Subido por vicegarcia3

EING EE TT en desarrollo Rev.00

Anuncio
EING_UANDES_ET EN DESARROLLO_REV 00 - 10 / 01 / 18
INDICE
4.0
INSTALACIONES ........................................................................................ 7
4.01 INSTALACIONES SANITARIAS.................................................................. 7
4.01.1 GENERALIDADES. .............................................................................. 7
4.01.1.1 Generalidades Alcantarillado.......................................................... 7
4.01.1.2 Generalidades Agua Potable.......................................................... 8
4.01.1.3 Disposiciones técnicas. .................................................................. 9
4.01.1.4 Contratistas. ................................................................................. 10
4.01.1.5 Construcción de las Obras. .......................................................... 11
4.01.1.6 Planos. ......................................................................................... 11
4.01.2 ALCANTARILLADO. .......................................................................... 12
4.01.2.1 Movimiento de Tierras. ................................................................. 12
4.01.2.2 Excavaciones en zanja para tuberías. .......................................... 13
4.01.2.3 Relleno de Excavaciones. ............................................................ 14
4.01.2.4 Confección de la cama de apoyo. ................................................ 15
4.01.2.5 Rellenos. ...................................................................................... 15
4.01.2.5.1 Relleno Lateral ........................................................................ 15
4.01.2.5.2 Relleno inicial. ......................................................................... 16
4.01.2.5.3 Relleno final. ............................................................................ 16
4.01.2.6 Retiro de excedentes. .................................................................. 17
4.01.2.7 Red de Alcantarillado. .................................................................. 18
4.01.2.7.1 Tuberías para red de alcantarillado ......................................... 18
4.01.2.7.1.1. Tuberia de Policloruro de Vinilo (P.V.C). ............................. 18
4.01.2.7.1.2. Se debe considerar los siguientes diametros de tuberias de
Policloruro de Vinilo (P.V.C). ...................................................................... 19
4.01.2.7.1.3. P.V.C. 160 ........................................................................... 19
4.01.2.7.1.4. P.V.C. 110 ........................................................................... 19
4.01.2.7.1.5. P.V.C. 75 ............................................................................. 19
4.01.2.7.1.6. P.V.C. 50 ............................................................................. 19
4.01.2.7.1.7. P.V.C. 40 ............................................................................. 19
4.01.2.7.1.8. Se debe considerar los siguientes diametros de tuberias de
Policloruro de Vinilo Gris ............................................................................ 19
-1-
EING_UANDES_ET EN DESARROLLO_REV 00 - 10 / 01 / 18
4.01.2.7.1.9. P.V.C. 110 ........................................................................... 19
4.01.2.7.1.10. P.V.C. 75 ........................................................................... 19
4.01.2.8 Sobre artefactos, grifería y accesorios. ........................................ 19
4.01.2.9 Sobre los pases e interferencias con otras instalaciones ............. 20
4.01.2.10 Descargas, ventilaciones para alcantarillado ............................... 20
4.01.2.11 Instalaciones en Hormigón. .......................................................... 20
4.01.2.12 Soporte De Tuberías. ................................................................... 20
4.01.2.13 Pasadas en losas y muros. .......................................................... 21
4.01.2.14 Tee de registro. ............................................................................ 21
4.01.2.15 Conexión PVC mortero comprimido y cámara de inspección. ..... 22
4.01.2.16 Obras de hormigón. ..................................................................... 22
4.01.2.16.1 Cámaras de inspección. ........................................................ 22
4.01.2.16.2 Camara de inspeccion domiliciarias ...................................... 22
4.01.2.16.3 Cámaras de inspección públicas ........................................... 23
4.01.2.16.4 Camara Separadora De Aceites Y Grasas ............................ 24
4.01.2.16.5 Tapa Tipo Vereda .................................................................. 25
4.01.2.16.6 Tapa Tipo Caballeriza ........................................................... 25
4.01.2.16.7 Tapa Tipo Calzada ................................................................ 25
4.01.2.16.8 Suministro Y Colocación De Escalines. ................................. 25
4.01.2.16.9 Satélites De Refuerzo En Hormigón Armado. ....................... 25
4.01.2.16.10 Dado De Refuerzo ............................................................... 26
4.01.2.17 Recomendaciones generales Alcantarillado. ............................... 26
4.01.2.18 De las pruebas. ............................................................................ 26
4.01.3 AGUA POTABLE ................................................................................ 29
4.01.3.1 Movimientos de tierra. .................................................................. 29
4.01.3.2 Excavaciones. .............................................................................. 30
4.01.3.3 Retiro de excedentes. .................................................................. 30
4.01.3.4 Rellenos. ...................................................................................... 30
4.01.3.5 Provisión y montaje cañerías ....................................................... 32
4.01.3.5.1 Cañerias de PPR tipo 3 con uniones termofusionadas. .......... 32
4.01.3.5.2 Se deben considerar los siguientes diametros para agua fría: 33
4.01.3.5.3 PPR 20mm .............................................................................. 34
4.01.3.5.4 PPR 25mm .............................................................................. 34
4.01.3.5.5 PPR 32mm .............................................................................. 34
-2-
EING_UANDES_ET EN DESARROLLO_REV 00 - 10 / 01 / 18
4.01.3.5.6 PPR 40mm .............................................................................. 34
4.01.3.5.7 PPR 50mm .............................................................................. 34
4.01.3.5.8 PPR 63mm .............................................................................. 34
4.01.3.5.9 PPR 75mm .............................................................................. 34
4.01.3.5.10 PPR 90mm ............................................................................ 34
4.01.3.5.11 PPR 110mm .......................................................................... 34
4.01.3.5.12 PPR 125mm .......................................................................... 34
4.01.3.5.13 Se deben considerar los siguientes diametros para agua
caliente:
34
4.01.3.5.14 PPR 20mm ............................................................................ 34
4.01.3.5.15 PPR 25mm ............................................................................ 34
4.01.3.5.16 PPR 32mm ............................................................................ 34
4.01.3.5.17 PPR 40mm ............................................................................ 34
4.01.3.5.18 PPR 50mm ............................................................................ 34
4.01.3.5.19 PPR 63mm ............................................................................ 34
4.01.3.5.20 PPR 75mm ............................................................................ 34
4.01.3.5.21 Cañerias de Polietileno de alta densidad (HDPE) ................. 34
4.01.3.5.22 Se deben considerar los siguientes diametros: ..................... 35
4.01.3.5.23 HDPE 125mm........................................................................ 35
4.01.3.5.24 HDPE 140mm........................................................................ 35
4.01.3.6 Soporte de cañerías ..................................................................... 35
4.01.3.7 Tipo H Briones.............................................................................. 35
4.01.3.8 Pasadas de agua potable en losas y muros. ................................ 36
4.01.3.9 Sellado de pasadas en losas y muros. ......................................... 37
4.01.3.10 Válvulas y llaves de paso para agua fría y caliente. .................... 37
4.01.3.11 Aislación de cañerías de agua potable. ....................................... 37
4.01.3.12 Dilataciones de agua potable. ...................................................... 38
4.01.3.13 Sistema de generación de Agua caliente. .................................... 38
4.01.3.13.1 Termos Eléctricos .................................................................. 38
4.01.3.14 Red Humeda ................................................................................ 38
4.01.3.15 Colocación de artefactos y grifería. .............................................. 38
4.01.3.16 Planta De Presurización............................................................... 39
4.01.3.16.1 Motobombas. ......................................................................... 40
4.01.3.16.2 Estanques Hidroneumáticos. ................................................. 40
-3-
EING_UANDES_ET EN DESARROLLO_REV 00 - 10 / 01 / 18
4.01.3.16.3 Chasis Metálicos. .................................................................. 40
4.01.3.16.4 Bases de Apoyo. ................................................................... 41
4.01.3.16.5 Tablero Eléctrico de Control. ................................................. 41
4.01.3.16.6 Sistemas eléctricos................................................................ 42
4.01.3.16.7 Conexión a Equipos de Emergencia. .................................... 42
4.01.3.16.8 Presostatos. .......................................................................... 42
4.01.3.16.9 Manómetros. ......................................................................... 42
4.01.3.16.10 Manifold de aspiración e impulsión...................................... 43
4.01.3.16.11 Coplas flexibles. .................................................................. 43
4.01.3.16.12 Abrazaderas. ....................................................................... 43
4.01.3.16.13 Anclaje Sísmico. .................................................................. 43
4.01.3.16.14 Interconexión al estanque hidroneumático. ......................... 44
4.01.3.16.15 Alimentación. ....................................................................... 44
4.01.3.17 Pruebas y recepción. ................................................................... 44
4.01.3.17.1 Inspección visual. .................................................................. 44
4.01.3.17.2 Independencia de artefactos. ................................................ 45
4.01.3.17.3 Verificación de calidad de los materiales............................... 45
4.01.3.17.4 Prueba de hermeticidad hidráulica. ....................................... 45
4.01.3.17.5 Cloración del Sistema............................................................ 46
4.01.3.17.6 Documentación...................................................................... 47
4.01.3.17.7 Planos para construcción. ..................................................... 47
4.01.4 AGUAS LLUVIAS. .............................................................................. 49
4.01.4.1 MOVIMIENTO DE TIERRAS. ....................................................... 49
4.01.4.1.1 EXCAVACIONES EN ZANJA PARA TUBERIAS. ................... 49
4.01.4.1.2 RELLENO DE EXCAVACIONES............................................. 51
4.01.4.1.3 CONFECCIÓN DE LA CAMA DE APOYO. ............................. 51
4.01.4.1.4 RELLENOS. ............................................................................ 52
4.01.4.1.5 RETIRO DE EXCEDENTES. ................................................... 53
4.01.4.2 TUBERIAS PARA RED DE AGUAS LLUVIAS. ............................ 54
4.01.4.3 SOPORTE DE TUBERÍAS. .......................................................... 54
4.01.4.4 OBRAS DE HORMIGÓN. ............................................................. 55
4.01.4.5 CÁMARAS SIFON........................................................................ 55
4.01.4.6 DE LAS PRUEBAS ...................................................................... 57
4.01.4.6.1 a. Prueba hidráulica................................................................. 57
-4-
EING_UANDES_ET EN DESARROLLO_REV 00 - 10 / 01 / 18
4.01.4.6.2 b. Prueba de bola. ................................................................... 57
4.01.4.6.3 c. Prueba de Luz. .................................................................... 58
4.01.4.6.4 d. Verificación del asentamiento y pendientes. ....................... 58
4.01.4.6.5 e. Segunda prueba hidráulica, de bola o de luz. ..................... 58
4.01.4.6.6 f. Prueba de humo. .................................................................. 59
4.01.4.6.7 g. Pruebas de cámaras de inspección..................................... 59
4.01.4.7 PLANOS DE CONSTRUCCIÓN. .................................................. 60
4.08 INSTALACIONES DOMICILIARIAS DE COMBUSTIBLES ....................... 61
4.08.1 Generalidades .................................................................................... 61
4.08.1.1 Discrepancia entre Documentos .................................................. 61
4.08.1.2 Reglamentos y Normas Aplicables............................................... 61
4.08.1.3 Plano como Construido ................................................................ 63
4.08.2 Especificaciones ............................................................................... 63
4.08.2.1 Calidad Profesional ...................................................................... 63
4.08.2.2 Experiencia................................................................................... 63
4.08.2.3 Obligaciones del contratista con el mandante .............................. 64
4.08.2.4 Obras del cargo del Contratista .................................................... 64
4.08.2.5 Construcción ................................................................................ 65
4.08.2.6 Puesta en Marcha ........................................................................ 66
4.08.3 Término de Obras .............................................................................. 67
4.08.4 Suministro, colocación de materiales y equipos............................ 67
4.08.4.1 Medidores..................................................................................... 67
4.08.4.2 Tuberías ....................................................................................... 71
4.08.4.3 Válvulas ........................................................................................ 76
4.08.4.4 Soporte de tuberías ...................................................................... 77
4.08.4.5 Regulador de Presión ................................................................... 78
4.08.4.6 Conexión de Artefactos a Gas...................................................... 80
4.08.4.7 Ventilación de recinto ................................................................... 80
4.08.4.8 Hermeticidad de la red interior de gas .......................................... 81
4.08.4.9 Descarga a fachada ..................................................................... 83
4.08.4.10 Evacuación de gas producto de la combustión de las instalaciones
interiores de gas ............................................................................................. 85
-5-
EING_UANDES_ET EN DESARROLLO_REV 00 - 10 / 01 / 18
4.08.5 Declaración y puesta en servicio de instalaciones interiores de
gas
............................................................................................................ 86
4.08.5.1 Declaración de instalaciones interiores de gas ............................ 87
4.08.5.2 Puesta en servicio de las instalaciones de Gas ........................... 87
-6-
EING_UANDES_ET EN DESARROLLO_REV 00 - 10 / 01 / 18
ESPECIFICACIONES TÉCNICAS
4.0
4.01
INSTALACIONES
INSTALACIONES SANITARIAS
Las Instalaciones Sanitarias se ejecutarán de acuerdo al proyecto
elaborado por PRY Ingeniería, con sus PI y ET respectivas.
Será responsabilidad de la EC, la presentación del proyecto en los
organismos correspondientes, obteniendo los permisos y recepciones
que sean necesarias, con los Certificados correspondientes para la
Recepción Municipal del edificio.
4.01.1
GENERALIDADES.
4.01.1.1
Generalidades Alcantarillado.
La obra en referencia, en lo relacionado con las instalaciones sanitarias
domiciliarias, se ejecutará de acuerdo con:
a) Planos adjuntos.
b) Especificaciones Técnicas.
c) Reglamento de Instalaciones Domiciliarias de Agua Potable y
Alcantarillado (R.I.D.A.A.), aprobado por D.S. del MINVU N°50 del 25 de
enero de 2002.
d) Manual de Normas Técnicas para la realización de las instalaciones
de Agua Potable y Alcantarillado, aprobado por D.S. del Ministerio de
Obras Públicas N° 70 del 23 de enero de 1981.
-7-
EING_UANDES_ET EN DESARROLLO_REV 00 - 10 / 01 / 18
e) Normas del I.N.N. correspondientes,
Ordenanza General de
Construcciones y Urbanizacion, en lo que proceda, en particular las
normas NCh2702 (“Instalaciones de alcantarillado – Cámaras de
inspección domiciliarias – Requisitos generales”) y NCh3215
(“Instalaciones domiciliarias de alcantarillado – Instalación de sistemas
de tuberías y pruebas en obra”).
Además, en cuanto no se opongan con estas especificaciones, se
deberá cumplir con las disposiciones y exigencias de la empresa
sanitaria y del propietario. Como una seguridad contra accidentes, el
contratista deberá tener presente en forma especial las disposiciones del
"Pliego de condiciones para la construcción de alcantarillado" y las
siguientes normas del INN: NCh348 (“Prescripciones generales acerca
de seguridad de andamios y cierros provisionales”), NCh349
(“Prescripciones de seguridad en las excavaciones”), NCh436
(“Prescripciones generales acerca de la prevención de accidentes del
trabajo”), NCh351 (“Prescripciones generales de seguridad para
escaleras portátiles de madera”).
f) Disposiciones, instrucciones, etc. De los fabricantes de los materiales y
equipos que se usarán en la obra, para su correcta instalacion y puesta
en servicio.
4.01.1.2
Generalidades Agua Potable.
La obra en referencia, en lo relacionado con las instalaciones sanitarias
domiciliarias, se ejecutará de acuerdo con:
a) Planos adjuntos.
b) Especificaciones Técnicas.
c) Reglamento de Instalaciones Domiciliarias de Agua Potable y
Alcantarillado (R.I.D.A.A.), aprobado por D.S. del MINVU N°50 del 25 de
enero de 2002.
-8-
EING_UANDES_ET EN DESARROLLO_REV 00 - 10 / 01 / 18
d) Manual de Normas Técnicas para la realización de las instalaciones
de Agua Potable y Alcantarillado, aprobado por D.S. del Ministerio de
Obras Públicas N° 70 del 23 de enero de 1981.
e) Normas del I.N.N. correspondientes,
Ordenanza General de
Construcciones y Urbanizacion, en lo que proceda, en particular las
normas NCh2485 (“Instalaciones domiciliarias de agua potable – Diseño,
cálculo y requisitos de las redes interiores”), NCh2794 (“Instalaciones
domiciliarias de agua potable – Estanque de almacenamiento y sistemas
de elevación – Requisitos) y NCh3202 (“Instalaciones domicialiarias de
agua potable – Instalación de sistemas de tubería y pruebas en obra”).
Como una seguridad contra accidentes, el contratista deberá tener
presente en forma especial las siguientes normas del INN: NCh348
(“Prescripciones generales acerca de seguridad de andamios y cierros
provisionales”), NCh349 (“Prescripciones de seguridad en las
excavaciones”), NCh436 (“Prescripciones generales acerca de la
prevención de accidentes del trabajo”) y NCh351 (“Prescripciones
generales de seguridad para escaleras portátiles de madera”).
f) Disposiciones, instrucciones y otros, que establezcan los fabricantes de
los materiales y equipos que se usarán en la obra, para su correcta
instalación y puesta en servicio.
4.01.1.3
Disposiciones técnicas.
Disposiciones, instrucciones y normas establecidas por los fabricantes de
materiales y equipos que se usarán en la obra, para su correcta
instalación y puesta en marcha.
Los materiales utilizados en las instalaciones domiciliarias de agua
potable y alcantarillado deberán corresponder a los indicados en el
listado de materiales autorizados, publicados periódicamente por la
S.I.S.S.
Disposiciones, instrucciones y normas establecidas por la
Superintendencia de Servicios Sanitarios y por el Servicio de Salud del
Ambiente.
-9-
EING_UANDES_ET EN DESARROLLO_REV 00 - 10 / 01 / 18
Instrucciones Generales, disposiciones y normas establecidas por la
empresa Sanitaria correspondiente a la zona.
Además en cuanto no se opongan con estas especificaciones, se
deberán cumplir con las disposiciones y exigencias del Ministerio de
Obras Públicas y de los arquitectos.
Prescripciones generales acerca de andamios, de prevención de
accidentes del trabajo, de seguridad en las excavaciones, de seguridad
para escaleras portátiles.
Se supone válida la última versión vigente a la fecha de construcción de
la obra, la Normas Chilenas emitidas por el I.N.N. prevalecerán sobre las
de otra procedencia.
Las pruebas parciales y finales de estas instalaciones se entregarán a la
Empresa y en presencia de la Inspección Técnica de la Obra (ITO).
No se podrá efectuar ninguna modificación al proyecto ni obra
extraordinaria sin autorización previa y/o VºBº de la ITO, y de los
Arquitectos Proyectistas.
4.01.1.4
Contratistas.
Estas obras sólo podrán ser ejecutadas por Profesionales habilitados
según la reglamentación vigente y en completo acuerdo con las normas
que rigen sobre el iniciación, construcción e inspección de las
instalaciones, quienes deben acreditar tener permiso vigente, experiencia
en edificaciones de tal envergadura y además cumplir las normas que
rigen la iniciación y recepción de las instalaciones.
A fin de evitar demoras, el contratista deberá preocuparse con la debida
anticipación de contar con todo el material y equipos necesarios para
realizar la obra, acorde con las tareas a ejecutar y plazos a respetar
El Contratista deberá arbitrar todos los medios a su alcance para velar
por la administración y vigilancia de las máquinas y herramientas de su
propiedad o a su cargo, ya que no se reconocerán pagos y/o
indemnizaciones por las pérdidas y/o sustracciones de los mismos.
- 10 -
EING_UANDES_ET EN DESARROLLO_REV 00 - 10 / 01 / 18
4.01.1.5
Construcción de las Obras.
Al iniciar las obras, el contratista deberá hacer un replanteo general para
verificar ejes de desagües, cotas indicadas en el proyecto y viabilidad de
este, si hubiera diferencias deberá informar de inmediato al proyectista
y al arquitecto.
El contratista no podrá ejecutar ninguna obra extraordinaria o aumento
de obra sin autorización de la ITO, con la cual deberá, cuando
corresponde, convenir precio por cada caso en particular. Cualquier obra
ejecutada sin estos requisitos no se pagará y quedará en beneficio del
propietario.
Será de cargo del contratista todos los gastos de, impuestos, leyes
sociales, prevención de riesgo y todo lo que involucre el buen
funcionamiento de la obra y que resulten necesarias para su ejecución.
El contratista deberá considerar la ejecución de las pasadas de losas,
vigas y muros que sean necesarios para la correcta instalación de la
cañería y en ningún caso podrá atravesar elementos resistentes sin la
aprobación de la ITO. Las pasadas que no se hayan dejado deberán
ejecutarse con testiguera con el cuidado de no cortar fierros
estructurales.
En general, la ejecución de las obras deberá ceñirse a los planos
aprobados, respetando diámetros, pendientes y ubicaciones.
4.01.1.6
Planos.
Los planos, materia de este proyecto, tienen un carácter INFORMATIVO,
y se modificarán a lo largo de la obra según las necesidades de la
- 11 -
EING_UANDES_ET EN DESARROLLO_REV 00 - 10 / 01 / 18
construcción, hasta que no sean confeccionados los planos de
construcción, momento en el cual pasan a denominarse DEFINITIVOS.
El proyectista es responsable de sanear las observaciones emitidas por
la Empresa Sanitaria correspondiente, para lograr la aprobación de los
proyectos informativos, pero los trámites correspondientes al termino de
obra, inspecciones, tramitación de certificados de dotación, y otros,
deberán ser realizados, y son obligación, del contratista.
Las modificaciones parciales quedarán registradas en fichas que
mantendrá la I.T.O. hasta la confección de los planos definitivos.
Las modificaciones a los originales, con los cambios que se produzcan
durante el transcurso de la obra, y los planos de construcción, previa
autorización del Proyectista también debe ser abarcadas por el
contratista.
4.01.2
ALCANTARILLADO.
4.01.2.1
Movimiento de Tierras.
El presente punto se refiere a las normativas a seguir para las faenas de
excavación, relleno y retiro de excedentes requeridas para la
construcción de los tramos de la red de alcantarillado proyectada. Consta
del movimiento de tierras para la colocación de las tuberías, sus cámaras
de inspección y las obras especiales.
La colocación de cañerías se hará en zanjas abiertas, las que se
ejecutarán una vez hecho el movimiento de tierras del proyecto de
pavimentación y con anterioridad a la ejecución de los pavimentos y sus
bases.
Se considera que las excavaciones se realizarán en zanja abierta con
taludes verticales hasta los 1,2 m. de profundidad. Para profundidades
mayores el Contratista podrá excavar con talud 2:1 (V:H), dando
cumplimiento a todo lo indicado en la Norma Chilena NCh 349 Of.1999,
- 12 -
EING_UANDES_ET EN DESARROLLO_REV 00 - 10 / 01 / 18
respecto a la seguridad en excavaciones. Se deberá seguir fielmente las
indicaciones del estudio de mecánica de suelos, en caso de discrepancia
prevalecerá este último.
El Contratista deberá considerar la entibación en zanjas toda vez que
aparezca napa y/o que la estabilidad de la zanja sea insegura. Esta
entibación deberá hacerse en toda la profundidad de la zanja. Cualquier
daño o derrumbe será de exclusiva responsabilidad del Contratista.
4.01.2.2
Excavaciones en zanja para tuberías.
El ancho de la zanja será igual al diámetro exterior del tubo más 0,6 m
desde el sello de excavación hasta la clave de tubo.
El sello de las excavaciones para la colocación de las tuberías tendrá
una cota igual a la cota de radier proyectada menos 0,10 m. El sello de
las excavaciones deberá quedar libre de bolones y toda sobreexcavación
deberá ser rellenada, sin cargo para el mandante, con los materiales y
procedimientos indicados para la cama de apoyo. Deberá ser autorizado
por el Inspector Jefe, una vez que el Contratista efectúe ensayos y
demuestre mediante certificados emitidos por un laboratorio reconocido y
aceptado por la ITO, que el fondo de las excavaciones, (terreno de
fundación) ha sido compactado y alcanza como mínimo una densidad del
95 % de la óptima, o Densidad Relativa del 80%. Además deberá estar
libre de protuberancias y que será capaz de proporcionar un soporte
firme, estable y uniforme a la tubería.
En el caso de producirse sobre-excavaciones, éstas deberán rellenarse
según se señala en el ítem relleno de excavaciones.
En caso de que aparezca napa, deberá efectuarse agotamiento
mecánico, ciñéndose a lo indicado en la Mecánica de suelos y de
acuerdo a las recomendaciones que entregue la Inspección técnica de la
obra. En este caso el Contratista deberá considerar las obras necesarias,
refuerzos, entibaciones, apoyos, etc., toda vez que aparezca napa y/o
que la estabilidad de la zanja sea insegura, esto para evitar derrumbes
en las zanjas.
- 13 -
EING_UANDES_ET EN DESARROLLO_REV 00 - 10 / 01 / 18
En caso de necesitarse entibaciones, éstas deberán hacerse en toda la
profundidad de la zanja y deberán ser diseñadas por el Contratista y ser
autorizadas, previo a su construcción por el Inspector Jefe de la Obra.
Para tales efectos el Contratista deberá elaborar y presentar a la ITO el
proyecto correspondiente, avalado por un Ingeniero Especialista.
La excavación en zanjas podrá realizarse a mano o a máquina. En este
último caso, ésta deberá detenerse 0,20 m. por sobre la cota de
excavación indicada, continuándose en forma manual hasta llegar al
sello, de manera de producir la mínima alteración del suelo a nivel de
apoyo.
4.01.2.3
Relleno de Excavaciones.
Después de realizadas las obras correspondientes a las excavaciones, y
luego de recibido conforme el sello de éstas, debidamente compactado y
certificado por un laboratorio competente, se procederá a rellenar, previa
autorización de la ITO, hasta dar a los terrenos los niveles indicados en
los planos, o en su defecto, el existente antes de la ejecución de las
obras.
El fondo de las excavaciones deberá compactarse hasta obtener una
densidad equivalente al 95 % del Proctor Modificado. El Contratista
deberá entregar a la ITO los certificados correspondientes.
El relleno de las excavaciones en zanja se ejecutará de acuerdo a lo
establecido en la NCh 3191 Of. 2009, especialmente en lo que se refiere
al material de relleno, para evitar que piedras grandes queden en
contacto con la cañería.
No se deberá arrojar tierra de relleno de la zanja en caída libre, desde la
cúspide hasta el fondo de la excavación, sin evaluar previamente el
efecto de este procedimiento sobre los tubos.
De producirse sobre-excavaciones, estos rellenos deberán realizarse de
acuerdo a lo indicado por el especialista de mecánica de suelos.
- 14 -
EING_UANDES_ET EN DESARROLLO_REV 00 - 10 / 01 / 18
4.01.2.4
Confección de la cama de apoyo.
Para el apoyo de las tuberías, se ha considerado la confección de una
cama de apoyo de arena, de 0,10 m mínimo de espesor.
La arena deberá ser apisonada manualmente con avances equilibrados.
El rango de humedad al momento de colocarla deberá ser entre un 8 % y
un 12 % y no deberá contener materia orgánica. La gravilla tendrá un
tamaño no mayor a 1/4".
La compactación deberá hacerse hasta alcanzar una densidad mínima
equivalente al 95 % de Proctor Modificado o 80% de densidad relativa,
según corresponda.
4.01.2.5
Rellenos.
Solo podrán ser ejecutados después de que los tubos hayan pasado con
éxito, la primera prueba de presión hidráulica interna. Se deberá cuidar
que durante la colocación del tubo, exista un contacto continuo del
relleno con todo el contorno del tubo, cuidando de no dañar ni desalinear
la tubería durante la compactación. La ejecución de los rellenos debe
ceñirse a las siguientes condiciones de compactación mínimas:
4.01.2.5.1
Relleno Lateral

El material de este relleno debe ser de suelos clase II y III, tamaño
máximo correspondiente al que pasa por malla Nº4. Debe ser
colocado a pala, o de otra forma de modo que se asegure un soporte
uniforme a la base del tubo, rellenando completamente todos los
huecos. Esta capa se extiende hasta el eje central de la tubería y
debe compactarse hasta alcanzar una densidad mínima equivalente
al 95 % de Proctor Modificado o 80% de densidad relativa, según
corresponda.
- 15 -
EING_UANDES_ET EN DESARROLLO_REV 00 - 10 / 01 / 18
4.01.2.5.2
Relleno inicial.


4.01.2.5.3
El material de relleno debe ser de suelos clase II y III, tamaño
máximo correspondiente al que pasa por malla Nº4. Se debe
compactar en forma manual y de forma de no dañar el tubo. Se debe
alcanzar una densidad uniforme y de alrededor de un 95 % del
Proctor Modificado. Se debe cubrir hasta 0,15 m sobre la clave del
tubo.
El relleno anteriormente indicado, debe cumplir rigurosamente con lo
señalado en la NCh 3191 Of. 2009, debiendo estar sólo constituido
por capas de arena.
Relleno final.

(Material común). El material de esta capa no debe contener piedras
grandes ni desechos. Su grado de compactación debe asegurar que
no se produzca asentamientos importantes. Se debe cumplir con una
densidad del 95 % del Proctor Modificado. Este último relleno es
efectuado por capas sucesivas, de espesor máximo 0,30 m debiendo
cumplir con una compactación mínima equivalente al 95 % de
Proctor Modificado o 80% de densidad relativa, según corresponda.
Se colocará una cinta plástica de aviso, será color verde, con un ancho
de 0,10 m y se ubicará a la mitad de la profundidad de la clave del tubo.
El Contratista deberá evaluar, antes de compactar los rellenos de la
zanja, el efecto del equipo compactador sobre los tubos.
La inspección podrá aceptar variaciones en los valores indicados en no
más de un 2 %.
La ITO definirá el número de ensayos para verificar la compactación,
dependiendo de la calidad del terreno, pudiendo ser del orden de un
ensayo cada 120 m de tuberías.
Debe destacarse que en las zonas de aceras con pastelones de
hormigón el relleno debe concluir en la cota de la base del pavimento y
efectuar la reposición de estos de acuerdo a lo que indiquen los
- 16 -
EING_UANDES_ET EN DESARROLLO_REV 00 - 10 / 01 / 18
organismos correspondientes, por ejemplo SERVIU y que se especifican
en el acápite correspondiente. En la zona de prados y jardines se debe
llegar a una cota tal, que deje suficiente espacio para la capa de tierra
vegetal necesaria.
Las capas quedarán al nivel que tenía el terreno antes de abrir la zanja,
salvo indicación de la Inspección para su modificación. El terreno deberá
quedar listo para iniciar las obras de pavimentación.
El Contratista está obligado a efectuar ensayos Proctor y densidades “in
situ”, con el objeto de controlar los rellenos en cuanto a su compactación.
Asimismo, deberá demostrar mediante certificados, la buena calidad del
material que conforma el relleno seleccionado (granulometrías,
constantes hídricas, etc.).
La Inspección Técnica de la empresa sanitaria podrá exigir
adicionalmente otros ensayos, los cuales deberán ser efectuados por el
Contratista, por lo que será de su cargo.
Los resultados de los ensayos deberán ser entregados oportunamente a
la ITO, quien no autorizará continuar con etapas posteriores del relleno si
no se cumple lo especificado en la capa anterior de éste.
Para los cruces de calzadas y áreas con tránsito vehicular, se deberán
realizar los rellenos de acuerdo a las especificaciones SERVIU.
4.01.2.6
Retiro de excedentes.
El material de suelo excedente se retirará de la obra y se llevará a
botaderos autorizados, el Contratista deberá entregar copia de las
boletas de recibo de los botaderos, ya que la Municipalidad los exige
para la Recepción Final, la entrega de los recibos la efectuará la
Empresa Constructora matriz que se adjudicó el contrato por Libro de
Obra a la ITO.
El excedente se estima en un 10 % del volumen excavado más el 110 %
del volumen desplazado por las instalaciones.
Los gastos de carguío, traslado y pago de derechos en el botadero son
de exclusiva responsabilidad del contratista.
- 17 -
EING_UANDES_ET EN DESARROLLO_REV 00 - 10 / 01 / 18
4.01.2.7
Red de Alcantarillado.
4.01.2.7.1
Tuberías para red de alcantarillado
Se usarán cañería de PVC (tipo ANGER), la que deberán cumplir con
las normas del I.N.N. Nch. 1.635 Of. 80 "Tubos de PVC rígido para
instalaciones de alcantarillado domiciliario" y Nch. 1.779, Of 80 "Uniones
y Accesorios para tubos de PVC rígido para instalaciones domiciliarias de
alcantarillado".
En la descarga y ramales en que se utilice tubería de PVC de tipo
sanitario del diámetro indicado en los planos, se tendrá en cuenta los
siguientes factores:
• los tubos no podrán embutirse en el hormigón ni en elementos
estructurales como vigas, pilares, losas, salvo expresa autorización de la
ITO.
• en pasadas a través de muros o losas de H. A. se debe separar la
tubería de PVC por medio de un material inerte de bajo coeficiente de
fricción( cartón, lana, fieltro) para evitar roturas por dilatación.
Todas las tuberías que estén bajo tierra se asentarán sobre una cama de
arena y el relleno de la clave se hará con arena , según recomendación
del fabricante.
Todas las cañerías colgadas por cielos deberán ser afianzadas con
abrazaderas H Briones con hilos galvanizados que abrazarán la tubería
antes y después de la unión y en el centro de ella y en cada derivación y
pieza especial.
Deberán aislarse todos los verticales de descargas de manera de evitar
al máximo la transmisión de ruidos en las dependencias. En caso de
determinarse la necesidad de colocar aislación, este trabajo deberá ser
consultado por la Empresa Constructora a un especialista acústico.
Como mínimo se recomienda AISLAN de espesor 50 mm, de densidad
50 Kg/m3, con papel una cara.
4.01.2.7.1.1. Tuberia de Policloruro de Vinilo (P.V.C).
- 18 -
EING_UANDES_ET EN DESARROLLO_REV 00 - 10 / 01 / 18
Se emplearán tubos de PVC del tipo: sanitario para diámetro menores
iguales a D: 160 mm y tipo Colector para diámetros superiores.
Las uniones y accesorios serán del mismo material. Los diámetros,
ubicaciones y recorridos aparecen indicados en el plano correspondiente,
en los que se establece material, diámetro y pendientes, cumpliendo en
todo con las normas I.N.N. y lo indicado en el RIDAA y en el Manual. En
especial, lo establecido en la norma NCh 3191 Of. 2009.
La instalación de tuberías enterradas deberá ceñirse a lo estipulado en
dicha norma, especialmente en lo referente a la forma de ejecución,
protecciones (si procede), refuerzos, uniones y otros.
Las tuberías que se utilicen para ventilaciones podrán ser ejecutadas en
PVC sanitario GRIS.
4.01.2.7.1.2. Se debe considerar los siguientes diametros de tuberias de
Policloruro de Vinilo (P.V.C).
4.01.2.7.1.3. P.V.C. 160
4.01.2.7.1.4. P.V.C. 110
4.01.2.7.1.5. P.V.C. 75
4.01.2.7.1.6. P.V.C. 50
4.01.2.7.1.7. P.V.C. 40
4.01.2.7.1.8. Se debe considerar los siguientes diametros de tuberias de
Policloruro de Vinilo Gris
4.01.2.7.1.9.
4.01.2.7.1.10.
4.01.2.8
P.V.C. 110
P.V.C. 75
Sobre artefactos, grifería y accesorios.
Los artefactos y griferías corresponderán a las marcas y modelos
detallados por arquitectura. Incluirá todos los accesorios necesarios para
su correcta terminación.
- 19 -
EING_UANDES_ET EN DESARROLLO_REV 00 - 10 / 01 / 18
4.01.2.9
Sobre los pases e interferencias con otras instalaciones
Antes de comenzar los trabajos de instalación deben estar perfectamente
definidas las interferencias con las otras instalaciones.
4.01.2.10
Descargas, ventilaciones para alcantarillado
Las instalaciones interiores de alcantarillado deberán cumplir con el
Titulo X del RIDAA en lo que se refieren a las Descargas y Ventilaciones.
4.01.2.11
Instalaciones en Hormigón.
Deberán colocarse y probarse a presión de agua previa al hormigonado.
La pendiente se dará por medio de soportes de ½ caña colocados bajo
la cañería, se afianzará convenientemente la instalación y se pondrá
especial cuidado en el vibrado del hormigón de relleno para no dañar la
cañería y variar su pendiente y ubicación.
4.01.2.12
Soporte De Tuberías.
Las cañerías deben ir afianzadas a losas y muros por medio de
abrazaderas de tipo H. Briones y los hilos deberán ser galvanizados para
impedir su corrosión, dispuestas a la distancia equivalente de 10-15
diámetros según el diámetro de la cañería.
Las tuberías secundarias de diámetro inferior a 75 mm deberán
afianzarse a las estructuras del edificio (losas, muros o vigas) con
abrazaderas de fierro platina de 3 mm. de espesor por 30 mm. de ancho,
ancladas con tarugos plásticos tipo Fischer y tornillos roscalata, estas
abrazaderas deberán pintarse con antióxido, ser galvanizadas, o de
cobre.
Entre el metal y la tubería se colocará una huincha de fieltro, polietileno o
una pieza del mismo material como recubrimiento. Los verticales de
descarga y ventilación llevarán dos abrazaderas por piso.
- 20 -
EING_UANDES_ET EN DESARROLLO_REV 00 - 10 / 01 / 18
Las abrazaderas de las tuberías bajo losa, se colocarán a una distancia
máxima de 2 m.; además, en toda pieza importante (tees, curvas,
sifones) que reciban el desagüe de artefactos y deberá llevar una
abrazadera similar a la indicada.
En los avances horizontales se deberán respetar las pendientes
indicadas en los planos, las abrazaderas deberán colocarse directamente
bajo la campana- enchufe y deben fijarse firmemente las abrazaderas
intermedias.
No se permiten por motivo alguno piezas especiales ejecutadas en obra,
ni piezas quemadas ó uniones de tuberías que no mantengan su
perpendicularidad y alineación.
4.01.2.13
Pasadas en losas y muros.
Se debe considerar perforaciones con testiguera de broca diamantada
para dejar una perforación de 1” mayor que el diámetro de la tubería. No
se aceptara pasadas con combo y cincel.
Las pasadas de losas y muros por cañerías de PVC se rellenarán con
concreto, colocando previamente 2 arandelas de caucho (o dos anillos de
goma) por la parte exterior del tubo que atraviesa, colocando a toda la
sección del tubo que quedara incluida, una capa de lubricante, las
pasadas que atraviesen juntas de dilatación del edificio no se rellenarán
permitiendo el movimiento y dilatación de la tubería, esta además se
complementara con una doble copla de reparación.
4.01.2.14
Tee de registro.
Los tubos registro se colocarán, en los puntos señalados en los planos y,
o en tramos rectos de longitud mayor a 20 MT., en cada cambio de
dirección cuidando que sus tapas queden en la parte superior o lateral de
las cañerías, en todos los verticales de cada piso a partir del primero, sea
en descargas y en todos los puntos donde sea necesario para su posible
varillado, el contratista no pueden alegar el desconocimiento de la
ubicación de éstos.
- 21 -
EING_UANDES_ET EN DESARROLLO_REV 00 - 10 / 01 / 18
4.01.2.15
Conexión PVC mortero comprimido y cámara de inspección.
Esta conexión debe ejecutarse con el tubo perfectamente limpio y previo
al momento de la instalación deberá colocarse sobre el trozo de la
tubería un solvente o solvente-cemento especial para PVC por la
superficie exterior del tubo; con el solvente abundantemente colocado y
húmedo se esparcirá sobre la superficie, arena de estuco seca, cubrir la
totalidad y comprobar su adherencia.
4.01.2.16
Obras de hormigón.
Las obras de hormigón deberán ejecutarse en conformidad con los
planos de proyecto.
4.01.2.16.1 Cámaras de inspección.
Las profundidades y dimensiones de las Cámaras de Inspección se
indican en planos.
Todas las cámaras de alcantarillado cuya profundidad sea mayor o igual
de 1,00 m, deberá considerar escalines, los que serán de 19 mm, en
conformidad con el plano SENDOS tipo HB e- 1 y se colocarán cada 0,30
m. ajustándose a la profundidad total el primero y último escalín. Se
usará fierro galvanizado en baño, rechazándose el electrolítico.
Las cámaras que estén en sectores con pavimentos especiales tendrán
marco y tapa de fierro para producir relleno idéntico al pavimento de ésta,
además, todas las cámaras de Inspección que se ubican en recintos
interiores llevarán doble tapa, una inferior de cemento y la superior tipo
caballeriza para colocar el revestimiento del piso.
Se ejecutarán de acuerdo a las normas establecidas en la norma chilena
NCH 2702 Of. 2002.
4.01.2.16.2 Camara de inspeccion domiliciarias
- 22 -
EING_UANDES_ET EN DESARROLLO_REV 00 - 10 / 01 / 18
Los muros serán de albañilería de ladrillo tipo muralla de 0,15 m. de
espesor unidos con mortero 1:4 de 225 Kgcm/m3. Estos se instalarán
sobre un emplantillado de hormigón simple de 170Kg/cem/ 0,15 m. de
espesor y con una zarpa que sobresalga 0,10 m. del perímetro exterior
de los muros de la cámara.
El radier y las banquetas se hará también de hormigón con un espesor
de 15cm. Las paredes interiores deberán ser estucadas con mortero 1:3
de 340 Kgcem/m3 de 2 cm. de espesor y afinadas a cemento puro.
Las cámaras irán apoyadas sobre una base de material granular de 10
cm. de espesor.
Las cámaras domiciliarias tendrán las siguientes dimensiones:
4.01.2.16.3 Cámaras de inspección públicas
Las cámaras ubicadas en la vía pública y aquellas cuya profundidad sea
mayor a 1,85 m, se consideran públicas del tipo “a”, “b” y especiales de
acuerdo al plano tipo HB – e – 1 del ex – SENDOS.
Estas cámaras (radieres, pies derechos, conos y chimeneas) se
ejecutarán en hormigón de 170 kg - cem / m3, siendo estucadas con
- 23 -
EING_UANDES_ET EN DESARROLLO_REV 00 - 10 / 01 / 18
mortero de 510 kg - cem / m3 hasta una altura de 0,20 m. sobre la
banqueta y un espesor de 2 cm. La parte interior de la cámara que no
lleve estuco deberá quedar con la superficie lisa, debiéndose usar molde
metálico o de madera revestido con metal.
4.01.2.16.4 Camara Separadora De Aceites Y Grasas
Se consultan interceptoras de grasas bajo mueble INGECLEAN
resolución sanitaria Nº 15705 S.A.S. Santiago.
Su ubicación específica se puede observar en las láminas respectivas del
proyecto.
- 24 -
EING_UANDES_ET EN DESARROLLO_REV 00 - 10 / 01 / 18
4.01.2.16.5 Tapa Tipo Vereda
Aquellas cámaras que se ubiquen en sectores de tránsito peatonal, se
considerarán de hormigón simple de 60x60 cm, o Hormigón reforzado para
tránsito vehicular liviano y donde se indique en planos o detalles.
4.01.2.16.6 Tapa Tipo Caballeriza
Aquellas cámaras que se ubiquen en sectores de tránsito peatonal y
tránsito vehicular semi pesado, considerarán tapas metálicas tipo
caballeriza, donde se indique en planos o detalles.
4.01.2.16.7 Tapa Tipo Calzada
Aquellas cámaras que se ubiquen en sectores de tránsito vehicular
considerarán tapas tipo calzada, las que se ejecutarán y colocarán de
acuerdo con el estándar técnico equivalente de la empresa sanitaria
respectiva. Se incluye el aro y la armadura metálica de acero A-37-24 ES,
esta última rellenada con hormigón clase E (resistencia mínima a la ruptura
por compresión de 320Kg/cm2) y tamaño máximo del agregado 2.5 cm. y el
anillo de fierro fundido de 82 Kg. de peso aproximado. La colocación del
anillo esta incluida en la confección de las cámaras y chimeneas.
4.01.2.16.8 Suministro Y Colocación De Escalines.
Los escalines serán de acero galvanizado de 20 mm de diámetro (3/4") y se
colocarán de acuerdo al cuadro de cámaras del proyecto. Se usará fierro
galvanizado en baño, rechazándose el electrolítico.
4.01.2.16.9 Satélites De Refuerzo En Hormigón Armado.
- 25 -
EING_UANDES_ET EN DESARROLLO_REV 00 - 10 / 01 / 18
Irán en todas las cámaras de inspección que no hayan sido construidas
sobre pavimento de hormigón. Deberán ejecutarse en hormigón H-25 con
armaduras de acero A44-28H y pernos de anclaje de acero A37-24 ES.
4.01.2.16.10 Dado De Refuerzo
Para todas las cañerías que avancen enterradas en sectores de tránsito
vehicular y cuando la profundidad medida hasta sobre la clave del tubo
sea menor o igual de 1,00 m. El dado de refuerzo se hará en hormigón H
– 25 en un ancho igual al diámetro más 0,30 m. (Según detalle de
proyectos).
El hormigón se aislará de la tubería para permitir la libre dilatación de
ella.
Una vez seca esta sección de tubo se procederá al emboquillado con
mortero de 300 kg/cem/m3, hasta el retape total y las
impermeabilizaciones que sean necesarias a cada caso.
En todos los casos estas uniones deberán reforzarse con machones de
concreto de 170 kg/cem/m3.
4.01.2.17
Recomendaciones generales Alcantarillado.
Por ser material PVC un termoplástico que se ablanda con el calor para
lo cual se requiere que las soldaduras que se ejecuten “in situ” deberán
ser cuidadosamente realizadas con la tubería colocada, protegiendo
éstas de las llamas o del calor directo; tampoco deberán sufrir
variaciones de temperatura las arandelas de goma.
4.01.2.18
De las pruebas.
Se exigirá todas las pruebas indicadas en el RIDAA Titulo XII; Párrafo II;
artículo 105, toda instalación domiciliaria de alcantarillado deberá ser
absolutamente impermeable a gases y líquidos, y no podrá ponerse en
servicio mientras no sea sometida a las siguientes pruebas:
- 26 -
EING_UANDES_ET EN DESARROLLO_REV 00 - 10 / 01 / 18
a. Prueba hidráulica.
a.1. Antes de ser cubiertas las tuberías, se efectuará una prueba de
presión hidráulica de 1,60 m de presión sobre la boca de admisión más
alta durante un periodo mínimo de quince minutos.
a.2. Las descargas con alturas superiores a dos pisos, se fraccionarán
por medio de piezas de registro, con el fin de ejecutar las pruebas con
una presión no superior a la altura de estos dos pisos.
a.3. La pérdida por filtración para las tuberías de hormigón simple no
podrá ser superior a la indicada en el Anexo Nº 9 de RIDAA. En otro tipo
de tuberías no se aceptará tolerancia de filtración.
a.4. Durante esta prueba, deberá efectuarse una revisión de las junturas
mediante inspección visual para verificar que no filtren.
b. Prueba de bola.
b.1. Realizada la prueba indicada en la letra precedente, las tuberías
horizontales de hasta 150 mm se someterán a una prueba de bola, cuyo
objeto es verificar la existencia de costras en las junturas u otro
impedimento interior.
b.2. La bola con que deben efectuarse las pruebas tendrá una tolerancia
máxima de 3 mm con respecto al diámetro de la tubería verificada.
c. Prueba de Luz.
c.1. Para tuberías de diámetro superiores a 150 mm, la prueba de bola
se sustituirá por la prueba de luz.
c.2. Esta prueba se efectúa instalando una fuente de iluminación
adecuada, en una de las cámaras que delimitan el tramo de tuberías a
probar. En la otra cámara, se instala un espejo que deberá recibir el haz
de luz proveniente de la primera.
c.3 Se realizará la prueba moviendo circularmente la fuente de
iluminación en la sección inicial de la tubería, debiendo verificarse que la
recepción de la imagen interior del tubo reflejada en el espejo sea
- 27 -
EING_UANDES_ET EN DESARROLLO_REV 00 - 10 / 01 / 18
redonda y no presente interrupciones durante el transcurso de la prueba.
De no ser así, deberá rechazarse la prueba.
d. Verificación del asentamiento y pendientes.
d.1. Después de practicar la prueba de presión hidráulica se rellenarán
los huecos de las excavaciones debajo de las junturas de los tubos. En
casos de tuberías de hormigón simple, éstas junturas se rellenarán con
hormigón pobre que cubra hasta la mitad del tubo.
d.2. Antes de efectuarse el relleno de la excavación, deberá verificarse el
asentamiento de la tubería y la pendiente indicada en el plano. Cuando
proceda, también deberá revisarse la protección de hormigón de las
tuberías.
e. Segunda prueba hidráulica, de bola o de luz.
Una vez cubiertas las tuberías, deberán someterse nuevamente a una
prueba hidráulica y de bola o de luz, en su caso, de la misma manera
como se indicó anteriormente, a fin de garantizar el estado del sistema
después del relleno de la excavación. En éstas, se incluirán los ramales
auxiliares que se consulten en el plano.
f. Prueba de humo.
f.1. Esta prueba, tiene por objeto garantizar la estanqueidad de las
junturas y el funcionamiento satisfactorio de los cierres hidráulicos y
ventilaciones, y debe ejecutarse cuando estén totalmente terminados
zócalos y pisos, y estén colocados los artefactos en los ramales
respectivos. Podrá admitirse la falta de uno o más artefactos que figuren
como futuros en el plano, sin embargo, una vez que sean instalados
deberán ser sometidos a la prueba respectiva.
f.2 Todas las tuberías de descarga, incluso los ramales que recibe, se
someterán a una prueba de presión de humo, que se introducirá por la
parte más alta de la canalización, debiendo colocarse previamente un
tapón en la cámara de inspección correspondiente al canal de esa
- 28 -
EING_UANDES_ET EN DESARROLLO_REV 00 - 10 / 01 / 18
descarga. Si el ramal no tiene ventilación, el humo se introducirá por la
boca de comunicación de la cámara.
f.3. La prueba de humo será satisfactoria si durante cinco minutos no se
observa desprendimiento de humo por las junturas, manteniendo una
presión suficiente para hacer subir el agua de los sifones en 3 cm.
g. Pruebas de cámaras de inspección.
g.1. Las cámaras de inspección se someterán a una revisión de sus
detalles, y en especial, a las sopladuras u otros defectos en sus estucos
y afinados interiores.
g.2. Se someterán, además, a una prueba de presión hidráulica con una
presión igual a la profundidad de la misma cámara, debiendo permanecer
el nivel de agua constante por un tiempo mínimo de cinco minutos.
4.01.3
AGUA POTABLE
4.01.3.1
Movimientos de tierra.
Las siguientes especificaciones tienen validez siempre y cuando no
contradigan lo indicado en el Estudio de Mecánica de Suelos respectivo,
en caso de discrepancia prevalecerá este último.
- 29 -
EING_UANDES_ET EN DESARROLLO_REV 00 - 10 / 01 / 18
4.01.3.2
Excavaciones.
La excavación en zanjas podrá realizarse a mano o a máquina. En este
último caso, ésta deberá detenerse a 0,20 m por sobre la cota de
excavación indicada, continuándose en forma manual hasta llegar al
sello.
El fondo excavado deberá permitir el apoyo satisfactorio de las tuberías
en toda su extensión; El ancho en el fondo de la zanja se ha considerado
igual al diámetro nominal al tubo más 0.60m.
4.01.3.3
Retiro de excedentes.
El material de suelo excedente se retirará de la obra y se llevará a
botaderos autorizados, el Contratista deberá entregar copia de las
boletas de recibo de los botaderos, ya que la Municipalidad los exige
para la Recepción Final, la entrega de los recibos la efectuará la
Empresa Constructora matriz que se adjudicó el contrato por Libro de
Obra a la ITO.
El excedente se estima en un 10 % del volumen excavado más el 110 %
del volumen desplazado por las instalaciones.
Los gastos de carguío, traslado y pago de derechos en el botadero son
de exclusiva responsabilidad del contratista.
4.01.3.4
Rellenos.
Después de construidas las obras correspondientes a las excavaciones,
y luego de recibido conforme el sello de estas, debidamente compactado
y certificado por un laboratorio competente, se procederán a rellenar,
previa autorización de la ITO, hasta dar a los terrenos los niveles
indicados en los planos del proyecto.
Los rellenos serán controlados y se harán una vez instaladas las tuberías
y efectuadas las pruebas reglamentarias en forma satisfactoria. El
- 30 -
EING_UANDES_ET EN DESARROLLO_REV 00 - 10 / 01 / 18
material deberá estar exento de contaminaciones extrañas, en particular
de materia orgánica, sales solubles y productos de desecho. No deberá
poseer características de comportamiento singular (arcilla expansiva o
limos colapsables).
Los materiales se depositarán en capas aproximadamente horizontales,
que abarquen toda la extensión del sector por recubrir. Se descargarán y
esparcirán evitando su segregación. El avance deberá ser parejo, de
modo que no se produzcan desniveles superiores a 0,50 m. entre
sectores contiguos.
La primera capa de relleno será el encamado de arena, la cual consistirá
en 0,10 m. a partir del sello de excavación y se compactará hasta
alcanzar una densidad relativa mínima del 80% (ó 95% del Proctor
Modificado).
La segunda etapa se realizará depositando en forma cuidadosa, desde el
encamado de arena y hasta 0,15 m. sobre la clave de la tubería, arena
limpia en capas de 0,15 m. compactadas hasta alcanzar un 95 % del
Proctor Modificado.
Esta segunda etapa del relleno se hará a lo largo de la tubería, dejando
descubierta las zonas de uniones efectuadas en el terreno, hasta que se
hayan realizado las pruebas correspondientes del sector. Tampoco
deberán rellenarse las zonas en que se hayan construido cámaras y
machones de anclaje.
En las zonas de congestión de tuberías o en que las condiciones del
terreno impidan una adecuada compactación, la ITO podrá ordenar que
el relleno se haga con hormigón de 170 Kg. cem/m3.
Una vez terminada la segunda etapa y habiendo hecho las verificaciones
mencionadas, se continuará con el resto del relleno y que consiste en
una capa de altura de 0,30 m. aprox. desde el nivel superior de la
segunda etapa, con material de las excavaciones libre de materia
orgánica, y si esto no fuera posible, con arenas o suelos clase I y II,
colocadas en forma manual en capas de 0,20 m, previa separación de
los bolones o piedras mayores a 0,10 m y compactadas con placa
vibratoria hasta alcanzar una densidad de 95 % del Proctor Modificado.
- 31 -
EING_UANDES_ET EN DESARROLLO_REV 00 - 10 / 01 / 18
Finalmente, se completará el resto del relleno hasta la superficie del
terreno. El material utilizado será el natural proveniente de las
excavaciones, previa separación de los bolones o piedras mayores a 2”,
en capas de 0,20 m. de espesor, utilizando rodillo vibratorio de 5
toneladas de peso estático mínimo, hasta alcanzar una densidad igual o
superior al 95 % del Proctor Modificado.
Para el relleno de las excavaciones se tendrá especial cuidado cuando
se efectúe bajo conductos y cámaras, cercano a muros o alrededor de
postaciones existentes, los que se compactarán desde los costados,
mediante pisón, evitando perturbar las condiciones iniciales de dichas
estructuras.
4.01.3.5
Provisión y montaje cañerías
4.01.3.5.1
Cañerias de PPR tipo 3 con uniones termofusionadas.
En las redes según lo indicado en los planos se emplearán cañerías de
polipropileno Randóm tipo 3, con uniones termo fusionadas, de los
diámetros indicados en el proyecto, y de calidad que cumpla con las
normas INN. Al instalar las cañerías se evitará estrictamente el contacto
con otro material usando materiales aislantes adecuados, aceptados por
la ITO, (neopreno, fieltro, caños de poliestireno, etc). No se usará
alambre de acero o clavos de fierro, para afianzar las cañerías.
Corte de la tubería con tijera para polipropileno o PVC. El corte debe ser
recto y a escuadra. Marcar el extremo del tubo antes de introducirlo en el
dado de fusión, de acuerdo a las medidas de penetración para cada
diámetro. La máquina fusionadora deberá estar en régimen de
temperatura de trabajo, entre 260 °C y 280 °C. Introducir fittings y tubería
en el dado fusionador en forma perpendicular. No sobrepasar la marca
del tubo al introducirlo en el dado fusionador. Retirar tubo y fittings
simultáneamente del termofusionador, respetando el tiempo de
calentamiento (tabla adjunta). Inmediatamente después de retirados el
- 32 -
EING_UANDES_ET EN DESARROLLO_REV 00 - 10 / 01 / 18
tubo y fittings del termofusor, proceder a introducir la punta del tubo
dentro del fitting.
Fitting: Se empleará fitting de bronce de marca NIBSA. Deberá cumplir
con las disposiciones establecidas en las normas INN.
No se permitirá el uso de coplas de unión en tramos de tubería menores
a 6,0m.
Todos los cambios de dirección deberán realizarse mediante la utilización
de fitting. Está estrictamente prohibido el recalentamiento de las
cañerías para curvarlas.
Las cañerías que queden a la vista se deben pintar según colores
indicados en arquitectura (blanco o negro).
Se usará cañerías PN10 para agua fría y PN20 para agua caliente.
4.01.3.5.2
Se deben considerar los siguientes diametros para agua fría:
- 33 -
EING_UANDES_ET EN DESARROLLO_REV 00 - 10 / 01 / 18
4.01.3.5.3
4.01.3.5.4
4.01.3.5.5
4.01.3.5.6
4.01.3.5.7
4.01.3.5.8
4.01.3.5.9
4.01.3.5.10
4.01.3.5.11
4.01.3.5.12
PPR 20mm
PPR 25mm
PPR 32mm
PPR 40mm
PPR 50mm
PPR 63mm
PPR 75mm
PPR 90mm
PPR 110mm
PPR 125mm
4.01.3.5.13 Se deben considerar los siguientes diametros para agua caliente:
4.01.3.5.14
4.01.3.5.15
4.01.3.5.16
4.01.3.5.17
4.01.3.5.18
4.01.3.5.19
4.01.3.5.20
PPR 20mm
PPR 25mm
PPR 32mm
PPR 40mm
PPR 50mm
PPR 63mm
PPR 75mm
4.01.3.5.21 Cañerias de Polietileno de alta densidad (HDPE)
- 34 -
EING_UANDES_ET EN DESARROLLO_REV 00 - 10 / 01 / 18
Se utilizara para la conducción de fluidos a presión, esta ira desde los estanques
de agua potable hasta la matriz de impulsión que alimenta que a limenta la
segunda etapa. Su unión será por medio de soldadura a tope, el cual es el
procedimiento más tradicional y utilizado, siendo aplicado más comúnmente en
tuberías y fittings de más de 63 mm de diámetro y de la misma Clase o SDR
(relación diámetro externo/ espesor).
No debe emplearse para unir tuberías o fittings de diferentes espesores. Este
sistema es reconocido en la industria como un sistema de unión de gran
confiabilidad. No se producen filtraciones y las uniones son más resistentes que la
tubería misma.
4.01.3.5.22 Se deben considerar los siguientes diametros:
4.01.3.5.23 HDPE 125mm
4.01.3.5.24 HDPE 140mm
4.01.3.6
Soporte de cañerías
Suministrar abrazaderas adecuadas para soportar las cargas requeridas.
Donde sea necesario, los soportes deberán estar diseñados para
permitir el movimiento longitudinal debido a la expansión y contracción
(según instrucciones del fabricante).
4.01.3.7
Tipo H Briones
Abrazadera confeccionado por un riel tipo C y doble gancho con perno
de fijación y afianzados al nivel mediante ranuras. Dicha abrazadera se
- 35 -
EING_UANDES_ET EN DESARROLLO_REV 00 - 10 / 01 / 18
fija a la estructura por colgadores compuesto por un tensor de fierro
galvanizado redondo de 8 mm. de diámetro y roscadas en ambos
extremos. En el extremo de la estructura soportante se colocará un
inserto de pernos de expansión y en el de la abrazadera una tuerca.
La distancia máxima entre soportes será la de la siguiente tabla
Diámetro cañería Cañerías metálicas
Suspendida.
Distancia máxima (mts.)
1/2"
2,5
3/4" - 1"
2,7
1 1/4" - 1 1/2"
3,0
2"
3,8
2 1/2" - 3 1/2"
4,2
4" a 6"
5,0
6" a 8"
7,0
Cañerías plásticas
Distancia máxima (mts.)
0,5
0,6
0,8
1,0
1,2
1,5
1,8
Se instalarán soportes a no más de 0,9m de cada punto terminal de
cañerías y a no más del 25% de la luz especificada para cada diámetro
en los cambios de dirección.
4.01.3.8
Pasadas de agua potable en losas y muros.
Es responsabilidad del contratista de Agua Potable ejecutar todas las
pasadas en losas o muros que sean necesarias para ejecutar la red de
agua potable. En general existen shafts para tal efecto y se deberán
usar, pero el contratista debe considerar un número de pasadas y tener
un precio para el trabajo.
En pasadas a través de muros o losas de H.A. se debe separar la tubería
de PVC por medio de un material inerte de bajo coeficiente de fricción
(cartón, lana, fieltro, etc.), con los que se evita las roturas por dilatación.
El diámetro de las perforaciones en estructuras de hormigón deberá ser
- 36 -
EING_UANDES_ET EN DESARROLLO_REV 00 - 10 / 01 / 18
25 mm o en su defecto 1 diámetro superior al del tubo que pasa para
tubos de AGUA POTABLE.
4.01.3.9
Sellado de pasadas en losas y muros.
Es responsabilidad de la constructora sellar todas las pasadas que se
ejecutaron en el ítem anterior después de haber instalado las cañerías en
las pasadas. Se deberá sellar con poliuretano de alta densidad resistente
al fuego, de manera de no permitir la pasada de humos en caso de
incendio.
4.01.3.10
Válvulas y llaves de paso para agua fría y caliente.
Todas las llaves de paso de sectorización y de arranques futuros seran
tipo bola, en cambio las llaves de paso de los recintos deben cumplir la
NCH 730 - 731, hasta Ø 20 mm y serán de tipo campana cromada, sobre
este diámetro se debe cumplir la NCH 784.
De todas maneras prevalecerán las especificaciones de arquitectura.
Se tendrá especial cuidado que el cuerpo de la llave no quede embutido
en el muro de modo de poder repararla en forma rápida sin dañar las
cerámicas. Se deberá respetar la ubicación de la llave de acuerdo a lo
indicado en los planos, tratando de colocarlos debajo de mueble de
Lavacopas o Lavaderos.
4.01.3.11
Aislación de cañerías de agua potable.
Para evitar la condensación en cañerías instaladas en shaft, embutidas
en muros, tabiques o por cielo falso. Para dichos casos se colocarán
caños de espuma elastomérica de color negro Marca Armstrong AF
Armaflex o similar de espesor nominal de 9 mm.
- 37 -
EING_UANDES_ET EN DESARROLLO_REV 00 - 10 / 01 / 18
4.01.3.12
Dilataciones de agua potable.
Para canalizaciones de agua fría y caliente que atraviesan junta de
dilatación estructural y para canalizaciones de agua caliente en tramos
mayores a 12 m. de longitud. En ambos casos se deberán considerar
mecanismos especiales para contrarrestar contracciones y dilataciones
por efecto de la temperatura. Este mecanismo consistirá en interponer
una omega de cobre recocido o polipropileno según sea la materialidad
de la tubería.
4.01.3.13
Sistema de generación de Agua caliente.
Se considera realizar la alimentación de agua caliente desde una caldera
ubicada en sector -1, diseñada según proyecto de clima.
Se considera una red de retorno de agua caliente.
4.01.3.13.1 Termos Eléctricos
Por otro lado, se consideran termos eléctricos según las capacidades
indicadas en los planos en los recintos de Sala de Aseo (nivel 3 y 4),
Camarines de Auxiliares, nivel 1, y Sector Cocina, nivel 1.
4.01.3.14
Red Humeda
Toda instalación de agua potable deberá considerar un sistema de red
húmeda conectado directamente a la red de agua potable.
En este caso el proyecto de Red Húmeda corresponde a una
especialidad aparte.
4.01.3.15
Colocación de artefactos y grifería.
- 38 -
EING_UANDES_ET EN DESARROLLO_REV 00 - 10 / 01 / 18
Los artefactos sanitarios se instalarán de acuerdo a las especificaciones
del fabricante e indicaciones del proyecto de arquitectura
El montaje de la grifería deberá ajustarse de acuerdo a las indicaciones
del fabricante, de tal manera que, técnicamente, aseguren una correcta
operación y garanticen la estanqueidad del sistema.
Antes de la instalación de la grifería, se comprobará que el diámetro
nominal de las llaves coincida con el de las tuberías en las que van a ser
instaladas.
Los accesorios de unión, soldaduras, abrazaderas, u otros elementos
que sea preciso utilizar, deberán garantizar el cumplimiento de las
cualidades generales de una instalación domiciliaria de agua potable,
tales como preservación de la potabilidad del agua, estanqueidad, etc.
Los artefactos serán surtidos mediante cañería de cobre, no flexible y en
cada alimentación se colocará una llave de bola de ½” para permitir la
manutención de éstos.
Los artefactos que llevarán llaves independientes serán los lavatorios,
lavaplatos y lavaderos; los demás artefactos se independizarán con la
llave de sectorización de cada recinto.
4.01.3.16
Planta De Presurización.
Se considera reimpulsar desde un estanque existente el agua potable
hacia el nuevo edificio.
Para la elevación mecánica de agua potable se ha propuesto un equipo
de bombeo en el nivel -1, constituido por motobombas eléctricas, y
estanque hidroneumático.
La instalación de la planta de presurización debe ceñirse a estas
especificaciones y a las informaciones señaladas en los planos.
- 39 -
EING_UANDES_ET EN DESARROLLO_REV 00 - 10 / 01 / 18
4.01.3.16.1 Motobombas.
Se consultan bombas de las características señaladas en el proyecto
accionadas con motores eléctricos trifásicos con las potencias señaladas.
Contará con 4 bombas de marcas y modelos indicados en los planos,
considerando 3 en funcionamiento y 1 de reserva, las cuales funcionaran
en base a niveles de presión en funcionamiento: Alto, Medio y Bajo.
Además, un nivel eventual que será denominado Nivel 3.
Activación de la primera bomba: cuando la presión llegue a nivel Medio
Alto
(pasado el aporte del estanque hidroneumático).
Activación de la segunda bomba: cuando la presión llegue a nivel Medio.
Si la presión sigue bajando alcanzado un nivel bajo, se debe activar en
forma eventual la tercera bomba (de reserva).
El sistema se debe detener cuando se alcance el nivel Alto de presión.
Se debe contemplar el funcionamiento alternado de las bombas y aviso
sonoro de falla de alguna parte del sistema.
4.01.3.16.2 Estanques Hidroneumáticos.
El equipo de bombeo se complementa con un estanque hidroneumático
tipo Vogt Varem o similar.
4.01.3.16.3 Chasis Metálicos.
Las bombas serán montadas en un chasis de acero, apoyado en
asientos flexibles para reducir al máximo la transmisión de vibraciones.
- 40 -
EING_UANDES_ET EN DESARROLLO_REV 00 - 10 / 01 / 18
4.01.3.16.4 Bases de Apoyo.
Las bases de hormigón que sustentan el chasis con las bombas se
construirán colocando en la parte inferior una capa de 25 mm. mínimo de
material flexible (corcho prensado, planchas de neopreno, etc.).
4.01.3.16.5 Tablero Eléctrico de Control.
Debe contener los siguientes elementos mínimos:
- Interruptor automático general
- Contactores
- Interruptor Control
- Pulsador Partir
- Pulsador Parar
- Variadores de frecuencia
- Selector man-aut
- Selector rotación bombas
- Presostatos
- Relé de asimetría
- Vólmetro con selector
- Amperímetro con selector
- Reles de control
- Bornes
- Protectores térmicos y de cortocircuitos, según EETT proyecto eléctrico
- Actuadores con bocina de comando
- Luces piloto, etc.
Sistema de bloqueo que impida el funcionamiento de las bombas en
- 41 -
EING_UANDES_ET EN DESARROLLO_REV 00 - 10 / 01 / 18
seco, al vaciarse los estanques.
Todos estos elementos deben cumplir las especificaciones técnicas y
marcas indicadas en el proyecto eléctrico.
El tablero deberá ser metálico, grado de protección IP.55, con puertas y
llaves.
El tablero y las conexiones eléctricas deberán cumplir con las
especificaciones generales del proyecto de electricidad. El tablero
eléctrico debe ser para uso exterior.
4.01.3.16.6 Sistemas eléctricos.
Como mínimo debe haber en la sala de bombas una caja de distribución
eléctrica para suministrar energía al tablero de control, sistema de
iluminación de la sala y un enchufe de 220 V. Estos elementos no
pueden instalarse en los muros de los estanques de acumulación y
tampoco bajo cañerías de agua.
4.01.3.16.7 Conexión a Equipos de Emergencia.
El sistema de bombas deberá dejar conectada al equipo electrógeno de
emergencia, a lo menos, una motobomba en el nivel de elevación cuando
se interrumpa el suministro eléctrico.
4.01.3.16.8 Presostatos.
Se colocará uno por cada motobomba operando, graduados entre
los rangos de presión correspondientes según su entrada en servicio.
4.01.3.16.9 Manómetros.
El sistema de presión deberá tener manómetros con glicerina de 100 mm
- 42 -
EING_UANDES_ET EN DESARROLLO_REV 00 - 10 / 01 / 18
con un rango de 0-16 Kg/cm2 y división mínima de 0,5 kg /cm2 para alta
presión.
4.01.3.16.10 Manifold de aspiración e impulsión.
Serán ejecutados en cañería de acero de 5” según detalles en los
planos.
4.01.3.16.11 Coplas flexibles.
En la salida de impulsión de cada bomba deberá colocarse una copla
flexible de goma de modo que se impida la transmisión de vibraciones de
las bombas a las cañerías. Se usará goma reforzada de alta resistencia a
presiones y serán afianzadas con abrazaderas de acero inoxidable.
Además, en las cañerías matrices de impulsión después de cada llave de
paso general, se colocarán coplas flexibles de goma de alta resistencia a
la presión de líquidos, de una longitud mínima de 1,00 m., afianzadas con
abrazaderas de acero inoxidable, o juntas de expansión hidráulicas de
100 mm. modelo JEBS o similar.
4.01.3.16.12 Abrazaderas.
Todas las tuberías deberán ser afianzadas con abrazaderas de pletina
de fierro de 3 mm. (Mínimo) x 25 y serán aisladas del tubo con una
lámina de neopreno o caucho de 3 mm., de espesor. Las abrazaderas se
colocarán a una distancia máxima de 1,00 m.
4.01.3.16.13 Anclaje Sísmico.
Se instalarán anclajes sísmicos en todas las matrices, independientes de
- 43 -
EING_UANDES_ET EN DESARROLLO_REV 00 - 10 / 01 / 18
su diámetro, y en todas las cañerías de 2 ½” de diámetro y superiores.
Además se deberán instalar anclajes sísmicos en todos los cambios de
dirección de las cañerías y en alimentadores verticales. Se deben
incorporar los elementos de conexión tales como golillas y pernos de
tuerca.
Los anclajes sísmicos se instalarán según el siguiente criterio, definido
en la NFPA 13:
•
Anclajes transversales cada 12 m.
4.01.3.16.14 Interconexión al estanque hidroneumático.
La interconexión entre el estanque de presurizado y las motobombas se
ejecutará en tubería de acero galvanizado y tendrá llave de compuerta.
4.01.3.16.15 Alimentación.
La alimentación de agua será desde el estanque de agua potable
existente en HDPE.
4.01.3.17
Pruebas y recepción.
Toda instalación domiciliaria de agua potable deberá ser absolutamente
impermeable y no podrá ponerse en servicio mientras no sea sometida a
las siguientes pruebas:
4.01.3.17.1 Inspección visual.
Se deberá verificar lo siguiente:
Que los Trazados y diámetros según proyectos.
- 44 -
EING_UANDES_ET EN DESARROLLO_REV 00 - 10 / 01 / 18
La ubicación de pieza de conexión de surtidores de artefactos en relación
al Distanciamiento al eje del artefacto y la altura con respecto a piso
terminado.
La ubicación de llaves de paso del recinto con relación a la profundidad
con respecto a revestimiento terminado, a la altura con respecto a piso
terminado y a la horizontalidad y verticalidad en redes a la vista.
Las fijaciones de cañerías sobrepuestas en cuanto al distanciamiento, a
las especificaciones y a las dilataciones de cañerías, en los puntos
donde cálculo indique juntas de dilatación, se deberán considerar.
4.01.3.17.2 Independencia de artefactos.
Ubicación de llaves de cada artefacto
4.01.3.17.3 Verificación de calidad de los materiales.
Comprobación en lo que se refiere a lo especificado y en caso de dudas
deberá pedirse análisis de calidad o certificación.
4.01.3.17.4 Prueba de hermeticidad hidráulica.
La instalación total deberá ser absolutamente impermeable y no podrá
ponerse en servicio mientras no sea sometida a una prueba de presión
hidráulica y será responsabilidad de la ITO no permitir que las
instalaciones entren en funcionamiento si no han sido debidamente
sometidas a la totalidad de las pruebas.
Presión mínima de 10kg/cm2, en el punto de mayor cota del tramo
probado.
La pruebas podrán efectuarse por tramos separados de longitud no
inferior a 20 metros, según las características de la instalación, debiendo
instalarse la bomba de prueba y el manómetro en el extremo inferior del
tramo.
- 45 -
EING_UANDES_ET EN DESARROLLO_REV 00 - 10 / 01 / 18
La duración de la prueba será
debe producirse variación
correspondientes a equipos
consistirán en la verificación
período no inferior a dos horas.
de 10 minutos y durante ese tiempo no
en el manómetro. Las pruebas
elevadores, estanques y accesorios
de su correcto funcionamiento por un
La bomba de prueba deberá instalarse siempre en el punto inicial de la
alimentación del tramo a probarse. El total de la tubería a probar
comprenderá la instalación interior desde la llave de paso después del
medidor hasta los extremos de las tuberías, antes de las piezas de unión
de los artefactos.
En caso de instalaciones con estanques superiores de acumulación, las
tuberías serán sometidas a prueba desde la salida del estanque hasta el
punto de unión con los artefactos.
4.01.3.17.5 Cloración del Sistema.
Clorar todas las líneas de agua potable cuando esté instalado el sistema
y antes de usarlo para el servicio doméstico, según estándar técnico,
para desinfección.
Este trabajo deberá efectuarse en presencia de la ITO o su representante
autorizado.
Antes de que sea puesto en servicio el sistema deberá ser clorado
mediante el siguiente proceso:
 Clorar hipoclorito de calcio con un 5% de cloro disponible y diluido
con agua para obtener una consistencia resultante de 100 partes
por millón.
 Esta mezcla deberá rellenar la totalidad de la tubería y permanecer
por un período de contacto de a lo menos 1 hora.
- 46 -
EING_UANDES_ET EN DESARROLLO_REV 00 - 10 / 01 / 18
Después de la cloración, todas las válvulas deberán ser abiertas y
se dejará correr agua por un período de 10 minutos.
4.01.3.17.6 Documentación.
Se debe hacer entrega al Mandante, antes del término de la obra, de los
siguientes documentos asociados a todos los equipos integrados a las
instalaciones:




Manual de operaciones
Manual de mantenimiento
Garantías en duplicado
Instrucciones del instalador sobre singularidades constructivas y de armado
introducidas durante la construcción
4.01.3.17.7 Planos para construcción.
Los planos de agua potable que ahora se entregan tienen el carácter de
proyecto informativo, cualquier cambio menor debe ser aprobado por la
ITO y las modificaciones que tengan alguna implicancia hidráulica deben
ser aprobadas por la ITO y consultadas al proyectista.
Para la recepción de obra será requisito indispensable la entrega por
parte del contratista de los planos de construcción con visto bueno de la
inspección técnica de obra.
El proyecto definitivo se hará al terminar la obra, y su elaboración será
responsabilidad del contratista. En los planos de construcción o
definitivos, deberán estar incorporadas las
modificaciones
que
pudieren haberse producido durante la construcción, información
que será de su exclusiva responsabilidad.
- 47 -
EING_UANDES_ET EN DESARROLLO_REV 00 - 10 / 01 / 18
El Contratista deberá construir las obras según los planos informativos,
respetando diámetros, trazados y pendientes, además de cumplir con lo
establecido en el RIDAA y Normas Chilenas asociadas.
Será obligación del contratista obtener todos los antecedentes referentes
a conductos y canalizaciones existentes en el sector.
- 48 -
EING_UANDES_ET EN DESARROLLO_REV 00 - 10 / 01 / 18
4.01.4
AGUAS LLUVIAS.
4.01.4.1
MOVIMIENTO DE TIERRAS.
El presente punto se refiere a las normativas a seguir para las faenas de
excavación, relleno y retiro de excedentes requeridas para la
construcción de los tramos de la red de alcantarillado de aguas lluvias.
Consta del movimiento de tierras para la colocación de las tuberías,
cámaras de inspección y sus obras especiales.
La colocación de cañerías se hará en zanjas abiertas, las que se
ejecutarán una vez hecho el movimiento de tierras del proyecto de
pavimentación y con anterioridad a la ejecución de los pavimentos y sus
bases.
Se considera que las excavaciones se realizarán en zanja abierta con
taludes verticales hasta los 1,2 m. de profundidad. Para profundidades
mayores el Contratista podrá excavar con talud 2:1 (V:H), dando
cumplimiento a todo lo indicado en la Norma Chilena NCh 349 Of.1999,
respecto a la seguridad en excavaciones. Se deberá seguir fielmente las
indicaciones del estudio de mecánica de suelos, en caso de discrepancia
prevalecerá este último.
El Contratista deberá considerar la entibación en zanjas toda vez que
aparezca napa y/o que la estabilidad de la zanja sea insegura. Esta
entibación deberá hacerse en toda la profundidad de la zanja. Cualquier
daño o derrumbe será de exclusiva responsabilidad del Contratista.
4.01.4.1.1
EXCAVACIONES EN ZANJA PARA TUBERIAS.
El ancho de la zanja será igual al diámetro exterior del tubo más 0,6 m
desde el sello de excavación hasta la clave de tubo.
- 49 -
EING_UANDES_ET EN DESARROLLO_REV 00 - 10 / 01 / 18
El sello de las excavaciones para la colocación de las tuberías tendrá
una cota igual a la cota de radier proyectada menos 0,10 m. El sello de
las excavaciones deberá quedar libre de bolones y toda sobreexcavación
deberá ser rellenada, sin cargo para el mandante, con los materiales y
procedimientos indicados en el item de relleno de excavaciones. Deberá
ser autorizado por el Inspector Jefe, una vez que el Contratista efectúe
ensayos y demuestre mediante certificados emitidos por un laboratorio
reconocido y aceptado por la ITO, que el fondo de las excavaciones,
(terreno de fundación) ha sido compactado y alcanza como mínimo una
densidad del 95 % de la óptima, o Densidad Relativa del 80 %. Además
deberá estar libre de protuberancias y que será capaz de proporcionar un
soporte firme, estable y uniforme a la tubería.
En el caso de producirse sobre-excavaciones, éstas deberán rellenarse
según se señala en el ítem relleno de excavaciones.
En caso de que aparezca napa, deberá efectuarse agotamiento
mecánico, ciñéndose a lo indicado en la Mecánica de suelos y de
acuerdo a las recomendaciones que entregue la Inspección técnica de la
obra. En este caso el Contratista deberá considerar las obras necesarias,
refuerzos, entibaciones, apoyos, etc., toda vez que aparezca napa y/o
que la estabilidad de la zanja sea insegura, esto para evitar derrumbes
en las zanjas.
En caso de necesitarse entibaciones, éstas deberán hacerse en toda la
profundidad de la zanja y deberán ser diseñadas por el Contratista y ser
autorizadas, previo a su construcción por el Inspector Jefe de la Obra.
Para tales efectos el Contratista deberá elaborar y presentar a la ITO el
proyecto correspondiente, avalado por un Ingeniero Especialista.
La excavación en zanjas podrá realizarse a mano o a máquina. En este
último caso, ésta deberá detenerse 0,20 m. por sobre la cota de
excavación indicada, continuándose en forma manual hasta llegar al
sello, de manera de producir la mínima alteración del suelo a nivel de
apoyo.
- 50 -
EING_UANDES_ET EN DESARROLLO_REV 00 - 10 / 01 / 18
4.01.4.1.2
RELLENO DE EXCAVACIONES.
Después de realizadas las obras correspondientes a las excavaciones, y
luego de recibido conforme el sello de éstas, debidamente compactado y
certificado por un laboratorio competente, se procederá a rellenar, previa
autorización de la ITO, hasta dar a los terrenos los niveles indicados en
los planos, o en su defecto, el existente antes de la ejecución de las
obras.
El fondo de las excavaciones deberá compactarse hasta obtener una
densidad equivalente al 95 % del Proctor Modificado. El Contratista
deberá entregar a la ITO los certificados correspondientes.
El relleno de las excavaciones en zanja se ejecutará de acuerdo a lo
establecido en la NCh 2282/2 Of. 96, especialmente en lo que se refiere
al material de relleno, para evitar que piedras grandes queden en
contacto con la cañería.
No se deberá arrojar tierra de relleno de la zanja en caída libre, desde la
cúspide hasta el fondo de la excavación, sin evaluar previamente el
efecto de este procedimiento sobre los tubos.
De producirse sobre-excavaciones, estos rellenos deberán realizarse de
acuerdo a lo indicado por el especialista de mecánica de suelos.
4.01.4.1.3
CONFECCIÓN DE LA CAMA DE APOYO.
Para el apoyo de las tuberías, se ha considerado la confección de una
cama de apoyo de arena, de 0,10 m mínimo de espesor.
La arena deberá ser apisonada manualmente con avances equilibrados.
El rango de humedad al momento de colocarla deberá ser entre un 8 % y
un 12 % y no deberá contener materia orgánica. La gravilla tendrá un
tamaño no mayor a 1/4".
- 51 -
EING_UANDES_ET EN DESARROLLO_REV 00 - 10 / 01 / 18
La compactación deberá hacerse hasta alcanzar una densidad mínima
equivalente al 95 % de Proctor Modificado o 80% de densidad relativa,
según corresponda.
4.01.4.1.4
RELLENOS.
Solo podrán ser ejecutados después de que los tubos hayan pasado con
éxito, la primera prueba de presión hidráulica interna. Se deberá cuidar
que durante la colocación del tubo, exista un contacto continuo del
relleno con todo el contorno del tubo, cuidando de no dañar ni desalinear
la tubería durante la compactación. La ejecución de los rellenos debe
ceñirse a las siguientes condiciones de compactación mínimas:

Relleno lateral. El material de este relleno debe ser de suelos clase II
y III, tamaño máximo correspondiente al que pasa por malla Nº4.
Debe ser colocado a pala, o de otra forma de modo que se asegure
un soporte uniforme a la base del tubo, rellenando completamente
todos los huecos. Esta capa se extiende hasta el eje central de la
tubería y debe compactarse hasta alcanzar una densidad mínima
equivalente al 95 % de Proctor Modificado o 80% de densidad
relativa, según corresponda.

Relleno inicial. El material de relleno debe ser de suelos clase II y III,
tamaño máximo correspondiente al que pasa por malla Nº4. Se debe
compactar en forma manual y de forma de no dañar el tubo. Se debe
alcanzar una densidad uniforme y de alrededor de un 95 % del
Proctor Modificado. Se debe cubrir hasta 0,15 m sobre la clave del
tubo.
El relleno anteriormente indicado, debe cumplir rigurosamente con lo
señalado en la NCh 2282/2 Of.96, debiendo estar sólo constituido por
capas de arena.
- 52 -
EING_UANDES_ET EN DESARROLLO_REV 00 - 10 / 01 / 18

Relleno final (material común). El material de esta capa no debe
contener piedras grandes ni desechos. Su grado de compactación
debe asegurar que no se produzca asentamientos importantes. Se
debe cumplir con una densidad del 95 % del Proctor Modificado. Este
último relleno es efectuado por capas sucesivas, de espesor máximo
0,30 m debiendo cumplir con una compactación mínima equivalente
al 95 % de Proctor Modificado o 80% de densidad relativa, según
corresponda.
Se colocará una cinta plástica de aviso, será color verde, con un ancho
de 0,10 m y se ubicará a la mitad de la profundidad de la clave del tubo.
El Contratista deberá evaluar, antes de compactar los rellenos de la
zanja, el efecto del equipo compactador sobre los tubos.
La inspección podrá aceptar variaciones en los valores indicados en no
más de un 2 %.
Las capas quedarán al nivel que tenía el terreno antes de abrir la zanja,
salvo indicación de la Inspección para su modificación. El terreno deberá
quedar listo para iniciar las obras de pavimentación o paisajismo.
El Contratista está obligado a efectuar ensayos Proctor y densidades “in
situ”, con el objeto de controlar los rellenos en cuanto a su compactación.
Asimismo, deberá demostrar mediante certificados, la buena calidad del
material que conforma el relleno seleccionado (granulometrías,
constantes hídricas, etc.).
Los resultados de los ensayos deberán ser entregados oportunamente a
la ITO, quien no autorizará continuar con etapas posteriores del relleno si
no se cumple lo especificado en la capa anterior de éste.
4.01.4.1.5
RETIRO DE EXCEDENTES.
- 53 -
EING_UANDES_ET EN DESARROLLO_REV 00 - 10 / 01 / 18
Los excedentes resultantes de las excavaciones deberán ser
transportados a botaderos autorizados por la inspección técnica. El
material deberá depositarse con taludes estables.
El Contratista deberá preocuparse de la mantención de los botaderos, de
depositar el material en forma ordenada y de manera de permitir el
escurrimiento de las aguas.
4.01.4.2
TUBERIAS PARA RED DE AGUAS LLUVIAS.
Este capítulo consulta el suministro, transporte, transporte interno y
colocación de las tuberías que conforma la red proyectada, y se debe
regir según los detalles indicados en los planos del proyecto.
Se usará tubos de PVC Tipo II para colectores enterrados y PVC Clase-6
para colectores aéreos y bajadas de agua, según los diámetros indicados
en los planos de proyecto. Todas las tuberías deberán ser probadas en
fábrica, su calidad deberá ser debidamente certificada.
Será de cargo del Contratista el suministro de la totalidad de las tuberías,
así como el de los elementos y materiales necesarios para unir los
mismos. Será de su exclusiva responsabilidad los cuidados tendientes a
evitar que sufran daños, así como su oportuna disponibilidad.
Deberá colocar las tuberías de acuerdo con las indicaciones del
fabricante, debiendo respetar las cotas y pendientes que se indican en
los planos.
Después de colocados, los tubos se probarán en terreno, de acuerdo con
lo indicado en la NCh 1362 del INN.
4.01.4.3
SOPORTE DE TUBERÍAS.
Suministrar abrazaderas adecuadas para soportar las cargas requeridas.
Donde sea necesario, los soportes deberán estar diseñados para
- 54 -
EING_UANDES_ET EN DESARROLLO_REV 00 - 10 / 01 / 18
permitir el movimiento longitudinal debido a la expansión y contracción
(según instrucciones del fabricante). Para tuberías verticales colgadas la
distancia máxima de los soportes será 2,00 m. Para tuberías horizontales
colgadas la distancia máxima de los soportes será de 10 veces el
diámetro de la tubería.
4.01.4.4
OBRAS DE HORMIGÓN.
Las obras de hormigón deberán ejecutarse en conformidad con los
planos de proyecto.
4.01.4.5
CÁMARAS SIFON
Este ítem comprende el suministro de materiales y toda la mano de obra
necesaria para construir las cámaras decantadoras en las ubicaciones
indicadas en los planos del proyecto.
Las cámaras utilizadas en el proyecto, deberán ser construidas según
detalle indicado en el plano del presente proyecto, permitiendose la
utilización de cámaras prefabricadas debidamente certificadas.
Este tipo de cámaras se utiliza para el registro, decantación y cambios de
dirección de los ramales que evacuan las aguas lluvias.
El tubo de salida se extenderá hasta 20cm medidos desde el radier de la
cámara sifón, para evitar que los elementos como basura, y hojas
ingresen a la tubería que generalmente evacua a un dren o pozo
profundo.
El tipo de tapa depende del recinto u lugar donde se encuentre ubicada.
Los requerimientos mínimos de estas cámaras son:
• Las cámaras serán de albañilería de ladrillo tipo fiscal unidos con
mortero 1:4, de espesor e = 15 cm
• Estuco interior de 2 cm (mín) con aditivo SIKA 1 y afinado a cemento
puro con mortero de 510 Kg. cem/m3.
- 55 -
EING_UANDES_ET EN DESARROLLO_REV 00 - 10 / 01 / 18
• El radier o base de las cámaras será de hormigón de 212,5 kg - cem
/ m3 y un espesor de e = 15 cm
Su ubicación específica se puede observar en las láminas respectivas del
proyecto.
Las cámaras irán apoyadas sobre una base de material granular de
10cm. de espesor como mínimo. El tubo de salida de la cámara llevara
codo de registro y una extensión de tubo en forma vertical hacia la base
de la cámara, la cual llegara hasta 20 cm sobre el fondo de esta.
El hormigón de las cámaras de inspección en caso de presencia de
napa, será clase H-20, con 80% de nivel de confianza. El tamaño
máximo del agregado será 1", y se incorporará un aditivo acelerador de
fraguado e impermeabilizante Sika 4-A (o similar) en el agua de amasado
en proporción 1:6 (aditivo:agua).
Las armaduras cuando corresponda serán en acero A 44-28H, libre de
polvo, barro, óxido, aceites y toda otra sustancia capaz de reducir la
adherencia con el hormigón. Los recubrimientos exteriores e interiores en
las armaduras serán de 3,0 cm.
Las cámaras se estucarán interiormente con mortero de 510 Kg. cem/m3.
El estuco tendrá un espesor de 1,0 cm.
Las cámaras irán apoyadas sobre una el relleno granular masivo
realizado para mejorar el suelo de fundación.
Las cámaras de inspección deberán limpiarse antes de la temporada de
lluvias para mantener el adecuado funcionamiento hidráulico de éstas.
Las cámaras deberán ser verificadas por el especialista de cálculo en
caso de considerarse tránsito vehicular sobre ellas.
- 56 -
EING_UANDES_ET EN DESARROLLO_REV 00 - 10 / 01 / 18
4.01.4.6
DE LAS PRUEBAS
Se exigirá todas las pruebas indicadas en el RIDAA Titulo XII; Párrafo II;
artículo 105, toda instalación domiciliaria de alcantarillado deberá ser
absolutamente impermeable a gases y líquidos, y no podrá ponerse en
servicio mientras no sea sometida a las siguientes pruebas:
4.01.4.6.1
a. Prueba hidráulica.
a.1. Antes de ser cubiertas las tuberías, se efectuará una prueba de
presión hidráulica de 1,60 m de presión sobre la boca de admisión más
alta durante un periodo mínimo de quince minutos.
a.2. Las descargas con alturas superiores a dos pisos, se fraccionarán
por medio de piezas de registro, con el fin de ejecutar las pruebas con
una presión no superior a la altura de estos dos pisos.
a.3. La pérdida por filtración para las tuberías de hormigón simple no
podrá ser superior a la indicada en el Anexo Nº 9 de RIDAA. En otro tipo
de tuberías no se aceptará tolerancia de filtración.
a.4. Durante esta prueba, deberá efectuarse una revisión de las junturas
mediante inspección visual para verificar que no filtren.
4.01.4.6.2
b. Prueba de bola.
b.1. Realizada la prueba indicada en la letra precedente, las tuberías
horizontales de hasta 150 mm se someterán a una prueba de bola, cuyo
objeto es verificar la existencia de costras en las junturas u otro
impedimento interior.
b.2. La bola con que deben efectuarse las pruebas tendrá una tolerancia
máxima de 3 mm con respecto al diámetro de la tubería verificada.
- 57 -
EING_UANDES_ET EN DESARROLLO_REV 00 - 10 / 01 / 18
4.01.4.6.3
c. Prueba de Luz.
c.1. Para tuberías de diámetro superiores a 150 mm, la prueba de bola
se sustituirá por la prueba de luz.
c.2. Esta prueba se efectúa instalando una fuente de iluminación
adecuada, en una de las cámaras que delimitan el tramo de tuberías a
probar. En la otra cámara, se instala un espejo que deberá recibir el haz
de luz proveniente de la primera.
c.3 Se realizará la prueba moviendo circularmente la fuente de
iluminación en la sección inicial de la tubería, debiendo verificarse que la
recepción de la imagen interior del tubo reflejada en el espejo sea
redonda y no presente interrupciones durante el transcurso de la prueba.
De no ser así, deberá rechazarse la prueba.
4.01.4.6.4
d. Verificación del asentamiento y pendientes.
d.1. Después de practicar la prueba de presión hidráulica se rellenarán
los huecos de las excavaciones debajo de las junturas de los tubos. En
casos de tuberías de hormigón simple, éstas junturas se rellenarán con
hormigón pobre que cubra hasta la mitad del tubo.
d.2. Antes de efectuarse el relleno de la excavación, deberá verificarse el
asentamiento de la tubería y la pendiente indicada en el plano. Cuando
proceda, también deberá revisarse la protección de hormigón de las
tuberías.
4.01.4.6.5
e. Segunda prueba hidráulica, de bola o de luz.
Una vez cubiertas las tuberías, deberán someterse nuevamente a una
prueba hidráulica y de bola o de luz, en su caso, de la misma manera
como se indicó anteriormente, a fin de garantizar el estado del sistema
- 58 -
EING_UANDES_ET EN DESARROLLO_REV 00 - 10 / 01 / 18
después del relleno de la excavación. En éstas, se incluirán los ramales
auxiliares que se consulten en el plano.
4.01.4.6.6
f. Prueba de humo.
f.1. Esta prueba, tiene por objeto garantizar la estanqueidad de las
junturas y el funcionamiento satisfactorio de los cierres hidráulicos y
ventilaciones, y debe ejecutarse cuando estén totalmente terminados
zócalos y pisos, y estén colocados los artefactos en los ramales
respectivos. Podrá admitirse la falta de uno o más artefactos que figuren
como futuros en el plano, sin embargo, una vez que sean instalados
deberán ser sometidos a la prueba respectiva.
f.2 Todas las tuberías de descarga, incluso los ramales que recibe, se
someterán a una prueba de presión de humo, que se introducirá por la
parte más alta de la canalización, debiendo colocarse previamente un
tapón en la cámara de inspección correspondiente al canal de esa
descarga. Si el ramal no tiene ventilación, el humo se introducirá por la
boca de comunicación de la cámara.
f.3. La prueba de humo será satisfactoria si durante cinco minutos no se
observa desprendimiento de humo por las junturas, manteniendo una
presión suficiente para hacer subir el agua de los sifones en 3 cm.
4.01.4.6.7
g. Pruebas de cámaras de inspección.
g.1. Las cámaras de inspección se someterán a una revisión de sus
detalles, y en especial, a las sopladuras u otros defectos en sus estucos
y afinados interiores.
g.2. Se someterán, además, a una prueba de presión hidráulica con una
presión igual a la profundidad de la misma cámara, debiendo permanecer
el nivel de agua constante por un tiempo mínimo de cinco minutos.
- 59 -
EING_UANDES_ET EN DESARROLLO_REV 00 - 10 / 01 / 18
4.01.4.7
PLANOS DE CONSTRUCCIÓN.
Para la recepción de obra será requisito indispensable la entrega por
parte del Contratista de los planos de construcción o definitivo, con visto
bueno y de la inspección técnica de obra.
El proyecto definitivo se hará al terminar la obra, y su elaboración será
responsabilidad del contratista. En los planos de construcción o
definitivos, deberán estar incorporadas las modificaciones que pudieren
haberse producido durante la construcción, información que será de su
exclusiva responsabilidad.
El Contratista deberá construir las obras según los planos informativos,
respetando diámetros, trazados y pendientes.
Será obligación del contratista obtener todos los antecedentes referentes
a conductos y canalizaciones existentes en el sector.
- 60 -
EING_UANDES_ET EN DESARROLLO_REV 00 - 10 / 01 / 18
4.08
4.08.1
INSTALACIONES DOMICILIARIAS DE COMBUSTIBLES
Generalidades
Estas especificaciones técnicas se refieren a las obras de instalación
interior de gas natural del proyecto Universidad de Los Andes, Edificio de
Ingeniería, ubicado en La Comuna de Las Condes, Región
Metropolitana.
Estas especificaciones son de carácter general, por lo que deben ser
aplicadas solo las disposiciones que sean pertinentes a este proyecto.
Han sido divididas en varias secciones, de manera de asegurar una
correcta ejecución de las obras y el cumplimiento de las disposiciones
reglamentarias correspondientes.
4.08.1.1
Discrepancia entre Documentos
En caso de discrepancias entre los documentos, se considerará:
a) En los planos las obras prevalecen sobre el dibujo y los planos de
detalle sobre los generales.
b) Los planos predominan sobre las especificaciones.
c) Las Especificaciones Técnicas Especiales prevalecen sobre las
Generales.
d) Cualquier anotación o indicación en los planos y que no esté indicada
en las especificaciones, o viceversa, se considerará especificada en
ambos documentos.
4.08.1.2
- 61 -
Reglamentos y Normas Aplicables
EING_UANDES_ET EN DESARROLLO_REV 00 - 10 / 01 / 18
•
DS Nº 66 del Ministerio de Economía, de fecha 2 de febrero de 2007,
publicado en el diario Oficial el 19 de julio de 2007.
•
Resolución Nº 1191 del Ministerio de Economía, de fecha 31 de agosto de
2007, publicada en el Diario Oficial el 13 de septiembre de 2007.
•
DS Nº 20 del Ministerio de Economía de fecha 11 de febrero de 2008,
publicado en el Diario Oficial el 2 de agosto de 2008.
•
Resolución Nº 1250 del Ministerio de Economía, de fecha 10 de julio de 2009,
publicada en el Diario Oficial del 1 de agosto de 2009.
•
Resolución exenta Nº 2076 de la SEC, de fecha 10 de noviembre de 2009.
•
DS Nº 108 del Ministerio de Energía de fecha 21 de julio 2014, publicado en el
Diario Oficial.
•
Nch 348 E. of.53 Prescripciones generales acerca de la seguridad de los
andamios y cierros provisionales.
•
Nch 349 of. 55 Prescripciones de seguridad en excavaciones.
•
Nch 436 of. 51 Prescripciones generales acerca de prevención de accidentes
de trabajo.
•
Nch 998 of. 78 Andamios. Requisitos generales de seguridad.
•
Nch 997 of. 78 Andamios. Terminología y clasificación.
•
Nch 436 of. 51 Prevención de accidentes de trabajo.
De todas las normas y reglamentos citados se supondrá válida la última
versión vigente a la fecha de construcción de las obras.
Salvo indicación expresa, las Normas Chilenas emitidas por el Instituto
Nacional de Normalización prevalecerán sobre las de otra procedencia.
- 62 -
EING_UANDES_ET EN DESARROLLO_REV 00 - 10 / 01 / 18
4.08.1.3
Plano como Construido
Los planos de gas natural que se entregan tienen el carácter de
informativo, ya que puede haber ajustes o modificaciones en la obra.
El proyecto definitivo se hará al terminar la obra, y su elaboración será
responsabilidad del contratista. En los planos de construcción o
definitivos, deberán estar incorporadas las modificaciones que pudieren
haberse producido durante la construcción, información que será de su
exclusiva responsabilidad.
En los planos de construcción, el contratista deberá indicar claramente la
ubicación de las tuberías, artefactos y otros, con los detalles que se
justifiquen y estimen necesarios para una adecuada operación y
mantenimiento posterior.
4.08.2
Especificaciones
4.08.2.1
Calidad Profesional
La ejecución de la instalación interior de gas debe ser realizada por un
instalador acreditado en SEC y que cuente con la licencia de instalador
requerida de acuerdo a la complejidad de la instalación.
A la instalación se le deberá hacer la prueba de presión y estanqueidad,
de acuerdo a la reglamentación y normas de SEC.
4.08.2.2
Experiencia
El Contratista deberá acreditar haber tenido la experiencia suficiente en
construcción de instalaciones de gas.
- 63 -
EING_UANDES_ET EN DESARROLLO_REV 00 - 10 / 01 / 18
Igualmente deberá demostrar que ha mantenido en esas construcciones
buenas relaciones, adecuada disposición de coordinación y solución de
problemas, con las empresas y personal que realizaron las instalaciones
de otros tipos.
En caso de pedirlo el propietario, deberá presentar certificados sobre
estos requisitos que se han estipulado.
4.08.2.3
Obligaciones del contratista con el mandante
Es obligación del Contratista informar oportunamente al Propietario sobre
todas aquellas disposiciones reglamentarias que rigen sobre iniciación,
construcción y término de estas instalaciones domiciliarias, para que
cumpla en todo con ellas.
El contratista será exclusivamente responsable ante el Propietario de
cualquier problema que pueda originársele a éste, por incumplimiento de
estas obligaciones.
4.08.2.4
Obras del cargo del Contratista
Será de cargo del contratista lo siguiente:
• La tramitación ante los organismos correspondientes de todo aquello
relacionado a la construcción y término de las instalaciones de gas
natural. Incluye eventuales pagos de aprobación e inspección, a los
valores que dichos organismos fijen.
• El replanteo general al iniciar la obra, para verificar lo establecido en
el proyecto. Si hubiere diferencias, deberá informarlo a la Inspección
Técnica de la Obra (ITO) y a los proyectistas, para que den las
instrucciones que eviten cualquier atraso posterior.
• El pago de impuestos, leyes sociales, seguros de accidentes e
incendios, fletes, roturas y reposición de pavimentos y otros.
- 64 -
EING_UANDES_ET EN DESARROLLO_REV 00 - 10 / 01 / 18
• Todos los materiales y elementos necesarios para construir las
instalaciones contempladas en los proyectos de Gas Natural. Deberá
responsabilizarse de contar con el oportuno suministro de éstos, a fin
de no entorpecer, interferir o atrasar otras obras de construcción.
El cumplimiento de otras condiciones que pueda fijar el propietario en las
bases de la propuesta.
4.08.2.5
Construcción
El Contratista deberá construir las obras según los planos informativos,
respetando diámetros y trazados, además de cumplir con lo establecido
en la reglamentación vigente. Deberá verificar puntos de referencia y
demás elementos indicados en los planos, para estos fines.
Será obligación del contratista obtener todos los antecedentes referentes
a conductos y canalizaciones existentes en el sector, y deberá verificar la
existencia de interferencias para la ejecución de los trabajos.
En caso de dudas sobre uniones de cañerías entre sí o que se
relacionen con otras instalaciones de las Edificaciones, deberá
consultarlo con la ITO y el proyectista, si procediere.
El contratista no podrá efectuar modificaciones a los proyectos o ejecutar
obras extraordinarias sin la autorización previa de la ITO y la conformidad
de los proyectistas, si corresponde. Cuando sea necesario se deberá
presentar planos justificativos de la modificación que se pretende
realizar, los cuales serán confeccionados por el Contratista.
Será obligación del Contratista preocuparse oportunamente que las
pasadas de ductos en losas, vigas y muros, sean ubicadas
correctamente durante la ejecución de la Obra gruesa. Cuando estas
pasadas cruzan por estructuras resistentes, deberá verificarse con el
- 65 -
EING_UANDES_ET EN DESARROLLO_REV 00 - 10 / 01 / 18
Calculista y dejar constancia en el libro de obra de ello con la
conformidad de la ITO.
El contratista deberá incluir en la ejecución de sus obras todo lo que
corresponde a picado y retape en losas, muros y otros, afectados por la
construcción de ellas. En cuanto a la calidad de los materiales, artefactos
y componentes, el contratista deberá utilizar en estas instalaciones
solamente aquellos que cumplan con lo establecido en la reglamentación
vigente. De no ser así, la ITO podrá obligarlo a rehacer lo ejecutado, sin
cargo alguno para el propietario.
En caso que el contratista deba ocupar elementos no suministrados por
él y que éstos no se ajusten a los requisitos de calidad, deberá advertirlo
a la ITO y dejar constancia escrita en el Libro de Obras, para deslindar su
responsabilidad futura ante el propietario.
Todas las pruebas de las instalaciones deberán ser recibidas por la ITO.
4.08.2.6
Puesta en Marcha
La recepción final se realiza cuando la obra está concluida y todos los
artefactos instalados, excepto aquellos que el servicio fiscal autorizan
para una instalación posterior (cocinas). Además, la red debe estar
conectada al servicio de suministro y funcionando con gas. En general,
durante esta inspección se controla lo siguiente:
• Se hacen funcionar los artefactos comprobando que den llama
correcta (color, intensidad, etc.)
• En los artefactos con ventilaciones se observará que se produzca la
perfecta eliminación de los gases quemados.
• Ubicación y funcionamiento adecuado de las llaves de paso.
- 66 -
EING_UANDES_ET EN DESARROLLO_REV 00 - 10 / 01 / 18
• Que las conexiones de los artefactos estén realizadas en forma
perfecta, hermética y con el sellante apropiado.
• Que el artefacto tenga la potencia señalada en el proyecto.
• Verificar que los artefactos tengan la autorización de uso extendida
por el servicio fiscalizador (SEC) de lo cual habrá constancia en una
placa adosada en un lugar visible conteniendo los siguientes datos:
Marca del fabricante o Nº de autorización del SEC.
Potencia
Tipo de combustible a emplear (G.N.)
Número de serie
Procedencia (Nacional o extranjera)
o
o
o
o
4.08.3
Término de Obras
Se considera que el contratista ha terminado todos los trabajos de
instalaciones de gas natural una vez que estos sean recibidos por la ITO.
Para ello, deberá entregar los correspondientes certificados de recepción
y los planos de las instalaciones definitivamente construidas.
4.08.4
Suministro, colocación de materiales y equipos
4.08.4.1
Medidores
La ubicación de los medidores de gas y reguladores de servicio
asociados, deberá ser en un lugar accesible para su control y lectura,
para lo cual se deberán considerar las restricciones físicas en la calle,
propiedad del cliente, otras consideraciones prácticas y las restricciones
establecidas en esta sección, sin perjuicio de lo establecido en el
“Reglamento de Servicio de Gas de Red”, particularmente, en su artículo
30, o disposición que lo reemplace.
- 67 -
EING_UANDES_ET EN DESARROLLO_REV 00 - 10 / 01 / 18
Los medidores de gas se deberán emplazar a una distancia superior a un
(1) metro de las proyecciones verticales de estacionamientos techados
de vehículos.
Los medidores de gas y reguladores de servicio asociados se deberán
emplazar en recintos ventilados, con un acceso fácil y expedito, de
dimensiones que otorguen las condiciones adecuadas para su lectura,
inspección, mantenimiento, conservación o sustitución.
Sólo se podrán instalar medidores de gas bajo ventanas, en patios de
ventilación que cuenten con un cielo abierto de una superficie mínima de
seis (6) (m2), hasta un máximo de dos medidores y por cada dos
medidores adicionales, se deberá incrementar dicha superficie en cuatro
(4) (m2).
Los medidores de gas no se deberán emplazar en sitios donde estén
expuestos a daños, temperaturas extremas, a repentinos cambios
extremos de temperatura o expuestos a temperaturas fuera del rango
recomendado por su fabricante.
Los medidores de gases menos densos que el aire, normalmente Gas
Natural y Gas de Ciudad, deberán ser emplazados a un nivel igual o
superior al primer subterráneo de un inmueble.
Los medidores de gas que se encuentren a menos de tres (3) metros de
lugares con tránsito vehicular, además del gabinete, deberán contar con
una protección adicional contra impactos.
Los medidores de gas y reguladores de servicio asociados se deberán
disponer de manera tal que su distancia a líneas eléctricas, medida entre
los puntos más próximos entre las proyecciones verticales, sea como
mínimo las establecidas en la Tabla siguiente.
- 68 -
EING_UANDES_ET EN DESARROLLO_REV 00 - 10 / 01 / 18
Los medidores de gas y reguladores de servicio asociados se deberán
disponer como mínimo a cincuenta (50) centímetros de fuentes de
ignición, de medidores de agua y eléctricos. Sin embargo, éstos podrán
ser ubicados adyacentes a sus similares de agua, siempre que se
separen con una pared de material impermeable, no quebradizo y no
combustible.
Ventilaciones:
Las aberturas de las ventilaciones se deberán proteger
con una rejilla fija de trama de al menos 6 (mm).
b) Las ventilaciones deberán ser directas.
a)
Identificación de los medidores.
Identificación.
Cuando se instalen dos o más medidores de gas, se deberá identificar o
rotular, clara e inequívocamente, cada uno de éstos, como asimismo sus
tuberías de gas, con el número municipal del edificio, casa o
departamento al que presta servicio.
Señalética.
De la misma manera y con el propósito de advertir el riesgo, que
permitan evitar la ocurrencia de operaciones inseguras y accidentes, se
deberán disponer advertencias de seguridad, al interior de cada
- 69 -
EING_UANDES_ET EN DESARROLLO_REV 00 - 10 / 01 / 18
gabinete, nicho o conducto técnico con medidores de gas, según
corresponda, con al menos la siguiente leyenda o información:
a) En cada medidor el número municipal del edificio, casa o
departamento al que presta servicio.
b) Medidores de Gas Licuado de Petróleo, Gas de Ciudad o Gas
Natural, según corresponda.
c) No fumar o encender fuego.
d) Recinto exclusivo para medidores de gas.
e) Asegúrese que la válvula de medidor que accione sea la que
corresponde.
f) No abrir una válvula de medidor sin asegurarse que las del resto de
la instalación y de los demás medidores estén cerradas.
g) En caso de cerrar una válvula de medidor equivocadamente, no la
vuelva a abrir sin comprobar que el resto de las válvulas de la
instalación correspondiente están cerradas.
h) Fono de emergencia de la Empresa de gas que abastece de gas a la
instalación.
Rótulo
La identificación y señalética se deberán realizar mediante letreros,
autoadhesivos, placas metálicas o de plástico rígido grabada, pintados,
inscripción u otro sistema de similares características, que deberá
cumplir, según corresponda, con los siguientes requisitos:
a) Los autoadhesivos deberán ser permanentes y confeccionados en
papel de alta adherencia, de clase III-C o similar, según se establece en
la Norma Oficial Chilena NCh2198.Of1993 - Artefactos que usan
combustibles - Elementos para el rotulado - Clasificación, requisitos
generales y métodos de ensayos, o disposición que la reemplace.
b) Las dimensiones del aviso de advertencia deberán ser las adecuadas
y el formato de la letra de un tamaño tal que permita su lectura normal a
una distancia de dos (2) metros y de un color que resalte del fondo de
éstos.
- 70 -
EING_UANDES_ET EN DESARROLLO_REV 00 - 10 / 01 / 18
c) El pintado deberá ser efectuado con pintura cuyas características
garanticen que no sea removida en el proceso normal de limpieza o
condiciones ambientales.
d) El sistema de sujeción del letrero o placa deberá ser firme, ya sea
atornillado, remachado, soldado u otro de similares características.
e) La ubicación de la etiqueta, letrero, inscripción o sistema
seleccionado deberá ser en un lugar destacado, a una altura de 1,5 (m)
del suelo o piso, de manera que queden a la vista de las personas.
4.08.4.2
Tuberías
La distribución de gas, desde los recipientes de almacenamiento hasta
los artefactos de consumo, se hará a través de cobre tipo L. Se consultan
los diámetros, ubicación, material y recorridos que indica el plano
correspondiente.
Será obligación del Contratista entregar las cañerías a nivel, aplomadas
y fijadas mediante abrazaderas de primera calidad.
En las uniones de tuberías de cobre de baja presión se usarán
soldaduras fuertes (punto de fusión igual o mayor a 450º). Para las
tuberías en media presión se usará soldadura con un mínimo de 5% de
plata, u otro tipo de soldadura aprobada.
La cañería deberá ser pintada de color amarillo rey, según RAL 1028.
Se prohíbe la colocación de cañerías de gas, a menos de 0,60 m de los
conductores eléctricos, salvo que estos vayan protegidos en tubos de
acero u otro material aprobado por la ITO en toda su longitud.
La instalación de tuberías de gas al interior de edificios se deberá realizar
a la vista, en conductos registrables o empotradas en losas o radieres.
- 71 -
EING_UANDES_ET EN DESARROLLO_REV 00 - 10 / 01 / 18
Además se debe considerar lo siguiente:
La instalación de tuberías de gas no deberá provocar tensiones
estructurales en los componentes del edificio que excedan los límites de
diseño permitidos.
b)
Las tuberías de gas a la vista deberán ser aseguradas al muro o
pared.
c)
Todo corte, ranura u otra intervención en elementos estructurales del
edificio para realizar un conducto, deberá ser previamente autorizado, en
un informe escrito, por un Ingeniero Calculista.
d)
Las tuberías empotradas en losa deberán contar con protección de
recubrimiento plástico y su trazado se deberá por zonas exclusivas y con
elementos aptos para permitir la identificación del recorrido. Estas zonas a
no más de 200 mm de los muros paralelos a las respectivas tuberías. Para
el caso que el tendido de cañerías se realice en espacios comunes, esta
zonas podrán extenderse a 350 (mm). Sus uniones deberán ser protegidas
con un aislante de poliestireno expandido u otro de características
similares.
Tuberías Subterráneas
a)
Distancias de seguridad.
Toda tubería de gas subterránea deberá ser instalada dejando
suficiente espacio libre respecto de cualquier otra estructura subterránea,
evitando el contacto entre ellas, para permitir su mantenimiento y
protegerlas del eventual daño que pudiera ocasionársele por la proximidad
a tal estructura.
b)
Las tuberías de plástico subterráneas deberán ser instaladas dejando
suficiente espacio libre o aislándolas adecuadamente de cualquier fuente
de calor para impedir que éste perjudique la aptitud de la misma para el
servicio.
c)
Para cruces o paralelismo con tuberías eléctricas o de otros
servicios, se deberán cumplir los siguientes requisitos:
a)
- 72 -
EING_UANDES_ET EN DESARROLLO_REV 00 - 10 / 01 / 18
c.1) Las tuberías de gas deberán quedar separadas, al menos, 50 (cm),
en cualquier sentido del cruce con tuberías de otros servicios.
c.2) En todo cruce protegido con una capa de concreto u hormigón de 20
(cm) de espesor, se podrá reducir la separación de la tubería de gas a tal
longitud.
c.3) En los cruces se deberán proteger las tuberías de gas mediante una
capa de mortero de un espesor mínimo de 10 (cm) sobre ésta y que se
extienda 20 (cm), longitudinalmente, hacia ambos lados de tales tuberías.
c.4) Entendiéndose por paralelismo el hecho que las tuberías de gas
queden dentro del volumen de excavación de las tuberías de otros
servicios, las tuberías de gas en toda la extensión del paralelismo, no se
deberán instalar dentro del volumen definido por dos planos verticales
paralelos, ubicados a una distancia de 20 (cm) a cada lado de las tuberías
de otros servicios.
Protección contra daños por acción mecánica.
Las tuberías enterradas se deberán disponer al interior de una zanja,
cuyos requerimientos mínimos se establecen a continuación:
a)
Fondo.
El fondo de la zanja en que se deposite la tubería, deberá proporcionar
un apoyo firme y uniforme, esencialmente continuo, debiendo estar
nivelado, con una pendiente máxima de 5 (%), exento de piedras y
elementos de cantos vivos, bordes cortantes o puntiagudos,
acondicionado con una cama de arena de un espesor de al menos 5
(cm), según se muestra en la Figura 1.Esquema de Instalación de
Tubería Enterrada.
- 73 -
EING_UANDES_ET EN DESARROLLO_REV 00 - 10 / 01 / 18
b)
Relleno.
El material de relleno de la zanja deberá estar exento de piedras y
elementos de cantos vivos, bordes cortantes o puntiagudos, que puedan
dañar la tubería, el cual deberá tener un espesor de al menos 15 (cm)
medidos desde su parte superior al nivel del terreno o pavimento, según
se muestra en la Figura 1, ya citada.
El vaciado del relleno se deberá efectuar teniendo especial cuidado para
evitar que la tubería flote, perdiendo con ello, el apoyo firme en el fondo
de la zanja.
El material de relleno deberá ser bien compactado, el que se deberá
efectuar con riego y en caso que se emplee hormigón, la compactación
se deberá efectuar en capas, utilizando compactadores mecánicos.
c)
Recubrimiento.
Previo al tapado de la zanja, se deberá realizar una prueba de
hermeticidad a los tramos de las tuberías a enterrar.
Los sistemas de tuberías de gas enterradas se deberán instalar con una
cubierta de al menos 60 (cm) de espesor, con excepción de las redes de
gas que atraviesen calles con circulación vehicular, que deberá ser de al
menos 80 (cm), profundidad que deberá ser medida de la parte superior
de la tubería al nivel del terreno o pavimento, según se detalla en la
Figura1. Esquema de Instalación de Tubería Enterrada.
En caso de instalarse tuberías bajo terreno natural, es decir, tierra sin
pavimento, pasando a través de jardineras, arbustos, cultivos o áreas
similares, deberán ser protegidas del daño físico, en su parte superior,
por medio de ladrillos o mezcla de cemento pobre con una proporción
mínima de1:6 -una parte de cemento por seis de arena- según se detalla
en la Figura 2. Esquema de Instalación de Tubería Enterrada. Bajo
Terreno Natural. Los ladrillos deberán ser instalados de forma tal que su
lado de mayor longitud sea perpendicular al plano o nivel del suelo, para
así proporcionar la máxima superficie de protección a la tubería.
d)
Señalética.
- 74 -
EING_UANDES_ET EN DESARROLLO_REV 00 - 10 / 01 / 18
Se deberá disponer, horizontalmente, una huincha plástica o de material
similar, de color amarillo con la leyenda "GAS", entre la superficie del
terreno y la tubería de gas, a una distancia de al menos 25 (cm), por
sobre el borde superior de la tubería enterrada, según se muestra en la
Figura 2, ya citada.
Figura 1. Esquema de Instalación de Tubería Enterrada. Bajo
Pavimento.
- 75 -
EING_UANDES_ET EN DESARROLLO_REV 00 - 10 / 01 / 18
•
•
Figura 2. Esquema de Instalación de Tubería Enterrada. Bajo
Terreno Natural.
Nota:
Dimensiones en milímetros (mm)
Para tubería considerar el diámetro exterior
Los dibujos tienen solo un carácter ilustrativo
4.08.4.3
Válvulas
Las válvulas de corte deberán ser certificadas teniendo en cuenta la
caída de presión, el servicio involucrado, el uso en emergencia y la
confiabilidad de la operación.
El suministro de gas a cada artefacto deberá contar con una válvula de
paso dedicada para su establecimiento o corte. Esta debe ser de corte
rápido de 1/4 de vuelta, válvula que deberá ser instalada en el mismo
recinto en que se encuentra dicho artefacto.
- 76 -
EING_UANDES_ET EN DESARROLLO_REV 00 - 10 / 01 / 18
Las válvulas de paso deberán estar a la vista, con accesibilidad grado 1 y
ubicadas de manera tal que su manipulación y revisión sea expedita a
una altura de hasta 1.6 m medida desde el piso de dicho recinto.
4.08.4.4
Soporte de tuberías
Las tuberías de gas no deberán estar sujetas, colgadas, amarradas o
fijadas a otras tuberías existentes, ya sean de conducción de agua, vapor
u otros, ni a instalaciones eléctricas.
Las tuberías deberán ser ancladas para evitar que produzcan tensiones
indebidas en los equipos conectados.
Las tuberías de gas se deberán fijar con soportes para tubos, flejes y
bandas de metal para tubos, colgadores o porta tubos de dimensiones
acorde al tamaño de las mismas, de resistencia, calidad y ubicados a
intervalos tales que eviten o amortigüen la excesiva vibración o deflexión
de las tuberías.
Los soportes, colgadores y anclajes se deberán instalar de modo de no
interferir con la libre expansión y contracción de las tuberías ubicadas
entre los anclajes. Todas las partes de los elementos de fijación deberán
ser instalados de manera de no soltarse debido al movimiento de las
tuberías sostenidas por éstos.
El tipo de perfil y abrazadera, según diámetro de tubería, se muestra en
el siguiente cuadro.
Soporte de Tubería.
- 77 -
EING_UANDES_ET EN DESARROLLO_REV 00 - 10 / 01 / 18
Las tuberías de gas aéreas se deberán aislar de sus soportes y/o
estructuras de acero, por medio de un elemento plástico o similar, con el
propósito de evitar el contacto directo entre la tubería y dichos
elementos, especialmente en el caso de las tuberías de cobre.
Cuando una tubería de gas atraviese, perpendicularmente el plano de
una pared sólida, entre otras, de ladrillos, concreto o similar, el diámetro
del orificio en ésta deberá ser mayor que el diámetro externo de la
tubería, en aproximadamente 20 (mm), con el propósito de permitir su
libre movimiento en caso de sismos.
4.08.4.5
Regulador de Presión
Los reguladores de gas controlan la cantidad total de presión en una
tubería.
- 78 -
EING_UANDES_ET EN DESARROLLO_REV 00 - 10 / 01 / 18
Ubicación: El regulador de presión se deberá disponer de manera tal que
sus conexiones sean fácilmente accesibles para el servicio, con
accesibilidad grado 1 y cumplir con lo dispuesto en el Capítulo VII. De los
Medidores de Gas, del reglamento DS 66.
Protección: Los reguladores de presión deberán estar protegidos del
daño físico o mecánico y de los agentes climáticos o atmosféricos, si
corresponde.
Los reguladores de presión de segunda etapa y aquellos integrales de
doble etapa deberán tener limitada su presión máxima de salida a 5,0
(kPa).
Todo regulador de presión instalado a la intemperie deberá estar
diseñado, instalado o protegido, para que su normal operación no se vea
afectada adversamente, por los elementos climáticos o ambientales,
entre otros, lluvia, nevada, agua nieve, nieve, barro o suciedad,
protección que podrá ser parte integrante de dicho regulador.
Todo regulador de presión, instalado en un sistema de tuberías fijo al
exterior de edificios, deberá contar con un dispositivo de alivio -venteocuyo punto de descarga deberá situarse, al menos:
•
Un (1) metro, medido horizontalmente, de cualquier abertura en
edificios que esté bajo el nivel de dicha descarga y tampoco debajo de
cualquier construcción, a menos que este espacio esté bien ventilado
hacia el exterior y no se encuentre encerrado en más del 50 (%) de su
perímetro.
A 1,50 (m), en toda dirección, de cualquier fuente de ignición, aberturas
en artefactos venteados en forma directa -sistema de combustión
sellado- o tomas de aire de ventilaciones mecánicas, a excepción de los
vaporizadores.
- 79 -
EING_UANDES_ET EN DESARROLLO_REV 00 - 10 / 01 / 18
4.08.4.6
Conexión de Artefactos a Gas
Para conectar los artefactos a la red interior de gas se deberán cumplir
los siguientes requisitos:
Utilizar tubos de alimentación de cobre, cuyas características
deberán adaptarse a la naturaleza y al modo de distribución del gas
abastecido, así como al diámetro de las uniones de conexión.
a)
La conexión entre la red y el artefacto a gas no deberá exceder la
longitud de un (1) metro, además de una accesibilidad grado 1 para ser
inspeccionadas en toda su longitud y que facilite el montaje y desmontaje
del artefacto a gas a que preste servicio.
b)
Las conexiones deberán estar firmemente sujetas por ambos
extremos, dispuestas de manera que prevengan cualquier esfuerzo de
tracción y ubicadas fuera del alcance de las llamas de artefactos a gas
asociados, ni puedan ser deterioradas por los gases productos de la
combustión, ni por las partes calientes de éste o por derrames de
productos calientes.
c)
4.08.4.7
Ventilación de recinto
La ventilación de un recinto deberá ser calculada para proporcionar el
flujo de aire necesario para la correcta combustión de los artefactos a
gas instalados en éste, además de la adecuada renovación de aire en su
interior y dilución de los gases producto de la combustión de los
artefactos de tiraje natural.
Para tal efecto, se deberán considerar los requerimientos de aire, según
corresponda, para el funcionamiento de los ventiladores de extracción,
sistemas de ventilación en cocinas, secadoras de ropa y hogares de
chimeneas, para que se produzca el tiro necesario.
- 80 -
EING_UANDES_ET EN DESARROLLO_REV 00 - 10 / 01 / 18
Para el cálculo del área libre o útil de las aberturas de ventilación
protegidas por medio de celosías, rejillas o pantallas, se deberá rebajar
aquella obstruida por tales protecciones, según corresponda, verificando
que el área libre o útil de la abertura de ventilación -expresada en (cm²)sea el requerido.
Arriba de las aberturas de ventilación se deberá disponer una
advertencia de seguridad, fácilmente visible y durable, ya sea mediante
una placa metálica o de plástico rígido grabada, autoadhesivo, pintado,
inscripción u otro sistema similar, el cual deberá cumplir, según
corresponda, dispuesto o fijado por un Instalador de Gas de la clase
correspondiente, con la siguiente leyenda inscrita:
“Por su protección no tapar esta ventilación”
“El incumplimiento de esta disposición compromete la salud y
seguridad de los consumidores.”
4.08.4.8
Hermeticidad de la red interior de gas
Una vez finalizada la ejecución de la Red Interior de Gas, se deberá
someter a exámenes y controles, entre otros, la Prueba de Hermeticidad,
para verificar el estado de sus tuberías y conexiones.
La Prueba de Hermeticidad tiene el propósito de verificar la estanqueidad
o hermeticidad de las tuberías y elementos que componen la red bajo
inspección, es decir, que a lo largo de ésta, no se presenten fugas de
gas.
La Prueba de Hermeticidad que efectúe una entidad de certificación
autorizada por la Superintendencia, deberá realizarse de acuerdo al
procedimiento que a continuación se establece.
- 81 -
EING_UANDES_ET EN DESARROLLO_REV 00 - 10 / 01 / 18
a) La prueba de hermeticidad, se deberá realizar con aire o gas inerte,
entre otros, nitrógeno (N2), prueba que se podrá efectuar por tramos o
de forma completa a toda la instalación de gas, bajo inspección.
b) Previo al inicio de esta prueba, se deberá comprobar que estén
cerradas las válvulas o llaves que delimitan la red o el tramo de ésta
bajo inspección y que estén abiertas las llaves o válvulas intermedias.
c) La presión mínima de la prueba de hermeticidad es de 3 veces la
presión de servicio de la red o tramo de ésta, bajo inspección, medida
con un manómetro de características apropiada para la presión a
registrar, con calibración vigente para el rango de medición. La presión
se deberá aumentar mediante incrementos de hasta el 10 (%),
otorgando el tiempo necesario para la estabilización de ésta, hasta
alcanzar la presión de prueba.
d) Esperar por lo menos quince (15) minutos, para permitir la
estabilización de la red, ya sea por cambios de temperatura y/o presión
ambiente, o bolsas de aire en la tubería. Si se observa un aumento de
presión en el manómetro, significa que la temperatura del circuito está
aumentando y se deberá esperar un tiempo adicional hasta su
estabilización. Una vez confirmada dicha estabilización, se deberá
efectuar la lectura inicial de la presión y comenzar el conteo de tiempo
de la prueba de hermeticidad.
e) La duración de la prueba deberá ser de al menos quince (15)
minutos, con un máximo de una (1) hora.
f) Comprobar que las juntas o uniones de la red o tramo de ésta bajo
inspección, no presenten eventuales fugas, lo cual deberá efectuarse
mediante aplicación de agua jabonosa u otro método similar.
g) La prueba de hermeticidad se deberá considerar aprobada, sólo si no
se produce variación entre la lectura de la presión inicial y la final
- 82 -
EING_UANDES_ET EN DESARROLLO_REV 00 - 10 / 01 / 18
h) Se deberá elaborar un documento de respaldo de la ejecución de
la(s) prueba(s) de hermeticidad dispuesta(s) que registre, a lo menos,
las condiciones operacionales empleadas (presión, flujo, temperatura),
tiempo empleado y el personal responsable de su ejecución.
i) Para instalaciones de gas que cuenten con un regulador de segunda
etapa, la Instalación Interior de Gas comienza a la salida de dicho
regulador.
j) De ser detectadas fugas de gas o de ser rechazada la red o tramo de
ésta, bajo inspección, deberán localizarse las eventuales fugas y
disponer de su reparación a cargo de un Instalador de Gas de la clase
correspondiente, para posteriormente repetir la prueba.
4.08.4.9
Descarga a fachada
La evacuación de gases producto de la combustión de artefactos a gas,
de circuito abierto de tiro forzado o sistema de extracción forzada, así
como los de cámara estanca, se deberá efectuar, mediante un conducto
vertical a cubierta o en fachada, específicamente diseñado para ello. En
el caso de tales artefactos, en uso, se permite el acople de un dispositivo
de ayuda a la evacuación de gases producto de la combustión. Cuando
la evacuación de gases producto de la combustión de tales artefactos, se
realice mediante conductos de evacuación directa en fachada, éstos se
deberán instalar de acuerdo a las instrucciones del fabricante,
particularmente, en lo que respecta a su diámetro, configuración y
longitud máxima.
El punto de salida de los gases producto de la combustión desde el
extremo del conducto de evacuación, que descarguen en fachada o patio
- 83 -
EING_UANDES_ET EN DESARROLLO_REV 00 - 10 / 01 / 18
de ventilación, sin incluir el sombrerete o difusor, deberá cumplir con las
siguientes distancias mínimas de seguridad:
a) Conectar a la salida del conducto de evacuación de gases producto
de la combustión del artefacto a gas, un deflector o difusor diseñado
para tal efecto, el que deberá sobresalir lo menos posible de la fachada.
b) La salida de los gases producto de la combustión se deberá situar, a
una altura mínima de 2,20 (m) respecto del nivel del suelo exterior del
edificio con tránsito o permanencia de personas.
c) La salida de los gases producto de la combustión deberá distar, a lo
menos, 40 (cm) de las ventanas, aberturas de ventilación adyacentes o
situadas por encima. Respecto de la propia ventana del recinto donde
se instale el artefacto a gas y siempre que la salida de tales gases
quede por encima de la parte móvil de la ventana y de la ventilación
superior y como mínimo a 2,20 (m) del suelo, no se requiere cumplir con
dicha distancia. Asimismo, tampoco es preciso acatar los 40 (cm) a
aberturas de ventilación situadas por debajo de la salida de gases
producto de la combustión.
d) Entre dos salidas de gases producto de la combustión situadas al
mismo nivel, se deberá mantener, al menos, una distancia de 60 (cm), la
cual se podrá reducir a 30 (cm), siempre que se empleen divergentes
provistos o especificados por el fabricante.
e) La salida de gases producto de la combustión bajo balcón o cornisa
deberá guardar una distancia mínima de 30 (cm), respecto de éste, lo
que de no ser factible, se deberá prolongar el conducto de evacuación
de gases producto de la combustión hasta la rasante de la saliente. En
caso de evacuación de gases producto de la combustión a recinto
exterior (intemperie) o a galería, terraza, balcón o logia que disponga de
una abertura permanente con una superficie libre de al menos 1,5 (m2)
que comunique directamente al exterior, cuyo borde superior esté
- 84 -
EING_UANDES_ET EN DESARROLLO_REV 00 - 10 / 01 / 18
situado a una distancia de hasta 40 (cm) del techo de dicho recinto, se
deberá prolongar el conducto de evacuación de gases producto de la
combustión hasta el exterior del mismo.
f) Un (1) metro de toda pared lateral con ventanas o aberturas de
ventilación.
g) Treinta (30) centímetros de toda pared lateral sin ventanas o
aberturas de ventilación.
h) Tres (3) metros de toda pared frontal con ventana o aberturas de
ventilación.
i) Dos (2) metros de toda pared frontal sin ventanas o aberturas de
ventilación.
4.08.4.10
Evacuación de gas producto de la combustión de las
instalaciones interiores de gas
Sombreretes
Diseño.
El diseño del sombrerete deberá considerar, al menos, los siguientes
requisitos:
Facilitar la dispersión de los gases producto de la combustión
en la atmósfera o espacio exterior.
b)
Disminuir la influencia adversa del viento en el normal
funcionamiento del conducto de evacuación de gases producto de la
combustión al cual presta servicio.
c)
Impedir la introducción de aguas lluvia, materiales, insectos o
animales que puedan obturar el conducto de evacuación de gases
producto de la combustión al cual presta servicio.
a)
- 85 -
EING_UANDES_ET EN DESARROLLO_REV 00 - 10 / 01 / 18
Tipos.
a)
b)
c)
Sombrerete sencillo.
Sombrerete H.
Sombrerete aspirador estacionario.
Conductos técnicos.
La envolvente del conducto técnico deberá poseer las características de
resistencia al fuego de al menos los siguientes valores:
Clase F60, en edificios hasta 4 pisos.
Clase F90, en edificios de 5 y 6 pisos.
Clase F120, en edificios de 7 y más pisos.
Aislamiento térmico.
Materiales
Los aislantes térmicos que según diseño, se instalen alrededor de los
conductos de evacuación de gases producto de la combustión, deberán
cumplir, con al menos las siguientes características:
a)
Resistir temperaturas de hasta 300 (ºC).
b)
Ser
no
combustible,
antiinflamable,
imputrescible,
impermeable e insoluble al agua.
c)
Tener resistencia al ablandamiento, fundición, cambio en su
estructura física, disgregación en el tiempo o formas de degradación
equivalentes.
d)
Tener resistencia al aumento de la conductividad térmica con
el aumento de la temperatura de operación.
e)
Ante un eventual contacto con fuego, no deberán emitir gases
tóxicos.
4.08.5
Declaración y puesta en servicio de instalaciones interiores de gas
- 86 -
EING_UANDES_ET EN DESARROLLO_REV 00 - 10 / 01 / 18
Las instalaciones interiores de gas nuevas, o existentes que hayan
experimentado alguna modificación, renovación o ampliación, deberán,
una vez concluida su construcción o ejecución, ser declaradas de
acuerdo a los procedimientos administrativos dispuestos por la
Superintendencia para tal efecto.
4.08.5.1
Declaración de instalaciones interiores de gas
La inscripción de la Declaración de las instalaciones interiores de gas se
deberá efectuar mediante medios informáticos o manuales de acuerdo a
los procedimientos administrativos establecidos por la Superintendencia
para tal efecto, los que deberán ser publicados y mantenerse
debidamente actualizados en el sitio web institucional. La inscripción de
dicha Declaración en la Superintendencia, no constituye aprobación por
parte de ésta, ni de tales proyectos ni de su ejecución.
La inscripción de la Declaración de todas las instalaciones interiores de
gas nuevas se deberá realizar antes de su puesta en servicio. En caso
que instalaciones ya declaradas experimenten una modificación, la
Declaración de las modificaciones realizadas deberá inscribirse asimismo
en la Superintendencia.
Aquellas instalaciones interiores de gas existentes o en uso que no
hayan sido declaradas antes de su puesta en servicio y experimenten
modificaciones, deberán ser declaradas, para lo cual serán consideradas
para este efecto como nuevas, y su Declaración deberá ser inscrita de
acuerdo a lo dispuesto precedentemente.
4.08.5.2
Puesta en servicio de las instalaciones de Gas
Toda Instalación Interior de Gas nueva y aquellas instalaciones que
cambien de empresa distribuidora o suministradora de gas de red de un
- 87 -
EING_UANDES_ET EN DESARROLLO_REV 00 - 10 / 01 / 18
mismo tipo de gas, deberán ser puestas en servicio sólo una vez que se
haya constatado que ésta dispone de la inscripción de la Declaración.
- 88 -
Descargar
Fichas aleatorios
Prueba

4 Tarjetas Arthas Quinzel

test cards set

10 Tarjetas Антон piter

notas de enfermeria

0 Tarjetas Karen LCHB

Sunotel S.L

15 Tarjetas JOHAN Eriksson

“DIDÁCTICA PASADO Y PRESENTE

0 Tarjetas BENILDA RINCON PEÑA

Crear fichas