Subido por Omnibus Y Ferrocarriles Del Uruguay

manual-de-implementacao-euro-3-atego-es

Anuncio
INSTRUCCIONES DE MONTAJE DE
CARROCERÍAS Y EQUIPAMIENTOS
INSTRUCCIONES DE MONTAJE DE
CARROCERÍAS Y EQUIPAMIENTOS
Índice
Página
Índice
1
1 Introducción..............................................................................
1.1Estructura de este Manual...................................................
1.2Formas de presentación.......................................................
1.3Seguridad del vehículo.........................................................
1.4Seguridad operacional..........................................................
1.5Prevención de accidentes ....................................................
5
6
8
9
11
12
2 Generalidades...........................................................................
2.1Designación del vehículo y del modelo .............................
2.2Consultas técnicas ................................................................
2.3Aprobación del montaje de implementos .........................
2.3.1Concesión de aprobaciones..............................................
2.3.2Documentos necesarios ....................................................
2.3.3Derechos..............................................................................
2.4Responsabilidad sobre el producto ....................................
2.5Derechos de la garantía........................................................
2.6Instrucciones relativas a la manutención.........................
2.7Estrellas y emblemas de Mercedes-Benz ..........................
2.8Reutilización de materiales - Reciclaje..............................
13
13
15
16
16
17
18
19
21
22
23
24
3 Planeamiento de carrocerías y equipamientos...................
3.1Elija el chasis .........................................................................
3.2Alteraciones en el vehículo .................................................
3.3Dimensiones e indicaciones de los pesos .........................
3.4Ruedas y neumáticos............................................................
3.5Uniones atornilladas y soldadas.........................................
26
26
27
29
31
32
Atego versión 10.05
Página
3.5.1Uniones atornilladas .........................................................
3.5.2Uniones soldadas ...............................................................
3.6Aislamiento acústico ............................................................
3.7Sistema del escape................................................................
3.8Mantenimiento y reparación...............................................
3.9Equipamientos opcionales...................................................
3.10Consumidores neumáticos adicionales...........................
33
34
35
36
37
38
40
4 Valores técnicos límites durante el planeamiento. ............
4.1Balance trasero y distancias entre ejes .............................
4.1.1Tablas de las dimensiones y pesos .................................
4.2Distribución del peso, altura del centro de gravedad y
estabilizadores ............................................................................
4.2.1Distribución de carga sobre las ruedas..........................
4.2.2Alturas del centro de gravedad .......................................
4.3Dirigibilidad ...........................................................................
4.4Espacio libre para los agregados y la cabina....................
4.5Deflectores de aire ................................................................
41
41
42
44
44
45
46
47
50
5 Prevención contra daños. .......................................................
5.1Instalación eléctrica..............................................................
5.1.1Prevención de daños al alternador .................................
5.1.2Desmontaje de los componentes electroelectrónicos ..
5.2Tuberías del sistema de combustible y de los frenos .....
5.3Sistemas de comunicación móvil .......................................
5.4Compatibilidad e interferencia electromagnética ...........
5.5Trabajos de soldadura ..........................................................
5.6Medidas de protección anticorrosiva.................................
5.7Trabajos de pintura...............................................................
51
51
54
56
59
60
62
63
66
68
Índice
Página
5.8Motor.......................................................................................
5.8.1Sistema de refrigeración del motor ................................
5.8.2Sistema de admisión del motor .......................................
5.9Ballestas..................................................................................
5.10Basculamiento de la cabina...............................................
5.11Arranque del motor remolcando el vehículo..................
5.12Peligro de incendio.............................................................
69
70
71
72
73
74
75
6 Alteraciones en el vehículo básico........................................ 76
6.1Generalidades ........................................................................ 76
6.2Material del cuadro (bastidor) ............................................ 78
6.3Perforaciones en el cuadro del vehículo ........................... 79
6.4Soldadura en el cuadro......................................................... 81
6.5Refuerzos................................................................................ 83
6.6Sistema de frenos.................................................................. 85
6.6.1Sistema neumático de frenos........................................... 86
6.6.2Montaje de conexiones en tuberías plásticas ............... 88
6.6.3Pruebas para comprobación de la estanqueidad .......... 90
6.7Alteración de la distancia entre ejes.................................. 93
6.7.1Aprobación de la alteración de la distancia entre ejes 95
6.7.2Alteraciones de la distancia entre ejes por
desplazamiento del bloque del eje trasero ............................. 98
6.7.3Alteración de la distancia entre ejes por seccionamiento
de los largueros del chasis (perfil “U”) ................................... 99
6.7.3.1Reposicionar los travesaños en el cuadro del chasis 106
6.7.3.2Reposición de componentes en el chasis ................... 108
6.7.4Árboles de transmisión..................................................... 109
6.8Alteraciones en el cuadro .................................................... 111
6.8.1Introducción ....................................................................... 111
Página
6.8.2Prolongamiento del balance trasero. ..............................
6.8.3Reducción del balance trasero.........................................
6.8.4Travesaño de cierre del cuadro del chasis.....................
6.9Componentes y agregados adicionales..............................
6.9.1Fijación al cuadro del chasis............................................
6.9.2Calces...................................................................................
6.9.3Paralamas y cajas de ruedas............................................
6.9.4Rueda de repuesto .............................................................
6.9.5Parachoques inferior trasero ...........................................
6.10Cabina del vehículo (de conducción)...............................
6.10.1Prolongamiento de la cabina del vehículo...................
6.10.2Prolongamiento de la cabina avanzada .......................
6.11RETARDADOR .....................................................................
6.12Sistema eléctrico.................................................................
6.13Toma de alimentación para consumidores adicionales
6.13.1Cables eléctricos ..............................................................
6.13.2Montaje posterior del sistema de alumbrado
(iluminación) ...............................................................................
6.14Acelerador auxiliar (remoto).............................................
6.14.1Montaje del interruptor de accionamiento de la
toma de fuerza - control de rotación fija o variable ..............
6.14.2Complementación del acelerador externo - rotación
variable.........................................................................................
6.15Esquemas eléctricos ...........................................................
6.16Tomas de fuerza auxiliares ...............................................
6.17Toma de fuerza auxiliar acoplada a la caja de cambios
6.18Toma accionada por el motor............................................
6.18.1Toma de fuerza delantera, accionada por correas......
6.18.2Toma de fuerza trasera, accionada por el volante
113
117
119
122
123
123
124
124
125
129
129
130
130
131
132
133
133
134
136
137
138
141
143
145
145
Atego versión 10.05
2
Índice
Página
3
del motor ......................................................................................
6.18.3Montaje de la bomba acoplada ......................................
6.18.4Acoplamiento del equipamiento auxiliar ....................
6.19Bomba de basculamiento...................................................
6.20Montaje de los árboles de transmisión ...........................
6.21Acoplamiento o enganche para el remolque..................
6.21.1Utilización del vehículo con remolque de eje central
6.21.2Acoplamiento del remolque desplazado hacia abajo.
6.21.3Acoplamiento del remolque desplazado hacia abajo
de remolque de eje central........................................................
6.21.4Chasis de camiones tractores (“Tractocamión”).........
6.21.5Instrucciones para montaje de la placa de apoyo
( 5º rueda) ....................................................................................
6.21.5.1Tomas del sistema de freno y sistema eléctrico......
146
147
148
151
152
153
156
157
7 Tipos de carrocerías. ...............................................................
7.1Generalidades ........................................................................
7.2Cuadros auxiliares ................................................................
7.2.1Material del cuadro auxiliar.............................................
7.2.2Configuración del cuadro auxiliar ..................................
7.2.3Dimensiones de los perfiles para el cuadro auxiliar....
7.3Fijación del cuadro auxiliar.................................................
7.3.1Unión por adherencia - Fijación por consola ................
7.3.2Unión resistente al empuje - Fijación por placas
atornilladas..................................................................................
7.3.3Cierre rápido para equipamientos intercambiables ....
7.3.4Unión por adherencia - Fijación por grapas tipo “U” .
7.4Carrocerías autoportantes ...................................................
7.4.1Generalidades.....................................................................
171
171
173
174
175
178
180
183
Atego versión 10.05
159
163
165
168
187
189
190
192
192
Página
7.4.2Carrocerías de caja abierta y de caja cerrada ............... 193
7.5Carrocerías con plataforma de carga, caja abierta y
cerrada.......................................................................................... 194
7.6Grúas articuladas .................................................................. 195
7.6.1Grúas articuladas montadas detrás de la cabina.......... 195
7.6.2Carrocerías con grúas o grúas de elevación en la parte
trasera........................................................................................... 201
7.6.3Grúa o grúa removible ...................................................... 202
7.7Carrocerías basculantes....................................................... 203
7.7.1Cuadro auxiliar .................................................................. 204
7.7.2Apoyos y cojinetes de la báscula (caja de carga).......... 205
7.7.3Dispositivos de seguridad ................................................ 205
7.7.4Sistema hidráulico de basculamiento............................. 206
7.7.5Vehículos con frenos de disco en el eje trasero............ 206
7.7.6Carrocerías basculantes especiales sobre chasis
normales ...................................................................................... 207
7.8Carrocerías basculantes “Roll-on Roll-off”........................ 208
7.9Carrocerías tanque (depósito)............................................. 209
7.9.1Carrocerías tanques sin cuadro auxiliar continuo....... 212
7.9.2Carrocerías tanque removible ......................................... 213
7.10Carrocerías para el transporte de cargas peligrosas .... 214
7.10.1Disposiciones legales ...................................................... 215
7.10.2Vehículos para el transporte de sustancias
corrosivas..................................................................................... 215
7.11Carrocerías traseras colectoras y compactadoras de
residuos ........................................................................................ 216
7.12Carrocerías con plataforma de elevación trasera de
carga ............................................................................................. 218
Índice
Página
8 Cálculos. .................................................................................... 222
8.1Sistema de conexión............................................................. 222
8.1.1Acoplamiento o enganche para el remolque................. 222
9 Datos técnicos...........................................................................
9.1Tablas de pesos y medidas ..................................................
9.1.1Atego 1315 4x2..................................................................
9.1.2Atego 1418 4x2..................................................................
9.1.3Atego 1518 4x2..................................................................
9.1.4Atego 1718 4x2..................................................................
9.1.5Atego 1725 4x2..................................................................
9.1.6Atego 1725 4x4..................................................................
9.1.7Atego 2425 6x2..................................................................
9.1.8Atego 1315 6x2 con eje de arrastre auxiliar ( 3º eje)
adaptado.......................................................................................
9.1.9Atego 1418 6x2 con eje de arrastre auxiliar ( 3º eje)
adaptado.......................................................................................
9.1.10Atego 1518 6x2 con eje de arrastre auxiliar ( 3º eje)
adaptado.......................................................................................
9.1.11Atego 1718 6x2 con eje de arrastre auxiliar ( 3º eje)
adaptado.......................................................................................
9.1.12Atego 1725 6x2 con eje de arrastre auxiliar ( 3º eje)
adaptado.......................................................................................
9.2Diseños de oferta...................................................................
9.3Disposición de los árboles de transmisión .......................
9.4Dimensiones del eje trasero ................................................
9.4.1Dimensiones de los elementos básicos de freno ..........
9.5Características técnicas de las tomas de fuerza. .............
223
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
Página
9.5.1Tomada de fuerza acoplada a la caja de cambios ......... 245
9.5.2Toma de fuerza accionada por el motor ......................... 246
10Instrucciones para adaptación del eje de arrastre
auxiliar .........................................................................................
10.1Generalidades......................................................................
10.1.1Campo de aplicación .......................................................
10.1.2Credencial del adaptador ...............................................
10.2Características básicas del vehículo adaptado...............
10.2.1Pesos máximos indicados ..............................................
10.2.2Dimensiones y pesos de referencia ..............................
10.2.3Cuadro del chasis ............................................................
10.2.4Suspensión en los ejes....................................................
10.2.5Cubos de ruedas ..............................................................
10.3Eje de arrastre auxiliar ......................................................
10.4Sistemas de freno................................................................
10.5Disposición de los depósitos .............................................
10.5.1Disposición de los depósitos conforme el modelo y
aplicación.....................................................................................
10.6Recomendaciones de montaje ..........................................
10.7Garantía................................................................................
247
247
247
248
249
249
249
251
254
255
256
258
263
264
269
270
234
235
236
239
242
244
245
11Esquemas de montaje............................................................ 271
11.1Complementación del acelerador exterior...................... 271
4
Atego versión 10.05
1 Introducción
1 Introducción
Impreso en Brasil.
Las
presentes directrices contienen instrucciones
para fabricación y montaje de estructuras adicionales,
carrocerías, equipamientos y accesorios por terceros.
DaimlerChrysler do Brasil se reserva el derecho de
realizar alteraciones de las instrucciones establecidas en
este manual sin previo aviso.
Con la finalidad de mantener la seguridad de
funcionamiento y de preservar los derechos provenientes
de la garantía, las indicaciones aquí contenidas deberán
ser estrictamente observadas.
La reimpresión, traducción y reproducción, aunque
parciales, del presente documento no será permitida sin
autorización previa.
Para efectuar instalaciones, construcciones o montajes de
carrocerías, piezas de equipamientos o accesorios en
nuestros vehículos es importante tener conocimiento de
estas directrices, siendo que algunos trabajos sólo podrán
ser realizados por personal cualificado, como por ejemplo
efectuar soldaduras, de modo que se pueda alcanzar la
calidad necesaria para las estructuras adicionales y evitar
así riesgos de daños y lesiones
DaimlerChrysler do Brasil Ltda no asumirá cualquier
responsabilidad si no fueren observadas las presentes
directrices.
5
Debido a la gran diversidad de fabricantes y de tipos de
carrocerías y equipamientos, no será posible para
DaimlerChrysler do Brasil prever el comportamiento
dinámico, la estabilidad, la distribución de peso, el centro
de gravedad entre otros, provenientes de las
modificaciones en el chasis originadas por la instalación
y construcción de estructuras adicionales. Por esta razón,
DaimlerChrysler do Brasil Ltda no será responsable por
los accidentes y daños resultantes de las alteraciones que
podrán interferir, de forma negativa, en el
comportamiento operacional de sus vehículos.
ATEGO - 08.06
DaimlerChrysler do Brasil Ltda.
VPS - Literatura Técnica de Servicio.
Imagen de la capa: B00.00-0088-04
Término de redacción: 09.06.
!i
Pistas o ideas de Impresión
Este manual está en formato “A5”, impreso en 2
páginas por hoja “A4” de este modo reduciremos la
utilización de papel. Para eso seleccionar:
1 - Impresora.
2 - Propiedades.
3 - Opciones del documento (Document options).
4 - Páginas por hoja (Pages per sheet).
Algunas impresoras permiten la impresión de
ambos lados, en este caso tendremos 4 páginas por
hoja reduciendo todavía más la utilización de papel.
Para obtener un manual en formato “A5” basta
cortar la hoja al medio, recordando que en este
caso para que las páginas se queden en el orden
correcto debemos imprimir las páginas pares e
impares
separadamente
seleccionando
en
“Imprimir Intervalos”.
1 Introducción
1.1 Estructura de este Manual
Para que se puedan localizar rápidamente las informaciones deseadas, las ”
Instrucciones para Montaje de Carrocerías y Equipamientos” están divididas
en capítulos interconectados:
!i
Para facilitar la navegación por el manual active la barra de navegación
del Adobe Reader• en Visualizar/Barra de herramientas/Navegación.
1 Introducción.
2 Generalidades.
3 Planeamiento de carrocerías y equipamientos.
4 Valores técnicos límites durante el planeamiento.
5 Prevención contra daños.
6 Alteraciones en el vehículo básico.
7 Tipos de carrocerías.
8 Cálculos.
9 Datos técnicos.
10 Instrucciones para adaptación del eje de arrastre auxiliar (conocido en
Brasil como 3º eje vehicular).
11 Esquemas de montaje.
En algunas partes del texto las palabras denominadas “estructuras
adicionales, carrocerías, equipamientos, agregados y accesorios” todas
podrán ser resumidas en una única palabra denominada “implementos”.
Las ilustraciones y los dibujos o diseños esquemáticos son ejemplos, y sirven
ATEGO - 08.06
6
1 Introducción
para la comprensión de los textos y tablas.
Indicaciones referentes a las prescripciones, normas, directrices etc., son
indicados de forma abreviada y sirven apenas de información.
Los siguientes gráficos sirven para evidenciar la subdivisión del Vehículo
básico y Carrocería:
Vehículo básico.
Carrocería
7
ATEGO - 08.06
1 Introducción
1.2 Formas de presentación
En estas “Instrucciones para fabricación y montaje de carrocerías y
equipamientos” se encuentran las siguientes formas de presentación.
Señales de advertencia
G
Una señal de advertencia llamará su atención para posibles riesgos de
accidentes con lesiones.
Indicación relativa a la protección del
medio ambiente
H
Una indicación relativa a la protección del medio ambiente dará
sugestiones de como preservar y proteger el medio ambiente.
!!
Esta indicación llamará su atención para posibles riesgos de daños al
vehículo.
!i
Esta indicación le dará consejos o cualquier otro tipo de información.
> PáginaEste símbolo le indicará la página donde podrá localizar
mayores informaciones sobre el tema, posee un link (atajo, camino o relación)
en formato PDF.
ATEGO - 08.06
8
1 Introducción
1.3 Seguridad del vehículo
Riesgo de accidente y de lesionarse
G
Antes de realizar los trabajos en las estructuras adicionales, carrocerías,
equipamientos o la instalación de accesorios en el vehículo básico o en los
agregados, es necesario leer el capítulo del ”Manual de Operación” del
vehículo relacionado con las instrucciones para la instalación de los mismos,
así como, las instrucciones de operación y montaje de los fabricantes de
equipamientos y accesorios. De lo contrario, podrá ser imposible prever
posibles riesgos al conductor o a terceros.
La aceptación por los servicios de inspección y de control públicos o las
autorizaciones concedidas por los organismos oficiales, no excluyen los
riesgos de seguridad.
Indicaciones relativas a la seguridad del vehículo
Nosotros recomendamos:
– Apenas la utilización de piezas genuinas Mercedes-Benz, así como,
equipamientos y accesorios expresamente aprobados por Mercedes-Benz
para cada ejecución de vehículo. La seguridad, confiabilidad y adecuación
de dichas piezas han sido comprobadas cuando sometidas a pruebas
especiales.
No podemos responder por la confiabilidad, seguridad y adecuación:
– Cuando las piezas genuinas o las piezas de equipamientos y accesorios
autorizados fueren sustituidos por otras piezas, u otras alteraciones fueren
efectuadas posteriormente en el vehículo.
– Cuando los implementos no fueren fabricados y montados de acuerdo con
las directrices establecidas en este manual, o en casos de divergencias, no
es solicitada la aprobación de DaimlerChrysler do Brasil Ltda.
9
ATEGO - 08.06
1 Introducción
Los concesionarios y puestos de servicios autorizados Mercedes-Benz podrán
prestar mayores informaciones.
!i
Observe siempre las normas y exigencias legales o vigentes de cada
región o país, pues el tipo de vehículo podrá ser alterado en términos
de homologación y licencia de circulación dependiendo de la
instalación, del montaje o del equipamiento, pudiendo la misma ser
cancelada.
La sustitución o alteración de piezas del vehículo a través de las cuales:
•Si alterar el tipo de vehículo aprobado en la licencia de circulación.
•Si ponen en riesgo los usuarios de las carreteras o autovías o, si
peoran los niveles de emisiones del vehículo, como los gases del sistema de
escape y ruidos en muchos países están sujetos a anulación del permiso
o licencia de circulación.
10
ATEGO - 08.06
1 Introducción
1.4 Seguridad operacional
Riesgo de accidente y de lesionarse
G
Antes de realizar los trabajos en las estructuras adicionales, carrocerías,
equipamientos o la instalación de accesorios en el vehículo básico o en los
agregados, es necesario leer el capítulo del “ Manual de Operación ” del
vehículo relacionado con las instrucciones para la instalación de los mismos,
así como, las instrucciones de operación y montaje de los fabricantes de
equipamientos y accesorios. De lo contrario, podrá ser imposible prever
posibles riesgos al conductor o a terceros.
Cualquier intervención inadecuada en los componentes electrónicos y en sus
respectivos softwares podrán causar fallas de funcionamiento. Debido a la
comunicación entre los componentes electrónicos, también podrán surgir
averías en sistemas que no estén directamente comprendidos o involucrados.
Las fallas de funcionamiento del sistema electrónico podrán afectar
considerablemente la seguridad operacional del vehículo.
Antes de bascular la cabina, consulte el “ Manual de Operación ” del vehículo.
11
ATEGO - 08.06
1 Introducción
1.5 Prevención de accidentes
El fabricante de los implementos se responsabilizará por los daños:
– Causados por el funcionamiento incorrecto o por la falta de seguridad
operacional de los implementos fabricados o instalados por él.
– Causados por las “ Instrucciones de Operación ” insuficientes o incorrectas
para los implementos fabricados o instalados por él.
Los equipamientos, agregados, carrocerías y accesorios montados o
instalados deberán cumplir con las “Exigencias Legales” vigentes, así como,
con las normas de protección en el local de trabajo o normas de prevención de
accidentes, reglamentos de seguridad y las disposiciones de las compañías de
seguros.
Deberán ser utilizadas todas las técnicas posibles para evitar la falta de
seguridad operacional.
Se deben observar las leyes, las prescripciones y directrices específicas para
cada país.
El fabricante de implementos será responsable por observar y cumplir las
leyes y reglamentos vigentes.
Riesgo de accidente y de lesionarse
G
Antes de bascular la cabina, consulte el “ Manual de Operación ” del vehículo.
12
ATEGO - 08.06
2 Generalidades
2 Generalidades
2.1 Designación del vehículo y del modelo
Designación abreviada para el modelo y tipo de vehículo:
Ejemplo: Atego 2425
6x2
24
25
6 x2
6
x2
13
ATEGO - 08.06
PBT- Peso Bruto Total admisible en
toneladas (vehículo sin remolque).
Potencia aproximada del motor en
caballos de vapor ”CV” (~ x 10, en el
ejemplo 250 CV)
Designación de los ejes.
Nº de ruedas o pares de ruedas
Nº de ruedas o pares de ruedas
accionadas.
2 Generalidades
Clasificación Vehículo Modelo Tracción
1315
Mediano
Semipesado
Atego
1418
4x2
1518
1718
4x2
Mediano
Semipesado
Atego
1725
2425
6x2
Entre ejes Designación interna
Nº de construcción
x100 (mm)
(Código)
36
958.020 (MN5)
42
958.022 (MN5)
48
958.024 (MN5)
54
958.026 (MN5)
36
958.030 (MN6)
42
958.032 (MN6)
48
958.034 (MN6)
54
958.036 (MN6)
36
958.050 (MN6)
42
958.052 (MN6)
48
958.054 (MN6)
54
958.056 (MN6)
36
958.070 (MN6)
42
958.072 (MN6)
48
958.074 (MN6)
54
958.076 (MN6)
36
958.070 (MW2)
42
958.072 (MW2)
48
958.074 (MW2)
54
958.076 (MW2)
36
958.090 (MW2)
42
958.092 (MW2)
48
958.094 (MW2)
54
958.096 (MW2)
ATEGO - 08.06
14
2 Generalidades
2.2 Consultas técnicas
Los colaboradores del departamento “TPV” (concepto de camiones soporte a
los clientes) responden por las cuestiones de carácter técnico, constructivo y
de responsabilidad sobre el producto emitiendo un parecer del montaje de los
implementos.
Los colaboradores responsables podrán ser contactados a través de:
Caja Postal 202.
Cep (Código de la dirección postal): 09701-970 - São Bernardo do Campo - SP
- Brasil.
Departamento: TPV
CIP (Código de correo interno)
Teléfono: (+11) 4173-6726/9479.
Fax: (+11) 4173-6898.
15
ATEGO - 08.06
2 Generalidades
2.3 Aprobación del montaje de implementos
2.3.1 Concesión de aprobaciones
Todas las alteraciones del chasis y el montaje de los implementos deberán ser
ejecutados de acuerdo con las directrices establecidas en este “Manual de
Instrucciones”.
DaimlerChrysler do Brasil no recomienda el montaje de implementos cuando:
– No sean fabricados o montados conforme las directrices establecidas en
este “Manual de Instrucciones”.
– Las cargas admisibles sobre los ejes sean excedidas.
– El peso bruto total admisible (PBT), es excedido.
La base utilizada por DaimlerChrysler do Brasil para evaluación de las
alteraciones en el vehículo es la única y exclusivamente la documentación
presentada por el fabricante de implementos. Por lo tanto, la aprobación no
será referente a la construcción completa de la carrocería o equipamiento, a
su funcionamiento o aplicación.
Eventuales aprobaciones de modificaciones en el vehículo solamente serán
concedidas por DaimlerChrysler do Brasil cuando sea posible determinar,
previamente, sin la realización de pruebas experimentales o recálculos de
resistencia, siempre que dichas modificaciones no causen problemas
funcionales, de resistencia o durabilidad.
Destacamos todavía que cualesquiera alteraciones eventualmente efectuadas
en los vehículos, mismo que previamente aprobadas por DaimlerChrysler do
Brasil serán de responsabilidad del fabricante de implementos, en tanto y
cuanto referentes a su funcionamiento y durabilidad, no desobligando al
fabricante de implementos a realizar los propios cálculos, comprobaciones y
pruebas con el vehículo completo para asegurar la seguridad operacional, de
circulación o conducción. También deberá ser asegurada la adecuación de los
implementos con el vehículo básico.
ATEGO - 08.06
16
2 Generalidades
2.3.2 Documentos necesarios
Para la finalidad de aprobación deberá ser presentado a DaimlerChrysler do
Brasil la correspondiente documentación en tres vías, conteniendo el
memorial descriptivo y los diseños con todas las vistas.
Los diseños deberán contener las siguientes indicaciones:
– Todos los desvíos en relación a las directrices arriba mencionadas.
– Todas las indicaciones referentes a las dimensiones, los pesos sobre los
ejes y el centro de gravedad (vehículo vacío y cargado).
– Detalles de los puntos de fijación de la carrocería o de los equipamientos
fijados al cuadro del chasis (bastidor).
– Dimensiones del cuadro auxiliar.
– Eventuales alteraciones en el posicionamiento de los componentes. Por
ejemplo; depósito de aire comprimido, depósito de combustible etc.
– Condiciones en que el vehículo irá operar. Por ejemplo;
utilización en carreteras sin mantenimiento (con hoyos),
con gran concentración de polvo, ondulaciones en el suelo,
operación en grandes altitudes,
operación en temperaturas exteriores extremamente elevadas o muy bajas.
La documentación completa evitará consultas posteriores y el procedimiento
de aprobación será acelerado.
17
ATEGO - 08.06
2 Generalidades
2.3.3 Derechos
– Al principio, no existe un derecho a la concesión de aprobación a los
fabricantes de implementos.
– Debido al desarrollo técnico y a los nuevos conocimientos resultantes,
DaimlerChrysler do Brasil podrá negar la aprobación de los implementos,
mismo que ya haya sido concedida una aprobación anterior semejante.
– La aprobación de los implementos podrá ser restringida a determinados
vehículos.
– Para los vehículos montados de serie o ya suministrados listos para cierta
actividad, la concesión posterior de la aprobación de implementos podrá
ser recusada.
El fabricante de implementos es responsable:
– Por el funcionamiento e instalación de los productos por él fabricados.
– Por todas las alteraciones y piezas instaladas que no estén especificadas, o
que hayan sido ocultadas de la documentación presentada para la
aprobación.
– Por la garantía de los servicios prestados en las alteraciones de las
características originales del vehículo, mismo teniendo la aprobación
técnica de DaimlerCrysler do Brasil, debe aún ser responsable por cumplir
la legislación vigente en el país.
18
ATEGO - 08.06
2 Generalidades
2.4 Responsabilidad sobre el producto
Como responsabilidades sobre el producto (conforme el derecho civil), se
comprende la responsabilidad de un fabricante por los daños causados
durante su utilización, a un conductor o a terceros, por el simple hecho del
producto no presentar la seguridad de utilización esperada.
En el ámbito de la responsabilidad por el producto queremos llamar la
atención para los siguientes puntos:
– Cada fabricante se responsabilizará por su producto.
– DaimlerChrysler do Brasil no asumirá cualesquier responsabilidades por
daños que surjan como consecuencia de errores o fallas de los productos
de otros fabricantes montados posteriormente.
Así, el fabricante de implementos (estructuras adicionales, carrocerías,
equipamientos o accesorios) asumirá total responsabilidad por los siguientes
ítenes:
– Seguridad de funcionamiento y de circulación de los implementos.
– Seguridad de funcionamiento y de circulación de las piezas que no estén
especificadas en la documentación entregada para aprobación.
– Seguridad de funcionamiento y de conducción del vehículo (el
comportamiento de marcha, de frenado y direccional no podrá peorar
debido al implemento).
– Influencias de los implementos montados posteriormente sobre el chasis.
– Daños consecuentes resultantes de los implementos, del montaje o de la
alteración.
– Daños consecuentes resultantes del montaje posterior de sistemas
eléctricos y electrónicos.
– La seguridad de funcionamiento y de libertad de movimiento de todas las
piezas móviles del chasis (Por ejemplo; ejes, ballestas, árboles de
transmisión, dirección, mecanismos de la caja de cambios, retardador etc.),
mismo en el caso de torsión diagonal en relación a los implementos.
Los servicios o alteraciones realizados en el chasis o en el implemento deben
ser registrados en el Cuaderno de Mantenimiento.
19
ATEGO - 08.06
2 Generalidades
El fabricante de implementos desobliga a DaimlerChrysler do Brasil de la
responsabilidad cuando los daños estuvieren relacionados con el hecho:
– De que las “Directrices para el montaje de Implementos” no fueron
debidamente observadas.
– La construcción, la fabricación y el montaje fueron imperfectos.
– No fueron debidamente cumplidos, de cualquier forma, los principios
presentados.
En el ámbito de estas directrices para el montaje de implementos, solo pueden
ser suministradas indicaciones elementares referentes a la responsabilidad
sobre el producto.
20
ATEGO - 08.06
2 Generalidades
2.5 Derechos de la garantía
Las reivindicaciones de la garantía solo podrán ser aplicadas en el ámbito del
contrato de la compra y venta entre las partes, posteriormente el respectivo
vendedor del producto será obligado a prestar garantía ante el comprador.
DaimlerChrysler do Brasil no asumirá las obligaciones resultantes de la
garantía cuando:
– No fueren observadas las directrices establecidas en este “Manual de
Instrucciones”.
– La ejecución específica del chasis utilizado no corresponde al respectivo
país, a la área de aplicación o al implemento.
– Los daños al chasis fueren causados por los implementos o por la fijación
de los mismos.
– La parametrización básica del vehículo ha sido alterada por el
implementador.
En los implementos se debe evitar, cuanto sea posible, la distribución
asimétrica de las cargas sobre el chasis. Si las cargas asimétricas no pudieren
ser evitadas (por ejemplo grúa lateral, generadores, depósitos adicionales
etc.), será necesario una aprobación de DaimlerChrysler do Brasil.
DaimlerChrysler do Brasil no dará cualesquier declaraciones sobre el
comportamiento de marcha, de frenado y direccional de los vehículos con
alteraciones extremas de la distancia entre ejes y de las carrocerías para
cargas con puntos desfavorables del centro de gravedad (Por ejemplo; cargas
en la parte trasera, con alturas elevadas y cargas laterales). El fabricante de
los implementos es responsable por la seguridad del vehículo después del
montaje de los mismos.
21
ATEGO - 08.06
2 Generalidades
2.6 Instrucciones relativas a la manutención
Después del montaje de los implementos y antes de la entrega del vehículo al
cliente final, los fabricantes de implementos deberán llevar en consideración
lo siguiente:
– En la fecha prevista para la revisión, esta deberá efectuarla en la red de
Concesionarios o puestos de Servicios Autorizados Mercedes-Benz.
– Verificar el reglaje de los faros o efectuarlo en la red de Concesionarios o
puestos de Servicios Autorizados Mercedes-Benz.
– Verificar el reglaje de freno en función de la carga (válvula ALB) en la red
de Concesionarios o puestos de Servicios Autorizados Mercedes-Benz.
– Verificar la potencia y el estado de las baterías, y realizar los trabajos de
mantenimiento conforme las indicaciones del fabricante.
– Reapretar las tuercas de las ruedas observando el par de apriete
especificado.
Las “Instrucciones de Operación” y las prescripciones relativas a los servicios
de mantenimiento de los implementos montados adicionalmente, deberán ser
entregados al cliente final junto con el vehículo.
22
ATEGO - 08.06
2 Generalidades
2.7 Estrellas y emblemas de Mercedes-Benz
Las estrellas y los emblemas Mercedes-Benz son marcas mundiales de la
fábrica de DaimlerChrysler.
– No deberán ser retirados ni tampoco aplicados en otro lugar sin
autorización.
– Las estrellas y los emblemas Mercedes-Benz, cuando son suministrados
separadamente, deberán ser fijados en los locales indicados por
DaimlerChrysler.
Si el vehículo implementado no corresponde a la imagen y a los requisitos de
calidad establecidos por Mercedes-Benz:
– Las estrellas y los emblemas de Mercedes-Benz deben ser retirados.
– Por las normas legales de responsabilidad sobre el producto, el fabricante
del implemento será el fabricante del vehículo completo y asumirá toda la
responsabilidad.
Sobre los emblemas de marcas ajenas:
– No deberán ser aplicados directamente al lado de la marca Mercedes-Benz.
– Solamente podrán ser aplicados con autorización de DaimlerChrysler do
Brasil.
23
ATEGO - 08.06
2 Generalidades
2.8 Reutilización de materiales - Reciclaje
Indicación relativa a la protección del
medio ambiente
H
Al planear los implementos o adecuar el producto a las necesidades del
cliente, deberán ser respetados los principios para preservación del
medio ambiente y reciclaje abajo descritos, visando un proyecto y
elección de materiales ambientalmente correctos, llevando también en
consideración las exigencias legales vigentes en el país (municipal,
estadual y federal).
Evitar materiales con potencial de riesgo a la salud y al medio ambiente, tales
como; aditivos halogenados, metales pesados, amianto, CFC etc.
•Utilizar, de preferencia, materiales que permitan el reciclaje y trabajen
dentro de circuitos cerrados.
•Seleccionar materiales y procedimientos de fabricación de modo que del
proceso productivo sean generados residuos reciclables.
•Utilizar solamente materiales sintéticos cuando estos presenten ventajas
en el coste, en su función y peso.
•En el uso de materiales sintéticos, especialmente de compósitos, utilizar
apenas materiales compatibles entre sí.
•En las piezas reciclables, utilizar la menor cantidad posible de tipos de
materiales sintéticos, o sea, evitar la mezcla de materiales.
•Verificar, siempre, la posibilidad de un componente ser producido
totalmente o parcialmente de material reciclado.
•Proyectar los componentes reciclables para que sean fácilmente
desmontables con herramientas convencionales y de fácil acceso.
ATEGO - 08.06
24
2 Generalidades
•Garantizar una remoción simple y ambientalmente correcta de los líquidos
de trabajo, mediante los orificios de los tapones roscados de vaciado.
•Siempre que sea posible dar preferencia a la utilización de piezas
sintéticas pigmentadas al contrario de las que tengan que ser pintadas.
•Proyectar o construir las piezas localizadas en áreas más susceptibles
(propensas) a accidentes con materiales que tengan mayor tolerancia a la
deformación, que permitan recuperación y que sean fácilmente
substituibles.
Todas las piezas fabricadas con material sintético (plástico) deberán ser
marcadas de acuerdo con la directriz VDA 260, por ejemplo PP - GF30R.
25
ATEGO - 08.06
3 Planeamiento de carrocerías y equipamientos
3 Planeamiento de carrocerías y equipamientos.
3.1 Elija el chasis
Antes de iniciar los trabajos de montaje de las carrocerías y equipamientos
verificar lo siguiente:
– Si el chasis es apropiado para la carrocería y para el equipamiento
planeado.
– Si el tipo de chasis y el equipamiento corresponden a las condiciones de
utilización.
Para la utilización segura del vehículo en la área de aplicación deseada es
necesario a escoger correctamente el chasis.
Por lo tanto, deben ser considerados principalmente los ítems siguientes:
•Distancia entre ejes.
•Motor y caja de cambios.
•Factor de desmultiplicación de los ejes.
•Peso bruto total admisible.
•Centro de gravedad.
•Indicaciones legales (por ejemplo, parachoques inferior)
en el planeamiento y si están adecuados a la correspondiente aplicación.
!i
Para el planeamiento de carrocerías y equipamientos podrán ser
solicitadas informaciones técnicas al departamento “TPV” (concepto de
camiones y soporte a los clientes > Página15).
26
ATEGO - 08.06
3 Planeamiento de carrocerías y equipamientos
3.2 Alteraciones en el vehículo
Riesgo de accidente
G
No realice alteraciones en el sistema de dirección y de frenado, esas
alteraciones podrán perjudicar el correcto funcionamiento y causar fallas. De
este modo, el conductor podrá perder el control sobre el vehículo y causar un
accidente.
Solamente serán permitidas alteraciones en el vehículo básico en el ámbito de
las extensiones descritas en estas “Instrucciones para el Montaje de
Carrocerías y Equipamientos”.
Los vehículos producidos por Mercedes-Benz do Brasil cumplen la legislación
en ámbito nacional, con excepción de los vehículos destinados a la
exportación.
Para otros países observar las respectivas “Exigencias Legales” vigentes.
Mismo después de las alteraciones los vehículos deberán cumplir la
legislación nacional.
No serán permitidas alteraciones en el sistema de dirección, en el sistema de
freno y en el revestimiento acústico, con excepción de las alteraciones de la
distancia entre ejes y del cuadro o bastidor (> Página93).
Inspección de aprobación de los vehículos por los órganos competentes:
– los fabricantes de carrocerías o de equipamientos, deben informar a los
peritos o encargados de efectuar la inspección, sobre las alteraciones
efectuadas en el chasis.
– Si es necesario, presentar la aprobación de DaimlerChrysler o las
“Instrucciones para el Montaje de Carrocerías y Equipamientos” vigentes.
27
ATEGO - 08.06
3 Planeamiento de carrocerías y equipamientos
!i
En Brasil, de acuerdo con la resolución del CONTRAN Nº 25 de 21 de
mayo de 1998, el vehículo que tenga modificadas sus características
básicas o estructuras originales, como la distancia entre ejes (alargar o
acortar), solamente será registrado, licenciado o tendrá renovada la
licencia anual cuando la alteración sea previamente autorizada por la
Autoridad de Tránsito y sea comprobada la seguridad vehicular por
intermedio del “INSTITUTO TÉCNICO OFICIAL”.
Las informaciones completas sobre las “Exigencias Legales Brasileñas”
para los vehículos automotores podrán ser obtenidas por la
“INTERNET” en la dirección.
www.inmetro.gov.br/kits/resolucaocontran2598.pdf
28
ATEGO - 08.06
3 Planeamiento de carrocerías y equipamientos
3.3 Dimensiones e indicaciones de los pesos
Riesgo de accidente y de lesionarse
G
La capacidad de carga de los neumáticos no deberá ser excedida a una
sobrecarga superior al peso bruto total especificado del vehículo. De lo
contrario, los neumáticos podrán sobrecalentarse y sufrir deformaciones. De
este modo, se puede perder el control sobre el vehículo y causar un accidente
con lesiones en sí mismo o en terceros.
En la plaqueta de identificación del vehículo constan las indicaciones
referentes a las cargas admisibles sobre los ejes.
Las dimensiones y pesos de los chasis, además de las contenidas en ese
manual, podrán obtenerse a través de folletos y demás materiales
informativos.
Observar en la fabricación las tolerancias de peso de + 5%, admisibles
conforme la norma NBR 6070 de diciembre de 2002, que deberá ser
considerada para los respectivos cálculos.
Las cargas admisibles sobre los ejes y el peso bruto total admisible (PBT)
indicados en los datos técnicos, no deberán ser excedidos en hipótesis alguna.
Las indicaciones de pesos contenidas en nuestros materiales informativos se
refieren a los vehículos de la ejecución de serie.
En caso de montaje de equipamientos especiales u opcionales, el peso del
chasis se alterará consecuentemente.
Determinar el peso efectivo del vehículo mediante el pesaje del mismo.
29
ATEGO - 08.06
3 Planeamiento de carrocerías y equipamientos
En el capítulo 4.1.1 “Tablas de las dimensiones y pesos” (> Página42 están
indicados los pesos de los chasis en orden de marcha, pesos disponibles para
carga + carrocería, pesos brutos admisibles por eje y total, posición del centro
de gravedad para aplicación de la carga + carrocería, así como, las
dimensiones recomendadas para las carrocerías.
Es importante observar que una carrocería con la longitud superior a la
recomendada podrá generar sobrecarga en el eje trasero y falta de adherencia
en las ruedas delanteras. Consultar el capítulo 4.1”Balance trasero y distancia
entre ejes” (> Página41).
Por otro lado, una carrocería corta con su longitud inferior a la recomendada,
podrá causar sobrecarga en el eje delantero, tornando la dirección pesada y
dificultando las maniobras, especialmente en operaciones urbanas.Consultar
el capítulo 4.2.1 “Distribución de la carga sobre las ruedas” (> Página44).
Las distancias entre ejes disponibles para cada modelo de vehículo, podrán
ser verificadas en la respectivas tablas de dimensiones y pesos. Los modelos
más largos son apropiados para el transporte de cargas voluminosas, pero
deben ser observados, de cualquier forma, los pesos brutos especificados.
30
ATEGO - 08.06
3 Planeamiento de carrocerías y equipamientos
3.4 Ruedas y neumáticos
La carrocería deberá ser montada de modo que garantice espacio suficiente
para la libre movimentación de las ruedas sin interferencia.
Si son empleadas tapacubos, los mismos deberán tener orificios, mejor dicho,
aberturas suficientes y bien dimensionadas de forma que puedan permitir la
ventilación de los cubos de las ruedas.
El fabricante de carrocerías o equipamientos deberá asegurar lo siguiente:
– Que podrán ser montados neumáticos con las dimensiones máximas
admisibles.
– Que las distancias entre los neumáticos y los guardabarros o cajas de las
ruedas sean suficientes, mismo cuando estén montadas cadenas para
transitar en la nieve y en pisos resbaladizos o en caso de flexión total de la
suspensión (también en el caso de torsión).
– Observar las indicaciones en los diseños de oferta.
Observar la capacidad de carga de los neumáticos, indicada por el fabricante
en la nomenclatura de los flancos (laterales).
31
ATEGO - 08.06
3 Planeamiento de carrocerías y equipamientos
3.5 Uniones atornilladas y soldadas
Riesgo de accidente
G
Todas las uniones atornilladas de seguridad relevante, como por ejemplo del
sistema de dirección y de frenado no deberán ser modificadas.
Al soltar las uniones atornilladas se debe asegurar que en el montaje después
de realizar los trabajos necesarios las uniones estén de conformidad con su
estado original.
Los trabajos de soldadura en el cuadro (bastidor) del chasis solamente deben
ser realizados por personal especializado.
La carrocerías y equipamientos montados o instalados deberán cumplir las
“Exigencias Legales” vigentes, así como, las normas de seguridad y
prevención de accidentes en el local de trabajo y las normas de prevención de
accidentes en general, reglamentos de seguridad y disposiciones de las
compañías de seguros.
!i
Para mayores informaciones sobre las uniones atornilladas y soldadas
consultar el capítulo 5 “Prevención contra daños” (> Página51).
32
ATEGO - 08.06
3 Planeamiento de carrocerías y equipamientos
3.5.1 Uniones atornilladas
Si los tornillos de serie tienen que ser sustituidos por tornillos de mayor
longitud, deberán ser utilizados:
– Tornillos con el mismo diámetro.
– Tornillos con la misma resistencia.
– Tornillos del mismo tipo.
– Tornillos con el mismo pase de rosca.
Al modificar las uniones atornilladas de DIN (DIN 960) para ISO (DIN EN 28
765), surgirán grandes presiones superficiales en el asentamiento de las
mismas, que podrán causar deformaciones plásticas, conduciendo así la
pérdida de la tensión previa. Por esta razón, utilizar arandelas resistentes (por
ejemplo, 42 CrMo4) en el asentamiento de los tornillos y de las tuercas.
Recomendamos la utilización de tornillos y tuercas con cabeza abridada (con
arandela integrada) conforme la Norma Mercedes-Benz 10105; 10112 y
13023.
!i
Los pares de apriete de las uniones atornilladas e informaciones sobre
nuestros suministradores podrán ser obtenidas en el departamento
“TPV” (concepto de camiones y soporte a los clientes > Página15).
33
ATEGO - 08.06
3 Planeamiento de carrocerías y equipamientos
3.5.2 Uniones soldadas
No deberán ser efectuados trabajos de soldadura en las siguientes
condiciones:
– En agregados, como motor, caja de cambios, ejes etc.
– En el cuadro del chasis (con excepción de la alteración de la distancia entre
ejes y de la longitud del cuadro).
– En el perfil “Z” delantero del cuadro del chasis (bastidor).
!i
Para mayores informaciones sobre las uniones atornilladas y soldadas
consultar el capítulo 5 “Prevención contra daños” (> Página51).
34
ATEGO - 08.06
3 Planeamiento de carrocerías y equipamientos
3.6 Aislamiento acústico
En caso de alteraciones en las piezas generadoras de ruidos (por ejemplo,
motor, sistema del escape, sistema de la admisión de aire, neumáticos etc.),
se deben efectuar mediciones de los ruidos.
Las piezas montadas de serie e utilizadas en el aislamiento acústico y
reducción de ruidos no deberán ser desmontadas ni tampoco modificadas.
Los vehículos producidos por Mercedes-Benz do Brasil cumplen la legislación
en ámbito nacional, con excepción de los vehículos destinados a la
exportación.
!i
Informaciones completas sobre las “Exigencias Legales Brasileñas”
para los vehículos automotores podrán obtenerse a través de
“INTERNET” en la dirección siguiente:
www.inmetro.gov.br/kits/resolucaocontran2598.pdf
En otros países observar las respectivas “Exigencias Legales” vigentes.
35
ATEGO - 08.06
3 Planeamiento de carrocerías y equipamientos
3.7 Sistema del escape
– En caso de alteraciones en el sistema del escape, se deben utilizar piezas
genuinas Mercedes-Benz. Caso esto no sea posible, las piezas utilizadas
deberán tener las mismas características de las piezas genuinas MercedesBenz.
– La longitud y la localización del tubo de metal flexible, montado entre el
múltiple (colector) y el tubo de escape, no deberá ser alterado.
– La sección transversal libre del tubo de escape detrás del silenciador de
ruidos no deberá ser reducida.
– La distancia mínima para las tuberías de material sintético (poliamida),
cables eléctricos y ruedas de repuesto deberá tener:
– 200 mm con sistemas de escape sin protección.
– 80 mm con protecciones de chapa.
– 40 mm con protecciones de chapa con aislamiento térmico adicional.
i, estas distancias no pueden ser mantenidas, cambiar las tuberías de material
sintético por tuberías de acero Tombak, conforme DIN 1755, material CuZn
20 guía 33, con el mismo diámetro interior.
Serán necesarias protecciones adicionales en la región de los agregados y
componentes del vehículo, caso estos no sean de material resistente a la alta
temperatura.
36
ATEGO - 08.06
3 Planeamiento de carrocerías y equipamientos
3.8 Mantenimiento y reparación
La carrocería deberá permitir libre acceso para la ejecución de los servicios
de mantenimiento y reparación (Lubricación, reparaciones, reglajes etc.), así
como, posibilitar el desmontaje y montaje de cualquier componente del
vehículo (caja de cambios, ballestas etc.).
El mantenimiento y los trabajos de reparación en el vehículo no deberán ser
dificultados de forma desnecesaria por la carrocería o equipamiento.
Los puntos de mantenimiento y los agregados deberán permitir fácil acceso a
ellos.
Siempre que sea necesario, disponer de tapas removibles o puertecillas que
posibiliten la fácil ejecución de los diversos servicios de mantenimiento y
reparaciones, por ejemplo, sustitución del flotador del depósito de
combustible.
El compartimiento de las baterías cuando sea modificado deberá tener
ventilación suficiente.
Para tener acceso al motor, con seguridad, en los vehículos dotados de cabina
avanzada, consultar el capítulo 5.10 “Basculamiento de la Cabina” (>
Página73) o el “Manual de Operación”.
Los trabajos adicionales, resultantes de las carrocerías y equipamientos, que
sean necesarios para realizar los servicios de garantía, mantenimiento o
reparación en el vehículo, serán facturados adicionalmente por la red de
concesionarios y puestos de servicios autorizados Mercedes-Benz.
37
ATEGO - 08.06
3 Planeamiento de carrocerías y equipamientos
3.9 Equipamientos opcionales
Riesgo de accidente y de lesionarse
G
La utilización de piezas, agregados, equipamientos y accesorios no aprobados
podrán afectar la seguridad del vehículo.
Antes de realizar trabajos en las estructuras adicionales, carrocerías,
montajes de equipamientos y accesorios en el vehículo básico o agregados, es
estrictamente necesario leer los capítulos del “Manual de Operación” del
vehículo relacionados con el montaje de esos implementos y las instrucciones
de utilización y montaje de los fabricantes de los implementos.
De lo contrario, puede no ser posible reconocer determinados riesgos,
colocando en peligro a sí propio o a terceros.
Para adecuar correctamente el vehículo a la carrocería, Mercedes-Benz
recomienda los equipamientos opcionales y especiales disponibles con sus
códigos de ventas.
Los equipamientos opcionales y especiales pueden ser obtenidos utilizando
los códigos de venta (code) en la red de concesionarios y puestos de servicios
autorizados Mercedes-Benz.
Los equipamientos opcionales o especiales aplicados posteriormente (por
ejemplo; ballestas reforzadas, refuerzos del cuadro, depósitos auxiliares,
estabilizadores etc.) aumentan el peso del vehículo.
Cuando el chasis sea equipado con ballestas o neumáticos de dimensiones
diferentes, la altura del cuadro (bastidor) podrá ser alterada
considerablemente, conforme la situación de carga.
Antes de efectuar el montaje de las carrocerías o equipamientos, comprobar
siempre el peso real del chasis efectuando el pesaje.
ATEGO - 08.06
38
3 Planeamiento de carrocerías y equipamientos
Ni todos los equipamientos opcionales o especiales podrán ser montados sin
problemas en todos los vehículos. Esto se aplica principalmente en el caso de
un montaje posterior.
!i
Indicaciones sobre los pesos de los equipamientos opcionales y
especiales y los códigos de venta podrán obtenerse mediante el
departamento “TPV” (concepto de camiones y soporte a los clientes >
Página15).
39
ATEGO - 08.06
3 Planeamiento de carrocerías y equipamientos
3.10 Consumidores neumáticos adicionales
En el caso da montaje de equipamientos auxiliares, se debe observar lo
siguiente:
– Los equipamientos auxiliares, con consumo de aire comprimido elevado o
continuo, deberán tener un compresor de aire adicional (caso no esté
disponible, incluirlo en la encomienda del vehículo).
– Los equipamientos auxiliares de bajo consumo de aire comprimido, podrán
ser conectados directamente en la válvula de protección de cuatro circuitos
“APU”, pórtico “24” ó “26” caso estén protegidos por una válvula de
retención (presión de abertura de 7,3 a 7,5 bares).
Los circuitos de aire comprimido están protegidos entre sí por 4 válvulas de
desaireación, con el reflujo limitado dentro de la válvula APU.
Pórticos - válvula APU
21 - Circuito de los frenos I (Trasero).
22 - Circuito de los frenos II (Delantero).
23 - Remolque (Opcional).
24 - Accionamiento del embrague,
caja de cambios,
equipamientos auxiliares y
suspensor del eje de arrastre auxiliar.
25 - Freno de estacionamiento
(cilindro combinado).
26 - Frenomotor y equipamientos auxiliares
(Opcionales, columna de la dirección,
asiento y toma de aire auxiliar).
Los equipamientos auxiliares consumidores solo deberán ser conectados a los
pórticos “24” ó “26” de la válvula APU, con la presión máxima de 8,5 bares.
Si es necesario, montar una conexión en forma de T o un bloque distribuidor
en la tubería de aire comprimido.
40
ATEGO - 08.06
4 Valores técnicos límites durante el planeamiento
4 Valores técnicos límites durante el planeamiento.
4.1 Balance trasero y distancias entre ejes
Riesgo de accidente
G
Durante la elaboración de las carrocerías evitar posibles cargas en la parte
trasera.
Deben ser observados los puntos siguientes, de lo contrario no será posible la
transferencia de las fuerzas de dirección y frenado que son necesarias para
una conducción segura.
Voladizo trasero
•La determinación del balance del eje trasero deberá ser efectuada, por
norma, llevando en consideración las cargas admisibles sobre los ejes y la
carga mínima sobre el eje delantero.
•Observe la carga mínima sobre el eje delantero(> Página44).
•Al efectuar el cálculo considerar siempre el peso de los equipamientos
opcionales.
– Longitud máxima del balance del eje trasero (BT):
– Vehículos de dos ejes, 60% de la distancia entre ejes extremos (EE) limitada
a 3500 mm, observar la legislación vigente del país.
– Vehículos de tres ejes, 60% de la distancia entre ejes extremos (EE + K)
limitada a 3500 mm, observar la legislación vigente del país.
41
Voladizo trasero
ATEGO - 08.06
4 Valores técnicos límites durante el planeamiento
4.1.1 Tablas de las dimensiones y pesos
!i
Antes de consultar las tablas vea las notas siguientes.
•Las tolerancias, entre paréntesis, para la longitud externa recomendada
para las carrocerías “I”, representan la diferencia para alcanzar el límite
máximo reglamentar del balance trasero, que corresponde a 60% de la
distancia entre los ejes extremos, limitado a 3500 mm. Por lo tanto, el
balance trasero deberá ser prolongado debidamente, así como deberán
ser observadas las prescripciones legales para instalación del
parachoques trasero.
•Las tolerancias no son aplicadas para el transporte de líquidos, cargas
uniformemente distribuidas e indivisibles o material a granel.
•El montaje de carrocerías especiales y otros equipamientos deberá ser
efectuado en función del centro de gravedad indicado en la columna “H”.
•Los pesos brutos máximos especificados para los ejes delantero y
trasero, en cualesquier condiciones de carga, no deberán ser
sobrepasados, siendo que para garantizar una adecuada dirigibilidad se
debe observar la carga mínima sobre el eje delantero como está descrito
en el ítem 4.3 (> Página46).
•Los pesos indicados se refieren a la ejecución de serie.
•La complementación del chasis deberá cumplir las prescripciones
técnicas de DaimlerChrysler do Brasil Ltda.
42
ATEGO - 08.06
4 Valores técnicos límites durante el planeamiento
En la relación siguiente seleccione la tabla correspondiente al modelo
deseado.
Vehículo
C Distancia entre ejes (mm).
H Centro de gravedad para carga y
carrocería (mm).
I Longitud externa máxima
recomendada para la carrocería (mm).
K Distancia entre el 1º y 2º eje trasero.
M Distancia mínima entre el centro
del eje delantero y la carrocería.
43
ATEGO - 08.06
Atego
Modelo
1315
1418
1518
1718
1725
1725
2425
1315 con eje de arrastre auxiliar
adaptado
1418 con eje de arrastre auxiliar
adaptado
1518 con eje de arrastre auxiliar
adaptado
1718 con eje de arrastre auxiliar
adaptado
1725 con eje de arrastre auxiliar
adaptado
Tracción
4x2
4x4
6x2
Relación
> Página224
> Página225
> Página226
> Página227
> Página228
> Página229
> Página230
> Página231
> Página232
6x2
> Página233
> Página234
> Página235
4 Valores técnicos límites durante el planeamiento
4.2 Distribución del peso, altura del centro de gravedad y
estabilizadores
Riesgo de accidente
G
Durante la elaboración de las carrocerías evitar posibles cargas en la parte
trasera.
Deben ser observados los puntos siguientes, de lo contrario no será posible la
transferencia de las fuerzas de dirección y frenado que son necesarias para
una conducción segura.
4.2.1 Distribución de carga sobre las ruedas
Al proyectar las carrocerías y equipamientos, evitar una distribución
unilateral del peso. La carga sobre la rueda (la mitad de la carga admisible
sobre el eje) admite una tolerancia máxima de 4%.
Observar la capacidad de carga de los neumáticos.
Ejemplo:
– Carga admisible sobre el eje 10.000 kg.
– Carga sobre cada rueda 10.000 / 2 = 5.000 kg (carga ideal para cada rueda).
– Tolerancia 5.000 X 4% = 200 kg (máxima carga excedida en la rueda).
– Distribución admisible de carga sobre las ruedas 5.200 kg y 4.800 kg.
La carga estática en el eje delantero, sometido a cualquier condición de carga,
deberá ser, en lo mínimo, 25% del respectivo peso bruto total (PBT) para
proporcionar una buena dirigibilidad al vehículo.
Para los vehículos de 3 ejes, se admite un valor mínimo de 20%. Consultar el
capítulo 4.3 “Dirigibilidad” (> Página46).
ATEGO - 08.06
44
4 Valores técnicos límites durante el planeamiento
4.2.2 Alturas del centro de gravedad
En los vehículos Atego 4X2 son montadas de serie barras estabilizadoras en
los ejes delanteros y traseros, en los vehículos 6X2 son montadas de serie
apenas barras estabilizadoras en los ejes delanteros. Las alturas del centro de
gravedad de la carga y de la carrocería no deberá exceder los valores
indicados en la tabla a siguiente.
Vehículo
Modelo
Tracción
1315
A - Centro de gravedad
Atego
1418
1518
Hasta 1250 mm
4x2
1718
1725
2425
Centro de gravedad
(A) mm
Superior a 1250 mm
6x2
Los vehículos no deberán exceder de una inclinación lateral de 5 grados,
considerando la aceleración lateral de 2,25 m/s2.
DaimlerChrysler do Brasil no prestará informaciones sobre el
comportamiento del vehículo en marcha, frenado y dirigibilidad para las
carrocerías y cargas con el centro de gravedad desfavorable, por ejemplo,
carga en la parte trasera, cargas con altura superior a los valores de la tabla o
cargas laterales. El fabricante de la carrocería será responsable por la
seguridad de conducción de los vehículos con estas carrocerías.
45
ATEGO - 08.06
4 Valores técnicos límites durante el planeamiento
4.3 Dirigibilidad
G
Riesgo de accidente
Durante la elaboración de las carrocerías evitar posibles cargas en la parte
trasera. Deben ser observados los puntos siguientes, de lo contrario no será
posible la transferencia de las fuerzas de dirección y frenado que son
necesarias para una conducción segura.
La carga admisible sobre el eje delantero no debe ser excedida.
La carga en la parte trasera del vehículo tiene una influencia negativa sobre
el comportamiento en marcha, siendo necesaria una mayor atención en la
conducción.
Para garantizar una buena dirigibilidad del vehículo, la carga mínima sobre
el eje delantero deberá ser mantenida en cualquier situación de carga.
Vehículo
Versión 4x2
Versión 6x2
Atego
Con plataforma trasera de carga, con grúa
en la parte trasera o funcionamiento con
remolque de eje único (remolque de eje
central y remolque con lanza rígida)
Funcionamiento con remolque de
eje central remolque con lanza rígida.
Proporción semirremolque y tractor > 1:1
Carga mínima
sobre el eje delantero
25% del peso bruto
del vehículo
20% del peso bruto
del vehículo
30% del peso bruto
del vehículo
35% del peso bruto
del vehículo
ATEGO - 08.06
46
4 Valores técnicos límites durante el planeamiento
4.4 Espacio libre para los agregados y la cabina
Para garantizar el funcionamiento y la seguridad operacional de los
agregados (motor, ejes, caja de cambios, retardador etc.), deberán ser
mantenidos determinados espacios libres.
Observar atentamente las medidas indicadas en los diseños de oferta de los
vehículos y las indicaciones detalladas en este manual.
Mecanismo de la caja de cambios (selector y conector de marchas).
– Distancia suficiente para el implemento, mismo estando la cabina del
vehículo basculada.
Cilindros combinados del freno del eje trasero.
Espacio libre
1 - Basculamiento de la cabina de conducción.
2 - Mecanismo selector y conector de marcas
– En vehículos con freno de tambor, observar el espacio libre, y de fácil
acceso para el desbloqueo de emergencia del freno, liberando el tornillo del
muelle acumulador de cada cilindro combinado.
Motor, caja de cambio y retardador.
– La distancia mínima para carrocerías y equipamientos deberá ser de 30
mm.
Cabina del vehículo (de conducción)
– La distancia entre la cabina del vehículo y el implemento o la tubería del
escape dirigida hacia arriba deberá ser, en lo mínimo, de 50 mm.
47
ATEGO - 08.06
4 Valores técnicos límites durante el planeamiento
Espacio libre con la cabina de conducción basculante:
Vehículo
Cabina
Balance delantero,
“A” (mm)
Atego
Estándar
Extendida
Dormitorio
1440
1440
1440
Distancia mínima del
centro del eje a la carrocería,
“B” (mm)
420
490
890
En los vehículos con cabina de conducción estándar, la altura mínima del
cuadro auxiliar considerando la distancia “B” arriba indicada deberá ser de
150 mm.
Voladizo delantero
Los largueros de los vehículos Atego no poseen perforación de referencia del
centro del eje delantero. La línea de referencia del centro tomada por el cuadro
del chasis está localizada a 60 mm delante del centro del eje delantero.
Para establecer con precisión el centro del eje en el larguero, se debe tomar
como referencia, el centro de la primera perforación (1) del extremo trasero
del larguero perfil “Z” (3).
48
ATEGO - 08.06
4 Valores técnicos límites durante el planeamiento
Centro del eje delantero
1 - Primera perforación en el extremo trasero del perfil “Z”
2 - Perfil “U”
3 - Perfil “Z”
A - Centro del eje delantero
49
ATEGO - 08.06
4 Valores técnicos límites durante el planeamiento
4.5 Deflectores de aire
Los deflectores de aire del techo de
la cabina, deberán ser fijados en los
alojamientos previstos para el
mismo. No serán permitidas otras
perforaciones en el techo de la
cabina para su fijación.
Deflectores de aire
Las perforaciones roscadas para
fijación de los deflectores están
debajo de la chapa estructural del
techo, para su visualización y
utilización basta desbastar la chapa
del techo en los salientes existentes
(indicados por las flechas), como se
muestra en la figura al lado.
En una cabina del vehículo corta,
con apoyo de tres puntos, sin
sistema
hidráulico
de
basculamiento,
será
eventualmente necesaria una barra de torsión con el torque (fuerza) de
recuperación aumentada. Si el peso del deflector de viento es superior a 50
kg, deberá ser previsto, por norma, un apoyo de cuatro puntos y un sistema
hidráulico de basculamiento. Este conjunto, no deberá ser montado
posteriormente
!i
Salientes del techo de la cabina
Para el montaje de otros equipamientos o estructuras en el techo de la
cabina, por ejemplo, aire acondicionado o camillas para dormir, será
necesario la aprobación de DaimlerChrysler do Brasil conforme lo
descrito en el capítulo 2.3 (> Página16).
ATEGO - 08.06
50
5 Prevención contra daños
5 Prevención contra daños.
5.1 Instalación eléctrica
Riesgo de accidente
G
Si son efectuados trabajos de forma inadecuada en el sistema eléctrico, su
funcionamiento podrá ser afectado originando fallas de los componentes o
piezas importantes de la seguridad.
Al efectuar trabajos en el vehículo, deberán ser respetadas las normas de
prevención de accidentes.
Deberán ser respetadas todas las directrices y las leyes específicas en vigor
en el respectivo país.
El mazo de cables del motor (conector de 55 vías) no es protegido contra
cortocircuitos al positivo, caso esto ocurra, el módulo electrónico del motor
podrá ser damnificado. Cortocircuitos contra el cable masa (negativo) no
representan daños para el módulo.
!i
Al efectuar trabajos de soldadura en la estructura del vehículo la masa
del aparato de soldadura deberá estar directamente conectada a la
pieza que será soldada. Previamente, se debe desconectar los cables de
la batería y todos los módulos electrónicos. Consultar el procedimiento
descrito en el capítulo 5.1.2 “Desmontaje de los componentes
electroelectrónicos”(> Página56).
•Jamás se debe realizar un trabajo de soldadura eléctrica próximo a los
sensores, actuadores, módulos y mazos de cables eléctricos.
51
ATEGO - 08.06
5 Prevención contra daños
•Retirar los módulos del vehículo cuando el mismo sea sometido a estufa en
temperaturas superiores a 80˚ C.
•No desmontar ni montar los conectores de los módulos electrónicos con la
ignición conectada.
•No utilizar herramientas para retirar los conectores, esta operación deberá
ser realizada manualmente.
•Mantener los conectores protegidos de agentes contaminadores y de
impactos mecánicos. No exponer los conectores a temperaturas superiores
a 60˚ C.
•No se debe efectuar cualquier medición en los terminales de los conectores
de encaje rápido por medios inadecuados (lámparas de prueba, puntas de
pruebas, puntas de alambre, etc.). Esto resultará en un aumento de la
corriente eléctrica causando cortocircuitos en los componentes eléctricos y
electrónicos, causando daños a los mismos. Utilizar cables y aparatos de
prueba o de medición adecuados.
En el desmontaje del módulo PLD no es necesario interrumpir el circuito de
combustible de enfriamiento. La placa de enfriamiento podrá ser desmontada
del PLD mediante la soltura de cuatro tornillos de fijación. El par de apriete
para reapretar los tornillos es de 8,0 ± 1,2 Nm. La contaminación de los
conectores por el combustible Diesel debe siempre ser evitada.
•No aplicar chorros de agua presurizada para lavar el motor, especialmente
sobre el módulo PLD, los sensores y sus respectivas conexiones.
•Jamás se debe realizar una conexión directa en el motor de arranque para
accionar el motor del vehículo.
•Jamás se deben efectuar empalmes en los mazos de cables conectados a los
módulos.
•Los cables instalados próximos al sistema de escape deberán ser
revestidos con material resistente al fuego.
•Instalar los cables de modo que no haya puntos de roce, especialmente,
ATEGO - 08.06
52
5 Prevención contra daños
cuando en contacto con aristas cortantes (puntas vivas). Si es necesario,
utilizar conductos para el pasaje de los cables o guías tubulares.
!i
Para instalación posterior de la llave general, caso el vehículo no la
tenga, será necesario consultar a DaimlerChrysler do Brasil en el
departamento “TPV”, concepto de camiones y soporte a los clientes (>
Página15).
L central de distribución eléctrica está localizada debajo del tablero en un
compartimiento como se muestra en la figura al lado.
Baterías
•El compartimiento de las baterías deberá ser correctamente ventilado y
accesible para el mantenimiento de las mismas y sus respectivos cables.
•Evitar llamas expuestas y chispar próximo a las baterías, pues de ellas
emanan gases inflamables que pueden causar explosiones.
•Nunca se debe accionar el arranque del motor sin que las baterías estén
debidamente conectadas (cables de las baterías con los terminales
apretados en los polos).
•Una conexión invertida de los cables de alimentación en los polos, podrá
causar destrucción de las unidades de mando.
•Nunca se deben soltar o retirar los cables de las baterías estando el motor
del vehículo en funcionamiento.
•Si las baterías están descargadas, será posible accionar el arranque del
motor utilizando cables y baterías auxiliares (cables de “ayuda directa” ) o
baterías de otro vehículo. Consultar el “Manual de Operación”. Para el
arranque asistido, no se debe utilizar ningún tipo de cargador rápido.
53
•Efectuar el arranque del vehículo por remolcado con los cables de las
ATEGO - 08.06
5 Prevención contra daños
baterías conectados, esto solamente se hará en casos de extrema
necesidad.
•Cargar las baterías utilizando un cargador de carga rápida solamente
cuando estas estén desconectadas del sistema eléctrico del vehículo. Los
cables negativos y positivos deberán ser retirados de las baterías.
Consultar el “Manual de Operación”.
!i
Para instalación de los consumidores eléctricos adicionales, consultar
el capítulo 6.13 (> Página132).
5.1.1 Prevención de daños al alternador
•No se debe mover el vehículo para hacer funcionar el motor con la batería
desconectada.
•No desconectar los cables de la batería u otros cables del sistema de carga
con el motor en funcionamiento.
•No “cargar nunca” la batería con los cables conectados.
•No soldar ninguna parte del vehículo con soldadura eléctrica sin antes
haber desconectado los cables de la batería, del alternador y todos los pasos
mencionados en el capítulo 3.7.2 “Desmontaje de los componentes
electroelectrónicos”.
•No intentar polarizar el alternador. Para eventuales pruebas, utilizar un
voltímetro confiable o una lámpara de pruebas.
•No someta nunca a prueba la batería cerrando sus terminales en
cortocircuito.
54
ATEGO - 08.06
5 Prevención contra daños
!i
En caso de montaje de un alternador adicional, utilizar solamente
alternadores con las mismas características y conectado en paralelo al
alternador original del vehículo, con reguladores rectificados con diodo
zener para evitar ruidos de tensión perjudiciales a los módulos
electrónicos.
55
ATEGO - 08.06
5 Prevención contra daños
5.1.2 Desmontaje de los componentes electroelectrónicos
1 - Desmontar los cables negativo (1) y positivo (2) de las baterías y aislarlos
2 - Desmontar los conectores (2) y (3) del módulo PLD (1) del motor conforme
lo descrito a continuación.
Conector 2
1 - Cable negativo
2 - Cable positivo
Tire del bloqueador amarillo hacia arriba,
el conector deslizará hacia afuera.
Retire el conector y
proteja los terminales
hasta volver a colocarlos.
Conector 3
1 - Módulo PLD
2, 3 - Conectores
Levante el bloqueador delantero para que
el conector deslice hacia fuera.
Retire el conector y
proteja los terminales
hasta volver a colocarlos.
ATEGO - 08.06
56
5 Prevención contra daños
3 - Desconectar los conectores del compartimiento frontal del vehículo
conforme lo descrito a continuación.
•Abrir la tapa frontal (1) tirando de ella en el local indicado (por la flecha),
de ambos lados como muestra la figura.
•Retirar la rejilla (parrilla en Argentina) frontal (2) soltando los tornillos en
las partes indicadas (por las flechas).
1 - Tapa frontal
2 - Rejilla frontal
57
Bloqueo de la tapa (1)
ATEGO - 08.06
5 Prevención contra daños
•Retirar la toma de aire de admisión del motor (3) para tener acceso a la
central eléctrica.
•Retirar la tapa (4) de la central eléctrica.
•Retirar los conectores oprimiendo el bloqueador elástico (vide flechas).
3 - Toma de aire
!i
Observar con mucha atención la posición de los conectores para poder
efectuar el montaje posterior en la misma posición.
Proteger los terminales hasta su a reposición.
58
4 - Tapa de la central eléctrica
ATEGO - 08.06
5 Prevención contra daños
5.2 Tuberías del sistema de combustible y de los frenos
Riesgo de accidente
G
Si fueren efectuados trabajos de forma inadecuada en las tuberías del sistema
de freno, de combustible y en los cables eléctricos, su funcionamiento podrá
ser afectado originando fallas en los componentes o piezas que se destacan en
la seguridad.
Antes de realizar trabajos de soldadura, perforaciones, desbastes o cortes con
discos abrasivos, se deben proteger las tuberías de material sintético
(tuberías plásticas (de poliamida) del sistema de frenos y combustible), así
como los “mazos de cables” eléctricos para no damnificarlos. Si es necesario
desmontar los mismos.
Después del desmontaje y montaje de las tuberías, verificar el estado de la
instalación cuanto a pérdidas o fugas de la presión (estanqueidad).
No deben ser fijados otros tubos en las tuberías del sistema de frenos.
En la instalación de otras tuberías próximas a las tuberías del sistema de
freno deber ser utilizadas piezas distanciadoras para evitar el roce entre las
tuberías.
59
ATEGO - 08.06
5 Prevención contra daños
5.3 Sistemas de comunicación móvil
En el caso de montaje posterior de sistemas de comunicación móvil (por
ejemplo teléfono, radiocomunicador etc.), deberán ser cumplidas las
siguientes exigencias, de modo que, se evite más tarde, averías en el
funcionamiento del vehículo.
1 - Aparato
•El aparato debe tener una licencia (permiso) oficial y atender a las normas
ISO 7637, ISO 11451 y ISO 11452.
•El aparato debe estar bien fijado.
•La utilización de aparatos portátiles o móviles, dentro de la cabina del
vehículo, solamente será permitida a través de una conexión con antena
fija, instalada en la parte exterior de la cabina.
•Montar el componente transmisor alejado del sistema electrónico del
vehículo.
•Proteger el aparato contra la humedad, observar la temperatura de
funcionamiento admisible, protegerlo contra fuertes trepidaciones
mecánicas.
2 - Antena para radiocomunicación
•Observar las indicaciones y prescripciones de montaje del fabricante.
•La antena deberá tener licencia oficial.
3 - Conexión e instalación de los cables
•Conexión directa al borne 30 a través de un fusible adicional. Tomas de
corriente para los aparatos 12V (Tensión en “Voltios”), en los vehículos
donde la tensión de alimentación es de 24 V, solamente a través de un
conversor de tensión. Antes de accionar el arranque en el vehículo
utilizando baterías auxiliares (“ayuda directa”), desconectar los aparatos
de la instalación eléctrica.
ATEGO - 08.06
60
5 Prevención contra daños
•Utilizar los cables con el menor tamaño posible, sin lazos y sin torsiones.
•Providenciar una buena conexión al punto de masa localizado en la carcasa
del embrague o en la central eléctrica (antena y aparato).
•Instalar el cable de la antena, el cable de conexión entre los componentes
transmisores, receptores y de comunicación principal del vehículo alejados
del mazo de cables eléctrico del vehículo.
•No doblar ni apretar el cable de la antena.
!i
Observe las indicaciones sobre la seguridad del vehículo y también la
seguridad operacional, capítulos 1.3 y 1.4 (> Página9 e Página11).
Punto de masa en el embrague
61
Punto de masa en la central eléctrica
ATEGO - 08.06
5 Prevención contra daños
5.4 Compatibilidad e interferencia electromagnética
Los diferentes consumidores eléctricos causan interferencias en los sistemas
de comunicación de los componentes de a bordo. DaimlerChrysler verifica en
los vehículos la compatibilidad electromagnética de los componentes
eléctricos y electrónicos montados de fábrica.
En el caso de montaje posterior de sistemas eléctricos o electrónicos, también
será necesario verificar su compatibilidad electromagnética.
Para evitar problemas de interferencias electromagnéticas en el sistema de
masa del vehículo, los nuevos vehículos con inyección electrónica de
combustible tienen el sistema de retorno de masa (negativo) centralizados y
conectados al polo negativo de la batería.
Punto de masa en el embrague
De esta forma, cualquier equipamiento eléctrico y electrónico para ser
instalado en esos vehículos (por ejemplo, señalizadores de alerta y accesorios
en general) que necesiten de un punto de masa, deberán tener su polo
negativo conectado directamente al polo negativo de la batería, a través del
punto de masa existente en la carcasa del embrague (vea la figura al lado).
Caso el implemento o equipamiento tenga la masa en la carcasa, será
recomendable la conexión de un cable entre el mismo y el punto de masa del
vehículo.
Las normas ISO 11451 e ISO 11452 suministran informaciones sobre el
asunto.
Punto de masa en la central eléctrica
62
ATEGO - 08.06
5 Prevención contra daños
5.5 Trabajos de soldadura
Los trabajos de soldadura en el cuadro del chasis solamente deberán ser
realizados por personal especializado.
Para garantizar que las piezas electrónicas permanezcan protegidas contra la
sobretensión durante los trabajos eléctricos de soldadura, será necesario
observar las siguientes medidas de seguridad:
•Se deben retirar los cables, positivos y negativos de las baterías y aislarlos.
•Cuando se vayan efectuar los trabajos de soldadura en la estructura del
vehículo, desconectar con antes todos los conectores eléctricos del tablero
de instrumentos y de los módulos electrónicos con la finalidad de evitar
daños a los componentes.
!i
Para obtener mayores informaciones consultar el capítulo 5.1
“Instalación eléctrica” (> Página51) y 5.1.2 “Desmontaje de los
componentes electroelectrónicos” (> Página56)
•Prender el terminal que sujeta el cable de masa del aparato de soldadura,
directamente en la pieza que será soldada. La corriente eléctrica nunca
deberá pasar a través de los componentes electrónicos.
•Los electrodos de soldadura, el terminal que sujeta el electrodo y el cable
de masa del aparato de soldadura, no deberán tocar en los componentes
electrónicos (por ejemplo, las unidades de mando) ni tampoco en los cables
eléctricos.
•Antes de realizar los trabajos de soldadura, cubrir las ballestas de modo
que estén protegidas contra las salpicaduras de la soldadura. No tocar con
el electrodo o con la garra en las ballestas.
•En caso de soldaduras en las proximidades de tuberías o depósitos de
63
ATEGO - 08.06
5 Prevención contra daños
combustible, los mismos deberán ser retirados.
•La soldadura en entalles solamente es permitida en las almas (partes)
verticales de los largueros del chasis.
•Para evitar grietas o fisuras por la penetración de la soldadura, se debe
esmerilar las costuras de soldadura y reforzarlas con perfiles angulares de
“90˚” de chapa doblada.
•Se deben evitar costuras de soldadura en los radios de torsión.
•La distancia entre las costuras de soldadura y los extremos externos
deberá ser de por lo menos unos 15 mm.
64
ATEGO - 08.06
5 Prevención contra daños
!!
El terminal del cable de masa del aparato de soldadura, no deberá ser
fijado a los agregados (del motor, caja de cambios, ejes etc.). En
trabajos de soldadura en el vehículo, el terminal del cable de masa del
aparato de soldadura, no deberá estar fijo a la caja de cambios. Caso
eso ocurra, la inducción de la corriente eléctrica en los puntos de
apoyo o de contacto dentro del agregado, podrán generar arcos
voltaicos (chispas), y ocurrir cambios estructurales en esas superficies
causando endurecimiento de las mismas. Estos daños previos causan
fallas prematuras en las cajas de cambios. No deberán ser efectuados
trabajos de soldadura en las siguientes condiciones:
•En agregados como el motor, caja de cambios, ejes, etc.
•En el cuadro del chasis (con excepción de la alteración de la distancia
entre ejes y del cuadro).
•En los bordes del cuadro.
!i
Para mayores informaciones consultar el capítulo 6.4 “Soldadura en el
cuadro” (> Página81)
65
ATEGO - 08.06
5 Prevención contra daños
5.6 Medidas de protección anticorrosiva
Después de efectuar los trabajos de implementación en el vehículo se deben
realizar acciones de protección de la superficie y de protección anticorrosiva
en las regiones afectadas.
Acciones durante el planeamiento.
La protección anticorrosiva debe hacer parte del planeamiento y de la
construcción a través de la selección adecuada de los materiales y de la
configuración de los componentes.
!!
1- Arandela plana aislante
2 - Casquillo de aislante
Si hay la unión de dos materiales metálicos diferentes a través de un
electrólito (por ejemplo el agua), ocurre una unión galvánica. Surge
una corrosión electroquímica que damnifica el metal que no el noble.
La corrosión electroquímica es tanto mayor, cuanto más separados
estuvieren los metales afectados en la línea de tensión.
Por esta razón, mediante un tratamiento correspondiente de los
componentes o su aislamiento, se evita la corrosión electroquímica o
se puede mantenerla reducida mediante una selección adecuada de los
materiales utilizados.
Prevención de la corrosión por contacto mediante aislamientos
eléctricos
Con la utilización de aislamientos eléctricos como arandelas planas, bujes o
casquillos se puede evitar la corrosión por contacto.
Prevención por la configuración de los componentes
Se puede evitar la corrosión mediante medidas constructivas, clasificando
durante la disposición de las uniones entre materiales iguales o diferentes.
Los rincones, las aristas y las canaletas y bordes de perfiles doblados pueden
ATEGO - 08.06
66
5 Prevención contra daños
contener sedimentos de suciedad y humedad.
La protección anticorrosiva constructiva deberá ser efectuada mediante la
utilización de superficies inclinadas, escurrimientos y evitando holguras en
las uniones de los componentes.
Holguras debido a la construcción en las uniones soldadas es la forma de
evitarlas.
La figura al lado muestra las uniones por soldadura favorable, esto es,
evitando la holgura entre los componentes y las uniones desfavorables.
Prevención mediante el revestimiento
Mediante la aplicación de revestimientos (por ejemplo galvanización, pintura
o cincado) se protege el vehículo contra la corrosión.
Después de cada trabajo en el vehículo se debe:
A = Favorable (soldado)
B =- Desfavorable (holgura)
•Retirar los residuos de las perforaciones y de lijaduras etc.
•Eliminar las rebabas de las aristas.
•Eliminar las tintas quemadas y preparar las superficies para la pintura.
•Aplicar un fondo de base y pintar todas las piezas no pintadas.
•Proteger las cavidades y los cantos estrechos con cera de conservación.
•Efectuar medidas de protección anticorrosiva en la parte inferior del
vehículo y en el cuadro.
67
ATEGO - 08.06
5 Prevención contra daños
5.7 Trabajos de pintura
H
Indicación relativa a la protección del
medio ambiente
En caso de manoseo inadecuado, las tintas y los barnices son
perjudiciales al medio ambiente y a la salud.
Retire (elimine) todas las tintas y los barnices observando las
disposiciones de protección al medio ambiente.
El chasis y las piezas del vehículo están revestidos con un barniz de resina
sintética. En caso de repintura de piezas utilizar material de conformidad con
DIN DBL 7390.50 (pintura de fondo) y DBL 7391.60 (acabado superficial),
verificar si las tintas son compatibles. Para evitar diferencias de color al
pintar el vehículo, será posible solicitar a DaimlerChrysler do Brasil
informaciones sobre las tintas de base y de acabado. Antes de efectuar los
trabajos de pintura, proteger o tapar las siguientes partes:
•Las superficies de contacto entre los cubos de rueda y los tambores do
freno.
•Las superficies de contacto de las tuercas de las ruedas.
•Las bridas de acoplamiento de los ejes de tracción, del árbol de transmisión
y de los accionamientos auxiliares.
•Los vástagos de los émbolos de los cilindros hidráulicos (sistema
hidráulico de basculamiento de la cabina del conductor etc.).
•Todas las válvulas de mando del sistema neumático (del aire comprimido).
•Respiraderos de la caja de cambios, de los ejes etc.
•Frenos de disco.
Para el secado de la pintura, no se debe exceder la temperatura de 80˚ C.
ATEGO - 08.06
68
5 Prevención contra daños
5.8 Motor
Al alcance de la audición del conductor existe una alarma de advertencia. Esta
alarma sonora servirá de advertencia o aviso en las situaciones siguientes:
•Cuando sea excedida la temperatura máxima admisible del líquido de
refrigeración del motor.
•Si el nivel del liquido de refrigeración está muy bajo.
•Si la presión del aceite del motor está muy baja.
•Si el nivel del aceite del motor está muy baja.
•Si son excedidas las revoluciones (rotaciones) máximas del motor.
•Si el filtro de aire del motor está saturado.
En los equipamientos utilizados fuera de la cabina del conductor (por ejemplo,
vehículos con plataforma de elevación, grúa para automóviles y vehículos de
combate a incendio) deberá ser instalado adicionalmente, en la área del
tablero de mando del equipamiento, un dispositivo de advertencia visual (luz
de advertencia). Este dispositivo de advertencia deberá ser controlado por un
sistema de diagnóstico del motor adicional al sistema ya existente.
!i
Para mayores informaciones consultar a DaimlerChrysler do Brasil en
el departamento “TPV”, concepto de camiones y soporte a los clientes
(> Página15).
Observar las indicaciones del “Manual de Operación” y las
instrucciones adicionales de utilización.
69
ATEGO - 08.06
5 Prevención contra daños
5.8.1 Sistema de refrigeración del motor
El sistema de refrigeración del motor (radiador, postresfriador (radiador aire
y aire), rejilla frontal de entrada de aire, canales de entrada de aire, circuito
del líquido de refrigeración etc.) no puede ser alterado. Debe tener
garantizado un pasaje suficiente para el aire de refrigeración.
•Mantener siempre libre la abertura de entrada de aire del radiador y
postresfriador (rejilla frontal del vehículo).
•No fijar paneles de advertencia, placas, ganchos u otras piezas decorativas
en la región del radiador y postresfriador que puedan impedir el pasaje del
aire.
!i
Si hay la necesidad de un circuito auxiliar de refrigeración, alteración
o utilización del circuito de refrigeración del motor, DaimlerChrysler
do Brasil deberá ser consultada en el departamento “TPV”, concepto de
camiones y soporte a los clientes (> Página15).
70
ATEGO - 08.06
5 Prevención contra daños
5.8.2 Sistema de admisión del motor
Caso sean necesarias alteraciones en el sistema de admisión de aire del
motor, se debe observar lo siguiente:
•Para garantizar el funcionamiento, las piezas suministradas de serie como
filtros de aire, deflectores de agua, tuberías, apoyos de goma
(amortiguadores de vibraciones) etc., deberán ser montadas del mismo
modo que en la versión de serie.
•La velocidad del flujo de aire en la entrada, antes del colector y en el
colector de aire de la admisión, no deberán ser aumentadas. No reducir la
sección transversal libre.
•Después del filtro de aire, las tuberías, manguitos, colectores y la conexión
del indicador de saturación del filtro de aire no deberán ser alterados.
•Las uniones, tuberías, manguitos y colectores después del filtro de aire,
deberán tener estanqueidad de 100%.
•Las uniones, tuberías y manguitos de la toma de aire exterior antes del
filtro, deberán ser ejecutados de modo que presenten total estanqueidad
para impedir la entrada de polvo y agua.
•En la región de la toma de aire (admisión del motor), no se admite
cualquier tipo de alteración.
•No montar la toma de aire de la admisión en la región del remolino causado
por el flujo de aire en la cabina del conductor o en la carrocería.
•Instalar la toma de aire de la admisión en lugares distantes de polvo,
salpicaduras o vapores de agua.
•Proteger la toma de aire de la admisión con medidas adecuadas contra la
lluvia y salpicaduras de agua, también contra el agua que cae de la canaleta
de la cabina. Si es necesario, prever medidas para la separación y el desvío
del agua.
71
ATEGO - 08.06
5 Prevención contra daños
5.9 Ballestas
Ballestas parabólicas
•Las ballestas parabólicas damnificadas deberán ser sustituidas.
•Las láminas (hojas) de las ballestas parabólicas no deberán ser sustituidas
individualmente.
•Utilizar solamente ballestas originales Mercedes-Benz. No serán
permitidos refuerzos colocando láminas montadas adicionalmente en las
ballestas.
•Durante los trabajos de montaje, no damnificar la superficie y la protección
anticorrosiva de las láminas de las ballestas.
•Antes de los trabajos de soldadura, cubrir las ballestas contra salpicaduras
de la soldadura. No tocar en las ballestas con los electrodos ni con el
terminal que los sujeta para efectuar la soldadura.
72
ATEGO - 08.06
5 Prevención contra daños
5.10 Basculamiento de la cabina
Riesgo de accidente y de lesionarse
G
Antes de bascular la cabina del vehículo, consultar el “Manual de Operación”
del vehículo.
De lo contrario, puede ser que no sea posible reconocer determinados riesgos,
causando lesiones en sí propio o en terceros.
Basculamiento de la cabina
La cabina avanzada tiene como característica el avance en relación al eje
delantero y al sistema de basculamiento. Por lo tanto, para prevenir
eventuales accidentes o daños al bascular la cabina hacia delante, es
importante observar las siguientes prevenciones:
•Estacionar el vehículo en un local plano y aplicar el freno de
estacionamiento.
•Posicionar la palanca de la caja de cambios en el punto neutro.
•Parar el motor.
•Cerciorarse que no haya objetos sueltos en el interior de la cabina.
•Observar que el espacio delante del vehículo esté libre de personas y
objetos, y también que sea suficiente para permitir la inclinación total de
la cabina hacia delante.
•Cerrar o abrir completamente la tapa frontal de la cabina.
73
ATEGO - 08.06
5 Prevención contra daños
5.11 Arranque del motor remolcando el vehículo
Riesgo de accidente y de lesionarse
G
Antes de realizar el remolque del vehículo, consultar el “Manual de
Operación”.
De lo contrario, puede no ser posible reconocer determinados riesgos, causar
un accidente con lesiones en sí propio o en otras personas en el entorno.
!!
Si no son observadas las informaciones del Manual de Operación
podrán ocurrir daños en la caja de cambios.
74
ATEGO - 08.06
5 Prevención contra daños
5.12 Peligro de incendio
Riesgo de incendio y explosión
G
Si tienen que ser realizados trabajos en los cables eléctricos con alimentación
existirá el peligro de cortocircuito.
Antes de iniciar los trabajos en el sistema eléctrico, separar la red de abordo
de la fuente de alimentación, por ejemplo la batería.
En todas las implementaciones se debe asegurar que los objetos o productos
líquidos inflamables (entre otros cosas las pérdidas o fugas en el sistema
hidráulico) no alcancen agregados calientes como el motor, la caja de
cambios, el sistema de escape, el turbocompresor o similares.
Para evitar un posible incendio se debe instalar las respectivas cubiertas,
obturaciones (sellajes) o revestimientos evitando el contacto entre los
productos inflamables y las fuentes de calor.
75
ATEGO - 08.06
6 Alteraciones en el vehículo básico
6 Alteraciones en el vehículo básico.
6.1 Generalidades
Antes de realizar trabajos de soldadura, perforaciones, desbastes o cortes con
discos abrasivos, se deben proteger las tuberías de material sintético
(tuberías plásticas (de poliamida) del sistema de frenos y combustible), así
como los “mazos de cables” eléctricos para no damnificarlos. Si es necesario
desmontar los mismos.
!i
Para obtener mayores informaciones consultar el capítulo 5.1
“Instalación eléctrica” (> Página51), 5.1.2 “Desmontaje de los
componentes electroelectrónicos” (> Página56), 5.2 “Tuberías del
sistema de combustible y de los frenos” (> Página59) y 5.5 “Trabajos
de soldadura” (> Página63).
Eventual aprobación de modificaciones en el cuadro del chasis solamente
podrán ser concebidas por DaimlerChrysler do Brasil cuando sea posible
determinar, previamente sin la realización de pruebas experimentales o
recálculos de resistencia, que dichas modificaciones no causarán problemas
funcionales, de resistencia y de durabilidad.
Destacamos, todavía, que cualquier alteración eventualmente efectuada en el
cuadro del chasis, mismo que previamente aprobadas por DaimlerChrysler do
Brasil, serán de responsabilidad del fabricante de carrocerías, tanto el
funcionamiento como la durabilidad.
Por cuestiones de seguridad vehicular no serán admitidas alteraciones en el
sistema de la dirección, en los sistemas de frenos y fijación de los pedales.
No es permitido hacer ningún tipo de fijación utilizando procesos de
soldadura en los largueros del chasis sin nuestra previa autorización, con
ATEGO - 08.06
76
6 Alteraciones en el vehículo básico
excepción de las uniones provenientes del prolongamiento del balance
trasero descrito en el capítulo 6.8 “Alteraciones del cuadro” (> Página111), o
de las “Alteraciones de la distancia entre ejes” indicada en el capítulo 6.7 (>
Página93).
También no serán permitidas soldaduras en los componentes del vehículo,
tales como el motor, la caja de cambios, los ejes etc.
Las características de la suspensión no podrán ser alteradas sin nuestra
autorización.
En Brasil, de acuerdo con la resolución del CONTRAN Nº 25 de 05.98, el
vehículo que tenga modificadas sus características básicas o estructuras
originales, como la distancia entre ejes (alargamiento o encortamiento)
solamente será registrado, licenciado o tendrá renovada su licencia anual
cuando la alteración sea previamente autorizada por la Autoridad de Tránsito
y comprobada la seguridad vehicular por intermedio del “INSTITUTO
TÉCNICO OFICIAL”.
En otros países se deben observar las eventuales regulamentaciones.
En casos especiales, serán permitidas perforaciones en el cuadro del chasis,
conforme lo descrito en el capítulo 6.3 “Perforaciones en el cuadro del
vehículo” (> Página79).
Si es prolongada la tubería del escape, no debe tener radios inferiores a lo
indicado en el capítulo 3.7 “Sistema de escape”(> Página36).
Las tuberías o conductos de plástico, cables eléctricos y la rueda de repuesto
deberán distanciarse, por lo mínimo, 200 mm del sistema del escape. No
siendo posible, deberá ser prevista una protección adecuada al calor para
proteger estos componentes.
77
ATEGO - 08.06
6 Alteraciones en el vehículo básico
6.2 Material del cuadro (bastidor)
En caso de alteración de la distancia entre los ejes (> Página93) el
prolongamiento del cuadro del chasis (> pPágina113), el material de la pieza
del prolongamiento y su respectivo refuerzo deberán corresponder a la
calidad y a la dimensión del cuadro del chasis de serie. Las dimensiones y el
material de los largueros del cuadro podrán ser verificadas en el capítulo 6.7.1
“Aprobación de la alteración de la distancia entre ejes”(> Página95).
78
ATEGO - 08.06
6 Alteraciones en el vehículo básico
6.3 Perforaciones en el cuadro del vehículo
No serán permitidas perforaciones en:
– Los bordes superiores e inferiores de los largueros del cuadro del chasis,
excepto las perforaciones en el extremo trasero de los largueros. Pero entre
tanto, no deberán ser efectuadas perforaciones en las regiones que tengan
la función de sustentar piezas fijadas a los largueros.
– En las partes donde tenga variaciones de perfil (por ejemplo, curvaturas,
estrechamiento o retracción de los largueros del cuadro).
– En los puntos de incidencia de la carga (por ejemplo, junto a los soportes
de las ballestas).
Perforaciones no permitidas
Las perforaciones de fábrica, existentes en los bordes superiores e inferiores
de los largueros, no deberán ser alargados. Estas perforaciones no deberán ser
utilizados para fijación de los agregados. En casos estrictamente necesarios,
podrán ser efectuadas perforaciones en la alma del larguero, desde que sean
observadas las siguientes prescripciones:
– Distancia "a": Por lo mínimo 55 mm a partir de los extremos de los
largueros.
– Distancia entre los orificios “b”: Por lo mínimo 50 mm de centro a centro.
– Diámetro máximo de los orificios“d”: Ø18 mm.
No prever la aplicación de fuerza en la región central de los largueros (alma).
Si no es posible evitarla, será necesario providenciar apoyo total de la
superficie de ambos lados de la alma, evitando así el efecto “membrana”.
Después de efectuadas las perforaciones, retirar las rebabas y mandrilar todos
los orificios.
79
Perforaciones en la alma (parte central vertical) del larguero
ATEGO - 08.06
En la brida de la cabeza del cuadro ( perfil en “Z” ) del chasis no deberá, por
norma, realizarse cualquier aplicación de fuerza. Pero si es necesario, podrán
ser efectuadas perforaciones en la región entre el extremo del perfil en “Z” y
300 mm en el sentido de marcha, para pasaje de los elementos de fijación. Se
6 Alteraciones en el vehículo básico
debe mantener una distancia mínima de 30 mm en relación al borde exterior
del perfil “Z”.
!i
Para mayores informaciones consultar a DaimlerChrysler do Brasil en
el departamento “TPV” (concepto de camiones y soporte a los clientes
> Página15).
80
ATEGO - 08.06
6 Alteraciones en el vehículo básico
6.4 Soldadura en el cuadro
Los trabajos de soldadura en el cuadro del chasis solo deberán ser realizados
por personal especializado. Los bordes inferiores y superiores de los largueros
no deberán ser soldados (excepto en el caso de alteración de la distancia entre
ejes y del prolongamiento del cuadro).
– Utilizar solamente electrodos secos ( exentos de humedad ), con
revestimiento a base de calcáreo. Diámetro de los electrodos: 2,5 mm.
– La intensidad de la corriente eléctrica deberá ser en lo máximo 40 A
(Amperios) por milímetro de diámetro del electrodo, ejemplo: Para un
electrodo de 2,5 mm de diámetro la corriente deberá ser de 100 A.
– Los electrodos solo deberán ser utilizados en la soldadura con corriente
continua siempre a través del polo positivo. Por principio, la soldadura
vertical cuando sea necesaria, deberá ser ejecutada en sentido ascendente,
o sea, de abajo hacia arriba.
– El terminal de masa del aparato de soldadura deberá ser fijado
directamente en la pieza que deberá ser soldada. Consultar 5.5 “Trabajos
de soldadura” (> Página63).
– La soldadura con gas inerte será permitida.
– El material de deposición en la soldadura, deberá tener las mismas
propiedades mecánicas (limite de elasticidad y resistencia a la tracción) de
los largueros.
– Para evitar grietas por la penetración de la soldadura en profundidad, se
debe esmerilar las costuras (cordones) de la soldadura y reforzarlos con
perfiles angulares de “90˚”. Las costuras de la soldadura no deberán ser
cóncavas ni convexas para se evitar puntos de acumulo de tensión. La
distancia entre las costuras de la soldadura y los extremos exteriores
deberán ser de por lo menos unos 15 mm.
– No deberán ser precalentados los aceros de grano fino, con limites mínimos
de elasticidad > 380 N / mm 2 en la calidad TM y los espesores de chapa
81
ATEGO - 08.06
6 Alteraciones en el vehículo básico
utilizadas para el cuadro.
Electrodos recomendados con revestimiento básico:
– Para el E 380 TM: Electrodo de barra DIN 1913 - EY 5154 B 10
– Para el E 500 TM: Electrodo de barra DIN 8529 - EY 4664 MoB
Para los vehículos cuyo material de los largueros es LN50, la soldadura deberá
ser efectuada de acuerdo con las prescripciones siguientes:
Soldadura con electrodos revestidos:
– - Electrodos: E 6013 3m CC. o CA. o, E 7018 en CC.
Parámetros:
– Conforme lo especificado por el fabricante de los electrodos;
– Espesor del cordón de 10 a 15 mm.
Soldadura por arco eléctrico con gas de protección activa - MAG:
– Electrodos: ER 70S-6, diámetro 1,2 mm, consultar la norma AWS A5.18.
– - Gas: CO2 100% o mezcla gaseosa Argonio 82% + CO2 18%.
– Parámetros:
– Deberán atender a un caldeamiento (unión metálica incandescente) que
garantice la resistencia de la soldadura sin causar daños a las piezas, por
ejemplo, perforaciones.
!!
La boquilla de la llama debe estar en el centro de la boca.
Tanto la boquilla de contacto como la boca deberán estar exentos de
residuos, siendo por lo tanto necesaria una constante limpieza.
82
ATEGO - 08.06
6 Alteraciones en el vehículo básico
6.5 Refuerzos
•En caso de modificaciones en el cuadro deben ser montados ángulos de
refuerzo en la parte interna o externa.
•Atornillar o remachar el ángulo de refuerzo y cerrarlo con las superficies
frontales de los bordes internos y externos. Cuanto sea posible, utilizar los
orificios ya existentes en el larguero del cuadro del chasis.
•En la alma del cuadro debe existir una distancia suficiente entre el ángulo
de refuerzo inferior y el superior.
Conforme la posición de corte, adaptar el ángulo de refuerzo a los elementos
y refuerzos interiores ya existentes en el larguero del cuadro y soldar.
Posteriormente, atornillar el ángulo de refuerzo al cuadro del chasis y en los
casos de aumento de la distancia entre ejes al prolongamiento.
Reducción de la distancia entre ejes
a > 55 mm
83
Aumento de la distancia entre ejes
a > 55 mm
ATEGO - 08.06
1 - Elemento interior del cuadro
2 - Ángulo de refuerzo
6 Alteraciones en el vehículo básico
!i
Para mayores informaciones consultar el capítulo 6.7.3 “Alteración de
la distancia entre ejes por seccionamiento de los largueros del chasis”
(> Página99).
84
ATEGO - 08.06
6 Alteraciones en el vehículo básico
6.6 Sistema de frenos
Riesgo de accidente
G
Si son efectuados trabajos de forma inadecuada en el sistema de frenos, o su
funcionamiento podrá ser afectado. Esto podrá originar falla de los
componentes o piezas importantes en la seguridad. De este modo, se puede
perder el control del vehículo causando un accidente y lesiones en sí mismo
o en otras personas.
Al efectuar trabajos en el vehículo, deben ser respetadas todas las normas de
prevención de accidentes.
Deben ser respetadas las directrices y leyes específicas vigentes del
respectivo país.
!i
Después de efectuadas alteraciones en el sistema de freno, el mismo
deberá ser sometido a prueba y aprobado por un centro de inspección
técnica.
Frenos de disco
!!
La instalación de spoilers (deflectores) en el parachoques, así como
tapacubos en las ruedas o cubiertas en los discos de freno y otros, no
deberá perjudicar la ventilación y refrigeración.
85
ATEGO - 08.06
6 Alteraciones en el vehículo básico
6.6.1 Sistema neumático de frenos
A Mercedes-Benz recomienda que se sustituya la tubería completa del
sistema neumático de frenos solamente por material sintético (tuberías
plásticas de poliamida) comprobadas y aprobadas (de acuerdo con la norma
DIN 74324).
Dimensiones:
Tuberías de medición (instrumentos del tablero)
Tuberías de mando (comando de las válvulas)
Tuberías de los depósitos
Tuberías de alimentación de las válvulas
Uniones de tuberías neumáticas
1 - Conexión roscada (racor doble)
2 - Inserto
3 - Anillo (junta toroidal)
4 - Tuerca de conexión
5 - Tubería plástica
Ø 6x1 mm
Ø 8x1 mm
Ø 12x1,5 mm
Ø 16x2 mm
En las alteraciones del sistema de frenos, por ejemplo, en los casos de
alteración de la distancia entre ejes o prolongamiento del cuadro, las tuberías
de freno requieren cuidados especiales:
– Deberán ser manoseadas por profesionales cualificados.
– Deberán ser utilizadas en las uniones de las tuberías, solamente
conexiones originales y tuberías con las mismas dimensiones aprobadas
por Mercedes-Benz.
– Para los casos de reducir la longitud, las tuberías plásticas deberán ser
cortados en uno de los extremos, y luego conectarlas de nuevo en su
posición original.
– En los casos de aumento de la distancia entre ejes, las tuberías plásticas
deben ser prolongadas en su extremo, o sea, junto al componente
correspondiente (depósitos de aire comprimido, cilindros de freno,
accionamiento de la reducción y bloqueo del eje trasero) efectuando la
unión. Las uniones de las tuberías neumáticas (de poliamida de la marca
Tecalon) deberán ser ejecutadas conforme la figura al lado.
– Limpiar con mucho cuidado las tuberías antes de efectuar el montaje.
ATEGO - 08.06
86
6 Alteraciones en el vehículo básico
Instalación (montaje) de las tuberías :
– Mantener una distancia segura en relación a las fuentes que emanan calor,
piezas con aristas cortantes y piezas móviles.
– Para la fijación, utilizar cintas o abrazaderas apropiadas de material
sintético (plástico).
Distancia máxima entre las cintas o abrazaderas, 500 mm.
No será permitida la utilización de tuberías de material sintético en los
siguientes casos:
– Entre el compresor de aire y el secador del aire comprimido
(junto con la válvula “APU”).
– Cuando la temperatura ambiente sea superior a 80 oC.
Compresor de aire:
– Las tuberías del compresor de aire para el sistema de frenos no deberán ser
disminuidas en su longitud.
– No será permitida la instalación de las tuberías adicionales.
Materiales:
– Tuberías de material sintético: Utilizar solamente tuberías de poliamida
PA11PHLY conforme DIN 74324, DBL 6270.12.
– Tuberías metálicas: Tombak conforme DIN 1755, material CuZn 20 guía 33
o St35NBK cromado verde aceituna DIN 50961, DBL 4044.00.
Después de terminados los trabajos, comprobar si el sistema de frenos está
funcionando perfectamente.
87
ATEGO - 08.06
6 Alteraciones en el vehículo básico
Radios de curvatura para tuberías plásticas de poliamida (Tecalon)
Tubería Ø
(mm)
8
10
12
15
16
18
Espesor de la pared
en (mm)
1,0
1,0
1,5
1,5
2,0
2,0
Radios de curvatura
en (mm)
40
60
60
90
100
110
Los radios de curvatura no deberán ser inferiores a los indicados.
6.6.2 Montaje de conexiones en tuberías plásticas
La figura al lado muestra el uso del dispositivo de golpear los punteros para
el montaje de las conexiones del tipo “L” en conjunto con el alicate de presión
de los empalmes Nº 387 589 37 00.
•Alicate de presión (Nº 387 589 37 00), utilizado para el montaje de las
conexiones (empalmes) en las tuberías de poliamida (marca Tecalon).
Sujeta las diversas tuberías con los diámetros exteriores de 06; 08; 10; 11
y 12 mm.
•Dispositivo de golpear los punteros en el montaje de conexiones acodadas
tipo “L” (Nº 350 470 70 62) en las tuberías de poliamida (marca Tecalon).
Utilizado en conjunto con el alicate de presión Nº 387 589 37 00.
•Dispositivo de golpear para el montaje de conexiones acodadas del tipo “L”
(Nº 308 476 71 24) en la tuberías plásticas de poliamida (marca Tecalon).
Utilizado en conjunto con el alicate de presión Nº 387 589 37 00.
•Mandril de guía para montar las conexiones del tipo “Terminal” (Nº 350
470 7079 y Nº 403 990 01 67) en las tuberías plásticas de poliamida
ATEGO - 08.06
88
6 Alteraciones en el vehículo básico
(Tecalon). Utilizado en conjunto con el alicate de presión Nº 387 589 37 00.
Alicate de presión (Nº 387 589 37 00)
Dispositivo (Nº 350 470 70 62)
Dispositivo (Nº 308 476 71 24)
Mandril de guía
(Nº 350 470 70 79 y Nº 403 990 01 67)
La figura al lado muestra el uso del mandril de guía para montaje de
conexiones del tipo “Terminal” en las tuberías plásticas de poliamida
(Tecalon), en conjunto con el alicate de presión Nº 387 589 37 00.
89
ATEGO - 08.06
6 Alteraciones en el vehículo básico
6.6.3 Pruebas para comprobación de la estanqueidad
Después de completada la unión de las tuberías de aire comprimido, deberá
ser ejecutada una de las pruebas descritas abajo, para comprobar la
estanqueidad :
A - Para asegurar la máxima confiabilidad en los resultados que serán
obtenidos, es imprescindible la utilización de un maletín de prueba, tipo
Wabco, desarrollado especialmente para someter a prueba los sistemas de
frenos neumáticos.
!i
Informaciones referentes a los fabricantes homologados de este
maletín podrán ser obtenidos en la da red de servicios Mercedes-Benz
o en DaimlerChrysler do Brasil en el departamento “TPV” (concepto de
camiones y soporte a los clientes > Página15).
Para comprobar la estanqueidad del circuito de freno de servicio trasero se
debe conectar un manómetro del maletín a la toma de prueba “A”. Así que el
sistema neumático esté presurizado se debe accionar el pedal de freno hasta
obtener en el manómetro del maletín, la presión de frenado de 300 KPa (3
bares). Sin alterar la posición del pedal no deberá haber disminución de la
presión medida en el manómetro durante 1 minuto, de este modo será
comprobada la correcta unión (empalme) entre las tuberías y también la
estanqueidad en las conexiones del circuito de freno.
Prueba similar debe ser efectuado en el circuito de freno de estacionamiento
conectando otro manómetro del maletín a la toma de prueba “B” (figura
abajo). A partir del freno de mano accionado (sistema de freno
despresurizado) con el vehículo frenado, efectuar las operaciones en la
siguiente secuencia para evaluar la estanqueidad:
90
ATEGO - 08.06
6 Alteraciones en el vehículo básico
Secuencia de prueba
1 Presurizar el sistema de freno hasta se desairear (descarga) la válvula
reguladora (presión de trabajo).
2 Desconectar el motor y calzar las ruedas traseras del vehículo.
3 Desaplicar el freno de estacionamiento.
4 Verificar en el manómetro de la toma “B” si la presión del circuito está
entre 8,1 y 8,5 bares para la presión de trabajo de 8,5 bares.
5 Observar el manómetro de la toma “B” durante 1 minuto, y si no hubo
reducción de presión, en este caso estará también comprobada la
estanqueidad del sistema de freno de estacionamiento.
Esquema neumático de los circuitos de freno
1 Compresor de aire.
2 “APU” Válvula reguladora de presión y protectora de 4 circuitos.
3 Válvula del pedal de freno.
4 Válvula manual del freno de estacionamiento.
5 Depósitos de los neumáticos:
– 5.1 - Regenerativo ( 5 Litros ).
– 5.2 - Servicio del eje delantero ( 25 Litros ).
– 5.3 - Servicio del eje trasero ( 25 Litros ).
– 5.4 - Adicional del eje trasero ( 25 Litros ).
– 5.5 - Accesorios ( 10 Litros ).
6 Válvula relé.
7 Cilindros de membrana del freno delantero.
91
Esquema neumático de freno (4X2)
ATEGO - 08.06
8 Cilindros combinados del freno trasero (Tristop).
6 Alteraciones en el vehículo básico
9 “ALB” Válvula reguladora del freno en función de carga.
10 Solenoide de accionamiento del frenomotor.
11 Cilindro del frenomotor.
12 Columna de la dirección.
13 Embrague.
14 Reducida.
15 Accionamiento del suspensor del eje de arrastre auxiliar.
16 Válvula de bloqueo del eje de arrastre auxiliar.
17 Suspensor del eje de arrastre auxiliar.
Puntos de medición:
– Toma de prueba A - Freno de servicio trasero (conexión 11).
– Toma de prueba B - Freno de estacionamiento (conexión 12).
– Toma de prueba C - Freno de servicio delantero.
– Toma de prueba D y E - Depósitos y válvula “APU”.
B - Se puede utilizar el manómetro original del tablero de instrumentos del
vehículo para cerciorarse que la presión de trabajo de 850KPa (8,5 bares) del
sistema neumático permanece inalterada.
C - Se puede también utilizar en las uniones o empalmes de la tubería y
conexión de los frenos, los métodos tradicionales de comprobación fugas en
los sistemas neumáticos, pero siempre en conjunto con el sistema descrito en
el ítem B.
92
Esquema neumático de freno (6X2)
ATEGO - 08.06
6 Alteraciones en el vehículo básico
6.7 Alteración de la distancia entre ejes
En caso de alteración de la distancia entre ejes utilizar, de preferencia, un
chasis donde la distancia entre ejes de serie sea superior a la distancia
necesaria o la más próxima posible.
Observar los valores alterados para el peso del chasis y el círculo de viraje.
DaimlerChrysler do Brasil no hará cualquier declaración sobre el
comportamiento en marcha, frenado y direccional en los vehículos con
alteraciones extremas de la distancia entre ejes.
En vehículos ATEGO, no será posible la alteración de la distancia entre ejes
(prolongar o reducir) mediante el desplazamiento del eje trasero en los
largueros del cuadro.
Para cualquier caso de alteración de la distancia entre ejes, los pesos brutos
resultantes en los ejes es total, no deberán sobrepasar los valores máximos
establecidos en nuestra literatura técnica.
!i
Destacamos que en el Brasil, de acuerdo con la Resolución del
CONTRAN Nº 25 de 1998, el vehículo que tenga modificadas sus
características básicas o la estructura original, como la distancia entre
ejes, solamente será registrado, licenciado o renovada la licencia actual
cuando la alteración sea previamente autorizada por la autoridad de
Tránsito, y sea comprobada la seguridad vehicular por intermedio del
Instituto Técnico credenciado por el INMETRO.
93
ATEGO - 08.06
6 Alteraciones en el vehículo básico
Campo de aplicación
Las directrices presentes son válidas para la alteración de la distancia de
entre ejes originales de los vehículos para una otra distancia patrón de los
vehículos Atego, con la utilización de árboles de transmisión y soportes
intermediarios originales.
!i
Consultas al respecto deberán ser enviadas a DaimlerChrysler do
Brasil en el departamento “TPV” (concepto de camiones y soporte a los
clientes > Página15).
94
ATEGO - 08.06
6 Alteraciones en el vehículo básico
6.7.1 Aprobación de la alteración de la distancia entre ejes
Alteraciones de las distancias entre ejes, solamente serán pasibles de una
eventual aprobación, mediante la presentación de los correspondientes
proyectos, los cuales, deberán contener de forma detallada los siguientes
requisitos:
– Esquema de la distribución de pesos, vehículo vacío y cargado, y con
indicación de los correspondientes centros de gravedad y dimensiones de
la carrocería.
– Diagrama de los momentos flectores en toda la extensión de los largueros
del chasis, así como, los momentos resistentes correspondientes.
– Diseños con las alteraciones previstas para el chasis que indiquen la
localización de las uniones con especificaciones de las soldaduras, tipo de
electrodo, especificaciones de los materiales que serán utilizados en los
refuerzos, dimensiones de los refuerzos etc.
– Diseños presentando la disposición de todas las árboles de transmisión y
uno o más soportes intermediarios con sus respectivos ángulos de trabajo.
– En los vehículos en que además de la alteración del entre ejes tendrán
adaptado un eje de arrastre auxiliar, será necesario prever en los
travesaños próximas a los ejes traseros refuerzos de unión en la forma
trapezoidal, suficientemente prolongadas para reforzar el cuadro del
chasis en el sentido longitudinal.
!i
Todavía, esos refuerzos no podrán perjudicar la elasticidad del cuadro
del chasis. Véanse las demás prescripciones para adaptación del eje de
arrastre auxiliar auxiliar en el capítulo 10 “Instrucciones para
adaptación del eje de arrastre auxiliar” (> Página247).
95
Después de atender los ítems arriba mencionados, la aprobación final de la
ATEGO - 08.06
6 Alteraciones en el vehículo básico
alteración de la distancia entre ejes, quedará condicionada también a la
presentación de una unidad modificada para análisis.
La aprobación de esas alteraciones, así como, en el caso da montaje de
carrocerías, solo podrá ser concedida eventualmente y apenas con relación a
la estática y configuración del vehículo, y cuando sea posible determinar
previamente, sin realización de pruebas experimentales o recálculos de
resistencia, y que dichas modificaciones no causarán problemas funcionales
de resistencia o de durabilidad.
No será necesario solicitar aprobación para las siguientes alteraciones de la
distancia entre ejes:
– Reducción de la distancia entre ejes capítulo 6.7 (> Página93), mediante
la reducción de los largueros del cuadro, desde que sea respetada la
distancia mínima entre ejes para los vehículos de serie.
– Aumento de la distancia entre ejes capítulo 6.7 (> Página93), mediante la
división de los largueros del cuadro hasta la distancia máxima entre ejes
sin alterar las dimensiones de los largueros. Entretanto, la ejecución tendrá
que atender las presentes directrices para el montaje de las carrocerías y
equipamientos.
Será necesario solicitar aprobación en los casos siguientes:
– Si las alteraciones de la distancia entre ejes sean, respectivamente,
superiores o inferiores a la mayor o menor distancia del entre ejes de los
vehículos de serie.
– Si el prolongamiento ejecutado no corresponde a los entre ejes de la tabla
siguiente:
96
ATEGO - 08.06
6 Alteraciones en el vehículo básico
Tabla de ejecución de serie.
Vehículo
ATEGO
Distancia entre ejes
(mm)
1315
1418
1518
1718
1725
3560
4160
4760
5360
2425
3570
4170
4770
5370
Largueros del cuadro
(bastidor)
Dimensiones
Material
(mm)
274 x 65 x 7
LNE 50
!i
Las aprobaciones serán concedidas por DaimlerChrysler do Brasil en el
departamento “TPV” (concepto de camiones y soporte a los clientes (>
Página15), se debe presentar la propuesta junto con 2 diseños para a
modificación y montaje.
97
ATEGO - 08.06
6 Alteraciones en el vehículo básico
6.7.2 Alteraciones de la distancia entre ejes por desplazamiento del
bloque del eje trasero
Vehículos Atego
No será posible la alteración de la distancia entre ejes por el desplazamiento
del bloque del eje trasero en el larguero del cuadro.
98
ATEGO - 08.06
6 Alteraciones en el vehículo básico
6.7.3 Alteración de la distancia entre ejes por seccionamiento de los
largueros del chasis (perfil “U”)
En los vehículos Atego es posible alterar la distancia entre ejes mediante el
seccionamiento de los largueros.
El vehículo deberá ser estacionado en una superficie plana. El chasis deberá
ser apoyado en sus extremos de ambos lados y en la parte donde será
efectuada la modificación (seccionamiento), conforme se muestra en la figura.
Puntos de separación (ejemplo)
Prever las líneas de corte de modo que ninguno de los orificios existentes en
el larguero del cuadro sea cortado.
No será admisible cortar el cuadro en las siguientes regiones:
– En las regiones de incidencia de la carga.
– En la región de la suspensión próximo a los soportes de las ballestas.
– En la región de la suspensión de la caja de cambios.
99
Puntos de separación (ejemplo)
ATEGO - 08.06
– En la región de alteración de los perfiles (curva o retracción del cuadro).
6 Alteraciones en el vehículo básico
Después del corte, los largueros del cuadro del chasis, así como las secciones
que serán acrecentadas en los casos de prolongamiento de las distancias
entre ejes, deberán ser biselados conforme DIN 1912 (Ver la figura al lado).
Después de la comprobación de la alineación del chasis, las regiones de los
cortes y uniones deberán ser reforzadas de forma que garanticen la
resistencia, sin perjudicar la elasticidad del cuadro.
Los refuerzos originales del cuadro del chasis deben ser considerados en la
nueva distancia entre ejes (Ver la disposición de los refuerzos).
Disposición de los refuerzos originales en el cuadro,
Atego 4x2
Disposición de los refuerzos originales en el cuadro,
Atego 6x2
E = Espesor de los largueros
F = Superficie exterior
Link >
Link >
Los refuerzos deberán ser fijados en las almas de los largueros con tornillos
abridados y tuercas autofrenables, utilizando los orificios ya existentes en los
largueros del chasis. No se admiten puntos de fijación en los bordes de los
largueros .
!i
Nuevos orificios en la alma de los largueros, si son estrictamente
necesarios, deberán ser realizados conforme lo indicado en el capítulo
6.3 “Perforaciones en el cuadro del vehículo” (> Página79).
Los refuerzos deberán ser de material idéntico al de los largueros del cuadro,
en perfil “L” de chapa de acero doblada (no deberán ser empleados perfiles
laminados de uso comercial).
Para que los refuerzos puedan ser fijados de forma adecuada, el exceso de
soldadura de las uniones en las superficies internas de los largueros debe ser
esmerilado.
ATEGO - 08.06
100
6 Alteraciones en el vehículo básico
Para orientación en la confección de estos refuerzos, verificar las dimensiones
indicadas en las figuras siguientes. La utilización de refuerzos de
dimensiones y formatos diferentes de los indicados está sujeto a aprobación
previa de DaimlerChrysler do Brasil.
Reducción de la distancia entre ejes
Después del corte, a los largueros del cuadro del chasis deberán ser biselado
conforme DIN 1912 (Ver la figura al lado).
!i
E = Espesor de los largueros
F = Superficie exterior
Para los trabajos de soldadura eléctrica consultar los capítulos 5.1
“Instalación eléctrica” (> Página51), 5.5 “Trabajos de soldadura” (>
Página63) y 6.4 “Soldadura en el cuadro” (> Página81).
!!
Los trabajos de soldadura en el cuadro del chasis solo deberán ser
realizados por personal especializado.
Riesgo de incendio y explosión
G
En los casos de trabajos con soldadura en las proximidades del depósito de
combustible, el mismo deberá ser retirado y protegido.
101
Reducción de la distancia entre ejes
a > 55 mm
ATEGO - 08.06
6 Alteraciones en el vehículo básico
Refuerzo para reducir la distancia entre ejes
i Utilizar tornillos MBN10105 o DIN EN1665.
entre la superficie interna del larguero del cuadro hasta la línea de centro
*Distancia
de los orificios originales existentes.
102
Detalles del refuerzo
ATEGO - 08.06
6 Alteraciones en el vehículo básico
Aumento de la distancia entre ejes
En los vehículos ATEGO, en el diseño de cada segmento del larguero del
cuadro es señalado por una letra. Recomendamos que se marque del punto de
separación con un “C”. De este modo, ninguno de los orificios existentes en el
larguero del cuadro será cortado.
Conforme la posición de corte del cuadro, se debe, utilizar una chapa de
refuerzo atornillada (con un espesor mínimo de, 5 mm) al cuadro del chasis y
al prolongamiento del cuadro. La sobreposición mínima del refuerzo en el
cuadro del chasis deberá ser de, por lo menos, unos 3 orificios.
Aumento de la distancia entre ejes
a > 55 mm
Puntos de corte en el larguero del cuadro
1 - Cuadro del chasis
2 - Cuadro auxiliar
3 - Chapa de refuerzo
4 - Línea de corte en el cuadro (costura de la soldadura delantera)
5 - Línea de corte en el cuadro (costura de la soldadura trasera)
103
ATEGO - 08.06
6 Alteraciones en el vehículo básico
Conforme la posición de corte, adaptar el ángulo del refuerzo a los elementos
y refuerzos interiores ya existentes en el larguero del cuadro y soldar.
Posteriormente, atornillar el ángulo de refuerzo al cuadro del chasis y al
prolongamiento.
1 - Elemento interior del cuadro
2 - Ángulo de refuerzo
Larguero con ángulo de refuerzo
entre la superficie interna del larguero del cuadro hasta la línea de centro
*Distancia
de los orificios originales existentes.
Después de efectuadas las alteraciones de la distancia entre ejes, reforzar el
chasis con un cuadro auxiliar continuo.
!i
Para más informaciones consultar el capítulo 7.3 “Fijación del cuadro
auxiliar”. (> Página180).
ATEGO - 08.06
104
6 Alteraciones en el vehículo básico
Momento de resistencia necesario del cuadro auxiliar:
– Hasta la distancia máxima entre ejes de serie: Consulte las tablas y
diagramas en el capítulo 7 “Tipos de carrocerías”.
– Superando la distancia máxima entre ejes de serie, se deben aumentar los
momentos de resistencia en 15%, como mínimo, conforme NBR 6749.
– Colocar el chasis en la horizontal antes de efectuar el corte del larguero del
cuadro.
– Apoyar totalmente el cuadro.
– Soldar o atornillar el cuadro auxiliar al refuerzo.
!i
Para el prolongamiento y montaje de las tuberías del sistema de freno
consultar el capítulo 6.6 “Sistemas de frenos” (> Página85).
105
ATEGO - 08.06
6 Alteraciones en el vehículo básico
6.7.3.1 Reposicionar los travesaños en el cuadro del chasis
Después de instalar los refuerzos en el cuadro del chasis, algunos de los
travesaños deberán ser reposicionadas, adicionados o retirados dependiendo
del caso.
Deberá ser considerada la aplicación de los refuerzos originales del cuadro en
la reposición de los travesaños.
Para orientación de la disposición original de los travesaños y refuerzos de los
vehículos medianos y semipesados, consultar los diseños siguientes
(Consultar la disposición).
Vehículo
ATEGO
Entre ejes
(mm)
Link
Diseño
Vehículo
ATEGO
3560
1418
Link
Diseño
3570
4160
1315
Entre ejes
(mm)
4170
2425
4760
4770
5360
5370
1518
1718
1725
5960 (*)
6260 (*)
(*) Distancia entre ejes no
disponible de fábrica.
Disposición de los refuerzos originales del cuadro Atego 4x2
106
ATEGO - 08.06
6 Alteraciones en el vehículo básico
Vehículo
ATEGO
Entre ejes
(mm)
Link
Diseño
Vehículo
ATEGO
Entre ejes
(mm)
Link
Diseño
Disposición de los refuerzos originales del cuadro Atego 6x2
Cuando un travesaño es reposicionado y esta nueva posición coincide con la
región de la modificación de los largueros (región de los refuerzos), ella
deberá ser sustituida por un travesaño de longitud apropiada, utilizándose
para esta finalidad una pieza genuina Mercedes-Benz (Nº A 958 310 03
37).Consultar la figura siguiente.
Travesaños tipo “U”
La fijación de este travesaño deberá ser efectuada por tornillos y tuercas
abridados y autoblocantes (igual a los demás travesaños). No es admisible la
fijación de travesaños por soldadura.
¡ Observación ! En los vehículos de 13 y 14 toneladas podrán utilizarse el
mismo tipo de travesaños.
107
ATEGO - 08.06
6 Alteraciones en el vehículo básico
6.7.3.2 Reposición de componentes en el chasis
Con la modificación de la distancia entre ejes, podrá haber la necesidad de
reposicionar componentes, tales como el depósito de combustible, la caja de
batería y depósito de aire. Este reposicionamiento deberá ser minimizado y,
cuando sea realizado, deberán ser observadas las orientaciones contenidas en
estas directrices.
En el reposicionamiento del depósito de combustible deberá ser observado el
espacio libre suficiente para el mantenimiento, cambio de aceite y
abastecimiento. Todas las líneas (tuberías y componentes) de combustibles
deberán ser protegidas y exentas de pérdidas o fugas.
Cuando ocurra el desplazamiento de la caja de baterías debe ser previsto un
espacio libre adecuado para el mantenimiento y sustitución de las baterías,
las mismas deben ser posicionadas lo más próximo posible del motor de
arranque.
Igualmente se debe prever espacio libre para el mantenimiento de los
depósitos aire comprimido.
El recálculo de la distribución de cargas en los ejes del vehículo puede ser
necesario debido al reposicionamiento de estos componentes.
Los soportes originales de los componentes reposicionados deberán ser
mantenidos.
!i
Nuevos orificios en la alma del larguero, si son estrictamente
necesarios, deberán ser realizados conforme se indica en el capítulo
6.3 “Perforaciones en el cuadro del vehículo”. (> Página79).
108
ATEGO - 08.06
6 Alteraciones en el vehículo básico
6.7.4 Árboles de transmisión
La configuración correcta de la alineación del árbol de transmisión evitará
ruidos y oscilaciones o vibraciones. Si es posible, se deben utilizar piezas
originales Mercedes-Benz.
– En los casos de alteración de la distancia entre ejes, respetar la disposición
y longitud los árboles de transmisión, similar a un vehículo de serie
(mismo modelo y misma distancia entre ejes), o sea, la ejecución original.
!i
Para más informaciones consultar el capítulo 9.3 Disposición de los
árboles de transmisión (> Página239)
a - Longitud de la instalación
b - Longitud admisible del eje
– El diámetro y el espesor de la pared del tubo del árbol de transmisión
deberán corresponder a las árboles de transmisión de los vehículos de
serie.
– Si es necesario, utilizar más que un árbol de transmisión con apoyos
intermedios.
– Los ángulos de flexión deberán ser iguales en ambas articulaciones (β1 =
β2). No deberán ser mayores de 6˚ ni inferiores a 1˚. Ángulos de flexión
mayores que 6˚, así como, errores en el ángulo de la brida(β1 < > β2)
causarán oscilaciones del árbol de transmisión . Estos ángulos tienen
influencia en la durabilidad de los agregados (caja de cambios, ejes etc.),
y pueden causar a averías.
– En el montaje deberán ser observadas las presentes directrices.
– Efectuar el balanceo ( Equilibración ) de los árboles de transmisión antes
del montaje. Los pesos del balanceo no deberán ser retirados.
– Las superficies de las bridas deberán estar completamente planas.
109
a - Longitud de la instalación
ATEGO - 08.06
– En el montaje, se debe observar que coincidan entre sí las marcas
6 Alteraciones en el vehículo básico
efectuadas en los árboles de transmisión.
– Eliminar las vibraciones optimizando el ángulo del árbol de transmisión .
– Fijar las bridas de los árboles de transmisión de forma que las crucetas de
las mismas formen, entre sí, ángulos de fase. consultar la figura “Ángulos
de flexión”.
Vehículos con tracción integral
– En los casos de alteración de la distancia do entre ejes, solo podrán ser
alteradas las líneas de los árboles de transmisión después de la caja de
transferencia.
– Solo podrá ser reducida la distancia del entre ejes, hasta la distancia
mínima del entre ejes de los vehículos de serie (ejecución original).
Ángulos de flexión
Ángulo de acoplamiento de las bridas de los árboles de transmisión.
El ángulo de acoplamiento de las bridas debe obedecer a la configuración
conforme la figura al lado, las crucetas deben estar desfasadas a 90˚.
!i
En casos especiales, podrán ser enviados para aprobación de
DaimlerChrysler do Brasil al departamento “TPV”, concepto de
camiones y soporte a los clientes (> Página15), los diseños
conteniendo las alteraciones previstas en el árbol de transmisión con
las dimensiones exactas (longitud del árbol y ángulos de flexión).
CM - Caja de cambios
M - Cojinete intermediario
ET - Eje trasero
110
ATEGO - 08.06
6 Alteraciones en el vehículo básico
6.8 Alteraciones en el cuadro
6.8.1 Introducción
!!
Las alteraciones en el balance trasero serán permitidas desde que sean
observadas las prescripciones del peso bruto total, la carga admisible
por eje y los limites legales vigentes o constructivos para el balance
trasero y también deberá ser observado que el ángulo de salida sea
mantenido dentro de los limites satisfactorios.
En Brasil el balance trasero no deberá sobrepasar del 60% de la distancia entre
ejes extremos, no puede exceder de 3500 mm.
– No serán permitidas alteraciones en el balance del chasis de serie del
“Tractocamión”, para tracción del semirremolque.
– Las cargas admisibles sobre los ejes no deberán ser excedidas, y la carga
mínima sobre el eje delantero deberá ser alcanzada.
– La fijación del parachoques trasero deberá igual a la de los vehículos de
serie.
– Prolongar los cuadros auxiliares hasta l extremo del cuadro del chasis.
– Deberá ser comprobado el funcionamiento de las conexiones del remolque.
Prolongamiento del cuadro
– Para garantizar una resistencia suficiente la torsión del balance del cuadro
trasero, la distancia los travesaños no deberá sobrepasar los 1200 mm,
verifica el “Prolongamiento del balance trasero”.
111
1 - Máximo 1200 mm
ATEGO - 08.06
– En caso de utilización de remolques de eje único (remolques de eje central),
son necesarias las siguientes indicaciones para la comprobación y
aprobación.
6 Alteraciones en el vehículo básico
Vehículo
– Número de identificación del vehículo.
– Longitud y centro de gravedad de la carrocería, longitud total del vehículo.
– Distancia entre el centro de eje trasero y el punto de acoplamiento.
– Con el equipamiento de carga en la trasera del vehículo, indicar su peso y
el centro de gravedad de la carga sobre el eje trasero.
Remolque de eje central
– Peso bruto.
– Carga de apoyo estática.
– Relación “A y C”, entre la altura del centro de gravedad encima de la gama
de rodaje (A), y la distancia del punto de acoplamiento hasta el centro del
eje (C).
Reducción del cuadro
Al reducir el extremo del cuadro, el travesaño de cierre deberá ser desplazado
para el extremo restante. Si es necesario, sustituir el travesaño de los apoyos
de las ballestas por el travesaño de cierre del cuadro.
!i
Para más informaciones consultar el capítulo 6.8.3 Reducción del
balance trasero (> Página117)
112
ATEGO - 08.06
6 Alteraciones en el vehículo básico
6.8.2 Prolongamiento del balance trasero.
– En los casos de prolongamiento del cuadro, se deben montar travesaños
adicionales, si la distancia entre ellos es superior a 1000 mm. Caso el
travesaño de cierre, existente de serie (ejecución original), no sea
desplazado para la trasera, se debe montar un travesaño adicional para
cierre del cuadro. En este caso, el peso remolcable indicado en la
documentación del vehículo queda inalterado.
– Si el balance máximo del cuadro es sobrepasado, el peso remolcable
indicado en la documentación del vehículo deberá ser reducido. Consultar
el diagrama. El balance del cuadro deberá ser debidamente reforzado.
El diagrama no deberá ser aplicado cuando el vehículo sea utilizado con
remolques de eje central.
!i
Caso la longitud del balance trasero sobrepase el valor máximo, será
necesaria la aprobación de DaimlerChrysler do Brasil en el
departamento “TPV”. (Concepto de camiones y soporte a los clientes >
Página15).
– Reforzar con chapa el travesaño de cierre del cuadro auxiliar y el cierre del
cuadro del chasis.
– Unir el cuadro auxiliar al cuadro del chasis, entre el apoyo de las ballestas
traseras y el extremo del cuadro. Montar las diagonales en el cuadro
auxiliar.
!i
113
A - Peso remolcable máximo (%)
BT - Prolongamiento
EE - Entre ejes
ATEGO - 08.06
Para l definición del prolongamiento del balance trasero consultar el
capítulo 6.9.5 “Parachoques inferior trasero” (> Página125).
6 Alteraciones en el vehículo básico
En los vehículos que poseen otro travesaño además del travesaño de las
ballestas, para cierre del cuadro, este también podrá ser reposicionado.
Travesaño de cierre del cuadro.
1 - Larguero del cuadro del chasis.
2 - Travesaño.
3 - Prolongamiento del cuadro.
4 - Refuerzo de la cantonera.
5 - Travesaño final.
6 - Tirante.
114
ATEGO - 08.06
6 Alteraciones en el vehículo básico
En ambos casos, el prolongamiento del cuadro del chasis deberá ser efectuado
de acuerdo con las prescripciones técnicas siguientes:
1 La distancia entre el travesaño trasero de las ballestas y el travesaño final
de cierre del cuadro no deberá ser superior a 1500 mm. Para
prolongaciones en que esta medida necesite ser sobrepasada, deberá ser
instalado un travesaño adicional equidistante el travesaño de las ballestas
y el de cierre del cuadro del chasis ( consultar la figura al lado ).
2 El material utilizado para el prolongamiento del cuadro y para confección
de nuevos travesaños, piezas de fijación y refuerzos, deben tener el
espesor y la calidad equivalentes al material del cuadro del chasis.
3 La soldadura deberá ser efectuada conforme las indicaciones del capítulo
6.4 “Soldadura en el cuadro”(> Página81).
Montaje del travesaño adicional
4 Después de soldar los largueros del cuadro del chasis, aplicar refuerzos
simétricamente en ambos lados del cuadro. Para evitar grietas en las
costuras de la soldadura y conservar la elasticidad de los largueros,
remachar o atornillar los refuerzos alcanzando la alma y los bordes de los
largueros, en forma de cantoneras biseladas en los extremos. En la alma
del larguero deberá ser mantenida una distancia suficiente entre los
largueros de refuerzo superior e inferior.
5 Después de concluidos los trabajos de prolongamiento en el cuadro del
chasis, verificar la necesidad de reposicionar las linternas traseras del
vehículo, esto para garantizar la adecuada visualización de estos
indicadores luminosos cuando el vehículo está en operación.
115
ATEGO - 08.06
6 Alteraciones en el vehículo básico
Solución para unión de los largueros
i Utilizar tornillos MBN10105 o DIN EN1665.
entre la superficie interna del larguero del cuadro hasta la línea de centro
*Distancia
de los orificios originales existentes.
116
ATEGO - 08.06
6 Alteraciones en el vehículo básico
6.8.3 Reducción del balance trasero.
En los casos en que sea necesario reducir el balance trasero, el último
travesaño (de cierre del cuadro) no deberá ser dispensado y sí desplazado
para el extremo restante del cuadro, montándolo con los puntos de fijación
conforme la ejecución original. Si es necesario, sustituir el travesaño de los
apoyos de las ballestas por el travesaño de cierre del cuadro.
En los vehículos en que el último travesaño (de cierre del cuadro) sea el
travesaño de las ballestas este no deberá ser avanzado (ver la figura al lado).
En los vehículos que poseen otro travesaño de cierre además del travesaño de
las ballestas, el último travesaño deberá ser avanzado y fijado en el extremo
del cuadro como muestra la figura, manteniendo así, su función de cierre.
1 - Travesaño de cierre del cuadro del chasis
(travesaño de las ballestas).
2 - Piezas de fijación.
3 - Larguero del cuadro del chasis.
4 - Tornillos de fijación.
1- Travesaño de las ballestas.
2- Piezas de fijación.
3 - Larguero del cuadro del chasis.
4- Piezas de fijación.
5- Travesaño final.
117
ATEGO - 08.06
6 Alteraciones en el vehículo básico
Recomendamos que el extremo final de la estructura de la carrocería o el
equipamiento no sobrepase de 450 mm en el extremo trasero de los largueros
del chasis. La fijación del travesaño reposicionado deberá ser efectuada por
tornillos conforme DIN 960, clase 10.9. La soldadura de los travesaños y de
los largueros no es admisible.
118
ATEGO - 08.06
6 Alteraciones en el vehículo básico
6.8.4 Travesaño de cierre del cuadro del chasis.
Versión atornillada.
1 - Larguero del chasis.
2 - Soporte transversal.
3 - Prolongamiento del cuadro.
4 - Chapa de unión o ángulo de refuerzo.
5 - Soporte transversal de los extremos.
119
ATEGO - 08.06
6 Alteraciones en el vehículo básico
Cuando el travesaño de cierre del cuadro sustituir el travesaño trasero de los
apoyos de las ballestas, la fijación de los apoyos de las ballestas traseras no
deberá ser afectada.
!i
Consultar el capítulo 6.8.2 “Prolongamiento del balance trasero”(>
Página113) y 6.8.3 “Reducción del balance trasero” (> Página117).
Versión atornillada:
•La fijación del travesaño de cierre del cuadro deberá ser efectuada como en
los vehículos de serie (ejecución original).
•Mantener la cantidad, el diámetro y la clase de resistencia de los tornillos.
!i
Consultar el capítulo 3.5.1 “Uniones atornilladas”(> Página33).
Versión remachada:
•La fijación del travesaño de cierre del cuadro deberá ser efectuada como en
los vehículos de serie (ejecución original).
•Los remaches podrán ser sustituidos por tornillos y tuercas de cabeza tipo
abridada autoblocantes (DIN 960, clase de resistencia 10.9).
120
ATEGO - 08.06
6 Alteraciones en el vehículo básico
Versión remachada.
1 - Larguero del chasis.
2 - Soporte transversal.
3 - Prolongamiento del cuadro.
4 - Chapa de unión o ángulo de refuerzo.
5 - Soporte transversal de los extremos.
121
ATEGO - 08.06
6 Alteraciones en el vehículo básico
6.9 Componentes y agregados adicionales
Riesgo de accidente y de lesionarse
G
La utilización de piezas, agregados, equipamientos y accesorios no aprobados
podrán afectar la seguridad del vehículo.
Antes de realizar trabajos en las estructuras adicionales, carrocerías,
montajes de equipamientos y accesorios en el vehículo básico o agregados, es
estrictamente necesario leer los capítulos del “Manual de Operación” del
vehículo relacionados con el montaje de esos implementos y las instrucciones
de utilización y montaje de los fabricantes de los implementos.
De lo contrario, puede no ser posible reconocer determinados riesgos,
colocando en peligro a sí propio o a terceros.
aceptación por los servicios de inspección y de control públicos o las
autorizaciones concedidas por los organismos oficiales, no excluyen los
riesgos de seguridad.
¡ Observe las leyes específicas del respectivo país, las directrices y las
reglamentaciones de licenciamiento !
122
ATEGO - 08.06
6 Alteraciones en el vehículo básico
6.9.1 Fijación al cuadro del chasis
•Recomendamos la utilización de tornillos y tuercas abridados conforme la
Norma Mercedes-Benz 10105 y 13023, calidad del material 10.9, paso 1,5
mm, tuercas autoblocantes (autofrenables).
•Utilizar los orificios existentes en los largueros.
•Adaptar el número de tornillos a la carga.
Fijación lateral:
•Montar el soporte, la pieza o el componente en las proximidades de un
travesaño. No deberán ser montados travesaños adicionales. Montar la
chapa de refuerzo en la región del alma, en el lado interno del cuadro.
No prever la aplicación de fuerza en la región central de los largueros (alma).
Si no es posible evitarla, será necesario providenciar apoyo total de la
superficie de ambos lados de la alma, evitando así el efecto “membrana”.
6.9.2 Calces
Fijación
•En un soporte adecuado.
•Con protección para no perderse.
•Fácilmente accesible.
123
ATEGO - 08.06
6 Alteraciones en el vehículo básico
6.9.3 Paralamas y cajas de ruedas
•La distancia del neumático al paralamas o a caja de rueda deberá la
suficiente, mismo cuando estén montadas cadenas para nieve o
antideslizantes, y en caso de flexión total de la suspensión (también en el
caso de torsión).
•Observar las dimensiones indicadas en los diseños de oferta
(>Página236).
6.9.4 Rueda de repuesto
Fijación:
•Conforme el diseño del chasis; localizada debajo del cuadro, lateralmente
en el cuadro o fija en la carrocería.
•Observar las prescripciones legales.
•Debe permitir fácil acceso y movimentación.
•Con doble protección para evitar su pérdida.
•Observar las normas de “Prevención de accidentes”.
124
ATEGO - 08.06
6 Alteraciones en el vehículo básico
6.9.5 Parachoques inferior trasero
En Brasil, la instalación de los parachoques traseros deberá atender a la
legislación vigente, conforme la resolución del CONTRAN Nº 152/2003 y su
anexo. La posición del parachoques trasero y sus dimensiones están
indicadas en la figura.
Dimensiones de montaje:
•Distancia entre la pista de rodaje y el parachoques (vehículo descargado):
400 mm como máximo.
•Ancho máximo: = Igual al ancho de la carrocería o del equipamiento, o a la
distancia entre los bordes externos de los aros de las ruedas, lo que sea
mayor.
•Ancho mínimo: = Menos (-)100 mm de cada lado.
Parachoques trasero
•El de referencia será el eje trasero.
•Altura del perfil del soporte transversal: 100 mm, como mínimo.
•Los extremos laterales del parachoques no deberán poseer aristas
cortantes.
•El parachoques debe estar localizado y constituir el extremo trasero del
vehículo, conforme se muestra en la figura al lado.
!!
El parachoques deberá ser el limite trasero del vehículo.
El parachoques deberá poseer fajas reflectoras oblicuas (45˚) en los colores
blanco y rojo, el espesor de la faja es de 50 mm conforme la figura siguiente.
125
Parachoques de camión cisterna
ATEGO - 08.06
6 Alteraciones en el vehículo básico
Fajas oblicuas
La sobreposición de carrocerías e implementos rodoviarios en relación a las
linternas traseras conjugadas de los vehículos, no deberá causar reducción de
su campo de visualización, debe ser observada la resolución del CONTRAN Nº
692/88, que reglamenta su posición y los campos de visualización mínimos
necesarios.
Comprobación de la fijación y resistencia del parachoques.
La resistencia del parachoques y de su fijación, deberá ser verificada
mediante la aplicación de cargas horizontales a los puntos P1, P2 y P3, cuya
localización está indicada en la figura siguiente.
126
ATEGO - 08.06
6 Alteraciones en el vehículo básico
Puntos de aplicación de carga
Aplicar a los puntos P1, P2 y P3 una fuerza horizontal conforme se describe
en la tabla a continuación, pero no se debe aplicar una fuerza superior a 100
KN en los puntos P1, P3 y 150 KN en el punto P2.
Fuerzas (KN)
en P1 en P2 en P3 Orden de aplicación
Superior a 4.600 hasta 6.500
50
75
50
Superior a 6.500 hasta 10.000
60
90
60
P1, P3 y P2
Superior a 10.000 hasta 23.500 80
120
80
Superior a 23.500
100 150 100
Vehículo de carga y
remolcado peso total (Kg)
La deformación permanente máxima en los puntos P1, P2 y P3 después de
ensayo, no podrá ser superior a 125 mm en relación a la posición original.
Consultar la resolución arriba mencionada, esto para obtener más detalles.
127
ATEGO - 08.06
6 Alteraciones en el vehículo básico
6.10 Cabina del vehículo (de conducción)
El funcionamiento, acceso y estabilidad de los agregados, equipamientos y
dispositivos de accionamiento, también la estabilidad de las piezas portantes,
no deberán ser perjudicados por las alteraciones en la cabina del vehículo.
Si la cabina basculante del vehículo se cambia para el modo fijo la carrocería
necesitará de una aprobación de DaimlerChrysler do Brasil.
Para el montaje de otros equipamientos o estructuras en el techo de la cabina,
por ejemplo, aire acondicionado o litera para dormir, será necesario la
aprobación de DaimlerChrysler do Brasil.
En caso da montaje de equipamientos o estructuras adicionales en cabinas
con apoyo de tres puntos, sin sistema hidráulico de basculamiento, será
eventualmente necesario una barra de torsión con un torque de recuperación
aumentado. Si el peso de los equipamientos o estructuras adicionales son
superiores a 50 kg, deberá ser previsto, por norma, un apoyo de cuatro puntos
y un sistema hidráulico de basculamiento. También en este caso será
necesario la aprobación de DaimlerChrysler do Brasil.
!i
Para aprobación consultar a DaimlerChrysler do Brasil en el
departamento “TPV”, concepto de camiones y soporte a los clientes (>
Página15. Para más informaciones consultar el capítulo 2.3 (>
Página16).
6.10.1 Prolongamiento de la cabina del vehículo
•Observar el centro de gravedad y la carga admisible sobre el eje delantero.
•Observar la existencia de espacio libre suficiente durante el
basculamiento.
128
ATEGO - 08.06
6 Alteraciones en el vehículo básico
6.10.2 Prolongamiento de la cabina avanzada
La cabina avanzada basculante no está dimensionada para eventuales
prolongamientos, y su sistema de articulación y sustentación es adecuado
solamente para las condiciones originales.
Por lo tanto, en los casos en que el prolongamiento de las cabinas avanzadas
sea necesario, por ejemplo; vehículos de combate a incendio, equipamientos
eléctricos, cabinas dormitorio, etc., el fabricante de equipamientos
responsable por tal modificación deberá desarrollar un proyecto específico y
enviarlo a DaimlerChrysler do Brasil para aprobación, conforme lo dispuesto
en el capítulo 2.3 (> Página16).
6.11 RETARDADOR
•No es disponible para los vehículos Atego
129
ATEGO - 08.06
6 Alteraciones en el vehículo básico
6.12 Sistema eléctrico
En los vehículos de la serie ATEGO se utiliza un nuevo concepto de
distribución de masa (retorno del negativo).
El retorno de masa de los consumidores eléctricos no es efectuado a través del
cuadro del vehículo, pero sí a través de un punto de masa centralizado que
está conectado al polo negativo de la batería. Consultar el capítulo 5.4
“Compatibilidad e interferencia electromagnética” (> Página62).
!!
Si el retorno de la masa es efectuado a través del cuadro del vehículo,
podrán causar daños a los componentes del motor y de la caja de
cambios.
Caso el cuadro auxiliar de la carrocería sea utilizado como retorno de
masa, será necesario conectar eléctricamente el cuadro auxiliar al
punto de masa localizado en la carcasa del embrague, de modo a evitar
daños.
130
ATEGO - 08.06
6 Alteraciones en el vehículo básico
6.13 Toma de alimentación para consumidores adicionales
En caso de montaje posterior de consumidores eléctricos, se debe observar lo
siguiente:
– Mediante de un pedido especial, será posible suministrar de fábrica una
toma de 12 V para alimentación del remolque (adaptador), baterías y
generadores más potentes.
– Antes de iniciar cualquier trabajo en la instalación eléctrica, se deben
desconectar todos los consumidores, la llave general y los bornes de las
baterías. Solamente se deben volver a conectar los bornes de las baterías
cuando todas las conexiones sueltas estén de nuevo conectadas.
– No conectar consumidores adicionales en fusibles ya ocupados. Para
instalaciones adicionales podrán ser utilizados los fusibles disponibles (de
reserva) y, si es necesario, prever la instalación de más una base de
fusibles en el espacio disponible en la central eléctrica.
– Si es necesario instalar relés adicionales, prever el montaje de los mismos
en los espacios vacíos previstos para esta finalidad.
– No se deben conectar cables adicionales a los cables ya existentes (por
ejemplo, conexión con corte del cable y unión).
– Proteger de forma suficiente los consumidores utilizando fusibles
adicionales.
– La toma de alimentación (de la corriente eléctrica) de los equipamientos de
12 V, tales como radio comunicador y equipamiento de sonido solo podrá
ser efectuada a través de un convertidor de tensión. No será permitida la
toma de corriente de una única batería.
En caso da montaje posterior de equipamientos adicionales en vehículos
tractores y remolques (por ejemplo, válvulas magnéticas), la conexión de los
cables y la circulación de la corriente eléctrica deberán ser ejecutadas
criteriosamente, de modo a evitar interferencias a los otros circuitos
eléctricos debido a los picos de tensión generados por los equipamientos de
131
ATEGO - 08.06
6 Alteraciones en el vehículo básico
este tipo.
Por este motivo, solamente deberán ser utilizadas válvulas magnéticas con
diodo integrado. La conexión de los circuitos positivo y masa deberán
obedecer a las especificaciones ya presentadas en este manual.
6.13.1 Cables eléctricos
En el caso de prolongamiento de los cables eléctricos, deberá observarse lo
siguiente:
– Solo deberán ser utilizados cables FLKR, de sección transversal ( mm2 ),
color y características iguales a los de los cables de serie (ejecución
original).
– Deberán ser utilizados terminales eléctricos originales Mercedes-Benz.
– En las conexiones de los cables eléctricos solo podrán ser efectuadas a
través de las cajas de derivación.
– Los cables para el ABS solo deberán ser utilizados con un conjunto de
cables originales Mercedes-Benz.
6.13.2 Montaje posterior del sistema de alumbrado (iluminación)
Mismo que los vehículos Mercedes-Benz son equipados, de serie, con
linternas de señalización que cumplen las normas vigentes en el país, se
tienen constatado casos de vehículos que reciben la aplicación de un número
excesivo de linternas adicionales, sobrecargando diversos componentes del
sistema eléctrico e implicando como consecuencia en posibles fallas
prematuras de los mismos.
Con la finalidad de evitar la sobrecarga de dichos componentes,
principalmente del interruptor de las luces, recomendamos que una eventual
aplicación de linternas y luces adicionales, en la cabina, carrocería o
semirremolque, sea introducido un circuito de protección (compuesto por relé
auxiliar).
132
ATEGO - 08.06
6 Alteraciones en el vehículo básico
6.14 Acelerador auxiliar (remoto)
Existen recursos del módulo de mando electrónico “FR” que pueden ser
utilizados cuando haya necesidad de control de la rotación del motor, fija o
variable, para el accionamiento de equipamientos tales como grúas de autos,
grúas de socorro, poligrúas, cesto aéreo, depósitos con bomba etc.
A través del módulo “FR” es posible el control de la rotación fija del motor, que
ya viene programado de fábrica.
Tablero
X- Interruptor del acelerador auxiliar
133
ATEGO - 08.06
Para el control de la rotación variable está disponible opcionalmente en los
vehículos, mediante el código de ventas “MT5”, que preve el montaje del
módulo “FR- Versión MPS” y la preparación del sistema eléctrico del vehículo.
Caso el vehículo no tenga montado este opcional y si el necesario el control de
rotación variable, el mismo deberá ser enviado a la red de servicios
autorizados Mercedes-Benz para el montaje de este opcional utilizando la
“Instrucción de Servicio”.
Normalmente, el control de rotación para un equipamiento está asociado a un
dispositivo de toma de fuerza en la caja de cambios o en el volante del motor,
que están disponibles opcionalmente en los vehículos, ver el capítulo 6.16
“Tomas de fuerza auxiliares” (> Página140). En este caso, o sea, cuando el
vehículo ha sido montado con una toma de fuerza original de fábrica,
solamente será posible el control de rotación fija conjugado con el interruptor
de accionamiento de la toma de fuerza (figura al lado), todavía, esta función
debe ser programada a través de equipamientos apropiados junto a la red de
servicios autorizados Mercedes-Benz.
6 Alteraciones en el vehículo básico
Versiones del módulo “FR”
Los módulos electrónicos disponibles de fábrica poseen dos versiones que
permiten el control de rotación, conforme lo indicado en la tabla siguiente.
Vehículo
Atego
Tablero de instrumentos
2- Tecla de selección
Versión del “FR” Control de rotación
Rotación (rpm)
FR - Light (serie)
Fija
de 700 para 1200 (*)
FR - MPS
Fija
de 700 para 1200 (*)
FR - MPS
+
Variable
de 700 hasta 1800 (*)
Code MT5 (opcional)
!i
(*) Rotaciones programadas de fábrica pueden ser alteradas utilizando
los equipamientos apropiados junto a la red de Concesionarios y
puestos de servicio autorizados Mercedes-Benz.
Identificación del módulo “FR” y Code MT5 en el vehículo
•Módulo “FR”
Oprimir la tecla de selección (2) en el tablero de instrumentos hasta surgir en
el visor (1) el símbolo “FR” y en el visor (3) la indicación del número del
módulo, conforme lo indicado en la figura al lado. Después de poseer el
número consultar un concesionario o puesto de servicio autorizado MercedesBenz, que a través del EPC (catalogo electrónico de piezas) podrá informar la
versión del módulo “FR” instalado en el vehículo. En la figura de ejemplo la
versión del módulo “FR” y “Light”.
1- Visor con Indicación “FR”.
3- Nº del módulo “FR” (001 446 12 02).
134
ATEGO - 08.06
6 Alteraciones en el vehículo básico
•Code “MT5”
En la central eléctrica localizada debajo del tablero del lado del acompañante,
es identificada la regla (B) con los relés (A) del sistema eléctrico, como
muestra la figura al lado.
En la caja de conectores, con acceso por la tapa frontal del vehículo, es
identificado el conector X4.1 preparado para conexión del control de rotación
variable, conforme se indica en la figura al lado (indicada por la flecha).
6.14.1 Montaje del interruptor de accionamiento de la toma de fuerza control de rotación fija o variable
El montaje de la toma de fuerza con rotación fija será posible en las dos
versiones del módulo “FR”.
A - Relés K8, K9 y K10 (A004 545 35 05)
B - Regla de relés A31
Si el vehículo posee una toma de fuerza original de fábrica (Code NL5) la
conexión ya estará en el vehículo, en este caso, apenas será necesario la
parametrización del módulo a través de los equipamientos apropiados junto a
la red de concesionarios y puestos de servicio autorizados Mercedes-Benz.
!i
Las piezas necesarias para la instalación están relacionadas en las
“Instrucciones de servicio” y disponibles en la red de concesionarios y
puestos de servicio autorizados Mercedes-Benz.
Instrucciones de servicio”.
•Interruptor de accionamiento de la toma de fuerza - rotación fija o
variable Atego (> Link)
135
Caja de conectores
Conector X4.1(vide flecha)
ATEGO - 08.06
6 Alteraciones en el vehículo básico
6.14.2 Complementación del acelerador externo - rotación variable
Estando el vehículo preparado con el opcional (Code MT5) será necesario una
complementación para el control exterior de aceleración.
!i
Las piezas necesarias para esta complementación están disponibles en
nuestra red de concesionarios y puestos de servicios autorizados.
•Complementación del acelerador exterior, rotación variable (>
Página271).
136
ATEGO - 08.06
6 Alteraciones en el vehículo básico
6.15 Esquemas eléctricos
!i
El esquema eléctrico del vehículo está seccionado en módulos para
facilitar la consulta. Seleccione en la tabla siguiente, en la 3ª columna,
el archivo “pdf” referente a la parte del circuito eléctrico deseada.
Esquema eléctrico del Atego (958.0)
Denominación
Módulo electrónico del Motor (MR)
Motor de arranque
Alternador
Arranque en frío por llama
Toma de fuerza
Caja de transferencia
Tempomat
Módulo electrónico de mando (FR)
Dispositivo del remolque
Accionamiento de bloqueo del
diferencial - eje delantero
Accionamiento de bloqueo del
diferencial - eje trasero
Eje de arrastre auxiliar
137
ATEGO - 08.06
Validez
958.0
958.0
958.0
958.0/Code M89
958.0
958.0
958.0/Code MD9
958.0
958.0/Code ED8
Archivo
PE07.15-W-2002K
PE15.30-W-2000H
PE15.40-W-2000H
PE15.45-W-2000F
PE26.45-W-2000E
PE28.19-W-2000B
PE30.30-W-2000H
PE30.35-W-2001J
PE31.19-W-2000F
958.0/Code A70
PE33.40-W-2000C
958.0/Code A71
PE35.40-W-2000F
958.0
PE35.50-W-2002A
6 Alteraciones en el vehículo básico
Indicador de desgaste de las pastillas
de freno
Sistema antibloqueo (ABS)
Batería, alimentación de la tensión
Convertidor de la tensión
Punto estrella - CAN
Módulo básico I (de la central
eléctrica)
Módulo básico II (de la central
eléctrica)
Módulo básico III (de la central
eléctrica)
Acoplamiento de prueba y Toma del
diagnosis
Tablero de instrumentos (INS)
Tacógrafo MTCO
Accionador de los cristales
Bloqueador central
Control remoto FFB
Iluminación (alumbrado) exterior
Iluminación (alumbrado) interior
Bocina y Bocina neumática
Limpiaparabrisas
Radio (12 V)
Aire acondicionado
958.0
PE42.10-W-2000D
958.0/Code B02
958.0
958.0
958.0
PE42.30-W-2000E
PE54.10-W-2000G
PE54.10-W-2001E
PE54.18-W-2000C
958.0
PE54.21-W-2400QA
958.0
PE54.21-W-2400QB
958.0
PE54.21-W-2400QC
958.0
PE54.22-W-2000E
958.0
PE54.30-W-2200N
958.0
PE54.61-W-2001E
958.0
PE72.29-W-2001D
958.0/Code FZ1 PE80.20-W-2000D
958.0/Code FZ1 PE80.35-W-2100C
958.0
PE82.10-W-2000G
958.0
PE82.20-W-2000G
958.0/Code J70 PE82.25-W-2002E
958.0
PE82.30-W-2000B
958.0
PE82.60-W-2000F
958.0/Code H03 PE83.30-W-2000G
ATEGO - 08.06
138
6 Alteraciones en el vehículo básico
Espejo retrovisor exterior
139
ATEGO - 08.06
958.0
PE88.79-W-2000D
6 Alteraciones en el vehículo básico
6.16 Tomas de fuerza auxiliares
Tipos de tomas de fuerza auxiliares que podrán ser suministras de fábrica:
•Toma de fuerza auxiliar acoplada a la caja de cambio.
•Tomada de fuerza delantera, accionada por el motor.
•Tomada de fuerza trasera, accionada por el volante del motor.
En el montaje posterior de tomas de fuerza auxiliares, se debe observar lo
siguiente:
•Después del montaje, abastecer la caja de cambios con el aceite
(especificado para el vehículo) hasta la parte inferior del orificio de
abastecimiento.
•Funcionar el motor durante 2 minutos y al mismo tiempo, conectar la toma
de fuerza auxiliar.
•Comprobar el niel de aceite de la caja de cambios y suplirlo si es necesario.
!!
Si estas prescripciones no son respetadas, podrán ocurrir daños en la
caja de cambios.
Si fueren utilizadas tomas de fuerza inadecuadas, no podremos
garantizar la seguridad de funcionamiento de la caja de cambios.
•El tipo de la de fuerza auxiliar, así como, la selección de la relación de
transmisión, dependen de la potencia y de las rotaciones de los
equipamientos que serán accionados.
•Las de fuerza auxiliares accionada por la caja de cambios solo deberán ser
conectadas y desconectadas con el vehículo parado.
•No es recomendado poner en movimiento el vehículo estando la de fuerza
conectada, este procedimiento asociado a los cambios de marchas podrán
ATEGO - 08.06
140
6 Alteraciones en el vehículo básico
damnificar la caja de cambios.
•Las indicaciones sobre los máximos momentos de fuerza transmisibles (
en Nm) para cada de fuerza, constituyen en valores de referencia para el
funcionamiento exento de oscilaciones o vibraciones.
•Dimensionar el sistema accionando por la de fuerza, de modo que sea
mantenida la rotación mínima del motor en 900 rpm. (rotaciones por
minuto) con la toma de fuerza en régimen de par motor (torque).
•La toma de potencia deberá encontrarse la gama de par motor máximo del
motor.
•En los árboles de transmisión y poleas descubiertas (desprotegidas),
deberá ser instalada una protección.
•En el eje y en la brida de transmisión de la toma de fuerza, no deberán ser
montadas correas o cadenas.
•Para los casos excepcionales de absoluta necesidad, presentar a
DaimlerChrysler do Brasil los diseños y los datos necesarios para
aprobación, conforme lo dispuesto en el capítulo 2.3 (> Página16).
•La utilización de las tomas de fuerza en la potencia total, solamente serán
aprobadas para el funcionamiento por breves períodos.
!i
Período máximo de funcionamiento de aproximadamente, 30 minutos.
Intervalo de refrigeración posterior, por lo mínimo 30 minutos.
141
ATEGO - 08.06
6 Alteraciones en el vehículo básico
6.17 Toma de fuerza auxiliar acoplada a la caja de cambios
En los vehículos Atego, opcionalmente, están disponibles tomas de fuerza con
accionamiento en la caja de cambios conforme el código de ventas NL5, para
posibilitar el accionamiento de los equipamientos auxiliares, tales como,
volquetas basculantes, grúas de socorro etc.
El accionamiento se efectúa por el árbol intermediario de la caja de cambios.
Tipo:
•Con un accionamiento.
•Con único sentido de rotación.
•Accionamiento con brida para el árbol de transmisión.
En la tabla siguiente están indicadas.
Code NL5
!i
Para informaciones sobre las características técnicas y la disposición
de las tomas de fuerza correspondientes a cada aplicación, consultar el
capitulo 9.5 (> Página245).
La potencia admisible de la toma de fuerza auxiliar podrá ser calculada
utilizando de la siguiente fórmula:
Donde;
P = Potencia admisible de la toma de fuerza auxiliar
P= Mxnxi
9550
M = Momento de fuerza admisible (en Nm)
n = Rotación de accionamiento
i = Relación de transmisión de la toma de fuerza
142
ATEGO - 08.06
6 Alteraciones en el vehículo básico
•Para conectar y desconectar la toma de fuerza, consulte el “Manual de
Operación”.
•La toma de fuerza auxiliar y el engranaje intermediario tienen un circuito
de aceite en conjunto.
•Las temperaturas de 120˚ C del aceite de la caja de cambios y la
temperatura de 100 ˚C del líquido de refrigeración no deberán ser
excedidas.
143
ATEGO - 08.06
6 Alteraciones en el vehículo básico
6.18 Toma accionada por el motor
6.18.1 Toma de fuerza delantera, accionada por correas
Equipamientos adicionales, por ejemplo compresores y bombas hidráulicas
podrán ser accionados por correas con la polea montada por delante del
motor, opcionalmente disponible conforme el código de ventas N60.
!i
La potencia transmisible será limitada a aproximadamente 25 kw. Si
es necesaria una potencia mayor, será necesario consultar a
DaimlerChrysler do Brasil, conforme lo dispuesto en el capítulo (>
Página15).
Code N60 en el motor de 4 cilindros
Serán necesarias las siguientes informaciones:
•Relación de transmisión.
•Rotación.
•Número de correas;
•Longitud de las correas;
•Tiempo de funcionamiento.
•Equipamiento que debe ser accionado.
144
Code N60 en el motor de 6 cilindros
ATEGO - 08.06
6 Alteraciones en el vehículo básico
6.18.2 Toma de fuerza trasera, accionada por el volante del motor
En vehículos ATEGO, podrá ser suministrado de fábrica un accionamiento en
la parte trasera del motor.
Esta disposición permite el montaje del accionamiento de los equipamientos
auxiliares de forma simplificada, tales como camión hormigonera y
compactador de basura. Las tomas de fuerza están disponibles conforme el
código de ventas NJ9 y N52 como lo muestran las figuras al lado.
!i
Code NJ9
Para información sobre las características técnicas y la disposición de
las tomas de fuerza correspondientes a cada aplicación, consultar el
capitulo 9.5 (> Página245).
•El momento de fuerza máximo admisible no podrá ser excedido.
•Prever una protección contra la sobrecarga, por ejemplo, mediante la
limitación de la presión en las bombas hidráulicas o una protección contra
el bloqueo o ruptura.
!i
Las tomas de fuerza NJ9 y N52 poseen accionamiento continuo, no
siendo posible su desacoplamiento del motor.
145
Code N52
ATEGO - 08.06
6 Alteraciones en el vehículo básico
6.18.3 Montaje de la bomba acoplada
Retirar la tapa de protección (1) y montar la bomba acoplada en la brida (2),
fijar a los puntos originales de la tapa (1) como se indica en la figura al lado.
Utilizar el adaptador A 906 230 00 26, ver la figura (> LinK).
!!
Para evitar posibles daños al motor debido al paso de aceite hidráulico
para el mismo, la bomba acoplada deberá poseer dos retenedores
espaciados por una cámara con comunicación al exterior.
I - Tapa
2 - Brida
.
Haga click en el texto o en la figura
para visualizar los dibujos.
A - Eje de salida de la toma de fuerza
A 906 234 03 05.
B - Brida SAE-B A 906 234 04 01.
C - Adaptador A 906 230 00 26.
D - Medida entre la salida de la toma
de fuerza y la brida SABE-B
D = 16 mm
146
ATEGO - 08.06
6 Alteraciones en el vehículo básico
6.18.4 Acoplamiento del equipamiento auxiliar
El acoplamiento del equipamiento auxiliar en la toma de fuerza podrá ser
efectuado de dos formas, del modo siguiente:
Acoplamiento rígido
•El momento de inercia de las masas rotativas propulsadas (inclusive la del
árbol de transmisión) podrá ser, en lo máximo, de 0,01 kgm2.
Acoplamiento elástico
•Si el momento de inercia es superior a 0,01 kgm2, deberá ser montado un
acoplamiento elástico, está disponible conforme el código de ventas “N54”.
•Montar el acoplamiento siempre en el equipamiento que deberá ser
accionado. Ver la figura de montaje (> Página147).
Acoplamiento A906 250 00 01
Características del acoplamiento elástico (> Ver el diseño)
Momento de Tolerancia admisible del Momento
momento de fuerza
fuerza
máximo Nº de la pieza de
en un breve período
máximo
reposición
de inercia
(Ejemplo; arranque y
de salida
(kgm2)
cambio de velocidad)
(Nm)
> A906 250 00 01
600
20%
0,02
•Al determinar la longitud del árbol de transmisión, se debe considerar la
longitud del acoplamiento elástico.
•Con el aprovechamiento total de la toma de fuerza auxiliar, no exceder la
rotación del motor de 1200 rpm.
147
Acoplamiento A906 250 00 01
ATEGO - 08.06
6 Alteraciones en el vehículo básico
Montaje del acoplamiento
1 - Motor.
2 - Brida de salida.
3 - Equipamiento que debe ser accionado.
4 - Árbol de transmisión.
5 - Acoplamiento elástico (consultar el diseño
Motor
OM 904 LA
OM 906 LA
OM 924 LA
OM 926 LA
C
2
(kgm )
0,024
0,026
0,022
0,024
>)
D (kgm2)
D2
D1
0,014
0,034
0,014
0,034
0,014
0,034
0,014
0,034
E
(kgm2)
0,06
0,08
0,05
0,08
148
ATEGO - 08.06
6 Alteraciones en el vehículo básico
Dimensiones de la brida de acoplamiento, para tomas de fuerza con
accionamiento en el volante del motor (mm).
aØ
100
bØ
84 + 0,1
cØ
57h8
D E
7 2
Ø de la guía
8,1+ 0,15
Nº de orificios
6
Dimensiones del acoplamiento elástico (mm).
Acoplamiento a Ø
Valores
Brida
149
ATEGO - 08.06
bØ
cØ
100 84 + 0,1 57h8
Ø de Nº de
Ø
E la guía orificios exterior Longitud
2
M8
6
83
83
6 Alteraciones en el vehículo básico
6.19 Bomba de basculamiento
El momento de fuerza de accionamiento (torque necesario en la toma de
fuerza auxiliar) podrá ser calculado utilizando la fórmula.
M = 9a550 x P
nxη
Cuando la vasión es conocida.
M = 15,9 x Q x p
nxη
Donde,
M = Momento de fuerza (Nm)
n = Rotaciones
P = Potencia (kw) p= Presión (en bares)
Q = Vasión (l /min) η= Eficiencia
La potencia de la bomba de basculamiento podrá ser calculada utilizando la
fórmula:
P=
QxP
600 x η
Donde,
P = Potencia (kw)
p = Presión (bares)
Q = Vasión (l /min)
η = Eficiencia
150
ATEGO - 08.06
6 Alteraciones en el vehículo básico
6.20 Montaje de los árboles de transmisión
En el montaje de los árboles de transmisión se debe observar lo siguiente:
– Las directrices del fabricantes relativas al montaje de los árboles de
transmisión.
– Si es necesario, utilizar varias árboles de transmisión con apoyos
intermedios.
– Las superficies de las bridas deberán estar completamente planas.
– Los ángulos de flexión deberán ser iguales en ambas articulaciones (β1 =
β2). No deberán ser mayores del 6˚, ni inferiores a 1˚.Ángulos de flexión
mayores de 6˚, así como, errores en el ángulo de la brida β1 < > β2)
causarán oscilaciones de los árboles de transmisión. Estos ángulos
influencian en la durabilidad de los agregados y pueden causara averías.
Ángulo de flexión
– Efectuar el balanceo (equilibración) de los árboles de transmisión antes del
montaje. Los pesos del balanceo no deberán ser retirados.
– En el montaje, se debe observar que coincidan entre sí las marcas
efectuadas en los árboles de transmisión.
– Eliminar las vibraciones optimizando el ángulo del árbol de transmisión .
Tipos de flexión.
•Flexión en un plano ( flexión bidimensional ):
•Flexión en W o Z.
•Flexión en dos planos (flexión tridimensional):
En los casos de flexión tridimensional, la línea primaria y el secundaria se
cruzan desplazados en el espacio (flexión combinada W y Z).
Para compensar irregularidades, las crucetas interiores de la articulación
deberán estar dispuestas de forma desalineada.
151
Tipos de flexión
ATEGO - 08.06
6 Alteraciones en el vehículo básico
6.21 Acoplamiento o enganche para el remolque
– El montaje del acoplamiento (enganche) trasero para el remolque deberá
estar de acuerdo con la legislación vigente y las normas de seguridad de
los respectivos países.
– Considerar las medidas del espacio libre de acuerdo con la norma DIN
74058.
– Solamente deberán ser utilizados acoplamientos aprobados por
DaimlerChrysler do Brasil, así como, los travesaños terminales (travesaños
de cierre del cuadro) originales Mercedes-Benz.
Medidas de espacio libre
– Para la instalación del acoplamiento el travesaño terminal deberá ser
reforzado de acuerdo con la capacidad de tracción del enganche trasero y
disponer de tirantes o piezas de empalme conforme las siguientes
situaciones:
Para los vehículos que poseen un travesaño de cierre además da travesaño de
las ballestas, o cuando sea instalado un travesaño trasero adicional, deberá
ser previsto un elemento de conexión, tirante, para asegurar el debido
refuerzo a la estructura de acuerdo con la capacidad del enganche. Entre los
dos últimos travesaños deberá ser mantenida una distancia mínima de 350
mm, para posibilitar el montaje y desmontaje del acoplamiento en el
travesaño. Consultar el capítulo 6.8.2 “Prolongamiento del balance trasero”
(> Página113)
– Para determinar las dimensiones del acoplamiento, observar los orificios
existentes en el travesaño terminal.
Medidas de espacio libre
152
ATEGO - 08.06
6 Alteraciones en el vehículo básico
!i
Para el montaje de acoplamientos cortos, será necesaria una
aprobación de DaimlerChrysler do Brasil, conforme lo dispuesto en el
capítulo 2.3 (> Página16).
Para calcular las dimensiones del acoplamiento consultar el capítulo 8
“Cálculo” (> Página222).
– En casos excepcionales (por ejemplo, en carrocerías basculantes), utilizar
un acoplamiento para el remolque con articulación con mobilidad vertical
de la boca de retención.
Máximo 420 mm
– Distancia entre el centro del eje de acoplamiento hasta el extremo de la
carrocería deberá ser en lo máximo 420 mm. Se deben mantener los
espaciosos libres.
– En casos excepcionales, esta distancia podrá exceder de 420 mm:
– Para carrocerías basculantes o con equipamientos montados detrás, la
distancia máxima podrá ser de 650 mm.
– La distancia máxima podrá ser de 1320 mm, cuando la altura entre la línea
de rodaje en el canto inferior de la carrocería sea de por lo menos 1150 mm.
– la operación fácil y segura del acoplamiento no deberá ser perjudicada.
Caso no sea posible atender las prescripciones con relación a la facilidad y
seguridad de accionamiento, deberá ser utilizado un acoplamiento con control
a la distancia. El control a la distancia deberá atender los siguientes
requisitos:
– Funcionamiento perfecto.
153
Máximo 420 mm
– El dispositivo de accionamiento deberá estar fijo al vehículo, sin la
posibilidad de desmontaje.
– El accionamiento deberá ser de fácil acceso, simple, seguro e
ATEGO - 08.06
6 Alteraciones en el vehículo básico
inconfundible.
– No deberá haber problemas en la abertura del acoplamiento, mismo
habiendo una torsión axial de por lo menos, + 10˚.
– Con el remolque enganchado, deberá ser posible verificar sin dificultad
(mediante el control visual o de indicación), si el eje del acoplamiento está
enganchado y bloqueado.
!i
Las “Instrucciones de Operación”, donde están indicadas las
particularidades de funcionamiento del acoplamiento, deberán
acompañar al vehículo. No se debe efectuar cualquier alteración (por
ejemplo; flexión, soldadura o separación del manipulo manual) en el
acoplamiento del remolque.
154
ATEGO - 08.06
6 Alteraciones en el vehículo básico
6.21.1 Utilización del vehículo con remolque de eje central
Remolque de eje central y un remolque con un eje o grupo de ejes, donde:
– La unión al vehículo traccionador se efectúa a través de la lanza del
remolque que está conectada de forma rígida al chasis del remolque,
– De acuerdo con su construcción, ninguna parte importante de su peso
bruto es soportada por el vehículo tractor.
De acuerdo con los proyectos normativos para acoplamientos del perno
automático 40 y 50 en la DIN 74051 y 74052, solo serán admisibles para las
respectivas dimensiones DIN de los acoplamientos con remolque de eje
central los siguientes pesos remolcables:
Dimensiones de los
acoplamientos
G 135
G 145
Peso remolcable admisible
con remolque de eje central en kg
6500
9000
Para una buena dirigibilidad, será necesario observar las cargas mínimas
sobre el eje delantero. Durante la configuración, llevar en consideración la
carga en la esfera del remolque.
Observar los valores de carga sobre el eje delantero del vehículo tractor y del
remolque.
155
ATEGO - 08.06
6 Alteraciones en el vehículo básico
6.21.2 Acoplamiento del remolque desplazado hacia abajo
Montaje segundo las ilustraciones.
En caso de necesidad, desplace las conexiones del remolque de serie.
Ejemplos de configuración
En estos casos, el peso remolcable admisible indicado en la documentación
del vehículo permanece inalterado.
156
ATEGO - 08.06
6 Alteraciones en el vehículo básico
157
ATEGO - 08.06
6 Alteraciones en el vehículo básico
6.21.3 Acoplamiento del remolque desplazado hacia abajo de remolque
de eje central
Equipe el vehículo con un cuadro auxiliar con las dimensiones 120x60x6 mm
(excepto los implementos intercambiables sin estructura auxiliar).
Fijar el larguero en la consola de acoplamiento con por lo menos 10 tornillos
M14x1,5 con cabeza abridada.
Vehículo sin cuadro auxiliar
1 - Cuadro del chasis
2 - Soporte transversal.
3- Refuerzo
4- Chapa de unión
5- Perfil
158
ATEGO - 08.06
6 Alteraciones en el vehículo básico
Vehículo sin cuadro auxiliar
1 - Cuadro del chasis
2 - Soporte transversal.
3- Refuerzo
4- Chapa de unión
5- Perfil
159
ATEGO - 08.06
6 Alteraciones en el vehículo básico
Vehículo con cuadro auxiliar
1 - Cuadro del chasis
2 - Cuadro auxiliar
3- Consola
4- Soporte transversal
160
ATEGO - 08.06
6 Alteraciones en el vehículo básico
Vehículo sin cuadro auxiliar
161
ATEGO - 08.06
6 Alteraciones en el vehículo básico
6.21.4 Chasis de camiones tractores (“Tractocamión”)
Chasis
– Utilizar solamente vehículos liberados para traccionar semirremolque. El
cuadro del chasis, las ballestas y el sistema de frenos forman un conjunto
compacto.
– La capacidad máxima de tracción y peso bruto total combinado del vehículo
no podrá ser excedida. Para los casos especiales, consultar
DaimlerChrysler do Brasil, conforme lo dispuesto e el capítulo 2.2 (>
Página15).
– En el chasis del vehículo tractor solamente podrá ser montado un
acoplamiento para semirremolque (Placa de apoyo, conocida el algunos
países popularmente como 5ª rueda).
Placa de apoyo para semirremolque (5ª rueda)
– Montar la placa de apoyo de modo que su articulación esté en el punto de
enganche del semirremolque.
– Para determinar la posición de la placa de apoyo, determinar el peso del
chasis pesándolo. Mantener los pesos admisibles, sobretodo las cargas
admisibles sobre los ejes.
Guardabarros
– Se deben montar los guardabarros de modo que los extremos superiores
queden abajo de la superficie de apoyo del acoplamiento del
semirremolque.
– Mantener la distancia mínima entre el borde superior del cuadro auxiliar
y los extremos superiores de los guardabarros. Para la correcta dimensión,
consultar los diseños de oferta.
162
ATEGO - 08.06
6 Alteraciones en el vehículo básico
Semirremolque
– El fabricante del semirremolque será responsable por atender las
prescripciones sobre la conducción en círculo del semirremolque.
– Verificar en el semirremolque el radio de oscilación delantero y trasero y
también la región de la oscilación en altura. Observar posibles
interferencias con la trasera del vehículo, cabina de conducción, cuadro del
chasis y guardabarros, llevando en consideración la altura mínima de la
placa de apoyo (5ª rueda), conforme la norma NBR 6607 (ISO 1726).
– Observar la existencia de espacio libre para el mecanismo de la caja de
cambios y de la boca de abastecimiento del depósito de combustible.
En caso de una aceleración lateral de 0,3 g, los semirremolques con
suspensión neumática no deberán exceder de una inclinación de 3˚ a 4˚, de
modo que el vehículo tractor no tenga de absorber todos los esfuerzos
resultantes de la inclinación transversal del semirremolque.
Chasis normal como traccionador del semirremolque
Los chasis normales solo deberán ser transformados en tractores del
semirremolque en casos excepcionales.
Modificaciones necesarias en el cuadro del chasis
– Reducir el balance trasero del chasis lo máximo posible y sustituir el
travesaño trasero de los apoyos de las ballestas por un travesaño tipo
terminal.
– Las ballestas traseras de serie deberán ser sustituidas por ballestas para
vehículos tractores de semirremolques.
– Montar las tomas de freno y también el freno manual y de estacionamiento,
las tomas eléctricas para el remolque conforme el código de ventas “B43”
y “ES3”, respectivamente, estas deberán ser montadas en un soporte detrás
de la cabina del vehículo.
163
ATEGO - 08.06
6 Alteraciones en el vehículo básico
6.21.5 Instrucciones para montaje de la placa de apoyo ( 5º rueda)
El cuadro auxiliar deberá ser continuo, integralmente apoyado sobre los
largueros del chasis, biselado en sus extremos, fijado por placas atornilladas,
con módulo de resistencia de 45 cm3 como mínimo, y con calidad de material
no inferior al acero LNE50. Dimensiones del perfil recomendado para el
cuadro auxiliar: 100 •x 70 •x 7 mm.
– Para fijación del cuadro auxiliar deberán ser aprovechados los agujeros
existentes en el chasis.
– El cuadro auxiliar deberá disponer de travesaños en la región de la placa
de apoyo . Prolongar los largueros del cuadro auxiliar lo más adelante
posible.
– En la región la placa de apoyo, se debe fijar el larguero de cuadro auxiliar
al chasis utilizando placas atornilladas, de modo resistente al empuje.
Utilizar por lo menos 4 placas de cada lado.
– La fijación la placa de apoyo deberá ser efectuada sobre una placa
perfilada, con espesor de 8 mm y una longitud que proporcione 4 apoyos
de 80 mm en el sentido longitudinal, consultar la figura siguiente.
– La base de la placa perfilada deberá tener sus extremos redondeados en la
región de apoyo sobre los bordes superiores de los largueros del cuadro
auxiliar. Deberán ser soldados anteparos de acero delante y detrás das
zapatas de la placa de apoyo .
– La cantonera de fijación deberá terminar, por lo menos a unos 150 mm
delante o detrás de la placa perfilada.
Fijación de la placa de apoyo ( 5º ruda).
Para posibilitar la intercambiabilidad y montaje de la placa de apoyo en los
vehículos, la placa perfilada deberá tener perforaciones conforme la norma
NBR 8357 (ISO 3842), y también para la intercambiabilidad de acoplamiento,
la altura mínima de la placa de apoyo en relación al suelo deberá ser de 1250
a 1350 mm, conforme la norma NBR 6607 (ISO 1726).
ATEGO - 08.06
164
6 Alteraciones en el vehículo básico
1 - Cuadro del chasis
2 - Cuadro auxiliar
3- Placa perfilada
4- Cantonera
El centro de gravedad de la placa de apoyo completa (5º rueda, guardabarros,
chapas antirresbalantes, caballete de tomas etc.) deberá coincidir con la
medida “H” indicada en las “Tablas de dimensiones y pesos” (> Página42),
para obtener una correcta distribución de peso sobre los ejes del vehículo
tractor.
165
ATEGO - 08.06
6 Alteraciones en el vehículo básico
Vehículos equipados con motores de gestión electrónica
En la imposibilidad de poder alterar el circuito del semirremolque, deberá ser
conectado un cable eléctrico (de masa del semirremolque) en el punto de
masa existente en el larguero derecho del vehículo tractor ( tractocamión ) en
vez de conectarla en la base de la placa de apoyo como normalmente se hace.
!!
En los vehículos ATEGO excepcionalmente, la conexión a masa
(aterramiento) del semirremolque deberá ser conectado directamente
al negativo de la batería, en un de punto de la masa existente en la
carcasa del embrague del vehículo. Consultar el capítulo 5.4
“Compatibilidad e interferencia electromagnética” (> Página62).
166
ATEGO - 08.06
6 Alteraciones en el vehículo básico
6.21.5.1 Tomas del sistema de freno y sistema eléctrico
Opcionalmente están disponibles tomas (empalmes de conexión apropiados)
de freno con freno manual, toma eléctrica para remolque y semirremolque y
travesaño reforzado para remolque conforme los códigos de ventas B43, ES3
y Q94, respectivamente.
------------ Sin freno de remolque
------------ Con freno de remolque
A - Compresor de aire
B - Válvula APU
C - Válvula de pedal
D - Válvula ALB
E - Cilindros combinados de freno
F - Cilindros de membrana de freno
G - Válvula del freno de estacionamiento
H - Válvula relé
l - Válvula del volante de dirección
167
ATEGO - 08.06
J - Cilindro neumático
L - Válvula de la reducida
M - Válvula de desaireación rápida
N - Cilindro neumático de la reducida
O - Válvula electroneumática
P - Cilindro neumático del frenomotor
Q - Servo de accionamiento del embrague
R - Cilindro neumático Top-brake
S - Válvula de freno del remolque
T - Depósito de aire adicional del remolque
U - Tomas para el remolque
6 Alteraciones en el vehículo básico
!i
Los vehículos que no estén preparados con los códigos de venta arriba
mencionados deberán seguir el esquema de la página anterior con
sustitución de la válvula do freno de estacionamiento (“G”).
Para el esquema eléctrico del remolque o semirremolque, consultar el
capítulo 6.15 Esquemas eléctricos (> Página137).
– En los casos de utilizar las tomas (empalmes de conexión apropiados) de
freno y eléctricos en los vehículos tractores ( tractocamiones ) de
semirremolque, estos deberán ser instaladas en caballetes apropiados
detrás de la cabina, de modo que las tuberías (en espiral) y los mazos de
cables eléctricos no sobrepasen los limites del borde superior del chasis
evitando daños a los mismos por atrito o arrollamiento en el árbol de
transmisión.
– Las tuberías de conexión (en espiral) no deberán estar en atrito o en roce
con los componentes del chasis y del semirremolque. En condiciones de
espacio desfavorable con relación el tablero trasero de la cabina, las tomas
de acoplamiento deberán ser instaladas más arriba, conforme la norma ISO
1728, o deberá ser montado un brazo oscilante. Verificar la libertad de
movimiento en las curvas. Las tuberías de conexión no deberán quedar
presas al semirremolque ni ejercer fuerza lateral sobre la toma de la
conexión del remolque. Durante la marcha sin el semirremolque las
tuberías de conexión deberán estar correctamente fijadas.
– En las tuberías de los frenos de acoplamiento con el semirremolque, se
deben utilizar solamente tomas de enganche automático.
– Si no es posible la conexión de las tuberías de los frenos y del sistema
eléctrico desde el suelo, esto es, sin subir en el vehículo, será necesario
prever una plataforma de por lo menos 400x500 mm para esa finalidad,
también un tipo de acceso seguro a la misma.
ATEGO - 08.06
168
6 Alteraciones en el vehículo básico
Instalar la plataforma de acceso y las tomas (chapa antirresbalante), de modo
que la articulación en cruz o “cruceta” del árbol de transmisión sea cubierta
por encima. De este modo, se evita el lanzamiento de suciedad contra la
cabina del vehículo y el semirremolque.
169
ATEGO - 08.06
7 Tipos de carrocerías
7 Tipos de carrocerías.
7.1 Generalidades
Riesgo de accidente y de lesionarse
G
Todas las uniones atornilladas de seguridad relevante, como por ejemplo del
sistema de dirección y de frenado no deberán ser modificadas.
Al soltar las uniones atornilladas se debe asegurar que en el montaje después
de realizar los trabajos necesarios las uniones estén de conformidad con su
estado original.
Los trabajos de soldadura en el cuadro (bastidor) del chasis solamente deben
ser realizados por personal especializado.
La carrocerías y equipamientos montados o instalados deberán cumplir las
“Exigencias Legales” vigentes, así como, las normas de seguridad y
prevención de accidentes en el local de trabajo y las normas de prevención de
accidentes en general, reglamentos de seguridad y disposiciones de las
compañías de seguros.
Riesgo de incendio y explosión
G
En todas las implementaciones se debe asegurar que los objetos o productos
líquidos inflamables (entre otros cosas las pérdidas o fugas en el sistema
hidráulico) no alcancen agregados calientes como el motor, la caja de
cambios, el sistema de escape, el turbocompresor o similares.
Para evitar un posible incendio se deben instalar las respectivas cubiertas,
obturaciones (sellajes) o revestimientos evitando el contacto entre los
productos inflamables y las fuentes de calor.
171
ATEGO - 08.06
7 Tipos de carrocerías
!i
Para obtener mayores informaciones consultar el capítulo 3
“Planeamiento de la carrocería y equipamientos” (> Página26) y 5
“Prevención contra daños” (> Página51).
Las carrocerías y los equipamientos deberán ser construidos de tal forma que,
en el montaje, asienten exentos de cualquier torsión y tensiones sobre los
largueros del cuadro del chasis. Al montar la carrocería o equipamientos, el
chasis deberá estar sobre una superficie plana y horizontal.
La fijación correcta es importante para el comportamiento de conducción del
vehículo, así como para la durabilidad del cuadro del chasis y de la carrocería.
La fijación de la carrocería de los equipamientos del cuadro del chasis deberá
ser efectuada por cuadros auxiliares con largueros continuos para asegurar
una distribución uniforme de carga sobre el cuadro del chasis .
!i
En el montaje de la carrocería, deberá ser mantenida una distancia
mínima entre la cabina y la parte más saliente de la carrocería, de
acuerdo con el tipo de vehículo, conforme lo indicado en el capítulo
4.4 “Espacio libre para agregados y cabina” (> Página47).
172
ATEGO - 08.06
7 Tipos de carrocerías
7.2 Cuadros auxiliares
– Para una unión perfecta entre el chasis y la carrocería, será necesario en
todas las carrocerías un cuadro auxiliar o un cuerpo inferior que asuma la
función de un cuadro auxiliar.
– Los largueros del cuadro auxiliar deberá ser continuas, planas y asentar
integralmente sobre los bordes superiores de los largueros del chasis,
acompañando su forma.
!!
Listones de madera entre los largueros del chasis y el cuadro
auxiliar no serán permitidos.
– El cuadro auxiliar y el cuadro del chasis deberán tener el mismo espesor y
bordes de la misma longitud.
– Colocar los travesaños del cuadro auxiliar encima de los travesaños del
cuadro del chasis.
– Para los largueros del cuadro auxiliar, utilizar perfiles en “U” chapa
doblada, no utilizar perfiles laminados de uso comercial.
– Las dimensiones de los largueros resultan del módulo de resistencia (Wx),
necesario para el dimensionamiento de la carrocería y del chasis.
Consultar el capítulo 7.2.3 “Dimensiones de los perfiles para el cuadro
auxiliar”(> Página178).
– Los módulos de resistencia y las dimensiones de los perfiles indicadas se
refieren a los largueros del cuadro cargados por igual de ambos lados.
– Si son montados más de un equipamiento en el cuadro (ejemplo; carrocería
de furgón y plataforma de carga.), deberá ser considerado como base para
el cálculo del cuadro auxiliar el mayor valor de los módulos de resistencia
indicados.
173
ATEGO - 08.06
7 Tipos de carrocerías
7.2.1 Material del cuadro auxiliar
Cuadros auxiliares de acero, prescritos por DaimlerChrysler, no podrán tener
calidad inferior al material de los largueros, consultar el capítulo 6.2
“Material del cuadro” (> Página78). En estos casos utilizar perfiles “U”
doblados; no emplear perfiles laminados de uso comercial.
Cuadros auxiliares de aluminio no deberán ser de calidad inferior al Almg SIL
F 31 - DIN 1747, se recomienda aplicar una protección entre éste y el cuadro
del chasis , para reducir la corrosión electrolítica (tinta a base de cromato de
cinc).
En carrocerías de madera de ley, podrán ser utilizados los largueros
auxiliares de madera de la misma calidad, los cuales, deberán ser reforzados
adecuadamente con tirantes longitudinales de acero,esto es para garantizar la
necesaria resistencia estructural.
Cualidades del material para los cuadros auxiliares de acero :
– Para los cuadros auxiliares con fijaciones por consolas (unión por
adherencia), la calidad del material deberá ser = St 52 o LNE38.
– Cuadros auxiliares con fijaciones resistentes al empuje (unión positiva),
utilizando placas atornilladas, la calidad del material deberá corresponder
al del cuadro del chasis = LNE50 (consulte el capítulo 4.5.5).
Propiedades mecánicas del material
Material
E 380 TM
E 500 TM
Resistencia a la tracción
(N/mm2)
>450
>560
Limite de elasticidad
(N/mm2)
380
500
El cuadro auxiliar deberá acompañar toda la movimentación del cuadro del
chasis, absorbiendo las solicitaciones que surjan.
174
ATEGO - 08.06
7 Tipos de carrocerías
7.2.2 Configuración del cuadro auxiliar
Serán necesarios cuadros auxiliares continuos en los siguientes casos:
– Carrocerías con centro de gravedad muy elevado.
– Casos de carga concentrada en un único punto.
– Casos de carga concentrada apenas de un lado.
– Casos de montaje de carrocerías y estructuras sobre la cabina del vehículo.
Por ejemplo, para carrocerías basculantes (en volquetas), transportes de
cristales, servicios de remolque, grúas, grúas articuladas, plataformas de
carga etc. Unir, por norma, el cuadro auxiliar apenas en los largueros del
cuadro (perfil en “U”); de modo alguno, nunca se debe unir con la parte frontal
del cuadro (perfil en “Z”).
Perfil “U” caja
En cabinas cortas, montar la carrocería en el sentido de marcha, de modo se
quede sobre el larguero del cuadro, perfil “U”. Sí, por razones de resistencia,
hubiera necesidad de unión entre la carrocería, estructura y el chasis,
ejecutarla de forma similar a la estructura de fijación de la grúa de autos,
detrás de la cabina del vehículo con placas de fijación interior (unión con la
alma de la región frontal del cuadro, perfil “Z”). Consultar la figura siguiente.
175
Soporte atrás da cabina
ATEGO - 08.06
7 Tipos de carrocerías
Caso sean necesarios largueros muy altos, o si es necesario obtener alturas de
construcción reducidas, el perfil “U” en uniones por adherencia podrá.
– Ser cerrado como una caja.
– Ser encajado uno dentro del otro o
– Ser encajado uno sobre el otro.
De este modo, aumentamos el módulo de resistencia, pero también
aumentamos la resistencia a la torsión. Observar la existencia de una buena
transición del larguero cerrado para el de perfil en “U” abierto.
Perfil “U” transición
Construcciones del cuadro auxiliar
A - perfil “U” abierto (“Wx” consultar el diagrama de las dimensiones de los perfiles).
B - perfil “U” cerrado (“Wx” consultar el diagrama de las dimensiones de los perfiles
1,25).
C - perfil “U” encajado uno dentro del otro (“Wx” consultar el diagrama de las dimensiones de los perfiles 1,75).
D - perfil “U” encajado uno sobre el otro (“Wx” consultar el diagrama de las dimensiones
de los perfiles 1,9).
ATEGO - 08.06
176
7 Tipos de carrocerías
Cuadro de auxiliar como grupo inferior
No será necesario un cuadro auxiliar con largueros continuos si el grupo
inferior de la carrocería puede asumir la función del cuadro auxiliar.
Cuadro auxiliar como grupo inferior
177
ATEGO - 08.06
7 Tipos de carrocerías
7.2.3 Dimensiones de los perfiles para el cuadro auxiliar
Con auxilio del diagrama podrán ser obtenidas las dimensiones de los perfiles
de los largueros auxiliares, con perfil “U” en función de los módulos
seccionales (Wx).
Perfil abierto, a = altura del perfil en mm.)
El cuadro auxiliar y el cuadro del chasis deberán tener el mismo espesor de
material y los bordes del mismo ancho.
Los módulos seccionales de resistencia y las dimensiones de los perfiles
indicados en el diagrama, se refieren as los largueros auxiliares proyectados
para distribución de la carga de forma uniforme en la carrocería.
Para el caso de cargas no distribuidas uniformemente los equipamientos
especiales donde ocurran esfuerzos localizados (Ejemplo; basculantes, grúas,
plataformas de elevación, bombas de concreto etc.), los largueros del cuadro
ATEGO - 08.06
178
7 Tipos de carrocerías
auxiliar deberán ser dimensionados en función de las cargas actuantes, así
como, deberá ser adotado un chasis con la distancia entre ejes adecuado a esta
finalidad.
Para los vehículos utilizados en el transporte de caña de azúcar, en la
extracción de madera, en la construcción civil y en la mineración, el módulo
seccional o el módulo resistente (Wx) del cuadro auxiliar deberá ser
dimensionado de forma que compuesto con el módulo seccional del larguero,
en los puntos críticos (máximos momentos flectores), la tensión del material
tenga un coeficiente de seguridad por lo mínimo igual a 3, en relación a su
limite de ruptura.
179
ATEGO - 08.06
7 Tipos de carrocerías
7.3 Fijación del cuadro auxiliar
Determinar la fijación en función del tipo do vehículo y carrocería o
estructura prevista, y también en función de la finalidad de la utilización del
vehículo.
Las fijaciones de las carrocerías en los largueros del cuadro del chasis no
podrán ser ejecutadas por proceso de soldadura, deben ser efectuadas
mediante consolas, placas atornilladas o mismo utilizando grapas del tipo
“U”. No es admisible cualquier tipo de fijación en los travesaños del cuadro
del chasis sin autorización de DaimlerChrysler do Brasil Ltda.
Para las fijaciones atornilladas en el chasis, placas y consolas, deberán ser
utilizados tornillos conforme DIN960, por lo mínimo de clase 8.8.
Fijación por placas
!i
Utilizar en la fijación del cuadro auxiliar las perforaciones ya
existentes en los largueros del chasis. Nuevas perforaciones, cuando
sean estrictamente necesarias, deberán ser realizados conforme las
directrices indicadas en el capítulo 6.3 “Perforaciones en el cuadro del
vehículo”. (> Página79).
La fijación de la carrocería al cuadro del chasis deberá garantizar que no hay
desplazamientos laterales y longitudinales, en este caso se debe considerar lo
siguiente:
1 Para evitar desplazamientos laterales deberán ser previstas placas de guía
laterales, entre los dos primeros puntos de fijación (grapas o consolas).
– Prever placas de guía de dimensiones suficientes.
– Entre las placas de guía y el cuadro auxiliar no deberá existir holgura.
2 Para evitar desplazamientos longitudinales deberán ser previstas placas
atornilladas en los largueros (región del eje trasero) y soldaduras o
ATEGO - 08.06
180
7 Tipos de carrocerías
tornillos en el cuadro auxiliar de la carrocería conforme la figura al lado.
Determinar la cantidad de fijaciones, de modo que esté garantizada la
aceptación de las fuerzas de frenado y laterales.
La fijación correcta será decisiva para:
– El comportamiento en marcha y la seguridad operacional del vehículo.
– La durabilidad del cuadro del chasis y de la carrocería.
Para ambos casos, consultar las figuras de orientación en los capítulos
correspondientes a cada tipo de carrocería o equipamiento.
181
ATEGO - 08.06
7 Tipos de carrocerías
!i
La ABNT - Asociación Brasileña de Normas Técnicas, mediante la
Comisión de Estudios CE 5:10.1 “Remolques y Semirremolques”, tiene
elaborado normas técnicas relativas a sistemas de fijación y protección
contra el desplazamiento de cargas en vehículos rodoviarios de carga,
las cuales, por cuestión de seguridad, recomendamos que sean
observadas:
– NBR 7468: “Protección contra el desplazamiento o caídas de carga en
vehículos rodoviarios de carga”
– NBR 7469: “Sistema de fijación de cargas en vehículos rodoviarios de
carga”
– NBR7470: “Bloqueo y escoramiento de cargas en vehículos rodoviarios
de carga”
– NBR 7475: “Contenedor (container) - Sistema de apoyo y fijación en
equipamiento de transporte terrestre. Determinación de la resistencia
Métodos de ensayo”
– NBR 7476: “Contenedor - Dispositivo de fijación en equipamientos de
transporte terrestre - Determinación de la resistencia - Métodos de
ensayo”
– NBR 8688: “Instalación de anteparos para evitar desplazamiento de la
carga en vehículos rodoviarios de carga”
– NBR 9500: “Requisitos mínimos de proyectos para vehículos rodoviarios
portadores de contenedores”.
En otros países, por medida de seguridad, además de cumplir las normas
ABNT arriba mencionadas, deberán también atender a la legislación
vigente en cada país.
182
ATEGO - 08.06
7 Tipos de carrocerías
7.3.1 Unión por adherencia - Fijación por consola
– Bajo determinadas circunstancias, será posible un movimiento del
larguero del cuadro auxiliar en relación al larguero del cuadro del chasis.
– Efectuar los cálculos de resistencia separadamente para cada larguero.
– Separar los momentos flectores de acuerdo con los momentos de inercia.
– Prever la elasticidad para los primeros puntos de fijación (ballestas plato o
apoyos de goma). Vehículos complementados con carrocerías de
estructuras rígidas a la torsión, por ejemplo depósitos, y que tengan que
operar en terrenos irregulares, deberán tener sus carrocerías fijadas al
cuadro del chasis por consolas dotadas de elementos elásticos detrás de la
cabina.
Fijación por placas
– En la región de los ejes y ballestas traseras, prever para el cuadro del chasis
apenas placas para la fijación longitudinal.
– Utilizar una arandela plana rectangular (1) entre la consola original del
chasis detrás de la cabina(2) y la ballesta (3), para tapar el agujero oblongo.
El mismo se aplicará si se utilizan tornillos en “T”.
– Prever una fijación elástica en la región detrás de la cabina (por ejemplo,
con la utilización de muelles o apoyos de goma).
183
Fijación por placas
ATEGO - 08.06
7 Tipos de carrocerías
Consola en la región del perfil “Z” (ver la
Consola disponible en la región del perfil “Z” (ver la flecha)
ca. - Cada
A - Extremo del perfil “Z”
H - Altura del cuadro = 260
MHA - Centro del eje trasero
184
ATEGO - 08.06
7 Tipos de carrocerías
Fijación del cuadro auxiliar por las consolas
1 - Cuadro del chasis perfil “U”
2 - Cuadro auxiliar
3 - Consola con elemento elástico
4 - Placa de guía
5 - Cuadro del chasis perfil “Z”
6 - Consola en el perfil “Z” ya disponible de serie
185
Corte A - B
ATEGO - 08.06
7 Tipos de carrocerías
!!
Utilizar solamente las perforaciones (agujeros) ya existentes.
Después de apretar los tornillos, deberá ser mantenida una distancia
(A) de por lo menos 5 mm entre la carrocería y las consolas del chasis
detrás de la cabina, hasta el apoyo delantero de las ballestas traseras.
En las otras consolas, compensar las distancias diferentes colocando
arandelas. Si esto no es posible, garantizar una alineación lateral suficiente
del cuadro auxiliar con placas de guía.
Consola con elemento elástico
A - Distancia mínima 5 mm
1 - Larguero del chasis
2 - Consola
3 - Larguero del cuadro auxiliar
4 - Muelle helicoidal
!!
No torcer el cuadro auxiliar apretando los tornillos.
186
ATEGO - 08.06
7 Tipos de carrocerías
7.3.2 Unión resistente al empuje - Fijación por placas atornilladas
– No será posible un movimiento del larguero del cuadro auxiliar en relación
al larguero del chasis.
– El larguero del cuadro auxiliar sigue todos los movimientos del larguero
del cuadro del chasis (flexión y torsión).
– Para los cálculos de resistencia, ambos larguero son consideradas como
una única pieza.
– Para las carrocerías en las cuales ocurren esfuerzos localizados, por
ejemplo hormigoneras, volquetas con descarga trasera, grúas en la trasera,
plataformas de elevación y carrocerías similares, la fijación del cuadro
auxiliar al cuadro del chasis deberá ser ejecutada con placas atornilladas.
Fijación por placas
– Las carrocerías resistentes a la torsión (por ejemplo, baúl, tanque etc.)
deberán ser apoyadas de modo elástico en el cuadro auxiliar detrás de la
cabina. No será permitido un apoyo completamente elástico.
– Fijar las placas en el cuadro del chasis con por lo menos 2 tornillos de
cabeza abridada uno al lado del otro, conforme la Norma Mercedes-Benz
10105, 10112 y 13023.
– La distancia entre las placas atornilladas deberá ser en lo máximo 700 mm.
– El espesor del material de las placas deberá corresponder a las fuerzas y a
los pesos de la carrocería. Deberá tener por lo menos el mismo espesor del
cuadro del chasis.
– Si es posible, ejecutar la fijación por la consola en la región delantera del
cuadro. Si esto no es posible (ejemplo: grúa tipo guindauto atrás da cabina)
la posibilidad de torsión del vehículo quedará muy limitada, este punto
deberá ser observado durante la utilización del vehículo.
187
Fijación por placas
ATEGO - 08.06
7 Tipos de carrocerías
En especial, los vehículos utilizados en el transporte de caña de azúcar (
entera o picada ), en la extracción de madera (troncos dispuestos el sentido
longitudinal o transversal), en la construcción civil y en la mineración
(vehículos basculantes), considerando que estos vehículos operan en
condiciones extremamente severas, muchas veces traccionando remolques,
la fijación de la carrocería deberá garantizar que no ocurra desplazamiento
longitudinal y transversal.
Fijación del cuadro auxiliar por placas atornilladas
1 - Cuadro del chasis perfil “U”
2 - Cuadro auxiliar
3 - Placa atornillada
4 - Placa de guía
5 - Consola con elemento elástico
6 - Cuadro del chasis perfil “Z”
7- Consola en perfil “Z” ya disponible de serie
188
ATEGO - 08.06
7 Tipos de carrocerías
7.3.3 Cierre rápido para equipamientos intercambiables
– Determinar la cantidad de cierres rápidos de forma que se pueda
garantizar la aceptación de las fuerzas de frenado y de las fuerzas laterales.
– Los cierres rápidos deberán ser configurados y fijados de forma que
garanticen un funcionamiento confiable.
– La fijación del cuadro auxiliar no deberá tener holguras.
1 - Cuadro del chasis
2 - Cuadro auxiliar
3 - Placa de fijación
4 - Cierre rápido
5 - Alojamiento
189
ATEGO - 08.06
7 Tipos de carrocerías
7.3.4 Unión por adherencia - Fijación por grapas tipo “U”
Efectuar la fijación de la carrocerías utilizando los largueros auxiliares y las
grapas tipo "U".
Fijación por grapas tipo “U”
1- Largueros del chasis
2- Largueros del cuadro auxiliar
3- Grapas de fijación “U”
4- Calce de madera
5- Calce de protección del borde inferior del larguero
190
ATEGO - 08.06
7 Tipos de carrocerías
Para protección de los bordes inferiores de los largueros del cuadro del chasis,
deberán ser instalados calces de aluminio o hierro fundido maleable (ver la
figura al lado). Podrán ser utilizados también calces de madera de ley, excepto
en las proximidades del escape.
Este sistema de fijación deberá ser utilizado de preferencia en carrocerías de
madera.
No deberá haber atrito entre las grapas y componentes del chasis, por ejemplo
tuberías plásticas de aire comprimido y de combustible, mazos de cables
eléctricos, ballestas, etc.
Las grapas “U” no deberán interferir con la tubería del sistema de freno, ni
con cualquier otro componente del chasis.
191
1- Largueros del chasis
3- Grapas de fijación “U”
4 - Calce de protección del borde inferior
5 - Larguero auxiliar de madera de ley
ATEGO - 08.06
7 Tipos de carrocerías
7.4 Carrocerías autoportantes
7.4.1 Generalidades
Riesgo de accidente y de lesionarse
G
Todas las uniones atornilladas de seguridad relevante, como por ejemplo del
sistema de dirección y de frenado no deberán ser modificadas.
Al soltar las uniones atornilladas se debe asegurar que en el montaje después
de realizar los trabajos necesarios las uniones estén de conformidad con su
estado original.
Los trabajos de soldadura en el cuadro (bastidor) del chasis solamente deben
ser realizados por personal especializado.
La carrocerías y equipamientos montados o instalados deberán cumplir las
“Exigencias Legales” vigentes, así como, las normas de seguridad y
prevención de accidentes en el local de trabajo y las normas de prevención de
accidentes en general, reglamentos de seguridad y disposiciones de las
compañías de seguros.
192
ATEGO - 08.06
7 Tipos de carrocerías
7.4.2 Carrocerías de caja abierta y de caja cerrada
En carrocerías de caja abierta o caja cerrada, no será necesario un cuadro
auxiliar con largueros continuos, se estuvieren montados soportes
transversales con una distancia máxima de 600 mm.
En la región del eje trasero, la distancia máxima de 600 mm podrá ser
sobrepasada.
Soportes transversales
193
ATEGO - 08.06
7 Tipos de carrocerías
7.5 Carrocerías con plataforma de carga, caja abierta y cerrada
– Para que el cuadro del chasis sea cargado de forma uniforme, la fijación de
la carrocería deberá ser efectuada con un cuadro auxiliar (largueros de
perfil en “U”).
– La carrocería deberá ser montada sobre los largueros del cuadro del chasis,
de forma que esté exenta de torsión.
– Para el montaje de la carrocería, colocar el vehículo en una superficie
horizontal y plana.
– Para las cargas concentradas en un único punto o semejantes (por ejemplo,
transporte de carretes con cables, bobinas etc.), reforzar el cuadro auxiliar
y el piso de la carrocería de acuerdo con la carga.
– Antes de iniciar el montaje de la carrocería, pesar el chasis y determinar la
longitud de la carrocería.
– En vehículos con cabina dormitorio, es necesario disminuir el balance
trasero del cuadro, de modo que la carga admisible sobre el eje trasero no
sea excedida y la carga mínima sobre el eje delantero sea alcanzada.
– Montar las luces de señalización y fajas reflectoras en la carrocería de
acuerdo con las exigencias legales.
– Montar una chapa deflectora de aire detrás de la cabina del conductor, de
modo que el aire caliente del motor no sea conducido contra la carrocería.
194
ATEGO - 08.06
7 Tipos de carrocerías
7.6 Grúas articuladas
La dimensión de la grúa deberá ser determinada de acuerdo con las
dimensiones del chasis y los pesos indicados para el modelo de vehículo.
Deberá tener garantizada la estabilidad de apoyo del vehículo.
Limitar de forma correspondiente la área de desplazamiento total de la grúa.
Las grúas montadas en los vehículos deberán atender a las normas de
prevención de accidentes.
7.6.1 Grúas articuladas montadas detrás de la cabina
Las grúas deberán ser proyectadas de forma que tengan su centro de
gravedad en la posición de transporte coincidiendo con el centro del cuadro
del chasis, de lo contrario, podrá causar una carga unilateral excesiva
perjudicando la suspensión del vehículo. Consultar el capítulo 4.2.1
“Distribución de cargas sobre las ruedas”(> Página44).
La grúa y los dispositivos de apoyo no deberán afectar el funcionamiento de
los otros componentes del vehículo. Fijar la grúa en un cuadro auxiliar de
acero. El material del cuadro auxiliar deberá corresponder al del cuadro del
chasis.
Cuadro auxiliar
– En la región de la grúa, ejecutar los largueros del cuadro auxiliar en forma
de caja. La transición entre el perfil en forma de caja y el perfil en “U”
deberá ser efectuada gradualmente conforme se indica en la figura al lado
y debe corresponder a las solicitaciones.
– Si la columna de la grúa es montada desplazada del centro, será necesario
la aprobación de DaimlerChrysler do Brasil, conforme lo dispuesto en el
capítulo 2.3 (> Página16).
195
Perfil “U” transición
ATEGO - 08.06
– El material del cuadro auxiliar deberá corresponder al del cuadro del
chasis.
7 Tipos de carrocerías
!i
El capítulo 7.2.1 “Material del cuadro auxiliar”(> Página174) contiene
indicaciones sobre el material del cuadro auxiliar.
Cuadro auxiliar - montaje de grúas
1 - Cuadro del chasis
2 - Cuadro auxiliar
3 - Travesaño
4 - Refuerzo
196
ATEGO - 08.06
7 Tipos de carrocerías
!i
Informaciones de dimensiones de perfiles de los largueros del cuadro
auxiliar, consulte el capítulo 7.2 “Cuadros auxiliares” (> Página173) y
7.2.3 “Dimensiones de los perfiles del cuadro auxiliar”(> Página178).
En los vehículos con cabina estándar, caso la grúa sea montada en la región
del cuadro del chasis (perfil “Z”), se debe efectuar la fijación del cuadro con
tornillos de soportes conforme la figura. Para visualizar los diseños de los
soportes (3) clicar dentro de la área contornada en rojo.
Q Sentido de marcha
1 - Perfil “U”
2 - Perfil “Z”
3 - Soportes (Clicar en la figura para visualizar el diseño de los soportes)
4 - Cuadro auxiliar
197
ATEGO - 08.06
7 Tipos de carrocerías
Q Sentido de marcha.
1 - Perfil “U”.
2 - Perfil “Z”.
3 - Soportes ( junción del perfil “Z” con “U”, clique en la figura para ampliar ).
198
ATEGO - 08.06
7 Tipos de carrocerías
Para fijar la grúa en el cuadro del chasis (región del perfil “Z”) serán
permitidas perforaciones de diámetro no superiores a 30 mm para pasaje de
las grapas de fijación, respectando una distancia mínima de 30 mm de los
extremos del perfil “Z” y no alcanzar el radio de doblez del mismo.
– La fijación del cuadro auxiliar podrá ser efectuada conforme lo descrito en
el capítulo 7.3 (> Página180). Si esto no es posible, unir el cuadro auxiliar
al cuadro del chasis con resistencia al empuje.
– Prever dispositivos de apoyo para la grúa los cuales deberán ser apoyados
al suelo durante la operación. Recomendamos utilizar dispositivos de
apoyo hidráulicos articulados.
– No elevar el vehículo utilizando el dispositivo de apoyo, esto para no causar
daños al cuadro.
– Los dispositivos de apoyo que sobresalen de los contornos del vehículo,
deberán ser señalizados utilizando pintura o faja reflectora o luces de
advertencia.
– Determinar la longitud compartimiento de carga en función de la posición
y del peso de la grúa, observando las cargas admisibles sobre los ejes.
– Conforme la distribución de la carga resultante, podrá ser necesario un
prolongamiento del cuadro.
Sobrepasados los momentos de carga máximos especificados en la tabla
siguiente, es necesaria la aplicación de 4 zapatas de apoyo integradas a la
estructura inferior del equipamiento, las cuales deberán soportar y absorber
todos los esfuerzos provenientes de la operación de la grúa, quedando el
chasis libre de los mismos.
199
ATEGO - 08.06
7 Tipos de carrocerías
Momento de carga máximo
Larguero del cuadro auxiliar
Momento de carga
Módulo de
Dimensiones
PBT (tn) máximo con 2 zapatas
resistencia mínimo
del perfil
de apoyo (tn)
(cm3)
(mm)
13,0 y 14,0t
8,0
45
120x65x6
Superior
10,0
a 15,0t
La longitud de la caja de carga y también el centro de gravedad de la
carrocería y carga, deben ser determinados de acuerdo con la posición y peso
de la grúa, observando las cargas admisibles por eje.
200
ATEGO - 08.06
7 Tipos de carrocerías
7.6.2 Carrocerías con grúas o grúas de elevación en la parte trasera
– No será permitida su utilización con remolques de eje central.
– En caso de alivio del eje delantero, la altura de los faros deberá ser
regulada.
– Debido a la concentración de la carga en un único punto, el montaje de la
grúa requiere un refuerzo del cuadro del chasis mediante un cuadro
auxiliar de acero. Momentos de resistencia del cuadro auxiliar (Wx),
consulte el diagrama en el capítulo 7.2.3 “Dimensiones de los perfiles para
el cuadro auxiliar”(> Página178).
– El material del cuadro auxiliar deberá corresponder al del cuadro del
chasis.
!i
El capítulo 7.2.1 (> Página174) contiene indicaciones sobre la calidad
del material para el cuadro auxiliar.
– Los valores son válidos para largueros del chasis y del cuadro auxiliar
cargados uniformemente en ambos lados. Si la columna de la grúa es
montada desplazada del centro, será necesario la aprobación de
DaimlerChrysler do Brasil, conforme lo dispuesto en el capítulo 2.3 (>
Página16).
– Si es posible, confeccionar el cuadro auxiliar del extremo trasero hasta el
apoyo delantero de las ballestas traseras en forma de caja.
– A transición del perfil de tipo caja cerrada para el perfil en “U” deberá ser
de forma gradual.
– Unir el cuadro auxiliar al del cuadro del chasis de modo resistente al
empuje (por ejemplo, por medio de placas atornilladas).
201
– n la parte trasera del cuadro auxiliar, prever refuerzos diagonales.
ATEGO - 08.06
7 Tipos de carrocerías
– La longitud de los refuerzos diagonales deberán tener, en lo mínimo, 1,5 •
de la anchura del cuadro. De este modo, aumentará la resistencia del
cuadro del chasis a la torsión.
– Si no es posible montar un refuerzo diagonal, por ejemplo, en la región de
los amortiguadores o de los cilindros combinados de freno, se pueden
montar escoramientos oblicuos o soportes transversales tubulares.
– Si es necesario, equipar el chasis con ballestas traseras reforzadas y
estabilizadoras en el eje trasero. Por norma, deberá estar montado el
travesaño de cierre del cuadro.
– La carga admisible sobre el eje trasero no deberá ser excedida. Observar la
carga mínima sobre el eje delantero. La estabilidad del vehículo deberá ser
garantizada por los dispositivos de apoyo.
– No elevar el vehículo utilizando el dispositivo de apoyo, esto es para no
causar daños en el cuadro.
– Los dispositivos de apoyo que sobresalen de los contornos del vehículo,
deberán ser señalizados utilizando pintura o faja reflectora o luces de
advertencia.
7.6.3 Grúa o grúa removible
– El montaje de la carrocería podrá ser efectuado de acuerdo con el capítulo
7.3.2 “Carrocerías con grúa o grúa en la parte trasera”.
– Dedicar especial atención al sistema de iluminación.
– La utilización con remolque de eje central no será permitida.
– Observar un libre y suficiente acceso para conectar el remolque, los frenos
y el sistema de iluminación, si es necesario, prever un adaptador para el
segundo acoplamiento.
Grúa removible
202
ATEGO - 08.06
7 Tipos de carrocerías
7.7 Carrocerías basculantes
Riesgo de accidente
G
¡Preste atención a la estabilidad del vehículo!
De lo contrario, existe el peligro del vehículo tumbar. Observe las normas de
seguridad y las instrucciones de operación del fabricante de carrocerías
basculantes. ¡Observe las leyes específicas del respectivo país, las directrices
y las normas!
Debido a las solicitaciones específicas, las carrocerías basculantes hacia los
lados y hacia atrás solo deberán ser montadas sobre los chasis previstos para
esa finalidad. Si es necesario, y en la medida en que puedan ser
suministradas, montar las ballestas traseras reforzadas y los estabilizadores.
El montaje de la carrocería basculante sobre el chasis, deberá ser efectuado
con un cuadro auxiliar continuo de acero, como está descrito en el capítulo 7.2
“Cuadros auxiliares” (> Página173).
203
ATEGO - 08.06
7 Tipos de carrocerías
7.7.1 Cuadro auxiliar
– El cuadro auxiliar deberá ser confeccionado en su totalidad por travesaños
de acero, se deben prever travesaños para fijar el soporte del cilindro
hidráulico.
– Cerrar la parte trasera en forma de caja forma de caja y reforzarla con
diagonales.
– El cuadro auxiliar deberá ser fijado directamente sobre los largueros del
chasis por placas atornilladas con los dos primeros puntos (detrás de la
cabina) fijados por consolas o grapas tipo “U”.
– Para la fijación lateral del cuadro auxiliar, aplicar placas de guía soldadas
en la región de los travesaños del cuadro auxiliar.
Dimensiones de los perfiles y momentos de resistencia del cuadro
auxiliar.
Los valores indicados se refieren a las condiciones normales de utilización. En
caso de condiciones de utilización severa, será necesario consultar la
DaimlerChrysler do Brasil, conforme lo dispuesto en el capítulo 2.2 (>
Página15).
Vehículo
Atego
Módulo de resistencia por larguero “Wx” (cm3)
45
!i
Para la dimensión de los perfiles de los largueros de los cuadros
auxiliares, consulte el capítulo 7.2.3 “Dimensiones de los perfiles del
cuadro auxiliar”(> Página178).
204
ATEGO - 08.06
7 Tipos de carrocerías
7.7.2 Apoyos y cojinetes de la báscula (caja de carga)
– Instalar los cojinetes de articulación de la caja de carga lo más próximo
posible del eje trasero.
– El extremo de la caja de carga rebatida no deberá golpear contra el extremo
del cuadro, las instalaciones de iluminación o en el acoplamiento para el
remolque.
– Prever un soporte de guía para los apoyos delanteros de la caja de carga,
para que al bajarla conduzcan al alojamiento.
7.7.3 Dispositivos de seguridad
– En la posición final, los cables de retención deberán tender levemente.
– Instalar un bloqueo (rebatible) que impida la bajada de la caja de carga.
– Proteger los dispositivos de mando contra el accionamiento involuntario.
– Instalar una luz de advertencia caso la caja de carga no esté
completamente bajada (posición de marcha).
205
ATEGO - 08.06
7 Tipos de carrocerías
7.7.4 Sistema hidráulico de basculamiento
– Se es posible, instalar los travesaños del cuadro auxiliar y del cuadro del
chasis alineados unos con los otros.
– Recomendamos que el punto de ataque del sistema hidráulico de
basculamiento debe situarse delante del centro de gravedad de la
carrocería + carga útil.
Sistemas hidráulicos de accionamiento - Ejecuciones recomendadas:
•Ejecución A: Acción directa, baja presión y capacidad volumétrica de 4 a
5m3
•Ejecución B: Acción indirecta, baja presión y capacidad volumétrica de 6 a
7m3
Ejecución A
•Ejecución C: Acción directa con cilindro hidráulico telescópico frontal, alta
presión y capacidad volumétrica superior a 7m3.
7.7.5 Vehículos con frenos de disco en el eje trasero
– En los chasis con frenos de disco en el eje trasero, sólo será posible montar
carrocerías basculantes de descarga por sistema de rollos, deposición y
basculantes hacia atrás.
– El montaje de las carrocerías basculantes para los tres lados no será
permitida para estos vehículos.
– Debido a la mayor sensibilidad de los frenos de disco las impurezas (tierra,
arena etc.), la utilización de estos vehículos en todo terreno será limitada.
Ejecución B
206
ATEGO - 08.06
7 Tipos de carrocerías
7.7.6 Carrocerías basculantes especiales sobre chasis normales
Para carrocerías basculantes especiales, por ejemplo, carrocerías basculantes
para hormigón (concreto), carrocerías basculantes hacia los lados y hacia
atrás, podrán ser utilizadas, bajo ciertas circunstancias, chasis normales.
No deberá ser utilizados chasis de vehículos tractores de semirremolque
(“tractocamión”)
– Utilización del vehículo apenas en carreteras pavimentadas, no deberá ser
utilizado en aplicaciones “fuera de carretera”.
– Para reducir el peligro de tumbar del vehículo, limitar el ángulo de
basculamiento de la caja de carga en 35o hacia atrás. Por este motivo,
transportar solamente cargas que deslicen fácilmente.
Ejecución C
– Equipar la carrocería con un estabilizador de basculamiento y fijar
exactamente encima del eje trasero o del centro del eje doble.
– La longitud de la carrocería no deberá exceder de 5.500 mm en vehículos
de dos ejes y de los 6.500 mm en vehículos de tres ejes.
– Confeccionar el perfil del cuadro auxiliar de su extremo hasta el sistema
hidráulico de basculamiento en forma de caja y reforzar con diagonales.
– La unión del cuadro auxiliar al cuadro del chasis deberá ser resistente al
empuje.
– Instalar el cojinete de articulación de la tolva cerca del eje trasero.
– En caso de reducción del chasis (Balance trasero), siempre montar el
travesaño de cierre del cuadro (Travesaño terminal).
– Equipar los vehículos con ballestas reforzadas y estabilizador en el eje
trasero (si es posible solicitar el suministro de fábrica).
– Deberán ser instaladas, posteriormente, una cobertura del sistema de
escape y de la caja de baterías caso las mismas ya no vengan instaladas de
fábrica.
207
ATEGO - 08.06
7 Tipos de carrocerías
7.8 Carrocerías basculantes “Roll-on Roll-off”.
Estas directrices se aplican a las carrocerías basculantes de descarga por
sistema de rollos o deposición.
– Al colocar y retirar la carrocería colectora, el eje delantero no deberá
levantarse, para evitar daños al cuadro.
– Si es necesario, instalar apoyos en los extremos en la trasera del vehículo.
– La estabilidad del vehículo deberá ser garantizada durante la carga y
descarga.
– Observar las alturas admisibles del centro de gravedad.
– Vehículos con frenos de disco en el eje trasero:
– Debido a la mayor sensibilidad de los frenos de disco las impurezas (tierra,
arena etc.), la utilización de estos vehículos en todo terreno será limitada.
208
ATEGO - 08.06
7 Tipos de carrocerías
7.9 Carrocerías tanque (depósito)
– Observar las alturas admisibles del centro de gravedad.
– El fabricante de carrocerías es responsable por la seguridad de conducción
del vehículo.
– El montaje de la carrocería de “container” o de tanque sobre el chasis,
deberá ser efectuada utilizándose un cuadro auxiliar continuo de acero.
Calidad mínima LNE 38.
– La unión entre la carrocería y el cuadro auxiliar o entre el cuadro del chasis
y el cuadro auxiliar deberá ser seleccionada de forma que no la capacidad
de torsión del cuadro del chasis.
– Colocar los apoyos del tanque (depósito) lo más próximo posible de los
apoyos de las ballestas.
– Para obtener un buen comportamiento en marcha, colocar los alojamientos
rígidos en la parte trasera.
– La distancia entre el centro del eje trasero hasta el apoyo de la carrocería
posterior al mismo, no deberá ser excedida. Colocar los apoyos delanteros
de la carrocería lo más próximo posible de la cabina del vehículo.
– Los tanques (depósitos) deberán ser siempre dotados de “rompeolas” para
atenuar los problemas provenientes del movimiento de los líquidos
transportados.
209
Estructura delantera de apoyo del tanque
(depósito)
1 - Cuadro del chasis
2 - Cuadro auxiliar
ATEGO - 08.06
7 Tipos de carrocerías
Suspensión rígida en la fijación trasera
1 - Cuadro del chasis
2 - Cuadro auxiliar
3- Consola
4- Bloque intermediario
210
ATEGO - 08.06
7 Tipos de carrocerías
Módulo de resistencia del cuadro auxiliar y distancia del apoyo.
Distancia máxima
Módulo de resistencia
entre el centro del eje trasero
mínimo
del cuadro auxiliar
Vehículo hasta el apoyo de la carrocería
por larguero,
posterior al eje trasero,
“Wx” (cm3)
“D” (mm)
Atego
1000
45
!i
Para la dimensión de los perfiles de los largueros de los cuadros
auxiliares, consulte el capítulo 7.2.3 “Dimensiones de los perfiles del
cuadro auxiliar”(> Página178).
Transporte de cargas (líquidos) con diferentes pesos específicos:
Aplicar marcas de llenado en el compartimiento o tanque (depósito), de modo
que la cantidad de llenado admisible esté visible. También, podrá ser montado
en el eje trasero un indicador de carga, con dispositivo de advertencia sonora
o visual en la cabina del conductor.
Carrocerías de tanque (depósito) con subdivisiones en compartimientos:
Los planos de abastecimiento y descarga deberán estar fijados en el vehículo
de forma bien visible. En cualquier situación de cargamento, deberá estar
garantizado que las cargas admisibles sobre los ejes no sean excedidas, y que
sea alcanzada la carga mínima exigida sobre el eje delantero.
211
ATEGO - 08.06
7 Tipos de carrocerías
7.9.1 Carrocerías tanques sin cuadro auxiliar continuo
– Equipar el vehículo con ballestas reforzadas y estabilizadores.
– Observar las alturas admisibles del centro de gravedad.
– En vehículos con 2º eje trasero, parte del cuadro auxiliar deberá sobrepasar
los apoyos de las ballestas traseras delante y detrás , para obtener una
suficiente aplicación de fuerza.
– Prever una base de por lo menos unos 1000 mm hacia la parte delantera
del cuadro auxiliar.
– Ambas partes deberán ser elaboradas de perfil cerrado (dimensiones
mínimas 100x70x6 mm) y transición gradual.
– No será permitida la instalación directa del tanque sin las partes del cuadro
auxiliar.
– La fijación del tanque deberá ser rígida en la trasera y elástica en la
delantera.
– Si, después de efectuado el montaje de la carrocería, el vehículo oscilar (
estar inestable ),será necesario un cuadro auxiliar continuo para la fijación.
!i
En caso de alteraciones de la distancia entre ejes, será necesario
consultar la DaimlerChrysler do Brasil, conforme lo dispuesto en el
capítulo 2.2 (> Página15) y 2.3 (> Página16).
212
ATEGO - 08.06
7 Tipos de carrocerías
7.9.2 Carrocerías tanque removible
– Montar o desmontar el tanque solamente cuando esté vacío.
– Para los vehículos destinados al transporte de cargas peligrosas (líquidos
y gases), se debe atender las normas de seguridad y a las exigencias legales
de cada país.
– Si un tanque removible es montado en un vehículo con compartimiento de
carga o basculante, el tanque deberá ser fijado al cuadro del chasis por
adherencia (consolas). Se debe prever dos puntos de fijación en la región
del eje trasero. En vehículos basculantes, el dispositivo de basculamiento
deberá ser protegido evitando su accionamiento accidental.
213
ATEGO - 08.06
7 Tipos de carrocerías
7.10 Carrocerías para el transporte de cargas peligrosas
Riesgo de lesionarse
G
Las normas de seguridad en vigor y las directrices específicas para el respectivo país deben ser observadas en el manejo de cargas peligrosas. De lo contrario, podrá causar lesiones sí mismo o en otras personas
Cuando el vehículo sea destinado al transporte de cargas peligrosas (líquidos
inflamables e sustancias químicas), se debe observar si las normas de
seguridad y la legislación vigente en cada país.
Cobertura de protección
Para toda modificación en el chasis, será necesaria la autorización previa de
DaimlerChrysler do Brasil, conforme lo dispuesto en el capítulo 2.3 (>
Página16). El requerimiento deberá ser acompañado de tres ejemplares de los
respectivos diseños con todas las indicaciones de pesos y medidas.
Deberá ser instalada una cobertura de protección detrás de la cabina del
conductor, sobre la región de la caja de cambios conforme la figura al lado. La
misma deberá ser de fácil remoción para la ejecución de los servicios de
mantenimiento y reparación del vehículo.
214
ATEGO - 08.06
7 Tipos de carrocerías
7.10.1 Disposiciones legales
¡ Observación !
Se presupone que los fabricantes de las carrocerías conocen las “Normas de
Seguridad” y la “Legislación” vigente de cada país.
7.10.2 Vehículos para el transporte de sustancias corrosivas
En vehículos utilizados para el transporte de sustancias corrosivas, el
fabricante de carrocerías deberá proteger todas las tuberías de aire
comprimido, del sistema de frenos y también los cables eléctricos contra el
ataque (corrosión) de las sustancias químicas.
215
ATEGO - 08.06
7 Tipos de carrocerías
7.11 Carrocerías traseras colectoras y compactadoras de residuos
En los vehículos ATEGO están disponibles ejecuciones conforme los códigos
de ventas abajo mencionados, que preparan los vehículos de 15 y 17t para ese
tipo de aplicación.
Código QR1 (vehículos 13 y 14 ton.)
•Ballestas traseras cortas para 9,6 toneladas.
Código QR2 (vehículos 15 y 17 ton.)
•Molas traseras curtas para 11 toneladas.
Código NJ9 (todos los vehículos)
•Toma de fuerza trasera (en el volante del motor) para bomba acoplada con
relación de 1,07 x rotación del motor y 200 Nm de torque (par de fuerza).
Consultar el capítulo 6.16 “Tomas de fuerza auxiliares” (> Página141).
El código “NJ9” en conjunto con el código “M16” permite que en la operación
de compactación el motor trabaje a 1200 rpm, lo que resulta en menor nivel
de ruido externo.
Código NL5 (todos los vehículos)
•Toma de fuerza en la caja de cambios con relación conforme lo indicada en
el capítulo 6.17 “Toma de fuerza auxiliar acoplada a la caja de cambios”(>
Página143).
Código M16 (todos los vehículos con a variante de ventas IC5)
•Tecla de aceleración del tablero programada para rotación fija de 1200
rpm.
Código KH3 (todos los vehículos)
•Escape con salida vertical detrás de la cabina.
En los compactadores traseros es recomendable la utilización de ballestas
traseras cortas, para posibilitar una mejor posición del equipamiento de
ATEGO - 08.06
216
7 Tipos de carrocerías
forma que pueda propiciar una mejor distribución de la carga sobre los ejes.
En la distribución no deberá haber sobrecarga en los ejes, debiendo ser
respetada la carga mínima sobre el eje delantero. Consultar el capítulo 4.3
“Dirigibilidad” (> Página46).
El montaje de la carrocería sobre el chasis deberá ser efectuada por medio de
un cuadro auxiliar continuo de acero, conforme lo descrito en el capítulo 7.2
“Cuadros auxiliares” (> Página173).
El cuadro auxiliar deberá ser fijado directamente sobre los largueros del
chasis por placas atornilladas, con los dos primeros puntos (detrás de la
cabina) fijados por las consolas con elementos elásticos.
Para la fijación lateral del cuadro auxiliar, aplicar placas de guía en la región
de las consolas. Consultar el capítulo 7.3 “Fijación del cuadro auxiliar” (>
Página180).
En caso de carrocerías equipadas con dispositivo para la operación de
cargamento a través del container (contenedor), deberán ser observadas las
normas ABNT NBR 13333 y NBR 13334 referente a la altura de este
dispositivo en relación al suelo, y también las alturas del chasis existentes en
los diseños de oferta para las condiciones de cargamento, vacío y cargado.
!i
Para informaciones referentes al funcionamiento, de la parte eléctrica
de la toma de fuerza y parametrización del módulo “FR” consultar la
instrucción de servicio (> Link).
217
ATEGO - 08.06
7 Tipos de carrocerías
7.12 Carrocerías con plataforma de elevación trasera de carga
Al instalar una plataforma de carga, observar lo siguiente:
– Calcular la distribución de la carga, teniendo en consideración todos los
equipamientos opcionales.
– Si es necesario, reducir la longitud de la carrocería y el balance trasero del
chasis.
– La carga admisible sobre el eje trasero no deberá ser excedida.
– Observar la carga mínima sobre el eje delantero.
– Vehículos con balance del cuadro prolongado solamente serán adecuados
para el montaje de la plataforma de carga bajo determinadas condiciones.
Garantizar la observación de los puntos arriba mencionados.
– En vehículos con ballestas de acero, será aconsejable utilizar ballestas
traseras reforzadas, caso sea posible su suministro.
– En Brasil, las plataformas de carga deberán atender las normas de
prevención de accidentes.
– Verificar la estabilidad del vehículo.
– Fijar el cuadro auxiliar al cuadro del chasis con resistencia al empuje,
desde el extremo del cuadro hasta el soporte delantero de la ballesta
trasera.
– Recomendamos la utilización de dispositivos hidráulicos de apoyo
solamente en las plataformas con capacidad superior a 1500 Kg. No elevar
el vehículo utilizando los dispositivos de apoyo para no causar daños al
cuadro.
– En el montaje de las plataformas de carga electrohidráulicas, prever un
alternador y baterías de mayor potencia.
218
ATEGO - 08.06
7 Tipos de carrocerías
Fijación con cuadro auxiliar
Fijación sin cuadro auxiliar
219
ATEGO - 08.06
7 Tipos de carrocerías
Si de acuerdo con la tabla, no es necesario un cuadro auxiliar, la fijación podrá
ser efectuada en los largueros del chasis.
Como base de cálculo para el cuadro auxiliar fue considerado el material E
500 TM. Si es utilizado un material con menor resistencia, por ejemplo, E 380
TM, serán necesarios momentos de resistencia respectivamente mayores.
Será necesario una autorización de DaimlerChrysler do Brasil, conforme lo
dispuesto en el capítulo 2.3 (> Página16).
Si las dimensiones de los cuadros auxiliares de acuerdo con las tablas
siguientes sean suficientes, será posible montar una plataforma de carga sin
refuerzos adicionales. La fijación del cuadro auxiliar deberá ser alterada de
unión por adherencia (consolas) para unión positiva con resistencia al empuje
(con placas atornilladas).
220
ATEGO - 08.06
7 Tipos de carrocerías
Tabla para plataforma trasera de carga
Cuadro auxiliar
Apoyo
Entre ejes Potencia
Momento
de
Perfil
Vehículos
de elevación
(mm)
resistencia recomendado
hasta (KN)
mínimo (cm3)
(mm)
3560-5360
10
+
3560-4760
15
++
5360
20
60 x 60 x 5
13 y 14
toneladas 3560-4160
4760
20
20
60 x 60 x 5
++
5360
25
60 x 60 x 5
3570-5370
10
+
3570-4770
15
++
5370
20
60 x 60 x 5
15 y 17
toneladas 3570-4170
4770
20
20
++
60 x 60 x 5
5370
25
3570-5370
10
+
3570-4770
15
++
5370
20
60 x 60 x 5
24
toneladas 3570-4170
4770
20
20
++
60 x 60 x 5
5370
25
+ recomendado
++ necesario
221
ATEGO - 08.06
8 Cálculo
8 Cálculos.
8.1 Sistema de conexión
El tamaño necesario de acoplamiento para el remolque y semirremolque es
determinado por el valor D.
El valor D es definido como fuerza de comparación teórica para la fuerza entre
el vehículo tractor y el remolque y semirremolque.
8.1.1 Acoplamiento o enganche para el remolque
Las dimensiones del acoplamiento para el remolque serán establecidas
conforme “D”.
Donde:
TxR
D=gx
(KN)
T+R
D = Valor de la barra del remolque
g = Aceleración debido a la gravedad 9,81 m / s2
T = Peso bruto admisible del vehículo tractor en
“t” (tonelada)
R = Peso bruto admisible del remolque en “t”
222
ATEGO - 08.06
9 Datos técnicos
9 Datos técnicos
9.1 Tablas de pesos y medidas
!i
Antes de consultar las tablas vea las notas siguientes.
Centro de carga
•Las tolerancias, entre paréntesis, para la longitud externa
recomendada para las carrocerías “I”, representan la diferencia
para alcanzar el límite máximo reglamentar del balance trasero,
que corresponde a 60% de la distancia entre los ejes extremos,
limitado a 3500 mm. Por lo tanto, el balance trasero deberá ser
prolongado debidamente, así como deberán ser observadas las
prescripciones legales para instalación del parachoques trasero.
•Las tolerancias no son aplicadas para el transporte de líquidos,
cargas uniformemente distribuidas e indivisibles o material a
granel.
•El montaje de carrocerías especiales y otros equipamientos
deberá ser efectuado en función del centro de gravedad indicado
en la columna “H”.
•Los pesos brutos máximos especificados para los ejes delantero
y trasero, en cualquier condición de cargamento, no deverán ser
sobrepasados, siendo que para garantizar la adecuada
dirigibilidad, el peso sobre el eje delantero no deberá ser inferior
al 25% del peso bruto total y para los vehículos de 3 ejes 20% del
peso bruto total.
•Los pesos indicados se refieren a la ejecución de serie.
223
•La complementación del chasis deberá cumplir
prescripciones técnicas de DaimlerChrysler do Brasil Ltda.
Centro de carga
ATEGO - 08.06
las
9 Datos técnicos
9.1.1 Atego 1315 4x2
Vehículo
Tracción
C
(mm)
3560
4160
1315
4x2
4760
5360
Tipo de
Cabina
Estándar
Extendida
Dormitorio
Estándar
Extendida
Dormitorio
Estándar
Extendida
Dormitorio
Estándar
Extendida
Dormitorio
Chasis con cabina
ed
ET
T
2900
1550
4450
2960
1550
4510
3090
1550
4640
2900
1610
4510
2960
1610
4570
3090
1610
4700
2900
1670
4570
2960
1670
4630
3090
1670
4760
2920
1650
4570
2980
1650
4630
3110
1650
4760
Peso (kg)
Carga + Carrocería
ED
ET
T
1500
7250
8540
1440
7250
8480
1310
7250
8350
1500
7190
8480
1440
7190
8420
1310
7190
8290
1500
7130
8420
1440
7130
8360
1310
7130
8230
1480
7150
8420
1420
7150
8360
1290
7150
8230
C
H
I
K
M
PBTC
CMT
T
ED
ET
224
ATEGO - 08.06
Peso bruto total.
ED
ET
T
CMT
PBTC (kg)
4400
8800
12990
23000
4400
8800
12990
23000
4400
8800
12990
23000
4400
8800
12990
23000
H
(mm)
i
(m)
M
(mm)
580•50
560•50
510•50
680•50
660•50
610•50
790•50
760•50
700•50
870•50
840•50
770•50
5,10 (+0,15)
5,00 (+0,20)
4,30 (+0,50)
6,10 (+0,10)
6,00 (+0,15)
5,30 (+0,40)
7,10 (+0,10)
7,00 (+0,10)
6,30 (+0,40)
8.00
8.00
7,40 (+0,30)
420
490
890
420
490
890
420
490
890
420
490
890
Distancia entre ejes (mm).
Centro de gravedad para carga y carrocería (mm).
Longitud externa máxima recomendado para la carrocería (mm).
Distancia entre el 1º y 2º eje trasero.
Distancia mínima entre el centro del eje delantero y la carrocería.
Peso Bruto Total Combinado.
Capacidad máxima de tracción.
Peso total.
Eje delantero
Eje trasero
9 Datos técnicos
9.1.2 Atego 1418 4x2
Vehículo
Tracción
C
(mm)
3560
4160
1418
4x2
4760
5360
Tipo de
Cabina
Estándar
Extendida
Dormitorio
Estándar
Extendida
Dormitorio
Estándar
Extendida
Dormitorio
Estándar
Extendida
Dormitorio
Chasis con cabina
ED
ET
T
2910
1570
4480
2970
1570
4540
3100
1570
4670
2910
1630
4540
2970
1630
4600
3100
1630
4730
2910
1690
4600
2970
1690
4660
3100
1690
4790
2930
1670
4600
2990
1670
4660
3120
1670
4790
Peso (kg)
Carga + Carrocería
ED
ET
T
1790
8030
9510
1730
8030
9450
1600
8030
9320
1790
7970
9450
1730
7970
9390
1600
7970
9260
1790
7910
9390
1730
7910
9330
1600
7910
9200
1770
7930
9390
1710
7930
9330
1580
7930
9200
C
H
I
K
M
PBTC
CMT
T
ED
ET
Peso bruto total.
ED
ET
T
CMT
PBTC (kg)
4700
9600
13990
23000
4700
9600
13990
23000
4700
9600
13990
23000
4700
9600
13990
23000
H
(mm)
i
(m)
M
(mm)
610•50
590•50
550•50
720•50
700•50
650•50
830•50
800•50
750•50
920•50
890•50
830•50
5,00 (+0,20)
5,00 (+0,20)
4,20 (+0,60)
6,00 (+0,20)
6,00 (+0,15)
5,20 (+0,50)
7,00 (+0,20)
7,00 (+0,10)
6,20 (+0,50)
8,00 (+0,15)
8.00
7,30 (+0,40)
420
490
890
420
490
890
420
490
890
420
490
890
Distancia entre ejes (mm).
Centro de gravedad para carga y carrocería (mm).
Longitud externa máxima recomendado para la carrocería (mm).
Distancia entre el 1º y 2º eje trasero.
Distancia mínima entre el centro del eje delantero y la carrocería.
Peso Bruto Total Combinado.
Capacidad máxima de tracción.
Peso total.
Eje delantero
Eje trasero
225
ATEGO - 08.06
9 Datos técnicos
9.1.3 Atego 1518 4x2
Vehículo
Tracción
C
(mm)
3560
4160
1518
4x2
4760
5360
Tipo de
Cabina
Estándar
Extendida
Dormitorio
Estándar
Extendida
Dormitorio
Estándar
Extendida
Dormitorio
Estándar
Extendida
Dormitorio
Chasis con cabina
ED
ET
T
3010
1610
4620
3070
1610
4680
3200
1610
4810
3010
1670
4680
3070
1670
4740
3200
1670
4870
3010
1730
4740
3070
1730
4800
3200
1730
4930
3030
1710
4740
3090
1710
4800
3220
1710
4930
Peso (kg)
Carga + Carrocería
ED
ET
T
1990
8790
10370
1930
8790
10310
1800
8790
10180
1990
8730
10310
1930
8730
10250
1800
8730
10120
1990
8670
10250
1930
8670
10190
1800
8670
10060
1970
8690
10250
1910
8690
10190
1780
8690
10060
C
H
I
K
M
PBTC
CMT
T
ED
ET
226
ATEGO - 08.06
Peso bruto total.
ED
ET
T
CMT
PBTC (kg)
5000
10400
14990
27000
5000
10400
14990
27000
5000
10400
14990
27000
5000
10400
14990
27000
H
(mm)
i
(m)
M
(mm)
610•50
600•50
560•50
720•50
700•50
660•50
830•50
810•50
760•50
920•50
900•50
840•50
5.00 (+0,30)
5.00 (+0,20)
4,30 (+0,50)
6.00 (+0,20)
6.00 (+0,15)
5,20 (+0,50)
7,00 (+0,20)
7.00 (+0,10)
6,20 (+0,50)
8.00 (+0,15)
8.00 (+0,10)
7,30 (+0,40)
420
490
890
420
490
890
420
490
890
420
490
890
Distancia entre ejes (mm).
Centro de gravedad para carga y carrocería (mm).
Longitud externa máxima recomendado para la carrocería (mm).
Distancia entre el 1º y 2º eje trasero.
Distancia mínima entre el centro del eje delantero y la carrocería.
Peso Bruto Total Combinado.
Capacidad máxima de tracción.
Peso total.
Eje delantero
Eje trasero
9 Datos técnicos
9.1.4 Atego 1718 4x2
Vehículo
Tracción
C
(mm)
Tipo de
Cabina
Estándar
3560
Extendida
Dormitorio
Estándar
4160
Extendida
Dormitorio
1718
4x2
Estándar
4760
Extendida
Dormitorio
Estándar
5360
Extendida
Dormitorio
Peso (kg)
Carga + Carrocería
Peso bruto total.
CMT
PBTC (kg)
ED
ET
T
ED
ET
T
3070
9390
12460
6100 11000
17100
3030
1610
4640
2970
8390
11360
6000 10000
16000
3010
9390
12400
6100 11000
17100
3090
1610
4700
27000
2910
8390
11300
6000 10000
16000
2880
9390
12270
6100 11000
17100
3220
1610
4830
2780
8390
11170
6000 10000
16000
3070
9330
12400
6100 11000
17100
3030
1670
4700
2970
8330
11300
6000 10000
16000
3010
9330
12340
6100 11000
17100
3090
1670
4760
27000
2910
8330
11240
6000 10000
16000
2880
9330
12210
6100 11000
17100
3220
1670
4890
2780
8330
11110
6000 10000
16000
3070
9270
12340
6100 11000
17100
3030
1730
4760
2970
8270
11240
6000 10000
16000
3010
9270
12280
6100 11000
17100
3090
1730
4820
27000
2910
8270
11180
6000 10000
16000
2880
9270
12150
6100 11000
17100
3220
1730
4950
2780
8270
11050
6000 10000
16000
3050
9290
12340
6100 11000
17100
3050
1710
4760
2950
8290
11240
6000 10000
16000
2990
9290
12280
6100 11000
17100
3110
1710
4820
27000
2890
8290
11180
6000 10000
16000
2860
9290
12150
6100 11000
17100
3240
1710
4950
2760
8290
11050
6000 10000
16000
Observación: Los valores en negrito, se refieren a los pesos técnicos admisibles en los ejes
Chasis con cabina
ED
ET
T
C
H
I
K
M
PBTC
CMT
T
ED
ET
H
(mm)
i
(m)
870•50
930• 50
860•50
910•50
840•50
890•50
1030•50
1090•50
1010•50
1080•50
980•50
1040•50
1200•50
1260•50
1150•50
1240•50
1150•50
1200•50
1330•50
1400•50
1300•50
1380•50
1300•50
1340•50
4,50 (+0,70)
4,40 (+0,85)
4,50 (+0,70)
4,30 (+0,90)
3,70 (+1,10)
3,50 (+1,30)
5,40 (+0,80)
5,30 (+0,90)
5,30 (+0,80)
5,20 (+0,90)
4,60 (+1,10)
4,50 (+1,20)
6,30 (+0,90)
6,20 (+1,00)
6,20 (+0,90)
6,10 (+1,00)
5,50 (+1,20)
5,30 (+1,40)
7,30 (+0,80)
7,10 (+1,00)
7,20 (+0,80)
7,00 (+1,00)
6,50 (+1,20)
6,30 (+1,40)
M
(mm)
420
490
890
420
490
890
420
490
890
420
490
890
Distancia entre ejes (mm).
Centro de gravedad para carga y carrocería (mm).
Longitud externa máxima recomendado para la carrocería (mm).
Distancia entre el 1º y 2º eje trasero.
Distancia mínima entre el centro del eje delantero y la carrocería.
Peso Bruto Total Combinado.
Capacidad máxima de tracción.
Peso total.
Eje delantero
Eje trasero
227
ATEGO - 08.06
9 Datos técnicos
9.1.5 Atego 1725 4x2
Vehículo
Tracción
C
(mm)
Tipo de
Cabina
Estándar
3560
Extendida
Dormitorio
Estándar
4160
Extendida
Dormitorio
1725
4x2
Estándar
4760
Extendida
Dormitorio
Estándar
5360
Extendida
Dormitorio
Peso (kg)
Carga + Carrocería
Peso bruto total.
CMT
PBTC (kg)
ED
ET
T
ED
ET
T
2830
9260
12090
6100 11000
17100
3270
1740
5010
2730
8260
10990
6000 10000
16000
2770
9260
12030
6100 11000
17100
3330
1740
5070
33000
2670
8260
10930
6000 10000
16000
2640
9260
11900
6100 11000
17100
3460
1740
5200
2540
8260
10800
6000 10000
16000
2830
9120
11950
6100 11000
17100
3270
1880
5150
2730
8120
10850
6000 10000
16000
2770
9120
11890
6100 11000
17100
3330
1880
5210
33000
2670
8120
10790
6000 10000
16000
2640
9120
11760
6100 11000
17100
3460
1880
5340
2540
8120
10660
6000 10000
16000
2830
9070
11900
6100 11000
17100
3270
1930
5200
2730
8070
10800
6000 10000
16000
2770
9070
11840
6100 11000
17100
3330
1930
5260
33000
2670
8070
10740
6000 10000
16000
2640
9070
11710
6100 11000
17100
3460
1930
5390
2540
8070
10610
6000 10000
16000
2810
9090
11900
6100 11000
17100
3290
1910
5200
2710
8090
10800
6000 10000
16000
2750
9090
11840
6100 11000
17100
3350
1910
5260
33000
2650
8090
10740
6000 10000
16000
2620
9090
11710
6100 11000
17100
3480
1910
5390
2520
8090
10610
6000 10000
16000
Observación: Los valores en negrito, se refieren a los pesos técnicos admisibles en los ejes
Chasis con cabina
ED
ET
T
C
H
I
K
M
PBTC
CMT
T
ED
ET
228
ATEGO - 08.06
H
(mm)
i
(m)
830•50
880•50
820•50
870•50
840•50
830•50
985•50
1040•50
970•50
1020•50
930•50
990•50
1130•50
1200•50
1100•50
1180•50
1070•50
1100•50
1250•50
1340•50
1240•50
1320•50
1190•50
1270•50
4,60 (+0,60)
4,50 (+0,70)
4,50 (+0,70)
4,40 (+0,80)
3,80 (+1,00)
3,70 (+1,10)
5,50 (+0,70)
5,40 (+0,80)
5,40 (+0,70)
5,30 (+0,80)
4,70 (+1,00)
4,60 (+1,10)
6,40 (+0,80)
6,30 (+0,90)
6,30 (+0,80)
6,20 (+0,90)
5,60 (+1,10)
5,50 (+1,20)
7,40 (+0,70)
7,20 (+0,90)
7,30 (+0,80)
7,10 (+1,00)
6,60 (+1,10)
6,40 (+1,20)
Distancia entre ejes (mm).
Centro de gravedad para carga y carrocería (mm).
Longitud externa máxima recomendado para la carrocería (mm).
Distancia entre el 1º y 2º eje trasero.
Distancia mínima entre el centro del eje delantero y la carrocería.
Peso Bruto Total Combinado.
Capacidad máxima de tracción.
Peso total.
Eje delantero
Eje trasero
M
(mm)
420
490
890
420
490
890
420
490
890
420
490
890
9 Datos técnicos
9.1.6 Atego 1725 4x4
Vehículo
Tracción
C
(mm)
1725
4x4
4160
Tipo de
Cabina
Normal
Extendida
Peso (kg)
Carga + Carrocería
Peso bruto total.
CMT
PBTC (kg)
ED
ET
T
ED
ET
T
2615
9153
11768
6100 11000
17100
2515
8153
10668
6000
10000
16000
30000
3485
1847
5332
2615
9153
11768
6100 11000
17100
2515
8153
10668
6000 10000
16000
Observación: Los valores en negrito, se refieren a los pesos técnicos admisibles en los ejes
Chasis con cabina
ED
ET
T
3485
1847
5332
C
H
I
K
M
PBTC
CMT
T
ED
ET
H
(mm)
I
(m)
920•50
980•50
920•50
980•50
5,70 (+0,50)
5,60 (+0,60)
5,50 (+0,60)
5,40 (+0,70)
M
(mm)
420
490
Distancia entre ejes (mm).
Centro de gravedad para carga y carrocería (mm).
Longitud externa máxima recomendado para la carrocería (mm).
Distancia entre el 1º y 2º eje trasero.
Distancia mínima entre el centro del eje delantero y la carrocería.
Peso Bruto Total Combinado.
Capacidad máxima de tracción.
Peso total.
Eje delantero
Eje trasero
229
ATEGO - 08.06
9 Datos técnicos
9.1.7 Atego 2425 6x2
Vehículo Tracción
C+K
(mm)
Tipo de
Cabina
Estándar
3570
+
1360
Extendida
Dormitorio
Estándar
4170
+
1360
Extendida
Dormitorio
2425
6x2
Estándar
4770
+
1360
Extendida
Dormitorio
Estándar
5370
+
1360
Extendida
Dormitorio
Peso (kg)
Carga + Carrocería
Peso bruto total.
ED
ET
T
ED
ET
T
2960
14980
17940
6100 18000
24100
3140
3020
6160
2860
13980
16840
6000 17000
23000
2900
14980
17880
6100 18000
24100
3200
3020
6220
2800
13980
16780
6000 17000
23000
2800
14980
17780
6100 18000
24100
3300
3020
6320
2700
13980
16680
6000 17000
23000
2900
14900
17800
6100 18000
24100
3200
3100
6300
2800
13900
16700
6000 17000
23000
2840
14900
17740
6100 18000
24100
3260
3100
6360
2740
13900
16640
6000 17000
23000
2710
14900
17610
6100 18000
24100
3390
3100
6490
2610
13900
16510
6000 17000
23000
2840
14830
17670
6100 18000
24100
3260
3170
6430
2740
13830
16570
6000 17000
23000
2780
14830
17610
6100 18000
24100
3320
3170
6490
2680
13830
16510
6000 17000
23000
2650
14830
17480
6100 18000
24100
3450
3170
6620
2550
13830
16380
6000 17000
23000
2780
14730
17510
6100 18000
24100
3320
3270
6590
2680
13730
16410
6000 17000
23000
2720
14730
17450
6100 18000
24100
3380
3270
6650
2620
13730
16350
6000 17000
23000
2590
14730
17320
6100 18000
24100
3510
3270
6780
2490
13730
16220
6000 17000
23000
Observación: Los valores en negrito, se refieren a los pesos admisibles en los ejes
(*) solamente sobre consulta técnica
Chasis con cabina
ED
ET
T
C
H
I
K
M
PBTC
CMT
T
ED
ET
230
ATEGO - 08.06
CMT
PBTC (kg)
33000 (*)
33000 (*)
33000 (*)
33000 (*)
H
(mm)
I
(m)
700•50
720•50
690•50
710•50
670•50
690•50
790•50
820•50
780•50
800•50
740•50
770•50
870•50
900•50
860•50
880•50
820•50
850•50
960•50
990•50
940•50
970•50
900•50
930•50
6,30 (+1,10)
6,20 (+1,20)
6,20 (+1,20)
6,10 (+1,30)
5,40 (+1,60)
5,30 (+1,70)
7,30 (+1,10)
7,20 (+1,20)
7,20 (+1,10)
7,10 (+1,20)
6,50 (+1,40)
6,40 (+1,50)
8,30 (+0,90)
8,20 (+1,00)
8,20 (+0,90)
8,10 (+1,00)
7,50 (+1,20)
7,40 (+1,30)
9,40 (+0,40)
9,30 (+0,50)
9,30 (+0,40)
9,20 (+0,50)
8,50 (+0,80)
8,40 (+0,90)
Distancia entre ejes (mm).
Centro de gravedad para carga y carrocería (mm).
Longitud externa máxima recomendado para la carrocería (mm).
Distancia entre el 1º y 2º eje trasero.
Distancia mínima entre el centro del eje delantero y la carrocería.
Peso Bruto Total Combinado.
Capacidad máxima de tracción.
Peso total.
Eje delantero
Eje trasero
M
(mm)
420
490
890
420
490
890
420
490
890
420
490
890
9 Datos técnicos
9.1.8 Atego 1315 6x2 con eje de arrastre auxiliar ( 3º eje) adaptado
Vehículo
Tracción
C+K
(mm)
Tipo de
Cabina
3560
+
1250
Estándar
Extendida
Dormitorio
Estándar
Extendida
Dormitorio
Estándar
Extendida
Dormitorio
Estándar
Extendida
Dormitorio
4160
+
1250
1315
6x2
4760
+
1250
5360
+
1250
Chasis con cabina
ED
ET
T
2850
3000
5850
2910
3000
5910
3040
3000
6040
2850
3060
5910
2910
3060
5970
3040
3060
6100
2850
3120
5970
2910
3120
6030
3040
3120
6160
2870
3100
5970
2930
3100
6030
3060
3100
6160
Peso (kg)
Carga + Carrocería
ED
ET
T
1550
12600
14150
1490
12600
14090
1360
12600
13960
1550
12540
14090
1490
12540
14030
1360
12540
13900
1550
12480
14030
1490
12480
13970
1360
12480
13840
1530
12500
14030
1470
12500
13970
1340
12500
13840
C
H
I
K
M
PBTC
CMT
T
ED
ET
Peso bruto total.
ED
ET
T
CMT
PBTC (kg)
4400
15600
20000
23000
4400
15600
20000
23000
4400
15600
20000
23000
4400
15600
20000
23000
H
(mm)
i
(m)
M
(mm)
460•50
440•50
400•50
520•50
500•50
460•50
590•50
570•50
520•50
650•50
620•50
570•50
6,60 (+0,60)
6,50 (+0,70)
5,80 (+1,00)
7,70 (+0,50)
7,60 (+0,50)
6,90 (+0,80)
8,80 (+0,30)
8,70 (+0,30)
8,00 (+0,60)
9.70
9.60
9,00 (+0,20)
420
490
890
420
490
890
420
490
890
420
490
890
Distancia entre ejes (mm).
Centro de gravedad para carga y carrocería (mm).
Longitud externa máxima recomendado para la carrocería (mm).
Distancia entre el 1º y 2º eje trasero.
Distancia mínima entre el centro del eje delantero y la carrocería.
Peso Bruto Total Combinado.
Capacidad máxima de tracción.
Peso total.
Eje delantero
Eje trasero
231
ATEGO - 08.06
9 Datos técnicos
9.1.9 Atego 1418 6x2 con eje de arrastre auxiliar ( 3º eje) adaptado
Vehículo
Tracción
C+K
(mm)
Tipo de
Cabina
3560
+
1250
Estándar
Extendida
Dormitorio
Estándar
Extendida
Dormitorio
Estándar
Extendida
Dormitorio
Estándar
Extendida
Dormitorio
4160
+
1250
1418
6x2
4760
+
1250
5360
+
1250
Chasis con cabina
ED
ET
T
2860
3020
5880
2920
3020
5940
3050
3020
6070
2860
3080
5940
2920
3080
6000
3050
3080
6130
2860
3140
6000
2920
3140
6060
3050
3140
6190
2880
3120
6000
2940
3120
6060
3070
3120
6190
Peso (kg)
Carga + Carrocería
ED
ET
T
1840
13980
15420
1780
13980
15360
1650
13980
15230
1840
13920
15360
1780
13920
15300
1650
13920
15170
1840
13860
15300
1780
13860
15240
1650
13860
15110
1820
13880
15300
1760
13880
15240
1630
13880
15110
C
H
I
K
M
PBTC
CMT
T
ED
ET
232
ATEGO - 08.06
Peso bruto total.
ED
ET
T
CMT
PBTC (kg)
4700
17000
21300
23000
4700
17000
21300
23000
4700
17000
21300
23000
4700
17000
21300
23000
H
(mm)
i
(m)
M
(mm)
440•50
430•50
400•50
510•50
490•50
450•50
570•50
550•50
510•50
630•50
610•50
560•50
6,70 (+0,50)
6,50 (+0,70)
5,80 (+1,00)
7,70 (+0,50)
7,60 (+0,50)
6,70 (+1,00)
8,80 (+0,30)
8,70 (+0,30)
8,00 (+0,60)
9.70
9.60
9,10 (+0,10)
420
490
890
420
490
890
420
490
890
420
490
890
Distancia entre ejes (mm).
Centro de gravedad para carga y carrocería (mm).
Longitud externa máxima recomendado para la carrocería (mm).
Distancia entre el 1º y 2º eje trasero.
Distancia mínima entre el centro del eje delantero y la carrocería.
Peso Bruto Total Combinado.
Capacidad máxima de tracción.
Peso total.
Eje delantero
Eje trasero
9 Datos técnicos
9.1.10 Atego 1518 6x2 con eje de arrastre auxiliar ( 3º eje) adaptado
Vehículo
Tracción
C+K
(mm)
Tipo de
Cabina
3560
+
1250
Estándar
Extendida
Dormitorio
Estándar
Extendida
Dormitorio
Estándar
Extendida
Dormitorio
Estándar
Extendida
Dormitorio
4160
+
1250
1518
6x2
4760
+
1250
5360
+
1250
Chasis con cabina
ED
ET
T
2960
3060
6020
3020
3060
6080
3150
3060
6210
2960
3120
6080
3020
3120
6140
3150
3120
6270
2960
3180
6140
3020
3180
6200
3150
3180
6330
2980
3160
6140
3040
3160
6200
3170
3160
6330
Peso (kg)
Carga + Carrocería
ED
ET
T
2040
13940
15980
1980
13940
15920
1850
13940
15790
2040
13880
15920
1980
13880
15860
1850
13880
15730
2040
13820
15860
1980
13820
15800
1850
13820
15670
2020
13840
15860
1960
13840
15800
1830
13840
15670
C
H
I
K
M
PBTC
CMT
T
ED
ET
Peso bruto total.
ED
ET
T
CMT
PBTC (kg)
5000
17000
22000
27000
5000
17000
22000
27000
5000
17000
22000
27000
5000
17000
22000
27000
H
(mm)
i
(m)
M
(mm)
530•50
520•50
490•50
610•50
600•50
560•50
690•50
670•50
630•50
760•50
740•50
700•50
6,50 (+0,70)
6,40 (+0,80)
5,60 (+1,20)
7,50 (+0,70)
7,40 (+0,70)
6,70 (+1,00)
8,60 (+0,50)
8,50 (+0,50)
7,70 (+0,90)
9.60
9,50 (+0,10)
8,80 (+0,40)
420
490
890
420
490
890
420
490
890
420
490
890
Distancia entre ejes (mm).
Centro de gravedad para carga y carrocería (mm).
Longitud externa máxima recomendado para la carrocería (mm).
Distancia entre el 1º y 2º eje trasero.
Distancia mínima entre el centro del eje delantero y la carrocería.
Peso Bruto Total Combinado.
Capacidad máxima de tracción.
Peso total.
Eje delantero
Eje trasero
233
ATEGO - 08.06
9 Datos técnicos
9.1.11 Atego 1718 6x2 con eje de arrastre auxiliar ( 3º eje) adaptado
Vehículo
Tracción
C+K
(mm)
Tipo de
Cabina
3560
+
1250
Estándar
Extendida
Dormitorio
Estándar
Extendida
Dormitorio
Estándar
Extendida
Dormitorio
Estándar
Extendida
Dormitorio
4160
+
1250
1718
6x2
4760
+
1250
5360
+
1250
Chasis con cabina
ED
ET
T
2980
3110
6090
3040
3110
6150
3170
3110
6280
2980
3170
6150
3040
3170
6210
3170
3170
6340
2980
3230
6210
3040
3230
6270
3170
3230
6400
3000
3210
6210
3060
3210
6270
3190
3210
6400
Peso (kg)
Carga + Carrocería
ED
ET
T
3020
13890
16910
2960
13890
16850
2830
13890
16720
3020
13830
16850
2960
13830
16790
2830
13830
16660
3020
13770
16790
2960
13770
16730
2830
13770
16600
3000
13790
16790
2940
13790
16730
2810
13790
16600
C
H
I
K
M
PBTC
CMT
T
ED
ET
234
ATEGO - 08.06
Peso bruto total.
ED
ET
T
CMT
PBTC (kg)
6000
17000
23000
27000
6000
17000
23000
27000
6000
17000
23000
27000
6000
17000
23000
27000
H
(mm)
i
(m)
M
(mm)
750•50
730•50
710•50
860•50
850•50
820•50
980•50
960•50
910•50
1070•50
1050•50
1010•50
6,00 (+1,20)
5,90 (+1,30)
5,20 (+1,60)
7,00 (+1,20)
6,90 (+1,20)
6,20 (+1,50)
8,00 (+1,10)
7,90 (+1,10)
7,20 (+1,40)
9,00 (+0,60)
8,90 (+0,70)
8,20 (+1,00)
420
490
890
420
490
890
420
490
890
420
490
890
Distancia entre ejes (mm).
Centro de gravedad para carga y carrocería (mm).
Longitud externa máxima recomendado para la carrocería (mm).
Distancia entre el 1º y 2º eje trasero.
Distancia mínima entre el centro del eje delantero y la carrocería.
Peso Bruto Total Combinado.
Capacidad máxima de tracción.
Peso total.
Eje delantero
Eje trasero
9 Datos técnicos
9.1.12 Atego 1725 6x2 con eje de arrastre auxiliar ( 3º eje) adaptado
Vehículo
Tracción
C+K
(mm)
Tipo de
Cabina
3560
+
1250
Estándar
Extendida
Dormitorio
Estándar
Extendida
Dormitorio
Estándar
Extendida
Dormitorio
Estándar
Extendida
Dormitorio
4160
+
1250
1725
6x2
4760
+
1250
5360
+
1250
Chasis con cabina
ED
ET
T
3220
3240
6460
3280
3240
6520
3410
3240
6650
3220
3380
6600
3280
3380
6660
3410
3380
6790
3220
3430
6650
3280
3430
6710
3410
3430
6840
3240
3410
6650
3300
3410
6710
3430
3410
6840
Peso (kg)
Carga + Carrocería
ED
ET
T
2780
13760
16540
2720
13760
16480
2590
13760
16350
2780
13620
16400
2720
13620
16340
2590
13620
16210
2780
13570
16350
2720
13570
16290
2590
13570
16160
2760
13590
16350
2700
13590
16290
2570
13590
16160
C
H
I
K
M
PBTC
CMT
T
ED
ET
Peso bruto total.
ED
ET
T
6000 17000 23000
6000 17000 23000
6000 17000 23000
6000 17000 23000
6000 17000 23000
6000 17000 23000
6000 17000 23000
6000 17000 23000
6000 17000 23000
6000 17000 23000
6000 17000 23000
6000 17000 23000
CMT
PBTC (kg)
H
(mm)
i
(m)
M
(mm)
33000
33000
33000
33000
33000
33000
33000
33000
33000
33000
33000
33000
700•50
690•50
650•50
850•50
800•50
750•50
915•50
900•50
850•50
1010•50
990•50
950•50
6,10 (+1,10)
6,00 (+1,20)
5,30 (+1,50)
7,10 (+1,10)
7,00 (+1,10)
6,30 (+1,40)
8,10 (+1,10)
8,00 (+1,00)
7,30 (+1,30)
9,10 (+0,60)
9,00 (+0,60)
8,30 (+0,90)
420
490
890
420
490
890
420
490
890
420
490
890
Distancia entre ejes (mm).
Centro de gravedad para carga y carrocería (mm).
Longitud externa máxima recomendado para la carrocería (mm).
Distancia entre el 1º y 2º eje trasero.
Distancia mínima entre el centro del eje delantero y la carrocería.
Peso Bruto Total Combinado.
Capacidad máxima de tracción.
Peso total.
Eje delantero
Eje trasero
235
ATEGO - 08.06
9 Datos técnicos
9.2 Diseños de oferta
ejes
Vehículo Modelo Tracción Entre
x103 (mm)
Atego
Atego
1315
1418
236
ATEGO - 08.06
Nº de
construcción
(Code)
Diseño
Ballesta normal
Relación Ballesta corta Nº Relación
Nº
3600
958.
A958 002 00 97
4200
958.
A958 002 01 97
4x2
No disponible
4800
958.
A958 002 02 97
5400
958.
A958 002 03 97
3600
958.
A958 002 04 97
4200
958.
A958 002 05 97
4800
958.
A958 002 06 97
5400
958.
A958 002 07 97
4x2
No disponible
9 Datos técnicos
Atego
Atego
Atego
1518
1718
1725
3600
958.250
A958 002 08 97
4200
958.252
A958 002 09 97
4800
958.254
A958 002 10 97
5400
958.255
A958 002 11 97
3600
958.250
A958 002 12 97
4200
958.252
A958 002 13 97
4800
958.254
A958 002 14 97
5400
958.255
A958 002 15 97
3600
958.250
A958 002 16 97
4200
958.252
A958 002 17 97
4x2
No disponible
4x2
No disponible
4x2
No disponible
4800
958.254
A958 002 18 97
5400
958.255
A958 002 19 97
237
ATEGO - 08.06
9 Datos técnicos
Atego
2425
238
ATEGO - 08.06
3600
958.250
A958 002 20 97
4200
958.252
A958 002 21 97
4800
958.254
A958 002 22 97
5400
958.255
A958 002 23 97
6x2
No disponible
9 Datos técnicos
Vehículo
Vehículo
Lay-out
9.3 Disposición de los árboles de transmisión
Eje
Árbol de transmisión
(cardan)
Ballesta
1315
1418
HL4
HL5
Yoke SPL100
Normal
Corta
36
A958 001 34 41
A958 001 42 41
42
A958 001 35 41
A958 001 43 41
48
A958 001 36 41
A958 001 44 41
54
A958 001 37 41
A958 001 45 41
36
A958 001 38 41
A958 001 46 41
42
A958 001 39 41
A958 001 47 41
48
A958 001 40 41
A958 001 48 41
54
A958 001 41 41
A958 001 49 41
1518
239
ATEGO - 08.06
Vehículo
Vehículo
Lay-out
9 Datos técnicos
Eje
Árbol de transmisión
(cardan)
Ballesta
HL4
Brida SPL140 150KV
Normal
Yoke SPL140
Corta
Normal
Corta
36
A958 001 13 41
*
*
*
42
A958 001 14 41
*
*
*
48
A958 001 15 41
*
*
*
54
A958 001 16 41
*
*
*
42
A958 001 02 41
1718
1725 (4x4)
!i
* No disponible
** No Aplicable
240
ATEGO - 08.06
**
Eje
Árbol de transmisión
(cardan)
Ballesta
Vehículo
Vehículo
Lay-out
9 Datos técnicos
1718
1725
HL5
Brida SPL140 150KV
Normal
Yoke SPL140
Corta
Normal
Corta
36
A958 001 26 41
A958 001 30 41
*
42
A958 001 27 41
A958 001 31 41
*
48
A958 001 28 41
A958 001 32 41
*
54
A958 001 29 41
A958 001 33 41
*
36
A958 001 17 41
**
*
**
42
A958 001 18 41
**
*
**
48
A958 001 19 41
**
*
**
54
A958 001 20 41
**
*
**
2425
!i
* No disponible
** No Aplicable
241
ATEGO - 08.06
9 Datos técnicos
9.4 Dimensiones del eje trasero
Dimensiones del eje con freno de tambor
A
B
C
D
E
F
G
Dimensiones
Distancia de rueda a rueda
Distancia de tambor a tambor
Altura da apoyo en relación al centro del eje
Ángulo de la apoyo en relación al piñón
Distancia entre los cilindros de freno
Distancia entre las apoyos de las ballestas
Distancia entre las caras externas de los
neumáticos
242
ATEGO - 08.06
Eje con freno de tambor
1880 mm
1856 mm
92,5 mm
6˚
862 mm
1022 mm
2486 mm
9 Datos técnicos
Diámetro de la corona
Modelo
1315
1418
1518
1718
Entre ejes (mm)
4x2
6x2
Eje trasero
Ø de la corona (mm)
HL4/62-D10
368
Eje opcional
Ø de la corona (mm)
HL5/61-DZ11
427
HL4/62-D11
410
Ángulo del piñón en relación al chasis, vehículo cargado
3560
4160
4760
5˚
4˚
4˚
5˚
5˚
4˚
5360
4˚
4˚
243
ATEGO - 08.06
9 Datos técnicos
9.4.1 Dimensiones de los elementos básicos de freno
Vehículo
Eje trasero
Tipo de freno
Válvula ALB
Presión de trabajo
Tipo
Recorrido del émbolo
Tipo
Cilindro de freno trasero
Recorrido del émbolo
Longitud de la palanca de accionamiento
Diámetro efectivo del “S” levas del expansor
Diámetro del tambor de freno
Diámetro del disco de freno
Espesor de los forros de freno
Espesor de las pastillas de freno
Delanteros
Ancho de los forros
Traseros
Delanteros
Área de frenado
Traseros
Depósito neumático (cantidad x capacidad)
Depósito auxiliar
Cilindro de freno delantero
244
1315
1418
1518
1718
1725
HL4 / HL5
HL5
Tambor
Serie
10 (bares)
20 (Pulgadas2)
24 (Pulgadas2)
57 mm
16/24 (Pulgadas2)
20/30 (Pulgadas2)
57 mm
145 mm
58 mm
410 mm
No disponible
17 mm
No disponible
160 mm
160 mm
1846 cm2
1846 cm2
2 x 25 Litros
No disponible
10 litros
¡ Observación ! Eje HL5/61DZ-11, opcional para los vehículos 1315; 1418; 1518 y 1718.
ATEGO - 08.06
9 Datos técnicos
9.5 Características técnicas de las tomas de fuerza.
9.5.1 Tomada de fuerza acoplada a la caja de cambios
Vehículo Motor Potencia
(Kw/rpm)
1315
1418
1518
1718
Caja
de
cambios
Potencia
continua,
Toma
Relación
a partir de
de
de
la rotación
fuerza transmisión del motor
(Kw/rpm)
Momento de
fuerza (Nm),
disponible Sentido Disposición
de
de
en la toma
de rotación rotación montaje
de potencia
continua
110/2200
904LA
130/2200
DC
G60
6/9,2-1
0,46
MB
NA60-1B
58/2000
600
Inverso
al
motor
A1
DC
G85
0,62
78/2000
6/6,7-0,73
A1 - Disposición de la toma de fuerza NA60-1B acoplada a la caja de cambios G60-6/9,2-1 y G85-6/6,7-0,73.
1725
2425
906LA 180/2200
245
ATEGO - 08.06
9 Datos técnicos
9.5.2 Toma de fuerza accionada por el motor
Código
de
ventas
NJ9
N52
Relación de
transmisión de la
toma de fuerza (TDF)
1,07xrpm (motor)
Momento de fuerza máximo
(Nm), disponible en la TDF
la rotación de potencia continua
200
600
!i
Las tomas de fuerza indicadas en la tabla poseen accionamiento
continuo, no siendo posible su desacoplamiento del motor.
246
ATEGO - 08.06
Sentido
de
rotación
Igual al do motor
Distribución
10 Instrucciones para adaptación del eje de arrastre auxiliar ( 3º eje en Brasil).
10 Instrucciones para adaptación del eje de arrastre
auxiliar
10.1 Generalidades
!i
El objetivo de estas instrucciones es fijar las condiciones exigidas y
recomendadas para la adaptación del eje de arrastre auxiliar en
camiones, con la finalidad de atender a los principios de la buena
técnica, mantenimiento, seguridad en el tráfico, la adecuada
durabilidad y del buen desempeño del chasis y de sus componentes.
10.1.1 Campo de aplicación
Estas instrucciones se aplican a los siguientes modelos de vehículos:
•1315
•1418
•1518
•1718
•1725
247
ATEGO - 08.06
10 Instrucciones para adaptación del eje de arrastre auxiliar ( 3º eje en Brasil).
10.1.2 Credencial del adaptador
!i
En Brasil la adaptación del eje de arrastre auxiliar debe ser ejecutada
solamente por empresa especializada, credenciada junto al INMETRO Instituto Nacional de Metrología, Normalización y Calidad Industrial,
en los términos de la Resolución Nº 597/82 del CONTRAN - Consejo
Nacional de Tránsito, y de acuerdo con las normas ABNT elaboradas
para esta finalidad.
¡En otro país observe las leyes específicas y vigentes, las directrices y
las normas!
248
ATEGO - 08.06
10 Instrucciones para adaptación del eje de arrastre auxiliar ( 3º eje en Brasil).
10.2 Características básicas del vehículo adaptado
10.2.1 Pesos máximos indicados
El peso bruto total indicado y el peso máximo indicado por eje vehicular,
deben obedecer a los valores de las tablas indicadas en el capítulo
4.1.1”Tablas de dimensiones y pesos (> Página42).
!i
Estos valores de pesos están indicados en la plaqueta de identificación
del vehículo, fijada en la columna trasera de la puerta izquierda del
vehículo, conforme determinan las resoluciones Nº 562//80 y 572/81
del CONTRAN.
10.2.2 Dimensiones y pesos de referencia
Normalmente, la longitud del compartimiento de carga debe ser calculado de
forma que su centro simétrico coincida con el centro de gravedad previsto
para la carga y la carrocería (G), para asegurar la distribución correcta de la
carga sobre los ejes.
El balance trasero debe tener, en lo máximo, 60% de la distancia entre ruedas
de los ejes extremos y no puede exceder de 3,50 m.
!i
En Brasil esta longitud es reglamentada por el Decreto Nº 88.686, de
06.09.83; esta limitación tiene la finalidad de no restringir el ángulo
de salida (α ).
249
ATEGO - 08.06
10 Instrucciones para adaptación del eje de arrastre auxiliar ( 3º eje en Brasil).
Las dimensiones de referencia para el montaje de Carrocerías u otros
equipamientos deben ser determinadas siempre en función del centro de
gravedad previsto para la carga útil máxima (carrocería + carga), medida “H”
indicada en las tablas de dimensiones y pesos de referencia.
!i
Las dimensiones recomendadas para carrocerías y pesos de referencia
referentes a los vehículos con eje de arrastre auxiliar adaptado están
indicadas en los capítulos 4.1 “Balance trasero y distancias entre
ejes”(> Página41) y 4.1.1”Tablas de dimensiones y pesos (>
Página42).
Dimensiones de referencia
250
ATEGO - 08.06
10 Instrucciones para adaptación del eje de arrastre auxiliar ( 3º eje en Brasil).
10.2.3 Cuadro del chasis
Para adaptación del eje de arrastre auxiliar, el cuadro del chasis (bastidor)
original debe ser reforzado observando las especificaciones prescritas a
continuación:
1 La prolongación del cuadro del chasis deberá ser efectuado de tal forma
que la distribución de la carga sobre los tres ejes, esté dentro de los valores
que constan en el capítulo 4.2.1 “Distribución de la carga sobre las ruedas”
(> Página44).
2 Al modificar el cuadro del chasis (bastidor) original, tener cuidado para
que su elasticidad, resistencia y capacidad de torsión sean mantenidas,
principalmente en el área comprendida entre el eje delantero y los
soportes de las ballestas del eje propulsor.
3 Para atender a las solicitaciones de esfuerzos que son causados por el
aumento del peso bruto total admisible indicado en la adaptación del eje
de arrastre auxiliar, los largueros necesitan de refuerzos (aumento del
módulo de resistencia o seccional), que deben ser proyectados de acuerdo
con el diagrama de momentos flectores resultantes en el vehículo de tres
ejes, conforme NBR 6749.
Los refuerzos no deben sufrir variaciones bruscas de los perfiles,
terminando gradualmente, de tal manera que eviten la formación de picos
de tensión, de lo contrario los largueros pueden romperse.
Estos refuerzos podrán tener perfiles de diferentes configuraciones,
conforme lo indicado en la figura al lado. Todavía deben ser fijados en las
almas de los largueros del chasis mediante remaches, tornillos
autofrenables, tornillos con tuercas bloqueadas con punzón o sistema
similar. Para fijación de estos refuerzos en los largueros no se permite la
utilización de soldadura.
Refuerzos
4 No se permite el uso de soldadura en los largueros, excepto en las uniones
de prolongación, que deberán ser ejecutadas conforme lo indicado en el
capítulo 6.4 “Soldadura en el cuadro” (> Página81).
ATEGO - 08.06
251
10 Instrucciones para adaptación del eje de arrastre auxiliar ( 3º eje en Brasil).
5 La figura siguiente representa la solución que atiende a las condiciones de
unión de los largueros.
6 Cuando los refuerzos de las uniones no sean soldados, se recomienda
fijarlos por medio de remaches o tornillos autofrenables o tornillos con
tuercas bloqueadas con punzón o sistema similar.
7 El material de prolongación de los largueros, de los nuevos travesaños y
sus partes de fijación, y de los refuerzos, debe ser de la misma calidad del
material de los largueros del cuadro del chasis (bastidor). Consultar la
tabla de los perfiles del larguero en el capítulo 6.7.1 (> Página95).
!i
Las perforaciones, cuando son estrictamente necesarias, deben ser
efectuadas exclusivamente en la alma de los largueros, conforme lo
indicado en el capítulo 6.3 “Perforaciones en el cuadro del vehículo”
(> Página79).
252
ATEGO - 08.06
10 Instrucciones para adaptación del eje de arrastre auxiliar ( 3º eje en Brasil).
Como sugestión para el refuerzo del larguero en la región de unión del perfil
“Z” con el perfil “U”, indicamos la figura siguiente.
Región de la unión del perfil “Z” con el perfil “U”
253
ATEGO - 08.06
10 Instrucciones para adaptación del eje de arrastre auxiliar ( 3º eje en Brasil).
10.2.4 Suspensión en los ejes
La suspensión será proyectada por la empresa adaptadora, de modo que
atienda a las distribuciones de carga conforme lo especificado en el capítulo
4.2.1 “Distribución de carga sobre las ruedas” (> Página44.
El ángulo formado por el eje geométrico del piñón del eje propulsor del
vehículo y el borde superior del larguero debe ser igual al ángulo original,
para mantener el paralelismo entre las bridas del árbol de transmisión.
Consultar el capítulo 9.3 “Disposición de los árboles de transmisión”(>
Página239) y 9.4 “Dimensiones del eje trasero“ (> Página242).
La curva descrita por la movimentación del eje propulsor por la actuación de
carga, no debe interferir en el perfecto desplazamiento longitudinal del árbol
de transmisión, mismo en los puntos extremos del movimiento del eje. De lo
contrario, el árbol de transmisión puede ser afectado, poniendo en riesgo la
seguridad del vehículo.
Al proyectar la suspensión, las barras tensoras deberán tener la geometría de
trabajo definida, de tal modo que no sea modificado el recorrido original en el
sentido axial del árbol de transmisión, considerando el vehículo vacío y
cargado en la condición de tope metálico.
En el proyecto de la suspensión deberán ser consideradas las alturas
originales del chasis, disponibles en los diseños de oferta de los vehículos.
254
ATEGO - 08.06
10 Instrucciones para adaptación del eje de arrastre auxiliar ( 3º eje en Brasil).
10.2.5 Cubos de ruedas
Con la finalidad de posibilitar la utilización de ruedas y neumáticos iguales,
los cubos de rueda que serán montados en el eje de arrastre auxiliar deberán
ser idénticos a los del vehículo original, de modo que puedan permitir la
centralización de los aros a través de los mismos.
Para esto deben ser utilizados:
•Cubos de ruedas con guías de centralización.
•Ruedas sin escariados en los agujeros.
•Tuerca achatada con arandela integrada.
•Tornillos de calidad 10.9.
•El par de apriete de las tuercas de las ruedas debe ser de 600 Nm.
255
ATEGO - 08.06
10 Instrucciones para adaptación del eje de arrastre auxiliar ( 3º eje en Brasil).
10.3 Eje de arrastre auxiliar
!i
En Brasil, el adaptador credenciado por el INMETRO es obligado a usar
en la adaptación un eje de arrastre auxiliar en el vehículo con Marca
Nacional de Conformidad, que atiende a las exigencias establecidas por
los métodos de ensayos:
•NBR 6744: “COMPROBACIÓN DE FATIGA POR FLEXIÓN VERTICAL”
•NBR 6745: “COMPROBACIÓN DE FATIGA DE LOS ELEMENTOS DE
FIJACIÓN DEL FRENO”
•NBR 10.311: “PUNTA DEL EJE DE ARRASTRE AUXILIAR DETERMINACIÓN DE LA RESISTENCIA A LA FATIGA”
En otros países, por medida de seguridad también deberán ser observadas
estas normas.
256
ATEGO - 08.06
10 Instrucciones para adaptación del eje de arrastre auxiliar ( 3º eje en Brasil).
Mecanizado de la punta del eje:
Recomendamos, por cuestiones de patronización de los componentes, que la
punta del eje de arrastre auxiliar del vehículo sea mecanizada de acuerdo con
la punta del eje propulsor del vehículo, conforme los diseños indicados en la
tabla.
Tabla de diseños - Punta del eje
Eje trasero
Vehículo
1315
HL4/62D - 10
1418
Diseño de la punta del eje
Ejecución A
1518
1315 (*)
1418 (*)
HL5/61DZ - 11
Ejecución B
1518 (*)
1718 (*)
1725
Ejecución C
HL4/062D - 11
1718
(*) Eje opcional
257
ATEGO - 08.06
10 Instrucciones para adaptación del eje de arrastre auxiliar ( 3º eje en Brasil).
10.4 Sistemas de freno
Las características básicas del sistema de freno de servicio de la serie, deben
permanecer inalteradas en lo que se refiere a los elementos de seguridad y
desempeño, mismo después de la adaptación del eje de arrastre auxiliar.
En cualquier caso o circunstancia la eficiencia de frenado del eje de arrastre
auxiliar, de servicio y estacionamiento deberá ser de forma comprobada la
misma del eje propulsor.
El freno de estacionamiento deberá actuar también en el eje de arrastre
auxiliar y que éste tenga las características de funcionamiento y de eficiencia,
iguales a las del freno de estacionamiento del eje propulsor.
Los vehículos con eje de arrastre auxiliar adaptado deberán atender a los
requisitos establecidos en los métodos de ensayos de los sistemas de frenos
de servicios, de emergencia y de estacionamiento conforme NBR NB 1254/
1255 y MB 3160/3161.
Esquema de conexión del depósito adicional - Leyenda
A - Depósito adicional (mínimo 25 litros).
B - Interconexión del depósito adicional do circuito trasero.
C - Entrada del depósito de aire del circuito trasero.
D - Salida 21 de la válvula protectora 4 circuitos.
258
Esquema de conexiones
ATEGO - 08.06
Los vehículos ATEGO versión 4x2 poseen dos depósitos de aire de 25 litros
para el sistema de freno (25 litro para el circuito trasero y 25 litros para el
circuito delantero). En la adaptación del eje de arrastre auxiliar deberá ser
instalado otro depósito de 25 litros (“A”) para el freno trasero,
interconectando al depósito original (“B”), salida 21 de la válvula protectora
de 4 circuitos (“D”), como se indica en la figura a continuación, desde que el
sistema de freno del eje de arrastre auxiliar posea la misma dimensión de la
cámara de freno (cilindro de freno combinado) del eje propulsor, de lo
contrario deberá ser redimensionado.
10 Instrucciones para adaptación del eje de arrastre auxiliar ( 3º eje en Brasil).
Para el eje de arrastre auxiliar con sistema de suspensor neumático se debe
instalar un depósito de aire adicional de por lo mínimo 10 litros en la línea de
accesorios (salida 24 de la APU) caso el vehículo ya no esté equipado con este
ítem. La línea de accesorios es la única línea recomendada para la aplicación
de los sistemas neumáticos auxiliares adicionales por no tener vínculo con el
sistema de freno.
La capacidad de aire comprimido de los depósitos deberá garantizar después
de 8 accionamientos completos del pedal de freno, la presión neumática
suficiente en el sistema para efectuar una parada de emergencia.
No son permitidas modificaciones en el sistema de freno original del vehículo,
sea en el freno del eje delantero o en el freno del eje propulsor.
Existe disponible, opcionalmente, el reglaje automático de los frenos. En
vehículos con este opcional deberá ser instalado por el implementador, el
mismo sistema del eje de arrastre auxiliar.
Las curvaturas de las tuberías deberán ser suaves, exentas de dobladuras,
arrugas o cualquier defecto que pueda causar futuras rupturas o
deformaciones, pérdidas o restricciones al pasaje del aire comprimido en el
sistema.
Para el sistema de freno del eje de arrastre auxiliar adaptado deben ser
utilizadas las mismas dimensiones del freno del eje propulsor,
principalmente cuanto a los cilindros combinados del freno (“TRISTOP”
fabricantes Wabco o Knorr) y a la palanca de accionamiento.
!i
Para obtener informaciones sobre las “Dimensiones de los elementos
básicos de freno” consulte el capítulo 9.4 (> Página242).
La presión de trabajo del sistema neumático original de los vehículos
Mercedes-Benz, deberá permanecer inalterada después de la adaptación del
eje de arrastre auxiliar.
ATEGO - 08.06
259
10 Instrucciones para adaptación del eje de arrastre auxiliar ( 3º eje en Brasil).
El diámetro de la tubería para el freno neumático del eje de arrastre auxiliar
es determinado en función del flujo necesario para que no haya diferencia en
el tiempo de frenado, entre el accionamiento del pedal y el accionamiento
efectivo del freno en cada una de las ruedas.
La tubería plástica (de poliamida, este es el nombre correcto del material) de
suplimiento (alimentación) debe tener el diámetro de 12 mm y el espesor de
1,5 mm, conforme la norma DIN 74324. Cuando sean utilizadas tuberías de
poliamida de 1/2”, las conexiones originales (métricas) de conexión de estas
tuberías con las válvulas de freno, deberán ser sustituidas por conexiones con
dimensiones en pulgadas. La tubería de poliamida de la señal (luz de aviso o
advertencia) debe tener el diámetro de 8 mm y el espesor de 1mm, conforme
la norma DIN 74324.
Las tuberías de las conexiones del sistema de freno del eje de arrastre
adaptado, deberán ser fijadas en los largueros y travesaños, mediante
soportes y otros similares a los del vehículo original.
Las tuberías flexibles para conexión de los cilindros de freno combinados
deberán tener un diámetro interior de 11mm y una resistencia a la ruptura
mínima de 70 bares, dureza SHORE A de 60 a 80, resistir a la acción corrosiva
de agentes químicos, de la intemperie y tener una longitud suficiente de modo
a garantizar que las mismas no sean tensadas a causa de las oscilaciones de
la suspensión. Es inadmisible el atrito de esas tuberías flexibles con otras
partes metálicas del chasis.
El accionamiento del freno de estacionamiento debe ser en un solo punto para
los dos ejes traseros, de modo que la actuación ocurra simultáneamente en
ambos ejes.
260
ATEGO - 08.06
10 Instrucciones para adaptación del eje de arrastre auxiliar ( 3º eje en Brasil).
!!
Las tuberías plásticas (de poliamida) del sistema de freno y de
combustible, así como el mazo de cables eléctrico, deberán ser
adecuadamente protegidas o en ciertos casos desmontadas, para que
no sean damnificadas cuando sean ejecutadas soldaduras,
perforaciones, esmerillamientos y cortes en general, realizados durante
la adaptación del eje de arrastre auxiliar.
261
ATEGO - 08.06
10 Instrucciones para adaptación del eje de arrastre auxiliar ( 3º eje en Brasil).
Válvula de reglaje del freno en función de la carga “ALB”
Los vehículos ATEGO son equipados de serie con la válvula “ALB” (“D”),
después de la adaptación del eje de arrastre auxiliar deberá ser sustituida por
una válvula relé (“H”). Recomendamos apenas la utilización de piezas
(repuestos) genuinas Mercedes-Benz. Para adaptación del eje de arrastre
auxiliar con freno neumático se debe obedecer al esquema siguiente.
H - Válvula relé Nº A695 429 71 44
D - Válvula ALB (Sustituirla por la relé)
--------------Esquema de Freno sin eje de
arrastre auxiliar
--------------Esquema de Freno + eje de
arrastre auxiliar adaptado
A - Compresor de aire
B - Válvula APU
C - Válvula de pedal
D - Válvula ALB (Sustituirla por la relé)
E - Cilindros combinados de freno
F - Cilindros de membrana de freno
G - Válvula del freno de estacionamiento
H - Válvula relé
l - Válvula del volante de dirección
262
ATEGO - 08.06
J - Cilindro neumático
L - Válvula de la reducida
M - Válvula de desaireación rápida
N - Cilindro neumático de la reducida
O - Válvula electroneumática
P - Cilindro neumático del frenomotor
Q - Servo de accionamiento del embrague
R - Accionamiento del suspensor del eje de
arrastre
S - Depósito auxiliar del eje de arrastre
T - Válvula de bloqueo del freno del eje de
arrastre
U - Suspensor del eje de arrastre
10 Instrucciones para adaptación del eje de arrastre auxiliar ( 3º eje en Brasil).
10.5 Disposición de los depósitos
En los vehículos ATEGO los depósitos de aire comprimido para el sistema de
freno y accesorios son montados en una estructura con alojamientos y fijados
por cintas conforme la figura siguiente.
Fijación de los depósitos
263
ATEGO - 08.06
10 Instrucciones para adaptación del eje de arrastre auxiliar ( 3º eje en Brasil).
10.5.1 Disposición de los depósitos conforme el modelo y aplicación
•Disposición - ATEGO 1315; 1418; 1518 y 1718 (de serie)
Cinta de fijación Nº A 970 432 03 21
A - Servicio del eje trasero (25 litros)
B - Servicio del eje delantero (25 litros)
C - Regenerativo (4 litros)
264
ATEGO - 08.06
10 Instrucciones para adaptación del eje de arrastre auxiliar ( 3º eje en Brasil).
•Disposición - ATEGO 1315; 1418; 1518 y 1718 (con preparación opcional
para remolque).
Cinta de fijación Nº A 970 432 04 21
A - Servicio del eje trasero (25 litros)
B - Servicio del eje delantero (25 litros)
C - Regenerativo (4 litros)
D - Remolque (10 litros)
265
ATEGO - 08.06
10 Instrucciones para adaptación del eje de arrastre auxiliar ( 3º eje en Brasil).
•Disposición - ATEGO 1725 (de serie).
Cinta de fijación Nº A 970 432 04 21
A - Servicio del eje trasero (25 litros)
B - Servicio del eje delantero (25 litros)
C - Regenerativo (4 litros)
E - Accesorios (10 litros)
266
ATEGO - 08.06
10 Instrucciones para adaptación del eje de arrastre auxiliar ( 3º eje en Brasil).
•Disposición - ATEGO 1725 (con preparación opcional para remolque).
Cinta de fijación Nº A 970 432 00 21
A - Servicio del eje trasero (25 litros)
B - Servicio del eje delantero (25 litros)
C - Regenerativo (4 litros)
D - Remolque (20 litros)
E - Accesorios (10 litros)
267
ATEGO - 08.06
10 Instrucciones para adaptación del eje de arrastre auxiliar ( 3º eje en Brasil).
•Disposición - ATEGO 6 x 2.
Cinta de fijación Nº A 970 432 00 21
A1 e A2 - Servicio del eje trasero (25 litros cada)
B - Servicio del eje delantero (25 litros)
C - Regenerativo (4 litros)
E - Accesorios (10 litros)
¡ Observación !
Los depósitos “A1 y A2” del sistema de freno del eje conectados en la salida
21 de la válvula protectora 4 circuitos (“APU”) deberán ser interconectados.
268
ATEGO - 08.06
10 Instrucciones para adaptación del eje de arrastre auxiliar ( 3º eje en Brasil).
10.6 Recomendaciones de montaje
Pares de apriete
•Tornillos de fijación del soporte de freno:
Rosca M 16 x 1,594 Nm (30,0 mkgf).
•Tuercas de las ruedas600 Nm (60 mkgf).
•Tornillos de fijación de los refuerzos del cuadro del chasis:
Rosca M 1046 Nm (4,7 mkgf).
Rosca M 1277 Nm (7,8 mkgf).
Los componentes originales desmontados durante el procedimiento de
alteración del chasis deben ser montados de nuevo con los pares de apriete
especificados, conforme tabla siguiente.
Soporte de
las baterías
Cinta del
y depósitos
Soporte
Soporte del
depósito
de aire
del
Modelo Árbol de la depósito de
transmisión combustible
de aire
comprimido silenciador
comprimido
en el
larguero
1315
70 Nm
1418
1518
110 Nm
30 Nm
150 Nm
50 Nm
105 Nm
1718
1725
269
ATEGO - 08.06
10 Instrucciones para adaptación del eje de arrastre auxiliar ( 3º eje en Brasil).
Ajuste de los rodamientos de los cubos de rueda del sistema de rodaje
Apretar la tuerca de ajuste con el par de apriete de 98 Nm (10 mkgf), girando
el cubo simultáneamente hacia delante y hacia atrás. A seguir aflojar la tuerca
1/8 de vuelta, colocar el anillo y apretar la contratuerca con el par de apriete
de 344 a 392 Nm (35 a 40 mkgf).
Controlar, una vez más, el juego axial que debe ser de 0,02 mm a 0,4 mm.
Lubricación de los rodamientos de los cubos
Llenar los cubos de las ruedas con 400 g de grasa de rodamientos, tipo “mobil
grease Nº5”.
10.7 Garantía
!i
Conforme lo establecido en la resolución del CONTRAN 776/93, la
empresa implementadora garantiza la ejecución de la adaptación y los
materiales en ella empleados, emitiendo el correspondiente Certificado
de Garantía.
Para el territorio brasileño la garantía de DaimlerChrysler do Brasil
Ltda. es regida por su “TÉRMINO DE GARANTÍA”.
Para vehículos destinados a la exportación, tienen validez las
condiciones establecidas en contrato.
270
ATEGO - 08.06
11 Esquemas de montaje
11 Esquemas de montaje.
11.1 Complementación del acelerador exterior
•Relación de piezas necesarias
1 - Tapa frontal
2 - Rejilla frontal
Pieza Nº
013 545 75 26
004 545 47 26
020 545 86 28
013 545 64 26
655 990 00 54
000 545 46 80
000 545 67 35
008 997 75 81
973 997 00 35
003 545 23 14
Descripción del ítem
Terminal MCP 2,8 Unsld (0,5-1,0)
Terminal 4,0mm Socket Sld (0,5-1,0)
Conexión redonda 4,0mm M24 2WF Sld
Conexión MCP 2,8 18WF Unsld
Rosca M24x1
Cable Sello (1,4-2,1)
Cubierta de 90 grados para conexiones
redondas y tubo liso
Tubo termoretráctil
Ojal
Interruptor
Cantidad
4
6
3
1
3
6
3
3
•Pasos de montaje
1 Abrir la tapa frontal (1) empujándola en el local indicado (por la flecha),
de ambos lados como se muestra en la figura.
271
Paso 1
ATEGO - 08.06
11 Esquemas de montaje
2 Retirar la rejilla frontal (2) soltando los tornillos en las partes indicadas
(por las flechas).
Paso 3
Paso 2
3 Retirar la toma de aire del motor (3) para tener acceso a la central eléctrica
(4).
4 Retirar la tapa de la central eléctrica (4).
272
Paso 4
ATEGO - 08.06
11 Esquemas de montaje
5 Conector X4.1 preparado para recibir conexión de mando exterior.
6 Posiciones 1; 2; 3 y 18 del conector X4.1 para conectar los interruptores
de mando exterior.
Paso 5
Interruptores
S1- Desconecta
S2- Desacelera
S3- Acelera
18- Alimentación
273
Paso 6
ATEGO - 08.06
11 Esquemas de montaje
7 Retirar el tapón (5) y efectuar la perforación para pasar los cables de
mando exterior
8 Mazo de cables eléctrico ya conectado para los interruptores de mando
exterior.
Paso 7
5 - Tapón
274
Paso 8
ATEGO - 08.06
Descargar
Fichas aleatorios
Explore flashcards