CONSEJODE SEGURIDAD DOCUMENTOSOFICIALES CUADMGESIMO AÑO SUPLEMENTO DE JULIO, AGOSTO Y SEPTIEMBBE DE l985 NACIONES IJNIIMS CONSEJO DE SEGURIDAD DOCUMENTOSOFICIALES CUADRAGESIMO AÑO SUPLBMENIO DE JULIO, AWSlO Y SEPTIEMBRE DE 1985 NACIONES UNIJMS Nueva Yiwk, BS7 NOTA Las signaturas de los documentos de las Naciones Unidas se componen de letras maytísculas y cifras. La menci6n de una de tales signaturas indica que se hace referencia a un documento de las Naciones Unidas. LJX documentos del Consejo de Seguridad (&nature SI.. .) se publican normalmente en S@ementos trhnestrales de los lkut~~ztos (0. hasta diciembre de lQ75,Actas) OJicioles del Conrejo de Seguridad. La fecha del documento indica el suplemento en que apara o en que se da información sobre 61. Las resoluciones del Consejo de Seguridad, numeradas seg6n un sistema que se adopt6 en 1964.se publican en volrfmenes anualesde Resoluciones y decisiones del Consejo de Segur-i&!. El nuevo sistema, que se empezóa aplicar con efecto retroactivo a las resolucioaesaprobadasantesdel 1’ de enerode l%S, entr6 plenamenteen vigor en esa fecha. LlS’lX DE LOS DOCUMENTOS EL PERIODO DEL CONSEJO DE SEGURIDAD DISTIUBUIDOS lo DE JULIO-30 DE SEPTIEMBRE DE 1985 DURANTE impresos enesteSuplemenfo aparecen en NOTA. Lostitulosde losdocumentos negritas.Losotrosdocumentos varAconreferencias o puedenconsultarse enla BibliotecaDagHammarskjöld. w16880/ Add.24 a 35 9. II. 1% 17 y 22 de julio. 2. 6, 13, 20 y Relack sumaria comunicada por el Secretario General en la que se indican los asuntos que se hallan sometidos al Consejo de Seguridad y la etapa alcanzada en su estudio 26 de agosto y 3 y 9 de septkmbre de 1985 WI7317 lo da JuUo de 1985 a WI7318 lo de Julio de 1925 b 507319 2 de Julio de 1985 C WI7320 2 dc Julio de 1985 d W17321 2 de Julio de 1985 e Mo Carta, tarlo Corto, tarlo Carlo. Ccnend de fecha Cenerol de fecbr General de fecha tado Geneml w17322 por el ropresentanledel Afga~ 28 de Junio de 1985. dirlgldn al Sewcpor el representanle de Yugo&v& lo de JuUo de 1985. dlrlpids al Secm por cl represealsole de Israel 26 de Junio de 1985. dirigida al Sarrpor el rcpmentantc de los Rstados doe de Amhkn Caría. de kcba 3 de JuUo de 1985. dl&lda 3deJuUode19S.5 tio General por el repmmaole lshka del IrAa w17323 3deJuUode19SS a w17324 S do JuUo de 1985 c w1732S 5 de JuUo de MSS d SI17326 SdeJuUode19SS fe 0 1 CPM. de Ietba 28 de juoio de 1985, dlrfgids al W talio General por el repmcotante de Ia Jaawbltlya Arobc Ubla Corla, de kcba lo de JuUo de 1985. dlrl&la al Secm Carta. de fcrba 3 de JuUo de 1985. bulo General por el reprrscatu~le Ambc Wbln Carta, de fecba S de Julio de 1985. tado Gemol por el reproseu~~tc CMor de fecha 5 de JuUo de 1985. tarlo Geueml por el repnsc*l~te ~.defeebaSdeJuliude1985,dlrigldr~~ tib~al~lr d representante Uni- aI Secte- 3 de la RepJbUca dl@@a aI !3ecrede Is Jamablriya 4 dlrfglda al Secre de Chipre dIrIgida al Secredd LAmoo dc la Rep6blkm W 17327 S de JuUo de 19SS e Corto, de fecbs 5 de Julio de MS, dh@ldr al &cw tado Gcned por el rcprctwntantc de Nkamgno w1732a SdeJulbdr198S e Car&,defecbaSdeJuUode19SS,dMgidmalSecm tado Geaeral por el repmmtmte &‘17329 SdeJuUode198S e w17330 8deJuUoda19SS b Carlo, de Isba 5 de Julio de 1985, di&tda aI &ue (uio--@~ cl npeudc Nhrylu Carlo, de fecbr 8 de Jallo de MSS, dir@dm al &cre UdoGenmlpurd~meat~C6eVklNam w17231 SõJtMode192S CMa,dekcbs6deJuUoL19SS,dlf&f&rl~ udoGmmlpclrelrcgwcruau,doHoadlwss w17332 lOUJaUode198S SI17333 lOdeJuUode198S CaM,defec6s9deJaUo&19SS,dlrh#lrlfikre ttu?9Gstwaporilrop-J9~ C5M,t+~eebr9deJaUoda198S,4lr@j~rlSe5re -larla~~dsl- de Nleuyor w17334 Informe del w1723S rlodocompnndidocptrc~19deJullode1984yel IIdejuuodel9ss CMn,defeeha10deJnUode1986,dlr4ihrlP&. 6Mleddc4mnJo6ese@la6pnreltrprrlltu(c de Kuwab Consejo de Admiaietrad6n FiducMa al Consejo de hridad sobra el Tbrritodo att flddw miso de las Islas del Pscifico cotwpo&&nta al pe lldeJaue&lm 1 ... tu tttento aXf@~&t No. 1 ll s/17326 11 de julio de 1985 0 w17337 12 de Julio de 1985 e w1733S 12 de Ju¡lo de 1985 Sil7339 12 de Julio de 1985 w1734U 12 de julio de 1985 WI7341 16 de jrtio de 1985 J SI17342 16 de Julio de 1985 f WI7343 16 de julio de 1985 w17344 17 de julio de 1985 w1734S 17 de julio de 1985 si17346 18 de JuUo de 1985 SI17347 18 de JuUo de 19W f SI17348 22 de juUo de 1985 f, I Cmio. de fecbs 10 de JuUo de 1985. didslda al Sscm Iario General por el represenlmle del Cnaadl l%la. de fecho ll de julio de 1985. dblglds sl SecreMo Cenerd por el repmenltmae de Honduras Corlo, de fecbs 12 de Julio de 1985. dirIgIda al Sser+ Mo Gereml por el repmseatmde de Honduras Corta. de fecha 11 de JuUo de 1985. dbiglds al SecreIarlo General por el mpresenlsole del AfgmdsIio Csrte. de fecha 12 de JuUo de 1985. dlrtpldn ol SeereIorlo Genend por el Preddente IoIerino del Cornil6 para el eJe&io de los demcbos lnalleuables del pueblo paleaUno Cw& de fshr 15 de Julio de 1985. dlrlgids al Setrelsrlo G reml por el represenIanIe de la Jamahlriu~ Arabe Ubla CarIa. de Iceba 16 de JuUo de 1985, dlripldo al Seerelwlo Geoend por el represcntsnte de 10 Rep6bUcs lslhlksdelIrúIl Caria. de fecha 16 de Julio de 1985. dirigida d SerreMo General por el IopmsenIanIe del Pakis16n Csrtn. de fecha 17 de JuUo de 1985. dlrlpldo d Sscretmio General por el representante de FiUplnss Carlo. de fecbn 17 ds JuUo de 1985. dlrlglds al Secretario Genord por d representante de Fillpbw Cartn. de fechs 18 de JuUo de 1985. dlri#ldo al Secw tsrio General por el Pmldente Interino del ComIlO para el eJerck& ds los derechos lmdiersbles del pueblo pslestbto Carlo. de fecho ltl de JuUo de 1985, dirigida aI Sscw anrio General por el repressntsnle del Irsq Caris, de fecha 19 de JuUo de 1985. dlriglds al Secretsrio Gene4 por el ropreseatsole de Ir República Islúmke 15 16 17 17 17 19 19 t m 21 del Mn 21 SI17349 22 de julio de 1985 e Carta, de faba 22 de JuUo de 1985, dIrigIds al SeereIndo Ceoeral por el mpmsealonk de Nlcmugua w173.66 24 de Julio de 198.3 e Cmta, de fecbr barlo Gmsd 23 de JuUo de 1985, dirigida al Secm por d reprewataole de PammL 22 s;173s1 24 de Julio de 1985 D Carla. de fecbr 24 de Jtdlo de MS, diriglds SI Pmldenao dd ConwJo de Seguridad por el rsprasarate 23 S/ 17352 24 de Julio de 1986 b Cm@, SA 24 de Julio de 1985 e s/17354 s/17354/ udejuuode19as 26 de julio de 198S ReV.1 sm2!!S 2SdsJuUode198S 2s kW17356 25 de JuUo de 1985 26 Sm357 2SdeJuUode19SS d 26 SIl735S 2SdsJuUodel9SS d 26 sm3s9 26deJttUode19W doF+ldB - ._-- .- de feebm 23 de Julio de 1985, dlrigids aI fkwetodo Gweml por d reprwniaoIe del Afg@st6n Carta, de fscho 24 ds Julio de 1985, dIrIgIda PI SecreMo Genend por d npmeatmle de Honduras lRnamme y Franck proyecto ds rcsubM6n Dlnamarce y Francia: Proyecto de raoludbn revisado 24 24 Es Aprobado vbe C~,defcpIIo25deJnUode1965,&Wghisai&aa zeml por d reprrmtsnte .dn moditkcl6n; rcmlucih 569 (1985) 27 de Wn!pncbea Da w17Jw iãd0j0bQms Ca?tm,defecbn26deJtdlode1985,d¡r@daafPrai~~coolctodeSqmWndperdw-@@ 29 8/17361 26deJuUodel9fM CarIa,dekcbs26deJtdlode1985,dlrl@dadSecrefsrbGemalpordrqwam(u>lcdcYam~~ Illodues 29 iV w17362 26 de Julio de 1985 0 Cmia, de fecha 28 de JuUo de 1988. dirigida al Secrw tarlo General por el representante de Luxemburgo w17363 26 de Julio de Z985 ll Burkina Foso. Eglplo, lndln, dad y Tabago: enmleada contenido en el ducumeulo s/17364 26 de Julio de 1985 g Carla, Mo 26 de JuUo de 1985. dlriglda al Srcrepor el repreaentanle del Brasil 31 !m7365 29 de Julio de 1985 h Carlo. de fecha 26 de JuUo de 1988. diriglda al Secretarlo Geueral por el represmlanle de TiMandia 32 w17366 29 de Julio de 1985 e Caria, de fecha 26 de JuUo de 1988. dlrlglda al Scaolarlo General por el repreaeulamlc de la India w17367 29 de JuUo de 1985 Carla, Mo kV17366 29 de JuUo de 1985 Carta. de fecha 26 de JuUo de 1988, dlriglda al Secrelarlo General por el repreoenlanle del Iraq w17369 29 de Julio de 1985 Caria, de fecha 29 de Julio de 198% dlrigida al !kcrrmIo General por el rcprewUanb de Kampuchea DemocrbUco s/17370 29 de Julio de 1985 k Carla, Mo de fecha 29 de JuUo de 1985, dlriglda al SecreGenwd por el repmsenlante de la Aìgurtlna 3s w17371 29 de Ju:lo de 1985 d Carla, de fecha 29 de JuUo de 1985, dlrlgida al Secrelati0 General por el represealante de JO&UI& 3s w17372 29 de JIUo de 1985 0 Caria, de fecha 29 de JuUo de 1985. dMgMa al Scwetario General por el representaote de Cblaa 36 w17373 30 de JuUo de 1985 0 Cao. Mo de fecha 29 de Julio de 1985. diriglda al SecreGeneral por d reprewntanle de Nhagua 36 SA 38 de JuUo de 1985 D Car& de fe&a 29 de Julio de 1988, dirigIda al Presldente del CowJo de Segurtdad por el mpresenlaole de Burkha FMD 37 SA lo de agosto de 1985 d Carla, de fedw 31 4e JuUo de 1988. dIrigida al Secretarlo Geaeral por d Prrdtlmtc 4el Cornil6 pafa el eJwckio de loa derecha lnalknabk del pueblo pa- 37 W17376 2 de agosto de 1985 s/17377 2 de agosto de 1985 b Carla,dcf~br1deJuUode19g8,dlrlgldaalSacre- WI7376 2 de agosto de lW5 Ir Canttas,defeclw2deagostode1985,dldgf4~dBeaw mIpI/o General por d repramtonte Gran Breta&a-Noti de feha General Madagascar, Peti y TriaC al proyeclo de resolución S/173WRev.l de fecha 27 de Jtdlo de 1988. diriglda al SecrzGenerd por el representante de la lndln kSl!llO Informe del Secretario Gmanl relativo a las credmcialee del representante aupleate de los Estados Unidos de Am6ric.a en el Consejo de Seguridad 38 brin Generalpor d fepma~t~tedtl Afgmblbn 38 dd ldno Un!40 &- d Carfn,defwba2&~odo4e192!%4bi&iadflecwfarfoGenerdpordreprmm(ratedefsnel 39 Sdeagostode1988 c Car@defedata2de~ostode198S,dlr@bd~ fwloGeomlpordfq#fesmfanfedeHondruu 40 B/l’MBl 8doagouodel98s a CUU,defacksSdoagostode1988,dblpldral~ iubCmemlpoydeepfammnfe~~Nlang~~~ 41 Jm382 Sdrllpollodc1988 P clnla&dS SI17383 SdC~gOUO&cl9E!l b calte, de fechas de agouo fwloGmerdpordfepnaUu w17384 Sde~ortodc19J5 P -&-& W7385 6deagostode1985 S/l7379 2 de agosto s/17m de 1925 ‘,I,“~*&m& 42 da 19agr$lanlankcre ;~dui-i-a~tid Cfuta,defecha2dcagoswdel985,dhigldadPre8ldeme del ConeeJo de %gwidad 42 - por el Prasldmte del COlllltbElrpedat~O&-lalUUOd6ll W17386 64e~oslo4e19S6 e coa~~~~apucud6ndelaDedarad6naobrele mabpplcaYHm C.íkddGCüllhqJt~tm;n;tt&tar-Y rewmandadonas datIvae d lkrrllo~ an flddoomC sodelasI&sdelPadfkoaprobadasporelC4unU6 Bspecld en su 1278a. laldn, celebrada el Io de agosIO de 1985, y (K Icllsla a la afeach el puato 17 de las COlId-yGvrf&defecha5deagoslode19S$dtr@daalSecretarloGenenlpordrqmemmntedeGntaRka V Para el teato de las coa&slona y recomendaciones, vbase Dacamentas Ojkloba de la Asamblea Gene+ NI, caadmg&nlo perlado dc soanes, .%&mzto No. 23 (AI40/23), cap. XVIII, p6rr. ll 43 7deqoslode1995 a B&ttOdC1985 9á~OSlOdClQBB 9desgoatodc19gi3 9deagortode1985 R 12dc~OSt0&1985 d 12dt9gOS4OálQBB D 12 de egosto á 196s l l2&OgOStO&1QBS e l3dcs6ostode19Js c l3de~oxtode1965 f wdemgostode1965 R 14 de agosto de 198s 14árgostode1988 8 lSdeyortode1965 b 1sdeyoatode196s 8 16deqostode1966 b i6deqostode196S c 16&a6oft9ã1965 19def@stode19# 19dragmIo&1905 mdragcade1985 CWIO, de fecha 6 de agosto de 1985. dlriglds al Pml- dente dd CoaseJo de Segwtdnd por el fqweseatmle de b Jtxmktya Arabe Ubta C~M, de fecbs 8 de agosto de 198s. dlrlplds al Stc~ urb Geaerd por el npresenlaute de Nlcmagus Carta. de fe& 9 de agosto de 1985, dliglda td Ww tub Gcuerd por el repreaenbute del lhnuo Carta, de fecba 9 de agosto de 1985. dblgldn al Stcrelarb Genal por el rcprewnlaute del Afgaulslh Carla, de fedm 9 de agoslo de 1985. dlrlglds al Sscmarb Geaerd por el reprwalsntc de Iudouetlm Cute, de fecha 8 de agosto de 1985, dIrigIda al fhcretarb Geuerd por el Pmldente lateduo del ComIl pare el eJer&lo de los derecboe IuaUeuabks dd pucblu paktUuo Carte, de <eh 11 de agosto de MIS. dlrlglda d Pmldente del CouseJo de Muñdsd por el rtpresenlaute á WPto Carta, de faba 10 de agosto de 1985. dlrlgldo al Stustmb Gsmrd por el repmtmte del Per6 CEI@. de feebe 12 de agosto de 1985. dlrlglde al Stcreab Generd por d repmenlmte de PanamP Carta, de fecha 12 de sgos~o de MIS. dblglda al %tm tub qened por d repraeotante de Nkamgus Gute. de fecbs 13 de agosto de 19115.dlrlgldn al SecmtubCMclsipord~reseatnnteddlmq Carta. de fecbe 12 de agoosto de 1985. dlrigldn al Ssrrtmb Gemerd por d repmmtmte del Uruguay Informe del Sene~ario General relaho a lao credenciales del renrstenmnle adiunto de los Estados Unidos de Am& en d Consejo de Sguridad Carta, de beba 14 de agosto de 1985, dklglda al Pmldente dd CoateJo de Ssguddad por el mpreseM~te ds bs Estados Uuidos de Am&&a Cate, de fecha 14 dt agoslo de MS, dltigids al SsrctnrbGenetdpordvep~tautsdelPaW6u Culo, de beba 15 de rgosfo de MS. dlrigfda II &aetubGmfdpordmpmentMrddBmdl ~defcrbr16dtrso~odel~,dùisldr~~ tubCMnlpordrrpmcotMteddAfgmust4n Cuta, de Ie& 16 dr ti@tto dr 1985. dlf&ldr el 6ecm tul0 GeMfd pot d Fepmbule de Hoodluu kru,defecbm16dergostode196S,dirl3id~alSecr~ tu&-pordnpmentmtrdet6eae6d caím,&fec&l9deagostode19gKdlrlgldrdeae. Urb -+WF dnprsssntanle de Tailmdb Cütti,deWhe19de6@&&1966,dlrl&hal&cre -am Notd del Fmideate del ConseJo de Seguridad que cunUutedtextodelodcctPrad6aquehicoennombrede br mlembmt del Consejo el 20 de agoto de 198s 46 so Ro #ll 51 52 52 s2 s3 si b s4 56 fldra6ouodelm3 s7 Pameiwxtodeladedna 2ldea6ostodel9S5 Vi w 17414 21&aglm0&1966 C.uW,dtfttht21dt~ot3tdt1985.db&@t!(bactadocmrmlpordst~taattdtPlhndL 57 WI7415 22dtagtslodt1985 C4t,dtfttht22dttgtthdt198S,dM#dtrlStU+ tWbGtOtYdpO~dStjXWtOUDttdtNhngru 58 W17416 22brag~0dc198!3 callt,dtktht21dttgtHodt1sx3,d&ldatlf5rtve ltrltGtntrdpord#tprtealaattdtlsmtgal SB WI7417 22dtagostodt19w CWt,dtftfht22&agostodt1985,dbf@a~StUttuloCawdpwd~ramImleddAf~ 59 SI17416 23dtagtslodt1!J8J Cma,dtftdm22dtqwtodtlPSS,d&$da~tt#itGtQtApo~dKpttttWttdtJalUtkt 59 W17419 26dtagostodt19u lMt,dtfttbt26dtrgoltodt1SW,dl1&$6aalEtae 69 tbOGtBtdpOPdCtpUtttllUttt4tIarcmbWgO w17420 27dt~gtiodt1986 Ca11t,dtfttbt27dtsposlodt198S,dH#datlStue cubthtItlpt?dvtpItltSlIMltdtPttUQ6 60 w17421 28dtsgoiaodt19ss Cm1n.&fc&a27&~orlode1985,dLlpldrd&crrIarbctmmlpordrtp~taatt4thlfdla 61 WI7422 28 de a9ostode 1985 Informe WI7422 2Sdtrgt&Odt1966 W17424 29 de egootode 1985 del Smaario Oa~uul relativo a lascrcdcndakt del rtprtsentantt del Perú en tl Consejode Sc@ddad t 1 CuIa,dthtba28dt~ortodt1985,dlrl@daal&ac- tubGewratpordrqrtamtaotedeNhnplu Dcclarad6n del Preaidattt del Cotuejo de Seguddnd 62 Paradtextodeladahad6n. v&ut Resol~iones~ &tLslonts &l conqjo d? suu* 1981. Pu. 20 w17425 29derporlode1966 W17426 29dtagortodtf9u WI7427 29 dt agostode 198s Wl7426 36dtap#odt196s W17429 Jodtagoslodtl98!3 w17436 3OdtrgtSlodt1986 e Notsvubtl,dtfttba26dta@tWdt1986,dM@darl St4XtWoGUK!&pO~ltMLUl6tdtbUOl6~dtBepdblkas&dasdass 63 63 laf0fmtdtlSsrtttri0OtndrtlttivoalasQCQId0bd&l rtprtstnttnttdtcbblatadcotlstjodtstglJ- 64 8 Nomvttbal,dtktht29dt~tt1odt19W,dlr@dtJ fhcmtubGmemlpordnptwttwtedalUhndb 6s 65 w17421 66 w17432 66 w17433 67 WI7424 4 dt at&ttttbre dt 1985 w17436 68 w174a (9 w17437 69 w1743B :76 w17429 76 w174a 71 w17441 72 Wl7442 6 de eeptkmbre 1985 de WI7443 6 de eepticmbre 1985 de Informe del Soxetarlo Geueral relativo a lae cralencialee del represcntantc suplente del Reino Unido de Gran Brctalia e Irlanda dcl Norte ca cl Consejo de Seguridad w1744l 6 de septiembre 1985 de Informe del .Soxctario General la del representante tupknte cn el Consejo de fkguridad SI17445 6 de rptkmbre 1985 de d Carla, de fecha 6 de eeptkmbre de 1985. dirlglda f&cre~I~ Genernl por el reprernlanle de Qalar al 74 SI17446 6 de eeplkmbre 1988 de e Carla, de fecha 5 de eeplkmbre de 1986. dlrlglda al Seerebulo General por el mpmentnnte de Coek Rka 78 Ev17447 6 de rep!kmbre 1985 de q Cnrln, de fecha 13 de Janlo de 198% dlrlglda al Pmldente del ConreJo de Seguridad por el ~preeentante de los Eetndos Ualdos de AmMca 16 Sfl7u8 9 de rplkmbre 198s de d Cnrls. de feeha 9 de eeplkmbre de 1985, dIrigIda Sce~lndo General por el aeprescatsste de Israel SM449 10 de PcpIkmbre 1985 w17450 C luforme wpkmenbh dd See~brb Ccnernl rebllvo II b spUcncl6n de Iris molscbn~ 435 (1978) y 439 (1978) del ConssJo de tkgurkbd sobre k cueelkn de Namlbb 72 relativo a lae crrdenciade ‘frinidad y Tahago al 79 de Carca, de Isba 10 de eeptkmbre de f’X8, dhiglda al Seerebado CenemI por el repreeentante de Nkaragua 89 10 de spfkmbn 1985 de Cati, de fecha 10 de rplkmbre de 1988. diriglda !be~~nrio Generad por el npresentnnle del Imq al 88 s/174!M 10 de eeplkmbre 1985 de Carlo, de fecha 10 de eeplkmbre de 1985, dlriglda Soenbub Cenen4 por el repmenlsnte de Qslar ai 81 S/lY452 10 de eeplfembre 1985 de CarIa, de feebn 10 de eepIkmbm de 1988. dlrlglda Secretarfa Ceneml por el repreeentaak de @lar al 82 SI17453 11 de eeplkmbre 198!l de Informe presentado por el Secretn~Io GenemI en cumplkakn~ de b wnlucl611868 (1986) del ConeeJo de fiegurldad 82 s/174!M ll de rplkmbre 1985 de Cnrin. de fecha 9 de aeplkmbre de 1988. dlrlglda al Pmidente del CnaeeJo de 8egurfdad por el represenInrite de Lesolho [relativa a les relactona entre Lesotho y SudUical 102 s/17455 ll de reptkmbre 1985 de d 102 ti/17456 11 de eepfkmbrr 1985 de d Csrta. de fecha ll de eeplkmbre de 1988, dlrlglda al SecnlPrto Gcnernl por el Prealdeols del Cornil4 pars el eJerckk de les derechos kalksabke del pueblo PJcouDO Culn, ds fechs ll de scpdembre de 1985, dirigIda al PresIdente del ConruJo de Regurldsd por el represenante L Qnlnf w11457 12 de eeptiembre 1983 de al Proyecto W17458 12 de wpfkmbn 1985 de b CWIII, da fecha 11 de scplkmbn ds 1986. dlrl@Is al Stm&rb General pnr cl rnp~~~~tnntc del AfSa- 103 w17459 12 de mpfkmbn 198 12 de wptiembre 1985 de d Burkfns dsdy loo de d Csrta, de fechs 12 de eeptkmbre de 198% dirigida al Presidente del Concejo de Se8uridsd par el repreeenrantc de Qatar Incorpcrndc en el aeta de la 26048. eeei6n SA 12 de rptiembre 1985 de d Cnrta, de fecha 12 de eepttbre de 1985, dir&da al Preeidenk del Coseejo de Ssguridsd por el represenwltcdeQnw Idem WI7462 12 de ssplkmbre 1985 ds d csrf&defcck912&~bmds198!I,db@dsrl &cNwlnGsnaalporelNpmmlMbQJordnnb tu7463 13 de septiembre 198s de WI7464 13 de wptiembre 1985 de h WI7465 13 de eeplkmbre 1989 de b WI7460 0 de reaoluckn 103 Aprobado sin modifkacidn; v&sercsoluci6n570(1985) Paso, QIplo. Ir&, Msdsyrrr, Tnbsso: proyecfo deraoludón Per& Trlnl- 104 fnforme del Secretsrio General rekUvo a lae credenckIsr del repreeentante suplenle del Per6 es el Cornejo deseguridad Can, de fechs 13 de eeptkmbre de 1985, dirigida al l3amario Ctened por el repfewUanm de Kampuchen Danocr6Uea con la que ee transmite el teskr del masor6ndw U~ubdc Ta situsckn en Kampuchea en 1985” Cwta,defecbsl3deaeptlembtwQ19SS,dlr@daal Sambado Cknernl por el repmmtnnk ... vlll del PabMIn DIstribuIdo con LS doble nmura A/40/636-S/l7464 sig- de e SI17467 16 de septiembre de 1985 f w17468 16 de septiembre de 1985 16 de septiembre de e 16 de septiembre 1985 SI17469 e 1985 u17470 17 de septiembre de w17471 1985 18 de septiembre de 1985 5117472 18 de septiembre de 1985 s/17473 19 de septiembre 1985 WI7474 19 de septiembre de SI17476 19 de septiembre de 1985 19 de septiembre de 199s 19 de septiembre 1985 c 1 de 1985 w17475 D Informe del Secretario les del reoresentante de Scpuddad J i e de 8 SI17478 19 de sepUembrc de 1965 0 SI17479 19 de ScpUembre de 198s b Wl7489 19 de scptlembre de 1985 20 de septiembre de WI7477 SA Carla, de fecha 14 de PcpUembre de 1985, dlrigida al SeereMo General por el repnsentaute de Honduras Carta, de ferbo 15 de septiembre de 1985, dirigIda al Secretarlo Gencml por el rcprwutaute de la RepúbllcsldhukadelIr6u Cmla, de fecha 16 de oeptlembre de 1985. dlrlglda al Semurlo General por el rupresentau(o de Pauam6 Carta, de k&a 16 de septiembre de 198!t, dirigIda al Secretarlo Geueml por el wpresentnnte de Nlcaragua Caria, de fcsba 17 de septiembre de 1985. dlrlgida al Secretario Cenetal por el represeutaule del Canad6 Nola verbal, de fecha 17 de septiembre de 1985. dirigida al Secretario General por la Mtsl6u de la RepúblIca .SaebW~ Sovl&k~ de Ucrauh Caria. de feêba 18 de septiembre de 1985. dlriglda al Presidente del ConseJo de §egwidad pur el represeotarde de Angola 1985 relativo a las credenciade Enioto en el Conseio -113 Carta, de fecha 19 h mptlembre de 1985, dirigida al Presidente del CouseJo de !Seguddad por el reprweutante de Angola Carta, de feeb~ 18 de septiembre de 1985, dirigIda al Secretario General por el represenlaute del Brasil W, de fecha 19 de septiembre de 1986, dirigIda al Secretario General por el reprcseataute de Nicaragua Carta, de fecha 18 de septiembre de 1985. dirigida al Secretario General por el Presidente del Comite Especial contra el Aporlheid, can la que se transmite el texto de la declaración adoptada por el Seminario Internacional sobre Ideologlas, Actitudes y Organizaciones Racistas que Dificultan los Esfuerzos para la Elimhaci6n del ApwIheid y los Medios para Combatirlas, celebrado cn Siofob, Htmgrfa, del 9 al ll de septiembre de 1985 Nota verbal, de fecha 17 de sapUercbra de 1985, dl&lda al Secretarlo General por la Mb& de la República &d&laSWl6Ues&Ucnnis Carta, de fecba 19 de septiembre de 1986, dlrlglda nl 8ecrebuio General por el reprrsmlartte del Afganbtún Caria, de kcba 19 de seplkmbre de 1985, dirigIda al secretarlo caeral por el reprumlMts de Rolswlum Burkina Faro. Egipto, hiia. Madagasw Per6 y Trinidad y Tobago: proyecto de resoluci6n ll3 114 Distribuido natura con la doble AI40/66O-SI17477 sig- 118 115 116 Aprobado riu moditicaci6n; dase resolttci6tt S71(198S) Carta, de Iceba 20 de aeplkmbre de 1985, dirigida al krrctsrio Geaeml por el rapresnmnle de Kuwntt Nota del PresIdente del CoaseJo de &gurldnd 116 20 de septkmbre de 1988 20 de sepllembre de 1985 Carh,defec&Z@deneptkmbre&l9&,dMgldaal Secreto Gmml por al ropreemlatue de Somalla Caria, da feebn 19 de upt&mbm de 1985, dlrl#da SI Secrebrlo General por el repmcnlnota de Hondura6 119 S/17486 29 de septiembre 1985 de Nota del Presidente del Consejo de Sagturfdad, relativa a la situaci6n en Chipre. que cont&tte la declaracfb que hizo en nombre de los miembros del Consejo el 20 de septiembre de 1985 Ev17487 26 de septkmbre de SA w174w 20 de septiembre de 1985 20 de septkmbre de General suolente . 117 1985 Sm484 SA 1wU 23 de septiembre 1985 de Para el texto de la declarad611, vhe 2607a. sai6n; vhe tatublh, Reso/ucloncs y de&lom del conseJo de Seguridad. 1935. pee. 14 J Carta. de fecha 10 de mptiembr de 1985, dIrigIde sI Fresldmte del CowaJo de &guUdad par cl Mltdstm da Rdaclooee SA 129 Exterlom Carta, de fecha 19 de septiembre de 1985, dida al 5ecrdario General por el reprascrttattte de Papua Nueva Ouinea, am ta que se transmite el Com.micado de la 16a. reuni6n del Foro del Pacftico Meridional, celebrada eu Rarotonge, Islas Cook, los dfas 5 y 6 de agosto de 1985 ix w de Moagoua Distribuido con la doble signaturaA/40/672-SI17488 de b Carta, de feche 23 de septiembre de 1985. Secretarlo General por el representante daún dlrlglda al del Afga- w17490 23 de OopUembre de 1983 b Orla, de fecbs 23 de septiembre de 1985, SecMarb General por el representante rdaún dlrlglda at del Afga- w17491 24 d4 rptbmbre 1985 J Carla, w174g9 23 de stpfkmbre 1988 de de feebs thMario 24 de septkmbra de 1985, dhigtdo al General por el representante de In Unl6a de RepúbIkes sn&&tas sovlCtkas WI7492 24 de septiembre 198s de h Carta. de fecha 23 de septiembre de 1985. dirigida al Secretario General por el representante de Kampuchea Democr6tica. con la que se transmite el texto del documento titulado “La vietnamiz.aci6n de Kampuchea: un proceso de absorci6n de un pueblo y de unn nnci6n” w 17493 24 de septkmbre 1985 de d Arta. de feebs 24 de septiembre de 1985, ttirigldo Secretarb General por el repreeerNartle de Qatar 25 de septiembre 1985 de W174% 35 de septiembre 1935 de P Carta, de fecha 25 de septiembre de 1985, dlrlglda SeeseMo General por el representaate de Etiopía al 124 W174% 25 de septkmbre de 1 Carta. de fecbr 25 de septkmbre de 1985, dlrlglda al Sectetarlo Geaerd por el representante de b RepúbU- 124 0 Corta, de febs 26 de septtembm de 1985, dlrtgldo at Prealdeoe de4 CouseJo de &gurfdad por el repmentanto de Botsrarta 123 ’ Distribuido natura con la doble A/40/678-SI17492 sig- 123 al Informe del Secretario General relativo a las credenciales del representante de la India en la sesi6n connw morativa del Consejo de Seguridad a realiise cl 26 de septiembre de 1985 para celebrar el cuadrag6simo aniversario de las Naciones Unidas 1985 enIsUmkaddlr6n w17497 24 de rptlembre 19% de W174% 26 de asptkmbre 1985 de Cmln, de faba 25 de septkmbre de 1985, dbiglda al Stcrtbrio Genetul por el representaate de Vi01 Nnm 125 w17499 27 de upt&mbte de Guta, de fecbs 26 de septkmbre de 1985. dhiglda al Secretarlo General por el representattte de Talbmdia 125 126 19S w17sau 26 de sept&mbre 19% de Carta. de Isba 25 de rpllcmbre de 1985, dfrlglde Seeretarb Gemal por el representante del Iraq w17501 26 de septiembre 1985 de Nota del Presidente del Consejo de Sguridad que contiene el texto de la declaraci6n que hiro en nombre de los miembros del Consejo al final de la sesi6n celebrada el 26 de septiembre de 1985 para conmemorar el cuadrag&bno aniversario de bu Naciones Unidas w17so2 27 de septkmbre de d 19gs Cuta, de fecbr Seuetmb 27 de soptkmbm de 191u. dlrlglds de Ismel al Para el texto de la declaracibn. dase la 2608a. sesión; vkase tambikn Resolucion~ y dec6ione.s del Consejo de Seguridad, r985. pig. 20 124 al General por el representante WI7503 MPg85eptlembre de 0 Botswana. Burkina Per6 y Trhddad s/17s% 30 de ssptkmbre de b Cate, de feehr 3t3 de septlembm de 19g5, dlrfglda al zarlo General por el repreeentaote del Afgw 127 b Cnrfa,defeek5ftdeeeptkmbrede19%t,dlrfgldanl seeswmb General por J lepneeobnb 127 19gs w17sos s/175% 3odeeeptbmbmde la? 30 de septiembre 1985 de w17507 w175oa 30 de mptkmbse lsas de Faso. Egipto, India, Madagascar. y ‘faba8o: proyecto de resohtci6n #eI PakMtt J Nota del Preeidente del Consejo de Sgttridad relativa a la composiei6n de la Comisi6n de lnveat&a&t utablecida por la resoktei6n 571 (1985) d Carta. de feeh 30 de sepgembre de 198& d&fgfda J Preddettte del GmseJo de fkgttrldad por el repmen- e fnttte de b lmib Carta, de fe& 30 de septiembre de MS, dirkgldr al j Seemtmb Cesteral por el ~menfanfe de Nkemgur X Aprobado sin mmMcacl6n; ~v6sseresoluci6n572(l9gS) Vúase Re.solucion~ y decidones del Consejo de Seguridad, 1985, p& 16 128 128 INDICE de los ctustiones examinadas por el Consejo de Seguridad o que SChan puesto en su conocimiento durante el periodo que abarca este Suplemento a b C d e f 8 h i Comunicaciones relativas a las relaciones entre la Jamahiiiya Arabe Libia y los Estados Unidos de America. Carta, de fecha 3 de enero de 1980,dirigida al Presidente del Consejo de Seguridad por los representantes de 52 Estados Miembros [Afganistán). La situación en Namibia. La situación en el Oriente Medio. Carta, de fecha 6 de mayo de 1985.dirigida al Presidente del Consejo de Seguridad por el representante de Nicaragua y comunicaciones relativas a los acontecimientos en América Central. La situación entre el Ir&n y el Iraq. La cuesti6n de Sudafrica. Telegrama, de fecha 3 de enero de 1979,dirigido al Presidente del Consejo de Seguridad por el Viceprimer Ministro encargado de las Relaciones Exteriores de Kampuchea Democratica. Carta, de fecha 21 de mayo de 1984,dirigida al Presidente del Consejo de Seguridad por los representantes de Arabia Saudita, Bahrein, los Emiratos Arabes Unidos, Kuwait, Omán y Qatar [Golfo Pérsico]. Denuncia de Angola contra Sudafrica. Cuestión relativa a la situaci6n en la región de las Islas Malvinas (Falkland Islands). Las Naciones Unidas por un mundo mejor y la responsabiidad del Consejo de Seguridad en el mantenimiento de la paz y la seguridad internacionales. Fecha de las elecciones para llenar una vacante en la Corte Internacional de Justicia. Comunicaciones relativas a la cuesti6n de Corea. Carta, de fecha 17 de junio de 1985,dirigida al Presidente del Consejo de Seguridad por el representante de Botswana. Comunicaciones relativas a las relaciones entre Somalia y Etiopía. xi DOCUMENTO Carta, S/17317* de fecha 28 de /ualo de 1985, dirigida al Secretario por el representante de la Jamahiriya Arabe Libia General [Original: árabe] 11’ de julio de 1985) aeropuerto de Atenas. No nos sorprenderla que el Gobierno norteamericano estuviera en colusi6n con los elementos terroristas del movimiento Amal para provocar ese secuestro como pretexto para atacar a paises que rechazan la sumisi6n que el Gobierno de los Estados Unidos de Ambica procura imponer a los pueblos del tercer mundo. La declaraci6n del portavoz de la Casa Blanca corrobora la veracidad del articulo publicado por la revista Newsweek en su edici6n del lo de julio de 1985, en el que seiiala que el Gobierno norteamericano ha identificado objetivos civiles y econbmicos en el Irán, el Líbano y la Jamahiriya para atacarlos. La declaraci6n del portavoz oficial de la Casa Blanca CARTADJRIOWAALSECR~TARIOGENERALPORELSECREmencionada corresponde al contexto de la política hostil TARIO DBL COMITÉ? POPULARDE LA OFICINA POPULAR seguidapor los Estados Unidos en contra del pueblo de la DEENLA~~CONBLEXT~RIORD~LA JAMA~~~YAARABE Jamahiriya, polltica de la cual es un ejemplo la imposiLIBIA cibn de un boicot económico y de provocaciones bélicas El 25 de junio de 1985, el portavoz oficial de la Casa terroristas en contra de las costas y las aguas territoriales Blanca formuló una declaración en que sostuvo que la de la Jamahiriya Arabe Libia Popular y Socialista. Jamahiriya, SMa y el Ir6n habian ayudado a 10s seEsa polftica tiene por objetivo imponer la hegemonia cuestradores de la aeronave norteamericana. El portavoz d$Estados Umdos al mundo arabe y al contmente insinuó que su pds había decidido tomar medidas milita. res contra la Jamahiriya, Siria y el Irán. Esa declaraci6n La Jamahiriya, al exponer estas pr6cticas hostiles del oficial norteamericana no es la primera de su tipo, sino Gobierno norteamericano en contra del pueblo de la Jaque ha sido precedida por numerosas amenazassemejan- mahiriya, desea destacar que esas pr&icas constituyen tes formuladas por funcionarios norteamericanos de touna violación flagrante de los principios de las Naciones dos los niveles en contra de la Jamahiiiya en un mtento Unidas y de su Carta. en particular cuando las realiza un por lanzar acusaciones de terrorismo internacional en Estado que es miembro permanente del Consejo de Segucontra de ella. ridad, órgano encargado, con arreglo a la Carta, de la Deseo reafii desdeel comienzo la posición de la Jaresponsabilidad del mantenimiento de la paz y la segurimahiriya, que ha sido establecidadecididamente y conodad internacionales. cida de todos, y que se ejemplifica en la condena de toda Al informar a usted de los hechos anteriormente menforma de terrorismo internacional. incluido el que practicionados le pedimos que se sirva hacer que la presente can los Estados Unidos de America en contra de pueblos carta se distribuya a los Estados Miembros como docnpequefiosy el derivado del desvio de aeronaves, que amemento oficial de la Asamblea General Y del Consejo de naza la seguridad de pasajeros y pone en peligro vidas Seguridad. inocentes. (Firmado) Ali A. Tazuu A partir de ese principio la Jamahiriya ha condenado el Secretario del Comitd Popular secuestro de la aeronave de la Trans World Aúhnes en el de la Oficina Popular de Enlace con el Exterior l Dimibuldocon ladoblesienatureA/40/4U-S/17317, de la Jomahiriyo Arabe Lib& Tengo el honor de transmitirle adjunto a la presente el texto de una carta dirigida a usted por el Sr. Ali A. Treiki, Secretario del Comite Popular de la Oficina Popular de Enlace con el Exterior, con respecto a la reciente declaraci6n del portavoz oficial de-la Casa Blanca, en que introdujo el nombre de la Jamahiriya Arabe Libia en el incidente de la desviación de la aeronave de pasajeros norteamericana en el aeropuerto de Atenas. (Firmado) Rajab A. A~~AIIOUK Encargado de Negocios interino de la MLridn Permanente de Ia Jamahiriya Arabe Libia ante las Naciones Unidas DOCUMENTO S/17318* Carta, de fecha Io de julio de 1985, dirigida al Secretarlo General por el repreaentnnte del Afgnnlst4n [Originar: ingldv] [Io de julio de 19851 Tengoelhonor demformar a usted de que, alas 15horas del 30 de jumo de 1985, el Encargado de Negocios de la l Dinribuidocci hdoblee~uraA/40/424s/17318. Embajada del Pakiit$n en Kabul fue convocado al Ministerlo de Reladones Exteriores de la Republica DemocrBtica del AfganistBn, donde el Director del primer Departamento Politice sefial6 a su atención 10 siguiente: “Las autoridades militaristas del PakistBn, continuando con sus acusaciones infundadas, han afirmado una vez m&s que las fuerzas armadas de la República Democratica del Afganistrbr supuestamente lanzaron ataques contra la ciudad de Charmm en Beluchistan, como resultado de lo cual hubo varios muertos y heridos. “Tras investigar detalladamenteel caso, el Gobierno de la República Democratica del AfganistBn considera que la afirmación de las autoridades militaristas del PakistBn es imaginaria, y la rechaza categ6ricamente. Se menciona tambien que las autoridades militaristas del PakistBn debenabstenerse de hacer semejantesacusaciones infundadas cuyo único resultado es un mayor agravamiento de la situaci6n en las zonas fronterizas.“. Asimismo tengo el honor de solicitar a usted que tenga a bien hacer distribuir esta carta como documento de la Asamblea General y del Consejo de Seguridad. (Firmado) M. Farid ZANP Representante Permanente del Afgcrnistún ante las Naciones Unidas DOCUMENTO S/17319* Carta, de fecha 28 de junio de 1985, dirigida al Secretario General por el representante de Yugoslavia [Original: inglh] [2 de julio de 19851 Tengoel honor de solicitar que el texto adjunto sea distribuido como documento oficial de la Asamblea General y del Consejo de Seguridad. (Firmodo) Ignac GOLOB Representante bras internas, la aplicaci6n del plan de las Naciones Unidas para Namibia y prolongar la ucupaci6n del Territorio. Este acto cometido por el rAgimen de Pretoria en el momento mismo en que el Consejo de Seguridad de las Naciones Unidas se reuma para examinar la cuesti6u de Namibia y las medidas que debía adoptar urgentemente la comunidad internacional para liberar al Territorio, reafirma el desprecio continuo y descarado de SudAfrica por las muchas resoluciones y decisiones de las Naciones Unidas. El Consejo Ejecutivo Federal estA convencido de que este intento de , SudAFrica tropexarA con el mAs amplio y decidido boicoteo y reprobación internacionales. En una situacibn en que se violan flagrantemente todas las resoluciones y decisiones pertinentes de las Naciones Unidas, y cuando no es posible percibir el tArmino de la conducta incesantemente agresiva de SudAfrica, como puede verse en los recientes ataques armados conlra Botswana y Angola, el ímico medio de obligar al regimen racista de SudAFrica a aplicar el plan de las Naciones Unidas para Namibia es la adopci6n por el Consejo de Seguridad, sin mAs demora, de todas las medidas de boicoteo y presi6n contra SudAFrica de que dispone en virtud de la Carta y el derecho internacional. incluidas las sanciones obligatorias con arreglo al Capitulo VII de la Carta. Yugoslavia seguir8 prestando su firme y pleno apoyo y su asistencia al pueblo de Namibia en su lucha por la liberaci6n final. bajo la dirccci6n de le Organixaci6n Popular del Africa Sudoccidental, su única y authtica rcprewttante. Permanente de Yugoslavia ante las Nociones Unidas ANEXO DukraclAn del CortasJo EJecutlvo Federal de Fa Repúbltcn Pederallvs Socbdkte de lt~goslavln formulada con motivo del “cstabkclmiealo” del “gobkmo provkional” por Sudllrka en Namibia El Consejo Ejecutivo Federal de la República Federativa Sucialista de Yugoslavia considera con profunda preocupacibn las prActicas del rAgtmen racista de SudAFrica en Namibia y condena etukgicamente al Gobierno de SudAFrica por “establecer”. et 17 de junio de 1985. el “gobiemo provisional” en el Territorio que ha estado bajo su ocupaci6n ilegal durante IB ahos. Este último acto flagrante ilegal de SudAFrica es una prueba de sus esfuerzos constantes por entorpecer, mediante maniol DLstribuido con la doble tignatura A/40/42&S/l7319. DOCUMENTO S/17320+ Carta, de fecha lo de Julio de 1985, dirigida al Secretario General por el representante de Israel [2 personas protegidas mas que al interior del territorlo ocupado, salvo casos de imposibilidad material.“. Tal desplazamiento fue necesario en el caso de cie: 1 número de libaneses detenidos en Amar que habían participado en actos de violencia contra las Fuerzas de De fensa de Israel (FDI) en el Libano. (Su detención original por parte de dicha Fuerza esta permitida en virtud del artlculo 78 del cuarto Convenio de Ginebra). Durante el retiro de las FDI del Libano meridional, las condlclones reinantl- en la zona requirie?on “‘ua v-w -- .-tqIs!adara tm=^ rahnente a esos detenidos a Israel. Desde que se efectuó dicho traslado, se ha devuelto a sus hogares a varios cientos de detenidos, y los restantes serarr puestos en libertad tan pronto como las condiciones en el Líbano meridional permitan que así lo hagan las Se ha sugerido recientementeque el traslado de detenidos del Libano meridional a Israel llevado acabo por este último pals constituye una violación del cuarto Convenlo de Ginebra de 19491.Tal como aclar6 ml Gobierno en la declaraci6n que sigue, emitida en la primera semana de junio, ello no esasí. En efecto, en el segundo p6rrafo del artkulo 49 del Convenlo se especifica: “Sm embargo, la Potencia Ocupante podrá proce der a la evacuacl6n total o parcial de tma determinada región ocupa si asi ío exigiesen la seguridad óe ía población o imperiosas necesidadesmilitares. Las evacuaciones no podran acarrear el desplazamiento de v Distribuido con la doble signatura [Original: inglh] de julio de 19851 A/40/427-S/17320. 2 FDI. Tambi6n eso es totalmente conforme con el segundo pkafo del articulo 49: “La población asl evacuada ser8 devuelta a sus hogares tan pronto como hayan terminado las operaciones de guerra en ese sector”. Por consiguiente, Israel ha obrado en total concordanciaconelcuartoConveniodeGinebray la prktica internacionalmente aceptada. Tengo el honor de solicitar que la presente carta sedistribuya como documento de la Asamblea General y del Consejo de Seguridad. (Firmado) Benjamin NETANYAHU Representante Permanente deIsrael ante las Naciones Unidas DOCUMENTOW17321” Carta, de fecha26deJuniode 1985,dirigidaal Wretario General por el representaate delos EstadosUtddo?de América [Original: in&%] [2 dejulio de 19851 Tengoel honordetransmitirleel textode unadeclaraci6nde fecha24)dejuniode 1985emitidapor elDepartamentodeEstadodelosEstadosUnidosdeAmkica con respectoa la interrupcibnpor Nicaraguade lasnegociacionesde pazdel Grupode Contadora. Le agradeceré quetengaa bienhacerdistribuirla declaraci6nadjuntacomodocumentooficial de la AsambleaGeneraly del Consejode Seguridad. (Firmado)VernonA.. WALTERS Representante Permanente de losEstadosUnidos deAmtfrica antelasNacionesUnidas lkelarad6tt endUdapor el Departamcttlode FMado de loa EstedosUrddosde Amhira el 20 de Jtudo de 3985 Lamentanto~ l del Distribuido la actitud asumida por el Gobierno procesa de Contadora. wn la doble signatura de Nicaragua Nicxuagua, ante la perspectiva de negociaciones ser& se negb a examinar siquiera la propuesta del Grupo de Contadora. Los repetidos esfuerzos que rcakaron los cuatro patrocinadores por lograr que los nicaragltenses reconsiderarao su posicidn dejaron en CIIWO que la delegacib de Nicaragua actuaba siguiendo instrucciones firmes de Managua. Los Estados Unidos de Amhica reiteran su propio apoyo decidido a un acuerdo regional amplio y verificable. En un comunicado del Grupo de Contadora dado a publicidad ayer se selela que Costa Rica, El Salvador, Guatemala y Honduras reafirmaron su compromiso en lo tocante a llegara un acuerdo regional. La paz en Amkrica Central es responsabilklad de todos; Nicaragua sencillamente se ha apartado de la tarea. Instamos al Gobierno de Niceragua a que vuelva a unirse al prde paz conforme al programa ya establecido por los países miembros del Gruoo de Contadora. ANEXO apartame Durante mds de dos aitos, las naciones de AmCrica Central y del Grupo de Contadora se han esforzado por llevar la paz a esa 1egi6n. Se ha logrado un gran avance en la labor de llegar a un acuerdo que atienda los intereses de todos en la causa de la paz. En la reunidn que wmenz6 el 18 de junio de 198s en PanamAy que se suspendió ayer, se iba a estudiar una propuesta del Grupo de Contadora acerca de un acuerdo sobre temas fundamentales en materia de seguridad. al A/39/92&S/17321. DOCUMENTO S/17322* Carta, debeba 3 deJUBO de 1985,dirigidaal SecmtarioGeneral por el repmsentante dela Repdbka Islhmimdel k4a [Original:ingl&] 13dejulio de 1985] Siguiendo instrucciones demi Gobierno,tengoelhonor de Malar a suatenciónlo siguiente. Wn fuentesfidedIgnas, incluidala publicaci6n/lfria Cot@dentialdel10deabril de 1985,el regllneniraqul ha adquiridoWmamente100morterosG-Sde 155mm(ardllerfapesada) del r-en racistade Pretoria.El envio llegóal puertojordanodeAqaba,de dondelosmorteros G-5 fuerontransportados por tierra al Iraq. EstosmorterosG-Sdeartillerlapesada fueronfabricadosenel deceniode1970por Armscor,laempresa dearmamentossudafricanade propiedadestatal,y por la Amerkan SpaceResearch Corporation.El morteroG-5 fuedísefkdoespecifkamente paraserutilizadocontralos Estados deprimeraUneadelAfrica meridional.El mortero de 155mmeraorlghmlmente un caMn norteamericano, fa&J&o wa k wa& ~o=~~muíi---f* Esindudablequela cooperacl&n militarnorteamericane con Sudfrica paraaumentarel arsenaldel agresivo l DIstribuido wn la doble signatura A/40/435.g/17322. 3 regimendeapartheidesunaviolaciónflagrantedelasresoluciones.418 (1977)y 421(1977)delConsejodeSeguridadk;vas aI embargoobligatoriode armascontra . La adquisiciónpor el Iraq dearmamentos delr@nen sudafríao seha efectuadotambih en contravenci6n maniflestadela resolución558(1984)delConsejodeSe guridad,aprobadapor unanimidad,en la quesepidea todoslosEstadosqueseabstengan de“importar armas, municiones detodo tipo y vehfculosmilitaresfabricados en Sud8frica”. A$&a Cot@dentialinformadequeel trato iraquf,que asciende a 1.ooOmillonesderands,es“un negociolucrativo para el Gobiernosudafricano,apremiadopor dificultada financieras”.La fuentemencionada añadeque U-A oc a-Ln.i nl ..lG..VD .a.o110 a” ywu, -,+m e.. ” v..UIDW Pe*ePaYPa cl n&rAl.wt .-t. ypãv .Iwq m -.. we,,..w.w bruto, lo cualmenoscaba laeficaciadelembargooblígatorio depetr6leocontrael r@hnendeapartheid,aceptadoa escalamundll e impuestopor la AsambleaGeneralensu resoluciin1899(XVIII) deI3 denoviembrede1963y reafiado en 1977,1978y 1979. El Gobierno de la República isi4mica del Iran, que en cumplimiento de su política anti-upurfheid rompi6 todas sus relaciones con Sudafrica despues de la victoria de la revolución islámica, condena esta transacción ilegítima entre el Irán y Sudafrica y considera que representa un intento de socavar la justa lucha de la mayorla negra en Sudafrica y en Namibia. No sorprende que la politica del regimen racista de Pretoria contra la Reoúbiica Isi&nica del Iran. como se ve en este último trato, concuerde con las de.sus amos hegem6nicos norteamericanos y sus aliados sionistas. Tampoco es de admirar la coordinaci6n de las políticas de Washington y Pretoria en apoyo del regimen criminal del Iraq en su guerra de agresi6n contra la República Islamica del Iran. Lo sorprendente y, por cierto, lamentable. es la indiferencia de la comunidad internacional ante este nuevo acto de menosprecio del régimen iraqul por los acuerdos internacionales. La República IsHmica del Iran exhorta a la comunidad internacional, la Organizacibn de la Unidad Africana, los palses no alineados y la Organizaci6n de Ia Conferencia Islamica a que adopten la posición que corresponde ante esta adquisici6n ilegal de armamentos, encaminada a aumentar la capacidad de producción de armamentos de la agresiva maquinaria beiica de Pretoria, y a que abandonen su indiferencia, cumpliendo con sus deberes y compromisos morales. El Gobierno de la República Islámica del IrBn insta al Secretario General a que adopte las medidas adecuadas para asegurar que ningún Estado Miembro pisotee impunemente los compromisos de la comunidad internacional con respecto al crimen de upartheid. También exhortamos al Consejo de Seguridad a que condene la adquisición de armas de SudBfrica por el Iraq como unu violacion flagrante dc JUSresoluciones pertinentes, incluida la resoiuci6n 566 (1985). relativa a la adopci6n de las medidas previstas en el Capítulo VII de la Carta de las Naciones Unidas como medio adicional de presión contra SudAfrica. Es evidenteque los instrumentos internacionales relativos a la imposici6n de sanciones contra el regimen de upartheid aparece& como nulos y sin valor si la comunidad internacional no est6 dispuesta a adoptar medidas practicas concertadas para salvaguardar y defender su autoridad, validez y pertinencia. Le agradecen?tenga a bien hacer distribuir la presente carta como documento de la Asamblea General y del Consejo de Seguridad, y seflalaria a la atenci6n del Consejo Econbmico y Social en su segundo periodo extraordinario de sesiones de 1985, en reiaci6n con su examen del tema titulado “Soberanla permanente sobre los recursos nacionales de los territorios palestinos y otros territorios 6rabes ocupados”. (Firmado) Said RAIAIE-KHORASSANI Representante Permanente de la República Isldmica del Irdn ante hasNaciones Unidas t DOCUMENTO S/17323* Carta, de feche 3 de julio de 1985, dirigida al Secretarlo General por el representante de la Jamahiriya Arabe Libia [Original: clrobe] [3 de j,flio de 19851 Tengoel honor de transmitir a usted el texto de la carta que le dirige el Sr. Ali A. Beiki, Secretario del Comite Poouiar de la Oficina Poouiar de Enlace con el Exterior, sobre las directrices dad& por el Presidente de 10s Estados Unidos Y oublicadas en la revista Newsweek del 8 de julio de 1983,acerca de los objetivos civiles que los Estados Unidos se proponen atacar en diversos palses, inciuida la Jamahiiiya Arabe Libia. Seflalamos estos hechos a la atenci6n de usted y le agradeceremos que haga distribuir el texto de la presente carta y de su anexo como documento oficial de la Asamblea General y del Consejo de Seguridad. (Pirmudo) Radjab A. AZWOUK Encargado de Negocios interino de la Miridn Permanente de la Jamahiriya Arabe Libh ante las Naciones Unidas vocero oficial de la Casa Bianca [S/I 7314, en la cual mencionaba el nombre de la Jamahiriya Arabe Libia en relación con el desvio de un avión civil norteamericano de la Trans WorId Airlines en el aeropuerto de Atenas, y amenazaba con iniciar actividades militares contra un grupo de palsee, lnchtida la Jamabiriya Arabe Libia Popular y Socialista. Desearla reafirmar que las falaces acusaciones ianxadas por el vocero oficial de la Casa Bianca, asl como las amenazas que profirió abiertamente contra la Jamahirlya, demuestran claramente que el Gobierno norteamericano persiste en sus actos de agresión contra el pueblo de la Jamahiriya, como lo confilman claramente-las diiectrices del Presidente Reagan publicadas por la revista Newsweek el 8 de julio de 198%en que se trataba de una lista de más de 100 objetivos civiles situados en diversos palses, incluida la Jamahlrlya, que la Agencia Central de res n&teamerlcanos estaban elabórando con el fmde preparar ataques contra dichos objetivos. Ashn.lsmo, el Jefe del Consejo Nacional de Seguridad de los Estados Unldos declar6, el lo de julio, que el Gobierno de su pals habla establecido obietivos en el Oriente Medio contra CARTA, DE PECHA 3 DE 3ULIO DE 1985,DIRIOIDA AL tkKXETARIO GENERAL POR EL SECRETARIO DEL Comti POPULAR DE w OPICINA POPULAR DE ENLACE. CON EL EXTBRIOR DB LA Jm A hABE iALlL !ca Desearla recordar ante todo las observaciones que figuran en la nota que le dirigimos el 28 de jumo de 1985 acerca de la deciaracl6n formulada el 25 de junio por el l Ditibuido con h doble sipatura :..g rp9.r.. . .YU 1s .U :..LAL . . . . e...‘.~.. rlYC Ir..rr*oI- ^...^-.wa&pío. Las declaraclones formuladas por el Presidente y altos funcionarios del Gobierno norteamericano revelan los designios agresivos que este abriga en contra de los pue bios pequefios, incluido el pueblo tibio, designios que se traducen en los pianes estrategicos militares establecidos A/40/456-Wl7323. 4 con el prop6sito de realizar sus ambiciones hostiles contra los pueblos que se han negado a aceptar la dominación y la polltica injusta que siguen los Estados Unidos en muchas regiones del mundo y en particular en las regiones arabe y africana, en las cuales apoyan a los reglmenes racistas establecidos en la Palestina ocupada y en el Africa meridional. Las posiciones del Gobierno norteamericano expuestas en las declaraciones de sus altos funcionarios, y en primer lugar en las del Presidente Reagan, no son, en realidad, sino la prolongaci6n de la pohtica agresiva seguida por dicho Gobierno en contra del pueblo de la Jamahiriya, que se manifiesta en el bloqueo econ6mico que se le ha impuesto, en campaiías de desmoralixaci6n y en provocaciones militares consistentes en reiteradas violaciones de su espacio aéreo y sus aguas territoriales. A la luz de lo precedente, sefiahunos a su atención el hecho de que la polftica agresiva de los Estados Unidos viola los propbsitos y principios de la Carta de las Naciones Unidas y las normas del derecho internacional, y representa una grave amenaza para la paz y la seguridad en el mundo y en las regiones arabe y africana. A la vez que reafirmamos nuestro respeto de los propósitos y principios de la Carta, condenamos enérgicamente el terrorismo internacional en todas sus formas y rechazarnos categóricamente las afirmaciones norteamericanas en que se acusa a la Jamahiriya de terrorismo internacional. (Firmado) Ali A. T~JZIKI Secretario del Comite Popular de la Oficina Popular de Enlace con el Exterior de la Jamahiriya Arabe Libia DOCUMENTO S/17324* Carta, de fecha 5 de julio de 1985, dirigida al Secretario General por el representante de Chipre [Original: inglt%] [5 de julio de 19851 Tengo el honor de transmitirle adjunto el texto de una declaraci6n emitida por el Ministerio de Relaciones Exteriores de la República de Chipre en relación con la decisión del r6gimen de Pretoria de establecer un “gobierno provisional” en Namibia. Le agradecer6 tenga a bien hacer distribuir la presente carta y su anexo como documento oficial de la Asamblea General y del Consejo de Seguridad. (Firmado) Constantine MOUSHOUTA~ Representante Permanente de Chipre ante las Naciones Unidos sudafricanas, constituye otro acto de desaffo flagrante de la voluntad de la comunidad internacional y una afrenta ala exigencia universal de una autkttica independencia tnunibiana. Se trata de una maniobra en desprecio total de la demanda legítima de libre determinaci6n para el pueblo de Namibia, y una violación de las resoluciones 435 (1978) ~439 (1978) del Consejo de Seguridad, en que se declaran nulas y sin valor cualesquiera medidas adoptadas por el regimen sudafricano en este sentido. Chipre condena y rechaza en&giwuente esta acci6n unilateral inaceptable, consider6ndota nula y sin valor, y declara que toda medida futura que se adopte a ese respecto carecer6 de efecto. Exhorta a la comunidad internacional a que rechace este acto ilegal y se abstenga decididamente de reconocerlo. Chipre sigue apoyando la adopcib de toda medida prActica adecuada para preparar el camino de la independencia aut6ntica de Namibia y exhorta al rkghnen utdafricano a que anule la medida que ha adoptado y actuC en acatamiento de las resoluciones pertinentea de las Naciones Unidas, aplicdndolas incondicionalmente. ANEXO Declsraci6n emitida el 3 de julto de 1985 por el Mblsterlo de Rehcior~ea Ekterlorea de Chipre La decisión unilateral “gobierno provisional” Distribuido l En esta oportunidad, Chipre rearma una vee mds que las Naciones Unidas tienen la responsabilidad principal y directa sobre Nmnibim y que la OrganfmcMn Popular del Africa Sudoccidental es La única, aut6ntica y legftima representante del pueblo munibio. del regimen de Pretoria de establecer un en Namibia, ocupada üegahnente por tropas con la doble signatura AI40/461S/17324. DOCUMENTO S/17325* Caria, de fecha 5 de jttlio de 1985, dirigida ai Secretn~loCemoral por el representante del Lfbano (Original: drabe] [S de julio de 1985) Tengoel honor de transmitirle el texto de una nota dirigida a usted por el Gobierno del Libano, relativa al anuncio por los Estados Unidos de America de su decisi6n de adoptar medidas legales y practicas para aislar el aeropuerto internacional de Beirut. Asimismo, solicito que la nota se distribuya como documento oficial de la Asamblea General y del Consejo de Seguridad, en la inteligencia de que el Gobierno del Libano se reserva el derecho de l Distribuido con ia doble signatura pedir, en caso necesario, la convocaci6n de una reuni6n del Consejo. (fWnado) M. Rachid FAKHOURY Representante Permanente del Libano ante las Naciones Unid& ANEXO Nota dirIgids al SecreUio Ceoeml por el Coblemo del Idbsno El 2 de julio de 1985. el Oobiemo de los Estados Unidoa de Amkrica anunció que se proponla adoptar medidas legala y practica8 para aislar A/49/462-W17325. 3 d aeropuerto internacional de Beiuut, instnr alas Uneas aCreas extranjerasa que suspmdieran sus vuelos a Lieirut. impedir que acronnves Ubanesas utiUxaran aeropuertos norteamericanos y exhortar a otros Estados a que tomnsen providencias anAlogas. El Gobierno nortcamericsno justUlc esa actitud argumentando que representaba una respuuto al secuestro de la aeronave nortcsmericana ocurrido poco tiempo atrAs. actos violentos y desesperodos. respecto de los cuales la posici6n del Ektado UbanAs ha sido siempre clara e inequívoca; en efecto, ha atirmado decididamente que rechaza y condena los prActicas de ese tipo, por mAs que comprende sus raíces y sus causas. 4. Debe quedar en claro que lo que precede no constituye una justificaci6n de esos actos, sino, mAs bien, un intento de entender su origen y de buscar la mejor manera de enfrentarlos y elimhuulos. El Gobierno del Libano condena esos actos, pero estima que la mejor forma de hacerles frente es entender sus rakes pollticas y buscarles soluci6n sobre ess base. Sin duda alguna, la adopci6n de una polltica wacterizada por un mayor grado de justicia, de equidad y de equilibrio representarla una gran aportaci6n en esta esfera, particularmente si en esa poUtica se tomaran en considemci6n los intereses de todos los pueblos de In ryli6n, sin excepci6n algune. yen especial los intereses del pueblo libanAs, cuyo territorio ha sido violado por una sucesi6n de guerras. El secuestro no debe tratarse desde el punto de vista de la venganza, la presi6n o la reacdbn airada. sino mediante un examen racional de las pollticas que lo motivaron, para determinar si el secuestro puede considerarse una protesta y un intento de resolver el problema politice que realmente refleja. 5. Aislar al Llbano e impedir que sus dos Uneas aAreas nacionales funcionen normalmente no puede tener un resultado útil y positivo, d?do que tales medidas constituyen una reacci6n que no guarda proporci6n. en cuanto a magnitud ya repercusiones, con los perjuicios provocados por el secuestro de la aeronave. Asimismo, una respuesta de ess htdole equivale a castigar a un gobierno que ha condenado y censurado d seeueatro. a un pueblo que no intervino en Al ya empresas que tampoco participaron en Al. La respuesta norteamericana no guarda proporcib con el daiio causado ni castiga a los autAnticos culpables; en cnmbio. echa sobre todo un pueblo la responsabilidad de un tipo de actos que dicho pueblo no realira y en los cuales no participa. Estas consideraciones demuestran que la respuesta norteamericana se halla en total contradicci6n con las normas mAs elementales del derecho internacional. El secuestro de la aeronave y la introduccibn de armas en ella no ocurrieron , en el aeropuerto internacional de Beirut. AdemAs. la aeronave ate&6 en Behut. tras haberlo hecho en otros aeropuertos, pae a la oposici6n de las autoridades libanesas. Así. pues, la adopei6n de esa rcspucsta por los Estados Unidos ~610 crear8 la impresi6n de que el Gobierno nortesmericano ha deeidio castigar a grupos inocentes y a empresas inocentes para evitar enfrentar una realidad que tarde o temprano deberA enfrenUr: el hecho de oue la oolftica israeU en el Ubano ha orieinado un orofundo resentimieko en’el w&n de ciertos grupos de l& pueblos de la regi6n y que, por r82411*1 obvias, parte de ese resentimiento se hace extensiv a los Estados Unidos. 6. El Gobierno del Libano, que atA realizando esfuerzos por controlar la situadbn en materia de seguridad en el aeropuerto internacional de Beirut, se halla dispuesto a participar en cualquier iniciativa internacional encaminada a combatir todo acto que. de una u otra manera, sea contrario al derecho Internacional. El Gobierno del Llbano considera que la violacf6n del derecho internacional por los Es&dos es mAs grave que mm violaci6n wmatida por grupos irregulares. Asimismo, consida ra aue la soberanla del Lfbano ea comoleta e indivisible. raz6n oor la ami pide a la wmmúdad intemadottal’que sostenga diiha soi&nía y no se deje arrastrar a tm apoyo de decisiones adversas a ella. 7. En el wntexto de lo que prcccde, el Libano sa reserva el derecho de palir. en caso necesario, la wnvbcaei6tt de uua reuni6n del Consejo de Seguridad. El Gobierno del Libano lamenta la adopci6n de tal actitud y considem que tendrA consecuencias negativas. tanto para el Llbano como pam los Estados Unidos. por no mencionar la posibilidad de que wmpüquc la situad6n aún mAs. en lugar de aportar los elementos necesarios para una solucib. El Gobierno del Libano estima que hay que tener en cuenta lo siguieme: 1. El secuestro de la aeronave no fue mAs que otra manifestaci6n de conflictos que se estAn desarrollando en territorio liban&.. por lo cual todos deberían considerarlo desde ese punto de vista y wlocarlo en el contexto de dichos conflictos. Durante mAs de 10 arlos, los libaneses han sido vlctbnas de toda clsse de sufrimentos y penurias, que. en cuanto a intemidad y repercusiones. superan con mucho el apoderamiento de una aeronave o el secuestro de algunos pasajeros. 2. Como ya ha seftaklo anteriormente, el Gobierno del Líbano condena y censura cl apoderamiento de aeronaves civiles y el secuestro de perscnas inocentes. Sin embargo, considera que el reciente acontedmiento de esa esfera tiene ralces y bases poLíticas. y no constituye meramente un acto criminal o terrorista. como sostienen algunos de los 6rganos de difusib. Eu realidad. las uigencias de los secuestradores derivan de posiciones políticas. que se pucdcn compartir o rechazar, pero que, de cualquier manero. son parte de la renlidad poUtica del Lfbano y del Oriente Medio. Es hmceemrio a.gregar que exigir la puesta en libertad de los civiles Ubsmses detenidos por Israel sin causa !egal es completamente legftimo. como lo han ebmado los propios Estados Unidos. 3. El beeho de que el Oobiemo norteamericano no tenga en cuerrin ese aspscto polltiw y considere que el secuestro de la aeronave constituye tao solo un acto terrorista representa una lameluable ceguera res.* to de las ralees de me tipo de actos y de las posiciones políticas que los originsn. En verdsd. muchos libanesa estiman que los Estados Unidos han escogido, en forma persistente y obstinada, negarse a ver las prActicas isreelks en el Libano, independientemente del grado de violencia o de arrogancia a que Ueguen tala prActicas. Los Estados Unidos han utilizado su derecho de veto en el Consejo de Seguridad incluso cuando lo 6nico que pulla el Libano era que se exhortara a la apUcaci6n del derecho intentaciottal para evitar que Israel matara o desplatara a los habitantes civiles del Llbano meridional. Los Estados Unidos t.ambiAn han adoptado la posicidn israelI, de modo absoluto e inflexible, en los foros huem8dotmlm Y en sus contactos bUatezak3, incluso en casos en que los derechos de los libaneses eran totalmente evidentes. Los Estados Unidos han decidido rea&mr la asistencia destinada a f-ciar los programas de recott~ucci6n en el Libano y encauzarla hacia otros palses, pese a que conocen la sittmci6o ewn6mii del Lfbano y saben que Aste nezsita urgentemente dicha asistencia. Los Eatados Unidos no han adoptado ningunn iniciativa vigorosa para asegurar la puesta en libertad de las personas dttcnidas en Istael, atmque han rcconoeldo que su detend6n y su traslado a Israel constituyen tma clara violaci6n del derecho bttemadonal. Ad, pua. no ea de sorprender que la acumttlaci6n y la persistencia de ezas aetitudcn originen una sensaei6n de amargura entre muchos grupos del pueblo lIbanAs, que impulsa a algtmos de ellos a cometer DOCUMENTO S/173245* Carta, de fecha 5 de julio de 1985, dirigida al &xretario General por el mpre~@ntantede la RepBbUca Wmh del Irha [Original: ingk%] [5 de julio de 19851 En relacibn con mi carta de 3 de julio de 1985 Socialen su segundoperíodoordinariode sesiones de [Wf 7322]],tengo el honor de sokitar que la presente car1985,enrelación cun suexamendeltematitulado“Soberanfa ne-w5ente sobre!os recnurnan;fi=+ dr !G ta y el artfculo adjunto de la revista A&ca Confiokntiol ““” ..Ua”..U del 10deabril, enque8einformadela transac&n mili- territo;iospak?stinos y otrosterritorioskabesocupados”. tar entreel Iraq y Sudtifrlcaseandistribuidos comodocu(Firmirdo) SaidRAJATB-KHORMWNI mentodela AsambleaGeneral,y delConsejodeSeguriRepresentante Permanente dad, y sellelados Rla atencióndelConsejoEcon6micoy de la República Mimica del Irh l Distribuido am la doble signatura ante hs Naciones Unidas A/40/464-5/17X6. 6 Artkulo actuaron en wntra del embargo de armamentos impuesto a SudAfrica. Aunque la Fuerza de Defensa de Sudáfrica apreci6 el perfeccionamiento de una pieza de artilleria pesada que podria ulilizarse en el Africa meridional, el G-5 y su versibn de afuste de autopropulsi6n a 95 kil6metros por hora, el G-6, se destinaron primordialmente al mercado exterior o. como dijera en 1982 el General Magnus Mahm, Ministro de Defensa de SudBfriea: “a los arsenales de palses amigos”. Ambos cailones son plenamente compatibles wn la mayoría de las variaciones de municiones de 155 mm de la Organizaci6n del Tratado del AtlBntico del Norte. Pero, desde que el G-5 fue encagado en 1979. el único conflicto id6neo para su utilizaci6n ha sido la guerra entre el Ir6n y el Iraq. ANEXO publIcado el 10 de abril de 1985 eu In revista Af’o SUDhUCA: CtiONKS Conjldentkd SN “BNTA Entendemos que la empresa Armscor. de propiedad estatal. ha vendido 100 morteros G-5 de 155 mm al Gobierno del Iraq. Este envio, posiblemente en m6.s de un buque, supuerlamente sal¡6 de SudaWrica hace tres semana.. El puerto de Rasora en el Golfo, único puerto del Iraq. serla un punto de destino muy arriesgado para el envio, ya que Basora se encuentra al alcance de los aviones de caza bombarderos del Irti. El envi a trav6s de Turqufa es una posibiliaad, pero lo m8s probable es la entrega al puerto jordano de Aqaba, de donde los G-5 serfan lrasladados por tierra al Iraq: camino arduo, pero tal vezmenosarriesgado que Basora. El mortero G-5 fue perfecciol?ado en el decenio de 1970 en SudAfrica por la Armscor y Ia Ameritan Space Rasearch Corporation, las cuales La Annswr ha tenido que reducir una gran parte de su personal por faba de trabajo. El trato iraqul, cuyo valor parece ascender a unos 1.000 millones de rands. ha sido un negocio lucrativo para el Gobierno sudafricano, apremiado por dificultades financieras. Presunla.mer.te. el pago se hera. al menos en parte. en entregas de peW6leo crudo. DOCUMIENTO S/17327* Cnrta, de fecha 5 de julio de 1985, dirigida al Secretario General p\v el representante de Nicamgua [Original: esprriiol] [S de julio de 19851 para evitarlos y lograr un efecto de sorpresa”. Asimismo, los mercenarios resaltaron “la wlaboraci6n Wta y a veces activa de las fuerzas de seguridad”. En sus declaraciones. los mercenarios han afirmado que recibieron activa wlaboracib de parte de la guardia civil wsmrricanse para efectuar el ataque al puesto fronterizo nicaragiiense la Penca. Según esas mismas informaciones. un coronel de la guardia civil lea indic6 en un mapa los caminos de acceso y de repliegue y puso a su diiposici6n camionetas para el transporte. El mercenario Steve Carr declar6 que uno de los guardias civiles fue utilizado wmo guía para el ataque. El mercenario Claude Chaffard, quien entrenaba a grupos militares en campamentos instalados en Costa Rica, a pows kil6metros de la frontera con Nicaragua, afíía que al ingresara territorio wstarricense las autoridades de aduanas “no reaccionaron al revisar que las maletas wntenlan ropas y objetos militares”. Este mismo mercenario afuma que el viaje que mIizaron hacia campamentos c@rarrevoluciomuios ubicados en el norte de Costa Rica, fue efectuado en wmpafUa de un mayor delaguardiacivil, manifeataadoawntinuaci6nque“duranWasi dos meses recibieron pr&ticamcnte todos losdfas visitas amistocas de los efectivos de la guardia de la regi6n que tes prometlan su protecci6n”. El Gobierno de Nicaragua presenta su mBc fonal y en6rgica protesta ante las graves denuncias contenidas en las declaraciones de los merco narios capturados, las cuales no solamente ponen en entralicho la proclamada neutralidad costarricanse sino que constituyen una flagrante violación alas normas y principios libremente aceptados por el Oobierno de Costa Rica en la Carta de las Naciones Unidas y la Carta de la Organizad6n de los Estados Americanos. así como en otros iastrumentos htemadonak El Oobiemo de Nicaragua, ante estas declaraciones que evidencian actividades de franw apoyo de las autoridades costarricensea a las fuer- Tengo el honor de dirigirme a usted en ocasión de transmitirle el texto de la nota de protesta dirigida el 3 de julio de 1985 al Sr. Carlos Jos6 Gutikrrez, Ministro de Relaciones Exteriores y Culto de Costa Rica, por la Sra. Nora Astorga, Ministra del Exterior por la ley de la República de Nicaragua. Le agradecer6 que se sirva hacer distr;‘ouir esta carta y su anexo como documento oficial de la Asamblea General y del Consejo de Seguridad. (Firmado) Julio ICAZA GAL.Encargado de Negocios interino de la Misidn Permanente de Nicaragua ante las Naciones Unidas ANEXO Nota, de fecbn 3 de julio de 1985. dlrigida al Mhdslm de Relachas Exterimw y Culm de Cala Rbaa por la MloMra del Mador por la ley de Nicaragua Me dirijo a usted en ocasi6n de referirme a los gravea hechos que a wntiuaci6n expongo. Por diversos medios noticiosos, el Gobierno de Nicaragua ha tenido conocimiento de la captura en Costa Rica de los mercenarios Robert Thomson y Steve Carr. de nacionalidad norteamericana, Peter Gliberry y John Davis de nacionalidad britAníca y Claude Chaffard, de nacionalidad francesa, quienes fueron capturados el 25 de abril de 1985 en territorio costarricense, en donde se encontraban colaborando activamente wn las organizaciones militares mercenarias al servicio del Gobierno de los Estados Unidos. Segbn las declaraciones difundidas por las agencias de noticias internacionales, los mercanarios han wnfllado que los mandos de la guardia civil de Costa Rica lea sumioistraron “informacion*l precisas, con mapas y croquissobre la implanIaci6nde los puestos de guardias, los trayectos de las patrullas nicaragüenses y los caminos que deblan seguir * Distribuido zasirregularesque agredenel teftitofio nicara@nse, instauna vezm&9 al ilustrado Gobierno de Costa Rica a imponer severas medidas de control sobre su territorio a fin de evitar la realiieib de hechos como los descritos por los mercenarios capturados. Asimismo, Nicaragua llama a la reflexi6nal Gobierno de CostaRicaa fin de trabajar, con el concursode los pafses del Gmpo de Contadora y del Gobierno de Francia. en la búsqueda de aquellos mecanlsmos que penitan alcantar soluciones duraderas a las tenslonea frontertzas impulsadas por interesea aje nos a las leglthnas aspiraciones de paz que hist6dcamente han wmpartido los pueblos de Costa Rica y Nicaragua. wn la doble signatura A/39/9274/17327. 7 DOCUMENTO S/17328* Carta, de fecha5 dejulio de 1985,dirigidaal SecretadoGeneral por el representante de Nicaragua [Original: espoiol] [S de julio de 19851 . Tengoel honordedirigi*mea ustedenocasi6ndetransmitirleeltexto dela nota deprotestadirigidael4 dejulio de1985alSr. CarlosJoseGutikrez, MinistrodeRelacionesExterioresy Cultode CostaRica,por la Sra. NoraAstorga,MinistradelExterior por la ley de la Repúblicade Nicaragua. Leagradecer6 quesesirvahacerdistribuirestacartay suanexocomodocumento oficial de la AsambleaGeneraly del ConsejodeSeguridad. (Firmado) Julio ICAZAGALLARD Encargado de Negocios interino de la Mkidn Permanente de Nicaragua ante las Naciones Unidas ANEXr) Nota, de feeba 4 < julio de 1985, dlriftlda al Mlnfstro de Retaclones Exlcrlums de Costa IUcn por In MmUra del Exlerlor pr fa ley de Nleamyun Y Culto Me dirijo a usted en ocasibn de referirme una vez mas a los graves y reiterados ataques que a eontinuacifm paso a sehalar. Como conxcuencia de los ataques procedentes de territorio costarricense, que be venido denuneiando en diversas notas durante las últimas semanas, debo informarle que debe sumarse el nombre de David Antonio Gurm6n a los patriotas nicaragüenses que hau caido vJctima.s de los actos de aftresi6n que han partido desde suelo costarricense. Asimismo, debo informarle de que el dla de hoy, a las 1245 horas, un grupo de aproximadamente 200 mercenarios, tendidos a lo largo de casi 2 kilbmetros en terri:orio costarricense, frente al sector nicaragüense de La Penca, procedieron a atacar con fuego de morteros, fusüerfa y caftanes sin retroceso a las tropas del Ejercito Popular Sandinista acantonadas en el sector. Como producto de esta agresi6n criminal, resultaron heridos Norm6n y losC, ambos de apellidos Aguilat Martfnez. Carlos Abalos y un cuarto soldado nicaragüense de cuyo nombre no se dispone en este momento. Ante estos ataques diarios en contra del territorio nicaragtiense que han ocasionado nuevas vfctimas, el Gobierno de Nicaragua presenta su mb formal y energica protesta. al propio tiempo que insta un vez mQ al Gobierno de Costa Rica a ejercer con el debido rigor un control estricto sobre su territorio a fm de evitar la contimtaci6n de estos actos crimii. Distribuido l con la doble signatura A/39/928-SI17328. DOCUMENTO W17329” Carta,de fecbn5 dejulio de 1985,dirigidaPI!Seeretario General por el representante deNlcaraguo [Oi iginal: t3paiioll [S de julio de 19851 Tengoel honorde dirigirmeJ ustedenocasi6ndetransmitirleel textodela nota deprotestadirigidael4 dejulio de 1985al Sr. EdgardoPazBa&%, MinistrodeRelacionesExterioresdeHonduras,porLa-Sra.NoraAstorga,Ministra delExterior por la ley de la RepublicadeNicaragua. Leagradecer6 quesesirvahacerdistribuirestacartay suauexocomodocumento oftcial de la AsambleaGeneraly del ConsejodeSeguridad. (Pirmudo) Julio ICAZAGALLARD Encargado de Negocias interino de la Mtkidn Permanente de Nicaragua ante &s Naciones UnMlar ANEXO Nola. de fecha 4 de JuUo de 1985. dlrlglds al MlaMro de Relsloiua EMeflofea de Sioudums par le MiniI del ibfe~or por la ley de Ntau@ts Con alarmada preocupaci6n me dijo a usted en ocasi6n de referirme a las informacfonea difundidas hoy por Ia emfsora honduretla HRN en Jas cuales se seftakiba que el Ej&cito Popular Sandinista. a eso de las 6 horas, habla iniciado un ataque con bombas y morteros en contra de fa locafidad de Matapalos, 34 hilb l Ditribuido con fa doble signatura A/39/929-SIl7329. 8 metros al noroeste de Ocotal. continuando los ataques en contra de las localidades de San Antonio. El Jlcaro y Alauca, 35 kil6metros al noroeste de Ocotal. Segtin las informaciones difundidas por la radio emisora HRN. las autoridades hondurefias han solicltado refuerxos al 6” bata& y a la I loa. brigada para reforzar cl sector afectado. El Oobierno de Nicaragua rechaza en forma categ6rica y en6rgica estas acusaciones y alerta a la opinión ptiblica internacional y al pueblo y Gobierno de Honduras sobre la falsedad de tales denuncias. Los hechos descritos mh bien pareccn indicar que los nutores de dichos ataques hayan sido las fuerzas mercenarias al servicio del Gobierno de los Estados Unidos, las cuales han sido dotadas por dicho Gobierno de armas psadas y artillería. Este tipo de denuncias se enmarca, asimismo, en la estrategia disefiada por el Gobierno de los Estados Unidos a fin de crear las wndicionea propicias que le permitan acelerar los planes de agresibn contra Nicaragua y desencadenar una mtervenci6n masiva y diccta contra nuestro pals. Nicaragua una vez mtls reafirma su voluntad de paz y su rechazo decidido a la guerra, cuyas trhgicas consecuencias ~610 traerían m&s luto y destrucci6n a los pueblos centroamericanos. DOCUMENTO S/17330+ Carta, de fecha 8 de julio de 1985, dirigida al Secretario General por el representante de Viet Nam [Original: inglcfs] [8 de julio de 19853 Tengo el honor de transmitirle adjunto el texto de la declaraci6n formulada el 5 de julio de 1985por el portavoz del Ministerio de Relaciones Exteriores de la Re pública Socialista de Viet Nam, relativa a la propuesta hecha el 3 de julio por el Ministro de Relaciones Exteriores de ‘Rdiandia. Le agradecerla que tuviera a bien hacer distribuir el texto de esa deciaraci6n como documento oficial de la Asamblea General y del Consejo de Seguridad. (Firmado) LE KIM CHUNO Representante Permanente interino de Viet Nam ante las Naciones Unidas genocida de Pol Pot y salvar a la nad6n kampucheann del genocidio. Gracias a esa asistencia, el pueblo de Kampuchea ha edificado una nueva vida en su pais. En los últhno~ seis silos. la Replblica Popular de Kmnpuches se ha fortalecido constantemente. El Gobierno dirigido por el Presidente Heng Samrin ha gozado del apoyo de todo el pueblo de Kampuchea y ha logrado controlar eficazmente la totalidad del territorio kampucheano. En su calidad de criminalu genuinos, los secuaces de Pol Pot no h:n hallado refugio en el territorio de Kampuchw y deben su existencia al apoyo de fuerzas reaccionarias extranjeras. La propuesta de lbilandia se presenta en un momento en que el mundo entero exige vehementemente la eliminación de la pandila de Pol Pot y el respeto del derecho del pueblo de Kampuchea a la libre determinaci6n ya la recuperacib nacional, en que el mundo acoge favorablcmente la propuesta de cinco puntos formulada el 18 de enero de 19852 hecha por los tres países indochinos, as.1 wmo los csfuerxos de Indonesia y Malasia por acelerar el establecimiento de un diuogo con miras a lograr un arreglo padflco de la cuatibn de Kampuchea y la paz y la eatabiidad en el Asia sudoriental. Es evidente que las autoridadtailandesas se sitúan deükradamente wntra la corriente y tratan de aferrarse a los partidarios de Pol Pot, que practican el genocidio, con la esperanut de introducirlos una vcx mAs en Kampuchea -lo que no han sido capacu de hacer por la vla militar en los últimos seis afiosy así sabotear el di& logo y los esfuerzos de paz de las partea interesadas, a la vcx que mantienen y prolongan la tirantez en el Asia sudoriental. En los ÚlUmos seis dos se ha comprobado que &a es la forma de crear una situacMn sin salida que beneticia a las fuerzas reaccionarias extranjeras y perjudica a los palsm del Asia sudoriental, incluida la pr<r pia Wandii. Le República Socialista de Viet Nam reafirma la posici6n de los tres palses indochinos, tal wmo est4 expuesta en la propuesta de cinco puntos y celebra todos los esfuerzos encamlnados a bttensiflcar el dirllogo a fm de lograr cuanto antes tma salucibn pollticcl de los problemas relativos a Kampuchea y al Asia sudoriental en I)Uconjunto y hacer del Asia sudoriental una región de pax, estabilidad, amistad y woperadbn. ANEXO Ikdamd60 hecbn el 5 de Julio de 1983 por el portavoz MlalaM~deRdecb~~Extu&mdelaRep6bUa1~daVle~Natt1 del El 3 de julio de 1985, de regnso de su reciente visita a Beijiag. el Mirdstro de Relacionea Exteriores de Tailandia, Sr. Slddhi Savetsila, present6 una propuesta sobre la celebrad6n de negodaciones indirectas entre el llamado Gobierno de Coaiicib de Kampuchea Democr&lca y Viet Nam. Esta maniobra habitual de los drculos dominantes de Wlandia se basa en el hsho de que ellos ati empeliados en envilecer la sRuaci6n de Kampuciee y acusar falazmente a Viet Nam de invadir Kampuchea. No obstante, en los Cltimos seis afios tala, acusaciones no han en8aRado a nadie. Es bien sabido que los vohmtario6 del eJCrcito de Viet Nam han Ido a Kampuchea a ayudar al pueblo de ese pafs a derrocar el r6ginten Diitribuído l con la doble signatura AMM66-Wl7330. DOCUMENTO S/17331* Carte, de fecha 8 de Julio de 1985, dirigida al Secrehwio Genernl por el representente de Honduras fJJ¿?$; . I Tengoel honor de dirigirme a usted para transmitirle el texto de la nota, de fecha 4 de julio de 1985,que el Sr. Jost l Diibtddo wn la doble &na~ra dLf$Z/ s Tom&s Arita Valle, Ministro de Relaciones Exteriores por Ley de Honduras, dirigió a la Sra. Nora Astorga, Mínistra del Exterior por la Ley de Nicaragua. Dicho texto constituye el acuse de recibo de la nota de protesta que la A/39/93O-5117331. 9 Ministra de Nicuagua dirigiera el 4 de julio a la Cancillerfa hondurefia (W17329, UW.XO], protestando ins6litamente en forma oficial ante el Gobierno de Honduras por noticias que escucharon en una radioemisora privada hondurefia. No obstante la improcedencia del fundamento de la mencionada nota de protesta en lo que se refiere a relaciones entre Gobiernos, se solicitó sorprendentemente su distribuci6n como documento cle la Asamblea General y del Consejo de Seguridad. Por tal circunstancia nos vemos impedidos a solicitar a usted que haga distribuir igualmenteesta carta y el texto adjunto, de cuyo contenido ya se ha informado a la Organixaci6n de los Estados Americanos, como documento de la Asamblea General y del Consejo de Seguridad. (Firmodo) Roberto HERRERA CACERES Representante Permanente de Honduras ante las Naciones Unidas ANEXO Nolo, de fceha 4 de Julio de 1985, dltigida a le Mlolelm del Extetior por la Ley de Nkmngus por el Mhbtm de Rel~~loncc Extedorea por lay de Hondums Acuso rsibo de su nota de fecha 4 de juUo dc 1985 [S/17329, ancwj. mediante la cual. a nombre del Gobierno de Nicaragua, rechaza cn forma cateaúrica y cnerkica Las tnformaciona difundidas hoy por la emisora hondurctta HRN. en el scntldo de que a eso de las 6 horas, cl EjCrcito Pofular Sandtn&ta haya iniciado un bombardeo de artillerta contra las comunidades fronterims hondurcftas dc Matapalos, San Antonio, El Jkcaro y Alauca. todas en cl departamento de El Paraiso. Debo confesar que su referida nota no ha dejado de sorprcndcrmc. ya que uta Cancillerta, siguiendo su tradicional poUtica de scricdad y prudencia, no ha formulado ni formularA acusaci6n alttuna contra cl Gobierno de Nica.a&ua hasta no disponer de la htformaci6n oflcial que vcrifiquc la veracidad de los hahon denunciados. Si sc confirman los hechos. puede usted tener la seguridad de que cl Gobierno de Hortduras actuar8 en consecuencia, descartando el ya manido argumento de que se trata de ataques pcrpctrados fan tas fuerzas mercenarias al servicio del Gobierno de los Estados Unidos. DOCUMENTO SI17332’ Carta, de fecha 9 de Julio de 1985, dirigida PI Secretarlo General por el representante de Jordania [Original:árabe] (10dejulio de 19851, Tengoel honor deenviarlela informaciónmrIsrecrente, enviadapor el Sr. TahirKan’an,MinistrodeAsuntos de losTerritoriosOcupados,sobrelasactividadesIlevadasa cabopor Israelenrelaci6nconlosasentamientos en losterritoriosgrabesocupados duranteel periodocomprendidoentrelosmeses dc eneroy mayode 1985.Esas actividades, queincluyenla confíscacibde tierrashabes paraestablecer nuevos asentamientos, estanenviolaci6n de losprincipiosdel derechointernacionalrelativosa la ocupaci6nmilitar y, en particular,de lasConvenciones de La Haya de 1907’y del cuartoConveniodeGinebra de 1949’. No necesito recalcarel peligroquerepresenta la continuaciónde esapolftica para la paz y la seguridad,asf comoparalasposibilidades delograrla pazenla región. Le agradecerfa quetuviera a bienhacerdistribuiresta cartay suanexocomodocumentooficialdela Asamblea Generaly delConsejodeSeguridad. (Firmado)AbdullahSALAH Representante Permanente deJordania entelesNacionesUnida ANEXO Aellvldodes bmelfes wmpreudldo ea mateda de asentamleutos durante el peNodo cutre loa meces de enero y mayo de 1985 Durante el período comprendido entre enero y mayo de 1985, las autoridades de ocupacibn israchcs de la Ribera Occidental y la Faja de Gaza cstablccicron nueve asentamientos, a saber: 1. Tsoref. Rstablccido el IS de enero en tierras pprtenecicntes a la aldea de Surif, en el distrito de Hebrón. 2. Nu’mah. Rstablddo el 8 de marzo en el valle del SordAn, comprende 20 unidades de vivienda cuyos hebl!an!er h-n&= ..-#,-....-.. *M., 1” ,‘, 0er ^-: cultura. 3. Kadim. Establecido el 8 de maru> al norte de tas colinas de Nablus, ea un asentamiento a6ricota que comprende 13 unidades de vivienda. l Distribuido con la doble sittnatura AI40/490-S/l9332. 10 4. Afsmonah. Establecido cl 8 de marro en la costa de Gaza, comprende 30 unidades de vivienda y depende de la agricultura. 3, Ballir. Establecido clandcstinamcnte cl 10 de mayo con la asi* ten& del ejercito de Israel, sc compone dc núcleos de colonos integrados por 7 familiar y 10 personas pcrtcnecicntcs al movimiento Herut y fue construido en tierras pcrtcnccicntes a Battir. cn el distrito de RclCn. 6. Ne’of Adumim. Establecido el 13 de mayo en la aldea de Abu Dis. en cl distrito de JcrusaNn. 7. Pak. Establecido el 13 de mayo en la zona septentrional del valle del JordBn. 8. Iahahhar. Establecido el 13 de mayo al sur del monte Hebrón. 9. Mlgda/hn. Establecido cl 13 de mayo al sur de la ciudad de Nablus. Por otra parte, las tierras confutadas fntr las autoridades de ocupaci6n isracllcs durante este pcrlodo son las siguientes: 1. 3.ooO dunums de tierras de la aldea de Abu Dis, confiscados cl 16 de enero; 2. 3.ooO dunums de tierras de la zona del Jeque Ajjalin, al sur de la ciudad de Gaea, confiscados el 20 de enero; 3. 2.tXJO dunums de tierras del pueblo de Samu, en el distrito de Hebrbn. confircados cl 24 de enero; 4. S.CQO dunums de tierras situadas cerca del puente sobre el Wadi Gaza, confutados el 14 de febrero; de 5. 1LlO0 dunums de las tierras bajas sltuadas en las inmcdttcioncs la ciudad de Nablus. confiscados el 21 de febrero; 6. 20 dunums de tierras situadas al sureste de la zona hotelera dc la costa de Gara. confiscados el II de marzo; 7. 500 dunums de tierras de la aldea de Kafr AI-Dik. situada 35 kil& metros al suroeste de Nablus. conflscados el 16 de mayo; 8. S.ooO dunums de tierras de la aldea de Burht, situada en el monte Grizim, que domina ta ciudad de Nablus. confiscados el 22 de mayo a fm de anexarlos al asentamiento de Brakhah; 9. 800 dunums de tierras del Wadi al-Riyar. pertenecientes a la aldea de Khadr, en el distrito de flehbr. contiscados el 25 de mayo. Entre las noticias relativas a los asentamientos publicadas durante este perbdo se incluyen las siguicntcs: 1. El 27 de febrero, el pertbdiw ACFayr de Jerusalalen inform6 que el presupuesto del Departamento de Asentamientos de la Agencia Judla ascenderla a 30 mülonea de dólares; esa cifra indula 7 millones de d6lares para asentamientos en la Ribera Gccidental, 9,ã millones de d6larcs ci6n y explotaci6n. Segtin el mismo informe, el II % restante de ese te-nitorio, una zona de 57O.ooO dunums. estaba tidirectamente controlado por Israel mediante, entre ofras cosas, la prohibici6n de construir y cultivar y la sujeci6n de esas tierras a la autoridad de la Diiecci6n de Rcservas Naturaln. Se inform6 adem6s que hasta 1973 la extensi6n de las ticrras inscritns como territorios estatales en los registros de tierras de Jordania era de 700.000 dunums y que. desde el advenimiento al poder del partido Likud. se hablan sumado otros 700.000 dunums a esa zona. la cual llegarla a abarcar I mill6n de dunums a fmes del presente afio. El informe afmdla que los territorios en que exJstIan awntamientos abarcaban una superficie de 14O.ooO dunums y se preveía pue tsta se extendiera a EW.ooO dunums a fm de absorber. m&s adelante. a 1 millb de wlonos. Por último. el informe seiialaba que se hablan prohibido toda wnrtruccib en las zonas adyacentes a los asentamientos. cuya extensi6n total abarcaba 3OO.OW dunums. para asentamientos en las Alturas de GolBn süi, 7.1 millones de d6lares para aserttnmlentos en el valle del JordAn y 4.9 millones de d6lares para asentamientos en la Faja de Gaza y el monte Hebr6n. 2. El 12 de febrero, el peri6diw ACQudr infolmõ que los datos publicados el 10 de febrero por el West Rank Data Projecl una organimci6n de investigaciones di&ida por cl Sr. Meron Renvenisti. indicaban que a fimee de 1984 el mimero de colonos establecidos en la Rib ‘ra Occidental ascendía a 42.600. distnbuldos entre Il4 asentamientos. En esa publicacibn tambltn se informaba que, hasta *IC momento, el 52% de las Uerms de la Ribera Occidental estaba bajo control de Israel y que un 41% de eaas tierras, concretamente, 2.5 millones de dunums, de una zona wn una superficie total de 5.5 millones de dunums, habla sido puestobajo el control de las autoridades israelks por medios directos -declarAndolo territorio cetatal. por ejemplo-lo que impide su ocupa- DOCUMENTO 5/17333* Carta, de feeha 9 de julio de 1985, dirigida al Secretario General por el representante del Pakisthn [Original: inglt%] IfO de julio de 198.51 En relaciónconmi cartadefecha25dejunio de 1985[S/17305],tengoel honor deinformara usteddeunagraveviolaci6ndelespacio a&reoy delterritorio delPakist&npor elAfganistBn,ocurridael2 dejulio. Esedla.a las16.30horas(horaoficialdel Pakisti), cuatrodescargas deartilleríadisparadas desdeel Afganisti cayeronen el distrito deKurram, situadoen territorio pakistani,aproximadamente 1 kil6metroal suroeste deKharlachi,y causaron la muertedeunanifiarefugiadaafgana.La Oficina deRelaciones ExterioresdelPakistBnconvocóal Encargado deNegocios delAfganisti a fin de sentarunaprotestapor esteataqueno provocado. Solicitoa ustedquetengaa bienhacerdistribuirestacartacomodocumento dela AsambleaGeneraly del Consejode Segundad. (Firmado) S. ShahNAWM Reprmentante Permanente del Pakistán ante lar Naciones Unidas l Diitribuido wn la doble signaUra A/40/472-5;17333. DOCUMENTOSi17335 Carta, de fecha10dejulio de 1985,dirigidaal Presidente delConsejode Seguridad por el representante de Kuwait [Original: árabe/ingl&] [ll de julio de 19851 Siguiendo instrucciones demiGobierno,tengoelhonor deinformarlede lo siguiente. El 20dejunio de1985,la armadadelIrán interceptbel buquecomercialAl-Muharraq en aguasinternacionales al surdelestrechodeOrmuz. El buque,queenarbolaba elpabell6nkuwaiti,sedigia desdeEuropahacíasvarios puertosdel Golfo Arhbigo. Posteriormente, oficialesde la armadadelIrBn subierona bordodelbuquey ordenaron quedeevíarasucursohacii el puertoiranl deBandar Abbas,dondepermaneció embargada. El textodelcomunicadorelativoa esteincidente,publicadopor la United Arab ShippingCompany,propietariadelbuquemencionado,setransmiteadjuntoa la uresente. El Consejode Cooperaci6ndel Golfo examinóesta cuestibnen su última reuni6nministerial,celebradael 9 de julio en Riad, Arabia Saudita.En una resolución aprobadaal respecto, el Consejodecidióquela actuación del IrBn constituiaudaabiertaviolacióndel derechoinll ternacionalrelativoa’la navegación enalta mar,asícomo dela libertaddenavegaci6n encursosdeaguainternacionales.El Consejoafírmó quela proteccióndela navegación en cursosde aguainternacionales no era s610responsabilidad desusmiembros,sinotambibndetodoslos Estadosy dela comunidadinternacionalensuconjunto. El Consejodecidióadoptartodaslasmedidasjurfdicas necesarias parasalvaguardar losintereses de losEstados miembros. Estaintervencibndelasautoridadesiranfesconstituye una violaciónevidentede la resolución552 (1984)del ConsejodeSeguridad. Le agradeccria tuvieraa bienhacerdistribuirestacarta y el textodel comunicado comodocumentodelConsejo de Seguridad. (Firmado) MohammadA. ABIJLHAWN Representante Permanente de Kuwait ante las Naciones Unidas ANMO cOmmkado de la Junta DheeUvn de fa Urdted Arab Sblppbrg armada del IrAn comeru6 a seguirlo, atablcfi6 preguntas acerca de su nombre, nacionalidad, Compaay contacto con Cl e hizo carga y ita. “Aunque cl capit6n del buque respondib a todas lar preguntas, la armada del IrAn se empeR6 en seguir al buque y Ic orden6 desviar su curso hacia el este y detenerse. El caphl del buque se neg6 a modiBUU su curso pero detuvo la nave. En ese momento esta se encontraba en un punto situado en los 26’ 09’ de latitud norte y 56’ Sl’de longitud este, a un distancia de 22 millas nPuticas (equivalentes a unos 49 kil6metros) al sur del estrecho de Ormuz, en aguas internacionales. “El capotan ael buque se puso en contacto con el Director de Operaciona de la sede dc la empresa en Kuwait y le notMc6 que oticiah de la armada del Ir6n estaban a punto de subir a bordo de la nave. “A exactamente tas 0.24 horas de la maihma del viemea 21 de junio. se interrumpió toda comunicaci6n con el buque. Habida cuenta del comunicado publicado por la United Arab Ship ping Compaoy en relacibn con el embargo del buque Al-Muhurruq por las autoridades irantes, el cual ha sido objeto de atencib en la prensa local e internacional dekde que tuvo lugar cl incidente. concretamente. el 20 de junio de 19%. hasta la fecha en que se Prepar6 cl presente comurdcado. asl como de las comunicaciones intercambiadas por ta empresa con las autoridada oficiales y semioflciales desde cl inicio del bxidcnte hasta cfdla de hoy, y dc la negativa de las autoridades iranfes hasta la fvcha de liberar cl buque con w tripticibn y su carga, la Junta Dhectiva de ta United Arab Shipphrg Campany ha decidido publicar el siguicnte comunicado dhigldo a las autoridades oBctales y asociaciones y 6rganos intcmacionala: “El buque de carga Al-Muharraq. que enarbola el pabell6n del Estado de Kuwait y pertenccc a la United Arab Shipping Company. procedla de puertos europeos en su viaje comercial ordinario No. 54 con destino a varios puertos del Golfo ArBbigo y transportaba 10.500 toneladas de carga de diversa Indole. cuyo destino y características se desglosan a continuaci6n: “1. Puerto de Abu Dhabi: 993 toneladas de materiales de construcci6n, neumaticos. cables de melal y un bote; “2. Puerto de Dubay: 1.458 toneladas de cables de cobre y de hierro, ademas de bienes de consumo en general; “3. Puerto de Doba: 606 toneladas de vigas de hierro, neumdticas y materiales de constmcci6n; “4. Puerto de Damman: 1.427 toneladas de materiala de umstrucci6n, hierro y bombm de agua; “5. Puerto dc Kuwait: 3.049 toneladas, constituidas por un elevador de carga, barriles de petr6lco para m6quinm y cables; “6. Puerto de KW&: 2.856 toneladas (carga en tr6nsito) de rieles y accesorios de ferrocarril. “Peseaqueen la tardedel jueves2Ode jumo el buqueAl-Muhcrruq navegaba en aguas internacionates at sm del estrecho de Ormuz, la “El Al-Muharroq fue conducido al puerto iraní de Bandar Abbas; su triputaci6n estaba integrada por 13 oBc¡ates navales. distribuidos por nacionalidad de la manera siguiente: 9 del Reino Unido, 2 de Jordama, I del Iraq, l del PakMn, y 22 marineros de Bangladesh. “El Al-Muharrag, que permanece embargado con su tripulaci6n y carga por las autoridades bardes. es uno de los buques de la flota perteneciente a la United Arab Shipping Company, la cual facilita el comercio internacional con la regi6n al proporcionar viajes comerciales Iegttimoo. de conformidad con el derecho y las pr6cticas internacionales. La empresa no participa en el transporte de materiahs o bienes relacionados con la guerra que libran actualmente el Iraq y et Mn. En la travesía en cuesti6n. ninguno de los biena transportados en el buque. Al-Muharraq guardaba relacibn alguna con ta guerra, conforme a la poUtica de le empresa a ese respecto. “La Junta Directiva de ta empresa estima que no existe justificacib o raz6n alguna para el embargo del buque y. a la vez que condena este incidente. considerado una violaci6n del derecho y las prActi- , cas internacionales. sehala esta cuesti6n a la atenci6n de todos los 6rganos y organimciones intemacionates y los exhorta a que adopten medidas y posturas eficaces a fin de garantirar la libertad y la seguridad de ta navegación internacional en ta regi6n.“. DOCUMENTO W17336’ Carta, de fecha 10 de julio de 1985, dirigida al Secretario General por el representante del Canadá [Original:franct%/ingl&I [ll dejulio de 1985) Tengoelhonordeinformara usteddeque,el6 dejulio de 1985,el Sr. JoeClark, SecretariodeEstadode RelacionesExterioresdelCanadá,efectuóunaimportantede claracióndepolfticasobrelasrelaciones delCanadácon la RepdblicadeSudafrica.Me complazcoenadjuntarel texto dedichadeclaración. Agradecerétengaa bienhacerdistribuirestacartay la declaracibn adjuntacomodocumentooficialdelaAsambleaGeneraly del Consejode Seguiidad. (Firmado)StephenJ.WIS Representante Permanente del Canadd antelasNacionesUnidas ANEXO Lkclmwi611 bacba el 6 da Jnflo de 1985 ea Bata Comvau por el Sr. Joa Clarb, &cntnrlo de Eetado de Relaclonw Bxtarloras del caoadl El Sr. Joe Ctark. Seeratarlo de Estado de Relaciones Exteriores del CanadA. efectu6. el 6 da jutto de LP& en Bate Corneou, !a sii&pn!e declaraci6n sobre las relaciones del CanadA con Sudáfrica: “La poUtica del Canad6 con respecto a los derechos humanos en Sud6fric.a obedece al imereS y la preocupación especiales acerca de l Diitrfbtddo con la doble signatura A/40/475-Wl7336. 12 esta cuesti6n que ha tenido continuamente desde principios del decenio de 1960. John Diefenbaker, cuando regres de la reunib de Londres, que derivó en abandono del Commonwealth por Sudgfrica. en l%l. inform6 al Parlamento lo siguiente: ” ‘Adopte la posici6n de que nuestra aceptaci6n incondicional de ta petición de SudAfrIca se interpretarfa como un gesto de aprobacib, o por lo menos tolerancia, de políticas raciales que son repugnantes para el pueblo canadiense y que han sido objeto de su aborrecimiento y condena inequlvocos: “El pueblo canadiense at.4 consciente de que nlngln pafi es18 Ubre de culpa en cuesthmes de rara y color de la piel. Nuestra actitud no puede ser vindicativa o farisaica: debamos condenar los prejuicios en todas sus manifestaciones. “En otros palses. ademas de SudBfrica, tambi6n se registran violaciones flagrantes de los derechos humanos y el Canad6 las ha denunciado de manera clara y en&gfca. Pero, desde luego, no podamos hacer caso omiso de una shuación que se produce en un pals que amaAo estuvo tan vh~culado al nuestro, y att el que los prlneipios de la igualdad y la justicia son conculcados tan descaradamente. El caso de Sud6frica es Onico, ya que sigue empefhtda en una poURea oficial y declarada de separaci6n y discrimbtacib basada en la rQzB y el color de la piel, “EO SmlAfrka rm Ce ktt prodücldü :ü. ca,XbiüS a.._._-.I”,‘“amSIIuuca _.... qué eafmrabamos durante el bltbno cuarto de siglo. Se registra un tr6gRo incidente detr6s de otro; casi 400 sudafricanos han perdido la vida durante este Wtfmo atIo, lo que refleja su creciente frustración ante la excluei6n y el rechaao. En estas circurrstancias. la conbuidad y enormidad del racismo lnstitucú&ieado s6lo puede agudizar las diferetrcias que separan a nuestros dos pataa. “Lo lumentamos. pero ha llegado cl momento de cfeetuar cambios drAsticos, de repudiar el uparfheid como concepto y como polltiea. “Pcrmftanme que dirija, en este contexto, unas breves palabras al Gobierno de SudAfriea y sus partidarios. Creemos que SudAfrica puede cambiar de orientación tanto en materia de polftiw interior como en sus relaciones con otros palscs. Aunque pueda asustar a algunos. cs mejor poner fin al conflicto y aunar en una empresa común a todos Iw sudafricanos que mantener el rumbo actual. Si el Gobierno de SudAfrica sigue reprimiendo la oposici6n no violenta, incluso los mAs moderados podrAn ver su paciencia colmada y sentfrse obligados a recurrir a la violencia. Serla mucho mejor permitir que todos los sudafricanos participaran plenamente en los asuntos de su pafs desde este mismo momento. Seria mucho mejor reconstruir los vlnculos con otros pafscs. Esperamos que as1 sea en el futuro. “Sin embargo, en vista de que dentro de SudAfriw continúa la violencia impuesta por cl apwtheid y de que continúan los ataques a Rstados vecinos, nos vemos obligados a expresar claramente nuestra posici6n. El CanadA no puede tolerar una polltiea que comporta la reprcsibn conlinua en SudAfrica c incursiones ilfcitas fuera de fronteras, en pafscs que son nuestros amigos y con los cuates estamos asociados en el Commonwcalth. Cada vez aumenta mAs la repulsa cn cl CanndA y en el resto del mundo por las injusticias del upwtheid. No podemos aceptar que la mayorla de los africanos permanezcan al margen. privados de dignidad y derechos humanos bAsicos. hostigados por la policla. sometidos a detencibn arbitraria, con su ciudadanía denegada. separados algunos de sus familias y privados todos de una verdadera vox en los asuntos de su propio pats. “Esto ha durado demasiado. MAs que demasiado, cuando el apurtheid tiene que ser defendido fuera de las fronteras de SudAfrica mediante graves violaciones de la sobcranla e integridad territorial de otros pafscs, mientras que los sufrimientos claman al cielo. Esto no puede continuar. “Esta es la opinión que muchos ciudadanos canadienses me han manifestado encrgicamente. Esta cs la fmprcsi6n recibida de la multitud de ciudadanos del CanadA que han escrito para expresar sus puntos de vista. ast eomo en las consultas qre hemos celebrado con erutadienses interesados de toda wndici6n. Es general cl deseo de que el CanadA adopte una postura firme y dcscmpefle un papel constructivo. aunque esta actitud acarree sus costos. “Deseo anunciar las nuevas medidas que hemos tomado como respuesta inmediata a la situación que enfrentamos. Cabe sefhdar. sin embargo. que s6lo son parte de un proceso mAs amplio. Espero que fos canadienses participen en un examen mAs amplio de las relaciones del CanadA con SudAfrica, en las audiencias del ComitA Mfto Rspecfaf sobre las Relaciones Internacionales del CanadA. Asl CompartirAtt las decisiones, incluidas las cargas que conlleven. “Las nuevas medidas que hemos tomado, como las adoptadas anteriormente, comportan una cierta carga para todos los wnadiens%s, sea wmo wtttribnycntm. como exportadores. wmo inversiortistas o wmo deportistas. En las circunstancias aetualcs. esa carga no cs pesada y atA distribuida ampliamente. Las nuevas medidas son las siguientes: “1. El Gobierno ha deeidido reforzar de tres maneras el C6dfgo de Conducta relativo a las prActicas de empleo de Im emprcaas canadienses que operan en SudAfrica: “a) NombrarA en breve phuo a un administrador independiente c ~parcial del C6digo y se pedir8 a las empresas que le envfen ejemplarcs de sus memorias públicas anuales. El administrador trabajar8 wn les empresas y otras partes interesadas, supervisarA la aplieaei6n del c6digo y me remitir8 un informe anual que presenta& al Parlammto; “b) Se ha discftado un formato normtdiwdo de prcscntaci6n de informes, que se pondrA a disposición de las empresas que operan en SudAfrica; “c) Debido a que reina cierta hteertidumbre, ttmtbiAn daw dejar en claro que a todas las empresas canadienses que operan en SudAfrfea. incluidas fas que poseen una partieipaei6n minoritaria. se la pide que presenten informes anuales relativos a sus actividades en ese pafs. “2. RI Gobierno aplicar8 del modo mh estricto cl embargo de armas impucato por las Naciones Unidas, mediante la restricei6n de las umtincinnes AA‘.aAn .-AR.,. rl-li..sA^ r -- .--.-..- - *-- mdnn -~-.I-----“, --...” m.‘..u*M.4.ws..“...r’-““.W, “..s.“.a..” ”a la policfa, las fuerras armadas y otros departamentos y organismos sudafricanos que se eneargan de aplicar cl upuftheid. “3. El Goblemo ha aceptado el embargo voluntario de importaciones de armas fabricadas cn SudAfrica deefarado por tas Naeioncs Unidas. El Consejo de Segttrfdad reeomendb esa medida el afro pasado [resolncidn 358 (1984)]. A partir de ahora se apl¡earA en el CanadA. “Mediante la adopei6n de varias disposiciones sc vana anular mm scric de medidas oficiales que protegfan el comercio con SudAfriea y las inversiones en ese país. “4. Sc abroga& los acuerdos para evitar la doble tributad6n entre el CanadA y SudAfrica. Esta cs la cuarta medida. “5. El Programa de Desarrollo de Mercados de Exportaci6n dejarA de estar a disposici6n de los exportadores wnadienses quc deseen desarrollar sus mercados en SudAfrica. “6. TambiAn sc excluir8 a SudAfrIca de las p6lixas de scgmos globales emitidas por la Empresa de Fomento de las Exportaclones en virtud del artfculo 24 de su ley constitutiva. “7. El CanadA ha cumpliuo fielmente el boicoteo deportivo que se acordó orfghtariamente en la reuni6n del Commonwcahh celebrada en 1977. Reafirmamos ahora nuestro apoyo al boicoteo de los encuentros deportivos entre atletas de SudAfrica y atletas del CanadA que represc.nten a sus respectivos palses. Para aplicarlo de modo mAs claro y seguro, cl Ministro de Estado para Cultura Ffsiw y Deportes de Aficionados y yo hemos convenido en algunas dircetriecs wncre tas. Estas dicetrices, que sc ocupan de los encuentros en el CmadA, SudAfrica y terceros pafscs, sc ha& públicas hoy mediante un wmunieado de prensa y sc distribuirAn ampliamente entre las organiraciones deportivas. “8. La siguiente medida, tambiw voluntaria, se refiere de modo concreto a Namibia y cstA relacionada wn la rcsoluci6n 283 (1970) del Consejo de Seguridad, en que se recomienda a los Estados que ascgttren que bu empresas que c&n bajo tisudixaci6n gubemamentaf pongan fin a las aetividadcs comerciales relacionadas wn Nambii. RI Gobierno ha decidido poner fm a todo cl procesamiento de uranio namibllo importado de SudAfrica. que se ha venido rcatfxando mcdiantc wntratos concluidos entre Eldorado Nuclear. una empresa estatal. y otras pactes en terceros pafscs. Por otra parte, se permitirA terminar cl proecsamiento en curso de uranio namibiano bttpmtado de SudAfrica. En easo de que SudAfrica Rje una fecha para la aplfeaci6n del plan de las Naciones Unidas para la independencia de Namibii, examinaremos la posibilidad de anular esta medida. “9. El Consejo de Seguridad rewmend6 rcefentemente [resolu. ci6n 566 (1985)] que los gobiernos prohibieran fa venta de kntgerrands en su jurisdfecf6n. Por considerar que ão podrfa plantear problemas con cl Acuerdo Gcneral sobre AranecIa Aduaneros y Comercio, hemos deefdido desatentar su venta seRatando csa resoluei6n a la atencib de todos los eanadienscs y de las fnstitueiona fweieras que wmereian en monedas de oro. Deseo hacer hhteap]A en que la resohtei6n del Consejo no es obligatoria. Por lo tanto, no puede haber werciin en este asunto. aunque nuestras wrtstdtas nos permiten confiar que se respetarA esa rceomendaei6n. “10. Habida cuenta de que la cooperaeib entre departamentos y organismos público0 puede tener wmo resultado un apoyo directo a la aplfeaef6n del upu&re/d, el Gobierno ha decidido vfgilar mAs estrechamente los wntaetos entre los departamentos fcdcrafa y los organismos del Gobierno sudafricano, sobre todo en esferas deReadas. Las medidas que he mencionado fortafceen la oposiáón del CanadA el operIAe/d. TambiAn se van a adoptar varias medidas des& nadas wncrctamente a faeRRar el cambio paefflw. “11. Tasemos httertci6n de designar a un ftmdonario de nuestra Embajada en SttdAfrfea para que se encargue de los asuntos laborales. Rsc funcionario se encargar8 de estudiar el panorama laboral de SndAfrica, que evoluciona rApidamcnte, y et dcaarrollo de los sindicatos no raefstas, aaf wmo de facilitar la woperacf6n en la esfera laboral. Naturalmente. mantendremos wnsultas wn el Camtdff Lalwnr Congrcss sobre esa cuesU6;. “12. Fbtafmente. tenemos fa intención dc aumentar de modo muy notable los fondos destinados a la cdueadón y formaci6n de las msonas de rIuB negra en SudAfrfea y el CanadA. Sc han asignado unos 5 millones de d6farcs para fmanefar un programa ampliedo. El World Unlvcrsity Servfee of Canada y el South African Irtstitute for Racc Relatfons haa deacmpcgado un papel ftmdarnental en el proycetoque estamos ejecutando, por lo que deseo rendiilca homenaje. EMminaremos el mAtodo mejor de realizar un programa ampRado. “Eras son las medidas que hoy tengo el honor de anunciar. Como menciad Mn- A. .._....- nnuM-n*P -._ --.-..- _---_-, ‘-.n .-.-.-. r-.-1 .-.. _I^ &,.YCCDY -. . . ---“,PIC.,O. “En primer lugar, wtttinttaremas reexamimutdo la polltiea rafa& nada con SudARfea, en consulta wn la wmisi6n parlamentaria y los canadfensm intercaados en hacer uso de Ia palabra ante ella. Los fovitamos a que lo hagan. “En segundo lugar. vamos a debatir mas cuationcs y las opeionce que tenemos wn nuestros amigos y aliados mAs estrechos. Elfo no se “Mantengamos la csperanra de que Ilcguc un día mar claro y mejor en que esas medidas puedtm ahaudonarse; en que IU tolerancia y Ia comprensión puedan elevarse por encinta de las ceni~s higuhrcs de la conquista. el colonialismo y la scparaci6n raciul: en que el pueblo de SudBfrica pueda unirse en un esfuerzo común y construir una socicdad común. “El Sr. Diefenbaker dijo que siempre habrla una luz cn la ventana parr Sud6frica. Ello sigue siendo verdad hoy. Mantenemos la cspcransa de poder reanudar las antiguas relaciones y establecer otras nuevas cuando todos los sudafricunos sean tratados con igualdad hajo sus Icyes y su Constituci6n; las medidas qne he anunciado simholirnn el compromiso del Canada por lograr esc objetivo.“. harh ~610 cn una ocasi6n. sino trtediante conversaciones c httercambies conthtws. Por ejemplo, la rcuni6n de Jefes de Gobierno del Commonwealth que se celebrar6 en octubre sera una ocmi6n particufarmente importante para examinar el modo mejor dc lograr nuestro objetivo de avanzar pactficamente hacia una sociedad libre e igualitaria en SudAfrica que viva en paz con sus vecinos. En esa ocas& se fmdra llegar a &nntas conclusiones. “En tercer lugar, IaS recomendaciones de ta comisi6n parlamentaria, una vez que haya concluido sus audiencias, proporcionar&t m6.s medios para determinar el camino que se debe seguir y los avances que se est6n logrando para acabar con el apdheid. Ese es el proceso que atamos siguiendo. DOCUMENTO S/17337* Cmta, de fecha 11 de julio de 1985. dirigida al Secretario General por el representante de Honduras [Original: espuñul ] [12 de julio de 1985 J Tengo el honor de dirigirme a usted para adjuntarle el texto de la nota de protesta de fecha 10 de julio de 1985 que el Ministro de Relaciones Exteriores por Ley de Honduras, Sr. Jose TomBs Arita Valle, dirigib al Ministro del Exterior de Nicaragua, Sr. Miguel D’Escoto Brockmann. Esta nota de protesta se relaciona con la carta que dirigimos el 8 de julio [S/l7331] y expresa et resultado de las investigaciones oficiales confírmando la realización de nuevas agresiones contra la soberanía territorial de Honduras. Mucho agradecerta a usted que hiciese circular dicho texto, de cuyo contenido ya se ha informado a la Organización de los Estados Americanos, como documento de la Asamblea General y del Consejo de Seguridad. (Firmudo) RobertoHERRERA CACERES ANEXO Noto. de fecho de Nkaragun Hoctdtma Distribuido con la doble signatura del F.xteriur pur Iky de Me dirijo a usted para hacer de su conocimiento que. despues de cuidadosa htvestigaci6n se comprob6 que, en efecto, el Ejercito Popular Sandinista inicib un bombardeo de artilleria hohrc cl sector dc Alauca. departamento de El Paratso, cl 4 de julio dc IYSS a las 7 horas. : Mi Gobierno protesta enkrgicamente por esta nueva violaci6n del territorio hondttreito y de antemano rechaza cl trillado argumento dc que se trata de fuerrar, mercenarias al servicio del Gobierno de los Estados Unidos. ya que la direcciõn de la cual provcntan los proyectiles, as! como sus ca:acterlsticas. no dejan duda de que el ataque tite lanzado por el Ejercito Popular Sandinista. En esta ocasi6n, afortunadamente. cl bombardeo de referencia no causb dattos personales. No obstante, apelo a la cordura de los gobernantes nicaragtienses a fín de que cesen estas injustificadas agresiones, las cuala. en cualquier momento podrlan hacer que Honduras ejerciera el inmanente derecho de leghima defensa consagrado en el Articulo 51 de la Carta de las Naciones Unidas. Representante Permanente de Honduras ante las Naciones Unidas l 10 de ]ullo de 1985. diriplda al Minlrtro pur el Mlnlstro de RelacIoneu Exleriores A/39/932-SIl7337. DOCUMENTO S/17338* Carta, de fecha12dejulio de 1985,dirigidaal SecretarioGeneral por el representante de Hondurns [Original: tvpoñol J Il2 de julio de 1985) Tengoel honordetransmitira ustedel texto dela nota deprotestadefecha11dejulio de 1985queel Sr, Edgardo Paz Barnica,Ministro de Relaciones Exterioresde Honduras,digi6 al MhristrodelExterior deNicaragua. Sr. MiguelD’EscotoBrockmann. Mucho agradecerta a ustedquehiciesecirculardicho texto, decuyocontenidoya sehainformadoa la Organizaci6nde EstadosAmericanos,comodocumentode la AsambleaGeneraly delConsejode Seguridad. (Firmodo) RobertoHERRERA CArmas Representante Permanente de Honduras ante Ias Naciones Unidas l Distribuido con la doble signatura A/l9/933-Wl7338. 14 ANEXO Note, de fecha de Nkmtguo durm 11 de Julio de 1985, dlriglds PI Mlaistro del PMetior por el Ministro de Relaclonw Extetiorea de Hon- Me dirijo a usted para hacer de so conocimiento los hechos siguientes. El 10 de julio de 1985, entre las 7 y las 8 horas, el Bjercito Popular Sandinista bombardeó con morteros BM-2: de 122 mm el sector de La Lodosa, departamento de El Paraúo, cayendo entre 120 y 130 granadas en la comunidad de Guatnbuco y en los cerros de Calentura, El Horno, El Jengibral y El Cant6tt. Como consecuencia del bombardeo resultó destruida la casa del Sr. Sim6n Reyes Mendoza. sin registrarse perdidas h,.mor”. ,.“...“..W. En vista de esta nueva e injustificada agresi6n contra el territorio nacional por parte del Ejercito Popnlar Sandinista, mi Gobierno presenta su energica protesta, al tiempo que se pregunta qué es lo que persigue el Gobierno de Nicaragua con esta peligrosa polltica de provocación y hostigamiento hacia sus vecinos. Por un lado logra, con su posicih intransigente, paralizarlesnegociaciones que se realizaban en el foro de Contadora. cuya labor dice r&paldar. y por otro se empella, con su agresiva actitud, en extender el clima de confrontackh armada que vive al resto de los palses centroamericanos que es, precisamente, lo que el Grupo de Contadora trata de evitar. No creo necesario advertir a usted que una política asl conlleva numerosos riesgospara la regih. pues al menos mi Gobierno no es18 en disposicih de seguir tolerando indefinidamente las constantes violaciones de la soberanla nacional realizadas por el Gobierno de hh3IagUa. La situaci6n demanda serenidad y prudencia y no actos de hesponsable violencia. DOCUMENTO S/17339* Carta, de fecha ll de julio de 1985, dirigida al Secretario General por el representante del AfganistBn [Original: itaglt%] [12 de julio de 19851 Tengoel honor de informara usted deque, pese a las repetidas protestas formuladas por el Gobierno de la República Democratica del Afganist&r, las tropas fronterizas del Gobierno militarista del PakistBn continúan perpetrando actos de agresión irresnonsables contra la Remíblica Democrática dé1Afganis& país amante de la p&. Al resaecto. el 10de iulio de 1985.a las 16horas. el Encarnado-de Négocios de la Embajada del Pakist&r en Kabul Fue convocado al Ministerio de Relaciones Exteriores de la RepúblicaDemocratica del Afganistan, donde el Director del Primer Departamento Polltico seilal6 a su atencibn lo siguiente: “Según informes de las autoridades pertinentes de la República Democrkica del Afganistan, las tropas fronterizas del PakistBn dispararon 10 proyectiles de artilleria contra la zona en que se encuentra el puesto fronterizo de Wish, en el distrito de Spinboldak, a las 16.30 horas del 3 de julio de 1985. Esos disparos no causaron dafios. “A las 17.30 horas del mismo dia, un proyectil de tierra a tierra, disparado desde la zona de Bughrah, situada 3 kil6metros al este del puesto fronterizo de Shoraba, hizo impacto en el distrito de Spinboldak. Este disparo no caud daflos. “Por último, el 4 de julio, entre las 8.30 horas y las 16 horas, sedispararon 300 proyectiles de artillerfa desde el territorio pakistani contra el puesto fronterizo situado en la zona de Khima, en Kandahar. Como consecuenciade este ataque, un empleado del puesto fronterizo result6 muerto y tres personas resultaron heridas. “El Gobierno de la República DemocrWa del Afganistán condena energicamente estos constantes y repetidos actos de agresión de las fuerzas militares pal Distribuido con la doble signatura kistanfes y expresa su firme protesta al Gobierno del Pakistan. Declara ademas que las autoridades militaristas del PakistBn deben poner fin de inmediato a sus actos de agresión armada contra la República Democratica del Afganistán y de intervenci6n en su territorio, los cuales ponen en grave peligro la seguridad de la frontera; de lo contrario, las autoridades militaristas del Pakistan tendran que enfrentar las graves y profundas consecuencias de tales actos.“. Tambi6n se informb al Encargado de Negocios de la Embajada del Pakistán de que “a fin de encubrir sus actos de agresión, las autoridades pakistanfes, empeñadas en sus acusaciones infundadas y absurdas contra la República Democr6tica del Afga&tán, afirman una vez n& que se dispararon proyectiles de artilleria desde el territorio de la República Democratica del Afganistan contra Kharlachi, el distrito de Kurram Y Garzae Sohi. situado a 6 kilómetros de Chaman, lo-que tuvo como resultado la muerte de una niRa. “El Gobierno de la República Democrática del Afganistatr, luego de investigar cuidadosamente el caso, estima que tales acusaciones son absolutamente infundadas y las rechaza categóricamente. Declara que las autoridades militaristas del Pakistán deben abstenerse de inmediato de formular tales acusaciones desafiantes contra la Remíblica DemocrBtica del Afaanistán. dado que carecentotalmente de veracidad, y de seguir-intensificando la tirantez en la frontera entre los dos p&l?S.” Agradecería a usted que tuviera a bien hacer distribuir esta carta como documento de la Asamblea General y del Consejo de Seguridad. (Firmado) M. Farid ZNUP Representante Permanente del Afgankth ante las Naciones Unidas A/40/479-Wl7339. DOCUMENTO S/17340* Carta, de fecha 12 de Julio de 1985, dirigida al Secretario General por el Presidente interino del ComitQ para el ejercicio de los derechos inalienables del pueblo palestino (Origino¡: espatIol/inglt%] [IZ de julio de 19851 la repetición de actos de agresión contra palestinos, realizados por fuerzas israelíes de ocupaci6n en la Ribera Occidental y sobre la propuesta elaboracibn de leyes nuevas que afectarfan a los palestinos residentes en la Ribera Occidental y Gaza. Tengoel deber de sefíalar a su atención la preocupación del Comité para el ejercicio de los derechos inalienables del pueblo palestino por las informaciones recientes sobre * Distribuido con la doble signatura A/40/480-W17340. 15 Las fuentes de esta informaci6n que seha sethdadoa la atenci6n del Comit6, son las noticias aparecidas en AlFuyr el 21 de junio y en Hu’urefz el 25 de junio de 1985. Al-Fuyr informó que el 18 de junio fuerzas militaris:as israeiies de ocupación hablan demolido siete aldeas en la zona de Hebr6n. con el consiguiente desplazamiento de unas 200 familias, a fin de convertir sus tierras en una zona de entrenamiento militar. Según los residentes del pueblo de Yatta, situado en la zona, los israelles est6n explanando ahora las tierras incautadas y se ha informado que van a construir un aeropuerto militar y otras instalaciones. Se han demolido casas. se han destruido aimacenes de cereaies y pozos de agua y se ha obligado a los aldeanos a abandonar sus tierras. Con respecto a la propuesta elaboración de leyes nuevas, tanto Hu’urefz como Al-Fuyr informaron que el 23 de junio el Ministro de la Defensa israeli, Sr. Yitzhak Rabin, habfa asegurado a los dirigentes de los asentamientos judfos en la Ribera Occidental y Gaza que su Ministerio est6 examinando la posibilidad de deportar a los palestinos residentes en los territorios ocupados que participan en lo que se denomina “actividad antiisraeif”. Indicó que las leyes vigentes israehes no son suficientes para poder efectuar una deportacibn r6pida en esos casos, por lo que habrfa que elaborar leyes nuevas. El Sr. Rabin propuso adem&s que se procediera a efectuar mk arrestos dentro de los confines de la ciudad de activistas antiisraelíes y que se restablecieran metodos ciz castigo utilizados anteriormente, a saber, el encarce!amiento sin juicio o acusación durante un periodo iiimitado. Naturalmente esa acción propuesta viola directamente principios relacionados con los derechos humanos b6sicos. SeAaioestos asuntos a la atención de usted ya que esas medidas represivas de las autoridades israelles no pueden sino agravar las tensiones e incrementar las amenazas 8 la paz y ia seguridad en la región, si no en el mundo. Como es deconocimiento de usted, el Comit6 sigueconvencido de que la adopción por el Consejo de Seguridadde med?ias positivas tanto con respecto a sus recomendaciones como a la propuesta conferencia internacional para la paz en el Oriente Medio fomentarla las posibilidades de lograr una paz justa y duradera en la región. Esas medidas ayudarlan a evitar, si no a imposibilitar. la repetici6n de injusticias como las mencionadas en la presente. En consecuencia,le agradcceriasobremanera que hiciera distribuir el texto de la presente como documento de la Asamblea General y del Consejo de Seguridad. (Firmudo) Oscar ORAMASOLIVA Presidenteinterino del Comiteouruel ejercicio de losdere¿hos itwl~enubles delpueblopulestino DOCUMENTO W1’1341’ Carta, de fecha15dejuiio de 1985,dirigidaai SecretarioGeneral por el r.?presentante de la JamahiriyaArabe Libia [Originul:ctrabe] [16 dejulio de 19851 Tengoel honordetransmitirleel texto dela cartadiigida austedpor el Secretariodel ComitéPopularde la Oficina Popular de Enlacecon el Exterior, Sr. Ah A. Treiki, sobrelospeligrosrelacionados con fasrepetidas violacionesy salvajesagresiones perpetradas por el r6gimenracistade Sudafricacontra losEstadosdel surdel continenteafricanoy, especialmente, contraAngola. (Firmudo)RajabA. AZZAROUK Encurgudode Negociosinterino de IUMlkhh Permonente deIUJomohiriyoArube Libhz anteIU NocionesUnidas perpetradas por el regimenracistade Pretoriacontralos Estadosdel surdel continenteafricano,y especialmente delosataquesquelanzadevez encuandoel régimenracistacontraAngola. Estosactosde barbarierepresentan una violaciónevidentede las disposiciones de la Carta de lasNaciones Unidasy de todoslosinstrumentos y resoluciones internacionales y especialmente delasresoluciones delConsejo de Seguridadquecondenanestosactosde agresióny que instana respetaria soberanfa y la integridadde los EstadosMiembros. Al tiempoqueseílaioa suatenci6ny a la dela comunidad internacionaiestasviolaciones,le ruegoquetengaa bien hacerdistribuirestacartacomodocumentooficial de ia AsambRaGeneraly del ConsejodeSeguridad. CARTADIRIOIDAU SHCRBTARIOGENBRALPDHBLSBCBBTAMO DEL coaaá POPULAR DE LA OPICINA POPULAR DB ENLACECONBL ExrearonDELA JAHAHRIYAAFNE LItlIA Deseoseftalara suatenciónlospeligrosderivadosde lasrepetidas y evídentes violacionesy salvajes agresiones l Dimibuido con la doble &naturs A/40/485-W17341. 16 (Firmudo)Ali A. Tmxr Secretoriodel Camitd Popular de IUOficinuPopulurdeEnlucecon el Exterior de IUJumuhiriyoArube Libio DOCUMENTO S/17342* Carta, de fecha 16 de Julio de 1985, dirigida al Secretarlo General por el representante de la República IslBmica del Ir8n [Original: ingMs] [la de julio de 19851 Siguiendoinstrucciones de mi Gobierno, tengo el honor de sefialar a su atención lo siguiente. El 7 de mayo de 1985. el r&rnen criminal del Iraq, continuando con su guerra qulmica contra las fuerzas de la República Isltlmlca del Irarr, bombardeó el noreste de Basora con proyectiles quimicos, como consecuencia de lo cual varias personas resultaron heridas. Los baathistas iraqufes prosiguieron con su ataque quimico hasta el dia siguiente, y el 8 de mayo sometieron a un bombardeo qulmlco a la región de Kenareh que esta ubicada al sudoeste de Sardasht. A pesar de que el régimen criminal del Iraq ha sido condenado repetidas veces por su uso de armas quimicas contra las fuerzas de la Republica IslBmica del Irán y a pesar de la presión politica internacional que han origina* Distribuido con la doble signatura do esas condenas, la camarilla dlrigenre del Iraq aún no ha abandonado esta práctica que constituye una flagrante violaci6n del Protocolo de Ginebra de 19254relativa a la prohibición del empleo de agentes quimlcos en la guerra. Por consiguiente, pedimos a usted que adopte las medidas necesarias a fin de poner t&mino al uso de armas qulmicas por parte del Iraq, con lo que se eliminarla la probabilidad de que setomen medidas de represalia no deseadas. Esa decisión de usted renovarla la credibilidad y la autoridad, que tan urgentemente se necesita, del mencionado instrumento internacional. Mucho se agradeceráque esta carta se distribuya como documento de la Asamblea General y del Consejo de Seguridad. (Firmado) Sald RAJAIE-K~ORASSANI Representante Permanente de la República Mímica del Irón ante las Naciones Unidas A/40/487-W7342. DOCUMENTO S/17343* Carta, de fecha 16 de julio de 1985, dirigida al Secretario General por el representante del Pakisth [Original: inglt%] [16 de julio de 19851 En relaci6n con mi carta de fecha 9 de julio de 1985[S/17333], tengo el honor de informar a usted de que el Gobierno del Pakist&n ha rechazado, por considerarla falsa y sin fundamento, la alegaci6n de las autoridades de Kabul de que los dias 3 y 4 de julio de 1985las xonas fronterizas de la provincia de Kandahar hayan sido sometidas a intenso fuego de artillería procedente del lado paquistant de la frontera internacional. El ll de julio se convoc6 a la Oficina de Relaciones Exteriores del Pakistán al Encargado de Negocios del Afganistán en Islamabad, y se le notificó del rechazo por parte del Paldst&n de la referida alegación. Ruego a usted que tenga a bien hacer distribuir esta carta como documento de la Asamblea General y del Consejo de Seguridad. (Firmado) S. Shah NAWAZ Representante Permanente del Pakivtdn ante IU Naciones Unidos l Dirtribuido con la doble signatura A/40/48&§/17343. DOCUMENTO S/17344* Carta, de fecha 17 de jallo de 1985, dirlglda al Secretario General por el representante de FUipinas [Original: inglt%] [I 7 de julio de 19851 En nombre de las Misiones Permanentes ante las Naclones Unidas de los Estados miembros de la Asociacibn l Distribtido con la doble rignatura de Naciones del Asia Sudoriental, tengo eí honor áe transmitirle por la presente la declaración conjunta de los Ministros de Relaciones Exteriores de la Asociaci6n sobre el problema de Kampuchea, publicada el 8 de jullo de 1985en Kuala Lumpur. A/40/491-V17344. 17 Le agradecer6 que tenga a bien hacer distribuir esta carta y su anexo como documento oficial de la Asamblea General y del Consejo de Seguridad. (Firmado) Luis MORUNO-SALCEDO tipo con Viet Naar a fin de examinar las posibles bases para una solucidn amplia y duradera del problema de Kampuchea. Las conversaciones de acercamiento entre Viet Nam y el Gobierno de CoaUcMn de Krnpucha Democratica. en las que podrhm participar tambien los representantes de Heng Samrin, como parte de la delegaci6n vietnamita, ten * tan caracter exploratorio y se dcrarrollartan en forma continua; en ellas se abordartan las siguientes cuestiones fundamentales para Uegar 8 una solucibn polltica amplia: Repf’esntante Permanente de Filipinas ante las Naciones Unidas u) Retiro de tas fuerzas extranjeras de Kampuchea; 6) Establecimiento de una comisi6n de las Naciones Unidas de control y vigilancia; c) Rcwnciüaci6n nacional; d) OrganizacMn de elecciones bajo la supervisi6n de las Naciones Unidas para alcanzer la libre determinaci6n. La Asociación hace un llamamiento a Viet Nam para que ubandone su actual polttica de tratar de solucionar militarmente el prohlema dc Kampuchea; htsta 8 Viet Nam 8 que reconozca la existencia y la fuera8 del Gobierno de CoaUci6n de Kampuchea Democrgtica. presidido oor cl Samdech Norodom Sihanouk. e intente Uegar a un acuerdo con el Gobierno de Coalici6n, en beneficio del pueblo de Kampuchea y de la paz y estabilidad de toda el Asia Sudoriental. ANRXO Occlmad6n conJuot~~ de los Mlolttms de Relsctonm Kxtedores de los Eitpdos rqkmbros de la Aaoclacl6n de Naciones del Ash Sudorieatal sobre el problema de Ksmpucben, publtcadn el 8 de jtdlo de 1985 co Ko8l8 Lumpur La Asociaci6n de Naciones del Asia Sudoriental se ha esforzado siempre por lograr una soluci6n polltica del problema de Kampuchea. En sos esfuerxos permanentes por proponer iniciativas para contribuir 8 una soluci6n polhica en Kampuchea. la Asociaci6n ha celebrado consultas con el Gobierno de Co8Uci6n de Kampuchea Democrgtica sobre la posibilidad de que 6ste entable conversaciones indirectas o de acercamiento con Viet Nam. El Gobierno de CoaUci6n de Kampuchea DemocuRica ha informado 8 la Asociacibn de que cst6 dispuesto a entablar conversaciones de ese La Asociaci6n hace un llamamiento positivamente 8 estas propuestas. para que Viet Nam responda DOCUMENTO S/17345* Carta, de fecha17dejulio de 1985,dirigidaal SecretarioGeneral por el representante de Filipinas [Original: ingk!s] 117 de julio de 19851 En nombrede lar MisionesPermanentes antelasNacionesUnidasde losEstadosmiembros dela Asociacion deNaciones delAsiaSudorientaltengoelhonordetransmitirlepor la presente elcomunicado conjuntodelosMinistrosdeRelaciones Exterioresdela Asociaciónsobrela situacibnen Kampuchea, emitidoel 9 dejulio de 1985en KualaLumpur. Le agradecer6 que tengaa bien hacerdistribuiresta cartay suanexocomodocumentooficial dela Asamblea Generaly del Consejode Seguridad. (Firmado) LuisMORRNO-SACCEDO Representante Permanente de Filipinas ante las Naciones Unidas ANEXO Camunkndo eunJuutu Estados mlembros sobre la dtu1ad60 Ko8b Lomplu de los Mhdstros de Rclseionas Raterlosw de los de la Asociaci6a de Nnclones del As18 Sudoriental en Ksmpuchea. emitido el 9 de JuUo de 1985 en Los Mlltros de Relaciones Exteriores de los Estados miembros de la AsocRci6n de Naciones del Asia Sudorientat examinaron le situaci6n en Ksmpuchea y manifestaron su profunda inquietud anta la continua ocupaeión ilegal de K8mpuchea por l8s fuerzas mUítares víetrmmítas, que rcprmentaba una grave amenace a la paz y la seguridad del Asía sudorient8l. Los Mhtiistrat reafirmaron la validez del llamamiento en pro de la fndependencht de K8mpuchea, de 21 de septiembre de 1983 i.9115999, rrrmvo], y reiteraron su exhormci6n aquese Ilegsra a un arreglo poUtico amplio en Kampuchea, cuyo objetivo principal serl8 la restauraci6n de lYa i..AU..A-ui. ”, u.hn.,nlo In *dirndAn tntn, de las -..I --..__ ‘,SL _.- .-.__.--- __.-_ .-_ Y.“.&,“,,“..Y-.” ““I W....” ---..Aa YPrn”‘,.-hpn fuerzas extmnjems, el ejercicio de la Ubre determinscibn y el logro de la reconcURci6n nacional en Kampuchea. Los Mitros deploraron la reciente ofensíva vietnamita de la estacibn seca 8 lo largo de la frontera entre 78Uandia y Kampuchea, que l Distribuido con l8 doble signatura A/40/492S/17345. habla tenido como resultado penurias y sufrimien!os indecibles para cientos de miles de k8ntpucheanos desplazados que se hablan visto obligados a buscar refugio en Tailandia. Tomaron nota con preocupación de la gravedad y el alcance particulares de esa ofensiva y manifestarou so orofundo oesar v desaliento oor la biuoueda insistente de Viet Nam de-una soluci6n ~militar en K~p~chea.Estas actividades militaree wntradcctan las prophts dechuacioncs de Víet Nam en pro de un8 soluci6n negociada del problema de Kampuchea y eran contrarias 8 los llamamientos de moderación que hacla la comunidad internacional a Viet Nam. Los Ministros manifestaron su grave prwcupaci6n por el hecho de que, al llevar 8 cabo la ofensiva, las tropas vietnamitas hablan cometido repetidos actos de agresib injustiUcad8 8 lo largo de la frontera entre INlandia y Kampuchea, en desprecio flagrante y violaci6n abierta de la soberanla e integridad territorial de Tailandia. Condenaron energicamente esas acciones ilegales y hostiles que no solamente hablan provocado daftos y perdidas de vidas entre los aldeanos inocentes de Tailandia que vivfan en la frontera, sino tambien hablan exacerbado la tirantez en la regi6n. Reiteraron su exhortacidn 8 Viet Nsm para que desistiera de esos actos de provocaci6n e instaron 8 la comun&d internacional 8 que siguiera tratando de convencer 8 Viet Nam de que se abstuviera de llevar a cabo otras medidas arr&+. Los Ministros manifestaron su pleno apoyo 8 las medidas tomadas por lhil8ndia en ejercicio de su derecho de legttima defensa y reafinnaron su solidaridad con el Gobierno y el pueblo de Tailandia Bnte setnejames provocaciones exteriores. Los Mbtístros estimaban que la última denominada retirada p8rcial anual de las tropas de Viet N8m de Kampuchea, en abril de 1985, que en realidad 9610 habla sido un8 simple rotaci6n de tropas, era un intento m&s de Viet Nmn para eng8ftar 8 le comunidad internacional, al pueblo de Kempuchea y al pueblo vietnaatio. Los Ministros h-ir\ --,- .-Ia -~n~MpiA~ -_-r --.-.. tomaron nota -;b,nnmitn ..-... -...__, con grave e&i&enre ._,.____.___..._ preocupaei6n d.ihhio,. ._ de las wndip In &ica de obligar 8 los civiles 8 trabajar en zonas de guerra del pals, lo que habla provocado innumerables vtctim8s..Comp8rUan la grave inquietud del pueblo de Kampuchea por los peligros de que continuaran los cambios demogrgficos en el pals como resultado de los asentamientos vietnamítas. También seguhm preocupados por el proceso en marcha de vietnamización de Kampuches. Tomaban not8 de que el creciente descontento 18 con la colonuaci6n vietnamita seguia obligando a las masas de Ktunpuchea a dirigirze a la frontera entre Tailandia y Kampuchea. Los Ministros reafirmaron su apoyo al Gubierno de Coalici6n de Kampuchea DemocrBtica bajo la Presidencia del Samdech Norodom Sihanouk. cuya direcci6n continua constituye un factor importante y crucial en la lucha del pueblo de Kampuchea p3ra devolver a su pals el car8cter de naci6n independiente, soberanu. neutra y no alineada. Re+ firmaron mmbien su apoyo al llamado del Presidente Sihanouk a la reconciliicih nacional entre t3da.s las facciones de Kampuchea como un enfoque positivo y constructivo para la realizaci6n de los objetivos de libre determinac&. independencia, soberanla y unidad del pueblo de Kampuchea. Los Ministros tomaron nota de la creciente cooperación, unidad y solidaridad entre las partes componentes del Gobierno de Coalición de h’amauchea DemocrBtica en todos los frentes. en su lucha oor liberar a su p& de la ocupacib vietnamita. Se felicit&on particular.mente por el continuo crecimiento y la elevada moral de las fuerzas de resistencia que, no obstante la ferocidad de la ofensiva vietnamita de la estaci6n szca, gozan de un creciente apoyo de parte del pueblo de Kampuchea. Tambibn han mejorado la coordinacibn de sus actividades en el terreno y han seguido causando grandes perjuicios a las fuerzas de ocupaci6n vietnamitas. Asimismo, los Ministros manifestaron su agrado y profundo reconocimiento por el apoyo creciente que presta la comunidad internacional a La lucha dirigida por el Gobierno de LoalicMn de Kampuchea DemocrBtica bajo la Presidencia del Samdech Norodom Sihanouk. Este apoyo puede verse en el aumento del número de votos a favor de la resoluci6n sobre la situacib de Kampuchea aprobada en el trig&simo noveno periodo de sesiones de la Asamblea General [resolución 39151, lo que demaestra el rechazo abrumador de la comunidad internacional a las pollticas de Viet Nam en Kampuchea. Los Ministros reafirmaron su declaracibn del ll de febrero de 1985. emitida en Bangkoks. e instaron a la comunidad internacional a que prestara mayor apoyo a la lucha del Gobierno de Coalición de Kampuchea Demo&tica. Reafirmaron su intención de continuar las estrechas consultas con todos los palses amigos sobre criterios constructivos que hagan m&s s6Udos los esfuerzos internacionales por alcanzar un arreglo polftiw amplio del problema de Kampuchea. Los Ministros manifestaron su reconocimiento al Sr. Willibald Pahr, Presidente de la Conferencia Internacional sobre Kampuchea, por sus esfuerzos encaminados a alcanzar el objetivo de la Declaraci6n6 y apUwr la resoluci6n I (1)’ aprobada por la Conferencia. Tbmbien tomaron nota de los esfuerzas del Comité Especial de la Conferencia y dieron las gracias a su Presidente, el Sr. Massamba Sarr& del Senegal, y a todos los miembros del Comi&. por su empello y dedicaci6n. Los Ministros manifestaron su profundo reconocimiento por los esfuerzos del Secretario General de las Naciones Unidas paraenwntrar un arreglo político amplio del problema de Kampuchea de conformidad con las resoluciones pertinentes de la Asamblea General. A este respecto, agradecieron la visita del Secretario General al Asia sudoriental a principios de afro y manifestaron la esperanza de que el : &retario General continuara ejerciendo sus buenos oficios para alca~~rar un arreglo polltico en Kampuchea. Acogieron con benepl&cito la presencia del Sr. Rafeeuddin Ahmed, Representante Especial del Secretatio General para Asuntos Humanitarios en el Asia Sudoriental, en la l8a. Reunih Ministerial de la Asociaci6n de Naciones de Asia Sudoriental. Los Ministros examinaron los esfuerzos diplomfiticos de la A* ciaci6n y su búsqueda de una solucib poUtica am,>lia del problema de Kampuchea. Al continuar sus intentos por encontrar una solución militar, Viet Nam no ha indicado ningún deseo autbntiw de llegar aun arreglo negociado y padfico. como lo piden la mayorla de los palses de las Naciones Unidas. Todas las propuestas de Viet Nam han sido minuciosamente examinadas por la Asociaci6n. que los ha considerado variaciones de las conocidas posiciones y condiciones de Viet Nam. que no han contribuido a un arreglo polltico amplio del problema de Kampuchea. Los Ministros est8n resueltos a continuar sus esfuerzos en la búsqueda de una solucibn política amplia y duradera del problema de Kampuchea, como lo desea II comunidad internacional. A este respecto, tomaron nota con rewnocimiento de los esfuerzos del Ministro de Relaciones Exteriores de Indonesia que. como interlocutor designado de la Asociacib ante Viet Nam. ha tratado de fortalecer los esfuerzos de la Asociaci6n en la búsqueda de un dihlogo autentico, y, en un nivel m&s amplio, de encontrar un criterio viable para dicha solución en el contexto estrat&ico para el futuro del Asia sudoriental. Agradeclan tambibn los últimos esfuerzos en la búsqueda de una solución política realizados por el Ministro de Relaciones Exteriores de Malasia durante su Presidencia del Comite Permanente de la Asociacibn. En la prosecución de este objetivo, los Ministros hicieron pública una declaración conjunta el 8 de julio de 1985 [S/17344, oneroj. en la que pedlan a Viet Nam que reconociese la existencia y la fuerza del Gobierno de Colición de Kampuchea Democr&ica. e hicieron un llamamiento a Vic. Nam para que entablare conversaciones con el Gobierno de CoaUci6n. posiblemente en forma de conversaciones indirectas o de acercamiento. a las que podrían asistir representantes de Heng Samrin como parte de la delegaci6n vietnamita. Los Ministros de Relaciones Exteriores acogieron con agrado las medidas adoptadas por Tailandia parn reducir la tirantes causada por los incidentes ocurridos en la frontera entre Tailanaia y Laos el a80 pasado y para restablecer la buena voluntad y la comptensi6n en sus relaciones wn Laos. Awgieron con benepl&ito la adhui6n wntinuade Tailandia a la poUtica de resolver las wntrovetsias con Laos en un esplritu de amistad y buena vecindad, sh~bttervend6n de potencias exteriores. DOCUMENTO S/17346* Carta, de fecha 18 de julio de 1985, dirigida al Secretario General por el Presidente interino del ComitQ para el eJercicio de los derechos imdieoablesdel pueblo palestiao [Original: espafiol/ingk%] [IS de julio de 19851 Es mi responsabilidad el informarle de las recientes medidas adoptadas por lasautoridades israelíes, quetendr&ncomoconsecuencia el cierredel hospitalHospicio situadoen Jerusalknorientalocupada. La fuentedeestainformaciónsonlosartículospublicadosenAl-Fayr el 17demayoy el 12dejulio de1985,y en Ha’arefzel 9 de julio. SegúnAl-Fayr, el Hospicioesel únicohospitalgubernamentaldela zona&abedeJerusalkn y tradicionahnente seha ocupadode la atenci6na aqukllosde limitados recursos.Hacemuchosañosquepesabasobre61la ame nazade cierrepor parte del Ministeriode Saludisraelí, pero los intentosde cerrarlosehabíanvisto frustrados por la presibnlocale internacional.Aunqueel Gobierno -l Distribuido con la doble signatura A/40/494-S/17346. israeliaduce,según Al-Fayr, quela finalidaddelcierrees la reducci6nde losgastosgubernamentales, ~51 mismoha rechazadopropuestas por partede losadministradores y benefactores del Hospiciodeconvertiresainstituci6nen un hospitalprivadocon supropio presupuesto. En unaconferencia deprensacelebrada el 14demayo, losparticipantes, incluidoselDirectordelhospitaly otros mkdicosisraelles y Arabes, convinieronen quelasautoridadessanitariasisraelies no tenianmotivosquejustificaranel cierredel Hospicio,ya que su personalposee la debidacapacitacib profesionaly prestaun servicio sumamente necesario a iosresidentes kriibc de ‘hiparte antiguade Jerusalkn. Ha’arefzy Al-Fayr informaronqueel hospitalHospicio secerraráoficialmentea finesdejulio de 1985.Esta decisiónfueadoptadaporel MinisteriodeSaludde Israel, 19 tras celebrar consultas con la Comisi6n de Funcionarios Gubernamentales. Una vez producido el cierre, los pacientesárabes de Jerusalen oriental que requieran hospitalización seran enviados a hospitales gubernamentales en Jerusalalén occidental. A juicio del Comité para el ejercicio de los derechos inalienables del pueblo palestino, esto no es sino otra muestra de que las autoridades israelles no estan proporcionando servicios medicos en condiciones aceptablesa la poblaci6n local. Se ha informado que las autoridades israelles se han apropiado de un edificio en Sheikh Jarrah en el que se querla instalar un hospital central y que han impedido la ampliación del hospital de la Medialuna Roja en-JerusalCn. E¡ Secretario del-sindicato de Farma&icos de la Ribera Occidental Y Presidente del Comit6 de Amigos del Hospicio ha senalado quz las autoridades israelfes se han negadoa permitir que seconstruya un hospital o un centro de salud para niilos en terrenos del habiz musulmán para atender a la poblacibn de bajos ingresos de Jerusalén. DOCUMENTO Sehaloestas cuestiones a la atención de usted ya que, a juicio del Comite. las mismas constituyen otra prueba de que el Gobierno de Israel esta incumpliendo los acuerdos internacionales relativos a la condición jurídica de los ciudadanos de territorios ocupados. Como se ha dicho en comunicaciones anteriores, el Comite sigue convencido de que debe cobrar un nuevo lmpetu un intenso esfuerzo internacional concentradc para hallar una soluci6n justa a la cuesti6n de Palestina y para contribuir a evitar inequidadescomo las que se mencionan en esta carta. Para concluir, le ruego se sirva hacer distribuir esta carta como documento de la Asamblea General y del Consejode Seguridad. (Firmado) Oscar ORAMAS OLIVA Presidente interino del Comitti para el dercicio de las derechos inalienables del pueblo palestino 5117347 Carta, de fecha 18 de julio de 1985, dirigida al Secretario General por el representante del Iraq [Original: órabe] [18 de julio de 19851 Siguiendo instrucciones demi Gobierno,tengoelhonor de adjuntarleel texto de la cartade fecha18de julio de 1985dirigidaa ustedpor el Sr. Tariq Aziz. Viceprimer Ministro Y MinistrodeRelaciones Exterioresdela Remíblicadel Iraq, relativaa la prosecución de la guerrapor parte del régimeniranf, que lanza continuosataques contrael Iraq wn objetode ocuparsusterritorios,a pesarde la actitudpositivaque ha adoptadoel Iraq para restablecer la pazy dar a losgobernantes de Teheránla oportunidaddeponerfin a la luchay lograrla paz. Le ruegoquetengaa bienhacerdistribuirestacartay suanexocomodocumentodel Consejode Seguridad. (Firmado) RiyadhM. S. AL-QAYSI . tenciónde continuarla guerray surechazode todoslos esfuerzos enpro de la paz.Asimismo,halanzadocontinuosataques contradistintospuntos,a trav6.sdela fronteraentreel Iraq y el Ir& quetieneunalongitudde 1.180 kilómetrosy ha intensificadosusataquesde maneronotabledurantelos dfaspasados, particularmente el 15de julio, fechaen quehatenidolugarel últimodesusintentosdesesperados por penetraren losterrltoriosdel Iraq, enlasregiones de KushinaY RasAl-Abd enHud Savvid _Kan, al ñortedel Iraq. Deseosellalara suatenciónqueel régimendel Ir&n es enteramente responsable dela escalada dela luchaquese ha producidoa pesarde los esfuerzos queustedrealiza wn objeto de detenerlos actosde agresi6ny lograrun Representante Permanente del Iraq arreglopor mediode negociaciones. Lasdeclaraciones ante las Naciones Unidas oficialesdel Irán y suempelloen proseguirla guerray lanzarcontinuosataquescontrael Iraq paraocuparsus territorios y someterlos a su dominiorepresentan una CARTA, DE PECHA 18 DE JULIO DE 1985,DIRIOIUA AL violaciónevidentedetodoslocinstrumentos, leyesy usos SECRETARIO GENERAL POR EL VIC~PRIMER MINISTRO Y internacionales y merecenla condenay la repulsade la MINISTRO DE RJSLACIONES EXTERIORES DEL IRAQ comunidadinternacional.El Iraq, quemantienesuposiy estadispuesto a acabarwn la luchademanerajusta Comoustedsabe,el 14dejunio de 1985el Iraq infor- ción en absolutode la wntimó, a trav6sdelPresidente dela República,en la cuarta y honrosa,no es responsable nuaclónde estaguerrasangrienta y desusfatldicaswncartadirigidaa lospueblosdelIran, desudecisión dede Si para contintar la luchaseve obligadoa tenerlos bombardeos de objetivosseleccionados dentro secuencias. queestana su alcance,no de las ciudadesdel Iran, con objeto de dar una nueva utilizar losm&os defensivos oportunidada losgobernantes deTeherandereflexionar hacesinoejercersuderecholegftimoy sagradoa defenacercade la paz. Lamentoinformarlede queel régimen dersey a defendersusterritoriosy sudignidad. de TeherBn,en vez de aprovecharestaoportunidadde (Firmado) TariaAztz disminuirla intensidad de la luchay prepararlascondiVicepriker Mbuktro cionesapropiada*pararestablecer la paz, no ha cesado y Minktro de Relaciones Exterior@ dehacerdeclaraciones al masalto nivelanunciando suindel Iraq DOCUMENTO S/17348 Carta, de fecha 19 de julio de 1985, dirigida al Secretario General por el representante de la República Isltimica del Mn [Original: ir@%] 122de julio de 1985) En cumplimientodeinstrucciones recibidasdemi Gobierno,tengoel honorde comunicarle lo siguiente. Lasautoridades dela República Isltiica delIrBn fueroninformadas dequela nave kuwaitlAl-Muharraq, quenavegaba enel Golfo Pérsico,transportaba materiallogistico destinado al Iraq. El 20 dejunio de 1985,la armadadela RepúblicaIslámicadel Iran, en virtud dela Convenciónde La Haya relativaa losderechos y deberes de las Potenciasneutrales en casode guerranaval,de 19073,intercept6la “nave neutral” AI-Muharraq y la condujoal puertoirani deBandarAbbas,dondefuesometida a una rigurosainspección. Sedeterminóquedelas10.500toneladas decargaqueseencontrabana bordodela nave,4.500toneladas consistlan enmateriallogísticodestinado al Iraq, quefue confiscado. El 12dejulio sepermiti6quela navecontinuarasunavegación por el Golfo Pérsicoconelcargamento restantey todasutripulaciónabordo,incluidoun oficialnaval iraqul. Agradecerlamuchoquela presente cartafueradistribuidacomodocumentodel ConsejodeSeguridad. (Firmado) SaidRAJAIE-KHOWSSANI Representante Permanente de la República Isldmica del Ircfn ante lus Naciones Unidas DOCUMENTO S/l7349* Carta, de fecha 22 de julio de 1985, dirigida al Secretario General por el representante de Nicaragua [Original: espafiol] (22de julio de 19851 ANEXO1 Tengoel honordedirigirmea usteda fin deadjuntarle copiade la comunicaci6n. de fecha17dejulio de 1985, Cbmunkaei6a, de fecha 17 de Julio de 1985, entregads el Coblerno de entregadaal Gobiernode Nicaraguapor el Sr. Harry Nlceragua por el RmbJador de los Eslados Ualdos de Amérka en MMilPpuP Bergold,Embajadorde losEstadosUnidosdeAmerica enManagua(anexo1).Asimismo,le adjuntocopiadela Los ciudadanos de los Estados Unidos y de los palsea amigos y allados notaderespuesta, defecha18dejulio (anexoII), delGo- han sido cada vez m8s los objetivos deactividades terroristas intemactobiernode Nicaragua. nales. Se esti agotando la paciencia del pueblo y del Gobierno de los Estados Unidos. Lasgravesacusaciones y amen- contenidas enla coUna repetici6n de cualquier incidente semejante al asesinato brutal de municaciónde la Embajadade los EstadosUnidosen seis ciudadanos de los Estadoa Unidos en San Salvftdof el 19 de junio ManaguasonunamuestraclaradelterrorismodeEstada las de 1985 tendrfa gravee repercusiones. al aconteclmien~o en El practicadopor la actualadministración norteamericana Salvador, tanto el Gobierno salvadorello Respecto como nosotros hemos reac& encontrade Nicaraguay de la decisióndeeseGobierno nado fuertemente contra el PRTC [Parddo Revoluclonerio de Tra&ladegolpeareintervenirmilitarmenteen nuestropals,utili- dores Ce~~~roomerkunosj. Estarnos bien enterados del apoyo del zando para ello pretextostan absurdosy antojadizos Gobierno de Nicaragua y del PSLN [Frente Sondln&to de Liberackb comolosaducidosendichacomunicación oficial. En el Ncrelonefl al PRTC y otros elementos del PMLN [Frente Fa1~6undo Mardparo lo Liberaci6n NeCtOMtj y de la influenda del Gobierno y el contextodeotrosactosdeagresión y debloqueoa lasini- Frente ertosgrupos. ElGobierno deNicaragua debe ut¡Uzar su ciativasde pazparala región,estasnuevase infundadas influencie sobre para desalentar atnques contra personal de los atador Uniacusaciones y amenazas delGobiernodelosEstados Uni- dos, personal que, como bien sabe, no esti involucrado en combate. dosencontrademi palsdeterminan unasituacióndeexTbnemos indicaciones de que ee eatdn haciendo preparativos pnra tremagravedady unaseriaamenaza parala pazy la segu- empezar un programa de ataques terroristaa contra personal de los E&ridadinternacionales. dos Unidos en Honduras. atamos enterados de que el Gobierno de Nicaragua apoya a lae perAgradecert? a ustedquesesirvahacerdistribuirla preen eafo preparativos y creemos que el sentecarta y susanexoscomodocumentooficial de la sonas que estAn participando Gobierno de Nicaragua puede estar involucrado directamente. AsambleaGeneraly delConsejodeSeguridad. Consideramos de suma importancia que el Gobierno de Nicaragua (Firmado) Julio Ica GALLARD entienda rlara y completamente que cualquier ataque tfxroríste contra Encurgudci i& Xt?gíñ& iiii&íiO de la Mkidn Permanente de Nicaragua ante las Naciones Unidas * Ditribuido con la doble signatura A/3’2934-SA7349. ---- -..-< “S 1-I--,“a m--A-ma..“& ruu pxwrnu LIPba”“D Il..:&.. “...Y”&. -. . . Yd..*.. ..“..“I..“, -re,-” #,-. .hu...raam ..----.., serla considerado responsabilidad directa del Gobierno de Nicaragua, y que en consecuencia, se podrla contar con una reacci6n de los Eatados Unidos. Se debe entender que aun cuando esta advertencia ee aplica a posibles actos de wrrorismo contra ciudadanos estadounldensra en Honduras, 21 bnsndn en htformlcci6n especlftca, la reacchm de los Rstados Unidos P netos terrorlrtas en otros pulseo de AmArica Central. o de otru porte. sedn bnsndn sobre los mismos principios. Una repctici6n en cuatquier pnrte de AmArka Central de los asesinatos del 19 de junio de ciudadunos estadounidenses en El Salvador trnerfa consecuenchu serias para los pcrpetradores , squellos que los ayuden. . ANEXO Debe setlalarse. a este respecto, que comunkacloncs como la transmitida el dla de ayer por el Rmbujudor ttergold at Gobierno de Nkaragun, cs en SI misma unn prueba de terrorismo polltico de Estado. El Oobierno nkaragttense no se encuentra involucrudo ni se ha involucrado jan& en ningún tipo de nccciones contrarias a las normus y principios del derecho internaciond. El Frente Sandinista mismo, en su Imga lucha contra la dictadura, jan& recurri6 al uso de mAtodos terroristas. Nicaragua rechtw que se le impute responsabilidad atgunn en los hechos acontceidos el dlu 19 de junio en Sun Salvador o en cualquier otra situacib similar que pueda presentarse en ese u otro país. Nicarugua no practicn ni ahents ese tipo de nctividadcs. La absurda pretensi6n norteamericancr de hacer responsable B Nicaragua de los eventuales actos de violencia y terror que puedan sufrir tanto el personal diplomAdco como ciudadanos nortenmericanos en CentroamArica, o incluso en otras partes, s610 puede entenderse en el contexto de la decisi6n norteanaricana de orquestar el pretexto nccesario. como el escertificado en cl golfo de Tonkfn. que genere las condiciones para una agresi6n militar directa contra el pueblo nicmagüense. No de otra forma rmede internretarse la il6nica e henal amenaza de eiercer ll Notu ver&l, de fccbrt 18 de Jutlo de 1985. dd üobkmo de Nknmgmt rospwatr P In comnnkncl6n de feebn 17 de jutlo de In Xmbajsd,s los Esludos Unldos de AmArka cu Martagu~ en dc El Ministerio del Exterior de la República de Nicaragua tiene a bien dirigirse al Gobierno de los Sstados Unidos a fii de comunicarle lo siguiente. El din de ayer, 17 de julio de 1985. en horas de la tarde, el Embajador de tos Estados Unidos en Nicaragua. Sr. Harry fkrgold. entre86 unn wmmticnci6n al Gobierno dc Nicnragun, conteniendo gravfsimss amennzas contra nuestro pats. Nkara8ua reebazs eate86rkamente el contenido y forma dc dicha eomunicclci6n. que contiene falsas acusaciones, intolerables ameny una viokei6n al uso y al derecho en las rekcioncs entre los Estados. Nkarsgua desea ratifmar. en primer tdrmino. su condena enCrgica y total a todas las formas de terrorismo, particuhumcnte al terrorismo de Eptado. como el que impulsa y financia la administraci6n norteamericann contra nuestro pats. En relaci6n a esto último, el Mmisterio del Exterior desea recordar que, como producto de esa política, se han producido en Nicaragua un total de 12.146 vkUmas. entre muertos, heridos, secuestrados, y mAs de 7.SoO nb4o.s han quedado en la orfandad. En este terrorismo de Estado contra Nicaragua se ha recurrtdo a mbedos y acciones entre los cuales es oportuno rewrdnr: 0) El minado de los puertos nicaragüenses; b) El ataque contra los depósitos de combustibles del puerto de Corinto, que oblig6 tt la evacuaci6n general de la poblaci6n de dicho puerto: c) El asesbusto y secuestro slstemAtlco de campesinos. anchmos, mujeres y niftos por parte de las bandas mercenarias fhtanckdas por el Gobierno norteamericano; UI BI atentado contra umr aeronave de pasajeros de la aeroltnca alear¿lgüeMe en MCxieo; e) El atentado con explosivos contra la terminal de equipajes del Aeropuerto Sandino, que provocb la muerte de cuatro trabajadores del naoLnurto; fi El mmmnl de “Opcmeiones Sieolbgicns en Ouerra de Ouerrillas” efnborado por la Agenda Central de Inteligencia de los @slados Unidos [S/H789, anem], que eonsthuye una gula y apologfa del terrorismo. raleza y origen &m determb&& por sl y ante sí por e¡ propio Gobierno norteamericano. Esta nueva amenaza estA enmarcada en el contexto de anteriores acciones agresiv~c contra Nicaragua. como el boicot econ6mko, la aprobaci6n del nuevo tInancimn¡ento para las fuerzas mcrcenariss y la aprobaei6n de la Enmienda Foley, que contiene los pretextos necesarios para agredir directamente a nuestro pals. Siendo que las amenazas de la seguridad de los ciudadrmos norteumericanos en otros pakcs de la regi6n son el resulmdo de las pollticus del Gobierno norteamericano en cl tratamiento de la crisis centroamericnna. la actitud responsable que corresponde nsumir a ese Gobierno no debe ser in cementar sus peligrosas umenaxas contra una naci6n poquefra como Nkoragua. sino empcharse sinceramente en los esfuerzos de paz actualmente en curso, especialmente cesando el boicot del proceso negociador de Contadora y aceptando reanudar tas plAtkas de Mananillo. unibrteratmente suspendidas en enero del corriente aRo. Persistir con la politica de amenazas de nuevas y mayores agresiones hacia la regi6n, y a bk.WngUI en particular, ~610 puede conducir oI agravamiento de la situaci6n y al incremento de los riesgos de seguridad para todas las partes involucradas. Por otra parte, considera Nicara8ua que si la administraci6n norteamericana tiene pruebas fehacientes del supuesto apoyo niearagüensc a organimciones terroristas, la Corte Internacional de Justicia tiene plena competenda para conocer de estas acusaciones. Nicuragua llama a los Estados Unidos a oresentm sus oueias ante el mAx¡mo tribunal del mundo, sea en el &ntexto de la demanda que actualmente se ventila ante ese foro o en una nueva demanda que el Gobierno norteamericano decida tntroducir ante la Corte Internacional. DOCUMENTO W17350’ Carta, de fecha 23 de julio de 1985, dlrtglde al Secretario General por el representante de PanamP [Original: espufiol] [24 de julio de 19851 ANEXO Tengoel honorde hacerllegara ustedel texto delcomunicadoemitidopor losMinkos de Relaciones Exte- Comnnkado, de fecha 22 de Jtdto de 1985, emltfdo por loa Mfnle riore8de lo8palees miembro8 delGrupodeContadoraal tras de Reldones EMedorm de los pnkes ntlembros del Grupo de cOObldOfU concluirla reuni6ncelebrada enla isladeContadora,Repfrblicade PanamB,losdla821 y 22 dejulio de 1985. Los Mlnlatros de Relaeiones Exteriores de Colombia. MAxieo. PenamA y Venexuela se reunieron en la isla de Contadora los dks 21 y 22 de solicito8 usted quehagadistribuireatacartay suanexo julio de 1985, con la Rnalhted de evnluar. a la luz de los aconteehnientos comodoeumcntode la AsambleaGeneraly delConsejo recientes en la regi6n certtroamerieana, el estado aetwl del procero de de Seguridad. negociaci6n que han lmpulsudo sus Gobiernos desde enero de 1983. Wirmado~ LeonardoLw Encargado de Negocios interino de la M1916n Permanente de Panamó ante las Naciones Unidas l Distribuido con la doble signatura A/40/499-SI17356 Reiteraron eomo vando el prop6stto original de desarrollar una ges- ttAn .__ nricwinin.& r . ..._.r___-_ .._.. dhhmhtifnaru -_r ._..._.._- _-_, -em~Ip~~&~~.,e~,wwm. _____ _.._. __..._.____.____- ha no intervenci6n y libre determinact6n de los pueblos, permita a los Oobiernos centroamerkanos resolver sus diferencias mediante el diAlo80 y la negoefaei6n polltica para establecer las bases firmes de una convivencia paclfka. Rewnoeieron igualmente la urgente necesidad de que los Gobiernos centroamericanos akancen los acuerdos espeeftkos a los que se compre 22 ’ metieron en el Documento de Objetivos de septiembre de 1983 [S/W41, de 13 de octubre de 1983, crnexo]. Entre ellos. cabe destacar cl prop6sito dc promover la distensi6n y ponct tin a las situadonea de conflicto en la tegibn. asegurar el estricto cumplimiento de las normas de derecho Internacional. tacctat v aatantizat el eietclcio de los derechos humamieko ie slotemas democtA1icos. representativos y plutaU&s, ptomover acciones de teconciUaci6n nacional en aquellos casos donde se han producido profundas divisiones dentro dc la sociedad, crear condiciones pollticas destinadas a garantizar la seguridad. la integridad y la sobetanla de los Estados de la tegi6rr. detener la catrera armamentista, ptosctibit la lnstalaci6n en sus tettltotios de base.s militares exttanjctas o cualquier otra Forma de injerencia militar fotAnea. reducir. con mitas a eüminar. la ptexncia de asesores militaré extranjeros. impedir y eliminar el ttdfico ilegal de armas, impedir el uso del territorio pata todo apoyo mllitat o logístico destinado a desestabiii a gobiernos de la tegi6n. atender la problemAka generada por las corrientea de refugiados, poner en ptAcUca programas de desarrollo econ6miw y social, Fott&cet el proceso de integtaci6n ccnttoameticana y gestionar financiamiento y apoyo t&niw externo a los esfuerzos nacionales de desarrollo. Por lo anterior. y ante el peligroso deterioro de la situaci6n regional. los Ministros de Relaciones Exteriores del Gtuoo de Contadora teafitDocumento de Objetivk no 8610 imposibilitan una soluci6n negociada de la crisis centtoameticnna. sino que ademAs vulneran el marco indispensable pata la convivencia padtka entre los Estados de la tegi6n. Pata Fortalecer la g^sti6n diplomAka y hacer frente al agravamiento de la ctisls, el Grupo de Contadora emprender8 las siguientes acciones: 1. Arla de ConIadora para lo Par y la Cooperación Adones poro lo diMensi6n Reiteraron que es necesario generar una atm6sfeta Favorable a la negociaci6n en que se ponga en evidencia, con toda claridad. la voluntad política de los gobiernos centroamericanos, medite un conjunto de acciones simultAneas, dirigidas a evitar los riesgos de wnFtontaci6n. M necesidad ha sido reconocida por titos gobiernos e incluye un esfuerzo de buena Fe y detetminacibn pata normalizar sus relaciones bilaterales, particularmente entre los Estados vecinos. Deben Frenarse la cartera armamentista, los actos de Fuerza intimidatorios, la presencia miUtar extranjera en sus divctsas modalidades y los apoyos a Fuenas ittegulates. Por otro lado, deben adoptarse medidas pata la consolidadbn y el Fottalecbniento de los blstamas democtAtiws y los ptoceoos de reconciliación nacional que permitan In patticipaci6n fmpulat sobre bases de justicia, libertad y democracia, según el compromiso adquirido en el Documento de Objetivos. 3. RelacIones entre 5. del Consejo Permanente (WA), de 11 de julio de Manzanilfo Organitmos iniernacionales tidad y di la Asamblea General de las’ Naciones Unidas, cí Grupo-de Contadora presentar8 al Secretario General de la Otganizaci6n. en el mes de septiembre, un informe detallado del estado en que se encuentran su8 gestiones diplomAticas, ProcedetA, ademAs, a proponer la buctipci6n del tema centroamericano en el programa de la Asamblea pata que sea considerado dentro de su periodo ordinario de sesiones. De la misma manera. enviar8 las wmunicacion*l correspondientes al Consejo Permanente de la OEA y al Secretario General de ese otganismo regional. Apoyo htinoumericano El Grupo de Contadora aprecia en su alto valor las expresiones de solidaridad de la comunidad latinoamericana de naciones y su detetminaci6n de participar, en forma mAs decidida, en las tareas que promueve el Grupo de Contadora, mediante el estableebniento de un mecanismo de apoyo polkico que Facilite el Axito de la gesti6n del GN~o. Los CanciUetas de los palses miembros del GN~O de Contadora teconoten una vez mAs la wnfiacua de los Estados miembros de la wmunidad internacional en las gestiones del Grupo y su apoyo a la soluci6n pacifica y negociada de los conflictos en CenttoamAtica. El consenso internacional prueba que la acci6n del Grupo ur vAlida y viable, al tiempo que registra. en Forma inequivoca. la taponsabiidad moral y polltica de todos los gobiernos involucrados en el conflicto tegion& l . l El Grupo de Contadora, al concluir su teuni6n en el mismo sitio donde se otigin6 en enero de 1983 esa inidativa poUtica latinoametkana, manifiesta que seguir8 resueltamente aportando su wnttibuci6n en Favor de Ia paz y fa wopetaci6n en AmArica Centt& No obstante, la soludb de los conflictos depende de la voluntad y decisi6n de los Gobiernos centtoameticanos. a quienes corresponde asumir los acuetdos que pe-tmitan la estabilidad polltica, el daarrollo ewn6mico y social y una convivencia ordenada, pacifica y segura en la tegi6n. Por ello, ea imperativo crear el clima de confianza necesario pata alcanxat entendimientos pollticos y superar los obstAculos a la negociación, dentro de un proceso de concesiones teclptoeas que, sin sacrificar los interese.9 asendales Y legltbnos de cada nad6n, asegmen relaciones atm6nicas y teapetuosas entre los oalses centtoameticanos. Costo Rica y Nkaragua A fin de dar cumplimiento a la taolud6n la Otgankci6a de los Ltados Americanos LWoga El diAlo y el entendimiento entre los Gobiernos de los Estados Unidos y Nicaragua constituyen un factor importante en el esfuerzo de pacificaci6n regional. En ese sentido los mbdsttos formularon un llamado a que se reanudaran las conversaciones bilatetaks en MantanUlo, destinadas a akanrar un entendimiento politíco entre las partes. 6. Acta. 2. 4. en Centroarnhx Con el ptop6sito de FÍÍizat la negociacibn del Acta de Contadora pata la Paz y la Coopetacib en CenttoamAtica [S//677, de 9 de octubre de 1984, anexo] y proceder de inmediato a la suscripción dc ese instrumento jutldiw. los Vicwancilletu visitatAn en los ~t6xhnos dIas a los países centroamericanos. con el fin de recoger sus criterios y obsetvaciones sobre los temas oue se encuentran oendientes -el caoltulo de pc~fr~~clon~~iento~del 1985, y respondiendo a la voluntad claramente manifestada por los Ptesidentes de Costa Rica y Nicaragua en su reciente intercambio de cartas, el Grupo de Contadora invita a los Gobiernos de Nicaragua y de Costa Rica a bdciat, en PanamA, dentro de los primeros 10 días de agosto, un diAlogo con el objeto de encontrar soluciones efectivas y duraderas a las tensiones en la tegi6n Fronteriza entre ambos países, dentro del marco del proceso de negodaci6n del Grupo de Contadora. de de DOCUMENTO SA Carta, de feche 24 de julio de 1985, dirigida al Presidente del Caaaejo de Seguridad por el representante de Francia [Original: ffuncps] [24 de julio de 19851 El Gobierno de Francia esti profundamente preocupado por la persistencia y la nraun.lsA .-rmi~nt~ AP _-lna ---_-----: ~ufrimienton ----- ---...,.-. humenna ;.-. .rWa.ai $3 Sudafrica por el gis& pY.IYw.. M.-w.v...-. onadae . ma de apurfheid. En cmsecuencla, he rechdo mstrucciones de solicitar una reunión urgente del Consejo de Seguridad. (Firmado) Claude DE KÉMOULARUL Representante Permanente de Fronch ante las Naciones Unidas 23 DOCUMENTO S/17352* Carta, de fecha 23 de julio de 1985, dirigido al Seeretnrio General por el representante del Afgaolstb . [Original: inglps) [24 de julio de 19853 Tengo el honor de informar a usted de que el 21 de julio de 1985el Encargado de Negocios de la Embajada del Pakistti en Kabul fue convocado al Ministerio de Re laciones Exteriores de la República DemocrBtica del Afganist&n. donde el Director del Primer Departamento PoUtico sefialó a su atención lo siguiente: “El Gobierno militarista del PakistBn, continuando con sus acusaciones infundadas contra la República DemocrBtica del AfganistBn, ha afirmado una vez m& que el 12 de julio de 1985 se efectuó un ataque abreo contra Parachinar y que el 6 de julio se lanzaron cohetes contra los puestos de seguridad de Landikotal, sin que se produjeran dafios. Distribuido l con le doble signaturn A/40/50@-Wl7352. “El Gobierno de la República DemocrBtica del Af. ganistBn considera que la afiimaci6n del Gobierno militarista del PakistBn carece de veracidad y la rechaza categ6ricamente. Hace presente asimismo que las autoridades del PakistBn deben poner thnino a esasacusaciones calumniosas cuyo único resultado es un empeoramiento de la situaci6n en las zonas fronterizas.“. Tengo adem&sel honor de solicitar a usted que tenga a bien hacer distribuir la presente carta como documento de la Asamblea General y del Consejo de Seguridad. (Firmudo) Ali Ahmad JOUSHAN Encargado de Negocios interino de la Misih Permanente del Afganiskfn ante las Naciones Unidas DOCUMENTO S/17353* Carta, de fecha 24 de Julio de 1985, dirigida aI Secretwio General por el representante de Hoadum [Original: espaítotj (24 de julio de 1985) Tengo el honor de transmitir a usted el texto de la nota de protesta de fecha 23 de julio de 1985que el Sr. Edgardo Paz Barnica, Ministro de Relaciones Exteriores de Honduras, dirigi6 al Ministro del Exterior de Nicaragua, Sr. Miguel D’Escoto Brockmann. Mucho le agradecerlaque hiciesedistribuir dicho texto, de cuyo contenido ya se ha informado a la Organización de los Estados Americanos, como documento de la Asamblea General y del Consejo de Seguridad. (Firmado) Roberto HERRERACAcaa~s Representante Permanente de Honduras ante las Naciones Unidas 3. El 6 de julio, tfcctivos del EjCrcito Popular Sandinista incorsionaron por los sectores de Tapalchi y Pueblo Viejo. Se rcgistr6 un choque con una patilla hondureiia, rtpon8ndose muerto un tftcdvo nicaraglknse que fue enterrado en tl mismo lugar; 4. El 10 de julio, un ptlot6n del EjCrclto Popular Sandinista, pm bablemenk perteneciente a la brigadu 61. que mantiene su puesto de mando en El Rosario del Salto. penetrb a territorio hondurclo por el sector de Maqucngalts; 3. El mismo dia, las fuerras milhartt nkaragüensm hostigaron con fuego de EM-21 los sectores de los cerros de Calentura, El Horno, El Cant6n y Jengibral. Aproximadamente 130 cohttcs bnpactaron en los mencionados lugaret, causando la destrwi6n de una vivleadaz 6. El IB de Julio, elementos del EjCrcito Popular Sandinista dispararon camra una patrulla nondurela en el sector de la Jagua, sicmprt en el depar@mento de El Paralso. v¡Cndost obligadts nuestraa fuerzer, en legítima defensa, a rttponder al fuego; ANEXO Nola, de fsehe 23 dt Jollo de 1985. dlrlglds Nknragaa por cl MhUslro de Rtlaclonte al Mlalstro Exfertortt dtl Balcrior de Honduras 7. Finalmente. el 19 de julio. en horas de la maflena, elementos dtl EjCrcito Popular Sandinista dispararon 19 granadas de laneacohttts múkiples BM-21, calibre 122 mm sobre el lugar deCorrales, en cl sector de Jutiapa, dando muerte al camptaino hondurefío Jorge Maceo Flora Borjas. t hiriendo de gravedad a su hijo Ramón Floree, de 19 dOS. dt Me dirijo a uskd para hacer de su conocimiento los actos de hostigamietilo y provocación rt&ados por el EjCrcito Popular Sandinista. durante el tiempo transcurrido del presente mtt de julio, conka el ttrdtorio hondurtfio, lo5 cuales se resumen de la manera slguimtt: 1. El 4 de julio de 1985, el Ej&rcho Popular Sandh~ista bombardd con laozwhetts BM-21, lugares ak.daAos a Alauca, tak como rlo San Antonio, La Manranil a y Quebrada Honda, enel departamento de El Parah 2. El 5 de julio. el Ejclcito Popular Sandiiista hqstig6 con fuego de morteros el stctor de Tapalchi, departamento de El ParaIso, sin reportetw bajas; l Distribuido con la doble signatura A pteer de que la mayoría de los hechos referidos fueron oportunamente prokatados ante el Oobiemo de Nicaragua, no deja de ser preocupaatt la frecutncla y la gravedad que van cobrando los ataques sandinlstas contra Honduras. Mi Oobltmo no puede dejar detapercibidos estos actos de constante hostigamiento, cuyo carActer indiaeriminado te causa ya de la muerte de varios ciudadanos lnocenke y de imnunerabks violaclones del territorio nacional. En consecuencia. una vtz mk9, enla forma mlb enCrgia% el Oobiemo de Honduras protetta por el irresponsable proceder del -LL...rl- al:---.. . -.-.---L --,L..A-l *...u-.lm.**l. ..dL UY”‘.... vurr..l,aaagw, ..w.~n,.r,y.r..r,..“..“~.y.rr~.r.-~r” gro que para la paz de la regl6a conlleva su modo dt actuar. A/39/936%17353. 24 DOCURIENTO S/17354 Dinamarca y Francio: proyecto de resoluci6n [Originuk frunc&] (25 dejulio de 1985) El Consejo de Seguridad, Profundamente preocupado por el empeoramiento de la situacibn en Sudafrica Y por la nersistencia de los sufrimientos humanos que provoca en ese pafs el sistema de apwtheid, que el Consejo condena en6rgicamente. Indignado por las medidas de represi6n, y condenando la detención arbitraria de centenares de personas, Considerando que la imposici6n del estado de emeraencia en treinta Y seis distritos de la Remíblica de Sudáfrira constituye Ún grave deterioro de la-situación en ese Pt& Considerando absolutamente inaceptable la practica del Gobierno de Sudafrica de llevar a cabo detenciones sin proceso y desplazamientos forzados, asf como la legislación discriminatoria viuente en ese pafs. Reconociendo la legitimidad de las aspiraciones de toda la población sudafricana de ejercer todos los derechos civiles y polhicos, 1. Condena enbrgicamente el sistema de apurtheid, asf como las polfticas y prácticas a que da lugar; 2. Condeno enkrgicamente las detenciones en masa que ha llevado a cabo recientemente el Gobierno de Pretoria; 3. Exige el levantamiento inmediato del estado de emergenciaen los treinta y seis distritos en que se ha impuesto; 4. Exige al Gobierno de Sudafrica que ponga imnediatamente en libertad incondicional a todos los presos Ld;z$ios polfticos y, en primer lugar, al Sr. fielson ; 5. Insta a los Estados Miembros de la OrganizacZm a que tomen medidas como las que se indican a continuaci6n contra la República de Sudafrica: u) Suspensibn de toda nueva inversión en la República de Sudafrica; 6) Prohibición de la importación de krugerrand y de monedas de oro; c) Suspensi6n de los prestamos garantizados por concepto de exportaciones; d) Prohibici6n de la celebración de cualquier nuevo contrato en la esfera nuclear; e) Prohibición de toda venta de material de computadoras que puedan utilizar el ejercito y la polida sudafricanos; 6. Pide al Secretario General que le informe sobre la aplicación de la presente resoluei6n; 7. Decide mantener en examen esta cuestión. DOCUMENTO S/17355* Carta, de fecha 24 de julio de 1985, dirigida al Secretado General por eI representante de Australia [Original: inglb] [25 de julio de 19851 Tengo el honor de transmitirle por la presente una declaración del Sr. BiU Hayden, Ministro de Relaciones Exteriores de Australia, sobre la imposición por el Gobierno de SudBfrica de un estado de emergenciaen 36 distritos de ese pafs. Le agradecer6 que tenga a bien hacer distribuir esta carta y el texto anexocomo documento oficial de la AsambleaGeneral y del Consejo de Seguridad. (Firmudo) Richard Woow Representante Permanente de Austrolia ante las Naciones Unidas sudafricana facultades casi ihmhadas para arrestar, detener y allanar sln orden judicial, y amplios pxleres para imponer el toque de queda y la censura a la informacibn sobre los disturbios y las protestas en las zonas afectadas. El Sr. Hayden sehaló que el Gobierno de Australia condenaba en&gfcammte las medidas datinadas a restringir todavfa m6s los derechos humanos y polttkos en Sud6trica. Advirtib que era poco probable que el atado de emergencia sbviera para atender las preocupaciones, neceahiades y aspiraciones fuadamentalea de los sudafrkanos de raea negra. Mientras el 73rh de fa fwblaeibn estuvisee mmginado del proceso polltiz po~~siei6n constitucional. no serfa posible lograr la estabilfdad Los Oltbnos intentos por introducb reformas superD5alea en Smhífrica no han logrado producir el di6logo ni La atabiMad polftka. Han generado en cambio la protesta generalimda y la oposIci6n violenta. El proceso de reforma ha sldo rechazado, no ha producfdo efectos y se ha duacredilado cada vez m6a. El Sr. Hayden sefiaf6 que et estado de emergenda se habfa bnpuuto tras meses de protesta violenta por parte de la cotnunidad negra contra las retormas consthuclonales del Boblerno. Desde la promulgael6n d aho pasado de la nueva Consthuci6n dlscrfminatorfa, habfan muerto u10 personae y mks hablan quedado hetidas. Et Ooblerno de Sud6fka ANEXO tkxbuacl6o bccbs el 22 de Jão de 1985 por cl Mbdstm de Rebidonu F.xtetiora de Austmlh El Gobierno de Australia expres6 hoy su grave preecupad6n por el deterioro de la situaci6n en Sud6frica e btst6 al Oobierno de ese pals a que ialciara un dhUogo con los aut6nticos Udera y representantee de las - ..-. comunidades negras de suoatnca a fim de evitt uni ratttefe. El Sr. Bii Hayden, Ministro de Relaciones Exteriores, comen<6 la imposici6n por el Oobiemo de Sud6frka de un estado de emersencfa en 36 distritos del pats. El estado de emergencia, el primero hpuest0 en Sud6Rica desde 1960, confiere a las autoridades del ej6rcho y la pohda l Distrfbuido con la doble sfgnntura ‘,-. w --.k--Mh YY.“..-- I(r - amddd --a-.-.. hnn -.-. hcch .._.. frene a ler p*ewLBI) y r&+ macionee leghhnas mediante una represi6n alarmante y generalizada. Se ha detenido a los dirigentes de los movbnientos polftfcos negros, inchtidos el Unhed DemocraUc Front fUDI y la kanian peopfea Organimtion y a dtrigentes de gtupos estudiantila. eclesitirticos y comunhatios. La mayoría de los Hderes del UDF est6 siendo procesada por el delito de trakt6n. A/40/9%?4/173J5. 25 La administraci6n. la educaci6n y el comercio se han paralhndo en muchos municipios. El Sr. Hayden expresb su preocupacibn porque el estado de emergencia no pustese tt?rmino a la violencia. A su juicio, esa situaci6n inducirla probablemente a las personas a considerar que la confrontaci6n era el 6nico medio de lograr progresos reales. . El Oobierno de Australia no justifico ni justifIcarA la violencia. pero eatA consciente de que s6lo la solucl6n de los motivos de queja y ht introducci6a de reformas pollticas reales en consulta con los autknticos representantes de la comunidad negra abr¡rAn una perspectiva de soludonw duraderas y pacificas en SudAfrica, que se requieren ahora con suma urgen& DOCUMENTO S/17356 Carta, de fecha 25 de julio de 1985, dirigida al Presidente del Consejo de Seguridad por el representante deMnli [Original: inglpsl 125de julio de 1985) En mi calidaddePresidente delGrupodeEstados AfricanosenlasNaciones Unidasduranteel mesde julio, tengoel honor desolicitarlequeconvoqueuna reunión urgentedelConsejodeSeguridadparaexaminarla situaciónimperanteenSudBfrica. (Firmado) SeydouNLWE Representante Permanente de Mali ante las Naciones Unidas DOCUMENTO W17357” Carta, de fecha23 dejulio de 1985,dlrigidaal SecretarioGeneral por el representante deIsrael [Original: ingks] [25 de julio de 19853 No resultasorprendente, por cierto,queel asesinato y la tentativadeasesinato decivilesinocentes (y enestecaso denifios)secuentenentrelaspruebas quedebanpasarlos nuevosmiembros delaOLPantesdeconvertirse enmiembrosdeplenoderechodeesaorganización terrorista. Asi continúata modalidadestablecida de asesinatos sistemkicosy deliberadosde personasinocentespor ia OLP. Segúnla policiaisraell,la OLP asumi6responsabilidad -- ‘kn& el honordesolicitarquesedistribuyaesiacarta por estebkbaro acto afirmandoque setrataba de un comodocumentooficial de la AsambleaGeneraly del “examende ingreso”por el quepasanlosnuevosreclu- Consejode Seguridad. tas antesde seriniciadosot%iahnente en la OLP. (Firmado) Aryeh LEWN Deseosefialara suatenciónel mL recienteintentode la OLP de asesinar personas civilesen Israel. En la mafíanadel 19dejulio de 1985.un joven grabe del Hebrón, aparentemente nuevo adeptode la OLP, acuchiióa cinconifiosde8 a 10aílosdeedady al consejero desucoloniade vacaciones, queseencontrabanen caminoa unapiscinaen Jerusalkn. l Distrjbuido con la doble signatura Representante Permanente interino de Israel . ante las Naciones Unidas A/40/503-Wl7357. DOCUMENTO S/17358* . Carta, de fecha24 dejulio de 1985,dirigidaal SecretarioGeneral por el representante de los Estados Unidosde Amhica [Original: inglb] [25 de julio de 19851 En la cartadelLibanoseponiademanifiestounaproEl GobiernodelosEstadosUnidosha examinadocon fundaincomprensión dela poUticay losobjetivosdélos preocupaci6n y consternación la cartadefecha5 dejulio deesacuestibn.El Gobiernode de 1985dirigidaa ustedpor el representante del Libano EstadosUnidosrespecto Unidogcreequetodoslospaks, incluidoel [S/J7325]. En esacarta setransmitfaunaanotadel Go- losEstados biernodel Libanoenque,en nuestraopinión,secritica- Libano,quecomparten+uinquietudpor la inseguridad k*n i”;,,.,OmPn*Pla. rL*rrlu *r-:.4-sumarse a ia ini“_. Y.,W-..-...- tn:n:nr:..n. ..~x.‘U.,.uo.-la Y. lu .“O YI)%a%s”O “IIIUVO qüeidüci eGõe üctkü iieíüpüCftütiCbt%t paraponerfin a lautilizacióncadavezmásdesembozada ciativaestadounidense. y tr&ica del aeropuertointernacionalde Beirut por seParacomprender la cuestiónesfundamentalteneren cuestradores deaeronaves civiles. cuentalosfactoressiguientes: a) El objetivodel GobiernodelosEstados Unidosal sellalareseproblemaa la atenci6ndela comunidadmunl Distribuido con la doble signatura A/40/5044/17358. 26 dial no CJsancionar al Gobierno del Libano, al pueblo liba& ni a la Middle East Airlines. Leios de desear exacerbar las dificultades de quienes viveny trabajan en ese país devastado por los conflictos, nuestro objetivo esmejorar la seguridad del aeropuerto internacional de Beirut y acabar con el uso illcito de que se lo ha hecho objeto. 6) EI aeropuerto internacional de Beirut ha venido a convertirse incontestablemente en un refugio de secuestradores que atacan las aeronaves civiles de numerosas naciones, y no solamente las de los Estados Unidos. Tan ~610en el presente silo se han producido seis secuestros en que ha estado involucrado eiatiropuerto de Beirut; en los 6ltimos 15 aiios se han producido 36 incidentes de ese tipo. Aunque el último ataque fue contra una aeronave oertenecientea la Trans World Aiilines (TWA) ha habido kros contra aeronaves de otros pakes, klui&s algunas de propiedad de pafses tiabes. En ningún otro lugar han disfrutado los piratas aéreos de un ambiente de m8s tolerancia, con o sin la anuencia de las autoridades locales. Los piratas akeos han disfrutado de libertad total para subir a las aeronaves secuestradas que han aterrizado en Beirut y para descender de ellas; asimismo, han conseguido refuerzos y han desaparecidoa su antojo en los cercanos suburbios de Beirut. c) Celebramos y observamos alentados las medidas anunciadas recientementepor el Gobierno del Líbano para superar esas deficiencias, incluida la intención que ha manifestado de procesar a las personas identificadas como secuestradores de la aeronave de la TWA. Sin embargo, es necesario tomar medidas que vayan m&s all& de las que se han anunciado hasta ahora. No esta claro si existen la voluntad y los medios para aplicar con kxito las medidas que se han indicado, habida cuenta de la situaci6n turbulenta que, desgraciadamente,ha reinado en Beirut y sus alrededores. ri) La Organizaci6n de Aviaci6n Civil Internacional ha establecido normas de seguridad para los aeropuertos, y en las convenciones internacionales se han fijado las normas que deben cumplir los gobiernos en relaci6n con los secuestros de aeronaves. El Libano ha aceptado esas normas y es parte en esas convenciones. El Gobierno del Líbano todavía no ha demostrado que pueda cumplir sus compromisos de modo eficaz o permanente. Los Estados Unidos han iniciado un diPogo con el Libano y otros Estados interesados sobre la mejor manera de solucionar esa situación, de preferencia mediante la adopción de medidas colectivas. e) En el Ínterin, nuestra iniciativa en favor de que se cierre el aeropuerto internacional de Behut a fin de poner coto al terrorismo y a los secuestros debeentendersecomo una primera medida necesaria para poner en marcha el proceso de normalización. Es evidente la necesidad urgente de que se adopten medidas de este tipo. Es preciso acabar con el desembozado uso ilicito de ese aeropuerto por parte de quienes atacan a la aviaci6n civil intemacional. Las propuestas que hemos formulado están en perfecta consonancia con el derecho internacional. El Gobierno de los Estados Unidos tiene sumo interés en seguir llevando a cabo conversaciones con el Gobierno del Libano y con otros gobiernos para lograr los fines indicados anteriormente. Estamos convencidos de que esos objetivos son compartidos por todos los que desean proteger a los viajeros y resguardar el intercambio padfico entre las naciones. Solicito que tenga a bien hacer distribuir la presente carta como documento oficial de la Asamblea General y del Consejo de Seguridad. (Firmado) Vernon A. WALTERS Reprewntante Permanente de los Estados Unidos de América ante las Naciones Unidas DOCUMJZNTO S/17359* Carta, de fezha 25 de julio de 1985, dirigida al Secretario General por el representante de Kampuchea DemocrWa [Original: ingltk] 126dejulio de 19gS] Ten80 el honor de transmitirle, para informaci6n. la declaraci6n formulada el 6 de julio de 1985por el partido de Kampuchea Democr&ica, en la que éste reafuma su posición respecto de diversas cuestiones importantes. Agradecer& que tenga a bien hacer distribuir el texto de esta declaraci6n como documento oficial de la Asamblea General y del Consejo de Seguridad. (Firmado) THIOUNN Prasith Representante Permanente de Kampuchea Democr6tica ante las Naciones Unidas eafaas de actividad de dicho pafs. ‘Itas evaluar la siwaci6n de la lucha del pueblo de Kampuchea y axamhmr las medidas que se habrlan de adoptar en todos los drnbitos para lograr un mayor avance en los campos de batalla, los reunidos aprobaron una declaraci6n en la que reafirmaron, paraconocimienlo de sus amigos cercanos y lejanos del mundo entero, la posici6n del partido de Kampuchea Democrdtica sobre diversas cuesti6nes importantes, a saber: 1. fondos por el partldo el 6 de Jntio de Kampnehea Los dlas 5 y 6 de julio de 1985 se celebr6 Ejkrcito Nacional de Kampuchea Dewcr&a * Distribuido con la doble signalura I<r solucl6n del prol>lem<l de Kampuchfa La comunidad internacional ya esti al corriente: el problema de Kampuches fue creado por Vlet Nam. que envi a varios cientos de miles de soldados para que InvadIeran Kampuchea en evidente violaci6n de la Caria de las Naciones Unidas, los principios del Movimiento de los Palses no Alineados y el derecho internacional. Kampuchea, pequeiio país de poblaci6n dispersa, no tiene ningún ANEXO Wrlotîrlón sobro deceo PO tY#S & rmrtreu. NecAtam6fi la 6x4 DBía COIM~I& nUmlr0 DZ&¡ Y mejorar el-nivel de vida de nuestro p-Üeblk Sin embargo, ante lo~&to~ de agresi6n perpetrados por Viet Nam, el pueblo de Kampuchea se ha visto obligado a librar batalla para defender su nacibn, su terrhorio y *u raza. En los seis 6bimos aiios consecutivos, la Asamblea General de las Naciones Unidas ha aprobado por abrumadora mayorfa diversas resoid- Democrdtlra una reuni6n de dientas del y de todas las regiones y A/40/505-W7359. 27 cionrs en las que se pide el redro totai de las tropas extraojeras. y en particular las vietnamitas. de Kampuchca a fm de que el pueblo kampucheano pueda elegir su propio destino mediante elecciones efectuadas bajo ia supervisi6n de hts Naciones Unidas. Sm embargo, Viet Nam se niega a dar cumplimiento a esas resoluciones. Esta es la posicib Fundamental, wnstante y cstrat6gica del partfdo de Kampuchea DemocrAtica. Actuahnente. Viet Nam se empega por apoderarse de Kampuchca. En ei futuro, aun cuando se vean obiigados a retirarse de Kampuchea, los agresores vietnamitas wntbutarAn maniobrando con el prop6sito de ocupar Kantpuchca nuevamente. Por eso tenemos que aiiarnos ahora en la gran unt6n nacional y. en el Futuro, una VW que se haya obiigado a Katnpuchea a retirar sus Fuerms conthmaremos integrados dentro de la gran uni6n nactonal. Desde 1982 tenemos como Presidente de Kaorpuchea Democr6tic.s ai Samdcch Norodom Sianouk en el Gobierno de CoaUci6n de Kampuchea Democr&fca. En el Futuro, seguiremos consagrados a mantener al Samdcch Norodom Sihanouk wmo Presidente de Kampuchea. Por otra parte, no dlo nos hemos incorporado en la CoaUci6n tripartita. En lo que atañe a los kampucheanos a quienes los agresores vietnamitas han obligado a wiaborar en su guerra de agresi6n en caiidad de soldados o guardias de defensa o en cualquier otro nivel, como empleados públicos en el aparato adm’nistrativo de Viet Nam. tenemos por cierto la poUtica de movflbarlos y de ganarnos sus shnpatfas a fm de que luchemos conjuntamente wntra los agresores vietnamitas. Acogemos a cualesquiera otros kampucheanos, inclusive a aqueiios como Heng Samrht y sus partidarios, que sollan prestar servicios a los agresores vietnatnitas, siempre que dejen de trabajar para estos tíitbnos. Una vez que se haya logrado el retiro de los vietnamitas de Kampuchea consideraremos que todos los kampucheanos, aun aquellos que solbm trabajar para los agresores vietnamitas y siempre que decidan no seguir a los agresores y acepten vivir en IR sociedad de Katnpuchea, son ciudadanos wtrientes, con los mismos derechos ewn6mlcos y poUtiws que todos los dem6.s ciudadanos de Kampuchea. La posici6n del partido de Kampuchea DemocoQha, ai igual que ia del Gobierno de CoalicMn de dicho pals, es que se debe resolver el pro. blcma de Kampuchea sobre la base de las resoluciones pertinentes de las Naciones Unidas. Adem&s, tanto el partido como cl Gobierno de CoaUci6n de Kampuchea Democr(Ltica se hao mostrado dispuestos a examinar todos los medios posibles para zdcanrar una soiuci6n poUtica del problema de Kampuchea y lograr que Viet Nam retire todas sus Fucrms de agresi6n del territorio kampucheano. Por ese motivo, nunca nos hemos negado a negociar con Viet Nam. No obstante, si dicho pab insiste porfiadamente en seguir agrediendo a Kampuchca, el pueblo kampuchcano no tendra otro remedio que continuar luchando hasta aue los aaresores vietnamitas aceoten una soluci6n poUtica y retiren todas sus fuerzas de Kampuchea. La evoluci6n registrada en la s6pthna cstacib seca y la wntinuaci6n de la lucha del pueblo kampucheaoo a lo largo de los siete últimos afios han puesto claramente de manifiesto que cuAnto m6s recurre a una soluci6n militar del oroblema de Kaorouchea. tanto m6s se emaantaoa Viet Nam en una situaci6n sin salida, y que c&nto m6s se niega dicho palsa retirar totalmente sus Fuerzas de agrcsi6n de Kampuchea, tanto mayor es su agotamiento y m6s fangosa se toma su situacib en los campos de batalla de Kampuchea y en su propio territorio nacional. 2. Sobre la concenlraci6n forzosa de varios cientas de miles de kampucheanos enviados por Viet Nam a morir en los campos de batalla de Kampuchea occidental, y sobre el envLo de colonos vietnamitas a saquear has tierras de Kampuchea 4. La wmunidad mundial tiene conciencia de los crfmenes de genocidio cometidos por los vietnamitas, que han intentado destruir sistem&amente ai pueblo kampucheano mediante el hambre y el uso de armas qtdmicas y convencionales. En este atlo de 1985, los agreciores vietnamitas han perpetrado otro crimen de genocidio. Han concentrado Forxosamente a varios cientos de miles de kampucheanos de todas las provincias del pafs y tos han enviado a morir en los campos de batalla de la Kaorpuchea occidental. En attos anteriores número de personas, cobrado dintensiones apenas concebibles. ya hablan concentrado de ese modo a un gran pero en el presente aiio su crhnii poUtica ha inusitadas y reviste caracterfsticas de genocidio De las personas mencionadas, el SO% han perecido o sufrido heridas porque los vietnamitas las obligaron a atravesar campos minados o rones de combate. Los sobrevivientes han quedado en mal estado y padecen enfermedades taies como ia dkenterfa y, en pardctdar, el paiudismo. Tal poiftica tiene por objeto exterminar sistem6ticamente a ta ram kampucheana. Ai mismo tiempo, los agresores vietnamitas vlenen enviando y transportando piatdficadantente a nacionaics vietnamitas a Kampuchea a fin de que se instaien en eiia de conformidad wn lo poiitica de Viet Nam de ir anexando dicho pafs por partes, paso a paso. hasta tomar totai posesi6n de 61. Et n6mero de colonos vietnamitas en Kampuchea ha pasado de 600.000 a 7oO.ooO en los últimos tiempos, y se hallan asentados en ias tierras ricas y en las riberas de iagos y dos de abundante pesca. 5. Sobre la politlca de la gran un& el @gimen futuro de Kompucheo Sobre lo polllw de buiependencelo; paz, neulrolidod y no olineocldn En el pasado, Kampuchea era un pafs no alineado independiente, padfiw y neutral, pero desde esa 6poca ha sido victima 4e ia agresi6n vietnamita. Una vea que Viet Nam se retire, Kampuchea practicar6 nuevamente la poiltica de independencia, paz, neutralidad y no aiineaci6n. SostendrA relaciones con todos los patses del mundo, sean eiios CCTEMOS o lejanos, sobre la barre de ia igualdad y de los cinw principios de ia coexistencia padF¡ca. No aceptar6 bases militares extranjeras de ninguna fndoie en su territorio nI permitirll que se destaquen tropas extranjeras en su suelo. Compla~6 mucho a Ksmpuchea que las Nacfones Unidas y la wmunidad hnernacionai garanticen su neutralidad. Condenamos con la mayor vehemencia esta poiftica vietnamita orfentada a exterminar ia rara kampucheana y a tomar posesi6n del territorio de Kampuchea, y lanzamos un iiamamiento a la opinión pública mundiai para que condene sin reservas todos esos crhnenes vietnamitas. Asimismo exigbnos fbmemente que los agresores vietnamitas pongan fin a sus actos crhnihlalm. 3. Sobre Ei Futuro r6gimen de Kampuchea ser& - En la esfera econ6mica, una cconornfa de mercado Ubre; - En la esfera política, un r6gimen parlamentario. Asl lo hemos definido en consideraci6n de la geopoiftica de la regi6n en la cual Kampuchea ha de vivir ai lado de las garras de Viet Nam. Vid Nam tiene la estrategia de anexara Kampuchea ai territorio vietnamita y en el piano regional su estrategia es de agresib y expansi6n. Así pum, el problema de defender la nacidn, el territorio y la ram de Kampuchea es eiemo. Por eso. - En primer lugar, hemos de consolidamos dentro de ia gran uofb nacional; - En segundo lugar, neceshmnos el apoyo de la mayorfa de los pueblos y pafses del mundo. 6. Sobre Ia relociorw futuros entre Kompucheo y Vfef Nom Kampuchea s610 desea vivir en paz y en buena vecindad wn Viet Nam, de manera que la paz reine entre ellos. Las experiencias pasadas han demostrado claramente que si Viet Narn comete una agreeib contra Ktmtpuchea, ambos países, Kampuchea y el Viet Natn, sufren una gran perdida. Si Viet Nrn pone fm a su agrcsi6o contra Karnpuchea, ambos palees, Katnpuchea y Viet Nant, pueden vivir en paz Kampuchea y Viet hiatn sóio pueden desarroihune cuando rente la paz. Cuando se retiren de Kampuche’a las Fuerzas vietnamitas de agraibn, de buena Fe fiaremos con Viet Nam un tratado de coexlstencia pacfftca, de no agresi6n y respeto mutuo durante muchos decenios e inclusive centenares de SAos por venir. Kampuchea, como vfctima de ia guerra de agresión vietnamita, no exigirA wmpensaciones por datlos de guerra. nacional El partido de Kampuches Demoa4tica considera sagrada la gran uni6n de las Fuerxas nacionaics contra los agresores vk?tnamhas. No hemos bocho nada en absoluto que pudiera resultar perjudicial para ia gran uni6n nacional. Nos hemos empegado en llevar adelante todo aquello que contribuya a incrementar las Fuerxes de la gran unión nacional y Fortalecerlm wntra los agresores vietnamitas. En el Futuro wntinuaremos nuestras actividades denodadamente. 28 1. Sobre ks relociones enlre Kompucheo y lo UnMn Sovi&ko y ornar prrk.s miembros del Ttorodo de Vorsovio Viet Nam comete su agresi6n contra Kampuchea con el objeto de anexar su territorio. Tiene una estrategia regional de agra& y expansibn. Sin embargo, Viet Nam no tiene posibiidades propias paca continuar su guerra de agresión contra Kampuchea. Puede llevarla adelante únicamente merced a la ayuda de la Unibn SoWica. No hay motivo para que Kampuchea tenga a ta Uni6n SovKtica de enemiga. Kampuchea necesita disfrntar de relacicnes de amistad con todos los patses del mundo. Tambien nos hace falta coexistir wn la Uni6n SovWca y tener con ella relaciones basadas en el respeto mutuo y el htteres redprow. Sb10 t%lbnos que la Uni6n SovRtica deje de prestar ayuda a Viet Nam para que bte no pueda ya continuar su guerra de agresib contra Kampuchea. En cuanto a otros palses que forman parte del Tratado de Varsovia, Kampwhca tambiCn necesita coexistir con elfos y sostener relaciones sobre la base del respeto mutuo y del inter& recíproco. Tienen el derecho soberano a elegb sus propios sistemas polftiws y sociales. El pueblo de Kampuchea ama la paz. No quiere estar en guerra con ningún país ni tiene fas posibitidades de luchar en guerras de esa fndole. Pero Viet Nam hace la guerra de agresi6n contra Kampuchea. La wmtmidad intemacional le ha exhortado a que se retire de Kampuchea pero se niega a hacerlo. E!sta guerra impone asimismo una pesada carga a la Unih SovRtica y a otros palses miembros del Tratado de Varsovia. Los instamos a que dejen de proparcicnar ayuda a la guerra de agreai6n de Viet Nam wntra Kaamuchea. Todos los puntos que acaban de mencionarse constituyen ta posici6n fundamental del partido de Kampuchea Democr4tica. Nos atendremos fumemente a esta decisi6n poUtica en cualquier circunstancia, sea que el partido de Kampuchea Democrgtica se transforme o no en partido polltic0 en nuestra naci6n, o que dcspub de las elecciones comparta o no ta responsabitidad en el Gobierno nacional. Para concluir. deseariamos expresar nuestra profunda gratitud a ta abrumadora mayorta de los palses del mundo que, al wnthtuar sus Uamamientos a Viet Nam para que ponga fm a su agresi6n contra Kampuches y retire todas sus fuerms de Kampuchea. han comprendido claramente y prestado su apoyo a las sagradas aspiraciones del pueblo de Kampuchea de vivir en paz dentro de las fronteras de su pafs. Este apoyo de la abrumadora mayorfa de los pafses del mundo wnstituye una importante fuerza que, juntamente con ta fuerza de la gran unión nacional del pueblo de Kampuchea que lucha en el territorio, wnduc¡rA a la pronta soluci6n del problema de Kampuchea por el redro total de tas fuerzas víetnamitas de manera que Kampuchea pueda vivir en paz y sea posible garantizar la pax y la estabilidad en el Asia sudoriental, el continente asiAtiw y el Pacttiw, contribuyendo asl al mantenimiento de la paz y la estabilidad en el mundo. DOCUMENTO S/l7360 Carta, de feche 26 de julio de 1985, dirigida al Presidente del Consejo de Seguridad por el representante de Túnez [Original: franch] 126de julio de 19851 Tengo el honor de remrtirle por ta presente el texto de una declaraci6n sobre la situación actual en Sudafrica emitidael 23 de julio en Túnez por el Sr. Beji Caid Essebsi, Ministro de Relaciones Exteriores de la República de Túnez. Le agradecerfa que tuviera a bien disponer la distribución de esta carta como documento del Consejo de Seguridad. (Firmado) Habib KIUBACHI Encargodo de Negocios inrerino de la Misidn Permanente de Túnez ante las Naciones Unidas seguir aplicando la poUtica de oportheid, basada en ta agresib y La violencia. Estos awntecimientos revelan asimismo la determinaci6n del pueblo sudafricano de seguir su lucha heroica contra el odiado sistema de oporrheid. Las medidas de emergencia promulgadas últimamente por tas autoridades sudafricanas para acentuar su política de discrimmaci6n raciat no podrAn detener la marcha irresistible del pueblo sudafricano hacia la Wrtad ni ahogar su lucha leghima por el establecimiento de la justicia y de la igualdad. No 6610 los gobiernos africanos, sino toda la comunidad intemacional tienen el deber de actuar para poner fm a un sistema wndenado untversalmente.. A este respecto el Presidente Bourguiba ha observado con satisfaczl6n la reacci6n de indiiaci6n que han suscitado los últimos awnteeimientos en todo el mundo. Tanto en Europa wmo en Amkica se alzan voces cada vea m&s numerosas para denunciar enérgicamente la poUtica de discriminaci6n racial de SudAfrica. Al celebrar las iniciativas de Francia a ese reapto, consideramos espcdalmente significativas la actitud de los Estados Unidos y las medidas que acaban de disponer. El Presfdente Bourgttiba quiera felidtar al pueblo sudafrkano por la lucha heroica que Ubre para la realizocí6n de sus legitimas aspiraciones, dirigido por el Congreso Nacional Africano de SudAfrica y reafirmar el apoyo total de Túnez e esta ludm. Asiiismo diige un llamamiento apremiaate para que se movilice la opinión mundial para tomar medidas urgentes con el objeto de poner fm a la ciega represib de que es vfctima hoy dla el pueblo sudafricano. ANEXO Deelarnef6~ sobn la sftuaehbr en Sudgfrka hecha el 23 de juUo de 1985 por al Mhdstro de Refaetones Rxtertores de la Repúbllea de liines La situad6n actual en SudAfrica, que continúa una evoluci6n peligrosa, es motivo de honda preocupacl6n para el Presidente Bourguiba. Los últimos awntedmientos en SudAfrica han tomado hoy día un cariz trAglw y scSalan nuevamente ala atenc¡ dc la wmunidad iaternadonal el drama que se desarrolla todos los dlas en SudAfrica. Rstos acontecimientos revelan las verdaderas intenciones de las autoridades racistas de Pretoria y constituyen una nueva wnfumaci6n de su empeito de DOCUMENTO S/l7361* Carta, de fecha 26 de julio de 1985, dirigida al Secretario General por d representante de bmpuchen DemocrBtica [Original: inglt%] [la de julio de 1985] Tengo el honor de transmitir a usted, para información, las observaciones formuladas el 10 de julio de 1985 * Distribuido por el portavoz del Departamento de Defensa Nacional del partido de Kampuchea Democrática sobre la declaración del portavoz del Ministerio de Relaciones Exteriores deViet Nam, acercadel problema de Kampuchea [WI7334 unexo]. wn ta doble signatura A/49/597-Wl7361. 29 Le agradeceria que tuviera a bien disponer que se distribuya el texto de estas observaciones como documento oficial de la Asamblea General y del Consejo de Segu. de paz. amistad y no agresi6n. Esto demuestra claramente quien desea la paz y qui6ne-s son los agresores. “Pregunfo: ~Por qu6 ha pedido Nguyen Co Thach que se envle al exilio al Sr. Poi Pot? “Respuesta: Aun lar personas mAs inocentes pueden comprender el significado real de la deelaracib de Nguyen Co Thach. Por cierto que “1. El enemigo vietnamita deba enfrentar ahora tres eeormcs dificultades. que aumentan día a día: “En primer lugar, estA encontrando graves dificultades err los campos de batalla de Kampuchea, donde estA cada dla mAs atascado, situaci6n de la que no tiene esperanza de salir. “La segunda dificultad estA en el propio Viet Nam. Los agresores (Firmado) THIOUNN rrasith -Representante Permanente de Kampuchea Democrática ante las Naciones Unidas ANEXO Observaciones hezIras si 10 de julio de 198s por el portavoz del Dopartamenlo de Defensa Naciosai del partldo de Kampuchea DemoaAuca de dientes a todos los niveles, a la vez que en las esferas económica. social y poUtica. AdemAs hay inquietud y falta de seguridad en la sociedad vietnamita. “La tercera dificultad proviene de las crecientes presiones pollticas. diplomAticas y econ6r;pas y la constante condena que ejercen contra los agresores vietnamitas la abrumadora mayorla de pueblos y paises consagrados a la paz, la independencia y la justicia. “2. El objetivo de los agresores vietnamitas es erear un cisma en la gran uni6n nacional, en particular en el Gobierno de Coalici6n de Kampuehca DemocrAtica, de conformidad con su lema sagrado: ‘Dividir a fin de incorporar para siempre el territorio dc Kampuchea’. “3. El enemigo vietnamita tambibn tiene la pArfida inteneih de sembrar la discordia en el frente internacional que apoya la lucha del pueblo kampucheano contra su btbara agresi6n. TambiAn esperan por lo menos poder embaucar a la opini6n ptiblica internacional, haciAndole creer que ellos. los agresores. son unos Angeles, mientras que Kampuchea DemoerAtica y el pueblo kampucheano. vlctimas de tremendos sufrimientos causados por la guerra de agresi6n. son los culpables. Sm embargo, con el pasar de los meses y los silos, los agra sore-s vietnamitas se han manifestado como los seres mAs malvados y btibaros. Y las declaraciones de Nguyen Co Thaeh y otras autoridades de Hanoi se escuchan con aborrecimiento. “4. El enemigo vietnamita wnoce muy bien a Kampuchea Deme erAtica y al pueblo kampucheano. inclusive al Sr. Poi Pot, por su elevado patriotismo y su posici6n inquebrantable en lo tocante a la Uldependeneia y el honor nacionales. Durante varios decenios. los agresores vietnamitas han recurrido a todos los medios para an~ Kampuchea e inwrporarla al territorio vietnamita, pero sus crbninales maniobras de toda htdoie han fracasado una tras otra, gracias al elevado patriotismo y la posición inquebrantable de honore independeneia naeionales de que hacen gala la naci6n y el pueblo de Kampuchea, inclusive el Sr. Pol Pot. “Es por eso que Le Duan y otros agresores y expansionistas vietnamitas han tratado una y otra vez de eliminar al Sr. Pol Pot y a otros patriotas kampueheanos, de conformidad wn su objetivo e.stratAgiw de sofocar toda la resistencia del pueblo y los patriotas kampttcheanos para poder incorporar el territorio de Kampuchea y exterminar al pueblo kampucheano de una vez por todas, tal como fue el easo wn nuestra Kampuehza Krom. Ese a el verdadero objetivo de los agres* res vietnamitas y cl sentido real de la reciente dcclaraci6n de Nguyen Co Thaeh. El pueblo de Kampuchea en su totalidad y la abrumadora mayoría de la comunidad mundial tienen plena conciencia de ello.“. El 10 de julio de 1985. un periodista de la Voz del Ej&cito Nacional de Kampuchea DemocrAtica entrevistó al portavoz del Departamento de Defensa Nacional del partido de Kampuchea Democratice con referencia a una dechuaei6n formulada por el portavoz del Ministerio de Relaciones Exteriores de Viet Nam sobre el problema de Kampuchea. La transcripei6n de la entrevista dice asl: “Pregunru: Recientemente, Nguyen Co Thach, Ministro de Reiacioncs Exteriores de las autoridades de Hanoi. dijo que los agresores vietnamitas ~610 resolverlan el problema de Kampuchca cuando se haya enviado al Sr. Pol Pot al exilio. &uY sería su comentario al respecto? “Respuesta: “1. Nguyen Co Thaeh. al igual que Le Duan y otros agresores vietnamitas, no tiene derecho alguno a imponer condiciones para el arreglo del problema de Kmnpuchea. por ser ellos odiosos criminales, conocid* en la historia del mundo entero por su agresión contra Kampuchea y la anexi6n de la misma, y por sus crlmenes de genocidio wntra el pueblo de Kampuchea. “AdemAs, si bien se proclaman a si mismos eomo ‘soeiaüstas’ o ‘no aiincados’, a la vez estAn anexando Laos, y su pals sirve ahora de base militar para una estratepia expansionista internacional. Ellos representan una amenaza a la paz y la seguridrid en el Asia sudoriental y el Padtico. Por ese motivo, las declaraciones de Nguyen Co Thaeh y otras autoridades de Hanoi se reciben con repugnancia. “Durante los dltbnos seis afios, las autoridades de Hanoi y Nguyen Co Thach han sido condenados por las Naciones Unidas y la wmunidad internacional wmo agresores de Kampttehea. Nada estA mAs claro que eso. Ya no pueden engdar a nadie. “2. Kampuchea DemocrAtica y el pueblo de Kampuchea. como poblada y dAbil, ~610 necesitan que mtei6n peque&% escasamente haya paz y seguridad en su pafs, en el Asia sudoriental, el continente asiAtic y en el mundo. No tienen motivo alguno para buscarse problemas con las autoridades de Hanoi y el pueblo vietnamita. “Kampuehea DemoerAtica y el pueblo kampucheano 6610 desean vivir an paz y seguridad con Viet Nam y su pueblo como vecinos. En numerosas oportunidades han propuesto que Kampuehea y Viet Nam firmen un tratado de paz, amistad y no agresi6n. pero Lr! Duan y otros dirigentes de Hanoi siempre han rechazado categ6ricamente ata propuesta de paz. “En la aetuaüdad. al igual que en el futuro, Kampuehea DemoerAtica y el pueblo kampucheano insisten en proponer que Kampuehea y Viet Nam wexistan paefficamente en base a un tratado bien definido ’ DOCUMENTO W17362’ Carta, de fecha 25 de julio de 1985, dirigids al Secretario General por el representante de Luxemburgo [Original: ffanc&] (26 de julio de 19851 En nombre de los 10 Estados miembros de la Comunidad Europea, cuya Presidencia ocupa actualmente el Graniìucadoáe¿USí~rRiiiüi@Zi, iGi@# d hüirüi & ittij$iie adjuntoel textode unadeclaraci6n sobreel Africa meridional,aprobadaenla ReunibnMinisterialdeCoopera- l Distribuido con la doble signatura A/40/508-W7362. ci6n PoUtica Europea que se celebró los dias 22 y 23 de julio de 1985en Bruselas. Le agradmk quetengaa bienhaceráistriiouirei texto de dichadeclaracióncomodocumentode la Asamblea Generaly delConsejode Seguridad. (Firmado)A. PHEWE Representante Permanente deLuxemburgo antelasNacionesUnidas 30 ANEXO Deelemd6a sobre el Africa me&dloaal aprobada el 23 de JuUo de 1985 por los Mbtbtros de Releetows Exledom delos 10 Estados mlembros de la Commddad Europea Los 10 Estados miembros de la Comunidad Europea manifiestan la m6s viva preocupact6n ante la persistencia de los sufrimientos humanos que provocaen SudAfrica el sistema de upwtheid, al cnal condenan Br- memate. Deploran todos los actos de violencia. En SudBfrica, la violencia afecta part¡cuJarmente a la poblaciõn negra, y los Diez hacen un llammniento a todos los interceados para que renuncien a ella. La Iltbna medida adoptada por las autoridades sudafricanas, consistente en declarar el estado de emergencia en ciertas regiones del pafs, es indicativa de un grave deterioro de la situaci6n. Es preciso poner tin 8 dicho deterioro y que sean puestos en libertad todos aquellas que permanecen detenidos en virtud de esas disposiciones. Los Diez tnshten ante el Gobierno de Pretoria para 4ue emprenda con fhmera una polhica que comprenda la adopci6n de medidas concretas conducentes a la abokib del sistema de apurrhefd y a la aplicaci6n de los derechos polhicos y civiles Iegltbnos de la poblaci6n negra. Si no se re8istra un avance sustancial dentro de un pbw razonable, los Diez se reservan d dereebo de revisar su actitud. Ajuicio de los Diez, lo que se precisa fundamentahnente es la pronta tnMaci6n de un dtogo entre el anual Gobierno de SudBfrica y los representantes aut6nticos de la comunidad no blanca, con el objetivo declarado, entre otros, de dotar a la comunidad negra de una representaci6n adecuada en el plano nacional. Con objeto de mejorar las perspectivas de un di6logo de esas caracterbticas, los diez consideran que el Gobierno de Sudafrica deberla: - Poner en libertad, sin demora e incondicionalmente. al Sr. Nelson Mandela; - Poner fin a la practica de la detenci6n sin sometimiento ajuicio; - Abandonar la practica de los traslados forzosos; - Suprimir la legislaci6n discriminatoria, incluidas las “pass laws” y la Group Areu Act. El c6digo de conducta de las empresas europeas que tienen tiliates en Sud6frica ha demostrado ser un instrumento útil para ta emancipaci6n de los trabajadores negros de ese país. Habida cuenta de los importantes cambios registrados en el 6mbito de las relaciones laborales, los Diezconsideran que, merced ala labor de adaptaci6n y fortalecimiento del c6dtigo que se proponen iniciar urgentemente, Cste podria contribuir con mayor etkacia a la abolición del sistema dc segregaci6n racial vigente en SudBfrica. Ashnttmo, los Diez observan con profunda preocupaci6n la persistencia de situaciones de conflicto. ast como la existencia de araves ameusas para la soberarda y el desarrollo econ6mico de los kados del Africa meridional y. en lo 4ue respecta a la independencia de Namibia. de obstkwlos que siguen oponiendose a la aplicaci6n de la resoluci6n 435 (1978) del Consejo de Seguridad de las Naciones Unidas, Desean vehementemente que se afirme el m6todo del dialogo, y que áte englobe a todas las partes interesadas en una actitud de respeto de la integridad territorial y la soberanla de todos los paks de la regi6n y del principio de la no injerencia en los asuntos internos de kstos. DOCUMENTO SI17363 Burhina Faso, Egipto, India, Madagascar, Perú y Trinidad y Tabago: eumlende al proyecto de resoluci6a contenido en el documento S/17354/Rev.l [Original: ingk?s] [26 de julio de 19851 1, Afi&dase despuk8 del parrafo 5 el pkrrafo siguiente: “Adviertejirmemente a SudAfrica que, en caso de incumplimiento, el Consejo de Seguridad se verfa obligado a reunirse inmediatamentepara considerar la adopcibn de medida8apropiada8 con arreglo a la Carta de la8 Naciones Unidas, incluido el Capitulo VII, para ejercer presi6n adicional con el fin de asegurar el cumplimiento por parte de Sudafrica de las resoluciones y decisiones pertinente8 de la8 Naciones Unidas;“. 2. Renumerense en consecuencia los p&rrafos subsiguientes. DOCUMENTO W17364 Carta, de fezha 26 de julio de 1985, dirigida al Secretario General por el representante del Jka8U [Original: ingk] [la de julio de 198.51 Tengo el honor de transmitirle el texto de una declaración sobre la situación en Sudafrica formulada por el Gobierno del Brasil el 26 de julio de 1985. El Gobierno del Brasil agradecera que se distribuya el mencionado texto como documento del Consejo de Seguridad. (Firmado) Sergio M. THOMPSON-FLORES Encargado de Negocios interino de la M&idn Permanente del Brasil ante las Naciones Unidas ANEXO Declaraci si1uacl60 eu SudPfrica .-..ón .-sobre _la ____ fonnutada el 20 ae JUUO ae wnn por ei Gobierno dei Gastt El Brasil desea expresar su repudio ante el aumento de las vh?htciones de los derechos humanos en Sud6frtca, que se retleja en ta reacct6n generakada de la mayorta negra ante la iniquidad del uperfhefd. El Brasil condena las medidas de emergencia adoptadas por el Gobierno de Pretoria, tendientes a impedtr el ejercicio de IOSderechos de la comunidad negra en la sociedad sudafricana y que, en consecuencia, ,610 contdbuyen a agravar aún m6s esta deplorable situacíón. 31 DOCWMENTO S/1736§* Carta, de fecha 26 de julio de 1985, dirigida al Secretario General por el representante de Tailandia . [Original:ingltk] ]29 dejulio de 19851 Siguiendoinstrucciones demi Gobiernoy conreferen“u) Retirodelasfuerzasextranjeras deKampuchea; ciaa la cartadefecha8 dejulio de 1985WI73301envia“6) Establecimiento deunacomisióndelasNacioda a ustedpor el represenmrtte de Viet Namen ielación nesUnidasdecontrol y vigilancia; conla propuestadequeseentablenconversaciones entre “c) Reconciliacibn nacional, el Gobiernode Coalici6ndeKampuchea Democraticay ‘W) Organixacibn de elecciones bajola supervisión Viet Nam, tengoel honor de settalara su atenciónuna delasNacionesUnidasparaalcanzarla libredetermideclaraciónformuladael 26 de julio por el Ministro de nación. Relaciones Exterioresde Tailandiasobrela propuesta de “5. Esemismodia secomtmic6a Viet Namla dela Asociaci6ndeNaciones delAsiaSudoriental(ASEAN) claraciónconjuntade losMinistrosdeRelaciones Exdequeseentablenconversaciones indirectaso deacercaterioresde la ASEAN. miento,Y CUYO texto dice: “6. El Ministerio de RelacionesExterioresde “Et5 de julio de 1985,cl Ministeriode Relaciones Tailandianuncaha formuladounapropuestadistinta Exterioresdela RetníblicaSocialista de Viet Namemipara que seentablenconversaciones indirectaso de ti6 unadeclaración[ibid., auexo]en la queafirmaba acercamiento entreel GobiernodeCoalici6ndeKamqueel3 dejulio, al regreso deunavisitaa la República puchesDemocratica y Viet Nam.La únicapropuesta es PopulardeChina,elMinistrodeRelaciones Exteriores la queformul6laAsociaciSn el8 dejulio. Fueaprobada deTaihurdiahablapresentado una propuestasobrela en la Asociaciónpor consenso y despu&de celebrar celebraciónde negociaciones indirectasentreel Goconsultas con ~1GobiernodeCoalicióndeKampuchea biernodeCoalicióndeKampuchea Democratica y Viet Democratica.Eseprocesoseinici6variosmeses antes Niltll. de la visita del Ministro de Relaciones Exterioresde , “A esterespecto,los hechospertinentesson los Tailandiaa la RepúblicaPopulardeChina. siguientes: “7. El motivo por elcualla Asociaciónformulóla “1. El 8 dejulio, enKualaLumpur,losMinistros propuestaeslógico. ComoViet Nam esel agresory deRelaciones Exterioresde la ASEAN emitieronuna Kampucheala victima, lasdospartesdebenreunirse declaraci6n conjunta[S/17344.unexo]enla quehicieporqueestandirectamente involucradas enel conflicto. ron un llamamiento a Viet Namparaqueabandonara suactualpolíticade tratar dc solucionarmilitarmente “8. La propuestaexpresael sincerodeseode la el problemadeKampuchea. AsociaciSndequesellegüea unasoluciónpolfticaampliadelproblemadeKampuchea. El rechazodela DrO“2. En la declaración conjuntaseeeítalabaquela puestapor partedeViet Nam, inclusoantesde SÚe¡e Asociaci6nhablaprocuradosiemprelograruna sohtfuerapresentada, muestraunavezmasla intlexibilidad ción política del problemade Katnpuchea.En sus de Viet Nam.La tentativadeViet Namde sembrarla esfuerzospermanentes por proponeriniciativaspara discordiaentreTailandiay losdemaspaises miembros contribuir a una soluciónpollticaen Kampuchea,-1 de la Asociaci6nesuna vieja t&tica que, comoVie: Arociacibnhacelebradoconsultas conel Gobiernode Nambiensabe,nuncatendra6xito. Coalicidnde Kampnchea Democráticasobrela posibilidaddequeeSteentableconversacione.p htdirect= o de “9. Tailandiainstaa Viet Nama quepresteatenacercamiento con Viet Nam. ci6nal Ilamamiento quelehacela Asociaci6nparaque “3. El Gobiernode Coaliciónrle Kampuchea Derespondapositivamente a la propuesta de queseentamocratitica ha informadoR la Asociaciónde queesta blenconversaciones indirectaso deacercamiento y redispuestoa entablarconversaciones de esetipo con conozcala existencia y la fuerzadelGobiernodeCoaliViet Nama fin deexaminarlasuosibles bases oarauna ción de KampucheaDemocratica,presididopor el solución ampliay duradera delp;obletnadeKatupuchea. SamdechNorodomSihanouk,e intentellegar a un acuerdoconel GobiernodeCoaliciónenbeneficiodel “4. Las conversaciones de aproximaciónentre pueblode Kampuchea y de la pazy la estabilidadde Viet Nam y el Gobiernode Coaliciónde Kampuchea toda el Asii sudoriental.“. Democratica, enlasqnepodríanparticipartambienlos representantes deHengSamrin,comopartedela dele Tengoel honordesolicitarqueel textodeestacartase gaciónvietnamita,tendrfaucaracterexploratorioy se distribuyacomodocumento oficialdela Asamblea Genedesarrollarlan en formacontinua;en ellasseaborda- ral y dei ConsejodeSeguridad. rianlassiguientes cuestiones fundamentales parallegar (Pirtnado)Birabhongse KA.WWRI a unasoluciónpolíticaamplia: Representante Permanente _ _- de Tailandio Ditfibuldo con la doble signatura A/40/51LS/17365. antelasNucionesUnidas l 32 DOCUMENTO SA7366” Carta, de fecha 26 de julio de 1985, dirigida al !3ecretsdo General por el representante de la India (Original: ingltfs] [29 de julio de 19851 Tengo el honor de adjuntarle el texto de un somunicado sobre la situación en América Central aprobado el 26 de julio de 1985por el Bur6 de Coordinación del Movimiento de los Países no Alineados, y de pedirle que se distribuya como documento oficial de la Asamblea General y del Consejo de Seguridad. (Firmado) Vinay VERMA Representante Permanente interino de la India ante las Naciones Unidas ANEXO Comunlrudo sobre la sttuari6n an Am6dcn Ce~lrat aprobado Juilo de 19RS pur al Buró de CourdtnacYn del Movimtento Pafses no Alineados el 26 de de los El Bir6 de Coordinaci6n del Movimiento de los Pafses no Alineados celebr6 una reuni6n urgente en Nueva York el 25 de julio de 1985 a fin de examinar los acontesimienlos mfts recientes relativos a la situaci6n en America Central. Al respecto, cl Bur6 escuch6 una de&raci6n formulada por el Kepresentante Permanente interino de Nicaragua ame Irs Naciones Unidas, en la que se refiri6 concretamente a la rituaci6n resultante de las últimas amenazas y acusaciones dirigidas por el Gobierno de los Estados Unidos contra Nicaragua en su wmunicaci6n del 17 de julio [S/17349, uuexo I]. El Bur6 tom6 nota de que Nicaragua condenaba en forma decidida y absoluta todo tipo de terrorismo. rechazaba categ6ricamente las acusaciones hechas contra ella y estaba dispuesta a que se sometiera la cuesti6n a la Corte Internacional de Justicia. El Burb record6 que la Septima Conferencia de Jefes de Estado o de Gobierno de los Países no Alhmados habla encargado al Bur6 que vigilara estrechamente la shuaci6n en la subregih centroamericana y que la Conferencia habla hecho un llamamiento a que cesarao todos los actos de hostilidad wntra Nicaragua [S//S675, LIeclaracidn PoMica, pdrr. 1381. En ese sentido, el Bur6 expres6 su profunda preocupaci6n ame el deterioro de la situaci6n en la regi6n que se debfa a las nuevas y graves amenaxas contra Nicaragua, incluido el suministro de asistencia financiera a las fuerzas contrarrevolucionarias, que son parte de los continuos actos de coerción y de intervencib militar dirigidos a Nicaragua y del plan general para desestabilizar y derrocar al Gobierno de ese pafs. El l Distribuido wn la doble signatura A/39/937-Wl7366. Bur6 deplor6 taics awntecimicntos y observó que las nuevas amenazas contra Nicaragua aumentaban el peligro de injerencia directa y de mterveuci6n militar en ese país y amenazaban aún m6s la paz y la seguridad regionales e internacionales. El Bur6 pidi que ningún Estado recurriera a la amenaza o al uso de la fuerm y que todos los Estados utihzaran los medios previstos en Is Carta de las Naciones Unidas para el arreglo pacltico de controversias. Asimbmo. el Bur6 pidib a todos los Estados que se abstuvieran de adoptar cualquier medida que pudiese exacerbar la situaci6n de tirantez que ya prevalecía en la subregi6n centroamericana. Una vez m&s, el Bur6 destacd la necesidad de que se encontraran situaciones polhicas, pacfficas y negociadas a los problemas de la regi6n y reafium6 su apoyo a los esfuerzos desplegados por el Grupo de Contadora wtt tal fin. Al respecto, el Bur6 se refiri6 al comunicado publicado por los Ministros de Relaciones Exteriores del Grupo de Contadora al concluir la reunión celebrada el 21 y el 22 de julio [S/17350, anexo], en el que reconocieron la urgente necesidad de que los Gobiernos centroamericanos alcanxaran los acuerdos concretos a los que se habían wmprometidoenel DocumentodeObjetivosdeseptiembrede 1983 [S/ldW de 13 de ocfubre de 19&1, uueuol. y reafirmaron que las acciones contrarias a los compromisos de dicho Documento no s6lo imposibilitaban una solucibn negociada de la crisis centroamericana. sino que adem6s Estados de la regibn. Asimismo, el Bur6 celebró el llamamiento dirigido por el Grupo de Contadora a los Gobiernos de Nicaragua y Costa Rica a que iniciaran en Pauam& en un futuro pr6ximo. un dialogo destinado a encontrar soluciones eficaces y duraderas a !a tirantez en la xona fronteriza entre los dos países, en el marco del proceso de negociaci6n del Grupo de Contadora. El Bur6 celebr6 y apoyb plenamente el llamamiento duigido por el Grupo de Contadora, en su reciente comunicado del 22 de julio, a los gobiernos de los Estados Unidos y Nicaragua a que reatmdaran el proceso de conversaciones bilaterales wn miras aalacuerdos concretos basados en el respeto mutuo y el derecho a la libre determhtachm. Expresó su wnvicei6n de que dicho proceso constituye un factor hnportante en los esfuerros del Grupo de Contadora en pro de la pax en la regibn. El Bur6 reafm6 el derecho de Nicaragua y todos los pafsa de la regibn a vivir en paz y a decidir su propio futuro, libres de todo acto de injerencia o intervenci6n exterior, cualquiera que fuese el pretexto aducido y cualesquiera que fuemn las circunstancias en que se cometiera. BI Bur6 reiter6 su firme solidaridad wn Nicaragua y pidi que sa pusiera Bn de inmediato a todos los actos hostiles, amenarus, ataques y medidas coercitivas wntra su Gobierno y su pueblo. DOCUMENTO S/17367* Carta, de fecha 27 de julfo de 1985, dirigida al Secretado General por el represeutmte de la India [Original: ingl&] [29 de julio de 19851 Tengo el honor de transmitirle con la presante el texto de un comunicado aprobado el 27 de julio de 1985 por el Buró de Coordinaci6n del Movimiento de los Paises no Alineados, en relación con la situación en Sudáfrica y de solicitar que se distribuya como documento oficial de la Asamblea General y del Consejo de Seguridad. (Firmado) N. KIUSHNAN Representante Permanente de la India ante las Naciones Unidas l Distribuido wn la doble signatura ANEXO Comunicado wiwe la sltu~cl6n en SudPfrh aprobado 1985 por el Bur6 6e c4ordl11ncl6n del MovfmleuIo AUsados el 27 de Julio de de los Pafsea no El 27 de julio de 1985. el Buró de Coordhtacl6n del Movhn&nto de los Pafses no Abados celabr6 una reuni6n urgente en Nueva York para examhmr la grave situaci6n en Sudtlfrfca orightada, entre otras cosas, por la lmposiei6n de un astado de emergencia en 36 di8trho8 de SudAfrica, que ha trafdo aparejado un aumento de la violencia, la represi6n y el terror dasatados por el r&hnen racista de Pretoria wtt.ra la mayorfa oprimida de Sud6frica. A/40/514-Wl7367. 33 El Bur6 conden en6rgicamente al rkghnen de Pretoria por la h-nposichh del estado de emergencia, que ha utilizado como pretexto para dar facuhadcs prActicamente ilhnitadas a sus fuerzas dc seguridad a fiu de que puedan llevar a cabo matanzas h1discrhninadas y arrestos y detenciones arbitrarlas de hombres, mujeres y nifios inocentes y de opositores del upartheid sin sometprlos a juicio. Exige la revocaci6n inmediata c incondicional del estado dc emergencia y de tods las medidas draconianas vinculadas a Al. Reitera ademAs su llamamiento para que sc ponga en libertad de inmediato yen forma hcondicional a todos los prisioneros y detenidos polhicos en SudAfrica. El Buró expresb su convicción de que el incremento del uso de la fuerza bruta por parte del rAgimen racista, lejos de perndtirle lograr su designio de aphtstar la corriente cada vez n1A.sfuerte de resis~cncia masiva al aborrecible rAgimen de aparrheid, intensificarA esa resistencia. Record6 la solidaridad y el apoyo expresados por la SAptima Conferencia de Jefes de Estado o de Gobierno de los I’alscs no Alhtcados rcspcc to de la lucha del pueblo oprimido de SudAfrica. Reafirn16 la Iegitimidad de su lucha por una SudAfrica unida, no racial y democrAtica. y expred su co1wicci611 de que esa lucha culminarla con Cxho. El Burb conden una vez mAs la polltica de los Estados Unidos de AmCrica de “contacto constructivo” con SudAfrica y todas las demAs formas de colaboraci6n con el apartheid. que tenian por objeto oponcrsea la campana internacional en favor del aislamiento total del rAgimen racista y que alentaban a ese rAgimen en su intransigencia. Si bkn acogía con satisfacci6n las medidas adoptadas por deterndnados gobieruos pura hnpotler wuiones voluntarias con;ra SudAfrica. pcdla a todos los Estados que conthmaban manteniendo relaciones con SudAfrica que las cortaran por completo. El Bur6 destac6 que cl upurrhcid era IU causa fundamental de toda la tensi6n c hwstabilidad que afectan al Africa meridional y que sdlo la crradicaci6n total de ese sistema y el establechniento de un gobierno dc la mayoría, con libertud y democracia para todos los sudufricunos. pcrmitirla resolver dc 1nodo jus’o y duradero el conflicto cudu vcz mAs grave en ese pals. Si bien expresaba su satishcci6n por la rcsoluci6n 56Y (IYOS) del Conscjo de Seguridad, cl Bur6 lanwntabu profundamente que dos miembros permanentes occidentules hubieran vetado la cnmiendu propuestu por los miembros no alinendos del Consejo [S//7363] pura advertir a SudAfrica de que se adoptarlan medidas cn virtud del Capltulo VII de la Carta de las Naciones Unidas. El Bur6 reiter6 su conviccibn de que 5610 sc podría hacer frente a la amenaza a la paz y la seguridad hncrnacionalcs que constituían las politicas y acciones del regimen de upuriheid mediante la aplicaci6n de sanciones obligatorias amplias contra SudAfrica. con arreglo al Capltulo VII de la Carta; reiteró su Ilamamicnto al Consejo dc Seguridad para que tomara medidas c11 ese sentido. lil Buró reafirm6 su solidaridad htquebrantable con el pueblo de SudAfrica y sus movimientos dc liberaci6n nacionsl en su lucha leghinia por la libertad, la justicia, la paz. la dignidad humana y el progreso social. DOCUMENTO S/17368 Carta, de fecha 26 de julio de 1985, dirigida e! Secretario Gcnertd por el representante del fray [Origimd:árabe] [29dejulio de 198.51 En relaciónconlascartasdefecha3 y 5 dejulio de1985. dirigidasa ustedpor el representante del Irkn [WI7322y S/17326),y siguiendo instrucciones demi Gobierno,tengoel honordeinformarledequelasafirmaciones hechas por el IrtIn de queel Iraq ha compradomorterosal Gobiernode Sudáfricano sonsinoacusaciones fabasque persiguen claramenteobjetivosde propaganda y quecarecende toda basereal. cialmenteen la esferadel armamento,y recibesuayuda paraproseguirla glrerrade agresióncontrael Iraq. Por otra parte,el regimenirani intentaaparentarque cumpley respetalasresoluciones delasNaciones Unidas, cuando,enrealidad,ha desatendido un númerosinprecedentes de resoluciones del ConsejodeSeguridad. Le ruegoquetengaa bien hacerdistribuirestacarta comodocumentodelConsejode Seguridad. El rkgimenirant, a pesardequepretendeserunodelos (Firmado)Zuhair IbrahimMOHAMMAD queseoponenconmasfuerzaal sionismo y al upurtheid, Representante Permanente interinodelIraq mantienesblidasrelaciones conla entidadsionista,espeantelasNacionesUnidas DOCUMENTOW17369’ Carta, de feehs 29 de Julio de 1985, dirigida al Secretario General por el representante de Kampuchea DemocrBtica [Original:franct%l [29dejulio de 1985) Tengoel honordetransmitirleadjunto,parainformación, el texto de la declaraciónhechael 25 de julio de 19b5por elportavozdelMisterio deRelaciones ExterioresdelGobiernodeCoalicióndeKampuchea Democratica enlaquesecondena la instauraci6n deun estadodeemergenciaenSudáfricaporpartedelrégimen dePretoria. Le ruegotengaa bienhacerdistribuirestadeclaración comodncumentooficial de la AsambleaGeneraly del ConsejodeSeguridad. (Firmado)THIOVNN Prasith -Representante Permanente de Kampuchea Democrkica antelasNacionesUnidas l Distribuido c~n la doble signatura A/40/515-5117369. 34 ANEXO Dectaraei6n hecha el 15 de Julio de 1985 porelportavoz del Mlnlsfetio de Reladortea ExterIorea del Gobierno de Co~llclóa de Pempuehea El pueblo de Katnpuchea y el Gobierno de Coalici6n de Kampuchea DemocrAtica manifiestan su profunda htdignaci6n por las muertes. los arrmtos y las detenciones masivas de que es responsable el rAgimen racista de Pretoria tras la instauraci6n de un atado de emergencia en 36 distritos de SudAfrica. Condenan con el miximo rtgor la instauración de este estado de emergencia y exigen que se levante inmediata e incondicionalmente. Reprueban las polftic-s y prActicas criminales del rAgimen racista de Prtioria. que niega los derechos humanos mAs elementales 1 la poblöci6n negra mayoritaria. Exigen a Iarr autoridades de SudAfrict~ que dejen en libertad sin demora a todos los presos y detenidos sistema inhuma00 de awrthedd. pollticos y que ponw sociedad libre, democrAtica y no racista en la que se respete la dktnidnd humana sin dMncib del color de la piel, y GU fraternal solidaridad con esa lucha. El Gobierno de Coaficib de Ktunpuchca DemocrAtica aprovecha la oportunidad para expresar su apoyo incondicional al llamamiento diSido el ZA de julio de 1985 por el actual Presldente de la OrSanir.aci6n de la Unidad Africana, Sr. Abdou Diouf. Presidente de la Reptiblica del Serren& fin a su El pueblo de Kmnpuchea y el Qobicrno de Coahci6n dc Kmnpuchea DemocrAthut dcman rcndu un sincero homenaje a los bmumerables patrIotas sudafricanos, vIctimas de la polltica racista del rAgbnen de Pretorta. y reiterar su firme apoyo a la justa lucha del pueblo sudafricano por la reah¡cMn de su Iepltbno y fundamental derecho a vivir en una DOCUMENTO S/17370* Carta, de fecha 29 de juüo de 1985, dirigido al Seeretarto General por el representante de le Argentino [Original: espariOl] [29 de julio de 1985) Tengoel honor de dirigirmea usteden cumplimiento deexpresas instrucciones demi Gobierno,atentoal mandatodebuenosoficiosconferidoa ustedpor la Asamblea GeneraldelasNaciones Unidas,conel fin deponerensu conocimiento la situacióncreadaa raIzdeloshechosque a continuaciónsedetallan. El 25dejulio de 1985,mientrasefectuabaun vuelode control de tr&nsitomarltimo.el avi6n ElectraG-P-102, perteneciente a la aviaci6nnavalargentina,fue intercep tadodurante12minutospor dosavionesPhantombritanitos, matriculasXV 420y XV 495,entrelassiguientes coordenadas: 52” 12’latitud sury 63” 50’longitudoeste, hasta5l0 53’latitud sury 65’ 09’ longitudoeste. Comosumedelo expuesto.la aeronaveinterceptada se encontraba dentrode1a.s u)o millasdejurisdicciónargentinay a masde15millasdellimiteexteriordela ilegitima %-urade protección”instauradaunilateralmente por el Gobiernobritaniw en tomo a lasIslasMalvinas. Las aeronaves británicasacompafiaron a la unidadargentina a lo largo de casi30 millasfuera de la citada“zona de proteci6n”. Estasituación,queconfisuraunaabiertaprovocacibn, obligaal Gobiernoargentinoa ponerensuconocimiento estossucesos envirtud dela responsabilidad queimporta sumandato. El mantenimiento dela ilegitimaasillamada“xona d, protección”y hechoscomoel descritono solamente vio* Distribuido con la doble @raturs hmel cesedehostilidades existenteen la regi6n.sinoque contradicenlas declaraciones del Gobierno britkrico acercade su intenci6nde restablecer la confianzaentre ambasnaciones. Asimismo,el Gobiernodela RepúblicaArgentinaexmesasuseriapreocupaci6n antehechosdeestanaturak k queseconstituyenen obsmculos adicionales para la wnsolidacibnde la DLU Y seguridaden la regi6n.Cabe sefhilarel papelvital qúe pka cumplimentaracciones comolasdescritas desempega la basey aeropuertoestrategico militar recientemente inauguradopor el Reino Uuido enlasIslasMalvinas. Sin perjuiciodeestapresentaci6n quemi Gobiernose ve obligadoa efectuar.la RepúblicaArgentinadejaclaramenteestablecida, comolo hixo en anterioresoportunidades,sudisposici6n plenaa darcumplimiento a lasresoluciones de lasNacionesUnidasa fin de alcanzaruna prontasoluciónpaclfkay negociada a la disputadesoberamasobrelasIslasMalvinas. Solicito a ustedquela presentecarta seadistribuida comodocumentode la AsambleaGeneraly delConsejo deSeguridad,y llevadaa wnocimientodelComitéEspecial encargado deexaminarla situaciónconrespecto8 la aplicaciónde la Declaraci6nsobrela concesión de la independencia a lospaises y puebloscoloniales. (Firmado) CarlosManuelMuÑrx Representante Permanente de la Argentina ante las Naciones Unidas A/49/Sl6Wf7370. DOCUMENTOW17371’ Carta, de feeha29deJuliode 1985,dirigb al Seaeta.ioGeoeral por el representante deJordania [Original: ingk%] [29 de julio de 19851 Tengoel honor de transmitirel texto deun teiegrama dirigidoa ustedpor elSr. TahurMasri, MinistrodeRelacionesExterioresde Jordania. Leruegoquesesirvahacerdistribuirestemensaje como f%ruuznto dela Asamblea Generaly delConseJo deSepS..-. lFirmado1 Maher Nlrsrwutar Encargado de Negocios interino de In Msidn Permanente de Jordania ante Irrs Naciones Unidas * Dfatrfbuido con la doble @natura A/49/517-Wl7371. Ta~acrru~11 DIRIOIDO POR EL hkRlSTR0 AL DE RRLACIONRS SECRETARIO GENERAL JZXTERI~RRS DE JORDANLA Tengoel honor de segalara su atenciónuna medida muy gravequehan tomadolasautoridadesisraellesde ocupación. dla de hoy esasautoridades comenzaron . .El ..n...--_ -* ------I ,-- ---tu*rl-, l.- a evueüarpor 1n‘uuri3 UI pc‘W‘uu_. r ‘ua ya&I~UKu “%4..“o= pital Hospicioubicadoenla Jerusaknocupaday dentro de lasnmrallasdela CiudadVieja. Partedelpersonalha sidodetenido.El hospitalseveníaencargando delosputientesde Jerusalen y de la RiberaOccidental,especialmentede aquellosqueno podíanseratendidosenotros 35 ganizaciones internacionales directamente interesadas adopten medidas inmediatas. Le rogamos que, apoyandose en su autoridad y mandato, contribuya a que se tomen medidas en este sentido, en parte exhortando a la Potencia ocupante a que desista de clausurar el hospital y a que permita que los fondos se pongan a disposición de la administración del hospital. (Firmado) Taher MASRI Minivtro de Relaciones Exteriores del Reino Hachemita de Jordania hospitales por razones económicas. La Ptjtencia ocupante ha tomado deliberadamentealgunas políticas y medidas, incluida IU retenci6n de fondos del hospital, que hau provocado el deterioro de sus servicios. Jordania est6 comprometida en asistira la administracibn del hospitul y a la comunidad de casi 150.000habitantes, pues el hospital se había estado encargando en muchos sentidos de asegurar el restablecimiento de sus excelentes servtcios. Estimamos que las medidas tomadas por Israel son iiegales y exigimos que la comunidad internacional y las or- DOCUMENTO S/17372+ Carta, de fecha 29 de julio de 1985, dirigida ai Secretario General por el representante de China [Original: chino/ingl&J [29 de julio de 19851 En tres olas se ha detenido a mAs de 6tNl personas y mAs de una docena de ellas han muerto de resultas de la represibn. El Gobierno y el pueblo de China dexpresar en la presente dcclaraci6n su firme condenaci6n de los nuevos actos de brutalidnd de las autoridades de SudAfrica en su intento por consolidar su dominio racista, así como la gran indignacl6n que les producen estos actos. Desde hace un a80 o mAs. el pueblo de SudAfrica ha ido intensificando su lucha contra el epert/reid y en pro de la igualdad nacional. Las autoridades de SudAfrica, al declarar el “estado de emergencia”, en su intento por reprimir brutalmente la lucha del pueblo de SudAfrica, ~610 pueden producir el efecto contrario al que buscan y generar una resbtencia atin mAs decidida por parte del pueblo sudafricano. La prActica obstinada del upartheid por el regimen de SudAfrica, su continua ocupaci6n iletml de Namibia y sus atentados contra la estabilidad de los pslses vecinos constituyen la causa fundamental del malestar polftico que reina en el Africa meridional. Por sus actos perversos, las autoridades de SudAftica son cada vez mAs impopulares y han sido objeto de una cortdenaci6n cr&memente fume de ka opkti6n pública mundial. El Gobierno y el pueblo de China siempre se han mostrado solidarios con los oueblos de SudAfrica v otros oalses del Africa meridional en su lucha comra el racismo y les han prestado su apoyo. Estamos plenamente convencidos de que. con el apoyo de los pueblos de Africa y del resto del mundo, la victoria fti del pueblo sudafricano estA asegurada, siempre que fortalezca su unidad y persevere en su lucha. Tengoel honor de transmitirle adjuntas las obscrvaciones hechas el 26 de julio de 1985 por el portavoz del Ministerio de Relaciones Exteriores de China, en las que se condena a las autoridades de Sudafrica por declarar el “estado de emergencia”. Le ruego que se sirva hacer distribuir esta carta y la deciaraci6n como documento de la Asamblea General y del Consejo de Seguridad. (Firmado) HUANO Jiahua Encargado de Negocios interino de la Misidn Permanente de China ante las Naciones Unidas ANEXO Ohsenaclones hecbae el 26 de JuUo de 1985 por el portavoz del Mbsfslerlo de Relaclottes Exledores de China Tras dechar el “estado de emergencia” en 36 distritos, el 20 de julio de 1985, las autoridades de SudAfrica han enviado grandes contingentes de policfas y tropas para reprhniu arbitrariamente a la pobIaci6n negra. v Distribuido con la doble signatura A/49/518-SI17372. DOCUMENTO fd17373” Carta, de fecha 29 de julio de 1985, dirigida al Secretario General por el representante de Nicergua [Original: ~par?ol] [30 de julio de 19851 ANEXO Tengo a bien dirigirme a usted en ocasión de transmitirle el texto de hI nota, de fecha 29 de julio de 1985, enviada al Sr. George Shuitz, Secretario de Estado de los Estados Unidos de Amkica, por la Sra. Nora Astorga, Ministra del Exterior por la Ley de Nicaragua. Agradecere a usted que se sirva hacer ‘distribuir esta carta como documento oficial de la Asamblea General y del Consejo de Seguridad. (FIrmado) Julio ICAZA GALLAIUI Encargado de Negocios interino de la Mkidn Permanente de Nicaragua ante las Naciones Unidas -l Distribuido con la doble síaatura NO@ de feeba 29 de JuUo de 1988, dlrfRde al Seemtado de Petado de los Estados Uttldoa de AwArhxt por In MbtRtnt del Rxterfor por la Ley de Niemegtta Me dirijo a usted en ocasi6n de exprcaarle lo sitatiente. El sAbado. 27 de julio de 1985, aproximadamente a las 17 horas, un grupo de elememos mercenarios al servicio del Gobierno de los Estados Unidos. embosc6 dos camiones aue transoortaban a madres Y famU¡ares de combatientes del Servicio Miikar Patriótico, en el lector comprendido entre Wüike y La Paila, al noroeste del Rfo Blanco, en el departamento de Matagalpa. Como consecuencia de esta criminal acd6t-1 terrorista, fueron asesinados 8 inocentes madres, 2 de ellas quemadas despueS de muettas, y 1 civil, resultando heridas otras 18 personas. Los nombres de las madres asesinadas son: Concepci6n Blanco Silva, Marfa JosA ChAva Rodtf- A/39/938-SI17373. 36 guex, Simona Moreno Reyes, Rosa Alpina Espinosa Rodríguez. Dolores Media, Petronila Solts Rodr@tez, Rosa Espino SAnchez y Resina Betanco. Los nombres de las personas heridas son: 7oüa Torres Gutlb rrex, Alma Iris SAnchex, Pastora Salgado Ordeftana. Carlos Obreg6n LOpez. Daysi Mayorga L6pex, Silvio Moreno Flores, Mario Aguilar PArex, Aura Pacheco HernAndez. JOSA Francisco ChAvez Herrera, Justo Esteban Cantillano. Alma Nidia de Estrada, Juana Olivares Moreno, Angela Santana Escoto, Clemente Fermín Dhu, Juan Espinosa, Marcos Uriel Lindo Polanco, Roberto HernAndex y Tania Espinosa Roddguez. fuerza organizada del pueblo, se dedican a prpctrar cdmencs mmlvos contra indefensos ciudadanos. El Gobierno dc Nicaragua, al presentar su mAs formal y enArglca protesta al Gobierno de los Estados Unidos por este nuevo acto de barbarle cometido por los grupos mercenarios a su servicio, hace hincapiA en que este crimen incaliBcable demuestra una vez mAs el carActer inwnsccuente de la poUtica norteamericana, que por una parte lanza duros ataques contra el terrorismo y amenaza a Nicaragua con injustifkados ataques militares dtrectos contrarios al orden jurfdico internacional, y por otra se dedica a fomentar las mAs inhumanas aceiwes terroristas contra la poblaci6n nicaragüense. Una actitud mlnimamente coherente obligarla no ~610 a suspender todo tipo de apoyo a los grupos mercenarios, sino a procurar una soluci6n pacifica negociada a la crisis centroamericana, recurriendo a los medios establecidos por la Carta de las Naciones Unidas, como la Corte Internacional de Justicia, y reintegrAndose al díAtogo bilateral wn Nicaragua, recientemente solicitado por el Grupo de Contadora y requerido por la wmunidad internacional. La responsabilidad de este salvale y cobarde crimen recae diiectamente en el Gobierno norteamericano, en su carActer de propiciador e impulsor de las fuertas mercenarias, financiadas, armadas y dirigidas por su Agencia Central de btteli8encia con el objeto de sembrar el terror contra cl pueblo nicaragüense. El referido acto terrorista sc sucede poco tiempo despueî de que el Congreso nortcamericsno aprobara nuevas partidas millonarias para estos grupos mercenarios y terroristas que. incapaces de enfrentar la DOCUMENTO SI17374 Carta, de fechs 29 de julio de 1985, dirigida al Presideale del Consejo de Seguridad por el representante de Burkina Foso [Origiflal: franctWingl& (30 de julio de 1984 Tengo el honor de transmitirle adjunta la carta de fecha 25 de julio de 1985dirigida a usted por el camarada Oliver Tambo, Presidente del Congreso Nacional Africano de Sudáfrica. Le ruego tenga a bien hacer distribuir esta carta como documento del Consejo de Seguridad. (Firmado) Lktndre BASSOLB RepreseNtante Permanente de Burkina Foso ante las Naciones Unidas ANEXO Caria, de fecha 25 de julfo de 1985, dlrigfda al Prwldente de Seguddad por el Presidente del Congreso N~clooal sudAfrIca del Cousejo Afrfcauu de El Cor;greso Nacional Africano de SudAfrlca celebra que se haya wnvotado auna sesi6n del Consejo de Seguridad para examinar la cuestibn de Suddfrice. Agradecemos a la República Francesa por haber adoptado oportunamente esta medida [S/17351) y expresamos nuestro reconocimiento a todas las Potencias que han hecho posible que el Consejo se rethta wn un plazo tan wrto de aviso. La situaci6n en SudAfriea es sumamente grave. Esta situacibn se ha producido porque el Ngimen de Pretoria sigue negAndose obsthtadarudttte a abandonar el sistema criminal de upartheld. La proclamación otkiat del estado de guerra, el 29 de julio de 1985, en varios metores de nuestro pafs, es la wnsecuettcia inevitable del sistema de gobierno del rAghtten de Pretoria basado en fa fuene. Les nuevas medidas represivas adoptadas por el rAgimen de Botha implkan que un ntímero incluso mayor de ciudadanos de nuestro pafs va a ser asesinado a sangre fría. torturado y hecho preso. Para ocultar estos actos de guerra sin cuartel contra la pabtacióñ. el r&men ha impuesto nuevas medidas de censura a ta prensa. La comunidad internacional no puede permanecer indiferente cuando el terrorismo de Estado ha alcanzado en SudAfrica tales niveles de saNajismo. El argumento del regimen de Pretoria de que estA oblfgado a restablecer la ley y el orden no tiene fundamento alguno ya que ~610 sfgnifícn que el regimen desea aBatuar la autoridad de la misma ley contra la que lucha el pueblo. Reconocer este argumento supondrfa, por consiguiente, aceptar la apk.ach5n y perpetuacibn del sistema de rrporheti. Equivaldda a validar la defensa de una wnstituci6n racista que el propio Consejo de Seguridad ha declarado nula y sin valor. Sobre el Consejo de Seguridad recae la especial responsabilidad de adoptar medidas decididas para impedir que se siga cometbdo el delito de lesa humanidad que es el uporrheld. Ln simple condena del sistema de apurtheíd y las súplicas al rAgimen de Botha para que cambie de poUtica 9610 sirven para convencer a este r&hnen de que la comunidad intemadonal es incapaz de adoptar medidas fumes para poner fin al upurthe&f. No adoptar medida alfnnta supone alentar a los racistas a que sigan despreciando a las Naciones Unidas, incluido el Consejo de Seguridad. Ha llegado el momento de que el Consejo tmponga sandonea amplias al r&hnen de opurlhcid de SudAfrica, de wnfomtidad con et Capltulo VII de la Carta. Indudablemente, nuestro pueblo, que cada dfa tiene que enterrar a sus muertos, eapera que antes de wttcluir sus tra’bajos, el Consejo h.tya adoptado medidas prActicas ettomkmdas a mtmentar cl aislamiento del régimen de apwtheld. De lo contrarfo, el Consejo de Seguridad hab& dado carta blanca al rkgltnen de Pretoria para masacrar a nuestro pueblo y hacer caso omfso de las eQenclas que el propio Consejo ha planteado a este rAgImen en ocasiones antarioree. Estamos neytros de que el Consejo no puede defraudamos en este momento en que, en SudAfrica, millones depersontts tfenm la mAs grande necesidad de su asistencia. DOCUMENTO W17375’ Carta, de fecha 31 de julio de 1985, dirigida al Secrelario General por el Presidente delComitb para elejerciciodelosderecbosinalienables delpueblopalestino [Original:francds/ingltG] (Io de agostode 19851 Me sientoen la obligaciónde sefialara su atenciónalgunosacontechnientos recientes quepuedeninfluir en el bienestarde 108 refugiadospakstinos. l Distribuido wn la doble signatura A/40/523-S07375. ;7 En los diarios se na informado acerca de una entrega de tanques que se podrlan utilizar en perjuicio de los derechos y las vidas de los refugiados palestinos que viven en el Libano. Se le comunica esta informaci6n para mantenerlo al corriente de las actividades que aumentan In tensión en la región. s Le ruego que se sirva hacer distribuir la presente carta como documento de la Asamblea General y del Consejo de Seguridad. (Firmado) Massamba SARRI? Presidente del Comifd para el ejercicio de los derechos inalienables del pueblo palestino DOCUMENTO S/17377* Carta. de fecha 31 de julio de 1985, dirigida al Secretario General por el representante del AfganlstBn [Original: ingleS] [2 de agosto de 198.51 graves consecuencias recaer&sobre el Gobierno militarista del PakistBn. “Asimismo, para encubrir sus actos de agresi6n. las autoridades militares del PakistBn, como parte de su serie de acusaciones anteriores contra la República Democr&ica del AfganistBn, todas ellas falsas y sin fundamento, han vuelto a afirmar recientementeque un avibn afgano sobrevoló el WaziristBn septentrional el , 16 de julio, sin causar daIto alguno. “El Gobierno de la República DemocrBtica del Afganist&n, tras haber realizado todas las investigaciones pertinentes al caso, ha juzgado infundada la acusación del Gobierno militarista del PakistBn, y la rechaza firmemente. Seaala que las autoridades del PakistBn deben poner fin a sus calumnias, que agravan la situacibn entre los dos paises.“. Tengo el honor de pedirle que se sirva hacer distribuir esta carta como documento de la Asamblea General y del Consejo de Seguridad. (Firmado) Ali Ahmad JOIJSHAN Encargado de Negocios interino de la Misidn Permanente del Afganktdn ante las Naciones Unidas Tengo el honor de informarle de que el 29 de julio de 1985, a las 15 horas, se citó al Encargado de Negocios de la Embajada del PakistBn en Kabul para que se presentase en el Ministerio de Relaciones Exteriores de la República DemocrBtica del AfganistBn. donde el Director del Primer Departamento Polltico le seílal6 lo siguiente: “Según el informe de las autoridades pertinentes de la República Democrhtica del AfganistBn, el 25 de julio de 1985.alas 12.30 horas. las fuerzas militares del Pakist&n sómetieron a un intenso ataque de ametralladora la wna residencial de Arandu. en el distrito de Barikot; como consecuencia de ell& un residente resultó muerto y hubo dos personas que quedaron heridas. El Gobierno de la República Democrática del AfganistBn condena firmemente estas agresiones de las fuerzas militares del Pakistti y presenta su energica protesta por estas acciones al Gobierno del Pakisti. Se seaala adem&s que las autoridades militares del Pakistti deben poner fm inmediatamente a esas agresiones contra la República DemocrBtica del AfganistBn que han puesto en peligro la seguridad de las fronteras; de lo contrario. la responsabilidad de estos actos peligrosos y sus --* Distribuido con la doble signatura A/40/526-W17377. DOCUMENTO S/17378* Carta, de fecha 2 de agosto de 1985, dirigida al Secretarlo General por el representante del Reino Unido de Gran BretaÍia e Irlanda del Norte [Original: inglk] [2 de agosto de 1985) tegrldad de la zona de protección. Se trataba de un avi4n Electra de la Argentina que se habla dirigido h&% el norte, pero que ctibi6 su -ruta para dlrigi-rse al oeste. Los Phantom estuvieron a la vista del Electra sólo yc: 10 minutos y en ningún momento hicieron contacto con Cl o lo hostilizaron. Los tres aviones sobrevolaban el espacio a&eo internacional. Se trataba de una opèración de ruti-, comparable a ias que ocurren normalmente en otros lugares, incluso cerca del Reino Unido. En consecuencia, no hay justificación alguna para que el Gobierno de la Argentina la describa como Üna ‘abierta provocacibn”. La carta del representante de la Argentina tambien es incorrecta cuando hace referencia @h “zona de exclu- Tengo el honor de referirme a la carta de fecha 29 de iulio de 1985enviada nor el rearesentante de la Argentina ~S//l7370] relativa al-Incide& &urrido en el A&ntico Sur el 25 de julio, en el que participaron un avi6n naval de la Argentina y dos aviones Phantom de la Real Fuerza Aérea, y, siguiendo instrucciones de mi Gobierno, de hacer la siguiente declaracibn. El 25 dejulio las fuerzas del Reino Unido que deflen&T, :;i. 1.h F&&& &&&fOjj uí, ã”ji>n $j8 myúa del limite occidental de la zona de protección de las Islas Falkland. Se envlb a dos Phantom oara inweccionar el avión y verificar que no constituyera ima ame’nazaa la inl Distribuido cm la doble signatura A/40/527-917378. 38 si6n”. El 22 de julio de 1982el Gobierno del Reino Unido anunci6 el levantamiento de la zona de exclusión total de 208 millas y su reemplazo por una zona de protecci6n de un radio de 150 millas [S/I5307j. Por conducto de la Potencia protectora, el Gobierno del Reino Unido pidi a las autoridades de la Argentina que se aseguraran de que sus naves de guerra y aviones militares no entraran en esa zona. Para disminuir al mlnimo el riesgo de que seprodujeran confusiones y, en consecuencia,para reducir la tensión, tambien se pidi que los aviones y buques civiles de la Argentina no entraran en la zona, a menos que existiera un acuerdo previo con el Gobierno del Reino Unido. El representante de la Argentina se refiere a este incidente como si fuera una violación de la cesaci6n de las hostilidades en la zona. El 15 de junio de 1982el Gobierno del Reino Unido, por intermedio de las Potencias protectoras, trató de que las autoridades de la Argentina confirmaran que existla una cesaci6n total de lashostilidades. En su reseuesta. de 18de iunio de 1982W152341. las autoridades de la Argentina silo declararon-queexistía una cesaciónde hecho delas hostilidades. El Gobierno britarrico lamenta que el Gobierno actual de la Argentina todavla no haya declarado la cesaciónoficial y definitiva de las hostilidades y que debido a la compra continua de armamentos de tecnica avanzada tampoco se pueda decir que haya demostrado que ha renunciado al uso futuro de la fuerza. Resulta evidenteque esta esuna causa de preocupación para el Reino Unido y, en consecuencia, las fuerzas del Reino Unido estacionadas en las Islas Falk- land no tienen otra opci6n que permanecer en estado de alerta, con el único propósito de impedir cualquier posible agresi6n y de defender las islas contra todo ataque. Las fuerzas del Reino Unido se mantienen en el nivel minimo necesario para cumplir esa tarea defensiva. Recientemente, el representante del Reino Unido segal a la atención esta cuestión en su carta de fecha 29 de mayo de 1985 [S/17229]. en la que también aclaró que el único prop6sito militar que cumple el aeropuerto de Mount Pleasant es la defensa de las Islas Falkland. El representante de la Argentina sostiene que este incidente contradice la declaración del Gobierno del Reino Unido sobre su intención de restablecer la confianza entre las dos naciones. El Gobierno del Reino Unido ha reiterado en numerosas ocasiones su deseo de restablecer relaciones más normales con la Argentina. Ha demostrado de manera convincente su sinceridad, en la ocasi6n mas reciente al anunciar unilateralmente el levantamiento de las restricciones que se imponfan a las importaciones procedentes de la Argentina en el Reino Unido. El Gobierno de la Argentina todavia no ha respondido de manera constructiva a ninguna de efas iniciativas. Solicito que esta carta se distribuya de la misma forma que la carta del representante de la Argentina. (Firmado) P. M. Mmy Representante Permanente Adjunto del Reino Unido de Grah Bretafia e Irlanda del Norte ante las Naciones Unidas DOCUMENTO S/17379* Carta, de fecha 2 de agosto de 1985, dirigida al Secretario General por el representante de Israel [Original: inglt?s] [2 de agosto de 1985] El Gobierno ae Israel rechaza categ6ricamentelas recientes acusaciones arabes de que el cierre del hospital Hospicio, situado en la parte antigua de JerusaRn, se debe a una decisibn polltica. Tras un examen amplio de todas las instalaciones mé dicas de Israel. el Ministerio de Salud decidib nor razones exclusivamente sanitarias, que debia cerrarse’ el hospital situado en el edificio Hospicio. Las razones mencionadas fueron dos: 1. El equipo medico del hospital está anticuado, lo que hace que la atenci6n medica sea inadecuada.Recientemente murieron dos mujeres en la sala de maternidad a causa de atención medica deficiente. 2. La estructura del edificio no deja espacio para instalar un ascensor adecuado, lo que obliga a trasladar a los pacientes a la sala de operaciones en camilla. La decisi6n de cerrar el hospital Hospicio se ajusta a la politica del Ministerio de Salud de eliminar los hospitales pequeIios y los hospitales que atienden a un solo tipo de pacientes (por ejemplo, a las mujeres) en cualquier parte del pats. Por ello, tambien se van a cerrar el hospital Mismm 1- -----. adach AP entros de mao”. -. -Irroralén __---.--__ ,v @QS pxpfinr ternidad de Israel. En adelantese atenderá en el Centro Sanitario Sheikh Jarrah y en otros hospitales de Jerusalen a los residentes del sector antiguo de Jerusalén que recibían atención me* Distribuido con la doble signatura A/40/328-W17379. dica en el Hospicio, y el Ministerio de Salud se encargar& de su seguro médico. Seguirá funcionando en el edificio del Hospicio un centro de primeros auxilios y se ofrecerá empleo en otras instituciones a los m6dicos y demás personal calificado del Hospicio. Por consiguiente, las recientes acusaciones de que el cierre del hospital dejara a los residentes de la Ciudad Vieja sin la atención mt!dica necesariacarecen totalmente de fundamento. De hecho, en los últimos aiios ha aumentado progresivamente el número de centros de atención maternoinfantil en la sección 6rabe de Jerusalén y en las aldeas situadas dentro de los limites de la ciudad. Ademas, se han establecido servicios medicos generalesen las escuelas habes. Tambien se ha proporcionado asistencia municipal a los centros de la Mediahma Roja de la ciudad. Estos servicios, junto con el seguro medico, que incluye la hospitalización, hacen que los residentes Brabes de Jerusalén reciban el mismo nivel de atenci6n medica que el resto de Israel y, según cabe sefralar, una atenci6n medica muy superior a la de cualquier otro pafs del Oriente Medio. Le ruego tenga a bien ñacer distribuir esta carta como documento oficial de la Asamblea General Y del Conseio de Seguridad. (Firmudo) Benjamin NETANYAHU Representante Permanente de Israel ante las Naciones Unidas 39 DOCUMENTO S/173fM* Carta, de fecha 2 de agosIo de 19S5, diriglda al Secretiu General por el representante de Honduras [Original.- tspafiolj [S de agosto de 1985) Tengo el honor de dirigirme a usted para hacer de su conocimiento la nota de fecha lo de agosto de 1985que el Ministro de Relzciones Exteriores por Ley de Honduras, Sr. Jose Tomas Arita Valle, y los Viceministros de Relaciones Exteriores de Costa Rica y de El Salvador Sr. Gerardo Trejos y Sr. Ricardo Acevedo Peralta, dirigieron a los Cancilleres de los paises miembros del Grupo de Contadora. La nota adjunta es el resultado de la reuni6n de consulta y evahtaci6n que se efectuara en Tegucigalpa, Honduras, sobre el desenvolvimiento de la negociacibn para el mantcnhniento de la paz en Centroamerica, la cual se lleva a cabo mediante el proceso de negociación directa entre plenipotenciarios de los cinco Estados centroamericanos con la asistencia del Grupo de Contadora, a fin de lograr I;r conclusi6n del Acta de Contadora para la Paz y la Cooperación en Centroamérica [S/16775, de 9 de ocfu- rencias mediante el diAlogo y la negociaci6n poUtica para el mantenhnientode la paz. Rstamos igualmente de acuerdo en conthnmr esforxAodonos por atcanmr en las reuniones de plenipotenciarios que tienen lugar en la Ciudad de PauamA los acuerdos eeprcttkos consignados en el Docmnento de Objetivos de septiembre de 1983 [S/IdWI. de 13 de octubre de r983, lm.xo]. bre de 1984. anexo]. Mucho agradecerta a ustedquehiciesedistribuiresta carta,decuyocontenidoya seha informadoa la Grganiracióndelos EstadosAmericanos,comodocumento de la AsambleaGeneraly delConsejodeSeguridad. (Firmado) RobertoH~.ttaaa~ CAc~aas Representante Permanente de Honduras ante las Naciones Unidas ANEXO delos palmsmiembrosdel Grupo de Contadornpor el Miatstro de Relactoriea Eateriorw por Ley ds Honduras y los Vlcemlnbtros de Rebcloafa Exteriorw de CostaRlrn Y de El Salvador Nota, do fdta lo de agosto de 1985, dtrtgtda P tos4&elkas El Ministra de Relaciones Exteriores por Ley de Honduras y los Vicemhrtstros de Relaciones Exteriores de Costa Rica y de El Salvador, reunidos en la ciudad de Tegucigalpa el dfa 1’ de agosto de 1985, wn el propbsito de evatuar el proceso de negociación para et mantenimiento de la paz eu Centroambica, bajo los auspicios del Grupo de Contadora, y tomando en wnsideraci6n el comunicado de los Miitros de Relaciones Exteriores del Grupo de Contadora, emitido en la Isla de Contadora el 22 de julio de 1985 [S/17350 eaeroj. hemos tenido a bien, a uotnbre de los respectivos Gobiernos, dirigir 8 usted la presente nota. Los Gobiernos de Costa Rica, Et Salvador y Honduras apoyan las negociaciones para el mantenimiento de la paz en la regibn y, por wnsiguiettte, aprectan y felicitan 8 los Gobiernos democrAticos de Colombia, MAxiw, PanamA y Venesuela por su esfuerzo y dedicacl6n a la causa de la paz bajo el imperio de la libertad y de la democracia en CentromtlAtica. Nuestros gobiernos estAn de acuerdo en desarrollar una gmtI6n dlplomAtica que permita a los gobiernos centroamericanos resolver sus dife l Distribuido con la doble sigaaturaA/39/939-SA7380. 40 retornar las ~egociafi& de plenipotenciarios en et &el de avance que se habla logrado cuando. infortunadamente, y por determinación unilateral de uno de los Rstados participantes, se suspendieron en la Aithna reuni6n del 18 de jumo. Los Gobiernos de Costa Rica, El Salvador y Honduras cstAnlistos para reanudar las conversaciones a nivel de plenipoter.chuios en la Ciudad de PanamA, en la fecha que convoque el GNpo de Contadora, y para entrar de lleno en el tratamiento de los puntos acmtados nor todas las ~srtes uara ta aaenda de la reuni6n del 18 v 19 de junio: Fis rteccsario,~por wnstguient~, persuadir a la parte que sut pendiõ la IlUma reunib que concurra wn voluntad negociadora y de lograr un acuerdo a la pr6xhna reuni6n de plenipoterrciarios. Hemos tomado nota con agrado de que, con el pmp6sito de fortalecer la gestib diplomAt¡ca de Contadora, sus Vicecancilleres visitarAn en ros pr6ximo.v días los patsea centroamericanos, visitas que athnamos muy útiles para hacer avanxar el proceso de ~acifkaci6n, aunque insutlcienta a los efectos de wncluir las nexociaciones. obiettvo oue ~610 J poJr6 lograrse en el foro de los pleni~tenciarios~ médiante ;l intercambio y el otorgamiento de rectprocas wncea1one.s eetre todas lar partes participamee. Es en ese foro de negocisci6n dhecta, con la asistencia del Grupo de Contadora, desde luego. que esperamos encontrar acuerdos sobre los temas pendientes de la agenda aceptada para la reuni6n frustrada del 18 y 13 de junio, y tambiAn para los demAs temas que aún quedau pendientes. Es alU, en el citado foro de PanamA donde, en nuestra opini6n. debe perfeccionarse al proyecto de Acta de Contadora para la Pez y la Cooperaci6n en CentroamArica [S/f677S, de 9 de octubre de 1984, anfxoj. Los Gobiernos de Costa Rica, El Salvador y Honduras wnsideran que el foro multilateral de plenipotenciarios de los cinco pahes centroamericanos que se ha venido reuniendo en la Ciudad de PanamA corresponde al wnsenso original que estableci6 el marco negociador de la iniciativa de Contadora. Consiguientemente, ese foro debe ser fortalecido mediante reuniones prolongadas que le aseguren un carActer permanente, wrt el objeto de que las negociacionee se hrtettsifíquen y puedan wncluir a la brevedad posible. Asimismo, los Gobiernos de Costa Rica, El Sdvsdor y Honduras soliciten al Grupo de Contadora que exhorte a los otros Rstados partes de estas negociaciones a reanudar los esfuerzos tendientes a acelerar y a concluir las negociacionar de paz, seguridad, democracm y desarrollo. Los Gobiernos de Costa Rica, El Salvador y Honduras han decidido informar sobre esta reuni6n, celebrada en Tegucigalpa, al Consejo Permanente de h Organixaci6n de los Estados Americanos, por medio del representante de Costa Rica acreditado en el organismo interamericano. Asimismo, han resuelto wmunicar los resultados de esta reunt6n al Consejo de Seguridad de tas Naciones Unidas por medio del representante de Honduras ante la OrganRaci6n. Fhtalmente, nuatros Gobiernos manitlestan su vocaci6n lathtoameticanhta en el entendido de que las soluciones que se buscan representan tma realidad orighml dentro de un esquema que refleja un criterio autAnticamentademoorAt&o. DOCUMENTO s/17381* Carta, de fecha 5 de agosto de 1985, dirigida al Secretarlo General por el representante de Nlcnrngua [Original: espairolj [S de ugosto de 19851 Tengo a bien Wgirme a usted en ocasibn de transmitirle la nota, de fecha 2 de agosto de 1985, enviada al Sr. Carlos Jos& Guti6rre.q Mitro de Relaciones Exteriores y Culto de Costa Rica, por la Sra. Nora Astorga, Ministra del Exterior por la Ley de Nicaragua. Agradecer6 a usted que se sirva hacer distribuir esta carta como documento oficial de la Asamblea General y del Consejo de Seguridad. (Firmado) Julio ICAZA GALLARD Encargado de Negocios interino de la Mkidn Permanente de Nicaragua ante las Naciones Unidas El dla de hoy. 2 de agosto de 1985. alas 15 horas, fuerzas del Ejkrcito Popular Sandinista ocuparon y desalojaron otra de las principales bases que tenla la organizacib mercenaria ARDE en el territorio nicaragUense, en el sector de Sarapiqul, en el río San Juan. Como consecuencia del operativo, decenas de mercenarios que se encontraban en dicha base pasaron a territorio costarricense, donde ocuparon posiciones militares desde las que se encuentran atacando las posiciones del ej&cito nicamgüense. Debe seklarse que en las inmediaciones del sector existe un puesto de la Guardia Civil, sin que hasta el momento los guardias hayan adoptado medida alguna para impedir los ataques contra el territorio niîaragüense ni para reducir y desarmar a los grupos de mercenarios que se encuentran en territorio de Costa Rica. Rn consideracib de la gravedad de los hechos. el Gobierno de Nlcaragua obligadamente presenta su m&s endrglcn protesta anta el Gobierno de Costa Riza. Ajuicio del Gobierno nicaragüense resulta virtualmente imposible que las autoridadca wstarrkenxa dcaeonozcan los hechos que eatamos denunciando. Se hace. oues. inexalieable oue caos arunos de ANEXQ NOU, de feeba 2 de agosto de 1985. dlriglda al Mlolstro de Relaelones lhledorea y culto de Costa Rica por ta MinbIradal Rxterlor porIII Ley de Nicaragua Me dirijo a usted en la oportunidad siguiente. suceda acc¡On las autoridades costarricenses para impe&i la wmisi6n de estos actos ilegales. El Oobiemo de Nicaragua estima de urgente necesidad que el Gobierno de Costa Rica instruya de inmediato a las autoridades del sector afectado para detener los ataques contra nuestro territorio y capturar a los elementos mercenarios que se encuentran en territorio wstarricense, de conformidad con las obligaciones indicadas del derecho internacional. de hacer de su conocimiento lo ‘ Distribuido wn la dohle ni@tatura A/39/94&S/l7381. DOCUMENTO S/17382* Carta, de fecha 5 de agosto de 1985, dlrlglda al Secretarlo General por el representante del Senegal [Original: francés] [5 de agosto de 198.51 Tengoel honor de adjuntarle ala presenteel texto de la declaración formulada en Dakar el 24 de julio de 1985 por el Sr. Abdou Diouf, Presidente de la República del Seneg? y Pre+dente en funciones de la Organización de kug;jz Afrwna, sobre el estado de emergenaa en . Le agradecer6tenga a bien hacer distribuir dicha declaracih como documento oficial de la Asamblea General y del Consejo de Seguridad. (Firmado) Amadou BA Encargado de Negocios interino de la Mtkidn Permanente del Senegal ante las Nacions Unidas hermanos negms a su pollhcu de uportheid, acaba ae decretar el estado de emergencia. Las fuerzas de saguridad, abandonadas a sí mismas, actti con total arbitrari~ad. reprimiendo, deteaicndo y ascainando e hombree que tan Sb10 redaman BUI)derechoa m6s elementnlea como scree humanos. UnAnimemente, Africa toma por testko a la comunidad internacional y le hace encarar sus responsaMidade.s. Africa pide precisamente a aquellos que vivieron el nazismo y lo wmden, reaccionen y sobre todo adopten las medidas adecuadas, especialmente ewn6micas. parn que el uparthe/d wrra la misma suerte que su siniestro predecesor. Hago un llamamiento a la opini6n pública y, especialmente, a los gobiernos de los paks a los que la Carta de las Naciones Unidas he *Amf&o una rea~nsabllidad primordial en lo que atie a inctwar tapaz en el mundo. ANEXO Que el Oobiemo de SudAfrica y sus &npliees no se llamen a eugaflo. Mientras no se elimine totalmente el apmtheid, este pals y, aún mbs. todo nuestro planeta no podr6 gozar jamPa de una paz verdadera. Declmel60 fondada en Dakar el 24 de Julio de 1985 por el Presldeota del 8anegal y PresIdente en fuodonee de la Orga11lzacl6n de la Uoldad AMf!ana Africn, a travks de mi voz, reafirma su solidaridad activa con nuestros L--s*-“--..-, ~.“ldFrt‘.. Y *, IICI‘.IU1”. -I-I YC. 6tas.-u.a “‘Y.‘~U” U--L...-* ..‘..SY<.Y. .*r-ta.,, . . . . -” -_. r--m--.____ Panafricanlsta de Azania en su justa lucha y reitera su decisi6n de aplicar las medidas que acriba de adoptar en Addls Abeba, con miras a erradicar lotalmente CXI ver&ma de nuestra era que es el upurtheid. El Oobiemo ~egacionista de SuWnca, caáa va mán áeswncenado anta la magnitud y tanacidad de la resistencia que ofrecen nuestros l Distribuido eon la doble &natura AM030W7382. 41 DOCUMENTO S/17383* lhta, de fecha 5 de agosto de 1985, dirigida al Secretario General por el representante del PaListOa . [Original: inglf3J [S de agosto de 19851 En relación con mi carta de fecha 16de julio de 1985[S/17343], tengo el honor de informarle que el Gobierno del Pakist&n ha rechazado por falsas e infundadas las denuncias formuladas por las autoridades de Kabul de que los dias 26.27 y 29 de julio de 1985 las fuerzas armadas del PakistBn hayan disparado contra el poblado de Barikot er. la provincia de Kunarha, matando a tres personas e hiriendo a cuatro. El rechazo por el Pakist&n de las denuncias fue transmitido al Encargado de Negocios afgano en Islamabad el 4 de agosto. Ruego a usted que tenga a bien hacer distribuir esta carta como documento de la Asamblea General y del Consejo de Seguridad. (Firmado) S. Shah NAWAZ Representante Permanente del PakMn ante las Naciones Unidw Distribuido l con la doble signatura AAO/S31-S/17383. DOCUMENTO S/17384* Carta, de fecha 5 de agosto de 1955, dirigIda al Secretario General por el representante del Japón [Original: ingl& [S de agosto de 19851 Tengo el honor de adjuntarle el texto de una declaración emitida el 31 de julio de 1985por el director General de Informaci6n Pública y Asuntos Culturales del Ministerio de Relaciones Exteriores del Japón sobre la proclamación del estado de emergencia por el réghnen de Sudafrica. L.e agradeceda se sirva hacer distribuir este texto como documento de la Asamblea General y del Consejo de Seguridad. (Firmado) Yasuo Nooucxu Encargado de Negociar interino de la Misión Permanente del Japón ante lar Naciones Unidas ANEXO DselemI6n emItIda y Asuntoa el 31 do Julio de 1985 por el Dkclor GeaeA de laformacl6n Culbmks del Míharlu de Relaclonsa Bterio~~ dal kpC P6blkn El Gobierno delJap6ndeploraprofundamente queelOobiemo delaRep6bliadeSudpfrica, dondelas frewenreey vioIentasprotw conlra el aJmrhe/d eat6n dandoporresultado muchas bajas, haya proclamado el 21dejuliode 1985 elatadodeemergencia ensus36distritosjudiciales y estt tratandode resolver la guaci6nconestamedidaarbitraria. El Oobiemo del Jap6n exprw porlapresente sugrandade queelOobiemodelaRep6blic.a de Sudbfrica ponga por encontrar l fii a su polldca una solucibn DistrIbuido de upurthe&f y exhorta padfica a la sihmci6n. con la doble signatura a todos los interesados A/4O/%-S/l7384. 42 a que rcaUcen esfuuzos siaceros DOCUMENTO S/17,386* Carta, de fecha 5 de agosto de 1985, dirigida PI !?kcretado General por ei represeataate de Costa Rica (Origina&: espafiofl 16de agosto de 1985) Tengo el honor de dirigirme a usted con el propósito de adjuntarle la carta, de fecha 31 de julio de 1985,dirigida al Presidente de Nicaragua, Comandante Daniel Ortega, por el Presidente de Costa Rica, Sr. Luis Alberto Monge. Agradeceré a usted que se sirva hacer distribuir esta carta como documento oficial de la Asamblea General y del Consejo de Seguridad. (Firmado) Fernando BERROCAL Represenknte Permanente de Costa Rica ante las Naciones Unidas ANEXO Carta, de fecha 31 de Jutlo dc 1985, dldgldo PI PresIdente de Nksregua por el Pmidcnk de Costo Rke Ante los hechos acaecidos el 26 de julio de 1985. cerca de Barra del Colorado y Agua Dulce, en el extremo nororiental de nuestro país. cuando aeronaves de Nicaragua irrumpieron en territorio de Costa Rica y lanzaron proyectiles con mew,rprecio de la soberanla de nuestro pais. deseo manifatar a usted los sentimientos de nuestra m4.s profunda indignacibn por el reiterado prop6sito de su Gobierno de traer al territorio de Costa Rica las actividades militares nicaragüensea destinadas a reoolver la guerra civil que se deJarrolla en Nicar~ua. Protesto con igual ene@ por la afmnacibn atribuida a usted de que los aviones que violaron el territorio de Costa Rica en esa oportunidad. procedlan de * Ditribuido con la doble signatura A/39/941-W7386. nuestro mismo suelo. Esa afirmacidn es falsa, como usted sabe y. en consecuencia, al manifestarla sblo puede atribuirse a un propdsito de ocultar la agresión. de desmentir nuestra neutralidad y vocación de paz, atribuyendo al Gobierno que represmto afanes de agresi6n contra Nicaragua que no existen ni podrlan existir. Ambos hechos, la violaci6n del espacio akreo y el pretender ocultarla, se suman a las numerosas agresiones de que Costa Rica ha sido objeto por parte de las fuerzas militara nicaragüenses. EstBn fuera de lugar. en consecuencia, y constituyen una okwa contra la dignidad nacional de Costa Rica las declaraciones hechas con mucha frecuencia por altos personeros de su Gobierno, en el sentido de que nuestra perseverante e indeclinable conducta de dc, .nsa de la soberanla nacional obedece a praioncs de otros Estados. Usted afirma que Costa Rica ha s’.do presionada para que rompa relaciones con Nicaragua, afirmo categ6ricamente que no hemos recibido presi6n alguna y que no la aceptarlamos. No es. sin embargo, con afírmaciones de este tipo con las que se impedir& que <: *ka!%R.ica tome las decisiones necesarias para defender la soberania y digniacd .wionales. Las declaraciones que usted ba hecho hoy las interprr amw como una amende guerra contra nuestro país. El mundo debe tonw nota de que se amecon la guerra a una naci6n que se desmilitarti unilaterabnente hace 36 aftas. que no tiene ejkrcito. que jam6s ha agredido a un pak vecino y que le declaró la paz al mundo. En consecuencia, lo conmino a hacer un esfuerzo para que nuestros dos pueblos puedan mantener las cordiales relaciones de amistad que tradicionalmente mantuvieron y para que Costa Rica pueda persistir inalterableen su af4n de vivir en paz con los Ltados vednos, dn que esa paz ni la neutralidad que hemos anunciado al mundo se vasn alteradas por actos de su Gobierno. Hago esta manifestaci6n a usted a nuestro pesar. sin perjuicio de que mi Gobierno disponga otras medidas para asegurar el respto a la bttegridad del territorio nacional. DOCUMENTO W17387 Carta, de fecha 6 de agosto de 1985, dirigida al Presidente del Consejo de Seguridad por el representaate de In Jamabiriya Arabe Libia [Original: árabe] 17de agosto de 19851 estadounidenses bautizadas wn el nombre de “Bright Star” que han dado comienzo esta semana y en las que toman parte las fuerzas de despliegue rdpido terrestre, navaies y aéreas y, especialmente,el portaaviones de propulsión uuciear Nimitz y los aviones estrategicos B-52. junto wn un contingente shnb6liw del ej&cito egipcio, en la zona situada cerca de la frontera de Libia. Consideramos esasactividades como una amenazapara la paz y seguridad de la región. Constituyen una provocacibn contra la Jamahiriya y forman parte integrante de la politica estadounidense de terror contra las naciones pequeilas. Los Estados Unidos de Amtica y el r&giien de Egipto han iniciado maniobras militares de ca&ter periódico, utilizando siempre la zona occidental del desierto como teatro de esas operaciones en lugar de hacerlo en otras regiones de Egipto. Esto indica claramente que su objetivo M Pn.,etur,” -SnI w..“...,----etlpz~r --_ d ,aueblo btabe tibio. Son nna nueva prueba de la opresión y la negligenciaque ha experimentado la pobiacibn de dicha región, ala que el r&imen de Egipto ha condenado ai subdesarrollo wn la destrucción continua que causan esas maniobras. A este respec- Tengo el honor de adjuntarle a la presente la carta, de fecha 6 de agosto de 1985, dirigida a usted por el Sr. Ali A. Treiki, Secretario del Comit6 Popuhu de la Oticina Popular de Enlace wn el Exterior en relación wn las maniobras militar@ provocadoras que las fuerzas armadas de los Estados Unidos esti realizando, junto wn las fuerzas armadas de Egipto, en la frontera oriental de la Jamahiriya Arabe Libia Popular y Socialista. (Firmado) Rajab A. ~~OIJK Encargado de Negociw interino de JoMiridn Permanenre de la Jamahiriya Arabe Libia ante las Naciones Unidas CARTA, DE PECHA 6 DE ~00.9~0 DE 1985,D~RICIIDA AL PRESWENTEDBLCONSEIO DHSEOVRIDADPORRLSECRBTARI0 DEL c&lTfI POPULAR tJE LA OPICINA POPULAR DE ENLACE CON EL EXTERIOR DE LA JAMAHIRIYA ARABE LmlA La Oficina Popular de Enlace wn el Exterior de la Jamahiriya Arabe Libia desea sefialar a la atencibn del Consejo de Seguridad las maniobras militares egipcio43 . to, las Naciones Unidas y sus diversos órganos podrían, si quisieran, percatarse del sufrimiento de esas pobiaciones interrogando a los secretarios de los Congresos Populares BgSicos de la región. Dicha región se eligeconstantementepara servir de teatro de operacionesa las maniobras egipcio-estadounidenses no por casualidad, sino precisamente para aterrorizar al pueblo libio y amenazar a la Jamahiriya Arabe Libia con una injerencia en sus asuntos internos. Tales actividades se encuadran en el marco de la política estadounidense de sembrar el miedo y el terror en el mundo y poner en peligro la seguridad y la paz de los Er- tados del tercer mundo. Por otra parte, esas maniobras no constituyen m8s que un elementode la estrategia polItica de los Estados Unidos encaminada a someter a los pueblos a la dominación y a la hegemonía de ese pak. Por tanto, la Jamahiriya Arabe Libia Popular y Socialista seaala a la atención del Consejo de Seguridad esos actos de agresión que considera una amenaza para la paz y la seguridad de la región. El Consejo debe, pues, cumplir con su responsabilidad que consiste en garantizar el mantenimiento de la paz y la seguridad internacicnales. Le agradeceríaque se sirviera hacer distribuir esta carta como documento del Consejo de Seguridad. DOCUMENTO S/17388* Carta, de fectn 8 de agosto de lY85, dirigida ni Secretario Generai por el representante de Nicaragua [Original: espatior) [¿?de agosto de 19851 Tengoel honor de dirigirmea usteden ocasiónde transmitirleeltexto delcomunicado defecha7 deagosto de 1985emitidopor el MinisteriodelExterior dela RepúblicadeNicaraguaenrelaciónconel secuestro deaproximadamente 50personas, entreellas29ciudadanos norteamericanos de la organizaci6nnorteamericana Acción CristianaPermanente por la Paz y unos18 periodistas nicaragüenses y extrafilieros queseencontraban haciendo un recorridopor el río SanJuanenmisióndepaz. Agradeceréa ustedquesesirva hacerdistribuirdicho comunicado comodocumentooficialdela Asamblea Generaly del ConsejodeSeguridad. (Firmado) Julio ICAZAGALLARD Encargado de Negocios interino de la Misidn Permanente de Nicaragua ante las Naciones Unidas ANEXO En fecha reciente el Gobierno de NiCaIagUa recibi6 una solicitud de la organiraciõn norteamericana Acci6n Cristiana Permanente por la Pez para que se le autorixara un recorrido por el río San Juan, en misión de paz El Gobierno accedi6 a la solicitud, no sin antes prevenirles de los -con la doble signatura zar su misib de paz El 7 de agosto de 1985. aproximadamente a las 7.45 horas. representantes de dicho grupo cristiano en Managua, que mantenlan comunicaci6n constante por radio con el grupo que viajaba por el rio. informaron a nuestro Gobierno que grupos mercenarios establecidos en territorio de Costa Rica estaban d¡sparAndolu y conmintidolos para que pasaran al territorio del vecino pak, en el sector de Machuca, 17 kil6metros al custc de Lx Penca. ellos 29 ciudad&os norteamericanos de Acci6n Cristiana Permanente por la Paz y unos 18 periodistas nicaragüenses y extranjeros que se encontraban cubriendo la mhi6n ci.hna. El Gobierno de Nicaragua hace responsable de estos hechos al Gobierno norteamericano, en su condici6n de promotor y director de estos grupos mercenarios y terroristas, raponsabiWndo!os por la integridad flsica y moral de los secuestrados. Aóimismo, se hace un llamado al Gobierno de Costa Rica para que de inmediato inicie las acciones necesarias destinadas a liberar a los secuestrados ya capturar a los grw pos mercenarios. El Gobierno de Nicaragua ha girado instrucciones precisas a sus tropas acantonadas en el mtor fronterixo de Costa Rica para que no reapondan a ataques y provocaciones por parte de los grupos mercenarios instalados en territorio costarricense con el prop6sito de no dar pretextos que puedan ser utiliios en perjuicio de los rehenes norteamericanos y niuuaglienseJ secuestrados por los gr,pos terroristas de ARDE. Comurdcado de fecha 7 de agosto de 1985 emllldo por el Mh~lsledo del Exterior de Nlearxgua * Distribuido riesgos de ese gesto de solidaridad cristiana, a causa de la presencia de grupos mercenarios en territorio costarricense. Despu& de que fuera anunciado este recorrido por el río San Juan, elementos de la organixaci6n mercenaria ARDE [Aliunw Revolucionario Democrdt~w] amenazaron desde San Jos& Costa Rica, con disparar contra el grupo de Acci6n Cristiana Permanente por la Paz. a twar de, A/39/942-S/l7388. DOCUMENTO S/17389* Carta, de fecbaY deagostode 1985,dirigidaal SecretarioGeneral por el representante del Lfbano [Original: fran&] [9 de agosto de 19851 Por ordendemi Gobierno,tengoelhonordecomunicarle queel asuntoqueexaminael Presidente delComitéparael ejerciciodelosderechos inalienables delpueblo palestinoensucartade31dejulio de 1985[W17375],esun temaqueest8fuerade la l Distribuido con la doble signatura A/40/537-W7389. 44 competencia de dicho Comite y estotalmente ajeno al ejercicio de los derechos inalienables del pueblo palestino. Le agradecer&tenga a bien hacer distribuir la presente carta como documento oficial de la Asamblea General y del Consejo de Seguridad. (Firmudo) M. Rachid FAKHOURY Representante Permanente del L#ano ante las Naciones Unidas DOCUMENTO S/17390* Carta, de fecha 9 de agosto de 1985, dirigida al !k.retario General por el representante del AfganislPn [Original: ingl&] [9 de agosto de 19851 lo cual dio por resultado tres muertos, cuatro heridos j la destruccibn de varias casas residenciales. “El Gobierno de la Reptiblica Democr&a del Afganist&n condena firmemente estos actos de agresi6n perpetrados por las fuerzas militares del Pakisti y presenta en este sentido su enbrgica protesta al Gobierno del PakistBn. Se menciona además que las autoridades militares del PakistBn deben poner fin de inmediato a esos actos de agresibn que no hacensino aumentar las tensiones en las zonas fronterizas; de lo contrario, el Gobierno militar del Pakisti deber8 asumir la responsabilidad de las peligrosas consecuencias de esos actos.“. Tengo el honor de solicitar a usted que haga distribuir esta carta como documento de la Asamblea General y del Consejo de Seguridad. (Firmado) Ali Ahmad JOUSELW Encargado de Negocios interino de la Misidn Permanente del Afgonktdn ante las Naciones Unidas Tengoel honor de informarle que el Encargado de Negocios de la Embajada del PakistBn en Kabul fue citado al Ministerio de Relaciones Exteriores de la República Democrática del AfganistBn a las 12.45 horas del 3 de agosto de 1985 y el Director del Primer Departamento Polltico le manifest6 lo siguiente: “El 26 de julio de 1985, a las 14.20 horas, cuatro aviones de la fuerza abrea del Pakisti, pasando por Peshawar y Parachinar a velocidades de entre 600 y 700 kil6metros por hora y a 4.500 metros de altura, se internaron 4 kil6metros en la zona de Achen Wechragam de la provincia de Nengrahar del territorio afgano. Después de recorrer 3 kilómetros durante un minuto, viraron hacia el este, de regreso al Pakisth. “Por otra parte, los días 26, 27 y 29 de julio, las fuerzas militares del PakistBn abrieron fuego contra las zonas residenciales de Barikot, provincia de Kunarha, con ametralladoras pesadas, incluidas balas reactivas, Distribuido l con la d3ble signatura A/40/538-W17390. DOCUMENTO S/17391’ Caria, de fecha 9 de agosto de 1985, dirigfda al Secretario General por el reprewatante de Indonesia [Original:ingl&] 19de agostode 1985) Tengo el honor de adjuntarle a la presente el texto de la dechuaci6n formulada el 2 de agosto de 1985 por el Sr. Mochtar Kusumaatmadja, Ministro de Relaciones Exteriores de la República de Indonesia, en relación con el estado de emergenciaimpuesto en Sudafrica. Le agradecerla que tuviera a bien hacer distribuir esta declaración como documento oficial de la Asamblea Ge neral y del Consejo de Seguridad. (Firmado) S. WIRYONO Encargado de Negocios interino de la Misidn Permanente de Indontsh antelasNacionesUnidas ANEXO Oeclmocl6a por el Mln&fsu formulada el 2 de agosto de 1985 de Rohciones l?xfwfoms de Indoara& Los últimos acontecimientos ocurridos en Sud6frica han vuelto a poner de manifkuto que la utikacl6n de la fuerza y de medidas arbitrarias de otro tipo por parte del r6glmen de Pretoria ha acarreado la muerl Distribuido con la doble signatura N40/539&17391. te de cientos de personas entre la poblacibn ncgrn mayoritaria. Dichas medidas para sofocar la lucha contra el sistema de opwrheld, que fueron el detonante de la proclamaci6n del eatado de emergencia en 36 distritos y fueron seguidas por la detendbn arbitra& de 1.273 personas, 200 de ellas combatientes por la libertad, demumtran que el r6gimen de Suddfrica no tiene intenci6n de resolver el conflicto de manera padfíca. Efa r6glmen ha venido dmdefiando desde hace mucho lo que se ha eonvertido en una exigencia de alcance mundial en pro de la abollci6n de la poI& Ura de u~rfheid, incompatible con los principios htunanitarios y la justic&. Los recientes acontecimientos demuestran ademb que alguno* @sea occidentales, que hasta ahora hablan venido tolerando la polftico de Pretoria. han empezado a darse cuenta finalmente y han adoptado tma actitud mlb conforme can la gran mayorfa del mundo, que detesta el uparl~eid. Ello ha fortalecido, naturalmente, la poski6n de aqueJlos FWdos que desde haca largo tiempo vienen condenando incqttlvocamente las políticas raciales del Gobierno de Sud6frica. Indonesia condena en6rgk.amente las medidas adoptadas por el r6gi. men de Sud6frlca v axh7e aue se revooue Inmediatamente el catado de emergencia. H&oa ün ikamamientõ a la comunidad btwmckmal para que, conjuntamente, adopte medidas concretas para aplicar sanciones econ6micas voluntarias y respate el embargo de stmMs&u militares hasta la aboUci6n del u~rfheld y hasta que la poblaci6n negra mayoritaria tenga garantlmdn la igualdad de derechos y coexista pacfflcamente con la población blanca. 45 DOCUMENTO 5/17392+ Carta, de fecha 8 de agosto de 1985, dirigida ni Secretario Generai por el Presidente interino del Comité para el ejercicio de los derechos ineiieaabies del pueblo palestino . (Original: españof/inglt%] [12 de agosto de 19851 Deseo expresar mt m&s honda preocupación ante el mencionar.esoecialmente. ka reciente clausuradeia Dnigrave cariz que han tomado recientementelas politicas y versidaddeAi-Najah, enNabius,por un periododedos practicas de Israel que afectan a los derechos del pueblo meses, sobrela aueinformaelNew York Times del3 de pakstino. agostó;lasclausüras repetidas delteatroAl-Hakawatien oriental,delasqueinforma The Jerusulem Segúnel diario The New York Times del5 deagostode la Jerusalen 1985,el Gabinetetisterial de Israeldecidi por vota- Postdel 28 dejulio, y la decisi6ndel Consejode Kiryat a todoslosempleados municipales aración, el 4 de agosto.reinstaurarsuspoliticasde “deten- Arba dedespedir queemplean cibn administrativa”sinderechoa juicio y de deporta- besy concederpreferenciaa lasempresas cióndelaspersonas a lasqueseconsidera como“sujetos ~610a judlos,comoinformael New York Times del5 de agosto. ~peilgrosos parala seguridad”. Esevidentequeestasmedidas,quehansidoacompaEstapollticareactivayasehautilizado,segúnseinforma, paradeteneral Sr. Ziad Abu Eain duranteseisme- ñadasdeun aumentodela violencia,tienencomoobjetivo sofocartodaslasformasdeactividadpolftica.econ& ses,sinsometerlo a juicio. Segúnel mismoinforme,el Gabinetedecidiótambien micay cultural del pueblopalestinoobligandoloas1a autorizarla clausuradelos periódicos queviolan losre- emigrardesutierra,con mimsa facilitarla anexibndetlglamentos de la censura,a losqueseconsiderarespon- nitiva de estapor Israel.Talesmedidasno puedensino y losconflictosenIUzona,conlo sables de “incitar a cometerataquesterroristas”.Según exacerbarlastensiones cadavez mayora la pazy la elffu’uretz del2 deagosto,el diario ACSha’b, por ejem- queplanteanunaamenaza internacionales. plo, fue clausurado por un periododetresdiaspor publi- seguridad El Comit6paraelejerciciodelosderechos inalienables carel ammciodelentierrode dosgrabescuyoscadaveres su, hablansidohalladosen su coche,muertospor unaex- del pueblo palestinoha expresadoreiteradamente enormepreocupaci6n antetalespolhicasy practicas,que plosi6n. delpueEl Gabinetetambi6nha decididoampliarlasulrce1e.s constituyenunagraveviolacibnde lesderechos blo palestinoy de las obiigaciones internacionales de enlosterrltoriosocupados. y oponenun graveobstaculoa losesfuerzos interCausantambi6npreocupación losnuevosproyectosde Israel nacionales porconseguir unasoluciónamplia,justay duley presentados al Knesset conloscuales,segúnun infor- raderade la cuesti6nde Palestina,núcleodel conflicto me de Le Monde de lo de agosto,setrata de impedir delOrienteMedio. todo tipo de contactoentrelosciudadanos de Israely la Paraconcluir,desearla impedirqueestacartasedistriOrganizaciónde Liberaciónde Palestina,bajo penade buya como documentode la AsambleaGeneraly del bastatresallosde &cel y de multa. Consejode Seguridad. AdemBsdeesoscambiosdelegislacl6n. lasautoridades (Firmodo) Oscar O.WM OLIVA de Israelhanadoptadorecientemente variasmedidas rePresidente interino presivasy discrhnmatorias contra lospalestinos.Deseo ‘ Dttribtddo con la doble rrignatura del Comite para el ejercicio de los derechas inalienables del pueblo palestino A/40/5404/17392. DOCUMENTO W17393 Carta,de fecha11 deagostode 1985,dlrlgldoai Presidente delCmsajode Seguridad por el represemtaate de E@pto (Original: árube] [12 de agosto de 19851 Slgulendoinstrue~i~nes demi Gobierno,desearla refe- tendenciosas que figurabanenla cartade Libia menciorlrmea la carta,defecha6 deagostode1985,quelediri- nada.La respuesta del GobiernodeEgiptofue inequlvogl6el Sr. All A. Treiki, SecretarlodelComitePopularde ca y definitiva. comopuedeverseen la Carta de fecha LaOflclna Ponuku de Enlacecon el Exterior de la Ja- 15deagostodirigidaal Presidente delConsejodeSegurimahlrlyaArabe Libia [WI73831y exponerlossiguientes dadpor el representante de Egipto(Wl5925). hechos: 2. Estristequeelidealdelosdirigenteslibiosno sea 1 1-- mmen~nhlemente a reamiátt iibii se ajusta a una __--____ - ____._, l__.._ _. la comprensibn deloshechos obietivossinaditamentoal&obra famlllary repetida.Libiaenvi unaeartaana- auno.bueshanutilizadolasmismas oalabrasv reoetido lega,presentada casienla mismafecha,hacedosaflos,el 6 de agostode 1983(W13912).A la sa&, la Misiónde nl consideracibn. Sin embargo,en el periodoque ha Egiptole dlrlgiba ustedunacartaenla quesecorreglan transcurridodesdeentonces,nl una solapalabrade la loserroreshistóricosy seeliminabanlastergiversaciones cartade Libia relativaa la presuntaagresi6n y a la pre46 sunta amenazaala paz y ala seguridad de la regi6n ha resultado cierta, con lo cual sedesmiententodas las falacias y se refutan todas las mentiras. 3. Egipto, en su calidad de Estado soberano, tiene el derecho absoluto de asegurar para sí mismo todos los medios qttc tengzt por objeto mejorar su capacidad defensiva, de conformidad con los principios y disposiciones de la Carta de las Naciones Unidas y del derecho internacional. Er ?;erto que las maniobras militarea conjuntas que se llevan a cabo en territorio de Egipto tienen por objeto adiestrar a las fuerzas armadas egipcias, en el marco de los programas de entrenamiento, para que puedan asumir la legitima defensa de su pals. 4. Egipto no abriga animosidad alguna contra ninglin Estado, respeta la soberania de otros Estados y se rige por el principio de la no injerencia en sus asuntos internos. Al mismo tiempo, y en la misma medida, esta siempre dispuesto a observar el m&x.hnocelo porque los demtls respeten los principios de la independenciapollti- ca, la soberarda, la integridad territorial y la no injerencia en los asuntos internos. 5. En ese contexto, le remito a las declaraciones que figuran en nuestra carta de fecha 15 de agosto de 1983,en respuesta a los tendenciosos intentos de tergiversacibn y reafirmamos, sin que creamos necesario entrar en m6s polhmica, la mks firme adhesión a nuestro derecho a la plena soberanla sobre nuestro territorio. nuestro rechazo total de cualquier intento de injerirse en nuestros asuntos internos o de imponernos una tutela extranjtra. y nuestra adhesión a los principios del derecho internacional, la legitimidad y la Carta de las Naciones Unidas. Agradecería que esta carta se distribuyera como documento del Consejo de Seguridad. (Firmado) Mohammed Ibrahim SHULER Encargado de Negocias interino de la Miridn Permanente de Egipto ante las Naciones Unidas DOCUMENTO S/l7394* Cuta, de feeba 10 de agosto de 1985, dirigida al Secretario General por el representante del Perú [Original: espaiiolj [12 de agosto de 19851 Tengo el honor de dirigirme a usted para hacerle llegar el texto del comunicado emitido el 29 de julio de 1985por los Gobiernos de la Argentina, Brasil, Perú y Uruguay, con ocasidn de Ia asunción al mando del PresidelIte constitucional del Perú, Sr. Alan García Pkrez. Sobre el particular, agradaría a usted que tuviera a bien hacer distribuir el texto del comunicado como documento oficial de la Asamblea General Y del Consejo de Seguridad. (Firmado) Ricardo V. LUNA Representante Permanente interino del Perú ante lay Naciones Unidas ANEXO cOmdmdo emltido el 29 de Julio de 1985 por los Goblemoa de Argenlh~a. BrwU, Perú y Umguay Los Oobiemos de Ar~mtina, Brtuil, Peti y Uruguay hm.recibido el texto del comunicado [S/f7350, anexol endUdo al lhtino de le reuni4n de íos dfax 21 y 22 de julio de 198s en la ísla Contadora, Repdblíca de PaÜamA, y coincidiendo cm lo alli expmado, los Cancillerea de estos palm se ponen a disposkih del Ompo de Coaladore para Iris eo~ultas sobre aquellxs cuestiones en Iaa que puedan prestar cAaboraci6n. l Distribuido con la doble &natura A139/943-W17394. DOCUMENTO S/l7395* Carta, de feche 12 de agosto de 1985, dirigIde al Secretarlo General por el representante de PanamB [Originat: espclliol] [12 de agosto de 19851 Solicito a usted hacer distribuir esta carta y su anexo como documento de la Asamblea General Y del Consejo de Seguridad. (Firmado) David SAMUDIO Representante Permanente de Panamd ante las Naciones Unidas Tengoel honor-Irfl-de hacer llegar a usted el texto del bole _^_ ., . -a-----.1-.un UIIU~III~UVU ~IIU~UV pr IU 1~0 V:n‘Maa&tlPro. I .. . ..a.W.W” tle -- ltw ._” nsi, r- se8miembros del Grupo de Contadora el 9 de agosto de 1985,al tirmino de su visita a los cinca palses de Am&ica cenpal. l Dbttibuido COII la doble aignatum AIWS4S-‘V1739S. 47 ANEXO Bokth Informativo cndUdo 19EXlpOrIOSVkOMQdlk A lo largo de su rccorrldo cilleres pusieron de relieve en k Ctudad de Partamg d 9 de agasto de rea de Ios palses mkmbms del Grupa de por la regib centroaatericana, que los acuerdos del GN~O los Vicecande Contadora y en wnsecuencia, sehabuokla n&&ad de que se adopten mdirhu cspecitkas que favorexcan la distensi6n. Destacaron tambien el criterio de que estas medidas contienen valor en (1 mismas, a la vex que generan un marco propicio Fara proseguir con el proceso de paclfkaci6n. La gestión de los Vi-dlleres se cumpli6 a travks de reuniones de trabajo prolongadas en cada una de las CancUlerlas centroamericanas. Aabnismo se tuvo fa oportunidad de httcrcambiar puntos de vista con las altas autoridadco de los paks centmamerlcanos. La visita a los cinco paks centroamericanos pcrmiti6 obtener un wnocbniento preciso de la actual situacib regional. Por otra parte, se recogieron, en la mayorfa de los casos, valiosas observaciones y criterios en bmeflcio de los esfuerxos de wncertadõn diplomgtica. Se puso de relieve, una VOX mús, el valor y la iatpottancia dd dDlogo como medio efimx de entendhniento y negociaci6n que ha sido htvarhtblemente promovido por el GN~O de Contadora para enwntrar soluciones que garanticen los lnteresw fundamentales y leglttimos de los cinco palses centroamericanos. Las eredentes manlfmtacioncs de anovo v solidar¡- COWdON Los Vicembdstros de Relaciones Exteriores de los países miembros del Grupo de Contadora: Gublcrmo FemBndcx de Soto, de Colombia; Ricardo Valero. de MCxiw; JOSC Marfa Cabrera, de Partan& y Germ&r Nava Carrillo, de Venezuela. efectuaron una visita de trabajo a Costa Rica. Nicaragua, Honduras. Guatemala y d El Salvador durante el perfodo wmprendido entre el 3 y cl 8 de agosto de 1985. Previamente se reuniero~t en Panant los dlas Io y 2 del citado mes con cl prop6sito de reahxar los trabajos preparatorios correspondientes. La visita se real¡& en cumplimiento de los acuerdos de los Mbthtros de Rehtcioncs Exteriores del Grupo de Contadora, como reauhado de la reuni6n que celebraron los dlas 21 y 22 de jugo de este afta. En esa ocasib se decidir5 [v&m S/17;50, onavo) que los Vicecancilleres recogieran los criterios y obsetvaciones de los Gobiernos centroamericattos en relacih con los asuntos pendientes del Acta de Contadora para ia Paz y la Coopmch en Centrotun&ka (W16775, de 9 de oclubm de 1984, -1 e.spaatkarnente los referentes al capitulo de seguridad, y otros ajustes wmplementarios, con el objeto de concluir el pcrfeceionamiento del Acta y permitir. de esta manera, la pronta suscripci6n de este instrumento polttico-jurldico. favorable a la distensib en Am&ica Jcntral y eetimul& el proceso en favor de la pax y la cooperaci6n en la regiõn que ha comrrometido la voluntad y las acciones de los Gobiernos de Colombii. &xico, Panamg y Venexuda en ate Ambito frnternal. Los Vicecancilleres expresaron su convencimiento de que la guti6n desarrollada wntribuye a crear condiciona para proseguit la negociacib del acuerdo rcgionaf. asl como el fomento de soluciones estables y duraderas a las wntroversias y conflictos que, de manera seftalada y peligrosa en los últimos tiempos, han separado a palses veeinor. De regreso a sus palsca, informamtt de hmediito a sus restzctivos Cancilleres acerca del resultado de la gesti6n encomendada a fin de que detcrmhten las acciones ulteriores para alcanmr los objetivos que se ha, fijado el Gmpo de Contauora. Entre las accioncs conjuntas que los Cancilleres del Grupo de Contadora incluyeron en su wmunicado del 22 de julio, se invit6 a los Gobiernos de Costa Rica y de Nicaragua a iniciar, en Panamg, durante los primeros dfas del mes de agosto, wnversacionce dirigidas a encontrar soludones efectivas y duraderas a las tensionaa en la regi6n fronteriza ente ambos palses. dentro del marw de negociacion*l de Contadora, lo cual wincidi6 ademas con la resoluci6n (CP/RES432(6u/g5), aprobada un@tttemente por el Consejo Permanente de la QrgantBei6n de los Estados Americanos, en su sesi6n del 1I de julio pasado. DOCUMEFdTO S/173%* Cwtn, de fecbr 12 de agosto de 198S,dirigidn al Secretario General por el representante de Nicaragua [Originak espaiio/J [13 de agosto de 19861 Tengo el honor de dirigirme a usted en ocasi6n de transmitirle el texto de !a nota, de fecha 12 de agosto de 1985, dirigida al Sr. George Shultz, Secretario de Estado de los Estados Unidos de America por cl Sr. Vktor Hugo Tinoco, Mitro del Exterior por la Ley de Nicaragua. Agradeceré a usted que se sirva hacer distribuir esta carta como documento oficial de la Asamblea General y del Consejo de Seguridad. (Firmado) Julio ICAZAGALLMD Encargado de Negocios interino de la hi&ih Permanente de Nicaragua ante las Naciones Unidas ANEXO Nota, de fecha 12 de agonto de 19%. dlrlgide al Seeratatlo de Fatado de los INados Ualdas de Ar&ka par el Mlttlstm de! Exterhu por fa Ley de Nkaragua En fe& reciente cl Gobierno de Nicaragua rccibi6 una tollcitud de la organizacitm norteamericana Acci6n Cristiatta Permanente por la Pax para que se le autorizare un reeorrido por el rlo Sari Juan, cn mlri6n de paz. El Gobkrno accedi6 a la sollchud, no sin antes prevenhles de los riugos de ue meto de solldarldad crixtiana. a causa de la prasenda de grupos mercenarios de territorio mtarrlc4nr. Despu de que fuera anunciado este rewrrldo por el rio San Juan, ekmmtos de la organimci6n terrorista AKDE ~llrrnza RevolucIonarlo L&nroc&kuj amenazaron desde San Jose, Coata Rica, con disparar -.-..-.z2 l DistribuIdo con ia doble signatura A/39/944-S/l73%. contra el grupo de Awi6n Crisllana Permanente por la Pax, a pesar de lo cual los cristianar notteamerkanos tnantuvleron su dechi6n de realizu su mixibn de paz. El 7 de agosto de 1985, aproxbnadammte P tas 7.45 horas, representantes de dicho grupo crfstlano m Managua que mantettfa wmunkacl6n wttstattte por radio wn el grupo que viajaba por el tfo San Juan, informaron a nuestro Gobierno que grupos mercettarlos establecidos m terrltorlo de Costa Riea estahan disparAndola y wnminPndolor para que pasaran al tenitorio del vaehto pals. en el sector de Machuca. 17 LU6metros al oeste de La Penca. El número de srcuestrados fue de 47 personas, entre ellos 29 ciudadanos norteamericanos de Acci6n Cristiatta Pemtanmte por la Paz y 18 periodistas nicaraggettaes y extranjeros que se encontraban cubrimdo la mMn crisbana. Libaradas el g de agosto, los ciudadanos norteatnericanm wnfhmaron que hablan sido secuestrados por elemmlos de ARDE, dhigldm por el cabecllla Noel Bonlche Quintanijla, conocido elemmto de esa organlxacl&t, según pudo wttstatarsa. Todos estos hechos, acontecidoa m territorio wstarricettse, vienen a wnfirmar mta va m(b cl carActer tarrorirta de los grupos marcenarios Snandador por el Gobierno de loa Estados Unidos. Esc seettuttro se sucede, asbnismo, poco tiemtm despuC, de que el Congrexo ttorteamerfcano aprobara 27 millones de d6lares para wnthntar la guerra Ilegal contra Nicaragua. El Gobierno de Nicaragua, considerando que el Gobierno de los Estados Unidos, a travts de su Agencia Cetttrat de Iatdlgenda, es el prhtciMI r_.. ,unnnrnkl. ___r _..---.- *t --_ au~ll’n _- - *_- YIN -.-_ ‘.h+d.-.--- .b.‘.-utu..“*.-I..w.w, ” “.1- los periodistas que los acompaBabatt, pre4enta su m&s formal y ertkgim protesta, al tiempo que hace un ouevo llamado a las autoridades norteamerleanas para que, de forma whcmnte con IU bien difundida cant* tla antltcrrorhta, hagan casar au apoyo a todas estas organbukones mercenatms. cuyo objetjvo ha sido y sigue simdo promovr el terrorhmo en contra de la pobladbn nicaragtknse. 48 DOCUMENTO SI17397 Carta, de fecha 13 de agosto de 1985, dirigida al Secretario General por el representante del Iraq [Original: círobe] [IJ de O~OSIOde 19851 Tengo el honor de adjuntar a la presente la respuesta del Gobierno del Iraq a las acusacionesque figuran en las dos cartas que le hã dirigido el representante del Ir&n WI 7299Y WI 7306, de 20 Y 23 de junio de 19851. Las acusacionesque figuran en Iácarta del 20 de junio del representante del Ir& sobre la visita de una deIegaci6n del Comite Internacional de la Cruz Roja (CICR) a los refugiados iraníes en la regi6n de Meisan, y las acusaciones de que el Iraq habrla ejercido una pollticr de “detencibn y cautiverio de los civiles iranies” son falsas y carentes de fundamento. De hecho, es bien sabido que la población civil que emigr6 del Irti para refugiarse en el Iraq abandon6 sus ciudades y aldeaspor miedo ala opresi6n ejercida por el régimen del Irti, o para huir de las zonas de combate. El Iraq informó a la delegaci6ndel CICR. con sede en Bagdad.mediante una notádel Ministerio de Relaciones Exteriores. de fecha 14 de febrero de 1983. aue estaba enteramentédispuesto a facilitar su tarea qué&sistla en garantizar el retorno de esas personas a sus ciudades y aldeas de oripn. AdemBs, esos ciudadanos iranies que el Iraq considera refugiados y a los que aplica el Convenio de Ginebra relativo a la protección de personas civiles en tiempo de guerra’ gozan, ademas de la libertad de desplazarse y de trabajar -n el Iraq, de libertad absoluta para abandonar e! Iraq y dirigirse a un tercer pafs que consienta en acogerlos. Por otra parte, varios centenares de ellos han solicitado abandonar el Iraq y refugiarse en otros paises. El Iraq confirma una vez m&s las informaciones que ya ha comunicado al CICR y a la misión de las Naciones Unidas, a saber, que está perfectamente dispuesto a permitir la repatriación de todos los refugiados civiles aI Irti, o a permitirles trasladarse a otro psis, teniendo en cuenta los deseosde los interesados y sujeto al control del CICR o de cualquier otra institución neutral. Las acusacionesque figuran en la carta del 23 de junio, en la que se da cuenta de las informaciones transmitidas “desde Damasco” por la Agencia de Noticias de la República Isl&mica relativas a la ejecución de prisioneros iraqules o al hecho de que no hayan sido entregados a sus familias son tambi6n falsas y absolutamente carentes de fundamento. Todos los prisioneros iraqufe detenidos que han vuelto a su patria han sido entregados a sus familias tras haber sido sometidos a un examen mkdico y a un tratamiento, a consecuenciade las bkrbaras torturas y diversos malos tratos sufridos en los campamentos de prisioneros del Irti, especialmenteen lo que se refiere al aspecto sanitario. No cabe la menor duda de que el regimen del IrBn recurre a acusaciones y calumnias de esa Indole como pretexto para negarse en el futuro a repatriar a los prisioneros iraquks y. por consiguiente, para sustraerse a las obligaciones previstas en las disposiciones del mencionado Convenio de Ginebra. Agradecere que haga distribuir esta carta como documento del Consejo de Seguridad. (Firmodo) Ismat KWTANI Representante Permanente del Iraq ante las Nociones Unidas DOCUMENTO S/17398* Carta, de fecha 12 de agosto de 1985, dirigida al Seeretatiu General por el representante del Uruguay [Original.- espoíiol] [f3 de agosto de 19851 Tengo el honor de ’ capar a usted de que el IU de agosto de 1985 el Gob ..IO de la República Oriental de Uruguay emitió un comunicado de prensa en reIaci6n con la situación imperante en SudAfrica. Me complazco en anexar el texto de dicho comunicado. Al respect?, agradecer6tenga a bien distribuir esta carta y el comumcado adjunto como documento oficial de la Asamblea General y del Consejo de Seguridad. (Firmado) Humberto GOYEN AWEZ Representante Permonente Alterno del Uruguay ante los Nociones Unidas Africa y que registran un ntimcro violencia racid, exprese: creciente de vlctimas inocenrcs de la 1. Que, fiel 8 la tradici6n de nuestro pueblo. que desde el propio proceso emancipador recha& toda manifeataci6n teórica o prActk.a del racismq tradki6n que se f-6 durante toda nuestra vida indapendiente y que hoy constituye una herencia irrenunciable de nuestros valora nacionales, hace ptlbka su mib fume wndena a estas acciona que en el mareo del sistema de a~rtheid, violan los derechos humanos del pueblo de SudAfrica y daconocen los incesantes llamados de la comunidad internacional para poner Rn a sac r&timen racista que las Naciones Unidas han dtlcado como un crimen de lesa humanidad; 2. Su firme daterminaci6n de cumplir estrictamente los mandatos que emergen de las resoluciones pertinente de las Naciones Unidas y los organismos eapcciak&os del sistema, an todas sus consecuencia% ANEXO Comtmleado de preusa, da techa 10 de agosto de 1985. emilldo por el Gobkmo del Uruguay 3. Urge al Gobiarno sudafrfcuno para que desista de aquellas pr& ticas que privan a su pueblo de vivir con d&tidad en el pleno ejerdtio de los derechos que atabla la DecJaraci6n Universal de los Derechos Humanos y de todos los instrumentos intcmacionales que los tutelan. El %bierno de la República Oriental del Uruguay, ante los hechos de p6bliw conocimiento ouc cst&n teniendo lunar cn la República de Sud-.l Ditribuido con la doble signatura A/40/5*.7-S/17398. 47 DOCUMENTO S/174W Corta. de fecha 14 de agosto de 1985, dirigida al Presidente del Consejo de Seguridad por el representante de los Estados Unidos de America (Original: . inglh] [14 de agosto de 19851 Tengoel honor de referirmea la carta de fecha6 de agostode1985,quele fuedirigidapor elSr. Ali A. Treiki. SecretariodelComitt Popularde la Oficina Popularde Enlacecon el Exterior de la JamahiriyaArabe Libia “Bright Star85” esel tercerejerciciodeesetipo quese realizaen Egipto y seha planeadodurantemasde dos afios.Formapartedeun programaregulardeejercicios. No responde a ningunasituacibnqueexistaactualmente [S/17387]. en esazona. “Bright Star 85” no estadirigidocontraningúnotro Deseoinformara losmiembros delConsejodeSegurial derechointernacional dadde quelasacusaciones contenidas enesacartacare- Estado.Se ajustaplenamente existentey no planteaningunaamenaza a la seguridad de cende fundamentoy puedeninducira error. ParaintormacibndelConsejo,“Bright Star85” esun otros Estadosde la regi6n. Le agradecer6 quehagadistribuirestacarta comodcejerciciobilateralcombinadodeentrenamiento entierra, mary &re quepermitir8quelasfuerzasnorteamericanas cumentodel Consejode Seguridad. y egipcias aprovechensusconocimientos reciprocos.Las (Firmudo) HerbertS. OKUN fuerzasde losEstadosUnidosparticipanpor invitaci6n Representante Permunente interino delGobiernodeEgiptoy partiranal finalizardichoejerde los Estados Unidos de America cicio. ante Ias Naciones Unidas DOCUMENTO S/17401+ Carta, de fecha 14 de agosto de 1985, dirigida al Secretario General por el representante del PakistBn (Original: inglés] [IS de agosto de 19851 En relacióncon mi carta de 5 de agostode IU85 [S/I7383], tengoel honorde comunicarleun grave incidentede violacióndel espacioaéreoy del territorio del Pakistandesdeelladoafgano,ocurridoel 10deagosto.En esafecha,alas7.50horas, hora oficial pakistanf.sedispararondesdeel lado del Afganistan13descargas de artillerfa que hicieronimpactoen territorio pakistaníentreArawali y el puestode Lakka Tigga,aproximadamente 35 kilómetrosal sudeste deParachinar.Comoresultado delbombardeo,result6muertoun refugiadoafgano.El Il deagostoseconvoc6 al Encargado deNegocios afganoenIslamabad al MinisteriodeRelaciones Exteriores del Pakistany sele present6unaenérgicaprotestapor eseataqueno provocado. Agradeceréa ustedquehagadistribuirestacartacomodocumentode la AsambleaGeneralv del Consejode Seguridad. (Firmado) S. ShahNAWAZ Representante l Distribuido con la doble signatura Permanente del PakLstán ante los Naciones Unidas AAO/S54-W7401. DOCUMENTO S/17402* Carta, de fecha 15 de agosto de 1985, dirigida al Secretario General por el representante del Brasil [Original: in&%] [15 de agosto de 19851 Tengoel honordetransmitirlepor la presente el texto El Gobiernodel Brasilagradecería quesedistribuyese delDecretofirmadopor el Presidente dela RepúblicaFe- estacarta, asícomoel texto arriba mencionado,como derativadel Brasilen fecha9 de agostode 1985,por el documentooficial dela AsambleaGeneraly delConsejo que se imponensanciones voluntariasa Sudafrica.de de Seguridad. (Firmudo) HenriqueR. VALLE conformidadconel espíritude lasresoluciones pertinenEncargado de Negocios interino tesde la AsambleaGeneraly el Consejode Seguridad. de la Misi& -- l Distribuido con la doble signatura A/40/555-SI17402 50 Permanente del Brasil ante las Naciones Unidas Lkcrelo: ANEXO LJewelo Jmsldenchl de fecha 9 de agosto de 1985 El Ptcsidcntc de la República, en ejercicio de las facultades conferidas por cl attkulo 81, inciso 111 de la Constituci6n, y Considetando que el t6gimen de uparrheid se encuentra en flagrante conttaven&n de los ptincipios de la democracia y la atmonla racial existentes en el Brasil y, por tanto, merece la justa repulsa de Ion diversos sectores dc la sociedad brasileña, dignidad humanas, q& es incom~tible con la Carta de Jas Nacic& Unidas y la Declatacib Universal de Derechos Humanos y constituye una amenaza a la paz y la qutidad intctnacionalcs, tiendo en cuenta la tesoluci6n 418 (1977) del Consejo de Segundad de JasNaciones Unidas, por la que se impuso un embargo obligatorio a Ja venta de atmas a SudBftica. Considerando IambiCn todas Jas dem6s resoluciones pertinentes de la Asamblea GenetaJ. as.1como del Consejo de Seguridad, especialmente sus resoluciones 473 (1980). 558 (1984). 566 (1985) y 569 (l985), en las que se insta a los J%ados Miembros a imponer sanciones voluntarias a SudBftJca en vista de Ja polltica de ukwrtheid del Gobietno de ese país. Recordando que cl Btasü ha observado escrupulosamente la ptohibici6n de la venta de atmas a Sudkftica, Rmtdando tamb¡Cn que el Brasil ha venido siguiendo una política contraria a tudo contacto con SudBftica en las esferas del deporte, la cultura y el arte. conforme lo han recomendado las Nacionc.+ Unidas, Tomando en considetaci6n el detetioto de la situaci6n en SudBftica y la violenta teptesi6n desatada por esc Gobierno contra las te&maeiottca le&nas de la población negra sudafricana, puUtica que ha metccido la enbgica condena de la opJni6n pública nacional e intetnacional, Considerando, por lo tanto, la convcnieneia de consolidar en un ÚNco Uuttumento jurldico Jas decisiona pullticas y medidas administrativas tomadas por cl Gobierno del Brasil eot,respecto a la apücacidn de las saneiones obligatodas o voluntias a SudBftica, ArIlado 1 Queda prohibida toda actividad que suponga intercambios culturales. artlsticos o depottivos con SudAfrica. Articulo 2 Queda prohibida la expottaci6n de pett6leu y subproductos del mismo a SudBftica y al Territorio ilegalmente ocupado de Namibia. Artthdlo 3 Queda prohibido el suministro de armas y materiales afinca de cualquier clase a SudBftka. incluso la venta o transferencia de atmas y municiones. vehJculos y equipos militares. equipos poJiciale3 patamüitares. asl como piezas de repuesto pata cualquiera de los productos attiba mencionados. Artkulo 4 Sc ptoldbe Jguabnente :I suministto a Sud6ftica de equipos, matuiales. Jkeucias y patenta pata Ja manufactura y mantetdmJento de :OS ptoducfos citados en el attlculo 3 de este decreto. Ar:lculo 5 Queda prohibido por el presente decreto en todo el tettitotio nacional. incluso d espacio aCreo y el mar territorial, el embarque o teembatque, por cualesquier tazones o bajo cualcsquict condiciones. de los equipos y materiales citados en los attkulos 3 y 4 supro que eatkn destinados a SudBftJca o al Tettitotio ilegalmente ocupado de Namibia. PAttafo único. Cualquier violaci6n de los tktminos de este articulo dat6 lugar al secuestto y cotdiscaci6n de los ptodrctos de que se trate. Artktdo 6 Los ministetios y d!,mbs departamentos competentes de Ja Admhdsttacibn Pública tomatti Jas medidas nwsatias pata garantizar la aplicaci6n de 16s tkminos de este decreto. Arfktdo 7 Todas las disposiciones contrarias a este decreto quedan dcto&as. Btasilia, 9 de agosto de 1985, J64O ARO de Ja JndepndencJa y 97O de la Reptiblica. DOCUMENTO S/17403+ Carta, de fecha 16 de agosto de 1985, dirigida al Secretario General por el representante del AfganMún [Original: in&%] [16 deagostode 19851 Tengoel honorde informarledequeel Encargadode Negocios dela Embajada del Pakistánen Kabul fue convocado al Ministeriode Relaciones Exterioresde la RepúblicaDemocrBtica del Afganistin a las 10horasdel 14deagostode 1985,y de queel DirectordelPrimerDepartamento Politice le señal6lo siguiente: “El Gobiernomilitaristadel Pakistánha aducidounavez m6s,enrelación consusacusaciones infundadascontralaRepúblicaDemocrática delAfganistán, queel 10de agostode 1985sehanproducidoagresiones y fuegodeartilleríaen Arawaliy LakkaTigga,cercadeParachinar.El Gobiernodela República Democ&ica del Afganiti, trasefectuaruna investigaci6n completa,considera que lasacusaciones delGobiernomilitaristadelPakisti carecendefundamento,por lo que las rechazadecididamente. El Gobiernodel Afganisti señalaque la8 autoridades delPakisti debenponertérminoa suscahimnias, cuyoúnicoresultadoesel deteriorodela situaci6nenlasfronterasentreambospaíses.“. Tambientengoel honor de pedir a ustedquehagadisthbuirestacarta como documentodela AsambleaGeneraly del Consejode Seguridad. (Firmado)Ali Ahmad JOUSHAN Ewargedode Negocios interino de la MisibnPermanente aWA.Jganistdn antelasNab-ionar htias l Disttibuido con la dob: signatura A/40/556-SI17403. 51 DOCUMENTO S/17404* Carta, de fecha Ib de agcrsto de 1965, dirigida al Secrelario General por el representante de Honduras [Original: [J6 de agosto . Tengoel honordedirigirmea ustedparaadjuntarlos oficiosdel 15de agosto(anexo1)y del 16de agostode 1985(anexo11)dirigidospor el Ministro de Relaciones Exteriorespor Ley de Honduras,Sr. JoseTomBsArita Valle, al Ministro delExterior deNicaragua,Sr. Miguel D’EscotoBrockmann. En elanexoa la cartaanterior[WI 7353) enviadaa usted el24dejulio, el Ministro deRelaciones Exterioresde Honduras,Sr. EdgardoPazBarnica.haciaunacronologlade losincidentes ocurridosduranteel mesdejulio de 1985.a loscualessesumanlosquehoy sedana conocer. Mucho leagradeceria quehiciese distribuirestacartay susanexos,loscualesyadepresentaron a la Organizacidn de losEstadosAmericanos,comodocumentooficial de la AsambleaGeneraly del Consejode Seguridad. (Firmado) Ht5ctorZELAYA COLMAN Encargado de Negocios interino de la Misión Permanente de Honduras ante las Naciones Unidw ANEXO 1 Caria, de fecbn 15 de agosto de 1985, dhigida dc Nkaragus Honduras por cl Mlnlslro de Relakmes al Mlolstro Eaterluras del Eatetior por Ley de Me dirijo a usted para hacer de su conocimiento otra violaci6n mh al territorio hondureAo perpetrada por cuatro miembros del Ejkcho Popular Sandinista. armados de fusiles AK-47 y granadas de mano, quienel dla 12 de agosto de 1985, en horas del mediadla. penetraron en nuestro territorio en el lugar denominado Las Manos, jurisdicci6n de San Marcos de Col6n. departamento de Choluteca. y amenazaron a l Distribuido con la doble signatura A/39/945-W7404. DOCUMENTO espatloJ] de 19851 muerte a los humildes labriegos Vidal Betancourt Oscguera y Fermín Mondrag6n. a quienes despojaron de una mula, un caballo, un reloj, dinero en efectivo y un rev6lver. Despub Jc cometer este acto de bandolerismo y pillaje, regresaron a territorio nicaragüense. Es Cste otro acto m&s Que muestra la actitud agresiva del Gobierno de Nicaragua. que no puede controlar los actos de pillaje de loo elementos de su ejtrcito. Mi Gobierno protesta enCrg¡camente y reitera una vez m&s a usted el pedido de que medite sobre estos acontechnientos y no permita que tales acciones pongan en Peligro las relaciones entre nuestros pakes. ANEXO II Caria, de fecha 16 de agosto de 1985, dkigtdn II Mlulslro del E~lerfor de Nkamgun por el Mkdslro de Relscloues Exlerlureo por Ley de Hondura Me dirijo a usted para hacer de su conocimiento el hecho siguiente. El mikrwles. 14 dc agosto de 1965. a las II.30 horas, tropas del Ej&cito Popular Sandinista penetraron a territorio hondureilo por el lugar denominado La Laguna, departamento de El Paraiso. El aruw uue oenetr6 a nuestro territorio estaba intenrado nor 10 homU6n de infanterla. dando muerte al sargento Pedro Mondrag%t RostrBn ~ e hiriendo gravemente al soldaldo Ricardo Henrlquez Colindres. Es este el segundo acto de agresi6n en esta semana que perpetran tropas del Ejercito Popular Sandinista dentro del ierritorio hondureiio, lo que signilira que su ilustrado Gobierno intensitica la campaAs de ataques a la sobaranla nacional. No estamos dispuestos a tener mAs p&didas de vidas. por lo que estas injustificadas agre-siones serAn repelidas con toda ~llergla. Mi Gobierno protesta por esta nueva agresi6n y alevoso ataque de las tropas del Ejkcito Popular Sandinista en territorio hondureilo y exige que nos dá una pronta satisfaccibn por estos actos. Pido a usted que de una vez por todas los fementidos deseos de paz que dice tener su Gobierno se traduzcan cn acciones concretas mostrando en la mesa de negociaciones auspiciadas por el Grupo de Contadora su firme voluntad de mantener respetuosas relaciones wn los paísc~ vecinos. S/17405* Carta, de fecha 16 de agosto de 1985, dirigida al Secretario General por el representante del Senegal [Original: [ 16 de agosto Tengoel honor de transmitirleadiuntoel texto de la decla&&n formuladaporel Sr. AbdÓuDiouf, Presidente dela República delSenegal y Presidente enejerciciode la Organizaci6ndela UnidadAfricana, a raízdelosúltimosacontecimientos acaecidos enSudáfrica. ’ Distribuido con la doble signatura ANEXO DeclameI del Presidente del Senegal y PresIdeate eu eJerck¡u de In Orgwtlzacl6u de Is Uuldnd Afrkatw. P r& de los YUmos PEOIIICdmietttos scaeddos eo Sud4Mc9 Permanente del Senegal ante las Naciones Unidas Una vez m8s, el Presidente sudafricano Pieter Rotha, en una alocuci6n tan esperada, y a w del amplio movimiento de repulsa internacional que se intensificó desde la proclamaci6n del estado de emergencia, acaba de demostrar hastu d6nde la obstinaciln puede wnducir ala ceguera, y la testarudez al desprecio del hombre por motivos de su pertc nencia racial. Incluso para aquellos que hasta la fecha no wndenaban el oportheid con el debido riaor v ouc. WI consintiente. w negaban a imwner san- A/40/557-W7405. den!e que la efervescerkia generalizada situacibn interna de SudAfrica ofreda Mucho le agradecería quehicieradistribuirestacomunicacióncomodocumentooficial dela AsambleaGeneral y delConsejodeSeguridad. (Firmado) Massamba SARRÉ Representante frunceS] de 19851 qÜe carar&& actuakente la al Presidente Botha una ocasi6n única de captar el sentido y el nlcance real de los acontecimientos y de tomar medidas concretas de renuncia total y definitiva al uparlheid antes de verse obligado, en un día no muy lejano, a tomar estas medidas por la fuerza. Desgraciadamente no ha sido asl. No se ha anunciado la toma de ninguna medida concreta. Al contrario. cl Presidente sudafricano ha Ilegado incluso a negar la exislencia de la muyorla negra, ya que Para eI Sudlifrica estaba compuesta de varircs minorías. Al Sr. Botha ni tan siquiera lo detienen las contradicciones. En efecto. rech& en el mismo dircurso el principio del sufragio universal en su pals, ya que este conducirla al dominio de un grupo sobre otro. Y, como punto final. el Presidente sudafricano ha realirmado la necesidad de los bantustanes e incluso ha negado, aunque de todos modos resultaba insuficiente para la mayorla negra, la existencia de una cuarta chara. Como se puede comprobar, esta dwlaraci6n es un prodigio de inventiva. La Organizaci6n de la Unidad Africana (OUA). por mi conducto. expresa su profunda indignaci6n y su gran decepci6n ame semejante earado de cosas. Reafirma solemnemeníe su apoyo, mds decidido que nunca, ala mayoría negra en SudAfrica. a los valerosos combatientea por la libertad que integran los movimientos de liberaci6n de SudAfrica y a los países de primera linea. Estoy convencido de que rales subterfwios retMcos no UegaAn jamAs a desarmar ni engailar a la vigilancia de la resistencia interna que ha adquirido hoy en día una amplitud y una dimensi6n sin precedentea. La OUA seflala. una vez m&., a la alenci6n de la opbd6n pública internacional y de los gobiernos de los palsea occldentaks que SudAfrica acaba de demostrar su mala fe y su ceguera persistente. Les pedimos una mayor comprensibn de la justa causa de los pueblos sudafricanos y un aumento de la asistencia moral, material y diplomAdca para su lucha, a fin de que se adopten las sanciones econ6micas obligatorias que son el único instrumento capaz de hacer entrar en raz6n a los partidarios del apartheid. Es la única manera de salvar de lo irreparable a esta regibn vital para el equilibrio del planeta y la paz en el mundo. La sabidmia nos exige a todos en este momento decisivo profundizar en los recursos inagotables de clarividencia y de generosidad del genio humano, antes de que sea demasiado tarde. DOCUMENTO S/l74W Caria, de fecha 19 de agosto de 1985, dirigida al Secretario General por el representmh de Tsilendia [Originak inglps] [19 de agosto de 19851 Tengoel honor de transmitirle adjunta la declaración del Ministerio de Relaciones Exteriores de ‘Cgilandiahecha pública el 19 de agosto de 1985 sobre la situacibn de Sudáfrica. Le ruego tengaa bien hacer distribuir el texto de esta declaracibn como documento oficial de la Asamblea General y del Consejo de Seguridad. (Firmado) Birabhongse WEMSRI Representante Permanente de Tailandia ante las Naciones Unidas ANEXD DeelaradAn emltlda el 19 de agosto de 1985 par el Mlaistedo de Ralaclonra Exteriores de ‘lbllandlp Con la presente dechuaci6n Tailandia daea expresar su profunda preocupaci6n por la continua violencia v disturbios oroducidos oor el atado de emeraencía imauesto oor el rkaimen de Pretoria el 7.0de hdío de 198j en 36 munkpios de SidAfrica, as.1como &; los constanks &os de dolencia y de encarcehuniénto shl juicio de los oponentes del apartheid. Tailandia. que no es miembro permanente del Consejo de Seguridad de las Naciones Unidas, ha venido observando atentamente el agravamiento de la situacibn en Sud&frica y. ante los aconte4mientos acaecidos recientemente en ese pafs. se siente obligada a condenar firmemente una vez nks la polfdca inicua y las prde* ticas opresoras del apurrbeid. Por el presante medio ‘lhilandi reitera su solidaridad con el pueblo negro oprimido de SudAfrica y apoya plenamente su justa lucha por sus derechos legitimos y la igualdad racial. Tailandia exige al r6gimen de Pretoria que levante el estado de emergencia inmediatamente, ponga fin a todos los actos de represi6n contra el pueblo negro y acceda a las demandas de la comunidad internacional en pro de la abolici6n de la poMica y prActicas abominables del apmheold. Ditribuido l con la doble signaruraA/40/559-S117406. DOCUMENTO S/17407* Carla, de fecha 19 de agosto de 1985, dirigida al Secretario General por el representante de la India [Original: ingl..] [29 de agosto de 1985) ‘Tengoei honor w ~UJUIICPI0 ~9ylrrr...r . . GwIL.y..- _.. llamamientohecho el 19de agosto de 1985por el Sr. Rajiv Gandhi. Primer Ministro de la India. en favor de la libe1. - 2’.----- ^ Ir . . ..aL.n‘..*n PI l .%u,- &. raci4 de! Sr, Nelson Mandela. Y de solicitar que secustribuya como documento del Consejo de Seguridad. (Firmado) N. KRIBHNAN Representante Permanente de la India ante las Naciones Unidas *** l Dislribuido tambi&n como documento de la Asamblea General con la signatura ~/40/563 de 20 de agosto de 1985. 53 ANEXO ci6n. t&As pcnsarou que trus esos largos agos de prisi6u su csplritu estarla quebrantado y que aceptarla su “libertad” personal a expensas de los ideales que ha sustentado toda su vida Su respuesta a la oferta de libcracibn condicional formulada por cl Gobierno cu febrero del prcscnte a60 constituye un testimonio conmovedor de su indomable voluntad. Esa respuesta, lclda por su hija en una rcuni6n plblica. dccfa lo slguicnte: “Me encuentro preso como representante del pueblo y de vuestra organiracib. cl Congreso Nacional Africano de SudAfrica, que ha sldo proscrita. &uC clase de libertad se me ofrece mientras se mantiene proscrita a la orgnniraci6n del pueblo? Anhelo profundamente mi propia libertad. pero es mayor mi deseo de que os vcAis libres del opurlheld. No puedo enajenar los derechos que me pertenecen, ni estoy dispuesto a enajenar cl derecho de mi pueblo n IU libertad”. Uamandcnlo hecho cl 19 de agosto da 1985 pnr cl Sr. Pajlv Gaadbf. Pdmer Mbbfm de lm IodIa, cn fnvor de fa Ufwacf60 del Sr. Ncfson Mandda La reciente intcnsifiici6n de la violencia en SudAfrica preocupa profundamente a fa comunk&d internacional. Sc han perdido cientos o aun miles de vidas inocentes. se ha agravado la pobreza de la poblaci6n negra mayoritaria y la dencgaci6n de los derechos humanos y de toda cIasc de libertades se ha avntuado a6n mAs mediante la MposWn de un estado de emergencia en varios distritos habitados por negros. Todo ello *1 umsccucncia directa de la polltica de apurtheid que practica cl rAg¡hncn racista de SudAfrica. La violencia cstA contenida en la teorla y la prActica del fanatismo racial. que constituye k esencia del opurIhe¡d. La lucha contra esta tiranla es la respuesta justa y natural del pueblo oprimido de SudAfrica y constituye nuestra causa com6n. El hombre que personifica esta lucha y los sufrimientos que ocasiona es Nelson Mandcla, que lleva ya 23 agos de rcclusi6n solitaria en una cAreeI le SudAfrica de triste fama. Es sorprendente que cl Gobierno de SudAfrica esperara que este idealista aceptase diversas condiciones humilkmtes como precio por su libcra- Es necesario que SudAfrica entre en raz6n. y hay que obligarln a que Ukrc a Nelson Mandcla incondicionalmente. La Qnlca manera de lograrlo es ablando totalmente a IOY racistas. Ps vano esperar que forma alguna de coopcraci6n con ese rAgimen otorgue a nadie cl poder o la influencia capaces de provocar un cambio favorable. En consccucncia, exhorto encarccidamcnte a todos los gobiernos que procuren obtener la libcraci6n incondicional de Nelson Mandera y de sus colegas c interrumpan tedo contacto con cl rAgimen racista de Pretoria. DOCUMENTO S/17499+ Carta, de feeha29 de agosto de 1985,dirigidaal SecretarloGeneral por el representante del PakistPn [Original: in&%] 120de agosto de 19851 En reiaci6nconmi cartadefecha14deagostode1985[S/17401].tengoel honor de informarlesobreun graveincidenteocurridoel 19de agosto,en quesevio16el espacioa6reoy el territorio delPakistBndesdeel Afganistan.En esafecha,entrelas 6.20y las6.30 horas,hora oficial del Pakist& cuatroavionesafganosviolaronel espacio dreo delPakistanenla zonade Parachinary lanzaronochobombassobrela aldeadeKhewas,situada16kilbmetrosal noroestedeParachinary a 9.6 kilbmetros de la frontera. Comoconsecuencia de dichobombardeo.8 nacionales del PakistBn resultaronmuertosy 12heridos. En la tardedel 19deagostoseconvocóalEncargadodeNegocios af8anoenIslamabadal Ministeriode Relaciones ExterioresdelPakistBny selepresentóunaenergica protestapor eseataqueno provocado.Sele informódequesi dichosataquesno cesaban, la plenaresponsabilidad por lasgravesconsecuencias recaerfasobrelasautoridadesde Kabul. Agradecer6a ustedquehagadistribuirla presente cartacomodocumentode la AsambleaGeneraly del Consejode Seguridad. (Firmado) S. ShahNAWAZ Representante Permanente del PakWn ante las Naciones Unidas l Ditribuido con la doble signatura A/40/562&tl4tW. DOCUMENTOW17410” Nota verbal, de fecha 19 de agoeto de 1985, dirigida al Secretorio General por la Misión de la Unión de ReplbIicas Socialistas Sovi&ieos [Original: ruso ] [21 de agosto de 198SJ En 1985lospueblosdel mundoenterocelebransolemLa MisiónPermanente de la Uniónde Repúblicas Socialistas SoviéticasantelasNacionesUnidassaludaaten- nementeel cuadragesimo aniversariodela victoria sobre tamemeal SecretarioGeneraly, enrespuesta a sunotade ‘lasfuerzasdel fascismoy .el militarismoen la segunda 19julio de1985,tieneel honordecomunicarlo siguiente. guerramundial,a lacualhizo unaportedecisivola Unibn Sovietica.Estagranvictoria creócondiciones favorables Ditribuido con la doble signatura A/40/563-S/l7410. paraun vigorosoaugede la luchade liberaciónnacional l 54 anticolonialista de los pueblos oprimidos y dcpcndicntcs Lascontinuasmaniobras delosEstadosUnidosy Suddeupartheid enSudafrica y aeclcrbcl derrumbe delsistema colonial del imperialismo. Africaparamantenerel sistema La aprobaci6n en 1960 de la histórica Dechuaci6n so- c imponerun rcgimcntítereenNamibiaestánorientadas a socavarlasbasesde la soluci6npolhieaestipuladaen bre la conccsi6n de la indencndcncia a los países y puclasresoluciones de lasNacionesUnidas,sobretodo del blos coloniales [resolucidn- 1514 (XV) de iu Asombrea Generuflpor partedelasNaciones Unidas.por iniciativa Consejode Seguridad. dela U&& Sovibtica.sehalóunaetapacÜa¡itativamcntc Simultaneamente, losEstadosUnidosy cl rcgimende nuevaenla luchapor la liberacióndelospueblosquese Pretoriaejercenuna prcsibnabiertasobrelospafscsde hallabanbajoel yugodelaesclavitudcolonial.DichaDc- Africa a Rnde comdiearla situacibncn el Africa mcriclaraci6nsirviódepoderosocstlmuloy desosténmoraly dional,sustraerla cÜesti6n deNamibiadelmarcode las Unidasy resolverlaenformafavorablea loscopollticoenla hrchadelospuebloscoloniales por la liber- Naciones de ciertosEstadosoccidentales. tad y IRindependencia y por la creaci6ndelascondicio- diciososintereses nesnecesarias parasudesarrolloautbnomo. EsdeberdelasNaciones Unidasponerfin a lasmanioLa UniónSovicticaapoyalosesfuerzos delasNaciones brasdeSudafricay losEstadosUnidosqueobstaculii de Namibia.Todocl proceso Unidastendientes a la plenaaplicaci6ndela Dcclaracibn la auténticaindependencia sobrela concesi6n dela independencia a lospaíses y puc- dearreglodelacuestióndeNamibiadebehallarsebajoer bloscoloniales en cl másbreveplazo, sinningúntipo de controlconstantey efectivodelConsejodeSeguridad. excepciónni dilaciones. La URSScondenacn&gieamcntccl continuosaqueo Actualmente,entre los problemasde la dcscoloniza- de losrecursosnaturalesde Namibiapor lasempresas delosEstadosoccidentales y considera la ci6nocupacl primerplanola cucsti6ndela concesión de transnacionaks por sectores ceosu legitimaindcpcndcnciaa Namibia, ocupadailcgal- ilegltimacxplotaci6ndedichosreeursos nómicosextranjeroscomounadescarada violacibndela mentepor elrcgimenracistade Sudafrica. Cartade lasNacionesUnidasy delasresoluciones delos La UniónSovi&icapropugnala rcalizaci6ncn cl m6.s órganoscompetentes de lasNacionesUnidas.La Unibn breveplazodelderechoinalienable del pueblode Nami- Sovibticacomparteplenamente la opinibnde los paises biaa unaautenticalibredeterminación c independencia, africanosy de la abrumadoramayorfade los Estados sobrela basede la preservación dela unidadc integridad MiembrosdelasNaciones Unidasencl sentidodeauelas de Namibia,incluidasWalvis Bay y las islassituadas acciones delrcgimendePretoriaenrelacióna Namibiay frentea lacosta,lasalidainmediatay total delastropasy encl Africa meridionalengeneral,la sujecióna la csclade la administraci6n deSudáfricadeNamibiay la trans- vitud colonialdel sufridopueblode Namibiacon ayuda ferenciadetodoslosoodcrcsal pueblodeNamibiarcnrcdeunarepresión masiva,lospersistentes actosdeagrcsi6n sentadoen la Orgakación Populardel Africa Sudoeei- deSudafricacontraEstados africanosindencndicntcs Y la dentalISWAPO).reconocidaoor lasNaciones UnidasY realizacióndela brírbarapolfticadeupurfheid creanÚna la Orgt&ación’dc la Unidad-Africana(OUA) comoIa graveamenaza parala nazy la seguridad internacionales. únicay autenticarepresentante del pueblonamibiano. La URSSapoyael llamamiento dela AsambleaGencLa URSSexigequesepongafin a la ocupaci6nilegal ral al Consejode SeguridadIv&zseresolucidn 39150 Bl deNamibiapor cl rcgimenracistadeSudafricay secon- paraqueaphquedebmcdiatosanciones ampliasy obli: cedadeinmediatola autenticaindcncndcncia a Namibia gatoriascontraSudafricadeconformidadconel Capftude conformidadcon iasresoluciones pertinentesde las ¡o VII dela Carta. La UniónSovicticacorrdcnadceididaNaciones Unidasen suintegridad,incluidala resolucibn mentelasacciones quellevana cabolosEstadosUnidosy 435(1978)delConsejodeSeguridad.La UnibnSoviética otrosEstadosoccidentales soslayando lasresoluciones de haarroyadola rcsoluci6n566(1985)delConsejoY demas lasNaciones Unidassobresanciones contraSudáfricay rcso¡uGoncs de lasNaciones Unidasen lasqueserccha- apoyala propuestadelospaíses africanosdequeelConzanlosobstinados intentosdelosEstadosUnidosy Sud- sejoapliquesanciones complementarias contraSudafrica, afrka devincularla cuestióndela independencia de Na- incluidalaimposición deunembargocontraelsuministro mibiaa asuntosimprocedentes. Condenay rechazalos depetróleoy productosdelpetróleoal rkgimenracistade intentosdefasautoridades dePretoriade dirigir la solu- Pretoria. ción del problemade Namibiapor unavfa neocolonial, Las organizaciones y los departamentos competentes medianteun “arreglo interno” y la creaciónde un régi- de la UniónSovictieaobservanestrictamente lasresolumenthcrc enNamibia. ciones418(1977)y 473(1980)delConsejodeSeguridad, dearmascontraSudafrica,asfcomo La causade quehastacl momentohayanquedadosin relativasal cmb,argo 558(1984)delConsejorelativaa lasimporcumplirlasresoluciones delasNaciones Unidas,la OUA la resolución de todo tipo y vchlculos y los foros del Movimientode Paisesno Alineadosen tacionesdearmas,municiones apoyoa lasjustasexigencias delpueblooprimidodeNa- militaresfabricadosen Sudafrica. mibiaestribaen quela polfticaobstruccionista del rcgiDeeonformioadconiasrecomendaciones dela Asammenracistade Sudáfricaes instigadapor los Estados bleaGeneraly lasdecisiones delConsejodeSeguridad, la Unidos,variosotrospaises occidentales y tambib Israel, Unión Sovicticano mantienerelaciónalgunacon Sudlosqueconsideran a eser&imcn comosu “aliado natu- Africa en las esferaspolftica. cconómiea~ militar ni de ral” y apoyanc inclusofortalecenlasrelaciones de“conotra fndoley, conformea ello, no tieneacuerdos derívatacto eonstruetivo”conSudafrieaenlasesferas polltiea, dosdetratadosni relativosa licencias deningúntipo con ccon6miea,financieray militar. el régimende Pretoria. Uabidaeucntadelasresoluciones delasNaciones UníRevistecspceiaipciigroia ariipiiaei6nde!a askteneiaa encl t-igkimo novenoperiolosracistasde Suáafricapo~partedevariospaisesdela das,incfuidaslasaprobadas Organizacióndel Tratado del Atlantieo del Norte y de do de sesiones de la AsambleaGeneralsobreIn cucsti6n Israelen la creaciónde unacapacidadnuclearen dicho de Namibia,la Unión Soviéticaha prestadoy seguir8 orestando plenoapoyoa la justaluchadelpueblodeNapaís. 55 mibia, dirigido por la SWAPO, una lucha por su iiberación que libra por todos los medios a su disposición, incluso militares. La URSS tambien apoya el llamamiento hecho por la Asamblea Genera! en su trigésimo noveno periodo de sesiones a la comunidad internacional [véase resolucidn 39/50.4] :xtra que preste apoyo y asistencia a los Estados de primera Unea, a fin de que puedan proteger su soberan!a e integr!dad territorial frente a los constantes actos de agresión, presi6n poUtica y económica y amenazas de SudBfrica. La Uni6n Sovietica ha apoyado y seguir8 apoyando firmemente a todos los combatientes por la iiberaci6n de! Africa meridional de! colonialismo y el racismo. La Misión Permanente de la URSS antc las Naciones Unidas solicita que la presente .nota se distribuya como documento oficia! de la Asamblea Genera! y de! Consejo de Seguridad. DOCUMENTO S/17411’ Carta, de fecha u) de agosto de 1985, dir!gidaal SecretarloGeneral por el representante de Australia [Original:ingltfs] [2f deagostode 19851 Tengoel honordetransmitirporla presente unadecia- de ias Nacioam Unidas. Por consiguiente, los Mhdstros decidieron conlas medidas que hablan acordado previamente en su reunibn del racióndel Ministro de Relaciones Exterioresde Austra- tirmar ngosto. Lia,Sr. Biii Hayden,miembrode! Parlamento,sobrelas 12 Ende wnsecucncia, Gobierno ha decididu que. mientras sigue trabamedidasadoptadaspor el Gobiernoaustralianocontra jando en estrecha colaelboraci 6n con otros gobiernos en el m:uco de las SudAfricatras haber consideradolos acontecimientos Naciones Unidas y cl Commonwealth en favor de la adopci6u de mediocurridosrecientemente en dichopals. das positivas que promuevan un cambio pacifico en SudAfrica, AustraLe quedariamuyagradecido situvieraa bienhacerdis- Ua introducir8 una serie de medidas selectivas. econ6micae y de otra en consonancia con resoluciones recienta del Consejo de Segutribuir dichadeclaracióncomodocumentooficia! de la Indole. ridad. AsambleaGenera!y de!Consejode Seguridad. Los Ministros han decidido que: (Firmado)CavanHoous 1. El Ministro de Relaciones Exteriores elaborarA una estrategia Representante Permanente interinodeAustralia encaminada a promover la adopci6n de medidas positivas en el wntexto antelasNacionesUnidas de lm Naciones Unidas para imponer sanciones etlcaca contra SudAfriANEXO Drelarael6n por el Mlnlstro bech d 19 de agosto de Relaclottes Rxterlores de 1985 de AustraUa El Oabmete se volvi6 a reunir hoy para examinar la situach5n de SudAfrica. ta hizo teniendo en cuenta las dechlona tomadas el 12 de agosto de 1985 sobre las medidas que deberla adoptar el Qobiemo sustrathmo. y la declaracibu formulada el IS de agosto por el Presidente de SudAfril-a Sr. Rotha. Los Mhdstros expresaron su grave preowpaci6n y su profunda des¡htsi6n por el hecho de que ta declaracibn del Presidente Botha fuese tan negativa y aportase tan poco. En ella no se asumfa ante la mayoría del pueblo sudafricano el compromiso de avanzar en forme clara y deftida hacia una sociedad autbnticamente multhracial. Tampoco se daban &o. No se piometfa liberara Nelson Mandel~ni a otros presos p&tiws que necos&amente dcberdn participar en cualquier clase de n,.gocladonea que se celebren con el Gobierno de SudAfrica sobre los derechos de la poblaci6n negra. L.o que a mAs, la dechvaci6n no constituye una base digna de crcdito para que nhtgtín Itder negro representativo puedo deeempeftar un papel eficax en el proceso polhico de SudAfrica. Con dicha declareci6n se ha perdido la oportunidad de crear una atmkfera ;r&ru,u contribuir a atenuar la violencia que reina actuabnente en En las deliberacionee que reabion hoy, los Ministros contaron con la asistenckr del Embajador austmliano en SudAfrica, Sr. Bi& Los Ministros decidieron que el Sr. Bhch regresara a SudAfrica, a fin de que el Ooblemo pueda seguir disponiendo de su asesotamiento sobre los awntecbnientos que alll se produxcan, incluidas las medidas que el Oobiemo de SudAfrlea pudiera adoptar para cumpli,r su compromiso óeebuaclo de Uevar a la prActRa un programa de reformas. Los Ministros observaron que era poco probable que la declaraci6n *,_“. o...Li.,.*r .“sl.,.“....” ..Aol”L”orn ,,um, Am . .““.-“..... . ..“.” *,. . .“.luA,. F.“.““.’ S” .-c-.-s” .“.“..B...” rL.d6L”.lua. “.pY.....*.,W en el futuro inmediato y que tampoco era probable que se lograra en breve la adopci6n de medidas elicacos bajo la forma de sanciones ewn6mlcas amplías v obligatorias impuestas por el Consejo de Seguridad * Distribuido con ta doble signatura A/40/565-WI741 t. ca. estrategia que serA presentada por cl Primri. Ministro en la pr6xima Reuni6n de Jefes de Gobierno del Commonvvt Ilth que se celebrar8 en Nassau, e incluir8 propuutas para su examen en dicha reunl6n (y si procediese. en la Asamblea General de hts Naciones Unidas) consistentes en: u) El nombramiento de un grupo de autoridades internacionales que formule propuestas para lograr la transición pacltica de SudAfrica a una sociedad multirrachd basada en el sufragio universal de los adultos; 6) El nombramiento de un grupo internacional de expertos que estudie ta manera de poner en prActica y coordinar la surpensi6n de nuevas inversiones en SudAfrica. 2. Australia, consciente de que las sanciones uuilaterales resultan insuficientes, real¡mmrA que atA dispuesta a seguir trabajando en las Nacionee Unidas en favor de la imposici6n de sanciones econ6micas obligatorias y eficacee contra SudAfrica. 3. Se mantendrAn hu actuaJes poUticas en materia de relaciones deportivas y aviación civil. 4. Australia mantendrA sus actuales niveles de rcpresentaci6n diplomAticaen SudAfrica, pero cerrar8 la CombUn de Comercio en Johannesburgo a fines de septiembre de 1985. J. Se mantendnin relacionee comerciales normales wn SudAfrica. pero sin proporcionar asistencia oficial gubernamental. y el Gobierno aabnlamo: u) ProhibirA las exportaciones a SudAfrica de petr6leo y sus derivados, equipo de computadoras y cualquier otro producto que se sepa que pueda ser ÚUI 8 lar fuerzas de seguridad de SudAfrica; 6) ProhIbirA la importaci6n de SudAfrica de krugerrands y de todas lae demAs monedas acuAadas en SudAfrica, asI como de todo tipo de armas, municiones y vehtculos mU¡tares. 6. Se suspenderAn toóas kts nuevas inversiones en SudAfriea del Oobksrtto y demAs entidades pbbllcas australianr, excepto las que sean necesarias para mantener la representacíón diplomArIca y consular en Australta en SudAfrica. 7. Sc pedir8 a todos los banws australianos y demAs instituciones tlnaneieras que suspendan ia wncesi6n ãirecta 0 indirecta de nuevos prAstamos a prestatarios de SudAfrica. 8. Se prohibirArr las inversiones dhoctas del Gobierno sudafricano o sus organismos en Australla. AdemAs, como complemento de una decisión anterior del Oobierno de denegar Contratos de wnstruccibn a las empresas wn mayorla de 56 y la AOPC. asl como la asistencta al turismo mediante el Plan de Promoci6n del Turismo de Ultramar, teniendo en cuenta fa evahraci6n que haga el Oobiemo de los aconte$mlentos en Sudtlfrica y de la respuesta i..ternacional a. estos awntecmuentos. accionistas sud8frkanos que operan en Austratia, los Mbbtros han decidido: a) Prohibir toda nueva relaci6n wntractuat del Oobiemo con empresas con mayoda dc acciontstas sudafricanos cuando se trate de contratos por m6s de 20.WfJ d6lares; 6) Poner fm a todos los servicios de crkdhos a La exporbtci6n proporcionados por intermcdlo de la Empresa de Seguros Financieros pars ta Export8ci6n (EFIC). el Pian de Subv,.lciones para el Desarrollo de Mercados de Exportacibn (EMDGS). y ta Empresa dc Proyectos Austraknos en Ultramar (AOPC). asl como 8 determinados tipos de asirtencía industrial de que gozan las empresas con participacib mayoritaria sudafricana; c) Evitar la adquisici6n por el Gobierno de suministros de fuentee sudafriranas. excepto cuando sean necesarios para el mantenhniento de ta reprcsentaci6n diplom6tica y wnsuhu de AustmJhr en SudBfrica; dj Limitar las ventas por el Gobierno de bienes y servicios 8 Sudafrica. Se incluye en esta prohibici6n a los organismos gubernamentales sudafricanos. Ademb, los Ministros han decidido que se vaya preparando el terreno, mediante la elaboraci6n de enmiendas a ta legistaci6n pertinente, para que se puedan suspender en una plazo breve, respecto de SudBfrica, los servicios de crédito que se prestan mediante la EFIC, el EMfXS Estas medidas deben considerarse en el marw de las disposiciones adoptadas anteriormente contra SudBfrica en esferas tates como ta aviacibnclvil, las relaciones deportivas y las rehscioncs wmerciales, y los programas posltivor de ayuda 8 sudafricanos negros desfavorecidos. Todas elIac Ponen de manlfksto el reehau, tota) y clpro del qporrle&i por parte del Gobierno y su intenci6n de expresar estc recham de ta forma mds cflcaz posible. Los Mlntstros hicieron hbtcapi6 en que, con ta aplkacl6n de estas nuevas medidas econ6micas y de otra Indole, el Gobierno desca contribuir a la presi6n internacionat par8 acelerar d proceso de refornm y cambio padtiw en SudWca. Los Mhtistros consideran tas medidas del Gobierno como parte de un proceso gradual, y que el ritmo y el car&rer de otras posibles medidas del Gobierno australiano dependerAn de la repuesta del propio Gobierno de Sud6fric8 8 hrs 8sph8ciona poSticas de su comunidad negra. Australta desea evitar que la situaci6n en SudBfrira siga empeorando y considera que el objetivo de la poUtica australiana debe ser el establecimiento de una sociedad multirracial basada en el sufragio universal. DOCUMENTO S/17412* Carta, de fecha 21 de sgosto de 1985,dirigido81Secret8rtoGeneint por el representante de Israel [Original: inglb] (21de agastode 19851 sefialar a su atenct6n los últimoscrlmenes copor la OLP, y por losasesinos a quienes ellainspira, en los quefueronbrutalmenteatacadosmujeresy nigosinocentes. Dichosactos,quesonunaprktica corriente de la OLP, ponen de relieve unavezm8sla forma deliberada y sistemakaenquelosterroristaseligen8 sus victimas. Por la forma enqueseasesinó 8 estaspersonas inocentes,esevidenteque seeliiib deliberadamente 8 mujeres y nifloscomoblancodelosataques.Entrelasúltimasvfctimassecuentan: La Srta. LeahAhnakaYaS, de 19tios, quefue encontradaestrangulada ennnagruta&XrWtSal monteGilboa el 21 dejulio. CincoRULOS de8 a 10affosdeedad, quefueronscuchilladosrepetidas vecesen la caray el cuelloel 19de julio en Jerusalén [v&w WI 735fi. Comoeshabitual,la OLPsejnct6desurcsponsabiidad por cad8unode estoshorrores.El asesinato demujeresy niftoses, por cierto, una tradici6nque enorgullece 8 la OLP, firmemente establecida por la matanzadeMoshav (BVO),l8 matan28 deMs’alot(1974).la m de La Srta. RevitalSeri.de 22afros,quefue encontrada Avivhn Nahariya(1979)y lamahnzadelkibutzMisgavAm (1980). muertaa tiros cercade Belenel 22de octubre. Tengoel honordesolicitarqueestacartasedistribuya La Sra.MichalCohen,de29aflos,quefue encontrada comodocumentooficial de la AsambleaGeneraly del Consejode Seguridad. asesinada cercade Beit Shemesh el 30 dejunio. (Firmado)BenjaminNETANYAHU RepmentantePermanente deIsrael * Dhtribuido con la doble signatura AI40/567-W7412. anteIasNacionesUnidm DeSeari metidos DOCUMENTO S/17414* Csrta, de fecha21 deagostode 1985,dirigtd8ã SecreMo Geaeral por el representante de ‘bif8odi8 [Originakinglpsl j21 deagostode 19851 Siguiendoinstrucciones de mi Gobiernoy en relación conmi cartadefecha18dejunio de 1985[S/17285],tenn* I. 01..“..V. IW-..WW h .a&atar ev -. ._.-_._a_.suatenciónlostitimos actosde agresión contrala soberanfa y la integridadterritorial de Tailandiacometidos por lasfuerzasvietnamitasqueocupanilegalmente Kampuchea, a saber: -l Distribuido wn la doble signatura A/40/568-Wl7414. 1. El 18de agosto,a las8.30horas,efectivosvietnamitasrealizaronuna incursiónen territorio Wandk y atacaronconartillerfapesada unaposici6nmilitartaitandesaen la zonaáe Ban Khot Sai, dei ciistritode Kiong Yai, provinciadeTrat, a consecuencia delo cual fueron gravemente heridoscustromitibws tailandeses y result6 d8íbd8una~888.Despues deun enfremamiento armado de45minutosdeduraci6ncon efectivosmilitarestailan- 57 deses, el ataque fue rechazado y las fuerzas invasoras tuvieron que abandonar el territorio tailandks. 2. Ese mismo día, a las 10.20 horas, tropas vietnamitas atacaron con artillería pesada el mercado de Klong Yai, en el distrito del mismo nombre, causaron la muerte a tres aldeanos tailandeses, hirieron a otros seis y produjeron daftos en cuatro casas de la zona. El Gobierno del Reino de Tailandiacondena enérgicamente estas incursiones y bombardeos perpetrados deliberadamente contra territorio tailandks por las fuerzas militares vietnamitas, en flagrante violación de la soberania y la integridad territorial de Tailandia. Estos actos de agresibn de los vietnamitas han hecho que aumente la tensi6n a lo largo de la frontera entre Tailandia y Kampuches. El Gobierno del Reino de ‘Rtilandia exige que Viet Nam ponga fin inmediatamentea sus actos ilegalesy hostiles de agresi6n contra Tailandia, cuya responsabilidad tendr8 que asumir plenamenteViet Nam y de cuyas consecuencias tendr& que hacerse cargo. El Gobierno del Reino de ‘Wandia reafirma una vez m&s su legítimo derecho a adoptar todas las medidas necesarias para salvaguardar la soberanfa e integridad territorial de Xdlandin. Tengoel honor de solicitar que la presente carta se distribuya como documento oficial de la Asamblea General y del Consejo de Seguridad. (Firmado) birabhongse KMEMSRI Representante Permanente de Tailandia ante kas Naciones Unidas DOCUMENTO S/17415* Carta, de fecha 22 de agosto de 1985, dirigida PI Secretarlo General por el representante de Nicaragua [Original: agosto [22 de Tengo el honor de dirigirme a usted en ocasibn de transmitirle el texto del comunicado de fecha 22 de agosto de 1985del Gobierno de Nicaragua sobre la situaci6n en SudAfrica. Agradeceré a usted que se sirva hacer distribuir dicho comunicado como documento oficial de la Asamblea General y del Consejo de Seguridad. (Firmado) Julio ICAZA GALLARD sudafricana por el Gobierno de Pretoria en represalia por la rebelibn popular provocada por la imposkibn de un injustificado estado de emergencia, el cual no ca sino una expresi6n mh del sistema de aparfheld. El regimen de apurtheid. cada vez m6s profundamente sumido en la desesperacib de un poderlo decadente ante la voluntad y valentla de un pueblo digno, ha recurrido al recrudecimiento de la violencia, la cual mantienen institucionalizada en el pak. torn6ndose m6s violento que nunca y haciendo cnso omiso una ves m6s del clamor universal de justicia para es-e pueblo. Encargado de Negocbs interino de la Misidn Permanente de Nicaragua ante las Naciones Unidas La responsabilidad por la supervivencia del aparfheid no puede desvincularse de la anuenda de quienes resisten la apUcaci6n de sanciones politkas y ccon6mkns ampuamente justifkadas. Ya sobran las palabras, es hora de actuar, para poner fin al largo sufrimiento de los sudafricanos. ANEXO Comuokado emltldo por el Cobkmo de Nkaragun el 22 de agosto de 1985 no su las su El Gobierno y pueblo de Nicaragua condenan la última ola de represi611 v de crimen desatada en contra de la martirizada poblaci6n neara l Distribuido con la doble signatura A/4O/S71-W7415. Nuestro pueblo que igualmente ea vktima del terrorismo de Estado puede menos que solidarizarse con la resistencia popular y reafirmar total apoyo al Congreso Nacional Afrkano de SudBfrka, el que ya en últimas etapas de su lucha, conduce a su pueblo con paso fírme hacia libertad y liberaci6n. DOCUMENTO S/17416+ Carta, de fecha 21 de agosto de 1985, dirigida al Secretario General por el representante del Senegal [Original.agosto [22 de franct?s] de 19851 Tengoel honor de transmitirle adjunto el texto de la declaración formulada por el Sr. Abdou Diouf, Presidente de la República del Senegaly actual Presidente de la Organización de la Unidad Africana, acerca de la intención del Gobierno de SudAfrica de ejecutar este mi&coles, 21 de agosto de 1985,al militante negro Benjamin Maloise, acusado y condenado sin pruebas por la muerte de un policla sudafricano. Le ruego tenga a bien hacer distribuir dicho texto como docuflento oficial de la Asamblea General y del Consejo de Seguridad. (Firmado) Massamba SARRE Representante l Distribuido con la doble signatura espaiol] de 19851 A/40/572-S/l7416. 58 Permanente del Senegal ante las Naciones Unidas ANEXO Oeetamel6n del PresIdente de Ip Organlract6n del Seaegol y aclud PresIdenle de In Unidad Akkaaa Aisladas y wndenadas por le totalidad de la comunidad internacional por la poUtica abyeeta deomrfhe/d que insisten en aplicar y cuyas manifestaciones sangrientas y masivas se han convertido en hahos wtidianos, las autoridadw racistas de Pretoria planean ir aún m6.s 0116, ejecutando matlana, ntkkrwks II de agosto de 1985. al milhante negro Senjamin Maloise. acusado y condenado sin pruebas por la muerte de un pollda sudafricano. DOCUMENTO S/57417+ Carta, de feehe 22 de agosto de 1985, dirigida al Secretario Geaeral por el representante del AfganistPn [Original: inglks] [22 de agosfo de 1985) Tengoel honordeinformarledequeel dta21deagostode 1985,alas10horas,el Encargadode Negociosde la Embajadadel PakistBnen Kabul fue convocadoal Ministeriode Relaciones Exterioresde la RepúblicaDemocraticadel Afganistán, ocasiónenqueel DirectordelDepartamento PoliticoPrincipalle sefialólo siguiente: “El Gobiernomilitaristadel Pakistan,continuandocon susacusaciones iufundadascontra la RepúblicaDemocraticadel AfganistBn,ha afíímadouna vez m6sque lasfuerzasmilitaresde la RepúblicaDemocraticadel AfganistBn realizaronun ataqueJreo. enla zonade KhawasKeli. cercade Parachinar.el 19deagostode 1985.El Gobiernodela RepúblicaDemocr&icadelAfganWn, trasunacuidadosa investigación, considera quela afirmaci6ndelGobiernomilitaristadel Pakistanno tienebasealgunaenloshechos,y la rechaTatermhtantemente.AdemBs,sehalaquelasautoridades delPakistBndebieranponerfin a sus acusaciones falsaseinfundadas contrala República Democratica delAfganistán.“. Solicitoa ustedquenagadistribuirlapresente cartacomodocumento dela AsambleaGeneraly del ConseiodeSeguridad. (Firmado) Ali AhmadJOUSHAN Encargado de Negocios interino de la Mkidn Permanente del Af,ganistdn ante las Naciones Unidas l Distribuido wn la doble signatura A/40/573-W7417. DOCUMENTO S/17418* Carta,de fecha22 de agostode 1985,dirigtdaal SecretarioGeneral por el representante deJamaica [Original: inglhs] [23 de agoslo de 19¿?5] Tengoel honor de transmitiradjuntoel texto de una declaración formuladapor el Sr. HughShearer,Viceprime-rMitro deRelaciones ExterioresdeJamaica,sobre la situaci6nen Sudtlfrica. Lequedarfamuyagradecido situviera8 bienhacerdistribuir dichadeclaracióncomodocumentoofícíal de la AsambleaGeneraly delConsejodeSeguridad. (Firmado) L. M. H. B-arr Representante Permanenle de Jamaica ante las Naciones Unidas ANEXO Eédsrü&ü f”mmatallapez e! YU ds Rdadonea l3xWlume de Jamaka MMUra y Mlnlstro subra la shaaelóo en Sttd6friea Jamaica se opone rotundamente al sistema de oporfheid. Consideramos eua se trata de un sistema aborrecible, inmoml y wntrario a la civi-* Distributdo wn la doble signatura A/46/574-S/17418. kaci6n. y estamos convencidos de que no podr6 habat @abflidad ni desarrollo real en esa parte del mundo hasta que el r6gtmen rachta de pretor& y la injusticia masfva e la que denomina upuríheeld sean erradicados de ese Infortunado pafs. Nos wnmuavan profundamenta los pxdmimientos del pueblo sudafricano, al que apoyamos en su com.tante protesta contra la opreal6o brutal de que ea objeto. Es intaresante siderablemente las expresiones obsetvar que en IOS u~umos mcos han aumentado tanto la conciencia del p6blieo sobra el upruhefd pftbllcas de oposici6n a ats perverso sistema. eoncomo Las vagas promesas uet ~ootemo sudafrícano y tos camotos superrrdales en el repudlabh slsterna de opurrheld nos resultan totalmente inaceptables. P necesario que se introduxeao cambios posftivos, que se desmantele el sistema de opartheld y que se dC a los africanos negros de Sud6fríca el derecho al voto con arraglo al prfncípío de un voto por persona. Es nccesarlo aplicar y mantener todae fas formas eScace da pro -SA. ti*raeísta opradvo de SudBfrfca, para que fleaue a “.“.. “......V *f“. Iwliuna -....... su t6nnino el sistema execrable que flava el nombre de upohrtd. Ppro sobrs esta SudBfrica, de sangre 59 shxerammte que et despertar ae la wneiencia intamacional cuesti6n permita alcanmr r6pidammte una sohtd6n justa en sin que se intensitique el nivel de reprasib y derramamiento de que ha habido claros Indicios ea los 6ltbnos mmes. DOCUMENTO S/174P9+ Carta, de fecha 26 de ugosto de 1985, dirigida aI Secretario General por el representante de Luxemburgo [Original: franc&] [Za de agosto de 19851 . En nombre de los 10 Estados miembros de la Comunidad Europea, cuya Presidencia corresponde actualmente al Gran Ducado de Luxemburgo, tengo el honor de transmitirle el texto adjunto de un comunicado publicado en Luxemburgo el 25 de agosto de 1985 por los Estados miembros de la Comunidad Europea. Agradecer6 que haga distribuir el texto de ese comunlcado como documento de la Asamblea General y del Consejo de Seguridad. (Firmado) A. PHILIPPE Representante Permanente de Ltrremburgo ante las Naciones Unidas lar Comunidades Europeas, para dar a conocer sus opintones y dhcuttr. sobre la base de la preocupaci6n expresada por los Diex en sus 6lttmas declaracionm. tos graves acontecimientos ocurridos Elthnamente en SudAfrica. Los Diez. as1 como EspaRa y Portugal, expresan su apoyo a la declaraci6n sobre SudAMca formulada el 21 de agosto por el Presidente del Consejo de Seguridad [SI174131 y, despum de examinar el discurso del IS de agosto del Presidente de SrtdAfrica, seftalan que no responde a sus expectativas y contiene prop6sitos cuyo alcance deberla aclarar el Gobierno de SudAfrica. Asimismo, observan que no se han tomado las medidas solicitadas por los Din en su declaracibn de 23 de julio [S/17362, artaro] y que se mantiene la situaci6n de violencia. Los Diez, así wmo Bspafta y Portugal, consideran que el Gobierno de SudAfrica debe adoptar sin demora medidas concretas y reiteran la urgencia de que se inicie de inmediato un diAlogo real con los representantes amAnticos de la pobhci6n negra. Con ese eaplritu, la “troica” ministerial visitar8 SudAfrica los dfas 30 de agosto y Io de septiembre. Los Ministros tienen el prop6sito de entrevistar, ademAs de las autoridades gubernamentales de SudAfrica. a personalidades representativas de los círculos pottticos, socioecon6micos, religiosos y culturales, cualquiera sea la comunidad a la que pertenexcan. Esos contactos abarca& la oposición oficial y no otlcial. Los integrantes dc la misi6n han solici- I tado en particular una entrevista wn el Sr. Nelson Mandela. La misi6n de la “troica” debe considerarse un nuevo esfuerzo de los Diez. asl como Bspatia y Portugal, para contribuir a la erradicaci6n del ANEXO por Ios‘Bstados miembros de fa ComÜaldad Rur&aa En la re.unión que celebraron en Helsinki el 31 de julio de 1985, los Ministros de Relaciones Exteriores de los 10 Bstados miembros de la Comunidad Europea, as¡ wmo Espda y Portugal. examinaron las poltticas que habrtan de seguir para contribuir a la erradicacimt del aputheid. En esa oportunidad, los Ministros decidieron enviar a SudAfrica una misi6n integrada por los Ministros de Relaciones Exteriores de Luxemburgo, Italia y los Palsee Bajos. así como un miembro de la Comisi6n de l Distribuido wn la doble signatura apanheid. En el caso de que no se observen progresos sustanciales raxonable. los Diez se reservan la posibilidad de reexaminar A/40/577-W7419. en un plaxo su posici6n. DQCUMENTO W17420’ Carta, de fwha 27 de agosto de 1985, dirigida al Secretario General por el representante de PaaamB [Original: español] [27 de ugosto de 19851 Tengo el honor de hacer llega a usted el texto del comunicado emitido por los Ministros de Relaciones Exteriores de los paks miembros del Grupo de Contadora y del Grupo de Apoyo constituido por los Gobiernos de la Argentina, el Brasil, el Perú y el Uruguay, al concluir la reunión celebrada en Cartagena de Indias, República de Colombia, los dias 24 y 25 de agosto de 1985. Solicito a usted que haga distribuir esta carta y su anexo como documento de la Asamblea General y del Consejo de Seguridad. (Firmado) David SAWJDIO Representante Permanente de Panamá ante las Naciones Unidas ca de Colombia, Sr. Belisario Betancur, en Cartagena de Indias, los días 24 y 25 de agosto de 1985, con los Cancilleres de Argentina, Brasil, Per6 y Uruguay, con el decidido prop6sito de considerar las modalidadee del apoyo que los Gobiernos de estos palses prestarAn a la, gestiones que por la paz en CentroamArica ha venido realizando el Ontpo de Contadora. Bsta decbibn obedece a su determhtacibn de reforzar mediante acciones el tespaldo que le han brhtdado hasta el presente. La creaci6n por estos pafsm de un memnismo de apoyo a Contadora constituye, en este sentido, una nueva expresi6n de la voluntad política y de la capacidad de concertaci6n latinoamericana para atender, con una perspectiva propia, los problemas regionales. El encuentro wnBrm6 la seria oreocuoaci6n aue exista entre los aatfortalecer, con acciones concretas y con una Brme unidad regtonal. el esfuerzo de negociacib diplomAdca que ha promovido el Grupo de Contadora. En CentroamArRa se debaten hoy cuestiones fundamentales que afectan su desarrollo democnltiw. libre e independiente. Este wttllicto, de no enwntrar una sohtci6n padtlca y negociada, afectarA la estabiudad polltica y social del conjunto de la AmArica Latina. “_- _*<_ .__“---. ..*--.. L- . .._ -.- -...-. . . . . . . 1. L b-v, UU”, 1”b Lul1c;l”Ucs s”“,tsy&u”r qus IW ae uu0 ur uurïar süiuciottes transitortas ni dejar que pretextos incidentales deevfen la atención de los problemas cruciales de la crisis centroamericana. Se trata de enwntrar soluciones de fondo y permanentes a los wnllictos centralee de la región. Manifastaron que tos eeftterzos y tas acciones de paciBcaci6n deben realizarse wn una visión hacia el futuro y wnforme a los objetivos de soUdaridad, independencta y justicia, que han sido aspiraci6n ANEXO Commtkado miembros de loe Mlolstros de Refaelonee Exteriores de los pafses del Grupo de Contadorn y det iirnpa de Apoyo put.stteatto en Cartagena el 25 de agosto de 1985 Los Ministros mA y Venmela l Distribuido de Relaciones Exteriores se reunieron por invitación wn ta doble signatura de Colombia, del Presidente MAxiw. Panade la Reptibü- A/40/582-S/l7420. 60 permanente de los pueblos de America Latina. En la búsqueda de esas soluciones el tiempo es factor fundamental. En este contexto. Atgcntina, Brasil, Pctú y Uruguay, iniciaron en Cartagena su funcionamiento como mecanismo de apoyo al Grupo de Contadora, que desempeiiatd las siguientes tareas: 1. Llevar a cabo un intercambio sistem8tico de infotmaci6n. a fin de enriquecer la evaluaci6n de los problemas centroamericanos e identifícat medidas que coadyuven a su soluci6n; L. Llevar a cabo consultas, con el ptop6sito oe facilitar la cootdinacibn de acciones diplom8ticas que impulsen el proceso de negociacibn de Contadora; 3. Realizat una gesti6n diplomWa en apoyo al Grupo de Contadora: u) Ante los gobiernos centroamericanos: 6) Ante los gobiernos de países con vInculos e intereses en la región: c) Ante otros 8obietnos comprometidos con la soluci6n pacífica del conflicto regional: d) Ante los organismos internacionales principalmente ante las Naciones Unidas y la Ot8anizaci6n de los Estados Americanos; 4. Impulsar la pronta conclusi6n y suscripción del Acta de Contadota pata la Paz y la Coopetaci6n en Centtoam&ica [S/16775, de 9 de oclubre de 1984, anexoj, como instrumento jutldico que consagra los compromisos políticos de entendimiento en la tegib; 5. Auspiciar el cumplimiento efectivo de dicha Acta. 3. Coincidieron en que es indispensable desactivar los m8u peliiosos conflictos reales y potenciales que ahora se manifiestan. Reconocieron que &os tienen sus talces en la desigualdad ewdmica y social y en estructuras que lbnitan la libre expresión y la patticipaci6n popular en los ptoceso:, políticos que recogen las aspiraciones esenciales de cada sociedad. 4. Subrayaron que la 8esti6n del Grupo de Contadora se dirige de manera integral a promover compromisos tanto en materia polltica como en el bmbito de la seguridad y de la wopetaciõn para el desarrollo y a evitar que el conflicto regional se inscriba en la confrontación EsteOeste. 5. Coincidieron en la impottancia y la necesidad de que los palses con vlnculos e intereses en la tegih hagan una wnttibucih genuina pata superar los problemas que se presentan en esta foi ‘ulsionada zona de nuestro continente. 6. Examinaton el dtam8tico detetioto que las economlas centtoamericanas han sufrido durante los últimos aRos, como producto de factores particularmente adversos pata esos @ses derivados de la situaci6n internacional y agravados dtam6ticamente por la turbulencia polltica y social que experimenta la región. 7. Concordaron en que la crisis econ6mica y la crisis política se intertelacionan, por lo que resulta necesario avanzat simult&neamente en la pacificaci6n y distensibn polídca. por un lado, yen la teactivaci6n ewn6mica por el otro. Los Cancilleres de Argentina, Brasil. Pet6 y Uruguay reiteraron su wnvicci6n de que la gesti6n negociadora del Grupo de Contadora es el único camino viable pata alcanzat la paz y restablecer la atmonIa y la wopetaci6n entre los Estados centroamericanos. Por su patte, los Cancilleres de Colombia, Mexico. Panan y Venezuela resaltaron la importancia de esta nueva exptesibn de solidaridad latinoamericana que constituye el establecimiento del Grupo de Apoyo a Contadora, por parte de los Gobiernos de cuatro países comprometidos vigorosamente con la vida democt&ica en la tegi6n. Expresaron su especial reconocimiento y aprecio por esta wnttibuci6n. Los Cancilleres de Argentina, Brasil, M6xiw. PanamB, Uruguay y Venezuela agradecieron al Presidente de la República de Colombia, St. Belisario BeIancut. su orientador mensaje y su contribución petsonal al inaugurar la teuni6n. Asimismo, agtadecieton ai Gobierno de Colombia la hospitalidad de que fueron objeto durante su permanencia en la histórica ciudad de Cattagena, que contribuyó al exitoso desarrollo de la teuni6n. Los Cancilleres: 1. Coincidieron en su apteciacibn de que el creciente deterioro de la situaci6n regional hace necesario suscribir los acuerdos contenidos en el Acta de Contadora pata la Paz y la Coopetaci6n en Centtoam&ica. Asimismo, juzgaron indispensable impulsar las dem&s acciones defmidas por el Grupo de Contadora en su teuni6n del 21 y 22 de julio último con el propósito de evitar un conflicto generalizado que afectarla gravemente a los Estados de la tegi6n y tendrla consecuencias pata todo el hemisferio. 2. Dejaron constancia de su convencimiento de que la soluci6n a los problemas centroamericanos no puede alcanzarse por medio de la fuetza, sino a ttav6s del dllogo y la negociaci6n polltica y diplomWa, como lo ha preconizado permanentemente el Grupo de Contadora. No se trata de sustituir la voluntad de ningin pals sino, al contrario, ofrecer alternativas viable i que proporcionen un matw de segundad razonable y permitan acuerdos justos, efectivos y perdurables DOCUMENTQ S/17421* Carta, de fecha 27 de agosto de 1985, dirigida al Secretario General por el representante de la India [Original: ingk%] 128de agosto de 1985) Tengo el honor de transmitirle adjunto a la presente el texto de un comunicado aprobado el 27 de agosto de 1985 por el Buró de Coordinación del Movimiento de los Patsenno Alineados en relaci6n con la situación en Sudáfrica y de solicitar que sea distribuido como documento oficial de la Asamblea General y del Consejo de Seguridad. (Firmado) N. KRESHNAN Representante Permanente de la India ante las Naciones Unidas ANEXO Comualcado aprobado el 27 de ngoato de 1985 por el Bur6 de Coordinaelón del Movimiento de los Paíam IIO Alineados El 27 de agosto de 1985. el But6 de Cootdííci6n del Movimiento de los Palaes no Alineados celebtb una reunión urgente en Nueva York pata at~alii el deterioro de la situacibn en SudBTrica tras la Unposici6n del estado de emergencia por el tegimen racista de Pretoria y la teptel Distribuido con la doble si8natuta A/40/585-5117421. 61 d6n y el terror que bte ha desatado contra la mayoda oprimida de ese Pals. El But6 teatItm6 los t&minos de su comunicado del 27 de julio [S/17367J, en el que. antre otras cosa& habla amdenado al r&ghnen raciaa por la lmposld6a del estado de unergtoda y exigido su revacaei6n inmediata e incondicional; reitet6 su llamamiento para que K pusiera an libettad de inmediato y en fotma inwndicional a todos loe prisioneros y detenidos polltiws en SudAfrica y destac6 que ~610 la ertadicaci6n total del apwhefd y el catablacimiento de un gobierno de la meyorín, con tibstad y demwmcia pata todos loa sudafrícanos. pertnittrb resolvct de modo justo y duradero el cot~flicto en ese pafa. BI But6 condan en&gicamante al tC@en tadsta por persistir en aw asesinatos indiscrimhmdos. arrestos masivos arbitrarios y detenciones sfn juido previo. en arrogante dwaffo de la voluntad de Ia comunidad intetnaîional, expresada, en sus reiterados llamamlCnt08 y en las teaolucionas pertinentes de las Naeionm Unidas asl como, mh recientemente, M In resotnei6n 569 @85) del ansajo de Seguridad. El Bur6 ex&¡6 que se levantara el alado de emarganda y que sa pusiera iamediatamente en übetiad inwndicional a todos los pteaos politiws y. en ptitnet lugar, a Nelson Mandela y Zephania Mothupenge. El Bu16 condenó enkgicammte la detención por 1~ autoridades del t&imen racista del St. Allan Boeaak. dirigente del United Democtatic Ftont, que habia de encabezar mallana, 28 de agosto, una marcha 8 la prini6n de Pollsmoor Bur6 inst6 a que se incondicional a ARan patriotas sudafricanos Nelson Mandela. para extgtr la ttberacmn de Nelson Mandela. El pusiera en libertad inmediatamente y en forma Bomah y expres6 su apoyo a la marcha que los se propontan reatii en pro de la ItberaciOn de opurfkid y CI estnblecimienlo de una socwdad libre, no racial y democrAtiea en SudAfrica podían resolver la crisis en ese palr. El Bur6 tom6 nota de la deetaraci6n formulada et 21 de agosto por el Presidente del Consejo de Sefwidad. en nombre del Consejo [S/J74/3], que. a su juicio, constituye un rechazo de la declarad6n formulada por P.W. Botha el 15 de agosto. El Rur6 reaBrm6 una vea mAs la solidaridad inquebrantable del Movimiento de los Pabes no Alineados con cl pueblo de SudAfrica y sus movimientos de tiberaci6n nacional en su legitima lucha por la libre determbtaci6n en una SudARica unitaria, con miras al logro de ta libertad, la justicia, la paz, la dignidad humana y el progreso social. El Bur6 conden y rechar. ta declaraci6n formulada el 15 de agosto por el Presidente del rCghnen racista en Durban, que constituyb una prueba mAs de que ese r@bnen se niefta obstinadamente a renunciar a la poUtica de aperrA& y un intento apenas vetado de consolidar atin mQ ese aborrecible slstema. BI Bur6 recalc6 que el opurtheid no podía reformarse y reafMn6 su conviccl6n de que sblo la total erradicaci6n del DOCUMENTO S/17423* Carta, de fecha 28 de agosto de 1985, dirigida al !3ecrehrio General por el representante deNicaragua [Originol: espoiiol] [28de ogosto de 19851 Tengoel honor de dirigirmea usteden ocasi6nde transmitirleeltextodela notaverbaldefecha23deagosto de1985dirigidaal Sr. CarlosJoseGutierrez.Ministro de Relaciones Exterioresy Culto de CostaRica, por el Sr. Victor HugoTinoco,Mitro delExterior por la Ley de Nicaragua(anexo1). AJ mismotiempo,transmitoa ustedel textodela nota verbalde fecha27deagostodirigidaal Sr. EdgardoPaz Barnica,MinistrodeRelaciones ExterioresdeHonduras, por cl Ministro Victor HugoTmoco(anexoII). Agradecer6a ustedquesesirvahacerdistribuirdichas notascomodocumentootkial dela AsambleaGenera)y del Consejode Seguridad. (Firmado) Julio Icm GALLARD Encorgodo de Negocios interino de lo Misidn Permonente de Nicoroguo unte los Nociones Unidos ANEXO1 Nota verbol, de faebs 23 da agosto de 19% dlsfgtda el Mhtlstro Retaelostea F&asforee y Culto de Coata Rka por d Mlnbtro Marlor por la Ley de Nkamgua de del Me dirilo a usted en ocasión de referirme a los graves hechos que 8 wntirmación expon.80. El 21 de agosto de 1985. entre las 16 y 18 horas, un grupo de mercenarios en nAmero no datemtllo ata& desde Costa Rica, el puesto fronterim nlmrasúenw ubicado en Boca da San Carlos, en el rto San Juan. Duraate el ataque, las fuenes mercetwlas utilizaron todo tipo de armas rlrt que. afortunadamente, se produjeran daboa humanos. El dta 22 de loe cotrlcntes, entre la8 18 y 19 horas, fuarma mercenarias atacaron nuevamente desde turitorlo costarricense dicho puesto fronterizo. Asimismo, ase mismo dfa, en horas de la tarde, un avi6n tipo C47, procedente de Costa R&a sobrevolb los metores de Boca de San Carlos y La Penca, en terrhorlo ntcaragttense, regresando porterlormente hacia coste Ríca. Por otra parte, debo Informarle qne el 23 de agosto, las tropas del EjAmito Popular Sandinista que se enenatttratt ubkadas en el delta del r(n San Juan, han informado sobre la orosencla en Costa Rica de una agrupael6n de hombres armados sitnada a tmos ~ltl metros del río Colorado. y sobre dmplaaamientos nocturnos en dicho do de embarcaciones cm motor del tipo conocido como Panga. . RI Gobierno de Nicaragua, al presentar su mAs formal y etkgiea protesis m rdaci6n a los vos primeros hechos. saltala a la atención del Oobiemo de Costa Rica la necesidad de adoptar severas medidas de vi@nclc sobre sn territorto y coadyuvar de esta forma a los esfuerxos que se vienen reokando, con el concurso del Grupo de Contadora, en favor de la paz y ta tranqtdItdad en la xona fronterim. para lo cual es necesaria la participad6n dacidida de las autoridades costarricenses. Por l Diribuido con la doble signatura otra parte, el Gobierno de Nicaragua alerta a tas autoridades costarricenses en retaci6n con la presencia en su territorio de agrupaciones armadas y con desplazamientos de embarcaciones, con el fin de evitar nuevos infidentes. No omito settalar que este tipo de acciones evidencian, una vez mAs. la necesidad apremiante de establecer una zona neutrahida de settuddad que permita solucionar efectivamente la situaci6n existente en la aorta fronteriza y evitar los conflictos alentados y promovidos por el Gobierno de los Bstador Unidos a travls de las fuerzas mercenarias que se encuentran a su servicio. ANEXO II Nota verbal, de fecha 27 de sgosto de 1985, dlriglda al Mlnlotro de RelacIonea ExterIorea de Hondures por el Ministro del Exterlor por la Ley de NIaragua Me dirijo a usted en ocasibn de referirme nuevamente a la carta. de fecha 16 de agosto de 1985 [S//7464, arrexo 10. referente a la supuesta ineursi6n de mm patrulla del Ejbrcito Popular Sandinista por el lugar denominado ra L-a@ma, en el departamento de El Paratso, en territorio honduretlo. bc@ín la carta, como resultado de esta incnrsi6n se produjo una mttboscada que ocaaiod ta muerte del sargento Pedro Mondrag6n RostrAn e hii6 al soldado Ricardo Hendquer Cotindres. En mi nota fechada el dta 17 de agosto, informé a usted sobre la formaci6n de una Comisi6n Investigadora que. en su oportunidad, prcsen carla un informe sobre los hechos referidos en su nota. Rn conformidad con dicho informe, debo informar a usted que las investigaclonea reakadas permiten concluir de manera terminante que en nbtftún momento tropas del RjCrcito Popular Sandinista han incursionado en territorio hondurefto ni participado en actos como los descritos. Debo settalar a la atend6n de usted que el departammto en el cual se afúma que ocurrieron los hechos; se caracterlm por la existencia de basa Y cammmmtos mU¡tam oertmccientes e las fuerzaa mercenarias creadas y dirigidas por el Oobiemo de loa Estados Unidos. Amanera de ejemplo, dato resaltar que en el departamento de El Paratso functonan varlw de las prbmlpata bases mercenarias, entre las cuales me permito metmioflar Las Vegas. Las Trojes, Ciftwttes y Teotecacinte. BI Gobierno de Nicaragun, por consiguiente, no puede aceptar Y no acepta la protesta contenida en la noto menctortada. El Gobierno de Nicaragua dmaa y trabaja sinceramente en favor de la paa, consctentc de que el eatablecllattto de un clima de aegurtdad y tranquilidad en la zona fronteriza pasa necesariamente por la adopei6n de medidas enArgicas de parte del Oobiemo de Honduras a Bn de evitar que su territorio aea utlli?ado para desarrollar acciones en contra de Nicaragua. Ante estos lamentablee hechos que son consaeuenda directa de la presencia de fuerzas irregulares m Honduras. Nkaragua lanza un nuevo llamado a su Ooblamo a fin de construir. sobre ta base del diego y la buena la paa que tonto anatan nuestros pueblos. En tal sentido, -voluntad. _. . . .---1-.. -_-.L _1^ 2-I ,T ,L oa‘.dnrnr, rmaragua remera ro expr-o sn .U plcwlo ,.oIp -. . , . . wwdLw -y _. santldo que, para prevenir incidentea en la frontera comtín, estimamos neceeario la comunicación entre los jefes militares de la xona fronteriza, como un prima paso, Asimismo, el Gobierno de Nicaragua reitera PU ___r__..__.-- -..- ..--- ~~--- - cias del Grupo de Contadora, que garanticen que debe prevalecer entre naciones vecinas. A/39/946-S/l7423. 62 la tranqktidad y la paz DOCUMENTO 5/17425* Nota verbal, de fecha 28 de agosto de 1985, dirigida al Secretarlo Generat por la Misión de In Unión de Reptíblicas SoclaSstas Soviéticas [Original: raso] [29 de agostode 19851 La Misi6n Permanente de la Unibn de Repúblicas Socialistas Sovibicas ante las Naciones Unidas saluda atentamente al Secretario General y, en relacibn con su nota de 15 de agosto de 1985, referente i. las medidas adoptadas por los Estados en la lucha contra el apartheid, tiene el honor de comunicar lo siguiente. La Unión Sovietica condena energicamenteal r6gimen racista de Pretoria, que lleva a cabo actos de arbitrariedad y violencia contra la mayorta de la poblaci6n de su pafs y realiza una poka de agresi6n y de terrorismo de Estado en todo el sur del continente. Guiada constantemente por una linea en materia de polltica exterior basada en los principios y tendiente a la eliminaci6n total y definitiva del colonialismo y el racismo en todas sus formas y manifestaciones, la rJRSS apoy6 la resoluci6n 569 (1985) del Consejo de Scgmidad, en que secondena enérgicamentela polftica de apartheid, las detenciones en masa y los asesinatos y se exige que se levante el estado de emergenciaen el pafs y que se ponga inmediatamenteen libertad a todos los presos polfticos, asl como las dem6s decisiones de las Naciones Unidas en las que:se segala que la polftica de apartheid llevada a cabo por el régimen de Pretoria es un crimen de lesa humanidad, incompatible con la Carta de las Naciones Unidas. la Declaraci6n sobre la concesi6n de la independencia a los mises Y vueblos coloniales Iresolucidr 1514 (XVI de la .&ambkÜ General’j y los principios del derecho mternacional, y constituye una amenaza a la paz y seguridad internacionales. La Unión Sovietka, que acata rigurosamente las resoluciones y decisiones de las Naciones Unidas, no mantiene relaci6n alguna con Sudzifrica en las esferas polftica, económica, militar ni de otra índole y, conforme a ello, no mantiene tratados ni acuerdos de licencia con el régimen de Pretoria. La Unión Soviética condena la pogtica de los Estados Unidos y sus aliados mL pr6ximos de ampliar el apoyo militar y polttico al regimen racista de Sudáfrica, la polfl Distribuido con la doble sigmtura tica de “contacto constructivo”de los EstadosUnidos conlasautoridades dePretoriay suactituddesoslayary violar lascorrespondientes resoluciones del Consejode Seguridad.El patrocinioqueprestanestospaísesal regimenracistadePretoriala ha llevadoa aumentarsuagresividadparaconlosEstadosilfricanosindependientes ya intensificarla represi6n y la persecucibn delosopositores al racismoen Sudafrica.La URSSapoyalasexigencias delasNaciones Unidasuequecesela cooperaci6n endiversasformasde lasPotenciasoccidentales y, en primer lugar,delospdsesmiembros de laOrganixaci6ndelTratadodelAtltitico delNortey susempresas transnacionalescon el regimenracistade Pretoria,especialmente en lasesferas military nuclear,la cualsirveparaconsolidar esteregimeny constituyeun obstaculoa la eliminación del sistema deapartheidenSudafrica. La URSSayoyala exigenciade lospaisesafricanosy demL pafses no alineados, asícomeel Uamamiento dela AsambleaGeneralal Conseiode Sznuridad.oara ave bsteimpongasanciones ampliasy ~bUgato& conka Sudáfricaconarrealoal CaoítuloVII de la Cartade las Naciones Unidas,fkluida la imposici&de un embargo contrael suministrodepetr6leoy productosdelpetr6leo al régimenrackta deSudafrica[v&.reresolución 39172A de la AsambleaGeneral.] La Uni6n Sovietka ha prestadoy seguir&prestando apoyodetodo tipo a los movimientos de liberaciónnah-malenel Africa meridional. La URSSconsidera queelvigksimoquintoaniversario dela Declaración sobrela concesión dela independencia a lospafses y puebloscoloniales, aprobadapor la AsambleaGeneral,quesecumpleenel presente afro,debeobservarsemediantemedidasdecisivasencaminadas a la erradicación total y definitivadel colonialismo y a la efiminacióndel racismoy delapartheid. ‘LaMiii6n Permanente oela URSSante lasNaciones Unidassolicitaquela presentenota sedistribuyacomo documentode la AsambleaGeneraly del Consejode Seguridad. A/40/592-W17425. DOCUMENTOW17426 Carta, de fecha29 deagostode 1985,dirigidaal SecretarloGeneral por el representante de SudBfrica (Original:ingl&] [29 deaghplode 19851 En atencióna unasolicituddelMitro deRelaciones CARTA, DE PECHA 28 DB AOOSTO DB 1985,DIRIOlDA AL. Exterioresde Sudafrica,R. F. Botha,adjunto a la preSECRETARIO GBNEILU POR EL MINISTRO DE RELACIONES senteel texto deunacartaqueel Ministro dirigióa usted EXTERIORES DE SIJDAFTUCA SI r-.-a*- rla --- u~õx. _----_ b. -0 1v Au* ck~“0.U YC*o*e 1#Vd. ‘i’engoei honoraereferirmea ia resoiución369 Le agradecerfa quela presente cartay suanexofuesen aprobadapor el Consejode Seguridadde lasN&on& distribuidos comodocumentodelConsejodeSeguridad. Unidasel 26 dejulio de 1985,asícomoa la declaración (Firmado)Kurt VON SC~RNLXNO leídapor el Presidente del Consejoel 21de agostoenla Representante Permanente deSud4frica 2tíO3a.sesióndel Consejo[SI174131y de formular las antelasNacionesUnidaî siguientes observxiwzs. 63 Dado que la resoluci6n y la declaraci6n violan el principio de no injerencia en los asuntos internos de un Estado Miembro, consagrado en la Carta de las Naciones Unidas, el Gobierno de Sudafrica rechaza ambas y las considera ilegítimas e inaceptables. Ademas. sientan un peligroso precedentepues el Consejo de Seguridad intenta ordenar a un Estado soberano, bajo amenazade sanciones, que tome determinadas medidas en el plano interno. Los criterios aplicados por el Consejo en la resoluci6n son tambien sospechosos porque uno de los requisitos ( aigidos Sudafrica, una “sociedad libre, unida y democritica sobre la base del sufragio universal” no es cumplido por un gran número de Estados Miembros. Ademas, la resolución es sumamente irresponsable y peligrosa al instar a que se tomen medidas punitivas que, de aplicarse, podrian tener ef&os perjudiciales sobre la economíay la estabilidadde Estados vecinos de Sudafrica. Aunque no le guste al Consejo, es un hecho que la República de Sudafrica, en razón, entre otras cosas, de su situaci6n geogr&rca, su relativo poderlo e mómico, su avance tecnológico en todas las esferas importantes de la vida y su amplia red de transportes, desempeflaun papel importante, si no indispensable, en la vida econ6mica de muchos Estados de la regibn del Africa meridional. Si se impusieran en su contra las sanciones a que ha instado el Consejo como la suspensión de toda nueva inversi6n en la República de Sudafrica, obviamente la República de Sudafrica necesitarla reservar todos los fondos de que dispone para atender las necesidadesde su propia poblaci6n, que aumenta r&pidamente. En ese caso, no podría seguir otorgando prestamos y ayuda financiera a Estados vecinos ni a otros Estados de Africa. Asimismo, en ese caso, deber-fadar preferencia a su propia fuerza de trabajo, lo que pondria en peligro las oportunidades de empleo que tienen actualmente cientos de miles de trabajadores expatriados de Estados africanos vecinos que, como es sabido, dan sustento con sus remesas peri6dica.s a muchos millones de personas que dependende ellos en países vecinos. Se calcula que 10 millones de africanos subsisten asf gracias al millón y medio de trabajadores expatriados que tienenempleo en la República de Sudafrica. Es importante que deje constancia escrita de que el Gobierno de Sudafrica mantiene como polftica inquebrantable ayudar y apoyar en lo posible a los paises vecinos del Africa meridional en esferas tales como las finanzas. el comercio, el desarrollo econ6mico. las oportunidades de trabajo, los transportes, las comunicaciones, el suministro de electricidad, la medicina, la agricultura. El Gobiernc de Sudafrica esta dispuesto a ampliar en lo posible esa cooperación. Sigue siendo tambitn politica del Gobierno que los países del Africa meridional resuelvan por sl mismos, sin injerencia externa, los problemas de la regibn. Sin embargo, si la economfa de Sudafrica seviera afectada negativamente por las medidas desafortunadas a que insta el Consejo en su resolución 569 (198S), en toda la región del Africa meridional habrla estancamiento, regres& y una mayor pobreza. La responsabilidad de-ello recaer8 en el Conseju de Seguridadde las Naciones Unidas. Por último, el Gobiernode Sudafrica rechaza la acusacibn que se hace en el prekmbulo de la resoluci6n de que la imposici6n del estado de emergencia en ciertas zonas de la República “constituye un grave deterioro de la situación” er. el pafs. Por el contrario, el estado de emergencia fue impuesto para hacer frente a una situaci6n de anarquía en las poblaciones negras que inclula asesinatos brutales, homicidios e incendios intencionales, la destrucci6n de bienes públicos y privados y la intimidación a gran escala de negros por parte de otros negros. El estado de emergencia sera levantado tan pronto como desaparezca esa situación de anarqula. En el in:erin, el Gobierno seguir8 buscando la forma de celebrar consultas con los representantes de la opinibn pública negra con miras a haZar una solución al problema de asegurar plenos derechos econ6micos. civiles y polAticosa todos los grupos danográficos del pak, sin que ningún grupo domine a otro y sin poner en peligro el poderlo de la economla sudafricana. Setrata de por SIde un problema que habril de resolver la propia población de Sudafrica, sin injerencia externa. Agradecería que hiciera distribuir la presente como documento del Conseio de Segurkiad. (Firmado) R. F. BOTHA Ministro de Relaciones Exterioresde Sudgrica DOCUMENTO S/1742gc Carta, de fecka 30 de agosto de 1985, dirigida al Sesretarío General por el representante de Nicaragua IOriginal: espaiioJ [30 de agostode 19851 Tengoel honor de dirigirmea usteden ocasi6nde transmitirlela notaverbalde fecha29de agostode 1985 dirigidaalSr. CarlosJoséGutiérrez,MinistrodeRelacionesExterioresy Culto de CostaRica, por la Sra. Nora Astorga,Ministradel Exterior por la Ley de Nicaragua, enrelaci6nagraveshechosacaecidoa desdeterritoriocostarricense. Le agradecer6 quesesirvahacerdistribuirdichanota comodocumentooficial de la As,amble.a Generaly del Consejode Seguridad. IBS (rrrmadoj JUilõicé Gas EncargadodeNegociosinterino de fa Mkidn Permanente de Nicaragua ante lasNacionesUnidas l Distribuido con ta doble signatura A/39/947-W7428. 64 ANEXO Nota verbal, de fecha 29 de agosto de 1985, diriglda EI Minb~ro de ReInehes ExterIores y Culto de Cortn Rica por la Mlnbtn del Extcrlot por In Ley de Nkaragu~ Me dirijo a usted en ocasi6n de referirme a los graves hechos que a wminuaci&n expongo. El 29 de agosto de 1985, a las 5.45 horas, un grupo de mercenarios ata&, desde territorio costarricense, el puesto fronterizo nicaragtknse de Penas Blancas. Durante el ataque. laa fuerzas mercenarias utilizaron fuego de fttsilerla que impact6 en las in8talacioncs fronterizas. El oficial nicaragliense de nomb1.e Marco Tulio Navarro se comunld de inmediato con el teniente costarricense de apellido Torres, para informarle aobre los graves hechos. El Gobierno de Nicaragua, al presentar su m&a formal y energica pro. testa por este nuevo ataque wntra el territorio nicaragüense, al cual rre suman los ataqua que se produjeron los dlas 21,22,25 y 26 de este mismo mea, expresa su seria preocupacibn ante catos hecho- +ue inciden negativamente en los esfuerzos de paz que impulsa el Grupo de Conta- dura en fuvor de la dlstensibn cn la zona fronteriza. En el interto de evitar situaciones como Las descritas, el Gobierno de Nicaragua ha insistido, con genuina voluntad de paz. en el establecbnlcnto de una zona neutralizada de seguridad que ponga fln de una ves por todas a los conflictos artltXahn alimentados por interes*i contrarios a las verdaderas aspiraciones de Costa Rice y Nicaragua. Nicaragua exhorta una ves m6s al Gobierno de Costa Rica a brindar el apoyo y la cclaboraci6n ncccsaria al Grupo de Contadora a fht de alcartaar una pronta reahzaei6n de esta iniciativa que representa uo aporte importante no ~610 al marco dc convivencia entre ambas naeioncs. sino a los esfuerzos por &ansar una par jttsta y duradera en ta rcai6n eentroamerieana. DOCUMENTO SI17429 Nota verbal, de fecha 29 de agosto de 1985, dirigida al Secretarlo General por el representante de ‘fbllendla [Original: ingids] [30 de agosto de 19851 El Representante Permanente de Tailandiaante las Naciones Unidas saluda atentamente al Secretario General y, en relaci6n con su nota de 21 de diciembre de 1984,referente a las medidas adoptadas por el Gobierno de ‘lhilandia de conformidad con la resoluci6n 558 (1984) del Consejo de Seguridad, relativa a la cuestibn de Sudafrica, tiene el honor de informarle lo siguiente. La polhica de Tailandia respecto de Sudafrica ha consistido invariablemente en el rechazo y la condena sistematices de la polttica y práctica de upurtheid aplicados por el regimen de Pretoria. El Gobierno de Tailandia ha apoyado resueltamente todas las resoluciones y decisiones pertinentes sobre Sudáfrica aprobadas por las Naciones Unidas y se ha adherido estrictamente a ellas, en particular a la resolución 558 (1984) del Consejo. Asimismo, el Gobierno de Tailandia ha impuesto voluntariamente sanciones comerciales contra Sudafrica desde el 28 de julio de 1978. Al respecto, el Ministerio de Comercio de lbilandia ha promulgado disposiciones apropiadas en que se prohibe el comercio bilateral entre Tailandia y Sudafrica. Esas disposiciones se aplican tambien a las importaciones provenientes de Sudafrica de artículos tales como los mencionados en el parrafo 2 de la resolución 418 (1977) del Consejo. De hecho, las Fuerzas Armadas Reales de ‘fbilandia jan& han comprado armas, municiones de ningún tipo ni vcl~culos militares fabricados en Sudafrica y no tienen intencibn alguna de hacerlo. El Representante Permanente de Tailandia agradecerta que la presente nota fuese distribuida como documento del Consejo de Seguridad. DDCUMENTO S/17430* Carta, de fecha 30 de agosto de 1985, dirigida al Secretarlo General por el representante de In Unión de Repúblicas Soc&dlstas Sovl6ticas [Original: ruso] 130de agostode 19851 Tengo el honor de transmitirle adjunto a la presente el texto de una declaración formulada el 30 de agosto de 1985por el Gobierno de la Unión Sovietica respecto de la represi6n masiva a que esta procediendo el régimen racista de Sudafrica. Solicito que la declaracibn sea distribuida como documento oficial de la Asamblea General y del Consejo de Seguridad. (Firmado) 0. TROYAROVSKY Repraentante Permanente de la Unidn de Reptiblicap Sociolktas Sovi&icas ante las Naciones Unidas ANEXO fomtulada el 30 de agosto de 1985 por el Cobkmo de In UntbnSovl&ka Dmhuact6tt Ira e indignad6n son los scntlmlcntos que suscitan los rcefmtcs crimenes perp*rados por las autoridades racistas de SudAfrlea, que han desencadenado una rcpresib brutal wntra la poblaei6n africana que anhela que sc erradique el regimen de uparlhefd y re cstablezea una -l-h.4 -- -.-‘*h*..-. - ”, dEl?Er6tlla. hn!!!ets? dv babl!att!4% de wmca esIgen ser tratados eomo screc humanos, poder vlvh en su propio pals sln ser objeto de httmlllaeioncs nl dlserimltteei6n y la dccapartei6n de las barreras polltleas, cwnómieas. soeialcs y de otra lndole que ha erigido el retimen y que eonstltuycn una afrenta a la dignidad humana. l Distribuido eon la doble signatura A/40/594-Wl7430. Frente a esta natural y legitima exigencia el Gobierno de SudtIfriea ha reaccionado con la fuerza de las armas, imponiendo sobre la poblaci6n padfíea un reino de terror y sangre. Cientos de personas han perdido la vida y miles han sido encarceladas. Con sus setos de barbarie, cl r6gimcn de Pretoria desaffa a las Naeiones Unidas, al Movimiento de los Pafscs no Alineados, a la Organisaeibn de la Unidad Africana y a toda la comunidad internacional, que cxfgc que se ponga fin en forma imncdiata y deftnitiva al upwhdd, ejemplo absolutamente vergonzoso de represión racista. y que constituye unabkrto crimen contra la humanidad y una violación patente de los derechos htmtanos. Las autoridada de SudBfrlea no podrhm hacer easo omiso de la opln16n públlea mundial en forma tan deavergonzada si no gozaran del apoyo de influyentes fuerzas oeeidcntalca, sobre todo de los Rstados Unidos, que bloquean la bnposiei6n contra el r6gimcn taeista de SudBfr%a de tas efieaeea saneioncs colectivas que cxpresamentc prevt la Carta de las Naeionct Unidas. El Oobierno de los Batados Unidos aplica deRbcradamcntc sanciones y todo tipo de medidas dis.crimhtatorias a gran escala wntra los Estadoa cuya polftiea no cs de su agrado. Sin embargo, no hace nada contra rcglmenas que han sido eondettados univetaalmente por antipopulam y atttlhttma&arios. Esto pone de mattlflecto la absoluta hipoercsia de un Gobierno que trata de ducribiisc wmo cl protector de los derechos humanos y de la democracia. La afumaei6n del Presidente de los Estados Uni d os de que .. **se ha crradieado ia sc.grcganon~* en Sudriiriea y de que sóio se irata de implamar Qrta dcmoeraeia mQ perfecta” en csc país constituye una abierta mofa de la tr6giea situación de la mayorla africana. De ser posible creer al Presidente, parecerla que ya imperase la “demoeraeia” en csc pats y que eocxisticac con el racismo y la polhiea de upurlheid. Cuando sc reprocha hipácritamcnte a Pretoria por usar 65 “excesiva fuer& y se le aconseja que de a@na mancha “reforme” cl sistema de qwrthdd no se catA haciendo ti pnc tratar de ocultar la complicidad de los Estpdos Unidos en los actos crimlnaka del r&&nsn que. en gran medida. h wmsewldo sobrevivir hasta ahora Gracias al aoovo v cl “contacto constructivo” eon los E%tadoo Unidos. Los Estad&VUhdos reconocen abicrtamrntc que consideran a SudAfrica “un aliado hist6rico” en cl cuntplimicnto de sus planes wtratbicos mundiaIrs y una fuente de matcrk primac y utilIdades. El Gobierno de la URSS. expresando la opini6n de todo cl pueblo sovictico, condena cntrglcamente la rcprcsi6n masiva del rtgimen racista de SudBfrica y ex@ que se ponga tIn de inmediato a la arbltraricdad comra la wblaci6n africana del país y se ponga en libertad a Nelson Mandcla, heroico combatiente por la Ubcrtad de Africa, y a los miles de presos políticos. Debe concederse Ukrtad de acci6n al Congreso Naclonal Africano de SudAfrica y a todar las organizaciones que propician cl establecimiento de una sociedad dcmoerAtica y unificada en SudAfrica. El pueblo sovibtico se solidariza con la lucha contra cl aprtheid, la scgrcgaci6n y la discrbninaci6n racialca y todas las formcu de oprai6n y cxplotaci6n de la pobladbn negra de SudAfrica. El pueblo sovidtico y todos los que defienden de hecho y no de palabra los derechos humanos y la libertad de los pueblos rechazan las “reformas” superficiales c hiy& critm y cx&cn In crradicaci6n i~uncdiitu Y total del upurtheid. La cxistencta del aporthetd constituye una fuente de pctigrosa tcnsib en el Africa meridional. aden& de complicar enormemente las rclociones internacionales. La Uni6n SoviCtico. junto con quienes defienden la cousa de lo paz. lo libertad. la independencia y el progreso social, condena la polltica de coopcroci6n de los clrculos imperialistas, dirigidos por los Estados Unidos, con las autoridades de Pretoria. Esa oolltica no tiene justificaci6n alguno. El Gobierno de la Uni6n Sovietica insta a todos los Estados a que adopten medidas eficaces que obliguen al rCgimcn de Pretoria o doblcgarse ante lo comunidad internacional y a poner fin a lo violencia y o la rcprcsi6n contra poblacih africana. El apartheid debe terminar. DOCUMENTO S/17431* Carta, de fecha 30 de agosto de 1985, dirigida al Secretarte General por el representante del Pnkisth [30 En relaci6n con mi carta de fecha 20 de agosto de 1985 [S/‘/17409],tengo el honor de informarle sobre un grave incidente ocurrido el 26 de agosto, en que sevioló el espacio abreo y el territorio del PakistBn desdeel AfganistBn. En esa fecha, entre las 8 y las ll. 12 horas, hora oficial del PakistBn, fuerzas armadas afganas bombardearon intermitentemente el territorio del Pakistán en la región dt: Kurram. Veinte obuses disparados desde el Afganistán cayeron cerca del puesto de Lakka Tigga en territorio del Pakistti, unos 9 kilómetros al oeste de Arawali, causando la muerte de dos personas. En la tarde del 26 de agosto se convocó al Encargado de Neaocios afgano en Islamabad al Ministerio de Relal Diitribuido [Original: ingl&] de agosto de 19851 ciones Exteriores del PakistBn y se le present6 una enérgica protesta por ese ataque no provocado. Se le comunicó T que el Gobierno del PakistBn deploraba la actitud temeraria de las autoridades de Kabul y que, si dichos ataques inmotivados y cobardes no cesaban, la plena responsabilidad por sus graves consecuencias recaerla sobre las autoridades de Kabul. Le agradecerla que hiciera distribuir la presente carta como documento de la Asamblea General y del Consejo de Seguridad. (Firmado) S. Shah NAWAZ Representante Permanente del Pakistdn ante las Naciones Unidas con la doble signatura A/40/595-Wl7431. DOCUMENTO S/17432* Carta, de fecha 3 de septiembre de 1985, dirigida al Secretario Geieral por el representante de Kempuchea Democr$tica IOriginal: ingh!.s] [3 de septiembre de 19831 Tengo el honor de enviarle adjunta, para informaci6n. la declaración de fecha 28 de agosto de 1985del Consejo de Ministros del Gobierno de Coalición de Kampuchea Democr&ica. Le agradeceréque haga distribuir el texto de la declaracibn como documento oficial de la Asamblea General y del Consejo de Seguridad. (Firmado) THIOUNN Prasith De.“r,ma”r”“,a ..Cp#WC#..Y#..C BDarm”r.m.,~ C,,#.Y,..#,,C deKampuchea Democr&ica ante lasNacionesUnidos l Distribuido con la doble signatura A/40/599-Wl7432. 06 ANEXO Ikz )nmclõo hecha el 28 de agosto dt 1985 por cl CooseJo de Mlnblrot del Coblanto de Caalkl6n de Kantpttcbaa DtmocrPUca El 28 de agosto de 198s se celtbr6 una rtttnl6n del Consejo de Ministras del Gobierno de Coalici6n de Karnpuchca DcmocrAUcn bajo la prtsidencia de Su Alwa Real el Samdcch Norodom Sihanouk, Presidente de Kampuchca DcmocrAtica, Eon lo participacibn del Sr. Son Sann, Primer Ministro del Oobitmo de Coalición de Kampttchea DemocrAka. y el Sr. Khieu Sampban, Vicaprasidenta de Kampuchca DemocrAtiencargado de las Relwionas Exteriores. la rcunl6n se celebr6 en un ambiente de wmprtnsi6n mutua y unibn fraternal, y en ella se procedib a examinar la sitttacibn general de la lucha nacional contra las fuerzas vietnamitas de ocupaci6n en Cantbodia, habida cuenta de la ofensiva lanzada por cl enemigo en la reciente cttaci6n seco. tencia que operan desde hace casi tres abos en la mgi de los Apeos de Tenle Sap ya han logrado aumentar su número y han intensificado sus u~tividades en el corax6n de Kampuchea, particularmente en la re8l6n dtl laqo Tenle Sap y en tas proximidades de Phnom Penh. El Consejo reafuma particutarmente la fume adhesi6n de los tres partidos al esphitu y la letra de la Dechuacib de la Formaci6n del Gobierno de CoaliciJn de Kampuchea DemocrAtica, firmada en Kurda Lumpur el 22 de junio de 1982 [S/l%?sZ. anexof. La reuni6n del Consejo de Ministros decid¡6 adoptar una serle de medidas para aumentar la eficacia de la lucha por la liberacih nacional bajo la direccibn del Gobierno de Coalicib. Reafium6 la firme voluntad del Gobierno de CoahcKm de lograr un arre8lo pacifico del problema de Kampuchea en el marco de las resoluciones pertinentes de kss Naciones Unidas y ta Dechuaci6n de la Conferencia Internacional sobre Kampuchca de julio de 1981s. El Consejo de Minii~ros deses poner de nmnifies1o una vez mAs que Kampuchcn no tiene deseo Juno de guerra. Necesitamos la pax para reconstruir nuestro pats y mejorar el tdvcl de vida de nuestro pueblo. Nuestro único deseo es vivir en paz y amistad con lodos los países del mundo. Tanto cl agresor. Viet Nam, como la vfcthna. Kampuchea, sufren enormemente por efecto de la guerra actual. Si Viet Nam pone ttrmino a esta guerra. Kattrpuchea y Viet Nam podrAn gozar de La paz, requisito del desarrollo, y contribuir asl a la estabhldad de toda la re8i6n. Queremos reafirmar que, una vuque las fuerras vietnamitas se retiren de Kampuchea, estamos dispuestos a fmar de buena fe con la República Socialista de Viet Nsm un tratado de coexistencia padfic.n, no apresi6n y respeto mutuo, que podrían 8arantizac las Naciones Unldas. No obstante, si Vict Nam continúa negAndose a negociar pachícamente cl retiro de sus fuera de ocupaci6n de Cambodia nos veremos obli8ados a continuar la lucha en estrecha utd6n con nuestro Gobierno de CoaticiOn de Kampuchea DemocrAtica, con Su Altem Real el Santdech Norodom Sihanouk wmo Presidente de Kampuchea LkmocrAtica. El Consejo de Ministros manifiesta su satisfaccibn por la favorable evoluci6n de la situaci6n en todos los campos, particutarmettte sobre cl terreno, desde la celebracidn de la quinta reurdbn del Consejo de Mhtistras el 3 de febrero dr 1985. Durante este perfodo. las fuerzas de resis- ct Consejo de Ministros del Oobierno de Coalicdn de Kampuchea DemocrAtica apoya plenamente la propuesta de %onversaciones en proximidad” presentada por los patses de la Asodaci6n de Nadones del Asia Sudoriental en la reun¡On de sus Ministros de Relaciones Rxtedores. celebrada en Kuala Lumpur del Il al 13 de ltdio de 19RI. Aprovechamos esta oportunidad para expremr nuestra profunda ~lrptitud R los patses de la mencionada Asociaci6n por la Iniciativa que adoptar ,I para lolpar uas soludb política del problema de Kampuchcs. Esperamos sbtceramente que ta República Sochdista de Viet Nam osorgne a esta importante propuesta toda la wttsideraci6n que merece y no demore por mAs tiempo su aceptaci6n. La aceptaci6n de esta propuesta por la República Sociista de Viet Nam constituirla un gian paso hada una solucib poUtica del problema de Kantpuchea y seda sin duda acOgida por todos los países amantes de la pax como una importante wntribucibn 8 la pas y la ,Wgurided de nuestra regi6n y del mundo. El Consejo de Munstros del Cobiemo de Coahci6n de Kampuchea DemocrAtica expresa una ves mAs su gratitud a todos los palses amantes de la paz y la justicia y les hace un llamamiento paraque wntinAen apoyando la justa lucha del pueblo khmer y el Gt>bierno de Coallcl6n de Kampuchea DemocrAtica, con Su Alteza Rwl el Samdech Nomdom Sihanouk conlo Presidente de Kampuchea DemocrAtica. DOCUMENTO S/17433 Nota del SeeretarfoGeneral [Originat:ingi&] [4 de septiembre de 19851 1. El Vicepresidente dela CorteInternacionaldeJusticia, medianteun cable de fecha23 deagostode 1985, confirmado por una carta del SecretarioAdjunto de la mismafecha,informó al SecretarioGeneralde la dimisióndelMagistradoPlatonD. Moroxov (Uni6ndeRepúblicasSocialistas Sovi&icas).Comoserecordara,el MagistradoMoroxov habla sido elegidopara integrar la CorteInternacionaldeJusticiapor el Cor cjo deSeguridady la AsambleaGeneral,por un mandatoquesehticiabael6 defebrerode 1970,reelegido paraotro mandato que seiniciabael 6 de febrerode 1979y expirabael 5 defebrerode 1988. 2. En vistadeello, sehaproducidounavacanteenla Cortequedebellenarsede conformidadcon lasdisposi cionesdel Estatuto dela Corte.En el Articulo 14delEstatuto sedisponelo siguiente: “Las vacantesse Ilenar6npor el mismoprocedimientoseguidoenla primeraelecci6n,conarregloala disposición siguiente:dentrode un mesdeocurridala vacante,el SecretarioGeneralde lasNacionesUnidas extender8lasinvitacionesquedisponeel Artfculo S,y elConsejodeSeguridad fijara la fechadela elección.“. El pkrrafo 1 del Artkulo 5 del Estatutodice: “Por lo menostresmeses antesdela fechadela elec r.;An PIQm.cd~r:n f3~nn.dAP1.x.Nm.im.n. t 1niA~.in& ~.“..,-.-.r-.“u-..r.ur--..r-.ru~~~-wu... 67 tarapor escritoa losmiembros dela CortePermanente deArbitraje pertenecientes a losEstadospartesen este Estatutoy a losmiembros delosgrupo8nacionales designados segtinelpthrafo2 delArtfcub 4 a que,dentro deun plazodeterminado y por gruposnacionales, pr& pongancomocandidatosa personas queestenenconFu.rtt $e desempefiar lasfuncionesde miembrosde , . 3. El SecretarioGeneralpediia que se propongan candidatosparacubrir la vacanteresultantede la din& si6ndel MagistradoMoroxov mediantecomunicaciones quesedespacha&el6 deseptiembre de1985.Por consiguiente,el plazodetresmeses expirarael 6 de diciembre de 1985. 4. Dadoque,de conformidadcon el Artfculo 14del Estatuto,elConsejodeSeguridad tiene quefijar la fecha de la elección,sesugiereque el Consejoexamineesta cuesti6nenunasesión quesecelebrepronto. El Consejo quizásdesee decidirquela elecciónparallenarla vacante tendralugarduranteelcuadragkshno perfododesesiones de la AsambleaGeneral. 5. Si cl ConsejodeSeguridad decideaceptarhtssugerenciasprewdentes,el SecretarioGeneraltransmitir8la decisióndelConpnjo a la AsambleaGeneralparaque6sta m4nnh.la. n.ut:rlssy”. s...- wA,wyu‘.urun. “.-.-r-our*rr ..“YY.W . ..LIUUYO DOCUMENTO S/17435 Carta, de fecha 4 de septiembre de 1985, dirigtida at !hcretado General por el representante del Iraq [Original: hube] 14 de septiembre de 19851 . Siauiendo instrucciones demiGobierno.tengoelhonor deadjuntarlela respuesta delIraq a lasdeclarrkiones formuladas antela prensael 1I deagostode 1985por el encargadodelaComisiónde Informaci6ndeGuerradelregimeniranf acercade la cuestionde los prisionerosde guerra. Le ruegoquetengaa bienhacerdistribuirestacartay suanexocomodocumentodelConsejode Seguridad. (Firmado) IsmatKITTANI Representante Permanente del Iraq ante las Naciones Unidas ANEXO Respumte del Imq e tes dectereclonm de prense agosto de 19tiS por el encergedo de le Comtsth Guem del Idn formutades el II de de Iekwmeci6n de Kamal Jurar¡, encargado de la Comisi6n de Informecidn de Guerra del Irti, hizo una serie de declaraciones falsas en la conferencie de prensa que se celebr6 el 1 I de agosto de 1985. de ta que la radio grabe de Tehe& difundib unos fragmentos et 12 de agosto. Las acusaciones lanzadas contra el Iraq por dicho funcionario son, en realidad. la pr6ctica cotidiana del regimen irant y los prisioneros huqutes aseshmdos son un ejemplo evidente de que el regimen irant no respeta los acuerdos y convenios internacionales. El encargado de la Comisi6n de Informaci6n de Guerra afirme que existencampos secretos de prhioneros en el Iraq. El Comite Internedonel de la Cruz Roja (CICR) no ha descubierto nhtgtín rastro de los 2O.OMJ irantes desaparecidos en el Iraq. El Ir6n efume que, tras llevar acabo estudios e investigaciones, he podido reconocer a un grupo de prisioneros irantes desaparecidos basandose en fotos y peltculas que han sido exhibidas por los medios de información y la televisi6n mundiales. En realidad, fas mentiras de Kamal Jurar¡ no son una novedad ya que el rCghnen iranl he recurrido 8 ellas anteriormente, en particular cuando se las cont6 a la mlsi6n enviada por el Seeretarfo General de las Nacione lJnldes tanto al Iraq como al Ir6n. RI Iraq ha afumado m6s de una vez que no existe ningún campo secreto en su territorio destinado a los prisioneros irardes. Todos los campos est6n abiertos al CICR, Esto por une parte. Por otra parte, Kamal Juraxl parece olvidar las enormes cantidades de sera humanos que el r&Jmen irant empuja e los eampos de batalla en los que utilixa armas modernas. conduciendo a este gran número de seres humanos e une muerte segura. Muchos de los enemigos muertos en el campo de batalle permaneeleron en la xona prohibida durente largos psrlodos de tiempo y rs imposible reconocerlos. En una ocasib las autoridades del Iraq pidieron, a travks del CICR, que se estableciera un alto al fuego para retirar los cad&res, pero el IrBn se neg6 a ello. Ademas. muchos otros iranfes muertos en batalla no llevaban ninguna tarjeta o documento que permitiere iden Wcarlos. Se trate de une realidad que la misión enviada por el Secretario General rmnoce en el parrafo 81 del informe que presentd (W16962, de 19 de febrero de 1985, aneroj. en el que ne efuma que por varfas causas no fue posible reconocer algunos de los caduverea de las personas que murieron en el eampo de batalla y que fueron enterrados consider&ndolos como de identidad ignorada. Por lo que se refiere a las fotograffas y pelfeulas a las que se refiere Jurari, el Iraq oide que se las proporcionen, ya que ert4 fumemente convencido de que esas fotogreffas y pelfculas son una prueba material tangible de las mentiras a que recurren los funcionarios del regimen irant. El funcionario afirmó asimismo que el Iraq no entrega a los heridos que son trasladados a la retaguardia. Esta aRrmaci6n carece de basa real, ya que las autortdades medicas del Iraq les prestan servicios Y les ofrecen tratamiento en el hospital militar de Al-Rashid, en el hospital 68 militar de Runmux y en el hospital de Al-Mewsil, donde le delegación del CICR los visita. El mismo encargudo aRtm6 que algunos de los prisioneros cuyos nombres fueron anotados por el CICR pasaron a ser considerados, despues de un tiempo, entre el dmero de los desaparecidos, incluso 10 personas que el Iraq afbm6 haber puesto en libertad, siendo asl que una sola persona regres con los suyos, en tanto que se desconoce el destino de los otros nueve. Esta atIrmeci6n carece de base real, ya que el CICR no recoge en sus informes lo que afirme este funcionar:o. Las eutoridades del Iraq jamas han pretendido haber puesto en libertada 10 prisioneros irantes. Lo que es m$s, cinco prisioneros que fueron puestos en libertad cn presencie de la delegeci6n del CICR prefirieron quedarse en el Ireq. Asimismo, afirme que hay varios civiles entre los prisioneros irentes detenidos en el Iraq y, entre ellos, un gran numero de mujeres. El Iraq ya he aclarado anteriormente que todos los que se encuentran en los campos de prisioneros llevaban armas en los frentes de batalle y se les puede aplicar el eahtkativo de prisioneros de guerra conforme al derecho internacional. Si el Iraq tuviera necesidad de encerrar a ciudedanos civiles con los prisioneros, Lpara que iba a hacer el esfuerxo de establecer campamentos para los miles de refugiados que han sido obligados por les autoridades irantes a abandonar sus casas y refugiarse en el Iraq? Le afirmeci6n de que hay mujeres prisioneras en el Iraq es tambien’ falsa. ya que actualmente no hay ninguna mujer iranl prisionera en el Iraq. Desde el inicio del conflicto entre el Iraq y rl Ir6n, el Iraq procura respetar los Convenios de Ginebra de 1949 relativos a ta protecci6n de las vktimas de la guerra, no ~610 por consideraciones jurídicas derivadas de las obligaciones que le imponen estos Convenios, sino por considereciones religiosas, eticas y de principios. Rn realidad, el Iraq no se limita a aplicar y respetar los Convenios de Ginebra, sino que hace m4s aún. Su poUtica humanitaria quede especialmente clara en el establecimiento de une escuela especial para los prisioneros irenls de corta edad en el campamento de Ramedi. a pasar de que en el tercer Convenio de Ginebras no existe ninguna disposicibn que lo obligue a ello. Asimismo, refleja le resoluci6n adoptada en 1984 por el Consejo de la Jefatura de la Revoluci6n en Ia qve decidió: 1. Poner en libertad a numerosos prisioneros iraníes, sin compensacib por parte del IrSn. y permitirles elegir entre regresar e su pefs o refugiarse en cualquier pafs que acepte recibirlos; 2. Anunciar a todos los miembros de las fuerzas armadas del Kr6n que el Iraq esta dispuesto a poner en libertad a todos los combatientes que se hayan refugfado en nuestras tilas hasta ahora, durante las beteIlas o dapues de ellas, y facilitar su regreso a su país o que se refugien en cualquier Estado que los acepte. Partiendo de su fe en la necesidad de encontrar urgentemente une soluci6n global al problema de los prisioneros, el Iraq sugirió la idea de llevara cabo un intercambio total y completo de todos los prisioneros de una de las maneras siguientes: 1. Que, con base proporcional al número de prisioneros que tiene cada uno de los dos países, se realice le operaci6n de intercambio en un plazo que no exceda de seis meses; 2. Que se realiee el intercambio par etapas y se finalice por completo en un plaw que no excada de seis meses. Las etapas serlan las siguientes: u) Rn la primera etapa se llevarte a cabo el intercambio de los prisioneros enfermos, impedidos, ancianos y Naos; b) En le segunde etapa se llevarle a cabo el intercambio de los prtsioneros que llevan m6s de dos aítos detenidos; c) En la tercera etapa se llevarla a cabo el intercambio de los prisiollm,m .._.“” ..~h”l.d .--...d. Si el tkgtmen irant estuviera realmente preocupado por sus prisioneros, las sugerencias mencionadas anteriormente podrían solucionar de manera total y deftnitive este problema humanitario que supone la permanencia de decenas de miles de prisioneros en campos durante perlados indefmidos. RI Iraq reitera nuevamente que esta dispuesto a eolabo rar con el CICR para que esto se lleve a cabo. DOCUMENTO W17436’ Carta, de fecha 3 de septiembre de 1985, dirigida al Secretario General por el representante de Cuba [Original: espaiiol] [S de septiembre de 1985] Tengoel honor de dirigirme a usted para hacerle llegar el texto de la declaración emitida por el Gobierno de la Renública de Cuba sobre la situacibn en Sudafrica. Sobre el particular, agradeceria a usted que tuviera a bien hacer distribuir el texto de la declaracion como documento oficial de la Asamblea General y del Consejo de Seguridad. (Firmado) Alberto VELAZCO SAN JOSÉ Encargado de Negocios interino de la Misidn Permanente de Cuba ante las Naciones Unidas Junto con su poderlo militar y sus esbirros, el regimen de Pretoria cuenta con la cínica y apenas disi ulada complicidad del Gobkrno de los Estados Unidos. En dtas recientes, para escarnio y estupor por la opini6n pública mundial, mientras por un lado el Sr. Pieter Botha, con su acostumbrada arrogancia proaamaba ta virturd inmutabilidad del sistema racista, por el otro, el Presidente Ronald Reagan lanzaba ta peregrina afhrnaci6n de que SudBfrica habla “etiminado” la segregación racial y trataba de justifkar a ese regimen. A la lux de este impúdiw maridaje, se comprende que la declarada pohtica de ~‘contacto wnstructivo” de los Estados lisidos y las debiles crfticas de carrieter retbico que, de cuando en cuando, rormulan los dirigentes de Washington respecto al a.wrrheid no son en realidad otra cosa que medios para engaftar a le opini6n norteamericana y mundial, y la cobertura con que se pretende encubrir el reforzamiento de los vfnculos entre los Estados Unidos y ese pals en los últimos attos y la posici6n de la actual admhtistraei6n de apuntalara cualquier precio al regimen racista. Estos son hechos hrefutables. ANEXO Declaraclõn del Cobterao Revoluciouarto de Cuba El llamado “contacto constructivo” de los Estados Unidos respecto a Sudafrica, no es otra cosa que la f6rmula encubierta del imperialismo a fin de continuar utilizando al régimen racista como gendarme mihtar en la regi6n. mantener le ilegal ocupaci6n de Namibia y dilatar el acceso de ese pafs a la independencia, y proseguir cumpliendo el papel de desestabilización de los Estados independientes vecinos, vfctimas reiteradas de sus amenuuts, agresiones armadas y presiones de todo tipo. En abierto desprecio a ia concin~cia indignada de la humanidad. el Gobierno de minarla racista de Sudafrica incrementa en forma espeluznante los asesinatos en masa, la feroz cacerta de patriotas, las torturas, la reprai6n y la persecución contra el creciente movimiento popular de repudio y resistencia a r?sp monstruoso y denigrante sistema. Según datos oftcialcs que llegan de ese pais, siempre poco confiables, 5610 en los meses transcurridos de este atto suman mas de @JO las personas muertas por los agentes de ese regimen de ideologfa y conducta tlpicamente nazifascistas, a las que sc unen miles de heridos y miles de prisioneros que atestan las ckceles de Sudafrica, un Estado que es ya de por SI un inmenso presidio para 20 millones de africanos negros y demas sectores vlctimas de la mas repugnante y ultrajante discriminacibn. La última de estas matanzas tuvo lugar al atacar el ej6rcito y la policla racista a los manifestantes que exigían la libertad del indoblegable luchador Nelson Mandela, dirigente del Congreso Nacional Africano de Sudafrica. hist6rka organización de vanguardia en la lucha del pueblo negro de Sudafrica. No hay duda de que este convulsa y explosiva shuaci6n saftale la crtsii insuperable en que se encuentra internamente este odioso rkgtmen. S6lo mediante el empleo descamado del terror, las autoridades sudafricanas pueden tratar de impedir, por no se sabe cuanto tiempo mb, que se haga realidad el reclamo democratice de dignidad y libertad de la gran mayoría de la poblacibn del pafs. y la voluntad, asimismo, de la comunidad internacional, expresada en las numerosas resoluciones de la Asamblea General y el Conejo de Seguridad de las Naciones Unidas. que condenan el uprrrlheld como crimen de lesa humanidad y exigen su erradicaci6n. en la labor del Comite Especial contra el Apurrheid de la Orgattizacibn de las Naciones Unidas, que mantiene latente le aplicación de estos acuerdos, en los reiterados acuerdos y declaraciones del Movimiento de los Palses no Alineados y la Orgenizacib de la Unidad Africana. l Distribuido wn la doble signatura Los racistas y sus aliados yanquis estdn sumamente inquietos por las proporciones que alcanxa la incontenible ola de manifestaciones contra el upurlheid. estan muy preocupados por la participacibn en la lucha antirracista de capas cada ves mas amplias de obreros, estudiantes y fuerzas religiosas, agrupadas en el Unhed Democratic Pront. Ni la implantacib del estado de emergencia, ni las matanzas cometidase diario, ni la brutal represi6n, ni el infamante apoyo yanqui podr6n salvar, sin embargo. ut abominable sistema de discrbttii6n y presi6n racial de la crisii en que hoy se debate. El Gobierno Revolucionario de Cuba, consecuente con su inalterable polftica de principios, expresa una vex mtls su fme y decidida solidaridad hacia los hombres, mujeres y niAos de la población negra sudafrfcana, que combaten día a dfa, con admirable valor, eu defensa de sus legftimos derechos, desafulndo en sus guetos yen las caks ate maquhtmie represiva del r&imm racista. De igual forme, el Oobiemo cubano llame e todos los gobiernos, a la Orgenizaci6n de las Naciones Unidas, al Movimiento de los Pafses no Alineados. e todos los pueblos y fuer= progresivas y democr6ticas del mundo, e condenar la brutal represión del regimen de apartheld contra la mayorla de la poblacih de SudAftica. a reclamar el reconocimiento de los derechos de use pueblo ya contribuir por todos los medios 8 su akartce 8 la elimineci&t del bochornoso y sangriento sistema racista. El Gobierno Revolucionario y el pueblo de Cuba est6n wnvettcidos de que no hebr6 fuerza ea el mundo captas de bupediu que la lucha heroica del pueblo negro de Sudafrica por sus derwhos democrAUcos alcauw Ia victoria. A/40/601-S/l7436. DOCUMENTO SA7437’ Carta, de fecha 4 de septiembre de 1985, dirigida al Secretario General por el representante de Israel [Original: inglpS] 14de septiembre de 19851 m_--- ,,,,“,ll,ial,~ ‘-c----.. J- que -..- Is, -t L) - ue 1. srytle“tcl‘r: ---L:-...L-- oc: .l_ 1x9, .mne Iä *“CaW ue Misión Permanente de Israel ante las Naciones Unidas publico un comunicado de prensa en relación con la presente situacion en Sudafrica. l Distribuido wn la doble signatura *5,-c- agsauwa~ ---A---1 que -__- L--sra~ UI~LIIUUU 1’-2L--I- ozd4t ---- C&ai y 6i wBBtnicado de prensa adjunto como documento oficial de la Asamblea General y del Consejo de Seguridad. (Firmado) Benjamin NET.WYAHU Representante Permanente de Israel antelasNacionesUnidas A/40/602-SI17437. 69 aparIheid de SudAfrka”. El Primer Mmistro dijo que cl upurtkid CSIA “en contradicch5n total con los fmtdamcntos en que sc bara la vida ]udla” y que “cl Estado del pueblo judlo no dar8 su aprobacibt a discrlmlnaciõn alguna por motlvos de raza, rcligl6n o color, o por cualquier otro motivo”. Esta postura mwa del apoyo mAs amplio posible no s6lo en Israel. uho tambhht entre el pueblo judlo consldcrado en su totalidad. La cspcr mza de Israel es que el Oobicrno de SudAfrica. tomando cl sendero larffantente deseado de paz y de diAlo&to. evite la intoleraocia y establezca los requisitos que han de permitir a su pueblo vivir en condiciones de plena igualdad. de respeto mutuo y de pas. t.ht armonla con esos ob]ctivos, el Oobicmo de Israel dio tarnbibn al Primer Ministro del territorio patrio de KwaZulu. Sr. Buthelw.i. durante sn reciente vfslta a Israel. seguridades sobre el deseo de Israel de prestar asistencia en las esferas de la agrlculturn, la cnsellanza y la mcdlchta. Se .;pcra que esta asistencia adopte la forma de proyectos agrlcolas. capacitaclb cn Israel ca funcloncs de dlri~entcs y sindicalismo, y ayuda a las cooperativas y orpan~ciona fcmenlnas. ANEXO ComunIcadu por Ir MWP Israel repite de prensa Pcwmtcnte el Ilamamienro cmltldo cl 3 do uptlembrr de NE3 da Israel anlc las Nacloacs Uttldu ~mro ouc SV yotrga Los tr8gicos acontccbrdcntos que ticneo precio diario en vidas humanas, no pueden hrrcr de nuevo un Ilamamlcnto para que racista de eqmrthefd. Hace ya dcccnlos que el apwthdd cn todos los foros naciomdes rdrmko al apartheid lugar en SudAfrica, con su mcnos de hnpulsar a Israel a sc ponga tArmino al sistema Israel demmcta cl racismo y c intcrnaclonaks. Una polltlca fundada en la dlscriminaci6n racial puede 5610 conducir a la htcstabilidad. el dcrranmtnicnto de satylre, y hxs padecimientos de scrcs inocentes. Sr510 cl gobierno basado en la igualdad y la dignidad hmnana pu& garantizar la oaa. El l I dc agosto dc 198% el Primer Ministro, Sr. Pwn, anunciaba cl Gobierno de Israel “sc opone incondicbnahttcntc a la polltica que de DOCUMENTO S/17438* Cnrtn, de fecha 4 de septiembre de 1985, dlrlgldn PI Secretario General por el representante de Israel [Original: inglt%] [4 de septiembre de 19851 En miscartasde26deabril[WI71321y 10demayode 1985[S/17182]describiintentosrecientes de la OLP por atacarciudadesde Israel desdeel mar. Deseosegahu ahoraa la atenci6nde usteddosintentossemejantes de la OLP. 1. Por la nochedel25 al 26deagostounalanchapatrulleraisraelicapturóun grupode terroristaspalestinos a bordodelyateKasilradi frentea la costameridionaldel Libano.Debíanunirsea terroristasdela OLP enel Libano meridionalparalanzarunataquemasivocontraobjetivoscivilesenel Israelseptentrional. El yatezarp6deun puertoargelinoy fue capturadoai acercarse al puertode Sidbn,enel Libano. Dos semanas antesla mismanave habiaintentadodesembarcar enSid6nperofue rechazada por la milicialocal. Los terroristascapturados eran miembros de la rama Fatahde la OLP. Reconocieron habersidoadiestrados y armadosencamposespeciaies en Argeliapara misiones explicitasdehomicidiocontracivilesisraelies. Esteesun ejemplomasenel largohistorialdeArgeliadealbergary entrenarterroristas. 2. El 31deagostounalanchapattulieraisraelidetuvo al yate Ganda frentea la costameridionaldel Libano.El yateintent6escapar y fue capturado.En la ttipulaci6nfigurabanvariosmiembros dela “Fuerza 17”. la unidadde -* Dittribtddo con la doble s@ttatura guardaespataas de Yasser Arafat acuartelada enAmman. Thmbienhablansidoenviadosparaperpetrarhomicidios masivosdecivilesisraelles. Estasúltimasacciones reflejanuncambiodetacticade’ la OLP tras el fracasode su naveAttivirus en llegara Israelel 19deabril [v&e S/I 71321.En lugardetratar de desembarcar directamente en Israel,losterroristasde la OLP procuranahoradesembarcar enel Líbanomeridional y, con la ayudade los terroristasde la OLP de esa zona,infiltrarseen Israelpor tierra. Estasy otrasaccionesdela OLP nosrecuerdanquela OLP sigueempegada en el caminodelterror y la violencia. Recientes declaraciones dela OLP no dejandudaalgunaal respecto.El 13demayoYasser Arafat dijo enuna difusióndela OLP desdeBagdadquela “la OLPrealiita masoperaciones militaresy queproseguirarr lasoperacionesnavales”. El 28 de agostoel Sr. ShimonPeres,PrimerrMinistro deIsrael,dijo que“no cabedudaalgunadequela OLP y Yasser Arafat personalmente dirigenestasoperaciones terroristascontra Israel”. Tengoel honordesolicitarquela presente cartasedistribuya comodocumentooficial dela Asamblea Generai y del Consejode Seguridad. (rrrmado) BenjaminNETANYAHU . Representante Permanente de Israel ante las Naciones Unidas A/40/603-Wl7438. DOCUMENTQ W17439’ Carta, de fecha 5 de septiembre de 1985,d@hIa al Secretario General por el representante de Qatar [Original: ingteq (5 de septiembre de 19851 En mi caracterde Presidentedel Grupo de Estados tengoel honor de transmitirleadjuntaa ta presentela Arabesen lasNacionesUnidaspor el mesde septiembre carta del Sr. Riyad Mansour,ObservadorPermanente Adjunto de la Organizaciónde Liberaciónde Palestina ante iasNacionesUnidas,de fecha3 de septiembre de Diluido con la doble signatura A/4O/AOE-SIl7439. l 70 1985, respecto de las nr6s recientes medidas represivas adoptadas por las autoridades israelies contra la población palestina. Le agradecer4que se sirva hacer distribuir esta carta y su anexo como documento de la Asamblea General y del Consejo de Seguridad. (Firmado) Hamad Abdelaxiz AL-KAWARI Representan¡c Permanente de Qatar antek.sNacionesUnidas 20 palestinos. Los detenidos proceden de diferentes sectores de la poblaci6n y de todas las regiones de los territorios paleatinos que est6n bajo ocupaci6n israelí. Por otra parte, tres de los detenidos, sindicalistas y un dirigente estudiantil, han recibido notIficadones de deporraci6n. kstos BIrCStOS son tas etapas iniC&k.S de la dccs~or~ arroptada et 4 de agosto por las autoridades lsraelks de ocupaci6n de volver a introducir la “detesci6n administrativa” sin juicio y las deportaciones como medios para intensificar al mMmo la represi6n de la poblaci6n palestina que vive bajo la ocupaci6n militar israell. Dichas “leyes” contravicnen todas las normas del derecho internacional y del comportamiento civuiio. Se na unpuesto el toque de queda en Khan Yunis. Jenin. Nablus. RamaRah y otras zonas que est6n bajo ocupacib militar israell. b~cluidos varios campamentos de refugiados Paleadnos. ANEXO Cada. de feeba 3 de septiembre de 1985, dbigtda al Remetado General por el otwvador de la Organl~,cl611 de LIberacIón de Palestina ror otra parte, los grupos intensifkndo sus actividades pueblos, la dcatrucci6n de las caci6n de tierras palestinas y Tengo instrucciones de Yasser Arafat, Presidente del Comitt EjccutiYO de la Organiraci6n de Liberación de Palcatina (OLP)), de settalar urgentemente a su atenci6n lo siguiente. Desde el mi6rcoles 28 de agosto de 1985 las autoridades israelles de ocupaci6n han puesto en marcha una campaiia masiva de detenciones administrativas (arrestos) contra ta población palcatina. Hasta hoy el n6mero de arrestos asciende a 56, deamks de la detención. anoche, de paramditares de colonos sionistas eaidn con ataquea a los palestinos, a sus casas y propiedades de los palestinos y la confisde sus recursos Mdricos. El Presidente Arafat, en nombre de la OLP. hace un llamamiento al Secretario General y al Consejo de Seguridad de las Naciones Unidas a Rn de que adopten todas tas medidas adecuadas necesarias para poner fin de manera etkaa a esta m6.s reciente ofensiva criminal israell contra el pueblo palestino que vive bajo la ocupaci6n militar israell. DOCUMENTO S/17440* Carta, de fecha5 de septiembre de 1985,dirigidaal SecretarioGeneral por el representante de Nicaragua [Original: espaiiol] [5 de septiembre de 19851 Tengoel honor de dirigirmea usteden ocasionde transmitirleel texto dela nota verbal,de fecha2 deseptiembrede 1985.dirigidaal Sr. CarlosJoseGutikrrez, Ministro de Relaciones Exterioresy Culto deCostaRica por la Sra. Nora Astorga,Ministra del Exterior por la Ley deNicaragua. Agradecer6a ustedquesesirvahacerdistribuirdicha nota comodocumentooficial de la AsambleaGeneraly del ConsejodeSeguridad. (Firmado)Julio ICAZAGALLUW Encargadode Negociosinterino dela MisiónPermanente deNicaragua anteIyrsNacionesUnidas ANEXO Nola ve&d, de fecbs 2 de aeptfembre de 1985, dbiglda al Mbdstro Relaelnnea Exteriores y Cnlto de Costa Rlm por la Mhdstm FMedor por la Loy de Nkamgaa de del Me dlrljo a usted en ocasi6n de acusar recibo de su nota de fecha 30 de agosto de 1985 en la cual sehala que “el dla 27 del presente mes, aproabnadamente a las 21.30 horas, efectivos del RjCrcito Popular Sandbtista, desde territorio nhxra&tUense, intdaron un ataque con fuego de fttdlerla y de morteros, contra el puesto quetaguardia civilwauurknse mantlene en la poblad6n de Roca de San Carlor. en terrhorio de CoEta Rica”. l DMribnido coa la doble s@nabms A/39/948&17440. 71 cn relaci6n con estos hahos. et Gobierno de Nicaragua desea expresar su sorpresa y preocupacib ante los intentos de atribuir gratuitamentea Nicaragua actos que le son ajenos en tkntmos absolutos. Con referencia a las afhmacionos de usted, resulta ser al Gobierno de Nicaragua a quien corresponde resaltar la diitancia que separa las palabras y los hechos. En tal sentido, esa todas luces contradictorio el que las propias autoridades costarricensea, wncretarnente el jefe del comando de la guardia civil de Costa Rica, Capit6n Carlos Pacheco. hayan afumado desconocer el origen dil incidente relatado en la nota del 30 de agosto. Como comprender& resulta imposible al Gobierno de Nicaragua aceptar responsabilidad por hechos que las propias autoridades costarricenses afaman expresamente desconocer en cuanto a su procedencia. Mb a6n. el Gobierno de Nicaragua eat6 en capacidad de afmar que el EjCrcito Popular Randfnista no ha dirigido ataques, en ningln momento, en contra del territorio costarricense. Por el contrario, resulta ser al Gobierno de Nicarw a quien corresponde settalar los graves y reiterados ataques que se han venido produciendo desde territorio costaniuxtse los dfas 21,22,25,26 y 29 de agosto, tres de los cuales corresponden a ataqua al puesto fronterizo ubicado en la Boca de Sen Carlos, en el tfo San Juan, en territorio nicarag6ene. Admtamo, deba sellalar que estos hechos cobmiden con las denuncias formuladas por diversos chtdadanos costarricenses que habitan la zona fronterkr, los cuales han expresado su creciente inseguridad derivada de la pramnda y actividades de grupos irregularea en territorio cosmka~. RI Gobierno de Ni-a rehera una ves m6s que no ea 6ste el momento de pol6micas eat6rtka, sino el de encontrar, aincermnente. f6rmulas dnraderas y efectivas que restablezcan en la zona fronteriaa el cl¡ma de pas y estabilidad que desean los pueblos hermanos de Costa Rica y Nicaragoa. En tal sentido, Nlcaraftua rdtera nna ves m6s su disposid6n de estabkcer una zona neutraUaada de sq3tnidad que venga a hnpedir el dfstandamiento que httereses forrlneos pretenden imponernos, al amparo de confiiaos artiWales qne son contrarios, por destino geo@llco e hlst6rlw. 8 las aaplradonea de pea, mncordia y amiatad de nuestros pueblos. iUOCUMENT0 S/17441+ Carta, de fecha 4 de septiembre de 198s, dirigida ai Secretario Ceuerai por el represectante del PskistPo . [Original: ir@&] [S de septiembre de 1985) En relación con mi carta de fecha 30 de agosto de 1985 [S/17431], tengo el honor de informarle de dos incidentes de violaciones del espacio drco y territorio del PakistBn cometidas desde el AfganistBn el 24 y el 27 de agosto. La información detalladasobre los incidentes esla siguiente: El 24 de agosto. a las 18.30 horas, hora oficial del Pakis&, las fuerzas armadas afganas dispararon cuatro granadas de artillerfa contra el territorio del PakistBn en la xona de Teri Mangal, distrito de Kurram, aproximadamente 16 kilómetros al noroeste de Parachinar, causando la muerte a una persona. El 27 de agosto, a las 7.35 horas, las fuerzas armadas afganas dispararon nueve granadas de artilierfa contra el l Distribuido con la doble s~naIura A/40/609-SA7441. territorio del PakistBn en la zona de Pewar Kotal, distrito de Kurram, hiriendo a una persona. El 3 de septiembre por la mafianasesolicitb la presencia del encargado de negociosdel AfganistBn en Islamabad en el Mini*terio de RelacionesExteriores del PakistBn, donde se le comunicó una en6rgica protesta por la realiici6n de talcs actos de barbarie. Se le dijo que el Gobierno del Pakist6n lamentaba el imprudente rumbo seguido por las autoridades de Kabul y se le advirtib que, de no cesar tales criminales actos, las autoridades de Kabul serían enteramente responsables de sus consecuencias. Ruego a usted que haga distribuir esta carta como documento de la Asamblea General y del Consejo de Seguridad. (Firmado) S. Shah NAW,U Representante Permanente del Pakiw&n ante las Naciones Unidas DOCUMENTO S/17442 Informe suplementario del Secretario Generai relativo a In apiicacih de las resoiuciones 435 (1978) y 439 (1978) del Consejo de Seguridad sobre la cuestión de Namibia (Original: ingltfs] [6 de septiembre de 19853 1. El Consejo de Seguridad volvi6 a examinar la situación en Namibia en sus sesiones 2583a. a 259Oa.y 2592a. a 2595a., celebradas entre el 10 y el 19 de junio de 1985. 2. En su 2595a. sesión, celebrada el 19 de junio, el Consejo aprob6 la resoluci6n 566 (1985). cuyo texto es el siguiente: “El Consejo de Seguridad, “Ha6iendo exllminado los informes del Secretario General [S/l6237, de 29 de diciembre de 1983y W17242, de 6 de junio de 19851, “Habiendo ot’do la declaración del Presidente interino del Consejo de las Naciones Unidas para Namibia [2583a. sesidn], “Habiendo examinado la declaración del Sr. Sam Nujoma, Presidente de la South West Africa People’s Organixation [i6id. 1, “Encomiando a la South West Africa People’s Organixation por estar dispuesta a colaborar plenamente con el Secretario General de las Naciones Unidas y su Representante Especial en la aplicación del plan de las Naciones Unidas para la independencia de Namibia que figura en la resolución 435 (1978) del Consejo de Seguridad, Y por haberse declarado dispuests. a firmar y observar un acuerdo de cesación del fuego con Sudáfrica, “Recordando las resoluciones de la Asamblea Gene rall (XV), de 14de diciembrede 1960,y 2145(X?tI), de 27 de octubre de 1966, “Recordando y reermando sus resoluciones 249 (1%9), 276 (1970), 301(1971),385 (1976).431(1978),432 (1978). 435 (1978), 439 (1978). 532 (1983) y 539 (1983). “Recorc .xdo la declaracidn formulada por el Presidente del Conseio de Seuuridad fS/1715191en nom..bre del Consejo eí 3 de miyo de 19g5, en la cual, entre otras cosas, declaró que el establecimiento del denominado gobierno provisional en Namibia era nulo y carente de validez, “Gravementepreocupado por la tensi6n y la inestabilidad creadas por las pohticas hostiles del regimen de apartheid en toda el Africa meridional y por lacrecien~e amenazaa la seguridad de la región y sus consecuencias m4s amplias para la paz y la seguridad internacionales como resultado de la continua utilización de Namibia por dicho régimen como base para reali~ ataques mizrontra Estados afrrcanos de la regrbn y desestabr“R&rmando la responsabiidad legalde las Naciones Unidas sobre Namibia y la responsabilidad fundamental del Consejo de Seguridad de asegurar la aplicación de sus resoluciones, en particular las resoluciones 385 (1976) y 435 (1978). en las que figura el plan de las Naciones Unidas para la independenciade Namibia, “Tomando nota de que en 1985secumple el cuadrag&mo aniversario de. la fundación de las Naciones Unidas, asf como el vigésimo quinto aniversario de la aprobación de la Declaración sobre la concesión de la independencia a los pafses y pueblos coloniales, y 72 “12. Ewige queSudafricacoopereplenamente con expresando grave preocupaci6n por el hecho de que la cuestibn de Namibia, de la que se viene ocupando la el Conseiode SenuridadY el SecretarioGeneralen la aplicacibndela presenteresoluci6n; Organixaci6n desde su creaci6n, siga aún sin solución, “13. Advierte enbrgicamente a Sudafricaque, de “Acogiendo con ~ene&crIo la reciente e intensa campaíta mundial contra el regimen racista de Sudafrino cooperar,elConsejodeSeguridad severfaobligado ca, en la que participa gentede todos los sectores en un a reunirseinmediatamentepara considerarla adop esfuerzo concertado por poner fin a la ocupaci6n ilegal ción de medidasadecuadas con arregloa la Carta, de Namibia y al apartheid, incluidaslasprevistasen el CapituloVII, comomedio adicionaldepresiúnparalograrqueSudafricacumpla “1. Condena a Sudafricapor sucontinuae ilegal lasresoluciones arribamencionadas; ocupaci6ndeNamibiaenflagrantedesafiodelasresolucionesde la AsambleaGeneraly lasdecisiones del “14. Instaa losEstadosMiembrosdelasNaciones Consejode Seguridad; Unidasque aun no lo hayanhechoa queconsideren entretantola adopcibnde medidasvoluntariasapro“2. Reqfirma la legitimidaddela luchadelpueblo namibianocontralaocupaci6nilegaldelregimenracispiadascontraSudafrica,incluidaslas.siguientes: ta deSudafricaeinstaa todoslosEstados a queaumen“a) Medidaspara impedir nuevasinversiones y ten suayudamoraly materialal pueblonamibiano; aplicaciónde desincentivos a talesefectos; “3. Condena ademds al regimen racistadeSudafri“b) La reconsideraci6n delasrelaciones marftimas ca por haberestablecido un ‘gobiernoprovisional’en y aereasconSudafrica; Windhoeky declaraqueesamedida,adoptadamien“c) La prohibici6ndela ventadekrugerrandy detrasel ConsejodeSeguridadestabareunido,constitum6smonedas acuñadas en Sudafrica; ye unaafrentadirectaal Consejoy un clarodesafioa “d) Restricciones en materiadedeportesy relaciosusresoluciones, en particular las resoluciones 43s nesculturales; (1978)y 439(1978); “15. Pide al SecretarioGeneralque presenteun “4. Dectara queesamedidaesilegal,nulay careninforme sobrela aplicacióndela presente resolucibn a te de validezy queni lasNacionesUnidasni ningún mh tardarenlaprimerasemana deseptiembre de1985; EstadoMiembrola reconoceran, comotampocoa re“16. Decide mantener enexamenla cuestibny reupresentante u órganoalgwo establecido envirtud dela nirseinmediatamente, una vez que haya recibidoel misma; informe del SecretarioGeneral,con el propbsitode “5. ExigequeelreghnenracistadeSudafricarevoexaminarlosprogresos logradosen la aplicaci6ndela quede inmediatoesamedidailegaly unilateral; resolución435(1978)y. encasodequeSudáfricaper“6. Condena asimismo a Sudafricapor obstruirla sistaen suobstrucci6n.hacervalerel parrafo 13dela aolicaciónde la resolucibn435(1978)del Consejode presente resoIuci6n.“. Seguridad al insistirenquesefijencondiciones contra3. El presente informesetransmiteenvirtud del pariasa lasdisposiciones delplandelasNaciones Unidas rrafo 15de la resohtci6n. para la independencia de Namibia; 4. El 19de junio remiti el texto de la resoluciónal “7. Rechaza unavezmásla insistencia deSudafriExterioresdeSudafrica,sehalanca en vincularla independencia de Namibiaa asuntos Ministrode Rel&ione.s improcedentes y ajenosa ellay la considera incompati- do a la atenci6ndel Gobiernode Sudafrica!os parrable con la resoluci6n435(1978).otrasdecisiones del fos ll y 15de la resoluci6n. Consejode Seguridady lasresoluciones de la Asam5. Posteriormente remitl el texto de la resolucióna bleaGeneralrelativasa Namibia,incluidasu resolu- losEstadosMiembrosdelasNacionesUnidas,haciendo ción 1514(XV); particularreferenciaal parrafo 14dela mencionada reso“8. Declara una vezmásqueno esposiblesubor- luci6n. dinar la independencia de Namibiaa la sohtci6nLe 6. En cuantoresuecta a la cuesti6ndelaselección del cuestiones ajenasa la resolución 435(1978); sistema electorala qÜeserefiereel parrafo ll dela reso“9. Reitera quela resolución 435(1978).enla que lución.losmiembros del ConsejodeSeguridadrecordafigura el plandelasNaciones Unidasparala indepen- ranqueenmi informeal Consejodefecha19demayode denciadeNamibia,eslaúnicabaseinternacionalmente 1983[S/15776,prfrr. 8) resefiaba la posiciónde lamanera aceptadaparaun arreglopacificodel problemanami- siguiente: bianoy exigesuinmediatae incondicional aplicación; “Por lo querespecta al sistema electoralquesehade utilizar paraelegirla AsambleaConstituyente, seacor“10. Afirmo que lasconsultascelebradas por el SecretarioGeneral-de conformidadconlo dispuesto en d6 quesebasarlaen la representaci6n proporcionalo el narrafo5 de la resolución532(1983)hancontirmaen la representación por circunscripciones geogrHicas. ‘l?unbi&tseaseguróquetodaslaspartesconvenfanen do quetodaslascuestiones pendientesvinculadasa ia queestacuesti6ndebiaresolverse conarregloa lo disresolución435(19778) hanquedadoresueltas, salvola relativaa la selección delsistemaelectoral; puestoenla resolución435(1978)y enquela cuestión no debiasercausadequeseretrasarala aplicaciónde “11. Decide encomendar al Secretario Generalque dicha resohtci6n.Los Estadosde primeraüneay la reanudedeinmediatoloscontactosconSudafricacon SWAPOdestacaron quedebfallegarse a un arreglosobreelsistema electoralantesdela aplicacióndela resodeaplicarse en¡aselecciones parala Asamblea&stihtci6n435(1978).Con estefin, el grupode contacto tuve& la runewini<5n v el____.... central -.. de Ias Nack~nes . _, -_- - - hain occidentalsecomprometió a seguircelebrando consulUnidas,d&&t&id&¡&Ít lo dispuesto en la resolutascontodaslaspartea.“. cibn 435(1978),y a fin de prepararel caminoparala aprobaciónpor el ConsejodeSeguridadde la resoht7. Posteriormente, como recordaranlos miembros ción quepermitala aplicaci6ndelplandelasNaciones aelConsejo,trasmi visitaa Ciudadde El Cabo,realizaUnidasparala independencia de Namibia; daenagostode 1983,informeal Consejoconfecha29de agosto [S/15943, párr. 141. acerca de la posición del Gobierno de Sudafrica resiiecto de su selección del sistema electoral como sigue: “En relaci6n wn el sistema electoral, el Ministro de Relaciones Exteriores declar6 aue en las nropuestas constitucionales occidentales se- prevela qÜe Üna vez iniciada la aolicacibn de la resolución 435 (1978) del Consejo, el Administrador General optarla por uno de dos sistemas, a saber, el de representación proporcional y el de la representación por circunscripciones geograficas (distintos de representación unipersonal). Indic que el Administrador General harla la selecci6n por Sudafrica y la comunicaría al Representante Espa cial tan pronto como sehubiera fijado la fecha de aplicaci6n. que seria antes de lo previsto originalmente en las propuestas.“. 8. En virtud del parrafo 8 de su resoluci6n 539 (1983). el Consejo de Seguridad exhortó a Sudáfrica a que cooperara sin dilaciones wn el Secretario General y le comunicara el sistema electoral que hubiera elegido a fin de facilitar la aplicación inmediata e incondicional del plan de las Naciones Unidas contenido en la resolución 435 (1978). En mi informe al Consejo de fecha 29 de diciembre de 1983, acerca de la aplicaci6n de la mencionada resolución y de la resoluci6n 439 (1978) [S/16237], comuniau6 al Conseio aue el Gobierno de Sudáfrica me había reiterado su posid6n respecto del sistema electoral tal como figuraba en el parrafo 14 de mi informe de 29 de agosto, pero que no me había proporcionado una respuesta definitiva en cuanto al parrafo 8 de la resolución 539 (1983). Ante esta situación, indique que no podia señalar ningún progreso adicional en mis conversaciones wn Sudáfrica. 9. El 6 de junio de 1985wmuniqd al Consejo de Seguridad [S/17242] que ‘Qsdificultades existentes se han visto agravadas y han tomado una nueva dimensión a causa de la reciente decisi6n de Sudafrica de establecerun gobierno provisional en Namibia”. A pesar de mi llamamiento al Gobierno sudafricano a que “reconsidere cuidadosamente las consecuenciasde su decisión y desista de tomar medidas que puedan contravenir las disposiciones pertinentes de las resoluciones 435 (1978) y 439 (1978) del Consejo de Seguridad”, el Gobierno de Sudafrica siguió adelantey establecib ese gobierno provisional el 17de junio de 1985. Este acontecimiento plante6 nuevas dudas graves acerca de las intenciones reales del Gobierno sudafricano de buscar una solución al problema de Namibia mediantela aplicación de la resohtci6n 435 (1978). que ha aceptado. 10. Con estos antecedentes reanudk mis consultas con el representante de Sudáfrica acerca de la seleccián de un sistema electoral según ilgura en el parrafo 11 de la resolución 566 (1985). En el transcurso de mis consultas el Sr. von Schirnding reiter6 que no habla habido cambios en la posici6r del Gobierno de Sudafrica acerca de la cuestión del sistema electoral, tal como figuraba en el parrafo 14 de ru. informe de 29 de agosto de 1983. A este respecto, el Sr. von Schirnding reafirmó la posici6n de su Gobierno de que la preferencia de Sudafrica respecto de un sistema electoral se comunicarla al Representante Especial tan pronto como se fijara una fecha para la aplicación (vkrse el parr. 7 supru). El Sr. vonSchirndingtambien reiter6que la posicióndel Gobiernode Sudafrica acercadelrequisitodela vinculaciónseguía siendolamisma [S/15943,pdrr. 121. ll. En misconversaciones con el Sr. von Schirnding he instadoal GobiernodeSudafricaa quereconsidere su nosicibnY mecomuniaue suonciónencuantoal sistema ktoral con urgencia,-afin defacilitar la aplicaci6ndel rrlandelasNaciones Unidas.Hastaahorael Gobiernode Sudafricaha seguidomanteniendo la posiciónindicada anteriormente y no mehaenviadola respuesta definitiva solicitadaenel parrafo ll de la resoluci6n566(1985). OBSERVACIONES FINALES 12. En estascircunstancias meveoobligadoa comunicar nuevamente al Consejode Seguridadque no ha habidoprogresoalgunoenmisrecientes conversaciones conel GobiernodeSudafricaacercadelaaplicacibndela resoluci6n435(1978)del Consejo.No püedodejarde’ aprovecharestaoportunidadparareiterarmi llamamiento al Gobiernode Sudáfricaa que respondaal clamor unanimedela comunidad internacional y queprocedasin másdilacibna aplicarla resoluci6n mencionada. La continuacióndela demorasocavala credibilidaddelGobierno de Sudafricaenmomentos en queel mundoobserva con crecientepreocupación losawntecimientos cadavez mastráaicosocurridosenesazona. 13. -h comunidadinternacionaltienela responsabilidad ineludiblede contribuiral adelantodel procesotendientea la aplicacióndela resolución 435(1978).La falta de progresoen Namibiaest6afectandolasreacciones de la comunidadinternacionalfrentea otrosgravesawntecimientosen la regi6n.En mi opinión,serlaesteel momentoadecuado paraqueel GobiernodeSudafricahiciera galadela sabiduriapollticay la sensatez necesarias que la situaciónrequierey proporcionaraal pueblode Namibia la oportunidaddeejercersuderechoinalienable a la libredeterminaci6n Y a la independencia deconformidad con lasresoluciones pertinentesdel Consejode Seguridad.La continuacióndelactualcallejónsinsalidano be neficiaa ningunade laspartes. DOCUMENTO W174W Carta, de fecha6 de septiembre de 1985,dirigidaPISecretarioGeneral por el representante de Qatar [Origiml: ingl&] [6 deseptiembre de 19853 En micalidaddePresidente delGrupodeEktadosAra- tengoel honordeenviaradjuntala carta, defecha6 de besenlasNaciones Unidasduranteelmesdeseptiembre, septiembre de 1985,del Sr. RiyadMansour,Observador Permanente Adjunto de la Organizaciónde Liberación de PalestinaantelasNacionesUnidassobrela situación Distribuido con la doble s@aU~ra AAO/610-SA7445. en losterritoriospalestinos ocupadospor Israel. l 74 Le agradeceréque haga distribuir esta carta y su anexo como documento de la Asamblea General y del Consejo de Seguridad. (Firmado) Hamad Abdelaxix AL-RAWMJ Representante Ayer, las autoridada, de ocupaci6n israeks ordenaron la voladura de verios hogares paJcstbtos de Al-KhaUl (Hebr6n), impusieron el toque de queda en esa ciudad, y deoignaron la zona como zona müitar. Centenares de palestinos fueron concentrados en ta plaza principal. Las tropas de ocupaclb israelles hicieron fuego contra ellos. hlriendo a varios. A continuad6n SCefectuaron dctencionor en masa. Permanente de Qatar ante la, Naciones Unidas Tambikn se ha impuesto el toque de queda en la Paja palestina de Gaza. d&nada asimilo como xona mUitar. Se detuvo, aqul tambikn. a docenas de palestinos. ANEXO Carta. de fecha 6 da rptkmbre de 1985, d&Iglda at Seuetada Cenerd por el observador de fa Org~6n de L&racl60 de PatesUna Et nítmero de los palrstinos detenidos a partir del 4 de agosto en vir.ud de la Ley de Dctcnci6n Admbtistrativa supera ya <.onsiderablemente ta cifra de un centenar. Entre los detenidos se cuentan SO sindicaUstas. El número de los palestinos en peligro de deportacibn forzosa es de 15. He recibido instrucciones de Yarscr Arafat. Presidente del Comitt Ejecutivo de la Organiración de LibcracMn de Palestina, para que seitale con suma urgencia a su atenci6n lo siguiente. En los dos últbnos dlas, las autoridades de ocupaci6n irradies han detenido a 24 palestinos con arreglo a la Ley de Dctencib Administrativa de 4 de agosto de 1985. que ha sido nuevamente impuesta. La situaci6n en los territorios palestinos ocupados por Israel es sumamente vol6tU y requiere una respuesta prktica inmediata del Secretario General y el Consejo de Seguridad de las Naciones Unidas. DOCUMENTO S/17446* Carta, d- fecha 5 de septiembre de 1985, dirigida % Secretario General por el representante de Costa Rica [Original: [6 de septiembre Tengo el honor de dirigirme a usted con el propósito de adjuntarle el texto de la declaración conjunta de los Cancilleres de El Salvador, Honduras y Costa Rica, con participación como observador del Viceministro de Relaciones Exteriores de Guatemala, adoptada en San Jùsk el 4 de septiembre de 1985. Agradecer6 a usted que se sirva hacer distribuir dicha declaraci6n como documento oficial de la Asamblea General y del Consejo de Seguridad. (Firmado) Fernando BERROCAL Representante Los Ministros de Relaciones Exteriores de El Salvador, Honduras y Costa Rica. despttt de realibar una cuidadosa rvisi6n de los resultados de las negociaciones celebradas en el curso del último aAo, estimaron que para avanrar hacia la suscripci6n del Acta de Contadora para la Paz y la Cooperaeib en Centroam6rica (S/J6775, dt 9 de oclubre de 1984, anaroj. es htdipensable: 1. Integrar al texto del Acta los acuerdos que fueron adoptados por wnsenso de los cinco países centroamericanos durante la primera y segunda reuniones de plenipotenciarios. y 2. Reanudar de inmediato las negociaciones a nivel de plenipotenciarios, para wnocer y concluir los acuerdos pendierta sobre las siguientes materias: a) ReconciUaci6n nacional mediante procesos de dialogo con la oposicib polltica y armada en los pafsu con profundas divisiones en SIJ sociedad, que wnduxcan al establedmiento de sistemas democr&icos, phtraliitas y representativos; 6) Limitacjb y reduceibn de armamentos y efectivos militares; c) Verifícaci6n y control tnternacionale.s. A tal efecto propusieron a los Ministros de Relacionas Exteriores de los países miembros del Grupo de Contadora que convoquen para la segunda quincena del mes de septiembre la cuarta reuni6n de plenipotencitios. Los Ministros de Relaciones Exteriores analiion la situact6n de los refugiados que, wmo wnsocuencia de la crisis @enal, se traduce en implicaclones polfticas. sodales y de seguddad. ya este respecto se reconoció la forma wnstntctiva y humanitaria en que los Gobiernos de Honduras y Costa Rica atienden dicha situacj6n como palses receptores de refugiados de los pakt vecinos, asl como fa convenkneia de que mediante acuerdo de las partes interesadas se lleven a cabo programas de repatriaci6n voluntaria con ta colaboracl6n del Alto Comisionado de las Naciones Unidas para los Refugiados. Consideraron wn suma preocnpaci6n los persistentes efectos riegativos que provoca la falta de ditüogo polltico entre el Oobiertto de Nkaragua y los diversos grupos polltiws y armados que son SIM adversarios y, en este wntexto, hacen un Ilamamiento urgente a todas las partes involucradas para que, en aras de un pronto restableolmiento de la reconcilaci6n nacíonal en Nicaragna, entablen un proceso de conversaclones amplias y comprensivas que conduxca efectjvamente y a corto plazo a implantar en el hermano pais la justicia Y la democracia representativa. E _--____ .G8‘10 ________L __.. __-_._-z-?.--. 1-. qus. . .II. tal‘e..~ ury,-uu .ct, . ..&m *u -_-...__-J_ yr”.uu”” w‘<“c1Iï”tIIcIIt” “S ra armamentista briciada por el Gobierno de Nicaragua ha alterado seriamente los terminos de la seguridad regional y por la vincubrci6n externa que supone, incluyendo servicios de asesoras militares y de seguridad extranjeros, ha introducido un elemento sumamente perjudicial de la confrontación EsteGeste en la problem&n cetttroamerlcana. Permanente de Casta Rica ante las Naciones Unidas ANEXO RecJaradC CoaJuttta hecba el 4 de septtembre de 1985 en San JosO por los Cancilleres de Costa Rica, El Salvador y Honduras Por invitación del Ministro de Relaciones Exteriores de Costa Rica, Sr. Carlos Jo& Guti6rrex. se reunieron en San Jose, durante los dfas 3 y 4 de septiembre de 1985. los Ministros de Relaciona Exteriores de El Salvador, Sr. Rodolfo Castillo Claramount y de Honduras. Sr. Edgardo Par Bamica, con el Ministro de Relaciones Exteriores de Costa Rica. Asistib como observador el Sr. Gustavo Santlzo, Viceministro de Rdaciottes Exteriores de GuatemaN. . . . El Salvador, Honduras y Costa Rica declaran que asist¡rAn a la pr6xima reutd6n de Ministros de Relaciones Exteriores de Centroam6dce y de los paises miembros del Grupo de Contadora que Iemir lugar los días 12 y 13 de septiembre de 1985 en la Ciudad de Panam6, con el prop6sito de reaUsar una evaluaci6n, a nivel polftiw, de las negociaciones regionales de paz. En esta misma fecha, los Ministros que suscriben se dtigieron a los Cancilleres de Argentina. Brasil, Per6 y Uruguay para manifestarles su deseo de reunbse wn ellos., en ocasi6n de la pr6xima retmib conjunta de Ministros de Relaciones Exteriores de Centroam6rica y del Grupo de c0ntadora. para sostener un mtercambio de imprenones que ter permita exponer los puntos de vista de sus respectivos gobiernos sobre la situaci6n centroamericana. -* Ditribuido español] de 1985] con la doble signatura A/39/949-WI7446 75 Rcsdvieron, ashntsmo, analizar medidas conducentes a la recstructuraci6n del proceso de imewaci6n econbmica centroamericana, con un concepto de realizaciones sociales. en que la equidad y no el ventajiimo utitttarista. *irva de fundamento a las relaciona interregionaks. En este sentido, la iniciativa del Presidente de Costa Rica, Sr. Luis Alberto Monge. es un factor de primordi¡ hnportancia para akanzar taks prop6sitos y por lo tanto debe ser objeto de detenido estudio por los respeztivos gobiernos a los c&s se ha planteado tan valiosa iniciativa. Los Cancilleres manifestaron su complacencia por la convocaci6n a la SegUndU reuni6n de Ministros de Relaciones Exteriores de la Comunidad Europea, los pakes del istmo centroamericano y del Grupo de Contadora, en Luxemburgo, el II y 12 de noviembre de 1985, y expresaron su voluntnd de fumar cn dicha reuni6n el esquema de acuerdo de coopera- ci6n entre la Comunidad Europea y los palses del istmo centroamericano que se ha estado negociandu entre ambas partes. El Canciller de El Satvador prescnt6 un tnrorme sobre la situacibn actual de la Organiracib de Estados Centroamericanos con el objeto de que las respectivas cancülerías lo estudien y tomen nota de la situacib prevaleciente en dicha organizacibn. plenamente a estas reu&nes, y se manifcstb preocipacibn po; los recientes acontecimientos sucedidos en dicho país, expresando su esperama y su fe porque se mantewa el proceso en curso para la instauraci6n de un sistema democrskico y pluralista, con los calendarios electorales previstos. DOCUMENTO S/P7447 Carta, de fecha 13 de @do de 1985, dirigtdn al Presidente del Consejo de Seguridad por el representante de los Estados Unidos de América [Origincrl: in&!s] [6 de sentiembre de 19851 En nombre del Mando Unificado eslablecido en cumplimiento de la resoluci6n 84 (1950) del Consejo de Seguridad, tengo el honor de presentar a usted un informe del Mando de las Naciones Unidas relativo al mantenimiento del Acuerdo 6 Armisticio de 195310durante el periodo comprendido entre el 1” de enero de 1984y el 31de diciembre de 1984. Le ruego tenga a bien hacer distribuir la presente carta, junto con el informe adjunto, como documento del Consejo de Seguridad. (Firmodo) Harvey J. FELDMAN 2. a) Encargado de Negocios interino de la Mirión Permanente de las Estados Unidos de Americo ante las Naciones Unidas Informe del Mando de tae Nnclonee Unldae retettvo PI mentenlmtento del Acuerdo de Armlsttclo de 1953 durente el periodo comprendido entre el lo de enero y el 31 de dtctembre de 1984 SOBRE LAS ACTIVIDADES DEL Mmuo y procedimientos del ArmLWcio Comki6n de Armiîticio Militar La finalidad de la Comisi6n de Armisticio Militar en Corea, definida en el Acuerdo de Armisticio, es “velar por la aplicaci6n dzl presente Acuerdo de Armisticio y resolver mediante negociaciones cualquier violaci6n de este Acuerdo de Armisticio”. La Comisibn es una organuaci6n internacional wnjunta compuesta de 10 miembros: cinca oficiales superiores del Mando de las Naciones Unidas y cinco del Ejercito Popular de Corea/Voluntarios del Pueblo de China. El Comandante en Jefe del Mando de las Naciones Unidas ha deriignado a un miembro de los Estados Unidos, dos de Ia República de Corea, uno del Reino Unido y otro designado en forma rotatoria de entre los otros cuatro Estados Miembros de las Naciones Unidas representadas en el Mando de las Naciones Unidas (Australii. el Cana IS, Filipinas y Tailandii). Las reuniones de la Comisi6n de Armisticio Militar se celebran a peticibn de cualquiera de las dos partes en la zona común de seguridad, m8e wnocida como Panmunj6n, en la ‘ma deamilitarkada. A fin de ayudar a la Comisi6nde Armisticio Militar en el dmempeho de su misi6n. el Acuerdo de Armisticio prev6 una secretarla conjunta que mantiene wmunicacibn telef6nica durante las 24 horas del dla entre los ofícialas de vigilancia de ambas partas situados en Pmrmunjbn. LAS oficiales de vigilancia conjunta se re6nen asimismo diariamente, excepto los domingos y dlas fmtivos, y sirven de conducto b6sico de comunicación entre las partes opuestas. Desde la firma del Acuerdo de Armisticio se han celebrado 426 reuniones plenarias de la Comisión y 474 de los secretarios de la Comisión. La Comisi6n, o el superior jerkquiw de cada parte, e&n autorizados por el pkrafo 27 del Acuerdo de Armisticio a despachar grupos wnjuntos de observadores para investigar las violaciones del Acuerdo de Armisticio en la zona desmilitarizada de que se haya informado. El Ejdrcito Popular de CoreaIVoluntarios del Pueblo de China. empero, ha frustrado esta funci6n de la Comlsi6n desde abril de 1967, rehus&ndose a partidpar en las investigaciones conjuntas propuestas por el Mando de las Naciones Unidas. Tan 5610 en el perlodo que abarca el presente informe, el Ej&cito Popular de CorcaIVoluntarios del Pueblo de China se abstuvo de participar en 10 reuniones de los gnqsos wnjuntos de observadorea propuestas por el Mando de las Naciones Unidas M.O i”“‘=aIionrin~n “-- .*n,b.w .--.. ..-_ _.o-.__.__ ‘-nni*t”cnl __..,_.._ -_ de incidentea . .._.-_...._ nae. ~._, pedn _.“_.. ae ._ infm. .. . m6, hablan ocurrido en la zona desmilitarizada. ANEXO INPORW Ewuctura El Acuerdo de Armisticio de Corea tenla por objeto asegurar “la cesaci6n completa de todas las hostilidades en Corea por todas las fuerzas armadas de lap t~arteo opuestas hasta que se obtenga una soluci6n padfka definitiva”. La exprcai6n “fuerzas opuestas” abarca a todas las unidades terrestres, navales y akas de ambas partes. El Comandante en Jefe del Mando de las Naciones Unidas suscribi6 el Acuerdo de Armisticio en nombre de 16 Estados Miembros de las Naciones Unidas que hicieron aportes de fuerzas al Mando Unificado y de la República, de Corea. Los comandantes del Ejercito Popular de Corea y de los Voluntarios del Pueblo de China firmaron el Acuerdo en nombre del EjCrcito Popular de Corea/Voluntarios del Pueblo de China. DB LAS NACIONES UNIDAS 1. Anrecedenres El Mando de las Naciona Unidas se eatableci6 en cumplimiento de la resolución 84 (1950) del Consejo de Seguridad de las Naciones Unidas, de 7 de julio de 1930. En esa reaolucib el Consejo recomendaba el establecimiento de un mando uniticado para las fuerzas de las Na&nes Unidas en Corea, bajo la autoridad de los Estados Unidos de Amkrica, y solicitaba tambibn a los Estados Unidos que se sirvieran “facilitar al Consejo de Seguridad los informas que esthnan adecuados para la marcha de la acci6n emprendida bajo la autoridad del Mando Unttkado”. El 27 de julio de 1953 el Comandante en Jefe del Mando de las Naciones Unidas firm6 el Acuerdo de Armisticio de Corea. De acuerdo con el ptirafo 17 del Acuerdo de Armisticio, sus sucesores en el Mando son responsables de que se acatan y hagan cumplir los t&minos y las dlsposidones del Acuerdo. El Mando de las Nacionur Unidas wnthnía desempefiando sus funîionea y cumpliendo sus obligaciones cun arreglo al mandato del Acuerdo, lo que incluye la participaci6n en las actividades de la Comisi6n de Armisticio Miitar. En vista del ataque armado no provocado contra guardii de seguridad del M&do de las Naciones Unidas y un desertor soviétiw en la tona wm6n de seguridad -la zona de wr ferencias de la Comisi6n de Armisticio Militarel 23 de noviemL-Ino1 .“.&PeYI”.. . ..^ “iA.. ^..S AI :,,c “*A- 1Iu-n. yY* ^I UU ka...,...,I -d-.#,,C-U.Y’U . .. Is Y l.i*.uls . ..“.“.Y *IV Dan. . . munj6n. el Mando de las Naciones Unidas considera que el informe de eate aíto al Consejo de Seguridad, que abarca esta grave incidente, tiene una importancia desusada. El informe precedente del Comandante en Jefe del Mando de las Naciones Unidas al Consejo de Segundad se presentó el ll de junio de 1984 [S//6694l. b) ComLsldn de Nacionee Neutrales La Comisión de las Naciones Neutrales para la Vigilancia del Cumplimiento del Armisticio, establecida por el Acuerdo de Armisticio de 76 Corea, se componc de cuatro miembros, que representan a Suecia, Suiza, Checoslovaquia y Polonin. La funci6n primordial de la ComisMn cs efectuar hrspeccioncs c investigaciones independientes de los acontecimientos relacionados con el Armisticio, que incluyen violaciones que se producen fuera de la zona desmilitarizada. y dar cuenta de sus conclusiones a la Comisi6n de Armisticio Militar. Aunque sus funciones fundamentales se han visto limitades drAsticamente por la obstinaci6n del Ejercito Popular de Corea/Voluntarios del Pueblo de China, la Comisi6n de las Naciones Neutrales ejerce una influencia muy valiosa y estabilizadora, y ofrece tambien un medio de comunicaciones indirectas entre las partes opuestas. La Comisi6n celebra reuniones semanales en la zona comtin de seguridad de Panmunj6n. c) Funcidn de la Hepública de Corea Una caracterfstica singular del Acuerdo de Armisticio de Corea es que ninguna nacibn es signataria del Acuerdo. El Comandante en Jefe del Mando de las Naciones Unidas firm6 el Acuerdo de Armisticio en nombre del Mando Unificado, integrado por las fuerzas militares de 16 Estados Miembros de las Naciones Unidas y de la República de Corea. Durante las negociaciones del Armisticio y despues de 6sla.s. a petici6n del Ejercito Popular dc CorcaIVoluntarios del Pueblo de China, el Gobierno de la Reptiblica de Corea dio seguridades de que cumplirla el Acuerdo de Armisticio. Hoy dla. la República de Corea proporciona la mayor parte de la “pohcla civil” cncargada del mantenimiento de la seguridad y el orden en la parte correspondiente al Mar lo de las Naciones Unidas en la zona desmilitarisada. El Gobierno de la República de Coree y sus fuerzas armadas han acatado al Mando de las Naciones Unidas y cooperudo con 61 para poner en prActica el Acuerdo de Armisticio. v diversos altos iefes militares de la Remiblica de Corea han arestado~skvicios en la Comisión de Armisticio’Militar durante ahos. 3. Actividades de la Cotrr>,ividn de Armisticio Militar Las reuniones de :a Comisi6n de Armisticio Militar se convocan hebitualmentc para examinar incidentes graves relacionados con el Acuerdo de Armisticio y cuestiones importantes vinculadas con kste. Esas reuniones, as1 como la comrmicaci6n telefónica permanente entre las dos partes, sirven para reducir al mínimo la escalada de la tirantez debido a incidentes accidentales y posibles malos entendidos. La Comisión es un valioso medio de comunicaci6n, como lo ha demostrado su empleo constante por ambas partes. De las tres reuniones de la Comisi6n de Armisticio Militar celebradas durante el perfodo que abarca el presente informe, el Mando dc las Naciones Unidas convoc-6 una y la República Popular DemocrAtica de Corea convoc6 dos. Las acusaciones hechas por el Mando de las Naciones Unidas a la República Popular DemocrAtica de Corea durante el perfodo de que se informa incluyen: hacer fuego desde el otro hdo de la línea de demarcación militar contra la parte correspondiente al Mando de las Naciones Unidas en la zona desmilitarisada; introducir armas pesadas y no autorizadas en la zona desmilitarizada; cGnstru!r fortificaciones en la zona desmilitarizada, y efectuar un ataque armado no provocado en la zona común de seguridad ocurrido el 23 de noviembre de 1984. (En el apbndice al presente informe se consignan los detalles del incidente del 23 de noviembre.) A pesar de estas acciones hostiles constantes y deliberadas por parte de la República DemocrAtica Popular de Coma, que han hecho aumentar drAsticamente las tensiones, el objetivo prhtcipal del Mando de las Naciones Unidas consisti6 en promover la adopci6n de medidas positivas para reducir las tensiones. (En el ap6ndice al presente informe se examinan tambi6n las propuestas positivas presentadas por el Mando de las Naciones Unidas en las reuniones de la Comisi6n de Armisticio Militar.) En cambio, los norcoreanos se han servido de estas reuniones para difundir propaganda polftica distorsionada, lo que no incumba a la Combih de Armisticio Militar. y se han rehusado a responder en forma positiva a ningona de las iniciativas del Mando de las Naciones Unidas dirigidas a reducir las tansiones. El Ejercito Popular de Corea/Voluntarios del Pueblo de China se ha valido de las dos reuniones que ha convocado para fines de propaganda polltic& Durante el perfodo de que se informa, el Mando de las Naciones Unidas acnd al Ej6rcito Popular de CoreaIVoluntarios del Pueblo de China de mAs de 2.01JtI violaclones demostradas del Acuerdo de Armisticio. Es1a.sacusaciones se cursaron rApldame.nte, por teltfono o en la reunib diaria de los oficiales de vigllancia conjunta en la zona comrín de seguridad (Panmunj6n), para dar al Eikito Pouular de Corea/Voluntarios del Pueblo de China la owr. tunidad de uokr fin a las violaciones aue se estaban realisando o oracticar investigaciones oportunas para evitar otras violacioned at&gas. 4. Conclusiones Durante mas de 31 años la Comisión de Armisticio Militar ha sido el único mecanismo internacional conjunto y el único cauce otkial de comunicaci6n para el mantenimiento del Armisticio entre los mandos militares opuesros de Corea. La República de Corea ha actuado con gran moderaci6n frente a la constante y sistem6tice campaha de violen. cie y provocaciones de la República Popular Democrática de Corea dirigida contra la República de Corea y. adcmrk, ha demostrado su sinccridad en lo tocante ala reducci6n de las tensiones militares en la pcnlnsule de Corea. El Mando de las Naciones Unidas continuar8 cumpliendo las obligaciones derivadas de su mandato en virtud del Acuerdo de Armisticio, y reafirmando su preparaci6n y su decisión de mantener la pas y la seguridad, de acuerdo con las disposiciones de las resoluciones pertinentes del Consejo de Seguridad, hasta que las partes directamente intcrcsadas puedan concertar un arreglo de paz mas permanente para Corea. El Mando de las Naciones Unidas sirve de marco y de egida internacional que ha resultado dc mucho provecho en la prescrvaci6n del Acuerdo de Armisticio durante los últimos 31 afios. APENDICE Prbtclpolrs cuestio~ c incidentes examhdos por h Comiridn de Am~&tlclo Milltur a an relucidn can ella del Io de enero al 31 de diciembre de 1984 1. RECUPERACIÓN De LANCHA AC~BNTE ARMADA NORCOREANA El 9 de abril de 1984. la armada de la República de Corea retlot6 una lancha agente norcoreana frente a PusAn que habla sido hundida por la armada de la República de Corea luego de que en ella se hablan infdtrado dos agentes armados norcoreanos a la República de Corea el 3 de diciembre de 1983. La embarcación intrusa era scmisumergiblc. con una cabina y compartimientos totalmente estancos, asl como válvulas de inundacib libre y sistemas de tubcrfas. de modo que las olas no la afcctasen. En la 423a. reuni6n de la Comisi6n de Armisticio Militar, celcbrada el 23 de diciembre de 1983. en que el Mando de las Naciones Unidas acusó a le República Popular DemocrAtica de Corea de infiltrar a dos agentes armados el 3 de diciembre, que hablan sido capturados vivos, el superior jekquico norcoreano ridiculis6 lo dicho por el superior Jerdrquico del Mando de las Naciones Unidas, mencionando que el estado del mar el 3 de diciembre, con olas de 2 metros de alto, estaba demasiado embravecido para que funcionara una embarcación agente de 5 toneladas y, por lo tanto, la ucusación del Mando de las Naciones Unidas era una invencib. En la 42Sa. reunión de la Comisi6n de Armisticio Militar. celebrada el 13 de junio de 1984. el superior jerlirquico del Mando de las Naciones Unidas exhibi6 fotograffas que mostraban cómo la lancha agente era reflotada por la armada de la República de Corea y seRal que esas fotograffaa ahora brindaban una prueba concluyente de que la República Popular DemocrAtica de Corea habla cometido en efecto una grave violaciõn del Acuerdo de Armisticio al infiltrar la lancha agente armada en aguas de la República de Corea el 3 de dicicmbre de 1983. 2. Amaue- NO PROVOCADO DE LA RJJP~BLICA POPULAR DeuoCRhCA DE CORaA sonn atJAFznAs DB SIJoumLwD DEL MANW DB LAS NACIONES UNKM Y UN D&!saJmm SOV&TIIX EN LA ZONA COMÚN DE SEOURIDAD EN PANYUNJ6N De conformidad con el Acuerdo de Armisticio, se estableci6 la zona común de seguridad a ambos lados de la Ilnea de demarcaci6n militar en Pamnunjb. La zona, de forma aproximadamente circular, tiene nnos 800 metros de ancho y es la zona donde se hallan situados los editkios de oticinss y las salas de conferencias de la Comisibn de Armisticio Militar, ia Comisi6n de Naciones Neutralea para la VigUancla del Cumplimiento del Armisticio y la Ofícina de Enlace Norte-Sur de la Cruz Roja. Anteriormente, la sona común de seguridad era controlada y mantenida en conjunto por la Fuerza de Seguddad Conjunta de ambas panes; el Mando de las Naciones Unidas, por una, y el Ej6rcito Popular decore& Voluntarios del Pueblo de China, por la otra. Luego del tr&ico amainato a hachazos de dos oflclalea del Mando dt las Naciones Unidas por una tropa, num&amente superior de guardias nomomanos el 18 de agosto de 1976, la zona común de seguridad quedó dividida en dos partes separadas a lo largo de la Unea de demarcación militar, claramente marcada. Al mismo tiempo qued6 separado el persona) de la Fuerza Conjunta de Seguridad de ambas partes para impedir un posible enfrentamiento ffsico. El Acuerdo suplementario de 6 de septiembre de 1976 dispone claramente que el personal de seguddad de la zona común de .-...U^.d .. ...“.“a ..lU.-- l...-ie . ..~Y..“uu --,‘” r.-m.-^-* YY”.UOID Lm IL. ...W rlw A-S.-u.. -...“......“.s ..aaa.. Im . _I^ Lu,,0 correspondiente a la otra parte. El Acuerdo de Armistlclo tambikn prohfbe la introducci6n de armas automAticas en la zona común de seguridad. A eso de las I I .30 horas del 23 de noviembre de 1984 un grupo en gira patrocintilo por la República Popular Democrrttica de Corea lleg6 al cdiltcio de contcrenclas dc la C’omisi6n de Armisticio Militar. A eso de las 11.3s horas. el Sr. Vasiliy Vakovlcvich Mutnrok. ciudadano sovi& Iico que estaba en cl grupo en giru. sal16 corriendo a toda vclocidnd recorriendo el edificio de conferencias dc Ia Comisidu dc Armisdcio Militar y mravesando la Ilnca de demarcaci6n militnr hacia los guardias de seguridad del Mando de las Neciones Unidas desiucados al sur del edificio. El Sr. Matugok gritaba en ingles “lSocorro. dbranme!“. A este ruego de auxilio uno de los guardias de seguridad del Mando de las Naciones Unidas comena a correr wn cl Sr. MuIuxok hacia un punto de control del Mando de las Naciones Unidas. En ese momemo. uno de los guardias norcoreanos corrió atravesando wn animo de persccuei6n la Ilnea de &marcaci6n milhar hacia la parte de la xona comtin de reguridad correspondiente al Mando de las Naciones Unidas y comenz6 a disparar sil! tregua contrn cl Sr. MaIuzok y cl guardia de seguridad del Mando de las Naciones Unidas. Entre 5 v IU auardias norcoreaoos armados corrieron Iambitn aIravesando la Ilma de demarw56n militar hacia la parre de la zona común de seguridad correspondiente al Mando de las Naciones Unidas, disparando contra el Sr. Mmuzok y el guardiu del Mando de las Naciones Unidas. Entonces el Sr. Matuxok y el guardia se separaron. Todo esto sucedi6 en 30 6 4U segundos. despues de que el Sr. Maturok aIravcsara la Ilnea de demarcaci6n militar. Al menos tres guardias norcorcanos pcnelraron por lo mcuos 150 metros al sur dc la linea de demarcación militar ya una gran distancia al interior de In zona del Mando de las Naciones Unidas, en la m6s grave violaci6n del Acuerdo de Armisdcio. Los guardias del Mando de las Naciones UNdas comenzarcm n disparar cn dcfcnsa propia conlra los guardias norcorcanos. En el hnercambio de disparos consiguicmc. resulr6 muerto un nnardia del Mando de las Naciones Unidas oor mra bala de un rifle de &alto nmomalico tipt 68 y ono guardin ~esultd herido. Resuharou ‘mucrlos tres guardias norcoreanos y hubo un número no determinndo de heridos. Durante el hnercambio de dlsparos se observ6 a otros guardias norcoreanos. hasta unos 17. armados de rifles de itsalto uutomPtico Iipo 68. que se desphuaron al sur de un camino que conducin a un punro de control del Mando de las Naciones Unidas. A las II.56 horas, el oficial de vigilancia conjumo dc la RepPblica Popular Democratica de Coren en la xona común de seguridad telcfonc6 a la Oficina de Vigilancia Conjunta del Mando de las Naciones Unidas y pidi que la parte del Mando de las Naciones Unidas pusiese nllo al fuego, diciendo que su parIe ya lo habla hecho. A las I I .59 horas. el Mando de las Naciones Unidas aprob6 la petición de cesaci6n del fuego y permiIi6 que ocho hombres norcoreanos desarmados atravesasen la ilnea de demarcación militar y evacuasen a los muerIos y heridos norcoreanoo de la parte de la zona condn de seguridad correspondiente al Mando de las Naciones Unidas. El General de Divisi6n Jordan de la delegación de Suiza ante la Comiri6n de Naciones Nemrales para la Vigilancin del CumplimienIo del Armisticio y olros dos oflclales de la Comisi6n observaron la evncuacih de los muertos y heridos norcoreanos y. cabe observar. fueron muy serGales y mantuvieron el objetivo de la Comisi6n de Naciones Nemrales al ayudar matcriahnente a evitar que este Ir6gico incidente pasara a mayores. El Mando de las Naciones Unidas convoc6 de inmediato la 426a. reuni6n de la Comlsib de ArmisIlclo Milibar. cl 26 de noviembre de 1984. y acud a la República Popular Democratica de Corea de grave intromisi6n y ataque armados contra los guardias del Mando de las Naciones Unidas y el deserIo& a<:G~lco en graves violaciones de los parrafos 6.12 y 17 del Acuerdo de Armsticlo, asl wmo del Acuerdo suplementario de 6 de septiembre de 1976. En esta reunl6n. el Mando de las Naciones Unidas exhibi6 gorras miMares norwreanas, asl como los cartuchos de pls~olaa y rifles de asalto autom&ico tipo 68 que sc hablan recuperado de la escena del incidente. a una gran distancia al interior de la pane de la xona común de seguridad correspondiente al Mando de las Naciones Unidas. El Mando de las Naciona Unhlas Iambien exhlbib fotograflaa en que se veían los guardias norcoreanos armados de rifles automAtieos y udentdos en dicha aorta. AdemL, el Mando de las Naciones Unidas hixo escuchar UM grabaci6n en chna hacha del interior de la sala de conferenchu de la Combl6n de ArmisUcio Militar en que se ola a guardias nomomanos gritando “iOigan, manos arriba!” y los sonidos de pialolelaxos y disparos de riflea automAtlcos tipo 68. Finalmente, el Mando de Itu Nuciom Unldas moaIr6 una mtrevis~a en cias de video al Sr. Matuzok, quien declar6 que habla cruzado corriendo la Ilnea de damanzl6n militar en brisca de la liberIad por su propia voluntad y que no tenla daseos de regresar a la Rep6bUca Popular DemocrAIica de Corea. El Mando de las Naciones Unidas ex@6 lo siguienIe en esa reunibn ai Ej6rciIo Popular de Corea/Voluntarios del Pueblo de China: u) Ins~anrar medidas y procedhnicntos de mando y comrol para impedir que se repitiera m mcidmte anlilogo m el fuluro: 6) CasIigar a las personas responsables del incidente; c) Disculparse, por los actos hosriles comeddos por sus guardlaa m la parle de la zona camón de seguridad correspondiente al Mando de las Naciones Unidas. 3. INIUAIIV~~ VEL MANVO m LAS NA~WINI~S UNIDAS el período de que se informa. cl Mando dc las Naciones Unidas ha adoplndo iniciativas consIrucIivns y positivas para reducir la tlrnntez mllitnr en la penlnsuln dc Corea hnpumblc a las pcrsistentcs IiosIilidadcs ya la acumulaci6n de armamentos por pnrte de la RepUblica Populnr Democrdtica de Corea El Mando de lus Naciones Unidas ha examinado sus anteriores inicialivas de reducci6n de la tirantez y ha hnroducido mla nueva propuesta que cierIamentc hahria de reducir la tirantez si IU Repúblicn Popular DenwcrAth de Corea la acepmra. Durnntr Los ejercicios de entrcnumiento mililar no consrhuyen por sl mismos violaciones del Acuerdo de Armisticio; no obstnnte. la actividad y los desplaxamientos militares .secreIos. tales como los que renlira la República Popular Dcmocrdtica de Corea, lxrdrlan ocasionar malos entendidos. Por consiguiente. el Mnndo de las Naciones Unidas sigue Irntnndo de lograr una respuesta construciiva de la República Popular DemocrPlien dc Corea n la propuestn hechu por cl Mando de las Nnciones Unidur de nolificacibn mmun previa de ejercicios imporIanIes de enIrcnamienn~ militara fin de impedir posibles malos entendidos y tergivcrsacioncr. No obstame. la Repúblico Popular Democr6Iica de Corea se ha negado a dar mra respuesta construcIiva n esta propuestn pura reducir In Iirnnter. Con el fin de demostrnr sn buena voluntnd. el 28 de diciembre de lY83 lamer del nmmcio público) cl Mando de las Naciones Unidas notific6 u In República Populnr Democralica de Corea que desde comienxos de febrero hasta mediados de abril de 1984 se renlizarl~ cl ejercicio dc enlrenamiemo “leam Spirit 1984”. El 21 de enero de 1984. el Mando de las Naciones Unidas invitb a los cinco miembros dci hjercilo Popular de Corea/Volumarios del Puebld de China de la Comisi6n de Armislicio Mimar (UII chino y cuatro coreanos) a que. jumo con los cunIr miembros principales de la Comisión de Naciones Nemrales narn la Viuilancia del CumolimienIo del ArmisIicio. de cador del “Team Spirit lY84”. En la 424a. reuni6n de la Comij6n ArmisIicio Milhar, celebrada cl 22 de febrero de lY84. el Mando de las Naciones Unidas nuevamente los inviI6 a observar el “Team Spirir 1984”. No obsmnte. los norcoreanos respondieron a la invhación del Mando de las Naciones Unidas con una perorala propagandística y distorsionada en la que aduclan que el prop6sito del ejercicio era invadir la República Popular DemocrAtica de Corea. cI Las secretarios de la Comkidn de Armihio Militar examinan 1u.s lnkiaIiv<rp del Mando de las Naciones Unidas sin inviIaci6n II la prensa En la 425s. reunl6n de la Comisi6n de Armisticio Militar, en otra iniciativa tendiente a reducir la tirantex militar, el Mando de las Naciones Unidas propuso que los secraarios de la Comisión de Armisticio Militar convocasen reuniones a puerlas cerradas como medio de hallar medidos wnvenientes para ambas parIes para reducir la tirantez militar. El Mando de las Naciones Unidas pidi a.la República Popular DemocrAtlca de Corea que examinase cuidadosamemc esta opormnidad. no ~610 para reducir la tirantez militar, sino para demostrar con hachos la adhesi6n a la paz que ha proclamado. No obstante, los norcoreanos una vez mas hicieron caso omiso de.esIa propuesta constrncdva del Mando de las Naeiona Unides. 4. OPeMCI6N De T~.WN~ DR ART~WOY VE soCOun0 DJ! LA RevuELICA POPULAR Da.~ocaA~n!a “a COREA Y VIALoVo ENTRE EL SUR Y eL NORTE El g de septiembre de 1984 la Sociedad de la Cruz Roja de la Repúbhca Popular DemocrAIlca de Corea ofrecib ardculos de socorro a vlcdmas de inundaciones en la República de Corea. La Sociedad de la Cruz Roja de la República de Corea acept6 la oferta norwreana de ayuda para las hnmdaciones como iniciativa para mejorar las relaciones emre el Sur y el None. Al acepmr la oferta, el Presidente de la Cruz Roja de la República de Corea dijo que tabla esperar que la acepuci6n sirviese “como ocaai6n para fomemar una atmbfera de reconciliaci6n y asistencia mutua enlre Corea del Sor y Corea del Nonc”. El 19 de septiembre la República Popular Democrática de Corea convino en entregar los arIlculos de socorro en Panmunjún y en los puertos de Inch6n y Pukpyong. El 28 de septiembre, como se habla convenido en la reuni6n a nivel de trabajo celebrada el 18 de septiembre en la zona wmln de seguridad se rea&6 la Ilnea directa entre el Sur y el Norte. 78 El 29 y el 30 de septiembre la República Popular DemocrAticu de Corea entregb a trwb de la zuna común de seguridad mroz, telas y suministros mádicos transportados en 1.393 camionadas que se dirigierou a la aldea de ‘lhesong-dong en la parte de la zona desmilItarizada correspondiente al Mando de las Naciones Unidas, sltuada junto a In zona comim de seguridad en Panrmmjbn. habiendo sido aceptados esos envíos por la República de Corea. Antes de concluir la entrega final y partir al norte, los representantes de la Cruz Roja de La República Popular DemocrAtica de Corea acordaron aceptru 828 cnjas de regalo de la Repliblica de Corea como muestra de agradecimiento a los choferes norcoreanos por su psrticipaci6n personal. Entre el 29 de septiembre y el 3 de octubre, la RcpAblica Popular DcmocrAtica de Corea tamb¡An transportd cemento en barcos a los puertos de Inch6n y Pukpycw en la República de Corea. Este operacibn de traslado de socorro en varios lugares fue una novedad hist6rica desde 1948, cuando se establecicroc los dos Gobiernos opuestos en la República Popular DemocrAtica de Corea y la República de Corea. Al concluir la entrega de estos artlculos de socorro el 3 de octubre de 1984. los jefes de las respectivas sociedades de la Cruz Roja en la República Popular DemocrAtica de Corea y la RepAbüca de Corea propusieron nuevas conversaciones sobre diversas cuestiones. Posteriormente tuvieron lugar otras reuniones entre el Sur y el Norte, incluida la primera reuni6n a nivel econ6mico Sur-Norte de Gobierno a Gobierno cele brada el 15 de noviembre. En 1984 se celebraron en total siete reuniones en que participaron la República Popuku DemocrAtica de Corea y la República de Corea, todas las cuales se celebraron en la sala de conferencias de la Comisi6l. de Naciones Neutrales para la Vigilancia del Cumplimiento del Armisticio en la zona común de seguridad, en Panmunj6n. Si bien no ha participado en las negociaciones propiameme tales. el Mando de las Naciones Unidas ha brindado toda la asistencia posible a los organismos de la República de Corea participantes en estas sctlvidadea y conversaciones entre el sur y el Norte. BI Mando de las Nacionu Unidas proporcion6 la zona de conferencias, las medidas de seguridad y el apoyo administrativo para estas wnversacloncs. La aldea de lkeaongdong en la zone desmRka&ada, admbdstrada por el Mando de las Naciones Unidas, slrvi6 como sitio para el traslado y la rccepdh de artlculo~ de sowrro norcoreanos a travcS de la zona com6n de seguridad. Asimismo, d Mando de las Naciones Unidas brind6 d apoyo de seguridad y administrativo newario para esta hist6rica operaci6n de traslado de artlculos de socorro. que fue realbada en una forma sumamente profesional por la República Popular DemocrAtica de Corea y la República de Corea. 5. FOlUSA Da DB CORHA ACTUW 8~ DB LA LA COSIJM~N fblPrisUCA POPULAR DE Ahuumcw hMJCtillCA Mnrm La República Popular DemocrAtica de Corea ha demostrado no rstar dispuesta a cooperar en la tarea de hacer posible que la Comislbn de A~~Ilticio MIlitar lleve a cnbo la mlsib aue tiene asianada. Ha rehusado bwariablemente participar en fa in&g&6n conjunta de toda vi* laci6n del Acuerdo de Amdstido y no ha demostrado absolutamente ningún interts en el debate constructivo de medidas destinadas a reducir la tirantez. La República Popular DemocrAtica de Corea ha rechazado invariablemente toda reoponaabilidad por estas graves violacíonca -constituidas por constantes acciones hostilm diidas contra el Mando de las Naciones Unidas y la República de Coreaincluso cuando se Ie han presentado pruebas irrefutables en sentido contrario. En lugar de aceptar tak?s pruebas, las rechaza cal¡frcAndolas de “invenciones” Y continúa obviAndose indebidamente del foro de ta Comisi6n de Armisticio Miitar para Lanzar ataqucp p&&andisticos, intmtando responsabii de las tensiones existentes en Corea al Mando de las Naciones Unidas y a la República de Corea. DOCUMENTO W17448 Carta, de fecbe 9 de septiembre de 1985, dirigida al Secretario General por el representante de Israel (Original: in&%] [P de septiembre de 198.51 En cartas recientes he descrito los ataques sistemáticos y deliberados perpetrados por la OLP contra civiles israe lies indefensos. Talesactos de asesinato y destrucción indiscriminados revelan el verdadero carhcter de esa organizacibn terrorista. Para su informaci6n, a continuación sepresenta una lista de las víctimas civiles inocentes que han sido asesinadas por la ‘ILP durante el tio transcurrido: Srta. Revital Seri, asesinada cerca de Bel& el 22 de octubre de 1984; Sr. Ron Levy, asesinadocerca de Belénel 22 de octubre; Sr. Zalman Abulnik, asesinado en Al-Biieh el 30 de marzo de 1985; Sr. David Caspi, asesinado en Jerusalén el 19 de abril; Sra. Michal Cohen, asesinada cerca de Beit Shemeshel 30 de junio; Sr. Meir Ben-Yair, asesinado cerca de Beit Shemeahel 30 de junio; Srta. Leah Almakayas, asesinada cerca de Afula el 21 de julio; Sr. Yosef Eliyahu, asesinado cerca de Afula el 21 de julio; Sr. Albert Buckris, asesinado en Nablus el 30 de julio; Sr. Andre Alush, asesinado en Tulkarm el 24 de agosto. La OLP continúa colocando explosivos en las zonas densamente pobladas de las ciudades de Israel. La OLP elige sectow particularmente vulnerables y congestionados como los mercados, los autobuses públicos y los grandes almacenes, donde se puede eliminar a un gran número de civiles. Milagrosamente. muchas personas inocentes han sobrevivido los ataques de la OLP. Sm embargo, otras personas han sido menos afortunadas. Muchas de ellas han resultado gravemente heridas y algunas han quedado permanentementeimpedidas. Entre las víctimas m&s recientes fian las siguientes: Cinco nifios de 6 a 10afios de edad, que fueron apufíalados repetidas veces en la cara mientras esperaban el autobús en Jerusalbn el 19 de julio de 1985; El Sr. Jacob Reitter, que fue apuílalado varias veces mientras caminaba por el mercado de Hebr¿m el 10 de agosto; El Sr. Uri Oved, que fue apulalado mientras caminaba por el mercado de Jenin el 24 de agosto; El Sr. Moshe Fitusi, que fue apufialado en la espalda cuando se encontraba en la ciudad de Oaza el 5 de eeptiembre. La OLP también siembra el terror fuera de Israel. En el afro transcurrido, la OLP perpetrb numerosos actos de muerte y destrucci6n contra objetivos israelfeay judtos en todo el mundo, entre los que se cuentan los siguientes: En Paris. la explosibn de una bomba durante un fastival de cinejudio, el 29 de marzo de 1985, dejó 21 heridos y 1 muerto; En Londres, una agenciade viajes que realizaba actividades en Israel, sufrió graves darlos a consecuencia de una bomba el 6 de junio; 79 En Génova. la empresa israelí Zim Shiping Company sufri6 daílos a causa de una bomba el 18 de junio; La OLP se ha jactado de haber perpetrado todos estos delitos dirigidos exclusivamente contra civiles inocentes, incluidos nifios, mujeres y ancianos. Recientemente, la OLP ha ampliado su campafia de terror mediante la infiltraci6n de terroristas y el contrabando de armamentos y explosivos procedentes de Jordania. En efecto, la OLP recurre en todo momento al asesinato y la destrucción, thcticas habituales que aplica de la forma mi& brutal e indiscriminada. Israel sequir8 adoptando las medidas apropiadas para defender las vidas de sus ciudadanos contra tales ataques salvajes. Tengo el honor de solicitarle que la presente carta se distribuya como documento del Consejo de Seguridad. (Firmado) BenjamlnNETANYAHU En Copenhague, la explosdn de una bomba en una sinagoga dejó 21 heridos el 22 de julio; En Bangkok, Una bomba explotó cerca de la embajada de Israel el ll de agosto; En El Cairo, Albert Atrachki, un diplom8tico israelI, fue asesinado el 20 de agosto; En MiUn, una bomba produjo dalles a la Zim Ship ping Company el 23 de agosto: En Estambul, las oficinas de la El Al, la aerotineanacional israell, sufrieron daílos provocados por una bomba el 27 de agosto. Representante Permanente de Israel ante las Naciones Unidas DOCUMENTO5117449’ Carta, de fecha10de septiembre de 1985,dirigidaPItkcretarlo General por el representante de Nlearagua [Original: español] [IO de septiembre de 19851 Tengoel honor de dirigirmea usteden ocasiónde transmitirleel textodela carta, defecha9 deseptiembre de 1985,dirigidaal Sr. CarlosJoseGutit%rez,Ministro de Relaciones Exterioresy Culto de CostaRica, por la Sra;NoraAstorga,MinistradelExterlor por la Leydela RepúblicadeNicaragua. Agradecerlaa ustedque hicieradistribuirla prtiente cartay suanexocomodocumentooficialdela Asamblea Generaly del Consejode Seguridad. (Firmado) Julio ICAZAGALLARD Encargado de Negocios interino de la Misidn Permanente de Nicaragua ante las Naciones Unidas Carta, de fecha 9 de sept*mbte de 1985. dbiglda al Mloldro de Relachta Werloses y COMO de Casta Rkn por ta Mtnbtm del Entertor porlaLey&Nleonppe con la doble signatura y ametralladora proce- Asimismo. el 8 del corriente mes. a las IY horas, un avión C-47 pertdneciente a la fuera adrea sandinista fue atacado con fusilerla y ametm Uadore calibre 30, desde territorio cosrarricense, mientras se encontraba en el sector de Sarapiqul, ubicado 35 kilómetros al suroeste de San Juan del Norte, en territorio nicaragüense. Adem4s debo informara usted que tambibn el 9 de septiembre. a las 10 horas, dos helidpteros pertenecientes a la fuerza aka sandinista fueron objeto de ataques con fusilerla y morteros procedentes de Costa Rica, mientras se encontraban en el sector del delta del rlo San Juan, en territorio nicaragüense. Debo reiterar una ves m6s que estas acciones vienen a poner de manifiesto la necesidad impostergablede ctae ambos Gobiernos nos aboquemos aun diiogo franco y constructivo que conduzca al establecimiento de una zona neutralizada de seguridad y, con ello, a la restauraci6n del clima de confianza que deba prevalecer entre naciones que aspiran, por vocad6n hi&rica, a la convivencia fraterna y armoniosa. Me dkljo a usted en ocasUn de referirme a los grava hechos que a contbmaci6n hago de su wnocbniento. El 7 de septiembre de 1985, alas 13 horas, tropas del EjCrcito Popular Sandlnista ubicadas en el delta del rfo San Juan, en territorio nicaraDistribuido atacadas con tuego de fusilerla costarricense. El Gobierno de Nicaragua, al pre.sentar su m&s formal y enkgica protesta en rehwibn a esta cadena de ataques proceden@ de territorio c0~tarricens-e. expresa su grave praocupaci6n ante estos hechos que se producen en momentos en que se prepara una reuni6n conjunta de los Cancilleres de los palses miembros del Grupo de Contadora y de Ccntroam6rh-a en favor de la diitensi6n y la paz regional y se divulga el documento secreto del Departamento de Estado de los Estados Unidos en el cual se pone de manifiesto, una vez m& la polltica de boicot de ese Gobierno al proceso negociador auspiciado por Contadora. ANEXO l gitense. fueron dente de suelo A/39/9StSS/17449. DOCUMENTO SI17450 Carta, de fecho10de septiembre de 1985,ditlgtdaal leeretarloGeneral por el representante delIraq [Original: drabe] (10 de septiembre de 19851 eL..:-A, “*~urr.ru” :-d,.ri,-UHIVI‘W ‘UUDLI rl- 1.1, -: “““ICI.I”( cL.s.:u..... lb-rr d.0” “C 4 L,.....r .‘“.‘“S v YC -. ^^lL.i&. wLI*II” b---*sr1&a ^ 0 Ll“1011 L^..‘,Pbs‘ Ai-.iL..?umu IVUI, I^ 1ca _^d_ La1 LLi ---^ b”‘..” detransmitirleeltextodeunacartadirigidaa ustedpor el documentodelConsejode Seguridad. Sr.TariqAZ& MinistrodeRelaciones Exterioresdela Re públicadelIraq, relativaa la tiltima agresibnperpetrada (Firmado) IsmatKITTANI por el régimendelIrún contrala soberania delIraq y su Representante Permanente del Iraq intentodeocuparterritorio iraqulpor la fuerza. ante las Naciones Unidas 80 CARTA DUUCIIDA AL SIKXETARIO GENERAL POR EL MINISTRO DE RELACIONES EXTEWOIW DEL Iraq DesearIamos seiialar a su atención el hecho de que, el de septiembre de 1985, el Ir6n inici6 nuevas hostilidades contra el territorio iraqul en la frontera septentrional en un intento de violar la soberanla del Iraq y ocupar su territorio por la fuerza, contra Jiniendo así una vez m5.s las disposiciones de la Carta de las Naciones Unidas, las resoluciones del Consejo de Seguridad y otras normas del derecho internacional. Nuestras fuerzas armadas rechazaron la agresi6n y la aplastaron en ejercicio del derecho de legítima defensa que asiste al Iraq de conformidad con la Carta. En esta oportunidad, deseariamos recordar a usted la gravedad de taks permanentes actos de agresión, no ~610 para el Iraq y su territorio, sino tambien para la paz y la seguridad internacionales En estos momentos, cuando el conflicto armado entre el Iraq y el Iran ha comenzado a 9 despertar temores en la comunidad internacional por los serios peligros que plantea para la paz y la estabilidad en la regi6n. el rkgimen irani continúa insistiendo en sus actos de agresibn contra el Iraq y contra los Estados de la región, en violaci6n de las normas m6s elementalesdel derecho internacional. El hecho de que la Organización mundial y sus órganos no adopten medidas eficaces para disuadir al agresor y obligarlo a respetar la Carta y las normas del derecho internacional refuerza inevitablemente su obstinacibn y conduce al agravamiento del estado de tensi6n en la región. En consecuencia, exhortamos a usted a que cumpla las funciones que le fueron confiadas en la Carta y las resoluciones del Consejo de Seguridad y adopte las medidas necesarias para detener esta agresi6n y procurar el establecimiento de la seguridad y la paz an la región. (Firmado) ‘Ibriq AZIZ Minktro de Relaciones Exteriores del Iraq DOCUMENTO S/17451* Carta, de fecha 10 de septiembre de 1985, dirigida al Secretado General por el representante de Qatar [Original: inglps] 110de septiembre de 19851 En nuestra carta de fecha 9 de septiembre de 1985rr le informamos que se habtan desplegado fuerras militares israelles adicionales en todos los territorios palestinos ocupados. Ahora se sabe que esos refuerzos es.t&n constituidos por soldados paracaidhtas. tristemente Celebres por su crueldad y salvajismo. La polida de ocupaci6n isracll. la guardia fronteriza, ha sido retirada de ‘uts aonas ocupadas. Ayer, cuatro nipor palestinos fueron heridos gravemente de bala por paracaidistas en AMChalil (Hebr6n). En el día de hoy, los paracaidiitas asaltaron los pueblos palestinos de Jenhr y Nablus y atacaron y golpea. ron indiscrimbradamente a hombrea, mujeres y niftos palestinos, creando una atmósfera de verdadero terror. Otros Za palestinos fueron detentdos anoche en virtud de la Ley de Detencibn Admiitrativa del 4 de agosto de 198% El toque de queda aún rige en Ramallah y Al-Xhabl. Los castigos colectivos han llegado a un nivel critico. LOs colonos sionistas se han atrlbuido funciones de vigilancia policial en todos los territorios palestinos ocupados y se han dedicado activamente a fomentar el odio contra los palatinos. Est6 en vigor la censura de la prensa palestina. El tribunal israelí anunci6 hoy que el jueves se decidirfa si se deportard a tres palestinos detenidos. Un faUo tan apresurado hace temer que los tres ser.411 deportados inmediatamente despu6s de que se d6 a conocer la decisi6n y que otros 12 palestinos que han recibido avisos de deportacibn podrtan ser deportados sbnultdneomente. Cabe recordar que, de efectuarse esas deportaciones, ello constituirla una flagrante violad6n de la DoclaraciQ Universal de Derechos Humanos de 1948, de los Conventos de Ginebra de 1949 y de numerosas resoluciones de las Naciones Unidas sobre los derechos legitimos del pueblo palaUno. El Presidente Arafat desea afirmar que estos hechos crhninales s6lo pueden conducir a un agravamiento de ha explosiva situaci6n en los territorios peksth~os ocupado por Israel, y pide a usted que interponga sus buenos oficios para que se adopten medidas inmediatas y efectivas para poner fin a esta situaci6n intolerable e hrhumana. En mi calidad de Presidente del Grupo de Estados Arabes en las Naciones Unidas para el mes de septiembre tengo el honor de transmitir con la presente una carta, de fecha 10 de septiembre de 1985, del Sr. Riyad Mansour, Observador Permanente Adjunto de la Organizaci6n de Liberaci6n de Palestina ante las Naciones Unidas, relativa a los actos de violencia de las tropas de ocupaci6n israehes contra los palestinos que viven en los territorios ocupados. Le agradecer6 que tenga a bien hacer distribuir esta carta y su anexo como documento de la Asamblea General y del Consejo de Seguridad. (Firmado) Hamad Abdelazk AL-KAWARI Representante Permanente de Qatar ante las Naciow Unidas ANEXO Carta, de kebo 10 de rprtembm por el obwulor de 1989, dbigldn PI Recretndo General de la Or@zacl6a de LIberacl de Paksthra Siguiendo instrucciones de Yasser Arafat, Presidente del Con&6 Ejecutivo de la Organiwión de Liberac¡ de Palestina, cumplo con set%lar aIU inmediata atencidn lossiguientes hechos. La violencia por parte de las tropas de ocupaci6n iaraelks contra los palestinos que viven en los territoriosocupados sigue aumentando. Esas zonas se han transformado en un verdadero infterno para los paksttnos. l Distribuido con la doble signatura A/40/624-W17451. 81 DOCUMENTO S/17452* Carta, de fecha 10 de septiembre de 1985, dirigida al Secretario General por el representante de Qatar [Original: inglh] [IO de septiembre de 1985) . En mi calidad de Presidente del Grupo de Estados Arabes en las Naciones Unidas para el mes de septiembre, tengo el honor de transmitir con la presente una carta, de fecha 9 de septiembre de 1985, del Sr. Riyad Mansour, Observador Permanente Adjunto de ia Organizaci6n de Liberación de Palestina ante las Naciones Unidas, referente a la represi6n en los territorios palestinos sometidos a la ocupación militar israeli. Le agradecerla que dispusiera 10necesario para que esta carta y el anexo se distribuyan como documento oficial de la Asamblea General y del Consejo de Seguridad. (Firmado) Hamad Abdelaziz AL-KAWARI Representante Permanente de Qatar ante las Naciones Unidas ANEXO Carta, de fecha 9 de septiembre da 1985, dirlglda al Secretarlo General por el observador de la Orgnolaacl6n de Llberaci6n de Palestina En relacibn con nuestras cartas del 3 y el 6 de septiembre de 1985 [S/17439, mwxoy U17445, unexoj he recibido instrucciones de Yasser Arafat, Presidente del Comite Ejecutivo de la OrganizaciQ de Liberaci6n de Palestina (OLP) para que seil.de a su atenci6n. con carkter urgente. los siguientes hechos. Durante el fin de semana pasado hubo una intensificaci6n de la represi6n en los territorios palestinos sometidos a la ocupacih militar israeli. Se han destacado nuevas fuerzas militares israelles en todos los territorios palestinos ocupados por Israel. Ademks, las autoridades de ocupa&” israelles se han dedicado activamente a fomentar y organizar marchas y manifestaciones amenazantes y provocadoras por parte de colonos sionistas fascistas que atraviesan aldeas y pueblos palestinos. Tambikn me permito sefkdar a su atenci6n las graves amenazas contra la OLP formuladas en el curso de la última semana por funcionarios israeks. quienes han dicho que adoptar6n medidas directss de carllcter militar contra las oficinas de la OLP en Amm&n y en otros lugares si los pakslinos de los territorios ocupados siguen desafiando la ocupaci6n militar israelI. Se me ha pedido que. al Malar a su atenci6n el grave empeoramiento de la situaci6n. solicite que usted interponga sus buenos oficios para que se adopten medidas imnediatas y apropiadas al respecto. * Dilribuido con la doble signatura A/40/625-SI17452. DOCUMENTO W17453 Informe presentado por el Secretario General en cumplimiento de la resolución 568 (1985) del Consejo de Seguridad, [Original: inglffs] [II de septiembre de 19851 1. En su resolución 568 (1985). de 21 de junio de 1985,el Consejo de Seguridad, entre otras cosas, pidió al Secretario General que iniciara inmediatamenteconsultas con el Gobierno de Botswana y los organismos pertinentes de las Naciones Unidas sobre las medidas que se debian adoptar para ayudar al Gobierno de Botswana a garantizar la seguridad, proteccibn y bienestar de los refugiados en Botswana. Asimismo, se pidió al Secretario General que enviara una misión para que visitam Botswana con el objeto de determinar los dafios causados por los actos de !zar..iAn ..malp..e. n*#x”pwIn~ ewanPA;raAn. rnmetirlnr nnv -p”‘“;’ w,...“” ”, p*“...w...“.v.-” -“.I.-..--” r.a. Sudkfnca, proponer medidas encaminadasa fortalecer la capacidad de Botswana para recibir y prestar asistencia a los refugiados de Sudáfrica, determinar el consiguiente volumen de asistencia que requiriera Botswana e informar al Consejo de Seguridad al respecto. El Consejo de Seguridad pidió asimismo a todos los Estados y a los organismos y organizaciones pertinentes del sistema de las Naciones Unidas que prestaran urgentemente toda la asistencia necesaria a Botswana. 2. En cumplimiento de dicha resolución el Secretario General dispuso que una misión visitara Botswana del 27 de julio al 2 de agosto. La misión estuvo encabezada por el Secretario General Adjunto de Cuestiones Políticas Especiales e inclularepresentante del Alto Comisionado --,IP .-1.x _Nnrinnm .--_-_.-- 1-_-.-In¡&. nna-a rl- 1,~ .---“o-..-““, Rnfiaoidn. --” PI -. _Drfiarmmn .-~-..” de las Naciones Unidas para el Desarrollo (PNUD), el Departamento de Asuntõs Politices y de Asunto; del Consejo de Seguridad (DAPACS) y la Dependencia de Programas de Asistencia Económica Especial. El informe de la misión se transmite por el presente documento. INFORME DE LA MISION INDICE P&&S A. B. C. 1. B. Relaci6n de los acontecimientos del 14 de junio de 1985........................................ Observaciones del Gobierno de Botswana .. .. . . . EVALUACI~ND~~KI~DM~OS A. 8. C. D. E. Iv. Cuestiones que ya sa han settalado a la atenci6n de las Naciones Unidas con respecto a las relacionas de BotswanaconSudafrica .. .. ... . ... .. .. .. .. ... . 2. 1-6 7 Refugiados residentes fuera del asentamiento de Dukwe.................................. Planificación para casos de emergencia .. ... .. ., .. 60-62 63-66 Dr.is.utao~~~ ECONóMICO A. Generalidades.. . . .. ... . .. . ... . . .. .... . .. .. B. Impacto de los refugiados .. .. ... . . .. . .. . . 67-71 72-74 E. V. 8-l 1 12-16 VI. RIZCOMSNDKXONES A. 17 CONSULTAS CON 8‘ GOEWMNO DE ~~OTSWANA A. III. de Seguridad . . . . . . . . . . . . . Nombramiento de la misibn por el Secretario General . Programa de la misi6n del Secretario Generala Botswana,27dejulioa2deagostode1985 . . .. ... .. .. INFORMACIÓN ~ANTECBDSNTSS A. Generalidades. . . ... ... .. .. .. ... .. .. . ... .. .. B. II. ExamenporelConsejo .. ... .. .. .. ... .. .. .. .. .. Muertos y heridos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Dafios a bienes materiales . .. .. ... .. ,. .. Muebles, equipo y efectos personales .. .. .. .. Olros costos . . . . . . . . . . . . . . . . . <. . . , . . . . . . Perjuicios causados ala Reptibhca de Botswana ... ... ... ... .. . . . . . M-20 21-24 B. 25.26 27-28 29 30 31 32 .. .. ., ., .. .. .. .. .. .. .. .. . .. .. de los refu- 33-34 3540 4144 V. 4548 VI. .. .. .. ... . .. . . .. . administra.. .. , ,. , ... ... . .. . 75 7677 78-80 81 82-86 ANEXOS 1. II. 111. IV. cLW','IONESQUtl AFECTAN A IA PROTECCI6NJUR,DICA,L,, SEOURIDAD Y BL tlLBNBSTAR DE LOS REFUOWOS SN ,%,T- SWANA . . . . . . . . . . . . . . . . * . . . . . . . . <. . . . . . A. Política del Gobierno de Botswana.. . .. nacionales ... .. 8. Leyes y procedimientos C. Problemas relacionados con la seguridad giados . . . . . . . . ..e........................... D. Bienestar de los refugiados 1. Asentamieutode Dukwe.. .. .. .. .. Y CONCL~SIONBS Recomendaciones 1. DaRos................................... 2. Seguridad.. . .. . ... .. .. . . .. 3. Servicios para los refugiados: apoyo tivo y t4cnico . . ... .. . .. . . .. . 4. Bienestar de los refugiados .. ... .. . Conciush%t.................................. 49-59 VII. Lista de victimas del ataque Extractos de los expedientes medicos del hospital Princess Marina Lista de dafios a casas y bienes Informe y evahtaci6n financiera de los daftos causados a bienes en el ataque perpetrado por Sudafrica contra Gaborone el 14 de junio de 1985 presentado el 2 de agosto por Peter Richards and Partners International Servicios para refugiados: presentación del Gobierno de Botswana sobre el apoyo administrativo y tt?cnico. incluidos instahtciones. transporte y comunicaciones Localización de viviendas y bienes que sufrteron daflo Mapa de Botswana precedieron. La Ministra informó al Consejo de que el viernes. 14 de junio de 1985, a las 1.40 horas, Botswana había sido invadida por comandos sudafricanos que mataron a seis refugiados sudafricanos, a dos residentes extranjeros en Botswana, a dos visitantes, Incluido un niiio de 6 aIlos. Y a dos nacionales de Botswana. Calific6 el ataque de no provocado e injustificado, y como la culminación. de una actitud progresivamente agresiva de Sudafrica hacia Botswana, una actitud que se habla deteriorado, según ella, a medida que se intensificaba la agitación para lograr un cambio dentro de SudWica. 5. En la 2599a. sesi6n, el representante de Sudafrica present6 las opiniones de su Gobierno sobre la cuesti6n. según figuraban en la declaración pronunciada por el Ministro de Relaciones Exteriores de Sudáfrica, Sr. R. F. Botha, el 14 de junio [S/17282, une-~], y transmitida al Secretario General el 17 de junio. 6. En la misma sesibn, el Consejo de Seguridad aprob6 por unanimidad la resoluci6n 568 (1985). que dice: “El Consejo de Seguridad, “Tomundo notu de la carta de fecha 17 de junio de 1985 del Representante Permanente de Botswana ante las Naciones Unidas [S/17279] y habiendo oIdo la de claraci6n del Ministro de Relaciones Exteriores de Botswana (2598~. sesidn] acerca de los recientes actos de agresión cometidos por el régimen racista de SudAfrica contra la República de Botswana, A. Ekamen por el Consejo de Seguridad 1. En una carta de fecha 14 de junio de 1985dirigida al Presidente del Consejo de Seguridad IW172741. el Representante Permanente de Botswana ante las Na&nes Unidas transmitió el texto de una declaración emitida en la misma fecha por la Oficina del Presidente de Botswana, señalando a la atenci6n un ataque efectuado por efectivos de la Fuerza de Defensa de Sudafrica contra la capital de Botswana, Gaborone, en el cual 12 personas resultaron muertas y 7 heridas. 2. En una carta de fecha 17 de junio dirigida al Presidente del Consejo deSeguridad [S/17279], el representante de Botswana, siguiendo instrucciones de su Gobierno, solicitó que seconvocara una reunión urgente delConsejo de Seguridad para examinar la grave situación resultante del ataque militar de Sudáfrica contra Gaborone. 3. En respuesta a esta solicitud, el Consejo de Seguridad examinó el tema titulado “Carta, de fecha 17 de junio de 1985,dirigida al Presidente del Consejo de Seguri&A Dm.msn.xmra rl- Y”.D”<IIIO ES...-...--- <u,,s --.ve.- IVIV “-* d-- Ra.rcw,.,mt~nt~ -““,““.‘-“’ - -...‘Y..*.a.* YC las Nactones Umdas (Wl7279)” en sus sesiones 2598a. y 2599a., celebradas el 21 de junio. 4. En la 2598a. sesión, la Ministra de Relaciones Exteriores de Botswana, la Srta. Gaositwe K. T. Chiepe, describió con detalle el ataque y las circunstancias que lo 83 “Expresando su asombro e indignacidn por la perdida de vidas humanas, las lesiones infligidas y los grandes dafios causados por esos actos, “Afirmando la urgente necesidadde salvaguardar la integridad territorial de Botswana y manterier la paz y la seguridad en el Africa meridional, “Reqfirmando la obligaci6n que tienen todos los Estados de abstenerse en sus relaciones internacionales de recurrir a la amenazao al uso de la fuerza contra la soberania y la integridad territorial de cualquier Estado, “Ewpresando suprofimdapreocupacidn por el hecho de que el r&imen racista recurriera al uso de la fuerza militar contra Botswana, naci6n indefensa y amante de la paz, “Gravemente preocupado por el hecho de que esos actos de agresión ~610pueden servir para agravar la situaci6n en el Africa meridional, que ya esexplosiva y peligrosa, “Teniendo presente que este último incidente forma parte de una serie de actos de provocaci6n perpetrados por Sudáfrica contra Botswana y que el rbgimen racista ha declarado que continuar8 e intensificará esos ataques, “Encomiando a Botswana por su adhesi6n inquebrantable a la Convención relativa al Estatuto de los Refupjado@* y la Convencibn sobre el Estatuto de los Ap&tridas13y por los sacrificios que ha hecho y continúa haciendo para ofrecer asilo a las víctimas delapartheid, “1. Condena enérgicamenteel reciente ataque mllitar no provocado e injustificado de Sudafrica contra la capital de Botswana por constituir un acto de agresibn contra ese país y una violación flagrante de sù integridad territorial y su saberanta nacional; “2. Condena además todos los actos de agresibn, provocación y hostigamiento, incluidos asesinatos, chantajes, secuestros y destrucción de bienes materiales, cometidos por el régimen racista de Sudáfrica contra Botswana; “3. Ekige la cesación inmediata, total e incondicional de todos los actos de agresi6n de Sudafrica contra Botswana; “4. Denuncia y rechaza la prbctica del “derecho de persecucibn” aplicado por la racista Sudáfrica para aterrorizar y desestabilizar a Botswana y otros pafses del Africa meridional; “5. Exige que Sudáfrica pague una indemnización completa y suficiente a- Botswana pór las perdidas de vidas y los dtios materiales causados por esos actos de agresión; “6. 4firma el derecho de Botswana a recibir y ofrecer asilo a las victimas del apartheid conforme a su pr&ica tradicional, sus principios humanitarios y sus obligaciones internacionala%: “7. Pide al Secretario General que inicie inmediatamente consultas con el Gobierno de Botswana y los organismos pertinentes de las Naciones Unidas sobre las medidas que se deben adoptar para ayudar al Gobierno de Botswana a garantizar la seguridad, protecci6n y bienestar de los refugiados en Botswana; “8. Pide al Secretario General que envíe una misión para que visite Botswana con el objeto de: “a) Determinar los daíios causados por los actos de agresión no provocados y premeditados cometidos por SudBfrica; “b) Proponer medidas encaminadas a fortalecer la capacidad de Botswana para recibir y prestar asistencia a los refugiados de Sudáfrica; “c) Determinar el consiguiente volumen de asistencia que requiera ãotswana e informar al Consejo de Seguridad al respecto; “9. Pide a todos los Estados y a los organismos y organizacionespertinentes del sistema de las Naciones Unidas que presten urgentementetoda la asistencianecesaria a Botswana; “10. Pide al SecretarioGeneral ctuevigilelos acontecimientos relacionados con esta cu-ostión e informe al Consejo de Seguridad cuando lo exija la situaci6n; “ll. Decide seguir ocup8ndose del asunto.“. B. Nombramiento de la misidn oor el Secretario General 7. En cumplimiento de las disposiciones de la resolución y tras celebrar consultas con elGobierno deBotswana, el Secretario General dispuso que una misión visitara Botswana del 27 de julio al 2 de agosto de 1985. La misi6n estaba integrada por el Sr. Abdulrahim A. Farah. Secretario General Adjunto de Cuestiones Politicas Especiales (Jefe de la misión), el Sr. James E. Baker, Director de Programas de Asistencia Económica Esoecial. v el Sr. Chcfeke Dessalegn, Jefe de la Secci6n para el Át%ca Oriental v Meridional de la Oficina del Alto Comisionado de Ias Naciones Unidas para los Refugiados (OACNUR), Ginebra. La misión contó con la asistenciadel Sr. Hans C. von Sponeck. Representante Residente del PNUD y Coordinad& Residente de las Naciones Unidas en Boiswana, el Sr. Sylvester Awuye, Representante de la OACNUR en Botswana, y la Srta.-Barbara Blenman, oficial de asuntos políticos del DAPACS. C. Programa de la misión del Secretario General a Botswana, 27 de julio a 2 de agosto de 1985 8. Durante su visita a Botswana la misibn se reuni6 con el Sr. Q. K. J. Masire, Presidente de la República de Botswana, y con el Sr. Peter Mmusi, Vicepresidente y Ministro de Finanzas y Planificación del Desarrollo. También se celebraron reuniones wn el Sr. A. M. Mogwe, Ministro de Relaciones Exteriores. el Sr. P. H. K. Kedi Kilwe, Ministro de Asuntos Presidenciales y Administración Pública, el Sr. M. P. K. Nwako, Ministro de Comercio e Industria, y otros altos funcionarios del Gobierno. Se celebraron extensas tinsultas con el Comité gubernamental ad hoc creado despu& del ataque del 14 de junio de 1985 para hacer frente a la situación. El Comité está integrado por representantes de la Oficina del Presidente, la Policía. los Ministerios de Finanzas y Planificación del Desarrolló, Relaciones Exteriores, Defensa, Sanidad, Gobierno Local Y Tierras, el Fiscal General Y el Consejo de Botswana pa& los Refugiados. 9. Los miembros de la misi6n visitaron los lugares donde se encontraban las casas y los edificios que habían sido objeto del ataque del 14 de junio para obtener impresiones de primera mano de los daños causados, así como el hospital Ptincess Marina en Gaborone donde todavfa estaban sometidas a tratamiento dos de las vlctimas. Asimismo, la misión visitó el asentamiento Dukwe y la zona de Francistown para tener una visibn más amplia de la situaci6n general de refugiados en el psis. 10. La misión se reunió con representantes de la comunidad diplom&ica residente, la comunidad de refugiados sudafricanos y las organizaciones no gubernamenta84 les que seocupan del problema de los refugiados, así como con los representantes locales de las organizaciones y organismos de las Naciones Unidas en Botswana. ll. La misión quiere hacer constar su agradecimiento por la plena cooperaci6n y asistencia que recibió del Gobierno de Botswana. Seprepar6 una gran cantidad de informaci6n pertinente para el uso de la misi6n, y todas las solicitudes de información y reuniones adicionales fueron atendidas con prontitud. Asimismo, la misión quiere expresar su agradecimiento al Representante Residente del PNUD y al Representante de la OACNUR y a su personal por el extraordinario apoyo que prestaron a la misión en su labor. 1. INFORMACI6N A. DE ANTECEDENTES Generalidades suspracticastradicionales,losprincipioshumanitarios y lasobligaciones internacionales. 16. Al serEstadoparteen la Convenciónrelativaal Estatutode losRefugiados,de 1951r4, y el Protocolode 1%7rs.asicomoenla Convenci6ndela OUA aue regula los aspectos propiosde los problemas de los refugiados enAfrica. de 1968.el Gobiernoha destacado aueno ha permitido-ni permitiraque seutilice a Botswanacomo baseparaoperaciones subversivas o de guerrillasdhigidascontralospaisesde origen.Con respectoa susrelacionescon Sudafrica,el Gobiernode Botswanarecalcó que,pesea abominarla política deapartheid.era fiel al principiodela coexistencia pacífica. Cuestiones queya sehanseñaladoa la atencidnde lasNacionesUnidasconrespectoa lasrelaciones de BotswanaconSuddfirica 17. Después delos disturbiosestudiantiles ocurridos enSowetoen 1976,muchosestudiantes buscaronasiloen Botswanay en otros paisesvecinos.En su resolución 321119,de 16dediciembrede1977,laAsambleaGeneral expresóprofundapreocupaci6n por lasmedidasrepresivasadoptadas por elGobiernodeSudafricacontralosestudiantesen esepaisy la consiguiente afluenciade refugiadossudafricanos, incluso,enparticular,estudiantes, a lospaises vecinosdeBotswana,Lesothoy Swazilandia,e instóa queseprestaraasistencia a lospafses deasilopara ayudarlesa hacerfrentea la situación.El informede la misi6nsobreasistenciade emergencia para estudiantes sudafricanos refugiados,enviadaencumplimientodedicharesolución,figuraenel documentoA/32/65 y Add.1 de20deabril y 7 denoviembrede 1977.respectivamente. B. 12. Bostwana, que es un país sin litoral, tiene frontera con Namibia al oeste y al norte, con Zambia y Zimbabwe al noroeste y con Sudafrica al sur y al sudeste. Dos terceras partes de su superficie total (582.000 kilómetros cuadradros) están ocupadas por el desierto de Kalahari. La superficie restante se utiliza para ganadería y una limitada producción agrícola. El psis ha realizado notables progresos en su desarrollo econ6mico, sobre la base, principalmente, de la ganadería y la explotacibn minera (vease la sección V). No obstante, actualmente hace frente a graves problemas a consecuenciade cuatro años consecutivos de sequia. Botswana está clasificada por las Naciones Unidas como un psis menos adelantado. 13. La Constituci6n de Botswana, aprobada tras acceder a la independencia en 1966, estableció un sistema de democracia parlamentaria no racial. El poder legislatiII. CONSULTASCONELGOBIBIWODE BOTSWANA vo recae sobre la Asamblea Nacional, elegidapor sufragio universal de la población adulta, y en el Presidente. El A. Relacidnde losacontecimientos Presidente y su Gabinete ejercen el poder ejecutivo. Exisdel 14dejunio de1985 te un poder judicial independienteque administra e inter18. El Gobiernoha proporcionadoa la misiónla preta la legislación relativa a la tierra. Actualmente se essiguientedescripci6ngeneralde los acontecimientos del tán llevando acabo arreglos para integrar las imtituciones 14de jumode 1985: tradicionales del pafs. Desde la independencia,Botswana “A primerahoradela madrugada del14dejumode ha disfrutado de una estabilidad politica considerable. 1985,aproximadamente entrela 1.30y las2.15horas, 14. Botswana se convirti6 en Miembro de las Nacioefectivosdela Fuerzade Defensade Sudafricaatacanes Unidas el 17 de octubre de 1966; es miembro del ron 10puntosmuy dispersos enGaborone,Botswana, Commonweahh, de la Organizacib de la Unidad Africay enlosalrededores deesaciudad.Losatacantes,que na, del Movimiento de los Paises no Alineados, y ha partiutiliion bombas,morteros,granadas y armasdefuecipado activamente, como Estado de primera lhtea, en las go depequeilocalibre,daílarony destruyerondiversos diversas iniciativas destinadas a resolver los problemas bienesmateriales, matarona 12personas e hirierona 7. del Africa meridional. Botswana es un miembro fundaEntre losmuertoshabiadosnacionales de Botswana, dor del Comite del Africa Meridional para la Coordinados residentes, seisrefugiadossudafricanos y dosvisición del Desarrollo creado en 1980 por los Estados de la tantes,unodeloscualeseraun nielode6 dos. No hay regi6n para disminuir o reducir su dependenciaecon6mipruebas dequeningunadelasvíctimasintentaradefenca de la RepQbhca de Sudáfrica. superar la frarzmentaderse.Por el contrario,fueronsorprendidos y asesinacibn económica y coordinar los esfue& dirigidos al desdosa sangrefría, algunosdeellosmientrasintentaban arrollo económico regional y nacional. huir. Los atacantestambiendispararonindiscrimma15. Pesea sus esfuerzos y conquistas, Botswana sigue damentecontraautomovilistas quepasabanpor el luhaciendo frente a dificultades causadas por su situación gar e incendiaronvariosvehiculos.Secalculaquelos geopolltica. Dada su situación geog&ica y las circunsefectivosutilizaron hasta15 vehículosy cruzaronla tancias hist6ricas, Botswana depende considerablemente fronteraentreSudafricay Botswanaen variasetapas. de Sudafrica en lo que respecta al comercio, el transporte Losataquesdirigidoscontradiversoslugares,la mayor y el empleo. Asimismo, es vulnerable ante los disturbios partedeloscuales eranviviendas,estabanbiencoordipohticos que ocurren en la regi6n. Esto se hii patente nach v, PP I- mhn aimaltdn~amont~ ” . ----v“W Il~varnn ..v. -.w.. -w-v VI-------.-.-.w. durante la lucha de Zimbabwe por ia independencia y se 19. El Gobierno ha proporcionado la siguiente htforha vuelto a confirmardurantelosactuales disturbiosen Sud$frica.A consecuencia deello, Botswanaesun lugar macióndetalladacon relacióna dichosacontecimientos: a) Listade ticumasdel ataque(anexo1); deasiloinmediatoparalosrefugiadosdelospafses enesa regibn.La pollticade Botswanahaconsistidoenofrecer 6) Extractosde los expedientes medicosdel hospital asiloa todoslos verdaderosrefugiadosde acuerdocon Princess Marina (anexoII); 85 c) Lista de daiíos a casas y bienes (anexo III). 20. Los informes de prensa, incluidos tanto aquellos que se basan en la hrformaci6n de los testigos presenciales, como los informes sudafricanos basados en las declaraciones de altos funcionarios gubernamentales, corroboran dicha descripción de los acontecimientos. bierno de Botswana solicit6 que se instara a la comunidad internacional a ejercer toda la influencia posible sobre Sudáfrica para g&ntixar que se atengaa lasnormas b&dcas del derecho internacional y respete la soberanla de Botswana y la de los países vecinos. 111. B. Observaciones del Gobierno de Botswana 21. Durante las consultas celebradas con la misión. funcionarios del Gobierno de Botswana rechazaron las afumaciones de las autoridades sudafricanas de que el ataque del 14de junio estuviera justificado dadas las actividades del Congreso Nacional Africano de Sudafrica (ANC) consistentes en lanzar actividades terroristas en Sudafrica desde Botswana. Como se ha indicado va. la polhica de Botswana consiste en conceder asilo polkico a los refuaiados de Sudafrica de conformidad con sus obligaciones internacionales y como una obligacibn y un deber humanitario y moral. Sin embargo, el Gobierno insiste tambi6n en que no se permita a las personas a quienes se ha concedido asilo utilizar a Botswana como base de operaciones contra sus países de origen. 22. El Gobierno de Botswana sostiene que el ataque del 14 de junio, siendo de por si una grave violación de su soberanta nacional y del derecho internacional, debeconsiderarse en el contexto más amplio de los constantes esfuerzos de Sudafrica por impedir que Botswana reciba a refugiados de Sudafrica o de restringir esta politica. En este contexto, destaca la presión que ha ejercido Sudafrica sobre Botswana para firmar un pacto de no agresibn, pese a la posici6n de Botswana de que tal acuerdo no era apropiado ni necesario puesto que Botswana no tenla la intenci6n ni la capacidad de lanzar un ataque contra Sudáfrica. AdemaS, el Gobierno prohibe a los refugiados en el pals emprender actividades terroristas contra Sudrlfrica, contrariamente a las afirmaciones de este último pais, Y esta dispuesto a cooperar con las autoridades sudafricaks con este fm cuando se disponga de pruebas veriticabies. El Gobierno de Botswana tuvo la hnoresi6n de aue la cuestión ya habla sido resuelta cuando d 22 de febrero de 1985el Gobierno de Sudafrica indicó que un pacto de no agresi6n ya no era necesario. 23. El ataque del 14 de junio y los incidentes que lo de Botswana que Sudafrica está decidida a subvertir la polltica de refugiados de Botswana. El 13 de febrero de 1985el estallido de una bomba destruyó la casa de un refugiado sudafricano en Gaborone y causó graves daflos a los edificios circundantes. El 14 de mayo una bomba destruyó un autom6vil pertenecientea unrefugiado sudafrlcano residente en Gaborone, matando al propietario y dafiando los edificios adyacentes. Se considera que el ataque del 14 de junio forma parte de esta tendencia constante. 24. BI Gobierno de Botswana esti convencido de que los disturbios que ocurren dentro de Sudafrica son conse cuenclade la politica de upartheid y niegala afmación de que Botswana sea directa o indirectamente responsable por la violencia en aquel país. El Gobierno de Botswana esta profundamente preocupado por que a medida que aumente la tensión en Sudafrica, las autoridades de ese país vuelvan a recurrir a acciones tales como el ataque del 14 de junio en la esperanza de distraer la opinión publica interna y desalentar la corriente de refugiados. En este contexto, se sefialó a la atenci6n de la misión que en sus declaraciones oficiales el Gobierno de Sudáfrica se reservó el derecho de repetir tales acciones en el futuro. El Go- EVALUACX~N DE LOS DAÑOS 25. En el parrafo 5 de su resoluci6n 568 (1985) el Consejo de Seguridad exige que Sudafrica pague una indemnizaci6n completa y suficiente a Botswana por las perdidas de vidas y los dailos materiales causados por los actos de agresi6n como el ataque del 14.de junio. M6s adelante, en el inciso u) del parrafo 8 se pide a la misibn que determine los daflos causados por los actos de agresi6n no provocados y premeditados. 26. La evaluación que figura a continuación se prepar6 con la plenaconperaci6n del Gobierno de Botswana. Hay que destacar, sin embargo, que las diversas evaluaciones en el mejor de los casos son indicativas. Además de los problemas practicos, esimposible medir el valor de la pérdida de vidas humanas o calcular los efectos a largo plazo de los dailos y las heridas infligidas. A. Muertos y heridos 27. El anexo 1 contiene los nombres de las personas muertas junto con la informaci6n de antecedentes pertinente. Como se ha indicado ya, hubo 12 muertos, incluidos dos nacionales de Botswana, dos residentes extranjeros, dos visitantes -uno de Sudáfrica y otro de Lesothoy seis refugiados sudafricanos. Basándose en el examen de decisionesjudiciales recientes cn Botswana en casos relacionados con muertes, el Gobierno ha determinado que la compensaci6n media por la pérdida de vidas ha sido de 118.Otltid6laresi6.El Gobierno reconoce que es un m6todo de evaluaci6n muy discutible y que los casos individuales deben evaluarse cada uno por separado. No obstante, sin perjuicio de las demandas de cualquier individuo o individuos involucrados, el Gobierno está dispuesto a pedir compensación sobre la base de la fbrmula descrita. Cabe observar que algunas de las victimas son nacionales de otros paises, y esos paises tal vez quieran presentar demandas en nombre de sus nacionales. Ademas, el Gobierno ha declarado que los gastos de los entierros de las vktimas en Botswana y de transporte de los restos mortales de dos de los fallecidos a sus respectivos valses de orinen ascendieron aproximadamente á12.000 d6hues. 28. En el anexo 1 se enumeran tambi6n las personas que recibieron o estan recibiendo tratamiento en hospitales por las heridas sufridas durante el ataque. El anexo II contiene información adicional sobre la naturaleza de las heridas de acuerdo con los historiales cliuicos oficiales del hospital Prhrcess Marina en Gaborone. Una vez mas, teniendo en cuenta las decisiones judiciales recientes en Botswana relacionadas con la compensacib por daflos personales17y las advertencias seilaladas, el Gobierno ha ca!cuhuIo los dahos de la siguiente manera: D&lVS EE. UU. 1. 3. 3. 4. 5. 6. 7. 86 RoelfhOeer .,...,............... , .,,........ PrinceMmpane.~ ,..,... ... .. . .. .. .. ... . .. ... TehogoGqabi.. . ., . .. . . . .. . .. .. . .. . .. MoitseRotshelo .,........ , .,... ,.......,,,.., ElinaMweni . ...,.. .. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . BusiaiweMokwens ,.....,,................... JeanPiiher ..,...,..... .. .. .. .. . .. .. ... .. .. .. T~TAI 70 OO0 64700 52 900 58 800 58800 67 600 47 am 419800 - pais ha sido violado psicológicamente y se ha puesto en entredicho su capacidad de garantizar unas condiciones de seguridad y de bienestar a sus habitantes. Es imposible asignar un valora este perjuicio. El Gobierno, no obstante, se reserva el derecho de exigir indemnizaci6n por dailos y perjuicios en relación con la violación de su soberania. Cabe destacar que en estos momentos es imposible predecir las consecuenciasa m&s largo plazo de las heridas recibidas o las posibles repercusiones psicol6gicas. especialmente en niilos pcquefios. B. Dafios a bienes materiales 29. Aunque el Gobierno había preparado un ciilculo preliminar del costo de los dai’los a bienes materiales a consecuencia del ataque, la misi6n, en consulta con las autoridades gubernamentales pertinentes, decidió que era aproniado realixar un estudio por profesionales independientes. Por consiguiente, contrat6 los servicios de consultores de la emoresa Peter Richards and Partners Intcrnational. El informe completo de la empresa, incluida una descripción de los procedimientos utilizados y una evaluación de los bienes materiales individuales, figura en el anexo III. En resumen, el informe indica que el costo de rehabilitación o reparaci6n de los edificios daiíados durante el ataque, inchridos los dailos a los bienes materiales adyacentes. asciende a 80.600 dólares. Ademas, se calcula que el costo de reparación o sustitución de los autom6viles dallados durante el ataque asciendea 12.900 d6lares. Por último, se calcula que las pérdidas de ingreSOS de alquiler resultantes de la reconstrucción de los edificios ascenderán a 7.300 dólares. El Gobierno ha examinado estas estimaciones y coincide con ellas. Iv. 33. De conformidad con el parrafo 7 de la resoluci6n 568 (19851del Conseio de Seauridad. se celebraron consultas conel GobiernÓ de Botswana y-los organismos pertinentesde las Naciones Unidas, en particular la OACNUR, sobre las medidas que se debían adoptar para ayudar ai Gobierno de Botswana a garantizar la seguridad, protección y bienestar de los refugiados en Botswana. En el inciso b) del pkafo 8 se pedia ademas que la misión propusiera medidas encaminadas a fortalecer la capacidad de Botswana para recibir y prestar asistencia a los refugiados de Sudafrica. Durante las consultas el Gobierno indicb expkitamente que consideraba las cuestiones relacionadas con los refugiados de Sudafrica en Botswana como parte de su politica general de refugiados y que queria tratar estos problemas en dicho contexto. Por consiguiente, lo que viene a continuación responde a ambas disposiciones de la resoluci6n del Consejo. 34. El Gobierno de Botswana calcula que el número de refugiados en el psis asciende aproximadamente a 5.400 personas, principalmente procedentes de Zimbabwe. pero tambikn un mímero importante de Namibia y Sudifrica. En las últimas semanas no ha habido una afluencia importante de refuaiados de Sudáfrica. v ha continuado el ritmo habitual-de 10 a 20 refugia&6 al mes. No obstante, el Gobierno esta profundamente preocupado por la posibilidad de que aumente considerablemente el número de refugiados de Sudafrica si continúa deteriorándose la situación en ese pais. Este aumento podria plantear graves problemas, tanto con respecto a la capacidad de Botswana de ofrecer los servicios necesarios, como por la perspectiva de una presibn todavia mayor por parte de Sudáfrica para restringir el derecho de Botswana a recibir refugiados. C. Muebles, equipo y efectos personales 30. S610se puede hacer un ca;lculoaproximado del valor de los muebles, equipos y efectos personales perdidos durante el ataque. La mayor parte de ellos han sido destruidos o han desaparecido, y no hay documentos de seguros ni inventarios individuales. La empresa Peter Richard6 and Partners Intemational ha calculado que el costo de reposici6n de los efectos personales y equipos asciendea 41.600 d6lares. Sin embargo, la empresa observa que su c6lculo no es mb que un amplio promedio basado en preguntas generales y en la mejor mformación disponible. D. Otros coshs 31. Adem6s de lo expuesto, es posible que Botswana sufra dafios reales a consecuencia de la atm6sfera general de inseguridad causada por el araque. Esto se aplica, en particular, tanto a la industria turística como al ambiente para las inversiones privadas. Con respecto a esto último, los funcionarios de Botswana informaron a la misión de que aIgunos inversionistas que habían hxliead0 con ante rioridad que estaban dispuestos a iniciar proyectos, a consecuenciadel ataque y los acontecimientos subsiguientes habian adoptado una actitud mtIs indecisa y habian indicado claramente que estaban preocupados por la sítuaci6n de seguridad, Aunque el Gobierno pidió que esta clase de da808se sefialara a la atención de la comunidad internacional, observó tambi6n que no podia en esos momentos evaluar estos posibles daiios. Ef Gobierno se re serva el derecho de volver a esta cuestión cuando se disponga de pruebas más sustanciales. E. Pe@&x (bFLSTIONES QUE AFBCTAN A LA PROTECCI6N JUBíDICA, LA SEOURIDAD Y EL BIBNESTAB DE LOS REFUOIADOSEN Borsw~~ A. Polkica del Gobierno de Botswana 35. Botswana se adhirió a la Convención relativa al Estatuto de los Refugiados, de 1951’4, y al Protoc?lo de 1967’3.Algunas disposiciones de la Convención de 1951, en particular la defiici6n del término “refugiado” y el principia de no devoluci6n se han hecho aplicables en Botswana en vhtud de la Refugees (Recognition and Control) Act de 1967. El Gobierno observa el principio de no devolución. Botswana ha fiado tambi6n la Convención de la OLJA de 1968que regula los aspectos propios de los problemas de los refugiados en Africa, y algunos de sus articulos, particularmente la definición del término “refugiado”, se aplican en la prktica. 36. Durante las consultas con el Gobierno y con el representante de la OACNUR en Botswana, seinformó a causados a la Repdblica de Bostwana In - midfm m...“..... AP -- n,,a .p.- d-. p.nhh.“~ WY”..,...” “ad4u.-..LW.OLY”‘a”O -h--L----*cuIl~,,íuI‘cLI~cz con la OACNUR para facilitarle la tarea de prestar protección internacional y suministrar asistencia material a los refugiados en Botswana. 37. El Gobierno explic6 a la misión que siempre habia seguido una politica sobre refugiados acorde con los 32. El Gobierno sostiene que el ataque contra Botswana perpetrado por la Fuerza de Defensa de Sudáfrica fue ante todo una violación de la soberanfa y de la inte gridad territoriai de la República de Botswana, lo cual ocasionó perjuicios ai Estado como persona juridica. El 87 sinembargo,indicõquereconsideraría la situaci6na la luz de losúltimosacontecimientos. 44. Seinformóa la misi6nde quecontinúanlasconversaciones entrela OACNURv el Gobiernosobreel fortalecimientoy mejorade los procedimientos, incluidas cuestiones comola inscripci6ny el establecimiento deinformesy estadísticas sobrelosrefugiados.Asimismose inform6 a la misibnde lasconversaciones entreel Gobierno y la OACNUR encaminadas a fortalecerestos procedimientos mediantela adopciónde leyesy reglamentaciones adecuadas. principios definidos en los instrumentos internacionales sobre refugiados y coir su polltica exterior de buena vecindad. En consecuencia, concede asilo a las personas que salen de su patria debido a persecuciõn o temor a la persecuci6n. y les reconoce lî condición de refugiados, tal como se estipula en las convenciones mencionadas mas arriba. Al mismo tiempo, Botswana no permite que los refugiados establezcanen su territorio bases desde las cuales puedan lanzar ataques contra su respectivo pals de origen ni llevar a cabo actividades subversivas. 38. De conformidad con esta política, el Gobierno t,iteró a la misi6n que las acusaciones formuladas por Sudafrica de que Botswana constitula una base de actividades terroristas contra aquel país, carechm totalmente de fundamento. Declar6 que hacía tiempo habla Invitado a cualquiera que lo deseasea visitar Botswana para confirmar la aplicacibn de esa política. 39. A pesar de los recientes acontecimientos, el Gobierno reafirmó que. en su calidad de firmante de la Convención relativa al Estatuto de los Refugiados, Botswana seguiría cumpliendo con las obligacionesque le incumben como Estado de asilo. A este respecto, el Gobierno comunicó a la misión su preocupactón por la seguridad de los refugiados en Botswana a ralz del ataque del 14 de junio. 40. El Gobierno considera que la determinaci6n de la condici6n de refugiado y la concesi6n del asilo es una prerrogativa soberana y responsabilidad de los gobiernos y que Botswana. de conformidad con los instrumentos internacionales sobre refugiados, debe ser libre de decidir a quien conceder8asilo dentro de sus fronteras. A judo del Gobierno. todo intento de Sudáfrica uor impedir cue Botswana cumpla con sus obligaciones-intcrn-aciondes socavarla gravementelas convencionesy elprincipio humanitario universal de la concesión de Gilo a personas que huyen de la persecución. C. Problemas relacionados con la seguridad de los refugiados 45. El Gobiernocomuuicba la misiónde que, a su iuicio.dadala actitudhostildelasautoridades sudafricanas,todo refugiadoprocedente de Sudafricadebeconsiderarse comoun posibleobjetivo.Consideraba queel pe+ ligroeraaut&ico ala luz delasdeclaraciones sudafricanas formuladasinmediatamente despubdel ataque,en el sentidodequeaúnquedaban m6sobjetivosenBotswana. El GobiernoseAal queSudafricaha indicadoquesereservaelderechodellevara cabofuturosataques similares al del 14dejumo de 1985.Igualmentegravessonotras formashostilesy criminales deataquequesehanempleado en el pasado,COFObombasen autom6viles.secuestros Y asesinatos. 46. El Gobiernosubrayóquedesdehacealgúntiem- , po le preocupala seguridad flsicadelosrefugiadossudafricanos.Esta preocupaci6nha aumentadoa ralz del ataauedel14de iunio.Explicóla dificultaddeintroducir medidas especiales adem-&delasqueadoptayaparaprotegerla vida y losbienesde otrosrefugiados as1comola de suspropiosnacionales. El Gobiernoseílal6quepara lossudafricanos esrelativamente facil entrara Botswana ya que, envirtud delosarreglosde inmigraciónexistentes, no serequierenvisados.Ademas,la extemalínea B. Leyes y procedimientos nacionales fronterizay la vastedadde!palsdificultanenextremola posibilidaddegarantizarla seguridad delosrefugiadosy 41. La ley b&sicarelativaa lascuestiones de refugia- deinvestigara todoslosqueatraviesanla fronteradesde dosen Bots&na es la Rejiigees (Recognition and Ch. SudAfrica.A juicio delGobierno,podrlamejorarse la sitrol) Act delYB7.En estaley sei;.corporala definici6nde tuacióngeneraldelosrefugiados procedentes deSudafrlu.i;;giadoLncoutradaen k+ Convenciónde 1951, y el ca reforzandolasFuerzasdePoliclay DefensadeBotoprincipiodeWJ ¿ieuoluci6n. wanu, especialmente estableciendo puestosfronterizos e introduciendomejorequipode comuulca42. Todasla3 personas en buscade asilodebenpre- adicionales sentarse a la estacklndepolicíamáscercarray de ahíson clonesy transporte. enviadasa lasautoridades determinantes. Todapersona 47. Conrespecto a losrefugiadosindividuales, elGoq e soliciteasiloesinscritay entrevistada y sedetermina biernodeclar6que,cuandotuvierarazones paraconsiderar sucasoenformaindividual.Laspersonas alasqueP: re- queun refu iado estabaenpeligroinmediato,recontenconocecomorefugiadosquedaninscritasen la Oficina darlasureuIi tcaci6na otra partedel palso su reasentadel Presidente y el ConsejodeBotswanaparalos Refu- rnle;~toenuntercerpats.Preocupaal Gobiernoelpeligro giados,y recibentarjetasdeidentificación.Seexigea los quepuedaamen- tanto a la personainteresada como refugiadosque residanen el asentamiento de Dukwe ã ios-deml residentes de la comunidad.El Gobierno co(vkse el ptr. 51infra); sinembargo,seotorganexencio- laboraestrechamente con la OACNUR en loscasosde nespor razonesdeempleo,educacictn y salud.Lasperso- reubicacióny reasentamiento. nascuyassollcitttdes deasilosonrechazadas, seremitena 48. Losacontecimientos del 14de junio hancreado la OACNUR paraque examinenuevamente sucaso. gran temorentrela poblaciónrural por la presencia de que 43. La ley sobrerefugiados de1961prev6elestableci- losrefugiadosen sumedio.Escreenciageneralizada mientodeComitesAsesores paraRefugiados, loscuales, cualquierotro ataquecontra refugiadostendr6nuevaentreotrascosas,tienenla funcióndedeterminarla con- mentecomoresultadomL muertesy p6rdidasdebienes. existeunaactitudderenuencia a arrendiciónde refugiado.La misióntomó notadeque,por lo En consecuencia, 1..,I^aa,. ,--de ..-2..-. uaa,cowo ,“D ..-P..rl,Arrru~L3”“*”a ”csr--L..C‘I~..“UWI,‘” .FCII‘“D,91 AA geaera!.L-u .“Y Pnn&Ls WY.....“” ti.-. ..” Iama ..‘sa.n.rsAA WLIWYF..rn:..“nrA.. .“,‘~.“.~.‘Y” Ama-aUUOYC Arr la necesidad de mejorar i982 y quelasautoridades depoliciahanestadodetermi- Gobiernoreconocecabahnente generales de seguridady de respondera nandola condicibnderefugiadoy otorgandoel aello.El lascondiciones desusdudadanos.Sinembargo,subGobiernoexplicóquela corrientede refugiadosa partir laepreocupaciones rayó quepor el momentono tienela mtenclbndemodifide 1982nopareclajustificarla institucióndelosComlt& 88 car su polftica de seguir permitiendo vivir m la comunidad a quienes tienen autorización para ello y ubicando a otros en el asentamiento de Dukwe. ‘lhnto el Gobierno como la comunidad de refugiados sudafricanos y las organizacionesque trabajan con ellos comparten el sentimiento de que el confínamiento de los refugiados sudafricanos a comunidades especialeslos convertirfa en objetivos f& ciles y los expondría a mayores peligros. D. Bienestor de los refugioda preparara losestudiantes paralos -enes del Junior Cerlifcate y del CombridgeOverseas SchoolCerti/icate (nivel “0’ ‘). Dado que los serviciosson limitados,el Centrono puedeaceptara todoslosestudiites calificados.Seconsideraquela soluciónai problemaseriuampliar lasinstalaciones existentes en el Centro.enlugarde construirunanuevaescuelasecundaria. A continuación figuranlosdetallesy gastosestimados: kzü. Ocho aulas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Mejora y cxpaosión del laboratorio de dcn~ias. incluido el c4uipo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Edifkio de la biblioteca . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Libros para biblioteca .<........*.................. Servicios de otros siete maestros pcrmaocntes durante un a60 (período Inicial) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Siete viviendas para personal . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . EdMcio administrativo con oflcbtas para el personal. . . . TCFTAI 1. Asentamiento de Dukwe 5s so5 13 500 14 700 49. La mayoria de los refugiados en Botswana se en7600 cuentran en el asentamiento de Dukwe, una zona de aproximadamente264 kilómetros cuadrados situada en el 34 loo Distrito Central a 130 kilómetros, aproximadamente, de 65 905 Francistown. Hasta julio de 1984, Dukwe tenfa una po17 600 blación total de 4.350 refugiados. (El Gobierno calcula 212X@ que aproximadamente l.OtNI refugiados se encuentran fuera del asentamiento.) Se prevé que, con las instalaciob) Becas nes adecuadas, el asentamiento podda dar cabida a un 54. Seinform6a la misi6ndequeelmímerodebecas m6ximo de 10.000refugiados. Adem6s de prestar servipara estudiarfuera de Dukwe o fuera de Botswanaes cios temporales para los refugiados de paso, Dukwe fue limitadoy no respondea la demandade lossolicitantes disefiado como un asentamiento agrícola en el que los recalificados.Serecomienda quelasau!sridades.encolafugiados cultivarían sus propios alimentos. El Gobierno, boraci6nconla OACNUR,siganestudiando elproblema con la ayuda de la comunidad internacional, en particuy proporcionena la comunidadde donantesuna lista lar de la OACNUR, presta servicios de salud y educación. completadelasbecasnecesarias. A esterespecto,el Go50. Si bien el asentamiento satisface las necesidades biernoindicóqueseriaadecuadoy útil seguirmejorando básicas, es evidente que podrfan mejorarse las instafaciolasinstituciones educativas deBotswanaparapermitirles nes y los servicios secundarios. El Gobierno est6 de acucrabsorberun mayor númerode refugiados. do con ello, pero advierte que esnecesario aplicar normas c) Formocidnprofesional conformes con el nivel de vida de la comunidad circundante. Durante su visita al asentamiento, la misi6n se SS. La misiónquedóimpresionada por la reservade entrevistó con un grupo representativo de refugiados resicapacidades presenteen Dukwey por el evidenteinter6s dentes, con quienesexamid diversas medidas que, a juidelosrefugiadosendesarrollarcalificaciones y habilidacio de los refugiados, podrfan hacer que ellos fuesen m&s des profesionales comercialixables dentro y fuera del productivos y más autosuficiente el asentamiento. asentamiento. Existeun proyectodedesarrollodela co51. En el rn( aento actual, hay 86 refugiados sudafrimunidadqueproporcionaciertacapacitación encampos canos en Dukwe. En su mayorfa provienen de zonas urtalescomola carpinterfay la albaffilerfa.La misi6nprobanas de Sudafrica y les es diffcil adaptarse a las condiuoneque seamplfenestosprogramasde capacitaci6n ciones agrfcolas rurales del asentamiento. A este respec- profesional.Los costosestimados sonlossiguientes: to, cabe seflalar que muchos refugiados sudafricanos esLi%! tan en tránsito, de paso hacia otros paises, por lo general con fines de educación, donde existen las oporttmidades. Editlcios ytakre8.... .. ,. . ... .. .. .. . .. .. .. .. .. .. .. 10m EJ&poymaquinaGa . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . X600 Si bien el Gobierno comprende los problemac de los refuSecviclos de dos btnt~ctor*, durante un aflo &eriodo giados sudafricauos, indicb que no seria viable ni adecua9900 inkial) . . . . . ..*.........*...................... do tratarlos en forma distinta a la establecidaen la pohti18 800 Vivienda8 wa el ~er8onal .,...,..*................. ca bbica stibre refugiados. TOTAL S9900 52. La misiánestimaqueenvistadela cargaquerepresentanlosrefugiadospara Botswana,la comunidad d) Actividada generadoras de ingresos internaciona! debeconsiderarfavorablemente la posibi56. El asentamiento de Dukwe fue orighmlmente didaddeprestarasistencia a Botswanaparaquemejoresu agrfcola.Smembargo,ha capacidad derecibira losrefugiados. Cabesetlalarque,si sefiadocomouu asentamiento sufridocuatroahosconsecutivos de seqtdaquepnícticabienlaspropuestas no sedirigenespecificamente a losre fugiadossudafricanos, ellosy otros efugiadosen Bot- mentehan parahzadolasactividadesagrfcolas.Seestán paraexplorary explotarlosrecursos swanasebeneficiarian consuaplicac.,o.AdemtIs,dichas realizandoesfuerzos medidascontribuirfanal bienestargeneralde todoslos hidrMicos. Sin embargo,parecedudosoquepuedaalel objetivo originaldel asentamienhabitantesde la regibn.Al presentarestaspropuestas canzarseplenamente concretas,la misiónapoyala sugerencia formuladadu- to. AdemtIs,comosesefíal6anteriormente,no todoslos agrfcola.Conel fm deamrantesusconsultas en el sentidode quesellevea cabo refugiadostienenexperiencia econ6micas y utilizar mejorlascapaunaencuesta m&ssistem&ica paradeterminarqueotras pliarlasactividades maAiAn. cidadesdisponibles enbeneficiodel asentamiento y de la ...---- nmwlon &,----.. nnueara@ ..rY----. economfade la regi6n,esnecesario aumentary ampliar a) CentrodeRecursos Educottvas actividadea generadoras de ingresos talescomola sastre 53. El Centrode Recursos Educativosesel m6ximo rfa, el tejido, la fabricaciónde zapatos,albahilerfa,carinstitutoeducativode Dukwe.Ofreceuna combbmci6n pinterfa,herrerfa.Seinformóa la misióndequee! Condecapacitación acad&.icay no academica encaminada a sejode Botswanapara losRefugiadoshablaencargado 89 uu informe en 1983sobre el aprovechamiento de las habilidades de los refugiados en Botswana. La Organización Internacional del Trabajo y la OACNUR han manifestado inte& en apoyar las actividades en esta esfera. El Oobierno infonnb a la misión de que apoyaba plenamente los programas correspondientes. Indicó que no setrataba de un problema de conceptos, sino de encontrar los recursos necesarios. La misión no tiene ninguna propuesta concreta que hacer; sin embargo, insta a la comunidad internacional, incluidas las organizaciones y organismos del sistema de las Naciones Unidas y organizaciones no gubernamentales,a que colaboren con el Gobierno para explorar las posibilidades y formular programas concretos para promover las actividades ge&:radoras de ingresos. Se solicitó una financiación de 14.708 d6lares. aproximadamente. para iniciar esta empresa. e) Servicios sanitarias 57. Dukwe cuenta actualmente con una pequeha clinica administrada por el Gobierno que sirve a los refugiados y a los residentes de las comunidades vecinas. Se tiene la intención de ahadir a la clínica una pequeha matemi. dad en 1985.La cltnica es visitada periódicamente por un doctor del hospital mas cercano, situado en Francistown, a unos 130 kilómetros de distancia. La cllnica tiene una clientelaconsiderable y, para responder a las necesidades de la comunidad, requiere obras de ampliacibn y mejoramiento, incluido equipo, suministros médicos. personal adicional y viviendas. Las necesidadesfinancieras estimadas son de 17.680 d6lares. medio los exponga al peligro de posibles ataques y otras medidas de represalia. Un resultado inmediato de esto ha sido la negativa de caseros privados a arrendar a refugiados, así como los intentos de desalojar a refugiados. 62. No obstante un importante programa de vivienda pública auspiciado por la Botswana Housing Corporation se sufre de una grave escasez de vivienda en las zonas urbanas. Reflejando la política gubernamental, la Corporación no discrimina en contra de los refugiados; sin embargo, 6stos deben ocupar su lugar en la lista de espera. Desafortunadamente, debido a las razones indicadas mtls arriba, actualmente los refugiados tienen un limitado acceso a las viviendas disponibles en el sector privado. En consecuencia, la misibn recomienda que se preste asistencia a Botswana para la construcción inmediata de viviendas de bajo costo como parte del programa de la Corporación, integrado en los programas de vivienda pública en curso. Es preciso determinar los detalles con el Gobierno a fin de asegurar que se responda a las necesidadesde los refugiados. Sin embargo, se presentan desde ahora los siguientes cálculos generales: Coll”umdo pLwU~ ubiax&a #&?E. NJnw Gaboronc........................... Fmncistown . . . . . . . . . . . . . . . . , . . . . . . . . Lobatîe............................. Selebi-Pikwc. . . . . . . , . . . . . . . . . . 100 :: 20 TOTAL 9E 9500 99co 37100 - E. Plani/icaci&tpara casosdeemergencia 63. En último an&lisis. la capacidaddeBotswanade preverla seguridad, protecci6ny bienestar delosrefugiadossudafricanos seve gravemente afectadapor la pollticay lasacciones deSudafrica.Por suparte,Sudafricaha indicadoclaramenteque estadispuesta a tomar cualesquiermedidas queestimenecesarias paraocuparse de lo queIlaurala amenaza“terrorista” planteadapor la comunidadde refugiadossudafricanos en Botswana.Concretamente,lasautoridades sudafricanas no han renunciadoen nmgunadeclaraci6upúblicaal usode la fuerza militar a trav6.sdela fronterao a otra formaderepresalia. Sedicequerecientemente, en respuesta a la resolup) Servicios de recreo ción 569(1985)delConsejode Seguridad,el Presidente dela RepúblicadeSudáfricaamenazóconejercerpresión 59. Es necesario mejorar las instalaciones deportivas sobreEstadosvecinos,incluidala devolución y de recreo interior en Dukwe. A esterespectocabeseRa- económica al transportede mercanlar queel 65%delosresidentes sonhombres,el7% mu- de mineroso lasrestricciones jeresy el rp-to niiios. La mejorade lasinstalaciones de das. Por último, el deteriorode la situaci6ninternade reereoes; ;portanteparala saludy elbienestardelosre- Sudafricaplanteala posibilidadde unamayor corriente de esepafs. fu8iadosy parasumoral.Lasnecesidades fmancieras es- de refugiadosprocedentes 64. En esascircunstancias, la misi6nestimaqueesde thnadassonde 14.780d6lares. importanciacapitalqueel Gobiernolleveacabounaplaquecomprendame 2. Refugiados tridentesfuera del asentamientode nificacióncompletade emer8encia. didaspararesponder a losefectosde futurosataques(taDukwe lescoriroserviciosy suministros deemergencia), fa capa60. Secalculaqueaproximadamente 1.OOO refugiados cidadderecibireficazmente unasúbitacorrientederefuresidenfueradeDukwe,principalmente enGaborone,la giados,y medidaspara resistirotras formasde presión. capital, y en las otras ciudadesprincipalesde Francis65. La misi6nsesintiónarticularmente impresionada town.LobatseY Selebi-Pikwe. En sumayorfa,estos refu- por la necesidad deplanificaci6nparacasosdé emergengiadosestána&uiladosen la comunidadlocal y gozan ciaenersectorsanitario.El hosnitalPrincess Marina tie del nivel de bienestarsocialgeneraldel pafs.Botswana ne !nj pb de ~~c?~uPn& MFO L&m sannfsmnrn lim~~~~estáorguhosadesutradici6nde auténticahospitaiidad a devRthnasdeaccit&~& &,h~pfi&~~&%~~ losextranjerosengeneraly alosrefugiadosenparticular. dicesno parecencontarconplanessemejantes. El Minis61. Losacontecimlentos del 14de junío han tenido terio de SaluddeclarbquL lasinstalaciones actualesen repercusiones perturbad0r.w.Los ciudadanosde Bot- Botswanapodrlan‘>cuparse tínicamentede un n6tnero swanatemenahoraquela presencia de refugiadosensu limitadodevfctimasdeaccidentes enun casoder.mergenf) Vivienda SB. En Dukwe existen 235 casas de ladrillo de dos habitaciones(construidas en 1981-1982)y 498 casas tradicionales construidas en 1983-1984con arreglo a un programa de autoayuda. Las viviendas permanentes disponibles no son suficientes para la población, y muchas de las casas requieren reparaciones. La misión recomienda que seproporcionen recursos a fin de adquirir el material necesario para la construcción de 1.ooOcasas, incluidas fosas septicas, con arreglo a un programa de autoayuda. Se estima que el costo ascendería a un total aproximado de 105.980 d6lares. 90 ’ cia imporuune. Por ejemplo, ~610existen dos salaî de operaciones, utilizadas ya en exceso de su capacidad. Con el fin de mejorar la capacidad de los servicios sanitarios de emergenciadel país, ser8 preciso aumentar el personal, incluidos m&dicos, cirujanos y enfermeras capacitados en servicio decasos de accidentey servicios intensivos, y equipos y sumini:::;; ülicionales. 66. Las organizaciones pertinentes del sistema de las Naciones Unidas pueden ayudar al Gobierno en esta empresa. La comunidad internacional debe estar dispuesta a prestar la asistencia t&nica y material que sea necesaria. V. DESARROLLOBCON~MICO A. Generalidades 67. El problema de garantizar la seguridad, protecci6n y bienestar de los refugiados en Botswana debe verse en el contexto de los medios econ6micos del país. Como se ha indicado anteriormente, Botswana es un país sin litoral, en posicibn desventajosa debido a su distancia de los principales mercados internacionales y su dependencia con respecto a SudAfrica para cuestiones de comercio, rutas de transporte, oportunidades para la mano de obra migratoria y los ingresos de aduana. Como resultado de los esfuerzos de desarrollo ha surgido una sociedad marcadamentedual. Actualmente, un pequeño sector moderno generaingresos considerables mediante las exportaciones de diamantes, niquclina y carne de res, y esto, a su vez, ha apoyado el crecimiento de actividades secundarias y terciarias reducidas. Al mismo tiempo, m&s de la mitad de la población trabaja en la agricultura de subsistencia y sigue viviendo con niveles de ingresos inferiores al minimo vital estimado. 68. Encabezados por el sector moderno, los logros econ6micos de los últimos aiíos han sido muy positivos. Seestima que el PIB aument6 en un 13% en 1983184yen un 12% en 1984/85, principalmente como resultado de la mayor producción de diamantes y los mejores precios ara btos. Se estim6 que en 1982el PIB per cápita era de 840 dólares, aproximadamente, y, a pesar de una tasa de crecimiento demogr8fico relativamente elevada (aproximadamenteel 3.3% anual), probablemente ha mejorado. En 1984/85 se registre) un superhvlt general de balanza de pagos sin precedentesde 94 &llon&de d6hues, con el resultado de que, a fmes de 1984,las reservas en divisas ascendlan a un total de 425 millones Fe dálares, equivalentes a las importaciones de ocho meses. Para 1985186,el Gobierno hã proyectado una reducción marcada del crecimiento del PIB al 4%. aproximadamente, como resultado de la falta de nuevas inversiones importantes, el fin de la expansi6n de la producci6n de diamantes y la continuacibn de las repercusiones adversas de la sequia sobre el se4%oragrícola. 69. A pesar de estos logros, existen algunas debilidades fundamentales en la economia de Botswana. El pafs sigue siendo sumamente dependientede Sudáfrica en materia de comercio, transpoie y el emplw de una proporcl6n considerable de la fuerza de trabajo de Botswana. Los caprichos del mercado mundial de &tmantes tienen importantes repercusiones en los logros económicos: en ,noA IVD L.- uuu.uu.bsa Al,.---.- ,Gy.wG,‘w”rr ..---.- . .._^^ c, A ~llnAA &“uu b..,n, YC Anlno 17W( ,“7” uc. .a44 exportaciones. No obstante una escasezcontinua de mano de obra calificada, es cada vez rn& dificil proporcionar nuevos empleos suficientes para quienes ingresan al mercado de trabajo, incluidos los que llegan en grandes cantidades del campo a la ciudad. lodo nuevo programa importante de inversiones, en particular el proyecto de carbonato de sodio de Sua Pan, dependede una atm6sfera general de estabilidad regional, que f8cilmente se ve amenazadapor acontecimientos tales como cl ataque del 14 de junio, y dc que Sudáfrica convenga en adquirir el producto final. 70. Sin embargo, lo m8s grave han sido las repercusiones de cuatro aíios consecutivos de secluía: han sido considerables en la ganadería, que representa el 80% de la producción anrlcola. Se orevé una reducción del 10% de‘1984 a 1985.La produ&ión de cereales bajó a cifras sin precedentesen 1984y se prevt que empeore en 1985. La producción de cereales ascendi6 únicamente a 7.350 toneladas en 1984(en comparaci6n con necesidadesinternas de alimentos de 230.000 toneladas). y la Botswana Agriculturul Marketing Board ha informado que esteafro se ha plantado menos del IOVo de la cosecha normal de cerealesdebido a la falta de Uuvias. Igualmente grave cs el hecho de que la sequia haya obstaculizado los esfuerzos oficiales por corregir las discrepancias de ingresos en elpaís, en particular por mejorar la suerte de los campesinos pobres. En 1985,el Gobierno sevio obligado a dirigir el20% de su presupuesto para el desarrollo hacia las actividades de socorro por la sequia. 71. En las consultas nacionales organizadas por la Oficina de las Naciones Unidas de Oper&iones deÉmernencia en Africa, en Lusaka. el 12 de abril de 1985. las &cesidades de sÓcorro de emergencia determinadas-por el Gobierno de Botswana en cooperaci6n con las organizaciones pertinentes del sistema de las Naciones Unidas, ascendierona 22.8 millones de d6lares, que comprendlan: ayuda alimentaria (3,4 millones de d6lares), insumos agricolas b&sicos (6 millones de d6lares), medidas sanitarias indispensables (2 millones de dólares). artículos de socorro c¡esuperviv&cia (6,4 millones de.dólare-s), proyectos hidraúlicos esenciales(3.9 millones de dólares) e insumos logisticos (1, 1 millones de d6lares). La comunidad internacional ha respondido a las necesidades de ayuda alimentaria; sin embargo, existen aún graves insuliciencias en las dem&s categorlas de asistencia de emergencia solicitada. 91 B. Impacto de los refugiados 72. La necesidad de responder humanamente a una comunidad relativamente grande de refugiados plantea graves problemas para el Gobierno, que ya tiene dificuitades para mantener nn ritmo adecuado de desarrollo y responder a las necesidadesde sus campesinos pobres. En t&rminos generales, los refugiados imponen demandas adicionalesen la pratacl6n ci, servicios soclrles y complican la soluci6n de algunos problemas b8sicos tala corno el desempleo y la deforestación. Mb concretamente. el Gobierno ha estimado que en 1983/84, los gastos presupuestarios perl6dicos para los refugiados ascendieron a 0,s millones de d6lares, aproximadamente, que aumentarian a 1,5 millones de d6lares en 1985/86, suponiendo que no haya cambios en la pauta de entradas y salidas. La polida de Botswana estlma que el costo anual de la prestacibn directa de servicios a la comunidad de refugiados asciendeaproximadamente a un total de 361.830d6lares, lo que representa una desviaci6n significante de recursos humanos y materiales. A esto hay que afladll las necesidades adicionales de segundad que resultan de 1~situacl6n en deterloro en SudBfrica. 73. Como se indic6 anteriormente, el Gobierno de Botswana ha señalado que continuará aplicando su polf- tica sobre refugiados. Merece que se le reconozcan plenamente los sacrificios que ya ha hecho. Al mismo tiempo, no esta en condiciones de aumentar considerablementesu contribuci6n a la seguridad, protecci6n y bienestar de la comunidad de refugiados. La comunidad internacional -donantes bilaterales, organizaciones no gubernamentales. el sistema de las Naciones Unidas Y en particular la OÁCNUR- ha sido generosa en apoyar los esfuerzos de Botswana para ocuparse de los refugiados. Sin embargo, a la luz de los acontecimientos recientes y de la necesidad de adoptar medidas adicionales, es preciso que la comunidad internacional considere la posibilidad de aumentar su participaci6n en esa carga. 74. En la Segunda Conferencia Internacional sobre Asistencia a los Refugiados en Africa, celebrada en Ginebra enjulio de 1984,el Gobierno de Botswana presentó las cinco propuestas siguientes: u<Lbrrs EE. “0. 1. 2. 3. 4. 5. Establecimiento de una infraestructura de comercialiicih avicola y capacitach en la cría y comercializaci6n de aves . . . . . . . . . . . . . . . . . RepoblacMn forestal en el asentamiento de Dukwe ysusalrededores............................ Asistencia en el establecimiento de mecanismos de control de salud de Dukwe. .. . . . .. . . Construcci6n de viviendas y oficinas para funcionarios de inmigracib en Bobonong . .. .. . .. Servicios dc apoyo administrativo. thico y loglstico . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . medidas necesarias paraobtenerreparaciónde Sudafrica por losdafioscausados. 2. Seguridad 76. El ataqueperpetradocontraBotswanael 14de junio subrayaunavez mksla precariasituacióndelpals en materiadeseguridad, la cualtieneconsecuencias realese inmediatas parala tranquilidad,protecci6ny bienestardelosrefugiados queseencuentran enelpaisy pone de relieveasimismo el derechode Botswanaa recibir y dar asiloa las victimasdel apartheid. El Gobiernode Sudafricaha indicadoquesereservael derechoa perpetrar acciones similares en el futuro. 77. Botswanano puedeni deseaequipararla presencia militar avasalladorade Sudafricaen ta regibn. La Fuerzade Defensade Botswanasecreó en 1977como respuesta a incursiones ensuterritorio desdela zonameridionalde Rhodesia.El Gobiernode Botswanaestima que,en lascircunstancias actuales,esesencial aumentar la capacidad desuFuerzadeDefensaparaqueestapueda patrullareficazmente lasextensas fronterasdel paísa fin de prevenirlosataquesy asegurarun mínimode seguridadinternaa susnacionales y a losrefugiadosenel país. Conesefin, el Gobiernoinformóa la misi6nde quelas necesidades inmediatas deasistencia adicionalascendian aproximadamente a 5.9 millonesde d6lares.Estacifra incluyegastosporconceptodesueldos (809.000d6lares). ropay provisiones engeneral(400.000dólares).aparatos , de observación(600.090dólares).equipode comunicaciones(500.000dólares).transporte(3.3 millonesde d6lares)y municiones (500.009d6lares).Cabeesperarque losdonantesinteresados respondan a estellamamiento y, con esefin, inicieninmediatamente consultascon las autoridades competentes delGobiernode Botswana. 330 wo 3wcw 11OooO Uy, 000 32oOCKNt Se informó a la misibn de que el Canada ha acordado proporcionar 15O.ooOd6lares para el componente de equipo de los proyectos 1 y 3 ha manifestado que esta dispuesto a apoyar el componente de asistencia tkcnica. Esto deberla permitir la puesta en marcha de los proyectos, aunaue la financiacibn con aue se cuenta es inferior a la solichada. Noruega ha decidido financiar el proyecto de reooblaci6n forestal 2. Los Estados Unidos han indicado que estkn considerando favorablemente el proyecto 4. No se ha conseguido aún la Bnanciaci6n del proyecto 5. Este proyecto, en su forma revisada, se incluye en las recomendaciones de la misión (véase el p6rr. 81). VI. RECOMENDACIONES 3. Servicios para los refugiados: apoyo administrativo y técnico Y CONCLUSIONES A. Recomendaciones 1. Daitos 75. El ataauemilitar, no provocadoe injustificado, perpetradopo; Sudáfr& el í4 dejunio de i985 contra Gaborone.la caoitalde Botswana.deí6 un saldode í2 muertosy-7heridos,darlosconside~abky la destrucción debienes.Esteacontecimiento ha suscitado preocupación por la seguridaddel país,con las consecuencias correspondientespara su desarrolloeconómico,y constituye unaabiertaviolaciónde ta soberaniadela Repúblicade Botswana.En consultoconel GobiernodeBotswana,la misi6nhapresentado unaevahtacíóndelosdafíosmensurables.En suresolución 568(1985),el ConsejodeSeguridadexigequeelGobiernodeSudafricapagueunaindemnizacióncompletay suficientepor esosdafíos,El Gobierno deBotswana,enunacomunicación oficialenviadaal Gobiernode Sudafrica,ha exigido“el pagode hrde+ ,-- ycla”rrae _-__--_ *al,c~‘ulsa L--II--?>--y k6ünada5,l”J “Itmcz¡ dûí; poi ,ob destruidosy todos losdemasdaIíosresultantes de este actodeagresibn”.El Gobiernode Sudafricano ha dado respuesta oficial a esareclamación. El GobiernodeBotswanaesperaqueel ConsejodeSeguridad,con la informaciónqueactualmente tienea sudisposición, adoptelas 92 78. La ubicaci6ngeográficadeBotswanahacequeel paisrecibaunacorrientecontinuade refugiados.El Gobierno no puedemodificarestasituacióna menosque cambiesu políticaen materiade refugiados.Por otra parte,el Gobiernotampocoestaencondiciones delograr un mejoramiento delclimade seguridad dela región,en deterioroconstante,o enla situaciónpoliticadeSudáfrica, queocasiona lascorrientesderefugiados.En talescircunstancias, y especialmente a la luz delosacontecimientos del 14dejunio, escadavez másurgentemejorarla capacidadde Botswanaparaasegurarla recepción,tramitaci6ny administración desucomunidad derefugiados. 79. Enel marcodelaorganización gubernamental, la responsabilidad principaldeestasfuncionescabea la policia, bajo la supervisión generaldel MinistrodeAsuntos Presidenciales y AdministracibnPública.Comoseindicó anteriormente,el Gobiernode Botswanapresentóuna propuestaa la SegundaConferenciaInternacionalsobre Asistenciaa losRefugiados enAfrica a fin de fortalecer el apoyoadministrativo,técnicoy logistico. 80. El Gobiernode Botswanaha revisadoesapropuestaa la luz de lasnuevascircunstancias. En la propuesta revisada, losgastosrelativosal fortalecimientodel _--..-s..<..*.apoyoaurrururrrativo,técnicoy iogisticoparafaciiitar ia recepcibny el controlde losrefuaiadospor lasautoridade. de Botswanaseestimanen5.885.u dólares,desglosadosen la forma siguiente:a) Inmuebles:1.391.000 d6lares;b) Transporte:932.080d6lares;c) Equipodecomunicaciones: 352.000 dólares;d) Grupoespecial deapo- yo: 3.218.000 d6lares. En el anexo V se describe la propuesta en detalle. 4. Bienestar ANEXOS ANEXO de los refugiados Usta de vktlnw 81. A continuación se resumen las medidas concretas adoptadas para mejorar la situaci6n de los refugiados, tal como se presenten en la secci6n IV: Dd!nm .5x.uu. Centro de Formacib Actividades Instalaciones Instalaciones Vivienda: Vivienda: recursos educativos . . .. ... profesional . . .. .. .. que generan ingresos (proyecto recreativas .. .. .. .. ... sanitarias ... .. . . . .. ... Dukwe . . . . . . . . . . . . . . . . . . centros urbanos. . . . . . B. .. . .. ... . . . . .. piloto) .. . ... .. . . ... .. .. . .. . . . .. .. . .. .. .. .. ., .. . ,. .. .. 212 59 14 14 17 105 1 778 1. ow 900 700 700 600 900 800 Cecü George Edad: Nacionalidad: Ocupacih: Phahle Lindiwe Asilootorgado 47 anos SudBfrica (refugiado) Trabajaba por cuenta propia (servicio de autobuses) Lleg6 a Botswana el 12 de diciembre de 1976 Observaciones: 2. 1 del ntaqur Maud Phahle (apellido de soltera Ma- laza) Asilo Edad: Nacionalidad: Ocupacib: Conclusidn 82. El ataque de Sudafrica contra Gaborone, perpetrado el 14 de junio de 1985 a las 1.40 horas, fue una experienciasumamente aterradora para los habitantes de la ciudad. Parece ser que los atacantes sudafricanos se dividieron en grupos, cada uno de los cuales se dirigió a distintas partes de la ciudad. En menos de media hora, cada grupo atac la zona que se le habla asignado y causo una serie de explosiones graves, acompaiiadas de descargas automaticas. 83. Estallaron explosiones en varias casas, que los atacantes sudafricanos creian habitadas por miembros del ANC. Varias otras casas quedaron parcialmente destruidas o sufrieron daños estructurales. Las victimas del ataque fueron asesinadas a sangre fria, unas en sus dormrtorios y otras mientras intentaban escapar. Los asesinatos se perpetraron indiscriminadamente, sin mostrar consideración alguna por mujeres o nii’ros o personas que no tenían relación alguna con la situación en Sudafrica. 84. Dada la brutalidad y el carácter indiscriminado del ataque, la poblaci6n de Gaborone y, en particular, las personas que viven cerca de refugiados sudafricanos, temen considerablementepor su seguridad. 85. Al examinar juntamente con la misión los proyectos descritos más arriba, el Gobierno hizo hincapie en que éstos se relacionan estrictamente con las necesidades de los refugiados y, en particular, con las necesidadesadicionales resultantes de los acontecimientos ocurridos el 14de junio. El Gobierno llevará a cabo su propia planificacibn del desarrollo económico en otro contexto. 86. Si bien los detalles relativos a algunas de las recomendaciones esbozadas mas arriba esttbr aún por elaborarse o redefinirse, la miei6napoya plenamenteel enfoque fundamental de esas recomendaciones. La misión estima que hay pruebas fehaciente8del profundo sentimiento de inseguridad que se ha apoderado de la poblaci6n como resultado del ataque perpetrado el 14 de junio y de PUSsecuelas. Pese a esta situación, Botswana esta decididaa seguir abriendo sus puertas a refugiados provenientes de Sudafrica y a hacer los sacrificios que sean necesarios para ello. La comunidad internacional debe aumentar la asistencia que presta a Botswana a fin de garantizar la seguridad, protecci6n y bienestar de los refugiados. Lo que esta en juego es el derecho de los pafses que ofrecen asilo a reîugiados a sentirse protegidos contra todo ataque 0 coerción por parte de los países cuya situación crea el problema de los refugiados: es este un principio fundamental del regimen internacionalmente acordado de tratados y convenciones internacionales relativos a los refugiados. Observaciones: 3. 4. 5. 6. Joseph MaJaza Edad: Nacionalidad: Ocupaci6n: Observaciones: Mtsweni 71 ahos SudAfrica (refugiado) Chofer Lleg6 a Botswana el 27 de juliodel98LSttesposade 60 atlas de edad y sus nietos resultaron heridos Thantsanga Harry MnyeJe Edad: 37 afios Nacionalidad: Sudbfrica (refugiado) Ocupación: Músico empleado por cuenta propia Observaciones: Lleg6 a Botswana el 4 de octubre de 1979 Observaciones: 93 Viiitante 28 anos Sudafrica Estudiante Lleg6 a Botswana el II de junio de 1985 para visitar a su prima Lindiwe Phahle, 2) supro. con un documenLO de viaje expedido por las autoridades de Sud6frica Dick Nkukwana Edad: Nacionalidad: Ocupación: Observaciones: Michael Frank Edad: Nacionalidad: Ocupaci6n: otorgado 37 aiios Sudafrica (refugiada) Trabajadora social (Mhtisterio de Gobierno Local y Tierras) Esposa de 1) supro. Lleg6 a Botswana el 12 de diciembre de 1976 Hamlyn 24 liaos SudBfrica (refugiado) Estudiante (ltniversidad de Botswana) Lleg6 a Rotawana el 30 de diciembre de 1980 Asilo otorgado hilo otorgado ÁdO OtOQti3dO otorgado 7. Themba Duke Machobane Edad: 32 ahos Nacionalidad: SudBfrica (refugiado) Ocupaci6n: Maestro Observaciones: Lleg6 a Botswana d 6 de oo tubre de 1975 Ásllo 8. Peter Kamohelo Edad: Nacionalidad: Observaciones: Viahattte Y. üasasi Ámos Zottdi Edad: Nacionalidad: Ocupacibn: Mofoka 6 dios Lesotho Visitaba a su tia, Rose Ma. eJtobane,mpomde7)~pm Re&iante waflos SudAfrica Empleado por una empresa internacional de exoortn_~~._ ciones e importaciones hasta febrero de 1985 siWwi6” de mkfenriu N”“,tw parte posterior de este. Prescttta vurias abrasiones en la cara. Ticnc tmas 20 semanas de embarazo. Se le lht~piuron y suturaron las heridas bajo ancstcsia. Permancci6 cn el hospital hasta el 24 de junio de 19X.(. fecha cn que fue rcpttriadu a los Paises Bajos. Las heridas estaban cicatrizando muy lenmntente. Prcscntaba una leve hemorragia vaginal. El 28 de junio se supo que aún permanecht en el Itospital en los Países Bajos debido a la infccci6n de las hcridas, y que corrkt riesgo de aborto. Prondvrico: Existe riesgo de aborto debido a la ~omnoci6t1. Es probable que sufra contracturas de los músculos y que $tus causeu ulgitn grado de parYisis de las piertms. Existe grave peligro de trastornos psicol6gicos permanentes por haber presenciado el asesinato de su expuso. Observaciones: Entr6 en Botswana procedente de Zambia en 1980 en calidad de intnigrante regulat 10. Ahtned hlohamed Gecr Edad: 36 aiios Nacionalidad: Palses Bajos Ocupaci6n: Programador de computadoras Observaciones: Entr6 en Botswana procedente de los Palses Bajos el 27 de junio de 1984 en calidad de residente legal. Su esposa rcsult6 herida II. Eugenia Kakale Kobolc Ciudadana Edad: 20 aRos Nacionalidad: Botswana Ocupacibn: Cesante 12. Gladys Kelane Keshuoilc Ciudadana Edad: . Sl ignora Nacionalidad: Botswana Ocupacibn: Sc ignora B. 1. .Elina Mtsweni Edad: Nacionalidad: Ocupaci6n: Observaciones: 2. Busisiwe Mokwena Edad: Nacionalidad: 3. Tebogo Gqabi Edad: Naciontdidad: 4. Prhtce Mampane Edad: Nacionalidad: Ocupaci6n: 5. Moitse Botshelo Edad. Nacionalidad: Ocupacibn: 6. Roelfht Geer Edad: Nacionalidad: Ocupacibn: 7. Observaciones: Jean Fisher Edad: Naciotndidad: Ocupaci6n: Observaciones: 2. Hatunos 60 allos Sudafrica (refugiada) Ama de casa Llegó a Botswana el 27 de julio de 1981. Su esposo result6 muerto en el ataque (vease 4) supru) y sus nietos resultaron heridos (danse 2 y 3 infra) Asilo otorgado 10 altos Sttd6frica (refugiado) Asilo otorgado 5 anos Sudafrica (refugiado) 4. ciudadano Ciudadano Residente 27 alos Países Bajos Programadora de computadoras Bsposa de 10) supru 35 afios Reino Unido Maestra (Broadhurst Junior School) Residente en Botswana desde 1984 5. RoelfIn Geer, mujer. naciomd II de los Puhes Bajos, de Rorswamt. 28 ulos de edud BuFiriwe Mokwena, nifio zulú, IU arios de edud Moltse Boishelo, myier. nacional de Botswana, 24 orfos de edad Ingres6 el 14 de jumo a las 2.30 horas. Tiene una herida de b;la en la parte inferior y posterior del t6rax con slntomas de trautnatisttto grave. Mt%s tarde se presentaron sfntomas de irritación peritoneal. A las 4 horas se realitó una laparotomía, con los siguientes resultados: contusibn del riflón ixqttierdo. siete perforaciones en el instestino delgado y una perforacl6n en cl intestino grueso. Se extirpó la parte afectada del instestitto delgado, que presentaba seis perforaciones, y se rcaliz6 una anastomosis termhtoterminal. .ISe?. sutura. . . ... -_J-. --_I-__2-.._- 61 AI-UIIULIII” .-_. :_- ucgauu 4_*--1_ y “IId -.-- 511 -- 5, UIIC>LIII” 1”U uva ye,.“,rri‘“,rsa,,“uo ..-- CN ExIraeIox de los expetllenIea medicos clclhonpltal Prhtcesa Marhte I. nacional Ingres6 al hospital el 14 de junio alrededor de las 2.30 horas con herida de bala en el muslo derecho. La nifta estaba en estado de choque y presentaba una fractura compuesta en la parte inferior del muslo derccho, con hemorragia abundante en el lugar de la fractura. Se le hizo una transfusión de sangre y fue llevada a la sala de operaciones. donde se extrajeron fragmentos de metal de la herida; sc le limpió la herida y se le aplid tracci6n mediante el uso de un clavo de Steinman. La nifta sigue en el hospital, la herida ha cicatrizado y la fractura presettta callosidades óseas. Prondsflco: Es aún prematuro pronosticar cómo quedar6 la pierna. Siempre existe el peligro de htfeccifin bsea (osteomielitis) y probablemente habr6 acortamiento de la pierna, lo que causara una deformidad permanente y requerir6 entre otras cosas, el uso de zapatos especiales. Indudablemente habr6 algún trauma psicol6gico como consecuencia de la experiencia aterradora de recibir un disparo y presenciar el asesinato de su abuelo, las lesiones sufridas por su abuela y la explosi6n que redujo su casa u escombros. 24 aftas Botswana Cesante ANEXO hombre. 3. Uina Mlsweni. mujer zulú, 60 ufios de edad fngres6 el 14 de junio, aproximadamente a las 3 horas, luego de ser destruida su casa y asesinado su esposo. Tiene fracturada la muileca derecha (fractura de Colles). lesión que sufri6 cuando escapaba por una ventana. Tiene una herida de bala en el pie izquierdo con fracturas de los huesos metatarsales primero y SegUUdU. Se redujo la fractura y se la coloc en yeso de Paris; se limpi6 la hcrida del pie y se le aplic6 un vendaje enyesado. La paciente aún permanece en el hospital. Las fracturas cicatrir.att lentamente. Prondsfico: Probabletnentc tendra alguna dificultad para caminar debido a la fractura compuesta de los huesos del pie. Ilabida cuenta de su edad, es posible que tenga dificultad para mover la nmftcca. Habrá repercusiones psicol6gicas como resultado del trauma emocional causado por haber presenciado el asesinato de su esposo y las graves lesiones causadas a sus nietos. Asilo otorgado 25 tu-los Botswana Se ignora Prim-e Mampane. Ittgres6 el 14 de junio a las 2.30 horas. Se informa de que fue atacado ntienlras conduela su autotn6vil. Sc lana6 una granada dentro del vehiculo. Drcscnta ampollas como consccucncia dc qucnmduras cn el cuello y el pecho. Tiene heridas en la parte inferior de cada nalga. Prc!ettta peque& heridas superficiales en la piel. Si bien las radiografías no muestran lesib 6sea alguna, se observan fragtncntos de granada en los ntúsculos. Las heridas cicatrixarott bien y fue dado de alta cl IV de junio. Camina satisfactoriamente. Prondsfico: Se preve una recuperación completa. dado que las hcridas no eran muy numerosas. Es probable que los fragmentos de granada no causen dificultades. gIUes0. 27 uños de edud La paciente se recuperó en forma satisfactoria, aunque estuvo muy delicada durante variorrdlas. Se le dio de alta el 4 de julio. Pronósrleo: El pron6stico inmediato es favorable, aunque siempre se corre el riesgo de que mas adelante sufra de adherencias. Estas podrían Ingresó el 14 de junio de I98J a las 2:30 horas, con numerosas heridas provocadas por fragmentos de granada en ambos muslos. Presenta numerosas heridas profundas en la parte superior e inferior de ambas piernas. Una de las heridas atraviesa los músculos del muslo hasta la 94 , causar dolor considerable e incluso obstrucci6n. lo que requerirla otras intervenciones quirúrgicas. 6. nbogo Goabi, nirlo zuld, 5 u 6 mlas de edud Llevado al hospital en estado de aturdimiento despu& de ser rescatado de una casa en llamas. Inhaló humo. El niAo estaba en estado de choque por haber presenciado el asesinato de su abuelo y las lesiones sufridas por su abuela y hermana. Se recuper6 satisfactoriamente despues de varias horas. Promktico: Podrla desarrollar trastornos psicol6gicos permanentes debido al trauma emocional sufrido. 7. Jean I’isher. mujkr, nacional del Reino Unido, 35 mlas de edad Del I4 PI 20 de junio se someti6 al tratamiento de un oftabn6logo en calidad de paciente ambulatoria. Presentaba abrasiones de la cdrnea del ojo derecho como consecuencia de una bala o fragmento de granada que chocó contra cl marco de la puerta cuando la paciente se disponía a abrirla. Las abrasiones cicatrizaron bien y ha recobrado plenamente la vista en el ojo afectado. La paciente ha viajado al Reino Unido por un perlodo de tres semanas. ANEXO 8. Casa No. 15547: Propietario: Inquilino: Dailos a los bienes: 9. Casa No. 1571% Propietario: Inquilino: Daiios a los bienes: LO. Casa No. 205718: Propietario: Inquilino: Dalos a los bienes: III ANEXO LIsta de IaiIos a casas y bienes I. 2. 3. 4. 5. 6. 7. Casa No.: Propietario: Inquilino: Darlos a los bienes: Aldea de Tlokweng Sr. Andrew Matlapeng Thamsanga Harry Mnyele Casa acribillada a balazos, puertas y ventanas rotas, instalaciones de agua y de electricidad considerablemente dafiadas. Casa No.: Aldea de Tlokweng Pronietarin: Kgomotso Mogome Inqiilino: Lerato Motsepe Dafios a los bienes: Casa y muebles acribillados a balazos. Casa No.: United Automobile, zona industrial Propietario: United Automobile Inquilino: Solidarity News Service (SNS) Darlos a los bienes: Mgquina duplicadora, fotocopiadora, m& quina de escribir y archivadores de metal considerablemente dafiados. Cabina de telefonos tambien acribillada a balazos. AdemBs se perdi6 una computadora. Casa No. 5007: (Alojamiento de empleados dom&.ticos). Gaborone Propietario: Botswana Housing Corporation Inquilino: Eugenia Kakale Kobole, Gladys Kelape Keshupile Daíios a los bienes: Habitaciones de empleados dombticos reducidas a escombros. Casa No. 2914: Ext. 10 Gaborone . Propietario: Barnabas Magole (fallecido) Inquilino: Michael Frank Hamlyn, Ahmed Mohamed Geer y su esposa Roelfin Darlos a los bienes: Casa parcialmente demolida. Instalaciones de agua y de electricidad considerablemente daiiadas. Casa No. 7819: Localidad de Maruapula Propietario: Botswana Housing Corporation Inquilino: Themba Duke Machobane, su esposa Rose y Peter Kamohelo Mofoka, nacional de Lesotho. de 6 aftas de edad Dafios a los bienes: Casa acribillada a balazos, ventanas, puertas y algunos muebles dalados. Un automóvil Ford Cortina BD 8524. estacionado detr& de la casa, mmbien fue acribillado a balazos, lo que causó la destrucci6n del parabrisas y la ventanilla del lado derecho. Casa No. 13212: Tsholofelo Propietario: Bostwana Housbtg Corporation Inquilino: Dick Mtsweni y familia Danos a los bienes: Casa considerablemente dtiada. Un vehku10 Toyota Hilux BD 4603 quedó reducido a cenizas y los vidrios y el techo de otra camioneta Hilux BZ 8275 fueron quebrados. Tsholofelo Botswana Housing Corporation Tiiothy Willianls La casa entera fue reducida a escombros. Broadhurst Botswana Housing Corporation Cecil George Phahle y su familia Casa acribillada a balazos. Vehículo Honda Balade BD 9482 incendio hasta quedar reducido a cenizas; los parabrisas de un VW Beetle BD 2895 y de una camioneta Toyota Hüux BD 7834 fueron destrozados. Dos ventanas de un autobtis de 75 asientos BZ 6541 destrozadas. Aparato de televisi6n y cabina telef6nica aeribillados a balazos. Bontleng Botswana Housing Corporation Oficina del Congreso Nacional Africano La puerta principal quedb desmantelada. La casa y el pabellb para empleados dom4ticos fueron completamente destruidos por el impacto de balas y cohetes. IV Infomc y evaluae16n floancha de los daiios causados a blenes eo el ataaua narnalmdo aor Sudllfrka conlra Caburone el 14 de Iurda de _~~_~_ 1965 presenlados el 2 de agoslo por Peter Rkhards sud &uers lntemational 1. G~NE~AL~DNI= 1. Dado el tiempo extremadamente limitado con que se cond preparar el presente informe, as1 como las consideraciones financieras conexas, en algunos casos no fue posible obtener informaci6n exacta o detallada, como se indica a continuaci6n. 2. Los bienes examinados son únicamente los que figuran en la lista contenida en el ap&ndice al Acuerdo de Servicios Bspeciales de las Naciones Unidas y los inmuebles adyacentes seflalados por la Fuerza de Policía de Botswana. 3. Los daRos directos causados por disparos, bombas incendiar& o explosionea eran f&cibnente visibles; sin embargo, en casos de explosiones, es posible que los dafíos a bienes adyacentes no fueran hmediatamente visibles. Esto se aplica en particular a techos de binas meticas caso de tormenta. 4. Habida euenta de la naturaleza de las explosiones, es probable que los daitos infraeatntcturales ~610 hayan sido superficiales. 5. En la medida en que se han podido realizar comprobaciones. todos los bienes inmuebles ataban habitados. 6. Siempre que ha sido posible, la Fuerza de PolicIa de Botswana ha proporcionado el mímero de personas que ocupaban los inmuebles. 7. Salvo en el caso de las oficinas pertenecientes a United Autorn* bile (Pty.) Ltd. y el ocupante de una casa, todos los inquilinos han abandonado sus viviendas y retirado sus efectos personales. 2. GMTDS DE WNsraVcCt6N 1. La Botswana Housing Corporation ha proporcionado informaei6n sobre el aíio y los gastos de construcei6n de las c~s86 pertenecientes a esa empresa, ademb de los datos disponiblee m8s fldedigttos relativos a los bienes de propiedad privada. 2. Los costos de reconstruccibn de det*minadas easas y de reparaei6n de los daftos diremos e indirectos sa han avaluado mediante un examen ffsiw de los bienea, programado por la Puarza de Policía de Botswana, y oz han calculado de conformidad con el costo de marcado actual de las obras neeesanaS. 3. Es posible que durante el incidente se hayan causado darlos a otros bienes de los cuales Iu autoridades no tengan conocimiento. Los o*&ne nn _.__ & -- r.=nnrnriAn ._r- --.-.. rlr -- rnlm _--- Asan. --.-..- ee -- hsn ..-. tf.n* .-...-- an -- c,uma ---- _-. 3. Dtios A u)S BINES PERSONAt.ES DE LOS OCUPANTES 1, Como se indic6 anteriormente, en la mayorla de los casos todos los bienes personales fueron retirados antes de que se procediera al examen flsico dc las bi\ :.-ndas. Habida cuenta de ello se ha realiido una cvaluaci6n promedio sobre la base de la inve.stigaci6n general y los datos disponibles m6.s Bdcdignos. 2. No fue posible obtener acceso a los oBcinas de ta United Automobile (Pty.). Ltd. Sin embargo, se hizo uua evahtaci6n basada en infom>aci6n proporcionada por la Fuerza de Policla de Botswana y un funcionario del Gobierno. . 4. LBsIoNrs 0 Y”BRT6 DB P6awNAs No se han tenido en cuenta las re&maciones relativas a lesiones o ala muerte de las personas afectadas por el incidente. 2. La Botswanr Housing Corporation ha declarado que tiene la intencibn de aumentar el alquiler de las casas de su propiedad cn un 20% a partir del lo dc septiembre de 1985. 3. En el Resumen financiero incluido en el presente informe fiura una evaluacibn del periodo en que hubo perdidas de alquiler. Bsa estimaci6n abarca el periodo comprendido desde el incidente hasta la rehabilhacib completa de los distintos inmuebles. 6. Los autores del presente informe desean expresar su agradecimiento a determinados funcionarios de la Fuerza de Policia de Botswana, la Botswana Housbr8 Corporation, funcionarios del Cobiemo y particulares, por la btformacibn que proporcionaron para la preparaci6n del presente documento. (Flrmudo) P. hl. RICHARDS 1. Los montos de los alquileres indicados son los que cobra actualmente la Botswana Housing Corporation para las viviendas de su propiedad. En el caso de casas de propiedad privada, los montos indicados se basan en los akprilerca actuales del mercado; dado el tiempo limitado con que se cont6, no fue posible obtener informaci6n de los propietarios de los distintos innutebles acerca de los montos reales por concepto de alquiler. f&.S”S,XN FDWNCIQRO DE u>s O*sIïu AORNIBCIMUINIW Peter Richards and Partners Internotional Computistas de obras cert@od~ Consultores en materia de financiaccid e bwerslones de la cotwuccldn “82 RsM,3l‘klACl6N, OASTOS DB SUSTl’WclóN Y PhDLDlls DB ALaUl=GR (En puh+) Parcela 15717, Shaboro Way .................. Parcelat5547,GumareRoad.. ................ ................ Parcela 13212, Ngwale Crescent Parcela 7819, Kudu Close. .................... Parcela 5007, Chobe Way..................... Parcela 2914, Pudulogo Crescent ............... Parcela 2067, Phuko Close ................. Parcela 2068. Phuko Close 1 Residencia del Sr. Matlapeng, Tlokweng......... kesidencia del Sr. Mogome Tlokweng........... Parcalal284,MolosiwaRoad.. ............... Vehiculo BL 1782, Sr. Mompane, Tlokweng Road TDTAL I 700 33 OO0 14 ow 800 JcalO 25 600 49 500 16 800 44500 31 OO0 2808 9900 28 700 70 500 158 2a5 158 158 40 130 550 700 800 550 3700 1800 17 550 2300 229 550 150 80 708 - - 131 650 -5300 70 700 Parcela 15717, Shaboro Way, Gaborone. Casa ordirariu de costo intermedio (aproximadamente 75 metros cuadrados) y alojamiento de empleados dom&icos adyacente (aproximadamente 24 metros cuadrados). Aflo de wnstruccib: 1982. Costo original de la construccibn-casa: Alrededor de 14.Mk) P. u) Número b) de lo construeci6n: de ocupantes: Cuatro. Este inmueble no presenta da8os estructurales. Las reparaciones nacesarias incluyen la rehabilitaci6n de varias partes en que les terminaciones internas resultaron dalladas, la sustitución de un marco de puerta, nueve puertas hrterm y una externa y dos cerraduras de puartas, bumlaci6n de una ventana en un dormitorio de la parta anterior de la casa y la restauraci6n de la pintura de la fachada principal para que haga juago con la axlstente. Las raparacionas an el pabell6n de empleados dombticos incluyeu la sustituci6n de tres puertas y dos cerraduras, un vidrio y unos 30 metros cuadrados de terminaciones de parada internas. Rdc7 Costo estimado de las raparacionas a la casa y el pabaU6n de empleados dom6sticos . . . . . . . . . . . . , . , . . . , . . . . . . 1700 Valor estimado de las p6rdidas o dafios a efectos persa- nales: a) Ropa, mueblas, accesorios y artfcrdos de consumo . 5 208 b) Vehlculosamotor..... . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9600 14 800 - Magnitud : - - 695 1640 1264 695 24m 910 4408 380 240 2 Ial 12 444 Dailos leves a una ventana, incluida la instalacibn de un vidrio; Sustituci6n de un ajero y una Hmina de techo meuUico; c) Reparaciones a una parad, terminaci6n e instalaci6n de tacho met6llco; d) Reatauracibn de la pintura a fm de emparejar la fachada. Costo estimado de las reparaciones a inmuebles adyacentes: 300 P. Alquileres pardldos BI monto actual del alquilar de la casa y el pabell6n para empleados dom&icos en la parcela 15717 es 158 P mensuales. Ubfcacl6n: Parcala 15547, Gumare Road, Gaborone. Descripceln de la wtetrueci6n: Casa ordhraria de costo intarrnedio (aproximadamenta 95 metros cuadrados) y pabellón adyacente para alojamlanto de empleados dombtiws (aproximadamente 24 metros cuadrados). Aflo de construcci6n: 1981. Costo original de la wnstrucci6n (casa y pabeU6n de empleados domCatlws): alrededor de 17.WO P. Número de ocuprrnte% Cinco. Magnitud de las dat7w La easa fue casi wmpletamente deatrulda Y tiene muy poco valor residual. Bs necesario demoler por wmpleto la mtructura y eonstrulr un tmevo edificio sobre otros cimientos. El piso presenta daflos menorea que pueden repararse. P.. u.. ts Y L~U.e...u.. ..YY..“w.“.. *“V GUI”&. “.,. . ...” ah.” ..“, Asa-a W.“_ ...u”AUo’.l.. I..-.--.s” VI ro,,.a.&m . ..W_W”” MI r-. el fuego. Si bien el piso y los cimientos estAa en buenas condiciones, gran parte de la superestructura debe sn reconstruida, Incluida la instalaclh de un techo y vigas nuevas. Aproximadamente una tercera parte de las parados puede wnsarvarse. Las instalaciones sanitarias esth lntaetas, pero ea posible que sea necesario sacarlas durante la demolicibn y rabrstalarlos ura vez terminadas las obras. Ubicar¡&: Lkscripcein 2300 21 900 4 7 7 4 5 7 8 2 de los darlos: Reparaclones a Inmueble8 adyacentap Para& 15720: Les reparsdona a la fachada oeste de la casa son las siguientes: 96 ’ Pa-b Pnb Costo estimado de la reconstrucci6n de la casa y el pabeU6n para empleados domesticos .. .. .. .. .. .. ... .. .. Valor estimado de las pkrdidas o daftos a efectos personaks: a) Ropa, muebles sueltos, accesorios y artIctdos de W”Sum0 . . . . . . . . . . . . . ..<.......<................ 6) Vehlculos a motor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . ,33 0% 7500 -- 7500 - Reparaciones a inmuebles adyacentes Purcc/a 15548: Las reparaciones a la fachada de la casa ubicada en esta parcela incluyen lo siguiente: a) Instalachk de un vidrio en una ventana; b) Reparaciones menores a las terminaciones exteriores: c) Sustituci6n de los desagües pluviales y conexi6n con la cafierla vertical del garaje; d) Restauración de la pintura a fin de emparejar la superficie existente; e) Sustitución de cuatro paneles de hormigón armado en la pared mediera; fi Fijaci6n de las lgminas sueltas del techo y reparaciones a las vigas. Parcela 15SS.Z Un vidrio roto. Costo estimado de las reparaciones a inmuebles adyacentes: 4.ooOP. Alquileres perdidos Et monto actual del alquiler de la parcela 15547 es 295 P mensuales. Ubieacidn: Parcela 13212. Ngwale Crescent, Gaborone. Descripci6n de la construcci6n: Vivienda estattdtu de costo intermedio (aproximadamente 75 metros cuadrados). Afío de construcci6n: 1981. Costo original de la wnstruccidn: 16.ooO P. Ndmero de ocupantes: No determinado. Magnifud de IBS dafiax Esta vivienda ha sido muy datlada por el fuego. Los cimientos, la losa del piso y la mayor parte de las paredes estrtn en buenas condiciones. Dos paredes internas han sido tan daftadas por el fuego que es necceario demolerlas y construir en su lugar paredes nuevas (aproximadamente 23 metros cuadrados). Es necesario colocar una nueva cubierta de techo, nuevas vigas y cielo rasos. La mayorfa de las puertas deben ser reemplazadas, incluidas las cerraduras. En general, las terminaciones es& en buenas condiciones, aun cuando en algunas xonas serg necesario reemplazarlas y en otras, repararlas. Ser6 necesario reemplazar toda la instalación de cables de electricidad. Es necesario reemplazar los artefactos de cocina. Es necesario reemplazar aproximadamente el 75% de los vidrios de laS ventanas y al concluirse los trabajos deber8 pintarse toda la vivienda. Debe reempbuarse una hoja del port6n príncipal de entrada. Pub Gastos estimados de las reparaciones . . . . . . . . . . . . . . . . . 14 fN19 Valor estimado de las pérdidas o danos a efectos personales: a) Ropas, muebles, acwsorios y artfctdos de wnsumo 7500 b) Vehfculos a motor . . . . . . , . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9500 17 lm Reparaciones a inmuebles Alquileres perdidw Actualmente, el alquiler 158 P mensuales. adyaeenies: Ninguna. de la casa construida sobre el lote 13212 es de Ubkacidn: Parcela 71319. Kudu Close, Oaborone. Deserlpfdn de la wnrrrucc~dn: Vivienda est6ndar (aproxhnadamente 55 metros cuadrados). Aflo de wnstrucci6n: 1977. Costo or@nal de la construcción: 7.0 P. Ndmero de ocupanlas: Dos. de costo intermedio Magnitud de los dahs: En este inmueble no se han producido dahos Qtmn la restauraestructurales. Entre las reparaciones newmrias d6n de las terminaciones internas, el reemplazo de tres puertas interiores y dos puertas exteriores, con sus cerraduras, y reemplazo de los vidrios de dos ventanas. Gastos atbnados de Las reparaciones .. .. .. .. .. ... .. .. . Valor estimado de las perdidas o datlos a los efectos personales: a) Ropas, muebles, accesorios y artIculos de consumo . b) Vehfculos a motor . . . . . . . . ..<..........<...... Reparaciones a inmuebles Alquileres perdidos Actuatmente. el alquiler 158 P mensuales. adyacentes: De magnitud de la viviendu construida en el lote 7819 es de dombsdws ha sido completamente Costo estimado de la reconstrucción . . ... . . .. .. .. .. .. Valor estimado de las perdidas o daiios a los efectos personales: a) Ropas, muebles, accesorios y artlculos deconsumo . b) Vehlculosamotor .. . . .... . . ... .. .. .. .. .. . . Reparaciones a inmuebles vidrios de varias ventanas Costo estimado de las tes: 400 P. Alquileres perdidos El alquiler actual de esta 1 so0 soü 2ooo muv reducida Ubicackh: Parcela 5007, Chobe Way, Gaborone. Descripcidn de la conswuccidn: Alojamiento de empleados (aproximadamente 34 metros cuadrados). Aito de construcción: Aproximadamente 1965. Costo original de la wnstrucci6n: 309 P. Wmero de ocupantes: Dos. Magnitud de los darlos: Esta vivienda da y es necesario reconstruirla. 800 - destruiPnb 5 0% 4 500 ixi adyacentes: Es necesario reemplazar 10s de propiedades adyacentes. reparaciones de las propiedades adyacen- propiedad se calcula en 40 P .mensuaks. Ubicacidn: Parcela 2914. Pudulogo Cresccnt. Jaborone. Descripcih de la corwrtoxidn: Vivienda estidar de costo intermedio (aproxbnadamente 78 metros cuadrados) y alojamiento de empleados dom&iws (aproximadamente 31 metros cuadrados). Aho de construcci6n: Aproximadamente 1%5. Costo original de la wnstrucci6ncapa: Aproximadamente 2.400 P. Nrímero de ocupante. nes. Magnitud de los dnños: La zona central de la casa ha sido wmpletamente demolida y la estructura de la parte que queda en pie esta gravemente dafiada. Es nwcsario demoler completamente el edificio y reconstruirlo, aprovechando los cimientos y la losa del piso existentes. En el alojamiento de los empleados domesticos ~610 se han producido darlos supcrfícfnles.. y se necesitan tas siguientes reparaciones: a) Nueva puerta de entrada wn su cerradura para el primer dormitorio; b) Nueva puerta para el segu.,do dormitorio; c) Nueva puerta y marco para el retrete; rf) Reemplaxo de los vidrios de tres ventanas; e) Restauración de las terminaciones internas; J) Restnuraci6n del acabado en forma que armonice con la pmtura existente. Costo estimado de la reconstrucci6n de la casa. . . . . . . . . . Pub 25wll Costo esthnado de las reparaciones del alojamiento de los empleados domeSticos .. . ... .. .. . ... , .. ... .. .. .. . Valor estimado de las perdidas o datios a los efectos perSOtttlkS: a) Ropas, muebles, accesorios y artIculos de consumo b) Vehlctdos a motor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 600 Reparaciones a inmuebh adyacemes Parceh 2913: Reentpbuo de vidrios Costo estimado de las reparaciones loo P. 3600 3ooo 3lw rotos en las ventanas. a las propiedades adyacentes: Alquileres perdidas Reparaciones o inmuebles Alquileres perdidas Se calcula que el alquiler actual de ese inmueble es de 130 P mensuales. Ubicucidn: Parcelas 2867 y 2068. Phuko Close, Gaborone. Descripciidn: Dos viviendas de costo entre intermedio y elevado (aproximadamente 86 y 108 metros cuadrados). Ailo de construccib: Lote 2067. aproximadamente 1978. Lote 2088, aproxhnadamente 1972. Costo original de la construccibn: No determinado. Nrimero de ocupantes: No determinado. Magnifud de lar daAaF: Estas viviendas han sido casi complebunente demolidas y hay muy pocos muros resistentes que no hayan sido dailados. Sera necesario construir nuevas viviendas, posiblemente utiliido los cimientos y las losas de pisos existentes. El alquiler actual de esta propiedad se estima en 80 P mensuales. Oficinas en la parcela 1284. Molosiwa Road, Gaborone. Edificio de dos pisos con cocheras, sala de exposici6n y taller en el piso bajo, y oficinas en el piso alto. Número de ocupantes: No determinado. Magnitud de los dutios: Lss reparaciones necesarias abarcan la rcstauraci6n de las paredes, el reemplaxo de dos marcos de puertas y de tres puertas y el reemplazo de los vidrios rotos de las ventanas. PIda Costo estimado de las reparaciones . . . . . . . . . . . . . . . . . . 550 Valor total estimado de las pérdidas o dafios a los accesorios y equipo, incluidos I m6quina copiadora, l maquina fotocouiadora. I maauina de escribir Y I comoutadora ..: ..,.........: . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1.. 17 000 Reparaciones (I inmuebles adyacentes: Ninguna. Ubicuci6n: Descripción PUb Costo esthnado de la reconstrucckm . . . . . . . . . . . . . . . . 49 500 Valor total estimado de las perdidas o dafios a los efectos personales en ambas viviendas: u) Ropa, muebles, accesorios y artículos de consumo . 20 509 b) Vchlculos a motor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Alquileres 205cm - de Ia conrlrucci6n: perdidos El alquiler actual de las oficinas ocupadas es de 700 P mensuales. Ubicoridn: Tlokweng Road, cerca de Gaborone. Magnitud de los darlos: Fue destruido un vehículo a motor privado. cuyo número de registro era BL 1782. P inmuebles adyacentes: Varios edificios vecinos han sufrido dafios de poca magnitud, incluida la rotura de los vidrios de las ventanas, el agrietamiento de los muros portantes y pequeños desplazamientos de las cubiertas de techos y de las vigas de estos. Costo estimado de la reparaci6n de dailos a los inmuebles adyacentes: 5lWP. Reparaciones Alquileres PUlO Valor de mercado estimado . . . Ntimero de ocupantes: . . .. . . .. 2 300 _L Uno. perdidos El alquiler total achml de esas viviendas se estima en 550 P mensuales. Parcela Residencia del Sr. Matlapeng, Tlokweng Village. cerca de Gaborone. Descripciidn de la conswucci6n: Vivienda de costo intermedio. Afío de construcci6n: 1984. Costo origina) de la construcción: No determhado. Número de ocupantes: Dos. Magnitud de los dofios: En este inmueble no se han producido dailos estructurales. Las reparaciones necesarias abarcan la restauración de las terminaciones internas, el reemplaxo de cuatro puertas, el reemplazo del vidrio de una ventana y la restauracibn de la pintura en forma que haga juego con la existente. Pula Costo estimado de la reconstrucción . . . . . . . . . . . . . . . . . . 780 Valor total estimado de las perdidas o daiios a los efectos personales en ambas viviendas: e) Ropa, muebles, accesorios y artículos de consumo. . 3 OC@ b) Vehfculosamotor .. ... .. .. . ... .. .. . ... . ... .. . 3ooo X Reparaciones o inmueble adyacentes: Ninguna. ANEXO Ubicacidn: Alquileres Ninguna. adyacentes: INSTALACIONES 1. Dukwe El asentamiento de refugiados de Dukwe fue creado durante la guerra de liberación de Zibabwe. Todos los refugiados desempleados, procedenles de distintas partes de Africa, deben permanecer en Dukwe. El asentamiento asta bajo la vigilancia de la policla, la cual proporciona servicios de seguridad, por esta razbn. fue necesario que muchos funcionarios policiales se mudaran al asentamiento o a las zonas circundantes. Originariamente, se habla proyectado que en el asentamiento hubiera como mfnimo 12 funcionarios policiales de distinto rango, pero debido ala corriente de refugiados, este número result6 insuficiente Y posteriormente fue menester aumentarlo y. en consecuencia, tamo el espacio de cfícinas como el de viviendas se torn6 insuficiente. Actualmente. es necesario aumentar tanto la superficie de oficinas como la de viviendas. para satisfacer las necesidades del asentamiento. Es necesario ampliar las construcciones destinadas a oficinas y viviendas, como se indica a continuación: perdidas Pu* El alquiler actual de esta propiedad se estima en 150 P. mensuales. Ubicach: Residencia del Sr. Mogome, Tlokweng Bloque de comisarla con 8 ofIcinas. 2 dep6sitos, 2 celdas y I pabell6n para generador . . . 240 000 12 viviendas de bajo costo . . . . , . . . , . . . . . . 261 600 Obras y servicios para fas construcciones . . . 48500 Partida para honorarios profesionales . . . . . 18 300 Gastos imprevistos . . . . . , . . . . . . . . . . . . 39oIJo 607400 Village, cerca de Gaborone. de la consiruccih Vivienda de bajo costo (aproximadameme 42 metros cuadrados). Afro de construcción: Aproximadamente 1983. Costo original de la construcci6n: Aproximadamente 5.500 P. Número de ocupantes: Uno. Magnitud de los dafios: Las reparaciones necesarias abarcan el reemplazo de tres puertas con sus cerraduras, el reemplaxo de los vidrios de dos ventanas, la restauraci6n de las terminaciones interiores y de la pintura, en forma que haga juego con le existente. Descrlpci6n 2. Franchtown Francistown es la ciudad mas importante de la zona situada al norle del asenmmiento de refugiados de Dukwe; en esta ciudad se encuentran todos los servicios de apoyo. Es un cemro de seleccib, tramite y vigilancia de refugiados. En esta ciudad hay grandes concentraciones de refu&wlzm o...-.w AP ..- “0.L.s .“..“” .ulW...“.., “n.4.u” .WV...““. fh -- ka ..” oaian.An “mw.““” 6.” I.. .,rvoAn .,.W.““W nílmnrn ..-...-.- Al -funcionarios policiales para que se ocupen de los refugiados a expensas de varias otras operaciones policiales generales; se han traldo refuerzos de otros centros. Para cumplir con las operaciones relativas a los refugiados y la vigilancia en general, se necesitaran nuevas viviendas, asf como transporte y equipo de radio adicionales, como se indica a continuación: PUY Costoestimadodelasreparaciones . . . . . ..,... ,,,, . . . . . Valor total estimado de las perdidas o da8o.r a los efectos personales: II) Ropa, muebles, accesorios y anlculos de consumo. . b) Vehkulos a motor . . . . . . , . . . . . . . .. V 8ervicios para refu8lados: presentación del Gobierno dr Bolswane sobre el apoyo admhdstratlvo y f6cnfco. Incluidos instalacl. lnmsporte y comunleaclones 800 1 008 loo0 Z ri .. P”b Ful> 21 vivicndus de hajo costo . . . . . . . . . . . . . 430 500 Obras y servicios pura las construcciones . . 66 oo0 Partida pura honorurios profesionales . 24RofJ C;mtnï imprevistos . .. .. . .. . . . 52200 573 500 3. Selebi-Pik 6. we Selebi-Pikwe es otra ciudad importante, ubicada cerca de las fronteras con Zimhahwe y Sud&frica. La mayorla de los refugiados que vienen de esos países ingresan a Botswana en sectores no vigilados y son remhidos a Selebi-Pikwe. Como resulutdo de Is entrada ilegal de refugiados al país a rrdvbs de esos sectores, se consider6 necesario aumentar los efe& vos policiales en hlebi-Pikwe. para que, adem&s de cumplir con sus deberes, pudieran patrullar las fronteras. El aumento del personal policial en Selebi-Pikwe ha producido una crítica escasez de espacio para oficinas y viviendas. Para que la policla pueda absorber la corriente de refugiado, es necesario agregar edificios para oficinas y viviendas, asl como transporte y equipo de radio, como se indica 8 continuación: nlb <I) 21 viviendasde bajoc3sto . . . . . . . 430 500 b) Obras y servicios para lils construcciones . . . 66 ONI cl Partida para honorarios profesionales . . . ?A 800 cfl Gastosimprenb:os . . .. .. ... .. 52 200 573 500 7. IO camionetas jeeps con techo. ................ lOcamionetas jeeps sin techo ................. I 6mnibus para control m6vil ................. Gaborone 5 camionesde 1.5 toneladas ................... 4 camiones Hilux ........................... 4 autom6viles Opel.......................... 220 CHKI 210 ow 6~ fJOU 96 680 39 488 80 oo0 Lobatse 3 camionesde 1.5 toneladas ................... 1 cami6n Hilux ............................. 1 autom6vil.. .............................. 58 008 9 872 20 000 TOTAL 1 569 044 pllb 1. Dukwe Estaci6nb8sicaderadioA.E ................... lOoo0 Estación de base VHF (alta frecuencia) ........... 7 oo0 2 estaciones m6viles VHF ...................... 10 0‘30 8 instalaciones porMiles VHF ................. 14 400 Generador.. ................................ 10 oo0 2. Grupo espwtal de apoyo Radios de tipo militar, A.F. y VHF, para todos los vehlculos nuevos ............................. 4S8 150 3. Francistown Para todos los vehículos nuevos ................. 32 462 4. Goborone ................................... 34462 5. Lob<rlse ..................................... 2462 TOTAL 598 936 - 4. Bobonong Despues de ingresar al pals. los refugiados se presentan a la comisarla de poliela mis cercana para que se les preste ayuda. Numerosas subestaciones policiales a lo lr.rgo de la frontera funcionan como centros de recepci6n para refugiados, ademAs de realizar las tareas generales de policía. Entre esas estaciona. Bobonong ocupa un lugar prominente dado que le corresponde la zona m8s amplia y la mayor cantidad de refugiados. Se han traldo refuerzos procedentes de otros cenuos y es necesario que se proporcione superficie adicional de oficinas y viviendas, asl como transpone y equipo de radio. como se indica a continuaci6n: pub Bloque de oficinas con 8 salones para oficinas, 2 dep&itos, 2 celdas y 1 cobertizo para el generador. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 240 oo0 Obras y servicios para las conslrucciones . . 49 wo 12viviendasdebajocosto . . . . . . . . . . . . . . 264200 Partida para honorarios profesionales . . . . 18 500 Gastos imprevistos .. . . . . . . . . . . -- 39400 611 100 TOTAL 2 365 500 Dado que es poUtica del Gobierno permitir que aJgunos refugiados residan en cualquier ciudad o aldea de su elecci6n. deben extenderse los servicios de seguridad. Este grupo ya estA extendido a todo el pals y refuerza a varias unidades. Es necesario ampliarlo. Se wnstruIrAn viviendas adicionales para atender las necesidades de esta cxpansi6n. como se indica a contInuaei6n: Puestos TRANSPORTE Se necesitan los vehfculos indicados a eontinuaci6n para cada estaci6n. Dichos vehkulos esta& al servicio de todas las unidade% que trabajan con los refugiados. 1. Dukwe 4eamionesde I,J toneladas.. . . . . . . . . . . . . . . . . . 4camienesdeJtoneladas .. .. .. ... .. .. .. ... .. 2. Franeisto wn 3eamionesdel.Stoneladas . .. .. ... .. .. .. ... .. 1 camión Hilux . . . . . . . . . . . . . . . . , . . . , . , . . . . , 3 autombviles Commodore Opel . . . . . . . . . . . . . . . 3. Selebi-Pik we 5eamionesdel.5~oneladas . .. .. .. .. ... .. ... .. 2 camiones Hilux . . . . . . . . . . , . . . . . . . . . . . . . . . . 1 autombvil . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4. Bobonong 1 jeep..................................... 5. Gruvo esDecid de ODOW 4 transportes de tropas . Jjeeps.................................... Fula adicionales I supcrhuendente. 13.404 P anuales durante 5 ellos 67 020 I superintendente auxiliar, ll.436 P anuales durunte5aftos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 57 180 5 hupectores, 8.700 P anuales durante 5 ellos . . . . 217 JO0 8 submspectoru. 6.708 P anuales durante 5 aRos . 268320 I5sargentos,5.124Panual~duranteJa6os..... 384 3cm IU) agente& 3.972 P anuaIes durante 5 afms . . . . . 2 383 200 Tarru 1)0puato~,675.~P~anualcsdurante5aflor, 3 377 5u) b) vlvlendo IviviendutipoII . . . . . . . . . . . . . . . . . ..*....... 48500 IviviendatipoIII ,.......................... 2usoo Wviviendasdebajoeosco . . . . . . . . , . . . . . . . . . . . 2016OW Toro. 2093ooO TOWL ~BNBRAL 5 470 SU) - pu* 77 344 165 012 58 008 9 872 6oooll % 680 19 744 2oooo RPSLWN 1. 2. 3. 4. 19 336 180 oo0 69 OW 99 Instal~ones.............................. 2 “5cnl Transporte ..,......,...................,. 1569044 Equipo de comunicaciones . . . . . . . . . . . . . . . . . S98 936 eUl”yv -..-- --I-I J_ _--..MT-L_---. 1-1 ,w .u S3yHIOI “S qAl,v- “<LW‘“IIS . . . . . . . . , 3mY,” TOTAL 10004ooO - ANEXO LucaUzscl6n . de vlvlendps VI y bienes que sufderoa daiio ANEXO VII Mapa de B&.WPUP 0 . -..-..0 ---- QHANLI I.nw”O : \ \ “\ l “\ \ \ I \ \ .._.,_.._.._..~..___~..~.. ‘\ .‘\ \ -..-.. ‘. -..w.. \ -‘.-.. -_-..- A / ..-.._.___._.._. ‘. ‘.. L. ‘\ r KALAHARI nwrlrc*u i SOUTH ochu/d,J’ h KGAd,ADI I: -..-,.-..-..iI NQWAKETSE T*. -a___ , SOUTH LPRICA 101 -._., ., I i4 AFRICA N~llonal Uplhl Dlelct cmpllet Dlstrlct bouIKtuy TOwl. dual Yaln road Becondaw Toad Rallrwd . DOCUMENTO SA Carta, de fecha 9 de septiembre de 1985, dirigida al Presidente del Consejo de Seguridad por el representante de Lc:otbo [Original: ingl&] [ll de septiembre de 1985) . Tengo el honor de comunicarle que el Gobierno de Lesotho me ha dado instrucciones de remitirle esta carta y solicitarle que la distribuya, junto con la declaracion que se anexa, como documento del Consejo de Seguridad. “Si al cierre de esa sesib ~610 un candidato ha sido debidamente designado, el oBcial electoral declarar6 sin m6s demore a ese cendidelo miembro electo de le Asamblea Nacional, a partir de le feche de le voteci6n. establecida para las elecciones de que se trate, y deber6 informar al Presidente del Consejo Electoral y al funcionario electoral correspondiente, en la forme prescrita. de su declareci6n.“. El Presidente del Consejo Electoral decler6 electos, por consiguiente, a los 60 candidatos debidamente designados. sin oposiciún, del partido gobernante, el Basotho Nationel Party. para un período que comienta cl 18 de septiembre de 1985. Esto significa que no hebr8 elaiones el 17 y 18 de septiembre y que todos los candidatos pdsarAn eutom&icamente e ser declarados parlamentarios a partir del IU de septiembre. Por consiguiente, las elecciones han seguido el procedimiento jurídico normal y nunca fueron canceladas. No se treta de unn falle jurtdica, ni es culpe del partido gobernante, el Basl*tho Netionel Party, que los partidos de oposicib no hayan presentado candidatos para las elecciones. Lesotho cuenta con los siguientes partidos pollticos registrados: el Basotho Netional Party, el Mareme Tlou Freedom Perty. el Partido Comunista de Lesotho, el Netionel indepen tent Perty, et Unhed Democmtic Party, el Basotho Democretic Alliance. y el Basuto!ad Congress Perty. con numerosas facciones. Resulte inIeresmte settalar que el 16 de agosto el dirigente de una de estas facciones del Basutoland Congress Perty. el Sr. Ntsu Mokhehle, anunci6, por una radioemisora controlada por el Gobierno de SudBfrica, que continuar6 con sus actos de sabotaje, asesinato y dutruccib de le propiedad en Lesotho. Ntsu Mokhehle s huy6 de Lesotho e Sud6frica en 1974 y desde entonces se he dedicado a cometer actos de sabotaje. asesinato y destrucción de propiedad de Lesotho, atacando desde el lado sudafricano de la frontera. Neturalmente, Lesotho protest6 e SudAfrica por estas declaraciones. Lo que resulta desafortunado es que pocos dlas mBF tarde el hogar de uno de los candidatos del partido gobernante, el Sr. Malacharnela. del Basotho Netional Party, haya sido atacado. y seis personas hayan sido asesinedas mientras dorm!án, entre ellas la esposa y le nuera del candidato. Nuevamente el Gobierno de Lesotho protest6 en6rgicamente ante SudAfrica y ecus6 e ese pafs de ser directamente responsable de esos asesinetos cometidos e sangre frfa. SudBfríca híí caso omiso de la primera protesta, pero tras le segunde nota remitió. como es habitual, una declaraci6n en que negaba toda participaci6n. Incluso egreg6 que Lesotho permitfe que el Sr. Tambo, del Congreso Nacional Africano de Sud6frica, hablara por Radio Lesotho. Es un hecho conocido que el Sr. Tambo no tiene su sede en Lesotho y que no utilim n Lesotho como base para sus ataques contra Sudáfrica. mientras que Ntsu Mokhehle y sus bandidos SI tienen sus basea en SudBfrica, y se sirven de ese país para atacar e Lesotho. Los actos de desestabiliici6n contra Lesotho parecen continuar. Lesotho desea vivir en paz y tinatimr su proceso electoral sin injerencias del exterior. (Firmado) T. MAKEKA Representante Permanente de Lesotho ante las Naciones Unidas ANEXO Texto de la declaracI6n Preocupan al Gobierno de Lesotho ciertas afirmaciones maliciosas según las cuales las elecciones generales de Lesotho, previstas pare el 17 y 18 de septiembre de 1985, habrlen sido canceladas. Dichas declareciones provienen de nuestro vecino y. desgraciadamente. pareceu haber llegado e ofdos ansiosos de darles cr6dito en algunos sectores del mundo accidenta!. El hecho es que el Io de enero de 1985 Su Majestad el Rey Motlotlehi Moshoeshoe II disolvi6 el Parlamento de Lesotho como su primer paso encaminado e le celebreci6n de eleccionw generales. Posteriormente, todas las personas con derecho a votar. es decir los ciudadanos de Lesotho de mó de 21 aftas de edad, fueron Uamadas a inscribirse para le votación. Tambien se cre una ComisMn encargada de delimitar los distritos electorales, que estuvo integrada por el Presidente y otros dos magistrados de la Corle Suprema de Lesotho. Todos los partidos polhicos interesados en participar en las elecciones fueron invitados e que presetttaran sus solicitudes a la Comisi6n. Una vez terminada fa inscripci6n de los votantes y publicado el informe de la Comisi6n. el Rey Motlotlehi Moshoeshoe II. siguiendo el consejo del Primer Mhtistro, Sr. Leabua Jonathan, anunci6 que le feche para celebrar las elecciones generales serfa el 17 y 18 de septiembre. De conformidad con la ley, el Primer Minittro declar6 que le designaci6n de los candidatos se realizarla el 14 de agosto ante los tribunales elegidos para tal efecto. Uno de los nWnerosos partidos de oposici6n. el Mareme Tlou Freedom Party. se dirigi6 a la Corte Suprema solicitando que se aplamran las elecciones tres meses m6.s.. porque necesitaba m6s tiempo. La Cate Suprema re&u6 la solicitud. con costas por cuenta del peticionario, fallando que el proceso electoral hable comenzado de hecho el Io de enero. El 14 de agosto, los partidos de oposici6n no pudieron presentar sus candidatos o no los desfgnaron y s6lo design6 candidatos el partido gobernante, el Basotho National Party. Segtht la ley, en particular lo estipulado en el inciso 8 de la secci6n 26 de la Ley Electoral de 15%. en su forma enmendada, los candidatos designados sin oposición resultan automgticrmtmte electos. Dieho inciso dice lo siguiente: DOCUMENTO SA74W Carta, defe& 11de septiembre de 1985,dIrigidaal SecretarioGeneral por el Presidente delCamlUparael eJereiclodelos derechos inalienables del pueblopalestino [Original: fkwtctfs] [ll de septiembre de 19851 Deseoaportardetallessobrelasgravesmedidas adoptadasrecientemente por lasautoridades militaresisraelles ---...I--LL...zlU,u*:..r AIr.wrtt,w.tn. ~d~.*;“n. wuua 10p&w,ae,,vr, yo.wn,ro“C ,Y1.v.. ..V..“” yu-‘.... II ocupados. En unacartaanterior,defecha8 deagostode 1985JS/f7392],el Presidente interin, del Comité para el l Distribuido con la doble signatura A/40/62&S/l74J5. ejerciciodelosderechos inalienables delpueblopalestino habíaexpresado ya la profundainquietudde susmiembyo: =ctp 1s-------__ Ae~~¡eiAn edontda nor., l~raelde reinstaurar --_c __.....~, suspolfticasde “detenciortadmmrstrativa”,que podfa representar hastaseismeses de detencibnsinjuicio, de deportacibnde personasconsideradas una “amenaza parala seguridad”,derefueru,dela censura y otrasm&.s dirigidascontrala poblaciónpalestina. 102 en los territorios palestinos ocupados, provocaci6n claramente encaminada a obligar a la poblaci6n local a que emigre, favoreciendo así la anexibn de estos territorios por Israel. Al sefialar estos hechos a su atencibn, deseo recordar una vez m&s la profunda inquietud del Comitk ante tales acontecimientos y ante el hecho de que Israel siga denegando los derechos inalienables del pueblo palestino, lo que no puede sino exacerbar aún más las tensiones en lc región y constituye un serio obstlulo para los esfuerzos internacionales encaminadtis a lograr una soluci6n global, justa y duradera de la cuestibn palestina. que constituye el nudodel conflicto enel OrienteMedio. Le agradeceria que tuviera a bien hacerdistribuirel texto de la presentecarta comodocumentode la AsambleaGeneraly delConsejode Seguridad. (Firmado)Massamba SARRE. Presidente del Comitépara el ejercicio de losderechos inalienables delpueblopalestino Según elNew York TNnesdel 30 de agosto y el 4 de septiembre de 19115,el Christian ScienceMonitor del 23 y el 27 de agosto y otros artículos periodisticos recientes, las autoridades militares israelíes han iniciado una campafia masiva de detención de palestinos en el marco de la politica mendonada y tienen actualmente arrestadas más de 50 personas en la Ribera Occidental. 20 de las cuales fueron detenidasel 3 de septiembre. Segúnel New York 7Imes ?*i 6 de septiembre varias personas fueron arrestadas en Gaza el 5 de septiembre. Se impuso el toque de queda en varias ciudades, entre otras, Jenin, ‘Wkarm, Nablus, Hebrón y Gaza, asi como en varios campamentos de refugiados palestinos. Por lo menos tres palestinos corren peligro de ser deportados de la Ribera Occidental. Segúnel New York 7Jmesdel 10 de septiembre, soldados del ejercito israelí dispararon en Hebrón contra cuatro jóvenes drabes, entre ellos un piño de 12 aiíos, que resultaron heridos. Estas medidas se adoptan en una atm6sfera de creciente provocacibn por parte de los colonos judios instalados DOCUMENTO S/17456 Carta, de fecha 11 de septiembre de 1985, dirigida al Presidente del Consejo de Seguddad por el representante de Qatar [Original:árabe/ingltls] [ll deseptiembre de 19851 En mi calidaddePresidente delGrupodeEstados ArabesenlasNaciones Unidas para el mesde septiembre, tengoel honor de solicitar,en nombrede los Estados miembrosdedichoGrupo,queseconvoqueinmediatamente unasesióndel Consejo deSeguridad paraexaminarlasprácticasisraelíes dirigidascontrala poblaci6ncivil en losterritoriospalestinos ocupados. (Firmado)HamadAbdelazizAL%AWARI Representante Permanente de Qatar antelasNacionesUnidas DOCUMENTO 5117458’ Carta, de fecha 11 de septiembre de 1985, dirigida al Secretario General por el representante del Afganisbín (Original:ingl&] [12de septiembre de 19851 Tengoel honorde informarlede queel Encargadode Negocios dela EmbajadadelPakistBnenKabulfue convotadoal MinisteriodeRelaciones Exterioresdela RepúblicaDemocr&icadel Afganistb a lasll .30 horasdel 8 de septiembre de 1985y queel DirectordelPrimerDepartamentoPoliticele seiíalólo siguiente: “El Gobiernomilitar del Pakistán,en relacib con susanteriores acusaciones infundadascontrala República DemorrBticadel Afganistan,ha afirmadouna vezm&squefuerzasarmadas delAfganistti hanabierte ~IIIQ~ci- mntra -----_- el-- nm=atn de lakka Tima. _-___, en .-. la u>w -- deArawali,enel di~t%d&<urram, el 26deagostode 1985.Asimismo,haafirmadoquelosdías24,27y 31de agostolaszonasdeTeri Mangaly del pasode Pewar l Diitribuido con la doble signatura A/4’/630-Sl17458. Kotal. enel drstritodeKurram,sehanvisto sometidas a bombardeos de artilleríapesada. “El Gobiernodela ReptíblicaDemocrBtica delAfganistán,trasrealizarunacuidadosa y minuciosa investigación,consideraqueloscargosdelGobiernomilitar delPakistti carecentotalmentedeverosimilitudy los rechazacateg6ricamente. Lat,autoridades delPakisti deberlanponerfin a esetipo de acusaciones falaces contra la RepúblicaDemocr&icadel Afganisti.“. Tengoelhonordesolicitara ustedquetengaa bienhacer ..t:o*..:l..ir -o,n rn-in Amx....Llnn Ea. U,Ob.I”Y.. CYLR -su ..,.a....-. W...” .t-.....m.r~ YUUY...~...”.4,x uc In.uI*owl..“.vcneraly delConsejode Seguridad. (Firmado)M. Farid ZARIF Representante Permanente delAfganist&n antelasNacionesUnidas 103 DOCUMENTO SI17459 Burkina Faso. Egipto, India, Madagascar, Perú, ‘Mddsd y Isbag@: proyecto de resolucibn [Original: ingk] [12 de septiembre de 1985] . El Consejo de Seguridad, Recordando sus ksoiuciones 468 (1980), 469 (1980) y 484 (1980), Tomandonofu de la resoluci6n 35/122 de la Asamblea General, de ll de diciembre de 1980, Hubiendo escucbudo la declaración del Representante Permanente de Qatar [2604u. sesidn] y otras declaraciones hechas en el Consejo, Subruyando la urgente necesidadde conseguir una paz amplia, justa y duradera en el Oriente Medio, Afirmando una vez mh que el Convenio de Ginebra relativo a la protecci6n de personas civiles en tiempo de guerra, de 12 de agosto de 19491,esaplicable a los territorios krabes ocupados por Israel desde 1967,incluida Jerusalen, 1. Deploru las medidas represivas tomadas por Israel desde el 4 de agosto de 1985contra la poblaci6n civil pa- lestina en los territorios bajo ocupaci6n israelí, especialmente en la Ribera Occidental y en Gaza, y expresa grave preocupack’m ante la posibilidad de que la persistencia por parte de las autoridades israelies en aplicar dichas medidas conduzca a un nuevo deterioro de la situación en los territorios ocupados; 2. Pide a Israel, como Potencia ocupante, que ievante inmediatameutetodas las medidas represivas, incluidos los toques de queda, las “detenciones administrativas” y las deportaciones forzosas, y que libere inmediatamentea todos los prisioneros y se abstenga de realizar nuevas deportaciones; 3. Pide además a Israel que observe escrupulosamente las disposiciones del Convenio de Ginebra relativo a la protección de personas civiles en tiempo de guerra, de 12 de agosto de 1949. DOCUMENTO S/17462* Carta, de fecha 12 de septiembre de 1985, dirigida al Mretario General por el representante de Jordania [Original: hube] [f2 de septiembre de 19851 En relación con la carta de fecha 9 de septiembre de 1985, del representante de Israel [WI74481 y siguiendo instrucciones de mi Gobierno, deseo seíWar a su atención los siguientes hechos. El representante de Israel afirma en su carta que “re cientemente. la OLP ha ampliado su campaña de terrror mediante la infiltración de ttkroristas y el contrabando de armamentos y explosivos procedentes de Jordania’*. A ese respecto quiero seiíalar que la acusación de Israel es inexacta y no corresponde a la verdad. Es bien sabido que la resistencia a la ocupación israelt se oridna en los propios territorios ocupados y que esta aumentando como una reacción 16gicaa las prácticas de las autoridades de ocupación israelfes: la opresión, la tiranfa, la supresibn de las libertades, la dctenci6n de personas inocentes, la expulsión y el reasentamiento de ciudadanos, la confíscacibn de tierras y bienes, la construcci6n de asentamientos y el ingreso de inmigrantes. Ademas, los responsables de esos actos de resistencia pertenecena la generaci6nde palestinos que nacieron y secriaron bajo la ocupación israelí, que ha durado 18 afios, y son en su mayorfa estudiantes y adolescentesde la poblaci6n de la Ribera Occidental y de la Faja de Gaza que aún no han dejado ia zona a pesar de las medidas ilegalese inhumanas que Israel ha impuesto para lograr ese fin. Los motivos de esa violencia y de la resistencia en los territorios ocupados residen en la ocupación israeli y las armas a que se recurre son ante todo piedras y cuchillos l Distribuido con la doble signatura A/40&34-Wl7462. procedentes de los territorios que sufren bajo el.yugo de la ocupación. La carta del representante de Israel manifiesta un patente desprecio de esos hechos y representa un intento deliberado de convencer a la comunidad internacional de que Israel no es responsable de lo que ocurre en los territorios &rabes ocupados. El significado de esta acusación israelí es claro y puede comprenderse sin mucho esfuerzo. Israel deseafrustrar la reciente iniciativa de paz de Jordania reflejada en el acuerdo suscrito entre Jordania y la Organizaci6n de Liberaci6n de Palestina el 11de febrero de 1985, que Jordania intenta promover entre todas las partes interesadas y otras partes amantes de la paz y que tiene por fin lograr una paz justa y duradera. Con ello se pondr8 fin a todas las formas de violencia y de guerra y segarantizar& la justicia para todos basada en el derecho internacional. El hecho deplorable de que Israel este empefiadoahora en esta campafia contra Jordania y desconozca los verdaderos motivos de la violencia que radican en la persistente ocupación israell, al tiempo que intenta eludir su responsabilidad por esta situaci6n es una nueva muestra de su constante afti de escapar a la verdad, actitud que en última instancia no hace m8s que fomentar el terrorismo y el extremismo en la región. Me permito solici& aue esta carta se distribuya como documento de la Asanibiea General Y del Conseio de Seguridad. (Firmado) Abdullah SALAH Representante Permanente de Jordania ante Ias Naciones Unidas 104 DOC’IJMENTO S/17465* Carta, de feche 13 de septiembre de 1985, dirigida al Secretario General por el representante del Pakisthn [Original: in&%] [13 deseptiembre de 1985) En relaci6n con mi carta de 4 de septiembre de 1985 lS/174411,tengo el honor de comunicarle dos graves incidentes dé-viol&i6n del espacio a&eo y el t&torio del PakistBn. desde el lado afgano de la frontera, que se produjeron ¡os días 9 y ll de-septiembre. Los deties di los incidentes se consianan a continuaci6n. El 9 de septiembre, a las ll. 10 horas (ho1.aoficial del PakistBn), cuatro aeronaves del Afganistti violaron el espacio aCreodel PakistBn en la zona norte de WazirisUn Y lanzaron cohetes contra la aldeade Faairan Kalli. situaaa 3.2 kil6metros al sudoeste del pues& de guarc¡ias de frontera de Saidagi. Como resultado de este ataque murieron2 personas y 10quedaronheridas. El ll deseptiembre, entrelas8 y las8.30horas,cuatro avionesdereacciónafganosviolaronel espacioa&eodel Distribuido l con la doble signatura AI40/639-S/l7465. Pakist&nen la zonarlorte d$ Wa?irist&n y lanzaronseis bombas y dispararoncohetescontraelpuestodefrontera pakistaníde Punnu,causandoheridasa un cipayode! cuerpode fronteras. Por la tardedel ll de septiembre seconvoc6al EncargadodeNegociosdelAfganistBnen Islamabad al MinisteriodeRelaciones ExterioresdelPakistBny selepresent6 unaenérgicaprotestapor estosataques, paralosque no mediabaprovocaci6nalguna. Solicitoa ustedque dispongala distribuciónde esta carta como documentode la .AsambleaGeneraly del Consejode Seguridad. (Firmado)S. ShahNAWAZ Representante Permanente delPakistdn antelasNacionesUnidas DOCUMENTOS/17466* Carta, de feche14 deseptiembre de 1985,dirigidaal SecretarioGeneral por el representante de Honduras [Original:espaiiolj 116deseptiembre de 19851 Hoy, 13 de septiembre de 1985. a las 10 horas, el EjCrcito Popular Tengoel honordedirigirmea ustedconel fin deadjuutarle lasnotasde orotestadel 13de sediembrede 1985 Sandmista, inicib un ataque con morteros, el cual, segtin datos preliiiha causado uo muerto y ocho heridos, todos de nacionalidad (anexos1y II) queil Sr. Joserom&sAri-taValle,Ministro nares, hondureh. deRelaciones Exterioresoor Levdela Remíblica deHona usted esta última protesta del Gobierno de Honduras duras,ha presentado a&e el áobiemoae Nicaraguaa por Al lospresentar constantes actos de agresibn realkios por las fuertas samimisconsecuencia de nuevosaLtosde agresi6n cometidospor tas contra mi pals. cumplo wn el deber de wmunicarle que ctienes de el ejércitosandinista contrala soberanla nacionale inte- esta naturaleza no deben quedar impunes. ya que violan la soberanla gridadterritorial. Estasituaci6nha obligadoal Gobierno nacional, para proteger la cual el Articulo 51 de la Carta de las Naciones deHondurasal ejercicioinmanente delderechodeleglti- Unidas autoriza el ejercicio del derecho inmanente de la legíGmadefensa. Ante la inaudita áctitud belicista que en los últimos días ha incremenmadefensa. Gobierno de Nicaragua, deseo dejar constancia de que el GobierAsimismo.adjuntoa ustedloscomunicados deprensa notado deel Honduras continúa empeikado en preservar la paz entre los dos del 13y 14de septiembre (anexosIII y IV), quefueron oalses oor medio de las neaociaciona del GNDO de Contadora. uero emitidosDarel GobiernodeHondurasa trav&sdelMinis- &, i mismo tiempo. decina toda responsabi¡¡dad por lo que $da terlode Relaciones Exteriores,en relaci6ncon losgraves awnteeer como wnsecuencia de la agresividad del Gobierno sandinista, al trntnr de poner en peligro la seguridad y la integridad twritorial de actosdeagresiónmencionados. mi pals. Muchoagradec&a ustedquehagadistribuirestacarta ANEXO II y susanexos.loscualesyafueronpresentados ala Organixaci6ndelosEstadosAmericanos, comodocumento dela Nota. de fecha 13 de sepflembre de 1985, prfwslada ante eI Goblemo AsambleaGeneraly delConsejodeSeguridad. de Nkamgua por el MlnMro de Relrclonwr Rxterloree por Ley de (Firmado)RobertoHERRERA CACERES Hondura8 Representante Permanente deHonduras Me dirijo a usted para hacer de su wnocimiento nuevos actos de hosantelasNacionesUnkias tigamiento contra mi pals por parte del Ejkcito Popular Sandinista. ANEXO Nota, de facha de Nlearaguo 13 de septiembre por el Milrbo 1 de 1985, prosentada ante el Coblerno de Relaciooos Rtedomr por Ley de Nuevamente debo dime a usted para hacer de su wnocimiento otro acto criminal, perpetrado por el Ejhcito Popular SandIn& en el lugar conocido como El Espaiíoüto, en el sector de las Vegas-Arenales, departamento de El Parako. l Distribuido wn la doble signatura El 6 de septiembre de 1985. a las 13 horas, una patrulla de frontera hondurelia, mientras realizaba su labor de rutina, fue objeto de ataque en el sector de Las Pifias, municipio de Concepci6n de Marla, departamento de Choluteca. La patrulla hondureila, en legítima defensa, wntesta5 el fuego de los sandinistas. El 7 de septiembre, a las 18 horas, elementos del ejkito de Nicaragua dispararon 22 granadas de mortero calibre IU) mm sobre el sector wnocido wmo La Lodosa, en el municipio de El Paralso. El 9 de septiembre, efectivos del Ejkrcito Popular Sandinista, probablemente basados en el pnesto guarda frontera de El Hato, sometieron a fuego de fusilería la aldaa de Caguasca, en el deparlamento de Choluteca, ubicada a medio ldl6metro de la Ika fronteriza, resultando herido A/39/952-W17466. 105 El LO de septiembre. a las 14 horas. penctr6 a territorio hondurcito. por el sector de Bocay. una patrulla del Ej6rcito Popular Sandinista de unos 20 hombres. apoyados por aviones de la fuerza a&ea de Nicaragua, los cuales bombardearon dicho sector. continuando su aeci6n el dla siguiente, hasta las 10 horas. Una VW m&s, mi Gobierno protesta con encrgla por estos actos agrcsivos del Gobierno de Nicaragua, al tiempo que llama la atcnci6n sobre el hecho de que estos tiend& a incrementarse en visperas y durante el desarrollo de alguna de las reuniones convocada por el Grupo de Contadora. Es fdcil deducir que esta curiosa coincidencia en nada facilita las complejas negociaciones para lograr que los pueblos centroamericanos logren vivir en paz y seguridad, ya que existe siempre la posibüdad jurldica de ejercer el derecho a la legítima defensa, lo que vendrla a complicar atin m&s la ya difkil situaci6n en la regibn. ANEXO mayor :cnsión en la frontera común con secuela de inocentes vktimas civiles hondureitas. El 12 de septiembre, el Ejercito Popular Sandinista lanz.6 en horas de la mañana fuego de LCM BM-21 sobre el sector de Boca de Arenales (2634) carta rlo Poteca. departamento de El Paraiso; en la misma fecha, dos hclk6ptcros artillados de la fuerza a&ca sandinista bombardearon el mismo sector. El mismo dla, tropas del Ej&cito Popular Sandinista dispararon aproximadamente 80 cohetes del LCM BM-21 calibre 122 mm sobre cl sector conocido como El Espaitolito (3949) carta rlo Poteca, resultando un soldado muerto y ocho heridos del 6O batall6n de infantcrla. ademQs muri6 destrozada la hija mayor del Sr. Albino Ramos, Julia Exolina Ramos Castellanos. de 8 aRos de edad, y resultaron heridac las siguientes personas: 1. Sr. Albino, de 40 silos y originario de Alauca. quien result6 con esquirlas de granada en la espalda, las dos manos yen cl pecho (padre de la occisa). por su estado de gravedad se encuentra hospitalkado en cl hospital Escuela. 2. Sra. Blanca Nubia Ramos (tla de la occisa), quien result6 con heridas profundas en las piernas y en un brazo y se encuentra hospitalirnda en El Parako. 3. NYa Abdunia Ramos Castellanos. de 5 silos (hermana de la occisa), que result6 con tres esquirlas de suma gravedad y se encuentra en cl hospital Escuela. Los heridos fueron evacuados por un hclic6ptero de la fuerza acrea hondureña y llevados al hospital i%cuela. La niRa muerta fue enterrada cl 13 de septiembre. 111 Comuakado de prensa. de fecha 13 de septiembre de 1985, emltldo por el Mlnlslerio de Relaciones Rxleriores de Honduras El Ministerio de Relaciones Exteriores de Honduras informa a la opini6n pública que el 13 de septiembre de 1985. a las 10 horas, cl EjGto Popular Sandinista inki6 un ataque, cl cJal scgtin datos prclimbmrcs ha causado varios muertos y heridos. por lo cual el Alto Mando Militar hondureíto. ante las constantes agresiones militaras de dicho ej&eito ha ordenado una alerta militar en la frontera con Nicaragua. por tierra. mar y aire y. haciendo uso del derecho inmanente de le&tima defensa, se ha ordenado repeler cualquier acción del Ej&rctto Popular Sandinista en territorio nacional. Los comandos terrestres militares informaron posteriormente de concentraciones de tropas sandinistas y de continuadas acciones hostiles contra el territorio nacional. En estas circunstancias. la fuerza a&.a hondurela real¡¡ operaciones de defensa a&ea, durante las cuales cfectu6 acciones limitadas contra emplazamientos de artillcria. de donde se originaban dichas acciones, contra unidades sandinistas y formaciones de heüc6ptcros militares sandinistas. de los cuales se dcrrib6 uno. El pueblo hondurcilo debe mantener la confianza de que el Gobierno de la Rcptiblica y las fuerzas armadas de Honduras se mantienen alertas ante cualquier acci6n que atente contra la soberanla nacional y la intcgridad territorial de nuestra patria. ANEXO El 13 de septiembre, a las 13.14 horas, aviones decombate de la fuerza a6re.a hondurcfta en misi6n de vigilancia en el espacio a&o hondureito observaron movimientos de tropa nicaragüense en cl sector fronteriw de Arenales. departamento de El Parako. abriendo fuego. sin estimarse dafios. pero observando la dispersi6n de las tr( pas sandinistas. El mismo dla. alas 14.25 horas, aviones de combate de la fuerza a&za hondureita en misi6n de vigilancia en cl espacio atreo hondurcfto. en cl sector de Arenales. encontraron una formaci6n de siete helic6ptcros M-g y un MI-24. por lo que abrieron fuego confirwmdo la cxplosi6n de un helicóptero W-24. A las 14.25 horas, aviones de combate de la fuerza a&ea hondurefta en misi6n de vigüancia a6re.a eq el sector fronterizo localizaron los emplazamientos de mtilktia sartdbdsta que hostigaban el territorio nacional en cl sector de Arenales. abriendo fuego sin vcrifkar darlos. Los aviones de la fuerza a&ea hondttrcfta retornaron a su base sin novedad. A las 17.45 horas, tropas sandinistas dispararon fuego de artilleria nuevamente sobre territorio hondurctlo. esta vez sobre La Lodosa (7625) carta San Fernando. IV Comuttleado de prensa, de feelm 14 de septiembre de 1985, emltldo por PI Mlolstario de RelacIones Ewtadores de Honduras El presente resumen es un recuento de las agresiones sandinistas a partir del jueves, 12 de septiembre de 1985, que han desembocado en DOCUMENTO W17467 Carta, de fecha 15 de septlembre de 1985, dirigida al Secretario General por el representante de la República Isltimlcs del Irún . [Original: ingltfs] [M de septiembre de 19851 Siguiendo intrucciones demiGobierno,tengoel honor desefíalara suatenci6nlascircunstancias relativasa los ataquesrnzlsrecientes del Iraq contracentroscivilesubicadosen la RepúblicaIslámicadel IrBn. A las8.15horas,horalocal,delsábado14deseptiembrede 1985,dosavionesdecazairaniesatacaronun objetivo económico iraquisituadoa 5 kilómetrosdeSoleymanieh.A pesardequela precisi6ndelataquefue correctay sblosebombardebuna fabrica de tabacodel Iraq, los gobernantes delIraq,J_tal-..comos-1suelenhacerlo, -, L--L---_- adujeron J- Lu‘Ias ----_ e, ‘Itam” ‘-r.-l-l’,‘ll”‘luta”” uc que _I 0‘ uarr L-LIrravraarar;auu civilesdel Iraq con el prop6sitode reanudarsu guerra contra nuestrosciviles.Posteriormente, lasfuerzasiraquíesabrieronfuegodeartilleríacontracentrosdepoblaci6n civil de Piranshahr,causandola muertede civiles inocente0 y dafiosa la propiedad. Esevidenteque.si’laalegaci6n delIraq hubieratenido algunabase,habríasidocomunicada al equipodeinvestigaciónde las NacionesUnidasestablecido en Bagdad. M& aún, hemosfilmadonuestrasoperaciones abreasy lasautoridades de lasNaciones Unidaspuedenver la pa liculadocumentalcorrespondiente silo consideran necesario. El Gobiernode la RepúblicaIslBmicadelIrBn ha ejercido siempre mayorcautela y hasta el momento se.-_ ha -L-.--?>J- la ------_I-_.-..__ a- -------.‘_--.__ I”IW,I,U” oc nl‘p‘smusr arilquca uc sqJ‘c3r”slWIIIö suo civilesiraqub. Tenemos la firmeesperanza dequeno se nosfuercea adoptarmedidas de represalia andogas.Sin embargo,si losiraquiescontinúanatacandoa nuestros civiles,nosveremosobligadosa adoptarmedidasderepresaliaaunen antra de nuestrosdeseos. lo6 Por lo tanto, solicitamos a usted que haga todo lo posible por poner fin a las violaciones del derecho humanitario internacional por el Iraq, impedir un aumento de las operaciones militares contra civiles inocentes y, de cse modo, evitarnos la carga de tener que realizar ataques de represalia contra nuestros hermanos y hermanas del Iraq. Le agradeceré que se sirva hacer distribuir esta carta como documento del Conseio de Senuridad. (Firmado) Said RAIAIE-KHORASSANI Representante Permanente de la República Islámica del Irán ante las Naciones Unidus DOCUMENTO S/17468* Carta, de fecha 16 de septiembre de 1985, dirigida al Secretario General por el representante de PanamB [la Tengo ei honor de remitir a usted el texto del comunicado de prensa, de fecha 13 de septiembre de 1985. y sus apbdices. emitidos por los Ministros de Relaciones Exteriores de los países miembros del Grupo de Contadora y de Centroamérica, al concluir la reunibn que celebraron en la Ciudad de Panamá los días 12 y 13 de septiembre. Solicito a usted hacer distribuir esta carta y su anexo como documento de la Asamblea General y del Consejo de Seguridad. (Firmado) David SAMUDIO Representante Permanente de Panamá ante las Nuciones Unidas ANEXO Commdcndo de prona de fecha 13 de septiembre de 1985 emUdo por los Ministros de Relsciones Exteric.% de los palPeu miembros del Chupo de Contadora y de Cenlrosm~~~rn Los Ministros de Relaciones Exteriores de Colombia, Múxkoo. Panami y Venezuela, se reunieron en la Ciudad de Panam& durante los dlas IZ y 13 de septiembre de 1985, con sus colegas de Costa Rica, Guatemala, Honduras y Nicaragua, así como el Viceministro de Relaciones Exlerieres de El Salvador, con objeto de intercambiar puntos de vista relacionados con el Acta de Contadora para la Paz y la Cooperación en Cenwondrica [S/l6773, de 9 de octubre de 19841. Le reunibn fue instalada por el Presidente de la República de Panam6, Sr. Nicok Ardho BarlelIa, quien hizo un fervoroso llamado a redoblar los esfuerzos con el Rn dc alczulzar en el menor tiempo posible un acuerdo regional que permita lograr la paz y la cooperación en la regi6n. Los Cancilleres de los pakes miembros del Grupo de ConIadora entregaron a los Ministros centroamericanos el proyecto final del Acta para la Paz y la Cooperacibn en Centroamérica. Dicho documento incorpora observaciones que fueron formuladas por algunos Gobiernos centroamericanos a la versión del 7 de septiembre de 1984 Iibid.1. Se procuró preservar en un sistema equilibrado el legitimo interks de cada Estado y la seguridad regional. El documento umstiluye un cuerpo coherente y ordenado de wmpromisos que permiten establecer las bases de una convivencia sustentada en la confianza poUtica y la buena fe. El Acta reúne todos los elemeotos para ser considerada como un instrumento jurldiw integral y es el producto de una consulta amplia e intensa que recoge criterios de los Gobiernos centroamericanos. Existe la aceptaci6n, por COWIIEO alcanzado entre los Gobiernos centroamericanos, de una inmensa mayoría de los compromisos que contiene el Acta en su pre&nbulo. en los temas referentes a la distensión y el fomento a la wnfianm y. sobre todo, en los capltulos que tratan sobre asuntos politiws, de seguridad, sobre asumos económicos y sociales y sobre los mecanismos de ejecución y seguimiento de los acuerdos. Los Cancilleres cenlroameriumos recibieron wn satisfacción el proyecto final que significa un decisivo avance en la búsqueda de la soluci6n negociada de la crisis centroamericana. En tal virtud, los Ministros de Relaciones Exteriores del Grupo de Contadora y de los palses cenrroamericanos resolvieron convocar para el día 7 de octubre de 1985 una reuni6n de plenipotenciarios. cuya duración máxima e improrrogable ser8 de 45 dlas, con el objeto de discutir e4usivamente los siguientes l &tribuido con la doble signatura A/40/640-S/l7468. [Original: de septiembre español] de 19851 asumos, incluidos los plazos de entrada en vigor y duraci6n de los compromisos sobre la base de lo estahkido en el proyecto final del Acta: 1. Control y reduccidn de armamentos: 2. Mecanismos de ejecuci6n Y seguimiento en materia de seguridad y polltica; 3. Maniobras militares. Durante cl mismo periodo se proceder& igualmenre a negociar los asuntar de carkter operativo que permitan poner en ejecución los compromisos contenidos en el Acta, esto es, el procedimienlo de entrada en vigor. la integraci6n y funcionamiento de los mecanismos de cjccucibn y seguimiento, su presupuesto, y la sede. Para la consideraci6n de estos temas se tendrdn como marco de referencia lar propuestas wntem,Jadas en el proyecto de instrumento juridico entregado co esta oportunidad por el Grupo de Contadora. Al asumir este compromiso, los Ministros de Relaciones Exteriores juzgan que ha finalizado la negociación de los dem5 asuntos contenidos en el Acta de Contadora para la Paz y la Cooperación en Centroamkica. Los incidentes o acontecimientos que pudieran tener lugar en la región no serti asuntos a tratar por los plenipotenciarios, ni condiciona& la realkaci6n de sus reuniones y tareas. Una vez concluida la reunibn de plenipotenciarios. el Grupo de Contadora convocar8 a una conferencia conjunta de Ministros dc Relnciones Exteriores con el prop&ito de proceder a la suscripcii>u del Acta. Al manifestar su satisfacc.bn por loi avances registrados en esta reunibn. los Ministros de Relaciones Exteriores del Grupo de Contadora destacaron la importancia do esta fase final del proceso y reiteraron que cs a los Estados centroamericanos a quienes corresponde la responsabilidad exclusiva e indelegable de alcanzar el acuerdo. Asimismo, recordaron oue los Gobiernos de Colombia. Máico. PanamB Y Venezuela cump¡eu;na funci6n de aproximaci6n y búsqkda de ckvergencia para propiciar el diego y hacer posible la negociaci6n. El Grupo de Contadora valora altamente las muestras de solidaridad que ha aportado al proceso de negociación la comunidad de naciones latinoamericanas, en espezial las que integran el Grupo de Apoyo, formado por Argentina, Brasil, Per6 y Uruguay, a cuyos gobiernos informara los resultados de esta reuni6n. as1wmo los nuevos desarrolios que sepresenten. Los Ministros de Relaciones Exteriores estimaron que siguen siendo v&lidos y vig,.aes los planteamientos formulados por el Grupo de Contadora del 21 y 22 de julio último [v&se S//7350, <mexoj, de donde provino un conjunto de medidas relacionadas entre sí, destinadas a reactivar la gesti6n diplomkica, y que la realiraci6n. en fecha pr6xima. de la Asamblea Oweral de las Naciones Unidas. la Conferencia de Ministros de Relaciones Exteriores de los pakes miembros del Grupo de Contadora y de Centroamkrica wn los de la Comunidad Europeaen Luxemburgo y la Asamblea General ordinaria de la Organkación de las Estados Americanos representa una ocasi6n propicia para emprender acciones conjuntas que fortalezcan el prowso de paz en la región. Finalmente, frente a la tensa situaci6n regional, los Cancilleres centroamericanos renovaron su aceptaci6n de todos los compromisos contenidos en el Documento de Objetivos de 1983 [S/16041. de 13 de OCIUbre de 1983, uflewol y expresaron su decisi6n de normar su conducta de ~nnfnnrmidad _.... - cnn el edriru . .. ,v Ia I+ra be +$~n ingrurnenfg. Al iniciar esta última etapa, los Cancilleres reiteran el llamado a los palses con vlnculos e intereses en la región para que contribuyan decididamenk a la paz y la armonía en la región. Los Ministros de Relaciones Exteriores del Grupo de Contadora y de los paises centroamericanos expresan su reconocimiemo al Presidente de 107 la República de Panama, Sr. NicolBs Ardite Barletta, por sus expresiones de estimulo al proceso de negociaci6n. pronunciadas durante la sesibn inaugural y por la hospitalidad y atenciones que -1 Gobierno de su pals ha brindado en favor del dcsempefio eficaz de los trabajos. APENDICE Sobre el srcu~~tw I de la hija del Presidente Duarte Los Minislros de Relaciones Exteriores de los paises miembros del Grupo de Contadora y de Centroam&ica expresan al Presidente de la República de El Salvador, Sr. JosC Napole6n Duarte, su solidaridad frente al secueslro de s,~ hija, la Sra. lnh Guadalupe Duarte DurBn. Coincidieron en condenar categ6ricamede esfe hecho que consdtuye una repudiable accibn de terrorismo. y formular un llamado para que los responsables procedan a devolverla sana y salva a su hogar. Ciudad de PananI& 12 de septiembre dc 1985. AI’ENDIW Sobre 2 Guatemala Los Ministros de Relaciones Exleriores de los palses miembros del Grupo de Contadora y de Cenlroam&ica. reunidos eu la Ciudad de Panami los dfas 12 y 13 de septiembre de 195 al analizar la sifuaci6n polkica y social de Amfrica Central. despuk de oh la exposición del Ministro de Relaciones Exteriores de Guatemala, Sr. I’crnando Andrade Dlaz Dur6n. coincidieron en rewnocx la importancia y significaci6n del proceso hacia la consdtucionalidad dcmocr8tica que se viene operando en la República de Guatemala. Los Ministros de Relaciones Lxteriores del Grupo de Contadora consideraron conveniente al hacer este reconocimiento. formular ~010s por la conclusión de cse proceso que conrribuyc de manera decisiva al forlalecimiento y consolidaci6n del sistema democr&ico en Andrica Latina. Ciudad de Panamrk. 13 de septiembre de IYBS. I)OCUMENTO S/17469* Carta, de fecha 16 de septiembre de 1985, dirigida aI Secretario General por el representante Ue Nicaragua [Original: [f6 de septiembre Tengo el transmitirle tiembre de Nicaragua. Agradecer6 comunicado neral y del combate de la faena aka hondureiia F-86 de fabricaci6n norleamericana, violando el espacio a&eo y territorio nicaragüense. lanïllron un ataque criminal en contra dc nuestras fuerzas afrcas y terrestres. Dicho ataque fue rechazado por .:I Ejkrcito Popular k...:inista. Igualmente. hoy, a las 14:30 horas, arribb a l’oncontln. aeropuerto de 1 Honduras, un avi6n nicaragtiense de servicio civil. secuestrado por piratas abreos, en un acto m8s de terroristno promovido por el Gobierno de los Estados Unidos y exaltado por cl Gobierno de Honduras que. en abierta violaci6n a la lucha que contra el terrorismo akrco se viene librando en el mundo, presentó en cadena de radio y televisi6n a cuatro personas que. según se afirm6, secuestraron el avión nicaragüense. TambiCn el día de hoy, a las l6:20 horas, mercenarios al servicio del Gobierno dr los Estados Unidos atacaron desde territorio costarricense, con fuego de morteros de BI mm. el puesto fronreriw de Pefias Blancas en NicarabUa, haciendo blanco ocho de dichos proyecliles de morteros a 200 metros de las instalaciones nicaragüenses y en la carretera. Todas esias acciones agresivas han sido acompafiadas por discursos y notas amenazantes del Gobierno de Honduras, quien se presta de esa manera a ser instrumento para llamar a la acci6n interventora y criminal del Gobierno de los Eslados Unidos en contra del pueblo y Gobierno de Nicaragua. El Gobierno de Nicaragua llama una vez mh al Gobierno de Hondurasa cesar su apoyo abierto a las fuerzas mercenarias de la Agencia Cenrral de Inteligencia de los Ertados Unidos (CIA) y a desmantelar los campamentos que las fueruu mercenarias de la CIA tienen en las Vegas y otros puntos del territorio hondurefio fronterizo wn Nicaragua; a no ceder a la poUtica de chantajes y presiones que el Gobierno de los Estados Unidos viene ejerciendo sobre el Gobierno de Honduras para utilizar a ese pa(s wmo trarnpolln. no solamente de la agresión a travb de las fuerzas mercenarias de la CIA. sino que cambien para la aceibn directa de las tropas norteamericanas en contra de Nicaragua. El Gobierno de Nicaragua llama al Gobierno de Honduras fl dar pasos prktiws que se correspondan con sus declaraciones en favor de la paz y a respaldar efectivamenle las acciones de paz del Grupo de Contadora, e invita a las autoridades civiles y militares de Honduras a que, bajo los auspicios de Contadora. realicemos una reunión urgente. a fín de wntenn lo que serla una wnflagración que s6lo dolor, muerte y sacrificio impondría a los pueblos centroamericanos. En los dfas del l64O aniversario de la independencia de los palses eentroamericanos, de la derrota de la intervención yanqui en Centroamkica, el enemigo as el mismo, pero la posibilidad de la paz est8 al alcance de la posJei6n digna, patriótlca, hrdependiente y eenwoamericanhta que L.. de sus g,,beman,e~. “_ 1. - *rotAn .__.. .im~ndan --........ ws -.-UF.. Y”.“.” ” .h Nicaragua viclotiosa. Ni se vende, ni se rinde. honor de dirigirme a usted en ocas& de el texto del comunicado emitido el 13 de sep1985 por la Presidencia de la República de a usted que se sirva hacer distribuir dicho como documento oficial de la Asamblea GeConsejo de Seguridad. (f’irmudo) Julio Icrlw GALLARD Encargado de Negocios interino de la Misidn Permanente de Nicaragua ante las Naciones Unidas ANEXO Comudcado emltldo el 13 de sepllembm de 1985 por b Preaidareb de b Repúhlka de Nkamgua El pueblo y el Gobierno de Nicaragua denuncian ante fa comunidad internacional que la grave situaci6n que ha creado la pollka de los Estados Unidos en la regi6n amenara en estos momentos wn un enfrentamiento de incalculables wnsecuencias. Los grupos mercenarios que, dirigidos por el Gobierno de los Estados Unidos, tienen sus campamenms en tetitorio hondurefio y territorio wstarricense, el dla de hoy, 13 de septiembre de 1965, han pasado a desanollar nu.vas acciona agresivas wntra Nicaragua, wn el fin de provocar un enfrentamiento entre gobiernos centroamericanos, que involucre la partieipacib del Gobierno norteamericano wn sus tropas, en supuesto apoyo a dichos gobiernos. DC cca manera, el Gobierno de los eStados Unidos atarla enwmrando b forma de buuar una acci6n dircela, wn el bnimo de destruir a la Revolución Popular Sandinita. Correqmndiente wn esos planes agresivos, hoy, en horas de la mafiana, agrupaciones wntrarrevolucionariar que tienen sus campamentos en la zona k Las Vegas. departamento de fil Parafao, en Honduras, en un número aproximado de 800 mercenarios, intentaban b penetraci6n invasora por el sector de El Rosario. en Boca de Potaca. Nicaragua, wntando pacs ello wn el apoyo de unidades del ejbcito de Hondurae y de la fuerza atrea del mismo pafs. Las fuerzas terrestres del Bj&cilo Popular Sandinisla y unidadea helitransportadas procedieron a recharar la acción Invasora, librtidose ehates hasta horas de la tarde. cuando, a las f4:41 horas, aviones de l Diitribuido español] de 1984 wn la doble signatura A/40/641-Wl7469. 108 DOCUMENTO S/17470* Carta, de fecha 17 de septiembre de lY85, dirigida el Secretario General por el representante del Canadh [Original:franctWingl6%] (17deseptiembre de 1985] Tengo el honor de informar a usted de que, el 13 de sep!iembre de 1985, el Sr. Joe Clark, Secretario de Estado de Relaciones Exteriores del CanadB, formuló una importante declaración politica sobre Sudáfrica ante la Cámara de los Comunes en Ottawa. En dicha declaración se examinan las relaciones del CanadB con la República de Sudafrica, cuesti6n planteada originalmente en su declaracibn del 6 de julio de 1985, copia de la cual obra en poder de usted [S/17336, unexo]. Agradecería que se distribuyera esta carta y su anexo como documento oficial de la Asamblea General y del Consejo de Seguridad. (Firmado)Stephen LEWIS Representante Permanente del Canadú antelasNacionesUnidas ANEXO DeclaracYn sobre SudPftica formulada el 13 de septiembre de 1985 por el Secrelnrlo de Estat’o de Asuetos Exteriores del CaundP Deseo hablar a la CBmara acerca del upartheid y de lo que ha hecho el CanadA para poner fina ese repugnante sistema racista. Me baso en dos realidades: en primer lugar, los canadienses se sienten ofendidos y aborrecen la ar8ctica del racismo institucionalizada oor una sociedad i;lfhtencia limitzada pero real y nuestro retoconsiste in idoptar medidas prActicas que contribuyan u poner fin al apartheid. Expresar indignacib forma parte de nuestro deber, y los ciudadanos canadienses que participan en manifestaciones y protestas padficas contribuyen a demostrar al Gobierno de Sudtifrrica cuAn profundamente ofendido se siente el pueblo de este paIs por sus pr&&as racistas. TambiCn forma parte de nuestro deber aclarar a Sudzifrica que el CanadA est& dispuesto a invocar sanciones completas si no se producen cambios. Como principio general, estimamos que deben existir relaciones diplom&icas y econ6micas aun cuando disientan los gobiernos. En efecto, si hubi&emos aceptado hace seis meses los consejos de algunos grupos en el sentido de que suspendi&mos todas las relaciones diplomáticas y comerciales con SudAfrica, no estadamos hoy en situacib de actuar en forma individual, o en concierto wn otras naciones. para intensificar la presi6n que ya siente el Gobierno de SudAfrica. Sin embargo, reconocemos plenamente que el CanadA tiene la responsabilidad de asumir un Kderazgo moral y pr&iw. El Gobierno de SudtXrica no debe albergar dudas de que invocaremos sanciones completas a menos que por su parte haya un alejamiento perceptible del upurfheid. En esta ocasibn. examinare las medidas que ha adoptado el Canad& anunciark nuevas iniciativas y pedir6 a la CAmimara que considere la influencia que Memos ejercer nosotros, nuestros conciudadanos y nuestros amigos en todo el mundo. Pero antes, creo wnveniente seaalar dicta que consideramospropias de todos los paises civilizados, cambios que demostrarla que Sudbfrica se aleja del uparlheld. Como cuestión de principio general, esperariamos las siguientes medidas: u) La introducci6n de la ciudadanía común, lo que implica el rewnocimiento de derechos polftiws wmunes. incluido el derecho de voto. y poner fin a las diferentes categorlas de ciudadanos; 6) La abolicibn de las leyes que clae.it%an a los sudafricanos por wlor 0 por raza; c) Libertad para que todos los sudafricanos vivan, circulen y trabajen sin restricciones arbitrarias; d) La independencia de Namibia de conformidad con la rmolucibn 435 ,,07*, E-..-l-l^A ,-, ,-, A-1 -.,. P,..w&^ -w’uw,y -1- -(~WSUOY, lü i@ CüiiSUiütí~ un irrúido importante de que SudAfrica desea aceptar a sus vecinos wmo son y vivir en paz con ellos. l Distribuido con la doble signatura A/40/651-W7470. Sin embargo, ninguna de estas medidas es tan importante como las que cito a continuad6n: u) La liberación de los presos y detenidos políticos: la liberaci6n de los dirigentes del Congreso Nacional Africano de SudAfrica (ANC) y del United Democratic Front que se han visto obligados a oponer resistencia al sistema de apartheid; 6) La iniciaci6n de un proceso de consulta y negociaci6n con los verdaderos dirigentes de los llamados indios, negros y mcsttis -esto quiere decir que dichas consultas no pueden limitarse a los dirigentes de los territorios patrios; c) La iniciaci6n dc un procso de reforma que se basa en d consentimiento, no en la imposici6n ni en la werci6n; esc proceso conducirla claramente al establecimiento de instituciones representativas en que participaran los negros. Estas son las medidas esenciales, ya que no se trata de que el wnxntimiento o el apoyo del CanadB, o de cualquier otr,, pais. sea crucial para este proceso. Lo que cuenta es el consentimiento y el apoyo de los sudafricanos de cualquier rara o color. En vez del cambio lo que presenciamos es una crisis cada vez m6s profunda. Continúan producihdose manifestaciones. huelgas y actos de resistencia contra un sistema injusto. Se sigue respondiendo con violencia y detenciones arbitrarias, con actos de represi6n y control en lugar de medidas conciliadoras. Condenamos la detenci6n de los dirigentes del United Democratic Frout. el Profesor Farouk Mecr y otros. Nos indigna la detenci6n de Allan Bocsak, Presidente de la Alianza Reformada Mundial, que visit6 recientemente el CanadB y no nos hab16 de revoluci6n o violencia, sino de justicia, igualdad y rcwncüiaci6n. Deploramos la insensibidad de un gobierno que mantiene en prisi6n a Nelson Mandela, ahora gravemente enfermo. Hacemos un llamamiento al Gobierno de SudAfrica para que libere a aqu&los cuyo delito consiste sencillamente en oponerse al uparfheid. Agregamos los nombres de Tutu y Boesak al de Mandela. entre los que se debe invitar al diYogo. sin rechazarlos ni relegarlos al silencio ni tratarlos con desprecio. Seda tr@o que se repitiera la historia del ANC y se copeiderara al United Democratic Front como algo que debe detenerse, reptimitse y declararse ilegal. Indudablemente, el Obispo Tutu puedr soportare1 desprecio del Presidente Botha. Tanto Nelson Mande& como Allan Boesak pueden soportar sus condenas. Pero, Apuede SudBfricn soportan los resultados? Bs evidente que una comunidad de SudAfrica. la comunidad de hombres de negocios, wmienza a dudar de ello. Al caer en la deswntiatuu, los hombres de negocios e inversionistas de dentro y da fuera de SudBfrica han dado lugar a un8 ola de d&verdones, sin la instigaci6n de los gobiernos, pero que refleja tanto los awntedmientos de SudtWca como las sugerencias de muchos gobiernos. Nunca se podrA exagerar lo suficiente las wnsecuencias de las acciones de algunos empraarios sudafricanos que han brindado apoyo d apwtheid demasiado tiempo. El Can& ha contribuido en forma notable a lograr que los hombres de negocios de SudAfrica reconozcan es.tas realidada. A lo largo de, diversos gobiernos hemos mantenido una pulftica de oposid6n constante al aparaheld. Reeientetnmte, el 6 de julio de 1985, en Baie Comeau, formulé una declaraei6n da polltiea en nombre dal Gobierno del Caua& [S/17336, unexoj. Bastbtdonos no en nuestro propio sentido de lo correcto, sino en nuestro sentido wmtitt de butnanhlad. presentamos 10 medida8 mteva8, incluidas dertas sandones cconbmieas, para fortsleeer nuestra oposlcibn al aparthdd y 2medidas para fomentar el cambio pacffiw. Dimc~ por terminado el Programa de Desarrollo de Mercados de Exportaci6n y las p6uzeS de seguro mtmdii emitidas por la Corporad6n de Desarrollo de las Expomionm en lo que reapeaa a SudBfrh. Con esto se cumplieron las promesas del Gobierno antcrlor y se suspendi6 idn “YtJ @&! gIj C@!&y& Y -*-.. ~“M~.a.... Q-*a, ta. .- inv*~~~ __._.*.-..“--......“.. -s..e dos medidas de carAeter comercial transmitieron sdIales muy claras. Hicimos m&s amplia y más severa la aplicad6n del embargo de armas propuesto por las Naciones Unidas [resolucldn 558 (19841 del Consejo de Seguridudj de manera que abarcara una variedad mayor de renglones 109 ’ de alta tccnolog:id, incluidas las compuradoriu. Ilcmos sido el único ahora para asegurar que cl CauadA no se ccmrertiric en fucntc alterna dc sumhdstro en el futuro. Un quinto lugar, in~plantarcn~s un cmbarpo rohrc cl transporte a+reu cntrc cl CanadA y SudAfrica. l3tc embargo abarcará tanto cl transporte de carga com 8 de pasajeros. Como nu tencmo~ ningtin acuerdo abrco bilateral, Ius acrolincus de ninguno de los dos puiscs han obtenido delcchos de trAfico para vuelos regulares internacionales. En cot~sccuc~~cia. el transporte aereo directo entre lo% doS palces se ha limitado a vuclu~ fletados ocasionales. Por lo tanto, el efecto de esta medida conri~ cn poner fin a dichos vuelos fletados y prohibir lo, acuerdos de servicio\ aireos reciprocos. al menos hasta que re ponga rn marcha el proce\o dc desmantelar el uparthcid. Gobierno CII anunciar la abolicibn de los acuerdos de doble imposici6n. Serlalumos a la atención de los cmladienscs la rcsolucidn del Consejo de Seguridad en que se pro!dbe la venta dc krugerrands [re.solucidn 566 (1985)l. Los vendedores canadienses de krugerrands no defraudarcm nuestra con8anza y las ventas han cesado prActicamcnte. Formulamos y aclaramos pollticas sobre los contactos deportivos y los EontaCtoS y la cooperaci6ll u nivel oficial. Sc notificd que cl proccsamiento mediante -1 pago de derechos del uranio de Namibia terminarla con los contratos actuales, pese al costo que ello entrafiaba. Anmsi~mos cl nombramiento de un funcionario de asuntos Iaboralcs en nuestra embajada en SudAfrica, que sc eucargarci dc mautcncr EWtacto directo con los trabajadores sudafricanos que luchan por obtener reforntas. Se elegirA a dicho funcionario mediante consultas con el Canadian Labour Congress. Hrmos triplicado con creces tus fondos disponibler para la educackin y la capacitaci6n de la comunidad negra. Ese subsidio mayor permitirA conceder 40 becas en el prer nte ejercicio fiscal. Celebramos que el movimiento laboral canadiense haya dado prioridad a la capacitaci6n de sudafricanos negros y agradeceriamos otras iniciativas y contrihucione\ al respecto. Pero esto no es todo, tambitin se han enviado sctIales vigorosas desde otros niveles del Gobierno. Algunas provincias consideran que se trata de un caso especial y han demostrado mediante sus acciones que los canadienses de todas partes del país aborrecen el apurthrid. AdemAs. algunas empresas privadas canadienses han anunciado voluntariamente que dejaran de adquirir yroductos de Sudáfrica. Los trabajadores canadiensc, se han pronunciado constantemente en contra del apw:htid y algunoc sindicatos cnnadienses se han negado a descargar un barco que transportaba acero de SudAfrica. Uu algunas universidades sc debate la cuestib de deshacerse de sus inversiones en SudAfrica. La cuesti6n de SudAfrica ha afectado a los canadienses como pueblo en forma dramltica y los sudafricanos que condenan el rrportheid deben saber que ofcnden no sblo al Gobierno del CanadA. sino a nuestro pueblo y a nuestro, valores. A la hora de dirigir nuestro enojo, al aplicar una presi6n constante para que se produzca el cambio. debemos contar con la mejor informaci6n y el mejor de los juicios sobre c6mo utilizar nuestra inllucncia en la forma mAr eficaz. Trabajaremos en estrecho contacto con nuestros amigos. El distinguido dirigente africano Julius Nyerere. Presidente de los Estados de primera línea y Presidente de la República Unida de Tanzania. etectuarA una visita oficial al CanadA del 24 al 26 de septiembre. El Secretario General del Commottwealth visitarA el CanadA a principios ds octubre. Solicitaremos su consejo y el de otros dirigentes que se oponen al oporrheid. particularmente dentro del Commonwealth y entre los Estados de primera Ilnea. Esperamos que la reunib de los Jefes de Gobierno del < ommonwcalth, a mediados de octubre. constituya una oportunidad para emprender una acción comtht contra el aportheid. Estamos adoptando una serie de medidas ulteriores como parte de nuestra presi6n constante contra el aportheid. En primer lugar. estoy celebrando reuniones con algunos representantes de los sectores de negocios y financieros del CanadA para examinar las esferas de acción cooperativa contra el upartheid. La primera reunión se celebr6 el 9 de septiembre y las otras se celebrarán poco despuAs, el 17 y el 20 de septiembre. En segundo lugar. el Gobierno del CanadA establece actualmente una prohibición voluntaria sobre la concesión de prAstamos al Gobierno de SudAfrica y todos sus organismos. Pedimos a todos los bancos canadienses que apliquen dicha prohibición y tenemos razones para creer que as1 lo ha&. Algunos ya han actuado por su propia cuenta, lo cual celebramos. La prohibición no afecta& los crdditos pendientes ni impedírA que se concedan pr&amos que beneficien claramente a los negros. En tercer lugar, attunciaré el nnmbramiento del Sr. Alber Hart como Administrador del Código de Conducta relativo a las prActicas de empleo de las empresas canadienses que operan en SudAfrica. El Sr. Hart ha cumplido una distinguida carrera de fu~ciortario público que incluye el nombramiento de Alto Comisionado en Ghana. El Sr. Hart aattmirA sus funciones en breve y se mantendrA en contacto con I..-YY”. hnv nl.hlLwr.np -. Izn e.. rl-. A‘o w... *-- ..‘, r --..- -_.. -- ,*Il -.. tn,m.,n ._...._._ ,,ni _... a”e....p..ir.-*r.whr .. . . . formr para la presentacibn de los informes públicos anuales que ha solicitado el Gobierno. de coriformidad con el Código de Conducta. En cuarto lugar, el Oobiemo del CanadA aplicar8 una prohibici6n voluntaria sobre la venta de petr6leo crudo y productos refinados a SudAfrica. A tal fin, pedimos a las empresas canadienses que no celebren contratos para la venta y exportación de estos producTos a SudAfrica. En el pasado, nuestras ventas han sido limitadas. Esta medida se adopta En sexto lugar. se ha abierto un registro para las medidas voluntarids contra el upttrtheid que han adoptado Ias provincias y municipalidades canadienses, asi como las inslitucioncs privadas, Ids organizaciones y Iar empresas. Millares dc canadienses han expresado su protcs1u serenamente y por iniciativa proptid. y alentamos a olros a que hagan lo mismo. Se invita a los individuos ya las instituciones que deseen hacerlo a que dejen constancia dc sus actos escribiéndome e indsAndome lo que han hecho. La lista de medidas tcndrA una rcpercusi6n ejemplar y SC trnnsmitirA al Secretario General dc las Naciones Unidas. En sAprimo lugar, en vista del ntimcro cada ve, mayor dc detcncioncr de los que se oponen aI upurtheid sin violencia, anunciar6 ell esta fecha la asignaci6n de I millón de d6larcs, por motivos humanitarios, para dar asistencia a las familias de los presos y detenidos politices de SudAfrica. Estos fondos se distribuirán por conducto dc orgatrizacionc\ como el Fondo Internacional dc Ayuda y Ucfcelad para Africa Meridional y de grupos canadienses que dall apoyo activo a las vícrimns del upttrtheid. En las actuales circunstancias, debemos proceder con prudencia y determinación de manera que las palabras ql;e pronunciemos y lar acciones que emprendamos. solos 0 eu concierto con otros paises, contribuyan a poner fin a la injerticia y la violencia. En los tiltimos dlas W han producido indicios alentadores en relacibn con las leyes de pare y la ciudadanla común. No sabemos si se realizarAn las reforma\ sugeridas. pero deseamos alentar cl movimiento en ese sentido y los esfuerzos dc los hombres de negocios sudafricanos que desde hace tiempo apoyan lar rcfortnas y han tomado ahora la iniciativa de alentar el diAlogo con los verdaderos representantes de los negros de SudAfrica. En los pr6ximos dias y semanas habrA. por nuestra parte. una búsqueda continua de medidas que pueden contribuir a Ilevar justicia a SudAfrica v una mavor armonía de la reaibn. Para el CanadA. esa bú+ queda se concentrar8 en la celebraci6n diconsultas con nuest& asociados de Africa y de todo el mundo, pero particularmente del Commonwealth. No rechauunos las conversaciones con SudAfrica si se mantiene la puerta abierta y podemos influir en los acontecimientos. wealth y se ha invitado a participar a un octavo pab Namibia. Sus pueblos tienen vbtcttlos estrechos; sus economlaq tienen una dependencia mutua y no se puede separar su seguridad y su posici6n. No podrA haber paz en la región mientras SudAfrica se mantenga en pugna con sus vecinos del Commonwcalth y mientras Astos la teman. El apwtheid es un problema del Comfnonwealth. No se trata de que cl Commonwealth desempefie un papel; las circunstancias le obligan a preocuparse y a participar. Y atin mAs. el Commonwealth tiene tradicioner y vhtcttlos hist6ricos con SudAfrica que lo hati preparado para desempetlar una ftmci6n reconciliadora si el Gobierno de SudAfrica le abre las puertas. Pese a las pronunciadas diferencias que han dividido a los gobiernos, los pueblos del Commottwealth y el pueblo de SudAfrica provienen de las mismas tradiciones. Existe la voluntad de ayudar y de buscar la reconciliaci6n entre los vecinos de SudAfrica. Pero debemos saber si esta actitud va a ser reclproca. Las Naciones Unidas son otro foro de cuyas resoluciones unAnimes ha hecho siempre caso omiso el Gobierno de SudAfrica. En la Asamblea General que comienza. al igual que en el pasado, el CanadA alentar8 a la comunidad mundial a que adopte el tipo de acci6n concertada que no deje duda alguna a Sttdáfriaa en cuanto al repudio que inspiran SUI ~pouticnr. A medida que hable cl mundo, se darA la oportunidad de que prospere el raro fen6meno de presibn interna cada vez mayor sobre el Gobierno de SudAfrica. LaS medidas que hemos adoptado hoy, las que han adoptado otros gobiernos y las que se adopten en el futuro contribuí& en forma colectiva a mantener la presión. Si el Gobierno de Sudáfrica continúa firme ante dicha presión, no quedara otro recurso al Canadá que dar por terminada nuestras relaciones en forma absoluta. 110 i a , L)OCUMENTO S/17471* Nota verbal, de fecha 17 de septiembre de lY85, dhi@da al Secretario General por la Misión de la República Socialista Sovktica de Ucrania [Origiflal: ruso] [IS de sepfiembre de 19851 La Misibn Permanente de la RepúblicaSocialistaSovikticade UcraniaantelasNacionesUnidassaludaatentamerlteal SecretarioGeneraly, enrespuesta a susnotas de8defebrerov 19deiulio de 1985.tieneel honordecomunicarlo sigdente.Enel aftaencursola comunidadinternacional celebra el cuadragbimoaniversariodela victoriasobreelfascismo y el militarismoen la segunda guerramundial.Graciasa losesfuerzos conjuntosdelosaliadosel agresorfue derrotado;no obstante,la Uni6n Sovittica aport6 una contribucióndecisiva. La gran victoria sobrelasfuerTasde la agresi6ny la reacci6ny la creaciónde lasNacionesUnidasa raíz de estavictoriadieronala humanidad la esperanza dequeel racismoy el fascismo, quetrajeronconsigola muertey la destrucción en Europay en otras regiones del mundo, quedarlandefinitivamente eliminados, e imprimieronun impulsopoderosoy sinprecedentes a la luchadeliberaciónnacionaldelospueblosoprimidoscontraelcolonialismo,la dependencia y el dominioimperialista. Esteaíiosecelebraademás otra fechahistórica,el vigksimoquintoaniversariodela adopcibndela Declaraci6n sobrela concesión dela independencia a lospaises y puebloscoloniales(resolrrcidn 1514 (XV) de la Asamblea Gene&j, aprobadapor iniciativade la Unibn Soviética en lasNacionesUnidas.En el periodotranscurridose hanlogradograndes Cxitosenla realizacibn de susnobles objetivos.Cayeronlos imperioscolonialesy sobresus ruinassurgieron decenas denuevosEstados independientes.Sin embargo,aúnhoy, el colonialismo, el racismoy la discriminación racialpersisten enalgunasregiones del mundo. Consuaooyoinvariablea la luchadelospueblosoprimidospor ¡a hiberaci6n del yugo colonial,de otrasformasdedeoendencia Y deldominioextranjero.la RSSde Ucraniapreconizala-eliminación prontaj total detodos losvestigiosdel colonialismosin exclusi6nalgunay el cumplimiento de lasresoluciones delasNaciones Unidas relativasa la plenaaplicaci6ndela Dwlaraci6nsobrela concesibn dela independencia a lospaises y pueblos coloniales.La inmediataconcesión dela verdaderaindependenciaa Namibiaconstituyeuno de losproblemas con~~~ la preocupacibde la comunidadinternacional-p&la gravedaddela situaciónenNamibiay ensusinmediaciones,y haexpresado enreiteradas ocasiones suposici6nde principiosal respectoen lasnotaspertinentes,asieomo enlasintervenciones delosrepresentantes de la RepúblicaenlasNaciones Unidasy enotrosforosinternacionales.Estaoosicibnoermanece invariable. La RSSdeUcraniasepronunciaenfavor delejercicio inmediatooor el oueblodeNamibiadesuinalienable derechoa la fibredeterminación y a la independencia auténticassobreia baseáeia conservación deia úaidady iã iiitegridadterritorial del pals,incluidasWalvisBay y las islassituadasfrente a la costa,la retiradainmediatay total deNamibiadelastropasdeocupacibny dela administraci6ncolonialde Sudafrica,el traspasototal del l Distribuido con la doble signatura Al40/654-917471. poderal pueblodeNamibiarepresentado por la OrganizaciónPopulardelAfrica Sudoccidental (SWAPO)reconocidapor lasNacionesUnidasy la Organizaciófide la UnidadAfricana (OUA), aslcomopor el Movimientode los Países no Alineados,comola únicay legítimarepresentantedelpueblonamibiano. La RSSde Ucraniacomparteplenamente la afirmaci6n de la AsambleaGeneralcontenidaensuresoluci6n 39150A. de 12dediciembrede 1984.de quela continua ocupaci&n ilegaly colonialdeNamibiapo; Sudafrica,en contravenciónde repetidasresoluciones de la Asamblea Generaly delConsejodeSeguridad,constituyeun acto deagresión contrael pueblonamibianoy un desafioa la autoridaddelasNaciones Unidas,quesondirectamente responsables deNamibiahastasuindependencia. La responsabilidad por el destinopolfticode Namibiaobligaa lasNaciones Unidasa desempefiar un papeldecisivoenla soluciónde la cuestiónnamibiana,procesoquedebeestar sujetoal control permanente y eficazdelConsejode Seguridad. La RSSdeUcraniaapoyatodaslasresoluciones y decisionesdelasNaciones Unidassobrela cuesti6ndeNamibia.incluidala resolución 3900 dela Asamblea General, y exigequeel rkgimenracistadeSudBfricapongafin a su ocupaciónilegalde Namibiay concedadeinmediatola independencia a Namibia,de conformidadconlasdecisionesdelasNacionesUnidasal respecto.El únicofundamentoaceptable parala soluciónpollticadela cuestión de Namibiay el accesodel pueblonamibianoa la independencia y al desarrolloautónonrosiguesiendola resolución 435 (1978)del Conseiode Senuridad.aue es imprescindible apkar inmedikunente,sin mo&¿aciones,salvedades ni condiciones previasde indolealguna. En sucalidaddemiembrodelConsejodeSeguridad, la RSSdeUcraniaapoy6la resoluci6n566(1985)del Consejoenla queserechazala insistencia envincularla inde pendencia de Namibiaa asuntosimprocedentes y ajenos a ella. La RSSde Ucraniacondenaenkrgicamente la continuacióndela ocupaciónilegaldeNamibiapor elrkgimen racistade SudBfricay susmedidasencaminadas a quebrantarla unidady la integridadterritorial delpsis,asi comosuobstinadarenuencia a cumplirlasresoluciones y decisiones pertinentes de lasNacionesUnidasYa coneederal pueblodeNamibiasuderechoa la libredeterminacióny a la indewndencia.Esverdaderamente criminalla aplicaciónpor el regimendePretoriadesuinhumanosietemade uwrtheid en NamibiaYla crueldiscriminación contrala Poblacióndelpaísmedkntela divisióndelterritorio por consideraciones raciales. La RSSdeUcraniaapoyala luchadelpueblodeNamibia, dirigidopor la SWAPO,contrala agresi6ndeSudAfrica, por la realkaci6nde suderechoinalienablea la libre determinacihy a la independencia en un Estado unidoy territorialmenteintegrado,de conformidadcon la Cartade lasNacionesUnidasy lasresoluciones de la AsambleaGeneral.Estalucha,en queseutilizan todos losmediosde quesedispone,incluidala luchaarmada, ha sidoy siguesiendolegaly justa. La RSSde Ucrania 111 ,.- I ..= condena los intentos constantes y sistematicos de la administraci6n ilegal de Sudafrica de debilitar, desacreditar y eliminar a la SWAPO, a sus miembros y a los partidarios de este movimiento de liberación nacional de Namibia. La RSS de Ucrania condenaenérgicamentea Sudafrica p Jr su incremento constante del potencial militar en Namibia, su utilixark5n de mercenarios para mantener la ocupacidn de ese país y realizar ataques contra Estados africanos independientes, as1 como su utilización del territorio namibiano para cometer repetidos actos de agresión, sabotaje y desestabiliici6n contra paises vecinos. Al respecto la RSS de Ucrania apoya plenamenteel llamamiento a la comunidad internacional, formulado en la resoluci6n 39150 A de la Asamblea General, para que aumente con carkter urgente el apoyo financiero, material, militar y poihico a los Estados de primera linea. La RSS de Ucrania condena el constante saqueo de los recursos naturales de Namibia, patrimonio inviolable e indiscutible del pueblo namibiano. por los monopolios extranjeros y las-empresas transnacionales. Es imprescindible uoner fin a la actividad henal de los Estados imnerialisks y las empresas transnacbnales en Namibia bajo la administraci6n de Sudafrica, y garantizar que estas cumplan todas las resoluciones y decisiones pertinentes de las Naciones Unidas, incluida la retirada inmediata de todas las inversiones en Namibia, y cesen la colaboración con la administracibn de Sudafrica. La RSS de Ucrania hace suya la conclusión contenida en la resolucibn 39/50 A de que los intereses extranjeros -económicos, financieros y de otro tipo- que operan en la actualidad en Namibia, constituyen un obstaculo fundamental para su independencia. La continuaci6n de la colaboración de los Estados imperialistas con el regimen racista de Sudafrica en las esferas política, económica, militar y nuclear contribuye a la perpetuación de su ocupacibn ilegal de Namibia, va en detrimento de la solidaridad internacional contra el r6gimen de uparfheid Y lo alientaa quecontinúesaboteando obstinadamente Iasresoluciones-de lasNacionesUnidas sobrela descolonizaciún de Namibia.Habidacuentade la urgentenecesidad degarantizarel cumplimiento delas resoluciones de lasNacionesUnidassobrela concesión deunaauténticaindependencia a Namibia,asícomode lasacciones provocadoras deSudafricaeneseterritorio, queconstituyenunaseriaamenazaa la pazy a la seguridad internacionales, la RSSde Ucraniaapoyael llamamientoformuladoal ConsejodeSeguridad por la AsambleaGeneral[v&we moiucidn 3900 BJ. enrelacibncon la inmediataaplicacióndesanciones ampliasY obkatoriascontraSudBfricadeconformidadcoriel CapituloVII de la Cartade lasNaciones Unidasy la propuestade los Estadosafricanosdequeel ConsejodeSeguridad adopte medidas adicionales contra Sudáfrica.incluidala aplicacióndeun embargodel suministrode-petróleo y sueproductosderivadoscontrael regimende Pretoria,y conde na decididamente los actosde los EstadosUnidos,de ciertosEstadosoccidentales y deIsraelencontravención de lasresoluciones sobrelassanciones contraSudafrica ya aprobadas por lasNacionesUnidas. a En elmarcodesupolfticade“contactoconstructivo”, improcedentes y ajenas,y enparticularconla retiradade lastropascubanas deAngola,lo cualconstituyeunainjerenciaen los asuntosinternosde esepak. La RSSde Ucraniarechazaestavinculaci6npor serillcita y carente de fundamento. La RSSde Ucraniacondenay rechazalasmaniobras deSudafricadirigidasa perpetuarsudominacióndeNamibiamedianteel establecimiento deuna seudoindependenciay la imposici6nal pueblo de Namibiade un “arreglointerno” unilateralpor mediodela creaci6nde un “gobierno provisional”o cualquierotra institución ilegltima.La RSSdeUcraniaestimaqueel regimenracista dePretoriay aquellos Estadosimperialistas quesiguen en connivenciacon supolfticacriminal,dirigidaa sustituir unasoluci6njustadelproblemadeNamibiapor una variante neocolonialista,son plenamenteresponsables por laspeligrosas consecuencias parala pazy la seguridadinternacionales desu intentode sabotearel cumplimientodelasresoluciones delasNaciones Unidassobre la concesi6n de unaauténticaindependencia y libertada Namibia. Al cumplirescrupulosamente todaslasdecisiones y recomendaciones de lasNaciouesUnidasdirigidasa aislar y boicotearal regimenracistade Sudafrica,la RSSde Ucraniano mantienecon esepalsrelacionespolhicas, ecodmicas,militaresni de otra indole.Siempreha proclamadoy sigueproclamando la necesidad de quetodos losEstadosponganfin a cualquiercolaboracibncon el ’ regimendeapartheid. Fiela losprincipiosdelinternacionalismo proletario,la RSSdeUcrania,deconformidadconla CartadelasNacionesUnidasy-lasresolucb,esy decisiones pertinentes delasNaciones Unidas,ofreceampliaasistencia y apoyo politices,moral y materialal movimientode liberacib nacionaldelpueblode Namibiay a todoslosluchadores contra el colonialismo,el racismoy el upartheid en el Africa meridional. La RSSdeUcraniacontribuyeperiódicamente alFondo Internacionalde Ayuda y DefensaparaAfrica Meridional, asícomoofrecebecasdeestudioenlasinstituciones docentes de la Repúblicaa loscandidatos recomendados por losmovimientosdehberaci6nnacionalreconocidos por lasNaciones Unidasy la OUA. En laRSSdeUcraniasedesarrollan ampliasactividades públicasenapoyoa la luchalegitimadelpueblodeNamibia. En estatareadesempefian un papelimportantelos mediosde comunicaci6n de la Repdblica,que informan extensamente delosobjetivosY finesdeestalucha.delos diversosaspectos delpioblemádeNamibiay deIasactividadesdelasNaciones Unidasy desus6rganosdirigidasa solucionarlo antesposibleelproblemade Namibia. La justaluchadel pueblodeNamibiadirigidopor la SWAPOenoro desuindeoendencia nacional.nor el fin dela ocupa¿i6n del pafs,contralosintentosde¡ regimen racistade SudBfricay de susprotectoresimperialistas de imponera Namibiaun regimenneocolonialista seguir8 gozandodelplenoapoyode la RSSdeUcrania. La Misión Permanente de la RSSdeUcraniaantelas NacionesUnidassolicitaque estanota se distribuya “-..,.,. -.....-... rl.---LI-- e----I -. 1-Sm----c!^S ~.lpl%llr^g @dd^S ”, !&1116f&0 en P” la -“-.....w IV ‘nnM(iPn -..q.-.-. w.. u:nn.*1ar . ..*w..‘a.. .U W...” A “yI”.I,~...” “G,.. 10t%aauI”IG9 UG:IIla&lL y “ta Lwlag” concesibn de la independencia a Namibiaconcuestiones deSeguridad. 112 DOCZIMENTO SI17472 Corte, de fecha 18 de septiembre de 1985, dirigida al Presidente del ComeJo de Seguridad por el representante de Angola [Original: inglt%] [ 18 de septiembre de J9&5] Siguiendoinstrucciones demi Gobierno, tengo el honor de sefialar a su atenci6n los mrís recientes actos violentos de agresión armada cometidos contra el pueblo y el territorio de la República Popular de Angola por el rkgimen racista de Sudafrica: Las fuerzas armadas racistas del r6gimen del uparlheid cruzaron una vez m8s la frontek’a soberana de la República Popular de Angola el 16 de septiembre de 1985para cometer actos de destrucción y brutalidad injustificados. Estas acciones militares de los racistas aventureros y expansionistas de Sudafrica, cometidas so pretexto de inexistentes “ataques preventivos” de los nacionales namibianos, se han proyectado evidentementepara desviar la atencien internacional de la conflagración que envuelve al r6giien minoritario racista del crpartheiden Pretoria. El mundo entero ha reconocido tkmlmente los males del amzrtheid Y los efectos aue tiene no ~610 sobre los habitantes de Sudafrica y sus nacionales privados de sus derechos. sino tambi6n sobre toda la ooblación del Africa meridjonal. El terrorismo de Estado que ha desatado SudBfrica contra sus vecinos soberanos no es sino una manifesta- ción externa del terrorismo de Estado que practica contra la mayoria de los habitantes del pafs. Esas supercherlas no pueden ya engafhu a la comunidad internacional. .Mi Gobierno desca seíialar esta infame estrategia del upartheid a la especial atención de quienes han llegado como defensores tardíos, aunque bienvenidos, de la lucha nacional e internacional contra el upartheid. Mi Gobierno desea tambien sefíalar a la atenci6n de la comunidad internacional, en particular al comenzar el cuadragkimo periodo de sesiones de la Asamblea General de las Naciones Unidas, esta violacibn del derecho internacional y de la soberania y la integridad territorial de Angola por un Estado que ha sido expulsado de la Asamblea General. Solicito a usted que haga distribuir la presente comunicaci6n como documento del Consejo de Seguridad en relación con el tema de la cuestión de la agresión sudafricana contra la República Popular de Angola y de su ocupación ilegal. (Firmado) Elisio DE F~otuuaaoo Representante Permanente de Angolu ante las Naciones Unidas DOCUMENTO 5117474 Carta, de ferba 19 de septiembre de 1989, dirigida al Presidente del ConseJo de !kguridad por el representante de Angola [Original: ingk] [ 19 de septiembre de 19851 Teniendoen cuenta la invasión armada perpetrada por efectivos del ejercito racista contra Angola y la amenazaque supone para la paz y la seguridad regionales e internacionales, mi Gobierno solicita urgentementeque se convoque una reuni6n del Consejo de Seguridad para tratar de la situación. @irmado) Elisio DB FIOUEIREDO Representante Permanente de Angola ante las Nociones Unidas DOCUMENTO 8117475” Carta, de fecha 18 de septiembre de 1985, dlriglda al Seeretarto General por el representante del Brasil [Original: ingk] [19 de septiembre de 19851 Tengo el honor de transmitir adjunto el texto de un telegrama enviado el 17 de -,iPmhrP - “.. ,.lP.,“a. ,o*e ..l ..I”..“..” Mimintr~ “W cla PdaniA”.m mv.nr:rr-o yc .-larsl.~“1ta *r..-1.. yva --- SL -I hw E-. “‘0”” AL..“-r..-...-. .. . .Y..‘“.‘W YA.W..“.W Egydio Settíbal, Ministro de Estado de RelacionesExteriores de la Republica Federatíva del Brasil, en relacibn con la reciente invasi6n del territorio de Angola. “Se me acaba de comunicar que el r6ghnen agresivo del upurtheid ha invadido el sur de Angola desde el territorio de Namibia ocupado ilegalmente.En este momento decisivo de la historia, en que ha habido una violaci6n manifiesta e -* Diatribuido con la doble signatura A/40/65@-Wl9495. inaceptable de la soberania de Angola y de los principios b&sicos que rigen las relacionesentre Estados civilizados, Vuestra Excelenciay toda la naci6n angoleña pueden contar con la solidaridad del Gobierno y el pueblo del Brasil.“. En nombre del Gobierno del Brasil, solicito que la presente carta se distribuya como documento oficial de la Asamblea General y del Consejo de Seguridad. (Firmado) George A. MACIEL Representante DOCUMENTO Permanente del Brasil ante las Naciones Unidas S/17476* Carla, de fecha 19 de septiembre de 1985, dirigida el Secretario Genera! por el representante de Nicaragua [Original: [19 de septiembre Tengoelhonor de dirigirme a usted en ocasi6n de transcribirlelasnotasdeprotestadefecha18deseptiembre de 1985dirigidasal Sr. EdgardoPaz Barniea.Ministro de Relaciones Exterioresde Honduras,por el Sr. Victor HugoTinoco, Ministrodel Exterior por la Ley de Nicaragua. Agradecer6a ustedsesirvahacerdistribuirdichasnotascomodocumento oficialdela AsambleaGeneraly del Consejode Seguridad. (Firmado) Julio ICLTA GALLARD Encargado de Negocios interino de ia Misidn Permanente de Nicaragua ante las Naciones Unidas ANEXO 1 Nola, de fecho 18 de septiembre de 1985, dlrigldn al Minislro de Relsciones Exteriores de Honduras por el Ministro del Exterior por la Ley de Nkamgua Las autoridades militares nicaragüenses han venido observando con preocupaci6n que en los sectores hondureiios de La Chamuscada, 30 kil6metros al noreste de Somotillo. y Las Marlas. 25 kil6metros al norte de Somotíllo, se encuentra concentrada una fuerze mercenaria de 70 hombres armados. Sefialo a SII atenci6n que el ej6rcito de Honduras posee dos puestos de observaci6tc en la zona -entre ellos el puesto de observaci6n de Palo Verde- que se encuentran ubicados en posiciones cercanas a esta fuerza mercenaria. El Gobierno de Nicaragua al expresar su profunda preocupaci6n por este hecho, alerta a las autoridades hondurehas en relaci6u a los peligros que se derivan de la presencia de estas fuerzas irregulares en territorio hondureito, las cuales pueden provocar incidentes similares a los acaeeidos el día 13 de septiembre de 1985 [v&se S//7469, unexo] cuando una fuerza de 800 mercenarios intentó la penetración a territorio nkaragliense contando para ello con el apoyo de unidades del ejército de Honduras y de la fuerza a6re.a de ese pab, culminando estas acciones con la incursi6n abrea de aviones de combate hondurefio F-86 que, violando el espacio aéreo nacional, lanzaron un ataque criminal en contra de nuestras fuerzas a&ts y terrestres. * Distribuido con la doble signatura A/40/659-W7476. espairol] de 1985) En atenci6n a estos hechos, el Gobierno de Nicaragua solicita al Gobierno de Honduras, con la urgencia que el caso amerita, que se proceda a la reduccibn, control y desmantelamiento de esta fuerza mercenaria, con el fin de evitar nuevos conflictos en la zona fronteriza que sirvan como pretexto al Gobierno de los Estados Unidos para escalar de manera directa la agresi6n militar contra Nicaragua. ANEXO II Nota, de leeha 18 de eeptlembre de 1985, dirlglda al MlniPtro de Releclones Exteriores de Honduras por el Mlnlstro del Exterior por la 1~y de Nkaragua Me dirijo a usted en ocasi6n de referirme a los graves hechos que a continuacidn expongo. El dia de hoy, 18 de septiembre de 1985. entre las 8.40 y las 10 horas, una fuerza mercenaria natb de infíltrarse por el sector hondureho de La Chamuscada, situado 30 kil6metros al noreste de Somotillo. La fuerza invasora fue apoyada en su incursi6n criminal con fuego de fusilerla oroveniente del eibreito hondureilo. el cual fue diriaido en contra de las iropas del Ej&ciio Popular Sandin~sta. Como resuliado de este criminal ataque. un miembro del EjWto Popular Sandinista result6 herido. Según las informaciones de que se dispone. los cadiveres de los mercenarios, en número aproximado de 10. fueron trasladados a territorio hondureiio. El Gobierno de Nicaragua desea resaltar con preocupaci6n el hecho de que las autoridades hondureftas no hayan adoptado las medidas uruentes aue solicitara el Gobierno de Nicaragua en la nota del dla de hoi (anexo 1). en la cual se alertaba al Gobkr>o de Honduras sobre la presencia de una fuerza mercenaria de 70 hombres armados en territorio hondurefio, en el sector de La Chamuscada. Nuevamente corresponde al Gobierno de Nicaragua presentar su m8s formal y en&gica protesta en relaci6n a estos hechos que, a pesar de haber sido advertidos a usted previamente, no motivaron el interCs de las autoridades hondurefbw Nicaragua una vez mAs invita al Gobierno de Honduras a no caer en la trampa con que el Gobierno de los Estados Unidos pretende enfrentar a dos pueblos hermanos, a traw?s de incidentes como el descrito y los acaecidos el dla 13 del presente mes [v&e $117469, anexo]. En tal sentido, NiCWgUa insiste nuevamente en la necesidad imperiose de acordar mecanismos efectivos y durad& s en la frontera común, a Iraves del es.tablecimiento de fuerzas conjuntas de patrullaje, que posibiliten el restablecimiento de la paz y alejen en forma definitiva los peligros que se derivan de la presencia de fuerzas irregulares al servicio del Gobierno de Estados Unidos en el propio suelo hondureilo. DOCUMENTO 5/17478* Nota verbal, de fecha 17 de septiembre de 1985, dirigida al Secretario General por la Misión de la República Socialista Sovlica de Ucrania [Original: raso] [19 de septiembre de 19851 La Misión Permanente de la República Socialista Sovietica de Ucrania ante las Naciones Unidas saluda atentamenteal Secretario General y, en respuesta a su nota de 15 de agosto de 1985, tiene el honor de comunicar 10 siguiente. La RSS de Ucrania condena y rechaza incondicionaimente el vergonzoso sistema de apartheid que aplica el rCgimen racista de SudAfrica a la inmensa mayoria de su población. La poiitica de aparlheid contradice la Carta de iss Naciones Unidas, la Dcclaraci6n sobre la conccsión de la independenciaa los paises y pueblos coloniales [resolucidn 1514 (XV) de la Asamblea Generad y los principios del derecho internacional generalmente reconocidos. Las Naciones Unidas han calificado esta poiitica de crimen de iesa humanidad. Los incesantes actos de agresi6n de Pretoria contra Estados africanos independientes confirman claramente que el apartheid constituye una vioiacibn de la paz y la scguridad internacionales. Sb10 la erradicacibn total del apartheid puede llevar a un arreglo pacífico y duradero de la situación en el Africa meridional. La política y la practica criminal del apartheid deben ser eliminadas total y definitivamente. La RSS de Ucrania apoya todas las decisiones y recomendacionesde las Naciones Unidas en que secondena al apartheid, destinadas a su eiiminaci6n, al boicoteo y al aislamiento del regimen racista de SudAfrica, y las acata rigurosamente. Ateniéndose estrictamente a su poiltica de principios encaminada a la total y definitiva erradicaci6n del coioniaiismo y el racismo y a la eiiminaci6n del apartheid, la RSS de Ucrania no mantiene relacionesde ningún tipo en las esferas política, económica, militar o de otra índoie con Sudáfrica. La RSS de Ucrania comparte plenamentela opinión de que la causa fundamental de la grave situaci6n imperante en el Africa meridional radica en la política d- apurtheid que aplica el rbgimen racista de Sudafrica. Por esa razón, apoy6 la resolución 569 (1985) del Consejo de Seguridad en la que se condenanenbrgicamenteel sistema de apartheid, las detencionesen masa y los asesinatos y se exigeel levantamiento inmediato del estado de emergencia en el pafs y la fiberaci6n de todos los presos pollticos, en primer lugar. del Sr. Nelson Mandela. La RSS de Ucrania propugna el total aislamiento del criminal regimen racista de SudBfrica y de la cesaci6n de l Distribuido WI la doble signatura A/40/661-S/17478, todas las formas de vínculo politice, econ6mico. militar. cultural, científico y deportivo con el rkgimen de apartheid. Es importante que seponga fin totalmente a la coiaboraci6n militar y nuclear, con SudAfrica, gracias a la cual Pretoria incremente su potencial militar y nuclear. lo que const!?uye un especialpeligro para la paz. La RSS de Ucrania hace suyas las exigenciasde los paises africanos y otros países no alineados formuladas al Consejo de Seguridad de que se adopten sanciones amplias y obligatorias contra SudAfrica, de conformidad con el Capítulo VII de la Caria. Es imprescindible que se supere la posici6n negativa aí respecto de algunos palses occidentales. A fin de obligar al rbgimen de Pretoria a renunciar al sistema de apartheid, es indispensableque toda la comunidad internacional, incluidos todos los miembros del Consejo de Seg:!ridad, exprese una voluntad única y concierte sus acciones. La RSS de Ucrania está de acuerdo con la necesidad de que se adopten medidas taies como las sefiaiadas, por ejemplo, en su resolución 569 (1985) y en la resoiución 39/72 G de la Asamblea General, de 13 de diciembre de 1984,hasta tanto el Consejo instaure sanciones obiigatorias. La RSS de Ucrania condena la polltica de “contacto constructivo” de los Estados Unidos con el rbgimen racista de Pretoria y la política de los Estados Unidos, de varios otros países miembros de la Organizaci6n del Tratado del Atlántico del Norte y de Israel de mantener una amplia colaboración con el r&imen de SudBfrica en diversas esferas, la cual reduce ala nada los esfuerzos internacionales en la lucha en pro de la eliminación del apartheid y conduce a la intensificación de la represión at interior del país y al aumento de la agre!ividad para con los Estados africanos independientes. La RSS de Ucrania es plenamentesolidaria con los movimientos de liberacibn nacional del Africa meridional que libran una lucha legitima contra el aparfheid y en pro de la libertad y la independencia,y les presta la asistencia y el apoyo correspondientes. La RSS de Ucrania considera que la celebración en el presente aflo del vigtiio quinto aniversario de la adopción de la Declaración sobre la concesión de la independencia a los paises y pueblos coloniales deberla impartir un importante impulso a la activaci6n de la lucha contra el colonialismo, el racismo y el apartheid. La Misión Permanente de la RSS de Ucrania ante las Naciones Unidas solicita que la presente nota sedistribuya como documento de la Asamblea General y del Consejo de Seguridad. DOCUMENTO S/17479* Carta, de fecha 19 de septiembre de 1985, dirigida al Secretario General por el representante del Afganistbn iõriginai: [19 de septiembre Tengo el honor de informarle de que el Encargado de Negocios de la Embajada del Pakistán en Kabul fue con-__* Distribuido cm la doble signatura A/4O/b64-S17479. ingiés] de 19853 votado al IMinisterio de RelacionesExteriores de la República Democratica del Afganistti a las 10 horas del 19 de septiembre de 1985y que el Director del Primer Departamento Polltico sefialó a su atención lo siguiente: 115 “El Gobierno militar del PakistBn, prosiguiendo con sus acusaciones infundadas y vanas contra la República DcmocrBtica del AfganistBn, ha declarado una vez m8s que las fuerzas a&eas de la Repcblica Democr&ica del Afganistán atacaron las localidades de Punnu y Faqiran Kalli el ll de agosto y el 8 de septiembre de 1985. “El Gobierno de la República Democrática del Afganist&n. tras haber concluido una investigacibn y una evahtacibn en todos los aspectos, considera que esas acusaciones son totalmente ajenas a la realidad y las desmiente categ6ricamente. Se señala adem&s que las autoridades militares del PakistBn deberían poner fin a esasacusaciones provocadoras contra la República Democr&ica del Afganistán y no deberian intensificar la tensi6n en laí fronteras entre ambos países.“. Tengotambibn el honor de solicitar que haga distribuir la presente carta como documento de la Asamblea General y del Consejo de Seguridad. (Firmado) M. Farid ZARIF Representante Permanente del Afganis&hz ante las Naciones Unidas DOCUMENTO S/17480* Carta, de fecha 19 de septiembre de 1985, dirtgida al Secretnrio General por el representante de Botswana [Original: ita&%] [ 19 de septiembre de f 9851 Siguiendo instrucaones de mi Gobierno, tengo el honor de transmitir el comunicado de prensa adjunto relativo a la invasibn de la República Popular de Angola por SudAfrica. Le agradecerla profundamente que dicho comunicado se distribuyera como documento de la Asamblea General y del Consejo de Seguridad. (Firmado) Legwaila J. LEGWAILA Representante Permanente de Botswana ante Ias Naciones Unidas ANEXO Texlo del comunlcndo de prense El Ministerio de Relaciones Exteriores de Botswana ha recibido con gran preocupaci6n las informacciones de la prensa sobre la invasi6n de la República Popular de Angola por la Replblica de Sud&frica. EL informaciones indican que la Fuerza de Defensa de SudBfrica, apostada ilegalmente en Namibia, invaul,) Angola utílirando el ejkrcito y la fuerza adrea. Se ha informadn adem& que la fuerza ahrea sudafricana ha bombardeado el territorio de Angola, en el cual habla unidadea del ejercito de Angola. Esto constituye un acto de agresib en el territorio de Angola contra el pueblo y el Gobierno de la Reptiblica Popular de Angola. El Gobierno de Botswana condena e.,a invasión y exhorta al Gobierno de SudBfrica a retirar inmediatamente sus fuerzas de Angola. Botswana insta tambikn al Gobierno de los Estados Unidos a proseguir sus esfuerzos por lograr que Sudafrica se abstenga de esos actos de agresi6n. El Ministerio de Relaciones Exteriores desea tambikn declarar que los actos de guerra de SudBfrica contra los paises vecinos no propician la sob~ci6n de los problemas internos de SudBfrica; sencillamente agravan los problemas e intensifican la violencia. que ha sido un fen6meno tan lamentable de la vida de SudAfrica. l Distribuido con la doble signatura A/40/665-Wl74gO. DOCUMENTO SI17482 ’ Carta, de fecha 20 de septiembre de 1985, dirigida al Secretario General por el representante de Kuwait [Original: árabe/ingMsJ [20 de septiembre de 19851 Tengoel honor de adjuntar a la presente una carta dirigida a usted por el Jeque Sabah Al-Ahmad Al-Jaber AlC6nh -..-...-> Vknrímer . ---r------. _Minía&ra ._.. v Ministro de RelB&leg Ex- teriores del Estado de Kuwdt. Agradeceré que esta carta se distribuya como documento del Consejo de Segtiridad. (Firmado) Mohammad A. ANLWAN Representante Permanente de Kuwait anfe las Naciones Unidas CARTA, DE FECHA 19DE SEPTIEMBRE DE 1985,DIRIGIDA SECRETARIO GENERAL POR EL VIIZEPRIMER MLWTRO MINIWRO DE RELACIONES EXTERIORES DE KUWAIT AL Y Usted debe haber seguido los acontecimientos recientes en la zona del Golfo en relaci6n con la interceplaci6n. persecucibny detenciónde varias embarcacionesdeKuwait y otros barcos y navíos comerciales que navegaban en aguas internacionales, cometidos por las autcridades del IrAn. El 7 dejulio de 1984,las fuerzas navales del Irán de116 tuvieron a la embarcación fbin Shuheed de Kuwait. El 20 de junio de 1985, esasmismas fuerzas detuvieron a la embarcación Al-Muhurruq de Kuwait y el 4 de septiembre, detuvieron a la embarcación Al- Wuttyuh de Kuwait. El 9 de septiembre tambien detuvieron a la embarcación Al-Mussiluh de Kuwait. Como usted sabe. todos tratamos laboriosamente de disminuir la tension con el objeto de poner termino a la devastadora guerra entre el Mn y el Iraq, pero si el Gobierun del Irarr sigue cometiendo actos de esa naturaleza se producir8 una peligrosa intensificación de la tensi6n en la zona, que perjudicara todos los sinceros esfuerzos encaminados a terminar la guerra. Por lo tanto, el Gobierno del Iran debetomar conciencia del riesgo que suponen tales actos, pues representan una amenaza directa no solamente a los intereses de los Estados de la región, sino tambien a los intereses del mundo entero. Usted indudablemente comparte con nosotros la opini6n de que estos actos constituyen una violacion flagrante de todas las normas y convenios internacionales y tambien del principio de la libre navegaci6n en aguas internacionales. Tengo la certeza de que usted se sumará a nuestra exhortacion a todos los Estados a que asuman su responsabilidad hist6rica y acelerenlos esfuerzos encaminados a poner fin a esos actos y practicas, pues si contimiau, socavaran los requisitos necesarios para la seguridad y la estabilidad en la zona y en el mundo en general. (Firmado) Sabah Al-Ahmad Al-Jaber AMABAH Viceprimer Ministro y Ministro de Relaciones Exteriores de Kuwait Ademas. el 6 de septiembre, detuvieron al barco italiano Mercurio Brituniu. El 12 de septiembre detuvieron al barco chino Jirg Jiung, fletado por Kuwait. Quizás usted sepa que esos barcos comerciales surcaban aguas internacionales, lo cual no da a las autoridades iranles ningún derecho de interceptarlos. A consecuenciade esos acontecimientos, el Gobierno de Kuwait se puso en contacto con las autoridades del Irán, expresb su descontento ante esos hechos, y exhorto al Iran a que pusiera fin a esos actos, pues podían perjudicar las relaciones de buena vecindad entre ambos países, y podian acarrear un peligroso aumento de la tensión en la zona. Kuwait tambien inform6 a los embajadores de los Estados miembros permanentes del Consejo de Seguridad acreditados en Kuwait de los acontecimientos más recientes y de los riesgos implicitos en ellos. DOCUMENTO S/17483 Nota del Presidente de1Consejo de Seguridad [Original: inglks] [20de septiembre de 19851 La cartaadjunta,de fecha19de septiembre de 1985, fue dirigidaal Presidente delConsejodeSeguridad porel Sr. Pak Gil YonObservadorPermanente dela República PopularDemocrática deCoreaantelasNaciones Unidas. De acuerdoconel pedidoquecontiene,la cartasedistribuyecomodocumentodel ConsejodeSeguridad. ANEXO Carla. de fecha 19 de septiembre de 1985, dirigido PI Plerldenle del Caoselo de Seguridad por el observador de la República Popular DemoerAUca de Coree Tengo el honor de referirme a la carta de fecha 13 de junio de 1985 ditigida al Presidente del Consejo de Sepuridad por el representante de los Estados Unidos de Am6rica [S/17447j y al “informe del Mando de las Naciones Unidas” en Corea del Sur y su ap&ndice, adjuntos a dicha carta. E?l Mando de los Rstados Unidos en Corea del Sur. bajo el nombre de “Mando de las Naciones Unidas” ha presentado, como lo ha hecho en aflos auteriores, lo que se llama un “informe” relativo al mantenhniento del Acuerdo de Armisticio de 19531s. El informe del “Mando de las Naciones Unidas”, presentado por los Estados Unidos a las Naciones Unidas, y los “incidentes” que en 61 se enumeran, estuvieron, una vez mas, l enos de tergiversaciones e infundios cuyo Sn es esconder la agresiva polhica belicista de ese país en Corea del Sur. Todos los hechos han demostrado una vez m6s que hau sido los Eslados Unidos los que hau agravado las tensiones y aumentedo el peligro de una nueva guerra en Corea. Los listados Unidos han introducido en Corea del Sur varios Gpos de armes úe úairucción en masa, inciuso armas nucieares y vebicuios portadores, en flagrante violaci6n del Acuerdo de Armisticio de Corea. Los Estados Unidos han introducido 56 armas neulr6uicas en Corea del Sur, donde ya se hau emplazado mAs de I .tRO armas nucleares, y desde 1984 hau comenzado a producir bombas neutr6ukas para los Howitsers de 8 pulgadas que ya se encuentrau emplazados en Corea del Sur. ll7 Los Estados Unidot tambien han trabajado para introducir misiles nucleares de mediano akance, incluso proyectiles de crucero y Pershii 2 en Corea del Sur. Los Estados Unidos trajeron, solamente en el ejercicio econ6mico de 1984.60 misiles Sthuzer. v autor de oue termine el eiercicio econ6mico de 198Sést6n tratandode l&ar a lS6, con destino a sus fuermsa6reasestacionadas en Corea del Sur. Los Estados Unidos emplazaron en Uijongbu. Corea del Sur. bombas nucleares portatiles especiales para operaciones sobre el terreno, dssignadas con el nombre de c6digo “Back~ck nukes” (arma nuclear de mochila). Los Rstados Unidos hau construido varias bases nucleara de ataque e instalaciones para el almacenamiento de armas nucleares en toda Corea del Sur. en Osan, Kunsan, Taegu y Kwa~~&ht, la isla de Paehryong en la costa occidental, yen Pusan y Chhthae en la zona ribereila meridional, adem6.s de Munsan, Dongduchon y Chunchon, en las cercanías de la Ihtea de ¿emarcaci6n militar. Ashnismo, se prev6 que dentro de dos o tres afios se proveer6 a las tropas de los Estados Unidos estacionadas en Corea del Sur de 180 tipos de equipos de combate, entre ellos, varios tipos de tanques, misiles. aeronaves y gran cantidad de municiones. J-os Rstados Unidos han acelerado sus preparativos bklicos, al tiempo que trasladan fuerzas armadas a Corea del Sur y laurau hcesantemente provocaciones milhares de todo tipo contra la República Popular Democr6tica de Corea. Los Rstados Unidos anunciaron que para 1985 aumenltian en 2.500 el numero de sus tropas en Corea del Sur y estAn tratando de reorganizar ea el país una poderosa divísi6n de htfauterla ligera de l9.ORl somos. Las Estados Unidos han distribuido La mayor parte de eus tropas estacionadas en Corea del Sur y del ej6rcho de este úhbno país a lo largo de la ha de demarcaci6n militar. Continbau cometiendo actos de espionaje akreo contra la Reptíbka popuiar DemocrBtica de Corea, en flagrante violaci6n de los pllrrafos 14, 15 y 16 del Acuerdo de Armistício. Entre julio y diciembre de 1984, los Estados Unidos invadieron solapadamente con aviones de alti{ velocidad para reconochttimtos desde gran altura SR-71 las regiones oriental y occidental dr la Reptíbtica Popular DemocrAtica de Corea en mas de 80 ocasiones, para cometer actos de espionaje contra la mitad septentrional de 1s República, Los Estados Unidos organizaron en Corea del Sur y cn torno a este pals. con el nombre de c6digo de “Teant spirit 85”. nmniobra~ de guerra en gran escala que duraron mi de 70 dfas a partir del I ” de febrero de 1985. Se movilii una numerosa fuerxa de mC de 209.ooO soldados, compuesta de tropas estadounidenses estacionadas en Corea del Sur y del ejercito de Corea delsur. fuerzas estadounidenses en la parte continental de los Estados Unidos y la zona del Pacffico. unidades equipadas con armas wnvencionales y armas nucleares y vehículos portadores, comandos, y las tristemente conocidas fuerzas “boinas verdes”, en injustificable violaci6n del parrafo IZ del Acuerdo de Armisticio que estipula “la ccsacibn total de las hostilidades en Corea”. El ejercicio müitar “Teant spirit 85” en Corea del Sur. de una magnitud sin precedentes, fue en esencia una “guerra preliminar” y un “ensayo de guerra nuclear” de ataque por tierra. mar y aire contra la Reptiblica Popufar Democr&ica de Corea. Entre el Io de enero y el 31 de diciembre de 1984, los Estados Unidos y Corea del Sur cometieron mas de 21.500 violaciones del Acuerdo de Armisticio de Corea, y entre el lo de enero y el 30 de junio de 1985 el número de las violaciones alcattx6 a 10.800. El problema apremiante es el de la eliminaci6n del peligro de la guerra y del alivio de la tensib en Corea y, para aliviar dicha tensi6n. el armisticio debe convertirse en una paz duradera. Con este Rn la Reptiblica Popular Democratica de Corea propuso et 10 de enero dc 1984 la celebraci6n de conversaciones tripartitas entre la República Popular Democratica de Corea, los Estados Unidos y Corea del Sur. Si los Estados Unidos est6n preocupados por la paz en Corea y qtderen contribuir ala reuniRcacib de Corea, deben considerar de buena fe ta propuesta de celebrar negociaciones tripartitas. Que la paz se matttenga o no en Coree depende totaknente de la actitud de los Estados Unidos. Pido que esta carta, juntamente con el Ilan.Yniento a los gobiernos de todos los pafses del mundo por parte del Gobierno de la República Poptdar Democr6tica de Corea que fue publicado el 6 de septiembre de 1985 y se adjunta a ta presente, sean distribuidos como documento del Consejo de Seguridad. APENDICE Lbsmomlenfo dirigido ei 6 de septiembre de 198s ~1 los gob.kmos de rodar las p&es del mundo por el Gobierno de lo RepúbUca PopuLv DemucnJilea de Corea El 8 de septiembre de 1985 se cumple el cuadrag6simo ago de la entrada de los Estados Unidos en Corea del Sur y de la bttposici6n de la ocupacib müitar y la poUtica de sojuxgatniento colonial. Durante los últimos 40 afios. nuestro pueblo ha soportado infortunios y sufrimientos demasiado grandes y ha tenido que pagar un precio demasiado alto debido a la divisi6n naciottal. A causa de ka ocupaci6n de Corea del Sur por fas tropas de los Estados Unidos. la región meridional de nuestro pafs volvi6 al yugo colonial y nuestra naci6tt. con una venerable historia de S.ooO altos, se vio dividida en dos. Con el paso de los aRos, la barrera divisoria se hace cada vea mgsalta, los rasgos en común de una tzaci6n homo86ttea se desvanecen gradttatmente, y la exasperante wnfronta&t y tettsi6n exfstentes entre el norte y el sur sumergen a la totalidad de la población en ta intrartquilidad y el tul07 constantea La divisibn nacional se ha prolongado hasta la actualidad, en que una nucva generaci6tt ha alcansado la madurex de los 40 agos, y ha creado una shttaeí6n lamentable en que se niega a esa getteraci6n hasta la posibiffdarl de mantener carrespanden&, de manera que los miembros de fatttihas diiprsas en el norte y el sur apnas pueden reconocerse entre SI y deben htquietarse por su seguridad. Ea un hecho hreftttable que todos estos infortuntos y sufrhnientos impuestos a nuestra ttacf6tt son causadas por la ocupaci6n de Corea del Stu por las tropa de los Eatados Unidos. Al ocupar a Corea del Sur wtt el pretexto de “ddsarmar” at ej6rcho japones despub de su derrota, los Rstados Unidos impusieron a nuestro pueblo el desdichado destino de fa división nactonai y obstacuüxaron por todos los medios posibles el desarrollo uniticado del pafs a la ves que intensi&-aban sin cesar su agresión y sus nuevas provocaciones b6lieas. Con objeto de colonizar a Corea del Sur y convertirla en su base militar y. desde ese trampolht, wnquistar la totalidao de Corea y. mlb aún. dominar a Asia y al resto del mundo. los Estados Unidos, a la vez que mtabtecieron desde los primeros dias de la ocupación el dominio colonial militar y fascista mas reaccionario. aceleraron los preparativos bélicos para invadir la mitad septentrional de la República y. fmabnente. hicicron estallar la guerra de agresión contra nuestro pueblo el 25 de junio de 1950. Aun despues de la guerra, los Estados IJnidos no renunciaron a sus ambiciones de agresi6n hacia Corea, absorbidos en mte~~s prepcrativos de guerra y atrincherados en Corea del Sur. Han estacionado decenas de miles de soldados con caracter permanente en Corea del Sur para respaldar mililarmente su dominio colonial y han mantenido su preponderancia y ejercido el poder real en la politica, la economía. la cultura y los asuntos militares. Los Estados Unidos han subordinado su polltica de sojuzgamiento colonial en Corea del Sur a consideraciones puramente militares, reduciendo a ese pafs a la condici6n de base militar, debido a su situaci6n geografica ya su importancia estrategica militar. En particular. los actuales gobernantes de los Estados Uuidos. que tratan abiertamente de aplicar una política de “fuerza”. estan intensificando aun m&s su empefto de convertir a Corea del Sur en base militar y afirman oue la nenlnsula de Corea es la rcni6n de “interes vilal” más importame para la aplicaci6n de su estrategia mundial y “la primera línea en la estrategia de los Estados Unidos”. Los Estados Unidos han anunciado abiertamente que la penfnsula de Corea es el “terreno de ensayo para una confrontaci6n de fucrras en el decenio de 1980”. y han introducido una enorme cantidad de armas de destrucci6n masiva, htcluidas armas nucleares. mientras refuerzan sin cesar sus efectivos militares estacionados en Corea del Sur. convirtiendo asI a la región en muderno arsenal militar y en base de avanzada nuclear. Mediante estas maniobras de refuerxo se encuentran hoy en Corea del Sur mas de 4O.tW soldados de los Estados Unidos y 1 mill6n de soldados de las fuer= armadas regulares, tfteres de los Estados Unidos. adem6s de una inmensa fuerza paramilitar de alrededor de 10 millones de hombrea, con lo cual la región ha llegado a ser la de mayor concentra- , eión de poderlo militar del mundo entero. Los Estados Unidos, que ya han introducido más de l.OOU arma.. nucleares en Corea del Sur. todavla no estan satisfechos y recientemente han llevado tambien armas neutr6nicas. condenadas por unanimidad por los pueblos del mundo, y hasta van a emplazar misiles nucleares Pershing #2 de mediano alcance y misiles de crucero. Los Rstados Unidos aumentan continuamente el poderlo de sus fuerZBCarmadas que apuntan hacia la penhtsula de Corea, no sblo en Corea deA Sur sino tambi6rt en muchas basas militares estadounidenses situadas en el Jap6n, Okinawa y otras regiones del PacIRw, y no ocultan su intenci6n de urdir una alianza militar tripartita con el Jap6n y Corea del Sura fm de que las fuerzas militares del “cuerpo de defensa propia” de los japoneses puedan sumarse a la guerra de Corea cuando llegue el momento de emergencia. Actttatmente, los Estados Unidos estbn llevando a cabo a diario ejercicios militares en grande y pequefia escata en Corea del Sur. contra la mitad septentrional de ta República, y est6tt estimulando constarttemente la belicosidad de las autoridades de Corea del Sur. Recientemente, los Estados Unidos rwrganiearon las fuerzas de Corea del Sur en pie de ofensiva y las emplaxaron cerca de la línea de demarcaci6n militar, aumentaron losefecthos de los “comandos” hasta l8O.Wt hombrea y wmetuaron a excavar túneles hacia el norte en 180 lugares cercattos a la Unea de demarcaci6n militar, lo que indica elaramente hasta que punto han llegado en los preparativos para una nueva guerra Como resultado de los temerarios preparativos b6licos de los @stados Unidos, la penhtsula de Corea se ha fonvertido hoy en una de las regionea de mayor tensi6n y mrIs neurálgicas del mundo, lo que ha creado en nuestro pafs una peligrosa situacibn, en que podrla estalhu la guerra en cualquier momento. La creacibn de “dos Coreas” para tener en sus garras a Corea del Sur wmo colonia y base militar permanentes es la estrategia basica en la poUtica de los Mados Unidos respecto de Corea. Desde los primeros días de su owpaci6n de Corea del Sur. los Estados Unidos han obstactdii por todos los medios posibles la reunificaci6n de nuestro pals. Fueron los Estados Unidos quienes crearon un régimen iíierr scparãdo en Corea del Sur y sofocaron la lucha de nuestro pueblo a favor del establecimiento de un gobierno unificado inmediatamente despu& de la liberaci6tt, el 15 de agosto, lo cual provocó tma guerra de agresib totalmente contraria al deseo unanime de la nación de reunificación pacftlca a wmienxos del decenio de 1950. Fueron los Estados IJnidos quienes maquinaron en forma encubierta para desafiar. con el “golpe müitar” del 16 de mayo, a los jóvenes estudiantes y al pueblo wrezmo que a 118 comienzos del decenio de 1960 se levantaron para luchar por la reunificaci6n. al grito de “vayan al norte, vengan al sur. encontr6moncs en Panmunj6n”. A comienzos del decenio de 1970, bajo las maquinaciones de los Estados Unidos, las autoridades de Corea del Sur causaron la ruptura del diillogo entre el norte y el sur. iniciado con tanto csfuerw. y proclamaron abiertamente frente al mundo su polltica de las “dos Coreas”. A comienzos del decenio de 1980. respondieron al pueblo que aspiraba a llegar a la democracia y la reunificaci6n con una atroz matanza en masa, y cometieron el crimen de reprimir el creciente impulso de reunif¡caciQ nacional. Los Estados Unidos no ~610 han malogrado la reunificaci6n nacional en Corea del Sur sino que, adcm6s. han hecho mofa del destino y del porvenir de nuestra naci6n, en su charlatanerla sobre la “admisi6n en las Naciones Unidas” y PI “recorrocimento de ambas Coreas”, con la cual intentan legitimar a nivel internacional la división del país. Los 40 aRos de historia transcurridos desde la ocupaci6n de Corea del Sur por las tropas de los Estados Unidos son la historia del crimen de convertir a Corea del Sur en colonia absoluta y en base militar. de impo ner las calamidades de la guerra y la divisi6n a nuestra nación; una historia maldita y pecaminosa que registra el oprobioso capitulo de la moderna agresi6n imperialista. Todos los hechos revelan que la ocupación de Corea del Sur por las tropas de los Estados Unidos es la verdadera causa del aumento de latensi6n en la penlnsula de Corea, el obstkulo que is pide la reunificaci6n del país. Sin embargo, los Estados Unidos vocean la ficticia “amenaza de invasión hacia el sur”. y la “superioridad militar del norte” y actúan como si las tropas de los Estados Unidos presentes en Corea del Sur “prestaran servicios” y favorecieran la “seguridad” de la península y el “equilibrio de las fuerzas armadas” en el mundo. Es un secreto a voces que la “amenaza de invasi6n hacia el sur”. expresi6n favorita de los Estados Unidos, en realidad no es sino un artificio que les sirve de pretexto para la ocupación de Corea del Sur. El Gobierno de la República Popular Demucrltica de Corea, en nombre de toda la nacib. condena categ6ricamente a los Estados Unidos por su ilegal ocupaci6n durante 40 años Ze la parte meridional de nuestra madre patria y por la flagrante violacibn de la soberanla de nuestra nackk, con fines de guerra y divisi6n perpetua. Nuestro pals se encuentra hoy en una encrucijada de guerra o paz. divisi6n o reunificaci6n, a causa de la intervencib armada y las maniobras de los Estados Unidos para lograr una divisi6n perpetua. Nuestra nación, que ha vivido como tal en un solo territorio durante miles de arlos. nunca debi6 haber sido dividida en dos. como ocurri6 en Si nuestra naci6n queda definitivamente dividida, seguir6 exacerbhdose la tensión y aumentar8 aBn mis el peligro de guerra cn la Península de Corea, se repetirá sill tregua la historia de amargo sufrimiento y las generaciones venideras, y m&s aún la nuestra, dificilmente podrhn eludir un tr6gico destino. Mientras los Estados Unidos mantengan su dominio sobre Corea del Sur. el pueblo coreano no podrA librarse de sus desastres actuales, ni alcanzar la soberanía nacional, ni la democracia para la sociedad de Corea del Sur, ni la unificaci6n pacifica del país. Los Estados Unidos deben asumir la debida responsabilidad por esta tr&ggicasituaci6n de Corea, retirar sus tropas de Corea del Sur de conformidad con la resolucib aprobada por la Asamblea General de las Naciones Unidas en su trigksima periodo de sesiones (rwhcidn 3390 B (XxX/]. cesar su injerencia en los asuntos internos de Corea y responder cuanto antes a nuestra propuesta sobre conversaciones tripartitas para establecer los requisitos previos a la indepcndrncia nacional y la reunifícaci6n paclfíca del país. El Gobierno de la Reptiblica Popular DemocrBtica de Corea reitera solemnemente su inquebrantable posicib de que se debe poner fin a la ocupaci6n de Corea del Sur por las tropas de los Estados Unidos, eliminar la causa fundamental de la guerra, contener y frustrar las maniobras de los separatistas internos y externos para dividir de manera permanente nuestro pais en “dos Coreas” y reunificar asi al pak dividido. El Gobierno de la República Popular Democr6lica de Corea estima que el mundo no puede mantenerse como observador ante el aumento cotidiano del peligro de guerra en Corea, en lugar de una paz duradera, y ante los sufrimientos del pueblo cowaao a consecuencia de una divisi6n nacional durante 40 tios. por fuerzas externas. El Gobierno de la República Popular Democr6tica de Corea exhorta a los gobiernos de los paises amantes de la paz de todo el mundo a que ayuden activamente a impedir que se enciendan en Corea las ilamas de una guerra que podrla sumir al mundo en el holocausto de la guerra nuclear ya lograr cuanto antes la reunificaci6n independiente y pacífica de Corea despu& de que sc retiren del pals las tropas de los Estados Unidos. El Gobierno de la República Popular Democr6tica de Corea aprovecha esta oportunidad para expresar su profunda gratitud a los gobiernos de varios pakes del mundo que han prestado su activo apoyo y estfmulo a nuestro pueblo en la causa de la reunificación nacional. El pueblo coreano pondrA tin ala injerencia de los Estados Unidos en Corea del Sur y triunfar6 sin duda en la causa por la reunificacib independiente y pacltica del país. con el apoyo y el estímulo positivos de los palses del mundo amantes de la paz. DOCUMENTO S/17484* Carta, de fecha 20 de septiembre de 1985, dirigida al Secretario General por el representante de Somalia [Original: in&%] [20 de septiembre de 19851 He recibido instrucciones de mi Gobierno de seaalar a la inmediata atenci6n de usted los siguientes actos de agresión cometidos por las fuerzas dreas, terrestres y marítimas etíopes contra la República Democrática de Somalia. El 15 de septiembre de 1985, a las 6 horas, selanzaron ataques simultaneos contra las zonas pobladas de las regiones de Audal y Mudugh y de la región del noroeste de la República de Somalia. La artillería etfope, con el apoyo de bombardeos aéreos de aviones militares etiopes, dispar6 sobre varias aldeascercanas a la frontera de la renxn “G, ,L, ,.Y.“-,... ..,-.‘.~+n L, DI ,,“I.‘*,” I,L.em.- u* .-In.,Lri...no Ln al u.~“.r.*.b. ~i,s.*in..*~. @YU ..* L...1- ‘U-C. MutrIar “eridas AUm -- Cloroyo Auwl . . . . . . . . , . . . . Dila . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Tog Wajaaleh , . . . . . . . . . . . . . . . . . l 3 2 1 Distribuido con la doble signatura A/4~~671-S/17484. 12 5 4 El 16 de septiembre, a las 12.30horas, cuatro aviones etlopes bombardearon y ametrallaron la aldea de AbudWaaq en la provincia de Galgaduud. En el ataque, 17 lugareiios resultaron muertos y 15 heridos, y sedestruyeron 35 viviendas y la estaci6n de bombeo deagua de la aldea. El mismo día, la artillería etlope bombardeó la aldea de Allaybaday, en la región del noroeste. Estos ataques asesinos contra la población civil son propios de la naturaleza brutal del rkghnen de Addis Abeba y de su desprecio por la vida humana y el derecho internac@+. El curso peligroso que ha tomado eserégimen constituye una amenaza para ía paz y ia seguriáaá regionales e internacionales. Si no se pone fin a estos actos de agresión, Etiopía será responsable de todas las consecuencias que se produzcan. Es necesariosefialar que en la Declaración sobre el fortalecimiento de la seguridad internacional, aprobada por 119 unanimidad por la Asamblea General en su vig&imo quinto período de sesiones [resolucidn 2734 (XXV)]. se exhorta a los paises a que se adhieran estrictamente a los principios de la Carta de las Naciones Unidas, entre ellos el respeto por la soberania y la integridad territorial de los Estados Miembros y la abstención del uso de aa fuerza en las relaciones internacionales. Debido a la urgencia y la gravedad de la situación, el Gobierno de Somalia solicita que esta carta se distribuya como documalto de la Asamblea General y del Consejo de Seguridad. (Firmodo) Abdillahi Said OSMAN Representunte Permanente de Somalia ante las Naciones Unidas DOCUMENTOS/17485* Carta, de fecha19de septiembre de 1985.dirigidaal SecretarioGeneral pur el representante de Hondums [Original: [20 de septiembre Tengo el honor de dirigirme a usted para adjuntarle dos notas, de fecha 19 de septiembre de 191)s. que el Ministro de Relaciones Exteriores de Honduras, Sr. Edgardo Paz Barnica, envi en respuest a un mensaje y a una nota de protesta recibidos del Sr. Victor Hugo Tinoco, Ministro del Exterior por la Ley de Nicaragua. Mucho agradecer6 a usted que haga distribuir esta carta y sus anexos, los cuales ya fueron presentados a la Organizaci6n de los Estados Americanos, como documento de la Asamblea General y del Consejo de Seguridad. (Firmudo) Roberto HERRERA CACERES Representante a usted para acusar del Ex& F.xleriores recibo de su mensaje, de fecha 18 de el cual alerta a las amocontingente de 70 hombres armados. presuntamente andsandirdstas, en el sector de La Chamuscada, 30 kil6metros al noreste de Somodllo. En esta misma fecha Iransmito a las autoridades militares competentes la información de referencia. a fm de que se tomen las providencias del caw. Al mismo tiempo, no puedo pasar por alto. sin rechazarla, la mal¡&sa y distorsionada versi6n que de los hechos acaecidos el 13 de septiembre [v&w WI 7469, unaoj hace usted con el deliberado propósito de relacionarlos, de alg6n modo, con la informa&-. que ahora me proparciona, supuestammte de buena fe. septiembrede 1985 (W17476, unexo], mediante ridadeshondureiltuacercade la presenciade un l Distribuido con la doble signatura del WCEsterlorca iviì rir!jn a usted p&ra acusar recibo de su segunda nota de fecha Ig de septiembre de 1985 [S//7476, unexo Ifj. en la que me comunica que ese mi9mo dla, “una fuerza mercenaria tra16 de infdlrarse por el scclor hondurefio de La Chamuscada, situado 30 kil6metros al noreste de Somotilto”. Conrinúa usteo diciendo que su Gobierno desea resaltar con preocupacib el hecho de que las autoridades hondureiias no hayan adoptado las medidas urgentes que solicitara mediante otra nola del 18 de septiembre [ibid., anexo fj. en la cual se alertaba al Gobierno de Honduras ’ soLe la presencia de 70 hombres armados en el mencionado sitio de La Chamuscada. Hace unos momentos, a menos de 24 horas de haberse recibido, esta Cancillería procedi6 a dar respuesta o su primera nota de ayer, comunicAndole que ya sc hacfa del conocimiento de las aUtOtiddeJ mUitaru competentes. para que Lonlaran las medidas pcrtincntes. Un ligero examen de la cronología de este caso es m6s que suficiente para convencerre de que w trata de un incidente artilicia:mmte preparado por el Gobierno de Nicaragua. ccn el 6nico fin de tratar de apuntame otro tito propagandístico. En efe&to, usted dice que entre las 8.40 y las 10 horas del día 18 de septiembre se 1ealiz6 el ataque en menci6n. Sin embargo, el mismo dfa ya haYa mviado la nota alertando al Gobi de Honduras y despuCs :.&nMe.sta su preacupaci6n porque &e. en cuesti6n de segundos, nc tomb las providencias del caso. Esto es. como el que lanza un torpedo comm un barco y, una vez que el proyectil va en camino. alerta al capit8n y dcspub lo culpa porque no evit6 que el torpedo diera en el blanco. En vez de estos peligrosas juegos de pirotecnia diaUctica. que siempre dejan un saldo de vlctbn. ,, si el Gobierno de Nicaragua en verdad quk re la paz. debe cmpuar por respetar los derechos tc.1 ielee de sus vecinos y de cumplir de buena fe los comprorn~sos que en este sentido ya se han logrado en el foro de Contadora. Micntrru, tanto. mi Gobierno continuar6 recharando ate tipo de infundadas protestas. 1 Nola, de fecba 19 de septiembre de 1985. dIrigida al Mlrdslro rlor por Lo Ley de Nknragua par el Ministro de Relacloaes de Hondurns ll Nota. de fecbr 19 de sepllembre de 1963. dltiglds aI Mblstro rlor por le Ley de Nicaragua por el Mlntslro de Relaelonca de Hondurae Permanente de Honduras ante las Naciones Unidas ANEXO Me dirijo ANEXO español] de 19&5] AMO/67M/l74d3. DOCUMENTD SA Cartn, defecha2@deseptiembre de 1985,dirigidoal Presidente del ConsejodeSeguridad por el Ministro de Relaciones ExterioreadeMongolia [Original: ingl&] [ZO de septiembre de 19851 En relaci¿m con el nuevo acto de agresi6n cometido por el régimenA- de.--etapurtheid de SudAfrica la República n---h.-*m-Lz--I-I-10contra B%-.CLII-n--..L.- uyurru UG Nlp”m( G, UVV‘íII‘” uc: msp”““M rvpuml Mongola declara lo siguiente: “BI Gobierno y el pueblo de Mongolia se han enterado con profunda indignación del másreciente acto de agresibn no provocado perpetrado por el r&imen racista de Pretoria contra la ReptIblica Popular de Angola, manifiesta normas I-y m--Alos ptin-am -LL-- enWA AAviolación 1 -^ :-r-^-L..-. de las :--*..11uprva US,~.I” IIIbmII~Wuas) I,,~,“,“(I ra \rusus “C las Naciones Unidas. “Los actos de agresi6n repetidos y brutales del rkgimen racista contra su8 vecinos, la ocupación ilegal de Namibia, asi como los actoa de reprwi6p cometidos 120 contra la población autbctona dentro de! propio pa!s, demuestran claramenteuna vez mas el caracter agresivo de la polltisa de aparfheid, que la comunidad internacional denuncia con justicia como crimen de lesahumanidad y contra la paz y la seguridad internacionales. “El pueblo de Mongolia se suma a todos los otros pueblos de! mundo para condenar energicamenteal regimenracista por su nuevo acto de agresión y exigeque retire inmediatamente sus tropas de Angola, desista inmediatamentede toda actividad hostil contra sus vecinos, conceda la independenciaa Namibia de conformidad con las decisiones pertinentes de las Naciones Unidas, ponga fin a su represi6n de la población autóctona y termine con el aborrecible sistema de apartheid. “El Gobierno y el pueblo de Mongolia reiteran una vez mas su solidaridad decidida con la lucha legitima de! pueblo de Angola para defender y fortalecer la so- beranla, independencia e integridad territorial, as1 como su apoyo a esa lucha. “El Gobierno de la República Popular Mongola espera que el Consejo de Seguridad, en cumplimiento de las obligacionesque le asigna la Carta, adopte todas las medidas apropiadas y eficaces para poner f!n a cse acto de agresi6n descarado y eliminar sus consecuencia:. Tambien espera que el Consejo condene a los Estados que alientan al regimen racista de apartheid en sus actos de agresi6n y represibn, con la excusa o pretexto que sea.“. Agradecerla que esta declaraci6n se se!!a!ara a la atención de! Consejo de Seguridad y se la distribuyera como documento de! Consejo. (Firmado) Mangalyn DUOERS~WN Ministro deRelacimws L?xteriores dela RepúblicaPopularMongola DOCUMENTOW17489’ Carta, de fecha23 deseptiembre de 1985,dirigidaa! SecretarioGenera! por el representante de! Afganistb [Origina/:ingk] [23 deseptiembre de 19851 Tenaoelhonordeinformarledeque.a las14.30horas craticade! AfganistBn,resultaronmuertas50personas de! 23-deseptiembre de 1985,el Encargadode Negocios pertelecientes a las fuerzasde la milicia pakitan! y de la Embajadade! PakistBnenKabulfue convocadoal heridasotras80,que fuerontransportadas a la poblaMinisterio de Relaciones Exterioresde la República ci6n deM!ramsha!r. DemocrBtica de!AfaanistthtY queel Directorde!Primer “El Gobiernodela República Democratica de!AfgaDepartamento Po!!&o segal a suatenciónlo siguiente: nist8ncondenaestasagresiones delasfuerzasmilitares “Pesea lasrepetidasprotestasde! Gobiernode la de!PakistBny formulaunaenérgica protestaal respecto República DemocrBtica de!AfganistBn,continúanproal Gobiernomilitar de! Pa!tistBn.Sese!!alaasimismo duci6ndose agresiones e incursiones irresponsables de! quelasautoridades militaresdelPa!dstBndebenponer Gobiernomilitar de! PakistBncontrael t :rritorio de t&mino inmediatamente 8 susagresiones e incursiones nuestropacifico psis, la RepúblicaDemocraticade! armadas contrala RepúbticaDemocr&!cade!AfganisAfganistBn. t8n, quehanrepresentado un peligroparala segundad delaszonasfronterizas.De10contrario,la responsabi“Por ejemplo.el 7 deseptiembre fuerzasdela mililidadde lasgravesy peligrosas consecuencias de tales cia pa!dstantlanzaronuna agresi6n.se internaron acciones recaer6sobrelasautoridades militaresdelPa10kilómetrosenun sectorsituado16!dl6metros a! sur k!st&n.“. deLichahKili, y penetraron12kilómetrosenel sector deShahwa!!Dukan,17kil6metrosal sudeste deKhost, Tengoel honorde solicitara ustedquesesirvadispoy, el 8 de septiembre, atacaronla zona de Zhorah, ner la distribucibnde la presente cartacomodocumento 22kilómetrosal surdeKhost.A consecuencia de!cho- de !a AsambleaGenera!y de! ConsejodeSegundad. quecon lastropasfronterizasde la RepúblicaDemo(Firmado)M. Far!d ZARIP RepresntantePermanente delqfganistdn Ditribuido con la doble @natura A/40/674s/17489. antelasNacionesUnidas l DOCUMENTOS/17490* Carta, defeeha23de uept!embre de 1985,dirigidoa! SecretadoGenera! por el representante del Afgan!stPn [Original:ingl&] [23 deseptiembre de 1985) Tengoel honor de seRalara su atenciónel texto del --r--l- u,,rpgruv .4LL:rlr Q . Yo..dU( y”. MI .“O ,u .ry*-..wu..rp ru-oar,a‘.,m y”” n..r pu..nad:. r,ro,,sa,o ciparonenla Alta Jirgah(Asamblea) delastribusfronter!zas,convocadael 14de septiembre de 1985en Kabul, RepúblicaDemocr&a delAfgarusttht. l Ditribuido con la doble r&n8tura A/40/675-W17490. Tengoel honorde pediia ustedquedispongala distri- h.wt.4.. n.M Ilr WI -es U.S. na.ea WI...” mr\mrr .bm.menrn YWW‘“” ““sY..--.- AP -- In - .Aaamhler --..-.w Genera!y de! Consejode Seguridad. (Firmado)M. Far!d Z&ur Representante Permanente delAfgankfn antelasNacionesUnidas 121 ANEXO Mcn9aje dlrlgklo al secrelsrlo General por los repmenlaoIa arde la Alla JIr8ah de las tribus frontsrlzm Nosotros, los representantes electos de la histdrica Alta Jirguh (Asaniblea) de las tribus pashtun, saludamos a usted, quien. como Asamblea General de esta gran or8anizacib mundial, las Naciones Unidas, tiene la responsabilidad y el deber de prevenir la guerra y constantemente se empeta en fomentar la comprensl6n entre los pueblos del mundo. En este momento hist6rico y delicado para la regi6n y el mundo, por primera vez en la historia del t sa& nos hemos COngregado cn la Alta Jirgah de las Tribus en la ciudad de Kabul para tomar importantes decisiones con miras a consolidar la paz y la defensa de las fronteras del Afganist6n sobre la base del pro8rama de acci6n del Partido Demacratico Popular del Afgan&t&n y de la hist6rica Loyo Jirguh (Grarr Asamblea) de los representantes electos del puebkl del Af8anist6n. Declaramos con gran satisfacci6n que la Jirgah ha sido convocada en una atm6sfera de libertad, democracia y plena comprensi6n. De acuerdo con las decisiones y los mensajes de la reciente Loyu Jirgeh de la Republica Dcmocr6tica del Afganist8n. consideramos necesario serIalar a la atenci6n de usted. los puntos siguientes. L’I victoria de la revoluci6n nacional democratica de abril de 1978 en nuestro ant@o pals, el Af8anist&rt, ha creado las condiciones adecuadas para que las tribus y los clanes fraternos del país trabajen por la creaci6n de una sociedad rejuverucida. sin opresi6n de clases ni discriminaci6n nacional. Todas las tribus del país acogieron atboroeadas la vicloria de la revolucib. y la lucha por la aplicacibn de los objetivos de la revoluci6n se inici6 con la participaci6n activa de las tribus. Estas apoyaron decididamente la polltica de nuestro Estado. La política humana y pacftlca del Estado de la República Democratica del Afganist6n fue acogida una ve.? m6.s con beneplgcito por todos los trabajadores del prds durante las elecciones para integrar los 6rganos locales de poder y adminisfraci6n del Estado. Estas elecciones se han constituidoen factor decisivo para la democratizacibn de todos los aspectos de la vida social. Sin embargo. desde los primeros dlas de la victoria de la revoluci6n. el imperialismo mundial. el hegettIOIIiStII0 chino y tas fuerzac reaccionarias de la regib recurrieron a la agreJi6n salvaje contra nueslro psds a travk del PakWtt y de la Repúblira IsHntica del WI. El r&iiett militar del Pakist8n convirti6 la zona pashtun y la del Beluchistdn en arsenales y centros para el entrenamiento de bandidos. Con la asistencia del r&hnen militar del PakistBn y los planes del imperlaliimo mundial para hacer derramar la sangre afeana. existen hoy IZO centros de entrenamiento de las bandas de contrarrevolucionarios af@xros en el territorio del Pakistdn. En eslos centros. instructores de los Bsttdos Unidos, de China y del PakisW asl como de otros pafses. entrenan a los asesinos profesionales. BI reaccionario Estado del PakistAn, contrariamente a la voluntad de las tribus pashtun. ha puesto su territorio a disposici6n de los contrarrevolucionarios af8aW, quienes cuentan con el apoyo del impwiaüsmo. el hegemonismo y la rearxi6n drabe. Usted est6 enterado de este hecho. A lo lar80 de la historia, las tribus pashtun han sido los aut6nticos 8ttardiies de la independencia y la unidad del Af8anist&t. Estas tribus han cumplido siempre con su papel seftakado para la consoUdaci6n de la paz en la re8t6n. a la vanguardia de la defensa. El r&bwt militar y belicista del Pakisttkt lleva a cabo sus planes de agral6n SUrgidOS de los proyectos expansionistas del hnperialismo de la re8i6n y del mundo en conIra de la República DemocrAtica del Af&UIiSt8tt y de la Indim. pafs amante de la paz. ambos miembros activos del Movltniento de los Pafsa no Alineados. Las tribus pashtun, que derrotaron antes a los brit6nicos. tambien burlaran hoy los planes expansionistas de los Bstados Unidos y de China y las estratagemas peligrosas de la reacci6n Prabc y de los regimenes reacclonarios del PakistLt y de la Republica Islrhnica del Ir;Ln. La República Democr6tica del Af8anistrin. reflejando la voluntad de su pueblo, ha presentado, en las propuestas de 1980 ~v&sc S//JYS/. de 17 de nruyo de 198’0. otcexoj y 1981 [v&se S/1464Y. de 26 de agosto de 1981. rreoroj al PakistBn y a la Republica Ishhuica del Irilrr. medios objetivos y realistas de resolver los problemas mediante negociaciones y de crear la estabilidad y consolidar la par y la regi6n y en todo cl psis. La República DemocrW-a del Afganistan esta dispuesta a negociar. Su prestigio internacional, reconocido por aproximadamente lo0 países, va en aumento. Tenemos gra!IdCS esperanzas en los resultados de la sexta serie de negociaciones de Ginebra. El pueblo del Af8anist6rt esta consciente de que usted tiene un papel importante en lo que toca a preparar el terreno para las negociaciones. pero el imperialismo y el hegetIIOniSnt0 est6n entregando millones de dblarcs a los dirigentes de las bandas contrarrevolucionarias para que sobornenalos fu8itivosaf8anosylos ha8ancombatirasuproptopueblo. Los generales pakistanles basan su existencia en la continuaci6n de la guerra san8rienta y violan todas las normas del derecho internacional para obtener d6lares. libras esterlinas y armamentos. Hoy en día. las tribus pashtun estan plenamente conscientes de las peligrosas consecuencias de la pohtica belicista del r¿gimen militar del Pakistan y combatir6n con lodas sus fuerzas para impedir que su territorio quede convertido en un campo de batalla. Los pashtunes y los beluches no permitir8n la entrada de bandidos y asesinos en su tierra. Usted esta enterado de lo que ocurre en los llamados campamentos de refugiados situados en los territorios del PakistBn y de la República IsI& mica del Irtkt. Se mantiene a un gran número de fugitivos engaitados en los campamentos, por la fuera de las bayonetas, siendo que ellos dregresar a su patria aprovechando el decreto de amuistla del Presidium del ’ Consejo Revolucionario de la Repliblica Democratica del Af8anisttht. Por la fuerza de las armas, los reghnenes reaccionarios y los dirigentes dc las bandas les impiden el retorno. Hay pruebas suficientes de ello. Los tratos concertados por el Pakistan y la Republica Islamica del Ir6n en nombre de los fugilivos af8anos en8a8ados son contrarios a todas las normas humanitarias. Ninguna fuerza siniestra deber6 impedir que los fugitivos regresen a la tierra de sus padres que los espera. Las tribus pashtun desean la paz Y la seguridad en sus zonas y apoyan resuella y absolutamente las polkicas paclficas de la República Democr&ica del Af8anist&t. Nosotras. las tribus fronterizas pashtun, bajo la direcci6n de Babrak Karmal, Presidente del Consejo Revolucionario de la República Democratica del Afg&UdStbI. auIénIico hijo del pueblo y héroe de la lucha polltica. declaramos una vez m8s a todos los pueblos del mundo, por intermedio de usted. oue el imtxrialismo. el heaemonismo Y las fuerzas reaccionarias de la r$Sn han expuesto a &st& tribus a un grave pehgro. En su lucha sagrada, de acuerdo con la Carta de las Naciones Unidas, las tribus pashtun cumplen con su deber y observan con profundo respeto las actividades humanitarias y honorables de usted encaminadas a promover la paz y la seguridad en el mundo. Deseamos transmitir a los represehtantes de los Estados Miembros de las Naciones Unidas el llamamiento a la verdad y a la justicia de la Alta Jtrguh de las Tribus de la República Democr6tica del Afganist.4n. Agradecemos a usted los esfuerzos que hace para promover la paz y la seguridad en nuestra regi6n y en otras regiones del mundo. Estamos con usted en la lucha por alcanzar este objetivo. DOCUiiiENTO S/l7491+ Carta, de fecha 24 de septiembre de 1985, dirigida al Secretario General por el representante de la Unión de Repfibtieas Soclall8tas Soviéticas [Original: naso] (24 de septiembre de 1985) ‘GIW -_--y_ e! honor de trarwnitírle el texto de la declaraci6n hecha el 21 de eeptiembre de 1985 por el Gobierno sovi&ico en relación con la agresibn de SudBfrica contra la República Popular de Angola. l Ditribuido con la doble si8rtatura A/40/675-W749l. Ruego a usted disponer lo necesario para distribuir el texto de dicha declaración como documento oficiai de ia Asamblea General y del Consejo de Seguridad. (Firmado) 0. TROYANOVSKY Representante Permanente de la Unión de Repúblicas Socialistas Soviéticas ante las Naciones Unidas 122 AWXO lkduraïiún hecha el 21 dc apliembre yu, cl Gobierno ro~ic:lico El avcnturerirmo milirar cs uw c;u-acterhiîa armada del rfgimen sudafricano, que atraviesa una profunda crisis de politica interna. Frente a la intensificada resistencia contra el sistema de upurrheid en la propia SudAfrica y la lucha de liberaci6n cada vez mh intensa del pueblo de Namibia, los dirigentes de Pretoria buscan m-ta salida por la vía dc la agresi611 externa. de IYgS 81 r&dmen racista de la República de Sudhfrica nuevamente hacometido un btbaro acto de agrcaibn contra la Rcptiblica Popular de Ango. la. El Ifi de septiembre de I9gS. destacamentos de tropas sudafricana:; invadieron territorio de Angola. Se sometió a bombardeo a&reo a regiones que se hallaban a m&s de 200 kil6tnetros de la frontera del país. En tierra angoleha se derramb sangre y hubo muertes humanas. Una VCL III& el mundo fue testigo de una nueva violación sin ceremonias de las normas m8s elementales del derecho internacional y de un descarado irtropello de la soberanla de un listado independiente. Al llevar acabo su invasicin de Angola, los racistas de Pretoria intentan salvar de un derrumbe inevitable a las bandas armadas de la UNITA [fJnido Nacional poro IU Indcptvzdêncirr liilul de Angolaj. Como se sabe. esta organizaci6n títere es aclivamente utilizada por SudBfrica y sus sostenedores occidentales con el fin de dcrcstabilizar la situaci0n interna en Angola, asl como de socavar y eliminar las conquistas revolucionarias de su pueblo. Las acciones provocadoras de SudAfrica demuestran al mundo entero la debilidad de las llamadas “sanciones económicas liiitadas” de los países occidentales para con el regimen de upurI/~eid y de la política de apaciguamiento del agresor levada a cabo por los Estados Unidos y algunos de sus aliados en la Organizaci6n del Tratado del AtlBntico del Norte. El Gobierno de la lJni6n Soviética condena en&gicatnente la agresi6tt criminal de SudBfrica y exige la cesaci6n inmediata y total de las accioi.is hostiles contra la República Popular de Angola. Habida cuenta del especial peligro que reviste la polltica agresiva de SudBfrica para la causa de la paz. el Gobierno soviético propugna que el Consejo de Seguridad dc las Naciones Unidas adopte contra el agresor medidas eficaces previstas en la Carta de las Naciones Unidas. DOCUMENTO Carta, de fecha 5117493’ 24 de septiembre de 1985, dirigida por el representante de Qater al Secretario Genr aI (Original:inglh] [24de septiembre de 1984 En mi calidad de Presidente del Grupo de Estados Arabes en las Naciones Unidas durante el mes de septiembre, tengo el honor de transmitirle la carta, de fecha 23 de septiembre de 1985. dirigida a usted por el Sr. Zehdi Labib Terzi, Observador Permanente de la Organización de Liberaci6n de Palestina ante las Naciones Unidas, relativa a la deportacidn de 29 palestinos de los territorios palestinos ocupados por los israelíes. Le agradecería que tuviera a bien disponer la distribuci6n de esta carta y de su anexo como documento de la Asamblea General y del Consejo de Seguridad. (Firmado)Hamad Abdelaziz AL-KAWARI Represen tante Prrmanen te de Qatar anteIosNacionesUnidas ANEXO Carta, de fecha 23 de septlambre de 1985, dlrlgldn al Secretarlo General por el observador de la Orgaalzael16tt de Llberaelón de PaleaUtts Con relaci6n a nuestras cartas de 3,6,9. y 10 de [vt+rnre S/I7439. S/1744J, S//74J2 y S/174Jl), he nes de Yaser Arafat. Presidente del ComitC ejecutivo de Liberaci6tt de Palestina, de seilalar a su atettcih, te, los hechos que se exponen a continuaci6n. l Distribuido con la doble signatura septiembre de 1985. recibido instruceiode la Organizacibn con car&cter urgen- A/40/679-SIl7493. El domingo, IS de septiembre, las autoridades de ocupación israelíes deportaron ilegalmente a 29 palestinos de los territorios palestinos ocupados por los israelíes. Sus nombres son los siguientes: 1. Ahmad Tabboob 16. Adnan Ebleidi 2. Bader Kawasmeih 17. Adnan Mansour 3. Gomah Salem 18. Alyan Abulataia 4. Hassan Amouri 19. Aissa Shahein 5. Khaled Hantash 20. Muhammad Al-Beintti 6. Khaled Ualo 21. Muhammad Abttsbeih 7. Khalil Salameh 22. Muhammad Gharier 8. Riyad Al-Goul 23. Muhatnmad Al-Hiyyam 9. Khatnis Naser AUah 24. Muhammad Marooh 10. Salem Ebroish Hatlalli ll. Saleh Mortada 25. Mustafa Abttgyab 12. Abed El-Majeid 26. Nathmi Abed Al-Raheern 13. Abdallah Harb 27. Waleed Katroos 14. Abed Al-Gatnez Abuedbaa 28. Yunis Rajoub 15. Abed Al-Kader Ahnariaa 29. Riyad AI-Khateib Once de estos palestinos presentaron un recurso de apelación ante la Corte Suprema el 12 de septiembre, pero la Corte confumó la decisión del Gobernador Militar israelf. Los otros 18 fueron deportados sin apelaci6n ante el denominado sistema judicial israell. Laa autoridades de octtpac¡C israelfea cerraron por tiempo htdeterminado el periblico palesthto Al-D<rrb, y notificacon el cierre por un perlodo de tres dfas al Al-Sbu’b. Las colonos fascistas riottbtan organizaron una manifestaei6n multitudhsaria frente a las oficinas de Al-Fuyr en Jo rusalen para exigir que fuera clausurado inmediatamente por las autoridades de oettpaci6n israalies. lhntbi&t se ha proferido amenazas contra sus empleados de dicho peri6dico. Al seilalar a IU atencib la situación cada va mQ grave que impera en los territorios paleatinos ocupados por los israelfea. soliiito. a petición del Presidente Arafat, los buenos oticios de usted para la adopci6n de medides inmediatas y apropiadas. 123 DOCUMENTO S/17495* Carta. de fecha 25 de septiembre de 1985, dirigida al Secretario General por el representante de Etiopla [Original: [25 de septiembre Con relaci6na la carta de fecha20 de septiembre de 1985dirigida a ustedpor el representante de Somalia W174841.Y siauic.ldoinstrucciones de mi Gobierno. quisiera&m&r lassiguientes observaciones: 1. Lasfuerzasakreaso terrestresde Etiopía no han cometidoactodeagresión algunocontraSomaliael IS y 16de septiembre ni. por lo dem&s,en ningúnotro momento.Por lo tanto, rechazototalmentey demodoinequívocolasacusaciones infundadas quefiguranenla carta del representante deSomalia. 2. Por otra Darte.la comunidadinternacionalsabe queel pueblodeSomaliaqueseoponeal rkgimendictatorial deSiadBarreilevaya variosañosderebeliónarmada contrala tirania. Otro hechoigualmente conocidoes queel régimende Mogadishusededicaa todo tipo de maniobras,en especialanteso durantelas principales conferenciasinternacionales. para procurar desvialla atenci6nmundialde susdificultadesinternas.derivadas dela presente guerracivil. Asimismo,losmotivosdelas Distribuido EO”ladoble signatura A/40680-WI7495 inglh] de 19851 actualesacusaciones infundadasde Somaliacontra mi país~610puedencomprenderse en esecontexto. 3. La Etiopiasocialista ha mostradosiempreunainquebrantable adhesi6n a losprincipiosconsagrados enla CartadelasNaciones Unidasy en la Cartadela Organizaci6nde la UnidadAfricana, asicomo losprincipios enunciados por el Movimientode los Paísesno Alineados,acatandoestrictamente tanto la letra comoelesplritu desusdecisiones, declaraciones o resoluciones, y asilo seguirahaciendo.Ademas,la Etiopíasocialista est8convencidadeque,si todoslosEstadosMiembrostuvieron unaactitudsimilar.ello no harlasinofortalecerlasperspectivasdeunaverdaderapazy seguridad a nivelinternacionaly a nivel regional. Solicitoquela presente cartasedistribuyacomodocumentode la AsambleaGeneraly del Consejode Seguridad. (Firmado) BerhanuDINKA Representante l DOCUMENTO Permunente de Etiopla ante las Naciones Unidas kV17496 Carta, de fecha 25 de septiembre de 1985, dirigida al Secretario General por el representante de la República IsYmica del Ir8n [Original: ingkfs] [25 de septiembre de 19851 Siguiendoinstrucciones de mi Gobiernoy en relación con mi carta de fecha19de julio de 1985[S/17348],y haciendoreferenciaasimismo a la carta de Kuwait de 20de septiembre [S/17481],tengoel honordesefialara suatenciónlo siguiente. El Gobiernodela RepúbkaIslknicadelIr& haanunciado en repetidasocasiones que no permitiríaque se transportaranarmasa los agresores iraquksdesdelas aguasdelGolfo Pkrsico.Lamentablemente seha podido establecerque en distintasoljsiones, vulnerandolos principiosdelasrelaciones debuenavecindad,buquesde cargaquesediriglana Kuwaitllevabana bordoarmasy elementos loglsticos destinados al Iraq por vla deKuwait. Por desgracia, lasadvertencias amistosas formuladas al respectoa lasautoridades deKuwaitno hantenidoresultado.Talesprkticas deKuwaitcontradicensupostura deneutralidad. El Gobiernode la RepúblicaIslámicadel IrAn, si bien respeta plenamente la libertaddenavegación detodoslos buquesquesedirigena Kuwait,tieneel derechodeimpedir el transportedematerialmilitar a Iraq a travésdelas aguasdelGolfo Pérsico.En consecuencia, deconformidadconlasnormasestablecidas dederechointernacional relativasa losderechos y deberes delasPotencias neutralesen la guerranaval, la RepúblicaIsltiica del Irh seguira inspeccionando los buquesque naveguenpor el Golfo Pérsicodelosquesesospeche quetransportanarmasal Iraq. Hacemos un Uamamiento a todoslosinteresados a fin dequeobserven prudentemente unaposturadeneutralidadenla guerraentreel Irán y el Iraq y evitencontribuir a aportarelementos parala guerradeagresib del Iraq. Habidacuentadequela cartadeKuwaithasidoditribuidacomodocumento delConsejodeSeguridad, mucho agradecerla quesedieraelmismotratoa la presente carta. (Firmado) SaidRAJAIB-KHORASSANI 124 riepresentante Permanente de la Repúblicrr Iskfmica del hin ante las Naciones Unidas DOCUMENTO S/17497 Carta, de fecha26 deseptiembre de 1985,dirigidaal Presidente del Consejo de Seguridadpor el representante deBotswana [Original:inglh] 126deseptiembre de 19851 Siguiendo instrucciones de miGobierno,tengoel honordepedira ustedqueconvoquea unureuni6ndelConsejodeSeguridad conelpropbsitodeexaminary aprobar el informedel SecretarioGeneralpresentado en cumplimientode la resoluci6n 568 (1985)del Consejode Sepuridad[S//7453]. (Firmado)LegwailaJ. LEOWAILA Representante Permanente deBotswana antelasNacionesUnidas DOCUMENTO W17498’ Carta,de fecha26de septiembre de 1985,dlrigldaal SecretarloGeneral por el representante de Viet Nam [Original:ingMs] [26deseptiembre de 19851 Tengoelhonorde remitirleadjuntoeltextodeladeclaraci6nde fecha20 de septiembre de 1985emitidapor el portavoz del Ministeriode Relaciones Exterioresde la República Socialista deViet Namenla quesecondenala agresi6nperpetradapor SudBfricacontraAngola. Mucho leagradecerla quehicieradistribuirla presente cartay suanexocomodocumento oficial dela Asamblea Generaly delConsejodeSeguridad. (Firmado)LE KIM CIWNG EncargadodeNegociosinterinode Viet Nam antelasNacionesUnidas ANEXO Declwacl6n heehe en Hsnol el 20 de seplkmbre de 1989 por el poriavoz del Mlnistcrto de RelacIonea Exlcrloreu de III Rep6blks Soelalklp de WI Nem Tras IIUJ actividadu, de comando, incursiones ci6n de decenas de mllbues de efectivos militares l Diitribuido con la doble signatura armadas y concentraa lo largo de la frontera A/40/683-W7498. entre N;lmibia y Angola, el régimen racista de SudAfrica ha utilizado durante estos últimos dkas unidades mbiles bajo protecci6n aCrea para adentrarse hasta 190 kiMmetros en el territorio de Angola. Las fuerzas invasoras han atacado extensas zonas y ocasionado graves perdidas de vidas humanas y de bienes al pueblo de Angola. Este acto criminal demuestra una vez m6s que el rkgiien de SudAfrica sigue aplicando su polka de agresb5n descarada contra la independencia y la soberanía de Angola, en violacib flagrante del derecho internacional, y en abierto desaffo de la opini6n ptiblica de los Estados africanos y los palses uo alineados y de las fuerzas amantes de la paz en el mundo entero. Con ese acto de agmi6n, SudAfrica pretende tambi6n ayudar a los secuaces reaccionarios de la UNITA [Unido Nacional para la Independência Total de Angola] en desintegraci6n a oponerse a la revoluci6n angolefta y a impedir el apoyo de los Estados de primera Ifnea a la justa lucha del pueblo de Namibia bajo la direcei6n de la Organizaci6n Popular del Africa Sudoceidental. El pueblo y el Gobierno de la República Socialista de Viet Nam condenan enkrgicamente este acto descarado de agresi6n cometido por la República de SudAfrica contra la República Popular de Angola y exigen con fírmeza que ponga termino inmediatamente a esas actividades y respete la independencia, soberanla e integridad territorial de Angola. El pueblo de Viet Nam reafirma una vez más su solidaridad militante con el pueblo fraterno de Angola y su apoyo absoluto en su lucha contra la agresión y en defensa de su pals. DOCUMENTO W17499’ Carta, de fecha26 deseptiembre de1989,dirigidaal SecretarioGeneral por el representante de Tailandia [Original:inglds] [27deseptiembrede 19851 Siguiendoinstrucciones de mi Gobiernoy en relaci6n con mi nota de fecha21 de agostode 1985W174141, tengoel honordesefialara suatenciónlosúltimosactos & aore.eíAn pP~n&mdtm FnmtIm Ir UnhPrnnln ” !g intq$idac¡~&$&l &%$&diãP;>; &“?&&de’ ocupación deViet NamenKampuchea. 1, El 17deseptiembre, a las19.30horas,tropasvietnamitasdispararon granadas conlanzacohetc; y proyectilesdemorterocontraunaposicibnparamilitartailandesa -* Distribuldo con la doble signatura A/40/685-Sil7499 enla zunadeBanChamRak,distritode Muang,provincia deTrat, y un miembrodelosefectivosparamilitares tailandeses resultómuerto. t. Ei í9 deseptiembre, deías11.30 a ias19.30 horas, tropasvietnamitasreanudarontos bombardeos contra una unidadmilitar tailandesa en la zona de Ban Cham Rak; no seregistraronbajas. 3. El 21deseptiembre, a las19.50horas,tropasvietnamitasatacaronuna unidad militar tailandesaen la zonasituadaal sudoeste deBanNoi Pa Rai,aproximada- 125 mente a 1.5 de distancia del distrito de Aranyaprathet, provincia de Prachinburi. 4. El 22 de seotiembre. a las 13.30 horas, tropas vietnamitas lanzaron’proyectiies de mortero contra territorio tailandks en la zona’al sudoeste de Ban Khao Noi, a consecuencia de lo cual resultaron gravemente heridos dos militares tailandesesy sufrieron dalles las propiedades de inocentes aldeauos tailandeses. El Gobierno Real de Tailandia condena enkrgicamente estos actos de hostilidad que, sin mediar provocacibn, han cometido las fuerzas militares vietnamitas en Kan+ puches en violaci6n flagrante de la soberanía y la integridad territorial de Tailandia. Estos wtos de agresi6n vietnamita han aumentado la tensi6n a lo largo de la frontera entre Tailandia y Kampuchea. DOCUMENTO El Gobierno Real de ‘lhllandia exige que Vie Nam cese inmediatamente sus actos ilegalesy hostiles de agresión contra lbilandia, toda la responsabilidad por las cuales, y por sus consecuencias, debe recaer sobre Viet Nam. El Gobierno Real de lhilandia reafirma una vez m8s su legltimo derecho a tomar todas las medidas necesarias para proteger la soberanía y la integridad territorial de ‘Bdlandia. Tengoel honor de pedir que el texto de esta carta sedistribuya como documento oficial de la Asamblea General y del Consejo de Seguridad. (Firmado) Birabhongse KAMM~RI Representante Permanente de Tailandia ante Ias Naciones Unidas W17500 Carta, de fecha 25 de septiembre de 1985, dirigida al Secretarlo General por el representante del Iraq [Original: árabe/inglt%] [26 de septiembre de 19851 Tengoel honordetransmitirleel texto deun artículopublicadoel 20deseptiembrede 1985en el periódicobrit8nicoThe Times. Esearticulocontienelasdeclaracionesdeun funcionariodelosservicios deinformaciónmilitardelIrti, quedemuestran queel rkgimeniraníha enviadoa nifiosa tomu parteenloscombates quehasostenido contrael Iraq y quemillaresde elloshan perdidode estaforma la vida. Leagradecería quetuvieraa bienhacerdistribuirel textodela presente cartay de suanexolncomodocumentodelConsejodeSeguridad. (Firmado) IsmatKITTAN~ Representante Permanente del Iraq ante las Naciones Unidas DOCUMENTO S/17SM* Carta, de fecha 27 de septiembre de 1985, dlrlglda al Secretario Genera1 por el representente de IsrneI [Original: ingltk] [27 de septiembre de 19851 Deseoseaalar a suatenciónlasmL recien)es atrocidafsTaee.rpetradas por la OLP contra civilesmocentes en El 22deseptiembre de1985,un autom6vilcontrampa explosivay cargadode cuatrocilindrosdegasfue descubiertoenel distritode Mesa SharimdeJerusakt. El explosivofue desarmado minutosantesdelmomentofijado parala explosi6ndel automóvil. El 26 de septiembre, explotóuna bombaenunaestación deautobuses cercadel hospitalHadas&, a consecuenciadelo cualresultaronheridasdospersonas. El 25 deseptiembre por la mañana,tresterroristasde la OLP asaltaronun pequefioyateprivadoancladoenla **..--^ uc A- WLIIILU‘ 1lI^u Fa.&..,- a-n A l...dn ,.lp,,...“-+- “W Qn.,.-WI.. pn,..fi”“oIDTI‘ ~,,,p,C, YY,“” a.w* trabantresisraelíe&una-mujery doshombres,queestabandevacaciones. En el cqrsodeun asedioquedurócercade 10horas,losterroristasdieronmuertea sangrefría a lostresisraelles. LoscadAveres de lasvlctimasfueron l Distrlbuido con la doble sipatura A/40/688-W7502. halladosconlasmanosatadaspor detrasy convariosdisparosenla parteposteriorde la cabeza. La OLP admiti6suresponsabilidad por losdosprlmerosataques.Informesinicialesindicanquelosasesinatos deChiprefueronejecutados por la “Fuerza 17”. unidad de la guardiapersonalde YasserArafat. En los Bltimos45 dlassehan registrado32 ataques terroristasde la OLP contra civilesisraelfes inocentes. Comoconsecuencia deestosataques,ochopersonas han resultadomuertasy 25mujeresy niftoshansidoheridos. Estosactosdesalvajismo constituyenunapruebam8s dela continuacampafladeterror dela OLP ditigldaexclusivamente contraciviles.Israelseguirátomando medidasapropiadas paradefenderlasvidasdesusciudadanos __-.-- -L..^L. W,,,II Ge,“J-...“...OLauUW “1”IIUCD. Tengoel honordepediuqueestacartaseadlstrlbuida comodocumentooficial de la AsambleaGeneraly del Consejode Seguridad. (Firmado) Benhmin NETANYAHU Re&ventatke P&manente de Israel ante las Naciones Unidas IMKXJMENTO S/17504* Carta, de fecha 30 de sepliembw de 1985, dirigida al Secretario General por el representante del Afganistlin [ Originuk ingk?s] [30 de septiembre de 19851 Tenno el honor de informarle de aue el Encargado de NegocIos de la Embajada del Pakistán en Kabul-fue Bamado por el Ministerio de Relaciones Exteriores de la Republica Democratica del AfganistBn el 30 de septiembre de 1985a las Il horas. Y de aue el Director del Primer Departamento Polltico segal6 a’su atención lo siguiente: “A pesar de la0 reiteradas protestas de la República Democratica del Afganistfm, continúan los hresponsables actos de agresi6n e injerencia del Gobierno militar del Pakisuln contra el territorio de nuestro pacifico pals. la República Demowbica del Afganistan. “He aqul algunos ejemplos: el 22 de septiembre de 1985, 150 miembros de la milicia pakistanl: penetraron en la zona de Zhorah, 25 kil6metros al sur de Khost, y se vieron obligados a escapar tras un enfrentamiento con las fuerzas fronterizas de la Republica Democratica del Afganist6n. “Ese mismo dla, fuerzas pakiitardes dispararon con morteros y ametralladoras pesadas contra las zonas residenciales del distrito de Barikot. provincia de Kunarha, causando heridas a tres civiles residentes de la zona y la destrucci6n de cuatro viviendas residenciales. “Asimismo, el 24 de septiembre, una vez m6s fuerzas pakistanfes duigieron intensos bombardeos contra l D&tribuido con la doble t&naIura el distrito de Barikot. Como resultado de este feroz ataque murieron cuatro civiles residentes, otros tres resultaron heridos y quedaron destruidas cinco viviendas residenciales. “Ese mismo dfa, fuerzas pakistaníes hicieron fuego nutrido contra los- puestos fronterizos de Shamshad, 2 kilómetros al sur de Torkham. con el resultado de tres soldados muertos, otros dos heridos y graves daiios. “El Gobierno de la República DemocrWa del Afganist&n condena endrgicamente esos actos de agresión de las fuerzas militares pakistantes y protesta firmemente ante el Gobierno militar del PakistBn. Cabe segalar adem6s que las autoridades militares del Pakisth deben poner fm de inmediato a esos actos de agresi6n e injerencia que constituyen una amenaza a la seguridadde las zonas fronter&. De lo contrario, recaer8 sobre las autoridades militares del Pakist&n la responsabiidad de las peligrosas y graves consecuencias de esos actos.“. Tengo el honor ademas de solicitar a usted que haga distribuir esta carta como documento de la Asamblea General y del Consejo de Seguridad. (Firmodo) M. Parid ZARIP RepresentantePermanente del Mganiîtdn ante las Naciones Unidas A/40/69M/17504. DOCUMENTO S/17588* Carta, de fecha 38 de septiembre de 1985, dtrtglda al Sseretarlo General por el representante del PakistQn [Origino¡: iftglh] [O de septiembre de 19851 Complementando mi carta de 13de septiembre de 1985[S/17465], tengo el honor de htformarIe de que el Gobierno del Pakist8n ha rechazado como falsas e infundadas las alegacionesde las autoridades de Kabul, en el sentido de que el 6,7 y 8 de septiembre de 1985, personal de la milicia del Pakisula había penetrado en el Afganistan y atacado la zona hada al sur de Khost. El rechazo de las ale8aciones por parte del Pakist.&nfue dado a conocer al Bncargado de Negocios de\ Af8attWn en Ishunabad el 17 y 24 de septiembre, a quien se le pidi que indicara a las autoridades de Kabul que debtan abstenerse de formuhu cargos fabricados que no tenfan otro objeto que el de intentar culpar al PakWn por sucesos que ocut~Ian dentro del Afganist6n. Solicito a usted que <uspon8ala diWibuci6n de esta carta como documento de la Asamblea General y del Consejo de Seguridad. (Firmado) S. Shah NAWAZ Repwentonte Permonente del Pakistdn ante las Nociones Untim l Dhribuido cm la doble &natura #40/691-W17SO5. 127 DOCUMENTO S/1750”1 Carta, de fcehs 30 de septiembre de 1985, dirigida al Presidente del Consejo de Seguridad por el representcmte de In India . [ Originak inglh] [30 de septiembre de 19851 La Conferencia deMinistrosdeRelaciones ExterioresdelosPakesnoAlineados, celebrada enLuanda,Angola,del4 al 8 deseptiembre de 1985,decidi pediilaconvocaci6nde unasesi6n del ConsejodeSeguridaddelasNaciones Unidasparaque6ste examinela situaciónenel OrienteMedio, incluidala cuesti6ndePalestina,en la primerapartedelcuadrag&imoperlodode sesiones de la AsambleaGeneral. En consecuencia, ennombredelMovimbnto delosPaises noAlineados,tengoel honorde pediilequeseconvoqueconcarkter deurgenciaunasesión delConsejoen relaciónconeltema“El problemadelOrienteMedio,incluidala cuesti6npalestina”. (Firmado) N. KIUSHNAN Representante Permanente de la India ante las Naciones Unidas DOCUMENTOS/17508+ Carta, de fecha30 de wptfembrede 1985,dirigidaal SecretarioGeneral por el representante de Nicaragua (Original: espat?ofl [30 de septiembre de 19851 Tengoel honordeditigirmea ustedenocasi6ndetransmitirleel texto dela nota deprotesta,de fecha28de septiembre de 1985,dirigidaal Sr. CarlosJoseGutiérrez, Mitro deRelaciones Exterioresy CultodeCostaRicaporel Sr. Vfctor HugoTinoco, Ministro delExterior por la Ley de Nicaragua. Agradecer6 a ustedquesesirvahacerdistribuirdichanotacomodocumentooficialde la AsambleaGeneraly delConsejodeSeguridad. (Firmado) JavierC~lraaouao Moru Representante Permanente de Nicaragua ante h Naciones Unidas ANEXO Nota, de fecba 28 de rptlembre de 1985. d@lds al Mtalstro de Relacionee Raterlores y Ctdo de Costa Rka por el Mhdstm del Eaferbr por b Ley de Nkara2ua Me dirijo a usted en ocasi6n de referirme a los siguientes hechos. El 27 de septiembre de 1985, a las 12.45 horas, fueron atacados desde territorio costarricense y desde treo lugarca diferentes ubicados en eae país, los puestos fronterizos nicaragílenses de la Penca, Ca60 Machado y Roca de San Carlos. Durante aste criminal ataque, que se prolong6 hasta IU 14.1s horas, se utiliraron amms de infante&, mortaros y caltona, de 55 mm del tipo R-10. El Oobiamo de Nicaragua. al presentar su m8s lormal y e&gica protasta en reladbn a astos grava hechos que ponen de manifksto tma va m6s b utilizaci6n del territorio uwtarricensa en la perpstmci6n de ataques contra Nm, seftab a su atenci6n la necesidad impostergable de que el Oobiemo de Costa Rica refuerce las medidas de vigilancia sobre su territorio y adopte acciones mAs en&r&as y dacididas por cuanto de b zma no hayan adoptado las resulta diflcil da explicar el hacho de que las autoridada casta&ensa provbionra newarks pam impalir un ataque que, adem&s de prolongarse durante una hora y media, cont6 con la utMraci6n de morteros y caliones. Asimismo, estos hechos deben Samar tma vez nuts a la refleai6n al Oobiemo de Costa Rka a fbt de establecar conjuntamente mccanismor duraderos y efectivos en la zona fronteriza que vengan a ellmhtaf las tatsiona originadas ea hechos como los descritos. l Distribuido con b doble &natura A/40/693-S/l7508. 128 1. Naciones Unidas, Trepty Series, val. IS. No. 97% pig. 287. 2. Vtaa A/40/91, anexo, ~6rr. 6. 3. Uotacib Crunegic para la Paz Internacional. Ims Convenciones y Dccloraciones de La Haya de 1899 y 1907, Nueva York, Oxford Universlty Press, 1916. 4. sociedad de la? Naciones, Recueildes Traik% val. XCIV (1929). No. 2138. p& 65. s. A/40/147. anexo. 6. IMorme de la Conferencia In~ernocional sobre Uampucheu. Nueva York, 13 <I Ilde julio de 1981 (publicaci6n de las Naciones Unioas, No. de venta: S.gl.l.?o), anexo 1. 7. Ibid.. anexo II. 8. Naciones Unidas, Trealy Series, val. 75. No. 972. p&. 135. 9. V¿ase tambib Resoluciones y deckiones del Con& de Segur¡dod. 1985, Q&$. 9. lo. Acta O/ieiolesdel Consejo de Segtekiad. oclm ofio, Suplemenro agosto J sepHembre de 1953, documento W3079. ap6ndic.e A. Il. Publicada ulteriormente con la signatura Wl74S2. anexo. 12. Naciones Unidas, Treety Series, val. 169, No. 2545, pSg. 137. 13. Ibid., val. 360. No. SISE, p6g. 174. 14. Ibid., vol. 189. No. 2545. p&. 137. 15. Ibid., vol. 6oó, No. 8791, pSg. 267. 16. La moneda oficial de Botswana es la pula. Al Io de agosto de 198s. I ddlar de los Estados Unidos equivalla a 1.70 pula. 17. El Gobierno de Botswana indic6 pue se concedia indemnizaci6n por dalos y perjuicios en los casos siguientes: perdida de ingresos, gastos medicos estimados, desagravio (choque, dolor y sufrimiento), invalidez y pkrdida de comodidades, asl como contumelia (perjuicio causB<Io por injurias 0 insulto). 18. No se reproduce en el pwsente Suplemento. Puede ser consultado en los archivos de la Secretaría. de julio, 129 HOW TO OBTAIN United world. Nations publications may be obtained from bookstores and distributors throughout the Consult your bwkstore or write to: United Nations. Sales Section. New York or Ceneva. COMMENT UNITED SE PROCURER NATIONS LES PUBLICATIONS PIJBLICATIONS DES NATIONS UNIES Les publications des Nations Unies sont en veme dans les librairies ct les agences dfpositaires du monde entier. Informez-vous auprès de votre libraire ou adressez-vous à : Nations Unie.r, Section des ven&. New York ou Gen&. KAK HOJIYYMTb MMAHMII OPI-AHMîAUMM Ofi’bEAUHEHHblX HAUMtl MPnaHHn OpraHtt3atttttt 06aeattHewtt.t~ Hauttfl MOXHO tfytt~~b B KHHXHLIX Mara%tHax H areHTCtBaX ao acex palclax hwpa. Hasonwe cnpasKH 06 H3naHHnX B aattteht KHHXHOM MarawHc HJIH ttttttmTe nq anpecy: OpraHH3autta 06aenttttewtt.tx HaúttH, CeKutta no nponape HonaHm, HblO-kiOPK HIIH Xesesa. COMO CONSEGUIR PUBLICACIONES DE LAS NACIONES UNIDAS Las publicaciones de las Naciones Unidas estln en venta en librerfas y casas distribuidoras en todas panes del mundo. Consulte a su librero o diríjase a: Naciones Unidas, Sección de Ventas, Nueva York o Ginebra. Litho in United Nations. New York 01700 41756June 1987-375