consejo de seguridad

advertisement
CONSEJODE SEGURIDAD
DOCUMENTOSOFICIALES
CUADMGESIMO
AÑO
SUPLEMENTO DE JULIO, AGOSTO Y SEPTIEMBBE DE l985
NACIONES IJNIIMS
CONSEJO
DE SEGURIDAD
DOCUMENTOSOFICIALES
CUADRAGESIMO AÑO
SUPLBMENIO DE JULIO, AWSlO Y SEPTIEMBRE DE 1985
NACIONES UNIJMS
Nueva Yiwk, BS7
NOTA
Las signaturas de los documentos de las Naciones Unidas se componen de letras
maytísculas y cifras. La menci6n de una de tales signaturas indica que se hace referencia
a un documento de las Naciones Unidas.
LJX documentos del Consejo de Seguridad (&nature SI.. .) se publican normalmente
en S@ementos trhnestrales de los lkut~~ztos (0. hasta diciembre de lQ75,Actas) OJicioles
del Conrejo de Seguridad. La fecha del documento indica el suplemento en que apara
o en que se da información sobre 61.
Las resoluciones del Consejo de Seguridad, numeradas seg6n un sistema que se
adopt6 en 1964.se publican en volrfmenes anualesde Resoluciones y decisiones del Consejo de Segur-i&!. El nuevo sistema, que se empezóa aplicar con efecto retroactivo a las
resolucioaesaprobadasantesdel 1’ de enerode l%S, entr6 plenamenteen vigor en esa fecha.
LlS’lX
DE LOS DOCUMENTOS
EL PERIODO
DEL CONSEJO DE SEGURIDAD DISTIUBUIDOS
lo DE JULIO-30 DE SEPTIEMBRE
DE 1985
DURANTE
impresos
enesteSuplemenfo aparecen
en
NOTA. Lostitulosde losdocumentos
negritas.Losotrosdocumentos
varAconreferencias
o puedenconsultarse
enla BibliotecaDagHammarskjöld.
w16880/
Add.24
a 35
9. II. 1% 17 y 22 de
julio. 2. 6, 13, 20 y
Relack
sumaria comunicada
por el Secretario
General
en la que se indican los asuntos que se hallan sometidos al Consejo de Seguridad
y la etapa alcanzada en
su estudio
26 de agosto y 3 y
9 de septkmbre
de
1985
WI7317
lo da JuUo de 1985
a
WI7318
lo de Julio
de 1925
b
507319
2 de Julio de 1985
C
WI7320
2 dc Julio de 1985
d
W17321
2 de Julio de 1985
e
Mo
Carta,
tarlo
Corto,
tarlo
Carlo.
Ccnend
de fecha
Cenerol
de fecbr
General
de fecha
tado Geneml
w17322
por el ropresentanledel Afga~
28 de Junio de 1985. dirlgldn al Sewcpor el representanle de Yugo&v&
lo de JuUo de 1985. dlrlpids al Secm
por cl represealsole de Israel
26 de Junio de 1985. dirigida al Sarrpor el rcpmentantc
de los Rstados
doe de Amhkn
Caría. de kcba 3 de JuUo de 1985. dl&lda
3deJuUode19S.5
tio
General por el repmmaole
lshka
del IrAa
w17323
3deJuUode19SS
a
w17324
S do JuUo de 1985
c
w1732S
5 de JuUo de MSS
d
SI17326
SdeJuUode19SS
fe 0
1
CPM. de Ietba 28 de juoio de 1985, dlrfgids al W
talio General por el repmcotante de Ia Jaawbltlya
Arobc Ubla
Corla, de kcba lo de JuUo de 1985. dlrl&la
al Secm
Carta. de fcrba 3 de JuUo de 1985.
bulo General por el reprrscatu~le
Ambc Wbln
Carta, de fecba S de Julio de 1985.
tado Gemol por el reproseu~~tc
CMor de fecha 5 de JuUo de 1985.
tarlo Geueml por el repnsc*l~te
~.defeebaSdeJuliude1985,dlrigldr~~
tib~al~lr
d representante
Uni-
aI Secte-
3
de la RepJbUca
dl@@a aI !3ecrede Is Jamablriya
4
dlrfglda al Secre
de Chipre
dIrIgida al Secredd LAmoo
dc la Rep6blkm
W 17327
S de JuUo de 19SS
e
Corto, de fecbs 5 de Julio de MS, dh@ldr al &cw
tado Gcned por el rcprctwntantc de Nkamgno
w1732a
SdeJulbdr198S
e
Car&,defecbaSdeJuUode19SS,dMgidmalSecm
tado Geaeral por el repmmtmte
&‘17329
SdeJuUode198S
e
w17330
8deJuUoda19SS
b
Carlo, de Isba 5 de Julio de 1985, di&tda
aI &ue
(uio--@~
cl npeudc
Nhrylu
Carlo, de fecbr 8 de Jallo de MSS, dir@dm al &cre
UdoGenmlpurd~meat~C6eVklNam
w17231
SõJtMode192S
CMa,dekcbs6deJuUoL19SS,dlf&f&rl~
udoGmmlpclrelrcgwcruau,doHoadlwss
w17332
lOUJaUode198S
SI17333
lOdeJuUode198S
CaM,defec6s9deJaUo&19SS,dlrh#lrlfikre
ttu?9Gstwaporilrop-J9~
C5M,t+~eebr9deJaUoda198S,4lr@j~rlSe5re
-larla~~dsl-
de Nleuyor
w17334
Informe
del
w1723S
rlodocompnndidocptrc~19deJullode1984yel
IIdejuuodel9ss
CMn,defeeha10deJnUode1986,dlr4ihrlP&.
6Mleddc4mnJo6ese@la6pnreltrprrlltu(c
de Kuwab
Consejo
de Admiaietrad6n
FiducMa
al
Consejo de hridad
sobra el Tbrritodo
att flddw
miso de las Islas del Pscifico cotwpo&&nta
al pe
lldeJaue&lm
1
...
tu
tttento
aXf@~&t
No.
1
ll
s/17326
11 de julio de 1985
0
w17337
12 de Julio de 1985
e
w1733S
12 de Ju¡lo de 1985
Sil7339
12 de Julio de 1985
w1734U
12 de julio de 1985
WI7341
16 de jrtio de 1985
J
SI17342
16 de Julio de 1985
f
WI7343
16 de julio de 1985
w17344
17 de julio de 1985
w1734S
17 de julio de 1985
si17346
18 de JuUo de 1985
SI17347
18 de JuUo de 19W
f
SI17348
22 de juUo de 1985
f, I
Cmio. de fecbs 10 de JuUo de 1985. didslda al Sscm
Iario General por el represenlmle del Cnaadl
l%la. de fecho ll de julio de 1985. dblglds sl SecreMo Cenerd
por el repmenltmae de Honduras
Corlo, de fecbs 12 de Julio de 1985. dirIgIda al Sser+
Mo Gereml por el repmseatmde de Honduras
Corta. de fecha 11 de JuUo de 1985. dbiglds al SecreIarlo General por el mpresenlsole del AfgmdsIio
Csrte. de fecha 12 de JuUo de 1985. dlrtpldn ol SeereIorlo Genend por el Preddente IoIerino del Cornil6
para el eJe&io de los demcbos lnalleuables del pueblo paleaUno
Cw& de fshr 15 de Julio de 1985. dlrlgids al Setrelsrlo G reml por el represenIanIe de la Jamahlriu~
Arabe Ubla
CarIa. de Iceba 16 de JuUo de 1985, dlripldo al Seerelwlo Geoend por el represcntsnte de 10 Rep6bUcs
lslhlksdelIrúIl
Caria. de fecha 16 de Julio de 1985. dirigida d SerreMo General por el IopmsenIanIe del Pakis16n
Csrtn. de fecha 17 de JuUo de 1985. dlrlpldo d Sscretmio General por el representante de FiUplnss
Carlo. de fecbn 17 ds JuUo de 1985. dlrlglds al Secretario Genord por d representante de Fillpbw
Cartn. de fechs 18 de JuUo de 1985. dlri#ldo al Secw
tsrio General por el Pmldente Interino del ComIlO
para el eJerck& ds los derechos lmdiersbles del pueblo pslestbto
Carlo. de fecho ltl de JuUo de 1985, dirigida aI Sscw
anrio General por el repressntsnle del Irsq
Caris, de fecha 19 de JuUo de 1985. dlriglds al Secretsrio Gene4
por el ropreseatsole de Ir República
Islúmke
15
16
17
17
17
19
19
t
m
21
del Mn
21
SI17349
22 de julio de 1985
e
Carta,
de faba 22 de JuUo de 1985, dIrigIds al SeereIndo Ceoeral por el mpmsealonk de Nlcmugua
w173.66
24 de Julio de 198.3
e
Cmta, de fecbr
barlo Gmsd
23 de JuUo de 1985, dirigida
al Secm
por d reprewataole
de PammL
22
s;173s1
24 de Julio de 1985
D
Carla. de fecbr 24 de Jtdlo de MS, diriglds SI Pmldenao dd ConwJo de Seguridad por el rsprasarate
23
S/ 17352
24 de Julio de 1986
b
Cm@,
SA
24 de Julio de 1985
e
s/17354
s/17354/
udejuuode19as
26 de julio de 198S
ReV.1
sm2!!S
2SdsJuUode198S
2s
kW17356
25 de JuUo de 1985
26
Sm357
2SdeJuUode19SS
d
26
SIl735S
2SdsJuUodel9SS
d
26
sm3s9
26deJttUode19W
doF+ldB
- ._-- .-
de feebm 23 de Julio de 1985, dlrigids aI fkwetodo Gweml por d reprwniaoIe
del Afg@st6n
Carta, de fscho 24 ds Julio de 1985, dIrIgIda PI SecreMo Genend por d npmeatmle
de Honduras
lRnamme
y Franck
proyecto ds rcsubM6n
Dlnamarce y Francia: Proyecto de raoludbn revisado
24
24
Es
Aprobado
vbe
C~,defcpIIo25deJnUode1965,&Wghisai&aa
zeml
por d reprrmtsnte
.dn moditkcl6n;
rcmlucih
569 (1985)
27
de Wn!pncbea
Da
w17Jw
iãd0j0bQms
Ca?tm,defecbn26deJtdlode1985,d¡r@daafPrai~~coolctodeSqmWndperdw-@@
29
8/17361
26deJuUodel9fM
CarIa,dekcbs26deJtdlode1985,dlrl@dadSecrefsrbGemalpordrqwam(u>lcdcYam~~
Illodues
29
iV
w17362
26 de Julio
de 1985
0
Cmia, de fecha 28 de JuUo de 1988. dirigida
al Secrw
tarlo General por el representante
de Luxemburgo
w17363
26 de Julio
de Z985
ll
Burkina Foso. Eglplo, lndln,
dad y Tabago: enmleada
contenido
en el ducumeulo
s/17364
26 de Julio
de 1985
g
Carla,
Mo
26 de JuUo de 1985. dlriglda
al Srcrepor el repreaentanle
del Brasil
31
!m7365
29 de Julio
de 1985
h
Carlo. de fecha 26 de JuUo de 1988. diriglda
al Secretarlo Geueral por el represmlanle
de TiMandia
32
w17366
29 de Julio
de 1985
e
Caria, de fecha 26 de JuUo de 1988. dlrlglda
al Scaolarlo General por el repreaeulamlc
de la India
w17367
29 de JuUo de 1985
Carla,
Mo
kV17366
29 de JuUo de 1985
Carta. de fecha 26 de JuUo de 1988, dlriglda
al Secrelarlo General por el repreoenlanle
del Iraq
w17369
29 de Julio
de 1985
Caria, de fecha 29 de Julio de 198% dlrigida
al !kcrrmIo General por el rcprewUanb
de Kampuchea
DemocrbUco
s/17370
29 de Julio
de 1985
k
Carla,
Mo
de fecha 29 de JuUo de 1985, dlriglda
al SecreGenwd por el repmsenlante
de la Aìgurtlna
3s
w17371
29 de Ju:lo de 1985
d
Carla, de fecha 29 de JuUo de 1985, dlrlgida
al Secrelati0 General por el represealante
de JO&UI&
3s
w17372
29 de JIUo de 1985
0
Caria, de fecha 29 de JuUo de 1985. dMgMa al Scwetario General por el representaote
de Cblaa
36
w17373
30 de JuUo de 1985
0
Cao.
Mo
de fecha 29 de Julio de 1985. diriglda
al SecreGeneral por d reprewntanle
de Nhagua
36
SA
38 de JuUo de 1985
D
Car&
de fe&a 29 de Julio de 1988, dirigIda al Presldente del CowJo
de Segurtdad
por el mpresenlaole
de Burkha
FMD
37
SA
lo de agosto de 1985
d
Carla, de fedw 31 4e JuUo de 1988. dIrigida al Secretarlo Geaeral por d Prrdtlmtc
4el Cornil6
pafa el
eJwckio de loa derecha
lnalknabk
del pueblo pa-
37
W17376
2 de agosto
de 1985
s/17377
2 de agosto
de 1985
b
Carla,dcf~br1deJuUode19g8,dlrlgldaalSacre-
WI7376
2 de agosto
de lW5
Ir
Canttas,defeclw2deagostode1985,dldgf4~dBeaw
mIpI/o General por d repramtonte
Gran Breta&a-Noti
de feha
General
Madagascar,
Peti y TriaC
al proyeclo
de resolución
S/173WRev.l
de fecha 27 de Jtdlo de 1988. diriglda
al SecrzGenerd por el representante
de la lndln
kSl!llO
Informe del Secretario
Gmanl
relativo a las credmcialee del representante
aupleate de los Estados Unidos
de Am6ric.a en el Consejo de Seguridad
38
brin Generalpor d fepma~t~tedtl Afgmblbn
38
dd ldno
Un!40
&-
d
Carfn,defwba2&~odo4e192!%4bi&iadflecwfarfoGenerdpordreprmm(ratedefsnel
39
Sdeagostode1988
c
Car@defedata2de~ostode198S,dlr@bd~
fwloGeomlpordfq#fesmfanfedeHondruu
40
B/l’MBl
8doagouodel98s
a
CUU,defacksSdoagostode1988,dblpldral~
iubCmemlpoydeepfammnfe~~Nlang~~~
41
Jm382
Sdrllpollodc1988
P
clnla&dS
SI17383
SdC~gOUO&cl9E!l
b
calte,
de fechas de agouo
fwloGmerdpordfepnaUu
w17384
Sde~ortodc19J5
P
-&-&
W7385
6deagostode1985
S/l7379
2 de agosto
s/17m
de 1925
‘,I,“~*&m&
42
da 19agr$lanlankcre
;~dui-i-a~tid
Cfuta,defecha2dcagoswdel985,dhigldadPre8ldeme del ConeeJo de %gwidad
42
-
por el Prasldmte
del
COlllltbElrpedat~O&-lalUUOd6ll
W17386
64e~oslo4e19S6
e
coa~~~~apucud6ndelaDedarad6naobrele
mabpplcaYHm
C.íkddGCüllhqJt~tm;n;tt&tar-Y
rewmandadonas
datIvae
d lkrrllo~
an flddoomC
sodelasI&sdelPadfkoaprobadasporelC4unU6
Bspecld en su 1278a. laldn,
celebrada el Io de agosIO de 1985, y (K Icllsla a la afeach
el puato 17 de las
COlId-yGvrf&defecha5deagoslode19S$dtr@daalSecretarloGenenlpordrqmemmntedeGntaRka
V
Para el teato de las coa&slona y recomendaciones,
vbase Dacamentas
Ojkloba de la Asamblea
Gene+
NI, caadmg&nlo
perlado
dc soanes,
.%&mzto
No. 23 (AI40/23),
cap.
XVIII,
p6rr. ll
43
7deqoslode1995
a
B&ttOdC1985
9á~OSlOdClQBB
9desgoatodc19gi3
9deagortode1985
R
12dc~OSt0&1985
d
12dt9gOS4OálQBB
D
12 de egosto á 196s
l
l2&OgOStO&1QBS
e
l3dcs6ostode19Js
c
l3de~oxtode1965
f
wdemgostode1965
R
14 de agosto de 198s
14árgostode1988
8
lSdeyortode1965
b
1sdeyoatode196s
8
16deqostode1966
b
i6deqostode196S
c
16&a6oft9ã1965
19def@stode19#
19dragmIo&1905
mdragcade1985
CWIO, de fecha 6 de agosto de 1985. dlriglds al Pml-
dente dd CoaseJo de Segwtdnd por el fqweseatmle
de b Jtxmktya
Arabe Ubta
C~M, de fecbs 8 de agosto de 198s. dlrlplds al Stc~
urb Geaerd por el npresenlaute de Nlcmagus
Carta. de fe&
9 de agosto de 1985, dliglda td Ww
tub Gcuerd por el repreaenbute
del lhnuo
Carta, de fecba 9 de agosto de 1985. dblgldn al Stcrelarb Genal por el rcprewnlaute del Afgaulslh
Carla, de fedm 9 de agoslo de 1985. dlrlglds al Sscmarb Geaerd por el reprwalsntc de Iudouetlm
Cute, de fecha 8 de agosto de 1985, dIrigIda al fhcretarb Geuerd por el Pmldente lateduo del ComIl
pare el eJer&lo de los derecboe IuaUeuabks dd pucblu paktUuo
Carte, de <eh 11 de agosto de MIS. dlrlglda d Pmldente del CouseJo de Muñdsd
por el rtpresenlaute
á WPto
Carta, de faba 10 de agosto de 1985. dlrlgldo al Stustmb Gsmrd por el repmtmte
del Per6
CEI@. de feebe 12 de agosto de 1985. dlrlglde al Stcreab Generd por d repmenlmte de PanamP
Carta, de fecha 12 de sgos~o de MIS. dblglda al %tm
tub qened por d repraeotante de Nkamgus
Gute. de fecbs 13 de agosto de 19115.dlrlgldn al SecmtubCMclsipord~reseatnnteddlmq
Carta. de fecbe 12 de agoosto de 1985. dlrigldn al Ssrrtmb Gemerd por d repmmtmte
del Uruguay
Informe del Sene~ario General relaho a lao credenciales del renrstenmnle adiunto de los Estados Unidos
de Am&
en d Consejo de Sguridad
Carta, de beba 14 de agosto de 1985, dklglda al Pmldente dd CoateJo de Ssguddad por el mpreseM~te
ds bs Estados Uuidos de Am&&a
Cate, de fecha 14 dt agoslo de MS, dltigids al SsrctnrbGenetdpordvep~tautsdelPaW6u
Culo, de beba 15 de rgosfo de MS. dlrigfda II &aetubGmfdpordmpmentMrddBmdl
~defcrbr16dtrso~odel~,dùisldr~~
tubCMnlpordrrpmcotMteddAfgmust4n
Cuta, de Ie& 16 dr ti@tto dr 1985. dlf&ldr el 6ecm
tul0 GeMfd pot d Fepmbule
de Hoodluu
kru,defecbm16dergostode196S,dirl3id~alSecr~
tu&-pordnpmentmtrdet6eae6d
caím,&fec&l9deagostode19gKdlrlgldrdeae.
Urb -+WF
dnprsssntanle
de Tailmdb
Cütti,deWhe19de6@&&1966,dlrl&hal&cre
-am
Notd del Fmideate del ConseJo de Seguridad que cunUutedtextodelodcctPrad6aquehicoennombrede
br mlembmt del Consejo el 20 de agoto de 198s
46
so
Ro
#ll
51
52
52
s2
s3
si
b
s4
56
fldra6ouodelm3
s7
Pameiwxtodeladedna
2ldea6ostodel9S5
Vi
w 17414
21&aglm0&1966
C.uW,dtfttht21dt~ot3tdt1985.db&@t!(bactadocmrmlpordst~taattdtPlhndL
57
WI7415
22dtagtslodt1985
C4t,dtfttht22dttgtthdt198S,dM#dtrlStU+
tWbGtOtYdpO~dStjXWtOUDttdtNhngru
58
W17416
22brag~0dc198!3
callt,dtktht21dttgtHodt1sx3,d&ldatlf5rtve
ltrltGtntrdpord#tprtealaattdtlsmtgal
SB
WI7417
22dtagostodt19w
CWt,dtftfht22&agostodt1985,dbf@a~StUttuloCawdpwd~ramImleddAf~
59
SI17416
23dtagtslodt1!J8J
Cma,dtftdm22dtqwtodtlPSS,d&$da~tt#itGtQtApo~dKpttttWttdtJalUtkt
59
W17419
26dtagostodt19u
lMt,dtfttbt26dtrgoltodt1SW,dl1&$6aalEtae
69
tbOGtBtdpOPdCtpUtttllUttt4tIarcmbWgO
w17420
27dt~gtiodt1986
Ca11t,dtfttbt27dtsposlodt198S,dH#datlStue
cubthtItlpt?dvtpItltSlIMltdtPttUQ6
60
w17421
28dtsgoiaodt19ss
Cm1n.&fc&a27&~orlode1985,dLlpldrd&crrIarbctmmlpordrtp~taatt4thlfdla
61
WI7422
28 de a9ostode 1985
Informe
WI7422
2Sdtrgt&Odt1966
W17424
29
de egootode 1985
del Smaario Oa~uul relativo a lascrcdcndakt del rtprtsentantt
del Perú en tl Consejode Sc@ddad
t
1
CuIa,dthtba28dt~ortodt1985,dlrl@daal&ac-
tubGewratpordrqrtamtaotedeNhnplu
Dcclarad6n del Preaidattt del Cotuejo de Seguddnd
62
Paradtextodeladahad6n. v&ut Resol~iones~
&tLslonts &l conqjo d?
suu*
1981. Pu. 20
w17425
29derporlode1966
W17426
29dtagortodtf9u
WI7427
29 dt agostode 198s
Wl7426
36dtap#odt196s
W17429
Jodtagoslodtl98!3
w17436
3OdtrgtSlodt1986
e
Notsvubtl,dtfttba26dta@tWdt1986,dM@darl
St4XtWoGUK!&pO~ltMLUl6tdtbUOl6~dtBepdblkas&dasdass
63
63
laf0fmtdtlSsrtttri0OtndrtlttivoalasQCQId0bd&l
rtprtstnttnttdtcbblatadcotlstjodtstglJ-
64
8
Nomvttbal,dtktht29dt~tt1odt19W,dlr@dtJ
fhcmtubGmemlpordnptwttwtedalUhndb
6s
65
w17421
66
w17432
66
w17433
67
WI7424
4 dt at&ttttbre dt
1985
w17436
68
w174a
(9
w17437
69
w1743B
:76
w17429
76
w174a
71
w17441
72
Wl7442
6 de eeptkmbre
1985
de
WI7443
6 de eepticmbre
1985
de
Informe del Soxetarlo
Geueral relativo
a lae cralencialee del represcntantc
suplente del Reino Unido de
Gran Brctalia
e Irlanda dcl Norte ca cl Consejo de
Seguridad
w1744l
6 de septiembre
1985
de
Informe del .Soxctario
General
la del representante
tupknte
cn el Consejo de fkguridad
SI17445
6 de rptkmbre
1985
de
d
Carla, de fecha 6 de eeptkmbre
de 1985. dirlglda
f&cre~I~
Genernl por el reprernlanle
de Qalar
al
74
SI17446
6 de eeplkmbre
1988
de
e
Carla, de fecha 5 de eeplkmbre
de 1986. dlrlglda
al
Seerebulo
General por el mpmentnnte
de Coek Rka
78
Ev17447
6 de rep!kmbre
1985
de
q
Cnrln, de fecha 13 de Janlo de 198% dlrlglda
al Pmldente del ConreJo de Seguridad
por el ~preeentante
de los Eetndos Ualdos de AmMca
16
Sfl7u8
9 de rplkmbre
198s
de
d
Cnrls. de feeha 9 de eeplkmbre
de 1985, dIrigIda
Sce~lndo
General por el aeprescatsste
de Israel
SM449
10 de PcpIkmbre
1985
w17450
C
luforme
wpkmenbh
dd See~brb
Ccnernl rebllvo
II b spUcncl6n
de Iris molscbn~
435 (1978) y 439
(1978) del ConssJo de tkgurkbd
sobre k cueelkn de
Namlbb
72
relativo
a lae crrdenciade ‘frinidad
y Tahago
al
79
de
Carca, de Isba 10 de eeptkmbre
de f’X8, dhiglda
al
Seerebado CenemI por el repreeentante
de Nkaragua
89
10 de spfkmbn
1985
de
Cati,
de fecha 10 de rplkmbre
de 1988. diriglda
!be~~nrio
Generad por el npresentnnle
del Imq
al
88
s/174!M
10 de eeplkmbre
1985
de
Carlo, de fecha 10 de eeplkmbre
de 1985, dlriglda
Soenbub
Cenen4 por el repmenlsnte
de Qslar
ai
81
S/lY452
10 de eeplfembre
1985
de
CarIa, de feebn 10 de eepIkmbm
de 1988. dlrlglda
Secretarfa
Ceneml por el repreeentaak
de @lar
al
82
SI17453
11 de eeplkmbre
198!l
de
Informe presentado
por el Secretn~Io GenemI en cumplkakn~
de b wnlucl611868
(1986) del ConeeJo de
fiegurldad
82
s/174!M
ll
de rplkmbre
1985
de
Cnrin. de fecha 9 de aeplkmbre
de 1988. dlrlglda
al
Pmidente
del CnaeeJo de 8egurfdad
por el represenInrite de Lesolho [relativa a les relactona
entre Lesotho y SudUical
102
s/17455
ll
de reptkmbre
1985
de
d
102
ti/17456
11 de eepfkmbrr
1985
de
d
Csrta. de fecha ll de eeplkmbre
de 1988, dlrlglda
al
SecnlPrto
Gcnernl por el Prealdeols
del Cornil4 pars
el eJerckk
de les derechos kalksabke
del pueblo
PJcouDO
Culn,
ds fechs ll de scpdembre
de 1985, dirigIda
al
PresIdente
del ConruJo de Regurldsd
por el represenante L Qnlnf
w11457
12 de eeptiembre
1983
de
al
Proyecto
W17458
12 de wpfkmbn
1985
de
b
CWIII, da fecha 11 de scplkmbn
ds 1986. dlrl@Is
al
Stm&rb
General pnr cl rnp~~~~tnntc
del AfSa-
103
w17459
12 de mpfkmbn
198
12 de wptiembre
1985
de
d
Burkfns
dsdy
loo
de
d
Csrta, de fechs 12 de eeptkmbre
de 198% dirigida
al
Presidente
del Concejo de Se8uridsd
par el repreeenrantc de Qatar
Incorpcrndc
en el aeta de la
26048. eeei6n
SA
12 de rptiembre
1985
de
d
Cnrta, de fecha 12 de eepttbre
de 1985, dir&da
al
Preeidenk
del Coseejo de Ssguridsd
por el represenwltcdeQnw
Idem
WI7462
12 de ssplkmbre
1985
ds
d
csrf&defcck912&~bmds198!I,db@dsrl
&cNwlnGsnaalporelNpmmlMbQJordnnb
tu7463
13 de septiembre
198s
de
WI7464
13 de wptiembre
1985
de
h
WI7465
13 de eeplkmbre
1989
de
b
WI7460
0
de reaoluckn
103
Aprobado
sin modifkacidn;
v&sercsoluci6n570(1985)
Paso, QIplo.
Ir&,
Msdsyrrr,
Tnbsso: proyecfo
deraoludón
Per&
Trlnl-
104
fnforme del Secretsrio
General rekUvo a lae credenckIsr del repreeentante
suplenle del Per6 es el Cornejo
deseguridad
Can,
de fechs 13 de eeptkmbre
de 1985, dirigida
al
l3amario
Ctened
por el repfewUanm
de Kampuchen Danocr6Uea
con la que ee transmite el teskr del
masor6ndw
U~ubdc Ta situsckn
en Kampuchea
en 1985”
Cwta,defecbsl3deaeptlembtwQ19SS,dlr@daal
Sambado
Cknernl por el repmmtnnk
...
vlll
del PabMIn
DIstribuIdo
con LS doble
nmura A/40/636-S/l7464
sig-
de
e
SI17467
16 de septiembre de
1985
f
w17468
16 de septiembre de
1985
16 de septiembre de
e
16 de septiembre
1985
SI17469
e
1985
u17470
17 de septiembre de
w17471
1985
18 de septiembre de
1985
5117472
18 de septiembre de
1985
s/17473
19 de septiembre
1985
WI7474
19 de septiembre de
SI17476
19 de septiembre de
1985
19 de septiembre de
199s
19 de septiembre
1985
c
1
de
1985
w17475
D
Informe del Secretario
les del reoresentante
de Scpuddad
J
i
e
de
8
SI17478
19 de sepUembrc de
1965
0
SI17479
19 de ScpUembre de
198s
b
Wl7489
19 de scptlembre de
1985
20 de septiembre de
WI7477
SA
Carla, de fecha 14 de PcpUembre de 1985, dlrigida al
SeereMo General por el repnsentaute de Honduras
Carta, de ferbo 15 de septiembre de 1985, dirigIda al
Secretarlo Gencml por el rcprwutaute
de la RepúbllcsldhukadelIr6u
Cmla, de fecha 16 de oeptlembre de 1985. dlrlglda al
Semurlo General por el rupresentau(o de Pauam6
Carta, de k&a 16 de septiembre de 198!t, dirigIda al
Secretarlo Geueml por el wpresentnnte de Nlcaragua
Caria, de fcsba 17 de septiembre de 1985. dlrlgida al
Secretario Cenetal por el represeutaule del Canad6
Nola verbal, de fecha 17 de septiembre de 1985. dirigida
al Secretario General por la Mtsl6u de la RepúblIca
.SaebW~ Sovl&k~ de Ucrauh
Caria. de feêba 18 de septiembre de 1985. dlriglda al
Presidente del ConseJo de §egwidad pur el represeotarde de Angola
1985
relativo a las credenciade Enioto en el Conseio
-113
Carta, de fecha 19 h mptlembre de 1985, dirigida al
Presidente del CouseJo de !Seguddad por el reprweutante de Angola
Carta, de feeb~ 18 de septiembre de 1985, dirigIda al
Secretario General por el represenlaute del Brasil
W,
de fecha 19 de septiembre de 1986, dirigIda al
Secretario General por el reprcseataute de Nicaragua
Carta, de fecha 18 de septiembre
de 1985. dirigida
al
Secretario
General por el Presidente del Comite Especial contra el Aporlheid,
can la que se transmite
el
texto de la declaración
adoptada
por el Seminario
Internacional
sobre Ideologlas,
Actitudes
y Organizaciones Racistas que Dificultan
los Esfuerzos
para la
Elimhaci6n
del ApwIheid
y los Medios para Combatirlas, celebrado
cn Siofob,
Htmgrfa, del 9 al ll de
septiembre
de 1985
Nota verbal, de fecha 17 de sapUercbra de 1985, dl&lda
al Secretarlo
General por la Mb&
de la República
&d&laSWl6Ues&Ucnnis
Carta, de fecba 19 de septiembre de 1986, dlrlglda nl
8ecrebuio General por el reprrsmlartte
del Afganbtún
Caria, de kcba 19 de seplkmbre de 1985, dirigIda al
secretarlo caeral por el reprumlMts
de Rolswlum
Burkina Faro. Egipto, hiia. Madagasw
Per6 y Trinidad y Tobago:
proyecto
de resoluci6n
ll3
114
Distribuido
natura
con la doble
AI40/66O-SI17477
sig-
118
115
116
Aprobado
riu moditicaci6n;
dase resolttci6tt
S71(198S)
Carta, de Iceba 20 de aeplkmbre de 1985, dirigida al
krrctsrio
Geaeml por el rapresnmnle
de Kuwntt
Nota del PresIdente del CoaseJo de &gurldnd
116
20 de septkmbre de
1988
20 de sepllembre de
1985
Carh,defec&Z@deneptkmbre&l9&,dMgldaal
Secreto
Gmml por al ropreemlatue de Somalla
Caria, da feebn 19 de upt&mbm de 1985, dlrl#da SI
Secrebrlo General por el repmcnlnota de Hondura6
119
S/17486
29 de septiembre
1985
de
Nota del Presidente
del Consejo de Sagturfdad, relativa
a la situaci6n en Chipre. que cont&tte la declaracfb
que hizo en nombre de los miembros del Consejo el
20 de septiembre
de 1985
Ev17487
26 de septkmbre
de
SA
w174w
20 de septiembre de
1985
20 de septkmbre de
General
suolente
.
117
1985
Sm484
SA
1wU
23 de septiembre
1985
de
Para el texto de la declarad611, vhe 2607a. sai6n;
vhe
tatublh,
Reso/ucloncs y de&lom
del conseJo de Seguridad.
1935.
pee. 14
J
Carta. de fecha 10 de mptiembr de 1985, dIrigIde sI
Fresldmte del CowaJo de &guUdad
par cl Mltdstm
da Rdaclooee
SA
129
Exterlom
Carta, de fecha 19 de septiembre
de 1985, dida
al
5ecrdario
General
por el reprascrttattte
de Papua
Nueva Ouinea, am ta que se transmite el Com.micado de la 16a. reuni6n del Foro del Pacftico Meridional, celebrada
eu Rarotonge,
Islas Cook, los dfas 5 y
6 de agosto de 1985
ix
w
de Moagoua
Distribuido con la doble signaturaA/40/672-SI17488
de
b
Carta, de feche 23 de septiembre
de 1985.
Secretarlo
General
por el representante
daún
dlrlglda
al
del Afga-
w17490
23 de OopUembre de
1983
b
Orla,
de fecbs 23 de septiembre
de 1985,
SecMarb
General
por el representante
rdaún
dlrlglda
at
del Afga-
w17491
24 d4 rptbmbre
1985
J
Carla,
w174g9
23 de stpfkmbre
1988
de
de feebs
thMario
24 de septkmbra
de 1985, dhigtdo
al
General por el representante de In Unl6a
de RepúbIkes
sn&&tas
sovlCtkas
WI7492
24 de septiembre
198s
de
h
Carta. de fecha 23 de septiembre
de 1985. dirigida
al
Secretario
General por el representante
de Kampuchea Democr6tica.
con la que se transmite el texto del
documento
titulado
“La vietnamiz.aci6n
de Kampuchea: un proceso de absorci6n
de un pueblo y de unn
nnci6n”
w 17493
24 de septkmbre
1985
de
d
Arta.
de feebs 24 de septiembre
de 1985, ttirigldo
Secretarb
General por el repreeerNartle
de Qatar
25 de septiembre
1985
de
W174%
35 de septiembre
1935
de
P
Carta, de fecha 25 de septiembre
de 1985, dlrlglda
SeeseMo
General por el representaate
de Etiopía
al
124
W174%
25 de septkmbre
de
1
Carta. de fecbr 25 de septkmbre
de 1985, dlrlglda
al
Sectetarlo Geaerd por el representante
de b RepúbU-
124
0
Corta, de febs 26 de septtembm de 1985, dlrtgldo
at
Prealdeoe
de4 CouseJo de &gurfdad
por el repmentanto de Botsrarta
123 ’
Distribuido
natura
con la doble
A/40/678-SI17492
sig-
123
al
Informe del Secretario
General relativo a las credenciales del representante
de la India en la sesi6n connw
morativa
del Consejo
de Seguridad
a realiise
cl
26 de septiembre
de 1985 para celebrar el cuadrag6simo aniversario
de las Naciones Unidas
1985
enIsUmkaddlr6n
w17497
24 de rptlembre
19%
de
W174%
26 de asptkmbre
1985
de
Cmln, de faba 25 de septkmbre
de 1985, dbiglda
al
Stcrtbrio
Genetul por el representaate
de Vi01 Nnm
125
w17499
27 de upt&mbte
de
Guta, de fecbs 26 de septkmbre
de 1985. dhiglda
al
Secretarlo
General por el representattte
de Talbmdia
125
126
19S
w17sau
26 de sept&mbre
19%
de
Carta. de Isba 25 de rpllcmbre
de 1985, dfrlglde
Seeretarb
Gemal
por el representante
del Iraq
w17501
26 de septiembre
1985
de
Nota del Presidente del Consejo de Sguridad
que contiene el texto de la declaraci6n
que hiro en nombre de
los miembros del Consejo al final de la sesi6n celebrada el 26 de septiembre
de 1985 para conmemorar
el cuadrag&bno
aniversario
de bu Naciones
Unidas
w17so2
27 de septkmbre
de
d
19gs
Cuta,
de fecbr
Seuetmb
27 de soptkmbm
de 191u. dlrlglds
de Ismel
al
Para el texto de la declaracibn. dase la 2608a. sesión; vkase tambikn Resolucion~
y dec6ione.s
del
Consejo
de Seguridad,
r985. pig. 20
124
al
General por el representante
WI7503
MPg85eptlembre
de
0
Botswana.
Burkina
Per6 y Trhddad
s/17s%
30 de ssptkmbre
de
b
Cate,
de feehr 3t3 de septlembm
de 19g5, dlrfglda
al
zarlo
General
por el repreeentaote
del Afgw
127
b
Cnrfa,defeek5ftdeeeptkmbrede19%t,dlrfgldanl
seeswmb
General por J lepneeobnb
127
19gs
w17sos
s/175%
3odeeeptbmbmde
la?
30 de septiembre
1985
de
w17507
w175oa
30 de mptkmbse
lsas
de
Faso. Egipto, India, Madagascar.
y ‘faba8o:
proyecto de resohtci6n
#eI PakMtt
J
Nota del Preeidente del Consejo de Sgttridad
relativa a
la composiei6n
de la Comisi6n
de lnveat&a&t
utablecida por la resoktei6n
571 (1985)
d
Carta. de feeh 30 de sepgembre
de 198& d&fgfda J
Preddettte
del GmseJo de fkgttrldad
por el repmen-
e
fnttte de b lmib
Carta, de fe& 30 de septiembre de MS, dirkgldr al
j Seemtmb Cesteral por el ~menfanfe
de Nkemgur
X
Aprobado
sin mmMcacl6n;
~v6sseresoluci6n572(l9gS)
Vúase Re.solucion~
y decidones del Consejo de Seguridad,
1985, p& 16
128
128
INDICE
de los ctustiones examinadas por el Consejo de Seguridad o que SChan puesto
en su conocimiento durante el periodo que abarca este Suplemento
a
b
C
d
e
f
8
h
i
Comunicaciones relativas a las relaciones entre la Jamahiiiya Arabe Libia y los
Estados Unidos de America.
Carta, de fecha 3 de enero de 1980,dirigida al Presidente del Consejo de Seguridad por los representantes de 52 Estados Miembros [Afganistán).
La situación en Namibia.
La situación en el Oriente Medio.
Carta, de fecha 6 de mayo de 1985.dirigida al Presidente del Consejo de Seguridad por el representante de Nicaragua y comunicaciones relativas a los acontecimientos en América Central.
La situación entre el Ir&n y el Iraq.
La cuesti6n de Sudafrica.
Telegrama, de fecha 3 de enero de 1979,dirigido al Presidente del Consejo de
Seguridad por el Viceprimer Ministro encargado de las Relaciones Exteriores de
Kampuchea Democratica.
Carta, de fecha 21 de mayo de 1984,dirigida al Presidente del Consejo de Seguridad por los representantes de Arabia Saudita, Bahrein, los Emiratos Arabes
Unidos, Kuwait, Omán y Qatar [Golfo Pérsico].
Denuncia de Angola contra Sudafrica.
Cuestión relativa a la situaci6n en la región de las Islas Malvinas (Falkland
Islands).
Las Naciones Unidas por un mundo mejor y la responsabiidad del Consejo de
Seguridad en el mantenimiento de la paz y la seguridad internacionales.
Fecha de las elecciones para llenar una vacante en la Corte Internacional de
Justicia.
Comunicaciones relativas a la cuesti6n de Corea.
Carta, de fecha 17 de junio de 1985,dirigida al Presidente del Consejo de Seguridad por el representante de Botswana.
Comunicaciones relativas a las relaciones entre Somalia y Etiopía.
xi
DOCUMENTO
Carta,
S/17317*
de fecha 28 de /ualo de 1985, dirigida al Secretario
por el representante de la Jamahiriya Arabe Libia
General
[Original: árabe]
11’ de julio de 1985)
aeropuerto de Atenas. No nos sorprenderla que el Gobierno norteamericano estuviera en colusi6n con los elementos terroristas del movimiento Amal para provocar
ese secuestro como pretexto para atacar a paises que rechazan la sumisi6n que el Gobierno de los Estados Unidos de Ambica procura imponer a los pueblos del tercer
mundo.
La declaraci6n del portavoz de la Casa Blanca corrobora la veracidad del articulo publicado por la revista
Newsweek en su edici6n del lo de julio de 1985, en el que
seiiala que el Gobierno norteamericano ha identificado
objetivos civiles y econbmicos en el Irán, el Líbano y la
Jamahiriya para atacarlos.
La declaraci6n del portavoz oficial de la Casa Blanca
CARTADJRIOWAALSECR~TARIOGENERALPORELSECREmencionada corresponde al contexto de la política hostil
TARIO DBL COMITÉ? POPULARDE LA OFICINA
POPULAR seguidapor los Estados Unidos en contra del pueblo de la
DEENLA~~CONBLEXT~RIORD~LA
JAMA~~~YAARABE Jamahiriya, polltica de la cual es un ejemplo la imposiLIBIA
cibn de un boicot económico y de provocaciones bélicas
El 25 de junio de 1985, el portavoz oficial de la Casa terroristas en contra de las costas y las aguas territoriales
Blanca formuló una declaración en que sostuvo que la de la Jamahiriya Arabe Libia Popular y Socialista.
Jamahiriya, SMa y el Ir6n habian ayudado a 10s seEsa polftica tiene por objetivo imponer la hegemonia
cuestradores de la aeronave norteamericana. El portavoz
d$Estados
Umdos al mundo arabe y al contmente
insinuó que su pds había decidido tomar medidas milita.
res contra la Jamahiriya, Siria y el Irán. Esa declaraci6n
La Jamahiriya, al exponer estas pr6cticas hostiles del
oficial norteamericana no es la primera de su tipo, sino
Gobierno norteamericano en contra del pueblo de la Jaque ha sido precedida por numerosas amenazassemejan- mahiriya, desea destacar que esas pr&icas constituyen
tes formuladas por funcionarios norteamericanos de touna violación flagrante de los principios de las Naciones
dos los niveles en contra de la Jamahiiiya en un mtento
Unidas y de su Carta. en particular cuando las realiza un
por lanzar acusaciones de terrorismo internacional en Estado que es miembro permanente del Consejo de Segucontra de ella.
ridad, órgano encargado, con arreglo a la Carta, de la
Deseo reafii
desdeel comienzo la posición de la Jaresponsabilidad del mantenimiento de la paz y la segurimahiriya, que ha sido establecidadecididamente y conodad internacionales.
cida de todos, y que se ejemplifica en la condena de toda
Al informar a usted de los hechos anteriormente menforma de terrorismo internacional. incluido el que practicionados le pedimos que se sirva hacer que la presente
can los Estados Unidos de America en contra de pueblos
carta se distribuya a los Estados Miembros como docnpequefiosy el derivado del desvio de aeronaves, que amemento oficial de la Asamblea General Y del Consejo de
naza la seguridad de pasajeros y pone en peligro vidas
Seguridad.
inocentes.
(Firmado) Ali A. Tazuu
A partir de ese principio la Jamahiriya ha condenado el
Secretario del Comitd Popular
secuestro de la aeronave de la Trans World Aúhnes en el
de la Oficina Popular de Enlace con el Exterior
l Dimibuldocon
ladoblesienatureA/40/4U-S/17317,
de la Jomahiriyo Arabe Lib&
Tengo el honor de transmitirle adjunto a la presente el
texto de una carta dirigida a usted por el Sr. Ali A. Treiki,
Secretario del Comite Popular de la Oficina Popular de
Enlace con el Exterior, con respecto a la reciente declaraci6n del portavoz oficial de-la Casa Blanca, en que
introdujo el nombre de la Jamahiriya Arabe Libia en el
incidente de la desviación de la aeronave de pasajeros
norteamericana en el aeropuerto de Atenas.
(Firmado) Rajab A. A~~AIIOUK
Encargado de Negocios interino
de la MLridn Permanente
de Ia Jamahiriya Arabe Libia
ante las Naciones Unidas
DOCUMENTO S/17318*
Carta, de fecha Io de julio de 1985, dirigida al Secretarlo General
por el repreaentnnte del Afgnnlst4n
[Originar: ingldv]
[Io de julio de 19851
Tengoelhonor demformar a usted de que, alas 15horas
del 30 de jumo de 1985, el Encargado de Negocios de la
l
Dinribuidocci
hdoblee~uraA/40/424s/17318.
Embajada del Pakiit$n en Kabul fue convocado al Ministerlo de Reladones Exteriores de la Republica DemocrBtica del AfganistBn, donde el Director del primer Departamento Politice sefial6 a su atención 10 siguiente:
“Las autoridades militaristas del PakistBn, continuando con sus acusaciones infundadas, han afirmado
una vez m&s que las fuerzas armadas de la República
Democratica del Afganistrbr supuestamente lanzaron
ataques contra la ciudad de Charmm en Beluchistan,
como resultado de lo cual hubo varios muertos y heridos.
“Tras investigar detalladamenteel caso, el Gobierno
de la República Democratica del AfganistBn considera
que la afirmación de las autoridades militaristas del
PakistBn es imaginaria, y la rechaza categ6ricamente.
Se menciona tambien que las autoridades militaristas
del PakistBn debenabstenerse de hacer semejantesacusaciones infundadas cuyo único resultado es un mayor
agravamiento de la situaci6n en las zonas fronterizas.“.
Asimismo tengo el honor de solicitar a usted que tenga
a bien hacer distribuir esta carta como documento de la
Asamblea General y del Consejo de Seguridad.
(Firmado)
M. Farid ZANP
Representante
Permanente
del Afgcrnistún
ante las Naciones
Unidas
DOCUMENTO S/17319*
Carta, de fecha 28 de junio de 1985, dirigida al Secretario General
por el representante de Yugoslavia
[Original:
inglh]
[2 de julio de 19851
Tengoel honor de solicitar que el texto adjunto sea distribuido como documento oficial de la Asamblea General
y del Consejo de Seguridad.
(Firmodo)
Ignac GOLOB
Representante
bras internas, la aplicaci6n
del plan de las Naciones Unidas para Namibia y prolongar
la ucupaci6n
del Territorio.
Este acto cometido
por el rAgimen de Pretoria en el momento mismo
en que el Consejo de Seguridad
de las Naciones
Unidas se reuma para
examinar la cuesti6u de Namibia y las medidas que debía adoptar urgentemente la comunidad
internacional
para liberar al Territorio,
reafirma
el desprecio continuo
y descarado
de SudAfrica
por las muchas resoluciones y decisiones de las Naciones Unidas.
El Consejo Ejecutivo
Federal estA convencido
de que este intento de ,
SudAFrica tropexarA
con el mAs amplio y decidido
boicoteo y reprobación internacionales.
En una situacibn
en que se violan flagrantemente
todas las resoluciones
y decisiones
pertinentes
de las Naciones Unidas, y
cuando no es posible percibir el tArmino de la conducta incesantemente
agresiva de SudAfrica,
como puede verse en los recientes ataques armados conlra Botswana
y Angola,
el ímico medio de obligar al regimen
racista de SudAFrica a aplicar el plan de las Naciones Unidas para Namibia es la adopci6n
por el Consejo de Seguridad,
sin mAs demora,
de
todas las medidas de boicoteo y presi6n contra SudAFrica de que dispone
en virtud de la Carta y el derecho internacional.
incluidas
las sanciones
obligatorias
con arreglo al Capitulo
VII de la Carta.
Yugoslavia seguir8 prestando su firme y pleno apoyo y su asistencia al
pueblo de Namibia en su lucha por la liberaci6n
final. bajo la dirccci6n
de le Organixaci6n
Popular del Africa Sudoccidental,
su única y authtica rcprewttante.
Permanente
de Yugoslavia
ante las Nociones
Unidas
ANEXO
DukraclAn
del CortasJo EJecutlvo
Federal de Fa Repúbltcn
Pederallvs
Socbdkte de lt~goslavln
formulada
con motivo del “cstabkclmiealo”
del “gobkmo
provkional”
por Sudllrka
en Namibia
El Consejo Ejecutivo
Federal de la República
Federativa
Sucialista de
Yugoslavia
considera con profunda
preocupacibn
las prActicas del rAgtmen racista de SudAFrica en Namibia
y condena
etukgicamente
al
Gobierno
de SudAFrica por “establecer”.
et 17 de junio de 1985. el “gobiemo provisional”
en el Territorio
que ha estado bajo su ocupaci6n
ilegal durante IB ahos. Este último acto flagrante
ilegal de SudAFrica es
una prueba de sus esfuerzos constantes por entorpecer,
mediante maniol
DLstribuido
con la doble
tignatura
A/40/42&S/l7319.
DOCUMENTO S/17320+
Carta, de fecha lo de Julio de 1985, dirigida al Secretario General
por el representante de Israel
[2
personas protegidas mas que al interior del territorlo
ocupado, salvo casos de imposibilidad material.“.
Tal desplazamiento fue necesario en el caso de cie: 1
número de libaneses detenidos en Amar que habían participado en actos de violencia contra las Fuerzas de De
fensa de Israel (FDI) en el Libano. (Su detención original
por parte de dicha Fuerza esta permitida en virtud del artlculo 78 del cuarto Convenio de Ginebra). Durante el retiro de las FDI del Libano meridional, las condlclones
reinantl- en la zona requirie?on “‘ua
v-w -- .-tqIs!adara tm=^
rahnente a esos detenidos a Israel.
Desde que se efectuó dicho traslado, se ha devuelto a
sus hogares a varios cientos de detenidos, y los restantes
serarr puestos en libertad tan pronto como las condiciones en el Líbano meridional permitan que así lo hagan las
Se ha sugerido recientementeque el traslado de detenidos del Libano meridional a Israel llevado acabo por este
último pals constituye una violación del cuarto Convenlo
de Ginebra de 19491.Tal como aclar6 ml Gobierno en la
declaraci6n que sigue, emitida en la primera semana de
junio, ello no esasí. En efecto, en el segundo p6rrafo del
artkulo 49 del Convenlo se especifica:
“Sm embargo, la Potencia Ocupante podrá proce
der a la evacuacl6n total o parcial de tma determinada
región ocupa si asi ío exigiesen la seguridad óe ía
población o imperiosas necesidadesmilitares. Las evacuaciones no podran acarrear el desplazamiento de
v Distribuido
con la doble
signatura
[Original:
inglh]
de julio de 19851
A/40/427-S/17320.
2
FDI. Tambi6n eso es totalmente conforme con el segundo pkafo del articulo 49: “La población asl evacuada
ser8 devuelta a sus hogares tan pronto como hayan terminado las operaciones de guerra en ese sector”.
Por consiguiente, Israel ha obrado en total concordanciaconelcuartoConveniodeGinebray la prktica internacionalmente
aceptada.
Tengo el honor de solicitar que la presente carta sedistribuya como documento de la Asamblea General y del
Consejo de Seguridad.
(Firmado) Benjamin NETANYAHU
Representante
Permanente
deIsrael
ante las Naciones
Unidas
DOCUMENTOW17321”
Carta, de fecha26deJuniode 1985,dirigidaal Wretario General
por el representaate
delos EstadosUtddo?de América
[Original: in&%]
[2 dejulio de 19851
Tengoel honordetransmitirleel textode unadeclaraci6nde fecha24)dejuniode 1985emitidapor elDepartamentodeEstadodelosEstadosUnidosdeAmkica con
respectoa la interrupcibnpor Nicaraguade lasnegociacionesde pazdel Grupode Contadora.
Le agradeceré
quetengaa bienhacerdistribuirla declaraci6nadjuntacomodocumentooficial de la AsambleaGeneraly del Consejode Seguridad.
(Firmado)VernonA.. WALTERS
Representante
Permanente
de losEstadosUnidos
deAmtfrica antelasNacionesUnidas
lkelarad6tt endUdapor el Departamcttlode FMado
de loa EstedosUrddosde Amhira el 20 de Jtudo de 3985
Lamentanto~
l
del
Distribuido
la actitud
asumida
por el Gobierno
procesa
de Contadora.
wn la doble
signatura
de Nicaragua
Nicxuagua,
ante la perspectiva
de negociaciones
ser&
se negb a examinar siquiera la propuesta
del Grupo de Contadora.
Los repetidos
esfuerzos
que rcakaron
los cuatro patrocinadores
por lograr que los
nicaragltenses
reconsiderarao
su posicidn dejaron en CIIWO que la delegacib de Nicaragua
actuaba siguiendo
instrucciones
firmes de Managua.
Los Estados Unidos de Amhica
reiteran su propio apoyo decidido
a
un acuerdo regional amplio y verificable.
En un comunicado
del Grupo
de Contadora
dado a publicidad
ayer se selela que Costa Rica, El Salvador, Guatemala
y Honduras
reafirmaron
su compromiso
en lo tocante a llegara un acuerdo regional. La paz en Amkrica Central es responsabilklad
de todos; Nicaragua
sencillamente
se ha apartado de la tarea.
Instamos al Gobierno
de Niceragua
a que vuelva a unirse al prde
paz conforme
al programa
ya establecido
por los países miembros del
Gruoo de Contadora.
ANEXO
apartame
Durante mds de dos aitos, las naciones de AmCrica Central y del Grupo
de Contadora
se han esforzado
por llevar la paz a esa 1egi6n. Se ha
logrado un gran avance en la labor de llegar a un acuerdo que atienda
los intereses de todos en la causa de la paz. En la reunidn que wmenz6
el 18 de junio de 198s en PanamAy que se suspendió ayer, se iba a estudiar una propuesta del Grupo de Contadora
acerca de un acuerdo sobre
temas fundamentales
en materia de seguridad.
al
A/39/92&S/17321.
DOCUMENTO S/17322*
Carta, debeba 3 deJUBO
de 1985,dirigidaal SecmtarioGeneral
por el repmsentante
dela Repdbka Islhmimdel k4a
[Original:ingl&]
13dejulio de 1985]
Siguiendo
instrucciones
demi Gobierno,tengoelhonor
de Malar a suatenciónlo siguiente.
Wn fuentesfidedIgnas,
incluidala publicaci6n/lfria
Cot@dentialdel10deabril de 1985,el regllneniraqul ha
adquiridoWmamente100morterosG-Sde 155mm(ardllerfapesada)
del r-en racistade Pretoria.El envio
llegóal puertojordanodeAqaba,de dondelosmorteros
G-5 fuerontransportados
por tierra al Iraq.
EstosmorterosG-Sdeartillerlapesada
fueronfabricadosenel deceniode1970por Armscor,laempresa
dearmamentossudafricanade propiedadestatal,y por la
Amerkan SpaceResearch
Corporation.El morteroG-5
fuedísefkdoespecifkamente
paraserutilizadocontralos
Estados
deprimeraUneadelAfrica meridional.El mortero de 155mmeraorlghmlmente
un caMn norteamericano, fa&J&o wa k wa& ~o=~~muíi---f*
Esindudablequela cooperacl&n
militarnorteamericane con Sudfrica paraaumentarel arsenaldel agresivo
l
DIstribuido
wn la doble
signatura
A/40/435.g/17322.
3
regimendeapartheidesunaviolaciónflagrantedelasresoluciones.418
(1977)y 421(1977)delConsejodeSeguridadk;vas
aI embargoobligatoriode armascontra
.
La adquisiciónpor el Iraq dearmamentos
delr@nen
sudafríao seha efectuadotambih en contravenci6n
maniflestadela resolución558(1984)delConsejodeSe
guridad,aprobadapor unanimidad,en la quesepidea
todoslosEstadosqueseabstengan
de“importar armas,
municiones
detodo tipo y vehfculosmilitaresfabricados
en Sud8frica”.
A$&a Cot@dentialinformadequeel trato iraquf,que
asciende
a 1.ooOmillonesderands,es“un negociolucrativo para el Gobiernosudafricano,apremiadopor dificultada financieras”.La fuentemencionada
añadeque
U-A oc
a-Ln.i
nl ..lG..VD
.a.o110
a” ywu,
-,+m e..
” v..UIDW
Pe*ePaYPa
cl n&rAl.wt
.-t. ypãv
.Iwq m
-..
we,,..w.w
bruto, lo cualmenoscaba
laeficaciadelembargooblígatorio depetr6leocontrael r@hnendeapartheid,aceptadoa
escalamundll e impuestopor la AsambleaGeneralensu
resoluciin1899(XVIII) deI3 denoviembrede1963y reafiado en 1977,1978y 1979.
El Gobierno de la República isi4mica del Iran, que en
cumplimiento de su política anti-upurfheid rompi6 todas
sus relaciones con Sudafrica despues de la victoria de la
revolución islámica, condena esta transacción ilegítima
entre el Irán y Sudafrica y considera que representa un intento de socavar la justa lucha de la mayorla negra en
Sudafrica y en Namibia.
No sorprende que la politica del regimen racista de
Pretoria contra la Reoúbiica Isi&nica del Iran. como se
ve en este último trato, concuerde con las de.sus amos
hegem6nicos norteamericanos y sus aliados sionistas.
Tampoco es de admirar la coordinaci6n de las políticas
de Washington y Pretoria en apoyo del regimen criminal
del Iraq en su guerra de agresi6n contra la República Islamica del Iran. Lo sorprendente y, por cierto, lamentable.
es la indiferencia de la comunidad internacional ante este
nuevo acto de menosprecio del régimen iraqul por los
acuerdos internacionales. La República IsHmica del Iran
exhorta a la comunidad internacional, la Organizacibn de
la Unidad Africana, los palses no alineados y la Organizaci6n de Ia Conferencia Islamica a que adopten la posición que corresponde ante esta adquisici6n ilegal de
armamentos, encaminada a aumentar la capacidad de
producción de armamentos de la agresiva maquinaria beiica de Pretoria, y a que abandonen su indiferencia, cumpliendo con sus deberes y compromisos morales.
El Gobierno de la República Islámica del IrBn insta al
Secretario General a que adopte las medidas adecuadas
para asegurar que ningún Estado Miembro pisotee impunemente los compromisos de la comunidad internacional
con respecto al crimen de upartheid. También exhortamos al Consejo de Seguridad a que condene la adquisición de armas de SudBfrica por el Iraq como unu violacion flagrante dc JUSresoluciones pertinentes, incluida la
resoiuci6n 566 (1985). relativa a la adopci6n de las medidas previstas en el Capítulo VII de la Carta de las Naciones Unidas como medio adicional de presión contra SudAfrica.
Es evidenteque los instrumentos internacionales relativos a la imposici6n de sanciones contra el regimen de
upartheid aparece& como nulos y sin valor si la comunidad internacional no est6 dispuesta a adoptar medidas
practicas concertadas para salvaguardar y defender su
autoridad, validez y pertinencia.
Le agradecen?tenga a bien hacer distribuir la presente
carta como documento de la Asamblea General y del
Consejo de Seguridad, y seflalaria a la atenci6n del Consejo Econbmico y Social en su segundo periodo extraordinario de sesiones de 1985, en reiaci6n con su examen
del tema titulado “Soberanla permanente sobre los recursos nacionales de los territorios palestinos y otros territorios 6rabes ocupados”.
(Firmado) Said RAIAIE-KHORASSANI
Representante Permanente
de la República Isldmica del Irdn
ante hasNaciones Unidas t
DOCUMENTO S/17323*
Carta, de feche 3 de julio de 1985, dirigida al Secretarlo General
por el representante de la Jamahiriya Arabe Libia
[Original: clrobe]
[3 de j,flio de 19851
Tengoel honor de transmitir a usted el texto de la carta
que le dirige el Sr. Ali A. Beiki, Secretario del Comite
Poouiar
de la Oficina Poouiar
de Enlace con el Exterior,
sobre las directrices dad& por el Presidente de 10s Estados Unidos Y oublicadas en la revista Newsweek del 8 de
julio de 1983,acerca de los objetivos civiles que los Estados Unidos se proponen atacar en diversos palses, inciuida la Jamahiiiya Arabe Libia.
Seflalamos estos hechos a la atenci6n de usted y le
agradeceremos que haga distribuir el texto de la presente
carta y de su anexo como documento oficial de la Asamblea General y del Consejo de Seguridad.
(Pirmudo) Radjab A. AZWOUK
Encargado de Negocios interino
de la Miridn Permanente
de la Jamahiriya Arabe Libh
ante las Naciones Unidas
vocero oficial de la Casa Bianca [S/I 7314, en la cual
mencionaba el nombre de la Jamahiriya Arabe Libia en
relación con el desvio de un avión civil norteamericano
de la Trans WorId Airlines en el aeropuerto de Atenas, y
amenazaba con iniciar actividades militares contra un
grupo de palsee, lnchtida la Jamabiriya Arabe Libia Popular y Socialista.
Desearla reafirmar que las falaces acusaciones ianxadas por el vocero oficial de la Casa Bianca, asl como las
amenazas que profirió abiertamente contra la Jamahirlya, demuestran claramente que el Gobierno norteamericano persiste en sus actos de agresión contra el pueblo de
la Jamahiriya, como lo confilman claramente-las diiectrices del Presidente Reagan publicadas por la revista
Newsweek el 8 de julio de 198%en que se trataba de una
lista de más de 100 objetivos civiles situados en diversos
palses, incluida la Jamahlrlya, que la Agencia Central de
res n&teamerlcanos estaban elabórando con el fmde
preparar ataques contra dichos objetivos. Ashn.lsmo, el
Jefe del Consejo Nacional de Seguridad de los Estados
Unldos declar6, el lo de julio, que el Gobierno de su pals
habla establecido obietivos en el Oriente Medio contra
CARTA,
DE PECHA 3 DE 3ULIO DE 1985,DIRIOIDA
AL tkKXETARIO GENERAL
POR EL SECRETARIO
DEL Comti
POPULAR DE w OPICINA
POPULAR
DE ENLACE.
CON EL EXTBRIOR DB LA Jm
A hABE iALlL
!ca
Desearla recordar ante todo las observaciones que
figuran en la nota que le dirigimos el 28 de jumo de 1985
acerca de la deciaracl6n formulada el 25 de junio por el
l
Ditibuido
con h doble
sipatura
:..g
rp9.r..
. .YU 1s
.U :..LAL
. . . . e...‘.~..
rlYC Ir..rr*oI-
^...^-.wa&pío.
Las declaraclones formuladas por el Presidente y altos
funcionarios del Gobierno norteamericano revelan los
designios agresivos que este abriga en contra de los pue
bios pequefios, incluido el pueblo tibio, designios que se
traducen en los pianes estrategicos militares establecidos
A/40/456-Wl7323.
4
con el prop6sito de realizar sus ambiciones hostiles
contra los pueblos que se han negado a aceptar la dominación y la polltica injusta que siguen los Estados Unidos
en muchas regiones del mundo y en particular en las regiones arabe y africana, en las cuales apoyan a los reglmenes racistas establecidos en la Palestina ocupada y en
el Africa meridional.
Las posiciones del Gobierno norteamericano expuestas
en las declaraciones de sus altos funcionarios, y en primer
lugar en las del Presidente Reagan, no son, en realidad,
sino la prolongaci6n de la pohtica agresiva seguida por
dicho Gobierno en contra del pueblo de la Jamahiriya,
que se manifiesta en el bloqueo econ6mico que se le ha
impuesto, en campaiías de desmoralixaci6n y en provocaciones militares consistentes en reiteradas violaciones de
su espacio aéreo y sus aguas territoriales.
A la luz de lo precedente, sefiahunos a su atención el
hecho de que la polftica agresiva de los Estados Unidos
viola los propbsitos y principios de la Carta de las Naciones Unidas y las normas del derecho internacional, y representa una grave amenaza para la paz y la seguridad en
el mundo y en las regiones arabe y africana.
A la vez que reafirmamos nuestro respeto de los propósitos y principios de la Carta, condenamos enérgicamente el terrorismo internacional en todas sus formas y
rechazarnos categóricamente las afirmaciones norteamericanas en que se acusa a la Jamahiriya de terrorismo internacional.
(Firmado) Ali A. T~JZIKI
Secretario del Comite Popular
de la Oficina Popular de Enlace con el Exterior
de la Jamahiriya Arabe Libia
DOCUMENTO S/17324*
Carta, de fecha 5 de julio de 1985, dirigida al Secretario General
por el representante de Chipre
[Original: inglt%]
[5 de julio de 19851
Tengo el honor de transmitirle adjunto el texto de una
declaraci6n emitida por el Ministerio de Relaciones Exteriores de la República de Chipre en relación con la decisión del r6gimen de Pretoria de establecer un “gobierno
provisional” en Namibia.
Le agradecer6 tenga a bien hacer distribuir la presente
carta y su anexo como documento oficial de la Asamblea
General y del Consejo de Seguridad.
(Firmado) Constantine MOUSHOUTA~
Representante Permanente de Chipre
ante las Naciones Unidos
sudafricanas,
constituye
otro acto de desaffo flagrante de la voluntad de
la comunidad
internacional
y una afrenta ala exigencia universal de una
autkttica
independencia
tnunibiana.
Se trata de una maniobra
en
desprecio total de la demanda legítima de libre determinaci6n
para el
pueblo de Namibia,
y una violación
de las resoluciones
435 (1978) ~439
(1978) del Consejo de Seguridad,
en que se declaran nulas y sin valor
cualesquiera
medidas adoptadas
por el regimen sudafricano
en este
sentido.
Chipre condena y rechaza en&giwuente
esta acci6n unilateral
inaceptable,
consider6ndota
nula y sin valor, y declara que toda medida
futura que se adopte a ese respecto carecer6 de efecto. Exhorta
a la
comunidad
internacional
a que rechace este acto ilegal y se abstenga
decididamente
de reconocerlo.
Chipre sigue apoyando
la adopcib
de toda medida prActica adecuada
para preparar
el camino de la independencia
aut6ntica
de Namibia
y
exhorta al rkghnen utdafricano
a que anule la medida que ha adoptado
y actuC en acatamiento
de las resoluciones
pertinentea
de las Naciones
Unidas, aplicdndolas
incondicionalmente.
ANEXO
Declsraci6n emitida el 3 de julto de 1985
por el Mblsterlo de Rehcior~ea Ekterlorea de Chipre
La decisión
unilateral
“gobierno
provisional”
Distribuido
l
En esta oportunidad,
Chipre rearma
una vee mds que las Naciones
Unidas tienen la responsabilidad
principal
y directa sobre Nmnibim y que
la OrganfmcMn
Popular del Africa Sudoccidental
es La única, aut6ntica
y legftima representante
del pueblo munibio.
del regimen
de Pretoria
de establecer
un
en Namibia,
ocupada
üegahnente
por tropas
con la doble
signatura
AI40/461S/17324.
DOCUMENTO S/17325*
Caria, de fecha 5 de jttlio de 1985, dirigida ai Secretn~loCemoral
por el representante del Lfbano
(Original: drabe]
[S de julio de 1985)
Tengoel honor de transmitirle el texto de una nota dirigida a usted por el Gobierno del Libano, relativa al anuncio por los Estados Unidos de America de su decisi6n de
adoptar medidas legales y practicas para aislar el aeropuerto internacional de Beirut. Asimismo, solicito que la
nota se distribuya como documento oficial de la Asamblea General y del Consejo de Seguridad, en la inteligencia de que el Gobierno del Libano se reserva el derecho de
l
Distribuido
con ia doble
signatura
pedir, en caso necesario, la convocaci6n de una reuni6n
del Consejo.
(fWnado) M. Rachid FAKHOURY
Representante Permanente del Libano
ante las Naciones Unid&
ANEXO
Nota dirIgids al SecreUio
Ceoeml por el Coblemo del Idbsno
El 2 de julio de 1985. el Oobiemo
de los Estados Unidoa de Amkrica
anunció que se proponla
adoptar medidas legala y practica8 para aislar
A/49/462-W17325.
3
d aeropuerto
internacional
de Beiuut, instnr alas Uneas aCreas extranjerasa que suspmdieran
sus vuelos a Lieirut. impedir que acronnves Ubanesas utiUxaran aeropuertos
norteamericanos
y exhortar a otros Estados
a que tomnsen providencias
anAlogas. El Gobierno
nortcamericsno
justUlc
esa actitud
argumentando
que representaba
una respuuto
al
secuestro de la aeronave
nortcsmericana
ocurrido
poco tiempo atrAs.
actos violentos
y desesperodos.
respecto de los cuales la posici6n
del
Ektado UbanAs ha sido siempre clara e inequívoca;
en efecto, ha atirmado decididamente
que rechaza y condena los prActicas de ese tipo, por
mAs que comprende
sus raíces y sus causas.
4. Debe quedar en claro que lo que precede no constituye
una justificaci6n de esos actos, sino, mAs bien, un intento de entender su origen y
de buscar la mejor manera de enfrentarlos
y elimhuulos.
El Gobierno
del Libano
condena esos actos, pero estima que la mejor forma de
hacerles frente es entender sus rakes pollticas
y buscarles soluci6n sobre
ess base. Sin duda alguna, la adopci6n
de una polltica wacterizada
por
un mayor grado de justicia, de equidad y de equilibrio
representarla
una
gran aportaci6n
en esta esfera, particularmente
si en esa poUtica se
tomaran en considemci6n
los intereses de todos los pueblos de In ryli6n,
sin excepci6n algune. yen especial los intereses del pueblo libanAs, cuyo
territorio
ha sido violado por una sucesi6n de guerras. El secuestro no
debe tratarse desde el punto de vista de la venganza, la presi6n o la reacdbn airada. sino mediante
un examen racional de las pollticas
que lo
motivaron,
para determinar
si el secuestro puede considerarse
una protesta y un intento de resolver el problema politice que realmente refleja.
5. Aislar al Llbano e impedir que sus dos Uneas aAreas nacionales
funcionen
normalmente
no puede tener un resultado
útil y positivo,
d?do que tales medidas constituyen
una reacci6n que no guarda proporci6n. en cuanto a magnitud
ya repercusiones,
con los perjuicios
provocados por el secuestro de la aeronave. Asimismo,
una respuesta de ess
htdole equivale a castigar a un gobierno que ha condenado
y censurado
d seeueatro. a un pueblo que no intervino en Al ya empresas que tampoco participaron
en Al. La respuesta norteamericana
no guarda proporcib con el daiio causado ni castiga a los autAnticos
culpables;
en cnmbio. echa sobre todo un pueblo la responsabilidad
de un tipo de actos
que dicho pueblo no realira y en los cuales no participa.
Estas consideraciones demuestran
que la respuesta norteamericana
se halla en total contradicci6n
con las normas mAs elementales
del derecho internacional.
El
secuestro de la aeronave y la introduccibn
de armas en ella no ocurrieron
,
en el aeropuerto
internacional
de Beirut. AdemAs. la aeronave ate&6
en Behut. tras haberlo hecho en otros aeropuertos,
pae a la oposici6n
de
las autoridades
libanesas. Así. pues, la adopei6n de esa rcspucsta por los
Estados Unidos ~610 crear8 la impresi6n
de que el Gobierno
nortesmericano ha deeidio
castigar a grupos inocentes y a empresas inocentes
para evitar enfrentar
una realidad que tarde o temprano deberA enfrenUr: el hecho de oue la oolftica israeU en el Ubano ha orieinado
un orofundo resentimieko
en’el w&n
de ciertos grupos de l& pueblos de la
regi6n y que, por r82411*1 obvias, parte de ese resentimiento
se hace
extensiv
a los Estados Unidos.
6. El Gobierno
del Libano,
que atA realizando
esfuerzos por controlar la situadbn en materia de seguridad en el aeropuerto
internacional
de Beirut, se halla dispuesto a participar
en cualquier
iniciativa
internacional encaminada
a combatir
todo acto que. de una u otra manera, sea
contrario
al derecho Internacional.
El Gobierno
del Llbano
considera
que la violacf6n del derecho internacional
por los Es&dos es mAs grave
que mm violaci6n
wmatida
por grupos irregulares.
Asimismo,
consida
ra aue la soberanla
del Lfbano ea comoleta
e indivisible.
raz6n oor la
ami pide a la wmmúdad
intemadottal’que
sostenga diiha soi&nía
y
no se deje arrastrar a tm apoyo de decisiones
adversas a ella.
7. En el wntexto
de lo que prcccde, el Libano sa reserva el derecho
de palir. en caso necesario, la wnvbcaei6tt
de uua reuni6n del Consejo
de Seguridad.
El Gobierno
del Libano lamenta la adopci6n
de tal actitud y considem que tendrA consecuencias
negativas. tanto para el Llbano como pam
los Estados Unidos. por no mencionar
la posibilidad
de que wmpüquc
la situad6n
aún mAs. en lugar de aportar los elementos necesarios para
una solucib.
El Gobierno
del Libano estima que hay que tener en cuenta lo siguieme:
1. El secuestro de la aeronave no fue mAs que otra manifestaci6n
de
conflictos
que se estAn desarrollando
en territorio
liban&.. por lo cual
todos deberían considerarlo
desde ese punto de vista y wlocarlo
en el
contexto de dichos conflictos.
Durante mAs de 10 arlos, los libaneses han
sido vlctbnas de toda clsse de sufrimentos
y penurias, que. en cuanto a
intemidad
y repercusiones.
superan con mucho el apoderamiento
de una
aeronave o el secuestro de algunos pasajeros.
2. Como ya ha seftaklo
anteriormente,
el Gobierno
del Líbano
condena y censura cl apoderamiento
de aeronaves civiles y el secuestro
de perscnas inocentes.
Sin embargo, considera que el reciente acontedmiento de esa esfera tiene ralces y bases poLíticas. y no constituye
meramente un acto criminal o terrorista.
como sostienen algunos de los 6rganos de difusib.
Eu realidad.
las uigencias
de los secuestradores
derivan
de posiciones
políticas. que se pucdcn compartir
o rechazar, pero que,
de cualquier
manero. son parte de la renlidad poUtica del Lfbano y del
Oriente Medio. Es hmceemrio a.gregar que exigir la puesta en libertad de
los civiles Ubsmses detenidos por Israel sin causa !egal es completamente
legftimo. como lo han ebmado
los propios Estados Unidos.
3. El beeho de que el Oobiemo
norteamericano
no tenga en cuerrin
ese aspscto polltiw
y considere que el secuestro de la aeronave constituye tao solo un acto terrorista
representa una lameluable
ceguera res.*
to de las ralees de me tipo de actos y de las posiciones
políticas que los
originsn.
En verdsd. muchos libanesa
estiman que los Estados Unidos
han escogido, en forma persistente y obstinada,
negarse a ver las prActicas isreelks en el Libano,
independientemente
del grado de violencia
o
de arrogancia
a que Ueguen tala prActicas. Los Estados Unidos han utilizado su derecho de veto en el Consejo de Seguridad incluso cuando lo
6nico que pulla el Libano era que se exhortara a la apUcaci6n del derecho intentaciottal
para evitar que Israel matara o desplatara
a los habitantes civiles del Llbano meridional.
Los Estados Unidos t.ambiAn han
adoptado
la posicidn israelI, de modo absoluto e inflexible,
en los foros
huem8dotmlm
Y en sus contactos bUatezak3, incluso en casos en que los
derechos de los libaneses eran totalmente
evidentes.
Los Estados Unidos
han decidido rea&mr
la asistencia destinada a f-ciar
los programas
de recott~ucci6n
en el Libano y encauzarla
hacia otros palses, pese a
que conocen la sittmci6o ewn6mii
del Lfbano y saben que Aste nezsita
urgentemente
dicha asistencia.
Los Eatados Unidos no han adoptado
ningunn iniciativa
vigorosa para asegurar la puesta en libertad
de las
personas dttcnidas
en Istael, atmque han rcconoeldo
que su detend6n
y
su traslado a Israel constituyen
tma clara violaci6n
del derecho bttemadonal. Ad, pua. no ea de sorprender
que la acumttlaci6n
y la persistencia de ezas aetitudcn originen una sensaei6n de amargura entre muchos
grupos del pueblo lIbanAs, que impulsa a algtmos de ellos a cometer
DOCUMENTO S/173245*
Carta, de fecha 5 de julio de 1985, dirigida al &xretario General
por el mpre~@ntantede la RepBbUca Wmh
del Irha
[Original: ingk%]
[5 de julio de 19851
En relacibn con mi carta de 3 de julio de 1985 Socialen su segundoperíodoordinariode sesiones
de
[Wf 7322]],tengo el honor de sokitar que la presente car1985,enrelación cun suexamendeltematitulado“Soberanfa ne-w5ente sobre!os recnurnan;fi=+ dr !G
ta y el artfculo adjunto de la revista A&ca Confiokntiol
““” ..Ua”..U
del 10deabril, enque8einformadela transac&n mili- territo;iospak?stinos
y otrosterritorioskabesocupados”.
tar entreel Iraq y Sudtifrlcaseandistribuidos
comodocu(Firmirdo) SaidRAJATB-KHORMWNI
mentodela AsambleaGeneral,y delConsejodeSeguriRepresentante Permanente
dad, y sellelados
Rla atencióndelConsejoEcon6micoy
de la República Mimica del Irh
l
Distribuido
am la doble
signatura
ante hs Naciones Unidas
A/40/464-5/17X6.
6
Artkulo
actuaron en wntra del embargo de armamentos impuesto a SudAfrica.
Aunque la Fuerza de Defensa de Sudáfrica apreci6 el perfeccionamiento
de una pieza de artilleria pesada que podria ulilizarse en el Africa meridional, el G-5 y su versibn de afuste de autopropulsi6n a 95 kil6metros
por hora, el G-6, se destinaron primordialmente al mercado exterior o.
como dijera en 1982 el General Magnus Mahm, Ministro de Defensa de
SudBfriea: “a los arsenales de palses amigos”. Ambos cailones son plenamente compatibles wn la mayoría de las variaciones de municiones de
155 mm de la Organizaci6n del Tratado del AtlBntico del Norte. Pero,
desde que el G-5 fue encagado en 1979. el único conflicto id6neo para su
utilizaci6n ha sido la guerra entre el Ir6n y el Iraq.
ANEXO
publIcado el 10 de abril de 1985
eu In revista Af’o
SUDhUCA:
CtiONKS
Conjldentkd
SN
“BNTA
Entendemos que la empresa Armscor. de propiedad estatal. ha vendido 100 morteros G-5 de 155 mm al Gobierno del Iraq. Este envio, posiblemente en m6.s de un buque, supuerlamente sal¡6 de SudaWrica hace
tres semana.. El puerto de Rasora en el Golfo, único puerto del Iraq.
serla un punto de destino muy arriesgado para el envio, ya que Basora se
encuentra al alcance de los aviones de caza bombarderos del Irti. El
envi a trav6s de Turqufa es una posibiliaad, pero lo m8s probable es la
entrega al puerto jordano de Aqaba, de donde los G-5 serfan lrasladados
por tierra al Iraq: camino arduo, pero tal vezmenosarriesgado que Basora.
El mortero G-5 fue perfecciol?ado en el decenio de 1970 en SudAfrica
por la Armscor y Ia Ameritan Space Rasearch Corporation, las cuales
La Annswr ha tenido que reducir una gran parte de su personal por
faba de trabajo. El trato iraqul, cuyo valor parece ascender a unos 1.000
millones de rands. ha sido un negocio lucrativo para el Gobierno sudafricano, apremiado por dificultades financieras. Presunla.mer.te. el
pago se hera. al menos en parte. en entregas de peW6leo crudo.
DOCUMIENTO
S/17327*
Cnrta, de fecha 5 de julio de 1985, dirigida al Secretario General
p\v el representante de Nicamgua
[Original: esprriiol]
[S de julio de 19851
para evitarlos y lograr un efecto de sorpresa”. Asimismo, los mercenarios resaltaron “la wlaboraci6n Wta y a veces activa de las fuerzas de
seguridad”.
En sus declaraciones. los mercenarios han afirmado que recibieron
activa wlaboracib
de parte de la guardia civil wsmrricanse para efectuar el ataque al puesto fronterizo nicaragiiense la Penca. Según esas
mismas informaciones. un coronel de la guardia civil lea indic6 en un
mapa los caminos de acceso y de repliegue y puso a su diiposici6n
camionetas para el transporte. El mercenario Steve Carr declar6 que
uno de los guardias civiles fue utilizado wmo guía para el ataque.
El mercenario Claude Chaffard, quien entrenaba a grupos militares
en campamentos instalados en Costa Rica, a pows kil6metros de la
frontera con Nicaragua, afíía que al ingresara territorio wstarricense
las autoridades de aduanas “no reaccionaron al revisar que las maletas
wntenlan ropas y objetos militares”. Este mismo mercenario afuma
que el viaje que mIizaron hacia campamentos c@rarrevoluciomuios
ubicados en el norte de Costa Rica, fue efectuado en wmpafUa de un
mayor delaguardiacivil, manifeataadoawntinuaci6nque“duranWasi
dos meses recibieron pr&ticamcnte todos losdfas visitas amistocas de los
efectivos de la guardia de la regi6n que tes prometlan su protecci6n”.
El Gobierno de Nicaragua presenta su mBc fonal y en6rgica protesta
ante las graves denuncias contenidas en las declaraciones de los merco
narios capturados, las cuales no solamente ponen en entralicho la proclamada neutralidad costarricanse sino que constituyen una flagrante
violación alas normas y principios libremente aceptados por el Oobierno de Costa Rica en la Carta de las Naciones Unidas y la Carta de la
Organizad6n de los Estados Americanos. así como en otros iastrumentos htemadonak
El Oobiemo de Nicaragua, ante estas declaraciones que evidencian
actividades de franw apoyo de las autoridades costarricensea a las fuer-
Tengo el honor de dirigirme a usted en ocasión de
transmitirle el texto de la nota de protesta dirigida el 3 de
julio de 1985 al Sr. Carlos Jos6 Gutikrrez, Ministro
de Relaciones Exteriores y Culto de Costa Rica, por la
Sra. Nora Astorga, Ministra del Exterior por la ley de la
República de Nicaragua.
Le agradecer6 que se sirva hacer distr;‘ouir esta carta y
su anexo como documento oficial de la Asamblea General y del Consejo de Seguridad.
(Firmado) Julio ICAZA GAL.Encargado de Negocios interino
de la Misidn Permanente de Nicaragua
ante las Naciones Unidas
ANEXO
Nota, de fecbn 3 de julio de 1985. dlrigida al Mhdslm de Relachas
Exterimw y Culm de Cala Rbaa por la MloMra del Mador por la
ley de Nicaragua
Me dirijo a usted en ocasi6n de referirme a los gravea hechos que a
wntiuaci6n
expongo.
Por diversos medios noticiosos, el Gobierno de Nicaragua ha tenido
conocimiento de la captura en Costa Rica de los mercenarios Robert
Thomson y Steve Carr. de nacionalidad norteamericana, Peter Gliberry
y John Davis de nacionalidad britAníca y Claude Chaffard, de nacionalidad francesa, quienes fueron capturados el 25 de abril de 1985 en territorio costarricense, en donde se encontraban colaborando activamente
wn las organizaciones militares mercenarias al servicio del Gobierno de
los Estados Unidos.
Segbn las declaraciones difundidas por las agencias de noticias internacionales, los mercanarios han wnfllado
que los mandos de la guardia civil de Costa Rica lea sumioistraron “informacion*l
precisas, con
mapas y croquissobre la implanIaci6nde los puestos de guardias, los
trayectos de las patrullas nicaragüenses y los caminos que deblan seguir
* Distribuido
zasirregularesque agredenel teftitofio nicara@nse, instauna vezm&9
al ilustrado Gobierno de Costa Rica a imponer severas medidas de
control sobre su territorio a fin de evitar la realiieib
de hechos como
los descritos por los mercenarios capturados. Asimismo, Nicaragua
llama a la reflexi6nal Gobierno de CostaRicaa fin de trabajar, con el
concursode los pafses del Gmpo de Contadora y del Gobierno de Francia. en la búsqueda de aquellos mecanlsmos que penitan alcantar soluciones duraderas a las tenslonea frontertzas impulsadas por interesea aje
nos a las leglthnas aspiraciones de paz que hist6dcamente han wmpartido los pueblos de Costa Rica y Nicaragua.
wn la doble signatura A/39/9274/17327.
7
DOCUMENTO
S/17328*
Carta, de fecha5 dejulio de 1985,dirigidaal SecretadoGeneral
por el representante
de Nicaragua
[Original: espoiol]
[S de julio de 19851
.
Tengoel honordedirigi*mea ustedenocasi6ndetransmitirleeltexto dela nota
deprotestadirigidael4 dejulio de1985alSr. CarlosJoseGutikrez, MinistrodeRelacionesExterioresy Cultode CostaRica,por la Sra. NoraAstorga,MinistradelExterior por la ley de la Repúblicade Nicaragua.
Leagradecer6
quesesirvahacerdistribuirestacartay suanexocomodocumento
oficial de la AsambleaGeneraly del ConsejodeSeguridad.
(Firmado) Julio ICAZAGALLARD
Encargado de Negocios interino
de la Mkidn Permanente de Nicaragua
ante las Naciones Unidas
ANEXr)
Nota,
de feeba 4 < julio de 1985, dlriftlda al Mlnfstro
de Retaclones
Exlcrlums
de Costa IUcn por In MmUra
del Exlerlor
pr fa ley de Nleamyun
Y Culto
Me dirijo a usted en ocasibn de referirme una vez mas a los graves y reiterados
ataques que a eontinuacifm paso a sehalar.
Como conxcuencia
de los ataques procedentes
de territorio
costarricense,
que be venido denuneiando
en diversas notas durante las últimas semanas, debo informarle
que debe sumarse el nombre de David Antonio Gurm6n a los patriotas
nicaragüenses
que hau caido vJctima.s de los actos de aftresi6n que han partido
desde suelo costarricense.
Asimismo,
debo informarle
de que el dla de hoy, a las 1245 horas, un grupo de aproximadamente
200 mercenarios,
tendidos a lo largo de casi 2 kilbmetros
en terri:orio
costarricense,
frente al sector nicaragüense de La Penca, procedieron
a atacar con fuego de morteros,
fusüerfa y caftanes sin retroceso a las tropas del Ejercito Popular Sandinista
acantonadas
en el sector. Como producto
de esta agresi6n criminal,
resultaron
heridos Norm6n y losC, ambos de apellidos Aguilat Martfnez. Carlos Abalos y un cuarto soldado
nicaragüense
de cuyo nombre no se dispone en este momento.
Ante estos ataques diarios en contra del territorio
nicaragtiense
que han ocasionado
nuevas vfctimas, el
Gobierno
de Nicaragua
presenta su mb formal y energica protesta. al propio tiempo que insta un vez mQ al
Gobierno
de Costa Rica a ejercer con el debido rigor un control estricto sobre su territorio
a fm de evitar la
contimtaci6n
de estos actos crimii.
Distribuido
l
con la doble
signatura
A/39/928-SI17328.
DOCUMENTO
W17329”
Carta,de fecbn5 dejulio de 1985,dirigidaPI!Seeretario
General
por el representante
deNlcaraguo
[Oi iginal: t3paiioll
[S de julio de 19851
Tengoel honorde dirigirmeJ ustedenocasi6ndetransmitirleel textodela nota
deprotestadirigidael4 dejulio de 1985al Sr. EdgardoPazBa&%, MinistrodeRelacionesExterioresdeHonduras,porLa-Sra.NoraAstorga,Ministra delExterior por la
ley de la RepublicadeNicaragua.
Leagradecer6
quesesirvahacerdistribuirestacartay suauexocomodocumento
oftcial de la AsambleaGeneraly del ConsejodeSeguridad.
(Pirmudo) Julio ICAZAGALLARD
Encargado de Negocias interino
de la Mtkidn Permanente de Nicaragua
ante &s Naciones UnMlar
ANEXO
Nola.
de fecha 4 de JuUo de 1985. dlrlglds
al MlaMro
de Relsloiua
EMeflofea
de Sioudums
par le MiniI
del ibfe~or
por la ley de Ntau@ts
Con alarmada preocupaci6n
me dijo
a usted en ocasi6n de referirme a las informacfonea
difundidas
hoy por Ia emfsora honduretla
HRN en Jas cuales se seftakiba que el Ej&cito Popular Sandinista.
a eso de las
6 horas, habla iniciado un ataque con bombas y morteros en contra de fa locafidad
de Matapalos,
34 hilb
l
Ditribuido
con fa doble
signatura
A/39/929-SIl7329.
8
metros al noroeste de Ocotal. continuando
los ataques en contra de las localidades
de San Antonio.
El Jlcaro
y Alauca, 35 kil6metros
al noroeste de Ocotal. Segtin las informaciones
difundidas
por la radio emisora
HRN. las autoridades
hondurefias
han solicltado
refuerxos al 6” bata&
y a la I loa. brigada para reforzar
cl sector afectado.
El Oobierno
de Nicaragua rechaza en forma categ6rica y en6rgica estas acusaciones
y alerta a la opinión
ptiblica internacional
y al pueblo y Gobierno
de Honduras
sobre la falsedad de tales denuncias.
Los hechos
descritos mh bien pareccn indicar que los nutores de dichos ataques hayan sido las fuerzas mercenarias
al
servicio del Gobierno
de los Estados Unidos, las cuales han sido dotadas por dicho Gobierno
de armas psadas y artillería.
Este tipo de denuncias
se enmarca, asimismo, en la estrategia disefiada por el Gobierno
de los
Estados Unidos a fin de crear las wndicionea
propicias que le permitan
acelerar los planes de agresibn contra
Nicaragua y desencadenar
una mtervenci6n
masiva y diccta contra nuestro pals. Nicaragua
una vez mtls reafirma su voluntad de paz y su rechazo decidido
a la guerra, cuyas trhgicas consecuencias
~610 traerían m&s
luto y destrucci6n
a los pueblos centroamericanos.
DOCUMENTO S/17330+
Carta, de fecha 8 de julio de 1985, dirigida al Secretario General
por el representante de Viet Nam
[Original: inglcfs]
[8 de julio de 19853
Tengo el honor de transmitirle adjunto el texto de la
declaraci6n formulada el 5 de julio de 1985por el portavoz del Ministerio de Relaciones Exteriores de la Re
pública Socialista de Viet Nam, relativa a la propuesta
hecha el 3 de julio por el Ministro de Relaciones Exteriores de ‘Rdiandia.
Le agradecerla que tuviera a bien hacer distribuir el
texto de esa deciaraci6n como documento oficial de la
Asamblea General y del Consejo de Seguridad.
(Firmado) LE KIM CHUNO
Representante Permanente interino
de Viet Nam ante las Naciones Unidas
genocida de Pol Pot y salvar a la nad6n kampucheann
del genocidio.
Gracias a esa asistencia, el pueblo de Kampuchea
ha edificado
una nueva
vida en su pais. En los últhno~ seis silos. la Replblica
Popular de Kmnpuches se ha fortalecido
constantemente.
El Gobierno
dirigido
por el
Presidente
Heng Samrin ha gozado del apoyo de todo el pueblo de
Kampuchea
y ha logrado controlar
eficazmente
la totalidad
del territorio kampucheano.
En su calidad de criminalu
genuinos, los secuaces de
Pol Pot no h:n hallado refugio en el territorio
de Kampuchw
y deben su
existencia
al apoyo de fuerzas reaccionarias
extranjeras.
La propuesta de lbilandia
se presenta en un momento en que el mundo entero exige vehementemente
la eliminación
de la pandila de Pol Pot
y el respeto del derecho del pueblo de Kampuchea
a la libre determinaci6n ya la recuperacib
nacional,
en que el mundo acoge favorablcmente la propuesta de cinco puntos formulada
el 18 de enero de 19852 hecha
por los tres países indochinos,
as.1 wmo los csfuerxos de Indonesia
y
Malasia por acelerar el establecimiento
de un diuogo con miras a lograr
un arreglo padflco de la cuatibn
de Kampuchea
y la paz y la eatabiidad
en el Asia sudoriental.
Es evidente que las autoridadtailandesas
se
sitúan deükradamente
wntra la corriente
y tratan de aferrarse a los
partidarios
de Pol Pot, que practican
el genocidio,
con la esperanut
de
introducirlos
una vcx mAs en Kampuchea
-lo que no han sido capacu
de hacer por la vla militar en los últimos seis afiosy así sabotear el di&
logo y los esfuerzos de paz de las partea interesadas,
a la vcx que mantienen y prolongan
la tirantez en el Asia sudoriental.
En los ÚlUmos seis dos se ha comprobado
que &a es la forma de
crear una situacMn sin salida que beneticia
a las fuerzas reaccionarias
extranjeras
y perjudica
a los palsm del Asia sudoriental,
incluida la pr<r
pia Wandii.
Le República
Socialista
de Viet Nam reafirma
la posici6n de los tres
palses indochinos,
tal wmo est4 expuesta en la propuesta
de cinco puntos y celebra todos los esfuerzos encamlnados
a bttensiflcar
el dirllogo a
fm de lograr cuanto antes tma salucibn pollticcl de los problemas
relativos a Kampuchea
y al Asia sudoriental
en I)Uconjunto
y hacer del Asia
sudoriental
una región de pax, estabilidad,
amistad y woperadbn.
ANEXO
Ikdamd60
hecbn el 5 de Julio de 1983 por el portavoz
MlalaM~deRdecb~~Extu&mdelaRep6bUa1~daVle~Natt1
del
El 3 de julio de 1985, de regnso de su reciente visita a Beijiag. el
Mirdstro
de Relacionea
Exteriores
de Tailandia,
Sr. Slddhi Savetsila,
present6 una propuesta sobre la celebrad6n
de negodaciones
indirectas
entre el llamado Gobierno
de Coaiicib
de Kampuchea
Democr&lca
y
Viet Nam.
Esta maniobra
habitual
de los drculos dominantes
de Wlandia
se
basa en el hsho de que ellos ati
empeliados
en envilecer la sRuaci6n
de Kampuciee
y acusar falazmente
a Viet Nam de invadir Kampuchea.
No obstante, en los Cltimos seis afios tala, acusaciones
no han en8aRado
a nadie. Es bien sabido que los vohmtario6
del eJCrcito de Viet Nam han
Ido a Kampuchea
a ayudar al pueblo de ese pafs a derrocar el r6ginten
Diitribuído
l
con la doble
signatura
AMM66-Wl7330.
DOCUMENTO S/17331*
Carte, de fecha 8 de Julio de 1985, dirigida al Secrehwio Genernl
por el representente de Honduras
fJJ¿?$;
.
I
Tengoel honor de dirigirme a usted para transmitirle el
texto de la nota, de fecha 4 de julio de 1985,que el Sr. Jost
l
Diibtddo
wn la doble
&na~ra
dLf$Z/
s
Tom&s Arita Valle, Ministro de Relaciones Exteriores
por Ley de Honduras, dirigió a la Sra. Nora Astorga, Mínistra del Exterior por la Ley de Nicaragua. Dicho texto
constituye el acuse de recibo de la nota de protesta que la
A/39/93O-5117331.
9
Ministra de Nicuagua dirigiera el 4 de julio a la Cancillerfa hondurefia (W17329, UW.XO], protestando ins6litamente en forma oficial ante el Gobierno de Honduras por
noticias que escucharon en una radioemisora privada
hondurefia.
No obstante la improcedencia del fundamento de la
mencionada nota de protesta en lo que se refiere a relaciones entre Gobiernos, se solicitó sorprendentemente su
distribuci6n como documento cle la Asamblea General y
del Consejo de Seguridad.
Por tal circunstancia nos vemos impedidos a solicitar a
usted que haga distribuir igualmenteesta carta y el texto
adjunto, de cuyo contenido ya se ha informado a la Organixaci6n de los Estados Americanos, como documento
de la Asamblea General y del Consejo de Seguridad.
(Firmodo) Roberto HERRERA CACERES
Representante Permanente de Honduras
ante las Naciones Unidas
ANEXO
Nolo, de fceha 4 de Julio de 1985, dltigida a le Mlolelm del Extetior por
la Ley de Nkmngus por el Mhbtm de Rel~~loncc Extedorea por lay
de Hondums
Acuso rsibo de su nota de fecha 4 de juUo dc 1985 [S/17329, ancwj.
mediante
la cual. a nombre del Gobierno
de Nicaragua,
rechaza cn
forma cateaúrica
y cnerkica Las tnformaciona
difundidas
hoy por la
emisora hondurctta
HRN. en el scntldo de que a eso de las 6 horas, cl
EjCrcito Pofular
Sandtn&ta
haya iniciado
un bombardeo
de artillerta
contra
las comunidades
fronterims
hondurcftas
dc Matapalos,
San
Antonio,
El Jkcaro y Alauca. todas en cl departamento
de El Paraiso.
Debo confesar que su referida nota no ha dejado de sorprcndcrmc.
ya
que uta Cancillerta,
siguiendo su tradicional
poUtica de scricdad y prudencia, no ha formulado
ni formularA
acusaci6n
alttuna contra cl
Gobierno
de Nica.a&ua
hasta no disponer de la htformaci6n
oflcial que
vcrifiquc
la veracidad
de los hahon denunciados.
Si sc confirman
los
hechos. puede usted tener la seguridad de que cl Gobierno
de Hortduras
actuar8 en consecuencia,
descartando
el ya manido argumento
de que se
trata de ataques pcrpctrados
fan tas fuerzas mercenarias
al servicio del
Gobierno
de los Estados Unidos.
DOCUMENTO SI17332’
Carta, de fecha 9 de Julio de 1985, dirigida PI Secretarlo General
por el representante de Jordania
[Original:árabe]
(10dejulio de 19851,
Tengoel honor deenviarlela informaciónmrIsrecrente, enviadapor el Sr. TahirKan’an,MinistrodeAsuntos
de losTerritoriosOcupados,sobrelasactividadesIlevadasa cabopor Israelenrelaci6nconlosasentamientos
en
losterritoriosgrabesocupados
duranteel periodocomprendidoentrelosmeses
dc eneroy mayode 1985.Esas
actividades,
queincluyenla confíscacibde tierrashabes
paraestablecer
nuevos asentamientos,
estanenviolaci6n
de losprincipiosdel derechointernacionalrelativosa la
ocupaci6nmilitar y, en particular,de lasConvenciones
de La Haya de 1907’y del cuartoConveniodeGinebra
de 1949’.
No necesito
recalcarel peligroquerepresenta
la continuaciónde esapolftica para la paz y la seguridad,asf
comoparalasposibilidades
delograrla pazenla región.
Le agradecerfa
quetuviera a bienhacerdistribuiresta
cartay suanexocomodocumentooficialdela Asamblea
Generaly delConsejodeSeguridad.
(Firmado)AbdullahSALAH
Representante
Permanente
deJordania
entelesNacionesUnida
ANEXO
Aellvldodes
bmelfes
wmpreudldo
ea mateda de asentamleutos
durante el peNodo
cutre loa meces de enero y mayo de 1985
Durante
el período comprendido
entre enero y mayo de 1985, las
autoridades
de ocupacibn
israchcs de la Ribera Occidental
y la Faja de
Gaza cstablccicron
nueve asentamientos,
a saber:
1. Tsoref.
Rstablccido
el IS de enero en tierras pprtenecicntes
a la
aldea de Surif, en el distrito de Hebrón.
2. Nu’mah.
Rstablddo
el 8 de marzo en el valle del SordAn, comprende 20 unidades de vivienda
cuyos hebl!an!er
h-n&=
..-#,-....-.. *M., 1”
,‘, 0er
^-:
cultura.
3. Kadim.
Establecido
el 8 de maru> al norte de tas colinas de
Nablus, ea un asentamiento
a6ricota que comprende
13 unidades de
vivienda.
l
Distribuido
con la doble
sittnatura
AI40/490-S/l9332.
10
4. Afsmonah.
Establecido
cl 8 de marro en la costa de Gaza,
comprende
30 unidades de vivienda y depende de la agricultura.
3, Ballir.
Establecido
clandcstinamcnte
cl 10 de mayo con la asi*
ten& del ejercito de Israel, sc compone dc núcleos de colonos integrados por 7 familiar y 10 personas pcrtcnecicntcs
al movimiento
Herut y
fue construido
en tierras pcrtcnccicntes
a Battir. cn el distrito de RclCn.
6. Ne’of Adumim.
Establecido
el 13 de mayo en la aldea de Abu
Dis. en cl distrito de JcrusaNn.
7. Pak.
Establecido
el 13 de mayo en la zona septentrional
del
valle del JordBn.
8. Iahahhar.
Establecido
el 13 de mayo al sur del monte Hebrón.
9. Mlgda/hn.
Establecido
cl 13 de mayo al sur de la ciudad de
Nablus.
Por otra parte, las tierras confutadas
fntr las autoridades
de ocupaci6n isracllcs durante este pcrlodo son las siguientes:
1. 3.ooO dunums de tierras de la aldea de Abu Dis, confiscados
cl 16
de enero;
2. 3.ooO dunums de tierras de la zona del Jeque Ajjalin, al sur de la
ciudad de Gaea, confiscados
el 20 de enero;
3. 2.tXJO dunums de tierras del pueblo de Samu, en el distrito de
Hebrbn.
confircados
cl 24 de enero;
4. S.CQO dunums de tierras situadas cerca del puente sobre el Wadi
Gaza, confutados
el 14 de febrero;
de
5. 1LlO0 dunums de las tierras bajas sltuadas en las inmcdttcioncs
la ciudad de Nablus. confiscados
el 21 de febrero;
6. 20 dunums de tierras situadas al sureste de la zona hotelera dc la
costa de Gara. confiscados
el II de marzo;
7. 500 dunums de tierras de la aldea de Kafr AI-Dik. situada 35 kil&
metros al suroeste de Nablus. conflscados
el 16 de mayo;
8. S.ooO dunums de tierras de la aldea de Burht, situada en el monte
Grizim, que domina ta ciudad de Nablus. confiscados
el 22 de mayo a
fm de anexarlos
al asentamiento
de Brakhah;
9. 800 dunums de tierras del Wadi al-Riyar.
pertenecientes
a la aldea
de Khadr, en el distrito de flehbr. contiscados
el 25 de mayo.
Entre las noticias relativas
a los asentamientos
publicadas
durante
este perbdo
se incluyen
las siguicntcs:
1. El 27 de febrero, el pertbdiw
ACFayr de Jerusalalen inform6 que el
presupuesto
del Departamento
de Asentamientos
de la Agencia Judla
ascenderla a 30 mülonea de dólares; esa cifra indula 7 millones de d6lares para asentamientos
en la Ribera Gccidental,
9,ã millones de d6larcs
ci6n y explotaci6n.
Segtin el mismo informe, el II % restante de ese te-nitorio, una zona de 57O.ooO dunums. estaba tidirectamente
controlado
por Israel mediante, entre ofras cosas, la prohibici6n
de construir
y cultivar y la sujeci6n de esas tierras a la autoridad
de la Diiecci6n
de Rcservas Naturaln.
Se inform6 adem6s que hasta 1973 la extensi6n de las ticrras inscritns como territorios
estatales en los registros de tierras de
Jordania
era de 700.000 dunums y que. desde el advenimiento
al poder
del partido Likud. se hablan sumado otros 700.000 dunums a esa zona.
la cual llegarla a abarcar I mill6n de dunums a fmes del presente afio. El
informe afmdla que los territorios
en que exJstIan awntamientos
abarcaban una superficie
de 14O.ooO dunums y se preveía pue tsta se extendiera
a EW.ooO dunums a fm de absorber. m&s adelante. a 1 millb
de wlonos. Por último. el informe seiialaba que se hablan prohibido
toda wnrtruccib
en las zonas adyacentes
a los asentamientos.
cuya extensi6n
total abarcaba 3OO.OW dunums.
para asentamientos
en las Alturas de GolBn süi,
7.1 millones de d6lares para aserttnmlentos
en el valle del JordAn y 4.9 millones
de d6lares
para asentamientos
en la Faja de Gaza y el monte Hebr6n.
2. El 12 de febrero,
el peri6diw
ACQudr
infolmõ
que los datos
publicados
el 10 de febrero por el West Rank Data Projecl una organimci6n de investigaciones
di&ida
por cl Sr. Meron Renvenisti.
indicaban
que a fimee de 1984 el mimero de colonos establecidos
en la Rib ‘ra Occidental ascendía a 42.600. distnbuldos
entre Il4 asentamientos.
En esa
publicacibn
tambltn se informaba
que, hasta *IC momento, el 52% de
las Uerms de la Ribera Occidental
estaba bajo control de Israel y que un
41% de eaas tierras, concretamente,
2.5 millones
de dunums,
de una
zona wn una superficie
total de 5.5 millones
de dunums,
habla sido
puestobajo el control de las autoridades israelks por medios directos
-declarAndolo
territorio
cetatal. por ejemplo-lo
que impide su ocupa-
DOCUMENTO 5/17333*
Carta, de feeha 9 de julio de 1985, dirigida al Secretario General
por el representante del Pakisthn
[Original: inglt%]
IfO de julio de 198.51
En relaciónconmi cartadefecha25dejunio de 1985[S/17305],tengoel honor
deinformara usteddeunagraveviolaci6ndelespacio
a&reoy delterritorio delPakist&npor elAfganistBn,ocurridael2 dejulio. Esedla.a las16.30horas(horaoficialdel
Pakisti), cuatrodescargas
deartilleríadisparadas
desdeel Afganisti cayeronen el
distrito deKurram, situadoen territorio pakistani,aproximadamente
1 kil6metroal
suroeste
deKharlachi,y causaron
la muertedeunanifiarefugiadaafgana.La Oficina
deRelaciones
ExterioresdelPakistBnconvocóal Encargado
deNegocios
delAfganisti a fin de sentarunaprotestapor esteataqueno provocado.
Solicitoa ustedquetengaa bienhacerdistribuirestacartacomodocumento
dela
AsambleaGeneraly del Consejode Segundad.
(Firmado) S. ShahNAWM
Reprmentante Permanente del Pakistán
ante lar Naciones Unidas
l
Diitribuido
wn la doble
signaUra
A/40/472-5;17333.
DOCUMENTOSi17335
Carta, de fecha10dejulio de 1985,dirigidaal Presidente
delConsejode Seguridad
por el representante
de Kuwait
[Original: árabe/ingl&]
[ll de julio de 19851
Siguiendo
instrucciones
demiGobierno,tengoelhonor
deinformarlede lo siguiente.
El 20dejunio de1985,la armadadelIrán interceptbel
buquecomercialAl-Muharraq en aguasinternacionales
al surdelestrechodeOrmuz. El buque,queenarbolaba
elpabell6nkuwaiti,sedigia desdeEuropahacíasvarios
puertosdel Golfo Arhbigo. Posteriormente,
oficialesde
la armadadelIrBn subierona bordodelbuquey ordenaron quedeevíarasucursohacii el puertoiranl deBandar
Abbas,dondepermaneció
embargada.
El textodelcomunicadorelativoa esteincidente,publicadopor la United
Arab ShippingCompany,propietariadelbuquemencionado,setransmiteadjuntoa la uresente.
El Consejode Cooperaci6ndel Golfo examinóesta
cuestibnen su última reuni6nministerial,celebradael
9 de julio en Riad, Arabia Saudita.En una resolución
aprobadaal respecto,
el Consejodecidióquela actuación
del IrBn constituiaudaabiertaviolacióndel derechoinll
ternacionalrelativoa’la navegación
enalta mar,asícomo
dela libertaddenavegaci6n
encursosdeaguainternacionales.El Consejoafírmó quela proteccióndela navegación en cursosde aguainternacionales
no era s610responsabilidad
desusmiembros,sinotambibndetodoslos
Estadosy dela comunidadinternacionalensuconjunto.
El Consejodecidióadoptartodaslasmedidasjurfdicas
necesarias
parasalvaguardar
losintereses
de losEstados
miembros.
Estaintervencibndelasautoridadesiranfesconstituye
una violaciónevidentede la resolución552 (1984)del
ConsejodeSeguridad.
Le agradeccria
tuvieraa bienhacerdistribuirestacarta
y el textodel comunicado
comodocumentodelConsejo
de Seguridad.
(Firmado) MohammadA. ABIJLHAWN
Representante Permanente de Kuwait
ante las Naciones Unidas
ANMO
cOmmkado
de la Junta
DheeUvn
de fa Urdted
Arab Sblppbrg
armada del IrAn comeru6 a seguirlo, atablcfi6
preguntas acerca de su nombre, nacionalidad,
Compaay
contacto con Cl e hizo
carga y ita.
“Aunque
cl capit6n del buque respondib
a todas lar preguntas,
la
armada del IrAn se empeR6 en seguir al buque y Ic orden6 desviar su
curso hacia el este y detenerse. El caphl
del buque se neg6 a modiBUU su curso pero detuvo la nave. En ese momento esta se encontraba
en un punto situado en los 26’ 09’ de latitud norte y 56’ Sl’de longitud este, a un distancia
de 22 millas nPuticas (equivalentes
a unos
49 kil6metros)
al sur del estrecho de Ormuz, en aguas internacionales.
“El capotan ael buque se puso en contacto con el Director
de Operaciona
de la sede dc la empresa en Kuwait y le notMc6 que oticiah
de la armada del Ir6n estaban a punto de subir a bordo de la nave.
“A exactamente
tas 0.24 horas de la maihma del viemea 21 de
junio. se interrumpió
toda comunicaci6n
con el buque.
Habida cuenta del comunicado
publicado
por la United Arab Ship
ping Compaoy en relacibn con el embargo del buque Al-Muhurruq
por
las autoridades
irantes, el cual ha sido objeto de atencib
en la prensa
local e internacional
dekde que tuvo lugar cl incidente.
concretamente.
el
20 de junio de 19%. hasta la fecha en que se Prepar6 cl presente comurdcado. asl como de las comunicaciones
intercambiadas
por ta empresa
con las autoridada
oficiales
y semioflciales
desde cl inicio del bxidcnte
hasta cfdla de hoy, y dc la negativa de las autoridades
iranfes hasta la
fvcha de liberar cl buque con w tripticibn
y su carga, la Junta Dhectiva de ta United Arab Shipphrg Campany
ha decidido publicar el siguicnte comunicado
dhigldo a las autoridades
oBctales y asociaciones
y 6rganos intcmacionala:
“El buque de carga Al-Muharraq.
que enarbola
el pabell6n
del
Estado de Kuwait y pertenccc a la United Arab Shipping Company.
procedla de puertos europeos en su viaje comercial
ordinario
No. 54
con destino a varios puertos del Golfo ArBbigo y transportaba
10.500
toneladas de carga de diversa Indole. cuyo destino y características
se
desglosan a continuaci6n:
“1.
Puerto de Abu Dhabi: 993 toneladas
de materiales de construcci6n,
neumaticos.
cables de melal y un bote;
“2.
Puerto de Dubay: 1.458 toneladas
de cables de cobre y de
hierro, ademas de bienes de consumo en general;
“3.
Puerto de Doba: 606 toneladas
de vigas de hierro, neumdticas y materiales de constmcci6n;
“4.
Puerto de Damman:
1.427 toneladas de materiala
de umstrucci6n,
hierro y bombm de agua;
“5.
Puerto dc Kuwait: 3.049 toneladas, constituidas
por un elevador de carga, barriles de petr6lco para m6quinm y cables;
“6.
Puerto de KW&:
2.856 toneladas (carga en tr6nsito) de rieles y accesorios de ferrocarril.
“Peseaqueen
la tardedel jueves2Ode
jumo el buqueAl-Muhcrruq
navegaba en aguas internacionates
at sm del estrecho de Ormuz, la
“El Al-Muharroq
fue conducido
al puerto iraní de Bandar Abbas;
su triputaci6n
estaba integrada
por 13 oBc¡ates navales. distribuidos
por nacionalidad
de la manera siguiente: 9 del Reino Unido, 2 de Jordama, I del Iraq, l del PakMn,
y 22 marineros
de Bangladesh.
“El Al-Muharrag,
que permanece embargado
con su tripulaci6n
y
carga por las autoridades
bardes. es uno de los buques de la flota perteneciente
a la United Arab Shipping
Company,
la cual facilita
el
comercio internacional
con la regi6n al proporcionar
viajes comerciales Iegttimoo. de conformidad
con el derecho y las pr6cticas
internacionales.
La empresa no participa en el transporte
de materiahs
o
bienes relacionados
con la guerra que libran actualmente
el Iraq y et
Mn. En la travesía en cuesti6n.
ninguno de los biena transportados
en el buque. Al-Muharraq
guardaba
relacibn
alguna con ta guerra,
conforme
a la poUtica de le empresa a ese respecto.
“La Junta Directiva
de ta empresa estima que no existe justificacib o raz6n alguna para el embargo del buque y. a la vez que condena este incidente.
considerado
una violaci6n
del derecho y las prActi- ,
cas internacionales.
sehala esta cuesti6n a la atenci6n
de todos los
6rganos y organimciones
intemacionates
y los exhorta a que adopten
medidas y posturas eficaces a fin de garantirar
la libertad y la seguridad de ta navegación
internacional
en ta regi6n.“.
DOCUMENTO
W17336’
Carta, de fecha 10 de julio de 1985, dirigida al Secretario General
por el representante del Canadá
[Original:franct%/ingl&I
[ll dejulio de 1985)
Tengoelhonordeinformara usteddeque,el6 dejulio
de 1985,el Sr. JoeClark, SecretariodeEstadode RelacionesExterioresdelCanadá,efectuóunaimportantede
claracióndepolfticasobrelasrelaciones
delCanadácon
la RepdblicadeSudafrica.Me complazcoenadjuntarel
texto dedichadeclaración.
Agradecerétengaa bienhacerdistribuirestacartay la
declaracibn
adjuntacomodocumentooficialdelaAsambleaGeneraly del Consejode Seguiidad.
(Firmado)StephenJ.WIS
Representante
Permanente
del Canadd
antelasNacionesUnidas
ANEXO
Lkclmwi611
bacba el 6 da Jnflo de 1985 ea Bata Comvau
por el
Sr. Joa Clarb, &cntnrlo
de Eetado de Relaclonw
Bxtarloras
del
caoadl
El Sr. Joe Ctark. Seeratarlo
de Estado de Relaciones
Exteriores
del
CanadA. efectu6. el 6 da jutto de LP& en Bate Corneou,
!a sii&pn!e
declaraci6n
sobre las relaciones
del CanadA con Sudáfrica:
“La poUtica del Canad6 con respecto a los derechos humanos en
Sud6fric.a
obedece al imereS y la preocupación
especiales acerca de
l
Diitrfbtddo
con la doble
signatura
A/40/475-Wl7336.
12
esta cuesti6n que ha tenido continuamente
desde principios
del decenio de 1960. John Diefenbaker,
cuando regres de la reunib
de Londres, que derivó en abandono
del Commonwealth
por Sudgfrica.
en
l%l.
inform6
al Parlamento
lo siguiente:
” ‘Adopte
la posici6n
de que nuestra aceptaci6n
incondicional
de ta petición de SudAfrIca se interpretarfa
como un gesto de aprobacib,
o por lo menos tolerancia,
de políticas
raciales que son
repugnantes
para el pueblo canadiense
y que han sido objeto de su
aborrecimiento
y condena inequlvocos:
“El pueblo canadiense
at.4 consciente de que nlngln pafi es18 Ubre
de culpa en cuesthmes de rara y color de la piel. Nuestra actitud no
puede ser vindicativa
o farisaica: debamos condenar los prejuicios
en
todas sus manifestaciones.
“En otros palses. ademas de SudBfrica,
tambi6n se registran violaciones flagrantes de los derechos humanos y el Canad6 las ha denunciado de manera clara y en&gfca. Pero, desde luego, no podamos
hacer caso omiso de una shuación que se produce en un pals que amaAo estuvo tan vh~culado al nuestro, y att el que los prlneipios
de la
igualdad y la justicia son conculcados
tan descaradamente.
El caso de
Sud6frica
es Onico, ya que sigue empefhtda
en una poURea oficial y
declarada
de separaci6n
y discrimbtacib
basada en la rQzB y el color
de la piel,
“EO SmlAfrka rm Ce ktt prodücldü
:ü. ca,XbiüS a.._._-.I”,‘“amSIIuuca _.... qué
eafmrabamos
durante el bltbno cuarto de siglo. Se registra un tr6gRo
incidente detr6s de otro; casi 400 sudafricanos
han perdido la vida
durante este Wtfmo atIo, lo que refleja su creciente frustración
ante la
excluei6n y el rechaao. En estas circurrstancias.
la conbuidad
y enormidad del racismo lnstitucú&ieado
s6lo puede agudizar las diferetrcias que separan a nuestros dos pataa.
“Lo lumentamos.
pero ha llegado cl momento de cfeetuar cambios
drAsticos, de repudiar el uparfheid
como concepto
y como polltiea.
“Pcrmftanme
que dirija, en este contexto,
unas breves palabras al
Gobierno
de SudAfriea
y sus partidarios.
Creemos que SudAfrica
puede cambiar de orientación
tanto en materia de polftiw
interior
como en sus relaciones
con otros palscs. Aunque
pueda asustar a
algunos. cs mejor poner fin al conflicto
y aunar en una empresa
común a todos Iw sudafricanos
que mantener el rumbo actual. Si el
Gobierno
de SudAfrica
sigue reprimiendo
la oposici6n
no violenta,
incluso los mAs moderados
podrAn ver su paciencia colmada y sentfrse
obligados a recurrir
a la violencia.
Serla mucho mejor permitir que
todos los sudafricanos
participaran
plenamente
en los asuntos de su
pafs desde este mismo momento.
Seria mucho mejor reconstruir
los
vlnculos con otros pafscs. Esperamos
que as1 sea en el futuro.
“Sin embargo, en vista de que dentro de SudAfriw
continúa
la
violencia impuesta por cl apwtheid
y de que continúan
los ataques a
Rstados vecinos, nos vemos obligados a expresar claramente
nuestra
posici6n.
El CanadA no puede tolerar una polltiea que comporta
la
reprcsibn conlinua
en SudAfrica c incursiones
ilfcitas fuera de fronteras, en pafscs que son nuestros amigos y con los cuates estamos asociados en el Commonwcalth.
Cada vez aumenta mAs la repulsa cn cl
CanndA y en el resto del mundo por las injusticias
del upwtheid.
No
podemos aceptar que la mayorla
de los africanos
permanezcan
al
margen. privados de dignidad y derechos humanos bAsicos. hostigados por la policla. sometidos a detencibn
arbitraria,
con su ciudadanía denegada. separados algunos de sus familias y privados todos de
una verdadera
vox en los asuntos de su propio pats.
“Esto ha durado demasiado.
MAs que demasiado,
cuando el apurtheid tiene que ser defendido
fuera de las fronteras
de SudAfrica
mediante graves violaciones
de la sobcranla e integridad
territorial
de
otros pafscs, mientras que los sufrimientos
claman al cielo. Esto no
puede continuar.
“Esta es la opinión
que muchos ciudadanos
canadienses
me han
manifestado
encrgicamente.
Esta cs la fmprcsi6n
recibida de la multitud de ciudadanos
del CanadA que han escrito para expresar sus puntos de vista. ast eomo en las consultas qre hemos celebrado
con erutadienses interesados
de toda wndici6n.
Es general cl deseo de que el
CanadA adopte una postura firme y dcscmpefle un papel constructivo.
aunque esta actitud acarree sus costos.
“Deseo anunciar las nuevas medidas que hemos tomado como respuesta inmediata
a la situación
que enfrentamos.
Cabe sefhdar. sin
embargo. que s6lo son parte de un proceso mAs amplio. Espero que
fos canadienses
participen
en un examen mAs amplio de las relaciones
del CanadA con SudAfrica,
en las audiencias
del ComitA Mfto Rspecfaf sobre las Relaciones
Internacionales
del CanadA. Asl CompartirAtt
las decisiones,
incluidas
las cargas que conlleven.
“Las nuevas medidas que hemos tomado,
como las adoptadas
anteriormente,
comportan
una cierta carga para todos los wnadiens%s, sea wmo wtttribnycntm.
como exportadores.
wmo inversiortistas o wmo deportistas.
En las circunstancias
aetualcs. esa carga no cs
pesada y atA distribuida
ampliamente.
Las nuevas medidas son las
siguientes:
“1.
El Gobierno
ha deeidido reforzar de tres maneras el C6dfgo
de Conducta
relativo a las prActicas de empleo de Im emprcaas canadienses que operan en SudAfrica:
“a)
NombrarA
en breve phuo a un administrador
independiente
c
~parcial
del C6digo y se pedir8 a las empresas que le envfen ejemplarcs de sus memorias públicas anuales. El administrador
trabajar8
wn les empresas y otras partes interesadas,
supervisarA
la aplieaei6n
del c6digo y me remitir8 un informe anual que presenta&
al Parlammto;
“b)
Se ha discftado un formato
normtdiwdo
de prcscntaci6n
de
informes, que se pondrA a disposición
de las empresas que operan en
SudAfrica;
“c) Debido a que reina cierta hteertidumbre,
ttmtbiAn daw dejar
en claro que a todas las empresas canadienses
que operan en SudAfrfea. incluidas fas que poseen una partieipaei6n
minoritaria.
se la pide
que presenten informes anuales relativos a sus actividades
en ese pafs.
“2.
RI Gobierno
aplicar8 del modo mh estricto cl embargo de armas impucato por las Naciones Unidas, mediante la restricei6n
de las
umtincinnes
AA‘.aAn
.-AR.,.
rl-li..sA^
r -- .--.-..- - *-- mdnn
-~-.I-----“,
--...” m.‘..u*M.4.ws..“...r’-““.W,
“..s.“.a..”
”a
la policfa, las fuerras armadas y otros departamentos
y organismos
sudafricanos
que se eneargan de aplicar cl upuftheid.
“3.
El Goblemo
ha aceptado el embargo voluntario
de importaciones de armas fabricadas
cn SudAfrica
deefarado
por tas Naeioncs
Unidas. El Consejo de Segttrfdad reeomendb
esa medida el afro pasado [resolncidn
358 (1984)]. A partir de ahora se apl¡earA en el CanadA.
“Mediante
la adopei6n
de varias disposiciones
sc vana anular mm
scric de medidas oficiales que protegfan
el comercio con SudAfriea y
las inversiones
en ese país.
“4.
Sc abroga&
los acuerdos
para evitar la doble tributad6n
entre el CanadA y SudAfrica.
Esta cs la cuarta medida.
“5.
El Programa
de Desarrollo
de Mercados
de Exportaci6n
dejarA de estar a disposici6n
de los exportadores
wnadienses
quc
deseen desarrollar
sus mercados en SudAfrica.
“6.
TambiAn sc excluir8 a SudAfrIca de las p6lixas de scgmos globales emitidas por la Empresa de Fomento
de las Exportaclones
en
virtud del artfculo 24 de su ley constitutiva.
“7.
El CanadA ha cumpliuo
fielmente el boicoteo deportivo
que
se acordó orfghtariamente
en la reuni6n del Commonwcahh
celebrada
en 1977. Reafirmamos
ahora nuestro apoyo al boicoteo
de los
encuentros
deportivos
entre atletas de SudAfrica y atletas del CanadA
que represc.nten
a sus respectivos
palses. Para aplicarlo
de modo mAs
claro y seguro, cl Ministro
de Estado para Cultura Ffsiw y Deportes
de Aficionados
y yo hemos convenido
en algunas dircetriecs
wncre
tas. Estas dicetrices,
que sc ocupan de los encuentros
en el CmadA,
SudAfrica y terceros pafscs, sc ha& públicas hoy mediante un wmunieado de prensa y sc distribuirAn
ampliamente
entre las organiraciones deportivas.
“8.
La siguiente medida, tambiw
voluntaria,
se refiere de modo
concreto a Namibia y cstA relacionada
wn la rcsoluci6n
283 (1970) del
Consejo de Seguridad,
en que se recomienda
a los Estados que ascgttren que bu empresas que c&n bajo tisudixaci6n
gubemamentaf
pongan fin a las aetividadcs
comerciales
relacionadas
wn Nambii.
RI
Gobierno
ha decidido
poner fm a todo cl procesamiento
de uranio
namibllo
importado
de SudAfrica.
que se ha venido rcatfxando
mcdiantc wntratos
concluidos
entre Eldorado
Nuclear. una empresa
estatal. y otras pactes en terceros pafscs. Por otra parte, se permitirA
terminar cl proecsamiento
en curso de uranio namibiano
bttpmtado
de SudAfrica.
En easo de que SudAfrica
Rje una fecha para la aplfeaci6n del plan de las Naciones Unidas para la independencia
de Namibii, examinaremos
la posibilidad
de anular esta medida.
“9.
El Consejo de Seguridad rewmend6
rcefentemente
[resolu.
ci6n 566 (1985)] que los gobiernos
prohibieran
fa venta de kntgerrands en su jurisdfecf6n.
Por considerar
que ão podrfa plantear
problemas
con cl Acuerdo
Gcneral sobre AranecIa
Aduaneros
y
Comercio,
hemos deefdido desatentar
su venta seRatando csa resoluei6n a la atencib
de todos los eanadienscs
y de las fnstitueiona
fweieras que wmereian
en monedas de oro. Deseo hacer hhteap]A en que
la resohtei6n
del Consejo no es obligatoria.
Por lo tanto, no puede
haber werciin
en este asunto. aunque nuestras wrtstdtas nos permiten confiar que se respetarA esa rceomendaei6n.
“10.
Habida cuenta de que la cooperaeib
entre departamentos
y
organismos
público0
puede tener wmo resultado un apoyo directo a
la aplfeaef6n
del upu&re/d,
el Gobierno
ha decidido
vfgilar mAs
estrechamente
los wntaetos
entre los departamentos
fcdcrafa
y los
organismos
del Gobierno
sudafricano,
sobre todo en esferas deReadas. Las medidas que he mencionado
fortafceen
la oposiáón
del
CanadA el operIAe/d.
TambiAn se van a adoptar varias medidas des&
nadas wncrctamente
a faeRRar el cambio paefflw.
“11.
Tasemos httertci6n
de designar a un ftmdonario
de nuestra
Embajada en SttdAfrfea para que se encargue de los asuntos laborales.
Rsc funcionario
se encargar8 de estudiar el panorama
laboral de SndAfrica, que evoluciona
rApidamcnte,
y et dcaarrollo
de los sindicatos
no raefstas, aaf wmo de facilitar la woperacf6n
en la esfera laboral.
Naturalmente.
mantendremos
wnsultas
wn el Camtdff
Lalwnr
Congrcss sobre esa cuesU6;.
“12.
Fbtafmente.
tenemos fa intención
dc aumentar
de modo
muy notable los fondos destinados a la cdueadón
y formaci6n
de las
msonas
de rIuB negra en SudAfrfea
y el CanadA. Sc han asignado
unos 5 millones de d6farcs para fmanefar un programa ampliedo.
El
World Unlvcrsity
Servfee of Canada y el South African
Irtstitute for
Racc Relatfons haa deacmpcgado
un papel ftmdarnental
en el proycetoque estamos ejecutando,
por lo que deseo rendiilca homenaje.
EMminaremos
el mAtodo mejor de realizar un programa
ampRado.
“Eras son las medidas que hoy tengo el honor de anunciar.
Como
menciad
Mn- A. .._....- nnuM-n*P
-._ --.-..- _---_-, ‘-.n
.-.-.-.
r-.-1 .-.. _I^
&,.YCCDY -. . . ---“,PIC.,O.
“En primer lugar, wtttinttaremas
reexamimutdo
la polltiea rafa&
nada con SudARfea, en consulta wn la wmisi6n
parlamentaria
y los
canadfensm
intercaados
en hacer uso de Ia palabra ante ella. Los fovitamos a que lo hagan.
“En segundo lugar. vamos a debatir mas cuationcs
y las opeionce
que tenemos wn nuestros amigos y aliados mAs estrechos. Elfo no se
“Mantengamos
la csperanra de que Ilcguc un día mar claro y mejor
en que esas medidas puedtm ahaudonarse;
en que IU tolerancia
y Ia
comprensión
puedan elevarse por encinta de las ceni~s higuhrcs de la
conquista.
el colonialismo
y la scparaci6n
raciul: en que el pueblo de
SudBfrica
pueda unirse en un esfuerzo común y construir
una socicdad común.
“El Sr. Diefenbaker
dijo que siempre habrla una luz cn la ventana
parr Sud6frica.
Ello sigue siendo verdad hoy. Mantenemos
la cspcransa de poder reanudar las antiguas relaciones y establecer otras nuevas cuando todos los sudafricunos
sean tratados con igualdad
hajo
sus Icyes y su Constituci6n;
las medidas qne he anunciado
simholirnn
el compromiso
del Canada por lograr esc objetivo.“.
harh ~610 cn una ocasi6n. sino trtediante conversaciones
c httercambies conthtws.
Por ejemplo,
la rcuni6n
de Jefes de Gobierno
del
Commonwealth
que se celebrar6 en octubre sera una ocmi6n particufarmente importante
para examinar
el modo mejor dc lograr nuestro
objetivo de avanzar pactficamente
hacia una sociedad libre e igualitaria en SudAfrica
que viva en paz con sus vecinos. En esa ocas&
se
fmdra llegar a &nntas conclusiones.
“En tercer lugar, IaS recomendaciones
de ta comisi6n
parlamentaria, una vez que haya concluido
sus audiencias,
proporcionar&t
m6.s
medios para determinar
el camino que se debe seguir y los avances
que se est6n logrando para acabar con el apdheid.
Ese es el proceso
que atamos siguiendo.
DOCUMENTO S/17337*
Cmta, de fecha 11 de julio de 1985. dirigida al Secretario General
por el representante de Honduras
[Original: espuñul ]
[12 de julio de 1985 J
Tengo el honor de dirigirme a usted para adjuntarle el
texto de la nota de protesta de fecha 10 de julio de 1985
que el Ministro de Relaciones Exteriores por Ley de Honduras, Sr. Jose TomBs Arita Valle, dirigib al Ministro del
Exterior de Nicaragua, Sr. Miguel D’Escoto Brockmann.
Esta nota de protesta se relaciona con la carta que dirigimos el 8 de julio [S/l7331] y expresa et resultado de las
investigaciones oficiales confírmando la realización de
nuevas agresiones contra la soberanía territorial de Honduras.
Mucho agradecerta a usted que hiciese circular dicho
texto, de cuyo contenido ya se ha informado a la Organización de los Estados Americanos, como documento de
la Asamblea General y del Consejo de Seguridad.
(Firmudo) RobertoHERRERA CACERES
ANEXO
Noto. de fecho
de Nkaragun
Hoctdtma
Distribuido
con la doble
signatura
del F.xteriur
pur Iky de
Me dirijo a usted para hacer de su conocimiento
que. despues de
cuidadosa
htvestigaci6n
se comprob6
que, en efecto, el Ejercito Popular
Sandinista
inicib un bombardeo
de artilleria
hohrc cl sector dc Alauca.
departamento
de El Paratso, cl 4 de julio dc IYSS a las 7 horas.
:
Mi Gobierno
protesta enkrgicamente
por esta nueva violaci6n
del
territorio
hondttreito
y de antemano
rechaza cl trillado
argumento
dc
que se trata de fuerrar, mercenarias
al servicio del Gobierno
de los Estados Unidos. ya que la direcciõn
de la cual provcntan
los proyectiles,
as!
como sus ca:acterlsticas.
no dejan duda de que el ataque tite lanzado
por el Ejercito Popular Sandinista.
En esta ocasi6n,
afortunadamente.
cl bombardeo
de referencia
no
causb dattos personales.
No obstante, apelo a la cordura de los gobernantes nicaragtienses
a fín de que cesen estas injustificadas
agresiones,
las cuala. en cualquier
momento podrlan hacer que Honduras
ejerciera
el inmanente
derecho de leghima defensa consagrado
en el Articulo
51
de la Carta de las Naciones Unidas.
Representante Permanente de Honduras
ante las Naciones Unidas
l
10 de ]ullo de 1985. diriplda
al Minlrtro
pur el Mlnlstro
de RelacIoneu
Exleriores
A/39/932-SIl7337.
DOCUMENTO S/17338*
Carta, de fecha12dejulio de 1985,dirigidaal SecretarioGeneral
por el representante
de Hondurns
[Original: tvpoñol J
Il2 de julio de 1985)
Tengoel honordetransmitira ustedel texto dela nota
deprotestadefecha11dejulio de 1985queel Sr, Edgardo Paz Barnica,Ministro de Relaciones
Exterioresde
Honduras,digi6 al MhristrodelExterior deNicaragua.
Sr. MiguelD’EscotoBrockmann.
Mucho agradecerta
a ustedquehiciesecirculardicho
texto, decuyocontenidoya sehainformadoa la Organizaci6nde EstadosAmericanos,comodocumentode la
AsambleaGeneraly delConsejode Seguridad.
(Firmodo) RobertoHERRERA CArmas
Representante Permanente de Honduras
ante Ias Naciones Unidas
l
Distribuido
con la doble
signatura
A/l9/933-Wl7338.
14
ANEXO
Note, de fecha
de Nkmtguo
durm
11 de Julio de 1985, dlriglds
PI Mlaistro
del PMetior
por el Ministro
de Relaclonw
Extetiorea
de Hon-
Me dirijo a usted para hacer de so conocimiento
los hechos siguientes.
El 10 de julio de 1985, entre las 7 y las 8 horas, el Bjercito Popular
Sandinista
bombardeó
con morteros BM-2: de 122 mm el sector de La
Lodosa, departamento
de El Paraúo, cayendo entre 120 y 130 granadas
en la comunidad
de Guatnbuco
y en los cerros de Calentura,
El Horno,
El Jengibral
y El Cant6tt. Como consecuencia
del bombardeo
resultó
destruida la casa del Sr. Sim6n Reyes Mendoza. sin registrarse perdidas
h,.mor”.
,.“...“..W.
En vista de esta nueva e injustificada
agresi6n contra el territorio
nacional por parte del Ejercito Popnlar Sandinista,
mi Gobierno
presenta su energica protesta, al tiempo que se pregunta qué es lo que persigue
el Gobierno
de Nicaragua
con esta peligrosa
polltica de provocación
y
hostigamiento
hacia sus vecinos.
Por un lado logra, con su posicih
intransigente,
paralizarlesnegociaciones que se realizaban
en el foro de Contadora.
cuya labor dice r&paldar. y por otro se empella,
con su agresiva actitud, en extender el
clima de confrontackh
armada que vive al resto de los palses centroamericanos
que es, precisamente,
lo que el Grupo de Contadora
trata de
evitar.
No creo necesario advertir a usted que una política asl conlleva numerosos riesgospara la regih.
pues al menos mi Gobierno
no es18 en disposicih
de seguir tolerando
indefinidamente
las constantes violaciones
de la soberanla
nacional
realizadas
por el Gobierno
de hh3IagUa.
La
situaci6n
demanda serenidad
y prudencia
y no actos de hesponsable
violencia.
DOCUMENTO S/17339*
Carta, de fecha ll de julio de 1985, dirigida al Secretario General
por el representante del AfganistBn
[Original: itaglt%]
[12 de julio de 19851
Tengoel honor de informara usted deque, pese a las repetidas protestas formuladas por el Gobierno de la República Democratica del Afganist&r, las tropas fronterizas
del Gobierno militarista del PakistBn continúan perpetrando actos de agresión irresnonsables contra la Remíblica Democrática dé1Afganis& país amante de la p&. Al
resaecto. el 10de iulio de 1985.a las 16horas. el Encarnado-de Négocios de la Embajada del Pakist&r en Kabul Fue
convocado al Ministerio de Relaciones Exteriores de la
RepúblicaDemocratica del Afganistan, donde el Director
del Primer Departamento Polltico seilal6 a su atencibn lo
siguiente:
“Según informes de las autoridades pertinentes de la
República Democrkica del Afganistan, las tropas
fronterizas del PakistBn dispararon 10 proyectiles de
artilleria contra la zona en que se encuentra el puesto
fronterizo de Wish, en el distrito de Spinboldak, a las
16.30 horas del 3 de julio de 1985. Esos disparos no
causaron dafios.
“A las 17.30 horas del mismo dia, un proyectil de
tierra a tierra, disparado desde la zona de Bughrah, situada 3 kil6metros al este del puesto fronterizo de Shoraba, hizo impacto en el distrito de Spinboldak. Este
disparo no caud daflos.
“Por último, el 4 de julio, entre las 8.30 horas y las
16 horas, sedispararon 300 proyectiles de artillerfa desde el territorio pakistani contra el puesto fronterizo
situado en la zona de Khima, en Kandahar. Como consecuenciade este ataque, un empleado del puesto fronterizo result6 muerto y tres personas resultaron heridas.
“El Gobierno de la República DemocrWa del Afganistán condena energicamente estos constantes y
repetidos actos de agresión de las fuerzas militares pal
Distribuido
con la doble
signatura
kistanfes y expresa su firme protesta al Gobierno del
Pakistan. Declara ademas que las autoridades militaristas del PakistBn deben poner fin de inmediato a sus
actos de agresión armada contra la República Democratica del Afganistán y de intervenci6n en su territorio, los cuales ponen en grave peligro la seguridad de la
frontera; de lo contrario, las autoridades militaristas
del Pakistan tendran que enfrentar las graves y profundas consecuencias de tales actos.“.
Tambi6n se informb al Encargado de Negocios de la Embajada del Pakistán de que
“a fin de encubrir sus actos de agresión, las autoridades pakistanfes, empeñadas en sus acusaciones infundadas y absurdas contra la República Democr6tica
del Afga&tán, afirman una vez n& que se dispararon
proyectiles de artilleria desde el territorio de la República Democratica del Afganistan contra Kharlachi, el
distrito de Kurram Y Garzae Sohi. situado a 6 kilómetros de Chaman, lo-que tuvo como resultado la muerte
de una niRa.
“El Gobierno de la República Democrática del Afganistatr, luego de investigar cuidadosamente el caso,
estima que tales acusaciones son absolutamente infundadas y las rechaza categóricamente. Declara que las
autoridades militaristas del Pakistán deben abstenerse
de inmediato de formular tales acusaciones desafiantes
contra la Remíblica DemocrBtica del Afaanistán. dado
que carecentotalmente de veracidad, y de seguir-intensificando la tirantez en la frontera entre los dos
p&l?S.”
Agradecería a usted que tuviera a bien hacer distribuir
esta carta como documento de la Asamblea General y del
Consejo de Seguridad.
(Firmado) M. Farid ZNUP
Representante Permanente del Afgankth
ante las Naciones Unidas
A/40/479-Wl7339.
DOCUMENTO S/17340*
Carta, de fecha 12 de Julio de 1985, dirigida al Secretario General
por el Presidente interino del ComitQ para el ejercicio de los derechos inalienables del pueblo palestino
(Origino¡: espatIol/inglt%]
[IZ de julio de 19851
la repetición de actos de agresión contra palestinos, realizados por fuerzas israelíes de ocupaci6n en la Ribera Occidental y sobre la propuesta elaboracibn de leyes nuevas
que afectarfan a los palestinos residentes en la Ribera Occidental y Gaza.
Tengoel deber de sefíalar a su atención la preocupación
del Comité para el ejercicio de los derechos inalienables
del pueblo palestino por las informaciones recientes sobre
* Distribuido
con la doble
signatura
A/40/480-W17340.
15
Las fuentes de esta informaci6n que seha sethdadoa la
atenci6n del Comit6, son las noticias aparecidas en AlFuyr el 21 de junio y en Hu’urefz el 25 de junio de 1985.
Al-Fuyr informó que el 18 de junio fuerzas militaris:as
israeiies de ocupación hablan demolido siete aldeas en la
zona de Hebr6n. con el consiguiente desplazamiento de
unas 200 familias, a fin de convertir sus tierras en una
zona de entrenamiento militar. Según los residentes del
pueblo de Yatta, situado en la zona, los israelles est6n
explanando ahora las tierras incautadas y se ha informado que van a construir un aeropuerto militar y otras instalaciones. Se han demolido casas. se han destruido aimacenes de cereaies y pozos de agua y se ha obligado a
los aldeanos a abandonar sus tierras.
Con respecto a la propuesta elaboración de leyes nuevas, tanto Hu’urefz como Al-Fuyr informaron que el
23 de junio el Ministro de la Defensa israeli, Sr. Yitzhak
Rabin, habfa asegurado a los dirigentes de los asentamientos judfos en la Ribera Occidental y Gaza que su Ministerio est6 examinando la posibilidad de deportar a los
palestinos residentes en los territorios ocupados que participan en lo que se denomina “actividad antiisraeif”. Indicó que las leyes vigentes israehes no son suficientes para
poder efectuar una deportacibn r6pida en esos casos, por
lo que habrfa que elaborar leyes nuevas.
El Sr. Rabin propuso adem&s que se procediera a efectuar mk arrestos dentro de los confines de la ciudad de
activistas antiisraelíes y que se restablecieran metodos ciz
castigo utilizados anteriormente, a saber, el encarce!amiento sin juicio o acusación durante un periodo iiimitado. Naturalmente esa acción propuesta viola directamente principios relacionados con los derechos humanos
b6sicos.
SeAaioestos asuntos a la atención de usted ya que esas
medidas represivas de las autoridades israelles no pueden
sino agravar las tensiones e incrementar las amenazas 8 la
paz y ia seguridad en la región, si no en el mundo.
Como es deconocimiento de usted, el Comit6 sigueconvencido de que la adopción por el Consejo de Seguridadde
med?ias positivas tanto con respecto a sus recomendaciones como a la propuesta conferencia internacional para la
paz en el Oriente Medio fomentarla las posibilidades de
lograr una paz justa y duradera en la región. Esas medidas
ayudarlan a evitar, si no a imposibilitar. la repetici6n de
injusticias como las mencionadas en la presente.
En consecuencia,le agradcceriasobremanera que hiciera
distribuir el texto de la presente como documento de la
Asamblea General y del Consejo de Seguridad.
(Firmudo) Oscar ORAMASOLIVA
Presidenteinterino
del Comiteouruel ejercicio
de losdere¿hos
itwl~enubles
delpueblopulestino
DOCUMENTO W1’1341’
Carta, de fecha15dejuiio de 1985,dirigidaai SecretarioGeneral
por el r.?presentante
de la JamahiriyaArabe Libia
[Originul:ctrabe]
[16 dejulio de 19851
Tengoel honordetransmitirleel texto dela cartadiigida austedpor el Secretariodel ComitéPopularde la
Oficina Popular de Enlacecon el Exterior, Sr. Ah A.
Treiki, sobrelospeligrosrelacionados
con fasrepetidas
violacionesy salvajesagresiones
perpetradas
por el r6gimenracistade Sudafricacontra losEstadosdel surdel
continenteafricanoy, especialmente,
contraAngola.
(Firmudo)RajabA. AZZAROUK
Encurgudode Negociosinterino
de IUMlkhh Permonente
deIUJomohiriyoArube Libhz
anteIU NocionesUnidas
perpetradas
por el regimenracistade Pretoriacontralos
Estadosdel surdel continenteafricano,y especialmente
delosataquesquelanzadevez encuandoel régimenracistacontraAngola.
Estosactosde barbarierepresentan
una violaciónevidentede las disposiciones
de la Carta de lasNaciones
Unidasy de todoslosinstrumentos
y resoluciones
internacionales
y especialmente
delasresoluciones
delConsejo de Seguridadquecondenanestosactosde agresióny
que instana respetaria soberanfa
y la integridadde los
EstadosMiembros.
Al tiempoqueseílaioa suatenci6ny a la dela comunidad internacionaiestasviolaciones,le ruegoquetengaa
bien hacerdistribuirestacartacomodocumentooficial
de ia AsambRaGeneraly del ConsejodeSeguridad.
CARTADIRIOIDAU
SHCRBTARIOGENBRALPDHBLSBCBBTAMO DEL coaaá
POPULAR
DE LA OPICINA POPULAR
DB ENLACECONBL ExrearonDELA JAHAHRIYAAFNE
LItlIA
Deseoseftalara suatenciónlospeligrosderivadosde
lasrepetidas
y evídentes
violacionesy salvajes
agresiones
l
Dimibuido
con la doble
&naturs
A/40/485-W17341.
16
(Firmudo)Ali A. Tmxr
Secretoriodel Camitd Popular
de IUOficinuPopulurdeEnlucecon el Exterior
de IUJumuhiriyoArube Libio
DOCUMENTO S/17342*
Carta, de fecha 16 de Julio de 1985, dirigida al Secretarlo General
por el representante de la República IslBmica del Ir8n
[Original: ingMs]
[la de julio de 19851
Siguiendoinstrucciones de mi Gobierno, tengo el honor
de sefialar a su atención lo siguiente.
El 7 de mayo de 1985. el r&rnen criminal del Iraq,
continuando con su guerra qulmica contra las fuerzas de
la República Isltlmlca del Irarr, bombardeó el noreste de
Basora con proyectiles quimicos, como consecuencia de
lo cual varias personas resultaron heridas.
Los baathistas iraqufes prosiguieron con su ataque quimico hasta el dia siguiente, y el 8 de mayo sometieron a
un bombardeo qulmlco a la región de Kenareh que esta
ubicada al sudoeste de Sardasht.
A pesar de que el régimen criminal del Iraq ha sido
condenado repetidas veces por su uso de armas quimicas
contra las fuerzas de la Republica IslBmica del Irán y a
pesar de la presión politica internacional que han origina* Distribuido
con la doble
signatura
do esas condenas, la camarilla dlrigenre del Iraq aún no
ha abandonado esta práctica que constituye una flagrante violaci6n del Protocolo de Ginebra de 19254relativa a
la prohibición del empleo de agentes quimlcos en la guerra. Por consiguiente, pedimos a usted que adopte las
medidas necesarias a fin de poner t&mino al uso de armas qulmicas por parte del Iraq, con lo que se eliminarla
la probabilidad de que setomen medidas de represalia no
deseadas. Esa decisión de usted renovarla la credibilidad
y la autoridad, que tan urgentemente se necesita, del
mencionado instrumento internacional.
Mucho se agradeceráque esta carta se distribuya como
documento de la Asamblea General y del Consejo de Seguridad.
(Firmado) Sald RAJAIE-K~ORASSANI
Representante Permanente
de la República Mímica del Irón
ante las Naciones Unidas
A/40/487-W7342.
DOCUMENTO S/17343*
Carta, de fecha 16 de julio de 1985, dirigida al Secretario General
por el representante del Pakisth
[Original: inglt%]
[16 de julio de 19851
En relaci6n con mi carta de fecha 9 de julio de 1985[S/17333], tengo el honor de
informar a usted de que el Gobierno del Pakist&n ha rechazado, por considerarla falsa
y sin fundamento, la alegaci6n de las autoridades de Kabul de que los dias 3 y 4 de
julio de 1985las xonas fronterizas de la provincia de Kandahar hayan sido sometidas a
intenso fuego de artillería procedente del lado paquistant de la frontera internacional.
El ll de julio se convoc6 a la Oficina de Relaciones Exteriores del Pakistán al Encargado de Negocios del Afganistán en Islamabad, y se le notificó del rechazo por parte
del Paldst&n de la referida alegación.
Ruego a usted que tenga a bien hacer distribuir esta carta como documento de la
Asamblea General y del Consejo de Seguridad.
(Firmado) S. Shah NAWAZ
Representante Permanente del Pakivtdn
ante IU Naciones Unidos
l
Dirtribuido
con la doble
signatura
A/40/48&§/17343.
DOCUMENTO S/17344*
Carta, de fecha 17 de jallo de 1985, dirlglda al Secretario General
por el representante de FUipinas
[Original: inglt%]
[I 7 de julio de 19851
En nombre de las Misiones Permanentes ante las Naclones Unidas de los Estados miembros de la Asociacibn
l
Distribtido
con la doble
rignatura
de Naciones del Asia Sudoriental, tengo eí honor áe
transmitirle por la presente la declaración conjunta de los
Ministros de Relaciones Exteriores de la Asociaci6n sobre
el problema de Kampuchea, publicada el 8 de jullo de
1985en Kuala Lumpur.
A/40/491-V17344.
17
Le agradecer6 que tenga a bien hacer distribuir esta
carta y su anexo como documento oficial de la Asamblea
General y del Consejo de Seguridad.
(Firmado) Luis MORUNO-SALCEDO
tipo con Viet Naar a fin de examinar
las posibles bases para una solucidn amplia y duradera
del problema de Kampuchea.
Las conversaciones
de acercamiento
entre Viet Nam y el Gobierno
de
CoaUcMn
de Krnpucha
Democratica.
en las que podrhm participar
tambien los representantes
de Heng Samrin, como parte de la delegaci6n
vietnamita,
ten * tan caracter exploratorio
y se dcrarrollartan
en forma
continua;
en ellas se abordartan
las siguientes cuestiones fundamentales
para Uegar 8 una solucibn polltica amplia:
Repf’esntante Permanente de Filipinas
ante las Naciones Unidas
u) Retiro de tas fuerzas extranjeras
de Kampuchea;
6) Establecimiento
de una comisi6n
de las Naciones
Unidas
de
control y vigilancia;
c) Rcwnciüaci6n
nacional;
d) OrganizacMn
de elecciones bajo la supervisi6n
de las Naciones
Unidas para alcanzer la libre determinaci6n.
La Asociación
hace un llamamiento
a Viet Nam para que ubandone
su actual polttica de tratar de solucionar
militarmente
el prohlema dc
Kampuchea;
htsta 8 Viet Nam 8 que reconozca
la existencia y la fuera8
del Gobierno
de CoaUci6n de Kampuchea
Democrgtica.
presidido
oor cl
Samdech Norodom
Sihanouk.
e intente Uegar a un acuerdo con el
Gobierno
de Coalici6n,
en beneficio
del pueblo de Kampuchea
y de la
paz y estabilidad
de toda el Asia Sudoriental.
ANRXO
Occlmad6n
conJuot~~ de los Mlolttms
de Relsctonm
Kxtedores
de los
Eitpdos rqkmbros
de la Aaoclacl6n
de Naciones del Ash Sudorieatal
sobre el problema
de Ksmpucben,
publtcadn
el 8 de jtdlo de 1985 co
Ko8l8 Lumpur
La Asociaci6n
de Naciones del Asia Sudoriental
se ha esforzado siempre por lograr una soluci6n polltica del problema de Kampuchea.
En sos
esfuerxos permanentes
por proponer
iniciativas
para contribuir
8 una
soluci6n polhica en Kampuchea.
la Asociaci6n
ha celebrado
consultas
con el Gobierno
de Co8Uci6n de Kampuchea
Democrgtica
sobre la posibilidad de que 6ste entable conversaciones
indirectas
o de acercamiento
con Viet Nam.
El Gobierno
de CoaUci6n
de Kampuchea
DemocuRica
ha informado
8 la Asociacibn
de que cst6 dispuesto
a entablar conversaciones
de ese
La Asociaci6n
hace un llamamiento
positivamente
8 estas propuestas.
para
que Viet
Nam responda
DOCUMENTO S/17345*
Carta, de fecha17dejulio de 1985,dirigidaal SecretarioGeneral
por el representante
de Filipinas
[Original: ingk!s]
117 de julio de 19851
En nombrede lar MisionesPermanentes
antelasNacionesUnidasde losEstadosmiembros
dela Asociacion
deNaciones
delAsiaSudorientaltengoelhonordetransmitirlepor la presente
elcomunicado
conjuntodelosMinistrosdeRelaciones
Exterioresdela Asociaciónsobrela
situacibnen Kampuchea,
emitidoel 9 dejulio de 1985en
KualaLumpur.
Le agradecer6
que tengaa bien hacerdistribuiresta
cartay suanexocomodocumentooficial dela Asamblea
Generaly del Consejode Seguridad.
(Firmado) LuisMORRNO-SACCEDO
Representante Permanente de Filipinas
ante las Naciones Unidas
ANEXO
Camunkndo eunJuutu
Estados mlembros
sobre la dtu1ad60
Ko8b Lomplu
de los Mhdstros
de Rclseionas
Raterlosw
de los
de la Asociaci6a
de Nnclones del As18 Sudoriental
en Ksmpuchea.
emitido el 9 de JuUo de 1985 en
Los Mlltros
de Relaciones
Exteriores
de los Estados miembros de la
AsocRci6n
de Naciones del Asia Sudorientat
examinaron
le situaci6n en
Ksmpuchea
y manifestaron
su profunda
inquietud
anta la continua ocupaeión ilegal de K8mpuchea
por l8s fuerzas mUítares víetrmmítas, que
rcprmentaba
una grave amenace a la paz y la seguridad del Asía sudorient8l.
Los Mhtiistrat
reafirmaron
la validez del llamamiento
en pro de la
fndependencht
de K8mpuchea,
de 21 de septiembre
de 1983 i.9115999,
rrrmvo], y reiteraron
su exhormci6n
aquese Ilegsra a un arreglo poUtico
amplio en Kampuchea,
cuyo objetivo
principal
serl8 la restauraci6n
de
lYa i..AU..A-ui.
”, u.hn.,nlo
In *dirndAn
tntn, de
las
-..I --..__ ‘,SL
_.- .-.__.--- __.-_ .-_
Y.“.&,“,,“..Y-.”
““I W....” ---..Aa YPrn”‘,.-hpn
fuerzas extmnjems,
el ejercicio de la Ubre determinscibn
y el logro de la
reconcURci6n
nacional
en Kampuchea.
Los Mitros
deploraron
la reciente ofensíva vietnamita
de la estacibn seca 8 lo largo de la frontera
entre 78Uandia
y Kampuchea,
que
l
Distribuido
con l8 doble
signatura
A/40/492S/17345.
habla tenido como resultado
penurias
y sufrimien!os
indecibles
para
cientos de miles de k8ntpucheanos
desplazados
que se hablan visto obligados a buscar refugio en Tailandia.
Tomaron
nota con preocupación
de la gravedad y el alcance particulares
de esa ofensiva y manifestarou
so orofundo
oesar v desaliento
oor la biuoueda
insistente de Viet Nam
de-una
soluci6n ~militar en K~p~chea.Estas actividades
militaree
wntradcctan
las prophts dechuacioncs
de Víet Nam en pro de un8 soluci6n negociada
del problema
de Kampuchea
y eran contrarias
8 los
llamamientos
de moderación
que hacla la comunidad
internacional
a
Viet Nam.
Los Ministros
manifestaron
su grave prwcupaci6n
por el hecho de
que, al llevar 8 cabo la ofensiva,
las tropas vietnamitas
hablan cometido
repetidos actos de agresib
injustiUcad8
8 lo largo de la frontera entre
INlandia
y Kampuchea,
en desprecio flagrante
y violaci6n
abierta de la
soberanla
e integridad
territorial
de Tailandia.
Condenaron
energicamente esas acciones ilegales y hostiles que no solamente hablan provocado daftos y perdidas de vidas entre los aldeanos inocentes de Tailandia
que vivfan en la frontera,
sino tambien hablan exacerbado
la tirantez en
la regi6n. Reiteraron
su exhortacidn
8 Viet Nsm para que desistiera de
esos actos de provocaci6n
e instaron 8 la comun&d
internacional
8 que
siguiera tratando de convencer 8 Viet Nam de que se abstuviera
de llevar
a cabo otras medidas arr&+.
Los Ministros
manifestaron
su pleno apoyo 8 las medidas tomadas
por lhil8ndia
en ejercicio de su derecho de legttima defensa y reafinnaron su solidaridad
con el Gobierno
y el pueblo de Tailandia
Bnte setnejames provocaciones
exteriores.
Los Mbtístros
estimaban
que la última denominada
retirada
p8rcial
anual de las tropas de Viet N8m de Kampuchea,
en abril de 1985, que en
realidad 9610 habla sido un8 simple rotaci6n de tropas, era un intento
m&s de Viet Nmn para eng8ftar 8 le comunidad
internacional,
al pueblo
de Kempuchea
y al pueblo vietnaatio.
Los Ministros
h-ir\
--,-
.-Ia -~n~MpiA~
-_-r --.-..
tomaron
nota
-;b,nnmitn
..-... -...__,
con grave
e&i&enre
._,.____.___..._
preocupaei6n
d.ihhio,.
._
de las wndip In &ica
de
obligar 8 los civiles 8 trabajar en zonas de guerra del pals,
lo que habla
provocado
innumerables
vtctim8s..Comp8rUan
la grave inquietud
del
pueblo de Kampuchea
por los peligros de que continuaran
los cambios
demogrgficos
en el pals como resultado de los asentamientos
vietnamítas. También seguhm preocupados
por el proceso en marcha de vietnamización de Kampuches.
Tomaban not8 de que el creciente descontento
18
con la colonuaci6n vietnamita seguia obligando a las masas de Ktunpuchea a dirigirze a la frontera entre Tailandia y Kampuchea.
Los Ministros reafirmaron su apoyo al Gubierno de Coalici6n de
Kampuchea DemocrBtica bajo la Presidencia del Samdech Norodom
Sihanouk. cuya direcci6n continua constituye un factor importante y
crucial en la lucha del pueblo de Kampuchea p3ra devolver a su pals el
car8cter de naci6n independiente, soberanu. neutra y no alineada. Re+
firmaron mmbien su apoyo al llamado del Presidente Sihanouk a la
reconciliicih
nacional entre t3da.s las facciones de Kampuchea como
un enfoque positivo y constructivo para la realizaci6n de los objetivos
de libre determinac&. independencia, soberanla y unidad del pueblo de
Kampuchea.
Los Ministros tomaron nota de la creciente cooperación, unidad y solidaridad entre las partes componentes del Gobierno de Coalición de
h’amauchea DemocrBtica en todos los frentes. en su lucha oor liberar a
su p& de la ocupacib vietnamita. Se felicit&on particular.mente por el
continuo crecimiento y la elevada moral de las fuerzas de resistencia
que, no obstante la ferocidad de la ofensiva vietnamita de la estaci6n
szca, gozan de un creciente apoyo de parte del pueblo de Kampuchea.
Tambibn han mejorado la coordinacibn de sus actividades en el terreno
y han seguido causando grandes perjuicios a las fuerzas de ocupaci6n
vietnamitas.
Asimismo, los Ministros manifestaron su agrado y profundo reconocimiento por el apoyo creciente que presta la comunidad internacional a
La lucha dirigida por el Gobierno de LoalicMn de Kampuchea DemocrBtica bajo la Presidencia del Samdech Norodom Sihanouk. Este apoyo
puede verse en el aumento del número de votos a favor de la resoluci6n
sobre la situacib de Kampuchea aprobada en el trig&simo noveno
periodo de sesiones de la Asamblea General [resolución 39151, lo que
demaestra el rechazo abrumador de la comunidad internacional a las
pollticas de Viet Nam en Kampuchea.
Los Ministros reafirmaron su declaracibn del ll de febrero de 1985.
emitida en Bangkoks. e instaron a la comunidad internacional a que
prestara mayor apoyo a la lucha del Gobierno de Coalición de Kampuchea Demo&tica. Reafirmaron su intención de continuar las estrechas
consultas con todos los palses amigos sobre criterios constructivos que
hagan m&s s6Udos los esfuerzos internacionales por alcanzar un arreglo
polftiw amplio del problema de Kampuchea.
Los Ministros manifestaron su reconocimiento al Sr. Willibald Pahr,
Presidente de la Conferencia Internacional sobre Kampuchea, por sus
esfuerzos encaminados a alcanzar el objetivo de la Declaraci6n6 y apUwr la resoluci6n I (1)’ aprobada por la Conferencia. Tbmbien tomaron
nota de los esfuerzas del Comité Especial de la Conferencia y dieron las
gracias a su Presidente, el Sr. Massamba Sarr& del Senegal, y a todos
los miembros del Comi&. por su empello y dedicaci6n.
Los Ministros manifestaron su profundo reconocimiento por los esfuerzos del Secretario General de las Naciones Unidas paraenwntrar un
arreglo político amplio del problema de Kampuchea de conformidad
con las resoluciones pertinentes de la Asamblea General. A este respecto, agradecieron la visita del Secretario General al Asia sudoriental a
principios de afro y manifestaron la esperanza de que el : &retario General continuara ejerciendo sus buenos oficios para alca~~rar un arreglo
polltico en Kampuchea. Acogieron con benepl&cito la presencia del
Sr. Rafeeuddin Ahmed, Representante Especial del Secretatio General
para Asuntos Humanitarios en el Asia Sudoriental, en la l8a. Reunih
Ministerial de la Asociaci6n de Naciones de Asia Sudoriental.
Los Ministros examinaron los esfuerzos diplomfiticos de la A*
ciaci6n y su búsqueda de una solucib poUtica am,>lia del problema de
Kampuchea. Al continuar sus intentos por encontrar una solución militar, Viet Nam no ha indicado ningún deseo autbntiw de llegar aun arreglo negociado y padfico. como lo piden la mayorla de los palses de las
Naciones Unidas. Todas las propuestas de Viet Nam han sido minuciosamente examinadas por la Asociaci6n. que los ha considerado variaciones de las conocidas posiciones y condiciones de Viet Nam. que no han
contribuido a un arreglo polltico amplio del problema de Kampuchea.
Los Ministros est8n resueltos a continuar sus esfuerzos en la búsqueda
de una solucibn política amplia y duradera del problema de Kampuchea, como lo desea II comunidad internacional. A este respecto, tomaron nota con rewnocimiento de los esfuerzos del Ministro de Relaciones
Exteriores de Indonesia que. como interlocutor designado de la Asociacib ante Viet Nam. ha tratado de fortalecer los esfuerzos de la Asociaci6n en la búsqueda de un dihlogo autentico, y, en un nivel m&s amplio,
de encontrar un criterio viable para dicha solución en el contexto estrat&ico para el futuro del Asia sudoriental. Agradeclan tambibn los últimos esfuerzos en la búsqueda de una solución política realizados por el
Ministro de Relaciones Exteriores de Malasia durante su Presidencia del
Comite Permanente de la Asociacibn. En la prosecución de este objetivo, los Ministros hicieron pública una declaración conjunta el 8 de julio
de 1985 [S/17344, oneroj. en la que pedlan a Viet Nam que reconociese
la existencia y la fuerza del Gobierno de Colición de Kampuchea
Democr&ica. e hicieron un llamamiento a Vic. Nam para que entablare
conversaciones con el Gobierno de CoaUci6n. posiblemente en forma de
conversaciones indirectas o de acercamiento. a las que podrían asistir
representantes de Heng Samrin como parte de la delegaci6n vietnamita.
Los Ministros de Relaciones Exteriores acogieron con agrado las
medidas adoptadas por Tailandia parn reducir la tirantes causada por
los incidentes ocurridos en la frontera entre Tailanaia y Laos el a80
pasado y para restablecer la buena voluntad y la comptensi6n en sus
relaciones wn Laos. Awgieron con benepl&ito la adhui6n wntinuade
Tailandia a la poUtica de resolver las wntrovetsias con Laos en un esplritu de amistad y buena vecindad, sh~bttervend6n de potencias exteriores.
DOCUMENTO S/17346*
Carta, de fecha 18 de julio de 1985, dirigida al Secretario General
por el Presidente interino del ComitQ para el eJercicio de los derechos imdieoablesdel pueblo palestiao
[Original: espafiol/ingk%]
[IS de julio de 19851
Es mi responsabilidad el informarle de las recientes
medidas
adoptadas
por lasautoridades
israelíes,
quetendr&ncomoconsecuencia
el cierredel hospitalHospicio
situadoen Jerusalknorientalocupada.
La fuentedeestainformaciónsonlosartículospublicadosenAl-Fayr el 17demayoy el 12dejulio de1985,y
en Ha’arefzel 9 de julio.
SegúnAl-Fayr, el Hospicioesel únicohospitalgubernamentaldela zona&abedeJerusalkn
y tradicionahnente seha ocupadode la atenci6na aqukllosde limitados
recursos.Hacemuchosañosquepesabasobre61la ame
nazade cierrepor parte del Ministeriode Saludisraelí,
pero los intentosde cerrarlosehabíanvisto frustrados
por la presibnlocale internacional.Aunqueel Gobierno
-l
Distribuido
con la doble signatura A/40/494-S/17346.
israeliaduce,según
Al-Fayr, quela finalidaddelcierrees
la reducci6nde losgastosgubernamentales,
~51
mismoha
rechazadopropuestas
por partede losadministradores
y
benefactores
del Hospiciodeconvertiresainstituci6nen
un hospitalprivadocon supropio presupuesto.
En unaconferencia
deprensacelebrada
el 14demayo,
losparticipantes,
incluidoselDirectordelhospitaly otros
mkdicosisraelles
y Arabes, convinieronen quelasautoridadessanitariasisraelies
no tenianmotivosquejustificaranel cierredel Hospicio,ya que su personalposee
la debidacapacitacib profesionaly prestaun servicio
sumamente
necesario
a iosresidentes
kriibc de ‘hiparte
antiguade Jerusalkn.
Ha’arefzy Al-Fayr informaronqueel hospitalHospicio secerraráoficialmentea finesdejulio de 1985.Esta
decisiónfueadoptadaporel MinisteriodeSaludde Israel,
19
tras celebrar consultas con la Comisi6n de Funcionarios
Gubernamentales. Una vez producido el cierre, los pacientesárabes de Jerusalen oriental que requieran hospitalización seran enviados a hospitales gubernamentales en
Jerusalalén
occidental.
A juicio del Comité para el ejercicio de los derechos
inalienables del pueblo palestino, esto no es sino otra
muestra de que las autoridades israelles no estan proporcionando servicios medicos en condiciones aceptablesa la
poblaci6n local. Se ha informado que las autoridades israelles se han apropiado de un edificio en Sheikh Jarrah
en el que se querla instalar un hospital central y que han
impedido la ampliación del hospital de la Medialuna Roja
en-JerusalCn. E¡ Secretario del-sindicato de Farma&icos de la Ribera Occidental Y Presidente del Comit6 de
Amigos del Hospicio ha senalado quz las autoridades israelfes se han negadoa permitir que seconstruya un hospital o un centro de salud para niilos en terrenos del habiz
musulmán para atender a la poblacibn de bajos ingresos
de Jerusalén.
DOCUMENTO
Sehaloestas cuestiones a la atención de usted ya que, a
juicio del Comite. las mismas constituyen otra prueba de
que el Gobierno de Israel esta incumpliendo los acuerdos
internacionales relativos a la condición jurídica de los
ciudadanos de territorios ocupados.
Como se ha dicho en comunicaciones anteriores, el
Comite sigue convencido de que debe cobrar un nuevo
lmpetu un intenso esfuerzo internacional concentradc
para hallar una soluci6n justa a la cuesti6n de Palestina y
para contribuir a evitar inequidadescomo las que se mencionan en esta carta.
Para concluir, le ruego se sirva hacer distribuir esta
carta como documento de la Asamblea General y del
Consejode Seguridad.
(Firmado) Oscar ORAMAS OLIVA
Presidente interino
del Comitti para el dercicio
de las derechos inalienables
del pueblo palestino
5117347
Carta, de fecha 18 de julio de 1985, dirigida al Secretario General
por el representante del Iraq
[Original: órabe]
[18 de julio de 19851
Siguiendo
instrucciones
demi Gobierno,tengoelhonor
de adjuntarleel texto de la cartade fecha18de julio de
1985dirigidaa ustedpor el Sr. Tariq Aziz. Viceprimer
Ministro Y MinistrodeRelaciones
Exterioresdela Remíblicadel Iraq, relativaa la prosecución
de la guerrapor
parte del régimeniranf, que lanza continuosataques
contrael Iraq wn objetode ocuparsusterritorios,a pesarde la actitudpositivaque ha adoptadoel Iraq para
restablecer
la pazy dar a losgobernantes
de Teheránla
oportunidaddeponerfin a la luchay lograrla paz.
Le ruegoquetengaa bienhacerdistribuirestacartay
suanexocomodocumentodel Consejode Seguridad.
(Firmado) RiyadhM. S. AL-QAYSI
.
tenciónde continuarla guerray surechazode todoslos
esfuerzos
enpro de la paz.Asimismo,halanzadocontinuosataques
contradistintospuntos,a trav6.sdela fronteraentreel Iraq y el Ir& quetieneunalongitudde 1.180
kilómetrosy ha intensificadosusataquesde maneronotabledurantelos dfaspasados,
particularmente
el 15de
julio, fechaen quehatenidolugarel últimodesusintentosdesesperados
por penetraren losterrltoriosdel Iraq,
enlasregiones
de KushinaY RasAl-Abd enHud Savvid
_Kan, al ñortedel Iraq. Deseosellalara suatenciónqueel régimendel Ir&n es
enteramente
responsable
dela escalada
dela luchaquese
ha producidoa pesarde los esfuerzos
queustedrealiza
wn objeto de detenerlos actosde agresi6ny lograrun
Representante Permanente del Iraq
arreglopor mediode negociaciones.
Lasdeclaraciones
ante las Naciones Unidas
oficialesdel Irán y suempelloen proseguirla guerray
lanzarcontinuosataquescontrael Iraq paraocuparsus
territorios y someterlos
a su dominiorepresentan
una
CARTA, DE PECHA 18 DE JULIO DE 1985,DIRIOIUA
AL
violaciónevidentedetodoslocinstrumentos,
leyesy usos
SECRETARIO GENERAL POR EL VIC~PRIMER
MINISTRO Y
internacionales
y merecenla condenay la repulsade la
MINISTRO DE RJSLACIONES EXTERIORES DEL IRAQ
comunidadinternacional.El Iraq, quemantienesuposiy estadispuesto
a acabarwn la luchademanerajusta
Comoustedsabe,el 14dejunio de 1985el Iraq infor- ción
en absolutode la wntimó, a trav6sdelPresidente
dela República,en la cuarta y honrosa,no es responsable
nuaclónde estaguerrasangrienta
y desusfatldicaswncartadirigidaa lospueblosdelIran, desudecisión
dede
Si para contintar la luchaseve obligadoa
tenerlos bombardeos
de objetivosseleccionados
dentro secuencias.
queestana su alcance,no
de las ciudadesdel Iran, con objeto de dar una nueva utilizar losm&os defensivos
oportunidada losgobernantes
deTeherandereflexionar hacesinoejercersuderecholegftimoy sagradoa defenacercade la paz. Lamentoinformarlede queel régimen dersey a defendersusterritoriosy sudignidad.
de TeherBn,en vez de aprovecharestaoportunidadde
(Firmado) TariaAztz
disminuirla intensidad
de la luchay prepararlascondiVicepriker Mbuktro
cionesapropiada*pararestablecer
la paz, no ha cesado
y Minktro de Relaciones Exterior@
dehacerdeclaraciones
al masalto nivelanunciando
suindel Iraq
DOCUMENTO
S/17348
Carta, de fecha 19 de julio de 1985, dirigida al Secretario General
por el representante de la República Isltimica del Mn
[Original:
ir@%]
122de julio de 1985)
En cumplimientodeinstrucciones
recibidasdemi Gobierno,tengoel honorde
comunicarle
lo siguiente.
Lasautoridades
dela República
Isltiica delIrBn fueroninformadas
dequela nave
kuwaitlAl-Muharraq, quenavegaba
enel Golfo Pérsico,transportaba
materiallogistico destinado
al Iraq. El 20 dejunio de 1985,la armadadela RepúblicaIslámicadel
Iran, en virtud dela Convenciónde La Haya relativaa losderechos
y deberes
de las
Potenciasneutrales
en casode guerranaval,de 19073,intercept6la “nave neutral”
AI-Muharraq y la condujoal puertoirani deBandarAbbas,dondefuesometida
a una
rigurosainspección.
Sedeterminóquedelas10.500toneladas
decargaqueseencontrabana bordodela nave,4.500toneladas
consistlan
enmateriallogísticodestinado
al
Iraq, quefue confiscado.
El 12dejulio sepermiti6quela navecontinuarasunavegación
por el Golfo Pérsicoconelcargamento
restantey todasutripulaciónabordo,incluidoun oficialnaval
iraqul.
Agradecerlamuchoquela presente
cartafueradistribuidacomodocumentodel
ConsejodeSeguridad.
(Firmado) SaidRAJAIE-KHOWSSANI
Representante Permanente
de la República Isldmica del Ircfn
ante lus Naciones Unidas
DOCUMENTO
S/l7349*
Carta, de fecha 22 de julio de 1985, dirigida al Secretario General
por el representante de Nicaragua
[Original: espafiol]
(22de julio de 19851
ANEXO1
Tengoel honordedirigirmea usteda fin deadjuntarle
copiade la comunicaci6n.
de fecha17dejulio de 1985, Cbmunkaei6a,
de fecha 17 de Julio de 1985, entregads
el Coblerno
de
entregadaal Gobiernode Nicaraguapor el Sr. Harry
Nlceragua
por el RmbJador
de los Eslados Ualdos de Amérka
en
MMilPpuP
Bergold,Embajadorde losEstadosUnidosdeAmerica
enManagua(anexo1).Asimismo,le adjuntocopiadela
Los ciudadanos
de los Estados Unidos y de los palsea amigos y allados
notaderespuesta,
defecha18dejulio (anexoII), delGo- han sido cada vez m8s los objetivos deactividades
terroristas
intemactobiernode Nicaragua.
nales. Se esti agotando la paciencia
del pueblo y del Gobierno
de los
Estados
Unidos.
Lasgravesacusaciones
y amen- contenidas
enla coUna repetici6n
de cualquier
incidente semejante al asesinato brutal de
municaciónde la Embajadade los EstadosUnidosen
seis ciudadanos
de los Estadoa Unidos en San Salvftdof el 19 de junio
ManaguasonunamuestraclaradelterrorismodeEstada las
de 1985 tendrfa gravee repercusiones.
al aconteclmien~o
en El
practicadopor la actualadministración
norteamericana Salvador, tanto el Gobierno salvadorello Respecto
como nosotros hemos reac&
encontrade Nicaraguay de la decisióndeeseGobierno nado fuertemente contra el PRTC [Parddo Revoluclonerio de Tra&ladegolpeareintervenirmilitarmenteen
nuestropals,utili- dores Ce~~~roomerkunosj.
Estarnos
bien enterados
del apoyo
del
zando para ello pretextostan absurdosy antojadizos Gobierno de Nicaragua y del PSLN [Frente Sondln&to de Liberackb
comolosaducidosendichacomunicación
oficial. En el Ncrelonefl al PRTC y otros elementos del PMLN [Frente Fa1~6undo
Mardparo lo Liberaci6n NeCtOMtj
y de la influenda
del Gobierno
y el
contextodeotrosactosdeagresión
y debloqueoa lasini- Frente
ertosgrupos.
ElGobierno
deNicaragua
debe
ut¡Uzar
su
ciativasde pazparala región,estasnuevase infundadas influencie sobre
para desalentar
atnques contra personal de los atador
Uniacusaciones
y amenazas
delGobiernodelosEstados
Uni- dos, personal que, como bien sabe, no esti involucrado en combate.
dosencontrademi palsdeterminan
unasituacióndeexTbnemos indicaciones
de que ee eatdn haciendo
preparativos
pnra
tremagravedady unaseriaamenaza
parala pazy la segu- empezar un programa de ataques terroristaa contra personal de los E&ridadinternacionales.
dos Unidos en Honduras.
atamos
enterados de que el Gobierno
de Nicaragua
apoya a lae perAgradecert?
a ustedquesesirvahacerdistribuirla preen eafo preparativos
y creemos que el
sentecarta y susanexoscomodocumentooficial de la sonas que estAn participando
Gobierno
de Nicaragua
puede estar involucrado
directamente.
AsambleaGeneraly delConsejodeSeguridad.
Consideramos
de suma importancia
que el Gobierno
de Nicaragua
(Firmado) Julio Ica GALLARD entienda rlara y completamente
que cualquier
ataque tfxroríste contra
Encurgudci i& Xt?gíñ& iiii&íiO
de la Mkidn Permanente de Nicaragua
ante las Naciones Unidas
* Ditribuido
con la doble
signatura
A/3’2934-SA7349.
---- -..-< “S
1-I--,“a m--A-ma..“&
ruu
pxwrnu
LIPba”“D Il..:&..
“...Y”&. -. . . Yd..*..
..“..“I..“,
-re,-”
#,-. .hu...raam
..----..,
serla considerado
responsabilidad
directa del Gobierno
de Nicaragua,
y
que en consecuencia,
se podrla contar con una reacci6n de los Eatados
Unidos.
Se debe entender que aun cuando esta advertencia
ee aplica a posibles
actos de wrrorismo
contra ciudadanos
estadounldensra
en Honduras,
21
bnsndn en htformlcci6n
especlftca, la reacchm de los Rstados Unidos P
netos terrorlrtas
en otros pulseo de AmArica Central.
o de otru porte.
sedn bnsndn sobre los mismos principios.
Una repctici6n
en cuatquier
pnrte de AmArka Central de los asesinatos del 19 de junio de ciudadunos
estadounidenses
en El Salvador trnerfa consecuenchu
serias para los pcrpetradores
, squellos que los ayuden.
.
ANEXO
Debe setlalarse. a este respecto, que comunkacloncs
como la transmitida el dla de ayer por el Rmbujudor
ttergold at Gobierno de Nkaragun,
cs en SI misma unn prueba de terrorismo
polltico
de Estado.
El Oobierno
nkaragttense
no se encuentra involucrudo
ni se ha involucrado jan& en ningún tipo de nccciones contrarias
a las normus y principios del derecho internaciond.
El Frente Sandinista
mismo, en su Imga
lucha contra la dictadura,
jan&
recurri6 al uso de mAtodos terroristas.
Nicaragua
rechtw
que se le impute responsabilidad
atgunn en los
hechos acontceidos
el dlu 19 de junio en Sun Salvador o en cualquier
otra situacib
similar que pueda presentarse
en ese u otro país. Nicarugua no practicn ni ahents ese tipo de nctividadcs.
La absurda pretensi6n
norteamericancr
de hacer responsable
B Nicaragua de los eventuales
actos de violencia
y terror que puedan sufrir
tanto el personal diplomAdco
como ciudadanos
nortenmericanos
en
CentroamArica,
o incluso en otras partes, s610 puede entenderse
en el
contexto de la decisi6n norteanaricana
de orquestar
el pretexto nccesario. como el escertificado
en cl golfo de Tonkfn. que genere las condiciones para una agresi6n militar directa contra el pueblo nicmagüense.
No
de otra forma rmede internretarse
la il6nica e henal amenaza de eiercer
ll
Notu ver&l, de fccbrt 18 de Jutlo de 1985. dd üobkmo
de Nknmgmt
rospwatr
P In comnnkncl6n
de feebn 17 de jutlo de In Xmbajsd,s
los Esludos Unldos de AmArka cu Martagu~
en
dc
El Ministerio
del Exterior
de la República
de Nicaragua
tiene a bien
dirigirse
al Gobierno
de los Sstados Unidos a fii de comunicarle
lo
siguiente.
El din de ayer, 17 de julio de 1985. en horas de la tarde, el Embajador
de tos Estados Unidos en Nicaragua.
Sr. Harry fkrgold.
entre86 unn
wmmticnci6n
al Gobierno
dc Nicnragun,
conteniendo
gravfsimss amennzas contra nuestro pats.
Nkara8ua
reebazs eate86rkamente
el contenido
y forma dc dicha
eomunicclci6n.
que contiene falsas acusaciones,
intolerables
ameny
una viokei6n
al uso y al derecho en las rekcioncs
entre los Estados.
Nkarsgua
desea ratifmar. en primer tdrmino.
su condena enCrgica y
total a todas las formas de terrorismo,
particuhumcnte
al terrorismo
de
Eptado. como el que impulsa y financia la administraci6n
norteamericann contra nuestro pats.
En relaci6n a esto último, el Mmisterio
del Exterior desea recordar
que, como producto de esa política, se han producido
en Nicaragua
un
total de 12.146 vkUmas. entre muertos, heridos, secuestrados,
y mAs de
7.SoO nb4o.s han quedado en la orfandad.
En este terrorismo
de Estado
contra Nicaragua
se ha recurrtdo
a mbedos y acciones entre los cuales
es oportuno
rewrdnr:
0) El minado de los puertos nicaragüenses;
b) El ataque contra los depósitos
de combustibles
del puerto de
Corinto,
que oblig6 tt la evacuaci6n
general de la poblaci6n
de dicho
puerto:
c) El asesbusto y secuestro
slstemAtlco
de campesinos.
anchmos,
mujeres y niftos por parte de las bandas mercenarias
fhtanckdas
por el
Gobierno
norteamericano;
UI BI atentado
contra umr aeronave
de pasajeros
de la aeroltnca
alear¿lgüeMe
en MCxieo;
e) El atentado
con explosivos
contra la terminal
de equipajes
del
Aeropuerto
Sandino, que provocb la muerte de cuatro trabajadores
del
naoLnurto;
fi
El mmmnl de “Opcmeiones
Sieolbgicns
en Ouerra de Ouerrillas”
efnborado
por la Agenda Central de Inteligencia
de los @slados Unidos
[S/H789, anem], que eonsthuye
una gula y apologfa del terrorismo.
raleza y origen &m
determb&&
por sl y ante sí por e¡ propio
Gobierno
norteamericano.
Esta nueva amenaza estA enmarcada
en el contexto
de anteriores
acciones agresiv~c contra Nicaragua.
como el boicot econ6mko,
la
aprobaci6n
del nuevo tInancimn¡ento
para las fuerzas mcrcenariss
y la
aprobaei6n
de la Enmienda Foley, que contiene los pretextos necesarios
para agredir directamente
a nuestro pals.
Siendo que las amenazas de la seguridad
de los ciudadrmos
norteumericanos
en otros pakcs de la regi6n son el resulmdo de las pollticus
del Gobierno
norteamericano
en cl tratamiento
de la crisis centroamericnna.
la actitud responsable
que corresponde
nsumir a ese Gobierno no debe ser in cementar sus peligrosas
umenaxas contra una naci6n
poquefra como Nkoragua.
sino empcharse sinceramente
en los esfuerzos
de paz actualmente
en curso, especialmente
cesando el boicot del proceso negociador
de Contadora
y aceptando
reanudar
tas plAtkas de Mananillo.
unibrteratmente
suspendidas
en enero del corriente
aRo.
Persistir con la politica de amenazas de nuevas y mayores agresiones
hacia la regi6n, y a bk.WngUI
en particular,
~610 puede conducir
oI
agravamiento
de la situaci6n y al incremento
de los riesgos de seguridad
para todas las partes involucradas.
Por otra parte, considera
Nicara8ua
que si la administraci6n
norteamericana tiene pruebas fehacientes
del supuesto apoyo niearagüensc
a
organimciones
terroristas,
la Corte Internacional
de Justicia tiene plena
competenda
para conocer de estas acusaciones.
Nicuragua
llama a los
Estados Unidos a oresentm
sus oueias ante el mAx¡mo tribunal
del
mundo, sea en el &ntexto
de la demanda que actualmente
se ventila
ante ese foro o en una nueva demanda que el Gobierno
norteamericano
decida tntroducir
ante la Corte Internacional.
DOCUMENTO
W17350’
Carta, de fecha 23 de julio de 1985, dlrtglde al Secretario General
por el representante de PanamP
[Original:
espufiol]
[24 de julio de 19851
ANEXO
Tengoel honorde hacerllegara ustedel texto delcomunicadoemitidopor losMinkos de Relaciones
Exte- Comnnkado,
de fecha 22 de Jtdto de 1985, emltfdo por loa Mfnle
riore8de lo8palees
miembro8
delGrupodeContadoraal
tras de Reldones
EMedorm
de los pnkes ntlembros
del Grupo de
cOObldOfU
concluirla reuni6ncelebrada
enla isladeContadora,Repfrblicade PanamB,losdla821 y 22 dejulio de 1985.
Los Mlnlatros
de Relaeiones
Exteriores
de Colombia.
MAxieo. PenamA
y Venexuela se reunieron
en la isla de Contadora
los dks 21 y 22 de
solicito8 usted quehagadistribuireatacartay suanexo julio de 1985, con la Rnalhted de evnluar. a la luz de los aconteehnientos
comodoeumcntode la AsambleaGeneraly delConsejo recientes en la regi6n certtroamerieana,
el estado aetwl del procero de
de Seguridad.
negociaci6n
que han lmpulsudo
sus Gobiernos
desde enero de 1983.
Wirmado~ LeonardoLw
Encargado de Negocios interino
de la M1916n Permanente de Panamó
ante las Naciones Unidas
l
Distribuido
con la doble
signatura
A/40/499-SI17356
Reiteraron
eomo
vando
el prop6stto
original
de desarrollar
una ges-
ttAn
.__ nricwinin.&
r . ..._.r___-_
.._.. dhhmhtifnaru
-_r ._..._.._- _-_, -em~Ip~~&~~.,e~,wwm.
_____ _.._. __..._.____.____- ha
no intervenci6n
y libre determinact6n
de los pueblos,
permita a los
Oobiernos
centroamerkanos
resolver sus diferencias
mediante el diAlo80 y la negoefaei6n
polltica para establecer las bases firmes de una convivencia paclfka.
Rewnoeieron
igualmente
la urgente necesidad
de que los Gobiernos
centroamericanos
akancen los acuerdos espeeftkos
a los que se compre
22
’
metieron en el Documento
de Objetivos de septiembre de 1983 [S/W41,
de 13 de octubre de 1983, crnexo]. Entre ellos. cabe destacar cl prop6sito
dc promover
la distensi6n y ponct tin a las situadonea
de conflicto
en la
tegibn. asegurar el estricto cumplimiento
de las normas de derecho
Internacional.
tacctat
v aatantizat
el eietclcio
de los derechos humamieko ie slotemas democtA1icos.
representativos
y plutaU&s,
ptomover acciones de teconciUaci6n
nacional
en aquellos casos donde se han
producido
profundas
divisiones
dentro dc la sociedad, crear condiciones
pollticas
destinadas a garantizar
la seguridad.
la integridad
y la sobetanla de los Estados de la tegi6rr. detener la catrera armamentista,
ptosctibit la lnstalaci6n
en sus tettltotios
de base.s militares exttanjctas
o cualquier otra Forma de injerencia
militar fotAnea. reducir. con mitas a eüminar. la ptexncia
de asesores militaré
extranjeros.
impedir y eliminar
el ttdfico ilegal de armas, impedir el uso del territorio
pata todo apoyo
mllitat o logístico destinado
a desestabiii
a gobiernos
de la tegi6n.
atender la problemAka
generada por las corrientea de refugiados,
poner
en ptAcUca programas
de desarrollo
econ6miw
y social, Fott&cet
el
proceso de integtaci6n
ccnttoameticana
y gestionar
financiamiento
y
apoyo t&niw
externo a los esfuerzos nacionales
de desarrollo.
Por lo anterior.
y ante el peligroso
deterioro de la situaci6n regional.
los Ministros
de Relaciones
Exteriores
del Gtuoo de Contadora
teafitDocumento
de Objetivk
no 8610 imposibilitan
una soluci6n
negociada
de la crisis centtoameticnna.
sino que ademAs vulneran
el marco indispensable pata la convivencia
padtka
entre los Estados de la tegi6n.
Pata Fortalecer la g^sti6n diplomAka
y hacer frente al agravamiento
de la ctisls, el Grupo de Contadora
emprender8
las siguientes acciones:
1. Arla
de ConIadora
para lo Par y la Cooperación
Adones
poro
lo diMensi6n
Reiteraron
que es necesario
generar una atm6sfeta
Favorable
a la
negociaci6n
en que se ponga en evidencia,
con toda claridad.
la voluntad política de los gobiernos centroamericanos,
medite
un conjunto
de acciones simultAneas,
dirigidas
a evitar los riesgos de wnFtontaci6n.
M necesidad
ha sido reconocida
por titos gobiernos
e incluye un
esfuerzo de buena Fe y detetminacibn
pata normalizar
sus relaciones
bilaterales,
particularmente
entre los Estados vecinos. Deben Frenarse la
cartera armamentista,
los actos de Fuerza intimidatorios,
la presencia
miUtar extranjera
en sus divctsas modalidades
y los apoyos a Fuenas
ittegulates.
Por otro lado, deben adoptarse
medidas pata la consolidadbn y el Fottalecbniento
de los blstamas democtAtiws
y los ptoceoos de
reconciliación
nacional
que permitan
In patticipaci6n
fmpulat
sobre
bases de justicia, libertad y democracia,
según el compromiso
adquirido
en el Documento
de Objetivos.
3.
RelacIones
entre
5.
del Consejo Permanente
(WA),
de 11 de julio
de Manzanilfo
Organitmos
iniernacionales
tidad y di la Asamblea
General de las’ Naciones
Unidas, cí Grupo-de
Contadora
presentar8
al Secretario
General de la Otganizaci6n.
en el
mes de septiembre,
un informe detallado
del estado en que se encuentran su8 gestiones diplomAticas,
ProcedetA,
ademAs, a proponer
la buctipci6n
del tema centroamericano
en el programa de la Asamblea pata
que sea considerado
dentro de su periodo ordinario
de sesiones.
De la misma manera. enviar8 las wmunicacion*l
correspondientes
al
Consejo Permanente
de la OEA y al Secretario
General de ese otganismo regional.
Apoyo
htinoumericano
El Grupo de Contadora
aprecia en su alto valor las expresiones
de
solidaridad
de la comunidad
latinoamericana
de naciones y su detetminaci6n de participar,
en forma mAs decidida,
en las tareas que promueve
el Grupo de Contadora,
mediante el estableebniento
de un mecanismo
de apoyo polkico que Facilite el Axito de la gesti6n del GN~o.
Los CanciUetas de los palses miembros del GN~O de Contadora
teconoten una vez mAs la wnfiacua
de los Estados miembros de la wmunidad internacional
en las gestiones del Grupo y su apoyo a la soluci6n
pacifica
y negociada
de los conflictos
en CenttoamAtica.
El consenso
internacional
prueba que la acci6n del Grupo ur vAlida y viable, al tiempo que registra. en Forma inequivoca.
la taponsabiidad
moral y polltica de todos los gobiernos
involucrados
en el conflicto
tegion&
l
.
l
El Grupo de Contadora,
al concluir su teuni6n en el mismo sitio donde se otigin6 en enero de 1983 esa inidativa
poUtica latinoametkana,
manifiesta
que seguir8 resueltamente
aportando
su wnttibuci6n
en
Favor de Ia paz y fa wopetaci6n
en AmArica Centt&
No obstante,
la
soludb
de los conflictos
depende
de la voluntad
y decisi6n
de los
Gobiernos
centtoameticanos.
a quienes corresponde
asumir los acuetdos que pe-tmitan la estabilidad
polltica, el daarrollo
ewn6mico
y social
y una convivencia
ordenada,
pacifica y segura en la tegi6n. Por ello, ea
imperativo
crear el clima de confianza
necesario pata alcanxat entendimientos pollticos y superar los obstAculos a la negociación,
dentro de un
proceso de concesiones
teclptoeas
que, sin sacrificar
los interese.9 asendales Y legltbnos de cada nad6n, asegmen relaciones atm6nicas
y teapetuosas entre los oalses centtoameticanos.
Costo Rica y Nkaragua
A fin de dar cumplimiento
a la taolud6n
la Otgankci6a
de los Ltados
Americanos
LWoga
El diAlo
y el entendimiento
entre los Gobiernos
de los Estados Unidos y Nicaragua constituyen
un factor importante
en el esfuerzo de pacificaci6n regional. En ese sentido los mbdsttos formularon
un llamado a
que se reanudaran
las conversaciones
bilatetaks
en MantanUlo,
destinadas a akanrar
un entendimiento
politíco entre las partes.
6.
Acta. 2.
4.
en Centroarnhx
Con el ptop6sito
de FÍÍizat
la negociacibn
del Acta de Contadora
pata la Paz y la Coopetacib
en CenttoamAtica
[S//677,
de 9 de octubre de 1984, anexo] y proceder de inmediato
a la suscripción
dc ese instrumento jutldiw.
los Vicwancilletu
visitatAn
en los ~t6xhnos
dIas a
los países centroamericanos.
con el fin de recoger sus criterios y obsetvaciones sobre los temas oue se encuentran
oendientes
-el caoltulo
de
pc~fr~~clon~~iento~del
1985, y respondiendo
a la voluntad claramente
manifestada
por los Ptesidentes de Costa Rica y Nicaragua
en su reciente intercambio
de cartas,
el Grupo de Contadora
invita a los Gobiernos
de Nicaragua
y de Costa
Rica a bdciat, en PanamA, dentro de los primeros
10 días de agosto, un
diAlogo con el objeto de encontrar
soluciones
efectivas y duraderas a las
tensiones en la tegi6n Fronteriza
entre ambos países, dentro del marco
del proceso de negodaci6n
del Grupo de Contadora.
de
de
DOCUMENTO SA
Carta, de feche 24 de julio de 1985, dirigida al Presidente del Caaaejo de Seguridad
por el representante de Francia
[Original: ffuncps]
[24 de julio de 19851
El Gobierno
de Francia esti profundamente preocupado por la persistencia y la
nraun.lsA
.-rmi~nt~
AP _-lna ---_-----:
~ufrimienton ----- ---...,.-.
humenna ;.-. .rWa.ai
$3 Sudafrica
por el gis&
pY.IYw.. M.-w.v...-. onadae
.
ma de apurfheid. En cmsecuencla, he rechdo mstrucciones de solicitar una reunión
urgente del Consejo de Seguridad.
(Firmado) Claude DE KÉMOULARUL
Representante Permanente de Fronch
ante las Naciones Unidas
23
DOCUMENTO S/17352*
Carta, de fecha 23 de julio de 1985, dirigido al Seeretnrio General
por el representante del Afgaolstb
.
[Original: inglps)
[24 de julio de 19853
Tengo el honor de informar a usted de que el 21 de
julio de 1985el Encargado de Negocios de la Embajada
del Pakistti en Kabul fue convocado al Ministerio de Re
laciones Exteriores de la República DemocrBtica del Afganist&n. donde el Director del Primer Departamento
PoUtico sefialó a su atención lo siguiente:
“El Gobierno militarista del PakistBn, continuando
con sus acusaciones infundadas contra la República
DemocrBtica del AfganistBn, ha afirmado una vez m&
que el 12 de julio de 1985 se efectuó un ataque abreo
contra Parachinar y que el 6 de julio se lanzaron cohetes contra los puestos de seguridad de Landikotal, sin
que se produjeran dafios.
Distribuido
l
con le doble
signaturn
A/40/50@-Wl7352.
“El Gobierno de la República DemocrBtica del Af.
ganistBn considera que la afiimaci6n del Gobierno militarista del PakistBn carece de veracidad y la rechaza
categ6ricamente. Hace presente asimismo que las autoridades del PakistBn deben poner thnino a esasacusaciones calumniosas cuyo único resultado es un empeoramiento de la situaci6n en las zonas fronterizas.“.
Tengo adem&sel honor de solicitar a usted que tenga a
bien hacer distribuir la presente carta como documento
de la Asamblea General y del Consejo de Seguridad.
(Firmudo) Ali Ahmad JOUSHAN
Encargado de Negocios interino
de la Misih Permanente del Afganiskfn
ante las Naciones Unidas
DOCUMENTO S/17353*
Carta, de fecha 24 de Julio de 1985, dirigida aI Secretwio General
por el representante de Hoadum
[Original: espaítotj
(24 de julio de 1985)
Tengo el honor de transmitir a usted el texto de la nota
de protesta de fecha 23 de julio de 1985que el Sr. Edgardo Paz Barnica, Ministro de Relaciones Exteriores de
Honduras, dirigi6 al Ministro del Exterior de Nicaragua,
Sr. Miguel D’Escoto Brockmann.
Mucho le agradecerlaque hiciesedistribuir dicho texto,
de cuyo contenido ya se ha informado a la Organización
de los Estados Americanos, como documento de la Asamblea General y del Consejo de Seguridad.
(Firmado) Roberto HERRERACAcaa~s
Representante Permanente de Honduras
ante las Naciones Unidas
3. El 6 de julio, tfcctivos
del EjCrcito Popular
Sandinista
incorsionaron por los sectores de Tapalchi y Pueblo Viejo. Se rcgistr6 un choque con una patilla
hondureiia,
rtpon8ndose
muerto un tftcdvo
nicaraglknse que fue enterrado
en tl mismo lugar;
4. El 10 de julio, un ptlot6n
del EjCrclto Popular
Sandinista,
pm
bablemenk
perteneciente
a la brigadu 61. que mantiene
su puesto de
mando en El Rosario del Salto. penetrb a territorio
hondurclo
por el
sector de Maqucngalts;
3. El mismo dia, las fuerras milhartt
nkaragüensm
hostigaron
con
fuego de EM-21 los sectores de los cerros de Calentura,
El Horno, El
Cant6n y Jengibral.
Aproximadamente
130 cohttcs bnpactaron
en los
mencionados
lugaret, causando
la destrwi6n
de una vivleadaz
6. El IB de Julio, elementos del EjCrcito Popular Sandinista
dispararon camra una patrulla nondurela
en el sector de la Jagua, sicmprt en el
depar@mento
de El Paralso.
v¡Cndost obligadts
nuestraa fuerzer, en
legítima defensa, a rttponder
al fuego;
ANEXO
Nola, de fsehe 23 dt Jollo de 1985. dlrlglds
Nknragaa
por cl MhUslro de Rtlaclonte
al Mlalstro
Exfertortt
dtl Balcrior
de Honduras
7. Finalmente.
el 19 de julio. en horas de la maflena, elementos dtl
EjCrcito Popular
Sandinista
dispararon
19 granadas
de laneacohttts
múkiples BM-21, calibre 122 mm sobre el lugar deCorrales, en cl sector
de Jutiapa, dando muerte al camptaino
hondurefío
Jorge Maceo Flora
Borjas. t hiriendo
de gravedad a su hijo Ramón Floree, de 19 dOS.
dt
Me dirijo a uskd para hacer de su conocimiento
los actos de hostigamietilo y provocación
rt&ados
por el EjCrcito Popular
Sandinista.
durante el tiempo transcurrido
del presente mtt de julio, conka el ttrdtorio hondurtfio,
lo5 cuales se resumen de la manera slguimtt:
1. El 4 de julio de 1985, el Ej&rcho Popular Sandh~ista bombardd
con laozwhetts
BM-21, lugares ak.daAos a Alauca, tak como rlo San
Antonio,
La Manranil a
y Quebrada
Honda, enel departamento
de El
Parah
2. El 5 de julio. el Ejclcito Popular Sandiiista
hqstig6 con fuego de
morteros el stctor de Tapalchi,
departamento
de El ParaIso, sin reportetw bajas;
l
Distribuido
con la doble
signatura
A pteer de que la mayoría de los hechos referidos
fueron oportunamente prokatados
ante el Oobiemo
de Nicaragua,
no deja de ser preocupaatt la frecutncla
y la gravedad que van cobrando
los ataques sandinlstas contra Honduras.
Mi Oobltmo
no puede dejar detapercibidos
estos actos de constante
hostigamiento,
cuyo carActer indiaeriminado
te causa ya de la muerte
de varios ciudadanos
lnocenke
y de imnunerabks
violaclones
del territorio nacional. En consecuencia.
una vtz mk9, enla forma mlb enCrgia%
el Oobiemo
de Honduras
protetta
por el irresponsable
proceder
del
-LL...rl- al:---.. . -.-.---L --,L..A-l *...u-.lm.**l.
..dL
UY”‘.... vurr..l,aaagw,
..w.~n,.r,y.r..r,..“..“~.y.rr~.r.-~r”
gro que para la paz de la regl6a conlleva su modo dt actuar.
A/39/936%17353.
24
DOCURIENTO S/17354
Dinamarca y Francio: proyecto de resoluci6n
[Originuk frunc&]
(25 dejulio de 1985)
El Consejo de Seguridad,
Profundamente preocupado por el empeoramiento de
la situacibn en Sudafrica Y por la nersistencia de los sufrimientos humanos que provoca en ese pafs el sistema de
apwtheid, que el Consejo condena en6rgicamente.
Indignado por las medidas de represi6n, y condenando
la detención arbitraria de centenares de personas,
Considerando que la imposici6n del estado de emeraencia en treinta Y seis distritos de la Remíblica de Sudáfrira constituye Ún grave deterioro de la-situación en ese
Pt&
Considerando absolutamente inaceptable la practica
del Gobierno de Sudafrica de llevar a cabo detenciones
sin proceso y desplazamientos forzados, asf como la legislación discriminatoria viuente en ese pafs.
Reconociendo la legitimidad de las aspiraciones de
toda la población sudafricana de ejercer todos los derechos civiles y polhicos,
1. Condena enbrgicamente el sistema de apurtheid,
asf como las polfticas y prácticas a que da lugar;
2. Condeno enkrgicamente las detenciones en masa
que ha llevado a cabo recientemente el Gobierno de Pretoria;
3. Exige el levantamiento inmediato del estado de
emergenciaen los treinta y seis distritos en que se ha impuesto;
4. Exige al Gobierno de Sudafrica que ponga imnediatamente en libertad incondicional a todos los presos
Ld;z$ios
polfticos y, en primer lugar, al Sr. fielson
;
5. Insta a los Estados Miembros de la OrganizacZm a
que tomen medidas como las que se indican a continuaci6n contra la República de Sudafrica:
u) Suspensibn de toda nueva inversión en la República de Sudafrica;
6) Prohibición de la importación de krugerrand y de
monedas de oro;
c) Suspensi6n de los prestamos garantizados por concepto de exportaciones;
d) Prohibici6n de la celebración de cualquier nuevo
contrato en la esfera nuclear;
e) Prohibición de toda venta de material de computadoras que puedan utilizar el ejercito y la polida sudafricanos;
6. Pide al Secretario General que le informe sobre la
aplicación de la presente resoluei6n;
7. Decide mantener en examen esta cuestión.
DOCUMENTO S/17355*
Carta, de fecha 24 de julio de 1985, dirigida al Secretado General
por eI representante de Australia
[Original: inglb]
[25 de julio de 19851
Tengo el honor de transmitirle por la presente una
declaración del Sr. BiU Hayden, Ministro de Relaciones
Exteriores de Australia, sobre la imposición por el Gobierno de SudBfrica de un estado de emergenciaen 36 distritos de ese pafs.
Le agradecer6 que tenga a bien hacer distribuir esta
carta y el texto anexocomo documento oficial de la AsambleaGeneral y del Consejo de Seguridad.
(Firmudo) Richard Woow
Representante Permanente de Austrolia
ante las Naciones Unidas
sudafricana
facultades
casi ihmhadas para arrestar, detener y allanar sln
orden judicial,
y amplios pxleres para imponer el toque de queda y la
censura a la informacibn
sobre los disturbios
y las protestas en las zonas
afectadas.
El Sr. Hayden sehaló que el Gobierno de Australia
condenaba
en&gfcammte las medidas datinadas
a restringir
todavfa m6s los derechos
humanos y polttkos
en Sud6trica.
Advirtib
que era poco probable que el
atado de emergencia sbviera para atender las preocupaciones,
neceahiades y aspiraciones
fuadamentalea
de los sudafrkanos
de raea negra.
Mientras el 73rh de fa fwblaeibn
estuvisee mmginado
del proceso polltiz po~~siei6n
constitucional.
no serfa posible lograr la estabilfdad
Los Oltbnos intentos por introducb
reformas superD5alea
en Smhífrica no han logrado producir
el di6logo ni La atabiMad
polftka.
Han
generado en cambio la protesta generalimda
y la oposIci6n
violenta.
El
proceso de reforma ha sldo rechazado,
no ha producfdo
efectos y se ha
duacredilado
cada vez m6a.
El Sr. Hayden sefiaf6 que et estado de emergenda
se habfa bnpuuto
tras meses de protesta violenta por parte de la cotnunidad
negra contra
las retormas consthuclonales
del Boblerno.
Desde la promulgael6n
d
aho pasado de la nueva Consthuci6n
dlscrfminatorfa,
habfan muerto
u10 personae y mks hablan quedado hetidas. Et Ooblerno
de Sud6fka
ANEXO
tkxbuacl6o
bccbs el 22 de Jão de 1985
por cl Mbdstm de Rebidonu
F.xtetiora
de Austmlh
El Gobierno
de Australia
expres6 hoy su grave preecupad6n
por el
deterioro
de la situaci6n en Sud6frica
e btst6 al Oobierno
de ese pals a
que ialciara un dhUogo con
los aut6nticos
Udera y representantee
de las
- ..-.
comunidades
negras de suoatnca
a fim de evitt uni ratttefe.
El Sr. Bii Hayden,
Ministro
de Relaciones
Exteriores,
comen<6 la
imposici6n
por el Oobiemo
de Sud6frka
de un estado de emersencfa en
36 distritos del pats. El estado de emergencia,
el primero hpuest0
en
Sud6Rica desde 1960, confiere a las autoridades
del ej6rcho y la pohda
l
Distrfbuido
con la doble
sfgnntura
‘,-. w
--.k--Mh
YY.“..--
I(r
-
amddd
--a-.-..
hnn
-.-.
hcch
.._..
frene
a ler
p*ewLBI)
y r&+
macionee leghhnas mediante una represi6n alarmante
y generalizada.
Se
ha detenido a los dirigentes de los movbnientos
polftfcos negros, inchtidos el Unhed DemocraUc
Front fUDI
y la kanian
peopfea Organimtion y a dtrigentes de gtupos estudiantila.
eclesitirticos
y comunhatios.
La mayoría de los Hderes del UDF est6 siendo procesada por el delito de
trakt6n.
A/40/9%?4/173J5.
25
La administraci6n.
la educaci6n
y el comercio se han paralhndo
en
muchos municipios.
El Sr. Hayden expresb su preocupacibn
porque el estado de emergencia no pustese tt?rmino a la violencia.
A su juicio, esa situaci6n inducirla
probablemente
a las personas a considerar
que la confrontaci6n
era el
6nico medio de lograr progresos
reales.
.
El Oobierno
de Australia
no justifico
ni justifIcarA
la violencia.
pero
eatA consciente
de que s6lo la solucl6n
de los motivos de queja y ht
introducci6a
de reformas pollticas
reales en consulta con los autknticos
representantes
de la comunidad
negra abr¡rAn una perspectiva
de soludonw duraderas
y pacificas
en SudAfrica,
que se requieren ahora con
suma urgen&
DOCUMENTO S/17356
Carta, de fecha 25 de julio de 1985, dirigida al Presidente del Consejo de Seguridad
por el representante
deMnli
[Original: inglpsl
125de julio de 1985)
En mi calidaddePresidente
delGrupodeEstados
AfricanosenlasNaciones
Unidasduranteel mesde julio, tengoel honor desolicitarlequeconvoqueuna reunión
urgentedelConsejodeSeguridadparaexaminarla situaciónimperanteenSudBfrica.
(Firmado) SeydouNLWE
Representante Permanente de Mali
ante las Naciones Unidas
DOCUMENTO W17357”
Carta, de fecha23 dejulio de 1985,dlrigidaal SecretarioGeneral
por el representante
deIsrael
[Original: ingks]
[25 de julio de 19853
No resultasorprendente,
por cierto,queel asesinato
y
la tentativadeasesinato
decivilesinocentes
(y enestecaso
denifios)secuentenentrelaspruebas
quedebanpasarlos
nuevosmiembros
delaOLPantesdeconvertirse
enmiembrosdeplenoderechodeesaorganización
terrorista.
Asi continúata modalidadestablecida
de asesinatos
sistemkicosy deliberadosde personasinocentespor
ia OLP.
Segúnla policiaisraell,la OLP asumi6responsabilidad -- ‘kn& el honordesolicitarquesedistribuyaesiacarta
por estebkbaro acto afirmandoque setrataba de un comodocumentooficial de la AsambleaGeneraly del
“examende ingreso”por el quepasanlosnuevosreclu- Consejode Seguridad.
tas antesde seriniciadosot%iahnente
en la OLP.
(Firmado) Aryeh LEWN
Deseosefialara suatenciónel mL recienteintentode
la OLP de asesinar
personas
civilesen Israel.
En la mafíanadel 19dejulio de 1985.un joven grabe
del Hebrón, aparentemente
nuevo adeptode la OLP,
acuchiióa cinconifiosde8 a 10aílosdeedady al consejero desucoloniade vacaciones,
queseencontrabanen
caminoa unapiscinaen Jerusalkn.
l
Distrjbuido
con la doble
signatura
Representante Permanente interino de Israel
. ante las Naciones Unidas
A/40/503-Wl7357.
DOCUMENTO S/17358*
.
Carta, de fecha24 dejulio de 1985,dirigidaal SecretarioGeneral
por el representante de los Estados
Unidosde Amhica
[Original:
inglb]
[25 de julio de 19851
En la cartadelLibanoseponiademanifiestounaproEl GobiernodelosEstadosUnidosha examinadocon
fundaincomprensión
dela poUticay losobjetivosdélos
preocupaci6n
y consternación
la cartadefecha5 dejulio
deesacuestibn.El Gobiernode
de 1985dirigidaa ustedpor el representante
del Libano EstadosUnidosrespecto
Unidogcreequetodoslospaks, incluidoel
[S/J7325]. En esacarta setransmitfaunaanotadel Go- losEstados
biernodel Libanoenque,en nuestraopinión,secritica- Libano,quecomparten+uinquietudpor la inseguridad
k*n
i”;,,.,OmPn*Pla.
rL*rrlu *r-:.4-sumarse
a ia ini“_. Y.,W-..-...- tn:n:nr:..n.
..~x.‘U.,.uo.-la
Y. lu
.“O YI)%a%s”O
“IIIUVO qüeidüci eGõe üctkü iieíüpüCftütiCbt%t
paraponerfin a lautilizacióncadavezmásdesembozada ciativaestadounidense.
y tr&ica del aeropuertointernacionalde Beirut por seParacomprender
la cuestiónesfundamentalteneren
cuestradores
deaeronaves
civiles.
cuentalosfactoressiguientes:
a) El objetivodel GobiernodelosEstados
Unidosal
sellalareseproblemaa la atenci6ndela comunidadmunl Distribuido
con la doble signatura A/40/5044/17358.
26
dial no CJsancionar al Gobierno del Libano, al pueblo
liba& ni a la Middle East Airlines. Leios de desear exacerbar las dificultades de quienes viveny trabajan en ese
país devastado por los conflictos, nuestro objetivo esmejorar la seguridad del aeropuerto internacional de Beirut
y acabar con el uso illcito de que se lo ha hecho objeto.
6) EI aeropuerto internacional de Beirut ha venido a
convertirse incontestablemente en un refugio de secuestradores que atacan las aeronaves civiles de numerosas
naciones, y no solamente las de los Estados Unidos. Tan
~610en el presente silo se han producido seis secuestros
en que ha estado involucrado eiatiropuerto de Beirut; en
los 6ltimos 15 aiios se han producido 36 incidentes de ese
tipo. Aunque el último ataque fue contra una aeronave
oertenecientea la Trans World Aiilines (TWA) ha habido
kros contra aeronaves de otros pakes, klui&s algunas
de propiedad de pafses tiabes. En ningún otro lugar han
disfrutado los piratas aéreos de un ambiente de m8s tolerancia, con o sin la anuencia de las autoridades locales.
Los piratas akeos han disfrutado de libertad total para
subir a las aeronaves secuestradas que han aterrizado en
Beirut y para descender de ellas; asimismo, han conseguido refuerzos y han desaparecidoa su antojo en los cercanos suburbios de Beirut.
c) Celebramos y observamos alentados las medidas
anunciadas recientementepor el Gobierno del Líbano para superar esas deficiencias, incluida la intención que ha
manifestado de procesar a las personas identificadas como secuestradores de la aeronave de la TWA. Sin embargo, es necesario tomar medidas que vayan m&s all& de las
que se han anunciado hasta ahora. No esta claro si existen la voluntad y los medios para aplicar con kxito las medidas que se han indicado, habida cuenta de la situaci6n
turbulenta que, desgraciadamente,ha reinado en Beirut y
sus alrededores.
ri) La Organizaci6n de Aviaci6n Civil Internacional
ha establecido normas de seguridad para los aeropuertos,
y en las convenciones internacionales se han fijado las
normas que deben cumplir los gobiernos en relaci6n con
los secuestros de aeronaves. El Libano ha aceptado esas
normas y es parte en esas convenciones. El Gobierno del
Líbano todavía no ha demostrado que pueda cumplir sus
compromisos de modo eficaz o permanente. Los Estados
Unidos han iniciado un diPogo con el Libano y otros Estados interesados sobre la mejor manera de solucionar
esa situación, de preferencia mediante la adopción de
medidas colectivas.
e) En el Ínterin, nuestra iniciativa en favor de que se
cierre el aeropuerto internacional de Behut a fin de poner
coto al terrorismo y a los secuestros debeentendersecomo
una primera medida necesaria para poner en marcha el
proceso de normalización. Es evidente la necesidad urgente de que se adopten medidas de este tipo. Es preciso
acabar con el desembozado uso ilicito de ese aeropuerto
por parte de quienes atacan a la aviaci6n civil intemacional. Las propuestas que hemos formulado están en perfecta consonancia con el derecho internacional.
El Gobierno de los Estados Unidos tiene sumo interés
en seguir llevando a cabo conversaciones con el Gobierno
del Libano y con otros gobiernos para lograr los fines
indicados anteriormente. Estamos convencidos de que
esos objetivos son compartidos por todos los que desean
proteger a los viajeros y resguardar el intercambio padfico entre las naciones.
Solicito que tenga a bien hacer distribuir la presente
carta como documento oficial de la Asamblea General y
del Consejo de Seguridad.
(Firmado) Vernon A. WALTERS
Reprewntante Permanente
de los Estados Unidos de América
ante las Naciones Unidas
DOCUMJZNTO S/17359*
Carta, de fezha 25 de julio de 1985, dirigida al Secretario General
por el representante de Kampuchea DemocrWa
[Original: ingltk]
126dejulio de 19gS]
Ten80 el honor de transmitirle, para informaci6n. la
declaraci6n formulada el 6 de julio de 1985por el partido
de Kampuchea Democr&ica, en la que éste reafuma su
posición respecto de diversas cuestiones importantes.
Agradecer& que tenga a bien hacer distribuir el texto de
esta declaraci6n como documento oficial de la Asamblea
General y del Consejo de Seguridad.
(Firmado) THIOUNN
Prasith
Representante Permanente
de Kampuchea Democr6tica
ante las Naciones Unidas
eafaas de actividad
de dicho pafs. ‘Itas evaluar la siwaci6n
de la lucha
del pueblo de Kampuchea
y axamhmr las medidas que se habrlan
de
adoptar en todos los drnbitos para lograr un mayor avance en los campos de batalla,
los reunidos aprobaron
una declaraci6n
en la que reafirmaron, paraconocimienlo
de sus amigos cercanos y lejanos del mundo
entero, la posici6n del partido de Kampuchea
Democrdtica
sobre diversas cuesti6nes
importantes,
a saber:
1.
fondos
por el partldo
el 6 de Jntio
de Kampnehea
Los dlas 5 y 6 de julio de 1985 se celebr6
Ejkrcito Nacional
de Kampuchea
Dewcr&a
* Distribuido
con la doble
signalura
I<r solucl6n
del prol>lem<l
de Kampuchfa
La comunidad
internacional
ya esti al corriente:
el problema de Kampuches fue creado por Vlet Nam. que envi a varios cientos de miles de
soldados para que InvadIeran
Kampuchea
en evidente violaci6n
de la
Caria de las Naciones Unidas, los principios
del Movimiento
de los Palses no Alineados
y el derecho internacional.
Kampuchea,
pequeiio
país de poblaci6n
dispersa,
no tiene ningún
ANEXO
Wrlotîrlón
sobro
deceo
PO tY#S
&
rmrtreu.
NecAtam6fi
la 6x4 DBía COIM~I&
nUmlr0
DZ&¡ Y
mejorar el-nivel de vida de nuestro p-Üeblk Sin embargo, ante lo~&to~
de agresi6n perpetrados
por Viet Nam, el pueblo de Kampuchea
se ha
visto obligado
a librar batalla para defender
su nacibn, su terrhorio
y
*u raza.
En los seis 6bimos aiios consecutivos,
la Asamblea
General de las
Naciones Unidas ha aprobado
por abrumadora
mayorfa diversas resoid-
Democrdtlra
una reuni6n de dientas
del
y de todas las regiones y
A/40/505-W7359.
27
cionrs en las que se pide el redro totai de las tropas extraojeras.
y en particular las vietnamitas.
de Kampuchca
a fm de que el pueblo kampucheano pueda elegir su propio destino mediante
elecciones efectuadas
bajo ia supervisi6n
de hts Naciones Unidas. Sm embargo, Viet Nam se
niega a dar cumplimiento
a esas resoluciones.
Esta es la posicib
Fundamental,
wnstante
y cstrat6gica del partfdo de
Kampuchea
DemocrAtica.
Actuahnente.
Viet Nam se empega por apoderarse
de Kampuchca.
En ei futuro, aun cuando se vean obiigados
a retirarse de Kampuchea,
los agresores vietnamitas
wntbutarAn
maniobrando
con el prop6sito
de
ocupar Kantpuchca
nuevamente.
Por eso tenemos que aiiarnos ahora en
la gran unt6n nacional
y. en el Futuro, una VW que se haya obiigado a
Katnpuchea
a retirar sus Fuerms conthmaremos
integrados
dentro de la
gran uni6n nactonal.
Desde 1982 tenemos como Presidente
de Kaorpuchea
Democr6tic.s
ai
Samdcch Norodom
Sianouk
en el Gobierno
de CoaUci6n
de Kampuchea Democr&fca.
En el Futuro, seguiremos consagrados
a mantener al
Samdcch Norodom
Sihanouk
wmo Presidente
de Kampuchea.
Por otra parte, no dlo nos hemos incorporado
en la CoaUci6n
tripartita. En lo que atañe a los kampucheanos
a quienes los agresores vietnamitas han obligado a wiaborar
en su guerra de agresi6n en caiidad de
soldados o guardias de defensa o en cualquier
otro nivel, como empleados públicos
en el aparato adm’nistrativo
de Viet Nam. tenemos por
cierto la poUtica de movflbarlos
y de ganarnos sus shnpatfas a fm de que
luchemos conjuntamente
wntra los agresores vietnamitas.
Acogemos
a cualesquiera
otros kampucheanos,
inclusive a aqueiios
como Heng Samrht y sus partidarios,
que sollan prestar servicios a los
agresores vietnatnitas,
siempre que dejen de trabajar para estos tíitbnos.
Una vez que se haya logrado el retiro de los vietnamitas
de Kampuchea consideraremos
que todos los kampucheanos,
aun aquellos que
solbm trabajar para los agresores vietnamitas
y siempre que decidan no
seguir a los agresores y acepten vivir en IR sociedad de Katnpuchea,
son
ciudadanos
wtrientes,
con los mismos derechos ewn6mlcos
y poUtiws
que todos los dem6.s ciudadanos
de Kampuchea.
La posici6n del partido de Kampuchea
DemocoQha,
ai igual que ia
del Gobierno
de CoalicMn
de dicho pals, es que se debe resolver el pro.
blcma de Kampuchea
sobre la base de las resoluciones
pertinentes
de las
Naciones Unidas.
Adem&s, tanto el partido como cl Gobierno
de CoaUci6n de Kampuchea Democr(Ltica
se hao mostrado
dispuestos
a examinar
todos los
medios posibles para zdcanrar una soiuci6n
poUtica del problema
de
Kampuchea
y lograr que Viet Nam retire todas sus Fucrms de agresi6n
del territorio
kampucheano.
Por ese motivo, nunca nos hemos negado a
negociar con Viet Nam.
No obstante, si dicho pab insiste porfiadamente
en seguir agrediendo
a Kampuchca,
el pueblo kampuchcano
no tendra otro remedio que continuar luchando
hasta aue los aaresores vietnamitas
aceoten una soluci6n poUtica y retiren todas sus fuerzas de Kampuchea.
La evoluci6n
registrada en la s6pthna cstacib
seca y la wntinuaci6n
de la lucha del pueblo kampucheaoo
a lo largo de los siete últimos afios
han puesto claramente
de manifiesto
que cuAnto m6s recurre a una soluci6n militar del oroblema de Kaorouchea.
tanto m6s se emaantaoa Viet
Nam en una situaci6n sin salida, y que c&nto m6s se niega dicho palsa
retirar totalmente
sus Fuerzas de agrcsi6n de Kampuchea,
tanto mayor
es su agotamiento
y m6s fangosa se toma su situacib
en los campos de
batalla de Kampuchea
y en su propio territorio
nacional.
2.
Sobre la concenlraci6n
forzosa de varios cientas de miles de kampucheanos enviados por Viet Nam a morir en los campos de batalla de
Kampuchea
occidental,
y sobre el envLo de colonos vietnamitas
a
saquear has tierras de Kampuchea
4.
La wmunidad
mundial tiene conciencia
de los crfmenes de genocidio
cometidos
por los vietnamitas,
que han intentado
destruir sistem&amente ai pueblo kampucheano
mediante el hambre y el uso de armas
qtdmicas y convencionales.
En este atlo de 1985, los agreciores vietnamitas
han perpetrado
otro
crimen de genocidio.
Han concentrado
Forxosamente
a varios cientos de
miles de kampucheanos
de todas las provincias
del pafs y tos han enviado a morir en los campos de batalla de la Kaorpuchea
occidental.
En attos anteriores
número de personas,
cobrado
dintensiones
apenas concebibles.
ya hablan concentrado
de ese modo a un gran
pero en el presente aiio su crhnii
poUtica ha
inusitadas
y reviste caracterfsticas
de genocidio
De las personas mencionadas,
el SO% han perecido o sufrido heridas
porque los vietnamitas
las obligaron
a atravesar
campos minados o
rones de combate.
Los sobrevivientes
han quedado en mal estado y
padecen enfermedades
taies como ia dkenterfa
y, en pardctdar,
el paiudismo.
Tal poiftica tiene por objeto exterminar
sistem6ticamente
a ta ram
kampucheana.
Ai mismo tiempo, los agresores vietnamitas
vlenen enviando
y transportando
piatdficadantente
a nacionaics
vietnamitas
a Kampuchea
a fin
de que se instaien en eiia de conformidad
wn lo poiitica de Viet Nam de
ir anexando
dicho pafs por partes, paso a paso. hasta tomar totai posesi6n de 61. Et n6mero de colonos vietnamitas
en Kampuchea
ha pasado
de 600.000 a 7oO.ooO en los últimos tiempos, y se hallan asentados en ias
tierras ricas y en las riberas de iagos y dos de abundante
pesca.
5.
Sobre
la politlca
de la gran un&
el @gimen futuro
de Kompucheo
Sobre lo polllw
de buiependencelo;
paz, neulrolidod
y no olineocldn
En el pasado, Kampuchea
era un pafs no alineado
independiente,
padfiw
y neutral,
pero desde esa 6poca ha sido victima 4e ia agresi6n
vietnamita.
Una vea que Viet Nam se retire, Kampuchea
practicar6
nuevamente
la
poiltica de independencia,
paz, neutralidad
y no aiineaci6n.
SostendrA
relaciones con todos los patses del mundo, sean eiios CCTEMOS o lejanos,
sobre la barre de ia igualdad y de los cinw principios
de ia coexistencia
padF¡ca. No aceptar6 bases militares extranjeras
de ninguna fndoie en su
territorio
nI permitirll
que se destaquen tropas extranjeras
en su suelo.
Compla~6
mucho a Ksmpuchea
que las Nacfones Unidas y la wmunidad hnernacionai
garanticen
su neutralidad.
Condenamos
con la mayor vehemencia esta poiftica vietnamita
orfentada a exterminar
ia rara kampucheana
y a tomar posesi6n del territorio
de Kampuchea,
y lanzamos un iiamamiento
a la opinión
pública mundiai para que condene sin reservas todos esos crhnenes vietnamitas.
Asimismo exigbnos fbmemente
que los agresores vietnamitas
pongan fin a
sus actos crhnihlalm.
3.
Sobre
Ei Futuro r6gimen de Kampuchea
ser&
- En la esfera econ6mica,
una cconornfa
de mercado Ubre;
- En la esfera política,
un r6gimen parlamentario.
Asl lo hemos definido
en consideraci6n
de la geopoiftica
de la regi6n
en la cual Kampuchea
ha de vivir ai lado de las garras de Viet Nam. Vid
Nam tiene la estrategia de anexara Kampuchea
ai territorio
vietnamita
y
en el piano regional su estrategia es de agresib
y expansi6n.
Así pum, el
problema de defender la nacidn, el territorio
y la ram de Kampuchea
es
eiemo.
Por eso.
- En primer lugar, hemos de consolidamos
dentro de ia gran uofb
nacional;
- En segundo lugar, neceshmnos el apoyo de la mayorfa de los pueblos y pafses del mundo.
6.
Sobre
Ia relociorw
futuros
entre Kompucheo
y Vfef Nom
Kampuchea
s610 desea vivir en paz y en buena vecindad
wn Viet
Nam, de manera que la paz reine entre ellos.
Las experiencias
pasadas han demostrado
claramente
que si Viet Narn
comete una agreeib
contra Ktmtpuchea,
ambos países, Kampuchea
y el
Viet Natn, sufren una gran perdida. Si Viet Nrn pone fm a su agrcsi6o
contra Karnpuchea,
ambos palees, Katnpuchea
y Viet Nant, pueden vivir
en paz Kampuchea
y Viet hiatn sóio pueden desarroihune
cuando rente
la paz.
Cuando se retiren de Kampuche’a
las Fuerzas vietnamitas
de agraibn,
de buena Fe fiaremos
con Viet Nam un tratado de coexlstencia
pacfftca, de no agresi6n y respeto mutuo durante muchos decenios e inclusive
centenares de SAos por venir. Kampuchea,
como vfctima de ia guerra de
agresión vietnamita,
no exigirA wmpensaciones
por datlos de guerra.
nacional
El partido de Kampuches
Demoa4tica
considera
sagrada la gran
uni6n de las Fuerxas nacionaics
contra los agresores vk?tnamhas.
No
hemos bocho nada en absoluto
que pudiera resultar perjudicial
para ia
gran uni6n nacional.
Nos hemos empegado
en llevar adelante
todo
aquello que contribuya
a incrementar
las Fuerxes de la gran unión nacional y Fortalecerlm
wntra los agresores vietnamitas.
En el Futuro wntinuaremos nuestras actividades
denodadamente.
28
1.
Sobre ks relociones
enlre Kompucheo
y lo UnMn Sovi&ko
y ornar prrk.s miembros del Ttorodo de Vorsovio
Viet Nam comete su agresi6n contra Kampuchea con el objeto de anexar su territorio. Tiene una estrategia regional de agra& y expansibn.
Sin embargo, Viet Nam no tiene posibiidades propias paca continuar su
guerra de agresión contra Kampuchea. Puede llevarla adelante únicamente merced a la ayuda de la Unibn SoWica.
No hay motivo para que Kampuchea tenga a ta Uni6n SovKtica de
enemiga. Kampuchea necesita disfrntar de relacicnes de amistad con
todos los patses del mundo. Tambien nos hace falta coexistir wn la
Uni6n SovWca y tener con ella relaciones basadas en el respeto mutuo y
el htteres redprow. Sb10 t%lbnos que la Uni6n SovRtica deje de prestar
ayuda a Viet Nam para que bte no pueda ya continuar su guerra de
agresib contra Kampuchea.
En cuanto a otros palses que forman parte del Tratado de Varsovia,
Kampwhca
tambiCn necesita coexistir con elfos y sostener relaciones
sobre la base del respeto mutuo y del inter& recíproco. Tienen el derecho soberano a elegb sus propios sistemas polftiws y sociales. El pueblo
de Kampuchea ama la paz. No quiere estar en guerra con ningún país ni
tiene fas posibitidades de luchar en guerras de esa fndole. Pero Viet Nam
hace la guerra de agresi6n contra Kampuchea. La wmtmidad intemacional le ha exhortado a que se retire de Kampuchea pero se niega a
hacerlo. E!sta guerra impone asimismo una pesada carga a la Unih
SovRtica y a otros palses miembros del Tratado de Varsovia. Los instamos a que dejen de proparcicnar ayuda a la guerra de agreai6n de Viet
Nam wntra Kaamuchea.
Todos los puntos que acaban de mencionarse constituyen ta posici6n
fundamental del partido de Kampuchea Democr4tica. Nos atendremos
fumemente a esta decisi6n poUtica en cualquier circunstancia, sea que el
partido de Kampuchea Democrgtica se transforme o no en partido polltic0 en nuestra naci6n, o que dcspub de las elecciones comparta o no ta
responsabitidad en el Gobierno nacional.
Para concluir. deseariamos expresar nuestra profunda gratitud a ta
abrumadora mayorta de los palses del mundo que, al wnthtuar sus
Uamamientos a Viet Nam para que ponga fm a su agresi6n contra Kampuches y retire todas sus fuerms de Kampuchea. han comprendido claramente y prestado su apoyo a las sagradas aspiraciones del pueblo de
Kampuchea de vivir en paz dentro de las fronteras de su pafs.
Este apoyo de la abrumadora mayorfa de los pafses del mundo wnstituye una importante fuerza que, juntamente con ta fuerza de la gran
unión nacional del pueblo de Kampuchea que lucha en el territorio, wnduc¡rA a la pronta soluci6n del problema de Kampuchea por el redro
total de tas fuerzas víetnamitas de manera que Kampuchea pueda vivir
en paz y sea posible garantizar la pax y la estabilidad en el Asia sudoriental, el continente asiAtiw y el Pacttiw, contribuyendo asl al mantenimiento de la paz y la estabilidad en el mundo.
DOCUMENTO S/l7360
Carta, de feche 26 de julio de 1985, dirigida al Presidente del Consejo de Seguridad
por el representante de Túnez
[Original: franch]
126de julio de 19851
Tengo el honor de remrtirle por ta presente el texto de
una declaraci6n sobre la situación actual en Sudafrica
emitidael 23 de julio en Túnez por el Sr. Beji Caid Essebsi,
Ministro de Relaciones Exteriores de la República de
Túnez.
Le agradecerfa que tuviera a bien disponer la distribución de esta carta como documento del Consejo de Seguridad.
(Firmado) Habib KIUBACHI
Encargodo de Negocios inrerino
de la Misidn Permanente de Túnez
ante las Naciones Unidas
seguir aplicando la poUtica de oportheid,
basada en ta agresib y La violencia. Estos awntecimientos revelan asimismo la determinaci6n del
pueblo sudafricano de seguir su lucha heroica contra el odiado sistema
de oporrheid.
Las medidas de emergencia promulgadas últimamente por tas autoridades sudafricanas para acentuar su política de discrimmaci6n raciat no
podrAn detener la marcha irresistible del pueblo sudafricano hacia la
Wrtad ni ahogar su lucha leghima por el establecimiento de la justicia y
de la igualdad.
No 6610 los gobiernos africanos, sino toda la comunidad intemacional tienen el deber de actuar para poner fm a un sistema wndenado untversalmente..
A este respecto el Presidente Bourguiba ha observado con satisfaczl6n
la reacci6n de indiiaci6n
que han suscitado los últimos awnteeimientos en todo el mundo. Tanto en Europa wmo en Amkica se alzan voces
cada vea m&s numerosas para denunciar enérgicamente la poUtica de
discriminaci6n racial de SudAfrica.
Al celebrar las iniciativas de Francia a ese reapto,
consideramos
espcdalmente significativas la actitud de los Estados Unidos y las medidas que acaban de disponer.
El Presfdente Bourgttiba quiera felidtar al pueblo sudafrkano por la
lucha heroica que Ubre para la realizocí6n
de sus legitimas aspiraciones,
dirigido por el Congreso Nacional Africano de SudAfrica y reafirmar el
apoyo total de Túnez e esta ludm. Asiiismo diige un llamamiento
apremiaate para que se movilice la opinión mundial para tomar medidas
urgentes con el objeto de poner fm a la ciega represib de que es vfctima
hoy dla el pueblo sudafricano.
ANEXO
Deelarnef6~ sobn la sftuaehbr en Sudgfrka hecha el 23 de juUo de 1985
por al Mhdstro de Refaetones Rxtertores de la Repúbllea de liines
La situad6n actual en SudAfrica, que continúa una evoluci6n peligrosa, es motivo de honda preocupacl6n para el Presidente Bourguiba.
Los últimos awntedmientos en SudAfrica han tomado hoy día un cariz
trAglw y scSalan nuevamente ala atenc¡ dc la wmunidad iaternadonal el drama que se desarrolla todos los dlas en SudAfrica. Rstos acontecimientos revelan las verdaderas intenciones de las autoridades racistas
de Pretoria y constituyen una nueva wnfumaci6n
de su empeito de
DOCUMENTO S/l7361*
Carta, de fecha 26 de julio de 1985, dirigida al Secretario General
por d representante de bmpuchen DemocrBtica
[Original: inglt%]
[la de julio de 1985]
Tengo el honor de transmitir a usted, para información, las observaciones formuladas el 10 de julio de 1985
* Distribuido
por el portavoz del Departamento de Defensa Nacional
del partido de Kampuchea Democrática sobre la declaración del portavoz del Ministerio de Relaciones Exteriores
deViet Nam, acercadel problema de Kampuchea [WI7334
unexo].
wn ta doble signatura A/49/597-Wl7361.
29
Le agradeceria que tuviera a bien disponer que se
distribuya el texto de estas observaciones como documento oficial de la Asamblea General y del Consejo de Segu.
de paz. amistad y no agresi6n.
Esto demuestra
claramente
quien
desea la paz y qui6ne-s son los agresores.
“Pregunfo:
~Por qu6 ha pedido Nguyen Co Thach que se envle al
exilio al Sr. Poi Pot?
“Respuesta: Aun lar personas mAs inocentes pueden comprender
el significado
real de la deelaracib
de Nguyen Co Thach. Por cierto
que
“1.
El enemigo vietnamita
deba enfrentar
ahora tres eeormcs
dificultades.
que aumentan día a día:
“En primer lugar, estA encontrando
graves dificultades
err los campos de batalla de Kampuchea,
donde estA cada dla mAs atascado,
situaci6n de la que no tiene esperanza de salir.
“La segunda dificultad
estA en el propio Viet Nam. Los agresores
(Firmado) THIOUNN rrasith
-Representante Permanente
de Kampuchea Democrática
ante las Naciones Unidas
ANEXO
Observaciones
hezIras si 10 de julio de 198s por el portavoz
del Dopartamenlo
de Defensa
Naciosai
del partldo
de Kampuchea
DemoaAuca
de dientes
a todos los niveles, a la vez que en las esferas económica.
social y poUtica. AdemAs hay inquietud
y falta de seguridad
en la
sociedad vietnamita.
“La tercera dificultad
proviene de las crecientes presiones pollticas.
diplomAticas
y econ6r;pas
y la constante condena que ejercen contra
los agresores vietnamitas
la abrumadora
mayorla de pueblos y paises
consagrados
a la paz, la independencia
y la justicia.
“2.
El objetivo
de los agresores vietnamitas
es erear un cisma en
la gran uni6n nacional,
en particular
en el Gobierno
de Coalici6n
de
Kampuehca
DemocrAtica,
de conformidad
con su lema sagrado:
‘Dividir
a fin de incorporar
para siempre el territorio
dc Kampuchea’.
“3.
El enemigo vietnamita
tambibn tiene la pArfida inteneih
de
sembrar la discordia
en el frente internacional
que apoya la lucha del
pueblo kampucheano
contra su btbara
agresi6n.
TambiAn esperan
por lo menos poder embaucar
a la opini6n
ptiblica
internacional,
haciAndole
creer que ellos. los agresores. son unos Angeles, mientras
que Kampuchea
DemoerAtica
y el pueblo kampucheano.
vlctimas de
tremendos
sufrimientos
causados por la guerra de agresi6n.
son los
culpables.
Sm embargo, con el pasar de los meses y los silos, los agra
sore-s vietnamitas
se han manifestado
como los seres mAs malvados y
btibaros.
Y las declaraciones
de Nguyen Co Thaeh y otras autoridades de Hanoi se escuchan con aborrecimiento.
“4.
El enemigo vietnamita
wnoce muy bien a Kampuchea
Deme
erAtica y al pueblo kampucheano.
inclusive al Sr. Poi Pot, por su
elevado patriotismo
y su posici6n inquebrantable
en lo tocante a la
Uldependeneia
y el honor nacionales.
Durante
varios decenios. los
agresores vietnamitas
han recurrido
a todos los medios para an~
Kampuchea
e inwrporarla
al territorio
vietnamita,
pero sus crbninales maniobras
de toda htdoie han fracasado
una tras otra, gracias al
elevado patriotismo
y la posición inquebrantable
de honore
independeneia naeionales
de que hacen gala la naci6n y el pueblo de Kampuchea, inclusive el Sr. Pol Pot.
“Es por eso que Le Duan y otros agresores y expansionistas
vietnamitas han tratado una y otra vez de eliminar al Sr. Pol Pot y a otros
patriotas kampueheanos,
de conformidad
wn su objetivo e.stratAgiw
de sofocar toda la resistencia
del pueblo y los patriotas kampttcheanos
para poder incorporar
el territorio
de Kampuchea
y exterminar
al
pueblo kampucheano
de una vez por todas, tal como fue el easo wn
nuestra Kampuehza
Krom. Ese a el verdadero
objetivo de los agres*
res vietnamitas
y cl sentido real de la reciente dcclaraci6n
de Nguyen
Co Thaeh. El pueblo de Kampuchea
en su totalidad y la abrumadora
mayoría de la comunidad
mundial tienen plena conciencia
de ello.“.
El 10 de julio de 1985. un periodista
de la Voz del Ej&cito Nacional
de Kampuchea
DemocrAtica
entrevistó
al portavoz del Departamento
de
Defensa Nacional
del partido de Kampuchea
Democratice
con referencia a una dechuaei6n
formulada
por el portavoz del Ministerio
de Relaciones Exteriores
de Viet Nam sobre el problema
de Kampuchea.
La
transcripei6n
de la entrevista
dice asl:
“Pregunru:
Recientemente,
Nguyen Co Thach, Ministro
de Reiacioncs Exteriores
de las autoridades
de Hanoi. dijo que los agresores
vietnamitas
~610 resolverlan
el problema
de Kampuchca
cuando se
haya enviado al Sr. Pol Pot al exilio. &uY sería su comentario
al respecto?
“Respuesta:
“1.
Nguyen Co Thaeh. al igual que Le Duan y
otros agresores vietnamitas,
no tiene derecho alguno a imponer condiciones para el arreglo del problema
de Kmnpuchea.
por ser ellos
odiosos criminales,
conocid*
en la historia del mundo entero por su
agresión contra Kampuchea
y la anexi6n de la misma, y por sus crlmenes de genocidio
wntra el pueblo de Kampuchea.
“AdemAs,
si bien se proclaman
a si mismos eomo ‘soeiaüstas’
o ‘no
aiincados’,
a la vez estAn anexando Laos, y su pals sirve ahora de base
militar para una estratepia
expansionista
internacional.
Ellos representan una amenaza a la paz y la seguridrid en el Asia sudoriental
y el
Padtico.
Por ese motivo, las declaraciones
de Nguyen Co Thaeh y
otras autoridades
de Hanoi se reciben con repugnancia.
“Durante
los dltbnos seis afios, las autoridades
de Hanoi y Nguyen
Co Thach han sido condenados
por las Naciones Unidas y la wmunidad internacional
wmo agresores de Kampttehea.
Nada estA mAs
claro que eso. Ya no pueden engdar
a nadie.
“2.
Kampuchea
DemocrAtica
y el pueblo de Kampuchea.
como
poblada
y dAbil, ~610 necesitan que
mtei6n peque&% escasamente
haya paz y seguridad en su pafs, en el Asia sudoriental,
el continente
asiAtic
y en el mundo. No tienen motivo alguno para buscarse problemas con las autoridades
de Hanoi y el pueblo vietnamita.
“Kampuehea
DemoerAtica
y el pueblo kampucheano
6610 desean
vivir an paz y seguridad con Viet Nam y su pueblo como vecinos. En
numerosas oportunidades
han propuesto
que Kampuehea
y Viet Nam
firmen un tratado de paz, amistad y no agresi6n.
pero Lr! Duan y
otros dirigentes
de Hanoi siempre han rechazado
categ6ricamente
ata propuesta
de paz.
“En la aetuaüdad.
al igual que en el futuro, Kampuehea
DemoerAtica y el pueblo kampucheano
insisten en proponer
que Kampuehea
y
Viet Nam wexistan
paefficamente
en base a un tratado bien definido
’
DOCUMENTO W17362’
Carta, de fecha 25 de julio de 1985, dirigids al Secretario General
por el representante de Luxemburgo
[Original: ffanc&]
(26 de julio de 19851
En nombre de los 10 Estados miembros de la Comunidad Europea, cuya Presidencia ocupa actualmente
el
Graniìucadoáe¿USí~rRiiiüi@Zi,
iGi@# d hüirüi
& ittij$iie
adjuntoel textode unadeclaraci6n
sobreel Africa meridional,aprobadaenla ReunibnMinisterialdeCoopera-
l
Distribuido
con la doble
signatura
A/40/508-W7362.
ci6n PoUtica Europea que se celebró los dias 22 y 23 de
julio de 1985en Bruselas.
Le agradmk quetengaa bienhaceráistriiouirei texto
de dichadeclaracióncomodocumentode la Asamblea
Generaly delConsejode Seguridad.
(Firmado)A. PHEWE
Representante
Permanente
deLuxemburgo
antelasNacionesUnidas
30
ANEXO
Deelemd6a
sobre el Africa me&dloaal
aprobada
el 23 de JuUo de 1985
por los Mbtbtros
de Releetows
Exledom
delos 10 Estados mlembros de la Commddad
Europea
Los 10 Estados miembros de la Comunidad
Europea manifiestan
la
m6s viva preocupact6n ante la persistencia de los sufrimientos humanos
que provocaen SudAfrica el sistema de upwtheid,
al cnal condenan Br-
memate.
Deploran todos los actos de violencia. En SudBfrica, la violencia afecta part¡cuJarmente a la poblaciõn negra, y los Diez hacen un llammniento a todos los interceados para que renuncien a ella.
La Iltbna medida adoptada por las autoridades sudafricanas, consistente en declarar el estado de emergencia en ciertas regiones del pafs, es
indicativa de un grave deterioro de la situaci6n. Es preciso poner tin 8
dicho deterioro y que sean puestos en libertad todos aquellas que permanecen detenidos en virtud de esas disposiciones.
Los Diez tnshten ante el Gobierno de Pretoria para 4ue emprenda con
fhmera una polhica que comprenda la adopci6n de medidas concretas
conducentes a la abokib
del sistema de apurrhefd y a la aplicaci6n de
los derechos polhicos y civiles Iegltbnos de la poblaci6n negra. Si no se
re8istra un avance sustancial dentro de un pbw razonable, los Diez se
reservan d dereebo de revisar su actitud.
Ajuicio de los Diez, lo que se precisa fundamentahnente es la pronta
tnMaci6n de un dtogo entre el anual Gobierno de SudBfrica y los
representantes aut6nticos de la comunidad no blanca, con el objetivo
declarado, entre otros, de dotar a la comunidad negra de una representaci6n adecuada en el plano nacional.
Con objeto de mejorar las perspectivas de un di6logo de esas caracterbticas, los diez consideran que el Gobierno de Sudafrica deberla:
- Poner en libertad, sin demora e incondicionalmente. al Sr. Nelson
Mandela;
- Poner fin a la practica de la detenci6n sin sometimiento ajuicio;
- Abandonar la practica de los traslados forzosos;
- Suprimir la legislaci6n discriminatoria, incluidas las “pass laws”
y la Group Areu Act.
El c6digo de conducta de las empresas europeas que tienen tiliates en
Sud6frica ha demostrado ser un instrumento útil para ta emancipaci6n de
los trabajadores negros de ese país. Habida cuenta de los importantes
cambios registrados en el 6mbito de las relaciones laborales, los Diezconsideran que, merced ala labor de adaptaci6n y fortalecimiento del c6dtigo
que se proponen iniciar urgentemente, Cste podria contribuir con mayor
etkacia a la abolición del sistema dc segregaci6n racial vigente en SudBfrica.
Ashnttmo, los Diez observan con profunda preocupaci6n la persistencia de situaciones de conflicto. ast como la existencia de araves ameusas para la soberarda y el desarrollo econ6mico de los kados del
Africa meridional y. en lo 4ue respecta a la independencia de Namibia.
de obstkwlos que siguen oponiendose a la aplicaci6n de la resoluci6n 435
(1978) del Consejo de Seguridad de las Naciones Unidas, Desean vehementemente que se afirme el m6todo del dialogo, y que áte englobe a
todas las partes interesadas en una actitud de respeto de la integridad
territorial y la soberanla de todos los paks de la regi6n y del principio
de la no injerencia en los asuntos internos de kstos.
DOCUMENTO SI17363
Burhina Faso, Egipto, India, Madagascar, Perú y Trinidad y Tabago:
eumlende al proyecto de resoluci6a contenido en el documento S/17354/Rev.l
[Original: ingk?s]
[26 de julio de 19851
1, Afi&dase despuk8 del parrafo 5 el pkrrafo siguiente:
“Adviertejirmemente a SudAfrica que, en caso de incumplimiento, el Consejo de Seguridad se verfa obligado a reunirse inmediatamentepara considerar la
adopcibn de medida8apropiada8 con arreglo a la Carta de la8 Naciones Unidas,
incluido el Capitulo VII, para ejercer presi6n adicional con el fin de asegurar el
cumplimiento por parte de Sudafrica de las resoluciones y decisiones pertinente8
de la8 Naciones Unidas;“.
2. Renumerense en consecuencia los p&rrafos subsiguientes.
DOCUMENTO W17364
Carta, de fezha 26 de julio de 1985, dirigida al Secretario General
por el representante del Jka8U
[Original: ingk]
[la de julio de 198.51
Tengo el honor de transmitirle el texto de una declaración sobre la situación en
Sudafrica formulada por el Gobierno del Brasil el 26 de julio de 1985.
El Gobierno del Brasil agradecera que se distribuya el mencionado texto como
documento del Consejo de Seguridad.
(Firmado) Sergio M. THOMPSON-FLORES
Encargado de Negocios interino
de la M&idn Permanente del Brasil
ante las Naciones Unidas
ANEXO
Declaraci
si1uacl60 eu SudPfrica
.-..ón
.-sobre _la ____
fonnutada el 20 ae JUUO ae wnn por ei Gobierno dei Gastt
El Brasil desea expresar su repudio ante el aumento de las vh?htciones de los derechos humanos en
Sud6frtca, que se retleja en ta reacct6n generakada de la mayorta negra ante la iniquidad del uperfhefd.
El Brasil condena las medidas de emergencia adoptadas por el Gobierno de Pretoria, tendientes a impedtr el ejercicio de IOSderechos de la comunidad negra en la sociedad sudafricana y que, en consecuencia, ,610
contdbuyen a agravar aún m6s esta deplorable situacíón.
31
DOCWMENTO
S/1736§*
Carta, de fecha 26 de julio de 1985, dirigida al Secretario General
por el representante de Tailandia
.
[Original:ingltk]
]29 dejulio de 19851
Siguiendoinstrucciones
demi Gobiernoy conreferen“u) Retirodelasfuerzasextranjeras
deKampuchea;
ciaa la cartadefecha8 dejulio de 1985WI73301envia“6) Establecimiento
deunacomisióndelasNacioda a ustedpor el represenmrtte
de Viet Namen ielación
nesUnidasdecontrol y vigilancia;
conla propuestadequeseentablenconversaciones
entre
“c) Reconciliacibn
nacional,
el Gobiernode Coalici6ndeKampuchea
Democraticay
‘W)
Organixacibn
de
elecciones
bajola supervisión
Viet Nam, tengoel honor de settalara su atenciónuna
delasNacionesUnidasparaalcanzarla libredetermideclaraciónformuladael 26 de julio por el Ministro de
nación.
Relaciones
Exterioresde Tailandiasobrela propuesta
de
“5. Esemismodia secomtmic6a Viet Namla dela Asociaci6ndeNaciones
delAsiaSudoriental(ASEAN)
claraciónconjuntade losMinistrosdeRelaciones
Exdequeseentablenconversaciones
indirectaso deacercaterioresde la ASEAN.
miento,Y CUYO texto dice:
“6. El Ministerio de RelacionesExterioresde
“Et5 de julio de 1985,cl Ministeriode Relaciones
Tailandianuncaha formuladounapropuestadistinta
Exterioresdela RetníblicaSocialista
de Viet Namemipara que seentablenconversaciones
indirectaso de
ti6 unadeclaración[ibid., auexo]en la queafirmaba
acercamiento
entreel GobiernodeCoalici6ndeKamqueel3 dejulio, al regreso
deunavisitaa la República
puchesDemocratica
y Viet Nam.La únicapropuesta
es
PopulardeChina,elMinistrodeRelaciones
Exteriores
la queformul6laAsociaciSn
el8 dejulio. Fueaprobada
deTaihurdiahablapresentado
una propuestasobrela
en la Asociaciónpor consenso
y despu&de celebrar
celebraciónde negociaciones
indirectasentreel Goconsultas
con ~1GobiernodeCoalicióndeKampuchea
biernodeCoalicióndeKampuchea
Democratica
y Viet
Democratica.Eseprocesoseinici6variosmeses
antes
Niltll.
de la visita del Ministro de Relaciones
Exterioresde ,
“A esterespecto,los hechospertinentesson los
Tailandiaa la RepúblicaPopulardeChina.
siguientes:
“7. El motivo por elcualla Asociaciónformulóla
“1. El 8 dejulio, enKualaLumpur,losMinistros
propuestaeslógico. ComoViet Nam esel agresory
deRelaciones
Exterioresde la ASEAN emitieronuna
Kampucheala victima, lasdospartesdebenreunirse
declaraci6n
conjunta[S/17344.unexo]enla quehicieporqueestandirectamente
involucradas
enel conflicto.
ron un llamamiento
a Viet Namparaqueabandonara
suactualpolíticade tratar dc solucionarmilitarmente
“8. La propuestaexpresael sincerodeseode la
el problemadeKampuchea.
AsociaciSndequesellegüea unasoluciónpolfticaampliadelproblemadeKampuchea.
El rechazodela DrO“2. En la declaración
conjuntaseeeítalabaquela
puestapor partedeViet Nam, inclusoantesde SÚe¡e
Asociaci6nhablaprocuradosiemprelograruna sohtfuerapresentada,
muestraunavezmasla intlexibilidad
ción política del problemade Katnpuchea.En sus
de Viet Nam.La tentativadeViet Namde sembrarla
esfuerzospermanentes
por proponeriniciativaspara
discordiaentreTailandiay losdemaspaises
miembros
contribuir a una soluciónpollticaen Kampuchea,-1
de la Asociaci6nesuna vieja t&tica que, comoVie:
Arociacibnhacelebradoconsultas
conel Gobiernode
Nambiensabe,nuncatendra6xito.
Coalicidnde Kampnchea
Democráticasobrela posibilidaddequeeSteentableconversacione.p
htdirect= o de
“9. Tailandiainstaa Viet Nama quepresteatenacercamiento
con Viet Nam.
ci6nal Ilamamiento
quelehacela Asociaci6nparaque
“3. El Gobiernode Coaliciónrle Kampuchea
Derespondapositivamente
a la propuesta
de queseentamocratitica
ha informadoR la Asociaciónde queesta
blenconversaciones
indirectaso deacercamiento
y redispuestoa entablarconversaciones
de esetipo con
conozcala existencia
y la fuerzadelGobiernodeCoaliViet Nama fin deexaminarlasuosibles
bases
oarauna
ción de KampucheaDemocratica,presididopor el
solución
ampliay duradera
delp;obletnadeKatupuchea.
SamdechNorodomSihanouk,e intentellegar a un
acuerdoconel GobiernodeCoaliciónenbeneficiodel
“4. Las conversaciones
de aproximaciónentre
pueblode Kampuchea
y de la pazy la estabilidadde
Viet Nam y el Gobiernode Coaliciónde Kampuchea
toda el Asii sudoriental.“.
Democratica,
enlasqnepodríanparticipartambienlos
representantes
deHengSamrin,comopartedela dele
Tengoel honordesolicitarqueel textodeestacartase
gaciónvietnamita,tendrfaucaracterexploratorioy se distribuyacomodocumento
oficialdela Asamblea
Genedesarrollarlan
en formacontinua;en ellasseaborda- ral y dei ConsejodeSeguridad.
rianlassiguientes
cuestiones
fundamentales
parallegar
(Pirtnado)Birabhongse
KA.WWRI
a unasoluciónpolíticaamplia:
Representante
Permanente
_ _- de Tailandio
Ditfibuldo
con la doble signatura
A/40/51LS/17365.
antelasNucionesUnidas
l
32
DOCUMENTO SA7366”
Carta, de fecha 26 de julio de 1985, dirigida al !3ecretsdo General
por el representante de la India
(Original: ingltfs]
[29 de julio de 19851
Tengo el honor de adjuntarle el texto de un somunicado sobre la situación en América Central aprobado el
26 de julio de 1985por el Bur6 de Coordinación del Movimiento de los Países no Alineados, y de pedirle que se
distribuya como documento oficial de la Asamblea General y del Consejo de Seguridad.
(Firmado) Vinay VERMA
Representante Permanente interino de la India
ante las Naciones Unidas
ANEXO
Comunlrudo
sobre la sttuari6n
an Am6dcn Ce~lrat aprobado
Juilo de 19RS pur al Buró de CourdtnacYn
del Movimtento
Pafses no Alineados
el 26 de
de los
El Bir6 de Coordinaci6n
del Movimiento
de los Pafses no Alineados
celebr6 una reuni6n urgente en Nueva York el 25 de julio de 1985 a fin
de examinar los acontesimienlos
mfts recientes relativos a la situaci6n en
America Central. Al respecto, cl Bur6 escuch6 una de&raci6n
formulada por el Kepresentante
Permanente
interino
de Nicaragua
ame Irs
Naciones Unidas, en la que se refiri6 concretamente
a la rituaci6n
resultante de las últimas amenazas y acusaciones
dirigidas por el Gobierno
de
los Estados Unidos contra Nicaragua en su wmunicaci6n
del 17 de julio
[S/17349, uuexo I]. El Bur6 tom6 nota de que Nicaragua
condenaba
en
forma decidida y absoluta todo tipo de terrorismo.
rechazaba
categ6ricamente las acusaciones
hechas contra ella y estaba dispuesta a que se
sometiera la cuesti6n a la Corte Internacional
de Justicia.
El Burb record6 que la Septima Conferencia
de Jefes de Estado o
de Gobierno
de los Países no Alhmados
habla encargado al Bur6 que
vigilara
estrechamente
la shuaci6n
en la subregih
centroamericana
y
que la Conferencia
habla hecho un llamamiento
a que cesarao todos los
actos de hostilidad
wntra Nicaragua
[S//S675,
LIeclaracidn
PoMica,
pdrr. 1381.
En ese sentido,
el Bur6 expres6 su profunda
preocupaci6n
ame el
deterioro de la situaci6n en la regi6n que se debfa a las nuevas y graves
amenaxas contra Nicaragua,
incluido
el suministro
de asistencia financiera a las fuerzas contrarrevolucionarias,
que son parte de los continuos
actos de coerción y de intervencib
militar dirigidos
a Nicaragua y del
plan general para desestabilizar
y derrocar al Gobierno
de ese pafs. El
l
Distribuido
wn la doble
signatura
A/39/937-Wl7366.
Bur6 deplor6 taics awntecimicntos
y observó que las nuevas amenazas
contra Nicaragua
aumentaban
el peligro de injerencia
directa y de mterveuci6n militar en ese país y amenazaban
aún m6s la paz y la seguridad
regionales e internacionales.
El Bur6 pidi que ningún Estado recurriera
a la amenaza o al uso de la fuerm y que todos los Estados utihzaran
los
medios previstos en Is Carta de las Naciones Unidas para el arreglo pacltico de controversias.
Asimbmo.
el Bur6 pidib a todos los Estados que
se abstuvieran
de adoptar cualquier
medida que pudiese exacerbar
la
situaci6n de tirantez que ya prevalecía en la subregi6n centroamericana.
Una vez m&s, el Bur6 destacd la necesidad de que se encontraran
situaciones
polhicas, pacfficas y negociadas a los problemas
de la regi6n
y reafium6 su apoyo a los esfuerzos desplegados
por el Grupo de Contadora wtt tal fin. Al respecto, el Bur6 se refiri6 al comunicado
publicado
por los Ministros
de Relaciones
Exteriores
del Grupo de Contadora
al
concluir la reunión celebrada el 21 y el 22 de julio [S/17350, anexo], en
el que reconocieron
la urgente necesidad de que los Gobiernos
centroamericanos
alcanxaran
los acuerdos concretos a los que se habían wmprometidoenel
DocumentodeObjetivosdeseptiembrede
1983 [S/ldW
de 13 de ocfubre de 19&1, uueuol. y reafirmaron
que las acciones contrarias a los compromisos
de dicho Documento
no s6lo imposibilitaban
una solucibn negociada
de la crisis centroamericana.
sino que adem6s
Estados de la regibn.
Asimismo,
el Bur6 celebró el llamamiento
dirigido
por el Grupo de
Contadora
a los Gobiernos
de Nicaragua
y Costa Rica a que iniciaran en
Pauam& en un futuro pr6ximo.
un dialogo destinado
a encontrar
soluciones eficaces y duraderas
a !a tirantez en la xona fronteriza
entre los
dos países, en el marco del proceso de negociaci6n
del Grupo de Contadora.
El Bur6 celebr6 y apoyb plenamente
el llamamiento
duigido
por el
Grupo de Contadora,
en su reciente comunicado
del 22 de julio, a los
gobiernos
de los Estados Unidos y Nicaragua a que reatmdaran
el proceso de conversaciones
bilaterales
wn miras aalacuerdos concretos
basados en el respeto mutuo y el derecho a la libre determhtachm.
Expresó su wnvicei6n
de que dicho proceso constituye
un factor hnportante en los esfuerros del Grupo de Contadora
en pro de la pax en la
regibn.
El Bur6 reafm6
el derecho de Nicaragua
y todos los pafsa de la
regibn a vivir en paz y a decidir su propio futuro, libres de todo acto de
injerencia
o intervenci6n
exterior,
cualquiera
que fuese el pretexto aducido y cualesquiera
que fuemn las circunstancias
en que se cometiera.
BI Bur6 reiter6 su firme solidaridad
wn Nicaragua
y pidi
que sa
pusiera Bn de inmediato
a todos los actos hostiles, amenarus, ataques y
medidas coercitivas
wntra su Gobierno
y su pueblo.
DOCUMENTO S/17367*
Carta, de fecha 27 de julfo de 1985, dirigida al Secretado General
por el represeutmte de la India
[Original: ingl&]
[29 de julio de 19851
Tengo el honor de transmitirle con la presante el texto
de un comunicado aprobado el 27 de julio de 1985 por el
Buró de Coordinaci6n del Movimiento de los Paises no
Alineados, en relación con la situación en Sudáfrica y de
solicitar que se distribuya como documento oficial de la
Asamblea General y del Consejo de Seguridad.
(Firmado) N. KIUSHNAN
Representante Permanente de la India
ante las Naciones Unidas
l
Distribuido
wn la doble
signatura
ANEXO
Comunicado
wiwe la sltu~cl6n
en SudPfrh
aprobado
1985 por el Bur6 6e c4ordl11ncl6n
del MovfmleuIo
AUsados
el 27 de Julio de
de los Pafsea no
El 27 de julio de 1985. el Buró de Coordhtacl6n
del Movhn&nto
de los
Pafses no Abados
celabr6 una reuni6n urgente en Nueva York para
examhmr la grave situaci6n
en Sudtlfrfca
orightada,
entre otras cosas,
por la lmposiei6n
de un astado de emergencia en 36 di8trho8 de SudAfrica, que ha trafdo aparejado
un aumento de la violencia,
la represi6n y el
terror dasatados
por el r&hnen
racista de Pretoria
wtt.ra la mayorfa
oprimida
de Sud6frica.
A/40/514-Wl7367.
33
El Bur6 conden en6rgicamente al rkghnen de Pretoria por la h-nposichh del estado de emergencia, que ha utilizado como pretexto para dar
facuhadcs prActicamente ilhnitadas a sus fuerzas dc seguridad a fiu de
que puedan llevar a cabo matanzas h1discrhninadas y arrestos y detenciones arbitrarlas de hombres, mujeres y nifios inocentes y de opositores
del upartheid
sin sometprlos a juicio. Exige la revocaci6n inmediata c
incondicional del estado dc emergencia y de tods las medidas draconianas vinculadas a Al. Reitera ademAs su llamamiento para que sc
ponga en libertad de inmediato yen forma hcondicional a todos los prisioneros y detenidos polhicos en SudAfrica.
El Buró expresb su convicción de que el incremento del uso de la
fuerza bruta por parte del rAgimen racista, lejos de perndtirle lograr su
designio de aphtstar la corriente cada vez n1A.sfuerte de resis~cncia masiva al aborrecible rAgimen de aparrheid,
intensificarA esa resistencia.
Record6 la solidaridad y el apoyo expresados por la SAptima Conferencia de Jefes de Estado o de Gobierno de los I’alscs no Alhtcados rcspcc
to de la lucha del pueblo oprimido de SudAfrica. Reafirn16 la Iegitimidad de su lucha por una SudAfrica unida, no racial y democrAtica. y
expred su co1wicci611 de que esa lucha culminarla con Cxho.
El Burb conden una vez mAs la polltica de los Estados Unidos de
AmCrica de “contacto constructivo” con SudAfrica y todas las demAs
formas de colaboraci6n con el apartheid.
que tenian por objeto oponcrsea la campana internacional en favor del aislamiento total del rAgimen
racista y que alentaban a ese rAgimen en su intransigencia. Si bkn acogía
con satisfacci6n las medidas adoptadas por deterndnados gobieruos
pura hnpotler wuiones voluntarias con;ra SudAfrica. pcdla a todos los
Estados que conthmaban manteniendo relaciones con SudAfrica que las
cortaran por completo.
El Bur6 destac6 que cl upurrhcid era IU causa fundamental de toda la
tensi6n c hwstabilidad que afectan al Africa meridional y que sdlo la
crradicaci6n total de ese sistema y el establechniento de un gobierno dc
la mayoría, con libertud y democracia para todos los sudufricunos. pcrmitirla resolver dc 1nodo jus’o y duradero el conflicto cudu vcz mAs
grave en ese pals.
Si bien expresaba su satishcci6n por la rcsoluci6n 56Y (IYOS) del Conscjo de Seguridad, cl Bur6 lanwntabu profundamente que dos miembros
permanentes occidentules hubieran vetado la cnmiendu propuestu por
los miembros no alinendos del Consejo [S//7363] pura advertir a SudAfrica de que se adoptarlan medidas cn virtud del Capltulo VII de la
Carta de las Naciones Unidas.
El Bur6 reiter6 su conviccibn de que 5610 sc podría hacer frente a la
amenaza a la paz y la seguridad hncrnacionalcs que constituían las politicas y acciones del regimen de upuriheid
mediante la aplicaci6n de sanciones obligatorias amplias contra SudAfrica. con arreglo al Capltulo VII de la Carta; reiteró su Ilamamicnto al Consejo dc Seguridad
para que tomara medidas c11 ese sentido.
lil Buró reafirm6 su solidaridad htquebrantable con el pueblo de SudAfrica y sus movimientos dc liberaci6n nacionsl en su lucha leghinia por
la libertad, la justicia, la paz. la dignidad humana y el progreso social.
DOCUMENTO
S/17368
Carta, de fecha 26 de julio de 1985, dirigida e! Secretario Gcnertd
por el representante del fray
[Origimd:árabe]
[29dejulio de 198.51
En relaciónconlascartasdefecha3 y 5 dejulio de1985.
dirigidasa ustedpor el representante
del Irkn [WI7322y
S/17326),y siguiendo
instrucciones
demi Gobierno,tengoel honordeinformarledequelasafirmaciones
hechas
por el IrtIn de queel Iraq ha compradomorterosal Gobiernode Sudáfricano sonsinoacusaciones
fabasque
persiguen
claramenteobjetivosde propaganda
y quecarecende toda basereal.
cialmenteen la esferadel armamento,y recibesuayuda
paraproseguirla glrerrade agresióncontrael Iraq.
Por otra parte,el regimenirani intentaaparentarque
cumpley respetalasresoluciones
delasNaciones
Unidas,
cuando,enrealidad,ha desatendido
un númerosinprecedentes
de resoluciones
del ConsejodeSeguridad.
Le ruegoquetengaa bien hacerdistribuirestacarta
comodocumentodelConsejode Seguridad.
El rkgimenirant, a pesardequepretendeserunodelos
(Firmado)Zuhair IbrahimMOHAMMAD
queseoponenconmasfuerzaal sionismo
y al upurtheid,
Representante
Permanente
interinodelIraq
mantienesblidasrelaciones
conla entidadsionista,espeantelasNacionesUnidas
DOCUMENTOW17369’
Carta, de feehs 29 de Julio de 1985, dirigida al Secretario General
por el representante de Kampuchea DemocrBtica
[Original:franct%l
[29dejulio de 1985)
Tengoel honordetransmitirleadjunto,parainformación, el texto de la declaraciónhechael 25 de julio de
19b5por elportavozdelMisterio deRelaciones
ExterioresdelGobiernodeCoalicióndeKampuchea
Democratica
enlaquesecondena
la instauraci6n
deun estadodeemergenciaenSudáfricaporpartedelrégimen
dePretoria.
Le ruegotengaa bienhacerdistribuirestadeclaración
comodncumentooficial de la AsambleaGeneraly del
ConsejodeSeguridad.
(Firmado)THIOVNN Prasith
-Representante
Permanente
de Kampuchea
Democrkica
antelasNacionesUnidas
l
Distribuido
c~n la doble signatura A/40/515-5117369.
34
ANEXO
Dectaraei6n hecha el 15 de Julio de 1985 porelportavoz
del Mlnlsfetio
de Reladortea ExterIorea del Gobierno de Co~llclóa de Pempuehea
El pueblo de Katnpuchea y el Gobierno de Coalici6n de Kampuchea
DemocrAtica manifiestan su profunda htdignaci6n por las muertes. los
arrmtos y las detenciones masivas de que es responsable el rAgimen racista de Pretoria tras la instauraci6n de un atado de emergencia en 36 distritos de SudAfrica.
Condenan con el miximo rtgor la instauración de este estado de emergencia y exigen que se levante inmediata e incondicionalmente. Reprueban las polftic-s y prActicas criminales del rAgimen racista de Prtioria.
que niega los derechos humanos mAs elementales 1 la poblöci6n negra
mayoritaria. Exigen a Iarr autoridades de SudAfrict~ que dejen en libertad
sin demora a todos los presos y detenidos
sistema inhuma00
de awrthedd.
pollticos
y que ponw
sociedad libre, democrAtica
y no racista en la que se respete la dktnidnd
humana sin dMncib
del color de la piel, y GU fraternal solidaridad
con
esa lucha.
El Gobierno
de Coaficib
de Ktunpuchca
DemocrAtica
aprovecha
la
oportunidad
para expresar su apoyo incondicional
al llamamiento
diSido el ZA de julio de 1985 por el actual Presldente de la OrSanir.aci6n
de
la Unidad Africana,
Sr. Abdou Diouf.
Presidente de la Reptiblica
del
Serren&
fin a su
El pueblo de Kmnpuchea
y el Qobicrno
de Coahci6n
dc Kmnpuchea
DemocrAthut
dcman rcndu un sincero homenaje
a los bmumerables
patrIotas sudafricanos,
vIctimas de la polltica racista del rAgbnen de Pretorta. y reiterar su firme apoyo a la justa lucha del pueblo sudafricano
por la reah¡cMn
de su Iepltbno y fundamental
derecho a vivir en una
DOCUMENTO S/17370*
Carta, de fecha 29 de juüo de 1985, dirigido al Seeretarto General
por el representante de le Argentino
[Original: espariOl]
[29 de julio de 1985)
Tengoel honor de dirigirmea usteden cumplimiento
deexpresas
instrucciones
demi Gobierno,atentoal mandatodebuenosoficiosconferidoa ustedpor la Asamblea
GeneraldelasNaciones
Unidas,conel fin deponerensu
conocimiento
la situacióncreadaa raIzdeloshechosque
a continuaciónsedetallan.
El 25dejulio de 1985,mientrasefectuabaun vuelode
control de tr&nsitomarltimo.el avi6n ElectraG-P-102,
perteneciente
a la aviaci6nnavalargentina,fue intercep
tadodurante12minutospor dosavionesPhantombritanitos, matriculasXV 420y XV 495,entrelassiguientes
coordenadas:
52” 12’latitud sury 63” 50’longitudoeste,
hasta5l0 53’latitud sury 65’ 09’ longitudoeste.
Comosumedelo expuesto.la aeronaveinterceptada
se
encontraba
dentrode1a.s
u)o millasdejurisdicciónargentinay a masde15millasdellimiteexteriordela ilegitima
%-urade protección”instauradaunilateralmente
por el
Gobiernobritaniw en tomo a lasIslasMalvinas. Las
aeronaves
británicasacompafiaron
a la unidadargentina
a lo largo de casi30 millasfuera de la citada“zona de
proteci6n”.
Estasituación,queconfisuraunaabiertaprovocacibn,
obligaal Gobiernoargentinoa ponerensuconocimiento
estossucesos
envirtud dela responsabilidad
queimporta
sumandato.
El mantenimiento
dela ilegitimaasillamada“xona d,
protección”y hechoscomoel descritono solamente
vio* Distribuido
con la doble
@raturs
hmel cesedehostilidades
existenteen la regi6n.sinoque
contradicenlas declaraciones
del Gobierno britkrico
acercade su intenci6nde restablecer
la confianzaentre
ambasnaciones.
Asimismo,el Gobiernodela RepúblicaArgentinaexmesasuseriapreocupaci6n
antehechosdeestanaturak
k queseconstituyenen obsmculos
adicionales
para la
wnsolidacibnde la DLU Y seguridaden la regi6n.Cabe
sefhilarel papelvital qúe pka cumplimentaracciones
comolasdescritas
desempega
la basey aeropuertoestrategico militar recientemente
inauguradopor el Reino
Uuido enlasIslasMalvinas.
Sin perjuiciodeestapresentaci6n
quemi Gobiernose
ve obligadoa efectuar.la RepúblicaArgentinadejaclaramenteestablecida,
comolo hixo en anterioresoportunidades,sudisposici6n
plenaa darcumplimiento
a lasresoluciones
de lasNacionesUnidasa fin de alcanzaruna
prontasoluciónpaclfkay negociada
a la disputadesoberamasobrelasIslasMalvinas.
Solicito a ustedquela presentecarta seadistribuida
comodocumentode la AsambleaGeneraly delConsejo
deSeguridad,y llevadaa wnocimientodelComitéEspecial encargado
deexaminarla situaciónconrespecto8 la
aplicaciónde la Declaraci6nsobrela concesión
de la independencia
a lospaises
y puebloscoloniales.
(Firmado) CarlosManuelMuÑrx
Representante Permanente de la Argentina
ante las Naciones Unidas
A/49/Sl6Wf7370.
DOCUMENTOW17371’
Carta, de feeha29deJuliode 1985,dirigb al Seaeta.ioGeoeral
por el representante
deJordania
[Original: ingk%]
[29 de julio de 19851
Tengoel honor de transmitirel texto deun teiegrama
dirigidoa ustedpor elSr. TahurMasri, MinistrodeRelacionesExterioresde Jordania.
Leruegoquesesirvahacerdistribuirestemensaje
como
f%ruuznto dela Asamblea
Generaly delConseJo
deSepS..-.
lFirmado1 Maher Nlrsrwutar
Encargado de Negocios interino
de In Msidn Permanente de Jordania
ante Irrs Naciones Unidas
* Dfatrfbuido
con la doble
@natura
A/49/517-Wl7371.
Ta~acrru~11
DIRIOIDO
POR EL hkRlSTR0
AL
DE RRLACIONRS
SECRETARIO
GENERAL
JZXTERI~RRS
DE JORDANLA
Tengoel honor de segalara su atenciónuna medida
muy gravequehan tomadolasautoridadesisraellesde
ocupación.
dla
de hoy
esasautoridades
comenzaron
. .El
..n...--_
-* ------I
,-- ---tu*rl-,
l.- a
evueüarpor
1n‘uuri3
UI
pc‘W‘uu_.
r ‘ua
ya&I~UKu
“%4..“o=
pital Hospicioubicadoenla Jerusaknocupaday dentro
de lasnmrallasdela CiudadVieja. Partedelpersonalha
sidodetenido.El hospitalseveníaencargando
delosputientesde Jerusalen
y de la RiberaOccidental,especialmentede aquellosqueno podíanseratendidosenotros
35
ganizaciones internacionales directamente interesadas
adopten medidas inmediatas. Le rogamos que, apoyandose en su autoridad y mandato, contribuya a que se tomen medidas en este sentido, en parte exhortando a la
Potencia ocupante a que desista de clausurar el hospital y
a que permita que los fondos se pongan a disposición de
la administración del hospital.
(Firmado) Taher MASRI
Minivtro de Relaciones Exteriores
del Reino Hachemita de Jordania
hospitales por razones económicas. La Ptjtencia ocupante
ha tomado deliberadamentealgunas políticas y medidas,
incluida IU retenci6n de fondos del hospital, que hau provocado el deterioro de sus servicios. Jordania est6 comprometida en asistira la administracibn del hospitul y a la
comunidad de casi 150.000habitantes, pues el hospital se
había estado encargando en muchos sentidos de asegurar
el restablecimiento de sus excelentes servtcios.
Estimamos que las medidas tomadas por Israel son iiegales y exigimos que la comunidad internacional y las or-
DOCUMENTO S/17372+
Carta, de fecha 29 de julio de 1985, dirigida ai Secretario General
por el representante de China
[Original: chino/ingl&J
[29 de julio de 19851
En tres olas se ha detenido a mAs de 6tNl personas y mAs de una docena
de ellas han muerto de resultas de la represibn.
El Gobierno
y el pueblo
de China dexpresar en la presente dcclaraci6n
su firme condenaci6n de los nuevos actos de brutalidnd
de las autoridades
de SudAfrica en
su intento por consolidar
su dominio racista, así como la gran indignacl6n que les producen estos actos.
Desde hace un a80 o mAs. el pueblo de SudAfrica ha ido intensificando
su lucha contra el epert/reid
y en pro de la igualdad nacional.
Las autoridades de SudAfrica, al declarar el “estado de emergencia”,
en su intento por reprimir
brutalmente
la lucha del pueblo de SudAfrica,
~610
pueden producir el efecto contrario
al que buscan y generar una resbtencia atin mAs decidida por parte del pueblo sudafricano.
La prActica obstinada
del upartheid
por el regimen de SudAfrica,
su
continua ocupaci6n
iletml de Namibia y sus atentados contra la estabilidad de los pslses vecinos constituyen
la causa fundamental
del malestar
polftico que reina en el Africa meridional.
Por sus actos perversos,
las
autoridades
de SudAftica son cada vez mAs impopulares
y han sido objeto de una cortdenaci6n
cr&memente
fume de ka opkti6n pública mundial.
El Gobierno
y el pueblo de China siempre se han mostrado solidarios
con los oueblos de SudAfrica
v otros oalses del Africa meridional
en su
lucha comra el racismo y les han prestado su apoyo. Estamos plenamente convencidos
de que. con el apoyo de los pueblos de Africa y del resto
del mundo, la victoria
fti
del pueblo sudafricano
estA asegurada,
siempre que fortalezca
su unidad y persevere en su lucha.
Tengoel honor de transmitirle adjuntas las obscrvaciones hechas el 26 de julio de 1985 por el portavoz del Ministerio de Relaciones Exteriores de China, en las que se
condena a las autoridades de Sudafrica por declarar el
“estado de emergencia”. Le ruego que se sirva hacer distribuir esta carta y la deciaraci6n como documento de la
Asamblea General y del Consejo de Seguridad.
(Firmado) HUANO Jiahua
Encargado de Negocios interino
de la Misidn Permanente de China
ante las Naciones Unidas
ANEXO
Ohsenaclones
hecbae el 26 de JuUo de 1985
por el portavoz
del Mbsfslerlo
de Relaclottes
Exledores
de China
Tras dechar
el “estado de emergencia”
en 36 distritos, el 20 de julio
de 1985, las autoridades
de SudAfrica
han enviado grandes contingentes
de policfas y tropas para reprhniu arbitrariamente
a la pobIaci6n
negra.
v Distribuido
con la doble
signatura
A/49/518-SI17372.
DOCUMENTO fd17373”
Carta, de fecha 29 de julio de 1985, dirigida al Secretario General
por el representante de Nicergua
[Original: ~par?ol]
[30 de julio de 19851
ANEXO
Tengo a bien dirigirme a usted en ocasión de transmitirle el texto de hI nota, de fecha 29 de julio de 1985, enviada al Sr. George Shuitz, Secretario de Estado de los
Estados Unidos de Amkica, por la Sra. Nora Astorga,
Ministra del Exterior por la Ley de Nicaragua.
Agradecere a usted que se sirva hacer ‘distribuir esta
carta como documento oficial de la Asamblea General y
del Consejo de Seguridad.
(FIrmado) Julio ICAZA GALLAIUI
Encargado de Negocios interino
de la Mkidn Permanente de Nicaragua
ante las Naciones Unidas
-l
Distribuido
con la doble
síaatura
NO@ de feeba 29 de JuUo de 1988, dlrfRde
al Seemtado
de Petado
de los Estados Uttldoa de AwArhxt por In MbtRtnt
del Rxterfor por la
Ley de Niemegtta
Me dirijo a usted en ocasi6n de exprcaarle lo sitatiente.
El sAbado. 27 de julio de 1985, aproximadamente
a las 17 horas, un
grupo de elememos mercenarios
al servicio del Gobierno
de los Estados
Unidos. embosc6 dos camiones aue transoortaban
a madres Y famU¡ares
de combatientes
del Servicio Miikar Patriótico,
en el lector comprendido entre Wüike y La Paila, al noroeste del Rfo Blanco, en el departamento de Matagalpa.
Como consecuencia
de esta criminal
acd6t-1 terrorista,
fueron asesinados 8 inocentes madres, 2 de ellas quemadas
despueS de muettas, y
1 civil, resultando
heridas otras 18 personas. Los nombres de las madres
asesinadas
son: Concepci6n
Blanco Silva, Marfa JosA ChAva
Rodtf-
A/39/938-SI17373.
36
guex, Simona Moreno Reyes, Rosa Alpina Espinosa Rodríguez.
Dolores
Media,
Petronila
Solts Rodr@tez,
Rosa Espino SAnchez y Resina
Betanco. Los nombres de las personas heridas son: 7oüa Torres Gutlb
rrex, Alma Iris SAnchex, Pastora Salgado Ordeftana.
Carlos Obreg6n
LOpez. Daysi Mayorga
L6pex, Silvio Moreno
Flores, Mario Aguilar
PArex, Aura Pacheco HernAndez.
JOSA Francisco ChAvez Herrera, Justo
Esteban Cantillano.
Alma Nidia de Estrada, Juana Olivares
Moreno,
Angela Santana Escoto, Clemente Fermín Dhu, Juan Espinosa,
Marcos
Uriel Lindo Polanco, Roberto HernAndex
y Tania Espinosa Roddguez.
fuerza organizada
del pueblo, se dedican a prpctrar
cdmencs mmlvos
contra indefensos
ciudadanos.
El Gobierno
dc Nicaragua,
al presentar su mAs formal y enArglca protesta al Gobierno
de los Estados Unidos por este nuevo acto de barbarle
cometido por los grupos mercenarios
a su servicio, hace hincapiA en que
este crimen incaliBcable
demuestra una vez mAs el carActer inwnsccuente de la poUtica norteamericana,
que por una parte lanza duros ataques
contra el terrorismo
y amenaza a Nicaragua
con injustifkados
ataques
militares dtrectos contrarios
al orden jurfdico
internacional,
y por otra
se dedica a fomentar
las mAs inhumanas
aceiwes
terroristas
contra la
poblaci6n
nicaragüense.
Una actitud mlnimamente
coherente
obligarla
no ~610 a suspender
todo tipo de apoyo a los grupos mercenarios,
sino a procurar
una soluci6n pacifica
negociada
a la crisis centroamericana,
recurriendo
a los
medios establecidos
por la Carta de las Naciones Unidas, como la Corte
Internacional
de Justicia, y reintegrAndose
al díAtogo bilateral wn Nicaragua, recientemente
solicitado
por el Grupo de Contadora
y requerido
por la wmunidad
internacional.
La responsabilidad
de este salvale y cobarde crimen recae diiectamente en el Gobierno
norteamericano,
en su carActer de propiciador
e impulsor de las fuertas mercenarias,
financiadas,
armadas y dirigidas
por su
Agencia Central de btteli8encia
con el objeto de sembrar el terror contra
cl pueblo nicaragüense.
El referido
acto terrorista
sc sucede poco tiempo despueî de que el
Congreso
nortcamericsno
aprobara
nuevas partidas
millonarias
para
estos grupos mercenarios
y terroristas
que. incapaces de enfrentar
la
DOCUMENTO SI17374
Carta, de fechs 29 de julio de 1985, dirigida al Presideale del Consejo de Seguridad
por el representante de Burkina Foso
[Origiflal: franctWingl&
(30 de julio de 1984
Tengo el honor de transmitirle adjunta la carta de
fecha 25 de julio de 1985dirigida a usted por el camarada
Oliver Tambo, Presidente del Congreso Nacional Africano de Sudáfrica.
Le ruego tenga a bien hacer distribuir esta carta como
documento del Consejo de Seguridad.
(Firmado) Lktndre BASSOLB
RepreseNtante Permanente de Burkina Foso
ante las Naciones Unidas
ANEXO
Caria, de fecha 25 de julfo de 1985, dlrigfda al Prwldente
de Seguddad
por el Presidente
del Congreso N~clooal
sudAfrIca
del Cousejo
Afrfcauu
de
El Cor;greso Nacional
Africano
de SudAfrlca celebra que se haya wnvotado auna sesi6n del Consejo de Seguridad para examinar
la cuestibn
de Suddfrice.
Agradecemos
a la República
Francesa por haber adoptado oportunamente
esta medida [S/17351)
y expresamos
nuestro reconocimiento
a todas las Potencias que han hecho posible que el Consejo
se rethta wn un plazo tan wrto de aviso.
La situaci6n en SudAfriea es sumamente
grave. Esta situacibn
se ha
producido
porque el Ngimen de Pretoria
sigue negAndose obsthtadarudttte a abandonar
el sistema criminal
de upartheld.
La proclamación
otkiat del estado de guerra, el 29 de julio de 1985, en varios metores de
nuestro pafs, es la wnsecuettcia
inevitable
del sistema de gobierno del
rAghtten de Pretoria basado en fa fuene.
Les nuevas medidas represivas
adoptadas
por el rAgimen de Botha
implkan
que un ntímero incluso mayor de ciudadanos
de nuestro pafs
va a ser asesinado a sangre fría. torturado
y hecho preso. Para ocultar
estos actos de guerra sin cuartel contra la pabtacióñ.
el r&men
ha
impuesto
nuevas medidas de censura a ta prensa.
La comunidad
internacional
no puede permanecer
indiferente
cuando
el terrorismo
de Estado ha alcanzado
en SudAfrica
tales niveles de saNajismo. El argumento del regimen de Pretoria de que estA oblfgado a restablecer la ley y el orden no tiene fundamento
alguno ya que ~610 sfgnifícn que el regimen desea aBatuar la autoridad
de la misma ley contra la
que lucha el pueblo. Reconocer
este argumento
supondrfa,
por consiguiente, aceptar la apk.ach5n
y perpetuacibn
del sistema de rrporheti.
Equivaldda
a validar la defensa de una wnstituci6n
racista que el propio Consejo de Seguridad ha declarado
nula y sin valor.
Sobre el Consejo de Seguridad
recae la especial responsabilidad
de
adoptar medidas decididas para impedir que se siga cometbdo
el delito
de lesa humanidad
que es el uporrheld.
Ln simple condena del sistema de
apurtheíd y las súplicas al rAgimen de Botha para que cambie de poUtica
9610 sirven para convencer a este r&hnen de que la comunidad
intemadonal es incapaz de adoptar medidas fumes para poner fin al upurthe&f.
No adoptar medida alfnnta supone alentar a los racistas a que sigan despreciando
a las Naciones Unidas, incluido
el Consejo de Seguridad.
Ha llegado el momento de que el Consejo tmponga sandonea amplias
al r&hnen
de opurlhcid
de SudAfrica,
de wnfomtidad
con et Capltulo VII de la Carta. Indudablemente,
nuestro pueblo, que cada dfa
tiene que enterrar a sus muertos, eapera que antes de wttcluir
sus tra’bajos, el Consejo h.tya adoptado
medidas prActicas ettomkmdas
a mtmentar cl aislamiento
del régimen de apwtheld.
De lo contrarfo,
el Consejo de Seguridad hab& dado carta blanca al
rkgltnen de Pretoria
para masacrar a nuestro pueblo y hacer caso omfso
de las eQenclas
que el propio Consejo ha planteado
a este rAgImen en
ocasiones antarioree.
Estamos neytros de que el Consejo no puede defraudamos
en este
momento en que, en SudAfrica,
millones depersontts
tfenm la mAs grande necesidad de su asistencia.
DOCUMENTO W17375’
Carta, de fecha 31 de julio de 1985, dirigida al Secrelario General por el
Presidente delComitb para elejerciciodelosderecbosinalienables
delpueblopalestino
[Original:francds/ingltG]
(Io de agostode 19851
Me sientoen la obligaciónde sefialara su atenciónalgunosacontechnientos
recientes
quepuedeninfluir en el bienestarde 108 refugiadospakstinos.
l
Distribuido
wn la doble
signatura
A/40/523-S07375.
;7
En los diarios se na informado acerca de una entrega de tanques que se podrlan
utilizar en perjuicio de los derechos y las vidas de los refugiados palestinos que viven
en el Libano.
Se le comunica esta informaci6n para mantenerlo al corriente de las actividades
que aumentan In tensión en la región.
s Le ruego que se sirva hacer distribuir la presente carta como documento de la
Asamblea General y del Consejo de Seguridad.
(Firmado) Massamba SARRI?
Presidente del Comifd para el ejercicio
de los derechos inalienables
del pueblo palestino
DOCUMENTO S/17377*
Carta. de fecha 31 de julio de 1985, dirigida al Secretario General
por el representante del AfganlstBn
[Original: ingleS]
[2 de agosto de 198.51
graves consecuencias recaer&sobre el Gobierno militarista del PakistBn.
“Asimismo, para encubrir sus actos de agresi6n. las
autoridades militares del PakistBn, como parte de su
serie de acusaciones anteriores contra la República Democr&ica del AfganistBn, todas ellas falsas y sin fundamento, han vuelto a afirmar recientementeque un
avibn afgano sobrevoló el WaziristBn septentrional el ,
16 de julio, sin causar daIto alguno.
“El Gobierno de la República DemocrBtica del Afganist&n, tras haber realizado todas las investigaciones
pertinentes al caso, ha juzgado infundada la acusación
del Gobierno militarista del PakistBn, y la rechaza firmemente. Seaala que las autoridades del PakistBn deben poner fin a sus calumnias, que agravan la situacibn
entre los dos paises.“.
Tengo el honor de pedirle que se sirva hacer distribuir
esta carta como documento de la Asamblea General y del
Consejo de Seguridad.
(Firmado) Ali Ahmad JOIJSHAN
Encargado de Negocios interino
de la Misidn Permanente del Afganktdn
ante las Naciones Unidas
Tengo el honor de informarle de que el 29 de julio de
1985, a las 15 horas, se citó al Encargado de Negocios
de la Embajada del PakistBn en Kabul para que se presentase en el Ministerio de Relaciones Exteriores de la República DemocrBtica del AfganistBn. donde el Director
del Primer Departamento Polltico le seílal6 lo siguiente:
“Según el informe de las autoridades pertinentes de
la República Democrhtica del AfganistBn, el 25 de julio
de 1985.alas 12.30 horas. las fuerzas militares del Pakist&n sómetieron a un intenso ataque de ametralladora la wna residencial de Arandu. en el distrito de Barikot; como consecuencia de ell& un residente resultó
muerto y hubo dos personas que quedaron heridas. El
Gobierno de la República Democrática del AfganistBn
condena firmemente estas agresiones de las fuerzas militares del Pakistti y presenta su energica protesta por
estas acciones al Gobierno del Pakisti. Se seaala adem&s que las autoridades militares del Pakistti deben
poner fm inmediatamente a esas agresiones contra la
República DemocrBtica del AfganistBn que han puesto
en peligro la seguridad de las fronteras; de lo contrario. la responsabilidad de estos actos peligrosos y sus
--* Distribuido
con la doble signatura A/40/526-W17377.
DOCUMENTO S/17378*
Carta, de fecha 2 de agosto de 1985, dirigida al Secretarlo General
por el representante del Reino Unido de Gran BretaÍia e Irlanda del Norte
[Original: inglk]
[2 de agosto de 1985)
tegrldad de la zona de protección. Se trataba de un avi4n
Electra de la Argentina que se habla dirigido h&% el norte, pero que ctibi6 su -ruta para dlrigi-rse al oeste. Los
Phantom estuvieron a la vista del Electra sólo yc: 10 minutos y en ningún momento hicieron contacto con Cl o lo
hostilizaron. Los tres aviones sobrevolaban el espacio
a&eo internacional.
Se trataba de una opèración de ruti-, comparable a
ias que ocurren normalmente en otros lugares, incluso
cerca del Reino Unido. En consecuencia, no hay justificación alguna para que el Gobierno de la Argentina la
describa como Üna ‘abierta provocacibn”.
La carta del representante de la Argentina tambien es
incorrecta cuando hace referencia @h “zona de exclu-
Tengo el honor de referirme a la carta de fecha 29 de
iulio de 1985enviada nor el rearesentante de la Argentina
~S//l7370] relativa al-Incide& &urrido en el A&ntico
Sur el 25 de julio, en el que participaron un avi6n naval
de la Argentina y dos aviones Phantom de la Real Fuerza
Aérea, y, siguiendo instrucciones de mi Gobierno, de
hacer la siguiente declaracibn.
El 25 dejulio las fuerzas del Reino Unido que deflen&T, :;i. 1.h F&&&
&&&fOjj
uí, ã”ji>n $j8 myúa
del limite occidental de la zona de protección de las Islas
Falkland. Se envlb a dos Phantom oara inweccionar el
avión y verificar que no constituyera ima ame’nazaa la inl
Distribuido cm la doble signatura A/40/527-917378.
38
si6n”. El 22 de julio de 1982el Gobierno del Reino Unido anunci6 el levantamiento de la zona de exclusión total
de 208 millas y su reemplazo por una zona de protecci6n
de un radio de 150 millas [S/I5307j. Por conducto de la
Potencia protectora, el Gobierno del Reino Unido pidi a
las autoridades de la Argentina que se aseguraran de que
sus naves de guerra y aviones militares no entraran en esa
zona. Para disminuir al mlnimo el riesgo de que seprodujeran confusiones y, en consecuencia,para reducir la tensión, tambien se pidi que los aviones y buques civiles de
la Argentina no entraran en la zona, a menos que existiera un acuerdo previo con el Gobierno del Reino Unido.
El representante de la Argentina se refiere a este incidente como si fuera una violación de la cesaci6n de las
hostilidades en la zona. El 15 de junio de 1982el Gobierno del Reino Unido, por intermedio de las Potencias protectoras, trató de que las autoridades de la Argentina
confirmaran que existla una cesaci6n total de lashostilidades. En su reseuesta. de 18de iunio de 1982W152341.
las autoridades de la Argentina silo declararon-queexistía
una cesaciónde hecho delas hostilidades. El Gobierno britarrico lamenta que el Gobierno actual de la Argentina todavla no haya declarado la cesaciónoficial y definitiva de
las hostilidades y que debido a la compra continua de armamentos de tecnica avanzada tampoco se pueda decir
que haya demostrado que ha renunciado al uso futuro de
la fuerza. Resulta evidenteque esta esuna causa de preocupación para el Reino Unido y, en consecuencia, las
fuerzas del Reino Unido estacionadas en las Islas Falk-
land no tienen otra opci6n que permanecer en estado de
alerta, con el único propósito de impedir cualquier posible agresi6n y de defender las islas contra todo ataque.
Las fuerzas del Reino Unido se mantienen en el nivel minimo necesario para cumplir esa tarea defensiva. Recientemente, el representante del Reino Unido segal a la
atención esta cuestión en su carta de fecha 29 de mayo de
1985 [S/17229]. en la que también aclaró que el único
prop6sito militar que cumple el aeropuerto de Mount
Pleasant es la defensa de las Islas Falkland.
El representante de la Argentina sostiene que este incidente contradice la declaración del Gobierno del Reino
Unido sobre su intención de restablecer la confianza entre
las dos naciones. El Gobierno del Reino Unido ha reiterado en numerosas ocasiones su deseo de restablecer relaciones más normales con la Argentina. Ha demostrado de
manera convincente su sinceridad, en la ocasi6n mas reciente al anunciar unilateralmente el levantamiento de las
restricciones que se imponfan a las importaciones procedentes de la Argentina en el Reino Unido. El Gobierno de
la Argentina todavia no ha respondido de manera constructiva a ninguna de efas iniciativas.
Solicito que esta carta se distribuya de la misma forma
que la carta del representante de la Argentina.
(Firmado) P. M. Mmy
Representante Permanente Adjunto
del Reino Unido de Grah Bretafia
e Irlanda del Norte
ante las Naciones Unidas
DOCUMENTO S/17379*
Carta, de fecha 2 de agosto de 1985, dirigida al Secretario General
por el representante de Israel
[Original: inglt?s]
[2 de agosto de 1985]
El Gobierno ae Israel rechaza categ6ricamentelas recientes acusaciones arabes de que el cierre del hospital
Hospicio, situado en la parte antigua de JerusaRn, se
debe a una decisibn polltica.
Tras un examen amplio de todas las instalaciones mé
dicas de Israel. el Ministerio de Salud decidib nor razones exclusivamente sanitarias, que debia cerrarse’ el hospital situado en el edificio Hospicio.
Las razones mencionadas fueron dos:
1. El equipo medico del hospital está anticuado, lo
que hace que la atenci6n medica sea inadecuada.Recientemente murieron dos mujeres en la sala de maternidad a
causa de atención medica deficiente.
2. La estructura del edificio no deja espacio para instalar un ascensor adecuado, lo que obliga a trasladar a
los pacientes a la sala de operaciones en camilla.
La decisi6n de cerrar el hospital Hospicio se ajusta a la
politica del Ministerio de Salud de eliminar los hospitales
pequeIios y los hospitales que atienden a un solo tipo de
pacientes (por ejemplo, a las mujeres) en cualquier parte
del pats. Por ello, tambien se van a cerrar el hospital Mismm 1- -----.
adach
AP
entros
de mao”.
-. -Irroralén
__---.--__ ,v @QS pxpfinr
ternidad de Israel.
En adelantese atenderá en el Centro Sanitario Sheikh
Jarrah y en otros hospitales de Jerusalen a los residentes
del sector antiguo de Jerusalén que recibían atención me* Distribuido con la doble signatura A/40/328-W17379.
dica en el Hospicio, y el Ministerio de Salud se encargar&
de su seguro médico.
Seguirá funcionando en el edificio del Hospicio un centro de primeros auxilios y se ofrecerá empleo en otras instituciones a los m6dicos y demás personal calificado del
Hospicio.
Por consiguiente, las recientes acusaciones de que el
cierre del hospital dejara a los residentes de la Ciudad
Vieja sin la atención mt!dica necesariacarecen totalmente
de fundamento. De hecho, en los últimos aiios ha aumentado progresivamente el número de centros de atención
maternoinfantil en la sección 6rabe de Jerusalén y en las
aldeas situadas dentro de los limites de la ciudad. Ademas, se han establecido servicios medicos generalesen las
escuelas habes. Tambien se ha proporcionado asistencia
municipal a los centros de la Mediahma Roja de la ciudad. Estos servicios, junto con el seguro medico, que incluye la hospitalización, hacen que los residentes Brabes
de Jerusalén reciban el mismo nivel de atenci6n medica
que el resto de Israel y, según cabe sefralar, una atenci6n
medica muy superior a la de cualquier otro pafs del
Oriente Medio.
Le ruego tenga a bien ñacer distribuir esta carta como
documento oficial de la Asamblea General Y del Conseio
de Seguridad.
(Firmudo) Benjamin NETANYAHU
Representante Permanente de Israel
ante las Naciones Unidas
39
DOCUMENTO S/173fM*
Carta, de fecha 2 de agosIo de 19S5, diriglda al Secretiu General
por el representante de Honduras
[Original.- tspafiolj
[S de agosto de 1985)
Tengo el honor de dirigirme a usted para hacer de su
conocimiento la nota de fecha lo de agosto de 1985que el
Ministro de Relzciones Exteriores por Ley de Honduras,
Sr. Jose Tomas Arita Valle, y los Viceministros de Relaciones Exteriores de Costa Rica y de El Salvador Sr. Gerardo Trejos y Sr. Ricardo Acevedo Peralta, dirigieron a
los Cancilleres de los paises miembros del Grupo de Contadora.
La nota adjunta es el resultado de la reuni6n de consulta y evahtaci6n que se efectuara en Tegucigalpa, Honduras, sobre el desenvolvimiento de la negociacibn para el
mantcnhniento de la paz en Centroamerica, la cual se
lleva a cabo mediante el proceso de negociación directa
entre plenipotenciarios de los cinco Estados centroamericanos con la asistencia del Grupo de Contadora, a fin de
lograr I;r conclusi6n del Acta de Contadora para la Paz y
la Cooperación en Centroamérica [S/16775, de 9 de ocfu-
rencias mediante el diAlogo y la negociaci6n poUtica para el mantenhnientode la paz. Rstamos igualmente de acuerdo en conthnmr esforxAodonos
por atcanmr en las reuniones de plenipotenciarios que tienen lugar en la
Ciudad de PauamA los acuerdos eeprcttkos consignados en el Docmnento de Objetivos de septiembre de 1983 [S/IdWI. de 13 de octubre de
r983, lm.xo].
bre de 1984. anexo].
Mucho agradecerta
a ustedquehiciesedistribuiresta
carta,decuyocontenidoya seha informadoa la Grganiracióndelos EstadosAmericanos,comodocumento de
la AsambleaGeneraly delConsejodeSeguridad.
(Firmado) RobertoH~.ttaaa~
CAc~aas
Representante Permanente de Honduras
ante las Naciones Unidas
ANEXO
delos palmsmiembrosdel Grupo de Contadornpor el Miatstro de Relactoriea
Eateriorw por Ley ds Honduras y los Vlcemlnbtros de Rebcloafa
Exteriorw de CostaRlrn Y de El Salvador
Nota, do fdta
lo de agosto de 1985, dtrtgtda P tos4&elkas
El Ministra de Relaciones Exteriores por Ley de Honduras y los Vicemhrtstros de Relaciones Exteriores de Costa Rica y de El Salvador, reunidos en la ciudad de Tegucigalpa el dfa 1’ de agosto de 1985, wn el
propbsito de evatuar el proceso de negociación para et mantenimiento
de la paz eu Centroambica, bajo los auspicios del Grupo de Contadora,
y tomando en wnsideraci6n el comunicado de los Miitros
de Relaciones Exteriores del Grupo de Contadora, emitido en la Isla de Contadora
el 22 de julio de 1985 [S/17350 eaeroj. hemos tenido a bien, a uotnbre
de los respectivos Gobiernos, dirigir 8 usted la presente nota.
Los Gobiernos de Costa Rica, Et Salvador y Honduras apoyan las
negociaciones para el mantenimiento de la paz en la regibn y, por wnsiguiettte, aprectan y felicitan 8 los Gobiernos democrAticos de Colombia,
MAxiw, PanamA y Venesuela por su esfuerzo y dedicacl6n a la causa de
la paz bajo el imperio de la libertad y de la democracia en CentromtlAtica.
Nuestros gobiernos estAn de acuerdo en desarrollar una gmtI6n dlplomAtica que permita a los gobiernos centroamericanos resolver sus dife
l
Distribuido
con la doble sigaaturaA/39/939-SA7380.
40
retornar las ~egociafi&
de plenipotenciarios en et &el de avance que
se habla logrado cuando. infortunadamente, y por determinación unilateral de uno de los Rstados participantes, se suspendieron en la Aithna
reuni6n del 18 de jumo. Los Gobiernos de Costa Rica, El Salvador y
Honduras cstAnlistos para reanudar las conversaciones a nivel de plenipoter.chuios en la Ciudad de PanamA, en la fecha que convoque el GNpo de Contadora, y para entrar de lleno en el tratamiento de los puntos
acmtados nor todas las ~srtes uara ta aaenda de la reuni6n del 18 v
19 de junio: Fis rteccsario,~por wnstguient~, persuadir a la parte que sut
pendiõ la IlUma reunib que concurra wn voluntad negociadora y de
lograr un acuerdo a la pr6xhna reuni6n de plenipoterrciarios.
Hemos tomado nota con agrado de que, con el pmp6sito de fortalecer la gestib diplomAt¡ca de Contadora, sus Vicecancilleres visitarAn en
ros pr6ximo.v días los patsea centroamericanos, visitas que athnamos
muy útiles para hacer avanxar el proceso de ~acifkaci6n, aunque insutlcienta a los efectos de wncluir las nexociaciones. obiettvo oue ~610 J
poJr6 lograrse en el foro de los pleni~tenciarios~ médiante ;l intercambio y el otorgamiento de rectprocas wncea1one.s eetre todas lar partes participamee. Es en ese foro de negocisci6n dhecta, con la asistencia
del Grupo de Contadora, desde luego. que esperamos encontrar acuerdos sobre los temas pendientes de la agenda aceptada para la reuni6n
frustrada del 18 y 13 de junio, y tambiAn para los demAs temas que aún
quedau pendientes. Es alU, en el citado foro de PanamA donde, en nuestra opini6n. debe perfeccionarse al proyecto de Acta de Contadora para
la Pez y la Cooperaci6n en CentroamArica [S/f677S, de 9 de octubre de
1984, anfxoj.
Los Gobiernos de Costa Rica, El Salvador y Honduras wnsideran
que el foro multilateral de plenipotenciarios de los cinco pahes centroamericanos que se ha venido reuniendo en la Ciudad de PanamA corresponde al wnsenso original que estableci6 el marco negociador de la iniciativa de Contadora. Consiguientemente, ese foro debe ser fortalecido
mediante reuniones prolongadas que le aseguren un carActer permanente, wrt el objeto de que las negociacionee se hrtettsifíquen y puedan wncluir a la brevedad posible.
Asimismo, los Gobiernos de Costa Rica, El Sdvsdor y Honduras soliciten al Grupo de Contadora que exhorte a los otros Rstados partes de
estas negociaciones a reanudar los esfuerzos tendientes a acelerar y a
concluir las negociacionar de paz, seguridad, democracm y desarrollo.
Los Gobiernos de Costa Rica, El Salvador y Honduras han decidido
informar sobre esta reuni6n, celebrada en Tegucigalpa, al Consejo Permanente de h Organixaci6n de los Estados Americanos, por medio del
representante de Costa Rica acreditado en el organismo interamericano.
Asimismo, han resuelto wmunicar los resultados de esta reunt6n al
Consejo de Seguridad de tas Naciones Unidas por medio del representante de Honduras ante la OrganRaci6n.
Fhtalmente, nuatros Gobiernos manitlestan su vocaci6n lathtoameticanhta en el entendido de que las soluciones que se buscan representan
tma realidad orighml dentro de un esquema que refleja un criterio autAnticamentademoorAt&o.
DOCUMENTO s/17381*
Carta, de fecha 5 de agosto de 1985, dirigida al Secretarlo General
por el representante de Nlcnrngua
[Original: espairolj
[S de ugosto de 19851
Tengo a bien Wgirme a usted en ocasibn de transmitirle la nota, de fecha 2 de agosto de 1985, enviada al
Sr. Carlos Jos& Guti6rre.q Mitro
de Relaciones Exteriores y Culto de Costa Rica, por la Sra. Nora Astorga,
Ministra del Exterior por la Ley de Nicaragua.
Agradecer6 a usted que se sirva hacer distribuir esta
carta como documento oficial de la Asamblea General y
del Consejo de Seguridad.
(Firmado) Julio ICAZA GALLARD
Encargado de Negocios interino
de la Mkidn Permanente de Nicaragua
ante las Naciones Unidas
El dla de hoy. 2 de agosto de 1985. alas 15 horas, fuerzas del Ejkrcito
Popular Sandinista ocuparon y desalojaron otra de las principales bases
que tenla la organizacib mercenaria ARDE en el territorio nicaragUense, en el sector de Sarapiqul, en el río San Juan. Como consecuencia del
operativo, decenas de mercenarios que se encontraban en dicha base
pasaron a territorio costarricense, donde ocuparon posiciones militares
desde las que se encuentran atacando las posiciones del ej&cito nicamgüense.
Debe seklarse que en las inmediaciones del sector existe un puesto de
la Guardia Civil, sin que hasta el momento los guardias hayan adoptado
medida alguna para impedir los ataques contra el territorio niîaragüense
ni para reducir y desarmar a los grupos de mercenarios que se encuentran en territorio de Costa Rica.
Rn consideracib de la gravedad de los hechos. el Gobierno de Nlcaragua obligadamente presenta su m&s endrglcn protesta anta el Gobierno
de Costa Riza. Ajuicio del Gobierno nicaragüense resulta virtualmente
imposible que las autoridadca wstarrkenxa
dcaeonozcan los hechos que
eatamos denunciando. Se hace. oues. inexalieable oue caos arunos de
ANEXQ
NOU, de feeba 2 de agosto de 1985. dlriglda al Mlolstro de Relaelones
lhledorea y culto de Costa Rica por ta MinbIradal Rxterlor porIII
Ley de Nicaragua
Me dirijo a usted en la oportunidad
siguiente.
suceda acc¡On
las autoridades costarricenses para impe&i la
wmisi6n de estos actos ilegales.
El Oobiemo de Nicaragua estima de urgente necesidad que el Gobierno de Costa Rica instruya de inmediato a las autoridades del sector afectado para detener los ataques contra nuestro territorio y capturar a los
elementos mercenarios que se encuentran en territorio wstarricense, de
conformidad con las obligaciones indicadas del derecho internacional.
de hacer de su conocimiento lo
‘ Distribuido wn la dohle ni@tatura A/39/94&S/l7381.
DOCUMENTO S/17382*
Carta, de fecha 5 de agosto de 1985, dlrlglda al Secretarlo General
por el representante del Senegal
[Original: francés]
[5 de agosto de 198.51
Tengoel honor de adjuntarle ala presenteel texto de la
declaración formulada en Dakar el 24 de julio de 1985
por el Sr. Abdou Diouf, Presidente de la República del
Seneg? y Pre+dente en funciones de la Organización de
kug;jz
Afrwna, sobre el estado de emergenaa en
.
Le agradecer6tenga a bien hacer distribuir dicha declaracih como documento oficial de la Asamblea General y
del Consejo de Seguridad.
(Firmado) Amadou BA
Encargado de Negocios interino
de la Mtkidn Permanente del Senegal
ante las Nacions Unidas
hermanos negms a su pollhcu de uportheid, acaba ae decretar el estado
de emergencia.
Las fuerzas de saguridad, abandonadas a sí mismas, actti con total
arbitrari~ad.
reprimiendo, deteaicndo y ascainando e hombree que tan
Sb10 redaman BUI)derechoa m6s elementnlea como scree humanos. UnAnimemente, Africa toma por testko a la comunidad internacional y le
hace encarar sus responsaMidade.s.
Africa pide precisamente a aquellos que vivieron el nazismo y lo wmden, reaccionen y sobre todo adopten las medidas adecuadas, especialmente ewn6micas. parn que el uparthe/d wrra la misma suerte que su
siniestro predecesor.
Hago un llamamiento a la opini6n pública y, especialmente,
a los
gobiernos de los paks a los que la Carta de las Naciones Unidas he *Amf&o una rea~nsabllidad primordial en lo que atie a inctwar tapaz
en el mundo.
ANEXO
Que el Oobiemo de SudAfrica y sus &npliees no se llamen a eugaflo.
Mientras no se elimine totalmente el apmtheid, este pals y, aún mbs.
todo nuestro planeta no podr6 gozar jamPa de una paz verdadera.
Declmel60 fondada en Dakar el 24 de Julio de 1985 por el Presldeota
del 8anegal y PresIdente en fuodonee de la Orga11lzacl6n de la Uoldad
AMf!ana
Africn, a travks de mi voz, reafirma su solidaridad activa con nuestros
L--s*-“--..-,
~.“ldFrt‘.. Y *,
IICI‘.IU1”. -I-I
YC. 6tas.-u.a
“‘Y.‘~U” U--L...-*
..‘..SY<.Y. .*r-ta.,,
. . . . -”
-_. r--m--.____
Panafricanlsta de Azania en su justa lucha y reitera su decisi6n de aplicar las medidas que acriba de adoptar en Addls Abeba, con miras a erradicar lotalmente CXI ver&ma
de nuestra era que es el upurtheid.
El Oobiemo ~egacionista
de SuWnca, caáa va mán áeswncenado anta la magnitud y tanacidad de la resistencia que ofrecen nuestros
l
Distribuido eon la doble &natura
AM030W7382.
41
DOCUMENTO S/17383*
lhta,
de fecha 5 de agosto de 1985, dirigida al Secretario General
por el representante del PaListOa
.
[Original: inglf3J
[S de agosto de 19851
En relación con mi carta de fecha 16de julio de 1985[S/17343], tengo el honor de
informarle que el Gobierno del Pakist&n ha rechazado por falsas e infundadas las
denuncias formuladas por las autoridades de Kabul de que los dias 26.27 y 29 de julio
de 1985 las fuerzas armadas del PakistBn hayan disparado contra el poblado de Barikot er. la provincia de Kunarha, matando a tres personas e hiriendo a cuatro. El rechazo por el Pakist&n de las denuncias fue transmitido al Encargado de Negocios afgano
en Islamabad el 4 de agosto.
Ruego a usted que tenga a bien hacer distribuir esta carta como documento de la
Asamblea General y del Consejo de Seguridad.
(Firmado) S. Shah NAWAZ
Representante Permanente del PakMn
ante las Naciones Unidw
Distribuido
l
con la doble
signatura
AAO/S31-S/17383.
DOCUMENTO S/17384*
Carta, de fecha 5 de agosto de 1955, dirigIda al Secretario General
por el representante del Japón
[Original: ingl&
[S de agosto de 19851
Tengo el honor de adjuntarle el texto de una declaración emitida el 31 de julio de
1985por el director General de Informaci6n Pública y Asuntos Culturales del Ministerio de Relaciones Exteriores del Japón sobre la proclamación del estado de emergencia
por el réghnen de Sudafrica.
L.e agradeceda se sirva hacer distribuir este texto como documento de la Asamblea General y del Consejo de Seguridad.
(Firmado) Yasuo Nooucxu
Encargado de Negociar interino
de la Misión Permanente del Japón
ante lar Naciones Unidas
ANEXO
DselemI6n
emItIda
y Asuntoa
el 31 do Julio de 1985 por el Dkclor
GeaeA
de laformacl6n
Culbmks
del Míharlu
de Relaclonsa
Bterio~~
dal kpC
P6blkn
El Gobierno
delJap6ndeploraprofundamente
queelOobiemo
delaRep6bliadeSudpfrica,
dondelas
frewenreey vioIentasprotw conlra el aJmrhe/d eat6n dandoporresultado muchas bajas, haya proclamado el 21dejuliode 1985
elatadodeemergencia
ensus36distritosjudiciales
y estt tratandode resolver la
guaci6nconestamedidaarbitraria.
El Oobiemo
del Jap6n exprw porlapresente
sugrandade queelOobiemodelaRep6blic.a
de Sudbfrica ponga
por encontrar
l
fii a su polldca
una solucibn
DistrIbuido
de upurthe&f y exhorta
padfica a la sihmci6n.
con la doble
signatura
a todos los interesados
A/4O/%-S/l7384.
42
a que rcaUcen
esfuuzos
siaceros
DOCUMENTO S/17,386*
Carta, de fecha 5 de agosto de 1985, dirigida PI !?kcretado General
por ei represeataate de Costa Rica
(Origina&: espafiofl
16de agosto de 1985)
Tengo el honor de dirigirme a usted con el propósito de
adjuntarle la carta, de fecha 31 de julio de 1985,dirigida
al Presidente de Nicaragua, Comandante Daniel Ortega,
por el Presidente de Costa Rica, Sr. Luis Alberto Monge.
Agradeceré a usted que se sirva hacer distribuir esta
carta como documento oficial de la Asamblea General y
del Consejo de Seguridad.
(Firmado) Fernando BERROCAL
Represenknte Permanente de Costa Rica
ante las Naciones Unidas
ANEXO
Carta, de fecha 31 de Jutlo dc 1985, dldgldo PI PresIdente de Nksregua
por el Pmidcnk de Costo Rke
Ante los hechos acaecidos el 26 de julio de 1985. cerca de Barra del
Colorado y Agua Dulce, en el extremo nororiental de nuestro país.
cuando aeronaves de Nicaragua irrumpieron en territorio de Costa Rica
y lanzaron proyectiles con mew,rprecio de la soberanla de nuestro pais.
deseo manifatar a usted los sentimientos de nuestra m4.s profunda
indignacibn por el reiterado prop6sito de su Gobierno de traer al territorio de Costa Rica las actividades militares nicaragüensea destinadas a
reoolver la guerra civil que se deJarrolla en Nicar~ua. Protesto con
igual ene@ por la afmnacibn atribuida a usted de que los aviones que
violaron el territorio de Costa Rica en esa oportunidad. procedlan de
* Ditribuido
con la doble signatura A/39/941-W7386.
nuestro mismo suelo. Esa afirmacidn es falsa, como usted sabe y. en
consecuencia, al manifestarla sblo puede atribuirse a un propdsito de
ocultar la agresión. de desmentir nuestra neutralidad y vocación de paz,
atribuyendo al Gobierno que represmto afanes de agresi6n contra Nicaragua que no existen ni podrlan existir.
Ambos hechos, la violaci6n del espacio akreo y el pretender ocultarla,
se suman a las numerosas agresiones de que Costa Rica ha sido objeto
por parte de las fuerzas militara nicaragüenses. EstBn fuera de lugar. en
consecuencia, y constituyen una okwa contra la dignidad nacional de
Costa Rica las declaraciones hechas con mucha frecuencia por altos personeros de su Gobierno, en el sentido de que nuestra perseverante e
indeclinable conducta de dc, .nsa de la soberanla nacional obedece a
praioncs de otros Estados.
Usted afirma que Costa Rica ha s’.do presionada para que rompa relaciones con Nicaragua, afirmo categ6ricamente que no hemos recibido
presi6n alguna y que no la aceptarlamos. No es. sin embargo, con afírmaciones de este tipo con las que se impedir& que <: *ka!%R.ica tome las
decisiones necesarias para defender la soberania y digniacd .wionales.
Las declaraciones que usted ba hecho hoy las interprr amw como una
amende guerra contra nuestro país. El mundo debe tonw nota de
que se amecon la guerra a una naci6n que se desmilitarti unilaterabnente hace 36 aftas. que no tiene ejkrcito. que jam6s ha agredido a un
pak vecino y que le declaró la paz al mundo. En consecuencia, lo conmino a hacer un esfuerzo para que nuestros dos pueblos puedan mantener
las cordiales relaciones de amistad que tradicionalmente mantuvieron y
para que Costa Rica pueda persistir inalterableen su af4n de vivir en paz
con los Ltados vednos, dn que esa paz ni la neutralidad que hemos
anunciado al mundo se vasn alteradas por actos de su Gobierno.
Hago esta manifestaci6n a usted a nuestro pesar. sin perjuicio de que
mi Gobierno disponga otras medidas para asegurar el respto a la bttegridad del territorio nacional.
DOCUMENTO W17387
Carta, de fecha 6 de agosto de 1985, dirigida al Presidente del Consejo de Seguridad
por el representaate de In Jamabiriya Arabe Libia
[Original: árabe]
17de agosto de 19851
estadounidenses bautizadas wn el nombre de “Bright
Star” que han dado comienzo esta semana y en las que
toman parte las fuerzas de despliegue rdpido terrestre,
navaies y aéreas y, especialmente,el portaaviones de propulsión uuciear Nimitz y los aviones estrategicos B-52.
junto wn un contingente shnb6liw del ej&cito egipcio,
en la zona situada cerca de la frontera de Libia.
Consideramos esasactividades como una amenazapara
la paz y seguridad de la región. Constituyen una provocacibn contra la Jamahiriya y forman parte integrante de la
politica estadounidense de terror contra las naciones pequeilas.
Los Estados Unidos de Amtica y el r&giien de Egipto
han iniciado maniobras militares de ca&ter periódico,
utilizando siempre la zona occidental del desierto como
teatro de esas operaciones en lugar de hacerlo en otras regiones de Egipto. Esto indica claramente que su objetivo
M Pn.,etur,” -SnI
w..“...,----etlpz~r
--_ d ,aueblo btabe tibio. Son nna nueva prueba de la opresión y la negligenciaque ha experimentado la pobiacibn de dicha región, ala que el r&imen
de Egipto ha condenado ai subdesarrollo wn la destrucción continua que causan esas maniobras. A este respec-
Tengo el honor de adjuntarle a la presente la carta, de
fecha 6 de agosto de 1985, dirigida a usted por el Sr. Ali
A. Treiki, Secretario del Comit6 Popuhu de la Oticina
Popular de Enlace wn el Exterior en relación wn las maniobras militar@ provocadoras que las fuerzas armadas
de los Estados Unidos esti realizando, junto wn las
fuerzas armadas de Egipto, en la frontera oriental de la
Jamahiriya Arabe Libia Popular y Socialista.
(Firmado) Rajab A. ~~OIJK
Encargado de Negociw interino
de JoMiridn Permanenre de la Jamahiriya
Arabe Libia ante las Naciones Unidas
CARTA, DE PECHA 6 DE ~00.9~0 DE 1985,D~RICIIDA AL PRESWENTEDBLCONSEIO
DHSEOVRIDADPORRLSECRBTARI0 DEL c&lTfI
POPULAR tJE LA OPICINA POPULAR DE
ENLACE CON EL EXTERIOR DE LA JAMAHIRIYA ARABE
LmlA
La Oficina Popular de Enlace wn el Exterior de la Jamahiriya Arabe Libia desea sefialar a la atencibn del
Consejo de Seguridad las maniobras militares egipcio43
.
to, las Naciones Unidas y sus diversos órganos podrían,
si quisieran, percatarse del sufrimiento de esas pobiaciones interrogando a los secretarios de los Congresos Populares BgSicos de la región.
Dicha región se eligeconstantementepara servir de teatro de operacionesa las maniobras egipcio-estadounidenses
no por casualidad, sino precisamente para aterrorizar al
pueblo libio y amenazar a la Jamahiriya Arabe Libia con
una injerencia en sus asuntos internos.
Tales actividades se encuadran en el marco de la política estadounidense de sembrar el miedo y el terror en el
mundo y poner en peligro la seguridad y la paz de los Er-
tados del tercer mundo. Por otra parte, esas maniobras
no constituyen m8s que un elementode la estrategia polItica de los Estados Unidos encaminada a someter a los
pueblos a la dominación y a la hegemonía de ese pak.
Por tanto, la Jamahiriya Arabe Libia Popular y Socialista seaala a la atención del Consejo de Seguridad esos
actos de agresión que considera una amenaza para la paz
y la seguridad de la región. El Consejo debe, pues, cumplir con su responsabilidad que consiste en garantizar el
mantenimiento de la paz y la seguridad internacicnales.
Le agradeceríaque se sirviera hacer distribuir esta carta
como documento del Consejo de Seguridad.
DOCUMENTO S/17388*
Carta, de fectn 8 de agosto de lY85, dirigida ni Secretario Generai
por el representante de Nicaragua
[Original: espatior)
[¿?de agosto de 19851
Tengoel honor de dirigirmea usteden ocasiónde
transmitirleeltexto delcomunicado
defecha7 deagosto
de 1985emitidopor el MinisteriodelExterior dela RepúblicadeNicaraguaenrelaciónconel secuestro
deaproximadamente
50personas,
entreellas29ciudadanos
norteamericanos
de la organizaci6nnorteamericana
Acción
CristianaPermanente
por la Paz y unos18 periodistas
nicaragüenses
y extrafilieros
queseencontraban
haciendo
un recorridopor el río SanJuanenmisióndepaz.
Agradeceréa ustedquesesirva hacerdistribuirdicho
comunicado
comodocumentooficialdela Asamblea
Generaly del ConsejodeSeguridad.
(Firmado) Julio ICAZAGALLARD
Encargado de Negocios interino
de la Misidn Permanente de Nicaragua
ante las Naciones Unidas
ANEXO
En fecha reciente el Gobierno
de NiCaIagUa recibi6 una solicitud de la
organiraciõn
norteamericana
Acci6n Cristiana
Permanente
por la Pez
para que se le autorixara
un recorrido
por el río San Juan, en misión de
paz El Gobierno
accedi6 a la solicitud,
no sin antes prevenirles
de los
-con la doble
signatura
zar su misib
de paz
El 7 de agosto de 1985. aproximadamente
a las 7.45 horas. representantes de dicho grupo cristiano en Managua, que mantenlan
comunicaci6n constante por radio con el grupo que viajaba por el rio. informaron
a nuestro Gobierno
que grupos mercenarios
establecidos
en territorio
de
Costa Rica estaban d¡sparAndolu
y conmintidolos
para que pasaran al
territorio
del vecino pak, en el sector de Machuca,
17 kil6metros
al custc
de Lx Penca.
ellos 29 ciudad&os
norteamericanos
de Acci6n Cristiana
Permanente
por la Paz y unos 18 periodistas
nicaragüenses
y extranjeros
que se
encontraban
cubriendo
la mhi6n ci.hna.
El Gobierno
de Nicaragua
hace responsable
de estos hechos al
Gobierno
norteamericano,
en su condici6n
de promotor
y director de
estos grupos mercenarios
y terroristas,
raponsabiWndo!os
por la integridad flsica y moral de los secuestrados.
Aóimismo, se hace un llamado
al Gobierno
de Costa Rica para que de inmediato
inicie las acciones
necesarias destinadas a liberar a los secuestrados
ya capturar
a los grw
pos mercenarios.
El Gobierno
de Nicaragua
ha girado instrucciones
precisas a sus tropas acantonadas
en el mtor fronterixo
de Costa Rica para que no reapondan a ataques y provocaciones
por parte de los grupos mercenarios
instalados
en territorio
costarricense
con el prop6sito
de no dar pretextos que puedan ser utiliios
en perjuicio
de los rehenes norteamericanos y niuuaglienseJ
secuestrados
por los gr,pos terroristas
de ARDE.
Comurdcado
de fecha 7 de agosto de 1985
emllldo
por el Mh~lsledo
del Exterior
de Nlearxgua
* Distribuido
riesgos de ese gesto de solidaridad
cristiana,
a causa de la presencia de
grupos mercenarios
en territorio
costarricense.
Despu& de que fuera anunciado
este recorrido
por el río San Juan,
elementos de la organixaci6n
mercenaria
ARDE [Aliunw
Revolucionario Democrdt~w]
amenazaron
desde San Jos& Costa Rica, con disparar
contra el grupo de Acci6n Cristiana
Permanente
por la Paz. a twar de,
A/39/942-S/l7388.
DOCUMENTO S/17389*
Carta, de fecbaY deagostode 1985,dirigidaal SecretarioGeneral
por el representante
del Lfbano
[Original: fran&]
[9 de agosto de 19851
Por ordendemi Gobierno,tengoelhonordecomunicarle
queel asuntoqueexaminael Presidente
delComitéparael ejerciciodelosderechos
inalienables
delpueblo
palestinoensucartade31dejulio de 1985[W17375],esun temaqueest8fuerade la
l
Distribuido
con la doble
signatura
A/40/537-W7389.
44
competencia de dicho Comite y estotalmente ajeno al ejercicio de los derechos inalienables del pueblo palestino.
Le agradecer&tenga a bien hacer distribuir la presente carta como documento oficial de la Asamblea General y del Consejo de Seguridad.
(Firmudo) M. Rachid FAKHOURY
Representante Permanente del L#ano
ante las Naciones Unidas
DOCUMENTO S/17390*
Carta, de fecha 9 de agosto de 1985, dirigida al !k.retario General
por el representante del AfganislPn
[Original: ingl&]
[9 de agosto de 19851
lo cual dio por resultado tres muertos, cuatro heridos j
la destruccibn de varias casas residenciales.
“El Gobierno de la Reptiblica Democr&a del Afganist&n condena firmemente estos actos de agresi6n
perpetrados por las fuerzas militares del Pakisti y
presenta en este sentido su enbrgica protesta al Gobierno del PakistBn. Se menciona además que las autoridades militares del PakistBn deben poner fin de inmediato a esos actos de agresibn que no hacensino aumentar
las tensiones en las zonas fronterizas; de lo contrario,
el Gobierno militar del Pakisti deber8 asumir la responsabilidad de las peligrosas consecuencias de esos
actos.“.
Tengo el honor de solicitar a usted que haga distribuir
esta carta como documento de la Asamblea General y del
Consejo de Seguridad.
(Firmado) Ali Ahmad JOUSELW
Encargado de Negocios interino
de la Misidn Permanente del Afgonktdn
ante las Naciones Unidas
Tengoel honor de informarle que el Encargado de Negocios de la Embajada del PakistBn en Kabul fue citado
al Ministerio de Relaciones Exteriores de la República
Democrática del AfganistBn a las 12.45 horas del 3 de
agosto de 1985 y el Director del Primer Departamento
Polltico le manifest6 lo siguiente:
“El 26 de julio de 1985, a las 14.20 horas, cuatro
aviones de la fuerza abrea del Pakisti, pasando por
Peshawar y Parachinar a velocidades de entre 600 y
700 kil6metros por hora y a 4.500 metros de altura, se
internaron 4 kil6metros en la zona de Achen Wechragam de la provincia de Nengrahar del territorio afgano. Después de recorrer 3 kilómetros durante un minuto, viraron hacia el este, de regreso al Pakisth.
“Por otra parte, los días 26, 27 y 29 de julio, las
fuerzas militares del PakistBn abrieron fuego contra las
zonas residenciales de Barikot, provincia de Kunarha,
con ametralladoras pesadas, incluidas balas reactivas,
Distribuido
l
con la d3ble
signatura
A/40/538-W17390.
DOCUMENTO S/17391’
Caria, de fecha 9 de agosto de 1985, dirigfda al Secretario General
por el reprewatante de Indonesia
[Original:ingl&]
19de agostode 1985)
Tengo el honor de adjuntarle a la presente el texto de
la dechuaci6n formulada el 2 de agosto de 1985 por el
Sr. Mochtar Kusumaatmadja, Ministro de Relaciones
Exteriores de la República de Indonesia, en relación con
el estado de emergenciaimpuesto en Sudafrica.
Le agradecerla que tuviera a bien hacer distribuir esta
declaración como documento oficial de la Asamblea Ge
neral y del Consejo de Seguridad.
(Firmado) S. WIRYONO
Encargado de Negocios interino
de la Misidn Permanente
de Indontsh
antelasNacionesUnidas
ANEXO
Oeclmocl6a
por el Mln&fsu
formulada
el 2 de agosto de 1985
de Rohciones
l?xfwfoms de Indoara&
Los últimos
acontecimientos
ocurridos
en Sud6frica
han vuelto a
poner de manifkuto
que la utikacl6n
de la fuerza y de medidas arbitrarias de otro tipo por parte del r6glmen de Pretoria ha acarreado la muerl
Distribuido
con la doble
signatura
N40/539&17391.
te de cientos de personas entre la poblacibn
ncgrn mayoritaria.
Dichas
medidas para sofocar la lucha contra el sistema de opwrheld,
que fueron
el detonante
de la proclamaci6n
del eatado de emergencia
en 36 distritos
y fueron seguidas por la detendbn
arbitra&
de 1.273 personas, 200 de
ellas combatientes
por la libertad,
demumtran
que el r6gimen de Suddfrica no tiene intenci6n
de resolver el conflicto
de manera padfíca. Efa
r6glmen ha venido dmdefiando
desde hace mucho lo que se ha eonvertido en una exigencia de alcance mundial en pro de la abollci6n
de la poI&
Ura de u~rfheid,
incompatible
con los principios
htunanitarios
y la
justic&.
Los recientes acontecimientos
demuestran
ademb que alguno* @sea
occidentales,
que hasta ahora hablan venido tolerando
la polftico
de
Pretoria.
han empezado a darse cuenta finalmente
y han adoptado
tma
actitud mlb conforme
can la gran mayorfa del mundo, que detesta
el
uparl~eid.
Ello ha fortalecido,
naturalmente,
la poski6n
de aqueJlos
FWdos
que desde haca largo tiempo vienen condenando
incqttlvocamente las políticas raciales del Gobierno
de Sud6frica.
Indonesia
condena en6rgk.amente
las medidas adoptadas
por el r6gi.
men de Sud6frlca
v axh7e aue se revooue Inmediatamente
el catado de
emergencia.
H&oa
ün ikamamientõ
a la comunidad
btwmckmal
para que, conjuntamente,
adopte medidas concretas
para aplicar sanciones econ6micas
voluntarias
y respate el embargo de stmMs&u
militares hasta la aboUci6n
del u~rfheld
y hasta que la poblaci6n
negra
mayoritaria
tenga garantlmdn
la igualdad de derechos y coexista pacfflcamente con la población
blanca.
45
DOCUMENTO 5/17392+
Carta, de fecha 8 de agosto de 1985, dirigida ni Secretario Generai por el Presidente interino
del Comité para el ejercicio de los derechos ineiieaabies del pueblo palestino
.
(Original: españof/inglt%]
[12 de agosto de 19851
Deseo expresar mt m&s honda preocupación ante el mencionar.esoecialmente.
ka reciente
clausuradeia Dnigrave cariz que han tomado recientementelas politicas y
versidaddeAi-Najah, enNabius,por un periododedos
practicas de Israel que afectan a los derechos del pueblo meses,
sobrela aueinformaelNew York Times del3 de
pakstino.
agostó;lasclausüras
repetidas
delteatroAl-Hakawatien
oriental,delasqueinforma The Jerusulem
Segúnel diario The New York Times del5 deagostode la Jerusalen
1985,el Gabinetetisterial de Israeldecidi por vota- Postdel 28 dejulio, y la decisi6ndel Consejode Kiryat
a todoslosempleados
municipales
aración, el 4 de agosto.reinstaurarsuspoliticasde “deten- Arba dedespedir
queemplean
cibn administrativa”sinderechoa juicio y de deporta- besy concederpreferenciaa lasempresas
cióndelaspersonas
a lasqueseconsidera
como“sujetos ~610a judlos,comoinformael New York Times del5 de
agosto.
~peilgrosos
parala seguridad”.
Esevidentequeestasmedidas,quehansidoacompaEstapollticareactivayasehautilizado,segúnseinforma, paradeteneral Sr. Ziad Abu Eain duranteseisme- ñadasdeun aumentodela violencia,tienencomoobjetivo sofocartodaslasformasdeactividadpolftica.econ&
ses,sinsometerlo
a juicio.
Segúnel mismoinforme,el Gabinetedecidiótambien micay cultural del pueblopalestinoobligandoloas1a
autorizarla clausuradelos periódicos
queviolan losre- emigrardesutierra,con mimsa facilitarla anexibndetlglamentos
de la censura,a losqueseconsiderarespon- nitiva de estapor Israel.Talesmedidasno puedensino
y losconflictosenIUzona,conlo
sables
de “incitar a cometerataquesterroristas”.Según exacerbarlastensiones
cadavez mayora la pazy la
elffu’uretz del2 deagosto,el diario ACSha’b, por ejem- queplanteanunaamenaza
internacionales.
plo, fue clausurado
por un periododetresdiaspor publi- seguridad
El Comit6paraelejerciciodelosderechos
inalienables
carel ammciodelentierrode dosgrabescuyoscadaveres
su,
hablansidohalladosen su coche,muertospor unaex- del pueblo palestinoha expresadoreiteradamente
enormepreocupaci6n
antetalespolhicasy practicas,que
plosi6n.
delpueEl Gabinetetambi6nha decididoampliarlasulrce1e.s constituyenunagraveviolacibnde lesderechos
blo palestinoy de las obiigaciones
internacionales
de
enlosterrltoriosocupados.
y oponenun graveobstaculoa losesfuerzos
interCausantambi6npreocupación
losnuevosproyectosde Israel
nacionales
porconseguir
unasoluciónamplia,justay duley presentados
al Knesset
conloscuales,segúnun infor- raderade la cuesti6nde Palestina,núcleodel conflicto
me de Le Monde de lo de agosto,setrata de impedir delOrienteMedio.
todo tipo de contactoentrelosciudadanos
de Israely la
Paraconcluir,desearla
impedirqueestacartasedistriOrganizaciónde Liberaciónde Palestina,bajo penade
buya como documentode la AsambleaGeneraly del
bastatresallosde &cel y de multa.
Consejode Seguridad.
AdemBsdeesoscambiosdelegislacl6n.
lasautoridades
(Firmodo) Oscar O.WM OLIVA
de Israelhanadoptadorecientemente
variasmedidas
rePresidente interino
presivasy discrhnmatorias
contra lospalestinos.Deseo
‘ Dttribtddo
con la doble
rrignatura
del Comite para el ejercicio
de los derechas inalienables
del pueblo palestino
A/40/5404/17392.
DOCUMENTO W17393
Carta,de fecha11 deagostode 1985,dlrlgldoai Presidente
delCmsajode Seguridad
por el represemtaate
de E@pto
(Original: árube]
[12 de agosto de 19851
Slgulendoinstrue~i~nes demi Gobierno,desearla
refe- tendenciosas
que figurabanenla cartade Libia menciorlrmea la carta,defecha6 deagostode1985,quelediri- nada.La respuesta
del GobiernodeEgiptofue inequlvogl6el Sr. All A. Treiki, SecretarlodelComitePopularde ca y definitiva. comopuedeverseen la Carta de fecha
LaOflclna Ponuku de Enlacecon el Exterior de la Ja- 15deagostodirigidaal Presidente
delConsejodeSegurimahlrlyaArabe Libia [WI73831y exponerlossiguientes dadpor el representante
de Egipto(Wl5925).
hechos:
2. Estristequeelidealdelosdirigenteslibiosno sea
1 1-- mmen~nhlemente
a reamiátt
iibii
se ajusta
a una
__--____
- ____._, l__.._ _.
la comprensibn
deloshechos
obietivossinaditamentoal&obra famlllary repetida.Libiaenvi unaeartaana- auno.bueshanutilizadolasmismas
oalabrasv reoetido
lega,presentada
casienla mismafecha,hacedosaflos,el
6 de agostode 1983(W13912).A la sa&, la Misiónde nl consideracibn.
Sin embargo,en el periodoque ha
Egiptole dlrlgiba ustedunacartaenla quesecorreglan transcurridodesdeentonces,nl una solapalabrade la
loserroreshistóricosy seeliminabanlastergiversaciones cartade Libia relativaa la presuntaagresi6n
y a la pre46
sunta amenazaala paz y ala seguridad de la regi6n ha resultado cierta, con lo cual sedesmiententodas las falacias
y se refutan todas las mentiras.
3. Egipto, en su calidad de Estado soberano, tiene el
derecho absoluto de asegurar para sí mismo todos los medios qttc tengzt por objeto mejorar su capacidad defensiva, de conformidad con los principios y disposiciones de
la Carta de las Naciones Unidas y del derecho internacional. Er ?;erto que las maniobras militarea conjuntas que
se llevan a cabo en territorio de Egipto tienen por objeto
adiestrar a las fuerzas armadas egipcias, en el marco de
los programas de entrenamiento, para que puedan asumir la legitima defensa de su pals.
4. Egipto no abriga animosidad alguna contra ninglin Estado, respeta la soberania de otros Estados y se
rige por el principio de la no injerencia en sus asuntos internos. Al mismo tiempo, y en la misma medida, esta
siempre dispuesto a observar el m&x.hnocelo porque los
demtls respeten los principios de la independenciapollti-
ca, la soberarda, la integridad territorial y la no injerencia
en los asuntos internos.
5. En ese contexto, le remito a las declaraciones que
figuran en nuestra carta de fecha 15 de agosto de 1983,en
respuesta a los tendenciosos intentos de tergiversacibn y
reafirmamos, sin que creamos necesario entrar en m6s
polhmica, la mks firme adhesión a nuestro derecho a la
plena soberanla sobre nuestro territorio. nuestro rechazo
total de cualquier intento de injerirse en nuestros asuntos
internos o de imponernos una tutela extranjtra. y nuestra
adhesión a los principios del derecho internacional, la legitimidad y la Carta de las Naciones Unidas.
Agradecería que esta carta se distribuyera como documento del Consejo de Seguridad.
(Firmado) Mohammed Ibrahim SHULER
Encargado de Negocias interino
de la Miridn Permanente de Egipto
ante las Naciones Unidas
DOCUMENTO S/l7394*
Cuta, de feeba 10 de agosto de 1985, dirigida al Secretario General
por el representante del Perú
[Original: espaiiolj
[12 de agosto de 19851
Tengo el honor de dirigirme a usted para hacerle llegar el texto del comunicado
emitido el 29 de julio de 1985por los Gobiernos de la Argentina, Brasil, Perú y Uruguay, con ocasidn de Ia asunción al mando del PresidelIte constitucional del Perú,
Sr. Alan García Pkrez.
Sobre el particular, agradaría a usted que tuviera a bien hacer distribuir el texto
del comunicado como documento oficial de la Asamblea General Y del Consejo de
Seguridad.
(Firmado) Ricardo V. LUNA
Representante Permanente interino
del Perú ante lay Naciones Unidas
ANEXO
cOmdmdo
emltido el 29 de Julio de 1985
por los Goblemoa de Argenlh~a. BrwU, Perú y Umguay
Los Oobiemos de Ar~mtina, Brtuil, Peti y Uruguay hm.recibido el texto del comunicado [S/f7350,
anexol endUdo al lhtino de le reuni4n de íos dfax 21 y 22 de julio de 198s en la ísla Contadora, Repdblíca
de PaÜamA, y coincidiendo cm lo alli expmado, los Cancillerea de estos palm se ponen a disposkih del
Ompo de Coaladore para Iris eo~ultas sobre aquellxs cuestiones en Iaa que puedan prestar cAaboraci6n.
l
Distribuido
con la doble &natura
A139/943-W17394.
DOCUMENTO S/l7395*
Carta, de feche 12 de agosto de 1985, dirigIde al Secretarlo General
por el representante de PanamB
[Originat: espclliol]
[12 de agosto de 19851
Solicito a usted hacer distribuir esta carta y su anexo
como documento de la Asamblea General Y del Consejo
de Seguridad.
(Firmado) David SAMUDIO
Representante Permanente de Panamd
ante las Naciones Unidas
Tengoel honor-Irfl-de hacer
llegar a usted el texto del bole
_^_
., . -a-----.1-.un UIIU~III~UVU
~IIU~UV
pr
IU
1~0 V:n‘Maa&tlPro.
I .. . ..a.W.W” tle
-- ltw
._” nsi,
r-
se8miembros del Grupo de Contadora el 9 de agosto de
1985,al tirmino de su visita a los cinca palses de Am&ica
cenpal.
l
Dbttibuido
COII la doble aignatum AIWS4S-‘V1739S.
47
ANEXO
Bokth
Informativo
cndUdo
19EXlpOrIOSVkOMQdlk
A lo largo de su rccorrldo
cilleres pusieron
de relieve
en k Ctudad de Partamg d 9 de agasto de
rea de Ios palses mkmbms
del Grupa de
por la regib centroaatericana,
que los acuerdos del GN~O
los Vicecande Contadora
y en wnsecuencia,
sehabuokla
n&&ad
de que se adopten mdirhu
cspecitkas
que favorexcan
la distensi6n.
Destacaron
tambien el criterio
de que estas medidas contienen valor en (1 mismas, a la vex que generan
un marco propicio
Fara proseguir
con el proceso de paclfkaci6n.
La gestión de los Vi-dlleres
se cumpli6 a travks de reuniones de
trabajo prolongadas
en cada una de las CancUlerlas
centroamericanas.
Aabnismo
se tuvo fa oportunidad
de httcrcambiar
puntos de vista con
las altas autoridadco
de los paks centmamerlcanos.
La visita a los cinco paks centroamericanos
pcrmiti6
obtener un
wnocbniento
preciso de la actual situacib
regional.
Por otra parte, se
recogieron,
en la mayorfa de los casos, valiosas observaciones
y criterios
en bmeflcio
de los esfuerxos de wncertadõn
diplomgtica.
Se puso de
relieve, una VOX mús, el valor y la iatpottancia
dd dDlogo como medio
efimx de entendhniento
y negociaci6n
que ha sido htvarhtblemente
promovido
por el GN~O de Contadora
para enwntrar
soluciones
que
garanticen
los lnteresw fundamentales
y leglttimos de los cinco palses
centroamericanos.
Las eredentes
manlfmtacioncs
de anovo v solidar¡-
COWdON
Los Vicembdstros
de Relaciones
Exteriores de los países miembros del
Grupo de Contadora:
Gublcrmo
FemBndcx
de Soto, de Colombia;
Ricardo Valero. de MCxiw; JOSC Marfa Cabrera, de Partan&
y Germ&r
Nava Carrillo,
de Venezuela.
efectuaron
una visita de trabajo a Costa
Rica. Nicaragua,
Honduras.
Guatemala
y d El Salvador
durante el
perfodo wmprendido
entre el 3 y cl 8 de agosto de 1985. Previamente
se
reuniero~t en Panant
los dlas Io y 2 del citado mes con cl prop6sito
de
reahxar los trabajos preparatorios
correspondientes.
La visita se real¡& en cumplimiento
de los acuerdos de los Mbthtros
de Rehtcioncs Exteriores
del Grupo de Contadora,
como reauhado de la
reuni6n que celebraron
los dlas 21 y 22 de jugo de este afta. En esa ocasib se decidir5 [v&m S/17;50,
onavo) que los Vicecancilleres
recogieran
los criterios y obsetvaciones
de los Gobiernos
centroamericattos
en relacih con los asuntos pendientes
del Acta de Contadora
para ia Paz y la
Coopmch
en Centrotun&ka
(W16775,
de 9 de oclubm
de 1984,
-1
e.spaatkarnente
los referentes
al capitulo
de seguridad,
y otros
ajustes wmplementarios,
con el objeto de concluir el pcrfeceionamiento
del Acta y permitir.
de esta manera, la pronta suscripci6n
de este instrumento
polttico-jurldico.
favorable
a la distensib
en Am&ica
Jcntral y eetimul&
el proceso en
favor de la pax y la cooperaci6n
en la regiõn que ha comrrometido
la
voluntad
y las acciones de los Gobiernos
de Colombii.
&xico,
Panamg
y Venexuda
en ate Ambito frnternal.
Los Vicecancilleres
expresaron
su convencimiento
de que la guti6n
desarrollada
wntribuye
a crear condiciona
para proseguit
la negociacib del acuerdo rcgionaf. asl como el fomento de soluciones estables y
duraderas
a las wntroversias
y conflictos
que, de manera seftalada y
peligrosa en los últimos tiempos, han separado a palses veeinor.
De regreso a sus palsca, informamtt
de hmediito
a sus restzctivos
Cancilleres
acerca del resultado de la gesti6n encomendada
a fin de que
detcrmhten
las acciones ulteriores
para alcanmr los objetivos que se ha,
fijado el Gmpo de Contauora.
Entre las accioncs conjuntas
que los Cancilleres
del Grupo de Contadora incluyeron
en su wmunicado
del 22 de julio, se invit6 a los Gobiernos de Costa Rica y de Nicaragua
a iniciar,
en Panamg, durante los
primeros dfas del mes de agosto, wnversacionce
dirigidas
a encontrar
soludones
efectivas y duraderas
a las tensionaa en la regi6n fronteriza
ente ambos palses. dentro del marw de negociacion*l
de Contadora,
lo
cual wincidi6
ademas con la resoluci6n
(CP/RES432(6u/g5),
aprobada un@tttemente
por el Consejo Permanente
de la QrgantBei6n
de
los Estados Americanos,
en su sesi6n del 1I de julio pasado.
DOCUMEFdTO S/173%*
Cwtn, de fecbr 12 de agosto de 198S,dirigidn al Secretario General
por el representante de Nicaragua
[Originak espaiio/J
[13 de agosto de 19861
Tengo el honor de dirigirme a usted en ocasi6n de
transmitirle el texto de !a nota, de fecha 12 de agosto de
1985, dirigida al Sr. George Shultz, Secretario de Estado
de los Estados Unidos de America por cl Sr. Vktor Hugo
Tinoco, Mitro
del Exterior por la Ley de Nicaragua.
Agradeceré a usted que se sirva hacer distribuir esta
carta como documento oficial de la Asamblea General y
del Consejo de Seguridad.
(Firmado) Julio ICAZAGALLMD
Encargado de Negocios interino
de la hi&ih Permanente de Nicaragua
ante las Naciones Unidas
ANEXO
Nota, de fecha 12 de agonto de 19%. dlrlgide
al Seeratatlo
de Fatado
de los INados Ualdas de Ar&ka
par el Mlttlstm de! Exterhu por fa
Ley de Nkaragua
En fe&
reciente cl Gobierno
de Nicaragua
rccibi6 una tollcitud
de la
organizacitm
norteamericana
Acci6n Cristiatta
Permanente
por la Pax
para que
se le autorizare
un reeorrido
por el rlo Sari Juan, cn mlri6n de
paz. El Gobkrno
accedi6 a la sollchud,
no sin antes prevenhles
de los
riugos de ue meto de solldarldad
crixtiana.
a causa de la prasenda de
grupos mercenarios
de territorio
mtarrlc4nr.
Despu
de que fuera anunciado
este rewrrldo
por el rio San Juan,
ekmmtos
de la organimci6n
terrorista
AKDE ~llrrnza
RevolucIonarlo
L&nroc&kuj
amenazaron
desde San Jose, Coata Rica, con disparar
-.-..-.z2
l DistribuIdo
con ia doble signatura
A/39/944-S/l73%.
contra el grupo de Awi6n Crisllana
Permanente
por la Pax, a pesar de
lo cual los cristianar
notteamerkanos
tnantuvleron
su dechi6n de realizu su mixibn de paz.
El 7 de agosto de 1985, aproxbnadammte
P tas 7.45 horas, representantes de dicho grupo crfstlano
m Managua
que mantettfa wmunkacl6n wttstattte por radio wn el grupo que viajaba por el tfo San Juan,
informaron
a nuestro Gobierno
que grupos mercettarlos
establecidos
m
terrltorlo
de Costa Riea estahan disparAndola
y wnminPndolor
para
que pasaran al tenitorio
del vaehto pals. en el sector de Machuca.
17 LU6metros
al oeste de La Penca.
El número de srcuestrados
fue de 47 personas, entre ellos 29 ciudadanos norteamericanos
de Acci6n Cristiatta
Pemtanmte
por la Paz y
18 periodistas
nicaraggettaes
y extranjeros
que se encontraban
cubrimdo
la mMn
crisbana.
Libaradas
el g de agosto, los ciudadanos
norteatnericanm
wnfhmaron que hablan sido secuestrados
por elemmlos
de ARDE, dhigldm
por
el cabecllla Noel Bonlche Quintanijla,
conocido
elemmto de esa organlxacl&t, según pudo wttstatarsa.
Todos estos hechos, acontecidoa
m
territorio
wstarricettse,
vienen a wnfirmar
mta va m(b cl carActer
tarrorirta
de los grupos marcenarios
Snandador
por el Gobierno
de loa
Estados Unidos. Esc seettuttro se sucede, asbnismo,
poco tiemtm despuC, de que el Congrexo ttorteamerfcano
aprobara
27 millones de d6lares para wnthntar
la guerra Ilegal contra Nicaragua.
El Gobierno
de Nicaragua,
considerando
que el Gobierno
de los Estados Unidos, a travts de su Agencia Cetttrat de Iatdlgenda,
es el prhtciMI
r_.. ,unnnrnkl.
___r _..---.-
*t
--_ au~ll’n
_-
- *_- YIN
-.-_
‘.h+d.-.---
.b.‘.-utu..“*.-I..w.w,
” “.1-
los periodistas
que los acompaBabatt,
pre4enta su m&s formal y ertkgim
protesta, al tiempo que hace un ouevo llamado a las autoridades
norteamerleanas
para que, de forma whcmnte
con IU bien difundida
cant*
tla antltcrrorhta,
hagan casar au apoyo a todas estas organbukones
mercenatms.
cuyo objetjvo ha sido y sigue simdo promovr
el terrorhmo en contra de la pobladbn
nicaragtknse.
48
DOCUMENTO SI17397
Carta, de fecha 13 de agosto de 1985, dirigida al Secretario General
por el representante del Iraq
[Original: círobe]
[IJ de O~OSIOde 19851
Tengo el honor de adjuntar a la presente la respuesta
del Gobierno del Iraq a las acusacionesque figuran en las
dos cartas que le hã dirigido el representante del Ir&n
WI 7299Y WI 7306, de 20 Y 23 de junio de 19851.
Las acusacionesque figuran en Iácarta del 20 de junio
del representante del Ir& sobre la visita de una deIegaci6n
del Comite Internacional de la Cruz Roja (CICR) a los refugiados iraníes en la regi6n de Meisan, y las acusaciones
de que el Iraq habrla ejercido una pollticr de “detencibn
y cautiverio de los civiles iranies” son falsas y carentes de
fundamento. De hecho, es bien sabido que la población
civil que emigr6 del Irti para refugiarse en el Iraq abandon6 sus ciudades y aldeaspor miedo ala opresi6n ejercida por el régimen del Irti, o para huir de las zonas de
combate. El Iraq informó a la delegaci6ndel CICR. con
sede en Bagdad.mediante una notádel Ministerio de Relaciones Exteriores. de fecha 14 de febrero de 1983. aue
estaba enteramentédispuesto a facilitar su tarea qué&sistla en garantizar el retorno de esas personas a sus
ciudades y aldeas de oripn. AdemBs, esos ciudadanos
iranies que el Iraq considera refugiados y a los que aplica
el Convenio de Ginebra relativo a la protección de personas civiles en tiempo de guerra’ gozan, ademas de la
libertad de desplazarse y de trabajar -n el Iraq, de libertad absoluta para abandonar e! Iraq y dirigirse a un tercer
pafs que consienta en acogerlos. Por otra parte, varios
centenares de ellos han solicitado abandonar el Iraq y refugiarse en otros paises.
El Iraq confirma una vez m&s las informaciones que ya
ha comunicado al CICR y a la misión de las Naciones
Unidas, a saber, que está perfectamente dispuesto a permitir la repatriación de todos los refugiados civiles aI
Irti, o a permitirles trasladarse a otro psis, teniendo en
cuenta los deseosde los interesados y sujeto al control del
CICR o de cualquier otra institución neutral.
Las acusacionesque figuran en la carta del 23 de junio,
en la que se da cuenta de las informaciones transmitidas
“desde Damasco” por la Agencia de Noticias de la República Isl&mica relativas a la ejecución de prisioneros iraqules o al hecho de que no hayan sido entregados a sus
familias son tambi6n falsas y absolutamente carentes de
fundamento. Todos los prisioneros iraqufe detenidos
que han vuelto a su patria han sido entregados a sus familias tras haber sido sometidos a un examen mkdico y a un
tratamiento, a consecuenciade las bkrbaras torturas y diversos malos tratos sufridos en los campamentos de prisioneros del Irti, especialmenteen lo que se refiere al aspecto sanitario.
No cabe la menor duda de que el regimen del IrBn recurre a acusaciones y calumnias de esa Indole como pretexto para negarse en el futuro a repatriar a los prisioneros
iraquks y. por consiguiente, para sustraerse a las obligaciones previstas en las disposiciones del mencionado
Convenio de Ginebra.
Agradecere que haga distribuir esta carta como documento del Consejo de Seguridad.
(Firmodo) Ismat KWTANI
Representante Permanente del Iraq
ante las Nociones Unidas
DOCUMENTO S/17398*
Carta, de fecha 12 de agosto de 1985, dirigida al Seeretatiu General
por el representante del Uruguay
[Original.- espoíiol]
[f3 de agosto de 19851
Tengo el honor de ’ capar a usted de que el IU de
agosto de 1985 el Gob ..IO de la República Oriental de
Uruguay emitió un comunicado de prensa en reIaci6n con
la situación imperante en SudAfrica. Me complazco en
anexar el texto de dicho comunicado.
Al respect?, agradecer6tenga a bien distribuir esta carta y el comumcado adjunto como documento oficial de la
Asamblea General y del Consejo de Seguridad.
(Firmado) Humberto GOYEN AWEZ
Representante Permonente Alterno del
Uruguay ante los Nociones Unidas
Africa y que registran un ntimcro
violencia
racid, exprese:
creciente
de vlctimas
inocenrcs
de la
1. Que, fiel 8 la tradici6n
de nuestro pueblo. que desde el propio
proceso emancipador
recha& toda manifeataci6n
teórica o prActk.a del
racismq tradki6n
que se f-6
durante toda nuestra vida indapendiente y que hoy constituye
una herencia irrenunciable
de nuestros valora nacionales,
hace ptlbka
su mib fume wndena a estas acciona
que
en el mareo del sistema de a~rtheid,
violan los derechos humanos del
pueblo de SudAfrica y daconocen
los incesantes llamados de la comunidad internacional
para poner Rn a sac r&timen racista que las Naciones
Unidas han dtlcado
como un crimen de lesa humanidad;
2. Su firme daterminaci6n
de cumplir
estrictamente
los mandatos
que emergen de las resoluciones
pertinente
de las Naciones Unidas y los
organismos
eapcciak&os
del sistema, an todas sus consecuencia%
ANEXO
Comtmleado
de preusa, da techa 10 de agosto de 1985.
emilldo por el Gobkmo
del Uruguay
3. Urge al Gobiarno
sudafrfcuno
para que desista de aquellas pr&
ticas que privan a su pueblo de vivir con d&tidad
en el pleno ejerdtio de los derechos que atabla
la DecJaraci6n
Universal
de los Derechos Humanos y de todos los instrumentos
intcmacionales
que los
tutelan.
El %bierno
de la República
Oriental del Uruguay,
ante los hechos de
p6bliw conocimiento
ouc cst&n teniendo lunar cn la República
de Sud-.l Ditribuido
con la doble signatura A/40/5*.7-S/17398.
47
DOCUMENTO
S/174W
Corta. de fecha 14 de agosto de 1985, dirigida al Presidente del Consejo de Seguridad
por el representante de los Estados Unidos de America
(Original:
.
inglh]
[14 de agosto de 19851
Tengoel honor de referirmea la carta de fecha6 de
agostode1985,quele fuedirigidapor elSr. Ali A. Treiki.
SecretariodelComitt Popularde la Oficina Popularde
Enlacecon el Exterior de la JamahiriyaArabe Libia
“Bright Star85” esel tercerejerciciodeesetipo quese
realizaen Egipto y seha planeadodurantemasde dos
afios.Formapartedeun programaregulardeejercicios.
No responde
a ningunasituacibnqueexistaactualmente
[S/17387].
en esazona.
“Bright Star 85” no estadirigidocontraningúnotro
Deseoinformara losmiembros
delConsejodeSegurial derechointernacional
dadde quelasacusaciones
contenidas
enesacartacare- Estado.Se ajustaplenamente
existentey no planteaningunaamenaza
a la seguridad
de
cende fundamentoy puedeninducira error.
ParaintormacibndelConsejo,“Bright Star85” esun otros Estadosde la regi6n.
Le agradecer6
quehagadistribuirestacarta comodcejerciciobilateralcombinadodeentrenamiento
entierra,
mary &re quepermitir8quelasfuerzasnorteamericanas cumentodel Consejode Seguridad.
y egipcias
aprovechensusconocimientos
reciprocos.Las
(Firmudo)
HerbertS. OKUN
fuerzasde losEstadosUnidosparticipanpor invitaci6n
Representante
Permunente
interino
delGobiernodeEgiptoy partiranal finalizardichoejerde los Estados Unidos de America
cicio.
ante Ias Naciones
Unidas
DOCUMENTO
S/17401+
Carta, de fecha 14 de agosto de 1985, dirigida al Secretario General
por el representante del PakistBn
(Original:
inglés]
[IS de agosto de 19851
En relacióncon mi carta de 5 de agostode IU85 [S/I7383], tengoel honorde
comunicarleun grave incidentede violacióndel espacioaéreoy del territorio del
Pakistandesdeelladoafgano,ocurridoel 10deagosto.En esafecha,alas7.50horas,
hora oficial pakistanf.sedispararondesdeel lado del Afganistan13descargas
de
artillerfa que hicieronimpactoen territorio pakistaníentreArawali y el puestode
Lakka Tigga,aproximadamente
35 kilómetrosal sudeste
deParachinar.Comoresultado delbombardeo,result6muertoun refugiadoafgano.El Il deagostoseconvoc6
al Encargado
deNegocios
afganoenIslamabad
al MinisteriodeRelaciones
Exteriores
del Pakistany sele present6unaenérgicaprotestapor eseataqueno provocado.
Agradeceréa ustedquehagadistribuirestacartacomodocumentode la AsambleaGeneralv del Consejode Seguridad.
(Firmado)
S. ShahNAWAZ
Representante
l
Distribuido
con la doble
signatura
Permanente
del PakLstán
ante los Naciones
Unidas
AAO/S54-W7401.
DOCUMENTO
S/17402*
Carta, de fecha 15 de agosto de 1985, dirigida al Secretario General
por el representante del Brasil
[Original:
in&%]
[15 de agosto de 19851
Tengoel honordetransmitirlepor la presente
el texto
El Gobiernodel Brasilagradecería
quesedistribuyese
delDecretofirmadopor el Presidente
dela RepúblicaFe- estacarta, asícomoel texto arriba mencionado,como
derativadel Brasilen fecha9 de agostode 1985,por el documentooficial dela AsambleaGeneraly delConsejo
que se imponensanciones
voluntariasa Sudafrica.de de Seguridad.
(Firmudo)
HenriqueR. VALLE
conformidadconel espíritude lasresoluciones
pertinenEncargado
de Negocios
interino
tesde la AsambleaGeneraly el Consejode Seguridad.
de la Misi&
--
l
Distribuido
con la doble
signatura
A/40/555-SI17402
50
Permanente
del Brasil
ante las Naciones
Unidas
Lkcrelo:
ANEXO
LJewelo Jmsldenchl de fecha 9 de agosto de 1985
El Ptcsidcntc de la República, en ejercicio de las facultades conferidas
por cl attkulo 81, inciso 111 de la Constituci6n, y
Considetando que el t6gimen de uparrheid se encuentra en flagrante
conttaven&n
de los ptincipios de la democracia y la atmonla racial
existentes en el Brasil y, por tanto, merece la justa repulsa de Ion diversos
sectores dc la sociedad brasileña,
dignidad humanas, q& es incom~tible con la Carta de Jas Nacic&
Unidas y la Declatacib Universal de Derechos Humanos y constituye
una amenaza a la paz y la qutidad intctnacionalcs,
tiendo
en cuenta la tesoluci6n 418 (1977) del Consejo de Segundad
de JasNaciones Unidas, por la que se impuso un embargo obligatorio a
Ja venta de atmas a SudBftica.
Considerando IambiCn todas Jas dem6s resoluciones pertinentes de la
Asamblea GenetaJ. as.1como del Consejo de Seguridad, especialmente
sus resoluciones 473 (1980). 558 (1984). 566 (1985) y 569 (l985), en las
que se insta a los J%ados Miembros a imponer sanciones voluntarias a
SudBftJca en vista de Ja polltica de ukwrtheid del Gobietno de ese país.
Recordando que cl Btasü ha observado escrupulosamente la ptohibici6n de la venta de atmas a Sudkftica,
Rmtdando tamb¡Cn que el Brasil ha venido siguiendo una política
contraria a tudo contacto con SudBftica en las esferas del deporte, la
cultura y el arte. conforme lo han recomendado las Nacionc.+ Unidas,
Tomando en considetaci6n el detetioto de la situaci6n en SudBftica y
la violenta teptesi6n desatada por esc Gobierno contra las te&maeiottca le&nas de la población negra sudafricana, puUtica que ha metccido la enbgica condena de la opJni6n pública nacional e intetnacional,
Considerando, por lo tanto, la convcnieneia de consolidar en un ÚNco
Uuttumento jurldico Jas decisiona pullticas y medidas administrativas
tomadas por cl Gobierno del Brasil eot,respecto a la apücacidn de las
saneiones obligatodas o voluntias a SudBftica,
ArIlado
1
Queda prohibida toda actividad que suponga intercambios culturales.
artlsticos o depottivos con SudAfrica.
Articulo 2
Queda prohibida la expottaci6n de pett6leu y subproductos del
mismo a SudBftica y al Territorio ilegalmente ocupado de Namibia.
Artthdlo
3
Queda prohibido el suministro de armas y materiales afinca de cualquier clase a SudBftka. incluso la venta o transferencia de atmas y
municiones. vehJculos y equipos militares. equipos poJiciale3 patamüitares. asl como piezas de repuesto pata cualquiera de los productos attiba
mencionados.
Artkulo
4
Sc ptoldbe Jguabnente :I suministto a Sud6ftica de equipos, matuiales. Jkeucias y patenta pata Ja manufactura y mantetdmJento de :OS
ptoducfos citados en el attlculo 3 de este decreto.
Ar:lculo 5
Queda prohibido por el presente decreto en todo el tettitotio nacional. incluso d espacio aCreo y el mar territorial, el embarque o teembatque, por cualesquier tazones o bajo cualcsquict condiciones. de los equipos y materiales citados en los attkulos 3 y 4 supro que eatkn destinados
a SudBftJca o al Tettitotio ilegalmente ocupado de Namibia.
PAttafo único. Cualquier violaci6n de los tktminos de este articulo
dat6 lugar al secuestto y cotdiscaci6n de los ptodrctos de que se trate.
Artktdo 6
Los ministetios y d!,mbs departamentos competentes de Ja Admhdsttacibn Pública tomatti Jas medidas nwsatias pata garantizar la aplicaci6n de 16s tkminos de este decreto.
Arfktdo
7
Todas las disposiciones contrarias a este decreto quedan dcto&as.
Btasilia, 9 de agosto de 1985, J64O ARO de Ja JndepndencJa y 97O de
la Reptiblica.
DOCUMENTO S/17403+
Carta, de fecha 16 de agosto de 1985, dirigida al Secretario General
por el representante del AfganMún
[Original: in&%]
[16 deagostode 19851
Tengoel honorde informarledequeel Encargadode Negocios
dela Embajada
del Pakistánen Kabul fue convocado al Ministeriode Relaciones
Exterioresde la
RepúblicaDemocrBtica
del Afganistin a las 10horasdel 14deagostode 1985,y de
queel DirectordelPrimerDepartamento
Politice le señal6lo siguiente:
“El Gobiernomilitaristadel Pakistánha aducidounavez m6s,enrelación
consusacusaciones
infundadascontralaRepúblicaDemocrática
delAfganistán,
queel 10de agostode 1985sehanproducidoagresiones
y fuegodeartilleríaen
Arawaliy LakkaTigga,cercadeParachinar.El Gobiernodela República
Democ&ica del Afganiti, trasefectuaruna investigaci6n
completa,considera
que
lasacusaciones
delGobiernomilitaristadelPakisti carecendefundamento,por
lo que las rechazadecididamente.
El Gobiernodel Afganisti señalaque la8
autoridades
delPakisti debenponertérminoa suscahimnias,
cuyoúnicoresultadoesel deteriorodela situaci6nenlasfronterasentreambospaíses.“.
Tambientengoel honor de pedir a ustedquehagadisthbuirestacarta como
documentodela AsambleaGeneraly del Consejode Seguridad.
(Firmado)Ali Ahmad JOUSHAN
Ewargedode Negocios interino
de la MisibnPermanente
aWA.Jganistdn
antelasNab-ionar
htias
l
Disttibuido con la dob: signatura A/40/556-SI17403.
51
DOCUMENTO
S/17404*
Carta, de fecha Ib de agcrsto de 1965, dirigida al Secrelario General
por el representante de Honduras
[Original:
[J6 de agosto
.
Tengoel honordedirigirmea ustedparaadjuntarlos
oficiosdel 15de agosto(anexo1)y del 16de agostode
1985(anexo11)dirigidospor el Ministro de Relaciones
Exteriorespor Ley de Honduras,Sr. JoseTomBsArita
Valle, al Ministro delExterior deNicaragua,Sr. Miguel
D’EscotoBrockmann.
En elanexoa la cartaanterior[WI 7353) enviadaa usted el24dejulio, el Ministro deRelaciones
Exterioresde
Honduras,Sr. EdgardoPazBarnica.haciaunacronologlade losincidentes
ocurridosduranteel mesdejulio de
1985.a loscualessesumanlosquehoy sedana conocer.
Mucho leagradeceria
quehiciese
distribuirestacartay
susanexos,loscualesyadepresentaron
a la Organizacidn
de losEstadosAmericanos,comodocumentooficial de
la AsambleaGeneraly del Consejode Seguridad.
(Firmado)
Ht5ctorZELAYA COLMAN
Encargado
de Negocios
interino
de la Misión
Permanente
de Honduras
ante las Naciones
Unidw
ANEXO 1
Caria, de fecbn 15 de agosto de 1985, dhigida
dc Nkaragus
Honduras
por cl Mlnlslro
de Relakmes
al Mlolstro
Eaterluras
del Eatetior
por Ley de
Me dirijo a usted para hacer de su conocimiento
otra violaci6n
mh al
territorio
hondureAo
perpetrada
por cuatro
miembros
del Ejkcho
Popular
Sandinista.
armados de fusiles AK-47 y granadas de mano,
quienel dla 12 de agosto de 1985, en horas del mediadla.
penetraron
en nuestro territorio
en el lugar denominado
Las Manos, jurisdicci6n
de
San Marcos de Col6n. departamento
de Choluteca.
y amenazaron
a
l
Distribuido
con la doble
signatura
A/39/945-W7404.
DOCUMENTO
espatloJ]
de 19851
muerte a los humildes
labriegos Vidal Betancourt
Oscguera y Fermín
Mondrag6n.
a quienes despojaron
de una mula, un caballo, un reloj,
dinero en efectivo y un rev6lver.
Despub Jc cometer este acto de bandolerismo y pillaje, regresaron
a territorio
nicaragüense.
Es Cste otro acto m&s Que muestra la actitud agresiva del Gobierno de
Nicaragua.
que no puede controlar
los actos de pillaje de loo elementos
de su ejtrcito.
Mi Gobierno
protesta enCrg¡camente
y reitera una vez
m&s a usted el pedido de que medite sobre estos acontechnientos
y no
permita
que tales acciones
pongan en Peligro las relaciones
entre
nuestros pakes.
ANEXO
II
Caria, de fecha 16 de agosto de 1985, dkigtdn II Mlulslro del E~lerfor
de Nkamgun por el Mkdslro de Relscloues Exlerlureo por Ley de
Hondura
Me dirijo a usted para hacer de su conocimiento
el hecho siguiente.
El mikrwles.
14 dc agosto de 1965. a las II.30 horas, tropas del Ej&cito Popular Sandinista
penetraron
a territorio
hondureilo
por el lugar
denominado
La Laguna, departamento
de El Paraiso.
El aruw uue oenetr6 a nuestro territorio
estaba intenrado nor 10 homU6n de infanterla.
dando muerte al sargento Pedro Mondrag%t
RostrBn ~
e hiriendo
gravemente
al soldaldo
Ricardo Henrlquez
Colindres.
Es este el segundo acto de agresi6n en esta semana que perpetran tropas del Ejercito Popular Sandinista
dentro del ierritorio
hondureiio,
lo
que signilira
que su ilustrado
Gobierno
intensitica
la campaAs de ataques a la sobaranla
nacional.
No estamos dispuestos a tener mAs p&didas de vidas. por lo que estas injustificadas
agre-siones serAn repelidas
con toda ~llergla. Mi Gobierno
protesta por esta nueva agresi6n y alevoso ataque de las tropas del Ejkcito
Popular Sandinista
en territorio
hondureilo y exige que nos dá una pronta satisfaccibn
por estos actos.
Pido a usted que de una vez por todas los fementidos
deseos de paz
que dice tener su Gobierno
se traduzcan cn acciones concretas mostrando en la mesa de negociaciones
auspiciadas
por el Grupo de Contadora
su firme voluntad
de mantener
respetuosas
relaciones
wn los paísc~
vecinos.
S/17405*
Carta, de fecha 16 de agosto de 1985, dirigida al Secretario General
por el representante del Senegal
[Original:
[ 16 de agosto
Tengoel honor de transmitirleadiuntoel texto de la
decla&&n formuladaporel Sr. AbdÓuDiouf, Presidente dela República
delSenegal
y Presidente
enejerciciode
la Organizaci6ndela UnidadAfricana, a raízdelosúltimosacontecimientos
acaecidos
enSudáfrica.
’ Distribuido
con la doble
signatura
ANEXO
DeclameI
del Presidente del Senegal y PresIdeate eu eJerck¡u de In
Orgwtlzacl6u de Is Uuldnd Afrkatw. P r& de los YUmos PEOIIICdmietttos scaeddos eo Sud4Mc9
Permanente
del Senegal
ante las Naciones
Unidas
Una vez m8s, el Presidente
sudafricano
Pieter Rotha, en una alocuci6n tan esperada, y a w
del amplio movimiento
de repulsa internacional que se intensificó
desde la proclamaci6n
del estado de emergencia, acaba de demostrar hastu d6nde la obstinaciln
puede wnducir
ala
ceguera, y la testarudez al desprecio del hombre por motivos de su pertc
nencia racial.
Incluso para aquellos que hasta la fecha no wndenaban
el oportheid
con el debido riaor v ouc. WI consintiente.
w negaban a imwner
san-
A/40/557-W7405.
den!e que la efervescerkia
generalizada
situacibn
interna de SudAfrica
ofreda
Mucho le agradecería
quehicieradistribuirestacomunicacióncomodocumentooficial dela AsambleaGeneral y delConsejodeSeguridad.
(Firmado)
Massamba
SARRÉ
Representante
frunceS]
de 19851
qÜe carar&&
actuakente
la
al Presidente
Botha una ocasi6n
única de captar el sentido y el nlcance real de los acontecimientos y de
tomar medidas concretas de renuncia total y definitiva al uparlheid
antes de verse obligado, en un día no muy lejano, a tomar estas medidas
por la fuerza.
Desgraciadamente no ha sido asl. No se ha anunciado la toma de ninguna medida concreta. Al contrario. cl Presidente sudafricano ha Ilegado incluso a negar la exislencia de la muyorla negra, ya que Para eI Sudlifrica estaba compuesta de varircs minorías. Al Sr. Botha ni tan siquiera
lo detienen las contradicciones. En efecto. rech& en el mismo dircurso
el principio del sufragio universal en su pals, ya que este conducirla al
dominio de un grupo sobre otro.
Y, como punto final. el Presidente sudafricano ha realirmado la necesidad de los bantustanes e incluso ha negado, aunque de todos modos
resultaba insuficiente para la mayorla negra, la existencia de una cuarta
chara. Como se puede comprobar, esta dwlaraci6n es un prodigio de
inventiva.
La Organizaci6n de la Unidad Africana (OUA). por mi conducto.
expresa su profunda indignaci6n y su gran decepci6n ame semejante
earado de cosas. Reafirma solemnemeníe su apoyo, mds decidido que
nunca, ala mayoría negra en SudAfrica. a los valerosos combatientea por
la libertad que integran los movimientos de liberaci6n de SudAfrica y a
los países de primera linea.
Estoy convencido de que rales subterfwios retMcos no UegaAn
jamAs a desarmar ni engailar a la vigilancia de la resistencia interna que
ha adquirido hoy en día una amplitud y una dimensi6n sin precedentea.
La OUA seflala. una vez m&., a la alenci6n de la opbd6n pública
internacional y de los gobiernos de los palsea occldentaks que SudAfrica
acaba de demostrar su mala fe y su ceguera persistente. Les pedimos una
mayor comprensibn de la justa causa de los pueblos sudafricanos y un
aumento de la asistencia moral, material y diplomAdca para su lucha, a
fin de que se adopten las sanciones econ6micas
obligatorias que son el
único instrumento capaz de hacer entrar en raz6n a los partidarios del
apartheid.
Es la única manera de salvar de lo irreparable a esta regibn vital para
el equilibrio del planeta y la paz en el mundo.
La sabidmia nos exige a todos en este momento decisivo profundizar
en los recursos inagotables de clarividencia y de generosidad del genio
humano, antes de que sea demasiado tarde.
DOCUMENTO S/l74W
Caria, de fecha 19 de agosto de 1985, dirigida al Secretario General
por el representmh de Tsilendia
[Originak inglps]
[19 de agosto de 19851
Tengoel honor de transmitirle adjunta la declaración del Ministerio de Relaciones
Exteriores de ‘Cgilandiahecha pública el 19 de agosto de 1985 sobre la situacibn de
Sudáfrica.
Le ruego tengaa bien hacer distribuir el texto de esta declaracibn como documento oficial de la Asamblea General y del Consejo de Seguridad.
(Firmado) Birabhongse WEMSRI
Representante Permanente de Tailandia
ante las Naciones Unidas
ANEXD
DeelaradAn emltlda el 19 de agosto de 1985
par el Mlaistedo de Ralaclonra Exteriores de ‘lbllandlp
Con la presente dechuaci6n Tailandia daea expresar su profunda preocupaci6n por la continua violencia v disturbios oroducidos oor el atado de emeraencía imauesto oor el rkaimen de Pretoria el 7.0de hdío de
198j en 36 munkpios de SidAfrica, as.1como &; los constanks &os de dolencia y de encarcehuniénto shl
juicio de los oponentes del apartheid.
Tailandia. que no es miembro permanente del Consejo de Seguridad de las Naciones Unidas, ha venido
observando atentamente el agravamiento de la situacibn en Sud&frica y. ante los aconte4mientos acaecidos
recientemente en ese pafs. se siente obligada a condenar firmemente una vez nks la polfdca inicua y las prde*
ticas opresoras del apurrbeid. Por el presante medio ‘lhilandi reitera su solidaridad con el pueblo negro oprimido de SudAfrica y apoya plenamente su justa lucha por sus derechos legitimos y la igualdad racial.
Tailandia exige al r6gimen de Pretoria que levante el estado de emergencia inmediatamente, ponga fin a
todos los actos de represi6n contra el pueblo negro y acceda a las demandas de la comunidad internacional
en pro de la abolici6n de la poMica y prActicas abominables del apmheold.
Ditribuido
l
con la doble
signaruraA/40/559-S117406.
DOCUMENTO S/17407*
Carla, de fecha 19 de agosto de 1985, dirigida al Secretario General
por el representante de la India
[Original: ingl..]
[29 de agosto de 1985)
‘Tengoei honor w ~UJUIICPI0 ~9ylrrr...r . . GwIL.y..- _..
llamamientohecho el 19de agosto de 1985por el Sr. Rajiv
Gandhi. Primer Ministro de la India. en favor de la libe1.
-
2’.-----
^
Ir
.
. ..aL.n‘..*n
PI
l .%u,-
&.
raci4 de! Sr, Nelson Mandela. Y de solicitar que secustribuya como documento del Consejo de Seguridad.
(Firmado) N. KRIBHNAN
Representante Permanente de la India
ante las Naciones Unidas
***
l Dislribuido
tambi&n como documento de la Asamblea General con
la signatura ~/40/563 de 20 de agosto de 1985.
53
ANEXO
ci6n. t&As
pcnsarou
que trus esos largos agos de prisi6u su csplritu
estarla quebrantado
y que aceptarla su “libertad”
personal a expensas
de los ideales que ha sustentado toda su vida Su respuesta a la oferta de
libcracibn
condicional
formulada
por cl Gobierno cu febrero del prcscnte a60 constituye
un testimonio
conmovedor
de su indomable
voluntad.
Esa respuesta, lclda por su hija en una rcuni6n plblica.
dccfa lo slguicnte: “Me encuentro
preso como representante
del pueblo y de vuestra
organiracib.
cl Congreso Nacional
Africano
de SudAfrica,
que ha sldo
proscrita.
&uC clase de libertad se me ofrece mientras se mantiene proscrita a la orgnniraci6n
del pueblo? Anhelo profundamente
mi propia
libertad. pero es mayor mi deseo de que os vcAis libres del opurlheld.
No
puedo enajenar los derechos que me pertenecen,
ni estoy dispuesto
a
enajenar cl derecho de mi pueblo n IU libertad”.
Uamandcnlo
hecho cl 19 de agosto da 1985 pnr cl Sr. Pajlv Gaadbf.
Pdmer Mbbfm
de lm IodIa, cn fnvor de fa Ufwacf60
del Sr. Ncfson
Mandda
La reciente intcnsifiici6n
de la violencia
en SudAfrica
preocupa profundamente
a fa comunk&d
internacional.
Sc han perdido cientos o aun
miles de vidas inocentes.
se ha agravado
la pobreza de la poblaci6n
negra mayoritaria
y la dencgaci6n
de los derechos humanos y de toda
cIasc de libertades
se ha avntuado
a6n mAs mediante la MposWn
de
un estado de emergencia
en varios distritos
habitados por negros. Todo
ello *1 umsccucncia
directa de la polltica de apurtheid
que practica cl
rAg¡hncn racista de SudAfrica.
La violencia
cstA contenida
en la teorla y la prActica del fanatismo
racial. que constituye
k esencia del opurIhe¡d.
La lucha contra esta tiranla es la respuesta justa y natural del pueblo oprimido
de SudAfrica
y
constituye
nuestra causa com6n. El hombre que personifica
esta lucha y
los sufrimientos
que ocasiona es Nelson Mandcla,
que lleva ya 23 agos
de rcclusi6n
solitaria
en una cAreeI le SudAfrica
de triste fama. Es
sorprendente
que cl Gobierno
de SudAfrica
esperara que este idealista
aceptase diversas condiciones
humilkmtes
como precio por su libcra-
Es necesario que SudAfrica entre en raz6n. y hay que obligarln
a que
Ukrc a Nelson Mandcla
incondicionalmente.
La Qnlca manera de
lograrlo
es ablando
totalmente
a IOY racistas. Ps vano esperar que
forma alguna de coopcraci6n
con ese rAgimen otorgue a nadie cl poder o
la influencia
capaces de provocar
un cambio favorable.
En consccucncia,
exhorto encarccidamcnte
a todos los gobiernos que
procuren
obtener la libcraci6n
incondicional
de Nelson Mandera y de
sus colegas c interrumpan
tedo contacto con cl rAgimen racista de Pretoria.
DOCUMENTO S/17499+
Carta, de feeha29 de agosto de 1985,dirigidaal SecretarloGeneral
por el representante
del PakistPn
[Original: in&%]
120de agosto de 19851
En reiaci6nconmi cartadefecha14deagostode1985[S/17401].tengoel honor
de informarlesobreun graveincidenteocurridoel 19de agosto,en quesevio16el
espacioa6reoy el territorio delPakistBndesdeel Afganistan.En esafecha,entrelas
6.20y las6.30 horas,hora oficial del Pakist& cuatroavionesafganosviolaronel
espacio
dreo delPakistanenla zonade Parachinary lanzaronochobombassobrela
aldeadeKhewas,situada16kilbmetrosal noroestedeParachinary a 9.6 kilbmetros
de la frontera. Comoconsecuencia
de dichobombardeo.8 nacionales
del PakistBn
resultaronmuertosy 12heridos.
En la tardedel 19deagostoseconvocóalEncargadodeNegocios
af8anoenIslamabadal Ministeriode Relaciones
ExterioresdelPakistBny selepresentóunaenergica protestapor eseataqueno provocado.Sele informódequesi dichosataquesno
cesaban,
la plenaresponsabilidad
por lasgravesconsecuencias
recaerfasobrelasautoridadesde Kabul.
Agradecer6a ustedquehagadistribuirla presente
cartacomodocumentode la
AsambleaGeneraly del Consejode Seguridad.
(Firmado) S. ShahNAWAZ
Representante Permanente del PakWn
ante las Naciones Unidas
l
Ditribuido
con la doble
signatura
A/40/562&tl4tW.
DOCUMENTOW17410”
Nota verbal, de fecha 19 de agoeto de 1985, dirigida al Secretorio General
por la Misión de la Unión de ReplbIicas Socialistas Sovi&ieos
[Original: ruso ]
[21 de agosto de 198SJ
En 1985lospueblosdel mundoenterocelebransolemLa MisiónPermanente
de la Uniónde Repúblicas
Socialistas
SoviéticasantelasNacionesUnidassaludaaten- nementeel cuadragesimo
aniversariodela victoria sobre
tamemeal SecretarioGeneraly, enrespuesta
a sunotade ‘lasfuerzasdel fascismoy .el militarismoen la segunda
19julio de1985,tieneel honordecomunicarlo siguiente. guerramundial,a lacualhizo unaportedecisivola Unibn
Sovietica.Estagranvictoria creócondiciones
favorables
Ditribuido
con la doble signatura A/40/563-S/l7410.
paraun vigorosoaugede la luchade liberaciónnacional
l
54
anticolonialista de los pueblos oprimidos y dcpcndicntcs
Lascontinuasmaniobras
delosEstadosUnidosy Suddeupartheid enSudafrica
y aeclcrbcl derrumbe delsistema colonial del imperialismo. Africaparamantenerel sistema
La aprobaci6n en 1960 de la histórica Dechuaci6n so- c imponerun rcgimcntítereenNamibiaestánorientadas
a socavarlasbasesde la soluci6npolhieaestipuladaen
bre la conccsi6n de la indencndcncia a los países y puclasresoluciones
de lasNacionesUnidas,sobretodo del
blos coloniales [resolucidn- 1514 (XV) de iu Asombrea
Generuflpor partedelasNaciones
Unidas.por iniciativa Consejode Seguridad.
dela U&& Sovibtica.sehalóunaetapacÜa¡itativamcntc Simultaneamente,
losEstadosUnidosy cl rcgimende
nuevaenla luchapor la liberacióndelospueblosquese Pretoriaejercenuna prcsibnabiertasobrelospafscsde
hallabanbajoel yugodelaesclavitudcolonial.DichaDc- Africa a Rnde comdiearla situacibncn el Africa mcriclaraci6nsirviódepoderosocstlmuloy desosténmoraly dional,sustraerla cÜesti6n
deNamibiadelmarcode las
Unidasy resolverlaenformafavorablea loscopollticoenla hrchadelospuebloscoloniales
por la liber- Naciones
de ciertosEstadosoccidentales.
tad y IRindependencia
y por la creaci6ndelascondicio- diciososintereses
nesnecesarias
parasudesarrolloautbnomo.
EsdeberdelasNaciones
Unidasponerfin a lasmanioLa UniónSovicticaapoyalosesfuerzos
delasNaciones brasdeSudafricay losEstadosUnidosqueobstaculii
de Namibia.Todocl proceso
Unidastendientes
a la plenaaplicaci6ndela Dcclaracibn la auténticaindependencia
sobrela concesi6n
dela independencia
a lospaíses
y puc- dearreglodelacuestióndeNamibiadebehallarsebajoer
bloscoloniales
en cl másbreveplazo, sinningúntipo de controlconstantey efectivodelConsejodeSeguridad.
excepciónni dilaciones.
La URSScondenacn&gieamcntccl continuosaqueo
Actualmente,entre los problemasde la dcscoloniza- de losrecursosnaturalesde Namibiapor lasempresas
delosEstadosoccidentales
y considera
la
ci6nocupacl primerplanola cucsti6ndela concesión
de transnacionaks
por sectores
ceosu legitimaindcpcndcnciaa Namibia, ocupadailcgal- ilegltimacxplotaci6ndedichosreeursos
nómicosextranjeroscomounadescarada
violacibndela
mentepor elrcgimenracistade Sudafrica.
Cartade lasNacionesUnidasy delasresoluciones
delos
La UniónSovi&icapropugnala rcalizaci6ncn cl m6.s órganoscompetentes
de lasNacionesUnidas.La Unibn
breveplazodelderechoinalienable
del pueblode Nami- Sovibticacomparteplenamente
la opinibnde los paises
biaa unaautenticalibredeterminación
c independencia, africanosy de la abrumadoramayorfade los Estados
sobrela basede la preservación
dela unidadc integridad MiembrosdelasNaciones
Unidasencl sentidodeauelas
de Namibia,incluidasWalvis Bay y las islassituadas acciones
delrcgimendePretoriaenrelacióna Namibiay
frentea lacosta,lasalidainmediatay total delastropasy encl Africa meridionalengeneral,la sujecióna la csclade la administraci6n
deSudáfricadeNamibiay la trans- vitud colonialdel sufridopueblode Namibiacon ayuda
ferenciadetodoslosoodcrcsal pueblodeNamibiarcnrcdeunarepresión
masiva,lospersistentes
actosdeagrcsi6n
sentadoen la Orgakación Populardel Africa Sudoeei- deSudafricacontraEstados
africanosindencndicntcs
Y la
dentalISWAPO).reconocidaoor lasNaciones
UnidasY
realizacióndela brírbarapolfticadeupurfheid creanÚna
la Orgt&ación’dc la Unidad-Africana(OUA) comoIa graveamenaza
parala nazy la seguridad
internacionales.
únicay autenticarepresentante
del pueblonamibiano.
La URSSapoyael llamamiento
dela AsambleaGencLa URSSexigequesepongafin a la ocupaci6nilegal ral al Consejode SeguridadIv&zseresolucidn 39150 Bl
deNamibiapor cl rcgimenracistadeSudafricay secon- paraqueaphquedebmcdiatosanciones
ampliasy obli:
cedadeinmediatola autenticaindcncndcncia
a Namibia gatoriascontraSudafricadeconformidadconel Capftude conformidadcon iasresoluciones
pertinentesde las ¡o VII dela Carta. La UniónSovicticacorrdcnadceididaNaciones
Unidasen suintegridad,incluidala resolucibn mentelasacciones
quellevana cabolosEstadosUnidosy
435(1978)delConsejodeSeguridad.La UnibnSoviética otrosEstadosoccidentales
soslayando
lasresoluciones
de
haarroyadola rcsoluci6n566(1985)delConsejoY demas lasNaciones
Unidassobresanciones
contraSudáfricay
rcso¡uGoncs
de lasNaciones
Unidasen lasqueserccha- apoyala propuestadelospaíses
africanosdequeelConzanlosobstinados
intentosdelosEstadosUnidosy Sud- sejoapliquesanciones
complementarias
contraSudafrica,
afrka devincularla cuestióndela independencia
de Na- incluidalaimposición
deunembargocontraelsuministro
mibiaa asuntosimprocedentes.
Condenay rechazalos depetróleoy productosdelpetróleoal rkgimenracistade
intentosdefasautoridades
dePretoriade dirigir la solu- Pretoria.
ción del problemade Namibiapor unavfa neocolonial,
Las organizaciones
y los departamentos
competentes
medianteun “arreglo interno” y la creaciónde un régi- de la UniónSovictieaobservanestrictamente
lasresolumenthcrc enNamibia.
ciones418(1977)y 473(1980)delConsejodeSeguridad,
dearmascontraSudafrica,asfcomo
La causade quehastacl momentohayanquedadosin relativasal cmb,argo
558(1984)delConsejorelativaa lasimporcumplirlasresoluciones
delasNaciones
Unidas,la OUA la resolución
de todo tipo y vchlculos
y los foros del Movimientode Paisesno Alineadosen tacionesdearmas,municiones
apoyoa lasjustasexigencias
delpueblooprimidodeNa- militaresfabricadosen Sudafrica.
mibiaestribaen quela polfticaobstruccionista
del rcgiDeeonformioadconiasrecomendaciones
dela Asammenracistade Sudáfricaes instigadapor los Estados bleaGeneraly lasdecisiones
delConsejodeSeguridad,
la
Unidos,variosotrospaises
occidentales
y tambib Israel, Unión Sovicticano mantienerelaciónalgunacon Sudlosqueconsideran
a eser&imcn comosu “aliado natu- Africa en las esferaspolftica. cconómiea~
militar ni de
ral” y apoyanc inclusofortalecenlasrelaciones
de“conotra fndoley, conformea ello, no tieneacuerdos
derívatacto eonstruetivo”conSudafrieaenlasesferas
polltiea, dosdetratadosni relativosa licencias
deningúntipo con
ccon6miea,financieray militar.
el régimende Pretoria.
Uabidaeucntadelasresoluciones
delasNaciones
UníRevistecspceiaipciigroia ariipiiaei6nde!a askteneiaa
encl t-igkimo novenoperiolosracistasde Suáafricapo~partedevariospaisesdela das,incfuidaslasaprobadas
Organizacióndel Tratado del Atlantieo del Norte y de do de sesiones
de la AsambleaGeneralsobreIn cucsti6n
Israelen la creaciónde unacapacidadnuclearen dicho de Namibia,la Unión Soviéticaha prestadoy seguir8
orestando
plenoapoyoa la justaluchadelpueblodeNapaís.
55
mibia, dirigido por la SWAPO, una lucha por su iiberación que libra por todos los medios a su disposición,
incluso militares.
La URSS tambien apoya el llamamiento hecho por la
Asamblea Genera! en su trigésimo noveno periodo de sesiones a la comunidad internacional [véase resolucidn
39/50.4] :xtra que preste apoyo y asistencia a los Estados
de primera Unea, a fin de que puedan proteger su soberan!a e integr!dad territorial frente a los constantes actos de
agresión, presi6n poUtica y económica y amenazas de
SudBfrica.
La Uni6n Sovietica ha apoyado y seguir8 apoyando
firmemente a todos los combatientes por la iiberaci6n de!
Africa meridional de! colonialismo y el racismo.
La Misión Permanente de la URSS antc las Naciones
Unidas solicita que la presente .nota se distribuya como
documento oficia! de la Asamblea Genera! y de! Consejo
de Seguridad.
DOCUMENTO S/17411’
Carta, de fecha u) de agosto de 1985, dir!gidaal SecretarloGeneral
por el representante de Australia
[Original:ingltfs]
[2f deagostode 19851
Tengoel honordetransmitirporla presente
unadecia- de ias Nacioam Unidas. Por consiguiente, los Mhdstros decidieron conlas medidas que hablan acordado previamente
en su reunibn del
racióndel Ministro de Relaciones
Exterioresde Austra- tirmar
ngosto.
Lia,Sr. Biii Hayden,miembrode! Parlamento,sobrelas 12 Ende wnsecucncia,
Gobierno
ha decididu que. mientras sigue trabamedidasadoptadaspor el Gobiernoaustralianocontra jando en estrecha colaelboraci
6n
con otros gobiernos en el m:uco de las
SudAfricatras haber consideradolos acontecimientos Naciones Unidas y cl Commonwealth
en favor de la adopci6u
de mediocurridosrecientemente
en dichopals.
das positivas que promuevan
un cambio pacifico en SudAfrica,
AustraLe quedariamuyagradecido
situvieraa bienhacerdis- Ua introducir8 una serie de medidas selectivas. econ6micae y de otra
en consonancia
con resoluciones
recienta
del Consejo de Segutribuir dichadeclaracióncomodocumentooficia! de la Indole.
ridad.
AsambleaGenera!y de!Consejode Seguridad.
Los Ministros
han decidido
que:
(Firmado)CavanHoous
1. El Ministro
de Relaciones
Exteriores
elaborarA
una estrategia
Representante
Permanente
interinodeAustralia encaminada a promover la adopci6n de medidas positivas en el wntexto
antelasNacionesUnidas de lm Naciones Unidas para imponer sanciones etlcaca contra SudAfriANEXO
Drelarael6n
por el Mlnlstro
bech d 19 de agosto
de Relaclottes
Rxterlores
de 1985
de AustraUa
El Oabmete se volvi6 a reunir hoy para examinar
la situach5n de SudAfrica. ta hizo teniendo en cuenta las dechlona
tomadas el 12 de agosto
de 1985 sobre las medidas que deberla adoptar el Qobiemo
sustrathmo.
y la declaracibu
formulada
el IS de agosto por el Presidente de SudAfril-a Sr. Rotha.
Los Mhdstros
expresaron
su grave preowpaci6n
y su profunda
des¡htsi6n por el hecho de que ta declaracibn
del Presidente Botha fuese tan
negativa y aportase tan poco. En ella no se asumfa ante la mayoría del
pueblo sudafricano
el compromiso
de avanzar en forme clara y deftida
hacia una sociedad
autbnticamente
multhracial.
Tampoco se daban
&o.
No se piometfa liberara
Nelson Mandel~ni
a otros presos p&tiws que necos&amente
dcberdn participar
en cualquier
clase de n,.gocladonea que se celebren con el Gobierno
de SudAfrica sobre los derechos
de la poblaci6n
negra. L.o que a mAs, la dechvaci6n
no constituye
una
base digna de crcdito para que nhtgtín Itder negro representativo
puedo
deeempeftar
un papel eficax en el proceso polhico
de SudAfrica.
Con
dicha declareci6n
se ha perdido la oportunidad
de crear una atmkfera
;r&ru,u
contribuir
a atenuar la violencia
que reina actuabnente
en
En las deliberacionee
que reabion
hoy, los Ministros
contaron con
la asistenckr del Embajador
austmliano
en SudAfrica,
Sr. Bi&
Los
Ministros
decidieron
que el Sr. Bhch regresara a SudAfrica,
a fin de que
el Ooblemo
pueda seguir disponiendo
de su asesotamiento
sobre los
awntecbnientos
que alll se produxcan,
incluidas
las medidas que el
Oobiemo
de SudAfrlea
pudiera adoptar para cumpli,r su compromiso
óeebuaclo
de Uevar a la prActRa un programa de reformas.
Los Ministros
observaron
que era poco probable
que la declaraci6n
*,_“. o...Li.,.*r
.“sl.,.“....”
..Aol”L”orn
,,um,
Am
. .““.-“.....
. ..“.” *,. . .“.luA,.
F.“.““.’
S” .-c-.-s”
.“.“..B...” rL.d6L”.lua.
“.pY.....*.,W
en el futuro inmediato
y que tampoco era probable
que se lograra en
breve la adopci6n
de medidas elicacos bajo la forma de sanciones ewn6mlcas amplías v obligatorias
impuestas por el Consejo de Seguridad
* Distribuido
con ta doble
signatura
A/40/565-WI741
t.
ca. estrategia que serA presentada por cl Primri. Ministro
en la pr6xima
Reuni6n
de Jefes de Gobierno
del Commonvvt
Ilth que se celebrar8 en
Nassau, e incluir8 propuutas
para su examen en dicha reunl6n (y si procediese. en la Asamblea General de hts Naciones Unidas) consistentes
en:
u) El nombramiento
de un grupo de autoridades
internacionales
que
formule propuestas para lograr la transición
pacltica de SudAfrica a una
sociedad multirrachd
basada en el sufragio universal de los adultos;
6) El nombramiento
de un grupo internacional
de expertos que
estudie ta manera de poner en prActica y coordinar
la surpensi6n
de nuevas inversiones
en SudAfrica.
2. Australia,
consciente
de que las sanciones
uuilaterales
resultan
insuficientes,
real¡mmrA que atA dispuesta a seguir trabajando
en las
Nacionee
Unidas en favor de la imposici6n
de sanciones econ6micas
obligatorias
y eficacee contra SudAfrica.
3. Se mantendrAn
hu actuaJes poUticas en materia de relaciones
deportivas
y aviación civil.
4. Australia
mantendrA
sus actuales niveles de rcpresentaci6n
diplomAticaen SudAfrica, pero cerrar8 la CombUn
de Comercio en Johannesburgo a fines de septiembre
de 1985.
J. Se mantendnin
relacionee
comerciales
normales
wn SudAfrica.
pero sin proporcionar
asistencia oficial gubernamental.
y el Gobierno
aabnlamo:
u) ProhibirA
las exportaciones
a SudAfrica
de petr6leo y sus derivados, equipo de computadoras
y cualquier
otro producto que se sepa que
pueda ser ÚUI 8 lar fuerzas de seguridad de SudAfrica;
6) ProhIbirA
la importaci6n
de SudAfrica
de krugerrands
y de todas
lae demAs monedas acuAadas en SudAfrica,
asI como de todo tipo de
armas, municiones
y vehtculos mU¡tares.
6. Se suspenderAn
toóas kts nuevas inversiones
en SudAfriea
del
Oobksrtto y demAs entidades pbbllcas australianr,
excepto las que sean
necesarias para mantener la representacíón
diplomArIca
y consular en
Australta
en SudAfrica.
7. Sc pedir8 a todos los banws australianos
y demAs instituciones
tlnaneieras
que suspendan
ia wncesi6n
ãirecta 0 indirecta
de nuevos
prAstamos a prestatarios
de SudAfrica.
8. Se prohibirArr
las inversiones
dhoctas del Gobierno
sudafricano
o
sus organismos
en Australla.
AdemAs, como complemento
de una decisión anterior
del Oobierno
de denegar Contratos de wnstruccibn
a las empresas wn mayorla de
56
y la AOPC. asl como la asistencta al turismo mediante el Plan de Promoci6n del Turismo de Ultramar,
teniendo en cuenta fa evahraci6n
que
haga el Oobiemo
de los aconte$mlentos
en Sudtlfrica
y de la respuesta
i..ternacional
a. estos awntecmuentos.
accionistas
sud8frkanos
que operan en Austratia,
los Mbbtros
han
decidido:
a) Prohibir toda nueva relaci6n wntractuat
del Oobiemo con empresas con mayoda dc acciontstas sudafricanos
cuando se trate de contratos
por m6s de 20.WfJ d6lares;
6) Poner fm a todos los servicios de crkdhos a La exporbtci6n
proporcionados
por intermcdlo
de la Empresa de Seguros Financieros
pars
ta Export8ci6n
(EFIC). el Pian de Subv,.lciones
para el Desarrollo
de
Mercados
de Exportacibn
(EMDGS).
y ta Empresa dc Proyectos
Austraknos
en Ultramar
(AOPC).
asl como 8 determinados
tipos de asirtencía industrial
de que gozan las empresas con participacib
mayoritaria sudafricana;
c) Evitar la adquisici6n
por el Gobierno
de suministros
de fuentee
sudafriranas.
excepto cuando sean necesarios para el mantenhniento
de
ta reprcsentaci6n
diplom6tica
y wnsuhu de AustmJhr en SudBfrica;
dj Limitar las ventas por el Gobierno de bienes y servicios 8 Sudafrica. Se incluye en esta prohibici6n
a los organismos
gubernamentales
sudafricanos.
Ademb,
los Ministros
han decidido que se vaya preparando
el terreno, mediante la elaboraci6n
de enmiendas
a ta legistaci6n
pertinente,
para que se puedan suspender en una plazo breve, respecto de SudBfrica, los servicios de crédito que se prestan mediante la EFIC, el EMfXS
Estas medidas deben considerarse
en el marw de las disposiciones
adoptadas
anteriormente
contra SudBfrica en esferas tates como ta aviacibnclvil, las relaciones deportivas y las rehscioncs wmerciales, y los
programas
posltivor
de ayuda 8 sudafricanos
negros desfavorecidos.
Todas elIac Ponen de manlfksto
el reehau, tota) y clpro del qporrle&i
por parte del Gobierno
y su intenci6n
de expresar estc recham de ta forma mds cflcaz posible.
Los Mlntstros
hicieron hbtcapi6
en que, con ta aplkacl6n
de estas
nuevas medidas econ6micas
y de otra Indole, el Gobierno
desca contribuir a la presi6n internacionat
par8
acelerar d proceso de refornm y
cambio padtiw
en SudWca.
Los Mhtistros
consideran
tas medidas del
Gobierno
como parte de un proceso gradual, y que el ritmo y el car&rer
de otras posibles medidas del Gobierno
australiano
dependerAn
de la
repuesta
del propio Gobierno
de Sud6fric8 8 hrs 8sph8ciona
poSticas
de su comunidad
negra.
Australta
desea evitar que la situaci6n
en SudBfrira
siga empeorando
y considera que el objetivo de la poUtica australiana
debe ser el establecimiento de una sociedad multirracial
basada en el sufragio universal.
DOCUMENTO S/17412*
Carta, de fecha 21 de sgosto de 1985,dirigido81Secret8rtoGeneint
por el representante de Israel
[Original: inglb]
(21de agastode 19851
sefialar
a su atenct6n
los últimoscrlmenes
copor la OLP, y por losasesinos
a quienes
ellainspira, en los quefueronbrutalmenteatacadosmujeresy
nigosinocentes.
Dichosactos,quesonunaprktica corriente
de la OLP, ponen de relieve unavezm8sla forma
deliberada
y sistemakaenquelosterroristaseligen8 sus
victimas.
Por la forma enqueseasesinó
8 estaspersonas
inocentes,esevidenteque seeliiib deliberadamente
8
mujeres
y nifloscomoblancodelosataques.Entrelasúltimasvfctimassecuentan:
La Srta. LeahAhnakaYaS,
de 19tios, quefue encontradaestrangulada
ennnagruta&XrWtSal monteGilboa
el 21 dejulio.
CincoRULOS
de8 a 10affosdeedad, quefueronscuchilladosrepetidas
vecesen la caray el cuelloel 19de julio
en Jerusalén
[v&w WI 735fi.
Comoeshabitual,la OLPsejnct6desurcsponsabiidad
por cad8unode estoshorrores.El asesinato
demujeresy
niftoses, por cierto, una tradici6nque enorgullece
8 la
OLP, firmemente
establecida
por la matanzadeMoshav
(BVO),l8 matan28
deMs’alot(1974).la m
de
La Srta. RevitalSeri.de 22afros,quefue encontrada Avivhn
Nahariya(1979)y lamahnzadelkibutzMisgavAm (1980).
muertaa tiros cercade Belenel 22de octubre.
Tengoel honordesolicitarqueestacartasedistribuya
La Sra.MichalCohen,de29aflos,quefue encontrada comodocumentooficial de la AsambleaGeneraly del
Consejode Seguridad.
asesinada
cercade Beit Shemesh
el 30 dejunio.
(Firmado)BenjaminNETANYAHU
RepmentantePermanente
deIsrael
* Dhtribuido
con la doble signatura AI40/567-W7412.
anteIasNacionesUnidm
DeSeari
metidos
DOCUMENTO S/17414*
Csrta, de fecha21 deagostode 1985,dirigtd8ã SecreMo Geaeral
por el representante
de ‘bif8odi8
[Originakinglpsl
j21 deagostode 19851
Siguiendoinstrucciones
de mi Gobiernoy en relación
conmi cartadefecha18dejunio de 1985[S/17285],tenn* I.
01..“..V.
IW-..WW
h .a&atar
ev
-.
._.-_._a_.suatenciónlostitimos actosde
agresión
contrala soberanfa
y la integridadterritorial de
Tailandiacometidos
por lasfuerzasvietnamitasqueocupanilegalmente
Kampuchea,
a saber:
-l
Distribuido
wn la doble
signatura
A/40/568-Wl7414.
1. El 18de agosto,a las8.30horas,efectivosvietnamitasrealizaronuna incursiónen territorio Wandk y
atacaronconartillerfapesada
unaposici6nmilitartaitandesaen la zonaáe Ban Khot Sai, dei ciistritode Kiong
Yai, provinciadeTrat, a consecuencia
delo cual fueron
gravemente
heridoscustromitibws tailandeses
y result6
d8íbd8una~888.Despues
deun enfremamiento
armado
de45minutosdeduraci6ncon efectivosmilitarestailan-
57
deses, el ataque fue rechazado y las fuerzas invasoras tuvieron que abandonar el territorio tailandks.
2. Ese mismo día, a las 10.20 horas, tropas vietnamitas atacaron con artillería pesada el mercado de Klong
Yai, en el distrito del mismo nombre, causaron la muerte
a tres aldeanos tailandeses, hirieron a otros seis y produjeron daftos en cuatro casas de la zona.
El Gobierno del Reino de Tailandiacondena enérgicamente estas incursiones y bombardeos perpetrados deliberadamente contra territorio tailandks por las fuerzas
militares vietnamitas, en flagrante violación de la soberania y la integridad territorial de Tailandia. Estos actos de
agresibn de los vietnamitas han hecho que aumente la
tensi6n a lo largo de la frontera entre Tailandia y Kampuches.
El Gobierno del Reino de ‘Rtilandia exige que Viet
Nam ponga fin inmediatamentea sus actos ilegalesy hostiles de agresi6n contra Tailandia, cuya responsabilidad
tendr8 que asumir plenamenteViet Nam y de cuyas consecuencias tendr& que hacerse cargo. El Gobierno del
Reino de ‘Wandia reafirma una vez m&s su legítimo derecho a adoptar todas las medidas necesarias para salvaguardar la soberanfa e integridad territorial de Xdlandin.
Tengoel honor de solicitar que la presente carta se distribuya como documento oficial de la Asamblea General
y del Consejo de Seguridad.
(Firmado)
birabhongse KMEMSRI
Representante
Permanente
de Tailandia
ante kas Naciones
Unidas
DOCUMENTO S/17415*
Carta, de fecha 22 de agosto de 1985, dirigida PI Secretarlo General
por el representante de Nicaragua
[Original:
agosto
[22 de
Tengo el honor de dirigirme a usted en ocasibn de
transmitirle el texto del comunicado de fecha 22 de agosto de 1985del Gobierno de Nicaragua sobre la situaci6n
en SudAfrica.
Agradeceré a usted que se sirva hacer distribuir dicho
comunicado como documento oficial de la Asamblea General y del Consejo de Seguridad.
(Firmado)
Julio ICAZA GALLARD
sudafricana
por el Gobierno
de Pretoria
en represalia
por la rebelibn
popular
provocada
por la imposkibn
de un injustificado
estado de
emergencia, el cual no ca sino una expresi6n mh del sistema de aparfheld.
El regimen de apurtheid.
cada vez m6s profundamente
sumido en la
desesperacib
de un poderlo decadente ante la voluntad y valentla de un
pueblo digno, ha recurrido
al recrudecimiento
de la violencia,
la cual
mantienen
institucionalizada
en el pak. torn6ndose
m6s violento
que
nunca y haciendo cnso omiso una ves m6s del clamor universal de justicia para es-e pueblo.
Encargado
de Negocbs
interino
de la Misidn Permanente
de Nicaragua
ante las Naciones
Unidas
La responsabilidad
por la supervivencia
del aparfheid
no puede desvincularse
de la anuenda
de quienes resisten la apUcaci6n
de sanciones
politkas
y ccon6mkns
ampuamente
justifkadas.
Ya sobran las palabras,
es hora de actuar, para poner fin al largo sufrimiento
de los sudafricanos.
ANEXO
Comuokado
emltldo por el Cobkmo
de Nkaragun
el 22 de agosto de 1985
no
su
las
su
El Gobierno
y pueblo de Nicaragua condenan
la última ola de represi611 v de crimen desatada en contra de la martirizada
poblaci6n
neara
l
Distribuido
con la doble
signatura
A/4O/S71-W7415.
Nuestro pueblo que igualmente
ea vktima del terrorismo
de Estado
puede menos que solidarizarse
con la resistencia
popular y reafirmar
total apoyo al Congreso Nacional
Afrkano
de SudBfrka,
el que ya en
últimas etapas de su lucha, conduce a su pueblo con paso fírme hacia
libertad y liberaci6n.
DOCUMENTO S/17416+
Carta, de fecha 21 de agosto de 1985, dirigida al Secretario General
por el representante del Senegal
[Original.agosto
[22 de
franct?s]
de 19851
Tengoel honor de transmitirle adjunto el texto de la declaración formulada por el
Sr. Abdou Diouf, Presidente de la República del Senegaly actual Presidente de la
Organización de la Unidad Africana, acerca de la intención del Gobierno de SudAfrica
de ejecutar este mi&coles, 21 de agosto de 1985,al militante negro Benjamin Maloise,
acusado y condenado sin pruebas por la muerte de un policla sudafricano.
Le ruego tenga a bien hacer distribuir dicho texto como docuflento oficial de la
Asamblea General y del Consejo de Seguridad.
(Firmado)
Massamba SARRE
Representante
l
Distribuido
con la doble
signatura
espaiol]
de 19851
A/40/572-S/l7416.
58
Permanente
del Senegal
ante las Naciones
Unidas
ANEXO
Oeetamel6n
del PresIdente
de Ip Organlract6n
del Seaegol y aclud PresIdenle
de In Unidad Akkaaa
Aisladas y wndenadas
por le totalidad
de la comunidad
internacional
por la poUtica
abyeeta deomrfhe/d que insisten en aplicar y cuyas manifestaciones
sangrientas
y masivas se han convertido
en hahos wtidianos, las autoridadw
racistas de Pretoria planean ir aún m6.s 0116, ejecutando
matlana, ntkkrwks
II de
agosto de 1985. al milhante negro Senjamin
Maloise. acusado y condenado
sin pruebas por la muerte de un
pollda sudafricano.
DOCUMENTO S/57417+
Carta, de feehe 22 de agosto de 1985, dirigida al Secretario Geaeral
por el representante del AfganistPn
[Original: inglks]
[22 de agosfo de 1985)
Tengoel honordeinformarledequeel dta21deagostode 1985,alas10horas,el
Encargadode Negociosde la Embajadadel PakistBnen Kabul fue convocadoal
Ministeriode Relaciones
Exterioresde la RepúblicaDemocraticadel Afganistán,
ocasiónenqueel DirectordelDepartamento
PoliticoPrincipalle sefialólo siguiente:
“El Gobiernomilitaristadel Pakistan,continuandocon susacusaciones
iufundadascontra la RepúblicaDemocraticadel AfganistBn,ha afíímadouna
vez m6sque lasfuerzasmilitaresde la RepúblicaDemocraticadel AfganistBn
realizaronun ataqueJreo. enla zonade KhawasKeli. cercade Parachinar.el
19deagostode 1985.El Gobiernodela RepúblicaDemocr&icadelAfganWn,
trasunacuidadosa
investigación,
considera
quela afirmaci6ndelGobiernomilitaristadel Pakistanno tienebasealgunaenloshechos,y la rechaTatermhtantemente.AdemBs,sehalaquelasautoridades
delPakistBndebieranponerfin a sus
acusaciones
falsaseinfundadas
contrala República
Democratica
delAfganistán.“.
Solicitoa ustedquenagadistribuirlapresente
cartacomodocumento
dela AsambleaGeneraly del ConseiodeSeguridad.
(Firmado) Ali AhmadJOUSHAN
Encargado de Negocios interino
de la Mkidn Permanente del Af,ganistdn
ante las Naciones Unidas
l
Distribuido
wn la doble
signatura
A/40/573-W7417.
DOCUMENTO S/17418*
Carta,de fecha22 de agostode 1985,dirigtdaal SecretarioGeneral
por el representante
deJamaica
[Original: inglhs]
[23 de agoslo de 19¿?5]
Tengoel honor de transmitiradjuntoel texto de una
declaración
formuladapor el Sr. HughShearer,Viceprime-rMitro deRelaciones
ExterioresdeJamaica,sobre
la situaci6nen Sudtlfrica.
Lequedarfamuyagradecido
situviera8 bienhacerdistribuir dichadeclaracióncomodocumentoofícíal de la
AsambleaGeneraly delConsejodeSeguridad.
(Firmado) L. M. H. B-arr
Representante Permanenle de Jamaica
ante las Naciones Unidas
ANEXO
Eédsrü&ü f”mmatallapez e! YU
ds Rdadonea
l3xWlume
de Jamaka
MMUra y Mlnlstro
subra la shaaelóo
en Sttd6friea
Jamaica se opone rotundamente
al sistema de oporfheid.
Consideramos eua se trata de un sistema aborrecible,
inmoml y wntrario
a la civi-* Distributdo
wn la doble signatura A/46/574-S/17418.
kaci6n.
y estamos convencidos
de que no podr6 habat @abflidad
ni
desarrollo
real en esa parte del mundo hasta que el r6gtmen rachta de
pretor& y la injusticia
masfva e la que denomina upuríheeld sean erradicados de ese Infortunado
pafs. Nos wnmuavan
profundamenta
los
pxdmimientos
del pueblo sudafricano,
al que apoyamos en su com.tante
protesta contra la opreal6o brutal de que ea objeto.
Es intaresante
siderablemente
las expresiones
obsetvar que en IOS u~umos mcos han aumentado
tanto la conciencia
del p6blieo sobra el upruhefd
pftbllcas de oposici6n
a ats perverso sistema.
eoncomo
Las vagas promesas uet ~ootemo
sudafrícano
y tos camotos superrrdales en el repudlabh
slsterna de opurrheld
nos resultan totalmente
inaceptables.
P necesario que se introduxeao
cambios posftivos,
que se
desmantele
el sistema de opartheld
y que se dC a los africanos
negros de
Sud6fríca
el derecho al voto con arraglo al prfncípío de un voto por persona. Es nccesarlo aplicar y mantener todae fas formas eScace da pro
-SA. ti*raeísta opradvo de SudBfrfca,
para que fleaue a
“.“..
“......V *f“. Iwliuna
-.......
su t6nnino el sistema execrable que flava el nombre de upohrtd.
Ppro
sobrs esta
SudBfrica,
de sangre
59
shxerammte
que et despertar ae la wneiencia
intamacional
cuesti6n permita alcanmr r6pidammte
una sohtd6n justa en
sin que se intensitique
el nivel de reprasib
y derramamiento
de que ha habido claros Indicios ea los 6ltbnos mmes.
DOCUMENTO S/174P9+
Carta, de fecha 26 de ugosto de 1985, dirigida aI Secretario General
por el representante de Luxemburgo
[Original: franc&]
[Za de agosto de 19851
.
En nombre de los 10 Estados miembros de la Comunidad Europea, cuya Presidencia corresponde actualmente
al Gran Ducado de Luxemburgo, tengo el honor de transmitirle el texto adjunto de un comunicado publicado en
Luxemburgo el 25 de agosto de 1985 por los Estados
miembros de la Comunidad Europea.
Agradecer6 que haga distribuir el texto de ese comunlcado como documento de la Asamblea General y del
Consejo de Seguridad.
(Firmado) A. PHILIPPE
Representante Permanente de Ltrremburgo
ante las Naciones Unidas
lar Comunidades
Europeas,
para dar a conocer sus opintones
y dhcuttr.
sobre la base de la preocupaci6n
expresada por los Diex en sus 6lttmas
declaracionm.
tos graves acontecimientos
ocurridos
Elthnamente
en
SudAfrica.
Los Diez. as1 como EspaRa y Portugal,
expresan su apoyo a la declaraci6n sobre SudAMca formulada
el 21 de agosto por el Presidente del
Consejo de Seguridad [SI174131 y, despum de examinar
el discurso del
IS de agosto del Presidente
de SrtdAfrica, seftalan que no responde a sus
expectativas
y contiene
prop6sitos
cuyo alcance deberla
aclarar el
Gobierno
de SudAfrica.
Asimismo,
observan que no se han tomado las medidas solicitadas
por los Din en su declaracibn
de 23 de julio [S/17362,
artaro] y que se
mantiene la situaci6n de violencia.
Los Diez, así wmo Bspafta y Portugal, consideran
que el Gobierno
de
SudAfrica
debe adoptar
sin demora medidas concretas
y reiteran
la
urgencia de que se inicie de inmediato
un diAlogo real con los representantes amAnticos de la pobhci6n
negra.
Con ese eaplritu,
la “troica”
ministerial
visitar8 SudAfrica
los dfas
30 de agosto y Io de septiembre.
Los Ministros
tienen el prop6sito
de entrevistar,
ademAs de las autoridades gubernamentales
de SudAfrica.
a personalidades
representativas
de los círculos pottticos,
socioecon6micos,
religiosos
y culturales,
cualquiera sea la comunidad
a la que pertenexcan.
Esos contactos abarca&
la oposición
oficial y no otlcial. Los integrantes
dc la misi6n han solici- I
tado en particular
una entrevista
wn el Sr. Nelson Mandela.
La misi6n de la “troica”
debe considerarse
un nuevo esfuerzo de los
Diez. asl como Bspatia y Portugal,
para contribuir
a la erradicaci6n
del
ANEXO
por Ios‘Bstados
miembros
de fa ComÜaldad
Rur&aa
En la re.unión que celebraron
en Helsinki el 31 de julio de 1985, los
Ministros
de Relaciones
Exteriores
de los 10 Bstados miembros de la
Comunidad
Europea,
as¡ wmo Espda
y Portugal.
examinaron
las
poltticas
que habrtan de seguir para contribuir
a la erradicacimt
del
aputheid.
En esa oportunidad,
los Ministros
decidieron
enviar a SudAfrica
una
misi6n integrada por los Ministros
de Relaciones
Exteriores
de Luxemburgo, Italia y los Palsee Bajos. así como un miembro de la Comisi6n de
l
Distribuido
wn la doble
signatura
apanheid.
En el caso de que no se observen progresos sustanciales
raxonable.
los Diez se reservan la posibilidad
de reexaminar
A/40/577-W7419.
en un plaxo
su posici6n.
DQCUMENTO W17420’
Carta, de fwha 27 de agosto de 1985, dirigida al Secretario General
por el representante de PaaamB
[Original: español]
[27 de ugosto de 19851
Tengo el honor de hacer llega a usted el texto del comunicado emitido por los Ministros de Relaciones Exteriores de los paks miembros del Grupo de Contadora y
del Grupo de Apoyo constituido por los Gobiernos de la
Argentina, el Brasil, el Perú y el Uruguay, al concluir la
reunión celebrada en Cartagena de Indias, República de
Colombia, los dias 24 y 25 de agosto de 1985.
Solicito a usted que haga distribuir esta carta y su anexo como documento de la Asamblea General y del Consejo de Seguridad.
(Firmado) David SAWJDIO
Representante Permanente de Panamá
ante las Naciones Unidas
ca de Colombia,
Sr. Belisario Betancur, en Cartagena de Indias, los días
24 y 25 de agosto de 1985, con los Cancilleres
de Argentina,
Brasil, Per6
y Uruguay,
con el decidido prop6sito
de considerar
las modalidadee
del
apoyo que los Gobiernos
de estos palses prestarAn a la, gestiones que
por la paz en CentroamArica
ha venido realizando
el Ontpo de Contadora. Bsta decbibn
obedece a su determhtacibn
de reforzar
mediante
acciones el tespaldo que le han brhtdado
hasta el presente. La creaci6n
por estos pafsm de un memnismo de apoyo a Contadora
constituye,
en
este sentido, una nueva expresi6n de la voluntad política y de la capacidad de concertaci6n
latinoamericana
para atender, con una perspectiva
propia, los problemas
regionales.
El encuentro wnBrm6
la seria oreocuoaci6n
aue exista entre los aatfortalecer,
con acciones concretas y con una Brme unidad regtonal.
el
esfuerzo de negociacib
diplomAdca
que ha promovido
el Grupo de
Contadora.
En CentroamArRa
se debaten hoy cuestiones fundamentales
que afectan su desarrollo
democnltiw.
libre e independiente.
Este wttllicto, de no enwntrar
una sohtci6n padtlca
y negociada,
afectarA la
estabiudad
polltica y social del conjunto
de la AmArica Latina.
“_- _*<_ .__“---.
..*--..
L- . .._ -.- -...-.
. . . . . . 1. L
b-v, UU”, 1”b Lul1c;l”Ucs
s”“,tsy&u”r
qus IW ae uu0 ur uurïar süiuciottes transitortas
ni dejar que pretextos incidentales
deevfen la atención de
los problemas
cruciales de la crisis centroamericana.
Se trata de enwntrar soluciones
de fondo y permanentes
a los wnllictos
centralee de la
región. Manifastaron
que tos eeftterzos y tas acciones de paciBcaci6n
deben realizarse wn una visión hacia el futuro y wnforme
a los objetivos de soUdaridad,
independencta
y justicia,
que han sido aspiraci6n
ANEXO
Commtkado
miembros
de loe Mlolstros
de Refaelonee
Exteriores
de los pafses
del Grupo de Contadorn
y det iirnpa de Apoyo put.stteatto
en Cartagena
el 25 de agosto de 1985
Los Ministros
mA y Venmela
l
Distribuido
de Relaciones
Exteriores
se reunieron
por invitación
wn ta doble
signatura
de Colombia,
del Presidente
MAxiw. Panade la Reptibü-
A/40/582-S/l7420.
60
permanente de los pueblos de America Latina. En la búsqueda de esas
soluciones el tiempo es factor fundamental.
En este contexto. Atgcntina, Brasil, Pctú y Uruguay, iniciaron en
Cartagena su funcionamiento como mecanismo de apoyo al Grupo de
Contadora, que desempeiiatd las siguientes tareas:
1. Llevar a cabo un intercambio sistem8tico de infotmaci6n. a fin
de enriquecer la evaluaci6n de los problemas centroamericanos e identifícat medidas que coadyuven a su soluci6n;
L. Llevar a cabo consultas, con el ptop6sito oe facilitar la cootdinacibn de acciones diplom8ticas que impulsen el proceso de negociacibn de
Contadora;
3. Realizat una gesti6n diplomWa en apoyo al Grupo de Contadora:
u) Ante los gobiernos centroamericanos:
6) Ante los gobiernos de países con vInculos e intereses en la región:
c) Ante otros 8obietnos comprometidos con la soluci6n pacífica del
conflicto regional:
d) Ante los organismos internacionales principalmente ante las
Naciones Unidas y la Ot8anizaci6n de los Estados Americanos;
4. Impulsar la pronta conclusi6n y suscripción del Acta de Contadota pata la Paz y la Coopetaci6n en Centtoam&ica [S/16775, de 9 de
oclubre de 1984, anexoj, como instrumento jutldico que consagra los
compromisos políticos de entendimiento en la tegib;
5. Auspiciar el cumplimiento efectivo de dicha Acta.
3. Coincidieron en que es indispensable desactivar los m8u peliiosos conflictos reales y potenciales que ahora se manifiestan. Reconocieron que &os tienen sus talces en la desigualdad ewdmica y social y en
estructuras que lbnitan la libre expresión y la patticipaci6n popular en
los ptoceso:, políticos que recogen las aspiraciones esenciales de cada
sociedad.
4. Subrayaron que la 8esti6n del Grupo de Contadora se dirige de
manera integral a promover compromisos tanto en materia polltica
como en el bmbito de la seguridad y de la wopetaciõn para el desarrollo
y a evitar que el conflicto regional se inscriba en la confrontación EsteOeste.
5. Coincidieron en la impottancia y la necesidad de que los palses
con vlnculos e intereses en la tegih hagan una wnttibucih
genuina
pata superar los problemas que se presentan en esta foi ‘ulsionada zona
de nuestro continente.
6. Examinaton el dtam8tico detetioto que las economlas centtoamericanas han sufrido durante los últimos aRos, como producto de
factores particularmente adversos pata esos @ses derivados de la situaci6n internacional y agravados dtam6ticamente por la turbulencia polltica y social que experimenta la región.
7. Concordaron en que la crisis econ6mica y la crisis política se
intertelacionan, por lo que resulta necesario avanzat simult&neamente
en la pacificaci6n y distensibn polídca. por un lado, yen la teactivaci6n
ewn6mica por el otro.
Los Cancilleres de Argentina, Brasil. Pet6 y Uruguay reiteraron su
wnvicci6n de que la gesti6n negociadora del Grupo de Contadora es el
único camino viable pata alcanzat la paz y restablecer la atmonIa y la
wopetaci6n entre los Estados centroamericanos.
Por su patte, los Cancilleres de Colombia, Mexico. Panan y Venezuela resaltaron la importancia de esta nueva exptesibn de solidaridad
latinoamericana que constituye el establecimiento del Grupo de Apoyo a
Contadora, por parte de los Gobiernos de cuatro países comprometidos
vigorosamente con la vida democt&ica en la tegi6n. Expresaron su especial reconocimiento y aprecio por esta wnttibuci6n.
Los Cancilleres de Argentina, Brasil, M6xiw. PanamB, Uruguay y
Venezuela agradecieron al Presidente de la República de Colombia,
St. Belisario BeIancut. su orientador mensaje y su contribución petsonal al inaugurar la teuni6n. Asimismo, agtadecieton ai Gobierno de
Colombia la hospitalidad de que fueron objeto durante su permanencia
en la histórica ciudad de Cattagena, que contribuyó al exitoso desarrollo
de la teuni6n.
Los Cancilleres:
1. Coincidieron en su apteciacibn de que el creciente deterioro de la
situaci6n regional hace necesario suscribir los acuerdos contenidos en el
Acta de Contadora pata la Paz y la Coopetaci6n en Centtoam&ica.
Asimismo, juzgaron indispensable impulsar las dem&s acciones defmidas por el Grupo de Contadora en su teuni6n del 21 y 22 de julio último
con el propósito de evitar un conflicto generalizado que afectarla gravemente a los Estados de la tegi6n y tendrla consecuencias pata todo el
hemisferio.
2. Dejaron constancia de su convencimiento de que la soluci6n a los
problemas centroamericanos no puede alcanzarse por medio de la fuetza, sino a ttav6s del dllogo y la negociaci6n polltica y diplomWa,
como lo ha preconizado permanentemente el Grupo de Contadora. No
se trata de sustituir la voluntad de ningin pals sino, al contrario, ofrecer
alternativas viable i que proporcionen un matw de segundad razonable
y permitan acuerdos justos, efectivos y perdurables
DOCUMENTQ S/17421*
Carta, de fecha 27 de agosto de 1985, dirigida al Secretario General
por el representante de la India
[Original: ingk%]
128de agosto de 1985)
Tengo el honor de transmitirle adjunto a la presente el
texto de un comunicado aprobado el 27 de agosto de 1985
por el Buró de Coordinación del Movimiento de los Patsenno Alineados en relaci6n con la situación en Sudáfrica
y de solicitar que sea distribuido como documento oficial
de la Asamblea General y del Consejo de Seguridad.
(Firmado) N. KRESHNAN
Representante Permanente de la India
ante las Naciones Unidas
ANEXO
Comualcado aprobado el 27 de ngoato de 1985
por el Bur6 de Coordinaelón del Movimiento de los Paíam IIO Alineados
El 27 de agosto de 1985. el But6 de Cootdííci6n
del Movimiento de
los Palaes no Alineados celebtb una reunión urgente en Nueva York
pata at~alii el deterioro de la situacibn en SudBTrica tras la Unposici6n
del estado de emergencia por el tegimen racista de Pretoria y la teptel
Distribuido con la doble si8natuta A/40/585-5117421.
61
d6n y el terror que bte ha desatado contra la mayoda oprimida de ese
Pals.
El But6 teatItm6 los t&minos de su comunicado del 27 de julio
[S/17367J, en el que. antre otras cosa& habla amdenado al r&ghnen
raciaa por la lmposld6a del estado de unergtoda y exigido su revacaei6n inmediata e incondicional; reitet6 su llamamiento para que K
pusiera an libettad de inmediato y en fotma inwndicional a todos loe
prisioneros y detenidos polltiws en SudAfrica y destac6 que ~610 la ertadicaci6n total del apwhefd
y el catablacimiento de un gobierno de la
meyorín, con tibstad
y demwmcia pata todos loa sudafrícanos. pertnittrb resolvct de modo justo y duradero el cot~flicto en ese pafa.
BI But6 condan en&gicamante al tC@en tadsta por persistir en aw
asesinatos indiscrimhmdos. arrestos masivos arbitrarios y detenciones
sfn juido previo. en arrogante dwaffo de la voluntad de Ia comunidad
intetnaîional, expresada, en sus reiterados llamamlCnt08
y en las teaolucionas pertinentes de las Naeionm Unidas asl como, mh recientemente,
M In resotnei6n 569 @85) del ansajo de Seguridad. El Bur6 ex&¡6 que
se levantara el alado de emarganda y que sa pusiera iamediatamente
en übetiad inwndicional a todos los pteaos politiws y. en ptitnet lugar,
a Nelson Mandela y Zephania Mothupenge.
El Bu16 condenó enkgicammte la detención por 1~ autoridades del
t&imen racista del St. Allan Boeaak. dirigente del United Democtatic
Ftont, que habia de encabezar mallana, 28 de agosto, una marcha 8 la
prini6n de Pollsmoor
Bur6 inst6 a que se
incondicional
a ARan
patriotas
sudafricanos
Nelson Mandela.
para extgtr la ttberacmn
de Nelson Mandela.
El
pusiera en libertad
inmediatamente
y en forma
Bomah y expres6 su apoyo a la marcha que los
se propontan
reatii
en pro de la ItberaciOn de
opurfkid
y CI estnblecimienlo
de una socwdad libre, no racial y democrAtiea en SudAfrica
podían resolver la crisis en ese palr.
El Bur6 tom6 nota de la deetaraci6n
formulada
et 21 de agosto por el
Presidente del Consejo de Sefwidad.
en nombre del Consejo [S/J74/3],
que. a su juicio, constituye
un rechazo de la declarad6n
formulada
por
P.W. Botha el 15 de agosto.
El Rur6 reaBrm6
una vea mAs la solidaridad
inquebrantable
del
Movimiento
de los Pabes no Alineados
con cl pueblo de SudAfrica
y sus
movimientos
de tiberaci6n
nacional
en su legitima lucha por la libre
determbtaci6n
en una SudARica unitaria,
con miras al logro de ta libertad, la justicia, la paz, la dignidad
humana y el progreso social.
El Bur6 conden
y rechar.
ta declaraci6n
formulada
el 15 de agosto
por el Presidente
del rCghnen racista en Durban,
que constituyb
una
prueba mAs de que ese r@bnen se niefta obstinadamente
a renunciar
a la
poUtica de aperrA&
y un intento apenas vetado de consolidar
atin mQ
ese aborrecible
slstema. BI Bur6 recalc6 que el opurtheid
no podía reformarse y reafMn6
su conviccl6n
de que sblo la total erradicaci6n
del
DOCUMENTO
S/17423*
Carta, de fecha 28 de agosto de 1985, dirigida al !3ecrehrio General
por el representante
deNicaragua
[Originol: espoiiol]
[28de ogosto de 19851
Tengoel honor de dirigirmea usteden ocasi6nde
transmitirleeltextodela notaverbaldefecha23deagosto de1985dirigidaal Sr. CarlosJoseGutierrez.Ministro
de Relaciones
Exterioresy Culto de CostaRica, por el
Sr. Victor HugoTinoco,Mitro delExterior por la Ley
de Nicaragua(anexo1).
AJ mismotiempo,transmitoa ustedel textodela nota
verbalde fecha27deagostodirigidaal Sr. EdgardoPaz
Barnica,MinistrodeRelaciones
ExterioresdeHonduras,
por cl Ministro Victor HugoTmoco(anexoII).
Agradecer6a ustedquesesirvahacerdistribuirdichas
notascomodocumentootkial dela AsambleaGenera)y
del Consejode Seguridad.
(Firmado) Julio Icm GALLARD
Encorgodo de Negocios interino
de lo Misidn Permonente de Nicoroguo
unte los Nociones Unidos
ANEXO1
Nota verbol, de faebs 23 da agosto de 19% dlsfgtda el Mhtlstro
Retaelostea
F&asforee
y Culto de Coata Rka por d Mlnbtro
Marlor
por la Ley de Nkamgua
de
del
Me dirilo
a usted en ocasión de referirme
a los graves hechos que 8
wntirmación
expon.80.
El 21 de agosto de 1985. entre las 16 y 18 horas, un grupo de mercenarios en nAmero no datemtllo
ata& desde Costa Rica, el puesto fronterim nlmrasúenw
ubicado en Boca da San Carlos, en el rto San Juan.
Duraate el ataque, las fuenes mercetwlas
utilizaron
todo tipo de armas
rlrt que. afortunadamente,
se produjeran
daboa humanos.
El dta 22 de
loe cotrlcntes,
entre la8 18 y 19 horas, fuarma mercenarias
atacaron nuevamente desde turitorlo
costarricense
dicho puesto fronterizo.
Asimismo,
ase mismo dfa, en horas de la tarde, un avi6n tipo C47,
procedente
de Costa R&a sobrevolb los metores de Boca de San Carlos y
La Penca, en terrhorlo
ntcaragttense,
regresando
porterlormente
hacia
coste Ríca.
Por otra parte, debo Informarle
qne el 23 de agosto, las tropas del
EjAmito Popular Sandinista
que se enenatttratt
ubkadas
en el delta del
r(n San Juan, han informado
sobre la orosencla en Costa Rica de una
agrupael6n
de hombres armados sitnada a tmos ~ltl metros del río Colorado. y sobre dmplaaamientos
nocturnos en dicho do de embarcaciones
cm motor del tipo conocido
como Panga.
.
RI Gobierno de Nicaragua,
al presentar su mAs formal y etkgiea
protesis m rdaci6n
a los vos primeros
hechos. saltala a la atención del
Oobiemo
de Costa Rica la necesidad
de adoptar severas medidas de
vi@nclc
sobre sn territorto
y coadyuvar
de esta forma a los esfuerxos
que se vienen reokando,
con el concurso del Grupo de Contadora,
en
favor de la paz y ta tranqtdItdad
en la xona fronterim.
para lo cual es
necesaria la participad6n
dacidida de las autoridades
costarricenses.
Por
l
Diribuido
con la doble
signatura
otra parte, el Gobierno
de Nicaragua alerta a tas autoridades
costarricenses en retaci6n con la presencia en su territorio
de agrupaciones
armadas y con desplazamientos
de embarcaciones,
con el fin de evitar
nuevos infidentes.
No omito settalar que este tipo de acciones evidencian,
una vez mAs.
la necesidad
apremiante
de establecer una zona neutrahida
de settuddad que permita solucionar
efectivamente
la situaci6n existente en la
aorta fronteriza
y evitar los conflictos
alentados
y promovidos
por el
Gobierno
de los Bstador Unidos a travls de las fuerzas mercenarias
que
se encuentran
a su servicio.
ANEXO
II
Nota verbal, de fecha 27 de sgosto de 1985, dlriglda al Mlnlotro de
RelacIonea ExterIorea de Hondures por el Ministro del Exterlor por
la Ley de NIaragua
Me dirijo a usted en ocasibn de referirme
nuevamente
a la carta. de
fecha 16 de agosto de 1985 [S//7464,
arrexo 10. referente a la supuesta
ineursi6n
de mm patrulla
del Ejbrcito
Popular Sandinista
por el lugar
denominado
ra L-a@ma, en el departamento
de El Paratso, en territorio
honduretlo.
bc@ín la carta, como resultado de esta incnrsi6n
se produjo
una mttboscada que ocaaiod
ta muerte del sargento Pedro Mondrag6n
RostrAn e hii6 al soldado Ricardo Hendquer
Cotindres.
En mi nota fechada el dta 17 de agosto, informé a usted sobre la formaci6n de una Comisi6n
Investigadora
que. en su oportunidad,
prcsen
carla un informe sobre los hechos referidos
en su nota.
Rn conformidad
con dicho informe,
debo informar
a usted que las
investigaclonea
reakadas
permiten concluir de manera terminante
que
en nbtftún momento tropas del RjCrcito Popular Sandinista
han incursionado en territorio
hondurefto
ni participado
en actos como los descritos.
Debo settalar a la atend6n de usted que el departammto en el cual se
afúma que ocurrieron
los hechos; se caracterlm
por la existencia
de
basa Y cammmmtos
mU¡tam oertmccientes
e las fuerzaa mercenarias
creadas y dirigidas
por el Oobiemo
de loa Estados Unidos. Amanera
de
ejemplo, dato resaltar que en el departamento
de El Paratso functonan
varlw de las prbmlpata
bases mercenarias,
entre las cuales me permito
metmioflar Las Vegas. Las Trojes, Ciftwttes
y Teotecacinte.
BI Gobierno
de Nicaragun,
por consiguiente,
no puede aceptar Y no
acepta la protesta contenida
en la noto menctortada.
El Gobierno
de
Nicaragua dmaa y trabaja sinceramente
en favor de la paa, consctentc de
que el eatablecllattto
de un clima de aegurtdad
y tranquilidad
en la
zona fronteriza
pasa necesariamente
por la adopei6n de medidas enArgicas de parte del Oobiemo
de Honduras
a Bn de evitar que su territorio
aea utlli?ado
para desarrollar
acciones en contra de Nicaragua.
Ante
estos lamentablee hechos que son consaeuenda
directa de la presencia de
fuerzas irregulares
m Honduras.
Nkaragua
lanza un nuevo llamado a
su Ooblamo
a fin de construir.
sobre ta base del diego
y la buena
la paa que tonto anatan nuestros pueblos.
En tal sentido,
-voluntad.
_.
.
.
.---1-..
-_-.L
_1^
2-I
,T
,L
oa‘.dnrnr,
rmaragua
remera ro expr-o
sn .U plcwlo ,.oIp -. . , . . wwdLw -y _.
santldo que, para prevenir incidentea en la frontera
comtín, estimamos
neceeario la comunicación
entre los jefes militares de la xona fronteriza,
como un prima paso, Asimismo, el Gobierno
de Nicaragua
reitera PU
___r__..__.-- -..- ..--- ~~---
-
cias del Grupo de Contadora,
que garanticen
que debe prevalecer entre naciones vecinas.
A/39/946-S/l7423.
62
la tranqktidad
y la paz
DOCUMENTO 5/17425*
Nota verbal, de fecha 28 de agosto de 1985, dirigida al Secretarlo Generat
por la Misión de In Unión de Reptíblicas SoclaSstas Soviéticas
[Original: raso]
[29 de agostode 19851
La Misi6n Permanente de la Unibn de Repúblicas Socialistas Sovibicas ante las Naciones Unidas saluda atentamente al Secretario General y, en relacibn con su nota
de 15 de agosto de 1985, referente i. las medidas adoptadas por los Estados en la lucha contra el apartheid, tiene
el honor de comunicar lo siguiente.
La Unión Sovietica condena energicamenteal r6gimen
racista de Pretoria, que lleva a cabo actos de arbitrariedad y violencia contra la mayorta de la poblaci6n de su
pafs y realiza una poka de agresi6n y de terrorismo de
Estado en todo el sur del continente.
Guiada constantemente por una linea en materia de
polltica exterior basada en los principios y tendiente a la
eliminaci6n total y definitiva del colonialismo y el racismo en todas sus formas y manifestaciones, la rJRSS apoy6 la resoluci6n 569 (1985) del Consejo de Scgmidad, en
que secondena enérgicamentela polftica de apartheid, las
detenciones en masa y los asesinatos y se exige que se levante el estado de emergenciaen el pafs y que se ponga inmediatamenteen libertad a todos los presos polfticos, asl
como las dem6s decisiones de las Naciones Unidas en las
que:se segala que la polftica de apartheid llevada a cabo
por el régimen de Pretoria es un crimen de lesa humanidad, incompatible con la Carta de las Naciones Unidas.
la Declaraci6n sobre la concesi6n de la independencia a
los mises Y vueblos coloniales Iresolucidr 1514 (XVI de
la .&ambkÜ General’j y los principios del derecho mternacional, y constituye una amenaza a la paz y seguridad
internacionales.
La Unión Sovietka, que acata rigurosamente las resoluciones y decisiones de las Naciones Unidas, no mantiene relaci6n alguna con Sudzifrica en las esferas polftica,
económica, militar ni de otra índole y, conforme a ello,
no mantiene tratados ni acuerdos de licencia con el régimen de Pretoria.
La Unión Soviética condena la pogtica de los Estados
Unidos y sus aliados mL pr6ximos de ampliar el apoyo
militar y polttico al regimen racista de Sudáfrica, la polfl
Distribuido
con la doble
sigmtura
tica de “contacto constructivo”de los EstadosUnidos
conlasautoridades
dePretoriay suactituddesoslayary
violar lascorrespondientes
resoluciones
del Consejode
Seguridad.El patrocinioqueprestanestospaísesal regimenracistadePretoriala ha llevadoa aumentarsuagresividadparaconlosEstadosilfricanosindependientes
ya
intensificarla represi6n
y la persecucibn
delosopositores
al racismoen Sudafrica.La URSSapoyalasexigencias
delasNaciones
Unidasuequecesela cooperaci6n
endiversasformasde lasPotenciasoccidentales
y, en primer
lugar,delospdsesmiembros
de laOrganixaci6ndelTratadodelAtltitico delNortey susempresas
transnacionalescon el regimenracistade Pretoria,especialmente
en
lasesferas
military nuclear,la cualsirveparaconsolidar
esteregimeny constituyeun obstaculoa la eliminación
del sistema
deapartheidenSudafrica.
La URSSayoyala exigenciade lospaisesafricanosy
demL pafses
no alineados,
asícomeel Uamamiento
dela
AsambleaGeneralal Conseiode Sznuridad.oara ave
bsteimpongasanciones
ampliasy ~bUgato& conka
Sudáfricaconarrealoal CaoítuloVII de la Cartade las
Naciones
Unidas,fkluida la imposici&de un embargo
contrael suministrodepetr6leoy productosdelpetr6leo
al régimenrackta deSudafrica[v&.reresolución
39172A
de la AsambleaGeneral.]
La Uni6n Sovietka ha prestadoy seguir&prestando
apoyodetodo tipo a los movimientos
de liberaciónnah-malenel Africa meridional.
La URSSconsidera
queelvigksimoquintoaniversario
dela Declaración
sobrela concesión
dela independencia
a lospafses
y puebloscoloniales,
aprobadapor la AsambleaGeneral,quesecumpleenel presente
afro,debeobservarsemediantemedidasdecisivasencaminadas
a la
erradicación
total y definitivadel colonialismo
y a la efiminacióndel racismoy delapartheid.
‘LaMiii6n Permanente
oela URSSante lasNaciones
Unidassolicitaquela presentenota sedistribuyacomo
documentode la AsambleaGeneraly del Consejode
Seguridad.
A/40/592-W17425.
DOCUMENTOW17426
Carta, de fecha29 deagostode 1985,dirigidaal SecretarloGeneral
por el representante
de SudBfrica
(Original:ingl&]
[29 deaghplode 19851
En atencióna unasolicituddelMitro deRelaciones CARTA, DE PECHA 28 DB AOOSTO DB 1985,DIRIOlDA
AL.
Exterioresde Sudafrica,R. F. Botha,adjunto a la preSECRETARIO
GBNEILU
POR EL MINISTRO
DE RELACIONES
senteel texto deunacartaqueel Ministro dirigióa usted
EXTERIORES
DE SIJDAFTUCA
SI
r-.-a*- rla
--- u~õx.
_----_
b. -0
1v Au* ck~“0.U
YC*o*e
1#Vd.
‘i’engoei honoraereferirmea ia resoiución369
Le agradecerfa
quela presente
cartay suanexofuesen aprobadapor el Consejode Seguridadde lasN&on&
distribuidos
comodocumentodelConsejodeSeguridad. Unidasel 26 dejulio de 1985,asícomoa la declaración
(Firmado)Kurt VON SC~RNLXNO leídapor el Presidente
del Consejoel 21de agostoenla
Representante
Permanente
deSud4frica 2tíO3a.sesióndel Consejo[SI174131y de formular las
antelasNacionesUnidaî siguientes
observxiwzs.
63
Dado que la resoluci6n y la declaraci6n violan el principio de no injerencia en los asuntos internos de un Estado Miembro, consagrado en la Carta de las Naciones
Unidas, el Gobierno de Sudafrica rechaza ambas y las
considera ilegítimas e inaceptables. Ademas. sientan un
peligroso precedentepues el Consejo de Seguridad intenta
ordenar a un Estado soberano, bajo amenazade sanciones, que tome determinadas medidas en el plano interno.
Los criterios aplicados por el Consejo en la resoluci6n
son tambien sospechosos porque uno de los requisitos
( aigidos Sudafrica, una “sociedad libre, unida y democritica sobre la base del sufragio universal” no es cumplido por un gran número de Estados Miembros.
Ademas, la resolución es sumamente irresponsable y
peligrosa al instar a que se tomen medidas punitivas que,
de aplicarse, podrian tener ef&os perjudiciales sobre la
economíay la estabilidadde Estados vecinos de Sudafrica.
Aunque no le guste al Consejo, es un hecho que la República de Sudafrica, en razón, entre otras cosas, de su
situaci6n geogr&rca, su relativo poderlo e mómico, su
avance tecnológico en todas las esferas importantes de la
vida y su amplia red de transportes, desempeflaun papel
importante, si no indispensable, en la vida econ6mica de
muchos Estados de la regibn del Africa meridional.
Si se impusieran en su contra las sanciones a que ha
instado el Consejo como la suspensión de toda nueva inversi6n en la República de Sudafrica, obviamente la República de Sudafrica necesitarla reservar todos los fondos
de que dispone para atender las necesidadesde su propia
poblaci6n, que aumenta r&pidamente. En ese caso, no
podría seguir otorgando prestamos y ayuda financiera a
Estados vecinos ni a otros Estados de Africa. Asimismo,
en ese caso, deber-fadar preferencia a su propia fuerza de
trabajo, lo que pondria en peligro las oportunidades de
empleo que tienen actualmente cientos de miles de trabajadores expatriados de Estados africanos vecinos que,
como es sabido, dan sustento con sus remesas peri6dica.s
a muchos millones de personas que dependende ellos en
países vecinos. Se calcula que 10 millones de africanos
subsisten asf gracias al millón y medio de trabajadores expatriados que tienenempleo en la República de Sudafrica.
Es importante que deje constancia escrita de que el Gobierno de Sudafrica mantiene como polftica inquebrantable ayudar y apoyar en lo posible a los paises vecinos del
Africa meridional en esferas tales como las finanzas. el
comercio, el desarrollo econ6mico. las oportunidades de
trabajo, los transportes, las comunicaciones, el suministro de electricidad, la medicina, la agricultura. El Gobiernc de Sudafrica esta dispuesto a ampliar en lo posible esa
cooperación. Sigue siendo tambitn politica del Gobierno
que los países del Africa meridional resuelvan por sl mismos, sin injerencia externa, los problemas de la regibn.
Sin embargo, si la economfa de Sudafrica seviera afectada negativamente por las medidas desafortunadas a
que insta el Consejo en su resolución 569 (198S), en toda
la región del Africa meridional habrla estancamiento, regres& y una mayor pobreza. La responsabilidad de-ello
recaer8 en el Conseju de Seguridadde las Naciones Unidas.
Por último, el Gobiernode Sudafrica rechaza la acusacibn que se hace en el prekmbulo de la resoluci6n de que
la imposici6n del estado de emergencia en ciertas zonas
de la República “constituye un grave deterioro de la situación” er. el pafs. Por el contrario, el estado de emergencia fue impuesto para hacer frente a una situaci6n de
anarquía en las poblaciones negras que inclula asesinatos
brutales, homicidios e incendios intencionales, la destrucci6n de bienes públicos y privados y la intimidación a
gran escala de negros por parte de otros negros. El estado
de emergencia sera levantado tan pronto como desaparezca esa situación de anarqula.
En el in:erin, el Gobierno seguir8 buscando la forma
de celebrar consultas con los representantes de la opinibn
pública negra con miras a haZar una solución al problema de asegurar plenos derechos econ6micos. civiles y polAticosa todos los grupos danográficos del pak, sin que
ningún grupo domine a otro y sin poner en peligro el poderlo de la economla sudafricana. Setrata de por SIde un
problema que habril de resolver la propia población de
Sudafrica, sin injerencia externa.
Agradecería que hiciera distribuir la presente como documento del Conseio de Segurkiad.
(Firmado) R. F. BOTHA
Ministro de Relaciones
Exterioresde Sudgrica
DOCUMENTO S/1742gc
Carta, de fecka 30 de agosto de 1985, dirigida al Sesretarío General
por el representante de Nicaragua
IOriginal: espaiioJ
[30 de agostode 19851
Tengoel honor de dirigirmea usteden ocasi6nde
transmitirlela notaverbalde fecha29de agostode 1985
dirigidaalSr. CarlosJoséGutiérrez,MinistrodeRelacionesExterioresy Culto de CostaRica, por la Sra. Nora
Astorga,Ministradel Exterior por la Ley de Nicaragua,
enrelaci6nagraveshechosacaecidoa
desdeterritoriocostarricense.
Le agradecer6
quesesirvahacerdistribuirdichanota
comodocumentooficial de la As,amble.a
Generaly del
Consejode Seguridad.
IBS
(rrrmadoj
JUilõicé Gas
EncargadodeNegociosinterino
de fa Mkidn Permanente
de Nicaragua
ante lasNacionesUnidas
l
Distribuido
con ta doble
signatura
A/39/947-W7428.
64
ANEXO
Nota verbal, de fecha 29 de agosto de 1985, diriglda EI Minb~ro de
ReInehes ExterIores y Culto de Cortn Rica por la Mlnbtn del
Extcrlot por In Ley de Nkaragu~
Me dirijo a usted en ocasi6n de referirme
a los graves hechos que a
wminuaci&n
expongo.
El 29 de agosto de 1985, a las 5.45 horas, un grupo de mercenarios
ata&, desde territorio
costarricense,
el puesto fronterizo
nicaragtknse
de Penas Blancas. Durante el ataque. laa fuerzas mercenarias
utilizaron
fuego de fttsilerla que impact6 en las in8talacioncs
fronterizas.
El oficial
nicaragliense
de nomb1.e Marco Tulio Navarro se comunld
de inmediato con el teniente costarricense
de apellido Torres, para informarle
aobre
los graves hechos.
El Gobierno
de Nicaragua,
al presentar su m&a formal y energica pro.
testa por este nuevo ataque wntra el territorio
nicaragüense,
al cual rre
suman los ataqua que se produjeron
los dlas 21,22,25
y 26 de este mismo mea, expresa su seria preocupacibn
ante catos hecho- +ue inciden
negativamente
en los esfuerzos de paz que impulsa el Grupo de Conta-
dura en fuvor de la dlstensibn
cn la zona fronteriza.
En el interto de
evitar situaciones
como Las descritas, el Gobierno
de Nicaragua
ha insistido, con genuina voluntad
de paz. en el establecbnlcnto
de una zona
neutralizada
de seguridad que ponga fln de una ves por todas a los conflictos artltXahn
alimentados
por interes*i
contrarios
a las verdaderas
aspiraciones
de Costa Rice y Nicaragua.
Nicaragua
exhorta una ves m6s al Gobierno
de Costa Rica a brindar
el apoyo y la cclaboraci6n
ncccsaria al Grupo de Contadora
a fht de
alcartaar
una pronta reahzaei6n
de esta iniciativa
que representa
uo
aporte importante
no ~610 al marco dc convivencia
entre ambas naeioncs. sino a los esfuerzos
por &ansar
una par jttsta y duradera
en ta
rcai6n eentroamerieana.
DOCUMENTO SI17429
Nota verbal, de fecha 29 de agosto de 1985, dirigida al Secretarlo General
por el representante de ‘fbllendla
[Original: ingids]
[30 de agosto de 19851
El Representante Permanente de Tailandiaante las Naciones Unidas saluda atentamente al Secretario General
y, en relaci6n con su nota de 21 de diciembre de 1984,referente a las medidas adoptadas por el Gobierno de ‘lhilandia de conformidad con la resoluci6n 558 (1984) del
Consejo de Seguridad, relativa a la cuestibn de Sudafrica,
tiene el honor de informarle lo siguiente.
La polhica de Tailandia respecto de Sudafrica ha consistido invariablemente en el rechazo y la condena sistematices de la polttica y práctica de upurtheid aplicados
por el regimen de Pretoria. El Gobierno de Tailandia ha
apoyado resueltamente todas las resoluciones y decisiones pertinentes sobre Sudáfrica aprobadas por las Naciones Unidas y se ha adherido estrictamente a ellas, en particular a la resolución 558 (1984) del Consejo. Asimismo,
el Gobierno de Tailandia ha impuesto voluntariamente
sanciones comerciales contra Sudafrica desde el 28 de julio de 1978. Al respecto, el Ministerio de Comercio de
lbilandia ha promulgado disposiciones apropiadas en
que se prohibe el comercio bilateral entre Tailandia y
Sudafrica. Esas disposiciones se aplican tambien a las importaciones provenientes de Sudafrica de artículos tales
como los mencionados en el parrafo 2 de la resolución
418 (1977) del Consejo. De hecho, las Fuerzas Armadas
Reales de ‘fbilandia jan& han comprado armas, municiones de ningún tipo ni vcl~culos militares fabricados en
Sudafrica y no tienen intencibn alguna de hacerlo.
El Representante Permanente de Tailandia agradecerta
que la presente nota fuese distribuida como documento
del Consejo de Seguridad.
DDCUMENTO S/17430*
Carta, de fecha 30 de agosto de 1985, dirigida al Secretarlo General
por el representante de In Unión de Repúblicas Soc&dlstas Sovl6ticas
[Original: ruso]
130de agostode 19851
Tengo el honor de transmitirle adjunto a la presente el
texto de una declaración formulada el 30 de agosto de
1985por el Gobierno de la Unión Sovietica respecto de la
represi6n masiva a que esta procediendo el régimen racista de Sudafrica.
Solicito que la declaracibn sea distribuida como documento oficial de la Asamblea General y del Consejo de
Seguridad.
(Firmado) 0. TROYAROVSKY
Repraentante Permanente
de la Unidn de Reptiblicap Sociolktas Sovi&icas
ante las Naciones Unidas
ANEXO
fomtulada el 30 de agosto de 1985
por el Cobkmo de In UntbnSovl&ka
Dmhuact6tt
Ira e indignad6n
son los scntlmlcntos
que suscitan los rcefmtcs crimenes perp*rados
por las autoridades
racistas de SudAfrlea,
que han
desencadenado
una rcpresib
brutal wntra la poblaei6n
africana que
anhela que sc erradique
el regimen de uparlhefd
y re cstablezea
una
-l-h.4
-- -.-‘*h*..-. - ”, dEl?Er6tlla.
hn!!!ets? dv babl!att!4% de wmca
esIgen ser tratados eomo screc humanos,
poder vlvh en su propio pals sln
ser objeto de httmlllaeioncs
nl dlserimltteei6n
y la dccapartei6n
de las
barreras polltleas,
cwnómieas.
soeialcs y de otra lndole que ha erigido el
retimen y que eonstltuycn
una afrenta a la dignidad
humana.
l
Distribuido
eon la doble
signatura
A/40/594-Wl7430.
Frente a esta natural y legitima exigencia el Gobierno
de SudtIfriea
ha
reaccionado
con la fuerza de las armas, imponiendo
sobre la poblaci6n
padfíea un reino de terror y sangre. Cientos de personas han perdido la
vida y miles han sido encarceladas.
Con sus setos de barbarie,
cl r6gimcn de Pretoria desaffa a las Naeiones Unidas, al Movimiento
de los Pafscs no Alineados,
a la Organisaeibn de la Unidad
Africana
y a toda la comunidad
internacional,
que
cxfgc que se ponga fin en forma imncdiata
y deftnitiva
al upwhdd,
ejemplo absolutamente
vergonzoso
de represión
racista. y que constituye unabkrto crimen contra la humanidad
y una violación
patente de los
derechos htmtanos.
Las autoridada
de SudBfrlea no podrhm hacer easo omiso de la opln16n públlea mundial
en forma tan deavergonzada
si no gozaran del
apoyo de influyentes
fuerzas oeeidcntalca,
sobre todo de los Rstados
Unidos, que bloquean la bnposiei6n
contra el r6gimcn taeista de SudBfr%a de tas efieaeea saneioncs colectivas
que cxpresamentc
prevt la
Carta de las Naeionct
Unidas. El Oobierno
de los Batados Unidos aplica
deRbcradamcntc
sanciones y todo tipo de medidas dis.crimhtatorias
a
gran escala wntra los Estadoa cuya polftiea no cs de su agrado. Sin
embargo, no hace nada contra rcglmenas que han sido eondettados
univetaalmente
por antipopulam
y atttlhttma&arios.
Esto pone de mattlflecto
la absoluta hipoercsia
de un Gobierno
que
trata de ducribiisc
wmo cl protector
de los derechos humanos y de la
democracia.
La afumaei6n
del Presidente
de
los
Estados
Uni
d
os
de
que
..
**se ha crradieado
ia sc.grcganon~* en Sudriiriea
y de que sóio se irata de
implamar
Qrta dcmoeraeia
mQ perfecta”
en csc país constituye
una
abierta mofa de la tr6giea situación
de la mayorla africana.
De ser posible creer al Presidente,
parecerla
que ya imperase
la
“demoeraeia”
en csc pats y que eocxisticac
con el racismo y la polhiea
de upurlheid.
Cuando
sc reprocha
hipácritamcnte
a Pretoria
por usar
65
“excesiva fuer& y se le aconseja que de a@na mancha “reforme” cl
sistema de qwrthdd no se catA haciendo ti pnc tratar de ocultar la
complicidad de los Estpdos Unidos en los actos crimlnaka del r&&nsn
que. en gran medida. h wmsewldo sobrevivir hasta ahora Gracias al
aoovo v cl “contacto constructivo” eon los E%tadoo Unidos. Los Estad&VUhdos reconocen abicrtamrntc que consideran a SudAfrica “un
aliado hist6rico” en cl cuntplimicnto de sus planes wtratbicos mundiaIrs y una fuente de matcrk primac y utilIdades.
El Gobierno de la URSS. expresando la opini6n de todo cl pueblo
sovictico, condena cntrglcamente la rcprcsi6n masiva del rtgimen racista de SudBfrica y ex@ que se ponga tIn de inmediato a la arbltraricdad
comra la wblaci6n africana del país y se ponga en libertad a Nelson
Mandcla, heroico combatiente por la Ubcrtad de Africa, y a los miles de
presos políticos. Debe concederse Ukrtad de acci6n al Congreso Naclonal Africano de SudAfrica y a todar las organizaciones que propician cl
establecimiento de una sociedad dcmoerAtica y unificada en SudAfrica.
El pueblo sovibtico se solidariza con la lucha contra cl aprtheid,
la
scgrcgaci6n y la discrbninaci6n racialca y todas las formcu de oprai6n y
cxplotaci6n de la pobladbn negra de SudAfrica. El pueblo sovidtico y
todos los que defienden de hecho y no de palabra los derechos humanos
y la libertad de los pueblos rechazan las “reformas” superficiales c hiy&
critm y cx&cn In crradicaci6n i~uncdiitu
Y total del upurtheid.
La cxistencta del aporthetd
constituye una fuente de pctigrosa tcnsib
en el Africa meridional. aden& de complicar enormemente las rclociones internacionales.
La Uni6n SoviCtico. junto con quienes defienden la cousa de lo paz. lo
libertad. la independencia y el progreso social, condena la polltica de
coopcroci6n de los clrculos imperialistas, dirigidos por los Estados Unidos, con las autoridades de Pretoria.
Esa oolltica no tiene justificaci6n alguno.
El Gobierno de la Uni6n Sovietica insta a todos los Estados a que
adopten medidas eficaces que obliguen al rCgimcn de Pretoria o doblcgarse ante lo comunidad internacional y a poner fin a lo violencia y o la
rcprcsi6n contra poblacih africana.
El apartheid
debe terminar.
DOCUMENTO S/17431*
Carta, de fecha 30 de agosto de 1985, dirigida al Secretarte General
por el representante del Pnkisth
[30
En relaci6n con mi carta de fecha 20 de agosto de 1985
[S/‘/17409],tengo el honor de informarle sobre un grave
incidente ocurrido el 26 de agosto, en que sevioló el espacio abreo y el territorio del PakistBn desdeel AfganistBn.
En esa fecha, entre las 8 y las ll. 12 horas, hora oficial del
PakistBn, fuerzas armadas afganas bombardearon intermitentemente el territorio del Pakistán en la región dt:
Kurram. Veinte obuses disparados desde el Afganistán
cayeron cerca del puesto de Lakka Tigga en territorio del
Pakistti, unos 9 kilómetros al oeste de Arawali, causando la muerte de dos personas.
En la tarde del 26 de agosto se convocó al Encargado
de Neaocios afgano en Islamabad al Ministerio de Relal
Diitribuido
[Original: ingl&]
de agosto de 19851
ciones Exteriores del PakistBn y se le present6 una enérgica protesta por ese ataque no provocado. Se le comunicó T
que el Gobierno del PakistBn deploraba la actitud temeraria de las autoridades de Kabul y que, si dichos ataques
inmotivados y cobardes no cesaban, la plena responsabilidad por sus graves consecuencias recaerla sobre las
autoridades de Kabul.
Le agradecerla que hiciera distribuir la presente carta
como documento de la Asamblea General y del Consejo
de Seguridad.
(Firmado) S. Shah NAWAZ
Representante Permanente del Pakistdn
ante las Naciones Unidas
con la doble signatura A/40/595-Wl7431.
DOCUMENTO S/17432*
Carta, de fecha 3 de septiembre de 1985, dirigida al Secretario Geieral
por el representante de Kempuchea Democr$tica
IOriginal: ingh!.s]
[3 de septiembre de 19831
Tengo el honor de enviarle adjunta, para informaci6n.
la declaración de fecha 28 de agosto de 1985del Consejo
de Ministros del Gobierno de Coalición de Kampuchea
Democr&ica.
Le agradeceréque haga distribuir el texto de la declaracibn como documento oficial de la Asamblea General y
del Consejo de Seguridad.
(Firmado) THIOUNN Prasith
De.“r,ma”r”“,a
..Cp#WC#..Y#..C
BDarm”r.m.,~
C,,#.Y,..#,,C
deKampuchea
Democr&ica
ante lasNacionesUnidos
l
Distribuido con la doble signatura A/40/599-Wl7432.
06
ANEXO
Ikz )nmclõo hecha el 28 de agosto dt 1985 por cl CooseJo de Mlnblrot
del Coblanto de Caalkl6n de Kantpttcbaa DtmocrPUca
El 28 de agosto de 198s se celtbr6 una rtttnl6n del Consejo de Ministras del Gobierno de Coalici6n de Karnpuchca DcmocrAUcn bajo la prtsidencia de Su Alwa Real el Samdcch Norodom Sihanouk, Presidente
de Kampuchca DcmocrAtica, Eon lo participacibn del Sr. Son Sann, Primer Ministro del Oobitmo de Coalición de Kampttchea DemocrAka. y
el Sr. Khieu Sampban, Vicaprasidenta de Kampuchca DemocrAtiencargado de las Relwionas Exteriores.
la rcunl6n se celebr6 en un ambiente de wmprtnsi6n mutua y unibn
fraternal, y en ella se procedib a examinar la sitttacibn general de la
lucha nacional contra las fuerzas vietnamitas de ocupaci6n en Cantbodia, habida cuenta de la ofensiva lanzada por cl enemigo en la reciente
cttaci6n seco.
tencia que operan desde hace casi tres abos en la mgi
de los Apeos de
Tenle Sap ya han logrado aumentar
su número y han intensificado
sus
u~tividades
en el corax6n de Kampuchea,
particularmente
en la re8l6n
dtl laqo Tenle Sap y en tas proximidades
de Phnom Penh. El Consejo
reafuma particutarmente
la fume adhesi6n de los tres partidos al esphitu y la letra de la Dechuacib
de la Formaci6n
del Gobierno
de CoaliciJn de Kampuchea
DemocrAtica,
firmada en Kurda Lumpur
el 22 de
junio de 1982 [S/l%?sZ. anexof.
La reuni6n
del Consejo de Ministros
decid¡6 adoptar una serle de
medidas para aumentar la eficacia de la lucha por la liberacih
nacional
bajo la direccibn del Gobierno
de Coalicib.
Reafium6 la firme voluntad
del Gobierno
de CoahcKm de lograr un arre8lo pacifico del problema de
Kampuchea
en el marco de las resoluciones
pertinentes
de kss Naciones
Unidas y ta Dechuaci6n
de la Conferencia
Internacional
sobre Kampuchca de julio de 1981s.
El Consejo de Minii~ros
deses poner de nmnifies1o
una vez mAs que
Kampuchcn
no tiene deseo Juno
de guerra. Necesitamos
la pax para
reconstruir
nuestro pats y mejorar el tdvcl de vida de nuestro pueblo.
Nuestro único deseo es vivir en paz y amistad con lodos los países del
mundo.
Tanto cl agresor. Viet Nam, como la vfcthna. Kampuchea,
sufren
enormemente
por efecto de la guerra actual. Si Viet Nam pone ttrmino
a esta guerra. Kattrpuchea
y Viet Nam podrAn gozar de La paz, requisito
del desarrollo,
y contribuir
asl a la estabhldad
de toda la re8i6n.
Queremos reafirmar que, una vuque las fuerras vietnamitas
se retiren
de Kampuchea,
estamos dispuestos a fmar de buena fe con la República
Socialista de Viet Nsm un tratado de coexistencia
padfic.n, no apresi6n y
respeto mutuo, que podrían 8arantizac
las Naciones Unldas.
No obstante,
si Vict Nam continúa
negAndose a negociar pachícamente cl retiro de sus fuera
de ocupaci6n
de Cambodia
nos veremos
obli8ados
a continuar
la lucha en estrecha utd6n con nuestro Gobierno
de CoaticiOn de Kampuchea
DemocrAtica,
con Su Altem Real el Santdech Norodom Sihanouk
wmo Presidente de Kampuchea
LkmocrAtica.
El Consejo de Ministros
manifiesta
su satisfaccibn
por la favorable
evoluci6n
de la situaci6n en todos los campos, particutarmettte
sobre cl
terreno, desde la celebracidn
de la quinta reurdbn del Consejo de Mhtistras el 3 de febrero dr 1985. Durante este perfodo.
las fuerzas de resis-
ct Consejo de Ministros
del Oobierno
de Coalicdn
de Kampuchea
DemocrAtica
apoya plenamente
la propuesta de %onversaciones
en proximidad”
presentada
por los patses de la Asodaci6n
de Nadones
del
Asia Sudoriental
en la reun¡On de sus Ministros
de Relaciones
Rxtedores. celebrada
en Kuala Lumpur del Il al 13 de ltdio de 19RI.
Aprovechamos
esta oportunidad
para expremr nuestra profunda
~lrptitud R los patses de la mencionada
Asociaci6n
por la Iniciativa
que
adoptar
,I para lolpar uas soludb
política del problema de Kampuchcs.
Esperamos
sbtceramente
que ta República
Sochdista
de Viet Nam
osorgne a esta importante
propuesta toda la wttsideraci6n
que merece y
no demore por mAs tiempo su aceptaci6n.
La aceptaci6n
de esta propuesta por la República
Sociista
de Viet Nam constituirla
un gian paso
hada una solucib
poUtica del problema
de Kantpuchea
y seda sin duda
acOgida
por todos los países amantes de la pax como una importante
wntribucibn
8 la pas y la ,Wgurided de nuestra regi6n y del mundo.
El Consejo de Munstros
del Cobiemo
de Coahci6n
de Kampuchea
DemocrAtica
expresa una ves mAs su gratitud a todos los palses amantes
de la paz y la justicia y les hace un llamamiento
paraque wntinAen apoyando la justa lucha del pueblo khmer y el Gt>bierno
de Coallcl6n
de
Kampuchea
DemocrAtica,
con Su Alteza Rwl el Samdech Nomdom
Sihanouk
conlo Presidente
de Kampuchea
DemocrAtica.
DOCUMENTO
S/17433
Nota del SeeretarfoGeneral
[Originat:ingi&]
[4 de septiembre
de 19851
1. El Vicepresidente
dela CorteInternacionaldeJusticia, medianteun cable de fecha23 deagostode 1985,
confirmado por una carta del SecretarioAdjunto de la
mismafecha,informó al SecretarioGeneralde la dimisióndelMagistradoPlatonD. Moroxov (Uni6ndeRepúblicasSocialistas
Sovi&icas).Comoserecordara,el MagistradoMoroxov habla sido elegidopara integrar la
CorteInternacionaldeJusticiapor el Cor cjo deSeguridady la AsambleaGeneral,por un mandatoquesehticiabael6 defebrerode 1970,reelegido
paraotro mandato que seiniciabael 6 de febrerode 1979y expirabael
5 defebrerode 1988.
2. En vistadeello, sehaproducidounavacanteenla
Cortequedebellenarsede conformidadcon lasdisposi
cionesdel Estatuto dela Corte.En el Articulo 14delEstatuto sedisponelo siguiente:
“Las vacantesse Ilenar6npor el mismoprocedimientoseguidoenla primeraelecci6n,conarregloala
disposición
siguiente:dentrode un mesdeocurridala
vacante,el SecretarioGeneralde lasNacionesUnidas
extender8lasinvitacionesquedisponeel Artfculo S,y
elConsejodeSeguridad
fijara la fechadela elección.“.
El pkrrafo 1 del Artkulo 5 del Estatutodice:
“Por lo menostresmeses
antesdela fechadela elec
r.;An PIQm.cd~r:n
f3~nn.dAP1.x.Nm.im.n.
t 1niA~.in&
~.“..,-.-.r-.“u-..r.ur--..r-.ru~~~-wu...
67
tarapor escritoa losmiembros
dela CortePermanente
deArbitraje pertenecientes
a losEstadospartesen este
Estatutoy a losmiembros
delosgrupo8nacionales
designados
segtinelpthrafo2 delArtfcub 4 a que,dentro
deun plazodeterminado
y por gruposnacionales,
pr&
pongancomocandidatosa personas
queestenenconFu.rtt $e desempefiar
lasfuncionesde miembrosde
, .
3. El SecretarioGeneralpediia que se propongan
candidatosparacubrir la vacanteresultantede la din&
si6ndel MagistradoMoroxov mediantecomunicaciones
quesedespacha&el6 deseptiembre
de1985.Por consiguiente,el plazodetresmeses
expirarael 6 de diciembre
de 1985.
4. Dadoque,de conformidadcon el Artfculo 14del
Estatuto,elConsejodeSeguridad tiene quefijar la fecha
de la elección,sesugiereque el Consejoexamineesta
cuesti6nenunasesión
quesecelebrepronto. El Consejo
quizásdesee
decidirquela elecciónparallenarla vacante
tendralugarduranteelcuadragkshno
perfododesesiones
de la AsambleaGeneral.
5. Si cl ConsejodeSeguridad decideaceptarhtssugerenciasprewdentes,el SecretarioGeneraltransmitir8la
decisióndelConpnjo a la AsambleaGeneralparaque6sta
m4nnh.la.
n.ut:rlssy”.
s...- wA,wyu‘.urun.
“.-.-r-our*rr
..“YY.W
. ..LIUUYO
DOCUMENTO
S/17435
Carta, de fecha 4 de septiembre de 1985, dirigtida at !hcretado General
por el representante del Iraq
[Original: hube]
14 de septiembre de 19851
.
Siauiendo
instrucciones
demiGobierno.tengoelhonor
deadjuntarlela respuesta
delIraq a lasdeclarrkiones
formuladas
antela prensael 1I deagostode 1985por el encargadodelaComisiónde Informaci6ndeGuerradelregimeniranf acercade la cuestionde los prisionerosde
guerra.
Le ruegoquetengaa bienhacerdistribuirestacartay
suanexocomodocumentodelConsejode Seguridad.
(Firmado) IsmatKITTANI
Representante Permanente del Iraq
ante las Naciones Unidas
ANEXO
Respumte del Imq e tes dectereclonm
de prense
agosto de 19tiS por el encergedo
de le Comtsth
Guem
del Idn
formutades
el II de
de Iekwmeci6n
de
Kamal Jurar¡, encargado de la Comisi6n de Informecidn de Guerra
del Irti, hizo una serie de declaraciones falsas en la conferencie de prensa que se celebr6 el 1 I de agosto de 1985. de ta que la radio grabe de
Tehe& difundib unos fragmentos et 12 de agosto.
Las acusaciones lanzadas contra el Iraq por dicho funcionario son, en
realidad. la pr6ctica cotidiana del regimen irant y los prisioneros huqutes
aseshmdos son un ejemplo evidente de que el regimen irant no respeta
los acuerdos y convenios internacionales.
El encargado de la Comisi6n de Informaci6n de Guerra afirme que
existencampos secretos de prhioneros en el Iraq.
El Comite Internedonel de la Cruz Roja (CICR) no ha descubierto
nhtgtín rastro de los 2O.OMJ irantes desaparecidos en el Iraq. El Ir6n efume que, tras llevar acabo estudios e investigaciones, he podido reconocer a un grupo de prisioneros irantes desaparecidos basandose en fotos y
peltculas que han sido exhibidas por los medios de información y la televisi6n mundiales.
En realidad, fas mentiras de Kamal Jurar¡ no son una novedad ya que
el rCghnen iranl he recurrido 8 ellas anteriormente, en particular cuando
se las cont6 a la mlsi6n enviada por el Seeretarfo General de las Nacione lJnldes tanto al Iraq como al Ir6n.
RI Iraq ha afumado m6s de una vez que no existe ningún campo
secreto en su territorio destinado a los prisioneros irardes. Todos los
campos est6n abiertos al CICR, Esto por une parte. Por otra parte,
Kamal Juraxl parece olvidar las enormes cantidades de sera humanos
que el r&Jmen irant empuja e los eampos de batalla en los que utilixa
armas modernas. conduciendo a este gran número de seres humanos e
une muerte segura. Muchos de los enemigos muertos en el campo de
batalle permaneeleron en la xona prohibida durente largos psrlodos de
tiempo y rs imposible reconocerlos. En una ocasib las autoridades del
Iraq pidieron, a travks del CICR, que se estableciera un alto al fuego
para retirar los cad&res, pero el IrBn se neg6 a ello. Ademas. muchos
otros iranfes muertos en batalla no llevaban ninguna tarjeta o documento que permitiere iden Wcarlos. Se trate de une realidad que la misión
enviada por el Secretario General rmnoce en el parrafo 81 del informe
que presentd (W16962, de 19 de febrero de 1985, aneroj. en el que ne
efuma que por varfas causas no fue posible reconocer algunos de los
caduverea de las personas que murieron en el eampo de batalla y que
fueron enterrados consider&ndolos como de identidad ignorada. Por lo
que se refiere a las fotograffas y pelfeulas a las que se refiere Jurari, el
Iraq oide que se las proporcionen, ya que ert4 fumemente convencido
de que esas fotogreffas y pelfculas son una prueba material tangible de
las mentiras a que recurren los funcionarios del regimen irant.
El funcionario afirmó asimismo que el Iraq no entrega a los heridos
que son trasladados a la retaguardia. Esta aRrmaci6n carece de basa
real, ya que las autortdades medicas del Iraq les prestan servicios Y les
ofrecen tratamiento en el hospital militar de Al-Rashid, en el hospital
68
militar de Runmux y en el hospital de Al-Mewsil, donde le delegación
del CICR los visita.
El mismo encargudo aRtm6 que algunos de los prisioneros cuyos
nombres fueron anotados por el CICR pasaron a ser considerados, despues de un tiempo, entre el dmero de los desaparecidos, incluso 10 personas que el Iraq afbm6 haber puesto en libertad, siendo asl que una
sola persona regres con los suyos, en tanto que se desconoce el destino
de los otros nueve. Esta atIrmeci6n carece de base real, ya que el CICR
no recoge en sus informes lo que afirme este funcionar:o. Las eutoridades del Iraq jamas han pretendido haber puesto en libertada 10 prisioneros irantes. Lo que es m$s, cinco prisioneros que fueron puestos en
libertad cn presencie de la delegeci6n del CICR prefirieron quedarse en
el Ireq.
Asimismo, afirme que hay varios civiles entre los prisioneros irentes
detenidos en el Iraq y, entre ellos, un gran numero de mujeres.
El Iraq ya he aclarado anteriormente que todos los que se encuentran
en los campos de prisioneros llevaban armas en los frentes de batalle y se
les puede aplicar el eahtkativo de prisioneros de guerra conforme al
derecho internacional. Si el Iraq tuviera necesidad de encerrar a ciudedanos civiles con los prisioneros, Lpara que iba a hacer el esfuerxo de
establecer campamentos para los miles de refugiados que han sido obligados por les autoridades irantes a abandonar sus casas y refugiarse en
el Iraq?
Le afirmeci6n de que hay mujeres prisioneras en el Iraq es tambien’
falsa. ya que actualmente no hay ninguna mujer iranl prisionera en
el Iraq.
Desde el inicio del conflicto entre el Iraq y rl Ir6n, el Iraq procura respetar los Convenios de Ginebra de 1949 relativos a ta protecci6n de las
vktimas de la guerra, no ~610 por consideraciones jurídicas derivadas de
las obligaciones que le imponen estos Convenios, sino por considereciones religiosas, eticas y de principios. Rn realidad, el Iraq no se limita a
aplicar y respetar los Convenios de Ginebra, sino que hace m4s aún. Su
poUtica humanitaria quede especialmente clara en el establecimiento de
une escuela especial para los prisioneros irenls de corta edad en el campamento de Ramedi. a pasar de que en el tercer Convenio de Ginebras
no existe ninguna disposicibn que lo obligue a ello. Asimismo, refleja le
resoluci6n adoptada en 1984 por el Consejo de la Jefatura de la Revoluci6n en Ia qve decidió:
1. Poner en libertad a numerosos prisioneros iraníes, sin compensacib por parte del IrSn. y permitirles elegir entre regresar e su pefs o
refugiarse en cualquier pafs que acepte recibirlos;
2. Anunciar a todos los miembros de las fuerzas armadas del Kr6n
que el Iraq esta dispuesto a poner en libertad a todos los combatientes
que se hayan refugfado en nuestras tilas hasta ahora, durante las beteIlas o dapues de ellas, y facilitar su regreso a su país o que se refugien en
cualquier Estado que los acepte.
Partiendo de su fe en la necesidad de encontrar urgentemente une
soluci6n global al problema de los prisioneros, el Iraq sugirió la idea de
llevara cabo un intercambio total y completo de todos los prisioneros de
una de las maneras siguientes:
1. Que, con base proporcional al número de prisioneros que tiene
cada uno de los dos países, se realice le operaci6n de intercambio en un
plazo que no exceda de seis meses;
2. Que se realiee el intercambio par etapas y se finalice por completo
en un plaw que no excada de seis meses. Las etapas serlan las siguientes:
u) Rn la primera etapa se llevarte a cabo el intercambio de los prisioneros enfermos, impedidos, ancianos y Naos;
b) En le segunde etapa se llevarle a cabo el intercambio de los prtsioneros que llevan m6s de dos aítos detenidos;
c) En la tercera etapa se llevarla a cabo el intercambio de los prisiollm,m
.._.“” ..~h”l.d
.--...d.
Si el tkgtmen irant estuviera realmente preocupado por sus prisioneros, las sugerencias mencionadas anteriormente podrían solucionar de
manera total y deftnitive este problema humanitario que supone la permanencia de decenas de miles de prisioneros en campos durante perlados indefmidos. RI Iraq reitera nuevamente que esta dispuesto a eolabo
rar con el CICR para que esto se lleve a cabo.
DOCUMENTO W17436’
Carta, de fecha 3 de septiembre de 1985, dirigida al Secretario General
por el representante de Cuba
[Original: espaiiol]
[S de septiembre de 1985]
Tengoel honor de dirigirme a usted para hacerle llegar
el texto de la declaración emitida por el Gobierno de la
Renública de Cuba sobre la situacibn en Sudafrica.
Sobre el particular, agradeceria a usted que tuviera a
bien hacer distribuir el texto de la declaracion como documento oficial de la Asamblea General y del Consejo de
Seguridad.
(Firmado) Alberto VELAZCO SAN JOSÉ
Encargado de Negocios interino
de la Misidn Permanente de Cuba
ante las Naciones Unidas
Junto con su poderlo
militar y sus esbirros,
el regimen de Pretoria
cuenta con la cínica y apenas disi ulada
complicidad
del Gobkrno
de
los Estados Unidos.
En dtas recientes,
para escarnio y estupor por la
opini6n
pública mundial,
mientras por un lado el Sr. Pieter Botha, con
su acostumbrada
arrogancia
proaamaba
ta virturd inmutabilidad
del
sistema racista, por el otro, el Presidente
Ronald Reagan lanzaba ta
peregrina
afhrnaci6n
de que SudBfrica
habla “etiminado”
la segregación racial y trataba de justifkar
a ese regimen. A la lux de este impúdiw maridaje,
se comprende
que la declarada pohtica de ~‘contacto wnstructivo”
de los Estados lisidos y las debiles crfticas de carrieter retbico
que, de cuando en cuando, rormulan
los dirigentes de Washington
respecto al a.wrrheid
no son en realidad otra cosa que medios para engaftar
a le opini6n
norteamericana
y mundial,
y la cobertura
con que se pretende encubrir el reforzamiento
de los vfnculos entre los Estados Unidos
y ese pals en los últimos attos y la posici6n de la actual admhtistraei6n
de
apuntalara
cualquier
precio al regimen racista. Estos son hechos hrefutables.
ANEXO
Declaraclõn
del Cobterao
Revoluciouarto
de Cuba
El llamado “contacto
constructivo”
de los Estados Unidos respecto a
Sudafrica,
no es otra cosa que la f6rmula encubierta
del imperialismo
a
fin de continuar
utilizando
al régimen racista como gendarme mihtar en
la regi6n. mantener le ilegal ocupaci6n
de Namibia y dilatar el acceso de
ese pafs a la independencia,
y proseguir
cumpliendo
el papel de desestabilización
de los Estados independientes
vecinos, vfctimas reiteradas de
sus amenuuts,
agresiones armadas y presiones de todo tipo.
En abierto desprecio a ia concin~cia
indignada
de la humanidad.
el
Gobierno
de minarla racista de Sudafrica
incrementa
en forma espeluznante los asesinatos en masa, la feroz cacerta de patriotas,
las torturas,
la reprai6n
y la persecución
contra el creciente movimiento
popular de
repudio y resistencia
a r?sp monstruoso
y denigrante
sistema.
Según datos oftcialcs que llegan de ese pais, siempre poco confiables,
5610 en los meses transcurridos
de este atto suman mas de @JO las personas muertas por los agentes de ese regimen de ideologfa
y conducta tlpicamente nazifascistas,
a las que sc unen miles de heridos y miles de prisioneros que atestan las ckceles de Sudafrica,
un Estado que es ya de
por SI un inmenso presidio para 20 millones de africanos
negros y demas
sectores vlctimas de la mas repugnante
y ultrajante
discriminacibn.
La última de estas matanzas tuvo lugar al atacar el ej6rcito y la policla
racista a los manifestantes
que exigían la libertad del indoblegable
luchador Nelson Mandela,
dirigente del Congreso Nacional
Africano
de Sudafrica. hist6rka
organización
de vanguardia
en la lucha del pueblo
negro de Sudafrica.
No hay duda de que este convulsa y explosiva shuaci6n saftale la crtsii
insuperable
en que se encuentra
internamente
este odioso rkgtmen.
S6lo mediante el empleo descamado
del terror, las autoridades
sudafricanas pueden tratar de impedir, por no se sabe cuanto tiempo mb,
que se haga realidad el reclamo democratice
de dignidad y libertad de la
gran mayoría de la poblacibn
del pafs. y la voluntad,
asimismo, de la
comunidad
internacional,
expresada en las numerosas
resoluciones
de la
Asamblea General y el Conejo
de Seguridad
de las Naciones Unidas.
que condenan el uprrrlheld
como crimen de lesa humanidad
y exigen su
erradicaci6n.
en la labor del Comite Especial contra el Apurrheid
de la
Orgattizacibn
de las Naciones Unidas, que mantiene latente le aplicación
de estos acuerdos, en los reiterados
acuerdos y declaraciones
del Movimiento de los Palses no Alineados
y la Orgenizacib
de la Unidad
Africana.
l
Distribuido
wn la doble
signatura
Los racistas y sus aliados yanquis estdn sumamente
inquietos por las
proporciones
que alcanxa la incontenible
ola de manifestaciones
contra
el upurlheid.
estan muy preocupados
por la participacibn
en la lucha
antirracista
de capas cada ves mas amplias de obreros,
estudiantes
y
fuerzas religiosas,
agrupadas
en el Unhed Democratic
Pront.
Ni la implantacib
del estado de emergencia,
ni las matanzas cometidase diario, ni la brutal represi6n,
ni el infamante
apoyo yanqui podr6n
salvar, sin embargo. ut abominable
sistema de discrbttii6n
y presi6n
racial de la crisii en que hoy se debate.
El Gobierno
Revolucionario
de Cuba, consecuente
con su inalterable
polftica de principios,
expresa una vex mtls su fme y decidida solidaridad hacia los hombres, mujeres y niAos de la población
negra sudafrfcana, que combaten día a dfa, con admirable
valor, eu defensa de sus legftimos derechos, desafulndo
en sus guetos yen las caks ate maquhtmie
represiva del r&imm
racista. De igual forme, el Oobiemo cubano llame
e todos los gobiernos,
a la Orgenizaci6n
de las Naciones
Unidas, al
Movimiento
de los Pafses no Alineados.
e todos los pueblos y fuer=
progresivas
y democr6ticas
del mundo, e condenar
la brutal represión
del regimen de apartheld
contra la mayorla de la poblacih
de SudAftica. a reclamar el reconocimiento
de los derechos de use pueblo ya contribuir por todos los medios 8 su akartce 8 la elimineci&t
del bochornoso y sangriento
sistema racista.
El Gobierno
Revolucionario
y el pueblo de Cuba est6n wnvettcidos
de que no hebr6 fuerza ea el mundo captas de bupediu que la lucha heroica del pueblo negro de Sudafrica por sus derwhos democrAUcos
alcauw
Ia victoria.
A/40/601-S/l7436.
DOCUMENTO SA7437’
Carta, de fecha 4 de septiembre de 1985, dirigida al Secretario General
por el representante de Israel
[Original: inglpS]
14de septiembre de 19851
m_--- ,,,,“,ll,ial,~
‘-c----..
J- que
-..- Is,
-t L)
- ue
1. srytle“tcl‘r:
---L:-...L-- oc:
.l_ 1x9,
.mne Iä
*“CaW
ue
Misión Permanente de Israel ante las Naciones Unidas
publico un comunicado de prensa en relación con la presente situacion en Sudafrica.
l
Distribuido
wn la doble
signatura
*5,-c- agsauwa~
---A---1
que
-__- L--sra~ UI~LIIUUU
1’-2L--I- ozd4t
---- C&ai y 6i wBBtnicado de prensa adjunto como documento oficial de la
Asamblea General y del Consejo de Seguridad.
(Firmado) Benjamin NET.WYAHU
Representante
Permanente
de Israel
antelasNacionesUnidas
A/40/602-SI17437.
69
aparIheid
de SudAfrka”.
El Primer Mmistro dijo que cl upurtkid
CSIA
“en contradicch5n
total con los fmtdamcntos
en que sc bara la vida
]udla”
y que “cl Estado del pueblo judlo no dar8 su aprobacibt
a discrlmlnaciõn alguna por motlvos de raza, rcligl6n o color, o por cualquier
otro motivo”.
Esta postura mwa del apoyo mAs amplio posible no s6lo en Israel.
uho
tambhht entre el pueblo judlo consldcrado
en su totalidad.
La cspcr mza de Israel es que el Oobicrno
de SudAfrica.
tomando
cl
sendero larffantente
deseado de paz y de diAlo&to. evite la intoleraocia
y
establezca los requisitos
que han de permitir a su pueblo vivir en condiciones de plena igualdad.
de respeto mutuo y de pas.
t.ht armonla con esos ob]ctivos,
el Oobicmo
de Israel dio tarnbibn al
Primer Ministro
del territorio
patrio de KwaZulu.
Sr. Buthelw.i. durante
sn reciente vfslta a Israel. seguridades
sobre el deseo de Israel de prestar
asistencia en las esferas de la agrlculturn,
la cnsellanza y la mcdlchta. Se
.;pcra que esta asistencia adopte la forma de proyectos
agrlcolas. capacitaclb
cn Israel ca funcloncs
de dlri~entcs
y sindicalismo,
y ayuda a las
cooperativas
y orpan~ciona
fcmenlnas.
ANEXO
ComunIcadu
por Ir MWP
Israel repite
de prensa
Pcwmtcnte
el Ilamamienro
cmltldo cl 3 do uptlembrr
de NE3
da Israel anlc las Nacloacs
Uttldu
~mro ouc SV yotrga
Los tr8gicos acontccbrdcntos
que ticneo
precio diario en vidas humanas, no pueden
hrrcr de nuevo un Ilamamlcnto
para que
racista de eqmrthefd. Hace ya dcccnlos que
el apwthdd
cn todos los foros naciomdes
rdrmko
al apartheid
lugar en SudAfrica,
con su
mcnos de hnpulsar a Israel a
sc ponga tArmino al sistema
Israel demmcta cl racismo y
c intcrnaclonaks.
Una polltlca fundada en la dlscriminaci6n
racial puede 5610 conducir
a la htcstabilidad.
el dcrranmtnicnto
de satylre, y hxs padecimientos
de
scrcs inocentes.
Sr510 cl gobierno
basado en la igualdad
y la dignidad
hmnana pu& garantizar
la oaa.
El l I dc agosto dc 198% el Primer Ministro,
Sr. Pwn, anunciaba
cl Gobierno
de Israel “sc opone incondicbnahttcntc
a la polltica
que
de
DOCUMENTO
S/17438*
Cnrtn, de fecha 4 de septiembre de 1985, dlrlgldn PI Secretario General
por el representante de Israel
[Original: inglt%]
[4 de septiembre de 19851
En miscartasde26deabril[WI71321y 10demayode
1985[S/17182]describiintentosrecientes
de la OLP por
atacarciudadesde Israel desdeel mar. Deseosegahu
ahoraa la atenci6nde usteddosintentossemejantes
de
la OLP.
1. Por la nochedel25 al 26deagostounalanchapatrulleraisraelicapturóun grupode terroristaspalestinos
a bordodelyateKasilradi frentea la costameridionaldel
Libano.Debíanunirsea terroristasdela OLP enel Libano meridionalparalanzarunataquemasivocontraobjetivoscivilesenel Israelseptentrional.
El yatezarp6deun
puertoargelinoy fue capturadoai acercarse
al puertode
Sidbn,enel Libano. Dos semanas
antesla mismanave
habiaintentadodesembarcar
enSid6nperofue rechazada por la milicialocal.
Los terroristascapturados
eran miembros
de la rama
Fatahde la OLP. Reconocieron
habersidoadiestrados
y
armadosencamposespeciaies
en Argeliapara misiones
explicitasdehomicidiocontracivilesisraelies.
Esteesun
ejemplomasenel largohistorialdeArgeliadealbergary
entrenarterroristas.
2. El 31deagostounalanchapattulieraisraelidetuvo
al yate Ganda frentea la costameridionaldel Libano.El
yateintent6escapar
y fue capturado.En la ttipulaci6nfigurabanvariosmiembros
dela “Fuerza 17”. la unidadde
-* Dittribtddo
con la doble
s@ttatura
guardaespataas
de Yasser
Arafat acuartelada
enAmman.
Thmbienhablansidoenviadosparaperpetrarhomicidios
masivosdecivilesisraelles.
Estasúltimasacciones
reflejanuncambiodetacticade’
la OLP tras el fracasode su naveAttivirus en llegara
Israelel 19deabril [v&e S/I 71321.En lugardetratar de
desembarcar
directamente
en Israel,losterroristasde la
OLP procuranahoradesembarcar
enel Líbanomeridional y, con la ayudade los terroristasde la OLP de esa
zona,infiltrarseen Israelpor tierra.
Estasy otrasaccionesdela OLP nosrecuerdanquela
OLP sigueempegada
en el caminodelterror y la violencia. Recientes
declaraciones
dela OLP no dejandudaalgunaal respecto.El 13demayoYasser
Arafat dijo enuna
difusióndela OLP desdeBagdadquela “la OLPrealiita masoperaciones
militaresy queproseguirarr
lasoperacionesnavales”.
El 28 de agostoel Sr. ShimonPeres,PrimerrMinistro
deIsrael,dijo que“no cabedudaalgunadequela OLP y
Yasser
Arafat personalmente
dirigenestasoperaciones
terroristascontra Israel”.
Tengoel honordesolicitarquela presente
cartasedistribuya comodocumentooficial dela Asamblea
Generai
y del Consejode Seguridad.
(rrrmado) BenjaminNETANYAHU
. Representante Permanente de Israel
ante las Naciones Unidas
A/40/603-Wl7438.
DOCUMENTQ
W17439’
Carta, de fecha 5 de septiembre de 1985,d@hIa al Secretario General
por el representante de Qatar
[Original: ingteq
(5 de septiembre de 19851
En mi caracterde Presidentedel Grupo de Estados tengoel honor de transmitirleadjuntaa ta presentela
Arabesen lasNacionesUnidaspor el mesde septiembre carta del Sr. Riyad Mansour,ObservadorPermanente
Adjunto de la Organizaciónde Liberaciónde Palestina
ante iasNacionesUnidas,de fecha3 de septiembre
de
Diluido
con la doble signatura
A/4O/AOE-SIl7439.
l
70
1985, respecto de las nr6s recientes medidas represivas
adoptadas por las autoridades israelies contra la población palestina.
Le agradecer4que se sirva hacer distribuir esta carta y
su anexo como documento de la Asamblea General y del
Consejo de Seguridad.
(Firmado) Hamad Abdelaxiz AL-KAWARI
Representan¡c
Permanente
de Qatar
antek.sNacionesUnidas
20 palestinos.
Los detenidos proceden de diferentes sectores de la poblaci6n y de todas las regiones de los territorios
paleatinos
que est6n bajo
ocupaci6n
israelí. Por otra parte, tres de los detenidos,
sindicalistas
y un
dirigente
estudiantil,
han recibido notIficadones
de deporraci6n.
kstos BIrCStOS
son tas etapas iniC&k.S
de la dccs~or~ arroptada et 4 de
agosto por las autoridades
lsraelks de ocupaci6n
de volver a introducir
la “detesci6n
administrativa”
sin juicio
y las deportaciones
como
medios para intensificar
al mMmo la represi6n de la poblaci6n
palestina que vive bajo la ocupaci6n
militar israell. Dichas “leyes” contravicnen todas las normas del derecho internacional
y del comportamiento
civuiio.
Se na unpuesto
el toque de queda en Khan Yunis. Jenin. Nablus.
RamaRah y otras zonas que est6n bajo ocupacib
militar israell. b~cluidos varios campamentos
de refugiados
Paleadnos.
ANEXO
Cada. de feeba 3 de septiembre
de 1985, dbigtda al Remetado General
por el otwvador
de la Organl~,cl611
de LIberacIón
de Palestina
ror otra parte, los grupos
intensifkndo
sus actividades
pueblos, la dcatrucci6n
de las
caci6n de tierras palestinas y
Tengo instrucciones
de Yasser Arafat, Presidente
del Comitt EjccutiYO de la Organiraci6n
de Liberación
de Palcatina
(OLP)), de settalar
urgentemente
a su atenci6n lo siguiente.
Desde el mi6rcoles 28 de agosto de 1985 las autoridades
israelles de
ocupaci6n
han puesto en marcha una campaiia
masiva de detenciones
administrativas
(arrestos)
contra ta población
palcatina.
Hasta hoy el
n6mero de arrestos asciende a 56, deamks de la detención.
anoche, de
paramditares
de colonos sionistas
eaidn
con ataquea a los palestinos,
a sus casas y
propiedades
de los palestinos
y la confisde sus recursos Mdricos.
El Presidente
Arafat, en nombre de la OLP. hace un llamamiento
al
Secretario
General y al Consejo de Seguridad de las Naciones Unidas a
Rn de que adopten todas tas medidas adecuadas necesarias para poner
fin de manera etkaa a esta m6.s reciente ofensiva criminal
israell contra
el pueblo palestino que vive bajo la ocupaci6n
militar israell.
DOCUMENTO S/17440*
Carta, de fecha5 de septiembre
de 1985,dirigidaal SecretarioGeneral
por el representante
de Nicaragua
[Original: espaiiol]
[5 de septiembre
de 19851
Tengoel honor de dirigirmea usteden ocasionde
transmitirleel texto dela nota verbal,de fecha2 deseptiembrede 1985.dirigidaal Sr. CarlosJoseGutikrrez,
Ministro de Relaciones
Exterioresy Culto deCostaRica
por la Sra. Nora Astorga,Ministra del Exterior por la
Ley deNicaragua.
Agradecer6a ustedquesesirvahacerdistribuirdicha
nota comodocumentooficial de la AsambleaGeneraly
del ConsejodeSeguridad.
(Firmado)Julio ICAZAGALLUW
Encargadode Negociosinterino
dela MisiónPermanente
deNicaragua
anteIyrsNacionesUnidas
ANEXO
Nola ve&d,
de fecbs 2 de aeptfembre
de 1985, dbiglda al Mbdstro
Relaelnnea
Exteriores
y Cnlto de Costa Rlm por la Mhdstm
FMedor por la Loy de Nkamgaa
de
del
Me dlrljo a usted en ocasi6n de acusar recibo de su nota de fecha
30 de agosto de 1985 en la cual sehala que “el dla 27 del presente mes,
aproabnadamente
a las 21.30 horas, efectivos del RjCrcito Popular Sandbtista, desde territorio
nhxra&tUense,
intdaron
un ataque con fuego de
fttdlerla y de morteros, contra el puesto
quetaguardia
civilwauurknse mantlene
en la poblad6n
de Roca de San Carlor.
en terrhorio
de
CoEta Rica”.
l
DMribnido
coa la doble
s@nabms
A/39/948&17440.
71
cn relaci6n con estos hahos. et Gobierno
de Nicaragua
desea expresar su sorpresa y preocupacib
ante los intentos de atribuir gratuitamentea Nicaragua
actos que le son ajenos en tkntmos absolutos.
Con referencia a las afhmacionos
de usted, resulta ser al Gobierno
de Nicaragua
a quien corresponde
resaltar la diitancia
que separa las palabras y los
hechos. En tal sentido, esa todas luces contradictorio
el que las propias
autoridades
costarricensea,
wncretarnente
el jefe del comando
de la
guardia civil de Costa Rica, Capit6n Carlos Pacheco. hayan afumado
desconocer
el origen dil incidente
relatado en la nota del 30 de agosto.
Como comprender&
resulta imposible
al Gobierno
de Nicaragua
aceptar responsabilidad
por hechos que las propias autoridades
costarricenses afaman
expresamente
desconocer
en cuanto a su procedencia.
Mb a6n. el Gobierno
de Nicaragua
eat6 en capacidad
de afmar
que el
EjCrcito Popular Randfnista no ha dirigido
ataques, en ningln momento, en contra del territorio
costarricense.
Por el contrario,
resulta ser al Gobierno
de Nicarw
a quien corresponde settalar los graves y reiterados
ataques que se han venido produciendo desde territorio
costaniuxtse
los dfas 21,22,25,26
y 29 de agosto,
tres de los cuales corresponden
a ataqua al puesto fronterizo
ubicado en
la Boca de Sen Carlos, en el tfo San Juan, en territorio
nicarag6ene.
Admtamo,
deba sellalar que estos hechos cobmiden con las denuncias
formuladas
por diversos chtdadanos
costarricenses
que habitan la zona
fronterkr,
los cuales han expresado su creciente inseguridad
derivada de
la pramnda y actividades
de grupos irregularea
en territorio
cosmka~.
RI Gobierno
de Ni-a
rehera una ves m6s que no ea 6ste el
momento de pol6micas eat6rtka, sino el de encontrar,
aincermnente.
f6rmulas dnraderas
y efectivas que restablezcan
en la zona fronteriaa
el cl¡ma de pas y estabilidad
que desean los pueblos hermanos de Costa Rica
y Nicaragoa.
En tal sentido, Nlcaraftua
rdtera nna ves m6s su disposid6n de estabkcer
una zona neutraUaada
de sq3tnidad que venga a hnpedir el dfstandamiento
que httereses forrlneos pretenden
imponernos,
al
amparo de confiiaos
artiWales
qne son contrarios,
por destino geo@llco e hlst6rlw.
8 las aaplradonea
de pea, mncordia
y amiatad de
nuestros pueblos.
iUOCUMENT0 S/17441+
Carta, de fecha 4 de septiembre de 198s, dirigida ai Secretario Ceuerai
por el represectante del PskistPo
.
[Original: ir@&]
[S de septiembre de 1985)
En relación con mi carta de fecha 30 de agosto de 1985
[S/17431], tengo el honor de informarle de dos incidentes
de violaciones del espacio drco y territorio del PakistBn
cometidas desde el AfganistBn el 24 y el 27 de agosto. La
información detalladasobre los incidentes esla siguiente:
El 24 de agosto. a las 18.30 horas, hora oficial del Pakis&, las fuerzas armadas afganas dispararon cuatro
granadas de artillerfa contra el territorio del PakistBn en
la xona de Teri Mangal, distrito de Kurram, aproximadamente 16 kilómetros al noroeste de Parachinar, causando
la muerte a una persona.
El 27 de agosto, a las 7.35 horas, las fuerzas armadas
afganas dispararon nueve granadas de artilierfa contra el
l
Distribuido
con la doble
s~naIura
A/40/609-SA7441.
territorio del PakistBn en la zona de Pewar Kotal, distrito
de Kurram, hiriendo a una persona.
El 3 de septiembre por la mafianasesolicitb la presencia
del encargado de negociosdel AfganistBn en Islamabad en
el Mini*terio de RelacionesExteriores del PakistBn, donde
se le comunicó una en6rgica protesta por la realiici6n de
talcs actos de barbarie. Se le dijo que el Gobierno del Pakist6n lamentaba el imprudente rumbo seguido por las
autoridades de Kabul y se le advirtib que, de no cesar tales criminales actos, las autoridades de Kabul serían enteramente responsables de sus consecuencias.
Ruego a usted que haga distribuir esta carta como documento de la Asamblea General y del Consejo de Seguridad.
(Firmado) S. Shah NAW,U
Representante Permanente del Pakiw&n
ante las Naciones Unidas
DOCUMENTO S/17442
Informe suplementario del Secretario Generai relativo a In apiicacih de las resoiuciones 435 (1978) y 439 (1978)
del Consejo de Seguridad sobre la cuestión de Namibia
(Original: ingltfs]
[6 de septiembre de 19853
1. El Consejo de Seguridad volvi6 a examinar la
situación en Namibia en sus sesiones 2583a. a 259Oa.y
2592a. a 2595a., celebradas entre el 10 y el 19 de junio
de 1985.
2. En su 2595a. sesión, celebrada el 19 de junio, el
Consejo aprob6 la resoluci6n 566 (1985). cuyo texto es el
siguiente:
“El Consejo de Seguridad,
“Ha6iendo exllminado los informes del Secretario
General [S/l6237, de 29 de diciembre de 1983y W17242,
de 6 de junio de 19851,
“Habiendo ot’do la declaración del Presidente interino del Consejo de las Naciones Unidas para Namibia
[2583a. sesidn],
“Habiendo examinado la declaración del Sr. Sam
Nujoma, Presidente de la South West Africa People’s
Organixation [i6id. 1,
“Encomiando a la South West Africa People’s Organixation por estar dispuesta a colaborar plenamente
con el Secretario General de las Naciones Unidas y su
Representante Especial en la aplicación del plan de las
Naciones Unidas para la independencia de Namibia
que figura en la resolución 435 (1978) del Consejo de
Seguridad, Y por haberse declarado dispuests. a firmar
y observar un acuerdo de cesación del fuego con Sudáfrica,
“Recordando las resoluciones de la Asamblea Gene
rall
(XV), de 14de diciembrede 1960,y 2145(X?tI),
de 27 de octubre de 1966,
“Recordando y reermando sus resoluciones 249
(1%9), 276 (1970), 301(1971),385 (1976).431(1978),432
(1978). 435 (1978), 439 (1978). 532 (1983) y 539 (1983).
“Recorc .xdo la declaracidn formulada por el Presidente del Conseio de Seuuridad fS/1715191en nom..bre del Consejo eí 3 de miyo de 19g5, en la cual, entre
otras cosas, declaró que el establecimiento del denominado gobierno provisional en Namibia era nulo y carente de validez,
“Gravementepreocupado por la tensi6n y la inestabilidad creadas por las pohticas hostiles del regimen de
apartheid en toda el Africa meridional y por lacrecien~e
amenazaa la seguridad de la región y sus consecuencias
m4s amplias para la paz y la seguridad internacionales
como resultado de la continua utilización de Namibia
por dicho régimen como base para reali~ ataques mizrontra
Estados afrrcanos de la regrbn y desestabr“R&rmando la responsabiidad legalde las Naciones Unidas sobre Namibia y la responsabilidad fundamental del Consejo de Seguridad de asegurar la aplicación de sus resoluciones, en particular las resoluciones
385 (1976) y 435 (1978). en las que figura el plan de las
Naciones Unidas para la independenciade Namibia,
“Tomando nota de que en 1985secumple el cuadrag&mo aniversario de. la fundación de las Naciones
Unidas, asf como el vigésimo quinto aniversario de la
aprobación de la Declaración sobre la concesión de la
independencia a los pafses y pueblos coloniales, y
72
“12. Ewige queSudafricacoopereplenamente
con
expresando grave preocupaci6n por el hecho de que la
cuestibn de Namibia, de la que se viene ocupando la
el Conseiode SenuridadY el SecretarioGeneralen la
aplicacibndela presenteresoluci6n;
Organixaci6n desde su creaci6n, siga aún sin solución,
“13. Advierte enbrgicamente a Sudafricaque, de
“Acogiendo con ~ene&crIo la reciente e intensa
campaíta mundial contra el regimen racista de Sudafrino cooperar,elConsejodeSeguridad
severfaobligado
ca, en la que participa gentede todos los sectores en un
a reunirseinmediatamentepara considerarla adop
esfuerzo concertado por poner fin a la ocupaci6n ilegal
ción de medidasadecuadas
con arregloa la Carta,
de Namibia y al apartheid,
incluidaslasprevistasen el CapituloVII, comomedio
adicionaldepresiúnparalograrqueSudafricacumpla
“1. Condena a Sudafricapor sucontinuae ilegal
lasresoluciones
arribamencionadas;
ocupaci6ndeNamibiaenflagrantedesafiodelasresolucionesde la AsambleaGeneraly lasdecisiones
del
“14. Instaa losEstadosMiembrosdelasNaciones
Consejode Seguridad;
Unidasque aun no lo hayanhechoa queconsideren
entretantola adopcibnde medidasvoluntariasapro“2. Reqfirma la legitimidaddela luchadelpueblo
namibianocontralaocupaci6nilegaldelregimenracispiadascontraSudafrica,incluidaslas.siguientes:
ta deSudafricaeinstaa todoslosEstados
a queaumen“a) Medidaspara impedir nuevasinversiones
y
ten suayudamoraly materialal pueblonamibiano;
aplicaciónde desincentivos
a talesefectos;
“3. Condena ademds al regimen
racistadeSudafri“b) La reconsideraci6n
delasrelaciones
marftimas
ca por haberestablecido
un ‘gobiernoprovisional’en
y aereasconSudafrica;
Windhoeky declaraqueesamedida,adoptadamien“c) La prohibici6ndela ventadekrugerrandy detrasel ConsejodeSeguridadestabareunido,constitum6smonedas
acuñadas
en Sudafrica;
ye unaafrentadirectaal Consejoy un clarodesafioa
“d)
Restricciones
en
materiadedeportesy relaciosusresoluciones,
en particular las resoluciones
43s
nesculturales;
(1978)y 439(1978);
“15. Pide al SecretarioGeneralque presenteun
“4. Dectara queesamedidaesilegal,nulay careninforme
sobrela aplicacióndela presente
resolucibn
a
te de validezy queni lasNacionesUnidasni ningún
mh tardarenlaprimerasemana
deseptiembre
de1985;
EstadoMiembrola reconoceran,
comotampocoa re“16. Decide mantener
enexamenla cuestibny reupresentante
u órganoalgwo establecido
envirtud dela
nirseinmediatamente,
una vez que haya recibidoel
misma;
informe del SecretarioGeneral,con el propbsitode
“5. ExigequeelreghnenracistadeSudafricarevoexaminarlosprogresos
logradosen la aplicaci6ndela
quede inmediatoesamedidailegaly unilateral;
resolución435(1978)y. encasodequeSudáfricaper“6. Condena asimismo a Sudafricapor obstruirla
sistaen suobstrucci6n.hacervalerel parrafo 13dela
aolicaciónde la resolucibn435(1978)del Consejode
presente
resoIuci6n.“.
Seguridad
al insistirenquesefijencondiciones
contra3. El presente
informesetransmiteenvirtud del pariasa lasdisposiciones
delplandelasNaciones
Unidas
rrafo 15de la resohtci6n.
para la independencia
de Namibia;
4. El 19de junio remiti el texto de la resoluciónal
“7. Rechaza unavezmásla insistencia
deSudafriExterioresdeSudafrica,sehalanca en vincularla independencia
de Namibiaa asuntos Ministrode Rel&ione.s
improcedentes
y ajenosa ellay la considera
incompati- do a la atenci6ndel Gobiernode Sudafrica!os parrable con la resoluci6n435(1978).otrasdecisiones
del fos ll y 15de la resoluci6n.
Consejode Seguridady lasresoluciones
de la Asam5. Posteriormente
remitl el texto de la resolucióna
bleaGeneralrelativasa Namibia,incluidasu resolu- losEstadosMiembrosdelasNacionesUnidas,haciendo
ción 1514(XV);
particularreferenciaal parrafo 14dela mencionada
reso“8. Declara una vezmásqueno esposiblesubor- luci6n.
dinar la independencia
de Namibiaa la sohtci6nLe
6. En cuantoresuecta
a la cuesti6ndelaselección
del
cuestiones
ajenasa la resolución
435(1978);
sistema
electorala qÜeserefiereel parrafo ll dela reso“9. Reitera quela resolución
435(1978).enla que lución.losmiembros
del ConsejodeSeguridadrecordafigura el plandelasNaciones
Unidasparala indepen- ranqueenmi informeal Consejodefecha19demayode
denciadeNamibia,eslaúnicabaseinternacionalmente 1983[S/15776,prfrr. 8) resefiaba
la posiciónde lamanera
aceptadaparaun arreglopacificodel problemanami- siguiente:
bianoy exigesuinmediatae incondicional
aplicación;
“Por lo querespecta
al sistema
electoralquesehade
utilizar paraelegirla AsambleaConstituyente,
seacor“10. Afirmo que lasconsultascelebradas
por el
SecretarioGeneral-de
conformidadconlo dispuesto
en
d6 quesebasarlaen la representaci6n
proporcionalo
el narrafo5 de la resolución532(1983)hancontirmaen la representación
por circunscripciones
geogrHicas.
‘l?unbi&tseaseguróquetodaslaspartesconvenfanen
do quetodaslascuestiones
pendientesvinculadasa ia
queestacuesti6ndebiaresolverse
conarregloa lo disresolución435(19778)
hanquedadoresueltas,
salvola
relativaa la selección
delsistemaelectoral;
puestoenla resolución435(1978)y enquela cuestión
no debiasercausadequeseretrasarala aplicaciónde
“11. Decide encomendar
al Secretario
Generalque
dicha resohtci6n.Los Estadosde primeraüneay la
reanudedeinmediatoloscontactosconSudafricacon
SWAPOdestacaron
quedebfallegarse
a un arreglosobreelsistema
electoralantesdela aplicacióndela resodeaplicarse
en¡aselecciones
parala Asamblea&stihtci6n435(1978).Con estefin, el grupode contacto
tuve&
la runewini<5n
v el____....
central -.. de Ias Nack~nes
. _, -_- - - hain
occidentalsecomprometió
a seguircelebrando
consulUnidas,d&&t&id&¡&Ít
lo dispuesto
en la resolutascontodaslaspartea.“.
cibn 435(1978),y a fin de prepararel caminoparala
aprobaciónpor el ConsejodeSeguridadde la resoht7. Posteriormente,
como recordaranlos miembros
ción quepermitala aplicaci6ndelplandelasNaciones aelConsejo,trasmi visitaa Ciudadde El Cabo,realizaUnidasparala independencia
de Namibia;
daenagostode 1983,informeal Consejoconfecha29de
agosto [S/15943, párr. 141. acerca de la posición del Gobierno de Sudafrica resiiecto de su selección del sistema
electoral como sigue:
“En
relaci6n wn el sistema electoral, el Ministro de
Relaciones Exteriores declar6 aue en las nropuestas
constitucionales occidentales se- prevela qÜe Üna vez
iniciada la aolicacibn de la resolución 435 (1978) del
Consejo, el Administrador General optarla por uno de
dos sistemas, a saber, el de representación proporcional y el de la representación por circunscripciones geograficas (distintos de representación unipersonal). Indic que el Administrador General harla la selecci6n
por Sudafrica y la comunicaría al Representante Espa
cial tan pronto como sehubiera fijado la fecha de aplicaci6n. que seria antes de lo previsto originalmente en
las propuestas.“.
8. En virtud del parrafo 8 de su resoluci6n 539
(1983). el Consejo de Seguridad exhortó a Sudáfrica a
que cooperara sin dilaciones wn el Secretario General y
le comunicara el sistema electoral que hubiera elegido a
fin de facilitar la aplicación inmediata e incondicional del
plan de las Naciones Unidas contenido en la resolución
435 (1978). En mi informe al Consejo de fecha 29 de
diciembre de 1983, acerca de la aplicaci6n de la mencionada resolución y de la resoluci6n 439 (1978) [S/16237],
comuniau6 al Conseio aue el Gobierno de Sudáfrica me
había reiterado su posid6n respecto del sistema electoral
tal como figuraba en el parrafo 14 de mi informe de 29 de
agosto, pero que no me había proporcionado una respuesta definitiva en cuanto al parrafo 8 de la resolución
539 (1983). Ante esta situación, indique que no podia señalar ningún progreso adicional en mis conversaciones
wn Sudáfrica.
9. El 6 de junio de 1985wmuniqd al Consejo de Seguridad [S/17242] que ‘Qsdificultades existentes se han
visto agravadas y han tomado una nueva dimensión a
causa de la reciente decisi6n de Sudafrica de establecerun
gobierno provisional en Namibia”. A pesar de mi llamamiento al Gobierno sudafricano a que “reconsidere cuidadosamente las consecuenciasde su decisión y desista de
tomar medidas que puedan contravenir las disposiciones
pertinentes de las resoluciones 435 (1978) y 439 (1978) del
Consejo de Seguridad”, el Gobierno de Sudafrica siguió
adelantey establecib ese gobierno provisional el 17de junio de 1985. Este acontecimiento plante6 nuevas dudas
graves acerca de las intenciones reales del Gobierno sudafricano de buscar una solución al problema de Namibia
mediantela aplicación de la resohtci6n 435 (1978). que ha
aceptado.
10. Con estos antecedentes reanudk mis consultas
con el representante de Sudáfrica acerca de la seleccián de
un sistema electoral según ilgura en el parrafo 11 de la resolución 566 (1985). En el transcurso de mis consultas el
Sr. von Schirnding reiter6 que no habla habido cambios
en la posici6r del Gobierno de Sudafrica acerca de la
cuestión del sistema electoral, tal como figuraba en el parrafo 14 de ru. informe de 29 de agosto de 1983. A este
respecto, el Sr. von Schirnding reafirmó la posici6n de su
Gobierno de que la preferencia de Sudafrica respecto de
un sistema electoral se comunicarla al Representante Especial tan pronto como se fijara una fecha para la aplicación (vkrse el parr. 7 supru). El Sr. vonSchirndingtambien reiter6que la posicióndel Gobiernode Sudafrica
acercadelrequisitodela vinculaciónseguía
siendolamisma [S/15943,pdrr. 121.
ll. En misconversaciones
con el Sr. von Schirnding
he instadoal GobiernodeSudafricaa quereconsidere
su
nosicibnY mecomuniaue
suonciónencuantoal sistema
ktoral con urgencia,-afin defacilitar la aplicaci6ndel
rrlandelasNaciones
Unidas.Hastaahorael Gobiernode
Sudafricaha seguidomanteniendo
la posiciónindicada
anteriormente
y no mehaenviadola respuesta
definitiva
solicitadaenel parrafo ll de la resoluci6n566(1985).
OBSERVACIONES
FINALES
12. En estascircunstancias
meveoobligadoa comunicar nuevamente
al Consejode Seguridadque no ha
habidoprogresoalgunoenmisrecientes
conversaciones
conel GobiernodeSudafricaacercadelaaplicacibndela
resoluci6n435(1978)del Consejo.No püedodejarde’
aprovecharestaoportunidadparareiterarmi llamamiento al Gobiernode Sudáfricaa que respondaal clamor
unanimedela comunidad
internacional
y queprocedasin
másdilacibna aplicarla resoluci6n
mencionada.
La continuacióndela demorasocavala credibilidaddelGobierno de Sudafricaenmomentos
en queel mundoobserva
con crecientepreocupación
losawntecimientos
cadavez
mastráaicosocurridosenesazona.
13. -h comunidadinternacionaltienela responsabilidad ineludiblede contribuiral adelantodel procesotendientea la aplicacióndela resolución
435(1978).La falta
de progresoen Namibiaest6afectandolasreacciones
de
la comunidadinternacionalfrentea otrosgravesawntecimientosen la regi6n.En mi opinión,serlaesteel momentoadecuado
paraqueel GobiernodeSudafricahiciera galadela sabiduriapollticay la sensatez
necesarias
que
la situaciónrequierey proporcionaraal pueblode Namibia la oportunidaddeejercersuderechoinalienable
a la
libredeterminaci6n
Y a la independencia
deconformidad
con lasresoluciones
pertinentesdel Consejode Seguridad.La continuacióndelactualcallejónsinsalidano be
neficiaa ningunade laspartes.
DOCUMENTO W174W
Carta, de fecha6 de septiembre
de 1985,dirigidaPISecretarioGeneral
por el representante
de Qatar
[Origiml: ingl&]
[6 deseptiembre
de 19853
En micalidaddePresidente
delGrupodeEktadosAra- tengoel honordeenviaradjuntala carta, defecha6 de
besenlasNaciones
Unidasduranteelmesdeseptiembre, septiembre
de 1985,del Sr. RiyadMansour,Observador
Permanente
Adjunto de la Organizaciónde Liberación
de PalestinaantelasNacionesUnidassobrela situación
Distribuido
con la doble s@aU~ra AAO/610-SA7445.
en losterritoriospalestinos
ocupadospor Israel.
l
74
Le agradeceréque haga distribuir esta carta y su anexo
como documento de la Asamblea General y del Consejo
de Seguridad.
(Firmado)
Hamad Abdelaxix AL-RAWMJ
Representante
Ayer, las autoridada, de ocupaci6n israeks ordenaron la voladura de
verios hogares paJcstbtos de Al-KhaUl (Hebr6n), impusieron el toque de
queda en esa ciudad, y deoignaron la zona como zona müitar. Centenares de palestinos fueron concentrados en ta plaza principal. Las tropas
de ocupaclb israelles hicieron fuego contra ellos. hlriendo a varios. A
continuad6n SCefectuaron dctencionor en masa.
Permanente
de Qatar
ante la, Naciones
Unidas
Tambikn se ha impuesto el toque de queda en la Paja palestina de
Gaza. d&nada asimilo como xona mUitar. Se detuvo, aqul tambikn.
a docenas de palestinos.
ANEXO
Carta. de fecha 6 da rptkmbre de 1985, d&Iglda at Seuetada Cenerd
por el observador de fa Org~6n
de L&racl60 de PatesUna
Et nítmero de los palrstinos detenidos a partir del 4 de agosto en vir.ud de la Ley de Dctcnci6n Admbtistrativa supera ya <.onsiderablemente
ta cifra de un centenar. Entre los detenidos se cuentan SO sindicaUstas.
El número de los palestinos en peligro de deportacibn forzosa es de 15.
He recibido instrucciones de Yarscr Arafat. Presidente del Comitt
Ejecutivo de la Organiración de LibcracMn de Palestina, para que seitale con suma urgencia a su atenci6n lo siguiente.
En los dos últbnos dlas, las autoridades de ocupaci6n irradies han
detenido a 24 palestinos con arreglo a la Ley de Dctencib Administrativa de 4 de agosto de 1985. que ha sido nuevamente impuesta.
La situaci6n en los territorios palestinos ocupados por Israel es sumamente vol6tU y requiere una respuesta prktica inmediata del Secretario
General y el Consejo de Seguridad de las Naciones Unidas.
DOCUMENTO S/17446*
Carta, d- fecha 5 de septiembre de 1985, dirigida % Secretario General
por el representante de Costa Rica
[Original:
[6 de septiembre
Tengo el honor de dirigirme a usted con el propósito de
adjuntarle el texto de la declaración conjunta de los Cancilleres de El Salvador, Honduras y Costa Rica, con participación como observador del Viceministro de Relaciones Exteriores de Guatemala, adoptada en San Jùsk el
4 de septiembre de 1985.
Agradecer6 a usted que se sirva hacer distribuir dicha
declaraci6n como documento oficial de la Asamblea General y del Consejo de Seguridad.
(Firmado)
Fernando BERROCAL
Representante
Los Ministros de Relaciones Exteriores de El Salvador, Honduras y
Costa Rica. despttt de realibar una cuidadosa rvisi6n de los resultados
de las negociaciones celebradas en el curso del último aAo, estimaron
que para avanrar hacia la suscripci6n del Acta de Contadora para la Paz
y la Cooperaeib en Centroam6rica (S/J6775, dt 9 de oclubre de 1984,
anaroj. es htdipensable:
1. Integrar al texto del Acta los acuerdos que fueron adoptados por
wnsenso de los cinco países centroamericanos durante la primera y
segunda reuniones de plenipotenciarios. y
2. Reanudar de inmediato las negociaciones a nivel de plenipotenciarios, para wnocer y concluir los acuerdos pendierta sobre las
siguientes materias:
a) ReconciUaci6n nacional mediante procesos de dialogo con la
oposicib polltica y armada en los pafsu con profundas divisiones en SIJ
sociedad, que wnduxcan al establedmiento de sistemas democr&icos,
phtraliitas y representativos;
6) Limitacjb y reduceibn de armamentos y efectivos militares;
c) Verifícaci6n y control tnternacionale.s.
A tal efecto propusieron a los Ministros de Relacionas Exteriores de
los países miembros del Grupo de Contadora que convoquen para la
segunda quincena del mes de septiembre la cuarta reuni6n de plenipotencitios.
Los Ministros de Relaciones Exteriores analiion
la situact6n de los
refugiados que, wmo wnsocuencia de la crisis @enal, se traduce en
implicaclones polfticas. sodales y de seguddad. ya este respecto se reconoció la forma wnstntctiva y humanitaria en que los Gobiernos de
Honduras y Costa Rica atienden dicha situacj6n como palses receptores
de refugiados de los pakt vecinos, asl como fa convenkneia de que
mediante acuerdo de las partes interesadas se lleven a cabo programas
de repatriaci6n voluntaria con ta colaboracl6n del Alto Comisionado
de
las Naciones Unidas para los Refugiados.
Consideraron wn suma preocnpaci6n los persistentes efectos riegativos que provoca la falta de ditüogo polltico entre el Oobiertto de Nkaragua y los diversos grupos polltiws y armados que son SIM adversarios
y, en este wntexto, hacen un Ilamamiento urgente a todas las partes
involucradas para que, en aras de un pronto restableolmiento de la
reconcilaci6n nacíonal en Nicaragna, entablen un proceso de conversaclones amplias y comprensivas que conduxca efectjvamente y a corto
plazo a implantar en el hermano pais la justicia Y la democracia representativa.
E
_--____ .G8‘10
________L
__..
__-_._-z-?.--.
1-. qus. . .II. tal‘e..~
ury,-uu
.ct, . ..&m
*u -_-...__-J_
yr”.uu””
w‘<“c1Iï”tIIcIIt”
“S
ra armamentista briciada por el Gobierno de Nicaragua ha alterado
seriamente los terminos de la seguridad regional y por la vincubrci6n
externa que supone, incluyendo servicios de asesoras militares y de seguridad extranjeros, ha introducido un elemento sumamente perjudicial de
la confrontación EsteGeste en la problem&n
cetttroamerlcana.
Permanente
de Casta Rica
ante las Naciones
Unidas
ANEXO
RecJaradC CoaJuttta hecba el 4 de septtembre de 1985 en San JosO
por los Cancilleres de Costa Rica, El Salvador y Honduras
Por invitación del Ministro de Relaciones Exteriores de Costa Rica,
Sr. Carlos Jo& Guti6rrex. se reunieron en San Jose, durante los dfas 3 y
4 de septiembre de 1985. los Ministros de Relaciona Exteriores de El
Salvador, Sr. Rodolfo Castillo Claramount y de Honduras. Sr. Edgardo
Par Bamica, con el Ministro de Relaciones Exteriores de Costa Rica.
Asistib como observador el Sr. Gustavo Santlzo, Viceministro de Rdaciottes Exteriores de GuatemaN.
.
.
.
El Salvador, Honduras y Costa Rica declaran que asist¡rAn a la pr6xima reutd6n de Ministros de Relaciones Exteriores de Centroam6dce y
de los paises miembros del Grupo de Contadora que Iemir lugar los
días 12 y 13 de septiembre de 1985 en la Ciudad de Panam6, con el prop6sito de reaUsar una evaluaci6n, a nivel polftiw, de las negociaciones
regionales de paz.
En esta misma fecha, los Ministros que suscriben se dtigieron a los
Cancilleres de Argentina. Brasil, Per6 y Uruguay para manifestarles su
deseo de reunbse wn ellos., en ocasi6n de la pr6xima retmib conjunta
de Ministros de Relaciones Exteriores de Centroam6rica y del Grupo de
c0ntadora. para sostener un mtercambio de imprenones que ter permita
exponer los puntos de vista de sus respectivos gobiernos sobre la situaci6n centroamericana.
-* Ditribuido
español]
de 1985]
con la doble signatura A/39/949-WI7446
75
Rcsdvieron,
ashntsmo, analizar medidas conducentes
a la recstructuraci6n del proceso de imewaci6n
econbmica
centroamericana,
con un
concepto de realizaciones
sociales. en que la equidad y no el ventajiimo
utitttarista.
*irva de fundamento
a las relaciona
interregionaks.
En este
sentido,
la iniciativa
del Presidente
de Costa Rica, Sr. Luis Alberto
Monge. es un factor de primordi¡
hnportancia
para akanzar taks prop6sitos y por lo tanto debe ser objeto de detenido estudio por los respeztivos gobiernos a los c&s
se ha planteado
tan valiosa iniciativa.
Los Cancilleres
manifestaron
su complacencia
por la convocaci6n
a la
SegUndU reuni6n de Ministros
de Relaciones
Exteriores
de la Comunidad
Europea, los pakes del istmo centroamericano
y del Grupo de Contadora, en Luxemburgo,
el II y 12 de noviembre
de 1985, y expresaron
su
voluntnd de fumar cn dicha reuni6n el esquema de acuerdo de coopera-
ci6n entre la Comunidad
Europea y los palses del istmo centroamericano que se ha estado negociandu
entre ambas partes.
El Canciller
de El Satvador prescnt6 un tnrorme sobre la situacibn
actual de la Organiracib
de Estados Centroamericanos
con el objeto de
que las respectivas
cancülerías
lo estudien y tomen nota de la situacib
prevaleciente
en dicha organizacibn.
plenamente
a estas reu&nes,
y se manifcstb
preocipacibn
po; los
recientes acontecimientos
sucedidos en dicho país, expresando
su esperama y su fe porque se mantewa
el proceso en curso para la instauraci6n de un sistema democrskico
y pluralista,
con los calendarios
electorales previstos.
DOCUMENTO S/P7447
Carta, de fecha 13 de @do de 1985, dirigtdn al Presidente del Consejo de Seguridad
por el representante de los Estados Unidos de América
[Origincrl:
in&!s]
[6 de sentiembre
de 19851
En nombre del Mando Unificado eslablecido en cumplimiento de la resoluci6n 84 (1950) del Consejo de Seguridad, tengo el honor de presentar a usted un informe del
Mando de las Naciones Unidas relativo al mantenimiento
del Acuerdo 6 Armisticio de 195310durante el periodo
comprendido entre el 1” de enero de 1984y el 31de diciembre de 1984.
Le ruego tenga a bien hacer distribuir la presente carta,
junto con el informe adjunto, como documento del Consejo de Seguridad.
(Firmodo) Harvey J. FELDMAN
2.
a)
Encargado
de Negocios
interino
de la Mirión
Permanente
de las Estados Unidos de Americo
ante las Naciones
Unidas
Informe del Mando de tae Nnclonee Unldae retettvo PI mentenlmtento
del Acuerdo de Armlsttclo
de 1953 durente el periodo comprendido
entre el lo de enero y el 31 de dtctembre de 1984
SOBRE LAS ACTIVIDADES DEL Mmuo
y procedimientos
del ArmLWcio
Comki6n
de Armiîticio
Militar
La finalidad
de la Comisi6n
de Armisticio
Militar en Corea, definida
en el Acuerdo de Armisticio,
es “velar
por la aplicaci6n
dzl presente
Acuerdo de Armisticio
y resolver mediante negociaciones
cualquier
violaci6n de este Acuerdo
de Armisticio”.
La Comisibn
es una organuaci6n internacional
wnjunta
compuesta
de 10 miembros:
cinca oficiales
superiores del Mando de las Naciones Unidas y cinco del Ejercito Popular de Corea/Voluntarios
del Pueblo de China. El Comandante
en Jefe
del Mando de las Naciones Unidas ha deriignado a un miembro de los
Estados Unidos, dos de Ia República
de Corea, uno del Reino Unido y
otro designado
en forma rotatoria
de entre los otros cuatro Estados
Miembros
de las Naciones
Unidas representadas
en el Mando de las
Naciones Unidas (Australii.
el Cana IS, Filipinas
y Tailandii).
Las reuniones de la Comisi6n
de Armisticio
Militar
se celebran a peticibn de
cualquiera
de las dos partes en la zona común de seguridad,
m8e wnocida como Panmunj6n,
en la ‘ma deamilitarkada.
A fin de ayudar a la
Comisi6nde
Armisticio
Militar en el dmempeho
de su misi6n. el Acuerdo de Armisticio
prev6 una secretarla conjunta que mantiene wmunicacibn telef6nica
durante las 24 horas del dla entre los ofícialas de vigilancia de ambas partas situados en Pmrmunjbn.
LAS oficiales de vigilancia
conjunta
se re6nen asimismo diariamente,
excepto los domingos
y dlas
fmtivos, y sirven de conducto
b6sico de comunicación
entre las partes
opuestas.
Desde la firma del Acuerdo
de Armisticio
se han celebrado
426 reuniones
plenarias
de la Comisión
y 474 de los secretarios
de la
Comisión.
La Comisi6n,
o el superior jerkquiw
de cada parte, e&n
autorizados
por el pkrafo
27 del Acuerdo
de Armisticio
a despachar
grupos wnjuntos
de observadores
para investigar
las violaciones
del
Acuerdo de Armisticio
en la zona desmilitarizada
de que se haya informado. El Ejdrcito Popular de CoreaIVoluntarios
del Pueblo de China.
empero, ha frustrado
esta funci6n de la Comlsi6n
desde abril de 1967,
rehus&ndose
a partidpar
en las investigaciones
conjuntas
propuestas
por
el Mando de las Naciones Unidas. Tan 5610 en el perlodo que abarca el
presente informe, el Ej&cito
Popular de CorcaIVoluntarios
del Pueblo
de China se abstuvo de participar
en 10 reuniones de los gnqsos wnjuntos de observadorea
propuestas
por el Mando de las Naciones Unidas
M.O
i”“‘=aIionrin~n
“-- .*n,b.w
.--.. ..-_ _.o-.__.__ ‘-nni*t”cnl
__..,_.._ -_ de incidentea
. .._.-_...._ nae.
~._, pedn
_.“_.. ae
._ infm.
.. .
m6, hablan ocurrido
en la zona desmilitarizada.
ANEXO
INPORW
Ewuctura
El Acuerdo
de Armisticio
de Corea tenla por objeto asegurar “la
cesaci6n completa de todas las hostilidades
en Corea por todas las fuerzas armadas de lap t~arteo opuestas hasta que se obtenga una soluci6n
padfka
definitiva”.
La exprcai6n “fuerzas
opuestas” abarca a todas las
unidades
terrestres, navales y akas de ambas partes. El Comandante
en Jefe del Mando de las Naciones
Unidas suscribi6 el Acuerdo
de
Armisticio
en nombre de 16 Estados Miembros
de las Naciones Unidas
que hicieron aportes de fuerzas al Mando Unificado
y de la República,
de Corea. Los comandantes
del Ejercito
Popular
de Corea y de los
Voluntarios
del Pueblo de China firmaron
el Acuerdo
en nombre del
EjCrcito Popular de Corea/Voluntarios
del Pueblo de China.
DB LAS NACIONES UNIDAS
1. Anrecedenres
El Mando de las Naciona
Unidas se eatableci6 en cumplimiento
de la
resolución
84 (1950) del Consejo de Seguridad de las Naciones
Unidas,
de 7 de julio de 1930. En esa reaolucib
el Consejo recomendaba
el establecimiento
de un mando uniticado
para las fuerzas de las Na&nes
Unidas en Corea, bajo la autoridad
de los Estados Unidos de Amkrica,
y solicitaba
tambibn a los Estados Unidos que se sirvieran “facilitar
al
Consejo de Seguridad los informas que esthnan adecuados
para la marcha de la acci6n emprendida
bajo la autoridad
del Mando Unttkado”.
El 27 de julio de 1953 el Comandante
en Jefe del Mando de las Naciones
Unidas firm6 el Acuerdo
de Armisticio
de Corea. De acuerdo con el
ptirafo
17 del Acuerdo
de Armisticio,
sus sucesores en el Mando son
responsables
de que se acatan y hagan cumplir los t&minos y las dlsposidones del Acuerdo. El Mando de las Nacionur
Unidas wnthnía
desempefiando
sus funîionea
y cumpliendo
sus obligaciones
cun arreglo al
mandato del Acuerdo,
lo que incluye la participaci6n
en las actividades
de la Comisi6n
de Armisticio
Miitar.
En vista del ataque armado no
provocado
contra guardii
de seguridad
del M&do
de las Naciones
Unidas y un desertor soviétiw
en la tona wm6n de seguridad -la zona
de wr ferencias de la Comisi6n de Armisticio
Militarel 23 de noviemL-Ino1 .“.&PeYI”..
. ..^ “iA..
^..S
AI
:,,c “*A- 1Iu-n.
yY* ^I
UU ka...,...,I -d-.#,,C-U.Y’U
. .. Is
Y l.i*.uls
. ..“.“.Y *IV Dan. . .
munj6n. el Mando de las Naciones Unidas considera que el informe de
eate aíto al Consejo de Seguridad,
que abarca esta grave incidente,
tiene
una importancia
desusada. El informe precedente
del Comandante
en
Jefe del Mando de las Naciones Unidas al Consejo de Segundad se presentó el ll de junio de 1984 [S//6694l.
b)
ComLsldn de Nacionee
Neutrales
La Comisión de las Naciones Neutrales para la Vigilancia
del Cumplimiento del Armisticio,
establecida
por el Acuerdo
de Armisticio
de
76
Corea, se componc de cuatro miembros, que representan a Suecia,
Suiza, Checoslovaquia y Polonin. La funci6n primordial de la ComisMn
cs efectuar hrspeccioncs c investigaciones independientes de los acontecimientos relacionados con el Armisticio, que incluyen violaciones que se
producen fuera de la zona desmilitarizada. y dar cuenta de sus conclusiones a la Comisi6n de Armisticio Militar. Aunque sus funciones fundamentales se han visto limitades drAsticamente por la obstinaci6n del
Ejercito Popular de Corea/Voluntarios del Pueblo de China, la Comisi6n de las Naciones Neutrales ejerce una influencia muy valiosa y estabilizadora, y ofrece tambien un medio de comunicaciones indirectas
entre las partes opuestas. La Comisi6n celebra reuniones semanales en
la zona comtin de seguridad de Panmunj6n.
c) Funcidn de la Hepública
de Corea
Una caracterfstica singular del Acuerdo de Armisticio de Corea es que
ninguna nacibn es signataria del Acuerdo. El Comandante en Jefe del
Mando de las Naciones Unidas firm6 el Acuerdo de Armisticio en nombre del Mando Unificado, integrado por las fuerzas militares de 16 Estados Miembros de las Naciones Unidas y de la República de Corea.
Durante las negociaciones del Armisticio y despues de 6sla.s. a petici6n
del Ejercito Popular dc CorcaIVoluntarios
del Pueblo de China, el
Gobierno de la Reptiblica de Corea dio seguridades de que cumplirla el
Acuerdo de Armisticio. Hoy dla. la República de Corea proporciona la
mayor parte de la “pohcla civil” cncargada del mantenimiento de la
seguridad y el orden en la parte correspondiente al Mar lo de las Naciones Unidas en la zona desmilitarisada. El Gobierno de la República de
Coree y sus fuerzas armadas han acatado al Mando de las Naciones
Unidas y cooperudo con 61 para poner en prActica el Acuerdo de Armisticio. v diversos altos iefes militares de la Remiblica de Corea han arestado~skvicios en la Comisión de Armisticio’Militar
durante ahos.
3.
Actividades
de la Cotrr>,ividn de Armisticio
Militar
Las reuniones de :a Comisi6n de Armisticio Militar se convocan hebitualmentc para examinar incidentes graves relacionados con el Acuerdo
de Armisticio y cuestiones importantes vinculadas con kste. Esas reuniones, as1 como la comrmicaci6n telefónica permanente entre las dos partes, sirven para reducir al mínimo la escalada de la tirantez debido a incidentes accidentales y posibles malos entendidos. La Comisión es un
valioso medio de comunicaci6n, como lo ha demostrado su empleo
constante por ambas partes. De las tres reuniones de la Comisi6n de
Armisticio Militar celebradas durante el perfodo que abarca el presente informe, el Mando dc las Naciones Unidas convoc-6 una y la República Popular DemocrAtica de Corea convoc6 dos. Las acusaciones
hechas por el Mando de las Naciones Unidas a la República Popular
DemocrAtica de Corea durante el perfodo de que se informa incluyen:
hacer fuego desde el otro hdo de la línea de demarcación militar contra
la parte correspondiente al Mando de las Naciones Unidas en la zona
desmilitarisada; introducir armas pesadas y no autorizadas en la zona
desmilitarizada; cGnstru!r fortificaciones en la zona desmilitarizada, y
efectuar un ataque armado no provocado en la zona común de seguridad ocurrido el 23 de noviembre de 1984. (En el apbndice al presente
informe se consignan los detalles del incidente del 23 de noviembre.) A
pesar de estas acciones hostiles constantes y deliberadas por parte de la
República DemocrAtica Popular de Coma, que han hecho aumentar
drAsticamente las tensiones, el objetivo prhtcipal del Mando de las
Naciones Unidas consisti6 en promover la adopci6n de medidas positivas para reducir las tensiones. (En el ap6ndice al presente informe se
examinan tambi6n las propuestas positivas presentadas por el Mando de
las Naciones Unidas en las reuniones de la Comisi6n de Armisticio Militar.) En cambio, los norcoreanos se han servido de estas reuniones para
difundir propaganda polftica distorsionada, lo que no incumba a la
Combih de Armisticio Militar. y se han rehusado a responder en forma
positiva a ningona de las iniciativas del Mando de las Naciones Unidas
dirigidas a reducir las tansiones. El Ejercito Popular de Corea/Voluntarios
del Pueblo de China se ha valido de las dos reuniones que ha convocado
para fines de propaganda polltic& Durante el perfodo de que se informa, el Mando de las Naciones Unidas acnd al Ej6rcito Popular de
CoreaIVoluntarios
del Pueblo de China de mAs de 2.01JtI violaclones
demostradas del Acuerdo de Armisticio. Es1a.sacusaciones se cursaron
rApldame.nte, por teltfono o en la reunib diaria de los oficiales de vigllancia conjunta en la zona comrín de seguridad (Panmunj6n), para dar
al Eikito Pouular de Corea/Voluntarios
del Pueblo de China la owr.
tunidad de uokr fin a las violaciones aue se estaban realisando o oracticar investigaciones oportunas para evitar otras violacioned at&gas.
4. Conclusiones
Durante mas de 31 años la Comisión de Armisticio Militar ha sido el
único mecanismo internacional conjunto y el único cauce otkial de
comunicaci6n para el mantenimiento del Armisticio entre los mandos
militares opuesros de Corea. La República de Corea ha actuado con
gran moderaci6n frente a la constante y sistem6tice campaha de violen.
cie y provocaciones de la República Popular Democrática de Corea dirigida contra la República de Corea y. adcmrk, ha demostrado su sinccridad en lo tocante ala reducci6n de las tensiones militares en la pcnlnsule
de Corea. El Mando de las Naciones Unidas continuar8 cumpliendo las
obligaciones derivadas de su mandato en virtud del Acuerdo de Armisticio, y reafirmando su preparaci6n y su decisión de mantener la pas y la
seguridad, de acuerdo con las disposiciones de las resoluciones pertinentes del Consejo de Seguridad, hasta que las partes directamente intcrcsadas puedan concertar un arreglo de paz mas permanente para Corea. El
Mando de las Naciones Unidas sirve de marco y de egida internacional
que ha resultado dc mucho provecho en la prescrvaci6n del Acuerdo de
Armisticio durante los últimos 31 afios.
APENDICE
Prbtclpolrs cuestio~ c incidentes examhdos
por h Comiridn de
Am~&tlclo Milltur a an relucidn can ella del Io de enero al 31 de
diciembre de 1984
1.
RECUPERACIÓN
De LANCHA
AC~BNTE ARMADA
NORCOREANA
El 9 de abril de 1984. la armada de la República de Corea retlot6 una
lancha agente norcoreana frente a PusAn que habla sido hundida por la
armada de la República de Corea luego de que en ella se hablan infdtrado dos agentes armados norcoreanos a la República de Corea el 3 de
diciembre de 1983. La embarcación intrusa era scmisumergiblc. con una
cabina y compartimientos totalmente estancos, asl como válvulas de
inundacib libre y sistemas de tubcrfas. de modo que las olas no la afcctasen. En la 423a. reuni6n de la Comisi6n de Armisticio Militar, celcbrada el 23 de diciembre de 1983. en que el Mando de las Naciones
Unidas acusó a le República Popular DemocrAtica de Corea de infiltrar
a dos agentes armados el 3 de diciembre, que hablan sido capturados
vivos, el superior jekquico norcoreano ridiculis6 lo dicho por el superior Jerdrquico del Mando de las Naciones Unidas, mencionando que el
estado del mar el 3 de diciembre, con olas de 2 metros de alto, estaba
demasiado embravecido para que funcionara una embarcación agente
de 5 toneladas y, por lo tanto, la ucusación del Mando de las Naciones
Unidas era una invencib.
En la 42Sa. reunión de la Comisi6n de Armisticio Militar. celebrada el 13 de junio de 1984. el superior jerlirquico del
Mando de las Naciones Unidas exhibi6 fotograffas que mostraban cómo
la lancha agente era reflotada por la armada de la República de Corea y
seRal que esas fotograffaa ahora brindaban una prueba concluyente de
que la República Popular DemocrAtica de Corea habla cometido en
efecto una grave violaciõn del Acuerdo de Armisticio al infiltrar la
lancha agente armada en aguas de la República de Corea el 3 de dicicmbre de 1983.
2.
Amaue-
NO PROVOCADO DE LA RJJP~BLICA POPULAR DeuoCRhCA
DE CORaA sonn atJAFznAs DB SIJoumLwD DEL MANW DB
LAS NACIONES UNKM
Y UN D&!saJmm SOV&TIIX EN LA ZONA COMÚN
DE SEOURIDAD EN PANYUNJ6N
De conformidad con el Acuerdo de Armisticio, se estableci6 la zona
común de seguridad a ambos lados de la Ilnea de demarcaci6n militar en
Pamnunjb. La zona, de forma aproximadamente circular, tiene nnos
800 metros de ancho y es la zona donde se hallan situados los editkios
de oticinss y las salas de conferencias de la Comisibn de Armisticio Militar, ia Comisi6n de Naciones Neutralea para la VigUancla del Cumplimiento del Armisticio y la Ofícina de Enlace Norte-Sur de la Cruz Roja.
Anteriormente, la sona común de seguridad era controlada y mantenida
en conjunto por la Fuerza de Seguddad Conjunta de ambas panes; el
Mando de las Naciones Unidas, por una, y el Ej6rcito Popular decore&
Voluntarios del Pueblo de China, por la otra. Luego del tr&ico amainato a hachazos de dos oflclalea del Mando dt las Naciones Unidas por
una tropa, num&amente
superior de guardias nomomanos el 18 de
agosto de 1976, la zona común de seguridad quedó dividida en dos partes separadas a lo largo de la Unea de demarcación militar, claramente
marcada. Al mismo tiempo qued6 separado el persona) de la Fuerza
Conjunta de Seguridad de ambas partes para impedir un posible enfrentamiento ffsico. El Acuerdo suplementario de 6 de septiembre de 1976
dispone claramente que el personal de seguddad de la zona común de
.-...U^.d
.. ...“.“a
..lU.-- l...-ie
. ..~Y..“uu --,‘” r.-m.-^-*
YY”.UOID Lm IL. ...W rlw A-S.-u..
-...“......“.s
..aaa.. Im
. _I^
Lu,,0
correspondiente a la otra parte. El Acuerdo de Armistlclo tambikn
prohfbe la introducci6n de armas automAticas en la zona común de
seguridad.
A eso de las I I .30 horas del 23 de noviembre de 1984 un grupo en gira
patrocintilo por la República Popular Democrrttica de Corea lleg6 al
cdiltcio de contcrenclas
dc la C’omisi6n de Armisticio
Militar.
A eso de
las 11.3s horas. el Sr. Vasiliy Vakovlcvich
Mutnrok.
ciudadano
sovi&
Iico que estaba en cl grupo en giru. sal16 corriendo
a toda vclocidnd
recorriendo
el edificio de conferencias
dc Ia Comisidu
dc Armisdcio
Militar y mravesando
la Ilnca de demarcaci6n
militnr hacia los guardias
de seguridad del Mando de las Neciones Unidas desiucados
al sur del
edificio.
El Sr. Matugok
gritaba en ingles “lSocorro.
dbranme!“.
A
este ruego de auxilio uno de los guardias de seguridad del Mando de las
Naciones Unidas comena
a correr wn cl Sr. MuIuxok
hacia un punto
de control del Mando de las Naciones Unidas. En ese momemo. uno de
los guardias norcoreanos
corrió atravesando
wn animo de persccuei6n
la Ilnea de &marcaci6n
milhar hacia la parte de la xona comtin de reguridad correspondiente
al Mando de las Naciones Unidas y comenz6 a
disparar sil! tregua contrn cl Sr. MaIuzok
y cl guardia de seguridad del
Mando de las Naciones
Unidas. Entre 5 v IU auardias
norcoreaoos
armados corrieron
Iambitn aIravesando
la Ilma de demarw56n
militar
hacia la parre de la zona común de seguridad correspondiente
al Mando
de las Naciones Unidas, disparando
contra el Sr. Mmuzok y el guardiu
del Mando de las Naciones Unidas. Entonces el Sr. Matuxok y el guardia se separaron.
Todo esto sucedi6 en 30 6 4U segundos. despues de que
el Sr. Maturok
aIravcsara
la Ilnea de demarcaci6n
militar. Al menos tres
guardias norcorcanos
pcnelraron
por lo mcuos 150 metros al sur dc la
linea de demarcación
militar ya una gran distancia al interior de In zona
del Mando de las Naciones Unidas, en la m6s grave violaci6n
del Acuerdo de Armisdcio.
Los guardias
del Mando
de las Naciones
UNdas
comenzarcm
n disparar cn dcfcnsa propia conlra los guardias norcorcanos. En el hnercambio
de disparos
consiguicmc.
resulr6 muerto un
nnardia del Mando de las Naciones Unidas oor mra bala de un rifle de
&alto nmomalico
tipt 68 y ono guardin
~esultd herido. Resuharou
‘mucrlos
tres guardias norcoreanos
y hubo un número no determinndo
de heridos. Durante el hnercambio
de dlsparos se observ6 a otros guardias norcoreanos.
hasta unos 17. armados de rifles de itsalto uutomPtico
Iipo 68. que se desphuaron
al sur de un camino que conducin a un punro
de control del Mando de las Naciones Unidas. A las II.56 horas, el oficial de vigilancia
conjumo
dc la RepPblica
Popular
Democratica
de
Coren en la xona común de seguridad telcfonc6
a la Oficina de Vigilancia Conjunta
del Mando de las Naciones Unidas y pidi que la parte del
Mando de las Naciones Unidas pusiese nllo al fuego, diciendo
que su
parIe ya lo habla hecho. A las I I .59 horas. el Mando de las Naciones
Unidas aprob6 la petición
de cesaci6n del fuego y permiIi6 que ocho
hombres norcoreanos
desarmados
atravesasen
la ilnea de demarcación
militar y evacuasen a los muerIos y heridos norcoreanoo
de la parte de la
zona condn
de seguridad
correspondiente
al Mando de las Naciones
Unidas. El General de Divisi6n
Jordan de la delegación de Suiza ante la
Comiri6n
de Naciones
Nemrales
para la Vigilancin
del CumplimienIo
del Armisticio
y olros dos oflclales
de la Comisi6n
observaron
la evncuacih
de los muertos y heridos norcoreanos
y. cabe observar.
fueron
muy serGales
y mantuvieron
el objetivo
de la Comisi6n
de Naciones
Nemrales
al ayudar matcriahnente
a evitar que este Ir6gico incidente
pasara a mayores.
El Mando de las Naciones Unidas convoc6 de inmediato
la 426a. reuni6n de la Comlsib
de ArmisIlclo
Milibar. cl 26 de noviembre
de 1984. y
acud a la República
Popular Democratica
de Corea de grave intromisi6n y ataque armados contra los guardias del Mando de las Naciones
Unidas y el deserIo& a<:G~lco en graves violaciones
de los parrafos 6.12
y 17 del Acuerdo de Armsticlo,
asl wmo del Acuerdo suplementario
de
6 de septiembre
de 1976. En esta reunl6n.
el Mando de las Naciones
Unidas exhibi6 gorras miMares norwreanas,
asl como los cartuchos
de
pls~olaa y rifles de asalto autom&ico
tipo 68 que sc hablan recuperado
de la escena del incidente.
a una gran distancia al interior de la pane de
la xona común de seguridad correspondiente
al Mando de las Naciones
Unidas. El Mando de las Naciona
Unhlas Iambien exhlbib fotograflaa
en que se veían los guardias norcoreanos
armados de rifles automAtieos
y udentdos
en dicha aorta. AdemL,
el Mando de las Naciones Unidas
hixo escuchar UM grabaci6n
en chna hacha del interior de la sala de conferenchu de la Combl6n
de ArmisUcio
Militar
en que se ola a guardias
nomomanos
gritando “iOigan,
manos arriba!”
y los sonidos de pialolelaxos y disparos de riflea automAtlcos
tipo 68. Finalmente,
el Mando
de Itu Nuciom
Unldas moaIr6 una mtrevis~a en cias de video al
Sr. Matuzok,
quien declar6 que habla cruzado corriendo
la Ilnea de
damanzl6n
militar en brisca de la liberIad por su propia voluntad y que
no tenla daseos de regresar a la Rep6bUca
Popular
DemocrAIica
de
Corea. El Mando de las Naciones Unidas ex@6 lo siguienIe en esa reunibn ai Ej6rciIo
Popular
de Corea/Voluntarios
del Pueblo de China:
u) Ins~anrar medidas y procedhnicntos
de mando y comrol para impedir
que se repitiera m mcidmte anlilogo m el fuluro: 6) CasIigar a las personas responsables
del incidente;
c) Disculparse,
por los actos hosriles
comeddos por sus guardlaa m la parle de la zona camón de seguridad
correspondiente
al Mando de las Naciones Unidas.
3.
INIUAIIV~~
VEL MANVO
m
LAS NA~WINI~S UNIDAS
el período de que se informa.
cl Mando dc las Naciones
Unidas ha adoplndo
iniciativas
consIrucIivns
y positivas para reducir la
tlrnntez mllitnr en la penlnsuln
dc Corea hnpumblc
a las pcrsistentcs
IiosIilidadcs
ya la acumulaci6n
de armamentos
por pnrte de la RepUblica Populnr Democrdtica
de Corea El Mando de lus Naciones Unidas ha
examinado
sus anteriores
inicialivas
de reducci6n
de la tirantez y ha
hnroducido
mla nueva propuesta
que cierIamentc
hahria de reducir la
tirantez si IU Repúblicn
Popular DenwcrAth
de Corea la acepmra.
Durnntr
Los ejercicios de entrcnumiento
mililar no consrhuyen
por sl mismos
violaciones
del Acuerdo
de Armisticio;
no obstnnte.
la actividad
y los
desplaxamientos
militares .secreIos. tales como los que renlira la República Popular Dcmocrdtica
de Corea, lxrdrlan ocasionar
malos entendidos. Por consiguiente.
el Mnndo de las Naciones Unidas sigue Irntnndo
de lograr una respuesta construciiva
de la República
Popular DemocrPlien dc Corea n la propuestn hechu por cl Mando de las Nnciones Unidur
de nolificacibn
mmun previa de ejercicios imporIanIes
de enIrcnamienn~
militara
fin de impedir posibles malos entendidos
y tergivcrsacioncr.
No
obstame. la Repúblico
Popular
Democr6Iica
de Corea se ha negado a
dar mra respuesta construcIiva
n esta propuestn pura reducir In Iirnnter.
Con el fin de demostrnr
sn buena voluntnd.
el 28 de diciembre
de lY83
lamer del nmmcio público) cl Mando de las Naciones Unidas notific6 u
In República
Populnr
Democralica
de Corea que desde comienxos
de
febrero hasta mediados de abril de 1984 se renlizarl~
cl ejercicio
dc
enlrenamiemo
“leam
Spirit 1984”.
El 21 de enero de 1984. el Mando de las Naciones Unidas invitb a los
cinco miembros dci hjercilo
Popular de Corea/Volumarios
del Puebld
de China de la Comisi6n
de Armislicio
Mimar (UII chino y cuatro coreanos) a que. jumo con los cunIr
miembros principales
de la Comisión
de
Naciones Nemrales
narn la Viuilancia
del CumolimienIo
del ArmisIicio.
de
cador del “Team Spirit lY84”. En la 424a. reuni6n de la Comij6n
ArmisIicio
Milhar,
celebrada cl 22 de febrero de lY84. el Mando de las
Naciones
Unidas nuevamente
los inviI6 a observar
el “Team Spirir
1984”. No obsmnte. los norcoreanos
respondieron
a la invhación
del
Mando de las Naciones Unidas con una perorala propagandística
y distorsionada
en la que aduclan que el prop6sito
del ejercicio era invadir la
República
Popular DemocrAtica
de Corea.
cI
Las secretarios
de la Comkidn
de Armihio
Militar
examinan
1u.s
lnkiaIiv<rp
del Mando de las Naciones
Unidas sin inviIaci6n
II la
prensa
En la 425s. reunl6n de la Comisi6n
de Armisticio
Militar,
en otra iniciativa tendiente a reducir la tirantex militar, el Mando de las Naciones
Unidas propuso que los secraarios
de la Comisión
de Armisticio
Militar
convocasen
reuniones a puerlas cerradas como medio de hallar medidos
wnvenientes
para ambas parIes para reducir la tirantez militar. El Mando de las Naciones Unidas pidi a.la República
Popular DemocrAtlca
de
Corea que examinase cuidadosamemc
esta opormnidad.
no ~610 para
reducir la tirantez militar, sino para demostrar con hachos la adhesi6n a
la paz que ha proclamado.
No obstante,
los norcoreanos
una vez mas
hicieron
caso omiso de.esIa propuesta
constrncdva
del Mando de las
Naeiona
Unides.
4.
OPeMCI6N
De T~.WN~
DR ART~WOY VE soCOun0 DJ! LA RevuELICA POPULAR Da.~ocaA~n!a
“a COREA Y VIALoVo ENTRE EL SUR
Y eL NORTE
El g de septiembre de 1984 la Sociedad de la Cruz Roja de la Repúbhca
Popular DemocrAIlca
de Corea ofrecib ardculos
de socorro a vlcdmas
de inundaciones
en la República
de Corea. La Sociedad de la Cruz Roja
de la República
de Corea acept6 la oferta norwreana
de ayuda para las
hnmdaciones
como iniciativa
para mejorar las relaciones emre el Sur y
el None. Al acepmr la oferta, el Presidente de la Cruz Roja de la República de Corea dijo que tabla esperar que la acepuci6n
sirviese “como
ocaai6n
para fomemar
una atmbfera
de reconciliaci6n
y asistencia
mutua enlre Corea del Sor y Corea del Nonc”.
El 19 de septiembre
la
República
Popular
Democrática
de Corea convino
en entregar
los
arIlculos
de socorro en Panmunjún
y en los puertos de Inch6n y Pukpyong. El 28 de septiembre,
como se habla convenido
en la reuni6n a
nivel de trabajo celebrada el 18 de septiembre
en la zona wmln de seguridad se rea&6
la Ilnea directa entre el Sur y el Norte.
78
El 29 y el 30 de septiembre
la República
Popular
DemocrAticu
de
Corea entregb a trwb de la zuna común de seguridad
mroz, telas y
suministros
mádicos transportados
en 1.393 camionadas
que se dirigierou a la aldea de ‘lhesong-dong
en la parte de la zona desmilItarizada
correspondiente
al Mando de las Naciones
Unidas, sltuada junto a In
zona comim de seguridad en Panrmmjbn.
habiendo
sido aceptados esos
envíos por la República
de Corea. Antes de concluir la entrega final y
partir al norte, los representantes
de la Cruz Roja de La República
Popular DemocrAtica
de Corea acordaron
aceptru 828 cnjas de regalo de la
Repliblica
de Corea como muestra de agradecimiento
a los choferes norcoreanos por su psrticipaci6n
personal. Entre el 29 de septiembre
y el
3 de octubre,
la RcpAblica
Popular
DcmocrAtica
de Corea tamb¡An
transportd
cemento en barcos a los puertos de Inch6n y Pukpycw
en la
República
de Corea. Este operacibn
de traslado de socorro en varios
lugares fue una novedad hist6rica desde 1948, cuando se establecicroc
los dos Gobiernos
opuestos en la República
Popular
DemocrAtica
de
Corea y la República
de Corea.
Al concluir la entrega de estos artlculos
de socorro el 3 de octubre de
1984. los jefes de las respectivas sociedades de la Cruz Roja en la República Popular DemocrAtica
de Corea y la RepAbüca de Corea propusieron nuevas conversaciones
sobre diversas cuestiones.
Posteriormente
tuvieron lugar otras reuniones entre el Sur y el Norte, incluida
la primera reuni6n a nivel econ6mico
Sur-Norte
de Gobierno
a Gobierno
cele
brada el 15 de noviembre.
En 1984 se celebraron
en total siete reuniones
en que participaron
la República
Popuku
DemocrAtica
de Corea y la
República
de Corea, todas las cuales se celebraron
en la sala de conferencias de la Comisi6l.
de Naciones
Neutrales
para la Vigilancia
del
Cumplimiento
del Armisticio
en la zona común de seguridad,
en Panmunj6n. Si bien no ha participado
en las negociaciones
propiameme
tales. el Mando de las Naciones Unidas ha brindado
toda la asistencia
posible a los organismos
de la República
de Corea participantes
en estas
sctlvidadea
y conversaciones
entre el sur y el Norte. BI Mando de las
Nacionu
Unidas proporcion6
la zona de conferencias,
las medidas de
seguridad y el apoyo administrativo
para estas wnversacloncs.
La aldea
de lkeaongdong
en la zone desmRka&ada,
admbdstrada
por el Mando
de las Naciones Unidas, slrvi6 como sitio para el traslado y la rccepdh
de artlculo~ de sowrro norcoreanos
a travcS de la zona com6n de seguridad. Asimismo,
d Mando de las Naciones Unidas brind6 d apoyo de seguridad
y administrativo
newario
para esta hist6rica
operaci6n
de
traslado de artlculos
de socorro. que fue realbada
en una forma sumamente profesional
por la República
Popular DemocrAtica
de Corea y la
República
de Corea.
5.
FOlUSA
Da
DB
CORHA
ACTUW
8~
DB
LA
LA
COSIJM~N
fblPrisUCA
POPULAR
DE
Ahuumcw
hMJCtillCA
Mnrm
La República
Popular DemocrAtica
de Corea ha demostrado
no rstar
dispuesta a cooperar
en la tarea de hacer posible que la Comislbn
de
A~~Ilticio
MIlitar lleve a cnbo la mlsib
aue tiene asianada. Ha rehusado bwariablemente
participar
en fa in&g&6n
conjunta
de toda vi*
laci6n del Acuerdo
de Amdstido
y no ha demostrado
absolutamente
ningún interts en el debate constructivo
de medidas destinadas a reducir
la tirantez. La República
Popular DemocrAtica
de Corea ha rechazado
invariablemente
toda reoponaabilidad
por estas graves violacíonca
-constituidas
por constantes acciones hostilm diidas
contra el Mando
de las Naciones Unidas y la República
de Coreaincluso cuando se Ie
han presentado
pruebas irrefutables
en sentido contrario.
En lugar de
aceptar tak?s pruebas, las rechaza cal¡frcAndolas
de “invenciones”
Y
continúa
obviAndose
indebidamente
del foro de ta Comisi6n
de Armisticio Miitar
para Lanzar ataqucp p&&andisticos,
intmtando
responsabii
de las tensiones existentes
en Corea al Mando de las Naciones
Unidas y a la República
de Corea.
DOCUMENTO W17448
Carta, de fecbe 9 de septiembre de 1985, dirigida al Secretario General
por el representante de Israel
(Original: in&%]
[P de septiembre de 198.51
En cartas recientes he descrito los ataques sistemáticos
y deliberados perpetrados por la OLP contra civiles israe
lies indefensos. Talesactos de asesinato y destrucción indiscriminados revelan el verdadero carhcter de esa organizacibn terrorista. Para su informaci6n, a continuación
sepresenta una lista de las víctimas civiles inocentes que
han sido asesinadas por la ‘ILP durante el tio transcurrido:
Srta. Revital Seri, asesinada cerca de Bel& el 22 de octubre de 1984;
Sr. Ron Levy, asesinadocerca de Belénel 22 de octubre;
Sr. Zalman Abulnik, asesinado en Al-Biieh el 30 de
marzo de 1985;
Sr. David Caspi, asesinado en Jerusalén el 19 de abril;
Sra. Michal Cohen, asesinada cerca de Beit Shemeshel
30 de junio;
Sr. Meir Ben-Yair, asesinado cerca de Beit Shemeahel
30 de junio;
Srta. Leah Almakayas, asesinada cerca de Afula el 21
de julio;
Sr. Yosef Eliyahu, asesinado cerca de Afula el 21 de
julio;
Sr. Albert Buckris, asesinado en Nablus el 30 de julio;
Sr. Andre Alush, asesinado en Tulkarm el 24 de agosto.
La OLP continúa colocando explosivos en las zonas
densamente pobladas de las ciudades de Israel. La OLP
elige sectow particularmente vulnerables y congestionados como los mercados, los autobuses públicos y los
grandes almacenes, donde se puede eliminar a un gran
número de civiles. Milagrosamente. muchas personas
inocentes han sobrevivido los ataques de la OLP. Sm embargo, otras personas han sido menos afortunadas. Muchas de ellas han resultado gravemente heridas y algunas
han quedado permanentementeimpedidas. Entre las víctimas m&s recientes fian
las siguientes:
Cinco nifios de 6 a 10afios de edad, que fueron apufíalados repetidas veces en la cara mientras esperaban el
autobús en Jerusalbn el 19 de julio de 1985;
El Sr. Jacob Reitter, que fue apuílalado varias veces
mientras caminaba por el mercado de Hebr¿m el 10 de
agosto;
El Sr. Uri Oved, que fue apulalado mientras caminaba
por el mercado de Jenin el 24 de agosto;
El Sr. Moshe Fitusi, que fue apufialado en la espalda
cuando se encontraba en la ciudad de Oaza el 5 de eeptiembre.
La OLP también siembra el terror fuera de Israel. En
el afro transcurrido, la OLP perpetrb numerosos actos de
muerte y destrucci6n contra objetivos israelfeay judtos en
todo el mundo, entre los que se cuentan los siguientes:
En Paris. la explosibn de una bomba durante un fastival de cinejudio, el 29 de marzo de 1985, dejó 21 heridos
y 1 muerto;
En Londres, una agenciade viajes que realizaba actividades en Israel, sufrió graves darlos a consecuencia de
una bomba el 6 de junio;
79
En Génova. la empresa israelí Zim Shiping Company
sufri6 daílos a causa de una bomba el 18 de junio;
La OLP se ha jactado de haber perpetrado todos estos
delitos dirigidos exclusivamente contra civiles inocentes,
incluidos nifios, mujeres y ancianos. Recientemente, la
OLP ha ampliado su campafia de terror mediante la infiltraci6n de terroristas y el contrabando de armamentos y
explosivos procedentes de Jordania. En efecto, la OLP
recurre en todo momento al asesinato y la destrucción,
thcticas habituales que aplica de la forma mi& brutal e indiscriminada. Israel sequir8 adoptando las medidas apropiadas para defender las vidas de sus ciudadanos contra
tales ataques salvajes.
Tengo el honor de solicitarle que la presente carta se
distribuya como documento del Consejo de Seguridad.
(Firmado) BenjamlnNETANYAHU
En Copenhague, la explosdn de una bomba en una
sinagoga dejó 21 heridos el 22 de julio;
En Bangkok, Una bomba explotó cerca de la embajada
de Israel el ll de agosto;
En El Cairo, Albert Atrachki, un diplom8tico israelI,
fue asesinado el 20 de agosto;
En MiUn, una bomba produjo dalles a la Zim Ship
ping Company el 23 de agosto:
En Estambul, las oficinas de la El Al, la aerotineanacional israell, sufrieron daílos provocados por una bomba el
27 de agosto.
Representante Permanente de Israel
ante las Naciones Unidas
DOCUMENTO5117449’
Carta, de fecha10de septiembre
de 1985,dirigidaPItkcretarlo General
por el representante
de Nlearagua
[Original: español]
[IO de septiembre de 19851
Tengoel honor de dirigirmea usteden ocasiónde
transmitirleel textodela carta, defecha9 deseptiembre
de 1985,dirigidaal Sr. CarlosJoseGutit%rez,Ministro
de Relaciones
Exterioresy Culto de CostaRica, por la
Sra;NoraAstorga,MinistradelExterlor por la Leydela
RepúblicadeNicaragua.
Agradecerlaa ustedque hicieradistribuirla prtiente
cartay suanexocomodocumentooficialdela Asamblea
Generaly del Consejode Seguridad.
(Firmado) Julio ICAZAGALLARD
Encargado de Negocios interino
de la Misidn Permanente de Nicaragua
ante las Naciones Unidas
Carta, de fecha 9 de sept*mbte
de 1985. dbiglda al Mloldro
de Relachta
Werloses
y COMO de Casta Rkn por ta Mtnbtm
del Entertor
porlaLey&Nleonppe
con la doble
signatura
y ametralladora
proce-
Asimismo.
el 8 del corriente
mes. a las IY horas, un avión C-47 pertdneciente a la fuera adrea sandinista
fue atacado con fusilerla y ametm
Uadore calibre 30, desde territorio
cosrarricense,
mientras se encontraba
en el sector de Sarapiqul,
ubicado 35 kilómetros
al suroeste de San Juan
del Norte, en territorio
nicaragüense.
Adem4s debo informara
usted que tambibn el 9 de septiembre.
a las
10 horas, dos helidpteros
pertenecientes
a la fuerza aka sandinista
fueron objeto de ataques con fusilerla y morteros procedentes
de Costa
Rica, mientras se encontraban
en el sector del delta del rlo San Juan, en
territorio
nicaragüense.
Debo reiterar una ves m6s que estas acciones vienen a poner de manifiesto la necesidad impostergablede
ctae ambos Gobiernos
nos aboquemos aun diiogo
franco y constructivo
que conduzca al establecimiento
de una zona neutralizada
de seguridad y, con ello, a la restauraci6n
del
clima de confianza
que deba prevalecer entre naciones que aspiran, por
vocad6n
hi&rica,
a la convivencia
fraterna y armoniosa.
Me dkljo a usted en ocasUn de referirme
a los grava hechos que a
contbmaci6n
hago de su wnocbniento.
El 7 de septiembre
de 1985, alas 13 horas, tropas del EjCrcito Popular
Sandlnista
ubicadas en el delta del rfo San Juan, en territorio
nicaraDistribuido
atacadas con tuego de fusilerla
costarricense.
El Gobierno
de Nicaragua,
al pre.sentar su m&s formal y enkgica
protesta en rehwibn a esta cadena de ataques proceden@
de territorio
c0~tarricens-e.
expresa su grave praocupaci6n
ante estos hechos que se
producen
en momentos en que se prepara una reuni6n conjunta de los
Cancilleres
de los palses miembros del Grupo de Contadora
y de Ccntroam6rh-a
en favor de la diitensi6n
y la paz regional y se divulga
el
documento
secreto del Departamento
de Estado de los Estados Unidos
en el cual se pone de manifiesto,
una vez m& la polltica de boicot de ese
Gobierno
al proceso negociador
auspiciado
por Contadora.
ANEXO
l
gitense. fueron
dente de suelo
A/39/9StSS/17449.
DOCUMENTO SI17450
Carta, de fecho10de septiembre
de 1985,ditlgtdaal leeretarloGeneral
por el representante
delIraq
[Original: drabe]
(10 de septiembre de 19851
eL..:-A,
“*~urr.ru”
:-d,.ri,-UHIVI‘W
‘UUDLI
rl- 1.1,
-: “““ICI.I”(
cL.s.:u..... lb-rr
d.0”
“C
4 L,.....r
.‘“.‘“S
v YC
-.
^^lL.i&.
wLI*II”
b---*sr1&a
^
0
Ll“1011
L^..‘,Pbs‘
Ai-.iL..?umu
IVUI,
I^
1ca
_^d_
La1 LLi
---^
b”‘..”
detransmitirleeltextodeunacartadirigidaa ustedpor el documentodelConsejode Seguridad.
Sr.TariqAZ& MinistrodeRelaciones
Exterioresdela Re
públicadelIraq, relativaa la tiltima agresibnperpetrada
(Firmado) IsmatKITTANI
por el régimendelIrún contrala soberania
delIraq y su
Representante Permanente del Iraq
intentodeocuparterritorio iraqulpor la fuerza.
ante las Naciones Unidas
80
CARTA DUUCIIDA AL SIKXETARIO GENERAL
POR EL MINISTRO DE RELACIONES EXTEWOIW
DEL Iraq
DesearIamos
seiialar a su atención el hecho de que, el
de septiembre de 1985, el Ir6n inici6 nuevas hostilidades contra el territorio iraqul en la frontera septentrional
en un intento de violar la soberanla del Iraq y ocupar su
territorio por la fuerza, contra Jiniendo así una vez m5.s
las disposiciones de la Carta de las Naciones Unidas, las
resoluciones del Consejo de Seguridad y otras normas del
derecho internacional. Nuestras fuerzas armadas rechazaron la agresi6n y la aplastaron en ejercicio del derecho
de legítima defensa que asiste al Iraq de conformidad con
la Carta.
En esta oportunidad, deseariamos recordar a usted la
gravedad de taks permanentes actos de agresión, no ~610
para el Iraq y su territorio, sino tambien para la paz y la
seguridad internacionales En estos momentos, cuando el
conflicto armado entre el Iraq y el Iran ha comenzado a
9
despertar temores en la comunidad internacional por los
serios peligros que plantea para la paz y la estabilidad en
la regi6n. el rkgimen irani continúa insistiendo en sus
actos de agresibn contra el Iraq y contra los Estados de la
región, en violaci6n de las normas m6s elementalesdel
derecho internacional.
El hecho de que la Organización mundial y sus órganos
no adopten medidas eficaces para disuadir al agresor y
obligarlo a respetar la Carta y las normas del derecho
internacional refuerza inevitablemente su obstinacibn y
conduce al agravamiento del estado de tensi6n en la
región. En consecuencia, exhortamos a usted a que cumpla las funciones que le fueron confiadas en la Carta y las
resoluciones del Consejo de Seguridad y adopte las medidas necesarias para detener esta agresi6n y procurar el
establecimiento de la seguridad y la paz an la región.
(Firmado) ‘Ibriq AZIZ
Minktro de Relaciones Exteriores del Iraq
DOCUMENTO S/17451*
Carta, de fecha 10 de septiembre de 1985, dirigida al Secretado General
por el representante de Qatar
[Original: inglps]
110de septiembre de 19851
En nuestra carta de fecha 9 de septiembre
de 1985rr le informamos
que se habtan desplegado
fuerras militares israelles adicionales
en todos
los territorios
palestinos
ocupados.
Ahora se sabe que esos refuerzos
es.t&n constituidos
por soldados
paracaidhtas.
tristemente
Celebres por
su crueldad
y salvajismo.
La polida de ocupaci6n
isracll. la guardia
fronteriza,
ha sido retirada de ‘uts aonas ocupadas.
Ayer, cuatro nipor palestinos
fueron heridos gravemente
de bala por
paracaidistas
en AMChalil
(Hebr6n).
En el día de hoy, los paracaidiitas
asaltaron los pueblos palestinos
de Jenhr y Nablus y atacaron y golpea.
ron indiscrimbradamente
a hombrea, mujeres y niftos palestinos,
creando una atmósfera
de verdadero
terror.
Otros Za palestinos
fueron detentdos anoche en virtud de la Ley de
Detencibn
Admiitrativa del 4 de agosto de 198% El toque de queda
aún rige en Ramallah
y Al-Xhabl.
Los castigos colectivos
han llegado a
un nivel critico. LOs colonos sionistas se han atrlbuido
funciones de vigilancia policial en todos los territorios
palestinos
ocupados y se han dedicado activamente
a fomentar el odio contra los palatinos.
Est6 en vigor
la censura de la prensa palestina.
El tribunal
israelí anunci6 hoy que el jueves se decidirfa si se deportard a tres palestinos
detenidos.
Un faUo tan apresurado
hace temer que
los tres ser.411 deportados
inmediatamente
despu6s de que se d6 a conocer
la decisi6n y que otros 12 palestinos que han recibido avisos de deportacibn podrtan ser deportados
sbnultdneomente.
Cabe recordar que, de
efectuarse
esas deportaciones,
ello constituirla
una flagrante
violad6n
de la DoclaraciQ
Universal
de Derechos Humanos de 1948, de los Conventos de Ginebra de 1949 y de numerosas resoluciones
de las Naciones
Unidas sobre los derechos legitimos del pueblo palaUno.
El Presidente
Arafat desea afirmar que estos hechos crhninales
s6lo
pueden conducir
a un agravamiento
de ha explosiva
situaci6n
en los
territorios
peksth~os ocupado
por Israel, y pide a usted que interponga
sus buenos oficios para que se adopten medidas inmediatas
y efectivas
para poner fin a esta situaci6n intolerable
e hrhumana.
En mi calidad de Presidente del Grupo de Estados Arabes en las Naciones Unidas para el mes de septiembre tengo el honor de transmitir con la presente una carta, de
fecha 10 de septiembre de 1985, del Sr. Riyad Mansour,
Observador Permanente Adjunto de la Organizaci6n de
Liberaci6n de Palestina ante las Naciones Unidas, relativa
a los actos de violencia de las tropas de ocupaci6n israehes
contra los palestinos que viven en los territorios ocupados.
Le agradecer6 que tenga a bien hacer distribuir esta
carta y su anexo como documento de la Asamblea General y del Consejo de Seguridad.
(Firmado) Hamad Abdelazk AL-KAWARI
Representante Permanente de Qatar
ante las Naciow Unidas
ANEXO
Carta,
de kebo
10 de rprtembm
por el obwulor
de 1989, dbigldn PI Recretndo General
de la Or@zacl6a
de LIberacl
de Paksthra
Siguiendo
instrucciones
de Yasser Arafat, Presidente
del Con&6 Ejecutivo de la Organiwión
de Liberac¡
de Palestina,
cumplo con set%lar aIU inmediata
atencidn
lossiguientes
hechos. La violencia
por parte
de las tropas de ocupaci6n
iaraelks contra los palestinos que viven en los
territoriosocupados sigue aumentando. Esas zonas se han transformado en un verdadero
infterno para los paksttnos.
l
Distribuido
con la doble
signatura
A/40/624-W17451.
81
DOCUMENTO S/17452*
Carta, de fecha 10 de septiembre de 1985, dirigida al Secretario General
por el representante de Qatar
[Original: inglh]
[IO de septiembre de 1985)
.
En mi calidad de Presidente del Grupo de Estados Arabes en las Naciones Unidas
para el mes de septiembre, tengo el honor de transmitir con la presente una carta, de
fecha 9 de septiembre de 1985, del Sr. Riyad Mansour, Observador Permanente
Adjunto de ia Organizaci6n de Liberación de Palestina ante las Naciones Unidas, referente a la represi6n en los territorios palestinos sometidos a la ocupación militar israeli.
Le agradecerla que dispusiera 10necesario para que esta carta y el anexo se distribuyan como documento oficial de la Asamblea General y del Consejo de Seguridad.
(Firmado) Hamad Abdelaziz AL-KAWARI
Representante Permanente de Qatar
ante las Naciones Unidas
ANEXO
Carta, de fecha 9 de septiembre
da 1985, dirlglda
al Secretarlo
General
por el observador
de la Orgnolaacl6n
de Llberaci6n
de Palestina
En relacibn con nuestras cartas del 3 y el 6 de septiembre
de 1985 [S/17439, mwxoy U17445,
unexoj he
recibido instrucciones
de Yasser Arafat, Presidente
del Comite Ejecutivo
de la OrganizaciQ
de Liberaci6n
de Palestina (OLP) para que seil.de a su atenci6n.
con carkter
urgente. los siguientes hechos. Durante el fin
de semana pasado hubo una intensificaci6n
de la represi6n en los territorios
palestinos sometidos a la ocupacih militar israeli. Se han destacado nuevas fuerzas militares israelles en todos los territorios
palestinos ocupados por Israel.
Ademks, las autoridades
de ocupa&”
israelles se han dedicado
activamente
a fomentar y organizar
marchas y manifestaciones
amenazantes
y provocadoras
por parte de colonos sionistas fascistas que atraviesan aldeas y pueblos palestinos.
Tambikn me permito sefkdar a su atenci6n las graves amenazas contra la OLP formuladas
en el curso de
la última semana por funcionarios
israeks.
quienes han dicho que adoptar6n
medidas directss de carllcter
militar contra las oficinas de la OLP en Amm&n y en otros lugares si los pakslinos
de los territorios
ocupados siguen desafiando
la ocupaci6n
militar israelI.
Se me ha pedido que. al Malar a su atenci6n el grave empeoramiento
de la situaci6n.
solicite que usted
interponga
sus buenos oficios para que se adopten medidas imnediatas
y apropiadas
al respecto.
* Dilribuido
con la doble
signatura
A/40/625-SI17452.
DOCUMENTO W17453
Informe presentado por el Secretario General en cumplimiento
de la resolución 568 (1985) del Consejo de Seguridad,
[Original: inglffs]
[II de septiembre de 19851
1. En su resolución 568 (1985). de 21 de junio de
1985,el Consejo de Seguridad, entre otras cosas, pidió al
Secretario General que iniciara inmediatamenteconsultas
con el Gobierno de Botswana y los organismos pertinentes
de las Naciones Unidas sobre las medidas que se debian
adoptar para ayudar al Gobierno de Botswana a garantizar la seguridad, proteccibn y bienestar de los refugiados
en Botswana. Asimismo, se pidió al Secretario General
que enviara una misión para que visitam Botswana con el
objeto de determinar los dafios causados por los actos de
!zar..iAn ..malp..e.
n*#x”pwIn~
ewanPA;raAn. rnmetirlnr
nnv
-p”‘“;’
w,...“” ”, p*“...w...“.v.-”
-“.I.-..--”
r.a.
Sudkfnca, proponer medidas encaminadasa fortalecer la
capacidad de Botswana para recibir y prestar asistencia a
los refugiados de Sudáfrica, determinar el consiguiente
volumen de asistencia que requiriera Botswana e informar al Consejo de Seguridad al respecto. El Consejo de
Seguridad pidió asimismo a todos los Estados y a los organismos y organizaciones pertinentes del sistema de las
Naciones Unidas que prestaran urgentemente toda la
asistencia necesaria a Botswana.
2. En cumplimiento de dicha resolución el Secretario
General dispuso que una misión visitara Botswana del
27 de julio al 2 de agosto. La misión estuvo encabezada
por el Secretario General Adjunto de Cuestiones Políticas
Especiales e inclularepresentante del Alto Comisionado
--,IP .-1.x _Nnrinnm
.--_-_.--
1-_-.-In¡&.
nna-a
rl-
1,~ .---“o-..-““,
Rnfiaoidn.
--”
PI
-. _Drfiarmmn
.-~-..”
de las Naciones Unidas para el Desarrollo (PNUD), el
Departamento de Asuntõs Politices y de Asunto; del
Consejo de Seguridad (DAPACS) y la Dependencia de
Programas de Asistencia Económica Especial. El informe de la misión se transmite por el presente documento.
INFORME DE LA MISION
INDICE
P&&S
A.
B.
C.
1.
B.
Relaci6n
de los acontecimientos
del 14 de junio de
1985........................................
Observaciones
del Gobierno de Botswana
.. .. . . .
EVALUACI~ND~~KI~DM~OS
A.
8.
C.
D.
E.
Iv.
Cuestiones
que ya sa han settalado a la atenci6n de
las Naciones Unidas con respecto a las relacionas de
BotswanaconSudafrica
.. .. ... . ... .. .. .. .. ... .
2.
1-6
7
Refugiados
residentes fuera del asentamiento
de
Dukwe..................................
Planificación
para casos de emergencia
.. ... .. ., ..
60-62
63-66
Dr.is.utao~~~ ECONóMICO
A. Generalidades..
. . .. ... . .. . ... . . .. .... . .. ..
B. Impacto de los refugiados
.. .. ... . . .. . .. . .
67-71
72-74
E.
V.
8-l 1
12-16
VI.
RIZCOMSNDKXONES
A.
17
CONSULTAS CON 8‘ GOEWMNO DE ~~OTSWANA
A.
III.
de Seguridad . . . . . . . . . . . . .
Nombramiento
de la misibn por el Secretario General .
Programa de la misi6n del Secretario Generala
Botswana,27dejulioa2deagostode1985
. . .. ... .. ..
INFORMACIÓN ~ANTECBDSNTSS
A. Generalidades.
. . ... ... .. .. .. ... .. .. . ... .. ..
B.
II.
ExamenporelConsejo
.. ... .. .. .. ... .. .. .. .. ..
Muertos y heridos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Dafios a bienes materiales
.
.. .. ... .. ,. ..
Muebles, equipo y efectos personales
.. .. .. ..
Olros costos . . . . . . . . . . . . . . . . . <. . . , . . . . . .
Perjuicios
causados ala Reptibhca de Botswana
...
...
...
...
..
.
.
.
.
.
M-20
21-24
B.
25.26
27-28
29
30
31
32
.. .. ., ., ..
.. .. .. .. ..
.. .. . .. ..
de los refu-
33-34
3540
4144
V.
4548
VI.
.. .. .. ... .
.. . . .. .
administra.. .. , ,. ,
... ... . .. .
75
7677
78-80
81
82-86
ANEXOS
1.
II.
111.
IV.
cLW','IONESQUtl
AFECTAN A IA PROTECCI6NJUR,DICA,L,,
SEOURIDAD Y BL tlLBNBSTAR DE LOS REFUOWOS SN ,%,T-
SWANA . . . . . . . . . . . . . . . . * . . . . . . . . <. . . . . .
A. Política del Gobierno
de Botswana..
. ..
nacionales
... ..
8. Leyes y procedimientos
C. Problemas
relacionados
con la seguridad
giados . . . . . . . . ..e...........................
D. Bienestar de los refugiados
1. Asentamieutode
Dukwe..
.. .. .. ..
Y CONCL~SIONBS
Recomendaciones
1. DaRos...................................
2. Seguridad..
. .. . ... .. .. . . ..
3. Servicios para los refugiados:
apoyo
tivo y t4cnico
. . ... .. . .. . . .. .
4. Bienestar de los refugiados
.. ... .. .
Conciush%t..................................
49-59
VII.
Lista de victimas del ataque
Extractos de los expedientes
medicos del hospital Princess Marina
Lista de dafios a casas y bienes
Informe y evahtaci6n
financiera
de los daftos causados a bienes
en el ataque perpetrado
por Sudafrica
contra Gaborone
el 14 de
junio de 1985 presentado
el 2 de agosto por Peter Richards and
Partners International
Servicios
para refugiados:
presentación
del Gobierno
de Botswana sobre el apoyo administrativo
y tt?cnico. incluidos
instahtciones. transporte
y comunicaciones
Localización
de viviendas
y bienes que sufrteron
daflo
Mapa
de Botswana
precedieron. La Ministra informó al Consejo de que el
viernes. 14 de junio de 1985, a las 1.40 horas, Botswana
había sido invadida por comandos sudafricanos que mataron a seis refugiados sudafricanos, a dos residentes extranjeros en Botswana, a dos visitantes, Incluido un niiio
de 6 aIlos. Y a dos nacionales de Botswana. Calific6 el
ataque de no provocado e injustificado, y como la culminación. de una actitud progresivamente agresiva de Sudafrica hacia Botswana, una actitud que se habla deteriorado, según ella, a medida que se intensificaba la agitación
para lograr un cambio dentro de SudWica.
5. En la 2599a. sesi6n, el representante de Sudafrica
present6 las opiniones de su Gobierno sobre la cuesti6n.
según figuraban en la declaración pronunciada por el Ministro de Relaciones Exteriores de Sudáfrica, Sr. R. F.
Botha, el 14 de junio [S/17282, une-~], y transmitida al
Secretario General el 17 de junio.
6. En la misma sesibn, el Consejo de Seguridad aprob6 por unanimidad la resoluci6n 568 (1985). que dice:
“El Consejo de Seguridad,
“Tomundo notu de la carta de fecha 17 de junio de
1985 del Representante Permanente de Botswana ante
las Naciones Unidas [S/17279] y habiendo oIdo la de
claraci6n del Ministro de Relaciones Exteriores de
Botswana (2598~. sesidn] acerca de los recientes actos
de agresión cometidos por el régimen racista de SudAfrica contra la República de Botswana,
A. Ekamen por el Consejo de Seguridad
1. En una carta de fecha 14 de junio de 1985dirigida
al Presidente del Consejo de Seguridad IW172741. el
Representante Permanente de Botswana ante las Na&nes Unidas transmitió el texto de una declaración emitida
en la misma fecha por la Oficina del Presidente de Botswana, señalando a la atenci6n un ataque efectuado por
efectivos de la Fuerza de Defensa de Sudafrica contra la
capital de Botswana, Gaborone, en el cual 12 personas
resultaron muertas y 7 heridas.
2. En una carta de fecha 17 de junio dirigida al Presidente del Consejo deSeguridad [S/17279], el representante de Botswana, siguiendo instrucciones de su Gobierno,
solicitó que seconvocara una reunión urgente delConsejo
de Seguridad para examinar la grave situación resultante
del ataque militar de Sudáfrica contra Gaborone.
3. En respuesta a esta solicitud, el Consejo de Seguridad examinó el tema titulado “Carta, de fecha 17 de junio de 1985,dirigida al Presidente del Consejo de Seguri&A
Dm.msn.xmra
rl- Y”.D”<IIIO
ES...-...--- <u,,s
--.ve.- IVIV
“-* d-- Ra.rcw,.,mt~nt~
-““,““.‘-“’
- -...‘Y..*.a.* YC
las Nactones Umdas (Wl7279)” en sus sesiones 2598a. y
2599a., celebradas el 21 de junio.
4. En la 2598a. sesión, la Ministra de Relaciones Exteriores de Botswana, la Srta. Gaositwe K. T. Chiepe,
describió con detalle el ataque y las circunstancias que lo
83
“Expresando su asombro e indignacidn por la perdida de vidas humanas, las lesiones infligidas y los grandes dafios causados por esos actos,
“Afirmando la urgente necesidadde salvaguardar la
integridad territorial de Botswana y manterier la paz y
la seguridad en el Africa meridional,
“Reqfirmando la obligaci6n que tienen todos los Estados de abstenerse en sus relaciones internacionales de
recurrir a la amenazao al uso de la fuerza contra la soberania y la integridad territorial de cualquier Estado,
“Ewpresando suprofimdapreocupacidn por el hecho
de que el r&imen racista recurriera al uso de la fuerza
militar contra Botswana, naci6n indefensa y amante de
la paz,
“Gravemente preocupado por el hecho de que esos
actos de agresión ~610pueden servir para agravar la
situaci6n en el Africa meridional, que ya esexplosiva y
peligrosa,
“Teniendo presente que este último incidente forma
parte de una serie de actos de provocaci6n perpetrados
por Sudáfrica contra Botswana y que el rbgimen racista
ha declarado que continuar8 e intensificará esos ataques,
“Encomiando a Botswana por su adhesi6n inquebrantable a la Convención relativa al Estatuto de los
Refupjado@* y la Convencibn sobre el Estatuto de los
Ap&tridas13y por los sacrificios que ha hecho y continúa
haciendo para ofrecer asilo a las víctimas delapartheid,
“1. Condena enérgicamenteel reciente ataque mllitar no provocado e injustificado de Sudafrica contra
la capital de Botswana por constituir un acto de agresibn contra ese país y una violación flagrante de sù integridad territorial y su saberanta nacional;
“2. Condena además todos los actos de agresibn,
provocación y hostigamiento, incluidos asesinatos,
chantajes, secuestros y destrucción de bienes materiales, cometidos por el régimen racista de Sudáfrica contra Botswana;
“3. Ekige la cesación inmediata, total e incondicional de todos los actos de agresi6n de Sudafrica contra
Botswana;
“4. Denuncia y rechaza la prbctica del “derecho
de persecucibn” aplicado por la racista Sudáfrica para
aterrorizar y desestabilizar a Botswana y otros pafses
del Africa meridional;
“5. Exige que Sudáfrica pague una indemnización
completa y suficiente a- Botswana pór las perdidas de
vidas y los dtios materiales causados por esos actos de
agresión;
“6. 4firma el derecho de Botswana a recibir y
ofrecer asilo a las victimas del apartheid conforme a su
pr&ica tradicional, sus principios humanitarios y sus
obligaciones internacionala%:
“7. Pide al Secretario General que inicie inmediatamente consultas con el Gobierno de Botswana y los
organismos pertinentes de las Naciones Unidas sobre
las medidas que se deben adoptar para ayudar al Gobierno de Botswana a garantizar la seguridad, protecci6n y bienestar de los refugiados en Botswana;
“8. Pide al Secretario General que envíe una misión para que visite Botswana con el objeto de:
“a) Determinar los daíios causados por los actos
de agresión no provocados y premeditados cometidos
por SudBfrica;
“b) Proponer medidas encaminadas a fortalecer la
capacidad de Botswana para recibir y prestar asistencia
a los refugiados de Sudáfrica;
“c) Determinar el consiguiente volumen de asistencia que requiera ãotswana e informar al Consejo de
Seguridad al respecto;
“9. Pide a todos los Estados y a los organismos y organizacionespertinentes del sistema de las Naciones Unidas que presten urgentementetoda la asistencianecesaria
a Botswana;
“10. Pide al SecretarioGeneral ctuevigilelos acontecimientos relacionados con esta cu-ostión e informe al
Consejo de Seguridad cuando lo exija la situaci6n;
“ll.
Decide seguir ocup8ndose del asunto.“.
B. Nombramiento de la misidn oor el Secretario General
7. En cumplimiento de las disposiciones de la resolución y tras celebrar consultas con elGobierno deBotswana,
el Secretario General dispuso que una misión visitara
Botswana del 27 de julio al 2 de agosto de 1985. La misi6n estaba integrada por el Sr. Abdulrahim A. Farah.
Secretario General Adjunto de Cuestiones Politicas Especiales (Jefe de la misión), el Sr. James E. Baker, Director
de Programas de Asistencia Económica Esoecial. v el
Sr. Chcfeke Dessalegn, Jefe de la Secci6n para el Át%ca
Oriental v Meridional de la Oficina del Alto Comisionado
de Ias Naciones Unidas para los Refugiados (OACNUR),
Ginebra. La misión contó con la asistenciadel Sr. Hans C.
von Sponeck. Representante Residente del PNUD y Coordinad& Residente de las Naciones Unidas en Boiswana,
el Sr. Sylvester Awuye, Representante de la OACNUR en
Botswana, y la Srta.-Barbara Blenman, oficial de asuntos
políticos del DAPACS.
C. Programa de la misión del Secretario General
a Botswana, 27 de julio a 2 de agosto de 1985
8. Durante su visita a Botswana la misibn se reuni6
con el Sr. Q. K. J. Masire, Presidente de la República de
Botswana, y con el Sr. Peter Mmusi, Vicepresidente y
Ministro de Finanzas y Planificación del Desarrollo. También se celebraron reuniones wn el Sr. A. M. Mogwe,
Ministro de Relaciones Exteriores. el Sr. P. H. K. Kedi
Kilwe, Ministro de Asuntos Presidenciales y Administración Pública, el Sr. M. P. K. Nwako, Ministro de Comercio e Industria, y otros altos funcionarios del Gobierno.
Se celebraron extensas tinsultas con el Comité gubernamental ad hoc creado despu& del ataque del 14 de junio
de 1985 para hacer frente a la situación. El Comité está
integrado por representantes de la Oficina del Presidente,
la Policía. los Ministerios de Finanzas y Planificación del
Desarrolló, Relaciones Exteriores, Defensa, Sanidad,
Gobierno Local Y Tierras, el Fiscal General Y el Consejo
de Botswana pa& los Refugiados.
9. Los miembros de la misi6n visitaron los lugares
donde se encontraban las casas y los edificios que habían
sido objeto del ataque del 14 de junio para obtener impresiones de primera mano de los daños causados, así
como el hospital Ptincess Marina en Gaborone donde todavfa estaban sometidas a tratamiento dos de las vlctimas. Asimismo, la misión visitó el asentamiento Dukwe y
la zona de Francistown para tener una visibn más amplia
de la situaci6n general de refugiados en el psis.
10. La misión se reunió con representantes de la comunidad diplom&ica residente, la comunidad de refugiados sudafricanos y las organizaciones no gubernamenta84
les que seocupan del problema de los refugiados, así como
con los representantes locales de las organizaciones y organismos de las Naciones Unidas en Botswana.
ll. La misión quiere hacer constar su agradecimiento
por la plena cooperaci6n y asistencia que recibió del Gobierno de Botswana. Seprepar6 una gran cantidad de informaci6n pertinente para el uso de la misi6n, y todas las
solicitudes de información y reuniones adicionales fueron
atendidas con prontitud. Asimismo, la misión quiere expresar su agradecimiento al Representante Residente del
PNUD y al Representante de la OACNUR y a su personal por el extraordinario apoyo que prestaron a la misión
en su labor.
1.
INFORMACI6N
A.
DE ANTECEDENTES
Generalidades
suspracticastradicionales,losprincipioshumanitarios
y
lasobligaciones
internacionales.
16. Al serEstadoparteen la Convenciónrelativaal
Estatutode losRefugiados,de 1951r4,
y el Protocolode
1%7rs.asicomoenla Convenci6ndela OUA aue regula
los aspectos
propiosde los problemas
de los refugiados
enAfrica. de 1968.el Gobiernoha destacado
aueno ha
permitido-ni permitiraque seutilice a Botswanacomo
baseparaoperaciones
subversivas
o de guerrillasdhigidascontralospaisesde origen.Con respectoa susrelacionescon Sudafrica,el Gobiernode Botswanarecalcó
que,pesea abominarla política deapartheid.era fiel al
principiodela coexistencia
pacífica.
Cuestiones
queya sehanseñaladoa la atencidnde
lasNacionesUnidasconrespectoa lasrelaciones
de
BotswanaconSuddfirica
17. Después
delos disturbiosestudiantiles
ocurridos
enSowetoen 1976,muchosestudiantes
buscaronasiloen
Botswanay en otros paisesvecinos.En su resolución
321119,de 16dediciembrede1977,laAsambleaGeneral
expresóprofundapreocupaci6n
por lasmedidasrepresivasadoptadas
por elGobiernodeSudafricacontralosestudiantesen esepaisy la consiguiente
afluenciade refugiadossudafricanos,
incluso,enparticular,estudiantes,
a
lospaises
vecinosdeBotswana,Lesothoy Swazilandia,e
instóa queseprestaraasistencia
a lospafses
deasilopara
ayudarlesa hacerfrentea la situación.El informede la
misi6nsobreasistenciade emergencia
para estudiantes
sudafricanos
refugiados,enviadaencumplimientodedicharesolución,figuraenel documentoA/32/65 y Add.1
de20deabril y 7 denoviembrede 1977.respectivamente.
B.
12. Bostwana, que es un país sin litoral, tiene frontera con Namibia al oeste y al norte, con Zambia y Zimbabwe al noroeste y con Sudafrica al sur y al sudeste. Dos
terceras partes de su superficie total (582.000 kilómetros
cuadradros) están ocupadas por el desierto de Kalahari.
La superficie restante se utiliza para ganadería y una limitada producción agrícola. El psis ha realizado notables
progresos en su desarrollo econ6mico, sobre la base,
principalmente, de la ganadería y la explotacibn minera
(vease la sección V). No obstante, actualmente hace frente a graves problemas a consecuenciade cuatro años consecutivos de sequia. Botswana está clasificada por las Naciones Unidas como un psis menos adelantado.
13. La Constituci6n de Botswana, aprobada tras acceder a la independencia en 1966, estableció un sistema
de democracia parlamentaria no racial. El poder legislatiII.
CONSULTASCONELGOBIBIWODE
BOTSWANA
vo recae sobre la Asamblea Nacional, elegidapor sufragio universal de la población adulta, y en el Presidente. El
A. Relacidnde losacontecimientos
Presidente y su Gabinete ejercen el poder ejecutivo. Exisdel 14dejunio de1985
te un poder judicial independienteque administra e inter18. El Gobiernoha proporcionadoa la misiónla
preta la legislación relativa a la tierra. Actualmente se essiguientedescripci6ngeneralde los acontecimientos
del
tán llevando acabo arreglos para integrar las imtituciones
14de jumode 1985:
tradicionales del pafs. Desde la independencia,Botswana
“A primerahoradela madrugada
del14dejumode
ha disfrutado de una estabilidad politica considerable.
1985,aproximadamente
entrela 1.30y las2.15horas,
14. Botswana se convirti6 en Miembro de las Nacioefectivosdela Fuerzade Defensade Sudafricaatacanes Unidas el 17 de octubre de 1966; es miembro del
ron 10puntosmuy dispersos
enGaborone,Botswana,
Commonweahh, de la Organizacib de la Unidad Africay enlosalrededores
deesaciudad.Losatacantes,que
na, del Movimiento de los Paises no Alineados, y ha partiutiliion bombas,morteros,granadas
y armasdefuecipado activamente, como Estado de primera lhtea, en las
go depequeilocalibre,daílarony destruyerondiversos
diversas iniciativas destinadas a resolver los problemas
bienesmateriales,
matarona 12personas
e hirierona 7.
del Africa meridional. Botswana es un miembro fundaEntre losmuertoshabiadosnacionales
de Botswana,
dor del Comite del Africa Meridional para la Coordinados residentes,
seisrefugiadossudafricanos
y dosvisición del Desarrollo creado en 1980 por los Estados de la
tantes,unodeloscualeseraun nielode6 dos. No hay
regi6n para disminuir o reducir su dependenciaecon6mipruebas
dequeningunadelasvíctimasintentaradefenca de la RepQbhca de Sudáfrica. superar la frarzmentaderse.Por el contrario,fueronsorprendidos
y asesinacibn económica y coordinar los esfue& dirigidos al desdosa sangrefría, algunosdeellosmientrasintentaban
arrollo económico regional y nacional.
huir. Los atacantestambiendispararonindiscrimma15. Pesea sus esfuerzos y conquistas, Botswana sigue
damentecontraautomovilistas
quepasabanpor el luhaciendo frente a dificultades causadas por su situación
gar e incendiaronvariosvehiculos.Secalculaquelos
geopolltica. Dada su situación geog&ica y las circunsefectivosutilizaron hasta15 vehículosy cruzaronla
tancias hist6ricas, Botswana depende considerablemente
fronteraentreSudafricay Botswanaen variasetapas.
de Sudafrica en lo que respecta al comercio, el transporte
Losataquesdirigidoscontradiversoslugares,la mayor
y el empleo. Asimismo, es vulnerable ante los disturbios
partedeloscuales eranviviendas,estabanbiencoordipohticos que ocurren en la regi6n. Esto se hii patente
nach
v, PP
I- mhn
aimaltdn~amont~
” .
----v“W Il~varnn
..v. -.w..
-w-v
VI-------.-.-.w.
durante la lucha de Zimbabwe por ia independencia
y se
19.
El
Gobierno
ha
proporcionado
la
siguiente
htforha vuelto a confirmardurantelosactuales disturbiosen
Sud$frica.A consecuencia
deello, Botswanaesun lugar macióndetalladacon relacióna dichosacontecimientos:
a) Listade ticumasdel ataque(anexo1);
deasiloinmediatoparalosrefugiadosdelospafses
enesa
regibn.La pollticade Botswanahaconsistidoenofrecer
6) Extractosde los expedientes
medicosdel hospital
asiloa todoslos verdaderosrefugiadosde acuerdocon Princess
Marina (anexoII);
85
c) Lista de daiíos a casas y bienes (anexo III).
20. Los informes de prensa, incluidos tanto aquellos
que se basan en la hrformaci6n de los testigos presenciales, como los informes sudafricanos basados en las declaraciones de altos funcionarios gubernamentales, corroboran dicha descripción de los acontecimientos.
bierno de Botswana solicit6 que se instara a la comunidad
internacional a ejercer toda la influencia posible sobre
Sudáfrica para g&ntixar que se atengaa lasnormas b&dcas del derecho internacional y respete la soberanla de
Botswana y la de los países vecinos.
111.
B. Observaciones del Gobierno de Botswana
21. Durante las consultas celebradas con la misión.
funcionarios del Gobierno de Botswana rechazaron las
afumaciones de las autoridades sudafricanas de que el
ataque del 14de junio estuviera justificado dadas las actividades del Congreso Nacional Africano de Sudafrica
(ANC) consistentes en lanzar actividades terroristas en
Sudafrica desde Botswana. Como se ha indicado va. la
polhica de Botswana consiste en conceder asilo polkico a
los refuaiados de Sudafrica de conformidad con sus obligaciones internacionales y como una obligacibn y un deber humanitario y moral. Sin embargo, el Gobierno insiste tambi6n en que no se permita a las personas a quienes
se ha concedido asilo utilizar a Botswana como base de
operaciones contra sus países de origen.
22. El Gobierno de Botswana sostiene que el ataque
del 14 de junio, siendo de por si una grave violación de su
soberanta nacional y del derecho internacional, debeconsiderarse en el contexto más amplio de los constantes esfuerzos de Sudafrica por impedir que Botswana reciba a
refugiados de Sudafrica o de restringir esta politica. En
este contexto, destaca la presión que ha ejercido Sudafrica sobre Botswana para firmar un pacto de no agresibn,
pese a la posici6n de Botswana de que tal acuerdo no era
apropiado ni necesario puesto que Botswana no tenla la
intenci6n ni la capacidad de lanzar un ataque contra Sudáfrica. AdemaS, el Gobierno prohibe a los refugiados en
el pals emprender actividades terroristas contra Sudrlfrica, contrariamente a las afirmaciones de este último pais,
Y esta dispuesto a cooperar con las autoridades sudafricaks con este fm cuando se disponga de pruebas veriticabies. El Gobierno de Botswana tuvo la hnoresi6n de aue
la cuestión ya habla sido resuelta cuando d 22 de febrero
de 1985el Gobierno de Sudafrica indicó que un pacto de
no agresi6n ya no era necesario.
23. El ataque del 14 de junio y los incidentes que lo
de Botswana que Sudafrica está decidida a subvertir la
polltica de refugiados de Botswana. El 13 de febrero de
1985el estallido de una bomba destruyó la casa de un refugiado sudafricano en Gaborone y causó graves daflos a
los edificios circundantes. El 14 de mayo una bomba destruyó un autom6vil pertenecientea unrefugiado sudafrlcano residente en Gaborone, matando al propietario y dafiando los edificios adyacentes. Se considera que el ataque
del 14 de junio forma parte de esta tendencia constante.
24. BI Gobierno de Botswana esti convencido de que
los disturbios que ocurren dentro de Sudafrica son conse
cuenclade la politica de upartheid y niegala afmación de
que Botswana sea directa o indirectamente responsable
por la violencia en aquel país. El Gobierno de Botswana
esta profundamente preocupado por que a medida que
aumente la tensión en Sudafrica, las autoridades de ese
país vuelvan a recurrir a acciones tales como el ataque del
14 de junio en la esperanza de distraer la opinión publica
interna y desalentar la corriente de refugiados. En este
contexto, se sefialó a la atenci6n de la misión que en sus
declaraciones oficiales el Gobierno de Sudáfrica se reservó el derecho de repetir tales acciones en el futuro. El Go-
EVALUACX~N
DE LOS DAÑOS
25. En el parrafo 5 de su resoluci6n 568 (1985) el
Consejo de Seguridad exige que Sudafrica pague una
indemnizaci6n completa y suficiente a Botswana por las
perdidas de vidas y los dailos materiales causados por los
actos de agresi6n como el ataque del 14.de junio. M6s
adelante, en el inciso u) del parrafo 8 se pide a la misibn
que determine los daflos causados por los actos de agresi6n no provocados y premeditados.
26. La evaluación que figura a continuación se prepar6 con la plenaconperaci6n del Gobierno de Botswana.
Hay que destacar, sin embargo, que las diversas evaluaciones en el mejor de los casos son indicativas. Además
de los problemas practicos, esimposible medir el valor de
la pérdida de vidas humanas o calcular los efectos a largo
plazo de los dailos y las heridas infligidas.
A.
Muertos y heridos
27. El anexo 1 contiene los nombres de las personas
muertas junto con la informaci6n de antecedentes pertinente. Como se ha indicado ya, hubo 12 muertos, incluidos dos nacionales de Botswana, dos residentes extranjeros, dos visitantes -uno de Sudáfrica y otro de Lesothoy seis refugiados sudafricanos. Basándose en el examen
de decisionesjudiciales recientes cn Botswana en casos relacionados con muertes, el Gobierno ha determinado que
la compensaci6n media por la pérdida de vidas ha sido de
118.Otltid6laresi6.El Gobierno reconoce que es un m6todo
de evaluaci6n muy discutible y que los casos individuales
deben evaluarse cada uno por separado. No obstante, sin
perjuicio de las demandas de cualquier individuo o individuos involucrados, el Gobierno está dispuesto a pedir
compensación sobre la base de la fbrmula descrita. Cabe
observar que algunas de las victimas son nacionales de
otros paises, y esos paises tal vez quieran presentar demandas en nombre de sus nacionales. Ademas, el Gobierno ha declarado que los gastos de los entierros de las vktimas en Botswana y de transporte de los restos mortales
de dos de los fallecidos a sus respectivos valses de orinen
ascendieron aproximadamente á12.000 d6hues.
28. En el anexo 1 se enumeran tambi6n las personas
que recibieron o estan recibiendo tratamiento en hospitales por las heridas sufridas durante el ataque. El anexo II
contiene información adicional sobre la naturaleza de las
heridas de acuerdo con los historiales cliuicos oficiales
del hospital Prhrcess Marina en Gaborone. Una vez mas,
teniendo en cuenta las decisiones judiciales recientes en
Botswana relacionadas con la compensacib por daflos
personales17y las advertencias seilaladas, el Gobierno ha
ca!cuhuIo los dahos de la siguiente manera:
D&lVS
EE. UU.
1.
3.
3.
4.
5.
6.
7.
86
RoelfhOeer
.,...,...............
, .,,........
PrinceMmpane.~
,..,...
... .. . .. .. .. ... . .. ...
TehogoGqabi..
. ., . .. . . . .. . .. .. . .. . ..
MoitseRotshelo
.,........
, .,... ,.......,,,..,
ElinaMweni
. ...,..
.. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
BusiaiweMokwens
,.....,,...................
JeanPiiher
..,...,.....
.. .. .. .. . .. .. ... .. .. ..
T~TAI
70 OO0
64700
52 900
58 800
58800
67 600
47 am
419800
-
pais ha sido violado psicológicamente y se ha puesto en
entredicho su capacidad de garantizar unas condiciones
de seguridad y de bienestar a sus habitantes. Es imposible
asignar un valora este perjuicio. El Gobierno, no obstante, se reserva el derecho de exigir indemnizaci6n por dailos y perjuicios en relación con la violación de su soberania.
Cabe destacar que en estos momentos es imposible predecir las consecuenciasa m&s largo plazo de las heridas recibidas o las posibles repercusiones psicol6gicas. especialmente en niilos pcquefios.
B. Dafios a bienes materiales
29. Aunque el Gobierno había preparado un ciilculo
preliminar del costo de los dai’los a bienes materiales a
consecuencia del ataque, la misi6n, en consulta con las
autoridades gubernamentales pertinentes, decidió que era
aproniado realixar un estudio por profesionales independientes. Por consiguiente, contrat6 los servicios de consultores de la emoresa Peter Richards and Partners Intcrnational. El informe completo de la empresa, incluida
una descripción de los procedimientos utilizados y una
evaluación de los bienes materiales individuales, figura en
el anexo III. En resumen, el informe indica que el costo
de rehabilitación o reparaci6n de los edificios daiíados
durante el ataque, inchridos los dailos a los bienes materiales adyacentes. asciende a 80.600 dólares. Ademas, se
calcula que el costo de reparación o sustitución de los
autom6viles dallados durante el ataque asciendea 12.900
d6lares. Por último, se calcula que las pérdidas de ingreSOS de alquiler resultantes de la reconstrucción de los edificios ascenderán a 7.300 dólares. El Gobierno ha examinado estas estimaciones y coincide con ellas.
Iv.
33. De conformidad con el parrafo 7 de la resoluci6n
568 (19851del Conseio de Seauridad. se celebraron consultas conel GobiernÓ de Botswana y-los organismos pertinentesde las Naciones Unidas, en particular la OACNUR,
sobre las medidas que se debían adoptar para ayudar ai
Gobierno de Botswana a garantizar la seguridad, protección y bienestar de los refugiados en Botswana. En el inciso b) del pkafo 8 se pedia ademas que la misión propusiera medidas encaminadas a fortalecer la capacidad
de Botswana para recibir y prestar asistencia a los refugiados de Sudafrica. Durante las consultas el Gobierno
indicb expkitamente que consideraba las cuestiones relacionadas con los refugiados de Sudafrica en Botswana
como parte de su politica general de refugiados y que
queria tratar estos problemas en dicho contexto. Por consiguiente, lo que viene a continuación responde a ambas
disposiciones de la resoluci6n del Consejo.
34. El Gobierno de Botswana calcula que el número
de refugiados en el psis asciende aproximadamente a
5.400 personas, principalmente procedentes de Zimbabwe. pero tambikn un mímero importante de Namibia y
Sudifrica. En las últimas semanas no ha habido una
afluencia importante de refuaiados de Sudáfrica. v ha
continuado el ritmo habitual-de 10 a 20 refugia&6 al
mes. No obstante, el Gobierno esta profundamente preocupado por la posibilidad de que aumente considerablemente el número de refugiados de Sudafrica si continúa
deteriorándose la situación en ese pais. Este aumento
podria plantear graves problemas, tanto con respecto a la
capacidad de Botswana de ofrecer los servicios necesarios, como por la perspectiva de una presibn todavia mayor por parte de Sudáfrica para restringir el derecho de
Botswana a recibir refugiados.
C. Muebles, equipo y efectos personales
30. S610se puede hacer un ca;lculoaproximado del
valor de los muebles, equipos y efectos personales perdidos durante el ataque. La mayor parte de ellos han sido
destruidos o han desaparecido, y no hay documentos de
seguros ni inventarios individuales. La empresa Peter
Richard6 and Partners Intemational ha calculado que el
costo de reposici6n de los efectos personales y equipos asciendea 41.600 d6lares. Sin embargo, la empresa observa
que su c6lculo no es mb que un amplio promedio basado
en preguntas generales y en la mejor mformación disponible.
D.
Otros coshs
31. Adem6s de lo expuesto, es posible que Botswana
sufra dafios reales a consecuencia de la atm6sfera general
de inseguridad causada por el araque. Esto se aplica, en
particular, tanto a la industria turística como al ambiente
para las inversiones privadas. Con respecto a esto último,
los funcionarios de Botswana informaron a la misión de
que aIgunos inversionistas que habían hxliead0
con ante
rioridad que estaban dispuestos a iniciar proyectos, a
consecuenciadel ataque y los acontecimientos subsiguientes habian adoptado una actitud mtIs indecisa y habian indicado claramente que estaban preocupados por la sítuaci6n de seguridad, Aunque el Gobierno pidió que esta
clase de da808se sefialara a la atención de la comunidad
internacional, observó tambi6n que no podia en esos momentos evaluar estos posibles daiios. Ef Gobierno se re
serva el derecho de volver a esta cuestión cuando se disponga de pruebas más sustanciales.
E. Pe@&x
(bFLSTIONES
QUE AFBCTAN
A LA PROTECCI6N
JUBíDICA, LA SEOURIDAD
Y EL BIBNESTAB
DE LOS REFUOIADOSEN Borsw~~
A. Polkica del Gobierno de Botswana
35. Botswana se adhirió a la Convención relativa al
Estatuto de los Refugiados, de 1951’4, y al Protoc?lo de
1967’3.Algunas disposiciones de la Convención de 1951,
en particular la defiici6n del término “refugiado” y el
principia de no devoluci6n se han hecho aplicables en
Botswana en vhtud de la Refugees (Recognition and
Control) Act de 1967. El Gobierno observa el principio
de no devolución. Botswana ha fiado tambi6n la Convención de la OLJA de 1968que regula los aspectos propios
de los problemas de los refugiados en Africa, y algunos
de sus articulos, particularmente la definición del término
“refugiado”, se aplican en la prktica.
36. Durante las consultas con el Gobierno y con el
representante de la OACNUR en Botswana, seinformó a
causados a la Repdblica de Bostwana
In
- midfm
m...“.....
AP
-- n,,a
.p.-
d-.
p.nhh.“~
WY”..,...”
“ad4u.-..LW.OLY”‘a”O
-h--L----*cuIl~,,íuI‘cLI~cz
con la OACNUR para facilitarle la tarea de prestar protección internacional y suministrar asistencia material a
los refugiados en Botswana.
37. El Gobierno explic6 a la misión que siempre habia
seguido una politica sobre refugiados acorde con los
32. El Gobierno sostiene que el ataque contra Botswana perpetrado por la Fuerza de Defensa de Sudáfrica
fue ante todo una violación de la soberanfa y de la inte
gridad territoriai de la República de Botswana, lo cual
ocasionó perjuicios ai Estado como persona juridica. El
87
sinembargo,indicõquereconsideraría
la situaci6na la
luz de losúltimosacontecimientos.
44. Seinformóa la misi6nde quecontinúanlasconversaciones
entrela OACNURv el Gobiernosobreel fortalecimientoy mejorade los procedimientos,
incluidas
cuestiones
comola inscripci6ny el establecimiento
deinformesy estadísticas
sobrelosrefugiados.Asimismose
inform6 a la misibnde lasconversaciones
entreel Gobierno y la OACNUR encaminadas
a fortalecerestos
procedimientos
mediantela adopciónde leyesy reglamentaciones
adecuadas.
principios definidos en los instrumentos internacionales
sobre refugiados y coir su polltica exterior de buena vecindad. En consecuencia, concede asilo a las personas
que salen de su patria debido a persecuciõn o temor a la
persecuci6n. y les reconoce lî condición de refugiados,
tal como se estipula en las convenciones mencionadas
mas arriba. Al mismo tiempo, Botswana no permite que
los refugiados establezcanen su territorio bases desde las
cuales puedan lanzar ataques contra su respectivo pals de
origen ni llevar a cabo actividades subversivas.
38. De conformidad con esta política, el Gobierno
t,iteró a la misi6n que las acusaciones formuladas por
Sudafrica de que Botswana constitula una base de actividades terroristas contra aquel país, carechm totalmente
de fundamento. Declar6 que hacía tiempo habla Invitado
a cualquiera que lo deseasea visitar Botswana para confirmar la aplicacibn de esa política.
39. A pesar de los recientes acontecimientos, el Gobierno reafirmó que. en su calidad de firmante de la Convención relativa al Estatuto de los Refugiados, Botswana
seguiría cumpliendo con las obligacionesque le incumben
como Estado de asilo. A este respecto, el Gobierno comunicó a la misión su preocupactón por la seguridad
de los refugiados en Botswana a ralz del ataque del 14 de
junio.
40. El Gobierno considera que la determinaci6n de la
condici6n de refugiado y la concesi6n del asilo es una
prerrogativa soberana y responsabilidad de los gobiernos
y que Botswana. de conformidad con los instrumentos
internacionales sobre refugiados, debe ser libre de decidir
a quien conceder8asilo dentro de sus fronteras. A judo
del Gobierno. todo intento de Sudáfrica uor impedir cue
Botswana cumpla con sus obligaciones-intcrn-aciondes
socavarla gravementelas convencionesy elprincipio humanitario universal de la concesión de Gilo a personas que
huyen de la persecución.
C.
Problemas relacionados con la seguridad
de los refugiados
45. El Gobiernocomuuicba la misiónde que, a su
iuicio.dadala actitudhostildelasautoridades
sudafricanas,todo refugiadoprocedente
de Sudafricadebeconsiderarse
comoun posibleobjetivo.Consideraba
queel pe+
ligroeraaut&ico ala luz delasdeclaraciones
sudafricanas
formuladasinmediatamente
despubdel ataque,en el
sentidodequeaúnquedaban
m6sobjetivosenBotswana.
El GobiernoseAal queSudafricaha indicadoquesereservaelderechodellevara cabofuturosataques
similares
al del 14dejumo de 1985.Igualmentegravessonotras
formashostilesy criminales
deataquequesehanempleado en el pasado,COFObombasen autom6viles.secuestros Y asesinatos.
46. El Gobiernosubrayóquedesdehacealgúntiem- ,
po le preocupala seguridad
flsicadelosrefugiadossudafricanos.Esta preocupaci6nha aumentadoa ralz del
ataauedel14de iunio.Explicóla dificultaddeintroducir
medidas
especiales
adem-&delasqueadoptayaparaprotegerla vida y losbienesde otrosrefugiados
as1comola
de suspropiosnacionales.
El Gobiernoseílal6quepara
lossudafricanos
esrelativamente
facil entrara Botswana
ya que, envirtud delosarreglosde inmigraciónexistentes, no serequierenvisados.Ademas,la extemalínea
B. Leyes y procedimientos nacionales
fronterizay la vastedadde!palsdificultanenextremola
posibilidaddegarantizarla seguridad
delosrefugiadosy
41. La ley b&sicarelativaa lascuestiones
de refugia- deinvestigara todoslosqueatraviesanla fronteradesde
dosen Bots&na es la Rejiigees (Recognition and Ch.
SudAfrica.A juicio delGobierno,podrlamejorarse
la sitrol) Act delYB7.En estaley sei;.corporala definici6nde tuacióngeneraldelosrefugiados
procedentes
deSudafrlu.i;;giadoLncoutradaen k+ Convenciónde 1951, y el ca reforzandolasFuerzasdePoliclay DefensadeBotoprincipiodeWJ ¿ieuoluci6n.
wanu, especialmente
estableciendo
puestosfronterizos
e introduciendomejorequipode comuulca42. Todasla3 personas
en buscade asilodebenpre- adicionales
sentarse
a la estacklndepolicíamáscercarray de ahíson clonesy transporte.
enviadasa lasautoridades
determinantes.
Todapersona
47. Conrespecto
a losrefugiadosindividuales,
elGoq e soliciteasiloesinscritay entrevistada
y sedetermina biernodeclar6que,cuandotuvierarazones
paraconsiderar
sucasoenformaindividual.Laspersonas
alasqueP: re- queun refu iado estabaenpeligroinmediato,recontenconocecomorefugiadosquedaninscritasen la Oficina darlasureuIi tcaci6na otra partedel palso su reasentadel Presidente
y el ConsejodeBotswanaparalos Refu- rnle;~toenuntercerpats.Preocupaal Gobiernoelpeligro
giados,y recibentarjetasdeidentificación.Seexigea los quepuedaamen- tanto a la personainteresada
como
refugiadosque residanen el asentamiento
de Dukwe ã ios-deml residentes
de la comunidad.El Gobierno co(vkse el ptr. 51infra); sinembargo,seotorganexencio- laboraestrechamente
con la OACNUR en loscasosde
nespor razonesdeempleo,educacictn
y salud.Lasperso- reubicacióny reasentamiento.
nascuyassollcitttdes
deasilosonrechazadas,
seremitena
48. Losacontecimientos
del 14de junio hancreado
la OACNUR paraque examinenuevamente
sucaso.
gran temorentrela poblaciónrural por la presencia
de
que
43. La ley sobrerefugiados
de1961prev6elestableci- losrefugiadosen sumedio.Escreenciageneralizada
mientodeComitesAsesores
paraRefugiados,
loscuales, cualquierotro ataquecontra refugiadostendr6nuevaentreotrascosas,tienenla funcióndedeterminarla con- mentecomoresultadomL muertesy p6rdidasdebienes.
existeunaactitudderenuencia
a arrendiciónde refugiado.La misióntomó notadeque,por lo En consecuencia,
1..,I^aa,. ,--de ..-2..-.
uaa,cowo
,“D ..-P..rl,Arrru~L3”“*”a ”csr--L..C‘I~..“UWI,‘”
.FCII‘“D,91
AA
geaera!.L-u
.“Y Pnn&Ls
WY.....“” ti.-.
..” Iama
..‘sa.n.rsAA
WLIWYF..rn:..“nrA..
.“,‘~.“.~.‘Y” Ama-aUUOYC Arr
la necesidad
de mejorar
i982 y quelasautoridades
depoliciahanestadodetermi- Gobiernoreconocecabahnente
generales
de seguridady de respondera
nandola condicibnderefugiadoy otorgandoel aello.El lascondiciones
desusdudadanos.Sinembargo,subGobiernoexplicóquela corrientede refugiadosa partir laepreocupaciones
rayó quepor el momentono tienela mtenclbndemodifide 1982nopareclajustificarla institucióndelosComlt&
88
car su polftica de seguir permitiendo vivir m la comunidad a quienes tienen autorización para ello y ubicando a
otros en el asentamiento de Dukwe. ‘lhnto el Gobierno
como la comunidad de refugiados sudafricanos y las organizacionesque trabajan con ellos comparten el sentimiento de que el confínamiento de los refugiados sudafricanos
a comunidades especialeslos convertirfa en objetivos f&
ciles y los expondría a mayores peligros.
D. Bienestor de los refugioda
preparara losestudiantes
paralos -enes del Junior
Cerlifcate y del CombridgeOverseas
SchoolCerti/icate
(nivel “0’ ‘). Dado que los serviciosson limitados,el
Centrono puedeaceptara todoslosestudiites calificados.Seconsideraquela soluciónai problemaseriuampliar lasinstalaciones
existentes
en el Centro.enlugarde
construirunanuevaescuelasecundaria.
A continuación
figuranlosdetallesy gastosestimados:
kzü.
Ocho aulas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Mejora y cxpaosión del laboratorio de dcn~ias. incluido
el c4uipo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Edifkio de la biblioteca . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Libros para biblioteca .<........*..................
Servicios de otros siete maestros pcrmaocntes durante un
a60 (período Inicial) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Siete viviendas para personal . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
EdMcio administrativo con oflcbtas para el personal. . . .
TCFTAI
1. Asentamiento de Dukwe
5s so5
13 500
14 700
49. La mayoria de los refugiados en Botswana se en7600
cuentran en el asentamiento de Dukwe, una zona de
aproximadamente264 kilómetros cuadrados situada en el
34 loo
Distrito Central a 130 kilómetros, aproximadamente, de
65 905
Francistown. Hasta julio de 1984, Dukwe tenfa una po17 600
blación total de 4.350 refugiados. (El Gobierno calcula
212X@
que aproximadamente l.OtNI refugiados se encuentran
fuera del asentamiento.) Se prevé que, con las instalaciob) Becas
nes adecuadas, el asentamiento podda dar cabida a un
54. Seinform6a la misi6ndequeelmímerodebecas
m6ximo de 10.000refugiados. Adem6s de prestar servipara estudiarfuera de Dukwe o fuera de Botswanaes
cios temporales para los refugiados de paso, Dukwe fue limitadoy no respondea la demandade lossolicitantes
disefiado como un asentamiento agrícola en el que los recalificados.Serecomienda
quelasau!sridades.encolafugiados cultivarían sus propios alimentos. El Gobierno,
boraci6nconla OACNUR,siganestudiando
elproblema
con la ayuda de la comunidad internacional, en particuy proporcionena la comunidadde donantesuna lista
lar de la OACNUR, presta servicios de salud y educación. completadelasbecasnecesarias.
A esterespecto,el Go50. Si bien el asentamiento satisface las necesidades biernoindicóqueseriaadecuadoy útil seguirmejorando
básicas, es evidente que podrfan mejorarse las instafaciolasinstituciones
educativas
deBotswanaparapermitirles
nes y los servicios secundarios. El Gobierno est6 de acucrabsorberun mayor númerode refugiados.
do con ello, pero advierte que esnecesario aplicar normas
c) Formocidnprofesional
conformes con el nivel de vida de la comunidad circundante. Durante su visita al asentamiento, la misi6n se
SS. La misiónquedóimpresionada
por la reservade
entrevistó con un grupo representativo de refugiados resicapacidades
presenteen Dukwey por el evidenteinter6s
dentes, con quienesexamid diversas medidas que, a juidelosrefugiadosendesarrollarcalificaciones
y habilidacio de los refugiados, podrfan hacer que ellos fuesen m&s des profesionales
comercialixables
dentro y fuera del
productivos y más autosuficiente el asentamiento.
asentamiento.
Existeun proyectodedesarrollodela co51. En el rn( aento actual, hay 86 refugiados sudafrimunidadqueproporcionaciertacapacitación
encampos
canos en Dukwe. En su mayorfa provienen de zonas urtalescomola carpinterfay la albaffilerfa.La misi6nprobanas de Sudafrica y les es diffcil adaptarse a las condiuoneque seamplfenestosprogramasde capacitaci6n
ciones agrfcolas rurales del asentamiento. A este respec- profesional.Los costosestimados
sonlossiguientes:
to, cabe seflalar que muchos refugiados sudafricanos esLi%!
tan en tránsito, de paso hacia otros paises, por lo general
con fines de educación, donde existen las oporttmidades.
Editlcios
ytakre8.... .. ,. . ... .. .. .. . .. .. .. .. .. .. .. 10m
EJ&poymaquinaGa
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . X600
Si bien el Gobierno comprende los problemac de los refuSecviclos de dos btnt~ctor*, durante un aflo &eriodo
giados sudafricauos, indicb que no seria viable ni adecua9900
inkial) . . . . . ..*.........*......................
do tratarlos en forma distinta a la establecidaen la pohti18 800
Vivienda8 wa el ~er8onal .,...,..*.................
ca bbica stibre refugiados.
TOTAL S9900
52. La misiánestimaqueenvistadela cargaquerepresentanlosrefugiadospara Botswana,la comunidad
d) Actividada generadoras
de ingresos
internaciona!
debeconsiderarfavorablemente
la posibi56.
El
asentamiento
de
Dukwe
fue orighmlmente
didaddeprestarasistencia
a Botswanaparaquemejoresu
agrfcola.Smembargo,ha
capacidad
derecibira losrefugiados.
Cabesetlalarque,si sefiadocomouu asentamiento
sufridocuatroahosconsecutivos
de seqtdaquepnícticabienlaspropuestas
no sedirigenespecificamente
a losre
fugiadossudafricanos,
ellosy otros efugiadosen Bot- mentehan parahzadolasactividadesagrfcolas.Seestán
paraexplorary explotarlosrecursos
swanasebeneficiarian
consuaplicac.,o.AdemtIs,dichas realizandoesfuerzos
medidascontribuirfanal bienestargeneralde todoslos hidrMicos. Sin embargo,parecedudosoquepuedaalel objetivo originaldel asentamienhabitantesde la regibn.Al presentarestaspropuestas canzarseplenamente
concretas,la misiónapoyala sugerencia
formuladadu- to. AdemtIs,comosesefíal6anteriormente,no todoslos
agrfcola.Conel fm deamrantesusconsultas
en el sentidode quesellevea cabo refugiadostienenexperiencia
econ6micas
y utilizar mejorlascapaunaencuesta
m&ssistem&ica
paradeterminarqueotras pliarlasactividades
maAiAn.
cidadesdisponibles
enbeneficiodel asentamiento
y de la
...---- nmwlon
&,----.. nnueara@
..rY----.
economfade la regi6n,esnecesario
aumentary ampliar
a) CentrodeRecursos
Educottvas
actividadea
generadoras
de ingresos
talescomola sastre
53. El Centrode Recursos
Educativosesel m6ximo rfa, el tejido, la fabricaciónde zapatos,albahilerfa,carinstitutoeducativode Dukwe.Ofreceuna combbmci6n pinterfa,herrerfa.Seinformóa la misióndequee! Condecapacitación
acad&.icay no academica
encaminada
a sejode Botswanapara losRefugiadoshablaencargado
89
uu informe en 1983sobre el aprovechamiento de las habilidades de los refugiados en Botswana. La Organización
Internacional del Trabajo y la OACNUR han manifestado inte& en apoyar las actividades en esta esfera. El Oobierno infonnb a la misión de que apoyaba plenamente
los programas correspondientes. Indicó que no setrataba
de un problema de conceptos, sino de encontrar los recursos necesarios. La misión no tiene ninguna propuesta
concreta que hacer; sin embargo, insta a la comunidad
internacional, incluidas las organizaciones y organismos
del sistema de las Naciones Unidas y organizaciones no
gubernamentales,a que colaboren con el Gobierno para
explorar las posibilidades y formular programas concretos para promover las actividades ge&:radoras de ingresos. Se solicitó una financiación de 14.708 d6lares. aproximadamente. para iniciar esta empresa.
e) Servicios sanitarias
57. Dukwe cuenta actualmente con una pequeha clinica administrada por el Gobierno que sirve a los refugiados y a los residentes de las comunidades vecinas. Se tiene
la intención de ahadir a la clínica una pequeha matemi.
dad en 1985.La cltnica es visitada periódicamente por un
doctor del hospital mas cercano, situado en Francistown,
a unos 130 kilómetros de distancia. La cllnica tiene una
clientelaconsiderable y, para responder a las necesidades
de la comunidad, requiere obras de ampliacibn y mejoramiento, incluido equipo, suministros médicos. personal
adicional y viviendas. Las necesidadesfinancieras estimadas son de 17.680 d6lares.
medio los exponga al peligro de posibles ataques y otras
medidas de represalia. Un resultado inmediato de esto ha
sido la negativa de caseros privados a arrendar a refugiados, así como los intentos de desalojar a refugiados.
62. No obstante un importante programa de vivienda
pública auspiciado por la Botswana Housing Corporation se sufre de una grave escasez de vivienda en las zonas urbanas. Reflejando la política gubernamental, la
Corporación no discrimina en contra de los refugiados;
sin embargo, 6stos deben ocupar su lugar en la lista de espera. Desafortunadamente, debido a las razones indicadas mtls arriba, actualmente los refugiados tienen un
limitado acceso a las viviendas disponibles en el sector
privado. En consecuencia, la misibn recomienda que se
preste asistencia a Botswana para la construcción inmediata de viviendas de bajo costo como parte del programa
de la Corporación, integrado en los programas de vivienda pública en curso. Es preciso determinar los detalles
con el Gobierno a fin de asegurar que se responda a las
necesidadesde los refugiados. Sin embargo, se presentan
desde ahora los siguientes cálculos generales:
Coll”umdo
pLwU~
ubiax&a
#&?E.
NJnw
Gaboronc...........................
Fmncistown . . . . . . . . . . . . . . . . , . . . . . . . .
Lobatîe.............................
Selebi-Pikwc. . . . . . . , . . . . . . . . . .
100
::
20
TOTAL
9E
9500
99co
37100
-
E. Plani/icaci&tpara casosdeemergencia
63. En último an&lisis.
la capacidaddeBotswanade
preverla seguridad,
protecci6ny bienestar
delosrefugiadossudafricanos
seve gravemente
afectadapor la pollticay lasacciones
deSudafrica.Por suparte,Sudafricaha
indicadoclaramenteque estadispuesta
a tomar cualesquiermedidas
queestimenecesarias
paraocuparse
de lo
queIlaurala amenaza“terrorista” planteadapor la comunidadde refugiadossudafricanos
en Botswana.Concretamente,lasautoridades
sudafricanas
no han renunciadoen nmgunadeclaraci6upúblicaal usode la fuerza
militar a trav6.sdela fronterao a otra formaderepresalia. Sedicequerecientemente,
en respuesta
a la resolup) Servicios de recreo
ción 569(1985)delConsejode Seguridad,el Presidente
dela RepúblicadeSudáfricaamenazóconejercerpresión
59. Es necesario mejorar las instalaciones deportivas
sobreEstadosvecinos,incluidala devolución
y de recreo interior en Dukwe. A esterespectocabeseRa- económica
al transportede mercanlar queel 65%delosresidentes
sonhombres,el7% mu- de mineroso lasrestricciones
jeresy el rp-to niiios. La mejorade lasinstalaciones
de das. Por último, el deteriorode la situaci6ninternade
reereoes; ;portanteparala saludy elbienestardelosre- Sudafricaplanteala posibilidadde unamayor corriente
de esepafs.
fu8iadosy parasumoral.Lasnecesidades
fmancieras
es- de refugiadosprocedentes
64. En esascircunstancias,
la misi6nestimaqueesde
thnadassonde 14.780d6lares.
importanciacapitalqueel Gobiernolleveacabounaplaquecomprendame
2. Refugiados tridentesfuera del asentamientode nificacióncompletade emer8encia.
didaspararesponder
a losefectosde futurosataques(taDukwe
lescoriroserviciosy suministros
deemergencia),
fa capa60. Secalculaqueaproximadamente
1.OOO
refugiados cidadderecibireficazmente
unasúbitacorrientederefuresidenfueradeDukwe,principalmente
enGaborone,la giados,y medidaspara resistirotras formasde presión.
capital, y en las otras ciudadesprincipalesde Francis65. La misi6nsesintiónarticularmente
impresionada
town.LobatseY Selebi-Pikwe.
En sumayorfa,estos
refu- por la necesidad
deplanificaci6nparacasosdé emergengiadosestána&uiladosen la comunidadlocal y gozan ciaenersectorsanitario.El hosnitalPrincess
Marina tie
del nivel de bienestarsocialgeneraldel pafs.Botswana ne !nj pb de ~~c?~uPn& MFO L&m sannfsmnrn lim~~~~estáorguhosadesutradici6nde auténticahospitaiidad
a devRthnasdeaccit&~& &,h~pfi&~~&%~~
losextranjerosengeneraly alosrefugiadosenparticular. dicesno parecencontarconplanessemejantes.
El Minis61. Losacontecimlentos
del 14de junío han tenido terio de SaluddeclarbquL lasinstalaciones
actualesen
repercusiones
perturbad0r.w.Los ciudadanosde Bot- Botswanapodrlan‘>cuparse
tínicamentede un n6tnero
swanatemenahoraquela presencia
de refugiadosensu limitadodevfctimasdeaccidentes
enun casoder.mergenf) Vivienda
SB. En Dukwe existen 235 casas de ladrillo de dos
habitaciones(construidas en 1981-1982)y 498 casas tradicionales construidas en 1983-1984con arreglo a un programa de autoayuda. Las viviendas permanentes disponibles no son suficientes para la población, y muchas de las
casas requieren reparaciones. La misión recomienda que
seproporcionen recursos a fin de adquirir el material necesario para la construcción de 1.ooOcasas, incluidas fosas septicas, con arreglo a un programa de autoayuda. Se
estima que el costo ascendería a un total aproximado de
105.980 d6lares.
90
’
cia imporuune. Por ejemplo, ~610existen dos salaî de
operaciones, utilizadas ya en exceso de su capacidad.
Con el fin de mejorar la capacidad de los servicios sanitarios de emergenciadel país, ser8 preciso aumentar el personal, incluidos m&dicos, cirujanos y enfermeras capacitados en servicio decasos de accidentey servicios intensivos,
y equipos y sumini:::;; ülicionales.
66. Las organizaciones pertinentes del sistema de las
Naciones Unidas pueden ayudar al Gobierno en esta empresa. La comunidad internacional debe estar dispuesta a
prestar la asistencia t&nica y material que sea necesaria.
V.
DESARROLLOBCON~MICO
A.
Generalidades
67. El problema de garantizar la seguridad, protecci6n y bienestar de los refugiados en Botswana debe verse
en el contexto de los medios econ6micos del país. Como
se ha indicado anteriormente, Botswana es un país sin
litoral, en posicibn desventajosa debido a su distancia de
los principales mercados internacionales y su dependencia con respecto a SudAfrica para cuestiones de comercio,
rutas de transporte, oportunidades para la mano de obra
migratoria y los ingresos de aduana. Como resultado de
los esfuerzos de desarrollo ha surgido una sociedad marcadamentedual. Actualmente, un pequeño sector moderno generaingresos considerables mediante las exportaciones de diamantes, niquclina y carne de res, y esto, a su
vez, ha apoyado el crecimiento de actividades secundarias
y terciarias reducidas. Al mismo tiempo, m&s de la mitad
de la población trabaja en la agricultura de subsistencia y
sigue viviendo con niveles de ingresos inferiores al minimo vital estimado.
68. Encabezados por el sector moderno, los logros
econ6micos de los últimos aiíos han sido muy positivos.
Seestima que el PIB aument6 en un 13% en 1983184yen
un 12% en 1984/85, principalmente como resultado de la
mayor producción de diamantes y los mejores precios
ara btos. Se estim6 que en 1982el PIB per cápita era de
840 dólares, aproximadamente, y, a pesar de una tasa de
crecimiento demogr8fico relativamente elevada (aproximadamenteel 3.3% anual), probablemente ha mejorado.
En 1984/85 se registre) un superhvlt general de balanza de
pagos sin precedentesde 94 &llon&de d6hues, con el resultado de que, a fmes de 1984,las reservas en divisas ascendlan a un total de 425 millones Fe dálares, equivalentes a las importaciones de ocho meses. Para 1985186,el
Gobierno hã proyectado una reducción marcada del crecimiento del PIB al 4%. aproximadamente, como resultado de la falta de nuevas inversiones importantes, el fin
de la expansi6n de la producci6n de diamantes y la continuacibn de las repercusiones adversas de la sequia sobre
el se4%oragrícola.
69. A pesar de estos logros, existen algunas debilidades fundamentales en la economia de Botswana. El pafs
sigue siendo sumamente dependientede Sudáfrica en materia de comercio, transpoie y el emplw de una proporcl6n considerable de la fuerza de trabajo de Botswana.
Los caprichos del mercado mundial de &tmantes tienen
importantes repercusiones en los logros económicos: en
,noA IVD
L.- uuu.uu.bsa
Al,.---.- ,Gy.wG,‘w”rr
..---.- . .._^^ c,
A ~llnAA &“uu
b..,n, YC
Anlno
17W(
,“7” uc.
.a44
exportaciones. No obstante una escasezcontinua de mano
de obra calificada, es cada vez rn& dificil proporcionar
nuevos empleos suficientes para quienes ingresan al mercado de trabajo, incluidos los que llegan en grandes cantidades del campo a la ciudad. lodo nuevo programa
importante de inversiones, en particular el proyecto de
carbonato de sodio de Sua Pan, dependede una atm6sfera general de estabilidad regional, que f8cilmente se ve
amenazadapor acontecimientos tales como cl ataque del
14 de junio, y dc que Sudáfrica convenga en adquirir el
producto final.
70. Sin embargo, lo m8s grave han sido las repercusiones de cuatro aíios consecutivos de secluía: han sido
considerables en la ganadería, que representa el 80% de
la producción anrlcola. Se orevé una reducción del 10%
de‘1984 a 1985.La produ&ión de cereales bajó a cifras
sin precedentesen 1984y se prevt que empeore en 1985.
La producción de cereales ascendi6 únicamente a 7.350
toneladas en 1984(en comparaci6n con necesidadesinternas de alimentos de 230.000 toneladas). y la Botswana
Agriculturul Marketing Board ha informado que esteafro
se ha plantado menos del IOVo de la cosecha normal de
cerealesdebido a la falta de Uuvias. Igualmente grave cs
el hecho de que la sequia haya obstaculizado los esfuerzos oficiales por corregir las discrepancias de ingresos en
elpaís, en particular por mejorar la suerte de los campesinos pobres. En 1985,el Gobierno sevio obligado a dirigir
el20% de su presupuesto para el desarrollo hacia las actividades de socorro por la sequia.
71. En las consultas nacionales organizadas por la
Oficina de las Naciones Unidas de Oper&iones deÉmernencia en Africa, en Lusaka. el 12 de abril de 1985. las
&cesidades de sÓcorro de emergencia determinadas-por
el Gobierno de Botswana en cooperaci6n con las organizaciones pertinentes del sistema de las Naciones Unidas,
ascendierona 22.8 millones de d6lares, que comprendlan:
ayuda alimentaria (3,4 millones de d6lares), insumos
agricolas b&sicos (6 millones de d6lares), medidas sanitarias indispensables (2 millones de dólares). artículos de
socorro c¡esuperviv&cia (6,4 millones de.dólare-s), proyectos hidraúlicos esenciales(3.9 millones de dólares) e insumos logisticos (1, 1 millones de d6lares). La comunidad
internacional ha respondido a las necesidades de ayuda
alimentaria; sin embargo, existen aún graves insuliciencias en las dem&s categorlas de asistencia de emergencia
solicitada.
91
B. Impacto de los refugiados
72. La necesidad de responder humanamente a una
comunidad relativamente grande de refugiados plantea
graves problemas para el Gobierno, que ya tiene dificuitades para mantener nn ritmo adecuado de desarrollo y
responder a las necesidadesde sus campesinos pobres. En
t&rminos generales, los refugiados imponen demandas
adicionalesen la pratacl6n ci, servicios soclrles y complican la soluci6n de algunos problemas b8sicos tala corno
el desempleo y la deforestación. Mb concretamente. el
Gobierno ha estimado que en 1983/84, los gastos presupuestarios perl6dicos para los refugiados ascendieron a
0,s millones de d6lares, aproximadamente, que aumentarian a 1,5 millones de d6lares en 1985/86, suponiendo
que no haya cambios en la pauta de entradas y salidas. La
polida de Botswana estlma que el costo anual de la prestacibn directa de servicios a la comunidad de refugiados
asciendeaproximadamente a un total de 361.830d6lares,
lo que representa una desviaci6n significante de recursos
humanos y materiales. A esto hay que afladll las necesidades adicionales de segundad que resultan de 1~situacl6n en deterloro en SudBfrica.
73. Como se indic6 anteriormente, el Gobierno de
Botswana ha señalado que continuará aplicando su polf-
tica sobre refugiados. Merece que se le reconozcan plenamente los sacrificios que ya ha hecho. Al mismo tiempo,
no esta en condiciones de aumentar considerablementesu
contribuci6n a la seguridad, protecci6n y bienestar de la
comunidad de refugiados. La comunidad internacional
-donantes bilaterales, organizaciones no gubernamentales. el sistema de las Naciones Unidas Y en particular la
OÁCNUR- ha sido generosa en apoyar los esfuerzos de
Botswana para ocuparse de los refugiados. Sin embargo,
a la luz de los acontecimientos recientes y de la necesidad
de adoptar medidas adicionales, es preciso que la comunidad internacional considere la posibilidad de aumentar
su participaci6n en esa carga.
74. En la Segunda Conferencia Internacional sobre
Asistencia a los Refugiados en Africa, celebrada en Ginebra enjulio de 1984,el Gobierno de Botswana presentó
las cinco propuestas siguientes:
u<Lbrrs
EE.
“0.
1.
2.
3.
4.
5.
Establecimiento
de una infraestructura
de comercialiicih
avicola y capacitach
en la cría y comercializaci6n
de aves . . . . . . . . . . . . . . . . .
RepoblacMn
forestal en el asentamiento
de Dukwe
ysusalrededores............................
Asistencia
en el establecimiento
de mecanismos
de
control de salud de Dukwe.
.. . . . ..
. .
Construcci6n
de viviendas
y oficinas para funcionarios de inmigracib
en Bobonong
.
.. .. . ..
Servicios
dc apoyo administrativo.
thico
y loglstico . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
medidas
necesarias
paraobtenerreparaciónde Sudafrica
por losdafioscausados.
2. Seguridad
76. El ataqueperpetradocontraBotswanael 14de
junio subrayaunavez mksla precariasituacióndelpals
en materiadeseguridad,
la cualtieneconsecuencias
realese inmediatas
parala tranquilidad,protecci6ny bienestardelosrefugiados
queseencuentran
enelpaisy pone
de relieveasimismo
el derechode Botswanaa recibir y
dar asiloa las victimasdel apartheid. El Gobiernode
Sudafricaha indicadoquesereservael derechoa perpetrar acciones
similares
en el futuro.
77. Botswanano puedeni deseaequipararla presencia militar avasalladorade Sudafricaen ta regibn. La
Fuerzade Defensade Botswanasecreó en 1977como
respuesta
a incursiones
ensuterritorio desdela zonameridionalde Rhodesia.El Gobiernode Botswanaestima
que,en lascircunstancias
actuales,esesencial
aumentar
la capacidad
desuFuerzadeDefensaparaqueestapueda
patrullareficazmente
lasextensas
fronterasdel paísa fin
de prevenirlosataquesy asegurarun mínimode seguridadinternaa susnacionales
y a losrefugiadosenel país.
Conesefin, el Gobiernoinformóa la misi6nde quelas
necesidades
inmediatas
deasistencia
adicionalascendian
aproximadamente
a 5.9 millonesde d6lares.Estacifra
incluyegastosporconceptodesueldos
(809.000d6lares).
ropay provisiones
engeneral(400.000dólares).aparatos ,
de observación(600.090dólares).equipode comunicaciones(500.000dólares).transporte(3.3 millonesde d6lares)y municiones
(500.009d6lares).Cabeesperarque
losdonantesinteresados
respondan
a estellamamiento
y,
con esefin, inicieninmediatamente
consultascon las
autoridades
competentes
delGobiernode Botswana.
330 wo
3wcw
11OooO
Uy, 000
32oOCKNt
Se informó a la misibn de que el Canada ha acordado
proporcionar 15O.ooOd6lares para el componente de
equipo de los proyectos 1 y 3 ha manifestado que esta dispuesto a apoyar el componente de asistencia tkcnica. Esto
deberla permitir la puesta en marcha de los proyectos,
aunaue la financiacibn con aue se cuenta es inferior a la
solichada. Noruega ha decidido financiar el proyecto de
reooblaci6n forestal 2. Los Estados Unidos han indicado
que estkn considerando favorablemente el proyecto 4. No
se ha conseguido aún la Bnanciaci6n del proyecto 5. Este
proyecto, en su forma revisada, se incluye en las recomendaciones de la misión (véase el p6rr. 81).
VI.
RECOMENDACIONES
3. Servicios para los refugiados: apoyo administrativo
y técnico
Y CONCLUSIONES
A. Recomendaciones
1. Daitos
75. El ataauemilitar, no provocadoe injustificado,
perpetradopo; Sudáfr& el í4 dejunio de i985 contra
Gaborone.la caoitalde Botswana.deí6 un saldode í2
muertosy-7heridos,darlosconside~abky la destrucción
debienes.Esteacontecimiento
ha suscitado
preocupación
por la seguridaddel país,con las consecuencias
correspondientespara su desarrolloeconómico,y constituye
unaabiertaviolaciónde ta soberaniadela Repúblicade
Botswana.En consultoconel GobiernodeBotswana,la
misi6nhapresentado
unaevahtacíóndelosdafíosmensurables.En suresolución
568(1985),el ConsejodeSeguridadexigequeelGobiernodeSudafricapagueunaindemnizacióncompletay suficientepor esosdafíos,El Gobierno
deBotswana,enunacomunicación
oficialenviadaal Gobiernode Sudafrica,ha exigido“el pagode hrde+
,-- ycla”rrae
_-__--_ *al,c~‘ulsa
L--II--?>--y k6ünada5,l”J “Itmcz¡
dûí; poi ,ob
destruidosy todos losdemasdaIíosresultantes
de este
actodeagresibn”.El Gobiernode Sudafricano ha dado
respuesta
oficial a esareclamación.
El GobiernodeBotswanaesperaqueel ConsejodeSeguridad,con la informaciónqueactualmente
tienea sudisposición,
adoptelas
92
78. La ubicaci6ngeográficadeBotswanahacequeel
paisrecibaunacorrientecontinuade refugiados.El Gobierno no puedemodificarestasituacióna menosque
cambiesu políticaen materiade refugiados.Por otra
parte,el Gobiernotampocoestaencondiciones
delograr
un mejoramiento
delclimade seguridad
dela región,en
deterioroconstante,o enla situaciónpoliticadeSudáfrica, queocasiona
lascorrientesderefugiados.En talescircunstancias,
y especialmente
a la luz delosacontecimientos del 14dejunio, escadavez másurgentemejorarla
capacidadde Botswanaparaasegurarla recepción,tramitaci6ny administración
desucomunidad
derefugiados.
79. Enel marcodelaorganización
gubernamental,
la
responsabilidad
principaldeestasfuncionescabea la policia, bajo la supervisión
generaldel MinistrodeAsuntos
Presidenciales
y AdministracibnPública.Comoseindicó
anteriormente,el Gobiernode Botswanapresentóuna
propuestaa la SegundaConferenciaInternacionalsobre
Asistenciaa losRefugiados
enAfrica a fin de fortalecer
el apoyoadministrativo,técnicoy logistico.
80. El Gobiernode Botswanaha revisadoesapropuestaa la luz de lasnuevascircunstancias.
En la propuesta
revisada,
losgastosrelativosal fortalecimientodel
_--..-s..<..*.apoyoaurrururrrativo,técnicoy iogisticoparafaciiitar ia
recepcibny el controlde losrefuaiadospor lasautoridade. de Botswanaseestimanen5.885.u dólares,desglosadosen la forma siguiente:a) Inmuebles:1.391.000
d6lares;b) Transporte:932.080d6lares;c) Equipodecomunicaciones:
352.000
dólares;d) Grupoespecial
deapo-
yo: 3.218.000 d6lares. En el anexo V se describe la propuesta en detalle.
4.
Bienestar
ANEXOS
ANEXO
de los refugiados
Usta de vktlnw
81. A continuación se resumen las medidas concretas
adoptadas para mejorar la situaci6n de los refugiados, tal
como se presenten en la secci6n IV:
Dd!nm
.5x.uu.
Centro de
Formacib
Actividades
Instalaciones
Instalaciones
Vivienda:
Vivienda:
recursos educativos
. . .. ...
profesional
.
. .. .. ..
que generan ingresos (proyecto
recreativas
.. .. .. .. ...
sanitarias
... .. . . . .. ...
Dukwe . . . . . . . . . . . . . . . . . .
centros urbanos. . . . . .
B.
.. . .. ...
. . . . ..
piloto)
.. . ... ..
. . ... ..
.. . .. .
.
.
..
..
.
..
..
..
..
.,
..
.
,.
..
..
212
59
14
14
17
105
1 778
1.
ow
900
700
700
600
900
800
Cecü George
Edad:
Nacionalidad:
Ocupacih:
Phahle
Lindiwe
Asilootorgado
47 anos
SudBfrica
(refugiado)
Trabajaba
por cuenta propia
(servicio de autobuses)
Lleg6 a Botswana
el 12 de
diciembre
de 1976
Observaciones:
2.
1
del ntaqur
Maud
Phahle
(apellido
de soltera
Ma-
laza)
Asilo
Edad:
Nacionalidad:
Ocupacib:
Conclusidn
82. El ataque de Sudafrica contra Gaborone, perpetrado el 14 de junio de 1985 a las 1.40 horas, fue una
experienciasumamente aterradora para los habitantes de
la ciudad. Parece ser que los atacantes sudafricanos se
dividieron en grupos, cada uno de los cuales se dirigió a
distintas partes de la ciudad. En menos de media hora,
cada grupo atac la zona que se le habla asignado y causo
una serie de explosiones graves, acompaiiadas de descargas automaticas.
83. Estallaron explosiones en varias casas, que los
atacantes sudafricanos creian habitadas por miembros
del ANC. Varias otras casas quedaron parcialmente destruidas o sufrieron daños estructurales. Las victimas del
ataque fueron asesinadas a sangre fria, unas en sus dormrtorios y otras mientras intentaban escapar. Los asesinatos se perpetraron indiscriminadamente, sin mostrar
consideración alguna por mujeres o nii’ros o personas que
no tenían relación alguna con la situación en Sudafrica.
84. Dada la brutalidad y el carácter indiscriminado
del ataque, la poblaci6n de Gaborone y, en particular, las
personas que viven cerca de refugiados sudafricanos, temen considerablementepor su seguridad.
85. Al examinar juntamente con la misión los proyectos descritos más arriba, el Gobierno hizo hincapie en
que éstos se relacionan estrictamente con las necesidades
de los refugiados y, en particular, con las necesidadesadicionales resultantes de los acontecimientos ocurridos el
14de junio. El Gobierno llevará a cabo su propia planificacibn del desarrollo económico en otro contexto.
86. Si bien los detalles relativos a algunas de las recomendaciones esbozadas mas arriba esttbr aún por elaborarse o redefinirse, la miei6napoya plenamenteel enfoque
fundamental de esas recomendaciones. La misión estima
que hay pruebas fehaciente8del profundo sentimiento de
inseguridad que se ha apoderado de la poblaci6n como
resultado del ataque perpetrado el 14 de junio y de PUSsecuelas. Pese a esta situación, Botswana esta decididaa seguir abriendo sus puertas a refugiados provenientes de
Sudafrica y a hacer los sacrificios que sean necesarios
para ello. La comunidad internacional debe aumentar la
asistencia que presta a Botswana a fin de garantizar la seguridad, protecci6n y bienestar de los refugiados. Lo que
esta en juego es el derecho de los pafses que ofrecen asilo
a reîugiados a sentirse protegidos contra todo ataque 0
coerción por parte de los países cuya situación crea el
problema de los refugiados: es este un principio fundamental del regimen internacionalmente acordado de tratados y convenciones internacionales relativos a los refugiados.
Observaciones:
3.
4.
5.
6.
Joseph MaJaza
Edad:
Nacionalidad:
Ocupaci6n:
Observaciones:
Mtsweni
71 ahos
SudAfrica
(refugiado)
Chofer
Lleg6 a Botswana
el 27 de
juliodel98LSttesposade
60 atlas de edad y sus nietos resultaron
heridos
Thantsanga
Harry MnyeJe
Edad:
37 afios
Nacionalidad:
Sudbfrica
(refugiado)
Ocupación:
Músico empleado por cuenta
propia
Observaciones:
Lleg6 a Botswana el 4 de octubre de 1979
Observaciones:
93
Viiitante
28 anos
Sudafrica
Estudiante
Lleg6 a Botswana
el II de
junio de 1985 para visitar
a su prima Lindiwe Phahle,
2) supro. con un documenLO de viaje expedido
por
las autoridades
de Sud6frica
Dick Nkukwana
Edad:
Nacionalidad:
Ocupación:
Observaciones:
Michael Frank
Edad:
Nacionalidad:
Ocupaci6n:
otorgado
37 aiios
Sudafrica (refugiada)
Trabajadora
social (Mhtisterio de Gobierno
Local y
Tierras)
Esposa de 1) supro. Lleg6 a
Botswana el 12 de diciembre de 1976
Hamlyn
24 liaos
SudBfrica
(refugiado)
Estudiante
(ltniversidad
de
Botswana)
Lleg6 a Rotawana el 30 de
diciembre
de 1980
Asilo
otorgado
hilo
otorgado
ÁdO
OtOQti3dO
otorgado
7.
Themba Duke Machobane
Edad:
32 ahos
Nacionalidad:
SudBfrica
(refugiado)
Ocupaci6n:
Maestro
Observaciones:
Lleg6 a Botswana d 6 de oo
tubre de 1975
Ásllo
8.
Peter Kamohelo
Edad:
Nacionalidad:
Observaciones:
Viahattte
Y.
üasasi Ámos Zottdi
Edad:
Nacionalidad:
Ocupacibn:
Mofoka
6 dios
Lesotho
Visitaba a su tia, Rose Ma.
eJtobane,mpomde7)~pm
Re&iante
waflos
SudAfrica
Empleado
por una empresa
internacional
de exoortn_~~._
ciones
e importaciones
hasta febrero de 1985
siWwi6”
de mkfenriu
N”“,tw
parte posterior de este. Prescttta vurias abrasiones en la cara. Ticnc tmas
20 semanas de embarazo.
Se le lht~piuron y suturaron las heridas bajo ancstcsia. Permancci6 cn
el hospital hasta el 24 de junio de 19X.(. fecha cn que fue rcpttriadu a los
Paises Bajos. Las heridas estaban cicatrizando muy lenmntente. Prcscntaba una leve hemorragia vaginal. El 28 de junio se supo que aún permanecht en el Itospital en los Países Bajos debido a la infccci6n de las hcridas, y que corrkt riesgo de aborto.
Prondvrico:
Existe riesgo de aborto debido a la ~omnoci6t1. Es probable que sufra contracturas de los músculos y que $tus causeu ulgitn
grado de parYisis de las piertms. Existe grave peligro de trastornos
psicol6gicos permanentes por haber presenciado el asesinato de su expuso.
Observaciones:
Entr6 en Botswana procedente de Zambia en 1980
en calidad de intnigrante
regulat
10. Ahtned hlohamed Gecr
Edad:
36 aiios
Nacionalidad:
Palses Bajos
Ocupaci6n:
Programador
de computadoras
Observaciones:
Entr6 en Botswana procedente de los Palses Bajos
el 27 de junio de 1984 en
calidad de residente legal.
Su esposa rcsult6 herida
II. Eugenia Kakale Kobolc
Ciudadana
Edad:
20 aRos
Nacionalidad:
Botswana
Ocupacibn:
Cesante
12. Gladys Kelane Keshuoilc
Ciudadana
Edad:
.
Sl ignora
Nacionalidad:
Botswana
Ocupacibn:
Sc ignora
B.
1. .Elina Mtsweni
Edad:
Nacionalidad:
Ocupaci6n:
Observaciones:
2. Busisiwe Mokwena
Edad:
Nacionalidad:
3. Tebogo Gqabi
Edad:
Naciontdidad:
4. Prhtce Mampane
Edad:
Nacionalidad:
Ocupaci6n:
5. Moitse Botshelo
Edad.
Nacionalidad:
Ocupacibn:
6. Roelfht Geer
Edad:
Nacionalidad:
Ocupacibn:
7.
Observaciones:
Jean Fisher
Edad:
Naciotndidad:
Ocupaci6n:
Observaciones:
2.
Hatunos
60 allos
Sudafrica (refugiada)
Ama de casa
Llegó a Botswana el 27 de
julio de 1981. Su esposo
result6 muerto en el ataque (vease 4) supru) y sus
nietos resultaron heridos
(danse 2 y 3 infra)
Asilo otorgado
10 altos
Sttd6frica (refugiado)
Asilo otorgado
5 anos
Sudafrica (refugiado)
4.
ciudadano
Ciudadano
Residente
27 alos
Países Bajos
Programadora de computadoras
Bsposa de 10) supru
35 afios
Reino Unido
Maestra (Broadhurst Junior
School)
Residente en Botswana desde
1984
5.
RoelfIn
Geer, mujer.
naciomd
II
de los Puhes Bajos,
de Rorswamt.
28 ulos
de edud
BuFiriwe
Mokwena,
nifio zulú,
IU arios de edud
Moltse
Boishelo,
myier.
nacional
de Botswana,
24 orfos de edad
Ingres6 el 14 de jumo a las 2.30 horas. Tiene una herida de b;la en la
parte inferior y posterior del t6rax con slntomas de trautnatisttto grave.
Mt%s tarde se presentaron sfntomas de irritación peritoneal.
A las 4 horas se realitó una laparotomía, con los siguientes resultados: contusibn del riflón ixqttierdo. siete perforaciones en el instestino
delgado y una perforacl6n en cl intestino grueso.
Se extirpó la parte afectada del instestitto delgado, que presentaba seis
perforaciones, y se rcaliz6 una anastomosis termhtoterminal. .ISe?. sutura. . . ...
-_J-. --_I-__2-.._- 61
AI-UIIULIII”
.-_. :_- ucgauu
4_*--1_ y “IId
-.-- 511
-- 5, UIIC>LIII”
1”U uva
ye,.“,rri‘“,rsa,,“uo ..-- CN
ExIraeIox de los expetllenIea medicos
clclhonpltal
Prhtcesa Marhte
I.
nacional
Ingres6 al hospital el 14 de junio alrededor de las 2.30 horas con herida de bala en el muslo derecho. La nifta estaba en estado de choque y
presentaba una fractura compuesta en la parte inferior del muslo derccho, con hemorragia abundante en el lugar de la fractura. Se le hizo una
transfusión de sangre y fue llevada a la sala de operaciones. donde se
extrajeron fragmentos de metal de la herida; sc le limpió la herida y se le
aplid tracci6n mediante el uso de un clavo de Steinman. La nifta sigue
en el hospital, la herida ha cicatrizado y la fractura presettta callosidades
óseas.
Prondsflco:
Es aún prematuro pronosticar cómo quedar6 la pierna.
Siempre existe el peligro de htfeccifin bsea (osteomielitis) y probablemente habr6 acortamiento de la pierna, lo que causara una deformidad
permanente y requerir6 entre otras cosas, el uso de zapatos especiales.
Indudablemente habr6 algún trauma psicol6gico como consecuencia de
la experiencia aterradora de recibir un disparo y presenciar el asesinato
de su abuelo, las lesiones sufridas por su abuela y la explosi6n que redujo su casa u escombros.
24 aftas
Botswana
Cesante
ANEXO
hombre.
3. Uina Mlsweni. mujer zulú, 60 ufios de edad
fngres6 el 14 de junio, aproximadamente a las 3 horas, luego de ser
destruida su casa y asesinado su esposo.
Tiene fracturada la muileca derecha (fractura de Colles). lesión que
sufri6 cuando escapaba por una ventana. Tiene una herida de bala en el
pie izquierdo con fracturas de los huesos metatarsales primero y SegUUdU.
Se redujo la fractura y se la coloc en yeso de Paris; se limpi6 la hcrida del pie y se le aplic6 un vendaje enyesado.
La paciente aún permanece en el hospital. Las fracturas cicatrir.att
lentamente.
Prondsfico:
Probabletnentc tendra alguna dificultad para caminar
debido a la fractura compuesta de los huesos del pie. Ilabida cuenta de
su edad, es posible que tenga dificultad para mover la nmftcca. Habrá
repercusiones psicol6gicas como resultado del trauma emocional causado por haber presenciado el asesinato de su esposo y las graves lesiones
causadas a sus nietos.
Asilo otorgado
25 tu-los
Botswana
Se ignora
Prim-e Mampane.
Ittgres6 el 14 de junio a las 2.30 horas. Se informa de que fue atacado
ntienlras conduela su autotn6vil. Sc lana6 una granada dentro del vehiculo. Drcscnta ampollas como consccucncia dc qucnmduras cn el cuello y
el pecho. Tiene heridas en la parte inferior de cada nalga. Prc!ettta
peque& heridas superficiales en la piel. Si bien las radiografías no
muestran lesib 6sea alguna, se observan fragtncntos de granada en los
ntúsculos. Las heridas cicatrixarott bien y fue dado de alta cl IV de junio.
Camina satisfactoriamente.
Prondsfico:
Se preve una recuperación completa. dado que las hcridas no eran muy numerosas. Es probable que los fragmentos de granada
no causen dificultades.
gIUes0.
27 uños de edud
La paciente se recuperó en forma satisfactoria, aunque estuvo muy
delicada durante variorrdlas. Se le dio de alta el 4 de julio.
Pronósrleo:
El pron6stico inmediato es favorable, aunque siempre
se corre el riesgo de que mas adelante sufra de adherencias. Estas podrían
Ingresó el 14 de junio de I98J a las 2:30 horas, con numerosas heridas
provocadas por fragmentos de granada en ambos muslos. Presenta
numerosas heridas profundas en la parte superior e inferior de ambas
piernas. Una de las heridas atraviesa los músculos del muslo hasta la
94
,
causar dolor considerable e incluso obstrucci6n. lo que requerirla otras
intervenciones quirúrgicas.
6.
nbogo
Goabi,
nirlo zuld,
5 u 6 mlas de edud
Llevado al hospital en estado de aturdimiento despu& de ser rescatado de una casa en llamas. Inhaló humo.
El niAo estaba en estado de choque por haber presenciado el asesinato
de su abuelo y las lesiones sufridas por su abuela y hermana. Se recuper6
satisfactoriamente despues de varias horas.
Promktico:
Podrla desarrollar trastornos psicol6gicos permanentes
debido al trauma emocional sufrido.
7.
Jean I’isher.
mujkr,
nacional
del Reino
Unido,
35 mlas de edad
Del I4 PI 20 de junio se someti6 al tratamiento de un oftabn6logo en
calidad de paciente ambulatoria. Presentaba abrasiones de la cdrnea del
ojo derecho como consecuencia de una bala o fragmento de granada
que chocó contra cl marco de la puerta cuando la paciente se disponía a
abrirla.
Las abrasiones cicatrizaron bien y ha recobrado plenamente la vista
en el ojo afectado. La paciente ha viajado al Reino Unido por un perlodo de tres semanas.
ANEXO
8. Casa No. 15547:
Propietario:
Inquilino:
Dailos a los bienes:
9. Casa No. 1571%
Propietario:
Inquilino:
Daiios a los bienes:
LO. Casa No. 205718:
Propietario:
Inquilino:
Dalos a los bienes:
III
ANEXO
LIsta de IaiIos a casas y bienes
I.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
Casa No.:
Propietario:
Inquilino:
Darlos a los bienes:
Aldea de Tlokweng
Sr. Andrew Matlapeng
Thamsanga Harry Mnyele
Casa acribillada a balazos, puertas y ventanas rotas, instalaciones de agua y de electricidad considerablemente dafiadas.
Casa No.:
Aldea de Tlokweng
Pronietarin:
Kgomotso Mogome
Inqiilino:
Lerato Motsepe
Dafios a los bienes: Casa y muebles acribillados a balazos.
Casa No.:
United Automobile, zona industrial
Propietario:
United Automobile
Inquilino:
Solidarity News Service (SNS)
Darlos a los bienes: Mgquina duplicadora, fotocopiadora, m&
quina de escribir y archivadores de metal
considerablemente dafiados. Cabina de
telefonos tambien acribillada a balazos.
AdemBs se perdi6 una computadora.
Casa No. 5007:
(Alojamiento de empleados dom&.ticos).
Gaborone
Propietario:
Botswana Housing Corporation
Inquilino:
Eugenia Kakale Kobole, Gladys Kelape Keshupile
Daíios a los bienes: Habitaciones de empleados dombticos reducidas a escombros.
Casa No. 2914:
Ext. 10 Gaborone .
Propietario:
Barnabas Magole (fallecido)
Inquilino:
Michael Frank Hamlyn, Ahmed Mohamed
Geer y su esposa Roelfin
Darlos a los bienes: Casa parcialmente demolida. Instalaciones
de agua y de electricidad considerablemente daiiadas.
Casa No. 7819:
Localidad de Maruapula
Propietario:
Botswana Housing Corporation
Inquilino:
Themba Duke Machobane, su esposa Rose
y Peter Kamohelo Mofoka, nacional de
Lesotho. de 6 aftas de edad
Dafios a los bienes: Casa acribillada a balazos, ventanas, puertas y algunos muebles dalados. Un automóvil Ford Cortina BD 8524. estacionado
detr& de la casa, mmbien fue acribillado a
balazos, lo que causó la destrucci6n del
parabrisas y la ventanilla del lado derecho.
Casa No. 13212:
Tsholofelo
Propietario:
Bostwana Housbtg Corporation
Inquilino:
Dick Mtsweni y familia
Danos a los bienes: Casa considerablemente dtiada. Un vehku10 Toyota Hilux BD 4603 quedó reducido
a cenizas y los vidrios y el techo de otra camioneta Hilux BZ 8275 fueron quebrados.
Tsholofelo
Botswana Housing Corporation
Tiiothy Willianls
La casa entera fue reducida a escombros.
Broadhurst
Botswana Housing Corporation
Cecil George Phahle y su familia
Casa acribillada a balazos. Vehículo Honda
Balade BD 9482 incendio
hasta quedar
reducido a cenizas; los parabrisas de un
VW Beetle BD 2895 y de una camioneta
Toyota Hüux BD 7834 fueron destrozados. Dos ventanas de un autobtis de 75
asientos BZ 6541 destrozadas. Aparato
de televisi6n y cabina telef6nica aeribillados a balazos.
Bontleng
Botswana Housing Corporation
Oficina del Congreso Nacional Africano
La puerta principal quedb desmantelada.
La casa y el pabellb para empleados dom4ticos fueron completamente destruidos por el impacto de balas y cohetes.
IV
Infomc y evaluae16n floancha de los daiios causados a blenes eo el
ataaua
narnalmdo aor Sudllfrka conlra Caburone el 14 de Iurda de
_~~_~_
1965 presenlados el 2 de agoslo por Peter Rkhards sud &uers
lntemational
1. G~NE~AL~DNI=
1. Dado el tiempo extremadamente limitado con que se cond preparar el presente informe, as1 como las consideraciones financieras
conexas, en algunos casos no fue posible obtener informaci6n exacta o
detallada, como se indica a continuaci6n.
2. Los bienes examinados son únicamente los que figuran en la lista
contenida en el ap&ndice al Acuerdo de Servicios Bspeciales de las
Naciones Unidas y los inmuebles adyacentes seflalados por la Fuerza de
Policía de Botswana.
3. Los daRos directos causados por disparos, bombas incendiar& o
explosionea eran f&cibnente visibles; sin embargo, en casos de explosiones, es posible que los dafíos a bienes adyacentes no fueran hmediatamente visibles. Esto se aplica en particular a techos de binas meticas
caso de tormenta.
4. Habida euenta de la naturaleza de las explosiones, es probable
que los daitos infraeatntcturales ~610 hayan sido superficiales.
5. En la medida en que se han podido realizar comprobaciones.
todos los bienes inmuebles ataban habitados.
6. Siempre que ha sido posible, la Fuerza de PolicIa de Botswana ha
proporcionado el mímero de personas que ocupaban los inmuebles.
7. Salvo en el caso de las oficinas pertenecientes a United Autorn*
bile (Pty.) Ltd. y el ocupante de una casa, todos los inquilinos han abandonado sus viviendas y retirado sus efectos personales.
2. GMTDS DE WNsraVcCt6N
1. La Botswana Housing Corporation ha proporcionado informaei6n sobre el aíio y los gastos de construcei6n de las c~s86 pertenecientes
a esa empresa, ademb de los datos disponiblee m8s fldedigttos relativos
a los bienes de propiedad privada.
2. Los costos de reconstruccibn de det*minadas easas y de reparaei6n de los daftos diremos e indirectos sa han avaluado mediante un examen ffsiw de los bienea, programado por la Puarza de Policía de Botswana, y oz han calculado de conformidad con el costo de marcado
actual de las obras neeesanaS.
3. Es posible que durante el incidente se hayan causado darlos a
otros bienes de los cuales Iu autoridades no tengan conocimiento. Los
o*&ne
nn
_.__ &
-- r.=nnrnriAn
._r- --.-.. rlr
-- rnlm
_--- Asan.
--.-..- ee
-- hsn
..-. tf.n*
.-...-- an
-- c,uma
---- _-.
3. Dtios A u)S
BINES
PERSONAt.ES DE LOS OCUPANTES
1, Como se indic6 anteriormente, en la mayorla de los casos todos
los bienes personales fueron retirados antes de que se procediera al examen flsico dc las bi\ :.-ndas. Habida cuenta de ello se ha realiido una
cvaluaci6n promedio sobre la base de la inve.stigaci6n general y los datos
disponibles m6.s Bdcdignos.
2. No fue posible obtener acceso a los oBcinas de ta United Automobile (Pty.). Ltd. Sin embargo, se hizo uua evahtaci6n basada en
infom>aci6n proporcionada por la Fuerza de Policla de Botswana y un
funcionario del Gobierno.
.
4. LBsIoNrs 0 Y”BRT6 DB P6awNAs
No se han tenido en cuenta las re&maciones relativas a lesiones o ala
muerte de las personas afectadas por el incidente.
2. La Botswanr Housing Corporation ha declarado que tiene la
intencibn de aumentar el alquiler de las casas de su propiedad cn
un 20% a partir del lo dc septiembre de 1985.
3. En el Resumen financiero incluido en el presente informe fiura
una evaluacibn del periodo en que hubo perdidas de alquiler. Bsa
estimaci6n abarca el periodo comprendido desde el incidente hasta la
rehabilhacib completa de los distintos inmuebles.
6.
Los autores del presente informe desean expresar su agradecimiento a
determinados funcionarios de la Fuerza de Policia de Botswana, la Botswana Housbr8 Corporation, funcionarios del Cobiemo y particulares,
por la btformacibn que proporcionaron para la preparaci6n del presente
documento.
(Flrmudo) P. hl. RICHARDS
1. Los montos de los alquileres indicados son los que cobra actualmente la Botswana Housing Corporation para las viviendas de su propiedad. En el caso de casas de propiedad privada, los montos indicados
se basan en los akprilerca actuales del mercado; dado el tiempo limitado
con que se cont6, no fue posible obtener informaci6n de los propietarios
de los distintos innutebles acerca de los montos reales por concepto de
alquiler.
f&.S”S,XN
FDWNCIQRO
DE u>s O*sIïu
AORNIBCIMUINIW
Peter Richards
and Partners Internotional
Computistas
de obras cert@od~
Consultores
en materia de financiaccid
e bwerslones
de la cotwuccldn
“82 RsM,3l‘klACl6N,
OASTOS DB SUSTl’WclóN
Y PhDLDlls
DB ALaUl=GR
(En puh+)
Parcela 15717, Shaboro Way ..................
Parcelat5547,GumareRoad..
................
................
Parcela 13212, Ngwale Crescent
Parcela 7819, Kudu Close. ....................
Parcela 5007, Chobe Way.....................
Parcela 2914, Pudulogo Crescent
...............
Parcela 2067, Phuko Close
.................
Parcela 2068. Phuko Close 1
Residencia del Sr. Matlapeng, Tlokweng.........
kesidencia del Sr. Mogome Tlokweng...........
Parcalal284,MolosiwaRoad..
...............
Vehiculo BL 1782, Sr. Mompane, Tlokweng Road
TDTAL
I 700
33 OO0
14 ow
800
JcalO
25 600
49 500
16 800
44500
31 OO0
2808
9900
28 700
70 500
158
2a5
158
158
40
130
550
700
800
550
3700
1800
17 550
2300
229 550
150
80
708
-
-
131 650
-5300
70 700
Parcela 15717, Shaboro Way, Gaborone.
Casa ordirariu
de costo intermedio
(aproximadamente 75 metros cuadrados) y alojamiento de empleados
dom&icos adyacente (aproximadamente 24 metros cuadrados).
Aflo de wnstruccib:
1982.
Costo original de la construccibn-casa:
Alrededor de 14.Mk) P.
u)
Número
b)
de lo construeci6n:
de ocupantes:
Cuatro.
Este inmueble no presenta da8os estructurales. Las reparaciones nacesarias incluyen la rehabilitaci6n de varias
partes en que les terminaciones internas resultaron dalladas, la sustitución de un marco de puerta, nueve puertas hrterm y una externa y
dos cerraduras de puartas, bumlaci6n de una ventana en un dormitorio de la parta anterior de la casa y la restauraci6n de la pintura de la
fachada principal para que haga juago con la axlstente.
Las raparacionas an el pabell6n de empleados dombticos incluyeu
la sustituci6n de tres puertas y dos cerraduras, un vidrio y unos
30 metros cuadrados de terminaciones de parada internas.
Rdc7
Costo estimado de las raparacionas a la casa y el pabaU6n
de empleados dom6sticos . . . . . . . . . . . . , . , . . . , . . . . . . 1700
Valor estimado de las p6rdidas o dafios a efectos persa- nales:
a) Ropa, mueblas, accesorios y artfcrdos de consumo . 5 208
b) Vehlculosamotor.....
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9600
14 800
-
Magnitud
:
-
-
695
1640
1264
695
24m
910
4408
380
240
2 Ial
12 444
Dailos leves a una ventana, incluida la instalacibn de un vidrio;
Sustituci6n de un ajero y una Hmina de techo meuUico;
c) Reparaciones a una parad, terminaci6n e instalaci6n de tacho
met6llco;
d) Reatauracibn de la pintura a fm de emparejar la fachada.
Costo estimado de las reparaciones a inmuebles adyacentes: 300 P.
Alquileres pardldos
BI monto actual del alquilar de la casa y el pabell6n para empleados
dom&icos en la parcela 15717 es 158 P mensuales.
Ubfcacl6n:
Parcala 15547, Gumare Road, Gaborone.
Descripceln
de la wtetrueci6n:
Casa ordhraria de costo intarrnedio
(aproximadamenta 95 metros cuadrados) y pabellón adyacente para
alojamlanto de empleados dombtiws (aproximadamente 24 metros
cuadrados).
Aflo de construcci6n:
1981.
Costo original de la wnstrucci6n (casa y pabeU6n de empleados
domCatlws):
alrededor de 17.WO P.
Número de ocuprrnte%
Cinco.
Magnitud
de las dat7w
La easa fue casi wmpletamente deatrulda Y
tiene muy poco valor residual. Bs necesario demoler por wmpleto la
mtructura y eonstrulr un tmevo edificio sobre otros cimientos. El piso
presenta daflos menorea que pueden repararse.
P..
u.. ts
Y L~U.e...u..
..YY..“w.“.. *“V GUI”&.
“.,. . ...” ah.”
..“, Asa-a
W.“_ ...u”AUo’.l..
I..-.--.s”
VI ro,,.a.&m
. ..W_W”” MI
r-.
el fuego. Si bien el piso y los cimientos estAa en buenas condiciones,
gran parte de la superestructura debe sn reconstruida, Incluida la instalaclh de un techo y vigas nuevas. Aproximadamente
una tercera
parte de las parados puede wnsarvarse. Las instalaciones sanitarias
esth lntaetas, pero ea posible que sea necesario sacarlas durante la
demolicibn y rabrstalarlos ura vez terminadas las obras.
Ubicar¡&:
Lkscripcein
2300
21 900
4
7
7
4
5
7
8
2
de los darlos:
Reparaclones
a Inmueble8 adyacentap
Para&
15720:
Les reparsdona
a la fachada oeste de la casa son las
siguientes:
96
’
Pa-b
Pnb
Costo estimado de la reconstrucci6n
de la casa y el pabeU6n para empleados domesticos
.. .. .. .. .. .. ... .. ..
Valor estimado de las pkrdidas o daftos a efectos personaks:
a) Ropa, muebles sueltos, accesorios
y artIctdos
de
W”Sum0
. . . . . . . . . . . . . ..<.......<................
6) Vehlculos a motor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
,33 0%
7500
-- 7500
-
Reparaciones
a inmuebles adyacentes
Purcc/a 15548:
Las reparaciones
a la fachada de la casa ubicada en
esta parcela incluyen lo siguiente:
a) Instalachk
de un vidrio en una ventana;
b) Reparaciones
menores a las terminaciones
exteriores:
c) Sustituci6n
de los desagües pluviales y conexi6n con la cafierla
vertical del garaje;
d) Restauración
de la pintura a fin de emparejar la superficie existente;
e) Sustitución
de cuatro paneles de hormigón
armado en la pared
mediera;
fi Fijaci6n
de las lgminas sueltas del techo y reparaciones
a las
vigas.
Parcela 15SS.Z Un vidrio roto.
Costo estimado de las reparaciones
a inmuebles adyacentes:
4.ooOP.
Alquileres
perdidos
Et monto actual
del alquiler
de la parcela
15547 es 295 P mensuales.
Ubieacidn:
Parcela 13212. Ngwale Crescent, Gaborone.
Descripci6n
de la construcci6n:
Vivienda estattdtu de costo intermedio
(aproximadamente
75 metros cuadrados).
Afío de construcci6n:
1981.
Costo original
de la wnstruccidn:
16.ooO P.
Ndmero
de ocupantes:
No determinado.
Magnifud
de IBS dafiax
Esta vivienda
ha sido muy datlada por el
fuego. Los cimientos,
la losa del piso y la mayor parte de las paredes
estrtn en buenas condiciones.
Dos paredes internas han sido tan daftadas por el fuego que es necceario demolerlas
y construir
en su lugar
paredes nuevas (aproximadamente
23 metros cuadrados).
Es necesario colocar una nueva cubierta de techo, nuevas vigas y cielo rasos. La
mayorfa de las puertas deben ser reemplazadas,
incluidas las cerraduras. En general, las terminaciones
es& en buenas condiciones,
aun
cuando en algunas xonas serg necesario reemplazarlas
y en otras,
repararlas.
Ser6 necesario reemplazar
toda la instalación
de cables de
electricidad.
Es necesario
reemplazar
los artefactos
de cocina. Es
necesario reemplazar
aproximadamente
el 75% de los vidrios de laS
ventanas y al concluirse
los trabajos deber8 pintarse toda la vivienda.
Debe reempbuarse
una hoja del port6n príncipal
de entrada.
Pub
Gastos estimados de las reparaciones
. . . . . . . . . . . . . . . . . 14 fN19
Valor estimado de las pérdidas o danos a efectos personales:
a) Ropas, muebles, acwsorios
y artfctdos de wnsumo
7500
b) Vehfculos a motor . . . . . . , . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
9500
17 lm
Reparaciones
a inmuebles
Alquileres
perdidw
Actualmente,
el alquiler
158 P mensuales.
adyaeenies:
Ninguna.
de la casa construida
sobre el lote 13212 es de
Ubkacidn:
Parcela 71319. Kudu Close, Oaborone.
Deserlpfdn
de la wnrrrucc~dn:
Vivienda
est6ndar
(aproxhnadamente
55 metros cuadrados).
Aflo de wnstrucci6n:
1977.
Costo or@nal de la construcción:
7.0
P.
Ndmero de ocupanlas:
Dos.
de costo intermedio
Magnitud
de los dahs:
En este inmueble no se han producido
dahos
Qtmn
la restauraestructurales.
Entre las reparaciones
newmrias
d6n de las terminaciones
internas, el reemplazo de tres puertas interiores y dos puertas exteriores,
con sus cerraduras,
y reemplazo de los
vidrios de dos ventanas.
Gastos atbnados
de Las reparaciones
.. .. .. .. .. ... .. .. .
Valor estimado de las perdidas o datlos a los efectos personales:
a) Ropas, muebles, accesorios y artIculos de consumo
.
b) Vehfculos a motor . . . . . . . . ..<..........<......
Reparaciones
a inmuebles
Alquileres
perdidos
Actuatmente.
el alquiler
158 P mensuales.
adyacentes:
De magnitud
de la viviendu
construida
en el lote 7819 es de
dombsdws
ha sido completamente
Costo estimado de la reconstrucción
. . ... . . .. .. .. .. ..
Valor estimado de las perdidas o daiios a los efectos personales:
a) Ropas, muebles, accesorios y artlculos deconsumo
.
b) Vehlculosamotor
.. . . .... . . ... .. .. .. .. .. . .
Reparaciones
a inmuebles
vidrios de varias ventanas
Costo estimado
de las
tes: 400 P.
Alquileres
perdidos
El alquiler actual de esta
1 so0
soü
2ooo
muv reducida
Ubicackh:
Parcela 5007, Chobe Way, Gaborone.
Descripcidn
de la conswuccidn:
Alojamiento
de empleados
(aproximadamente
34 metros cuadrados).
Aito de construcción:
Aproximadamente
1965.
Costo original
de la wnstrucci6n:
309 P.
Wmero de ocupantes:
Dos.
Magnitud
de los darlos:
Esta vivienda
da y es necesario reconstruirla.
800
-
destruiPnb
5 0%
4 500
ixi
adyacentes:
Es necesario
reemplazar
10s
de propiedades
adyacentes.
reparaciones
de las propiedades
adyacen-
propiedad
se calcula
en 40 P .mensuaks.
Ubicacidn:
Parcela 2914. Pudulogo
Cresccnt. Jaborone.
Descripcih
de la corwrtoxidn:
Vivienda estidar
de costo intermedio
(aproxbnadamente
78 metros cuadrados)
y alojamiento
de empleados
dom&iws
(aproximadamente
31 metros cuadrados).
Aho de construcci6n:
Aproximadamente
1%5.
Costo original de la wnstrucci6ncapa:
Aproximadamente
2.400 P.
Nrímero de ocupante.
nes.
Magnitud
de los dnños:
La zona central de la casa ha sido wmpletamente demolida y la estructura
de la parte que queda en pie esta gravemente dafiada. Es nwcsario
demoler completamente
el edificio
y
reconstruirlo,
aprovechando
los cimientos y la losa del piso existentes.
En el alojamiento
de los empleados
domesticos
~610 se han producido darlos supcrfícfnles..
y se necesitan tas siguientes
reparaciones:
a) Nueva puerta de entrada wn su cerradura
para el primer dormitorio;
b) Nueva puerta para el segu.,do dormitorio;
c) Nueva puerta y marco para el retrete;
rf) Reemplaxo
de los vidrios de tres ventanas;
e) Restauración
de las terminaciones
internas;
J) Restnuraci6n
del acabado en forma que armonice con la pmtura existente.
Costo estimado
de la reconstrucci6n
de la casa. . . . . . . . . .
Pub
25wll
Costo esthnado de las reparaciones
del alojamiento
de los
empleados domeSticos
.. . ... .. .. . ... , .. ... .. .. .. .
Valor estimado de las perdidas o datios a los efectos perSOtttlkS:
a) Ropas, muebles, accesorios y artIculos de consumo
b) Vehlctdos a motor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
600
Reparaciones
a inmuebh
adyacemes
Parceh 2913:
Reentpbuo
de vidrios
Costo estimado de las reparaciones
loo P.
3600
3ooo
3lw
rotos en las ventanas.
a las propiedades
adyacentes:
Alquileres
perdidas
Reparaciones
o inmuebles
Alquileres
perdidas
Se calcula que el alquiler actual de ese inmueble es de 130 P mensuales.
Ubicucidn:
Parcelas 2867 y 2068. Phuko Close, Gaborone.
Descripciidn:
Dos viviendas de costo entre intermedio y elevado (aproximadamente 86 y 108 metros cuadrados).
Ailo de construccib:
Lote 2067. aproximadamente 1978.
Lote 2088, aproxhnadamente 1972.
Costo original de la construccibn:
No determinado.
Nrimero de ocupantes:
No determinado.
Magnifud
de lar daAaF:
Estas viviendas han sido casi complebunente demolidas y hay muy pocos muros resistentes que no hayan sido
dailados. Sera necesario construir nuevas viviendas, posiblemente utiliido
los cimientos y las losas de pisos existentes.
El alquiler actual de esta propiedad se estima en 80 P mensuales.
Oficinas en la parcela 1284. Molosiwa Road, Gaborone.
Edificio de dos pisos con cocheras,
sala de exposici6n y taller en el piso bajo, y oficinas en el piso alto.
Número de ocupantes:
No determinado.
Magnitud
de los dutios:
Lss reparaciones necesarias abarcan la rcstauraci6n de las paredes, el reemplaxo de dos marcos de puertas y de tres
puertas y el reemplazo de los vidrios rotos de las ventanas.
PIda
Costo estimado de las reparaciones . . . . . . . . . . . . . . . . . .
550
Valor total estimado de las pérdidas o dafios a los accesorios y equipo, incluidos I m6quina copiadora, l maquina fotocouiadora. I maauina de escribir Y I comoutadora ..: ..,.........:
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1.. 17 000
Reparaciones
(I inmuebles adyacentes:
Ninguna.
Ubicuci6n:
Descripción
PUb
Costo esthnado de la reconstrucckm . . . . . . . . . . . . . . . . 49 500
Valor total estimado de las perdidas o dafios a los efectos
personales en ambas viviendas:
u) Ropa, muebles, accesorios y artículos de consumo . 20 509
b) Vchlculos a motor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Alquileres
205cm
-
de Ia conrlrucci6n:
perdidos
El alquiler actual de las oficinas ocupadas es de 700 P mensuales.
Ubicoridn:
Tlokweng Road, cerca de Gaborone.
Magnitud
de los darlos:
Fue destruido un vehículo a motor privado.
cuyo número de registro era BL 1782.
P inmuebles
adyacentes:
Varios edificios vecinos han
sufrido dafios de poca magnitud, incluida la rotura de los vidrios de
las ventanas, el agrietamiento de los muros portantes y pequeños desplazamientos de las cubiertas de techos y de las vigas de estos.
Costo estimado de la reparaci6n de dailos a los inmuebles adyacentes: 5lWP.
Reparaciones
Alquileres
PUlO
Valor de mercado estimado . . .
Ntimero
de ocupantes:
. . ..
.
.
..
2 300
_L
Uno.
perdidos
El alquiler total achml de esas viviendas se estima en 550 P mensuales.
Parcela Residencia del Sr. Matlapeng, Tlokweng Village.
cerca de Gaborone.
Descripciidn
de la conswucci6n:
Vivienda de costo intermedio.
Afío de construcci6n:
1984.
Costo origina) de la construcción:
No determhado.
Número de ocupantes:
Dos.
Magnitud
de los dofios:
En este inmueble no se han producido dailos
estructurales. Las reparaciones necesarias abarcan la restauración de
las terminaciones internas, el reemplaxo de cuatro puertas, el reemplazo del vidrio de una ventana y la restauracibn de la pintura en
forma que haga juego con la existente.
Pula
Costo estimado de la reconstrucción . . . . . . . . . . . . . . . . . .
780
Valor total estimado de las perdidas o daiios a los efectos personales en ambas viviendas:
e) Ropa, muebles, accesorios y artículos de consumo. . 3 OC@
b) Vehfculosamotor
.. ... .. .. . ... .. .. . ... . ... .. .
3ooo
X
Reparaciones
o inmueble
adyacentes:
Ninguna.
ANEXO
Ubicacidn:
Alquileres
Ninguna.
adyacentes:
INSTALACIONES
1. Dukwe
El asentamiento de refugiados de Dukwe fue creado durante la guerra
de liberación de Zibabwe.
Todos los refugiados desempleados, procedenles de distintas partes de Africa, deben permanecer en Dukwe. El
asentamiento asta bajo la vigilancia de la policla, la cual proporciona
servicios de seguridad, por esta razbn. fue necesario que muchos funcionarios policiales se mudaran al asentamiento o a las zonas circundantes.
Originariamente, se habla proyectado que en el asentamiento hubiera
como mfnimo 12 funcionarios policiales de distinto rango, pero debido
ala corriente de refugiados, este número result6 insuficiente Y posteriormente fue menester aumentarlo y. en consecuencia, tamo el espacio de
cfícinas como el de viviendas se torn6 insuficiente. Actualmente. es
necesario aumentar tanto la superficie de oficinas como la de viviendas.
para satisfacer las necesidades del asentamiento. Es necesario ampliar
las construcciones destinadas a oficinas y viviendas, como se indica a
continuación:
perdidas
Pu*
El alquiler actual de esta propiedad se estima en 150 P. mensuales.
Ubicach:
Residencia del Sr. Mogome,
Tlokweng
Bloque de comisarla con 8 ofIcinas. 2 dep6sitos, 2 celdas y I pabell6n para generador . . . 240 000
12 viviendas de bajo costo . . . . , . . . , . . . . . . 261 600
Obras y servicios para fas construcciones . . . 48500
Partida para honorarios profesionales . . . . . 18 300
Gastos imprevistos . . . . . , . . . . . . . . . . . .
39oIJo 607400
Village, cerca de
Gaborone.
de la consiruccih
Vivienda de bajo costo (aproximadameme 42 metros cuadrados).
Afro de construcción:
Aproximadamente
1983.
Costo original de la construcci6n:
Aproximadamente 5.500 P.
Número de ocupantes:
Uno.
Magnitud
de los dafios:
Las reparaciones necesarias abarcan el reemplazo de tres puertas con sus cerraduras, el reemplaxo de los vidrios de
dos ventanas, la restauraci6n de las terminaciones interiores y de la
pintura, en forma que haga juego con le existente.
Descrlpci6n
2.
Franchtown
Francistown es la ciudad mas importante de la zona situada al norle
del asenmmiento de refugiados de Dukwe; en esta ciudad se encuentran
todos los servicios de apoyo. Es un cemro de seleccib, tramite y vigilancia de refugiados. En esta ciudad hay grandes concentraciones de refu&wlzm
o...-.w AP
..- “0.L.s
.“..“” .ulW...“.., “n.4.u”
.WV...““. fh
-- ka
..” oaian.An
“mw.““” 6.”
I.. .,rvoAn
.,.W.““W nílmnrn
..-...-.- Al
-funcionarios policiales para que se ocupen de los refugiados a expensas
de varias otras operaciones policiales generales; se han traldo refuerzos
de otros centros. Para cumplir con las operaciones relativas a los refugiados y la vigilancia en general, se necesitaran nuevas viviendas, asf
como transporte y equipo de radio adicionales, como se indica a continuación:
PUY
Costoestimadodelasreparaciones
. . . . . ..,... ,,,, . . . . .
Valor total estimado de las perdidas o da8o.r a los efectos
personales:
II) Ropa, muebles, accesorios y anlculos de consumo. .
b) Vehkulos a motor . . . . . . , . . . . . . .
..
V
8ervicios para refu8lados: presentación del Gobierno dr Bolswane sobre
el apoyo admhdstratlvo y f6cnfco. Incluidos instalacl.
lnmsporte
y comunleaclones
800
1 008
loo0
Z
ri
..
P”b
Ful>
21 vivicndus de hajo costo . . . . . . . . . . . . . 430 500
Obras y servicios pura las construcciones . . 66 oo0
Partida pura honorurios profesionales .
24RofJ
C;mtnï imprevistos .
.. .. . ..
. . . 52200 573 500
3. Selebi-Pik
6.
we
Selebi-Pikwe es otra ciudad importante, ubicada cerca de las fronteras con Zimhahwe y Sud&frica. La mayorla de los refugiados que vienen
de esos países ingresan a Botswana en sectores no vigilados y son remhidos a Selebi-Pikwe. Como resulutdo de Is entrada ilegal de refugiados al
país a rrdvbs de esos sectores, se consider6 necesario aumentar los efe&
vos policiales en hlebi-Pikwe.
para que, adem&s de cumplir con sus
deberes, pudieran patrullar las fronteras. El aumento del personal policial en Selebi-Pikwe ha producido una crítica escasez de espacio para
oficinas y viviendas. Para que la policla pueda absorber la corriente de
refugiado, es necesario agregar edificios para oficinas y viviendas, asl
como transporte y equipo de radio, como se indica 8 continuación:
nlb
<I) 21 viviendasde bajoc3sto
. . . . . . . 430 500
b) Obras y servicios para lils construcciones . . .
66 ONI
cl Partida para honorarios profesionales . . .
?A 800
cfl Gastosimprenb:os
. . .. .. ... ..
52 200 573 500
7.
IO camionetas jeeps con techo. ................
lOcamionetas jeeps sin techo .................
I 6mnibus para control m6vil .................
Gaborone
5 camionesde 1.5 toneladas ...................
4 camiones Hilux ...........................
4 autom6viles Opel..........................
220 CHKI
210 ow
6~ fJOU
96 680
39 488
80 oo0
Lobatse
3 camionesde 1.5 toneladas ...................
1 cami6n Hilux .............................
1 autom6vil.. ..............................
58 008
9 872
20 000
TOTAL 1 569 044
pllb
1. Dukwe
Estaci6nb8sicaderadioA.E
...................
lOoo0
Estación de base VHF (alta frecuencia) ...........
7 oo0
2 estaciones m6viles VHF ......................
10 0‘30
8 instalaciones porMiles VHF .................
14 400
Generador..
................................
10 oo0
2. Grupo espwtal de apoyo
Radios de tipo militar, A.F. y VHF, para todos los
vehlculos nuevos .............................
4S8 150
3. Francistown
Para todos los vehículos nuevos .................
32 462
4. Goborone ...................................
34462
5. Lob<rlse .....................................
2462
TOTAL 598 936
-
4. Bobonong
Despues de ingresar al pals. los refugiados se presentan a la comisarla
de poliela mis cercana para que se les preste ayuda. Numerosas subestaciones policiales a lo lr.rgo de la frontera funcionan como centros de
recepci6n para refugiados, ademAs de realizar las tareas generales de
policía. Entre esas estaciona. Bobonong ocupa un lugar prominente
dado que le corresponde la zona m8s amplia y la mayor cantidad de
refugiados. Se han traldo refuerzos procedentes de otros cenuos y es
necesario que se proporcione superficie adicional de oficinas y viviendas, asl como transpone y equipo de radio. como se indica a continuaci6n:
pub
Bloque de oficinas con 8 salones para oficinas, 2 dep&itos, 2 celdas y 1 cobertizo para
el generador. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 240 oo0
Obras y servicios para las conslrucciones . . 49 wo
12viviendasdebajocosto
. . . . . . . . . . . . . . 264200
Partida para honorarios profesionales . . . . 18 500
Gastos imprevistos
.. .
. . . . . . . . . -- 39400
611 100
TOTAL
2 365 500
Dado que es poUtica del Gobierno permitir que aJgunos refugiados
residan en cualquier ciudad o aldea de su elecci6n. deben extenderse los
servicios de seguridad. Este grupo ya estA extendido a todo el pals y
refuerza a varias unidades. Es necesario ampliarlo. Se wnstruIrAn
viviendas adicionales para atender las necesidades de esta cxpansi6n.
como se indica a contInuaei6n:
Puestos
TRANSPORTE
Se necesitan los vehfculos indicados a eontinuaci6n para cada estaci6n. Dichos vehkulos esta& al servicio de todas las unidade% que trabajan con los refugiados.
1.
Dukwe
4eamionesde I,J toneladas.. . . . . . . . . . . . . . . . . .
4camienesdeJtoneladas
.. .. .. ... .. .. .. ... ..
2. Franeisto wn
3eamionesdel.Stoneladas
. .. .. ... .. .. .. ... ..
1 camión Hilux . . . . . . . . . . . . . . . . , . . . , . , . . . . ,
3 autombviles Commodore Opel . . . . . . . . . . . . . . .
3. Selebi-Pik we
5eamionesdel.5~oneladas
. .. .. .. .. ... .. ... ..
2 camiones Hilux . . . . . . . . . . , . . . . . . . . . . . . . . . .
1 autombvil . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
4. Bobonong
1 jeep.....................................
5. Gruvo esDecid de ODOW
4 transportes de tropas
.
Jjeeps....................................
Fula
adicionales
I supcrhuendente. 13.404 P anuales durante 5 ellos
67 020
I superintendente auxiliar, ll.436 P anuales durunte5aftos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
57 180
5 hupectores, 8.700 P anuales durante 5 ellos . . . .
217 JO0
8 submspectoru. 6.708 P anuales durante 5 aRos .
268320
I5sargentos,5.124Panual~duranteJa6os.....
384 3cm
IU) agente& 3.972 P anuaIes durante 5 afms . . . . . 2 383 200
Tarru 1)0puato~,675.~P~anualcsdurante5aflor,
3 377 5u)
b) vlvlendo
IviviendutipoII
. . . . . . . . . . . . . . . . . ..*.......
48500
IviviendatipoIII
,..........................
2usoo
Wviviendasdebajoeosco
. . . . . . . . , . . . . . . . . . . . 2016OW
Toro.
2093ooO
TOWL ~BNBRAL 5 470 SU)
-
pu*
77 344
165 012
58 008
9 872
6oooll
% 680
19 744
2oooo
RPSLWN
1.
2.
3.
4.
19 336
180 oo0
69 OW
99
Instal~ones..............................
2 “5cnl
Transporte ..,......,...................,.
1569044
Equipo de comunicaciones . . . . . . . . . . . . . . . . .
S98 936
eUl”yv
-..-- --I-I
J_
_--..MT-L_---.
1-1 ,w
.u
S3yHIOI “S qAl,v- “<LW‘“IIS . . . . . . . . , 3mY,”
TOTAL 10004ooO
-
ANEXO
LucaUzscl6n
.
de vlvlendps
VI
y bienes que sufderoa
daiio
ANEXO VII
Mapa de B&.WPUP
0
.
-..-..0
----
QHANLI
I.nw”O
:
\
\
“\
l
“\
\
\
I
\
\
.._.,_.._.._..~..___~..~..
‘\
.‘\
\
-..-..
‘.
-..w..
\
-‘.-..
-_-..-
A
/
..-.._.___._.._.
‘.
‘..
L.
‘\
r
KALAHARI
nwrlrc*u
i
SOUTH
ochu/d,J’
h
KGAd,ADI
I: -..-,.-..-..iI
NQWAKETSE
T*.
-a___
,
SOUTH
LPRICA
101
-._.,
.,
I
i4
AFRICA
N~llonal Uplhl
Dlelct
cmpllet
Dlstrlct bouIKtuy
TOwl. dual
Yaln road
Becondaw
Toad
Rallrwd
.
DOCUMENTO SA
Carta, de fecha 9 de septiembre de 1985, dirigida al Presidente del Consejo de Seguridad
por el representante de Lc:otbo
[Original: ingl&]
[ll de septiembre de 1985)
.
Tengo el honor de comunicarle que el Gobierno de Lesotho me ha dado instrucciones de remitirle esta carta y
solicitarle que la distribuya, junto con la declaracion que
se anexa, como documento del Consejo de Seguridad.
“Si al cierre de esa sesib ~610 un candidato
ha sido debidamente
designado,
el oBcial electoral declarar6 sin m6s demore a ese cendidelo miembro electo de le Asamblea Nacional,
a partir de le feche de le
voteci6n.
establecida
para las elecciones
de que se trate, y deber6
informar
al Presidente
del Consejo Electoral
y al funcionario
electoral correspondiente,
en la forme prescrita. de su declareci6n.“.
El Presidente del Consejo Electoral
decler6 electos, por consiguiente,
a los 60 candidatos
debidamente
designados.
sin oposiciún,
del partido
gobernante,
el Basotho Nationel
Party. para un período que comienta
cl 18 de septiembre
de 1985. Esto significa que no hebr8 elaiones
el
17 y 18 de septiembre
y que todos los candidatos
pdsarAn eutom&icamente e ser declarados
parlamentarios
a partir del IU de septiembre.
Por consiguiente,
las elecciones han seguido el procedimiento
jurídico
normal y nunca fueron canceladas.
No se treta de unn falle jurtdica, ni
es culpe del partido gobernante,
el Basl*tho Netionel
Party, que los partidos de oposicib
no hayan presentado
candidatos
para las elecciones.
Lesotho
cuenta con los siguientes
partidos
pollticos
registrados:
el
Basotho Netional
Party, el Mareme Tlou Freedom Perty. el Partido
Comunista
de Lesotho, el Netionel
indepen tent Perty, et Unhed Democmtic Party, el Basotho Democretic
Alliance.
y el Basuto!ad
Congress
Perty. con numerosas
facciones. Resulte inIeresmte
settalar que el 16 de
agosto el dirigente
de una de estas facciones del Basutoland
Congress
Perty. el Sr. Ntsu Mokhehle,
anunci6, por una radioemisora
controlada
por el Gobierno
de SudBfrica,
que continuar6
con sus actos de sabotaje,
asesinato y dutruccib
de le propiedad
en Lesotho.
Ntsu Mokhehle
s
huy6 de Lesotho e Sud6frica en 1974 y desde entonces se he dedicado a
cometer actos de sabotaje.
asesinato y destrucción
de propiedad
de
Lesotho,
atacando
desde el lado sudafricano
de la frontera.
Neturalmente, Lesotho protest6
e SudAfrica
por estas declaraciones.
Lo que
resulta desafortunado
es que pocos dlas mBF tarde el hogar de uno de los
candidatos
del partido gobernante,
el Sr. Malacharnela.
del Basotho
Netional
Party, haya sido atacado. y seis personas hayan sido asesinedas mientras dorm!án, entre ellas la esposa y le nuera del candidato.
Nuevamente
el Gobierno
de Lesotho protest6
en6rgicamente
ante SudAfrica y ecus6 e ese pafs de ser directamente
responsable
de esos asesinetos cometidos e sangre frfa.
SudBfríca híí caso omiso de la primera protesta, pero tras le segunde
nota remitió. como es habitual,
una declaraci6n
en que negaba toda
participaci6n.
Incluso egreg6 que Lesotho permitfe que el Sr. Tambo,
del Congreso
Nacional
Africano
de Sud6frica,
hablara
por Radio
Lesotho.
Es un hecho conocido
que el Sr. Tambo no tiene su sede en
Lesotho y que no utilim n Lesotho como base para sus ataques contra
Sudáfrica.
mientras que Ntsu Mokhehle
y sus bandidos
SI tienen sus
basea en SudBfrica,
y se sirven de ese país para atacar e Lesotho.
Los
actos de desestabiliici6n
contra Lesotho parecen continuar.
Lesotho desea vivir en paz y tinatimr su proceso electoral sin injerencias del exterior.
(Firmado) T. MAKEKA
Representante Permanente de Lesotho
ante las Naciones Unidas
ANEXO
Texto de la declaracI6n
Preocupan
al Gobierno
de Lesotho ciertas afirmaciones
maliciosas
según las cuales las elecciones
generales de Lesotho,
previstas pare el
17 y 18 de septiembre
de 1985, habrlen sido canceladas.
Dichas declareciones provienen
de nuestro vecino y. desgraciadamente.
pareceu haber
llegado e ofdos ansiosos de darles cr6dito en algunos sectores del mundo
accidenta!.
El hecho es que el Io de enero de 1985 Su Majestad el Rey Motlotlehi
Moshoeshoe
II disolvi6 el Parlamento
de Lesotho como su primer paso
encaminado
e le celebreci6n
de eleccionw
generales.
Posteriormente,
todas las personas con derecho a votar. es decir los ciudadanos
de
Lesotho de mó de 21 aftas de edad, fueron Uamadas a inscribirse
para
le votación.
Tambien se cre una ComisMn
encargada de delimitar
los
distritos electorales,
que estuvo integrada
por el Presidente
y otros dos
magistrados
de la Corle Suprema de Lesotho. Todos los partidos polhicos interesados
en participar
en las elecciones
fueron invitados
e que
presetttaran
sus solicitudes
a la Comisi6n.
Una vez terminada
fa inscripci6n de los votantes y publicado
el informe
de la Comisi6n.
el Rey
Motlotlehi
Moshoeshoe
II. siguiendo
el consejo del Primer Mhtistro,
Sr. Leabua Jonathan,
anunci6 que le feche para celebrar las elecciones
generales serfa el 17 y 18 de septiembre.
De conformidad
con la ley, el
Primer Minittro
declar6 que le designaci6n
de los candidatos
se realizarla el 14 de agosto ante los tribunales
elegidos para tal efecto.
Uno de los nWnerosos partidos de oposici6n.
el Mareme Tlou Freedom
Party. se dirigi6 a la Corte Suprema solicitando
que se aplamran
las
elecciones
tres meses m6.s.. porque necesitaba
m6s tiempo. La Cate
Suprema re&u6
la solicitud.
con costas por cuenta del peticionario,
fallando
que el proceso electoral hable comenzado
de hecho el Io de
enero. El 14 de agosto, los partidos de oposici6n
no pudieron
presentar
sus candidatos
o no los desfgnaron
y s6lo design6 candidatos
el partido
gobernante,
el Basotho National
Party. Segtht la ley, en particular
lo
estipulado
en el inciso 8 de la secci6n 26 de la Ley Electoral
de 15%. en
su forma enmendada,
los candidatos
designados
sin oposición
resultan
automgticrmtmte
electos. Dieho inciso dice lo siguiente:
DOCUMENTO SA74W
Carta, defe& 11de septiembre
de 1985,dIrigidaal SecretarioGeneral
por el Presidente
delCamlUparael eJereiclodelos derechos
inalienables
del pueblopalestino
[Original: fkwtctfs]
[ll de septiembre de 19851
Deseoaportardetallessobrelasgravesmedidas
adoptadasrecientemente
por lasautoridades
militaresisraelles
---...I--LL...zlU,u*:..r
AIr.wrtt,w.tn.
~d~.*;“n.
wuua 10p&w,ae,,vr,
yo.wn,ro“C ,Y1.v.. ..V..“” yu-‘.... II
ocupados.
En unacartaanterior,defecha8 deagostode
1985JS/f7392],el Presidente
interin,
del Comité
para el
l
Distribuido
con la doble
signatura
A/40/62&S/l74J5.
ejerciciodelosderechos
inalienables
delpueblopalestino
habíaexpresado
ya la profundainquietudde susmiembyo: =ctp 1s-------__
Ae~~¡eiAn
edontda
nor., l~raelde reinstaurar
--_c __.....~,
suspolfticasde “detenciortadmmrstrativa”,que podfa
representar
hastaseismeses
de detencibnsinjuicio, de
deportacibnde personasconsideradas
una “amenaza
parala seguridad”,derefueru,dela censura
y otrasm&.s
dirigidascontrala poblaciónpalestina.
102
en los territorios palestinos ocupados, provocaci6n claramente encaminada a obligar a la poblaci6n local a que
emigre, favoreciendo así la anexibn de estos territorios
por Israel.
Al sefialar estos hechos a su atencibn, deseo recordar
una vez m&s la profunda inquietud del Comitk ante tales
acontecimientos y ante el hecho de que Israel siga denegando los derechos inalienables del pueblo palestino, lo
que no puede sino exacerbar aún más las tensiones en lc
región y constituye un serio obstlulo para los esfuerzos
internacionales encaminadtis a lograr una soluci6n global, justa y duradera de la cuestibn palestina. que constituye el nudodel conflicto enel OrienteMedio.
Le agradeceria
que tuviera a bien hacerdistribuirel
texto de la presentecarta comodocumentode la AsambleaGeneraly delConsejode Seguridad.
(Firmado)Massamba
SARRE.
Presidente
del Comitépara el ejercicio
de losderechos
inalienables
delpueblopalestino
Según elNew York TNnesdel 30 de agosto y el 4 de septiembre de 19115,el Christian ScienceMonitor del 23 y el
27 de agosto y otros artículos periodisticos recientes, las
autoridades militares israelíes han iniciado una campafia
masiva de detención de palestinos en el marco de la politica mendonada y tienen actualmente arrestadas más de
50 personas en la Ribera Occidental. 20 de las cuales fueron detenidasel 3 de septiembre. Segúnel New York 7Imes
?*i 6 de septiembre varias personas fueron arrestadas en
Gaza el 5 de septiembre. Se impuso el toque de queda en
varias ciudades, entre otras, Jenin, ‘Wkarm, Nablus,
Hebrón y Gaza, asi como en varios campamentos de refugiados palestinos. Por lo menos tres palestinos corren
peligro de ser deportados de la Ribera Occidental.
Segúnel New York 7Jmesdel 10 de septiembre, soldados del ejercito israelí dispararon en Hebrón contra
cuatro jóvenes drabes, entre ellos un piño de 12 aiíos, que
resultaron heridos.
Estas medidas se adoptan en una atm6sfera de creciente provocacibn por parte de los colonos judios instalados
DOCUMENTO S/17456
Carta, de fecha 11 de septiembre de 1985, dirigida al Presidente del Consejo de Seguddad
por el representante de Qatar
[Original:árabe/ingltls]
[ll deseptiembre
de 19851
En mi calidaddePresidente
delGrupodeEstados
ArabesenlasNaciones
Unidas
para el mesde septiembre,
tengoel honor de solicitar,en nombrede los Estados
miembrosdedichoGrupo,queseconvoqueinmediatamente
unasesióndel Consejo
deSeguridad
paraexaminarlasprácticasisraelíes
dirigidascontrala poblaci6ncivil en
losterritoriospalestinos
ocupados.
(Firmado)HamadAbdelazizAL%AWARI
Representante
Permanente
de Qatar
antelasNacionesUnidas
DOCUMENTO 5117458’
Carta, de fecha 11 de septiembre de 1985, dirigida al Secretario General
por el representante del Afganisbín
(Original:ingl&]
[12de septiembre
de 19851
Tengoel honorde informarlede queel Encargadode
Negocios
dela EmbajadadelPakistBnenKabulfue convotadoal MinisteriodeRelaciones
Exterioresdela RepúblicaDemocr&icadel Afganistb a lasll .30 horasdel
8 de septiembre
de 1985y queel DirectordelPrimerDepartamentoPoliticele seiíalólo siguiente:
“El Gobiernomilitar del Pakistán,en relacib con
susanteriores
acusaciones
infundadascontrala República DemorrBticadel Afganistan,ha afirmadouna
vezm&squefuerzasarmadas
delAfganistti hanabierte ~IIIQ~ci- mntra
-----_-
el-- nm=atn de lakka
Tima.
_-___,
en
.-. la u>w
--
deArawali,enel di~t%d&<urram, el 26deagostode
1985.Asimismo,haafirmadoquelosdías24,27y 31de
agostolaszonasdeTeri Mangaly del pasode Pewar
l
Diitribuido
con la doble signatura A/4’/630-Sl17458.
Kotal. enel drstritodeKurram,sehanvisto sometidas
a bombardeos
de artilleríapesada.
“El Gobiernodela ReptíblicaDemocrBtica
delAfganistán,trasrealizarunacuidadosa
y minuciosa
investigación,consideraqueloscargosdelGobiernomilitar
delPakistti carecentotalmentedeverosimilitudy los
rechazacateg6ricamente.
Lat,autoridades
delPakisti
deberlanponerfin a esetipo de acusaciones
falaces
contra la RepúblicaDemocr&icadel Afganisti.“.
Tengoelhonordesolicitara ustedquetengaa bienhacer
..t:o*..:l..ir
-o,n
rn-in
Amx....Llnn Ea.
U,Ob.I”Y..
CYLR
-su ..,.a....-.
W...” .t-.....m.r~
YUUY...~...”.4,x
uc In.uI*owl..“.vcneraly delConsejode Seguridad.
(Firmado)M. Farid ZARIF
Representante
Permanente
delAfganist&n
antelasNacionesUnidas
103
DOCUMENTO SI17459
Burkina Faso. Egipto, India, Madagascar, Perú, ‘Mddsd y Isbag@:
proyecto de resolucibn
[Original: ingk]
[12 de septiembre de 1985]
.
El Consejo de Seguridad,
Recordando sus ksoiuciones 468 (1980), 469 (1980) y
484 (1980),
Tomandonofu de la resoluci6n 35/122 de la Asamblea
General, de ll de diciembre de 1980,
Hubiendo escucbudo la declaración del Representante
Permanente de Qatar [2604u. sesidn] y otras declaraciones hechas en el Consejo,
Subruyando la urgente necesidadde conseguir una paz
amplia, justa y duradera en el Oriente Medio,
Afirmando una vez mh que el Convenio de Ginebra
relativo a la protecci6n de personas civiles en tiempo de
guerra, de 12 de agosto de 19491,esaplicable a los territorios krabes ocupados por Israel desde 1967,incluida Jerusalen,
1. Deploru las medidas represivas tomadas por Israel
desde el 4 de agosto de 1985contra la poblaci6n civil pa-
lestina en los territorios bajo ocupaci6n israelí, especialmente en la Ribera Occidental y en Gaza, y expresa grave
preocupack’m ante la posibilidad de que la persistencia
por parte de las autoridades israelies en aplicar dichas
medidas conduzca a un nuevo deterioro de la situación en
los territorios ocupados;
2. Pide a Israel, como Potencia ocupante, que ievante inmediatameutetodas las medidas represivas, incluidos
los toques de queda, las “detenciones administrativas” y
las deportaciones forzosas, y que libere inmediatamentea
todos los prisioneros y se abstenga de realizar nuevas deportaciones;
3. Pide además a Israel que observe escrupulosamente las disposiciones del Convenio de Ginebra relativo a la
protección de personas civiles en tiempo de guerra, de
12 de agosto de 1949.
DOCUMENTO S/17462*
Carta, de fecha 12 de septiembre de 1985, dirigida al Mretario General
por el representante de Jordania
[Original: hube]
[f2 de septiembre de 19851
En relación con la carta de fecha 9 de septiembre de
1985, del representante de Israel [WI74481 y siguiendo
instrucciones de mi Gobierno, deseo seíWar a su atención
los siguientes hechos.
El representante de Israel afirma en su carta que “re
cientemente. la OLP ha ampliado su campaña de terrror
mediante la infiltración de ttkroristas y el contrabando de
armamentos y explosivos procedentes de Jordania’*.
A ese respecto quiero seiíalar que la acusación de Israel
es inexacta y no corresponde a la verdad. Es bien sabido
que la resistencia a la ocupación israelt se oridna en los
propios territorios ocupados y que esta aumentando como
una reacción 16gicaa las prácticas de las autoridades de
ocupación israelfes: la opresión, la tiranfa, la supresibn
de las libertades, la dctenci6n de personas inocentes, la
expulsión y el reasentamiento de ciudadanos, la confíscacibn de tierras y bienes, la construcci6n de asentamientos
y el ingreso de inmigrantes. Ademas, los responsables de
esos actos de resistencia pertenecena la generaci6nde palestinos que nacieron y secriaron bajo la ocupación israelí,
que ha durado 18 afios, y son en su mayorfa estudiantes y
adolescentesde la poblaci6n de la Ribera Occidental y de
la Faja de Gaza que aún no han dejado ia zona a pesar de
las medidas ilegalese inhumanas que Israel ha impuesto
para lograr ese fin.
Los motivos de esa violencia y de la resistencia en los
territorios ocupados residen en la ocupación israeli y las
armas a que se recurre son ante todo piedras y cuchillos
l
Distribuido
con la doble
signatura
A/40&34-Wl7462.
procedentes de los territorios que sufren bajo el.yugo de
la ocupación. La carta del representante de Israel manifiesta un patente desprecio de esos hechos y representa un
intento deliberado de convencer a la comunidad internacional de que Israel no es responsable de lo que ocurre en
los territorios &rabes ocupados.
El significado de esta acusación israelí es claro y puede
comprenderse sin mucho esfuerzo. Israel deseafrustrar la
reciente iniciativa de paz de Jordania reflejada en el
acuerdo suscrito entre Jordania y la Organizaci6n de Liberaci6n de Palestina el 11de febrero de 1985, que Jordania intenta promover entre todas las partes interesadas y
otras partes amantes de la paz y que tiene por fin lograr
una paz justa y duradera. Con ello se pondr8 fin a todas
las formas de violencia y de guerra y segarantizar& la justicia para todos basada en el derecho internacional.
El hecho deplorable de que Israel este empefiadoahora
en esta campafia contra Jordania y desconozca los verdaderos motivos de la violencia que radican en la persistente
ocupación israell, al tiempo que intenta eludir su responsabilidad por esta situaci6n es una nueva muestra de su
constante afti de escapar a la verdad, actitud que en última instancia no hace m8s que fomentar el terrorismo y el
extremismo en la región.
Me permito solici& aue esta carta se distribuya como
documento de la Asanibiea General Y del Conseio de
Seguridad.
(Firmado) Abdullah SALAH
Representante Permanente de Jordania
ante Ias Naciones Unidas
104
DOC’IJMENTO S/17465*
Carta, de feche 13 de septiembre de 1985, dirigida al Secretario General
por el representante del Pakisthn
[Original: in&%]
[13 deseptiembre
de 1985)
En relaci6n con mi carta de 4 de septiembre de 1985
lS/174411,tengo el honor de comunicarle dos graves incidentes dé-viol&i6n del espacio a&eo y el t&torio del
PakistBn. desde el lado afgano de la frontera, que se produjeron ¡os días 9 y ll de-septiembre. Los deties di los
incidentes se consianan a continuaci6n.
El 9 de septiembre, a las ll. 10 horas (ho1.aoficial del
PakistBn), cuatro aeronaves del Afganistti violaron el
espacio aCreodel PakistBn en la zona norte de WazirisUn
Y lanzaron cohetes contra la aldeade Faairan Kalli. situaaa 3.2 kil6metros al sudoeste del pues& de guarc¡ias de
frontera de Saidagi. Como resultado de este ataque murieron2 personas
y 10quedaronheridas.
El ll deseptiembre,
entrelas8 y las8.30horas,cuatro
avionesdereacciónafganosviolaronel espacioa&eodel
Distribuido
l
con la doble
signatura
AI40/639-S/l7465.
Pakist&nen la zonarlorte d$ Wa?irist&n
y lanzaronseis
bombas
y dispararoncohetescontraelpuestodefrontera
pakistaníde Punnu,causandoheridasa un cipayode!
cuerpode fronteras.
Por la tardedel ll de septiembre
seconvoc6al EncargadodeNegociosdelAfganistBnen Islamabad
al MinisteriodeRelaciones
ExterioresdelPakistBny selepresent6 unaenérgicaprotestapor estosataques, paralosque
no mediabaprovocaci6nalguna.
Solicitoa ustedque dispongala distribuciónde esta
carta como documentode la .AsambleaGeneraly del
Consejode Seguridad.
(Firmado)S. ShahNAWAZ
Representante
Permanente
delPakistdn
antelasNacionesUnidas
DOCUMENTOS/17466*
Carta, de feche14 deseptiembre
de 1985,dirigidaal SecretarioGeneral
por el representante
de Honduras
[Original:espaiiolj
116deseptiembre
de 19851
Hoy, 13 de septiembre
de 1985. a las 10 horas, el EjCrcito Popular
Tengoel honordedirigirmea ustedconel fin deadjuutarle lasnotasde orotestadel 13de sediembrede 1985 Sandmista, inicib un ataque con morteros, el cual, segtin datos preliiiha causado uo muerto y ocho heridos, todos de nacionalidad
(anexos1y II) queil Sr. Joserom&sAri-taValle,Ministro nares,
hondureh.
deRelaciones
Exterioresoor Levdela Remíblica
deHona usted esta última protesta del Gobierno
de Honduras
duras,ha presentado
a&e el áobiemoae Nicaraguaa por Al lospresentar
constantes actos de agresibn realkios
por las fuertas samimisconsecuencia
de nuevosaLtosde agresi6n
cometidospor tas contra mi pals. cumplo wn el deber de wmunicarle que ctienes de
el ejércitosandinista
contrala soberanla
nacionale inte- esta naturaleza no deben quedar impunes. ya que violan la soberanla
gridadterritorial. Estasituaci6nha obligadoal Gobierno nacional, para proteger la cual el Articulo 51 de la Carta de las Naciones
deHondurasal ejercicioinmanente
delderechodeleglti- Unidas autoriza el ejercicio del derecho inmanente de la legíGmadefensa.
Ante la inaudita áctitud belicista que en los últimos días ha incremenmadefensa. Gobierno
de Nicaragua,
deseo dejar constancia
de que el GobierAsimismo.adjuntoa ustedloscomunicados
deprensa notado deel Honduras
continúa
empeikado en preservar la paz entre los dos
del 13y 14de septiembre
(anexosIII y IV), quefueron oalses oor medio de las neaociaciona
del GNDO de Contadora.
uero
emitidosDarel GobiernodeHondurasa trav&sdelMinis- &, i mismo tiempo. decina toda responsabi¡¡dad
por lo que $da
terlode Relaciones
Exteriores,en relaci6ncon losgraves awnteeer como wnsecuencia de la agresividad del Gobierno sandinista,
al trntnr de poner en peligro la seguridad y la integridad
twritorial
de
actosdeagresiónmencionados.
mi pals.
Muchoagradec&a ustedquehagadistribuirestacarta
ANEXO
II
y susanexos.loscualesyafueronpresentados
ala Organixaci6ndelosEstadosAmericanos,
comodocumento
dela Nota. de fecha 13 de sepflembre de 1985, prfwslada ante eI Goblemo
AsambleaGeneraly delConsejodeSeguridad.
de Nkamgua por el MlnMro de Relrclonwr Rxterloree por Ley de
(Firmado)RobertoHERRERA
CACERES Hondura8
Representante
Permanente
deHonduras
Me dirijo a usted para hacer de su wnocimiento
nuevos actos de hosantelasNacionesUnkias tigamiento contra mi pals por parte del Ejkcito Popular Sandinista.
ANEXO
Nota, de facha
de Nlearaguo
13 de septiembre
por el Milrbo
1
de 1985, prosentada
ante el Coblerno
de Relaciooos
Rtedomr
por Ley de
Nuevamente
debo dime
a usted para hacer de su wnocimiento
otro acto criminal,
perpetrado
por el Ejhcito
Popular SandIn&
en el
lugar conocido
como El Espaiíoüto,
en el sector de las Vegas-Arenales,
departamento
de El Parako.
l
Distribuido
wn la doble
signatura
El 6 de septiembre
de 1985. a las 13 horas, una patrulla de frontera
hondurelia,
mientras realizaba
su labor de rutina, fue objeto de ataque
en el sector de Las Pifias, municipio
de Concepci6n
de Marla, departamento de Choluteca.
La patrulla hondureila,
en legítima defensa, wntesta5 el fuego de los sandinistas.
El 7 de septiembre,
a las 18 horas, elementos del ejkito
de Nicaragua
dispararon
22 granadas de mortero calibre IU) mm sobre el sector wnocido wmo La Lodosa, en el municipio
de El Paralso.
El 9 de septiembre,
efectivos del Ejkrcito Popular Sandinista,
probablemente basados en el pnesto guarda frontera de El Hato, sometieron
a fuego de fusilería la aldaa de Caguasca, en el deparlamento
de Choluteca, ubicada a medio ldl6metro
de la Ika fronteriza,
resultando
herido
A/39/952-W17466.
105
El LO de septiembre. a las 14 horas. penctr6 a territorio hondurcito.
por el sector de Bocay. una patrulla del Ej6rcito Popular Sandinista de
unos 20 hombres. apoyados por aviones de la fuerza a&ea de Nicaragua, los cuales bombardearon dicho sector. continuando su aeci6n el dla
siguiente, hasta las 10 horas.
Una VW m&s, mi Gobierno protesta con encrgla por estos actos agrcsivos del Gobierno de Nicaragua, al tiempo que llama la atcnci6n sobre el
hecho de que estos tiend& a incrementarse en visperas y durante el desarrollo de alguna de las reuniones convocada por el Grupo de Contadora.
Es fdcil deducir que esta curiosa coincidencia en nada facilita las complejas negociaciones para lograr que los pueblos centroamericanos
logren vivir en paz y seguridad, ya que existe siempre la posibüdad jurldica de ejercer el derecho a la legítima defensa, lo que vendrla a complicar atin m&s la ya difkil situaci6n en la regibn.
ANEXO
mayor :cnsión en la frontera común con secuela de inocentes vktimas
civiles hondureitas.
El 12 de septiembre, el Ejercito Popular Sandinista lanz.6 en horas de
la mañana fuego de LCM BM-21 sobre el sector de Boca de Arenales
(2634) carta rlo Poteca. departamento de El Paraiso; en la misma fecha,
dos hclk6ptcros artillados de la fuerza a&ca sandinista bombardearon
el mismo sector.
El mismo dla, tropas del Ej&cito Popular Sandinista dispararon
aproximadamente 80 cohetes del LCM BM-21 calibre 122 mm sobre cl
sector conocido como El Espaitolito (3949) carta rlo Poteca, resultando
un soldado muerto y ocho heridos del 6O batall6n de infantcrla. ademQs
muri6 destrozada la hija mayor del Sr. Albino Ramos, Julia Exolina
Ramos Castellanos. de 8 aRos de edad, y resultaron heridac las siguientes personas:
1. Sr. Albino, de 40 silos y originario de Alauca. quien result6 con
esquirlas de granada en la espalda, las dos manos yen cl pecho (padre de
la occisa). por su estado de gravedad se encuentra hospitalkado en cl
hospital Escuela.
2. Sra. Blanca Nubia Ramos (tla de la occisa), quien result6 con heridas profundas en las piernas y en un brazo y se encuentra hospitalirnda
en El Parako.
3. NYa Abdunia Ramos Castellanos. de 5 silos (hermana de la occisa), que result6 con tres esquirlas de suma gravedad y se encuentra en cl
hospital Escuela. Los heridos fueron evacuados por un hclic6ptero de la
fuerza acrea hondureña y llevados al hospital i%cuela. La niRa muerta
fue enterrada cl 13 de septiembre.
111
Comuakado de prensa. de fecha 13 de septiembre de 1985,
emltldo por el Mlnlslerio de Relaciones Rxleriores de Honduras
El Ministerio de Relaciones Exteriores de Honduras informa a la opini6n pública que el 13 de septiembre de 1985. a las 10 horas, cl EjGto
Popular Sandinista inki6 un ataque, cl cJal scgtin datos prclimbmrcs ha
causado varios muertos y heridos. por lo cual el Alto Mando Militar
hondureíto. ante las constantes agresiones militaras de dicho ej&eito ha
ordenado una alerta militar en la frontera con Nicaragua. por tierra.
mar y aire y. haciendo uso del derecho inmanente de le&tima defensa, se
ha ordenado repeler cualquier acción del Ej&rctto Popular Sandinista en
territorio nacional.
Los comandos terrestres militares informaron posteriormente de concentraciones de tropas sandinistas y de continuadas acciones hostiles
contra el territorio nacional. En estas circunstancias. la fuerza a&.a
hondurela real¡¡ operaciones de defensa a&ea, durante las cuales
cfectu6 acciones limitadas contra emplazamientos de artillcria. de donde
se originaban dichas acciones, contra unidades sandinistas y formaciones de heüc6ptcros militares sandinistas. de los cuales se dcrrib6 uno.
El pueblo hondurcilo debe mantener la confianza de que el Gobierno
de la Rcptiblica y las fuerzas armadas de Honduras se mantienen alertas
ante cualquier acci6n que atente contra la soberanla nacional y la intcgridad territorial de nuestra patria.
ANEXO
El 13 de septiembre, a las 13.14 horas, aviones decombate de la fuerza
a6re.a hondurcfta en misi6n de vigilancia en el espacio a&o hondureito
observaron movimientos de tropa nicaragüense en cl sector fronteriw
de Arenales. departamento de El Parako. abriendo fuego. sin estimarse
dafios. pero observando la dispersi6n de las tr( pas sandinistas.
El mismo dla. alas 14.25 horas, aviones de combate de la fuerza a&za
hondureita en misi6n de vigilancia en cl espacio atreo hondurcfto. en cl
sector de Arenales. encontraron una formaci6n de siete helic6ptcros
M-g y un MI-24. por lo que abrieron fuego confirwmdo la cxplosi6n de
un helicóptero W-24.
A las 14.25 horas, aviones de combate de la fuerza a&ea hondurefta
en misi6n de vigüancia a6re.a eq el sector fronterizo localizaron los
emplazamientos de mtilktia sartdbdsta que hostigaban el territorio nacional en cl sector de Arenales. abriendo fuego sin vcrifkar darlos. Los
aviones de la fuerza a&ea hondttrcfta retornaron a su base sin novedad.
A las 17.45 horas, tropas sandinistas dispararon fuego de artilleria
nuevamente sobre territorio hondurctlo. esta vez sobre La Lodosa
(7625) carta San Fernando.
IV
Comuttleado de prensa, de feelm 14 de septiembre de 1985,
emltldo por PI Mlolstario de RelacIones Ewtadores de Honduras
El presente resumen es un recuento de las agresiones sandinistas a
partir del jueves, 12 de septiembre de 1985, que han desembocado en
DOCUMENTO W17467
Carta, de fecha 15 de septlembre de 1985, dirigida al Secretario General
por el representante de la República Isltimlcs del Irún .
[Original: ingltfs]
[M de septiembre de 19851
Siguiendo
intrucciones
demiGobierno,tengoel honor
desefíalara suatenci6nlascircunstancias
relativasa los
ataquesrnzlsrecientes
del Iraq contracentroscivilesubicadosen la RepúblicaIslámicadel IrBn.
A las8.15horas,horalocal,delsábado14deseptiembrede 1985,dosavionesdecazairaniesatacaronun objetivo económico
iraquisituadoa 5 kilómetrosdeSoleymanieh.A pesardequela precisi6ndelataquefue correctay
sblosebombardebuna fabrica de tabacodel Iraq, los
gobernantes
delIraq,J_tal-..comos-1suelenhacerlo,
-, L--L---_- adujeron
J- Lu‘Ias
----_
e,
‘Itam” ‘-r.-l-l’,‘ll”‘luta”” uc
que _I
0‘ uarr L-LIrravraarar;auu
civilesdel Iraq con el prop6sitode reanudarsu guerra
contra nuestrosciviles.Posteriormente,
lasfuerzasiraquíesabrieronfuegodeartilleríacontracentrosdepoblaci6n civil de Piranshahr,causandola muertede civiles
inocente0
y dafiosa la propiedad.
Esevidenteque.si’laalegaci6n
delIraq hubieratenido
algunabase,habríasidocomunicada
al equipodeinvestigaciónde las NacionesUnidasestablecido
en Bagdad.
M& aún, hemosfilmadonuestrasoperaciones
abreasy
lasautoridades
de lasNaciones
Unidaspuedenver la pa
liculadocumentalcorrespondiente
silo consideran
necesario.
El Gobiernode la RepúblicaIslBmicadelIrBn ha ejercido
siempre
mayorcautela
y hasta
el momento
se.-_
ha
-L-.--?>J- la
------_I-_.-..__
a- -------.‘_--.__
I”IW,I,U”
oc
nl‘p‘smusr
arilquca
uc
sqJ‘c3r”slWIIIö
suo
civilesiraqub. Tenemos
la firmeesperanza
dequeno se
nosfuercea adoptarmedidas
de represalia
andogas.Sin
embargo,si losiraquiescontinúanatacandoa nuestros
civiles,nosveremosobligadosa adoptarmedidasderepresaliaaunen antra de nuestrosdeseos.
lo6
Por lo tanto, solicitamos a usted que haga todo lo posible por poner fin a las violaciones del derecho humanitario internacional por el Iraq, impedir un aumento de las
operaciones militares contra civiles inocentes y, de cse
modo, evitarnos la carga de tener que realizar ataques de
represalia contra nuestros hermanos y hermanas del Iraq.
Le agradeceré que se sirva hacer distribuir esta carta
como documento del Conseio de Senuridad.
(Firmado)
Said RAIAIE-KHORASSANI
Representante
Permanente
de la República
Islámica
del Irán
ante las Naciones
Unidus
DOCUMENTO
S/17468*
Carta, de fecha 16 de septiembre de 1985, dirigida al Secretario General
por el representante de PanamB
[la
Tengo ei honor de remitir a usted el texto del comunicado de prensa, de fecha 13 de septiembre de 1985. y sus
apbdices. emitidos por los Ministros de Relaciones Exteriores de los países miembros del Grupo de Contadora y
de Centroamérica, al concluir la reunibn que celebraron
en la Ciudad de Panamá los días 12 y 13 de septiembre.
Solicito a usted hacer distribuir esta carta y su anexo
como documento de la Asamblea General y del Consejo
de Seguridad.
(Firmado)
David SAMUDIO
Representante
Permanente
de Panamá
ante las Nuciones
Unidas
ANEXO
Commdcndo
de prona de fecha 13 de septiembre de 1985 emUdo por los
Ministros
de Relsciones
Exteric.%
de los palPeu miembros del Chupo
de Contadora
y de Cenlrosm~~~rn
Los Ministros de Relaciones Exteriores de Colombia, Múxkoo. Panami y Venezuela, se reunieron en la Ciudad de Panam& durante los dlas
IZ y 13 de septiembre de 1985, con sus colegas de Costa Rica, Guatemala, Honduras y Nicaragua, así como el Viceministro de Relaciones Exlerieres de El Salvador, con objeto de intercambiar puntos de vista relacionados con el Acta de Contadora para la Paz y la Cooperación en
Cenwondrica
[S/l6773, de 9 de octubre de 19841.
Le reunibn fue instalada por el Presidente de la República de Panam6, Sr. Nicok Ardho BarlelIa, quien hizo un fervoroso llamado a
redoblar los esfuerzos con el Rn dc alczulzar en el menor tiempo posible
un acuerdo regional que permita lograr la paz y la cooperación en la
regi6n.
Los Cancilleres de los pakes miembros del Grupo de ConIadora
entregaron a los Ministros centroamericanos el proyecto final del Acta
para la Paz y la Cooperacibn en Centroamérica. Dicho documento
incorpora observaciones que fueron formuladas por algunos Gobiernos
centroamericanos a la versión del 7 de septiembre de 1984 Iibid.1. Se
procuró preservar en un sistema equilibrado el legitimo interks de cada
Estado y la seguridad regional. El documento umstiluye un cuerpo
coherente y ordenado de wmpromisos que permiten establecer las bases
de una convivencia sustentada en la confianza poUtica y la buena fe.
El Acta reúne todos los elemeotos para ser considerada como un instrumento jurldiw integral y es el producto de una consulta amplia e
intensa que recoge criterios de los Gobiernos centroamericanos.
Existe la aceptaci6n, por COWIIEO alcanzado entre los Gobiernos centroamericanos, de una inmensa mayoría de los compromisos que contiene el Acta en su pre&nbulo. en los temas referentes a la distensión y el
fomento a la wnfianm y. sobre todo, en los capltulos que tratan sobre
asuntos politiws, de seguridad, sobre asumos económicos y sociales y
sobre los mecanismos de ejecución y seguimiento de los acuerdos.
Los Cancilleres cenlroameriumos recibieron wn satisfacción el proyecto final que significa un decisivo avance en la búsqueda de la soluci6n negociada de la crisis centroamericana. En tal virtud, los Ministros
de Relaciones Exteriores del Grupo de Contadora y de los palses cenrroamericanos resolvieron convocar para el día 7 de octubre de 1985 una
reuni6n de plenipotenciarios. cuya duración máxima e improrrogable
ser8 de 45 dlas, con el objeto de discutir e4usivamente los siguientes
l &tribuido
con la doble signatura A/40/640-S/l7468.
[Original:
de septiembre
español]
de 19851
asumos, incluidos los plazos de entrada en vigor y duraci6n de los compromisos sobre la base de lo estahkido en el proyecto final del Acta:
1. Control y reduccidn de armamentos:
2. Mecanismos de ejecuci6n Y seguimiento en materia de seguridad
y polltica;
3. Maniobras militares.
Durante cl mismo periodo se proceder& igualmenre a negociar los
asuntar de carkter operativo que permitan poner en ejecución los compromisos contenidos en el Acta, esto es, el procedimienlo de entrada en
vigor. la integraci6n y funcionamiento de los mecanismos de cjccucibn y
seguimiento, su presupuesto, y la sede.
Para la consideraci6n de estos temas se tendrdn como marco de referencia lar propuestas wntem,Jadas en el proyecto de instrumento juridico entregado co esta oportunidad por el Grupo de Contadora. Al asumir este compromiso, los Ministros de Relaciones Exteriores juzgan que
ha finalizado la negociación de los dem5 asuntos contenidos en el Acta
de Contadora para la Paz y la Cooperación en Centroamkica.
Los incidentes o acontecimientos que pudieran tener lugar en la
región no serti asuntos a tratar por los plenipotenciarios, ni condiciona& la realkaci6n de sus reuniones y tareas.
Una vez concluida la reunibn de plenipotenciarios. el Grupo de Contadora convocar8 a una conferencia conjunta de Ministros dc Relnciones Exteriores con el prop&ito de proceder a la suscripcii>u del Acta.
Al manifestar su satisfacc.bn por loi avances registrados en esta reunibn. los Ministros de Relaciones Exteriores del Grupo de Contadora
destacaron la importancia do esta fase final del proceso y reiteraron que
cs a los Estados centroamericanos a quienes corresponde la responsabilidad exclusiva e indelegable de alcanzar el acuerdo. Asimismo, recordaron oue los Gobiernos de Colombia. Máico. PanamB Y Venezuela cump¡eu;na funci6n de aproximaci6n y búsqkda de ckvergencia para
propiciar el diego y hacer posible la negociaci6n.
El Grupo de Contadora valora altamente las muestras de solidaridad
que ha aportado al proceso de negociación la comunidad de naciones
latinoamericanas, en espezial las que integran el Grupo de Apoyo, formado por Argentina, Brasil, Per6 y Uruguay, a cuyos gobiernos informara los resultados de esta reuni6n. as1wmo los nuevos desarrolios que
sepresenten.
Los Ministros de Relaciones Exteriores estimaron que siguen siendo
v&lidos y vig,.aes los planteamientos formulados por el Grupo de Contadora del 21 y 22 de julio último [v&se S//7350, <mexoj, de donde provino un conjunto de medidas relacionadas entre sí, destinadas a reactivar la gesti6n diplomkica, y que la realiraci6n. en fecha pr6xima. de la
Asamblea Oweral de las Naciones Unidas. la Conferencia de Ministros
de Relaciones Exteriores de los pakes miembros del Grupo de Contadora y de Centroamkrica wn los de la Comunidad Europeaen Luxemburgo y la Asamblea General ordinaria de la Organkación de las Estados
Americanos representa una ocasi6n propicia para emprender acciones
conjuntas que fortalezcan el prowso de paz en la región.
Finalmente, frente a la tensa situaci6n regional, los Cancilleres centroamericanos renovaron su aceptaci6n de todos los compromisos contenidos en el Documento de Objetivos de 1983 [S/16041. de 13 de OCIUbre de 1983, uflewol y expresaron su decisi6n de normar su conducta de
~nnfnnrmidad
_....
- cnn
el edriru
. ..
,v Ia I+ra
be +$~n
ingrurnenfg.
Al iniciar esta última etapa, los Cancilleres reiteran el llamado a los
palses con vlnculos e intereses en la región para que contribuyan decididamenk a la paz y la armonía en la región.
Los Ministros de Relaciones Exteriores del Grupo de Contadora y de
los paises centroamericanos expresan su reconocimiemo al Presidente de
107
la República de Panama, Sr. NicolBs Ardite Barletta, por sus expresiones de estimulo al proceso de negociaci6n. pronunciadas durante la
sesibn inaugural y por la hospitalidad y atenciones que -1 Gobierno de su
pals ha brindado en favor del dcsempefio eficaz de los trabajos.
APENDICE
Sobre el srcu~~tw
I
de la hija del Presidente
Duarte
Los Minislros de Relaciones Exteriores de los paises miembros del
Grupo de Contadora y de Centroam&ica expresan al Presidente de la
República de El Salvador, Sr. JosC Napole6n Duarte, su solidaridad
frente al secueslro de s,~ hija, la Sra. lnh Guadalupe Duarte DurBn.
Coincidieron en condenar categ6ricamede esfe hecho que consdtuye
una repudiable accibn de terrorismo. y formular un llamado para que
los responsables procedan a devolverla sana y salva a su hogar.
Ciudad de PananI& 12 de septiembre dc 1985.
AI’ENDIW
Sobre
2
Guatemala
Los Ministros de Relaciones Exleriores de los palses miembros del
Grupo de Contadora y de Cenlroam&ica. reunidos eu la Ciudad de
Panami los dfas 12 y 13 de septiembre de 195 al analizar la sifuaci6n
polkica y social de Amfrica Central. despuk de oh la exposición del
Ministro de Relaciones Exteriores de Guatemala, Sr. I’crnando Andrade
Dlaz Dur6n. coincidieron en rewnocx la importancia y significaci6n
del proceso hacia la consdtucionalidad dcmocr8tica que se viene operando en la República de Guatemala.
Los Ministros de Relaciones Lxteriores del Grupo de Contadora consideraron conveniente al hacer este reconocimiento. formular ~010s por
la conclusión de cse proceso que conrribuyc de manera decisiva al forlalecimiento y consolidaci6n del sistema democr&ico en Andrica Latina.
Ciudad de Panamrk. 13 de septiembre de IYBS.
I)OCUMENTO
S/17469*
Carta, de fecha 16 de septiembre de 1985, dirigida aI Secretario General
por el representante Ue Nicaragua
[Original:
[f6 de septiembre
Tengo el
transmitirle
tiembre
de
Nicaragua.
Agradecer6
comunicado
neral y del
combate de la faena aka hondureiia F-86 de fabricaci6n norleamericana, violando el espacio a&eo y territorio nicaragüense. lanïllron un
ataque criminal en contra dc nuestras fuerzas afrcas y terrestres. Dicho
ataque fue rechazado por .:I Ejkrcito Popular k...:inista.
Igualmente. hoy, a las 14:30 horas, arribb a l’oncontln. aeropuerto de 1
Honduras, un avi6n nicaragtiense de servicio civil. secuestrado por piratas abreos, en un acto m8s de terroristno promovido por el Gobierno de
los Estados Unidos y exaltado por cl Gobierno de Honduras que. en
abierta violaci6n a la lucha que contra el terrorismo akrco se viene
librando en el mundo, presentó en cadena de radio y televisi6n a cuatro
personas que. según se afirm6, secuestraron el avión nicaragüense.
TambiCn el día de hoy, a las l6:20 horas, mercenarios al servicio del
Gobierno dr los Estados Unidos atacaron desde territorio costarricense,
con fuego de morteros de BI mm. el puesto fronreriw de Pefias Blancas
en NicarabUa, haciendo blanco ocho de dichos proyecliles de morteros a
200 metros de las instalaciones nicaragüenses y en la carretera.
Todas esias acciones agresivas han sido acompafiadas por discursos y
notas amenazantes del Gobierno de Honduras, quien se presta de esa
manera a ser instrumento para llamar a la acci6n interventora y criminal
del Gobierno de los Eslados Unidos en contra del pueblo y Gobierno de
Nicaragua.
El Gobierno de Nicaragua llama una vez mh al Gobierno de Hondurasa cesar su apoyo abierto a las fuerzas mercenarias de la Agencia Cenrral de Inteligencia de los Ertados Unidos (CIA) y a desmantelar los
campamentos que las fueruu mercenarias de la CIA tienen en las Vegas
y otros puntos del territorio hondurefio fronterizo wn Nicaragua; a no
ceder a la poUtica de chantajes y presiones que el Gobierno de los Estados Unidos viene ejerciendo sobre el Gobierno de Honduras para utilizar a ese pa(s wmo trarnpolln. no solamente de la agresión a travb de
las fuerzas mercenarias de la CIA. sino que cambien para la aceibn
directa de las tropas norteamericanas en contra de Nicaragua.
El Gobierno de Nicaragua llama al Gobierno de Honduras fl dar
pasos prktiws que se correspondan con sus declaraciones en favor de la
paz y a respaldar efectivamenle las acciones de paz del Grupo de Contadora, e invita a las autoridades civiles y militares de Honduras a que,
bajo los auspicios de Contadora. realicemos una reunión urgente. a fín
de wntenn lo que serla una wnflagración que s6lo dolor, muerte y
sacrificio impondría a los pueblos centroamericanos.
En los dfas del l64O aniversario de la independencia de los palses eentroamericanos, de la derrota de la intervención yanqui en Centroamkica, el enemigo as el mismo, pero la posibilidad de la paz est8 al alcance
de la posJei6n digna, patriótlca, hrdependiente y eenwoamericanhta que
L..
de sus g,,beman,e~.
“_ 1.
- *rotAn
.__.. .im~ndan
--........
ws -.-UF..
Y”.“.” ” .h
Nicaragua viclotiosa. Ni se vende, ni se rinde.
honor
de dirigirme
a usted en ocas&
de
el texto del comunicado
emitido el 13 de sep1985 por la Presidencia
de la República
de
a usted que se sirva hacer distribuir
dicho
como documento
oficial de la Asamblea
GeConsejo de Seguridad.
(f’irmudo)
Julio Icrlw
GALLARD
Encargado
de Negocios
interino
de la Misidn
Permanente
de Nicaragua
ante las Naciones
Unidas
ANEXO
Comudcado emltldo el 13 de sepllembm de 1985
por b Preaidareb de b Repúhlka de Nkamgua
El pueblo y el Gobierno de Nicaragua denuncian ante fa comunidad
internacional que la grave situaci6n que ha creado la pollka de los Estados Unidos en la regi6n amenara en estos momentos wn un enfrentamiento de incalculables wnsecuencias.
Los grupos mercenarios que, dirigidos por el Gobierno de los Estados
Unidos, tienen sus campamenms en tetitorio hondurefio y territorio
wstarricense, el dla de hoy, 13 de septiembre de 1965, han pasado a desanollar nu.vas acciona agresivas wntra Nicaragua, wn el fin de provocar un enfrentamiento entre gobiernos centroamericanos, que involucre
la partieipacib del Gobierno norteamericano wn sus tropas, en supuesto apoyo a dichos gobiernos. DC cca manera, el Gobierno de los eStados
Unidos atarla enwmrando b forma de buuar una acci6n dircela, wn
el bnimo de destruir a la Revolución Popular Sandinita.
Correqmndiente wn esos planes agresivos, hoy, en horas de la mafiana, agrupaciones wntrarrevolucionariar
que tienen sus campamentos en
la zona k Las Vegas. departamento de fil Parafao, en Honduras, en un
número aproximado de 800 mercenarios, intentaban b penetraci6n
invasora por el sector de El Rosario. en Boca de Potaca. Nicaragua,
wntando pacs ello wn el apoyo de unidades del ejbcito de Hondurae y
de la fuerza atrea del mismo pafs.
Las fuerzas terrestres del Bj&cilo Popular Sandinisla y unidadea helitransportadas procedieron a recharar la acción Invasora, librtidose
ehates
hasta horas de la tarde. cuando, a las f4:41 horas, aviones de
l
Diitribuido
español]
de 1984
wn la doble signatura A/40/641-Wl7469.
108
DOCUMENTO
S/17470*
Carta, de fecha 17 de septiembre de lY85, dirigida el Secretario General
por el representante del Canadh
[Original:franctWingl6%]
(17deseptiembre
de 1985]
Tengo el honor de informar a usted de que, el 13 de
sep!iembre de 1985, el Sr. Joe Clark, Secretario de Estado de Relaciones Exteriores del CanadB, formuló una importante declaración politica sobre Sudáfrica ante la Cámara de los Comunes en Ottawa. En dicha declaración se
examinan las relaciones del CanadB con la República de
Sudafrica, cuesti6n planteada originalmente en su declaracibn del 6 de julio de 1985, copia de la cual obra en poder de usted [S/17336, unexo].
Agradecería que se distribuyera esta carta y su anexo
como documento oficial de la Asamblea General y del
Consejo de Seguridad.
(Firmado)Stephen LEWIS
Representante
Permanente
del Canadú
antelasNacionesUnidas
ANEXO
DeclaracYn
sobre SudPftica
formulada
el 13 de septiembre
de 1985
por el Secrelnrlo
de Estat’o de Asuetos Exteriores
del CaundP
Deseo hablar a la CBmara acerca del upartheid
y de lo que ha hecho el
CanadA para poner fina ese repugnante
sistema racista. Me baso en dos
realidades:
en primer lugar, los canadienses
se sienten ofendidos
y
aborrecen
la ar8ctica
del racismo institucionalizada
oor una sociedad
i;lfhtencia
limitzada pero real y nuestro retoconsiste
in idoptar medidas
prActicas que contribuyan
u poner fin al apartheid.
Expresar indignacib
forma parte de nuestro deber, y los ciudadanos
canadienses
que participan
en manifestaciones
y protestas padficas contribuyen
a demostrar
al Gobierno
de Sudtifrrica
cuAn profundamente
ofendido
se siente el pueblo de este paIs por sus pr&&as
racistas.
TambiCn forma parte de nuestro deber aclarar a Sudzifrica
que el
CanadA est& dispuesto a invocar sanciones completas si no se producen
cambios. Como principio
general, estimamos que deben existir relaciones diplom&icas
y econ6micas
aun cuando disientan
los gobiernos.
En
efecto, si hubi&emos
aceptado hace seis meses los consejos de algunos
grupos en el sentido de que suspendi&mos
todas las relaciones diplomáticas y comerciales
con SudAfrica,
no estadamos hoy en situacib
de
actuar en forma individual,
o en concierto
wn otras naciones.
para
intensificar
la presi6n que ya siente el Gobierno
de SudAfrica.
Sin embargo, reconocemos
plenamente que el CanadA tiene la responsabilidad
de asumir un Kderazgo moral y pr&iw.
El Gobierno
de SudtXrica no debe albergar dudas de que invocaremos
sanciones completas
a menos que por su parte haya un alejamiento
perceptible
del upurfheid.
En esta ocasibn. examinare las medidas que ha adoptado
el Canad&
anunciark
nuevas iniciativas
y pedir6 a la CAmimara que considere
la
influencia
que Memos
ejercer nosotros,
nuestros
conciudadanos
y
nuestros amigos en todo el mundo. Pero antes, creo wnveniente
seaalar
dicta que consideramospropias
de todos los paises civilizados,
cambios
que demostrarla
que Sudbfrica
se aleja del uparlheld.
Como cuestión
de principio
general,
esperariamos
las siguientes
medidas:
u) La introducci6n
de la ciudadanía
común, lo que implica el rewnocimiento
de derechos polftiws
wmunes.
incluido el derecho de voto.
y poner fin a las diferentes
categorlas
de ciudadanos;
6) La abolicibn
de las leyes que clae.it%an a los sudafricanos
por
wlor 0 por raza;
c) Libertad para que todos los sudafricanos
vivan, circulen y trabajen sin restricciones
arbitrarias;
d) La independencia
de Namibia de conformidad
con la rmolucibn
435 ,,07*,
E-..-l-l^A
,-, ,-, A-1
-.,. P,..w&^
-w’uw,y -1- -(~WSUOY,
lü i@ CüiiSUiütí~
un irrúido
importante
de que SudAfrica
desea aceptar a sus vecinos wmo son y
vivir en paz con ellos.
l
Distribuido
con la doble
signatura
A/40/651-W7470.
Sin embargo, ninguna de estas medidas es tan importante
como las
que cito a continuad6n:
u) La liberación
de los presos y detenidos
políticos:
la liberaci6n
de
los dirigentes del Congreso Nacional
Africano
de SudAfrica (ANC) y del
United Democratic
Front que se han visto obligados a oponer resistencia
al sistema de apartheid;
6) La iniciaci6n
de un proceso de consulta y negociaci6n
con los verdaderos dirigentes de los llamados indios, negros y mcsttis
-esto quiere decir que dichas consultas no pueden limitarse a los dirigentes
de los
territorios
patrios;
c) La iniciaci6n
dc un procso de reforma que se basa en d consentimiento, no en la imposici6n
ni en la werci6n;
esc proceso conducirla
claramente
al establecimiento
de instituciones
representativas
en que
participaran
los negros.
Estas son las medidas esenciales, ya que no se trata de que el wnxntimiento o el apoyo del CanadB, o de cualquier
otr,, pais. sea crucial para
este proceso. Lo que cuenta es el consentimiento
y el apoyo de los sudafricanos
de cualquier
rara o color.
En vez del cambio lo que presenciamos
es una crisis cada vez m6s profunda. Continúan
producihdose
manifestaciones.
huelgas y actos de
resistencia contra un sistema injusto. Se sigue respondiendo
con violencia y detenciones
arbitrarias,
con actos de represi6n y control en lugar de
medidas conciliadoras.
Condenamos
la detenci6n
de los dirigentes
del United Democratic
Frout. el Profesor
Farouk Mecr y otros. Nos indigna la detenci6n
de
Allan Bocsak, Presidente de la Alianza Reformada
Mundial,
que visit6
recientemente
el CanadB y no nos hab16 de revoluci6n
o violencia,
sino
de justicia, igualdad
y rcwncüiaci6n.
Deploramos
la insensibidad
de
un gobierno
que mantiene en prisi6n a Nelson Mandela,
ahora gravemente enfermo.
Hacemos un llamamiento
al Gobierno
de SudAfrica para que libere a
aqu&los cuyo delito consiste sencillamente
en oponerse
al uparfheid.
Agregamos los nombres de Tutu y Boesak al de Mandela.
entre los que
se debe invitar al diYogo. sin rechazarlos
ni relegarlos
al silencio ni tratarlos con desprecio. Seda tr@o
que se repitiera la historia del ANC y
se copeiderara
al United Democratic
Front como algo que debe detenerse, reptimitse
y declararse ilegal.
Indudablemente,
el Obispo Tutu puedr soportare1
desprecio del Presidente Botha. Tanto Nelson Mande&
como Allan Boesak pueden
soportar sus condenas.
Pero, Apuede SudBfricn
soportan los resultados?
Bs evidente que una comunidad
de SudAfrica.
la comunidad
de hombres
de negocios, wmienza
a dudar de ello.
Al caer en la deswntiatuu,
los hombres de negocios e inversionistas
de dentro y da fuera de SudBfrica han dado lugar a un8 ola de d&verdones, sin la instigaci6n
de los gobiernos,
pero que refleja tanto los
awntedmientos
de SudtWca
como las sugerencias de muchos gobiernos.
Nunca se podrA exagerar lo suficiente
las wnsecuencias
de las acciones de algunos empraarios
sudafricanos
que han brindado
apoyo d
apwtheid
demasiado
tiempo.
El Can&
ha contribuido
en forma notable a lograr que los hombres
de negocios de SudAfrica
reconozcan
es.tas realidada.
A lo largo de,
diversos gobiernos hemos mantenido
una pulftica de oposid6n
constante al aparaheld.
Reeientetnmte,
el 6 de julio de 1985, en Baie Comeau, formulé una
declaraei6n
da polltiea en nombre dal Gobierno
del Caua&
[S/17336,
unexoj. Bastbtdonos
no en nuestro propio sentido de lo correcto, sino en
nuestro sentido wmtitt de butnanhlad.
presentamos
10 medida8 mteva8,
incluidas dertas sandones cconbmieas,
para fortsleeer
nuestra oposlcibn
al aparthdd
y 2medidas para fomentar
el cambio pacffiw.
Dimc~ por terminado el Programa de Desarrollo de Mercados de
Exportaci6n
y las p6uzeS de seguro mtmdii
emitidas por la Corporad6n de Desarrollo
de las Expomionm
en lo que reapeaa a SudBfrh.
Con esto se cumplieron
las promesas del Gobierno
antcrlor y se suspendi6 idn “YtJ
@&! gIj C@!&y&
Y
-*-.. ~“M~.a....
Q-*a, ta.
.- inv*~~~
__._.*.-..“--......“..
-s..e
dos medidas de carAeter comercial
transmitieron
sdIales muy claras.
Hicimos m&s amplia y más severa la aplicad6n
del embargo de armas
propuesto
por las Naciones
Unidas [resolucldn
558 (19841 del Consejo
de Seguridudj
de manera que abarcara una variedad mayor de renglones
109
’
de alta tccnolog:id, incluidas las compuradoriu.
Ilcmos sido el único
ahora para asegurar que cl CauadA no se ccmrertiric en fucntc alterna dc
sumhdstro
en el futuro.
Un quinto lugar, in~plantarcn~s
un cmbarpo rohrc cl transporte
a+reu
cntrc cl CanadA y SudAfrica.
l3tc embargo abarcará tanto cl transporte
de carga com 8 de pasajeros.
Como nu tencmo~ ningtin acuerdo abrco
bilateral,
Ius acrolincus
de ninguno de los dos puiscs han obtenido
delcchos de trAfico para vuelos regulares internacionales.
En cot~sccuc~~cia.
el transporte
aereo directo entre lo% doS palces se ha limitado
a vuclu~
fletados ocasionales.
Por lo tanto, el efecto de esta medida conri~
cn
poner fin a dichos vuelos fletados y prohibir
lo, acuerdos de servicio\
aireos reciprocos.
al menos hasta que re ponga rn marcha el proce\o dc
desmantelar
el uparthcid.
Gobierno
CII anunciar la abolicibn
de los acuerdos de doble imposici6n.
Serlalumos a la atención de los cmladienscs
la rcsolucidn
del Consejo
de Seguridad en que se pro!dbe la venta dc krugerrands
[re.solucidn
566
(1985)l.
Los vendedores
canadienses
de krugerrands
no defraudarcm
nuestra con8anza
y las ventas han cesado prActicamcnte.
Formulamos
y aclaramos
pollticas
sobre los contactos deportivos
y
los EontaCtoS y la cooperaci6ll
u nivel oficial. Sc notificd que cl proccsamiento mediante -1 pago de derechos del uranio de Namibia terminarla
con los contratos
actuales, pese al costo que ello entrafiaba.
Anmsi~mos
cl nombramiento
de un funcionario
de asuntos Iaboralcs
en nuestra embajada en SudAfrica,
que sc eucargarci dc mautcncr EWtacto directo con los trabajadores
sudafricanos
que luchan por obtener
reforntas.
Se elegirA a dicho funcionario
mediante
consultas con el
Canadian
Labour Congress.
Hrmos triplicado
con creces tus fondos disponibler
para la educackin
y la capacitaci6n
de la comunidad
negra. Ese subsidio mayor permitirA
conceder 40 becas en el prer nte ejercicio fiscal. Celebramos
que el movimiento
laboral canadiense
haya dado prioridad
a la capacitaci6n
de
sudafricanos
negros y agradeceriamos
otras iniciativas
y contrihucione\
al respecto.
Pero esto no es todo, tambitin se han enviado sctIales vigorosas desde
otros niveles del Gobierno.
Algunas provincias
consideran
que se trata
de un caso especial y han demostrado
mediante
sus acciones que los
canadienses
de todas partes del país aborrecen
el apurthrid.
AdemAs.
algunas empresas privadas canadienses
han anunciado
voluntariamente
que dejaran de adquirir yroductos
de Sudáfrica.
Los trabajadores
canadiensc, se han pronunciado
constantemente
en contra del apw:htid
y
algunoc sindicatos cnnadienses
se han negado a descargar un barco que
transportaba
acero de SudAfrica.
Uu algunas universidades
sc debate la
cuestib
de deshacerse de sus inversiones
en SudAfrica.
La cuesti6n de
SudAfrica ha afectado a los canadienses como pueblo en forma dramltica y los sudafricanos
que condenan
el rrportheid
deben saber que ofcnden no sblo al Gobierno
del CanadA. sino a nuestro pueblo y a nuestro,
valores.
A la hora de dirigir nuestro enojo, al aplicar una presi6n constante
para que se produzca el cambio. debemos contar con la mejor informaci6n y el mejor de los juicios sobre c6mo utilizar nuestra inllucncia
en la
forma mAr eficaz.
Trabajaremos
en estrecho contacto con nuestros amigos. El distinguido dirigente
africano Julius Nyerere. Presidente de los Estados de primera línea y Presidente de la República
Unida de Tanzania.
etectuarA
una visita oficial al CanadA del 24 al 26 de septiembre.
El Secretario
General del Commottwealth
visitarA el CanadA a principios
ds octubre.
Solicitaremos
su consejo y el de otros dirigentes que se oponen al oporrheid. particularmente
dentro del Commonwealth
y entre los Estados de
primera Ilnea. Esperamos
que la reunib
de los Jefes de Gobierno
del
< ommonwcalth,
a mediados
de octubre.
constituya
una oportunidad
para emprender
una acción comtht contra el aportheid.
Estamos adoptando
una serie de medidas ulteriores
como parte de
nuestra presi6n constante contra el aportheid.
En primer lugar. estoy celebrando
reuniones con algunos representantes de los sectores de negocios y financieros
del CanadA para examinar
las esferas de acción cooperativa
contra el upartheid.
La primera
reunión se celebr6 el 9 de septiembre
y las otras se celebrarán
poco despuAs, el 17 y el 20 de septiembre.
En segundo lugar. el Gobierno
del CanadA establece actualmente
una
prohibición
voluntaria
sobre la concesión de prAstamos al Gobierno
de
SudAfrica
y todos sus organismos.
Pedimos a todos los bancos canadienses que apliquen dicha prohibición
y tenemos razones para creer que
as1 lo ha&.
Algunos ya han actuado por su propia cuenta, lo cual celebramos. La prohibición
no afecta& los crdditos pendientes ni impedírA
que se concedan pr&amos
que beneficien
claramente
a los negros.
En tercer lugar, attunciaré
el nnmbramiento
del Sr. Alber Hart como
Administrador
del Código
de Conducta
relativo
a las prActicas
de
empleo de las empresas
canadienses
que operan en SudAfrica.
El
Sr. Hart ha cumplido
una distinguida
carrera de fu~ciortario
público
que incluye el nombramiento
de Alto Comisionado
en Ghana. El
Sr. Hart aattmirA sus funciones en breve y se mantendrA en contacto con
I..-YY”.
hnv nl.hlLwr.np
-. Izn
e.. rl-. A‘o
w... *-- ..‘,
r --..- -_.. -- ,*Il
-.. tn,m.,n
._...._._ ,,ni
_...
a”e....p..ir.-*r.whr
.. . . . formr para la presentacibn
de los informes públicos anuales que ha solicitado el Gobierno.
de coriformidad
con el Código de Conducta.
En cuarto lugar, el Oobiemo
del CanadA aplicar8
una prohibici6n
voluntaria
sobre la venta de petr6leo crudo y productos refinados a SudAfrica. A tal fin, pedimos a las empresas canadienses
que no celebren
contratos para la venta y exportación
de estos producTos a SudAfrica.
En
el pasado, nuestras ventas han sido limitadas.
Esta medida se adopta
En sexto lugar. se ha abierto un registro para las medidas voluntarids
contra el upttrtheid
que han adoptado
Ias provincias
y municipalidades
canadienses,
asi como las inslitucioncs
privadas,
Ids organizaciones
y Iar
empresas. Millares
dc canadienses
han expresado
su protcs1u serenamente y por iniciativa
proptid.
y alentamos
a olros a que hagan lo
mismo. Se invita a los individuos
ya las instituciones
que deseen hacerlo
a que dejen constancia
dc sus actos escribiéndome
e indsAndome
lo que
han hecho. La lista de medidas tcndrA una rcpercusi6n
ejemplar y SC
trnnsmitirA
al Secretario
General dc las Naciones Unidas.
En sAprimo lugar, en vista del ntimcro cada ve, mayor dc detcncioncr
de los que se oponen aI upurtheid
sin violencia,
anunciar6
ell esta fecha
la asignaci6n
de I millón de d6larcs,
por motivos humanitarios,
para
dar asistencia a las familias de los presos y detenidos
politices
de SudAfrica. Estos fondos se distribuirán
por conducto
dc orgatrizacionc\
como el Fondo Internacional
dc Ayuda y Ucfcelad para Africa Meridional y de grupos canadienses
que dall apoyo activo a las vícrimns del
upttrtheid.
En las actuales circunstancias,
debemos proceder
con prudencia
y
determinación
de manera que las palabras
ql;e pronunciemos
y lar
acciones que emprendamos.
solos 0 eu concierto
con otros paises, contribuyan a poner fin a la injerticia
y la violencia.
En los tiltimos dlas W
han producido
indicios alentadores
en relacibn con las leyes de pare y la
ciudadanla
común. No sabemos si se realizarAn
las reforma\ sugeridas.
pero deseamos alentar cl movimiento
en ese sentido y los esfuerzos dc
los hombres de negocios sudafricanos
que desde hace tiempo apoyan lar
rcfortnas y han tomado ahora la iniciativa
de alentar el diAlogo con los
verdaderos
representantes
de los negros de SudAfrica.
En los pr6ximos
dias y semanas habrA. por nuestra parte. una búsqueda continua
de medidas que pueden contribuir
a Ilevar justicia a
SudAfrica
v una mavor armonía de la reaibn. Para el CanadA. esa bú+
queda se concentrar8
en la celebraci6n
diconsultas
con nuest&
asociados de Africa y de todo el mundo, pero particularmente
del Commonwealth. No rechauunos
las conversaciones
con SudAfrica
si se mantiene
la puerta abierta y podemos influir en los acontecimientos.
wealth y se ha invitado a participar
a un octavo pab Namibia.
Sus pueblos tienen vbtcttlos estrechos;
sus economlaq
tienen una dependencia
mutua y no se puede separar su seguridad y su posici6n.
No podrA haber paz en la región mientras SudAfrica
se mantenga en
pugna con sus vecinos del Commonwcalth
y mientras Astos la teman. El
apwtheid
es un problema
del Comfnonwealth.
No se trata de que cl
Commonwealth
desempefie
un papel; las circunstancias
le obligan a
preocuparse
y a participar.
Y atin mAs. el Commonwealth
tiene tradicioner
y vhtcttlos hist6ricos
con SudAfrica
que lo hati preparado
para desempetlar
una ftmci6n
reconciliadora
si el Gobierno
de SudAfrica
le abre las puertas. Pese a las
pronunciadas
diferencias
que han dividido
a los gobiernos,
los pueblos
del Commottwealth
y el pueblo de SudAfrica
provienen
de las mismas
tradiciones.
Existe la voluntad
de ayudar y de buscar la reconciliaci6n
entre los vecinos de SudAfrica.
Pero debemos saber si esta actitud va a
ser reclproca.
Las Naciones Unidas son otro foro de cuyas resoluciones
unAnimes
ha hecho siempre caso omiso el Gobierno
de SudAfrica.
En la Asamblea
General que comienza.
al igual que en el pasado, el CanadA alentar8 a la
comunidad
mundial a que adopte el tipo de acci6n concertada
que no
deje duda alguna a Sttdáfriaa
en cuanto al repudio que inspiran
SUI
~pouticnr.
A medida que hable cl mundo, se darA la oportunidad
de que prospere el raro fen6meno de presibn interna cada vez mayor sobre el Gobierno de SudAfrica.
LaS medidas que hemos adoptado
hoy, las que han
adoptado
otros gobiernos y las que se adopten en el futuro contribuí&
en forma colectiva
a mantener la presión. Si el Gobierno
de Sudáfrica
continúa
firme ante dicha presión, no quedara otro recurso al Canadá
que dar por terminada
nuestras relaciones
en forma absoluta.
110
i
a
,
L)OCUMENTO
S/17471*
Nota verbal, de fecha 17 de septiembre de lY85, dhi@da al Secretario General
por la Misión de la República Socialista Sovktica de Ucrania
[Origiflal:
ruso]
[IS de sepfiembre
de 19851
La Misibn Permanente
de la RepúblicaSocialistaSovikticade UcraniaantelasNacionesUnidassaludaatentamerlteal SecretarioGeneraly, enrespuesta
a susnotas
de8defebrerov 19deiulio de 1985.tieneel honordecomunicarlo sigdente.Enel aftaencursola comunidadinternacional
celebra
el cuadragbimoaniversariodela victoriasobreelfascismo y el militarismoen la segunda
guerramundial.Graciasa losesfuerzos
conjuntosdelosaliadosel agresorfue
derrotado;no obstante,la Uni6n Sovittica aport6 una
contribucióndecisiva.
La gran victoria sobrelasfuerTasde la agresi6ny la
reacci6ny la creaciónde lasNacionesUnidasa raíz de
estavictoriadieronala humanidad
la esperanza
dequeel
racismoy el fascismo,
quetrajeronconsigola muertey la
destrucción
en Europay en otras regiones
del mundo,
quedarlandefinitivamente
eliminados,
e imprimieronun
impulsopoderosoy sinprecedentes
a la luchadeliberaciónnacionaldelospueblosoprimidoscontraelcolonialismo,la dependencia
y el dominioimperialista.
Esteaíiosecelebraademás
otra fechahistórica,el vigksimoquintoaniversariodela adopcibndela Declaraci6n
sobrela concesión
dela independencia
a lospaises
y puebloscoloniales(resolrrcidn
1514 (XV) de la Asamblea
Gene&j, aprobadapor iniciativade la Unibn Soviética
en lasNacionesUnidas.En el periodotranscurridose
hanlogradograndes
Cxitosenla realizacibn
de susnobles
objetivos.Cayeronlos imperioscolonialesy sobresus
ruinassurgieron
decenas
denuevosEstados
independientes.Sin embargo,aúnhoy, el colonialismo,
el racismoy
la discriminación
racialpersisten
enalgunasregiones
del
mundo.
Consuaooyoinvariablea la luchadelospueblosoprimidospor ¡a hiberaci6n
del yugo colonial,de otrasformasdedeoendencia
Y deldominioextranjero.la RSSde
Ucraniapreconizala-eliminación
prontaj total detodos
losvestigiosdel colonialismosin exclusi6nalgunay el
cumplimiento
de lasresoluciones
delasNaciones
Unidas
relativasa la plenaaplicaci6ndela Dwlaraci6nsobrela
concesibn
dela independencia
a lospaises
y pueblos
coloniales.La inmediataconcesión
dela verdaderaindependenciaa Namibiaconstituyeuno de losproblemas
con~~~
la preocupacibde la comunidadinternacional-p&la
gravedaddela situaciónenNamibiay ensusinmediaciones,y haexpresado
enreiteradas
ocasiones
suposici6nde
principiosal respectoen lasnotaspertinentes,asieomo
enlasintervenciones
delosrepresentantes
de la RepúblicaenlasNaciones
Unidasy enotrosforosinternacionales.Estaoosicibnoermanece
invariable.
La RSSdeUcraniasepronunciaenfavor delejercicio
inmediatooor el oueblodeNamibiadesuinalienable
derechoa la fibredeterminación
y a la independencia
auténticassobreia baseáeia conservación
deia úaidady iã iiitegridadterritorial del pals,incluidasWalvisBay y las
islassituadasfrente a la costa,la retiradainmediatay
total deNamibiadelastropasdeocupacibny dela administraci6ncolonialde Sudafrica,el traspasototal del
l
Distribuido
con la doble
signatura
Al40/654-917471.
poderal pueblodeNamibiarepresentado
por la OrganizaciónPopulardelAfrica Sudoccidental
(SWAPO)reconocidapor lasNacionesUnidasy la Organizaciófide la
UnidadAfricana (OUA), aslcomopor el Movimientode
los Países
no Alineados,comola únicay legítimarepresentantedelpueblonamibiano.
La RSSde Ucraniacomparteplenamente
la afirmaci6n de la AsambleaGeneralcontenidaensuresoluci6n
39150A. de 12dediciembrede 1984.de quela continua
ocupaci&n
ilegaly colonialdeNamibiapo; Sudafrica,en
contravenciónde repetidasresoluciones
de la Asamblea
Generaly delConsejodeSeguridad,constituyeun acto
deagresión
contrael pueblonamibianoy un desafioa la
autoridaddelasNaciones
Unidas,quesondirectamente
responsables
deNamibiahastasuindependencia.
La responsabilidad
por el destinopolfticode Namibiaobligaa
lasNaciones
Unidasa desempefiar
un papeldecisivoenla
soluciónde la cuestiónnamibiana,procesoquedebeestar sujetoal control permanente
y eficazdelConsejode
Seguridad.
La RSSdeUcraniaapoyatodaslasresoluciones
y decisionesdelasNaciones
Unidassobrela cuesti6ndeNamibia.incluidala resolución
3900 dela Asamblea
General,
y exigequeel rkgimenracistadeSudBfricapongafin a su
ocupaciónilegalde Namibiay concedadeinmediatola
independencia
a Namibia,de conformidadconlasdecisionesdelasNacionesUnidasal respecto.El únicofundamentoaceptable
parala soluciónpollticadela cuestión
de Namibiay el accesodel pueblonamibianoa la independencia
y al desarrolloautónonrosiguesiendola resolución 435 (1978)del Conseiode Senuridad.aue es
imprescindible
apkar inmedikunente,sin mo&¿aciones,salvedades
ni condiciones
previasde indolealguna.
En sucalidaddemiembrodelConsejodeSeguridad,
la
RSSdeUcraniaapoy6la resoluci6n566(1985)del Consejoenla queserechazala insistencia
envincularla inde
pendencia
de Namibiaa asuntosimprocedentes
y ajenos
a ella.
La RSSde Ucraniacondenaenkrgicamente
la continuacióndela ocupaciónilegaldeNamibiapor elrkgimen
racistade SudBfricay susmedidasencaminadas
a quebrantarla unidady la integridadterritorial delpsis,asi
comosuobstinadarenuencia
a cumplirlasresoluciones
y
decisiones
pertinentes
de lasNacionesUnidasYa coneederal pueblodeNamibiasuderechoa la libredeterminacióny a la indewndencia.Esverdaderamente
criminalla
aplicaciónpor el regimendePretoriadesuinhumanosietemade uwrtheid
en NamibiaYla crueldiscriminación
contrala Poblacióndelpaísmedkntela divisióndelterritorio por consideraciones
raciales.
La RSSdeUcraniaapoyala luchadelpueblodeNamibia, dirigidopor la SWAPO,contrala agresi6ndeSudAfrica, por la realkaci6nde suderechoinalienablea la
libre determinacihy a la independencia
en un Estado
unidoy territorialmenteintegrado,de conformidadcon
la Cartade lasNacionesUnidasy lasresoluciones
de la
AsambleaGeneral.Estalucha,en queseutilizan todos
losmediosde quesedispone,incluidala luchaarmada,
ha sidoy siguesiendolegaly justa. La RSSde Ucrania
111
,.- I ..=
condena los intentos constantes y sistematicos de la administraci6n ilegal de Sudafrica de debilitar, desacreditar y
eliminar a la SWAPO, a sus miembros y a los partidarios
de este movimiento de liberación nacional de Namibia.
La RSS de Ucrania condenaenérgicamentea Sudafrica
p Jr su incremento constante del potencial militar en Namibia, su utilixark5n de mercenarios para mantener la
ocupacidn de ese país y realizar ataques contra Estados
africanos independientes, as1 como su utilización del
territorio namibiano para cometer repetidos actos de
agresión, sabotaje y desestabiliici6n contra paises vecinos. Al respecto la RSS de Ucrania apoya plenamenteel
llamamiento a la comunidad internacional, formulado en
la resoluci6n 39150 A de la Asamblea General, para que
aumente con carkter urgente el apoyo financiero, material, militar y poihico a los Estados de primera linea.
La RSS de Ucrania condena el constante saqueo de los
recursos naturales de Namibia, patrimonio inviolable e
indiscutible del pueblo namibiano. por los monopolios
extranjeros y las-empresas transnacionales. Es imprescindible uoner fin a la actividad henal de los Estados imnerialisks y las empresas transnacbnales en Namibia bajo
la administraci6n de Sudafrica, y garantizar que estas
cumplan todas las resoluciones y decisiones pertinentes
de las Naciones Unidas, incluida la retirada inmediata de
todas las inversiones en Namibia, y cesen la colaboración
con la administracibn de Sudafrica.
La RSS de Ucrania hace suya la conclusión contenida
en la resolucibn 39/50 A de que los intereses extranjeros
-económicos, financieros y de otro tipo- que operan
en la actualidad en Namibia, constituyen un obstaculo
fundamental para su independencia.
La continuaci6n de la colaboración de los Estados imperialistas con el regimen racista de Sudafrica en las
esferas política, económica, militar y nuclear contribuye a
la perpetuación de su ocupacibn ilegal de Namibia, va en
detrimento de la solidaridad internacional contra el r6gimen de uparfheid Y lo alientaa quecontinúesaboteando
obstinadamente
Iasresoluciones-de
lasNacionesUnidas
sobrela descolonizaciún
de Namibia.Habidacuentade
la urgentenecesidad
degarantizarel cumplimiento
delas
resoluciones
de lasNacionesUnidassobrela concesión
deunaauténticaindependencia
a Namibia,asícomode
lasacciones
provocadoras
deSudafricaeneseterritorio,
queconstituyenunaseriaamenazaa la pazy a la seguridad internacionales,
la RSSde Ucraniaapoyael llamamientoformuladoal ConsejodeSeguridad
por la AsambleaGeneral[v&we moiucidn 3900 BJ. enrelacibncon
la inmediataaplicacióndesanciones
ampliasY obkatoriascontraSudBfricadeconformidadcoriel CapituloVII
de la Cartade lasNaciones
Unidasy la propuestade los
Estadosafricanosdequeel ConsejodeSeguridad
adopte
medidas
adicionales
contra Sudáfrica.incluidala aplicacióndeun embargodel suministrode-petróleo
y sueproductosderivadoscontrael regimende Pretoria,y conde
na decididamente
los actosde los EstadosUnidos,de
ciertosEstadosoccidentales
y deIsraelencontravención
de lasresoluciones
sobrelassanciones
contraSudafrica
ya aprobadas
por lasNacionesUnidas. a
En elmarcodesupolfticade“contactoconstructivo”,
improcedentes
y ajenas,y enparticularconla retiradade
lastropascubanas
deAngola,lo cualconstituyeunainjerenciaen los asuntosinternosde esepak. La RSSde
Ucraniarechazaestavinculaci6npor serillcita y carente
de fundamento.
La RSSde Ucraniacondenay rechazalasmaniobras
deSudafricadirigidasa perpetuarsudominacióndeNamibiamedianteel establecimiento
deuna seudoindependenciay la imposici6nal pueblo de Namibiade un
“arreglointerno” unilateralpor mediodela creaci6nde
un “gobierno provisional”o cualquierotra institución
ilegltima.La RSSdeUcraniaestimaqueel regimenracista dePretoriay aquellos
Estadosimperialistas
quesiguen
en connivenciacon supolfticacriminal,dirigidaa sustituir unasoluci6njustadelproblemadeNamibiapor una
variante neocolonialista,son plenamenteresponsables
por laspeligrosas
consecuencias
parala pazy la seguridadinternacionales
desu intentode sabotearel cumplimientodelasresoluciones
delasNaciones
Unidassobre
la concesi6n
de unaauténticaindependencia
y libertada
Namibia.
Al cumplirescrupulosamente
todaslasdecisiones
y recomendaciones
de lasNaciouesUnidasdirigidasa aislar
y boicotearal regimenracistade Sudafrica,la RSSde
Ucraniano mantienecon esepalsrelacionespolhicas,
ecodmicas,militaresni de otra indole.Siempreha proclamadoy sigueproclamando
la necesidad
de quetodos
losEstadosponganfin a cualquiercolaboracibncon el ’
regimendeapartheid.
Fiela losprincipiosdelinternacionalismo
proletario,la
RSSdeUcrania,deconformidadconla CartadelasNacionesUnidasy-lasresolucb,esy decisiones
pertinentes
delasNaciones
Unidas,ofreceampliaasistencia
y apoyo
politices,moral y materialal movimientode liberacib
nacionaldelpueblode Namibiay a todoslosluchadores
contra el colonialismo,el racismoy el upartheid en el
Africa meridional.
La RSSdeUcraniacontribuyeperiódicamente
alFondo
Internacionalde Ayuda y DefensaparaAfrica Meridional, asícomoofrecebecasdeestudioenlasinstituciones
docentes
de la Repúblicaa loscandidatos
recomendados
por losmovimientosdehberaci6nnacionalreconocidos
por lasNaciones
Unidasy la OUA.
En laRSSdeUcraniasedesarrollan
ampliasactividades
públicasenapoyoa la luchalegitimadelpueblodeNamibia. En estatareadesempefian
un papelimportantelos
mediosde comunicaci6n
de la Repdblica,que informan
extensamente
delosobjetivosY finesdeestalucha.delos
diversosaspectos
delpioblemádeNamibiay deIasactividadesdelasNaciones
Unidasy desus6rganosdirigidasa
solucionarlo antesposibleelproblemade Namibia.
La justaluchadel pueblodeNamibiadirigidopor la
SWAPOenoro desuindeoendencia
nacional.nor el fin
dela ocupa¿i6n
del pafs,contralosintentosde¡ regimen
racistade SudBfricay de susprotectoresimperialistas
de
imponera Namibiaun regimenneocolonialista
seguir8
gozandodelplenoapoyode la RSSdeUcrania.
La Misión Permanente
de la RSSdeUcraniaantelas
NacionesUnidassolicitaque estanota se distribuya
“-..,.,.
-.....-... rl.---LI-- e----I
-.
1-Sm----c!^S ~.lpl%llr^g
@dd^S
”, !&1116f&0
en
P”
la
-“-.....w
IV ‘nnM(iPn
-..q.-.-.
w.. u:nn.*1ar
. ..*w..‘a..
.U
W...” A
“yI”.I,~...”
“G,..
10t%aauI”IG9
UG:IIla&lL
y “ta
Lwlag”
concesibn
de la independencia
a Namibiaconcuestiones deSeguridad.
112
DOCZIMENTO SI17472
Corte, de fecha 18 de septiembre de 1985, dirigida al Presidente del ComeJo de Seguridad
por el representante de Angola
[Original: inglt%]
[ 18 de septiembre de J9&5]
Siguiendoinstrucciones demi Gobierno, tengo el honor
de sefialar a su atenci6n los mrís recientes actos violentos
de agresión armada cometidos contra el pueblo y el territorio de la República Popular de Angola por el rkgimen
racista de Sudafrica: Las fuerzas armadas racistas del
r6gimen del uparlheid cruzaron una vez m8s la frontek’a
soberana de la República Popular de Angola el 16 de septiembre de 1985para cometer actos de destrucción y brutalidad injustificados.
Estas acciones militares de los racistas aventureros y
expansionistas de Sudafrica, cometidas so pretexto de
inexistentes “ataques preventivos” de los nacionales namibianos, se han proyectado evidentementepara desviar
la atencien internacional de la conflagración que envuelve al r6giien minoritario racista del crpartheiden Pretoria.
El mundo entero ha reconocido tkmlmente los males
del amzrtheid Y los efectos aue tiene no ~610 sobre los
habitantes de Sudafrica y sus nacionales privados de sus
derechos. sino tambi6n sobre toda la ooblación del Africa meridjonal.
El terrorismo de Estado que ha desatado SudBfrica
contra sus vecinos soberanos no es sino una manifesta-
ción externa del terrorismo de Estado que practica contra
la mayoria de los habitantes del pafs. Esas supercherlas
no pueden ya engafhu a la comunidad internacional.
.Mi Gobierno desca seíialar esta infame estrategia del
upartheid a la especial atención de quienes han llegado
como defensores tardíos, aunque bienvenidos, de la
lucha nacional e internacional contra el upartheid.
Mi Gobierno desea tambien sefíalar a la atenci6n de la
comunidad internacional, en particular al comenzar el
cuadragkimo periodo de sesiones de la Asamblea General de las Naciones Unidas, esta violacibn del derecho internacional y de la soberania y la integridad territorial de
Angola por un Estado que ha sido expulsado de la Asamblea General.
Solicito a usted que haga distribuir la presente comunicaci6n como documento del Consejo de Seguridad en
relación con el tema de la cuestión de la agresión sudafricana contra la República Popular de Angola y de su ocupación ilegal.
(Firmado) Elisio DE F~otuuaaoo
Representante Permanente de Angolu
ante las Naciones Unidas
DOCUMENTO 5117474
Carta, de ferba 19 de septiembre de 1989, dirigida al Presidente del ConseJo
de !kguridad por el representante de Angola
[Original: ingk]
[ 19 de septiembre de 19851
Teniendoen cuenta la invasión armada perpetrada por efectivos del ejercito racista contra Angola y la amenazaque supone para la paz y la seguridad regionales e internacionales, mi Gobierno solicita urgentementeque se convoque una reuni6n del Consejo de Seguridad para tratar de la situación.
@irmado) Elisio DB FIOUEIREDO
Representante Permanente de Angola
ante las Nociones Unidas
DOCUMENTO 8117475”
Carta, de fecha 18 de septiembre de 1985, dlriglda al Seeretarto General
por el representante del Brasil
[Original: ingk]
[19 de septiembre de 19851
Tengo el honor de transmitir adjunto el texto de un telegrama enviado el 17 de
-,iPmhrP - “..
,.lP.,“a.
,o*e ..l ..I”..“..”
Mimintr~ “W
cla PdaniA”.m
mv.nr:rr-o yc
.-larsl.~“1ta
*r..-1.. yva
--- SL
-I hw
E-. “‘0””
AL..“-r..-...-.
.. . .Y..‘“.‘W YA.W..“.W
Egydio Settíbal, Ministro de Estado de RelacionesExteriores de la Republica Federatíva del Brasil, en relacibn con la reciente invasi6n del territorio de Angola.
“Se me acaba de comunicar que el r6ghnen agresivo del upurtheid ha invadido el sur de Angola desde el territorio de Namibia ocupado ilegalmente.En este
momento decisivo de la historia, en que ha habido una violaci6n manifiesta e
-* Diatribuido
con la doble
signatura
A/40/65@-Wl9495.
inaceptable de la soberania de Angola y de los principios b&sicos que rigen las
relacionesentre Estados civilizados, Vuestra Excelenciay toda la naci6n angoleña
pueden contar con la solidaridad del Gobierno y el pueblo del Brasil.“.
En nombre del Gobierno del Brasil, solicito que la presente carta se distribuya
como documento oficial de la Asamblea General y del Consejo de Seguridad.
(Firmado)
George A. MACIEL
Representante
DOCUMENTO
Permanente
del Brasil
ante las Naciones
Unidas
S/17476*
Carla, de fecha 19 de septiembre de 1985, dirigida el Secretario Genera!
por el representante de Nicaragua
[Original:
[19 de septiembre
Tengoelhonor de dirigirme a usted en ocasi6n de transcribirlelasnotasdeprotestadefecha18deseptiembre
de
1985dirigidasal Sr. EdgardoPaz Barniea.Ministro de
Relaciones
Exterioresde Honduras,por el Sr. Victor
HugoTinoco, Ministrodel Exterior por la Ley de Nicaragua.
Agradecer6a ustedsesirvahacerdistribuirdichasnotascomodocumento
oficialdela AsambleaGeneraly del
Consejode Seguridad.
(Firmado)
Julio ICLTA GALLARD
Encargado
de Negocios
interino
de ia Misidn
Permanente
de Nicaragua
ante las Naciones
Unidas
ANEXO
1
Nola, de fecho 18 de septiembre de 1985, dlrigldn al Minislro de Relsciones Exteriores de Honduras por el Ministro del Exterior por la Ley
de Nkamgua
Las autoridades militares nicaragüenses han venido observando con
preocupaci6n que en los sectores hondureiios de La Chamuscada,
30 kil6metros al noreste de Somotillo. y Las Marlas. 25 kil6metros al
norte de Somotíllo, se encuentra concentrada una fuerze mercenaria de
70 hombres armados. Sefialo a SII atenci6n que el ej6rcito de Honduras
posee dos puestos de observaci6tc en la zona -entre ellos el puesto de
observaci6n de Palo Verde- que se encuentran ubicados en posiciones
cercanas a esta fuerza mercenaria.
El Gobierno de Nicaragua al expresar su profunda preocupaci6n por
este hecho, alerta a las autoridades hondurehas en relaci6u a los peligros
que se derivan de la presencia de estas fuerzas irregulares en territorio
hondureito, las cuales pueden provocar incidentes similares a los acaeeidos el día 13 de septiembre de 1985 [v&se S//7469, unexo] cuando una
fuerza de 800 mercenarios intentó la penetración a territorio nkaragliense contando para ello con el apoyo de unidades del ejército de Honduras
y de la fuerza a6re.a de ese pab, culminando estas acciones con la incursi6n abrea de aviones de combate hondurefio F-86 que, violando el espacio aéreo nacional, lanzaron un ataque criminal en contra de nuestras
fuerzas a&ts y terrestres.
* Distribuido con la doble signatura A/40/659-W7476.
espairol]
de 1985)
En atenci6n a estos hechos, el Gobierno de Nicaragua solicita al
Gobierno de Honduras, con la urgencia que el caso amerita, que se proceda a la reduccibn, control y desmantelamiento de esta fuerza mercenaria, con el fin de evitar nuevos conflictos en la zona fronteriza que sirvan
como pretexto al Gobierno de los Estados Unidos para escalar de manera directa la agresi6n militar contra Nicaragua.
ANEXO II
Nota, de leeha 18 de eeptlembre de 1985, dirlglda al MlniPtro de Releclones Exteriores de Honduras por el Mlnlstro del Exterior por la 1~y
de Nkaragua
Me dirijo a usted en ocasi6n de referirme a los graves hechos que a
continuacidn expongo.
El dia de hoy, 18 de septiembre de 1985. entre las 8.40 y las 10 horas,
una fuerza mercenaria natb de infíltrarse por el sector hondureho de La
Chamuscada, situado 30 kil6metros al noreste de Somotillo. La fuerza
invasora fue apoyada en su incursi6n criminal con fuego de fusilerla
oroveniente del eibreito hondureilo. el cual fue diriaido en contra de las
iropas del Ej&ciio Popular Sandin~sta. Como resuliado de este criminal
ataque. un miembro del EjWto Popular Sandinista result6 herido.
Según las informaciones de que se dispone. los cadiveres de los mercenarios, en número aproximado de 10. fueron trasladados a territorio
hondureiio.
El Gobierno de Nicaragua desea resaltar con preocupaci6n el hecho
de que las autoridades hondureftas no hayan adoptado las medidas
uruentes aue solicitara el Gobierno de Nicaragua en la nota del dla de
hoi (anexo 1). en la cual se alertaba al Gobkr>o de Honduras sobre la
presencia de una fuerza mercenaria de 70 hombres armados en territorio
hondurefio, en el sector de La Chamuscada.
Nuevamente corresponde al Gobierno de Nicaragua presentar su m8s
formal y en&gica protesta en relaci6n a estos hechos que, a pesar de
haber sido advertidos a usted previamente, no motivaron el interCs de
las autoridades hondurefbw Nicaragua una vez mAs invita al Gobierno
de Honduras a no caer en la trampa con que el Gobierno de los Estados
Unidos pretende enfrentar a dos pueblos hermanos, a traw?s de incidentes como el descrito y los acaecidos el dla 13 del presente mes [v&e
$117469, anexo]. En tal sentido, NiCWgUa
insiste nuevamente en la
necesidad imperiose de acordar mecanismos efectivos y durad& s en la
frontera común, a Iraves del es.tablecimiento de fuerzas conjuntas de
patrullaje, que posibiliten el restablecimiento de la paz y alejen en forma
definitiva los peligros que se derivan de la presencia de fuerzas irregulares al servicio del Gobierno de Estados Unidos en el propio suelo hondureilo.
DOCUMENTO 5/17478*
Nota verbal, de fecha 17 de septiembre de 1985, dirigida al Secretario General
por la Misión de la República Socialista Sovlica de Ucrania
[Original:
raso]
[19 de septiembre
de 19851
La Misión Permanente de la República Socialista Sovietica de Ucrania ante las Naciones Unidas saluda atentamenteal Secretario General y, en respuesta a su nota de
15 de agosto de 1985, tiene el honor de comunicar 10
siguiente.
La RSS de Ucrania condena y rechaza incondicionaimente el vergonzoso sistema de apartheid que aplica el rCgimen racista de SudAfrica a la inmensa mayoria de su
población. La poiitica de aparlheid contradice la Carta
de iss Naciones Unidas, la Dcclaraci6n sobre la conccsión de la independenciaa los paises y pueblos coloniales
[resolucidn
1514
(XV)
de la Asamblea
Generad
y los
principios del derecho internacional generalmente reconocidos. Las Naciones Unidas han calificado esta poiitica
de crimen de iesa humanidad.
Los incesantes actos de agresi6n de Pretoria contra Estados africanos independientes confirman claramente
que el apartheid constituye una vioiacibn de la paz y la scguridad internacionales. Sb10 la erradicacibn total del
apartheid
puede llevar a un arreglo pacífico y duradero
de la situación en el Africa meridional. La política y la
practica criminal del apartheid deben ser eliminadas total
y definitivamente.
La RSS de Ucrania apoya todas las decisiones y recomendacionesde las Naciones Unidas en que secondena al
apartheid,
destinadas a su eiiminaci6n, al boicoteo y al
aislamiento del regimen racista de SudAfrica, y las acata
rigurosamente.
Ateniéndose estrictamente a su poiltica de principios
encaminada a la total y definitiva erradicaci6n del coioniaiismo y el racismo y a la eiiminaci6n del apartheid,
la
RSS de Ucrania no mantiene relacionesde ningún tipo en
las esferas política, económica, militar o de otra índoie
con Sudáfrica.
La RSS de Ucrania comparte plenamentela opinión de
que la causa fundamental de la grave situaci6n imperante
en el Africa meridional radica en la política d- apurtheid
que aplica el rbgimen racista de Sudafrica. Por esa razón,
apoy6 la resolución 569 (1985) del Consejo de Seguridad
en la que se condenanenbrgicamenteel sistema de apartheid, las detencionesen masa y los asesinatos y se exigeel
levantamiento inmediato del estado de emergencia en el
pafs y la fiberaci6n de todos los presos pollticos, en primer lugar. del Sr. Nelson Mandela.
La RSS de Ucrania propugna el total aislamiento del
criminal regimen racista de SudBfrica y de la cesaci6n de
l
Distribuido
WI la doble
signatura
A/40/661-S/17478,
todas las formas de vínculo politice, econ6mico. militar.
cultural, científico y deportivo con el rkgimen de apartheid. Es importante que seponga fin totalmente a la coiaboraci6n militar y nuclear, con SudAfrica, gracias a la
cual Pretoria incremente su potencial militar y nuclear. lo
que const!?uye un especialpeligro para la paz. La RSS de
Ucrania hace suyas las exigenciasde los paises africanos y
otros países no alineados formuladas al Consejo de Seguridad de que se adopten sanciones amplias y obligatorias
contra SudAfrica, de conformidad con el Capítulo VII de
la Caria. Es imprescindible que se supere la posici6n negativa aí respecto de algunos palses occidentales. A fin de
obligar al rbgimen de Pretoria a renunciar al sistema de
apartheid,
es indispensableque toda la comunidad internacional, incluidos todos los miembros del Consejo de
Seg:!ridad, exprese una voluntad única y concierte sus acciones. La RSS de Ucrania está de acuerdo con la necesidad de que se adopten medidas taies como las sefiaiadas,
por ejemplo, en su resolución 569 (1985) y en la resoiución 39/72 G de la Asamblea General, de 13 de diciembre
de 1984,hasta tanto el Consejo instaure sanciones obiigatorias.
La RSS de Ucrania condena la polltica de “contacto
constructivo” de los Estados Unidos con el rbgimen racista de Pretoria y la política de los Estados Unidos, de
varios otros países miembros de la Organizaci6n del Tratado del Atlántico del Norte y de Israel de mantener una
amplia colaboración con el r&imen de SudBfrica en
diversas esferas, la cual reduce ala nada los esfuerzos internacionales en la lucha en pro de la eliminación del
apartheid
y conduce a la intensificación de la represión at
interior del país y al aumento de la agre!ividad para con
los Estados africanos independientes.
La RSS de Ucrania es plenamentesolidaria con los movimientos de liberacibn nacional del Africa meridional
que libran una lucha legitima contra el aparfheid y en pro
de la libertad y la independencia,y les presta la asistencia
y el apoyo correspondientes.
La RSS de Ucrania considera que la celebración en el
presente aflo del vigtiio quinto aniversario de la adopción de la Declaración sobre la concesión de la independencia a los paises y pueblos coloniales deberla impartir
un importante impulso a la activaci6n de la lucha contra
el colonialismo, el racismo y el apartheid.
La Misión Permanente de la RSS de Ucrania ante las
Naciones Unidas solicita que la presente nota sedistribuya como documento de la Asamblea General y del Consejo de Seguridad.
DOCUMENTO S/17479*
Carta, de fecha 19 de septiembre de 1985, dirigida al Secretario General
por el representante del Afganistbn
iõriginai:
[19 de septiembre
Tengo el honor de informarle de que el Encargado de
Negocios de la Embajada del Pakistán en Kabul fue con-__* Distribuido
cm la doble
signatura
A/4O/b64-S17479.
ingiés]
de 19853
votado al IMinisterio de RelacionesExteriores de la República Democratica del Afganistti a las 10 horas del 19 de
septiembre de 1985y que el Director del Primer Departamento Polltico sefialó a su atención lo siguiente:
115
“El Gobierno militar del PakistBn, prosiguiendo con
sus acusaciones infundadas y vanas contra la República DcmocrBtica del AfganistBn, ha declarado una vez
m8s que las fuerzas a&eas de la Repcblica Democr&ica del Afganistán atacaron las localidades de Punnu y
Faqiran Kalli el ll de agosto y el 8 de septiembre
de 1985.
“El Gobierno de la República Democrática del Afganist&n. tras haber concluido una investigacibn y una
evahtacibn en todos los aspectos, considera que esas
acusaciones son totalmente ajenas a la realidad y las
desmiente categ6ricamente. Se señala adem&s que las
autoridades militares del PakistBn deberían poner fin a
esasacusaciones provocadoras contra la República Democr&ica del Afganistán y no deberian intensificar la
tensi6n en laí fronteras entre ambos países.“.
Tengotambibn el honor de solicitar que haga distribuir
la presente carta como documento de la Asamblea General y del Consejo de Seguridad.
(Firmado) M. Farid ZARIF
Representante Permanente del Afganis&hz
ante las Naciones Unidas
DOCUMENTO S/17480*
Carta, de fecha 19 de septiembre de 1985, dirtgida al Secretnrio General
por el representante de Botswana
[Original: ita&%]
[ 19 de septiembre de f 9851
Siguiendo instrucaones de mi Gobierno, tengo el honor de transmitir el comunicado de prensa adjunto relativo a la invasibn de la República Popular de Angola por
SudAfrica.
Le agradecerla profundamente que dicho comunicado se distribuyera como
documento de la Asamblea General y del Consejo de Seguridad.
(Firmado) Legwaila J. LEGWAILA
Representante Permanente de Botswana
ante Ias Naciones Unidas
ANEXO
Texlo del comunlcndo de prense
El Ministerio de Relaciones Exteriores de Botswana ha recibido con gran preocupaci6n las informacciones de la prensa sobre la invasi6n de la República Popular de Angola por la Replblica de Sud&frica. EL
informaciones indican que la Fuerza de Defensa de SudBfrica, apostada ilegalmente en Namibia, invaul,)
Angola utílirando el ejkrcito y la fuerza adrea. Se ha informadn adem& que la fuerza ahrea sudafricana ha
bombardeado el territorio de Angola, en el cual habla unidadea del ejercito de Angola. Esto constituye un
acto de agresib en el territorio de Angola contra el pueblo y el Gobierno de la Reptiblica Popular de Angola.
El Gobierno de Botswana condena e.,a invasión y exhorta al Gobierno de SudBfrica a retirar inmediatamente
sus fuerzas de Angola. Botswana insta tambikn al Gobierno de los Estados Unidos a proseguir sus esfuerzos
por lograr que Sudafrica se abstenga de esos actos de agresi6n.
El Ministerio de Relaciones Exteriores desea tambikn declarar que los actos de guerra de SudBfrica
contra los paises vecinos no propician la sob~ci6n de los problemas internos de SudBfrica; sencillamente
agravan los problemas e intensifican la violencia. que ha sido un fen6meno tan lamentable de la vida de SudAfrica.
l
Distribuido
con la doble signatura A/40/665-Wl74gO.
DOCUMENTO SI17482
’
Carta, de fecha 20 de septiembre de 1985, dirigida al Secretario General
por el representante de Kuwait
[Original: árabe/ingMsJ
[20 de septiembre de 19851
Tengoel honor de adjuntar a la presente una carta dirigida a usted por el Jeque Sabah Al-Ahmad Al-Jaber AlC6nh
-..-...->
Vknrímer
. ---r------.
_Minía&ra
._..
v Ministro
de RelB&leg
Ex-
teriores del Estado de Kuwdt.
Agradeceré que esta carta se distribuya como documento del Consejo de Segtiridad.
(Firmado) Mohammad A. ANLWAN
Representante Permanente de Kuwait
anfe las Naciones Unidas
CARTA, DE FECHA 19DE SEPTIEMBRE DE 1985,DIRIGIDA
SECRETARIO GENERAL POR EL VIIZEPRIMER MLWTRO
MINIWRO
DE RELACIONES EXTERIORES DE KUWAIT
AL
Y
Usted debe haber seguido los acontecimientos recientes
en la zona del Golfo en relaci6n con la interceplaci6n.
persecucibny detenciónde varias embarcacionesdeKuwait
y otros barcos y navíos comerciales que navegaban en
aguas internacionales, cometidos por las autcridades del
IrAn. El 7 dejulio de 1984,las fuerzas navales del Irán de116
tuvieron a la embarcación fbin Shuheed de Kuwait. El
20 de junio de 1985, esasmismas fuerzas detuvieron a la
embarcación Al-Muhurruq de Kuwait y el 4 de septiembre, detuvieron a la embarcación Al- Wuttyuh de Kuwait.
El 9 de septiembre tambien detuvieron a la embarcación
Al-Mussiluh de Kuwait.
Como usted sabe. todos tratamos laboriosamente de
disminuir la tension con el objeto de poner termino a la
devastadora guerra entre el Mn y el Iraq, pero si el Gobierun del Irarr sigue cometiendo actos de esa naturaleza
se producir8 una peligrosa intensificación de la tensi6n en
la zona, que perjudicara todos los sinceros esfuerzos encaminados a terminar la guerra. Por lo tanto, el Gobierno del Iran debetomar conciencia del riesgo que suponen
tales actos, pues representan una amenaza directa no solamente a los intereses de los Estados de la región, sino
tambien a los intereses del mundo entero.
Usted indudablemente comparte con nosotros la opini6n de que estos actos constituyen una violacion flagrante de todas las normas y convenios internacionales y
tambien del principio de la libre navegaci6n en aguas
internacionales. Tengo la certeza de que usted se sumará
a nuestra exhortacion a todos los Estados a que asuman
su responsabilidad hist6rica y acelerenlos esfuerzos encaminados a poner fin a esos actos y practicas, pues si contimiau, socavaran los requisitos necesarios para la seguridad y la estabilidad en la zona y en el mundo en general.
(Firmado) Sabah Al-Ahmad Al-Jaber AMABAH
Viceprimer Ministro
y Ministro de Relaciones Exteriores de Kuwait
Ademas. el 6 de septiembre, detuvieron al barco italiano Mercurio Brituniu. El 12 de septiembre detuvieron al
barco chino Jirg Jiung, fletado por Kuwait.
Quizás usted sepa que esos barcos comerciales surcaban aguas internacionales, lo cual no da a las autoridades
iranles ningún derecho de interceptarlos.
A consecuenciade esos acontecimientos, el Gobierno
de Kuwait se puso en contacto con las autoridades del
Irán, expresb su descontento ante esos hechos, y exhorto
al Iran a que pusiera fin a esos actos, pues podían perjudicar las relaciones de buena vecindad entre ambos países, y podian acarrear un peligroso aumento de la tensión
en la zona. Kuwait tambien inform6 a los embajadores
de los Estados miembros permanentes del Consejo de Seguridad acreditados en Kuwait de los acontecimientos
más recientes y de los riesgos implicitos en ellos.
DOCUMENTO
S/17483
Nota del Presidente de1Consejo de Seguridad
[Original: inglks]
[20de septiembre
de 19851
La cartaadjunta,de fecha19de septiembre
de 1985,
fue dirigidaal Presidente
delConsejodeSeguridad
porel
Sr. Pak Gil YonObservadorPermanente
dela República
PopularDemocrática
deCoreaantelasNaciones
Unidas.
De acuerdoconel pedidoquecontiene,la cartasedistribuyecomodocumentodel ConsejodeSeguridad.
ANEXO
Carla. de fecha 19 de septiembre de 1985, dirigido PI Plerldenle
del Caoselo de Seguridad
por el observador
de la República
Popular DemoerAUca de Coree
Tengo el honor de referirme a la carta de fecha 13 de junio de 1985
ditigida al Presidente del Consejo de Sepuridad
por el representante
de
los Estados Unidos de Am6rica [S/17447j
y al “informe
del Mando de
las Naciones Unidas”
en Corea del Sur y su ap&ndice, adjuntos a dicha
carta.
E?l Mando de los Rstados Unidos en Corea del Sur. bajo el nombre de
“Mando
de las Naciones Unidas”
ha presentado,
como lo ha hecho en
aflos auteriores,
lo que se llama un “informe”
relativo al mantenhniento del Acuerdo de Armisticio
de 19531s.
El informe del “Mando
de las Naciones Unidas”,
presentado
por los
Estados Unidos a las Naciones Unidas, y los “incidentes”
que en 61 se
enumeran,
estuvieron,
una vez mas, l enos de tergiversaciones
e infundios cuyo Sn es esconder la agresiva polhica belicista
de ese país en
Corea del Sur.
Todos los hechos han demostrado
una vez m6s que hau sido los Eslados Unidos los que hau agravado las tensiones y aumentedo
el peligro
de una nueva guerra en Corea.
Los listados Unidos han introducido
en Corea del Sur varios Gpos de
armes úe úairucción
en masa, inciuso armas nucieares y vebicuios portadores, en flagrante violaci6n
del Acuerdo de Armisticio
de Corea.
Los Estados Unidos han introducido
56 armas neulr6uicas
en Corea
del Sur, donde ya se hau emplazado
mAs de I .tRO armas nucleares,
y
desde 1984 hau comenzado
a producir
bombas neutr6ukas
para los
Howitsers
de 8 pulgadas que ya se encuentrau
emplazados
en Corea
del Sur.
ll7
Los Estados Unidot
tambien han trabajado
para introducir
misiles
nucleares de mediano akance, incluso proyectiles
de crucero y Pershii
2
en Corea del Sur.
Los Estados Unidos trajeron, solamente en el ejercicio econ6mico
de
1984.60 misiles Sthuzer. v autor de oue termine el eiercicio econ6mico de
198Sést6n tratandode
l&ar a lS6, con destino a sus fuermsa6reasestacionadas en Corea del Sur.
Los Estados Unidos emplazaron
en Uijongbu.
Corea del Sur. bombas
nucleares portatiles
especiales para operaciones
sobre el terreno, dssignadas con el nombre de c6digo “Back~ck
nukes” (arma nuclear de
mochila).
Los Rstados Unidos hau construido
varias bases nucleara
de ataque e
instalaciones
para el almacenamiento
de armas nucleares en toda Corea
del Sur. en Osan, Kunsan, Taegu y Kwa~~&ht, la isla de Paehryong en la
costa occidental,
yen Pusan y Chhthae en la zona ribereila meridional,
adem6.s de Munsan, Dongduchon
y Chunchon,
en las cercanías de la
Ihtea de ¿emarcaci6n
militar.
Ashnismo,
se prev6 que dentro de dos o tres afios se proveer6 a las
tropas de los Estados Unidos estacionadas
en Corea del Sur de 180 tipos
de equipos de combate, entre ellos, varios tipos de tanques, misiles.
aeronaves y gran cantidad de municiones.
J-os Rstados Unidos han acelerado sus preparativos
bklicos, al tiempo
que trasladan fuerzas armadas a Corea del Sur y laurau hcesantemente
provocaciones
milhares
de todo tipo contra
la República
Popular
Democr6tica
de Corea.
Los Rstados Unidos anunciaron
que para 1985 aumenltian
en 2.500
el numero de sus tropas en Corea del Sur y estAn tratando de reorganizar
ea el país una poderosa divísi6n de htfauterla
ligera de l9.ORl somos.
Las Estados Unidos han distribuido
La mayor parte de eus tropas estacionadas en Corea del Sur y del ej6rcho de este úhbno país a lo largo de
la ha
de demarcaci6n
militar.
Continbau
cometiendo
actos de espionaje akreo contra la Reptíbka
popuiar
DemocrBtica
de Corea, en flagrante
violaci6n
de los pllrrafos 14, 15 y 16 del Acuerdo
de Armistício.
Entre julio y diciembre
de 1984, los Estados Unidos invadieron
solapadamente
con aviones de alti{ velocidad
para reconochttimtos
desde
gran altura SR-71 las regiones oriental
y occidental
dr la Reptíbtica
Popular
DemocrAtica
de Corea en mas de 80 ocasiones,
para cometer
actos de espionaje contra la mitad septentrional
de 1s República,
Los Estados Unidos organizaron en Corea del Sur y cn torno a este
pals. con el nombre de c6digo de “Teant spirit 85”. nmniobra~ de guerra en gran escala que duraron mi de 70 dfas a partir del I ” de febrero
de 1985. Se movilii una numerosa fuerxa de mC de 209.ooO soldados,
compuesta de tropas estadounidenses estacionadas en Corea del Sur y
del ejercito de Corea delsur. fuerzas estadounidenses en la parte continental de los Estados Unidos y la zona del Pacffico. unidades equipadas
con armas wnvencionales y armas nucleares y vehículos portadores,
comandos, y las tristemente conocidas fuerzas “boinas verdes”, en
injustificable violaci6n del parrafo IZ del Acuerdo de Armisticio que
estipula “la ccsacibn total de las hostilidades en Corea”.
El ejercicio müitar “Teant spirit 85” en Corea del Sur. de una magnitud sin precedentes, fue en esencia una “guerra preliminar” y un “ensayo de guerra nuclear” de ataque por tierra. mar y aire contra la Reptiblica Popufar Democr&ica de Corea.
Entre el Io de enero y el 31 de diciembre de 1984, los Estados Unidos
y Corea del Sur cometieron mas de 21.500 violaciones del Acuerdo de
Armisticio de Corea, y entre el lo de enero y el 30 de junio de 1985 el
número de las violaciones alcattx6 a 10.800.
El problema apremiante es el de la eliminaci6n del peligro de la guerra
y del alivio de la tensib en Corea y, para aliviar dicha tensi6n. el armisticio debe convertirse en una paz duradera.
Con este Rn la Reptiblica Popular Democratica de Corea propuso et
10 de enero dc 1984 la celebraci6n de conversaciones tripartitas entre la
República Popular Democratica de Corea, los Estados Unidos y Corea
del Sur.
Si los Estados Unidos est6n preocupados por la paz en Corea y qtderen contribuir ala reuniRcacib de Corea, deben considerar de buena fe
ta propuesta de celebrar negociaciones tripartitas.
Que la paz se matttenga o no en Coree depende totaknente de la actitud de los Estados Unidos.
Pido que esta carta, juntamente con el Ilan.Yniento a los gobiernos de
todos los pafses del mundo por parte del Gobierno de la República
Poptdar Democr6tica de Corea que fue publicado el 6 de septiembre de
1985 y se adjunta a ta presente, sean distribuidos como documento del
Consejo de Seguridad.
APENDICE
Lbsmomlenfo
dirigido
ei 6 de septiembre
de 198s ~1 los gob.kmos
de
rodar las p&es del mundo por el Gobierno
de lo RepúbUca PopuLv
DemucnJilea
de Corea
El 8 de septiembre de 1985 se cumple el cuadrag6simo ago de la entrada de los Estados Unidos en Corea del Sur y de la bttposici6n de la ocupacib müitar y la poUtica de sojuxgatniento colonial.
Durante los últimos 40 afios. nuestro pueblo ha soportado infortunios
y sufrimientos
demasiado grandes y ha tenido que pagar un precio
demasiado alto debido a la divisi6n naciottal.
A causa de ka ocupaci6n de Corea del Sur por fas tropas de los Estados Unidos. la región meridional de nuestro pafs volvi6 al yugo colonial
y nuestra naci6tt. con una venerable historia de S.ooO altos, se vio dividida en dos.
Con el paso de los aRos, la barrera divisoria se hace cada vea mgsalta,
los rasgos en común de una tzaci6n homo86ttea se desvanecen gradttatmente, y la exasperante wnfronta&t
y tettsi6n exfstentes entre el norte
y el sur sumergen a la totalidad de la población en ta intrartquilidad y el
tul07 constantea
La divisibn nacional se ha prolongado hasta la actualidad, en que una
nucva generaci6tt ha alcansado la madurex de los 40 agos, y ha creado
una shttaeí6n lamentable en que se niega a esa getteraci6n hasta la posibiffdarl de mantener carrespanden&,
de manera que los miembros de
fatttihas diiprsas en el norte y el sur apnas pueden reconocerse entre SI
y deben htquietarse por su seguridad.
Ea un hecho hreftttable que todos estos infortuntos y sufrhnientos
impuestos a nuestra ttacf6tt son causadas por la ocupaci6n de Corea del
Stu por las tropa
de los Eatados
Unidos.
Al ocupar a Corea del Sur wtt el pretexto de “ddsarmar” at ej6rcho
japones despub de su derrota, los Rstados Unidos impusieron a nuestro
pueblo el desdichado destino de fa división nactonai y obstacuüxaron
por todos los medios posibles el desarrollo uniticado del pafs a la ves
que intensi&-aban sin cesar su agresión y sus nuevas provocaciones
b6lieas.
Con objeto de colonizar a Corea del Sur y convertirla en su base militar y. desde ese trampolht, wnquistar la totalidao de Corea y. mlb aún.
dominar a Asia y al resto del mundo. los Estados Unidos, a la vez que
mtabtecieron desde los primeros dias de la ocupación el dominio colonial
militar y fascista mas reaccionario. aceleraron los preparativos bélicos
para invadir la mitad septentrional de la República y. fmabnente. hicicron estallar la guerra de agresión contra nuestro pueblo el 25 de junio
de 1950.
Aun despues de la guerra, los Estados IJnidos no renunciaron a sus
ambiciones de agresi6n hacia Corea, absorbidos en mte~~s prepcrativos
de guerra y atrincherados en Corea del Sur.
Han estacionado decenas de miles de soldados con caracter permanente en Corea del Sur para respaldar mililarmente su dominio colonial
y han mantenido su preponderancia y ejercido el poder real en la politica, la economía. la cultura y los asuntos militares. Los Estados Unidos
han subordinado su polltica de sojuzgamiento colonial en Corea del Sur
a consideraciones puramente militares, reduciendo a ese pafs a la condici6n de base militar, debido a su situaci6n geografica ya su importancia
estrategica militar.
En particular. los actuales gobernantes de los Estados Uuidos. que
tratan abiertamente de aplicar una política de “fuerza”. estan intensificando aun m&s su empefto de convertir a Corea del Sur en base militar y
afirman oue la nenlnsula de Corea es la rcni6n de “interes vilal” más
importame para la aplicaci6n de su estrategia mundial y “la primera
línea en la estrategia de los Estados Unidos”.
Los Estados Unidos han anunciado abiertamente que la penfnsula de
Corea es el “terreno de ensayo para una confrontaci6n de fucrras en el
decenio de 1980”. y han introducido una enorme cantidad de armas de
destrucci6n masiva, htcluidas armas nucleares. mientras refuerzan sin
cesar sus efectivos militares estacionados en Corea del Sur. convirtiendo
asI a la región en muderno arsenal militar y en base de avanzada nuclear.
Mediante estas maniobras de refuerxo se encuentran hoy en Corea del
Sur mas de 4O.tW soldados de los Estados Unidos y 1 mill6n de soldados de las fuer= armadas regulares, tfteres de los Estados Unidos. adem6s de una inmensa fuerza paramilitar de alrededor de 10 millones de
hombrea, con lo cual la región ha llegado a ser la de mayor concentra- ,
eión de poderlo militar del mundo entero.
Los Estados Unidos, que ya han introducido más de l.OOU arma..
nucleares en Corea del Sur. todavla no estan satisfechos y recientemente
han llevado tambien armas neutr6nicas. condenadas por unanimidad
por los pueblos del mundo, y hasta van a emplazar misiles nucleares
Pershing #2 de mediano alcance y misiles de crucero.
Los Rstados Unidos aumentan continuamente el poderlo de sus fuerZBCarmadas que apuntan hacia la penhtsula de Corea, no sblo en Corea
deA Sur sino tambi6rt en muchas basas militares estadounidenses situadas
en el Jap6n, Okinawa y otras regiones del PacIRw, y no ocultan su
intenci6n de urdir una alianza militar tripartita con el Jap6n y Corea del
Sura fm de que las fuerzas militares del “cuerpo de defensa propia” de
los japoneses puedan sumarse a la guerra de Corea cuando llegue el momento de emergencia.
Actttatmente, los Estados Unidos estbn llevando a cabo a diario ejercicios militares en grande y pequefia escata en Corea del Sur. contra la
mitad septentrional de ta República, y est6tt estimulando constarttemente la belicosidad de las autoridades de Corea del Sur.
Recientemente,
los Estados Unidos rwrganiearon
las fuerzas de
Corea del Sur en pie de ofensiva y las emplaxaron cerca de la línea de demarcaci6n militar, aumentaron losefecthos de los “comandos” hasta
l8O.Wt hombrea y wmetuaron a excavar túneles hacia el norte en 180
lugares cercattos a la Unea de demarcaci6n militar, lo que indica elaramente hasta que punto han llegado en los preparativos para una nueva
guerra
Como resultado de los temerarios preparativos b6licos de los @stados
Unidos, la penhtsula de Corea se ha fonvertido hoy en una de las regionea de mayor tensi6n y mrIs neurálgicas del mundo, lo que ha creado en
nuestro pafs una peligrosa situacibn, en que podrla estalhu la guerra en
cualquier momento.
La creacibn de “dos Coreas” para tener en sus garras a Corea del Sur
wmo colonia y base militar permanentes es la estrategia basica en la
poUtica de los Mados Unidos respecto de Corea.
Desde los primeros días de su owpaci6n de Corea del Sur. los Estados
Unidos han obstactdii
por todos los medios posibles la reunificaci6n
de nuestro pals.
Fueron los Estados Unidos quienes crearon un régimen iíierr scparãdo en Corea del Sur y sofocaron la lucha de nuestro pueblo a favor del
establecimiento de un gobierno unificado inmediatamente despu& de la
liberaci6tt, el 15 de agosto, lo cual provocó tma guerra de agresib totalmente contraria al deseo unanime de la nación de reunificación pacftlca
a wmienxos del decenio de 1950. Fueron los Estados IJnidos quienes
maquinaron en forma encubierta para desafiar. con el “golpe müitar”
del 16 de mayo, a los jóvenes estudiantes y al pueblo wrezmo que a
118
comienzos del decenio de 1960 se levantaron para luchar por la reunificaci6n. al grito de “vayan al norte, vengan al sur. encontr6moncs en
Panmunj6n”.
A comienzos del decenio de 1970, bajo las maquinaciones de los Estados Unidos, las autoridades de Corea del Sur causaron la ruptura del
diillogo entre el norte y el sur. iniciado con tanto csfuerw. y proclamaron abiertamente frente al mundo su polltica de las “dos Coreas”. A
comienzos del decenio de 1980. respondieron al pueblo que aspiraba a
llegar a la democracia y la reunificaci6n con una atroz matanza en masa,
y cometieron el crimen de reprimir el creciente impulso de reunif¡caciQ
nacional.
Los Estados Unidos no ~610 han malogrado la reunificaci6n nacional
en Corea del Sur sino que, adcm6s. han hecho mofa del destino y del
porvenir de nuestra naci6n, en su charlatanerla sobre la “admisi6n en
las Naciones Unidas” y PI “recorrocimento de ambas Coreas”, con la
cual intentan legitimar a nivel internacional la división del país.
Los 40 aRos de historia transcurridos desde la ocupaci6n de Corea del
Sur por las tropas de los Estados Unidos son la historia del crimen de
convertir a Corea del Sur en colonia absoluta y en base militar. de impo
ner las calamidades de la guerra y la divisi6n a nuestra nación; una historia maldita y pecaminosa que registra el oprobioso capitulo de la moderna agresi6n imperialista.
Todos los hechos revelan que la ocupación de Corea del Sur por las
tropas de los Estados Unidos es la verdadera causa del aumento de latensi6n en la penlnsula de Corea, el obstkulo que is pide la reunificaci6n
del país.
Sin embargo, los Estados Unidos vocean la ficticia “amenaza de invasión hacia el sur”. y la “superioridad militar del norte” y actúan como
si las tropas de los Estados Unidos presentes en Corea del Sur “prestaran servicios” y favorecieran la “seguridad” de la península y el “equilibrio de las fuerzas armadas” en el mundo.
Es un secreto a voces que la “amenaza de invasi6n hacia el sur”.
expresi6n favorita de los Estados Unidos, en realidad no es sino un artificio que les sirve de pretexto para la ocupación de Corea del Sur.
El Gobierno de la República Popular Demucrltica de Corea, en
nombre de toda la nacib. condena categ6ricamente a los Estados Unidos por su ilegal ocupaci6n durante 40 años Ze la parte meridional de
nuestra madre patria y por la flagrante violacibn de la soberanla de
nuestra nackk, con fines de guerra y divisi6n perpetua.
Nuestro pals se encuentra hoy en una encrucijada de guerra o paz.
divisi6n o reunificaci6n, a causa de la intervencib armada y las maniobras de los Estados Unidos para lograr una divisi6n perpetua.
Nuestra nación, que ha vivido como tal en un solo territorio durante
miles de arlos. nunca debi6 haber sido dividida en dos. como ocurri6 en
Si nuestra naci6n queda definitivamente dividida, seguir6 exacerbhdose la tensión y aumentar8 aBn mis el peligro de guerra cn la Península
de Corea, se repetirá sill tregua la historia de amargo sufrimiento y las
generaciones venideras, y m&s aún la nuestra, dificilmente podrhn eludir
un tr6gico destino.
Mientras los Estados Unidos mantengan su dominio sobre Corea del
Sur. el pueblo coreano no podrA librarse de sus desastres actuales, ni
alcanzar la soberanía nacional, ni la democracia para la sociedad de
Corea del Sur, ni la unificaci6n pacifica del país.
Los Estados Unidos deben asumir la debida responsabilidad por esta
tr&ggicasituaci6n de Corea, retirar sus tropas de Corea del Sur de conformidad con la resolucib aprobada por la Asamblea General de las Naciones Unidas en su trigksima periodo de sesiones (rwhcidn
3390 B
(XxX/]. cesar su injerencia en los asuntos internos de Corea y responder cuanto antes a nuestra propuesta sobre conversaciones tripartitas
para establecer los requisitos previos a la indepcndrncia nacional y la
reunifícaci6n paclfíca del país.
El Gobierno de la Reptiblica Popular DemocrBtica de Corea reitera
solemnemente su inquebrantable posicib de que se debe poner fin a la
ocupaci6n de Corea del Sur por las tropas de los Estados Unidos, eliminar la causa fundamental de la guerra, contener y frustrar las maniobras
de los separatistas internos y externos para dividir de manera permanente nuestro pais en “dos Coreas” y reunificar asi al pak dividido.
El Gobierno de la República Popular Democr6lica de Corea estima
que el mundo no puede mantenerse como observador ante el aumento
cotidiano del peligro de guerra en Corea, en lugar de una paz duradera,
y ante los sufrimientos del pueblo cowaao a consecuencia de una divisi6n nacional durante 40 tios. por fuerzas externas.
El Gobierno de la República Popular Democr6tica de Corea exhorta a
los gobiernos de los paises amantes de la paz de todo el mundo a que
ayuden activamente a impedir que se enciendan en Corea las ilamas de
una guerra que podrla sumir al mundo en el holocausto de la guerra
nuclear ya lograr cuanto antes la reunificaci6n independiente y pacífica
de Corea despu& de que sc retiren del pals las tropas de los Estados
Unidos.
El Gobierno de la República Popular Democr6tica de Corea aprovecha esta oportunidad para expresar su profunda gratitud a los gobiernos de varios pakes del mundo que han prestado su activo apoyo y estfmulo a nuestro pueblo en la causa de la reunificación nacional.
El pueblo coreano pondrA tin ala injerencia de los Estados Unidos en
Corea del Sur y triunfar6 sin duda en la causa por la reunificacib independiente y pacltica del país. con el apoyo y el estímulo positivos de los
palses del mundo amantes de la paz.
DOCUMENTO S/17484*
Carta, de fecha 20 de septiembre de 1985, dirigida al Secretario General
por el representante de Somalia
[Original: in&%]
[20 de septiembre de 19851
He recibido instrucciones de mi Gobierno de seaalar a
la inmediata atenci6n de usted los siguientes actos de
agresión cometidos por las fuerzas dreas, terrestres y
marítimas etíopes contra la República Democrática de
Somalia.
El 15 de septiembre de 1985, a las 6 horas, selanzaron
ataques simultaneos contra las zonas pobladas de las regiones de Audal y Mudugh y de la región del noroeste de
la República de Somalia. La artillería etfope, con el apoyo de bombardeos aéreos de aviones militares etiopes,
dispar6 sobre varias aldeascercanas a la frontera de la renxn “G,
,L, ,.Y.“-,...
..,-.‘.~+n L,
DI ,,“I.‘*,”
I,L.em.- u*
.-In.,Lri...no
Ln al u.~“.r.*.b.
~i,s.*in..*~.
@YU
..* L...1- ‘U-C.
MutrIar “eridas
AUm
--
Cloroyo Auwl . . . . . . . . , . . .
.
Dila . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Tog Wajaaleh , . . . . . . . . . . . . . . . . .
l
3
2
1
Distribuido con la doble signatura A/4~~671-S/17484.
12
5
4
El 16 de septiembre, a las 12.30horas, cuatro aviones
etlopes bombardearon y ametrallaron la aldea de AbudWaaq en la provincia de Galgaduud. En el ataque, 17 lugareiios resultaron muertos y 15 heridos, y sedestruyeron
35 viviendas y la estaci6n de bombeo deagua de la aldea.
El mismo día, la artillería etlope bombardeó la aldea de
Allaybaday, en la región del noroeste.
Estos ataques asesinos contra la población civil son
propios de la naturaleza brutal del rkghnen de Addis
Abeba y de su desprecio por la vida humana y el derecho
internac@+. El curso peligroso que ha tomado eserégimen constituye una amenaza para ía paz y ia seguriáaá
regionales e internacionales. Si no se pone fin a estos actos de agresión, Etiopía será responsable de todas las
consecuencias que se produzcan.
Es necesariosefialar que en la Declaración sobre el fortalecimiento de la seguridad internacional, aprobada por
119
unanimidad por la Asamblea General en su vig&imo
quinto período de sesiones [resolucidn 2734 (XXV)].
se
exhorta a los paises a que se adhieran estrictamente a los
principios de la Carta de las Naciones Unidas, entre ellos
el respeto por la soberania y la integridad territorial de los
Estados Miembros y la abstención del uso de aa fuerza en
las relaciones internacionales.
Debido a la urgencia y la gravedad de la situación, el
Gobierno de Somalia solicita que esta carta se distribuya
como documalto de la Asamblea General y del Consejo
de Seguridad.
(Firmodo) Abdillahi Said OSMAN
Representunte
Permanente
de Somalia
ante las Naciones
Unidas
DOCUMENTOS/17485*
Carta, de fecha19de septiembre
de 1985.dirigidaal SecretarioGeneral
pur el representante
de Hondums
[Original:
[20 de septiembre
Tengo el honor de dirigirme a usted para adjuntarle
dos notas, de fecha 19 de septiembre de 191)s. que el Ministro de Relaciones Exteriores de Honduras, Sr. Edgardo Paz Barnica, envi en respuest a un mensaje y a una
nota de protesta recibidos del Sr. Victor Hugo Tinoco,
Ministro del Exterior por la Ley de Nicaragua.
Mucho agradecer6 a usted que haga distribuir esta carta y sus anexos, los cuales ya fueron presentados a la Organizaci6n de los Estados Americanos, como documento
de la Asamblea General y del Consejo de Seguridad.
(Firmudo)
Roberto HERRERA CACERES
Representante
a usted para acusar
del Ex&
F.xleriores
recibo
de su mensaje, de fecha 18 de
el cual alerta a las amocontingente
de 70 hombres armados. presuntamente
andsandirdstas,
en el sector de La Chamuscada, 30 kil6metros
al noreste de Somodllo.
En esta misma fecha Iransmito a las autoridades
militares competentes la información
de referencia.
a fm de que se tomen las providencias
del caw.
Al mismo tiempo, no puedo pasar por alto. sin rechazarla,
la mal¡&sa y distorsionada
versi6n que de los hechos acaecidos el 13 de septiembre [v&w WI 7469, unaoj
hace usted con el deliberado
propósito
de
relacionarlos,
de alg6n modo, con la informa&-.
que ahora me proparciona, supuestammte
de buena fe.
septiembrede 1985 (W17476, unexo], mediante
ridadeshondureiltuacercade la presenciade un
l
Distribuido
con la doble signatura
del WCEsterlorca
iviì rir!jn a usted p&ra acusar recibo de su segunda nota de fecha
Ig de septiembre de 1985 [S//7476,
unexo Ifj. en la que me comunica
que ese mi9mo dla, “una fuerza mercenaria
tra16 de infdlrarse
por el
scclor hondurefio
de La Chamuscada,
situado 30 kil6metros
al noreste
de Somotilto”.
Conrinúa
usteo diciendo
que su Gobierno desea resaltar con preocupacib el hecho de que las autoridades
hondureiias
no hayan adoptado
las medidas urgentes que solicitara mediante otra nola del 18 de septiembre [ibid., anexo fj. en la cual se alertaba al Gobierno
de Honduras
’
soLe la presencia de 70 hombres armados en el mencionado
sitio de La
Chamuscada.
Hace unos momentos,
a menos de 24 horas de haberse recibido, esta
Cancillería
procedi6 a dar respuesta o su primera nota de ayer, comunicAndole que ya sc hacfa del conocimiento
de las aUtOtiddeJ
mUitaru
competentes.
para que Lonlaran las medidas pcrtincntes.
Un ligero examen de la cronología
de este caso es m6s que suficiente
para convencerre
de que w trata de un incidente artilicia:mmte
preparado por el Gobierno de Nicaragua.
ccn el 6nico fin de tratar de apuntame
otro tito propagandístico.
En efe&to, usted dice que entre las 8.40 y las
10 horas del día 18 de septiembre
se 1ealiz6 el ataque en menci6n.
Sin
embargo, el mismo dfa ya haYa mviado la nota alertando
al Gobi
de Honduras
y despuCs :.&nMe.sta
su preacupaci6n
porque &e. en
cuesti6n de segundos, nc tomb las providencias
del caso. Esto es. como
el que lanza un torpedo comm un barco y, una vez que el proyectil va en
camino. alerta al capit8n y dcspub lo culpa porque no evit6 que el torpedo diera en el blanco.
En vez de estos peligrosas juegos de pirotecnia
diaUctica.
que siempre
dejan un saldo de vlctbn. ,, si el Gobierno
de Nicaragua en verdad quk
re la paz. debe cmpuar
por respetar los derechos tc.1 ielee de sus
vecinos y de cumplir de buena fe los comprorn~sos
que en este sentido ya
se han logrado en el foro de Contadora.
Micntrru, tanto. mi Gobierno
continuar6
recharando
ate tipo de infundadas
protestas.
1
Nola, de fecba 19 de septiembre
de 1985. dIrigida al Mlrdslro
rlor por Lo Ley de Nknragua
par el Ministro
de Relacloaes
de Hondurns
ll
Nota. de fecbr 19 de sepllembre
de 1963. dltiglds aI Mblstro
rlor por le Ley de Nicaragua por el Mlntslro de Relaelonca
de Hondurae
Permanente
de Honduras
ante las Naciones
Unidas
ANEXO
Me dirijo
ANEXO
español]
de 19&5]
AMO/67M/l74d3.
DOCUMENTD SA
Cartn, defecha2@deseptiembre
de 1985,dirigidoal Presidente
del ConsejodeSeguridad
por el Ministro de Relaciones
ExterioreadeMongolia
[Original:
ingl&]
[ZO de septiembre
de 19851
En relaci¿m con el nuevo acto de agresi6n cometido por
el
régimenA- de.--etapurtheid
de SudAfrica
la República
n---h.-*m-Lz--I-I-10contra
B%-.CLII-n--..L.- uyurru UG
Nlp”m( G,
UVV‘íII‘” uc:
msp”““M
rvpuml
Mongola declara lo siguiente:
“BI Gobierno y el pueblo de Mongolia se han enterado con profunda indignación del másreciente acto
de agresibn no provocado perpetrado por el r&imen
racista de Pretoria contra la ReptIblica Popular de Angola,
manifiesta
normas I-y m--Alos ptin-am
-LL-- enWA
AAviolación
1 -^
:-r-^-L..-. de las
:--*..11uprva
US,~.I”
IIIbmII~Wuas)
I,,~,“,“(I
ra \rusus “C
las Naciones Unidas.
“Los actos de agresi6n repetidos y brutales del rkgimen racista contra su8 vecinos, la ocupación ilegal de
Namibia, asi como los actoa de reprwi6p
cometidos
120
contra la población autbctona dentro de! propio pa!s,
demuestran claramenteuna vez mas el caracter agresivo
de la polltisa de aparfheid, que la comunidad internacional denuncia con justicia como crimen de lesahumanidad y contra la paz y la seguridad internacionales.
“El pueblo de Mongolia se suma a todos los otros
pueblos de! mundo para condenar energicamenteal regimenracista por su nuevo acto de agresión y exigeque
retire inmediatamente sus tropas de Angola, desista
inmediatamentede toda actividad hostil contra sus vecinos, conceda la independenciaa Namibia de conformidad con las decisiones pertinentes de las Naciones
Unidas, ponga fin a su represi6n de la población autóctona y termine con el aborrecible sistema de apartheid.
“El Gobierno y el pueblo de Mongolia reiteran una
vez mas su solidaridad decidida con la lucha legitima
de! pueblo de Angola para defender y fortalecer la so-
beranla, independencia e integridad territorial, as1
como su apoyo a esa lucha.
“El Gobierno de la República Popular Mongola espera que el Consejo de Seguridad, en cumplimiento de
las obligacionesque le asigna la Carta, adopte todas las
medidas apropiadas y eficaces para poner f!n a cse acto
de agresi6n descarado y eliminar sus consecuencia:.
Tambien espera que el Consejo condene a los Estados
que alientan al regimen racista de apartheid en sus actos de agresi6n y represibn, con la excusa o pretexto
que sea.“.
Agradecerla que esta declaraci6n se se!!a!ara a la atención de! Consejo de Seguridad y se la distribuyera como
documento de! Consejo.
(Firmado) Mangalyn DUOERS~WN
Ministro deRelacimws
L?xteriores
dela RepúblicaPopularMongola
DOCUMENTOW17489’
Carta, de fecha23 deseptiembre
de 1985,dirigidaa! SecretarioGenera!
por el representante
de! Afganistb
[Origina/:ingk]
[23 deseptiembre
de 19851
Tenaoelhonordeinformarledeque.a las14.30horas
craticade! AfganistBn,resultaronmuertas50personas
de! 23-deseptiembre
de 1985,el Encargadode Negocios
pertelecientes
a las fuerzasde la milicia pakitan! y
de la Embajadade! PakistBnenKabulfue convocadoal
heridasotras80,que fuerontransportadas
a la poblaMinisterio de Relaciones
Exterioresde la República
ci6n deM!ramsha!r.
DemocrBtica
de!AfaanistthtY queel Directorde!Primer
“El Gobiernodela República
Democratica
de!AfgaDepartamento
Po!!&o segal a suatenciónlo siguiente:
nist8ncondenaestasagresiones
delasfuerzasmilitares
“Pesea lasrepetidasprotestasde! Gobiernode la
de!PakistBny formulaunaenérgica
protestaal respecto
República
DemocrBtica
de!AfganistBn,continúanproal Gobiernomilitar de! Pa!tistBn.Sese!!alaasimismo
duci6ndose
agresiones
e incursiones
irresponsables
de!
quelasautoridades
militaresdelPa!dstBndebenponer
Gobiernomilitar de! PakistBncontrael t :rritorio de
t&mino inmediatamente
8 susagresiones
e incursiones
nuestropacifico psis, la RepúblicaDemocraticade!
armadas
contrala RepúbticaDemocr&!cade!AfganisAfganistBn.
t8n, quehanrepresentado
un peligroparala segundad
delaszonasfronterizas.De10contrario,la responsabi“Por ejemplo.el 7 deseptiembre
fuerzasdela mililidadde lasgravesy peligrosas
consecuencias
de tales
cia pa!dstantlanzaronuna agresi6n.se internaron
acciones
recaer6sobrelasautoridades
militaresdelPa10kilómetrosenun sectorsituado16!dl6metros
a! sur
k!st&n.“.
deLichahKili, y penetraron12kilómetrosenel sector
deShahwa!!Dukan,17kil6metrosal sudeste
deKhost,
Tengoel honorde solicitara ustedquesesirvadispoy, el 8 de septiembre,
atacaronla zona de Zhorah, ner la distribucibnde la presente
cartacomodocumento
22kilómetrosal surdeKhost.A consecuencia
de!cho- de !a AsambleaGenera!y de! ConsejodeSegundad.
quecon lastropasfronterizasde la RepúblicaDemo(Firmado)M. Far!d ZARIP
RepresntantePermanente
delqfganistdn
Ditribuido con la doble @natura A/40/674s/17489.
antelasNacionesUnidas
l
DOCUMENTOS/17490*
Carta, defeeha23de uept!embre
de 1985,dirigidoa! SecretadoGenera!
por el representante
del Afgan!stPn
[Original:ingl&]
[23 deseptiembre
de 1985)
Tengoel honor de seRalara su atenciónel texto del
--r--l- u,,rpgruv
.4LL:rlr Q
. Yo..dU( y”.
MI .“O
,u .ry*-..wu..rp
ru-oar,a‘.,m y””
n..r pu..nad:.
r,ro,,sa,o
ciparonenla Alta Jirgah(Asamblea)
delastribusfronter!zas,convocadael 14de septiembre
de 1985en Kabul,
RepúblicaDemocr&a delAfgarusttht.
l
Ditribuido con la doble r&n8tura A/40/675-W17490.
Tengoel honorde pediia ustedquedispongala distri-
h.wt.4.. n.M
Ilr WI
-es U.S.
na.ea WI...”
mr\mrr .bm.menrn
YWW‘“”
““sY..--.-
AP
-- In
- .Aaamhler
--..-.w
Genera!y de! Consejode Seguridad.
(Firmado)M. Far!d Z&ur
Representante
Permanente
delAfgankfn
antelasNacionesUnidas
121
ANEXO
Mcn9aje dlrlgklo al secrelsrlo General
por los repmenlaoIa
arde la Alla JIr8ah de las tribus frontsrlzm
Nosotros, los representantes electos de la histdrica Alta Jirguh (Asaniblea) de las tribus pashtun, saludamos a usted, quien. como Asamblea
General de esta gran or8anizacib mundial, las Naciones Unidas, tiene
la responsabilidad y el deber de prevenir la guerra y constantemente se
empeta en fomentar la comprensl6n entre los pueblos del mundo.
En este momento hist6rico y delicado para la regi6n y el mundo, por
primera vez en la historia del t sa& nos hemos COngregado cn la Alta
Jirgah de las Tribus en la ciudad de Kabul para tomar importantes decisiones con miras a consolidar la paz y la defensa de las fronteras del
Afganist6n sobre la base del pro8rama de acci6n del Partido Demacratico Popular del Afgan&t&n y de la hist6rica Loyo Jirguh (Grarr Asamblea) de los representantes electos del puebkl del Af8anist6n.
Declaramos con gran satisfacci6n que la Jirgah ha sido convocada en
una atm6sfera de libertad, democracia y plena comprensi6n. De acuerdo con las decisiones y los mensajes de la reciente Loyu Jirgeh de la
Republica Dcmocr6tica del Afganist8n. consideramos necesario serIalar
a la atenci6n de usted. los puntos siguientes.
L’I victoria de la revoluci6n nacional democratica de abril de 1978 en
nuestro ant@o pals, el Af8anist&rt, ha creado las condiciones adecuadas para que las tribus y los clanes fraternos del país trabajen por la
creaci6n de una sociedad rejuverucida. sin opresi6n de clases ni discriminaci6n nacional. Todas las tribus del país acogieron atboroeadas la
vicloria de la revolucib. y la lucha por la aplicacibn de los objetivos de
la revoluci6n se inici6 con la participaci6n activa de las tribus. Estas
apoyaron decididamente la polltica de nuestro Estado. La política
humana y pacftlca del Estado de la República Democratica del Afganist6n fue acogida una ve.? m6.s con beneplgcito por todos los trabajadores
del prds durante las elecciones para integrar los 6rganos locales de poder
y adminisfraci6n del Estado. Estas elecciones se han constituidoen factor
decisivo para la democratizacibn de todos los aspectos de la vida social.
Sin embargo. desde los primeros dlas de la victoria de la revoluci6n. el
imperialismo mundial. el hegettIOIIiStII0 chino y tas fuerzac reaccionarias
de la regib recurrieron a la agreJi6n salvaje contra nueslro psds a travk
del PakWtt y de la Repúblira IsHntica del WI. El r&iiett militar del
Pakist8n convirti6 la zona pashtun y la del Beluchistdn en arsenales y
centros para el entrenamiento de bandidos.
Con la asistencia del r&hnen militar del PakistBn y los planes del
imperlaliimo mundial para hacer derramar la sangre afeana. existen hoy
IZO centros de entrenamiento de las bandas de contrarrevolucionarios
af@xros en el territorio del Pakistdn. En eslos centros. instructores de
los Bsttdos Unidos, de China y del PakisW asl como de otros pafses.
entrenan a los asesinos profesionales. BI reaccionario Estado del PakistAn, contrariamente a la voluntad de las tribus pashtun. ha puesto su
territorio a disposici6n de los contrarrevolucionarios
af8aW, quienes
cuentan con el apoyo del impwiaüsmo.
el hegemonismo y la rearxi6n
drabe. Usted est6 enterado de este hecho. A lo lar80 de la historia, las
tribus pashtun han sido los aut6nticos 8ttardiies de la independencia y
la unidad del Af8anist&t. Estas tribus han cumplido siempre con su
papel seftakado para la consoUdaci6n de la paz en la re8t6n. a la vanguardia de la defensa.
El r&bwt militar y belicista del Pakisttkt lleva a cabo sus planes de
agral6n SUrgidOS de los proyectos expansionistas del hnperialismo de la
re8i6n y del mundo en conIra de la República DemocrAtica del Af&UIiSt8tt y de la Indim. pafs amante de la paz. ambos miembros activos del
Movltniento de los Pafsa no Alineados.
Las tribus pashtun, que derrotaron antes a los brit6nicos. tambien
burlaran hoy los planes expansionistas de los Bstados Unidos y de China
y las estratagemas peligrosas de la reacci6n Prabc y de los regimenes
reacclonarios del PakistLt y de la Republica Islrhnica del Ir;Ln.
La República Democr6tica del Af8anistrin. reflejando la voluntad de
su pueblo, ha presentado, en las propuestas de 1980 ~v&sc S//JYS/. de
17 de nruyo de 198’0. otcexoj y 1981 [v&se S/1464Y. de 26 de agosto de
1981. rreoroj al PakistBn y a la Republica Ishhuica del Irilrr. medios
objetivos y realistas de resolver los problemas mediante negociaciones y
de crear la estabilidad y consolidar la par y la regi6n y en todo cl psis.
La República DemocrW-a del Afganistan esta dispuesta a negociar.
Su prestigio internacional, reconocido por aproximadamente lo0 países,
va en aumento. Tenemos gra!IdCS esperanzas en los resultados de la sexta
serie de negociaciones de Ginebra.
El pueblo del Af8anist6rt esta consciente de que usted tiene un papel
importante en lo que toca a preparar el terreno para las negociaciones.
pero el imperialismo y el hegetIIOniSnt0
est6n entregando millones de
dblarcs a los dirigentes de las bandas contrarrevolucionarias
para que
sobornenalos fu8itivosaf8anosylos
ha8ancombatirasuproptopueblo.
Los generales pakistanles basan su existencia en la continuaci6n de la
guerra san8rienta y violan todas las normas del derecho internacional
para obtener d6lares. libras esterlinas y armamentos. Hoy en día. las tribus pashtun estan plenamente conscientes de las peligrosas consecuencias de la pohtica belicista del r¿gimen militar del Pakistan y combatir6n
con lodas sus fuerzas para impedir que su territorio quede convertido en
un campo de batalla.
Los pashtunes y los beluches no permitir8n la entrada de bandidos y
asesinos en su tierra.
Usted esta enterado de lo que ocurre en los llamados campamentos de
refugiados situados en los territorios del PakistBn y de la República IsI&
mica del Irtkt. Se mantiene a un gran número de fugitivos engaitados en
los campamentos, por la fuera de las bayonetas, siendo que ellos dregresar a su patria aprovechando el decreto de amuistla del Presidium del ’
Consejo Revolucionario de la Repliblica Democratica del Af8anisttht.
Por la fuerza de las armas, los reghnenes reaccionarios y los dirigentes
dc las bandas les impiden el retorno. Hay pruebas suficientes de ello.
Los tratos concertados por el Pakistan y la Republica Islamica del
Ir6n en nombre de los fugilivos af8anos en8a8ados son contrarios a
todas las normas humanitarias. Ninguna fuerza siniestra deber6 impedir
que los fugitivos regresen a la tierra de sus padres que los espera.
Las tribus pashtun desean la paz Y la seguridad en sus zonas y apoyan
resuella y absolutamente las polkicas paclficas de la República Democr&ica del Af8anist&t.
Nosotras. las tribus fronterizas pashtun, bajo la direcci6n de Babrak
Karmal, Presidente del Consejo Revolucionario de la República Democratica del Afg&UdStbI. auIénIico hijo del pueblo y héroe de la lucha
polltica. declaramos una vez m8s a todos los pueblos del mundo, por
intermedio de usted. oue el imtxrialismo. el heaemonismo Y las fuerzas
reaccionarias de la r$Sn han expuesto a &st&
tribus a un grave pehgro. En su lucha sagrada, de acuerdo con la Carta de las Naciones Unidas, las tribus pashtun cumplen con su deber y observan con profundo
respeto las actividades humanitarias y honorables de usted encaminadas
a promover la paz y la seguridad en el mundo.
Deseamos transmitir a los represehtantes de los Estados Miembros de
las Naciones Unidas el llamamiento a la verdad y a la justicia de la Alta
Jtrguh de las Tribus de la República Democr6tica del Afganist.4n. Agradecemos a usted los esfuerzos que hace para promover la paz y la seguridad en nuestra regi6n y en otras regiones del mundo. Estamos con
usted en la lucha por alcanzar este objetivo.
DOCUiiiENTO S/l7491+
Carta, de fecha 24 de septiembre de 1985, dirigida al Secretario General
por el representante de la Unión de Repfibtieas Soclall8tas Soviéticas
[Original: naso]
(24 de septiembre de 1985)
‘GIW
-_--y_ e! honor de trarwnitírle el texto de la declaraci6n hecha el 21 de eeptiembre de 1985 por el Gobierno
sovi&ico en relación con la agresibn de SudBfrica contra
la República Popular de Angola.
l
Ditribuido
con la doble si8rtatura A/40/675-W749l.
Ruego a usted disponer lo necesario para distribuir el
texto de dicha declaración como documento oficiai de ia
Asamblea General y del Consejo de Seguridad.
(Firmado) 0. TROYANOVSKY
Representante Permanente
de la Unión de Repúblicas Socialistas Soviéticas
ante las Naciones Unidas
122
AWXO
lkduraïiún
hecha el 21 dc apliembre
yu, cl Gobierno
ro~ic:lico
El avcnturerirmo
milirar cs uw c;u-acterhiîa
armada del rfgimen sudafricano,
que atraviesa una profunda
crisis de politica interna. Frente a
la intensificada
resistencia
contra el sistema de upurrheid
en la propia
SudAfrica
y la lucha de liberaci6n
cada vez mh intensa del pueblo de
Namibia,
los dirigentes
de Pretoria
buscan m-ta salida por la vía dc la
agresi611 externa.
de IYgS
81 r&dmen racista de la República
de Sudhfrica nuevamente
hacometido un btbaro
acto de agrcaibn contra la Rcptiblica
Popular de Ango.
la. El Ifi de septiembre de I9gS. destacamentos
de tropas sudafricana:;
invadieron
territorio
de Angola. Se sometió a bombardeo
a&reo a regiones que se hallaban a m&s de 200 kil6tnetros
de la frontera del país. En
tierra angoleha se derramb sangre y hubo muertes humanas.
Una VCL
III& el mundo fue testigo de una nueva violación
sin ceremonias
de las
normas m8s elementales
del derecho internacional
y de un descarado
irtropello
de la soberanla
de un listado independiente.
Al llevar acabo su invasicin de Angola, los racistas de Pretoria intentan salvar de un derrumbe
inevitable
a las bandas armadas de la UNITA
[fJnido Nacional
poro IU Indcptvzdêncirr
liilul
de Angolaj.
Como se
sabe. esta organizaci6n
títere es aclivamente
utilizada
por SudBfrica
y
sus sostenedores
occidentales
con el fin de dcrcstabilizar
la situaci0n
interna en Angola, asl como de socavar y eliminar las conquistas
revolucionarias
de su pueblo.
Las acciones provocadoras
de SudAfrica demuestran
al mundo entero
la debilidad
de las llamadas “sanciones
económicas
liiitadas”
de los
países occidentales
para con el regimen de upurI/~eid y de la política de
apaciguamiento
del agresor levada a cabo por los Estados Unidos y algunos de sus aliados en la Organizaci6n
del Tratado del AtlBntico
del
Norte.
El Gobierno
de la lJni6n Soviética condena en&gicatnente
la agresi6tt
criminal
de SudBfrica y exige la cesaci6n inmediata
y total de las accioi.is hostiles contra la República
Popular de Angola.
Habida cuenta del
especial peligro que reviste la polltica agresiva de SudBfrica para la causa
de la paz. el Gobierno
soviético propugna
que el Consejo de Seguridad
dc las Naciones Unidas adopte contra el agresor medidas eficaces previstas en la Carta de las Naciones
Unidas.
DOCUMENTO
Carta,
de fecha
5117493’
24 de septiembre
de 1985, dirigida
por el representante
de Qater
al Secretario
Genr
aI
(Original:inglh]
[24de septiembre
de 1984
En mi calidad de Presidente del Grupo de Estados Arabes en las Naciones Unidas durante el mes de septiembre,
tengo el honor de transmitirle la carta, de fecha 23 de septiembre de 1985. dirigida a usted por el Sr. Zehdi Labib
Terzi, Observador Permanente de la Organización de Liberaci6n de Palestina ante las Naciones Unidas, relativa a
la deportacidn de 29 palestinos de los territorios palestinos ocupados por los israelíes.
Le agradecería que tuviera a bien disponer la distribuci6n de esta carta y de su anexo como documento de la
Asamblea General y del Consejo de Seguridad.
(Firmado)Hamad Abdelaziz AL-KAWARI
Represen
tante Prrmanen
te de Qatar
anteIosNacionesUnidas
ANEXO
Carta, de fecha 23 de septlambre de 1985, dlrlgldn al Secretarlo
General
por el observador
de la Orgaalzael16tt
de Llberaelón
de PaleaUtts
Con relaci6n a nuestras cartas de 3,6,9.
y 10 de
[vt+rnre S/I7439.
S/1744J,
S//74J2 y S/174Jl),
he
nes de Yaser Arafat. Presidente del ComitC ejecutivo
de Liberaci6tt
de Palestina,
de seilalar a su atettcih,
te, los hechos que se exponen a continuaci6n.
l
Distribuido
con la doble
signatura
septiembre
de 1985.
recibido instruceiode la Organizacibn
con car&cter urgen-
A/40/679-SIl7493.
El domingo,
IS de septiembre,
las autoridades
de ocupación
israelíes
deportaron
ilegalmente
a 29 palestinos
de los territorios
palestinos
ocupados por los israelíes. Sus nombres son los siguientes:
1. Ahmad Tabboob
16. Adnan Ebleidi
2. Bader Kawasmeih
17. Adnan Mansour
3. Gomah Salem
18. Alyan Abulataia
4. Hassan Amouri
19. Aissa Shahein
5. Khaled Hantash
20. Muhammad
Al-Beintti
6. Khaled Ualo
21. Muhammad
Abttsbeih
7. Khalil Salameh
22. Muhammad
Gharier
8. Riyad Al-Goul
23. Muhatnmad
Al-Hiyyam
9. Khatnis Naser AUah
24. Muhammad
Marooh
10. Salem Ebroish
Hatlalli
ll.
Saleh Mortada
25. Mustafa
Abttgyab
12. Abed El-Majeid
26. Nathmi Abed Al-Raheern
13. Abdallah
Harb
27. Waleed Katroos
14. Abed Al-Gatnez
Abuedbaa
28. Yunis Rajoub
15. Abed Al-Kader
Ahnariaa
29. Riyad AI-Khateib
Once de estos palestinos
presentaron
un recurso de apelación
ante la
Corte Suprema el 12 de septiembre,
pero la Corte confumó
la decisión
del Gobernador
Militar israelf. Los otros 18 fueron deportados
sin apelaci6n ante el denominado
sistema judicial
israell.
Laa autoridades
de octtpac¡C
israelfea cerraron por tiempo htdeterminado el periblico
palesthto Al-D<rrb, y notificacon
el cierre por un perlodo de tres dfas al Al-Sbu’b.
Las colonos fascistas riottbtan organizaron
una manifestaei6n
multitudhsaria
frente a las oficinas de Al-Fuyr en Jo
rusalen para exigir que fuera clausurado
inmediatamente
por las autoridades de oettpaci6n
israalies. lhntbi&t
se ha proferido
amenazas contra
sus empleados
de dicho peri6dico.
Al seilalar a IU atencib
la situación cada va mQ grave que impera en
los territorios
paleatinos
ocupados
por los israelfea. soliiito.
a petición
del Presidente
Arafat, los buenos oticios de usted para la adopci6n
de
medides inmediatas
y apropiadas.
123
DOCUMENTO
S/17495*
Carta. de fecha 25 de septiembre de 1985, dirigida al Secretario General
por el representante de Etiopla
[Original:
[25 de septiembre
Con relaci6na la carta de fecha20 de septiembre
de
1985dirigida a ustedpor el representante
de Somalia
W174841.Y siauic.ldoinstrucciones
de mi Gobierno.
quisiera&m&r lassiguientes
observaciones:
1. Lasfuerzasakreaso terrestresde Etiopía no han
cometidoactodeagresión
algunocontraSomaliael IS y
16de septiembre
ni. por lo dem&s,en ningúnotro momento.Por lo tanto, rechazototalmentey demodoinequívocolasacusaciones
infundadas
quefiguranenla carta del representante
deSomalia.
2. Por otra Darte.la comunidadinternacionalsabe
queel pueblodeSomaliaqueseoponeal rkgimendictatorial deSiadBarreilevaya variosañosderebeliónarmada contrala tirania. Otro hechoigualmente
conocidoes
queel régimende Mogadishusededicaa todo tipo de
maniobras,en especialanteso durantelas principales
conferenciasinternacionales.
para procurar desvialla
atenci6nmundialde susdificultadesinternas.derivadas
dela presente
guerracivil. Asimismo,losmotivosdelas
Distribuido
EO”ladoble signatura
A/40680-WI7495
inglh]
de 19851
actualesacusaciones
infundadasde Somaliacontra mi
país~610puedencomprenderse
en esecontexto.
3. La Etiopiasocialista
ha mostradosiempreunainquebrantable
adhesi6n
a losprincipiosconsagrados
enla
CartadelasNaciones
Unidasy en la Cartadela Organizaci6nde la UnidadAfricana, asicomo losprincipios
enunciados
por el Movimientode los Paísesno Alineados,acatandoestrictamente
tanto la letra comoelesplritu desusdecisiones,
declaraciones
o resoluciones,
y asilo
seguirahaciendo.Ademas,la Etiopíasocialista
est8convencidadeque,si todoslosEstadosMiembrostuvieron
unaactitudsimilar.ello no harlasinofortalecerlasperspectivasdeunaverdaderapazy seguridad
a nivelinternacionaly a nivel regional.
Solicitoquela presente
cartasedistribuyacomodocumentode la AsambleaGeneraly del Consejode Seguridad.
(Firmado)
BerhanuDINKA
Representante
l
DOCUMENTO
Permunente
de Etiopla
ante las Naciones
Unidas
kV17496
Carta, de fecha 25 de septiembre de 1985, dirigida al Secretario General
por el representante de la República IsYmica del Ir8n
[Original:
ingkfs]
[25 de septiembre
de 19851
Siguiendoinstrucciones
de mi Gobiernoy en relación
con mi carta de fecha19de julio de 1985[S/17348],y
haciendoreferenciaasimismo
a la carta de Kuwait de
20de septiembre
[S/17481],tengoel honordesefialara
suatenciónlo siguiente.
El Gobiernodela RepúbkaIslknicadelIr& haanunciado en repetidasocasiones
que no permitiríaque se
transportaranarmasa los agresores
iraquksdesdelas
aguasdelGolfo Pkrsico.Lamentablemente
seha podido
establecerque en distintasoljsiones, vulnerandolos
principiosdelasrelaciones
debuenavecindad,buquesde
cargaquesediriglana Kuwaitllevabana bordoarmasy
elementos
loglsticos
destinados
al Iraq por vla deKuwait.
Por desgracia,
lasadvertencias
amistosas
formuladas
al respectoa lasautoridades
deKuwaitno hantenidoresultado.Talesprkticas deKuwaitcontradicensupostura
deneutralidad.
El Gobiernode la RepúblicaIslámicadel IrAn, si bien
respeta
plenamente
la libertaddenavegación
detodoslos
buquesquesedirigena Kuwait,tieneel derechodeimpedir el transportedematerialmilitar a Iraq a travésdelas
aguasdelGolfo Pérsico.En consecuencia,
deconformidadconlasnormasestablecidas
dederechointernacional
relativasa losderechos
y deberes
delasPotencias
neutralesen la guerranaval, la RepúblicaIsltiica del Irh seguira inspeccionando
los buquesque naveguenpor el
Golfo Pérsicodelosquesesospeche
quetransportanarmasal Iraq.
Hacemos
un Uamamiento
a todoslosinteresados
a fin
dequeobserven
prudentemente
unaposturadeneutralidadenla guerraentreel Irán y el Iraq y evitencontribuir
a aportarelementos
parala guerradeagresib del Iraq.
Habidacuentadequela cartadeKuwaithasidoditribuidacomodocumento
delConsejodeSeguridad,
mucho
agradecerla
quesedieraelmismotratoa la presente
carta.
(Firmado)
SaidRAJAIB-KHORASSANI
124
riepresentante
Permanente
de la Repúblicrr
Iskfmica
del hin
ante las Naciones
Unidas
DOCUMENTO
S/17497
Carta, de fecha26 deseptiembre
de 1985,dirigidaal Presidente
del Consejo
de Seguridadpor el representante
deBotswana
[Original:inglh]
126deseptiembre
de 19851
Siguiendo
instrucciones
de miGobierno,tengoel honordepedira ustedqueconvoquea unureuni6ndelConsejodeSeguridad
conelpropbsitodeexaminary aprobar
el informedel SecretarioGeneralpresentado
en cumplimientode la resoluci6n
568
(1985)del Consejode Sepuridad[S//7453].
(Firmado)LegwailaJ. LEOWAILA
Representante
Permanente
deBotswana
antelasNacionesUnidas
DOCUMENTO
W17498’
Carta,de fecha26de septiembre
de 1985,dlrigldaal SecretarloGeneral
por el representante
de Viet Nam
[Original:ingMs]
[26deseptiembre
de 19851
Tengoelhonorde remitirleadjuntoeltextodeladeclaraci6nde fecha20 de septiembre
de 1985emitidapor el
portavoz del Ministeriode Relaciones
Exterioresde la
República
Socialista
deViet Namenla quesecondenala
agresi6nperpetradapor SudBfricacontraAngola.
Mucho leagradecerla
quehicieradistribuirla presente
cartay suanexocomodocumento
oficial dela Asamblea
Generaly delConsejodeSeguridad.
(Firmado)LE KIM CIWNG
EncargadodeNegociosinterinode Viet Nam
antelasNacionesUnidas
ANEXO
Declwacl6n
heehe en Hsnol el 20 de seplkmbre
de 1989 por el poriavoz
del Mlnistcrto
de RelacIonea Exlcrloreu
de III Rep6blks
Soelalklp
de
WI Nem
Tras IIUJ
actividadu,
de comando,
incursiones
ci6n de decenas de mllbues de efectivos militares
l
Diitribuido
con la doble
signatura
armadas y concentraa lo largo de la frontera
A/40/683-W7498.
entre N;lmibia
y Angola, el régimen racista de SudAfrica
ha utilizado
durante estos últimos dkas unidades mbiles bajo protecci6n
aCrea para
adentrarse
hasta 190 kiMmetros
en el territorio
de Angola. Las fuerzas
invasoras han atacado extensas zonas y ocasionado
graves perdidas de
vidas humanas y de bienes al pueblo de Angola.
Este acto criminal demuestra una vez m6s que el rkgiien
de SudAfrica
sigue aplicando
su polka
de agresb5n descarada contra la independencia y la soberanía de Angola, en violacib
flagrante del derecho internacional, y en abierto desaffo de la opini6n ptiblica de los Estados africanos y los palses uo alineados
y de las fuerzas amantes de la paz en el
mundo entero.
Con ese acto de agmi6n,
SudAfrica
pretende tambi6n ayudar a los
secuaces reaccionarios
de la UNITA [Unido Nacional
para la Independência Total de Angola]
en desintegraci6n
a oponerse a la revoluci6n
angolefta y a impedir el apoyo de los Estados de primera Ifnea a la justa
lucha del pueblo de Namibia bajo la direcei6n de la Organizaci6n
Popular del Africa Sudoceidental.
El pueblo y el Gobierno
de la República
Socialista
de Viet Nam condenan enkrgicamente
este acto descarado
de agresi6n cometido
por la
República
de SudAfrica contra la República
Popular de Angola y exigen
con fírmeza que ponga termino inmediatamente
a esas actividades
y respete la independencia,
soberanla
e integridad
territorial
de Angola.
El pueblo de Viet Nam reafirma una vez más su solidaridad
militante
con el pueblo fraterno de Angola y su apoyo absoluto en su lucha contra
la agresión y en defensa de su pals.
DOCUMENTO W17499’
Carta, de fecha26 deseptiembre
de1989,dirigidaal SecretarioGeneral
por el representante
de Tailandia
[Original:inglds]
[27deseptiembrede 19851
Siguiendoinstrucciones
de mi Gobiernoy en relaci6n
con mi nota de fecha21 de agostode 1985W174141,
tengoel honordesefialara suatenciónlosúltimosactos
& aore.eíAn
pP~n&mdtm
FnmtIm
Ir UnhPrnnln
” !g intq$idac¡~&$&l &%$&diãP;>; &“?&&de’ ocupación
deViet NamenKampuchea.
1, El 17deseptiembre,
a las19.30horas,tropasvietnamitasdispararon
granadas
conlanzacohetc;
y proyectilesdemorterocontraunaposicibnparamilitartailandesa
-* Distribuldo
con la doble
signatura
A/40/685-Sil7499
enla zunadeBanChamRak,distritode Muang,provincia deTrat, y un miembrodelosefectivosparamilitares
tailandeses
resultómuerto.
t. Ei í9 deseptiembre,
deías11.30 a ias19.30 horas,
tropasvietnamitasreanudarontos bombardeos
contra
una unidadmilitar tailandesa
en la zona de Ban Cham
Rak; no seregistraronbajas.
3. El 21deseptiembre,
a las19.50horas,tropasvietnamitasatacaronuna unidad militar tailandesaen la
zonasituadaal sudoeste
deBanNoi Pa Rai,aproximada-
125
mente a 1.5 de distancia del distrito de Aranyaprathet,
provincia de Prachinburi.
4. El 22 de seotiembre. a las 13.30 horas, tropas vietnamitas lanzaron’proyectiies de mortero contra territorio
tailandks en la zona’al sudoeste de Ban Khao Noi, a consecuencia de lo cual resultaron gravemente heridos dos
militares tailandesesy sufrieron dalles las propiedades de
inocentes aldeauos tailandeses.
El Gobierno Real de Tailandia condena enkrgicamente
estos actos de hostilidad que, sin mediar provocacibn,
han cometido las fuerzas militares vietnamitas en Kan+
puches en violaci6n flagrante de la soberanía y la integridad territorial de Tailandia. Estos wtos de agresi6n vietnamita han aumentado la tensi6n a lo largo de la frontera
entre Tailandia y Kampuchea.
DOCUMENTO
El Gobierno Real de ‘lhllandia exige que Vie Nam cese
inmediatamente sus actos ilegalesy hostiles de agresión
contra lbilandia, toda la responsabilidad por las cuales, y
por sus consecuencias, debe recaer sobre Viet Nam. El
Gobierno Real de lhilandia reafirma una vez m8s su legltimo derecho a tomar todas las medidas necesarias para
proteger la soberanía y la integridad territorial de ‘Bdlandia.
Tengoel honor de pedir que el texto de esta carta sedistribuya como documento oficial de la Asamblea General
y del Consejo de Seguridad.
(Firmado) Birabhongse
KAMM~RI
Representante Permanente de Tailandia
ante Ias Naciones Unidas
W17500
Carta, de fecha 25 de septiembre de 1985, dirigida al Secretarlo General
por el representante del Iraq
[Original: árabe/inglt%]
[26 de septiembre de 19851
Tengoel honordetransmitirleel texto deun artículopublicadoel 20deseptiembrede 1985en el periódicobrit8nicoThe Times. Esearticulocontienelasdeclaracionesdeun funcionariodelosservicios
deinformaciónmilitardelIrti, quedemuestran
queel rkgimeniraníha enviadoa nifiosa tomu parteenloscombates
quehasostenido contrael Iraq y quemillaresde elloshan perdidode estaforma la vida.
Leagradecería
quetuvieraa bienhacerdistribuirel textodela presente
cartay de
suanexolncomodocumentodelConsejodeSeguridad.
(Firmado) IsmatKITTAN~
Representante Permanente del Iraq
ante las Naciones Unidas
DOCUMENTO
S/17SM*
Carta, de fecha 27 de septiembre de 1985, dlrlglda al Secretario Genera1
por el representente de IsrneI
[Original: ingltk]
[27 de septiembre de 19851
Deseoseaalar
a suatenciónlasmL recien)es
atrocidafsTaee.rpetradas
por la OLP contra civilesmocentes
en
El 22deseptiembre
de1985,un autom6vilcontrampa
explosivay cargadode cuatrocilindrosdegasfue descubiertoenel distritode Mesa SharimdeJerusakt. El explosivofue desarmado
minutosantesdelmomentofijado
parala explosi6ndel automóvil.
El 26 de septiembre,
explotóuna bombaenunaestación deautobuses
cercadel hospitalHadas&, a consecuenciadelo cualresultaronheridasdospersonas.
El 25 deseptiembre
por la mañana,tresterroristasde
la OLP asaltaronun pequefioyateprivadoancladoenla
**..--^ uc
A- WLIIILU‘
1lI^u
Fa.&..,- a-n
A l...dn
,.lp,,...“-+- “W
Qn.,.-WI..
pn,..fi”“oIDTI‘
~,,,p,C,
YY,“” a.w*
trabantresisraelíe&una-mujery doshombres,queestabandevacaciones.
En el cqrsodeun asedioquedurócercade 10horas,losterroristasdieronmuertea sangrefría
a lostresisraelles.
LoscadAveres
de lasvlctimasfueron
l
Distrlbuido
con la doble
sipatura
A/40/688-W7502.
halladosconlasmanosatadaspor detrasy convariosdisparosenla parteposteriorde la cabeza.
La OLP admiti6suresponsabilidad
por losdosprlmerosataques.Informesinicialesindicanquelosasesinatos
deChiprefueronejecutados
por la “Fuerza 17”. unidad
de la guardiapersonalde YasserArafat.
En los Bltimos45 dlassehan registrado32 ataques
terroristasde la OLP contra civilesisraelfes
inocentes.
Comoconsecuencia
deestosataques,ochopersonas
han
resultadomuertasy 25mujeresy niftoshansidoheridos.
Estosactosdesalvajismo
constituyenunapruebam8s
dela continuacampafladeterror dela OLP ditigldaexclusivamente
contraciviles.Israelseguirátomando medidasapropiadas
paradefenderlasvidasdesusciudadanos
__-.-- -L..^L.
W,,,II
Ge,“J-...“...OLauUW
“1”IIUCD.
Tengoel honordepediuqueestacartaseadlstrlbuida
comodocumentooficial de la AsambleaGeneraly del
Consejode Seguridad.
(Firmado) Benhmin NETANYAHU
Re&ventatke P&manente de Israel
ante las Naciones Unidas
IMKXJMENTO S/17504*
Carta, de fecha 30 de sepliembw de 1985, dirigida al Secretario General
por el representante del Afganistlin
[ Originuk ingk?s]
[30 de septiembre de 19851
Tenno el honor de informarle de aue el Encargado de
NegocIos de la Embajada del Pakistán en Kabul-fue Bamado por el Ministerio de Relaciones Exteriores de la
Republica Democratica del AfganistBn el 30 de septiembre de 1985a las Il horas. Y de aue el Director del Primer
Departamento Polltico segal6 a’su atención lo siguiente:
“A pesar de la0 reiteradas protestas de la República
Democratica del Afganistfm, continúan los hresponsables actos de agresi6n e injerencia del Gobierno militar
del Pakisuln contra el territorio de nuestro pacifico
pals. la República Demowbica del Afganistan.
“He aqul algunos ejemplos: el 22 de septiembre de
1985, 150 miembros de la milicia pakistanl: penetraron
en la zona de Zhorah, 25 kil6metros al sur de Khost, y
se vieron obligados a escapar tras un enfrentamiento
con las fuerzas fronterizas de la Republica Democratica del Afganist6n.
“Ese mismo dla, fuerzas pakiitardes dispararon con
morteros y ametralladoras pesadas contra las zonas residenciales del distrito de Barikot. provincia de Kunarha, causando heridas a tres civiles residentes de la
zona y la destrucci6n de cuatro viviendas residenciales.
“Asimismo, el 24 de septiembre, una vez m6s fuerzas pakistanfes duigieron intensos bombardeos contra
l
D&tribuido
con la doble t&naIura
el distrito de Barikot. Como resultado de este feroz
ataque murieron cuatro civiles residentes, otros tres resultaron heridos y quedaron destruidas cinco viviendas
residenciales.
“Ese mismo dfa, fuerzas pakistaníes hicieron fuego
nutrido contra los- puestos fronterizos de Shamshad,
2 kilómetros al sur de Torkham. con el resultado de
tres soldados muertos, otros dos heridos y graves daiios.
“El Gobierno de la República DemocrWa del Afganist&n condena endrgicamente esos actos de agresión
de las fuerzas militares pakistantes y protesta firmemente ante el Gobierno militar del PakistBn. Cabe
segalar adem6s que las autoridades militares del Pakisth deben poner fm de inmediato a esos actos de agresi6n e injerencia que constituyen una amenaza a la
seguridadde las zonas fronter&. De lo contrario, recaer8 sobre las autoridades militares del Pakist&n la
responsabiidad de las peligrosas y graves consecuencias de esos actos.“.
Tengo el honor ademas de solicitar a usted que haga
distribuir esta carta como documento de la Asamblea General y del Consejo de Seguridad.
(Firmodo) M. Parid ZARIP
RepresentantePermanente del Mganiîtdn
ante las Naciones Unidas
A/40/69M/17504.
DOCUMENTO S/17588*
Carta, de fecha 38 de septiembre de 1985, dtrtglda al Sseretarlo General
por el representante del PakistQn
[Origino¡: iftglh]
[O de septiembre de 19851
Complementando mi carta de 13de septiembre de 1985[S/17465], tengo el honor
de htformarIe de que el Gobierno del Pakist8n ha rechazado como falsas e infundadas
las alegacionesde las autoridades de Kabul, en el sentido de que el 6,7 y 8 de septiembre de 1985, personal de la milicia del Pakisula había penetrado en el Afganistan y
atacado la zona hada al sur de Khost. El rechazo de las ale8aciones por parte del
Pakist.&nfue dado a conocer al Bncargado de Negocios de\ Af8attWn en Ishunabad el
17 y 24 de septiembre, a quien se le pidi que indicara a las autoridades de Kabul que
debtan abstenerse de formuhu cargos fabricados que no tenfan otro objeto que el de
intentar culpar al PakWn por sucesos que ocut~Ian dentro del Afganist6n.
Solicito a usted que <uspon8ala diWibuci6n de esta carta como documento de la
Asamblea General y del Consejo de Seguridad.
(Firmado) S. Shah NAWAZ
Repwentonte Permonente del Pakistdn
ante las Nociones Untim
l
Dhribuido
cm la doble &natura
#40/691-W17SO5.
127
DOCUMENTO S/1750”1
Carta, de fcehs 30 de septiembre de 1985, dirigida al Presidente
del Consejo de Seguridad por el representcmte de In India
.
[ Originak inglh]
[30 de septiembre de 19851
La Conferencia
deMinistrosdeRelaciones
ExterioresdelosPakesnoAlineados,
celebrada
enLuanda,Angola,del4 al 8 deseptiembre
de 1985,decidi pediilaconvocaci6nde unasesi6n
del ConsejodeSeguridaddelasNaciones
Unidasparaque6ste
examinela situaciónenel OrienteMedio, incluidala cuesti6ndePalestina,en la primerapartedelcuadrag&imoperlodode sesiones
de la AsambleaGeneral.
En consecuencia,
ennombredelMovimbnto delosPaises
noAlineados,tengoel
honorde pediilequeseconvoqueconcarkter deurgenciaunasesión
delConsejoen
relaciónconeltema“El problemadelOrienteMedio,incluidala cuesti6npalestina”.
(Firmado) N. KIUSHNAN
Representante Permanente de la India
ante las Naciones Unidas
DOCUMENTOS/17508+
Carta, de fecha30 de wptfembrede 1985,dirigidaal SecretarioGeneral
por el representante
de Nicaragua
(Original: espat?ofl
[30 de septiembre de 19851
Tengoel honordeditigirmea ustedenocasi6ndetransmitirleel texto dela nota
deprotesta,de fecha28de septiembre
de 1985,dirigidaal Sr. CarlosJoseGutiérrez,
Mitro deRelaciones
Exterioresy CultodeCostaRicaporel Sr. Vfctor HugoTinoco,
Ministro delExterior por la Ley de Nicaragua.
Agradecer6
a ustedquesesirvahacerdistribuirdichanotacomodocumentooficialde la AsambleaGeneraly delConsejodeSeguridad.
(Firmado) JavierC~lraaouao
Moru
Representante Permanente de Nicaragua
ante h Naciones Unidas
ANEXO
Nota,
de fecba 28 de rptlembre
de 1985. d@lds
al Mtalstro
de Relacionee
Raterlores
y Ctdo de Costa Rka por el Mhdstm del Eaferbr
por b Ley de Nkara2ua
Me dirijo a usted en ocasi6n de referirme
a los siguientes hechos.
El 27 de septiembre
de 1985, a las 12.45 horas, fueron atacados desde territorio
costarricense
y desde
treo lugarca diferentes ubicados en eae país, los puestos fronterizos
nicaragílenses
de la Penca, Ca60 Machado y Roca de San Carlos. Durante aste criminal ataque, que se prolong6 hasta IU 14.1s horas, se utiliraron
amms de infante&,
mortaros y caltona, de 55 mm del tipo R-10.
El Oobiamo
de Nicaragua.
al presentar su m8s lormal y e&gica
protasta en reladbn a astos grava
hechos que ponen de manifksto
tma va m6s b utilizaci6n
del territorio
uwtarricensa
en la perpstmci6n
de
ataques contra Nm,
seftab a su atenci6n la necesidad impostergable
de que el Oobiemo
de Costa Rica
refuerce las medidas de vigilancia
sobre su territorio
y adopte acciones mAs en&r&as y dacididas por cuanto
de b zma no hayan adoptado
las
resulta diflcil da explicar el hacho de que las autoridada
casta&ensa
provbionra
newarks
pam impalir
un ataque que, adem&s de prolongarse
durante una hora y media, cont6
con la utMraci6n
de morteros y caliones.
Asimismo,
estos hechos deben Samar tma vez nuts a la refleai6n
al Oobiemo
de Costa Rka a fbt de
establecar conjuntamente
mccanismor
duraderos
y efectivos en la zona fronteriza
que vengan a ellmhtaf las
tatsiona
originadas
ea hechos como los descritos.
l
Distribuido
con b doble
&natura
A/40/693-S/l7508.
128
1. Naciones Unidas, Trepty Series, val. IS. No. 97% pig. 287.
2. Vtaa A/40/91, anexo, ~6rr. 6.
3. Uotacib Crunegic para la Paz Internacional. Ims Convenciones
y Dccloraciones
de La Haya de 1899 y 1907, Nueva York, Oxford Universlty Press, 1916.
4. sociedad de la? Naciones, Recueildes
Traik% val. XCIV (1929).
No. 2138. p& 65.
s. A/40/147. anexo.
6. IMorme de la Conferencia
In~ernocional
sobre Uampucheu.
Nueva York, 13 <I Ilde julio de 1981 (publicaci6n de las Naciones Unioas, No. de venta: S.gl.l.?o), anexo 1.
7. Ibid.. anexo II.
8. Naciones Unidas, Trealy Series, val. 75. No. 972. p&. 135.
9. V¿ase tambib Resoluciones
y deckiones
del Con&
de Segur¡dod. 1985, Q&$. 9.
lo.
Acta O/ieiolesdel Consejo de Segtekiad. oclm ofio, Suplemenro
agosto J sepHembre de 1953, documento W3079. ap6ndic.e A.
Il. Publicada ulteriormente con la signatura Wl74S2. anexo.
12. Naciones Unidas, Treety Series, val. 169, No. 2545, pSg. 137.
13. Ibid., val. 360. No. SISE, p6g. 174.
14. Ibid., vol. 189. No. 2545. p&. 137.
15. Ibid., vol. 6oó, No. 8791, pSg. 267.
16. La moneda oficial de Botswana es la pula. Al Io de agosto de
198s. I ddlar de los Estados Unidos equivalla a 1.70 pula.
17. El Gobierno de Botswana indic6 pue se concedia indemnizaci6n
por dalos y perjuicios en los casos siguientes: perdida de ingresos, gastos medicos estimados, desagravio (choque, dolor y sufrimiento), invalidez y pkrdida de comodidades, asl como contumelia (perjuicio causB<Io
por injurias 0 insulto).
18. No se reproduce en el pwsente Suplemento. Puede ser consultado en los archivos de la Secretaría.
de julio,
129
HOW
TO OBTAIN
United
world.
Nations publications
may be obtained from bookstores
and distributors
throughout
the
Consult your bwkstore
or write to: United Nations. Sales Section. New York or Ceneva.
COMMENT
UNITED
SE PROCURER
NATIONS
LES
PUBLICATIONS
PIJBLICATIONS
DES NATIONS
UNIES
Les publications
des Nations Unies sont en veme dans les librairies
ct les agences dfpositaires
du monde entier. Informez-vous
auprès de votre libraire ou adressez-vous
à : Nations Unie.r,
Section des ven&.
New York ou Gen&.
KAK HOJIYYMTb
MMAHMII
OPI-AHMîAUMM
Ofi’bEAUHEHHblX
HAUMtl
MPnaHHn OpraHtt3atttttt
06aeattHewtt.t~
Hauttfl MOXHO tfytt~~b B KHHXHLIX
Mara%tHax
H areHTCtBaX ao acex palclax
hwpa. Hasonwe
cnpasKH 06 H3naHHnX B aattteht KHHXHOM
MarawHc
HJIH ttttttmTe nq anpecy: OpraHH3autta
06aenttttewtt.tx
HaúttH,
CeKutta no
nponape
HonaHm,
HblO-kiOPK
HIIH
Xesesa.
COMO
CONSEGUIR
PUBLICACIONES
DE LAS NACIONES
UNIDAS
Las publicaciones
de las Naciones Unidas estln en venta en librerfas y casas distribuidoras
en
todas panes del mundo. Consulte a su librero o diríjase a: Naciones Unidas, Sección de Ventas,
Nueva York o Ginebra.
Litho
in
United
Nations.
New York
01700
41756June
1987-375
Descargar