remodelación de la estación de servicio

Anuncio
PLIEGO DE COTIZACIÓN DE OBRAS
CÓDIGO DEL PROCESO:
CO-003-EPP-OSC-2014
Objeto de Contratación:
REMODELACIÓN DE LA ESTACIÓN DE SERVICIO
“PETROCOMERCIAL EL ORO”
Quito DM, marzo de 2014
INDICE
I. CONDICIONES PARTICULARES DE COTIZACIÓN DE OBRAS
SECCIÓN I
CONVOCATORIA
SECCIÓN II
OBJETO DE LA CONTRATACIÓN, PRESUPUESTO REFERENCIAL Y ESPECIFICACIONES TÉCNICAS
2.1.
2.2.
2.3.
Objeto
Presupuesto referencial
Especificaciones técnicas
SECCION III
CONDICIONES PARTICULARES
3.1.
3.2.
3.3.
3.4.
3.5.
3.6.
Cronograma del procedimiento
Vigencia de la oferta
Precio de la propuesta
Plazo de ejecución
Precio de la oferta
Forma de pago
SECCIÓN IV
EVALUACIÓN DE LAS OFERTAS
4.1.
Integridad de las ofertas
4.2.
Evaluación de la oferta (cumple / no cumple)
4.3.
Evaluación por puntaje
SECCIÓN V
OBLIGACIONES DE LAS PARTES
5.1.
5.2.
5.3.
Obligaciones del Contratista
Obligaciones de la contratante
Ejecución del contrato
Página 2 de 213
CO-003-EPP-OSC-2014
I.
CONDICIONES PARTICULARES
SECCIÓN I
CONVOCATORIA
Se convoca a los profesionales, micro y pequeñas empresas, o actores de la economía popular y
solidaria, de manera individual o asociativa que se encuentren habilitados en el Registro único de
Proveedores – RUP, que tengan su domicilio fiscal en el Ecuador, que cumplan los parámetros de
contratación preferente de acuerdo a lo que establece los artículos 50 y 52 de la Ley Orgánica del
Sistema Nacional de Contratación Pública– LOSNCP, legalmente capaces de contratar, a que
presenten sus ofertas para la “REMODELACIÓN DE LA ESTACIÓN DE SERVICIO PETROCOMERCIAL EL
ORO”.
Las personas naturales o jurídicas, nacionales o extranjeras, asociaciones de éstas o consorcios o
compromisos de asociación, que se encuentren habilitadas en el Registro Único de Proveedores RUP, en el Código 54220, que tengan su domicilio fiscal en el Ecuador, legalmente capaces para
contratar, que no acreditaren los parámetros de contratación preferente, podrán auto invitarse,
hasta antes de la fecha límite para presentación de ofertas, para participar en el procedimiento.
El presupuesto referencial es de US$ 241.402,51 (Doscientos cuarenta y un mil cuatrocientos dos,
51/100) dólares de Estados Unidos de América, sin incluir el IVA, y el plazo estimado para la ejecución
del contrato es de noventa (90) días, contado a partir de la fecha de acreditación del anticipo.
Las condiciones de esta Convocatoria son las siguientes:
1. El Pliego está disponible, sin ningún costo, en el Portal Institucional, www.compraspublicas.gob.ec;
de conformidad con lo previsto en el inciso 4 del artículo 31 de la Ley Orgánica del Sistema Nacional de
Contratación Pública –LOSNCP.
2. Los interesados podrán formular preguntas en el término mínimo de 2 y máximo de 5 días, de
acuerdo a lo que establezca EP PETROECUADOR. La Comisión Técnica absolverá obligatoriamente todas
las preguntas y realizará las aclaraciones necesarias, en un término mínimo de 2 y máximo de 5 días
subsiguientes a la conclusión del período establecido para formular preguntas y aclaraciones.
3. La oferta se presentará de forma física en el segundo piso de la Jefatura de Adquisiciones de Obras,
Servicios y Consultoría de EP PETROECUADOR, ubicada en la calle Alpallana E8-51 y Av. 6 de Diciembre,
Edificio El Rocío II, teléfono 2549-166; hasta la fecha y hora establecidas en el cronograma del proceso,
de acuerdo con lo establecido en el Reglamento General de la Ley Orgánica del Sistema Nacional de
Contratación Pública -RGLOSNCP-.
La falta de ingreso del precio de la propuesta en el Portal, cuando se la presente físicamente, será causa
de descalificación de la oferta. De existir diferencia en el monto que consta en la oferta física y el
registrado electrónicamente, se deberá proceder con la corrección de errores aritméticos por parte de
la Comisión Técnica. La apertura de las ofertas se realizará una hora más tarde de la hora prevista para
la recepción de las ofertas. El acto de apertura de ofertas será público.
Página 3 de 213
CO-003-EPP-OSC-2014
Para poder participar en el presente procedimiento, al momento de la presentación de la propuesta, los
oferentes interesados deberán encontrarse habilitados en el Registro Único de Proveedores En
consecuencia, para participar, bastará “registrar” o “indicar” en su propuesta, el número o código de
RUP.
4.
La oferta debe presentarse por la totalidad de la contratación.
5.
Este procedimiento no contempla reajuste de precios.
6. La evaluación de las ofertas se realizará aplicando los parámetros de calificación previstos en el
Pliego, conforme lo dispone el artículo 54 del Reglamento General de la LOSNCP.
7. Los pagos del contrato se realizarán con cargo a los fondos propios provenientes del presupuesto
de la Gerencia de Comercialización Nacional relacionados con la Partida Presupuestaria Nº 63010900
correspondiente al proyecto “RED DE GASOLINERAS FRONTERA NORTE Y SUR DEL PAÍS”, según consta
en Memorando No. 00063-PFP-PPP-2014. Los pagos se realizarán contra presentación de planillas por
avance de obra, de conformidad con lo indicado en el proyecto de contrato.
Se otorgará un anticipo del treinta (30%) por ciento del valor del contrato.
8. El procedimiento se ceñirá a las disposiciones de la LOSNCP, su Reglamento General, las
resoluciones del SERCOP y el presente Pliego.
9. EP PETROECUADOR se reserva el derecho de cancelar o declarar desierto el procedimiento de
contratación, situación en la que no habrá lugar a pago de indemnización alguna.
Quito DM, marzo 2014
ECON. CARMEN ECHEVERRÍA
SUBGERENTE DE PROYECTOS, ENC.
GERENCIA DE COMERCIALIZACIÓN DE EP PETROECUADOR
Página 4 de 213
CO-003-EPP-OSC-2014
SECCIÓN II
OBJETO DE LA CONTRATACIÓN, PRESUPUESTO REFERENCIAL Y ESPECIFICACIONES TÉCNICAS
2.1. Objeto: Este procedimiento precontractual tiene como propósito seleccionar a la oferta de obra de
origen ecuatoriano de mejor costo, en los términos del numeral 18 del artículo 6 de la LOSNCP, para la
“REMODELACIÓN DE LA ESTACIÓN DE SERVICIO PETROCOMERCIAL EL ORO”, ubicada en la
Panamericana Km 1 ½ Vía Arenillas - Huaquillas, Cantón Arenillas, Provincia de El Oro.
VISITA AL SITIO DE LA OBRA
En caso de que los oferentes deseen conocer las instalaciones de la Estación de Servicio
“PETROCOMERCIAL EL ORO”, pueden contactarse con la Eco. Angélica Tomalá, Jefe de Estación de
Servicio Sur, teléfono 0980160595, desde la fecha de publicación de este proceso hasta un día antes de
la fecha para presentación de las ofertas.
Cabe señalar que la visita al sitio de la obra no tiene el carácter de obligatorio.
Descripción de la Obra:
ÁREA CIVIL
1.
OBRAS GENERALES
- Desmontaje de planchas de cubierta existentes (incluye frisos y cielo falso) en marquesina
- Retiro de luminarias existentes
- Impermeabilización cubierta con recubrimiento asfáltico
2.
ÁREA EXTERNA
- Caja de registro de hormigón armado con tapa cerco metálico
- Adoquinado peatonal de color f’c = 350 Kg/cm2 e = 6 cm, incluye Cama de arena
- Tapa de tool corrugado 4 mm - 70 x 70 cm
- Bordillos de hormigón simple
- Encespado y jardinería
3.
-
Rotura y desalojo de pavimento rígido de hormigón existente para tendido tubería
-
Excavación manual, incluye desalojo
-
Relleno compactado con suelo natural
-
Relleno de zanja con hormigón armado para cubrir tubería, incluye aditivo de unión hormigón
-
Tubería PVC E/C, D=110 mm, incluye accesorios
OBRAS GENERALES AREA DESPACHO DE COMBUSTIBLES
- Reparación y tratamiento de plataforma de circulación con recubrimiento epóxico o polímero
- Provisión e instalación de canaleta perimetral recolectoras de aguas hidrocarburadas,
Página 5 de 213
CO-003-EPP-OSC-2014
resistente a la oxidación y de probada durabilidad
- Rotura y desalojo de pavimento rígido de hormigón existente
4.
OBRAS GENERALES AREA DESCARGA DE COMBUSTIBLES
- Provisión e instalación de canaleta perimetral recolectoras de aguas hidrocarburadas,
resistente a la oxidación y de probada durabilidad
- Rotura y desalojo de pavimento rígido de hormigón existente
- Hormigón simple f'c = 210 kg/cm2 para las boca tomas de descarga, incluye encofrado
- Acero de refuerzo para armado de boca tomas
5.
MAMPOSTERIA, RECUBRIMIENTO DE PISOS PAREDES Y PINTURA
- Pintura exterior calidad elastomérica, látex, acrílica ( 2 manos de pintura)
- Pintura interior calidad satinada (2 manos de pintura)
- Masillado de piso, paleteado fino, mortero 1:3, e=3cm
- Ventanas de aluminio y vidrio de 4mm
- Derrocamiento de mampostería de antepecho
- Rotura de aceras
- Excavación de Plintos y Cimientos
- Mampostería de bloque e=15cm
- Hormigón simple f'c = 210 kg/cm2 en estructura (cimientos, columnas, vigas y losa), incluye
encofrado
- Bloque de alivianamiento 15x20x40 cm timbrado incluye estibaje
- Puerta de tool y vidrio
- Ventana de hierro con rejilla, protección con varilla cuadrada 1/2"
- Enlucido de paredes y tumbados interior y exterior incluye andamios
- Estucado (empaste) de paredes y tumbados interior/exterior incluye andamios
6.
TRAMPA DE GRASA
- Excavación manual, incluye desalojo
- Replantillo de hormigón simple f´c=180 kg/cm2
- Hormigón simple en muros 210 kg/cm2, incluye Encofrado
- Masillado fino + Impermeabilizante, e=3 cm, mortero 1:3
- Hormigón en losa 15 cm 210 kg/cm2, incluye encofrado
- Acero de refuerzo
- Tubo de PVC 110 mm desagüe
- Codo, Tee PVC 110 mm
- Tapas de tool corrugado 4 mm
Página 6 de 213
CO-003-EPP-OSC-2014
7.
CISTERNA
- Excavación manual, incluye desalojo
- Replantillo f´c=180 kg/cm2
- Hormigón simple en muros 210 kg/cm2, incluye encofrado
- Masillado fino + Impermeabilizante, e=3 cm, mortero 1:3
- Hormigón en losa 15 cm 210 kg/cm2
- Acero de refuerzo
- Tapas metálicas 0,80 x 0,80 m
- Escalerilla Ø 16 mm (altura 2 m)
8.
CERRAMIENTO DE MALLA CON ANTEPECHO
- Cerramiento de malla galvanizada h=2.00m. Incluye tubos galvanizados
- Apertura de zanja para cimentación cerramiento (Excavación manual incluido desalojo)
- Hormigón simple 210 kg/cm2 para cadenas incluye encofrado
- Mampostería de bloque e=15cm
- Enlucido de paredes
- Pintura exterior calidad elastomérica, látex, acrílica (2 manos de pintura)
9.
LIMPIEZA Y DESALOJO
- Limpieza total de la obra y desalojo de escombros
10.
LEVANTAMIENTO DE DATOS
- Levantamiento de todos los datos necesarios tales como niveles, cotas, datos de los ejes y
alineamientos, incluye el diseño de planos (AS BUILT) de la Estación de Servicio.
ÁREA MECÁNICA
1.
DISPENSADORES DE COMBUSTIBLE
-
Provisión de dispensador de 2 mangueras, 1 producto. De alto caudal, 60 hz display digital,
medidor inteligente, calibración electrónica, sistema de pulsadores electrónicos, totalizadores
electro-mecánicos, control de ventas digital diarios y acumulativos, presets en galones y
dólares, de alto caudal, manguera de 1" x 5 m (para diesel automotriz y gasolina extra). Incluir
pistolas, acoples, válvulas de impacto, caja de conexiones Explotion Proof y accesorios para
operación. Para trabajo pesado que cumpla los más altos estándares de calidad.
-
Provisión de dispensador de 6 mangueras 3 productos. 60 hz display digital, medidor
inteligente, calibración electrónica, sistema de pulsadores electrónicos, totalizadores electro mecánicos, control de ventas digital diarios y acumulativos, presets en galones y dólares,
torre de acero inoxidable, touch pad numérico de alta duración incluido mangueras 3/4" x 4.5
metros con sus respectivas pistolas y válvulas de impacto (sector automotriz), incluir acoples,
Página 7 de 213
CO-003-EPP-OSC-2014
válvulas de impacto, caja de conexión Explotion Proof accesorios para operación. Para trabajo
pesado que cumpla los más altos estándares de calidad.
-
Instalación de dispensadores, incluido todos los accesorios eléctricos y mecánicos para
operación con asesoría del fabricante.
-
Provisión e instalación de sumidero para dispensadores y caja de revisión.
-
Bomba sumergible 80 GPM @ 35 PSI, 2 HP Explotion Proof para áreas con peligro de
explosión para bombear combustibles con succión y descarga de 2", 60 Hz, 220 V.
-
Instalación de Bombas Sumergibles.
2.
TANQUES DE ALMACENAMIENTO DE COMBUSTIBLE
-
-
-
-
-
3.
"Desgasificación y limpieza de tanques existentes; (incluye inspección técnica y medición de
espesores con ultrasonido)"
Tratamiento de residuos peligrosos (lodos de los tanques de almacenamiento existentes y
trampas de grasa) con un Gestor Calificado en el Ministerio de Ambiente (incluye la provisión
de envases).
Reconfiguración geométrica mecánica de manholes para colocación de accesorios mecánicos
en tanques y acoples para sondas de control de nivel. Tubos guías para aforo manual y
accesorios para tubos de venteo y salidas de drenaje (la geometría definitiva será aprobada
por parte de EP PETROECUADOR).
Calibración volumétrica de tanques con la elaboración de sus respectivas varillas (material de
aluminio con base reforzada, marcas en cm, mm y gal. cada 50 gal. entre marcas), incluye
provisión e instalación de accesorios que se requieran.
Agua para calibración tanques almacenamiento.
Certificación de una empresa inspectora independiente, en la cual determine que los trabajos
realizados por remodelación cumplen con las normas de seguridad para la operación de la
estación de servicio; así como los certificados de calibración de tres tanques.
Recubrimiento de tanques: granallado de tanques, creación de rugosidad para adherencia de
productos, limpieza química, parchado de piting de mayor pronunciación con polímeros,
pintura de inmersión, suelda de cordones, parche (incluye materiales), la capacidad de los
tanques es: DIESEL: 10000 gal., EXTRA: 6000 gal., SUPER: 4000gal.
TUBERÍA Y ACCESORIOS
-
-
Provisión e instalación de tubería y válvulas de venteo. Incluye pintura.
Manguera de malla de acero y teflón para combustibles 2" con swivel.
Manguera de malla de acero y teflón para combustibles 1 1/2" x 24" con swivel.
Provisión e Instalación de Tubería SCH 40, ASTM A106 GR B, API5L GR B SMLS (SIZE 4")
Incluye pintura/instalación de soportes/pruebas hidrostáticas y accesorios de unión entre
tuberías.
Provisión e Instalación de Tubería SCH 40, ASTM A106 GR B, API5L GR B SMLS (SIZE 3")
Incluye pintura/instalación de soportes/pruebas hidrostáticas y accesorios de unión entre
tuberías.
Página 8 de 213
CO-003-EPP-OSC-2014
-
-
-
4.
Provisión e Instalación de Tubería SCH 40, ASTM A106 GR B, API5L GR B SMLS (SIZE 2")
Incluye pintura/instalación de soportes/pruebas hidrostáticas y accesorios de unión entre
tuberías.
Provisión e Instalación de Tubería SCH 40, ASTM A106 GR B, API5L GR B SMLS (SIZE 1 1/2")
Incluye pintura/instalación de soportes/pruebas hidrostáticas y accesorios de unión entre
tuberías.
Provisión e Instalación de Tubería SCH 40, ASTM A106 GR B, API5L GR B SMLS (SIZE 1")
Incluye pintura/instalación de soportes/pruebas hidrostáticas y accesorios de unión entre
tuberías.
Weld neck flange, 150 # ANSI., RF (size 2")
Weld neck flange, 150 # ANSI., RF (size 4")
Blind flange, 150 # ANSI RF (size 2")
Blind flange, 150 # ANSI RF (size 4")
Provisión e Instalación de Tubería de 1/2" plástica para instalación de dispensador aire/agua
incluye accesorios normalizados
Provisión e instalación de Tubería galvanizada ASTM A-120 Type T de 4"
Provisión e instalación de Tubería galvanizada ASTM A-120 Type T de 3"
Provisión e instalación de Tubería galvanizada ASTM A-120 Type T de 2"
Provisión e instalación de Tubería galvanizada ASTM A-120 Type T de 1 1/2"
Provisión e instalación de Tubería galvanizada ASTM A-120 Type T de 1"
Provisión e instalación de accesorios galvanizados class 300 ASME B16 de 4" (unión, codos
90°, codos 45°, universal, tee, codo cachimba, tapones).
Provisión e instalación de accesorios galvanizados class 300 ASME B16 de 3" (unión, codos
90°, codos 45°, universal, tee, codo cachimba, tapones).
Provisión e instalación de accesorios galvanizados class 300 ASME B16 de 2" (unión, codos
90°, codos 45°, universal, tee, codo cachimba, tapones).
Provisión e instalación de accesorios galvanizados class 300 ASME B16 de 1 1/2" (unión, codos
90°, codos 45°, universal, tee, codo cachimba, tapones).
Full opening ball valve, 150 # ANSI RF, CS (size 2"), bridada.
Válvula de bola roscada de 2" resistente a la corrosión.
ACCESORIOS PARA TANQUES
5.
Flotador de esfera.
Válvula de presión/vacío.
Tapa de llenado.
Empaques de nitrilo para manhole de tanques.
Fitting metálico de 4".
MARQUESINA
-
-
-
Limpieza y pintura de estructura metálica existente pintada con epóxico altos sólidos serie
7100 con un espesor de 4-6 mils (100-150 micrones) con recubrimiento poliuretano alifáticoacrílico de dos componentes serie 7200).
Provisión e instalación de perfiles de acero estructural en diferentes espesores pintada con
epóxico altos sólidos serie 7100 con un espesor de 4-6 mils (100-150 micrones) con
recubrimiento poliuretano alifático-acrílico de dos componentes serie 7200.
Bajante de agua lluvia (suministro e instalación, inc. Accesorios) y rejilla.
Cumbrero gavalume prepintado e=0,40 mm (suministro, instalación accesorios)
Página 9 de 213
CO-003-EPP-OSC-2014
-
6.
Provisión e instalación de cubierta galvalume prepintada de 0,4 mm espesor (incluido
accesorios).
Provisión e instalación de cielo falso de galvalume prepintado color blanco de 0.45 mm de
espesor.
TOTEMS PRINCIPAL, ENTRADA, SALIDA, SEÑALETICA
-
7.
Provisión e instalación de Rótulo Principal o Tótem de 4,5 x 1,5 m de acuerdo a manual de
imagen corporativa opción B
Provisión e instalación de Tótems de entrada y salida 1,05 x 0,8 m de acuerdo a manual de
imagen corporativa incluyen 2 parantes tubulares como base.
Provisión e instalación de Tótems de aire y agua de 0,75 x 0,55 m de acuerdo a manual de
imagen corporativa incluyen 2 parantes tubulares como base.
Rótulo para identificación numérica de dispensadores de 1,20 x 0,60 m
Pintura y vinilo con imagen corporativa en dispensadores
Pintura de bordillos
Pintura de islas para dispensadores
Pintura de alto tráfico para flecha de señalización 1,8x0,5 m, paso cebra en accesos/salidas,
estacionamiento de vehículos en zona despacho/clientes
SISTEMA CONTRA INCENDIOS
-
Provisión e instalación de Bomba de agua de 10 HP de alto caudal, con succión y salida
mínimo de 2 1/2", incluye accesorios.
Concentrado de espuma 3% - 6% FFF con responsabilidad ambiental y aprobación
UL/FM/USCG (en presentación de 55 galones)
Provisión e instalación de gabinete metálico para manguera, conformado por manguera de 1
1/2"; frente de vidrio, color rojo SCI, incluye cubierta.
Eductor de agua espuma para mezcla automática de agua y espuma
Tubería de 1 ½ " X 15 m, Chaqueta doble, Incluye instalación
Central de alarma de incendio. Incluye instalación
Detector de humo 12 V Fotoeléctrico, Incluye instalación
Estación manual con vidrio (acción simple).
Botón pulsador.
Sirena Blanca 12 V (120 decibeles).
ÁREA ELÉCTRICA E INSTRUMENTACIÓN
1.
SISTEMA ELÉCTRICO, CONTROL, DATOS
-
"Provisión de tablero de control y distribución para cubrir todas las necesidades eléctricas de
la Estación de Servicio, deberá incluir:
* Tablero metálico pesado completamente desmontable que cumpla con las normas IP 55,
NEMA 12 & 13. IK10.
* Modulo digital para visualización de parámetros eléctricos.
* Breakers de caja moldeada, rango 20 a 100 A.
* Transformadores de corriente
* Contactores para iluminación.
*Contactores para arranque de motores de bombas con relé térmico.
Página 10 de 213
CO-003-EPP-OSC-2014
-
-
-
*Lote de breakers para riel din de 1 polo rango 10 a 50A, lote de breakers para riel din 2 polos
de 10 a 30 A todos los circuitos.
*Protecciones térmicas bajo amperaje para control.
*Mantenedor de carga de batería de 12 V para el generador.
*Lote de botoneras (selectores para encendido de luminarias y selectores permisivos para
arranque)
*Cableado.
*Selector de tres posiciones capacidad 50 A para REE-OFF-UPS, *Pulsador de emergencia,
canaletas, borneras, relés, barras energía normal, barras para energía regulada, espacio para
elementos de control de inventarios, monitoreo de tanques
* Transferencia manual para energía de emergencia.
* Desconexión remota de bombas en caso de emergencia desde tres botoneras externas, con
su respectiva lógica de control y protecciones."
Provisión e instalación centro de carga trifásico de 12 puntos incluido breakers SQD
Provisión e instalación centro de carga trifásico de 12 puntos incluido breakers SQD
Sistema de puesta a tierra con varillas copperweld de alta camada y electrodo químico,
conectores cadweld, conexión exotérmica, cable desnudo N° 2/0 y químicos para
mejoramiento de suelos, con chicotes hacia los tanques y zona de trasiego.
Provisión e instalación de pinza para aterrizaje de tanqueros con su respectiva caja de
protección.
Provisión e instalación de acometida del generador al TDP, 4*# 2 AWG THHN + tierra.
Provisión e instalación de acometida del TDP a subtablero 5*#8 AWG THHN.
Provisión e instalación de cable de control trenzado apantallado 3x18 AWG.
Provisión e instalación de cable eléctrico # 2 AWG tipo THHN.
Provisión de lámparas de mercurio halogenado de 250 W para estaciones de servicio
(incluyendo todos los elementos que se requieran para su correcta fijación) en marquesina de
luz amarilla.
Instalación de lámparas de mercurio halogenado de 250 W para estaciones de servicio
(incluyendo todos los elementos que se requieran para su correcta fijación) en marquesina.
Provisión e Instalación de los alimentadores eléctricos para las bombas de combustible con
cable THHN 3 x10 AWG.
Provisión e Instalación de alimentadores eléctricos de lámparas de mercurio halogenado a
220 V desde el TDP (Punto de iluminación a 220V) con cable #10AWG.
Provisión e instalación de tubería eléctrica antiexplosiva rígida de 3/4" (incluye uniones y
accesorios).
Provisión e instalación de sellos eléctricos explotion proof de 3/4" H-V.
Manguera sellada BX con PVC de 3/4".
Tubería conduit PVC uso eléctrico de 2".
Conectores BX 3/4".
Condulet 3/4 para tubería rígida.
Caja GUAL/GUAT 3/4.
Manguera flexible eléctrica explotion proof 3/4 X 24".
Fibra y compuesto sellante para sellos.
Manguera polietileno negra para uso eléctrico de 3/4".
Tubería conduit EMT de 1/2" x 3m.
Tubería conduit EMT de 3/4" x 3m.
Tubería conduit EMT de 1" x 3m.
Accesorios EMT, cajetines.
Punto eléctrico de Fuerza Polarizado 110 V (incluye cable y todos los elementos necesarios).
Página 11 de 213
CO-003-EPP-OSC-2014
2.
Punto eléctrico de iluminación 110 V (incluye cable y todos los elementos necesarios).
Provisión e instalación de luminarias para interiores 3 x 17 w para cielo raso.
Provisión e instalación de luminarias 2 x 32 W sobrepuestas.
Provisión e instalación de Cable eléctrico flex # 14 AWG tipo THHN.
Provisión e instalación de Cable eléctrico flex # 12 AWG tipo THHN.
Provisión e instalación de Cable eléctrico flex # 10 AWG tipo THHN.
Provisión e instalación de Cable eléctrico flex # 8 AWG tipo THHN.
Salidas especiales de 220 V, incluido aplique.
Provisión e instalación de reflector para intemperie de 220 V/400 W, con luz amarilla con sus
respectivos puntos eléctricos y accesorios.
Provisión e instalación de poste Metálico de 7 m para iluminación exterior.
Pulsador de parada emergencia, contactos NC, color rojo.
SISTEMA AUTOMÁTICO DE MEDICIÓN NIVELES DE TANQUES, EQUIPOS Y ACCESORIOS
SONDAS DE COMUNICACIÓN
-
-
-
Módulo/Consola (Monitor de niveles de tanque) e Impresora láser (para la impresión de
reporte del sistema de inventarios), incluye su configuración, ingreso de tablas de calibración
de los tanques, de manera que se utilicen todas las funcionalidades del equipo.
Puesta en marcha de la consola, calibración y comunicación.
Sonda de medición de nivel, temperatura y densidad. HLS (BPS) MEDIDOR DE NIVEL
ELECTRÓNICO PARA APLICACIONES PETROQUÍMICAS
INCLUYE EN EL MISMO INSTRUMENTO SENSOR DE PRESIÓN PARA MEDICIÓN DE DENSIDAD
MATERIAL: ACERO INOXIDABLE 1 ½”, PTFE.
RESOLUCIÓN: +/- 0,1 mm, +/+ =0,1°C.
SENSOR LOOP: INTRINSECAMENTE SEGURO, ZONA 0 Ex ia
MONTAJE: BSP 1 ½” ó NPT 1 ½”.
CONEXIÓN ELECTRICA: ¼ o ½” NPT.
DIMENSIONES: LG=3000mm, LL=2500mm PARA TANQUES DE DIÁMETRO 2,5m.
DIMENSIONES: LG=3400mm, LL=2900mm PARA TANQUES DE DIÁMETRO 2,9m"
Módulo para alimentación y comunicación de sondas.
Cableado, conexiones, configuración y puesta en marcha de sondas con cables compatibles
y/o recomendados por el fabricante.
3. DATOS Y COMUNICACIONES
-
-
-
Switch de 12 puertos ethernet gigabit 10/100/1000 Mbps, Ethernet Administrable para
manejo de VLANs y tráfico VoIP (voz sobre IP). Incluye kit para montaje en rack de 19",
instalación, configuración y puesta en funcionamiento.
Punto de red (voz y datos) con cable UTP categoría 6A o superior (salida estructurada, red
computación, red teléfonos, panel control, conectores categoría 6A y distribuidores). Incluye
certificación.
Rack cerrado de piso de 42 unidades para equipos estándares de 19", el equipo debe incluir 3
bandejas, incluye instalación.
Patch panel completo categoría 6A de 24 puertos.
Patch cords de 7 pies categoría 6A.
Patch cords de 4 pies categoría 6A.
Provisión e instalación de aire acondicionado de precisión para cuarto de control 15.000 BTU.
Página 12 de 213
CO-003-EPP-OSC-2014
-
Provisión e instalación de gabinete metálico para equipos en islas de despacho, con puerta
metálica, tratamiento y pintura anticorrosiva, tomacorrientes polarizados, orificios.
UPS de 6KVA online, incluye instalación.
Una puerta blindada, con barra anti pánico, recubrimiento con pintura contra fuegos, abatible
hacia afuera, para el centro de cómputo. Incluye instalación.
2.2. Presupuesto Referencial: El Presupuesto Referencial es US$ 241,402.51 (Doscientos cuarenta y un
mil cuatrocientos dos, 51/100) dólares de Estados Unidos de América, sin incluir el IVA.
2.3. Especificaciones técnicas: Todos los equipos, materiales y accesorios empleados en la ejecución
de la obra serán verificados cumpliendo con todos los parámetros técnicos y de calidades solicitadas
en las especificaciones técnicas y aprobadas por la fiscalización de EP PETROECUADOR, que se
enumeran a continuación:
A.
B.
C.
ESPECIFICACIONES DE OBRAS CIVILES
ESPECIFICACIONES DE OBRAS MECÁNICAS
ESPECIFICACIONES DE OBRAS ELÉCTRICAS / INSTRUMENTACIÓN E INDUSTRIAL
General
Este documento describe los requerimientos generales de las especificaciones civil y estructural,
mecánica y tubería, eléctrica e instrumentación a ser utilizadas en los trabajos de remodelación de la
Estación de Servicio PETROCOMERCIAL EL ORO.
El alcance del trabajo incluye la provisión de toda mano de obra, supervisión y dirección técnica
necesaria, equipos y materiales como se describe en las especificaciones particulares, consumibles,
labor administrativa y todo el soporte logístico para el mantenimiento integral de la Estación de
Servicio.
Materiales, herramientas y equipos
Herramientas, equipos y materiales suministrados por el Contratista
El Contratista debe suministrar todos los materiales, herramientas y equipos requeridos para la
culminación exitosa de la obra. Todos los materiales deberán ser nuevos sin ningún tipo de uso
anterior, excepto si se especifica en estas especificaciones.
Los materiales requeridos que serán suministrados por el Contratista se encuentran en las cantidades
de obra listadas en las especificaciones técnicas de remodelación entre ellos se tiene:








Refugios abiertos.
Electrodos, gases y suplementos para soldadura.
Material poliuretano.
Bolsas de yute y arena para hacer las bolsas de arena.
Todas las clasificaciones de materiales de llenado.
Gravilla.
Bloques de concreto.
Refuerzos con correas de acero, separadores, sillas, cabezales, varillas de lápices.
Página 13 de 213
CO-003-EPP-OSC-2014



















Mampostería y cemento.
Pernos, tornillos, pernos-U, tuercas y arandelas estructurales.
Juntas y sellos de expansión.
Perfiles de acero estructural.
Acero reforzado y malla soldada de fábrica.
Tubo de PVC y fittings.
Mezclas de concreto.
Selladores.
Arena y agregados para concreto
Material de mejoramiento con agregados para evitar el crecimiento de la capa vegetal.
Compuestos curadores del concreto.
Cuñas/trozos para colocar/elevar equipos/acero estructural.
Componentes y fibra para colocar en los sellos del conducto
Tornillos, pernos, abrazaderas, etiquetas, correas plásticas para los sistemas de
instrumentación.
Varios clips y anclajes para conductos.
Cajas de ajuste para el motor y el cable del motor a los conectores principales.
Todos los conectores, terminales, etiquetas, correas, cinta aislante para energía, estado y
cableado de control.
Componentes de tubos, conductos y tubing.
Toda la pintura para la tubería sobre tierra y estructuras (excluyendo los tanques levantados).
El Contratista debe facilitar la inclusión de estos materiales fungibles, sin limitarse a la siguiente
lista:










Materiales y fluidos para las pruebas.
Agua (potable y pura).
Aire.
Aceite de lubricación, gasoil.
Materiales abrasivos.
Lubricante para correr cable.
Molde cilíndrico para pruebas de concreto y molde cúbico de mampostería.
Concreto y grouting.
Agua para remodelación y ampliación (potable y pura)
Batería de electrolito.
Control de materiales, transferencia, manejo y conciliación
Procedimientos de almacenamiento y manejo de materiales
El Contratista debe ajustarse al manejo de materiales y procedimiento de almacenamiento que a
continuación se detalla.
Almacenamiento del material

Todos los materiales deben ser almacenados por el Contratista de un modo aprobado por
fiscalización. Este debe incluir protección de los elementos naturales, de un modo seguro,
ordenado y en un área cercada que estaría segura de robo y donde el acceso es limitado.
Página 14 de 213
CO-003-EPP-OSC-2014
Manejo del material

El Contratista debe ejecutar con cuidado el manejo de los materiales para evitar lesiones al
personal y daños a los materiales.

El Contratista debe agrupar los materiales en los depósitos de las instalaciones de acuerdo a las
fases de remodelación y ampliación de la obra.

El Contratista debe proporcionar personal calificado en materiales con transporte durante la
obra.

La fiscalización y el Administrador del contrato deben poder tener acceso al depósito de
materiales del Contratista para hacer inspecciones a los materiales cada vez que lo consideren
necesario.

El Contratista debe llevar un registro actualizado de todos los materiales que se encuentran en su
custodia. Este registro debe incluir el inventario corriente, lugar del depósito, instalación correcta,
distribución de los materiales de acuerdo a las fases de remodelación y ampliación, cantidad y
fecha en la que los materiales saldrán para la obra.

Marcar y etiquetar: Todos los materiales que están bajo custodia del Contratista serán
etiquetados adecuadamente o de lo contrario marcados para así identificarlos fácilmente. Esta
identificación incluirá el número correspondiente de orden de compra y el número, nombre e
instalación y/o la fase de remodelación y ampliación para la cual el material esta designado.

Cuando sea posible los materiales deberán ser almacenados en su contenedor original.

El Contratista debe mantener una carpeta con todos los formularios de entrega, lista de
paquetes, garantías y documentos que recibió en conjunto con la transferencia de materiales.
Protección de los materiales durante la remodelación y ampliación

El Contratista será responsable por proteger todos los materiales hasta que las instalaciones sean
aceptadas por EP PETROECUADOR.

Todas las medidas especiales de protección especificadas por el fabricante de los equipos deben
ser cumplidas por el Contratista. Además, se debe llevar un registro acerca de los requerimientos
especiales de protección y entregarlo a EP PETROECUADOR cuando se terminen las instalaciones
mecánicas.

En los lugares que se necesite evitar el óxido, se debe limpiar y secar antes de aplicar el
antioxidante. No se deben emplear ni kerosén ni gasolina como agentes limpiadores.

Todos los materiales transportados con cubiertas de protección o seguros de abertura, y con
capas antioxidantes aplicadas en el exterior y en las superficies roscadas de los equipos, deben
ser tratados como se menciona a continuación:

Si se utilizan inhibidores de humedad o secantes dentro de los equipos mecánicos para
protegerlos, el sello debe ser examinado cuando el equipo es recibido. Cualquier daño en el sello
de humedad debe ser reparado o remplazado, y el inhibidor o secante renovado si es necesario.
Este sello debe ser protegido hasta que empiece a funcionar la máquina; cualquier daño de este
sello debe ser reparado inmediatamente. Si los quemadores están construidos dentro de la
maquinaria, estos deben ser energizados desde una fuente de poder continua a nivel moderado.
Página 15 de 213
CO-003-EPP-OSC-2014

Todos los instrumentos deben ser almacenados dentro de las instalaciones designadas y como
sigue:
a) La temperatura debe ser controlada para prevenir la condensación; y
b) Los tableros prefabricados deben permanecer en sus cajas de transportación, hasta
que sean llevados a las oficinas a las que fueron destinadas.

Los instrumentos, incluyendo válvulas de control y actuadores de motor instalados en
ubicaciones al aire libre, deben ser protegidos del clima y de daños mecánicos. Se usarán
cubiertas de madera en los lugares que exista cristal (puertas, ventanas, paneles).
DOCUMENTACIÓN AS-BUILT / ADICIONAL DISEÑO
El Contratista deberá realizar el levantamiento de todos los datos necesarios tales como los niveles,
cotas, datos de los ejes y alineamientos, incluye el diseño de los planos arquitectónicos, estructurales,
mecánicos, eléctricos, diagramas unifilares y planos As-Built de la Estación de Servicio.
El Contratista debe proveer la documentación As-Built de todas las instalaciones remodeladas,
ampliadas o modificadas bajo este contrato.
La documentación As-Built consta de los archivos electrónicos de cada remodelación y ampliación y
los planos, así como la siguiente documentación de soporte:
 Lista de los equipos instalados.
 Reporte de pruebas de los sistemas eléctricos.
 Reporte de pruebas de los sistemas de instrumentación.
 Hojas de las pruebas instrumentación / calibración.
 Reportes de las pruebas hidrostáticas de los sistemas de tuberías.
 Tabla y reportes de Tensión y Alivio, referidos a cada asidero.
 Pre-comisionado.
 Lista de las losas colocadas.
 Reportes de las instalaciones estructurales.
 Reportes de las pruebas de concreto.
 Lista de material sobrante.
 Reportes de las pruebas de las válvulas (válvulas de alivio, ajuste de válvulas, etc.)
 Planos As-Built.
Todos los documentos y planos que proporcionará el Contratista deben ser presentados en un
formato ordenado, claro y preciso, para que los planos finales y la lista de materiales coincidan.
Especificaciones de Remodelación y ampliación
Los trabajos y actividades de remodelación y ampliación de la Estación de Servicio debe incluir pero
no limitarse a:
Página 16 de 213
CO-003-EPP-OSC-2014

Remodelación y ampliación de todos los trabajos civiles necesarios en la Estación de Servicio
como se indica en las especificaciones técnicas correspondientes.

Establecer los puntos de referencia locales, todos los grados, líneas, niveles y puntos de
referencia temporales necesarios para la instalación de todas las facilidades descritas en el
alcance del trabajo.

Transporte de todo el equipo y materiales desde la bodega del Contratista al sitio de trabajo.

Provisión y colocación del encofrado para las estructuras de concreto incluyendo equipo de
fundición y soportes de tubería.

Proveer todos los materiales necesarios y remodelación y ampliación de fundiciones de concreto
reforzados, soportes, anclajes requeridos para el equipo, skid para el equipo, separadores,
tubería, soportes de tubería, y otras estructuras, como se indica en el alcance del trabajo y
especificaciones técnicas.

Fabricar e izar los soportes de tubería de acuerdo a las especificaciones técnicas de remodelación
y ampliación.

Instalación de los siguientes procesos y equipos de utilidad:
-
Instalar toda la tubería aérea con los soportes como se especifica, e interconectar la tubería.
-
Cubrir e instalar la tubería y los conductos enterrados.
-
Construir e instalar conductos y cables.

Tratamiento térmico para alivio de tensiones en las soldaduras si se requiere.

Realizar pruebas hidrostáticas y de flushing de todos los sistemas de tuberías, limpieza y secado
necesario.

Instalar todos los tableros de control, transferencia y distribución

Instalar cables enterrados o conductos como se indica en las especificaciones técnicas de
remodelación y ampliación.

Instalación de puesta a tierra.

Instalación de instrumentos locales/tableros de control

Realizar los chequeos de pre-comisionado del equipo, componentes del sistema, conexiones de
tubería, conexiones eléctricas y de instrumentación.

Asistir en el comisionado de los sistemas completos (flushing, calibración, lasos de chequeo y
ajustes de tubería, etc.)

Realizar el informe As-Built y preparar las notas en los planos As-Built en impresiones de color
azul en las partes cambiadas.

Realizar el sandblasting, preparar y pintar la tubería, equipos y estructuras con las
especificaciones.

Limpiar todo el sitio después de la finalización de las actividades de remodelación y ampliación.
Todo el trabajo debe ser realizado en acuerdo con las especificaciones y requerimientos de los planos
de remodelación y ampliación.
Página 17 de 213
CO-003-EPP-OSC-2014
Definiciones

COMPAÑÍA: Se refiere a EP PETROECUADOR

CONTRATISTA: Empresa que ganó el proceso para la remodelación y ampliación y ha firmado el
contrato.

REPRESENTANTES DE LA COMPAÑÍA: Personas de la COMPAÑÍA a cargo de la administración y
fiscalización, designadas por la COMPAÑÍA y notificado por escrito al CONTRATISTA para realizar
dichas funciones.

REPRESENTANTES DEL CONTRATISTA: Personas asignadas por el Contratista y notificadas por
escrito a la COMPAÑÍA para realizar las funciones de administradores y puntos de contacto.

PERSONAL DEL CONTRATISTA: Personas provistas por el Contratista con el propósito de realizar
todos los trabajos como se ha descrito en este documento.

EQUIPO Y MATERIALES DEL CONTRATISTA: Equipo, herramientas, repuestos, instrumentos,
materiales y otras cosas requeridas por el Contratista para el desarrollo de los trabajos como se
describe en este documento.

SITIO DE TRABAJO: Ubicación o ubicaciones que se utilizan para las operaciones donde el trabajo
debe ser realizado.

CERTIFICACIÓN DE CUMPLIMIENTO: Certificados conferidos por la COMPAÑÍA al CONTRATISTA
notificando que el trabajo se ha completado en conformidad con el contrato.

GARANTÍA DE REMODELACIÓN Y AMPLIACIÓN: Se refiere al período en el que el CONTRATISTA
garantiza el perfecto estado de la obra y su correcto funcionamiento, por un plazo de 12 meses,
comprendido entre la suscripción del Acta de Entrega Recepción Definitiva.

APROBADO Y APROBACIÓN: Significa aprobado y aprobación por escrito.
ESPECIFICACIONES OBRA CIVIL
Generalidades
Para la realización de los trabajos que demanden las diferentes obras, se empleará mano de obra
calificada, personal idóneo en la ejecución de los mismos con el fin de optimizar los rendimientos.
Las obras generales y los materiales suministrados estarán de acuerdo y conformidad a los requisitos
y especificaciones, a las instrucciones dadas y bases del contrato entregadas por EP PETROECUADOR.
Protección de servicios
La protección de servicios tanto públicos como particulares es de responsabilidad del Contratista,
estos servicios pueden estar dentro o fuera del emplazamiento.
Todos estos trabajos deben ser indicados y aprobados por EP PETROECUADOR.
Niveles de Remodelación y ampliación
El Contratista solicitará todos los datos necesarios de los niveles, cotas y datos de los ejes y
alineamientos porque lo realizará por una sola vez, por tanto deberá considerar todos los detalles,
Página 18 de 213
CO-003-EPP-OSC-2014
hitos y señales para su control posterior. Por lo que es responsabilidad del Contratista la conservación
de esos hitos y señales, para restablecer los ejes indicados en las especificaciones técnicas cuando lo
requiera EP PETROECUADOR.
El Contratista es el único responsable de cualquier variación y falla de precisión de los ejes y cotas. Si
encontrará algún error informará de inmediato a EP PETROECUADOR para su debida corrección.
En lo que se refiere al diseño estructural del cubeto así como cualquier otra estructura que se deba
construir con los rubros constantes en el Formulario de Oferta.
Materiales, control y mantenimiento
Los materiales a emplearse en las diversas obras, deberán ser almacenados de tal manera que se
protejan y conserven la calidad de los mismos. El almacenamiento se realizará en sitios donde haya
facilidades de inspección y control. EP PETROECUADOR podrá inspeccionar estos materiales, antes de
su utilización aunque hayan sido ya aprobados.
Estos materiales podrán ser almacenados y utilizados cuando ya se haya realizado los estudios,
análisis y ensayos respectivos de cada uno de ellos y EP PETROECUADOR haya dado su aprobación
para ser utilizados en el proyecto.
Por lo tanto no podrá utilizar el Contratista ningún otro tipo de materiales, y en caso de emplearlos EP
PETROECUADOR ordenará la remoción.
Seguridad de las obras
El Contratista tomará todas las precauciones y seguridades necesarias de todas las obras en
remodelación y ampliación, como las ya terminadas hasta el momento de la entrega o recepción
definitiva de la obra. Esta protección se tendrá presente ante el personal del Contratista como de EP
PETROECUADOR, con el fin de que no produzcan daño alguno y se conserven todos los bienes y
pertenencias dentro o en las cercanías de la obra. Todo el equipo y maquinaria utilizados llevarán las
advertencias y dispositivos de seguridad dados por los fabricantes.
Terminación de obras pendientes
Es obligación del Contratista el mantener la obra terminada durante un período de prueba de la
remodelación, el que comenzará en la fecha de la firma del Acta de Recepción Provisional de la obra y
cuya duración será hasta la firma del Acta de Entrega Recepción Definitiva.
Durante el período de prueba, el Contratista deberá corregir, complementar o reemplazar, por su
cuenta, cualquier falla, parte inconclusa o defectuosa de la obra que, a juicio de EP PETROECUADOR,
se debe a deficiencias u omisiones en la remodelación y ampliación efectuada.
El Contratista deberá dedicar para el mantenimiento de la obra durante el período de la prueba, todo
el equipo personal y materiales que EP PETROECUADOR considere necesarios para conservar en buen
estado las obras. Todos los costos que demande esta operación serán cubiertos mediante el rubro
correspondiente de obra.
Página 19 de 213
CO-003-EPP-OSC-2014
Trabajos en el terreno
Estos trabajos se refieren a la excavación, transporte, manejo, disposición, humedecido y compactado
de todo el material a ser removido de las zonas a desbancar, específicamente la zona donde será
construido el nuevo cubeto para los dos tanques de almacenamiento de combustibles.
Todo el material extraído de las excavaciones se usará en la remodelación y ampliación de
elevaciones, plataformas, diques y otros tipos de rellenos. Cualquier material excesivo y/o no
utilizado se utilizará a futuro o según disponga un representante de EP PETROECUADOR.
La remoción de cualquier talud o terraplén existente, será considerada parte de la excavación.
Las terminaciones de las rampas deberán quedar lo suficientemente rectas y uniformes, de acuerdo a
las líneas y pendientes indicadas en las especificaciones técnicas o según lo establecido por
fiscalización. Todo material que pueda rodar por la rampa deberá ser removido.
1. Replanteo y Nivelación
Descripción
Se entenderá por replanteo y nivelación el proceso de trazado y marcado de puntos importantes,
trasladando los datos de las especificaciones técnicas al terreno y marcarlos adecuadamente,
tomando en consideración la base para las medidas (B.M.) y (B.R.) como paso previo a la
remodelación y ampliación del proyecto.
Se realizará en el terreno el replanteo de todas las obras de movimientos de tierras, estructura y
albañilería señaladas en las especificaciones técnicas, así como su nivelación, los que deberán
realizarse con aparatos de precisión como teodolitos, niveles, cintas métricas.
Se colocará los hitos de ejes, los mismos que no serán removidos durante el proceso de remodelación
y ampliación, y serán comprobados por Fiscalización.
Medición y pago
Para su cuantificación se medirá el área del terreno replanteada y su pago se realizará por metro
cuadrado (m2).
2.
Ruptura de hormigón de área de pavimento rígido existente
Descripción
Corresponden a este ítem las obras necesarias para la rotura de las estructuras en pisos de hormigón
simple u hormigón reforzado. Las demoliciones necesarias contemplan todos los trabajos requeridos
para el debido desarrollo de las actividades que a posterior necesiten de las superficies intervenidas.
Se contempla el retiro total de los materiales de desecho de las instalaciones de la Estación de
Servicio como su traslado al botadero previsto en la ciudad para tal fin.
Página 20 de 213
CO-003-EPP-OSC-2014
Materiales y Equipo
Herramientas menores, carretillas, volquete y equipo de protección, combos, cinceles o lo que el
contratista considere el equipo necesario para realizar estos trabajos previa aceptación de la
fiscalización.
Medición y Pago
Para su cuantificación se medirá este rubro en largo x ancho x profundidad y su pago se realizará en
metro cúbico (m3).
3. Excavación de suelo natural en sectores de obra civil.
Descripción:
Se entiende por excavaciones en general, el remover y quitar la tierra u otros materiales con el fin de
conformar espacios para alojar mamposterías, cajas de revisión, elementos estructurales; incluyendo
las operaciones necesarias para: compactar o limpiar el replantillo y los taludes, el retiro del material
producto de las excavaciones, y conservar las mismas por el tiempo que se requiera hasta culminar
satisfactoriamente la actividad planificada.
Especificaciones:
La excavación será efectuada de acuerdo con los datos señalados en las especificaciones técnicas, en
cuanto a alineaciones pendientes y niveles, excepto cuando se encuentren inconvenientes
imprevistos en cuyo caso, aquellos pueden ser modificados de conformidad con el criterio técnico del
Fiscalizador.
Si los materiales de fundación natural son aflojados y alterados por culpa del Contratista, más de lo
indicado en las especificaciones técnicas, dicho material será removido, reemplazado, compactado,
usando un material conveniente aprobado por el Fiscalizador, y a costo del Contratista.
4. Excavación a mano en tierra
Se entenderá por excavación a mano sin clasificar la que se realice en materiales que pueden ser
aflojados por los métodos ordinarios, aceptando presencia de fragmentos rocosos cuya dimensión
máxima no supere los 5 cm, y el 40% del volumen excavado.
5. Excavación a mano en conglomerado y roca
Se entenderá por excavación a mano en conglomerado y roca, el trabajo de remover y desalojar
fuera de la zanja los materiales, que no pueden ser aflojados por los métodos ordinarios.
Se entenderá por conglomerado la mezcla natural formada de un esqueleto mineral de áridos de
diferente granulometría y un ligante, dotada de características de resistencia y cohesión, aceptando
la presencia de bloques rocosos cuya dimensión se encuentre entre 5 cm y 60 cm.
Cuando el fondo de la excavación, o plano de fundación tenga roca, se sobre excavará una altura
conveniente y se colocará replantillo con material adecuado de conformidad con el criterio del
Fiscalizador.
Página 21 de 213
CO-003-EPP-OSC-2014
6.
Excavación con presencia de agua (fango)
La realización de esta excavación en zanja, se ocasiona por la presencia de aguas cuyo origen puede
ser por diversas causas.
Como el agua dificulta el trabajo, disminuye la seguridad de personas y de la obra misma, siendo
necesario tomar las debidas precauciones y protecciones.
Los métodos y formas de eliminar el agua de las excavaciones, pueden ser tabla-estacados, ataguías,
bombeo, drenaje, cunetas y otros.
En los lugares sujetos a inundaciones de aguas lluvias se debe limitar efectuar excavaciones en
tiempo lluvioso. Todas las excavaciones no deberán tener agua antes de colocar las armaduras, bajo
ningún concepto se colocarán bajo agua.
Las zanjas se mantendrán secas y en ese estado se conservarán por lo menos seis horas después de
colocado el mortero y hormigón.
Medición y Pago
La excavación sea a mano o a máquina se medirá en metros cúbicos (m3) con aproximación a la
décima, determinándose los volúmenes en la obra según el proyecto y las disposiciones del
Fiscalizador. No se considerarán las excavaciones hechas fuera del proyecto sin la autorización
debida, ni la remoción de derrumbes originados por causas imputables al Contratista.
El pago se realizará por el volumen realmente excavado, calculado por franjas en los rangos
determinados en esta especificación, más no calculado por la altura total excavada
Se tomarán en cuenta las sobre excavaciones cuando éstas sean debidamente aprobadas por el
Ingeniero Fiscalizador.
Su pago será por metro cúbico (m3).
7. Reconformación de subrasante con lastre y compactado para área de circulación vehicular
Descripción
Este trabajo consiste en la eventual disgregación del material (lastre seleccionado), el retiro o adición
de materiales, la mezcla, humedecimiento o aireación, compactación y perfilado final, de acuerdo con
la presente especificación, y con las dimensiones, alineamientos y pendientes señalados en las
especificaciones técnicas del proyecto y/o las instrucciones de Fiscalización.
Materiales
Los materiales de adición deberán presentar una calidad tal, que la capa de subrasante mejorada
cumpla los requisitos exigidos para los suelos seleccionados.
Equipo
Volqueta, motoniveladora, rodillo compactador y herramienta menor.
Página 22 de 213
CO-003-EPP-OSC-2014
EJECUCIÓN DE LOS TRABAJOS
Generalidades
Los trabajos de mejoramiento de subrasante se deberán efectuar según procedimientos puestos a
consideración de la fiscalización y aprobados por éste. Su avance físico se deberá ajustar al programa
de trabajo. Si los trabajos de mejoramiento de la subrasante afectaren el transito normal en el área
de circulación vehicular, el Contratista será responsable de tomar las medidas para mantenerlo
adecuadamente.
Mejoramiento de la subrasante involucrando el suelo existente
En el caso de que los documentos del proyecto prevean la construcción de la subrasante mejorada
involucrando los materiales de la subrasante existente, estos se disgregaran en las zonas y con la
profundidad establecida en las especificaciones técnicas, empleando procedimientos aceptables por
fiscalización. Si el proceso implica el retiro de parte del material existente, este se cargara y
transportara a las zonas aprobadas de disposición de sobrantes donde será descargado y dispuesto a
satisfacción de la fiscalización.
Los materiales disgregados y los de adición, se humedecerán o airearan hasta alcanzar la humedad
apropiada y, previa la eliminación de partículas mayores de setenta y cinco milímetros (75 mm), si las
hubiere, se compactaran hasta obtener los niveles de densidad establecidos.
Mejoramiento de la subrasante empleando únicamente material adicionado
Cuando los documentos del proyecto prevean la construcción de la subrasante mejorada solamente
con material adicionado, cuyas características han de corresponder a las de los denominados suelos
seleccionados (lastre), se pueden presentar dos situaciones, sea que la capa se construya
directamente sobre el suelo natural existente o que este deba ser excavado previamente en el
espesor indicado en los documentos del proyecto y/o el Fiscalizador y reemplazado por el material de
adición.
En el primer caso, para conseguir la debida trabazón entre el material de adición y el suelo existente,
este se deberá escarificar, conformar y compactar a la densidad correspondiente al 95% del proctor
modificado, en una profundidad de quince centímetros (15 cm). Una vez que la fiscalización considere
que el suelo de soporte está debidamente preparado, autorizará la colocación de los materiales para
la subrasante mejorada, en espesores que garanticen la obtención de los niveles de densidad
exigidos, empleando el equipo de compactación adecuado. Dichos materiales se humedecerán o
airearan, según sea necesario, para alcanzar la humedad apropiada de compactación, procediéndose
luego a su densificación.
La construcción de la subrasante mejorada deberá incluir, en todos los casos, la conformación o
reconstrucción de las cunetas, las cuales deberán recibir un perfilado final de acuerdo con los
alineamientos, pendientes y secciones transversales indicados en las especificaciones técnicas o
señalados por fiscalización.
Controles
Durante la ejecución de los trabajos, el Fiscalizador efectuará los siguientes controles principales:
Página 23 de 213
CO-003-EPP-OSC-2014






8.
Verificar el estado y funcionamiento de todo el equipo utilizado por el Contratista.
Supervisar la correcta aplicación de los métodos de trabajo aceptados.
Vigilar el cumplimiento de los programas de trabajo.
Comprobar que los materiales por emplear cumplan los requisitos de calidad exigidos.
Verificar la compactación de todas las capas de suelo que forman parte de la actividad
especificada.
Realizar medidas para determinar espesores, levantar perfiles y comprobar la uniformidad de la
superficie.
Relleno compactado con material granular del sitio
Se refiere a rellenos con materiales granulares del sitio compactados con métodos manuales o
mecánicos, en zanjas y apiques.
Material: Podrá utilizarse material proveniente de la excavación siempre que a juicio de la
interventoría y previos análisis de laboratorio, presente propiedades físicas y mecánicas para lograr
una compactación que garantice la resistencia adecuada y el mínimo asentamiento. De acuerdo con
el tipo de trabajo, la interventoría podrá ordenar los ensayos necesarios (Límites de Atterberg,
humedad natural, proctor modificado, CBR, y otros) para determinar su aceptación como material de
lleno. El Contratista está en la obligación de seleccionar, transportar, almacenar y proteger los
materiales aptos para llenos, que se obtengan como resultado de las excavaciones, todo lo anterior a
su costo y bajo su responsabilidad. Estos materiales son propiedad de EP PETROECUADOR y el
Contratista deberá emplearlos, en primer lugar, para las actividades previstas en la obra.
Colocación: Una vez aceptado el material por parte de la interventoría, el Contratista procederá a
organizar su trabajo y colocación dentro de la zanja, evitando la contaminación con materiales
extraños o inadecuados. El lleno solo podrá iniciarse cuando la Interventoría lo haya autorizado y una
vez hayan sido revisadas las tuberías, canalizaciones, cimentaciones y demás estructuras a cubrir.
Para la primera parte del lleno y hasta los 30 cm, por encima de la parte superior de las
canalizaciones, tuberías, ductos, u otros, deberá escogerse material que no contenga piedras que
durante el proceso de compactación puedan ejercer esfuerzos puntuales sobre las tuberías o
estructuras a cubrir.
Compactación: La compactación de zanjas se hará en capas de 10 cm subiendo el lleno
simultáneamente o a ambos lados del ducto con el fin de evitar esfuerzos laterales. La interventoría
podrá exigir que el equipo cumpla con características determinadas de acuerdo con: Dimensión de la
zanja, espesor total, volumen total, características del suelo y resultados de los ensayos de
compactación y de CBR.
En la compactación deberá obtenerse una densidad del 90% de la densidad máxima obtenida en el
ensayo de proctor modificado. La humedad del material será controlada de tal manera que
permanezca en el rango requerido para obtener la densidad especificada.
Página 24 de 213
CO-003-EPP-OSC-2014
Medición y Pago
La cantidad de obra correspondiente a este ítem se medirá por metro cúbico (m3) compactado; el
proponente deberá tener en cuenta el coeficiente de compactación al hacer el análisis de los
materiales. Su precio incluye todos los costos directos e indirectos necesarios para la ejecución del
trabajo.
9. Hormigón estructural clase A (incluye Encofrados)
Descripción
Este trabajo consistirá en el suministro, puesta en obra, terminado y curado del hormigón en pisos,
muros de contención y otras estructuras en concordancia con las especificaciones y de acuerdo con
los documentos contractuales.
El hormigón estará constituido por cemento Portland, agregado fino, agregado grueso, aditivo, si se
requiere, y agua, mezclados en proporciones recomendadas o aprobadas por la fiscalización en base a
los informes de laboratorio. La clase de hormigón a utilizarse en una estructura determinada será
indicada en los documentos contractuales o en las especificaciones.
El Contratista previo a la fabricación del hormigón, presentará el diseño del hormigón respectivo, que
será aprobado por el Fiscalizador con los informes de laboratorio.
Para el control diario; la fiscalización, Laboratorio y en último caso el Contratista, procederán a tomar
muestras cilíndricas de hormigón en un número de 3 o 6, dependiendo de la importancia de la obra,
los mismos que serán marcados, curados y transportados por el Contratista a una edad no menor de
6 días ni mayor de 28, para los ensayos respectivos a los 7 y 28 días.
El hormigón podrá ser mezclado en obra, en una planta central o mezcladora móvil, del tipo y
capacidad aprobada por el Fiscalizador.
La fiscalización de la obra será quien interprete estas Especificaciones, las modifique cuando el caso y
las circunstancias lo requieran o las complemente en caso de insuficiencia o defectos. Por lo tanto, la
Contratista deberá recurrir oportunamente a la fiscalización con el objeto de proponer cambios,
aclaraciones o mejoras a las especificaciones aquí consignadas.
Composición del hormigón
El hormigón consistirá de cemento Portland, agregados finos, agregados gruesos y agua mezclados de
acuerdo con una proporción adecuada y amasados mecánicamente hasta producir una masa plástica
cuyo grado de trabajabilidad esté de acuerdo al uso que se le dé. El hormigón podrá incluir aditivos
tales como reductores de aire, aceleradores de fraguado, hidrófugos y otros que el Contratista estime
conveniente, previa la aprobación de la fiscalización. Con relación al uso de aditivos, véase lo que se
especifica en el párrafo siguiente.
Diseño de los hormigones
Para la remodelación y ampliación se utilizarán los siguientes tipos de hormigones:
Página 25 de 213
CO-003-EPP-OSC-2014
Hormigón estructural para áreas de plataformas en despacho y descarga de combustible, con una
resistencia cilíndrica a la compresión a los 28 días de 280 kg/m2.
Hormigón estructural para obras de cimentación, con una resistencia cilíndrica a la compresión a los
28 días de 210 kg/cm2.
Hormigón estructural para vigas, losas y gradas, con una resistencia cilíndrica a la compresión a los 28
días de 210 kg/cm2.
Hormigón estructural para columnas, con una resistencia cilíndrica a la compresión a los 28 días de
210 kg/m2.
Hormigón para replantillos, con una resistencia cilíndrica a la compresión a los 28 días de 140 kg/m2.
El Contratista deberá someter a la aprobación de la fiscalización, a la iniciación de la remodelación y
ampliación, los diseños de los hormigones especificados, los mismos que deberán ser ejecutados por
un laboratorio especializado en la materia y con sujeción a las especificaciones que se señalan a
continuación.
El hormigón simple que se utilice en la remodelación y ampliación de los elementos estructurales de
hormigón armado tendrá agregado grueso del tamaño máximo equivalente a 2.5 cm, a excepción del
empleado en elementos de pequeño espesor que tendrá un tamaño equivalente a 1.8 cm.
El asentamiento mínimo del hormigón, para todos los diseños, oscilará entre 2 y 3 pulgadas y nunca
podrá exceder de 5 pulgadas.
Si el Contratista empleara aditivos para el hormigón tales como introductores de aire, acelerantes y
retardadores del fraguado, hidrófugos, etc., deberá presentar a la fiscalización, pruebas de que tales
substancias no afectan a la resistencia futura del hormigón, por una parte y, por otra, deberá someter
a su consideración los detalles del uso, proporciones y demás condiciones del fabricante.
Materiales para hormigón
El Contratista, con el visto bueno de la fiscalización, podrá utilizar en obra hormigón premezclado
siempre y cuando haya certeza comprobada de que las características del mismo son las adecuadas
para garantizar resistencia y trabajabilidad. Los contenidos de agua deberán ser severamente
controlados en caso de hormigón bombeado.
Cemento: El cemento a utilizarse en el hormigón será Portland normal tipo I. Sus características
serán controladas por la norma ASTM C- 150. Se almacenará en bodegas adecuadas y no estará en
contacto con el suelo. El cemento deberá estar en óptimas condiciones físico - químicas para su
utilización.
Agregado grueso: El tamaño máximo especificado para el agregado grueso gobierna el diseño del
hormigón; por lo tanto, el Contratista deberá atender cuidadosamente este particular. El agregado
grueso será procedente de piedra de cantera, con características que cumplan las normas pertinentes
de la ASTM y la granulometría que indique el diseño.
Página 26 de 213
CO-003-EPP-OSC-2014
Agregado fino: Será limpio, del tamaño adecuado y aprobado previamente por la fiscalización, quien
podrá solicitar ensayos de granulometría para ordenar su utilización.
Mucho cuidado se tendrá en la utilización de arena proveniente de minas no calificadas a fin de evitar
sales y compuestos orgánicos nocivos
Agua: Solamente podrá usarse agua limpia, sin residuos de aceite, ácidos, sales, material orgánico y
otras substancias perjudiciales.
Fibra de Polipropileno: Si la especificación lo amerita se colocará fibra de polipropileno 100%
material virgen diseñado en forma de monofilamentos para reducción de grietas en el concreto, en el
estado plástico y por temperatura en estado endurecido del mismo.
Dosificación, mezclado y colocación del hormigón
El diseño del hormigón, ejecutado en el laboratorio, será especificado mediante una dosificación de
materiales en peso. En la obra, el Contratista podrá utilizar dosificación volumétrica equivalente a la
dosificación en peso, previa autorización de la fiscalización.
Especial cuidado se dará en la obra a la cantidad de agua, la misma que deberá controlarse
constantemente mediante pruebas de asentamiento. Deberá tenerse muy en cuenta la humedad de
los agregados. De preferencia se dispondrá de un sistema automático de dosificación de agua.
El hormigón se mezclará mecánicamente por un tiempo no menor a un minuto. Una vez colocado en
sitio, deberá ser compactado por medio de un vibrador mecánico. Tales máquinas deberán tener la
velocidad de funcionamiento adecuada y estar en correcto estado de operación.
Control de dosificación, resistencia y trabajabilidad
El Contratista someterá a la aprobación de la fiscalización el sistema adoptado para la dosificación de
los materiales. La fiscalización dará su visto bueno para el uso de balanzas y pesas o medidas
volumétricas. El Contratista deberá mantener el sistema de dosificación en perfecto estado.
Para el control de la resistencia del hormigón, el Contratista deberá mantener en el lugar de la
remodelación y ampliación y por su propia cuenta, un juego de tres (3) moldes metálicos para tomar
muestras del hormigón.
Estos moldes y accesorios cumplirán los requisitos normalizados ASTM. La fiscalización, de común
acuerdo con el Contratista, fijará la frecuencia de la toma de muestras. Las muestras servirán para
ejecutar ensayos de la resistencia del hormigón y controlar la calidad del mismo.
Si las pruebas de resistencia indicasen que la calidad del hormigón utilizado en determinados
elementos estructurales no es la adecuada, la fiscalización podrá ordenar la demolición de tales
elementos, los mismos que deberán ser reconstruidos a costa del Contratista.
La cantidad de agua en la mezcla, el grado de humedad de los materiales y la trabajabilidad del
hormigón deberán ser controlados constantemente en la obra mediante la ejecución de pruebas de
asentamiento. Para este objeto, el Contratista deberá mantener en la obra, de su cuenta, el equipo
necesario para la realización de tales ensayos.
Página 27 de 213
CO-003-EPP-OSC-2014
Condiciones previas a la colocación del hormigón
Cimentaciones
Se llevarán las excavaciones hasta los niveles señalados en las especificaciones técnicas. Se tendrá
mucho cuidado de mantener estabilizadas las paredes de las excavaciones mediante apuntalamiento,
cuando el caso lo exija. El suelo mejorado de apoyo de las zapatas deberá compactarse al 95%
(material granular, lastre o sub-base con 30% de finos) mediante vibro apisonamiento mecánico. Una
vez que se alcance el nivel de cimentación se procederá a la colocación del replantillo de hormigón
pobre.
Bajo el control de la fiscalización, se procederá a verificar las condiciones y naturaleza del suelo de
cimentación. De ser necesario, se profundizarán las cotas de cimentación previstas y especificadas
con el objeto de encontrar estratos inferiores con mayores capacidades de carga. Igualmente, se
podrán ordenar rellenos compactados o rellenos con hormigón ciclópeo a fin de igualar las
irregularidades que se hayan producido en el suelo natural durante la excavación.
Antes de la colocación del hormigón estructural, se fundirán replantillos de 5 cm de espesor
directamente sobre el suelo compactado al 95% y saturado. Esta especificación no será procedente
cuando se haya utilizado relleno con hormigón ciclópeo o se trate de la fundición de las losas de piso
de planta baja. Previa la fundición de las losas de piso, se limpiará el área, se nivelará el suelo con
nuevo material de relleno (grava), se lo humedecerá y compactará técnicamente.
Encofrados

Los encofrados serán suficientemente resistentes para satisfacer el peso del hormigón y los
esfuerzos ocasionados durante la remodelación y ampliación. Deberán ser humedecidos
inmediatamente antes de la fundición. En la confección del encofrado, el Contratista deberá
considerar siempre que la estructura es un “elemento ornamental” y, por lo tanto, la ejecución
de los encofrados debe ser hecha con la máxima prolijidad.

En los elementos estructurales proyectados en hormigón visto se utilizarán los tipos de
encofrados especificados en la planificación arquitectónica.

El Contratista pondrá especial atención al sistema de apuntalamiento de los cofres para la
remodelación y ampliación de las vigas con el fin de evitar desplomes e hinchamientos que
afecten a su aspecto estético. De acuerdo con la fiscalización, se establecerá la secuencia de
fundición y la ubicación de las juntas de fundición, a fin de lograr una seguridad aceptable.
Verificación de las instalaciones
Antes de proceder a la colocación del hormigón en los pisos, el Contratista hará los arreglos
necesarios para instalar con anticipación las tuberías de aguas servidas, lluvias, conductores
eléctricos, etc.
Control de recubrimiento de las armaduras
Se comprobará que exista el adecuado recubrimiento entre las armaduras y los encofrados.
Juntas de remodelación y ampliación
Página 28 de 213
CO-003-EPP-OSC-2014

Las juntas no señaladas en las especificaciones técnicas deberán ser hechas y ubicadas de tal
manera que no disminuya la resistencia de la estructura y deberán ser aprobados por la
fiscalización. Las juntas en columnas se ubicarán inmediatamente debajo de las losas y vigas y
sobre las zapatas de cimentación.

Las juntas serán perpendiculares al refuerzo principal. El refuerzo en una junta deberá ser
continuo, o sea, no se podrán aceptar empates de hierro o traslapes en una junta.
Desencofrado

Los encofrados laterales podrán ser retirados dos días después de la fundición.

Los encofrados de las losas y los horizontales de las vigas podrán retirarse a 14 días de la
fundición.

En caso de utilizarse endurecedores para hormigón, o acelerantes de fraguado, el desencofrado
se hará de acuerdo con las instrucciones del fabricante y previa la verificación de la resistencia
del hormigón. Los elementos en voladizo se desencofrarán, en todo caso, a los 28 días aunque se
los haya fundido con acelerante.

Al retirarse los encofrados, se cuidará que el hormigón vaya recibiendo la carga progresiva y
uniformemente.
Curado del hormigón
Mientras la hidratación del cemento tenga lugar, 7 a 15 días, el hormigón deberá ser curado.
El curado debe empezar 12 horas después de la fundición en la superficie sin encofrado, e
inmediatamente de desencofrado, en las otras superficies.
Los encofrados de madera deberán mantenerse húmedos.
Protección contra daños mecánicos
Durante el período de curado, el hormigón deberá ser cuidadosamente protegido para evitar que sea
dañado por agentes mecánicos, especialmente sobrecargas, golpes o vibraciones excesivas. Todas las
superficies terminadas de los miembros estructurales de hormigón deberán ser protegidas de daños
que pueden ser causados por el equipo de remodelación y ampliación, materiales y el agua lluvia o
corriente.
El Contratista deberá reconocer que el aspecto final de la obra de hormigón visto será sinónimo de su
pericia y capacidad técnica y el valor estético de la obra dependerá del extremado cuidado que se
tenga para que luzca bien, sin arreglos y enmendaduras posteriores.
Recomendaciones especiales sismo resistentes
Gran parte de las características sismo resistentes de la estructura se conseguirán mediante una
buena práctica constructiva que garantice, entre otras, un correcto funcionamiento dúctil de los
elementos estructurales, especialmente en las uniones viga-losa-columna. Para el objeto se
recomienda muy especialmente:
Página 29 de 213
CO-003-EPP-OSC-2014
Observar la disposición especial de los estribos en la cabeza y pie de columna y en la unión de todo
elemento horizontal (viga, cadena, etc.), que consiste en disminuir la separación de los estribos, de
acuerdo a lo establecido en las especificaciones técnicas.
Cuidar particularmente la limpieza de las juntas horizontales de remodelación y ampliación en las
columnas, evitando el depositar hormigón nuevo sobre residuos y basura.
El empalme del hierro vertical en columnas deberá hacerse cumpliendo la recomendación de longitud
de transferencia por adherencia. Deberán disponerse estribos a separación reducida a todo lo largo
de la longitud de transferencia. No se deberán usar ganchos en el hierro vertical que se traslape.
Se recomienda dar toda la importancia que se merece a la fundición de las columnas, mediante una
prolija supervisión y control durante todo el tiempo que dure la colocación del hormigón. El hormigón se
colocará en cantidades pequeñas, garantizando su máxima adherencia con el hierro vertical y los estribos. La altura máxima permitida de vaciado en las columnas será de 2.50 m para evitar la segregación
del hormigón.
Es muy importante disponer de vibradores de aguja delgada y una dosificación adecuada del
hormigón en términos del tamaño máximo del agregado grueso.
Cuidar especialmente la unión del hierro vertical de columnas con el horizontal de las vigas. Toda
unión debe garantizar el trabajo como nudo resistente y dúctil. Todo hierro deberá tener apropiada
longitud de transferencia y el suficiente confinamiento.
Medición y Pago
Se cubicará el volumen realmente ejecutado. Su pago será por metro cúbico (m3).
10. Acero de Refuerzo fy= 4200 kg/cm2
Descripción
El trabajo consiste en el suministro, transporte, corte, figurado y colocación de barras de acero, para
el refuerzo de estructuras, muros, canales, pozos especiales, etc.; de conformidad con los diseños y
detalles indicados las especificaciones técnicas en cada caso y/o las órdenes del Fiscalizador.
Especificación
El hierro que se use en la remodelación y ampliación de los elementos estructurales consistirá en varilla
normal de remodelación y ampliación cuyas características mecánicas estén controladas por las normas
ASTM pertinentes. Se usarán varillas corrugadas de remodelación y ampliación con una fluencia de
4200 Kg/cm2.
Todas las armaduras tendrán las dimensiones indicadas en las especificaciones técnicas. Cuando se
necesite realizar empalmes o traslapes, estos serán iguales a cuarenta (40) veces el diámetro del hierro
respectivo. En ningún caso se hará el empalme en la zona de máximo momento flector y se tratará de
hacerlo en los puntos de inflexión.
En caso de utilizar soldadura para la unión de varillas, deberán cumplirse las especificaciones y
Página 30 de 213
CO-003-EPP-OSC-2014
recomendaciones del “Código de Soldadura de Acero de Refuerzo” (AWS D 1.4).
Las armaduras deberán estar aseguradas firmemente en la posición señalada en las especificaciones
técnicas y deberán ser capaces de resistir el vibro-taqueado. Las varillas estarán completamente libres
de cualquier capa o recubrimiento que pueda reducir o destruir la adherencia con el hormigón.
El doblado de los hierros deberá hacerse en frío.
Como armadura complementaria, en los sitios indicados en las especificaciones técnicas, se colocará
malla electro soldada como armadura de refuerzo.
Se recomienda verificar las longitudes y las dimensiones de doblado a fin de enmendar oportunamente
cualquier error involuntario que se hubiese producido en la elaboración de las planillas.
Las marcas de hierro que figuran en las especificaciones técnicas de columnas podrán ser cortadas y
colocadas en obra de acuerdo con un criterio constructivo que el Contratista someterá a la
consideración de la fiscalización.
Medición y Pago
Su pago será por kilogramo (kg).
11. Malla electro soldada fy=5000 kg/cm2
Descripción
El trabajo consiste en el suministro, transporte, corte y colocación de mallas electro soldadas, para el
refuerzo de estructuras, muros, canales, pozos especiales, etc., de conformidad con los diseños y
detalles mostrados en las especificaciones técnicas en cada caso y/o las órdenes del Fiscalizador.
Especificación
La malla electro soldada para ser usada en obra, deberá estar libre de escamas, grasas, arcilla,
oxidación, pintura o recubrimiento de cualquier materia extraña que pueda reducir o hacer
desaparecer la adherencia, y cumpliendo la norma ASTM A 497.
Toda malla electro soldada será colocada en obra en forma segura y con los elementos necesarios
que garanticen su recubrimiento, espaciamiento, ligadura y anclaje. No se permitirá que
contraviniendo las disposiciones establecidas en las especificaciones técnicas, la malla sea de
diferente calidad o esté mal colocada.
Toda armadura o características de estas, serán comprobadas con lo indicado en las especificaciones
técnicas estructurales correspondientes. Para cualquier reemplazo o cambio se consultará con
fiscalización.
La resistencia a la fluencia del acero que forma las mallas electro soldadas será de fy= 5000 kg/cm2.
Medición y Pago
Se cubicará el volumen realmente ejecutado. Su pago será por metro cuadrado (m2).
Página 31 de 213
CO-003-EPP-OSC-2014
12. Provisión, fabricación y montaje de estructura metálica Acero A36 fy=2500 kg
Descripción
El acero a utilizar en la fabricación de la estructura deberá seguir la norma ASTM A-36 y se utilizara
acero nuevo sin uso previo, en forma de flejes, perfiles doblados o perfiles laminados en caliente, con
una resistencia mínima a la fluencia fy=2400 kg/cm2.
Control de Calidad, Referencias Normativas, Aprobaciones
Requerimientos Previos

Revisión de los planos arquitectónicos, estructurales y de detalle de la estructura, así como otros
documentos de obra que definan diseños, sistemas y materiales a utilizarse. De requerirse
complementaciones o modificaciones, se solicitarán las mismas al calculista estructural.

Elaboración de dibujos de taller, para corte y organización del trabajo. Determinación de los
espacios necesarios para la ejecución del trabajo.

Determinación y organización del trabajo a ejecutarse en taller y en obra.

Replanteo y trazos requeridos del sitio a ubicar la estructura. Verificación de medidas en obra.

Pruebas previas de los perfiles estructurales a utilizar (en un laboratorio calificado y aceptado por
la Fiscalización): verificación que cumpla con la resistencia de diseño y características generales y
dimensiónales: Norma INEN 136. Acero para la remodelación y ampliación estructural: Norma
INEN 1623. Aceros. Perfiles estructurales livianos conformados en frío. Requisitos generales: INEN
1619. Aceros. Perfiles estructurales livianos conformados en frío. Canales U. Requisitos
dimensiónales: INEN 1624. Aceros. Perfiles estructurales livianos conformados en frío. Canal
omega. Requisitos dimensiónales.

La suelda a utilizar será del tipo de arco (suelda eléctrica). Los electrodos serán especificados en
planos, y a su falta se utilizará electrodos 6011 de 1/8” para espesores máximos de 4 mm para
espesores superiores se utilizará electrodos 7018.

Verificación de la fundición y condiciones óptimas de las bases, plintos o cimentaciones que
soporten la estructura.

Verificación de la existencia de instalaciones eléctricas requeridas.

Ubicación de sistemas de andamios, entarimados y otros que se requieran para el alzado y
armado de la estructura.

Precauciones para el transporte de los perfiles y piezas preparadas: que no rocen entre sí y sin
cargas puntuales que puedan producir torceduras del material.

Verificación y pruebas del personal técnico calificado para la fabricación y montaje de la
estructura.

Verificación de la calidad y cantidad del equipo; grúa, elevadores y similares que posean las
características y capacidad adecuada para el trabajo de alzado de la estructura.

Sistemas de seguridad para obreros: botas, guantes, anteojos, cascos, cinturones.

El montaje de la estructura estará dirigido por un profesional (Ingeniero) experimentado en el
ramo.
Página 32 de 213
CO-003-EPP-OSC-2014

La Contratante exigirá muestras previas, para la verificación de materiales, tipo y calidad de
suelda, acabados y mano de obra calificada. Aprobará el inicio de la fabricación y del montaje de
la estructura de acero en perfiles.
Durante la ejecución

Control de los materiales y verificación de cumplimiento de dimensiones, formas y espesores:
según recomendación de la norma INEN 106. Acero al carbono. Extracción y preparación de
muestras.

Las planchas de acero cumplirán los requisitos de la norma INEN 114. Planchas delgadas de acero
al carbono; para calidades “Estructural” y “Estructural Soldable”; no se aceptarán planchas de
acero de calidad comercial. Para tolerancias, se observará la Norma INEN 115. Tolerancias para
planchas de acero al carbono laminadas en caliente o en frío.

De considerarlo adecuado, se permitirá enderezar los perfiles antes de cortarlos. Enderezados
con el uso de calor, serán permitidos por excepción, bajo un control riguroso y previa aprobación
de fiscalización o/y residente de obra.

Unificación de medidas y espesores para cortes en serie. Control del procedimiento y longitud
de cortes: no se aceptarán piezas que rebasen la tolerancia de +- 5 mm.

Todos los cortes se realizarán en frío, a máquina o a mano, para el que las piezas deberán estar
debidamente fijadas y aseguradas.

Por muestreo se revisará con calibrador los pernos de anclaje y sujeción. No se podrán reutilizar
pernos retirados.

Control del material de suelda: no se permitirá el uso de electrodos, que no se encuentren
debidamente empacados en el original del fabricante; se rechazará electrodos húmedos o
dañados.

De existir óxido, será retirada con cepillo de alambre, lija gruesa y desoxidante. Control de que
los perfiles se encuentren libre de pintura, grasas y otro elemento que perjudique la calidad de
los trabajos en ejecución.

Si el óxido fuera en área grande, deberá utilizarse el método de sand-blasting, chorro de arena
disparada a presión.

Realización y verificación de muestras de suelda y pruebas, de requerirlo la Contratante.

Para proceder con la suelda, los elementos tendrán superficies paralelas, chaflanadas, limpias y
alineadas; estarán convenientemente fijados, nivelados y aplomados, en las posiciones finales de
cada pieza.

Los cordones de suelda, no superarán los 50 mm en ejecución consecutiva, previniendo de esta
manera la deformación de los perfiles, por lo que en cordones de mayor longitud, se soldará
alternadamente, llenando posteriormente los espacios vacíos.

Control y verificación permanente que las secciones de suelda sean las determinadas y requeridas
en las especificaciones técnicas. Control del amperaje recomendado por el fabricante de los
electrodos.

Se realizará un pre-ensamble, para alinear agujeros y sistemas de conexión, que determinen un
armado correcto en obra. Al disponer de estructura de ensamble con pernos, se realizarán
Página 33 de 213
CO-003-EPP-OSC-2014
moldes de prueba, en los que todas las piezas calcen entre sí. Toda perforación será realizada con
taladro y no será mayor a 1,5 mm de diámetro nominal del perno.

Antes del armado, se realizará la fabricación y montaje de las vigas y columnas correspondientes
a un pórtico de prueba. Verificación de alturas, cortes, niveles, plomos y otros.

Control de la colocación de apoyos, como pletinas, placas y anclajes, debidamente aplomados y
nivelados.

Para la erección de la estructura de columnas: se procederá inicialmente con la primera y última
para el correcto alineamiento y nivelación.

Limpieza y pulido con amoladora de la rebaba y exceso de suelda.

Se permitirán empalmes en piezas continuas, únicamente en los lugares determinados por las
especificaciones técnicas, con los refuerzos establecidos en los mismos.

Verificación de la instalación de tensores y otros complementarios que afirmen la estructura.

Aplicación de dos manos de pintura anticorrosiva.

El procedimiento de fabricación, ensamble, uniones, suelda, obra falsa o entarimados, montaje,
transporte y almacenamiento se observará lo establecido en las “Especificaciones generales para
la remodelación y ampliación de caminos y puentes del MOP”, Sección 505: Estructuras de acero;
Sección 823. Acero Estructural, en lo aplicable a estructuras de edificaciones.
Posterior a la ejecución

La estructura y sus piezas componentes terminadas no tendrán torceduras, dobladuras o uniones
abiertas. Se verificarán los plomos, alineamientos y niveles.

Inspección de la suelda efectuada, verificando dimensiones, uniformidad, ausencia de roturas,
penetración. La Contratante podrá exigir la realización de pruebas no destructivas de la suelda
efectuada, mediante una prueba de carga o utilizando ensayos de rayos x, magnaflux o pruebas
ultrasónicas, a costo del Contratista.

Reparaciones de fallas de pintura, producidas durante el transporte y montaje.
Ejecución y Complementación

Cumplidos los requerimientos previos, se iniciará la ejecución del rubro, con la recepción y
aprobación de los materiales a utilizar. Se limpiarán los materiales y se prepararán las diferentes
piezas que conformarán los elementos de la estructura, verificándose que sus dimensiones y
formas cumplan con lo determinado las especificaciones técnicas.

Se proseguirá con un pre armado de los elementos en fabricación, para mediante un punteado
con suelda, verificar el cumplimiento de dimensiones, formas, ángulos y demás requisitos
establecidos las especificaciones técnicas. Aprobadas, se procederá con el soldado definitivo de
cada una, y se realizará un nuevo control y verificación final, en la que se controlará
cuidadosamente la calidad, cantidad y secciones de suelda, la inexistencia de deformaciones por
su aplicación, previo a su pulido y lijado.

Para uniones con pernos, igualmente se realizarán pre armados en taller, verificando el adecuado
empalme entre piezas y la correcta ubicación y coincidencia de las perforaciones y pernos.
Página 34 de 213
CO-003-EPP-OSC-2014

Se procederá con la pintura anticorrosiva, únicamente cuando las piezas que se encuentren
aprobadas y terminadas. Para su aplicación, los diferentes elementos de la estructura deberán
estar limpios, sin óxido o grasa y cumplir con los procedimientos y recomendaciones de la
especificación constante en estos documentos.

El Contratista, preverá todos los cuidados necesarios para el transporte de los elementos y piezas
a obra, asegurando el equipo adecuado y los cuidados requeridos para impedir deformaciones,
esfuerzos o situaciones no previstos. Igualmente cuidará de conservar durante este proceso, la
calidad del revestimiento de pintura.

Para el inicio del montaje y armado en obra, se verificará: el acabado y estado de las bases y
anclajes de cimentación y su nivelación; la existencia de las instalaciones y requerimientos
adecuados; las facilidades y equipos necesarios para acometer esta etapa de trabajo; los
andamios y sistemas de apoyo para la estructura previstos para esta etapa; las medidas y equipos
de seguridad y que los elementos y piezas requeridos se encuentren completos y en buen
estado.

El montaje se iniciará por dos extremos opuestos, con el armado de los pórticos completos, en los
que se controlará plomos y niveles, con medios de precisión, para asegurados y apuntalados los
mismos, proseguir con los intermedios. Toda la estructura se apuntalará adecuadamente, para la
verificación sucesiva y final de su correcto armado y montaje, antes de proceder con su
asegurado, soldado y complementación total, luego de la cual se verificarán las sueldas realizadas
en obra y la colocación y ajuste de pernos. Igualmente se procederá con la reparación de todas
las fallas de pintura o el repintado total anticorrosivo, de ser necesario, posteriormente se
procederá a rellenar las columnas tubulares con hormigón.

El retiro de apuntalamientos y andamios colocados para el montaje y armado, se lo realizará de
acuerdo a la forma y el orden previamente establecido, para permitir el trabajo adecuado de la
estructura. Anticipadamente al inicio de este trabajo, se tomarán los niveles, alineaciones y
plomos de referencia, que permitan un control concurrente del comportamiento de la estructura
terminada.

La Contratante determinará la necesidad de una prueba de carga u otras pruebas o ensayos,
previa la aprobación de los trabajos. Para una prueba de carga, se consultará y diseñará la misma,
con la participación del ingeniero estructural responsable.
13. Pintura Anticorrosiva Sobre Metales Ferrosos
Descripción
Es el revestimiento de elementos metálicos ferrosos en interiores, mediante la aplicación de dos
manos de pintura anticorrosivo.
El objetivo de este trabajo es el disponer de un recubrimiento protector del metal, como
recubrimiento final, todos los elementos serán pintados en fábrica y se corregirán en obra las fallas
de transporte, montaje y las que se indiquen en las especificaciones técnicas del proyecto o por la
fiscalización.
Materiales mínimos: Pintura anticorrosiva, thinner para pintura anticorrosiva, desoxidante, lija de
agua
Página 35 de 213
CO-003-EPP-OSC-2014
Mano de obra mínima calificada: Categorías II y III.
Control de Calidad, Referencias Normativas, Aprobaciones
Requerimientos Previos

Se verificará previamente, en las especificaciones técnicas de detalle, que superficies deben ser
pintadas y en que colores.

Verificación y muestras aprobadas por fiscalización del material; no debe presentar grumos o
contaminantes y la fecha de producción del material no deberá exceder el año, a la fecha de la
realización de los trabajos.

Se verificará si el thinner a usarse es de especificaciones “thinner para pintura anticorrosiva”.

Se definirán los elementos de acabado que se colocarán en las uniones entre los elementos
metálicos y otros, para definir los límites de la pintura anticorrosiva.

Se controlará que toda superficie a pintar esté libre de polvo, grasa, oxido o cualquier otro
contaminante, para lo cual se seguirá el siguiente procedimiento:

Aplicación de desoxidante y posterior lijado de toda superficie que presente rasgos de óxido.

Limpieza de polvo: pasar la brocha y aire a presión del soplete por toda la superficie.

Limpieza de grasa: limpiar la superficie con thinner, pasando posteriormente un trapo seco y
limpio.

Se comprobará que el compresor, tanque de presión y soplete, reúna las características
necesarias de presión, para los trabajos de pintura, y se encuentre en buenas condiciones.

Protección de elemento como: pisos, paredes, cielo raso y otros que puedan afectarse durante la
ejecución del trabajo de pintura.

Medidas de seguridad con los productos, ya que son altamente inflamables. Uso de mascarillas y
gafas para obreros.

La Contratante acordará y aprobará estos requerimientos previos y los adicionales que estime
necesarios antes de iniciar el rubro. De requerirlo, el Contratista a su costo, deberá realizar
muestras de la pintura a brocha o soplete sobre elementos existente en obra o en metales
similares, según indicaciones del Grupo de Trabajo, para verificar la calidad de la mano de obra,
de los materiales y la ejecución total del trabajo.
Durante la ejecución

Tanto en las pruebas previas, etapas de trabajo y acabado final de la pintura anticorrosiva, la
aprobación será de EP PETROECUADOR en forma conjunta.

Se verificará que la dilución de la pintura sea la recomendada según las especificaciones técnicas
del producto y se lo realice con thinner para pintura anticorrosiva. No se admitirá como diluyente
aguarrás, gasolina u otros similares.

Se controlará la ejecución de la pintura sobre toda la superficie metálica y hasta los límites fijados
previamente.
Página 36 de 213
CO-003-EPP-OSC-2014

Control del tiempo de aplicación entre cada mano, según especificaciones del fabricante; ya que
éstos procedimientos mejoran la adherencia entre cada aplicación.

Se verificará el alisado del área ejecutada después de cada mano, señalando las imperfecciones
que serán reparadas.

Aplicación de un mínimo de tres manos de pintura anticorrosiva, o las necesarias hasta conseguir
un acabado liso y uniforme, según criterio de fiscalización.

Las capas de pintura serán de un espesor mínimo de 1,5 Mils. y máximo de 3,0 Mils.
Posterior a la ejecución

Se controlará el acabado de la pintura sobre toda la superficie metálica.

Verificación de la limpieza total de los trabajos ejecutados.

La superficie pintada será entregada sin rayones, burbujas o características que demuestren mal
aspecto del acabado.

Verificación de la limpieza total de los trabajos ejecutados y los sitios afectados.

Protección total del rubro ejecutado, hasta la entrega - recepción de la obra.

El mantenimiento posterior, para sitios deteriorados, será mediante un lijado y aplicación de
nuevas manos de pintura anticorrosiva.

Una vez concluido el proceso de pintura, la Contratante efectuará la verificación de que éstas se
encuentran perfectamente lisas y pintadas.
Ejecución y Complementación

El Contratista realizará todas las actividades necesarias para conseguir que la superficie metálica
a ser pintada, se encuentre libre de polvo, grasa, óxidos y otros deterioros del material, que
resulten perjudiciales para la aplicación de la pintura anticorrosiva. Previa la selección del color de
pintura a aplicar, la Contratante dará el visto bueno para poder iniciar con los trabajos de pintura.

La dilución de la pintura, se regirá a las especificaciones del fabricante, y cada mezcla que se
realice será en igual proporción a la aprobada por la Contratante. Por medio de soplete, se darán
como mínimo las tres capas de pintura o tantas como sean necesarias para conseguir una
superficie lisa y uniforme, las que serán aprobadas por la Contratante. Entre la aplicación de cada
mano se esperará que la anterior se encuentre seca, según la especificación técnica del producto,
y de ser necesario se realizará un lijado fino para conseguir una mejor adherencia entre capas y
acabado de calidad.

La Contratante realizará la verificación del trabajo concluido, y su aprobación o rechazo parcial o
total, se regirá a las condiciones en las que se entrega el rubro concluido.
Medición y Pago
Se cubicará el volumen realmente ejecutado. Su pago será por kilogramo (kg).
14. Cubierta de lámina de Galvalume de 0.45 mm de espesor
Página 37 de 213
CO-003-EPP-OSC-2014
Descripción

La cubierta será de acero galvanizado o galvalume, por ambas caras e=0.45 mm. La geometría
puede ser de tipo trapezoidal o tipo bandeja. El sistema de traslapo lateral entre planchas será
SSR o cocido. No será sobrepuesto.

La longitud de las planchas serán de una sola pieza desde el canal para aguas lluvias hasta el filo
del friso o cumbrero.

La instalación se realizará con clips, de tal manera que la cantidad de tornillos sujetadores sea
mínima en los valles de las láminas.

La superficie del galvalume no presentará manchas grises u opacas. Esto representa oxidación del
galvalume por almacenamiento inadecuado de la materia prima.

Se colocarán faldones para impermeabilizar la cubierta con los frisos.

El rubro incluye todos los accesorios para remates en esquinas y demás de acuerdo a las
especificaciones del fabricante y los anclajes necesarios para la sujeción.
Medición y Pago
Se medirá la superficie cubierta en un plano paralelo a la inclinación de la cubierta en metros
cuadrados (m2). Los faldones se medirán de la misma manera y se sumarán a la superficie techada.
15. Piso de porcelanato antideslizante
Descripción
Es el recubrimiento y acabado final de baldosa de porcelanato rectificado o triple A, que se instalará a
los pisos en los diferentes ambientes de las oficinas del proyecto de remodelación, dándole elegancia y
sobriedad con la instalación de este material en colores y combinaciones según diseño aprobado por el
Fiscalizador.
Especificación
El material empleado deberá ser de óptima calidad, de dimensiones iguales o similares a 40x40cm o
más, los colores y texturas deberán ser escogidos por el área usuaria en consenso con la Fiscalización.
Para el acabado de los pisos se utilizará baldosa de porcelanato rectificado o triple A y deberá ser
colocado uniformemente y perfectamente alineado a las paredes del ambiente a instalar, los espacios
donde necesariamente toque recortar las baldosas sus cortes deberán ser bien definidos logrando
uniformidad en el cuadriculado final.
El Contratista deberá tener en cuenta en la colocación de este material, que no queden huecos internos
entre el mortero empleado (Bondex Premium) y el porcelanato que en lo posterior provoque la rotura o
resquebrajamiento. Además como el porcelanato es biselado la unión deberá ir masillada dejando visto
el bisel.
La fiscalización verificará su correcta colocación mediante el método de golpeteo con una vara de
madera, el porcelanato que produzca un sonido diferente del resto deberá ser inmediatamente
respuesta por el Contratista por su cuenta y costo.
Página 38 de 213
CO-003-EPP-OSC-2014
Medición y Forma de Pago
Se medirá lado x lado y se pagará por metro cuadrado realmente ejecutado. Su pago será por metro
cuadrado (m2).
16.
Excavación manual en tierra en seco a mano H=0.00-2.40 m
Descripción y método

Se entenderá por excavación manual en general, el excavar y quitar la tierra u otros materiales
según las indicaciones de las especificaciones técnicas arquitectónicos o estructurales y de
detalle, sin el uso de maquinaria, y para volúmenes de menor cuantía, que no se puedan ejecutar
por medios mecánicos.

Conformar espacios menores para alojar secciones correspondientes a sistemas hidráulicos y
sanitarios, según las especificaciones técnicas del proyecto e indicaciones de fiscalización.
Requerimientos previos

Determinación y trazado de las excavaciones que deben efectuar manualmente, de acuerdo a los
datos del proyecto, fijando y trazando cotas, niveles y pendientes.

El trabajo final de excavación se realizará con la menor anticipación posible, con el fin de evitar
que el terreno se debilite o altere por la intemperie.

Ninguna excavación se podrá efectuar en presencia de agua, cualquiera que sea su procedencia.

Apuntalamiento y protección de construcciones existentes, para evitar rajaduras o
desmoronamientos.

Colocación de barreras, señales y si es necesario luces, en los bordes de las excavaciones.

Determinación de los lugares de acopio del material resultante de la excavación, para su posterior
desalojo.

Cuando se encuentren imprevistos o inconvenientes, se los debe superar en forma conjunta con
fiscalización y de requerirlo con el consultor de los estudios de suelos.

A criterio de Fiscalización y/o Contratista, cuando se llegue a nivel de fundación y se encuentre un
terreno diferente al determinado en el estudio de suelos, se verificarán las resistencias efectivas y
se determinarán las soluciones, para elementos estructurales.

Los materiales producto de la excavación serán dispuestos temporalmente a los costados de la
excavación, de forma que no interfiera en los trabajos que se realizan y con la seguridad del
personal y las obras

Para protección de paredes de excavación, deberán utilizarse entibados, acodalamientos u otro
sistema con capacidad resistente para evitar derrumbos y proveer de toda la seguridad necesaria
a los trabajadores y las obras en ejecución.

Cualquier excavación en exceso, será a cuenta del Contratista y deberá igualmente realizar el
respectivo relleno, conforme las indicaciones de la fiscalización. Las excavaciones adicionales a las
determinadas en las especificaciones técnicas, realizadas para protección y seguridad y su
posterior relleno, serán de cuenta del Contratista.
Página 39 de 213
CO-003-EPP-OSC-2014

Prueba de resistencia efectiva del suelo a nivel de fundaciones estructurales y comparación de los
resultados obtenidos con los de diseño.

Mantenimiento de las excavaciones, impidiendo el ingreso de agua.

Previo a la colocación de mampostería, hormigón, estructura o instalaciones no debe existir agua
en la excavación, y así se mantendrá hasta que hayan fraguado morteros y hormigones.

Aprobación de Fiscalización de las excavaciones ejecutadas y visto bueno para continuar con la
obra.

Desalojo total del material excavado a los lugares permitidos por la municipalidad.

Luego de haber realizado la limpieza y replanteo del terreno, se procederá a las excavaciones
menores que se indiquen en las especificaciones técnicas arquitectónicos y estructurales o los
indicados por Fiscalización. Todas las operaciones y el equipo serán de tipo manual, por lo que se
debe prever los cuidados y seguridades para los obreros que ejecuten el rubro y para las
construcciones adyacentes.

Cuando la excavación se realice en cortes abiertos sin apuntalamientos, el Contratista será
responsable de asegurar que los declives laterales sean satisfactorios para su estabilidad. Las
paredes de las excavaciones en zanjas deberán estar aseguradas, y entibadas adecuadamente, y
de ser necesario se crearán encofrados, apuntalamientos u otros métodos aprobados por
Fiscalización. De ser necesario se creará un drenaje para mantener seca la excavación en todo
momento.

El material que se retira se lo colocará provisionalmente a los lados de la excavación, para luego
ser desalojados a los lugares permitidos por la entidad encargada del ambiente.
Materiales mínimos: pingos, maderas rústicas y similares para conformar encofrados o
entubamientos provisionales.
Equipo mínimo: Herramienta menor, volqueta, carretilla.
Unidad: Metro cúbico (m3)
Medición y pago

Se medirá el volumen del terreno realmente excavado de acuerdo a las especificaciones técnicas,
que se lo hará en banco y su pago se lo efectuará por metro cúbico (m3). El rubro incluye todos
los trabajos de excavación manual, su desalojo y los sistemas de apuntalamiento, evacuación de
aguas y demás de protección para evitar derrumbes y para seguridad del personal.

En caso de que parte del material de excavación, se lo utilice nuevamente para rellenos, estos
porcentajes se tendrán en cuenta, para la determinación del precio unitario del rubro.
17.
Mampostería de bloque alivianado de hormigón
Descripción y método

Es la remodelación y ampliación de muros verticales continuos, compuestos por unidades de
bloques alivianados de hormigón vibro comprimidos, ligados artesanalmente mediante mortero
y/o concreto fluido.
Página 40 de 213
CO-003-EPP-OSC-2014

El objetivo de éste rubro es el disponer de paredes divisorias y delimitantes de espacios definidos
en las especificaciones técnicas, así como de las cercas y cerramientos cuya ejecución se defina
en planos y los requeridos en obra.

Se inicia con la colocación de una capa de mortero sobre la base rugosa que va a soportar la
mampostería, la que deberá estar libre de sedimentos, agregados sueltos, polvo u otra causa que
impida la perfecta adherencia del mortero, para continuar con la colocación de la primera hilera
de bloques.

Las capas de mortero, que no podrán tener un espesor inferior a 10 mm, se colocará en las bases
y cantos de los bloques para lograr que el mortero siempre se encuentre a presión, y no permitir
el relleno de las juntas verticales desde arriba.

Los bloques a colocarse deberán estar perfectamente secos en las caras de contacto con el
mortero. Éstos se recortarán mecánicamente, en las dimensiones exactas a su utilización y no se
permitirá su recorte a mano.

Todas las hiladas que se vayan colocando deberán estar perfectamente niveladas y aplomadas,
cuidando de que entre hilera e hilera se produzca una buena trabazón, para lo que las uniones
verticales de la hilera superior deberán terminar en el centro del bloque inferior. La mampostería
se elevará en hileras horizontales uniformes, hasta alcanzar los niveles y dimensiones
especificadas. Para paredes exteriores, la primera fila será rellena de hormigón de 140 kg/cm2 en
sus celdas para impermeabilizar e impedir el ingreso de humedad.

En las esquinas de enlace se tendrá especial cuidado en lograr el perfecto aparejamiento o enlace
de las paredes, para lograr un elemento homogéneo y evitar los peligros de agrietamiento. El
Contratista y la fiscalización deberán definir previamente las esquinas efectivas de enlace o la
ejecución de amarre entre paredes, mediante conectores metálicos, sin aparejamiento de las
mamposterías.

Para uniones con elementos verticales de estructura, se realizará por medio de varillas de hierro
de diámetro 8 mm por 600 mm de longitud y gancho al final, a distancias no mayores de 600 mm,
las que deberán estar previamente embebidas en la estructura soportante. Todos los refuerzos
horizontales, deberán quedar perfectamente embebidos en la junta de mortero, con un
recubrimiento mínimo de 6 mm.

Mientras se ejecuta el rubro, se realizará el retiro y limpieza de la rebaba de mortero que se
produce en la unión de los bloques. Las paredes deberán protegerse de la lluvia, dentro de las 48
horas posteriores a su culminación. Si bien no es necesario un mantenimiento de éste rubro, el
Contratista garantizará la correcta elaboración de la mampostería hasta el momento de la
entrega de obra.
Materiales mínimos: bloque de hormigón vibro comprimido de 40 kg/cm2 (4 Mpa), cemento
portland, arena, agua; los que cumplirán con el capítulo de especificaciones técnicas de materiales.
Equipo mínimo: Herramienta menor, mezcladora mecánica, cortadora mecánica (amoladora) y
andamios.
Unidad: Metro cuadrado (m2).
Medición y pago
Página 41 de 213
CO-003-EPP-OSC-2014
La medición se la hará por metro cuadrado (m2), es decir multiplicando la base por la altura del
paramento levantado y serán descontadas las áreas de vanos, en todo caso se medirá el área
realmente ejecutada.
18.
Enlucido vertical y horizontal: mortero cemento - arena
Descripción y método

Será la conformación de una capa de mortero cemento - arena a una mampostería o elemento
vertical, con una superficie de acabado o sobre la que se podrá realizar una diversidad de
terminados posteriores.

El objetivo será la remodelación y ampliación del enlucido vertical interior, incluido las medias
cañas, filos, franjas, remates y similares que contenga el trabajo de enlucido, el que será de
superficie regular, uniforme, limpia y de buen aspecto, según las ubicaciones determinadas en las
especificaciones técnicas del proyecto y las indicaciones de fiscalización.

El Contratista verificará y comprobará y recibirá la aprobación de fiscalización, de que las
mamposterías o demás elementos se encuentran en condiciones de recibir adecuadamente el
mortero de enlucido, se han cumplido con los requerimientos previos de esta especificación y
cuenta con los medios para la ejecución y control de calidad de la ejecución de los trabajos.

Se procederá a elaborar un mortero de dosificación determinada en los ensayos previos, para la
resistencia exigida, controlando detalladamente la cantidad mínima de agua requerida y la
cantidad correcta de los aditivos. Conformadas las maestras de guía y control, el mortero se
aplicará mediante lanzado sobre la mampostería hidratada, conformando inicialmente un
champeado grueso, que se igualará mediante codal. Ésta capa de mortero no sobrepasará un
espesor de 10 mm y tampoco será inferior a 5 mm.

Mediante un codal de 3000 mm de longitud, perfectamente recto, sin alabeos o torceduras, de
madera o metálico, se procederá a igualar la superficie de revestimiento, retirando el exceso o
adicionando el faltante de mortero, ajustando los plomos al de las maestras establecidas.

Los movimientos del codal serán longitudinales y transversales para obtener una superficie
uniformemente plana. La segunda capa se colocará inmediatamente a continuación de la
precedente, cubriendo toda la superficie con un espesor uniforme de 10 mm e igualándola
mediante el uso del codal y de una paleta de madera de mínimo 200 x 800 mm, utilizando esta
última con movimientos circulares.

Igualada y verificada la superficie, se procederá al acabado de la misma, con la paleta de madera,
para un acabado paleteado grueso o fino: superficie más o menos áspera, utilizada generalmente
para la aplicación de una capa de recubrimiento de acabado final; con esponja humedecida en
agua, con movimientos circulares uniformemente efectuados, para terminado esponjeado, el que
consiste en dejar vistos los granos del agregado fino, para lo que el mortero deberá encontrarse
en su fase de fraguado inicial.

Ejecutadas las franjas entre maestras de los enlucidos verticales, antes de su fraguado, se
procederá con la ejecución de medias cañas horizontales y verticales, para las que, con elementos
metálicos que contengan las formas y dimensiones de las mismas, y de una longitud no menor a
600 mm, se procede al retiro del mortero de enlucido, en una profundidad de 10 mm, o según
detalles o indicación de la dirección arquitectónica, para completar su acabado de aristas y filos,
Página 42 de 213
CO-003-EPP-OSC-2014
hasta lograr hendiduras uniformes en ancho y profundidad, perfectamente verticales u
horizontales, conforme su ubicación y función.

Se realizará el enlucido de las franjas que conforman el vano de puertas y ventanas que se
ubiquen hacia el interior, definiendo y ejecutando las aristas, pendientes, medias cañas y otros
que se indiquen en las especificaciones técnicas de detalles o por la fiscalización.

En los casos de aplicarse el enlucido en superficies de Hormigón, se utilizara un mejorador de
adherencia de acuerdo a normativa, el cual se lo aplicara de acuerdo a las especificaciones del
fabricante.

Fiscalización aprobará o rechazará la ejecución del rubro, mediante los resultados de ensayos de
laboratorio, y complementando con las tolerancias y pruebas de las condiciones en las que se
entrega el rubro concluido.

Materiales mínimos: Cemento portland, arena, aditivos, agua; que cumplirán con el capítulo de
especificaciones técnicas de materiales.

Equipo mínimo: Herramienta menor, andamios, fumigadora de agua.

Unidad: metro cuadrado (m2) y (ml) en filos
Medición y pago

La medición se la hará en unidad de superficie y su pago será por metro cuadrado (m2),
multiplicando la base por la altura del paramento enlucido, descontando el área de vanos e
incrementando la franjas de puertas y ventanas; es decir el área realmente ejecutada que deberá
ser verificada en obra y con los detalles indicados en las especificaciones técnicas del proyecto, en
filos será medida de longitud en metros lineales (ml).

El pago incluye la ejecución de las medias cañas, muestras, filos, remates y similares requeridos
para el total recubrimiento de las mamposterías y demás elementos verticales interiores.
19. Masillado sobre contrapisos y losa, con mortero cemento arena
Descripción y método

Son todas las actividades necesarias para la elaboración de un mortero de mezcla homogénea de
cemento - arena, aditivos (de requerirse por las condiciones de obra en el caso de endurecedor
superficial) y agua, con su colocación sobre el contrapiso o losas de hormigón.

El objetivo es la elaboración de un mortero y su aplicación sobre la contrapisos y losas de
hormigón fundido, para nivelar y ajustar dimensiones y así lograr las características de acabado
de piso o con la superficie que permita la posterior aplicación de un recubrimiento de piso, en los
sitios indicados en las especificaciones técnicas del proyecto, detalles constructivos, la dirección
arquitectónica o por Fiscalización.

El Contratista verificará el trazado y replanteo de las gradas de hormigón a ser masilladas,
controlando que se encuentra en condiciones adecuadas, conforme las medidas finales de las
mismas y con el descuento requerido para el Masillado y piso de acabado. Caso contrario,
procederá inicialmente a corregir los desperfectos existentes en el hormigón, antes del inicio de
este rubro.
Página 43 de 213
CO-003-EPP-OSC-2014

El hormigón sobre el que se coloca el Masillado, deberá encontrase saturado con agua y no se
colocarán lechadas de cemento o similares, que afectan la ligazón entre el hormigón y el
Masillado. El período de curado mínimo será de siete días o hasta que alcance el 70 % de su
resistencia de diseño.

Fiscalización aprobará o rechazará la entrega del Masillado concluido, que se sujetará a los
resultados de las pruebas de campo y laboratorio, así como las tolerancias y condiciones en las
que se realiza dicha entrega.
Materiales mínimos: Cemento tipo portland, árido fino seco cribado (módulo de finura comprendido
entre 2.36 mm. a 3.35 mm. para Masillado y entre 0.6 y 1.18 mm para acabado) aditivos, separadores
de styroplan y agua; que cumplirán con las especificaciones técnicas de materiales.
Equipo mínimo: Herramienta menor, concretera, equipo de transporte en obra, equipo para acabado
de superficies.
Unidad: Metro cuadrado (m2)
Medición y pago
La medición se la hará en unidad de superficie y su pago será por metro cuadrado (m2), en base de la
medición en desarrollo ejecutada en el sitio y con los detalles indicados en las especificaciones
técnicas del proyecto.
20. Desalojo y limpieza
Descripción y método

Se entenderá por limpieza manual en general, el barrer y quitar desperdicios u otros materiales
según las especificaciones técnicas arquitectónicos o estructurales y de detalle, sin el uso de
maquinaria, y para volúmenes de menor cuantía, que no se puedan ejecutar por medios
mecánicos.

Definir espacios menores seguros y libres de obstáculos para alojar actividades y equipos para la
realización de estas.

Luego de haber realizado la limpieza y ordenamientos de los espacios, se procederá al desalojo
menor tal como se programen y sean indicados por fiscalización. Todas las operaciones y el
equipo será de tipo manual, por lo que se debe prever los cuidados y seguridades para los
obreros que ejecuten el rubro y para las construcciones adyacentes.

Cuando la limpieza y desalojo se realice en lugares abiertos sin acabados, el Contratista será
responsable de asegurar que las actividades anteriores sean satisfactorias para su estabilidad y
mantenimiento en el tiempo. Los elementos arrimados a paredes deberán estar aseguradas, y
entibadas adecuadamente, y de ser necesario se crearán atadas y apuntaladas u otros métodos
aprobados por fiscalización. De ser necesario se creará un localización para mantener el orden
en todo momento.

El material que se retira se lo colocará provisionalmente a adyacentes a la remodelación y
ampliación, para luego ser desalojados periódicamente a los lugares permitidos por la
municipalidad.
Materiales mínimos: pingos, maderas rústicas y similares para conformar entibamientos
provisionales, escobas, trapos de limpieza, herramientas menores.
Página 44 de 213
CO-003-EPP-OSC-2014
Equipo mínimo: Herramienta menor, volqueta.
Unidad: Global (Glb)
Medida y pago
Se lo pagará al final de la obra y su pago se lo realizará en forma global (Glb). El rubro incluye todos
los trabajos de limpieza manual, su desalojo y los sistemas de apuntalamiento, evacuación de
elementos y demás de protección para evitar obstrucciones y para seguridad del personal.
21. Tubería PVC desagüe Ф= 110 mm
Descripción y método
•
Las aguas servidas y lluvias de las plantas superiores de una edificación son conducidas por los
bajantes hasta los colectores horizontales que se ubican a nivel de planta baja o subsuelo, para su
eliminación final al alcantarillado público. Estas tuberías que funcionan como colectores, se pueden
instalar en forma subterránea, hasta su descarga.
•
El objetivo será la instalación de los colectores subterráneos en los sitios y según los detalles que se
indiquen en las especificaciones técnicas de instalaciones y por las indicaciones de fiscalización.
Requerimientos previos
Como acciones previas a la ejecución de este rubro se cumplirá las siguientes observaciones:
•
Revisión general de las especificaciones técnicas con verificación de diámetros y tipo de material de
tuberías; identificar exactamente cada uno de los colectores sanitarios y de aguas lluvias.
•
Realizar planos y detalles complementarios, así como un plan de trabajo para aprobación de
Fiscalización.
•
Notificar a fiscalización el inicio y condiciones de ejecución de los trabajos.
•
Verificar los recorridos de tuberías a instalarse para evitar interferencias con otras instalaciones,
procurando que éstas sean lo más cortas posibles; revisar si las tuberías cruzarán elementos
estructurales para prever su paso.
•
Constatar la existencia de la herramienta apropiada para ejecutar el trabajo, así como el personal
calificado.
•
Apertura del libro de obra, en el que se registran todos los trabajos ejecutados, las modificaciones o
complementaciones, las pruebas realizadas y los resultados obtenidos, las reparaciones y nuevas
pruebas.
•
Control de ingreso de material: todas las tuberías serán en sus tamaños originales de fabricación, no
se permitirá el ingreso de pedazos o retazos de tuberías. Las tuberías y accesorios ingresarán con la
certificación del fabricante o proveedor, sobre el cumplimiento de las especificaciones técnicas.
•
Replanteo y nivelación en sitio de los colectores, para la excavación de las zanjas y cajas de revisión.
•
Verificación de las alineaciones y pendientes de las tuberías.
•
Verificar que los trabajos de mano de obra sean adecuados para PVC de uso sanitario. Escuadrado
en cortes de tuberías, limado de rebabas, limpieza y pegado de tuberías, cuidado especial para
proteger la tubería expuesta a maltrato.
Página 45 de 213
CO-003-EPP-OSC-2014
•
Instalar el menor número de uniones posible, utilizando tramos enteros de tubería; los cortes de
tubería serán en ángulo recto y quedarán libres de toda rebaba; no se permitirá curvar los tubos,
siempre se emplearán los accesorios adecuados.
•
Para la conexión de tubería PVC uso sanitario se utilizará soldadura líquida de PVC previa una
limpieza de los extremos a unirse con un solvente limpiador; el pegamento y el limpiador serán
aprobados por la Fiscalización.
•
El tendido de tuberías en zanjas se hará con sujeción a las alineaciones y pendientes fijadas, en piso
firme y sobre un lecho de terreno natural libre de materiales (madera, rocas, etc.).
•
El relleno de la zanja se hará compactando con material adecuado en capas no mayores de 200 mm
de espesor, rigiéndose a lo especificado en el Cap. 03: Movimiento de tierras, rubro 05.- Relleno con
suelo, del presente estudio, protegiendo las tuberías adecuadamente, para impedir su rotura,
rajadura o de cualquier otro daño.
•
Remodelación y ampliación de las cajas de revisión que enlazan las tuberías colectoras: sellado total
de las tuberías colectoras, en las cajas de revisión.
•
La ubicación, los tramos instalados, sus novedades y resultados se anotarán en el libro de obra.
•
Ejecución de pruebas, a tubería llena con agua, entre empalmes a las cajas de revisión, antes de su
relleno.
•
Ejecución y entrega de los “Planos de ejecución” (As-Built), planos en los que se determine la forma
en que fue ejecutada toda la red de desagües, con todos los detalles para ubicación posterior.
•
Mantenimiento del sistema, hasta la entrega - recepción de la obra.
•
Una vez realizado el replanteo y nivelación de las tuberías colectoras, se dispondrá la excavación de
las zanjas. Para el asentamiento de ésta tubería se apoyará sobre un lecho de arena de 100 mm de
espesor. La excavación de zanja se pagara con el rubro correspondiente.
•
En los sitios que se indiquen en planos, se construirán cajas de revisión, para lo que se fundirá el
replantillo y luego se colocará la tubería del colector. Se rellenarán las zanjas y posteriormente se
construirán las cajas de revisión.
•
Los tramos de tuberías a cortarse se medirán entre cajas de revisión conservando la alineación y la
pendiente señalada en planos y perfiles. Para la conexión de tuberías se verificará la limpieza de
éstas y se utilizará soldadura de PVC garantizada y un solvente limpiador.
•
La fiscalización realizará la aceptación o rechazo de los colectores instalados, verificando el
cumplimiento de las normas, luego de las pruebas a tubería llena, que se realizará entre cada tramo
de tubería entre cajas de revisión, comprobando que no exista filtración alguna y verificando las
condiciones en las que se concluye y entrega el rubro.
Materiales mínimos: Tuberías de PVC de uso sanitario tipo B, codos, yes, reducciones y más accesorios
PVC, limpiador y soldadura para PVC rígido, arena; que cumplirán con las especificaciones técnicas de
materiales.
Equipo mínimo: Herramienta menor especializada.
Unidad: Metro lineal.
Página 46 de 213
CO-003-EPP-OSC-2014
Medición y pago
La medición y pago se hará por "Metro lineal” de tubería PVC D=110 mm desagüe instalado, indicando el
diámetro que corresponda, y según verificación de obra y con planos del proyecto. El rubro no incluye la
excavación y relleno, los que se calcularán y cancelarán con los respectivos rubros.
22. Accesorios PVC/desagüe codo, tee, yee, sifón, Ф = 110 mm
Descripción y método

Los accesorios de PVC uso sanitario necesarios para la instalación de las redes de evacuación de
aguas sanitarias gracias a su resistencia química impide las incrustaciones en su interior, y corrosión
en general.

Este material se utilizará según las necesidades y condiciones de la instalación, ya sea sobrepuesta o
empotrada.

Los accesorios de PVC de uso sanitario para su aprobación y utilización cumplirá con las siguientes
especificaciones:
a. El material de tubos y accesorios debe estar compuesto substancialmente de cloruro de
polivinilo, al que se le puede añadir aditivos.
b. El diámetro nominal y espesor nominal de paredes para el tipo A y B, cumplirá con lo
especificado en la tabla 1; y las tolerancias del diámetro nominal con la tabla 2 de la norma
INEN 1374.

La toma de muestras para control de calidad se efectuará en fábrica o en obra. Será motivo de
rechazo inmediato cualquier tubería que a simple vista presente defectos superficiales de
aplastamiento, deformaciones o dimensionales.

Fiscalización puede exigir las pruebas de control de calidad del producto para determinar su buen
estado y su aprobación, en base a las normas para este tipo de control:
-
NTE INEN 1374: Tubería plástica y accesorios. Tubería de PVC rígido para usos sanitarios en
sistemas a gravedad. Requisitos.
-
NTE INEN 504: Tubería plástica. Determinación de la resistencia al impacto.
-
NTE INEN 507: Tubería plástica. Determinación de la resistencia a la acetona.
-
NTE INEN 1370: Tubería plástica. Tubos de PVC rígido. Tolerancias en diámetro exterior y
espesor de pared.
-
NTE INEN 1868: Tubería plástica. Impermeabilidad de la unión.
-
Materiales mínimos: Tuberías de PVC de uso sanitario tipo B, codos, yes, reducciones y más
accesorios PVC, limpiador y soldadura para PVC rígido, arena; que cumplirán con las
especificaciones técnicas de materiales.
-
Equipo mínimo: Herramienta menor especializada.
-
Unidad: Metro lineal.
Página 47 de 213
CO-003-EPP-OSC-2014
Medición y pago
Los accesorios de PVC/DESAGUE D=110 mm, se pagarán por unidad y según el diámetro.
23. Zanjado, doblado y relleno de zanjado para instalación de tubería
Las excavaciones para las instalaciones de tubería se realizarán conforme a los requerimientos
especificados en los planos. Este trabajo incluye toda la excavación sin tener en cuenta los materiales
encontrados es decir, arcilla, cieno, arena, gravilla, piedra suelta, roca sólida, y otros depósitos o
materiales de relleno.
El ancho del zanjado para la instalación de la tubería será lo suficientemente amplio para proveer un
espacio libre de trabajo para doblamientos y uniones satisfactorias. El ancho de la zanja no deberá ser
mayor al diámetro exterior de la tubería más 0.60 m.
Se cubrirá y apuntalará las paredes de la zanja cuando sea necesario para precautelar la seguridad del
personal y para la protección del trabajo realizado. Esto se aplicará a zanjados que excedan los 1.5m
de profundidad.
Se realizará la sustitución de suelos de tal forma que se tenga una superficie uniforme y compacta, de
manera que proporcione un soporte estable para cada sección de la tubería en cada junta a lo largo
de esta excepto cuando sea necesario excavar hoyos de campana y para dar un sellamiento
apropiado a las juntas. Las excavaciones se efectuaran después de realizar la sustitución de suelos.
La tubería se colocará en un cojín compactado con un espesor mínimo de 15 cm bajo la tubería.
La tierra inestable encontrada en la parte inferior de la zanja se removerá y se remplazará por arena.
Donde se encuentre material rocoso éste deberá ser removido y remplazado por 15 cm de material
macizo.
El material de sustitución de suelos se pondrá en un máximo de 15 cm y será compactado a un 70%
de densidad relativa. La inundación de agua en la sustitución de suelos no será permitido. Se
implantará la sustitución de suelos a 30 cm sobre la tubería más 15 cm bajo la tubería. El material y la
graduación usada en la sustitución de suelos será la siguiente.
TAMAÑO DEL
TAMIZADOR
1/2”
No. 10
No. 200
PORCENTAJE DE PASO
(POR PESO)
100
90-90
0-10
Se completará los rellenos de la zanja con tierra natural.
24. Especificaciones perfiles estructurales de acero conformados en frío
Estructuras metálicas de secciones de acero conformadas al frío
Página 48 de 213
CO-003-EPP-OSC-2014

Los componentes pueden cortarse usando oxicorte dado que el material a ser cortado no debe
ser sujeto a ninguna tensión debido a esta operación. El corte debe producir una superficie lisa y
regular a través del uso de una guía mecánica.

Todas las esquinas y bordes afilados, sin importar como se originaron, si durante el corte,
manipuleo o ejecución, deben ser retirados con amoladora y disco de desbaste u otros medios
adecuados.

Antes de la instalación, toda la superficie de contacto será completamente limpiada y liberada de
cualquier material extraño al acero, incluyendo óxido, suciedad, pintura, etc.

Las secciones deberán ser manejadas cuidadosamente para evitar doblamientos, rupturas o
cualquier tipo de daño. No se debe realizar ningún martilleo que podría deformar o mover algún
miembro.

El electrodo a ser utilizado para soldadura será E-60-11 o E-60-13 y conforme a las
especificaciones de AWS. Los miembros a ser soldados se pondrán en su posición correcta, se
alinearán y sujetarán firmemente durante la soldadura. La secuencia y el procedimiento completo
de soldadura deberán ser de tal forma para que se obtenga una deformación y tensiones mínimas
debidas a la contracción.

La soldadura no se realizará en superficies húmedas, o expuestas a la lluvia o vientos fuertes.

Todas las superficies expuestas a las soldaduras deberán ser lo razonablemente lisas y regulares.

Las superficies a ser soldadas serán lisas, limpias, libres de grasa u otros materiales o defectos que
podrían afectar la calidad de la soldadura adversamente.

Antes de pintar, todos los elementos deben ser limpiados para quitar impurezas, óxido y
cualquier otro material extraño.

Pueden utilizarse los cepillos del alambre, químicos, o cualquier otro procedimiento aprobado por
el fiscalizador para este propósito.

Sólo se dará fondo y pintará las superficies completamente secas y bajo las condiciones climáticas
favorables.

Se tratarán las superficies con una primera capa de primer el mismo día después de limpiar.

Cada aplicación de pintura estará absolutamente seca y uniforme y cualquier defecto debe ser
reparado antes de proceder con la próxima aplicación. Se puede usar rodillo, soplete o una
combinación de ambos para la aplicación de pintura.
Especificaciones de pernos de anclaje

El fijado de pernos de anclaje para el equipo y placas serán pernos de expansión o similares. Los
diámetros y las ubicaciones estarán de acuerdo con la información del vendedor o del fabricante.

El tamaño en longitud varía de 5 1/2" a 12" y serán determinados según las condiciones de carga
del equipo y las características (datos técnicos) de pernos.

Todos los pernos serán de acero inoxidable (stainless steel).

Los procedimientos de la instalación estarán de acuerdo con las especificaciones técnicas de los
pernos.
Página 49 de 213
CO-003-EPP-OSC-2014
25. Revestimiento de cerámica en paredes
Descripción
Son todas las actividades para la provisión y aplicación de un recubrimiento cerámico a las paredes de
la edificación, por lo general utilizada en ambientes expuestos a humedad constante. El objetivo es la
remodelación y ampliación del recubrimiento cerámico, disponiendo de una superficie de protección
impermeable y fácil limpieza, según los planos del proyecto, los detalles de colocación y las
indicaciones de fiscalización.
Unidad: Metro cuadrado (m2)
Materiales mínimos: Cerámica del tipo y calidad indicada en planos, para las diferentes áreas del
proyecto, resistencia al desgaste mínimo 3, cemento portland, emporador, silicona, agua; que
cumplirán con el capítulo de especificaciones técnicas de materiales.
Equipo mínimo: Herramienta menor, cortadora manual, amoladora, piedra para pulir.
Mano de obra mínima calificada: Categorías II, IV y V.
Control de calidad, normas, aprobaciones
Requerimientos Previos

Previo a la ejecución del rubro se verificarán los planos del proyecto, determinando los sitios a
ubicar la cerámica en paredes. El Contratista elaborará dibujos de taller con el que se realizará
una distribución y colocación en detalle de tipos, colores, empalmes, y su relación con los pisos
cerámicos, los que deberán aprobarse por parte de la fiscalización. Se cumplirán las siguientes
observaciones e indicaciones, previas al inicio de la colocación.

Selección y muestra aprobada de fiscalización de los materiales cerámicos y otros a utilizar.

Hidratación del azulejo por medio de inmersión en agua, por un mínimo período de 6 horas.

Verificación de las indicaciones y recomendaciones del fabricante, sobre productos preparados
para emporar.

El terminado del enlucido será paleteado, con el rehundido de toda la zona a colocar el azulejo
(para aplicaciones parciales), para obtener una superficie a nivel, con la mampostería que no lleva
azulejo. Prever un acanalado o media caña en los remates del azulejo.

Verificación de estado, verticalidad y nivelaciones del enlucido; limpio, firme, plano, sin rajaduras
o grietas, libre de material flojo y rebabas de mortero. Se realizarán pruebas de percusión sobre
el enlucido, reparando todas las áreas mal adheridas; las grietas se repararán con masilla plástica
y malla plástica, garantizando su impermeabilidad y sellamiento.

Limpieza de polvo, grasas y otras sustancias que perjudique la adherencia de la pasta de cemento.
Humedecimiento previo de la superficie a revestir.

Trabajos de albañilería e instalaciones totalmente concluidas: colocado del recubrimiento de piso,
instalaciones empotradas y similares.

Protecciones generales de los sitios o elementos que se afecten con el trabajo.

Tinas colocadas y fijadas al piso y paredes. Bordos de tinas concluidos y enlucidos.
Página 50 de 213
CO-003-EPP-OSC-2014

Las indicaciones anteriores son referidas a la colocación de azulejo con pasta de cemento puro.
Cuando el Contratista solicite la colocación con productos industriales preparados en fábrica, se
implementará las siguientes indicaciones:

La superficie a recubrir será totalmente seca y limpia.

El azulejo no será humedecido.

Se regirá a las especificaciones técnicas del producto utilizado.

La fiscalización podrá requerir de muestras de colocación del azulejo, a costo del Contratista, para
verificar la calidad de la mano de obra, la herramienta y de los materiales y la ejecución total del
rubro.
Durante la Ejecución

Control de calidad y cantidades de la cerámica que ingresa a obra: ingresará en cajas selladas del
fabricante, en las que constarán al menos el modelo, lote de fabricación y tonalidad; por
muestreo se abrirán para verificar la cerámica especificada, sus dimensiones, tonos, calidad del
esmaltado. No se aceptarán cerámicas con fallas visibles en el esmaltado, alabeadas y de
diferentes tonos en una misma caja. La absorción al agua será máxima del 20%.

El Contratista garantizará la cantidad requerida para cada ambiente, de la misma tonalidad y lote
de fabricación.

Por uniformidad de color, se usará material del mismo lote para el revestimiento de un ambiente
o local.

Control de la ubicación y colocación de maestras de piola y codal, que definan alineamientos y
horizontalidad.

Verificación de la capa uniforme de pasta de cemento que no exceda de 5 mm, distribuida con
tarraja dentada.

La distancia de separación mínima entre piezas cerámicas será de 2 mm +/- 0,5 mm. Se verificará
concurrentemente la nivelación de las hiladas del azulejo, su planitud (con codal), plomo y
escuadría de las uniones.

El recorte de las piezas cerámicas se lo efectuará a base de cortadora manual especial para
cerámicas y/o con amoladora y disco de corte. Para los puntos de encuentro con salidas de
instalaciones o similares, el recorte de la cerámica tomará la forma del elemento saliente.

Asentamiento a presión y con golpes de martillo de caucho del azulejo el momento de colocarlo,
para la extracción del exceso de la pasta.

Remoción y limpieza del exceso de mortero. Acanalado uniforme de las juntas del azulejo.

Control del emporado de las juntas del azulejo.

Comprobación del alineamiento, horizontal y vertical, nivelación y remates del trabajo terminado.
Posterior a la Ejecución
Fiscalización realizará la recepción y posterior aprobación o rechazo del rubro ejecutado, para lo cual
se observarán las siguientes indicaciones:
Página 51 de 213
CO-003-EPP-OSC-2014

Pruebas de la nivelación, empalmes y adherencia de la cerámica: mediante golpes de percusión
se comprobarán que no existan cerámicas mal adheridas; mediante un codal de 1.200 mm se
comprobará que no exista una variación de nivel, planitud o alineamiento de +/- 0,5 mm.

Verificación de la ejecución uniforme y rehundida de las juntas emporadas del azulejo.

Verificación de la uniformidad, alineamiento de juntas y plomo de los empalmes en aristas.

Eliminación y limpieza de manchas de pasta de cemento y emporador, utilizando detergentes,
productos químicos o similares que no afecten a la cerámica.

Limpieza y mantenimiento del rubro hasta la entrega final de la obra, así como de los sitios
afectados durante el proceso de ejecución.
Ejecución y complementación

El Contratista verificará, comprobará y recibirá la aprobación de fiscalización de que las paredes
se encuentran en condiciones de recibir adecuadamente la cerámica, los planos de taller son
suficientes, el material ingresado es el adecuado y que se han cumplido con los requerimientos
previos.

Con la revisión de los planos de detalle se realizará los trazos de distribución de la cerámica a
colocar. Se iniciará con la colocación de maestras de piola que guíen la ubicación de la cerámica,
definiendo el sitio desde el que se ha de empezar dicha colocación, siempre de abajo hacia arriba.

Sobre la superficie previamente humedecida, con la ayuda de una tarraja se extenderá una capa
uniforme de pasta de cemento puro, para seguidamente colocar la baldosa cerámica, la que
mediante golpes suaves en su parte superior, se fijará y nivelará y escuadrará, cuidando que
quede totalmente asentada sobre la pasta de cemento; se eliminará el aire y/o pasta en exceso.

La unión de baldosas tendrán una separación de 2 mm, la que se mantendrá con clavos
(separadores) del diámetro indicado; la pasta de cemento se limpiará de la cerámica, antes de
que se inicie su fraguado e igualmente se la retirará de las juntas, conformando canales de
profundidad uniforme, para su posterior emporado.

Todos los cortes se deberán efectuar con una cortadora manual especial para estos trabajos,
evitando el desprendimiento o resquebrajamiento del esmalte, a las medidas exactas que se
requiera en el proceso de colocación.

Las uniones en aristas, se realizarán con el azulejo a tope, rebajado el espesor a 45ª al interior,
mediante pulido con piedra o corte especial de máquina.

Para emporar las juntas entre cerámicas, se esperará un mínimo de 48 horas, luego de haber
colocado la cerámica. El emporado se lo realizará con porcelana existente en el mercado, en el
color escogido y conforme las indicaciones del fabricante (a falta de porcelana, se realizará un
mortero de proporción 1:10 cemento blanco - litopón) llenando totalmente las mismas a presión,
con espátula plástica, procediendo al retiro de los excesos, iniciado el proceso de fraguado.

Las juntas se limpiarán concurrentemente con su ejecución y se las hidratará por 24 horas, para
su correcto fraguado. Las juntas no cubrirán el esmalte del cerámico.

Las juntas con las tinas, serán selladas con silicona, colocado con pistola de presión, para impedir
el ingreso del agua. Igual procedimiento se observará en las juntas de azulejo con los elementos
de grifería empotradas a la pared.
Página 52 de 213
CO-003-EPP-OSC-2014

Fiscalización aprobará o rechazará la ejecución parcial o total del rubro con las tolerancias y
pruebas de las condiciones en las que se entrega el rubro concluido.
Medición y pago
La medición se la hará en unidad de superficie y su pago será por metro cuadrado (m2), verificando el
área realmente ejecutada que deberá ser comprobada en obra y con los planos del proyecto. Los
trabajos incluyen filos, franjas y demás áreas revestidas con la cerámica.
26. Estucado (empaste) y Pintura interior calidad elastomérica, látex, acrílica (2 manos de pintura)
Descripción
Es el revestimiento que se aplica a mampostería, elementos de hormigón y otros interiores, mediante
pintura permalátex sobre: empaste, estucado, enlucido de cemento, cementina o similar.
El objetivo de este rubro es el disponer de un recubrimiento final en color, lavable con agua, que
proporcione un acabado estético y protector de los elementos indicados en planos del proyecto y/o
por la fiscalización.
Unidad: Metro cuadrado (m2)
Materiales mínimos: Pintura de caucho para interiores mate, satinada, empaste para paredes
interiores, masilla elastomérica, sellador de paredes interiores, agua; los que cumplirán con el
capítulo de especificaciones técnicas de materiales.
Equipo mínimo: Mango y rodillo, brocha, guantes de caucho, lápiz medidor de PH o alcalinidad.
Mano de obra mínima calificada: Categorías II y IV y V.
Control de calidad, normas, aprobaciones
Requerimientos Previos

Se verificará en planos de detalle, las superficies que deben ser pintadas y sus colores. La pintura
de caucho será de la línea que permita su preparación en la gama color trend.

Verificación de la calidad del material y muestra aprobada: no debe presentar grumos o
contaminantes y la fecha de producción del material no deberá exceder el año a la fecha de la
realización de los trabajos.

Se definirán los elementos de acabado que se colocarán en las uniones viga - pared, pared - piso,
pared - pared, etc. para definir los límites de la pintura. La pintura será de la calidad, que
permita su lavado y desmanchado con agua.

Las superficies a pintar estarán libres de polvo, grasa u otros contaminantes. Para el efecto se
procederá a limpiar las superficies de la siguiente manera:

Limpieza de restos de mortero o empaste: eliminarlos con espátula y lija.

Limpieza de polvo: pasar la brocha por toda la superficie.

Limpieza de grasa: lavar la superficie con detergente y agua, sacar todo resto de jabón y esperar
su secamiento.

Los elementos a pintar deberán presentar un: enlucido, estucado o empastado: totalmente seco,
firme, uniforme y plano, sin protuberancias o hendiduras mayores a +/- 1 mm, se realizarán
Página 53 de 213
CO-003-EPP-OSC-2014
pruebas de percusión para asegurar que no exista material flojo. De ser necesario, deberá ser
reparada con un cemento de fraguado rápido o empaste para paredes interiores, para evitar el
tiempo de fraguado de un cemento normal o masilla alcalina.

Las fisuras o rajaduras existentes deberán ser reparadas con una masilla elastomérica y malla
plástica, que garantice el sellado de las fisuras o rajaduras del enlucido o pasteadas.

Se controlará el PH de cada superficie a pintar, procediendo a mojarla con agua y rayándola con
el lápiz de PH, siendo el PH máximo admisible 9 (color verde amarillento como resultado de la
raya). Se deberá postergar el inicio del rubro, hasta lograr un PH menor a 9.

Todos los trabajos de albañilería serán concluidos. Los pisos serán instalados y protegidos, así
como cielo raso y cualquier elemento que pueda ser afectado en la ejecución del trabajo.

Las instalaciones eléctricas y similares estarán concluidas, incluyendo la instalación y protección
de las piezas eléctricas, las que deberán protegerse adecuadamente.

Protección de puertas, ventanas, muebles, sanitarios, pisos y demás elementos que pueden ser
afectados con la ejecución del rubro.

Fiscalización aprobará estos requerimientos previos y los adicionales que estime necesarios antes
de iniciar el rubro. De requerirlo, el Contratista a su costo, deberá realizar muestras de la pintura
sobre tramos enlucidos, empastados o similares existente en obra, según indicaciones de
fiscalización, para verificar la calidad de la mano de obra, de los materiales y la ejecución total del
trabajo.
Durante la Ejecución

Control de calidad de los materiales: todos los materiales ingresarán en los envases sellados
originales del fabricante. La certificación del fabricante deberá establecer claramente que la
pintura es lavable. No se permitirá el ingreso de materiales adicionales no permitidos para la
ejecución del rubro.

Tanto en las pruebas previas, etapas de trabajo y acabado final de la pintura, la aprobación será
de la fiscalización.

Verificar que las brochas y rodillos utilizados estén en buen estado, ya que esto incidirá en el
rendimiento de los materiales y la calidad del trabajo. No se admitirá brochas de nylon.

Control del sellado o emporado previo de las superficies a pintar.

Se verificará que la dilución de la pintura sea la recomendada según las especificaciones técnicas
del producto y se realice únicamente con agua limpia.

Control del tiempo de aplicación entre cada capa, según especificaciones del fabricante; ya que
éstos procedimientos mejoran la adherencia entre cada aplicación.

Se verificará la calidad del área ejecutada después de cada mano señalando las imperfecciones
que deben ser resanadas.

Se controlará la ejecución de la pintura hasta los límites fijados previamente.

Colocación de closets, puertas, muebles empotrados y otros, una vez ejecutada las primeras dos
capas de pintura.
Página 54 de 213
CO-003-EPP-OSC-2014

Aplicación de un mínimo de tres capas de pintura, o las necesarias hasta conseguir una acabado
uniforme, según criterio de fiscalización.

La última mano de pintura, será aplicada antes de la entrega - recepción de la obra.

El Contratista y la fiscalización, implementarán los controles necesarios para verificar el
cumplimiento completo de cada capa de pintura.
Posterior a la Ejecución

Se controlará el acabado de la pintura en los límites fijados, verificando uniones pared - piso,
pared - cielo raso, tumbado y otros.

La superficie pintada será entregada sin rayones, burbujas o características que demuestren mal
aspecto del acabado. Será sin defecto alguno a la vista.

Verificación de la limpieza total de los trabajos ejecutados, así como de los sitios afectados.

Protección total del rubro ejecutado, hasta la entrega - recepción de la obra.

Mantenimiento y lavado de la superficie terminada con agua y esponja; luego de transcurrido un
mínimo de 30 días de la culminación del rubro.

Una vez concluido el proceso de pintura, fiscalización efectuará la verificación de que éstas se
encuentran perfectamente pintadas.
Ejecución y complementación

El Contratista verificará que todos los trabajos previos, tales como enlucidos, empastes,
colocación de pisos, instalaciones eléctricas y protecciones en general, se encuentren concluidos.

La fiscalización indicará que se puede iniciar con el rubro, cumplidos los requerimientos previos y
aprobados los materiales ingresados.

Se iniciará con la preparación de la superficie, resanando fisuras o grietas y rellenando
hendiduras, para proceder con su lijado e igualado y aplicación de una capa de sellador de
paredes interiores, con el propósito de emporar la superficie a pintar, la que deberá estar libre de
sedimentos, agregados sueltos, polvo u otra causa que impida la adherencia del sellador al
enlucido o empaste.

Sellada la superficie, se remasillarán y lijarán las fallas, cuidando siempre de lograr una superficie
uniforme e igual a la del enlucido base: totalmente liso para paredes empastadas o estucadas y
rugoso, para superficies paleteadas o esponjeadas.

No se permitirá agregar resina, carbonato de calcio u otro material para cambiar la consistencia
del sellador o pintura.

Aprobada la preparación de la superficie y verificada su uniformidad y el cumplimiento de los
procedimientos descritos, se aplicará la primera capa de pintura, con rodillo en paredes lisas y
con brocha o rodillo en paredes rugosas.

La capa será aplicada a superficies completas, en tramos uniformes, para permitir un control
adecuado de la calidad del trabajo y las observaciones durante el avance del trabajo. Esta capa
será uniforme y logrará un tono igual, sin manchas en toda la superficie de trabajo.
Página 55 de 213
CO-003-EPP-OSC-2014

Aprobada la primera capa de pintura, se procederá a aplicar la segunda capa, la que logrará una
superficie totalmente uniforme en tono y color, sin defectos perceptibles a la vista. Cada capa
aplicada será cruzada y esperará el tiempo de secado mínimo indicado por el fabricante en sus
especificaciones técnicas.

Cuando se verifiquen imperfecciones en las superficies pintadas y en cada mano aplicada, se
resanará mediante la utilización de empaste para paredes interiores y se repintará las superficies
reparadas, hasta lograr la uniformidad con la capa aplicada.

La última mano de pintura será aplicada antes de la entrega - recepción de la obra. La fiscalización
realizará la aceptación o rechazo del rubro concluido, verificando las condiciones en las que se
entrega el trabajo concluido.
Medición y pago
La medición se la hará por metro cuadrado (m2) de las áreas realmente ejecutadas y verificadas en
planos del proyecto y en obra.
27. Estucado (empaste) y Pintura exterior calidad satinada (2 manos de pintura)
Descripción
Es el revestimiento que se aplica a mampostería, elementos de hormigón y otros exteriores,
mediante pintura de calidad satinada sobre empaste exterior, enlucido de cemento, cementina o
similar.
El objetivo de este rubro es el disponer de un recubrimiento exterior final en color, lavable al agua,
que proporcione un acabado estético y protector de los elementos indicados en planos del proyecto,
por la fiscalización.
Unidad: Metro cuadrado (m2)
Materiales mínimos: Pintura de caucho para exteriores mate satinada, empaste para paredes
exteriores, masilla elastomérica, sellador de paredes exteriores, agua; que cumplirán con el capítulo
de especificaciones técnicas de materiales.
Equipo mínimo: Mango y rodillo, brocha de pelo, guantes de caucho, lápiz medidor de PH o
alcalinidad.
Mano de obra mínima calificada: Categorías II, IV y V.
Control de calidad, normas, aprobaciones
Requerimientos Previos

Se verificará en planos de detalle, las superficies que deben ser pintadas y sus colores. La pintura
será de la línea que permita su preparación en la gama color trend.

Verificación de la calidad del material y muestra aprobado: no debe presentar grumos o
contaminantes y la fecha de producción del material no deberá exceder el año a la fecha de la
realización de los trabajos.

Se definirán los elementos de acabado que se colocarán en las uniones viga - pared, pared pared, filos, etc. para definir los límites de la pintura.
Página 56 de 213
CO-003-EPP-OSC-2014

Las superficies a pintar estarán libres de polvo, grasa u otros contaminantes. Para el efecto se
procederá a limpiar las superficies de la siguiente manera:
a) Limpieza de restos de mortero o empaste: eliminarlos con espátula y lija.
b) Limpieza de polvo: pasar la brocha por toda la superficie.
c) Limpieza de grasa: lavar la superficie con detergente y agua, sacar todo resto de jabón y
esperar su secamiento.

El método más eficaz para preparar paredes exteriores, que reemplazaría los dos primeros puntos
descritos anteriormente, es el de hidro lavado, mediante la utilización de una máquina lavadora
de agua a presión, que no afecte a los enlucidos.

Los elementos a pintar deberán estar totalmente secos y presentar un enlucido o empastado
exterior firme, uniforme, plano, sin protuberancias o hendiduras mayores a +/- 1 mm; se
realizarán pruebas de percusión para asegurar que no exista material flojo y de ser necesario,
deberá ser reparado con un cemento de fraguado rápido o empaste para paredes exteriores,
para evitar el tiempo de fraguado de un cemento normal o masilla alcalina.

Las fisuras o rajaduras existentes deberán ser reparadas con una masilla elastomérica y malla
plástica, que garantice el sellado e impermeabilidad de las áreas reparadas.

Se controlará el PH de cada superficie a pintar, procediendo a mojarla con agua y rayándola con
el lápiz de PH, siendo el PH máximo admisible 9 (color verde amarillento como resultado de la
raya). Se deberá esperar para el inicio del rubro, hasta lograr un PH menor a 9.

Todos los trabajos de albañilería serán concluidos. Los pisos serán instalados y protegidos, así
como cualquier elemento que pueda ser afectado en la ejecución del trabajo.

Medidas de seguridad generales para obreros que trabajen en partes altas: sistema de andamiaje.

Fiscalización acordará y aprobará estos requerimientos previos y los adicionales que estime
necesarios antes de iniciar el rubro. De requerirlo, el Contratista a su costo, deberá realizar
muestras de la pintura sobre tramos enlucidos, empastados o estucados existentes en obra,
según indicaciones de fiscalización, para verificar la calidad de la mano de obra, de los materiales
y de la ejecución total del trabajo.
Durante la Ejecución

Control de calidad de ingreso de materiales: todos los materiales ingresarán en los envases
sellados originales del fabricante. La certificación del fabricante deberá establecer claramente
que la pintura es lavable.

No se permitirá el ingreso de materiales adicionales no permitidos para la ejecución del rubro.

Tanto en las pruebas previas, etapas de trabajo y acabado final de la pintura, la aprobación será
de la fiscalización en forma conjunta.

Verificar que las brochas y rodillos utilizados estén en buen estado, ya que esto incidirá en el
rendimiento de los materiales y la calidad del trabajo. No se permitirá el uso de brochas de cerda
de nylon.

Control del sellado previo de las superficies a pintar.
Página 57 de 213
CO-003-EPP-OSC-2014

Se verificará que la dilución de la pintura sea la recomendada según las especificaciones técnicas
del producto y se realice únicamente con agua limpia.

Control del tiempo de aplicación entre cada capa, según especificaciones del fabricante; éstos
procedimientos mejoran la adherencia entre cada aplicación.

Se verificará la calidad del área ejecutada después de cada capa señalando las imperfecciones que
deben ser resanadas.

Se controlará la ejecución de la pintura hasta los límites fijados previamente.

Aplicación de un mínimo de tres capas de pintura, o las necesarias hasta conseguir un acabado
liso y uniforme, según criterio de fiscalización.

El Contratista y fiscalización, implementarán los controles requeridos para verificar el
cumplimiento completo de cada capa de pintura.
Posterior a la Ejecución

Se controlará el acabado de la pintura en los límites fijados, por ejemplo uniones pared - losa,
pared - pared, filos, etc.

La superficie pintada será entregada sin rayones, burbujas o características que demuestren mal
aspecto del acabado. Será sin defecto alguno a la vista.

Verificación de la limpieza total de los trabajos ejecutados, así como de los sitios afectados.

Protección total del rubro ejecutado, hasta la entrega - recepción de la obra.

Mantenimiento y lavado de la superficie terminada con agua y esponja; luego de transcurrido un
mínimo de 30 días de la culminación del rubro.

Una vez concluido el proceso de pintura, fiscalización efectuará la verificación de que éstas se
encuentran perfectamente pintadas.
Ejecución y complementación

El Contratista verificará que todos los trabajos previos, tales como enlucidos, empastes,
colocación de pisos y protecciones en general, se encuentren concluidos. Fiscalización indicará
que se puede iniciar con el rubro, cumplidos los requerimientos previos, aprobados los materiales
ingresados y verificado el sistema de andamios, sustentación y seguridad de los obreros.

Se iniciará desde el nivel más alto de cada paramento exterior, con la preparación de la superficie,
resanando fisuras o grietas y rellenando hendiduras, para proceder con su lijado e igualado y
aplicación de una capa de sellador de paredes exteriores, con el propósito de emporar la
superficie a pintar, la que deberá estar libre de sedimentos, agregados sueltos, polvo u otra causa
que impida la adherencia del sellador al enlucido o empaste.

Se tendrá especial cuidado en el resane de fisuras y rajaduras en los empalmes de paredes y
elementos estructurales como losas, vigas y columnas. Sellada la superficie, se remasillarán y
lijarán las fallas, cuidando siempre de lograr una superficie uniforme e igual a la del enlucido
base: totalmente liso para paredes empastadas o estucadas y rugoso, para superficies paleteadas
o esponjeadas. No se permitirá agregar resina, carbonato de calcio u otro material para cambiar
la consistencia del sellador o pintura.
Página 58 de 213
CO-003-EPP-OSC-2014

Aprobada la preparación de la superficie y verificada su uniformidad y el cumplimiento de los
procedimientos descritos, se aplicará la primera capa de pintura, con rodillo en paredes lisas y
con brocha o rodillo en paredes rugosas. Esta capa será aplicada a superficies completas, en
tramos uniformes, para permitir un control adecuado de la calidad del trabajo, las diferentes
etapas de ejecución y las observaciones durante el avance del trabajo. Esta capa será uniforme y
logrará un tono igual, sin manchas en toda la superficie de trabajo.

Aprobada la primera capa de pintura, se procederá a aplicar la segunda capa, la que logrará una
superficie totalmente uniforme en tono y color, sin defectos perceptibles a la vista. Cada capa
aplicada será cruzada y esperará el tiempo de secado mínimo indicado por el fabricante en sus
especificaciones técnicas.

Cuando se verifiquen imperfecciones en las superficies pintadas y en cada mano aplicada, se
resanará mediante la utilización de empaste para paredes interiores y se repintará las superficies
reparadas, hasta lograr la uniformidad con la capa aplicada.

La última mano de pintura será aplicada previo el visto bueno de fiscalización. La fiscalización
realizará la aceptación o rechazo del rubro concluido, verificando las condiciones en las que se
entrega el trabajo concluido.
Medición y pago
La medición y pago se lo hará por metro cuadrado (m2) de las áreas realmente ejecutadas y
verificadas en planos del proyecto y en obra.
28. Piso de adoquín de hormigón sobre base de arena
Descripción
Son todas las actividades que se requieren para el tendido de la capa de arena y la colocación del
adoquín de hormigón.
El objetivo es la remodelación y ampliación de pisos de adoquín de hormigón, para tránsito vehicular
y peatonal, según los planos del proyecto, detalles de colocación y las indicaciones de fiscalización.
Unidad: Metro cuadrado (m2)
Materiales mínimos: Adoquín de hormigón vibro comprimido tipo A de 450 Kg/cm2, cemento
portland, arena, hormigón de cemento portland de 250 kg/cm2; que cumplirán con el capítulo de
especificaciones técnicas de materiales.
Equipo mínimo: Herramienta menor, cortadora mecánica, vibro compactadora, compactadora
manual.
Mano de obra mínima calificada: Categorías I, III y V.
Control de calidad, normas, aprobaciones
Requerimientos Previos

Previo a la ejecución del rubro se verificarán los planos del proyecto, determinando los sitios y
dimensiones del piso a ubicar. Se observarán y cumplirán las siguientes indicaciones, previo el
inicio de la colocación.
Página 59 de 213
CO-003-EPP-OSC-2014

Revisión de planos del proyecto, verificando alineamientos, pendientes y niveles.

Presentación de muestras de adoquín, con la certificación del fabricante de sus características
técnicas. Fiscalización determinará las pruebas requeridas para su confirmación.

La arena será seca, suelta y libre de impurezas. Para el asentamiento, la arena pasará en su
totalidad el tamiz INEN 2 mm y no contendrá más del 5% en tamaños menores al tamiz INEN 75
mm. Para la arena de sellado y revoque pasará en su totalidad el tamiz Inen 1 mm.

Las piezas de adoquín y arena a utilizar, será repartidas a lo largo del sitio de colocación, para su
ágil ejecución.

Verificación del sistema de drenaje que debe incluir: tubería perforada, filtros, protecciones y
redes.

Sub base compactada y con características resistentes para soportar la cargas de servicio.

Remodelación y ampliación del confinamiento mediante bordillos de hormigón prefabricado o en
sitio, piedra y otros.
Durante la Ejecución

Control de calidad de los materiales: verificación de dimensiones y resistencias del adoquín, toma
de muestras para ensayos. No se aceptarán adoquines con fallas visibles, rajaduras, falta de
escuadría con un máximo del 1%, variación en sus dimensiones en +/- 2 mm y +/- 3 mm en su
espesor y las demás determinadas en la especificación del material. Control de granulometría y
calidad de la arena para asentamiento y revoque del adoquín.

Se respetará pendientes, niveles y alineamientos establecidos en planos, mediante la colocación
de maestras de nivelación ubicadas a distancia máxima de 3.000 mm en sentido longitudinal y
transversal.

Verificación de la capa de asentamiento: regular, uniforme, de arena gruesa no inferior a 40 mm
de espesor, totalmente seca. Uso de reglas para rieles y enrasado de capa de arena, que no será
compactada ni humedecida.

Asentamiento y aparejo del adoquín, mediante maestras de piola longitudinal y transversal.

Se observarán juntas de un máximo espesor de 5 mm.

Los cortes serán hechos con trazos regulares y cortadora mecánica, a las medidas exactas
requeridas.

Para ajustes o remates, inferiores a ¼ de adoquín se utilizará hormigón de 250 kg/cm2, como
mínimo, y cumplirá con lo indicado en la especificación técnica de “Preparación, transporte,
vertido y curado del hormigón”. Hormigones, del presente estudio.

Verificación de la compactación y nivelación del área instalada, con un mínimo de dos pasadas
con vibro compactadora o según los requerimientos de los resultados previos, según indicaciones
de fiscalización.

Sellado de juntas con mortero cemento - arena de revoque, en proporciones iguales, por medio
de escoba o cepillo.

En sitios con pendiente, el adoquín se colocará de abajo hacia arriba.

Barrido y limpieza total de la obra, concluida la colocación y resane de juntas.
Página 60 de 213
CO-003-EPP-OSC-2014
Posterior a la ejecución
Fiscalización realizará la recepción y posterior aprobación o rechazo del rubro ejecutado, para lo cual
se observarán las siguientes indicaciones:

Verificación del cumplimiento de la resistencia mínima especificada.

Restitución de piezas dañadas por golpes o manchas, por otras en buen estado.

Verificación del acabado comprobando alineamientos, nivelación y pendientes: La máxima
tolerancia de nivelación de la superficie adoquinada será de 10 mm. Evaluada con codal de 3.000
mm.

Mantenimiento y limpieza total del rubro hasta la entrega y recepción definitiva de la obra.

Consolidación del sellado de juntas con arena de revoque utilizada anteriormente, y luego de
haber transcurrido 15 días de la compactación final.
Ejecución y complementación

El Contratista verificará y recibirá la aprobación de fiscalización: que la sub base y el sistema de
drenaje se encuentran en condiciones óptimas de recibir el recubrimiento del adoquín de
hormigón vibro comprimido, se han cumplido con los requerimientos previos y los materiales de
adoquín y la arena cumplen con los requerimientos técnicos.

Se coloca una capa de asentamiento del adoquín con arena gruesa, y con la ayuda de codales de
3.000 mm se procede a enrasar y nivelar, utilizando las dos como guías y la tercera como en
rasadora, con la que además se nivelará al espesor establecido en el proyecto y que no podrá ser
inferior a 40 mm.

En forma seguida se coloca maestras de piola en el sentido longitudinal y transversal,
determinando el sitio por el cual se ha de iniciar la colocación. Los adoquines que se vayan
colocando serán asentados y alineados. Para el caso de remates, el adoquín será cortado por
medios mecánicos, a las medidas requeridas. En el caso de necesitarse adoquines en medidas
inferiores a ¼ de unidad, se utilizará hormigón simple de mínima resistencia f´c = 250 kg. /cm2.

En el proceso de colocación se verificará y de ser necesario se corregirá los niveles y desviaciones
u otros errores que puede suscitarse en ésta etapa. Concluida la fase de colocación se ha de
proceder a la compactación del piso, con un mínimo de dos pasadas con vibro compactadora.

Fiscalización dará el visto bueno de la compactación para continuar con el sellado de juntas con
mortero cemento - arena de revoque 1:1, totalmente seco y suelto. Este mortero se colocará por
todo el piso de adoquín y con la ayuda de una escoba y cepillo, se barrerá por repetidas ocasiones
hasta comprobar la penetración total, y poder continuar con una compactación final utilizando
métodos manuales. Como procedimiento final se barre y limpia el material sobrante.

La operación de sellado de juntas, se ha de repetir luego de transcurrido quince días, para lograr
una consolidación de éste sellamiento. Es de cuenta del Contratista el mantenimiento y limpieza
del rubro concluido hasta la entrega - recepción de la obra.

La fiscalización aprobará o rechazará la ejecución parcial o total del rubro con las tolerancias y
pruebas de las condiciones en las que se hace dicha entrega.
Página 61 de 213
CO-003-EPP-OSC-2014
Medición y pago
La medición se la hará en unidad de superficie y su pago será por metro cuadrado (m2), verificando el
área realmente ejecutada que deberá ser comprobada en obra y con los planos del proyecto.
29.
Carpintería de Aluminio
Fabricación e instalación de: ventanas, puertas/elementos de perfiles de aluminio anodizado
Descripción
Serán todas las actividades que se requieren para la fabricación y colocación de ventanas en perfiles
de aluminio anodizado, con todos los sistemas de fijación, anclaje y seguridad que se requiere, y que
son de acceso al público en general en el mercado.
El objetivo será la remodelación y ampliación e instalación de todas las ventanas elaboradas en
perfiles de aluminio, según el sistema especificado y los diseños que se señalen en planos del
proyecto, detalles de fabricación y las indicaciones de la fiscalización.
Unidad: Metro cuadrado (m2)
Materiales mínimos: Perfiles de aluminio anodizado color gris.
Control de Calidad, Referencias Normativas, Aprobaciones
Requerimientos Previos
Previo al inicio de éste rubro se verificarán los planos del proyecto y de detalle, que determinan los
diseños, dimensiones y otros para la elaboración de las ventanas; el Contratista realizará planos de
fabricación, ampliando todos los detalles con los que se ejecutaran las ventanas, los que serán
aprobados por la fiscalización; se observarán y cumplirán las siguientes indicaciones:
Fabricación

La dimensión de los vanos serán las determinadas en los planos, verificados antes del inicio de los
trabajos.

Muestras aprobadas de los perfiles a utilizar y otros materiales complementarios, presentados
por el Contratista, con la certificación del fabricante de las especificaciones y características
técnicas de los materiales.

Fiscalización podrá solicitar los ensayos y pruebas en un laboratorio calificado, para su
verificación.

Los perfiles de aluminio serán limpios de rebaba, grasas u otras sustancias que perjudiquen la
fabricación de las ventanas; rectos, de dimensiones, color y espesor constantes.

Verificación y ajuste de medidas en obra, previo el inicio de la fabricación. La ventana tendrá la
forma y dimensión del vano construido.

Utilización de escuadra falsa y otras herramientas necesarias para medidas de ventanas con
quiebres.

Descuentos máximos en las medidas de fabricación de ventanas fijas con relación al vano: -3mm.
Página 62 de 213
CO-003-EPP-OSC-2014

El Contratista elaborará una muestra de ventana para aprobación de la fiscalización, en la que se
verifique: calidad de los materiales, la mano de obra y de la ejecución total del rubro.

Fiscalización podrá verificar las instalaciones de la fábrica o taller, la maquinaria y herramienta
existentes, la experiencia de la dirección técnica, mano de obra y podrá solicitar su cambio, para
garantizar la correcta ejecución de los trabajos.
Instalación

Elaboración y culminación de dinteles.

Mamposterías y enlucidos: concluidos.

El enlucido o recubrimiento de otro tipo, del cielo raso, se encontrará terminado.

Verificación de la escuadría del vano, filos y bordes de ventanas. El borde exterior en el que se
asienta el perfil de ventana, tendrá una pendiente mínima del 3%, para la evacuación del agua.

Colocación de tuberías para instalaciones de alarmas y otras, que vayan bajo los perfiles.
Durante la ejecución
Concluido las indicaciones anteriores, se dará inicio a la fabricación e instalación de las ventanas. En
todo el proceso se observará las siguientes indicaciones:
Fabricación

Corte a 90 grados de todos los perfiles, utilizando sierra eléctrica, tomando en cuenta los
descuentos que se requieren: limpieza y limado fino de toda rebaba.

Destaje de las aletas del perfil horizontal en los vértices de unión, realizados con sierra eléctrica
de precisión.

Perforaciones con taladro para ensambles de la ventana y limpieza de rebaba: utilización de
tornillo auto roscarte de ¾ “x 8.

De acuerdo con el diseño de ventana, en divisiones interiores, horizontales o verticales, se
utilizará doble perfil con un refuerzo o mullón intermedio, atornillado desde los perfiles hacia el
mullón con tornillo de cabeza avellanada de 1 pulgada de longitud, con máximo espaciamiento de
600 mm.

Ensamble y armado de la ventana: control de escuadras, uniones, diagonales y otras.

Corte y limado de los junquillos: los horizontales serán de perfil a perfil de marco, mientras que
los verticales llevarán el descuento correspondiente.

Para ventanas con quiebres, los cortes de perfiles de marco y junquillos serán diagonales y
formando esquina. Los perfiles de marco llevarán un refuerzo interior de pletina de aluminio
debidamente remachada y oculta a la vista.

Cuidados generales para no maltratar, rayar o destruir los perfiles.

Limpieza de grasas, polvos y retiro de toda rebaba.

Cuidados en el transporte de la ventana fabricada: protegerlas evitando el rozamiento entre éstas
y en caballetes adecuados para ésta movilización.
Página 63 de 213
CO-003-EPP-OSC-2014
Instalación

Verificación del sistema de andamios y seguridad de los obreros.

Alineamiento, aplomado y nivelación de la ventana al insertarla para sujeción, con previo retiro
de los junquillos.

Distribución y perforación de los perfiles de aluminio, en los sitios de colocación de tornillos de
anclaje, con máximo espaciamiento de 400 mm.

Perforación de la mampostería para sujeción con taco Fisher y tornillo de cabeza avellanada y
perdida bajo el junquillo: tornillo de mínima longitud de 1 ½ pulgada.

Comprobación de niveles, alineamientos y otros una vez concluida la instalación.

Limpieza de polvos, manchas y otros.

Sellado interior y exterior con un cordón de silicón de 3 mm, en todo el contorno de contacto
entre la ventana y el vano. Los enlucidos serán secos, limpios, sin grasa u otros que impidan la
buena adherencia del silicón.

La instalación de los empaques de vinil, será a presión, continua entre vanos libres, sin
estiramiento y uniones entre los mismos, cortados a 45º en las uniones de los perfiles.

Cualquier abertura mayor entre el vano y la ventana, será rectificada, retirando la ventana y
rellenando la abertura, con masilla de cemento y aditivo pegante, que garantice su estabilidad.
Posterior a la ejecución
Fiscalización realizará la recepción y posterior aprobación o rechazo del rubro ejecutado, para lo cual
se observarán las siguientes indicaciones:

Las ventanas serán perfectamente instaladas, ajustadas a los vanos, sin rayones u otro
desperfecto visible en la perfilería de aluminio,

Los perfiles corresponderán a los determinados en esta especificación, estarán limpios, libres de
grasa, manchas de otros materiales.

El sellado exterior con silicón o masilla elástica, será verificado luego de colocado el vidrio, con
pruebas de chorro de agua y no existirá filtración alguna.

Las uniones entre perfiles, no tendrán abertura alguna.
Ejecución y Complementación

Cumplidos los requerimientos previos, el Contratista iniciará la fabricación de las ventanas de
aluminio. El Contratista verificará las medidas de los vanos en obra y su escuadría, para realizar
los ajustes necesarios.

La elaboración de las ventanas fijas utilizará los perfiles determinados de acuerdo a
especificaciones técnicas. En divisiones interiores o uniones con otros sistemas de ventana como:
corredizas, proyectables y otros, se utilizará doble perfil, con un refuerzo o mullón intermedio y
debidamente atornillado.

Todos los cortes serán a escuadra y efectuados con sierra eléctrica, para luego ser limpiados de
toda rebaba y de ser necesario limado finamente. Para proceder con el ensamblaje de la ventana,
Página 64 de 213
CO-003-EPP-OSC-2014
se realizará el destaje de la aleta del perfil horizontal, efectuada con formón o herramienta que
no maltrate o deteriore el aluminio. Sobre éste perfil horizontal se realizará las perforaciones con
taladro para penetrar los tornillos de armado de la ventana, para lo que se comprobará
escuadras, diagonales y otros necesarios. Una vez armada la ventana, se procederá a cortar y
limar los junquillos que sean necesarios; los horizontales tendrán la longitud que alcance desde
cada uno de los parantes o perfiles verticales de la ventana, mientras que los junquillos verticales
llevarán el descuento correspondiente.

Todas las ventanas serán protegidas para su transporte a obra, y apoyadas en caballetes
adecuados para éste fin, evitando el maltrato o deterioro del material fabricado. Fiscalización
aprobará o rechazará la elaboración de la ventana para continuar con la colocación de la misma.

Verificado por el Contratista de que el vano se encuentra listo para recibir la instalación de la
ventana, se procederá a insertarla y ubicarla comprobando su alineamiento y nivelación. Se
realiza una distribución de los puntos de sujeción, con un máximo espaciamiento de 400 mm,
para perforar el perfil de aluminio y luego la mampostería. Se inserta y sujeta el tornillo
galvanizado de cabeza avellanada con el taco Fisher que corresponda al diámetro de tornillo
utilizado.

Concluida con ésta instalación, se realizará una limpieza general de la rebaba de aluminio, polvo o
cualquier desperdicio que se encuentre en la ventana instalada. La siguiente fase es la instalación
del vidrio, que se considera como un rubro aparte y consecutivamente se recolocarán los
junquillos de fijación y el empaque de vinil a presión, acorde con el espesor del vidrio a instalar;
de ser necesario se utilizará puntos de fijación con silicón entre el vidrio y el aluminio.

Como última fase de instalación, por la parte exterior e interior se aplicará silicón en todo el
contorno de contacto entre el vano y la ventana. Las especificaciones técnicas del silicón,
señalarán que es el adecuado para el uso aplicado. Fiscalización realizará la aprobación o
rechazo, ya sea parcial o total del rubro, con las tolerancias y pruebas de las condiciones en las
que se entrega la ventana instalada.
Medición y Pago
La medición será en unidad de superficie y su pago será por metro cuadrado (m2), del área de
ventana realmente fabricada e instalada, verificada en obra y con planos del proyecto. Incluye los
sistemas de fijación e impermeabilización.
30. Encespado y jardinería
Descripción
Serán todas las actividades que se requieren para preparar el terreno, sembrar y dar el
mantenimiento hasta que brote el pasto y la colocación de plantas ornamentales, en todos los sitios
que se indiquen en los planos del proyecto, los detalles de colocación y sembrado y según
indicaciones de la fiscalización.
Unidad: Metro cuadrado (m2)
Materiales mínimos: Cepas de pasto, tierra negra, abono; la que cumplirá con el capítulo de
especificaciones técnicas de materiales.
Control de Calidad, Referencias Normativas, Aprobaciones
Página 65 de 213
CO-003-EPP-OSC-2014
Requerimientos Previos
Previo al inicio de éste rubro se revisará los planos del proyecto y de detalle de colocación,
verificando los sitios en los cuales se ha de sembrar, así como la preparación de la sub base por la que
se permitirá el drenaje del agua en el terreno, para lo que se observarán las siguientes indicaciones:

Niveles y cotas que se determinen en planos del proyecto.

Replanteo y trazado de los sitios a sembrar.

Sistema de instalaciones de drenaje y evacuación: terminados

Sub base de grava o similar que permita el drenaje del terreno: terminados.

El Contratista presentará las muestras de la cepa a utilizar para su aprobación.

Existencia en obra de la cantidad necesaria de cepa de pasto azul, tierra negra y abono.

Definición conjunta del Contratista y fiscalización del proceso de sembrado.
Durante la ejecución

Concluida las indicaciones anteriores, se dará inicio al sembrado del pasto y durante el proceso se
observará las siguientes indicaciones:

Colocación de una capa de tierra negra de 300 mm de espesor.

Cumplimiento de nivelación, cotas y pendientes indicadas en planos del proyecto.

Compactación de la tierra seca con rodillo de 100 kg de peso máximo.

Rastrillado y aflojado del terreno compactado.

Verificación del estado de las cepas: se aceptarán para el sembrado únicamente las cepas de 400
x 400 mm como mínimo y 600 x 600 mm como máximo, escuadradas, que se encuentren verdes
y se hayan retirado de su origen dos días antes de su utilización.

Colocación de las cepas sobre el terreno: se realizarán maestras de colocación en el sentido de la
menor dimensión, para entre las maestras, colocar el encepado restante. Nivelación de uniones y
relleno con tierra floja de áreas bajo nivel.

Aplicación final de una capa uniforme de abono.

Limpieza y retiro de desperdicios, producto de la ejecución del rubro.

Regado de agua tipo lluvia fina, de las cepas sembradas, una vez diaria, para lograr la
incorporación efectiva del encepado al nuevo terreno.

Verificación del funcionamiento del sistema de drenaje.

Controlar el tránsito de personas, hasta que exista un efectivo rebrote en las cepas.

Reposición de áreas secas con nuevas cepas.

Cortado, al menos en dos ocasiones, antes de concluido el rubro.
Posterior a la ejecución
Página 66 de 213
CO-003-EPP-OSC-2014
Fiscalización realizará la aprobación o rechazo del rubro ejecutado, para lo cual se observarán las
siguientes indicaciones:

Verificación del estado del encepado, que tendrá una altura uniforme no menor a 300 mm,
nivelado, sin ondulaciones y sin espaciamientos o diferencias a la vista.

Verificación del funcionamiento del sistema de drenaje.

Mantenimiento del buen estado del césped hasta la entrega final de la obra.
Ejecución y Complementación

En forma conjunta, el Contratista y fiscalización revisarán la ejecución y culminación de la sub
base del terreno, así como del sistema de instalaciones para drenaje y evacuación, probando su
efectivo funcionamiento. El proceso de sembrado iniciará con el tendido de una capa uniforme
de tierra negra, que tendrá un espesor mínimo de 300 mm. La que será nivelada, y con el uso de
maestras de piola se mantendrá cotas y pendientes indicados en planos.

Esta capa será compactada con rodillo de un peso máximo de 100 kg y durante una sola pasada,
la cual se rastrillará en forma inmediata regándola ligeramente para que el suelo quede apto para
sembrar.

Con las cepas seleccionadas, se ejecutarán maestras de 600 mm de ancho, siempre en el sentido
de la menor dimensión del área y a distancias no mayores de 3.000 mm. Verificado el
alineamiento y niveles de las maestras, se encepará entre las mismas, siempre de abajo hacia
arriba, completando las superficies de encepado, rellenando las uniones y ondulaciones, con
tierra negra.

Se procederá regar una capa uniforme de abono cernido y a regar agua en tipo de lluvia fina de
preferencia por las tardes y durante todos los días hasta cuando rebroten las cepas. Se repondrán
las cepas, en los sitios en los que no exista rebrote, hasta lograr una superficie uniforme, que se
procederá a mantener y cortar, al menos en dos ocasiones, previa a su aprobación.

Fiscalización aceptará el rubro concluido cuando el encepado se encuentre igualado y nivelado. El
Contratista mantendrá el regadío y corte del encepado, con las reparaciones que el mismo
requiera, hasta la entrega final de la obra.
Medición y Pago
La medición se la hará por unidad de superficie de encepado sembrado y aprobado. Su pago será por
metro cuadrado (m2), verificando la cantidad realmente ejecutada que será comprobada en obra y
con los planos del proyecto.
ESPECIFICACIONES DE OBRAS MECÁNICAS
DISPENSADORES
- Provisión de dispensador de 2 mangueras, 1 producto. De alto caudal, 60 hz display digital, medidor
inteligente, calibración electrónica, sistema de pulsadores electrónicos, totalizadores electromecánicos, control de ventas digital diarios y acumulativos, presets en galones y dólares, de alto
caudal, manguera de 1" x 5 m (para diesel automotriz y gasolina extra). Incluir pistolas, acoples,
válvulas de impacto, caja de conexiones ex-proof y accesorios para operación. Para trabajo pesado
que cumpla los más altos estándares de calidad.
Página 67 de 213
CO-003-EPP-OSC-2014
- Provisión de dispensador de 6 mangueras 3 productos. 60 hz display digital, medidor inteligente,
calibración electrónica, sistema de pulsadores electrónicos, totalizadores electro-mecánicos, control
de ventas digital diarios y acumulativos, presets en galones y dólares, torre de acero inoxidable,
touch pad numérico de alta duración incluido mangueras 3/4" x 4,5 m con sus respectivas pistolas y
válvulas de impacto (sector automotriz), incluir acoples, válvulas de impacto, caja de conexion exproof accesorios para operación. Para trabajo pesado que cumpla los más altos estándares de
calidad.
Para la aprobación de los dispensadores, el Contratista deberá presentar:
- Certificación del fabricante de que el proveedor de los dispensadores es distribuidor autorizado de
la marca.
- Certificación de garantía de equipos dispensadores de combustible de 2 años de garantía por
defectos de fabricación.
- Certificación del fabricante para soporte técnico de los equipos dispensadores.
- Certificación del fabricante que los seriales de los equipos son asignados para Ecuador.
- Verificación e impresión que es distribuidor autorizado para Ecuador en la página Web del
fabricante.
- Presentación de proforma del distribuidor autorizado para Ecuador de la marca de los equipos
firmada y sellada dirigida a la máxima autoridad de EP PETROECUADOR o su delegado.
- Los equipos previamente a su adquisición deberán contar con la autorización y aprobación por parte
de EP PETROECUADOR.
TANQUES DE ALMACENAMIENTO DE COMBUSTIBLE

Desgasificación y limpieza de tanques existentes (incluye inspección técnica y medición de
espesores con ultrasonido).

Tratamiento de residuos peligrosos (lodos de los tanques de almacenamiento existentes y
trampas de grasa) con un Gestor Calificado en el Ministerio de Ambiente (incluye la provisión de
envases).

Reconfiguración geométrica mecánica de manholes para colocación de accesorios mecánicos en
tanques y acoples para sondas de control de nivel. Tubos guías para aforo manual y accesorios
para tubos de venteo y salidas de drenaje (la geometría definitiva será aprobada por parte de EP
PETROECUADOR).

Calibración volumétrica de tanques con la elaboración de sus respectiva varilla (material de
aluminio con base reforzada, marcas en cm, mm y galones cada 50 gal. entre marcas), incluye
provisión e instalación de accesorios que se requieran.

Certificación de una empresa inspectora independiente, en la cual determine que los trabajos
Página 68 de 213
CO-003-EPP-OSC-2014
realizados por remodelación cumplen con las normas de seguridad para la operación de la
estación de servicio; así como los certificados de calibración de tres tanques

Recubrimiento de dos tanques: granallado de los tanques, creación de rugosidad para adherencia
de productos, limpieza química, parchado de piting con polímeros, pintura de inmersión, suelda
de cordones, parche (incluye materiales).
Los productos a utilizarse, deberán contar con su respectiva ficha técnica para su revisión y
aprobación por parte de la fiscalización, se propone aplicarlo en las paredes metálicas interiores de
los tanques de almacenamiento de combustibles, para preservarlos de la corrosión y desgaste de la
plancha de acero y prolongar su vida útil. Así mismo el producto servirá como un sellante de “pitings”
(pequeñas perforaciones causadas por la corrosión).
El producto a aplicarse consiste en: a) un adhesivo de lata resistencia para sellar los “pitings”; b) un
recubrimiento a aplicarse en toda la superficie interior metálica del tanque, en forma de capas hasta
alcanzar un espesor de 400 micras, cuya propiedad es la resistencia a los hidrocarburos, agentes
abrasivos, agua, agua salada y una gran variedad de productos químicos.
 Preparar la superficie del metal con perfil de rugosidad equivalente a 75 micras.
 Limpieza química con limpiador desengrasante de superficies de evaporación controlada,
a base de solventes.
 En las perforaciones y pérdida de volumen encontrados en la plancha se realizará el
sellado con soldadura en frío con polímeros; se utilizarán parches metálicos de 2 pulgadas
x 2 pulgadas y 4mm de espesor en el área donde se encuentre perforaciones.
 Se realizara la aplicación de la primera capa de polímeros a Grado de Inmersión
equivalente a 200 micras. Esta aplicación se realizará con brocha.
 La aplicación de la segunda capa de polímero a Grado de Inmersión equivalente a 200
micras también se realizará con brocha, cumpliendo con el revestimiento total de la
superficie interior de los Tanques obteniendo un espesor de 400 micras.
 El sistema de aplicación será mediante el uso de brocha mediante dos manos hasta
obtener el espesor de 400 micras.
 Para la aplicación de este producto el tanque debe estar listo, es decir, haberse realizado
previamente la limpieza y desgasificación del mismo.
El Contratista garantizara los trabajos de recuperación de espesores con la certificación respectiva de
la empresa fabricante de los productos cumpliendo con las especificaciones técnicas recomendadas.
General
Esta especificación establece los lineamientos y especificaciones técnicas particulares para recepción,
manejo, transporte, instalación y conexión de equipo mecánico para los sitios de la Estación
respectivos.
El Contratista debe revisar los planos de remodelación y ampliación para asegurarse de que ha
identificado todas las interfaces e interconexiones mostradas, además de los ítems especificados
listados en esta sección de la especificación.
Recepción, Manejo y Transporte
Página 69 de 213
CO-003-EPP-OSC-2014

El equipo debe ser recibido, transportado y descargado por el Contratista verificando la calidad
de los mismos de acuerdo a las especificaciones técnicas.

Antes de descargar el equipo, el Contratista debe inspeccionar el equipo recibido y registrar en el
reporte de recepción de materiales, notificando cualquier daño, ausencia o discrepancia.

Cuando se disponga, se debe utilizar las fajas y los polines suministrados por el vendedor, durante
el manejo de los equipos. El Contratista debe asegurarse de que los polipastos o cables son
conectados solamente a las orejas o accesorios provistos específicamente para manipulación.

El Contratista debe cumplir con las instrucciones y procedimientos específicos de
manipulación/levantamiento de los fabricantes/vendedores.

El Contratista es responsable de transportar el equipo al sitio apropiado de remodelación y
ampliación y de todos los daños o ausencias incurridas.

Los daños y ausencias incurridas durante/después de la recepción del equipo, por el Contratista,
debe ser notificado inmediatamente a fiscalización.

El equipo debe ser almacenado en los sitios respectivos en una posición normal de
almacenamiento especificada por el fabricante, y de manera que se proteja al equipo contra
pérdida, daño, o contra materia extraña como arena, etc. Mientras el equipo con aberturas
externas este almacenado, debe permanecer cubierto con el embalaje de protección original u
otra cubierta protectora adecuada suministrada por el Contratista.

El Contratista es responsable del servicio normal del equipo durante el almacenamiento y
después de la instalación hasta el comisionado y entrega a EP PETROECUADOR. Los
requerimientos de servicios deben seguir los lineamientos del fabricante/vendedor y/o como
indique fiscalización.
Instalación (General)

El Contratista debe proveer todo el equipo, herramientas, y personal calificado necesario para
instalar, alinear pares (de acuerdo a los procedimientos del fabricante), inspeccionar tolerancias,
conectar tubería, precomisionar y probar todos los diferentes equipos y skids para cada sitio de
trabajo.

Algún equipo podría ser desconectado de los sistemas empaquetados montados en skids por
motivos de embarque. El Contratista debe reconectar este equipo de acuerdo a las instrucciones
del fabricante.

El Contratista debe limpiar profundamente e inspeccionar las cimentaciones del equipo por
igualdad de nivel, dimensiones y ubicación de pernos de anclaje antes de la instalación del
equipo.

Se debe inspeccionar el equipo y los platos base del skid, y antes de la colocación del equipo en su
cimentación se debe remover todos los descascaramientos, corrosión, grasa, aceite u otra
materia extraña que podría evitar una adhesión adecuada del skid durante el grouting.

Se requiere que el Contratista siga los requerimientos específicos del fabricante y suministre toda
la supervisión y mano de obra necesaria para la instalar y alinear el equipo; instalación de
acoplamientos, verificación de alineamientos, conexión de tubería asociada, instalación de
componentes eléctricos e instrumentación, limpieza y flushing de sistemas, lubricación de equipo
Página 70 de 213
CO-003-EPP-OSC-2014
y preparación para precomisionado y pruebas. Los siguientes ítems específicos son requeridos
pero no todos se deben considerar incluyentes:
-
Los platos base deben ser ubicados a las elevaciones especificadas en planos y deben ser
inspeccionados antes del montaje.
-
La alineación inicial debe ser ejecutada por componentes mecánicos de acuerdo a las
recomendaciones del fabricante.
-
Después de que el grouting ha sido curado, se deben instalar los componentes de equipos
desensamblados y asegurar los equipos en el lugar según las direcciones del fabricante.
-
Se debe inspeccionar el alineamiento del equipo una vez que se haya asegurado el equipo a
las cimentaciones.
-
Se debe instalar equipo auxiliar, instrumentación de tubería de procesos y los sistemas
eléctricos.
-
Se debe chequear el alineamiento de equipo después de la instalación de equipos auxiliares y
tubería. Todos los dispositivos mecánicos (acoplamientos, v-belts, etc.), deben ser
chequeados, instalados y ajustados conforme se requiera.
-
Se debe limpiar el equipo de acuerdo con las recomendaciones del fabricante.
-
Se debe remover la tubería temporal, clavijas, abrazaderas, etc., instalados por propósito de
embarque.
-
Los niveles de líquidos y puntos de lubricación deben ser inspeccionados y atendidos
conforme se requiera.
-
Se debe inspeccionar visualmente el equipo para asegurar que todas las conexiones son
seguras y que todos los ítems, incluyendo paneles de cubierta, dispositivos protectores,
recipientes de goteo, etc. estén en su lugar.

Limpiar tubería interconectada.

Después de la instalación y antes de las pruebas, el Contratista debe inspeccionar el equipo y
preparar un check list para asegurar el cumplimiento punto a punto de los requerimientos de
instalación del fabricante y de la fiscalización como parte del procedimiento de
precomisionamiento para verificar que el equipo está listo para su puesta en servicio. El check list
debe contener un resumen de todos los ajustes acciones correctivas realizadas.

El Contratista debe probar los equipos de acuerdo con las recomendaciones del fabricante y dar
un registro escrito de todas las pruebas realizadas, fechas y tiempo de las pruebas, y sus
resultados.

Si se requiere de alguna acción correctiva, ésta solo debe ser realizada por el Contratista después
de la verificación de acuerdos con los representantes del fabricante y/o representantes de
EP PETROECUADOR.
Procesos y UTILITY PIPING (Tubería de Agua)
General
Página 71 de 213
CO-003-EPP-OSC-2014

Todos los sistemas y tuberías para procesos presurizados deben estar instalados en estricto
acuerdo con la norma ANSI B31.3, la especificación y los planos de diseño de remodelación y
ampliación.

Los sistemas de tubería a ser instalados se muestran en los plotplans, planos de tubería, secciones
de tubería, y diagramas de flujo. Las conexiones de las tuberías a los equipos se muestran en
diagramas solamente en algunas instancias y deben ser colocados y arreglados para que encajen
en el equipo como se diseñó, realizando las separaciones y accesos necesarios.

El Contratista debe instalar cualquier tubería temporal requerida para sus operaciones, pruebas,
flushing y limpieza de la tubería permanente u otro trabajo instalado por él.

Cuando se ha satisfecho la necesidad por una tubería temporal, las líneas deben ser removidas
por el Contratista, y cualquier conexión de tubería temporal con el trabajo permanente debe ser
cerrada si así lo requiere fiscalización.

Si existe alguna discrepancia entre cualquier plano o especificaciones; será de responsabilidad de
la Contratista el notificar a fiscalización por escrito, antes de que cualquier trabajo sea iniciado. El
no hacer esto puede resultar en que todo el trabajo deba ser realizado nuevamente a costo del
Contratista.

El Contratista debe mantener un control adecuado sobre los materiales y chequeos para asegurar
que solo el material correcto es utilizado en cada sistema de tubería.
Especificaciones generales para soldadura
Procedimiento para soldadura
General

Toda soldadura en tuberías de presión, debe estar de acuerdo con la norma ANSI B31.3

Los procesos de soldadura pueden ser: Soldadura por arco con protección de gas tungsteno
GTAW, SMAW, o SAW.

Las sueldas de los extremos en las tuberías de 1 ½ pulgada y menores podrían utilizar GTAW.
-
No utilizar anillos de forro (backingrings)
-
El uso de laps fabricados no está permitido.

El biselado y la conformación de agujeros para ramificaciones deben ser preparados por un
maquinado o corte con acetileno. Las superficies cortadas deben ser esmeriladas para remover
todo el óxido y escoria.

Las tuberías parcialmente soldadas no deben ser movidas o levantadas hasta que al menos el 50%
de la profundidad final de suelda haya sido depositada.
Calificación del procedimiento

El Contratista debe entregar por escrito los procedimientos de soldadura para todas las
soldaduras de tubería, incluyendo reparaciones internas, soldaduras vueltas a hacer y en
componentes, a fiscalización para su aprobación.
Página 72 de 213
CO-003-EPP-OSC-2014

Cada procedimiento debe incluir un mapa de sueldas y detalle de los métodos, parámetros, y
materiales a ser utilizados incluyendo los tratamientos de precalentamiento y de calentamiento
post soldadura.

Los procedimientos deben proveer la calidad requerida con la fuerza e integridad. Los
procedimientos de soldadura deben estar incluidos para cada rango permisible de diámetros de
tubería, materiales de tubería y espesores de la pared de la tubería, posiciones alternas y los
siguientes tipos: soldadura normal, soldadura de reparación, reparaciones vueltas a hacer y
soldadura por componentes.

El Contratista debe calificar los procedimientos de soldadura propuestos de acuerdo con la norma
ANSI B31.3 utilizando equipos y soldadoras que deben ser utilizados en el trabajo de producción.

El Contratista debe proveer todo el equipo necesario para soldar, materiales de soldadura,
instrumentos de registro, y equipo para pruebas. La tubería para el proyecto debe ser
suministrada por el Contratista.

Las sueldas de prueba deben ser radiografiadas por una Tercera Empresa especializada en el
tema y aprobada por fiscalización utilizando la técnica de radiografiar y según procedimientos
que debieron ser usados durante las sueldas de producción.

Las juntas soldadas deben ser probadas mecánicamente y la aprobación debe ser dada por
fiscalización sobre resultados satisfactorios.

Los procedimientos de soldadura normales deben ser agrupados de acuerdo con la norma ANSI
B31.3.

Cada grupo debe ser representado por un procedimiento para la soldadura en circunferencia
dentro de los 15º de la posición actual de la tubería.

Para la calificación de posiciones múltiples, las posiciones de la tubería en horizontal, vertical y
45º a la horizontal deben ser calificados.

Los procedimientos de soldadura para reparación deben ser calificados antes de que la suelda de
reparación sea permitida. La calificación debe consistir en la realización de una reparación a una
suelda con un surco de reparación de tamaño máximo.

Reparaciones por soldaduras vueltas hacer deben ser permitidas solamente con una aprobación
específica de fiscalización utilizando un procedimiento calificado.

Los procedimientos de soldadura por componentes deben ser utilizados de la siguiente manera:
- Válvulas con neplos de transición: Utilizan procedimientos básicos de soldadura.
- Fittings y Bridas weldingneck: Utilizan procedimientos básicos de soldadura además de un
procedimiento de precalentamiento y un control de temperatura entre pases, como se da en
la “tabla de precalentamiento”.
-
Válvulas de acero sin neplos unidos: utilizan procedimientos básicos de soldadura además de
un procedimiento de precalentamiento y de temperatura entre pases dadas en la “tabla de
precalentamiento”.
Página 73 de 213
CO-003-EPP-OSC-2014
Tabla de Precalentamiento para Componentes de Tubería
Espesor de la pared del componente medido a
75mm desde el biselado
Precalentamiento y temperatura entre pases & requerimientos
Menos de 9mm
9mm a 13 mm
13mm a 19 mm
No requeridos para temperaturas ambiente sobre 5ºC ***
150 ºF mínimo
250 ºF mínimo
sobre 19mm
***Precalentamiento requerido si la superficie está húmeda
300 ºF mínimo
Calificación de los soldadores

Solamente trabajadores hábiles deben ser nominados para realizar la soldadura de tubería. Cada
soldador debe pasar una prueba de calificación de los soldadores utilizando el procedimiento que
realizará.

La aceptación de la prueba de desempeño se debe realizar por examinación visual y radiografía.
Cuando la calificación de todas las posiciones es requerida, se debe utilizar el examen de posición
6G.

La suelda debe cumplir los estándares de aceptación de los dos exámenes para que el soldador
sea calificado. Ningún soldador debe realizar ninguna fase de soldadura para la que no ha sido
probado, calificado y aprobado por una Tercera Empresa especializada.
Tratamiento de Precalentamiento y calentamiento de materiales
El nivel necesario de precalentamiento debe ser establecido en el examen de calificación de
procedimientos de soldadura.
Pruebas NO destructivas

Una Tercera Empresa especializada se hará responsable de realizar la inspección radiográfica de
la suelda de toda la circunferencia de la tubería.

El Contratista debe entregar a fiscalización, un reporte diario de los símbolos de los defectos de
soldaduras realizados por los soldadores.

El reporte debe identificar el símbolo realizado por el soldador, número de defectos de la suelda
por cada día de trabajo, número total de defectos en las últimas cincuenta sueldas, y el número
total de defectos por las que el soldador ha sido responsable en su trabajo.

La fiscalización revisará los reportes diarios de suelda y le indicará al Contratista de la acción
remediadora, siguiendo el criterio dado a continuación:
Defectos de suelda
De 1 a 2 defectos de suelda en 50 sueldas
3 defectos de suelda en 50 sueldas
4 defectos de suelda en 50 sueldas
5 defectos de suelda en 50 sueldas
Acción
Registrar defectos
Advertencia al Contratista
Segunda advertencia al contratista
Soldador removido del proyecto
Página 74 de 213
CO-003-EPP-OSC-2014
El Contratista debe proveer todo el equipo y mano de obra necesarios para realizar las pruebas de
resistencia de las sueldas que requieren tratamiento de calor.
Todas las sueldas que han sido tratadas con calor localmente deben ser probadas en la suelda y en la
zona afectada por el calor. Las pruebas de resistencia de las zonas afectadas por el calor deben ser
realizadas en un punto lo más cercano al borde de la suelda.
Fabricación

Un shelter (Biombo) apropiado debe ser provisto por el Contratista, dependiendo de la necesidad
en cada estación de soldadura para obtener sueldas aceptables. La soldadura en progreso debe
ser protegida de cualquier condición atmosférica que pueda interferir en la calidad de la suelda.

En cambios del espesor de la pared de la tubería a los Fittings, el biselado debe ser completado
conforme se requiera, de acuerdo a los códigos y especificaciones, y estos deben ser calificados
antes de ser soldados.

Al unir dos materiales de grados diferentes cubiertos por procesos diferentes de soldadura, las
sueldas se deben hacer utilizando el procedimiento para el material de grado más alto.

La longitud mínima de los pedazos de tubo deben ser 1.5 veces el diámetro de la tubería o 300
mm, cualquiera que sea mayor, a menos que se especifique lo contrario por fiscalización

Las Line-up clamp (alineadores sujetadores) deben ser utilizados en tuberías de 2” o mayor
diámetro. Se prefiere el uso de las line-up clamps internas pero las line-up clamps externas
deben ser usadas cuando sea impráctico el uso de las line-up clamps internas.

La tensión en las line-up clamps no debe ser liberada hasta que el paso de raíz esté completado
por lo menos el 75% y uniformemente espaciado alrededor de la circunferencia de la tubería. Se
debe impedir el movimiento de la tubería hasta que se termine el proceso de soldadura. Si
existen condiciones climáticas adversas por lo que es difícil impedir el movimiento de la tubería,
el paso de raíz debe ser completado antes de que la tensión de la line-up clamp sea liberada.

El paso caliente (hot pass), debe ser aplicado inmediatamente después de que el último paso
haya sido completado. Si existe una demora de 15 minutos o más, la suelda debe ser probada
por el ensayo de partículas magnetizables para verificar que no se presentan grietas y roturas.
Después del ensayo y /o reparaciones, las sueldas deben ser precalentadas antes de una futura
soldadura.

La soldadura no debe realizarse cuando la calidad de la suelda pueda estar deteriorada por las
condiciones climáticas, tales como lluvia o fuertes vientos, quedando esto a criterio de
fiscalización.

Todas las sueldas iniciadas deben ser terminadas al final del día. Se debe aplicar
precalentamiento antes de soldar nuevamente después de cualquier demora.

La quemadura de suelda debido a impericias del soldador no es permitida y en todo caso debe ser
removida de la tubería excepto cuando el Fiscalizador lo apruebe. Para removerla se debe seguir
los siguientes pasos:
 Las quemaduras de suelda son removidas por esmerilado no más del 5% del grosor nominal
de la pared.
Página 75 de 213
CO-003-EPP-OSC-2014
 Se debe aplicar una solución de Per sulfato de amonio de 20% al área esmerilada para
determinar si la muesca metalúrgica causada por la quemadura ha sido removida.
 El espesor de la pared que queda es probado y chequeado con un calibrador de espesor
ultrasónico aprobado.

Si es que el espesor de la pared que queda es menor que el 95% del espesor nominal y/o si la
muestra metalúrgica no ha sido completamente removida toda el área debe ser removido de la
tubería a costo del Contratista.

El Contratista debe proveer todas las herramientas, instrumentos y la solución para este
procedimiento.

No se deben realizar reparaciones a sueldas defectuosas sin el conocimiento y autorización de
fiscalización.

Reparaciones de suelda en áreas previamente reparadas no deben ser permitidas. Todos los
defectos de grietas en sueldas deben ser cortadas, las reparaciones no deben ser permitidas.

El Contratista debe limpiar cada sección de tubería antes de que sea instalada, para remover
cualquier suciedad u otra materia extraña.

La tubería instalada aguas arriba, bombas o válvulas de control deben ser limpiadas internamente
con cuidado hasta que fiscalización queden satisfechos. Para este tipo de tubería, la limpieza
interna debe ser complementada fregando con un cepillo del mismo diámetro, unido a una barra
en toda la longitud de la tubería y sopletear aire comprimido a 100 PSI para sacar toda la materia
extraña.

El procedimiento descrito debe ser continuado hasta que no se vea descascaramiento,
salpicaduras de suelda o suciedad en un trapo seco frotado sobre la superficie interna de la
tubería.

Todos los extremos y salidas de la tubería deben ser cubiertos para prevenir el ingreso de materia
extraña u objetos después de que se ha terminado la limpieza externa.
Instalación de Tubería

Toda la tubería debe ser alineada en su posición tal como se indica en los planos. Cualquier
desviación debe ser hecha solo con la aprobación de fiscalización antes de la instalación de la
tubería, el Contratista debe volver a chequear todos los planos y tubería y ser responsable por el
perfecto alineamiento y ajuste de la tubería. La tubería enterrada debe ser instalada en zanjas
bien medidas de manera que provean uniformidad y soporte para la tubería que no tiene polines
u otro tipo de soportes.

Ninguna zanja debe ser tapada hasta que la tubería esté a una profundidad adecuada,
correctamente espaciada y aprobada por fiscalización.

Todo el proceso de tapado de la zanja debe ser compactado mecánicamente. Todo tapado bajo
la tubería y por una profundidad de ½ a ¾ del diámetro de la tubería a cada lado debe ser
compactado antes de llenarla zanja de la tubería.

El Contratista debe emplear métodos aprobados por fiscalización que debe asegurarse de la
compactación, del relleno o tapado y al mismo tiempo de que la tubería no haya sido achatada o
dañada.
Página 76 de 213
CO-003-EPP-OSC-2014

El Contratista debe estar consciente de que si alguna tubería debe ser instalada bajo tierra a una
proximidad cercana de las estructuras de concreto, no se debe permitir que la grava del concreto
caiga. Para esto se podría requerir de un apuntalamiento cuando la profundidad de la zanja este
por debajo de la superficie de concreto.

La tubería aérea debe ser soportada para mantener un alineamiento y prevenir forzamientos
excesivos sobre el equipo conectado. Los soportes de tubería deben ser instalados como se
muestran en los planos de diseño y/o donde los fiscalizadores autoricen.

Los agujeros para bridas de perno deben ser encuadrados en las líneas establecidas. Los hilos de
rosca del espárrago deben ser lubricados con un lubricante de grafito antes de la instalación de
las tuercas. Los empaques y las caras de las bridas deben ser limpiados profundamente de toda
la materia extraña antes de la instalación. Para el montaje de los pernos, el Contratista debe girar
todos los pernos a los valores prescritos en un patrón de apriete aceptable.

Después de que la tubería ha sido instalada, las bridas deben ser chequeadas con una galga para
un apropiado alineamiento de caras. Cuando los espárragos de la brida han sido ajustados ya no
se debe permitir equipo de alineamiento. El alineamiento de estas bridas debe ser tal que
cuando se saquen las tuercas, los pernos salgan libremente sin cambiar el alineamiento de las
bridas.
Especificaciones Generales de Tubería
Alcance
Esta especificación cubre los requerimientos mínimos para identificación, clasificación, fabricación e
instalación de tuberías de acero al carbono al ser usadas por el Contratista.
Estándares y códigos
Esta especificación complementa los siguientes estándares y códigos internacionales y son
considerados como una parte integral de este documento.
a) API Spec5L “Especificación para líneas de tubería”
b) ANSI B2.1 “Hilos de rosca de tubería”
c) ANSI B16.5 “Bridas de tubería y acoplamiento de bridas”
d) ANSI B16.9 “Accesorios de acero forjado hecho en fábrica”
e) ANSI B16.21 “Empaques planos no metálicos para bridas de tubería”
f)
ANSI B16.24 “Bridas de válvulas”
Identificación de Tubería
Cada tubería debe ser identificada con un grupo de letras y números, tal como se muestra en el
siguiente ejemplo:
12”
Tamaño
-
FW
Índice de servicio
01
Número secuencial
A4
Clase de tubería de Fluido
TAMAÑO: Muestra el tamaño nominal de la tubería en pulgadas
Página 77 de 213
CO-003-EPP-OSC-2014
-
INDICE DE SERVICIO DE FLUIDO: Indica el tipo de fluido manejado; en este caso se trata de
agua contra incendios.
-
SECUENCIAL: Indica el número secuencial empezando por 01 para cada índice de servicio de
fluido.
-
CLASE DE TUBERÍA: Este símbolo se refiere a la clase o especificación particular de la tubería.
En este caso, al tratarse de agua contra incendios, la clase de tubería será A4.
Índice de Servicio de fluido
Fluido
Agua contra incendios
Símbolo
FW
Clase de tubería
A4
Fabricación
Planos

Cuando se indique en estas especificaciones, planos y otros documentos de tubería, las
dimensiones son consideradas correctas.

Toda la tubería debe ser fabricada de acuerdo a los “Planos aprobados para Remodelación y
ampliación” y/o la aprobación de Fiscalización. Cualquier desviación debe ser aprobada por
escrito por fiscalización.

Todas las dimensiones mostradas en los planos están expresadas en milímetros y metros y son
consideradas sobre la línea de eje de la tubería y en contacto con las caras de las bridas.
Tolerancias
Las desviaciones en las dimensiones solo deben ser aceptadas de acuerdo a los siguientes puntos:


Para dimensiones generales como de centro a centro, cara a cara, o cara al centro: +3mm para
tamaños de tubería de hasta 10” de diámetro y +5mm para 12” de diámetro o más.
Inclinación de cara de la brida, en cualquier dirección 1:250

Desalineamiento de la rama respecto a la posición indicada: +5mm para ramificaciones
múltiples, el desalineamiento total no debe exceder +3mm desde un punto común.

La desviación de la posición de los agujeros de la brida no debe ser mayor a 1.5mm de la posición
indicada.
Prefabricación

Todas las conexiones soldadas, tratamientos de calentamientos e inspección, deben obedecer a la
Especificación General de Soldadura (API 5L).

El almacén del fabricante debe biselar las juntas para el área de soldadura excepto cuando se
necesita un corte de área para acomodar o adaptar en el campo.

Todos los spools serán marcados con la identificación de la tubería donde éstos se instalarán.

Todos los agujeros de las bridas deben ser orientados como se indica a continuación:
Página 78 de 213
CO-003-EPP-OSC-2014

Cara vertical o inclinada: Los agujeros deben ser orientados simétricamente respecto al eje
horizontal de la brida.

Brida Horizontal: Simétricamente a los ejes Norte-Sur de la brida.

El fabricante o instalador debe quitar las suturas longitudinales de la parte superior o inferior de
la tubería y no colocar todas las ramificaciones, anillos, boquillas y weldolets, etc., en la sutura de
la soldadura.

Todas las ramificaciones deben ser soldadas a la tubería principal con suelda de penetración
completa.

Todos los refuerzos de las boquillas deben cumplir con la norma ANSI B31.3
Instalación
Debe realizarse un chequeo y planificación apropiados para evitar interferencias y conflictos. De
cualquier forma, antes de comenzar la instalación de la tubería todos los medios o vías prácticas
deben ser utilizados para asegurar que las interferencias pueden ser encontradas antes de la
instalación, evitando así el desmantelar y trabajar de nuevo las secciones de tubería.
Reglas generales

Toda tubería debe ser instalada de acuerdo a las posiciones y orientación indicadas en los planos.

Toda tubería debe ser limpiada, pintada y/o revestida de acuerdo a las especificaciones generales
de pintura.

Todas las tuberías prefabricadas no enterradas deben ser colocadas en su lugar exacto, utilizando
pedazos de madera, con todas las válvulas y fittings correctamente alineados para no causar una
tensión excesiva cuando las bridas son ajustadas y evitando la deformación de la tubería o fuerzas
excesivas sobre los equipos.

Todos los segmentos de tubería a ser continuados deben ser alineados con las “pipe clamps”
(sujetadores de tubería) y con los strings antes de iniciar el procedimiento principal de soldadura.

Todas las válvulas y equipos deben ser dados mantenimiento por el Contratista de acuerdo a las
especificaciones del fabricante, utilizando el lubricante apropiado, y dejando todos los accesorios
y válvulas listos para operar.

El ajuste final de las secciones de tubería de 100 m de largo o más, debe realizarse de 6:00 a
10:00 para equilibrar las fuerzas térmicas.

La tubería que traspasa las paredes o diques de tierra debe ser previamente estudiada por el
Contratista para preparar adecuadamente las entradas.

Todo cambio de elevación o dirección debe realizarse utilizando accesorios de acero forjado.

Todas las conexiones de respiraderos y drenajes deben ser instaladas en los puntos más altos y
más bajos de la tubería respectivamente.

Todos los dispositivos de alivio de presión deben ser probados e inspeccionados por el Contratista
previamente a la instalación.

Todas las tuberías deben tener provisiones para acceso, desmantelamiento y reubicación de
válvulas, instrumentos y equipos.
Página 79 de 213
CO-003-EPP-OSC-2014

Todas las tuberías deben ser mantenidas limpias. Los extremos de las tuberías deben ser
cubiertos en las noches para evitar la presencia o introducción de elementos extraños.

Todas las conexiones de las bridas deben realizarse utilizando espárragos y tuercas hexagonales
normalizados. No se deben utilizar pernos con cabeza. Todos los hilos de rosca deben lubricarse
adecuadamente.

Si es necesario realizar hilos de rosca, la tubería debe ser cortada encuadradamente después de
una limpieza exhaustiva con cepillo de alambre. Los hilos de rosca deben ser fabricados de
acuerdo a la norma ANSI B2.1.

Todas las conexiones con hilos de rosca deben ser cubiertas con teflón o algo similar, excepto
conexiones con hilos de rosca con soldadura.

Toda tubería enterrada debe ser colocada en una zanja a la profundidad especificada en los
planos para prevenir interferencias y obtener la pendiente apropiada indicada en los planos.

Toda la tubería enterrada debe ser colocada y seguramente fijada a un lado de la zanja antes de
introducirla para permitir a fiscalización inspeccionar visualmente la zanja y la tubería.

Toda la tubería debe ser cubierta con cinta hecha de polietileno de 17mills de espesor.

Toda la tubería enterrada debe ser probada hidrostáticamente antes de tapar la zanja.

Presión de prueba: 1.25 veces la presión de operación máxima.

El relleno de la zanja debe hacerse con Material Natural Clasificado hasta 6” alrededor de la
tubería, el espacio sobrante a rellenar puede hacerse con tierra natural sin piedras.

Cuando la tubería cruce un dique de tanque, el corte o agujero a través del dique debe realizarse
cuidadosamente y ser reparado después de la instalación de la tubería. Se debe realizar con pasa
muro.

Toda la tubería debe ser completamente limpiada externa e internamente para remover
cualquier suciedad partículas de suelda, arena o aceite. Todos los extremos de tubería deben ser
cubiertos en la noche.
Conexiones de bombas

Todas las tuberías que se conecten a una bomba deben ser sostenidas adecuadamente para
evitar doblamientos excesivos en la caseta de las bombas, tanques u otros equipos.

Tuberías de descarga y succión deben ser instaladas empezando desde el lugar más distante y
trabajando hacia la bomba o equipo.

Las tuberías y bridas de succión y descarga deben ser colocadas exactamente en frente de las
bridas del equipo y, alineadas exactamente sin la introducción de espárragos ni empaques; los
espárragos y empaques serán instalados luego.

Todas las válvulas deben ser protegidas con una malla temporal tipo cedazo, con todas las
precauciones para evitar que la malla se introduzca en el case de la bomba.

Después de que la tubería ha sido probada la malla temporal debe ser removida cuidadosamente.

Reducciones excéntricas deberán ser usadas en las líneas de succión de bombas. El lado plano
debe ser colocado hacia arriba. La reducción de descarga debe ser concéntrica. Líneas de succión
deben tener una pendiente de 2 cm/m desde la piscina a la bomba.
Página 80 de 213
CO-003-EPP-OSC-2014
Inspección y pruebas

Toda tubería, suelda, o hilos de rosca fabricados por el Contratista, deben ser inspeccionados por
fiscalización.

Si es que fiscalización elimina cualquier conexión, el Contratista no debe ser exonerado de ningún
requerimiento de fabricación o instalación pedido en la norma ANSI B31.3.

Después de que un sistema de tubería ha sido completado y antes de que entre en servicio, debe
ser probado hidrostáticamente de acuerdo a la norma ANSI B 31.3

Igualmente, para conectar una línea a un equipo, tanque, bomba, etc. el equipo debe ser probado
adecuadamente.

Durante la prueba hidrostática de tubería cualquier fuga (leakage) en cualquier sección de la
tubería debe ser reparado a costo del Contratista.

Si fiscalización determina que no existe manera de reparar el leakage, el Contratista debe
remover el área defectuosa, soldar nuevamente y repetir la prueba hidrostática a su costo.

Después de la prueba hidrostática, el Contratista debe desalojar el agua, limpiar y secar la tubería
internamente y externamente, y ordenar el sitio de trabajo de acuerdo a las instrucciones del
fiscalizador.
Soportes de Tubería
Instalación
El Contratista debe instalar todos los soportes de tubería y ubicarlos de acuerdo a los planos de
remodelación y ampliación. Los soportes deben ser tipo H y construidos con tubería de 4” de
diámetro; el Contratista debe instalar los accesorios requeridos para soportes adecuados aunque no
sean especificados en los planos.
Para instalación de los soportes se deben considerar las siguientes observaciones:
a) Los soportes deben ser instalados cerca de los cambios de dirección lateral o vertical.
b) Los espaciamientos máximos entre soportes deben ser de 6m; y deben incluir aspectos como:
clase de tubería, tamaño, espesor, válvulas, bridas, peso del agua durante pruebas hidrostáticas.
c) Se debe tratar, cuando sea posible, de instalar tubería de tamaño pequeño a lo largo de tubería
de tamaño grande para reducir o minimizar soportes cercanos.
d) Líneas de descarga atmosférica deben ser ancladas firmemente para evitar desalineamientos.
Soportes especiales
Los soportes de tubería vertical deben hacerse con eyebolts o anillos soldados.
Identificaciones pintadas
El Contratista debe identificar cada tubería de acuerdo a las siguientes instrucciones:

Cada tubería debe tener bandas de identificación por color, identificando el fluido transportado
por la tubería y una flecha indicando la dirección de flujo.
Página 81 de 213
CO-003-EPP-OSC-2014

Las bandas de color pueden ser ubicadas utilizando banda adhesiva, o utilizando banda pintada
alrededor de la tubería.

La separación entre dos bandas consecutivas no debe ser menor a 6m (20ft).

Adicionalmente, las bandas de color deben ser ubicadas en los dos extremos de una válvula y en
la entrada y salida de las paredes del dique.

Los fiscalizadores pueden indicar otros lugares para cambios de señalización en el campo.

El ancho de las bandas de color debe seguir el siguiente cuadro:
Diámetro de la tubería
(pulgadas)
hasta 2
desde 2 1/2 a 3 1/2
de 4 a 8
de 10 a 12
de 16 a 20
más de 24

Ancho de banda
(pulgadas)
12
12
12
12
12
12
De acuerdo al manejo de fluido las bandas de color se deben usar como se muestra en la
siguiente tabla:
Fluido
Diesel
Aire de planta
Aire de instrumentos
Proceso (Aceite, agua, gas)
Alcantarilla
Agua lluvia
Agua contra incendios
Agua contaminada
Petróleo
Espuma
Sistemas de flare
Purga y alivio
Gas
Drenajes agua de formación
Color de banda
Café
verde oscuro
verde claro
Negro
azul oscuro
azul oscuro
Rojo
azul claro
Negro
amarillo brillante
Blanco
Plomo
Blanco
azul claro

La dirección de flujo debe ser indicada con una flecha en el mismo color de la banda y ubicada a
no más de dos pies de la dirección de la banda, y otra ubicación particular indicada por
fiscalización.

La longitud de la flecha debe ser 12”.
Tubería Clase A4
a) Servicio:
Aire y agua no procesada /sistema contra incendios
b) Código:
Ninguno
Página 82 de 213
CO-003-EPP-OSC-2014
c) Rating: ANSI clase 150
d) Temperaturas y Presiones Máximas de Diseño
100 ºF
200 ºF
250 ºF
285PSI
260PSI
245PSI
e) Corrosión Permisible: 0.0625 pulgadas
f) Metalurgia:
soldados.
Contenido máximo de carbono de 0.23% para tubería y accesorios
g) Tubería
1 ½” y más pequeña
2" a 10"
Tubería, X-STG. ASTMA106/API 5L, Grado
B, sin costura
Tubería, STD, ASTMA106/API 5L, Grado B
sin costura
h) Neplos
i)
j)
1 ½” y más pequeña
Neplos de tubería, X-STG. ASTMA106,
Grado B, con rosca ambos extremos.
1/4” a ½”
Tubing de 0.035” WT, Stainless steel
316,templados sin costura, ASTMA269
Tubing
Válvulas de compuerta
1 ½” y más pequeña
2" a 10"
Válvula de compuerta 2000 psi CWP,
extremos roscados, carbón, steel, bolted
bonnet, OS&Y, solidwedge, apropiado para
servicio a 350ºF.
Válvula de compuerta ANSI Clase 150, Los
extremos de las caras de las bridas tipo
rised, carbón steel, OS&Y, solid wedge,
acoplable a un servicio a 250ºF.
k) Válvulas check
1 ½” y más pequeña
De 2" a 10”
l)
Válvula check, 2000 PSI CWP, extremos
roscados, carbón steel, bolted bonnet,
pistón, acoplable a un servicio de 350ºF.
Válvula check, ANSI clase 150. Los extremos
de las caras de las bridas tipo rised, carbón
steel, swing, bolted cover, asiento
renovable, acoplable a servicio de 250ºF.
Válvulas de globo
Página 83 de 213
CO-003-EPP-OSC-2014
1 ½” y más pequeña
De 2" a 6”
Válvula de globo, 2000 PSI, CWP, extremos
roscados, carbon steel, bolted bonnet,
OS&Y, asiento renovable, acoplable a un
servicio de 350ºF.
Válvula de globo, ANSI clase 150, ANSI
B16.34. Los extremos de las caras de las
bridas tipo rised, carbon steel, asiento
renovable, acoplable a un servicio a 250ºF.
m) Válvulas de aguja
¼” & ½”
Válvula de aguja, 3000 PSI, CWP,
terminales de rosca hembra, Stainless steel
316, screwed bonnet, acoplable a un
servicio a 350ºF.
n) Bridas
2” a 10”WN
De 2” a 10”BF
Brida, ANSI Clase 150, Raised Face, weld
neck, STD. Barrenados, ASTMA105.
Brida ciega, ANSI Clase 150, Raised Face,
ASTMA105.
o) Fittings
1 ½” & más pequeñas
3000 PSI, CWP,
ASTMA105.
De 2” a 10”
STD, ASTMA234WPB.
extremos
roscados,
p) Accesorios (fittings) Soldados de Salida
Refiérase a la
ramificación
Cronograma de
conexión a usar
Thredolet, 3000 PSI, CWP, ASTMA105
Weldolet, STD, ASTMA105.
q) Uniones
1 ½” y más pequeñas
Unión, 3000 PSI, CWP, Junta biselada,
asientos de carbon steel, extremos
roscados hembra, ASTMA105.
r) Tubing fittings
¼” a ½”
Conector tipo compresión, Stainless steel
316
Página 84 de 213
CO-003-EPP-OSC-2014
s) Empaques
Empaque, ANSI 150, bridas rase face, fibra
de asbestos comprimido.
2” a 10”
t) Enclavijados
Espárragos, ASTMA193-B7, W/2 ASTM A
194-2H, Tuerca hexagonal a cada lado.
Ref. Bridas.
u) Tubería Clase A4 Conexiones de Ramificaciones por Schedule
BRN
RUN
1/2.
1/4.
1
1 - 1/2.
2
3
4
6
8
10
1/2.
3/4.
1
1
2
2
2
3
3
3
3
3
3
1
2
2
3
3
3
3
3
3
1
2
3
3
3
3
3
3
11/2.
1
8
9
3
3
3
3
2
3
4
6
8
10
7
6
6
4
4
4
7
6
6
4
4
7
6
6
6
7
6
6
7
6
7
v) Accesorios
a)
Conexión con tee soldada
b)
Conexión con tee soldada con swagednipple
c)
Sockolet (Boca de Pescado)
d)
Weldolet
e)
Tee reducción soldada, con reducción concéntrica.
f)
Tee reducción soldada
g)
Tee soldada
h)
Tee soldada con swagednipple (BLE-PSE)
i)
Tee reducción soldada, con swagednipple (BLE-PSE)
Especificaciones Generales para Pintura y Recubrimiento en aceros al carbón y perfiles
estrucuturales
Esta especificación incluye, pero no se limita a, la preparación de superficie, materiales y aplicación
de capas protectoras a la tubería, soportes de tubería, perfiles de acero estructural, skids para equipo
mecánico y todo equipo relacionado.
General
Página 85 de 213
CO-003-EPP-OSC-2014

Toda pintura a ser suministrada por un fabricante reconocido de pintura con una trayectoria
reconocida en capas protectoras, y aprobado por fiscalización.

Todo trabajo de pintura debe ser llevado a cabo de acuerdo a una buena práctica de pintura
como describe el manual de pintura de acero estructural volumen 1 publicado por el consejo de
pintura de acero estructural (SSPC) Pittsburgh, PA.

Todo espesor de capa especificado debe tener un espesor mínimo de película seca (d.f.t.) y en
mils, (equivalente a milésimas de pulgada). El exceso de espesor de película que podría perjudicar
el desempeño o apariencia visual de las capas deben ser removido y repintado. El espesor de
película de pintura generalmente mayoral 33% en exceso del espesor mínimo de película seca no
es aceptable.

Toda acería galvanizada debe estar en acuerdo con la última edición de ASTMA123.

Antes de iniciar el trabajo, el Contratista debe entregar un detalle completo de cómo piensa
realizar su trabajo para cumplir los requerimientos de las especificaciones y contar con la
aprobación por escrito de tales procedimientos otorgado por la fiscalización o sus representantes
antes de comenzar el trabajo.

Cuando aplica una mano de pintura a cualquier equipo u otro ítem antes de incorporarlo a una
estructura, el sistema de capas debe ser aplicado hasta la capa de fondo. La capa final debe ser
aplicada después de la instalación y reparación de daños de las capas realizadas anteriormente.

Equipo de presión, tubería, etc., que va a estar sujeto a alivios de tensiones, soldadura o pruebas
de presión no deben ser limpiados o pintados hasta que todas esas actividades sean completadas
satisfactoriamente.

A menos que se especifique lo contrario, lo siguiente no debe ser pintado:
a) Neplos y fittings con grasa.
b) Superficies maquinadas
c) Superficies de contacto de empaques
d) Conexiones roscadas
e) Superficies de fricción de pinzas
f)
Sitios de suelda antes de la soldadura.
g) Equipo, placas de identificación o de instrucciones especiales unidas o incluidas como
parte de cualquier unidad.
h) Vástagos de válvulas, acoplamientos móviles del compresor, ejes de las bombas, o
cualquier superficie similar que normalmente son lubricados o cumplen trabajos
similares.

La preparación de superficies y la pintura de capas deben ser realizadas por mano de obra
calificada y de acuerdo con todas las recomendaciones del fabricante no cubiertas en esta
especificación.
Preparación de la superficie para el recubrimiento

Rebabas, prominencias, y exceso de suelda del metal deben ser pulidas para emparejar la
superficie y se debe remover toda la salpicadura de suelda antes de dar el blasting abrasivo.
Página 86 de 213
CO-003-EPP-OSC-2014

Los contaminantes como el aceite y grasa deben ser removidos antes de realizar cualquier
limpieza mecánica. En los depósitos grandes deben ser raspados mientras que en los depósitos
pequeños o residuales deben ser removidos por una aplicación local de solventes de acuerdo a
SSPCSP-1, consejo de pintura de acero estructural.

Se debe realizarla limpieza final por un blasting abrasivo estándar, a menos que otros métodos
sean aprobados por fiscalización.

Se debe poner atención particular a las sueldas de cabeza de remaches, esquinas, juntas y grietas.

La limpieza con chorro de aire no se debe realizar bajo las siguientes condiciones:
a) En superficies que están o podrían estar húmedas antes de la aplicación del primer.
b) Cuando las temperaturas de la superficie son menores a 5ºF sobre la temperatura de rocío o
cuando la humedad relativa es mayor que el 85%.
c) En proximidades cercanas a operaciones de pintura o cerca de superficies susceptibles a la
contaminación de partículas.

Acero estructural, tubería y equipo (sin a haber sido previamente pintados) deben ser limpiados
por chorro de aire a SSPC-10 cerca de metal blanco para dará la superficie del perfil de 2-3 mils.

Todos los defectos de superficie revelados por la limpieza de chorro de aire debe ser
apropiadamente corregidos a tal grado de que no sean perjudiciales al desempeño de la pintura.
Esto es requerido para la aprobación de fiscalización; el área corregida por el blast debe cumplir
con los estándares requeridos.

Toda suciedad, arenisca, grasa, aceite, etc., debe ser removida y la superficie debe ser limpiada
con una aspiradora de limpieza, aire seco limpio comprimido o con un cepillo de limpieza antes
de la aplicación de las capas.

No se debe usar detergentes o limpieza con agua en acero recientemente limpiado. No se
permite ninguna forma de limpieza con abrasivos en superficies metalizadas.

Cuando se realice un blasting con abrasivos cerca de superficies metalizadas se debe tener el
cuidado de taparlas para evitar daños. Para áreas galvanizadas que han sido soldadas, el área
afectada por el calor debe ser limpiada de todo fluido de suelda, abrasivo y primed.
Tubería enterrada

Toda la tubería y fittings son provistas con recubrimiento, que incluye primer adhesivo y cinta
protectora - polietileno de 17 mils de espesor.

Tubería sin pintar, tubing y fittings deben ser limpiados para remover la suciedad, escoria de la
suelda, rebabas de suelda, moho y descascaramiento luego aplicar el primer y empezar a dar las
capas.

Las sueldas en circunferencia y áreas dañadas en una tubería con aplicación de una capa shop
debe ser limpiada, dada un primer y ajustada con cinta. Todas las capas deben ser inspeccionadas
visualmente y probadas por un detector para localizar cualquier daño antes del tapado de la
zanja. Todas las áreas dañadas deben ser reparadas o repintadas.
Sobre tubería de grado
Todo sobre el grado, excluyendo tubería galvanizada, debe ser pintado por el Contratista.
Página 87 de 213
CO-003-EPP-OSC-2014
Materiales para el recubrimiento
General

Todos los materiales de recubrimiento deben ser suministrados por el Contratista de acuerdo con
el cronograma de pintura y capas.

El Contratista debe ser responsable por el almacenamiento de materiales en shelters cubiertos a
temperaturas recomendadas por el fabricante.

El Contratista debe asegurar que los materiales utilizados no exceden la fecha de caducidad.

Cuando se utilizan materiales de recubrimiento de más de un fabricante se debe mantener un
control estricto sobre su almacenamiento y uso para asegurar que no se produzcan cambios no
aprobados, mezclas, o capas superpuestas de diferentes fabricantes.

Todos los materiales de recubrimiento suministrados deben ser originales, y estar en cajas sin
abrir que tengan la etiqueta del fabricante y las instrucciones. Todas las latas de pintura deben
permanecer sin abrir hasta que se requieran. Los materiales de recubrimiento que han pasado su
fecha de caducidad o han sido deteriorados no deben ser usados.

Para materiales de dos sustancias, la vida del recipiente bajo condiciones de aplicación será
claramente especificada en su etiqueta, y su vigencia no debe ser excedida. Cuando se alcanza el
límite de la vida útil del recipiente, el equipo rociador debe ser vaciado desechando todo el
material sobrante, luego se debe limpiar el equipo y preparar nuevo material.
Mezcla y Dilución

Todos los ingredientes en cualquier recipiente deben mezclarse bien para ser usados y agitados
durante la aplicación para que se mantenga el pigmento en suspensión. El fondo del recipiente
debe ser inspeccionado para verificar que no exista pigmento sin mezclar.

La mezcla debe realizarse por métodos mecánicos. La mezcla manual solo debe ser permitida
para materiales de una parte, en recipientes de un galón o más pequeños. El recubrimiento no
debe ser mezclado o mantenido en suspensión por medio de flujo de burbujas de aire bajo la
superficie de la pintura.

Los materiales de dos partes deben ser mezclados solamente por métodos mecánicos y de
acuerdo a las instrucciones del fabricante. Antes de mezclar, tanto la base como el activador
deben ser mezclados completamente por separado en sus recipientes originales. El tiempo de
inducción que recomienda el fabricante debe ser estrictamente observado.

Cuando se ha formado una nata en el recipiente, esta debe ser cortada por los lados del
contenedor, removida y desechada. Si tales natas son suficientemente gruesas para tener un
efecto práctico en la composición y calidad de la pintura, no se debe utilizar el recubrimiento. Los
materiales pesados de dos o una parte no deben ser utilizados si se ha formado una nata.

Todo revestimiento pigmentado debe ser cernido para remover las natas y materia indeseable
antes de mezclar, excepto cuando se cuenta con un equipo de aplicación que tenga cernidores
adecuados.

Los pigmentos secos que son empacados por separado, deben ser mezclados solamente por
medios mecánicos, con el polvo de pigmento puesto en el líquido para que el polvo sea
uniformemente batido y mojado.
Página 88 de 213
CO-003-EPP-OSC-2014

Un revestimiento que tenga una vigencia ilimitada o que no se deteriore, puede ser mezclado
cualquier tiempo antes de usar. Si se producen asentamientos, este debe ser vuelto a mezclar
inmediatamente antes de su uso. El recubrimiento no debe permanecer en recipientes
rociadores, baldes de pintura, etc., durante la noche, sino que debe ser reunido en un recipiente y
vuelto a mezclar antes de su uso.

No se debe añadir ningún diluyente al revestimiento a menos que sea recomendado por el
fabricante y requerido para una apropiada aplicación. La dilución no debe exceder las limitaciones
especificadas por el fabricante y el tipo de diluente debe cumplir con las instrucciones del
fabricante. Cuando se utilice un diluente este solo debe ser añadido a la pintura durante el
proceso de mezcla.
Equipo

Todos los cepillos, rodillos, equipo rociador y de chorro de aire debe estar en buenas condiciones
para el trabajo a realizar.

El aire para el blasting y para rociamiento convencional debe ser suministrado por el Contratista
en cantidades suficientes y a una presión adecuada. Este debe ser libre de agua y aceite, y debe
ser suministrado con filtros adecuados y eficientes y con trampas que deben ser limpiadas y/o
vaciadas regularmente.

En sistemas recirculatorios de pintura donde se utiliza gas a presión sobre el líquido, el gas debe
ser inerte como por ejemplo el Nitrógeno.

Los abrasivos para limpieza deben ser libres de contaminantes indeseables. Los abrasivos
expandibles no deben contener más del 2% por peso de cualquiera de Fe2O3oCuO. Cuando los
fiscalizadores lo requieran, el Contratista debe realizar análisis de los abrasivos que están siendo
utilizados. Los abrasivos deben ser de un tamaño compatible y cuando sean recirculados, deben
ser mantenidos dentro de un rango de tamaño compatible para producir el perfil del blast
especificado.

Si se utiliza un dispositivo de limpieza blast con centrifuga para preparación de superficie, la carga
inicial debe ser una combinación de arena de acero y esquirlas medidas para obtener el perfil de
superficie especificado. Toda la composición requerida debe estar limitada a arena de acero.

La arena utilizada en limpieza blast debe estar de acuerdo con lo siguiente:
La arena debe ser seca, PH neutro, de silicio y configuración angular, libre de impurezas, arcilla u otras
partículas extrañas, se debe realizar el análisis cerniendo el material como sigue:
Series
De 8, retenido en 20
De 20, retenido en 40
De 40, retenido en 50
Retenido en un cedazo
20% a 40%
47% a 80%
12% máx.
Aplicación de la pintura
Página 89 de 213
CO-003-EPP-OSC-2014
General

No se debe realizar recubrimientos cuando la humedad relativa es mayor al 85% o cuando la
temperatura de la superficie a ser pintada es menor a 5ºF sobre la temperatura del punto de
rocío del aire ambiente del alrededor.

No se debe realizar recubrimientos durante lluvia, neblina, llovizna, granizo, etc. El revestimiento
tampoco se puede realizar cuando impurezas o suciedad puedan ser transportadas por aire desde
cualquier fuente y contaminar la superficie.

Para materiales de dos partes, el revestimiento no se puede realizar cuando la temperatura de la
superficie a ser pintada esta sobre o bajo las temperaturas de cura recomendadas por el
fabricante.

Las superficies deben ser limpiadas y secadas antes de la aplicación de cualquier recubrimiento. Si
la pintura se realiza sobre un wash primer que ha sido expuesto a la intemperie por un período
extendido, la superficie debe ser cepillada y sandblasteada para remover sales y otros
contaminantes antes de cualquier recubrimiento.

La contaminación entre capas debe ser removida al lavar con una solución de agua y detergente,
utilizando cepillos de cerda tiesos si es necesario y enjuagando con agua limpia y potable. Para
contaminación entre capas por grasa y aceite se deben aplicar las instrucciones dadas pero se
debe tener cuidado de que el solvente utilizado no sea perjudicial para el revestimiento.

Las instrucciones del fabricante respecto a los intervalos entre capas deben ser seguidas
estrictamente en cuanto a condiciones de temperatura, humedad y ventilación.

El Contratista debe seguir todos los pasos necesarios para asegurar que los problemas
relacionados a la adhesión entre capas a través de la cura sobre los materiales de dos capas no se
den.

Todo espesor de las películas de revestimiento debe cumplir con el sistema de especificaciones
de capas. Estos espesores deben ser chequeados por el Contratista y la fiscalización utilizando
galgas de espesor de película calibradas. Cuando no se cumplan las especificaciones de espesor
de película, se deben aplicar capas adicionales.

Los bordes (después de soldadura) esquinas, hendiduras, tuercas, pernos y arandelas, etc., deben
recibir franjas de recubrimiento extra para asegurar una cubierta adecuada.

El sistema de capas completado debe estar libre de defectos como pequeños agujeros, vacíos,
burbujas, etc. Cualquier área defectuosa debe ser reparada por capas adicionales o removiendo y
recubriendo conforme se requiera para pasar la inspección.
Aplicación con Spray

Las pistolas rociadoras, mangueras y bombas deben ser limpiadas antes de añadir los materiales
de recubrimiento, y deben mantenerse limpios para que la pintura seca y otros materiales
extraños no se depositen en la película aplicada. Cuando se ha limpiado el equipo rociador con
solventes o detergentes, todos los rastros deben ser removidos completamente antes de utilizar
el equipo.

Los ingredientes de la pintura deben mantenerse mezclados apropiadamente en los recipientes
rociadores o contenedores con una agitación mecánica continua durante la aplicación de pintura.
Página 90 de 213
CO-003-EPP-OSC-2014

La presión del recipiente y la presión del aire en las pistolas deben ser ajustadas para una
eficiencia óptima de rociado respecto a las posiciones relativas del recipiente y de la pistola
rociadora, y deben ser lo suficientemente altas para atomizar la pintura apropiadamente pero no
tan altas para causar una evaporación excesiva del solvente o un sobre rociamiento.

La pintura se debe aplicar en una capa uniforme traslapando los bordes del patrón de spray. El
patrón de spray debe ser ajustado para que la pintura se deposite uniformemente. Durante la
operación, la pistola debe ser sostenida perpendicularmente a la superficie y a una distancia que
asegure que una capa húmeda de pintura se deposite en la superficie. El gatillo de la pistola debe
soltarse al final de cada brazada. Todas las costuras y hundimientos deben ser pasados brocha
inmediatamente.
Aplicación con brocha o rodillo

Brochas y o rodillos deben ser de un estilo y calidad que permitan una aplicación apropiada del
material.

El brochado se debe realizar de tal manera para obtener una capa lisa, tan uniforme en espesor
como sea posible, sin marcas profundas de brocha o perjudicial. La pintura debe ser trabajada en
todas las esquinas y hendiduras. Se debe tener cuidado con los recubrimientos tipo solvente, para
prevenir el levantamiento de las capas previas.

Cuando se hayan limpiado las brochas o rodillos con solventes o detergentes, todos los rastros
deben ser completamente removidos antes de usar.
Capas de pintura

Preparación de la superficie: Limpiado "nearwhite" (SSPC-SP10) con perfil de anclaje de 1 a 2 mils.

Mano de imprimación: 2,0 mils (seca) de Zinc Inorgánico - Segunda mano: 4,0 a 6,0 mils (seca) de
poliamida curado, High-Build Epoxy - Tercera mano: 1,5 a 2,0 mils (seca) de Esmalte Poliuretano,
quedando como promedio Espesor total de película: 7,5 mils mínimo, a 11 mils máximo.

Todas las superficies que han sido aplicadas el wash primer deben ser inspeccionadas por daños o
degradación antes de la aplicación del primer principal. Todos los defectos deben ser limpiados
por blast al estándar especificado original. No se deben utilizar herramientas eléctricas para
restauración.

El color del primer debe tener un matiz o color de contraste al acero pelado o al wash primer.
Capas y colores

Antes de la aplicación de cualquier capa subsiguiente a la de primer, la capa inmediata debe ser
inspeccionada, reparada de cualquier daño físico, y removida de todos los contaminantes de
superficie.

Cada capa de pintura debe ser de un matiz o color contrastante a la precedente y compatible con
el color final del final.

Generalmente el color del final para trabajo en acero, equipo y tubería debe ser especificado en
el cronograma de pintura y revestimientos del proyecto.
Página 91 de 213
CO-003-EPP-OSC-2014
Reparación de Pintura

Las superficies previamente dadas una mano de pintura que han sido contaminadas o dañadas
físicamente o a las que se ha añadido sueldas, deben ser reparadas utilizando un revestimiento
compatible al revestimiento existente.

Las áreas previamente pintadas deben ser examinadas para establecer el grado y extensión de
daño físico, determinados como: primer no expuesto, primer expuesto y acero pelado expuesto.

Todo material flojo debe ser removido para alcanzar capas firmes y adheridas fijamente. Además
se debe remover contaminantes, aceite, grasa, etc.

Reparación de revestimiento cuando el primer no está expuesto:
-
La capa firme adyacente a la subcapa expuesta debe ser chaflanada nuevamente a una
distancia de al menos 50 mm. La subcapa y los bordes chaflanados deben ser desgastados o
suavizados por un solvente limpiando como sea apropiado para el material.
-
Toda suciedad y cascajos deben ser removidos completamente por un cepillo suave o aire
seco limpio comprimido. Dependiendo del área a ser reparada, se requerirá que los
materiales de aplicación por brocha o spray le den al área afectada el mismo espesor de la
película seca al espesor de las áreas adyacentes no dañadas.

Reparación de capas cuando el primer o acero pelado están expuestos y para sitios de suelda en
tubería pintada en fábrica.

El acero pelado y primer expuesto deben ser completamente limpiados como sea apropiado para
el material y el área a ser limpiada. La preparación de superficie se debe extender por una
distancia de al menos 50 mm en la capa firme adyacente.

En complemento a lo descrito, la capa firme adyacente a la superficie de acero limpia debe ser
chaflanada nuevamente por una distancia de al menos 100 mm desde los bordes, y estos bordes
deben ser desgastados o suavizados por un solvente limpiando como sea adecuado para el
material. El área entera entonces debe ser completamente limpiada nuevamente.
Inspección

Bajo la discreción exclusiva de la fiscalización y sus representantes se pueden realizar cualquiera o
todos los siguientes puntos:
a) Abastecimiento continuo, asistencia ininterrumpida durante la preparación de la superficie o
revestimiento de capas.
b) Inspección de todo el acero antes, durante y después de la preparación de superficie.
c) Rechazo de la preparación de la superficie que no esté de acuerdo al estándar especificado.
d) Inspección de continuidad, espesor y adhesión en todas las capas de pintura.
e) Asegurar que los estándares especificados de limpieza y procedimientos han sido estudiados.
f) Rechazo de cualquier etapa de aplicación de revestimiento que falle la inspección.

Todo el trabajo cubierto por esta especificación debe ser sujeto a inspección por los
REPRESENTANTES DE LA COMPAÑÍA en todo momento. El trabajo que no haya sido
inspeccionado, no le quita responsabilidad al Contratista de cumplir esta especificación.
Página 92 de 213
CO-003-EPP-OSC-2014
Estándares y códigos

Los siguientes estándares y códigos de práctica son aplicables a esta especificación:
a) Manual de pintura en estructuras de acero, volumen 1, “Good Painting Practice”, y volumen
2, “Systems and Specifications”, Consejo de pintura de estructura de acero (SSPC).
b) NACE TM 01-70 “Visual Standard for Surface of New Steel Airblast Cleaned with Sand
Abrasive”, representantes de la asociación nacional de compañías de corrosión (NACE).

El Contratista debe estar consciente y estudiar todas las hojas de instrucciones y datos del
fabricante para material de recubrimiento individual y/o sistema a ser aplicado de acuerdo a esta
especificación.
Especificaciones para Tanques de Almacenamiento
Fabricación de tanque de 10000 galones para almacenamiento de combustible. Tipo tanque
horizontal cilíndrico de doble contención para instalación bajo superficie con tapas toriesféricas.
Construido bajo Normas UL1316 o UL 1746, UL 58

La fabricación de los tanques de almacenamiento deben cumplir obligatoriamente con los
estándares de calidad de las Normas UL 1316 para tanques redondos estacionarios subterráneo
de doble pared construido en PRFV (Poliéster Reforzado con Fibra de Vidrio) o con las normas UL
1746 y UL 58 para tanques fabricados en acero.

En cualquier caso, los tanques deben contar con una garantía de fábrica de al menos 20 años de
duración.

En cualquier caso los tanques deben constar de 2 manholes, acoples de 2” para aforo, medidor de
nivel, sifón, reserva y acoples de 4” para carga, bomba y venteo.

En cualquier caso es responsabilidad del Contratista, presentar el diseño definitivo para
aprobación de la fiscalización y Administrador del contrato.

En cualquier caso el fabricante debe respaldar los materiales y ensayos efectuados con sus
respectivos certificados de calidad y pruebas de fabricación.

En lo referente a los procesos de soldadura se entregará los procedimientos en la construcción
del tanque, en lo referente a los soldadores se entregará la calificación de todos los que efectúen
la soldadura de los tanques. El tanque llevará su respectiva placa de identificación en la cual se
incluirá año de fabricación, código del tanque, capacidad, espesores de material.

Para el caso de los tanques de PRFV (Poliéster Reforzado con Fibra de Vidrio) estos deben cumplir
con las siguientes características:
o
Barrera anticorrosiva fabricada en Poliéster Isofáltica de acuerdo a normas UL 1316 y UL
1764.
o
Fibra de vidrio: Hilo contìnuo de alta resistencia tecnología Woven Roving de tejido
bidireccional.
o
Dos ganchos de izamiento.
Página 93 de 213
CO-003-EPP-OSC-2014

o
Sistema de monitoreo de fugas (Reservorio y Salmuera).
o
Planos con todos los detalles para la aprobación de la construcción
Para el caso de los tanques en acero, estos deben cumplir con las siguientes características:

Redondo horizontal, plancha ASTM A-36 de 6 mm de espesor.

Tapas toriesféricas en plancha ASTM A-36 de 6 mm de espesor

Simple cámara de 10000 galones

Normas Aplicadas UL 1746 y UL 58.

Recubrimiento exterior para tanque:

Fondo desadherente plático

Gel coat flexible

Dos capas de fibra de vidrio 1,5 mm cada una

Gel coat pigmentado

Total espesor 3,0 mm

Flexibilidad 45°

Entre el tanque metálico y el recubrimiento de fibra de vidrio se colocará u foil de
aluminio que ayuda para que se forme una cámara independiente.

Superficie interna:

Preparación de Superficie: SSPC-SP5

Aplicación
de
pintura:
Final 1 x 5mils Epóxico Fenólico.

Tubo de 2” pasante del tanque para comprobar el aislamiento externo.
 Acabados
Primer
1x5mils
Epóxico
fenólico.
 Para el caso de Tanques de P.R.F.V
Especificaciones para Pruebas Hidrostáticas
Prueba hidrostática

El Contratista debe probar hidrostáticamente toda la tubería de presión de acuerdo con la norma
ANSI B 31.3 y la lista de tubería de línea que está incluida en los planos de remodelación y
ampliación. Las bombas, galgas e instrumentos no deben ser probados a menos que fiscalización
diga lo contrario.
Página 94 de 213
CO-003-EPP-OSC-2014

El Contratista debe entregar todos los planos de pruebas, formas hidrostáticas de prueba,
procedimientos y detalles a fiscalización para aprobación. El medio de prueba usado y todo el
equipo debe ser aprobado por fiscalización.

El medio de prueba debe ser agua para todos los procesos de tubería. Aire seco o fluido de
servicio pueden ser utilizados para ciertos sistemas de tubería. Todos los fluidos de prueba deben
ser suministrados por el Contratista. No se deben utilizar aditivos químicos a menos que sean
aprobados por fiscalización.

El Contratista debe suministrar probadores de peso muerto, instrumentos de registro de presión
de 24 horas, galgas de presión e instrumentos de registro de temperatura con todo el tubing
necesario, conectores, cartas, tinta y otros suplementos y debe mantener un registro exacto y
permanente de las presiones y temperaturas aplicadas a la tubería durante las pruebas. El
número de instrumentos de registro de temperaturas debe ser suficiente para medir de forma
precisa las temperaturas del agua en la tubería.

El Contratista debe proveer el equipo de prueba de bombas que debe tener un equipo de
seguridad para prevenir sobre presurización en la tubería más allá de la presión de prueba
designada.

Todos los componentes de tubería deben ser inspeccionados para determinar si pueden soportar
las presiones de prueba.

Los instrumentos y equipos deben ser excluidos de las pruebas y de las secciones aisladas. La
rotación de los spool o el quitar las válvulas para acomodar una prueba debe ser sujeto de
aprobación por fiscalización. A menos que esté identificado específicamente, los equipos
montados en skids no deben ser probados en campo.

Se debe tener cuidado de eliminar el aire de la tubería antes de hacer la prueba. El Contratista
debe proveer un cedazo que tenga una malla de filtro 100 para prevenir el bombeo de lodos y
otros materiales extraños en la tubería durante las operaciones de llenado.

No se debe iniciar la prueba de presión hasta que la temperatura del líquido de prueba se haya
estabilizado lo suficiente para minimizar los cambios de presión por variaciones de temperatura
del medio de prueba. La duración mínima de la prueba debe ser una hora.

Todas las pruebas de presión deben ser vigiladas y aprobadas por fiscalización.

Cuando un sistema de tubería de un grado se conecta a otro sistema de tubería de diferente
grado por una brida de válvula, la válvula debe ser incluida en la prueba del sistema con el mayor
grado. Cuando el sistema de tubería termina en una válvula roscada, esta válvula debe ser
incluida en la prueba con el otro extremo conectado.

El Contratista es responsable por la lectura, registro y análisis de datos de temperatura y presión
para determinar si existen escapes en la tubería. Esto debe ser verificado por fiscalización. Todas
las fugas deben ser localizadas y reparadas por el Contratista. Después de que todas las fugas
encontradas por las pruebas de presión hayan sido reparadas, las pruebas deben ser repetidas
hasta que la presión pueda ser mantenida satisfactoriamente y aprobada por fiscalización.

Cuando existan condiciones climáticas que eviten que la temperatura del líquido de prueba se
estabilice, las pruebas deben ser pospuestas hasta que las condiciones climáticas mejoren.

Si todas las tuberías y sus componentes son visibles, por lo que las fugas puedan ser detectadas
visualmente, fiscalización puede permitir al Contratista ajustar la presión del líquido de prueba
Página 95 de 213
CO-003-EPP-OSC-2014
para prevenir una sobre presurización en la tubería y sus componentes o para evitar que la
presión del líquido de prueba decrezca por debajo de la presión de prueba deseada.

Esto solo debe ser permitido si las variaciones de presión son atribuibles solamente a variaciones
de temperatura del líquido de prueba y los registros de prueba lo comprueban.

Se debe entregar un registro certificado de las pruebas de presión, pruebas de temperatura,
tiempo, datos, descripción, datos de pruebas de pesos muertos, cálculos de variación presióntemperatura, y notas de las pruebas, a fiscalización como parte de los registros As-Built.

Cada probador de peso muerto, registrador de presión y registrador de temperatura debe ser
calibrado dentro de un plazo de 6 meses anteriores al inicio de las pruebas. Los certificados de
estas calibraciones deben ser entregados a fiscalización antes de la realización de las pruebas.

El Contratista es responsable del retiro y disposición de todo el líquido de prueba. Los puntos de
drenajes temporales deben ser instalados donde aprueben fiscalización.

La tubería de suministro neumático que no está sujeta a presiones de línea principal debe ser
probada neumáticamente y las conexiones deben ser revisadas por fugas con burbujas de jabón u
otros métodos aprobados por fiscalización.
Garantía de sellamiento y hermetización
El Contratista debe rectificar todas las fugas existentes en el sistema de tubería y acoplamientos del
sistema que podrían darse durante las pruebas y el precomisionado. El equipo necesario debe estar
disponible después de que la instalación del trabajo principal ha sido completada, para realizar, sin
costo adicional a EP PETROECUADOR, el siguiente trabajo que debe ser requerido para preparar el
sistema de tubería para operación continua:
a) Volver a inspeccionar todos los ensambles empernados donde sea necesario.
b) Realizar los ajustes requeridos por los fabricantes de equipos para conectar la tubería.
c) Realizar tales ajustes y todo trabajo que podría ser requerido por los representantes de la
compañía de servicio de equipos o por fiscalización, de acuerdo a lo que se necesite para el
precomisionado de cada componente de equipo.
d) Volver a ajustar la tensión de los ensambles empernados de acuerdo a los incrementos o
decrementos de temperatura.
e) Ajustar todos los soportes y suministrar todos los servicios que puedan ser requeridos durante el
período de precomisionado.
f)
Instalar y remover todos los strainers temporales para limpieza e inspección durante el
precomisionado.
g) Realizar toda la limpieza y flushing de los sistemas de tubería que puedan ser requeridos.
h) Hermetizar todos los empaques de válvulas. Si es necesario, se deben añadir empaques de anillo
adicionales para asegurar un sellado apropiado y en consecuencia, el correcto funcionamiento de
todos los empaques después de haber sido puestos en servicio.
El Contratista debe garantizar que toda la tubería está libre de fugas a la temperatura y presión
diseñada.
Soplado de Aire
Página 96 de 213
CO-003-EPP-OSC-2014

El Contratista debe soplar aire comprimido a 150 psig en todas las líneas de agua y en tales
cantidades para desalojar y expulsar de la tubería, toda la escoria y/o residuos dejados en la línea
después de las pruebas hidrostáticas.

Todas las líneas de agua deben ser sopladas de tal manera para prevenir la contaminación de
líneas previamente aceptadas. Todas las líneas deben ser sopladas hasta que no exista evidencia
de suciedad o escoria escapando de la tubería durante el desfogue.

El Contratista debe entregar un diagrama de desfogue a los fiscalizadores que designe que líneas
serán sopladas y su secuencia, para asegurar que todas las líneas interconectadas sean limpiadas.
Estándares y Códigos Aplicables
a) ANSI B31.3
b) ASME Sección IX
MARQUESINA

Será responsabilidad del Contratista realizar una inspección técnica para evaluar el nivel de
sanidad que presente la estructura metálica de la marquesina, después de lo cual será obligación
del contratista presentar un informe a fiscalización para tomar la decisión más adecuada en
relación al nivel de mantenimiento que se deberá ejecutar utilizando para ello los rubros que
constan para tal efecto en el Formulario de la Oferta. Si se optare por renovar los estructurales
será responsabilidad del Contratista presentar un diseño arquitectónico sujetándose a la
Normativa de Procesos “Imagen Empresarial” en lo relacionado a Estaciones de Servicio, como
requisito indispensable para la aprobación del inicio de los trabajos.

El desmontaje de la marquesina existente y del friso de la bodega comprenderá el desarmado de
la estructura metálica, todos los accesorios eléctricos así como tuberías y canales de aguas lluvias.

El desalojo de la chatarra será a cuenta del Contratista y se lo enviará a lugares autorizados por el
Municipio.
ESTRUCTURA METÁLICA

La provisión e instalación de la estructura metálica para la marquesina y el friso del edificio se
realizará con acero estructural con elementos de diferentes formas y dimensiones que serán los
definidos en el plano y/o lo recomendado por la fiscalización aprobada para su construcción.

Para asegurar el mejor diseño que se ajuste a las necesidades de la Estación en especial para
facilitar en el futuro un mantenimiento accesible, el acero estructural se facturará por kilogramo
suministrado, montado y pintado con dos (2) capas de pintura bucanero epóxico altos sólidos
serie 7100 con un espesor de 6-8 mils y un recubrimiento de pintura bucanero poliuretano altos
sólidos Serie: 7200 con un espesor seco de 2 mils para proteger de la fuerte corrosión que se tiene
al nivel del mar.
CANAL PERIMETRAL COLECTOR DE AGUAS HIDROCARBURADAS: Este canal debe ser fabricado en
acero inoxidable o de un material que soporte la corrosión por oxidación y tenga una probada vida
útil, además debe incluir el retiro del canal existente así como la colocación y fijación del nuevo
corrigiendo las fallas que puedan producirse en el hormigón.
Página 97 de 213
CO-003-EPP-OSC-2014
CUBIERTA METÁLICA: La cubierta metálica deberá ser lo suficientemente resistente a fuertes vientos,
garantizando su hermeticidad y durabilidad.
PANELES DE ALUMINIO: Los paneles de aluminio Alucobond o Globond deben ser de un espesor de 4
mm diseñado para exteriores, los cuales serán para los frisos de la marquesina y bodega.
ESPECIFICACIONES MATERIALES PARA IMAGEN CORPORATIVA: La nueva imagen corporativa de EP
PETROECUADOR se realizará de conformidad a la NORMATIVA DE PROCESOS “IMAGEN
EMPRESARIAL” aprobado mediante Resolución No. P-2010118 por EP PETROECUADOR y
considerando los materiales y técnicas descritas a continuación:

VINILO DE ELECTROCORTE OPACO
Vinilo fundido autoadhesivo de 2.0 milésimas de pulgada de grosor, con un adhesivo permanente
sensible a la presión y con el mismo color por ambos lados. Este vinilo deberá estar construido con
un respaldo sintético transparente que evita la absorción de humedad, las cargas eléctricas (estática)
y permitir que el vinilo permanezca liso cuando se realiza la aplicación del mismo en un montaje de
un gráfico de varios colores, además permite que se realicen cortes con el equipo de corte electrónico
eficientemente y permite arrancar el vinilo sobrante sin dificultad.
Características







Material: Vinilo fundido
Grosor Sin adhesivo: 2 milésimas de pulgada (0.05 mm)
Con adhesivo: 2.5 a 3.5 milésimas de pulgada (0.063-0.09 mm)
Adhesivo: Sensitivo a la presión
Color del adhesivo: Transparente
Liner Sintético transparente
Adhesión, después de 24 horas de aplicado
SUBSTRATO
ABS (Estireno),acrílico, pintura esmalte acrílica, panel
Fruehauf (pre-pintando), policarbonato, pintura de
uretano:
Panel de aluminio anodizado
Polipropileno
Cromo




ADHESIÓN
0.70 kg/cm (4.0 libras/pulg)
1.40 kg/cm (8.0 libras/pulg)
0.50 kg/cm (3.0 libras/pulg)
0.90 kg/cm (5.0 libras/pulg)
Resistencia a la tensión: 0.9 kg/cm a 23OC (5 libras/pulgada a 73OF )
Resistencia a agentes químicos
 Resiste sustancias alcalinas moderadas, ácidas moderadas y sal
 Excelente resistencia al agua (No incluye la inmersión)
Flamabilidad, cumple con las normas ASTM E84, NFPA 101
Rango de temperatura después de aplicado: -40OC a +107OC (-40OF a +225OF)
Este material empleado debe ser compatible con el resto de los productos a intervenir en su
instalación.
Página 98 de 213
CO-003-EPP-OSC-2014
El Contratista deberá entregar lonas y vinilos de marcas de reconocida calidad mundial
completamente compatibles entre sí como son 3M, ORACAL o de similar calidad.
 SOBRELAMINADOS DE PROTECCIÓN GRÁFICA
Todas las aplicaciones con vinilo que se instalen en cajas de luz o en aplicaciones opacas, deberán
tener una capa de protección que cumpla las siguientes características:
Laminado construcción CAST (fundido) compatible con los vinilos tanto traslucidos como opacos y con
el substrato, certificado por el fabricante.
DESCRIPCIÓN DE PROCESO: Durante la fase inicial del proyecto, hasta la aprobación de las pruebas
de color el Contratista deberá seguir los siguientes pasos:
ESTRUCTURA DEL RÓTULO: La estructura interna del letrero se sujetará a las especificaciones
técnicas descritas en la normativa para imagen de Estaciones de Servicio.
Soldadura.- Las partes integrantes de la estructura deberán ser soldadas por arco con hilo electrodo
fusible y protección gaseosa (procedimientos MIG o TIG de acuerdo al material).
Especificaciones Tubo Cuadrado:
•
•
100% aluminio
Tubo de 1” por 1,8mm de espesor
Especificaciones de ángulos (luz filo a filo):
•
•
100% aluminio
Tubo de 1” por 1,6mm de espesor
DIMENSIONES DEL RÓTULO: Las dimensiones de largo y ancho de los avisos serán variables, acorde
con la estructura de la Estación de Servicio, manteniendo las proporciones detalladas.
El aviso de entrada o letrero de identificación tendrá un ancho de 20 cm.
Ángulos.- Se soldará un ángulo de aluminio en los bordes de la perfilaría para evitar sombras y
permitir una visualización nocturna de la iluminación en todas las zonas del aviso iluminado.
Soldadura.- Estas partes integrantes de la estructura deberán ser soldadas por arco con hilo electrodo
fusible y protección gaseosa (procedimientos MIG).
Tapas: Las tapas de todos los costados del gabinete deberán ser de aluminio, totalmente lisas sin
hendiduras ni dobleces forradas, usando Wash Primer, luego pintadas con Pintura de Pioliuretano de
acuerdo al PANTONE que determine el manual de imagen.
A todos los costados de la tapa se dejará un bisel de 1 cm para el sistema de tensado y dar mejor
desempeño al material con respecto a los esfuerzos y permitir la caída de agua natural.
Página 99 de 213
CO-003-EPP-OSC-2014
Especificaciones de Tapas:
- 100% aluminio
- 1,2 mm de espesor
- 1 cm de bisel a los costados
Tapa- Lona Posterior: Lona de 13 onzas frontlit, con respaldo negro, anclada mediante remaches
espaciados preferiblemente a 10 cm que no comprometa su tensado ni buena imagen.
Sistema de Anclaje: Esta propuesta se ajustará a las condiciones estructurales existentes en obra y
referentes al análisis previamente realizado con la información levantada en la Estación de Servicio en
coordinación con los técnicos delegados por EP PETROECUADOR.
SISTEMA DE ILUMINACIÓN: La iluminación de las cajas deberá ser construida de acuerdo a las
siguientes especificaciones:
Luminarias: Tubos fluorescentes T-8 color blanco.
Dentro del gabinete, la iluminación deberá ser colocada garantizando un espacio de 25 centímetros
entre tubo y tubo y a una distancia máxima de 10 cm entre las esquinas de los gabinetes y el último
tubo T-8. Los tubos deberán ser colocados de forma horizontal. Cada tubo debe ser ubicado de
manera que cree un traslape de mínimo 5 cm entre tubo y tubo. El aviso no debe tener puntos
oscuros o generaran una mala apreciación de la imagen.
Cableado: Cable siliconado calibre No. 14 con marcación de color rojo o negro para las fases, blanco
para el neutro y verde para la tierra. El cableado debe ser asegurado mediante soportes plásticos a
los barrotes verticales de la estructura en la parte posterior. Los empalmes deberán ser realizados
con conectores de resorte de color Rojo.
Cordón de alimentación: El cordón de alimentación deberá ser de 2x12 AWG encauchado para los
empalmes. La salida al exterior del cordón debe ser realizada mediante un pasacables.
Socket: Los sockets instalados deben ser de urea, soportados a la estructura mediante tornillo
galvanizado. El soporte para el socket debe ser instalado de tal forma que permita la remoción de los
tubos fluorescentes por el frente. Los sockets deben ser instalados sobre perfiles de aluminio
soldados a los costados. Este perfil servirá de soporte a los sockets y los cables deberán ser ajustados
al mismo. Todas las conexiones de los cables se harán con conectores de resorte de colores.
Balastros: Los balastros deben ser electrónicos de 4X32W. El balastro debe ser fijado a la estructura
mediante tornillos galvanizados.
Flashing: Con el objetivo de evitar la filtración de agua en la parte superior de la caja, se debe instalar
un flashing de tol galavanizado. El espesor del tol galavanizado a utilizarse debe ser de 0.7mm. En el
caso en que exista un flashing actualmente, el Contratista debe presentar un reporte del estado del
mismo para su reutilización.
TENSADO DE LONA: El rotulista recibirá la lona con todos los vinilos, “sánduche”, y tensará dicho
elemento en la caja de luz previo la aplicación de las tapas. El sistema de tensado será mediante
Página 100 de 213
CO-003-EPP-OSC-2014
remaches espaciados generalmente a 10 cm a menos que la configuración de la caja e imagen
determine un espaciamiento diferente.
ESPECIFICACIONES TÉCNICAS DE LOS RÓTULOS: De acuerdo a la NORMATIVA DE PROCESOS
“IMAGEN EMPRESARIAL” los rótulos deberán ser elaborados considerando:
RÓTULO PRINCIPAL O TOTEM
Cantidad de cuerpos: Dos
Estructura: Metálica fondeada y pintada con anticorrosiva
Cuerpo 1 fondo: Lona de 19 onzas con vinilo cast de electrocorte
Logotipo e isotipo: Iluminado, cajas de tol de 2mm independientes con lonas y vinilos translucidos
cast.
Cuerpo 2 estructura y acabado: Iluminado, lona de 19 onzas con estructura metálica, profundidad de
14 cm un solo cuerpo, vinilos opacos cast y traslucidos cast.
RÓTULO DE ENTRADA Y SALIDA
Cantidad de cuerpos: Dos
Estructura: Metálica fondeada y pintada con anticorrosiva
Cuerpo fondo: Lona según lo especificado
Logotipo e isotipo: Vinilo de electrocorte opaco cast.
RÓTULO AIRE / AGUA
Cantidad de cuerpos: Dos
Estructura: Metálica fondeada y pintada con anticorrosiva
Fondo: Lona según lo especificado
Logotipo e isotipo: Vinilo de electrocorte opaco cast
ESPECIFICACIONES CONSTRUCTIVAS: El arte se ajustará acorde a las indicaciones anteriores citadas
en la NORMATIVA DE PROCESOS “IMAGEN EMPRESARIAL” que contiene los lineamientos
corporativos de uso de marca.
Para que la muestra sea aprobada debe el color ser consistente y similar al PANTONE descrito en la
NORMATIVA DE PROCESOS “IMAGEN EMPRESARIAL”, tanto de día (luz reflejada) como con un aviso
encendido (luz transmitida) debe realizarse esta prueba en mesa de luz en coordinación con los
técnicos delegados por EP PETROECUADOR.
La aprobación final la dará EP PETROECUADOR en reunión con el contratista, la obtención de la
muestra final deberá tomar un plazo no mayor de 2 semanas, para lo cual se harán presentaciones de
muestras para ver los avances y correcciones requeridas.
Es estricta responsabilidad del Contratista asegurar los colores y consistencia de los mismos, al igual
que respetar las proporciones de los artes entregados acorde a los lineamientos corporativos de uso
de marca.
Página 101 de 213
CO-003-EPP-OSC-2014
GRÁFICA EN DISPENSADORES
La gráfica en dispensadores será realizada acorde a la NORMATIVA DE PROCESOS “IMAGEN
EMPRESARIAL”, enteramente con vinilos cast de electrocorte opaco y con una protección que recubra
y proteja contra combustibles, certificado por el fabricante.
PINTURA
(Superficies metálicas y no metálicas)
DESCRIPCIÓN DE PROCESO
Durante la fase inicial del proyecto, hasta la aprobación de las pruebas de color el Contratista deberá
seguir los siguientes pasos en coordinación con los Técnicos delegados por EP PETROECUADOR:
Preparación de la Superficie
Una adecuada preparación de la superficie antes y durante la aplicación de la pintura, permite
obtener una mejor protección del elemento que se va a pintar.
Para seleccionar el método más adecuado para preparar la superficie, se debe considerar los
siguientes factores:





Material del que está compuesto el elemento.
Estado.
Tipo de terminado.
Costo.
Condiciones y elementos de seguridad.
Superficies Metálicas
Para la preparación de este tipo de superficies el Contratista podrá optar por uno de los siguientes
métodos citados a continuación y cumpliendo con normas de seguridad establecidas en la Estación:
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
SSPC-SP-1 Limpieza con solvente
SSPC-SP-2 Limpieza Manual
SSPC-SP-3 Limpieza Mecánica
SSPC-SP-4 Limpieza con flama
SSPC-SP-5 NACE-1 Limpieza con chorro de Abrasivo Grado Metal Blanco
SSPC-SP-6 NACE-3 Limpieza con chorro de Abrasivo Grado Comercial
SSPC-SP-7 NACE-4 Limpieza con chorro de Abrasivo Grado Ráfaga
SSPC-SP-8 Limpieza Química
SSPC-SP-9 Limpieza por Agentes atmosféricos
SSPC-SP-10 NACE-2 Limpieza con chorro de Abrasivo Grado cercano a Blanco
Página 102 de 213
CO-003-EPP-OSC-2014
Superficies de Metal Galvanizado
Los elementos metálicos con el recubrimiento de galvanizado, por lo general no requieren de una
exhaustiva preparación por lo que se puede realizar con waype y un solvente para remover grasa o
aceite. Se sugiere realizar la limpieza SP – 7, y en caso de existir en la superficie (Óxido de Zinc), este
polvo deberá ser removido.
ESPECIFICACIONES DE OBRAS ELÉCTRICAS, INSTRUMENTACIÓN E INDUSTRIAL
Especificaciones ELÉCTRICAS
Alcance

Todo trabajo eléctrico debe ser instalado de acuerdo con los planos del proyecto, notas
relacionadas, y de acuerdo con esta especificación. El Contratista debe informar a su personal de
campo acerca de los requerimientos de esta especificación y verificar de que éstos sean seguidos.

Todas las instalaciones y ejecución de equipo deben alinearse a las últimas ediciones del
“National Electrical Code”, Código de Seguridad Eléctrico Nacional, y códigos locales que tengan
jurisdicción.

Trabajo Incluido: El Contratista debe ser responsable, además del trabajo detallado en el alcance
del proyecto, del seguimiento de los siguientes requerimientos:
-
Abastecer, entregar, descargar, almacenar, manejar, edificar, ensamblar, e instalar todos los
materiales y equipos que no hayan sido indicados específicamente como entregados por
otros.
-
Descargar, manejar, edificar, e instalar todos los materiales y equipos suministrados por
otros. El Contratista debe obtener el equipo suministrado por otros en el punto de entrega o
en el punto de almacenamiento del sitio de la planta. El Contratista será estrictamente
responsable de cualquier daño o perdida de tal equipo y lo debe reemplazar o reparar a su
costo. Cualquier reparación de este tipo será sujeta a aprobación de EP PETROECUADOR.

Almacenar todo el equipo y material en cajas secas herméticas para que la calidad y condiciones
de operación sean preservadas.

El equipo interior no debe ser instalado hasta que la locación esté hermetizada para condiciones
climáticas a menos que sea aprobado por EP PETROECUADOR.

Suministrar toda la mano de obra, supervisión, y herramientas requeridas para la edificación,
ensamblaje, e instalación completa del sistema eléctrico como se muestra en los planos y puntos
de referencia en las especificaciones y documentos incluidos en este contrato.

Probar y ajustar todo el equipo y material eléctrico, incluyendo todo el material y equipo
entregado por otros, de acuerdo con las especificaciones de pruebas. Además, debe suministrar
mano de obra para ayudar a los representantes del fabricante del servicio cuando sea requerido.

Ajustar y alinear todas los motores belt-drive. Instalar motores belt-drive que no hayan sido
previamente montados en el equipo por el vendedor.

Proveer toda la mano de obra, herramientas y materiales para excavación y relleno que podrían
ser requeridos para este trabajo. Las excavaciones deben ser rellenadas y compactadas para
Página 103 de 213
CO-003-EPP-OSC-2014
igualarse al terreno del rededor y cualquier césped, concreto, asfalto, concha, grava u otra
superficie debe ser reemplazada para igualar a la superficie existente.

Instalar todas las abrazaderas y soportes de montaje para todos los ítems eléctricos y canales de
conductores eléctricos.

Suministrar cualquier facilidad eléctrica temporal que el Contratista pueda requerir para su
operación bajo este contrato.

Proveer la mano de obra y materiales requeridos para la instalación o remoción de toda la
energía temporal.

El Contratista debe guardar por escrito, registros permanentes de las locaciones de todas las
facilidades de energía temporales. Este registro debe incluir un mapa de todas las facilidades
enterradas.

Cuando los planos o especificaciones presenten requerimientos que exceden a los de los códigos,
regulaciones, y estándares relacionados, los planos o especificaciones son los que imperan.

Para la adquisición de sondas y demás equipos eléctricos/electrónicos, el Contratista deberá
presentar al momento de la instalación:




Certificación del fabricante de ser distribuidor autorizado en el Ecuador.
Certificación de garantía de equipos de mínimo 2 años por defectos de fabricación.
Certificación del fabricante para soporte técnico de los equipos, el mismo que deberá incluir
la asistencia técnica y el compromiso de brindar las facilidades necesarias para
implementación e instalación del sistema de facturación de acuerdo a los requerimientos de
EP PETROECUADOR.
Los equipos previamente a su adquisición deberán contar con la autorización y aprobación
por parte de la Gerencia de Comercialización Nacional.
Material de referencia
Además de esta especificación, se deben considerar los siguientes códigos, estándares, y
especificaciones donde sean aplicables:
Códigos y Estándares
Las ediciones actuales de los siguientes estándares y códigos en tal grado de que apliquen:
 NEMA
- National Electrical Manufacturers Association
 IEEE
- Institute of Electrical and Electronic Company Representatives
 ANSI
- American National Standards Institute
 NEC
- National Electric Code
 OSHA
- Occupational Safety and Health Act
 UL
- Underwriters Laboratories, Inc.
 NFPA
- National FIRE Protection Association
 API
- American Petroleum Institute
 ICEA
- Insulated Cable Company Representativeing Association
Página 104 de 213
CO-003-EPP-OSC-2014
 ASTM
- American Society for Testing and Materials
 AWS
- American Welding Society, Structural Welding Codes
 NESC
- National Electric Safety Code
 IEC
- International Electrotechnical Commission
Será responsabilidad del Contratista el estar o llegar a estar informado de los requerimientos de estos
estándares, códigos y especificaciones. Cualquier cambio o alteración necesaria para cumplir con
estos requerimientos serán a costo del Contratista.
Clasificación de áreas
Las Estaciones de Servicio son establecimientos en los que se almacenan y manejan líquidos, gases
o vapores inflamables, por lo que se clasifican como áreas de la clase I, grupo D, divisiones 1 y
2, de acuerdo a lo indicado en el código NFPA 70 (National Electrical Code), por lo que el presente
capítulo contempla las áreas clasificadas como peligrosas que existen dentro de las Estaciones
de Servicio.
Las áreas peligrosas en donde existen o pudieran existir concentraciones inflamables de
vapores de hidrocarburos se clasifican de acuerdo a lo siguiente:
-
Lugares en donde bajo condiciones normales de operación existen concentraciones de gases o
vapores inflamables, generados por hidrocarburos líquidos, se clasifican en la Clase I, Grupo D,
División 1.
-
Lugares en donde normalmente los líquidos, vapores o gases, se encuentran confinados en
recipientes o sistemas cerrados de donde podrían escapar al presentarse una abertura no
controlada o un mal funcionamiento del equipo, se clasifican en la clase I, grupo D, división 2.
Características de las de áreas peligrosas
Clase 1, Grupo D. División 1
Sus características son las siguientes:
-
Áreas en las cuales la concentración de gases o vapores existe de manera continua, intermitente
o periódicamente en el ambiente, bajo condiciones normales de operación.
-
Zonas en las que la concentración de algunos gases o vapores puede existir frecuentemente
por reparaciones de mantenimiento o por fugas de combustibles.
-
Áreas en las cuales por falla del equipo de operación, los gases o vapores inflamables pudieran
fugarse hasta alcanzar concentraciones peligrosas y simultáneamente ocurrir fallas del equipo
eléctrico.
Estas se indican en la tabla de extensión de áreas peligrosas del presente capítulo.
Clase 1, Grupo D, División 2
Estas áreas tienen las características siguientes:
Página 105 de 213
CO-003-EPP-OSC-2014
-
Áreas en las cuales se manejan o usan líquidos volátiles o gases Inflamables que normalmente se
encuentran dentro de recipientes o sistemas cerrados, de los que pueden escaparse sólo en
caso de ruptura accidental u operación anormal del equipo.
-
Áreas adyacentes a zonas de la clase I, grupo D, división 1, en donde las concentraciones
peligrosas de gases o vapores pudieran ocasionalmente llegar a comunicarse.
-
Estas se indican en la tabla de extensión de áreas peligrosas del presente capítulo.
Ubicación de áreas peligrosas
Todas las fosas, trincheras, zanjas y, en general, depresiones del terreno que se encuentren dentro de
las áreas de las divisiones 1 y 2, serán consideradas dentro de la clase I, grupo D, división 1.
Cuando las fosas o depresiones no se localicen dentro de las áreas de la clase I, grupo D, divisiones
1 y 2, como las definidas en el punto anterior, pero contengan tuberías de hidrocarburos, válvulas o
accesorios, estarán clasificadas en su totalidad como áreas de la división 2.
Los edificios tales como oficinas, bodegas, cuartos de control, cuarto de máquinas o de equipo
eléctrico que estén dentro de las áreas consideradas como peligrosas, estarán clasificadas de la
siguiente manera:
Cuando una puerta, ventana, vano o cualquier otra abertura en la pared o techo de una
construcción quede localizada total o parcialmente dentro de un área clasificada como peligrosa,
todo el interior de la construcción quedará también dentro de dicha clasificación, a menos que la vía de
comunicación se evite por medio de un sistema de ventilación de presión positiva a base de aire
limpio, con dispositivos para evitar fallas en el sistema de ventilación; o bien se separe por paredes
o diques, que cumpla con lo señalado en la sección 8.3.2 del código NFPA 30A o con el código NFPA 70.
Extensión de las áreas peligrosas
ELEMENTO
CLASE I
GRUPO D
DIVISIÓN:
1
Boquillas de llenado de
tanques subterráneos
Sitios confinados
Venteo con descarga
hacia arriba
Venteos de tanques
superficiales
Surtidores
(dispensadores) (excepto
del tipo elevado)
2
1
1
2
1
2
1
EXTENSIÓN DEL ÁREA CLASIFICADA
Cualquier fosa, caja o espacio bajo el nivel del piso terminado, estando
cualquier parte de ellos dentro de un área clasificada División 1 o 2.
Hasta 0.50 metros por encima del nivel del piso, dentro de un radio
horizontal de 3.00 metros medidos desde una conexión no-hermética de
llenado y dentro de un radio horizontal de 1.50 metros medidos desde
una conexión hermética de llenado.
Espacio interior del confinamiento o bóveda si son almacenados líquidos de
la Clase I.
Espacio dentro de una esfera de 1.00 metros de radio desde el orificio de
venteo.
Espacio comprendido entre dos esferas de 1.00 y 1.50 metros de radio
desde el orificio de venteo.
Espacio comprendido dentro de 1.50 metros de radio desde el orificio del
venteo, extendiéndose en todas direcciones.
Espacio comprendido entre dos esferas de 1.50 y 3.00 metros de radio
desde el orificio de venteo.
Cualquier fosa, caja o espacio bajo el nivel del piso terminado, estando
cualquier parte de ellos dentro de un área clasificada División 1 o 2.
Página 106 de 213
CO-003-EPP-OSC-2014
2
Surtidores exteriores
2
1
Surtidores
(dispensadores) tipo
elevado (con carrete
montado en el techo)
2
2
1
Pistola para despacho
2
1
Bombas remotas en
exteriores 1/
2
1
Bombas remotas en
interiores.
1
Espacio comprendido dentro de 0.50 metros medidos horizontalmente en
todas las direcciones, extendiéndose hasta el nivel del piso terminado,
desde envolventes del surtidor o la parte de la envolvente del surtidor
que contiene los componentes que manejan líquidos.
Hasta 0.50 metros por encima del nivel de piso, dentro de 6,10 metros
medidos horizontalmente, desde cualquier lado externo del surtidor.
El espacio dentro de la envolvente del surtidor y todo el equipo
eléctrico integrado que forma parte de la manguera surtidora o pistola
para despacho.
Un espacio que se extiende 0.50 metros horizontalmente en todas
direcciones más allá de la envolvente extendiéndose hasta el piso.
Hasta 0.50 metros por encima del nivel del piso terminado, dentro de
6.10 metros medidos horizontalmente desde un punto verticalmente
por debajo de la parte exterior de la envolvente de cualquier surtidor.
Espacio dentro de una esfera de 1.00 metro de radio desde el orificio de la
pistola extendiéndose en todas direcciones.
Espacio comprendido entre dos esferas de 1.00 y 1.50 metros de radio
desde el orificio de la pistola extendiéndose en todas direcciones.
Cualquier fosa, caja o espacio bajo el nivel del piso terminado, si cualquier
parte se encuentra dentro de una distancia horizontal de 8.00 metros
desde cualquier lado exterior de la bomba.
El espacio comprendido dentro de 1.50 metros desde cualquier lado
exterior de la bomba, extendiéndose en todas direcciones. Hasta 1.00
metros sobre el nivel de piso terminado, dentro de 8.00 metros medidos
horizontalmente desde cualquier lado exterior de la bomba.
Todo el espacio dentro de cualquier fosa.
El espacio comprendido dentro de 1.50 metros desde cualquier lado
exterior de la bomba, extendiéndose en todas direcciones.
Hasta 1.00 metro sobre el nivel de piso terminado, dentro de 8.00
metros medidos horizontalmente desde cualquier lado exterior de la bomba.
Las áreas clasificadas como peligrosas que pudieran invadir la vía pública, deben quedar delimitadas
por medio de bardas, muretes, camellones o jardineras con alturas superiores a 0.50 o 1.00 metro,
dependiendo del origen de dichas áreas (dispensadores o bombas sumergibles de tanques de
almacenamiento).
Planos y especificaciones

La instalación eléctrica debe estar de acuerdo, en cada aspecto, con los planos y especificaciones
que cubren trabajo eléctrico; tanto planos como especificaciones son complementarios y lo que
es nombrado por uno, debe ser entendido como si fuera nombrado por ambos.

El Contratista debe guiarse en su trabajo por todos los planos arquitectónicos y estructurales, y
por los planos del vendedor de los equipos.

Las ubicaciones de los fines de carrera, válvulas de solenoide, detectores de temperatura,
switches de presión, cajas de conexión, etc. Podrían variar de las ubicaciones de los planos y en el
equipo mecánico. Por lo tanto, la ubicación de estos dispositivos y del equipo eléctrico es
aproximada y está sujeta a cambios.

El Contratista debe llevar un registro de todos los cambios eléctricos y un conjunto de planos
actualizados que registren estas condiciones. Una vez finalizado el trabajo, el Contratista debe
incorporar los planos marcados con cambios en un conjunto completo de planos As-Built antes de
que los planos originales sean devueltos a EP PETROECUADOR.
Página 107 de 213
CO-003-EPP-OSC-2014

En caso de discrepancias entre los planos eléctricos y especificaciones, los códigos y regulaciones
imperiales deben tomar precedencia. En todos los casos, tales discrepancias deben darse a
conocer inmediatamente a EP PETROECUADOR para una clarificación y aprobación.

El Contratista debe revisar los planos e instrucciones del vendedor para unidades de equipo y así
definir el trabajo completo requerido para ponerlos en operación. Para una clarificación consulte
a fiscalización o a los representantes de los equipos a instalarse.
Ejecución

Todos los materiales deben ser nuevos y estar libres de defectos, y deben ser de la mejor calidad
de sus respectivos tipos. Los materiales de una clasificación listada por UL, FM, CSA, o Cenelec,
deben ser aprobados para el servicio requerido.

En los planos se deben mostrar los detalles de una instalación típica. Tales detalles deben ser
vigilados como el material y el método de instalación.

Todos los materiales, equipo y métodos de instalación deben ser aprobados por la fiscalización
antes de la instalación.

El Contratista debe suministrar todo el equipo necesario para completar la instalación eléctrica de
acuerdo a esta especificación, especificación de materiales, especificaciones estándar, planos del
proyecto y detalles y planos del fabricante de los equipos.

Se debe dejar abierto el trabajo encubierto para inspección y pruebas hasta que haya sido
aprobado por fiscalización.

Todo el trabajo debe ser realizado por expertos trabajadores bajo supervisión calificada.

El equipo, fittings y material aprobado para utilizarse en locaciones peligrosas deben ser como se
muestran en los planos o especificaciones. Los tornillos, pernos y componentes similares de cajas
a prueba de explosiones, particularmente los de remodelación y ampliación de conexiones de
puestas a tierra, deben ser de un material resistente a la herrumbre y corrosión.

Los accesorios de equipo y material aprobado para usar en locaciones peligrosas deben ser
aplicados e instalados de acuerdo con las instrucciones del fabricante.

El lubricante de Litio debe ser usado como lubricante de propósito general para cubiertas
roscadas y ejes de rotación en estaciones de control.

El Contratista esta prevenido de no realizar perforaciones en la parte superior de los tableros
metálicos que contengan componentes eléctricos. Cuando es imposible de evitar estas
perforaciones, el Contratista debe tomar las medidas necesarias para evitar la caída de pedazos
de metal en los componentes.
Trabajo bajo condiciones especiales

Cuando el trabajo debe ser realizado en una zona donde puede existir fuego o explosiones, se
debe obtener un permiso por escrito de EP PETROECUADOR antes de emplear flamas de
cualquier tipo, herramientas que chispean, o cualquier otro medio de posible ignición, en esta
zona.
Página 108 de 213
CO-003-EPP-OSC-2014

Las condiciones de operación de la planta pueden impedir un permiso inmediato de la aplicación,
y el Contratista debe dar una información razonable de sus requerimientos. Las aplicaciones para
permisos deben ser realizadas durante el horario normal del personal administrativo.

Las condiciones descritas existirán para cualquier trabajo realizado en el sitio de remodelación y
ampliación, cuando se introduzcan hidrocarburos en los sistemas de la planta.

El Contratista debe proveer el equipo de seguridad eléctrica requerido y de la misma manera
suministrar protección de seguridad para todo el personal en el área de trabajo.

El Contratista será responsable por la idoneidad y seguridad del equipo usado por él, y no se
deberá utilizar ningún equipo que pueda ser inseguro o que podría causar heridas o daños.

Cuando se deba realizar un trabajo en una parte del sistema de distribución eléctrica principal,
estando energizado, el Contratista no debe comenzar el trabajo hasta que haya recibido un
permiso escrito de la fiscalización para asegurar que es seguro realizarlo. El Contratista será
responsable de la selección de métodos, personal, equipo y precauciones de seguridad para
ejecutar el trabajo. Cuando el trabajo sea completado, el Contratista debe firmar el permiso para
efectos de que el sistema es seguro y entregarlo a fiscalización.

El Contratista no debe, bajo ninguna circunstancia: operar un interruptor que forme parte del
sistema de distribución principal, interferir con los procesos u operaciones, o energizar aparatos,
sin realizar primero una prueba, notificación y obtener el consentimiento de EP PETROECUADOR.

Se requiere que el Contratista cumpla con todas las reglas de seguridad y regulaciones como lo
establece EP PETROECUADOR para las áreas de trabajo de las plantas involucradas.

Durante la remodelación y ampliación, arranque y operaciones, el Contratista deberá prohibir
fumar en las instalaciones de tableros eléctricos existentes o provisionales.

El Contratista debe mantener un registro de todos los sistemas permanentes de la planta que
deben ser energizados.
Acabado

Todas las abrazaderas de soporte y acero variado deben ser pintadas de acuerdo a las
especificaciones de pintura.

Las superficies galvanizadas quemadas, cortadas o estropeadas de cualquier otra manera deberán
ser reparadas el mismo día con una capa pesada de un grosor mínimo de 4 mils como se describe
a continuación.

Remover la escoria, salpicadura de suelda, capa de zinc quemada, y otras sustancias extrañas y
aplicar una capa de revestimiento completamente mezclada. El revestimiento debe sobrepasar el
área galvanizada sin daño por lo menos en una pulgada. Las superficies pintadas igualmente
dañadas deben ser pintadas con una capa de retoque como lo instruyan los fiscalizadores.

Todo el equipo rayado o mutilado debe ser retocado y repintado para igualar el terminado
original.
Identificación
Página 109 de 213
CO-003-EPP-OSC-2014

Cada ítem de equipo eléctrico debe ser provisto de una etiqueta de identificación mostrando el
número de ítem y el servicio o aplicación. La descripción debe encajar con las de los planos
eléctricos.

Las etiquetas pueden ser de 2 tipos: three-ply de material plástico para exteriores, grabadas en
letras negras con fondo blanco o de plástico flexible resistente a altas temperaturas con grabado
en bajo relieve. Deberán ser de aproximadamente 1 pulgada de ancho y 3 pulgadas de largo por
3 líneas de caracteres de 3/16.

Las etiquetas de los motores deben ser colocadas en las estaciones de control y en los motores en
sí.

Las señales de advertencia de seguridad deberán ser proporcionados e instaladas en cada tablero
de arranque de motores, transformadores, e interruptores mostrando el voltaje de los equipos.
Se debe instalar un signo de advertencia de la posibilidad de que un equipo pueda arrancar
automáticamente en cada motor o equipo sujeto a un arranque automático o remoto.

Cada dispositivo de operación, pulsante, switch de control, etc., deben ser identificados con
láminas plásticas gravadas (placas de nombre). La inscripción debe identificar apropiadamente el
equipo controlado.

Las señales de advertencia de peligro deben ser suministradas e instaladas en cada puerta de
entrada a instalaciones donde se encuentren los switchgears.
Suministro y distribución de energía

Las fases de los tableros de distribución y control de motores deberán tener la notación A, B, y C
ó fase 1, fase 2 y fase 3, leyendo de izquierda a derecha y de arriba abajo cuando se está de
frente al tablero o control del motor. Las marcas deben realizarse utilizando marcadores
permanentes aprobados por fiscalización.

Todos los transformadores, tableros de distribución y cuartos de control deben ser instalados
como se muestra en los planos, empotrados y empernados de manera segura en el lugar
designado.

Los conductos y cables que pasen a través de paredes, deben ser sujetados adecuadamente para
mantener la rigidez y fuerza y deben tener abrazaderas de pared contra fuego y contra agua. La
impermeabilización debe ser como se especifica en los planos. Las canaletas de cable deben ser
selladas después de que el cableado haya sido instalado en la canaleta.
Equipo y sistema de energía

Los tableros de distribución y control suministrados por terceros tendrán cableado instalado que
cumpla con NEMA tipo 1B, incluyendo todo el equipo de control requerido, cableado a los
bloques de terminales. El Contratista debe realizar las conexiones del campo a los terminales y
debe extender y conectar cables de energía para el motor al contactor del arrancador.

Los tableros de distribución y control instalados incluyen fusibles, breakers, y térmicos. El
Contratista debe determinar que el equipo suministrado cumple los requerimientos para el
equipo instalado actualmente. Cualquier dimensión incorrecta de fusibles, breakers, o térmicos
deben ser corregidos por el Contratista y se debe hacer conocer a fiscalización.
Página 110 de 213
CO-003-EPP-OSC-2014

El cableado cruzado entre unidades en el mismo cuarto de control de motores no está
identificado. El Contratista debe proveer e instalar tales cables internos como sea requerido.

Estaciones de control de motores ubicadas en áreas peligrosas deben ser selladas tipo fábrica
como se indica en los planos.

Las abrazaderas y soportes de acero requeridos para la instalación de sistemas de energía deben
ser suministradas e instaladas por el Contratista.

Todos los soportes estructurales que no están en el grupo de abrazaderas y soportes de acero
pero son necesarios para el montaje y soporte de equipos u otros sistemas mostrados en los
planos, deben ser proporcionados por el Contratista.
Iluminación y sistema de tomacorrientes

El Contratista debe ubicar e instalar iluminación para evitar conflictos con ductos, tubería,
estructuras de acero, canaletas de cable, equipo u otros ítems que pueden provocar zonas de
sombra profunda.

Todos los paneles de iluminación interna y externa deben ser identificados adecuadamente con
etiquetas de identificación (tags). Cada circuito debe ser etiquetado e identificado con un
directorio de circuito tipiado para los paneles interiores. En los paneles exteriores se deben
colocar láminas grabadas adheridas con tornillos de acero inoxidable.

El alumbrado de seguridad autónomo y unidades de iluminación especiales, deberán ser
suministradas como se indica en los planos e instalados por el Contratista.

Se deben colocar tomacorrientes de 120 V de área de procesos como se indica en los planos.

El Contratista deberá suministrar todos los accesorios de iluminación del tipo y tamaño
mostrados en los planos e instalarlos.

Los accesorios de iluminación deben ser sujetados y alineados apropiadamente para una
distribución óptima de luz. El Contratista debe proporcionar e instalar todas las abrazaderas,
soportes, y accesorios necesarios para una suspensión permanente y segura de los accesorios de
iluminación.

Todos los accesorios de iluminación deberán estar limpios para la inspección final. Todas las
lámparas incandescentes deben encenderse inmediatamente.

El Contratista debe instalar las abrazaderas, soportes, y accesorios como se necesite para una
instalación permanente y segura de los receptacles.
Instalaciones de conductos
General

El uso de conductos será limitado a circuitos enterrados para iluminación del área, cableado
general para construcciones como la instalación del guardia e instalaciones de comunicaciones en
áreas donde se requiere protección mecánica para cable blindado.

Todos los conductos expuestos deben correr paralela o perpendicularmente a las paredes,
techos, estantes de tubería u otros miembros estructurales. Las instalaciones de conductos no
deben interferir con corredores, áreas de remoción de equipo o áreas de trabajo y no deben
interferir con las operaciones normales.
Página 111 de 213
CO-003-EPP-OSC-2014

Todos los conductos deben ser instalados de acuerdo con las instrucciones del fabricante. Todas
las instalaciones deben estar en acuerdo con el “National Electric Code” y otros códigos y
estándares aplicables.

El tamaño mínimo de un conducto debe ser ¾”. Los conductos deben ser dimensionados de
acuerdo con el “National Electric Code”, apéndice C, basado en el aislante del conductor tipo
XHHW ó THWN.

Los conductos deben ser soportados en acero estructural cuando sea posible. Los soportes
intermedios deben ser instalados conforme sea requerido para un soporte adecuado del
conducto a intervalos que no excedan los estándares recomendados. El Contratista debe fabricar
e instalar soportes intermedios y estructuras conforme se requiera.

Las correas y abrazaderas de los conductos deberán ser de hierro maleable. Los soportes deberán
ser fabricados de canales galvanizados o acero estructural.

El generador deberá ser instalado cumplimiento todas las normas pertinentes.

Antes de la instalación de cable, se deben limpiar los conductos para remover materia extraña y
humedad.

Los conductos deben ser continuos físicamente desde el punto de suministro al punto de
utilización. El sistema de conductos debe estar completo con todos los soportes y accesorios
instalados y todas las junturas cerradas herméticamente antes de que el cable sea instalado.
Conductos Rígidos de Acero Galvanizado

Los conductos rígidos de acero galvanizado deben ser instalados como se muestra en los planos.
Los conductos deben ser instalados de acuerdo al “National Electric Code”, artículo 346 y deben
ser etiquetados UL. El conducto rígido de acero galvanizado es el único tipo de conducto que será
permitido sobre Zonas 1 y 2 de áreas peligrosas.

Los extremos del conducto deben ser cortados en cuadrado y avellanados, y los hilos deberán ser
chaflanados. No se permitirán hilos a lo largo del conducto.

El radio de cualquier curvatura de un conducto no debe ser menor al requerido por la tabla 34610 del “National Electric Code”. Es preferible la utilización de los codos de radios largo
fabricados. No se permitirá más de un total de 360° en curvaturas de conductos entre cajas pull.

Los empalmes roscados deben ser hechos utilizando un lubricante de empalmes a base de Litio
que contenga zinc pulverizado o lubricante de grafito. Los empalmes deben ser ajustados con
llave mecánica con al menos 5 hilos de rosca enlazados.

Los accesorios de los conductos deben ser de hierro maleable, hermetizados y calificados para la
clasificación de área en la que serán instalados. Los cuerpos de conductos que tienen cubiertas
ajustadas con tornillos son permitidos solamente en zonas no peligrosas y zona 2 de áreas
peligrosas.

Los sellos de los conductos deben ser instalados de acuerdo con los requerimientos del “National
Electric Code” para Zona 1 y Zona 2 de áreas peligrosas. Los sellos deben ser listados para áreas
de Clase 1, Grupo D, División 1.

Solo se debe utilizar embalaje de fibra y compuesto de sellado provisto por el fabricante. El
compuesto de sellado no debe ser vertido hasta que el sistema eléctrico haya sido inspeccionado
y probado.
Página 112 de 213
CO-003-EPP-OSC-2014

Los respiraderos y drenajes deben estar de acuerdo con el “National Electric Code”. Los sellos de
los drenajes verticales deben ser instalados en equipos para todas las entradas aéreas externas
de conductos.

Se deben utilizar conductos flexibles solamente donde exista movimiento continuo, vibración o se
requiera de una frecuente reubicación de equipo. La longitud máxima de los conductos flexibles
deberá estar de acuerdo a los requerimientos del “National Electric Code”.

En las zonas 2 de áreas peligrosas se debe utilizar conductos metálicos flexibles herméticos con
una vara de cobre enterrada continua de acuerdo a la norma UL 360. Los conectores deben ser
herméticos, de aluminio libre de cobre con una garganta de aislamiento integral, y deben ser
compatibles para servicios de puesta a tierra.

Los conductos flexibles en zona 1 de áreas peligrosas deben ser en listados para áreas de Clase 1,
Grupo D, División 1.
Tubing Metálico Eléctrico

En general el Tubing metálico eléctrico (EMT) no será usado. Si se utiliza, éstos serán limitados a
las instalaciones dentro de construcciones que no son peligrosas.

Los extremos de los conductos deben ser cortados en cuadrado y avellanados.

El radio de cualquier curvatura de un conducto no deberá ser menor a la requerida por la 346-10
del “National Electric Code”. No se permitirá más de un total de 360° en curvaturas de conductos
entre cajas pull.

Todos los accesorios (fittings) deberán ser a prueba de agua y de tipo compresión.
Conductos Rígidos No-Metálicos

Los conductos rígidos no metálicos (PVC) deberán ser instalados como se muestra en los planos.
Los conductos PVC deben ser instalados de acuerdo al artículo 347 del “National Electric Code” y
en listas de UL.

Todos los conductos PVC deberán ser de cedula 40 y serán utilizados solamente para
instalaciones bajo tierra.

Los extremos de los conductos deben ser cortados en cuadrado y avellanados. Las superficies
exteriores de los conductos y las superficies interiores de los fittings deben ser cepillados antes
de ser pegados.

El cemento para pegar las uniones debe ser del tipo aprobado por el fabricante de los conductos.

Es preferible la utilización de los codos fabricados. Los fittings no se deben instalar bajo tierra. Se
debe instalar cajas pull de PVC acoplables para usar con conductos PVC al nivel requerido en
áreas no peligrosas.

Si se instalan conductos PVC bajo caminos, deben ser protegidos contra aplastamientos.
Respiraderos y drenajes
Se podría requerir que los compartimientos tengan respiraderos y drenajes si los equipos están
ubicados en otros lugares fuera de construcciones.
Página 113 de 213
CO-003-EPP-OSC-2014
Cable y cableado

El tamaño mínimo de cable a utilizar para energía, control y circuitos de iluminación será No 14
AWG.

Todos los cables de un solo conductor de 600 V en un conducto serán de cobre, Clase B, y NEC
tipo THWN para No 8 y menores, y XHHW para No 6 y mayores a menos que se indique de otra
manera en los planos.

Las expansiones de los RTD de motores deben ser No 16 AWG, trenzados triples, apantallados y
con chaqueta (jacket).

Todos los cables de 600 V, tipo MC/MV-90 serán trenzados de cobre, adecuados para instalación
en bandejas de cable y para enterrado directo. El cable debe ser instalado desde la fuente al
destino sin empalmes excepto cuando exista una caja de conexión instalada para realizar una
transición de la bandeja de cable a un conducto.

Todos los conductores no utilizados o conectados deben ser cubiertos y etiquetados como
repuesto en cada extremo.

El código de color para conductores por separado debe ser como se describe a continuación.
Cuando no se disponga de cables de colores en los tamaños requeridos, los conductores deben
ser codificados con colores utilizando por lo menos dos envolturas de cinta de color No 35.
Tipo de Circuito
12,470 kV
Tipo de Circuito
480 V
Fase A
Fase B
Fase C
Color
Negro con Amarillo
Negro con Café
Negro con Naranja
Fase A
Fase B
Fase C
Color
Negro con Amarillo
Negro con Café
Negro con Naranja
Neutro
Tierra
Blanco
Verde
Instalación de cableado
General

Los cables deben ser protegidos de la humedad y daños durante el almacenamiento, manipuleo e
instalación.

Los extremos de los conductores que no sean conectados inmediatamente a equipos, deben ser
protegidos de daños y sellados para evitar la entrada de humedad. Los cables no deben
permanecer expuestos durante condiciones climáticas inclementes o durante la noche.

Los sistemas de conductos, compartimientos o cajas de conexión de equipos no deben ser
dejados abiertos una vez que el cable haya sido instalado.
Página 114 de 213
CO-003-EPP-OSC-2014

Los cables deben ser marcados con el número de cable mostrado en los planos utilizando
etiquetas de cable de acero inoxidable estampadas y adheridas con envolturas resistentes de
nylon. Las etiquetas de los cables deben ser instalados en cada lado de las paredes penetradas,
en las entradas de los equipos y en todas las cajas de conexión.

Los conductores de control deben ser marcados en cada terminal, usando marcadores de cable,
con las designaciones de número mostradas en los esquemas iniciales o en los planos de
fabricante de los equipos.

Todos los conductores instalados en tableros, gabinetes, paneles de equipo, etc., deben ser
agrupados cuidadosamente, formados y atados con envolturas de nylon para obtener una
instalación perfectamente ordenada.
Conductores en Conductos

Inmediatamente después de que el cable ha sido jalado en el conducto, se deben instalar todas
las cubiertas de accesorios, plugs sellados, y cubiertas de equipo y de cajas de conexión.

Se deben utilizar lubricantes pulling para todos los conductores que serán jalados en el sistema
de conductos. Los lubricantes deben ser adecuados para el material específico de los conductos y
del aislante de los conductores. Los lubricantes deben ser aplicados y usados de acuerdo con las
instrucciones del fabricante.

Los conductores jalados en los conductos deben ser continuos. No se permitirán empalmes
dentro de los conductos.

El Contratista debe determinar la dirección y las tensiones de jalado requeridas para la instalación
de conductores. En ningún caso las tensiones de jalado de los conductores, debe exceder la
tensión permitida en el conductor individual más pequeño.
Cables Enterrados Directos

Los cables tipo CLX de potencia, control e instrumentación pueden ser enterrados directo desde
la bandeja principal a los equipos donde se requieran menos de cinco cables.

Los cables deben ser soportados desde la bandeja al suelo a intervalos que no excedan los 6 pies.
Los soportes deben ser fabricados e instalados por el Contratista.

Los cables deben ser protegidos a la entrada de tierra por mangas de tubería de acero o
miembros estructurales tales como se muestran en los planos.

Se debe tener extremo cuidado en la instalación de cables enterrados directos y durante el
rellenado para evitar daños a la chaqueta del cable.

Los cables enterrados bajo caminos u otras áreas sujetas a movimiento de equipo pesado durante
operaciones de mantenimiento, deben ser protegidas con mangas de tubería de acero contra
aplastamientos.

La ruta de los cables enterrados directo debe ser aprobada por la fiscalización antes de la
excavación.
Terminaciones de Motores
Página 115 de 213
CO-003-EPP-OSC-2014

Los conductores pequeños de motores número 10 AWG y menores deben ser terminados usando
tuercas aislantes de cables. Al menos tres capas de 8.5 mil de cinta de PVC resistente, scotch 88 o
igual, deben ser aplicadas sobre las tuercas de cable y deben extenderse sobre los conductores.

Las terminaciones de motores de 480 V deben ser realizadas utilizando agarraderas de
compresión de cobre y pernos. Las agarraderas deben ser aisladas utilizando kits 3M serie 5300
de conexión de conductores de motor pre moldados de 1 KV. Los kits deben ser dimensionados
para los tamaños de cables del motor e instalados de acuerdo con las instrucciones del
fabricante.
Terminaciones de Cables de Poder

Las terminaciones de tableros de bajo voltaje, arrancadores de motor, y otro equipo de bajo
voltaje deben ser realizadas como lo requiera el equipo. En muchos casos se proporcionará
terminales tipo abrazaderas tubulares o conectores de compresión mecánica. En estos casos, el
aislante deberá ser retirado a una longitud apropiada y el conductor deberá ser asegurado en la
terminación suministrada. Cuando se requiera una conexión de agarraderas, se instalarán
agarraderas de cobre tipo compresión y se asegurarán con pernos conforme se requiera.

Las terminaciones interiores de alto voltaje deberán ser realizadas utilizando agarraderas de
cobre tipo compresión y pernos. Los alivios de tensiones y aislantes deben ser suministrados
utilizando kits de terminación por encogimiento en frío 3M 5620K. Los kits deben ser
dimensionados para los tamaños de cables e instalados de acuerdo a las instrucciones del
fabricante. Las pantallas de los cables deben ser conectadas al sistema de puesta a tierra de los
equipos
Empalmes

Los empalmes para circuitos de iluminación y receptacles deben ser realizados en accesorios de
conductos u otras cajas adecuadas con cubiertas. Los conductores número 10 AWG y menores
deben ser conectados utilizando tuercas aislantes de cables. Al menos tres capas de 8.5 mil de
cinta de PVC resistente, scotch 88 o igual, deben ser aplicadas sobre las tuercas de cable y deben
extenderse sobre los conductores.

No se deben realizar empalmes en cables de energía de voltajes bajos número 8 AWG y mayores.
Los conductores deben ser continuos desde el punto de origen al destino.

No se deben realizar empalmes en ningún cable apantallado de voltaje medio. Los conductores
deben ser continuos desde el punto de origen al destino.

Los empalmes en cables de control solo deben ser realizados en cajas de conexión (junction
boxes) que contengan los terminales. Cuando se proporcionen terminales tipo abrazaderas
tubulares o conectores de compresión mecánica, el aislante deberá ser retirado a una longitud
apropiada y el conductor deberá ser asegurado en la terminal.
Sistemas de puesta a tierra

Las conexiones de los taps apropiados para puesta a tierra de los equipos serán responsabilidad
del Contratista y se deben realizar como se muestra en los planos.

El lazo principal de puesta a tierra consiste en varillas encalladas de cobre peladas. Los taps de
puesta a tierra y equipos deben ser instaladas por el Contratista como se muestra en los planos.
Página 116 de 213
CO-003-EPP-OSC-2014

El Contratista debe poner especial atención a la puesta a tierra de los equipos de servicio y
estructuras para cumplir con los requerimientos NEC y locales.

La resistencia de la tierra deberá ser de 5 ohmios máximo. La resistencia máxima entre los
equipos y el sistema de puesta a tierra debe ser de 1 ohmio máximo.

Todas las conexiones de puesta a tierra deben ser conexiones mecánicas como se detalla en los
planos.

Las conexiones de puesta a tierra a equipo eléctrico, vessels, equipo mecánico y estructuras de
acero deberán estar de acuerdo con los planos.

Las conexiones de puesta a tierra a equipos deberá estar visible para inspección y protegida por
conductos donde se penetren fundiciones de concreto o enlosadas.

Las conexiones a las armaduras de los motores deberán ser hechas con agarraderas adheridas al
equipo por medio de pernos o como se detalle en los planos.

El cable de control apantallado deberá tener el terminado y ser puesto a tierra solamente en un
extremo del blindaje; preferiblemente en el extremo del panel de control en el caso de cable de
instrumentación y comunicación o en el extremo de la fuente en el caso de cables de transmisión
electrónicos. Se debe mantener la continuidad en los bloques de terminales o en las cajas de
conexión (junction boxes), etc.

Poner a tierra el devanado de neutro secundario de todos los transformadores de iluminación,
instrumentación, y control en el transformador.

Los cables de transmisión apantallados deben tener su blindaje terminado y puesto a tierra en
cada extremo.
Soporte variado para conductos, joint boxes, etc.

El Contratista debe proveer y fabricar soportes para conductos, cajas de conexión (junction
boxes), etc.

Cualquier daño a la pintura en las instalaciones de campo debe ser reparado inmediatamente.
Instalación de equipo

El Contratista debe utilizar herramientas, equipos, métodos y procedimientos como sean
requeridos para asegurar que el equipo no sea dañado o deformado por las operaciones del
Contratista. Cualquier distorsión o daño deberá ser reparado o repuesto a costo del Contratista.

El Contratista debe inspeccionar todas las estructuras, alcantarillas, puentes, etc., requeridos para
asegurar que existe capacidad suficiente para soporte de carga. y espacio libre, horizontal y
vertical para carga, remolque y colocación de equipo.

Si no ha sido provisto, el Contratista debe proporcionar cualquier remodelación y ampliación de
puentes, puntales, abrazaderas, clips, etc., temporales requeridos durante las operaciones de
carga, remolque y colocación. El Contratista debe remover los ítems temporales, siendo o no
proporcionados por él para la finalización del trabajo.
Zanjado, relleno y compactación

Todas las rutas de excavación deben ser aprobadas por fiscalización antes de iniciar el zanjado.
Página 117 de 213
CO-003-EPP-OSC-2014

Las profundidades de los conductos y cables deben estar conforme se indican en los planos.

El relleno se debe hacer con arena o material seleccionado filtrado. El relleno debe estar libre de
material orgánico, basura, escombros y rocas. Se debe dejar por lo menos 2”de material de
relleno para colchón de amortiguamiento que debe ser compactado en el fondo de la zanja antes
de que el cable o los conductos sean instalados. Las instalaciones de conductos no metálicos
deben cumplir con los mismos requerimientos de espaciado y llenado que los cables enterrados
directos.

Los cables de transmisión de bajos voltajes, de control e instrumentación pueden ser instalados
en hileras dentro de la misma zanja. Los cables deben ser espaciados con por lo menos 4” centro
a centro, horizontalmente en una hilera. Cada hilera deberá estar cubierta con un mínimo de 6”
de relleno compactado antes de que sea instalada la siguiente hilera de cables. Los cables de
instrumentación no deben ser instalados en la misma zanja de los cables de potencia.

Los cables de voltaje medio deben ser instalados en una sola zanja con un espacio horizontal
mínimo de 8” entre cables.

No se debe instalar otro tipo de cables en la misma zanja de cables de voltaje medio excepto
cables de control de bajo voltaje, o de transmisión asociados directamente con los cables de
voltajes medios. Los cables de control de bajo voltaje deben ser instalados en hileras separadas
con una capa intermedia compactada de por lo menos 8” sobre los cables de voltajes medios.

La arena llenada hasta el espesor mínimo indicado anteriormente, debe ser compactada sobre la
parte superior de las hileras de cables. El material de relleno debe ser depositado en capas
uniformes de aproximadamente 6” de grosor completamente compactadas hasta 12” bajo el
grado final.

En las zanjas de bajo voltaje, se debe extender una cinta amarilla de precaución de 3” de ancho
con letras negras marcadas que digan “Línea Eléctrica”.

En las zanjas de voltajes medios se debe extender una cinta de precaución de 3” de ancho, color
rojo con letras negras marcadas “Línea de Alta Tensión”. Las cintas deben ser continuas a lo largo
de la longitud de las zanjas. Las cintas de precaución deben ser de polietileno de 4 mils, parecidas
a las series 3MWBT.

Una vez que las cintas de precaución han sido instaladas, las zanjas deben ser llenadas
completamente con capas de material de relleno compactado.
Inspección y pruebas
General

El Contratista debe proporcionar la mano de obra e instrumentos para realizar las pruebas.

Las pruebas deben ser realizadas en la presencia de fiscalización, y se debe demostrar que el
equipo o sistema funciona satisfactoriamente. Los resultados de las pruebas deben ser
registrados por el Contratista y deben ser unidos a los registros permanentes para ser entregados
a la fiscalización.

Se reserva el derecho para realizar pruebas de aceptación a todo el equipo, cableado o cualquier
otro trabajo para determinar el cumplimiento de los requerimientos específicos. Tales pruebas
deben ser conducidas en la presencia de representantes autorizados del Contratista y de EP
PETROECUADOR.
Página 118 de 213
CO-003-EPP-OSC-2014
Miscelánea

El equipo debe ser inspeccionado por conexiones flojas, tanto mecánicas como eléctricas. El
equipo debe ser chequeado para confirmar que los contactos y las partes de trabajo están
correctamente alineados y libres de suciedad, corrosión y materias extrañas.

Cualquier prueba especial o requerimientos de comisionado deberán estar de acuerdo con las
instrucciones del fabricante del equipo.

El Contratista debe suministrar asistencia requerida a los representantes del fabricante del
equipo durante sus pruebas y servicios de comisionado para equipo especializado.
Sistema de Puesta a Tierra

El sistema de puesta a tierra debe ser inspeccionado utilizando un tester Megger de resistencia
de la tierra.

Todos los valores de resistencia a tierra de los equipos principales deberán ser probados y
registrados.

Los valores de resistencia a tierra de todos los puntos de prueba deberán ser probados y
registrados.

Los valores de resistencia de la tierra en todas las pruebas descritas, debe ser 5 ohmios o menos.
Si es mayor a 5 ohmios, se deben hacer taps adicionales a la rejilla de puesta a tierra hasta
obtener un valor aceptable. El sistema de puesta a tierra debe tener resistencias lo
suficientemente bajas para evitar que voltajes altos dañen equipos o lastimen al personal.
Pruebas de Aislante

Se debe realizar una inspección visual de todo el cableado, preferiblemente en su recepción, pero
por cualquier evento antes de la instalación. Esta inspección debe incluir la investigación de
daños ocultos en cajas o carretes que hayan sido perforados, aplastados, o abollados por un
manejo inapropiado. Cualquier cable que presente signos de daños no debe ser instalado.

El Contratista debe inspeccionar completamente el cable durante la instalación por aislante o
material de la chaqueta dañado o defectuoso. Cable con daños en el aislante no debe ser
reparado ni instalado. Los cables con daños menores de la chaqueta pueden ser reparados e
instalados solo si la reparación es aprobada por fiscalización.

Después de la instalación pero antes de la finalización, se debe medir con un megóhometro el
aislamiento de todos los cables de bajo voltaje fase a fase y fase a tierra por posibles daños del
aislante durante la instalación.

La resistencia del aislante durante esta prueba debe ser de por lo menos 1 M por cada 1000 V
del voltaje de operación con un valor mínimo de 1 M para cualquier voltaje de operación.

Los motores deben ser medidos su resistencia eléctrica antes de su conexión. La resistencia del
aislante debe ser de por lo menos 1 M por cada 1000 V del voltaje de operación con un valor
mínimo de 1 M para cualquier voltaje de operación. Las lecturas bajas deberán ser reportadas
inmediatamente a la fiscalización.

El eje de rotación de un motor deberá ser verificado antes de la conexión a acoplamientos
mecánicos. Equipo rotativo debe ser inspeccionado para un alineamiento apropiado y rotación
Página 119 de 213
CO-003-EPP-OSC-2014
libre antes de ponerlo a operar. Todos los blindajes deben ser instalados apropiadamente y
todos los objetos y materiales extraños deberán ser removidos de las partes giratorias antes de
su operación.

Todos los controles, instrumentos y circuitos deberán ser probados para asegurar su correcto
funcionamiento y operación.

Los dispositivos de protección deberán ser inspeccionados y ubicados de acuerdo con las
recomendaciones e instrucciones del fabricante. Las ubicaciones finales deberán ser registradas
y entregadas a la fiscalización.
Identificación de Circuito y de Fase

Cada cable conductor debe ser identificado en cada uno de sus extremos por el número de cable
mostrado en el diagrama del circuito. El número será aplicado al cable en una etiqueta semirígida permanente. Esta etiqueta debe ser adherida firmemente al cable en el punto donde los
extremos externos de la funda y los conductores individuales son extendidos para conectarse a
los terminales.

La distinción entre fases en circuitos trifásicos, y neutro donde sea aplicable, deberá ser
completada al colocar cintas de colores PVC negro, rojo y azul, y blanco cuando se necesite, en los
puntos terminales.

El cableado de señales y control deberá ser identificado de acuerdo a las designaciones en los
diagramas de cableado eléctricos finales en todas las terminales.

Una vez concluida la identificación de todos los circuitos y fases, se debe realizar chequeos de
continuidad punto a punto para verificar terminaciones de cableado apropiadas. El Contratista
debe guardar copias de los registros de pruebas completas, firmados por el Contratista y
fiscalización.

Las mangas de conductores, etiquetas de cable, cintas de colores PVC y envolturas de nylon para
cables deberán ser parte de los materiales suministrados por el Contratista.
Energización

Ninguna porción del sistema de cableado debe ser energizada de una fuente de poder sin
aprobación previa de fiscalización y todas las instalaciones de puesta a tierra y unidas en esa
parte del sistema deberá ser completada.

El Contratista deberá entregar a la fiscalización el procedimiento a ser seguido durante la
energización de cualquier sistema de voltaje medio incluyendo alimentadores.

El Contratista deberá tomar las precauciones necesarias para certificar la seguridad del personal
durante la aplicación de energía de los sistemas de voltaje medio incluyendo el levantamiento de
barreras, etc. conforme sea necesario. Todos los sellos deberán ser colocados antes de la
aplicación de energía de cualquier sistema en áreas peligrosas activas cuando sea dirigido por
fiscalización.
Memoria Técnica Descriptiva: Instalaciones Eléctricas Edificaciones
General
Página 120 de 213
CO-003-EPP-OSC-2014
Las estipulaciones generales de estas especificaciones se aplican a todo el trabajo comprendido bajo
esta sección, siguiendo los reglamentos, normas o disposiciones establecidas en el NEC. (Última
edición) art.: 210, 220, 250, 630 y las demás aplicables para el caso.
Material
Conductores y Tuberías

Se utilizará conductores para aislamiento termoplástico (600 V), tipo (THHN), para humedad y
temperatura de 90 ºC.

Los circuitos de fuerza será Nº 10 AWG como mínimo. Los colores de estos conductores serán de
acuerdo a la convención siguiente: rojo, azul y negro para las fases, blanco para neutro y verde
para tierra.
Tuberías
Los cables eléctricos deberán ser embebidos en ductos metálicos tipo conduit EMT, con sus
respectivos accesorios y soportaría adecuados a cada aplicación.
Empalmes
Está permitido realizar empalmes en cajas dispuestas para esta actividad, está prohibidos empalmes
dentro de tuberías.
Cajas

Las cajas a utilizarse no serán menores de 1 mm de espesor de metal galvanizado en caliente. Las
cajas mencionadas, servirán como cajas de paso, salida de tomacorrientes, interruptores,
empalmes, luminarias, etc. Además, se instalarán cajas para evitar que haya más de una curva
entre caja y caja y en todo sitio que se indiquen en los planos.

Las cajas tendrán dimensiones ciertas para un manejo y manipulación adecuada y cables en su
interior, las medidas comerciales para aplicaciones en este sentido son:
o Octogonal, 4" x 4"x 1 1/2”, salida de luminarias
o Receptáculos como tomacorrientes, interruptores, 2" x 4" x 1 1/2"

En el caso de receptáculos se implementará la tapa adecuada a sus funciones y en las demás
deberá proveerse e instalarse su tapa lisa total que se sujetará con tornillos a la caja respectiva.
Tomacorrientes

Tomacorrientes convencionales deben ser dobles de 20 A, 127 V C.A. "base fenólica" polarizado,
para tres hilos, con terminal de puesta a tierra, placas metálicas de aluminio anodizado. La
configuración de las ranuras debe ser NEMA 5-20R.

Los tomacorrientes convencionales deben ser adecuados para montaje a ras en cajas
rectangulares de chapa de hierro galvanizado estándar de 102 x 54 mm. (2" x 4" x 1 1/2").

Los tomacorrientes a ser instalados en los cuartos de baterías deben ser aptos para ser montados
en áreas consideradas como “peligrosas” y además deben ser resistentes a la corrosión. Ellos
Página 121 de 213
CO-003-EPP-OSC-2014
deben ser adecuados para montaje a ras sobre cajas de hierro fundido y deben cubrirse con
placas metálicas de acero inoxidable.

Los tomacorrientes de pasillos exteriores y baños deberán ser a prueba de intemperie.

Los tomacorrientes bifásicos deben ser de 30 A, 250 V C.A., de láminas rectas, para tres hilos, con
terminal de puesta a tierra, de Melanina negra; la configuración de las ranuras debe ser NEMA 630 R, adecuado para montaje a ras sobre cajas estándar de hierro fundido y cubiertas con placas
de acero inoxidable.

Cada tomacorriente debe estar provisto de su correspondiente enchufe. NEMA 6-30P
Interruptores
Los interruptores, para luces serán de tipo empotrable y del tamaño estándar, con una capacidad de
15 amperios, serán simples, dobles, de tres vías o de cuatro vías según los casos.
Los interruptores de iluminación "deberán ser de base fenólica" de operación silenciosa, color marfil,
para ser alambrado posterior y lateralmente, NEMA 5-20P.
Placas
Toda caja de salida, donde vaya un interruptor o un tomacorriente, llevará una placa metálica de
aluminio anodizado o acero inoxidable adecuado para cada caso, atornillada a la caja metálica.
Tableros de Distribución y control

Se proveerán e instalarán donde indiquen los planos. Los tableros serán metálicos, auto
soportados, aprobados y certificados de fábrica UL y CSA, en los cuales se indicará el número de
circuitos, la capacidad admisible, el número de polos y disposición, conforme a las características
señaladas a continuación:
Grado de protección
Normas y certificaciones
Dimensiones
Color
Puerta
Condiciones de la instalación
IP65
Certificación UL y CSA de fábrica
Alto 2000, ancho 800, profundidad 600mm
(+zócalo de 100mm de alto)
Gris claro RAL 7032
Puerta ciega y puerta transparente para la
sección del sistema de inventario de tanques
Compatible con el tablero existente para
formar un solo bloque (mono bloque), para
uso interior a ser instalado en el nuevo cuarto
de control

Serán armarios modulares en donde se realizará la instalación de controles eléctricos de tamaño
medio y grande para distribución, control, instrumentación y automatización, con la posibilidad
de crear un bloque de armarios continuos, compatible con el tablero existente para centralizar
todo el control de la Estación de Servicio.

Deberá ser auto soportado y permitir el acceso lateral y trasero además del ajuste de la placa de
montaje (doble fondo) mediante pernos desde la parte frontal de cada tablero.
Página 122 de 213
CO-003-EPP-OSC-2014

Permitirán instalar el equipo de transferencia automática, el sistema de control general, los
equipos de control de las bombas sumergibles de despacho, los elementos del sistema de
inventario de tanques y demás equipos de automatización.

Serán gabinetes eléctricos monobloque adecuados para implementar equipos de conmutación
eléctricos montados en el suelo, con la posibilidad de ajustar la posición de la placa de montaje
de atrás hacia adelante y de acceder desde la parte trasera.

Los paneles incluyen la caja para instalación empotrada, el marco frontal con puerta y cerraduras,
terminales principales, barras de cobre, terminales de tierra, conectores y soportes del tipo
adecuado para la instalación de disyuntores modulares; los paneles serán ensamblados en su
totalidad en fábrica.

Los paneles serán para corriente alterna; estarán provistos de barras de neutro y tierra, con
conectores adecuados para cada uno de los alimentadores que requieran de conexión de neutro
y tierra.

Las cajas deben ser fabricadas de chapa de hierro galvanizado, con múltiples perforaciones
marcadas (Knockouts) para entrada de los conduits, el espacio interior libre a cada lado será de
10 cm mínimo, y deberán tener por lo menos cuatro perforaciones interiores para montaje.

Los marcos se fabricarán de chapa de hierro de calibre normalizado, para montaje a ras, deben
sobrepasar el ancho y alto de la caja por lo menos 20 mm.

Todos los marcos estarán provistos de puertas abisagradas que cubran todos los interruptores y
las puertas de cerraduras cilíndricas serán para montaje a semi-ras con llave y pestillo; las
bisagras de las puertas deben quedar ocultas.

Las barras principales serán de cobre y los conectores de cobre o bronce silícico, las derivaciones
de las barras arregladas de tal manera que se tenga una secuencia correcta de fases en los
circuitos de derivación. Las barras deben soportarse a lo largo de toda su extensión, en soportes
compatibles con la capacidad nominal de interrupción del disyuntor más grande del panel.

Los conectores para los cables serán adecuados para alambre de cobre de los tamaños indicados.
Los interruptores automáticos podrán fiscalizarse sin perturbar a las unidades adyacentes y sin
necesidad de remover los conectores de las barras principales y deben ser diseñados de tal
manera que los circuitos puedan cambiarse sin necesidad de maquinado, taladrado o tomas
superpuestas. Los circuitos de derivación serán de remodelación y ampliación de tipo doble fila.

Los espacios para los interruptores futuros estarán provistos de conexiones a las barras de
capacidad adecuada para los interruptores de mayor capacidad que puedan instalarse en ellas.

Las superficies de hierro tanto exteriores como interiores deben tener acabado con pintura gris
ANSI-61 puesta sobre una capa de fosfato protectora contra la corrosión. En todo caso, los
tableros serán empotrados, con puerta.

Interruptores automáticos (disyuntores): Los interruptores automáticos serán del tipo modular,
con elemento termo-magnético, deben operar para un voltaje máximo de 240 V y tener una
capacidad de interrupción mínima de 10.000 amperios simétricos; operados mediante manija de
apertura, cierre rápido y de disparo mecánico libre. El disparo debido a sobrecarga o corto
circuito debe quedar indicado claramente mediante la posición de la palanca asumiendo una
posición intermedia entre la posición de conectado y desconectado. Los disyuntores y tableros
para el edificio de control tendrán una especificación particular como está indicado en los planos.
Página 123 de 213
CO-003-EPP-OSC-2014

Los disyuntores serán monopolares para todos los casos y bipolares (208 V) para los aires
acondicionados.
Luminarias
Para el sistema de iluminación se emplearán luminarias, accesorios de fijación, colgantes, cables,
soportes, interruptores, cajas metálicas, tarjetas de identificación, conectores y terminales de cables,
cinta aislante y accesorios misceláneos según se indica en los planos y según se requiera para
completar el sistema de iluminación. Todo equipo debe ser aprobado UL.
El voltaje del sistema de iluminación es: 220/127voltios, bifásico, 4 hilos, 60 Hz, para la iluminación
normal.
Luminaria incandescente: Debe ser adecuada para montaje sobrepuesta. La luminaria estará
equipada con una lámpara de 250 W máximo, 127 ó 220 Vac.
Luminaria fluorescente: Debe ser totalmente cerrada, adecuada para montaje sobrepuesto en
tumbado mediante acoplamiento directo a una caja de conexiones cerrada, provista de empaques.
La carcasa debe ser de una sola pieza rígida fabricada de chapa de hierro laminada en frío, calibre Nº
20, pintada en blanco, con una reflectancia mínima de 90º. La carcasa debe ser construida de tal
manera que se consiga un montaje uniforme y a ras sobre la superficie del tumbado. Las cejas
laterales de la carcasa deben tener pasadores de soporte cargados mediante resorte en cada esquina
y deben soportar el refractor por debajo del nivel del tumbado terminado. La carcasa deberá ser
encapsulada por la envoltura difusora.
El refractor debe ser moldeado por inyección de plástico acrílico claro que satisfaga las
correspondientes normas ASTM. Las paredes laterales del refractor deben tener prismas superiores
de luz en el interior y protuberancias en el exterior. La parte inferior del refractor debe cubrirse
mediante franjas de prismas transversales separados por franjas de prismas de forma cónica excepto
en los extremos en donde se cubrirá completamente mediante prismas cónicos.
La luminaria estará equipada con 4 lámparas fluorescentes de 32 W cada una, 2950 Lm mínimo, 127
V, 60 Hz, balasto electrónico de alto factor de potencia, bulbo T-8 de 48” de largo., color luz del día.
Conectores: Todo los tubos que entren en los tableros de distribución, cajas de conexión, cajas para
salida de luces, interruptores, y tomacorrientes, deberán llevar su propio conector tipo EMT con
bushing para conexión a tierra, del diámetro correspondiente, que los una firmemente a las cajas.
Uniones entre tubo y tubo: Todas las uniones que sean necesarias para unir dos tubos, deberán ser
del tipo de sujeción con tornillos, para que el empate sea firme y establezca buen deslizamiento de
los conductores. No se aceptarán uniones de deslizamiento. Todas las uniones serán conduit EMT.
Altura de montaje de accesorios: Desde el nivel del piso terminado será el siguiente:
Tomacorrientes
Interruptores
Extremo inferior de tableros de distribución
0,4 m
1,4 m
1,4 m
Página 124 de 213
CO-003-EPP-OSC-2014
Instalaciones
Conexión a Tierra
El sistema de tubería del sistema será conectado a tierra, para los nuevos tableros de distribución. El
conductor de tierra de protección vendrá desde el tablero principal de distribución de 220/127 V, de
servicio normal o de emergencia.
En los circuitos de tomacorrientes se llevará un conductor para puesta a tierra de los tomacorrientes,
del calibre indicado en los planos.
Interferencias
El trabajo se planificará para evitar interferencias entre las tuberías eléctricas, telefónicas, sanitarias y
los elementos arquitectónicos y estructurales. Se efectuarán todos los desvíos en las tuberías y se
utilizarán los accesorios necesarios para esto.
Curvas
Curvado de tuberías: Las curvas de las tuberías se harán en frío y en ningún caso se deberá calentar la
tubería.
Las tuberías no se doblarán más de 90º. El radio de las curvas no será inferior a seis veces el diámetro
interior de la tubería y no se permitirán más de una curva consecutiva entre dos cajas.
Los codos y cajas de acceso se usarán en lugar de curvas en las tuberías de 1 1/4" o mayores.
En los edificios en los que no haya cielo raso falso ni piso falso, todas las tuberías quedarán
empotradas y tapadas, excepto cuando los planos así lo exijan.
Tuberías vistas: Estas tienen que alinearse, agruparse, apoyarse e instalarse en ángulo recto o
paralelo a los principales miembros estructurales.
Tienen que quedar limpias, libres de grasa y listas para pintarlas. Las grapas o ganchos de un solo
agujero, no se usarán en tuberías mayores de 1", se emplearán ganchos de dos agujeros. Cuando las
tuberías se instalen por grupos, se usarán de acero estructural corriente, en los cuales se sujetarán
firmemente con pernos galvanizados en "U" o “J”.
Tuberías empotradas o tapadas: Las instalaciones se harán bajo los enlucidos, a una profundidad
suficiente para que éstos no se marquen en las paredes y cuando se encuentren localizadas en losas,
columnas y vigas de hormigón se colocarán antes de efectuar la fundición, teniendo cuidado de que
los tubos sean cortados a medida y limados a sus extremos. La superficie interior deberá estar
completamente liza para que no se estropee el aislamiento de los conductores.
Antes de efectuar la fundición, los extremos de los tubos deberán taparse para evitar la filtración de
hormigón fluido. No se debe pasar ningún conductor en las tuberías antes de haberse terminado todo
el trabajo mecánico del edificio.
Ductos expuestos: Todos los ductos expuestos deben ser instalados en forma recta y paralela a las
líneas de unión entre paredes. Todas las luminarias, conmutadores y salidas en general deben ser
Página 125 de 213
CO-003-EPP-OSC-2014
sujetos de manera firme y segura. Los equipos montados en la superficie tales como cajas, ductos,
etc., deben ser unidos a la superficie de las estructuras por medio de pernos del tipo Ramset Hilti o
equivalente. Las cajas y dispositivos deben ser montados rectos y alineados, ya sea horizontal o
verticalmente. La instalación debe ser acabada de una manera estética. Los pernos de sujeción en
las cajas deben ser cubiertos con terminaciones adecuadas.
Alambrado: Los cables no deben ser instalados en los ductos hasta que ellos hayan sido limpiados.
Los cables deben instalarse de tal manera que no queden expuestos a cortes o abrasiones en su
aislamiento, protegidos con cubiertas que prevengan los daños mencionados. Los cables deben
instalarse en tramos completos y las uniones deben ser hechas solamente en las cajas de conexiones
o en los paneles. Las terminaciones deben ser hechas con algún sistema no soldado, conexiones de
compresión u otro sistema semejante. Cada cable debe ser identificado en el panel en
correspondencia con los planos. Las entradas y salidas de cables de los paneles deben ser hechas en
forma gradual y uniforme de tal manera que no excedan los máximos recomendados por los
fabricantes de cables. Donde sea necesario utilizar lubricantes para ayudar al tendido de cables, debe
usarse sólo material recomendado por el fabricante de los cables.
Los circuitos de alumbrado deben mantener el código de colores: rojo, negro y azul para las fases,
verde para tierra, blanco para neutro; el Contratista debe energizar y dejar completamente limpias
todas las luminarias y accesorios antes de la recepción de las obras. Las luminarias deben instalarse
completas con balastros, lámparas, cableado interno y accesorios de montaje. Las luminarias, los
soportes y todos los aparatos se montarán rectos y alineados, tanto horizontal como verticalmente y
de acuerdo con los métodos típicos de montaje o prácticas normalizadas.
Memoria Técnica Descriptiva: Instalaciones Eléctricas
Normas y/o estándares aplicables

Todos los diseños relativos al sistema eléctrico, se deberán desarrollar basados en las exigencias
establecidas en el Código Eléctrico NEC y en las Normas Internacionales:
Tabla 1. Resumen de normas aplicables
NORMA
IEEE
NEMA
NEC
ANSI
EEQSA
IES
ASA
NFPA
IEC
OSHA
ASTM
IESNA
DESCRIPCIÓN
Institute of Electrical and Electronic Engineers
National Electrical Manufacturers Association
National Electrical Code (USA)
American National Standards Institute, Inc.
Normas de la Empresa Eléctrica Quito S.A
Illuminating Engineering Society
American Standards Association
National Fire Protection Association
International Electrotechnical Comission
Occupational Safety and Health Administration.
Standard 1910 – 147
American Society for Testing and Materials
Illuminating Engineering Society of North America
Página 126 de 213
CO-003-EPP-OSC-2014
NORMA
ICEA
CSA Z99-1975
CSA
API
UL



DESCRIPCIÓN
Insulated Conductors Engineers Association
Graphic Symbols for Electrical
Canadian Standards Association
American Petroleum Institute
Underwriters Laboratories
En caso de conflicto entre las normas mencionadas y estas especificaciones, prevalecerá la norma
más rigurosa.
La simbología para los elementos eléctricos estará basada en las exigencias establecidas por la
NEMA y NEC (USA).
En los aspectos de simbología no cubiertos por estas normas se recurrirá a las siguientes normas:
ANSI Y32.2-1975, CSA Z99-1975, IEEE Std. 315-1975.
Glosario de términos
Tabla 2. Resumen de abreviaturas y siglas
SIGLAS
ACSR
AWG
BIL
CT
EMT
HPSHg
GFCI
HPS
LV
MC
MCC
MV
NEC
CCE
PLC
PT
PVC
QA/QC
RMC/IMC
RTU
TAP
THHN/THWN
TVSS
UPS
XLPE
TTA
DESCRIPCIÓN
Conductor de aluminio con refuerzo de acero
American Wire Gauge
Nivel básico de aislamiento
Transformador de corriente
Tubería metálica para cables eléctricos
Mercurio de Alta presión
Interruptor de corriente de falla a tierra
Sodio de alta presión
Bajo voltaje
Encerramiento metálico blindado
Centro de control de motores
Medio voltaje
Código Eléctrico
Cuarto de control eléctrico
Controlador lógico programable
Transformador de potencial
Aislamiento de cloruro de polivinilo
Aseguramiento de calidad / Control de calidad
Tubería de metal rígido
Unidad Terminal remota
Derivación o punto de conexión eléctrico en transformadores
Termoplástico resistente al calor / Termoplástico resistente a la
humedad y al calor
Supresor de sobrevoltaje transitorio
Fuente de poder ininterrumpible
Aislamiento de polietileno reticulado
Tablero de Transferencia Automático
Página 127 de 213
CO-003-EPP-OSC-2014
Unidades de Ingeniería
Tabla 3. Unidades de Ingeniería
Parámetro
Símbolo
Unidades Sistema Inglés
Área Superficie
Corriente Eléctrica
Densidad Eléctrica
Frecuencia
Impedancia
(Resistencia)
Longitud
Masa
Potencia Activa
Potencia Aparente
Resistencia
Resistividad
Sección de Cables
Temperatura
Voltaje
A
I

f
ft2, in2
A
A/in2
Hz
Unidades Sistema
Métrico
m2
A
A/mm2
Hz
Z
Ω
Ω
l
m
P
S
Ω
ρ
ft, in
Lb
HP
VA
Ω
Ω /ft
AWG/MCM
ºF
V
M
Kg
W
VA
Ω
Ω.m
AWG/MCM
ºC
V
T
V
Suministro de Energía Eléctrica
El suministro existente para la Estación de Servicio es de 220 vac, 2 fases, 60 amperios.
La medida de la energía se realiza mediante el medidor de energía principal ubicado actualmente en
la oficina del Administrador y que deberá ser reubicado en la caja respectiva junto a la acometida
principal localizada en la parte frontal de la estación. Se debe realizar una nueva trayectoria para la
acometida principal, es decir, desde la ubicación descrita del medidor hacia el tablero de distribución
principal existente, mediante la construcción de ductos de PVC enterrados y las cajas de revisión
respectivas rodeando la instalaciones existentes.
Sistema de Distribución Interna
El sistema de distribución eléctrica se refiere a los componentes topológicos y de carga en la Estación
de Servicio, principalmente lo correspondiente a la ampliación y remodelación del edificio
administrativo, las bodegas y la caseta de guardianía. Los sistemas de distribución de energía serán
de tipo radial simple. Los criterios utilizados para el respectivo sistema se basa en los siguientes
parámetros constructivos y de funcionamiento: Demanda, estabilidad, regulación de voltaje, pérdidas
de energía, conductores, elementos de aislamiento, elementos de seguridad, elementos
interruptores, cargas (motores, iluminación otros).
Rutas, Canalizaciones y Tuberías Conduit
En los cuartos de control el tendido de cables se lo realizará por medio ductos de hormigón y de
trincheras (canales según se requiera) para el efecto. Los ductos estarán debajo de los tableros de
control y distribución y en caso de daño de la cerámica, piso o baldosa existente, éstas deberán ser
cambiadas totalmente para garantizar la seguridad de la instalación. En el caso de utilizar estructuras
Página 128 de 213
CO-003-EPP-OSC-2014
y bandejas, se debe prever el peso total de los cables que se apoyarán en estos, así como, el peso de
cables futuros “spare”.
Las acometidas a tableros de control de las unidades paquete e instrumentos se realizará con tubería
conduit rígido roscado con sellos para el aislamiento de áreas peligrosas sean estas Clase 1 y División
1 o Clase I división 2, de otra manera se podrá utilizar cables para éste tipo de área.
En casos de utilización en común de un soportes “pipe rack” y tuberías de crudo o similar se debe
respetar una distancia mínima de 300 mm.
Se conservarán sistemas independientes de transportación para circuitos de potencia de medio
voltaje, potencia de bajo voltaje, iluminación, control e instrumentación y comunicaciones, para
evitar influencias electromagnéticas entre los mismos y observando los métodos de apantallamiento
según manifiestan las normas respectivas.
Para los cables de medio voltaje se considerarán los radios de curvatura y se calcularán las tensiones
de halado, de acuerdo a lo establecido por la NEC y/o por el fabricante de cables.
Cuarto de Control Eléctrico
El cuarto de control eléctrico estará localizado junto al cuarto del generador eléctrico, en un área no
peligrosa como resultado de la readecuación civil y arquitectónica de la oficina y el baño de seguridad
ambiental. Estará al mismo nivel del cuarto del generador donde los conductores van por ductos de
hormigón para acceder a los nuevos tableros de control y distribución. Preverá sistemas de detección
y extinción de incendios así como aire acondicionado. La disposición del cableado dentro del cuarto
de control, mediante ducto subterráneo se analizará bajo normas internacionales y de conformidad a
las disposiciones técnicas de EP PETROECUADOR.
Malla de Puesta a Tierra y Conexión de Puesta a Tierra de Equipos
Todas las instalaciones existentes de la estación cuentan con un sistema de malla de puesta a tierra y
un sistema de puesta a tierra de los equipos, para la seguridad del personal y de las instalaciones, y se
regirán en base a las normas IEEE 80, IEEE 142. Sin embargo el Contratista debe realizar la puesta a
tierra de los nuevos equipos a ser instalados, mediante la implementación de mallas y electrodos
activos dimensionados de conformidad a las nuevas instalaciones, y a la vez ésta nueva referencia de
tierra deberá ser conectada al sistema existente mediante componentes adecuados para el efecto,
Página 129 de 213
CO-003-EPP-OSC-2014
como bobinas de choque. Para obtener como resultado un sistema de puesta a tierra integral en la
Estación de Servicio.
El sistema general de tierra existente incluye la conexión a tierra del neutro del sistema eléctrico, la
conexión a tierra de gabinetes de equipos eléctricos, transformadores, motores, equipos electrónicos,
conexión a tierra de tanques metálicos, estructuras y partes metálicas no portadoras de corriente.
Para nuevas mallas de puesta a tierra, las características técnicas se seleccionarán usando programas
de computación basado en la norma IEEE 80, para determinar: el mejor espaciamiento entre los
conductores, el menor valor de resistencia de la malla, para este caso deberá ser menor a 5 ohmios,
la limitación de los voltajes de toque y paso a valores permisibles y los valores permisibles de la
corriente de falla. Debido a las áreas disponibles y la condición del terreno, para la implementación
de estos sistemas solamente estará permitida la instalación de electrodos activos, es decir, no será
permitido el uso de varillas de cobre.
Para las mallas adicionales de puesta a tierra de los circuitos de señales de control, PLC, paneles I/O,
comunicaciones, entre otros, se considerarán las recomendaciones de la IEEE 1100 y fabricantes, por
medio de un sistema de puesta a tierra dedicado, unido al sistema de puesta a tierra de potencia,
conectados en un punto de tal manera que se garantice un solo nivel de diferencial de potencial entre
sí, con un valor máximo de resistencia a tierra de 1 ohmio.
Los principales componentes de la malla de puesta a tierra son:








Electrodos activos de puesta a tierra.
Conductores aislados de tierra.
Conectores de compresión.
Conectores mecánicos.
Moldes para soldaduras exotérmicas.
Material de ignición y fundente para soldaduras exotérmicas.
Compuesto químico para el mejoramiento del terreno GEM.
Material para mejoramiento, gel, sales, carbono, y otros.
Los principales componentes de un sistema de puesta a tierra son:
 Malla a base de cable de cobre aislado.



Electrodos activo de puesta a tierra, compuestos por tubería de cobre ASTM 11000 de 2 1/8" de
diámetro, con chicote de 3 mts. de largo en calibre 2/0 AWG ó 4/0 AWG (19 hilos). En su interior
se encuentra un compuesto químico de sales despolarizantes, que a través de perforaciones
hechas cada 150 mm. en las paredes del electrodo escurren hacia el terreno.
Conectores de compresión o soldadura exotérmica.
Conectores mecánicos para los equipos y registro de medición.
Todo equipo o dispositivo eléctrico debe estar conectado al sistema general de puesta a tierra con
cable de cobre aislado; y, el calibre mínimo aceptado es de 35 mm² (2/0 AWG). En este tipo de
instalaciones industriales en el área de descarga de autotanques, se utiliza descargadores de
corriente estática conectados al sistema de tierra, que eliminarán la posibilidad de una descarga
súbita que pudiera ocasionar un ignición en esta una de las áreas peligrosas que tiene este tipo de
estaciones.
Página 130 de 213
CO-003-EPP-OSC-2014
Instalaciones de Bajo Voltaje
Sistema de Iluminación
El sistema de iluminación de la Estación de Servicio considera la readecuación de la iluminación
Exterior y la Interior correspondiente a todas las dependencias administrativas y las correspondientes
a la zona de bodegas, cuarto eléctrico, compresor y bombas, guardianía y bodegas.
La iluminación exterior comprende la remodelación de la iluminación periférica, la iluminación
exterior del sector de administración, para este diseño se ha considerado los niveles sugeridos por las
recomendaciones realizadas en la norma API 540.
Par el sistema de iluminación general se ha seleccionado luminarias aprobadas según la clasificación,
con protección de alto impacto y bombillo de sodio o fluorescente según el caso. En cualquier caso
debe ser de color amarillo de acuerdo a normativas ambientales en zonas de biodiversidad.
En áreas clasificadas la tubería conduit será tipo rígida de acero galvanizado, tipo roscada RMC (Rigid
Metal Conduit), sin costura.
Iluminación Exterior
Iluminación periférica
Esta iluminación será alimentada eléctricamente desde el sistema general de energía eléctrica. En el
circuito de iluminación exterior las luminarias serán de alto factor de potencia y de encendido rápido.
El sistema tiene las siguientes características operativas:
Página 131 de 213
CO-003-EPP-OSC-2014





El voltaje de operación será de 220V
Las luminarias serán de vapor de mercurio de alta presión en postes metálicos de 11 m. de altura
y tipo abatibles para efectos de mantenimiento.
El sistema de alumbrado exterior será controlado de forma manual y automática mediante una
foto celda y por medio el controlador programable PLC.
El diseño determina un control independiente para cada circuito, aparte de la protección
principal, conformada por contactor y disyuntor de protección; estos equipos, si se instalan en
exteriores, estarán protegidos por un tablero de acero inoxidable, adecuado para trabajar a la
intemperie, si el tablero se ubica en el interior de los cuartos de control eléctrico.
Los diseños de las redes y la protección para la iluminación exterior estarán de acuerdo con el
Código Eléctrico Nacional.
Otra iluminación externa
En este grupo se encuentra la iluminación externa del área administrativa, que tiene por objeto
iluminar el contorno y pasillos del área mencionada, su voltaje será de 120 VAC, 60 Hz.
Iluminación Interior





El voltaje de operación será de 120 VAC.
Los circuitos para la iluminación interior del Cuarto de Control Eléctrico, casetas de bombas,
áreas de oficinas y baños, estarán de acuerdo con el Código Eléctrico Nacional Ecuatoriano.
La tubería para iluminación interior en el Cuarto de Control Eléctrico será del tipo EMT o
bandejas porta cables.
La capacidad de los circuitos será determinada con base en el número y ubicación de luminarias
definidas en su cálculo. Contará con alimentación desde circuitos normales con capacidad
suficiente de trabajo.
La alimentación de los circuitos será definida por sectores y su origen estará en los tableros para
iluminación.
Iluminación de Emergencia

Se debe prever alumbrado de emergencia en: cuartos de tableros y control, oficinas y en zonas
de escape.

La iluminación de emergencia, estará basado en lámparas con autonomía de 2 horas, mediante
una batería individual para cada lámpara, esta lámpara será conectada a la red de distribución
eléctrica normal (120 VAC), se accionará automáticamente en ausencia de energía normal.
Fig. Lámpara de Emergencia
Página 132 de 213
CO-003-EPP-OSC-2014
Tablero de Distribución de Fuerza de Bajo Voltaje
Existe un tablero principal de distribución donde deberá ingresar la alimentación principal del sistema
de distribución de la Estación de Servicio, como se indicó anteriormente se deberá realizar una nueva
acometida desde el medidor de la Empresa Eléctrica hacia este tablero, unido mecánicamente a este
tablero estará el tablero de Transferencia Automática que permitirá energizar el sistema a través del
generador existente cuando no haya energía desde las líneas de distribución, y también los tableros
de automatización y control requeridos para los nuevos sistemas de monitoreo, inventario de
combustibles y detección de incendio.
Los tableros que se consideran para la ampliación son:





Tablero de transferencia automática.
Tableros de distribución para bombas de despacho.
Tableros de distribución de control y automatización
Tablero de sistema de control e inventario de tanques.
Tableros de distribución de iluminación y tomacorrientes.
Se especificarán para instalarse en áreas húmedas y ambiente tropical, con un grado de protección
adecuado. Todas las conexiones de cables a interruptores, se especificarán con Terminal de
compresión y marcación con sistema fijo. Los motores pertenecientes a bomba de potencias
pequeñas arrancarán con sistemas inteligentes de control y protección.
Tablero de Transferencia Automática
El Tablero seleccionado para este caso cumple con las normativas descritas, será capaz de realizar la
transferencia automática de manera segura para lo cual este equipo tiene un dispositivo de
transferencia automática dedicado que enclava los sistemas a transferir, en este caso el Sistema de la
Empresa Eléctrica y el del Generador de la Estación de Servicio.
El tablero de transferencia automática, a utilizar tiene un mecanismo de transferencia, debe tener
una capacidad de 200 A, módulo de control multifunción dedicado que controla: tiempo de
transferencia, tiempo de retransferencia, enfriamiento del motor y supervisión de voltaje, juego de
borneras, medidor de voltaje y frecuencia par el lado de la red, panel de supervisión y programación
en la puerta frontal de este equipo, leds indicadores y luces pilotos.
Permitirá seleccionar entre dos fuentes de energía para una única carga, las características principales
son las siguientes: autoalimentado no requiere fuente de poder auxiliar, para suministros con
frecuencia de 60 Hz, conformidad don estándar IEC y EN 60947, compatibilidad con interruptores con
mando motorizado, comunicación Modbus, desconexión de cargas secundarias, para montaje en
puerta del tablero o riel DIN.
Sistema De Energía Regulada por UPS
El sistema de energía regulada por UPS debe ser de última generación. Se debe utilizar como fuente
principal de energía en caso de ausencia de la fuente de alimentación normal, entregando energía
eléctrica instantánea y de forma ininterrumpida a los sistemas de control digital, alarmas sectoriales,
sistema detección de humo y fuego, sistema de emergencia, sistemas de telecomunicaciones, sistema
SCADA y equipos de cómputo principales.
Página 133 de 213
CO-003-EPP-OSC-2014
El UPS se localizará dentro del Cuarto de Control Eléctrico adyacente al Cuarto del Sistema de
Generación y Banco de Baterías. Otro UPS está ubicado actualmente junto al sistema de
comunicaciones. El diseño estará basado en un esquema que le brinde confiabilidad y seguridad en el
suministro de la alimentación de energía, con base en las recomendaciones del Código Eléctrico
Nacional y de la IEEE 1100.
El UPS será alimentado a 220 VAC. La autonomía será de 0,5 h, y tendrá la redundancia adecuada
para este tipo de instalaciones. El diseño contemplará el dimensionamiento del sistema de protección
contra sobre voltajes transitorios, para áreas con equipos electrónicos sensibles, de acuerdo con los
lineamientos del NEC y ANSI C62.41.
Sistema de Corriente Continua
El Sistema de corriente continua será alimentado en 220/110 VAC, con una salida en 24 VDC para
alimentar las cargas de Instrumentación y Control de campo, estos sistemas serán específicos y se
asociarán a cada uno de los sistemas a los cuales van a servir.
Sistemas de Tomacorrientes
Los sistemas de tomacorrientes serán diseñados con base en el Código Eléctrico. El número de
salidas de cada tipo será definido con base en buenas prácticas de ingeniería en plantas industriales.
Se considera la colocación estratégica de tomacorrientes tipo industrial trifásica con toma a tierra
tipo industrial monofásica polarizada con protección de falla a tierra (GFCI) en las zonas
recomendadas en el Código Eléctrico.
Los tomacorrientes instalados en áreas peligrosas (clasificadas), clase I y II con sus respectivas
divisiones 1 y 2, deben ser a prueba de explosión, con tapa con bisagras y tener una placa que indique
clase, grupo y división con aprobación y certificación. En el Cuarto de Control Eléctrico se ubicarán
tomacorrientes polarizados, del tipo estabilizado y no estabilizado, a distancia de uso recomendada
por el Código Eléctrico. Se debe considerar dos sistemas de tomacorrientes, el normal y el exclusivo
para conexiones al UPS como PC, PLC, y todo lo relacionado al control de procesos.
Cables de Bajo Voltaje de Fuerza Y Control
Los cables serán del tipo THHN y TTHW, utilizados para circuitos de fuerza y alumbrado en
edificaciones industriales, son especialmente aptos para instalaciones especiales por ductos difíciles y
para usarse en zonas abrasivas o contaminadas con aceites, grasas, gasolinas, etc. y otras sustancias
químicas corrosivas como pinturas, solventes, etc., el cable tipo THHN y THHW puede ser usado en
lugares secos y húmedos con temperatura máxima de operación de 90 ºC, así mismo cuando están
expuestos a aceites, grasas, pinturas, solventes químicos, etc., su temperatura máxima de operación
es 75 ºC.
En cuanto a su tensión de servicio, para todas las aplicaciones, es de 600 V. La especificación de la
chaqueta dependerá de las exigencias de tipo químico, térmico o mecánico a las que pueda estar
sometido el cable. Siempre tipo retardante de flama. El calibre de los cables será indicado en AWG y
MCM. Los conductores deben seleccionarse por capacidad de conducción de corriente, caída de
tensión y cortocircuito.
En la capacidad de conducción de los conductores se debe considerar:
Página 134 de 213
CO-003-EPP-OSC-2014







Corriente de conducción de máxima carga.
Agrupamiento de conductores.
Agrupamiento de tuberías.
Temperatura máxima de ambiente y del conductor.
Resistividad térmica del terreno (para conductores subterráneos).
Profundidad (para conductores subterráneos).
El tamaño (calibre) mínimo de conductores a utilizar en tuberías es el siguiente:
Fuerza 600 V y menor
Iluminación
Control
# 10 AWG
# 12 AWG
# 14 AWG
Los tipos de conductores aislados a emplear en las instalaciones eléctricas por tuberías, bandejas o
directamente enterrados, son cables con las siguientes características:


Cable multiconductor de cobre con aislamiento de policloruro de vinilo (PVC) y cubierta de nylon,
tipo THHN-THHW, 90ºC (ambiente seco/húmedo o en aceite), 600V. Aplica para instalaciones
donde pueda existir aceite y gasolina en exteriores visibles por tubería conduit; y, en interiores
por bandejas y tubería Conduit.
Cable multiconductor de cobre con aislamiento de policloruro de vinilo (PVC), tipo XHHW, XHHW2, 90ºC, (ambiente seco/húmedo o en aceite), 600V con características retardante a la llama.
Clasificación de Áreas
El Contratista deberá tomar en consideración lo siguiente:

La clasificación y extensión de cada área se mostrará en los planos correspondientes indicando en
el layout e implementación de la Estación recalcando las estructuras mayores y los equipos.
Otros parámetros importantes para escoger el equipo de protección contra transitorios son:
a. El modo de protección: Los transitorios se introducen al sistema eléctrico en las fases, el
neutro o la tierra. Por lo tanto, debe contarse con elementos de protección entre fase neutro, fase
tierra y neutro/tierra. El modo normal cubre entre cualquiera de las fases y el neutro. El modo
común, entre cualquiera de las fases y tierra.
b. El voltaje de bloqueo: La Norma UL1449 regula este valor, por lo cual los fabricantes de
equipo electrónico se basan en esa norma para determinar los elementos constitutivos de sus
equipos, lo cual les permite ofrecer garantías de cinco años. Solo este tipo de garantía será
aceptada para instalación en la Estación de Servicio.
c. Diseño: Existen dos tipos de equipos de protección contra transitorios, el de instalación en serie,
de gran efectividad pero de costo elevado. Actualmente, por las nuevas tecnologías el diseño
paralelo es más usado por su facilidad de instalación y confiabilidad.
Aunque no inherente al equipo de protección, la instalación debe contar con un sistema de puesta a
tierra de baja resistencia, con el objeto de desviar por esa ruta los disturbios eléctricos producidos
por los transitorios.
Página 135 de 213
CO-003-EPP-OSC-2014
Elementos Básicos de los Supresores de Transitorios TVSS (Transient Voltages Surge Suppressors)
Componentes
Existe un supresor de transientes TVSS en el tablero de distribución principal, sin embargo para los
equipos e instalaciones en los cuales se requiera una protección adicional o de otra clase los TVSS
debe estar conformado por módulos individuales de protección, se destaca que las diferentes normas
a seguir para los diferentes aspectos involucrados, corresponde básicamente a:

Un
circuito de varistores de óxido metálico (MOV’s) simétricamente balanceados e
individualmente protegidos por fusible. La distancia de cada MOV a su punto de conexión debe
ser exactamente igual, para asegurar que el tiempo de encendido sea igual para todos con el
objeto de lograr un bajo voltaje de corte de la onda transitoria. Además, cada MOV debe contar
con un diodo de silicón tipo avalancha (SAD) que funciona coordinadamente con el MOV para
lograr el tiempo de respuesta requerido.

Cada módulo debe ser capaz de soportar 75 kA de corriente transitoria y 1000 impulsos
secuenciales de 10 kA sin degradarse (ANSI C62.41 cat C.3). Componentes enchufables no pueden
ser usados en equipos que están sujetos a los esfuerzos que producen las corrientes transitorias.

Cada módulo debe disponer de una luz indicadora de estado, así como de una luz
correspondiente en el panel frontal. Cada módulo debe cumplir con los requerimientos de la
Norma UL 1449.

Equipos que dependen de otras unidades para el cumplimiento de estos requisitos no serán
aceptados.
Referencias
NFPA-75
NFPA-70
UNE 21.186
UNE21.185
EN 50164-1
EN 50164-2
IEC 62305
NFC 17-102
Protection of Electronic Data Processing Equipment
National Electric Code, NEC-2005. USA NFPA-780-95 Lightning Protection Code PY780-95. USA
Normativa española que regulan los pararrayos
Normativa española que regulan las puntas captadoras y requisitos de instalación
Normativa europea que regula los requisitos para los componentes de conexión
Normativa europea que regula los requisitos para los conductores y electrodos de
tierra
Normativa internacional que regulan la protección con puntas captadoras
Normativa francesa que regula los pararrayos
Selección de breakers
De curva tipo D y de 10kA de cortocircuito:
Página 136 de 213
CO-003-EPP-OSC-2014
Otra iluminación externa
En este grupo se encuentra la iluminación externa del área administrativa, que tiene por objeto
iluminar el contorno y pasillos del área mencionada, su voltaje será de 120 VAC, 60 Hz.
Se encuentra también la iluminación de la marquesina y los rótulos monolíticos ubicados en la parte
externa junto a la vía, los cuales funcionarán también a 120 VAC, 60 Hz. La distribución de energía en
este caso se dará por medio de cables embebidos en ductos (conduit RMC) y éstas a su vez
enterradas en un banco de tuberías.

Se homologan las alturas de postes a 11m.
Página 137 de 213
CO-003-EPP-OSC-2014

El sistema de iluminación será diseñado para la mínima intensidad mantenida de acuerdo a
los datos de la siguiente tabla, de la norma SH-027 de EP PETROECUADOR.
Protección Contra Transitorios
Todo equipo electrónico, debe ser protegido por elementos que deben ser capaces de cortar la onda
de corriente transitoria. El equipo de protección debe ser diseñado de forma que reduzca el
transitorio a un nivel que no haga daño al equipo, lo cual se consigue combinando dos factores:
a)
b)
Capacidad de resistir las grandes corrientes que se producen por las descargas atmosféricas
aún en zonas alejadas, pero que pueden llegar por la línea de energía eléctrica o telefónica y que
son del orden de 5-15 kA hasta 300-500 kA.
La velocidad de respuesta, ante la presencia del transitorio, debe ser menor a un nanosegundo.
Otros parámetros importantes para escoger el equipo de protección contra transitorios son:
1) El modo de protección: Los transitorios se introducen al sistema eléctrico en las fases, el
neutro o la tierra. Por lo tanto, debe contarse con elementos de protección entre fase neutro, fase
tierra y neutro/tierra. El modo normal cubre entre cualquiera de las fases y el neutro. El modo
común, entre cualquiera de las fases y tierra.
2) El voltaje de bloqueo: La Norma UL1449 regula este valor, por lo cual los fabricantes de
equipo electrónico se basan en esa norma para determinar los elementos constitutivos de sus
equipos, lo cual les permite ofrecer garantías de cinco años. Solo este tipo de garantía será
aceptada para instalación en la Estación de Servicio.
3) Diseño: Existen dos tipos de equipos de protección contra transitorios, el de instalación en
serie, de gran efectividad pero de costo elevado. Actualmente, por las nuevas tecnologías el diseño
paralelo es más usado por su facilidad de instalación y confiabilidad.
Página 138 de 213
CO-003-EPP-OSC-2014
4) Aunque no inherente al equipo de protección, la instalación debe contar con un sistema de
puesta a tierra de baja resistencia, con el objeto de desviar por esa ruta los disturbios eléctricos
producidos por los transitorios.
Sistema de distribución de energía bajo tierra
General

Estas especificaciones conciernen al suministro de mano de obra para la remodelación y
ampliación, instalación, y prueba de los sistemas primarios de energía bajo tierra para proveer
energía eléctrica a lugares exteriores.

Cualquier trabajo eléctrico que sea razonablemente implícito y necesario para completar
satisfactoriamente la instalación eléctrica debe ser hecho como se especifica en los planos y debe
ser llevado a cabo de acuerdo a las especificaciones descritas aquí y normalmente aceptadas en
los estándares de la industria.

Los planos eléctricos son esquemáticos, pero deben ser seguidos correctamente mientras las
condiciones y las construcciones actuales lo permitan. El Contratista debe terminar
satisfactoriamente el TRABAJO adaptándose a las instalaciones existentes, adecuar para futuros
cambios y cumplir las leyes y ordenanzas, todo de tal manera que proporcione facilidad funcional.
Todos los cambios deben ser aprobados por la fiscalización antes de realizar el TRABAJO.

El TRABAJO debe ser llevado a cabo cuidando al personal involucrado y protegiendo con sumo
cuidado al medio ambiente todo el tiempo.
Alcance

El Contratista debe proveer de todos los servicios de diseño, suministro y servicios de instalación
además de los proporcionados por EP PETROECUADOR, de acuerdo a las condiciones del
CONTRATO.

El Contratista es responsable de proveer todo el personal, equipo pesado, material consumible,
equipo topográfico, herramientas, agua para uso de la remodelación y ampliación, alimentación,
transporte y hospedaje para todo el personal. Los lugares para el campamento del personal
deben ser aprobados por la fiscalización. El Contratista es responsable de mantener todos sus
equipos en óptimas condiciones y proveer todos los materiales permanentes.

El Contratista debe entregar un resumen detallado diario del progreso, empalme y pruebas de
cables.

El Contratista debe instalar el cable de energía en una zanja, o directamente bajo tierra,
dependiendo del método más económico.

El Contratista es responsable del transporte de los materiales desde los almacenes de la
Contratista al lugar de trabajo, así como del correcto almacenamiento y seguridad de los
materiales y de cualquier material perdido o robado.
Especificaciones, códigos y estándares de referencia
Estas especificaciones definen los requerimientos mínimos para la remodelación y ampliación,
instalación y pruebas de los cables de energía enterrados. Las referencias a los siguientes estándares,
Página 139 de 213
CO-003-EPP-OSC-2014
códigos y prácticas recomendadas son aplicables a todo el diseño, instalación, trabajo y materiales
guiándose por las últimas ediciones de los siguientes Estándares y Códigos:
a.
IEEE – Institute of Electrical and Electronics Company Representatives
b.
NEC – National Electric Code
c.
IPECEA – Insulated Power Cable Company Representatives Association
d.
NEMA – National Electric Manufacturers Association
e.
Applicable Regulations of Country or Local Agencies
f.
UL – Underwriters Laboratories, Inc.
Requisitos técnicos
Toda la vegetación, troncos, raíces, basuras, etc. deben ser removidos por el Contratista a los lugares
que no afecten el Ecosistema y sean aprobadas por el PNG.

Todas las precauciones posibles deben ser tomadas para evitar lesiones y daños a personas, flora
y fauna. El Contratista debe informar a EP PETROECUADOR de los tiempos de movilización y esta
a su vez debe informar a los dueños de las tierras y los ocupantes de la propiedad antes de la
movilización.

El Contratista debe construir los caminos necesarios para permitir el paso de los equipos de
remodelación y ampliación.

El Contratista es responsable de mover todos los equipos y materiales a través o bordeando todos
los cruces de arroyos y ríos, en donde se requiera la remodelación y ampliación de puentes
temporales.

Ninguna zanja o espacio por donde corra agua debe ser llenada, u obstruida de algún modo sin la
previa autorización de EP PETROECUADOR.

El Contratista es responsable de evitar la erosión del suelo, incluyendo pero no limitado a cambiar
la ruta o restauración de las vías de agua.

ENTERRADO – Dependiendo del terreno y del tipo de cable, se aceptan tanto el zanjeado como el
sembrado del cable. En cualquiera de los casos, en las áreas de empalme se necesitará cavar
como se indica en las especificaciones técnicas, con el objetivo de permitir un exceso del cable
alrededor del empalme.

El Contratista debe marcar la línea central del cable, y embanderar los límites del área de trabajo.
Debe cavar la zanja del cable en los centros marcados, pero si las condiciones lo requieren, podrá
desviarse de esta guía previa autorización de la fiscalización.

En todos los casos, la línea central del cable debe ser marcada apropiadamente para que se
conozca el lugar exacto del cable. Si el cable es desviado de las marcas, se debe indicar dónde
comienza esta desviación, el medio de ésta y en donde se regresa a las marcas.

El Contratista debe realizar las operaciones de zanjado por adelante de las instalaciones y
operaciones de empalme por no más de dos días de producción de la instalación y las pruebas de
equipos. Si el método de remodelación y ampliación necesita de más días, entonces se deberá
obtener una aprobación por escrito de la fiscalización.
Página 140 de 213
CO-003-EPP-OSC-2014

La profundidad mínima de la cubierta debe ser como se permite en el código NEC. De otra
manera, la profundidad deberá ser de mínimo un metro.

Se puede requerir que el Contratista cave una zanja más profunda o ancha de lo requerido, a fin
de eliminar los dobleces excesivos y facilitar la correcta instalación del cable bajo caminos,
veredas, ríos, arroyos y otras zonas similares, y para permitir que el tendido y doble ces estén
dentro de las especificaciones del fabricante restringidas al terreno u otros obstáculos.

El Contratista debe proporcionar y usar pilotes, tomas, bombas, etc., como sea necesario para
cavar y mantener la zanja en buenas condiciones hasta que el cable sea extendido en el lugar y la
zanja sea rellenada.

El Contratista debe limpiar el fondo de la zanja de piedras y barro, y cortar las raíces y cualquier
otro objeto extraño del fondo y lados de la zanja. Debe asentar firmemente el fondo de la zanja
para garantizar un buen soporte del cable, y si fuera necesario se utilizaría arena para lograr un
buen soporte del mismo.

Donde sea necesario, el Contratista, puede jalar hacia delante y hacia atrás el cable para que éste
se asiente y elimine las partes flojas.

RELLENO DE LA ZANJA – La fiscalización debe aprobar el recubrimiento del cable antes de
comenzar a rellenar y compactar la zanja. Si el relleno es hecho sin la aprobación de la
fiscalización, esta tiene el derecho de mandar a quitar el relleno para examinar, y el costo de
estas actividades correrá por cuenta del Contratista.

El Contratista debe reparar las alambradas que fueron cortadas o dañadas durante la
remodelación y ampliación, instalando nuevas secciones de alambradas iguales o mejores de las
cortadas o dañadas. La fiscalización debe dar su visto bueno a las alambradas instaladas.

El Contratista debe inspeccionar y archivar como As-Built las medidas de los cables, incluyendo el
lugar de todos los empalmes antes del relleno. Esta información debe estar incluida en los planos
As-Built realizados por el Contratista. También se incluirá en los planos As-Built la profundidad de
los cables, si éstas son diferentes a las especificadas.
En donde la zanja cruce caminos, veredas, etc., el relleno debe ser comprimido un 5% mediante
apisonado mecánico en capas mojadas apropiadamente; cada capa no debe ser mayor a 15
centímetros de espesor. La superficie de esas áreas debe ser restaurada a su condición original, bajo
la complacencia de la fiscalización. Las zanjas deben ser rellenadas con el material extraído de ellas si
es un material aceptable. En lugares en donde el material de relleno no es adecuado, el Contratista
debe proporcionar este material de otra procedencia.
La fiscalización debe autorizar la necesidad de material de relleno y aprobarlo. El costo por el material
de relleno, debe estar especificado en la oferta original. Zanjas con las superficies no adecuadas
deben ser mejoradas hasta contar con la satisfacción de la fiscalización. El relleno que esté en las
orillas de los arroyos y ríos debe ser compactado tanto como sea necesario para prevenir la erosión
de la tierra o cualquier otro daño que pueda ser causado por la remodelación y ampliación. En donde
el material excavado sean rocas, gravilla o cualquier otro material duro, el Contratista debe rellenar
alrededor y sobre el cable con material de soporte suave, para proveer de un mínimo de 0.25 metros
de cubierta protectora antes de que el resto de la zanja sea rellenada del material duro.
La FISCALIZACIÓN debe aprobar la necesidad de material de relleno y aprobarlo. Todas las rocas y
escombros sacados durante la remodelación y ampliación deben ser removidos y transportados por
Página 141 de 213
CO-003-EPP-OSC-2014
el Contratista a un lugar cercano designado por la FISCALIZACIÓN. Cuando sea necesario, el
Contratista debe interrumpir el paso de agua bajo la zanja para prevenir que se dañe el relleno. Estos
“interruptores” deben ser bolsas de tela fuerte y cada una con capacidad mínima de 10 litros de
material de relleno adecuado.
El Contratista debe desarrollar surcos sobre la remodelación y ampliación para direccionar el flujo del
drenaje hacia fuera del cableado y a los drenajes naturales existentes antes del lanzamiento del cable.
El relleno debe ser mantenido por el Contratista contra cualquier daño, hasta que el trabajo sea
completado y aceptado por la fiscalización.
CRUCE DE LINEAS – Donde el cable se cruce con otras líneas de conductos, líneas de agua, o cualquier
otra estructura bajo tierra, la Contratista debe cavar y enterrar más profunda la zanja, de manera que
la parte superior del cable tenga un mínimo de 0.5 metros con la parte inferior de la estructura que se
cruza, excepto cuando una separación mayor que los 0.5 metros sea impuesta por las autoridades;
entonces el Contratista debe asumir estos costos sin ningún aumento para EP PETROECUADOR.
Aunque los planos podrían indicar algunas líneas de servicio que están sobre la tierra, tales como:
líneas de agua, cables eléctricos, líneas de teléfono, etc., EP PETROECUADOR no garantiza la exactitud
de las mismas. La ubicación y remodelación y ampliación sobre o bajo líneas ajenas, incluyendo
aquellas que no estén en el mapa, o de reubicación de éstas o líneas de servicio sobre tierra, será
responsabilidad exclusiva del Contratista.
CRUCES DE CAMINOS – En ubicaciones donde la zanja es cortada a través de la ruta de un camino,
pasaje peatonal, etc., el Contratista debe proveer de puentes temporales construidos
adecuadamente de una fuerza apropiada, o si es necesario, debe construir caminos alternos para
permitir la circulación normal de tráfico con un mínimo de inconvenientes o interrupción. Se deben
ubicar y mantener debidamente las señales de advertencia y barricadas mientras dichos cruzamientos
estén abiertos.
No se deben dejar abiertos los cruzamientos de camino durante la noche a menos que sea
absolutamente necesario y se tenga una aprobación por escrito de la fiscalización. Si estos
cruzamientos están abiertos durante la noche, el Contratista debe suministrar y utilizar luces de
advertencia eléctricos o de batería o linternas de acuerdo con los requerimientos de las autoridades
de gobierno responsables, y si es necesario, se deben proporcionar vigilantes.
Siempre que sea permitido abrir un cruce en un camino pavimentado, el Contratista debe remover y
reubicar el pavimento de acuerdo a las restricciones y requerimientos de las autoridades locales. El
corte debe ser trazado y vuelto a llenar antes del atardecer a menos que sea imposible. En la
situación de que sea imposible cerrar el corte antes del atardecer, se debe obtener una aprobación
por escrito de la Fiscalización y de las autoridades locales. Las luces de advertencia eléctricas y
linternas apropiadas deben ser utilizadas conforme se requiera.
Todos los cruces de caminos deben ser abiertos y conducidos por conductos como se requiera a
menos que se especifique otra manera. En cada cruce de camino, se debe instalar el cable a una
profundidad de 1.5 metros desde la parte superior del cable al nivel existente. El Contratista está a
cargo de mantener y preservar el camino durante la fase de remodelación y ampliación hasta la
recepción final y definitiva del trabajo.
Página 142 de 213
CO-003-EPP-OSC-2014
Si el Contratista falla con el cumplimiento de estas obligaciones de mantenimiento del camino
durante la remodelación y ampliación, la fiscalización le notificarán por escrito su incumplimiento. Si
el Contratista persiste en no corregir esta situación dentro de un plazo de 48 horas después de recibir
la notificación, la fiscalización procederá a llevar a cabo el mantenimiento y descontar este costo al
Contratista.
CRUCES DE CAUDALES – Los cruces de caudales son cruces de canales que no requieren de
aprobaciones o permisos específicos y tampoco requieren de un cambio en el método de
remodelación y ampliación del utilizado en la colocación de la mayor parte del cable. El Contratista
debe extender el cable a través de todos los caudales, zanjas, y otros cauces como parte del TRABAJO,
sin una compensación extra. La cubierta mínima requerida para un cruce de caudal debe ser 1.5
metros a menos de que se especifique de otra manera.
No se permitirán empalmes dentro de 5 metros de cualquier lado de los bancos normales de los
caudales. Si se utiliza un puente de cable para cruzar los caudales, el Contratista deberá proporcionar
todos los materiales requeridos para la remodelación y ampliación del puente.
CRUCES DE AGUA – Los cruces de agua son cruces de vías fluviales que son demasiado anchos para
permitir el zanjado normal como en las especificaciones descritas. En estos casos, el método
preferible para estos cruzamientos es la utilización de los puentes existentes para paso vehicular y
peatonal así como la utilización de cruzamientos de conductos de línea. El cable será instalado en
conductos de acero de cedula 40 y extendido a lo largo de la vía fluvial.
Dependiendo del ancho de la vía fluvial, este conducto podría ser soportado por adhesión en la parte
de abajo o al lado del puente existente. En cualquier caso, el conducto de acero se extenderá un
mínimo de 5 metros más allá de cualquier lado de los bancos normales de las vías fluviales. No se
permitirán empalmes dentro de los 5 primeros metros de cualquier extremo del conducto de acero.
Materiales

El Contratista debe proveer todos los materiales consumibles e instalación de equipos.

TRANSPORTACIÓN – El Contratista debe almacenar los materiales en su bodega local, o en una
localidad designada por la FISCALIZACIÓN. Será responsable de transportar los materiales desde
la bodega local o localidad designada hasta el sitio de trabajo. El Contratista deberá examinar la
condición de los materiales a su recepción. Se debe asumir que todo el material está en
condiciones de nuevo, y sin daños a menos de que se registre lo contrario a su recepción.
Cualquier material dañado o robado, quedará a costo del Contratista.
Instalación y empalmes

El Contratista deberá ser responsable cuando se excave para asegurar que los conductos
existentes no sean dañados o interferidos.

La instalación de cable a través de caminos y otras áreas de acceso público existentes, deben
incluir un plástico de color rojo instalado sobre toda la longitud de los cruces, a 0.5 metros sobre
el cable.
Página 143 de 213
CO-003-EPP-OSC-2014

Todas las junturas de conductos metálicos deben ser tipo rosca y deberán ser hechos con hilos de
rosca conductores. El hilo de rosca lubricado debe mantener la continuidad de puesta a tierra del
sistema de conductos metálicos.

Para cerrar herméticamente los conductos revestidos de PVC, se deben utilizar solamente correas
abrazaderas para prevenir daños del revestimiento. Si se necesita un torno de banco, entonces
este deberá tener cojinetes o mandíbulas de agarre lisas.

Todo alambre o cable debe ser guardado en carretes. Se debe evitar el doblar el alambre
bruscamente sobre el filo de los fittings. El alambre no debe ser jalado a menos de que sea
absolutamente necesario. Si se requiere jalarlo, se deben observar continuamente las tensiones
de jalado y se deben reportar registros escritos de cada tensión de jalado a la fiscalización. Las
tensiones de jalado no deben exceder las recomendaciones de los fabricantes de cable.

Cuando sea práctico, el cable debe ser continuo desde la fuente al equipo. Todos los empalmes
deben ser herméticos y a prueba de fuego.

Los empalmes deben ser realizados de acuerdo con las buenas prácticas de empalmados para los
voltajes que estén siendo utilizados. El Contratista debe emplear y utilizar personal calificado en
el tipo de empalme a realizar. Todos los empalmes deben incluir protección contra lluvia,
temperatura y humedad.

Los empalmadores deben tener, disponible para inspección, un certificado de haber completado
satisfactoriamente el entrenamiento de empalmado de cables del fabricante.

La zanja del cable debe ser cavada en la ubicación de cada empalme tal como detalla en las
especificaciones técnicas adjuntos dejando una longitud adecuada de cable extra para remover y
rehacer el empalme si alguna vez se necesitara. La ubicación de cada empalme debe ser marcada
de acuerdo a especificaciones técnicas adjuntos. El número publicado en cada marca será
registrado e incluido en los planos As-Built en la finalización de la remodelación y ampliación.

Todo cable debe ser terminado con métodos de terminación aprobados para el voltaje. Todos los
cables de alta tensión deben ser apantallados. Las conexiones se deben realizar con personal
experimentado en el arte del manejo de cables apantallados de alta tensión. Todas las
terminaciones deben ser realizadas de acuerdo con las últimas recomendaciones e instrucciones
del fabricante del cable.

Todo el cable debe ser inspeccionado visualmente por aislante defectuoso, blindaje externo y
empalmes antes de la instalación.

Al cierre de cada día, el Contratista debe instalar tapas nocturnas o a su vez sellos adecuados en
todos los segmentos de cables para prevenir la entrada de suciedad o agua.

Cualquier daño al blindaje del cable que no requiera corte y re-empalmado deberá ser reparado
hasta la satisfacción de fiscalización.

En los cables sin pantalla no se permitirán curvaturas menores a diez veces el diámetro del cable.

Todo cable apantallado no deberá ser doblado a un radio menor a doce veces el diámetro del
cable.

Todas las agarraderas y terminaciones deben estar en listas UL para los tamaños, tipos y
materiales de los conductores; las instrucciones del fabricante deben ser seguidas explícitamente.

Todas las terminaciones deben utilizar aislantes o ser recubiertas con cinta.
Página 144 de 213
CO-003-EPP-OSC-2014
Puesta a tierra

Se deberá proveer un sistema de puesta a tierra confiable para todas las partes metálicas no
transportadoras de corriente de los aparatos eléctricos, recubrimiento de cables, conductos
metálicos y estructuras de acero de blindaje, utilizadas para el montaje de equipo eléctrico.

Todo sobre el grado de los conductores de puesta a tierra debe ser alambre suave de cobre o
barras planas de cobre. Todos los conductores expuestos de puesta a tierra deben ser soportados
rígidamente y protegidos de daños mecánicos. Los puentes de vinculación deben ser
dimensionados para cumplir con los códigos apropiados.

Los conductos de acero rígidos que entran o salen de las cajas eléctricas deben ser suministrados
con manguitos aislados de puesta a tierra y conectados juntos con un conductor descubierto de
cobre de longitud continua.

Todos los conductores de puesta a tierra enterrados deben tener aislante de color verde y deben
ser enterrados una profundidad mínima de 0.5 metros.

Se pueden utilizar barras individuales de puesta a tierra para piezas aisladas de equipos. Se
deberá utilizar una red de puesta a tierra formada por barras de tierra y cables aislados formando
un sistema de lazo continuo para grupos de equipo de tal manera que una rotura en la red
todavía deje a todo el equipo conectado con al menos una barra a tierra.

Todos los conectores de puesta a tierra, tornillos, pernos y abrazaderas utilizadas deberán ser de
materiales no corrosivos como el bronce.

Se debe examinar la resistencia de las barras individuales de puesta a tierra antes de la conexión
al sistema de puesta a tierra. Si la resistencia de cualquier barra excede los veinte y cinco (25)
ohmios (NEC 250 – 84)1 se deberán instalar una o varias barras adicionales en paralelo, o la barra
deberá ser extendida y colocada más profundamente en la tierra. La resistencia del sistema
completo de puesta a tierra antes de la conexión al sistema de conductos, breakers principales,
etc. No deberá ser mayor a los (5) ohmios.
Pruebas

Debido al número de empalmes individuales en la corrida del cable, el objetivo es probar
adecuadamente la instalación del cable completo reduciendo el número de pruebas repetidas en
empalmes individuales o secciones del cable. El procedimiento general será dividir la corrida del
cable en secciones que contengan de cuatro a seis empalmes por sección y luego probar cada
sección a un voltaje reducido de aproximadamente el 60% del voltaje recomendado en pruebas
de campo. Sobre la finalización de los empalmados y pruebas de cada sección, los empalmes
entre secciones serán instalados juntos con las terminaciones finales y se realizará una
confirmación de prueba con el voltaje de campo completo. El diseño final de cableado
determinará el voltaje actual de prueba aceptado a ser utilizado basado en los diferentes códigos
y estándares.

El propósito de la fiscalización es que todos los componentes de la instalación eléctrica
(incluyendo equipo, material, y fabricación) cumplan los estándares de la industria especificados y
se desempeñen satisfactoriamente en su función. Estos incluyen a los estándares de ANSI, IEEE y
NEMA.
Página 145 de 213
CO-003-EPP-OSC-2014

Procedimientos de Prueba – Los procedimientos de prueba deben estar de acuerdo con los
estándares y especificaciones descritos anteriormente. Como mínimo, los siguientes
procedimientos deben estar apegados a:
 Despejar ambos extremos de la sección del cable para la prueba. Una persona (post guard) debe
estar ubicada en el extremo “lejano” del cable para dar una vigilancia segura y observar que el
extremo del cable permanezca protegido y sin perturbaciones durante la prueba. Se debe cercar
los dos extremos de la sección del cable y cualquier agujero abierto de empalmes antes de
proceder con las pruebas de la sección del cable.
 Preparar los extremos del cable de acuerdo a los estándares IEEE; esto es abrir los extremos del
cable para permitir al menos 2.5 cm por 10 kV del voltaje de prueba en el conductor, bajo prueba
y otros conductores y cualquier objeto a tierra. Las pantallas y capas semiconductoras deben ser
peladas hacia atrás desde los dos extremos de la sección del cable. Permitir 2.5 cm. por 5 kV del
voltaje de prueba cuando se pele las pantallas y capas semiconductoras del cable.
 Despejar los extremos del cable con un cepillo de alambre duro y un solvente no conductor para
remover suciedad o asperezas del metal. Cubrir o envolver los extremos del cable preparado con
una bolsa de polietileno para minimizar la filtración por la ionización del aire en los extremos del
cable.
 Preparar un punto de estación de puesta a tierra adecuado llevando una varilla de cobre para
puesta a tierra de 518” por 8” junto al extremo de prueba del cable.
 Garantizar que esté disponible una vara resistiva en ambos extremos de la sección del cable para
utilizarlas en la descarga del cable antes de su manejo.
 Pruebas de cable – La prueba del cable será conducida a un máximo del 60% del voltaje DC del
voltaje de prueba de campo calificado, como recomienda el fabricante del cable. El cable no será
cubierto en la zanja hasta que las pruebas hayan sido completadas satisfactoriamente y
presenciadas por fiscalización y el Contratista.
 Los resultados de las pruebas serán registrados en el formulario de “Prueba de Potencia Alta DC”
y firmada por la fiscalización y la Contratista. La Contratista entregará formalmente a la
fiscalización tres copias oficiales del registro de pruebas firmado para un registro permanente con
los planos “As-Built”.
 El voltaje debe ser aplicado al cable en ocho (8) pasos de 10 kV hasta alcanzar el voltaje final. La
duración de cada paso debe ser mantenida lo suficiente para que la corriente descienda a un
valor estable (estabilización en el valor final de alrededor de un minuto). Las corrientes de fuga
deben ser registradas al final de cada intervalo de tiempo después de que la corriente se ha
estabilizado. El voltaje de prueba final debe ser sostenido por lo menos durante cinco minutos y
se debe registrar la corriente estabilizada.
 (Nota Especial: Si se detecta una corriente creciente que no esté asociada con un voltaje
creciente, se debe tomar una nota especial. Esta condición podría estar indicando una futura
falla del cable. Los representantes de EP PETROECUADOR locales indicarán cualquier paso o pasos
adicionales a seguir en relación a esta condición).
 Después de la finalización del período del voltaje de prueba máximo, la potencia debe ser
reducida regresando el control del voltaje establecido de prueba a cero y permitiendo al cable
descargarse a aproximadamente 10 kV antes de apagar la energía principal. NO apague el set de
prueba sin permitir al cable que se descargue. La descarga puede ser acelerada por el uso de una
vara resistiva de tierra.
Página 146 de 213
CO-003-EPP-OSC-2014
 El set de prueba debe ser sólidamente aterrizado. El grounding lead debe ser reconectado al
conductor que fue probado y se debe remover el test lead. Deje a este conductor aterrizado por
al menos cuatro veces la duración de la aplicación de alto voltaje (20 minutos), para que de esta
manera, la carga absorbida en el dieléctrico pueda drenarse.
 Repetir este procedimiento para cada uno de los tres conductores del cable.
 Prueba Final – Esta prueba final es para demostrar la integridad total del recorrido del cable,
incluyendo los empalmes y los puntos inicial y final. Consecuentemente, esta prueba será guiada
por las indicaciones recomendadas para las pruebas de voltaje en campo del fabricante del Cable.
Los fosos de los empalmes deben permanecer abiertos hasta que ésta prueba final sea
completada; sin embargo el recorrido del cable entre los empalmes debe ser cubierto.
 Todos los pasos preliminares deben explicarse a grandes rasgos en la Sección de la Prueba del
Cable, a excepción de que sean utilizados los sistemas de tierra de las instalaciones por el set de
pruebas antes que utilizar una barra de puesta a tierra separada. La prueba del cable debe ser
conducida con el cable del set de prueba ubicado en la Instalación de Energía Central, hasta el
extremo más lejano donde se encuentre un equipo. Además, las preparaciones del extremo del
cable no serán necesarias ya que se tendrán presentes terminaciones completas a cada extremo
del cable.
 El voltaje debe ser aplicado en diez (10) pasos iguales aproximadamente hasta que el voltaje final
sea alcanzado. La duración de cada paso debe ser suficiente para que la corriente de fuga se
estabilice. En cables bastante largos la estabilización podría requerir de hasta cinco minutos
después de cada paso. Se debe anotar en el informe de pruebas, los tiempos de los intervalos y la
estabilización de la fuga.
 Mantenga el valor de la última prueba por 15 minutos, anote los valores de la corriente al
principio del intervalo y al final de cada minuto por los primeros cinco minutos. Después de esto,
anote el valor de la corriente cada dos o tres minutos hasta que se presente un aumento gradual
o repentino.
 Se espera que la fuga final de corriente sea menor a 50 micro amperios, pero un resultado
uniforme es el factor determinante para una aceptación de esta prueba final. Valores más altos
pueden ser aceptados.
 Anotar los valores finales de la corriente en el formulario de pruebas, y juntos, la fiscalización y el
Contratista deben firmar este formulario como testigos. Este formulario final debe ser enviado
formalmente a la fiscalización para la aprobación final antes de cerrar los fosos de los empalmes.
 Como en las pruebas de los cables, reduzca la potencia retornando el voltaje del set de prueba a
cero y permita que el cable se descargue hasta aproximadamente 10kV antes de apagar la fuente
de energía principal. La descarga puede ser acelerada haciendo tierra con una barra resistente,
esta barra debe ser utilizada con cuidado con los cables largos. NO apague la energía principal del
set de prueba hasta que los cables se descarguen.
Aceptación provisional

Antes de realizar la aceptación provisional del TRABAJO, el camino, las áreas prestadas, campos,
minas y cualquier otra tierra debe ser limpiada, quitando toda la basura, materiales, estructuras
provisionales, equipos, etc., en conformidad con las instrucciones de fiscalización.

Fiscalización llevará a cabo una completa inspección del TRABAJO, una vez que el Contratista
notifique su terminación, de acuerdo a lo establecido en el CONTRATO. Si la fiscalización ratifica
Página 147 de 213
CO-003-EPP-OSC-2014
que todo el TRABAJO ha sido terminado correctamente, la inspección será considerada como
provisional y procederá es esa misma fecha a la aceptación provisional. En caso de que alguna
parte del TRABAJO se considere como en condición inaceptable, fiscalización le dará al
Contratista las instrucciones necesarias para rectificarla.

Una vez que la parte en la que se detecte una “no conformidad” y por tanto no sea aceptada,
haya sido corregida, fiscalización debe realizar otra inspección y si determina que todo el
TRABAJO ha sido terminado satisfactoriamente esta será considerada como la inspección final y
se procederá a la aceptación provisional.
Aceptación final

El TRABAJO será considerado como terminado y aceptado por la fiscalización cuando se
entreguen todos los planos “As-Built”, se resuelva correctamente todos los dispositivos quitados
y no terminados de los equipos y suministros del Contratista y terminado todo el TRABAJO y
cargos adicionales.

El Contratista debe proporcionar a la culminación del TRABAJO los siguientes archivos:
a. Todas las lecturas acerca del potencial alto de DC.
b. Todas las clasificaciones de los empalmes.
c. Todos los planos As-Built de la alineación de los cables y empalmes.
ESPECIFICACIONES DE INSTRUMENTACIÓN
General

Esta sección cubre la instalación, montaje, tubería y prueba de los instrumentos.

Los instrumentos deben ser provistos, recibidos, inspeccionados y guardados por el Contratista
de tal manera que evite daños, pérdidas y descalibración de los mismos. Cualquier instrumento,
fittings y tubing sueltos, deben almacenarse dentro de los depósitos. Todos los instrumentos
electrónicos abiertos deben ser almacenados en un ambiente con aire acondicionado.

El Contratista será responsable por los materiales de instalación como cinta adhesiva, sellante de
tubería, alambre, etiquetas, tuercas, pernos, tornillos, abrazaderas, etc. El Contratista debe
proveer y usar solo materiales nuevos que sean los apropiados de acuerdo a las especificaciones
técnicas de remodelación y ampliación y estas especificaciones.
Instalación

Todos los dispositivos serán instalados guiándose por las especificaciones técnicas. Se deben
consultar las instrucciones del fabricante y cualquier cambio se debe informar a fiscalización
antes de la instalación. Para completar la instalación y antes de las pruebas de presión, se debe
revisar que cada instrumento esté en el lugar que le corresponde y debidamente identificado.
Todos los instrumentos serán instalados con una placa firmemente sujeta o una etiqueta pintada
con letra de molde. Los plásticos de seguridad y tapas, no deben ser quitados hasta que el equipo
sea instalado y conectado.
Página 148 de 213
CO-003-EPP-OSC-2014

Ningún instrumento que dependa de tubing, tubería, o conexiones eléctricas para su soporte
deberá ser instalado; con excepción de los indicadores de presión y termómetros, los cuales
estarán soportados en la tubería en la que serán montados.

Los instrumentos instalados en el sitio deben estar en ménsulas, pedestales, o firmemente
montados en la más cercana y adecuada estructura existente, tal como se indica en las
especificaciones técnicas. Los pasamanos de las escaleras no deben ser utilizados para soportar
las líneas de los instrumentos a no ser que lo apruebe fiscalización. Estos instrumentos deben
estar accesibles desde gradas, plataformas o escaleras. Los transmisores e indicadores deben
estar colocados al nivel de la vista y los asociados a los controles de flujo montados cerca de las
válvulas de control.

Las bandejas de cables, tubing y conductos no deben obstaculizar el acceso a los controles,
puntos que necesiten mantenimiento, o corredor. Cuando se necesite pasar por un corredor la
altura mínima debe mantenerse en los 2.1 metros.

Deben evitarse las conexiones pequeñas, rectas de tubing a componentes montados rígidamente.
Debe proveerse una desviación del tubing para compensar la facilidad de desmontar el
componente y que permita la tensión térmica y mecánica

La instalación de instrumentos, eléctricas y de conductos deben ajustarse a las especificaciones
eléctricas y a las clasificaciones eléctricas dependiendo de la ubicación. Las entradas de los
conductos deben ser por debajo del instrumento. Las uniones de los conductos deben estar en
lugares apropiados y facilitar la desconexión para su mantenimiento.

El tubing será doblado a la correcta medida con la herramienta especial para esta función y evitar
el uso de fittings siempre y cuando sea posible. Un tubing deformado y maltratado no será
aceptado de ninguna manera. Se debe utilizar un cortador de tubing para cortar y avellanarlo. El
final del tubo debe estar completamente enderezado y limpio.

El uso de pequeñas medidas de tubing en tramos grandes debe ser evitado con el fin de reducir el
número de fittings y posibles roturas. Grandes tramos de tubing deben ser instalados en una
bandeja de instrumentos o soportados en canales o ángulos y firmemente sujetos al soporte con
un espaciado máximo de 2.0 m. El tubing no podrá ser soportado en la tubería ni en los
conductos y deben ser colocados en lugares en donde no sufra daños mecánicos.

Todos los instrumentos que estén a la intemperie deben estar bien cerrados a no ser que se
necesite acceso para cableado / instalación.

Diferenciales largos o líneas de presión estática deben inclinarse 2% (mínimo) desde los puntos
altos, con las válvulas de drenaje instaladas en los puntos más bajos donde el líquido o la
condensación no drena directamente de regreso a la línea de proceso.

El tubing generalmente debe de estar paralelo o perpendicular a la estructura y/o tubería para
que tenga una apariencia aceptable.

El tubing debe tener suficiente holgura para evitar tensión en las conexiones de los instrumentos
y facilitar su desinstalación. Todas las válvulas de control e instrumentos deben tener una curva
extra en el tubing para mayor flexibilidad en la desinstalación.

Se deben tomar en cuenta precauciones razonables para prevenir que materiales extraños entren
en la línea antes y durante la instalación. Todas las líneas deben ser sopladas con aire filtrado
antes de la conexión a los instrumentos.
Página 149 de 213
CO-003-EPP-OSC-2014

La suciedad y polvo debe ser removido de la línea acoplando una fuente de aire limpio, seco y sin
aceites. Este aire suministrado debe tener la fuerza suficiente para sacar todas las partículas
adheridas en la línea, pero sin exceder los 80 psig. El Contratista debe asegurarse que todos los
componentes que puedan resultar dañados por la alta presión sean desconectados de la línea.

Las líneas instaladas pero no conectadas, deben tener sus extremos cerrados para evitar la
entrada de materiales extraños.

Todos los tubing y cableado para los instrumentos de campo hacia las cajas de conexión (junction
box), serán identificados con etiquetas permanentes de tipo anillo mostrando a que instrumento
va la conexión. Los cables que van y regresan serán etiquetados en los dos extremos haciendo
referencia a su origen inicial.
Pruebas

El Contratista debe realizar las pruebas adecuadas y necesarias para asegurarse de que todos los
instrumentos y conexiones funcionan correctamente. Es responsabilidad del Contratista aislar
todos los instrumentos y/o equipos que puedan resultar dañados por el excesivo desbalance de
presión.

Las pruebas de fuga en líneas sensibles y tubing deben realizarse con aire seco o nitrógeno y
chequeadas con una solución de jabón.

Todos los cableados eléctricos y electrónicos deben ser probados punto-a-punto continuamente,
aislando resistencias antes de efectuar alguna prueba de operación en los equipos.

Toda prueba que no sea parte de la calibración o comprobación del lazo deberá ser documentada
en un reporte de pruebas.
Calibración

El Contratista debe efectuar una calibración y prueba final de toda la instrumentación y
suministrar todas las herramientas y equipos necesarios para las pruebas y calibración de la
instrumentación además de entregar una hoja de pruebas de cada instrumento probado y
calibrado por fiscalización bajo petición. El Contratista debe enviar el formato de la hoja de
pruebas a fiscalización para su aprobación.

La re-calibración de todos los instrumentos montados en el skid será realizada por el Contratista
de acuerdo con las necesidades del representante del fabricante y las instrucciones de
fiscalización.

La calibración de todos los instrumentos debe hacerse desde escala cero, media y completa,
ascendiendo y descendiendo. La salida de los instrumentos electrónicos debe comprobarse con
un miliamperímetro de alta calidad.

Los switches deben ser calibrados para operación (subidas y caídas) como sea necesario con un
probador de cargas muertas o fluidos.

Los instrumentos que están en contacto inicial con alarmas, interlocks, solenoides o dispositivos
de shutdown, deben ser comprobados junto a los instrumentos asociados, y necesitan una
secuencia completa de pruebas de flujo, presión, nivel, etc., en donde sea aplicable.

Los equipos electrónicos y los instrumentos deben comprobarse juntos, guiándose por el
procedimiento incluido en los requerimientos de las pruebas eléctricas.
Página 150 de 213
CO-003-EPP-OSC-2014
Chequeo del Lazo

El lazo de instrumentos debe comprobarse para asegurar que todos los instrumentos tienen sus
componentes conectados correctamente, calibrados y listos; responden y cumplen
correctamente su función.

El Contratista debe preparar una hoja del reporte de comprobación del lazo, mostrando las
pruebas realizadas y disposiciones finales; así como anotar y actualizar un reporte de cada
comprobación del lazo y calibración realizada.
Estándares y Códigos Aplicables
Toda la instrumentación debe cumplir con las últimas versiones de los siguientes estándares:









API
ANSI
ASTM
NEC
ISA
AGA
NFPA
NACE
NEMA
American Petroleum Institute
American National Standards Institute
American Society for Testing and Materials
National Electrical Code
Instrument Society of America
American Gas Association, Gas Measurement Committee
National Fire Protection Association Codes
National Association of Corrosion Company Representatives
National Electrical Manufacture’s Association
PRE-COMISIONADO

El Contratista debe realizar las actividades de pre-comisionado necesarias para preparar todas las
facilidades mecánicas para el arranque. Esto se refiere a que todas las facilidades deben estar
correctamente instaladas y probadas y que toda la tubería, energía, controles y sistemas
auxiliares hayan sido instalados completamente, probados y aceptados por la fiscalización.

Las actividades de pre-comisionado incluyen los chequeos y pruebas necesarias para asegurar
que los equipos fueron instalados y están operando correctamente, listos para el arranque. Estas
pruebas deben ser hechas por el Contratista con la aprobación de fiscalización que es quien debe
coordinar el programa.

El Contratista debe desarrollar un procedimiento y un horario de pre-comisionado para que lo
revise la fiscalización. Este programa debe enviarse con 15 días de anticipación al día que
comenzará el pre-comisionado. Debe ser revisado tantas veces como sea necesario hasta que sea
aprobado, al menos con 7 días de anticipación del comienzo de las actividades del precomisionado.

El Contratista debe ser capaz de facilitar asistencia técnica profesional para todas las pruebas
necesarias.

El resultado de las pruebas e inspecciones debe constar en los correspondientes reportes,
firmados por la fiscalización y el Contratista. El Contratista debe proveer los instrumentos
necesarios de calibración y equipos para realizar todas las pruebas y chequeos necesarios.

Todos los sistemas, equipos y accesorios deben ser revisados de que tengan buen aspecto,
trabajo y limpieza. Los equipos deben estar sin polvo, basura, humedad, químicos de aceite o
cualquier otra cosa perjudicial.
Página 151 de 213
CO-003-EPP-OSC-2014

Todos los costos referentes a las pruebas, chequeos e inspecciones (trabajo, equipamiento,
instrumentación, etc.) será responsabilidad del Contratista.

Los equipos no serán operados sin previa autorización de fiscalización. Esta restricción incluye al
chequeo de funcionamiento de los motores para comprobar su correcta rotación.
COMISIONADO
Cuando sea solicitado, el Contratista proveerá asistencia en el comisionado de las instalaciones. Debe
mantener a su personal para la asistencia de la fiscalización en el comisionado.
ESPECIFICACIONES SEGURIDAD EN EL TRABAJO
General
En esta Sección se identifican los requerimientos mínimos para el área de trabajo que serán
supervisados por el Contratista durante la obra. El Contratista es responsable de implementar otras
medidas de seguridad razonables para proteger la vida de los trabajadores, propiedad privada y
medio ambiente, así como asegurar la culminación exitosa de la obra.
El Contratista será responsable de hacer conocer estos requerimientos a todo su personal y
subcontratistas, mediante un adecuado adoctrinamiento, avisos, señales, y acciones disciplinarias en
caso de infracción.
Seguridad del Área
El Contratista debe enviar el planeamiento para la organización de la seguridad, así como los
procedimientos y los formularios de reportes para que los evalúe la Fiscalización, antes de empezar la
movilización al lugar de trabajo.
El Contratista debe proveer un cerco en conformidad con las especificaciones y ser responsable por
salvaguardar el área de trabajo. Este cercamiento no debe restringir el acceso al lugar ni interferir
con el trabajo a realizarse
El Contratista debe designar a un SUPERVISOR DE SEGURIDAD que administrará la guardianía y será
responsable de las siguientes funciones de seguridad:

Obligaciones generales y específicas a cada posta de guardianía así como a las rutas de
transporte;

Identificación de la guardianía, límites de posta y comportamiento.

Inspección y control de ingreso después del horario al edificio;

Investigación de incidentes;

Redactar y guardar los reportes y registros;

Sistema de identificación para el personal, visitantes, material incluyendo la inspección de
personal y vehículos.
El Contratista debe ser responsable del mantenimiento de los siguientes registros y funciones:

Sistema de cerradura y llave.
Página 152 de 213
CO-003-EPP-OSC-2014

Comunicación necesaria y de otros equipos;

Registros cronológicos del Contratista acerca de los eventos por turnos de trabajo;

Reportes especiales de los incidentes y perdidas de bienes, reemplazos enviados a los
representantes de EP PETROECUADOR

Lista de la fuerza de trabajo
Condiciones específicas de Seguridad y Salud

Se identifican las responsabilidades específicas del Contratista respecto a la seguridad en el
trabajo como parte del contrato de servicios.

El Contratista será un ente independiente de EP PETROECUADOR y es totalmente responsable de
las acciones de sus empleados, y empleados subcontratados.

La forma y medios por los cuales los trabajos son realizados estarán bajo el mando y dirección del
contratista, que es la interesada de los resultados obtenidos.

El Contratista entregará y notificará a empleados y subcontratados este documento antes de
comenzar los trabajos y proporcionará vigilancia que certificará el fiel cumplimiento de este
documento.

El Contratista indemnizará y respaldará a la persona inocente por lesiones u otros efectos
agravantes, por negligencia del Contratista, por no acatar las condiciones especificadas en este
documento.

Nada del contenido de este documento será interpretado para agradar el deber legal de la
Contratista con los empleados o subcontratistas.

La fiscalización se reserva el derecho de evaluar al Contratista el fiel cumplimiento de este
documento. Bajo condiciones de peligro inminente, la Fiscalización puede detener el trabajo sin
compensaciones, hasta que las condiciones sean corregidas. La evidencia de mantener una baja
seguridad, puede resultar en la remoción de las lista de aprobación del Contratista.

Es de beneficio mutuo que se siga un intenso programa de salud y seguridad.
Seguridad y estatutos de salud

El Contratista dirigirá sus actividades llevando a cabo este CONTRATO por completo en el
cumplimiento de todas las leyes y regulaciones de salud y seguridad ecuatorianas.

El Contratista debe familiarizarse y cumplir con los requerimientos expresados en el “Código del
Trabajo”, “Reglamento de Seguridad y Salud de los Trabajadores y Mejoramiento de Medio
Ambiente de Trabajo” (Decreto Ejecutivo No. 2393, reg. Of. No. 565 y sus Reformas Mediante
Decreto Ejecutivo No. 4217), “Reglamento de Seguridad e Higiene del Trabajo” del IESS,
“Reglamento Interno de Seguridad e Higiene Industrial” de EP PETROECUADOR, Normas y
Disposiciones de Seguridad Industrial de EP PETROECUADOR, que se apliquen.
Obligaciones generales de seguridad

El Contratista debe ejecutar su trabajo cuidadosamente de manera que no constituya un riesgo
para los empleados y propiedades de EP PETROECUADOR. Así como proporcionar una fuerza de
trabajo, capacitada, experimentada y adecuada físicamente.
Página 153 de 213
CO-003-EPP-OSC-2014

El Contratista debe establecer procedimientos y reglas de seguridad en el trabajo, que reflejen las
prácticas recomendadas industrialmente, obligaciones locales y acciones prudentes de cuidado
aplicables al trabajo que serán impuestas enérgicamente por el Contratista para hacerlas cumplir.

El Contratista debe proveer, bajo pedido, procedimientos y reglas escritas y los informes
relacionados a las tasas de accidentes ocurridos, capacitación, certificados médicos de accidentes,
químicos suministrados por el Contratista, etc.

El Contratista debe aceptar las obligaciones que EP PETROECUADOR le comunique con respecto a
las reglas de salud, seguridad y fuego.

El Contratista debe notificar inmediatamente a EP PETROECUADOR de todos los accidentes
causantes de muertes y lesiones tan pronto ocurran. El Contratista debe proporcionar y mantener
los suministros de primeros auxilios, así como la rápida atención y transporte de los heridos.

El Contratista debe proporcionar todos los equipos, materiales, herramientas y equipamiento de
protección personal necesarios para que los empleados realicen su trabajo de una manera
segura. EP PETROECUADOR no ofrece ningún equipamiento de esta índole.

El Contratista debe revisar con la fiscalización, el ámbito de trabajo, riesgos potenciales y sus
posibles soluciones antes de comenzar el trabajo y advertir a EP PETROECUADOR de cualquier
peligro que pueda ocurrir a los empleados de ésta. En estas discusiones se pueden incluir los
riesgos químicos tales como sulfuro de hidrógeno, etc. y el acceso a la información sobre estos.
Obligaciones para riesgos especiales

EP PETROECUADOR debe prevenir al Contratista de cualquier riesgo especial que no sea
normalmente esperado y exista en el área del trabajo. El Contratista está de acuerdo en capacitar
a todos sus empleados presentes y futuros que trabajarán en la obra y mantener programas de
capacitación para todos los empleados respecto a operaciones seguras en áreas de riesgo
especiales.

La capacitación debe cumplir con las obligaciones, reglas y regulaciones del estado o jurisdicción
donde se realizará el trabajo. Bajo pedido, el Contratista debe proporcionar a EP PETROECUADOR
con las correspondientes certificaciones escritas de las capacitaciones que han recibido. EP
PETROECUADOR supone que los empleados del CONTRATISTA se guiarán por lo establecido en las
normas de la American Petroleum Institute para las áreas de riesgos especiales, las cuales están
formuladas para proporcionar un ambiente seguro de trabajo.
Artículos prohibidos

Para ayudar a garantizar un ambiente de trabajo seguro, saludable y productivo, EP
PETROECUADOR ha adoptado una política para prohibir el uso, posesión, venta o entrega de
drogas ilegales o drogas relacionadas con la parafernalia en sus propiedades como se describe
en la Política de Control en Abuso de Drogas.

En adición, el uso, posesión, transporte o venta de armas es estrictamente prohibido dentro de
las áreas de trabajo de EP PETROECUADOR, así sea móvil o estacionaria, en tierra o mar.
ESPECIFICACIONES DE AUTOMATIZACIÓN
Página 154 de 213
CO-003-EPP-OSC-2014
1. Generalidades

La primera fase de Automatización en la Estación de Servicio, consiste en la implementación
de sistemas integrados de hardware y software para controlar en forma automática todos los
procesos relacionados con la recepción, inventario de los productos, el control de permisivos
de bombeo y despacho de combustible y la integración del sistema de detección de incendio.

La segunda Fase de Automatización consiste la implementación del sistema automático de
facturación a nivel Corporativo de EP PETROECUADOR; implementación en la cual como parte
de la remodelación de la estación de servicios no está contemplada sin embargo se ha
considerado la incorporación de ciertos rubros que permitirán brindar las facilidades para la
ejecución del Contrato DGER-2013116 que tiene por objeto la “ADQUISICIÓN DE LICENCIAS E
IMPLEMENTACIÓN DEL SISTEMA INFORMÁTICO PARA EL CONTROL Y ADMINISTRACIÓN DE
LAS ESTACIONES DE SERVICIO DE EP PETROECUADOR”.
1.
2. Objetivos




Desarrollar e implantar un sistema automático centralizado de control de combustibles (área
de almacenamiento)
Desarrollar e implantar todas las consultas y reportes de un Sistema de Control de
Combustibles
Desarrollar indicadores de gestión (gráficos)
Implementar una estructura tecnológica que facilite el futuro crecimiento.
3. Módulos



INVENTARIO DE TANQUES.
SISTEMA DE COMUNICACIONES Y CABLEADO ESTRUCTURADO
FACILIDADES PARA LA EJECUCIÓN DEL CONTRATO DGER-2013116 (SISTEMA DE FACTURACIÓN
EN PUNTOS DE VENTA ÁREA DE DESPACHO DE COMBUSTIBLES)
3.1. Módulo Inventario de Tanques
3.1.1. Descripción
Esta integración hardware / software permitirá a la Estación de Servicio controlar automáticamente el
ingreso/salida de combustible de sus tanques.
3.1.2. Esquema
Página 155 de 213
CO-003-EPP-OSC-2014
3.1.3. Especificación de los elementos de la Estación
ORD.
1
2
3
DESCRIPCIÓN
Controlador Programable
Dispensadores
Permisivos de despacho de
combustibles – Software de
Control y monitoreo.
CARÁCTERÍSTICAS
El controlador Programables (PLC), utilizará un sistema
modular que permitirá la adquisición de la información del
sistema de inventario de tanques, de los controladores
inteligentes de las bombas, control de estados, permisivos
y alarmas de proceso, y el sistema de detección de
incendios de la estación.
El nuevo dispensador y los módulos complementarios
acoplados al mismo, dispondrán de protocolo Ethernet
TCP/IP para en una segunda fase integrarse al sistema de
control POS.
 Aplicación: Registrar de manera automática los niveles
y volúmenes de combustible en cada tanque.
 Realizar la impresión de reporte de combustible
disponible y capacidad de recepción.
 Realizar reporte de ingreso de combustible desde
autotanque.
 Permitir la habilitación o deshabilitación del despacho
de combustible mediante password de acceso al
sistema.
 Lectura y registro de datos totales electrónicos, de
todos los tanques de almacenamiento de combustible,
datos históricos almacenados en una Base de Datos de
manera de contar con un histórico de estas lecturas.
 No permitir la carga de combustible a despachadores
clientes que no sean autorizados, eliminando
completamente las posibilidades de fraude.
Página 156 de 213
CO-003-EPP-OSC-2014
 Compuesto por dispositivos de medición por cada
4
5
Sistema de medición de
tanques
Sensores de medición de
producto
tanque, módulos de suministro y seguridad intrínseca,
y el controlador modular con pantalla tipo touch, su
capacidad estará limitada por los módulos supply
solicitados.
 La comunicación estará definida por la tecnología
seleccionada para el proceso, deberá ser compatible
con el controlador lógico programable y el sistema de
monitoreo y control SCADA o su similar.
 El sistema permitirá la implementación de Señales
audibles y visibles en casos de alertas y alarmas
 Reloj en tiempo real
Sonda de medición de nivel, temperatura y densidad. hls
(bps) medidor de nivel electrónico para aplicaciones
petroquímicas:
Incluye en el mismo instrumento sensor de presión para
medición de densidad.
 Material: acero inoxidable 1 ½”, ptfe
 Resolución: +/- 0,1 mm, +/+ =0,1°c
 Sensor loop: intrínsecamente seguro, zona 0 ex ia
 Montaje: bsp 1 ½” ó npt 1 ½”
 Conexión eléctrica: ¼ ó ½” npt
 Dimensiones:
lg=3000mm, ll=2500mm para
tanques de diámetro 2,5mm
 Dimensiones:
lg=3400mm, ll=2900mm para
tanques de diámetro 2,9mm
 Rango extendido de temperatura: -40F a 140F (40C a 60C);
 Medición de nivel rango 0-2800 mm de
Gasolina/Diesel e Interface
 Los elementos de sujeción de los dispositivos de
medición que tengan contacto con el producto a
medir, serán de acero inoxidable 316 SST
 Incluye en el mismo instrumento sensor para
medición de nivel de agua en tanques.
3.2. Especificaciones Comunicaciones y Cableado Estructurado
3.2.1. Sistema de red voz y datos




Para la red de voz y datos se ha considerado la provisión e instalación de un nuevo rack de
comunicaciones, en el mismo serán instalados los equipos de comunicación existentes.
La red de voz y datos será implementada de conformidad a las especificaciones técnicas de
ampliación y remodelación del edificio administrativo.
Tendrá la disponibilidad y brindará facilidades para la instalación a futuro del sistema de
facturación automática.
Se dispondrá de 1 PC Servidor para el inventario de tanques, monitoreo y control.
Página 157 de 213
CO-003-EPP-OSC-2014
3.2.1.1. Descripción de los equipos
Computadora PC
Esta computadora deberá cumplir con las siguientes especificaciones mínimas:
Procesador
Core i7
Velocidad mínima del reloj
2.53 GHz
Memoria Cache
12MB
Soporte de Arquitectura
64bits
Potencia Máxima
80W
Memoria RAM
8 GB Instalada
Disco Duro:
500 GB
Slots PCI-Express Generation 2
2
Sistema Operativo:
Windows 7 Pro ó Windows server 2008 en idioma inglés
No. de Ventiladores
2
Unidad óptica
DVD-RW
Al menos cuatro (2) puertos Ethernet, con interfaz RJ-45,
Puertos
que incluyan TCP/IP, de velocidad mínima 1 Gigabit
Ethernet, 4 puertos USB
LCD de 20” HDMI, teclado, mouse óptico, tarjeta de
Monitor y accesorios
sonido y parlantes
3.2.2. Sistemas de Cableado Estructurado
3.2.2.1. Instalación de Cableado Estructurado
Para este proyecto principalmente por su nivel de seguridad, capacidad de transmisión, ancho de
banda entre otros, se requiere la instalación de Clase FA/Categoría 6A con ancho de banda de 1000
Mhz.
Todo el hardware y los cables de conexión de telecomunicaciones deben estar hechos por un
Fabricante Certificado ISO 9001:2008. Todos los productos del sistema de cableado incluyen:

Cable, patchcords, patchpanels y bandejas deben ser de la misma marca.
3.2.2.2. Normas
Se deben cumplir o exceder las siguientes normas en la implementación:







ISO/IEC 11801:2000 Ed2.0 y enmiendas
“Information technology – Generic cabling for customer premises” (Cableado Genérico para
Propiedades de Usuario)
CENELEC EN 50173:2000 y enmiendas
“Information Technology – Generic cabling systems” (Tecnología de la Información Sistemas de Cableado Genéricos)
ISO/IEC 11801:2000 Ed2.0 y enmiendas 1.2 (SC 25N 1318)
“Information technology – Generic cabling for customer premises” (Cableado Genérico para
Propiedades de Usuario)
Deberá exceder los parámetros de la norma EIA/TIA 569C.2
Página 158 de 213
CO-003-EPP-OSC-2014
























IEC 61156-5 and IEC 61156-6. Manejo del Alien Cross talk para categoría 7 A.
IEC 61156-5:2002, Multicore and symmetrical pair/quad cables for digital communications –
Part 5: Symmetrical pair/quad cables with transmission characteristics up to 600 MHz –
Horizontal floorwiring – Sectional specification (Cables en pares o cuartetos simétricos y
multinúcleo para comunicaciones – Parte 5: Cables en pares o cuartetos simétricos con
características de transmisión hasta 600 MHz – Cableado horizontal – Especificaciones
seccionales)
IEC 61156-5-1 (2007-06) Multicore and symmetrical pair/quad cables for digital
communications - Part 5-1: Symmetrical pair/quad cables with transmission characteristics
up to 1 000 MHz - Horizontal floor wiring - Blank detail specification
ANSI NEMA WC 66:2001 performance standard for category 6 and category 7 100 Ohm
shielded and unshielded twisted pair cables
IEC 61076-3-104:2006 2nd Ed. Connectors for electronic equipment – Product requirements
– Part 3-104: Detail specification for 8-way, shielded free and fixed connectors for data
transmissions with frequencies up to 1000 MHz (Conectores para equipo electrónico –
Requisitos de productos – Parte 3-104: Especificaciones detalladas para conectores fijos y
libres de 8 vías para transmisión de datos con frecuencias de hasta 1000 MHz).
IEC 60603-7-7 (2006-06) Connectors for electronic equipment - Part 7-7: Detail specification
for 8-way, shielded, free and fixed connectors, for data transmissions with frequencies up to
600 MHz
ISO/IEC 11801:2002 Ed.2.0 amendment 1 class FA channel performance
ISO/IEC JTC 1/SC 25 N 1255)
ISO/IEC 11801:2002/amendment 1:2008
Exceder los parámetros de las siguientes normas
ANSI/TIA/EIA-568-C.1 y adendas
ANSI/TIA/EIA-568-C.2
ANSI/TIA/EIA-568-C.3
ANSI/TIA/EIA-569-B y adendas
“Commercial Building Standard for Telecommunications Canalizaciones and Spaces”
(Norma de remodelación y ampliación comercial para canalizaciones y espacios de
telecomunicaciones)
ANSI/TIA/EIA-606-A y addendums
“Administration Standard for Comercial Telecommunications/Infrastructures” (Norma de
Administración para Telecomunicaciones/Infraestructuras Comerciales)
ANSI-J-STD-607-A y addendums
“Commercial Building Grounding and Bonding Requirements for Telecommunications”
(Requisitos para Telecomunicaciones de Puesta y Unido a Tierra en Edificios Comerciales)
ANSI/TIA/EIA-526-7
“Measurement of Optical Power Loss of Installed Single-Mode Fiber Cable Plant” (Medición
de la Pérdida de Potencia Óptica de la Planta Instalada de Cable de Fibra Monomodo).
ANSI/TIA/EIA-526-14ª
"Optical Power Los sMeasurements of Installed Multimode Fiber Cable Plant” (Medición de
la Pérdida de Potencia Óptica de la Planta Instalada de Cable de Fibra Multimodo)
IEC/TR3 61000-5-2 - Ed. 1.0 y enmiendas “Electromagnetic compatibility (EMC) - Part 5:
Installation and mitigation guidelines - Section 2: Earthing and cabling” (Compatibilidad
electromagnética (EMC) – Parte 5: Directrices de instalación y mitigación – Sección 2:
Conexión a tierra y cableado)
Página 159 de 213
CO-003-EPP-OSC-2014
3.2.2.3. Especificaciones
Además de cumplir con las especificaciones de la Clase FA/Categoría 6A según ISO -11801, también se
debe cumplir con los requerimientos que se describen a continuación para todos los productos de par
trenzado.
3.2.2.4. Salidas








Cumplir o exceder las especificaciones de desempeño eléctrico ISO/IEC Clase FA/Categoría
6A. Conectores de 1000 MHz según el estándar ISO-IEC 61076-3-104.
Utilizar diseño de cuadrante blindado para aislar completamente los pares.
Permitir que todos los cuatro pares del cable sean terminados sin herramienta de impacto.
Exceder los requerimientos ISO/IEC 11801 2ª edición y EN5O173 2ª edición para impedancia y
efectividad del blindaje.
Las salidas incluirán una tapa abisagrada para evitar la exposición al polvo y otros
contaminantes.
Tener disponibles cordones modulares para soportar categorías menores y para conectarse al
equipo activo y a los PCs equipados con conectores conformes 60603-7.
Ser de un diseño compacto que permita que las salidas puedan apilarse al lado e insertadas
desde la parte frontal o trasera de las placas frontales
Las salidas deben ser compatibles con el hardware de montaje para elementos categorías 5E
y 6A.
3.2.2.5. Conectores

Las versiones de 2 y 4 pares deben exceder las especificaciones de desempeño eléctrico
ISO/IEC Clase FA/Categoría 6A.
 Las versiones de 2 y 4 pares deben utilizar diseño de cuadrante blindado para aislar
completamente las partes.
 Proporcionar una instalación rápida y fácil con una sola herramienta para preparar y terminar
los cables.
 Las versiones de 2 y 4 pares deben exceder los requerimientos ISO/IEC 11801 2ª edición y
EN5O173 2ª edición para transferencia de la impedancia y efectividad del blindaje.
 Permitir la combinación de los conectores de 2 pares y 4 pares a ser utilizados en conjunto
con otras aplicaciones de múltiple soporte desde una salida de 4 pares.
 Tener fundas disponibles en negro, blanco, rojo, amarillo, azul y verde para la identificación
de los puertos.
 Deben ser certificadas bajo los Estándares de Telecomunicaciones.
2.
3.2.2.6. Patchcords




Se debe tener la posibilidad de patchcords de longitudes desde 4 pies a 7 pies.
Tener disponible una versión de patchcord de 4 pares conector estándar rectangular en un
extremo con una conexión RJ45 blindada en el otro extremo.
Tener disponible una versión de patchcord de 2 pares conector estándar rectangular en un
extremo con una conexión RJ45 blindada en el otro extremo.
Tener disponible una versión de patchcord de 1 par para soportar aplicaciones de voz y fax.
Página 160 de 213
CO-003-EPP-OSC-2014
3.2.2.7. Paneles de parcheo (patch panel)










Todos los paneles de terminación deben facilitar la conexión cruzada y la interconexión usando
cordones de parcheo y deben estar en conformidad con los requerimientos de montaje en
Bastidor de 19 pulgadas EIA estándar.
Permitir el uso de cualquier combinación de módulos ISO-IEC 61076-3-104 y RJ45 blindados
Categoría 6A al igual que en los faceplates. Se deben anexar catálogos de los productos que
muestren esto.
Estar hechos de acero enrollado frío de 0.060” de espesor en configuraciones de 166 o 24 puertos
en colores negro y metálico de 1U.
Permitir el uso de otras salidas de multimedia incluyendo fibra óptica y coaxial.
Tener etiquetas flexibles de conexión a tierra y agarraderas de conexión a tierra para asegurar
que cada salida y cable esté conectado apropiadamente a tierra.
Tener los números de identificación de los puertos protegidos al frente del panel.
Ofrecer herrajes o patchpanels de 16 puertos por cada espacio de montaje en bastidor en un
panel de 1U (1RMS = 44.5 mm [1.75 pulg.]).
Tener acomodadores de cables empotrados y liberadores de tensión integrados en la parte
trasera del panel.
Contar con porta-etiquetas claras auto-adhesivas y etiquetas blancas de designación.
Los patchpanels deben estar disponibles en versiones anguladas y planas.
3.2.2.8. Cables








Estar en grupos de unidades de 4-pares.
Manejar anchos de banda de 1000 Mhz.
Los conductores deben ser de cobre sólido calibre 23 AWG. Es requisito obligatorio para su
verificación anexar documentos que indiquen que el cable es tipo LS0H de 1000 Mhz con
conductores 23 AWG.
El cable debe ser S/FTP con un foil recubriendo cada uno de los pares y una malla de protección
bordeando todos los 4 pares.
El cable debe cumplir mínimo con los siguientes rangos de temperatura: Para la instalación desde
0 ºC a +60 ºC, para Almacenamiento desde – 20 ºC a +75 ºC y para operación desde – 20 ºC a
+60 ºC.
El cable debe cumplir con IEC 61156-5:2002, IEC 61156-5 Ed 2.0 para cat 6A, IEC 60332-1, IEC
60754, IEC 61034 para LS0H.
El cable debe tener un diámetro máximo de 8.5 mm.
El canal de comunicaciones debe ser construido con cable Clase FA/Cat 6A S/FTP con un foil
recubriendo cada uno de los pares y una malla de protección bordeando todos los 4 pares, jacks
estándar ISO-IEC 61076-3-104 Clase FA/Cat 6A, Patchcords con plugs estándares -IEC 61076-3-104
Clase FA/Cat 6A en un extremo con terminación en el otro extremo en conectores RJ11 para
conexiones análogas, o Conectores tipo F para video o conectores RJ45 para datos. El canal de
cableado estructurado deberá ser mono marca.
3.2.2.9. Organizadores Horizontales



Tener disponibles versiones de 1, 2 y 4 RMS.
Tener cubiertas para retener y mantener protegidos los cordones de equipo o patchcords.
Tener múltiples accesos para el fácil enrutado de cables hacia atrás del organizador.
Página 161 de 213
CO-003-EPP-OSC-2014


Tener redondeados todos los puntos de paso y enrutado de patchcords para evitar
deformaciones y daños a éstos.
Tener cubiertas con bisagras que permitan su apertura hacia arriba y hacia abajo.
Resumen
Cantidad
3.3.
Descripción
1
Pach panels de 24 puertos categoría 6A
6
Pach cords de 7 pies para categoría 6A
6
Pach cords de 4 pies para categoría 6A
SISTEMA DE FACTURACIÓN AUTOMÁTICA EN PUNTO DE VENTA (ÁREA DE DESPACHO)
3.3.1. Facilidades para el Sistema de Facturación Adquirido por EP PETROECUADOR
EP PETROECUADOR preveerá todas las facilidades para la ejecución óptima del Contrato DGER2013116 que tiene por objeto la “ADQUISICIÓN DE LICENCIAS E IMPLEMENTACIÓN DEL SISTEMA
INFORMÁTICO PARA EL CONTROL Y ADMINISTRACIÓN DE LAS ESTACIONES DE SERVICIO DE EP
PETROECUADOR”.
Para dar cumplimiento a lo establecido en el Pliego y en el Contrato DGER-2013116, y luego de haber
revisado técnica, económica y contractualmente, se ha determinado la siguiente implementación
como parte de este Pliego para la Remodelación de la Estación:
1. Ductos:
 Apertura y relleno de zanjas
 Picada y corchada de paredes y pisos para la colocación de tubería eléctrica.
 Tubería eléctrica antiexplosiva rígida de 3/4" x 10 pies de largo con sus respectivas uniones.
 Provisión e instalación de sellos eléctricos explosión proof de 3/4".
2. Incorporación de un área para el Cuarto de Control (Data Center), diseñado específicamente para
albergar 1 servidor con energía regulada, debidamente climatizado y que tenga acceso físico
restringido.
 Un UPS online de 6 KVA
 Un aire acondicionado de precisión de acuerdo a la carga del centro de cómputo.
 Switch de 12 puertos Ethernet para montaje en rack.
 Rack cerrado de piso de 42 unidades para equipos estándares de 19", el equipo debe incluir 3
bandejas.
 Una puerta blindada, incluye barra antipánico, recubrimiento con pintura retardante al fuego
(contra fuegos), abatible hacia afuera
3. Puntos de red (voz y datos) con cable UTP categoría 6A o superior certificado (salida estructurada,
red computación, red teléfonos, panel control, conectores categoría 6A y distribuidores):
 Patch panel completo categoría 6A de 24 puertos
 Patch cords de 7 pies categoría 6A
 Patch cords de 4 pies categoría 6A
4. Provisión e instalación de gabinete metálico para equipos en islas de despacho, con puerta
metálica, tratamiento y pintura anticorrosiva, tomacorrientes polarizados y orificios requeridos.
Página 162 de 213
CO-003-EPP-OSC-2014
5. Sistema Automático de Medición Niveles de Tanques:
 Sondas electrónicas para medición automática de los niveles de combustible para el Inventario
de Tanques de Almacenamiento.
 Monitor de niveles de tanque e impresora láser (para la impresión de reporte del sistema de
inventarios), incluye su configuración, ingreso de tablas de calibración de los tanques.
 Cableado, conexiones, configuración y puesta en marcha de sondas con cables compatibles y/o
recomendados por el fabricante.
3.3.2. Especificaciones Técnicas para las Facilidades del Sistema de Facturación
Dentro de las facilidades que se proporcionarán para la implementación del sistema de facturación
corporativo que EP PETROECUADOR está adquiriendo, se considera la adecuación del Data Center o
centro de datos donde se centraliza toda la automatización de la información de la Estación de
Servicio.
3.3.2.1. Data Center (Centro de Datos)
El Centro de Datos es un área acondicionada para alojar la Vida Virtual de la Estación de Servicio. En
el Data Center van a encontrarse los cables de datos, de red, sistemas de información, equipos de
comunicación y electrónicos que contienen la información altamente confidencial para la Estación de
Servicio, por lo que esta área debe brindar privacidad y seguridad de los datos de la empresa.
Se consideran cuatro aspectos fundamentales que deben implementarse en un Data Center:




Duplicidad (Al menos los datos esenciales deben mantenerse por duplicado)
Flexibilidad (Conforme la tecnología avanza somos capaces de compactar nuestros
dispositivos y normalmente es necesario renovar los mismos, por lo tanto el Data Center
debe ser escalable y permitir el crecimiento natural a la par con la tecnología)
Fiabilidad (siendo un servicio crítico y particularmente sensible a caídas, debería garantizarse
la máxima posibilidad de acceso a los servidores)
Recuperación de desastres (Garantizar una reactivación casi inmediata del acceso a la Red
debería ser una prioridad para facilitar la vuelta a la normalidad del centro tras una crisis,
mediante la implementación de un Sistema de Contingencia de Datos)
3.3.2.1.1. Consideraciones Constructivas
Los sistemas/esquemas/áreas que deben ser consideradas en proyectos de Data Center son:
 Arquitectura;
 Eléctrica;
 Aire acondicionado;
 Telecomunicaciones;
 Gestión;
 Mantenimiento;
 Seguridad.
3.3.2.2. Gabinete Especializado
Página 163 de 213
CO-003-EPP-OSC-2014







Gabinete de uso interior construido en lámina de acero tipo Cold Rolled y pintado con pintura
en polvo de alta resistencia de tipo electrostática Epoxi-poliéster.
Las dimensiones del gabinete son de 84” (213cm) de altura, 32” (81cm) de ancho y 42”
(106cm) de profundo.
Base estructurada y resistencia de 900 Kg. con rodachinas de alta resistencia, incluye sistema
de anclaje tipo chazo metálico expansivo y perforaciones en base para tal uso.
La tapa superior dispone de 6 perforaciones para uso de prensaestopas y 4 ventiladores de
4“con filtros de protección tipo poliéster siliconado en la salida.
Paneles laterales desmontables, cerradura rasante y trabilla de seguridad.
Puertas frontal y posterior.
Debe incluir 3 bandejas desmontables
3.3.2.3. Sistema de Climatización
Considerando que:





La estimación de los equipos electrónicos que se implementarán en el Data Center son de: 2
servidores, 2 monitores, un switch y un UPS
Muros, pisos, techos, altura promedio del Data Center 2 a 2,20m, dimensiones del área
superficie de 9m2.
La iluminación del Data Center.
Número de Ocupantes del Data Center.
Las condiciones climáticas, datos atmosféricos de la estación de servicios y tomando en
cuenta la humedad.
Se concluye que carga de enfriamiento que es la cantidad de energía que se requiere vencer para
mantener determinadas condiciones de temperatura y humedad en el Data Center, tomando en
cuenta las consideraciones anteriores, requiere de un Aire Acondicionado de Precisión de 15.000
BTU.
Requerimientos:





Sistema de alto rendimiento diseñado para operar 24/7/365.
Alimentación eléctrica 220V / 1P / 60hz.
Montado en el exterior del gabinete, eliminando cualquier riesgo de condensación interna.
Sistema de protección del compresor con protección por alto y bajo refrigerante y ciclo corto.
Sistema individual de aire acondicionado de precisión para el cuarto del rack de
comunicaciones
NOTA:
Para las oficinas (área administrativa) y áreas de locales previa autorización del Fiscalizador del
Contrato se tomará en cuenta lo siguiente:

Proveerá de un condensador y un sistema de aire acondicionado por sección u oficina o podrá ser
un sistema centralizado en el que con un solo condensador se alimenta varios evaporadores. En
cualquiera de los casos se debe garantizar que exista un eficiente uso de energía y que las
condiciones ambientales de trabajo y equipamiento sean adecuados para el tipo de instalación.
Página 164 de 213
CO-003-EPP-OSC-2014
(Solo se preveerá las conexiones necesarias, las cuales serán aprobadas por la Fiscalización de
EP PETROECUADOR)

Sistema individual de aire acondicionado tipo Split para el cuarto de electricidad. (Solo se
preveerá las conexiones necesarias, las cuales serán aprobadas por la Fiscalización de
EP PETROECUADOR)
Ubicación y detalles Constructivos
La ubicación de los equipos será de la siguiente forma:


Se ha previsto la reutilización de los sistemas de aire acondicionado existentes luego de su
mantenimiento y aprobación por parte del Fiscalizador del proyecto.
En los lugares donde el Fiscalizador del contrato considere necesario la instalación del aire
acondicionado, se debe considerar lo siguiente:
 Las instalaciones y conexiones eléctricas con las características de acuerdo a la normativa
vigente.
 Considerar que las unidades condensadoras de los equipos tipo Split pared y cassette
requiere la instalación de bases plásticas PVC para evitar daños por corrosión y oxidación.
3.3.2.4. Switch Administrable Gigabit Ethernet
Para realizar la conexión de los equipos del sistema de control, red de datos, de telefonía IP y
comunicación interna de la estación de servicio, se requiere la instalación de un Switch Administrable
vía Web o Consola Capa 3, Gigabit Ethernet de 12 puertos TP-RJ45 con 10/100/1000 Mbits/s en todos
los puertos, que disponga de detección automática de la velocidad de transmisión de datos de
10/100/1 000 Mbits/s (RJ45), función autocrossing, con contacto de aviso y QoS (Calidad de Servicio).
3.3.2.4.1. Ventajas que debe brindar el Switch

Permitir segmentar la red, reagrupando los usuarios en función de sus necesidades de
intercambio de datos o tráfico para un uso óptimo del ancho de banda disponible.

Manejar el tráfico VoIP (voz sobre IP) puede asignarse automáticamente a una VLAN de voz
dedicada, optimizando así este tráfico sensible al retardo.

Permitir la agregación de enlaces manuales y agrupar puertos para crear una conexión central
con ancho de banda ultra grande con la red troncal, que prevenga los cuellos de botella de
tráfico.

El soporte del protocolo Rapid Spanning Tree (RSTP) permite mejorar la compatibilidad,
escalabilidad y disponibilidad de la red.

Incluir funciones de capa 2 básica como VLAN y agregación de enlaces, así como funciones
avanzadas como enrutamiento estático de Capa 3, IPv6.
Página 165 de 213
CO-003-EPP-OSC-2014
Especificaciones generales del Equipo
Interfaz 1
Número de puertos
Tipo de conexión
Nota acerca de la técnica de
conexión
Física de transmisión
Velocidad de transmisión
Tipo de conexión
Funcionalidad básica
Indicaciones de estado y
diagnóstico
Longitud máxima de cable (par
trenzado)
Tensión de alimentación
Ondulación residual
Margen de tensión de
alimentación
Absorción de corriente típica
Ethernet (RJ45)
12 (puertos RJ45)
RJ45
Autocrossing
Ethernet en RJ45-par trenzado
10/100/1000 MBit/s (RJ45)
Conexión enchufable/por tornillo
Switch gestionable / autonegociación
LEDs: 1, 2 (alimentación de tensión
redundante), Link y Activity por puerto
100 m
24 V DC (redundante)
3,6 VPP (Dentro del margen de tensión
admisible)
9 V DC ... 30,2 V DC
Típ. 430 m
3.3.2.5. Puerta para el Data Center
En el Data Center se concentran los datos y la información de la Estación de Servicios la cual es
privada y confidencial, por ello se debe brindar la seguridad y está orientada, por un lado, a garantizar
la continuidad operativa del servicio de los clientes, es decir, de los sistemas; y por otro, a asegurar
que la información estratégica sólo sea accedida por las personas autorizadas.
La Puerta Cortafuego, Antipánico debe poseer las siguientes características:




Estar construida de metal, fabricada en lámina de acero galvanizado calibre 14 y paneles de fibra
cerámica en su interior, que se instalará para evitar la propagación de un incendio mediante un
sistema de compartimentación frente al fuego y para permitir una rápida evacuación.
Debe garantizar durante un tiempo determinado su estabilidad mecánica, la estanqueidad a
gases y llamas y el aislamiento térmico exigido, no emitiendo durante el proceso del incendio
gases inflamables.
Debe estar recubierta por un retardante (un producto químico) de base acuosa que puede ser
aplicado por aspersión, brocha, inmersión que permanecerá de manera latente y permanente
hasta recibir el calor de una flama, momento en el cual empieza su reacción creando una barrera
intumescente protectora que evita el inicio de las flamas así como su propagación.
Implementar una cerradura que consiste en un dispositivo de salida - barra antipánico de alto
rendimiento que satisfacen los requisitos operacionales de la estación de servicios.
Prueba del Sistema en SITIO (SAT)
Página 166 de 213
CO-003-EPP-OSC-2014
La prueba debe ser la misma que la FAT, y el Protocolo de Prueba con todos los procedimientos debe
ser entregado para aprobación. Cualquier falla detectada durante la FAT debe ser corregida, previa al
inicio de la prueba SAT.
La prueba SAT debe incluir, pero no estar limitada a:

El sistema de control y supervisión, los componentes del hardware y los programas deben ser
probados con todos los sistemas de campo y auxiliares para correcta operación sin el proceso
(prueba fría).

Después de aceptada la prueba fría, se continuará con un chequeo y verificación de todas las
funciones operacionales del sistema (prueba en caliente, es decir que el proceso corra
normalmente), sintonización de los algoritmos y parámetros de control bajo condiciones de
proceso actuales.
La aceptación del sistema tendrá lugar después de ocho semanas de realizada la prueba al sistema de
control y supervisión en conjunto con el proceso. Durante la SAT, EP PETROECUADOR está autorizado
a realizar cualquier prueba que desee. Después de la aprobación de las pruebas, la aceptación de EP
PETROECUADOR del Sistema de Control Supervisorio será entregada por escrito.
Pruebas Repetidas
Ningún trabajo será aceptado hasta que el representante de EP PETROECUADOR esté satisfecho con
la instalación. El Contratista será responsable por los costos de las pruebas y repeticiones de pruebas.
El costo para EP PETROECUADOR en presenciar las repeticiones de pruebas puede ser debitado al
Contratista.
Documentos a entregarse en la Recepción Definitiva
Los siguientes documentos, en idioma Español, deben ser entregados por duplicado:
1) Diagrama de flujo cubriendo el proceso en relación a las direcciones del programa preparado de
manera que haga posible para otros, hacer alteraciones con posterioridad.
2) Lista del programa con documentación y todos los programas desarrollados para y en
cooperación con EP PETROECUADOR.
3) Lista conteniendo todos los bloques, banderas, temporizadores, contadores, etc. utilizados en el
programa PLC.
4) Listas de entradas/salidas con comentarios para el PLC guardados en un archivo.
5) Manual de Operación. Un manual de usuarios debe tener el índice apropiado y como mínimo
debe contener:
i.
Descripción general del sistema completo.
ii.
Descripción detallada de todas las pantallas preparadas. Una descripción del contenido de
todos y cada una de las pantallas, colores, etc. En caso de que la pantalla indique valores
actuales, esto debe indicarse mostrando el cálculo. Se anticipa que en total dos páginas A4 se
requieren para la descripción de cada pantalla.
Página 167 de 213
CO-003-EPP-OSC-2014
iii
El manual debe contener instrucciones de operación día a día y mantenimiento preventivo, y
actualización del equipo y el software. En resumen, cualquier acción que los operadores
deban llevar a cabo para asegurar una adecuada y segura operación del sistema.
iv
Descripción detallada de todos los reportes con referencia a que dato es recolectado, de qué
tablas y qué cálculos, resúmenes o criterios de selección que forman la base, para todas y
cada una de las figuras en un reporte. La descripción se hará en lenguaje común.
v
Instrucciones para alteración de los puntos de ajuste, alarmas, mensajes de error, control de
lazo abierto, frecuencias registradas, construcción de la pantalla del monitor, rutinas y
estadísticas de reportes, etc., construcción y respaldo de la base de datos.
vi
Descripción fácilmente entendible que explique paso a paso cómo son construidas las
pantallas en el monitor de video.
vii
Descripción de la localización de fallas en todos los caminos a las tarjetas del hardware o
módulos del PLC. La descripción debe hacer referencia a otros manuales relevantes que son
requeridos para la localización de fallas. Esto significa que la configuración de las tarjetas y la
búsqueda entre luces piloto en las tarjetas, etc., en el PLC deben estar descritas.
viii
Visión general del sistema - diagrama que muestra la Planta y los componentes.
6) Manuales originales que cubran unidades y componentes suministrados estándar.
7) Manuales originales que cubran todo el software proporcionado.
8) Manual que cubra las pantallas de monitor de video con descripción de cómo funcionan las
definiciones de alarma, cómo los reportes/tendencia son construidos, guardados y presentados
9) Descripción funcional que cubra todos los componentes que están incluidos o controlados por el
Sistema de Control.
10) Catálogos de todos los componentes y unidades entregadas.
Toda la documentación debe ser entregada por duplicado y no más tarde de dos (2) semanas después
de la Terminación Práctica de la Planta. El Contratista debe tener los mismos documentos para su
seguimiento y mantenimiento. Cualquier trabajo de alteración que sea ordenado, o trabajo de
garantía deben ser documentados, y esa documentación debe entregarse a EP PETROECUADOR por
duplicado.
La documentación final debe ser entregada solo cuando la Planta es finalmente aceptada con todas
las alteraciones, modificaciones, etc. que sean añadidas durante el periodo de marcha. Todos los
diagramas y/o esquemas que deban ser entregados, deben ser preparados en archivo magnético en
AutoCad en tamaño A3 con formato totalmente legible. Los diagramas deben ser entregados como
papel y en archivo magnético y las copias de papel deben ser entregadas en carpetas de tamaño
adecuado.
Manual de Operación
Un manual operacional provisional debe ser entregado antes de la puesta en servicio. La
documentación debe ser en idioma español.
Página 168 de 213
CO-003-EPP-OSC-2014
SECCION III
CONDICIONES PARTICULARES
3.1. Cronograma del procedimiento: El cronograma que regirá el procedimiento es el siguiente y
consta publicado en el Portal Institucional www.compraspublicas.gob.ec
Concepto
Fecha de Publicación
Fecha Límite de Preguntas
Fecha Límite de Respuestas y Aclaraciones
Fecha Límite de Entrega de Ofertas Técnica y Económica
Fecha de Apertura de Ofertas
Fecha estimada de Adjudicación
Fecha límite
15-marzo-2014
19-marzo-2014
21-marzo-2014
28-marzo-2014
28-marzo-2014
07-abril-2014
Hora
18:00
16:00
16:00
10:00
11:00
16:00
Si al analizar las ofertas presentadas, se determina la existencia de uno o más errores de forma, se
deberá reprogramar el cronograma del proceso, en función del término concedido a los oferentes
para efectos de que convaliden los errores de forma notificados.
3.2. Vigencia de la oferta: Las ofertas se entenderán vigentes hasta la celebración del contrato, de
acuerdo a lo establecido en el artículo 30 de la LOSNCP.
3.3. Precio de la propuesta: Se entenderá por precio de la propuesta al valor que el oferente haga
constar en el Portal Institucional www.compraspublicas.gob.ec, información que se completará en el
Formulario de Oferta, 3.5. Tabla de Descripción de Rubros, Unidades, Cantidades y Precios.
3.3.1. Forma de presentar la oferta: La oferta se presentará en forma física, en un Sobre que
contenga la siguiente ilustración:
COTIZACIÓN DE OBRAS CO-003- EPP-OSC-2014
REMODELACIÓN ESTACIÓN DE SERVICIO “PETROCOMERCIAL EL ORO”
SOBRE ÚNICO
Señores
JEFATURA DE ADQUISICIONES DE OBRAS, SERVICIOS Y CONSULTORÍA
EP PETROECUADOR
Alpallana y Av. 6 de Diciembre, Edificio El Rocío I, primer piso
Presente
PRESENTADA POR:
No se tomarán en cuenta las ofertas entregadas en otro lugar o después del día y hora fijados para su
entrega - recepción.
Se recibirá y conferirá comprobantes de recepción por cada oferta entregada y anotará, tanto en los
recibos como en el sobre de la oferta, la fecha y hora de recepción.
Página 169 de 213
CO-003-EPP-OSC-2014
3.4. Plazo de ejecución: El plazo estimado para la ejecución del contrato es de 90 días, contado a
partir de la fecha de la acreditación del anticipo.
La recepción definitiva se realizará en función de lo previsto en los incisos primero y segundo del
artículo 123 del Reglamento General de la Ley Orgánica del Sistema Nacional de Contratación Pública, a
contarse desde la suscripción del acta de recepción provisional total o de la última recepción
provisional parcial, si se hubiere previsto realizar varias de éstas.
3.5. Precio de la oferta: El precio de la oferta deberá cubrir el valor de la depreciación, operación y
mantenimiento de los equipos, (si son de propiedad del oferente) y el costo de arrendamiento en el
caso de ser alquilados, el costo de los materiales, equipos y accesorios a incorporarse definitivamente
en el proyecto, mano de obra, transporte, etc.; los costos indirectos, los impuestos y tasas vigentes; así
como, los servicios para la ejecución completa de la obra a contratarse, es decir, todo lo necesario para
entregar la obra contratada lista para ser puesta en servicio.
El participante deberá ofertar todos y cada uno de los rubros señalados en las Condiciones Específicas
del Pliego, Formulario de Oferta, 3.5. Tabla de Descripción de Rubros, Unidades, Cantidades y Precios,
para la obra que propone ejecutar.
De existir errores aritméticos se procederá a su corrección conforme a lo previsto en la Resolución
emitida por el SERCOP para el efecto.
3.6. Forma de pago: Los pagos se realizarán de la manera prevista en el numeral 7 de la Convocatoria y
en el Contrato.
3.6.1. Anticipo: El valor por anticipo será del 30% del monto total del contrato, sin incluir el IVA, a
pagarse a los 10 días de la suscripción del contrato, previa la entrega de la garantía del buen uso del
anticipo.
3.6.2. Valor restante de la obra: EP PETROECUADOR pagará el 100% del monto total del contrato de
la siguiente manera:
Se lo hará mediante pago contra presentación de planillas mensuales, debidamente aprobadas por la
fiscalización y autorizadas por el Administrador del contrato. De cada planilla se descontará la
amortización del anticipo y cualquier otro cargo al contratista, que sea en legal aplicación del contrato.
El monto del anticipo entregado por la Entidad será devengado proporcionalmente al momento del
pago de cada planilla hasta la terminación del plazo contractual inicialmente estipulado y constará en el
cronograma pertinente que es parte del contrato.
Página 170 de 213
CO-003-EPP-OSC-2014
SECCIÓN II
METODOLOGÍA DE EVALUACIÓN DE LAS OFERTAS
2.1. Metodología de evaluación de las ofertas: La evaluación de las ofertas se encaminará a
proporcionar una información imparcial sobre si una oferta debe ser rechazada y cuál de ellas
cumple con el concepto de mejor costo en los términos establecidos en el numeral 18 del artículo 6
de la LOSNCP.
Se establecen para ello tres etapas: la primera, en la que se analizan los documentos exigidos cuya
presentación permite habilitar las propuestas (integridad de la oferta); la segunda, en la que se
verificará el cumplimiento de capacidades técnico-económico mínimas; y la tercera, en la que se
evaluarán, mediante parámetros cuantitativos o valorados, las mayores capacidades técnicoeconómicas de entre los oferentes que habiendo cumplido las dos etapas anteriores, se encuentran
aptos para esta calificación.
a.
Primera Etapa: Integridad de las ofertas
Se revisará que las ofertas hayan incorporado todos los formularios definidos en el presente Pliego,
conforme el siguiente detalle:
a.) FORMULARIO DE OFERTA
b.) COMPROMISO DE PARTICIPACIÓN DEL PERSONAL TÉCNICO Y HOJA DE VIDA
c.) COMPROMISO DE SUBCONTRATACIÓN (La no presentación de este formulario no generará la
descalificación del oferente)
d.) COMPROMISO DE ASOCIACIÓN O CONSORCIO (De ser el caso)
El Formulario de Oferta contendrá los siguientes documentos, claramente descritos en las
Condiciones Particulares del Pliego para los Contratos de Obra:
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
Presentación y compromiso
Datos generales del oferente
Nómina de socio(s), accionista(s) o partícipe(s) mayoritarios de personas jurídicas oferentes
Personas Jurídicas: Estados Financieros del año 2012 presentados a la Superintendencia de
Compañías o Declaración de Impuesto a la Renta del ejercicio fiscal del año 2012
presentada al SRI.
Tabla de descripción de rubros, unidades, cantidades y precios
Análisis de precios unitarios
Metodología de construcción
Cronograma valorado de trabajos
Experiencia del oferente
Personal técnico propuesto para el proyecto
Equipo asignado al proyecto
Aquellas ofertas que contengan el FORMULARIO DE OFERTA debidamente elaborado y suscrito,
pasarán a la etapa de evaluación “cumple / no cumple”; caso contrario serán rechazadas.
Página 171 de 213
CO-003-EPP-OSC-2014
b.
Segunda Etapa: Evaluación de la oferta técnica (cumple / no cumple)
Equipo mínimo:
ORD.
1
2
3
4
5
6
7
8
9
DESCRIPCIÓN
UNIDADES
MOTOSOLDADORA (Incluye herramientas)
EQUIPO DE PRUEBAS HIDRAÚLICAS (Incluye accesorios)
BOMBA DE AGUA PORTÁTIL
VIBRADOR DE HORMIGÓN
HERRAMIENTAS DE TUBERO PARA ACERO AL CARBONO
BOMBA DE DIAFRAGMA DE ACCIONAMIENTO CON AIRE
COMPRIMIDO
BOMBA ANTIEXPLOSIÓN PARA LIMPIEZA DE TANQUES DE
COMBUSTIBLE
CONCRETERA (MEZCLADORA) DE UN SACO
CAMIONETA
1
1
1
1
1
1
1
1
1
De acuerdo a las condiciones específicas y formularios que ha propuesto EP PETROECUADOR, deberá
presentar copia legible de la matrícula del Ministerio de Transporte y Obras Públicas (MTOP) o del
organismo competente, factura, compromiso de arriendo o compraventa, de acuerdo a lo requerido en
el cuadro de equipo mínimo. Se atenderá a la disponibilidad y no a la propiedad de equipo mínimo
requerido.
Todos los equipos que se emplearán en la ejecución del proyecto deberán tener la aprobación
respectiva para realizar los trabajos de remodelación de la Estación de Servicio PETROCOMERCIAL EL
ORO.
Índices financieros:
a)
Patrimonio igual o superior a: (Personas Jurídicas)
US$ 50.000,00
b)
Índice de Liquidez: Activo Corriente / Pasivo Corriente
>= 1
c)
Índice de Endeudamiento (Solvencia): Pasivo Total / Activo Total
<=0,6
Se debe adjuntar la documentación que justifique los índices financieros (Balance General y de
Resultados del último ejercicio fiscal), con los reportes emitidos por el SRI y variaciones de la situación
financiera, firmados por el Contador.
En caso de Asociación, cada uno de los asociados será evaluado en los aspectos financieros
señalados, y el resultado final se obtendrá aplicando los porcentajes de participación de cada
asociado.
En el caso de personas naturales no obligadas a llevar contabilidad, deberán presentar una declaración
patrimonial juramentada, a la que se adjuntará un balance suscrito por un contador profesional (CPA),
y las certificaciones bancarias respectivas.
Personal técnico:
Página 172 de 213
CO-003-EPP-OSC-2014
No.
1
2
3
4
TOTAL
PERSONAL TÉCNICO MÍNIMO
Líder de Proyecto
Ingeniero Mecánico
Ingeniero Civil
Ingeniero Eléctrico y/o Ingeniero Electrónico
PROFESIONALES
1
1
1
1
4
Aquellas ofertas que cumplan integralmente con los parámetros mínimos, pasarán a la etapa de
evaluación de ofertas con puntaje, caso contrario serán descalificadas.
c.
Tercera Etapa: Evaluación por puntaje
PARÁMETROS DE VALORACIÓN
1.- Oferta Técnica:
a) Experiencia en trabajos similares
b) Metodología y cronograma de ejecución del proyecto
c) Experiencia personal técnico
2.- Oferta económica:
3.- Mypes Nacionales
4.- Origen Local
TOTAL
OFERTA TÉCNICA
PUNTAJE
MÁXIMO
40
20
5
15
45
10
5
100
(40 PUNTOS)
Experiencia en trabajos similares
(20 puntos)
Se calificará con el puntaje respectivo al oferente que acredite la experiencia en obras que tengan
características y exigencias similares al proyecto de la convocatoria, cuya suma de montos de
ejecución de obras en la remodelación y ampliación de estaciones de servicio, proyectos industriales
o de infraestructura hidrocarburífera (almacenamiento, distribución, comercialización, entre otros)
en los últimos 5 años, sea superior al 60% del Presupuesto Referencial de este proyecto. Para valores
inferiores se aplicará el principio de la proporcionalidad.
Se considerarán las ofertas, cuya experiencia contemple al menos los siguientes componentes:
Obras civiles
 Estructuras de hormigón armado (construcción, remodelación y ampliación de plantas
industriales, edificios de viviendas y oficinas, cimentaciones, muros de contención, estructuras
subterráneas).
 Montaje e instalación de estructuras y cubiertas metálicas.
 Remodelación y ampliación de vías y pavimentos rígidos, vías adoquinadas.
Se otorgará el 30% al oferente que demuestre la experiencia en ejecución de las obras civiles antes
mencionadas, cuya suma de montos de ejecución de obras en los últimos 5 años, sea superior al 60%
Página 173 de 213
CO-003-EPP-OSC-2014
del Presupuesto Referencial en esta área, las demás ofertas se las calificará proporcionalmente en
función de la documentación presentada.
Obras mecánicas






Montaje de sistemas de bombeo.
Montaje de sistemas de medición, equipos de despacho de combustibles.
Montaje de tubería industrial para sistemas de bombeo hidráulicos y neumáticos.
Montaje de tanques estacionarios para almacenamiento de fluidos.
Mantenimiento de instalaciones electromecánicas de estaciones de servicio o sector industrial.
Calibración volumétrica de tanques.
Se otorgará el 40% del puntaje correspondiente a la experiencia en trabajos similares, al oferente u
oferentes que demuestren la experiencia en ejecución de obras mecánicas antes mencionadas, cuya
suma de montos de ejecución de obras en los últimos 5 años, sea superior al 60% del Presupuesto
Referencial en esta área, las demás ofertas se las calificará proporcionalmente en función de la
documentación presentada.
Obras eléctricas, instrumentación, automatización y control





Montaje de grupos electrógenos y sistemas eléctricos en media y baja tensión.
Instalación de cableado estructurado (redes de voz, datos y comunicaciones).
Montajes, configuración y puesta en marcha de sistemas de control inteligente e
instrumentación.
Sistemas de control automático de dispensadores.
Sistemas de control y monitoreo de tanques.
Se otorgará el 30% del puntaje correspondiente a la experiencia en trabajos similares, al oferente u
oferentes que demuestren la experiencia en ejecución de obras eléctricas, instrumentación,
automatización y control, antes mencionadas, cuya suma de montos de ejecución de obras en los
últimos 5 años, sea superior al 60% del Presupuesto Referencial en esta área, las demás ofertas se las
calificará proporcionalmente en función de la documentación presentada.
Experiencia en trabajos similares
Obras civiles
Obras mecánicas
Obras eléctricas/electrónicas
Porcentaje
30%
40%
30%
La experiencia de las empresas participantes deberá estar avalada con documentos de respaldo como
actas de entrega – recepción o certificados de satisfacción emitidos por la Contratante.
En caso de que los documentos de respaldo de alguna obra, no contengan lo requerido en estos
Pliegos, para efectos de evaluación no se validará la experiencia correspondiente a dicha obra.
La experiencia del oferente no podrá ser acreditada a través de una tercera o interpuesta persona,
sea ésta natural o jurídica. Para consorcios, se acreditará la experiencia de las personas naturales o
jurídicas que lo conformen.
Página 174 de 213
CO-003-EPP-OSC-2014
La experiencia de personas jurídicas, que participen independientemente o a través de compromisos
de asociación o consorcios conformados se acreditará siempre que cuenten con al menos dos (2)
años de existencia legal.
Metodología y cronograma de ejecución del proyecto (5 puntos)
Se calificará con el total del puntaje a la oferta u ofertas que indiquen con suficiente detalle la
metodología y procedimientos a seguirse para los diferentes trabajos de ejecución de la obra, se
considerará la correcta secuencia de actividades y el número de frentes de trabajo, equipos y
materiales. Se evaluará el cronograma valorado de trabajos y la ruta crítica, la misma que deberá
guardar relación entre sí con los análisis de precios unitarios, el equipo propuesto y la utilización de
los mismos, las ofertas serán calificadas en función de la documentación presentada, con relación a la
mejor metodología de ejecución del proyecto presentado (CRONOGRAMA PRESENTAR EN
PROGRAMA MS PROJECT 2010 O PRIMAVERA P6).
Se deberá proponer los frentes de trabajo que puedan ser realizados en forma simultánea, los
mismos que deberán estar acorde al cronograma propuesto.
El Oferente no reproducirá las especificaciones técnicas de la obra para describir la metodología que
propone usar, se considerará el valor agregado que cada oferente presente.
Experiencia personal técnico (15 puntos)
La capacidad y experiencia de los profesionales integrantes del equipo de trabajo propuesto por el
oferente (profesionales principales), se evaluará con 15 puntos. La calificación será proporcional
No
PERSONAL TÉCNICO
MÍNIMO
1
Líder de Proyecto:
Ingeniero Mecánico/
Eléctrico/
Electrónico/Civil/
Arquitecto
2
Ingeniero Mecánico
PERSONAL
MÍNIMO
1
1
REQUISITOS BÁSICOS
- Título de tercer nivel
- Experiencia mínima de 10
años o 10 obras similares
- Título de tercer nivel
- Experiencia mínima de 5
años o 5 obras similares
REQUISITOS PUNTUABLES
Experiencia específica de 10
años o 10 obras: administración,
construcción, remodelación,
ampliación de proyectos de
infraestructura, industrial o
hidrocarburífera: 35 puntos
Experiencia específica de 5 años
o 5 obras mecánicas: tuberías /
montaje o mantenimiento de
tanques de almacenamiento de
combustible / sistemas de
bombeo / montaje de
dispensadores de combustible :
15 puntos
‐ Experiencia específica en
construcción, remodelación y
ampliación de Estaciones de
Servicio o instalaciones
industriales: 10 puntos
PUNTOS
35
25
Página 175 de 213
CO-003-EPP-OSC-2014
3
4
Ingeniero Civil
Ingeniero Eléctrico
y/o Ingeniero
Electrónico
1
1
- Título de tercer nivel
- Experiencia mínima de 5
años o 5 obras similares
‐ Experiencia específica de 5
años o 5 obras ejecutadas en el
sector de la construcción: 15
puntos
- Experiencia específica en
construcción, remodelación y
ampliación de Estaciones de
Servicio o instalaciones
industriales: 5 puntos
20
- Título de tercer nivel
- Experiencia mínima de 5
años o 5 obras similares
‐ Experiencia específica de 5
años o 5 obras: Instalaciones
eléctricas, mantenimiento y/o
instalación de equipos y
sistemas eléctricos, sistemas
automatizados y de
comunicaciones: 15 puntos
Experiencia específica en
construcción, remodelación y
ampliación de Estaciones de
Servicio o instalaciones
industriales: 5 puntos
20
TOTAL
100
El personal técnico deberá presentar el respectivo Currículum Vitae, adjuntando copia del título
profesional de tercer nivel.
Se considerará la experiencia en obras que tengan características y exigencias similares al proyecto de
la convocatoria, tales como: construcción, fiscalización, remodelación, ampliación y mantenimiento
de proyectos industriales o de infraestructura hidrocarburífera (almacenamiento, distribución y
comercialización).
Ningún oferente podrá presentar un listado inferior al mínimo indicado. Sin embargo, el número de
personal requerido para cumplir con el alcance y plazo establecido en los Pliegos, es responsabilidad
plena de la Contratista, por lo que deberá incluir en su oferta la cantidad de personal administrativo y
técnico adicional que necesite en todas las áreas. Igualmente, además del cronograma de actividades
deberá presentar un cronograma de utilización de personal (recursos) para la remodelación.
Los documentos que servirán para demostrar la experiencia podrán ser:


Certificados de trabajos, proyectos realizados o cursos
Actas entrega - recepción
Se asignará el máximo porcentaje a los técnicos que, mediante certificados de trabajo, por Estación
de Servicios o cualquier otra forma contractual, demuestren una experiencia específica equivalente o
superior a lo exigido en los requisitos puntuables; para aquellos que demuestren experiencia
comprendida entre los requisitos puntuables y los mínimos la calificación será en forma proporcional.
Si la experiencia es inferior a los requisitos mínimos, el personal técnico será descalificado.
La experiencia profesional del personal técnico, deberá estar avalada a través de actas de entrega recepción o certificados de satisfacción emitidos por el representante de la empresa en la que prestó
Página 176 de 213
CO-003-EPP-OSC-2014
sus servicios profesionales, documento en el que deberá constar el nombre del beneficiario del
proyecto u obra, nombre del proyecto, funciones desempeñadas y período de participación.
En caso de que los certificados de trabajo no se presentaren con estas formalidades, para efectos de
evaluación no se validará la experiencia correspondiente a dicha obra.
La no presentación de la carta compromiso del profesional, dará lugar a que no se considere su
currículo vitae y, por lo tanto, no sea considerado como parte del personal mínimo. Sin embargo, de
ser presentada y si ésta no estuviere firmada por el técnico, representante legal o procurador común,
dará lugar a la convalidación.
De presentarse dos o más técnicos para una misma posición principal, en la evaluación de las ofertas
se considerará únicamente al técnico principal que alcanzare el mayor puntaje.
OFERTA ECONÓMICA
(45 PUNTOS)
Se calificará con el total del puntaje a la oferta cuyo monto total sea el más bajo. A las demás ofertas
se calificará en forma inversamente proporcional, de acuerdo con la siguiente fórmula:
PE = (Ob/Oi) x 45
Dónde:
PE:
Ob:
Oi:
Puntaje resultante de la evaluación de la Oferta Económica
Es el monto de la oferta más baja
Es el monto de la oferta a evaluar
PUNTAJE FINAL
El puntaje final, resultado de la evaluación de la Oferta será igual a la suma de las evaluaciones
asignadas a los elementos constitutivos de ella, a saber:
PARÁMETROS DE VALORACIÓN
1.- Oferta Técnica
2.- Oferta Económica
3.- Mypes Nacionales
4.- Origen Local
TOTAL
PUNTAJE
40
45
10
5
100
Dicha calificación permitirá la adecuada aplicación del criterio de mejor costo previsto en el numeral
18 del artículo 6 de la LOSNCP. Por regla general, se deberá adjudicar a la oferta que obtenga el
mayor puntaje de acuerdo a la valoración de los parámetros y cuyos resultados combinen los
aspectos técnicos, financieros, legales y económicos de las ofertas.
Al evaluar las ofertas presentadas por una asociación, consorcio o compromiso de asociación o
consorcio, EP PETROECUADOR deberá considerar los aportes de cada participante, con base en la
información que deberá desglosarse a través del Formulario de Oferta, que es parte del presente
Pliego e integrará en consecuencia la oferta y en observancia de las Resoluciones que el SERCOP
emita para el efecto.
Página 177 de 213
CO-003-EPP-OSC-2014
SECCIÓN V
OBLIGACIONES DE LAS PARTES
5.1. Obligaciones del Contratista: El Contratista preparará las planillas mensuales, las cuales se
pondrán a consideración de la fiscalización en los cinco (5) primeros días de cada mes y serán
aprobadas por ella en el término de quince (15), luego de lo cual, en forma inmediata, se continuará
el trámite de autorización del administrador del contrato y solo con dicha autorización se procederá
al pago.
Además, el Contratista presentará con las planillas el estado de avance del proyecto y un cuadro
informativo resumen, que indicará, para cada concepto de trabajo, el rubro, la descripción, unidad, la
cantidad total y el valor total contratado, las cantidades y el valor ejecutado hasta la planilla anterior,
y en el período en consideración, y la cantidad y el valor acumulado hasta la fecha. Estos documentos
se elaborarán según el modelo preparado por la fiscalización y serán requisito indispensable para
tramitar la planilla correspondiente.
5.2.
Obligaciones de la Contratante:

Dar solución a las peticiones y problemas que se presentaren en la ejecución del contrato, en un
plazo de quince (15) días contados a partir de la petición escrita formulada por el Contratista.

Proporcionar al Contratista los documentos, permisos y autorizaciones que se necesiten para la
ejecución correcta y legal de la obra, y realizar las gestiones que le corresponda efectuar a la
Contratante, ante los distintos organismos públicos, en un plazo de quince (15) días contados a
partir de la petición escrita formulada por el Contratista.

En caso de ser necesario y previo el trámite legal y administrativo respectivo, autorizar ordenes de
cambio y órdenes de trabajo, a través de las modalidades de costo más porcentaje y aumento de
cantidades de obra, respectivamente.

En caso de ser necesario, celebrar los contratos complementarios en un plazo no mayor de 15 días
contados a partir de la decisión de la máxima autoridad de EP PETROECUADOR o su delegado.

Entregar oportunamente y antes del inicio de las obras (describir ej.: los terrenos, materiales,
equipos, etc) previstos en el contrato, en tales condiciones que el contratista pueda iniciar
inmediatamente el desarrollo normal de sus trabajos; siendo de cuenta de la entidad los costos de
expropiaciones, indemnizaciones, derechos de paso y otros conceptos similares

Suscribir las actas de entrega recepción parcial, provisional y definitiva de la obra contratada,
siempre que se haya cumplido con lo previsto en la ley para la entrega recepción; y, en general,
cumplir con las obligaciones derivadas del contrato.
5.3. Ejecución del contrato:
5.3.1. Facturación: El Contratista preparará las planillas, las cuales se pondrán a consideración de la
fiscalización en los cinco (5) primeros días de cada mes, y serán aprobadas por ella en el término de
quince (15) días, luego de lo cual, en forma inmediata, se continuará el trámite de autorización del
Administrador del contrato y solo con dicha autorización se procederá al pago.
Página 178 de 213
CO-003-EPP-OSC-2014
Estas planillas serán preparadas siguiendo el orden establecido en el Formulario de la Oferta y a cada
planilla se adjuntarán los anexos de medidas, ensayos de suelos y materiales, aprobaciones y otros que
correspondan.
Además, el Contratista presentará con las planillas el estado de avance del proyecto y un cuadro
informativo resumen, que indicará, para cada concepto de trabajo, el rubro, la descripción, unidad, la
cantidad total y el valor total contratado, las cantidades y el valor ejecutado hasta el periodo anterior,
y en el período en consideración, y la cantidad y el valor acumulado hasta la fecha. Estos documentos
se elaborarán según el modelo preparado por la fiscalización y serán requisito indispensable para
tramitar la planilla correspondiente.
Página 179 de 213
CO-003-EPP-OSC-2014
SECCIÓN III
FASE CONTRACTUAL
3.1. Ejecución del contrato:
3.1.1. Inicio, planificación y control de obra: El Contratista iniciará los trabajos dentro del plazo
establecido en el contrato. En el plazo contractual, el Contratista analizará conjuntamente con la
fiscalización el avance de los trabajos, de acuerdo con el cronograma entregado por él en su oferta
para la ejecución de la obra materia del presente procedimiento de contratación. Por razones no
imputables al Contratista, la fiscalización reprogramará y actualizará el cronograma valorado de
trabajos y el programa de uso de personal y equipos
Igual actualización se efectuará cada vez que, por una de las causas establecidas en el contrato, se
aceptase modificaciones al plazo contractual. Estos documentos servirán para efectuar el control de
avance de obra, a efectos de definir el grado de cumplimiento del contratista en la ejecución de los
trabajos.
3.1.2. Cumplimiento de especificaciones: Todos los trabajos deben efectuarse en estricto
cumplimiento de las disposiciones del contrato y de las especificaciones técnicas, y dentro de las
medidas y tolerancias aprobados por EP PETROECUADOR. En caso de que el Contratista descubriere
discrepancias entre los distintos documentos, deberá indicarlo inmediatamente al fiscalizador, a fin
de que establezca el documento que prevalecerá sobre los demás; y, su decisión será definitiva.
Cualquier obra que realice antes de la decisión de la fiscalización será de cuenta y riesgo del
Contratista.
En caso de que cualquier dato o información no hubieren sido establecidos o el Contratista no
pudiere obtenerla directamente de las especificaciones técnicas, éstas se solicitarán a la fiscalización.
La fiscalización proporcionará, cuando considere necesario, instrucciones, planos y dibujos
suplementarios o de detalle, para realizar satisfactoriamente el proyecto.
3.1.3. Personal del Contratista: El Contratista empleará personal técnico y operacional en número
suficiente para la ejecución oportuna de las obras y con la debida experiencia. El personal técnico
deberá ser el mismo que consta en el listado de personal que se presentó en la oferta. Para su
reemplazo se deberá solicitar previamente al Fiscalizador su conformidad, acompañando la hoja de
vida del profesional propuesto, quien obligatoriamente acreditará una capacidad técnica y
experiencia igual o superior a las del reemplazado.
El Fiscalizador podrá requerir en forma justificada al Contratista, el reemplazo de cualquier
integrante de su personal que lo considere incompetente o negligente en su oficio, se negare a
cumplir las estipulaciones del contrato y sus anexos, o presente una conducta incompatible con sus
obligaciones.
3.1.4. Materiales: Todos los materiales, instalaciones, suministros y demás elementos que se
utilicen en la ejecución del contrato, cumplirán íntegramente las especificaciones técnicas de la
oferta, y a su falta, las instrucciones que imparta la fiscalización.
Los materiales a incorporarse definitivamente en la obra, suministrados por el Contratista serán
nuevos, sin uso y de la mejor calidad. La fiscalización podrá exigir, cuando así lo considere necesario,
Página 180 de 213
CO-003-EPP-OSC-2014
para aquellos materiales que requieran de un tratamiento o manejo especial, que se coloquen sobre
plataformas o superficies firmes o bajo cubierta, o que se almacenen en sitios o bodegas cubiertas,
sin que ello implique un aumento en los precios y/o en los plazos contractuales.
Los materiales almacenados, aun cuando se haya aprobado antes de su uso, serán revisados al
momento de su utilización, para verificar su conformidad con las especificaciones.
3.1.5. Obligaciones del Contratista: El Contratista debe contar con o disponer de todos los
permisos y autorizaciones que se necesiten para la ejecución correcta y legal de la obra,
especialmente, pero sin limitarse a cumplimiento de legislación ambiental, seguridad industrial y
salud ocupacional, legislación laboral, y aquellos términos o condiciones adicionales que se hayan
establecidos en el contrato. Asimismo, deberá realizar y/o efectuar, colocar o dar todos los avisos y
advertencias requeridos por el contrato o las leyes vigentes (señalética, letreros de peligro,
precaución, etc.), para la debida protección del público, personal de la fiscalización y del Contratista
mismo, especialmente si los trabajos afectan la vía pública o las instalaciones de servicios públicos.
Los sueldos y salarios de los trabajadores del Contratista se estipularán libremente, pero no serán
inferiores a los mínimos legales vigentes en el país.
El Contratista deberá pagar los sueldos, salarios y remuneraciones a su personal, sin otros
descuentos que aquellos autorizados por la ley, y en total conformidad con las leyes vigentes. Los
contratos de trabajo deberán ceñirse estrictamente a las leyes laborales del Ecuador. Las mismas
disposiciones aplicarán los subcontratistas a su personal.
Serán también de cuenta del Contratista y a su costo, todas las obligaciones a las que está sujeto
según las leyes, normas y reglamentos relativos a la seguridad social.
El Contratista, en forma previa a la presentación de las planillas correspondientes, deberá entregar a
la fiscalización de la obra los documentos contentivos de la información relacionada con el
cumplimiento del origen de los rubros y el detalle de su ejecución por parte del subcontratista, de
acuerdo a los términos constantes en la oferta evaluada.
El Contratista se comprometerá a no contratar a personas menores de edad para realizar actividad
alguna durante la ejecución contractual; y que, en caso de que las autoridades del ramo determinaren o
descubrieren tal práctica, se someterá y aceptará las sanciones que de aquella puedan derivarse, incluso
la terminación unilateral y anticipada del contrato, con las consecuencias legales y reglamentarias
pertinentes
El Contratista, en general, deberá cumplir con todas las obligaciones que naturalmente se desprendan
o emanen del contrato suscrito.
3.1.6. Obligaciones de la Contratante:
-
Designar al Administrador del contrato.
Designar/contratar a la fiscalización del contrato.
Obtener todos los permisos correspondientes que requiera la obra para su ejecución, así como la
vigilancia de la ejecución del plan de manejo ambiental.
Página 181 de 213
CO-003-EPP-OSC-2014
3.1.7. Vigilancia y custodia: El Contratista tiene la obligación de cuidar las obras a él encomendadas
hasta la recepción definitiva de las mismas, para lo cual deberá proporcionar el personal y las
instalaciones adecuadas.
3.1.8. Trabajos defectuosos o no autorizados: Cuando la fiscalización determine que los trabajos
realizados o en ejecución fueren defectuosos, por causas imputables al contratista, por el empleo de
materiales de mala calidad o no aprobados, por no ceñirse a las especificaciones correspondientes o
a las instrucciones impartidas por la fiscalización, ésta ordenará las correcciones y/o modificaciones a
que haya lugar. Podrá ordenar la demolición y remplazo de tales obras, todo a cuenta y costo del
Contratista.
Es trabajo no autorizado el realizado por el Contratista antes de recibir la autorización para dichos
trabajos, o el que se ejecuta contrariando las órdenes de la fiscalización; por tal razón, correrán por
cuenta del contratista las rectificaciones o reposiciones a que haya lugar, los costos y el tiempo que
ello conlleve.
El Contratista tendrá derecho a recibir pagos por los trabajos ejecutados de conformidad con
especificaciones que sean aceptados por la fiscalización. No tendrá derecho a pagos por materiales,
equipos, mano de obra y demás gastos que correspondan a la ejecución de los trabajos defectuosos
o no autorizados. Tampoco tendrá derecho al pago por la remoción de los elementos sobrantes.
Todos los trabajos que el Contratista deba realizar por concepto de reparación de defectos, hasta la
recepción definitiva de las obras, serán efectuados por su cuenta y costo siempre que la fiscalización
compruebe que los defectos se deben al uso de materiales de mala calidad, no observancia de las
especificaciones, o negligencia del Contratista en el cumplimiento de cualquier obligación expresa o
implícita en el contrato.
3.1.9. Pagos: El trámite de pago seguirá lo estipulado en las cláusulas respectivas del contrato. En
caso de retención indebida de los pagos al Contratista se cumplirá el artículo 101 de la LOSNCP.
3.1.10. Administrador del Contrato.- El Administrador del contrato es el responsable de la
coordinación y seguimiento de las actividades de construcción y de las acciones del fiscalizador.
Corresponde, en todos los casos, evaluar las acciones, decisiones y medidas tomadas por la
fiscalización para la ejecución de la obra, con estricto cumplimiento de las obligaciones
contractuales, conforme los programas, cronogramas, plazos y costos previstos; y, emitir la
autorización o conformidad respectiva. Solo contando con la autorización del administrador del
contrato, el Contratista podrá ejecutar las obras adicionales por costo más porcentaje, aumento de
cantidades de obra y contratos complementarios.
El/la administrador/a del contrato tendrá la potestad de dirimir en el caso de existir diferencias de
carácter técnico o económico entre el Contratista y la fiscalización respecto de la ejecución del
contrato.
Respecto de su gestión reportará a la máxima autoridad institucional o ante la autoridad prevista en
el contrato (área requirente), debiendo comunicar todos los aspectos operativos, técnicos,
económicos y de cualquier naturaleza que pudieren afectar al cumplimiento del objeto del contrato.
Página 182 de 213
CO-003-EPP-OSC-2014
3.1.11. Fiscalizador del Contrato.- El fiscalizador del contrato será la persona con quien el
Contratista, deberá canalizar y coordinar todas y cada una de las obligaciones contractuales
convenidas, así como a los integrantes de la Comisión para la recepción provisional, parcial, total y
definitiva del contrato, de conformidad a lo establecido en la LOSNCP.
El Fiscalizador del contrato, está autorizado/a para realizar las gestiones inherentes a su ejecución,
incluyendo aquello que se relaciona con el trámite de pedidos de prórroga que pudiera formular el
Contratista, cuya aprobación definitiva, de ser procedente, corresponderá al Administrador del
contrato, y en el caso de que tales prórrogas modificaren el plazo total de ejecución contractual se
requerirá adicionalmente la aprobación de la máxima autoridad.
El Fiscalizador será el encargado de velar por el cabal y oportuno cumplimiento de las normas legales
y de todas y cada una de las obligaciones y compromisos contractuales asumidos por parte del
Contratista.
Adoptará las acciones que sean necesarias para evitar retrasos injustificados y establecerá las multas
y sanciones a que hubiere lugar, particular del que informará al Administrador del contrato a fin de
que, de aprobarse le sean aplicadas al Contratista. El fiscalizado deberá atenerse a las Condiciones
Generales y Particulares del Pliego que forman parte del presente contrato y presentará los informes
que le requiera el Administrador del contrato o las autoridades respectivas.
Página 183 de 213
CO-003-EPP-OSC-2014
PROYECTO DE CONTRATO
COMPARECIENTES:
Comparecen a la celebración del presente contrato, por una parte la Gerencia de Comercialización
Nacional de EP PETROECUADOR, representada por la Ing. Lilyana R., en calidad de Jefe de Adquisiciones
de Obras, Servicios y Consultoría, Encargada, a quien en adelante se le denominará CONTRATANTE; y,
por otra (nombre del contratista o de ser el caso del representante legal, apoderado o procurador común
a nombre de “persona jurídica”), a quien en adelante se le denominará CONTRATISTA. Las partes se
obligan en virtud del presente contrato, al tenor de las siguientes cláusulas:
Cláusula Primera.- ANTECEDENTES
1.1 De conformidad con los artículos 22 de la Ley Orgánica del Sistema Nacional de Contratación
Pública –LOSNCP-, y 25 y 26 de su Reglamento General RGLOSNCP-, el Plan Anual de Contrataciones de
la Gerencia de Comercialización de EP PETROECUADOR, contempla la ejecución de la Modernización,
Remodelación y Equipamiento de Estaciones de Servicio de Frontera bajo el código 54220.
1.2 Previo los informes y los estudios respectivos, la Jefe de Adquisiciones de Obras, Servicios y
Consultoría, encargada, resolvió aprobar el Pliego de la Cotización CO-003-EPP-OSC-2014 para la
“REMODELACIÓN DE LA ESTACIÓN DE SERVICIO PETROCOMERCIAL EL ORO” según consta en
Resolución No. LAB-I-CO-003-EPP-OSC-2014.
1.3 Se cuenta con la existencia y suficiente disponibilidad de fondos en la Partida Presupuestaria No.
63010900, conforme consta en la certificación conferida por el Delegado Subgerencia de Planeación
Financiera y Presupuesto, mediante Memorando No. 00063-PFP-PPP-2014 de 08 de enero de 2014.
1.4 Se realizó la respectiva convocatoria el ** de marzo de 2014, a través del Portal
www.compraspublicas.gob.ec.
1.5 Luego del proceso correspondiente, la Jefe de Adquisiciones de Obras, Servicios y Consultoria,
encargada, mediante Resolución No. LAB-ADJ-CO-003-EPP-OSC-2014 de ***** de 2014, adjudicó la
ejecución de la obra “REMODELACIÓN DE LA ESTACIÓN DE SERVICIO PETROCOMERCIAL EL ORO” al
oferente (nombre del adjudicatario).
Cláusula Segunda.- DOCUMENTOS DEL CONTRATO
2.1 A más de los que constan en la cláusula primera, forman parte integrante del contrato, los
siguientes documentos:
a) Los Pliegos incluyendo las especificaciones técnicas; preguntas y respuestas realizadas durante
el proceso.
b) La oferta presentada por el CONTRATISTA.
c) Los documentos que acrediten la calidad de los comparecientes y su capacidad para celebrar el
Contrato.
d) Garantía Técnica.
Página 184 de 213
CO-003-EPP-OSC-2014
Cláusula Tercera.- INTERPRETACIÓN DE TÉRMINOS
3.1 Los términos del contrato deben interpretarse en su sentido literal y obvio, a fin de revelar
claramente la intención de los contratantes. En todo caso, su interpretación sigue las siguientes
normas:
a) Cuando los términos estén definidos en las leyes ecuatorianas, se estará a tal definición.
b) Si no están definidos en las leyes ecuatorianas se estará a lo dispuesto en el contrato en su sentido
literal y obvio, de conformidad con el objeto contractual y la intención de las partes.
c) El contexto servirá para ilustrar el sentido de cada una de sus partes, de manera que haya entre
todas ellas, la debida correspondencia y armonía.
d) En su falta o insuficiencia se aplicarán las normas contenidas en el Título XIII del Libro IV del
Código Civil, “De la Interpretación de los Contratos”.
3.2 De existir contradicciones entre el contrato y los documentos del mismo, prevalecerán las normas
del contrato. De existir contradicciones entre los documentos del contrato, será la CONTRATANTE la
que determine la prevalencia de un texto, de conformidad con el objeto contractual.
Definiciones: En el presente contrato, los siguientes términos serán interpretados de la manera que
se indica a continuación:
a.
“Adjudicatario”, es el oferente a quien EP PETROECUADOR le adjudica el contrato.
b.
“Comisión Técnica", es la responsable de llevar adelante el proceso de Cotización, a la que le
corresponde actuar de conformidad con la LOSNCP, su Reglamento General, las Resoluciones
emitidas por el SERCOP, el Pliego aprobado, y las disposiciones administrativas que fueren
aplicables.
c.
d.
“Contratista”, es el oferente adjudicatario.
“Contratante” “Entidad Contratante”, es la entidad pública que ha tramitado el procedimiento
del cual surge o se deriva el presente contrato.
“LOSNCP”, Ley Orgánica del Sistema Nacional de Contratación Pública.
“RGLOSNCP”, Reglamento General de la Ley Orgánica del Sistema Nacional de Contratación
Púbica.
“Oferente”, es la persona natural o jurídica, asociación o consorcio que presenta una "oferta",
en atención al llamado a Cotización.
“Oferta”, es la propuesta para contratar, ceñida al Pliego, presentada por el oferente a través de
la cual se obliga, en caso de ser adjudicada, a suscribir el contrato y a la ejecución de la obra o
proyecto.
“SERCOP”, Servicio Nacional de Contratación Pública.
e.
f.
g.
h.
i.
Cláusula Cuarta.- OBJETO DEL CONTRATO
4.1 El CONTRATISTA se obliga para con EP PETROECUADOR a ejecutar, terminar y entregar a entera
satisfacción de la misma la “REMODELACIÓN DE LA ESTACIÓN DE SERVICIO PETROCOMERCIAL EL
ORO”.
Se compromete al efecto, a realizar dicha obra, con sujeción a su oferta, planos, especificaciones
técnicas generales y particulares, anexos, condiciones generales del contrato de Ejecución de Obras,
Página 185 de 213
CO-003-EPP-OSC-2014
instrucciones de la Gerencia de Comercialización Nacional de EP PETROECUADOR y demás
documentos contractuales.
Cláusula Quinta.- PRECIO DEL CONTRATO
5.1 El valor estimado del presente contrato, que EP PETROECUADOR pagará al CONTRATISTA, es el de
US$ ………………………………..(………………………………,../100) dólares de los Estados Unidos de América, más
IVA, de conformidad con la oferta presentada por el CONTRATISTA.
5.2 Los precios acordados en el contrato por los trabajos especificados, constituirán la única
compensación al CONTRATISTA por todos sus costos, inclusive cualquier impuesto, derecho o tasa
que tuviese que pagar, excepto el impuesto al Valor Agregado que será añadido al precio del contrato
conforme se menciona en el numeral 4.1.
5.3 Por no sujetarse el presente contrato al sistema de precios unitarios, no habrá lugar a reajuste
de precios por ningún concepto, renunciando las partes a éste de conformidad al artículo 131 de
Reglamento General a la LOSNCP.
Cláusula Sexta .- FORMA DE PAGO
6.1 EP PETROECUADOR entregará al CONTRATISTA en calidad de anticipo, el valor del treinta por
ciento (30%) del valor del contrato, en dólares de los Estados Unidos de América a los 10 días de la
suscripción del contrato, previa la entrega de la garantía del buen uso del anticipo.
6.2 EP PETROECUADOR pagará el 100% del monto total del contrato, mediante pago contra
presentación de planillas mensuales, debidamente aprobadas por la fiscalización y la administración
del contrato. De cada planilla se descontará la amortización del anticipo y cualquier otro cargo,
legalmente establecido, al CONTRATISTA.
6.3 Entregada la planilla por el CONTRATISTA, la fiscalización, en el plazo de cinco (5) días la aprobará o
formulará observaciones de cumplimiento obligatorio para el CONTRATISTA, y de ser el caso continuará
en forma inmediata el trámite y se procederá al pago dentro del plazo de treinta (30) días contados
desde la aprobación. Si la fiscalización no aprueba o no expresa las razones fundadas de su objeción,
transcurrido el plazo establecido, se entenderá que la planilla está aprobada y debe ser pagada por la
CONTRATANTE.
6.4 Discrepancias: Si existieran discrepancias entre las planillas presentadas por el CONTRATISTA y las
cantidades de obra calculadas por la fiscalización, ésta notificará al CONTRATISTA. Si no se receptare
respuesta, dentro de los cinco (5) días laborables siguientes a la fecha de la notificación, se entenderá
que el CONTRATISTA ha aceptado la liquidación hecha por la fiscalización y se dará paso al pago.
Cuando se consiga un acuerdo sobre tales divergencias, se procederá como se indica en el numeral 5.3
de esta cláusula.
6.5 En los tres (3) primeros días laborables de cada mes, la fiscalización y el CONTRATISTA, de forma
conjunta, efectuarán las mediciones de las cantidades de obra ejecutadas durante el mes anterior. Se
emplearán las unidades de medida y precios unitarios establecidos en la "Tabla de Descripción de
Cantidades y Precios" para cada rubro señalada en el Formulario de Oferta.
Cláusula Séptima.- GARANTÍAS
Página 186 de 213
CO-003-EPP-OSC-2014
En este contrato se rendirán las siguientes garantías:
7.1 Garantía del Buen Uso del Anticipo: Para garantizar el anticipo que EP PETROECUADOR le otorga al
CONTRATISTA, éste entregará una garantía por un monto equivalente al ciento por ciento (100%) del
mencionado anticipo, con una vigencia igual al período del devengamiento.
7.2 Garantía de Fiel Cumplimiento del Contrato: Para seguridad de su cumplimiento y para responder
por obligaciones que contrajera a favor de terceros, relacionadas con el contrato, el CONTRATISTA rinde
una garantía por un monto equivalente al cinco por ciento (5%) del valor del contrato de acuerdo con el
artículo 74 de la LOSNCP y 117 de su Reglamento General, con una vigencia de igual período al del
contrato.
7.3 Garantía Técnica: Para garantizar los equipos y materiales provistos e instalados durante la
ejecución del contrato, asegurando la calidad y buen funcionamiento de los mismos, por un período
mínimo de dos (2) años, excepto los materiales consumibles para la operación.
7.4 Las garantías se presentarán en cualquiera de las formas indicadas en los numerales 1 y 2 del
artículo 73 de la LOSNCP y se devolverán de acuerdo a lo establecido en los artículos 77 de la LOSNCP y
118 de su Reglamento General. Entre tanto, deberán mantenerse vigentes, lo que será vigilado y
exigido por la CONTRATANTE.
Cláusula Octava.- PÓLIZAS
8.1 De Responsabilidad Civil: El CONTRATISTA por su cuenta y costo, contratará y mantendrá vigente
hasta la Recepción Definitiva del contrato, una Póliza de Responsabilidad Civil, misma que deberá ser
previamente conocida y aprobada por EP PETROECUADOR antes de su contratación, para lo que
mantendrá coordinación con la administración del contrato y los custodios de las pólizas.
La Póliza de Responsabilidad Civil será por un monto asegurado de US$ 100,000.00 dólares de los
Estados Unidos de América.
Esta póliza cubrirá la propiedad, bienes propios y de terceros, así como también los daños al Ambiente.
8.2 De Accidentes Personales: El CONTRATISTA por su cuenta y costo, contratará y mantendrá vigente
hasta la Recepción Provisional del Contrato, una Póliza de Accidentes Personales, misma que deberá ser
previamente conocida y aprobada por EP PETROECUADOR antes de su contratación, para lo que
mantendrá coordinación con la administración del contrato y los custodios de las pólizas.
Esta Póliza cubrirá la muerte, lesiones, gastos médicos. Para efectos de esta póliza, también serán
considerados como terceros los directivos, empleados o contratistas de la CONTRATANTE.
La Póliza de Accidentes Personales será por un monto asegurado de US$ 4,000.00 dólares de los
Estados Unidos de América, por persona.
Cláusula Novena.- PLAZO
9.1 El plazo para la ejecución y terminación de la totalidad de los trabajos contratados es de noventa
(90) días, contados a partir de la fecha de notificación de que el anticipo se encuentra disponible, de
conformidad con lo establecido en la oferta.
Página 187 de 213
CO-003-EPP-OSC-2014
Cláusula Décima.- PRÓRROGAS DE PLAZO
10.1 La CONTRATANTE prorrogará el plazo total o los plazos parciales en los siguientes casos, y
siempre que el CONTRATISTA así lo solicitare, por escrito, justificando los fundamentos de la solicitud,
dentro del plazo de cuarenta y ocho horas siguientes a la fecha de producido el hecho que motiva la
solicitud.
a) Por fuerza mayor o caso fortuito aceptado como tal por la máxima autoridad de EP
PETROECUADOR o su delegado, previo informe del Administrador del contrato, en base al informe
debidamente fundamentado de la fiscalización. Tan pronto desaparezca la causa de fuerza mayor o
caso fortuito, el CONTRATISTA está obligado a continuar con la ejecución de la obra, sin necesidad de
que medie notificación por parte del administrador del contrato.
b) Cuando EP PETROECUADOR ordenare la ejecución de trabajos adicionales, o cuando se
produzcan aumentos de las cantidades de obra estimadas y que constan en la Tabla de Descripción,
Cantidades y Precios del Formulario de la Oferta, para lo cual se utilizarán las figuras del contrato
complementario, diferencias en cantidades de obra u órdenes de trabajo, según apliquen de acuerdo
con la LOSNCP.
c) Por suspensiones en los trabajos o cambios de las actividades previstas en el cronograma,
motivadas por la CONTRATANTE u ordenadas por ella, a través de la fiscalización, y que no se deban a
causas imputables al CONTRATISTA.
d) Si la CONTRATANTE no hubiera solucionado los problemas administrativos-contractuales o
constructivos en forma oportuna, cuando tales circunstancias incidan en la ejecución de los trabajos.
10.2 En casos de prórroga de plazo, las Partes elaborarán un nuevo cronograma, que suscrito por
ellas, sustituirá al original o precedente y tendrá el mismo valor contractual del sustituido. Y en tal
caso se requerirá la autorización de la máxima autoridad de EP PETROECUADOR o su delegado, previo
informe del Administrador del contrato y de la fiscalización.
Cláusula Décimo Primera.- MULTAS
11.1 Por cada día de retraso, por retardo en el cumplimiento de las obligaciones contractuales según
el cronograma valorado, o por el incumplimiento de otras obligaciones contractuales, se aplicará la
multa del 1 por mil del valor total del contrato y los complementarios, en caso de haberlos.
11.2 Por otros incumplimientos
EP PETROECUADOR sancionará al CONTRATISTA, con una multa diaria del 1 por mil del valor del
contrato, en los siguientes casos:
1) Si no dispone del personal técnico u operacional del equipo, de acuerdo a los compromisos
contractuales.
2)
Si no acatare las órdenes de la fiscalización.
Para este efecto, el Fiscalizador hará constar las disposiciones en el Libro de Obra o a través de oficio
dirigido al CONTRATISTA, estableciendo un plazo para el cumplimiento de tal disposición. El
Página 188 de 213
CO-003-EPP-OSC-2014
CONTRATISTA deberá cumplir en el plazo establecido, caso contrario deberá justificar
argumentadamente las razones por las cuales no es posible cumplir tal disposición. El Fiscalizador podrá
aceptar el justificativo del CONTRATISTA o rechazar el mismo y comunicar de tal circunstancia al
Administrador del contrato para que proceda a la aplicación de la correspondiente multa.
11.3 Los valores de las multas serán deducidos del valor de la planilla correspondiente al mes en que
se produjo el hecho que motivó la sanción o de las garantías rendidas por el CONTRATISTA a nombre de
la CONTRATANTE.
11.4 Si el valor de las multas excede el valor de la garantía de Fiel Cumplimiento del contrato, la
CONTRATANTE podrá darlo por terminado anticipada y unilateralmente.
Cláusula Décimo Segunda.- DEL REAJUSTE DE PRECIOS
12.1 Conforme lo dispuesto en el segundo inciso del Art. 131 del Reglamento General de la LOSNCP, las
Partes expresamente renuncian a reajuste de precios.
Cláusula Décimo Tercera.- CESIÓN DE CONTRATOS Y SUBCONTRATACIÓN
13.1 El CONTRATISTA no podrá ceder, asignar o transferir en forma alguna ni todo ni parte de este
contrato, de conformidad con lo dispuesto en el artículo 78 de la LOSNCP.
13.2 El CONTRATISTA previa autorización por escrito de EP PETROECUADOR, podrá subcontratar con
terceros registrados y habilitados en el RUP, parte de sus prestaciones, dentro del porcentaje permitido
en el artículo 79 de la LOSNCP y del artículo 120 del Reglamento de la LOSNCP.
13.3 El CONTRATISTA será el único responsable ante EP PETROECUADOR por los actos u omisiones de
sus subcontratistas y de las personas directa o indirectamente empleadas por ellos.
Cláusula Décimo Cuarta.- OTRAS OBLIGACIONES DEL CONTRATISTA
A más de las obligaciones señaladas en el numeral 5.1 de las Condiciones Particulares del Pliego que
son parte del presente contrato, las siguientes:
14.1 El Contratista se compromete a ejecutar la obra derivada del procedimiento de contratación
tramitado, sobre la base de los estudios con los que contó EP PETROECUADOR y que fueron
conocidos en la etapa precontractual; y en tal virtud, no podrá aducir error, falencia o cualquier
inconformidad de dichos estudios, como causal para solicitar ampliación del plazo, contratación de
rubros nuevos o contratos complementarios. La ampliación del plazo, contratación de rubros nuevos
o contratos complementarios podrán tramitarse solo si fueren solicitados por la fiscalización y
aprobados por la administración.
14.2 El Contratista se compromete durante la ejecución del contrato, a facilitar a las personas
designadas por EP PETROECUADOR, toda la información y documentación que éstas soliciten para
disponer de un pleno conocimiento técnico relacionado con la ejecución de la obra, la utilización de
los bienes incorporados a ella y la operación de la infraestructura correspondiente, así como de los
eventuales problemas técnicos que puedan plantearse y de las tecnologías, métodos y herramientas
utilizadas para resolverlos.
Página 189 de 213
CO-003-EPP-OSC-2014
Los delegados o responsables técnicos de EP PETROECUADOR, tales como el Administrador y el
fiscalizador o empresa fiscalizadora contratados, deberán tener el conocimiento suficiente para la
operación y mantenimiento de la obra o infraestructura a ejecutar, así como la eventual realización
de ulteriores desarrollos. Para el efecto, el Contratista se compromete durante la ejecución de los
trabajos, a facilitar a las personas designadas por EP PETROECUADOR toda la información y
documentación que le sea requerida, relacionada y/o atinente al desarrollo y ejecución constructivos.
14.3 En la ejecución de la obra se utilizarán materiales de la mejor calidad; será realizada por el
Contratista utilizando las más avanzadas técnicas, con los métodos más eficientes y eficaces, con
utilización de mano de obra altamente especializada y calificada; tanto el Contratista como sus
trabajadores y subcontratistas, de haberlos, emplearán diligencia y cuidado en los trabajos. Por sus
acciones, gestiones y/u omisiones, tanto el Contratista como sus trabajadores y subcontratistas, de
haberlos, responden hasta por culpa leve.
14.4 Corresponde al CONTRATISTA proporcionar la dirección técnica, proveer la mano de obra, el
equipo y maquinaria requeridos, y los materiales necesarios para ejecutar debidamente la obra de
acuerdo al cronograma de ejecución de los trabajos y dentro del plazo convenido, a entera
satisfacción de la CONTRATANTE.
14.5 Queda expresamente establecido que constituye obligación del CONTRATISTA ejecutar
conforme a las especificaciones técnicas, todos los rubros detallados en la Tabla de Descripción de
Rubros, Unidades, Cantidades y Precios que consta en el Formulario de su Oferta.
14.6 El CONTRATISTA está obligado a cumplir con cualquiera otra que se derive natural y legalmente
del objeto del contrato y sea exigible por constar en cualquier documento del mismo o en norma
legal específicamente aplicable.
14.7 El CONTRATISTA se obliga al cumplimiento de las disposiciones establecidas en el Código del
Trabajo y en la Ley del Seguro Social Obligatorio, adquiriendo, respecto de sus trabajadores, la calidad
de patrono, sin que la CONTRATANTE tenga responsabilidad alguna por tales cargas, ni relación con el
personal que labore en la ejecución de los trabajos, ni con el personal de la subcontratista.
14.8 EL CONTRATISTA se obliga al cumplimiento de lo exigido en el Pliego, a lo previsto en su
oferta y a lo establecido en la legislación ambiental, de seguridad industrial y salud ocupacional,
seguridad social, laboral, etc.
14.9 Para la adquisición de sondas y demás equipos eléctricos/electrónicos para la Remodelación
de la Estación de Servicio PETROCOMERCIAL El Oro, el CONTRATISTA deberá presentar al
Administrador del Contrato al momento de la instalación:




Certificación del fabricante de ser distribuidor autorizado en el Ecuador.
Certificación de garantía de equipos de mínimo 2 años de garantía por defectos de fabricación.
Certificación del fabricante para soporte técnico de los equipos, el mismo que deberá incluir la
asistencia técnica y el compromiso de brindar las facilidades necesarias para implementación e
instalación del sistema de facturación de acuerdo a los requerimientos de EP PETROECUADOR.
Los equipos previamente a su adquisición deberán contar con la autorización y aprobación por
parte de la Gerencia de Comercialización.
Página 190 de 213
CO-003-EPP-OSC-2014
Cláusula Décimo Quinta.- OBLIGACIONES DE EP PETROECUADOR
15.1 Son obligaciones de EP PETROECUADOR las establecidas en el numeral 5.2 de las Condiciones
Particulares del Pliego que son parte del presente contrato.
Cláusula Décimo Sexta.- RECEPCIÓN PROVISIONAL Y DEFINITIVA DE LAS OBRAS
16.1 RECEPCIÓN PROVISIONAL: La recepción provisional se realizará, a petición del CONTRATISTA,
cuando a juicio de éste se hallen terminados los trabajos contratados y así lo notifique a EP
PETROECUADOR y solicite tal recepción, en los términos del artículo 81 de la LOSNCP, y observando el
artículo 122 del RGLOSNCP.
EP PETROECUADOR podrá presentar reclamos al CONTRATISTA, en el período que media entre la
recepción provisional real o presunta y la definitiva, los que deberán ser atendidos en este lapso,
siempre y cuando se originen en la inobservancia por parte del CONTRATISTA respecto a las
especificaciones técnicas, planos y diseños del proyecto que corresponden a la obra contratada.
Entre la recepción provisional y definitiva se efectuará una inspección periódica con la finalidad de
comprobar el perfecto estado de la obra. En caso de existir objeciones por parte de la fiscalización, el
CONTRATISTA está obligado a solucionarlos en el caso de que tales objeciones fueran por causas
imputables al CONTRATISTA; caso contrario, se procederá a presentar las planillas que correspondan.
16.2 RECEPCIÓN DEFINITIVA: Transcurrido el plazo de seis (6) meses desde la suscripción del acta de
recepción provisional o de la declaratoria de recepción provisional presunta, el CONTRATISTA
solicitará una nueva verificación de la ejecución contractual de la obra, a efectos de que se realice la
recepción definitiva de la misma, debiéndose iniciar ésta en el plazo de quince (15) días contados
desde la solicitud presentada por el CONTRATISTA.
16.3 Si en esta inspección se encuentra algún defecto de construcción no advertido en la recepción
provisional, se suspenderá el procedimiento, hasta que se lo subsane, a satisfacción de la
CONTRATANTE y a costa del CONTRATISTA. Si el defecto fuere de menor importancia y a juicio de la
CONTRATANTE pudiere ser subsanado dentro del proceso de recepción definitiva, se continuará con
la misma, pero el acta respectiva sólo se firmará una vez solucionado el problema advertido.
16.4 Todos los gastos adicionales que demanden la comprobación, verificación y pruebas, aún de
laboratorio, son de cuenta del CONTRATISTA.
16.5 Si la CONTRATANTE no hiciere ningún pronunciamiento respecto de la solicitud de recepción
definitiva, ni la iniciare, una vez expirado el plazo de quince (15) días, se considerará que tal recepción
se ha efectuado de pleno derecho, para cuyo efecto un Juez de lo Civil o un Notario Público, a
solicitud del CONTRATISTA notificará que dicha recepción se produjo, de acuerdo con el artículo 81 de
la LOSNCP.
La CONTRATANTE declarará la recepción presunta en el caso de que el CONTRATISTA se negare
expresamente a suscribir las actas de entrega recepción provisional o definitiva, según corresponda, o
si no las suscribiere en el término de quince (15) días contados desde el requerimiento formal de la
CONTRATANTE.
Página 191 de 213
CO-003-EPP-OSC-2014
16.6 Operada la recepción definitiva presunta, a solicitud del CONTRATISTA o declarada por la
CONTRATANTE, producirá como único efecto la terminación del contrato, dejando a salvo de los
derechos de las partes a la liquidación técnico-económica correspondiente.
Las partes buscarán en el plazo de treinta (30) días posteriores a la recepción definitiva presunta
suscribir el acta de la liquidación técnico-económica del contrato, sin perjuicio de iniciar las acciones
legales de las que se crean asistidas.
16.7 ACTAS DE RECEPCIÓN: En cuanto al contenido de las actas de recepción parcial, provisional y
definitiva, se observará lo establecido en el artículo 124 del RGLONSCP.
16.8 LIQUIDACIÓN DEL CONTRATO: La liquidación final del contrato suscrita entre las partes se
realizará en los términos previstos por el artículo 125 del RGLOSNCP.
16.9 PLANILLA DE LIQUIDACIÓN: Junto con la solicitud de entrega-recepción definitiva de las obras,
el CONTRATISTA presentará una planilla del estado de cuenta final.
Cláusula Décimo Séptima.- MANTENIMIENTO DE LA OBRA
17.1 El mantenimiento rutinario y vigilancia de la obra, entre la recepción provisional y la definitiva,
estará a cargo del CONTRATISTA, para lo cual deberá proporcionar el personal y las instalaciones
adecuadas.
Cláusula Décimo Octava.- DE LA ADMINISTRACIÓN DEL CONTRATO
18.1 EP PETROECUADOR designará de manera expresa un Administrador/a del contrato, quien
deberá atenerse a las condiciones del Pliego que forma parte del presente contrato, velará por el cabal
y oportuno cumplimiento de todas y cada una de las obligaciones derivadas del presente contrato y
adoptará las acciones que sean necesarias para evitar retrasos injustificados e impondrá las multas y
sanciones a que hubiere lugar.
18.2 Canalizar y coordinar con el CONTRATISTA, todas y cada una de las obligaciones contractuales
aquí convenidas.
18.3 Realizar las gestiones inherentes a su ejecución, incluyendo lo que se relaciona con la aceptación
o no de los pedidos de prórroga que puede hacer el CONTRATISTA; pero la autorización de la prorroga
que varíe el plazo total del contrato, le corresponderá a la CONTRATANTE.
18.4 Será el encargado de velar por el cumplimiento de las normas legales y compromisos
contractuales por parte del CONTRATISTA.
18.5 Las multas que imponga el Administrador del contrato al CONTRATISTA, deberán constar por
escrito, estar debidamente fundamentadas y notificadas a éste.
18.6 Poner inmediatamente en conocimiento de la CONTRATANTE el o los recursos que interponga el
CONTRATISTA por las multas que se pudieran imponer, adjuntando un informe sustentando sobre los
hechos y/o argumentos esgrimidos por el CONTRATISTA.
18.7 Aprobar la orden de pago y la remitirá al área respectiva para que realice el trámite de pago al
CONTRATISTA.
Página 192 de 213
CO-003-EPP-OSC-2014
18.8 Reportar a la CONTRATANTE, sobre todos los aspectos operativos, técnicos, económicos y de
cualquier naturaleza que pudieren afectar al cumplimiento del objeto del contrato y dejará constancia
escrita de sus actuaciones en el expediente del contrato.
18.9 Aceptar o negar la ocurrencia de eventos de fuerza mayor o caso fortuito a nombre de EP
PETROECUADOR, cuando el CONTRATISTA lo solicite dentro de dos (2) días de ocurridos.
18.10 Emitir el informe final del servicio recibido, previamente a la suscripción del Acta de Entrega
Recepción Definitiva; así mismo, enviará copia del Acta en mención, a la Jefatura de Adquisiciones de
Obras, Servicios y Consultoría de EP PETROECUADOR.
18.11 Formar parte de la Comisión para la suscripción del Acta de Entrega Recepción Definitiva,
verificando que contenga los requisitos establecidos en el artículo124 del Reglamento General de la
LOSNCP; esto es: antecedentes, condiciones generales de ejecución, condiciones operativas,
liquidación económica, liquidación de plazos, constancia de la recepción, cumplimiento de las
obligaciones contractuales y cualquier otra circunstancia que se estime necesaria.
18.12 Emitir su opinión, debidamente sustentada a la CONTRATANTE, sugiriendo o no, según la
situación fáctica del caso, la terminación unilateral del contrato.
18.13 El Administrador del contrato designado, podrá solicitar al CONTRATISTA el Programa de
Vigilancia de la Salud y el Informe de Cumplimiento, de acuerdo con lo requerido por el Gerente de
Seguridad, Salud y Ambiente de EP PETROECUADOR
18.14 Incorporar en el Acta de Entrega Recepción Definitiva, la declaración del CONTRATISTA
respecto del cumplimiento del Valor Agregado Ecuatoriano propuesto y aceptado para el servicio
prestado.
Cláusula Décimo Novena.- TERMINACIÓN DEL CONTRATO
19.1 Terminación del contrato.- El contrato termina conforme lo previsto en el artículo 92 de la Ley
Orgánica del Sistema Nacional de Contratación Pública y las Condiciones Particulares y Generales del
Contrato.
19.2 Causales de Terminación unilateral del contrato.- Tratándose de incumplimiento del
CONTRATISTA, procederá la declaración anticipada y unilateral de EP PETROECUADOR, en los casos
establecidos en el artículo 94 de la LOSNCP. Además, se considerarán las siguientes causales:
a) Si el CONTRATISTA no notificare a EP PETROECUADOR acerca de la transferencia, cesión,
enajenación de sus acciones, participaciones, o en general de cualquier cambio en su estructura
de propiedad, dentro de los cinco días hábiles siguientes a la fecha en que se produjo tal
modificación;
b) Si EP PETROECUADOR, en función de aplicar lo establecido en el artículo 78 de la LOSNCP, no
autoriza la transferencia, cesión, capitalización, fusión, absorción, transformación o cualquier
forma de tradición de las acciones, participaciones o cualquier otra forma de expresión de la
asociación, que represente el veinticinco por ciento (25%) o más del capital social del
CONTRATISTA;
Página 193 de 213
CO-003-EPP-OSC-2014
c) Si se verifica, por cualquier modo, que la participación ecuatoriana real en la provisión de bienes
o prestación de servicios objeto del contrato es inferior a la declarada.
d) Si el CONTRATISTA incumple con las declaraciones que ha realizado en el Formulario de la Oferta Presentación y compromiso;
e) El caso de que EP PETROECUADOR encontrare que existe inconsistencia, simulación y/o inexactitud
en la información presentada por contratista, en el procedimiento precontractual o en la ejecución
del presente contrato, dicha inconsistencia, simulación y/o inexactitud serán causales de
terminación unilateral del contrato por lo que, la Jefe de Adquisiciones de Obras, Servicios y
Consultoría, lo declarará contratista incumplido, sin perjuicio además, de las acciones judiciales a
que hubiera lugar.
19.3 Procedimiento de terminación unilateral.- El procedimiento a seguirse para la terminación
unilateral del contrato será el previsto en el artículo 95 de la LOSNCP.
19.3.1 La declaratoria de terminación unilateral y anticipada del contrato no se suspenderá por la
interposición de reclamos o recursos administrativos, demandas contencioso administrativas,
arbitrales o de cualquier tipo de parte del contratista.
19.3.2 Tampoco se admitirá acciones constitucionales contra las resoluciones de terminación
unilateral del contrato, porque se tienen mecanismos de defensa, adecuados y eficaces para proteger
los derechos derivados de tales resoluciones, previstos en la Ley.
Cláusula Vigésima.- SOLUCIÓN DE CONTROVERSIAS
20.1 En caso de suscitarse divergencias o controversias en la interpretación o ejecución del
presente contrato, las Partes tratarán de llegar a un acuerdo que solucione el problema, en el plazo
de treinta (30) días.
20.2 Si se suscitaren divergencias o controversias en la interpretación o ejecución del presente
contrato, cuando las partes no llegaren a un acuerdo amigable directo, podrán utilizar la mediación
para la solución de controversias en el Centro de Mediación de la Procuraduría General del Estado.
20.3 De no mediar acuerdo alguno, las partes en cumplimiento de lo establecido en el artículo 105
de la Ley Orgánica del Sistema Nacional de Contratación Pública, aplicarán el procedimiento prescrito
en la Ley de la Jurisdicción Contencioso administrativa; en este caso, será competente para conocer
la controversia el Tribunal Distrital de lo Contencioso Administrativo No. 1 de la ciudad de Quito.
20.4 La legislación aplicable a este contrato es la ecuatoriana. En consecuencia, el CONTRATISTA
renuncia a utilizar la vía diplomática para todo reclamo relacionado con este contrato. Si la
CONTRATISTA incumpliere este compromiso, EP PETROECUADOR podrá dar por terminado
unilateralmente el contrato.
Cláusula Vigésimo Primera.- CONOCIMIENTO DE LA LEGISLACIÓN
21.1 El CONTRATISTA declara conocer y expresa su sometimiento a la Ley Orgánica del Sistema
Nacional de Contratación Pública, su Reglamento General y más disposiciones vigentes en el
Ecuador.
Página 194 de 213
CO-003-EPP-OSC-2014
Cláusula Vigésimo Segunda.- TRIBUTOS, RETENCIONES Y GASTOS
22.1 EP PETROECUADOR efectuará al CONTRATISTA las retenciones que dispongan las leyes
tributarias, actuará como agente de retención del Impuesto a la Renta e Impuesto al Valor
Agregado, al efecto procederá conforme la legislación tributaria vigente.
EP PETROECUADOR retendrá el valor de los descuentos que el Instituto Ecuatoriano de Seguridad
Social ordenare y que corresponda a mora patronal, por obligaciones con el seguro social
provenientes de servicios personales para la ejecución del contrato de acuerdo a la Ley de Seguridad
Social.
Cláusula Vigésimo Tercera.- OBLIGACIONES LABORALES
23.1 Todo el personal que empleare el CONTRATISTA para la ejecución de este contrato, será de
cuenta en su calidad de patrono y empleador; por lo tanto, EP PETROECUADOR, no tiene ninguna
responsabilidad laboral ni de aseguramiento con respecto a dicho personal, ni el que empleare
indirectamente para la ejecución del contrato, asumiendo el CONTRATISTA todas las obligaciones
derivadas del Código del Trabajo, Ley de Seguridad Social y más leyes conexas y complementarias.
Cláusula Vigésimo Cuarta.- CONTRATOS COMPLEMENTARIOS
24.1 En el caso de que fuere necesario ampliar, modificar o complementar el servicio determinado
por causas imprevistas o técnicas, debidamente motivadas, presentadas con su ejecución, la EP
PETROECUADOR podrá celebrar con el CONTRATISTA, sin licitación o concurso, contratos
complementarios que requiera la atención de las modificaciones antedichas, siempre que se
mantengan los precios de los rubros del contrato original, reajustados a la fecha de celebración del
respectivo contrato complementario.
24.2 La suma total de las cuantías de los contratos complementarios que se deriven de la presente
ejecución contractual, no podrá exceder del treinta y cinco (35%) por ciento del valor actualizado o
reajustado del contrato principal a la fecha en que la EP PETROECUADOR resuelva la realización del
contrato complementario.
24.3 En todos los casos, en forma previa a la suscripción de los contratos complementarios, se
requerirá la verificación presupuestaria correspondiente; y de ser el caso el CONTRATISTA deberá
rendir garantías adicionales de conformidad con la Ley Orgánica del Sistema Nacional de Contratación
Pública.
24.4 Creación de rubros nuevos.- Si para la adecuada prestación de un servicio, por motivos
técnicos, fuere necesaria la creación de nuevos rubros, podrá celebrarse contratos complementarios
dentro de los porcentajes previstos.
24.5 Para el pago de los rubros nuevos se estará a los precios referenciales actualizados de EP
PETROECUADOR, si los tuviere; en caso contrario, se los determinará de mutuo acuerdo entre las
partes.
Página 195 de 213
CO-003-EPP-OSC-2014
Cláusula Vigésimo Quinta.- DOMICILIO Y COMUNICACIONES
25.1 Para todos los efectos que se deriven del presente contrato, las partes convienen en señalar su
domicilio en la ciudad de Quito, Distrito Metropolitano; renunciando el CONTRATISTA a cualquier fuero
especial, que en razón del domicilio pueda tener.
25.2 Para efectos de comunicación o notificaciones, las Partes señalan como su dirección, las
siguientes:
CONTRATANTE:
RUC
:
DIRECCIÓN
:
TELÉFONOS
:
CIUDAD
:
EP PETROECUADOR
1768153530001
Edificio El Rocío II, Alpallana y Av. 6 de Diciembre
2549-166
Quito-Ecuador
CONTRATISTA :
RUC
:
DIRECCIÓN
:
TELÉFONO
:
Correo electrónico:
Ciudad
:
Cláusula Vigésimo Sexta.- ACEPTACIÓN DE LAS PARTES
26.1 Libre y voluntariamente, las partes expresamente declaran su aceptación a todo lo convenido en
el presente contrato y se someten a sus estipulaciones.
26.2 Para constancia de las declaraciones presentes y ratificándose en todo su contenido, las partes
suscriben en la ciudad de San Francisco de Quito, Distrito Metropolitano, a los
Ing. Lilyana Páez R.
JEFE DE ADQUISICIONES DE OBRAS,
SERVICIOS Y CONSULTORIA
EP PETROECUADOR
CONTRATISTA
Página 196 de 213
CO-003-EPP-OSC-2014
III. FORMULARIO DE OFERTA
NOMBRE DEL OFERENTE:
3.1
PRESENTACIÓN Y COMPROMISO
El que suscribe, en atención a la convocatoria efectuada por EP PETROECUADOR para la ejecución de
la REMODELACIÓN DE LA ESTACIÓN DE SERVICIO “PETROCOMERCIAL EL ORO”, luego de examinar el
Pliego del presente procedimiento de ejecución de obras, al presentar esta oferta por (sus propios
derechos, si es persona natural) / (representante legal o apoderado de, si es persona jurídica),
(procurador común de, si se trata de asociación o consorcio) declara que:
1. El oferente es proveedor elegible de conformidad con las disposiciones de la Ley Orgánica del
Sistema Nacional de Contratación Pública, LOSNCP, y su Reglamento.
2. La única persona o personas interesadas en esta oferta está o están nombradas en ella, sin que
incurra en actos de ocultamiento o simulación con el fin de que no aparezcan sujetos inhabilitados
para contratar con el Estado.
3. La oferta la hace en forma independiente y sin conexión abierta u oculta con otra u otras personas,
compañías o grupos participantes en este procedimiento de ejecución de obras y, en todo aspecto,
es honrada y de buena fe. Por consiguiente, asegura no haber vulnerado y que no vulnerará ningún
principio o norma relacionada con la competencia libre, leal y justa; así como declara que no
establecerá, concertará o coordinará – directa o indirectamente, en forma explícita o en forma
oculta- posturas, abstenciones o resultados con otro u otros oferentes, se consideren o no partes
relacionadas en los términos de la normativa aplicable; asimismo, se obliga a abstenerse de
acciones, omisiones, acuerdos o prácticas concertadas o y, en general, de toda conducta cuyo
objeto o efecto sea impedir, restringir, falsear o distorsionar la competencia, ya sea en la
presentación de ofertas y posturas o buscando asegurar el resultado en beneficio propio o de otro
proveedor u oferente, en este procedimiento de contratación.
En tal virtud, declara conocer que se presumirá la existencia de una práctica restrictiva, por
disposición del Reglamento para la aplicación de la Ley Orgánica de Regulación y Control del
Poder de Mercado, si se evidencia la existencia de actos u omisiones, acuerdos o prácticas
concertadas y en general cualquier conducta, independientemente de la forma que adopten, ya
sea en la presentación de su ofertas, o buscando asegurar el resultado en beneficio propio o de
otro proveedor u oferente, en este proceso de contratación.
4. Al presentar esta oferta, cumple con toda la normativa general, sectorial y especial aplicable a su
actividad económica, profesión, ciencia u oficio; y, que los equipos vehículos y materiales que se
incorporarán a la obra, así como los que se utilizarán para su ejecución, en caso de adjudicación del
contrato, serán de propiedad del oferente o arrendados y contarán con todos los permisos que se
requieran para su utilización.
5. Suministrará la mano de obra, equipos y materiales requeridos para la construcción del proyecto,
de acuerdo con el Pliego, realizará las obras en el plazo y por los precios unitarios indicados en el
Formulario de Oferta; que al presentar esta oferta, ha considerado todos los costos obligatorios que
Página 197 de 213
CO-003-EPP-OSC-2014
debe y deberá asumir en la ejecución contractual, especialmente aquellos relacionados con
obligaciones sociales, laborales, de seguridad social, ambientales y tributarias vigentes.
6. Bajo juramento declara expresamente que no ha ofrecido, ofrece u ofrecerá, y no ha efectuado o
efectuará ningún pago, préstamo o servicio ilegítimo o prohibido por la ley; entretenimiento, viajes
u obsequios, a ningún funcionario o trabajador de EP PETROECUADOR que hubiera tenido o tenga
que ver con el presente procedimiento de contratación en sus etapas de planificación,
programación, selección, contratación o ejecución, incluyéndose preparación del Pliego, aprobación
de documentos, calificación de ofertas, selección de contratistas, adjudicación o declaratoria de
procedimiento desierto, recepción de productos o servicios, administración o supervisión de
contratos o cualquier otra intervención o decisión en la fase precontractual o contractual.
7. Acepta que en el caso de que se comprobare una violación a los compromisos establecidos en los
numerales 2, 3, 4, 5 y 6 que anteceden, EP PETROECUADOR le descalifique como oferente, o dé por
terminado en forma inmediata el contrato, observando el debido proceso, para lo cual se allana a
responder por los daños y perjuicios que tales violaciones hayan ocasionado.
8. Conoce las condiciones del sitio de la obra, ha estudiado los planos, especificaciones técnicas y
demás información del Pliego, las aclaraciones y respuestas realizadas en el proceso, y en esa
medida renuncia a cualquier reclamo posterior, aduciendo desconocimiento por estas causas.
9. Entiende que las cantidades indicadas en el Formulario de Oferta para este proyecto son solamente
aproximadas y, por tanto sujetas a aumento o disminución, por lo que está dispuesto a efectuar los
aumentos y/o disminuciones de las cantidades requeridas que fueren necesarios, a los precios
unitarios de la oferta, y dentro de los límites indicados en los planos y especificaciones técnicas, y
utilizando la modalidad que aplique de acuerdo con la LOSNCP.
10. De resultar adjudicatario, manifiesta que suscribirá el contrato comprometiéndose a ejecutar la
obra sobre la base de los estudios con los que cuente EP PETROECUADOR, los mismos que declara
conocerlos; y en tal virtud, no podrá aducir error, falencia o cualquier inconformidad de dichos
estudios, como causal para solicitar ampliación del plazo, contratación de rubros nuevos o
contratos complementarios.
11. Conoce y acepta que EP PETROECUADOR se reserva el derecho de adjudicar el contrato, cancelar o
declarar desierto el procedimiento, si conviniere a los intereses nacionales o institucionales, sin que
dicha decisión cause ningún tipo de reparación o indemnización a su favor.
12. Se somete a las disposiciones de la LOSNCP, de su Reglamento General, de las resoluciones del
SERCOP y demás normativa que le sea aplicable.
13. Garantiza la veracidad y exactitud de la información y documentación, así como de las
declaraciones incluidas en los documentos de la oferta, formularios y otros anexos, así como de
toda la información que como proveedor consta en el Portal, al tiempo que autoriza a EP
PETROECUADOR a efectuar averiguaciones para comprobar u obtener aclaraciones e información
adicional sobre las condiciones técnicas, económicas y legales del oferente. Acepta que, en caso de
que se comprobare administrativamente por parte de las entidades contratantes que el oferente o
contratista hubiere alterado o faltado a la verdad sobre la documentación o información que
conforma su oferta, dicha falsedad ideológica será causal para descalificarlo del procedimiento de
Página 198 de 213
CO-003-EPP-OSC-2014
contratación, declararlo adjudicatario fallido o contratista incumplido, según corresponda, previo el
trámite respectivo; y, sin perjuicio de las acciones judiciales a las que hubiera lugar.
14. No contratará a personas menores de edad para realizar actividad alguna durante la ejecución
contractual; y que, en caso de que las autoridades del ramo determinaren o descubrieren tal
práctica, se someterán y aceptarán las sanciones que de tal práctica puedan derivarse, incluso la
terminación unilateral y anticipada del contrato, con las consecuencias legales y reglamentarias
pertinentes.
15. En caso de que resuelva subcontratar la ejecución de parte de la obra que se le adjudicare,
subcontratará con MYPES y/o con los actores de la Economía Popular y Solidaria, hasta el 30% del
valor de la oferta la ejecución de los rubros determinados en ella.
16. Bajo juramento, que no está incurso en las inhabilidades generales y especiales para contratar
establecidas en los artículos 62 y 63 de la LOSNCP y de los artículos 110 y 111 de su Reglamento
General y demás normativa aplicable.
17. En caso de que sea adjudicatario, conviene en:
a) Firmar el contrato dentro del término de 15 días desde la notificación con la resolución de
adjudicación. Como requisito indispensable previo a la suscripción del contrato presentará las
garantías correspondientes. (Para el caso de Consorcio se tendrá un término no mayor de
treinta días)
b) Aceptar que, en caso de negarse a suscribir el respectivo contrato dentro del término señalado,
se aplicará la sanción indicada en los artículos 35 y 69 de la LOSNCP.
c) Garantizar todo el trabajo que efectuará de conformidad con los documentos del contrato, y
mantener o reparar la obra hasta su recepción definitiva.
(Si el oferente fuere extranjero, se añadirá un literal que dirá: d) Previamente a la firma del contrato, el
oferente se compromete a domiciliarse en el país conforme lo disponen el artículo 6 y la Sección XIII de
la Ley de Compañías; y, a obtener el RUP).
Página 199 de 213
CO-003-EPP-OSC-2014
3.2
DATOS GENERALES DEL OFERENTE
NOMBRE DEL OFERENTE:
(Determinar si es persona natural, jurídica, consorcio o asociación; en este último caso, se identificará a
los miembros del consorcio o asociación. Se determinará al representante legal, apoderado o
procurador común, de ser el caso).
Ciudad:
Calle (principal):
No:
Calle (intersección):
Teléfono(s):
Correo electrónico:
Cédula de Ciudadanía (Pasaporte):
RUC:
Página 200 de 213
CO-003-EPP-OSC-2014
3.3
NÓMINA DE SOCIO(S), ACCIONISTA(S) O PARTÍCIPE(S) MAYORITARIOS DE PERSONAS
JURÍDICAS OFERENTES
A. DECLARACIÓN
En mí calidad de Representante Legal de (razón social), declaro bajo juramento y en pleno
conocimiento de las consecuencias legales que conlleva faltar a la verdad, que:
1. Libre y voluntariamente presento la nómina de socios, accionista o partícipes mayoritarios que
detallo más adelante, para la verificación de que ninguno de ellos esté inhabilitado en el RUP para
participar en los procedimientos de contratación pública;
2. Que la compañía a la que represento (SI o NO, según corresponda a la realidad) está registrada
en la BOLSA DE VALORES.
3. Me comprometo a notificar a EP PETROECUADOR la transferencia, cesión, enajenación, bajo
cualquier modalidad de las acciones, participaciones o cualquier otra forma de participación, que realice
la persona jurídica a la que represento. En caso de no hacerlo, acepto que EP PETROECUADOR declare
unilateralmente terminado el contrato respectivo.
4. Acepto que en caso de que el accionista, partícipe o socio mayoritario de mi representada esté
domiciliado en un paraíso fiscal, EP PETROECUADOR descalifique a mí representada inmediatamente.
5. Garantizo la veracidad y exactitud de la información; y, autorizo a EP PETROECUADOR, al Servicio
Nacional de Contratación Pública SERCOP, o a los órganos de control, a efectuar averiguaciones para
comprobar tal información.
6. Acepto que en caso de que el contenido de la presente declaración no corresponda a la verdad, EP
PETROECUADOR:
a.
Observando el debido proceso, aplique la sanción indicada en el último inciso del artículo 19 de
la Ley Orgánica del Sistema Nacional de Contratación Pública –LOSNCP-;
b.
Descalifique a mi representada como oferente; o,
c.
Proceda a la terminación unilateral del contrato respectivo, en cumplimiento del artículo 64 de
la LOSNCP, si tal comprobación ocurriere durante la vigencia de la relación contractual.
Además, me allano a responder por los daños y perjuicios que estos actos ocasionen.
Página 201 de 213
CO-003-EPP-OSC-2014
B. NÓMINA DE SOCIOS, ACCIONISTAS O PARTÍCIPES:
TIPO DE PERSONA JURÍDICA:
NOMBRES
COMPLETOS DEL
SOCIO(S),
ACCIONISTA(S),
PARTÍCIPE(S)
MAYORITARIO(S)
Compañía Anónima
Compañía de Responsabilidad Limitada
Compañía Mixta
Compañía en Nombre Colectivo
Compañía en Comandita Simple
Sociedad Civil
Corporación
Fundación
Asociación o consorcio
Otra
NÚMERO DE CÉDULA DE
IDENTIDAD, RUC O
IDENTIFICACIÓN SIMILAR
EMITIDA POR PAÍS
EXTRANJERO, DE SER EL
CASO
PORCENTAJE DE
PARTICIPACIÓN EN LA
ESTRUCTURA DE
PROPIEDAD DE LA
PERSONA JURIDICA
DOMICILIO
FISCAL
NOTA: Si el socio (s), accionista (s) o partícipe (s) mayoritario (s) es una persona jurídica, de igual forma,
se deberá identificar los nombres completos de todos los socio (s), accionista (s) o partícipe (s), para lo
que se usará el siguiente formato:
NOMBRES
COMPLETOS DEL
SOCIO(S),
ACCIONISTA(S),
PARTÍCIPE(S)
MAYORITARIO(S)
NÚMERO DE CÉDULA DE
IDENTIDAD, RUC O
IDENTIFICACIÓN SIMILAR
EMITIDA POR PAÍS
EXTRANJERO, DE SER EL
CASO
PORCENTAJE DE
PARTICIPACIÓN EN LA
ESTRUCTURA DE
PROPIEDAD DE LA
PERSONA JURIDICA
DOMICILIO
FISCAL
Notas:
1.
2.
3.
Este formato 3.3 del Formulario de la Oferta solo será llenado por personas jurídicas. (Esta
obligación será aplicable también a los partícipes de las asociaciones o consorcios que sean personas
jurídicas, constituidos de conformidad con el artículo 26 de la LOSNCP.)
La falta de presentación del formato por parte de la Persona Jurídica será causal de
descalificación de la oferta.
Las personas naturales no están obligadas a presentar el Formato 3.3 del Formulario de la
Oferta.
Página 202 de 213
CO-003-EPP-OSC-2014
3.4.
SITUACIÓN FINANCIERA
Hoja .... de .....
Adjuntar los Estados Financieros del año 2012 presentados a la Superintendencia de Compañías o la
Declaración de Impuesto a la Renta del ejercicio fiscal del año 2012, entregada al Servicio de Rentas
Internas SRI.
Página 203 de 213
CO-003-EPP-OSC-2014
3.5. TABLA DE DESCRIPCIÓN DE RUBROS, UNIDADES, CANTIDADES Y PRECIOS
OBRA CIVIL:
Nº
OC-1
OC-1.1
OC-1.2
OC-1.3
OC-2
OC-2.1
OC-2.2
OC-2.3
OC-2.4
OC-2.5
OC-2.6
OC-2.7
OC-2.8
OC-2.9
OC-2.10
OC-3
OC-3.1
DESCRIPCIÓN
Unidad
Cantidad
m2
u
m2
160,00
4,00
74,00
u
m2
u
m
m2
m3
m3
m3
m3
m
5,00
80,00
4,00
32,00
52,00
3,00
6,00
5,00
3,00
25,00
m2
60,00
m
52,00
m2
26,00
OC-4.2
OC-4.3
OC-4.4
OC-5
OC-5.1
OC-5.2
OC-5.3
OC-5.4
OBRAS GENERALES
Desmontaje de planchas de cubierta existentes (incluye frisos y cielo falso) en marquesina
Retiro de luminarias existentes
Impermeabilización cubierta con recubrimiento asfáltico
AREA EXTERNA
Caja de registro de hormigón armado con tapa cerco metálico
Adoquinado peatonal de color f’c = 350 Kg/cm2 e = 6 cm Incluye cama de arena
Tapa de tool corrugado 4 mm - 70 x 70 cm.
Bordillos de hormigón simple
Encespado y jardinería
Rotura y desalojo de pavimento rígido de hormigón existente para tendido tubería
Excavación manual, incluye desalojo
Relleno compactado con suelo natural
Relleno de zanja con hormigón armado para cubrir tubería, incluye aditivo de unión hormigón
Tubería PVC E/C, D=110 mm, incluye accesorios
OBRAS GENERALES AREA DESPACHO DE COMBUSTIBLES
Reparación y tratamiento de plataforma de circulación con recubrimiento epóxico o polímero
Provisión e instalación de canaleta perimetral metálica recolectoras de aguas hidrocarburadas,
resistente a la oxidación y de probada durabilidad
Rotura y desalojo de pavimento rígido de hormigón existente
OBRAS GENERALES AREA DESCARGA DE COMBUSTIBLES
Provisión e instalación de canaleta perimetral metálica recolectoras de aguas hidrocarburadas,
resistente a la oxidación y de probada durabilidad
Rotura y desalojo de pavimento rígido de hormigón existente
Hormigón simple f'c = 210 kg/cm2 para las boca tomas de descarga, incluye encofrado
Acero de refuerzo para armado de boca tomas
MAMPOSTERIA, RECUBRIMIENTO DE PISOS PAREDES Y PINTURA
Pintura exterior calidad elastomérica, látex, acrílica (2 manos de pintura)
Pintura interior calidad satinada (2 manos de pintura)
Masillado de piso, paleteado fino, mortero 1:3, e=3cm
Ventanas de aluminio y vidrio de 4mm
OC-5.5
Derrocamiento de mampostería de antepecho
m2
5,00
OC-5.6
Rotura de aceras
m2
15,00
OC-5.7
Excavación de Plintos y Cimientos
m3
2,40
OC-5.8
m2
37,00
m3
3,50
OC-5.10
Mampostería de bloque e=15cm
Hormigón simple f'c = 210 kg/cm2 en estructura (cimientos, columnas, vigas y losa), incluye
encofrado
Bloque de alivianamiento 15x20x40 cm timbrado incluye estibaje
u
60,00
OC-5.11
Puerta de tol y vidrio
u
2,00
OC-5.12
Ventana de hierro con rejilla, protección con varilla cuadrada 1/2"
m2
2,40
OC-5.13
Enlucido de paredes y tumbados interior y exterior incluye andamios
m2
74,00
OC-5.14
OC-6
OC-6.1
OC-6.2
OC-6.3
OC-6.4
OC-6.5
OC-6.6
OC-6.7
OC-6.8
OC-6.9
OC-7
OC-7.1
OC-7.2
OC-7.3
OC-7.4
OC-7.5
OC-7.6
OC-7.7
OC-7.8
OC-8
OC-8.1
OC-8.2
OC-8.3
OC-8.4
OC-8.5
OC-8.6
OC-9
OC-9.1
OC-10
Estucado (empaste) de paredes y tumbados interior/exterior incluye andamios
TRAMPA DE GRASA
Excavación manual, incluye desalojo
Replantillo de hormigón simple f´c=180 kg/cm2
Hormigón simple en muros 210 kg/cm2, incluye Encofrado
Masillado fino + Impermeabilizante, e=3 cm, mortero 1:3
Hormigón en losa 15 cm 210 kg/cm2, incluye encofrado
Acero de refuerzo
Tubo de PVC 110 mm desagüe
Codo, Tee PVC 110 mm
Tapas de tool corrugado 4 mm
CISTERNA
Excavación manual, incluye desalojo
Replantillo f´c=180 kg/cm2
Hormigón simple en muros 210 kg/cm2, incluye encofrado
Masillado fino + Impermeabilizante, e=3 cm, mortero 1:3
Hormigón en losa 15 cm 210 kg/cm2
Acero de refuerzo
Tapas metálicas 0,80 x 0,80 m
Escalerilla Ø 16 mm (altura 2 m)
CERRAMIENTO DE MALLA CON ANTEPECHO
Cerramiento de malla galvanizada h=2.00m. Incluye tubos galvanizados
Apertura de zanja para cimentación cerramiento (Excavación manual incluido desalojo)
Hormigón simple 210 kg/cm2 para cadenas incluye encofrado
Mampostería de bloque e=15cm
Enlucido de paredes
Pintura exterior calidad elastomérica, látex, acrílica (2 manos de pintura)
LIMPIEZA Y DESALOJO
Limpieza total de la obra y desalojo de escombros
LEVANTAMIENTO DE DATOS
Levantamiento de todos los datos necesarios tales como niveles, cotas, datos de los ejes y
alineamientos, incluye el diseño de planos (AS BUILT) de la Estación de Servicio.
m2
74,00
m3
m3
m3
m2
m2
kg
m
u
Glb
10,6
0,8
2,85
18
3
87,4
3,6
2
1
m3
m3
m3
m2
m2
kg
u
Glb
15
0,4
4,4
29,5
1,5
370
2
1
m
m3
m3
m2
m2
m2
150
18,00
6,00
90,00
90,00
90,00
glb
1
glb
1
OC-3.2
OC-3.3
OC-4
OC-4.1
OC-5.9
OC-10.1
m
46,00
m2
m3
kg
27,00
2,00
50,00
m2
m2
m2
m2
274,00
120,00
25,00
1,00
Precio Unitario
USD
Total USD
TOTAL OBRA CIVIL
Página 204 de 213
CO-003-EPP-OSC-2014
OBRA MECÁNI CA:
Nº
DES CRI PCI ÓN
Unidad
Cantidad
OM-1.1
Prov isión de dispensador de 2 mangueras, 1 producto. De alto caudal, 60 hz display digital, medidor inteligente
, calibración electrónica, sistema de pulsadores electrónicos, totalizadores electro-mecánicos, control de v entas
digital diarios y acumulativ os, presets en galones y dólares, de alto caudal, manguera de 1" x 5 m (para diesel
automotriz y gasolina ex tra). Incluir pistolas, acoples, v álv ulas de impacto, caja de conex iones ex -proof y
accesorios para operación. Para trabajo pesado que cumpla los más altos estándares de calidad.
u
1,00
OM-1.2
Prov isión de dispensador de 6 mangueras 3 productos. 60 hz display digital, medidor inteligente, calibración
electrónica, sistema de pulsadores electrónicos, totalizadores electro-mecánicos, control de v entas digital diarios
y acumulativ os, presets en galones y dólares, torre de acero inox idable, touch pad numérico de alta duración
incluido mangueras 3/4" x 4,5 m con sus respectiv as pistolas y v álv ulas de impacto (sector automotriz), incluir
acoples, v álv ulas de impacto, caja de conex ion ex -proof accesorios para operación. Para trabajo pesado que
cumpla los más altos estándares de calidad.
u
1,00
OM-1.3
Instalación de dispensadores incluido todos los accesorios eléctricos y mecánicos para operación con asesoría
del fabricante.
u
2,00
OM-1.4
Prov isión e instalación de sumidero para dispensadores y caja de rev isión
u
2,00
OM-1.5
Bomba sumergible 80 GPM @ 35 PSI, 2 HP Ex plotion Proof para áreas con peligro de ex plosión para
bombear combustibles con succión y descarga de 2", 60 Hz, 220 V
u
$ 3,00
OM-1.6
Instalación de Bombas Sumergibles.
u
$ 3,00
OM-1
OM-2
OM-2.1
u
3,00
OM-2.2
Tratamiento de residuos peligrosos (lodos de los tanques de almacenamiento ex istentes y trampas de grasa)
con un Gestor Calificado en el Ministerio de Ambiente (incluy e la prov isión de env ases)
kg
200,00
OM-2.3
Reconfiguración geométrica mecánica de manholes para colocación de accesorios mecánicos en tanques y
acoples para sondas de control de niv el. Tubos guías para aforo manual y accesorios para tubos de v enteo y
salidas de drenaje (la geometría definitiv a será aprobada por parte de EP PETROECUADOR), Incluy e
sumidero para tanque.
u
3,00
OM-2.4
Calibración v olumétrica de tanques con la elaboración de sus respectiv a v arilla (material de aluminio con base
reforzada, marcas en cm, mm y gal. cada 50 gls entre marcas), incluy e prov isión e instalación de accesorios
que se requieran.
OM-2.5
Agua para calibración tanques almacenamiento
OM-2.7
OM-3
Certificación de una empresa inspectora independiente, en la cual determine que los trabajos realizados por
remodelación cumplen con las normas de seguridad para la operación de la estación de serv icio; así como los
certificados de calibración de tres tanques
Recubrimiento de tanques: granallado, creación de rugosidad para adherencia de productos, limpieza química,
parchado de piting de may or pronunciación con polímeros, pintura de inmersión, suelda de cordones, parche
(incluy e materiales), la capacidad de los tanques es: DIESEL: 10.000 gls, EXTRA: 6.000 gls, SUPER: 4.000
gls)
TUBERÍ A Y ACCES ORI OS
u
3,00
gal
10.000,00
u
1,00
u
3,00
OM-3.1
Prov isión e instalación tubería y v álv ulas de v enteo. Incluy e pintura
u
3,00
OM-3.2
Manguera de malla de acero y teflón para combustibles 2" con swiv el
u
2,00
OM-3.3
Manguera de malla de acero y teflón para combustibles 1 1/2" x 24" con swiv el
OM_3.1
OM_3.2
OM_3.3
OM_3.4
OM_3.5
Prov isión e Instalación de Tubería
SCH 40, ASTM A106 GR B, API5L GR B SMLS (SIZE 4")
pintura/instalación de soportes/pruebas hidrostáticas y accesorios de unión entre tuberías
Prov isión e Instalación deTubería
SCH 40, ASTM A106 GR B, API5L GR B SMLS (SIZE 3")
pintura/instalación de soportes/pruebas hidrostáticas y accesorios de unión entre tuberías
Prov isión e Instalación de Tubería
SCH 40, ASTM A106 GR B, API5L GR B SMLS (SIZE 2")
pintura/instalación de soportes/pruebas hidrostáticas y accesorios de unión entre tuberías
Prov isión e Instalación de Tubería
SCH 40, ASTM A106 GR B, API5L GR B SMLS (SIZE 1 1/2")
pintura/instalación de soportes/pruebas hidrostáticas y accesorios de unión entre tuberías
Prov isión e Instalación de Tubería
SCH 40, ASTM A106 GR B, API5L GR B SMLS (SIZE 1")
pintura/instalación de soportes/pruebas hidrostáticas y accesorios de unión entre tuberías
Incluy e
Incluy e
Incluy e
Incluy e
Incluy e
u
4,00
m
18,00
m
6,00
m
80,00
m
30,00
m
6,00
OM_3.6
Weld neck flange, 150 # ANSI., RF (size 2")
u
4,00
OM_3.7
Weld neck flange, 150 # ANSI., RF (size 4")
u
3,00
OM_3.8
Blind flange, 150 # ANSI RF (size 2")
u
OM_3.9
Blind flange, 150 # ANSI RF (size 4")
u
2,00
m
60,00
Tubería
de
1/2"
plástica
para
instalación
Prov isión e Instalación de
accesorios normalizados
OM_3.11
Prov isión e instalación de Tubería galv anizada ASTM A-120 Ty pe T de 4"
m
12,00
OM_3.12
Prov isión e instalación de Tubería galv anizada ASTM A-120 Ty pe T de 3"
m
6,00
OM_3.13
Prov isión e instalación de Tubería galv anizada ASTM A-120 Ty pe T de 2"
m
6,00
OM_3.14
Prov isión e instalación de Tubería galv anizada ASTM A-120 Ty pe T de 1 1/2"
m
6,00
OM_3.15
Prov isión e instalación de Tubería galv anizada
m
6,00
u
6,00
u
6,00
u
4,00
u
4,00
u
1,00
u
2,00
ASTM A-120 Ty pe T
OM_3.20
Prov isión e instalación de accesorios galv anizados class 300 ASME
univ ersal, tee, codo cachimba, tapones)
Prov isión e instalación de accesorios galv anizados class 300 ASME
univ ersal, tee, codo cachimba, tapones)
Prov isión e instalación de accesorios galv anizados class 300 ASME
univ ersal, tee, codo cachimba, tapones)
Prov isión e instalación de accesorios galv anizados class 300 ASME
45°, univ ersal, tee, codo cachimba, tapones)
Full opening ball v alv e, 150 # ANSI RF, CS (size 2"), bridada
OM_3.21
Válv ula de bola roscada de 2" resistente a la corrosión
OM_3.17
OM_3.18
OM_3.19
OM-4
de
dispensador
aire/agua
incluy e
2,00
OM_3.10
OM_3.16
de 1"
B16 de 4" (unión, codos 90°, codos 45°,
B16 de 3" (unión, codos 90°, codos 45°,
B16 de 2" (unión, codos 90°, codos 45°,
B16 de 1 1/2" (unión, codos 90°, codos
ACCES ORI OS PARA TANQUES
OM-4.1
Flotador de esfera.
u
3,00
OM-4.2
Válv ula de presión/v acío
u
3,00
OM-4.3
Tapa de llenado
u
3,00
OM-4.4
Empaques de nitrilo para manhole de tanques
u
3,00
OM-4.5
OM-5
Fitting metálico de 4"
MARQUES I NA
u
3,00
OM-5.1
Limpieza y pintura de estructura metálica ex istente pintada con epóx ico altos sólidos serie 7100 con un espesor
de 4-6 mils (100-150 micrones) con recubrimiento poliuretano alifático-acrílico de dos componentes serie 7200.)
m2
160
Kg
100
m
m
m2
m2
12
16
160
160
u
1
u
1
u
1
OM-6.4
Prov isión e instalación de perfiles de acero estructural en diferentes espesores pintada con epóx ico altos
sólidos serie 7100 con un espesor de 4-6 mils (100-150 micrones) con recubrimiento poliuretano alifáticoacrílico de dos componentes serie 7200.
Bajante de agua lluv ia (suministro e instalación, inc. Accesorios) y rejilla
Cumbrero gav alumen prepintado e=0,40 mm (suministro, instalación accesorios)
Prov isión e instalación de cubierta galv alume prepintada de 0,4 mm espesor (incluido accesorios).
Prov isión e instalación de cielo falso de galv alume prepintado color blanco de 0.45 mm de espesor
TOTEMS PRI NCI PAL, ENTRADA, S ALI DA, S EÑALETI CA
Prov isión e instalación de Rótulo Principal o Tótem de 4,5 x 1,5 m de acuerdo a manual de imagen corporativ a
opción B
Prov isión e instalación de Tótems de entrada y salida 1,05 x 0,8 m de acuerdo a manual de imagen corporativ a
incluy en 2 parantes tubulares como base.
Prov isión e instalación de Tótems de aire y agua de 0,75 x 0,55 m de acuerdo a manual de imagen corporativ a
incluy en 2 parantes tubulares como base.
Rótulo para identificación numérica de dispensadores de 1,20 x 0,60 m
OM-6.5
Pintura y v inilo con imagen corporativ a en dispensadores
OM-6.6
Pintura de bordillos
OM-6.7
Pintura de islas para dispensadores
Pintura de alto trafico para flecha de señalización 1,8x 0,5 m, paso cebra en accesos/salidas, estacionamiento de
v ehículos en zona despacho/clientes
S I S TEMA CONTRA I NCENDI OS
u
1
m2
30
Prov isión e instalación de Bomba de agua de 10 HP de alto caudal, con succión y salida mínimo de 2 1/2",
incluy e accesorios.
u
1
u
1
u
1
u
u
u
u
u
u
u
1
1
1
6
1
2
1
OM-5.2
OM-5.3
OM-5.4
OM-5.5
OM-5.6
OM-6
OM-6.1
OM-6.2
OM-6.3
OM-6.8
OM-7
OM-7.1
OM-7.2
OM-7.3
OM-7.4
OM-7.5
OM-7.6
OM-7.7
OM-7.8
OM-7.9
OM-7.10
Total
US D
TANQUES DE ALMACENAMI ENTO DE COMBUS TI BLE
Desgasificación y limpieza de tanques ex istentes
(incluy e inspección técnica y medición de espesores con ultrasonido)
OM-2.6
Precio Unitario
US D
DI S PENS ADORES DE COMBUS TI BLE
Concentrado de espuma 3% - 6% FFF con responsabilidad ambiental y aprobación UL/FM/USCG (en
presentación de 55 galones)
Prov isión e instalación de gabinete metálico para manguera, conformado por manguera de 1 1/2"; frente de
v idrio, color rojo SCI, incluy e cubierta.
Eductor de agua espuma para mezcla automática de agua y espuma
Tuberia de 1 !/2 " X 15 m, Chaqueta doble, Incluy e instalación
Central de alarma de incendio. Incluy e instalación
Detector de humo 12 V Fotoelectrico, Incluy e instalación
Estación manual con v idrio (accion simple).
Botón pulsador.
Sirena Blanca 12 V (120 desibeles).
u
3
u
2
ml
100
TOTAL OBRA M ECÁNICA
Página 205 de 213
CO-003-EPP-OSC-2014
OBRA ELÉCTRICA E INSTRUMENTACIÓN
Nº
DESCRIPCIÓN
OEI_1
SISTEMA ELÉCTRICO, CONTROL, DATOS
Provi si ón de tabl ero de control y di stri buci ón para cubri r todas l as necesi dades
el éctri cas de l a Estaci ón de Servi ci o, deberá i ncl ui r:
* Tabl ero metál i co pesado compl etamente desmontabl e que cumpl a con l as
normas IP 55, NEMA 12 & 13. IK10.
* Modul o di gi tal para vi sual i zaci ón de parámetros el éctri cos.
* Breakers de caja mol deada, rango 20 a 100 A.
* Transformadores de corri ente
* Contactores para i l umi naci ón.
*Contactores para arranque de motores de bombas con rel é térmi co.
*Lote de breakers para ri el di n de 1 pol o rango 10 a 50A, l ote de breakers para ri el
di n 2 pol os de 10 a 30 A todos l os ci rcui tos.
*Protecci ones térmi cas bajo amperaje para control .
*Mantenedor de carga de batería de 12 V para el generador.
*Lote de botoneras (sel ectores para encendi do de l umi nari as y sel ectores
permi si vos para arranque)
*Cabl eado.
*Sel ector de tres posi ci ones capaci dad 50 A para REE-OFF-UPS, *Pul sador de
emergenci a, canal etas, borneras, rel és, barras energía normal , barras para
energía regul ada, espaci o para el ementos de control de i nventari os, moni toreo de
tanques
* Transferenci a manual para energía de emergenci a.
* Desconexi ón remota de bombas en caso de emergenci a desde tres botoneras
externas, con su respecti va l ógi ca de control y protecci ones.
Provi si ón e i nstal aci ón centro de carga tri fási co de 24 puntos i ncl ui do breakers
SQD
Provi si ón e i nstal aci ón centro de carga tri fási co de 12 puntos i ncl ui do breakers
SQD
Si stema de puesta a ti erra con vari l l as copperwel d de al ta camada y el ectrodo
quími co, conectores cadwel d, conexi ón exotérmi ca, cabl e desnudo N° 2/0 y
quími cos para mejorami ento de suel os, con chi cotes haci a l os tanques y zona de
trasi ego.
Provi si ón e i nstal aci ón de pi nza para aterri zaje de tanqueros con su respecti va
caja de protecci ón.
Provi si ón e i nstal aci ón de acometi da del generador al TDP, 4*# 2 AWG THHN +
ti erra
Provi si ón e i nstal aci ón de acometi da del TDP a subtabl ero 5*#8 AWG THHN
Provi si on e i nstal aci ón de cabl e de control trenzado apantal l ado 3x18 AWG
Provi si on e i nstal aci ón de cabl e el éctri co # 2 AWG ti po THHN
Provi si ón de l ámparas de mercuri o hal ogenado de 250 W para estaci ones de
servi ci o (i ncl uyendo todos l os el ementos que se requi eran para su correcta
fi jaci ón) en marquesi na.
Instal aci ón de l ámparas de mercuri o hal ogenado de 250 W para estaci ones de
servi ci o (i ncl uyendo todos l os el ementos que se requi eran para su correcta
fi jaci ón) en marquesi na.
Provi si ón e Instal aci ón de l os al i mentadores el éctri cos para l as bombas de
combusti bl e con cabl e THHN 3 x10 AWG
Provi si ón e Instal aci ón de al i mentadores el éctri cos de l ámparas de mercuri o
hal ogenado a 220 V desde el TDP (Punto de i l umi naci ón a 220V) con cabl e
#10AWG
Provi si ón e i nstal aci ón de tubería el éctri ca anti expl osi va rígi da de 3/4" (i ncl uye
uni ones y accesori os)
Provi si ón e i nstal aci ón de sel l os el éctri cos expl osi on proof de 3/4" H-V
Manguera sel l ada BX con PVC de 3/4"
Tubería condui t PVC uso el éctri co de 2"
Conectores BX 3/4"
Condul et 3/4 para tubería rígi da
Caja GUAL/GUAT 3/4
Manguera fl exi bl e el éctri ca expl oti on proof 3/4 X 24"
Fi bra y compuesto sel l ante para sel l os
Manguera pol i eti l eno negra para uso el éctri co de 3/4"
Tubería condui t EMT de 1/2" x 3m
Tubería condui t EMT de 3/4" x 3m
Tubería condui t EMT de 1" x 3m
Accesori os EMT, cajeti nes
Punto el éctri co de Fuerza Pol ari zado 110 V (i ncl uye cabl e y todos l os el ementos
necesari os).
Punto el éctri co de i l umi naci ón 110 V (i ncl uye cabl e y todos l os el ementos
necesari os).
OEI_1.1
OEI_1.2
OEI_1.3
OEI_1.4
OEI_1.5
OEI_1.6
OEI_1.7
OEI_1.8
OEI_1.9
OEI_1.10
OEI_1.11
OEI_1.12
OEI_1.13
OEI_1.14
OEI_1.15
OEI_1.16
OEI_1.17
OEI_1.18
OEI_1.19
OEI_1.20
OEI_1.21
OEI_1.22
OEI_1.23
OEI_1.24
OEI_1.25
OEI_1.26
OEI_1.27
OEI_1.28
OEI_1.29
Unidad
Cantidad
u
1
u
1
u
1
u
1
m
100
m
m
m
80
300
100
u
8
u
8
m
240
u
8
m
300
u
m
m
u
u
u
u
gl b
m
u
u
u
gl b
12
60
150
12
8
4
6
1
240
50
30
20
1
pto
16
pto
20
u
4
OEI_1.30
Provi si ón e i nstal aci ón de l umi nari as para i nteri ores 3 x 17 w para ci el o raso
OEI_1.31
Provi si ón e i nstal aci ón de l umi nari as 2 x 32 W sobrepuestas
u
3
OEI_1.32
Provi si ón e i nstal aci ón de Cabl e el éctri co fl ex # 14 AWG ti po THHN
m
600
OEI_1.33
Provi si ón e i nstal aci ón de Cabl e el éctri co fl ex # 12 AWG ti po THHN
m
400
OEI_1.34
Provi si ón e i nstal aci ón de Cabl e el éctri co fl ex # 10 AWG ti po THHN
m
200
OEI_1.35
Provi si ón e i nstal aci ón de Cabl e el éctri co fl ex # 8 AWG ti po THHN
OEI_1.36
Sal i das especi al es de 220 V, i ncl ui do apl i que.
Provi si ón e i nstal aci ón de refl ector para i nterperi e de 220 V/400 W, con sus
respecti vos puntos el éctri cos y accesori os
Provi si ón e i nstal aci ón de poste Metál i co de 7 m para i l umi naci ón exteri or
Pul sador de parada emergenci a, contactos NC, col or rojo
OEI_1.37
OEI_1.38
OEI_1.39
m
100
pto
6
u
3
u
u
3
1
Precio Unitario
USD
Total
USD
Página 206 de 213
CO-003-EPP-OSC-2014
OBRA ELÉCTRICA E INSTRUMENTACIÓN
Nº
DESCRIPCIÓN
OEI_1
SISTEMA ELÉCTRICO, CONTROL, DATOS
SISTEMA AUTOMÁTICO DE MEDICIÓN NIVELES DE TANQUES, EQUIPOS Y ACCESORIOS
SONDAS DE COMUNICACIÓN
Módulo/Consola (Monitor de niveles de tanque) e Impresora láser (para la
impresión de reporte del sistema de inventarios), incluye su configuración,
ingreso de tablas de calibración de los tanques, de manera que se utilicen todas
las funcionalidades del equipo
OEI_2
OEI_2.1
Unidad
Cantidad
glb
1
OEI_2.2
Puesta en marcha de la consola, calibración y comunicación.
u
1
OEI_2.3
Sonda de medición de nivel, temperatura y densidad. HLS (BPS) MEDIDOR DE NIVEL
ELECTRÓNICO PARA APLICACIONES PETROQUÍMICAS
INCLUYE EN EL MISMO INSTRUMENTO SENSOR DE PRESIÓN PARA MEDICIÓN DE
DENSIDAD
MATERIAL: ACERO INOXIDABLE 1 ½”, PTFE
RESOLUCIÓN: +/- 0,1 mm, +/+ =0,1°C
SENSOR LOOP: INTRINSECAMENTE SEGURO, ZONA 0 Ex ia
MONTAJE: BSP 1 ½” ó NPT 1 ½”
CONEXIÓN ELECTRICA: ¼ o ½” NPT
DIMENSIONES: LG=3000mm, LL=2500mm PARA TANQUES DE DIÁMETRO 2,5m
DIMENSIONES: LG=3400mm, LL=2900mm PARA TANQUES DE DIÁMETRO 2,9m
u
3
OEI_2.4
Módulo para alimentación y comunicación de sondas
u
1
OEI_2.5
Cableado, conexiones, configuración y puesta en marcha de sondas con cables
compatibles y/o recomendados por el fabricante.
1
glb
OEI_3
DATOS Y COMUNICACIONES
OEI 3.1
Switch de 12 puertos ethernet gigabit 10/100/1000 Mbps, Ethernet Administrable
para manejo de VLANs y tráfico VoIP (voz sobre IP). Incluye kit para montaje en
rack de 19", instalación, configuración y puesta en funcionamiento
u
1
OEI 3.2
Punto de red (voz y datos) con cable UTP categoria 6A o superior (salida
estructurada, red computación, red teléfonos, panel control, conectores categoría
6A y distribuidores). Incluye certificación.
u
7
OEI 3.3
Rack cerrado de piso de 42 unidades para equipos estándares de 19", el equipo
debe incluir 3 bandejas, incluye instalación.
u
1
OEI 3.4
Patch panel completo categoría 6A de 24 puertos
u
1
OEI 3.5
Patch cords de 7 pies categoría 6A
u
7
OEI 3.6
Patch cords de 4 pies categoría 6A
u
7
OEI 3.7
Provisión e instalación de aire acondicionado de precisión para cuarto de control
15.000 BTU
u
1
OEI 3.8
Provisión e instalación de gabinete metálico para equipos en islas de despacho,
con puerta metálica, tratamiento y pintura anticorrosiva, tomacorrientes
polarizados, orificios.
u
1
OEI 3.9
UPS de 6KVA online, incluye instalación.
u
1
Una puerta blindada, con barra antipánico, recubrimiento con pintura contra
fuegos, abatible hacia afuera, para el centro de cómputo. Incluye instalación.
u
1
OEI 3.10
Precio Unitario
USD
Total
USD
TOTAL OBRA ELÉCTRICA, INSTRUMENTACIÓN, CONTROL Y DATOS
PRECIO TOTAL DE LA OFERTA: (en letras y números), más IVA
Página 207 de 213
CO-003-EPP-OSC-2014
3.6
ANALISIS DE PRECIOS UNITARIOS
Hoja.... de .....
Rubro:
Detalle:
EQUIPOS
Descripción
Unidad :
Cantidad
A
Tarifa
B
Costo hora
C=A*B
Rendimiento
R
Costo
D=C*R
Cantidad
A
Jornal/hr
B
Costo hora
C=A*B
Rendimiento
R
Costo
D=C*R
SUBTOTAL N
MATERIALES
Descripción
Unidad
Cantidad
A
Precio unitario
B
Costo
C=A*B
SUBTOTAL O
TRANSPORTE
Descripción
Unidad
Cantidad
A
Tarifa
B
Costo
C=A*B
SUBTOTAL M
MANO DE OBRA
Descripción
SUBTOTAL P
TOTAL COSTO DIRECTO (M+N+O+P)
INDIRECTOS %
UTILIDAD %
COSTO TOTAL DEL RUBRO
VALOR OFERTADO
ESTE PRECIO NO INCLUYE IVA.
Página 208 de 213
CO-003-EPP-OSC-2014
3.7
METODOLOGÍA DE CONSTRUCCIÓN
Hoja .... de .....

Indicar con el suficiente detalle la metodología y procedimientos a seguirse para los diferentes
trabajos de ejecución de las obras.

Se considerará la correcta secuencia de actividades y el número de frentes de trabajo simultáneo
que se propone.

Usar las hojas que se consideren necesarias.

El oferente no reproducirá las especificaciones técnicas de la obra para describir la metodología que
propone usar.
Página 209 de 213
CO-003-EPP-OSC-2014
3.8
CRONOGRAMA VALORADO DE TRABAJOS
Hoja ....de .....
RUBRO
CANTIDAD
PRECIO
UNITARIO
PRECIO
TOTAL
TIEMPO EN (semanas)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10 11 12
INVERSIÓN MENSUAL
AVANCE PARCIAL EN %
INVERSIÓN ACUMULADA
AVANCE ACUMULADO EN %
Página 210 de 213
CO-003-EPP-OSC-2014
3.9
EXPERIENCIA DEL OFERENTE
Hoja.... de .....
Contratante
Objeto del
contrato
Valor del
Plazo
Contrato contractual
Fechas de ejecución
Inicio
Observaciones
Terminación
A) Experiencia en obras similares
Con un acta de entrega-recepción provisional o definitiva
1
2
3
B) Contratos en ejecución con un avance de al menos el 75% contratado
1
2
3
NOTA: Se adjuntará la planilla de avance que justifica el porcentaje requerido o la certificación
correspondientes según el caso.
3.10
PERSONAL TÉCNICO PROPUESTO PARA EL PROYECTO
Página 211 de 213
CO-003-EPP-OSC-2014
Hoja.... de .....
Nombre
Nacionalidad Título
Fecha
grado
Cargo a
ocupar
Participación
Experiencia en
obras similares
Observaciones
NOTA: De acuerdo con los artículos 24 y 25 de la Ley de Ejercicio Profesional de la ingeniería, se
deberá cumplir con lo siguiente:

Las empresas nacionales o extranjeras, para realizar trabajos de ingeniería en el Ecuador,
deberán contar con los servicios de un ingeniero ecuatoriano en ejercicio legal de su profesión,
en calidad de representante técnico afín a la naturaleza del trabajo que se realice.

Las empresas nacionales o extranjeras, así como los consorcios de las empresas nacional y/o
extranjeras que se formaren para la ejecución de trabajos de ingeniería deberán tener,
obligatoriamente para la realización de dicho trabajo, un personal de ingenieros empleados en el
proyecto no menor del 80% del total de ingenieros, hasta el año décimo de su establecimiento
en el país; a partir del undécimo año deberán incrementar el porcentaje de profesionales
nacionales en un 4% por año, hasta completar un 90%. En caso de que no hubiere en el país
profesionales nacionales especializados en la labor que efectúan esas empresas o consorcios,
éstos quedan obligados a emplearlos para su capacitación en el campo de especialidad.
Página 212 de 213
CO-003-EPP-OSC-2014
3.11
EQUIPO ASIGNADO AL PROYECTO
Hoja.... de .....
Detalle del equipo
(Tipo, potencia,
capacidad, etc.)
Fecha de
fabricación
Ubicación actual
Propietario actual
Matrícula
No.
Observaciones
Para constancia de lo ofertado, suscribo este Formulario,
FIRMA DEL OFERENTE, SU REPRESENTANTE LEGAL, APODERADO O PROCURADOR COMÚN (según el
caso)
LUGAR Y FECHA
Página 213 de 213
CO-003-EPP-OSC-2014
Descargar