Biblia católica... Biblia completa

Anuncio
Biblia católica... Biblia completa
Sectas, apologética y conversos / Apologética: No todo el que diga ¡Señor, Señor!
Por: P. Daniel Gognon Omi | Fuente: Libro No todo el que dice Señor Señor
Sugerimos leer la Introducción a estas publicaciones antes de continuar con la lectura de éste capítulo.
La Biblia protestante es diferente de la católica. Mirando el índice de libros que contiene la Biblia contamos 66 libros, mientras que la
Biblia católica y la Biblia ortodoxa contienen siete libros más. En la Biblia protestante faltan 1 y 2 Macabeos, Tobías (o Tobít), Judit,
Baruc, Sabiduría, y Eclesiástico (o Sirácides) conocidos como "deuterocanónicos" [1]. Los hermanos llaman a los siete libros
deuterocanónicos "Apócrifos" que significa no inspirados, y por eso no admitidos por la Iglesia. Pero ya vimos que sí fueron aceptados
por la ella junto con el NT http://es.catholic.net/op/articulos/56845/la-iglesia-que-establecio-el-nuevo-testamento.html.
¿Por qué la diferencia?
Vimos que fue solamente en el año 393 d.C. que los obispos se unieron con los sacerdotes y laicos para discernir cuáles libros formarían
parte del canon. La Iglesia tenía el poder de hacer eso porque Jesús le dio el poder de atar y desatar (Mt 18, 18) y prometió enviar al
Espíritu Santo para la plenitud de la verdad (Jn 14, 26).
En el siglo XV Martín Lutero pensó que los primeros cristianos usaban el "canon judío de Palestina" (los libros escritos en hebreo), un
rollo de 39 libros. El rollo grande de 46 libros (en griego, idioma internacional de este tiempo), el "canon Alejandrino" o "traducción de los
Sesenta" (LXX) era aceptado por la gran mayoría de los judíos dispersos por todo el mundo (la "diáspora"). Alejandría era el más grande
e importante centro judió en el mundo de habla griega.
En el año 70 d.C. algunos líderes judíos se reunieron para decidir otro canon, (conocido como el canon de Palestina) quitando los siete
libros, su objetivo era regresar al canon hebreo, y distinguirse así de los cristianos [2]. Pensaba que lo que no fue escrito en hebreo no
era inspirado (aunque Eclesiástico y 1 de Macabeos estaban originalmente escritos en hebreo y Arameo. [3]) Sin embargo, la discusión
entre ellos siguió por muchos años. Había mucho desacuerdo entre los diferentes grupos y sectas judías. Los saduceos solamente
confiaban en el Torá, los fariseos no podían decidir sobre Ester, Cantares y Eclesiastés. Solamente en el segundo siglo los fariseos
decidieron 39 libros [4]. El apóstol Pablo, que viajó por todo el mundo de hablar griego, tenía que utilizar el LXX.
Cuando a san Jerónimo se le pidió que tradujera la Biblia en latín (en 382 d.C.) optó por seguir la decisión de los judíos y rechazó los
siete libros, llamándolos "apócrifos". (No sabemos por qué les llamó así). Esta decisión de Jerónimo fue rechazada por los concilios ya
mencionados Y Jerónimo aceptó la decisión del Concilio de Roma.
Al fin y al cabo, los judíos expulsaron a los cristianos de la sinagoga y no les dejaron participar en la decisión sobre el canon. Y por haber
rechazado a Jesús, ¿por qué dar a ellos la autoridad sobre el canon del AT? !No somos la Iglesia fariseíca!
Martín Lutero y los demás reformadores decidieron seguir la decisión judía de basar el canon del AT sobre el idioma hebreo y sacaron
los siete libros de su Biblia. Los llamaron "apócrifos" siguiendo la idea inicial de San Jerónimo. Así comenzó la Biblia Protestante. En el
tiempo de la Reforma, Lutero (1534) introdujo la idea de calificar los varios libros del NT según lo que él consideraba su autoridad.
Otorgó un grado secundario a Hebreos, Santiago, Judas y Apocalipsis, los puso al final de su traducción. Hizo igual con los siete libros
del AT, pero no los quitó de la Biblia. Dijo que no son iguales a las Sagradas Escrituras, pero sí son útiles y buenos para leer (Artículo VI
de los 39). En 1643 el profesor John Lightfoot les llamó "apócrifa desgraciada". En 1827 la Sociedad Británica y Extranjera de la Biblia
los omitió completamente en su Biblia. Luego, otras editoriales hicieron lo mismo.
Algunos hermanos dicen que la Iglesia católica añadió estos siete libros en el Concilio de Trento (siglo XVI), pero Lutero no hubiera
podido rechazar estos libros si ellos no hubieran estado ya en el canon [5]. Otros dicen que no se citan en el NT. Pero, tampoco el
Nuevo Testamento cita Ester, Abdías y Nahum, y sin embargo los hermanos los aceptan en su Biblia.
Los cristianos usaban el rollo grande más que el pequeño por ser escrito en griego. El griego, idioma universal de este tiempo, era el
idioma del NT. Justino Marti escribió que la Iglesia tenía un AT distinto al de los judíos. Sin embargo, por consideración a ellos, sobre
todo en las controversias, algunos representantes aislados de la Iglesia, por lo menos en la práctica, no pusieron ya desde el principio,
los siete en la misma línea con los otros 39.
Los judíos de Palestina decidieron el Canon del AT en la Ciudad de Jamnia en el año 70 d.C., rechazando los siete libros escritos en
griego (que seguían los judíos en la diáspora). Algunos hermanos se basan en Ro 3, 1-2 para decir que el cristiano debe reconocer esta
decisión judaica palestina: "¿Qué ventaja tiene pues, el judío?. Primero; ciertamente, que les ha sido confiada la palabra de Dios" [6].
Pero en esta misma reunión judía realizaron una oración en contra de los cristianos, y ésta circulaba por décadas. Si vamos a contar con
la decisión de los judíos, años después de la muerte de Jesús para el AT ¿por qué a la vez no aceptar esta oración anticristiana? ¿Por
qué no confiar también en ellos para el canon del NT?
Los manuscritos más antiguos del AT (por mil años) contienen los Deuterocanónicos. Salvo la ausencia de Macabeos en el Codex
vaticanus, el más antiguo texto griego del AT, TODOS LOS DEMAS manuscritos contienen los siete libros.
"De los 850 documentos de los que han hallado restos en Qumrán, 223 son copias de distintos libros del Antiguo Testamento; se hallan
representados casi todos los libros de la Biblia hebrea (menos Ester), y algunos deuterocanónicos (Tobías, y Ben Sira o Eclesiástico)...
Como se sabe, la actual Biblia hebrea tiene como base un manuscrito de Leningrado copiado el año 1008 d.C., y representa el texto
consonántico oficial rabínico (Texto Masorético), fijado con toda precisión en el siglo II d. C., y transmitido sin variantes hasta nuestros
días. Frente a él, los cristianos de Oriente y los occidentales no reformados utilizaron habitualmente los libros y el texto representados
por la antigua versión griega de los LXX... Al publicarse los primeros manuscritos bíblicos de Qumrán, en concreto, dos rollos de Isaías
encontrados en la cueva 1, se encontró que estos textos -mil años más antiguos que los manuscritos medievales en que se basan las
biblias hebreas y anteriores a la unificación masorética-, eran prácticamente iguales al texto conocido". Los documentos del Qumrán,
¿qué aportan al cristianismo, por Eulalio Fiestas Le-Ngoc en Palabra, Octubre 1994, p. 71.
"Los Padres conciliares (de Trento) sabían que los concilios africanos (Hipona, Cártago) del siglo IV habían aceptado los libros
deuterocanónicos..resulta curioso, que Trento, al aceptar un canon más largo, parece haber conservado un auténtico recuerdo de los
primeros días del cristianismo, mientras que otros grupos cristianos, en su reconocido intento de volver al cristianismo primitivo, se
decidieron por un canon judío más reducido que, si están en lo cierto algunos investigadores protestantes como A.C. Sundberg y J.P.
Lewis, era una creación de época posterior".¡Estos investigadores protestantes descubrieron que la Iglesia primitiva usaba el rollo
grande!
Cuando los autores del NT citan algo del AT, lo citan, según la traducción griega de los Setenta, el 86% de las veces. Algunos hermanos
admiten esto pero tratan de decir que los siete libros eran "suplemento" del rollo grande, y por eso Cristo y los apóstoles no los citaron.
Pero los autores del NT no hacían esta distinción. Citar el rollo era admitir que todo ello es inspirado. Si eran falsos, agregarlos como
"suplemento" hubiera sido hacer impuro todo el rollo (y el culto en el cual se les utilizaba). Sabemos la reverencia de lo judíos hacia las
Sagradas Escrituras. Cuando Jesús entró en la sinagoga para leer del libro (Lc 4, 6-17) hubiera sido un momento provechoso para decir
que entre los libros había siete que no eran inspirados.
Además, los siete sí son citados en la Tradición oral, como demuestran los padres apostólicos. Y son citados directa o indirectamente en
los siguientes: Mt 6, 7 alude a Eclo 7, 14. Mt 6, 14 alude a Eclo 28, 2; Ro 1, 19-32 alude a Sab de 12, 24 a 13, 9; Ef 6, 14 la idea está en
Sab 5, 17-20, y Stg 1, 19 es influenciado por Eclo 5, 13. 1 P 1, 6-7 se ve en Sab 3, 5-6. Compara Heb 1, 3 y Sab 7, 26-27 1 Co 10, 9-10
con Jud 8, 24- 25, 1 Co 6, 13 y Eclo 36, 20, etc.
Es importante recordar que los hermanos aceptan libros del AT que nunca son citados en el NT como Rut, Eclesiastés, Cantares, y que
¡la Carta de Judas (vv. 14 y 9) cita a 1 Enoc y la "Asunción de Moisés"!
¿Por qué aceptar algunos libros, pero no todos cuando fue la misma Iglesia que decidió aceptar toda la Biblia de una vez como la tienen
los católicos?
Al fin y al cabo el debate sobre si los siete libros son apócrifos o no, es un debate sobre cómo sabemos si ellos son inspirados. Y vimos
que sin la Iglesia no podemos saber esto. El católico sabe con certeza que la Biblia es inspirada porque la Iglesia católica dijo que lo era,
la última vez en el concilio de Trento.
Martín Lutero en su Comentario sobre San Juan dijo: "Estamos obligados de admitir a los Papistas que ellos tienen la Palabra de Dios,
que la hemos recibido de ellos, y que sin ellos no tendríamos ningún conocimiento de ésta". Esta Iglesia pronunció que TODOS los 73
libros que componen el Antiguo y Nuevo Testamento son revelación.
En 1615 el arzobispo anglicano de Cantebury proclamó una ley que llevaba un castigo de un año en la cárcel para cualquier persona
que publicara la Biblia sin los siete libros deuterocanónicos, ya que la versión original de la King James los tenía.
"Ha sido decidido que nada sea leído en la Iglesia aparte de las Escrituras divinas. Las Escrituras canónicas son las siguientes: Génesis,
Éxodo, Levítico, Números, Deuteronomio, Josué...Tobít, Judit,... los dos libros de Macabeos, dos libros..." (Canon N 3) [8].
Hermano, imaginemos que un cristiano solamente tiene el Evangelio de Marcos, le faltaría mucho en su conocimiento de Jesucristo, no
sabría nada de su infancia, porque esto se encuentra solamente en Lucas y Mateo; nada del Padre Nuestro (no está en Marcos), la
parábola del hijo pródigo, la boda de Caná, etc. Si un hermano tuviera solamente una hoja de la Biblia, ¿podría pensar que sabe toda la
revelación de Dios?
Sin la Biblia católica un hermano difícilmente sabría toda la revelación de Dios sobre los difuntos y el purgatorio (2 Mac 12, 45; Sab 3,
5-6), sobre el alma (Sab 3,1), el buen uso del vino (Eclo 31, 25-27), María, la madre de Jesús (Jdt 13, 18-20), la intercesión de los
Santos para nosotros (2 Mac 15,13-14) y muchas otras cosas. ¿Por qué no pedir a Dios luz sobre este asunto importante?
¿Qué dijo la Iglesia primitiva?
Entre los padres de la Iglesia Clemente cita a Judit, Tobías y Ester. En su Carta al los Corintios (27, 5). Cita Sab. 12, 12.
Didajé cita Eclo 4, 31 (en 4, 5) y Sab12, 5 (en 5, 2).
Carta de Bernabé cita a Sab 2, 12 (en 6, 7).
Policarpo, en su Carta a los Filipenses (10:2) cita a Tobías 4, 10.
También los siete libros "deuterocanónicos" ofrecieron a los antiguos artistas cristianos materia para decorar las catacumbas.
Los eruditos hablan
Del libro Evangelio y tradición de Israel. Matthieu Collin & Pierre Lenhardt, EVD, España, 1991.
"Los Hechos hacen decir también a Pablo: Nada he hecho contra nuestro pueblo o contra las reglas recibidas de nuestros padres" (Hch
28, 17). Aquí se ve claramente que se trata, ya no en primer lugar de la escritura -la torá escrita-, sino de la forma de vivir transmitida por
los padres, que es exactamente la Torá oral de los fariseos. Además, Flavio Josefo utiliza la misma expresión que los Hechos:
"formación estricta", para hablar del estudio fariseo de la ley (p. 11).
Bajo el título Torá escrita y Torá oral: "El primer anécdota destaca el hecho de que la Escritura no puede prescindir de un mínimo de
oralidad. Para que se entienda la palabra de Dios, hay que leerla, y por tanto, ante todo, aprender a leer. La lectura supone el
aprendizaje del alfabeto con un maestro digno de confianza. Para acceder a la palabra de Dios escrita, se necesita un maestro
autorizado, lo cual permite concluir que la Torá escrita se transmite por la Torá oral. ¿Cómo podría un maestro conducir a la palabra de
Dios escrita, si su palabra oral, por elemental que fuese, no fuera el comienzo de la palabra de Dios? Por otra parte, ¿Puede concebirse
que la palabra de Dios escrita, cuando es recibida y transmitida oralmente, pueda dejar de ser palabra de Dios? Además, hay que
reconocer que la Torá oral precede a la Torá escrita en la enseñanza, lo mismo que la precedió en el momento de la revelación del
Sinaí, donde Dios habló a Moisés antes de escribir sus mandamientos en las tablas de piedra.... Notémoslo aquí: La expresión "toda la
Torá" significa para un fariseo la Torá escrita y la Torá oral (cf. Pablo en Gál 5, 14)" (p. 18).
La necesidad de la interpretación y traducción autorizada.
"La coherencia de la Torá consiste en enseñar ella misma que no puede recibirse como palabra de Dios más que en la tradición
controlada y autorizada que transmiten los sabios (p. 19).
"Los sabios reunidos en Yabné no hicieron más que confirmar la Torá oral de los fariseos. A más tardar en el año 100 d. C., es evidente
que se enseña en Israel que hay una Torá bajo dos formas: la Torá escrita y la Torá oral (p. 29).
"El punto de partida es la recepción: la Torá no es obra de los hombres, sino que Moisés la transmitió después de recibirla de Dios. Es la
Torá en toda su amplitud la que aquí se transmite, y es la Torá oral la que evidentemente tiene aquí la prioridad, ya que depende de la
legitimidad de la sucesión de los maestros" (p. 29). Jesús siguió la misma línea cuando implementó la regla de la Sucesión Apostólica.
"Según el modelo de la tradición farisea, Torá oral viva, la tradición apostólica no sustituye nunca al maestro que permanece en medio
de los suyos y es el único "transmisor" del evangelio de Dios. Lo mismo que los maestros fariseos hablan en "la cátedra de Moisés" (Mt
23,2), es decir, con su autoridad propia, también los "apóstoles" hablan en nombre de Cristo Jesús, con su autoridad propia: por medio
de su Espíritu es como él sigue garantizando la auténtica fidelidad de la tradición y de la cadena apostólica de los Discípulos dentro de
las comunidades reunidas en su nombre y estructuradas en torno a los sucesores auténticos de sus "apóstoles" (p. 35).
Analizando al primer historiador cristiano -Eusebio de Cesarea (Hist. Eccl.)- donde él habla de Policarpo, los autores dicen: "Se reconoce
ya desde el principio el vocabulario de la tradición: "esas opiniones no las han transmitido...", pero lo más significativo es lo que se dice
de la enseñanza de Policarpo. Efectivamente, Ireneo indica que Policarpo refería al mismo tiempo los hechos y las obras del Señor
transmitidos por los testigos oculares de la vida de Jesús y sus enseñanzas transmitidas de memoria; Policarpo lo recibió todo esto y lo
enseñaba en conformidad con las escrituras, que son aquí evidentemente las Escrituras en sentido estricto, la Torá escrita; Ireneo
observa que a su vez también él memorizó esa tradición en su corazón y no en un cuaderno, rumiándola sin cesar.
"Ireneo insistirá más tarde en la sucesión legítima de los "predicadores del evangelio", que son los obispos en cada una de las Iglesias
de Dios repartidas por todo el mundo.... A este orden es al que dan su asentimiento muchos pueblos bárbaros que creen en Cristo:
Poseen la salvación, escrita por el Espíritu sin papel y sin tinta en sus corazones, y guardan escrupulosamente la antigua tradición,
creyendo en un solo Dios,... Los que sin letras han abrazado esta fe son bárbaros en cuanto al lenguaje... Gracias a la antigua tradición
de los apóstoles, rechazan hasta el pensamiento de cualquier invención mentirosa de los herejes (Ireneo Adv. haer., III, 4,1-2)" (pp. 4546).
_______________________________
Notas:
[1] Deutero quiere decir "segundo" y no "falso". "Deuterocanónico" es el segundo cánon: los libros aceptados después de otros. El NT
también tienen libros "deuterocanónicos" , o sea que, fueron aceptados por los católicos, por ejemplo 1 y 2 Pedro, Hebreos. Estos no
fueron universalmente reconocidos al principio.
[2] Nuevos hallazgos arqueológicos, incluso los rollos del Mar Muerto, Qumrán, indican que había otras listas de libros aceptados como
inspirados (canons) además de éstos. Los judíos no explícitamente definieron el canon hasta el segundo siglo después de Cristo. Ver
"Apocrypha" por Robert Dentan The Oxford Companion to the Bible, New York: Oxford Univ Press, 1993, p. 37.
[3] Archaeology and the Bible, Edwin Yamauchi. The Oxford Companion to the Bible, p. 53. También Hall y LLoyd, p. 153.
[4] Ver los argumentos del Rabí Aquiba en la Misna "Yadaím".
[6] Martín Lutero argumentó que el historiador Josefo no reconoció los siete libros, pero no es cierto. Sí reconoció el libro de Judit, algo
que los hermanos no siempre mencionan en sus argumentos en contra de los siete libros. Además, Josefo no era cristiano para basarse
en él como norma.
[7] Otro libro, cuyo autor es anónimo, cita el año 1547 como la fecha en que la Iglesia añadió los siete libros. Un católico Investiga el
Evangelio y Halla la Verdad de la Vida, (p. 8) Pero de igual manera es después de Lutero.
Este mismo libro se contradice al decir que la Iglesia no tenía los siete libros en su Biblia hasta el siglo XVI, y a la vez dice que los siete
libros estaban incluidos en la Biblia Vulgata de San Jerónimo (del Siglo IV). Por ser en latín, (idioma de la Iglesia), en el occidente se usó
esta Biblia hasta el siglo actual.
[8] Canonicidad por James Turro y Raymond Brown en Comentario Bíblico San Jerónimo, Ediciones Cristiandad, 1972, 1990, p. 70.
Descargar