CARCASSONNE PATRIMONIO MUNDIAL

Anuncio
04/02/2014
CARCASSONNE
PATRIMONIO MUNDIAL
PRENSA
Oficina de Turismo de Carcassonne
WWW.TOURISME-CARCASSONNE.FR
INDICE
LA CIUDAD .................................................................................................................................................... 2
LA CIUDAD MEDIEVAL ................................................................................................................................. 3
LEYENDA DE DAMA Carcas ....................................................................................................................... 4
EL CASTILLO ................................................................................................................................................... 5
BASILICA Saint Nazaire ................................................................................................................................ 6
La Bastide Saint Louis .................................................................................................................................. 9
LOS EDIFICIOS RELIGIOSOS ......................................................................................................................... 9
PALACETES .................................................................................................................................................. 10
MONUMENTOS SIGNIFICATIVOS .............................................................................................................. 11
MONUMENTOS DIVERSOS (SIGLO XIV) ................................................................................................... 12
Personajes celebres .................................................................................................................................. 13
Pintores de hoy........................................................................................................................................... 14
talleres de artistas ...................................................................................................................................... 15
Carcassonne la verde .............................................................................................................................. 16
Actividades – OCIO .................................................................................................................................. 18
Festival de Carcassonne .......................................................................................................................... 19
ESPECTACULOS MEDIEVALES ................................................................................................................... 21
GASTRONOMIA .......................................................................................................................................... 23
EL VINO ........................................................................................................................................................ 26
EL OCCITANO ............................................................................................................................................. 29
EL CATARISMO ............................................................................................................................................ 29
EL RUGBY Y LOS CARCASONENSES ........................................................................................................ 30
FILMOGRAFIA de Carcassonne .............................................................................................................. 31
OFERTA HOTELERA EN Carcassonne ...................................................................................................... 32
Accèso / TRANSPORTE .............................................................................................................................. 33
1
LA CIUDAD
La superficie de Carcassonne es de 65 km², la Ciudad Medieval representa 13 ha. La ciudad
cuenta con 49 000 habitantes y constituye la ciudad más poblada del Aude luego de
Narbonne. Al interior de las murallas, la ciudad vieja cuenta con 50 habitantes que
decidieron continuar viviendo en un decoro único.
La economía industrial está muy poco representada, la industria pesada inexistente y la
ciudad trata de atraer nuevas industrias. Algunas empresas existen:
Agro-alimentaria BONCOLAC-PILPA (fabricación de helados)
Grupo UCCOAR (fábrica de embotellamiento)
Aude Coop (Cooperativa de productores de vino d'Oc).
La artesanía está bien representada en Carcassonne, sin embargo la agricultura se limita a
la viticultura. El turismo es una contribución económica importante gracias al atractivo
mundial de la ciudad medieval de Carcassonne y del Canal del Midi, dos sitios clasificados
Patrimonio Mundial por la UNESCO.
La Ciudad Medieval de Carcasona, en la ribera derecha del rio Aude, fue clasificada en el
1997. Es el lugar turístico más importante de la ciudad con más de tres millones de visitantes
cada año. Es un conjunto medieval único en Europa por su tamaño y por su estado de
conservación. La Ciudad medieval está rodeada de dos grades murallas, una exterior del
siglo XIII que mide 1650 m y una interior de 1250 m del siglo IV. El conjunto está compuesto de
un castillo en el que se encuentra el museo lapidario, de barbacanas, de una basílica, un
puente levadizo y 52 torres.
El Canal del Midi, obra excepcional de Pierre-Paul Riquet realizada en el siglo XVII, inscrita
por la UNESCO en su lista como Patrimonio Mundia en el 1996.
HERALDICO
Carcassonne – Escudo actual
Sembrado de flores de azucena de oro, puerta de la ciudad
rodeada por dos torres cubiertas de plata con un rastrillo
igualmente de plata coronado por un escudo con el cordero
pascual plateado con su cabeza rodeada de oro y un cartel de
plata.
Ciudad Medieval
Azul, con una puerta de ciudad, protegida por dos torres con almenas
de plata y coronada de un escudo azul con tres azucenas de oro.
2
Bastide Saint Louis
Azul, sembrado de azucenas de oro con un círculo de oro recargado
de un cordero pascual de plata llevando una cruz de oro con un
manillar de plata con una cruz de arena.
Divisa: Hic oves bene natae agnum comitantur – Aquí las ovejas bien
nacidas siguen al cordero
LA CIUDAD MEDIEVAL
DE SUS ORIGENES A SU ESPLENDOR
Las huellas humanas más antiguas (siglo VI antes de J.C.) se encuentran en el promontorio
donde está situada la ciudadela. Hacia el año 300 antes de J.C., los Volques Tectosages se
sometieron a los íberos del Languedoc. En el 122 antes de J.C. conquistaron la Provenza y el
Languedoc. Fortificaron el promontorio que tomó el nombre Carcaso. Ocuparon nuestra
región
hasta
mediados
del
siglo
V.
Los visigodos se convirtieron entonces en dueños de España y del Languedoc. La ciudadela
quedó en sus manos desde el 460 al 725. En la primavera del 725 los sarracenos ocupan la
ciudadela. De allí serían expulsados en el 759 por Pipino el Breve, rey de los Francos. A la
muerte de Carlomagno, el desmembramiento del imperio da paso a la época feudal con la
dinastía Trencavel.
LA CRUZADA
Durante este período magnífico, el catarismo se desarrolla rápidamente. Raymond Roger
Trencavel, vizconde de Carcassonne (1194-1209) tolera y protege la herejía en sus tierras.
Sufrirá el primer choque de la cruzada predicada por el papa Inocencio III y el 15 de agosto
de 1209, después de 15 días de asedio, todo termina. La ciudadela y las tierras de Trencavel
son transferidas al jefe militar de la cruzada, Simon de Montfort; más tarde, en 1224, serán
cedidas al Rey de Francia.
3
DESTRUIDA Y RECONSTRUIDA
Con su adscripción al dominio real, el destino de la ciudadela va a cambiar. Bajo los
reinados sucesivos de Luis IX, Felipe el Atrevido y Felipe el Hermoso, adquiere su fisonomía
actual. Un nuevo burgo nace en 1262 en la ribera izquierda : la Bastide Saint-Louis.
Incendiada en 1355 por el Príncipe Negro, es inmediatamente reconstruida. Mientras esta
nueva ciudad se desborda de actividad, la ciudadela se reafirma en su papel de fortaleza
real.
EL FINAL DE LA PLAZA FUERTE
El uso de nuevas técnicas de guerra (pólvora, cañones) y, sobre todo, la retirada de la
frontera franco-española en 1659 con la Paz de los Pirineos, conduce poco a poco al
abandono de la fortaleza. En el siglo XVIII ya no es más que un barrio miserable y alejado de
la ciudad que se enriquece con el comercio del vino y la fabricación de tejidos. Fue gracias
a la acción concertada de Jean-Pierre Cros-Mayrevieille, erudito carcasonense, de Mérimée
y del célebre arquitecto Viollet-le-Duc que se salvó de la demolición, y gracias a ellos
millones de visitantes pueden admirar la ciudad fortificada más completa de Europa.
LA LEYENDA DE DAMA CARCAS
La ocupación musulmana inspiró a los autores de la Edad Media una de nuestras leyendas
más célebres, donde el héroe, por supuesto, es Carlomagno.
El emperador Carlomagno asedia Carcasona, gobernada por el rey musulmán BALLAK.
Después de la muerte del rey, su esposa, la “Dama Carcas”, lo sucede al frente de la
Ciudad Medieval.
Tras 5 años de asedio, el hambre vence a los últimos defensores. Dama Carcas vigila desde
lo alto de las murallas. Para hacer creer que la guardia sigue siendo numerosa, coloca
muñecos de paja vestidos de soldados y lanza flechas de ballesta contra las tropas
enemigas.
En la ciudadela únicamente quedan un pequeño cerdo y un saco de trigo para alimentar a
toda la población. Entonces, Dama Carcas decide cebar al último cerdo con el trigo
4
restante y lanzarlo desde lo alto de la muralla. El cerdo se hace pedazos al llegar al suelo y
de su vientre destrozado brota gran cantidad de buen grano.
Ante ese espectáculo, Carlomagno ordena levantar el sitio, ya inútil: ¡Carcas tenía tanto
trigo que lo estaban utilizando para alimentar a los cerdos! Antes de que el gran ejército
terminara de desaparecer, Dama Carcas hizo que repicaran las campanas de la ciudad
para anunciar la buena noticia en los alrededores.
Cuenta la leyenda que, en aquel momento, uno de los vasallos dijo a Carlomagno: «Sire,
Carcas sonne»! (¡Señor, Carcas toca!).
EL CASTILLO
PATRICK CADET
Última defensa dentro de la fortaleza, fue construido en el siglo XII por los Trencavel,
vizcondes de Carcasona y modificado sin cesar a lo largo de los siglos siguientes. Hoy día nos
permite imaginar lo que una vez fue la sede de estos poderosos caballeros feudales.
Constituye una de las visitas imprescindibles de la ciudad medieval. Al interior del mismo, una
película nos habla sobre las distintas etapas de la construcción de la ciudad con imágenes
increíbles de las fortificaciones, de la Bastide Saint Louis y de los paisajes del Aude. El castillo
posee igualmente una colección de fotografías tomadas antes de la restauración de la
ciudad lo cual nos convierte en testigos privilegiados del estado de la misma antes del paso
del famoso arquitecto Viollet le Duc. Se puede admirar una incontable variedad de objetos
de piedras en su museo, provenientes todos de Carcassonne o de pueblos vecinos. Esta
colección organizada cronológicamente a través de sus diversas salas facilita el recorrido de
Carcassonne en el tiempo así como la explicación de la evolución de la arquitectura y de la
escultura. Un último detalle que colmará la visita, es una maqueta de la ciudad amurallada,
clasificada Patrimonio histórico por su calidad así como por la perseverancia y dedicación
de su constructor.
Las murallas y el castillo pertenecen hoy en día al estado francés y son administrados por el
Centro de los Monumentos Nacionales.
El acceso al castillo es de pago y permite el acceso a la muralla interior que se puede visitar
únicamente comprando esta entrada. Las vistas desde las murallas son excepcionales ya
sea hacia el interior de la ciudad o hacia el puente viejo y la ciudad baja.
Nada es comparable a este sitio para explicar las técnicas de asedio y de defensa de una
ciudad fortificada, la construcción de un castillo defensivo,
la vida increíblemente
romántica de los trovadores, la riqueza de los vizcondes de Carcassonne , los momentos
más gloriosos y oscuros de la historia de la ciudad .
5
BASILICA SAINT NAZAIRE
« La joya de la Ciudad Medieval » (XI° –
XIV°).
La primera acta auténtica que menciona
esta iglesia data de 925. En 1096 el papa
Urbano II llega a Carcasona y bendice las
piedras de la catedral de Saint-Nazaire y de
Saint-Celse. El edificio se termina en la
primera mitad del siglo XII. Varias veces
remodelado, el edificio pierde en 1801 su
estatus de catedral, que pasará a
obtenerlo la iglesia de Saint-Michel, situada
en la bastida. En 1898 el papa León XIII le
otorga el título de basílica.
El edificio fue terminado en la primera mitad del siglo XII. Sólo subsisten la nave y los laterales
de la catedral romana, que contaba también con un claustro. El crucero y el coro gótico
son erigidos en el antiguo lugar del coro romano a partir del 1269, fecha en la cual Louis IX
concede al obispo el derecho de sobrepasar de tres metros y cincuenta centímetros sobre
la vía pública. Los trabajos góticos se concluyen en el siglo XIV bajo los episcopados de
Pierre de Rochefort (1300-1321) y de Pierre Rodier (1323-1321).
La nave romana de la basílica San Nazaire está compuesta de seis bovedillas. Los arcos de
la bóveda de cañón y los arcos en pleno centro de las naves colaterales caen sobre pilares
redondos o cuadrados. Sombría, la nave sólo estaba iluminada al principio por estrechas
ventanas abiertas en las paredes de los colaterales así como por pequeños orificios abiertos
en la pared oeste. La decoración de los capiteles es variada y comprende numerosos
motivos: molduras, palmetas, lazos. La nave se une con el crucero gótico en perfecta
armonía arquitectural, lo cual constituye uno de los elementos más logrados de la basílica .El
coro romano fue remplazado por un crucero gótico a partir del 1270.
Con sus 36 metros de largo, cada brazo está compuesto de 3 bovedillas rectangulares
terminadas al este por tres capillas con cabecera plana. Estas capillas están decoradas con
grandes vitrales de los cuales algunos datan del siglo XIV.
La rosa sur del crucero gótico de la catedral de Carcassonne contiene las armas del obispo
Pierre de Rochefort (1300-1321) Los colores son más claros que los de la rosa norte, los
matices se funden en el color malva. La cruz central representa a Cristo rey. En la
circunferencia, los cuadros contienen animales que simbolizan los cuatro evangelistas así
como a los padres de la iglesia. Pedro se reconoce en las llaves del cielo y de la tierra, Pablo
en su espada, los dos santos son también representados en la capilla que contiene la tumba
de Pierre de Rochefort.
Cinco vitrales iluminan el coro, con la vida de Cristo en el centro y de ambas partes dos
vitrales que datan del siglo XVI. Las columnas del ábside y del coro tienen 22 estatuas que
representan a los apóstoles, a Cristo, a la virgen y a los numerosos santos. A todo lo largo del
siglo XVII, la catedral es testigo de numerosos arreglos. El obispo Louis Joseph de Grignan
(1679- 1722), bajo la influencia del modelo italiano, hace construir un coro a la romana y un
altar en mármol, rodeado de rejas en hierro forjado con sus escudos.
6
Aspectos relevantes de la basílica

Tumba de Pierre de Rochefort siglos XIV y XIX
Piedra del asedio, primera mitad del siglo XIII. Hipótesis de la muerte de Simon de
Montfort, líder de las cruzadas, durante el ataque de Toulouse
Árbol de Jesse- Finales del XIII o principios del XIV

Árbol de vida-Principios del XIV y 1853

Órgano- de 1637-1639,1680-1687,1772-1775 et 1982-1985


Luego de las guerras de religión, la reforma católica comienza. El obispo Vitalis de Lestang
(1621-1652) hace instalar un órgano por Crespin Verniole. De esta época permanece la
parte central de la caja, realizada por dos ebanistas carcasoneses, Jean Rigail y Jean Melair.
El órgano fue efectivamente reconstruido entre 1680 y 1687 por Jean de Joyeuse, luego
agrandado, en 1772-1775, por Jean, Pierre Cavaillé. De 1900 a 1904, Michel Roger altera el
instrumento dejando intactos los secretos y la mayor parte de la cañonería. El conjunto es
restaurado de 1982 a 1985 por Barthélemy Formentelli, quien retomó el material de origen e
hizo una copia de la cañonería antigua (CL. M. H. 1840).
Durante todos los meses de verano, todos los días y durante todo el día, un coro de música
religiosa rusa “Doros” anima la basílica para la mayor satisfacción de sus visitantes.
La entrada de la basílica es gratis. Aún se celebran misas todos los domingos a las 11 de la
mañana.
IGLESIA SAINT-GIMER (AL PIE DE LA CIUDAD MEDIEVAL)
Edificada en el siglo XIX por Viollet le Duc en el lugar de la antigua barbacana que
defendía el acceso al rio Aude y que fue destruida poco antes de la restauración. Edificio
de estilo neogótico. Es uno de los pocos edificios creados y no únicamente restaurados por
el famoso arquitecto.
TEATRO DE LA CIUDAD MEDIEVAL
El doctor Jean Sempé, propone en 1908 crear una sala de espectáculos al aire libre de la
Ciudad Medieval. Así nace el actual teatro Jean Deschamps al lugar del antiguo claustro
Saint Nazaire destruido durante la revolución francesa en 1792. El festival de Carcassonne,
uno de los mas importantes en, el sur de Francia propone todos los años una amplia gama
de eventos: óperas, danza, teatro y variedades internacionales .El teatro posee una
capacidad de 3000 asientos.
www.festivaldecarcassonne.com
7
PLANO DE LA CIUDAD MEDIEVAL
Leyenda
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
PLANO DE LA BASTIDE SAINT LOUIS
Leyenda
I Palacete de Murat
2 Palacete de Rolland
3 Casa del senescal
4 Puerta de los jacobinos
5 Bastion Montmorency, Saint Martial, Tour
Grosse
6 Les Halles
7 Plaza Carnot
8 Puerto del Canal del Midi
▐ Recorrido con audio-guia
▐ Acceso peatonal hacia la Ciudad
Medieval
8
Castillo y muralla interior
Lizas altas
Lizas bajas
Puerta narbonense
Puerta del Aude
Iglesia Saint Gimer
Casa de Montmorency
Manufactura real
LA BASTIDE SAINT LOUIS
Joya de la actual ciudad, la bastida está delimitada por los
bulevares que se trazaron en los siglos XVIII y XIX sobre los antiguos
fosos de la ciudad, que en otro tiempo estaba fortificada. El
cinturón militar y las puertas defendían la ciudad baja: su trazado
se construyó del 1355 al 1359 bajo las órdenes del conde de
Armagnac; su perímetro medía 2.800 m; las fortificaciones se
construyeron después del 1359; en aquella época se limitaron a
edificar torres cilíndricas en los vértices de mayores dimensiones
que las existentes en otros lugares del cinturón.
Hacia finales del siglo XVI, con ocasión de las guerras de religión
que asolaron el midi de Francia, se flanqueó la ciudad con 4
fortificaciones dispuestas en los correspondientes vértices; eran el
fortín de Saint-Martial en el noroeste, el de Figuières al nordeste, el
de Montmorency al sudeste y el de la Tour Grosse o des Moulins al
sudoeste (hoy, del Calvario). Solo subsisten tres.
En vísperas de la revolución de 1789, la ciudad baja tenía tan sólo 4 puertas de las cuales
solo se conserva una, la del sur o de los jacobinos, actualmente conservada y clasificada
dentro del inventario suplementario de monumentos históricos. Esta puerta da acceso a la
calle peatonal y principal del centro de la ciudad donde se encuentran numerosos
comercios y boutiques.
La "bastida" presenta un plano regular: una cuadrícula organizada alrededor de una plaza
central, la plaza Carnot, que se adorna con la fuente de Neptuno (1770) y es el lugar por
excelencia de reunión y encuentro de los carcasonenses.
Todos los martes, jueves y sábados por la mañana tiene lugar el mercado en torno de esa
fuente y en el soberbio edificio del Halle aux Grains (mercado cubierto de cereales, de
estructura del siglo XVIII).
En la Bastide se pueden visitar sus edificios religiosos y sus palacetes, así como deambular
bajo la sombra de sus frondosos jardines públicos.
LOS EDIFICIOS RELIGIOSOS
LA CATEDRAL SAINT MICHEL (SIGLO XIV)
Catedral de estilo gótico del Languedoc, campanario cuadrado dando paso a un
octágono, ventana radiante, vidriera del coro del siglo XIV, Tesoro de la catedral: objetos de
culto y riquezas artísticas diversas (pinturas de maestros y esculturas) provenientes de iglesias
de la diócesis de Carcassonne.
9
LA IGLESIA SAINT-VINCENT (SIGLOS XIV - XV)
Estilo radiante flamígero. Nave de 20.25 m de largo, alcoba de 23.50 m de altura del siglo
XVIII. Campanario cuadrado dando paso al octágono de 54 m de alto que sirvió de
referencia a Delambre y Méchain para calcular la longitud del meridiano terrestre. Protege
un carillón de 47 campanas. En los nichos de la puerta de la iglesia se encontraban 4 bellas
estatuas de piedra del siglo XIV, muy degradadas, se conservan hoy al interior. Estas estatuas
representan a Saint-Vincent en traje de diácono, Saint-Louis, fundador de la ciudad baja y a
dos apóstoles.
LA CAPILLA DE CARMEN
Finales del siglo XIII
LA CAPILLA DE NOTRE DAME DE LA SAN TE
Construida en el 1523. Posee una bella estatua de la virgen del siglo XIV.
PALACETES
LA CASA DEL SENESCAL
Casa más antigua de la ciudad baja: fue la única junto a las iglesias que el incendio de la
ciudad baja por el príncipe negro no fue destruida. Bella fachada del siglo XIV. 70 rue Aimé
Ramond.
PALACETE DE MURAT
(XVIII°). Hoy sede de la Cámara de Comercio. Bulevard C. Pelletan.
PALACETE DE ROLLAND
Este palacete es el más representativo de la arquitectura del siglo XVIII. Hoy es el
ayuntamiento. 32 rue Aimé Ramond.
PALACETE DE ROQUE GUILHEM (SIGLO XVIII)
42 rue Victor Hugo.
PALACETE DE PELLETIER DU CLAU X (SIGLO XVI)
Rue Trivalle.
LA CASA DE MONTMORENCY
Bella fachada del renacimiento de paredes entramadas de madera escultada . 125 rue
Trivalle.
10
LA PREFECTUR A
Se encuentra en el antiguo palacio episcopal construido en el siglo XVIII por el obispo
Armand Bazin de Bezons, a quien se le debe también la realización de los grandes bulevares
que rodean la ciudad en el lugar de los antiguos fosos. Calle Jean Bringer
PALACETE DE ROUX D’ALZONNE
Colegio André Chénier – siglo XVIII. Calle de Verdun.
PALACETE DE SAINT-MARTIN
Torre de escalera conocida como torre del Viguier y Hôtel Louis XIII patio interior siglos XV y
XVI.
PALACETE DE SAINT- ANDRE
Puro estilo Louis XIII, patio interior, finales del siglo XV y principios del XVI.
MONUMENTOS SIGNIFICATIVOS
MERCADO CUBIERTO
Bella estructura del siglo XVIII, lugar de la antigua picota representada por un círculo en la
plaza contigua. El mercado con productos típicos regionales tiene lugar de martes a sábado
por la mañana.
LA FUENTE DE NEPTUNO (SIGLO XVIII)
Concebida por Barata, escultor italiano, fuente de mármol de Caunes-Minervois, decora la
plaza Carnot donde tiene lugar el mercado de flores, frutas, vegetales y productos
regionales todos los martes, jueves y sábados por la mañana.
LA PUERTA DE LOS JAC OBINOS
Construida contra una de las murallas de la ciudad. Aun subsiste la base de una torre
redonda cerca de la catedral Saint-Michel. La puerta da inicio a la calle peatonal principal
del centro de la ciudad donde se encuentran un gran numero de comercios.
LA ANTIGUA CISTERNA O FUENTE
Entre la calle de Verdun y la des études.
EL PRESIDIAL
Antiguo tribunal de Carcassonne donde actualmente se encuentra el museo de bellas artes
11
EL MUSEO DE BELLAS ARTES
Ecléctico, presenta un rico panorama de la pintura del siglo XVII al XX. Una colección de
porcelanas (Moustier, Marseille…) así como tapices y objetos de arte. Exposiciones
temporales durante todo el año.
LA BIBLIOTECA
Está compuesta por 200 000 documentos. Posee un fondo patrimonial importante, con 735
manuscritos y autógrafos, más de 22 000 obras (XVI - XIX), 52 volúmenes de incunables.
Fondo regional, fondo de documentación y de romances.
MONUMENTOS DIVERSOS (SIGLO XIV)
EL PUENTE VIEJO
Fue hasta el siglo XIX el único vínculo entre las dos ciudades.
3 DES LOS 5 B ASTIONES QUE DEFENDIAN LA CIU DAD BAJA : SAINT-M ARTI AL, LA
TOUR GROSSE, MONTMORENCY
Finales de los siglos XV et XVI.
EL JARDIN DEL CALV ARIO
El jardín del calvario fue instalado aproximadamente en 1820 sobre uno de los cuatro
bastiones que flanqueaban la ciudad baja a finales del siglo XVI (1560). Abierto al público
recientemente por el ayuntamiento, constituye un remanso de paz para la gran dicha de los
visitantes y de los carcasonenses.
EL PALACIO DE JUSTIC IA
Inaugurado en 1861, 6 columnas monolíticas del peristilo y frontón del escultor Godin
EL MERCADO
12
Todas las mañanas de lunes a sábado, los visitantes así como los habitantes de Carcassonne
pueden disfrutar de los olores y sabores auténticos de los productos regionales en el
mercado cubierto. Antiguo mercado de cereales en la que se realizaba su comercio y
donde se encontraban las medidas en piedras necesarias para esta actividad.
LOS PERSONAJES CELEBRES
ANDRÉ CHÉNIER : poeta (1762-1794), vivió en la calle Pinel. Entusiasmado por un Paris
revolucionario, fundó con los hermanos Trudaine, la “sociedad de los amigos de la
constitución”. Fue encarcelado y ejecutado sólo dos días antes de la caída de Robespierre.
Compuso las “Elegías ” con toques románticos. Sus “odas” escritas en prisión mezclan la
revuelta a la desesperación. Fueron conocidas bien después de su muerte (durante una
primera publicación en1819).
JÖE BOUSQUET: Poeta y escritor (1897-1950). Herido durante la primera guerra mundial
permanece encamado por el resto de sus días en su domicilio en el N° 53 de la calle
Verdun, que se convirtió en la casa de « los recuerdos ». En esta casa recibió la crema de la
primera mitad del siglo XX. Pintores, poetas y filósofos pasaron por su habitación que aún se
puede ver hoy intacta. Exposición permanente sobre su obra. Exposición temporal sobre el
patrimonio cultural del departamento o de la obra de artistas del Aude. Es la sede del
Centro de Estudios Cataros René Nelli y del Grupo de investigaciones y animaciones
etnográficas del Aude.
FABRE D’EGLANTINE : Actor, poeta, político, autor de la célebre canción « il pleut
bergère… ”. Su casa natal se encuentra en la calle Verdun frente al colegio André Chénier.
Primer redactor (anónimo) de Révolutions de Paris, secretario de Danton, deputado a la
convención, miembro del comité de guerra, director de la Gazette de France desde la cual
acosa a los Girondins, sus múltiples actividades durante la revolución son objeto de
polémicas, y particularmente sus “ asuntos ” político financieros ». Atacado por Robespierre,
fue excluido de los Jacobinos, detenido y condenado a muerte y guillotinado con los
dantonistas.
PAUL LACOMBE : Lacombe (1837-1927), compositor entre los primeros fundadores de la
Sociedad Nacional de Música, vivió entre la calle Aimé Ramond y el bulevar Camille
Pelletan. Influenciado por Mendelssohn, Schumann y Chopin, escribió composiciones llenas
de encanto y elegancia.
JACQUES GAMELIN : pintor (1738-1803) que residió en el 72 de la calle Aimé Ramond. El
éxito llega con las escenas de batalla. Elegido pintor de batallas por la Academia de SaintLuc, el 3 de febrero 1771, la gloria le sonríe, ofrece su obra de recepción a la Academia al
Santo Padre y trabaja a su obra mayor : la decoración del techo de la galería del Palacio
Rondini au Corso. Luego regresa a Francia. Durante la revolución pinta las batallas y las
victorias del ejercito de los pirineos orientales. Salva un gran numero de obras de arte de su
destrucción. Se convierte en profesor de la escuela de dibujo de Carcassonne donde pinta
hasta el final de su vida.
EUGENE VIOLLET-LE-DUC : Lleva a cabo una gran obra de restauración : la catedral Saint
Michel en la ciudad baja 1856-1869, la basílica Saint Nazaire –Saint Celse en la ciudad
medieval (1844-1865) así como la Ciudad Medieval y sus fortificaciones : 1853-1879. Estas
13
obras de restaurador van acompañadas de algunas obras de creación, escasas y poco
conocidas, entre las cuales algunos edificios parisinos y tres edificios religiosos entre los cuales
la iglesia Saint-Gimer de Carcassonne.
RENE NELLI : (1906 - 1982) De la producción poética a los estudios filosóficos, sus caminos
son múltiples. Realiza numerosos trabajos sobre los trovadores y la literatura cortesana. Luego
de una breve movilización al principio de la segunda guerra mundial, regresa a
Carcassonne, tierra de escritores que evitan la zona ocupada como Benda, Aragon, Simone
Weil, Joë Bousquet. En 1945, durante la liberación, René Nelli participa activamente a la
creación del instituto de Estudios Occitanos.
PROSPER MONTAGNE : (1865 – 1948), chef francés, autor de numerosas obras y artículos
sobre la alimentación, la cocina, la gastronomía. Le debemos el Larousse gastronómico. Dió
su nombre al Club Prosper Montagné, asociación de profesionales del agroalimentario
francés. Fue chevalier de la Légion d’honneur.
CLAUDE MARTI : cantante, escritor y poeta, escritor y poeta occitano nacido en 1941 en
Carcassonne.
STEPHAN EICHER : cantante y multi intruimentista de rock, nacido en 1960 en Zúrich, En
1993, álbum celebre « Carcassonne ».
OLIVIA RUIZ : cantante nacida en Carcassonne en 1980, conoció el éxito con su primer
álbum « la femme chocolat » en 2006.
JEAN CAMBEROQUE : (1917 – 2001) pintor
JEAN-MICHEL SIGNOLES : (1949 – 1998), nacido en Carcassonne (Aude), hombre de
negocios francés , de la marca Chipie. PDG de la casa Goyard (marroquinero) desde 1998.
Fundador de la Fundación Jean-Michel Signoles para la promoción de la Cité de
Carcassonne.
PINTORES DE HOY
PATRICK ROB ART pinta las laderas de las Corbières, los lagos de la Montagne Noire, las
playas del Mediterráneo, los mercados del Midi, el canal del Midi y por supuesto la Ciudad
Medieval de Carcassonne donde decidió vivir e instalar su taller. En el centro mismo de la
ciudad medieval, cerca del castillo de los vizcondes, su taller de pintura y galería donde sus
lienzos se exhiben, le recibirá y presentará su trabajo.
PHILIPPE ABIZANDA « Zanda » Trabaja sus lienzos con tinta de china y de morteros. Los
colores que utiliza nos recuerdan los de la Occitania. Todas sus pinturas son obras únicas.
Tema: La Ciudad Medieval, los castillos del país Cátaro… la música.
GÉRARD SIOEN Descubrir el país Cátaro, su historia, su patrimonio, « sus paisajes sólo podían
hacerme amar esta región de la cual he recorrido más de 25.000 km durante tres años en
moto.. »
14
THIERRY LODZIAK : Pintor, grafista y decorador. Siguiendo la búsqueda de nuevos
horizontes, como numerosos artistas a la búsqueda sin cese de fuentes de inspiración, Thierry
Lodziak se instala en Carcassonne. La Ciudad medieval de Carcassonne inscrita al
Patrimonio mundial de la Unesco será la etapa final de su recorrido? …
EVELYNE DOMINAULT: Al principio se creo la materia… « Para mi es igual, es a través de la
búsqueda de la materia que llegué a la creación ya hace 18 años (en 1993): tejido de yute
espeso, cartones, yeso, son al principio bases privilegiadas de mi trabajo. Los mezclo,
amontono, pego, coso, gravo. Toda huella, incluso accidental, puede esconder tesoros de
sensaciones »
TALLERES DE ARTISTAS
Arte Contemporaneo
Ramond
-
22
Rue
Aimé
06.80.10.74.09 (Mme Esteves De Cooman)
06.70.72.02.37 (Mme Dominault)
Taller Clinard – 60 rue Trivalle
04.68.47.60.72 / 06.82.34.17.97
taller d’Kalé - 20 Rue Barbès
06.21.43.28.33
Taller Lodziak Art – 4 Rue Ledru Rollin
06 71 83 70 58
Taller Miguel - 14 Rue Jean Bringer
04.68.25.81.89
Taller Thierry Torta – Domaine de Montquiers
06.24.15.45.80
Taller Ty Guen – 20 Rue Voltaire
06.42.67.31.41 / 04.68.26.16.32
Taller r Robin
06.30.20.27.77
M galerie - 19 Rue Aimé Ramond
06.03.49.78.43
15
CARCASSONNE LA VERDE
EL CANAL DEL MIDI
El Canal del Midi, construido en el siglo VII bajo el reinado de Louis XIV por el arquitecto Pierre
Paul Riquet fue clasificado Patrimonio Mundial de la Humanidad por la UNESCO en 1996.
Los estudios para su construcción comenzaron en el 1661 y terminaron en 1681.
Es el canal más antiguo que funciona en Europa. Aseguró durante más de 200 años el
transporte de mercancías pero la competencia con el ferrocarril fue feroz y contribuyó a su
decadencia. Las últimas barcas comerciales navegaron en la década del 70. Hoy su
actividad es únicamente turística.
El canal del Midi en chifras :








240 km de largo de Toulouse al estanque de Thau
ancho : 20 a 24 m
Profundidad : 3 m como promedio
7 000 000 m3 de tierra fueron desplazados
20 años por su construcción
12 000 hombres y mujeres trabajaron para su construcción
El Canal esta compuesto por 350 obras de arte :t 63 esclusas, 126 puentes, 55
acueductos,
7 puentes-canales, 6 presas y un túnel
Alquiler de barcos sin permiso para cruceros de varios días. Paseos en barcos desde
Carcassonne. Alquiler de bicicletas.
16
EL PUERTO DE CARCASSONNE
El puerto de Carcassonne, Titulo Pavillon Bleu en 2010, da acceso a numerosos servicios :
agua, electricidad, sanitarios, duchas, secadores, acceso internet, lavadora y secadora
(servicio con costo adicional). A 100 m del puerto, la Bastide Saint-Louis (el centro de la
ciudad) le ofrece una multitud de comercios (bares, restaurantes, tiendas, productos
regionales, artesanía local, taxis, estaciones, su mercado local el martes, jueves y sábado por
la mañana...).
PHILIPPE BENOIST
EL LAGO DE LA CAV AYERE
El lago ocupa los valles de tres cursos de agua lo cual le da una configuración original. Al
hacer su recorrido, aproximadamente una hora se descubre una gran diversidad de paisajes
que van desde un ambiente fresco hasta árido, de bosques a eriales, de la sombra a la luz.
Al centro una isla de pájaros destinada a la nidación de los patos y otras especies acuáticas.
Lugar de paseo, el lago es también un centro de ocio y de salud, espacio de alegría para
pequeños y grandes. Juegos para niños, práctica de deportes náuticos, playas de arena y
de césped, lugar de pescadores, lugar ideal de paseo, un verdadero remanso de paz ,
frescor y placer. Barcos, minigolf, boulodrome, Beach volley, parque acrobático.
17
ACTIVIDADES – OCIO
BOWLING
Le bowling se compone de pistas con luz " cósmica " fluo, 2 billares pool, un laser quest, una
sala de reunión y un bar.
GOLF
Situado al pie de la Ciudad Medieval desde 1988, el Golf de Carcassonne ofrece a sus
apasionados un recorrido con 18 hoyos.
NATACION
Posibilidad de practicar la natación en el centro de ocio del Lago de la Cavayère, en la
piscina de Grazaille durante el invierno o el Païcherou el verano.
V.T.T
Para los más deportivos, posibilidad de alquilar bicicletas o VTT y de descubrir las riquezas de
nuestra ciudad así como el Canal du Midi. Dos agencias de alquiler: Evasion deux roues et
Génération VTT.
SENDERISMO
Numerosas posibilidades de senderismo en Carcassonne y sus alrededores. La GR 36
atraviesa la ciudad de Carcassonne y uno de los caminos de Santiago de Compostela. El
lago de la Cavayère, las riberas del Aude así como del Canal constituyen lugares
privilegiados. Guías de senderismo disponibles a la Oficina de Turismo.
TENIS
El Club de Tenis Accacia, complejo abierto de más de 5000 m², es un club leader de la liga
de la región, sus infraestructuras lo convierten en un club único. Organiza ya hace más de 15
años el Open de tenis y recibe eventos como las fases finales del campeonato de Francia
Nacional 1A.
El Club ASPTT Carcassonne, orientado ocio y cultura, con su complejo deportivo situado a las
orillas del rio Aude en un cuadro magnifico en un sitio nombrado Païcherou. Es muy
conocido de los Carcasonenses. Organizan el Open de Pentecostés.
KARTING
Para los amateurs de sensaciones fuertes, el karting de Carcassonne propone actividades de
ocio: Cumpleaños, aniversarios , fin de vida de soltero.
SPA
Establecimientos con posibilidad de hammam, sauna, masajes, soins en Bastide Saint Louis y
periferia.
18
CLASES DE COCINA Y OTRAS ….
Combinar la visita de Carcassonne con clases eclécticas es posible: El descubrimiento de
nuestra gastronomía a través de talleres culinarios. Clases de enología en propiedades
vitícolas, de arte floral con una florista mejor obrera de Francia
FESTIVAL DE CARCASSONNE
www.festivaldecarcassonne.com
El Festival de Carcassonne forma parte de los TOP 10* de los mejores festivales franceses con
una programación cada vez más ambiciosa. Si 2013 fue una edición excepcional reuniendo
más de 250 000 espectadores en el festival IN y OFF, la edición 2014 se anuncia
prometedora.
Del 19 de junio al 1ero de agosto del 2014, el Festival de Carcassonne abrirá sus cortinas
temáticas: Teatro, Circo, Opera, Clásico, Danza
Conciertos, recibiendo en cada una de las disciplinas propuestas, artistas legendarios y
nuevos talentos. Una diversidad cultural que transforma su identidad en una identidad única,
creando de esta forma pasarelas entre las distintas artes (danza, teatro, circo...), y los
distintos universos musicales (rock, canción francesa, pop, electro, músicas actuales...).
La programación del festival IN se descubre en estas páginas, los espectáculos gratis del
Festival OFF se presentaron en abril y vendrán para finalizar la programación del 2014.
UN SITIO UNICO EN FRANCIA QUE REUNE A LOS MAYORES ARTISTAS DEL FESTIVAL IN
En un sitio único, la Ciudad Medieval de Carcassonne, clasificada Patrimonio Mundial de la
Humanidad por la UNESCO, el Festival acoge cada verano grandes artistas nacionales e
internacionales. Este ambiente único que alía calidad de artistas y medios técnicos, ofrece
al público y a los artistas momentos de emoción y de placer.
Con más de 150 espectáculos y conciertos propuestos, entre los cuales 100
gratis, la ciudad de Carcassonne confirma su voluntad de que la cultura sea
accesible a todos a través de un festival exigente y popular.
El Festival de Carcassonne fue clasificado noveno Festival de Francia por un estudio SACEM
publicado en abril del 2013.
Contacto Prensa : Sébastien Delbosque / [email protected]
19
PROGRAMACIÓN 2014
TE ATRO







Jeudi 19 juin 2014 à 21h30 – Cour d’honneur du Château Comtal : Les coquelicots des
tranchées (THÉÂTRE)
Vendredi 20 juin 2014 à 21h30 – Cour d’honneur du Château Comtal : Molière Malgré
Moi (THÉÂTRE)
Mardi 24 juin 2014 à 21h30 – Cour d’honneur du Château Comtal : Les lettres de mon
moulin (THÉÂTRE)
Mercredi 25 juin 2014 à 21h30– Cour d’honneur du Château Comtal : L’affrontement
(THÉÂTRE)
Jeudi 26 juin 2014 à 21h30– Cour d’honneur du Château Comtal : Tentative de
jalousie (THÉÂTRE)
Vendredi 27 juin 2014 à 21h30 – Cour d’honneur du Château Comtal : La chanson de
l’éléphant (THÉÂTRE)
Samedi 28 juin 2014 à 21h30 – Théâtre Jean-Deschamps : Lorenzaccio (THÉÂTRE)
CIRCO

Mardi 1er, Mercredi 2, Jeudi 3 juillet 2014 à 21h30 – Île de la Cité : Tout est bien !
(Catastrophe et bouleversement) par la Cie Pré-O-Coupé (CIRQUE)
OPERA CLASICA




Vendredi 4 juillet 2014 à 21h30 - Théâtre Jean-Deschamps : Don Giovanni par Opéra
en Plein Air (OPÉRA)
Samedi 5 juillet 2014 à 21h30 - Théâtre Jean-Deschamps : Claude Lelouch en
musique! (CLASSIQUE)
Jeudi 10 juillet 2014 à 21h30 - Théâtre Jean-Deschamps : PLATEAU ARTISTES
Katia & Marielle Labèque accompagnées du trio Kalakan / William Sheller & Quatuor
à cordes (CLASSIQUE)
DANZA




Mardi 8 juillet 2014 à 21h30 - Théâtre Jean-Deschamps : M¡longa (DANSE)
Mercredi 9 juillet 2014 à 21h30 - Théâtre de verdure (Fabrique des Arts) : Two par la Cie
KD Danse (DANSE)
Samedi 12 juillet 2014 à 21h30 - Cour d’honneur du Château Comtal : La Nuit de la
jeune Chorégraphie (DANSE)
Dimanche 13 juillet 2014 à 21h30 - Théâtre Jean-Deschamps : Robot par la Cie Blanca
Li (DANSE)
20
CONCIERTOS

















Mardi 15 juillet 2014 à 21h30 - Théâtre Jean-Deschamps : Elton John (CONCERTS)
Mercredi 16 juillet 2014 à 21h30 - Théâtre Jean-Deschamps : PLATEAU ARTISTES Julien
Doré / Etienne Daho (CONCERTS)
Jeudi 17 juillet 2014 à 21h30 - Théâtre Jean-Deschamps : le nom de l’artiste sera
dévoilé le lun 3 février avec mise en vente des places le 4 février 2014 (CONCERTS)
Vendredi 18 juillet 2014 à 21h30 - Théâtre Jean-Deschamps : Asaf Avidan (CONCERTS)
Samedi 19 juillet 2014 à 21h30 - Théâtre Jean-Deschamps : PLATEAU ARTISTES Joe
Satriani / Chicago (CONCERTS)
Dimanche 20 juillet 2014 à 21h30 - Théâtre Jean-Deschamps : Franz Ferdinand
(CONCERTS)
Lundi 21 et mardi 22 juillet 2014 à 21h30 - Théâtre Jean-Deschamps : Gad Elmaleh «
sans tambour » (HUMOUR)
Mercredi 23 juillet 2014 à 21h30 - Théâtre Jean-Deschamps : Bernard Lavilliers
(CONCERTS)
Jeudi 24 juillet 2014 à 21h30 - Théâtre Jean-Deschamps : le nom de l’artiste sera
dévoilé le mer 5 février avec mise en vente des places le 7 février 2014 (CONCERTS)
Vendredi 25 juillet 2014 à 21h30 - Théâtre Jean-Deschamps : The Jacksons
(CONCERTS)
Samedi 26 juillet 2014 à 21h30 - Théâtre Jean-Deschamps : PLATEAU ARTISTES Agnes
Obel / Woodkid (CONCERTS)
Dimanche 27 juillet 2014 à 21h30 - Théâtre Jean-Deschamps : Shaka Ponk
(CONCERTS)
Lundi 28 juillet 2014 à 21h30 - Théâtre Jean-Deschamps : Vanessa Paradis (CONCERTS)
Mardi 29 juillet 2014 à 21h30 - Théâtre Jean-Deschamps : le nom de l’artiste sera
dévoilé le mer 5 février avec mise en vente des places le 7 février 2014 (CONCERTS)
Mercredi 30 juillet 2014 à 21h30 - Théâtre Jean-Deschamps : le nom de l’artiste sera
dévoilé le mer 5 février avec mise en vente des places le 7 février 2014 (CONCERTS)
Jeudi 31 juillet 2014 à 21h30 - Théâtre Jean-Deschamps : Tal (CONCERTS)
Vendredi 1er août 2014 à 21h30 - Théâtre Jean-Deschamps : Fauve # / 1ère partie :
François & The Atlas Mountains (CONCERTS)
ESPECTACULOS MEDIEVALES
En julio y agosto, torneos de caballería en las lizas ,
entre las dos murallas de la Ciudad Medieval . En un
decoro grandioso, los caballeros se afrontan en
combates al ritmo de los caballos
Contact : Office de Tourisme de Carcassonne
21
FUEGOS ARTIFICIALES EL 14 DE JULIO
El 14 de julio de 1898, los « Cadets de Gascogne »
entran en Carcassonne. La delegación estaba
compuesta de personalidades de la literatura, del
arte y de la política.
En esta ocasión, la ciudad de Carcassonne organiza
grandes fiestas en honor a sus prestigiosos visitantes
.Para concluir estas fiestas, se utilizaron fuegos de
bengala para simular un incendio y convertir la
ciudad en una enorme piedra incandescente. El
suceso fue tal que se decidió perennizar este
espectáculo todos los años el 14 de julio a las 22h30.
FIESTA MEDIEVAL
En el mes de octubre para nuestro mayor placer los
medievalistas del sur animan la ciudad medieval :
combates, vida civil de la época, artesanos, música,
conferencias,
espectáculos.
Carcassonne
la
medieval vibra al sonido de espadas escudos.
(fecha susceptible de cambiar )
FERIA DE CARCASSONNE
Finales de agosto.
Un evento dedicado a las
culturas del sur: fanfarreas, danza, sevillanas,
manifestación popular festiva. Conciertos y
animaciones gratis así como bodegas.
CORRIDAS
Durante la Feria de Carcassonne los espectáculos
taurinos, novilladas y corridas de toros en las arenas
de Carcassonne (Espacio Jean Cau) son
organizadas con el objetivo de promocionar y
mantener la cultura taurina de Carcassonne.
22
LA MAGIA DE NAVIDAD
En diciembre, Carcassonne se viste de traje de gala
y rivaliza e imaginación para ofrecer a grandes y
pequeños una navidad feérica. De la Bastide saint
Louis a la Ciudad Medieval se ofrecen animaciones
sorprendentes , atracciones
, sensaciones,
conciertos , luces y magia ( pista de patinaje , noria,
chalets , mercado de navidad)
GASTRONOMIA
La cocina de Carcasona es una cocina típicamente del suroeste
basada en productos granjeros como las aves de corral y verduras.
Su base se inspira de influencias meridionales. Además de las
parrilladas de pescados frescos o en salsa, se encuentra también el
foie-gras de pato. Así como, especialidades de Carcasona como
las mollejas de aves de corral confitadas, los confits de oca y pato.
Especialidades azucaradas le «
petit carcassonnais », los
chocolates de la Ciudad, « les tuiles de la Cité », “les oreilletes”,
golosinas a base de azúcar o de chocolate que se puede
encontrar en las tiendas de la Ciudad de Carcasona. Único: “la
glace à la Carcassonnaise”( helado a la carcasonense) a base de
licor.
La región carcasonesa ofrece otras especialidades como los patés de hígado de oca o de
pato, la ensalada de alcachofas servida fría, el hígado seco de cerdo rivaliza con los civets
elaborados a base de vino de Corbières o de Minervois, el cassoulet (compuesto de judías
blancas, de cortezas y carne de cerdo, de salchicha y de confites de oca o de pato) y los
fricases de judías o de habas.
Otras especialidades cercanas al Languedoc como los caracoles, hechos a nuestra manera
(compuestos de cebollas, jamón, tomates y perejil) No tienen nada que envidiar a los
fricases de judías o de habas, la bourride de Bages, las bouillabaises o el flan de Saint-Jean
du Minervois (compuesto de muscat de Saint-Jean, de miel des Corbières y huevos).
Sin embargo la gran especialidad local es el indispensable « Cassoulet » cuya historia
remonta al siglo XVI cuando las judías llegan en barco de las lejanas américas. Este grano
blanco seduce al sur de Francia. Verdadero plato de pobres, las mujeres lo dejan guisar al
calor de la chimenea, añadiendo los ingredientes que iban encontrando. Su nombre viene
de la cassole, el plato en terracota en el que se prepara.
23
LICORES DE CARCASSONNE
Tierra de apasionados del vino pero también tierra de imaginación, la Micheline se convirtió
el siglo pasado en el licor representativo de la ciudad de Carcassonne. La historia cuenta
que Michelin Boato descubrió en el siglo IV una poción mágica, elixir de juventud cuyo
secreto desapareció con el. En 1856, durante excavaciones arqueológicas, se descubrió la
receta del elixir. A finales del siglo XIX más de una decena de destilerías producían este licor
que fue declarado rey de los licores durante la exposición universal de Paris en 1900.
L’Or-Kina es otro licor elaborado a base de quino que conoce un gran éxito en el 1900. Tiene
un gusto único y se distingue de todo otro licor. Y El Hipocrás, viejo aperitivo medieval a
base de plantas aromáticas....
Todos estos licores son producidos hoy por los establecimientos Cabanel, situados en el n° 72
de la calle allée d’Iéna: Se instalaron en Carcassonne y perpetúan la tradición de estos
aperitivos con gusto inigualable.
RECETA DEL CASSOULET DEL LANGUEDOC
(para 10 personas)










1kg de alubias
1 pie , un jarrete de cerdo
300g de cortezas frescas
1 hueso de jamón rancio
250 g de costilla o paletilla
5 muslos confitados de pato
400 g de cebolla picada
150 g de ajo
150 g de cebolla picada
1 ramillete (laurel ,perejil, apio, tomillo) 10 clavos, sal y pimienta
1. La noche anterior se prepara un caldo con el jarrete, el pie, el hueso del jamón, las cortezas de cerdo y
el ramillete. Se deja cocer durante 2h30 a fuego lento, luego se desengrasa y se añade la sal.
2. La noche anterior se ponen las alubias en remojo.
3. Por la mañana se escurren las carnes, el ramillete, se filtra el caldo en una sartén se ponen los muslos
confitados a derretir, se cortan las carnes en pedazos gruesos, se escure el ramillete para sacarle
todo el jugo.
4. Cuando la manteca está caliente se sofríen la costilla de cerdo cortada en dados, el ajo y la cebolla
picada. Escurrir y reservar..
En agua fría poner a cocer las alubias de 5 a 10 minutos a fuego lento. Escurrir.
24
En la cazuela de barro poner con el caldo, las alubias, todas las carnes, la cebolla y el ajo. Poner
bastante pimienta y rectificar la sal. Se disponen encima los trozos de pato confitado, la salchicha de
Toulouse que antes ha sido cocida un poco al horno y cortada en trozos de 10 cms. Hundir los trozos.
5. Se mete la cazuela en el horno durante 2 horas a fuego lento (210°c o th 7) Mojar de vez en cuando con
el caldo, hundir los trozos.
6. El Cassoulet se prepara el día anterior a la comida, recalentado será aún más sabroso. Al calentarlo hay
que añadir caldo.
Esta es la receta básica que respeta los puntos esenciales de la receta ancestral.
Le Domaine d'Auriac : El Chef propone una cocina regional tradicional.
Carnes, las cazas de temporada, pescados de pequeña pesca, y
platos ancestrales la componen…
1 estrella en la guia Michelin
http://www.domaine-d-auriac.com
La Barbacane : A menudo recomendado por los más reconocidos guías
gastronómicos, el Chef, Jérôme Ryon ofrece una carta que reúne
productos regionales frescos en platos inventivos donde cada toque
tiene su importancia.
1 estrella Michelin
http://www.hoteldelacite.fr
Le Parc : Bajo el follaje de árboles centenarios, una recepción moderna,
bañada de una luz calurosa. El chef Franck Putelat fue una revelación
para el público con su obtención de un Bocuse de plata en el concurso
mundial de la cocina.
2 estrellas Michelin
http://www.franck-putelat.com
25
EL VINO
CARCASSONNE con su ciudad medieval, centro del Languedoc, por su fama y su situación
geográfica puede considerarse como su capital y como la puerta de entrada a los viñedos del
departamento AUDE.
De norte a sur y de este a oeste se encuentran los distintos viñedos entre realidad y ensueño.
Los vinos de estos territorios han adquirido gracias a su gran calidad la fama entre los profesionales así
como entre los amateurs. En efecto, la variedad de los suelos, la exposición y la altitud de los viñedos,
y el clima mediterráneo con influencias oceánicas continentales brindan a los vinos expresiones
sabrosas, originales y auténticas.
El MINERVOIS situado al noreste, se extiende de terraza en terraza ofreciendo toda una gama de
vinos tintos distinguidos con aromas de fruta roja salvaje, mientras que los blancos y los rosados son
frescos, ricos y aromáticos.
El CABARDES al noroeste, rodeado por el Canal del Midi y la montaña negra, se extienden en colinas
ligeras. Los vinos tintos y rosados, elaborados a partir de cepas mediterráneas (grenache, syrah) y
oceánicas (merlot, cabernet), presentan una gran complejidad y equilibrio.
La MALEPERE cuya cepa principal es el merlot, asociado al Cabernet Franc y al Cabernet Sauvignon
es el mas occidental de los viñedos. Un toque meridional gracias al grenache y al cinsault. Los vinos
tintos y rosados son bien estructurados y desarrollan una gran paleta aromática.
LIMOUX Terruño donde los efervescentes son reyes y la famosa blanquette de Limoux (el bruto más
viejo del mundo) y sus Crémants entre los cuales además contamos con el Limoux Blanc tranquilo a
base de Chardonnay y el tinto mas reciente con predominio de Merlot.
Los CORBIERES Terruño de contraste que dominan el golfo de Lion es la denominación más vasta del
departamento. Los tintos son amplios e intensos con un verdadero potencial de conservación. Los
blancos finos y florales presentan una bella harmonía, los rosados son vivos y agradables.
FITOU Terruño mosaico de vientos y de sol, de brumas y estanques es la primera denominación
controlada de vinos tintos del Aude (1948). Los vinos con una mezcla de Carignan, cepa tradicional,
grenache , mourvèdre y syrah son exuberantes y elegantes.
26
VINOS PAYS CITE DE CARCASSONNE
El área de producción se extiende alrededor de la Ciudad Medieval de Carcassonne.
Los viñateros, apasionados y exigentes están orgullosos de su identidad única.
Les vinos tintos, rosados y blancos presentan un equilibrio harmonioso entre las cepas atlánticas
(merlot, cabernet franc, cabernet sauvignon) y mediterráneas (grenache, syrah, carignan).
Respetuosos del pasado y de su terruño, escriben cada día una historia íntimamente vinculada a la
ciudad medieval. Girados hacia el futuro, son cada vez más reconocidos, mostrando una voluntad
férrea para ofrecer lo mejor de sí y compartir este magnifico patrimonio.
27
19 Les Vignerons de
romaine & Cabardés
1 Cave la Malepère
10 Plô Roucarels
2 LEGTA Charlemagne
11 Château de Couffoulens
3 Domaine Fontaine Grande
12 Domaine Saint Martin
4 Alliance Minervois
13 Domaine le Bordeur
5 Domaine de Sautès
14 Vignobles Lorgeril
6 Château de Serres
15 Domaine de Loupia
7 Vignobles de Carsac
16 Domaine Lalande et Rivoire
8 Caves Anne de Joyeuse
17Château d’Auzias Paretlongue
9 Vignobles Sarrail
18 Château Malves Bousquet
la
20 Château Millegrand
21 Domaine de la Roque
22 Domaine Ste Marie des Pins
23 Vignoble Alliance
24 Domaine O’Vineyards
25 Domaine de la Mijeane
SYNDICAT DES VINS DE LA CITE DE CARCASSONNE
Domaine Saint Martin 250 Leuc
Tél. +33 (0) 4 68 78 75 88
Email : [email protected]
www.vins-citedecarcassonne.com
28
voie
EL OCCITANO
El Occitano o lengua de Oc, hablada en el sur de Francia, en una parte de Italia, de España y de
Mónaco. En la edad media fue una lengua jurídica y administrativa en competencia con la lengua
d’œil (del norte de Francia)
Hoy se enseña en Carcassonne en la escuela « La Calandreta » , uno de sus establecimientos se
encuentra al centro de la ciudad medieval. Se enseña a través de la inmersión en el ámbito de una
escolarización bilingüe (Occitano-Francés) en escuela pre-escolar y primaria.
EL GRUPO OC
Colectivo de artistas y especialistas de tecnologías numéricas de la imagen que colaboran en
proyectos artísticos en un contexto de apertura del occitano. Las creaciones OC se declinan en
música, espectáculos, películas, libros. OC propone una música única que alía voz, instrumentos
antiguos y electrónicos. Los cantos, con textos en lengua de Oc, evocan la historia, las leyendas y el
sueño de la civilización del Languedoc. A través de sus creaciones, OC adentra al público en una
atmosfera misteriosa donde la noción del tiempo se basa en referencias históricas.
http://www.ocmusic.org
EL CATARISMO
El País Cátaro se asocia a menudo al departamento del Aude. No se trata de una frontera histórica,
su historia concierne una gran parte del sur de Francia. El Aude puede pretender ser una tierra donde
los acontecimientos relacionados con esta historia son numerosos. Los castillos, las abadías los museos
que constituyen la riqueza de este departamento son a la vez testigos y narradores de estos sucesos.
El catarismo se inscribe en un movimiento de reforma que caracteriza su época así como una
búsqueda del sentido de la existencia misma. Otros movimientos al seno mismo de la iglesia católica
surgieron como las ordenes benedictinas o cistercienses.
En el siglo XII se desarrollo en el sur de Francia una religión cristiana diferente al catolicismo : el
Catarismo.
Esta nueva creencia basada en el cristianismo pero muy crítica del catolicismo se propago
rápidamente en toda la occitana. El papa Inocencio III para contrarrestar este movimiento decidió
enviar una cruzada contra los albigenses. Esta cruzada fue acompañada rápidamente de una
guerra geopolítica entre los señores del norte y los occitanos. Los tribunales de la inquisición
finalizaron el trabajo de los numerosos asedios y hogueras contra los cataros. Aunque el catarismo fue
erradicado, es uno de los símbolos de la tolerancia, de la libertad y de la apertura de espíritu de la
cultura occitana. Dejo su huella e identidad en nuestro territorio.
Hoy en día, sólo quedan pocos vestigios de esta historia. Los castillos, las abadías y los museos del país
cátaro se han convertido en los símbolos de este combate; los castillos que sirvieron de refugio a los
cátaros y soportaron numerosos asedios, las abadías que debían reforzar la posición católica y
29
apoyar la cruzada. Con el paso de los siglos el aspecto de los monumentos ha evolucionado pero su
historia permanece y continua vinculada para siempre con la tragedia de la época medieval.
http://www.payscathare.org
EL RUGBY Y LOS CARCASONENSES
ASC XIII
L’ASC de la célebre familia Taillefer obtiene su primer título de campeón de Francia el 20 de mayo
del 1945 derrotando a Toulouse 13 a 12 en el estadio Jean Laffon de Perpignan.
Les trecistas carcasonenses escribirán las más bellas páginas de la historia de la epopeya « Canari »
sumando, tres nuevos títulos de campeones de Francia en 1950,1952 et 1953.
La ASC XIII es el club con más medallas de Francia con 10 títulos de campeón de Francia y 11 copas
nacionales. El club ha contribuido enormemente a la fama de la ciudad.
USC XV
Fortalecidos por su rápida ascensión luego de 6 temporadas, l’USC Carcassonne se ha convertido en
el club faro de la ciudad.
El equipo amarillo y negro dirigido por Christian Labit, uno de los jugadores más célebres de Francia y
antiguo N°8 emblemático del estadio de Toulouse, forma parte de los 20 mejores clubs franceses de
Rugby a XV, segundo deporte mas mediatizado en Francia.
Verdadero pulmón deportivo y actor económico de la ciudad, el USC hace vibrar a Carcassonne, a
sus fans, a sus 400 socios y al estadio Albert Domec durante cada uno de los encuentros de PRO D2.
Instalado cerca del estadio, en el N° 32 de la calle Antoine Marty, el club posee una taquilla y una
boutique oficial para los fans.
30
FILMOGRAFIA DE CARCASSONNE
1924
Le miracle des loups de Henry Dupuiy Mazuel
1928
Le tournoi dans la Cité de Jean Renoir
1929
La merveilleuse vie de Jeanne d’arc de Marc de Gastyne
1934
Sans famille de Marc Allegret
1935
Ademaï au Moyen Age avec Noël Noël
1944
La fiancée des ténèbres de Serge de Poligny
1961 Miracle des loups avec Jean Louis Barrault, Jean Marais et Roger
Hanin
1964
Le Corniaud de Gérard Oury avec Bourvil et Louis de Funès
1968
Un lion en hiver avec Peter O’Toole et Katherine Hepburn
1976
Casimir le grand
1982
Une glace avec deux boules de Christian Lara
1985
La fiancée de Frankestein avec Sting
1991 Robin des bois, Prince des voleurs de Kevin Reynolds avec Kevin
Costner
1992 Les visiteurs de Jean Marie Poiré avec Jean Reno, Christian
Clavier
1997
Le destin de Youssef Chahine
2001
D’artagnan de Peter Hyams
2008
La lettre pour le roi de Pieter Verhoeff
2011
Labyrinthe de Kate Moss
31
OFERTA HOTELERA EN CARCASSONNE
Carcassonne cuenta con una capacidad hotelera que se adapta a todos los presupuestos y
exigencias para individuales, grupos o turismo de negocios, con 38 hoteles de todo tipo de
categoría.
1826 habitaciones y apartamentos.
Hoteles
2 hoteles *****
83 habitaciones
7 hoteles ****
357 habitaciones
13 hoteles ***
532 habitaciones
8 hoteles **
329 habitaciones
4 hoteles *
222 habitaciones
4 residencias hoteleras ***
303 apartamentos
Numerosos apartamentos, casas rurales así como un camping 4 estrellas al pie de la Ciudad
Medieval completan esta oferta. Un alista de alojamientos está disponible en nuestro sitio
internet.
http://www.tourisme-carcassonne.fr
32
ACCESO / TRANSPORTE
POR AVION :
Conexiones con:
- Beauvais à 45 min de Paris
- Inglaterra : Londres, Liverpool, Nottingham,Leeds
- Irlanda: Dublin, Cork,
- Escocia : Glasgow
- Belgica: Charleroi (situé à 55 km de Bruxelles, Belgique),
- Portugal : Porto.
- Dinamarca : Billund
Todas estas correspondencias a través de la compañía aérea Ryanair.
Aeropuerto de Carcassonne en País Cátaro - Tél : 04.68.71.96.46
Reservaciones: Ryanair
POR TREN :
TGV Barcelona Carcassonne
Estación de trenes S.N.C.F de Carcassonne en el centro de la ciudad
Information : Tel : 36.35 (desde el extranjero : 33 892 35 35 35)
POR CARRETERA :
Autopista des 2 Mers A 61, RN 113 - D 118
EN AUTOBUS
Cars Teissier Tél (+33) 04 68 25 85 45
Kéolis Aude
Tél (+33) 04 68 25 13 74
33
TAXI :
Estación Jardin André Chénier
Tél : 04 68 71 50 50
MINIBUS CON CHOFER
Bod.Aude : Tél. (+33) 06 03 18 39 95 [email protected]
Sun Tour : Tél. (+33) 06 84 76 39 01 www.sun-tour.fr
S.J.P Evasion : Tél (+33) 06 73 76 87 19 www.sjpevasion.fr
Vin & Merveilles : Tél (+33) 06 12 27 47 01 www.vins-et-merveilles.com
TRANSPORTES URB ANOS :
Varios tipos de tickets son disponibles:




tickets válidos una hora para toda la red vendidos a 1,2€ la unidad o 8€ el carnet de 10,
tickets válidos todo el día para toda la red vendidos a 2,6€ la unidad
tickets aeropuerto que permiten tomar la naveta desde el aeropuerto que va hasta la ciudad :
5€ la unidad
suscripciones disponibles para las largas estancias.
APARCAMIENTOS SUBTER RANEOS
Aparcamiento André Chénier (340 plazas) - Tél : 04 68 72 30 10
Aparcamiento des Jacobins (211 plazas) - Tél: 04 68 47 64 83
Aparcamiento Gambetta (403 plazas) - Tél: 04 68 71 34 11
34
BIENVENIDOS A CARCASSONNE !!!
Para todo pedido de fotos libres de copyright así como de otras informaciones, contacte nuestro
servicio comunicación.
SARAHI SEGUY - PHILIPPE MIRO - MARIE CROUZET
Tél: 00 33 4 68 10 24 33
[email protected]
[email protected]
35
Descargar