Descarga aquí el manual de instalación

Anuncio
FORMA
STAR
RAIN Q
CONJUNTO
DUCHATHERMOSTATIQUE
TERMOSTÁTICO
COMBINÉ
DEDE
DOUCHE
Informations
et d'Entretien
Informacionesety Guide
Guía ded’Installation
Instalación y Mantenimiento
Veuillez
lire attentivement
les informations
quilesuivent
ellesútiles.
vous seront très utiles.
Leer
atentamente
las instrucciones
siguientes:
serán :muy
Assurez vous
que
mitigeurhasoit
et ymis
en en
service
dans les perfectamente
règles de l’arty et
Asegurarse
de que
el ce
mezclador
sidoinstallé
instalado
puesto
funcionamiento
conformément
aux normes
et règlementations
conforme
a las normas
y reglamentos
vigentes. en vigueur.
Unevez
foislalapuesta
mise en
complétée,
gardez
ce Guide avec
vous ou
remettez-le
à l’utilisateur.
Una
enservice
funcionamiento
haya
sido completada,
guarde
la Guía
o désela
al usuario de
servira à Le
l’avenir
depara
guideeld’entretien.
laIlcolumna.
servirá
mantenimiento.
IS115
IS 165
istr is 115
9-04-2008
10:00
Pagina 2
INFORMATIONS GENERALES
INFORMACIONES
GENERALES:
9-04-2008 10:00 Pagina 2
istr is 115
Ce
mitigeur
thermostatique
est
destiné
à l'installation
murale mural
apparente
douche.
INFORMATIONS
GENERALES
Este
mezclador
termostático
está
destinado
a la instalación
para pour
ducha.
Il est
adapté
pour utilisation
des
pressions dynamiques
des eaux
Ce
mitigeur
thermostatique
est avec
destiné
à l'installation
murale apparente
pour d'alimentation
douche.
INFORMATIONS
GENERALES
Es apto para la utilización
con presiones dinámicas de las aguas de alimentación compren-
comprises entre 1 et 5 bar.
didas entre 1 y 5 bares.
Les
performances
sont
atteintes
entre 2 etdynamiques
4murale
bar, avec
un
différentiel
de pression
Il
est
adapté
pouroptimales
utilisation
avec
des
pressions
des
eaux
Ce
mitigeur
thermostatique
est
destiné
à l'installation
apparente
pour d'alimentation
douche.
INFORMATIONS
GENERALES
Las prestaciones
óptimas
se obtienen
entre 2 y 4 bares, con un diferencial de presión entre
entre
les deux
eaux
dépassant
1 bar.
comprises
entre
1 etne
5 bar.
las dos
aguas queoptimales
no superesont
1 bar.
Les
performances
atteintes
entre 2 etdynamiques
4murale
bar, avec
un
différentiel
de pression
Il
est
adapté
pour utilisation
des
pressions
des
eaux
Ce
mitigeur
thermostatique
est avec
destiné
à l'installation
apparente
pour d'alimentation
douche.
entre les deux
eaux
dépassant 1 bar.
comprises
entre
1 etne
5 bar.
Les
sont
atteintes
entre 2
etdynamiques
4
bar, avec un
différentiel
de pression
Il
estperformances
adapté pouroptimales
utilisation
avec
des pressions
des
eaux d'alimentation
CARACTERISTIQUES
ET
CONDITIONS
DE
SERVICE
CARACTERÍSTICAS
Y CONDICIONES
DE SERVICIO:
entre
les deux
eaux
dépassant
1 bar.
comprises
entre
1 etne
5 bar.
Les
performances
sont
atteintes entre 2
et 4
bar, avec un 1
différentiel
CARACTERISTIQUES
ET
DE
SERVICE
Pression
deservicio
serviceoptimales
minimum
: CONDITIONS
bar1 bar de pression
Presión
de
mínimo:
entre
les
deux
eaux
ne
dépassant
1
bar.
Pression
deservicio
service máximo:
maximum :
5 bar5 bares
Presión de
CARACTERISTIQUES
ET: CONDITIONS
DE SERVICE 21 àbar
recommandée
:
42bar
Pression
deservicio
service recomendada:
minimum
Presión de
a 4 bares
Différentiel
maximum
de
pression
eau
chaude/eau
froide
:
<
2
bar
Pression
de
service
maximum
:
5
bar
Diferencial máximo de presión agua caliente/agua fría:
< 2 bares
CARACTERISTIQUES
ET: CONDITIONS
DE
Température
maximum
d'alimentation
chaude
: SERVICE 85°C
recommandée
: eau
2
485º
barC
Pression
de service
minimum
1à
bar
Temperatura
máxima
de alimentación
del agua caliente:
Température
recommandée
d'alimentation
eau chaude
60°C
Différentiel
maximum
de pression
eau chaude/eau
froide: :
<
2 bar
Pression
de
service
maximum
:
5 bar
Temperatura recomendada de alimentación del agua caliente: 60º C
Différentiel
de d'alimentation
température
10°C
Température
maximum
eauchaude/eau
chaude : mitigée :
85°C
recommandée
: eau
2
4 bar
Pression
deminimum
service
minimum
:
1à
bar
Diferencial
mínimo
de
temperatura
agua caliente/agua fría:
10º C
Température
recommandée
d'alimentation
eau chaude
60°C
Différentiel
de pression
froide: :
<
2 bar
Pression demaximum
service
maximum
: eau chaude/eau
5 bar
Le mitigeur
est
étalonné
d’origine en: température
être :facilement
Différentiel
de d'alimentation
température
eau
mitigée
10°C
Température
maximum
eauchaude/eau
chaudeet: peut
85°C
Pression
deminimum
service
recommandée
2
à 4réglé
bar sur place en
La temperatura
del mezclador
ha sido
tarada en
origen
y puede ser fácilmente regulada en
fonction
desmaximum
conditions
de chaude/eau
service
votre
installation.
Température
recommandée
d'alimentation
eaude
chaude
: :
60°C
Différentiel
despécifiques
pression
eau
froide
<
2 bar
el sitio
en función
de de
lastempérature
condiciones
específicas
de servicio
vuestra
Le
mitigeur
est
étalonné
d’origine
en température
êtrede
réglé sur place en
Différentiel
minimum
eau
mitigée
:facilement
10°Cinstalación.
Température
maximum
d'alimentation
eauchaude/eau
chaudeet: peut
85°C
fonction des conditions
spécifiques
de service
votre installation.
Température
recommandée
d'alimentation
eaude
chaude
:
60°C
ALIMENTACIÓN
AGUA
CALIENTE:
Le
mitigeur minimum
est étalonné
d’origine
en température
et peut
être :facilement
Différentiel
de
température
eau chaude/eau
mitigée
10°Créglé sur place en
ALIMENTATION
EAU
CHAUDE
fonction des conditions spécifiques de service de votre installation.
Losmitigeur
mezcladores
termostáticos
están
estudiados
funcionar
condes
calderas
caLe
estthermostatiques
étalonné
en conçus
température
et
peut
être facilement
réglé de
suragua
place
en
Les
mitigeurs
sont
pour para
fonctionner
avec
productions
d’eau
ALIMENTATION
EAUd’origine
CHAUDE
liente deàdes
acumulación.
fonction
conditions spécifiques de service de votre installation.
chaude
accumulation.
Les
mitigeurs thermostatiques
sont conçus pour fonctionner avec des productions d’eau
ALIMENTATION
EAU CHAUDE
Les
de faible
puissance,
sans modulation,
instantanés
(électrique
de
Las chauffe-eau
calderas
de baja
potencia,
sin modulación,
instantáneas
(eléctricas
o de gas)ou
degaz)
potenchaude
à accumulation.
puissance
insuffisante
(<
18
kW)
ne
sont
généralement
pas
compatibles.
cia
insuficiente
(<
18
Kw)
no
son
generalmente
compatibles.
Les mitigeurs thermostatiques
sont conçus pour fonctionner avec des productions d’eau
ALIMENTATION
EAU CHAUDE
pression
écoulement
libre) ne sont
pas compatibles.
Les
de faible
sans modulation,
instantanés
(électrique ou gaz) de
Las chauffe-eau
calderas
sin sans
presión
nopuissance,
son (à
compatibles.
chaude
à accumulation.
puissance
insuffisante
(< 18 kW)
neconçus
sont généralement
pas compatibles.
Les mitigeurs
thermostatiques
sont
pour fonctionner
avec des productions d’eau
Veuillez
les
caractéristiques
decaldera
votre
système
et
si nécessaire,
avant
chauffe-eau
sans
pression
écoulement
libre)
ne sont
pasnecesario,
compatibles.
Les
de faible
puissance,
sans
modulation,
instantanés
(électrique
ou instalar
gaz)
de
Verifiquen
las características
de(à
vuestra
y adaptar
si l’adapter
es
antes de
chaude
àvérifier
accumulation.
d’installer
cette
robinetterie
puissance
insuffisante
(< 18thermostatique.
kW) ne sont généralement pas compatibles.
esta grifería
termostática.
Veuillez
vérifier sans
les
caractéristiques
de votre
système
et l’adapter
si nécessaire,
avant
chauffe-eau
pression
(à écoulement
libre)
ne sont
pas compatibles.
Les
de faible
puissance,
sans
modulation,
instantanés
(électrique
ou gaz)
de
d’installer
cette
robinetterie
thermostatique.
puissance
insuffisante
(<
18
kW)
ne
sont
généralement
pas
compatibles.
INSTALACIÓN:
Veuillez
vérifier sans
les caractéristiques
de votrelibre)
système
et l’adapter
si nécessaire, avant
Les
chauffe-eau
pression (à écoulement
ne sont
pas compatibles.
INSTALLATION
d’installer
cette
robinetterie
thermostatique.
Antes de nada, controlen las dimensiones de engombro del mezclador y del conjunto de
Veuillez
vérifier
lesles
caractéristiques
de votre système
et l’adapter
nécessaire,
avant
INSTALLATION
Avant
dimensions
d’encombrement
du mitigeur
et dusicombiné
de douche
ducha tout,
sobrerepérez
el esquema
de estas instrucciones.
d’installer
cette
robinetterie
thermostatique.
sur le schéma ci-contre.
INSTALLATION
Avant
tout, repérez les dimensions d’encombrement du mitigeur et du combiné de douche
En particular:
En particulier
sur
le schéma: ci-contre.
INSTALLATION
¬ El
L’entraxe
des
d’eau
au d’encombrement
mitigeur
est de 150
avecetune
tolérance
de
+ ou –
Avant
tout, repérez
lestomas
dimensions
du mm,
mitigeur
du combiné
de
douche
entre-ejes
dearrivées
las
de agua
es de 150mm,
con
una tolerancia
de
+ o - 20
mm
20
mm
grâce
aux en
raccords
excentrés fournis ;
En
particulier
: ci-contre.
sur
le schéma
gracias
a los
rácores
dotación;
Laaltura
hauteur
totale,
hors
tout,
combiné
de desde
douche,
mesurée
du
niveau
¬ La
L’entraxe
des
arrivées
d’eau
au
mitigeur
est
de
150
avec
une
tolérance
dearrivées
+ ou –
Avant
tout,
repérez
les
dimensions
d’encombrement
duelmm,
mitigeur
du
combiné
de
douche
total,
del
conjunto
de du
ducha,
medida
nivel
de et
las
tomas
de des
agua
es
d’eau
réglable
de
cm ; fournis ;
20
mmest
grâce
excentrés
En
particulier
: ci-contre.
sur
le schéma
regulable
de
90
aaux
140raccords
cm;90 à 140
utile,
sous
latout,
pomme
de douche,
est
réglable
67
àniveau
117
cm
niveau
Laaltura
hauteur
totale,
hors
du
combiné
deregulable
douche,
mesurée
ducm
des
arrivées
¬ La
L’entraxe
des
arrivées
d’eau
au
est
de
150
mm,
avec
une
tolérance
de
+ ou
útil,
desde
el rociador
demitigeur
ducha,
es
de
67
ade117
desde
eldu
nivel
de –
des
arrivées
d’eau
;
d’eau
est
réglable
de
90
à
140
cm
;
20
mm
grâce
aux
raccords
excentrés
fournis
;
En
particulier
:
las tomas de agua;
Lesoporte
support
mural
de
lad’eau
colonne
de
est
positionné
70àdel
cm
du
niveau
des
utile,
latout,
pomme
de douche
douche,
est
réglable
117
cm
du
niveau
La
hauteur
totale,
hors
du
combiné
de de
douche,
mesurée
du
niveau
des
arrivées
¬ El
L’entraxe
des
arrivées
au
est
150
mm,
avec
une
tolérance
de
+ ou
–
mural
desous
la columna
demitigeur
ducha
está
posicionadao
ade
70à67
cm
nivel
de
las
arrivées
d’eau.
des
arrivées
d’eau
;
d’eau
est
réglable
de
90
à
140
cm
;
20
mm
grâce
aux
raccords
excentrés
fournis
;
tomas de agua.
Le hauteur
support totale,
muralsous
de lalatout,
colonne
de
est
positionné
70àniveau
cm
niveau
des
utile,
pomme
de douche
douche,
est réglable
de à67
117du
cm
duarrivées
niveau
¬ La
hors
du combiné
de douche,
mesurée
du
des
arrivées
des
arrivées
d’eaude
; 90 à 140 cm ;
d’eau
estd’eau.
réglable
2
2 est
Le hauteur
support utile,
muralsous
de lalacolonne
positionné
des
¬ La
pomme de
de douche
douche,
est réglable
de à6770à cm
117du
cmniveau
du niveau
Après avoir vérifié ces dimensions et ces hauteurs dans votre espace douche, en fonction
Tras
dimensiones
y las alturas
vuestro espacio
de ducha,
en función
aussihaber
de laverificado
taille desestas
utilisateurs,
de la forme
et desen
dimensions
de l’espace
douche,
des
también
de
la
altura
de
los
usuarios,
de
la
forma
y
de
las
dimensiones
del
espacio
de
la ducha,
contraintes éventuelles (murs en pierre ou béton, etc.), repérez le bon emplacement
et la
eventuales
restricciones
(muros
de les
piedra
u hormigón,
etc.),
indicar
el justo
lugar y la justa altura
bonne hauteur
à laquelle
réaliser
arrivées
d’eau et
installer
votre
combiné.
a la que realizar las tomas de agua e instalar vuestro conjunto.
Le mitigeur est normalement installé à 100-120 cm du fond du receveur.
El mezclador se instala normalmente a 100-120cm del suelo.
Pour votre confort, il est recommandé de prévoir une vanne d’arrêt en amont du mitigeur
Para
vuestroligne
comfort,
se recomienda
llave
de paso al principio de cada mezclador
sur chaque
d’alimentation
(eaupreveer
chaudeuna
et eau
froide).
en
cada
linea de alimentación
(agua
fría). Es
preferible
instalarlas
fuera del
Il est
préférable
de les installer
en caliente
dehors ydeagua
l’espace
douche,
et de
façon aisément
espacio
de ducha, y en un lugar fácilmente accesible. Permitirán interrumpir las alimentaciones
accessible.
de
laspermettront
aguas del mezclador,
el fin de aislar d’eau
para las
de manutención.
Elle
de couper con
les alimentations
auintervenciones
mitigeur, de façon
à l’isoler lors des
interventions d’entretien.
3
Veuillez
vérifier
les caractéristiques
de chaude/eau
votrelibre)
système
et l’adapter
si nécessaire, avant
Les
chauffe-eau
sans
(à écoulement
ne sont
pas
compatibles.
Différentiel
minimum
depression
température
eau
:
10°C
Température
recommandée
d'alimentation
eau chaudemitigée
:
60°C
d’installer cette robinetterie thermostatique.
Différentiel minimum de température eau chaude/eau mitigée :
10°C
Veuillez
vérifier
les
caractéristiques
de votre système
et l’adapter
si réglé
nécessaire,
Le
mitigeur
est étalonné
d’origine
en température
et peut être
facilement
sur placeavant
en
INSTALACIÓN
DEL
MEZCLADOR:
INSTALLATION
DU
MITIGEUR
d’installer
cette
robinetterie
thermostatique.
fonction
desest
conditions
service de votre
installation.
Le
mitigeur
étalonnéspécifiques
d’origine endetempérature
et peut
être facilement réglé sur place en
INSTALLATION
fonction
des conditions
spécifiques
de service
de votre
installation.
Para
ellemezclador
termostático
sobre
tubos
de alimentación,
ver elvoir
esquema
aquí
Pour instalar
installer
mitigeur
thermostatique
sur los
les
tuyauteries
d’alimentation,
le schéma
abajo
y las siguientes
instrucciones.
ci-dessous
et suivre ces
instructions.
INSTALLATION
Avant
tout, repérez les
dimensions
d’encombrement du mitigeur et du combiné de douche
ALIMENTATION
EAU
CHAUDE
sur
le schéma
ATTENTION
:ci-contre.
il faut
que
le branchement
chaude
soitlafait
à gauche,
sur l’entrée
ATENCIÓN:
conectar
el agua
caliente a la d’eau
izquierda,
sobre
entrada
marcada
en rojo
ALIMENTATION
EAU
CHAUDE
Avant
tout,
repérez
les
dimensions
d’encombrement
du mitigeur
etdes
du
combiné
douche
Les
mitigeurs
thermostatiques
sont
conçus
pour
avecde
productions
d’eau
marquée
en
rouge
le mitigeur,
etfría
que
branchement
l’eau
froidede
soit
fait à
sobre
el mezclador,
ysur
conectar
el agua
a le
la fonctionner
derecha.
En
particulier
:thermostatiques
sur
lemitigeurs
schéma
ci-contre.
chaude
à accumulation.
droite.
Les
sont conçus pour fonctionner avec des productions d’eau
¬
L’entraxe
des
arrivées
d’eau au(A)
mitigeur
est de 150
avec
une tolérance
+ ou –la
Enroscar
los
rácores
excéntricos
a las entradas
delmm,
agua;
ponerlos
a nivel y de
respetar
chaude
à accumulation.
Les
chauffe-eau
faible
puissance,
sans
modulation,
instantanés (électrique ou gaz) de
20
mmde
grâce
auxles
raccords
excentrés
fournis
En
particulier
: de
distancia
150mm.
Vissez
et
serrez
raccords
excentriques
[A]; sur les arrivées d’eau ;
puissance
insuffisante
(< 18
kW)
ne
sont
pas
compatibles.
Les
chauffe-eau
de
faible
sansgénéralement
modulation,
instantanés
(électrique
ou
gaz)
La
hauteur
totale,
hors
tout,
combiné
de yde
douche,
mesurée
du
niveau
¬ Aseguraos
L’entraxe
des
arrivées
d’eau
au
mitigeur
est
150
mm,
avec une
tolérance
dearrivées
+ oude
–
que
los
rácores,
unadu
vez
montados
apretados,
sobresalgan
de lades
superficie
del
mettez-les
de
niveau
etpuissance,
respectez
l’écartement
de
150
mm.
Les
chauffe-eau
sans
pression
(à
écoulement
libre)
ne
sont
pas
puissance
insuffisante
(<
18
kW)
ne
sont
généralement
pas
d’eau
est
réglable
de
90
à
140
cm
;
20
mm
grâce
aux
raccords
excentrés
fournis
;
muro
un mínimo
de 32
respetar
cotas deetencastre
de compatibles.
los rácores,
permite
montar
Veillez
à ce que
lesmm:
raccords,
uneestas
fois montés
serrés,compatibles.
sortent
de la surface
finie
du
Les
chauffe-eau
sans
pression
libre)
neréglable
sont
pas
utile,
sous
latout,
douche,
est
decompatibles.
67
117 cm
du
niveau
¬ mur
La
hauteur
totale,
hors
duécoulement
combiné
de
douche,
mesurée
duàestéticamente.
niveau
des
arrivées
los
embellecedores
para
realizar
vuestro
montaje
ycette
que
quede
perfecto
de minimum
32
mm
: pomme
le(à
fait
dederespecter
cote
d’encastrement
des
raccords,
Veuillez
vérifier
les caractéristiques
de
votre système et l’adapter si nécessaire, avant
des
arrivées
d’eau
;
d’eau
est
réglable
de
90
à
140
cm
;
permet de bien monter les rosaces pour parfaire votre montage de façon esthétique.
d’installer
cette utile,
robinetterie
Veuillez
vérifier
les
votre système
et l’adapter
nécessaire,
avant
Le hauteur
support
mural
de lalathermostatique.
colonne
de
est
positionné
du
des
¬ este
La
sous
pomme
de douche
douche,
est réglable
de à6770si
à cm
117
cmniveau
du niveau
En
momento,
¡lacaractéristiques
pausa
es
obligada!
d’installer
cette
robinetterie
thermostatique.
arrivées
d’eau.
des
arrivées
d’eau
;
À ce moment, une pause s’impose !
¬ Le support mural
de la colonne
de douche
positionné
à 70 cmabrir
du niveau
des
IMPORTANTE:
Para efectuar
el purgado
de los est
tubos
de alimentación,
las alimenarrivées
2 elcanalisations
INSTALLATION
IMPORTANT
Pour effectuer
purge
des
taciones
deld’eau.
agua: caliente
y fría, yla
dejar
correr
agua durante d’alimentation,
2 ó 3 minutos al ouvrez
máximo
INSTALLATION
les
alimentations de l’eau chaude et de l’eau froide, et laissez couler l’eau
del
caudal.
2 todos
Avant
tout, repérez
les
dimensions
d’encombrement
dulos
mitigeur
et du
combiné
douche
pendant
2 purgar
à 3 minutes
à plein
débit.
Esto
permitirá
vuestras
tuberías
y eliminar
residuos,
limas,
óxido,dearena,
imsurCela
le schéma
ci-contre.
Avant
tout,
lespurger
dimensions
d’encombrement
mitigeur
du combiné
douche
permettra
de
vosotro
tuyauteries,
et de dégager
tout et
résidu,
limaille,de
copeaux,
puridades
y repérez
desehechos
que de
modo dañarían
eldu
mecanismo
termostático.
surrouille,
le schéma
ci-contre.
impuretés
et la
saletés
qui autrement
Además,
desable,
este
modo
verificareis
estanqueidad
de vuestraviendraient
instalación. endommager le
En mécanisme
particulier : thermostatique.
¬ Montar
L’entraxe
des
arrivées
d’eau
au
mitigeur
est
deexcéntricos.
150 mm, avec une tolérance de + ou –
En
particulier
: aurez
De
plus,
vérifié
l’étanchéité
votre
installation.
losvous
embellecedores
(B)
sobre
los de
rácores
20
mm
grâce
aux
raccords
excentrés
fournis
;
¬
L’entraxe
des
arrivées
d’eau
au
mitigeur
est
de
150 mm, avec los
unedos
tolérance
de +(C)
oudel
–
Con
la
ayuda
de
una
llave
de
30
mm,
apretar
alternativamente
casquillos
¬
La
hauteur
totale,
hors
tout,
du
combiné
de douche,
mesurée du niveau des arrivées
20 mm
grâce
aux raccords
excentrés
fournis
;
les
rosaces
[B] sur
les
raccords
excentrés.
Monter
mezclador.
d’eau
est
réglable
de
90tout,
à 140
cm
; alternativement
¬
La
hauteur
totale,
hors
du
combiné
de douche,
du niveau
arrivées
l’aide
d’une
clef de
30
mm,
serrer
lesmesurée
deux écrous
[C] dudes
mitigeur.
À
¬ d’eau
La hauteur
utile, sous
est réglable
de 90laàpomme
140 cm de
; douche, est réglable de 67 à 117 cm du niveau
arrivéesutile,
d’eausous
;
¬ des
La hauteur
la pomme de douche, est réglable de 67 à 117 cm du niveau
¬ des
Le support
arrivéesmural
d’eau de
; la colonne de douche est positionné à 70 cm du niveau des
B
A d’eau.
arrivées
¬ Le support mural de la colonne de douche est positionné à 70 cm du niveau des
arrivées d’eau.
2
2
Min 32 mm
4
MODO DE EMPLEO:
Este conjunto de ducha ofrece 2 funciones: ducha fija con el duchón en lo alto y duchita de
mano con flexible.
Para seleccionar las funciones citadas, es suficiente accionar el inversor con la maneta izquierda del mezclador:
• en el sentido de las agujas del reloj, para abrir la duchita;
• en sentido contrario, para abrir el duchón.
Para la regulación de la temperatura, es suficiente accionar la maneta derecha del mezclador:
• en el sentido de las agujas del reloj, para bajar la temperatura;
• en sentido contrario, para aumentarla.
Este mezclador termostático está equipado de una función de botón de seguridad “38º-Stop”.
Para seleccionar una temperatura por encima de los 38ºC, hay que apretar el botón y se deja
libre la maneta.
ATENCIÓN: Se desaconseja ducharse a una temperatura superior a 42º: el riesgo de
quemaduras a esta temperatura es ya presente.
Cuide que los niños y los ancianos hagan la ducha a una temperatura adecuada.
Antes de dejar la ducha, asegúrese de que la maneta de regulación de temperatura quede en la posición de 38º, quedando el botón de seguridad libre para el próximo usuario.
REGULACIÓN DE LA TEMPERATURA:
La temperatura de este mezclador termostático ha sido regulado en fábrica, a 38ºC con las
presiones equilibradas y con una temperatura del agua caliente en entrada de 60ºC.
Pero, según las características específicas de vuestra instalación, una nueva regulación in situ
puede ser necesaria. Eventualmente, podeis verificar la temperatura debida con la ayuda de
un termómetro.
1. Abrir las entradas de agua y dejad correr durante algunos minutos hasta que se
obtenga una temperatura estable, habiendo seleccionado la temperatura de 38ºC
en la maneta. Coloque el termómetro sobre el chorro del agua y mida la
temperatura efectiva.
2. Si la temperatura difiere en manera importante de 38ºC, regule la temperatura a
38ºC girando dulcemente la maneta en el sentido de las agujas del reloj para bajar
la temperatura, y en sentido contrario para aumentarla.
3. Una vez obtenida la temperatura de 38ºC, quite y vuelva a montar la maneta
siguiendo las indicaciones del párrafo “MANUTENCIÓN DEL CARTUCHO
TERMOSTÁTICO” siguiente, prestando atención a que la marca “38” esté hacia
arriba (posición 12 horas), de frente a la referencia en el cuerpo del mezclador.
Vuestro mezclador está ahora regulado a las condiciones específicas de vuestra instalación.
5
INSTALACIÓN
DEL
CONJUNTO
DE DUCHA:
INSTALLATION DU
COMBINÉ
DE DOUCHE
Para
dede
ducha
sobre
termostático
y fijar
a la
pared,
ver
esquePourmontar
monterelleconjunto
combiné
douche
surellemezclador
thermostatique
et le fixer
à la
paroi,
voir
schéma
ma
y seguir
instrucciones
siguientes.
et suivre
leslas
instructions
ci-contre.
6
INSTALACIÓN DEL CONJUNTO DE DUCHA:
Para montar el conjunto de ducha sobre el mezclador termostático y fijar a la pared, ver esquema y seguir las instrucciones siguientes.
1. Verificar que el soporte de la columna y el soporte de la duchita estén bien situados sobre los
tubos derechos: el soporte de la duchita está por encima del soporte de la columna, y el
soporte de la columna bien fijado y apretado sobre el tubo recto.
2. Posicionar el casquillo del tubo derecho sobre el rácor del mezclador y colocar el tubo en el
muro con el fin de encontrar la posición donde instalar el soporte mural.
3. Hacer los agujeros para los tornillos de fijación del soporte, asegurándose de que sus centros
estén bien posicionados respecto a la salida del mezclador. Fijar, con la ayuda de dos
tornillos y las llaves en dotación, la placa de fijación del soporte.
4. Preparar el tubo alto y ensamblar en este orden:
a) El dado que encontrais montado sobre el soporte de la columna; desmontadlo y montadlo
sobre el tubo alto, la rosca hacia abajo: será revisionado luego sobre el mismo soporte
de la columna.
b) La junta cónica que encontrais enganchada al soporte de la columna, justo encima del
dado; enganchadla en el tubo alto, el cono orientado hacia bajo: será enseguida colocado
en la misma posición en el soporte de la columna.
c) Las 3 juntas tóricas que encontrais en una bolsita en el interior, contienen todos los
accesorios de montaje.
Tener cuidado de montar las 3 guarniciones en su sitio en la extremidad del tubo alto,
sin romperlas, cortarlas o dañarlas.
Estas son las juntas que hacen de estanqueidad a las racorderias de los dos tubos.
5. Introducir el tubo alto así preparado dentro del tubo recto, teniendo cuidado de no quitar,
cortar o dañar las juntas de estanqueidad. Con el fin de facilitar el deslizamiento del tubo
alto dentro del tubo recto, engrasad una vez más las juntas con grasa o con aceite.
6. Montar y enroscar la columna así montada sobre el mezclador.
Colocar la junta plana sobre el rácor de salida del mezclador, luego enganchar a la misma
el dado de la columna sobre el rácor, y finalmente apretar con la ayuda de una llave del 30
(¡no apretar demasiado fuerte!)
7. Montar la columna en la pared, colocar el cubre-tornillo cromado sobre la placa fijada al
muro, luego fijar el soporte hembra del tubo sobre el soporte macho fijado al muro.
8. Fijar la columna y atornillar el tornillo BTR con la llave 2,5mm en dotación.
9. Montar la ducha fija, con su junta de estanqueidad, sobre el tubo de la columna.
10. A continuación, deslizar el tubo alto dentro del tubo recto, regular la altura de vuestra
ducha según os convenga.
11. Una vez regulada la altura correcta, apretar el dado de fijación de los tubos con la ayuda
de una llave del 28 (¡no apretar demasiado fuerte!).
12. Enroscar la duchita de mano sobre el flexible, con su junta, del dado que tiene una junta.
13. Enroscar el otro dado del flexible, con su junta, a la salida del mezclador.
Al final de vuestro montaje, verificad bien las estanqueidades de todos los enlaces.
7
Le
fonctionnement d’un thermostatique étant assujetti à la qualité de l’eau, en présence
ENTRETIEN
ENTRETIEN
Le fonctionnement
d’un
thermostatique
étant assujetti
la qualité
en présence
d’eau
sale ou calcaire
il nécessite
d’un entretien
régulier àdes
filtres etde
del’eau,
la cartouche.
d’eau
sale
ou
calcaire
il
nécessite
d’un
entretien
régulier
des
filtres
et
de
la
cartouche.
IlMANUTENCIÓN:
peut
arriver
que
le
débit
du
mitigeur
puisse
baisser
et
le
réglage
devenir
moins
précis :
Le fonctionnement d’un thermostatique étant assujetti à la qualité de l’eau, en présence
Il peut
arriver
que led’un
débit des
du mitigeur
puisse
etàlelaou
réglage
devenir
moins
précis :
Le
fonctionnement
étant
assujetti
dedel’eau,
en présence
cela
estsale
dû ou
à l’obstruction
mécanismes
parbaisser
du
calcaire
des impuretés.
d’eau
calcaire il thermostatique
nécessite
d’un entretien
régulier
desqualité
filtres
et
la cartouche.
Elest
funcionamiento
de un
termostático
está
sujeto
a calcaire
lafiltres
calidad
del
agua,
en
presencia
deces
agua
cela
est
dû
à
l’obstruction
des
mécanismes
par
du
ou
des
impuretés.
Il
alors
nécessaire
de
nettoyer
et
détartrer
les
et
la
cartouche,
en
suivant
d’eau
sale
ou
calcaire
il
nécessite
d’un
entretien
régulier
des
filtres
et
de
la
cartouche.
Il peut arriver que le débit du mitigeur puisse baisser et le réglage devenir moins précis
:
Il
est alors
nettoyer
et détartrer
les
etréglage
lay cartouche,
en
suivant
ces:
calcárea
es nécessaire
necesario
dedeuna
manutención
regular
defiltres
los
filtros
de los
cartuchos.
peut
arriver
que
le
débit
du
mitigeur
puisse
baisser
et
le
devenir
moins
précis
indications.
cela est dû à l’obstruction des mécanismes par du calcaire ou des impuretés.
indications.
Puede
ocurrir
que
el caudal
del
mezclador
disminuya
y filtres
la regulación
sea
menosen
precisa:
esto
es
cela
estalors
dû ànécessaire
l’obstruction
mécanismes
par dules
calcaire
ou
des
impuretés.
Il est
dedes
nettoyer
et détartrer
et la
cartouche,
suivant
ces
debido
a
la
obstrucción
de
los
mecanismos
por
la
cal
o
las
impuridades.
Il
est
alors
nécessaire
de
nettoyer
et
détartrer
les
filtres
et
la
cartouche,
en
suivant
ces
IMPORTANT
:
Si
dans
votre
région
l’eau
est
calcaire,
il
est
recommandé
d’installer
indications.
IMPORTANT
: Sià dans
votre
l’eau
estlos
calcaire,
est
recommandé
d’installer
Es adoucisseur
entonces necesario
limpiar
yrégion
quitar
la
cal
de
filtros le
y ildel
cartucho,
lasvotre
indicaun
l’arrivée
d’eau,
pour
protéger
dans
temps
votre siguiendo
mitigeur
et
indications.
un
adoucisseur
à l’arrivée d’eau, pour protéger dans le temps votre mitigeur et votre
ciones
siguientes.
entier
réseau
hydrique.
IMPORTANT : Si dans votre région l’eau est calcaire, il est recommandé d’installer
entier
réseau :hydrique.
IMPORTANT
Si àdans
votred’eau,
région
l’eau
est calcaire,
est recommandé
d’installer
un adoucisseur
l’arrivée
pour
protéger
dans leil temps
votre mitigeur
et votre
un
adoucisseur
l’arrivée
d’eau,
pour
dans le temps
votre mitigeur
et votre
NETTOYAGES
DES
FILTRES
IMPORTANTE:
Sià en
vuestra
región
el protéger
agua es calcárea,
se recomienda
instalar
un deentier
réseau hydrique.
NETTOYAGES
DESproteger
FILTRES
entier
réseau hydrique.
scalcificador,
para
en el tiempo vuestro mezclador y vuestra instalación hídrica.
Ce
mitigeur thermostatique
dispose de filtres acier afin de protéger les mécanismes des
NETTOYAGES
DES FILTRES
Ce
mitigeur
thermostatique
dispose
filtres
acier afin
de protéger
les mécanismes des
dégâts
qui peuvent
leur
arriver
par lesde
corps
étrangers
véhiculés
par l’eau.
NETTOYAGES
FILTRES
LIMPIEZA
DEDES
LOS
FILTROS:
dégâts qui peuvent leur arriver par les corps étrangers véhiculés par l’eau.
Ce mitigeur thermostatique dispose de filtres acier afin de protéger les mécanismes des
Pour
la nature
de
leur
fonction
de
etétrangers
enacero
fonction
la de
dureté
saleté
de l’eau,
Ce
mitigeur
thermostatique
dispose
decorps
filtres
acier
afincon
dede
lesetmécanismes
des
Este
mezclador
termostático
dispone
de
filtros
de
elprotéger
fin
los mecanismos
dégâts
qui peuvent
leur
arriver
parfiltration,
les
véhiculés
parproteger
l’eau.
Pour
ladaños
nature
de
leur
fonction
de les
filtration,
etpuedan
en fonction
depeut
la par
dureté
et saleté
deell’eau,
dégâts
qui
peuvent
arriver
par
corps
étrangers
véhiculés
l’eau.
les
filtres
sont
assujettis
à une
obstruction
progressive
: celaal
comporter
une por
baisse
du
de los
de
los leur
residuos
o impurezas
que
llegar
cuerpo
arrastrados
agua.
les
filtres
sont
assujettis
à
une
obstruction
progressive
:
cela
peut
comporter
une
baisse
du
débit
de
votre
mitigeur,
ainsi
qu’une
atténuation
de
ses
performances
de
réglage.
Pour la nature de leur fonction de filtration, et en fonction de la dureté et saleté de l’eau,
débit de
votre mitigeur,
ainsi qu’une
atténuation
de fonction
ses performances
de et
réglage.
Pour
la
nature
de
leur
fonction
de
filtration,
et
en
de
la
dureté
saleté
de
l’eau,
les filtres
sont assujettis
à une función
obstruction
progressive
peutdecomporter
baisse du
Por
la naturaleza
de la misma
de filtración,
y en: cela
función
la durezaune
y salinidad
del
Le
nettoyage
des
filtres
est
une
opération
très
simple,
effectuer
au
moins
une
pardismian
les
filtres
assujettis
à une
progressive
peutpuede
comporter
unefois
baisse
du
débit
de
votre
mitigeur,
ainsi
qu’une
atténuation
de sesà: cela
performances
de
réglage.
agua,
los sont
filtros
están
sujetos
aobstruction
una
obstrucción
progresiva:
ésta
comportar
una
Le nettoyage
des
filtres
est une
opération
très simple,
effectuer au moins
une fois par an
débit
de votre
mitigeur,
ainsi
qu’une
atténuation
de sesàperformances
de réglage.
(plusieurs
en cas
d’eau
calcaire
ou sale).
nución del fois
caudal
de vuestro
mezclador,
y una atenuación de su rendimiento en su regulación.
(plusieurs
fois
en
cas
d’eau
calcaire
ou
sale).
Avant
de
procéder
à
l’entretien,
positionner
la
manette
de
réglage
sur
38.
Le nettoyage des filtres est une opération très simple, à effectuer au moins une fois par an
Avant
de procéder
à l’entretien,
positionner
la manette
réglage
surmoins
38. une fois par an
Le
nettoyage
des
filtres
est une
opération
très
simple,
àdeeffectuer
au
Puis
arrêter
les
alimentations
d’eau
pour
isoler
le mitigeur
du réseau.
(plusieurs
en
cas
d’eau
calcaire
ou sale).
La
limpiezafois
de los
filtros
es una
operación
muy simple, que hay que hacer al menos un vez al
Puis
arrêter
les
alimentations
d’eau
pour
isoler
le
mitigeur
du
réseau.
(plusieurs
fois
en
cas
d’eau
calcaire
ou
sale).
Avant
deque
procéder
à l’entretien,
positionner
la manette
decalcárea
réglage osur
38.
año
(hay
realizarla
más a menudo
en el caso
de agua
salina).
Avant
de procéder
à l’entretien,d’eau
positionner
la manette
réglage
sur 38.
de de
Puis arrêter
les alimentations
pour
isoler
lemaneta
mitigeur
duregulación
réseau.
Antes
de proceder
a la manutención,
posicionar
la
en el 38ºC.
Puis arrêter les alimentations d’eau pour isoler le mitigeur
du réseau.
Luego, cerrar las alimentaciones del agua para aislar el mezclador de la red.
Les filtres [A] sont placés aux arrivées d’eau du mitigeur, à l’intérieur des écrous de fixation
Les filtres [A] sont placés aux arrivées d’eau du mitigeur, à l’intérieur des écrous de fixation
[B].
Los filtros (A) están situados en las entradas del mezclador, en el interior de los casquillos de
[B].
Les filtres [A] sont placés aux arrivées d’eau du mitigeur, à l’intérieur des écrous de fixation
fijación
(B).
¬
nettoyer
filtres,
débloquez
les écrous
(clef 30 àmm)
et démontez
le mitigeur.
Les
filtres
[A] sontles
placés
aux
arrivées d’eau
du mitigeur,
l’intérieur
des écrous
de fixation
[B].Pour
filtros,
desbloquear
casquillos
(llave
30
mm)
yd’un
desmontar
el mezclador.
Pourlimpiar
nettoyer
les
filtres,
débloquez
les
écrousde
(clef
30del
mm)
et démontez
le mitigeur.
[B].
Para
¬
Enlevez
le los
filtre
de
son
siège à los
l’intérieur
l’écrou
à l’aide
couteau
ou d’un
el filtro
de
su sede
en
el ne
interior
del
casquillo
con laàayuda
de
un
cuchillo
o ou
de d’un
un
de¬ Quitar
¬
Enlevez
leenfiltre
son
siège
à pas
l’intérieur
de
l’écrou
l’aide
d’un
couteau
prenant
soin
de
couper
ou(clef
endommager
joint
caoutchouc
qui
Pour nettoyer
lesde
filtres,
débloquez
les
écrous
30 mm)
et son
démontez
le mitigeur.
tournevis,
stornillador,
con
de
no
romper
oles
dañar
la junta
de
caucho
que
estanqueidad.
tournevis,
encuidado
prenant
soin
de
ne pas
couper
ou
endommager
sonhace
jointlacaoutchouc
qui
¬
Pour
nettoyer
les
filtres,
débloquez
écrous
(clef
30
mm)
et
démontez
le
mitigeur.
fait
étanchéité.
Enlevez le filtre de son siège à l’intérieur de l’écrou à l’aide d’un couteau ou d’un
¬
fait
étanchéité.
los
en
agua
corriente
con
el fin
de
eliminar
los
cuerpos
extraños.
caso
Nettoyez
lesfiltros
filtres
l’eau
courante
afin
d’éliminer
tout
corps
étranger.
Limpiar
¬
Enlevez
le
filtre
deà el
son
siège
à l’intérieur
deou
l’écrou
à l’aide
d’un
couteau
ouEnd’un
tournevis,
en
prenant
soin
de
ne
pas
couper
endommager
son
joint
caoutchouc
qui
¬
Nettoyez
les
filtres
à l’eau
courante
afin
d’éliminer
tout noche
corps
de depósito
de
cal,
dejar
los
enpas
remojo
durante
una
en
vinagre
o
en una
solución
tournevis,
en
prenant
soinfiltros
de
ne
couper
ou
endommager
son
jointentière
caoutchouc
qui
En
de
dépôt
calcaire,
laissez
les
filtres
plongés
pour étranger.
une
nuit
dans
du
faitcas
étanchéité.
En
casagresiva.
de
dépôt
calcaire,
laissez
les
plongés
pour une
nuit entière dans du
antical
no
vinaigre
oules
dans
une
détartrante
non agressive.
étanchéité.
fait
¬
Nettoyez
filtres
à solution
l’eau courante
afinfiltres
d’éliminer
tout corps
étranger.
vinaigre
ou
dans
une
solution
détartrante
non
agressive.
Una
vez
hecho
esto,
introducir
los
filtros
en
el
interior
de
los
casquillos,
parte
abombada
¬
Nettoyez
les
filtres
à
l’eau
courante
afin
d’éliminer
tout
corps
étranger.
Après
rinçage,
introduisez
les
filtres
à
l’intérieur
des
écrous,
leur
coupole
bombée
vers
En cas de dépôt calcaire, laissez les filtres plongés pour une nuitlaentière
dans
du
¬
Après
rinçage,
introduisez
les
à l’intérieur
des
écrous,
coupole
bombée
vers
l’extérieur,
puis
remontez
le filtres
mitigeur
sur
canalisations
comme
indiqué
sous
En
de
calcaire,
laissez
filtres
plongés
une
nuit
entière
du
hacia
elcas
exterior,
luego
volver
a montar
el les
mezclador
sobre
lospour
tubosleur
como
indicado
endans
la sección
vinaigre
oudépôt
dans
une
solution
détartrante
non les
agressive.
l’extérieur,
puis
remontez
le mitigeur non
sur agressive.
les canalisations comme indiqué sous
vinaigre
ou dans
une
solution
"INSTALLATION
DU
MITIGEUR".
“INSTALACIÓN
DELintroduisez
MEZCLADOR”.
¬
lesdétartrante
filtres à l’intérieur
des écrous, leur coupole bombée vers
Après rinçage,
DU
MITIGEUR".
¬
Après
rinçage,
introduisez
les
filtres
à
l’intérieur
descanalisations
écrous, leur coupole
"INSTALLATION
l’extérieur, puis remontez le mitigeur 8sur les
comme bombée
indiqué vers
sous
l’extérieur,
puis remontez
le mitigeur sur
8 les canalisations comme indiqué sous
"INSTALLATION
DU MITIGEUR".
"INSTALLATION DU MITIGEUR".
8
8
8
ENTRETIEN DE LA CARTOUCHE THERMOSTATIQUE
MANUTENCIÓN
DEL
CARTUCHO
TERMOSTÁTICO:
1.
Arrêtez les arrivées
d’eau
pour isoler le mitigeur
du réseau.
2. Mettre la manette de réglage température [E] en position "38".
3.
Sans faire
tourner ultérieurement
la manette,
enlevez
1. Cerrar
las entradas
del agua para aislar
el mezclador
delalapastille
red. [C], puis dévissez la vis
[D], enfin retirez
la manette
[E].
2. Posicionar
la maneta
de regulación
de temperatura (E) en posición 38ºC.
4.
Enlevez
la bague
plastique
blanc
[G].
3. Sin
girar más
la maneta,
quitar
la plaquita
(C), luego quitar el tornillo (D), y por último quitar
5.
Avec une
la maneta
(E).clef de 21 mm, dévissez la cartouche [H], puis la retirer.
6.
Nettoyez
le filtre
à l’eau
courante, puis
laissez blanco
la cartouche
plongée pour une nuit
4. Quitar
el anillo
limitador
de temperatura
de plástico
(G).
entière
ou dans uneel
solution
détartrante
nonextraerlo.
agressive.
5. Con
unadans
llavedu
delvinaigre
21mm, desenroscar
cartucho
(H), y luego
7.
Nettoyez
duagua
corps
[I] avec
un dejar
chiffon
mouillé, en
graissez
avec deuna
l’huile
6. Limpiar
los l’intérieur
filtros con el
corriente,
luego
el cartucho
remojo durante
noche
ménagère
les joints
autour
de la descalcificadora
cartouche et remontez
la cartouche dans son siège [I].
entera
en vinagre
o en una
solución
no agresiva.
7. Limpiar
el interior
del cuerpo
(I) con
paño
suave,
aceite las
8.
Vissez et
serrez jusqu’en
butée
(neunpas
trop
serrerengrasar
: couplecon
de serrage
10juntas
N/m).que hay en
el cartucho,
volver a montar
el laissez
cartucholeen
su sedefonctionner
(I).
9.
Ouvrir lesy arrivées
d’eau et
mitigeur
pendant quelques minutes,
8. Enroscar
y apretar cuanto
basta hasta elstable.
fondo (no
apretaralors
demasiado:
la fuerza
empleada
jusqu’à obtention
d’une température
Tournez
doucement
la manette
aconsejada
son 10 Nm).
jusqu’à obtention
de la température de 38°C à votre thermomètre.
9. Abrir
las entradasobtenue,
del aguapositionnez
y dejar el mezclador
algunos
minutos, hasta
10.
La température
la bague funcionar
plastique durante
blanc [G]
sur le crantage
de la la
obtención
de una
temperatura
estable.
maneta
hasta la
obtencartouche,
sa marque
rouge
vers leGirar
hautentonces,
(positioncon
12 cuidado
heures),laface
au repère
sur
le
ción
de ladu
temperatura
corps
mitigeur. de 38ºC midiéndola con vuestro termómetro.
10.En
Con
la temperatura
posicionarla
el manette
anillo limitador
de temperatura
(G)"38"
sobre
la punta
11.
appuyant
sur le obtenida,
bouton, remontez
de réglage,
la marque
vers
le
haut (position
12 heures),
face au
même
repère sur
le arriba
corps.(en las 12 horas), colocada de
estriada
del cartucho,
con la marca
roja
posicionada
hacia
12.
Enfin,
vissez
la vis [D]
remontez la pastille [C].
frente
sobre
el cuerpo
del et
mezclador.
11. Apretando el botón, volver a montar la maneta de regulación, con la marca 38ºC hacia arriba
(en las 12 horas), colocada de frente sobre el cuerpo del mezclador.
12. Por último, enroscar el tornillo (D) y volver a montar la plaquita (C).
ATENCIÓN: Después de desmontar y volver a montar los mecanismos, antes de volver a
montar
las manetas,
a abrir las
entradas deldes
agua
y verificar laavant
estanqueidad
de los
ATTENTION
: Aprèsvolver
démontage
et remontage
mécanismes,
de remonter
mecanismos
del
cuerpo.
les manettes, réouvrir les arrivées d’eau et vérifier l’étanchéité des mécanismes
dans le corps.
9
9
REMPLACEMENT DE LA TETE DE DÉBIT
CAMBIO
DE LA
MONTURA
En
cas de fuite
d’eau
à la doucheCERÁMICA:
de tête ou à la douchette, il se rend nécessaire de
remplacer la tête de débit [M].
Une
limaille,
un débris
une
a dû
les se
disques
céramique
En caso
de pérdida
de ou
agua
departicule
la duchasolide
fija o de
la endommager
ducha de mano,
necesita
cambiar la
qui
assurent
une fermeture
montura
cerámica
del caudalparfaite.
(M).
Una limadura, un residuo o una partícula sólida pueden dañar los discos cerámicos que asegu1.
arrivées d’eau pour isoler le mitigeur du réseau.
ranArrêtez
el cierreles
perfecto.
2. Enlevez la pastille [R], puis dévissez la vis [Q], enfin retirez la manette [P].
3.
Avec une
clef de 24
la el
douille
[N] qui
1. Cerrar
las entradas
delmm,
aguadévissez
para aislar
mezclador
debloque
la red. la tête de débit [M], puis
retirezlalaplaquita
tête de (R),
débit.
2. Quitar
luego el tornillo (Q), y finalmente quitar la maneta (P).
4.
Remplacez-la
par24mm,
une nouvelle
tête que
vous aurez
auprès
de votre (M),
magasin
3. Con
una llave del
desenroscar
el casquillo
(N)récupéré
que bloquea
la montura
y luego
(référence
fabricant "KD.11").
quitar
la montura.
5.
Nettoyezcon
l’intérieur
dumontura
corps [L]
un recuperado
chiffon mouillé,
graissez
avec de l’huile
4. Cambiar
una nueva
queavec
habreis
de una
tienda (referencia
del fabriménagère
cante
“KD.11”).les joints autour de la tête.
6.
Montezellainterior
nouvelle
[M] (L)
dans
siègesuave,
[L] et bloquez-la
enaceite
vissant
douille
[N]hay
5. Limpiar
del tête
cuerpo
conson
un paño
engrasar con
laslajuntas
que
jusqu’en
butée
(ne
pas
trop
serrer
:
couple
de
serrage
15
N/m).
en la montura.
7.
Vérifiezlaque
l’axemontura
cranté de
tête soit enenroscando
position d’arrêt
(point dur
au
6. Colocar
nueva
(M)commande
en su sede de
(L) la
y bloquearla
el casquillo
(N) hasta
centre(no
deapretar
sa plage
de course).
el fondo
demasiado:
la fuerza empleada aconsejada son 15 Nm).
8.
Remonter
la elmanette
[P], la marque
“OFF“ vers
(position
12 heures),
la el
7. Verificar
que
eje de mando
de la montura
esté le
enhaut
posición
de cerrado
(puntovissez
duro en
vis [Q]
remontez
la pastille [R].
centro
del et
sitio
de recorrido).
8. Volver a montar la maneta (P), la marca “OFF” hacia arriba (posición 12 horas), enroscar el
tornillo (Q) y volver a montar la plaquita (R).
ATENCIÓN:
Después
desmontarety remontage
volver a montar
los mecanismos,
antes
volver a
ATTENTION
: Aprèsde
démontage
des mécanismes,
avant
de de
remonter
montar
las
manetas,
volver
a
abrir
las
entradas
del
agua
y
verificar
la
estanqueidad
de los
les manettes, réouvrir les arrivées d’eau et vérifier l’étanchéité des mécanismes
mecanismos
del cuerpo.
dans le corps.
10
10
ENTRETIEN DE LA DOUCHE DE TÊTE ET DE LA DOUCHETTE
Grâce à la conception "Easy-Clean", vous pouvez très facilement enlever tout résidu de
MANTENIMIENTO
DE LA DUCHA FIJA Y DE LA DUCHITA DE MANO:
calcaire de votre douche de tête et douchette : il suffit de passer un chiffon sur les gicleurs
lorsqu’ils sont secs.
Gracias al concepto “Easy-Clean”, podeis fácilmente limpiar todos los residuos de cal de vuestra
ducha fija y duchita: es suficiente pasar un paño suave sobre las toberas hasta que estén secas.
NETTOYAGE DES SURFACES CHROMÉES
LIMPIEZA
DE chromées
SUPERFICIES
CROMADAS:
Les surfaces
ne demandent
pas d’entretien particulier, au delà d’un simple
nettoyage régulier.
LasPour
superficies
cromadas
no necesitan
una
limpieza particular,
una simple
limpieza
le nettoyage
quotidien
de votre
robinetterie,
n’utiliser más
que que
de l’eau
savonneuse,
et
regular.
essuyer avec un chiffon doux.
Para
la limpieza
cotidiana
de vuestra
grifería, utilizar
aguadétériorer
y jabón neutro,
conchromée.
un paño
Tous
détergents
et abrasifs
sont à proscrire
car ils sólo
peuvent
la surface
suave.
Todos los detergentes y abrasivos hay que evitarlos ya que pueden deteriorar y dañar la superNotre garantie ne couvre pas les dommages causés par utilisation de produits non
ficie cromada.
adaptés.
Nuestra garantía no cubre los daños causados por la utilización de productos no adecuados.
PIECES DE RECHANGE ET SAV
PIEZAS DE RECAMBIO Y SERVICIO DI ASISTENCIA :
Pour toute pièce de rechange de cette robinetterie, veuillez vous adresser à votre
Para
todas las
piezas
de recambio
de esta
dirigios a vuestra tienda, que a su vez
magasin,
qui
fera appel
au Service
SAVgrifería,
du fabricant.
contactará con el Servicio de Asistencia Post-Venta del fabricante.
11
11
Notes / Schéma d’Installation
12
12
IS115
FORMA
STAR
RAIN Q
CHUVEIRO
TERMOSTÁTICO
COMBINADO
COMBINÉ DE
DOUCHE THERMOSTATIQUE
Informations
et Guide
d’Installation
et d'Entretien
Guia de instalação
e manutenção
de informações
Veuillez
lire attentivement
informations
qui suivent
: elles muito
vous seront
Por
favor leia
atentamente ales
seguinte
informação:
eles serão
úteis. très utiles.
Assurezsevous
mitigeur
soit installé
et mis en
les règles
l’art et
Verifique
vocêque
estace
torneira
est Einstalado
e colocada
emservice
serviço dans
nas regras
da artede
e em
conformément
auxnormas
normese et
règlementations en vigueur.
conformidade
com
regulamentos.
Une afois
la mise
service complétée,
gardez ce
Guideeste
avecguia
vous
ou você
remettez-le
à l’utilisateur.
Após
entrada
emenfuncionamento
de concluída,
manter
com
ou ligá-lo
novamente
Il servira
à l’avenir
de guide
d’entretien.
para
o usuário.
Ele será
usado
no guia de manutenção futura.
IS115
istr is 115
9-04-2008
10:00
Pagina 2
GENERALES
istrINFORMATIONS
is 115 9-04-2008
10:00 Pagina 2
Essa
torneirathermostatique
termóstato é para
instalação
de parede murale
aparente
ao chuveiro.
Ce mitigeur
est destiné
à l'installation
apparente
pour douche.
INFORMATIONS GENERALES
Il est
adapté pour
avec des pressions
dynamiques
des eauxentre
d'alimentation
Ele
é adequado
parautilisation
uso com alimentação
de água sob
pressão dinâmica
1 e 5 bar.
comprises
et GENERALES
5 bar. est
Ce
mitigeurentre
thermostatique
destiné
à l'installation
murale apparente
pour
douche.
Desempenho
são1 atingidos
entre
2 e 4 bar
com uma diferença
de pressão
entre
duas água
INFORMATIONS
Les performances
superior
a 1 bar. optimales sont atteintes entre 2 et 4 bar, avec un différentiel de pression
entre
les
deux
eaux utilisation
ne dépassant
1 bar.
Il
est
adapté
pour
des
pressions dynamiques
des eaux
Ce mitigeur
thermostatique
est avec
destiné
à l'installation
murale apparente
pour d'alimentation
douche.
comprises entre 1 et 5 bar.
Les
atteintes
entre 2 etdynamiques
4 bar, avec un
différentiel
de pression
Il estperformances
adapté pouroptimales
utilisationsont
avec
des pressions
des
eaux d'alimentation
entre
les
deux
eaux
ne
dépassant
1
bar.
comprises
entre
1
et
5
bar.
CARACTERISTIQUES ET CONDITIONS DE SERVICE
Les performances optimales sont atteintes entre 2 et 4 bar, avec un différentiel de pression
entre les deux
eaux minimum
ne dépassant
1 bar.
Pression
de service
:
1 bar
CARACTERISTIQUES
ET: CONDITIONS DE SERVICE
Pression de service maximum
5 bar
Pression de service recommandée :
2 à 4 bar
Différentiel
de pression
eau chaude/eau
froide
:
<
2 bar
Pression
demaximum
service minimum
1 bar
CARACTERISTIQUES
ET: CONDITIONS
DE
SERVICE
Température
maximum
d'alimentation
eau chaude :
85°C
Pression
de service
maximum
:
5 bar
Température
recommandée
eau chaude :
60°C
Pression
recommandée
:
2
4 bar
Pression de
de service
service
minimumd'alimentation
:
1à
bar
minimum
de
chaude/eau
mitigée
:
10°C
Différentiel
detempérature
pression
chaude/eau
froide
:
<
2 bar
Pression
demaximum
service maximum
: eaueau
5 bar
Température
maximum
d'alimentation
85°C
Pression de service
recommandée
: eau chaude :
2 à 4 bar
Le
mitigeur
est
étalonné
d’origine
en
température
et
peut
être
facilement
réglé
placedeen
Température
recommandée
d'alimentation
eau
chaude
:
60°C
A
torneira
é
calibrada
temperatura
original
e
pode
ser
facilmente
ajustada
para sur
colocar
Différentiel maximum de pression eau chaude/eau froide :
<
2 bar
fonction des
conditions
deeau
service
deda
votre
installation.
Différentiel
minimum
despécifiques
température
chaude/eau
mitigée
:
10°C
pendendo
das
condições
específicas
do
serviço
instalação.
Température
maximum
d'alimentation
eau
chaude
:sua
85°C
Température recommandée d'alimentation eau chaude :
60°C
Le mitigeur minimum
est étalonné
d’origine en température
et peut
être :facilement
Différentiel
de température
eau chaude/eau
mitigée
10°Créglé sur place en
fonction
des conditions
spécifiques
service de votre installation.
ALIMENTATION
EAU
CHAUDE
FORNECIMENTO
DE
ÁGUAde
QUENTE
Le mitigeur est étalonné d’origine en température et peut être facilement réglé sur place en
fonction
des conditions
spécifiques
service
de votre
installation.
Lestermóstato
mitigeurs
thermostatiques
sontde
conçus
pour
fonctionner
despara
productions
Os
faucets são
projetados
para
trabalhar
com
águaavec
quente
acumulard’eau
prochaude à accumulation.
ALIMENTATION
EAU CHAUDE
duções.
Les
chauffe-eau
de EAU
faible
sans
modulation,
instantanés
(électrique
ou d’eau
gaz)
Les
mitigeursde
thermostatiques
sont conçus
pour fonctionner
avec(elétrico
des
productions
ALIMENTATION
CHAUDE
A
aquecedor
água
baixapuissance,
potência
sem
modulação,
instantânea
ou a gás)
ener-de
puissance
insuffisante
(<
18
kW)
ne
sont
généralement
pas
compatibles.
chaude
à
accumulation.
gia muito pequena (< 18 kW) geralmente não são compatíveis. O aquecedor de água sem
Les
sans pression compatíveis.
(à écoulement
libre)
ne sont pas
Les chauffe-eau
mitigeurs
thermostatiques
conçus pour
fonctionner
aveccompatibles.
des productions d’eau
pressão
(ao livre
fluxo) não são sont
Les
chauffe-eau
de faible puissance, sans modulation, instantanés (électrique ou gaz) de
chaude
à accumulation.
puissance
insuffisante
(< 18 kW) ne sont
généralement
compatibles.
Veuillez vérifier
les caractéristiques
de votre
systèmepas
et l’adapter
si nécessaire, avant
Verifique suas características de sistema e adaptar se necessário, antes de instalar esta
chauffe-eau
sans
pression
(à écoulement
libre) ne sont
pas compatibles.
d’installer
cette robinetterie
thermostatique.
Les
de
faible
puissance,
sans
modulation,
instantanés
(électrique
ou gaz) de
válvulas termostático.
puissance insuffisante (< 18 kW) ne sont généralement pas compatibles.
Veuillez
vérifier sans
les caractéristiques
de votrelibre)
système
et l’adapter
si nécessaire, avant
Les
chauffe-eau
pression (à écoulement
ne sont
pas compatibles.
d’installer
cette
robinetterie
thermostatique.
INSTALLATION
INSTALAÇÃO
Veuillez vérifier les caractéristiques de votre système et l’adapter si nécessaire, avant
d’installer
cette
robinetterie
thermostatique.
Avant tout,
repérez
les odimensions
et du
combiné
de douche
Acima
de tudo,
localize
espaço
da d’encombrement
torneira e chuveirodunomitigeur
diagrama
oposto
dimensões
INSTALLATION
sur le schéma ci-contre.
combinadas.
Avant
tout, repérez
les dimensions d’encombrement du mitigeur et du combiné de douche
En particulier
:
INSTALLATION
Em
especial:
sur
le
schéma
ci-contre.
¬ oL’entraxe
des
arrivées
d’eau
mitigeur
est deé150
mm,mm,
avec
uneuma
tolérance
de +deou –
espaço
entre
as
chegadas
deau
água
de torneira
de 150
com
tolerância
mm
auxles
raccords
excentrés
fournis
;
Avant
repérez
dimensions
d’encombrement
duacessórios
mitigeur etfornecidos;
du combiné de douche
+20
outout,
- 20grâce
mm nível
de
chegadas
através
de excentrés
En
particulier
¬ La
hauteur: ci-contre.
totale, hors tout, du combiné de douche, mesurée du niveau des arrivées
sur
le schéma
¬ altura
L’entraxe
des
arrivées
d’eau
aucm
mitigeur
estmedido
de 150a mm,
une tolérance
ou –
d’eautotal,
est réglable
deo 90
à 140
;
em geral,
chuveiro
combinada,
águaavec
é ajustável
de 90 a de
140+cm;
mm
grâce
aux sous
raccords
excentrés
fournis ; est réglable de 67 à 117 cm du niveau
¬ 20
La
hauteur
la pomme
de douche,
En
particulier
: utile,
La
totale,
hors
tout,
combiné
de
douche,
mesurée
duchegada
niveau
des
arrivées
deshauteur
arrivées
d’eau
; d’eau
¬ altura
L’entraxe
des
aué mitigeur
150
mm,
une
tolérance
+ ou –
útil, sob
oarrivées
chuveiro,
Appledu
ajustávelest
de de
67
a nível
deavec
117 cm
dede
água;
d’eau
est
de
àcolonne
140
cmde
;posicionada
¬ A20
Le
support
mural
de
laparede
douche
positionné
à 70 de
cmchegadas
du niveau des
mm
grâce
aux raccords
excentrés
fournis ; est
coluna
deréglable
chuveiro
de90
está
para
70 cm do nível
¬ de
La
hauteur
utile, sous
pomme
de douche,
est réglable
de 67
117 cm
duarrivées
niveau
arrivées
d’eau.
totale,
hors latout,
du combiné
de douche,
mesurée
duàniveau
des
água.
des arrivées
d’eaude
; 90 à 140 cm ;
d’eau
est réglable
Le hauteur
support utile,
muralsous
de lalacolonne
positionné
des
2 est
¬ La
pomme de
de douche
douche,
est réglable
de à6770à cm
117du
cmniveau
du niveau
14
arrivées d’eau.
Après avoir vérifié ces dimensions et ces hauteurs dans votre espace douche, en fonction
Depois
delaverificar
estas
dimensões
alturas
seu chuveiro
espaço,
também
deaussi de
taille des
utilisateurs,
deelaestas
forme
et desnodimensions
de de
l’espace
douche,
des
pendendo
do
tamanho
dos
usuários,
a
forma
e
as
dimensões
do
espaço
chuveiro,
possíveis
contraintes éventuelles (murs en pierre ou béton, etc.), repérez le bon emplacement et la
restrições
(muros
em pedraréaliser
ou betão,
localize
local
correto
e boa
altura que facilitam a
bonne hauteur
à laquelle
les etc.),
arrivées
d’eauoet
installer
votre
combiné.
chegada de água e instalar seu microtelefone.
Le mitigeur est normalement installé à 100-120 cm du fond du receveur.
A torneira é normalmente instalada em 100-120 cm na parte inferior do destinatário.
Pour votre confort, il est recommandé de prévoir une vanne d’arrêt en amont du mitigeur
Para
seu conforto,
recomendamos
quechaude
você forneça
uma válvula de upstream da torneira em
sur chaque
ligne d’alimentation
(eau
et eau froide).
cada
de alimentação
de linha
quente
e água fria).
É preferível
para instalar
fora
Il estparada
préférable
de les installer
en(água
dehors
de l’espace
douche,
et de façon
aisément
chuveiro
de espaço e forma facilmente acessível. Ele ajudará a reduzir a torneira, abastecimenaccessible.
to
de permettront
água para isolar
das intervenções
de manutenção.
Elle
de couper
les alimentations
d’eau au mitigeur, de façon à l’isoler lors des
interventions d’entretien.
3
15
Veuillez
vérifier
les caractéristiques
de votre
système
et l’adapter
si nécessaire, avant
Les
chauffe-eau
sans
pression
(à écoulement
recommandée
d'alimentation
eau libre)
chaude
60°C
Température
maximum
d'alimentation
eau chaude
: ne: sont pas compatibles.
85°C
d’installer
cette
robinetterie
thermostatique.
Différentiel minimum
de température
eau chaude/eau
:
10°C
Température
recommandée
d'alimentation
eau chaudemitigée
:
60°C
Veuillez
vérifier
les
de chaude/eau
votre système
et l’adapter
si nécessaire, avant
Différentiel
minimum
de
température eau
mitigée
:
10°C
INSTALLATION
DU caractéristiques
MITIGEUR
d’installer
robinetterie
thermostatique.
Le mitigeurcette
est étalonné
d’origine
en température et peut être facilement réglé sur place en
INSTALLATION
fonction
desest
conditions
spécifiques
service
de tuyauteries
votre
installation.
Le
mitigeur
étalonné
d’origine
endetempérature
ettermóstato,
peut
être d’alimentation,
facilement
réglévoir
sur
Para
instalar
aletubulação
de alimentação
torneira
ver o diagrama
abaixo
e en
siga
Pour
installer
mitigeur
thermostatique
sur
les
leplace
schéma
fonction
des
conditions
spécifiques
de
service
de
votre
installation.
estas
instruções.
ci-dessous et suivre ces instructions.
Avant tout, repérez les dimensions d’encombrement du mitigeur et du combiné de douche
INSTALLATION
sur
le schéma
ci-contre.
Cuidado:
ser :conectando
a água
quente é d’eau
feito àchaude
esquerda,
movimento
em
ATTENTION
il fautEAU
que CHAUDE
le
branchement
soitno
fait
à gauche,marcado
sur l’entrée
ALIMENTATION
Avant
tout,
repérez
du mitigeurde
et l’eau
du combiné
douche
vermelho
na
edimensions
ligação
de d’encombrement
água
fria élefeita
direito.
marquée
en torneira,
rougeles
sur
leCHAUDE
mitigeur,
et que
branchement
froidede
soit
fait à
ALIMENTATION
EAU
En
sur
lemitigeurs
schéma:thermostatiques
ci-contre.
Lesparticulier
sont conçus pour fonctionner avec des productions d’eau
droite.
¬
L’entraxe
des
arrivées
au mitigeur
est de
150 mm,
avec des
unede
tolérance
+ ou –
chaude
à accumulation.
Les
mitigeurs
thermostatiques
sont
conçus
pour
fonctionner
avec
productions
Torsiómetro
e aperte
[A]d’eau
acessórios
excêntricos
sobre
as chegadas
água; ded’eau
20
mm
grâce
aux
raccords
excentrés
fournis
;
En
particulier
:
chaude
à
accumulation.
pô-los a
e observar
manométrica
de 150
Vissez
etnível
serrez
les raccords
excentriques
[A] mm
sur les arrivées d’eau ;
Les
chauffe-eau
de
faible
puissance,
sans
instantanés
(électrique
ou
gaz)
La
hauteurdes
hors
tout, du
combiné
demontado
douche,
du
niveau
des
¬ mettez-les
L’entraxe
arrivées
au mitigeur
est
de
avec une
tolérance
dearrivées
+ oude
–
Certifique-se
de
que
os
acessórios,
uma modulation,
vez
emesurée
apertado,
deixando
detotale,
niveau
et d’eau
respectez
l’écartement
de150
150mm,
mm.
puissance
insuffisante
(<
18
kW)
ne
sont
généralement
pas
compatibles.
Les
chauffe-eau
de
faible
puissance,
sans
modulation,
instantanés
(électrique
ou
gaz)
de
d’eau
est
réglable
de
90
à
140
cm
;
mmàgrâce
aux
raccords
a20superfície
finito
de
parede excentrés
mínima
defournis
32
mm:; atender
esta
dimensão
Veillez
ce que
les
raccords,
une fois
montés
et serrés,
sortent
de la surface finie du
Les
chauffe-eau
sans
pression
(àdu
écoulement
libre)
neréglable
sont
pas
compatibles.
puissance
insuffisante
(< 18
kW)
ne
sont
généralement
pas
compatibles.
utile,
sous
pomme
de
douche,
est
de
67
117 des
cm
du
niveau
¬ mur
La
hauteur
totale,
hors
combiné
de
mesurée
duàniveau
des
arrivées
flush
montagem,
torna-se
para
montar
asdouche,
rosetas
para
aperfeiçoar
de
minimum
32
mmlatout,
: muito
le fait
de
respecter
cette
cote
d’encastrement
raccords,
Lessua
chauffe-eau
sans
pression
(à écoulement
libre) ne sont pas compatibles.
des
arrivées
d’eau
;
d’eau
est
réglable
de
90
à
140
cm
;
montagem
de
maneira
estética.
permet de bien monter les rosaces pour parfaire votre montage de façon esthétique.
Veuillez
vérifierutile,
les caractéristiques
de douche
votre système
et l’adapter
nécessaire,
avant
¬ Le
support
mural
de lalacolonne
est
positionné
du
des
La hauteur
sous
pomme de
de
douche,
est réglable
de à6770si
à cm
117
cmniveau
du niveau
d’installer
cette
robinetterie
thermostatique.
Veuillez
vérifier
les
caractéristiques
de
votre
système
et
l’adapter
si
nécessaire,
avant
arrivées
d’eau.
des
arrivées
d’eau
;
momento,
necessária
uma !pausa!
ÀNeste
ce moment,
uneé pause
s’impose
d’installer
cette mural
robinetterie
¬ Le support
de la thermostatique.
colonne de douche est positionné à 70 cm du niveau des
2 canalisations
arrivées d’eau.
IMPORTANTE:
Para limpar
o poder
de condutas,
abrir a água
quente e a frioouvrez
IMPORTANT
: Pour
effectuer
la purge
des
d’alimentation,
INSTALLATION
de abastecimento
água
durante
2 a 3et
minutos
les
alimentations de
deágua
l’eaue deixe
chaude
et meio
de l’eau
froide,
laissez couler l’eau
2
INSTALLATION
pendant
2 à 3 minutes
em velocidade
máxima.à plein débit.
Avant
repérez
dimensions
d’encombrement
du
mitigeur
et du combiné
de
douche
Cela
permettra
deles
purger
vosetuyauteries,
et de dégager
tout
résidu,
limaille,ferrugem,
copeaux,
Issotout,
irá
limpar
suas
condutas
identificar
qualquer
resíduo,
registros,
aparas,
surrouille,
le schéma
ci-contre.
Avant
tout,
repérez
les
dimensions
d’encombrement
du mitigeur
et du combiné
de douche
sable,
impuretés
et que
saletés
autrement
viendraient
le
areia,
impurezas
e fragmentos
caso qui
contrário
poderiam
danificar
o endommager
mecanismo
surmécanisme
le schéma ci-contre.
thermostatique.
termostático.
Você tiver verificado o estrangulamento da sua instalação.
EnDe
particulier
: aurez vérifié l’étanchéité de votre installation.
plus, vous
¬ Montar
L’entraxe
d’eauacessórios
au mitigeur
estexcentrés.
de 150 mm, avec une tolérance de + ou –
En
particulier
: arrivées
as des
rosetas
[B] sobre
para
20 mmles
grâce
aux
raccords
excentrés
fournis
; 150 mm,
¬ Monter
L’entraxe
des
arrivées
d’eau
au
mitigeur
est de
avecporcas
une tolérance
de + ou –
rosaces
[B]
les
raccords
excentrés.
Usando
uma
chave
de sur
30
mm,
aperte
alternadamente
as duas
[C] da torneira
¬ À20
La
hauteur
totale,
hors
tout,excentrés
du combiné
de douche,
du niveau
arrivées
mm
grâce
auxde
raccords
fournis
;
l’aide
d’une
clef
30 mm,
serrer
alternativement
lesmesurée
deux écrous
[C] du des
mitigeur.
est réglable
90tout,
à 140
;
¬ d’eau
La hauteur
totale, de
hors
ducm
combiné
de douche, mesurée du niveau des arrivées
¬ d’eau
La hauteur
utile, sous
est réglable
de 90laàpomme
140 cm de
; douche, est réglable de 67 à 117 cm du niveau
des
arrivées
d’eau
;
¬
La
hauteur
utile,
sous
la
pomme
de
douche, est réglable de 67 à 117 cm du niveau
B
A
¬ Le
support
mural
de
la
colonne
de
douche
est positionné à 70 cm du niveau des
des arrivées d’eau ;
arrivées
d’eau.
¬ Le
support
mural de la colonne de douche est positionné à 70 cm du niveau des
arrivées d’eau.
Min 32 mm
2
2
4
16
Este chuveiro combinado fornece dois recursos: cabeça de chuveiro, pela Apple alta e hand
hand sobre flexível.
Para selecionar a função desejada, simplesmente inversor de energia passando o acelerador
esquerdo:
• na acepção do horário, para abrir o formulário.
• no contrário, para abrir o significado de cabeçalho da Apple.
A temperatura de controle, basta ativar o joystick direito:
• na acepção do horário, para diminuir a temperatura.
• no contrário, aumentar a acepção.
17
INSTALLATION DU COMBINÉ DE DOUCHE
Pourmontar
montersobre
le combiné
de douche
sur le combinados
thermostatique
et le fixer à
la paroi,
voir schéma
Para
o chuveiro
termostático
e configure-o
para
a parede,
consulte
et suivre eles
instructions
ci-contre.
esquema
siga
as instruções
abaixo.
6
18
Para montar sobre o chuveiro termostático combinados e configure-o para a parede, consulte
esquema.
1 Verificar que a coluna e chuveiro de suporte estão posicionados sobre o tubo de direita:
chuveiro coluna de suporte abaixo apoio e suporte muitos coluna parafusadas
e apertada sobre o tubo direito.
2 Concordo com a montagem da torneira direito porca do tubo e introduzir a posição
de rastreamento de parede do tubo onde instalar o suporte de parede.
3 Furar buracos para Colchete, parafusos de montagem para que seus centros está bem
em consonância com a saída da torneira. Seguro, com os dois parafusos e pinos
fornecidos, Platinum colchete de montagem.
4 Preparar o topo tubo por se unir na ordem:
a) porca que você encontrar montado sobre a coluna de suporte; desmonte- e chegar
a acordo sobre o tubo superior, thread para baixo: ele irá, em seguida, revissé na mesma
coluna de mídia.
b) o selo cónico você se dedicam a coluna de apoio, apenas no abaixo a porca;
ele de acordo sobre o tubo superior, a face de cone para baixo: ele será, então, colocar
na mesma posição da coluna de suporte.
c) as 3 toques que você encontrar num saco no bocal contendo todos os acessórios
de montagem. Cuidar do Monte de 3 juntas em cada assento no final do tubo superior,
sem ruptura, corte ou danos. Quais são essas articulações é estanque conexão
dos dois tubos.
5 Introduziu o tubo superior e preparados no tubo de reto, tendo o cuidado de não para
remover, cortar ou danificado selos. Facilitando o tubo de alta glissage no tubo reto,
graissez mais tarde eles conectados com interno de óleo ou graxa.
Gunung 6 e torsiómetro a coluna e montadas sobre a torneira. Coloque a junção plana sobre
a montagem da torneira e, em seguida, finalmente acordar a mão a porca da coluna sobre a
montagem, aperte em 30 chave (não muito perto do!).
Parede de coluna Gunung 7, colocando o cromo de cache sobre o Platinum fixado para a
parede e, em seguida, enfilant a fêmea em macho suporte fixada para o suporte
do tubo de parede.
Coluna de conjunto de 8 virando fornecido com chave 2,5 mm BTR parafuso threads.
9 Monte da cabeça de chuveiro, com sua Junta sobre o tubo da coluna.
10 Arrastando o tubo superior no tubo reto, ajuste a altura do seu chuveiro para sua conveniência.
11 Depois de liquidado boa altura, aperte dois tubos de noz fixação com uma chave de 28
(faz não demasiado perto!).
Parafuso 12 flexíveis, com som anexado do chuveiro de mão de noz com uma junta.
13 Conecte a outra porca de flexível, com sua conectados, da torneira.
No final de sua linha de tempo, verifique se todas as conexões étanchéités.
19
ENTRETIEN
Le fonctionnement d’un thermostatique étant assujetti à la qualité de l’eau, en présence
d’eau sale ou calcaire il nécessite d’un entretien régulier des filtres et de la cartouche.
Operando um termóstato estarem sujeitos a qualidade da água, a presença de água suja ou
Il peut arriver que le débit du mitigeur puisse baisser et le réglage devenir moins précis :
calcário requer uma manutenção regular dos filtros e cartucho. O throughput da torneira pode
cela est dû à l’obstruction des mécanismes par du calcaire ou des impuretés.
diminuir e ajuste a tornar-se menos precisos: isto é devido a obstrução dos mecanismos de
Il est alors nécessaire de nettoyer et détartrer les filtres et la cartouche, en suivant ces
calcário ou impurezas. É então necessário para limpar e cartucho de détartrer e filtra seguindo
indications.
essas diretrizes.
IMPORTANT : Si dans votre région l’eau est calcaire, il est recommandé d’installer
IMPORTANTE:
Seàal’arrivée
água emd’eau,
sua área
deprotéger
calcário, dans
recomenda-se
uma suavização
un adoucisseur
pour
le temps instalar
votre mitigeur
et votre
água,
chegam
para
proteger
sua
torneira
e
seu
inteiro
de
rede
de
água
no
tempo.
entier réseau hydrique.
FILTROS
DE LIMPEZA.
NETTOYAGES
DES FILTRES
Essa
torneira thermostatique
termostático temdispose
filtros de
paraacier
ajudar
a proteger
os mecanismos
dos danos
Ce mitigeur
deaço
filtres
afin
de protéger
les mécanismes
des
que
podem
chegar aleur
eles,arriver
por estrangeiros,
hídrica.
dégâts
qui peuvent
par les corps
étrangers véhiculés par l’eau.
Para
dasleur
suasfonction
funções,defiltração
e dependendo
da dureza
e filtrosetde
águade
de l’eau,
sujeira
Pouralanatureza
nature de
filtration,
et en fonction
de la dureté
saleté
estão
sujeitas
uma obstrução
isso pode ter: reduzido
fluxo de sua
torneira,
les filtres
sontaassujettis
à une progressiva:
obstruction progressive
cela peutocomporter
une
baisse bem
du
débit uma
de votre
mitigeur,
ainsi
qu’une
atténuation de ses performances de réglage.
como
redução
de seu
ajuste
de desempenho.
Le nettoyage
des éfiltres
est une
opération
très pelo
simple,
à effectuer
auao
moins
foisvezes
par an
Filtros
de limpeza
simples
e direto,
a realizar
menos
uma vez
ano une
(várias
no
(plusieurs
fois enoucas
d’eau
calcaire
caso
de calcário
água
suja).
Antes ou
da sale).
entrevista, posicione o acelerador no ajustamento 38.
Avant
de procéder
l’entretien, positionner
manette
detorneira
réglagenasur
38.
Em
seguida,
pare deàabastecimento
de água la
para
isolar a
rede.
Puis arrêter les alimentations d’eau pour isoler le mitigeur du réseau.
Les filtres [A] sont placés aux arrivées d’eau du mitigeur, à l’intérieur des écrous de fixation
[A] filtros são colocados na torneira, a água na fixação de nut [B] chegada.
[B].
¬
Pour nettoyer les filtres, débloquez les écrous (clef 30 mm) et démontez le mitigeur.
Enlevez le filtre de son siège à l’intérieur de l’écrou à l’aide d’un couteau ou d’un
¬
tournevis, en prenant soin de ne pas couper ou endommager son joint caoutchouc qui
fait étanchéité.
Nettoyez les filtres à l’eau courante afin d’éliminer tout corps étranger.
¬
En cas de dépôt calcaire, laissez les filtres plongés pour une nuit entière dans du
vinaigre ou dans une solution détartrante non agressive.
¬
Après rinçage, introduisez les filtres à l’intérieur des écrous, leur coupole bombée vers
l’extérieur, puis remontez le mitigeur sur les canalisations comme indiqué sous
"INSTALLATION DU MITIGEUR".
8
20
ENTRETIEN DE LA CARTOUCHE THERMOSTATIQUE
Arrêtez les arrivées d’eau pour isoler le mitigeur du réseau.
Mettre la manette de réglage température [E] en position "38".
Pararfaire
a chegada
água para isolar
a torneiraenlevez
na rede.
Sans
tournerde
ultérieurement
la manette,
la pastille [C], puis dévissez la vis
Colocar
temperatura
de configuração
do acelerador [E] “38” .
[D],
enfinaretirez
la manette
[E].
Sem rotação
maisplastique
tarde do acelerador,
Enlevez
la bague
blanc [G]. remover o [C], agregar e Desparafuse o parafuso [D],
finalmente
remover
joystick
[E]. la cartouche [H], puis la retirer.
Avec
une clef
de 21omm,
dévissez
Remover le
o anel
[G]. puis laissez la cartouche plongée pour une nuit
Nettoyez
filtreplástico
à l’eaubranco
courante,
Com uma
chave
de 21 mm,
solte une
o cartucho
em seguida,
entière
dans
du vinaigre
ou dans
solution[H],
détartrante
nonremover.
agressive.
Limpar o filtro
com água,
cartucho
férias,
seguida,
mergulhou
paraavec
toda de
a noite
em
Nettoyez
l’intérieur
du corps
[I] de
avec
un em
chiffon
mouillé,
graissez
l’huile
vinagre oules
emjoints
um détartrante
solução não
ménagère
autour de de
la cartouche
et agressivo
remontez la cartouche dans son siège [I].
7 Vissez
Limpareto serrez
interiorjusqu’en
do corpobutée
[I] com
umpas
pano
com
domésticos
de petróleo
8.
(ne
trophúmido,
serrer :graissez
couple de
serrage
10 N/m).
selos em
do cartucho
remontar
o cartucho
na sua sede
[eu]. quelques minutes,
9. Ouvrir
les torno
arrivées
d’eau et elaissez
le mitigeur
fonctionner
pendant
8 jusqu’à
Torção eobtention
virar na impulsão
(não muito aperte:
N 10M).
d’une température
stable.binário
Tournez
alors doucement la manette
9 jusqu’à
Aberto obtention
chegadas de
de la
água
e deixe a de
torneira
por alguns minutos até uma
température
38°Cexecutando
à votre thermomètre.
temperatura
estável.
Ligue
o acelerador
até a temperatura
de 38[G]
° Csur
seuletermómetro
10. La
température
obtenue,
positionnez
la bague
plastique blanc
crantage de la
suavemente.
cartouche, sa marque rouge vers le haut (position 12 heures), face au repère sur le
10 corps
La temperatura
obtida, colocar o anel plástico branco [G] sobre a crantage cartucho,
du mitigeur.
vermelho
marca
cima (posição
12 horas),
para de
o líder
do corpo
de torneira.
11. En
appuyant
sur para
le bouton,
remontez
la manette
réglage,
la marque
"38" vers le
haut (position
12 11.
heures),
face au même
repère surde
le configuração,
corps.
Pressionar
a botão
en remontagem
o Acelerador
“38” marca para cima
12.
Enfin, 12
vissez
la vis
[D] et remontez
la marcador
pastille [C].
(posição
horas),
enfrentam
o mesmo
no corpo. 12.Enfin, torsiómetro [D] parafuso
e remontar o tablet [C].
1.
2.
1
3.
2
3
4.
5.
4
6.
5
6
7.
Cuidado:
Após: Après
desmontagem
e remontagem
mecanismos,
antes deavant
andarde
pads,
reabrir
ATTENTION
démontage
et remontage
des mécanismes,
remonter
as
de réouvrir
água e verifique
o estrangulamento
de mecanismos
corpo.
leschegadas
manettes,
les arrivées
d’eau et vérifier
l’étanchéité no
des
mécanismes
dans le corps.
9
21
REMPLACEMENT DE LA TETE DE DÉBIT
En cas de fuite d’eau à la douche de tête ou à la douchette, il se rend nécessaire de
remplacer la tête de débit [M].
Em caso
de vazamento
de une
águaparticule
na cabeça
do chuveiro
ou para o chuveiro,
ele foi
necessário
Une
limaille,
un débris ou
solide
a dû endommager
les disques
céramique
substituir
a cabeça
de throughput
[M]. Um registros, um resíduo ou uma partícula sólida tinha
qui
assurent
une fermeture
parfaite.
discos de cerâmica de danos que fornecem um fechamento perfeito.
1. Arrêtez les arrivées d’eau pour isoler le mitigeur du réseau.
2.
pastillede
[R],
puispara
dévissez
vis [Q], enfin
retirez la manette [P].
1 Enlevez
Parar a la
chegada
água
isolar la
a torneira
na rede.
3.
une clef
24 mm,
dévissez la douille
[N] qui
la tête
de débit
[M], puis
2 Avec
Remover
o [R],deagregar
e Desparafuse
o parafuso
[P], bloque
finalmente
remover
o joystick
[P].
la mm,
tête de
débit.
3 retirez
Com 24
chave
Desparafuse o fluxo manga [N] de cabeça de blocos [M] e, em seguida,
4. Remplacez-la
parde
une
nouvelle tête que vous aurez récupéré auprès de votre magasin
remover o chefe
throughput.
fabricant
4 (référence
Substitua com
uma "KD.11").
nova cabeça você ter obtido em sua loja
5. Nettoyez
l’intérieur
du corps
[L] avec un chiffon mouillé, graissez avec de l’huile
(fabricante
de referência
“KD.11”).
les joints
decom
la tête.
5 ménagère
Limpar o interior
do autour
corpo [L]
um pano húmido, graissez com selos de petróleo
6. Montez
la nouvelle
[M] dans
son siège [L] et bloquez-la en vissant la douille [N]
no mercado
interno tête
em torno
da cabeça.
(ne pas[M]
trop
serrage o15soquete
N/m). de threads [N] de viragem
6 jusqu’en
Gunung butée
nova cabeça
naserrer
sua [L]: couple
cabeça de
e bloquear
7. Vérifiez
que (não
l’axemuito
cranté
de commande
la tête soit en position d’arrêt (point dur au
no impulso
aperte:
binário 15de
N/m).
de chefe
sa plage
de course).
7 centre
Se esse
de comando
do eixo de cranté está na posição (ponto de disco rígido
8. Remonter
la
manette
la marque
“OFF“ vers le haut (position 12 heures), vissez la
no meio da sua gama[P],
de corrida)
parar.
[Q] eto remontez
lamarca
pastille“OFF”
[R]. para cima (12 horas posição), o parafuso de [P]
8 vis
Mover
controle [P]
de parafusos e remontar o sedimento [R].
Cuidado: Após desmontagem e remontagem mecanismos, antes de andar pads, reabrir
ATTENTION : Après démontage et remontage des mécanismes, avant de remonter
as chegadas de água e verifique o estrangulamento de mecanismos no corpo.
les manettes, réouvrir les arrivées d’eau et vérifier l’étanchéité des mécanismes
MANUTENÇÃO
dans le corps. DA CABEÇA DE CHUVEIRO E O CHUVEIRO.
10
22
ENTRETIEN DE LA DOUCHE DE TÊTE ET DE LA DOUCHETTE
Grâce à la conception "Easy-Clean", vous pouvez très facilement enlever tout résidu de
calcaire de votre douche de tête et douchette : il suffit de passer un chiffon sur les gicleurs
lorsqu’ils
sont secs.
Com
“Easy Clean”
design, você pode facilmente remover qualquer resíduo de calcário da sua
cabeça de chuveiro e a mão: basta move um pano sobre os sistemas de sprinkler quando eles
NETTOYAGE
DES SURFACES CHROMÉES
estão
secos.
Les surfaces
ne demandent
pas d’entretien particulier, au delà d’un simple
A LIMPEZA
DE chromées
SUPERFÍCIES
DE CROMO
nettoyage régulier.
Pour le nettoyage
quotidien
de votre robinetterie,
n’utiliser
que
de l’eau
savonneuse,
et
Superfícies
de cromo exigem
manutenção
especial para
além da
simples
limpeza
periódica.
essuyer
avec
undo
chiffon
Para
limpeza
diária
seus doux.
faucets, utilização de água saponácea e enxugar-se com um pano
TousTodos
détergents
et abrasifs
sont à proscrire
car ils peuvent
détériorer
surface chromée.
macio.
os detergentes
e abrasivos
são ilegalizar
porque eles
podemladeteriorar-se
a superfície de cromo.
Notre garantie ne couvre pas les dommages causés par utilisation de produits non
adaptés.
Nossa
garantia não cobre danos causados pela utilização de produtos inadequados.
PEÇAS DE SERVIÇO TÉCNICO E SPARE
PIECES DE RECHANGE ET SAV
Para todos os peça de substituição este arranjo, entre em contato com sua loja que irá
Pour toute pièce de rechange de cette robinetterie, veuillez vous adresser à votre
apelar ao fabricante de serviço de depósito
magasin, qui fera appel au Service SAV du fabricant.
11
23
Notes / Schéma d’Installation
12
24
IS115
FORMA
STAR
RAIN Q
COMBINÉ DE DOUCHE THERMOSTATIQUE
Informations et Guide d’Installation et d'Entretien
Veuillez lire attentivement les informations qui suivent : elles vous seront très utiles.
Assurez vous que ce mitigeur soit installé et mis en service dans les règles de l’art et
conformément aux normes et règlementations en vigueur.
Une fois la mise en service complétée, gardez ce Guide avec vous ou remettez-le à l’utilisateur.
Il servira à l’avenir de guide d’entretien.
IS115
INFORMATIONS GENERALES
Ce mitigeur thermostatique est destiné à l'installation murale apparente pour douche.
Il est adapté pour utilisation avec des pressions dynamiques des eaux d'alimentation
comprises entre 1 et 5 bar.
Les performances optimales sont atteintes entre 2 et 4 bar, avec un différentiel de pression
entre les deux eaux ne dépassant 1 bar.
CARACTERISTIQUES ET CONDITIONS DE SERVICE
Pression de service minimum :
Pression de service maximum :
Pression de service recommandée :
Différentiel maximum de pression eau chaude/eau froide :
Température maximum d'alimentation eau chaude :
Température recommandée d'alimentation eau chaude :
Différentiel minimum de température eau chaude/eau mitigée :
1 bar
5 bar
2 à 4 bar
< 2 bar
85°C
60°C
10°C
Le mitigeur est étalonné d’origine en température et peut être facilement réglé sur place en
fonction des conditions spécifiques de service de votre installation.
ALIMENTATION EAU CHAUDE
Les mitigeurs thermostatiques sont conçus pour fonctionner avec des productions d’eau
chaude à accumulation.
Les chauffe-eau de faible puissance, sans modulation, instantanés (électrique ou gaz) de
puissance insuffisante (< 18 kW) ne sont généralement pas compatibles.
Les chauffe-eau sans pression (à écoulement libre) ne sont pas compatibles.
Veuillez vérifier les caractéristiques de votre système et l’adapter si nécessaire, avant
d’installer cette robinetterie thermostatique.
INSTALLATION
Avant tout, repérez les dimensions d’encombrement du mitigeur et du combiné de douche
sur le schéma ci-contre.
En particulier :
¬ L’entraxe des arrivées d’eau au mitigeur est de 150 mm, avec une tolérance de + ou –
20 mm grâce aux raccords excentrés fournis ;
¬ La hauteur totale, hors tout, du combiné de douche, mesurée du niveau des arrivées
d’eau est réglable de 90 à 140 cm ;
¬ La hauteur utile, sous la pomme de douche, est réglable de 67 à 117 cm du niveau
des arrivées d’eau ;
¬ Le support mural de la colonne de douche est positionné à 70 cm du niveau des
arrivées d’eau.
2
26
Après avoir vérifié ces dimensions et ces hauteurs dans votre espace douche, en fonction
aussi de la taille des utilisateurs, de la forme et des dimensions de l’espace douche, des
contraintes éventuelles (murs en pierre ou béton, etc.), repérez le bon emplacement et la
bonne hauteur à laquelle réaliser les arrivées d’eau et installer votre combiné.
Le mitigeur est normalement installé à 100-120 cm du fond du receveur.
Pour votre confort, il est recommandé de prévoir une vanne d’arrêt en amont du mitigeur
sur chaque ligne d’alimentation (eau chaude et eau froide).
Il est préférable de les installer en dehors de l’espace douche, et de façon aisément
accessible.
Elle permettront de couper les alimentations d’eau au mitigeur, de façon à l’isoler lors des
interventions d’entretien.
3
27
INSTALLATION DU MITIGEUR
Pour installer le mitigeur thermostatique sur les tuyauteries d’alimentation, voir le schéma
ci-dessous et suivre ces instructions.
ATTENTION : il faut que le branchement d’eau chaude soit fait à gauche, sur l’entrée
marquée en rouge sur le mitigeur, et que le branchement de l’eau froide soit fait à
droite.
Vissez et serrez les raccords excentriques [A] sur les arrivées d’eau ;
mettez-les de niveau et respectez l’écartement de 150 mm.
Veillez à ce que les raccords, une fois montés et serrés, sortent de la surface finie du
mur de minimum 32 mm : le fait de respecter cette cote d’encastrement des raccords,
permet de bien monter les rosaces pour parfaire votre montage de façon esthétique.
À ce moment, une pause s’impose !
IMPORTANT : Pour effectuer la purge des canalisations d’alimentation, ouvrez
les alimentations de l’eau chaude et de l’eau froide, et laissez couler l’eau
pendant 2 à 3 minutes à plein débit.
Cela permettra de purger vos tuyauteries, et de dégager tout résidu, limaille, copeaux,
rouille, sable, impuretés et saletés qui autrement viendraient endommager le
mécanisme thermostatique.
De plus, vous aurez vérifié l’étanchéité de votre installation.
Monter les rosaces [B] sur les raccords excentrés.
À l’aide d’une clef de 30 mm, serrer alternativement les deux écrous [C] du mitigeur.
A
B
Min 32 mm
4
28
MODE D’EMPLOI
Ce combiné de douche vous offre deux fonctions : douche de tête, par la pomme haute,
et douchette à main sur flexible.
Pour sélectionner la fonction souhaitée, il suffit d’actionner l’inverseur en tournant la
manette de gauche :
¬
dans le sens des aiguilles d’une montre, pour ouvrir à la douchette ;
dans le sens contraire, pour ouvrir à la pomme de tête.
¬
Pour le réglage de la température, il suffit de tourner la manette de droite :
¬
dans le sens des aiguilles d’une montre, pour baisser la température ;
¬
dans le sens contraire, pour l’augmenter.
Ce mitigeur thermostatique est équipé d’une fonction de butée de sécurité "38 - Stop".
Pour sélectionner une température au dessus d’environ 38°C, il faut appuyer sur le
bouton et ainsi déclencher la butée.
ATTENTION : Il est déconseillé de se doucher à une température supérieure à
42°C : le risque de brûlure est à cette température déjà présent.
Veiller à ce que les enfants et les personnes âgées prennent leur douche à une
température convenable.
Avant de quitter la douche, prenez bien soin de ramener la manette de réglage
température au dessous de la position 38, en enclenchant la butée de sécurité pour
le prochain utilisateur.
RÉGLAGE DE TEMPERATURE
Ce mitigeur thermostatique a été réglé en température d’origine à l’usine, à environ 38°C,
sous pressions équilibrées et avec une température eau chaude d’alimentation d’environ
60°C.
Cependant, selon les caractéristiques spécifiques de votre installation, un nouveau réglage
sur place peut s’avérer nécessaire.
Le cas échéant, vous pouvez vérifier la température débitée par le mitigeur à l’aide d’un
thermomètre.
1. Ouvrez les arrivées d’eau et laissez couler pendant quelques minutes jusqu’à obtention
d’une température stable, en ayant sélectionné la témperature de 38 sur la manette.
Placez le thermomètre sous le jet d’eau et mesurez la température effectivement
débitée.
2. Si la température diffère de manière importante de 38°C, réglez la température à 38°C
en tournant doucement la manette dans le sens des aiguilles d’une montre pour
baisser la température, dans le sens contraire pour l’augmenter.
3. Une fois la température de 38°C obtenue, enlevez et remontez la manette en suivant
les indications du paragraphe "ENTRETIEN DE LA CARTOUCHE THERMOSTATIQUE" qui
suit, de façon à ce que la marque "38" soit en haut (position 12 heures), face au repère
sur le corps du mitigeur.
Votre mitigeur est maintenant réglé aux conditions spécifiques de votre installation.
5
29
INSTALLATION DU COMBINÉ DE DOUCHE
Pour monter le combiné de douche sur le thermostatique et le fixer à la paroi, voir schéma
et suivre les instructions ci-contre.
6
30
INSTALLATION DU COMBINÉ DE DOUCHE
Pour monter le combiné de douche sur le thermostatique et le fixer à la paroi, voir schéma.
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
9.
10.
11.
12.
13.
Vérifiez que le support de colonne et le support de douchette soient bien placés sur le
tube droit : le support de douchette au dessous du support de colonne, et le support
de colonne bien vissé et serré sur le tube droit.
Engagez l’écrou du tube droit sur le raccord du mitigeur et présentez le tube au mur
afin de repérer la position où installer le support mural.
Percez les trous pour les vis de fixation du support, de façon à ce que leur centre soit
bien à l’aplomb de la sortie du mitigeur.
Fixez, à l’aide des deux vis et chevilles fournies, la platine de fixation du support.
Préparez le tube haut en y assemblant, dans l’ordre :
a) L’écrou que vous trouvez monté sur le support de colonne ; démontez-le et
engagez-le sur le tube haut, le filetage vers le bas : il sera ensuite revissé sur le
même support de colonne.
b) Le joint conique que vous trouvez engagé dans le support de colonne, juste en
dessous de l’écrou ; engagez-le sur le tube haut, le cône orienté vers le bas : il
sera ensuite replacé dans la même position dans le support de colonne.
c) Les 3 joints toriques que vous trouvez dans un sachet à l’intérieur de la pochette
contenant tous les accessoires de montage.
Prenez bien le soin de monter chacun des 3 joints dans chaque siège à l’extrémité
du tube haut, sans les casser, couper ou endommager.
Ce sont ces joints qui font l’étanchéité du raccordement des deux tubes.
Introduire le tube haut ainsi préparé dans le tube droit, en prenant soin de ne pas
enlever, couper ou endommager les joints d’étanchéité. Afin de faciliter le glissage du
tube haut dans le tube droit, graissez ultérieurement les joints avec de la graisse ou de
l’huile ménagère.
Montez et vissez la colonne ainsi assemblée sur le mitigeur.
Placez le joint plat sur le raccord de sortie du mitigeur, puis engagez à la main l’écrou
de la colonne sur le raccord, enfin serrez à l’aide d’une clef de 30 (ne pas trop
serrer !).
Montez la colonne au mur, en plaçant le cache chromé sur la platine fixée au mur, puis
en enfilant le support femelle du tube sur le support mâle fixé au mur.
Fixez la colonne en vissant la vis BTR avec la clef 2,5 mm fournie.
Montez la douche de tête, avec son joint d’étanchéité, sur le tube de la colonne.
En faisant glisser le tube haut dans le tube droit, réglez la hauteur de votre douche à
votre convenance.
Une fois réglée la bonne hauteur, serrez l’écrou de fixation des deux tubes à l’aide
d’une clé de 28 (ne pas trop serrer !).
Vissez la douchette à main sur le flexible, avec son joint, du côté de l’écrou présentant
un joint.
Raccordez l’autre écrou du flexible, avec son joint, à la sortie du mitigeur.
A la fin de votre montage, vérifiez bien les étanchéités de tous les raccordements.
7
31
ENTRETIEN
Le fonctionnement d’un thermostatique étant assujetti à la qualité de l’eau, en présence
d’eau sale ou calcaire il nécessite d’un entretien régulier des filtres et de la cartouche.
Il peut arriver que le débit du mitigeur puisse baisser et le réglage devenir moins précis :
cela est dû à l’obstruction des mécanismes par du calcaire ou des impuretés.
Il est alors nécessaire de nettoyer et détartrer les filtres et la cartouche, en suivant ces
indications.
IMPORTANT : Si dans votre région l’eau est calcaire, il est recommandé d’installer
un adoucisseur à l’arrivée d’eau, pour protéger dans le temps votre mitigeur et votre
entier réseau hydrique.
NETTOYAGES DES FILTRES
Ce mitigeur thermostatique dispose de filtres acier afin de protéger les mécanismes des
dégâts qui peuvent leur arriver par les corps étrangers véhiculés par l’eau.
Pour la nature de leur fonction de filtration, et en fonction de la dureté et saleté de l’eau,
les filtres sont assujettis à une obstruction progressive : cela peut comporter une baisse du
débit de votre mitigeur, ainsi qu’une atténuation de ses performances de réglage.
Le nettoyage des filtres est une opération très simple, à effectuer au moins une fois par an
(plusieurs fois en cas d’eau calcaire ou sale).
Avant de procéder à l’entretien, positionner la manette de réglage sur 38.
Puis arrêter les alimentations d’eau pour isoler le mitigeur du réseau.
Les filtres [A] sont placés aux arrivées d’eau du mitigeur, à l’intérieur des écrous de fixation
[B].
¬
Pour nettoyer les filtres, débloquez les écrous (clef 30 mm) et démontez le mitigeur.
Enlevez le filtre de son siège à l’intérieur de l’écrou à l’aide d’un couteau ou d’un
¬
tournevis, en prenant soin de ne pas couper ou endommager son joint caoutchouc qui
fait étanchéité.
Nettoyez les filtres à l’eau courante afin d’éliminer tout corps étranger.
¬
En cas de dépôt calcaire, laissez les filtres plongés pour une nuit entière dans du
vinaigre ou dans une solution détartrante non agressive.
¬
Après rinçage, introduisez les filtres à l’intérieur des écrous, leur coupole bombée vers
l’extérieur, puis remontez le mitigeur sur les canalisations comme indiqué sous
"INSTALLATION DU MITIGEUR".
8
32
ENTRETIEN DE LA CARTOUCHE THERMOSTATIQUE
1. Arrêtez les arrivées d’eau pour isoler le mitigeur du réseau.
2. Mettre la manette de réglage température [E] en position "38".
3. Sans faire tourner ultérieurement la manette, enlevez la pastille [C], puis dévissez la vis
[D], enfin retirez la manette [E].
4. Enlevez la bague plastique blanc [G].
5. Avec une clef de 21 mm, dévissez la cartouche [H], puis la retirer.
6. Nettoyez le filtre à l’eau courante, puis laissez la cartouche plongée pour une nuit
entière dans du vinaigre ou dans une solution détartrante non agressive.
7. Nettoyez l’intérieur du corps [I] avec un chiffon mouillé, graissez avec de l’huile
ménagère les joints autour de la cartouche et remontez la cartouche dans son siège [I].
8. Vissez et serrez jusqu’en butée (ne pas trop serrer : couple de serrage 10 N/m).
9. Ouvrir les arrivées d’eau et laissez le mitigeur fonctionner pendant quelques minutes,
jusqu’à obtention d’une température stable. Tournez alors doucement la manette
jusqu’à obtention de la température de 38°C à votre thermomètre.
10. La température obtenue, positionnez la bague plastique blanc [G] sur le crantage de la
cartouche, sa marque rouge vers le haut (position 12 heures), face au repère sur le
corps du mitigeur.
11. En appuyant sur le bouton, remontez la manette de réglage, la marque "38" vers le
haut (position 12 heures), face au même repère sur le corps.
12. Enfin, vissez la vis [D] et remontez la pastille [C].
ATTENTION : Après démontage et remontage des mécanismes, avant de remonter
les manettes, réouvrir les arrivées d’eau et vérifier l’étanchéité des mécanismes
dans le corps.
9
33
REMPLACEMENT DE LA TETE DE DÉBIT
En cas de fuite d’eau à la douche de tête ou à la douchette, il se rend nécessaire de
remplacer la tête de débit [M].
Une limaille, un débris ou une particule solide a dû endommager les disques céramique
qui assurent une fermeture parfaite.
1. Arrêtez les arrivées d’eau pour isoler le mitigeur du réseau.
2. Enlevez la pastille [R], puis dévissez la vis [Q], enfin retirez la manette [P].
3. Avec une clef de 24 mm, dévissez la douille [N] qui bloque la tête de débit [M], puis
retirez la tête de débit.
4. Remplacez-la par une nouvelle tête que vous aurez récupéré auprès de votre magasin
(référence fabricant "KD.11").
5. Nettoyez l’intérieur du corps [L] avec un chiffon mouillé, graissez avec de l’huile
ménagère les joints autour de la tête.
6. Montez la nouvelle tête [M] dans son siège [L] et bloquez-la en vissant la douille [N]
jusqu’en butée (ne pas trop serrer : couple de serrage 15 N/m).
7. Vérifiez que l’axe cranté de commande de la tête soit en position d’arrêt (point dur au
centre de sa plage de course).
8. Remonter la manette [P], la marque “OFF“ vers le haut (position 12 heures), vissez la
vis [Q] et remontez la pastille [R].
ATTENTION : Après démontage et remontage des mécanismes, avant de remonter
les manettes, réouvrir les arrivées d’eau et vérifier l’étanchéité des mécanismes
dans le corps.
10
34
ENTRETIEN DE LA DOUCHE DE TÊTE ET DE LA DOUCHETTE
Grâce à la conception "Easy-Clean", vous pouvez très facilement enlever tout résidu de
calcaire de votre douche de tête et douchette : il suffit de passer un chiffon sur les gicleurs
lorsqu’ils sont secs.
NETTOYAGE DES SURFACES CHROMÉES
Les surfaces chromées ne demandent pas d’entretien particulier, au delà d’un simple
nettoyage régulier.
Pour le nettoyage quotidien de votre robinetterie, n’utiliser que de l’eau savonneuse, et
essuyer avec un chiffon doux.
Tous détergents et abrasifs sont à proscrire car ils peuvent détériorer la surface chromée.
Notre garantie ne couvre pas les dommages causés par utilisation de produits non
adaptés.
PIECES DE RECHANGE ET SAV
Pour toute pièce de rechange de cette robinetterie, veuillez vous adresser à votre
magasin, qui fera appel au Service SAV du fabricant.
11
35
Notes / Schéma d’Installation
12
36
IS IS115
165
Descargar