Métodos y resultados actuales en Historiografía de la Lingüística

Anuncio
María Luisa Calero, Alfonso Zamorano,
F. Javier Perea, M ª del Carmen García Manga,
María Martínez-Atienza (eds.)
Métodos y resultados actuales
en Historiografía de la Lingüística
Volumen 1
�odus Publikationen
'w-
Münster
Bibliographic information published by Die Deutsche Bibliothek
Die Deutsche Bibliothek lists this publication in the Deutsche National­
bibliogra%; detailed bibliographic data is available in the interne! at
http://dnb.tldb.de.
ÍNDICE
VOLUMEN!
Con la colaboración de:
11
Presentación
15
Manuel Alvar Ezquerra
)iH.
Socled�d Esp3.f\ol3. de
Hi:;toriogr;ifi:. Lingüi5tic 3.
El desconocido Vocabulario del idioma de los habitantes de Nutka
25
Carmen Ávila Martín
La técnica lexicográfica del siglo XIX:
los diccionarios de Marty Caballero
Juan Carlos Barbero Berna!
Verbo y gramáticas de italiano para hispanohablantes.
Principales textos del siglo XIX
46
Emiliano Battista
La Gramática de la lengua castellana (1897) de Juan José García Velloso.
El cruce entre las tradiciones filosófica y académica como recurso
pedagógico
© Copyright 2014 Nodus Publikationen
Alle Rechte vorbehalten - Printed in Germany
Nachdruck oder Vervielfáltigung, auch auszugsweise, verboten.
Gedruckt auf saurefreiem und alterungsbestiindigem Papier
Umschlaggestaltung: Nodus Design unter Verwendung einer Abbildung aus
Baldomero Sánchez Fernández, Novísimo método intuitivo y deleitante
de Gramática española, Madrid 1934: 12.
59
José María Becerra Hiraldo
Denominaciones recientes de los pretéritos perfectos españoles
69
José Luis Bias Arroyo
La alternancia deber/deber de + infinitivo en la tradición gramatical
española. Entre la distinción funcional y la variación libre
80
�'"' Nodus Publikationen - Wissenschaftlicher Verlag
W D-48 031 Münster • Germany
Jesús Camacho Niño
La evolución de las marcas de especialidad lingüística
en los diccionarios académicos (1726-2001)
http://nodus-publikationen.de
87
Miguel Casas Gómez
Aproximación historiográfica a la ciencia terminológica
ISBN 978-3-89323-020-4
-5-
ÍNDICE (VOL. I)
97
106
117
ÍNDICE (VOL. I)
Dolores Corbella
Un lexicógrafo ilustrado: José de Viera y Clavijo
256
La présupposition.
Histoire d 'un jeu de relais ou chacun irnprirne sa dérnarche
María Victoria Domínguez-Rodríguez
"The Eng}i.&1,1 is capable of regularity". Reflexiones sobre la lengua
en los prefacios de las gramáticas inglesas del siglo XVIII
266
José J. Gómez Asencio, Esteban T. Montoro del Arco, Pierre Swiggers
Principios, tareas, métodos e instrumentos en historiografía lingüística
Andressa Dorásio Parreira
302
Maria Filomena Gon9alves
Terminología y terrninografía en la gramática brasileña del siglo XIX
127
La gramática políglota: un eslabón en la historia de las gramaticografías
portuguesa y española
Josefa Dorta Luis, Beatriz Hernández Díaz
El "parentesco lingüístico" corno recurso didáctico: pasado y presente
137
Sónia Duarte
El contraste portugués/ español en Nicolau Peixoto (1848)
147
Ricardo Escavy 'Zamora
173
Miguel Ángel Esparza Torres
De nuevo sobre las motivaciones, argumentos e ideario de los misioneros
lingüistas. Fray Juan de Córdova y su Arte zapoteca
Diana Esteba Ramos
Las gramáticas del español frente a las gramáticas del italiano de los
maestros de lenguas del s. XVII: escenarios de continuidad
183
Gon9alo Fernandes
Gramática Especulativa Medieval ern Portugal: os Notabilia Alcobacenses
193
Milagros Fernández Pérez
Rornan Jakobson y su contribución al estudio del lenguaje peculiar
204
315
)
349
361
Anja Hennemann
El tratamiento del condicional de acuerdo a las gramáticas de la RAE
en comparación con otros estudios realizados sobre su uso
370
Maria do Carmo Henríquez Salido
"Y el que supiere latín descubrirá rnás campo"
en el Tesoro de Covarrubias
381
Alberto Hernando García-Cervigón
La aportación de Pedro Felipe Monlau a la historia
de las ideas gramaticales de la Real Academia Española
Carmen Galán Rodríguez
Francisco García Gondar
La historiografía lingüística española en Internet.
Panorámica de las fuentes secundarias
247
Gerda HajJler
Los tiempos verbales y sus denominaciones en las gramáticas españolas
desde el siglo XVII hasta el siglo XX
Rebeca Fernández Rodríguez
Lenguas, mujeres y otras cosas peligrosas.
La Lingua Ignota de Hildegard von Bingen
235
Salvador Gutiérrez Ordóñez, Victoriano Gaviño Rodríguez
Trescientos años de la fundación de la Real Academia Española:
de sus orígenes al siglo XXI
Trazabilidad de la documentación misionera.
Autoría y datación de vocabularios ilocanos manuscritos
214
Miguel González Pereira
La dictio y la pars orationis de Tomás de Erfurt.
La distinción entre signo léxico y signo gramatical
325
El comienzo de la influencia de Bakhtin en la lingüística española
158
Béatrice Godart-Wendling
VOLUMENil
391
Revisión crítica de la historiografía de las ideologías lingüísticas
de Hispanoamérica. El caso de la lexicografía peruana decimonónica
José María García Martín
Algunas cuestiones sobre la edición del Fuero Juzgo
publicada por la Real Academia Española (1815)
-
6
-
José Carlos Huisa Téllez
399
María José Jiménez Pérez
Notas sobre la presencia de Cervantes en el Diccionario de Autoridades
-7-
ÍNDICE (VOL. II)
409
ÍNDICE (VOL. II)
554
Pedro Nolasco Leal Cruz
El hispanismo en escritores de viajes de lengua inglesa a Canarias
en los siglos XIX y principios del XX
562
(Íg
423
Esteban Li ett
Krausismo y gramática. Un análisis de las Lecciones de idioma castellano
(1896) de Antonio Atienza y Medrano
434
Margarita Lliteras
Los nombres ortónimos en tiempos de la fundación
de la Real Academia Española
445
María Isabel López Martínez, Eulalia Hernández Sánchez
Dora Mancheva
Cultivar nuestro jardín.
Una obra pionera de la lexicografía sefardí en Bulgaria
465
Manuel Mañas Núñez
El descrédito de los gramáticos en el siglo XVIII. Facciolati y su discurso
Latina lingua non est ex grammaticorum libris comparanda
475
José Carlos Martín Camacho
El metalenguaje en la obra de Gonzalo de Correas
485
Carolina Martín Gallego
Conjunciones y conjunciones por excelencia: ¿grados en la categoría?
496
María José Martínez Alcalde
De gramma, gramática: el incierto lugar de las letras
511
526
535
545
María Dolores Martínez Gavilán
Otra aportación de Caramuel a las lenguas artificiales:
las Jnstitutiones Linguae Atlanticae
Marie-Hélene Maux-Piovano
Juan de Luna y sus Arte Breve: ¿autocita? ¿autoplagio?
Teresa Moura
Descri9ao linguística no Compéndio da grammatica portugueza de 1804
Dominique Neyrod
Presencia de Ja terminología gramatical árabe en el Tesoro de la lengua
castellana o española de Sebastián de Covarrubias (1611)
- 8-
Francisco Javier Perea Siller
Las cuatro ediciones de la Fonología española (1950-65)
de Emilio Alarcos
574
Dolors Poch Olivé
Las definiciones de algunos términos fonéticos en el DRAE:
un capítulo de la historia de la disciplina en España
585
Rogelio Ponce de León Romeo
Notas sobre la gramática escolar latinoportuguesa a inicios del siglo XVI:
los tratados de António Martins y Pedro Rombo
Originalidad metodológica en El Perfecto Latino en prosa Y verso del
Padre Bartolomé Alcázar
454
Gema Patiño Vázquez
Los sinónimos en los diccionarios escolares gallegos
594
Carmen Quijada Van den Berghe
La Ortopeia Universal (1785) en el programa educativo
de González Valdés
)
607
Mercedes Quilis Merín
La Academia Literaria i Zientífica de Instruczion Primaria:
defensa razonada (y apasionada) de su ortografía filosófica en 1844
617
Emilio Ridruejo
Constantes y variables en la Lingüística Misionera hispánica
642
María Dolores Riveiro Lema
El Arte de la lengua tagala (1745) de Sebastián de Totanés
y la tradición lingüística local
653
Daniel M. Sáez Rivera
Notas sobre la gramática para la enseñanza del español
en el ámbito germánico en el siglo XIX
664
Anna Sánchez Rufat, María del Carmen García Manga
El componente léxico en ELE: aproximación historiográfica
681
Eustaquio Sánchez Salor
La Méthode de Du Marsais.
Entre la razón y la instrucción de los ilustrados
691
Susana Silva Villar
El Pequeño diccionario de la rima de Pérez Hervás. Análisis y contraste
703
Luis Silva-Villar
Venturas y desventuras del Mano Fachico
-
9
-
ÍNDICE (VOL. 11)
712
Luis Silva-Villar, Susana Silva Villar
Flora Osete: entre autoridad lexicográfica y personaje de ficción
722
Pierre Swiggers
La historr6grafía de la gramática: técnica, modelización, estrategias
y condicionamiento material
732
Marta Torres Martínez
La Real Sociedad Económica de Amigos del País de Jaén
y la gramática española
743
Chaofang Wang
Las fórmulas superlativas en las gramáticas y los diccionarios
de los siglos XVIII y XIX
753
Otto Zwartjes
Algunas observaciones sobre el Vocabulista arauigo en letra castellana
(1505) de Pedro de Alcalá y el Vocabulario español-latino (c. 1495)
de Antonio de Nebrija
Presentación
Este libro es una recopilación de la mayoría de los trabajos que, en forma de ponen­
cias, mesas de debate o comunicaciones, se presentaron en el IX Congreso Interna­
cional de la Sociedad Española de Historiografia Lingüística (SEHL), celebrado en
Córdoba (España) del 11 al 13 de septiembre de 2013.
)
La organización de este congreso fue posible, como suele suceder, gracias a una
alianza de (buenas) voluntades y de generosidades diversas: al entusiasmo de un diná­
mico equipo organizador -formado por profesores y alumnos del Departamento de
Ciencias del Lenguaje de la Universidad de Córdoba- se unió el apoyo de algunas
instituciones públicas y empresas privadas (los Vicerrectorados de Investigación y de
Cultura, la Facultad de Filosofia y Letras, el Grupo de investigación "Lenguajes'', la
Junta de Andalucía, el Ayuntamiento y el Cabildo catedralicio, entre otros), que nos
ofrecieron cobertura económica o de infraestructura en estos dificiles tiempos. Y,
cómo no, gracias a los y las congresistas, a nuestros prestigiosos ponentes invitados
(Emilio Ridruejo, Carmen Galán, Filomena Gons;alves, Mª José Martínez Alcalde y
Elvira Narvaja) y de modo especial a quienes, de entre todos ellos, se atrevieron a
venir de muy lejos y desde otros climas al impenitente verano cordobés.
Con fidelidad acudieron unos y otros a esta nueva convocatoria bienal que, en la
presente ocasión, conmemoraba una fecha de referencia para la tradición lingüística
del mundo hispanohablante: 1714, es decir, los 300 años de la fundación de la Real
Academia Española, para lo que se organizó una mesa de debate -presidida por el
académico Dr. Salvador Gutiérrez Ordóñez- en tomo a la historia de esta institución y
al papel que debe desempeñar en el ámbito hispánico del siglo XXI.
Decía antes que corren tiempos dificiles, y debo reconocer que tal circunstancia
condicionó el formato austero de este noveno encuentro, como se reflejó por ejemplo
en la duración del propio evento, que decidimos reducir de los cuatro días habituales a
solo tres. Sin embargo, con relación a anteriores ediciones, no ahorramos en lo que de
verdad importaba, así que nuestro norte fue asegurar la calidad científica de las
comunicaciones propuestas, mediante el tamiz de un comité evaluador previo -a cuyos
miembros también agradecemos sus ecuánimes informes. La media en la estadística de
participación final (noventa y cinco autores comunicantes, cinco conferenciantes
plenaristas, y otros seis profesores participantes en dos mesas de debate) se ha
conseguido salvaguardar también esta vez, pese a las dificultades mencionadas y a
pesar de las políticas oficiales españolas que se mantienen en sus trece, aplicando
María Luisa Calero et al. (eds.): Métodos y resultados actuales en Historiografía de la Lingüística,
- 10 -
©Copyright
2014 by Nodus Publikationen. Miinster. lSBN 978-3-89323-020-4
11-12
Salvador Gutiérrez Ordóñez, Victoriano Gaviño Rodríguez
Sarmiento, Ramón ( 1 986): "La doctrina gramatical de la R.A.E. (1870)". Revista de Filología Romá­
nica. IV: 2 13-224.
Sarmiento, Ramón (2006): "La Real Academia Española, Musso Valiente y la Gramática fallida antes
de 1 854". José Musso Valiente y su época (1785-1838): la transición del Neoclasicismo al Ro­
manticismo. Actas del Congreso Internacional celebrado en Lorca los días 1 7, 1 8 Y 1 9 de no­
viembre de 2004. Vol. 2. (;;,ord. por S. Campoy García, M. Martínez Arnaldos Y J. L. Molína
Martínez. Lorca: Ayuntamienfo / Murcia: Universidad de Murcia, 607-628.
Taboada Cid, José Manuel ( 1 98 1 ): "Notas para una edición de las primeras gramáticas de la Real Aca­
demia Española (177 1 , 1 772, 1 7 8 1 y 1 788)". VERBA. Anuario Galega de Filoloxía. 8: 79- 1 12.
Zamorano Aguilar, Alfonso (201 0): "Teoría del canon y gramaticografia. La tradición española de
1750 a 1 850". Gramática, canon e historia literaria. Estudios de Filología española entre 1 750 y
1850. Ed. por V. Gaviño Rodríguez y F. Durán López. Madrid, 42 1 -466.
Gerda HaBler
Universitat P tsdam
J
Los tiempos verbales y sus denominaciones
en las gramáticas españolas
desde el siglo XVII hasta el siglo XX
RESUMEN
En esta contribución estudiaré las denominaciones de las formas verbales españolas, focalizando la
atención en las formas del así llamado pasado y la relación de su potencial conceptual a la función de
las formas respectivas. Las denominaciones de las formas verbales en las gramáticas españolas desde
el siglo XVII hasta el siglo XX se determinan por la tradición gramatical latina, pero también por posi­
ciones teoréticas de sus autores.
ABSTRACT
In this paper, the names of the Spanish verb forms are examined with emphasis on the forms of the so­
called past tense and the relationship of their conceptual potential to the function of these forms. The
names of the verb forms in Spanish grammars from the l 7th to the 20th century are determined by
Latin grammar, but also by theoretical positions of their authors.
1.
Las fuentes de las denominaciones de las formas verbales
en las gramáticas españolas
Las denominaciones de los tiempos verbales parecen ser significantes, con los cuales
se pueden transmitir significados correctos incluso cuando la composición de los tér­
minos no sea propicia. Sin embargo, los términos gramaticales pueden sugerir ciertas
ideas que no corresponden a la realidad lingüística y tampoco a conceptos gramaticales
adecuados. Pueden sobre todo descaminar a estudiantes de una lengua que deducen de
las denominaciones el comportamiento de las unidades lingüísticas denotadas.
1.1
Las denominaciones de las formas verbales en la tradición latina
Empezamos por la descripción de las formas verbales en el Ars minar de Donato que
representa un texto de referencia importante en la grammaticografia latina y también
en las primeras gramáticas de las lenguas vernáculas europeas (cf. Holtz 1981, SchtinMaría Luisa Calero et al. (eds.): Métodos y resultados actuales en Historiografía de la Lingüística.
-
348
-
©Copyright
2014 by Nodus Publikationen,
Miinster. ISBN
978-3-89323-020-4
349-360
Gerda Hafüer
berger 2008 y 2009). Donato define el verbo como una parte de la oración sin caso que
lleva tiempo y persona. Tiene siete accidentes, la cualidad, la conjugación, el género,
el número, la composición llamada figura, el tiempo y la persona. La cualidad de los
verbos consiste en los modos (indicativo, imperativo, optativo, conjuntivo, infinitivo,
impersonal) y en formas., Bajo la denominación de formas se consideran cuatro acci­
dentes que se asemejan á9.os modos de acción (perfecto, meditativo, frecuentativo, in­
coativo).
Empezando con los modos y cualidades aspectuales del verbo, Donato continúa
con la descripción de los tiempos verbales subordinados a los modos. Distingue tres
tiempos: presente, pretérito y futuro, que se expresan en el cambio del verbo por cinco
formas: presente, pretérito imperfecto, pretérito perfecto, pretérito pluscuamperfecto y
futuro.
Esta doctrina gramatical influenció también a Antonio de Nebrija y sus lntroduc­
2
tiones latinae (1481, 1485) que fueron la primera obra en España introducida por la
nueva gramática humanista desarrollada en Italia. Estas lntroductiones latinae tenían
.éxito y su autor efectuó alteraciones en las ediciones posteriores, así en la última edi­
ción antes de su muerte aumentó a seis el número de los tiempos del indicativo (cf.
Baldischwieler 2004: 11).
Ya antes de su Gramática castellana, Nebrija tradujo su gramática latina y observó
en una glosa marginal la determinación de la descripción en español como metalengua
por el latín que consiste en la denominación en castellano de categorías lingüísticas
que no existen en esta lengua (Nebrija (1996 [1488]), cf. Baldischwieler 2004: 26).
Para la traducción de formas verbales Nebrija utiliza sobre todo el calco del esquema:
praeteritum imperfectum= passado & no acabado (Nebrija 1495: f. 14ro et passim)
praeteritum perfectum passado & acabado (Nebrija 1495: f. 14ro et passim)
praeteritum plus quam perfectum =passado & mas que acabado (Nebrija 1495: f.
14ro et passim)
=
En otros casos utiliza un lexema castellano y le atribuye el significado de un lexema latín:
futurum =venidero (Nebrija 1495: f. 7vo et passim)
genus (verbi) =genero (Nebrija 1495: f. 40ro et passim)
modus= manera (Nebrija 1495: f. 7ro et passim)
1.2
Las denominaciones de las formas verbales
en las gramáticas españolas hasta el siglo XVII
La definición del verbo en la Gramática castellana de Nebrija parece estar apoyada en
la tradición latina (Baldischwieler 2004: 101):
Verbo es una de las diez partes de la oración, el cual se declina por modos & tiem­
pos, sin casos. E llámase verbo, que en castellano quiere dezir palabra, no por que
las otras partes de la oración no sean palabras, mas por que las otras sin ésta no ha­
zen sentencia alguna, ésta, por ezcelencia, llamóse palabra (Nebrija 1980 [1492]:
184).
Los tiempos verbales y sus denominaciones en las gramáticas españolas
et hoc antonomasice, id est, per excellentiam. Licet enim quamlibet orationis partem
proferendo verberem aera lingua, frequentius tamen fit hoc in verbo quia frequen­
tius utimur verbo et cum nomine et sine eo quam alia parte orationis (Helias 1993:
450, 65-69).
'5
Nebrija podía orientarse en dos trabajos anteriores que ya contenian descripciones
de formas verbales, el Compendium grammatica de Juan de Pastrana y un tratado gra­
matical de Andrés Gutiérrez de Cerezo (Ridruejo 1977: 56-58). Es interesante que
estos autores atribuyan tres formas al perfecto latin: el aoristo, el perfecto compuesto y
el aoristo pluscuamperfecto.
En comparación con el latin, para los gramáticos orientados en las gramáticas lati­
nas, las nuevas formas perifrásticas del español levantaron el problema de su integra­
ción en el sistema. Nebrija se decidió por la descripción de cinco formas verbales (pre­
sente, passado no acabado, passado acabado, passado mas que acabado, venidero),
pero tenia también en cuenta los tiempos que existen en latín y que faltan como formas
verbales en castellano. Describe su composición a partir de los tiempos del auxiliar ha­
ber, al cual se añade el nombre verbal infinito que Nebrija (1492: 83-84) había intro­
ducido como una nueva parte de la oración y que expresa el sentido de la acción ver­
bal. Nebrija describe un passado acabado por rodeo que existe en dos maneras: "una
por el presente del indicativo; y otra por el mesmo passado acabado; diziendo io e
amado, y ove amado" (Nebrija 1492: 79).
Además en las primeras gramáticas no se distinguía el tiempo cronológico y el
tiempo gramatical, por eso se utilizó la denominación pasado. Pero se puede constatar
desde Nebrija la distinción entre un tiempo acabado (perfecto) y no acabado (imper­
fecto). Esta distinción fue rechazada por Villalón quien suponía solo tres tiempos. Ne­
brija habría añadido dos pretéritos, pero estos serían necesarios para describir la
elegancia de la lengua latina. El castellano no tendría necesidad de esta multiplicación
de tiempos (Villalón 1558: 36).
forma verbal
Nebrija
1492
Villalón
1558
Correas
1626
Jiménez Patón
1614
Villar
1651
CANTÉ
pasado
acabado
passado
pasado
cumplido
i acabado
pretérito
perfecto
preterito
perfeto
preterito
perfeto
pasado
no cumplido
ni acabado
pretérito
imperfecto
preterito
imperfeto
preterito
imperfeto
CANTABA
pasado no
acabado
Tabla
----------
l. Las formas verbales hasta el siglo XVII.
Correas (1626: 156) seguía otra orden distinta a la de Nebrija en la descripción de
las categorías del verbo. Empezó por los tiempos, seguidos de las personas, los núme-
Ethimologizat deinde hoc nomen 'verbum' ut dicat 'verbum' dici a 'verberatu aeris'
-350-
-351-
Gerda HaJ31er
Los tiempos verbales y sus denominaciones en las gramáticas españolas
ros y los modos, distinguiendo entre 5 tiempos y utilizando la doble característica
En el siglo XVIII el pretérito perfecto compuesto ya no se consideraba simple­
cum­
plido i acabado:
mente como el presente de
Presente, qe demuestra lo qe ahora se haze; pasado no-cumplido ni acabado, que
muestra lo qe se hazía i no se acabó; pasado cumplido i acabado, qe muestra lo que
se hizo i acabó; paspdo mas que cumplido, qe muestra qe algo se hizo antes qe otra
cosa, i antes qe o ro hiziese; venidero, qe muestra lo qe se ha de hazer adelante
(Correas 1626: 156).
perfecto próximo.
forma verbal
CANTÉ
Menciona también las denominaciones latinas y justifica su uso por su notoriedad
desde el estudio del latín:
CANTABA
A estos cinco tiempos en la Gramática Latina llaman Presente, pretérito imperfecto,
pretérito perfecto, pretérito pluscuamperfecto, futuro imperfecto, los cuales térmi­
nos usaremos alguna vez como notorios á los qe estudian (Correas 1626: 156).
HE
Utilizando las denominaciones castellanas en su forma extendida y las latinas
CANTADO
Martínez Gómez
Gayoso 1769
San Pedro
1769
RAE
1771
RAE
1796
pretérito
perfecto
pretérito
perfecto
pretérito perfecto
remoto
pretérito perfecto
remoto
pretérito
imperfecto
pretérito
imperfecto
pretérito
imperfecto
pretérito
imperfecto
pretérito
perfecto
pretérito
indefinido
pretérito perfecto
próximo
pretérito perfecto
próximo
Tabla 2. Las formas verbales en el siglo XVIII.
como equivalentes, Correas considera los sistemas de las dos lenguas como similares y
no problematiza su descripción con los mismos términos.
haber con participio o nombre verbal infinito. La Real
pretérito
Academia lo introdujo en los tiempos del pasado bajo la denominación
se consideraban como análogos a los del latín. En este contexto es interesante la
Desde la Gramática de la Real Academia de 1771 se distinguían los tiempos sim­
ples o propios del verbo de los compuestos e impropios (RAE 1 77 1 : 74). 1 En la
justificación del término impropios, los autores se apoyaban en su incapacidad de ex­
descripción de los dos perfectos en la introducción al español de John Sanford ( 1 6 1 1 )
presar un tiempo con solo una palabra y en la comparación con la lengua latina. Sin
en l a cual se distingue entre un aoristo que significa solamente que la acción pasó sin
embargo se introdujo también el término
También en gramáticas escritas para extranjeros los tiempos de la lengua española
rasgo temporal, y el perfecto compuesto que expresa que el proceso ha pasado recien­
temente e indica el tiempo (Sanford 1 6 1 1 : 25).
compuesto (RAE 1 77 1 : 74 ).
La integración vacilante de las formas compuestas en la conjugación de los verbos
españoles y curiosidades en la denominación de formas verbales hasta el siglo XVIII
parecen ser debidas a dos causas:
2.
Los tiempos verbales en las gramáticas del siglo XVIII
Esta tradición de denominación continuaba en el siglo XVIII, pero las formas com­
( 1 ) Los autores de las gramáticas transpusieron la gramática latina y sus términos
a la lengua española. Las formas perifrásticas no cabían en el sistema a pesar de su alto
grado de gramaticalización.
puestas se integraron paulatinamente en el paradigma del verbo. Martínez Gómez
Gayoso distingue solamente seis tiempos y los refiere a un contenido temporal no
precisado. Denomina las formas verbales según la tradición de las gramáticas latinas:
El Tiempo es la vária inflexión del Verbo, según el tiempo que denota. Los Tiempos
son seis: Presente, Pretérito imperfecto, Pretérito perfecto, Pretérito plusquam per­
fecto, Futuro imperfecto, y Futuro perfecto (Martínez Gómez Gayoso 1769: 124).
Además de los tiempos verdaderamente dichos, Gómez Gayoso trata de los verbos
auxiliares que "ayudan a la conjugación de los demás Verbos" (Martínez Gómez
Gayoso 1 769: 1 26). Integra las formas del pretérito perfecto compuesto
(he consu­
mido) y del pretérito anterior (hube consumido) en el paradigma del verbo, pero no
implementa diferencias funcionales entre estas formas y el pretérito perfecto simple
(consumz). Las tres formas verbales aparecen baj o la denominación pretérito perfecto
(por ejemplo Martínez Gómez Gayoso 1 769: 1 79).
En la gramática del Padre Benito de San Pedro las formas compuestas del verbo
están integradas en el paradigma de la conjugación, el pretérito perfecto compuesto
aparece bajo la denominación de
(2) Los gramáticos trataban los términos exclusivamente de una manera sema­
siológica, y deducían de su significado la función de las formas verbales designadas.
No tomaron en cuenta las características semánticas y el uso de estas formas para bus­
car -de una manera onomasiológica- denominaciones adecuadas.
3.
En el siglo XIX algunos autores empezaban a reflexionar sobre el uso y las funciones
de las formas verbales. Estas reflexiones condujeron a teorías diferentes y a una varia­
ción de términos (cf. Esparza Torres 2009).
2
Juan Manuel Calleja, un autor influenciado por los ideólogos, distinguía en sus
Elementos de gramática castellana ( 1 8 1 8) los tiempos gramaticales del tiempo ontoló­
3
gico, denominando ambos por el mismo término, pero utilizando para los diferentes
tiempos ontológicos palabras españolas, en vez de denotar los tiempos gramaticales
pretérito indefinido. No justifica este uso terminoló­
gico, pero lo introdujo probablemente porque esta forma verbal se consideraba sin
valor temporal definido, pero relacionado con el presente (San Pedro 1 769: II, 56).
-352-
La variación de los términos en el siglo XIX
Sobre la categorías verbales en las gramáticas de esta época cf. Gómez Asencio (1981) .
2
Cf. Ha/ller (2009) y (2012b)
Sobre la expresión del tiempo cf. Calero Vaquera (2011).
-353-
Los tiempos verbales y sus denominaciones en las gramáticas españolas
Gerda HaBler
Ejemplos de los dos: El año ó el siglo pasado hubo hambres, este año ó este siglo ha
habido guerras. Ayer se marchó el criado, i no ha venido hasta ahora (Noboa 1839:
84).
por términos derivados del latín. Concede ocho tiempos gramaticales al modo indica­
tivo:
El modo indicativo admite ocho tiempos, que son: presente, pretérito imperfecto,
pretérito perfecto remoto simple, pretérito remoto compuesto, pretérito próximo,
cto, futuro imperfecto y futuro perfecto (Calleja 1818: 25).
pretérito pluscuamp
el{e
En esta serie de denominaciones destaca la del
pretérito perfecto remoto simple
que consiste de cuatro palabras, cada una de las cuales denota una característica de
esta forma verbal:
El pretérito perfecto remoto simple manifiesta ya pasada la significación del verbo,
v.g. fui, estuve, escribí. Se llama simple, por que su terminación lo es, y remoto por
que para usarle no basta que la cosa de que se habla haya pasado, sino que es me­
nester que haya algun tiempo que pasó (Calleja 1818: 26).
Describe también el significado aspectual del imperfecto:
Otra reflexión sobre la naturaleza de las formas verbales incitó a Vicente Salvá a
distinguir entre el
pretérito coexistente -denominación por la cual se subraya el
1852: 172}- y el pretérito absoluto de­
desarrollo simultáneo de dos procesos (Salvá
signando el pretérito perfecto simple. En la parte sintáctica de su gramática, Salvá dice
que para el uso del pretérito coexistente "siempre se necesita otro miembro con verbo,
ó un adverbio ó alguna frase que designen la segunda accion, para que se realize la
coexistencia de los dos sucesos" (Salvá
1852: 172). En esta propiedad aspectual el
pretérito coexistente se distingue fundamentalmente del pretérito absoluto (Salvá
1852: 172).
Salvá utiliza en esta parte de su gramática también el término
atributos:
indefinido con dos
absoluto y condicional. El indefinido condicional "tiene que ir siempre des­
El pretérito imperfecto manifiesta en su significacion que se estaba haciendo una co­
sa, cuando ocurrio otra, v.g. escribia, cuando llegaste. Se emplea para expresar ac­
ciones habituales en un tiempo pasado que no se determina[ . . . ] (Calleja 1818: 26).
pués de una partícula conjuntiva o después de un adjetivo relativo, que se reliera á al­
Andrés Bello inventó su terminología innovadora que redujo las formas verbales
la bipartición del pretérito indefinido, pero en realidad llama al pretérito perfecto
al punto de vista temporal y que subraya el desarrollo de un proceso en el mismo tiem­
pretérito absoluto. El nombre pretérito próximo para el pretérito per­
pretérito absoluto: este expresa un
tiempo enteramente pasado, mientras que el pretérito próximo manifiesta "que ha
po de otro
(copretérito; por ejemplo cantaba) o después de otro (pospretérito; por
ej emplo cantaría). Admite cinco formas compuestas del indicativo (he cantado, hube
cantado, habré cantado, había cantado, habría cantado). La denominación ante-pre­
sente del perfecto compuesto destaca la relación de la forma HE CANTADO al presente:
"[. . . ] he cantado es un ante-presente, hube cantado un ante-pretérito, habré cantado
un ante-faturo, había cantado un ante-ca-pretérito, i habría cantado un ante-pos-pre­
térito" (Bello 1859: §289, 149).
Como ya hemos visto en el ej emplo de San Pedro, fue esta forma la que condujo a
más innovaciones terminológicas. La denominación del pretérito compuesto como
gun nombre regido por otro verbo anterior, v. g.
Aunque faese tarde, determinó entrar
en el teatro; No le daba cuidado que yo lo notase; [ . . . ]" (Salvá 1852: 183). Introduce
simple siempre
fecto compuesto lo justifica por su contraste con el
sucedido ya la cosa; pero que esta ó la época á que aludimos, todavía duran, ó bien que
no ha cesado la práctica, la esperanza, ó por lo menos la posibilidad de que vuelva á
repetirse lo que la frase significa" (Salvá
Los términos
pretérito absoluto e imperfecto fueron utilizados también en la gra­
mática filosófica de Benot, quien además agrupó los tiempos según el criterio morfoló­
gico en simples y compuestos (Benot
1910: 70).
pre­
térito indefinido la encontramos también en la gramática de Noboa, que razona que
forma verbal
Calleja
1818
Noboa
1839
Bello
1847
Salvá
1852
Benot
1910
pretérito
perfecto
remoto simple
pretérito
definido
pretérito
pretérito
absoluto
(el perfecto de
los gramáticos)
pretérito
absoluto
pretérito
imperfecto
pretérito
actual
copretérito
pretérito
coexistente
(imperfecto de
los gramáticos)
imperfecto
pretérito
próximo
pretérito
indefinido
antepresente
pretérito
próximo
pretérito
compuesto
esta forma verbal denota una época más indeterminada que los otros pretéritos y que
no ha acabado de pasar, sino que está pendiente o relacionada con el presente. Llama
al pretérito perfecto simple pretérito definido y al imperfecto
1852: 186).
CANTÉ
pretérito actual:
2.º Pretérito actual. Se llama pretérito porque espresa la significación como pasada
respecto del presente, pero como presente ó coexistente con otra época anterior, v.g.
yo entraba cuando tú salias.
3.º Pretérito definido. Se llama definido este pretérito porque se refiere á una época
fija, determinada, i enteramente concluida, haga poco ó mucho que se concluyó, sin
embargo de que se le mire como mas remoto que el indefinido.
4. Pretérito indefinido. Se llama indefinido porque la época á que se refiere es mas
indeterminada ó no ha acabado de pasar, sino que está pendiente ó relacionada con
la presente; por cuya razon se le considera mas inmediato al presente, que el defini­
do.
CANTABA
HE
CANTADO
0
Tabla
3.
Las formas verbales en el siglo XIX hasta el inicio del siglo XX.
�
La Real Academia vuelve a la tradició
terminológica e introduce una innovación
en el siglo XIX, utilizando un criterio morfológico en vez de la proximidad del pre­
térito (que es dificil de determinar). Para el uso del pretérito perfecto simple y del pre-
-
354
-
-355-
11
Los tiempos verbales y sus denominaciones en las gramáticas españolas
Gerda HaBler
térito perfecto compuesto se da una regla basada en la referencia temporal (RAE 1854:
49).
Tiempos que representan la acción
como no terminada
Tiempos que representan la acción
como terminada
Modo Indicativo
forma verbal
CANTÉ
CANTABA
HE
CANTADO
RAE 1854
RAE 1858
RAE 1870
RAE 1920
pretérito mrfecto
simpÍe
pretérito perfecto
simple
pretérito perfecto
simple
pretérito
indefinido
pretérito
imperfecto
pretérito
imperfecto
pretérito
imperfecto
pretérito
imperfecto
pretérito perfecto
compuesto
pretérito perfecto
compuesto
pretérito perfecto
compuesto
pretérito
perfecto
Presente
Pretérito imperfecto
Pretérito indefinido
Futuro imperfecto
digo
decía
dije
diré
4.
El problema de la denominación del pretérito perfecto simple
Cuando el perfecto compuesto había puesto hasta entonces la mayoría de problemas de
denominación, en el siglo XX el pretérito perfecto simple ocupó este rol. En la gramá­
tica de 1917 y sus ediciones siguientes,4 se destaca la denominación pretérito indefini­
do para la forma verbal denominada anteriormente (y posteriormente) como pretérito
perfecto simple, que no seguía la tradición de las gramáticas castellanas. San Pedro y
Noboa la habían utilizado para el pretérito perfecto compuesto y Salvá la había aplica­
do al pretérito perfecto simple, pero solamente del subjuntivo. No se da una explica­
ción detallada de este cambio, pero de la frase siguiente podemos deducir que se trata
de una superposición del sistema morfológico a las funciones de las formas verbales:
La diferencia que existe entre la significación de los tiempos simples y la de los
compuestos, estriba en que éstos denotan la significación del verbo como verificada,
terminada o cumplida, y los simples no (RAE 1920: 48).
La base de esta explicación era la identificación de la oposición morfológica
simple I compuesto y de la oposición aspectual cumplido I no cumplido. Al início del
siglo XX se difundió en Europa la descripción del sistema verbal en términos· de
aspecto (cf. HaBler 2012a). Este proceso se relacionó con la divulgación del estructura­
lismo y sus oposiciones binarias.
No hubo problema de integración del aspecto como tercera categoría al lado del
tiempo y del modo porque la distinción entre terminado y no terminado ya estaba antes
presente. Se trataba de "desgajar lo que antes era un rasgo que formaba parte de algo
más amplio (el tiempo) y convertirlo en categoría independiente" (Rojo 1990: 20). El
cuadro 5 representa la organización del verbo en las Gramáticas de la Academia desde
1917 hasta el Esbozo:
4
Para las ediciones de los diferentes modelos de la
RAE, ver Gómez Asencio (2011: 23).
-356-
he dicho
había dicho
hube dicho
habré dicho
Modo Potencial
Potencial simple
o imperfecto
Potencial compuesto
o perfecto
diría
habría dicho
Modo Subjuntivo
Tabla 4. Las formas verbales en las Gramáticas de la Real Academia Española.
Se pueden encontrar elementos de una distinción entre el tiempo ontológico y el
tiempo gramatical en la Gramática de la Real Academia Española que distingue, por
ejemplo en la edición de 1870, entre el presente, el pasado y el venidero, y los tiempos
gramaticales llamados presente, pretérito y futuro (RAE 1870: 52-53).
Pretérito perfecto
Pretérito pluscuamperfecto
Pretérito anterior
Fu turo perfecto
Presente
Pretérito imperfecto
Futuro imperfecto
diga
dijera
dijese
dijere
Pretérito perfecto
Pretérito pluscuamperfecto
Futuro perfecto
haya dicho
hubiera dicho
hubiese dicho
hubiere dicho
Tabla 5. El verbo en las Gramáticas de la Academia desde 1 9 1 7 (Rojo 1990: 20).
Aparece un problema más grande en la consideración del pretérito perfecto simple
que está en este cuadro con la denominación de pretérito indefinido. En las gramáticas
eur�peas el término indefinido se utilizaba varias veces para designar el aspecto imper­
fectivo, y eso con cierta justificación porque los verbos imperfectivos no tienen marca­
ción del início o del fin del proceso, indican solamente que sucede algo con cierta
dur�ción. Así por ejemplo, en su retórica, Bemard Lamy describe al imperfecto como
un tiempo del pasado, pero que marca la presencia de una acción en relación con otra
que �ucede. Dno pued� considerar las acciones pasadas de dos maneras, una definida y
_
otra mdefiruda,
es dec!f, marcar precisamente cuándo ocurrió una acción o decir sim­
plemente que esta acción tenía lugar. La palabra francesa indéfini, que corresponde a
indefinido, se utilizaba para designar el imperfecto:
Nous pouvons considerer le temps passé en deux manieres, ou comme défini, ou
comme indéfini: marquer precisement, quand une action s'est faite, ou dire simple­
ment qu'elle s'est faite (Lamy (1675] 1688: 27).
El pretérito perfecto simple no dice simplemente que una acción tenía lugar.
, esta forma se encasilla por la gramática de esta época entre los tiempos que
Ademas
representan la acción como no terminada. Hay dos razones que explican esta clasifi­
cación: Primero, la Academia "confunde la perfección de un acto con su terminación
e� el tiempo" (Gili Gaya 1961: §119). Segundo, el criterio formal de la oposición
simple / compuesto se revela como dominante. La consideración del perfecto simple
como forma perfecta rompería por completo la simetría del sistema al ser simple pero
perfecta y no poder oponerse luego a su compuesta correspondiente (Rojo 1990: 21).
La Academia justificó esta clasificación del así llamado indefinido basándose en que
"expresa unas veces el hecho o acc ón como incipientes, y otras como terminados,
según la si�ificación del verbo" (�E 1931: §294b). Con esta justificación se juzga
mal el caracter general del aspecto que puede aparecer en varias significaciones que
corresponden también a las características léxicas de los modos de acción.
\
-357-
Los tiempos verbales y sus denominaciones en las gramáticas españolas
Gerda HaJ3ler
Este error fue corregido por Gili Gaya, quien llegó a una v1s1on global de la
estructura del verbo que es el punto de arranque de la mayor parte de los enfoques
ulteriores. En esta visión son perfectivas todas las formas compuestas y
perfectas son todas las simples salvo
leí:
*-.
Imperfectos
Relativos
Absolutos
Presente
Leo
Pretérito
Leía
Futuro
leeré
Tabla 6.
leí, y las im­
Perfectos
Absolutos
Relativos
leí
he leído
había leído
hube leído
habré leído
habría leído
leería
El verbo en Gili Gaya ( 1 96 1 : § 1 20) (Rojo 1 990: 23).
En el Esbozo de una nueva gramática ( 1 973) se ha abandonado el uso del término
pretérito indefinido y se utiliza el término pretérito perfecto simple, para el cual se da
la explicación de que no siempre el concepto de perfección gramatical coincide con el
término de la acción en el tiempo (Esbozo 1 985 [ 1 1 973] : 462).
El término indefinido ha dejado sus trazas en manuales del español para extran­
j eros e impide la comprensión del aspecto a hablantes de lenguas que no tienen aspecto
gramatical. Incluso en la
Nueva gramática de la lengua española la explicación de la
compatibilidad del aspecto morfológico perfectivo con predicados atélicos se podría
leer como una justificación para no llamar a esta forma verbal
indefinido: incluso los
verbos atélicos admiten límites por el hecho de que no perduran de forma indefinida
Conclusión
La denominación de los tiempos verbales es un proceso que ha sufrido varios cambios
en la historia de las gramáticas españolas. Hasta el siglo XVIII fue sobre todo la fide­
lidad a la tradición latina la que conduj o a dificultades, vista la incongruencia de los
tiempos latinos y españoles. La vacilación en introducir los tiempos compuestos en la
descripción gramatical regular es uno de sus resultados. En el siglo XIX hubo algunas
innovaciones apoyadas en reflexiones teoréticas sobre las funciones de los tiempos
verbales que continuaron en el siglo
,I
Referencias bibliográficas
Baldischwieler, Thomas (2004): Antonio de Nebrija, Las introducciones latinas contrapuesto el ro­
mance al latín (1486). Düsseldorf: Inaugural-Dissertation der Philosophischen Fakultlit der
Heinrich-Heine-Universitlit.
Bello, Andrés ( 1 859 [ 1 1 847]): Gramática de la lengua castellana destinada al uso de los americanos.
Carácas: Reimpresa por V. Espinal.
Benot, Eduardo ( 1 9 1 0): Arte de hablar. Gramática filosófica de la
Madrid: Librería de los sucesores de Remando.
XX .
El término
indefinido es el mejor ejemplo de
las perturbaciones en las denominaciones de tiempos verbales.
lengua castellana.
Obra póstuma.
Calero Vaquera, María Luisa (20 1 1): "La medida del tiempo y su expresión en español y otras len­
guas". Tiempo, espacio y relaciones espacio-temporales. Nuevas aportaciones de los estudios
contrastivos. Ed. por Carsten Sinner, Elia Hemández Socas y Christian Bahr. Frankfurt a. M. :
Peter Lang, 5 1-72.
Calleja, Juan Manuel ( 1 8 1 8):
Apraiz.
Elementos de gramática castellana.
Esbo=o
( 1 985 [1 1 973]): Real Academia Española:
Madrid: Espasa-Calpe.
�·I
Bilbao: Don Pedro Antonio de
Esbo=o de una nueva gramática de la lengua espa­
Esparza Torres, Miguel Ángel (2009): "La gramática española del siglo XIX: estado actual de la in­
vestigación y perspectivas". Revista internacional de lingüística iberoamericana. 1 3 : 1 1 -40.
Curso superior de Sintaxis español.
Barcelona: Biblograf.
Gómez Asencio, José J. (1981 ): Gramática y categorías verbales en la tradición española,
Salamanca: Universidad de Salamanca. (Acta Salamanticensia)
académicas (1771-1962).
1 771-1847.
Bem, Ber­
Hal3ler, Gerda (2009): "Los Elementos de gramática castellana compuestos por Juan Manuel Calleja
( 1 8 1 8) en el contexto de los ideólogos". Las ideas y realidades lingüísticas en los siglos XVIII y
XIX Dirigido por José María García Martin. Editado por Victoriano Gaviño Rodríguez. Cádiz:
Servicio de publicaciones de la Universidad de Cádiz, 345-360.
Hal3ler, Gerda (2012a): "El desarrollo de la categoría de aspecto en la descripción gramatical". Histo­
riografía lingüística: líneas actuales de investigación. Ed. por Elena Battaner Moro, Vicente Cal­
vo Femández y Palma Peña Jiménez. Münster: Nodus Publikationen, vol. 2, 443-454.
Hal3ler, Gerda (2012b ): "Ideas gramaticales: el marco español (I). La gramática general / la ideología".
Reflexión lingüística y lengua en la España del XIX Marcos, panoramas y nuevas aportaciones.
Ed. y coord. por Alfonso Zamorano Aguilar. München: Lincom Europa, 367-390.
Helias, Petrus ( 1 993): Summa super Priscianum. Ed. por Leo Reilly. Toronto: Pontifical Institute of
Medi eval Studies, 2 vols.
�
Holtz, Loms (1981 ):
j
,
Donat et la tradition de l'enseignement grammatical: Etude sur l'Ars Donati et sa
diffasion (!Ve-!Xe siec/e) et édition critique.
Paris: Centre national de la recherche scientifique.
Jiménez Patón, Bartolomé ( 1 6 14): Jnstitvciones de la gramatica española. Baeza: Pedro de la Cuesta.
Keil, Heinrich (1 855-80):
-358-
11
11
ñola.
Gili Gaya, Samuel ( 1 961):
Grammatici Latini.
8 vols. Ed. por Heinrich Keil. Leipzig: Teubner.
-359-
1
¡1
Correas, Gonzalo ( 1 626): Arte grande de la lengua castellana compuesto en 1 626 por el Maestro
Gon=alo Correas. Publícalo por primera vez el Conde de la Viñaza. Madrid: Tip. R. Fé, 1 903.
Gómez Asencio, José J. (20 1 1): Los principios de las gramáticas
lin, Bruxelles etc.: Peter Lang.
(RAE 2009: 1 69 1 ).
5.
1' 1
1
Gerda Ha/3ler
Martínez Gómez Gayoso, Benito ( 1 769):
Gramática de la lengua castellana reducida a breves reglas,
facil méthodo para instruccion de la Juventud: nuevamente añadida
y
emendada.
Madrid:
Gabriel Ramirez.
Nebrija Antonio de (1495): Introductiones latinae,
cum commento.
Nebrija, Antonio de ( 1 980 [14E]): Gramática de la lengua
Quilis. Madrid: Editora Nacional.
Salamanca, s.n.
castellana.
Estudio y edición de Antonio
Nebrija, Antonio de ( 1 996 [1488]): Introduciones latinas contrapuesto el romance
Ed. por Miguel Ángel Esparza Torres y Vicente Calvo. Münster: Nodus.
al latín
(c. 1488).
Anja Hennemann
Noboa, Andrés Martínez de (1 839): Nueva Gramática de la lengua castellana, según los principios de
lafilosofia gramatical. Madrid: Eusebio Aguado.
Universitiit Potsdarn
RAE ( 1 77 1 ): Gramática de la lengua castellana compuesta por la Real Academia Española. Madrid:
Don Joaquín Ibarra, Impresor de Cámara de S.M.
El tratamiento del condicional de acuerdo
a las gramáticas de la RAE en comparación
con otros estudios realizados sobre su uso
RAE ( 1 796): Gramática de la lengua castellana compuesta por la Real Academia Española. Quarta
edición corregida y aumentada. Madrid: La viuda de Don Joaquín Ibarra.
RAE ( 1 858): Gramática de
Nacional.
la lengua castellana, por la Real Academia Española.
RAE ( 1 870): Gramática de la lengua
Estereotipia de M. Rivadeneyra.
castellana, por la Real Academia Española.
Madrid: Imprenta
Madrid: Imprenta
RAE ( 1 920): Gramática de fo lengua castellana, por la Real Academia Española. Nueva edición, re­
formada. Madrid: Perlado, Páez y compañía.
RAE ( 1 93 1 ): Real Academia Española.
Madrid: Espasa-Calpe.
RAE (2009):
Gramática de la lengua española,
nueva edición, reformada.
ABSTRACT
Nueva gramática de la lengua española.
Madrid: Espasa.
Ridruejo, Emilio ( 1 977): "Notas romances en gramáticas latíno-españolas del siglo XV".
80.
RFE.
Rojo, Guillermo (1 990): "Relaciones entre temporalidad y aspecto en el verbo español".
pecto en español. Ed. por Ignacio Bosque. Madrid: Cátedra, 1 7-4 1 .
Tiempo y as­
Salvá, Vicente ( 1 852): Gramática de la lengua castellana según
ris: Garnier / Méjico: José María Andrade.
San Pedro, Benito de (1 769):
ahora se habla.
59: 47-
l.
Tomo II. Valencia: Benito Monfort, Impressor del colegio Andre­
siano.
Sanford, John ( 1 6 1 1 ) :
IlpoTCÍ!A.mv, or an entrance to the Spanish tongue.
Schéinberger, Axe! (2008):
London: Th. Haueland.
Die Ars minor des Aelius Donatus: lateinischer Text und kommentierte
deutsche Überset=ung einer antiken Elementargrammatik aus dem 4. Jahrhundert nach Christus.
Frankfurt: Valentia.
Schéinberger, Axe! (2009):
Die Ars maior des Aelius Donatus: lateinischer Text und kommentierte
deutsche Überset=ung einer antiken Lateingrammatik des 4. Jahrhunderts fiir den fortgeschritte­
nen Anfiingeruntericht.
Villalón, Cristóbal ( 1 558):
Frankfurt: Valentia.
Gramática castellana: Arte breue y compendiosa para saber hablar y es­
creuir en la lengua Castellana congrua y der;entemente.
Villar, Juan (1651): Arte de la lengva española
Valencia: Francisco Verengel.
Anvers: Guillermo Simon.
reducida a reglas y preceptos de rigurosa gramatica.
-
The present study ínvestigates the treatment of the Spanish conditional ín the (descriptive) grammars
published by the Real Academia Española in the years 1 93 1 , 1 959, 1973, and 1999 as well as in the
manual of the Nueva gramática (2010). The study's aim is to compare the treatment of the condicional
in the already mentioned grammars with the treatment of this mood ín other studies that investigate
primarily its use.
Novena edición. Pa­
Arte del Romance castellano, dispuesta segun sus principios generales i
el uso de los mejores autores.
RESUMEN
El objetivo de este estudio es ínvestigar el tratamiento del condicional en las gramáticas (descripti­
vas) de la Real Academia Española de los años 1 93 1 , 1 959, 1 973 y 1 999 y de acuerdo al manual de la
Nueva gramática (201 O). Posteriormente, se comparará con el tratamiento que le otorgan los estudios
especializados en la ínvestigación del uso del condicional.
Introducción
En este estudio se investiga el tratamiento del condicional de acuerdo a las gramáticas
1931, 1959, 1973 y
1999 y al manual de la Nueva gramática (201 O). También se comparará cómo se ha
(descriptivas) de la Real Academia Española (RAE) de los años
ido desarrollando el tratamiento del condicional en las gramáticas mencionadas ante­
riormente y en los estudios espe '\ializados en la investigación del uso del condicional
(véanse por ejemplo Squartini 20
,,01, 2004 y Wachtmeister Bermúdez 2004).
Para poner un ej emplo, en el tratamiento del condicional, Montolío
(1999: 3647)
no toma como punto de partida para su estudio el condicional mismo sino las "cons­
trucciones condicionales". Sin embargo, por el contrario, en el manual (2010) se puede
observar que el capítulo que trata el uso del condicional se llama "construcciones
conqicionales y concesivas", en el cual se hace la distinción entre condicionales del
enunciado y condicionales de la enunciación
(2010: 905-907). Asimismo, se dividen
las condicionales de la enunciación en dos grupos, en condicionales epistérnicas y con­
dicionales ilocutivas -es algo que no se hizo antes.
360
-
María Luisa Calero et al. (eds.): Métodos y resultados actuales en Historiografía de la Lingüística,
©Copyright 2014 by Nodus Publikationen, Miinster. ISBN
978-3-89323-020-4
361-369
María Luisa Calero , Alfonso Zamorano,
F. Javier Perea, Mª del Carmen García Manga,
María Martínez-Atienza (eds . )
Métodos y resultados actuales
en Historiografía de la Lingüística
Volumen 1
AUTORES VOL. 1: M anuel Alvar Ezquerra I Carmen Ávila Martín I Juan Carlos Barbero
Berna! I Emiliano Battista / José María Becerra H iraldo I José Luis Blas Arroyo I Jesús
Camacho Niño / Miguel Casas Gómez I Dolores Corbella / María Victoria Domínguez­
Rodríguez I Andressa Dorásio Parreira / Josefa Dorta Luis & Beatriz Hemández Díaz I
Sónia Duarte I Ricardo Escavy Zamora I Miguel Ángel Esparza Torres I Diana Esteba
Ramos I Gorn;alo Femandes I Milagros Femández Pérez I Rebeca Femández Rodríguez /
Carmen Galán Rodríguez / Francisco García Gondar I José María García Martín I Béatrice
Godart-Wendling / José J. Gómez Asencio & Esteban T. Montoro del Arco & Pierre
Swiggers I Maria Filomena Gorn,:alves / Miguel González Pereira I Salvador Gutiérrez
Ordóñez & V ictoriano Gaviño Rodríguez I Gerda Halller I Anja Hennemann I Maria do
Carmo Henríquez Salido / Alberto Hemando García-Cervigón
!
AUTORES VOL. Il: José Carlos Huisa Téllez / María José J iménez Pérez I Pedro Nolasco
Leal Cruz / Esteban Lidgett / M argarita Lliteras / María Isabel López Martínez & Eulalia
Hemández Sánchez / Dora Mancheva / Manuel M añas Núñez I José Carlos Martín
Camacho I Carolina M artín Gallego I María José Martínez Alcalde I María Dolores
Martínez Gavilán / Marie-Hélene Maux-Piovano / Teresa Moura I Dominique Neyrod I
Gema Patiño Vázquez / Francisco Javier Perea Siller I Dolors Poch Olivé I Rogelio Ponce
de León Romeo / Carmen Quijada Van den Berghe / Mercedes Quilis Merín I Emilio
Ridruej o I María Dolores Riveiro Lema / Daniel M. Sáez Rivera / Anna Sánchez Rufat &
María del Carmen García M anga / Eustaquio Sánchez Salar I Susana Silva Villar I Luis
Silva-Villar / Luis Silva-Villar & Susan� Villar / Pierre Swiggers I Marta Torres
Martínez I Chaofang W ang I Otto Zwartjes
í
ISBN 978-3-89323-020-4
Descargar