Metalworking World 2/2008

Anuncio
BOOM DE LA CONSTRUCCIÓN EN PEKÍN
ARQUITECTURA OLÍMPICA
A BUSINESS
ANDNEGOCIOS
TECHNOLOGY
MAGAZINEDE
FROM
SANDVIK
COROMANT
LA
REVISTA DE
Y TECNOLOGÍA
SANDVIK
COROMANT
#2/2008
MELESI, ECOLOGÍA
RECICLANDO PLAQUITAS
MEJOR MECANIZADO EN
LA INDUSTRIA MÉDICA
UNIVERSIDAD + INDUSTRIA
= ÉXITO ASEGURADO
Hiroyuki Otani,
supervisor general
de la fábrica de IHI
Corporation en
Kure, delante de
un motor para un
Airbus A320.
IHI CORPORATION:
LÍDERES AEROESPACIALES
EDITORIAL
El horizonte del futuro
El éxito es difícil de alcanzar y fácil de perder.
No se puede poseer y no se mide tanto por lo
que has hecho hoy como por lo que harás mañana. En Sandvik Coromant, medimos nuestro
éxito en cómo contribuimos al de nuestros
clientes. Su éxito es nuestra primera prioridad.
En Japón, la fábrica de motores Nº 2 de
Soma ha confiado en las soluciones de
Coromant Capto como solución para llevarla
a la excelencia. En Suiza, la colaboración
entre Sandvik Coromant y el fabricante de
Máquinas-herramienta Tornos ha mejorado
la competividad de ambas empresas. “Para
nosotros, colaboraciones como éstas son
fundamentales para poder ofrecer las mejores
soluciones a nuestros clientes y mantenernos
delante de nuestra competencia”, dice Philippe
Charles, jefe de segmento de mercado para la
tecnología médica en Tornos.
por delante es una apuesta de
compromiso ya que las historias de éxito de
hoy rápidamente se convierten en las noticias de ayer. Para continuar avanzando en la
tecnología de herramientas de corte, debemos preguntarnos: ¿Podemos mejorar más la
economía de fabricación de nuestros clientes?
FOTO: MATS JONHOLT
MANTENERSE
2
METALWORKING WORLD
¿Hay otras formas de hacerlo? ¿Qué deparará
el futuro en términos de cambio tecnológico
qué podemos aprovechar para traer ahorros y
rentabilidad a nuestros clientes?
Para ese fin, Sandvik Coromant y otras
empresas avanzadas de ingeniería han aunado
fuerzas con la Universidad de Sheffield, en
Inglaterra, y su Centro de Investigación de
Fabricación Avanzada (AMRC), un banco
de pruebas para nuevos materiales. En este
número informamos sobre lo que será una de
“Medimos nuestro éxito en
función de cómo contribuimos
al éxito de nuestros clientes”.
las instalaciones de investigación más avanzadas del mundo, la “Fábrica del Futuro”, que
se construye en el AMRC. Aquí, se aplicarán
teoría científica, soluciones medioambientalmente sostenibles y principios de fabricación
para aportar nuevas soluciones a problemas de
fabricación avanzada.
es ver lo que aún no está.
También en este número de Metalworking
World, hay un reportaje sobre los próximos
Juegos Olímpicos que están cambiando el
paisaje urbano de Pekín, buscando un equilibrio entre un rico legado cultural y una visión
del futuro. Precisamente es éste el momento
que permite alcanzar el éxito; cuando uno se
siente satisfecho con el trabajo realizado pero
consciente de que mañana puede hacerse aún
mejor.
Your success in focus
PREVER EL FUTURO
KENNETH V. SUNDH
PRESIDENTE SANDVIK COROMANT
Cortat Leon, del fabricante
de máquinas-herramienta
suizo Tornos, inspecciona
el interior de una máquina
casi acabada.
SUMARIO
METALWORKING WORLD #2/2008
TECNOLOGÍA
6 FABRICACIÓN MÉDICA DE PRECISIÓN
DE ÚLTIMA GENERACIÓN
El fresado en escuadra está experimentando
un resurgimiento espectacular. Una de las
razones es que los ingenieros de producción
tienden a elegir máquinas más pequeñas para
reflejar nuevas exigencias operativas.
20 NUEVA HERRAMIENTA PARA REDUCIR COSTES
CoroMill 490 integra una nueva línea de fresas
que reducen costes en el planeado y fresado
en escuadra de series cortas y medianas, y
menores profundidades de corte. Combina
plaquitas de nueva generación borrar, con
geometrías exclusivas para producir piezas de
gran calidad.
30 ADIÓS A LOS MICROMOVIENTOS
En el roscado, los micromovimientos de la
plaquita son una causa común de problemas.
Un avance reciente en plaquitas intercambiables ha permitido desarrollar nuevas formas de
mantener la posición exacta de la plaquita en
el portaplaquitas y en el asiento del portaherramientas. Este logro ha sido concretado
en CoroThread 266, que ofrece el potencial de
mejorar la productividad en el roscado.
16
4 NOTICIAS METALWORKING
9 CÓMO IHI CORPORATION
30
TOCÓ EL CIELO
16 ÉXITO GRANDE PARA
PIEZAS PEQUEÑAS
22 MELESI RECICLA
Y GANA DINERO
25 NOTICIAS METALWORKING
26 AMRC: COLABORACIÓN
PRODUCTIVA
32
© CCTV/OMA REM KOOLHAAS Y OLE SCHEEREN, GENTILEZA DE OMA
15 FRESADO EN ESCUADRA
POTO: DARRIN VANSELOW / GETTYIMAGES
Fabricar piezas que generalmente se
implantan de por vida en un cuerpo humano,
exige precisión en todos los niveles. Los
productos, la competencia y el apoyo en
procesos de mecanizado que ofrece Sandvik
Coromant forman la base de la fabricación de
componentes médicos.
32 LA SORPRENDENTE
ARQUITECTURA DE PEKÍN
METALWORKING WORLD es una revista de negocios y tecnología de AB Sandvik Coromant, 811 81
Sandviken, Suecia. Teléfono: +46 (26) 26 60 00. Metalworking World se publica tres veces al año en alemán, checo,
chino, danés, español, finlandés, francés, holandés, húngaro, inglés, ingles de EE.UU, italiano, japonés, polaco, portugués,
ruso y sueco. La revista se envía gratuitamente a los clientes de Sandvik Coromant en todo el mundo. Publicada
por Spoon Publishing en Estocolmo, Suecia. ISSN 1652-5825
Redactora en jefe y responsable legal: Pernilla Eriksson. Ejecutiva de cuenta: Christina Hoffmann. Dirección editorial:
Johan Andersson. Dirección de arte: Erik Westin. Edición fotográfica: Christer Jansson. Redacción técnica: Christer
Richt. Redactoras: Valerie Mindel y Åsa Brolin. Coordinación: Mia Gustafsund. Coordinación de idiomas: Sergio Tenconi
Maquetacíón versiones idiomáticas: Ulrika Jonasson Traducción al español: GM Traductores. Edición en español::
Erico Oller Westerberg. Preimprenta: Markus Dahlstedt. Foto de portada: Ken Straiton.
No se aceptan manuscritos no solicitados. El material de esta publicación sólo podrá reproducirse solicitudes deben dirigirse
al Syndications Manager, Metalworking World. El material editorial y las en Metalworking World no necesariamente reflejan la
opinión de Sandvik Coromant o el editor.
Correspondencia y consultas relativas a la revista: Metalworking World, Spoon Publishing AB, Kungstensgatan 21B,
113 57 Estocolmo, Suecia. Teléfono: +46 (8) 442 96 20. E-mail: [email protected] Consultas relativas a la distribución: Monica
Åslund, Sandvik Coromant. Teléfono: +46 (26) 26 60 14. E-mail: [email protected]
Impreso in Suecia en Sandvikens Tryckeri. Impreso en MultiArt Matt de 15 gramos y MultiArt Gloss de 200 gramos de
Papyrus AB, certificada conforme a ISO 14001 y registrada en EMAS. Coromant Capto, CoroMill, CoroCut, CoroPlex MT,
CoroTurn, CoroThread, CoroDrill, CoroBore, CoroGrip, AutoTAS, GC e iLock son marcas registradas de Sandvik Coromant.
Metalworking World es una revista publicada con fines informativos. Su contenido es de carácter general y no debe ser tomado
como consejo o base para decisiones en cuestiones específicas.
Cualquier uso de la información proporcionada es por cuenta
y riesgo del usuario, y Sandvik Coromant no se responsabiliza
de los posibles daños directos, indirectos o de otro tipo, derivados del
uso de la información publicada en
Metalworking World.
METALWORKING WORLD
3
NOTICIAS
UN PROGRAMA QUE AHORRA TIEMPO
Asegurar una gestión eficiente de los
datos de herramientas no es fácil, si
no se tiene el software de TDM
Systems GmbH un colaborador de
Sandvik Coromant. La empresa
alemana Krones AG, proveedora
global de sistemas para equipos de
envasado, implementó el software de
TDM para gestionar sus datos de
herramientas y logró un ahorro de
tiempo del 70 por ciento comparado
con la entrada manual de los datos.
El objetivo de Krones AG era
facilitar datos de herramientas
digitalizados a las áreas de planificación y producción. Entendían que sólo
era posible planificar con precisión
los flujos de herramientas en el área
de producción
si se apoyaban
los flujos de
datos en todas
las fases,
desde la
planificación
del proceso
hasta la
programación
NC de la
Maximilian Kraxner
máquina. ¿La
solución? El
software de gestión de datos de
herramientas (TDM). En vez de
introducir manualmente todos los
datos de herramientas y componentes, utilizaron el Generador de Datos y
Gráficos de TDM para introducir los
datos de herramientas y los datos
maestros de componentes en una
base de datos en un tiempo récord.
“Nos permitió, en tan sólo seis
semanas, archivar más de 2 450
componentes en nuestra base de
datos”, dice Maximilian Kraxner,
director de Tecnologías CAM en
Krones AG.
“El generador es
rápido y fácil de
usar”.
FERIAS 2008
• SIAMS, 20–24 de mayo,
Moutier, Suiza
• Farnborough Air Show,
14–20 de julio, Reino Unido
• IMTS, 8–13 de septiembre,
Chicago, EE.UU.
• AMB, 9–13 de septiembre,
Stuttgart, Alemania
• ITF Plovdiv, 29 de septiembre
–4 de octubre, Bulgaria
• Vienna-Tec, 7–10 de octubre,
Austria
• CIMES, 9–13 de octubre, Pekín,
China
• TATEF,14–19 de octubre,
Estambul, Turquía
• MD&M Minneapolis,
22–23 de octubre,
EE.UU.
• JIMTOF, 30 de octubre–
4 de noviembre, Tokio,
Japón
• Prodex,18–22 de noviembre,
Basilea, Suiza
MAXIMILIAN KRAXNER, DIRECTOR
DE TECNOLOGÍAS CAM EN
KRONES AG
“La integración de datos con los
catálogos de los fabricantes nos
permitió ahorrar un 70 por ciento del
tiempo que normalmente lleva
introducirlos. El generador es rápido y
fácil de usar, produce datos correctos
y, lo mejor de todo, proporciona
imágenes gráficas tridimensionales
en distintos formatos”.
La geometría Wiper
WMX aumenta el
avance a la vez que
asegura el mejor
acabado superficial
posible.
KRONES, UNA FUERZA GLOBAL
El Grupo Krones desarrolla y fabrica
innovadores sistemas para equipos de
envasado y garantiza un apoyo
extenso para sus productos. El grupo
tiene varias filiales nacionales e
internacionales, incluyendo Krones
Inc, que sirve Estados Unidos,
Canadá, América Central y el Caribe.
Krones AG tiene su sede en
Neutrabling, Alemania.
CON WIPER NO SE PIERDE TIEMPO
La nueva geometría Wiper WMX
permite incrementar el avance por
encima de lo que es posible hoy, sin
por ello perder calidad en el
acabado superficial.
El resultado es una productividad superior, produciendo más
componentes sin comprometer el
resultado final.
4
METALWORKING WORLD
Además, la Wiper WMX vibra
menos, produciendo un “sonido
suave” que confirma la seguridad.
Sandvik Coromant tiene una
amplia gama de plaquitas Wiper y
esta gama se ampliará aún más
cuando se introduzca la nueva
geometría en el segundo
semestre de 2008.
COROMANT CAPTO MARCA LA PAUTA
tornear, fresar y taladrar, así como
para máquinas multi-tarea. También
ha demostrado ser especialmente útil
como acoplamiento estándar para
todos aquellos fabricantes que utilizan
una variedad de máquinas en su
producción”.
El portaherramientas Coromant
Capto, desarrollado por Sandvik
Coromant a finales de los 80 y
lanzado en 1990, pronto se convertirá
en el estándar ISO global.
La solicitud ISO fue aprobada por la
oficina de certificación de la
organización a finales de 2007 y se
implantó durante el primer trimestre
de 2008. “La certificación significa
que cualquier persona que quiera usar
Coromant Capto tiene otro indicador
“Será el sistema
predominante
durante mucho
tiempo”.
para fabricantes que utilizan
diferentes máquinas y procesos.
“Normalmente, serían necesarios
varios juegos distintos de herramientas”, dice Schreiber.
A partir de este año, Sandvik
Coromant ya no tendrá la patente. La
certificación ISO es una forma de
proteger la funcionalidad única del
sistema de utillaje una vez caducada
la patente. “Gracias a la certificación
ISO, Coromant Capto mantendrá para
siempre sus tolerancias y su forma
actual”, dice Schreiber.
RONALD SCHREIBER, JEFE DE
SISTEMAS DE UTILLAJE EN SANDVIK
COROMANT.
de que será el sistema predominante
durante mucho tiempo”, dice Ronald
Schreiber, jefe de sistemas de utillaje
en Sandvik Coromant. “Su diseño
único convierte a Coromant Capto en
un sistema estable y seguro para
Con Coromant Capto, sólo se
necesita un tipo de portaherramientas, independientemente de la
aplicación o del tipo de máquina. Esto
a su vez significa que se pueden
cambiar herramientas entre distintos
tipos de máquina, con lo que el
sistema resulta especialmente útil
...las pla ¿Sabía que...
de meta quitas intercam
l du
bia
cinco ve ro de hoy prod bles
uc
ce
primera s más que la en
,
mercad que salió al
o en 19
57?
INICIATIVAS PARA POTENCIAR LA INDUSTRIA CANADIENSE
En colaboración con el Northern
Alberta Institute of Technology (NAIT)
y el McMaster Manufacturing
Research Institute (MMRI), Sandvik
Coromant patrocina dos iniciativas
que pretenden aumentar la productividad de la industria canadiense.
El NAIT ofrece programas de
formación profesional en categorías
laborales que van desde contables a
soldadores. Su programa de
tecnologías de mecanizado,como
parte de un nueva colaboración, se
denominará durante los próximos 10
años Centro Sandvik Coromant de
Tecnología de Mecanizado.
“Sandvik Coromant participará en
las sesiones de formación del curso,
con aplicaciones prácticas y
principios teóricos”, dice Brian Philip,
director de desarrollo de negocios y
productividad en Sandvik Coromant.
“El NAIT tiene una relación muy
consolidada con las empresas e
industrias de la provincia de Alberta,
sobre todo en el poderoso corredor
entre Calgary y Edmonton”.
Por otra parte, el MMRI, uno de los
institutos universitarios de
investigación industrial más
importantes del país, se convertirá
en un centro de I+D con foco en el
cliente para Sandvik Coromant en
Canadá.
“Tanto Sandvik Coromant como
MMRI han trabajado juntos en
muchas ocasiones para ayudar a las
empresas a implementar soluciones
industriales que mejoren la
productividad y la calidad de las
piezas, y reduzcan los costes de
fabricación”, dice Eugene Ng,
jefe de investigación del Laboratorio
de Sistemas de Mecanización (MSL)
del MMR.
La colaboración ha incluido
varios proyectos de investigación
para clientes, con ahorros por valor
de cerca de dos millones de dólares
canadienses para las empresas
participantes.
En la página 26, hay un reportaje
sobre las colaboraciones entre Sandvik
Coromant y las universidades.
El Northern Alberta Institute of
Tecnology y Sandik Coromant
trabajan juntos en la formación
profesional en mecanizado avanzado.
METALWORKING WORLD
5
TECNOLOGÍA
Por ELAINE McCLARENCE
PRECISIÓN PARA
COMPONENTES MEDICOS
DESAFÍO: ¿CÓMO MECANIZAR PIEZAS QUE CUMPLAN LAS EXIGENCIAS DE LA TECNOLOGÍA
MODERNA DE IMPLANTES MÉDICOS?
SOLUCIÓN: UTILIZANDO UN PROGRAMA COMPLETO DE HERRAMIENTAS QUE APROVECHE EL
KNOW-HOW EN EL MECANIZADO DE MATERIALES DIFÍCILES.
LA FABRICACIÓN de componentes médicos
modernos combina la necesidad de
precisión y tolerancias estrechas con el
reto de trabajar con materiales difíciles de
mecanizar. Sandvik Coromant ha invertido
en productos, competencia y apoyo para
los procesos de mecanizado de piezas
pequeñas que constituyen la base de la
fabricación de componentes médicos
como tornillos óseos.
Cada vez más, la medicina explota el
BENEFICIOS
• Mayor productividad
• Solución económica para la
producción de altos volúmenes
• Proceso estable
• Control de virutas y rebabas
• Cumple tolerancias micrométricas
potencial de una serie de materiales biocompatibles como el cobalto-cromo, el
acero inoxidable (316LVM) y el titanio
para un ámbito de aplicación cada vez más
amplio. Dentro del Grupo Sandvik,
Sandvik Bioline tiene su propia gama de
materiales para estas aplicaciones.
Sandvik Coromant también tiene una
amplia gama de productos y know-how en
el mecanizado de materiales difíciles y ha
trabajado estrechamente con otros
especialistas para comprender todos los
aspectos del proceso de producción. Ya ha
aplicado con éxito esos conocimientos a
las prótesis de cadera, con soluciones para
el mecanizado de componentes clave
como la esfera y la copa. La solución para
la copa, que consiste en un torneado esfé-
rico con plaquitas redondas, goza de una
amplia aceptación sectorial, al doblar la
productividad y reducir a una tercera parte
los costes en herramientas.
Cada material presenta sus propios
retos en términos de mecanizado, aunque
en todos los casos se trata de productos de
tolerancias estrechas con un buen acabado
superficial. El proceso debe controlar las
virutas y asegurar el desbarbado del
material y las características de la pieza.
LOS IMPLANTES MÉDICOS, como los
tornillos óseos, muchas veces son largos y
delgados, y tienen un diseño propio adaptado a la aplicación y la mejor manera de
integrar el implante en el cuerpo. Se necesitan herramientas con aristas de corte
Una prótesis de cadera
consta de dos partes, la
esfera y la copa, que
deben fabricarse con
una elevada precisión.
6
METALWORKING WORLD
CASOS PRÁCTICOS: CAMBIOS CON RESULTADOS REALES
GERMAN MEDICAL COMPONENTS
FABRICA DE EQUIPOS ODONTOLOGÍCOS
FABRICANTE DE COMPONENTES
Un sistema de cambio rápido de
herramientas adoptado en una fábrica de
equipos de odontología redujo el tiempo
de cambio de herramientas de 3 minutos a
20-30 segundos para la producción de
piezas para tornos dentales. La empresa
trabaja con materiales como el titanio y el
acero inoxidable.
El resultado fue un ahorro total de
tiempo de 67 horas al año, en producción,
y más de 4 000 euros, en costes. Además,
el número de piezas por herramienta
aumentó de 1 000 a 2 500.
MÉDICOS
Una solución basada en las herramientas
CoroTurn XS y CoroCut XS ayudó a
optimizar la producción de piezas
pequeñas en una empresa alemana.
Las piezas tenían un diámetro exterior
de tan sólo 1 mm y precisaban una
operación de taladrado interior con un
diámetro de 0,3 mm, lo que provocaba con
frecuencia problemas de calidad.
Con la solución de Sandvik Coromant, la
empresa consiguió un logro cuantitativo en
la productividad –con un ahorro anual de
57 horas-máquina y 13 000 euros– e incrementó la producción hasta 50 000 piezas
al año.
DATOS TÉCNICOS
HERRAMIENTAS:
Los tornillos óseos se
fabrican con materiales
cuyo mecanizado
constituye un reto.
• Cambio rápido de herramientas (QS)
para máquinas de cabezal móvil
• Tecnología de plaquitas CoroTurn 107
• CoroCut XS y CoroTurn XS
• Brocas CoroDrill Delta C
• CoroMill Plura de metal duro para el
fresado
PLAQUITAS Y CALIDADES
afiladas capaces de cumplir tolerancias
estrechas para el torneado, ranurado y
roscado en un entorno de producción en
serie, y de trabajar con materiales difíciles
de mecanizar.
SANDVIK COROMANT ha
desarrollado un
programa específico para el mecanizado
de piezas pequeñas que abarca una
amplia gama de herramientas en procesos
como el mecanizado interior y exterior, el
fresado y el taladrado. Está integrado en
un sistema de cambio rápido de herramientas para máquinas de cabezal móvil.
CoroTurn 107 es la primera elección
para el torneado general y mecanizado
interior de agujeros pequeños y medianos
desde 6 milímetros. Asimismo, la calidad
GC1105 ha sido desarrollada especialmente para trabajar con los materiales
utilizados para los tornillos óseos.
CoroCut MB y CoroTurn XS se utilizan
para el torneado, ranurado y roscado,
ofreciendo una gama de soluciones para el
taladrado de diámetros pequeños hasta 0,3
milímetros. Por otra parte, plaquitas
intercambiables como la nueva DCET
ofrecen una arista de corte extremadamente afilada gracias a la tecnología de
recubrimiento PVD de capa fina, que se
combina con bajos costes de explotación.
Las plaquitas de torneado CoroTurn XS se
fabrican para una elevada precisión. Las
brocas y fresas de planear de metal duro
en la gama CoroMill Plura y CoroDrill
Delta-C se utilizan para el mecanizado de
piezas pequeñas.
❯❯ PARA MAYOR INFORMACIÓN: Contacte con
su representante local de Sandvik Coromant.
• GC1105 para acero inoxidable y titanio,
y DCET de aristas afiladas.
RESUMEN
El sector de implantes médicos
necesita procesos de fabricación que
garanticen tolerancias estrechas y
precisión en un entorno de
producción de alto volumen. Los
implantes biocompatibles utilizan
materiales difíciles de mecanizar, lo
que exige amplios conocimientos del
mecanizado de piezas pequeñas.
Sandvik Coromant ha invertido en el
desarrollo de soluciones que
satisfagan las necesidades de este
mercado en auge.
METALWORKING WORLD
7
NOTICIAS
UNA COLABORACIÓN CON
IMPRONTA GLOBAL
Peter Augustsson
y Göran Hjertstedt
de Camito con
Niyazi Akdas,
director general y
propietario de
AKDAS.
CAMITO ABRE CAMINOS
EN TURQUÍA
AKDAS de Turquía, al ser homologada para utilizar el método ’cast mix
tooling’ de la empresa sueca Camito,
se ha ubicado entre las fundiciones
de vanguardia.
Camito, una pequeña empresa con
sede en la ciudad sueca de Olofström, acaba de tomar el primer paso
en el camino hacia la producción a
gran escala de su método ‘cast mix
tooling’ para producir matrices de
estampado (herramientas conformadoras) para los componentes de
carrocería de nuevos modelos de
automóvil. Camito trabaja con
Sandvik Coromant para asegurar que
la mecanización de las matrices,
necesaria antes de llevarlas a la
producción, se haga con el mínimo
tiempo y coste posible.
AKDAS Dokum es la mayor
fundición privada de Turquía y la
primera del mundo en ser homologada para utilizar el proceso ‘cast mix
tooling’ en el que se funden acero
para herramientas y fundición gris en
el mismo cilindro de colada.
Göran Hjertstedt, que trabaja en el
desarrollo de negocios para Camito,
asistió a la homologación oficial a
finales de 2007. “Hay varios
fabricantes de automóviles con sus
8
METALWORKING WORLD
propios departamentos de herramientas y matrices, y muchos subcontratistas de herramientas y matrices
para la industria de automoción en
Turquía”, dice Hjertstedt. “Hemos
visitado a varios y el interés por
nuestro método ha sido fantástico.
Creemos que AKDAS recibirá sus
primeros pedidos durante 2008”.
La fundición de Camito en
Hästveda, Suecia, se homologará a
La empresa aeronáutica francesa
te taiwanés Johnford, para producir
SNECMA diseña, desarrolla y
los ejes de turbina de titanio para el
produce motores para aviones,
CFM56. “Son ejes con un diámetro
cohetes de lanzamiento y satélites.
de 400 milímetros y una longitud
Al equipar tres tornos de su nueva
de 1 800 milímetros. La cabeza de
fábrica –en Suzhou, China– con el
corte debe ser lo más rígida
sistema Coromant Capto ha abierto
posible, por lo que utilizamos
la puerta para una
Coromant Capto C6, una
cooperación multinaciotorreta de 16 herramiennal entre Europa y Asia.
tas”, explica Gauthier.
Omnitechnique, una
Omnitechnique
distribuidora francesa
trabajó con Sandvik
de máquinas-herramienCoromant Francia para
tas fundada y presidida
definir las torretas y
por Pierre Nézondet,
luego con Sandvik
acaba de entregar el
Coromant Taiwán, para
último de los tres tornos
validar el diseño con
Bruno Gauthier
para la planta donde se
Johnford. “Probamos
fabrican piezas del motor CFM56
todo en Taiwán con SNECMA y
utilizado, entre otros aviones, en el
validamos el proceso antes de
Airbus A320 y el Boeing 737.
entregar”, dice Gauthier. “Fue una
“SNECMA estipuló que los
colaboración verdaderamente
tornos fueran equipados con el
multinacional. Para nosotros, la
sistema Coromant Capto porque
colaboración estrecha con el
ofrece claras ventajas en términos
proveedor de herramientas –en
de rigidez”, explica Bruno Gauthier,
todas las fases, desde el estudio
ejecutivo de cuentas clave en
previo hasta la instalación
Omnitechnique. Esta empresa
definitiva– es crucial para el
suministró tornos horizontales
éxito de proyectos internacionales
ST130BX de 3 metros, del fabricancomo éste”.
“El interés por
este método ha
sido fantástico.”
GÖRAN HJERTSTEDT, DESARROLLO DE
NEGOCIOS, CAMITO
mediados de 2008. “Hace falta
tiempo para construir este tipo de
negocio y para que las fundiciones
homologadas consoliden su
competencia. Es un proceso largo y
complejo”, dice Hjertstedt.
Según las pruebas realizadas con
nuevos modelos, el método Camito
puede acortar un 25 % el plazo para
producir una nueva matriz de
estampado, un proceso que
actualmente tarda hasta un año.
Los tres tornos mecanizan
ejes de turbina de 1,8
metros de largo, lo que
exige una cabeza de corte
lo más rígida posible.
INVERSIONES
DE ALTURA
Japón. Cuando IHI Corporation tuvo que invertir en dos costosas
máquinas para dos de sus plantas, la dirección pidió ayuda a
Sandvik Coromant. La inversión rápidamente se convirtió en un
proyecto para maximizar la rentabilidad de la inversión. MWW
viajó a las dos plantas para conocer más de cerca este esfuerzo
que ya está dando dividendos.
❯❯
UN GIGANTE
Fukushima
Hiroshima
Kure
Tokio
Soma
La empresa japonesa IHI
Corporation es un gigante
industrial que opera en varios
sectores. Uno de ellos es el de
motores de aviación.
Dos de sus plantas están
situadas en la ciudad de Soma, al
este de Fukushima, y en Kure, al
sur de Hiroshima.
METALWORKING WORLD
9
❯❯
Mejora en los
negocios
LA FÁBRICA DE KURE:
Para mantenerse en la cima como fabricante de ejes de motores de
reacción, la fabrica de IHI Corporation en Kure siempre está trabajando
para mejorar su productividad. Las soluciones estándar no tienen cabida.
si el mundo se
detendría si tuviéramos un problema grave
aquí”, dice Hiroyuki Otani, superintendente
general de la fábrica de motores Nº 2 de IHI
Corporation en Kure, una pequeña ciudad al
sur de Hiroshima. No es una pregunta
descabellada. De su fábrica sale la mitad de la
producción mundial de los ejes que constituyen la espina dorsal de cualquier motor a
reacción.
“Las ejes que fabricamos se entregan a todo
el mundo. Se emplean en motores a reacción”,
dice. “Un problema en la producción, afectaría
seriamente a la industria aeroespacial.
Estamos preparados para solucionar cualquier
problema de producción para satisfacer las
necesidades del cliente, sea cual sea el coste”.
“A VECES ME PREGUNTO
de Japón es un gigante de la
industria del metal que opera en varios
sectores. Una cuarta parte de sus beneficios
procede de la producción de motores de
aviación. Tiene varias fábricas en este sector,
entre ellas la fábrica de motores Nº 2 de Soma,
situada al este de la ciudad de Fukushima, y
otra fábrica en Kure.
No es ningún secreto que la industria
aeroespacial crece tan deprisa que la produc-
asiáticos, y la creciente demanda del nuevo
Boeing 787, ha propiciado un crecimiento
espectacular en el sector.
La fábrica de motores Nº 2 de Kure es líder
a nivel mundial en la fabricación de ejes de
motores a reacción. Es una pieza larga –
imprescindible en cualquier motor– cuya
fabricación es un trabajo duro y no especialmente lucrativo. Pero es la especialización la
que pone a IHI por encima de sus competidores.
“Nuestros clientes saben que podemos
hacernos cargo de todos los procesos de
fabricación de las piezas para los motores a
reacción”, explica Otani.
Hiroyuki Otani,
superintendente
general, fábrica de
motores Nº 2 de Kure.
SIN EMBARGO, para conservar esa fama de
IHI CORPORATION
METALWORKING WORLD
GETTY IMAGES
10
ción apenas puede mantener el ritmo. Una
combinación de factores, como la mayor
proporción de aviones más pequeños y de
menor consumo en las líneas aérea, la rápida
industrialización de China y otros países
fiabilidad, Kure siempre debe satisfacer las
exigencias de sus clientes. Otani ha hecho de
todo: pedir más equipos, contratar más
personal y externalizar trabajo. Pero básicamente, tiene que exprimir la máxima
producción de todo lo que tiene a su disposición. Afirma que la colaboración con Sandvik
Coromant es esencial para incrementar su
producción.
“A lo largo de los próximos cuatro años,
pasaremos la mayoría de las máquinas ATC
❯❯
EN LA DELANTERA
GETTY IMAGES
The Kure factory is the
world’s leading
manufacturer of fan
shafts.
Takashi Matsumura y
Chuzo Udaka, expertos
en el torneado, con un
Eje Cónico GE90.
GETTY IMAGES
Implantar Coromant Capto ha sido una decisión
acertada para IHI Corporation. El tiempo que ahorra
permite a su fábrica de motores satisfacer las
necesidades de una industria en pleno auge.
“Nada más iniciar la comercialización de Coromant
Capto, nos pusimos en contacto con IHI Corporation,
porque sabíamos que era el sistema de herramientas
perfecto para todas las operaciones de mecanizado
que ellos hacen”, explica Toshikazu Kawamukai,
director de negocios industriales para Sandvik
Coromant Japón.
“En la industria aeroespacial, son frecuentes las
piezas de formas complejas que requieren muchos
cambios de herramienta. Al menos 10 veces más que
en la industria de automoción”, comenta. Añade que
se pueden calcular unas 30 horas más de producción
por cada herramienta en la torreta porque el tiempo
de cambio de herramienta con Coromant Capto baja
de una media de ocho minutos a tan sólo uno. La
inversión se amortiza en pocos meses.
Otro beneficio importante de Coromant Capto es
su estabilidad. Para mecanizar las superaleaciones
termorresistentes utilizadas en la industria
aeroespacial, se necesita una fuerza de corte dos
veces mayor que para otros tipos de mecanizado.
Con Coromant Capto, esto se puede hacer con
menos vibración, dice Kawamukai.
Kawamukai destaca que para IHI Corp, la solución
Silent Tools de Sandvik Coromant “era la única que
les permitía lograr un mecanizado más seguro con
una productividad mejorada”. Y trajo beneficios
adicionales. Para mecanizar el interior de los largos
ejes de los motores, se necesitan herramientas de
gran voladizo. Las barras para mandrinar antivibratorias Silent Tools eliminan la vibración que daña las
plaquitas y perjudica la calidad y la productividad.
“Tenemos una larga trayectoria con las Silent
Tools estándar en IHI Corp”, explica. “En 1990, se
entregó a IHI la Silent Tools especial, más larga, y
el número de Silent Tools que utiliza la empresa ha
ido creciendo”.
Discos Trent 700 Comp
con ranuras brochadas.
METALWORKING WORLD
11
“Por limitaciones de
espacio, debemos
optimizar el uso de
nuestras máquinas”.
HIROYUKI OTANI, SUPERINTENDENTE GENERAL,
FÁBRICA DE MOTORES Nº 2 DE KURE.
GETTY IMAGES
(cambiador automático de herramientas) a
máquinas tipo torreta”, comenta. “Por
limitaciones de espacio, debemos hacer un uso
más eficiente de nuestras máquinas y reducir
los plazos de fabricación. Al finalizar la fase de
inversión en máquinas, está previsto equipar
todos los tornos NC con Coromant Capto”.
No se debe subestimar la importancia de Coromant Capto. “El tiempo que ahorra es
increíble”, dice Shinichi Hata, diseñador de
herramientas y responsable de mecanización
en la fábrica de Kure.
“Cambios de herramientas que antes
llevaban 10 minutos se han reducido ahora a
un minuto, y los cambios que antes llevaban
una hora se han reducido a 10 minutos.
Gracias a esta capacidad
de cambio rápido,
podemos trabajar con
mucho menos personal”.
DE HECHO, EN KURE,
sólo se necesitan dos
operarios para hacer
funcionar seis tornos NC
de torreta equipados con Coromant Capto.
Otra clave para aumentar la producción es
la innovación. No se pueden usar productos
Shinichi Hata
Kengo Kuwahara,
diseñador de
herramientas, fábrica
de motores Nº 2 de
Kure.
estándar en la industria aeroespacial. Como
diseñador de herramientas en IHI, el objetivo
de Kengo Kuwahara es modificar el diseño y
geometría para sacar el máximo rendimiento a
las máquinas.
Hace poco, Sandvik Coromant invitó a
Kuwahara a participar en un intercambio
técnico en la sede de la empresa en Sandviken,
Suecia. Presentó diez solicitudes de mejora a
los técnicos de Sandvik Coromant, incluyendo
mejoras de los filos de corte para mecanizar
volúmenes grandes en menos tiempo y
mejoras en el mecanizado de materiales duros.
“Es importante empezar a buscar soluciones ahora y continuar hasta resolver todos los
problemas”, dice. “Esta reunión sirve para
desarrollar la relación entre IHI y Sandvik
Coromant, llevándola al próximo nivel, de
cliente y proveedor a colaboradores que
trabajan juntos”.
CAROL HUI
LA FÁBRICA DE MOTORES Nº 2 DE KURE
EL RETO EN POCAS PALABRAS
SE NECESITABA:
Optimizar la producción de ejes y piezas para
motores a reacción grandes o medianos.
Incrementar la producción de piezas de motores a
reacción para satisfacer la creciente demanda.
LA SOLUCIÓN:
Pasar a Coromant Capto y utilizar la barra para
mandrinar antivibratoria “Silent Tools” en el
mecanizado de piezas largas.
EL RESULTADO:
Menos tiempo improductivo y más productividad.
Menos vibración y productos con una calidad
superior y más predecible. Menos operarios.
12
METALWORKING WORLD
GETTY IMAGES
❯❯
La dársena de la
fábrica de Kure.
GETTY IMAGES
Asami Tsukano,
operaria de máquina
en la fábrica de Soma,
cambia un cabezal de
herramientas
Coromant Capto.
LA FABRICA DE SOMA:
Una medida improvisada está cambiando el
mundo de las máquinas-herramienta. Todo
empezó con un martillo... y una brillante idea.
METALWORKING WORLD
13
GETTY IMAGES
Una solución
a mano
es director general de la
fábrica de motores Nº 2 de Soma y el tipo de
persona que busca soluciones prácticas.
Hace cinco años, Kashimura era responsable de tres líneas de producción en la fábrica
de Kure. En una de las líneas, tenía problemas
continuos de vibración en las
lamas dobles de Coromant
Capto. Él y un diseñador de
herramientas golpearon las
lamas con un martillo,
buscando los puntos que
había que ahuecar, e hicieron
agujeros en las lamas para
reducir la vibración.
Fue una solución
Tatsuya Kashimura
improvisada pero funcionó.
Para reducir más la vibración, aconsejaron a
Sandvik Coromant que lastraran las lamas y
para demostrar cómo funcionaría, pusieron un
micrómetro en la lama y golpearon con
martillo los puntos indicados.
A partir de esta información, Sandvik
Coromant Japón desarrolló la solución
antivibratoria de metal duro que actualmente
se utiliza en todo el mundo. Kashimura apenas ❯❯
TATSUYA KASHIMURA
GETTY IMAGES
❯❯
GETTY IMAGES
Torneado de una carcasa de
compresor para un motor
pequeño.
“No compramos todas las
novedades que salen al
mercado sino solamente
las que se ajustan a
nuestras necesidades”.
Mayu Suzuki, operaria
(izq.), Takao Minagawa,
subencargado
(centro), y Takeshi
Kawamura, ingeniero
de procesos.
TATSUYA KASHIMURA, DIRECTOR GENERAL,
FÁBRICA DE MOTORES Nº 2 DE SOMA.
❯❯ se acuerda de su aportación porque para él, las
soluciones improvisadas son pan de cada día.
“Hago lo que sea necesario para que no
paren las líneas”, comenta.
práctica lo que impulsó a
Kashimura a equipar 25 máquinas con
Coromant Capto en la fábrica de Soma. “No
compramos todas las novedades que salen al
mercado sino solamente las que se ajustan a
nuestras necesidades”, explica.
Kashimura cree que Coromant Capto es
indispensable para fabricar motores a reacción
y los pedidos cursados para una fábrica nueva
en Soma, a punto de entrar en funcionamiento,
confirman su confianza en este equipo. Con el
tiempo, esta fábrica producirá grandes discos
de turbina para motores a reacción, utilizando
exclusivamente tornos equipados con
Coromant Capto. Para la
nueva fábrica, se han
previsto unos 27 tornos
tipo torreta y 14 ATCs.
Kashimura cree que la
nueva fábrica se convertirá en un modelo de
producción eficiente.
Tendrá la mitad de la
superficie y una quinta
Toru Nemoto
ES ESTA ACTITUD
14
METALWORKING WORLD
parte del personal de la fábrica Nº 2 de Soma,
con 120 empleados en lugar de 600.
“Coromant Capto reduce la necesidad de
mano de obra y esto es un factor clave de
nuestro éxito”, explica Toru Nemoto,
supervisor general de la fábrica de motores
Nº 2 de Soma.
la mejora en la eficiencia de la
nueva fábrica de Soma, Kashimura utiliza el
ejemplo de una casa con tres pilares: seguridad, estabilidad y fiabilidad.
“Los tres son esenciales si quieres aportar
una buena calidad, entrega puntual y eficiencia
de costes”, dice. “Este tejado se cae si uno de
los pilares falla. Cuando se incorpora un
programa NC en máquinas de alto rendimiento,
operadas por empleados capacitados, se crea la
estructura que ofrecerá a nuestros clientes un
producto de alta calidad entregado puntualmente con un precio razonable”.
Kashimura, que ha regresado recientemente de un intercambio técnico en Sandviken,
Suecia, tiene una sugerencia para Sandvik
Coromant. “En nuestro negocio, el 50 por
ciento de nuestros costes son materiales”,
explica. “Por ello, es esencial no desperdiciar
materiales en pruebas. Si puedo acceder a
datos que muestren como funcionan las
PARA EXPLICAR
FÁBRICA DE MOTORES Nº 2 DE SOMA
EL RETO EN POCAS PALABRAS
SE NECESITABA:
Optimizar la producción de piezas para motores a
pequeños y medianos y turbobombas de cohete.
LA SOLUCIÓN:
Incorporar íntegramente a Coromant Capto.
EL RESULTADO:
Se redujo el tiempo de cambio de herramientas.
Menos operarios.
herramientas en condiciones desfavorables,
que es lo que refleja mejor nuestras necesidades, se ahorraría tiempo y el material de las
pruebas”.
Este intercambio de conocimientos quizás
sea la marca verdadera de una colaboración
basada en la confianza.
CAROL HUI
TECNOLOGÍA
POR LYNTON McLAIN
FRESADO EN ESCUADRA
PARA EL SIGLO XXI
DESAFÍO: MAYOR VERSATILIDAD Y MENOS COSTES EN EL FRESADO DE SERIES PEQUEÑAS
SOLUCIÓN: UTILIZAR UNA FRESA DE ESCUADRA VERSÁTIL Y PRECISA, Y LOGRAR AUMENTOS
DE PRODUCTIVIDAD Y CONTENCIÓN DE COSTES.
representa más
de la mitad de las aplicaciones de fresado
Este sector experimentará un crecimiento
rápido a medida que se implementen
cambios para incrementar la productividad
y reducir costes.
Este renacimiento espectacular del
fresado en escuadra se debe en parte a que
los ingenieros de producción, por nuevas
exigencias operativas, eligen máquinas
cada vez más pequeñas.
¿Cuál es la relación entre el fresado en
escuadra y las máquinas más pequeñas? El
creciente uso de piezas coladas y forjadas
de alta calidad, y próximas al tamaño final,
reduce la necesidad de operaciones de acabado. Por eso se utilizan herramientas con
profundidades de corte reducidas y fresas
con diámetros más pequeños. En muchos
casos, se trata de fresas de escuadra que
necesitan máquinas más pequeñas, con
husillos de tamaño 30 y 40. Al utilizar
máquinas más pequeñas, se ahorra espacio
en el taller, lo que reduce los costes de
capital y explotación.
Con la reducción de los tamaños de
lote, en muchos talleres pequeños y
medianos no se quiere tener un surtido
EL FRESADO EN ESCUADRA
La nueva fresa CoroMill 490
de última generación marca
un nuevo estándar para el
fresado en escuadra y el
planeado.
enorme de herramientas, algunas de las
cuales se utilizan raramente o sólo para
series de producción cortas. Prefieren
tener un número menor de herramientas
más versátiles para reducir las existencias,
ocupar menos espacio de almacén y
aumentar la flexibilidad de sus máquinas.
RESUMEN
Los talleres utilizan más piezas fundidas y
forjadas de alta calidad, próximas al
tamaño final, que requieren menos
operaciones de acabado pero herramientas de alta precisión, como las fresas de
escuadrar. Se usan en máquinas más
pequeñas que ahorran espacio y costes de
capital y explotación. Lotes de producción
pequeños necesitan menos herramientas
pero más versátiles. Su versatilidad
reduce las existencias y las necesidades
de almacén y otorga flexibilidad al taller.
La CoroMill 490 ha sido diseñada para
cumplir estas necesidades.
Existen diseños nuevos y sofisticados para
las fresas de escuadra, como la perfeccionada CoroMill 490, silenciosa, precisa y
excepcionalmente versátil.
Una característica de la CoroMill 490
es la baja fuerza de corte radial de las
plaquitas, Se ha logrado con una geometría de plaquita especial y es una solución
óptima para evitar desviaciones de la
herramienta de la pieza cuando se aplican
fuerzas de corte radiales excesivas en el
fresado en escuadra que pueden reducir la
calidad de la pieza y producir un acabado
superficial mediocre; muchas veces la
vibración y una reducción de los datos de
corte son inevitables.
❯❯ PARA MÁS INFORMACIÓN: contacte a su
representante local de Sandvik Coromant.
METALWORKING WORLD
15
TORNOS PARA
LA SALUD
SUIZA. Tornos, un fabricante de máquinasherramienta, ofrece soluciones óptimas para la
industria médica. Ahora, una colaboración entre
Tornos y Sandvik Coromant ayuda a ambas
empresas a potenciar la competividad de sus
clientes.
16
METALWORKING WORLD
lagos azules y las
cumbres rocosas del “Valle de los Relojes”
–en el corazón del Jura suizo– se encuentra la
pequeña ciudad de Moutier, sede de la empresa
de máquinas-herramienta Tornos y cuna de la
industria de piezas torneadas de precisión.
El primer torno automático con contrapunto
móvil llegó a Moutier en 1880. Había sido
inventado ocho años antes por el ingeniero
Jacob Schweizer, río abajo en Bienne. La
empresa Tornos fue fundada poco después y
ha suministrado tornos automáticos de alta
precisión, de husillo individual y múltiple, a la
industria suiza de relojería durante más de 120
años. Ahora, sin embargo, esta industria sólo
representa el 20 por ciento de su volumen de
ENTRE LOS PROFUNDOS
GETTYIMAGES/DARRIN VANSELOW
GETTYIMAGES/DARRIN VANSELOW
Tornos actualmente está
estableciendo colaboraciones
estrechas con profesionales de
la tecnología médica.
TORNOS BREVEMENTE
Diseñador y fabricante de tornos automáticos, Tornos fue constituida en 1905 por Willy
Mégel, coincidiendo con otros dos fabricantes, Petermann y Bechler. Tornos y Petermann se fusionaron en los años 60 y Bechler
se incorporó 10 años después.
Philippe Charles,
jefe de segmento
de mercado.
negocio. La empresa también abastece a
subcontratistas de las industrias de automoción y la electrónica.
Pero es en la tecnología médica donde
Tornos está concentrando sus esfuerzos y
estableciendo colaboraciones sólidas con
profesionales del sector para ampliar su
alcance. Aunque sólo hace 20 años que somos
proveedores de la industria médica, somos
pioneros en este campo, ya que ofrecemos
soluciones óptimas para la
traumatología, ortopedia,
tratamientos espinales, utillaje y
odontología”, dice Philippe
Charles, jefe de segmento de
mercado para la tecnología médica. “Nuestro objetivo es ser un proveedor de soluciones completas”.
A PRINCIPIOS DE 2007, Tornos y Sandvik
Coromant aunaron fuerzas para formar una
colaboración exclusiva en tecnología médica,
en el marco del creciente interés de ambas
empresas en desarrollar soluciones y mejorar
la productividad de sus respectivos clientes.
Sandvik Coromant suministra una gama de
máquinas-herramienta altamente especializadas, incluyendo herramientas para el taladrado
Hoy, proporciona empleo a 730 personas en
Moutier y 35 aprendices y cerca de 185
empleados en sus filiales internacionales, así
como más de 50 agentes en todo el mundo.
En 2006, tuvo una cifra de ventas de unos
150 millones de euros.
y torneado y plaquitas de torneado, que están
adaptadas para trabajar con los materiales
biocompatibles especializados utilizados en
los tratamientos médicos.
“Para nosotros, colaboraciones como éstas
son fundamentales para poder ofrecer las
mejores soluciones a nuestros clientes y
mantenernos un paso por delante de nuestra
competencia”, explica Charles. “Sandvik
Coromant es uno de los mejores y eso es lo
que queremos. Su reputación nos abre
puertas”.
Como parte esencial de la colaboración,
Tornos promueve el portaherramientas
Coromant Capto con sus tornos Sigma 20 y
Sigma 32 a partir de febrero de 2008.
“Ofreceremos esta solución a todos
nuestros clientes existentes”, explica Charles. ❯❯
METALWORKING WORLD
17
“La máquina hace las
piezas pero el resto de
los factores también
son importantes. Y,
para crear soluciones
eficaces, necesitas
contar con los mejores
socios”.
PHILIPPE CHARLES, JEFE DE SEGMENTO DE
MERCADO PARA LA TECNOLOGÍA MÉDICA
❯❯ “Es un sistema muy rígido y preciso que
Patrick Eray, director del
centro tecnológico de
Tornos, muestra el torno
Deco Sigma 20 que se
equipará con Coromant
Capto.
Control tridimensional con una
máquina
metrológica.
El sistema Coromant
Capto es totalmente
modular, lo que
permite a los clientes
estandarizar su
producción.
aportará un valor añadido a materiales difíciles
como los aceros endurecidos y semiendurecidos.
Creo que este sistema beneficiará a la tecnología
médica pero también será de gran utilidad en
otros sectores que trabajan con estos materiales”.
de Tornos tienen dimensiones relativamente reducidas, tienden a ser
utilizadas por fabricantes de piezas europeos
especializados, con series de producción cortas
y de alto valor. Ahora, podrán beneficiarse de
todas las ventajas del sistema Coromant Capto,
que hasta hoy había sido reservado a los
usuarios de tornos grandes.
“Si la sujeción de la herramienta es buena,
las máquinas pueden funcionar a su máxima
capacidad”, dice Bertrand Faivre, director de
ingeniería. “La velocidad y la eficiencia del
sistema Coromant Capto significan grandes
ahorros de productividad. La tecnología es
robusta y fiable con un nivel alto de repetibilidad y todo esto beneficia a nuestros clientes”.
Los estudios de rentabilidad han demostrado que aunque la inversión inicial en un
sistema Coromant Capto puede ser hasta el
COMO LAS MÁQUINAS
COLABORAR EN TRES IDIOMAS
“Hace un siglo, la relojería suiza era
una industria de producción en
serie”, dice Laurent Cartier, especialista regional para Sandvik Coromant
Francia. “Pero la introducción del
reloj digital le obligó a dirigirse a
mercados nuevos como la industria
de automoción, electrodomésticos,
tecnologías médicas, electrónica e
informática, que han pasado por un
proceso de miniaturización progresiva a lo largo de los años”.
“Esta industria ahora se compone
de productores pequeños y medianos que se enfrentan a sus propios
problemas”, añade Ralph Gerber,
consultor técnico para Sandvik
Coromant Suiza. “Ya no tienen
stocks de piezas, éstas tienen una
vida cada vez más efímera y hay más
competencia desde el resto del
mundo. Deben producir en menos
tiempo y responder a un mercado
cambiante y a veces imprevisible. Y
allí es dónde nosotros podemos
ayudarles”.
“La respuesta”, dice Cartier, “es
innovar para que su técnica sea
mejor que la de otros y eso lo
podemos hacer con Tornos y sus
máquinas. Es una colaboración
magnífica. También es un excelente
ejemplo de una colaboración provechosa entre Sandvik Coromant en
Suiza y Francia. Tenemos el departamento de ingeniería y diseño en
Francia y ellos tienen el cliente en
Suiza. De este modo, Ralph crea los
contactos y nosotros aportamos la
solución”.
“Es una cuestión de idiomas. Y con
alemán, francés e italiano en Suiza,
¡tenemos unos cuantos!” dice Gerber.
“Las fronteras geográficas son
superables pero el idioma puede
resultar un obstáculo más difícil.
¡Pero está claro que Tornos y Sandvik
Coromant hablan el mismo idioma!”.
GETTYIMAGES/DARRIN VANSELOW
Michel Fleury fabrica y
repara herramientas para su
uso interno en Tornos.
doble de la de un sistema de portaherramientas
tradicional, se puede amortizar en tan sólo 8
meses. El sistema es totalmente modular, lo que
permite a los clientes estandarizar sus gamas y
usarlo en todas sus máquinas. “Nuestros
clientes necesitan estandarizar su producción y
eso es lo que obtienen con esta solución”, dice
Faivre.
es su sencillez”, dice Patrick
Eray, director del centro tecnológico. “Se
puede prescindir de los laboriosos reajustes
después de cambiar una herramienta. Así,
incluso trabajadores poco cualificados en el
turno de noche pueden cambiar las cabezas
de las herramientas cuando hace falta,
garantizando la productividad las 24 horas
del día.
“Máquinas como éstas a veces sólo están
trabajando el 60 por ciento del tiempo; el 40
por ciento restante se utiliza para limpieza y
mantenimiento. y para cambiar herramientas”, explica. “Con Coromant Capto se puede
incrementar hasta el 80 por ciento o más”.
La adaptación del sistema para que pueda
instalarse en los tornos más pequeños de
“OTRA VENTAJA
Tornos es el resultado de muchos meses de
trabajo y colaboración entre las dos empresas.
“Sandvik Coromant a menudo estaba en
contacto con nuestro centro técnico y
trabajamos juntos en el diseño”, explica
Bertrand Faivre. “Me enviaron todos los
planos para la primera fase del estudio. Mis
observaciones al respecto luego fueron
integradas en las sucesivas fases del diseño”.
Coromant Capto ha sido adaptado para la
gama más amplia posible de aplicaciones, ya
sea operaciones externas o internas, en los
talleres que utilizan máquinas de Tornos.
“Aunque empezamos con el Sigma 20 y
32, con el tiempo pretendemos ofrecer el
sistema Coromant Capto en todas las
máquinas de Tornos”, añade Philippe
Charles. “Tenemos que ayudar a nuestros
clientes a ver sus máquinas desde otra
perspectiva, para que puedan comprender las
enormes ventajas que comportará la adición
del sistema. La máquina hace las piezas pero
el resto de los factores también son importantes. Y, para crear soluciones eficaces, necesitas
contar con los mejores colaboradores”.
ANNA MCQUEEN
TORNOS
EL RETO EN POCAS PALABRAS
SE NECESITABA:
Los pequeños y medianos proveedores de piezas
europeos necesitan aumentar su productividad
para hacer frente a la creciente competencia.
LA SOLUCIÓN:
Tornos y Sandvik Coromant han aunado fuerzas
para crear una colaboración y desarrollar
soluciones eficaces para simplificar prácticas de
trabajo, facilitar operaciones, reducir el tiempo
improductivo y aumentar la fiabilidad.
EL RESULTADO:
Con productos como Coromant Capto en las
máquinas de Tornos, los proveedores europeos
pueden aumentar su productividad, su capacidad
de respuesta y su rentabilidad, y mantener su
mercado en un mundo cada vez más competitivo.
METALWORKING WORLD
19
TECNOLOGÍA
POR LYNTON McLAIN
Las ventajas de un corte ligero, preciso y con menor esfuerzo:
NUEVO ESTÁNDAR PARA EL
PLANEADO Y EL FRESADO EN ESCUADRA
DESAFÍO: LA NECESIDAD DE HUSILLOS MÁS PEQUEÑOS PARA APLICACIONES QUE DEMANDAN UNA PROFUNDIDAD DE CORTE MENOR Y UNA GRAN MEJORA DE LA PRODUCTIVIDAD.
SOLUCIÓN: UN NUEVO DISEÑO CON UNA GEOMETRÍA DE CORTE EXCEPCIONAL PARA UNA
ELEVADA PRODUCTIVIDAD QUE ESTABLECE UN NUEVO ESTÁNDAR EN EL FRESADO.
COROMILL 490 ES la primera de una nueva
BENEFICIOS
•Una fresa estándar que reduce los
costes de herramientas y existencias
•Gran flexibilidad y precisión, y
mejores tolerancias
•Corte ligero y silencioso, con menor
esfuerzo
•Gran productividad con una geometría
de corte excepcional y nuevas calidades
•Aristas de corte más afiladas y
perfiles más lisos, sin rebabas
•Producto acabado con una sola
pasada
•Corte real de 90 grados
línea de versátiles fresas de planear que
reducen costes en el planeado y fresado en
escuadra de series cortas y medianas,
especialmente para profundidades de corte
menores. La práctica muestra que
CoroMill 490 permite reducir los costes de
utillaje y las existencias, y ofrece mayor
flexibilidad, más precisión y mejores
tolerancias. La CoroMill 490 ha sido
diseñada para el planeado, el fresado en
escuadra de poca profundidad, el fresado
en escuadra repetido, el perfilado y
contorneado, el mandrinado en semidesbaste y acabado con material de 2 mm e
interpolación cilíndrica o helicoidal, y el
fresado de ranuras con una tolerancia de
- 0,15 mm en el ancho de la ranura.
CoroMill 490 lleva plaquitas de cuatro
filos. El corte es ligero y silencioso, con
elevados ángulos axiales y superficies sin
rebabas y se necesita menor esfuerzo,
gracias a una geometría de corte excepcional y nuevas calidades de plaquita con
aristas de corte más afiladas y perfiles más
lisos. CoroMill 490 es la primera fresa con
un corte real de 90 grados, alturas de
cúspide de 0,03 mm y sin cúspide
detectable en una superficie lisa.
En máquinas más pequeñas, para
obtener un acabado excelente en aceros
forjados y fundiciones con dimensiones
OPERACIONES DE FRESADO CON COROMILL 490
Fresado en escuadra
20
METALWORKING WORLD
Planeado
Perfilado y contorneado
Fresado de ranuras
Mandrinado
CASOS PRÁCTICOS: SOLUCIONES PARA MÁS PRODUCTIVIDAD
NO MÁS REBABAS
PERFECTA EVACUACIÓN DE VIRUTAS
En la industria alemana de automoción, las
rebabas y las fuerzas axiales excesivas
causaban problemas a un fabricante de
piezas, sobre todo piezas con grandes
voladizos. Para superar estos problemas y
mejorar su productividad, se necesitaba una
herramienta con fuerzas axiales bajas. La
CoroMill 490 tiene fuerzas de corte bajas,
con más dientes disponibles en la cabeza de
corte. Esta nueva herramienta eliminó la
generación de rebabas y aumentó el avance
de 1 400 mm/min a 1 760 mm/min con
menos fuerza axial, y el avance/diente
disminuyó de 0,2 mm a 0,18 mm.
Una aplicación en la industria de maquinaria
de procesos, también en Alemania,
producía 1 000 kilogramos de virutas por
pieza. Estas piezas de gran tamaño –4 m de
largo, 450 mm de anchura y 230 mm de
alto– solían tener un voladizo corto con una
herramienta sujeta para una profundidad de
corte de la ranura de 4 milímetros. Se utilizó
una extensión Coromant Capto de 130 mm
con la CoroMill 490, lo que permitió una
ranura con una profundidad axial de 1,5
mm. El radio de 1,6 mm del vértice de la
plaquita ofrecía una evacuación perfecta de
la viruta, con una excelente durabilidad de
la herramienta, bajo consumo energético,
menos ruido y una elevada seguridad de la
plaquita y de la pieza.
DATOS TÉCNIC0S
•Plaquitas con cuatro filos de corte
•Corte con ángulo axial elevado
•Corte real de 90 grados; altura de
cúspide 0,03 milímetros
•Precisión angular +10–20, frente a
+ 30 con otras tecnologías
•Elevados valores de partida
•Disponible en diámetros de
25–80 milímetros
•Disponible para plaquitas rompevirutas L, M y H. Radio: 0,4–1,6 mm.
RESUMEN
Componente para la industria de la
automoción en fundición de acero.
próximas a las del producto final (la
profundidad máxima es de 5,5 mm; se
recomiendan 4 milímetros), se utilizan
husillos más pequeños que necesitan
menos espacio de almacenamiento. Estos
productos de precisión están preparados
para el mecanizado final. CoroMill 490 es
la herramienta más eficaz para entregar un
producto acabado con una sola pasada.
COROMILL 490 usa calidades de la nueva
generación de plaquitas de Sandvik
Coromant,en combinación con geometrías
exclusivas para piezas de una alta calidad
y mejores tolerancias, de forma productiva
y predecible. Entre sus características, se
incluyen una nueva geometría de la faceta
paralela, para virutas muy finas, así como
cuatro filos de corte y más previsibilidad
en rendimiento y precisión.
Gracias a su versatilidad, la CoroMill
490 reduce el coste del planeado y fresado
en escuadra, racionalizando existencias y
simplificando el control de la producción.
Placa de asiento de acero para una
máquina impresora
CoroMill 490 se caracteriza por un corte
pre-ciso y más ligero con menor esfuerzo.
Una combinación ganadora para series
cortas y medianas y profundidades de
corte pequeñas.
❯❯ PARA MÁS INFORMACIÓN: Contacte con
su representante local de Sandvik Coromant.
CoroMill 490 es la primera de una
nueva línea de fresas que reducen el
coste del planeado y fresado en
escuadra de series cortas y medianas,
especialmente para menor produndidad de corte. Utiliza calidades de la
nueva generación de plaquitas de
Sandvik Coromant, combinadas con
geometrías de corte exclusivas para
producir piezas con una alta calidad y
mejores tolerancias, de forma productiva y predecible. Está diseñada para
entregar un producto acabado de una
sola pasada y, gracias a su versatilidad, reduce el coste del fresado de
planear y en escuadra, racionalizando
existencias y simplificando el control
de la producción.
AHORROS MEDIANTE LA INNOVACIÓN
El fresado de alta precisión no es
problema para CoroMill 490, con
tolerancias de la herramienta con plaquita
de +0,075 mm. Los ángulos de desprendimiento y axiales positivos altos reducen el
ruido y aseguran una entrada suave en el
material.
Con CoroMill 490, los clientes disponen
de valores iniciales más altos y mayor
productividad (fz = avance de 0,1 a 0,2 mm
por filo para CoroMill 490 con geometría L
y M, frente a 0,1 mm para CoroMill 390).
La precisión permite recomendar datos de
corte altos, que incrementan la productividad gracias al fz superior. CoroMill 490
está disponible para diámetros de 25-80
mm, con mangos Arbor, Coromant Capto,
cilíndricos y Weldon, con paso L, M y H y
en medidas métricas y pulgadas, en
geometrías P y más adelante en M y K. La
gama CoroMill 490 completa abarcará
diámetros de 25-125 milímetros. Están
disponibles geometrías de plaquitas L, M y
H. El radio es de 0,4-1,6 milímetros.
METALWORKING WORLD
21
El fabricante de
componentes Melesi
tiene su sede en
Cortenova, a tan sólo
una hora de Milán.
MAURIZIO CAMAGNA
UN NEGOCIO
ECOLÓGICO
Italia. El fabricante de componentes Melesi siempre se ha destacado por
su conciencia ecológica. Las plaquitas de metal duro usadas son un
negocio extra y le permiten presumir de su bajo impacto medioambiental
(con inminente certificación ISO). Además, ahorra dinero al saber exactamente en qué momento hay que cambiar una plaquita de metal duro.
22
METALWORKING WORLD
MAURIZIO CAMAGNA
Sandvik Coromant
recicla todas las
plaquitas usadas,
independientemende
de su marca.
OFFICINE AMBROGIO MELESI, un fabricante de
componentes para el sector del gas y del
petroleo, es una de las muchas empresas de
tamaño medio en el norte de Italia. Pero no se
encuentra en una zona industrial gris y contaminada. Vacas y ovejas, que producen la leche
utilizada para quesos de renombre como
Taleggio y Casera, pastan en las verdes laderas
de las montañas vecinas a la planta industrial de
Cortenova, en el valle de Sassina, al este del
Lago Como.
Milán está a tan sólo una hora en coche de
Cortenova, pero el ritmo de vida y la calidad
del entorno están a años luz. Se podría decir
que Melesi es “un producto del lugar” y, con
tanta naturaleza alrededor, siempre ha tenido
un gran respeto por el medio ambiente.
Recicla madera procedente de cajas y
pallets, vendiéndola a fabricantes de muebles
que la utilizan como combustible en distintos
tipos de hornos de pintura. Recicla óxidos
férricos (deshechos de fundición, que
Antonio Gallo, jefe de
operaciones, y
Roberto Benedetti,
jefe de mecanización.
representa el 2-3 por ciento del peso de la
materia prima) y los revende a las cementeras
que los utilizan para hacer hormigón. Recicla
aceites hidráulicos y emulsionables. También
recicla virutas metálicas y las vende a acerías
de ciclo reducido. Y gracias a su colaboración
con Sandvik Coromant, recicla plaquitas de
metal duro, que se fabrican con metales pesados
potencialmente nocivos para el medio ambiente.
Melesi ha iniciado los trámites para obtener
la certificación conforme a la norma ISO
14001, que certificará el bajo impacto
medioambiental de la empresa. Se prevé que
Det Norske Veritas, el órgano de certificación
de Melesi, extienda el certificado en el
transcurso del año 2008. “Hoy en día, muchos
clientes importantes nos piden que certifiquemos o documentemos el bajo impacto
medioambiental de nuestros ciclos de
producción”, explica Antonio Gallo, jefe de
operaciones. “Es algo que debería hacer
cualquier empresa que asume su responsabilidad medioambiental. También nos confiere
Melesi ha venido
reciclando sus
plaquitas desde
1989.
una ventaja sobre competidores en Asia
porque no pueden garantizar ciclos de
producción ecológicos”.
MELESI YA RECICLABA plaquitas en 1989, con
empresas locales y se unió al programa de
Sandvik Coromant en 2006. En aquella época,
otras empresas de reciclaje italianas y varios
fabricantes de plaquitas se ofrecieron para
recoger las plaquitas usadas de Melesi.
“Inicialmente, decidimos reciclar por motivos
económicos”, dice Roberto Benedetti, jefe de
mecanización. “Ahora, lo hacemos más que
nada por un deseo de conservar el entorno.
METALWORKING WORLD
23
❯❯
❯❯ Hemos elegido a Sandvik Coromant como
colaborador porque sabemos que utiliza
procesos respetuosos con el medio ambiente”.
Sandvik Coromant aplica el mismo
procedimiento en todas partes, recogiéndo las
plaquitas usadas, sin importar la marca, en
bidones especiales que son enviados a centros
de recogida. Sandvik Coromant paga las
plaquitas según el peso.
Melesi mecaniza titanio y acero de alta
aleación con un elevado porcentaje de níquel.
Estos materiales imponen un desgaste muy
PRESENTE DESDE
ASIA A AMÉRICA
Melesi se inició en 1914 fabricando equipo
agrícola pero pronto pasó a fabricar bridas
para la industria del petróleo y del gas. Utiliza
prensas, martillos y máquinas de evacuación
de virutas en sus instalaciones de 43.000
m2. Tiene 138 empleados. En 2007 tuvo un
volumen de ventas de 133 millones de euros
y en 2006 usó casi 28 millones de kilogramos
de materias primas. Sus principales
mercados están en Oriente Medio, Asia,
América del Norte y del Sur, y también en
Europa (principalmente para plataformas de
petróleo en el Mar del Norte).
rápido a las plaquitas. De hecho, es tan rápido
que técnicos de Sandvik Coromant muchas
veces visitan la planta desde Suecia para
probar nuevos materiales. Por ejemplo, las
brocas de Sandvik Coromant con plaquitas
intercambiables de la familia de productos
CoroDrill 880, se desarrollaron en colaboración con Melesi, entre otros clientes.
Cada año, Melesi produce cerca de 600
kilogramos de chatarra de metal duro por lo
que gestionar el desgaste de las herramientas
es tan importante como el reciclaje.
“Cada máquina desgasta las plaquitas de
forma diferente”, dice Corrado Galbusera,
especialista de Sandvik Coromant responsable
del programa de reciclaje en Melesi. “Por ello,
sugerimos un procedimiento de control del
desgaste del filo de corte que permitió a Melesi
ahorrar más de un 30 por ciento al calcular con
precisión el coste de cada operación de
mecanizado”. Actualmente, Benedetti se ocupa
de las plaquitas pero es posible que Melesi
contrate una persona para esta función.
Benedetti asigna una plaquita nueva a una
máquina, escanea su código de barras para
MELESI
EL RETO EN POCAS PALABRAS
SE NECESITABA:
Encontrar un socio con procesos respetuosos del
medio ambiente para reciclar plaquitas usadas.
LA SOLUCIÓN:
Unirse al programa de reciclaje de Sandvik
Coromant.
EL RESULTADO:
Obtener la norma ISO 14001 por su bajo impacto
medioambiental y lograr beneficios económicos
por la venta de las plaquitas usadas y la gestión
mejorada del desgaste de las herramientas.
introducirla en un programa de control, y
recibe la plaquita usada. “Antes de enviarla a
chatarra, evalúo el desgaste”, dice Benedetti.
“Muchas veces, todavía se puede utilizar en la
misma máquina o en otra que, por ejemplo,
utiliza la cara contraria de la plaquita”.
MASSIMO CONDOLO
Prensado en caliente
de un cubo de rueda.
Melesi utiliza
prensas, martillos y
máquinas de
evacuación de virutas
en su planta.
NOTICIAS
CATARINA THEPPER, KAROLINSKA UNIVERSITETSSJUKHUSET
La nueva prótesis
valvular es la primera
totalmente de titanio.
ÉXITO VATICINADO PARA UNA
VÁLVULA CARDIACA DE TITANIO
Dos pacientes recibieron, en 2006,
una nueva prótesis valvular cardiaca
mecánica, un producto que puede
convertirse en una industria global
multimillonaria.
“Los pacientes están perfectamente”, dice Jan Lentell, responsable del diseño y desarrollo de la
prótesis, junto con Kenneth
Pehrsson del Hospital Universitario
Karolinska en Estocolmo, Suecia,
donde se implantaron las válvulas.
“Estamos esperando la luz verde
de la Agencia Sueca de Productos
Médicos para realizar otras tres
intervenciones de aquí a un par de
meses. Y unas mil más este año”.
Es la primera válvula fabricada
íntegramente de titanio.
“Lo revolucionario de este
producto es el diseño trivalvar”,
dice Lentell. “El flujo es idéntico al
de una válvula natural del corazón,
sin obstrucciones o turbulencias. Es
silenciosa, igual de biocompatible
que las prótesis valvulares hechas
con tejido animal y, comparada con
éstas, duran mucho más”.
El deseo de Lentell es iniciar la
producción a gran escala.
“La válvula forma parte del
sistema circulatorio y es necesaria
para la vida”, dice. “Su producción
comporta operaciones de torneado
y fresado de alta precisión y debe
cumplir rigurosas normas
internacionales”.
Una arista de corte afilada es
esencial para el mecanizado del
titanio, dice Håkan Ericksson,
responsable del area Small Part
Machining en Sandvik Coromant.
“Acabamos de producir una
nueva calidad de metal duro
cementado, la GC 1105, que resulta
“Comporta
operaciones de
torneado y
fresado y debe
cumplir
rigurosas
normas
internacionales”.
JAN LENTELL, RESPONSABLE DEL
DISEÑO Y DESARROLLO DE LA
VÁLVULA CARDÍACA
muy idónea para este tipo de
mecanizado”, dice. “Sandvik
Coromant tiene programas
dedicados al torneado y taladrado,
además del fresado de piezas
pequeñas en titanio”.
Lea el reportaje sobre el
mecanizado de componentes
metálicos para aplicaciones
médicas en Pag. 6.
DE VUELTA AL AULA EN ARGENTINA
Desde que abrió sus puertas
en 2004, unos 2.000 trabajadores han participado en
el programa de formación
Sandvik Coromant University
en Argentina, y según las
encuentas el 90 % está muy
satisfecho.
Este año, participarán
entre 400 y 500 operarios
más y el año que viene, se
han programado cursos
ampliados en colaboración
con universidades argentinas.
El programa Sandvik
Coromant University se considera un éxito y una contribución al cambio en Argentina.
En el año 2000, el fracaso de
las políticas económicas
significó, para el país, la
pérdida no sólo de plantas y
producción sino también la
pérdida gradual de su mano
de obra cualificada y su
patrimonio técnico.
Fue una crisis profunda,
pero el país hizo una recuperación asombrosa y, en pocos
años, volvía a trabajar al límite
de su capacidad.
Sandvik Coromant Argentina creó el programa de
formación, dirigido a
empresas pequeñas y
medianas, para formar
trabajadores cualificados.
“Actualmente, estamos
actualizando los cursos para
que regiones como Santa
Cruz, Neuquén y Mendoza,
que tienen un importante
sector petrolero, puedan
tener cursos especializados
en el roscado de tubos, por
ejemplo”, comenta Jorge
García, jefe de administración
comercial en Sandvik
Coromant Argentina. “Para
Sandvik Coromant, es otra
manera de apoyar el auge de
la actividad económica”.
Anders Wallin (der.) con Sheikha Lubna Al-Qasimi, ministra de Economía y
Planificación de los Emiratos Árabes Unidos, y P V Ramana, presi-dente de
la ITM Business School y rector de la Universidad ITM en la India.
FLAMANTE PREMIO
Sandvik recibió el Premio al Liderazgo de Marca por la excelencia de su
marca en el XVI Congreso Asiático de Marcas, celebrado el pasado 26–
27 de septiembre en Mumbai, India. El tema del congreso de 2007 fue
“Asegurar la claridad y la coherencia de la marca en el mundo empresarial de hoy”.
“El Grupo Sandvik, sobre todo Sandvik en la India, está orgulloso por
este reconocimiento”, dice Anders Wallin, vicepresidente de comunicaciones de grupo de Sandvik AB. “Sandvik seguirá trabajando por la
excelencia en sus servicios y productos”.
METALWORKING WORLD
25
Reino Unido. El Centro de Investigación de la Universidad
de Sheffield y la Industria Manufacturera están colaborando
juntos en pro de un beneficio mutuo.
EMPRESAS DE INGENIERÍA de primer nivel han
unido fuerzas con académicos de primera
línea para asegurar que las nuevas tecnologías
lleguen rápidamente a la producción.
Esta colaboración se lleva a cabo en el
Centro de Investigación para la Fabricación
Avanzada (AMRC), con sede en la Universi-
AMRC
•Un centro de 45 millones de libras en La
Universidad de Sheffield.
•Tiene el objetivo de estar en la primera línea
del desarrollo de soluciones avanzadas e
innovadoras para la conformación de
materiales avanzados.
•Proyecta invertir otros 75 millones de libras
hasta 2012.
•60 empleados, la mitad doctorados.
•41 empresas patrocinadoras, de la lista
Fortune 500, líderes en la cadena de
suministro aeroespacial e instituciones
académicas internacionales.
•Apoyo de instuciones como la UE y, en el
Reino Unido, el Departamento de Empresa
y Reforma Normativa, el Consejo de
Investigación de la Ingeniería y las Ciencias
Físicas, el Fondo para la Innovación en la
Enseñanza Superior y Yorkshire Forward.
26
METALWORKING WORLD
PAULMCMULLIN
COLABORACIÓN
PRODUCTIVA
dad de Sheffield, en el Reino Unido.
Hay un intercambio
El AMRC fue creado en 2001 para
habitual de ideas
buscar aplicaciones empleando las
entre el personal
técnicas revolucionarias desarrolladas
del AMRC y sus
empresas
para la industria aeroespacial por el
patrocinadoras.
grupo de mecanizado del profesor
Keith Ridgway, en la Universidad de
Sheffield. El grupo fue creciendo hasta
convertirse en una organización de
éxito con una de las instalaciones de
investigación en aplicaciones de
mecanizado más avanzadas del mundo.
Practican la “investigación en
común, que “anima y motiva a todos
los colaboradores a trabajar juntos
hacia una meta común”, explica Adrian
Allen, director comercial del AMRC. Al iniciar
la industria aeroespacial. Entre los patrocinaun proyecto, el colaborador industrial, la
dores del centro figuran fabricantes como
agencia gubernamental y el académico
Boeing, Rolls-Royce, Messier Dowty y GE
correspondiente se reúnen para definir qué
Aviation. “Representantes del sector de
pueden ofrecer y qué necesitan. “Así evitan la
máquinas-herramienta, como Cincinnati
duplicación de esfuerzos, la ambigüedad y los
MAG, Mori Seiki, Starrag y Haas, trabajan
conflictos, y se garantiza que el equipo trabaje
con Sandvik Coromant en proyectos para
con eficacia, ayudando mutuamente a lograr
lograr una forma mejor, más rápida y sencilla
objetivos individuales y colectivos”, dice Allen.
de fabricar productos”, dice Allen.
Según Allen, la clave del éxito del centro ha
EL AMRC TIENE una amplia experiencia en
sido su estrecha relación con la industria y el
materiales nuevos, sobre todo en el mecanizahecho de que sus proyectos tengan una
do de materiales endurecidos como el titanio y
aplicación industrial directa.
las aleaciones de níquel que tanto interesan a
Por ejemplo, ante un objetivo ambicioso de
ACCES0 AL FUTURO
Sandvik Coromant fue una de las primeras
empresas en afiliarse al AMRC y actualmente
colabora estrechamente con el centro. Según Andy
Smith, director de ventas de Sandvik Coromant UK,
la colaboración “ha posicionado a Sandvik
Coromant como una empresa muy profesional y
competente”. Los clientes se benefician de la
experiencia de la empresa en herramientas con
plaquitas intercambiables y la empresa se beneficia
del acceso a proyectos y materiales futuros. Por
otra parte, comenta Smith, Sandvik Coromant tiene
la oportunidad de conocer los desafíos a los que se
enfrentan los fabricantes en la primera fase de
desarrollo de un componente o proceso nuevo.
Cuando una empresa necesita producir un
componente nuevo o utilizar un material
novedoso, el AMRC reúne la experiencia de su
propio grupo y la de empresas patrocinadoras
para determinar la mejor manera de llevar esa
experiencia a un entorno de producción. El
objetivo es aumentar la productividad, reducir
el coste de producción por pieza e incrementar
la producción para que las empresas patrocinadoras puedan mantener su competitividad.
sdf sf sdf sdf sdf
sdf sdf
sdf sdf
sd
Adrian
Allen,
director
fsdf sdf sdf
sdf
comercial
delsdf
AMRC,
sdfsdque
fsdfsd
afirma
la clave del
éxito del centro es que
todos sus proyectos
tienen una aplicación
industrial directa.
reducir un 66 por ciento el tiempo de
mecanizado del disco de titanio de una pala de
ventilador, los investigadores del AMRC
finalmente lograron una reducción del tiempo
del 97 por ciento, sin dañar el material y
disminuyendo el desgaste de la herramienta.
En otra ocasión, los investigadores se
propusieron reducir un 66 por ciento el tiempo
de mecanizado de un macho de titanio. Al
final, consiguieron una reducción espectacular
del 88 por ciento sin dañar el material, con
mucho menos desgaste de la herramienta y
mejor acabado superficial. Trabajando con
Messier Dowty en un componente de titanio
PAULMCMULLIN
El AMRC posee una
gran experiencia en
materiales nuevos.
UNA SEGUNDA FASE, llamada la “Fábrica del
para un tren de aterrizaje, se redujo en un 80
por ciento el tiempo de mecanizado. Messier
Dowty obtuvo su contrato y pudo mecanizar
en condiciones competitivas.
Más del 85 por ciento de los consejeros del
AMRC proceden de empresas privadas. Las
reuniones del Consejo de Administración y
otras reuniones formales entre empresas
patrocinadoras y el personal del AMRC permiten intercambiar ideas y amplian las oportunidades de investigación. “Son estupendas para
establecer contactos”, comenta Andy Smith,
director de ventas nacionales en el Reino
Unido para Sandvik Coromant y representante
ante el AMRC. “Conoces a personas que
piensan como tú y puedes orientarte sobre
tendencias futuras”.
JOHN BARAGWANATH, director de proyectos
del AMRC, señala que las técnicas de
fabricación desarrolladas han “incrementado
significativamente” la competitividad de
muchas empresas manufactureras británicas.
“Esto es cierto sobre todo en el campo
relativamente maduro del mecanizado”, dice,
“donde las técnicas desarrolladas por el AMRC
han supuesto reducciones considerables del
tiempo que lleva mecanizar componentes
grandes a partir de materiales difíciles ”.
Futuro”, tiene por objetivo solucionar
problemas de fabricación avanzada mediante
la aplicación de teoría científica, soluciones
medioambientalmente sostenibles y principios
de fabricación. Esta instalación, patrocinada
“Conoces a personas
que piensan como tú y
puedes orientarte sobre
tendencias futuras”.
ANDY SMITH, DIRECTOR DE VENTAS,
SANDVIK COROMANT
por empresas como Boeing y Rolls-Royce,
será, dice Allen, “cuatro veces más grande que
los centros actuales e incluirá galerías, ‘cuevas
virtuales’ y otras instalaciones de última
tecnología, creando un entorno único centrado
en la formación y la transferencia tecnológica”. La instalación, con un coste estimado de
20 millones de libras esterlinas, permitirá
modelar, planificar y optimizar procesos en
celdas de fabricación y examinar el rendimiento de materiales y maquinas-herramienta.
Gracias a esto, las empresas patrocinadoras
podrán ofrecer soluciones mejor adaptadas a las
necesidades de sus clientes.
ELAINE MCCLARENCE
METALWORKING WORLD
27
En el campeonato
nacional de
habilidades, compiten
estudiantes en 87
categorías profesionales distintas.
CREANDO
COMPETENCIAS
EE.UU. En el mundo competitivo de hoy, es fundamental contar con
trabajadores altamente cualificados. SkillsUSA ayuda a lograr esta meta.
LA ORGANIZACIÓN estadounidense SkillUSA
tiene como misión ofrecer una gama de programas de formación e iniciativas para
docentes así como para estudiantes que se
preparan para puestos técnicos y de servicios
cualificados.
El objetivo es ofrecer a estudiantes de
enseñanza media y superior una experiencia
educativa que servirá para fortalecer su
confianza y al mismo tiempo fomentar
actitudes positivas y habilidades de comunicación en el trabajo .
Organizaciones empresariales, sectoriales y
sindicales patrocinan SkillsUSA con contribuciones económicas, equipos y la participación
de su personal. Aparte de los programas
locales, cada año se organiza un concurso
nacional para estudiantes. “Ofrece a las
28
METALWORKING WORLD
empresas la oportunidad de fijar el
listón en nivel de cualificación y
expectativas”, explica James Wall,
subdirector del National Institute for
Metalworking Skills, responsable de
mecanizado de precisión de la prueba.
les. “Asisten más de 15.000
personas y compiten unas 5.000”,
dice Wall. La organización del
campeonato –dos días– corre a
cargo de un equipo de voluntarios.
En la sección de mecanizado de
precisión, los concursantes también
EL CONCURSO concluye con una final
deben superar exámenes escritos.
James Wall
nacional en la convención anual y
Los patrocinadores industriales
foro de empresas que se celebra en
tienen la oportunidad de influir en
junio en Kansas City, Missouri. Es el punto
lo que se enseña en las escuelas y ayudar a
culminante del calendario de SkillsUSA. Una
mejorar los programas de formación, señala
parte importante del evento es el campeonato
Wall. Así, las empresas pueden contratar a
nacional de habilidades en el que estudiantes
empleados con las habilidades necesarias para
compiten en 87 categorías profesionales
competir en los mercados globales.
distintas. Sólo pueden competir dos estudianUno de los patrocinadores de SkillsUSA es
tes de cada estado en cada categoría, que son
Sandvik Coromant US. “Nuestra participación
los finalistas de concursos locales y regionaen el campeonato consiste en proporcionar las
UNIDOS POR LA
INNOVACIÓN
Brasil. El Instituto Fábrica del Milenio ha ayudado
a Brasil a ser uno de los ocho países del mundo
donde se usa el rectificado de alta velocidad.
“Ofrece a las empresas
la oportunidad de fijar
el listón en materia de
cualificación y
expectativas”.
JAMES WALL, SUBDIRECTOR DEL NATIONAL
INSTITUTE FOR METALWORKING SKILLS
herramientas de corte”, dice Brent Stogsdill,
especialista en formación de Sandvik
Coromant US. Como miembro del comité
técnico, Stogsdill ayuda también a los
estudiantes a resolver algunas dudas que
puedan tener. Sandvik Coromant US imparte
además cierta formación a los instructores
durante la parte escrita del campeonato.
“Nuestra satisfacción es saber que estamos
contribuyendo a la preparación de jóvenes
empresarios y trabajadores cualificados”, dice.
ELAINE MCCLARENCE
SKILLSUSA
•Creado en 1965.
• Apoya cada año a más de 280 mil
estudiantes e instructores.
•Abarca 13 000 secciones
escolares en 54 asociaciones
estatales y territoriales.
•Reune a más de 14 500 miembros
profesionales. Dispone de una
variedad de programas destinados a establecer estándares
industriales para la formación
profesional en el laboratorio y en
el aula.
El rectificado de alta velocidad es crucial
para la fabricación de piezas de gran
precisión. En automoción, un 25 por ciento
del tiempo de producción se destina a
rectificar piezas de motor y transmisión.
Brasil tiene un sector de automoción
fuerte y el desarrollo de su tecnología de
rectificado de alta velocidad le ha ayudado a
mejorar su competividad tanto a nivel
nacional como en el extranjero.
“Para satisfacer las
necesidades de esta
industria, el fabricante de rectificadoras
Zema quería
incrementar la
velocidad de sus
máquinas de 45m/s a
100 m/s”, recuerda
João Fernando Gomes
João Fernando
de Oliveira
Gomes de Oliveira,
coordinador del Instituto Fábrica del Milenio
(IFM). En 2002, Zema y el IFM crearon un
consorcio en el cual Zema aportaría un
prototipo de máquina y el IFM probaría
distintas aplicaciones del rectificado de alta
velocidad, respaldado por varios proveedores.
La colaboración fue un éxito y la
tecnología resultante ha sido utilizada en
Brasil para la fabricación de piezas como los
cigüeñales colados montados en el Corsa de
GM y las válvulas utilizadas en las motocicletas de 125 cc de Honda.
El IFM forma parte del Programa
Milenio, una iniciativa del gobierno
brasileño. Su principal objetivo es mejorar la
competividad y el nivel de conocimiento
científico y tecnológico de las empresas
manufactureras, sobre todo de las empresas
que producen bienes de equipo. También
promueve la sostenibilidad dentro de la
cadena de producción brasileña.
Recientemente ha investigado el uso de
El laboratorio principal de mecanizado en
la sede del IFM en São Carlos, SP, Brasil.
láseres para la nanotexturización de
herramientas, lo que permite multiplicar por
diez la vida útil de las brocas utilizadas en
aplicaciones con fundición.
Las empresas patrocinadoras como
Sandvik Coromant aportan al IFM materiales, equipamiento, becas e incluso sus
propias instalaciones para ensayos.
Sandvik Coromant ha equipado un
laboratorio en la sede del IFM. “Ha creado
un gran espacio para la innovación”, dice
Oliveira.
MIRIAM MORAES
LA RED DEL IFM
Creado en 2001, el IFM es una organización
brasileña afiliada al Ministerio de Ciencia y
Tecnología de Brasil. Aúna borrar alrededor de
800 investigadores en 39 grupos de investigación
de 32 universidades. El Centro de Información
sobre Mecánica del Metal es el canal de
comunicación de la red IFM, cuyo sitio web recibe
1,5 millones de visitas al mes. Estudiantes
universitarios de las universidades asociadas
pueden participar en el programa a través de un
convenio con sus supervisores.
Para más información visite: www.ifm.org.br y
www.cimm.com.br.
METALWORKING WORLD
29
TECNOLOGÍA
POR CHRISTER RICHT
LA SUJECIÓN
MÁS FIRME
DESAFÍO: MEJORAR LA PRODUCCIÓN DE ROSCAS.
SOLUCIÓN: ELIMINAR UNA FUENTE DE MICROINESTABILIDAD.
de problemas en el
roscado en tornos CNC son los pequeños
movimientos de la plaquita intercambiable
en el asiento del portaplaquitas. Incluso
los micromovimientos pueden crear perfiles de rosca fuera de tolerancia y acelerar
el desgaste de la herramienta, con lo que la
operación pierde fiabilidad. Como se sabe
que el fenómeno está relacionado con las
fuerzas de corte, los datos de corte se
mantienen bajos, limitando la eficiencia de
la operación.
Por eso, la inestabilidad del filo de corte
es una fuente de preocupación. Pero
prestando atención a una serie de factores,
resulta relativamente sencillo mecanizar
roscas dentro de las tolerancias, asegurando la vida de la herramienta y una elevada
productividad.
LA CAUSA MÁS COMÚN
del movimiento de la
plaquita hay que buscarlas principalmente
en la propia naturaleza de la operación de
roscado. Al igual que con las plaquitas de
perfilado, las de roscado son vulnerables
porque las fuerzas son amplificadas por el
efecto de palanca creado por el tornillo de
sujeción al principio y final de los empañes del filo de corte, durante las numerosas pasadas necesarias para hacer la rosca
completa. Las variaciones en la fuerza de
corte tienden a provocar movimientos en
el asiento, deformando los puntos de
LAS CAUSAS
30
METALWORKING WORLD
apoyo. Por otra parte, la variación en el
tipo y paso de rosca inevitablemente
produce diferencias en el apoyo de la
plaquita en el asiento del portaplaquitas.
FUERZAS DE CORTE
Las plaquitas de roscado son vulnerables a la inestabilidad por el efecto
palanca del tornillo de sujeción.
El efecto de la fuerza de corte radial
(FA) se activa al principio y final de los
empañes del filo de corte durante las
numerosas pasadas necesarias para
generar la rosca completa.
La plaquita es afectada por fuerzas
direccionales positivas y negativas.
Estas variaciones tienden a producir
ligeros movimientos de la plaquita en el
asiento, deformando los puntos de
apoyo y aumentando la inestabilidad.
Es una cuestión de estabilidad, clave para
el mecanizado.
En algunas operaciones, se cuestiona la
idoneidad de los métodos convencionales,
que implican inmovilizar la plaquita
contra tres puntos de apoyo en el asiento,
sujeta por un tornillo y, a veces, complementada por un amarre. Hace algunos
años, Sandvik Coromant puso en marcha
un proyecto de I+D para desarrollar un
método alternativo de sujeción firme y
preciso de las plaquitas, eliminando
cualquier posibilidad de micromovimientos. El resultado fue el concepto iLock,
que ya ha demostrado un efecto positivojusto allí donde los pequeños movimientos
de la plaquita han tenido efectos perjudiciales sobre el rendimiento y los resultados, sobre todo en las operaciones de
torneado y fresado de precisión. También
ha demostrado ser un factor de seguridad
para el mecanizado de alta velocidad.
DADA LA VULNERABILIDAD de
las
plaquitas de roscado a los micromovimientos de la plaquita, la introducción
del concepto iLock se convirtió en una
prioridad y fue lanzado este año como
CoroThread 266.
La plaquita CoroThread 266 tiene un
hueco que encaja en una guía en el
portaplaquitas. El tornillo de sujeción
inmoviliza la plaquita en su posición
El sistema de acoplamiento ILock, rígido y estable,
mantiene una posición
precisa del filo de corte,
incluso si se producen
variaciones en las fuerzas
de corte.
ESTABILIDAD: LA CLAVE PARA UNA CALIDAD MÁS DURADERA
El desarrollo de una nueva calidad de plaquita
ha permitido optimizar el roscado, creando el
potencial para datos de corte más altos y
prolongando la vida útil de la herramienta. La
estabilidad de CoroThread 266 permite
explotar ese potencial al máximo.
El roscado a elevadas velocidades se
acompaña de temperaturas más altas y,
puesto que el calor generado se concentra
en el filo de corte, la capacidad de resistir a
la deformación plástica en el filo es clave.
Esto significa una mayor resistencia con
temperaturas elevadas, lo que limita la
capacidad del filo de resistir las cargas
mecánicas, que en parte derivan de la
inestabilidad.
Sin embargo, ahora esta limitación se
compensa con la estabilidad de CoroThread
266. Se puede aplicar una calidad de
plaquita más duradera y de mayor
tenacidad, permitiendo velocidades
superiores y prolongando la vida útil de la
herramienta.
Recientes avances en la tecnología de
sustratos de grano fino para plaquitas han
creado una calidad nueva con recubrimiento PVD, la calidad GC1125. Optimizada
para el roscado, tronzado y ranurado,
ofrece una nueva capacidad para aumentar
la productividad a través de velocidades de
corte mayores, un potencial infrautilizado
en el roscado. La calidad constituye un
complemento optimizador para la calidad
básica GC1020, que tiene una aplicabilidad
más amplia.
BENEFICIOS
CoroThread 266 ofrece la posibilidad
de una mayor eficiencia en el roscado.
Sin movimientos de la plaquita, se logra
una mayor precisión en el perfil de las
roscas y una mayor productividad en la
fabricación, y se puede utilizar una
calidad más duradera, gracias a la
mayor estabilidad.
RESUMEN
CoroThread, la herramienta de
roscar ultrarrígida para
operaciones de elevada
precisión.
justa, sujeta contra una única cara
posicional radial. Así se crea una
fijación muy estable y precisa. Como la
guía iLock se ubica perpedicularmente a
la dirección de avance, las fuerzas de
corte se absorben a lo largo de la guía
durante el mecanizado. De este modo, se
elimina cualquier tendencia hacia la
deformación y el movimiento, como
ocurre con los puntos de apoyo convencionales en el asiento.
❯❯ PARA MÁS INFORMACIÓN: Contacte con su
representante local de Sandvik Coromant.
En el roscado, los micromovimientos
de la plaquita intercambiable son un
problema. Se le atribuyen el
acortamiento de la vida de la
herramienta, un rendimiento
desigual y resultados poco
satisfactorios.
Un reciente avance ha permitido
desarrollar nuevas formas de
mantener la posición exacta de la
plaquita en el portaplaquitas y en el
asiento de la fresa. Con CoroThread
266 se ha logrado una mejora
espectacular de la estabilidad del
filo de corte, creando posibilidades
para una mayor productividad en el
roscado.
METALWORKING WORLD
31
El centro de la
televisión es uno de los
muchos edificios
espectaculares
construidos para los
Juegos Olímpicos.
ARQUITECTURA
EXTRAORDINARIA
China. Los Juegos Olímpicos de Pekín no sólo serán un escaparate para
los mejores atletas del mundo sino también para las espectaculares obras
de destacados arquitectos chinos e internacionales.
EL PAISAJE URBANO de Pekín está cambiando.
Entre las estrechas calles y plazas de los barrios tradicionales de la ciudad, se levantan edificios futuristas creados
para los Juegos Olímpicos. Enormes proyectos que han
reunido a arquitectos extranjeros y socios chinos, creando
una fusión de tradición y visión así como un gran legado
arquitectónico para toda China.
“Creo que el antiguo Templo del Cielo, al sur de Pekín,
32
METALWORKING WORLD
es el edificio más bello del mundo”, dice el arquitecto
australiano John Bilmon. “La base cuadrada y el tejado
circular son una expresión de la filosofía arquitectónica
china de que las personas ocupan el espacio entre el cielo y
la tierra.
“El Centro Acuático Nacional es cuadrado, liviano,
delicado y azul”, continúa. “Detrás, está el Estadio
Nacional, que tiene una estructura roja, robusta y circular.
Cada edificio se beneficia de su relación con el otro. En
ellos se ha materializado otro aspecto de la arquitectura
china tradicional, el concepto del ying y yang”.
durante muchos años en China
antes de aceptar el encargo de diseñar un edificio emblemático: el Centro Acuático Nacional para los Juegos Olímpicos de Pekín. Encabeza el equipo enviado por PTW
Architects, de Sydney, responsable del proyecto –llamado
el Cubo de Agua– junto con China State Construction
Engineering Corporation y Shenzhen Design Institute
(ahora CCDI) y Arup, una firma de ingeniería con sede en
Sydney. Tras ganar un concurso internacional, PTW
también participa en el consorcio que construyó la Villa
Olímpica de Pekín .
La empresa llegó al firmamento olímpico gracias a su
participación en los Juegos de Sydney, donde trabajó en el
plan maestro del evento y el Centro Acuático Internacional.
Tuvo un papel aún más relevante en la planificación y
ejecución de los Juegos de Atenas, cuatro años después.
Ahora, la empresa está en China, con tres oficinas y cerca
de 25 empleados.
© CCTV/OMA REM KOOLHAAS Y OLE SCHEEREN, POR GENTILEZA DE OMA
BILMON HABÍA TRABAJADO
Pekín por primera vez, hace 20
años, la ciudad y su paisaje eran muy distintos de lo que
son hoy. “Gracias a los Juegos, la confianza de la ciudad ha
aumentado enormemente”, dice. “Lo puedes ver en el
espíritu de la gente”. Bilmon elogia la calidad de los
edificios previstos para los Juegos.
En parte, es porque el propio tamaño de Pekín deja mucho
espacio para un diseño arquitectónico que rompe moldes.
“Aquí hay un aeropuerto diseñado por Norman Foster,
CUANDO BILMON VISITÓ
“Gracias a los Juegos, la
confianza de la ciudad ha
aumentado enormemente”.
JOHN BILMON, ARQUITECTO AUSTRALIANO
un teatro de ópera en forma de lágrima, diseñado por un
arquitecto francés, y el edificio de CCTV, que tiene una
estructura asombrosa”, dice Bilmon.
Pekín sigue reflejando la
cultura tradicional, incluyendo su arquitectura, visible
sobre todo en los edificios llenos de recovecos, las calles
estrechas y las plazas de barrio que tanto gustan a
Bilmon.
“Pekín tiene zonas donde predominan edificios más
altos pero no esas estructuras de gran altura de otras
grandes ciudades”, comenta. “La memoria y las aspiraciones culturales de la gente se expresan a través de la
arquitectura y la nueva arquitectura de Pekín expresa su
confianza en su futuro como gran fuerza económica”,
agrega.
“Se habla de un gran salto de calidad en los edificios,
que se refleja en la calidad de la planificación urbanística y
la creación de magníficos espacios públicos”, continúa
Bilmon. “Hay una conciencia creciente sobre la sostenibiliPERO A DIFERENCIA DE SHANGHAI,
La Ciudad
Prohibida con la
Pekín moderna
en el fondo.
LOS JUEGOS DE PEKÍN 2008
Los Juegos Olímpicos de Pekín se
celebrarán del 8 al 24 de agosto bajo el
lema “Un mundo, un sueño”. En los
Juegos, habrá 28 modalidades
deportivas y competirán más de 10.500
atletas ante más de 20.000 representantes de la prensa internacional y
millones de espectadores que verán las
pruebas en el lugar o por televisión.
Habrá actividades olímpicas en Pekín,
Qingdao, Hong Kong, Tianjin, Shanghai,
Shenyang y Qinhuangdao.
Además, del 6 al 17 de septiembre,
Pekín será la sede de los Juegos
Paralímpicos para atletas con
discapacidades físicas.
dad, el consumo energético y el impacto medioambiental.
Sin embargo, dentro de la nueva arquitectura –incluyendo
el Cubo de Agua– existen sutiles referencias al pasado”.
EL DISEÑO DEL CENTRO ACUÁTICO se
modificó varias veces,
bajo la influencia de ideas y elementos tan dispares como
bucles de metal e iglús.
“Establecimos una serie de parámetros y escuchamos a
nuestros socios locales”, dice Bilmon. “Debía constituir
una antesala espectacular para el Parque Olímpico, tenía
que sugerir el agua, la experiencia física del agua, y reflejar
ideales de la arquitectura china tradicional bajo un prisma
contemporáneo. En el encargo, se estipuló que el edificio
debía conservar energía y agua, así que nos animaron a
construir una especie de invernadero.
“Según la filosofía china, las formas tienen un significado concreto”, dice. “Un círculo se
asocia al cielo y al fuego, un
cuadrado a la tierra y al agua.
“Pensamos que la respuesta más
apropiada en la tradición china sería
tomar como base el estadio
principal, un edificio circular que
resplandece con un color rojo. El
azul es un reflejo del agua, el
John Bilmon
cuadrado representa la tierra. Con el
edificio iluminado, y la luz que se refleja en las nubes, el
revestimiento exterior se vuelve translúcido y deja ver la
estructura y las siluetas de la gente en el interior. No deja
de parecerme una maravilla”.
❯❯
METALWORKING WORLD
33
Nuevo horizonte urbano
Los edificios construidos para los Juegos Olímpicos de
2008 en Pekín reflejan las sensibilidades arquitectónicas
de sus diseñadores y su valor para superar los retos.
CENTRO ACUÁTICO NACIONAL: EL CUBO DE AGUA
en zona de gran actividad
sísmica y todos los edificios creados para los
Juegos Olímpicos de 2008 deben ser capaces
de resistir un terremoto.
El agua es un bien escaso en la ciudad y los
pabellones olímpicos deben tener este hecho
en cuenta, utilizando una combinación de agua
reciclada y plantas depuradoras.
Cuando empiecen los Juegos, el paisaje
urbano de Pekín tendrá una serie de edificios
emblemáticos que todo el mundo reconocerá.
La arquitectura para el Pekín del siglo XXI
es ambiciosa y futurista, y las nuevas infraestructuras también tienen una escala olímpica.
Alrededor y por debajo de estos diseños
icónicos, a tiempo para las Olimpiadas de
PEKÍN ESTÁ SITUADA
34
METALWORKING WORLD
Dentro de las paredes en forma de burbujas del
Centro Acuático Nacional, además de cinco
piscinas y tribunas para 17 mil espectadores, hay
una máquina de oleaje, atracciones, áreas de
recreo y un restaurante. Las burbujas son de un
2008, se han construido 150 kilómetros de
líneas nuevas de ferrocarril y metro, a las que
se han unido el quinto y sexto cinturón de
circunvalación de la gran ciudad.
Por otra parte, en el Aeropuerto Internacional de Pekín, se ha construido una nueva
terminal, diseñada por Norman Foster y Arup,
autores del mítico Pepino (Gherkin building)
de Londres.
Las autoridades de Pekín esperan que ser
sede de la XXIX Olimpiada les reporte bene-
tipo especial de plástico que pesa tan sólo el 1 por
ciento de una placa de vidrio del mismo tamaño y
se limpian solas cada vez que llueve. Diseñado
como un invernadero, aprovecha el poder del sol
para calentar las piscinas y el ambiente.
ficios similares a los cosechados por Barcelona en 1992, que supusieron la transformación
de la imagen internacional de esa ciudad.
Los chinos obligan a todos los arquitectos
extranjeros a trabajar con un socio local, lo
que también promete engendrar una nueva
generación de talento arquitectónico y
urbanístico chino.
Aquí, se reseñan tres de los edificios nuevos
más espectaculares, que se inaugurarán para
los Juegos Olímpicos.
© ARUP/CSCEC/PTW
❯❯
FUTURO BRILLANTE
PARA CHINA
© HERZOG & DE MEURON
Los Juegos Olímpicos entusiasman al
pueblo chino pero su impacto sobre el
sector industrial es más bien escaso.
Los Juegos han ayudado a los chinos a
sentirse más optimistas respecto al futuro,
dice Ee Sian Lee, director de Sandvik
Coromant China.
“Y no creo que este optimismo se
esfume cuando acaben los Juegos”, dice.
El mercado chino ha crecido enormemente desde finales de los 90. Sandvik
Coromant, presente en China desde 1985,
ha contribuido a este crecimiento. Hoy, la
empresa tiene unos 300 empleados en su
sede en Beijing así como empleados en las
instalaciones de producción que Sandvik
Coromant comparte con otras empresas
pertenecientes al Grupo Sandvik.
“Entre 1998 y 2007, crecimos a un ritmo
anual medio del 22 por
ciento”, dice Lee. “El año
pasado, el crecimiento fue
del 35 por ciento”.
Los Juegos Olímpicos
tienen una enorme
influencia sobre la
infraestructuras, dice Lee,
pero, sin embargo, no le
atribuye una importancia
especial en lo que se
Ee Sian Lee
refiere a la industria del
mecanizado.
“No hemos notado la influencia de los
Juegos Olímpicos”, dice. “Nuestros
clientes, que trabajan principalmente en
los sectores de automoción, aeroespacial y
energético, no están influidos directamente
por los Juegos. Factores externos como
leyes y normativas, y relaciones internacionales nos atañen mucho más”.
ESTADIO NACIONAL: EL NIDO DE PÁJARO
cerca, en un entramado de apoyos, vigas y escaleras. Las geometrías de la base y del estadio se funden en un solo elemento, como un árbol y sus raíces.
Suavemente, casi imperceptiblemente, el terreno
se eleva y forma una base para el estadio, de modo
que la entrada está ligeramente elevada, ofreciendo
una vista panorámica de todo el complejo olímpico.
Los peatones se desplazan por una red de
caminos de baldosas de pizarra que parten desde la
estructura del estadio. Entre estas sendas hay
jardines bajo nivel, patios empedrados, bosquecillos de bambú, esculturas minerales y galerías
subterráneas de la propia base.
CCTV: LA SEDE DE LA TELEVISIÓN CHINA
La forma de la sede de CCTV ha sido descrita
como un “bucle angular tridimensional” y se le
atribuye una nueva definición de la forma física del
rascacielos.
Formada por dos torres inclinadas que crean un
tubo continuo, la sede de la televisión fue diseñada por Rem Koolhaas y Ole Scheeren de la
Oficina de Arquitectura Metropolitana de Holanda.
El edificio, la sede del centro internacional de
radiodifusión durante los Juegos, tiene una altura
de 234 metros. Tuvieron que superarse barreras
estructurales, incluyendo la posibilidad de
terremotos y temperaturas extremas. La
estructura ‘diagrid’, o de malla permeable, visible
en la fachada, refleja la distribución de las fuerzas
gravitacionales. A su lado, se yergue el más
pequeño TVCC, el Centro Cultural de Televisión,
con un hotel de 300 habitaciones visibles bajo una
cubierta y dispuestas aparentemente al azar , e
inspirado, se dice, en un nido de termitas.
© CCTV/OMA REM KOOLHAAS Y OLE SCHEEREN, POR GENTILIZA DE OMA
Las ceremonias de inauguración y clausura de los
Juegos Olímpicos de Beijing se celebrarán el 8 y 24
de agosto en el Estadio Nacional, donde también se
desarrollarán las pruebas de atletismo. El principio
más importante que ha guiado a los arquitectos en
todo el proceso ha sido desarrollar una arquitectura que seguirá siendo funcional después de los
Juegos, para crear un nuevo tipo de centro urbano
que atraerá y generará vida pública en esta parte de
Beijing. Los propios chinos bautizaron al estadio “el
nido de pájaro”.
Lo que desde lejos parece ser una sola estructura bien definida se convierte, al mirarla más de
METALWORKING WORLD
35
Print n:o C-5000:525 SPA/01
© AB Sandvik Coromant 2008:2
Irresistible.
CoroMill® 490 es tan
buena como parece.
La nueva CoroMill® 490 es tan versátil como para
conseguir acabados en una sola operación. Sus 4 filos
de corte y su diseño exclusivo minimizan costes a la
vez que aumentan la calidad de las piezas mecanizadas.
Imagínese cuánto puede aportar CoroMill® 490 en su
producción.
Think smart | Work smart | Earn smart
Pídale a su representante de Sandvik Coromant que
se lo demuestre haciéndo números.
www.coromant.sandvik.com
Descargar