E X C U R S I ONES p or el VA LLE de TENA La dificultad del itinerario se ha estimado en tres niveles: fácil, medio y difícil. Infórmese, no obstante, antes de iniciar la excursión. Los tiempos de duración indicados son aproximados para un excursionista de nivel medio. Únicamente se indica el tiempo de ida, por lo que se tendrá que calcular al menos otro tanto para el regreso. Existen guías profesionales que le podrán orientar tanto en éstos como en otros itinerarios. Infórmese. La difficulté de l’itinéraire a été evaluée sur trois niveaux: facile, moyenne et difficile. Renseignez-vous toutefois avant de commencer l’excursion. Les temps indiqués sont approximatifs pour un randonneur de niveau moyen. Seul le temps de l’aller est indiqué, il faudra donc calculer au moins autant pour le retour. Les guides professionnels pourront vous accompagner, aussi bien pour ces itineraries que pour d’autres. Renseignez-vous. 5 Sallent - Panticosa DIFICULTAD: Media Moyenne Medium 8 DESNIVEL:(+)110 m / (-)195 m TIEMPO: 2 h 30 min DESNIVEL: (+) 440m / (-)35 m TIEMPO: 1 h 45 min Fra Salimos de Sallent por la carretera que bordea el embalse, pasando por Lanuza, y ya en el otro extremo, se toma una pista que sale hacia la izquierda y asciende suavemente hacia una collada cercana al Castiecho d’as Articas. Seguimos por esa pista que, dejando un desvío a la derecha, llanea pasando junto a una acequia y una nave. Luego encontramos un tubo de aguas de la central eléctrica de Lanuza y cruzamos dos barrancos, tras los cuales la pista traza varias lazadas para salvar un fuerte desnivel hasta desembocar en la carretera que sube al balneario, a pocos metros del desvío que nos llevará a Panticosa. a i c n Nous sortons de Sallent par la route qui longe le barrage par Lanuza et, une fois arrivés à l’autre extrémité, nous emprunterons une piste qui monte doucement pour finalement déboucher sur la route qui mène à la station balnéaire, près de la bifurcation qui nous conduira jusqu’à Panticosa. 4 We leave Sallent on the road that goes around the reservoir and passes through the village of Lanuza. Once on the other side of the reservoir, we take a path leading to the left and slowly ascending a hill and finally coming to the road that leads to the spa town, a few metres away is the diversion that will take us to Panticosa. Fr an Desde Tramacastilla tomamos la pista que parte desde la plaza y lleva a Piedrafita. En unos 20´ cruzamos el puente sobre el Río Gorgol y unos 100 metros después tomamos a la derecha un sendero que asciende por el hayedo del Betato. Enseguida encontramos una bifurcación de senderos: derecha Ibón de Piedrafita, izquierda Piedrafita. A la derecha continuamos por bosque y salimos al poco atravesando un cercado. Salimos a una pista que hacia la derecha muere enseguida y da paso a un sendero que asciende entre prados y cruza tres veces una pista. Salimos después a la pista y la seguimos a la izquierda para llegar al poco a un llano con un refugio. Enseguida la pista atraviesa el arroyo que desagua del ibón. Justo después de pasarlo nace un sendero que remonta junto a él y nos lleva al Ibón de Piedrafita en 1h. 15’ desde Tramacastilla. Descendemos de vuelta por el mismo recorrido hasta la bifurcación de senderos y seguimos hacia la derecha para ir a Piedrafita. Tras atravesar una zona de bosque y prados, el sendero da paso a una pista que enseguida conecta con otra. Siguiendo hacia la izquierda nos vamos acercando a Piedrafita. Cuando estamos casi encima del pueblo seguimos una pista que desciende a la izquierda y nos lleva en poco tiempo más a Piedrafita. cia DESNIVEL: (+)840 m / (-)45 m DIFICULTAD: Difícil Diffcile Advanced TIEMPO: 1 h 45 min (hasta el refugio) 2 h 45 min (hasta los ibones) De Tramacastilla nous prenons la piste qui part de la place et conduit à Piedrafita jusqu’à une bifurcation de sentiers: à droite, Ibon de Piedrafita, à gauche, Piedrafita. Nous arrivons à l’ibon en 1h. 15’ depuis Tramacastilla. Nous descendons au retour par le même chemin jusqu’à la bifurcation de sentiers et nous continuons vers la droite pour aller à Piedrafita. From Tramacastilla we take the track that starts from the plaza and goes to Piedrafita. We come to a fork in the pathway: to the right the Tarn of Piedrafita, to the left Piedrafita. We arrive to the Tarn of Piedrafita in an hour and 15 minutes after leaving Tramacastilla. We follow the same route back down as far as the fork in the paths, and continue to the right to go to Piedrafita. 9 Balneario de Panticosa - Ibones Azules 15 4 11 Hoz de Jaca - Biescas DIFICULTAD: Media Moyenne Medium DESNIVEL: (+)250 m / (-)675 m TIEMPO: 3 h 20 min 13 Foto: Iván Guillén nc Excursión a través de un agreste paisaje de alta montaña, siguiendo en todo momento el sendero GR 11. Desde el refugio “Casa de Piedra” el sendero asciende remontando el río Caldarés por su margen derecha hasta llegar al Mirador de la Reina. Continuamos junto al río hasta superar una fuerte pendiente: la Cuesta El Fraile. Al poco, nos encontramos con la presa del Ibón Bajo de Bachimaña y con el refugio. Inmediato a éste e igualmente represado, está el Ibón Alto. Los bordeamos por su izquierda. Continuamos en dirección NO, por sendero muy pisado, hasta llegar a un plano herboso donde comienza el sendero transfronterizo GR-T 24 que sube al puerto de Marcadau. Nuestro GR 11 cruza los cursos de agua que bajan de los Ibones y traza algunas lazadas hasta el Ibón Azul Bajo, junto al vivac de chapa, y muy cerca se encuentra el Ibón Azul Alto. This excursion allows us to enjoy a wild highland landscape, following at all times the signposts on the GR 11 path. From the refuge “Casa de Piedra” the path follows the river Caldarés. We come at the refuge de Bachimaña, across the dam that retains the water of the Ibón Bajo de Bachimaña. The path follows in a north-westerly direction bringing us to the foot of the Blue Tarns. Path is marked with red and white signs (GR). TIEMPO: 1 h 45 min 14 anfra C e d e l l Va On suive à tout moment le sentier GR 11. Depuis le refuge “Casa de Piedra”, le sentier s’élève en remontant la rivière Caldarés jusqu’a trouver le refuge, près du barrage du Bas Ibón de Bachimaña. Nous continuons en direction NO et nous arrivons au pied des Ibons Bleus. Sentier signalisé avec des marques rouges et blanches (PR). DIFICULTAD: Fácil Facile Easy DESNIVEL: (+)255 m / (-)50 m 5 7 6 3 16 6 Parte del itinerario puede hacerse en el Telecabina Une partie de cette excursion peut se faire en télécabine depuis Panticosa. Part of this excursion can be done in the Panticosa cable car r 2 4 DESNIVEL: (+)80 m / (-)20 m TIEMPO: 30 min Formigal - Ibones de Anayet DIFICULTAD: Difícil Diffcile Advanced Formigal - Collado de Foratata DIFICULTAD: Media Moyenne Medium DESNIVEL: (+) 455 m / (-) 10 m TIEMPO: 1 h 30 min DIFICULTAD: Fácil Facile Easy TIEMPO: 20 min El recorrido empieza en la zona de los chalets de Formigal. Hay que coger la segunda pequeña rotonda a la izquierda (la siguiente a la del crucero). El camino sale a mano derecha justo antes de llegar a los adosados nuevos. Hay un panel informativo de madera justo en el inicio. El primer tramo del sendero discurre por una pista herbosa dejando una caseta a nuestra derecha. Rodeado de prados, llegamos a un muro de piedra con una puerta, que no atravesaremos, siguiendo junto al muro. Al poco, aparecen varias bifurcaciones de nuestra senda, que hace zig-zags, para ascender a un pequeño montículo, desde donde la altura nos permite disfrutar de un gran paisaje. Un tramo rocoso, sin dificultad, nos lleva a un cordal entre dos barrancos, y seguimos ascendiendo hacia el collado, en el que encontramos una alambrada. El recorrido está señalizado con las marcas amarillas y blancas (PR). À Formigal, il faut prendre le deuxième petit rond-point à gauche (après celui du croisement). Le chemin sort à droite juste avant d’arriver aux nouveaux pavillons jumeaux. Il y a un panneau d’information juste au départ. Le premier tronçon du sentier passe par une piste herbeuse et un tronçon rocheux, sans difficulté, nous emmène sur une crête entre deux ravins pendant notre ascension vers la colline. In Formigal, it should take the second small roundabout on the left (next to the cruise ship). The road starts on the right, just before reaching some new townhouses. There is an information panel at the beginning. The first section of the trail runs along a grassy track and a rocky stretch, without difficulty, leads us to a ridge between two ravines to ascend towards the pass. Panticosa - El Pueyo por el Camino de Las Palizas DIFICULTAD: Fácil Facile Easy TIEMPO: 1 h DESNIVEL: (+) 30 m / (-) 110 m de B roto 17 From the ski lifts at the Panticosa ski station we cross the bridge over the river Bolática. This path arrive at a Collado de Sabocos and Sabocos lake. Finally it descends until reaching another track that links Panticosa with Hoz de Jaca. We go along to the right and shortly descends to Panticosa. Path is marked with yellow and white signs (PR). Panticosa - Mirador de Santa María DESNIVEL: (+) 760 m / (-) 40 m TIEMPO: 2 h 50 min 17 Depuis les remontées mécaniques de la station de ski de Panticosa, nous traversons le pont sur la rivière Bolática. L’itinéraire visite le Collado et l’ibon de Sabocos et à la fin il débouche sur le sentier qui unit Panticosa à Hoz de Jaca. Nous continuons à droite jusqu’à Panticosa. Sentier signalisé avec des marques jaunes et blanches (PR). 7 We leave Escarrilla in the direction of Portalet, and just before crossing the bridge over the river Escarra we join the route followed by the old road to our left. A little further on, we leave the route that would take us to Cochata and the Escarra dam, continuing on flat ground and soon passing the farmyard La Artica Sarriales. Before, the river Escarra comes into view. We end up next to the river, at the foot of the waterfall. In Sallent, we go to the camp site, where a track leaves to the left, starting this route which takes us to the Mirador del Salto vantage point. We follow the track and we take the branch that ascends and then turns into a path. This brings us to a track, which we follow to the left, crossing two bridges. When this forks, we continue left, and then at another fork we go right. Soon we enter woodland, continuing along the path as far as the Mirador del Salto. e u m Desde los remontes de la estación de esquí de Panticosa cruzamos el puente sobre el río Bolática. Sin pasar el segundo puente giramos a la izquierda para tomar el sendero detrás del edificio de los remontes. Lo seguimos paralelos al río y unos 20’ después cruzamos por el puente de las Ratas. Tras varias lazadas y rodear un pequeño montículo, se toma una pista que, cuando va a cruzar el río, la dejamos por un sendero que nace en la curva y remonta junto al cauce. Lo cruzamos más tarde por un puente y seguimos hacia la derecha por pista. Pasamos junto a un refugio y cruzamos de nuevo al otro lado para volver enseguida a la pista. Continuamos por ella y pasamos junto a otro refugio poco antes de que ésta gire a la derecha para remontar decididamente la ladera, ya cerca del Rincón del Verde. Así llegamos a un tercer refugio poco antes de que la pista de paso a un sendero. Por él llegamos en breve a un collado y seguimos de frente para dirigirnos al Collado de Sabocos. Descendemos por la otra vertiente para llegar, siguiendo el cauce de un arroyo, en 15’ al ibón de Sabocos. Tomamos allí un sendero que rodea el ibón por la derecha y llega junto a unos remontes. Por la pista que nace ascendemos y, tras varias curvas, la dejamos para descender recto hacia unas instalaciones de la estación. Allí tomamos la pista hacia la derecha y en unos 20’ llegamos a otras instalaciones. Al poco de pasarlas dejamos la pista hacia la izquierda pasando cerca de una caseta de madera. Luego tomamos una pista que muere en un refugio y allí continuamos por un sendero que desciende cerca del barranco de Yanel hasta desembocar en la senda que une Panticosa con Hoz de Jaca. Seguimos a la derecha y pronto salimos a una pista que baja hasta Panticosa. SENEGÜÉ Nous partons du parking de la station de ski. On traverse les rivières Caldarés et Bolatica et on passe sous le vieux télésiège et près de la source Estrimal, avant de descendre vers El Pueyo. We leave lower Panticosa from the ski station car park and we cross a bridge over the river Caldarés, and another over the river Bolática and continue along the path that leads us under the old ski lifts and past the Estrimal spring until go down to El Pueyo.. From Hoz de Jaca we go along the road that descends towards the Búbal reservoir and in a few metres we find a track that ascends to the left. Continuing parallel to the river Gállego we arrive at the track going up to the chapel of Santa Elena. Continuing along the path eastwards we arrive at Biescas after walking for 1 h. 30’ from the chapel of Santa Elena. Au camping de Sallent part une piste à gauche qui se transforme en sentier. Il débouche sur une piste que nous suivons à gauche pour traverser deux ponts. Quand il se divise, nous continuons à gauche, puis à droite dans une autre division. Puis nous pénétrons dans le bois en suivant le sentier jusqu’au mirador del Salto. 9 Va l l e Salimos desde la parte baja de Panticosa (aparcamiento de la estación de esquí), cruzamos un puente sobre el río Caldarés, seguidamente otro sobre el río Bolática y continuamos por la pista que pasa bajo el viejo telesilla y junto a la fuente Estrimal hasta que, en una curva, tomamos el sendero PR que parte a la derecha. Descendemos suavemente, dejando dos sendas a la izquierda y siguiendo a la derecha en el cruce que se encuentra, hasta llegar al puente de las Palizas, con una impresionante vista sobre la gorga l’Estaño, la sierra de la Partacua y la peña Santa Cruz. El recorrido baja hasta el río y en el siguiente cruce de caminos se toma el de la derecha, que se dirige hacia la Peña Castiecho, hasta salir del bosque y bajar hasta El Pueyo. Nous sortons d’Escarrilla en direction du Portalet et juste avant de traverser le pont sur l’Escarra nous suivons à gauche le tracé de l’ancienne route. Un peu plus loin, nous quittons l’itinéraire qui mène à Cochata et au barrage d’Escarra, pour continuer à plat et à côté du cirque de l’Artica Sarriales. Nous apercevons rapidement la rivière Escarra et nous arrivons au pied même de la chute. e DESNIVEL: (+)70 / (-)150 m Depuis Hoz de Jaca, nous suivons la route qui descend vers le barrage de Búbal et nous suivons un sentier qui monte à gauche. Après, nous continuons parallèlement à la rivière Gállego et nous atteignons la piste qui monte jusqu’à l’ermitage de Santa Elena. En continuant par la piste jusqu’à l’Est, nous empruntons un sentier et nous arrivons à Biescas après 1h. 30’ depuis Sta. Elena. En Sallent, vamos hasta el camping, donde sale una pista a la izquierda que inicia este recorrido que nos lleva al Mirador del Salto. Se trata de un sendero temático de la Flora de Sallent y, a lo largo del itinerario encontraremos unas mesas de interpretación. Seguimos la pista que pronto se divide y tomamos la que asciende para convertirse luego en sendero. Éste sale a una pista que seguimos a la izquierda atravesando dos puentes. Cuando ésta se divide continuamos por la izquierda y luego a la derecha en otra división. Pronto nos internamos en bosque continuando por sendero hasta el mirador del Salto. 9 u c A TIEMPO: 45 min DESNIVEL: (+) 310 m / (-) 75 m TIEMPO: 1 h 15 min DIFICULTAD: Fácil Facile Easy DIFICULTAD: Difícil Diffcile Advanced TIEMPO: 7 h 20 min (circular) DESNIVEL: (+) 1100 m / (-) 1100 m Va DIFICULTAD: Fácil Facile Easy Escarrilla - El Saldo 6 Panticosa - Rincón del Verde d Panticosa - El Pueyo We leave Sallent along the road that heads south-west and crosses the river Gállego. We take a path to the right that brings us to the France road and continuing into the beech wood. The path continue to the south face of the Pazino. Falta logo TIROLINAS lle 3 Depuis Sallent on traverse la rivière Gállego et on prend un chemin sur la droite qui nous amène sur la route du Portalet. On la traverse de face pour prendre une piste et après un ancien sentier vers la hêtraie. Le sentier traverse le versant vers le sud, en se dirigeant vers la Pointe du Pazino, pour nous situer au-dessus de la hêtraie et atteindre la colline. Salimos de Escarrilla en dirección al Portalet y justo antes de cruzar el puente sobre el Río Escarra nos metemos a la izquierda por el trazado de la antigua carretera. Sin llegar a cruzar el río seguiremos unos metros por la pista que remonta el cauce para entrar a la izquierda en un sendero que cruza dos barrancos en una zona bastante vestida por la vegetación, donde sobresale en temporada el fuerte olor de la menta de burro (Mentha longifolia). Llegamos a otra pista que remontaremos a nuestra derecha escasos metros para continuar por el sendero ascendente que discurre por la umbría de una roca y salimos a otra pista. Atravesamos el cercado que queda a nuestra derecha. A los pocos metros dejamos la pista para continuar por un sendero que nace a su izquierda. Un poco más adelante abandonamos el itinerario que lleva a Cochata y al embalse de Escarra, para seguir por llano entre prados con arbustos y algún que otro árbol, pasando enseguida al lado del corral de la Artica Sarriales. Pasamos después por dos zonas de piedras, con buen sendero, y nos asomamos al poco al Río Escarra, desde donde ya vemos el salto o cascada conocida como O Saldo. Tras un corto descenso acabamos junto al río, al pie mismo del salto. Sallent - El Salto De Biescas jusqu’au dolmen de Santa Elena, on suit le vieux sentier GR 15 et l’ascension à l’ermitage se réalise par le PR-HU 78. On commence à la piste près de la borne kilométrique 504 de la route du Cotefablo. Après du dolmen de Santa Elena on arrive à une bifurcation de sentiers: on monte vers la droite par la piste signalisée comme PR. From Biescas to the Santa Elena dolmen follow the signposts on the old GR 15 path, and the ascent to the hermitage follows the PR-HU 78. Near the kilometre stone 504 on the Cotefablo road we take a track northwards. We ascend to the right along a track marked as PR. At one of its numerous curves a path branches off taking us to the Hermitage of Santa Elena. Desde Sallent tomamos la carretera que se dirige a la autonómica del Portalet. Cruzamos el río Gállego y, unos metros más adelante, tomamos un camino a la derecha que nos lleva a la carretera del Portalet. La atravesamos de frente para tomar una pista ascendente que parte al lado de un gran tubo verde. Seguimos por pista durante 1 km aprox., dejando atrás dos desvíos a la derecha. Avanzamos luego por una antigua trocha hacia el hayedo. Una vez dentro, el sendero hace lazadas hasta topar con una valla para ganado que deberemos dejar cerrada a nuestro paso. Salimos al bosque, a una zona más abierta, justo antes de salir a las praderas donde está la torre de descompresión, con magníficas vistas. El sendero asciende de nuevo, entre tascas y pastizales, entrando en el hayedo para salir de nuevo. A partir de aquí, la senda cruza la ladera hacia el sur, dirigiéndose hacia la Punta del Pazino, dando la vuelta por debajo de una estructura de hormigón utilizada para la construcción de la presa de Escarra, para situarnos encima del hayedo y alcanzar, enseguida, el collado. Sendero señalizado con marcas amarillas y blancas (PR). Desde Hoz de Jaca seguimos la carretera que desciende hacia el Embalse de Búbal y en pocos metros seguimos un sendero que asciende por la izquierda. Esta senda acaba en una pista que desciende hacia la carretera. Antes de llegar a ésta tomamos un sendero a la izquierda que nos lleva debajo de la presa y allí retomamos un sendero que se interna en un hayedo. Continuando paralelos al Río Gállego llegamos a la pista que asciende hasta la ermita de Santa Elena. Después de verla descendemos por la pista hasta el plano donde se encuentra el dolmen de Santa Elena. Continuando por la pista hacia el Este tomamos un sendero que desciende a la derecha a cruzar por dos puentes y camina paralelo a un canal de una central hidroeléctrica. Tras cruzarlo varias veces salimos a una pista que dejamos en pocos metros para seguir por senda. En unos 15´ volvemos a salir a una pista que seguimos hacia el Sur y en una bifurcación continuamos por la derecha. Siguiendo por ella llegamos a Biescas tras 1h. 30` desde la ermita de Santa Elena. Sendero señalizado con marcas amarillas y blancas (PR). DIFICULTAD: Fácil Facile Easy 8 Desde Biescas hasta el dolmen de Santa Elena se sigue el trazado del antiguo GR 15 y la subida a la ermita se realiza por el PR-HU 78. Cerca del hito kilométrico 504 de la carretera del Cotefablo tomamos una pista hacia el norte hasta desviarnos por un camino que, cruzando el puente sobre el barranco d’Iguarra y entre el bosque, nos lleva a la fuente de la Silla. Llegamos después a una plataforma de cemento de una canalización de agua por la que caminaremos unos metros, atravesándola varias veces para dirigirnos a cruzar el puente sobre el barranco l’Asieso. Una pista por la izquierda nos lleva a la explanada del dolmen y, al poco, llegamos a una bifurcación de senderos donde se sigue hacia la derecha por la pista marcada como PR. En una de sus numerosas curvas, sale el sendero hasta la ermita de Santa Elena. DESNIVEL: (+) 550 m / (-) 10 m TIEMPO: 1 h 55 min 5 12 Biescas - Ermita de Santa Elena DIFICULTAD: Fácil Facile Easy 1 10 11 2 Sallent - Collado Pazino ExCuRsIoNeS The difficulty of the route has been categorized as one of three levels: easy, medium and advanced. Please enquire anyway before setting out on your excursion. The durations indicated are approximate for a rambler of medium level. Only the outward part of the excursion has been included, so it is necessary to calculate at least the same time again for the return journey. There are professional guides who can accompany you, both on these and other routes. Please enquire. 1 El Betato - Ibón de Piedrafita DIFICULTAD: Media Moyenne Medium DESNIVEL: (+)95 m / (-)15 m Sallent - Ibón de Respomuso SATUÉ DESNIVEL: DIFICULTAD: Difícil Diffcile Advanced TIEMPO: 4 h (+)990 m / (-)135 m Serr SABIÑÁNIGO Desde la carretera autonómica a Francia, al poco de pasar la estación de Formigal, llegamos al Corral de las Mulas. Tomamos el sendero que parte a la derecha de la pista y que asciende al aparcamiento de la estación de esquí. Seguimos por la pista y más adelante la dejamos para continuar sendero hacia la derecha remontando en dirección al Barranco de Culibillas. Ascendemos por el fondo de este barranco junto al arroyo que baja de los ibones. La senda lo cruza tres veces y después se separa algo hacia la derecha para superar un resalte por el que se precipita el arroyo que baja de los ibones. Depuis la route A-136 direction France, peu après avoir dépassé la station de Formigal, nous atteignons le Corral de las Mulas. Nous prenons le sentier à droite de la piste, qui monte vers le parking de la station de ski. Plus loin nous l’abandonnons pour emprunter un sentier vers la droite en direction du ravin de Culibillas. Nous montons du fond de ce ravin tout près du ruisseau. Le sentier le traverse trois fois jusqu’arriver aux ibons. From the regional road to France, shortly after passing the Formigal ski resort, we arrive at the Corral de las Mulas. We take the path that starts to the right of the ski-run and ascends to the ski resort car park. Later on leaving it to continue along the path to the right, going uphill in the direction of the ravine of Culibillas. We follow this ravine upwards, next to the stream that flows down from the tarns. Saliendo desde Panticosa, por la zona del aparcamiento de la estación de esquí, se toma el itinerario del PR-HU 106. Poco antes de llegar al Puente de las Palizas sale un sombreado camino a la izquierda, que transita entre hayas, bojes, abedules… Cruza el barranco Yandel y continúa hasta cruzar también el río Caldarés, ya muy cerca de El Pueyo de Jaca. En quittant Panticosa depuis l’aire de stationnement de la station de ski, prenez la direction du sentier de randonnée PR-HU 106. Peu avant d’arriver au Pont de Las Palizas, vous trouverez sur la gauche un chemin ombragé qui passe à travers des hêtres, du buis et des bouleaux… Traversez le ravin Yandel et continuez jusqu’à également traverser le fleuve Caldarés, qui est très près d’El Pueyo de Jaca. Setting out from Panticosa through the parking zone of the ski resort, take the itinerary of the PR-HU 106. Shortly before reaching the Las Palizas Bridge, a shady road appears on the left, which runs through beech, boxwood and birch trees… Cross the Yandel Ravine and continue until also crossing the Caldarés River, a point very near El Pueyo de Jaca. Camino Natural del Embalse de Lanuza abl DIFICULTAD: Fácil Facile Easy TIEMPO: 1 h DESNIVEL: (2 h con retorno a Sallent) (+) 55 m / (-) 60 m o Biescas - Gavín - Yésero DIFICULTAD: Fácil Facile Easy DESNIVEL: (+) 570 m / (-) 120 m TIEMPO: 2 h 15 min 2900 Excursión larga y dura que parte de Sallent hacia el norte, tomando una pista que dejamos a 1,5 km por el sendero que nos lleva a la crta. del embalse de La Sarra. Subimos hacia él y continuamos por el camino que sale a la izquierda de la presa. Una vez rebasado el embalse seguimos el curso del río hasta llegar al Paso l´Onso. Poco después, hacia el este, pasamos por Plano Cheto y seguimos por camino ascendente hasta el embalse de Respomuso. Muy cerca está el refugio de Respomuso. Sencillo y corto itinerario que nos acerca hasta un buen mirador de Panticosa y la zona media del Valle de Tena. Comenzamos a la entrada de Panticosa, desde la variante sur que accede a las pistas de esquí, aprox. frente al helipuerto. Saliendo del pueblo por la calle de La Cruz, caminamos por una pista flanqueada de fresnos, saucos, vidalbas y zarzas. Esta pista termina enseguida y aparecen dos senderos. Nosotros continuaremos por el de la derecha (el otro acaba en unas fincas) entre prados. En este tramo el sendero se encuentra a la sombra de arce campestre, fresno de montaña y boj. Antes de meternos en el bosque el camino marcha momentáneamente junto a un tendido eléctrico. En unos 15 min nos internamos en el bosque mixto de la cara NO de la Peña de Santa María. Este pequeño bosquete podría ser un buen resumen de la vegetación que rodea a Panticosa: quejigo, fresno, arce campestre, pino silvestre, haya, abedul, avellano y boj. Excursion longue et dure suivant le sentier GR 11. À la sortie de Sallent vers le nord, nous prenons la route du barrage de La Sarra. Une fois dépassé, nous suivons le cours de la rivière et nous atteignons le Paso l’Onso. Peu après, nous arrivons au barrage de Respomuso et au refuge gardé. Itinéraire simple et court qui nous conduit à un bon mirador sur Panticosa et la zone moyenne de la Vallée de Tena. Nous commençons prés l’heliport et nous sortons par la rue de La Cruz pour entrer dans le bois mixte du versant NO de la Peña de Santa María. Le chemin commence à monter jusqu’à la colline et le mirador, situé sur un bunker. A long and tough excursion follows the path GR 11. Leaving Sallent in a northerly direction, we take a track which we leave after 1.5 km, taking the path that brings us to the road to the La Sarra Dam. Once past the dam, we follow the course of the river and through meadows and gorges come to the Paso l’Onso. Shortly afterwards, we arrive the maintained refuge of Respomuso. A short route taking us to a good vantage point looking over Panticosa and the middle area of the Tena Valley. We start at the entrance to Panticosa and we exit the village along the Calle de La Cruz and we enter the mixed woodland on the northwest face of the Peña de Santa María. The path begins to go up until we come to the vantage point, which is located above a bunker. 2500 2300 2100 1900 1700 1500 1300 1100 900 700 m SENDEROS DE GRAN RECORRIDO: GR 11: Senda Pirenaica GR 15: Senda Prepirenaica GR16: Senderos del Serrablo Camino Jacobeo por el Alto Gállego SENDEROS DE PEQUEÑO RECORRIDO PR-HU 2 PR-HU 3, Oliván - Ainelle PR-HU 106, Panticosa - El Pueyo PR-HU 78, Hoz de Jaca - Santa Elena PR-HU 79, Paco de Gavín PR-HU 80, Casita de las Brujas PR-HU 90, Formigal - Collado Foratata PR-HU 91, Sallent - Collado Pazino PR-HU 92, Hoz de Jaca - Panticosa - Sallent PR-HU 93, Tramacastilla - Piedrafita - Ibón PR-HU 95, Ruta de los Ibones Camino de Las Palizas SEÑALIZACIÓN SOBRE EL TERRENO DE PASEOS Y EXCURSIONES Gran Recorrido Pequeño Recorrido Ce chemin parcourt les anciens sentiers existants sur la rive droite du barrage de Lanuza, en unissant la localité de Sallent avec le barrage de Lanuza, dans un agréable parcours d’un peu plus de 3 kms. Après être arrivé au barrage, on peut continuer par le sentier PR-HU 92, qui arrive de Panticosa et retourne à nouveau à Sallent en passant par l’ancien village de Lanuza. Senda del Salto Camino Natural del Embalse de Lanuza Este camino recorre las antiguas sendas existentes en la orilla derecha del embalse de Lanuza, enlazando la localidad de Sallent de Gállego con la presa de Lanuza, en un recorrido de poco más de 3 km. que discurre entre abedules, hayas y quejigos. Al llegar a la presa, podemos enlazar con el sendero PR-HU 92, que viene desde Panticosa y retorna de nuevo a Sallent pasando por el antiguo pueblo de Lanuza. El camino es apto para todos los caminantes que quieran disfrutar de una bella panorámica del valle de Tena y descubrir el embalse de Lanuza y su entorno a través de un cómodo y agradable paseo. Realiza: www.prames.com This path through the ancient paths on the right bank of the reservoir of Lanuza, linking the town of Sallent with the Lanuza reservoir, on a pleasant ride of just over 3 km. Arriving at the dam, we can link to the PR-HU 92 trail, which comes from Panticosa and returns back to passing through the old town of Lanuza. El GR 15 sale de Biescas hacia Gavín siguiendo la ribera del Gállego, entre fértiles campos delimitados por muros, y enseguida asciende hasta el casco urbano de Gavín siguiendo el viejo camino peatonal. Sale de la localidad bajando a cruzar el barranco Sía y luego sube entre el bosque hasta enlazar con una pista que, a media ladera y por encima de dicho barranco, nos lleva hasta Yésero. Le sentier GR 15 conduit vers Gavin suivant les rives du Gállego, entre des champs cultivés, et monte ensuite à la ville de Gavin suivant l’ancien chemin piétonnier. Quitte la ville vers le bas pour traverser le ravin Sia et après monte entre la forêt jusqu’arriver à une piste que, au-dessus du ravin, arrive à Yésero. The GR 15 leaves Biescas, heading in the direction of Gavín following the river banks of the Gállego, through fertile fields bordered by walls, and soon ascends to the city centre of Gavín following the old footpath. It leaves the locality, descending to cross the Sía Ravine and then ascends through the forest until connecting with a trail which, halfway up the side and above said ravine, takes us to Yésero. Déjese aconsejar por estos profesionales y solicite un programa a su medida. Descenso de barrancos, vías ferratas, rafting, escalada, espeleología, tirolina y rappel, puente tibetano, parapente... activités sportives sports activities Les entreprises d’activités de la vallée, avec leurs professionnels du secteur, préparent des différents paquets multiactivités. Laissez-vous conseillér par eux et cherchez le programme qui vous convient. Senderismo, BTT, hípica, escalada, tiro con arco, tenis, frontón, golf, natación, pesca.... Barranquisme, rafting, spéléologie, saut à l’élastique, tiroline et rappel, pont tibétain, hydrospeed, parapente... Randonnée,Vtt, équitation, escalade de murs naturels et artificiels, tir à l’arc, tennis, fronton, natation, golf, pêche... The companies offering activities in the Valley, with good professionals of the sector, prepares a lot of multi-activity packs. Advised and requests a pack to suit you. Mountain biking, horse riding, rock climbing - artificial and natural rock faces, archery, tennis, front tennis, swimming, golf, circuit training, fishing… en Tramacastilla Abierto del 18 de Junio al 16 de Octubre Del 18 al 30 de Junio y del 17 de Septiembre al 16 de Octubre, solo fines de semana. Duración apróximada del recorrido 2 h 15 min. Tren Una turísti excursión co en un inig que le des tren El tren ualable p cubrirá aisaje lleva u . nc p explic rofesional yonductor a las tra ción de los una la faundiciones, la lugares, secretoa, la histori flora y a y los s de c del va ada rincón lle. PRECIOS Adultos 15 € Niños 10 € (de 4 a 8 años) Menores de 4 años gratis Piedrafita de Jaca. Tel. 974 487 061 www.guiasdepiedrafita.com. [email protected] Formada por dos de los tres guarda del Refugio de Telera. Guías con experiencia y conocedores de la zona. Descenso de barrancos, Vías ferratas, ascensiones, travesías de varios días. Actividades especiales para familias. Cursos de iniciación barrancos, orientación, seguridad y prevención en montaña, vías ferratas, nudos y rápeles. Campamentos de verano e invierno. Actividades de aventura: Especialista en seleccionar tu aventura a medida. Todas las edades y todos los niveles. Te ofrecemos: DESCENSO DE BARRANCOS, Biescas / Panticosa. Tel. 635 434 425 / 665 616 102 www.bobisbikes.com [email protected] FERRATAS, RAFTING, SENDERISMO, TRAVESÍAS DE MONTAÑA, ASCENSIONES… Si lo que deseas es perfeccionar tu técnica y tus conocimientos, pregúntanos por los diferentes cursos. VEN A VERNOS Y TE ASESORAREMOS ENCANTADOS. Tienda de material deportivo de montaña y complementos. Amplio alquiler de material de montaña, descenso de barrancos, BTT. excursiones Instalación deportivas “El Escaladillo” Instalación deportivas “La Paul” Sallent de Gállego Tel. 974 488 365 www.spa-aguaslimpias.es [email protected] Panticosa Tel. 974 487 063 www.panticosa.es [email protected] Pabellón polivalente, cancha polideportiva, pistas de squach, gimnasio, spa, piscina de verano… excursions excursions activités culturelles Ruta de Iglesias románicas del Serrablo, Festival Internacional de Música Pirineos Sur, Rutas de Arquitectura en los pueblos del Valle, museos, conciertos, exposiciones, mercado medieval, cine, talleres, actividades infantiles, fiestas popu­lares... En télécabine, en télésiège, en quads, en train touristique, à pied par des sentiers signalisés, à cheval, en hélicoptère, en 4x4, en autobus ... Routes d’architecture, Itineraire des églises romans du Serrablo, festival international des cultures “Pirineos Sur”, concerts, expositions, cinéma, marché médiéval, ateliers, activités pour les enfants, fêtes populaires... By cable car, by ski lift, on quad bike, by tourist train, on foot along signed tracks, on horseback, by helicopter, in a four wheel drive vehicle, by bus… Architectural routes, Route of Romanesque churches of Serrablo, international culture festival “Pirineos Sur”, concerts, exhibitions, cinema, medieval markets, workshops, activities for children, popular festivals… Septiembre (del 1 al 11) Salidas 11:30 y 16:30 h Septiembre: fines de semana 17-18 y 24-25 Salidas 11:30 y 16:30 h Octubre: día 12 Salidas 11:30 y 16:30 h fines de semana 1-2 / 8-9 / 15-16 Salidas 11:30 y 16:30 h Reservas de grupos bajo petición en el teléfono 677 583 151 Se admiten perros de pequeña y mediana envergadura. INFORMACIÓN y RESERVAS: 677 583 151 Excusión en telecabina de 8 plazas a los ibones de los Asnos y Sabocos. Rutas de Trail Runnnig. BTT: rutas de diferentes dificultades y descenso hasta el pueblo de Panticosa, ya que se puede acceder con las bicicletas en la telecabina. Autobús 4x4. Sallent de Gállego Tel. 691 267 797 www.cubilillas.com [email protected] Visitas guiadas y excursiones culturales en el Valle de Tena, Vallée d´Ossau y Jacetania. Interpretación del patrimonio cultural, natural y mitológico. Guías de turismo acreditados. Biescas Aventura te ofrece el mayor parque de aventura de los Pirineos con 8 circuitos de diferente nivel de dificultad aptos para todas las edades para que todos podáis disfrutar. Situado en la localidad de Biescas a tan sólo 800 metros de la Plaza del Ayuntamiento, disfruta y descarga adrenalina colgándote de lianas, pasarelas, tirolinas, subiendo rocódromos y un montón de actividades más. Más de 80 actividades distintas, con diferentes niveles de dificultad que podrás ir superando progresivamente. Situé à Piedrafita de Jaca, Lacuniacha est un parc naturel qui proposse une visite de 2-3 heures à pied entre différentes espèces d’animaux qui habitent là; cerfs, daims, rennes, lynx boréal, bisons, chevaux de Przewalski, ours brun ou loups. Il y a aussi des points panoramiques equipés avec des panneaux d’interprétation pour découvrir la forêt, les montaignes et crêtes qui entourent le parc. Located in Piedrafita de Jaca, Lacuniacha is a natural park that offers visitors walk between different species of animals that live here; deer, fallow deer, reindeer, boreal lynx, bisons, Przewalski horses, bear or wolfs. In addition, there are viewpoints with interpretive panels where to discover the forest, the mountain peaks and ridges that surround the Park. Biescas Aventura vous proposse le plus grand parc d’aventure des Pyrénées avec 8 circuits de différents niveaux pour tous les âges. Situé à Biescas, à 800 mètres de la place de l’hôtel de ville, vous pourrez profiter avec leurs vignes, passerelles, tyroliennes, des murs d’escalade... Plus de 80 activités différentes avec différents niveaux de difficulté que vous pouvez surmonter progressivement. Biescas Aventura is the largest Adventure Park of the Pyrenees with 8 circuits of different level suitable for all ages. Located in Biescas, just 800 metres from the Town Hall, you can enjoy and download adrenaline going through slides, zip lines, footbridges, climbing walls... More than 80 different activities with different levels of difficulty that you can progressively overcome. FORMIGAL _Edif. Peña Blanca Teléfono: 974 490 351 Tarjetas de crédito: Visa, Mastercard, 6000 y Dinners Club. Acogedor restaurante donde se sirven productos saludables, frescos y elaborados a la manera tradicional. Menú del dia y carta. Recomendado por la guía Restaurantes de España. Es conveniente reservar. restaurantes RESTAURANTE VIDOCQ FORMIGAL_Edif. Jacetania bajos Teléfono. 974 490 472 Restaurante Vidocq Formigal. @vidocq_formigal vidocq_formigal Recomendado por la guía de restaurantes de España (Restauradores). Restaurante recomendado por la Guía Michelin 2014. Ganador de varios concursos de tapas. Ofrece un local con un agradable ambiente en el que puedes disfrutar de una atractiva fusión entre la cocina tradicional y una esmerada y creativa cocina de autor. Cuenta con restaurante y un bar en el que se pueden degustar tapas hechas al momento. Menú del día, menú degustación y carta. Al mediodía y por la noche. “VEN, DISFRUTA, RELÁJATE Y SIENTE LA PASIÓN POR LA COCINA” Servicio WI-FI gratuito. RESTAURANTE CASA SOCOTOR (3 tenedores) Centro de interpretación de los glaciares Antigua casa-patio del S.XIX Ubicado en una antigua casa-patio, del siglo XIX, habilitada para este fin, abrió sus puertas en 1979, con el objetivo de salvar del olvido la vida tradicional serrablesa en todas sus manifestaciones. En su última planta acoge la obra escultórica del artista aragonés Angel Oresanz. SALLENT DE GÁLLEGO_Vico nº 9 Teléfonos: 974 488 240 / 974 488 298 Horario: Almuerzo 13,30 a 15,30 h. / Cenas: 20,30 a 23,00 h. Menú del día 20+ IVA, Aperitivo, pan y agua incluidos Posibilidad de platos sueltos. Menús especiales: previa petición. Tarjetas: Todas salvo American Express Restaurante ubicado en casa rehabilitada del s. XVII. Cocina de creación y mercado. Postres, helados y pan de elaboración artesanal. Amplia bodega con todas denominaciones de Aragón y amplia presencia de Riojas y Ribera del Duero, Priorato y Vinos del Mundo, Francia, Portugal, etc. Recomendado por Tripadvisor, Periódico de Aragón, Heraldo de Aragón. Placa al Mérito Turístico 2003 concedida por el Gobierno de Aragón. RESTAURANTE LA RIPERA PANTICOSA_C/ El Viero, s/n Teléfono y fax: 974 487 095 Móvil: 687 731 759 www.laripera.com El Restaurante “La Ripera” le ofrece una cuidada carta y nuestros platos típicos del Alto Aragón. Somos especialistas en gastronomía típica y elaboración de menús tradicionales tensinos. Para ampliar esta información y realizar encargos contactar en el teléfono 687 731 759. Además nuestro restaurante cuenta con amplios salones y comedores privados, donde celebrar bodas, banquetes y todo tipo de acontecimientos. Disponemos de bodega de vinos privada. Amplia Terraza-Restaurante para poder comer y cenar, y cafetería. activités de détente por el Valle de Tena y Tierra de Biescas relaxing activities Windsurf, piragüismo, vela, alquiler de hidropedales, canoa, paddle-surf... Pequeños paseos, spas, miradores, tratamientos termales y de belleza... Windsurf, canoë, voile légère, location d’embarcations et de pédalos, canot, paddle-surf... Promenades, thermalisme au balnéaire de Panticosa... 14 mapas E. 1:40.000 12,5x22,5 cm/rústica/120 pág. P.V.P. 13 euros. I.S.B.N.: 84-8321-078-9 Ed: Prames, S.A. Museo La Torraza Biescas Tel. 974 485 002 Sallent de Gállego c/ Lanuza Tel. 974 487 428 www.embarcaderosuscalar.com [email protected] Embarcadero con alquiler de hidropedales (2pax), piragua K1 (1 pax), K2 (2 pax). Canoa canadiense (2 pax). Wind surf, vela ligera, padel surf. Actividades para grupos. Horario: 10:00 a 20:00h. Bar- Restaurante: Abierto desde las 9:00h. Paellas, ensaladas, platos combinados, carnes a la brasa, pizzas, raciones y bocadillos. Magnifica terraza y solárium con zona de baño. “Las mejores vistas del valle”. RESTAURANTE CASA PATRO TRAMACASTILLA DE TENA Teléfono: 974 487 152 Casa Patro abrió sus puertas hace 30 años. Durante ese tiempo no son pocas las personas que se han sentado junto al hogar de leña para quitarse el hambre con una migas a la pastora, precedente de las carnes a la brasa que venían después. A pesar de que se quedaban hartos, no se iban sin probar una tarta de queso o un tiramisú caseros. RESTAURANTE CASA PELENTOS SANDINIÉS Teléfono: 974 487 500 Fax: 974 487 365 Precio aproximado: De 21,00 € a 30,00 € Cocina tradicional y recuperada de la zona. “Migas tensinas sueltas y suaves...; trucha sin espinas..., lomo de ciervo..., edén gourmand. En definitiva, la felicidad.” (Revista “Metrópoli” del periódico EL MUNDO, del 14 al 20 de enero de 2005) Ensaladas (templada, de bacalao y setas, ribereña, altoaragonés), olla tensina, migas, ajoarriero, revueltos y fritadas conforman nuestros primeros platos. Pescados al horno o a la parrilla; ternasco-lechal al horno, pierna rellena, costillas de lechal, ternera del Pirineo con salsas de foie o de cabrales componen nuestros segundos. Postres de elaboración propia, pan variado y casero. Amplia bodega de varias Denominaciones de Origen. RESTAURANTE ONDARRIBIA SPORT TEBARRAY SKI FORMIGAL_Edificio Aries otros servicios Teléfono: 974 490 282 Amplio local situado frente al Hotel Nievesol. Tu tienda especializada en todo tipo de material de ocio y tiempo libre. Regalos y souvenirs. Alquiler de esquís, snowboard, esquís de travesía, esquís de freeride, esquís de telemark y raquetas de nieve. Durante el verano no olvides tu material de invierno y ven a repararlo o adquirirlo a unos precios muy especiales. Ofertas en material de invierno de segunda mano. shopping PANADERÍA PANTICOSA PANTICOSA_Acceso telecabina Teléfono: 974 487 382 Situada en la calle principal del pueblo. Anima el sabor de tus comidas con el mejor pan de pueblo y tus postres con la más sabrosa repostería. Especialidad: Planchas de frutas variadas, tortas, mantecados, dobladillos y un largo etcétera TAXI VALLE DE TENA Teléfonos: 629 287 625 – 974 490 223- 619 757 550 Disponemos de dos clases de taxi, dependiendo de la cantidad de pasajeros y de la cantidad de equipaje: Mercedes Benz Viano 4matic (LUJO) 7 plazas libres. Con este modelo cubrimos los posibles desplazamientos con equipaje abultado. Dispone del máximo confort. Mercedes Benz Clase E 4matic (LUJO) 4 plazas libres, con todas las comodidades y fiabilidad que ofrece una marca como Mercedes Benz. Muy espacioso y cómodo para realizar largos viajes a cualquier destino. ***** Teléfono: 974 490 021 e-mail: [email protected] Hotel HG Alto Aragón **** 974 49 05 05 www.hghoteles.com Aptos. Casa Pixurri 616 28 03 10 www.casapixurri.com Hotel Saliecho **** 974 49 22 20 www.hotelsaliecho.com ESCARRILLA Hotel Villa de Sallent **** 974 49 02 23 www.hotelvilladesallent.com Hotel Nievesol *** 974 49 01 12 www.hotelnievesol.com SALLENT DE GÁLLEGO RESTAURANTE PUB GRAJOS Restaurante situado a pie de carretera, a la salida del pueblo, dirección Francia. Su local destaca por su decoración y por sus platos, tanto típicos del Valle, como del resto de España. Sus especialidades son: La olla tensina, patés, ensalada de foie con tomate y jamón del país, ensaladas variadas, escalibada, solomillo al hojaldre, ossobuco al Jerez, pierna rellena, paletilla y pescados a la parrilla, etc. La repostería se elabora en el propio restaurante. Buena relación calidad-precio. Recomendado en la Guía Gourmetour, El País, Revista Viajar, etc. FORMIGAL _Ed. Almonsa, II Teléfono y fax: 974 490 328 Horario: de 11:30 h a 3:00 AM RESTAURANTE-BAR CASA FERRER ABIERTO TODOS LOS DÍAS DESDE FINALES DE JULIO Tarjetas de crédito: Sí Precio aproximado: De 13 € menú especial y 14€ menu fin de semana. Situado a la entrada del pueblo, a la derecha. Menú del día, almuerzos, platos combinados, bocadillos. Cocina casera, platos típicos de la zona: Migas a la pastora, cardo en salsa de almendras, ajoarriero y pochas con calamares y gambas. Carnes a la brasa: costillas de cordero (suplemento 5 €) y entrecote de ternera (suplemento 6 €) Dispone de una amplia terraza. p i r i n e o a r a go né s A mediodía, el rito “Vermú” se adereza con raciones y pinchos recién sacados de la cocina. Para la hora de la comida elaboramos sugerentes platos, pizzas, cazuelas o tostadas. El café y la copa se toman en un ambiente acogedor. Y el picoteo o la cena formal dan paso a una noche siempre emocionante, con más de quince clases de cervezas de importación y combinados hechos con mimo y generosidad. Todo, al ritmo de la mejor música para cada momento, una soleada terraza y la genial fiesta de todos los jueves. La vida en el “Grajos” tiene más intensidad. PANTICOSA_C/ La Parra, s/n Teléfono: 974 487 244 Típico restaurante decorado en madera. Especialidades en patatas asadas y paletilla al horno. Además, legumbres, verduras del tiempo, patatas con bacalao, carnes a la brasa y postres caseros. Recomendado por la Guía Gourmetour. No se admiten tarjetas de crédito. BAR RESTAURANTE CASA MARTÓN ESCARRILLA_ Ctra. Francia s/n Teléfono: 974 487 154 / 602 688 686 Situado en la Plaza. Asador típico tensino. Reconocido por su cocina casera, donde encontrará un trato familiar y un ambiente acogedor. Especializado en carnes a la brasa, paté casero, verduras naturales y una gran variedad de postres caseros. Especialidad en brasa, asados y menú del día. Ven a disfrutar de nuestra gastronomía a cualquier hora del día. Y no dudes en probar nuestras hamburguesas caseras acompañadas de una gran selección de cervezas y vinos. Si queréis celebrar cualquier tipo de evento tenemos varias zonas de reservados y, por supuesto, los menús que buscáis. SENEGÜÉ_Crta. Biescas, s/n Teléfono: 974 480 149 www.casbas.com Restaurante que desde 1.956 lleva siendo un referente gastronómico en el Valle. Mantenemos el espíritu de la Cocina de Hoy y de Siempre. Situado a pie de carretera con un amplio parking privado. Sus grandes ventanales de piedra y la conjugación de elementos como ladrillo, pizarra y madera, le confieren un ambiente muy agradable y acogedor. Amplia carta de vinos. Capacidad para 140 personas. Restaurante-Bodega con ambiente especial. Indicada para comidas de empresa, reuniones familiares, grupos, banquetes, etc. Reservar anticipadamente. Capacidad para 30 personas. Especialidades: Ajoarriero de bacalao de la abuela Nati, paletilla de cordero asada a lo tradicional, Solomillo Torrefacto y Coulant de chocolate. Recomendado por las guías Gourmetour, Campsa, Repsol y El Pais. Plato de Oro (Radio Turismo) Boutique Carpe Diem: regalos, tendencias y ambientes de montaña. Boutique Carpe Diem en Formigal - Edificio Cervino (enfrente de la farmacia). La boutique permanece abierta durante todo el mes en agosto, todos los días, de 18:00 a 21:00 h. Teléfono: 974 337 147 CASA PORTOLES es una de esas tiendas típicas de frontera donde puedes encontrar casi de todo a precios muy razonables. Desde quesos, vinos y licores, hasta unas alpargatas o un tirachinas. También tenemos un interesante surtido de prendas de piel y alfombras. Nuestra pequeña sucursal en Sallent se llama COSAS de Casa Portoles, y está en la calle que sube desde la plaza hasta la Iglesia (C/ Bozocarro). Te esperamos. CLINICA VETERINARIA BAL DE TENA ESCARRILLA_ Aptos. Escuacho (junto a panadería) Teléfono: 974 487 021 Urgencias: 600 598 111 Horario: Lunes, Miércoles, Jueves, Viernes y Sábados de 10:00 a 13:00 h. Además todas las tardes de Lunes a Viernes de 17:00 a 20:00 h Clínica veterinaria situada en Escarrilla Medicina interna Servicio de radiología y ecografía Vacunación Peluquería canina y felina Análisis Tienda especializada Cirugía BAR-RESTAURANTE EMBALSE EL PUEYO DE JACA_Pza. Mayor, 10 Teléfono: 974 487 048 Precio aproximado: 15,00 € Situado en la plaza. Dispone de terraza. Especialidad: Bebida típica del Valle de Tena: “Sopetas”. Comida casera. Conserva. Horario: de 13:00 a 15:20 h y de 20:30 a 22:15 h. BAR-RESTAURANTE CASA BLASCO TRAMACASTILLA DE TENA Teléfono: 974 487 084 Situado a la entrada del pueblo a la izquierda. Salón comedor, con espléndidas vistas al valle, donde degustar las auténticas migas de pastor. Las carnes, principalmente a la brasa, y los postres caseros acompañan el menú más solicitado. Ofrece también una carta de la cocina tradicional altoaragonesa. Dispone de bar y terraza panorámica. Amplio aparcamiento privado. bares y cafeterías PASTELERÍA-CAFETERÍA REBECA Apartahotel Sarrato *** 974 48 85 10 www.sarrato.es Hotel Valle de Izas *** 974 48 85 08 www.hotelvalledeizas.com Hotel Almud ** 974 48 83 66 www.hotelalmud.com Hotel Casa Socotor ** 974 48 82 40 www.casasocotor.com Aparthotel El Reyno ** 974 48 81 52 www.hotelelreyno.com Hotel Aguas Limpias * 974 48 89 98 www.hotelaguaslimpias.es Hotel Balaitus * 974 48 80 59 www.hotelbalaitus.com Aptos. Valle de Tena 974 48 89 86 www.fincasvalledetena.com Hostal Centro ** 974 48 80 19 www.hostalcentrosallent.es inmobiliarias ESCARRILLA_Crta. Francia, s/n Teléfono: 974 487 428 RESTAURANTE-ASADOR ESCARRA SALLENT DE GÁLLEGO _Pza. Valle De Tena, 6 Teléfono: 974 488 251 MESÓN SAMPIETRO Restaurante con grandes ventanales que ofrecen una vista panorámica única hacia Peña Telera. Esta casa tiene sus puertas abiertas desde el año 1932. Podrá degustar nuestra cocina típica del Pirineo y nuestras especialidades en platos de cuchara, migas, guisos caseros y carnes a la brasa, ofreciéndoles un trato familiar y un ambiente acogedor. Eligiendo entre nuestro menú y las sugerencias del día. Si quiere darse un pequeño placer, venga a visitarnos. BAR- RESTAURANTE CASBAS SALLENT DE GÁLLEGO_ Frontera El Portalet Hotel Bocalé *** 974 48 85 55 www.bocale.com ADMON. DE FINCAS CARMELO ROYO FINCAS VALLE DE TENA FINCAS ISARO Oficinas situadas en el centro de la urbanización. Administración de comunidades. Gestión de alquileres. Tramitación de documentos. Mantenimiento integral de edificios. Asesoría financiera. Apartamentos: Venta y Alquiler. Nuevas promociones en Valle de Tena. Compañía de servicios ubicada en Panticosa desde hace más de 20 años. Venta, alquiler y servicios inmobiliarios. La mejor información meteorológica sobre las predicciones y el tiempo en las estaciones de esquí del Valle de Tena. LYN SERVICIOS INMOBILIARIOS INMOSALLENT FINCAS VALLE DE TENA BIESCAS FORMIGAL_ Edificio Jacetania Teléfono: 974 490 158 y fax: 974 490 228 [email protected] SALLENT DE GÁLLEGO_Urb el Hortal bloque IV, bajo Teléfono: 974 488 986 y fax: 974 488 986 www.fincasvalledetena.com / [email protected] PANTICOSA Teléfono: 974 487 440 (varias líneas) y fax: 974 487 585 www.isaro.com / [email protected] Hotel La Casueña** 974 48 85 38 www.lacasuena.com Hotel Escarra * 974 48 71 28 www.campingescarra.com Camping Escarra 1cat. 974 48 71 28 www.campingescarra.com PANTICOSA Hotel Sabocos *** 974 48 74 88 www.hotelsabocos.es Hotel Escalar ** 974 48 70 08 www.hotelescalar.com Hotel Morlans ** 974 48 70 57 www.casamorlans.es Hotel Navarro ** 974 48 71 81 www.hotelnavarro.com Hotel Valle de Tena ** 974 48 70 73 www.hotelvalledetena.es Hotel Vicente * 974 48 70 22 www.hotelvicente.com Aptos. Argualas 620 29 74 41 www.apartamentosargualas.com Aptos. Casa Ferrando 686 63 81 55 www.casaferrando.es Aptos. Panticosa 672 46 04 81 www.apartamentospanticosa.com CTRA. A-136 BIESCAS-FORMIGAL Aparthotel Búbal **** 627 50 61 36 www.aparthotelbubal.com TRAMACASTILLA DE TENA Hotel Mariana * 974 48 70 81 www.hotelmariana.com Aptos. Casa Blasco 974 48 70 84 www.apartamentosblasco.com Aptos. Casa Codallos 627 50 61 36 www.apartamentosvalledetena.com SANDINIÉS Aptos. Casa Rosendo 974 48 83 69 www.apartamentosenvalledetena.es Aptos. Fidalgo 627 50 61 36 www.apartamentosvalledetena.com BIESCAS Aptos. Valle de Tena Biescas 974 49 55 77 www.fincasvalledetena.com GAVÍN Aparthotel Lausan ** 974 48 54 11 www.apartamentoslausan.com Aptos. Casa Alcaire 620 29 74 41 www.casaalcaire.com Aptos. Casa Diego 974 48 52 33 www.casadiego.info Aptos.-Camping Gavín 1ªcat. 974 48 50 90 www.campinggavin.com SENEGÜÉ BALNEARIO DE PANTICOSA Hotel Casbas *** 974 48 01 49 Panticosa Resort 974 48 71 61 www.panticosa.com EL PUEYO DE JACA www.casbas.com Camping Valle de Tena 1ªcat. 974 48 09 77 www.campingvalledetena.com Aparthotel Peña Telera Resort *** Tel.974 48 75 75 www.teleraresort.com Hotel Casa Escolano* 974 48 70 15 www.casaescolano.com Albergue Quinta Vista Alegre 974 48 70 45 www.alberguedelpueyo.es SALLENT DE GÁLLEGO. “Casa Tiay”. Tlf: 676 790 449 Pasteles, tartas, creps, gofres, chocolate a la taza, bocadillos, pan, bebidas frías, productos gourmet. Realizamos tartas personalizadas. Horario: 8.00 a 14.00h y 17.00 a 20.30h. Abierto todo el año. FORMIGAL_ Edificio Monteski bajo Teléfono: 974 490 395, fax: 974 490 011 y móvil: 678 609 412 www.fincasvalledetena.com / [email protected] Fincas Valle de Tena Horario: de 10:00 a 13:30 h y de 16:00 a 19:30 h Oficina situada en el mismo edificio de la Farmacia. En Formigal, nuestro grupo de empresas le ofrece una completa gama de servicios y gestiones; Venta - Alquileres - Limpiezas Gremios y Reformas. SALLENT DE GÁLLEGO_C/ Francia, 16 Teléfono y fax: 974 488 092 www.inmosallent.com / [email protected] Administración de comunidades. Gestión de Alquileres. Venta de pisos y locales. BIESCAS_C/ Mayor, 2 - Biescas C/ Mirador del Valle 13 – Las Margas Golf; C/ Mayor 34 - Jaca Teléfono: 974 495 577 y fax: 974 485 256 www.fincasvalledetena.com / [email protected] Horario: de 09:00 a 14:00 h y de 17:00 a 19:30 h. Día de cierre: Domingo y Lunes En Biescas le ofrecemos una amplia gama de servicios y gestiones: Venta-Alquileres-Administración de Fincas-Gestoría-Seguros. T U R Í S T I C A TRAMACASTILLA DE TENA Teléfono: 974 487 081 Fax: 974 487 427 www.hotelmariana.com / [email protected] VENTA ON-LINE: www.madeincharme.com www.facebook.com/carpediemdeco VENTA PORTOLÉS hoteleros [email protected] FORMIGAL_Crta. Francia s/n Teléfono: 974 490 396 Servicio de cocina de 7 a 20 h. Amplia variedad de Tapas, Raciones, Bocadillos, Pizzas. Almuerzos y menús de 13 €. Terraza sobre el Río Gállego. Organizamos celebraciones y eventos para grupos. 906 365 322 INFORMACIÓN CARRETERAS: Tel. + 34 974 490 196 - 22640 FORMIGAL (HUESCA) RESTAURANTE MARIANA RESTAURANTE AS MASACUAS Sallent de Gállego: 974 488 580 Panticosa: 974 487 006 Biescas: 974 485 003 Sabiñánigo: 974 481 010 SERVICIO METEOROLÓGICO: LANUZA Hotel Abba Formigal **** 974 49 00 30 www.abbaformigalhotel.com Hotel y Aptos. Tirol ** 974 49 03 77 www.apartamentostirol.com FORMIGAL_Edificio Cervino (frente a la farmacia) ESCARRILLA_ Crta. Francia, s/n Teléfono: 974 487 350 GUARDIA CIVIL: SOS Montaña: 974 361 350 FORMIGAL Hotel Villa de Sallent *** 974 49 02 23 www.hotelvilladesallent.com CARPE DIEM RESTAURANTE MINGO Cruz Roja de Biescas: 974 485 116 Cruz Roja de Sabiñánigo: 974 482 200 establecimientos JAMIE NTOS Ubicado dentro del Hotel Saliecho**** y orientado a pistas, ofrece la posibilidad de disfrutar de una variada oferta en cocina internacional junto a unos elaborados postres. Servicio profesional y atención personalizada. Disponemos de una amplia carta de vinos. El hotel no dispone de zonas para fumadores. AMBULANCIAS: Balneario de aguas termales minero-medicinales. Circuito termal “Termas del Tiberio”. Zona de cabinas con tratamiento de bienestar y belleza. Gimnasio. Ubicado en una casa-fuerte construida en 1580 por un vecino de Biescas, el infanzon Juan Acín. Arquitectura popular del S. XVI. Aptos. LYN 974 49 03 95 www.fincasvalledetena.com Convierta su estancia en el Valle de Tena en una experiencia gastronómica para recordar, degustando la reconocida cocina tradicional con tintes innovadores a cargo de su afamado chef Fidel Tejero. El Restaurante Fidel es ideal para la celebración de importantes eventos, tales como bodas, reuniones empresariales y sociales, la decoración destaca variados matices y delicadezas ornamentales creando un ambiente ideal para el disfrute. En celebraciones nupciales, comuniones, aniversarios y bautizos se ofrecen exquisitos menús y aperitivos que se pueden adaptar a sus gustos y preferencias. Servicio de Carta previa reserva. Ambulatorio de Sabiñánigo: 974 480 738 Hospital de Jaca: 974 355 331 Centro Médico de Escarrilla: 974 487 513 Centro Médico de Biescas: 974 495 570 Balneario de Panticosa Tel. 902 252 522 / 974 487 161 www.panticosa.es [email protected] Aptos. Carmelo Royo 974 49 01 58 www.alquileryventaformigal.com FORMIGAL _Ubicado en el Hotel Saliecho, Urb. Formigal s/n Categoría: 3 Tenedores Teléfono 974 492 220 Horario: 20,00 – 22,30 (bajo reserva) Tarjetas de Crédito: Sí Servicio: Menú del día, 26 € (bebidas no incluidas) CENTROS ASISTENCIALES: Centro lúdico-termal. Zona Wellness con casi 1000m2 de extensión y los más modernos servicios SPA. RESTAURANTE EL CAPRICHO DE FIDEL FORMIGAL_Ubicado en el Hotel Villa de Sallent Teléfono: 974 490 223 / 974 490 400 Fax: 974 490 150 E-mail: [email protected] SOS ARAGÓN: 112 • En esta guía nos vamos a encontrar con una variada gama de itinerarios que nos llevan a recorrer los más bonitos y variados rincones del valle de Tena, un enclave lleno de sorpresas y donde turismo y tradición comparten espacio con la naturaleza, que en estas tierras se muestra especialmente generosa. Walks, observation points, thermal treatments at the Panticosa spa. TELÉFONOS DE INTERÉS Sallent de Gállego Tel. 974 488 365 www.spa-aguaslimppias.es [email protected] guía de servicios guía de servicios guía de servicios guía de servicios guía de servicios guía de servicios guía de RESTAURANTE LA TOSQUERA Paseos y excursiones actividades relajantes 900 123 505 Sabiñánigo Tel. 974 484 261 www.museo-oresanz-serrablo.blogspot.com La torre de los Baguer, en la localidad de Senegüe se ha convertido en un centro de interpretación de los glaciares. Este inmueble de siglo XVI recoge información sobre la formación y mantenimiento de los mismos. sontes, caballos de Przewalski, osos y lobos, entre otros. Además, existen miradores con mesas de interpretación donde descubrir la belleza del bosque, así como de los picos y cordilleras que rodean al parque. Primavera-Verano 2016 TIROLINA VALLE DE TENA (HOZ DE JACA) (ABRIMOS TODO EL AÑO) TIROLINA EXTREMA PARA TODOS LOS PÚLICOS EN CAÍDA LIBRE DE 950 METROS A MAS DE 90 KM/H. Inicio 01 de Julio de 2016 Calendario Saltos DIURNOS Julio: A diario de 10:00 a 21:00 hrs. Agosto: A diario de 10:00 a 21:00 hrs. Septiembre: A diario de 10:00 a 18:00 hrs. Octubre: A diario de 11:00 a 18:00 hrs. Noviembre: Solo fines de Semana y Festivos de 11:00 a 17:00 hrs. Saltos NOCTURNOS (Con Luna Nueva) Agosto: 1 – 2 – 3 – 31 de 22:30 a 00:30 hrs. Septiembre: 1 – 2 – 30 de 22:30 a 00:30 hrs. Octubre: 1 – 2 de 22:30 a 00:30 hrs. Saltos NOCTURNOS (Con Luna Llena) Julio: 19 – 20 – 21 de 22:30 a 00:30 hrs. Agosto: 17 – 18 – 19 de 22:30 a 00:30 hrs. Septiembre: 16 – 17 de 22:30 a 00:30 hrs. Octubre: 15 – 16 de 22:30 a 00:30 hrs. PRECIO UNICO DEL SALTO 15 € x persona. Importante: Antes de reservar léase detenidamente las condiciones de salto en nuestra página web www. tirolinavalledetena.com Menores de 18 años con consentimiento de los padres o tutor. ( puede descargar y cumplimentar el documento de Exención de Responsabilidades de nuestra pag. Web) Altura mínima 140 cm. No hace falta una especial preparación física. Es una tirolina doble, el salto puede hacerse por parejas. El precio incluye salto en la tirolina elegida con todo el equipamiento necesario, recogida en el punto habilitado y traslado de nuevo hasta nuestra base. Se solicitará un documento (dni o carnet de conducir) en depósito contra el material prestado. Spa Aguas Limpias Larrés Tel. 974 482 981 www.serrablo.org Senegüé Tel. 974 090 301 Situado en Piedrafita de Jaca, Lacuniacha es un parque natural que ofrece al visitante en 2 o 3 h de recorrido, caminar entre diferentes especies animales que viven en él; ciervos, gamos, renos, linces boreales, bi- Windsurfing, canoeing, dinghy sailing, rent a pedal boats, canoe hire, paddle-surf... Museo “Ángel Oresanz” Agosto (del 1 al 21 ambos inclusive) Salidas 11:30, 16:00 y 18:30 h actividades de aventura: descenso de barrancos, vías ferratas y senderismo activités nautiques water sports Museo del dibujo “Castillo de Larrés” Museo del dibujo y la arquitectura popular Julio (diario) Salidas 11:30 y 16:30 h Biescas. Tel. 651 429 190 www.biescasaventura.com [email protected] actividades náuticas cultural activities En telecabina en Panticosa, a pie por los senderos señalizados a lo largo del todo el Valle, en BTT, en el Tren Turístico de Tramacastilla, excursiones guiadas gratuitas por la comarca, en quad, a caballo, en helicóptero... Panticosa Tel. 974 490 000 www.formigal-panticosa.com [email protected] Zona polideportiva. Gimnasio, Sala Spinning, cancha multideportiva, rocódromo, bulder, piscina de verano, pista de tenis. actividades culturales Junio: sólo fines de semana 18-19 y 25-26 Salidas 11:30 y 16:30 h El tren circula por pistas de alta montaña lo que puede dar lugar, a que durante el circuito, tengan tramos dónde se levante polvo, más abundante si no ha habido precipitaciones en varios días. El tren lleva techo panorámico y no dispone de cerramientos laterales, lo que implica que en caso de tormenta con viento, se puedan mojar. Se recomienda a los Sres. Clientes que lleven gorra y chubasquero en provisión de cambios climáticos. “Se considera grupo a partir de 25 personas, no se efectúan reservas anticipadas excepto para grupos, el ticket de la excursión se compra en el mismo tren una vez acomodado el cliente.” ¡Ven a visitarnos en Panticosa o Biescas! ESCALADA DEPORTIVA, ESPELEOLOGÍA, VIAS HORARIOS Agosto (del 22 al 31, ambos inclusive) Salidas 11:30 y 16:30 h Alquiler bicis eléctricas MTB y tándem. Alquiler MTB convencional. Rutas guiadas de distintos niveles de dificultad. Taller de reparación. Precios y descuentos en nuestra web. tirolinas INFORMACIÓN TURÍST ICA T O D O EL AÑO R E S E RVA ON L I N E DE ALO Turístico Explora el Valle de Tena. ¡Descubre nuestra amplia oferta de verano y vive una experiencia inolvidable en un entorno de ensueño! Especialistas en actividades de aventura y turismo experiencial. Parapente, paintball, Quads 4x4, Dormir en la naturaleza, Chef privado, Multi actividad, Cursos de Parapente. Piedrafita de Jaca Tel. 974 337 048 www.lacuanicha.es [email protected] Horarios: 10:00 a 20:00h Abierto todos los días del año. Canyoning, rafting, speleology, bungee jumping, tyrolean crossing, abseiling, rope bridging, river boarding, paragliding... Sallent de Gállego c/ Puente de Gállego, 25 Tel. 974 488 360 www.gorgol.com [email protected] Tramacastilla de Jaca. Tel. 693 695 580 www.tenapark.com [email protected] complexe de loisirs places of entertainment A S O C I A C I Ó N Las empresas de actividades del Valle, formadas por profesionales del sector, preparan diferentes programas de multiactividades combinando todo tipo de propuestas, desde las más atrevidas hasta las más relajantes. parques de ocio actividades deportivas adventure sports www.valledetena.com deportes de aventura sports d’aventure tena de valle ve 20 ra 1 no 6