Presencia española en la literatura francesa. La imagen del Cid

Anuncio
ITINERARIOS HISPÁNICOS, 2012
Presencia española en la literatura francesa.
La imagen del Cid
Margarita DAVER,dr.hab.
Universidad Libre Internacional de Moldavia
Resumen
Lo más importante para la literatura comparada es analizar y explicar características y valores
literarias nacionales, estudiar las influencias recíprocas entre las literaturas modernas y hacer el
análisis literario para evaluar su contribución a la civilizacion humana. La presencia de España
en la literatura francesa es notable por los razones personales y universales. La literatura en
español es una de las más importantes y extensas del mundo por la importancia y volumen de sus
aportaciones al elenco de la literatura universal. La representan, en primer lugar, obras maestras
del Renacimiento, los nombres de Lope de Vega, de Cervantes y de García Lorca, los personajes
de Don Juan y de don Quijote. Hay otros personajes que no son tan bien conocidos, pero también
jugarón un papel importante en la literatura mundial y, a veces, a través de la mediación de la
literatura francesa. Una de estas imágenes es la imagen de Cid. Este artículo analiza la importancia
de esa imagen con el objeto de descifrar algunes de las razones de la presencia de España en la
literatura francesa.
Palabras clave: Literatura comparada, personajes originales, valores universales, la imagen
del Cid.
Abstract
The most important objective for comparative literature is to analyze and explain national
literary values, and use the literary analysis to assess their contribution to human civilization. The
presence of Spain in the French literature is significant for the personal and universal reasons.
Spanish literature is one of the most important and extensive in the world by the importance and
size of its contribution to the world literature. The first thing to remember are masterpieces of the
Renaissance, the names of Lope de Vega, Cervantes and Garcia Lorca, the characters of Don Juan
and Don Quixote. There are other characters that are not as well known, but they also played an
important role in world literature, sometimes through the mediation of French literature. One of
these images - the image of Cid. This article discusses the importance of that image in order to
decipher some of the reasons of presence of Spain in French literature.
Keywords: Comparative Literature, original characters, universal values, the image of Cid.
L’amour n’est qu’un plaisir, l’honneur est un devoir.
Corneille, Le Cid
Lire c’est comparer - en este aforismo frances se oculta la más profunda sabiduría.
Lectura es siempre no sólo la empatía, pero una comparación – de sus sentimientos con
los sentimientos de los personajes, los giros de la trama con la verdad de la vida, las
imágenes artísticas con la realidad, del libro que leemos hoy con los, que ya se han leído.
Y, por supuesto, comparamos en todas sus encarnaciones múltiples la literatura
nacional con otras literaturas, porque nada es absolutamente nuevo en la literatura, la que
refleja la vida humana. La definición enciclopédica de la literatura comparada dice que:
La literatura comparada es una disciplina de los estudios literarios que concibe y trata
232
LO INTERCULTURAL Y SUS DIMENSIONES HISPÁNICAS
las distintas literaturas internacionales como manifestaciones de un mismo fenómeno
cultural, por lo que busca poner de manifiesto el fondo común que subyace a las diversas
interacciones que se establecen entre ellas; en este sentido, su objeto es multinacional
(por su atención a literaturas en distintos idiomas y de ámbitos culturales diversos) y
su perspectiva supranacional (por cuanto busca encontrar tópicos que trascienden lo
particular (http://es.wikipedia.org/wiki/Literatura_comparada)
Pero es verdad que en la literatura comparada actualmente no se compara nada. La
percepcion del arte siempre es subjetiva. Es imposible decidir qué escritor es más grande
e importante para la humanidad desde el punto de vista de los efectos sobre los lectores
especialmente cuando se trata de una comunicacion literaria supranacional. Lo mismo
puede decirse de las literaturas nacionales. A veces dicen los críticos, que la literatura
espanola no ha tenido un reflejo en otras naciones europeas semejante al de Italia en
el Renacimiento, al de Francia en la Ilustracion o al de Alemania e Inglaterra en el
Romanticismo. Algunos críticos han visto como impedimento de esta influencia nula
en otras naciones la caracteristica general de la literatura espanola que le impide poder
elevarse a valor universal humano: su dualidad fundamental, su escasez de forma frente a
la abundancia de contenido, su fuerza vital junto con un descuido formal y amaneramiento
que le da un tono demasiado espiritual.
Pero aunque sólo sea un gran genio, el puede hacer una contribución inestimable a la
tesorería de la literatura mundial que afecta muchas literaturas nacionales. La historia de
una nación y la historia de la literatura no se mide por un siglo. Y si en algún momento la
literatura de un país da muchas obras importantes, y en otro no lo fueran, esto no significa
que una de ellas es peor. Si en la literatura Inglés fue la única obra de Shakespeare,
seguiría siendo la gran literatura. Hasta el siglo 19 la literatura rusa, por ejemplo, era casi
inexistente, así como la lengua literaria rusa. Pero sin embargo, nadie puede negar el hecho
de que se trata de una gran literatura, porque en el siglo 19 y 20, esta literatura ha dado a
la humanidad tan grandes genios como Dostoievski y Tolstoi, Chejov y Maiakovski. Este
aspecto es muy importante también para la literatura española, que a veces e criticada
por la falta de obras significativas durante varios siglos, pero a dado a la humanidad los
nombres de Lope de Vega, de Cervantes y de García Lorca.
Lo mas importante para la literatura comparada no es comparar, pero analizar y explicar
características y valores literarias nacionales, estudiar las influencias recíprocas entre las
literaturas modernas y hacer el análisis comparativo para evaluar su contribución a la
literatura universal. En resumen, dos son los grandes ámbitos d’interés para la literatura
comparada:
1. el estudio de las interrelaciones entre las distintas literaturas y de estas con las
demás artes y con el ámbito socio-cultural;
2. el estudio comparado de obras concretas con las ideas de l’época en que l’obra
fue producida.
La literatura en español es una de las más importantes y extensas del mundo, no sólo
porque la lengua en la que se escribe, el español, es una de las más habladas y escritas,
sino por la importancia y volumen de sus aportaciones al elenco de la literatura universal.
Tiene muchos rasgos distintivos:
Caracteriza a la literatura escrita en español cierta tendencia al realismo, la perduración
y vitalidad de la tradición autóctona a través de una riquísima tradición oral (los temas
del Romancero y de la épica medieval perduraron en el Siglo de Oro a través del teatro
ITINERARIOS HISPÁNICOS, 2012 (2)
233
clásico y todavía en la actualidad) y cierta desintonía respecto al resto de las estéticas
literarias europeas, creada por la extensión y desarrollo excesivo que tuvo en la tradición
hispánica el movimiento conocido como Barroco, que caracteriza la época clásica de la
cultura española de la misma manera que el academicismo a la francesa. Por otra parte,
la literatura en español ha venido a enriquecerse con todo tipo de tendencias autóctonas
nacidas en Hispanoamérica gracias al mestizaje. La tradición de la literatura hispánica
es de una complejidad y riqueza difícilmente comparable con otras tradiciones menos
respetuosas con la diversidad cultura.l (ibid)
Desde el Romanticismo tardio se intenta la crítica dar una visión general de la
literatura española en sus rasgos mas caracteristicos. El primero que lo intentó fue el
catalán Mils y Fontanals (1865-1866). Ddespués de el lo intentaron los historiadores
como Ramon Menendez Pidal (1869-1968) y Amarigo Castro (1885-1972) en el siglo
XX, el literato Damaso Alonso (1898-1990). Justo Fernandez Lopez cree que los razgos
más importantes de la literatura española son:
- mezcla de realismo e idealismo, de lo popular y lo culto al mismo tiempo;
- tendencia a la improvisación y despreocupación por la publicación impresa;
una imaginación mas poética que politica, que impone el sueсo a la realidad, en vez de
contraponer una utopia a la realidad;
- cierto nacionalismo, tanto en la alabanza como en la crítica a España;
- cierta tendencia democrática en el tratamiento de la literatura;
- tendencia a la sencillez y al autodominio estoico;
- gran sentido del humor, de la honra y de la historia como algo permanente.
(http://www.ensayistas.org/jlgomez/estudios/modernismo.htm)
No siempre puede aceptar un lector extranjero todas estas características. Lo que es
para un español una obra humorística - por ejemplo, la novela picaresca de Quevedo –
para un lector ruso es un sombrío grotesco. Lo que llama la atención en esta enumeración
de los rasgos principales de la literatura espanola es la contradicción entre muchos de los
caracteres arriba indicados. Tanto es asi que se podria decir que la caracteristica principal
de la literatura espanola reside en la coexistencia de rasgos contrarios. Las obras maestras
de esta literatura intentan una reconciliacion de la oposicion de contrarios, y en esto
podriamos decir que reside su mision y funcion critico-social.
Una persistente conciencia de ser diferente, la resistencia a toda tendencia moderna
a la igualdad y nivelación de valores humanos, es lo que da a la literatura española mas
genuina cierta fascinación. Gustav Siebenmann escribió: “El encuentro de un extranjero
con la literatura española nunca es un encuentro con algo familiar y conocido, sino una
confrontación con algo diferente” (http://www.anmal.uma.es/numero3/indicaciones.htm).
En esta literatura nos encontramos un profundo individualismo, una generosa
humanidad y un fuerte sentimiento del valor de la persona. Esta sobrevaloración de todo
lo personal, del “estar” frente al “ser”, de lo ideal sentido como realidad frente a lo
real opaco, es característica de la mejor literatura española. Para los lectores extranjeros
el más importante razgo de la literatura española es su capacidad para crear imágenes
vívidas que son fáciles de hacer universales. Esta es una de las principales razones para
el interés de los escritores franceses en la literatura española.
234
LO INTERCULTURAL Y SUS DIMENSIONES HISPÁNICAS
La fortuna de España en el horizonte cultural francés ha sido muy dispar: a la muy
importante influencia a las épocas del apasionamiento por los libros de caballerías, la
comedia del Siglo de Oro o el exotismo hispánico han seguido otras de la desestima.
Desde la Edad Media las letras españolas han ejercido una influencia notable en las
francesas; ejemplos emblemáticos son el Romancero, la picaresca o el mito de Don Juan
y la imagen del Quijote.
Una de las imágenes más interesantes que entran en la literatura francesa de la literatura
española, es la imagen del Cid. Su prototipo era una persona histórica real.
Rodrigo Díaz de Vivar (1043-Valencia, 1099) conocido como El Cid, caballero cristiano
mercenario, héroe de la Reconquista, se inicia por primera vez en el servicio de Sancho
II de Castilla, a continuación, su hermano y enemigo Alfonso VI. Como recompensa, este
le da en matrimonio a su sobrina Jimena Díaz (Jimena), hija del conde de Oviedo. En
1094 El Cid entonces se proclamó rey de Valencia, y sigue buscando la lucha contra los
invasores.Él gobernará la ciudad hasta su muerte, 10 de julio 1099. Su viuda Jimena
defendió Valencia contra los Almorávides hasta 1102, con sus escasas fuerzas sin ser
ayudada por el rey de Castilla o el conde de Barcelona. Al evacuar la ciudad con su
pequeño ejército, se llevará los restos del Cid. Considerado el invicto, el Cid se convirtió
rápidamente en una figura legendaria. Su tumba así como la tumba de su esposa Jimena
se encuentra en la Catedral de Santa María de Burgos. Su espada Tizona se conserva en el
Museo del Ejército (Museo del Ejército) de Madrid (http://web.jet.es/vliz/cid.htm).
Es algo excepcional que podamos conocer con tanto detalle la vida de Rodrigo el
Campeador, y no es menos extraordinario el éxito del Cid como personaje literario. Desde
sus propios días hasta ahora mismo, su figura no ha dejado de inspirar toda suerte de
manifestaciones artísticas, literarias principalmente, pero también plásticas y musicales,
llegando en nuestros días, tanto a la gran pantalla, con la célebre película El Cid.
Quizá resulte paradójico, pero los textos más antiguos sobre la figura de Rodrigo
el Campeador son los árabes, que nunca se refieren a él mediante el título de Sídi en la
veintena de obras en que se lo menciona. Nada de ello debe extrañar. En la Península
Ibérica, durante la Alta Edad Media, la literatura se cultivaba mucho más en árabe que en
latín o en las lenguas romances. Particularmente, el siglo XI es uno de sus períodos más
florecientes en Alandalús, tanto en su vertiente poética como histórica. Por lo que hace
al tratamiento de Sídi, dos razones explican su ausencia de los textos árabes: que era un
término tradicionalmente reservado a los gobernantes musulmanes y que las referencias
al Cid en ellos son ante todo negativas. Pese a reconocer alguna de sus grandes cualidades,
el Campeador era para ellos un «tirano», «maldito» y «perro enemigo».
Aparece la imagen del Cid despues en la llamada Leyenda de Cardeña que se utiliza
en las crónicas posteriores. Hacia 1300 apareció una “épica” Mocedades de Rodrigo.
Esta pieza cuenta la historia de cómo un joven Sid mató en un duelo al padre de Jimena,
entonces se casó con Jimena.
En siglo XV parece el Cid en las baladas y las obras para el teatro. La mayoría de las
piezas se basa en la épica, y las baladas de la misma.
El ejemplo más importante es la obra Las mocedades del Cid (alrededor de 1612) de
Guillén de Castro. Este trabajo inspiró Corneille para crear su famoso Cid (1636).
ITINERARIOS HISPÁNICOS, 2012 (2)
235
El Cid de Guillén de Castro reflejado en la obra de un autor francés es casi el primer
héroe español recreado en otro idioma.
Guillén de Castro y Bellvis (1569-1631) nació en Valencia, una ciudad con una
importante tradición teatral en segundo lugar solamente a la de Madrid. Si bien el logro
de puestos como funcionario del gobierno y funcionario militar, fue activo en los círculos
literarios de su ciudad natal y se convirtió en un conocimiento personal de Lope de Vega
(1562-1635) durante las estancias breves del dramaturgo madrileño allí. Autor de una
treintena de comedias, primer volumen de Guillén de las obras (tanto de Las Mocedades
del Cid y su secuela de Las Hazañas del Cid), fue publicado en 1618, un año antes de que
él se trasladara a Madrid, el segundo volumen apareció en 1625.
El drama más famoso de Castro es Las mocedades del Cid (1612-18) y la segunda
parte, o Las hazañas del Cid (1610-1615). El conde Lozano, padre de Ximena, le da un
bofetón a Diego Laínez, el padre de Rodrigo Díaz. Siendo quien es, es su obligación
vengar la ofensa contra su padre matando al conde Lozano en un duelo justo. Ximena,
la hija del conde, sigue amando a Rodrigo por haber él hecho su obligación filial. Aun
así, pide justicia al rey. El conflicto dramático es entre amor y deber. Es un drama que
obviamente elogia el valor, la nobleza y cortesía de la Edad Media. El protagonista
demuestra prudencia y sabiduría política en su comportamiento, características esenciales
del caballero español. Un posible defecto del drama es su inumerable fragmentación
episódica (característica típica de la epopeya), que hace difícil la caracterización del
personaje.
Le Cid (1637) de Pierre Corneille, una de las obras cumbre del teatro francés, con
la que el héroe español se convierte en patrimonio de la literatura universal, tarea en la
que lo había precedido la novela de caballerías francesa. Voltaire (1694-1778), filósofo y
escritor francés dijo: el teatro de Corneille es una escuela de la magnanimidad. Esta frase
se aplica puede ser mejor para El Cid, donde el autor plantea problemas morales con un
resultado común de relevancia: el amor es sacrificado de honor, el deber. El héroe se sitúa
entre el deber y la pasión, o entre dos funciones, una de las cuales debe triunfar sobre el
otro. Una vez cumplido su difícil tarea, el héroe no se arrepiente de su decisión, él está
tan convencido de su deber.
Joven guerrero valiente, Rodrigue está dotado de un espíritu noble de gran integridad
moral y caballerosa. Rodrigo es un general hábil, valiente y hábil en la batalla con los
moros. Vis-à-vis a su padre que muestra buen hijo, dedicado. Para Jimena, es un amante
de la delicada y el amor que siente por ella es constante, pese a todos los obstáculos que
se oponen a ella. Su heroísmo se desprende de la actitud que mantiene en conflicto moral.
Se coloca entre el amor y el deber de Jimena para vengar el honor de su familia que está
seriamente comprometida por el padre de su novia, a causa de la agresión a don Diego.
En una lucha terrible, dedicada a un corazón desgarrado por el dolor, se ahoga, con gran
heroísmo, el amor, la pasión, porque esto le impide cumplir con su deber. Este esfuerzo
de voluntad por parte del héroe, como un sacrificio provoca nuestra admiración. El amor
entre Rodrigo y Jimena se basa en las estimaciones, y sería despreciado por Rodrigue
Jimena si descuidó su deber.
Por lo tanto, Rodrigue mata a la cuenta de cumplir con su deber, sino también para
mantener la estima de Jimena. Rodrigue inspira a los espectadores con los sentimientos
236
LO INTERCULTURAL Y SUS DIMENSIONES HISPÁNICAS
de estima y simpatía.
(http://fitheatre.free.fr/gens/Corneille%20Pierre/LeCid.htm)
Corneille nos eleva por encima de las pequeñas cosas de la vida y nos da confianza
en la fuerza de la naturaleza humana. La magnitud de su héroe nos lleva y despierta en
nosotros lo que es mejor. Por ello, la obra de este dramaturgo es un efecto moral de gran
alcance, ofreciendo figuras ejemplares, cuyo poder de decisión es admirable.
El estilo del escritor es simple y sublime, lleno de brillo, la precisión, la lógica. Le Cid
de Corneille permanece como la primera obra maestra del teatro francés, el origen de la
tragedia francesa. Es la pieza con el drama moral, psicológico.
La originalidad del Cid es cierta, aunque ha habido voces que han acusado a Corneille
de plagio, porque el tema está tomado del escritor español Guillen de Castro, pero la
obra de Corneille es poderosa y profundamente original. Los críticos de Corneille no han
estado en lo cierto, porque hay grandes diferencias entre la tragedia francesa y el teatro
español.
La obra de Guillen de Castro tiene una acción de eventos llenos de poner de relieve
las hazañas (las gloriosas batallas) del Cid. Corneille ha elegido, en este drama, un solo
episodio, el matrimonio de Rodrigue, y sólo se ocupa en el análisis de los sentimientos.
El Cid de Corneille de hecho no es un verdadero personaje español. Es un personaje
del clasicismo, un personaje ideal que simboliza los valores humanos más importantes.
En este época la sociedad francesa esceptica no propone a los autores del teatro clásico
los caracteres dignos para sus obras. Por lo tanto prefieren los clasicistas recorrer a la
antiguedad griego-romana para encontrar un personaje más noble.
En la historia de Francia durante este período no hay guerra tan justa y heroica así
como la Reconquista española contra los invasores árabes y un personaje histórico real
tan simbólico como el Cid en la historia española. El hecho de que Corneille prefiere
para la incarnacion de sus ideas un sujeto español y los personajes españoles basados en
la obra de Guillen de Castro se explica por una de las principales causas de la presencia
española en la literatura francesa. El Cid representa el reconocimiento más favorecedor
de la historia heroica y de la nobleza española en la mente del autor francés. La España
católica, con sus contradicciones y sufrimientos, con su sentido del deber, el honor, el
poder del amor verdadero es igual en este drama francés a las naciones más grandes de la
antigüedad. Por lo tanto, el conflicto entre el amor y el deber en su drama clasica parece
al autor más fiable en el contexto español que francés.
Fue Corneille muy criticado por su tragicomedia. En primer lugar, ha sido criticado por
la elección de la historia española - en este período España y Francia eran los enemigos
- así como por la violación de las reglas del clasicismo. Pero su obra maestra entró en la
historia de la literatura francesa y la historia de la literatura universal. Este drama, muy
popular en el siglo 17, ahora es casi olvidado pero en un cierto momento su fama superó
la popularidad del drama de Guillén de Castro. Y, al igual que unos otros personajes
espanoles, la imagen del Cid, se quedó en la historia de la literatura universal, gracias a la
obra, no sólo de un escritor español, sino también de un autor francés.
Y como unos otros personajes espanoles se quedó la imagen del Cid en la historia de
la literatura universal no por la obra espanola pero gracias a una obra francesa.
ITINERARIOS HISPÁNICOS, 2012 (2)
237
La razón más importante para la presencia española en la literatura francesa y la
literatura mundial se encuentra en el hecho de que la historia española y el carácter
nacional del pueblo español permitieron a la literatura espanola crear los personajes tan
extraordinarios y originales que inspiran ne solo a los autores españoles, sino también a
través de ellos influyeron otras literaturas que les idealizaron, les hizieron mas universales
– como el Cid de Corneille - y les pasaron a ser propiedad del tesoro de la civilización
humana.
Fuentes Abuín González, Anxo. „Dimensións teórico-críticas do novo comparatismo”. Arturo Casas
(coord.). Elementos de crítica literaria. Vigo : Xerais, 2004, pp. 103-127.
Pageaux, Daniel-Henri. La littérature générale et comparée. París : Armand Colin, 1994.
Vega, Mª José y Neus Carbonell. La literatura comparada: Principios y métodos. Madrid :
Gredos, 1998.
Villanueva, Darío, «Literatura comparada y Teoría de la literatura», D. Villanueva (coord.).
Curso de teoría de la literatura. Madrid : Taurus, 1994, pp. 99-127.
http://fitheatre.free.fr/gens/Corneille%20Pierre/LeCid.htm
http://www.lafontaine.net/lafontaine/lafontaine.php?id=65
http://es.wikipedia.org/wiki/Literatura_comparada
http://www.ensayistas.org/jlgomez/estudios/modernismo.htm
http://www.anmal.uma.es/numero3/indicaciones.htm
http://www.juandelacuesta.com/pdf/MOCEDADESpreview.pdf
Descargar