Manual del usuario

Anuncio
E_es_0_frontm.fm Page i Tuesday, October 12, 2004 1:55 PM
Sistema Cypress™ de ACUSON
Manual del usuario
NOMBRE DEL FABRICANTE:
Siemens Medical Solutions USA, Inc.
DIRECCIÓN DEL FABRICANTE: 1230 Shorebird Way
Mountain View, CA 94043
(650) 969-9112
(800) 422-8766
REPRESENTANTE EN EUROPA: Siemens Aktiengesellschaft
Medical Engineering Group
Henkestraße 127,
D-91052 Erlangen, Germany
Phone:
Document No. 08659992
Rev. 01
Language: Spanish
(49) 9131 84 2524
E_es_0_frontm.fm Page ii Tuesday, October 12, 2004 1:55 PM
COPYRIGHT
Copyright © 2004 de Siemens Medical Solutions USA, Inc.
Todos los derechos reservados. Ninguna parte de este documento puede
reproducirse, transmitirse o transcribirse, almacenarse en sistemas de
recuperación ni traducirse a ningún idioma o lenguaje de computación de
ninguna forma ni por ningún medio, ya sea electrónico, mecánico, magnético,
óptico, químico, manual o de otro tipo sin la previa autorización por escrito de
Siemens Medical Solutions USA, Inc.
Siemens Medical Solutions USA, Inc. se reserva el derecho de modificación de
sus productos y servicios en cualquier momento. Además, este manual está
sujeto a modificaciones sin previo aviso. Siemens Medical Solutions USA, Inc.
agradece cualquier corrección o sugerencia por parte de los clientes para la
mejora de este manual.
A pesar de que Siemens Medical Solutions USA, Inc. ha intentado asegurar la
exactitud a lo largo de este manual, Siemens Medical Solutions USA, Inc. no
asume ninguna responsabilidad por los errores u omisiones, ni por los daños
resultantes de la aplicación o uso de esta información.
Código fuente de interfaz ACR-NEMA v3 TCP/IP/Ethernet licencida por
DeJarnette Research Systems, Inc.
Porciones del software de compresión JPEG licenciados por Pegasus Imaging
Corporation.
Controladores de impresoras licenciados por Epson, Inc. y Canon, Inc.
MARCAS
ii
COMERCIALES
Todos los otros nombres de productos son marcas comerciales de sus
respectivas compañías.
ADVERTENCIA
Las leyes federales de Estados Unidos restringen el uso de este dispositivo a
los médicos o por orden de los mismos.
E_es_0_frontm.fm Page iii Tuesday, October 12, 2004 1:55 PM
CONTRATO DE LICENCIA
El copyright 2000–2004 de todos los programas de computación es de Siemens Medical Solutions USA, Inc. O DE SUS PROVEEDORES. Dichos programas están sujetos al siguiente contrato de licencia de software:
Siemens o sus proveedores conservan la propiedad y el derecho de los programas de computación suministrados con el equipo y de los derechos de fabricación contenidos en dichos programas. Sujeto a la aceptación y el
cumplimiento de las obligaciones de este párrafo por parte del comprador, Siemens concede al comprador una licencia personal, intransferible, indefinida,
no exclusiva para el uso de cualquier programa suministrado con el equipo
necesario para utilizarlo sólo en el medio en que se suministra dicho programa
y emplear el equipo de acuerdo con las instrucciones descritas en el manual del
usuario suministrado con el mismo y para ningún otro uso, sea cual fuere. El
comprador no puede desensamblar, descompilar ni aplicar ningún método de
ingeniería inversa en dichos programas de computación, ni realizar copias del
mismo o aplicar ninguna técnica para extraer los secretos de fabricación contenidos en los mismos. En el caso de que el comprador no cumpla con los
términos de esta licencia, la misma finalizará. Más aún, debido a que el uso sin
autorización de dichos programas dejará a Siemens sin recursos adecuados
ante la ley, el comprador acepta el pago de las compensaciones establecidas
mediante mandato judicial o por un tribunal de equidad para restringir dicho
uso, mediante amenaza o real. El comprador acepta que (i) cualquier proveedor
de software de Siemens es el beneficiario directo o futuro de la sublicencia del
usuario final y podrá imponerla directamente contra el comprador con respecto
al software suministrado por dicho proveedor y (ii) NINGÚN PROVEEDOR
DE SIEMENS SERÁ RESPONSABLE ANTE EL COMPRADOR POR
NINGÚN DAÑO GENERAL, ESPECIAL, DIRECTO, INDIRECTO COMO
CONSECUENCIA DE, INCIDENTAL O DE OTRO TIPO DERIVADOS DE
LA SUBLICENCIA DE LOS PROGRAMAS DE COMPUTACIÓN SUMINISTRADOS CON EL EQUIPO.
iii
E_es_0_frontm.fm Page iv Tuesday, October 12, 2004 1:55 PM
ADVERTENCIAS
PELIGRO DE DESCARGA ELÉCTRICA
La puesta a tierra sólo puede considerarse segura si el equipo se
conecta a una toma equivalente apropiada para uso en hospitales. No retire las cubiertas del sistema. Éste no contiene piezas
que el usuario pueda reparar. Confíe las tareas de servicio a personal cualificado.
PELIGRO
Peligro de explosión si se utiliza en presencia de anestésicos
inflamables.
ADVERTENCIA
Peligro de incendio. Cambie el fusible de acuerdo con las
indicaciones.
ADVERTENCIA
El sistema Cypress no debe utilizarse como monitor de ECG o
para ECG de diagnóstico.
PRECAUCIÓN
La corriente de fuga total del chasis del sistema no debe exceder
100µA.
ATENCIÓN
Antes de utilizar el sistema, lea atentamente el capítulo
“Seguridad, descripción técnica y precisión”.
IMPORTANTE
Lea atentamente este manual antes de comenzar a utilizar
el sistema.
iv
E_es_CypressTOC.fm Page v Tuesday, October 12, 2004 1:58 PM
Contenido
CAPÍTULO 1
Visión global del sistema
Visión global del sistema Cypress 1-2
Encendido y apagado del sistema Cypress
1-3
Encendido del sistema Cypress 1-3
Apagado del sistema Cypress 1-4
Conexión y uso de los transductores 1-5
Unidad de disco magnetoóptico (MO) 1-6
Dispositivos y conexiones externas 1-7
Transporte del sistema 1-8
Ángulo de visión adecuado 1-9
Seguridad del sistema 1-10
Ubicación del ventilador y los orificios
de ventilación 1-11
CAPÍTULO 2
Teclado y controles generales
Visión general del teclado 2-2
Controles del teclado 2-3
Teclas de modo 2-3
Ratón y tecla <INTRO> 2-5
Mando principal 2-5
Compensación tiempo/ganancia (TGC) 2-5
Funciones del mando principal 2-6
Cómo definir la velocidad utilizando la función de reproducción 2-7
Mandos de las ventanas programables 2-7
Teclas de función 2-10
Teclas alfanuméricas 2-12
Marcas especiales 2-13
Manual del usuario del sistema Cypress™ de ACUSON
v
E_es_CypressTOC.fm Page vi Tuesday, October 12, 2004 1:58 PM
Contenido
CAPÍTULO 3
Configuración básica
Menú Configuración
3-2
Desplazamiento por el menú Configuración 3-3
Cómo especificar una opción de configuración 3-3
Descripción de los campos del menú Configuración 3-4
Menú Predefinidos
3-11
Cómo almacenar un Ajuste pred definido por usuario 3-13
Invocación de un ajuste predefinido guardado 3-13
Cómo recuperar en la pantalla Paciente nuevo un ajuste predefinido 3-14
Cambio de nombre de un ajuste predefinido por el usuario 3-14
Eliminación de un ajuste predefinido por el usuario 3-14
Cambios al ajuste predefinido por el usuario actual 3-15
Recargue el Ajuste predefinido con Paciente nuevo 3-15
Menú Sistema
3-16
Cómo especificar una opción del sistema 3-16
Descripción de los campos del menú Sistema 3-16
El menú Cálculos 3-18
El Menú DICOM 3-20
Menú Identificación de red
CAPÍTULO 4
3-22
Pacientes
Menú Paciente
4-2
Iconos utilizados en el directorio de pacientes 4-4
Descripción de los botones del menú Paciente 4-6
Formatos de estudio 4-8
Expansión de carpetas de pacientes 4-8
Adición y edición de pacientes y estudios 4-9
Adición de pacientes nuevos 4-9
Cómo registrar un Paciente nuevo por medio de la Lista de trabajo 4-11
Cómo utilizar la memoria caché en los resultados de Lista de trabajo de modalidad 414
4-14
Inicio de un estudio nuevo 4-15
Edición de los datos del paciente y el estudio 4-16
Realización de estudios sin nombre de paciente 4-18
Uso de estudios existentes
4-18
Adición de datos a un estudio existente 4-18
Visualización de estudios de pacientes existentes 4-19
vi
Manual del usuario del sistema Cypress™ de ACUSON
E_es_CypressTOC.fm Page vii Tuesday, October 12, 2004 1:58 PM
Contenido
Cambio del formato de visualización 4-19
Eliminación de un estudio o paciente del sistema 4-20
Eliminación de lotes 4-21
Informes de pacientes 4-22
Adición de un comentario de texto a un informe de paciente 4-23
Adición de un comentario de sonido a un informe de paciente 4-23
CAPÍTULO 5
Exploración
Visión global del proceso de exploración
5-2
Información general 5-2
Pasos básicos para realizar una sesión de exploración
Uso de las ventanas programables 5-3
Uso de las herramientas 5-4
Almacenamiento de datos de imágenes 5-5
Visualización de secuencias guardadas 5-6
Marcación de imágenes 5-7
Cuándo utilizar la función de marcar 5-8
Datos del sistema Cypress 5-9
Modos de activador 5-13
Seguimiento de secuencias guardadas 5-14
Adición de texto a una imagen
5-2
5-15
Texto 5-15
Cómo ocultar la lista definida por la fábrica 5-17
Texto rápido 5-18
Cómo agregar una flecha cuando está activado Texto rápido 5-19
Cómo agregar una flecha cuando no está activado Texto rápido 5-19
Cómo eliminar una flecha 5-19
Zoom 5-20
Exploración bidimensional (2D)
5-21
Activación de la visualización bidimensional 5-22
Controles de compensación de tiempo/ganancia (TGC) 5-22
Controles Comprimir y Ganancia del mando principal 5-22
Ventanas programables de exploración bidimensional 5-23
Herramientas bidimensionales 5-27
Exploración con flujo de color
5-30
Activación de la visualización con flujo de color 5-31
Controles del mando principal 2D y Gan color 5-31
Ventanas programables con flujo de color 5-32
Manual del usuario del sistema Cypress™ de ACUSON
vii
E_es_CypressTOC.fm Page viii Tuesday, October 12, 2004 1:58 PM
Contenido
Herramientas en modo de flujo de color 5-36
Exploración Doppler de onda continua (CW)
5-39
Activación de la visualización de CW 5-40
Controles Volumen y Ganancia CW del mando principal 5-40
Ventanas programables para la exploración de CW 5-41
Herramientas de onda continua 5-42
Exploración Doppler de onda de impulsos (PW) 5-44
Activación de la visualización PW 5-45
Controles Ganancia PW y Volumen del mando principal 5-45
Ventanas programables para la exploración de PW 5-46
Herramientas de onda de impulsos 5-49
Exploración en modo M
5-51
Activación de la visualización en modo M 5-52
Controles del mando principal Ganancia y Comprimir 5-52
Ventanas programables de exploración en modo M 5-53
Herramientas en modo M 5-54
CAPÍTULO 6
Cálculos cardíacos
Descripción general de las
mediciones cardíacas 6-2
Tipos de medidas cardíacas generales 6-2
Tipos de cálculos cardíacos específicos 6-3
Configuración de los cálculos cardíacos 6-5
Cómo establecer los parámetros 6-5
Acerca de los métodos de construcción 6-5
Cómo agregar o cambiar un valor estimado usando la configuración 6-5
Cómo modificar el valor estimado al realizar un cálculo 6-6
Selección de un formato de informe 6-6
Selección de un Color de fondo del informe 6-6
Cómo utilizar la Función promedio 6-6
Cómo utilizar el paquete de cálculos cardíacos
6-8
Realización de mediciones generales 6-8
Cómo efectuar cálculos cardíacos específicos 6-10
Almacenamiento de cálculos en el informe del paciente 6-11
Introducción de una frecuencia cardíaca 6-12
Almacenamiento de fotogramas que contienen gráficas
de mediciones 6-13
Borrado de mediciones generales 6-13
Borrado de mediciones específicas 6-13
Corrección de las mediciones de trazo y área 6-14
viii
Manual del usuario del sistema Cypress™ de ACUSON
E_es_CypressTOC.fm Page ix Tuesday, October 12, 2004 1:58 PM
Contenido
Detención de la medición antes de finalizar 6-14
Cómo ajustar la resolución del trazo 6-14
Visualización del informe del paciente 6-14
Cambio de posición de un menú CALC 6-15
Definición de una posición predeterminada para el
menú Calc 6-15
Fórmulas y referencias cardíacas
6-16
Fórmulas 2D 6-16
Fórmulas para modo M 6-18
Fórmulas para los modos Doppler 6-21
Referencias para cálculos cardíacos 6-25
CAPÍTULO 7
Cálculos vasculares
Generalidades sobre las medidas vasculares
7-2
Tipos de medidas vasculares generales 7-2
Tipos de cálculos vasculares específicos 7-3
Configuración de los cálculos vasculares
7-4
Cómo establecer parámetros 7-4
Acerca de los métodos de construcción 7-4
Selección de un formato de informe 7-5
Cómo seleccionar un fondo para informe 7-5
Acerca de los sitios predeterminados para Vasculares 7-5
Cómo agregar sitios predeterminados para Vasculares 7-5
Cómo editar Sitios vasculares predeterminados 7-6
Cómo eliminar Sitios vasculares predeterminados 7-6
Cómo restaurar valores predeterminados de fábrica para Sitios vasculares
Cómo cambiar la posición y el orden de los sitios vasculares 7-7
Cómo utilizar el paquete de cálculos vasculares
7-6
7-8
Cómo realizar medidas vasculares generales 7-8
Cómo realizar cálculos vasculares específicos 7-9
Almacenamiento de cálculos en el informe del paciente 7-11
Almacenamiento de fotogramas que contienen gráficas de mediciones 7-11
Borrado de mediciones generales 7-12
Borrado de mediciones específicas 7-12
Corrección de las mediciones de trazo y área 7-12
Detención de la medición antes de finalizar 7-13
Visualización del informe del paciente 7-13
Cambio de posición de un menú CALC 7-13
Definición de una posición predeterminada para el
menú Calc 7-14
Fórmulas y referencias vasculares
7-15
Manual del usuario del sistema Cypress™ de ACUSON
ix
E_es_CypressTOC.fm Page x Tuesday, October 12, 2004 1:58 PM
Contenido
Fórmulas 2D 7-15
Fórmulas para los modos Doppler 7-16
Referencias de cálculos vasculares 7-18
CAPÍTULO 8
Ecocardiografías de esfuerzo
Conexión y utilización de ECG
8-2
Cables y conectores de ECG para ecocardiografías de esfuerzo 8-3
Calidad de la señal de ECG en ecocardiografías de esfuerzo 8-5
Reducción de artefactos de ECG 8-5
Acerca de los protocolos de esfuerzo 8-6
Controles de esfuerzo importantes 8-8
Uso del mando de la ventana programable de protocolo 8-9
Borrado de secuencias no rotuladas de un estudio 8-10
Transferencia de estudios en formato DICOM 8-10
Herramientas de las ecocardiografías de esfuerzo 8-11
Realización de exámenes de protocolo ecocardiográficos de esfuerzo 8-12
Examen ecocardiográfico de esfuerzo paso a paso 8-12
Ventanas programables de pantalla cuádruple 8-18
Visualización de secuencias adicionales en un cuadrante 8-18
Eliminación de un título 8-19
Cambio de la posición de la RDI 8-19
Borrado de secuencias 8-19
Cambio de un título de vista o etapa 8-19
Rotulación de vistas
8-20
Almacenamiento y rotulado de secuencias 8-20
Suspensión de la función de rotulado del protocolo 8-20
Guardar la secuencia y rotular a continuación 8-21
Visualización en pantalla cuádruple 8-22
La barra de longitud de la secuencia 8-22
Corte de fotogramas de una secuencia 8-24
Almacenamiento y rotulación de secuencias desde el modo congelado 8-24
Guardar y rotular de forma simultánea 8-25
CAPÍTULO 9
‘Transferencia de estudios
Exportación de imágenes desde el sistema Cypress
9-2
Generalidades 9-2
De formato DICOM a disco MO 9-2
De formato original del sistema Cypress a disco MO 9-3
Definición de una dirección IP 9-4
x
Manual del usuario del sistema Cypress™ de ACUSON
E_es_CypressTOC.fm Page xi Tuesday, October 12, 2004 1:58 PM
Contenido
De formato DICOM a servidor DICOM mediante red 9-5
Formato multimedia 9-5
De archivos multimedia a un computador mediante una red 9-6
Descripción de los campos del menú DICOM 9-7
Cambio de la información del servidor 9-9
Configuración de DICOM para transferencias en red 9-9
Entrega de almacenamiento DICOM 9-11
Cómo ajustar la velocidad de red 9-11
Configuración de DICOM para lista de trabajo de modalidad 9-12
Configuración de DICOM para entrega de almacenamiento 9-13
Conexión del sistema Cypress a una red
Transferencia de estudios 9-15
9-14
Selección de estudios 9-15
Envío de estudios 9-18
Retirar nombre e ID de paciente de multimedia e imágenes DICOM
Solución de problemas de una transferencia en red DICOM 9-23
Transferencia de estudios utilizando la Unidad MO
9-22
9-24
Componentes de la unidad de disco MO 9-24
Formato de los discos 9-25
Lectura de estudios en formato Cypress original desde el disco MO 9-27
Cómo copiar estudios desde un disco MO hacia el sistema Cypress (Restauración de
lotes) 9-28
Solución de problemas de transferencia a un disco MO 9-29
CAPÍTULO 10
Seguridad, descripción técnica y precisión
Advertencias y avisos importantes
10-2
Peligro de descarga eléctrica 10-2
Peligro de explosión 10-2
Información se seguridad y otras advertencias 10-2
Radiación del monitor 10-2
Declaración de limitación del dispositivo 10-2
Uso previsto
10-3
Descripción de seguridad en el uso 10-3
Uso previsto del sistema de visualización por ultrasonido Cypress 10-3
Estudios cardiacos 10-4
Estudios cardiacos intraoperatorios 10-4
Estudios pediátricos 10-5
Estudios cefálicos neonatales 10-5
Estudios vasculares periféricos 10-6
Estudios fetales 10-7
Estudios abdominales 10-8
Manual del usuario del sistema Cypress™ de ACUSON
xi
E_es_CypressTOC.fm Page xii Tuesday, October 12, 2004 1:58 PM
Contenido
Catéter de ultrasonido para diagnóstico ACUSON AcuNav 10-8
Seguridad de pacientes
10-9
Exposición a la energía de ultrasonido — Potencia acústica 10-9
Reducción de la exposición acústica en el sistema Cypress — Implementación del
principio ALARA 10-10
Advertencias eléctricas 10-11
Control de infecciones 10-11
Esterilización 10-12
Referencias para el control de infecciones 10-13
Materiales en contacto con pacientes 10-13
Aviso médico de la Dirección de alimentación y fármacos de Estados Unidos
(FDA) 10-14
Conexión de periféricos 10-16
Medios de contraste para ultrasonido 10-16
Seguridad de usuarios
10-17
Seguridad eléctrica 10-17
Riesgo de explosión 10-17
Síndrome del túnel carpiano 10-17
Exposición a glutaraldehídos 10-18
Control de infecciones 10-18
Transporte y emplazamiento del sistema 10-19
Descripción técnica y precisión
10-20
Especificaciones 10-20
Interferencias electromagnéticas 10-22
Iconos de identificación 10-23
Precisión de las mediciones
10-25
Precisión por tipo de transductor 10-25
Posibles causas de error durante la exploración 10-28
Referencias sobre precisión de las mediciones 10-30
CAPÍTULO 11
Mantenimiento, cuidado y servicio
Limpieza del sistema
11-2
Limpieza de la unidad de disco MO 11-3
Mantenimiento
11-4
Mantenimiento preventivo 11-4
Mantenimiento de transductores 11-4
Mantenimiento de la unidad de disco MO 11-5
Mantenimiento del disco duro 11-5
Frecuencia de mantenimiento 11-6
Protección contra descargas electrostáticas 11-6
Solución de problemas 11-7
xii
Manual del usuario del sistema Cypress™ de ACUSON
E_es_CypressTOC.fm Page xiii Tuesday, October 12, 2004 1:58 PM
Contenido
Falta de alimentación 11-7
Pantalla de cristal líquido 11-7
Sustitución de fusibles 11-8
Cómo dar mantenimiento a la bola de seguimiento
11-9
Limpieza de la bola de seguimiento Cypress 11-9
APÉNDICE A
Conexión de dispositivos externos
Conexión de una impresora de vídeo A-3
Conexión de un grabador/reproductor de vídeo SVHS
A-5
Conexión de un VCR y una impresora de vídeo A-7
Conexión de un monitor externo A-9
Conexión de un teclado externo A-10
APÉNDICE B
Impresión de informes
Conexión de una impresora de inyección de tinta
Impresión de informes de pacientes B-3
Impresión del estudio activo B-5
Impresión de informes desde cálculos
B-2
B-6
Índice
Manual del usuario del sistema Cypress™ de ACUSON
xiii
E_es_CypressTOC.fm Page xiv Tuesday, October 12, 2004 1:58 PM
Contenido
Estilos usados en este manual
En este manual se aplican las siguientes convenciones tipográficas:
TECLAS DE MODO
Las teclas de modo se muestran en negrita y
mayúsculas.
TECLAS DE FUNCIÓN
Las teclas de función se muestran en negrita y
mayúsculas.
MANDOS DE VENTANAS PROGRAMABLES
Los nombres correspondientes a los mandos de las
ventanas programables se muestran en mayúsculas.
Opciones
Las opciones de menús y pantallas se muestran en
negrita y cursiva.
Fichas
Los nombres de fichas aparecen en negrita y cursiva.
[BOTÓN]
Los botones que aparecen en pantalla se muestran
en mayúsculas y entre corchetes, [ ].
<TECLA>
Las teclas se muestran en mayúsculas y entre corchetes angulares, < >.
info sistema
La información que proporciona el sistema (como
mensajes) se muestran en tipo de letra Courier.
Clic
En este manual, el término "clic" significa:
■
■
Mover el cursor a la posición deseada con la
bola de seguimiento,
y, a continuación, presionar la tecla <ENTER>
situada sobre la bola de seguimiento.
ENT
Doble clic
ER
Doble clic significa presionar la tecla <ENTER>
dos veces en rápida sucesión. La velocidad se
establece en el menú Configuración. Si desea más
información consulte la Tabla 4, "Campos del menú
Configuración".
Manual del usuario del sistema Cypress™ de ACUSON
xiv
E_es_1_sysovr.fm Page 1 Tuesday, October 12, 2004 1:59 PM
Visión global del sistema
CAPÍTULO 1
1
En este capítulo se presenta una descripción general del sistema por
ultrasonido ACUSON Cypress™. Se incluye la siguiente información:
„
Dibujos descriptivos del sistema
„
Cómo encender y apagar el sistema
„
Cómo conectar los transductores
„
Utilización de medios extraíbles en la unidad de disco óptico
„
Conexiones a dispositivos externos
„
Cómo transportar el sistema Cypress
„
Seguridad del sistema
Manual del usuario del sistema Cypress™ de ACUSON
1-1
E_es_1_sysovr.fm Page 2 Tuesday, October 12, 2004 1:59 PM
Visión global del sistema
Visión global del sistema Cypress
MONITOR
CONECTORES
EXTERNOS
TRANSDUCTOR
CONECTOR
UNIDAD DE DISCO
MAGNETOÓPTICO
INTERRUPTOR DE
ENCENDIDO/
APAGADO
CONECTOR ECG
(EN LA PARTE
POSTERIOR)
(EN LA PARTE
POSTERIOR)
TECLADO
FIGURA 1.
1-2
Visión global del sistema Cypress
Manual del usuario del sistema Cypress™ de ACUSON
MECANISMO DE
INCLINACIÓN
DEL TECLADO
E_es_1_sysovr.fm Page 3 Tuesday, October 12, 2004 1:59 PM
Encendido y apagado del sistema Cypress
Encendido y apagado del sistema Cypress
Antes de encender el sistema Cypress, revise que:
„
„
El cable de alimentación suministrado esté correctamente conectado en la
toma de la parte posterior de la unidad.
El cable de alimentación esté correctamente conectado a una toma de
corriente puesta a tierra. Vea las ADVERTENCIAS en la página 10-2.
Encendido del sistema Cypress
Para encender el sistema:
1.
Pulse el interruptor ubicado sobre el receptáculo del cable de alimentación.
Presione el interruptor hacia el lado “–”.
El sistema realiza la secuencia de arranque. Cuando aparece la pantalla 2D el
sistema está listo para su uso.
ADVERTENCIA Nunca apague el sistema durante el proceso de arranque,
ya que esto puede provocar un fallo grave. Espere siempre
hasta que aparezca la pantalla 2D antes de apagarlo.
CAJA DE
FUSIBLES
CONEXIÓN
ECG
INTERRUPTOR DE
DE ALIMENTACIÓN
CABLE DE
ALIMENTACIÓN
FIGURA 2.
–o
Interruptor de alimentación del sistema Cypress
Manual del usuario del sistema Cypress™ de ACUSON
1-3
E_es_1_sysovr.fm Page 4 Tuesday, October 12, 2004 1:59 PM
Visión global del sistema
Apagado del sistema Cypress
Para apagar el sistema:
1.
Pulse las teclas de función PACIENTE o CONFIG.
2.
Seleccione la ficha Apagado.
3.
Haga clic en el botón [APAGAR]. El sistema muestra un mensaje que indica
que el sistema se está apagando: Espere mientras el sistema
escribe los datos sin guardar en el disco. Espere hasta que
el sistema muestre este mensaje: Ahora se puede apagar la
computadora sin problemas.
NOTA: Este método asegura que todas las imágenes o los estudios de
pacientes abiertos se guarden correctamente. Si no lo utiliza, el
arranque puede retrasarse la siguiente vez que encienda el sistema.
4. Apague
la unidad. Presione el interruptor hacia el lado “o”.
PULSE LA TECLA CONFIG Y HAGA CLIC EN LA FICHA APAGADO. . .
Paciente
Configuración
Trabajo Nombre del paciente
. . . A CONTINUACIÓN
HAGA CLIC EN EL
BOTÓN APAGAR
Reiniciar
FIGURA 3.
1-4
Informes
Fecha del estudio
Ubicación
Apagado
Pantalla del menú Apagado
Manual del usuario del sistema Cypress™ de ACUSON
Apagado
Acción
Estado
Utilidades
E_es_1_sysovr.fm Page 5 Tuesday, October 12, 2004 1:59 PM
Conexión y uso de los transductores
Conexión y uso de los transductores
Introduzca el conector del transductor con delicadeza en la toma situada en
la parte lateral de la unidad. Este conector está diseñado de tal modo que la
introducción sea correcta. El cable debe orientarse siempre hacia abajo.
INSERTE EL CONECTOR
DEL TRANSDUCTOR
EN LA TOMA
EL CABLE SIEMPRE
DEBE APUNTAR
HACIA ABAJO
FIGURA 4.
Conexión del transductor al sistema Cypress
No introduzca el conector del transductor a la fuerza. Si percibe excesiva
resistencia, retire el conector y vuelva a intentarlo.
Si, al intentar realizar una exploración, aparece un mensaje en la pantalla que
indica que no hay ningún transductor conectado, puede que éste no haya
quedado bien fijo. Retírelo y vuelva a intentarlo. Cuando el sistema Cypress
esté encendido y con un transductor insertado, una señal sonora indica que
se ha insertado correctamente el transductor.
Cuando el transductor no está en uso, colóquelo en el soporte situado en la
parte lateral del sistema. Si el sistema se transporta en un vehículo o a gran
distancia, coloque los transductores en un estuche separado.
La sección “Seguridad, descripción técnica y precisión” en la página 10-1
contiene importante información sobre la limpieza y desinfección de
los transductores.
Manual del usuario del sistema Cypress™ de ACUSON
1-5
E_es_1_sysovr.fm Page 6 Tuesday, October 12, 2004 1:59 PM
Visión global del sistema
Unidad de disco magnetoóptico (MO)
El sistema Cypress puede disponer de una unidad de disco óptico para
almacenar imágenes y estudios de pacientes. El funcionamiento del disco
óptico se describe detalladamente en la sección “‘Transferencia de estudios”
en la página 9-1.
El sistema Cypress utiliza discos magnetoópticos de 3.5 pulgadas para el
almacenamiento externo. En algunos casos es necesario formatear el disco
antes de utilizarlo. Vea “Envío de estudios” en la página 9-18.
UNIDAD
DE DISCO
MAGNETÓPTICO
DE 3.5
PULGADAS
PRESIONE EL
BOTÓN DE
EXPULSIÓN
PARA EXTRAER
EL DISCO
FIGURA 5.
„
„
INTRODUZCA EL
DISCO EN LA UNIDAD
Uso de la unidad de disco magnetoóptico
Para introducir un disco en el sistema, proceda como se muestra en la
Figura 5.
Para extraer el disco, presione el botón situado junto al compartimento
del disco.
NOTA: El sistema debe estar conectado al suministro eléctrico para
expulsar el disco al presionar el botón.
1-6
Manual del usuario del sistema Cypress™ de ACUSON
E_es_1_sysovr.fm Page 7 Tuesday, October 12, 2004 1:59 PM
Dispositivos y conexiones externas
Dispositivos y conexiones externas
El sistema Cypress dispone de una serie de conexiones externas. Para ver
mayores detalles consulte el Apéndice “Conexión de dispositivos externos” en
la página A-1.
TOMA PARA MICRÓFONO
TOMA RJ-45 PARA CONEXIÓN
ETHERNET DE 10/100 Mbps Y
DIODOS LUMINOSOS DE ESTADO
CONECTOR DE 15 PATILLAS PARA
VIDEOGRABADORA, VIDEOIMPRESORA O MONITOR EXTERNO
UN PUERTO DE BUS SERIAL
UNIVERSAL (USB) PARA
CONECTAR UN TECLADO
EXTERNO, RATÓN EXTERNO,
IMPRESORA DE INYECCIÓN DE
TINTA* O CONCENTRADOR USB
PUERTO PS2 PARA CONECTAR
UN TECLADO EXTERNO
BLOQUEO DE SEGURIDAD
FIGURA 6.
Conexiones externas
ADVERTENCIA No utilice dispositivos periféricos, tales como monitores,
videograbadoras o impresoras a menor distancia que 1.5 metros
de un paciente sólo que el dispositivo reciba alimentación de un
transformador de aislamiento que cumpla con las normas médicas
de seguridad.
ADVERTENCIA Todo accesorio conectado a las interfaces analóga y digital debe
estar certificado según las respectivas normas IEC (IEC 950 para
equipos de procesamiento de datos e IEC 601-1 para equipos
médicos). Además, todas las configuraciones deberán cumplir con
la norma de sistemas IEC 601-1-1. Si se conecta equipo adicional
a la parte de entrada de señal o a la parte de salida de señal se
considera como configuración de un sistema médico y por lo tanto,
el instalador es responsable de asegurar que el sistema cumpla
con los requisitos de la norma de sistemas IEC 601-1-1. Si tiene
preguntas adicionales, diríjase al representante de Siemens.
* Vea el Apéndice B para obtener información sobre las impresoras de inyección de tinta.
Manual del usuario del sistema Cypress™ de ACUSON
1-7
E_es_1_sysovr.fm Page 8 Tuesday, October 12, 2004 1:59 PM
Visión global del sistema
Transporte del sistema
El sistema Cypress puede desplazarse con facilidad y está diseñado para
utilizarse en diferentes lugares. Deben tomarse ciertas precauciones al
trasladar el sistema a fin de reducir el riesgo de lesiones y garantizar un
funcionamiento adecuado. Vea “Seguridad, descripción técnica y precisión”
en la página 10-1 para obtener más detalles.
NOTA: Es muy importante proteger la pantalla del sistema Cypress para
transportar la unidad. Coloque siempre el teclado articulado
hacia arriba.
ASEGURE
EL TRANSDUCTOR
EN EL SOPORTE O
EN UN ESTUCHE
SIEMPRE PONGA
EL TECLADO
HACIA ARRIBA
FIGURA 7.
Cómo trasladar el sistema Cypress
Transporte del sistema Cypress en un vehículo
„
„
„
Desconecte los transductores y guárdelos en un estuche por separado.
Coloque el sistema de forma segura en un estuche de embalaje o
de transporte.
Fije el estuche dentro del vehículo para evitar que se mueva o se desplace.
Traslado del sistema Cypress dentro de un edificio
„
„
1-8
Compruebe que el transductor esté bien colocado en su soporte.
Compruebe que todos los cables estén correctamente colocados y que
ninguno esté suelto.
Manual del usuario del sistema Cypress™ de ACUSON
E_es_1_sysovr.fm Page 9 Tuesday, October 12, 2004 1:59 PM
Ángulo de visión adecuado
Ángulo de visión adecuado
Las imágenes del sistema Cypress aparecen más claramente cuando el
usuario mira hacia abajo la pantalla en un ángulo de 15°.
15°
FIGURA 8.
Ángulo de visión adecuado
Manual del usuario del sistema Cypress™ de ACUSON
1-9
E_es_1_sysovr.fm Page 10 Tuesday, October 12, 2004 1:59 PM
Visión global del sistema
Seguridad del sistema
Si desea proteger más su equipo contra robo, el sistema Cypress está equipado con una función de seguridad. Se puede comprar un cable de seguridad
en el lugar que desee para utilizarlo con el bloqueo de seguridad del sistema
Cypress (Siemens no vende este tipo de cable). Estos cables se utilizan
generalmente para asegurar los sistemas portátiles.
Para instalar el cable de seguridad, siga estos pasos:
1.
Introduzca el cable en la ranura de seguridad provista.
2.
Enrosque y fije el cable alrededor de un dispositivo fijo adyacente. Para
evitar un posible robo, el dispositivo fijo debe ser imposible o muy difícil
de mover.
RANURA DE BLOQUEO
DE SEGURIDAD
FIGURA 9.
1-10
Seguridad del sistema Cypress
Manual del usuario del sistema Cypress™ de ACUSON
E_es_1_sysovr.fm Page 11 Tuesday, October 12, 2004 1:59 PM
Ubicación del ventilador y los orificios de ventilación
Ubicación del ventilador y los orificios
de ventilación
Observe la ubicación del ventilador y los orificios de ventilación del sistema
Cypress en la Figura 10. Asegúrese de que no estén nunca cubiertos. Siempre
debe poder fluir el aire sin obstáculos alrededor del sistema Cypress.
LOS ORIFICIOS DE
VENTILACIÓN SE
ENCUENTRAN EN LA
PARTE SUPERIOR
Y POSTERIOR DEL
SISTEMA CYPRESS
EL VENTILADOR SE HALLA EN
LA PARTE LATERAL DERECHA
DEL SISTEMA CYPRESS
DEBAJO DEL SOPORTE
PARA EL TRANSDUCTOR
FIGURA 10.
Ubicación del ventilador y los orificios de ventilación
Manual del usuario del sistema Cypress™ de ACUSON
1-11
E_es_1_sysovr.fm Page 12 Tuesday, October 12, 2004 1:59 PM
Visión global del sistema
1-12
Manual del usuario del sistema Cypress™ de ACUSON
E_es_2_keyboa.fm Page 1 Tuesday, October 12, 2004 2:00 PM
Teclado y controles generales
CAPÍTULO 2
2
En este capítulo se describen el teclado y los controles del sistema Cypress.
Se incluye información acerca de los siguientes temas:
„
Uso de las teclas de modo para la selección del tipo de exploración
„
Uso del ratón y de la tecla <INTRO>
„
„
„
Uso de los controles deslizantes de compensación tiempo-ganancia
(TGC) para ajustar la ganancia relacionada con la profundidad de la
imagen bidimensional
Relación de la función del mando principal con el modo activo del sistema
Uso de los controles que permiten modificar las opciones de las ventanas
programables ubicadas en la parte inferior de la pantalla
„
Uso de las teclas de función
„
Uso de las teclas alfanuméricas para la introducción de datos
Manual del usuario del sistema Cypress™ de ACUSON
2-1
E_es_2_keyboa.fm Page 2 Tuesday, October 12, 2004 2:00 PM
Teclado y controles generales
Visión general del teclado
MANDOS DE
LAS VENTANAS
PROGRAMABLES
TECLAS DE
FUNCIÓN
TECLAS
DE MODO
MANDO
PRINCIPAL
PW
CW
PACIENTE CONFIG
VER
HERRAM. GUARDAR
CALC
GUARD R
M
2D
Esc
! × @~ # ‘
1
2
3
Alt
Q
W
$ _ %
4
5
E
R
^ ;
6
T
& < * > ( | ) \
7
8
9
0
Y
U
I
O
P
Tab.
A
S
D
F
G
H
J
K
L
×
Z
X
C
V
B
N
M
- ,
.
? :
/
CONGEL
+ ‘
=
©
TECLADO
ALFANUMÉRICO
FIGURA 11.
INTRO
Í
COLOR
CONTROLES
DESLIZANTES TGC
RATÓN
Teclado del sistema Cypress
El teclado del sistema Cypress consta de:
2-2
„
Siete teclas de modo
„
Una tecla <INTRO> y un ratón
„
Controles deslizantes de compensación de tiempo-ganancia (TGC)
„
El mando principal
„
Cuatro mandos para las ventanas programables
„
Seis teclas de función
„
Un teclado alfanumérico
Manual del usuario del sistema Cypress™ de ACUSON
E_es_2_keyboa.fm Page 3 Tuesday, October 12, 2004 2:00 PM
Controles del teclado
Controles del teclado
Teclas de modo
Las teclas de modo incluyen 2D, M (Modo M), COLOR (Asignación de flujo de
color), CW (Doppler de onda continua), PW (Doppler de onda de impulsos),
CONGEL y GUARD R (guardar rápidamente). Se describe cada uno en la
Tabla 1.
TABLA 1. Teclas
Tecla de
modo
de modo
Descripción
2D
La tecla de modo 2D activa la imagen de modo B. Éste es el
modo de imágenes predeterminadas. Cuando otros modos de
exploración o un menú están activos, al pulsar la tecla 2D el
sistema vuelve al modo de visualización 2D de pantalla
completa.
M
El modo M activa el modo de exploración tiempo/movimiento.
Si se pulsa M se activa el cursor de Modo M, el cual se mueve
usando el ratón. Una vez colocado el cursor en la parte deseada
de la imagen bidimensional, al volver a pulsar M se activa el
barrido de tiempo/movimiento. Entonces la tecla M alterna entre
el barrido de tiempo/movimiento y la imagen
de tiempo real. Para salir del Modo M, pulse 2D.
(Modo M)
Al presionar la tecla COLOR se activa el modo correlación del
(Asignación flujo de color dentro de la imagen 2D. La ubicación del color
de flujo de
puede ajustarse moviendo la bola de seguimiento. La tecla
color)
COLOR alterna entre activar y desactivar; para desactivar el flujo
de color, vuelva a pulsar la tecla COLOR.
COLOR
Observe que sólo se puede activar y desactivar el color cuando
el modo 2D está activo en la pantalla completa o pantalla
dividida. La asignación de flujo de color no funciona en modo M.
CW
(Doppler
de onda de
impulsos)
La tecla CW activa el modo Doppler de onda continua. Si se
pulsa CW se activa el cursor CW, el cual se mueve usando
el ratón. Una vez colocado el cursor en la parte deseada
de la imagen bidimensional, al volver a pulsar CW se activa la
visualización espectral Doppler de onda continua. La tecla CW
alterna entonces entre la pantalla de onda continua y la imagen
bidimensional en tiempo real. Para salir del Modo Doppler de
onda continua, pulse 2D.
Manual del usuario del sistema Cypress™ de ACUSON
2-3
E_es_2_keyboa.fm Page 4 Tuesday, October 12, 2004 2:00 PM
Teclado y controles generales
TABLA 1. Teclas
Tecla de
modo
PW
(Doppler
de onda de
impulsos)
GUARD R
(Guardar
rápido)
de modo
Descripción
La tecla PW activa el modo Doppler de onda de impulsos. Si se
pulsa PW se activa el cursor PW, el cual se mueve usando el
ratón. Una vez colocado el cursor en la parte deseada de
la imagen bidimensional, al volver a pulsar PW se activa la
visualización espectral Doppler de onda de impulsos. La tecla
PW alterna entonces entre la pantalla de onda de impulsos
y la imagen bidimensional en tiempo real. Para salir del Modo
Doppler de onda de impulsos, pulse 2D.
En la visualización bidimensional 2D en tiempo real y de flujo de
color, la tecla GUARD R permite guardar secuencias cada vez
que se pulsa (el número de secuencias guardadas se define en
la configuración del sistema; vea “Descripción de los campos
del menú Configuración” en la página 3-4). Una secuencia se
define de las siguientes formas:
„ Si se usa ECG: un solo ciclo cardíaco
„ Si no se usa ECG: un período de tiempo
En tiempo real de Doppler CW, PW o Modo M, si se pulsa
GUARD R se guarda una sola pantalla de barrido. En modo
congelado, GUARD R permite guardar la imagen congelada
que se ve en pantalla. También las secuencias almacenadas
se guardan en la memoria temporal al pulsar GUARD R durante
la reproducción de la secuencia. Mientras se guardan las
imágenes, aparece un icono de una cámara en la esquina
superior derecha de la pantalla. Si desea más información,
vea “Almacenamiento de datos de imágenes” en la página 5-5.
CONGEL
La tecla CONGEL permite suspender la exploración activa
y mostrar en la pantalla la última imagen adquirida como
fotograma estático. Utilice el mando principal para desplazarse
hacia adelante y atrás por las imágenes estáticas. Para guardar
imágenes como secuencias, primero accione REPRODUCIR
SECUENCIA para presentar la secuencia o el fotograma deseados y luego pulse GUARD R o •GUARDAR. Esto guarda la
imagen que se está reproduciendo actualmente. Si desea más
información sobre el almacenamiento, vea “Almacenamiento de
datos de imágenes” en la página 5-5.
Al pulsar CONGEL por segunda vez, la imagen vuelve a
moverse y retorna a la exploración en tiempo real. Las
secuencias que no estén guardadas se pierden, debido
a que sólo se almacenan en la memoria temporal.
2-4
Manual del usuario del sistema Cypress™ de ACUSON
E_es_2_keyboa.fm Page 5 Tuesday, October 12, 2004 2:00 PM
Controles del teclado
Ratón y tecla <INTRO>
El ratón permite colocar y dirigir los cursores dentro de la imagen, marcar
trazos de medidas y desplazarse por los menús.
La tecla <INTRO> permite introducir datos escritos en los menús. También se
utiliza para contestar a los mensajes del sistema. En Cálculos, la tecla <INTRO>
se utiliza para anclar los puntos inicial y final ubicados mediante el ratón.
En este manual, “hacer clic” quiere decir:
„
mover el cursor hasta la ubicación deseada con el ratón y
„
pulsar la tecla <INTRO>.
Mando principal
GIRE
PULSE
Las diversas funciones del mando “principal” más grande sobre los controles
TGC dependen del modo activo del sistema. Para desplazarse a través de la
gama de valores disponibles para un control en particular, gire el mando. Por
ejemplo, puede utilizarse para desplazarse fotograma a fotograma a lo largo
de una secuencia.
El mando principal también controla uno o dos parámetros individuales por
modo. Pulse el mando para activar los distintos parámetros.
Por ejemplo, en modo PW, la perilla controla el aumento y volumen del PW.
Los botones de la parte inferior derecha de la pantalla muestran las dos
opciones con Gan. realzado como control activo predeterminado. Pulse
el mando para seleccionar Vol. y púlselo de nuevo para volver a Gan.
Use el mando principal para desplazarse hacia arriba y abajo cuando se
presente el informe del paciente.
Compensación tiempo/ganancia (TGC)
Los seis controles deslizantes de compensación tiempo/ganancia permiten
ajustar la ganancia con relación a la profundidad de la imagen bidimensional.
„
„
Los controles deslizantes de la parte superior afectan al campo cercano
y medio de la imagen.
Los controles de la parte inferior afectan al campo medio y lejano de
la imagen.
En general, los valores de campo cercano deben definirse relativamente bajos
(hacia la izquierda) y los de campo lejano más altos (hacia la derecha). Vea la
ilustración a la izquierda.
Manual del usuario del sistema Cypress™ de ACUSON
2-5
E_es_2_keyboa.fm Page 6 Tuesday, October 12, 2004 2:00 PM
Teclado y controles generales
Funciones del mando principal
Las funciones del mando principal según el modo se describen en la Tabla 2.
TABLA 2. Funciones
Exploración
Modo
Función en
Modo ACTIVO
Función en
Modo CONGEL
2D
Comprimir, ganancia
bidimensional
Búsqueda,
reproducción*
Modo M (2D activo)
Comprimir, ganancia
bidimensional
Búsqueda,
reproducción*
Modo M (T/M Activo)
Comprimir, ganancia
Desplazamiento
Color
Ganancia bidimensional,
ganancia color
Búsqueda,
reproducción*
CW (2D Activo)
Comprimir, ganancia
bidimensional
Búsqueda,
reproducción*
CW (Espectral activo)
Volumen, ganancia CW
Desplazamiento
PW (2D Activo)
Comprimir, ganancia
bidimensional
Búsqueda,
reproducción*
PW (Espectral activo)
Volumen, ganancia PW
Desplazamiento
CW con 2D/Color
(2D activo)
Ganancia bidimensional,
ganancia color
Búsqueda,
reproducción*
CW con 2D/Color
(Espectral activo)
Volumen, ganancia CW
Desplazamiento
PW con 2D/Color
(2D activo)
Ganancia bidimensional,
ganancia color
Búsqueda,
reproducción*
PW con 2D/Color
(Espectral activo)
Volumen, ganancia PW
Desplazamiento
Ver
Búsqueda, reproducción*
No está disponible
*
2-6
del mando principal en cada modo de exploración
Gire el mando principal para seleccionar entre velocidades de reproducción Normal, Lenta y
Rápida.
Manual del usuario del sistema Cypress™ de ACUSON
E_es_2_keyboa.fm Page 7 Tuesday, October 12, 2004 2:00 PM
Controles del teclado
Cómo definir la velocidad utilizando la función de
reproducción
Después de realzar la ventana programable REPRODUCIR, el rótulo cambia
a NORMAL. Esto indica que el sistema utilizará la velocidad de reproducción
normal. Para cambiar la velocidad de reproducción gire el mando principal en
sentido opuesto a las agujas del reloj para seleccionar LENTA y al contrario
para seleccionar RÁPIDA.
Esta función está disponible en todos los modos de vista de pantalla completa y
en los modos de congelación cuando aparece REPR en la ventana programable
controlada por el mando principal.
Mandos de las ventanas programables
Los cuatro mandos ubicados en la parte superior del teclado permiten controlar
las ventanas programables que aparecen en la parte inferior de la pantalla.
Estas ventanas cambian con los modos, estados y tipos de examen del
sistema. Para realizar un cambio en un modo activo, utilice el mando de
la ventana programable correspondiente.
Mandos con funciones múltiples
Algunos mandos tienen varias funciones asignadas. Esto se designa mediante
un triángulo ubicado en la esquina superior derecha del rótulo de la ventana
programable. Para pasar por las distintas funciones, pulse el mando correspondiente. El nombre del rótulo cambia conforme se va pulsando el mando.
Por ejemplo, en el modo activo PW el cuarto mando de la ventana programable
controla Filtro y Escala. Pulse el mando correspondiente de la ventana programable para pasar de una opción a otra. El rótulo que aparece en la pantalla
determina cuál es la función activa.
Consulte la lista de controles de la Ventana programable Cardíaco y vascular
en las páginas siguientes.
PARA INICIAR EL
CICLO A TRAVES DE
LAS FUNCIONES O
PARA EL CAMBIO
ENTRE LAS
OPCIONES, PRESIONE
LAS PERILLAS DE
LA VENTANA
PROGRAMABLE
GIRE LAS PERILLAS DE
LA VENTANA PROGRAMABLE PARA AJUSTAR LOS
PARÁMETROS
NOTA: Los controles de la ventana programable para cálculos cardíacos y
vasculares puede variar dependiendo del transductor que se esté utilizando y
de cuál protocolo se ha seleccionado.
Manual del usuario del sistema Cypress™ de ACUSON
2-7
E_es_2_keyboa.fm Page 8 Tuesday, October 12, 2004 2:00 PM
Teclado y controles generales
Los controles de la Ventana programable Cardíaco, de acuerdo con el modo,
son los siguientes:
MODO ACTIVO
MODO CONGELADO
2D:
—
LATIDOS*
FOTOG*
TIEMPO (MS)*
INVERT ÁPICE
BOA ALIMENTAÇÃO
ZOOM DE FRECUENCIA
PROFUNDIDAD
MARCA REPR TOD REPR SERIE
REPR SEC
—
M:
—
—
FRECUENCIA BARRIDO
MARCA
—
—
—
Flujo de color:
—
FILTRO
ZOOM DE
VEL FOTOG
ESCALA
PROFUNDIDAD ALTURA
INVERT ÁPICE
ENERGÍA BAJA
MARCA REPR TOD REPR SERIE
REPR SEC
—
MARCA
—
—
—
MARCA
—
—
—
CW:
—
LÍN BASE
BARRIDO
—
LÍN BASE
BARRIDO
FILTRO
ESCALA
PW:
ENTRADA
DEL RANGO
DE LA ESCALA
DEL FILTRO
Ver:
No hay Ver en el
modo CONGEL
MARCA REPR TOD
*
REPR SERIE
REPR SEC
BORRAR **
Estas funciones están disponibles cuando está instalada la opción Disparador avanzado.
** La tecla BORRAR solamente está disponible cuando está activada la función REPR SEC/REPR
SERIE; el área quedará en blanco cuando esté activado REPR TOD.
2-8
Manual del usuario del sistema Cypress™ de ACUSON
E_es_2_keyboa.fm Page 9 Tuesday, October 12, 2004 2:00 PM
Controles del teclado
Los controles de la Ventana programable Vascular, de acuerdo con el modo,
son los siguientes:
MODO ACTIVO
MODO CONGELADO
2D:
INCLINACIÓN ZOOM DE FRECUENCIA INVERSION
DEL APICE
2D
PROFUNDIDAD
POTENCIA
PURA
MARCA REPR TOD REPR SERIE
REPR SEC
—
2D con configuración PW:
CURVA
CONDUCTOR ZOOM DE FRECUENCIA
ENTRADA
PW
PROFUNDIDAD
DEL RANGO
INCLINACIÓN
INVERSION DEL
2D
APICE
ANGULO
POTENCIA PURA
MARCA
—
—
—
M:
—
—
FRECUENCIA
BARRIDO
MARCA
—
—
—
Flujo de color:
CONDUCTOR
C
ZOOM
INVERSION
DE PROALTURA
FUNDIDAD
ANCHO
FILTRO
ESCALA
INVERSION
DEL APICE
POTENCIA PURA
MARCA REPR TOD REPR SERIE
REPR SEC
—
MARCA
—
PW:
CONDUCTOR LÍN BASE
PW
ANGULO
BARRIDO
INVERSION
ENTRADA
DEL RANGO
DE LA ESCALA
DEL FILTRO
—
—
Ver:
No hay Ver en el
modo CONGEL
MARCA REPR TOD
*
REPR SERIE
REPR SEC
BORRAR *
La tecla BORRAR solamente está disponible cuando está activada la función REPR SEC/REPR
SERIE; el área quedará en blanco cuando esté activado REPR TOD.
Manual del usuario del sistema Cypress™ de ACUSON
2-9
E_es_2_keyboa.fm Page 10 Tuesday, October 12, 2004 2:00 PM
Teclado y controles generales
Teclas de función
Las seis teclas de función están situadas encima de las teclas alfanuméricas.
Pulse la tecla correspondiente para activar cada función.
PACIENTE CONFIG
VER
TABLA 3. Teclas
HERRAM. •GUARDAR
CALC
de función
Tecla de función Descripción
PACIENTE
Activa la pantalla de entrada de datos del paciente. En esta
pantalla se almacenan el nombre del paciente, el número de
identificación y otros datos relacionados con el paciente
y el estudio.
Sólo puede haber un estudio de paciente activo. Al activar un
nuevo estudio, se cierra de forma automática el abierto con
anterioridad. Para salir de la pantalla de pacientes, pulse de
nuevo la tecla PACIENTE o una de las teclas de modo de
exploración (excepto COLOR).
CONFIG
Activa el menú Configuración. Para ver los subtítulos, haga
doble clic en un rótulo. Haga clic en un subrótulo y aparecen
las opciones disponibles en la sección a la derecha del
subrótulo. Para ajustar los parámetros, utilice el ratón, la
tecla <INTRO> y las alfanuméricas.
Para salir de la pantalla de configuración, pulse la tecla
CONFIG de nuevo o una de las teclas de modo de exploración
(excepto COLOR).
2-10
Manual del usuario del sistema Cypress™ de ACUSON
E_es_2_keyboa.fm Page 11 Tuesday, October 12, 2004 2:00 PM
Controles del teclado
TABLA 3. Teclas
de función
Tecla de función Descripción
VER
Activa un modo de revisión para el estudio actual. Se
presentan y reproducen todas las secuencias e imágenes
guardadas del estudio activo. Al pulsar VER, se muestra en
primer lugar la última imagen almacenada. La tecla VER
permite cambiar entre la visualización de pantalla completa
y la de pantalla cuádruple.
Después de activar un estudio de la LISTA DE PACIENTES
o de la LISTA DE ESTUDIOS, pulse VER para presentar las
imágenes guardadas. Pulse 2D para salir.
Para volver a la pantalla de pacientes y seleccionar otro
paciente o estudio, pulse la tecla PACIENTE. Para salir de Ver,
pulse una tecla de modo de exploración (excepto COLOR).
HERRAM.
Se utiliza para acceder a los controles de ajuste de imagen
que no se utilizan con frecuencia. Al pulsar HERRAM. se abre
una lista de controles en la parte derecha de la pantalla.
Utilice el ratón y la tecla <INTRO> para activar una opción
específica. Una vez activada una opción, haga ajustes en
las selecciones usando el ratón y la tecla <INTRO>. Para salir
de Herramientas, pulse la tecla HERRAM. de nuevo.
•GUARDAR
Funciona como “botón de grabación” de una videograbadora
excepto que las imágenes se almacenan en formato digital.
La función •GUARDAR puede activarse y desactivarse. Las
imágenes se guardan hasta que se pulsa •GUARDAR por
segunda vez o hasta que se sobrepasa un límite de tiempo
predeterminado. Este límite se define en el campo Límite
guardar del menú de configuración del sistema o está
determinado por el protocolo.
(Guardar
todo)
CALC
(Cálculos)
Activa la función de medición y análisis. Al pulsar CALC
durante una exploración en tiempo real, el sistema inmoviliza
la imagen en primer lugar y, a continuación, se abre el menú
de cálculos. Al pulsar CALC por segunda vez se elimina el
menú de cálculos de la pantalla.
El modo de exploración activo o el objeto de revisión determinan el menú de cálculos que se activa. Por ejemplo, si está
activo el modo bidimensional, aparece el menú de mediciones
relativas al modo 2D.
Manual del usuario del sistema Cypress™ de ACUSON
2-11
E_es_2_keyboa.fm Page 12 Tuesday, October 12, 2004 2:00 PM
Teclado y controles generales
Teclas alfanuméricas
Utilice las teclas alfanuméricas para ingresar información de texto en las
ventanas Configuración, Paciente e Informe y cuando se encuentre en el modo
Texto. Mientras se encuentre en el modo Texto rápido, presione cualquier tecla
alfanumérica para activar la función de texto.
„
„
„
„
La tecla <ALT> se utiliza en combinación con varias teclas alfanuméricas
para activar la función tipográfica que aparece en la parte superior derecha
de dichas teclas. Por ejemplo, al pulsar <ALT> y la tecla <4> se escribe un
espacio subrayado.
Utilice la tecla <Í> (Suprimir) para borrar caracteres hacia la izquierda. Con
la tecla <×> (Mayús) presionada, pulse la tecla < Í> para borrar caracteres
hacia la derecha.
Mantenga la tecla <×> pulsada para escribir letras mayúsculas o el carácter
que aparece en la parte superior izquierda de las teclas numéricas.
Para bloquear las letras mayúsculas (todas las letras mayúsculas), pulse la
tecla <ALT> y pulse <1>. Para desactivar el bloqueo de mayúsculas,
mantenga pulsada la tecla <ALT> y pulse nuevamente <1>.
También puede utilizar el teclado para mover el cursor en la pantalla del
sistema Cypress. Mantenga pulsada la tecla <ALT> y pulse:
„
<B> para desplazar el cursor hacia abajo.
„
<F> para desplazar el cursor hacia la izquierda.
„
<H> para desplazar el cursor hacia la derecha.
„
<G> para desplazar el cursor hacia arriba.
@ ~ # ‘
Esc ! ×
1
Alt
Q
$ _ %
4
5
3
W
E
R
^ ;
6
T
& < * >
7
8
Y
U
( |
9
) \
0
Í
O
P
+ ‘
=
I
Tab.
A
S
D
F
G
H
J
K
L
×
Z
X
C
V
B
N
M
- ,
.
? :
/
FIGURA 12.
2-12
2
Teclado del sistema Cypress
Manual del usuario del sistema Cypress™ de ACUSON
©
E_es_2_keyboa.fm Page 13 Tuesday, October 12, 2004 2:00 PM
Controles del teclado
Marcas especiales
Para crear caracteres en minúsculas con marcas diacríticas:
„
Mantenga pulsada la tecla <ALT> y pulse la tecla correspondiente que
aparece a continuación.
Esc
×
~
`
Alt
ä
å
é
Tab.
á
×
æ
ß
_
¨
;
<
>
|
\
Í
þ
ü
ú
í
ó
ö
´
←
ð
ç
↑
→
↓
ñ
©
ø
:
,
Para crear caracteres en mayúsculas con marcas diacríticas:
„
Mantenga pulsada la tecla <ALT> y la tecla <×> y pulse la tecla
correspondiente que aparece a continuación.
Esc
¡
~
`
Alt
Ä
Å
É
Tab.
Á
×
Æ
§
£
¨
^
Þ
Ü
Í
Ú
Ð
Ç
Í
Ó
Ö
Ø
Ñ
Manual del usuario del sistema Cypress™ de ACUSON
´
©
¿
2-13
E_es_2_keyboa.fm Page 14 Tuesday, October 12, 2004 2:00 PM
Teclado y controles generales
Hay cinco marcas diacríticas que pueden agregarse a ciertos caracteres
alfabéticos. Aparecen realzadas a continuación.
Para agregar una marca diacrítica a ciertos caracteres alfabéticos:
„
„
Mantenga pulsada la tecla <ALT> y la tecla <×> y pulse la tecla con la
marca diacrítica correspondiente que aparece a continuación.
Escriba el carácter alfabético.
Esc
Alt
2-14
Q
~
`
W
E
R
¨
^
T
Y
Í
U
I
Tab.
A
S
D
F
G
H
J
×
Z
X
C
V
B
N
M
Manual del usuario del sistema Cypress™ de ACUSON
O
K
P
L
´
©
E_es_3_setup.fm Page 1 Tuesday, October 12, 2004 2:01 PM
Configuración básica
CAPÍTULO 3
3
En este capítulo se describe la utilización de la tecla de función CONFIG para
la configuración del sistema Cypress. Se incluye información acerca de los
siguientes temas:
„
Ajuste de parámetros para el funcionamiento del sistema
„
Los parámetros Prestablecidos definidos por el usuario
Manual del usuario del sistema Cypress™ de ACUSON
3-1
E_es_3_setup.fm Page 2 Tuesday, October 12, 2004 2:01 PM
Configuración básica
Menú Configuración
Pulse la tecla de función CONFIG para mostrar el menú Configuración. Vea la
Tabla 4 en la página 3-4 si desea una descripción de los campos.
HAGA CLIC EN EL
SIGNO “+” PARA VER
LA LISTA COMPLETA
DE OPCIONES
Paciente
AL SELECCIONAR UNA OPCIÓN, LA
SELECCIÓN DE INFORMACIÓN
APARECERÁ AQUÍ
Configuración
Informes
+
†
Configuración
Predefiniciones
+
†
Cálculos
Identificación de la red
Conexión multimedia
+ DICOM
†
+ Sistema
†
FIGURA 13.
3-2
Pantalla del menú Configuración
Manual del usuario del sistema Cypress™ de ACUSON
Apagado
E_es_3_setup.fm Page 3 Tuesday, October 12, 2004 2:01 PM
Menú Configuración
Desplazamiento por el menú Configuración
„
„
„
„
En el menú Configuración, hay un signo "+" que indica la existencia de
subtítulos. Para ver la lista de subtítulos haga clic en el signo "+" o haga
doble clic en el título junto al signo más.
Un signo menos (–) indica que se ven todos los subtítulos. Para minimizar la
lista de subtítulos haga clic en el signo menos o doble clic en el título junto al
signo más.
Gire el mando principal para desplazar la lista o utilice la barra de
desplazamiento ubicada a la derecha de la lista.
Para cambiar al Informe del, paciente o para apagar secciones, haga
clic en la ficha correspondiente.
Cómo especificar una opción de configuración
1.
Pulse la tecla CONFIG.
2.
Para ver la lista de subtítulos haga clic en el signo "+" junto a Configuración
o doble clic en el título Configuración.
3.
Utilice el ratón y la tecla <INTRO> para realzar un subtítulo. Aparecerá un
menú de selección en el lado derecho de la pantalla.
4.
Utilice el ratón y la tecla <INTRO> para especificar una selección.
Manual del usuario del sistema Cypress™ de ACUSON
3-3
E_es_3_setup.fm Page 4 Tuesday, October 12, 2004 2:01 PM
Configuración básica
Descripción de los campos del menú Configuración
La Tabla 4 describe cada campo de la pantalla del menú de la ficha
Configuración.
NOTA Los Cálculos cardíacos se describen en el capítulo 6; los
Cálculos vasculares se describen en el capítulo 7; los campos
del menú DICOM se explican en el capítulo 8.
TABLA 4. Campos
del menú Configuración
Campo
Descripción
ECG
Establece las selecciones de pantalla de ECG. Si se utiliza
ECG, haga clic en el cuadro de pantalla de ECG.
Opciones del
modo Ver
Establece parámetros para ver secuencias.
„ Reproducir todo — especifica el número de veces
que se repetirá una secuencia. Esta función está
disponible en el modo Ver o Congelar. Introduzca un
número del 1 al 100. El valor predeterminado es 1.
Cuando se seleccione 1 la secuencia o serie se
reproducirá una vez.
Utilización de repeticiones de secuencias: Mientras se
encuentre en el modo Reproducir secuencia, gire el
mando REPRODUCIR TODO y se reproducirá cada
secuencia X veces antes de avanzar a la secuencia
siguiente.
„ Revisión cuádruple — especifica si el sistema utiliza
Alinear secuencia. Cuando se selecciona este
cuadro, las secuencias presentadas en el formato
cuádruple estando en un protocolo de tensión
comenzarán y terminarán al mismo tiempo. Por
ejemplo, una secuencia que conste de 8 fotogramas
comienza y termina al mismo tiempo que una que
conste de 14 fotogramas.
„ Fecha y hora — especifica si el reloj del sistema se
muestra en la parte superior derecha de la pantalla
(muestra la fecha y hora actuales). Para ocultar el reloj
del sistema en el modo Ver, marque la casilla Ocultar
relj sist. Para mostrar el reloj del sistema mientras está
en modo Ver, elimine la marca de la casilla.
„
3-4
Ver imágenes después de activar el estudio —
Cuando está Activado, automáticamente inicia la
revisión del estudio luego de la activación (es decir,
elimina la necesidad de presionar VER).
Manual del usuario del sistema Cypress™ de ACUSON
E_es_3_setup.fm Page 5 Tuesday, October 12, 2004 2:01 PM
Menú Configuración
TABLA 4. Campos
del menú Configuración
Campo
Descripción
Brillo de pantalla
Ajusta el brillo de la pantalla. Hacia la izquierda disminuye
y hacia la derecha aumenta. Para desplazar la barra,
coloque el ratón de tal modo que la flecha se sitúe sobre
la barra, pulse la tecla <INTRO> y mantén-gala pulsada
mientras utiliza el ratón para mover
la barra.
Velocidad del
ratón
Ajusta la velocidad del ratón. Hay dos opciones que
pueden establecerse independientemente:
„
General — Para el funcionamiento del ratón cuando no
se realice una medición.
Medición — Para el funcionamiento del ratón cuando
se realice una medición.
Para establecer la velocidad del ratón, utilice las teclas
del ratón e <INTRO>. Coloque el cursor en el marcador de
velocidad y luego pulse y mantenga pulsada la tecla
<INTRO> mientras mueve el ratón para fijar la velocidad.
O bien, utilice el ratón para colocar el cursor en un punto
dentro de la escala de la gama y luego pulse la tecla
<INTRO>, el marcador de velocidad se desplazará hacia
el cursor. Para hacer más lento el ratón, deslice la barra a
la izquierda; para que funcione más rápido, deslice la
barra a la derecha.
„
Velocidad de
doble clic
Define la velocidad del doble clic utilizada en todo el
sistema (por ejemplo, para la selección de un paciente).
Para reducir la velocidad (es decir, incrementar el tiem-po
entre clics), desplace la barra hacia la izquierda. Si desea
aumentarla, desplace la barra hacia la derecha.
Manual del usuario del sistema Cypress™ de ACUSON
3-5
E_es_3_setup.fm Page 6 Tuesday, October 12, 2004 2:01 PM
Configuración básica
TABLA 4. Campos
del menú Configuración
Campo
Descripción
Visualización IT
Define el índice térmico (IT) del tipo de tejido sometido a
exploración. El índice térmico muestra las condiciones
que pueden provocar un aumento de la temperatura,
en la superficie, dentro del tejido o en el punto del hueso
en el que se enfoca el ultrasonido. Cada índice térmico
estima un aumento de la temperatura de acuerdo con
ciertas suposiciones. (Observe que el índice térmico es
un indicador relativo del aumento de temperatura.) Si
desea más información vea el documento publicado por
el AIUM (American Institute of Ultrasound in Medicine)
titulado Medical Ultrasound Safety (Seguridad del ultrasonido en aplicaciones médicas) que se incluye con este
manual.
Opciones: Tejido blando (s), Óseo (b) o Cefálico (c).
Existen tres índices térmicos:
„ IT de tejido blando (ITs): para uso en Cardíaco, primer
trimestre fetal, vascular y abdominal
„ IT de hueso craneal (ITc): Para exploraciones
transcraneales (hueso junto a la superficie)
„ IT óseo (ITb): En el segundo y tercer trimestre del feto
(hueso junto al foco).
Nombre de la
institución
Define el nombre de la institución actual. Escriba un
nombre nuevo o seleccione uno de la lista desplegable.
Puede recuperarse un máximo de 10 nombres de la lista
desplegable.
Sonógrafos
Agregue, edite y elimine sonógrafos de su sistema. Los
nombres de los sonógrafos se almacenan aquí para
utilizarse en la pantalla Paciente.
Idioma
Define el idioma de la pantalla. Seleccione un idioma
del menú desplegable.
Cuando se cambia el idioma, el sistema debe reiniciarse
para que se lleve a cabo el cambio.
3-6
Manual del usuario del sistema Cypress™ de ACUSON
E_es_3_setup.fm Page 7 Tuesday, October 12, 2004 2:01 PM
Menú Configuración
TABLA 4. Campos
Campo
del menú Configuración
Descripción
Pantalla de Modo Configuración del cursor
M / Doppler
„ Pantalla completa. Cuando se selecciona esta opción
y se pulsa M, PW o CW, aparece el cursor en una
imagen de pantalla completa bidimensional. Use el
ratón para colocar el cursor y luego pulse la misma
tecla de modo de nuevo para presentar la pantalla
de Tiempo/movimiento o Espectral. Pulse la tecla de
modo para cambiar entre la pantalla completa con el
cursor y la pantalla Tiempo/movimiento o Espectral.
Pulse 2D para salir.
„ Sector pequeño. Cuando se selecciona esta opción y
se presiona M, PW o CW, aparece una pantalla dividida
con una pequeña imagen. Use el ratón para colocar el
cursor. Pulse la tecla de modo nuevamente para
presentar la pantalla de Tiempo/movimiento o
Espectral. Pulse la tecla de modo para cambiar entre la
imagen bidimensional y la pantalla de Tiempo/
movimiento o Espectral. Pulse 2D para salir.
Actualización dúplex 2D
Utilice los botones de radio para seleccionar la velocidad
de actualización para la imagen 2D, mientras se
encuentra en presentación dúplex. Seleccione Manual (la
actualización se produce cuando se presiona el botón
Modo), 2 barridas, 3 barridas o 4 barridas.
Corrección de
ángulo
Coloque una marca en la casilla para activar la corrección
de ángulo para todos los transductores. Esto activa la
corrección de ángulo en transductores sectoriales
(cardíacos).
Manual del usuario del sistema Cypress™ de ACUSON
3-7
E_es_3_setup.fm Page 8 Tuesday, October 12, 2004 2:01 PM
Configuración básica
TABLA 4. Campos
3-8
del menú Configuración
Campo
Descripción
Fecha y hora
Ajusta la fecha y la hora. Observe que la hora debe
introducirse en modalidad militar mediante un reloj de 24
horas.
„ Para cambiar la fecha o la hora: Coloque el cursor en
las casillas de fecha y hora correspondiente y escriba
los valores nuevos. Haga clic en el botón [DEFINIR].
„ Reloj de 24 horas. Cambia la visualización de la hora
en todo el sistema. Si la casilla de verificación está
marcada, el sistema muestra el tiempo en formato
de 24 horas. 2:00 Aparece PM como 14:00:00. Para
activar el reloj de 24 horas, haga clic en la casilla. Para
desactivar el reloj de 24 horas, haga clic nue-vamente
en la casilla. Se muestra la hora con formato de doce
horas (AM y PM) cuando la casilla no tiene la marca de
verificación.
Modo de salida
de vídeo
Define el modo de salida del vídeo. Utilice VGA al conectar un monitor o retroproyector. Utilice NTSC al conectar
una videoimpresora o videograbadora. Utilice PAL para la
norma de vídeo en Europa. Utilice los modos RGB (RGB
NTSC y RGB PAL) con una videoimpresora
de color.
Manual del usuario del sistema Cypress™ de ACUSON
E_es_3_setup.fm Page 9 Tuesday, October 12, 2004 2:01 PM
Menú Configuración
TABLA 4. Campos
del menú Configuración
Campo
Descripción
Guardar
Las opciones para guardar son:
„
„
„
Límite guardado rápido: Define el número de
segundos durante los que se capturan datos al
pulsar la tecla •GUARDAR. La tecla •GUARDAR puede
definirse para capturar 4, 8, 16 ó 32 segundos de
datos. •GUARDAR captura solamente un fotograma de
la pantalla de Tiempo-movimiento en modo M y uno
de la pantalla espectral en los modos Doppler.
Límite ciclo GUARD R: Define el número de segundos
durante los que se capturan datos al pulsar
la tecla GUARD R. La tecla GUARD R puede definirse
entonces para capturar 1, 2 ó 3 ciclos cardíacos
cuando el ECG del paciente aparezca correctamente
en pantalla. Cuando el ECG no se muestra, el botón
GUARD R capturará 2, 4 ó 6 segundos de datos.
Observe que GUARD R captura solamente un fotograma de la pantalla tiempo-movimiento en Modo M y
uno de la pantalla espectral en los modos Doppler.
Bloquear estudios: Define el estado de un estudio
una vez desactivado. Las opciones son:
Nunca — Pueden efectuarse cambios a los estudios
en cualquier momento.
Después de ## horas — Utilice el ratón para colocar
el cursor en la casilla y escriba el número de horas
después de las cuales se bloqueará automáticamente
el estudio.
Una vez desactivado — Los estudios se bloquean tan
pronto se desactiven.
Ecografía de
esfuerzo
Cuando está Activada, las secuencias capturadas
incluirán el ciclo cardíaco completo (es decir, Captura de
ciclo completo), en lugar de limitarse a ~360 ms
(sístole). Haga clic en la casilla de verificación para
activarla (el ajuste predeterminado está desactivado).
Impresora
Designa la impresora. La ventana Activa presenta la
impresora actual. Para instalar una impresora nueva,
haga clic en [IMPRESORA NUEVA] y seleccione un
controlador de impresora.
Manual del usuario del sistema Cypress™ de ACUSON
3-9
E_es_3_setup.fm Page 10 Tuesday, October 12, 2004 2:01 PM
Configuración básica
TABLA 4. Campos
del menú Configuración
Campo
Descripción
Expulsar MO
al Apagar
Define el sistema Cypress para que expulse un disco MO
durante el apagado. Para expulsar automáticamente un
disco MO durante el proceso de apagado, haga clic en
Activado. Para apagar la expulsión automática, haga clic
en Desactivado.
Texto rápido
Marque la casilla Activado para activar el Texto rápido.
Consulte “Texto rápido” en la página 5-18 para obtener
más información.
Opciones de
envío
„
„
Reducción temporal (30 FPS) — Cuando se marca,
se activa la Reducción temporal.
La Reducción temporal normaliza la velocidad de
cuadros de las imágenes de DICOM y multimedia,
desde la velocidad de adquisición de cuadros hasta
una velocidad de cuadros de 30 FPS (cuadros por
segundo). Esta operación se realiza únicamente en
imágenes que se adquirieron a velocidades de cuadro
arriba de 30 FPS. Los beneficios de lo anterior son:
tiempo de transferencia reducido, estudios archivados
más pequeños y mejores operaciones con los sistemas
PACS que disponen de cantidades limitadas de
memoria de presentación.
Extraer cuadros cálc — Cuando está Activado, si
una secuencia contiene uno o más cuadros con
presencia de mediciones, estos cuadros no contarán
con los gráficos de medición presentes en la secuencia
cuando se exportaron en formato DICOM o multimedia.
Los cuadros que contienen mediciones se transferirán
como imágenes de cuadro simple con los gráficos de
medición visibles. Estas imágenes seguirán la
secuencia en la que aparecieron originalmente las
mediciones. Mediante el uso de esta característica, es
fácil encontrar los cuadros que contienen mediciones.
NOTA Si está activada Reducción temporal, se
activa automáticamente la extracción de
cálculos.
3-10
Manual del usuario del sistema Cypress™ de ACUSON
E_es_3_setup.fm Page 11 Tuesday, October 12, 2004 2:01 PM
Menú Predefinidos
Menú Predefinidos
Los ajustes predefinidos son valores que se utilizan para configurar el sistema
con sus ajustes preferidos, así como los ajustes predefinidos de fábrica. Se
accede a ellos desde la ficha Config. La función Ajuste pred permite que un
"título" definido por un solo usuario se almacene en los ajustes predefinidos
para todos los transductores. Cuando se conecta un transductor diferente, el
sistema Cypress recupera y carga automáticamente los ajustes predefinidos
asignados a ese transductor.
Existen dos tipos de ajustes predefinidos:
„
„
Ajustes predefinidos de fábrica — Estos ajustes predefinidos no se
pueden eliminar e incluyen: Valores predeterminados de fábrica (ajustes
predeterminados para todos los transductores); Última descompensación
de energía (un ajuste que conserva los valores en su lugar en la última
desconexión de energía) y Valores abdominales predeterminados de
fábrica (almacena ajustes abdominales predefinidos para los transductores
3V2c y 7V3c).
Ajustes definidos por usuario — Estos ajustes los pueden definir, editar y
eliminar los usuarios.
NOTA El sistema Cypress guarda el último ajuste predefinido que se
cargó, el cual se carga en la siguiente conexión de energía.
Manual del usuario del sistema Cypress™ de ACUSON
3-11
E_es_3_setup.fm Page 12 Tuesday, October 12, 2004 2:01 PM
Configuración básica
Ésta es la lista de funciones que pueden almacenarse en un ajuste predefinido
por el usuario:
1. Profundidad
2. Frecuencia
3. Invert izq/der
4. GAN 2D
5. Invert ápice
6. Gan color
7. Prioridad
8. CW Línea base
9. Escala CW
10. Velocidad de fotogramas de color
11. Comprim
12. Gan CW
13. Volumen
14. Filtro CW
15. Suavizar color
16. Persist bidimensional
17.Ángulo bidimensional
18. Compr espectral
19. Gan lateral
20. Colorear
21. Mapa color
3-12
22. Velocidad de barrido
23. PW Tamaño compuerta de rango
24. Gan PW
25. Línea base PW
26. Escala PW
27. Velocidad de revisión de pantalla completa
28. Curva de posproceso
29. Escala cromática
30. Filtro de color
31. Velocidad de revisión de pantalla cuádruple
32. Inversión de PW
33. Inversión de color
34. Altura del color
35. Ancho del color
36. Orientación del haz 2D
37. Conductor del color
38. Conductor de PW
39. Ubicación de casilla de color
40. Persistencia de color
41. Corrección de ángulo
42. Filtro PW
Manual del usuario del sistema Cypress™ de ACUSON
E_es_3_setup.fm Page 13 Tuesday, October 12, 2004 2:01 PM
Menú Predefinidos
Cómo almacenar un Ajuste pred definido por usuario
Para guardar un ajuste predefinido por el usuario, siga estos pasos:
1.
Defina cada función del sistema Cypress en el ajuste que prefiera.
2.
Presione la tecla de CONFIGURACIÓN.
3.
Realce el título Predefinidos.
4.
Haga clic en [AGREGAR].
5.
Utilice el ratón para colocar el cursor en el campo de texto Predefinidos
y escriba un título o nombre exclusivo correspondiente. Por ejemplo,
“Venoso profundo”, “Ajustes pediátricos de Juan”, “Contraste”, etc.
6.
Haga clic en [ACEPTAR].
7.
Haga clic en [ACTUALIZAR].
NOTA Puede almacenarse un máximo de 16 ajustes predefinidos por
el usuario.
NOTA Se pueden realizar cambios a los Ajustes predefinidos en
cualquier momento, al modificar los parámetros del sistema y
luego hacer clic en el botón [ACTUALIZAR] en el menú Ajustes
pred de configuración.
Invocación de un ajuste predefinido guardado
Para invocar un ajuste predefinido, siga estos pasos:
1.
Presione la tecla de CONFIGURACIÓN.
2.
Realce el título Predefinidos.
3.
Use el menú desplegable para seleccionar una opción predefinida.
4.
Haga clic en [CARGAR]. El ajuste predefinido se carga cuando inicia la
captura de imágenes en vivo.
NOTA Si se elimina un ajuste predefinido (es decir, se borra) después
de que se hace clic en [CARGAR] y antes de iniciar la captura de
imágenes en vivo, se cargará el ajuste predefinido de fábrica.
Manual del usuario del sistema Cypress™ de ACUSON
3-13
E_es_3_setup.fm Page 14 Tuesday, October 12, 2004 2:01 PM
Configuración básica
Cómo recuperar en la pantalla Paciente nuevo un ajuste
predefinido
Cuando un paciente nuevo se agrega al sistema, usted puede asignarle un
Ajuste predefinido al seguir estos pasos:
1.
Presione PACIENTE.
2.
Haga clic en [PACIENTE NUEVO].
3.
Agregue los datos del paciente.
4.
Haga clic en [AJUSTES PRED].
5.
Resalte un Ajuste predefinido del menú desplegable y presione <INTRO>
para seleccionarlo.
6.
Haga clic en [CARGAR]. El ajuste predefinido se carga cuando inicia la
captura de imágenes en vivo.
NOTA Si se elimina un ajuste predefinido (es decir, se borra) después
de que se hace clic en [CARGAR] y antes de iniciar la captura de
imágenes en vivo, se cargará el ajuste predefinido de fábrica.
Cambio de nombre de un ajuste predefinido por el usuario
Para modificar el nombre de un ajuste predefinido existente, siga estos pasos:
1.
Presione la tecla de CONFIGURACIÓN.
2.
Realce el título Predefinidos.
3.
Use el menú desplegable para seleccionar la opción predefinida a la cual se
va a cambiar el nombre.
4.
Haga clic en [CAMBIAR NOMBRE].
5.
Utilice el ratón para colocar el cursor en el campo de texto predefinido y
escriba un nombre nuevo.
6.
Haga clic en [ACEPTAR].
Eliminación de un ajuste predefinido por el usuario
Para eliminar un ajuste predefinido, siga estos pasos:
3-14
1.
Presione la tecla de CONFIGURACIÓN.
2.
Realce el título Predefinidos.
3.
Use el menú desplegable para seleccionar la opción predefinida que
se va a borrar.
4.
Haga clic en [ELIMINAR].
NOTA Si se elimina un ajuste predefinido (es decir, se borra) después
de que se hace clic en [CARGAR] y antes de iniciar la captura de
imágenes en vivo, se cargará el ajuste predefinido de fábrica.
Manual del usuario del sistema Cypress™ de ACUSON
E_es_3_setup.fm Page 15 Tuesday, October 12, 2004 2:01 PM
Menú Predefinidos
Cambios al ajuste predefinido por el usuario actual
El botón [ACTUALIZAR] le permite hacer cambios al ajuste predefinido por el
usuario que está cargado actualmente. Por ejemplo, para incluir Ángulo de
sector 2 en el ajuste predefinido por el usuario, haga el ajuste al sistema
Cypress y luego siga estos pasos:
1.
Presione la tecla de CONFIGURACIÓN.
2.
Realce el título Predefinidos.
3.
Haga clic en [ACTUALIZAR]
Recargue el Ajuste predefinido con Paciente nuevo
Los ajustes predefinidos se pueden recargar cada vez que se introduzcan
datos de paciente nuevo. Para activar esta función, siga estos pasos:
1.
Presione CONFIG y haga doble clic en el encabezado Ajustes pred.
2.
Resalte la opción Recargar con Paciente nuevo.
3.
Coloque una marca en la casilla Activado. El ajuste predefinido se carga
cuando inicia la captura de imágenes en vivo.
NOTA Si se elimina un ajuste predefinido (es decir, se borra) después
de que se hace clic en [CARGAR] y antes de iniciar la captura de
imágenes en vivo, se cargará el ajuste predefinido de fábrica.
Manual del usuario del sistema Cypress™ de ACUSON
3-15
E_es_3_setup.fm Page 16 Tuesday, October 12, 2004 2:01 PM
Configuración básica
Menú Sistema
La opción Sistema contiene un menú de ajustes de segundo plano del sistema.
En ocasiones, puede ser necesario ajustar estos valores. Se accede a las
opciones del sistema desde la ficha Config.
Cómo especificar una opción del sistema
1.
Pulse la tecla CONFIG.
2.
Para ver la lista de subtítulos haga clic en el signo "+" junto a Sistema o
doble clic en el título Sistema.
3.
Utilice el ratón y la tecla <INTRO> para realzar un subtítulo. Aparecerá un
menú de selección en el lado derecho de la pantalla.
4.
Utilice el ratón y la tecla <INTRO> para especificar un ajuste o ver el actual.
Vea la Tabla 5 si desea una explicación de los campos de sistema.
Descripción de los campos del menú Sistema
Cuando se resalta Sistema, se muestra la siguiente información:
„
Número de serie del sistema
„
Versión de software
„
Placas — Muestra los números de pieza y los números de serie para las
placas del sistema
La Tabla 5 describe las opciones del Sistema.
3-16
Manual del usuario del sistema Cypress™ de ACUSON
E_es_3_setup.fm Page 17 Tuesday, October 12, 2004 2:01 PM
Menú Sistema
TABLA 5. Campos
del menú Sistema
Campo
Descripción
Transductores
Haga doble clic en Transductores para ver una lista
de transductores compatibles. Resalte un transductor
y utilice el menú desplegable para seleccionar un
protocolo predeterminado.
Cómo ajustar un protocolo predeterminado para
transductores
El fabricante asigna un protocolo predeterminado a
cada transductor y el usuario puede redefinirlo. El
protocolo predeterminado debe ser el protocolo que
se utiliza con más frecuencia para cada transductor.
Para seleccionar un protocolo predeterminado
diferente, realice los siguientes pasos:
1. Presione CONFIG, haga doble clic en Sistema y
luego haga doble clic en Transductores.
2. Resalte un transductor (por ejemplo, AcuNav) y
seleccione un protocolo predeterminado del menú
desplegable a la derecha de la pantalla.
3. Continúe hasta que se le haya asignado un
protocolo predeterminado a cada transductor.
Opciones
Realce Opciones para presentar la información
siguiente:
„ Activar modificación de contraseña Haga clic en
la casilla de verificación para introducir una
contraseña nueva.
„ Contraseña Siemens emite las contraseñas.
Son exclusivas de cada sistema Cypress y son
intransferibles. No borre una contraseña existente
hasta que se emita una nueva.
„ Activado La ventana muestra las opciones
activadas de este sistema.
„ Dirección Ethernet Fija de fábrica y no puede
cambiarse. Esta dirección se utiliza para identi-ficar
el sistema Cypress cuando se emiten contraseñas
nuevas.
„ Información sobre el Servicio técnico Almacena
información sobre servicio técnico. Coloque el
cursor en el campo y luego escriba el nombre y
número de teléfono de su representante de
servicio.
Manual del usuario del sistema Cypress™ de ACUSON
3-17
E_es_3_setup.fm Page 18 Tuesday, October 12, 2004 2:01 PM
Configuración básica
El menú Cálculos
El menú Configurar cálculos contiene opciones de configuración para utilizarse
con la función cálculos. Para obtener acceso al menú, presione CONFIG y haga
doble clic en la opción Cálculos.
TABLA 6. Campos
del menú Cálculos
Campo
Descripción
Mediciones
„
„
„
Estimates
3-18
„
Distancia 2D — Una marca en la casilla de
verificación Mostrar profundidad, le permite ver
de manera continua la profundidad del primer
cursor cuando se selecciona la medida Distancia
en modo 2D. La línea que indica la profundidad
del primer cursor desaparecerá cuando éste se
ancla en su posición al pulsar <INTRO>.
NOTA: No disponible con el transductor 7L3.
Área 2D — Define una parte de la imagen 2D.
Especifica la Construcción y la Resolución.
Trazado Doppler: Define los patrones de flujo de
la Visualización espectral Doppler. Especifica la
Construcción y la Resolución.
Construcción — La opción Construcción
especifica si el patrón de flujo se construye en
un movimiento continuo o por medio de puntos
que luego se conectan. Para cambiar la
construcción, utilice los botones de radio
Construcción para seleccionar Continuo, o
bien, Punto a punto. Consulte “Acerca de los
métodos de construcción” en la página 6-4
para obtener más información.
Resolución — Especifica la distancia de los
puntos (píxeles) utilizados para formar las
delimitaciones del trazo. Un número más bajo
especifica una resolución más colorida (es
decir, más puntos); un número más alto
especifica una resolución menos colorida.
Presión AD — Escriba la presión estimada en el
cuadro. La estimación aparece en el menú
Informe, cuando se hace clic en el campo AD.
Manual del usuario del sistema Cypress™ de ACUSON
E_es_3_setup.fm Page 19 Tuesday, October 12, 2004 2:01 PM
El menú Cálculos
TABLA 6. Campos
del menú Cálculos
Campo
Descripción
Promedio
Cuando se ha activado la función Promedio, las
mediciones que son parte del Informe del paciente
muestran automáticamente el resultado promediado
cuando se completan dos o más de las mismas
mediciones. Se puede promediar hasta 20
resultados. Para activar Promedio, coloque una
marca en la casilla Activado.
Informe
„
„
„
Color — Especifica la manera en que se
imprimen los informes; ya sea texto oscuro sobre
un fondo claro o texto claro sobre un fondo
oscuro.
Formato cardíaco — Especifica un formato de
informe para estudios cardíacos. Cuando se
especifica Completo, se muestra el informe
completo, inclusive las secciones que no tienen
datos. Cuando se especifica Configurado, el
informe muestra únicamente las secciones en
que se han introducido datos.
Formato vascular — Especifica un formato de
informe para estudios vasculares. Sólo el formato
Configurado se encuentra disponible; el informe
muestra únicamente las secciones en donde se
han introducido datos.
Posición del menú
La posición del menú predeterminada para el menú
Cálcs es en la esquina superior derecha. Mediante
esta opción, usted puede moverla hacia una de las
otras esquinas de la pantalla al seleccionar el correspondiente botón de radio.
Tipo de cursor
Seleccione cómo desea que aparezca el cursor en
la pantalla del sistema Cypress. Haga clic en el
botón de radio para seleccionar el tipo de cursor
correspondiente.
Sitios vasculares
Tipo de examen vascular predeterminado —
Especifique el tipo de examen predeterminado para
estudios vasculares, al seleccionar un tipo de
examen del menú desplegable y hacer clic en el
botón de radio Predet.
Manual del usuario del sistema Cypress™ de ACUSON
3-19
E_es_3_setup.fm Page 20 Tuesday, October 12, 2004 2:01 PM
Configuración básica
El Menú DICOM
Las opciones de configuración DICOM se utilizan cuando se transfieren
imágenes en el formato DICOM (Captura de imágenes digitales y
comunicaciones en medicina).
TABLA 7. Campos del
menú DICOM
Campo
Descripción
Información de
servidor DICOM
Almacena la información del servidor DICOM.
Consulte“Descripción de los campos del menú DICOM”
en la página 9-7 para obtener más información.
Información DICOM
de Cypress
Almacena la información de red para el sistema
CypressViewer. Consulte la Tabla 37, “Campos de
información DICOM del sistema Cypress,” la página 98 para obtener más información.
Servidor de Entrega Si en sus instalaciones se utiliza la Entrega de
de almacenamiento almacenamiento DICOM, es aquí donde se introduce la
información del Servidor de entrega de
almacenamiento. Utilice esta pantalla, si la información
de configuración del servidor de entrega de
almacenamiento (Dirección IP, título AE, número de
puerto) es diferente a la información de configuración
del servidor DICOM. Consulte “Configuración de
DICOM para entrega de almacenamiento” en la página
9-13 para obtener más información.
Información del
servidor de lista de
trabajo de modalidad
3-20
Si un Servidor de lista de trabajo DICOM (el cual forma
parte del sistema de información de un hospital) se
encuentra en la red de captura de imágenes, éste
puede recibir consultas del sistema de ultrasonido
sobre una lista de pacientes que se encuentren
programados para exámenes.
La información estadística de los pacientes y estudios
se puede descargar entonces automáticamente desde
un Servidor de lista de trabajo hacia el sistema de
ultrasonido, con lo que se elimina la redundancia en la
entrada de datos.
El sistema Cypress consulta la lista de trabajo y luego
la información estadística del paciente y los datos del
procedimiento se transfieren hacia el sistema Cypress
una vez que el procedimiento se ha programado y el
ingreso de datos está completo.
Manual del usuario del sistema Cypress™ de ACUSON
E_es_3_setup.fm Page 21 Tuesday, October 12, 2004 2:01 PM
El Menú DICOM
TABLA 7. Campos del
menú DICOM
Campo
Descripción
Tamaño de imagen
de tensión DICOM
El tamaño de imagen de tensión DICOM puede ocupar
la pantalla completa o sólo una región de interés (RDI).
Para ajustar el tamaño, presione CONFIG, haga doble
clic en DICOM y resalte Tamaño de imagen de
tensión DICOM. Haga clic en el botón de radio para
seleccionar el tamaño.
Etiqueta de esfuerzo para imágenes estáticas
Los elementos de DICOM que se utilizan para rotular
una Etapa y una Vista en particular de un estudio de
esfuerzo se pueden suprimir para las imágenes
estáticas (Doppler de cuadro sencillo), Modo M y Modo
estático B, así como imágenes a color). Al seleccionar
esta opción, se excluyen los elementos DICOM de
Etapa, Vista y Contador del encabezado DICOM
correspondientes a la imagen estática.
DICOM
El uso de esta función estará encaminado a evitar que
una estación de revisión DICOM incluya estas
imágenes estáticas en la presentación del estudio de
esfuerzo en pantalla cuádruple. Cualquier texto
presente en la imagen que identifica la Etapa y la Vista
todavía estará visible.
Color de informe de Esta función especifica el color del informe de cálculo
cálculo DICOM
cuando se convierte a DICOM. Esto no afecta el informe
de cálculo que se muestra en el sistema Cypress. Para
ajustar el color del informe de cálculo DICOM, haga clic
en el botón de radio para especificar la selección de
color, ya sea texto oscuro sobre un fondo claro o texto
claro sobre un fondo oscuro.
Imágenes de marco Marque la casilla Siempre enviar pérdida menor para
único
enviar imágenes de marco único en un formato de
pérdida menor, independientemente de la
configuración de compresión para secuencias.
Sintaxis de la trans- Cuando envíe imágenes comprimidas JPEG o RLE de
ferencia
DICOM, marque la casilla Sintaxis de transferencia
seleccionada únicamente para asegurarse de que el
sistema Cypress transferirá las imágenes únicamente
en el formato seleccionado. La sintaxis secundaria de
transferencia predeterminada de DICOM de no
comprimidos no se propondrá en la asociación de
DICOM.
Manual del usuario del sistema Cypress™ de ACUSON
3-21
E_es_3_setup.fm Page 22 Tuesday, October 12, 2004 2:01 PM
Configuración básica
Menú Identificación de red
El menú Configurar identificación de red contiene opciones de configuración
para utilizarse con las funciones de red. Para obtener acceso al menú, presione
CONFIG y haga doble clic en la opción Identificación de red.
TABLA 8. Campos
3-22
del menú identificación de red
Campo
Descripción
CypressLink
Esta opción activa el software CypressLink que
automatiza comunicaciones entre los sistemas
Cypress y una PC que ejecute el software
CypressViewer. La transferencia de imágenes en
formato Cypress en una red que utilice CypressLink
requiere la opción Trabajo en red para el sistema de
ultrasonido Cypress. CypressLink se activa cuando
se marca la casilla Activado. Especifique aquí el
Núm. de puerto, la dirección Multicast IP y
Multicast TTL. Para Permitir recepción de
estudios, marque la casilla.
Configuración de
conexión multimedia
Las opciones de Conexión multimedia especifican la
configuración para imágenes en formatos
multimedia (AVI, RTF yWAV). Las opciones incluyen:
Nombre, Alejada Parte, Nombre del usuario,
Contraseña y Resultado de prueba.
Consulte “Formato multimedia” en la página 9-5
para obtener más información.
Manual del usuario del sistema Cypress™ de ACUSON
E_es_4_patient.fm Page 1 Tuesday, October 12, 2004 2:01 PM
Pacientes
CAPÍTULO 4
4
En este capítulo se describe la utilización de la tecla de función PACIENTE
para crear, ver y mantener un directorio de pacientes en el sistema Cypress.
Se incluye información acerca de los siguientes temas:
Configuración de un directorio de pacientes
Introducción de datos sobre pacientes
Adición de pacientes nuevos al directorio
Creación, edición y visualización de estudios de pacientes
Manual del usuario del sistema Cypress™ de ACUSON
4-1
E_es_4_patient.fm Page 2 Tuesday, October 12, 2004 2:01 PM
Pacientes
Menú Paciente
Utilice el menú Paciente para añadir, editar y borrar datos de los pacientes y
estudios. Pulse la tecla de función PACIENTE para acceder a su información.
Solamente es posible abrir un paciente o un estudio a la vez. Los estudios de
pacientes se leen desde el disco duro del sistema Cypress. (Si se utiliza la
unidad interna MO, el estudio debe transferirse a la unidad de disco duro para
leerse.) Al introducir y seleccionar un nombre de paciente nuevo se cierra el
estudio activo de forma automática.
LISTA ALFABÉTICA DE PACIENTES
Y TODOS SUS ESTUDIOS
ORDENADOS SEGÚN LA FECHA
Paciente
–
–
–
–
+
Apagado
Activar
Editar
DOE, A
04/22/2000 09:27 Ninguno
04/22/2000 08:54 Ninguno
Eliminar
DOE, B
04/21/2000 14:59 Ejercicio de 3 etapas
04/22/2000 13:27 Ninguno
DOE, C
05/21/2000 13:18 Farmacológico
DOE, J
06/21/2000 11:01 Ejercicio de 2 etapas
DOE, P
Disco MO: 63 Mbytes libres
DOE, E
12/10/1999 10:40
JUNTO A LAS CARPETAS DE PACIENTES
APARECE UN SIGNO MÁS (+) O UN SIGNO
MENOS (–). VEA “Descripción de los botones
del menú Paciente” en la página 4-6
SI DESEA UNA EXPLICACIÓN.
FIGURA 14.
4-2
Informes
Cypress
–
–
Configuración
HAGA CLIC PARA AÑADIR UN
PACIENTE NUEVO. PARA MAYOR
INFORMACIÓN CONSULTE “Descripción
de los botones del menú Paciente” en la
Enviar
Imprimir
Nuevo
Paciente
Nuevo
Estudio
Estudio
Lista
Lista de
Trabajo
Almacenamiento
[MB]
Estudio:
0
Libre:
3535
REALIZA CONSULTAS
AL SERVIDOR
PRINCIPAL SOBRE
INFORMACIÓN DEL
PACIENTE
ALTERNE ENTRE LA
LISTA DE PACIENTES
Y LA LISTA DE
ESTUDIOS
Menú Paciente — ordenado por el nombre del paciente
Manual del usuario del sistema Cypress™ de ACUSON
E_es_4_patient.fm Page 3 Tuesday, October 12, 2004 2:01 PM
Menú Paciente
El menú Paciente puede verse en dos formatos diferentes: por nombre del
paciente o por estudios de paciente individuales. Haga clic en el botón [LISTA
DE PACIENTES/LISTA DE ESTUDIOS] para alternar de un formato de
pantalla al otro.
ESTA PANTALLA MUESTRA CADA
ESTUDIO COMO ELEMENTO
SEPARADO DONDE PUEDEN
ORDENARSE LAS LISTAS. PARA
ORDENAR UNA COLUMNA, HAGA
CLIC EN EL TÍTULO DE ARRIBA.
POR EJEMPLO, PARA ORDENAR
POR PACIENTES HAGA CLIC EN EL
TÍTULO "NOMBRE DEL PACIENTE"
UNA VEZ PARA ORDENAR DE LA
"A" A LA "Z"; HAGA UN NUEVO CLIC
PARA ORDENAR DE LA "Z" A LA "A".
Paciente
PARA CAMBIAR EL
TAMAÑO DE COLUMNA:
COLOQUE EL CURSOR
EN LA LÍNEA ENTRE LOS
TÍTULOS DE LAS
COLUMNAS, MANTENGA
PULSADA LA TECLA
<INTRO> Y UTILICE EL
RATÓN PARA MOVER LA
LÍNEA Y CAMBIAR EL
TAMAÑO DE COLUMNA.
Configuración
Informes
PARA VER UN
ESTUDIO:
1. HAGA CLIC EN EL
ESTUDIO PARA
REALZARLO.
2. HAGA CLIC EN EL
BOTÓN [ACTIVAR].
3. PRESIONE LA
TECLA DE FUNCIÓN
VER O HAGA DOBLE
CLIC EN EL ESTUDIO
PARA UNA REVISIÓN
INMEDIATA.
Apagado
Activar
EL TÍTULO
ARCHIVADO
ESPECIFICA SI EL
ESTUDIO ESTÁ
ARCHIVADO. UNA "Y"
INDICA QUE EL ESTUDIO
ESTÁ ARCHIVADO.
UNA "M" INDICA QUE EL
ESTUDIO ESTÁ
ARCHIVADO Y
MODIFICADO.
Nombre paciente Id. paciente Fecha
DOE,
DOE,
DOE,
DOE,
DOE,
DOE,
DOE,
DOE,
DOE,
DOE,
DOE,
DOE,
DOE,
DOE,
DOE,
AB
C
C
D
E
MM
P
Q
R
S
TT
TT
V
WE
WR
36517
36285
36486
369387
2345686
36286
36790
36137
36017
369278
36938
36987
36832
36038
36517
04/22/2000..
10/26/1999..
08/04/1999..
09/02/1999..
05/25/2000..
06/17/2000..
07/23/1999..
03/23/2000..
08/16/1999..
08/18/1999..
09/20/1999..
09/20/1999..
10/29/1999..
10/30/1999..
04/04/2000..
Arc..
Y
M
Y
Y
Protocolo
Si
Ninguno
Ninguno
Ejercicio 2
Ninguno
Ninguno
Farmacoló
Ejercicio 3
Ninguno
Ninguno
Ninguno
Ninguno
Ninguno
Ninguno
Ninguno
Ninguno
<1
<1
e<1
<1
<1
<1
e<1
<1
<1
<1
<1
<1
<1
<1
<1
Editar
Eliminar
Enviar
Imprimir
Nuevo
Paciente
Nuevo
Estudio
Paciente
Lista
Lista de
Trabajo
Almacenamiento
[MB]
Estudio:
0
Libre:
3535
ALTERNE ENTRE LA
LISTA DE PACIENTES Y
LA LISTA DE ESTUDIOS
FIGURA 15.
Menú Paciente — cada estudio como elemento individual
Manual del usuario del sistema Cypress™ de ACUSON
4-3
E_es_4_patient.fm Page 4 Tuesday, October 12, 2004 2:01 PM
Pacientes
Iconos utilizados en el directorio de pacientes
La Tabla 9 describe los iconos utilizados en el directorio de pacientes. La
Figura 16 en la página 4-5 muestra los iconos de la pantalla del directorio de
pacientes.
TABLA 9. Iconos
Icono
del directorio de pacientes
Nombre
Explicación
Unidad de
disco duro
de Cypress
Todos los archivos y estudios almacenados
internamente aparecen bajo el icono de unidad
de disco duro del sistema Cypress.
Formato
Cypress
Aparece delante de los estudios almacenados
en formato Cypress.
Todos los estudios del subdirectorio del sistema
Cypress tienen este icono.
El icono se torna azul al activar el estudio.
Formato
DICOM
Aparece delante de los estudios almacenados
en formato DICOM.
Este icono aparece solamente delante de los
estudios indicados en el subdirectorio Disco MO.
Los estudios indicados en el subdirectorio Disco
MO pueden tener ya sea el icono de formato
Cypress o el icono de formato DICOM delante
de ellos, dependiendo de cuál formato se usó
para almacenar el estudio en el Disco MO.
Observe que los estudios almacenados en el
Disco MO en formato DICOM no pueden leerse
en el sistema Cypress; debe cargar el estudio
en un visualizador compatible con DICOM.
Una vez almacenado un estudio en un Disco
MO en el formato DICOM no puede cambiarse
nuevamente al formato Cypress. Sin embargo,
un estudio almacenado en un disco MO en el
formato Cypress puede volver a cargarse en el
sistema y luego guardarse en el formato DICOM.
Formato
Multimedia
4-4
Aparece en la lista Paciente/Estudio cuando se
trasladan los estudios al disco MO en formato
Multimedia.
Manual del usuario del sistema Cypress™ de ACUSON
E_es_4_patient.fm Page 5 Tuesday, October 12, 2004 2:01 PM
Menú Paciente
TABLA 9. Iconos
Icono
del directorio de pacientes
Nombre
Explicación
Paciente
Aparece delante del nombre de los pacientes.
El icono se torna azul cuando se activa un
estudio del paciente.
Disco MO
DISCO DURO
DEL SISTEMA
CYPRESS
Paciente
–
ARCHIVO DEL
PACIENTE—SE TORNA
AZUL CUANDO SE
ACTIVA EL ESTUDIO
Configuración
Informes
–
–
–
+
DOE, A
04/22/2000 09:27 Ninguno
04/22/2000 08:54 Ninguno
DOE, B
04/21/2000 14:59 Ejercicio de 3 etapas
04/22/2000 13:27 Ninguno
DOE, C
05/21/2000 13:18 Farmacológico
DOE, J
06/21/2000 11:01 Ejercicio de 2 etapas
DOE, P
Disco MO: 63 Mbytes libres
DOE, E
12/10/1999 10:40
01/24/2000 11:10
ICONO DE DISCO MO
FIGURA 16.
ESTUDIO EN FORMATO
CYPRESS —SE TORNA
AZUL CUANDO SE
ACTIVA EL ESTUDIO
Apagado
Activar
Cypress
–
–
Todos los archivos y estudios de pacientes
almacenados en el disco MO insertado
actualmente aparecen bajo el icono del
disco MO. Cuando se inserta un disco en la
unidad MO aparece la cantidad de espacio libre
del disco en el directorio.
Editar
Eliminar
Enviar
Imprimir
Nuevo
Paciente
Nuevo
Estudio
Estudio
Lista
Lista de
Trabajo
Almacenamiento
[MB]
Estudio:
0
Libre:
3535
ESTUDIO CON FORMATO DICOM
ESTUDIO CON FORMATO MULTIMEDIA
Iconos del directorio de pacientes
Manual del usuario del sistema Cypress™ de ACUSON
4-5
E_es_4_patient.fm Page 6 Tuesday, October 12, 2004 2:01 PM
Pacientes
Descripción de los botones del menú Paciente
La Tabla 10 describe todos los botones de la pantalla del menú de la ficha
Paciente. Observe que no todos los botones están siempre activos. Sólo se
ven los botones activos.
TABLA 10. Botones
del menú Paciente
Botón
Descripción
[ACTIVAR/
DESACTIVAR/
RESTAURAR]
Activa o abre un estudio o paciente existente que
está realzado (vea “Adición de datos a un estudio
existente” en la página 4-18). RESTAURAR copia
estudios del disco MO al disco duro del sistema
Cypress. Resalte el icono Disco MO en la Lista de
Pacientes o resalte un grupo de estudios en la Lista
de estudios y luego haga clic en [RESTAURAR] para
copiar el disco MO completo al disco duro del
sistema Cypress.
[EDITAR]
Abre el menú de pacientes para el estudio o el
paciente seleccionado a fin de editar los datos
existentes (vea “Edición de los datos del
paciente y el estudio” en la página 4-16).
[ELIMINAR]
Elimina el paciente o estudio realzados de la lista
y del sistema (vea “Eliminación de un estudio o
paciente del sistema” en la página 4-20). Existen
tres opciones:
Retirar todos los datos: retira todos los rastros de
los estudios y toda la información sobre los
pacientes, así como los informes.
Retirar todas las imágenes: retira las imágenes,
pero conserva la información sobre el paciente y
los informes.
Retirar todas las imágenes sin marca: retira
solamente las imágenes sin marca; conserva
las imágenes marcadas, la información sobre el
paciente y los informes.
4-6
Manual del usuario del sistema Cypress™ de ACUSON
E_es_4_patient.fm Page 7 Tuesday, October 12, 2004 2:01 PM
Menú Paciente
TABLA 10. Botones
del menú Paciente
Botón
Descripción
[ENVIAR]
Le permite enviar estudios desde el sistema de
ultrasonido Cypress a un disco MO, a
CypressViewer o a otro sistema Cypress.
Consulte “Envío de estudios” en la página 9-18 para
obtener más información.
[PACIENTE NUEVO]
Abre el menú para añadir un paciente nuevo (vea
“Adición de pacientes nuevos” en la página 4-9).
[ESTUDIO NUEVO]
Inicia un estudio nuevo para el paciente
seleccionado (realzado) (vea “Cómo registrar un
Paciente nuevo por medio de la Lista de trabajo” en
la página 4-11).
[LISTA DE
PACIENTES/
LISTA DE ESTUDIOS]
Cambia de un formato de visualización de pacientes
a otro:
Cada paciente ordenado de forma alfabética con
todos sus estudios
Cada estudio por separado; la lista puede
ordenarse mediante un clic en los títulos de la
parte superior de la ventana. Por ejemplo, para
ordenarlos según la fecha, haga clic en el
título Fecha.
[IMPRIMIR]
Aparece un botón [IMPRIMIR] cuando hay una
impresora de inyección de tinta compatible
conectada con el sistema Cypress mediante
el puerto USB.
[LISTA DE TRABAJO]
Utilice la función Lista de trabajo para realizar
consultas al Sistema de información del hospital,
con el fin de obtener información demográfica del
paciente. Esta información se ingresa
automáticamente a la pantalla Paciente nuevo, con
lo que se elimina la necesidad de introducir
manualmente los datos.
(Requiere la Función
opcional de trabajo
en red de DICOM)
Los sistemas con la función de Trabajo en red de
DICOM y uno o más servidores de lista de trabajo
configurados tienen activado el botón [LISTA DE
TRABAJO] en la pantalla Paciente.
Manual del usuario del sistema Cypress™ de ACUSON
4-7
E_es_4_patient.fm Page 8 Tuesday, October 12, 2004 2:01 PM
Pacientes
Formatos de estudio
Los estudios pueden guardarse en tres formatos. Un icono a la izquierda del
estudio muestra el formato con que se ha guardado. Los tres formatos son:
Cypress Formato Cypress que puede leer el sistema Cypress.
Representado por este icono:
Si un estudio que está en formato Cypress no se puede leer en el sistema
Cypress (debido a que el estudio no es compatible con el software y/o
hardware actual del sistema), entonces se presenta este icono:
DICOM Formato universal de estudios de ultrasonido. Puede guardarse un
estudio en el formato DICOM, pero no puede verse en el sistema Cypress
mientras esté en el formato DICOM.
Representado por este icono:
Multimedia Los datos del estudio pueden enviarse a un disco MO o a una
computadora en un formato Multimedia. Las imágenes se convierten en
archivos AVI y el informe del paciente se convierte en archivos RTF (Rich
Text Format) que son compatibles con la mayoría de los programas de
procesamiento de texto. Los comentarios de sonido se convierten en
archivos WAV.
Representado por este icono:
Expansión de carpetas de pacientes
Las carpetas de pacientes tienen un signo más (+) o menos (–) junto a ellas:
El signo más indica que hay estudios bajo el nombre de ese paciente. Haga
clic en el signo más para verlos. El signo más se convierte en un signo
menos. Para ocultar los estudios, haga clic en el signo menos.
El signo menos indica que todos los estudios del paciente están a la vista
(es posible que tenga que desplazar el curso hacia abajo para verlos todos).
Para ocultarlos y ver sólo el nombre de los pacientes, haga clic en el
signo menos.
También puede expandir u ocultar los estudios que están bajo una carpeta de
paciente mediante un doble clic en el nombre del paciente.
4-8
Manual del usuario del sistema Cypress™ de ACUSON
E_es_4_patient.fm Page 9 Tuesday, October 12, 2004 2:01 PM
Adición y edición de pacientes y estudios
Adición y edición de pacientes y estudios
Adición de pacientes nuevos
Para añadir un paciente nuevo, siga los pasos siguientes:
1.
Pulse la tecla de función PACIENTE para ver la lista de Pacientes/Estudios.
2.
Haga clic en el botón [PACIENTE NUEVO] para ver la pantalla del paciente.
Paciente
Configuración
Informes
Apagado
Apellido
Aceptar
Nombre
Id.
Cancelar
Fecha de nacimiento
(dd-mm-aaaa)
Sexo
Estatura
cm
Peso
Presión arterial
Métrico
kg
/
mmHg
Ajustes Pred
Añadir
estudio
Promedio
Indicación del
estudio
Nº de acceso
Protocolo
Rutina cardiaca
Institución
Fonógrafo
Varios
3.
Utilice el ratón o la tecla <TAB> para mover el cursor hasta el campo
Apellido y escriba el apellido del paciente.
4.
Utilice el ratón o la tecla <TAB> para mover el cursor hasta el campo
Nombre y escriba el apellido del paciente.
5.
Si prefiere, escriba un número de ID. (hasta 64 caracteres). El número de
ID. debe ser exclusivo (por ejemplo, la fecha de nacimiento del paciente
o el número del seguro social). Observe que la combinación del apellido, el
nombre y el número de identificación del paciente debe ser exclusiva.
Manual del usuario del sistema Cypress™ de ACUSON
4-9
E_es_4_patient.fm Page 10 Tuesday, October 12, 2004 2:01 PM
Pacientes
6.
Si se desea, ingrese la fecha de nacimiento, el sexo, la estatura, el peso,
la presión sanguínea, la indicación del estudio y el número de acceso
del paciente.
7.
Seleccione el nombre de la Institución del menú desplegable.
8.
Ingrese el nombre del Fonógrafo que realiza el examen.
9.
El protocolo predeterminado es Rutina. Para seleccionar un protocolo, haga
clic en la flecha del menú desplegable Protocolo, realce uno de ellos y
pulse <INTRO>. Si se selecciona Vascular, se abre un submenú en donde
usted selecciona un Tipo de examen.
Paciente
Configuración
Apellido
Doe
Nombre
Edgar
Id.
QTR3942
Fecha de nacimiento
19
Sexo
Masc.
Apagado
Aceptar
Cancelar
01
Estatura
1944 (dd-mm-aaaa)
cm
Peso
Presión arterial
Informes
Añadir
estudio
Métrico
kg
/
Ajustes Pred
Promedio
mmHg
Indicación del
estudio
Nº de acceso
Protocolo
MENÚ
DESPLEGABLE
DE PROTOCOLO
Institución
Fonógrafo
Rutina Vascular
Carótida
Rutina cardiaca
Ejercicio 2 etapas
Ejercicio 3 etapas
Farmacológico
Contraste
Carótida
Extremidad superior
Extremidad inferior
General
Varios
4-10
10.
Si lo desea, introduzca una nota en el campo Varios.
11.
Defina el estado de la casilla Añadir estudio. Si la casilla está marcada, se
añaden la fecha y hora actuales cuando se inicia el estudio. Si la casilla no
está marcada, la primera vez que se guarda una imagen para este estudio,
se añaden la fecha y la hora de forma automática. La casilla está marcada
de forma predeterminada. Si añade un grupo de pacientes antes de realizar
los estudios (por ejemplo, puede que desee añadir todos los pacientes que
Manual del usuario del sistema Cypress™ de ACUSON
E_es_4_patient.fm Page 11 Tuesday, October 12, 2004 2:01 PM
Adición y edición de pacientes y estudios
atenderá al día siguiente), quite la selección de la casilla. Cuando guarde
una imagen para estos pacientes, el sistema añadirá la fecha y la hora
reales del estudio. NOTA: Los datos del estudio como Estatura, Peso,
Presión arterial, Indicación de estudio, Nº de acceso, Protocolo y
Varios sólo pueden verse cuando la casilla Añadir estudio está marcada.
12.
Establezca el estado del cuadro Promedio. Una casilla de verificación
indica que la función de promedio se encuentra activa para realizar el
estudio. Si desea desactivar Promedio, haga clic en la casilla para eliminar
la marca de verificación. Observe que esta casilla de verificación anula la
selección al nivel de todo el sistema del menú Configuración.
13.
Seleccione un Ajuste predefinido para este estudio. Haga clic en el botón
[AJUSTES PRED] para mostrar un menú desplegable. Seleccione un Ajuste
predefinido y haga clic en [CARGAR].
14.
Para guardar la nueva entrada y quedarse en el directorio de estudios de
pacientes, haga clic en [Aceptar]. Para salir sin guardar, haga clic en
[CANCELAR]. Para guardar la nueva entrada y pasar al modo de exploración, pulse la tecla de modo 2D (o cualquier tecla de modo excepto
COLOR). Ahora el paciente aparece en el directorio de pacientes y estudios.
Cómo registrar un Paciente nuevo por medio de la Lista de
trabajo
Para registrar a un paciente nuevo por medio de la función Lista de trabajo,
realice los pasos siguientes:
1.
Presione la tecla de función PACIENTE para mostrar la lista Paciente/
Estudio.
2.
Haga clic en [LISTA DE TRABAJO] para mostrar la pantalla Consulta de lista
de trabajo.
3.
Escriba cualquier información del paciente que se solicite para la búsqueda
de Lista de trabajo. (Consulte la Tabla 8 para obtener más información.)
4.
Seleccione la(s) fecha(s) del estudio deseado para la búsqueda en la casilla
combinada Fecha del estudio.
5.
Seleccione la Modalidad deseada para buscar en la casilla combinada
Modalidad.
6.
Seleccione el Servidor de lista de trabajo deseado para utilizarse en la
casilla combinada Servidor de lista de trabajo.
7.
Seleccione el número de respuestas a mostrarse en la casilla combinada
Mostrar.
Manual del usuario del sistema Cypress™ de ACUSON
4-11
E_es_4_patient.fm Page 12 Tuesday, October 12, 2004 2:01 PM
Pacientes
8.
Para iniciar la búsqueda, haga clic en [CONSULTAR]. Para cerrar la pantalla
Consulta de lista de trabajo y regresar a la pantalla Paciente, haga clic en el
botón [CANCELAR]. Para borrar los criterios de búsqueda introducidos, haga
clic en [BORRAR].
NOTA Cuando una Consulta está en curso, se muestra un cuadro de
diálogo con un botón [CANCELAR]; para cancelar la búsqueda, haga
clic en [CANCELAR].
4-12
9.
Cuando finaliza la búsqueda, se muestran los resultados en forma de tabla
en la parte inferior de la pantalla Consulta de lista de trabajo. Los campos
que se muestran son: Paciente, Sexo, Fecha de nacimiento, Id. del
paciente, Número de acceso, Fecha del estudio y Modalidad. Cada campo
se puede ordenar alfabéticamente al hacer clic en el encabezado de la
columna.
10.
Seleccione al paciente deseado al hacer doble clic en su fila o al
seleccionarlo (resaltarlo) y hacer clic en el botón [CREAR].
11.
Se mostrará la pantalla Detalles de lista de trabajo de modalidad, en la que
se detallará toda la información disponible de este paciente que se haya
recibido del Servidor de lista de trabajo. Esta información se utiliza para
verificar que el paciente seleccionado sea el paciente a quien se le está por
practicar la exploración.
12.
Para salir de la pantalla Detalles de lista de trabajo de modalidad y
seleccionar a otro paciente, haga clic en [CANCELAR].
13.
Para crear un nuevo Paciente y Estudio para el paciente seleccionado, haga
clic en [ACEPTAR] en la pantalla Detalles de lista de trabajo de modalidad.
Se mostrará la pantalla Paciente nuevo del sistema Cypress con estos
campos completos: Apellido, Nombre, Fecha de nacimiento, Sexo, Número
de acceso. No podrá modificar ninguno de los datos para estos campos.
14.
Para crear el Paciente y Estudio, haga clic en [ACEPTAR] en la pantalla
Paciente nuevo. Si el sistema Cypress ya cuenta con un paciente en su
base de datos que coincida con el paciente seleccionado, se le solicitará
que lo verifique y cree un nuevo estudio bajo el paciente existente.
Manual del usuario del sistema Cypress™ de ACUSON
E_es_4_patient.fm Page 13 Tuesday, October 12, 2004 2:01 PM
Adición y edición de pacientes y estudios
Campos de búsqueda de lista de trabajo
Tabla 11 describe los campos que se utilizan en una búsqueda de Lista de
trabajo.
TABLA 11. Campos de búsqueda de lista de trabajo
En este campo . . .
Escriba . . .
Apellido
Apellido del paciente. Utilice un asterisco (*) para
indicar valores parcialmente desconocidos. Por
ejemplo, para buscar el apellido “Miller”, puede escribir
“Mil*” o “*ler”.
Nombre
Nombre del paciente. Utilice un asterisco (*) para
indicar valores parcialmente desconocidos. Por
ejemplo, para buscar el nombre “Christopher”, puede
escribir “Chris*” o “*pher”.
Núm. de acceso
El código de identificación que indica la secuencia del
estudio actual, según se le relaciona con otros estudios
para este paciente. Se utiliza para efectos de
facturación. Por lo regular, lo genera un servidor HIS/
RIS (lista de trabajo). Observe que la búsqueda del
número de acceso requiere una coincidencia exacta.
Id. del procedimiento
Id. requerida del procedimiento. Observe que la
búsqueda de la Id. requerida del procedimiento
necesita una coincidencia exacta.
Título AE de la
estación
Busca pacientes asignados a una unidad específica de
captura de imágenes. Observe que la búsqueda del
Título AE de estación requiere una coincidencia exacta.
Fecha del estudio
Seleccione el rango de fechas para la búsqueda.
Modalidad
Seleccione Ultrasonido para buscar pacientes
programados en todos los sistemas de ultrasonido;
seleccione Todas las modalidades para buscar
pacientes programados en cualquier modalidad de
captura de imágenes.
Servidor de lista
de trabajo
Seleccione el Servidor de lista de trabajo a consultar.
Mostrar
Seleccione el número de resultados de consulta que
desea mostrar.
Manual del usuario del sistema Cypress™ de ACUSON
4-13
E_es_4_patient.fm Page 14 Tuesday, October 12, 2004 2:01 PM
Pacientes
Cómo utilizar la memoria caché en los resultados de Lista de
trabajo de modalidad
Los resultados de la consulta de Lista de trabajo de modalidad se guardan
automáticamente en el sistema para utilizarse posteriormente, por ejemplo,
cuando el sistema no está conectado con la red. Los resultados se guardan en
ciclos de descompensación de energía. Cada consulta posterior sobrescribe la
caché.
Para utilizar la caché, siga estos pasos:
1.
Presione la tecla de función PACIENTE.
2.
Haga clic en [LISTA DE TRABAJO] para mostrar la pantalla Consulta de lista
de trabajo de modalidad. Los resultados de la consulta más reciente se
muestran en forma de tabla en la parte inferior de la pantalla Consulta de
lista de trabajo.
3.
Seleccione al paciente deseado al hacer doble clic en su fila o al
seleccionarlo (resaltarlo) y hacer clic en [CREAR].
4.
Se mostrará la pantalla Detalles de lista de trabajo de modalidad, en la que
se detallará toda la información disponible de este paciente que se haya
recibido del Servidor de lista de trabajo. Utilice esta información para
verificar que el paciente seleccionado sea el paciente a quien se le está por
practicar la exploración.
5.
Para crear un nuevo Paciente y Estudio para el paciente seleccionado, haga
clic en [ACEPTAR] en la pantalla Detalles de lista de trabajo de modalidad.
Se mostrará la pantalla Paciente nuevo del sistema Cypress.
6.
Para crear el Paciente y Estudio, haga clic en [ACEPTAR]. Si el sistema
Cypress ya cuenta con un paciente en su base de datos que coincida con el
paciente seleccionado, se le solicitará que verifique esto y cree un nuevo
estudio bajo el paciente existente.
NOTA Una vez que el paciente seleccionado se utiliza para crear un
estudio, su información se elimina de la caché.
4-14
Manual del usuario del sistema Cypress™ de ACUSON
E_es_4_patient.fm Page 15 Tuesday, October 12, 2004 2:01 PM
Adición y edición de pacientes y estudios
Inicio de un estudio nuevo
Si el paciente que va a examinar ya está ingresado en la lista de Pacientes/
Estudios del sistema:
1.
Pulse la tecla de función PACIENTE para ver la lista de Pacientes/Estudios.
2.
Coloque el cursor sobre las flechas arriba o abajo y pulsando <INTRO>
o girando el mando principal.
3.
Una vez localizado el paciente correspondiente, utilice el ratón y la tecla
<INTRO> para realzar el nombre del paciente.
4.
Haga clic en el botón [ESTUDIO NUEVO] para iniciar un estudio separado
y nuevo de este paciente.
5.
Si lo desea, introduzca de nuevo la Estatura, el Peso, la Presión arterial,
la Indicación de estudio o el Nº de acceso y haga clic en la flecha para ver
el menú desplegable y realzar un Protocolo para seleccionarlo.
6.
Haga clic en [ACEPTAR].
7.
Para guardar la información y volver a la visualización bidimensional, pulse
2D o CONFIG.
Si el paciente que va a examinar aún no está en el sistema:
Consulte “Adición y edición de pacientes y estudios” en la página 4-9.
Manual del usuario del sistema Cypress™ de ACUSON
4-15
E_es_4_patient.fm Page 16 Tuesday, October 12, 2004 2:01 PM
Pacientes
Edición de los datos del paciente y el estudio
Se puede editar la información del paciente y del estudio que se introduce
manualmente en la pantalla Paciente nuevo. La información del paciente y los
números de consulta que se obtienen de una Consulta de lista de trabajo de
modalidad no se pueden editar. Todos los campos que no se puedan editar se
mostrarán en gris. Los datos del paciente incluyen: Nombre, Número de
identificación, Fecha de nacimiento y Sexo. Los datos del estudio incluyen:
Estatura, Peso, Presión arterial, Indicación
de estudio, Nº de acceso, Protocolo y Varios.
Para modificar los datos de un paciente existente, siga los pasos siguientes:
1.
Pulse la tecla de función PACIENTE para ver la lista de Pacientes
o la de Estudios.
2.
Realce el nombre del paciente en la lista de Pacientes.
REALCE DEL NOMBRE
DEL PACIENTE EN LA
LISTA DE PACIENTES
3.
Haga clic en el botón [EDITAR].
4.
Utilice el ratón o la tecla <TAB> para mover el cursor hasta el campo que
desee editar y escriba los datos nuevos.
5.
Haga clic en [ACEPTAR] para guardar los cambios.
6.
Para salir, pulse 2D u otra tecla de modo excepto COLOR.
Paciente
PARA VER ESTA
PANTALLA Y EDITAR
LOS DATOS DEL
PACIENTE, REALCE
UN NOMBRE DE
PACIENTE Y HAGA
CLIC EN EL BOTÓN
[EDITAR].
Apellido
Doe
Nombre
Edgar
Id.
QTR3942
Fecha de
nacimiento
19
Sexo
Masc.
FIGURA 17.
4-16
Configuración
Informes
Apagado
Aceptar
01
Cancelar
1944 (dd-mm-aaaa)
Edición de los datos del paciente
Manual del usuario del sistema Cypress™ de ACUSON
Ajustes Pred
E_es_4_patient.fm Page 17 Tuesday, October 12, 2004 2:01 PM
Adición y edición de pacientes y estudios
Para modificar los datos del estudio de un paciente existente, siga los
pasos siguientes:
1.
Pulse la tecla de función PACIENTE para ver la lista de Pacientes
o la de Estudios.
2.
Realce la fecha del estudio y la hora en la lista de pacientes.
REALCE DE LA FECHA
Y HORA DEL ESTUDIO
3.
Haga clic en el botón [EDITAR].
4.
Utilice el ratón o la tecla <TAB> para mover el cursor hasta el campo que
desee editar y escriba los datos nuevos.
5.
Haga clic en [ACEPTAR] para guardar los cambios.
6.
Para salir, pulse 2D u otra tecla de modo excepto COLOR.
Paciente
Configuración
Informes
Apagado
Apellido
ESTOS CAMPOS
NO PUEDEN
CAMBIARSE
Aceptar
Nombre
Id.
Cancelar
Fecha de nacimiento
(dd-mm-aaaa)
Ajustes Pred
Sexo
Estatura
cm
Peso
PARA CAMBIAR
LOS DATOS DE
ESTOS CAMPOS
USE EL
RATÓN Y EL
TECLADO
Métrico
kg
Presión arterial
/
mmHg
Añadir
estudio
Promedio
Indicación del
estudio
Nº de acceso
Rutina cardiaca
Protocolo
Institución
Fonógrafo
Varios
FIGURA 18.
Edición de los datos del estudio
Manual del usuario del sistema Cypress™ de ACUSON
4-17
E_es_4_patient.fm Page 18 Tuesday, October 12, 2004 2:01 PM
Pacientes
Realización de estudios sin nombre de paciente
Si realiza un estudio sin introducir el nombre del paciente, el sistema lo
identifica como "desconocido". El sistema puede tener un número indefinido de
pacientes con este título. Cada uno de ellos se incluye por separado en la lista
con la hora y la fecha del estudio.
Para actualizar las entradas de pacientes desconocidos con datos del paciente,
siga los pasos siguientes:
1.
Pulse la tecla de función PACIENTE para ver la lista de Pacientes/Estudios.
2.
Realce el paciente desconocido que corresponda. Compruebe la fecha y la
hora para elegir el estudio respectivo.
3.
Haga clic en el botón [EDITAR].
4.
Utilice el ratón o la tecla <TAB> para mover el cursor a los campos de datos
del paciente y escriba los datos nuevos.
5.
Haga clic en [ACEPTAR] para guardar los cambios.
6.
Para salir, pulse 2D.
Uso de estudios existentes
Adición de datos a un estudio existente
Para añadir más secuencias a un estudio existente, siga los pasos siguientes:
4-18
1.
Pulse la tecla de función PACIENTE para ver la lista de Pacientes/Estudios.
2.
Coloque el ratón en las flechas arriba o abajo y pulse <INTRO> para
desplazarse a través del directorio o gire el mando principal.
3.
Realce un estudio existente bajo el nombre del paciente y haga clic
en [ACTIVAR].
4.
Pulse 2D para salir de la pantalla de configuración y volver a la visualización
bidimensional o pulse CONFIG para volver a la visualización bidimensional.
5.
Guarde las secuencias con •GUARDAR o GUARD R (vea “Almacenamiento
de datos de imágenes” en la página 5-5).
6.
Todas las secuencias guardadas se añaden al estudio seleccionado.
Manual del usuario del sistema Cypress™ de ACUSON
E_es_4_patient.fm Page 19 Tuesday, October 12, 2004 2:01 PM
Uso de estudios existentes
Visualización de estudios de pacientes existentes
La función de visualización muestra imágenes de estudios existentes
guardadas ya sea en la unidad de disco duro o en un disco óptico
extraíble. Los estudios de pacientes sólo pueden verse de uno en uno.
Para seleccionar un estudio, siga los pasos siguientes:
1.
Pulse la tecla de función PACIENTE para observar la lista de Pacientes/
Estudios.
2.
Coloque el cursor en las flechas arriba o abajo y pulse <INTRO> para
desplazarse a través del directorio o gire el mando principal.
3.
Utilice el ratón para realzar la fecha y hora de estudio deseadas
y pulse <INTRO>.
4.
Haga clic en el botón [ACTIVAR].
5.
Pulse la tecla de función OBSERVAR para observar el estudio.
6.
Para salir de la visualización y regresar al directorio de pacientes, pulse
PACIENTE. Para salir y continuar con la exploración, pulse 2D.
NOTA Un método alterno para activar un estudio es hacer doble clic en el
estudio en la Lista de pacientes. Si una carpeta de paciente contiene
más de un estudio, haga doble clic en la fecha y hora específicas del
estudio.
Cambio del formato de visualización
Los estudios pueden revisarse de dos formas:
Pantalla completa: Para una visualización animada o la revisión de
secuencias guardadas.
Pantalla cuádruple: Sólo para la revisión de secuencias guardadas.
NOTA Sólo se ven los 25 primeros fotogramas de la secuencia al visualizar
imágenes en modo de pantalla cuádruple.
Para cambiar el formato de visualización, siga los pasos siguientes:
1.
Pulse la tecla OBSERVAR una vez para mostrar el modo de pantalla
completa.
2.
Pulse OBSERVAR de nuevo para mostrar el modo de pantalla cuádruple.
3.
Para salir, pulse 2D.
Manual del usuario del sistema Cypress™ de ACUSON
4-19
E_es_4_patient.fm Page 20 Tuesday, October 12, 2004 2:01 PM
Pacientes
Eliminación de un estudio o paciente del sistema
NOTA Si elimina un nombre de paciente, también se borran todos los
estudios de dicho paciente. Una vez borrado un estudio o un
paciente, no es posible recuperarlos.
Puede eliminar estudios individuales de un directorio de pacientes (y mantener
el paciente) o borrar el paciente por completo del sistema.
Para eliminar un estudio o un paciente del sistema, siga los pasos siguientes:
1.
Pulse la tecla de función PACIENTE para ver la lista de Pacientes/Estudios.
2.
Coloque el cursor en las flechas arriba o abajo y pulse <INTRO> para
desplazarse a través del directorio o gire el mando principal.
3.
Una vez localizado el paciente o el estudio que desea eliminar, utilice el
ratón y la tecla <INTRO> para realzar el nombre de paciente o la fecha
del estudio.
4.
Haga clic en el botón [ELIMINAR] para borrar el paciente o el estudio
del sistema.
5.
Un mensaje del sistema le pide especificar cuáles datos deben eliminarse
haciendo clic en el botón de radio correspondiente: Todos los datos (borra
toda la información relativa al paciente), Todas las imágenes (borra todas
las secuencias y fotogramas; el nombre del paciente y los datos del paciente
se quedan en la lista de pacientes o de estudios), o Imágenes sin marcas
(se borrarán todos los datos de imágenes sin marcas).
6.
Haga clic en [SÍ] para eliminar los estudios especificados.
7.
Para salir, pulse 2D u otra tecla de modo excepto COLOR.
NOTA El sistema Cypress no debe utilizarse para el almacenamiento a
largo plazo de estudios de pacientes. Los estudios finalizados deben
transferirse a un disco MO o a un servidor de red. Vea el Capítulo 9,
“‘Transferencia de estudios” si desea más información.
4-20
Manual del usuario del sistema Cypress™ de ACUSON
E_es_4_patient.fm Page 21 Tuesday, October 12, 2004 2:01 PM
Uso de estudios existentes
Eliminación de lotes
Para eliminar un grupo de pacientes o estudios, siga estos pasos:
1.
Pulse la tecla de función PACIENTE para ver la lista de Pacientes/Estudios.
2.
Para realzar un grupo de estudio en orden consecutivo, use la tecla
<MAYÚS>.
USE LA TECLA
<MAYÚS> DEL
TECLADO CYPRESS
PARA REALZAR
VARIOS ESTUDIOS.
EL SISTEMA
CYPRESS
RETIRARÁ TODOS
LOS ESTUDIOS
REALZADOS.
3.
Para realzar estudios fuera de orden consecutivo, use la tecla <CTRL>.
USE LA TECLA
<CTRL> (CONTROL)
DE UN TECLADO
EXTERNO PARA
REALZAR VARIOS
ESTUDIOS QUE NO
SEAN EN ORDEN
CONSECUTIVO. EL
SISTEMA CYPRESS
RETIRARÁ
SOLAMENTE LOS
ESTUDIOS
REALZADOS.
4.
Haga clic en el botón [ELIMINAR] para borrar los estudios del disco duro
del sistema.
5.
Un mensaje del sistema le pide especificar cuáles datos deben eliminarse
haciendo clic en el botón de radio correspondiente: Todos los datos (borra
toda la información relativa al paciente), Todas las imágenes (borra todas las
secuencias y fotogramas; el nombre del paciente y los datos del paciente se
quedan en la lista de pacientes o de estudios), o Imágenes sin marcas (se
borrarán todos los datos de imágenes sin marcas).
6.
Haga clic en [SÍ A TODO] para eliminar todos los estudios realzados o haga
clic en [SÍ] para confirmar que se borre cada estudio, uno por uno.
7.
Para salir, pulse 2D u otra tecla de modo excepto COLOR.
Manual del usuario del sistema Cypress™ de ACUSON
4-21
E_es_4_patient.fm Page 22 Tuesday, October 12, 2004 2:01 PM
Pacientes
Informes de pacientes
La información calculada que ha sido guardada puede verse en el informe del
paciente. Para obtener más información sobre cómo guardar medidas, consulte
"Cómo efectuar cálculos cardíacos específicos", la página 6-10 y "Cómo
efectuar cálculos vasculares específicos", la página 7-9.
Para ver los datos del informe, siga estos pasos.
1.
Pulse la tecla de función PACIENTE para ver el directorio de pacientes.
2.
Utilice el ratón para realzar el estudio deseado y pulse <INTRO>.
3.
Haga clic en el botón [ACTIVAR].
4.
Haga clic en la ficha Informes para ver los datos.
5.
Coloque el cursor en las flechas arriba o abajo y pulse <INTRO> para
desplazarse a través del informe o gire el mando principal.
Paciente
Configuración
Informes
INFORME DEL PACIENTE
Información:
Institución:
Nombre:
ID.:
Nº de acceso:
Sexo:
Fecha de nacimiento:
Fecha del estudio:
PB:
Estatura:
Peso:
BSA:
Indicación:
Datos varios:
Comentarios:
Comentarios
de texto
FIGURA 19.
4-22
Comentarios
de sonido
Informe del paciente
Manual del usuario del sistema Cypress™ de ACUSON
Apagado
E_es_4_patient.fm Page 23 Tuesday, October 12, 2004 2:01 PM
Informes de pacientes
Adición de un comentario de texto a un informe de paciente
Para agregar un comentario de texto a un informe de paciente, siga
estos pasos:
1.
Pulse la tecla de función PACIENTE para ver el directorio de pacientes.
2.
Utilice el ratón para realzar el estudio deseado y pulse <INTRO>.
3.
Haga clic en el botón [ACTIVAR].
4.
Haga clic en la ficha Informes para ver los datos.
5.
Haga clic en el botón [COMENTARIOS DE TEXTO] para abrir un cuadro
de texto.
6.
Use el teclado del sistema Cypress o un teclado externo para escribir en el
cuadro de texto y luego haga clic en [ACEPTAR].
El texto introducido en el cuadro de texto aparecerá en la sección Comentarios
del informe del paciente.
Adición de un comentario de sonido a un informe de paciente
Para añadir un comentario de sonido al estudio, siga estos pasos:
1.
Conecte un micrófono al puerto ubicado en el lado derecho del sistema
Cypress.
2.
Visualice el menú Audio siguiendo uno de estos métodos:
—Pulse la tecla PACIENTE, haga clic en la ficha Informes y luego
haga clic en [COMENTARIOS DE SONIDO].
—Pulse la tecla CALC, haga clic en INFORME en el menú de selección y
luego haga clic en [COMENTARIOS DE SONIDO].
—Pulse la tecla HERRAMIENTAS y luego haga clic en el botón [AUDIO].
3.
Haga clic en el botón [COMENTARIOS DE SONIDO] para ver el cuadro de
control de sonido (vea Figura 20 en la página 4-24).
4.
Use el cuadro de control de sonido para grabar, reproducir y editar el
comentario de audio.
5.
Para guardar el comentario de audio, haga clic en [ACEPTAR].
6.
Para cerrar el cuadro de control, haga clic en [CANCELAR].
NOTA El comentario de sonido se ofrece solamente en ciertos niveles de
revisión del equipo. Diríjase al representante de Siemens para obtener más
información.
Manual del usuario del sistema Cypress™ de ACUSON
4-23
E_es_4_patient.fm Page 24 Tuesday, October 12, 2004 2:01 PM
Pacientes
TIEMPO TOTAL DEL COMENTARIO DE
SONIDO EN SEGUNDOS. TIEMPO MÁXIMO =
300 SEGUNDOS.
TIEMPO
TRANSCURRIDO
30.0
HAGA CLIC PARA
RETROCEDER EL
COMENTARIO DE
SONIDO EN
INCREMENTOS
DE 0.2 SEGUNDOS
HAGA CLIC PARA
RETROCEDER AL
INICIO DEL
COMENTARIO DE
SONIDO.
HAGA CLIC PARA GRABAR
<< >>
|<< >>|
4-24
HAGA CLIC PARA AVANZAR EL
COMENTARIO DE SONIDO EN
INCREMENTOS DE 0.2 SEGUNDOS
HAGA CLIC PARA AVANZAR HASTA EL
FINAL EL COMENTARIO DE SONIDO.
Volume
Cancel
FIGURA 20.
HAGA CLIC PARA REPRODUCIR
x
Ace
HAGA CLIC
PARA SALIR
DEL CUADRO
DE CONTROL
INDICADOR GRÁFICO DE TIEMPO
TRANSCURRIDO (30.0 SEGUNDOS
EN ESTE EJEMPLO).
45.8
HAGA CLIC PARA DETENER LA GRABACIÓN
O LA REPRODUCCIÓN
HAGA CLIC PARA BORRAR EL COMENTARIO
DE SONIDO.
VOLUMEN – COLOQUE EL CURSOR EN LA
BARRA Y PULSE LA TECLA INTRO; USE EL
RATÓN PARA AJUSTAR EL VOLUMEN.
HAGA CLIC PARA GUARDAR
EL COMENTARIO DE SONIDO
Cuadro de control de sonido
Manual del usuario del sistema Cypress™ de ACUSON
E_es_5_scan.fm Page 1 Tuesday, October 12, 2004 2:10 PM
Exploración
CAPÍTULO 5
5
En este capítulo se describen las formas de exploración, visualización y
almacenamiento de imágenes. Se describen los controles específicos
para cada uno de los estados de exploración siguientes:
„
2D
„
Flujo de color
„
Doppler de onda continua (DC)
„
Doppler de onda de impulsos (DP)
„
Modo M
Los controles utilizados para realizar exploraciones y guardar imágenes son:
„
Controles de compensación de tiempo/ganancia (CTG)
„
El mando principal (cambia para cada modo de exploración)
„
Ventanas programables (cambian para cada modo de exploración)
„
Los botones de herramientas (funcionamiento en cada modo de exploración)
Manual del usuario del sistema Cypress™ de ACUSON
5-1
E_es_5_scan.fm Page 2 Tuesday, October 12, 2004 2:10 PM
Exploración
Visión global del proceso de exploración
Información general
„
„
La exploración se controla mediante las teclas de modo, los mandos de las
ventanas programables, las herramientas, los controles deslizantes CTG, el
mando principal y las teclas CONGEL e <INTRO>. Si desea una descripción
de cada control, vea “Controles del teclado” en la página 2-3.
Utilice las teclas de modo para cambiar entre diferentes modos o diferentes
formatos dentro del mismo modo. Consulte las diferentes secciones de este
capítulo si desea información específica sobre cada modo de exploración.
Pasos básicos para realizar una sesión de exploración
5-2
1.
Si no utiliza el carro básico o el carro sofisticado de ACUSON Cypress,
coloque el sistema Cypress sobre una superficie nivelada y estable.
2.
Conecte el cable de alimentación.
3.
Conecte el transductor (cable ECG para estudios Cardíacos).
4.
Encienda el sistema Cypress y permita que realice la secuencia de
arranque. Nunca apague el sistema Cypress hasta que ésta haya finalizado.
5.
Pulse la tecla de función PACIENTE para agregar un paciente nuevo o
seleccione un paciente con un estudio previo en el directorio de pacientes.
6.
Realice la exploración del paciente y utilice los controles del sistema para
optimizar la imagen.
7.
Utilice las teclas de modo para activar los modos de exploración.
8.
Utilice la tecla CONGEL para inmovilizar la imagen y activar la memoria
de desplazamiento.
9.
Pulse la tecla GUARD R o •GUARDAR para almacenar fotogramas
o secuencias.
10.
Para realizar cálculos, pulse la tecla CALC.
11.
Para ver secuencias guardadas, pulse la tecla VER. Para salir de esta
función, pulse una tecla de modo.
12.
Pulse la tecla 2D para salir de cualquier pantalla y volver a la bidimensional.
13.
Transfiera el estudio a un disco magnetoóptico o a un servidor de red.
14.
Para realizar una exploración en otro paciente, pulse la tecla PACIENTE y
seleccione otro paciente del directorio o agregue uno nuevo (vea “Adición y
edición de pacientes y estudios” en la página 4-9).
15.
Cuando haya finalizado la exploración, pulse las teclas de función PACIENTE
o CONFIG y seleccione la ficha Apagado.
Manual del usuario del sistema Cypress™ de ACUSON
E_es_5_scan.fm Page 3 Tuesday, October 12, 2004 2:10 PM
Visión global del proceso de exploración
Uso de las ventanas programables
Las ventanas programables son funciones que aparecen a lo largo de la parte
inferior de la pantalla. Éstos pueden variar dependiendo del modo, estado y tipo
de estudio (cardíaco, vascular, etc.). Se controlan mediante el mando principal
y los cuatro mandos ubicados directamente bajo ellas (vea la Figura 21). Las
perillas de la Ventana programable se giran y/o presionan, dependiendo de la
función que se les asigne. Las funciones se describen de acuerdo con su modo
en las páginas 2-8 y 2-9. Algunas Ventanas programables tienen asignadas dos
o más funciones, éstas se indican por medio de un icono triangular que se
encuentra en el lado superior de la esquina derecha de la Ventana
programable. Para mostrar las funciones adicionales presione la perilla
de la Ventana programable correspondiente.
EL MANDO PRINCIPAL
CONTROLA ESTAS
DOS VENTANAS
PROGRAMABLES
VENTANAS
PROGRAMABLES DE
LA PANTALLA DEL
SISTEMA CYPRESS
Comprim
Frecuencia
Profundidad
Conductor 2D
Invert ápice
Gan 2D
CADA VENTANA PROGRAMABLE
ESTÁ CONTROLADA POR SU
MANDO CORRESPONDIENTE
MANDOS DE LAS VENTANAS
PROGRAMABLES EN EL TECLADO
DEL SISTEMA CYPRESS
MANDO PRINCIPAL
PW
CW
PACIENTE CONFIG
VER
HERRAM. GUARDAR
GUARD R
CALC
M
2D
Esc
! × @~ # ‘
1
2
3
Alt
Q
W
$ _ %
4
5
E
R
^ ;
6
T
& < * > ( | ) \
7
8
9
0
Y
U
I
Tab.
A
S
D
F
G
H
J
×
Z
X
C
V
B
N
M
FIGURA 21.
O
K
-,
.
P
L
COLOR
Í
+ ‘
=
INT
RO
CO
NG
E
©
? :
/
Las ventanas programables se controlan mediante los
mandos correspondientes
Manual del usuario del sistema Cypress™ de ACUSON
5-3
E_es_5_scan.fm Page 4 Tuesday, October 12, 2004 2:10 PM
Exploración
Uso de las herramientas
Al pulsar la tecla de función HERRAM se abre una serie de botones de control
en la parte derecha de la pantalla. Estos botones controlan funciones de
imagen secundaria. Las herramientas varían según el modo activo.
Utilice el bola de seguimiento y la tecla <INTRO> para hacer clic en un botón
(seleccionarlo). Se abre un menú. Seleccione una función de dicho menú.
Vea las descripciones de cada modo de exploración en las páginas siguientes,
si desea información sobre herramientas específicas.
LOS BOTONES DE HERRAMIENTAS SE ENCUENTRAN EN LA ESQUINA
SUPERIOR DERECHA DE LA PANTALLA. EN MODO BIDIMENSIONAL 2D LOS
BOTONES DE HERRAMIENTAS SON [IMAGEN], [TEXTO], [ROI], [SONIDO].
3V2c Pot M
MI 1.0
TIs 0.1
Comp 2 Pproc 3
GN 5/ /
45fps 16.2 cm
Armónico
Imagen
Texto
Audio
ROI
Crono
Comprim
Profundidad
FIGURA 22.
5-4
Frecuencia
Invert ápice
Gan 2D
La tecla de función HERRAM. presenta los botones
de herramientas
Manual del usuario del sistema Cypress™ de ACUSON
E_es_5_scan.fm Page 5 Tuesday, October 12, 2004 2:10 PM
Visión global del proceso de exploración
Almacenamiento de datos de imágenes
El resultado de una exploración es una imagen o una serie de imágenes.
En esta sección se describe la forma de almacenamiento de dichas imágenes.
„
Fotograma: Es el nivel más bajo: una sola imagen que puede verse e
imprimirse. Pulse la tecla CONGEL para suspender la exploración activa y
ver la última imagen capturada en la pantalla como fotograma estático (pulse
CONGEL de nuevo para continuar la exploración).
CADA LÍNEA PUNTEADA VERTICAL
REPRESENTA UN SOLO FOTOGRAMA.
UN SOLO CICLO CARDIACO ESTÁ COMPUESTO
DE VARIOS FOTOGRAMAS.
„
Secuencia: Se trata de una serie de fotogramas. Pulse la tecla CONGEL
y luego gire el mando REPRODUCIR SECUENCIA para presentar cada
secuencia una por una. Pulse •GUARDAR o GUARD R para capturar la
secuencia mientras está reproduciéndose.
PUEDE VERSE UNA SERIE DE SECUENCIAS
EN DOS FORMATOS DEPENDIENDO DE
CUÁL TÍTULO APAREZCA EN LA VENTANA
PROGRAMABLE. ESTO MUESTRA EL
FORMATO DE REPRODUCIR SECUENCIA.
„
Serie: Se trata de una serie de secuencias consecutivas. Pulse la tecla
CONGEL y luego pulse el mando REPRODUCIR SECUENCIA para presentar
REPRODUCIR SERIE en la ventana programable. Gire el mando
REPRODUCIR SERIE para ver la serie de secuencias consecutivas en una
pantalla sin interrupciones. Pulse •GUARDAR o GUARD R para capturar la
serie de secuencias. Puede verse cada secuencia en una serie de
secuencias pulsando el mando REPRODUCIR SERIE para presentar
REPRODUCIR SECUENCIA en la ventana programable.
PUEDE VERSE UNA SERIE DE SECUENCIAS
EN DOS FORMATOS DEPENDIENDO DE
CUÁL TÍTULO APAREZCA EN LA VENTANA
PROGRAMABLE. ESTO MUESTRA EL
FORMATO DE REPRODUCIR SERIE.
La tecla •GUARDAR puede programarse para guardar datos durante 4, 8, 16 ó
32 segundos. La tecla GUARD R puede programrse para guardar 1, 2 ó 3 ciclos
cardíacos cuando el ECG del paciente aparezca correctamente en pantalla.
Cuando el ECG no está conectado, la tecla GUARD R captura 2, 4 ó 6 segundos
de datos.
NOTA Cuando no hay un ECG conectado al paciente, el sistema Cypress
pasa en forma predeterminada a una captura de 2 segundos
por secuencia.
Manual del usuario del sistema Cypress™ de ACUSON
5-5
E_es_5_scan.fm Page 6 Tuesday, October 12, 2004 2:10 PM
Exploración
Visualización de secuencias guardadas
Las secuencias guardadas pueden verse en todo momento durante un
examen al pulsar la tecla de función VER. Secuencia o fotograma guardado
recientemente. Pulse una tecla de modo para salir de esta función.
TABLA 12. Ventanas
programables de visualización de secuencias
guardadas
Ventana
Función/Descripción
Repr tod
Permite reproducir cada secuencia guardada en una rotación
continua. Cuando se pulsa el mando REPR TOD, el sistema
reproduce las secuencias guardadas en el orden en que
se guardaron. Pulse la tecla 2D para salir de este modo
de reproducción.
Reproducir
secuencia/
Reproducir
serie
Pulse el mando para pasar de una función a otra.
Borrar
La función Borrar está disponible en los modos Reproducir
secuencia y Reproducir serie. Cuando aparece REPRODUCIR
SECUENCIA, al pulsar o girar el mando de ventana programable BORRAR se borran los datos de la imagen presentada
actualmente. Cuando aparece REPRODUCIR SERIE, al pulsar
o girar el mando de ventana programable BORRAR se borran
los datos de la serie presentada actualmente.
„
„
Para avanzar hasta la secuencia o serie siguiente, gire el
mando en el sentido de las agujas del reloj.
Para volver a la secuencia o serie anterior, gire el mando en
sentido contrario.
NOTA Las secuencias borradas no pueden recuperarse.
NOTA Cada estudio debe contar al menos con una
secuencia. Por lo tanto no es posible borrar la
última secuencia o el último fotograma de un
estudio. Por ejemplo, si un estudio contiene tres
secuencias e intenta borrar las tres, el sistema
Cypress permite borrar dos de ellas, pero no
la última. Para borrar la última secuencia, debe
eliminar todo el estudio del archivo del paciente.
5-6
Manual del usuario del sistema Cypress™ de ACUSON
E_es_5_scan.fm Page 7 Tuesday, October 12, 2004 2:10 PM
Visión global del proceso de exploración
Cuando se visualizan secuencias guardadas, el mando principal controla la
búsqueda y la reproducción (que aparecen en la esquina inferior derecha
de la pantalla). Pulse el mando para pasar de un modo a otro.
TABLA 13. Controles
PARA ALTERNAR
ENTRE BUSCAR Y
REPRODUCIR,
PULSE EL MANDO
PRINCIPAL
del mando principal en la visualización de secuencias
Control
Función/Descripción
Búsq
En el modo de búsqueda, al girar el mando se permite la
búsqueda fotograma a fotograma.
„
„
Reproducción
Para buscar hacia adelante, gire el mando en el sentido de
las agujas del reloj.
Para buscar hacia atrás, gire el mando en sentido contrario.
Cuando esté realzado REPR al pulsar el mando principal, el
título REPR cambia a NORMAL. NORMAL indica la velocidad de
reproducción normal. Gire el mando principal en el sentido
opuesto a las agujas del reloj para seleccionar LENTO y al revés
para seleccionar RÁPIDO.
Esta función está disponible en todos los modos de vista de
pantalla completa y en los modos de congelación cuando
aparece REPR en la ventana programable controlada por el
mando principal.
Marcación de imágenes
Pueden marcarse los fotogramas, las secuencias y las series que se han
guardado. La función Marcar está disponible cuando el sistema está en
el modo Ver o Congel. Cuando se marca una imagen, aparece un pequeño
icono de bandera en la esquina superior derecha de la pantalla.
„
„
Para definir la marca, gire el mando de la ventana programable MARCAR en
el sentido de las agujas del reloj.
Para eliminar la marca, gire el mando de la ventana programable MARCAR en
el sentido opuesto.
Cuando se marcan datos, la cantidad de datos marcados depende del estado
de la ventana programable REPR SECUENCIA/REPR SERIE. Si aparece REPR
SECUENCIA en la ventana programable, se marca la secuencia sencilla o el
fotograma que se presenta actualmente. Si aparece REPR SERIE, se marca
toda la serie de secuencias.
NOTA En el modo de congelación, el hecho de marcar no guarda los datos;
debe pulsar también •GUARDAR o GUARD R para almacenar los
datos como parte del estudio del paciente.
Manual del usuario del sistema Cypress™ de ACUSON
5-7
E_es_5_scan.fm Page 8 Tuesday, October 12, 2004 2:10 PM
Exploración
Cuándo utilizar la función de marcar
Eliminación de secuencias de un estudio
Si el estudio de un paciente contiene 50 secuencias y desea reducir el estudio a
20 secuencias, siga estos pasos:
1.
Primero marque las 20 secuencias que desea mantener en el estudio.
2.
Pulse PACIENTE y realce la Fecha y Hora del estudio.
3.
Haga clic en [ELIMINAR].
4.
Se abre un cuadro de opción. Haga clic en el cuadro de radio
Imágenes sin marcar y luego haga clic en [SÍ].
Se borran todos los fotogramas, secuencias y series sin marcar. Observe que
los datos borrados no pueden recuperarse.
Eliminación de secuencias sin marcar
Dado que las secuencias de tensión rotuladas con Ver y Etapa se marcan
automáticamente, se pueden eliminar fácilmente del estudio todas las
secuencias sin marcar.
1.
Pulse PACIENTE y realce la Fecha y Hora del estudio.
2.
Haga clic en [ELIMINAR].
3.
Se abre un cuadro de opción. Haga clic en el cuadro de radio
Imágenes sin marcar y luego haga clic en [SÍ].
Se borran TODOS los fotogramas, secuencias y series sin marcar. Observe
que los datos borrados no pueden recuperarse.
Transferencia de un estudio en formato multimedia
Para transferir un estudio completo de paciente a un servidor de red o un disco
MO para almacenamiento permanente y también enviar los datos seleccionados a una computadora en formato multimedia, siga estos pasos:
5-8
1.
Marque las imágenes seleccionadas.
2.
Pulse la tecla PACIENTE y realce la Fecha y Hora del estudio.
3.
Pulse sobre [ENVIAR].
4.
En la sección Multimedia, revise que Red tenga el destino y haga clic en el
cuadro de radio Solamente secuencias marcadas.
Manual del usuario del sistema Cypress™ de ACUSON
E_es_5_scan.fm Page 9 Tuesday, October 12, 2004 2:10 PM
Visión global del proceso de exploración
Datos del sistema Cypress
La esquina superior izquierda de la pantalla muestra los datos del sistema.
El tipo de datos que aparece varía según el modo de exploración, el tipo de
transductor y las opciones configuradas.
VEA LA TABLA 14 PARA OBTENER UNA
EXPLICACIÓN DE LOS DATOS DEL SISTEMA
3V2c Pot M
MI 0.9
TIs 0.1
Comp 2 PProc 3
GN 5/ /
45fps 16.2 cm
Angulo de 60°
Invertir
Armónico
FIGURA 23.
Secuencia 1/5
03:55:40 PM
13 de junio de 2000
Los datos del sistema
Observe que los datos del sistema cambian a medida que el usuario cambia
los controles y utiliza el sistema. Tenga siempre presente esta información. Le
permite saber, por ejemplo, cuando ha alcanzado los límites superiores de las
gamas, etc.
La Tabla 14 en la página 5-10 describe cada uno de los campos de datos del
sistema. No todos los campos aparecen todo el tiempo. Cuando un campo
tiene una gama de valores establecida, ésta se indica. Vea la descripción de
cada modo de exploración en este capítulo si desea información específica
sobre el cambio de los valores ajustados. La mayoría de los campos se
controlan mediante las ventanas programables y sus respectivas opciones.
Si un campo incluye un número o letra variable, aparece en la columna
Parámetro de la tabla como el símbolo (#).
Hay otro grupo de información acerca de los “modos de activador”. Esta
información aparece bajo los datos del sistema. Vea “Modos de activador”
en la página 5-13 si desea detalles sobre los modos de activador.
Manual del usuario del sistema Cypress™ de ACUSON
5-9
E_es_5_scan.fm Page 10 Tuesday, October 12, 2004 2:10 PM
Exploración
TABLA 14. Explicación
de los campos de datos del sistema
Selección
Función/Descripción
#–# xx
Tipo de transductor Presenta el nombre del transductor
conectado actualmente al sistema Cypress. La gama de
frecuencia depende del tipo de transductor conectado al
sistema Cypress.
Pot x
Potencia trans Controla la potencia acústica máxima del
transductor. La gama de valores está entre 5% y 100% del
máximo. Use la opción Potencia trans del menú del botón
[IMAGEN] para seleccionar.
„
MI #.#
H (Alta), M (Media) o L (Baja)
Índice mecánico El MI es un indicador relativo del
potencial de efectos mecánicos y se utiliza para estimar el
potencial de bioefectos mecánicos.
Cuanto mayor es el valor del índice, mayor es el potencial.
No obstante, ni un MI = 1.0 ni otros niveles indican que se
está produciendo un bioefecto. No se alarme con la lectura,
úsela para poner en práctica el principio de ALARA (As Low
As Reasonably Achievable [Lo más bajo que sea razonable
lograr]).
TIx #.#
Índice térmico IT es un indicador relativo del aumento de
temperatura. Las opciones son Tejido blando (b), Óseo
(o) o Cefálico (c).
El índice controla las condiciones que pueden ocasionar una
subida de la temperatura, en la superficie, dentro del tejido o
en el punto del hueso al que está dirigido el ultrasonido.
Cada índice estima un aumento de la temperatura de
acuerdo con ciertas suposiciones.
„
„
„
Comprim #
Compresión o gama dinámica Utilice el mando principal
para ajustar la gama.
„
5-10
Tejido blando (ITb): Cardíaco, primer trimestre fetal,
vascular y abdominal
Óseo craneal (ITc): Transcraneal (hueso cercano
a la superficie)
Óseo (ITb): Fetal en el segundo y tercer trimestres
(hueso cercano al foco)
Los ajustes son: 1—9.
Manual del usuario del sistema Cypress™ de ACUSON
E_es_5_scan.fm Page 11 Friday, October 22, 2004 10:57 AM
Visión global del proceso de exploración
TABLA 14. Explicación
de los campos de datos del sistema
Selección
Función/Descripción
PProc #
Postproceso Indica la curva de postproceso seleccionada
actualmente. Seleccione entre siete curvas de compresión
posteriores al proceso o en escala de grises.
GN #/#/#
Ganancia Utilice el mando principal para ajustar la
ganancia. Los valores se muestran en el orden siguiente:
2D/Color/Doppler. Por ejemplo, el valor: GN 5/ /13 indica
una ganancia bidimensional de 5; sin ganancia de color;
ganancia Doppler de 13.
„
„
„
Para la ganancia bidimensional la gama es: 1 a 28.
Para la ganancia de color, la gama es: 1 a 30.
Para la ganancia Doppler la gama es: 1 a 25.
##fps
Fotogramas por segundo — La velocidad en la que se
muestran las imágenes. Utilice la opción Ángulo en el menú
HERRAMIENTAS de imágenes 2D para ajustar la velocidad en
modo 2D. Utilice la perilla de la ventana programable VEL
IMAG para ajustar la velocidad en modo a color.
##.#cm
Profundidad 2D (2D, Color y Modo M solamente)
Use el mando de ventana programable PROF para ajustar
la profundidad.
„
HPF ###Hz
Filtro de paso alto (Modo Doppler solamente) Use el
mando de ventana programable FILTRO para ajustar el filtro.
„
F#
El rango va de 200 Hz hasta 1400 Hz para CW y de 25 Hz
hasta 1400 Hz para PW.
Filtro (Modo de color solamente) indica el filtro de velocidad
aplicado al Doppler de color.
„
Armónico
La profundidad máxima de exploración del sistema es de
24.4 cm.
El rango es de F1 hasta F6.
Armónico Si el transductor dispone de modo armónico,
aparece la palabra "Armónico". Use el mando de ventana
programable FRECUENCIA para encender o apagar
armónico.
„
El modo está ACTIVADO cuando aparece la palabra
Armónico.
Manual del usuario del sistema Cypress™ de ACUSON
5-11
E_es_5_scan.fm Page 12 Tuesday, October 12, 2004 2:10 PM
Exploración
TABLA 14. Explicación
de los campos de datos del sistema
Selección
Función/Descripción
Frec#
Frecuencia En algunos transductores puede ajustarse
la frecuencia. Si el transductor utilizado dispone de esta
función, aparece la palabra "Frecuencia". Use el mando
de ventana programable FRECUENCIA para ajustar la
frecuencia.
Invertir
Invertir Aparece cuando la visualización del flujo del
doppler espectral se ha invertido. El espectro se invierte
utilizando la perilla de la Ventana programable
correspondiente.
xx°
Angulo Aparece cuando el cursor de corrección del ángulo
se encuentra en la pantalla. El Ángulo se enciende y ajusta
con la perilla de la Ventana programable correspondiente.
El símbolo de ángulo aparece en el campo Datos del
sistema cuando se selecciona un ángulo igual o mayor a 1°.
El ajuste de corrección de ángulo actual aparece a la
derecha del símbolo.
5-12
Manual del usuario del sistema Cypress™ de ACUSON
E_es_5_scan.fm Page 13 Tuesday, October 12, 2004 2:10 PM
Visión global del proceso de exploración
Modos de activador
Los modos de captura activados pueden utilizarse si la opción de activación
avanzada está instalada en el sistema. Los modos activados permiten técnicas
de exploración con ECG. Vea la Tabla 16 en la página 5-23, si desea más
información. La información del modo activador aparece bajo los datos del
sistema. Los controles de activador se asignan a la ventana programable
INVERT ÁPICE. Pulse el mando correspondiente para presentar las opciones de
activador y luego gire el mando para ajustar los valores. Observe que la opción
de activación avanzada debe estar instalada para que esta ventana
programable tenga varias funciones.
LOS MODOS DE ACTIVADOR SON:
LATIDO, TIEMPO Y VELOCIDAD DE
3V2c Pot M
MI 0.9
TIs 0.1
Comp 2 PProc 3
GN 5/ /
45fps 16.2 cm
Armónico
Secuencia 1/5
04:05:23 PM
13 de junio de 2000
1 Latido 40.0 ms
3 Fotogramas
FIGURA 24. Modos de activador
La Tabla 15 describe los modos de activador.
TABLA 15. Explicación
de los campos de modo de activador
Selección
Función/Descripción
# Latido(s)
Latido Muestra el número de latidos seleccionados para
el modo de visualización intermitente.
„
#.# ms
Tiempo Incrementa el tiempo del activador en
milisegundos.
„
# Fotogramas
Los valores van de 1 a 32.
Los valores van de 8.0 ms a 1992.0 ms.
Fotog Muestra el número de fotogramas que se
producen en modo intermitente.
„
Los valores van de 1 a 16 fotogramas.
Manual del usuario del sistema Cypress™ de ACUSON
5-13
E_es_5_scan.fm Page 14 Tuesday, October 12, 2004 2:10 PM
Exploración
Seguimiento de secuencias guardadas
El sistema Cypress realiza el seguimiento de las secuencias de cada paciente a
medida que las guarda. En los modos de congelación, visualización y
reproducción los datos sobre las secuencias aparecen en un contador
situado en la esquina superior derecha de la pantalla. Por ejemplo:
Secuencia 1/5
03:55:40 PM
13 de junio de 2000
Las diferentes líneas muestran la información siguiente:
„
La primera línea muestra el número asignado a la secuencia mostrada
(1 en el ejemplo). El segundo número indica el número total de secuencias
que hay en la memoria (5 en el ejemplo).
„
La segunda línea muestra la hora a la que se capturó dicha secuencia.
„
La tercera línea muestra la fecha en que se capturó la secuencia.
SE MUESTRA LA INFORMACIÓN SOBRE SECUENCIAS:
1. EN MODO VER
2. CUANDO SE PULSA LA TECLA CONGEL Y EXISTEN
SECUENCIAS ALMACENADAS DE FORMA TEMPORAL
EN LA MEMORIA DE DESPLAZAMIENTO
3V2c Pot M
MI 0.9
TIs 0.1
Comp 2 PProc 3
GN 5/ /
45fps 16.2 cm
Armónico
Secuencia 1/5
03:55:40 PM
13 de junio de 2000
FIGURA 25. Datos sobre secuencias
5-14
Manual del usuario del sistema Cypress™ de ACUSON
E_es_5_scan.fm Page 15 Tuesday, October 12, 2004 2:10 PM
Adición de texto a una imagen
Adición de texto a una imagen
Existen dos métodos para agregar texto a una imagen:
„
„
Texto: utilice la tecla de la función HERRAMIENTAS para abrir la ventana
de texto.
Texto rápido: una vez que éste se ha activado con el menú
Configuración, la ventana de texto se abre presionando cualquier tecla
alfanumérica en el teclado del sistema Cypress.
Las siguientes secciones describen cómo funciona cada método de texto.
Texto
Es posible agregar texto a las imágenes en los modos congelado o activo
(es decir, siempre que no se estén realizando cálculos). Existen dos tipos de
texto que puede agregarse a las imágenes:
„
„
Títulos estándar existentes, por ejemplo, "Aorta" o "Ventríc. izq."
Texto nuevo o anotaciones que se agregan mediante el teclado
alfanumérico, por ejemplo, "Comprobar dentro de 6 meses".
SE ABRE LA VENTANA DE
ANOTACIÓN CUANDO SE HACE
CLIC EN EL BOTÓN [TEXTO]
AGREGUE UN NUEVO TÍTULO DE TEXTO
O BIEN
USE UNO DE LOS
TÍTULOS ESTÁNDAR
3V2c Pot M
MI 0.9
TIs 0.1
Comps 2 PProc 3
GN 5/ /
45fps 16.2 cm
Armónico
ANOTACIÓN
<Anotación nueva>
Ao
Aorta
Válvula aórtica
AoV
Suprimir
Suprimir
todo
Borrar
Posición
Agregar
<--
FIGURA 26. Adición de anotaciones de texto
Manual del usuario del sistema Cypress™ de ACUSON
5-15
E_es_5_scan.fm Page 16 Tuesday, October 12, 2004 2:10 PM
Exploración
Uso de la función Texto
Para agregar texto a imágenes, siga estos pasos:
1.
Durante la exploración, pulse la tecla de función HERRAM.
2.
Haga clic en el botón [TEXTO].
3.
Cuando se abra la ventana Anotación, haga clic en un título existente o en
<Anotación nueva>. Si selecciona <Anotación nueva>, escriba el texto en
el recuadro vacío.
4.
Haga clic en el botón [POSICIÓN] en la ventana Anotación.
5.
El texto se une a una flecha que puede moverse por la pantalla mediante el
ratón. Cuando el título está en el lugar deseado, pulse <INTRO>.
6.
Cuando termine, haga clic en el botón [CERRAR].
7.
La anotación nueva se guarda en el menú de texto hasta que se borre.
Eliminación de anotaciones de texto de una imagen
Existen dos métodos de eliminar anotaciones de texto de una imagen.
Para eliminar una o más anotaciones de texto de una imagen por medio del
menú HERRAMIENTAS:
1.
Durante la exploración, pulse la tecla de función HERRAM.
2.
Haga clic en el botón [TEXTO].
3.
Elimine el texto:
„
„
4.
Para suprimir una sola anotación: En la lista de anotaciones, realce la que
desea suprimir de la pantalla y haga clic en [SUPRIMIR]. Si la anotación
que desea suprimir aparece en la pantalla más de una vez, se suprime
la última anotación en primer lugar.
Para suprimir todas las anotaciones: Haga clic en [SUPRIMIR TODO].
Cuando termine, haga clic en el botón [CERRAR].
Para eliminar una o más anotaciones de texto de una imagen por medio de
Texto rápido:
1. Seleccione la anotación que se va a eliminar por medio de la tecla <TAB> (al
presionar <TAB> se realiza un recorrido por las anotaciones de la pantalla).
2. Cuando se resalte la anotación deseada, presione <Í> para eliminarla.
5-16
Manual del usuario del sistema Cypress™ de ACUSON
E_es_5_scan.fm Page 17 Tuesday, October 12, 2004 2:10 PM
Adición de texto a una imagen
Cómo ajustar la posición de anotaciones de texto en una imagen
1. Seleccione la anotación a la que se le ajustará la posición por medio de la
tecla <TAB> (al presionar <TAB> se realiza un recorrido por las anotaciones
de la pantalla).
2.
Una vez que se haya resaltado la anotación deseada (se torna verde), utilice
la bola de seguimiento para mover la posición.
3. Presione <INTRO> para bloquear la anotación en su lugar o <ESC> para cancelar la
operación.
Adición de una anotación definida por el usuario al menú Texto
Para agregar una anotación de texto definida por el usuario al menú, siga
estos pasos:
1.
Durante la exploración, pulse la tecla de función HERRAM.
2.
Haga clic en el botón [TEXTO].
3.
En la ventana Anotación haga clic en <Anotación nueva>.
4.
Escriba el texto en el recuadro vacío.
5.
Haga clic en el botón [AGREGAR].
La anotación se guarda en el menú Texto hasta que se borre de este menú.
Borrado de anotaciones del menú Texto
Las anotaciones de texto añadidas al menú mediante la opción <Anotación
nueva> pueden borrarse.
Para borrar una anotación de texto del menú, siga estos pasos:
1.
Durante la exploración, pulse la tecla de función HERRAM.
2.
Haga clic en el botón [TEXTO].
3.
Realce la anotación definida por el usuario y haga clic en [BORRAR].
Observe que se pueden eliminar varias anotaciones contiguas al hacer clic
primero en una anotación y luego al sostener hacia abajo la tecla <×> y
hacer clic en otra anotación. Para un conjunto que no está contiguo, utilice la
tecla <CTRL>.
4.
Cuando termine, haga clic en el botón [CERRAR].
Cómo ocultar la lista definida por la fábrica
La lista de anotaciones definida por la fábrica se puede ocultar de la vista al
eliminar la marca de la casilla Anotaciones del sistema. Para obtener acceso
al cuadro Anotaciones del sistema, siga estos pasos:
1.
Presione la tecla de función HERRAM y seleccione [TEXTO].
2.
Haga clic en la marca de la casilla Anotaciones del sistema para eliminar
la marca.
Manual del usuario del sistema Cypress™ de ACUSON
5-17
E_es_5_scan.fm Page 18 Tuesday, October 12, 2004 2:10 PM
Exploración
Texto rápido
El método de Texto rápido para agregar texto utiliza el teclado del Sistema
Cypress para activar la función Texto y buscar las anotaciones almacenadas en
forma automática (búsqueda automática).
NOTA Cuando el paquete Cálculos está abierto o en un menú o submenú
Paciente o Configuración, la función Texto rápido no está disponible.
NOTA Las anotaciones de Texto rápido no pueden agregarse a una
pantalla cuádruple y las anotaciones de Texto rápido no se muestran
en un formato de pantalla cuádruple.
Cómo activar/desactivar la función Texto rápido
Para activar la función Texto rápido, realice los pasos siguientes:
1.
Presione la tecla CONFIGURACIÓN y resalte Texto rápido.
2.
Para activar la función Texto rápido, haga clic para colocar una marca de
verificación en la casilla. Para desactivar Texto rápido, haga clic para
eliminar la marca de verificación.
Cómo agregar una anotación a una pantalla de Texto rápido
Para agregar etiquetas de Texto rápido a las imágenes mientras se están
explorando, realice los pasos siguientes:
1.
Asegúrese que Texto rápido está activo por medio del menú Configuración.
2.
Para abrir la función Texto rápido, presione cualquier tecla alfanumérica en
el teclado de Cypress (o en el teclado externo).
3.
Escriba el texto hasta que la anotación aparezca y se resalte el cuadro
Texto. Para retroceder y borrar una sola letra, utilice la tecla <Í>.
4.
Para posicionar la anotación, presione <ENTER> y utilice la bola de
seguimiento.
5.
Para bloquear la posición y abandonar Texto rápido, presione <ENTER>.
Cómo eliminar las anotaciones de Texto rápido
Para eliminar las anotaciones de Texto rápido, realice los pasos siguientes:
1. Retire el Texto rápido:
„ Para borrar una sola anotación: En el listado de anotaciones, resalte la
anotación que desea eliminar, presionando la tecla <TAB>. Si hay más de
una anotación en la pantalla, presione la tecla <TAB> para iniciar el ciclo a
través de las anotaciones. Para retirar la anotación resaltada, presione la
tecla <Í>.
„ Para borrar todas las anotaciones: Presione y sostenga la tecla <ALT> y
luego presione la tecla <Í>.
2. Para salir de Texto rápido, presione <ESC>.
Notas de Texto rápido:
5-18
Manual del usuario del sistema Cypress™ de ACUSON
E_es_5_scan.fm Page 19 Tuesday, October 12, 2004 2:10 PM
Adición de texto a una imagen
„
„
„
Utilice la barra espaciadora para finalizar la función de búsqueda automática.
Después de activar la función Texto rápido presionando una tecla
alfanumérica, al presionar <ESC> se desactiva Texto rápido. Las
anotaciones a las que no se les ha bloqueado la posición, se eliminarán.
La función Texto rápido no se encuentra disponible en los siguientes casos:
mientras esté abierto el paquete Cálc, cuando se muestra el menú
Herramientas y se está en un menú o submenú de Paciente o Configuración.
„
No se pueden agregar anotaciones a una pantalla Quad (cuádruple).
„
En el formato de pantalla Quad no se muestran anotaciones.
„
Presione la tecla <ESC> para salir de cualquier función.
Cómo agregar una flecha cuando está activado Texto rápido
1.
Presione la tecla <©> en el teclado alfanumérico para mostrar una flecha en
la pantalla.
2.
Utilice la bola de seguimiento para mover la flecha y adaptarle la posición.
3.
Presione <©> para girar la flecha en la dirección de las agujas del reloj en
incrementos de 45°.
4.
Cuando se coloque la flecha en la posición correcta, presione la tecla
<INTRO> (ubicada arriba de la bola de seguimiento) para anclar la flecha.
Cómo agregar una flecha cuando no está activado Texto
rápido
1.
Presione la tecla HERRAM y haga clic en [TEXTO] para abrir la ventana
Anotaciones.
2.
Haga clic en el botón de flecha para mostrar la flecha en pantalla.
3.
Utilice la bola de seguimiento para adaptar la posición de la flecha en la
pantalla.
4.
Presione la tecla REGRESAR <©> para girar la flecha en dirección de las
agujas del reloj en incrementos de 45°.
5.
Cuando se coloque la flecha en la posición correcta, presione la tecla
<INTRO> (ubicada arriba de la bola de seguimiento) para anclar la flecha.
Cómo eliminar una flecha
1.
Asegúrese de que la ventana Anotaciones esté cerrada.
2.
Presione la tecla <TAB> hasta que se resalte la flecha (si existe más de una
anotación en la pantalla, la tecla <TAB> realiza un recorrido por cada una).
3.
Presione la tecla RETROCESO <Í> para eliminar la flecha.
Manual del usuario del sistema Cypress™ de ACUSON
5-19
E_es_5_scan.fm Page 20 Tuesday, October 12, 2004 2:10 PM
Exploración
Zoom
La función zoom le permite seleccionar y aumentar una porción de una imagen
explorada. Para utilizar la función zoom realice los pasos siguientes:
1.
Presione la segunda perilla de la Ventana programable para alternar entre
PROFUNDIDAD y ZOOM.
2.
Cuando ZOOM aparezca en la ventana, se abrirá el cuadro 1.5XZoom. Para
seleccionar el cuadro 2.0XZoom, gire la perilla de la Ventana programable
en dirección de las agujas del reloj. Para regresar al cuadro 1.5XZoom, gire
la perilla en dirección contraria a la de las agujas del reloj.
3.
Después de seleccionar el cuadro Zoom que se desea, utilice la bola de
seguimiento para posicionar el cuadro y presione <ENTER> para activar la
función zoom.
4.
Para salir y regresar a la visualización de una pantalla completa, presione la
perilla ZOOM.
Notas sobre Zoom:
„
„
5-20
La función ZOOM puede activarse/desactivarse únicamente cuando la
visualización se encuentra en pantalla completa.
La casilla Zoom cuenta con un número variable de posiciones..
Manual del usuario del sistema Cypress™ de ACUSON
E_es_5_scan.fm Page 21 Tuesday, October 12, 2004 2:10 PM
Exploración bidimensional (2D)
Exploración bidimensional (2D)
La exploración sectorial bidimensional es el modo predeterminado del sistema
Cypress. Para activarlo desde un menú o desde otro modo de exploración,
pulse la tecla de modo 2D. Los controles activos del sistema para el
funcionamiento del modo bidimensional se describen en las páginas siguientes.
DATOS DEL SISTEMA
(Consulte “Datos del sistema
Cypress” en la página 5-9)
3V2c Pot M
MI 9.9
TIs 1.0
Comp 2 PProc 3
GN 5/ /
45fps 16.2 cm
Armónico
60 lpm
Comprim
Profundidad
Frecuencia
Invert ápice
VENTANA PROGRAMABLE 2D
OPCIONES DE MENÚ
Consulte la Tabla 16, “Opciones de la Ventanas
programables de exploración 2D”, en la página 5-23.
FIGURA 27.
Gan 2D
PULSE EL MANDO
PRINCIPAL PARA CAMBIAR
ENTRE
COMPRIM Y GAN 2D
Pantalla de visualización bidimensional
Manual del usuario del sistema Cypress™ de ACUSON
5-21
E_es_5_scan.fm Page 22 Tuesday, October 12, 2004 2:10 PM
Exploración
Activación de la visualización bidimensional
Para activar la visualización 2D:
2D
1.
Pulse la tecla de modo 2D una vez.
NOTA El modo bidimensional es el modo predeterminado del sistema
Cypress.
NOTA El 10% más superficial de la profundidad de exploración (más
cercano a la cara del transductor) no se muestra. Por ejemplo,
si la profundidad de exploración es de 16.2 cm, los 1.6 cm más
superficiales no aparecen. Para ver el campo más cercano,
reduzca la profundidad de exploración.
Controles de compensación de tiempo/ganancia (TGC)
Los controles de compensación de tiempo/ganancia (TGC) son seis controles
deslizantes que ajustan la amplificación de los datos de imagen 2D. Cada
control está asociado a una profundidad de exploración:
„
„
Los controles deslizantes de la parte superior modifican la amplificación de
campo cercano.
Los controles deslizantes de la parte inferior modifican la amplificación de
campo lejano.
Controles Comprimir y Ganancia del mando principal
PARA ALTERNAR
ENTRE COMPRIMIR
Y GANANCIA,
PULSE EL MANDO
PRINCIPAL.
Al pulsar la tecla de modo 2D, aparecen dos opciones: Comprim y Gan 2D. Se
controlan mediante el mando principal. Púlselo para cambiar de una opción a
otra. La opción seleccionada aparece en la parte superior izquierda de
la pantalla.
„
„
Comprim Ajusta la presentación de la imagen bidimensional mediante el
cambio de tres valores de la gama dinámica.
Gan 2D (predeterminada) Gire el mando en el sentido de las agujas del reloj
para incrementar la amplificación general de los datos de la imagen
bidimensional. Gire el mando en sentido contrario para reducirla.
En el modo Congelado, gire el mando principal para desplazarse a través de
los fotogramas o seleccionar la velocidad de reproducción.
5-22
Manual del usuario del sistema Cypress™ de ACUSON
E_es_5_scan.fm Page 23 Tuesday, October 12, 2004 2:10 PM
Exploración bidimensional (2D)
Ventanas programables de exploración bidimensional
La Tabla 16 describe el funcionamiento de las ventanas programables y
sus mandos correspondientes del panel de instrumentos en la exploración
bidimensional. Las funciones disponibles dependen de cuáles opciones han
sido instaladas en su sistema Cypress.
TABLA 16. Opciones de la Ventanas programables de exploración 2D
Ventana/Función
Descripción
Conductor 2D
Existen tres posiciones: 0°, +20°, –20°. Para
seleccionar el CONDUCTOR 2D, presione la perilla de la
Ventana programable correspondiente.
„ Para conducir el haz hacia la derecha, gire la perilla
en dirección de las agujas del reloj.
„ Para conducir el haz hacia la izquierda, gire la perilla
en dirección contraria a la de las agujas del reloj.
(Lineal)
Cambios al ángulo
de exploración de la
imagen 2D
Protocolo
(cuando se está en un
protocolo de tensión)
Prof
Ajusta el campo
de visión de la
exploración
Muestra los rótulos Etapa y Vista. Continúe girando el
botón hasta que se resalte ya sea Reposo (para de
Etapa 2 o de Etapa 3) o Base (para Farmacológico).
La profundidad de la exploración se mide en
centímetros y varía de acuerdo con la frecuencia del
transductor. Para seleccionar PROFUNDIDAD, presione
la perilla de la Ventana programable correspondiente.
„ Para una profundidad poco profunda, gire la perilla
en dirección contraria a la de las agujas del reloj.
„ Para una profundidad más profunda, gire la perilla
en dirección de las agujas del reloj.
La selección actual aparece en la parte superior de la
esquina izquierda de la pantalla (consulte “Datos del
sistema Cypress” en la página 5-9).
Para seleccionar ZOOM presione la perilla de la
Ventana
programable correspondiente. Esto coloca el
(Disponible únicamente
cuadro
"zoom"
en la imagen. Utilice la bola de
en la función
seguimiento
para
poner el cuadro Zoom en posición
exploración activa)
„ Para cambiar el factor de magnificación, gire la
Le permite
perilla en dirección de las agujas del reloj.
seleccionar y
aumentar una porción „ Para aumentar la imagen presione <ENTER>.
„ Para regresar el cuadro del zoom a su posición o
de la imagen.
tamaño anterior, gire la perilla en dirección contraria
a la de las agujas del reloj.
Para salir, presione la perilla ZOOM de la Ventana
programable.
Zoom
Manual del usuario del sistema Cypress™ de ACUSON
5-23
E_es_5_scan.fm Page 24 Tuesday, October 12, 2004 2:10 PM
Exploración
TABLA 16. Opciones de la Ventanas programables de exploración 2D
Ventana/Función
Descripción
Frecuencia
Algunos transductores pueden utilizar una
visualización de segundo armónico. Esta visualización
utiliza una frecuencia de transmisión más baja y una
frecuencia de recepción más alta. La visualización de
armónicos puede mejorar la calidad de la imagen y la
definición de los bordes en estudios difíciles.
„ Para el transductor 3V2c, gire o presione la perilla
para ENCENDER o APAGAR el modo Armónico.
El estado predeterminado es ENCENDIDO.
„ Para el transductor 7V3c, gire la perilla para cambiar
entre una frecuencia de centro "baja" de 5 MHz y
una frecuencia de centro "alta" de 6 MHz.
„ Para el transductor 7L3, gire la perilla para cambiar
entre una frecuencia de centro "baja" de 5 MHz y
una frecuencia de centro "alta" de 7 MHz.
El armónico está ACTIVADO cuando aparece
“Armónico” con los datos del sistema en la esquina
superior izquierda de la pantalla; la frecuencia puede
ajustarse cuando aparece “Frecuencia” con los datos
del sistema. Consulte “Datos del sistema Cypress” en
la página 5-9 y la Tabla 14 en la página 5-10.
Enciende y apaga
la visualización de
segundo armónico o
ajusta la frecuencia
de transmisión
(según el tipo de
transductor).
Invert ápice
Permite mover la orientación de la imagen de forma
que el ápice cambia de la parte superior a la inferior de
la pantalla.
Para seleccionar INVERSIÓN DEL ÁPICE, presione la
perilla de la Ventana programable correspondiente.
„ Para invertir la imagen, gire la perilla. Para regresar
a normal, gírela otra vez.
Potencia Pura
Para seleccionar POTENCIA PURA, presione la perilla
de la Ventana programable correspondiente.
„ Para disminuir el IM, gire la perilla en dirección
contraria a la de las agujas del reloj.
„ Para aumentar el IM, gire la perilla en dirección de
las agujas del reloj.
El parámetro IM aparece en el campo de datos que se
encuentra en la parte superior izquierda de la pantalla
(para más información, consulte la Tabla 10 en la
página 5-10).
Ajuste el parámetro
del Índice Mecánico
(IM).
5-24
Manual del usuario del sistema Cypress™ de ACUSON
E_es_5_scan.fm Page 25 Tuesday, October 12, 2004 2:10 PM
Exploración bidimensional (2D)
TABLA 16. Opciones de la Ventanas programables de exploración 2D
Ventana/Función
Descripción
Latido, Tiempo y
Cuadros están
disponibles
únicamente cuando
está instalada la
opción de activación
avanzada.
Activación avanzada (Únicamente para Cardíaco)
Los modos activación le permiten utilizar técnicas de
exploración a la entrada ECG.
Para utilizar estos modos:
El paciente debe estar conectado con los
conductores electrocardiográficos o con una fuente
externa de forma de onda de ECG, o bien, el
disparador de onda R debe estar conectado con el
sistema.
2. El estudio debe ser un protocolo de tensión.
Los modos de adquisición activados pueden estar
restringidos a protocolos específicos, tales como
ecocardiografía con tensión e imagen de contraste.
Para que las opciones de activación aparezcan,
presione la perilla de la Ventana programable
correspondiente: latidos, marcos o tiempo.
„ Para que aparezcan las opciones de activación,
presione la perilla y luego gírela para ajustar el
parámetro.
1.
NOTA: Como con cualquier técnica ecocardiográfica que
utiliza activación ECG, para que este proceso funcione en
forma apropiada el sistema debe detectar una forma de onda
o un activador estable y confiable. Artefactos u otras
irregularidades tales como arritmias pueden ocasionar
problemas en la detección de los puntos de activación, como
la onda R.
NOTA: Para reanudar la exploración normal cuando termine
de usar la opción Activación avanzada, reajuste los valores
de Latido, Tiempo y Fotogramas a su valor más bajo.
En el modo Imagen intermitente, el sistema explora
únicamente los latidos del corazón seleccionados.
Selecciona el número
Para seleccionar LATIDO presione la perilla de la
de latidos para el
Ventana programable correspondiente.
modo Imagen
intermitente.
„ Para seleccionar un número gire la perilla.
Latido
En Datos del sistema aparece la selección actual
(por ejemplo, "1 latido").
Manual del usuario del sistema Cypress™ de ACUSON
5-25
E_es_5_scan.fm Page 26 Tuesday, October 12, 2004 2:10 PM
Exploración
TABLA 16. Opciones de la Ventanas programables de exploración 2D
Ventana/Función
Descripción
Según se gira la perilla, aumenta el retraso y el
activador se mueve. Para seleccionar TIEMPO,
Aumenta el tiempo de
presione la perilla de la Ventana programable
activación en
correspondiente.
milésimas de
segundo.
„ Para aumentar los tiempos de activación de QRS,
gire la perilla en dirección de las agujas del reloj.
Tiempo
En Datos del sistema aparece la selección actual (por
ejemplo, "40.0 ms").
Marcos
Seleccione el número
de marcos que se
producen en el modo
intermitente.
5-26
Para seleccionar MARCOS presione la perilla de la
Ventana programable correspondiente.
„
Para seleccionar un número, gire la perilla. El rango
es de 1 a 16.
En Datos del sistema aparece la selección actual
(por ejemplo, "3 marcos").
Manual del usuario del sistema Cypress™ de ACUSON
E_es_5_scan.fm Page 27 Tuesday, October 12, 2004 2:10 PM
Exploración bidimensional (2D)
Herramientas bidimensionales
Al pulsar la tecla de función HERRAM en el modo de exploración bidimensional
se abre una serie de botones de control. Estos botones sirven para el control de
las funciones de visualización secundarias. Vea la Tabla 17 en la página 5-28 si
desea una descripción de las funciones de las herramientas en este modo.
SUBMENÚ DE
POTENCIA TRANS
3V2c Pot M
MI 1.0
TIs 0.1
Comp 2 PProc 3
GN 5/ /
45fps 16.2 cm
Armónico
FUNCIONES DE IMAGEN EN LA
VENTANA DE MODO ACTIVO
Baja
Med
Alta
Cancelar
Potencia de trans
Gan lateral
Postproceso
Colorear
Persist estruct
Invert izq/der
Ángulo
Cancelar
Modo
bidimensional
HERRAM.
BOTONES
Imagen
Texto
Audio
ROI
Crono
FIGURA 28.
Herramientas del modo bidimensional
Para utilizar las funciones de Herramientas, siga estos pasos:
CONTROLES DEL
BOTÓN [IMAGEN]:
En modo activo:
Potencia trans
Gan lateral
Postproceso
Colorear
Persist estruct
Invert izq/der
Ángulo
En modo congelado:
Colorear
1.
Pulse la tecla de modo 2D para iniciar una exploración bidimensional.
2.
Pulse la tecla de función HERRAM para ver el menú de herramientas de
modo 2D.
3.
Seleccione uno de los botones de herramientas:
„ Haga clic en [IMAGEN] para abrir un menú de controles ajustables. Este
menú varía según el modo en el que se encuentre, activo o congelado.
Utilice el ratón para realzar la opción deseada y pulse <INTRO>. Si la
opción seleccionada tiene un submenú, se abre otra ventana. Realce la
opción deseada y pulse <INTRO> para activar el cambio. Pulse HERRAM
para salir del menú. Para salir del menú sin activar el cambio, realce
Cancelar y pulse <INTRO>.
„ Haga clic en [TEXTO] para agregar texto a una imagen en el modo
congelado o activo.
„ Haga clic en [ROI] para capturar una zona seleccionada de la imagen
usando el cuadro ROI (Región de interés).
„ Haga clic en [AUDIO] para grabar una anotación de audio.
„
Haga clic en [CRONO] para iniciar el contador de tiempo.
Manual del usuario del sistema Cypress™ de ACUSON
5-27
E_es_5_scan.fm Page 28 Tuesday, October 12, 2004 2:10 PM
Exploración
Tabla 17 describe las opciones de menú de los botones de HERRAMIENTAS en
el modo de exploración bidimensional.
TABLA 17. Herramientas
del modo bidimensional
Botón
Descripción
Imagen
Haga clic en [IMAGEN] para abrir el menú con las opciones
siguientes:
„
Potencia trans Controla la potencia acústica máxima del
transductor. La gama de valores está entre 5% y 100% del
máximo. Utilice el valor más bajo que permita un diagnóstico
de calidad. Los índices mecánico (IM) y térmico (IT) referentes al valor de potencia acústica actual se muestran
con los datos del sistema.
NOTA: En el apartado “Seguridad, descripción técnica y precisión”
en este manual y en el documento del AIUM "Medical Ultrasound
Safety" (Seguridad del ultrasonido en aplicaciones médicas)
incluido con el sistema encontrará importante información sobre la
potencia acústica.
„
„
„
„
Gan lateral Permite seleccionar entre tres curvas de
ganancia lateral predeterminadas. Estos valores predeterminados incrementan la ganancia a lo largo de los bordes
del sector bidimensional. La curva 3 proporciona la ganancia
lateral más alta.
Postproceso Seleccione entre siete curvas de compresión
posteriores al proceso o en escala de grises. El número
2 es un valor lineal.
Colorear Aplica una serie de mapas coloreados sobre la
imagen en grises. Esta opción es útil en ciertas situaciones
para optimizar la resolución de contrastes.
Persist estruct Ubica la persistencia de la imagen en Bajo,
Medio o Alto. El ajuste predeterminado depende de la sonda. Entre
más alto sea el ajuste, más suave es la imagen.
„
Invert izq/der Permite cambiar la orientación de la imagen
de izquierda a derecha. Cuando esta opción está desactivada, aparece un marcador de índice cerca de la parte
superior del sector en la parte derecha.
(continúa en la página siguiente)
5-28
Manual del usuario del sistema Cypress™ de ACUSON
E_es_5_scan.fm Page 29 Tuesday, October 12, 2004 2:10 PM
Exploración bidimensional (2D)
TABLA 17. Herramientas
del modo bidimensional
Botón
Descripción
Imagen
„
(continuación)
Ángulo Reduce o incrementa el ángulo de exploración
sectorial. Para el ángulo sectorial 77°, seleccione Áng 1
para 45 fps (fotogramas por segundo) o Áng 2 para 33
fotogramas; un ángulo de 90° se ajusta de forma automática
a 33 fps (seleccione Áng 3).
NOTA: Una velocidad mayor precisa más memoria del sistema y
crea estudios más grandes. Por ello, 45 fps utiliza más memoria que
33 fps. Los estudios creados con mayor velocidad de fotogramas
precisan más tiempo para archivar y permiten almacenar menor
cantidad de estudios en el disco extraíble.
Texto
Permite agregar texto a una imagen. Para ver detalles
consulte “Adición de texto a una imagen” en la página 5-15.
ROI
(Región de interés) Permite colocar un recuadro en el sector
bidimensional para capturar las áreas seleccionadas de la
imagen. Utilice el ratón para desplazar el recuadro hasta
el área deseada.
Audio
Añade una anotación de audio al estudio.
Crono
Crono de procedimiento — Existe un cronómetro disponible
para todos los exámenes. Para obtener acceso al cronómetro,
realice los pasos siguientes:
1. Presione HERRAM y haga clic en el botón [CRONO].
2. Seleccione [INICIO] para mostrar el cronómetro.
„ Inicio: Inicia el reloj del cronómetro.
„ Reiniciar: Inicia el reloj del cronómetro, una vez que se ha
detenido.
„ Parar: Detiene el reloj del cronómetro.
„ Des: Detiene el reloj del cronómetro y lo elimina de la
pantalla.
„ Cancelar: Cierra el menú sin cambiar el reloj del
cronómetro.
Manual del usuario del sistema Cypress™ de ACUSON
5-29
E_es_5_scan.fm Page 30 Tuesday, October 12, 2004 2:10 PM
Exploración
Exploración con flujo de color
Para ACTIVAR o DESACTIVAR la asignación de flujo de color, pulse la tecla de
modo COLOR (flujo de color). En las páginas siguientes se describen los
controles activos del sistema para la asignación de flujo de color.
DATOS DEL SISTEMA
(Consulte “Datos del sistema
Cypress” en la página 5-9)
LA VELOCIDAD DE
FOTOGRAMAS
APARECE AQUÍ.
UTILICE LOS MANDOS
DE LAS VENTANAS
PROGRAMABLES PARA
AJUSTAR EL VALOR
(VEA LA Tabla 18 en la
página 5-32).
BARRA DE COLOR. UTILICE EL MANDO DE LA VENTANA
PROGRAMABLE ESCALA PARA CAMBIAR LA ESCALA.
52
3V2c Pot M
MI 0.9
TIs 0.1
Comp 2 PProc 3
GN 05/17/
FR3
45fps 16.2 cm
Armónico
cm/s
52
Gan 2D
Profundidad
Velocidad de
fotogramas
Escala
VENTANAS PROGRAMABLES DE COLOR
OPCIONES DE MENÚ
Consulte la Tabla 18, “Opciones Ventanas
programables de exploración del flujo
de color”, en la página 5-32.
FIGURA 29.
5-30
Color
PULSE EL MANDO PRINCIPAL
PARA CAMBIAR ENTRE
COMPRIM Y GAN COLOR
Pantalla de exploración con flujo de color
Manual del usuario del sistema Cypress™ de ACUSON
Ganancia
E_es_5_scan.fm Page 31 Tuesday, October 12, 2004 2:10 PM
Exploración con flujo de color
Activación de la visualización con flujo de color
Para activar la visualización con flujo de color:
COLOR
1.
Pulse una vez la tecla de modo COLOR. El ratón controla la posición del
sector de color.
NOTA La visualización 2D debe estar activa para utilizar el modo de flujo
de color.
NOTA Una vez que se adquiere el flujo de color en 2D activo, la
presentación de color puede apagarse/encenderse en los modos
revisión e inmovilizar.
NOTA El 10% más superficial de la profundidad de exploración (más
cercano a la cara del transductor) no se muestra. Por ejemplo,
si la profundidad de exploración es de 16.2 cm, los 1.6 cm más
superficiales no aparecen.
Controles del mando principal 2D y Gan color
Al pulsar la tecla de modo COLOR aparecen dos opciones: Gan 2D y Gan color.
Se controlan mediante el mando principal. Púlselo para cambiar de una opción
a otra.
PARA ALTERNAR
ENTRE 2D Y GAN
COLOR, PULSE EL
MANDO PRINCIPAL
„
2D Ganancia Gire el mando en el sentido de las agujas del reloj para
incrementar la amplificación general de los datos de la imagen
bidimensional. Gire el mando en sentido contrario para reducirla.
„
Gan color Gire el mando en el sentido de las agujas del reloj para
incrementar la amplificación general de los datos de la imagen de
flujo de color. Gire el mando en sentido contrario para reducirla.
En el modo Congelado, gire el mando principal para buscar individualmente
entre los fotogramas o establecer la velocidad de reproducción.
Manual del usuario del sistema Cypress™ de ACUSON
5-31
E_es_5_scan.fm Page 32 Tuesday, October 12, 2004 2:10 PM
Exploración
Ventanas programables con flujo de color
Tabla 18 describe el funcionamiento de las ventanas programables y sus
mandos correspondientes del panel de instrumentos en el modo de exploración
de flujo de color.
TABLA 18. Opciones
Ventanas programables de exploración del flujo
de color
Ventana/Función
Descripción
Conductor C
Cambia el ángulo del cuadro de color que se
encuentra dentro de la imagen 2D. Para seleccionar
el CONDUCTOR C presione la perilla de la Ventana
programable correspondiente.
(Únicamente
Vascular)
Conductor del color
para el transductor
7L3.
„
„
Profundidad
Para conducir hacia la izquierda, gire la perilla en
dirección contraria a la de las agujas del reloj.
La profundidad de exploración se mide en centímetros
y se muestra en la esquina superior izquierda de la
pantalla (vea “Datos del sistema Cypress” en la
página 5-9). La profundidad de exploración varía
según la frecuencia del transductor. La profundidad
máxima de exploración del sistema es de 24.4 cm.
„
„
5-32
Para conducir hacia la derecha, gire la perilla en
dirección de las agujas del reloj.
Para una profundidad menor, gire la perilla en
dirección contraria a la de las agujas del reloj.
Para una profundidad mayor, gire la perilla en
dirección de las agujas del reloj.
Manual del usuario del sistema Cypress™ de ACUSON
E_es_5_scan.fm Page 33 Tuesday, October 12, 2004 2:10 PM
Exploración con flujo de color
TABLA 18. Opciones
Ventanas programables de exploración del flujo
de color
Ventana/Función
Descripción
Zoom
Para seleccionar ZOOM presione la perilla de la
Ventana programable correspondiente. Esto coloca el
cuadro de "zoom" en la imagen. Utilice la bola de
seguimiento para posicionar el cuadro Zoom
(Disponible
únicamente en
la función de
exploración activa)
Le permite
seleccionar y
aumentar una
porción de la
imagen.
Vel fotog
(Únicamente
Cardíaco)
Permite
incrementar o
reducir la velocidad
de fotogramas
del flujo de color.
„
„
Para cambiar el factor de magnificación, gire la
perilla en dirección de las agujas del reloj.
Para aumentar la imagen presione <ENTER>.
Para regresar el cuadro del zoom a su posición o
tamaño anterior, gire la perilla en dirección contraria
a la de las agujas del reloj.
Para salir, presione la perilla del ZOOM de la Ventana
programable.
„
El incremento de la velocidad reduce el tamaño total
(longitud total o número de interrogaciones) de cada
línea de color y reduce el número de líneas de color
en el sector de color. Las velocidades más altas
pueden ser útiles para detectar chorros de corta
duración o cuando el paciente tiene una frecuencia
cardíaca alta.
La reducción de la velocidad aumenta el tamaño total
y el número de líneas por sector de color. Esto mejora
la definición o la resolución de la visualización
en color.
La gama está entre FR1 y FR5. La selección actual
aparece bajo los datos del sistema (vea “Datos del
sistema Cypress” en la página 5-9).
„
„
Para aumentar la velocidad del flujo de color, gire la
perilla en dirección de las agujas del reloj.
Para disminuir la velocidad del flujo de color, gire la
perilla en dirección contraria a la de las agujas del
reloj.
Manual del usuario del sistema Cypress™ de ACUSON
5-33
E_es_5_scan.fm Page 34 Tuesday, October 12, 2004 2:10 PM
Exploración
TABLA 18. Opciones
Ventanas programables de exploración del flujo
de color
Ventana/Función
Descripción
Ancho
El ancho del cuadro de color puede aumentarse o
disminuirse dentro de la imagen 2D. Para seleccionar
ANCHO, presione la perilla correspondiente.
Cambia el ancho
del cuadro de color
„
„
Altura
Cambia la altura
del cuadro de color
„
Invierte la
visualización del
flujo hacia adelante
y hacia atrás
Para disminuir el ancho, gire la perilla en dirección
contraria a la de las agujas del reloj.
La altura del cuadro de color puede aumentarse o
disminuirse dentro de la imagen 2D. Para seleccionar
ALTURA, presione la perilla correspondiente.
„
Invertir
Para aumentar el ancho, gire la perilla en dirección
de las agujas del reloj.
Para aumentar la altura, gire la perilla en dirección
de las agujas del reloj.
Para disminuir la altura, gire la perilla en dirección
contraria a la de las agujas del reloj.
La visualización Color Doppler puede invertirse,
invirtiendo la visualización del flujo hacia adelante y
hacia atrás. Para seleccionar INVERTIR presione la
perilla correspondiente.
„
Gire la perilla, para invertir la visualización.
La función invertir aparece en el lado derecho de la
imagen, como una barra de color invertida.
Escala
Cambia los límites
de velocidad
Un valor de Escala alto aumenta los límites de
velocidad de la señal de flujo de color y reduce el
repliegue del espectro.
Un valor bajo de Escala reduce los límites de
velocidad de la señal de flujo de color. Esto puede ser
útil para detectar un flujo sanguíneo de baja velocidad.
Para seleccionar ESCALA presione la perilla
correspondiente.
„
„
5-34
Para aumentar el parámetro de velocidad, gire la
perilla en dirección de las agujas del reloj.
Para disminuir el parámetro de velocidad, gire la
perilla en dirección contraria a la de las agujas del
reloj.
Manual del usuario del sistema Cypress™ de ACUSON
E_es_5_scan.fm Page 35 Tuesday, October 12, 2004 2:10 PM
Exploración con flujo de color
TABLA 18. Opciones
Ventanas programables de exploración del flujo
de color
Ventana/Función
Descripción
Filtro
Los valores son 1–6. Un valor de 6 aplica el filtro
máximo de velocidad.
Aplica un filtro de
velocidad al
Doppler de color
Para seleccionar FILTRO presione la perilla
correspondiente.
„
„
Para aumentar el filtro de la velocidad, gire el
mando en el sentido de las agujas del reloj.
Para reducir el filtro de la velocidad, gire el mando
en el sentido opuesto.
Manual del usuario del sistema Cypress™ de ACUSON
5-35
E_es_5_scan.fm Page 36 Tuesday, October 12, 2004 2:10 PM
Exploración
Herramientas en modo de flujo de color
Al pulsar la tecla de función HERRAM en el modo de exploración de flujo de
color se abre una serie de botones de control. Estos botones sirven para el
control de las funciones de visualización secundarias. Vea la Tabla 19 en la
página 5-37 si desea una descripción de las opciones de las herramientas en
modo de flujo de color.
SUBMENÚ DE
MAPA COLOR
3V2c Pot M
MI 0.9
TIs 1.0
Comp 2 PProc 3
GN 12/30/
FR3
45fps 16.2 cm
Armónico
60 lpm
FIGURA 30.
FUNCIONES DE IMAGEN EN LA
VENTANA DE MODO ACTIVO
Velocidad
Velocidad
Velocidad
Velocidad
Velocidad
Velocidad
Energia 1
Energia 2
Energia 3
Energia 4
Energia 5
Cancelar
1
2
3
4
5
6
MODO DE COLOR
HERRAM. BOTONES
Mapa color
Persist color
Suavizar color
Prioridad
Potencia trans
Invert izq/der
Colorear
Cancelar
Imagen
Texto
Audio
ROI
Crono
Herramientas en modo de flujo de color
Para utilizar las funciones de Herramientas, siga estos pasos:
CONTROLES DEL
BOTÓN [IMAGEN]:
En modo activo:
Mapa color
Persistencia de color
Suavizar color
Prioridad
Potencia trans
Invert izq/der
Colorear
En modo congelado:
Mapa color
1.
Pulse la tecla de modo COLOR para iniciar una exploración en color.
2.
Pulse la tecla de función HERRAM para ver el menú de herramientas de flujo
de color.
3.
Seleccione uno de los botones de herramientas:
„ Haga clic en [IMAGEN] para abrir un menú de controles ajustables. Este
menú varía según esté en modo activo o congelado. Utilice el ratón para
realzar la opción deseada y pulse <INTRO>. Si la opción seleccionada
tiene un submenú, se abre otra ventana. Realce la opción deseada y
pulse <INTRO> para activar el cambio. Pulse HERRAM para salir del
menú. Para salir del menú sin activar el cambio, realce Cancelar
y pulse <INTRO>.
„ Haga clic en [TEXTO] para agregar texto a una imagen en el modo
congelado o activo.
„ Haga clic en [ROI] para capturar una zona seleccionada de la imagen
usando el cuadro ROI (Región de interés).
„ Haga clic en [AUDIO] para grabar una anotación de audio.
„
5-36
Haga clic en [CRONO] para iniciar el contador de tiempo.
Manual del usuario del sistema Cypress™ de ACUSON
E_es_5_scan.fm Page 37 Tuesday, October 12, 2004 2:10 PM
Exploración con flujo de color
La Tabla 19 describe las opciones de menú de los botones de HERRAMIENTAS
en el modo de exploración con flujo de color.
TABLA 19. Funciones
de las herramientas de flujo de color
Botón
Descripción
Imagen
Haga clic en [IMAGEN] para abrir un menú con estas opciones:
„ Mapa color Seleccione uno de los 6 diferentes mapas de
Velocidad o de los 5 diferentes mapas de Energía. La barra
de color en el borde de la pantalla muestra una ilustración del
mapa de Color actualmente seleccionado. Los mapas de
Energía utilizan el modo de Energía de Doppler de color,
también conocido como de modo Potencia (Amplitud).
„ Persist color — Coloca la persistencia de color en ENC y fija
el nivel. Los ajustes son 1—4 o DES. Un ajuste de ‘1’
muestra la cantidad mínima de persistencia; un ajuste de ‘4’
muestra la cantidad máxima.
„ Suavizar color Aplica muestras del color adyacente para
presentar una visualización del flujo más uniforme.
„ Prioridad Controla el aspecto de los datos de flujo de color
junto con la visualización bidimensional. Los ajustes son 1—
6. Un ajuste Mayor permite que se muestren los datos
combinados de 2D y Flujo de color con énfasis en los datos
de flujo de color; un ajuste Menor reduce la superposición de
datos de flujo de color de los datos de imágenes de 2D.
„ Potencia trans Controla la potencia acústica máxima del
transductor. La gama de valores está entre 5% y 100% del
máximo. Utilice el valor más bajo que permita un diagnóstico
de calidad. Los índices mecánico (IM) y térmico (IT)
referentes al valor de potencia acústica actual se muestran
con los datos del sistema.
NOTA: En el apartado “Seguridad, descripción técnica y precisión”
en este manual y en el documento del AIUM "Medical Ultrasound
Safety" (Seguridad del ultrasonido en aplicaciones médicas)
incluido con el sistema encontrará importante información sobre la
potencia acústica.
„
„
Invert izq/der Permite cambiar la orientación de la imagen
de izquierda a derecha. Cuando esta opción está
DESACTIVADA, aparece un marcador de índice cerca
de la parte superior del sector en la parte derecha.
Colorear — Aplica una variedad de mapas coloreados que
se superponen en la imagen de escala de grises. Colorear es
útil en ciertas situaciones para optimizar la resolución de
contraste.
Manual del usuario del sistema Cypress™ de ACUSON
5-37
E_es_5_scan.fm Page 38 Tuesday, October 12, 2004 2:10 PM
Exploración
TABLA 19. Funciones
5-38
de las herramientas de flujo de color
Botón
Descripción
Texto
Permite agregar texto a una imagen. Para ver detalles
consulte “Adición de texto a una imagen” en la página 5-15.
ROI
(Región de interés) Permite colocar un recuadro en el sector
bidimensional que sirve para capturar las áreas seleccionadas
de la imagen.
Audio
Añade una anotación de audio al estudio.
Crono
Crono de procedimiento — Existe un cronómetro disponible
para todos los exámenes. Para obtener acceso al cronómetro,
realice los pasos siguientes:
1. Presione HERRAM y haga clic en el botón [CRONO].
2. Seleccione [INICIO] para mostrar el cronómetro.
„ Inicio: Inicia el reloj del cronómetro.
„ Reiniciar: Inicia el reloj del cronómetro, una vez que se ha
detenido.
„ Parar: Detiene el reloj del cronómetro.
„ Des: Detiene el reloj del cronómetro y lo elimina de la
pantalla.
„ Cancelar: Cierra el menú sin cambiar el reloj del
cronómetro.
Manual del usuario del sistema Cypress™ de ACUSON
E_es_5_scan.fm Page 39 Tuesday, October 12, 2004 2:10 PM
Exploración Doppler de onda continua (CW)
Exploración Doppler de onda continua (CW)
Para activar el modo de visualización Doppler de onda continua, pulse la tecla
de modo CW. Los controles activos del sistema para el funcionamiento de la
onda continua se describen en las páginas siguientes.
DATOS DEL SISTEMA
(Consulte “Datos del sistema
Cypress” en la página 5-9)
VALOR DEL
FILTRO DE
PASO ALTO
DOPPLER DE
ONDA CONTINUA
ESPECTRAL LA
VISUALIZACIÓN
APARECE AQUÍ
EL MANDO DE LA VENTANA
PROGRAMABLE DE LÍN BASE
CONTROLA ESTA LÍNEA: — SE
DESPLAZA HACIA ARRIBA Y ABAJO.
3V2c Pot M
MI 0.9
TIs 0.1
Comp 2
GN 05/ /13
HPF 700Hz
Armónico
2.0
1.0
0.0
LA ESCALA
DEPENDE DE LA
FRECUENCIA DEL
TRANSDUCTOR
1.0
2.0
Volumen
Lín base
VENTANA PROGRAMABLE DE
MODO CW OPCIONES DE MENÚ
Consulte la Tabla 20, “Opciones de
las Ventanas programables de
exploración CW”, en la página 5-41.
FIGURA 31.
Barrido
Escala
LA VENTANA
PROGRAMABLE
MULTIFUNCIONAL
CAMBIA ENTRE
ESCALA Y FILTRO
Gan CW
PULSE EL MANDO
PRINCIPAL PARA
CAMBIAR ENTRE
VOLUMEN Y GAN CW
Pantalla de exploración de onda continua
Manual del usuario del sistema Cypress™ de ACUSON
5-39
E_es_5_scan.fm Page 40 Tuesday, October 12, 2004 2:10 PM
Exploración
Activación de la visualización de CW
Para activar la visualización espectral de CW siga estos pasos:
CW
1.
Pulse una vez la tecla de modo CW. El sector 2D ofrece la imagen animada y
el ratón se asigna a la línea de cursor de CW.
2.
Coloque el cursor en la parte deseada de la imagen y pulse CW por segunda
vez. De esta forma se inmoviliza la imagen bidimensional y se activa la
visualización espectral CW.
3.
Si se pulsa CW de nuevo, cambia entre el espectro activo y la imagen
sectorial en tiempo real. También puede volver a colocar la muestra de
CW mientras la imagen 2D está inmovilizada. El cursor de la imagen 2D se
mueve pero la imagen 2D continúa inmovilizada.
Controles Volumen y Ganancia CW del mando principal
Al pulsar la tecla de modo CW aparecen dos opciones: Vol y Gan CW. Se
controlan mediante el mando principal. Púlselo para cambiar de una opción
a otra.
PARA ALTERNAR
ENTRE VOLUMEN
Y GANANCIA,
PULSE EL MANDO
PRINCIPAL
„
„
Vol Aumenta o reduce la amplificación de la señal sonora enviada al altavoz
del sistema.
Ganancia CW Gire el mando en el sentido de las agujas del reloj para
incrementar la amplificación general de la señal Doppler. Gire el mando en
sentido contrario para reducirla.
En el modo congelado, gire el mando principal para desplazarse a través de
los fotogramas.
5-40
Manual del usuario del sistema Cypress™ de ACUSON
E_es_5_scan.fm Page 41 Tuesday, October 12, 2004 2:10 PM
Exploración Doppler de onda continua (CW)
Ventanas programables para la exploración de CW
La Tabla 20 describe el funcionamiento de las ventanas programables y sus
mandos correspondientes del panel de instrumentos en la exploración de CW.
TABLA 20. Opciones
de las Ventanas programables de exploración CW
Ventana
Función/Descripción
Lín base
Permite ajustar la posición del marcador de línea de base de
velocidad cero. Si se gira el mando LÍN BASE en el sentido de
las agujas del reloj sube la línea base, girándolo en sentido
contrario ésta baja. Hay cinco posiciones:
„ Línea de base en la parte superior
„ Línea de base entre la parte superior y el centro
„ Línea de base en el centro
„ Línea de base entre el centro y la parte inferior
„ Línea de base en la parte inferior
Barrido
Permite ajustar la velocidad de barrido de la visualización
espectral. Seleccione un número entre 1 y 4 que
representa el número de segundos. Por ejemplo, Barrido 1 es
un barrido de 1 segundo; Barrido 2 es un barrido de
2 segundos; etc.
Filtro
Permite aplicar un filtro de paso alto al espectro Doppler.
El ajuste del filtro se muestra en la parte superior izquierda de
la pantalla en hertzios (Hz) (vea “Datos del sistema Cypress”
en la página 5-9).
Para seleccionar FILTRO presione la perilla correspondiente.
„ Para aumentar el parámetro del filtro, gire la perilla en
dirección de las agujas del reloj.
„ Para disminuir la regulación del filtro, gire la perilla en
dirección contraria a la de las agujas del reloj.
Escala
Ajusta la escala de velocidad de la visualización espectral. El
rango depende de la frecuencia del transductor.
Si la Escala se establece más alta, aumenta los límites de
velocidad de la señal de flujo de color y reduce las señales
falsas. Si la Escala se establece más baja, disminuye los
límites de velocidad de la señal de flujo de color. Esto puede
ser de utilidad para detectar la baja velocidad del flujo
sanguíneo.
Para seleccionar ESCALA presione la perilla correspondiente.
„ Para aumentar el parámetro de velocidad, gire la perilla en
dirección de las agujas del reloj.
„ Para disminuir el parámetro de velocidad, gire la perilla en
dirección contraria a la de las agujas del reloj.
Manual del usuario del sistema Cypress™ de ACUSON
5-41
E_es_5_scan.fm Page 42 Tuesday, October 12, 2004 2:10 PM
Exploración
Herramientas de onda continua
Al pulsar la tecla de función HERRAM en el modo de exploración CW se abre
una serie de botones de control. Estos botones sirven para el control de las
funciones de visualización secundarias. Vea la Tabla 21 en la página 5-43 si
desea una descripción de las opciones de herramientas del modo CW.
SUBMENÚ DE
COMPR ESPECTRAL
3V2c Pot M
MI 0.9
TIs 1.0
Comp 2
GN 12/ /13
HPF 700Hz
Armónico
60 lpm
FIGURA 32.
FUNCIONES DE IMAGEN EN LA
VENTANA DE MODO ACTIVO
Baja
Med
Alta
Cancela
Compr espectral
Potencia trans
Colorear
Cancelar
MODO CW
HERRAM.
BOTONES
Imagen
Texto
Audio
Crono
Herramientas de onda continua
Para utilizar las funciones de Herramientas, siga estos pasos:
CONTROLES DEL
BOTÓN [IMAGEN]:
1.
Inicie una exploración de CW pulsando la tecla de modo CW.
2.
Pulse la tecla de función HERRAM para ver el menú de herramientas de
modo 2D.
3.
Seleccione uno de los botones de herramientas:
„
En modo activo:
Compr espectral
Potencia trans
Colorear
En modo congelado:
Ninguno
„
5-42
Haga clic en [IMAGEN] para abrir un menú de controles ajustables. Este
menú varía según esté en modo activo o congelado. Utilice el ratón para
realzar la opción deseada y pulse <INTRO>. Si la opción seleccionada
tiene un submenú, se abre otra ventana. Realce la opción deseada y
pulse <INTRO> para activar el cambio. Pulse HERRAM para salir del
menú. Para salir del menú sin activar el cambio, realce Cancelar y
pulse <INTRO>.
Haga clic en [TEXTO] para agregar texto a una imagen en el modo
congelado o activo.
„
Haga clic en [AUDIO] para grabar una anotación de audio.
„
Haga clic en [CRONO] para iniciar el contador de tiempo.
Manual del usuario del sistema Cypress™ de ACUSON
E_es_5_scan.fm Page 43 Tuesday, October 12, 2004 2:10 PM
Exploración Doppler de onda continua (CW)
La Tabla 21 describe las opciones de menú de los botones de HERRAMIENTAS
en el modo de exploración de onda continua.
TABLA 21. Funciones
de las herramientas de exploración CW
Botón
Descripción
Imagen
Haga clic en [IMAGEN] para abrir un menú con estas opciones:
„
„
Compresión espectral Permite seleccionar Baja, Med. o
Alta. Baja incrementa la gama dinámica y muestra más tonos
de gris; Alta reduce la gama dinámica y muestra menos tonos
de gris; Med queda entre ambas.
Potencia trans Controla la potencia acústica máxima del
transductor. La gama de valores está entre 5% y 100% del
máximo. Utilice el valor más bajo que permita un diagnóstico
de calidad. Los índices mecánico (IM) y térmico (IT) referentes
al valor de potencia acústica actual se muestran con los datos
del sistema.
NOTA: En el apartado “Seguridad, descripción técnica y precisión” en
este manual y en el documento del AIUM "Medical Ultrasound Safety"
(Seguridad del ultrasonido en aplicaciones médicas) incluido con el
sistema encontrará importante información sobre la potencia acústica.
„
Colorear Aplica una serie de mapas de color superpuestos a
la imagen de tonos grises de CW. Esto puede resultar útil en
ciertas situaciones para optimizar la resolución de contrastes.
Texto
Permite agregar texto a una imagen. Para ver detalles consulte
“Adición de texto a una imagen” en la página 5-15.
Audio
Añade una anotación de audio al estudio.
Crono
Crono de procedimiento — Existe un cronómetro disponible
para todos los exámenes. Para obtener acceso al cronómetro,
realice los pasos siguientes:
1. Presione HERRAM y haga clic en el botón [CRONO].
2. Seleccione [INICIO] para mostrar el cronómetro.
„ Inicio: Inicia el reloj del cronómetro.
„ Reiniciar: Inicia el reloj del cronómetro, una vez que se ha
detenido.
„ Parar: Detiene el reloj del cronómetro.
„ Des: Detiene el reloj del cronómetro y lo elimina de la
pantalla.
„ Cancelar: Cierra el menú sin cambiar el reloj del cronómetro.
Manual del usuario del sistema Cypress™ de ACUSON
5-43
E_es_5_scan.fm Page 44 Tuesday, October 12, 2004 2:10 PM
Exploración
Exploración Doppler de onda de impulsos (PW)
Para activar el modo de visualización Doppler de onda de impulsos, pulse la
tecla de modo PW. Los controles activos del sistema para el funcionamiento
de onda de impulsos se describen en las páginas siguientes.
DATOS DEL SISTEMA
(Consulte “Datos del
sistema Cypress” en la
página 5-9)
VALOR DEL
FILTRO DE
PASO ALTO
VISUALIZACIÓN
ESPECTRAL
DOPPLER PW
EL MANDO DE LA VENTANA
PROGRAMABLE DE LÍN BASE
CONTROLA ESTA LÍNEA: — SE
DESPLAZA HACIA ARRIBA Y ABAJO.
3V2c Pot M
MI 0.9
TIs 0.1
Comp 2
GN 05/ /13
HPF 700Hz
Armónico
2.0
1.0
0.0
LA ESCALA
DEPENDE DE LA
FRECUENCIA DEL
TRANSDUCTOR
1.0
2.0
Volumen
Lín base
VENTANA PROGRAMABLE DEL
MODO M OPCIONES DE MENÚ
Consulte la Tabla 22, “Opciones de
las Ventanas programables de
exploración PW”, en la página 5-46.
FIGURA 33.
5-44
Barrido
Escala
LA VENTANA
PROGRAMABLE
MULTIFUNCIONAL
CAMBIA ENTRE
ESCALA Y FILTRO.
Pantalla de exploración del modo PW
Manual del usuario del sistema Cypress™ de ACUSON
Gan PW
PULSE EL MANDO
PRINCIPAL PARA
CAMBIAR ENTRE
VOL Y GAN PW
E_es_5_scan.fm Page 45 Tuesday, October 12, 2004 2:10 PM
Exploración Doppler de onda de impulsos (PW)
Activación de la visualización PW
Para activar la visualización espectral PW siga estos pasos:
PW
1.
Pulse PW una vez. El sector 2D ofrece una imagen animada y el ratón se
asigna a la línea de cursor de PW.
2.
Coloque el cursor en la parte deseada de la imagen y pulse PW por segunda
vez. De esta forma se inmoviliza la imagen bidimensional y se activa la
visualización espectral PW.
3.
Si se pulsa PW de nuevo cambia entre el espectro activo y la imagen
sectorial en tiempo real. También puede volver a colocar la muestra de PW
mientras la imagen bidimensional está inmovilizada. El cursor de la imagen
bidimensional se mueve mientras ésta continúa inmovilizada.
Controles Ganancia PW y Volumen del mando principal
Al pulsar la tecla de modo PW aparecen dos opciones: Vol y Gan PW. Se
controlan mediante el mando principal. Púlselo para cambiar de una opción
a otra.
PARA ALTERNAR
ENTRE VOLUMEN Y
GANANCIA, PULSE
EL MANDO
PRINCIPAL
„
„
Vol Aumenta o reduce la amplificación de la señal sonora enviada al altavoz
del sistema.
Ganancia PW Gire el mando en el sentido de las agujas del reloj para
incrementar la amplificación general de la señal Doppler. Gire el mando en
sentido contrario para reducirla.
En el modo congelado, gire el mando principal para desplazarse a través de
los fotogramas.
Manual del usuario del sistema Cypress™ de ACUSON
5-45
E_es_5_scan.fm Page 46 Tuesday, October 12, 2004 2:10 PM
Exploración
Ventanas programables para la exploración de PW
La Tabla 22 describe el funcionamiento de las ventanas programables y sus
mandos correspondientes del panel de instrumentos en la exploración PW.
TABLA 22. Opciones
de las Ventanas programables de exploración PW
Ventana
Función/Descripción
Conductor PW
Existen tres posiciones: 0°, +20°, –20°.
Para seleccionar CONDUCTOR PW presione la
perilla de la Ventana programable correspondiente.
(Transductor lineal)
Cambia el ángulo de
la línea PW dentro de
la imagen 2D
„
„
Para mover el ángulo hacia la derecha, gire la
perilla en dirección de las agujas del reloj.
Para mover el ángulo hacia la izquierda, gire la
perilla en dirección contraria a la de las agujas
del reloj.
NOTA: Cuando se utiliza el transductor 7L3 y se activan
tanto Color como PW, sólo “Guía PW” estará disponible
en la Ventana programable de funciones múltiples. El
PW de guía también guiará el Cuadro de color. Cuando
se activan 2D y Color, la Ventana programable de
funciones múltiples alternará entre “Guía 2D” y “Guía C”.
Ángulo
(Corrección de ángulo)
Ajusta el ángulo de
la dirección del flujo
Para seleccionar y mostrar el cursor de corrección
del ángulo, presione la perilla de la Ventana
programable correspondiente.
„
Gire la perilla para ajustar el ángulo incidental de
la dirección de flujo. El cursor de la dirección de
flujo rota en forma relativa al ejemplo de línea de
volumen y del cursor. La escala Velocidad se
ajusta en forma automática para el ángulo que
se visualiza.
El ángulo seleccionado aparece en la pantalla.
NOTA: Se puede activar Corrección de ángulo para
todos los transductores, al seleccionar Corrección de
ángulo en el menú Configuración y colocar una marca
en la casilla Activado para todos los transductores.
5-46
Manual del usuario del sistema Cypress™ de ACUSON
E_es_5_scan.fm Page 47 Tuesday, October 12, 2004 2:10 PM
Exploración Doppler de onda de impulsos (PW)
TABLA 22. Opciones
de las Ventanas programables de exploración PW
Ventana
Función/Descripción
Lín base
La línea base se eleva al girar la perilla
correspondiente en dirección de las agujas del
reloj; la línea base desciende al girar la perilla en
dirección contraria a la de las agujas del reloj. Hay
cinco posiciones:
„ Línea de base en la parte superior
„ Línea de base entre la parte superior y el centro
„ Línea de base en el centro
„ Línea de base entre el centro y la parte inferior
„ Línea de base en la parte inferior
Permite ajustar la
posición del marcador
de línea de base de
velocidad cero
Invertir
Invierte el flujo en
referencia de la
línea base
Barrido
Permite ajustar la
velocidad de barrido
de la visualización
espectral
Filtro
Permite aplicar un
filtro de paso alto al
espectro Doppler.
Se puede invertir la visualización Doppler
espectral, invirtiendo la Visualización del flujo hacia
adelante y hacia atrás con referencia a la línea
base.
Para seleccionarla presione la perilla
correspondiente.
„ Para invertir la visualización gire la perilla. Gire la
perilla de nuevo para regresar a la imagen no
invertida.
Cuando el Doppler se invierte, aparece en pantalla
un indicador ("INVERTIR") en el campo Datos del
Sistema.
Para seleccionar Curva, presione la perilla
correspondiente.
„ Seleccione un número entre 1 y 4 que representa el número de segundos. Por ejemplo,
Barrido 1 es un barrido de 1 segundo; el Barrido
2 es un barrido de 2 segundos; etc.
El rango va desde 25 Hz a 1400 Hz.
Para seleccionar Filtro, presione la perilla
correspondiente.
„ Para aumentar el parámetro del filtro, gire la
perilla en dirección de las agujas del reloj.
Para disminuir el parámetro del filtro, gire la
perilla en dirección contraria a la de las agujas
del reloj.
El parámetro del filtro aparece en Hertzios (Hz)
en la parte superior izquierda de la pantalla (ver
“Datos del sistema Cypress” en la página 5-9).
„
Manual del usuario del sistema Cypress™ de ACUSON
5-47
E_es_5_scan.fm Page 48 Tuesday, October 12, 2004 2:10 PM
Exploración
TABLA 22. Opciones
de las Ventanas programables de exploración PW
Ventana
Función/Descripción
Escala
La gama depende de la frecuencia del transductor.
Permite ajustar la
escala de velocidad
de la visualización
espectral.
Para seleccionar Escala, presione la perilla
correspondiente.
„
„
Entrada del rango
Seleccione un tamaño
para la entrada del
rango
Para disminuir el parámetro de velocidad, gire la
perilla en dirección contraria a la de las agujas
del reloj.
Seleccione un tamaño. Para seleccionar Entrada
del Rango, presione la perilla correspondiente.
„
„
„
„
„
„
5-48
Para aumentar el parámetro de velocidad, gire la
perilla en dirección de las agujas del reloj.
Para el transductor 3V2c, los tamaños son:
5.0 mm, 6.0 mm, 7.0 mm, 8.5 mm, 10.0 mm,
15.0 mm, 20.0 mm
Para el transductor 7V3c, los tamaños son:
2.0 mm, 2.4 mm, 3.9 mm, 4.9 mm, 5.9 mm,
8.0 mm, 10.0 mm
Para el transductor 7L3, los tamaños son:
1.0 mm, 2.0 mm, 3.0 mm, 4.0 mm, 6.0 mm,
8.0 mm, 10.0 mm
Para los transductores Acunav 10F y 8F, los
tamaños son: 1.7 mm, 2.1 mm, 3.3 mm, 4.3 mm,
5.3 mm, 8.0 mm, 10.0 mm
Para el transductor 4C1, los tamaños son:
3.0 mm, 4.5 mm, 6.0 mm, 8.0 mm, 10.0 mm,
15.0 mm, 6.0 mm, 20.0 mm
Para el transductor V5M, los tamaños son:
2.0 mm, 2.4 mm, 3.9 mm, 4.9 mm, 5.9 mm,
8.0 mm, 13.0 mm
Manual del usuario del sistema Cypress™ de ACUSON
E_es_5_scan.fm Page 49 Tuesday, October 12, 2004 2:10 PM
Exploración Doppler de onda de impulsos (PW)
Herramientas de onda de impulsos
Al pulsar la tecla de función HERRAM en el modo de exploración PW se abre
una serie de botones de control. Estos botones sirven para el control de las
funciones de visualización secundarias. Vea la Tabla 23 si desea una
descripción de las opciones de herramientas del modo PW.
SUBMENÚ DE
COLOREAR
3V2c Pot M
MI 0.9
TIs 1.0
Comp 2
GN 12/ /13
HPF 700Hz
Armónico
60 lpm
FIGURA 34.
FUNCIONES DE IMAGEN EN LA
VENTANA DE MODO ACTIVO
Colorear
Colorear
Colorear
Colorear
Cancelar
Des
1
2
3
Compr espectral
Potencia trans
Colorear
Cancelar
MODO PW
HERRAM.
BOTONES
Imagen
Texto
Audio
Crono
Herramientas del modo PW
Para utilizar las funciones de Herramientas, siga estos pasos:
CONTROLES DEL
BOTÓN [IMAGEN]:
1.
Inicie una exploración de PW pulsando la tecla de modo PW.
2.
Pulse la tecla de función HERRAM para ver el menú de herramientas de
modo 2D.
3.
Seleccione uno de los botones de herramientas:
„
En modo activo:
Compr espectral
Potencia trans
Colorear
En modo congelado:
Ninguno
„
Haga clic en [IMAGEN] para abrir un menú de controles ajustables. Este
menú varía según esté en modo activo o congelado. Utilice el ratón para
realzar la opción deseada y pulse <INTRO>. Si la opción seleccionada
tiene un submenú, se abre otra ventana. Realce la opción deseada y
pulse <INTRO> para activar el cambio. Pulse HERRAM para salir del
menú. Para salir del menú sin activar el cambio, realce Cancelar y
pulse <INTRO>.
Haga clic en [TEXTO] para agregar texto a una imagen en el modo
congelado o activo.
„
Haga clic en [AUDIO] para grabar una anotación de audio.
„
Haga clic en [CRONO] para iniciar el contador de tiempo.
Manual del usuario del sistema Cypress™ de ACUSON
5-49
E_es_5_scan.fm Page 50 Tuesday, October 12, 2004 2:10 PM
Exploración
La Tabla 23 describe las opciones de menú de los botones de HERRAMIENTAS
en el modo de exploración de onda de impulsos.
TABLA 23. Funciones
de las herramientas de exploración PW
Botón
Descripción
Imagen
Haga clic en [IMAGEN] para abrir un menú con estas opciones:
„ Compresión espectral Permite seleccionar Baja, Med. o Alta.
Baja incrementa la gama dinámica y muestra más tonos de gris;
Alta reduce la gama dinámica y muestra menos tonos de gris;
Med queda entre ambas.
„ Potencia trans Controla la potencia acústica máxima del
transductor. La gama de valores está entre 5% y 100% del
máximo. Utilice el valor más bajo que permita un diagnóstico de
calidad. Los índices mecánico (IM) y térmico (IT) referentes al
valor de potencia acústica actual se muestran con los datos
el sistema.
NOTA: En el apartado “Seguridad, descripción técnica y precisión” en
este manual y en el documento del AIUM "Medical Ultrasound Safety"
(Seguridad del ultrasonido en aplicaciones médicas) incluido con el
sistema encontrará importante información sobre la potencia acústica.
„
5-50
Colorear Aplica una serie de mapas de color superpuestos a la
imagen de tonos grises de PW. Esto puede resultar útil en ciertas
situaciones para optimizar la resolución de contrastes.
Texto
Permite agregar texto a una imagen. Para ver detalles consulte
“Adición de texto a una imagen” en la página 5-15.
Audio
Añade una anotación de audio al estudio.
Crono
Crono de procedimiento — Existe un cronómetro disponible para
todos los exámenes. Para obtener acceso al cronómetro, realice
los pasos siguientes:
1. Presione HERRAM y haga clic en el botón [CRONO].
2. Seleccione [INICIO] para mostrar el cronómetro.
„ Inicio: Inicia el reloj del cronómetro.
„ Reiniciar: Inicia el reloj del cronómetro, una vez que se ha
detenido.
„ Parar: Detiene el reloj del cronómetro.
„ Des: Detiene el reloj del cronómetro y lo elimina de la pantalla.
„ Cancelar: Cierra el menú sin cambiar el reloj del cronómetro.
Manual del usuario del sistema Cypress™ de ACUSON
E_es_5_scan.fm Page 51 Tuesday, October 12, 2004 2:10 PM
Exploración en modo M
Exploración en modo M
Para activar la visualización en modo M pulse la tecla de modo M. Los controles
activos del sistema relacionados con el funcionamiento en modo M se describen en las páginas siguientes.
DATOS DEL SISTEMA
(Consulte “Datos del sistema
Cypress” en la página 5-9)
EL MANDO DE
LA VENTANA
PROGRAMABLE
FRECUENCIA
ACTIVA EL MODO
ARMÓNICO
VISUALIZACIÓN DE BIDIMENSIONAL TIEMPO/MOVIMIENTO O TRAZO DE MODO M
3V2c Pot M
MI 0.9
TIs 0.1
Comp 2 PProc 3
GN 05/ /
15.8cm
Armónico
Comprim
Frecuencia
VENTANA PROGRAMABLE
DEL MODO M OPCIONES DE
MENÚ Consulte la Tabla 24,
“Opciones de las Ventanas
programables de exploración
de Modo M”, en la página 5-53.
FIGURA 35.
Barrido
ESTE MARCADOR INDICA EL
TIEMPO. ESTA PANTALLA MUESTRA
UN BARRIDO DE 2 SEGUNDOS (ES
DECIR, 1 SEGUNDO EN CADA LADO
DEL MARCADOR). UTILICE EL
BOTÓN DE BARRIDO DE VELOCIDAD
PARA CAMBIAR LA VELOCIDAD.
Ganancia
PULSE EL MANDO
PRINCIPAL PARA
CAMBIAR ENTRE
COMPRIM Y
GAN 2D
Pantalla de exploración en modo M
Manual del usuario del sistema Cypress™ de ACUSON
5-51
E_es_5_scan.fm Page 52 Tuesday, October 12, 2004 2:10 PM
Exploración
Activación de la visualización en modo M
Para activar la visualización tiempo/movimiento en modo M, siga estos pasos:
M
1.
Pulse una vez la tecla de modo M. El sector 2D ofrece una imagen animada
y el ratón se asigna a la línea de cursor del Modo M.
2.
Coloque el cursor en la posición deseada de la imagen y pulse la tecla de
modo M por segunda vez. De esta forma se inmoviliza la imagen
bidimensional y se activa la visualización tiempo/movimiento en modo M.
3.
Si se pulsa M de nuevo cambia entre la visualización de tiempo-movimiento
activo y la imagen sectorial en tiempo real. También puede volver a colocar
la muestra de modo M mientras la imagen bidimensional está inmovilizada.
La línea de muestra de la imagen bidimensional se mueve pero esta imagen
permanece inmóvil.
NOTA El 10% más superficial de la profundidad de exploración (más
cercano a la cara del transductor) no se muestra. Por ejemplo,
si la profundidad de exploración es de 16.2 cm, los 1.6 cm más
superficiales no aparecen.
Controles del mando principal Ganancia y Comprimir
PARA ALTERNAR
ENTRE COMPRIMIR
Y GANANCIA,
PULSE EL MANDO
PRINCIPAL
Al pulsar la tecla de modo M, aparecen dos opciones: Comprim y Gan 2D. Si
pulsa M de nuevo, la visualización espectral se activa y las dos opciones son
Comprim y Gan. Pulse M de nuevo para volver a activar 2D. Las opciones se
controlan mediante el mando principal. Púlselo para cambiar entre las dos
opciones activas.
„
„
Comprim Ajusta la presentación de la imagen bidimensional mediante el
cambio de tres valores de la gama dinámica. La opción seleccionada
aparece en la parte superior izquierda de la pantalla.
Gan 2D (el valor predeterminado del sistema) Se presenta cuando está activo
el modo 2D. Gire en el sentido de las agujas del reloj para incrementar la
amplificación general de los datos de la imagen bidimensional. Gire el mando
en sentido contrario para reducirla.
„
Gan Aparece cuando está activa la visualización tiempo/movimiento. Gire
en el sentido de las agujas del reloj para incrementar la amplificación general
de los datos del Modo M. Gire el mando en sentido contrario para reducirla.
En el modo congelado, gire el mando principal para desplazarse a través de los
fotogramas.
5-52
Manual del usuario del sistema Cypress™ de ACUSON
E_es_5_scan.fm Page 53 Tuesday, October 12, 2004 2:10 PM
Exploración en modo M
Ventanas programables de exploración en modo M
La Tabla 24 describe el funcionamiento de las ventanas programables y sus
mandos correspondientes del panel de instrumentos en la exploración en
modo M.
TABLA 24. Opciones
de las Ventanas programables de exploración de
Modo M
Ventana
Función/Descripción
—
—
—
—
Frecuencia
Algunos transductores pueden utilizar una visualización
de segundo armónico. Esta visualización utiliza una
frecuencia de transmisión más baja y una frecuencia de
recepción más alta. La visualización de armónicos puede
mejorar la calidad de la imagen y la definición de los
bordes en estudios difíciles.
„ Para ACTIVAR o DESACTIVAR armónicos, pulse el
mando FRECUENCIA. El estado predeterminado
es activado.
„
Para ajustar la frecuencia, pulse el mando FRECUENCIA.
El armónico está ACTIVADO cuando aparece “Armónico”
con los datos del sistema en la esquina superior izquierda
de la pantalla; la frecuencia puede ajustarse cuando
aparece “Frecuencia” con los datos del sistema. Consulte
“Datos del sistema Cypress” en la página 5-9 y la Tabla 14
en la página 5-10.
Barrido
Permite ajustar la velocidad de barrido de la visualización
espectral. Seleccione un número entre 1 y 4 que representa el número de segundos. Por ejemplo, Barrido
1 es un barrido de 1 segundo; el Barrido 2 es un barrido
de 2 segundos; etc.
Manual del usuario del sistema Cypress™ de ACUSON
5-53
E_es_5_scan.fm Page 54 Tuesday, October 12, 2004 2:10 PM
Exploración
Herramientas en modo M
Al pulsar la tecla de función HERRAM en la exploración en modo M se abre
una serie de botones de control. Estos botones sirven para el control de las
funciones de visualización secundarias. Vea la Tabla 25 en la página 5-55
si desea una descripción de las opciones de herramientas en modo M.
SUBMENÚ DE
POSTPROCESO
3V2c Pot M
MI 1.0
TIs 0.1
Comp 2 PProc 3
GN 12/ /13
Armónico
60 lpm
FIGURA 36.
FUNCIONES DE IMAGEN
EN LA VENTANA DE
MODO ACTIVO
Curva 1
Curva 2
Curva 3
Curva 4
Cancela
MODO M
HERRAM.
BOTONES
Potencia trans
Postproceso
Colorear
Cancelar
Imagen
Texto
Audio
Crono
Herramientas en modo M
Para utilizar las funciones de Herramientas, siga estos pasos:
CONTROLES DEL
BOTÓN [IMAGEN]:
1.
Pulse la tecla de modo M para iniciar una exploración en modo M.
2.
Pulse la tecla de función HERRAM para ver el menú de herramientas de
modo 2D.
3.
Seleccione uno de los botones de herramientas:
„
En modo activo:
Potencia trans
Postproceso
Colorear
En modo congelado:
Ninguno
„
5-54
Haga clic en [IMAGEN] para abrir un menú de controles ajustables. Este
menú varía según esté en modo activo o congelado. Utilice el ratón para
realzar la opción deseada y pulse <INTRO>. Si la opción seleccionada
tiene un submenú, se abre otra ventana. Realce la opción deseada y
pulse <INTRO> para activar el cambio. Pulse HERRAM para salir del
menú. Para salir del menú sin activar el cambio, realce Cancelar y
pulse <INTRO>.
Haga clic en [TEXTO] para agregar texto a una imagen en el modo
congelado o activo.
„
Haga clic en [AUDIO] para grabar una anotación de audio.
„
Haga clic en [CRONO] para iniciar el contador de tiempo.
Manual del usuario del sistema Cypress™ de ACUSON
E_es_5_scan.fm Page 55 Tuesday, October 12, 2004 2:10 PM
Exploración en modo M
Tabla 25 describe las opciones de menú de los botones de HERRAMIENTAS en
la exploración en modo M.
TABLA 25. Funciones
de las herramientas de exploración en modo M
Botón
Descripción
Imagen
Haga clic en [IMAGEN] para abrir un menú con estas opciones:
„
Potencia trans Controla la potencia acústica máxima del
transductor. La gama de valores está entre 5% y 100% del
máximo. Utilice el valor más bajo que permita un diagnóstico de
calidad. Los índices mecánico (IM) y térmico (IT) referentes al
valor de potencia acústica actual se muestran con los datos
del sistema.
NOTA: En el apartado “Seguridad, descripción técnica y precisión” en
este manual y en el documento del AIUM "Medical Ultrasound Safety"
(Seguridad del ultrasonido en aplicaciones médicas) incluido con el
sistema encontrará importante información sobre la potencia acústica.
„
„
Postproceso Permite seleccionar entre cuatro curvas de
postproceso o compresión de escala de grises. El número 2 es
un valor lineal.
Colorear Aplica una serie de mapas coloreados sobre la
imagen en grises del modo M. Esto puede resultar útil en
ciertas situaciones para optimizar la resolución de contrastes.
Texto
Permite agregar texto a una imagen. Para ver detalles consulte
“Adición de texto a una imagen” en la página 5-15.
Audio
Añade una anotación de audio al estudio.
Crono
Crono de procedimiento — Existe un cronómetro disponible
para todos los exámenes. Para obtener acceso al cronómetro,
realice los pasos siguientes:
1. Presione HERRAM y haga clic en el botón [CRONO].
2. Seleccione [INICIO] para mostrar el cronómetro.
„ Inicio: Inicia el reloj del cronómetro.
„ Reiniciar: Inicia el reloj del cronómetro, una vez que se ha
detenido.
„ Parar: Detiene el reloj del cronómetro.
„ Des: Detiene el reloj del cronómetro y lo elimina de la
pantalla.
„ Cancelar: Cierra el menú sin cambiar el reloj del cronómetro.
Manual del usuario del sistema Cypress™ de ACUSON
5-55
E_es_5_scan.fm Page 56 Tuesday, October 12, 2004 2:10 PM
Exploración
5-56
Manual del usuario del sistema Cypress™ de ACUSON
E_es_6_calc.fm Page 1 Tuesday, October 12, 2004 2:12 PM
Cálculos cardíacos
CAPÍTULO 6
6
El sistema Cypress puede realizar una serie de mediciones y cálculos generales. En este capítulo se incluye información sobre los siguientes temas:
„
Cómo realizar mediciones cardíacas
„
Fórmulas (2D, Modo M y Doppler)
„
Referencias sobre los cálculos
NOTA Consulte la información referente a la precisión de mediciones
y cálculos en el Capítulo 10, “Seguridad, descripción técnica
y precisión” antes de comenzar algún cálculo.
Manual del usuario del sistema Cypress™ de ACUSON
6-1
E_es_6_calc.fm Page 2 Tuesday, October 12, 2004 2:12 PM
Cálculos cardíacos
Descripción general de las
mediciones cardíacas
El sistema Cypress proporciona una gama de mediciones cardíacas y cálculos
derivados para ultrasonido diagnóstico. Existen dos tipos de cálculos:
„
„
General: Mediciones generales simples, como distancia o área, que no
se relacionan con un cálculo en particular y no se guardan en el informe
del paciente. La Tabla 26 indica las mediciones generales según cada tipo
de modo.
Espicifico: Mediciones que forman parte de un cálculo mediante fórmulas.
Por lo general, éstas precisan varias mediciones y el cálculo de un índice
clínico, como la fracción de eyección. Estos cálculos se guardan en el
informe del paciente. La Tabla 27 que se muestra en la página 6-3 indica los
cálculos específicos según cada tipo de modo.
NOTA Las mediciones generales están diseñadas para ser una forma
rápida de realizar cálculos que usted no necesita asignar a un
informe.
Tipos de medidas cardíacas generales
La Tabla 26 muestra las mediciones generales de cada modo.
TABLA 26. Medidas
generales cardíacas por modo
Modo
Mediciones generales
2D
„
Distancia
„
Área
„
Distancia
„
Tiempo
„
Pendiente con distancia y tiempo
Modo M
Doppler espectral
„
„
Pico de velocidad y de gradiente de presión
„
Tiempo
„
„
6-2
Velocidad media de trazo, presión media
gradiente, TVI y tiempo
Pendiente, tiempo, pico de velocidad y pico
de gradiente
Tiempo medio de la presión y área
Manual del usuario del sistema Cypress™ de ACUSON
E_es_6_calc.fm Page 3 Tuesday, October 12, 2004 2:12 PM
Descripción general de las mediciones cardíacas
Tipos de cálculos cardíacos específicos
La Tabla 27 muestra los cálculos específicos para los distintos modos. Las
fórmulas para cada cálculo aparecen en la Tabla 29, Tabla 30, y Tabla 31
TABLA 27. Cálculos
Modo 2D
„
„
„
„
cardíacos específicos por modo
(Vea la Tabla 29 que aparece en la página 6-16)
Volume LV Biplano, MOD [LV
Volume, Biplane, MOD]
Volume LV Piano sencillo, MOD [LV
Volume, Single Phase, MOD]
Cambio de área fraccionaria
[Fractional Area Change]
Fracción de eyección [Ejection
Fraction]
„
Volumen cardíaco [Stroke Volume]
„
Gasto cardíaco [Cardiac Output]
Modo M
„
„
„
„
„
„
„
Índice cardíaco [Cardiac Index]
„
Masa LV [LV Mass]
„
Índice de Masa LV [LV Mass Index]
„
„
Porcentaje de acortamiento
fraccionario [Percent Fractional
Shortening]
Porcentaje de engrosamiento
fraccionario [Percent Fractional
Thickening]
(Vea la Tabla 30 que aparece en la página 6-18)
Porcentaje de acortamiento
fraccionario [Percent Fractional
Shortening]
Porcentaje de engrosamiento
fraccionario [Percent Fractional
Thickening]
„
„
„
Gasto cardíaco cubicado [Cardiac
Output Cubed]
Índice cardíaco cubicado [Cardiac
Index Cubed]
Gasto cardíaco Teichholz [Cardiac
Output Teichholz]
Fracción de eyección cubicada
[Ejection Fraction Cubed]
„
Masa LV [LV Mass]
Fracción de eyección Teichholz
[Ejection Fraction Teichholz]
„
Índice de Masa LV [LV Mass Index]
„
Volumen cardíaco cubicado
[Stroke Volume Cubed]
Punto EPSS-E para separación
Septal [EPSS-E Point to Septal
Separation]
Volumen cardíaco Teichholz
[Stroke Volume Teichholz]
Manual del usuario del sistema Cypress™ de ACUSON
6-3
E_es_6_calc.fm Page 4 Tuesday, October 12, 2004 2:12 PM
Cálculos cardíacos
TABLA 27. Cálculos
Doppler
„
„
„
„
cardíacos específicos por modo
(Refiérase a la tabla 31 que aparece en la página 6-21)
Pico de gradiente de presión
[Peak Pressure Gradient]
Gradiente de presión media [Mean
Pressure Gradient]
Integral de la velocidad respecto
al tiempo [Time Velocity Integral]
Volumen cardíaco [Stroke Volume]
„
Gasto cardíaco [Cardiac Output]
„
„
„
„
Velocidad media [Mean Volocity]
„
„
„
Ecuación de continuidad de la
válvula mitral usando LVOT [Mitral
Valve Continuity Equation using
LVOT]
Ecuación de continuidad de
la válvula mitral usando la
arteria pulmonar [Mitral Valve
Continuity Equation using
Pulmonary Artery]
Relación de derivación [Shunt
Ratio]
„
„
„
„
„
Tiempo [Time]
„
„
6-4
Índice cardíaco [Cardiac Index]
Tiempo medio de la presión
[Pressure Half-Time]
Área de válvula por tiempo medio
de la presión [Valve Area by
Pressure Half-Time]
Ecuación de continuidad de la
valvula aórtica usando Vmax [Aortic
Valve Continuity Equation using
Vmax]
Ecuación de continuidad de la
válvula aórtica usando TVI [Aortic
Valve Continuity Equation using
TVI]
Presión sistólica ventricular
derecha (RVSP) usando VSD
[Right Ventricular Systolic
Pressure (RVSP) using VSD]
Presión sistólica ventricular
derecha (RVSP) usando
regurgitación de la
válvula tricúspide [Right
Ventricular Systolic Pressure
(RVSP) using Tricuspid Valve
Regurgitation]
Desviación oblicua de la Válvula
Mitral (MV) [Mitral Value (MV)
Slope]
Desviación oblicua de la Válvula
Tricúspide (TV) [Tricuspid Value
(TV) Slope]
Manual del usuario del sistema Cypress™ de ACUSON
E_es_6_calc.fm Page 5 Tuesday, October 12, 2004 2:12 PM
Configuración de los cálculos cardíacos
Configuración de los cálculos cardíacos
Cómo establecer los parámetros
Para configurar los parámetros para el paquete de cálculos, siga estos pasos:
1.
Pulse la tecla CONFIGURACIÓN y haga clic en el encabezado Cálculos.
2.
Haga clic en Mediciones para mostrar la lista de opciones.
3.
Utilice la bola de seguimiento para resaltar un parámetro y la tecla <INTRO>
para realizar la selección.
4.
Para salir, presione CONFIG.
NOTA Consulte la Tabla 6, “Campos del menú Cálculos,” en la página 3-18
para obtener una descripción completa de las opciones de medición.
Acerca de los métodos de construcción
Existen dos métodos de construcción:
„
„
Cuando está seleccionado el método Continuo, la bola de seguimiento
permite definir un patrón de flujo o una imagen en 2D con un movimiento
continuo.
Cuando está seleccionado el método Punto a punto, la bola de seguimiento
se utiliza para colocar puntos a lo largo del patrón de flujo o la imagen en 2D.
Presione <INTRO> después de que se haya colocado cada punto y éstos se
conectarán de forma automática. Haga doble clic en el último punto para
finalizar el perfil.
NOTA La dirección del trazo no puede invertirse una vez que ha iniciado: si
se realiza un trazo de izquierda a derecha, sólo es posible terminarlo
hacia la derecha de la envolvente del flujo.
NOTA Cuando se está definiendo una parte de una imagen en 2D, ninguna parte de
la delimitación puede cruzarse con otro segmento de la misma.
Cómo agregar o cambiar un valor estimado usando la
configuración
1.
Pulse la tecla CONFIGURACIÓN y haga clic en el encabezado Cálculos.
2.
Haga clic en Estimaciones.
3.
Teclee la estimación deseada en el cuadro de modificación. Aparecerá
la estimación en el menú Informe cuando se haga clic en el campo.
Manual del usuario del sistema Cypress™ de ACUSON
6-5
E_es_6_calc.fm Page 6 Tuesday, October 12, 2004 2:12 PM
Cálculos cardíacos
Cómo modificar el valor estimado al realizar un cálculo
Para efectuar un cambio una sola vez a un valor estimado (el sistema volverá a
la configuración predeterminada después de este cálculo), siga estos pasos al
hacer un cálculo:
1.
Haga clic en el campo. Por ejemplo, haga clic en [PRESIÓN] para presentar la
presión RA estimada predeterminada de 10 que se especificó en el
menú Configuración.
2.
Haga clic en [PRESIÓN] por segunda vez para abrir el cuadro
de modificación.
3.
Teclee una estimación nueva y haga clic en el botón [ESTABLECER].
Selección de un formato de informe
1.
Pulse la tecla CONFIGURACIÓN y haga clic en el encabezado Cálculos.
2.
Haga clic en Informes. Seleccione el formato Completo o el formato
Configurado.
„
„
Un informe en el formato Completo presenta todo el informe, inclusive
secciones con campos de datos abiertos.
El formato Configurado presenta solamente las secciones donde se
han introducido datos.
Selección de un Color de fondo del informe
1.
Pulse la tecla CONFIGURACIÓN y haga clic en el encabezado Cálculos.
2.
Haga clic en Informes.
3.
Seleccione un color.
Cómo utilizar la Función promedio
Cuando promedio está ENCENDIDO, las medidas que forman parte del informe
de un paciente mostrarán en forma automática el resultado promedio, cuando
se han completado dos o más medidas iguales. Para ACTIVAR promedio,
realice los pasos siguientes:
6-6
1.
Presione la tecla CONFIG y haga doble clic en el encabezado Cálculos.
2.
Resalte la función Promedio. Una marca de verificación indicará si la
función se encuentra activa. Si no fuera así, haga clic en la casilla de
verificación para ACTIVAR la función promedio. (Para DESACTIVAR la función
promedio, haga clic en la casilla de verificación para retirar la marca de
verificación.)
Manual del usuario del sistema Cypress™ de ACUSON
E_es_6_calc.fm Page 7 Tuesday, October 12, 2004 2:12 PM
Configuración de los cálculos cardíacos
NOTA La función promedio puede activarse o desactivarse con base en
estudios, utilizando la pantalla de información del paciente en forma
independiente a la amplia selección del sistema en el Menú
Configuración.
NOTA Después de que se muestra un resultado promedio en un informe
de un paciente, la función promedio no puede desactivarse.
NOTA Si la Corrección de ángulo es diferente para resultados
promediados, entonces la presentación de Corrección de ángulo
mostrará tres asteriscos (***). Observe que no existe promedio de
Corrección de ángulo; únicamente se promedian las mediciones.
Para ver y/o editar los componentes individuales de un resultado promedio,
realice los pasos siguientes:
1.
Presione CALC para abrir el menú Selección y luego resalte las medidas
específicas y haga clic en <ENTER> para abrir el menú Informes.
2.
Utilice la bola de seguimiento para colocar el cursor sobre el resultado
promedio. El listado de medidas individuales se abrirá. Para editar la lista,
haga clic en <Í> para abrir el cuadro Editar promedio. Una marca de
verificación al lado de la medida indica que el número forma parte del
resultado promedio.
3.
Utilice la bola de seguimiento y la tecla <INTRO> para eliminar y agregar
marcas de verificación. Una marca de verificación en la casilla Seleccionar
todo, se coloca una marca de verificación en cada casilla. Elimine la marca
de verificación de la casilla Seleccionar todo para eliminar las marcas de
cada casilla.
4.
Para guardar los cambios realizados al cuadro de edición de promedios,
cierre el cuadro al hacer clic en [CERRAR] y luego haga clic en [ACEPTAR] en
el menú Informe.
NOTA Para cada resultado promedio hay un máximo de 20 medidas.
NOTA Una vez que un resultado promediado se muestra en un informe de
paciente, la función de promedio no se puede desactivar.
Manual del usuario del sistema Cypress™ de ACUSON
6-7
E_es_6_calc.fm Page 8 Tuesday, October 12, 2004 2:12 PM
Cálculos cardíacos
Cómo utilizar el paquete de cálculos cardíacos
Para iniciar un cálculo, siga los pasos siguientes:
1.
Inicie una exploración mediante una tecla de modo.
2.
Pulse la tecla de función CALC en cualquier modo. Si se pulsa la tecla CALC
se congela el modo de exploración y se presenta el Menú Selección.
También puede pulsar la tecla CONGELAR en cualquier momento de la
exploración para acceder al paquete de cálculos y a continuación, CALC
para ver el menú de selección. El menú de selección que aparece depende
del modo de exploración activo y permite elegir entre una serie de mediciones generales y específicas. El menú proporciona una opción de mediciones generales y específicas.
MENÚ DE SELECCIÓN
DE CALCULOS 2D
Distancia
Área
Volumen
Volúmenes VI
Masa del VI
Válvulas, aurículas y TSVI
Qp Qs
Informe
Realización de mediciones generales
Las mediciones generales no se introducen en el informe del paciente. El resultado aparece en el menú de selección y en la pantalla junto con la imagen.
Para realizar una medición general, siga los pasos siguientes:
6-8
1.
Pulse 2D para activar el modo de exploración.
2.
Pulse la tecla CALC para inmovilizar la imagen y abrir el menú de selección.
3.
Utilice el ratón para resaltar el tipo de medición deseado (por ejemplo,
Distancia) en el menú y pulse <INTRO>.
4.
Utilice el ratón para colocar el primer cursor (punto inicial) y a continuación,
pulse <INTRO> para anclarlo a esta posición.
Manual del usuario del sistema Cypress™ de ACUSON
E_es_6_calc.fm Page 9 Tuesday, October 12, 2004 2:12 PM
Cómo utilizar el paquete de cálculos cardíacos
5.
Aparece el segundo cursor (punto final). Use el ratón para colocar el cursor
y luego pulse <INTRO> para terminar la medición.
ÍNDICE DE MEDICIÓN DEL
MENÚ DE SELECCIÓN
Distancia
A = 5.0 cm
Área
Volumen
Volúmenes VI
Masa del VI
Válvulas, aurículas y TSVI
Qp Qs
Informe
6.
Pulse CALC para salir del paquete de cálculos. Observe que un índice de
texto verde aparece en la parte superior derecha de la pantalla. El índice se
almacena junto con el fotograma al guardar éste para una revisión posterior.
TABLA 28. Tabla
de índices de medición
Índice de medición
Descripción
Una letra mayúscula
(A)
Medición general. Los resultados aparecen en el
menú de selección.
Una letra minúscula
(a)
Medición específica. Los resultados aparecen
en el menú de selección, el menú de informes
y el informe del paciente.
Manual del usuario del sistema Cypress™ de ACUSON
6-9
E_es_6_calc.fm Page 10 Tuesday, October 12, 2004 2:12 PM
Cálculos cardíacos
Cómo efectuar cálculos cardíacos específicos
Para realizar un cálculo específico, siga los pasos siguientes:
1.
Pulse 2D para activar el modo de exploración.
2.
Pulse la tecla CALC para inmovilizar la imagen y abrir el menú de selección.
3.
Resalte una opción en este menú para seleccionar el tipo de cálculo deseado (por ejemplo, Volúmenes VI) y pulse <INTRO>. El menú de informes de
volúmenes VI aparecerá con el área AP4 Dias resaltada.
NOTA Con frecuencia, los cálculos específicos se realizan de forma conjunta en una secuencia. El sistema Cypress asume un orden para
dicha secuencia y guía al usuario de forma automática a través de
los componentes de un cálculo. El orden permite facilitar el uso y no
afecta a los resultados. Para evitar esto e ir a un componente ajeno
a la secuencia, mueva el ratón para resaltar el elemento deseado en
el menú del informe.
NOTA Con el menú del informe en la pantalla, gire el mando principal para
buscar el fotograma adecuado para la medición y a continuación,
pulse <INTRO>.
4.
Utilice el ratón para colocar el cursor y pulse <INTRO>.
5.
Utilice el ratón para definir el área y pulse <INTRO>.
NOTA Utilice la tecla <Í> para borrar porciones del área trazada.
6-10
6.
Utilice el ratón para definir la longitud y pulse <INTRO>. O para definir la
longitud de forma manual, pulse <Í>.
7.
Proceda con las vistas restantes como se ha indicado. Para obtener imágenes explore al paciente y luego pulse CONGEL; a continuación utilice el
mando principal para buscar un fotograma o pulse VER para mostrar imágenes almacenadas. Los resultados pueden verse en el menú de informe
y en el informe del paciente.
Manual del usuario del sistema Cypress™ de ACUSON
E_es_6_calc.fm Page 11 Tuesday, October 12, 2004 2:12 PM
Cómo utilizar el paquete de cálculos cardíacos
Almacenamiento de cálculos en el informe del paciente
Después de terminar cada medición o secuencia de mediciones, aparecen
los resultados de todo cálculo que utilice las mediciones como entrada. Para
almacenar los resultados y cerrar el menú, haga clic en [ACEPTAR].
Si no está conforme con un resultado específico, puede repetir la medición.
Para mantener abierto el menú, borrando todos los resultados mostrados
actualmente, haga clic en [BORRAR]. Para cancelar el cálculo actual
y cerrar el menú, haga clic en [CANCEL].
Cuando haya terminado todos los cálculos y esté conforme con los resultados,
para almacenar las mediciones (y cerrar el menú de informe) haga clic en
[ACEPTAR]. Para ver los resultados en cualquier momento active el estudio
del paciente y haga clic en la ficha Informe.
Para borrar una sola medición de un menú de informe
1.
Resalte la medición con el cursor.
2.
Pulse la tecla <Í> para borrar la medición y cualquier
medición relacionada.
Manual del usuario del sistema Cypress™ de ACUSON
6-11
E_es_6_calc.fm Page 12 Tuesday, October 12, 2004 2:12 PM
Cálculos cardíacos
Introducción de una frecuencia cardíaca
Varios menús de informe tienen un botón de frecuencia cardíaca que permite
introducir la frecuencia cardíaca del paciente para utilizarla en los cálculos.
3V2c Pwr MMI
1.0 TI 0.1
Compress 2GN
12/ /
RVAW
15.8cm
RV
IVS
Harmonic
60lpm
LV
LVPW
FRECUENCIA
CARDÍACA DEL
PACIENTE
Ventrículos
Diástole Sístole
cm
cm
longitud longitud
longitud longitud
longitud longitud ...%FT
longitud longitud ...%FS
longitud longitud ...%FT FC
LV Masa
LVMI
hr
BSA ****
****
****
a=1.10
Aceptar
cmb=4.91
Tiechholz
cmc=1.10
cubicado
Cancelar
cm
EF **** cmd=2.91
****
SV **** ****
Borrar
CO **** ****
HAGA CLIC EN "FC" PARA
INTRODUCIR LA FRECUENCIA
CARDÍACA DEL PACIENTE.
Varios menús de cálculo contienen un campo para la frecuencia cardíaca del
paciente, indicado por “fc”. Hay dos métodos para introducir una frecuencia
cardíaca en el menú de informe:
„
„
Para introducir una frecuencia cardíaca mostrada en el campo de datos del
sistema (ubicado en la parte superior izquierda de la pantalla), haga clic
en [FC].
Para introducir una frecuencia cardíaca definida por el usuario, haga
clic en [FC] una segunda vez e introduzca la frecuencia cardíaca deseada en el cuadro de modificación usando el teclado. Haga clic en el botón
[ESTABLECER] ubicado sobre la frecuencia cardíaca nueva para confirmar
la entrada.
Para borrar la frecuencia cardíaca de un menú de informe, coloque el cursor
sobre el botón [FC] y pulse la tecla <SUPR>, o haga clic en el botón [BORRAAR]
para borrar la frecuencia cardíaca así como toda medición y cálculo.
NOTA Si desea más información sobre el modo de mostrar la frecuencia
cardíaca, lea la sección “Información sobre frecuencia cardíaca”
de la Tabla 52 que aparece en la página 10-28.
6-12
Manual del usuario del sistema Cypress™ de ACUSON
E_es_6_calc.fm Page 13 Tuesday, October 12, 2004 2:12 PM
Cómo utilizar el paquete de cálculos cardíacos
Almacenamiento de fotogramas que contienen gráficas
de mediciones
Tras realizar una medición o una secuencia de mediciones, el fotograma utilizado para realizarla puede guardarse junto con las gráficas. Con el fotograma y las gráficas en la pantalla, pulse GUARD R. El icono de la cámara
aparece brevemente en la esquina superior derecha de la pantalla para
indicar que el fotograma se ha guardado como parte del estudio.
Si el fotograma utilizado para la medición forma parte de una secuencia guardada previamente como parte del estudio, al pulsar GUARD R se añaden las
gráficas de las mediciones y el índice al fotograma. El icono de la cámara
aparece brevemente en la esquina superior derecha de la pantalla para indicar
que se han añadido las gráficas al fotograma. Para ver las gráficas debe
utilizarse el mando principal para buscar el fotograma.
Borrado de mediciones generales
Para borrar mediciones generales, siga los pasos siguientes:
1.
Visualice el fotograma que contiene la gráfica de mediciones.
2.
Pulse CALC para ver el menú de selección.
3.
Utilice el ratón para resaltar la medición que desea borrar.
4.
Pulse la tecla <Í>.
Borrado de mediciones específicas
Para borrar mediciones específicas, siga los pasos siguientes:
1.
Visualice el fotograma que contiene la gráfica de mediciones.
2.
Pulse CALC para ver el menú de selección.
3.
Use el ratón para seleccionar el nombre del menú de informe que contiene
la medición específica que desea borrar y luego pulse <INTRO>.
NOTA Las mediciones específicas no pueden borrarse desde el menú
de selección.
4.
Para borrar una sola medición, use el ratón para resaltar la que desee borrar
y, a continuación, pulse <Í>. Para borrar todas las mediciones, haga clic en
[BORRAR].
NOTA Si la medición borrada forma parte de una fórmula, también se
borran todos los resultados de la fórmula que utiliza dicha medición.
Manual del usuario del sistema Cypress™ de ACUSON
6-13
E_es_6_calc.fm Page 14 Tuesday, October 12, 2004 2:12 PM
Cálculos cardíacos
Corrección de las mediciones de trazo y área
Independientemente del método utilizado para realizar las mediciones, la
corrección de los perfiles Trazo o Área es igual. Pulse la tecla <SUPR> para
borrar una parte pequeña del perfil. Pulse la tecla <SUPR>. y manténgala
pulsada para borrar la trayectoria del cursor hasta que suelte la tecla.
Detención de la medición antes de finalizar
„
„
Para detener una medición o una secuencia de mediciones y volver el cursor
al menú de cálculos actual, pulse la tecla <ESC> antes de finalizar la
medición.
Para detener la medición o la secuencia y salir de la función de cálculos,
pulse la tecla CALC antes de finalizar la medición.
Cómo ajustar la resolución del trazo
La función Resolución especifica la distancia de los puntos utilizados para
formar las delimitaciones del trazo.
Para cambiar la resolución, siga estos pasos:
1.
Presione CONFIG, haga doble clic en el encabezado Cálculos y resalte
Mediciones.
2.
Especifique los ajustes de la resolución en las casillas Área 2D y Trazado
Doppler. Al utilizar el menú desplegable Resolución, seleccione un número
de 1 a 8. Un número menor especifica una resolución más colorida (es decir,
más puntos); un número mayor especifica una resolución menos colorida.
Visualización del informe del paciente
Existen dos modos de ver el informe del paciente:
„
„
6-14
En la función de cálculo, seleccione Informe en el menú de selección
de cálculos.
En cualquier momento, pulse la tecla de función PACIENTE y haga clic en la
ficha Informes.
Manual del usuario del sistema Cypress™ de ACUSON
E_es_6_calc.fm Page 15 Tuesday, October 12, 2004 2:12 PM
Cómo utilizar el paquete de cálculos cardíacos
Cambio de posición de un menú CALC
Para cambiar de posición un menú CALC, siga estos pasos:
1.
Coloque el cursor en un borde del menú CALC y pulse <INTRO>.
2.
Para mover el menú ...
„
hacia abajo, coloque el cursor en el borde inferior.
„
hacia arriba, coloque el cursor en el borde superior.
„
a la izquierda, coloque el cursor en el borde izquierdo.
„
„
a la derecha, coloque el cursor en el borde derecho.
diagonalmente, coloque el cursor en las esquinas del menú.
Definición de una posición predeterminada para el
menú Calc
La ubicación predeterminada de fábrica para el menú Calc es la esquina
superior derecha de la pantalla del sistema Cypress. Se puede cambiar lo
predeterminado usando este procedimiento. En cualquier momento también
puede cambiar la ubicación del menú a cualquier esquina usando el método
descrito en "Cambio de posición de un menú CALC" en la página 6-12.
Si cambia de posición un menú o varios durante un examen, restablézcalos en la posición definida por el usuario haciendo clic en el botón
[RESTABLECER]. Los menús también volverán a la posición predeterminada
definida por el usuario cuando se apaga el sistema Cypress.
Para establecer la posición predeterminada de los menús Calc, siga
estos pasos:
1.
Pulse la tecla CONFIG.
2.
Haga doble clic en la entrada Cálculos de la lista Configuración.
3.
Realce la posición del menú. Se abre un menú en el lado derecho de la
pantalla. Muestra flechas apuntando en cuatro direcciones; cada una con su
propio botón de radio. Por ejemplo, si se elige el botón de radio para la
opción de superior izquierda (É) los menús aparecerán en esa posición
de pantalla.
4.
Haga clic en el botón de radio que corresponde a la esquina de la pantalla
donde desea situar los menús Calc.
5.
Pulse la tecla CONFIG para salir del menú.
Manual del usuario del sistema Cypress™ de ACUSON
6-15
E_es_6_calc.fm Page 16 Tuesday, October 12, 2004 2:12 PM
Cálculos cardíacos
Fórmulas y referencias cardíacas
Fórmulas 2D
TABLA 29. Fórmulas
2D (cardíaco)
Unidades
Tipo
Fórmula
LV Volume:
Method of
Disks, Biplane
π 20
L
V = --- Σ a di b di • -----4 i=1
20
LV Volumen:
Método de discos,
biplano
adi es al diámetro de disco número i de las 2 cavidades
apicales del VI (cm).
bdi es al diámetro de disco número i de las 4 cavidades
apicales del VI (cm).
L es la longitud de cámara desde A4C ó A2C cualquiera que
sea más larga (cm).
20 es el número de segmentos de disco en que se divide
el ventrículo.
LV Volume:
Method
of Disks,
Single Plane
2
π 20
V = --- Σ a di
4 i=1
LV Volumen:
Método
de Discos,
monoplano
Ejection
Fraction
Fraccion
de Eyección
Stroke
Volume
Volumen cardíaco
Cardiac Output
Gasto cardíaco
L
• -----20
mL
adi es al diámetro de disco número i de las 2 ó 4 cavidades
apicales del VI (cm).
Vd – Vs
EF =  ------------------- • 100
 Vd 
%
V es el volumen del VI (ml).
s es sístole.
d es diástole.
SV = Vd – Vs
mL
V es el volumen del VI (ml).
s es sístole.
d es diástole.
( SV • HR )
CO = -------------------------1000
SV es el volumen cardíaco (ml).
HR es la frecuencia cardíaca (lpm).
6-16
mL
Manual del usuario del sistema Cypress™ de ACUSON
l/min
E_es_6_calc.fm Page 17 Tuesday, October 12, 2004 2:12 PM
Fórmulas y referencias cardíacas
TABLA 29. Fórmulas
2D (cardíaco)
Tipo
Fórmula
Cardiac Index
CO
CI = ----------BSA
Índice cardíaco
Unidades
l/min/m2
CO es el gasto cardíaco (l/min).
BSA es el área de la superficie corporal (m2).
LV Mass
Masa del VI
5
5
LV Mass = 1.05  --- ( A 1 ( L + t ) ) – --- ( A 2 • L )
6

6
G
A1
A2
t =   ------ –  ------ 
 π   π 
cm
A1 es al área diastólica epicardial de EC (cm2).
A2 es al área diastólica endocardial de EC (cm2).
L es la longitud apical en la diástole (cm).
t es el grosor medio del miocardio.
LV Mass
Index (LVMI)
g/m2
LV Mass
LVMI = ----------------------BSA
Índice de la masa
del VI (IMVI)
LV es la masa del VI (g).
Body Surface
Area (BSA)
BSA = 0.007184 ( W kg
Área de la
superficie corporal
(ASC)
W es el peso (kg) (gama: 0.5-160.0 cm).
H es la altura (cm) (gama: 15.0-204.0 cm).
Fractional Area
Change (%FAC)
LVd – LVs
% FAC =  -------------------------- • 100
 LVd 
Cambio de área
fraccionaria
(% FAC)
Flow Area
Área de flujo
BSA es la área de la superficie corporal (m2).
0.425
H cm
0.725
)
m2
%
LVd es el área diastólica del LV (cm2).
LVs es el área sistólica del LV (cm2).
2
d
Flow Area = π •  -----
 4
cm2
d es el diámetro (cm).
Fractional
Shortening
(% FS)
Acortamiento
fraccionario
(% FS)
LVd – LVs
% FS =  -------------------------- • 100
 LVd 
%
LVd es es el área diastólica del VI (cm2).
LVs es el área sistólica del VI (cm2).
Manual del usuario del sistema Cypress™ de ACUSON
6-17
E_es_6_calc.fm Page 18 Tuesday, October 12, 2004 2:12 PM
Cálculos cardíacos
TABLA 29. Fórmulas
2D (cardíaco)
Tipo
Fórmula
Fractional
Thickening–
Interventricular Septum
(% FT)
IVSs – IVSd
% FT =  ------------------------------ • 100

IVSd 
Unidades
%
IVSs es el tabique interventricular durante la sístole.
IVSd es el tabique interventricular durante la diástole.
Engrosamiento
fraccionario Tabique
interventricular
(% FT)
Fractional
Thickening–
Left Ventricular Posterior
Wall (% FT)
LVPWs – LVPWd
% FT =  --------------------------------------------- • 100


LVPWd
%
LVPWs es la pared posterior del VI durante la sístole.
LVPWd es la pared posterior del VI durante la diástole.
Engrosamiento
fraccionario-Pared
posterior
ventricular
izquierda (% FT)
Fórmulas para modo M
TABLA 30. Fórmulas
Tipo
Fórmula
Fractional
Shortening
(% FS)
LVd – LVs
% FS =  -------------------------- • 100
 LVd 
Acortamiento
fraccionario
(% FS)
6-18
Modo M (cardíaco)
LVd es dimensión diastólica (cm).
LVs es la dimensión sistólica (cm).
Manual del usuario del sistema Cypress™ de ACUSON
Unidades
%
E_es_6_calc.fm Page 19 Tuesday, October 12, 2004 2:12 PM
Fórmulas y referencias cardíacas
TABLA 30. Fórmulas
Modo M (cardíaco)
Unidades
Tipo
Fórmula
Fractional
Thickening–
Interventricular Septem
(% FT)
IVSs – IVSd
% FT =  ------------------------------ • 100

IVSd 
%
IVSs es el tabique interventricular durante la sístole.
IVSd es el tabique interventricular durante la diástole.
Engrosamiento
fraccionario Tabique
interventricular
(% FT)
Fractional
Thickening–
Left Ventricular Posterior
Wall (% FT)
LVPWs – LVPWd
% FT =  --------------------------------------------- • 100


LVPWd
%
LVPWs es la pared posterior del VI durante la sístole.
LVPWd es la pared posterior del VI durante la diástole.
Engrosamiento
fraccionario-Pared
posterior
ventricular
izquierda (% FT)
Volume Cubed
Volumen cubicado
V = LVID
3
mL
LVID es el diámetro interno del VI (cm).
Volume
Teichholz
7
3
V =  ---------------------------- ( LVID )
 2.4 + LVID

Volume
Teichholz
LVID es el diámetro interno del VI (cm).
Ejection
Fraction Cubed
Vd – Vs
EF =  ------------------- • 100
 Vd 
Fracción de
Eyección cubicada
Ejection
Fraction
Teichholz
%
Vd es el volumen diastólico cubicado (ml).
Vs es el volumen sistólico cubicado (ml).
Vd – Vs
EF =  ------------------- • 100
 Vd 
Fracción de
Eyección Teicholz
Vd es el volumen diastólico Teichholz (ml).
Vs es el volumen sistólico Teichholz (ml).
Stroke Volume
Cubed
SV = Vd – Vs
Volumen cardíaco
cubicado
mL
%
mL
Vd es el volumen diastólico cubicado (ml).
Vs es el volumen sistólico cubicado (ml).
Manual del usuario del sistema Cypress™ de ACUSON
6-19
E_es_6_calc.fm Page 20 Tuesday, October 12, 2004 2:12 PM
Cálculos cardíacos
TABLA 30. Fórmulas
Modo M (cardíaco)
Tipo
Fórmula
Unidades
Stroke Volume
Teichholz
SV = Vd – Vs
mL
Volumen cardíaco
Teichholz
Cardiac
Output Cubed
Gasto cardíaco
cubicado
Cardiac Output
Teichholz
Gasto cardíaco
Teichholz
Cardiac Index
Cubed
Vd es el volumen diastólico Teichholz (ml).
Vs es el volumen sistólico Teichholz (ml).
l/min
( SV • HR )
CO = -------------------------1000
SV es el volumen cardíaco cubicado (ml).
HR es la frecuencia cardíaca (lpm).
l/min
( SV • HR )
CO = -------------------------1000
SV es el volumen cardíaco Teichholz (ml).
HR es la frecuencia cardíaca (lpm).
l/min/m2
CO
CI = ----------BSA
Índice cardíaco
cubicado
CO es el gasto cardíaco cubicado (l/min).
Cardiac Index
Techholz
CO
CI = ----------BSA
Índice cardíaco
Teichholz
LV Mass
Masa del VI
BSA es el área de la superficie corporal (m2).
l/min/m2
CO es el gasto cardíaco Teichholz (l/min).
BSA es el área de la superficie corporal (m2).
LV Mass =
3
3
0.8 ( 1.04 ) ( ( IVSd + LVIDd + LVPWd ) – LVIDd ) + 0.6
G
IVSd es la diástole del tabique interventricular (cm).
LVIDd es la diástole del diámetro interno del VI (cm).
LVPWd es la diástole de la pared posterior del VI (cm).
LV Mass Index
(LVMI)
6-20
g/m2
LV Mass
LVMI = ----------------------BSA
Índice de la masa
del VI (LVMI)
LV es la Masa del VI (g).
Body Surface
Area (BSA) Área
BSA = 0.007184 ( W kg
de la superficie
corporal (ASC)
W es el peso (kg) (gama: 0.5-160.0 cm).
H es la altura (cm) (gama: 15.0-204.0 cm).
BSA es el área de la superficie corporal (m2).
0.425
H cm
0.725
)
Manual del usuario del sistema Cypress™ de ACUSON
m2
E_es_6_calc.fm Page 21 Tuesday, October 12, 2004 2:12 PM
Fórmulas y referencias cardíacas
Fórmulas para los modos Doppler
TABLA 31. Fórmulas
Doppler (cardíaco)
Unidades
Tipo
Fórmula
Pressure
Gradient
Pressure Gradient = 4V
Gradiente
de presión
2
mmHg
V es la velocidad.
Mean Velocity
N–1
Velocidad media
∑
Vmean =
m/s
V i ∆ ti
i=1
---------------------N–1
∑ ∆ti
i=1
V es la velocidad media entre dos puntos sucesivos de la
traza de velocidad (m/s).
N es el número de puntos de la traza de velocidad.
∆ ti es el incremento de tiempo entre dos puntos sucesivos
de la traza de velocidad (segundos).
Mean Pressure
Gradient
Gradiente de
presión media
mmHg
N–1
∑ 4V
Pmean =
2
i
∆ ti
i=1
---------------------------N–1
∑ ∆ti
i=1
V es la velocidad media entre dos puntos sucesivos de la
traza de velocidad (m/s).
N es el número de puntos de la traza de velocidad.
∆ ti es el incremento de tiempo entre dos puntos sucesivos
de la traza de velocidad (segundos).
Time Velocity
Integral
TVI = es el area bajo curva
M
Integral de la
velocidad respecto
al tiempo
Manual del usuario del sistema Cypress™ de ACUSON
6-21
E_es_6_calc.fm Page 22 Tuesday, October 12, 2004 2:12 PM
Cálculos cardíacos
TABLA 31. Fórmulas
Doppler (cardíaco)
Tipo
Fórmula
Unidades
Stroke Volume
SV = TVI • Flow Area • 100
mL
Volumen cardíaco
TVI es la integral de la velocidad respecto al tiempo (m).
El área de flujo se deriva del diámetro de flujo (cm2).
TVI
Aortic:
Mitral:
Pulmonic:
Tricuspid:
Cardiac Output
Gasto cardíaco
AoV TVI
MV TVI
PV TVI
TV TVI
ÁREA DE FLUJO
LVOT Área de flujo
Área de flujo mitral
Área de flujo neumónica
Área de flujo tricúspide
( SV • HR )
CO = -------------------------1000
l/min
SV es el volumen cardíaco (ml).
HR es la frecuencia cardíacacardíacas (lpm).
Cardiac Index
Índice cardíaco
CO
CI = ----------BSA
l/min/m2
CO es el gasto cardíacocardíaca (l/min).
BSA es la área de la superficie corporal (m2).
Pressure Half
Time (PHT)
Tiempo medio de
la presión (PHT)
1 
 Vmax •  1 – -----

2 
PHT =  ---------------------------------------------------- • 1000
 Deceleration Slope


ms
Vmax es la velocidad máxima (m/s).
Inclinación de desaceleración (m/s2).
Valve Area by
PHT
Área de válvula
por PHT
Aortic Valve
Area by the
Continuity
Equation
using Vmax
Área de la válvula
aórtica por la
ecuación de
continuidad Vmax
6-22
220
Valve Area = -----------PHT
cm2
PHT es el tiempo medio de la presión (ms).
Vmax LVOT
AVA = CSA LVOT • -----------------------Vmax AoV
AVA es el área de la válvula aórtica (cm2).
CSALVOT es la área transversal de LVOT (cm2).
VmaxLVOT es la velocidad máxima en el LVOT.
VmaxAOV es la velocidad máxima a través de la
válvula aórtica.
LVOT es el tracto de salida del VI.
Manual del usuario del sistema Cypress™ de ACUSON
cm2
E_es_6_calc.fm Page 23 Tuesday, October 12, 2004 2:12 PM
Fórmulas y referencias cardíacas
TABLA 31. Fórmulas
Doppler (cardíaco)
Unidades
Tipo
Fórmula
Aortic Valve
Area by the
Continuity
Equasion
using TVI
TVI LVOT
AVA = CSA LVOT • -------------------TVI AoV
Área de la válvula
aórtica por la
ecuación de
continuidad con
ITV
Flow Area from
Diameter
Área de flujo
del diámetro
Mitral Valve
Area by the
Continuity
Equation
using LVOT
Área de la válvula
mitral por la
ecuación de
continuidad
usando LVOT
Mitral Valve
Area by the
Continuity
Equation
using
Pulmonary
Artery
Área de la válvula
mitral junto a la
ecuación de continuidad usando la
arteria pulmonar
cm2
AVA es el área de la válvula aórtica (cm2).
CSALVOT es la área transversal de LVOT (cm2).
TVILVOT es el intervalo de velocidad de tiempo en
el LVOT (m).
TVIAoV es el intervalo de velocidad de tiempo a través
de la válvula aortica (m).
LVOT es el tracto de salida del VI.
2
d
Flow Area = π •  -----
 4
cm2
d es el diámetro (cm).
TVI LVOT
MVA = CSA LVOT • -------------------TVI MV
cm2
MVA es el área de la válvula mitral (cm2).
CSALVOT es la área transversal de LVOT (cm2).
TVI LVOT es la integral de velocidad de tiempo de LVOT.
TVI MV es la integral de velocidad de tiempo de la
válvula mitral (m).
LVOT es el tracto de flujo de salida del ventrículo izquierdo.
TVI PA
MVA = CSA PA • --------------TVI MV
cm2
MVA es el área de la válvula mitral (cm2).
CSAPA es el área transversal de la arteria pulmonar (cm2).
TVIPA es la integral de velocidad de tiempo de la arteria
pulmonar (m).
TVIMV es la integral de velocidad de tiempo de la válvula
mitral (m).
Manual del usuario del sistema Cypress™ de ACUSON
6-23
E_es_6_calc.fm Page 24 Tuesday, October 12, 2004 2:12 PM
Cálculos cardíacos
TABLA 31. Fórmulas
Tipo
Right Ventricular Systolic
Pressure from
Tricuspid
Regurgitation
Presión sistó-lica
ventricular
derecha desde la
regurgitación
tricúspide
Right Ventricular Systolic
Pressure from
Ventricular
Septal Defect
Presión sistólica
ventricular
derecha desde el
defecto septal
ventricular
Shunt ratio
Relación
de derivación
Doppler (cardíaco)
Unidades
Fórmula
2
RVSP = PRA + 4V max
mmHg
PRA es la presión auricular derecha estimada (mmHg).
Vmáx es la velocidad regurgitante de la válvula
tricúspide (m/s).
2
RVSP = BPsys – 4V max
mmHg
BPsys es la presión.
Vmax es la velocidad máxima del defecto septal
ventricular (m/s).
CO Qp
Qp
------- = -------------Qs
CO Qs
—
COQp es la salida cardíaca neumónica (l/min).
COQs es la salida cardíaca sistémica (l/min).
Shunt
Difference
Diferencia
de derivación
6-24
Qp – Qs = CO Qp – CO Qs
COQp es la salida cardíaca neumónica (l/min).
COQs es la salida cardíaca sistémica (l/min).
Manual del usuario del sistema Cypress™ de ACUSON
l/min
E_es_6_calc.fm Page 25 Tuesday, October 12, 2004 2:12 PM
Fórmulas y referencias cardíacas
Referencias para cálculos cardíacos
1. American Society of Echocardiography Committee on Standards. Recommendations
for quantification of the left ventricle by two-dimensional echocardiography. Journal of
the American Society of Echocardiography, 1989; 2: 358–367.
2. Belenkie I, et al. Assessment of Left Ventricular Dimensions and Function by
Echocardiography. American Journal of Cardiology, 1973; v31.
3. Bouchard A, et al. Measurement of Left Ventricular Stroke Volume Using
Continuous Wave Doppler Echocardiography of the Ascending Aorta and M-Mode
Echocardiography of the Aortic Valve. Journal of the American College of Cardiology,
1987; 9: 75–83.
4. Devereaux RB, et al. Echocardiographic assessment of left ventricular hypertrophy:
comparison to necropsy findings. American Journal of Cardiology, 1986; 57: 450–458.
5. Du Bois, D., Du Bois, E.F. A Formula to Estimate the Approximate Surface Area if
Height and Weight be Known. Nutrition, Sept-Oct 1989; Vol. 5, No. 5, pp. 303–313.
6. Hatle, L, Angelsen, B. Doppler Ultrasound in Cardiology (segunda edición). Lea &
Febiger. 1985. Philadelphia.
7. Hatle L, et al. Noninvasive Assessment of Atrioventricular Pressure Halftime by
Doppler Ultrasound. Circulation, 1979; 60: 1096–1104.
8. Oh, JK, et al. Prediction of the Severity of Aortic Stenosis by Doppler Aortic Valve
Area Determination: Prospective Doppler-Catheterization Correlation in 100 Patients.
Journal of the American College of Cardiology, 1987; 11: 1227–1234.
9. Oh JK, et al. The Echo Manual. Little Brown and Company. 1994. Boston.
10. Pombo, JF. Left Ventricular Volumes and Ejection by Echocardiography.
Circulation, 1971; 43: 480–490.
11. Sahn D, et al. The Committee on M-Mode Standardization of the American
Society of Echocardiography, Recommendations Regarding Quantitation in M-Mode
Echocardiography: Results of a Survey of Echocardiographic Measurements.
Circulation, 1978; 58: 1072–1083.
12. Teichholz, LE, et al. Problems in Echocardiographic Volume Determinations:
Echocardiographic-Angiographic Correlations in the Presence or Absence
of Asynergy. American Journal of Cardiology, 1976; 37: 7-11.
Manual del usuario del sistema Cypress™ de ACUSON
6-25
E_es_6_calc.fm Page 26 Tuesday, October 12, 2004 2:12 PM
Cálculos cardíacos
6-26
Manual del usuario del sistema Cypress™ de ACUSON
E_es_7_vascular_calc.fm Page 1 Tuesday, October 12, 2004 2:13 PM
Cálculos
vasculares
CAPÍTULO 7
7
El sistema Cypress puede realizar medidas y cálculos vasculares generales.
En este capítulo se incluye información sobre los siguientes temas:
„
Cómo realizar las medidas vasculares
„
Fórmulas (2D y Doppler)
„
Referencias sobre los cálculos
NOTA Consulte la información referente a la precisión de mediciones
y cálculos en el Capítulo 10, “Seguridad, descripción técnica
y precisión” antes de comenzar algún cálculo.
Manual del usuario del sistema Cypress™ de ACUSON
7-1
E_es_7_vascular_calc.fm Page 2 Tuesday, October 12, 2004 2:13 PM
Cálculos vasculares
Generalidades sobre las medidas vasculares
El sistema Cypress proporciona un rango de medidas vasculares y cálculos
derivados para poder realizar un diagnóstico del ultrasonido. Existen dos tipos
de cálculos vasculares:
„
„
General: Mediciones generales simples, como distancia o área, que no
se relacionan con un cálculo en particular y no se guardan en el informe
del paciente. La Tabla 32 indica las mediciones generales según cada tipo
de modo.
Espicifico: Mediciones que forman parte de un cálculo mediante fórmulas.
Éstos generalmente involucran medidas múltiples y el cálculo de un índice
clínico, como el Índice de pulsación. La Tabla 33 que se muestra en la página
7-3 indica los cálculos específicos según cada tipo de modo.
NOTA Las mediciones generales están diseñadas para ser una forma
rápida de realizar cálculos que usted no necesita asignar a un lugar
para un informe. Las mediciones específicas se asignan a un lugar y
generan un Informe.
Tipos de medidas vasculares generales
La Tabla 32 muestra las mediciones generales de cada modo.
TABLA 32. Medidas
vasculares generales por modo
Modo
Mediciones generales
2D
„
„
Modo M
„
„
„
Doppler espectral
„
„
„
„
7-2
Distancia
Área
Distancia
Hora
Inclinación, con Distancia y Hora
Velocidad
PI: PS (Sistólico pico), ED (Diastólico final). Máx
(máxima), Mín (mínima), S/D (Sistólica/
Diastólica), IP (Índice de pulsación), IR (Índice
de resistencia), TAVmax (Velocidad máxima en
tiempo promedio)
RI: SM (Sistólico máximo), DF (Diastólico final),
S/D (Sistólico/Diastólico), IR (Índice de
resistencia)
Aceleración: Vel (Velocidad), Hora
Manual del usuario del sistema Cypress™ de ACUSON
E_es_7_vascular_calc.fm Page 3 Tuesday, October 12, 2004 2:13 PM
Generalidades sobre las medidas vasculares
Tipos de cálculos vasculares específicos
La Tabla 33 muestra los cálculos específicos para los distintos modos.
Las fórmulas cada cálculo aparecen en las Tabla 35 y Tabla 36.
TABLA 33. Cálculos
Modo 2D
vasculares específicos por modo
(Consulte la Tabla 35 en la página 7-15)
„
% de estenosis (área y diámetro) [% Stenosis (Area and Diameter)]
„
Volumen de flujo [Volume Flow]
„
HWL (volumen)
Doppler
„
„
(Consulte la Tabla 36 en la página 7-16)
Carótida derecha: CCA, ICA, ECA, Bulb, Vert, Subclav, ICA/CCA, PSV/
EDV
Carótida izquierda: CCA, ICA, ECA, Bulb, Vert, Subclav, ICA/CCA, PSV/
EDV
„
Arterial: Vel, PI, RI, Aceleración
„
Venosa [Venous]: Time
„
Radios [Ratios]: A/B
„
Volumen de flujo [Volume Flow]: TAVmax, Área
NOTA No existen cálculos vasculares específicos para el Modo M.
Manual del usuario del sistema Cypress™ de ACUSON
7-3
E_es_7_vascular_calc.fm Page 4 Tuesday, October 12, 2004 2:13 PM
Cálculos vasculares
Configuración de los cálculos vasculares
Cómo establecer parámetros
Para establecer los parámetros para el paquete de cálculos vasculares, realice
los pasos siguientes:
1.
Pulse la tecla CONFIGURACIÓN y haga clic en el encabezado Cálculos.
2.
Haga clic en Mediciones.
3.
Utilice la bola de seguimiento para resaltar un parámetro y utilice la tecla
<INTRO> para seleccionar.
4.
Para salir, presione CONFIGURACIÓN.
NOTA Consulte la Tabla 6, “Campos del menú Cálculos,” en la página 3-18
para obtener una descripción completa de las opciones de medición.
Acerca de los métodos de construcción
Existen dos métodos de construcción:
„
„
Cuando está seleccionado el método Continuo, la bola de seguimiento
permite definir un patrón de flujo o una imagen en 2D con un movimiento
continuo.
Cuando está seleccionado el método Punto a punto, la bola de seguimiento
se utiliza para colocar puntos a lo largo del patrón de flujo o la imagen en 2D.
Presione <INTRO> después de que se haya colocado cada punto y éstos se
conectarán de forma automática. Haga doble clic en el último punto para
finalizar el perfil.
NOTA Cuando se traza una envolvente de flujo Doppler, el cursor está
programado para permanecer por encima o por debajo de la línea de
base.
NOTA La dirección del trazo no puede invertirse una vez que ha iniciado: si
se realiza un trazo de izquierda a derecha, sólo es posible terminarlo
hacia la derecha de la envolvente del flujo.
NOTA Cuando se está definiendo una parte de una imagen en 2D, ninguna
parte de la delimitación puede cruzarse con otro segmento de la
misma.
7-4
Manual del usuario del sistema Cypress™ de ACUSON
E_es_7_vascular_calc.fm Page 5 Tuesday, October 12, 2004 2:13 PM
Configuración de los cálculos vasculares
Selección de un formato de informe
1.
Pulse la tecla CONFIGURACIÓN y haga clic en el encabezado Cálculos.
2.
Haga clic en Informes.
3.
Seleccione el formato Configurado para mostrar las secciones del informe
en donde se introdujeron los datos.
Cómo seleccionar un fondo para informe
1.
Pulse la tecla CONFIGURACIÓN y haga clic en el encabezado Cálculos.
2.
Haga clic en Informes.
3.
Seleccione un fondo claro o un fondo oscuro.
Acerca de los sitios predeterminados para Vasculares
Los sitios vasculares predeterminados aparecen en el menú Cálculos y el
usuario puede especificarlos. Los procedimientos siguientes describen cómo
agregar, editar, eliminar y administrar sitios predeterminados.
Cómo agregar sitios predeterminados para Vasculares
Para agregar sitios vasculares para tipos específicos de exámenes, realice los
siguientes pasos:
1.
Presione CONFIG, haga doble clic en Cálculos y resalte Sitios vasculares.
2.
Seleccione el tipo de examen específico (por ejemplo, Carótida), del menú
desplegable.
3.
Seleccione un tipo de cálculo (por ejemplo, %Estenosis). Lo anterior abre
una lista definida por la fábrica.
4.
Para agregar sitios a la lista, haga clic en [AGREGAR].
5.
Desplácese por la lista, o bien, comience a escribir (por ejemplo, vertebral) y
la lista buscará automáticamente la palabra, a medida que usted escribe.
6.
Llene las especificaciones del sitio (arteria o vena, derecha o izquierda, etc.)
por medio de los botones de radio.
7.
Haga clic en [ACEPTAR].
8.
Continúe agregando sitios para el tipo de cálculo seleccionado al repetir los
pasos 4-7.
NOTA Para Índices, recuerde llenar las especificaciones para ambos sitios.
NOTA Los rótulos de los sitios se encuentran abreviados en el menú. Las
abreviaturas se muestran en la parte superior de la ventana Agregar
y en el menú Cálculos.
Manual del usuario del sistema Cypress™ de ACUSON
7-5
E_es_7_vascular_calc.fm Page 6 Tuesday, October 12, 2004 2:13 PM
Cálculos vasculares
Cómo editar Sitios vasculares predeterminados
Para editar un sitio específico, realice los pasos siguientes:
1.
Presione CONFIG, haga doble clic en Cálculos y resalte Sitios vasculares.
2.
Seleccione un Tipo de examen del menú desplegable (por ejemplo,
Carótida).
3.
Seleccione un tipo de cálculo (por ejemplo, %Estenosis) y haga doble clic
para abrir una lista de sitios vasculares.
4.
Para cambiar un sitio específico, resalte el sitio (por ejemplo, ACI D) y haga
clic en [EDITAR].
5.
Utilice los botones de radio para ajustar los valores y haga clic en [ACEPTAR]
para guardar los cambios y volver a la ventana Sitios vasculares.
Cómo eliminar Sitios vasculares predeterminados
Para eliminar un sitio específico, realice los pasos siguientes:
1.
Presione CONFIG, haga doble clic en Cálculos y resalte Sitios vasculares.
2.
Seleccione un Tipo de examen del menú desplegable (por ejemplo,
Carótida).
3.
Seleccione un tipo de cálculo (por ejemplo, %Estenosis) y haga doble clic
para abrir una lista de sitios vasculares.
4.
Para cambiar un sitio específico, resalte el sitio y haga clic en [ELIMINAR].
Cómo restaurar valores predeterminados de fábrica para
Sitios vasculares
Para restaurar los valores predeterminados del sitio definidos por la fábrica
para un tipo de cálculo, siga estos pasos:
7-6
1.
Presione CONFIG, haga doble clic en Cálculos y resalte Sitios vasculares.
2.
Seleccione un Tipo de examen del menú desplegable (por ejemplo,
Carótida).
3.
Resalte un tipo de cálculo (por ejemplo, %Estenosis) y haga clic en
[RESTAB].
Manual del usuario del sistema Cypress™ de ACUSON
E_es_7_vascular_calc.fm Page 7 Tuesday, October 12, 2004 2:13 PM
Configuración de los cálculos vasculares
Cómo cambiar la posición y el orden de los sitios vasculares
Para cambiar el orden en el que aparecen los sitios en el menú de sitios de
cálculos, siga estos pasos:
1.
Presione CONFIG, haga doble clic en Cálculos y resalte Sitios vasculares.
2.
Seleccione un Tipo de examen del menú desplegable (por ejemplo,
Carótida).
3.
Seleccione un tipo de mediciones (por ejemplo, %Estenosis) y haga doble
clic para abrir una lista de sitios vasculares.
4.
Para cambiar la posición de un sitio específico, resalte el sitio (por ejemplo,
ACI D) y haga clic en la flecha arriba (/\) o flecha abajo (\/) para mover el sitio
hacia arriba o hacia abajo de la lista.
Manual del usuario del sistema Cypress™ de ACUSON
7-7
E_es_7_vascular_calc.fm Page 8 Tuesday, October 12, 2004 2:13 PM
Cálculos vasculares
Cómo utilizar el paquete de cálculos
vasculares
Para iniciar un cálculo, siga los pasos siguientes:
1.
Inicie la exploración presionando la tecla Modo (2D, PW o M).
2.
Pulse la tecla de función CALC en cualquier modo. Si se pulsa la tecla CALC
se congela el modo de exploración y se presenta el Menú Selección.
También puede pulsar la tecla CONGELAR en cualquier momento de la
exploración para acceder al paquete de cálculos y a continuación, CALC
para ver el menú de selección. El menú de selección que aparece depende
del modo de exploración activo y permite elegir entre una serie de mediciones generales y específicas. El menú proporciona una opción de mediciones generales y específicas.
CALCULOS VASCULARES DOPPLER
MENÚ SELECCION
Velocidad
IP
IR
Aceleración
Carótida derecha
Carótida izquierda
Arterial
Venosa
Radios
Volumen de flujo
Informe
Cómo realizar medidas vasculares generales
Las mediciones generales no se introducen en el informe del paciente. El resultado aparece en el menú de selección y en la pantalla junto con la imagen.
Para realizar una medición general, siga los pasos siguientes:
7-8
1.
Presione PW para activar el modo Exploración.
2.
Pulse la tecla CALC para inmovilizar la imagen y abrir el menú de selección.
3.
Utilice la bola de seguimiento para resaltar el tipo de medida que desea
(por ejemplo, Velocidad), desde el menú y presione <ENTER>.
Manual del usuario del sistema Cypress™ de ACUSON
E_es_7_vascular_calc.fm Page 9 Tuesday, October 12, 2004 2:13 PM
Cómo utilizar el paquete de cálculos vasculares
4.
Utilice la bola de seguimiento para colocar el cursor (punto de inicio) y luego
presione <ENTER> para anclar el cursor en esa posición.
ÍNDICE DE MEDICIÓN DEL
MENÚ DE SELECCIÓN
Velocidad
A: = 1.25 m/s
PI
RI
Aceleración
Carótida derecha
Carótida izquierda
Arterial
Venosa
Radios
Volumen del flujo
Informe
5.
Pulse CALC para salir del paquete de cálculos. Observe que un índice de
texto verde aparece en la parte superior derecha de la pantalla. El índice se
almacena junto con el fotograma al guardar éste para una revisión posterior.
TABLA 34. Tabla
de índices de medición
Índice de medición
Descripción
Una letra mayúscula
(A)
Medición general. Los resultados aparecen en el
menú de selección.
Una letra minúscula
(a)
Medición específica. Los resultados aparecen
en el menú de selección, el menú de informes
y el informe del paciente.
Cómo realizar cálculos vasculares específicos
Para realizar un cálculo específico, siga los pasos siguientes:
1.
Presione PW para activar el modo de detección.
2.
Pulse la tecla CALC para inmovilizar la imagen y abrir el menú de selección.
3.
Seleccione el tipo de cálculo que se desea, resaltando una opción en el
menú Selección (por ejemplo, Carótida derecha) y presione <ENTER>.
El menú Informes Carótida derecha aparecerá con el área CCA resaltada.
Manual del usuario del sistema Cypress™ de ACUSON
7-9
E_es_7_vascular_calc.fm Page 10 Tuesday, October 12, 2004 2:13 PM
Cálculos vasculares
4.
Presione <ENTER> para que aparezca el menú Subinformes.
5.
Seleccione la medición que se desea y presione <ENTER>.
NOTA Con frecuencia, los cálculos específicos se realizan de forma conjunta en una secuencia. El sistema Cypress asume un orden para
dicha secuencia y guía al usuario de forma automática a través de
los componentes de un cálculo. El orden permite facilitar el uso y no
afecta a los resultados. Para evitar esto e ir a un componente ajeno
a la secuencia, mueva el ratón para resaltar el elemento deseado en
el menú del informe.
NOTA Con el menú del informe en la pantalla, gire el mando principal para
buscar el fotograma adecuado para la medición y a continuación,
pulse <INTRO>.
7-10
6.
Utilice el ratón para colocar el cursor y pulse <INTRO>.
7.
Utilice la bola de seguimiento para poner en posición el segundo cursor y
presione <ENTER>.
8.
Complete todas las medidas que se desea resaltando la medida con la bola
de seguimiento y presione <ENTER> para seleccionar. Utilice la bola de
seguimiento para poner el cursor en posición y presione <ENTER> para
establecer. Las imágenes pueden obtenerse explorando al paciente y luego
presionando CONGELADO y utilizando la perilla principal para buscar un
marco o presionando VER para que aparezcan las imágenes almacenadas.
Los resultados pueden verse en el menú Informes e Informe del paciente.
Manual del usuario del sistema Cypress™ de ACUSON
E_es_7_vascular_calc.fm Page 11 Tuesday, October 12, 2004 2:13 PM
Cómo utilizar el paquete de cálculos vasculares
Almacenamiento de cálculos en el informe del paciente
Después de terminar cada medición o secuencia de mediciones, aparecen
los resultados de todo cálculo que utilice las mediciones como entrada. Para
almacenar los resultados y cerrar el menú, haga clic en [ACEPTAR].
Si no está conforme con un resultado específico, puede repetir la medición.
Para mantener abierto el menú, borrando todos los resultados mostrados
actualmente, haga clic en [BORRAR]. Para cancelar el cálculo actual
y cerrar el menú, haga clic en [CANCEL].
Cuando haya terminado todos los cálculos y esté conforme con los resultados,
para almacenar las mediciones (y cerrar el menú de informe) haga clic en
[ACEPTAR]. Para ver los resultados en cualquier momento active el estudio
del paciente y haga clic en la ficha Informe.
Para borrar una sola medición de un menú de informe
1.
Resalte la medición con el cursor.
2.
Pulse la tecla <Í> para borrar la medición y cualquier
medición relacionada.
Almacenamiento de fotogramas que contienen gráficas
de mediciones
Tras realizar una medición o una secuencia de mediciones, el fotograma
utilizado para realizarla puede guardarse junto con las gráficas. Con el fotograma y las gráficas en la pantalla, pulse GUARD R. El icono de la cámara
aparece brevemente en la esquina superior derecha de la pantalla para
indicar que el fotograma se ha guardado como parte del estudio.
Si el fotograma utilizado para la medición forma parte de una secuencia guardada previamente como parte del estudio, al pulsar GUARD R se añaden las
gráficas de las mediciones y el índice al fotograma. El icono de la cámara
aparece brevemente en la esquina superior derecha de la pantalla para indicar
que se han añadido las gráficas al fotograma. Para ver las gráficas debe
utilizarse el mando principal para buscar el fotograma.
Manual del usuario del sistema Cypress™ de ACUSON
7-11
E_es_7_vascular_calc.fm Page 12 Tuesday, October 12, 2004 2:13 PM
Cálculos vasculares
Borrado de mediciones generales
Para borrar mediciones generales, siga los pasos siguientes:
1.
Visualice el fotograma que contiene la gráfica de mediciones.
2.
Pulse CALC para ver el menú de selección.
3.
Utilice el ratón para resaltar la medición que desea borrar.
4.
Pulse la tecla <Í>.
Borrado de mediciones específicas
Para borrar mediciones específicas, siga los pasos siguientes:
1.
Visualice el fotograma que contiene la gráfica de mediciones.
2.
Pulse CALC para ver el menú de selección.
3.
Use el ratón para seleccionar el nombre del menú de informe que contiene
la medición específica que desea borrar y luego pulse <INTRO>.
NOTA Las mediciones específicas no pueden borrarse desde el menú
de selección.
4.
Para borrar una sola medición, use el ratón para resaltar la que desee borrar
y, a continuación, pulse <Í>. Para borrar todas las mediciones, haga clic en
[BORRAR].
NOTA Si la medición borrada forma parte de una fórmula, también se
borran todos los resultados de la fórmula que utiliza dicha medición.
Corrección de las mediciones de trazo y área
Independientemente del método utilizado para realizar las mediciones, la
corrección de los perfiles Trazo o Área es igual. Pulse la tecla <SUPR> para
borrar una parte pequeña del perfil. Pulse la tecla <SUPR>. y manténgala
pulsada para borrar la trayectoria del cursor hasta que suelte la tecla.
7-12
Manual del usuario del sistema Cypress™ de ACUSON
E_es_7_vascular_calc.fm Page 13 Tuesday, October 12, 2004 2:13 PM
Cómo utilizar el paquete de cálculos vasculares
Detención de la medición antes de finalizar
„
„
Para detener una medición o una secuencia de mediciones y volver el cursor
al menú de cálculos actual, pulse la tecla <ESC> antes de finalizar la
medición.
Para detener la medición o la secuencia y salir de la función de cálculos,
pulse la tecla CALC antes de finalizar la medición.
Visualización del informe del paciente
Existen dos modos de ver el informe del paciente:
„
„
En la función de cálculo, seleccione Informe en el menú de selección
de cálculos.
En cualquier momento, pulse la tecla de función PACIENTE y haga clic en la
ficha Informes.
Cambio de posición de un menú CALC
Para cambiar de posición un menú CALC, siga estos pasos:
1.
Coloque el cursor en un borde del menú CALC y pulse <INTRO>.
2.
Para mover el menú ...
„
hacia abajo, coloque el cursor en el borde inferior.
„
hacia arriba, coloque el cursor en el borde superior.
„
a la izquierda, coloque el cursor en el borde izquierdo.
„
„
a la derecha, coloque el cursor en el borde derecho.
diagonalmente, coloque el cursor en las esquinas del menú.
Manual del usuario del sistema Cypress™ de ACUSON
7-13
E_es_7_vascular_calc.fm Page 14 Tuesday, October 12, 2004 2:13 PM
Cálculos vasculares
Definición de una posición predeterminada para el
menú Calc
La ubicación predeterminada de fábrica para el menú Calc es la esquina
superior derecha de la pantalla del sistema Cypress. Se puede cambiar lo
predeterminado usando este procedimiento. En cualquier momento también
puede cambiar la ubicación del menú a cualquier esquina usando el método
descrito en Tabla , “Cambio de posición de un menú CALC,” en la página 7-13.
Si cambia de posición un menú o varios durante un examen, restablézcalos en la posición definida por el usuario haciendo clic en el botón
[RESTABLECER]. Los menús también volverán a la posición predeterminada
definida por el usuario cuando se apaga el sistema Cypress.
Para establecer la posición predeterminada de los menús Calc, siga
estos pasos:
7-14
1.
Pulse la tecla CONFIG.
2.
Haga doble clic en la entrada Cálculos de la lista Configuración.
3.
Realce la posición del menú. Se abre un menú en el lado derecho de la
pantalla. Muestra flechas apuntando en cuatro direcciones; cada una con su
propio botón de radio. Por ejemplo, si se elige el botón de radio para la
opción de superior izquierda (É) los menús aparecerán en esa posición
de pantalla.
4.
Haga clic en el botón de radio que corresponde a la esquina de la pantalla
donde desea situar los menús Calc.
5.
Pulse la tecla CONFIG para salir del menú.
Manual del usuario del sistema Cypress™ de ACUSON
E_es_7_vascular_calc.fm Page 15 Tuesday, October 12, 2004 2:13 PM
Fórmulas y referencias vasculares
Fórmulas y referencias vasculares
Fórmulas 2D
TABLA 35. Fórmulas
2D (Vasculares)
Tipo
Fórmula
Percent
Stenosis
Area
(A – a)
----------------- × 100
A
a es menor que el área 1 y el área 2 (cm2).
Percent
Stenosis
Diameter
(D – d)
------------------ × 100
D
Volume Flow
Volumen del flujo
%
A es mayor que el área 1 y el área 2 (cm2).
Porcentaje
Estenosis Área
Porcentaje
Estenosis
Diámetro
Unidades
%
D es mayor que el diámetro 1 y el diámetro 2 (cm).
d es menor que el diámetro 1 y el diámetro 2 (cm).
60
TAVMax × CSA × -------4- × 10 3
10
TAVMax es la velocidad máxima en tiempo promedio (m/s).
l/min
(litros/
minuto)
La CSA es un área en secciones cruzadas (cm2).
El factor 60 se convierte a ml/min.
HWL (Volume)
Volumen HWL
4
L W H
--- × π × --- × ----- × ---3
2 2 2
ml
L es el eje longitudinal.
W es el eje transversal.
H es el eje anteroposterior.
Manual del usuario del sistema Cypress™ de ACUSON
7-15
E_es_7_vascular_calc.fm Page 16 Tuesday, October 12, 2004 2:13 PM
Cálculos vasculares
Fórmulas para los modos Doppler
TABLA 36. Fórmulas
Doppler (vasculares)
Tipo
Fórmula
Resistance
Index (RI)
( Maximum Velocity – Minimum Velocity )
-------------------------------------------------------------------------------------------------------Maximum Velocity
Índice de
resistencia (RI)
La Maximum Velocity es el techo de la velocidad sistólica.
Pulsatility
Index (PI)
( Maximum Velocity – Minimum Velocity )
-------------------------------------------------------------------------------------------------------TAV Maximum
Índice de
pulsación (PI)
La Maximum Velocity es el techo de la velocidad sistólica.
Unidades
—
La Minimum Velocity es el piso de la velocidad diastólica.
—
La Minimum Velocity es el piso de la velocidad diastólica.
TAV Maximum es la velocidad máxima de tiempo
promediado. El máximo de velocidad de tiempo promediado
es el valor promediado (media) de la frecuencia máxima de
cambio de Doppler.
Volume Flow
Volumen del flujo
60
TAVMax × CSA × -------4- × 10 3
10
TAVMax es la velocidad máxima en tiempo promedio (m/s).
El máximo de velocidad de tiempo promediado es el valor
promediado (media) de la frecuencia máxima de cambio de
Doppler.
l/min
(litros/
minuto)
La CSA es un área en secciones cruzadas (cm2).
El factor 60 se convierte a ml/min.
Ratio
Velocidad A
-----------------------------Velocidad B
—
Radio
Systolic/
Diastolic (S/D)
Velocidad sistólica
------------------------------------------------Velocidad diastólica
—
Velocidad ICA más alta
-----------------------------------------------------------Velocidad CCA mediana
—
Sistólica/Diastólica
(S/D)
Internal
Carotid/
Common
Carotid Ratio
(IC/CC)
Carótida interna/
Radio común de la
carótida (IC/CC)
7-16
La velocidad ACI es la velocidad sistólica pico más alta de la
Arteria carótida interna.
La velocidad ACC es la velocidad sistólica pico media de la
Arteria carótida común.
Manual del usuario del sistema Cypress™ de ACUSON
E_es_7_vascular_calc.fm Page 17 Tuesday, October 12, 2004 2:13 PM
Fórmulas y referencias vasculares
TABLA 36. Fórmulas
Doppler (vasculares)
Tipo
Fórmula
Peak Systolic/
End Diastolic
PSV IC
-----------------EDV CC
Techo de la
sistólica/Piso de la
diastólica
Unidades
—
PSV es la velocidad sistólica pico más alta de la arteria
Carótida interna.
EDV es la velocidad diastólica final media de la arteria
Carótida común.
La velocidad sistólica pico más alta de la arteria carótida
interna/velocidad diastólica final de la arteria carótida común
media.
Acceleration
Aceleración
∆ Velocidad
----------------------------∆ Tiempo
m/seg2
∆ Velocidad es el cambio en la velocidad (m/s).
∆ Tiempo es el cambio en el tiempo (s).
Manual del usuario del sistema Cypress™ de ACUSON
7-17
E_es_7_vascular_calc.fm Page 18 Tuesday, October 12, 2004 2:13 PM
Cálculos vasculares
Referencias de cálculos vasculares
1. Bernstein, E., Noninvasive Diagnostic Techniques in Vascular Disease. The
C.V. Mosby Company. 1990. St. Louis.
2. Bernstein, E., Vascular Diagnosis (Cuarta edición). Mosby-Year Book, Inc. 1993.
St. Louis.
3. Hatle, L., Angelsen, B., Doppler Ultrasound in Cardiology (Segunda edición).
Lea & Febiger. 1985. Philadelphia.
4. Taylor, K., Strandess, D. E., Duplex Doppler Ultrasound. Churchill Livingstone Inc.
1990. New York.
5. Daigle, R., Techniques in Noninvasive Vascular Diagnosis (second edition). Summer
Publishing. 2002. Littleton, CO.
6. Chervenak, F., Isaacson, G., Campbell, S., Ultrasound in Obstetrics and Gynecology
(Volume 1; First Edition) Little, Brown 1993. Boston.
7-18
Manual del usuario del sistema Cypress™ de ACUSON
E_es_8_stress.fm Page 1 Tuesday, October 12, 2004 2:13 PM
Ecocardiografías
de esfuerzo
CAPÍTULO 8
8
Los estudios ecográficos de esfuerzo se basan en la recogida en serie de secuencias de
imágenes para vistas cardiacas específicas. El sistema Cypress proporciona diferentes
protocolos de ecografías de esfuerzo para elegir. La información de este capítulo también incluye:
Conexión de la señal de ECG
Cómo lograr la señal de ECG de mejor calidad durante los exámenes ecográficos
de esfuerzo
Cómo reducir los artefactos de ECG
Utilización de los controles de configuración de esfuerzo
Los Protocolos estrés
Realización de exámenes de esfuerzo incluidas las etapas — Reposo, Inmediato post
ejercicio y Pico, así como Esfuerzo farmacológico
Manual del usuario del sistema Cypress™ de ACUSON
8-1
E_es_8_stress.fm Page 2 Tuesday, October 12, 2004 2:13 PM
Ecocardiografías de esfuerzo
Conexión y utilización de ECG
Utilice ECG para ver formas de onda de electrocardiograma. Siemens proporciona un
adaptador de ECG que se conecta a la parte posterior del sistema Cypress.
ADVERTENCIA
El sistema Cypress no debe utilizarse como monitor de ECG ni para
diagnósticos de ECG. Las señales que aparecen sólo se utilizan
como referencia o para la activación.
ADVERTENCIA
No utilice cables de paciente de ECG con terminales desmontables
que tengan patillas expuestas. El paciente puede electrocutarse
si las patillas se conectan a energía CA.
Para conectar el sistema Cypress a un sistema de esfuerzo, siga los pasos siguientes:
1. Acople el conector ECG a BNC provisto, el cable y la clavija de BNC al sistema de
esfuerzo como se muestra en la Figura 37, “Conector ECG a BNC y clavijas de BNC
a sistemas de esfuerzo,” en la página 8-3 y la Figura 38, “Cable de ECG para ecocardiografías de esfuerzo,” en la página 8-4.
2. Introduzca el conector ECG a BNC en el puerto de la parte posterior del
sistema Cypress.
3. Introduzca la clavija de BNC al sistema de esfuerzo en dicho sistema.
CABLE DE ECG
SUMINISTRADO
POR SIEMENS
(VEA LA Figura 37
en la página 8-3)
CONEXIÓN
CON EL
SISTEMA DE
ESFUERZO
–o
4. Conecte los electrodos y los terminales de ECG al paciente.
5. Si el EGG no aparece en la parte inferior de la pantalla, pulse CONFIG para ver el
menú Configuración y luego haga doble clic en la ficha Configuración. Realce el
subtítulo de ECG y haga clic en la casilla junto a ECG para poner una marca. Si
desea eliminar el ECG, haga clic en la casilla nuevamente para quitar la marca.
6. Si pulsa una tecla de modo (por ejemplo, 2D) para volver a la exploración en tiempo
real, la forma de onda de ECG continúa en la pantalla. Es normal que el sistema
necesite unos momentos para ajustar de forma automática los niveles de ganancia
8-2
Manual del usuario del sistema Cypress™ de ACUSON
E_es_8_stress.fm Page 3 Tuesday, October 12, 2004 2:13 PM
Conexión y utilización de ECG
antes de mostrar la forma de onda de ECG. Los activadores aparecen automáticamente en la onda R o en cada ciclo cardiaco. Para desactivarlos debe desconectarse
el ECG.
Cables y conectores de ECG para ecocardiografías de
esfuerzo
Todos los adaptadores descritos en esta sección se incluyen en el paquete de la opción
de ecocardiografía de esfuerzo.
Conectores ECG para ecocardiografías de esfuerzo
Siemens adjunta una serie de conectores con todos los paquetes para la opción de ecocardiografía de esfuerzo de Cypress. De esta forma se garantiza que el sistema Cypress
pueda conectarse a la mayoría de los sistemas de esfuerzo.
Guarde los conectores que no utilice por si adquiere otro sistema de esfuerzo que
precisa un adaptador diferente.
ACOPLE A UN
EXTREMO DEL
CABLE DE BNC.
ACOPLE
AL OTRO
EXTREMO
DEL CABLE
DE BNC.
CONECTE AL PUERTO
DE ECG DE LA PARTE
POSTERIOR DEL
SISTEMA CYPRESS.
CONECTE AL
SISTEMA DE
ESFUERZO
(UTILICE LA
CLAVIJA QUE
SE ADAPTE A
SU SISTEMA).
FIGURA 37. Conector ECG a BNC y clavijas de BNC a sistemas de esfuerzo
Manual del usuario del sistema Cypress™ de ACUSON
8-3
E_es_8_stress.fm Page 4 Tuesday, October 12, 2004 2:13 PM
Ecocardiografías de esfuerzo
Cable de ECG para ecocardiografías de esfuerzo
CABLE CON
CONECTOR DE
BNC EN AMBOS
EXTREMOS
ACOPLE LOS CONECTORES A CADA EXTREMO DEL
CABLE COMO SE MUESTRA.
FIGURA 38. Cable de ECG para ecocardiografías de esfuerzo
8-4
Manual del usuario del sistema Cypress™ de ACUSON
E_es_8_stress.fm Page 5 Tuesday, October 12, 2004 2:13 PM
Conexión y utilización de ECG
Calidad de la señal de ECG en ecocardiografías de esfuerzo
Es esencial disponer de una señal de ECG de alta calidad para realizar exámenes
ecográficos de esfuerzo. En general, estos exámenes dependen del ECG para activar la
captura de imágenes. Los artefactos de ECG pueden provocar una sincronización
imprecisa de la activación e interferir en la captura de imágenes. Por ello es importante
reducir los problemas ocasionados por los artefactos de ECG durante los exámenes
ecográficos de esfuerzo.
Los artefactos pueden causar más problemas durante los estudios de esfuerzo que
durante el resto de estudios debido al incremento del movimiento muscular y la frecuencia respiratoria. Los artefactos respiratorios y los de movimiento muscular pueden
causar problemas en estos estudios. Durante los estudios de esfuerzo farmacológicos
pueden aumentar los artefactos respiratorios, pero rara vez aparecen artefactos de
movimiento muscular.
Si existen artefactos y se detectan como latidos, la frecuencia cardíaca que muestra el
sistema puede ser imprecisa.
Reducción de artefactos de ECG
Las técnicas recomendadas para reducir los artefactos de ECG durante las ecocardiografías de esfuerzo incluyen:
Utilización de un electrocardiógrafo de 12 terminales. El sistema Cypress no
incluye un amplificador de 12 terminales. No obstante, puede utilizar un electrocardiógrafo cuya señal de salida de ECG pueda introducirse en la toma de ECG del
sistema Cypress. La entrada de 12 terminales proporciona la señal de mayor calidad.
Utilización de una salida de impulso de onda cuadrada. El ecocardiógrafo utilizado también puede proporcionar una señal de salida de impulso de onda cuadrada
que puede introducirse en la toma de ECG del sistema Cypress. Esta señal de salida
puede utilizarse para reforzar la señal del activador de onda R.
Manual del usuario del sistema Cypress™ de ACUSON
8-5
E_es_8_stress.fm Page 6 Tuesday, October 12, 2004 2:13 PM
Ecocardiografías de esfuerzo
Acerca de los protocolos de esfuerzo
El sistema Cypress tiene una serie de protocolos estrés. La secuencia de vistas
recogidas y los nombres de las etapas se muestran en la Tabla 33.
TABLA 33. Vistas recogidas para protocolos de esfuerzo
Protocolo
Etapa
Nombre de
etapa
Secuencia de vista
Ejercicio de
2 etapas
Etapa 1
Rep
EL, EC, AP4, AP2
Etapa 2
Inmpost
AP4, AP2, EL, EC
Ejercicio de
2 etapas
Etapa 1
Rep
LAX, SAX, AP4, AP2,
VISTA5, VISTA6
(seis vistas)
Etapa 2
Inmpost
AP4, AP2, LAX, SAX,
VISTA5, VISTA6
Ejercicio de
3 etapas
Etapa 1
Rep
EL, EC, AP4, AP2
Etapa 2
Pico
AP4, AP2, EL, EC
(cuatro vistas)
Etapa 3
Post
EL, EC, AP4, AP2
Ejercicio de
3 etapas
Etapa 1
Rep
LAX, SAX, AP4, AP2,
VISTA5, VISTA6
(seis vistas)
Etapa 2
Pico
AP4, AP2, LAX, SAX,
VISTA5, VISTA6
Etapa 3
Post
LAX, SAX, AP4, AP2,
VISTA5, VISTA6
Farmacológico
de 4 etapas
Etapa 1
Base
EL, EC, AP4, AP2
Etapa 2
Bajo
EL, EC, AP4, AP2
(cuatro vistas)
Etapa 3
Pico
EL, EC, AP4, AP2
Etapa 4
Post
EL, EC, AP4, AP2
Farmacológico
de 4 etapas
Etapa 1
Base
LAX, SAX, AP4, AP2,
VISTA5, VISTA6
(seis vistas)
Etapa 2
Bajo
LAX, SAX, AP4, AP2,
VISTA5, VISTA6
Etapa 3
Pico
LAX, SAX, AP4, AP2,
VISTA5, VISTA6
Etapa 4
Post
LAX, SAX, AP4, AP2,
VISTA5, VISTA6
(cuatro vistas)
8-6
Manual del usuario del sistema Cypress™ de ACUSON
E_es_8_stress.fm Page 7 Tuesday, October 12, 2004 2:13 PM
Acerca de los protocolos de esfuerzo
TABLA 33. Vistas recogidas para protocolos de esfuerzo
Protocolo
Etapa
Nombre de
etapa
Secuencia de vista
Farmacológico
de 7 etapas
Etapa 1
Base
LAX, SAX, AP4, AP2
Etapa 2
Bajo
LAX, SAX, AP4, AP2
(cuatro vistas)
Etapa 3
Etapa 3
LAX, SAX, AP4, AP2
Etapa 4
Etapa 4
LAX, SAX, AP4, AP2
Etapa 5
Etapa 5
LAX, SAX, AP4, AP2
Etapa 6
Pico
LAX, SAX, AP4, AP2
Etapa 7
Post
LAX, SAX, AP4, AP2
Farmacológico
de 7 etapas
Etapa 1
Base
LAX, SAX, AP4, AP2,
VISTA5, VISTA6
(seis vistas)
Etapa 2
Bajo
LAX, SAX, AP4, AP2,
VISTA5, VISTA6
Etapa 3
Etapa 3
LAX, SAX, AP4, AP2,
VISTA5, VISTA6
Etapa 4
Etapa 4
LAX, SAX, AP4, AP2,
VISTA5, VISTA6
Etapa 5
Etapa 5
LAX, SAX, AP4, AP2,
VISTA5, VISTA6
Etapa 6
Pico
LAX, SAX, AP4, AP2,
VISTA5, VISTA6
Etapa 7
Post
LAX, SAX, AP4, AP2,
VISTA5, VISTA6
Abreviaturas utilizadas en la Tabla 33:
EL – Eje largo parasternal
EC – Eje corto parasternal
AP4 – 4 cavidades apicales
AP2 – 2 cavidades apicales
Inmpost – Inmediata posterior
Debido a que las vistas apicales pueden proporcionar más información, numerosos
expertos recomiendan obtenerlas en primer lugar cuando el paciente está cerca del pico.
El sistema solicita que capture imágenes para una vista específica en cada etapa
de la secuencia indicada. Cuando utiliza la perilla de control de la Ventana programable
PROTOCOLO, usted puede cambiar la secuencia y aún obtener una imagen
completa. Consulte "Cómo utilizar la perilla de la Ventana programable Protocolo" en la
página 8-10.
Si se pulsa la tecla •GUARDAR durante las etapas Inmpost y Pico capturará lazos
durante dos minutos consecutivos o hasta que se pulse la tecla •GUARDAR por
segunda vez.
Manual del usuario del sistema Cypress™ de ACUSON
8-7
E_es_8_stress.fm Page 8 Tuesday, October 12, 2004 2:13 PM
Ecocardiografías de esfuerzo
Controles de esfuerzo importantes
Los controles más importantes para los exámenes de esfuerzo se describen en la Tabla 34.
TABLA 34. Controles de esfuerzo
Control
Protoc
(Mando de
ventana
programable)
CONGEL
GUARD R
(Guardar
rápidamente)
•GUARDAR
(Guardar todo)
RDI
(Región
de interés)
8-8
Descripción
Proporciona una lista de las etapas de esfuerzo activas, como
Reposo o Inmpost, y vistas activas como EL (eje largo).
Guarda varias secuencias en la memoria de desplazamiento
temporal. El número de secuencias guardadas depende de la
frecuencia cardiaca del paciente y del tiempo transcurrido desde el
último cambio de parámetros del sistema. El contador de secuencias
de la parte superior derecha de la pantalla muestra el número de
secuencias de la memoria temporal.
Gire el mando REPR SEC para ver las secuencias por separado.
Rotule la secuencia y pulse •GUARDAR o GUARD R para guardar
la secuencia en la unidad de disco duro.
Guarda un ciclo cardiaco y al mismo tiempo permite rotular la
secuencia. GUARD R también avanza de forma automática
el título de la vista a la siguiente vista de la secuencia.
ACTIVA y DESACTIVA el almacenamiento de imágenes como en el
resto de exámenes. Durante la etapa Inmpost, al activar
•GUARDAR:
Compruebe que el icono de la cámara aparece al pulsar
•GUARDAR: el icono confirma que se está guardando el estudio. —
El sistema captura imágenes durante 2 minutos consecutivos
o hasta que vuelve a pulsarse la tecla •GUARDAR.
Define la parte de la imagen sectorial que se reproduce en formato
de pantalla cuádruple. El control de RDI está ubicado en el menú
de herramientas.
El recuadro de la región de interés puede desplazarse después de
guardar una secuencia; para ello reproduzca la secuencia en formato
de pantalla completa y haga clic en el botón [RDI].
Manual del usuario del sistema Cypress™ de ACUSON
E_es_8_stress.fm Page 9 Tuesday, October 12, 2004 2:13 PM
Controles de esfuerzo importantes
TABLA 34. Controles de esfuerzo
Control
Crono
Descripción
Muestra un contador en segundos del tiempo transcurrido desde el
comienzo de la etapa inmediata post ejercicio y desde el comienzo
de una inyección inicial de estudio farmacológico.
En la etapa Inmpost, el contador comienza de forma automática al
pulsar •GUARDAR o GUARD R. En las etapas farmacológicas, el
contador se inicia de forma manual.
Para iniciar el cronómetro de forma manual, pulse la tecla de
función HERRAM, haga clic en [CRONO] y seleccione Inicio.
Para poner el cronómetro a cero, pulse la tecla de función
HERRAM, haga clic en [CRONO] y seleccione Inicio.
Desarrollo
del estudio
Vea “Herramientas de las ecocardiografías de esfuerzo” en la
página 8-11 si desea más detalles.
Para cada etapa, el sistema muestra las vistas apropiadas e indica
el número de secuencias rotuladas para cada vista. Las vistas
aparecen como EL, EC, AP4 y AP2. El número de secuencias
rotuladas se indica a continuación de cada vista (vea la Figura 40
en la página 8-23).
Uso del mando de la ventana programable de protocolo
El mando de la ventana programable PROTOC presenta los diferentes títulos, estados o
vistas asociados con cada protocolo de estudio. Seleccione el protocolo deseado con el
menú de pacientes (vea “Adición y edición de pacientes y estudios” en la página 4-9).
La vista, el título o el estado activos del protocolo aparecen en la parte izquierda de
la pantalla.
Para presentar la primera etapa, gire el mando PROTOC un chasquido hacia la
derecha. Cada chasquido hacia la derecha presentará entonces un título con Etapa
y Vista. Gire el mando PROTOC hasta que aparezca el título deseado.
Manual del usuario del sistema Cypress™ de ACUSON
8-9
E_es_8_stress.fm Page 10 Tuesday, October 12, 2004 2:13 PM
Ecocardiografías de esfuerzo
Borrado de secuencias no rotuladas de un estudio
Siga estos pasos para borrar las secuencias sin título:
1. Pulse la tecla PACIENTE.
2. Realce la Fecha y Hora del estudio.
3. Haga clic en [ELIMINAR].
4. Seleccione la opción Imágenes sin marcar haciendo clic en el botón de radio.
5. Haga clic en [SÍ].
6. Se borrarán todas las imágenes sin marcar.
NOTA: Las imágenes borradas no pueden recuperarse.
Transferencia de estudios en formato DICOM
Pueden transferirse los estudios de esfuerzo a un visualizador compatible con DICOM
para que se puedan ver las imágenes en un formato de pantalla completa o en formato
de región de interés (RDI). El formato de pantalla completa presenta toda la imagen.
El formato RDI presenta solamente los datos dentro de la RDI.
Siga estos pasos para configurar el tamaño de imagen de esfuerzo DICOM:
1. Pulse la tecla CONFIG.
2. Haga doble clic en la ficha DICOM.
3. Realce el subtítulo Tamaño de imagen de esfuerzo DICOM y aparecerá un menú de
opción en el lado derecho de la pantalla.
4. Haga clic en la opción deseada.
5. Pulse la tecla CONFIG para salir del menú.
8-10
Manual del usuario del sistema Cypress™ de ACUSON
E_es_8_stress.fm Page 11 Tuesday, October 12, 2004 2:13 PM
Controles de esfuerzo importantes
Herramientas de las ecocardiografías de esfuerzo
Al pulsar la tecla de función HERRAM en el modo de exploración de ecocardiografía de
esfuerzo el sistema muestra los botones de herramientas, incluido el botón [CRONO].
SUBMENÚ PARA
CRONO
3V2c Pot M
MI 1.0
ITb 0.1
Compres 2
GN 5/ /
45fps 16.2cm
Armónico
BOTONES DE
HERRAMIENTAS
DE ESFUERZO
Imagen
Reposo
Texto
Audio
ROI
Inicio
Reiniciar
Parada
Apagado
Cancelar
Crono
FIGURA 39. Herramientas de esfuerzo
Los botones [IMAGEN], [TEXTO], [ROI] y [AUDIO] se utilizan de la misma forma que en
el modo bidimensional (vea la Tabla 17 en la página 5-28 si desea una explicación de
estos botones).
El botón [CRONO] tiene las funciones siguientes:
Inicio: Inicia el cronómetro.
Reiniciar: Inicia el cronómetro después de haberlo detenido.
Parada: Detiene el cronómetro.
Apagado: Detiene el cronómetro y lo elimina de la pantalla.
Cancelar: Cierra el menú sin cambiar el cronómetro.
Manual del usuario del sistema Cypress™ de ACUSON
8-11
E_es_8_stress.fm Page 12 Tuesday, October 12, 2004 2:13 PM
Ecocardiografías de esfuerzo
Realización de exámenes de protocolo
ecocardiográficos de esfuerzo
Examen ecocardiográfico de esfuerzo paso a paso
Este procedimiento detalla los pasos para realizar los ecoprotocolos estrés: Etapa 2,
Etapa 3 y Farmacológico. Los pasos básicos de cada protocolo son iguales y las
diferencias individuales se indican de forma adecuada.
Para realizar un examen ecográfico de esfuerzo siga los pasos siguientes:
1. Pulse la tecla de función CONFIG y defina los límites deseados para Límite guardar
y Límite guardado rápido (Vea la Tabla 4 en la página 3-4 si desea más
información.)
2. Pulse la tecla de función PACIENTE para abrir el directorio de pacientes y haga clic
en el botón [PACIENTE NUEVO] para ver la pantalla siguiente:
Paciente
Configuración
Apellido
Doe
Nombre
Edgar
Id.
QTR3942
Fecha de nacimiento 19
Sexo
Informes
Apagado
Aceptar
Cancelar
01
1944 (dd-mm-aaaa)
Ajustes Pred
Masc.
Estatura
cm
Peso
Métrico
kg
Presión arterial
/
Añadir
estudio
mmHg
Indicación del
estudio
Nº de acceso
Protocolo
Institución
Fonógrafo
Rutina cardiaca
Vascular
Ejercicio 2 etapas
Ejercicio 3 etapas
Farmacológico
Contraste
Varios
HAGA CLIC EN LA FLECHA ABAJO PARA VER LA LISTA DE
PROTOCOLOS. REALCE EL NOMBRE DEL PROTOCOLO.
8-12
Manual del usuario del sistema Cypress™ de ACUSON
Promedio
E_es_8_stress.fm Page 13 Tuesday, October 12, 2004 2:13 PM
Realización de exámenes de protocolo ecocardiográficos de esfuerzo
3. Llene los datos del paciente y seleccione una opción en el menú desplegable
Protocolo. (Observe que el protocolo Contraste está disponible cuando está
instalada la opción Activación avanzada.) Luego pulse la tecla 2D para ver la pantalla
siguiente.
COMPRUEBE QUE EL NOMBRE DEL PROTOCOLO DE LA PARTE
SUPERIOR DEL SECTOR BIDIMENSIONAL ES CORRECTO.
Ejercicio 2 etapas
3V2c Pot M
MI 0.9
ITb 0.1
Compres 2
GN 5/ /
00fps 16.2cm
Armónico
Inmpost
00:19
Comprim
Protocolo
Prof
Frecuenc
Invert ápice
Gan
4. Gire el mando de la ventana programable PROTOC para ver los títulos Etapa y
Vista. Continúe girando el mando hasta realzar Reposo (para 2 etapas y 3 etapas)
o Base (para Farmacológico). Aparecerá el siguiente texto amarillo en la parte
inferior izquierda de la pantalla, sobre la ventana programable PROTOC.
ETAPA
ACTIVA
CONTADOR
DE VISTAS
Reposo
EL 0
EC 0
AP4 0
AP2 0
Protocolo
Prof
Frecuenc
Manual del usuario del sistema Cypress™ de ACUSON
Invert ápice
8-13
E_es_8_stress.fm Page 14 Tuesday, October 12, 2004 2:13 PM
Ecocardiografías de esfuerzo
Si la etapa activa es Reposo, todas las secuencias capturadas se rotulan como
"Reposo". Si la etapa activa es Base, reciben el título "Base". El contador de vistas
detecta el número de secuencias rotuladas para cada una de las cuatro vistas.
5. Utilice el adaptador de ECG suministrado para transferir la señal de ECG del tapiz
rodante al sistema Cypress. Preste mucha atención a la visualización de ECG de la
parte inferior de la pantalla del sistema Cypress. Compruebe que el activador
aparece en la onda R de cada QRS.
6. Pulse la tecla de función HERRAM y haga clic en el botón [RDI] que aparece en la
esquina superior derecha de la pantalla para ver el recuadro de RDI. Utilice la bola
de seguimiento para colocar el recuadro de RDI. Gire el mando de la ventana programable PROF para comprobar que las cuatro vistas están contenidas dentro del recuadro de RDI.
7. Las secuencias Reposo y Base pueden capturarse de diferentes formas: mediante
—CONGEL, •GUARDAR o GUARD R. Vea la descripción de cada una a
continuación.
CONGEL
Comience la exploración del paciente con la vista EL. Una vez optimizada
la imagen, pulse CONGEL. Varias secuencias se almacenan en la memoria de
desplazamiento temporal. El indicador de secuencias ubicado en la parte superior derecha de la pantalla muestra el número de secuencias de la memoria temporal. El número varía según la frecuencia cardiaca del paciente y la cantidad de
tiempo transcurrida entre los cambios de parámetros del sistema.
Gire el mando de la ventana programable REPR SEC en sentido contrario a las
agujas del reloj para ver las secuencias. Deténgase cuando vea la secuencia que
contiene la mayor cantidad de información para el diagnóstico. Si ninguna de las
secuencias es satisfactoria, pulse 2D para continuar la exploración y pulse CONGEL de nuevo.
Una vez seleccionada y reproducida una secuencia, gire el mando de la ventana
programable PROTOC para realzar EL. El contador EL0 se torna de color blanco.
Para añadir esta secuencia al examen de esfuerzo, pulse GUARD R o
•GUARDAR. El contador de la vista EL muestra un "1" que indica que se ha
almacenado una secuencia para la vista EL. Es posible almacenar numerosas
secuencias para cada vista y pueden revisarse en la pantalla cuádruple.
Si está realizando un examen farmacológico, vaya al paso 8. Si está realizando
un examen de 2 o 3 etapas, vuelva al paso 6 hasta que haya capturado y rotulado
al menos una secuencia para cada vista. Una vez haya realizado todas las capturas, vaya al paso 8.
•GUARDAR
Comience la exploración del paciente con la vista EL. Una vez optimizada la imagen, pulse •GUARDAR. Si define el Límite guardar en cuatro segundos, el
sistema Cypress almacena datos durante cuatro segundos. Para ver las secuencias capturadas pulse la tecla de función VER y gire el mando de la ventana programable REPR SEC. Pulse 2D para salir del modo de visualización. Continúe la
exploración hasta que haya guardado secuencias para las cuatro vistas.
Para asignar un título a las secuencias, pulse la tecla VER y gire el mando
REPR SEC para ver cada secuencia. Visualice la secuencia que contenga la
mayor cantidad de información para el diagnóstico. Si ninguna de ellas es
satisfactoria, pulse la tecla 2D para continuar la exploración y el almacenamiento
de secuencias.
8-14
Manual del usuario del sistema Cypress™ de ACUSON
E_es_8_stress.fm Page 15 Tuesday, October 12, 2004 2:13 PM
Realización de exámenes de protocolo ecocardiográficos de esfuerzo
Una vez seleccionada y reproducida la secuencia, gire el mando de la ventana
programable PROTOC para ver el título correspondiente. El contador de vistas
muestra un "1" junto a la vista seleccionada. Es posible almacenar numerosas
secuencias para cada vista y pueden revisarse en la pantalla cuádruple. Continúe
rotulando las secuencias hasta que las cuatro vistas contengan al menos una
secuencia.
Vaya al paso 8.
GUARD. RÁP.
Gire el mando de la ventana programable PROTOC para ver el título ReposoEL.
El título Vista EL se torna de color blanco indicando que es la vista activa. Comience
a explorar al paciente comenzando por la vista EL. Una vez optimizada la imagen,
pulse GUARD R. Si define el Límite guardado rápido en 1 ciclo, el sistema
Cypress almacena una secuencia que recibe de forma automática el título EL.
El contador de vistas registra un "1" junto a EL y avanza automáticamente hasta
el título de la vista EC.
Para ver las secuencias capturadas, pulse la tecla de función VER y gire el
mando de la ventana programable REPR SEC. Pulse 2D para salir del modo de
visualización. Continúe la exploración hasta que haya guardado secuencias para
las cuatro vistas.
Una vez capturada una secuencia para la vista AP2, el sistema avanza de forma
automática hasta la etapa Inmpost.
Vaya al paso 9.
8. Tras capturar y rotular todas las secuencias Reposo y Base:
— Para 2 etapas: Gire el mando PROTOC para mostrar Inmpost (etapa inmediata
postejercicio). Aparece "Inmpost" en la esquina inferior izquierda de la pantalla y los
contadores de vista se ponen en cero.
— Para 3 etapas: Pulse 2D para salir del modo de visualización. Gire el mando
PROTOC para mostrar Pico. Aparece "Pico" en la esquina inferior izquierda de la
pantalla y los contadores de vista se ponen en cero.
— Para Farmacológico: Pulse 2D para salir del modo de visualización. Gire el mando
PROTOC para mostrar Bajo. Aparece "Bajo" en la esquina inferior izquierda de la
pantalla y los contadores de vista se ponen en cero.
Manual del usuario del sistema Cypress™ de ACUSON
8-15
E_es_8_stress.fm Page 16 Tuesday, October 12, 2004 2:13 PM
Ecocardiografías de esfuerzo
9. Si el médico desea revisar las secuencias antes de comenzar el examen o la etapa
de ejercicio, pulse la tecla de función VER para disponer de una visualización de
pantalla completa de cada secuencia. Pulse VER de nuevo si desea una visualización de pantalla cuádruple (pulse VER para cambiar entre pantalla completa y pantalla cuádruple). Para salir del modo de visualización, pulse 2D. Utilice los mandos de
las ventanas programables para desplazarse por las páginas y secuencias.
10. Para realizar un examen ecográfico de esfuerzo para cada protocolo, vea los
pasos siguientes.
Examen de 2 etapas: vea los pasos A1–A4.
Examen de 3 etapas: vea los pasos B1–B4.
Examen farmacológico: vea los pasos C1–C3.
Examen de 2 etapas:
A1. Prepare el cronómetro para que se inicie tan pronto como el paciente deje de
hacer ejercicio. Pulse la tecla de función HERRAM y haga clic en el botón
[CRONO]. Seleccione Inicio pero no pulse <INTRO> hasta que haya finalizado
la fase de ejercicio (si olvida iniciar el cronómetro, el sistema lo hace de forma
automática al pulsar la tecla •GUARDAR).
A2. Pulse <INTRO> para iniciar el cronómetro. El cronómetro aparece en la esquina
superior derecha de la pantalla.
Pulse •GUARDAR para iniciar la captura de secuencias para Inmpost (se capturan secuencias durante dos minutos). El icono de la cámara permanece en la
esquina superior derecha de la pantalla para indicar que se están capturando
secuencias par la etapa Inmpost. Para iniciar la función de guardado, pulse la
tecla •GUARDAR. Una vez capturadas las cuatro vistas, pulse •GUARDAR de
nuevo para detener esta función.
Nota: Es posible modificar el valor de GAN 2D y ajustar los controles de CTG
mientras el sistema está guardando secuencias. Al pulsar un tecla de modo
o la tecla VER se detiene la función de guardar y debe volver a comenzar de
forma manual.
Para detener el cronómetro, pulse la tecla HERRAM, haga clic en el botón [CRONO]
y seleccione Parada; para borrar el cronómetro, seleccione Borr.
A3. Asigne un título de vista a las secuencias capturadas durante la etapa Inmpost.
Pulse la tecla de función VER.
Gire el mando de ventana programable REPR SEC en el sentido de las agujas
del reloj hasta que aparezca la primera vista de Inmpost. Continúe girando el
mando hasta reproducir la mejor secuencia. (AP4 es la mejor vista de la etapa
Inmpost, pero puede rotular las secuencias en el orden que desee.) Gire el
mando PROTOC para mostrar AP4. Aparece "1" junto al contador de vistas AN.
Continúe girando el mando REPR SEC para seleccionar y rotular las tres vistas
restantes.
El recuadro de RDI puede moverse durante la visualización en pantalla completa.
Utilice la bola de seguimiento para desplazar la RDI.
8-16
Manual del usuario del sistema Cypress™ de ACUSON
E_es_8_stress.fm Page 17 Tuesday, October 12, 2004 2:13 PM
Realización de exámenes de protocolo ecocardiográficos de esfuerzo
A4. Para ver todas las secuencias de las etapas Reposo e Inmpost en formato de
pantalla cuádruple, pulse la tecla VER.
Examen de 3 etapas:
B1. Prepare el cronómetro para que se inicie tan pronto como el paciente comience
a hacer ejercicio. Pulse la tecla de función HERRAM y haga clic en el botón
[CRONO]. Seleccione Inicio pero no pulse <INTRO> hasta que haya iniciado la
fase de ejercicio.
B2. Pulse <INTRO> para iniciar el cronómetro. Éste aparece en la esquina superior
derecha de la pantalla.
Pulse •GUARDAR para iniciar la captura de secuencias para Pico (se capturan
secuencias durante dos minutos). El icono de la cámara permanece en la
esquina superior derecha de la pantalla para indicar que se están capturando
secuencias par a la etapa Pico. Para iniciar la función de guardado, pulse la tecla
•GUARDAR. Una vez capturadas las cuatro vistas, pulse •GUARDAR de nuevo
para detener esta función.
B3. Asigne un título de vista a las secuencias capturadas durante la etapa Pico. Pulse
la tecla VER.
Gire el mando de ventana programable REPR SEC en el sentido de las agujas
del reloj hasta que aparezca la primera vista de Pico. Continúe girando el mando
hasta reproducir la mejor secuencia. (AP4 es la mejor vista de la etapa Pico, pero
puede rotular las secuencias en el orden que desee.) Gire el mando PROTOC
para mostrar Pico AP4. Aparece "1" junto al contador de vistas AP4. Continúe
girando el mando REPR SEC para seleccionar y rotular las tres vistas restantes.
Pulse 2D para salir del modo de visualización.
B4. Gire el mando PROTOC para mostrar Post. Comience la captura de imágenes de
ejercicio de Post para cada vista con el método descrito en el paso 7. Una vez
capturadas y rotuladas las cuatro vistas de la etapa de ejercicio Post, pulse VER
para utilizar el formato de pantalla cuádruple.
Examen farmacológico:
C1. Cuando esté listo para iniciar el cronómetro, pulse la tecla de función HERRAM
y haga clic en el botón [CRONO]. Seleccione Inicio y luego pulse <INTRO>.
El cronómetro aparece en la esquina superior derecha de la pantalla.
C2. Capture secuencias para las etapas Bajo, Pico y Post como se describe en el paso 7.
Una vez capturadas las cuatro vistas para cada etapa y asignados los títulos de vista,
pulse VER para utilizar el formato de pantalla cuádruple.
C3. Para detener el cronómetro, pulse HERRAM, haga clic en [CRONO]
y seleccione Parada.
Manual del usuario del sistema Cypress™ de ACUSON
8-17
E_es_8_stress.fm Page 18 Tuesday, October 12, 2004 2:13 PM
Ecocardiografías de esfuerzo
Ventanas programables de pantalla cuádruple
Tabla 35 describe el funcionamiento de las ventanas programables en el modo de pantalla cuádruple.
TABLA 35. Ventanas
programables de pantalla cuádruple
Ventana/Función
Sec sig
Sel cuad
Pág sig
Vista/Etapa
Fin/Inicio
Descripción
Gire el mando SEC SIG para seleccionar la secuencia
siguiente de una serie de secuencias para el cuadrante
realzado.
Gire el mando SEL CUAD para realzar (seleccionar) un
cuadrante.
Gire el mando PÁG SIG para ir al siguiente juego de vistas.
Ver y Etapa comparten la misma ventana programable.
Presione la perilla de la Ventana pequeña correspondiente,
para visualizar y activar la función.
Cuando se selecciona VER, la pantalla cuádruple muestra la
misma vista capturada durante el protocolo. Utilice VER
para mezclar las secuencias para una comparación lado a
lado. Si el protocolo de tensión cuenta con más de cuatro
vistas, gire la perilla para mostrar páginas adicionales.
Utilice ETAPA para mostrar las imágenes capturadas
durante cada etapa del protocolo (por ejemplo, para mostrar
las secuencias capturadas durante la etapa de reposo). Si el
protocolo de tensión cuenta con más de cuatro vistas, gire la
perilla para mostrar páginas adicionales.
Ésta es una ventana programable multifuncional. Use el mando
correspondiente para cortar fotogramas del Fin o del inicio de una
secuencia. Use el mando SEL CUAD para realzar una secuencia
y luego use el mando FIN/INICIO para cortar los fotogramas.
Visualización de secuencias adicionales en un cuadrante
Para ver más secuencias en un cuadrante siga los pasos siguientes:
1. Gire el mando SEL CUAD (seleccionar cuadrante) para mover el recuadro al
cuadrante deseado.
2. Gire el mando SEC SIG para ver secuencias adicionales. El contador de secuencias
de la esquina superior izquierda de cada cuadrante indica el número de la
secuencia reproducida.
8-18
Manual del usuario del sistema Cypress™ de ACUSON
E_es_8_stress.fm Page 19 Tuesday, October 12, 2004 2:13 PM
Realización de exámenes de protocolo ecocardiográficos de esfuerzo
Eliminación de un título
Siga estos pasos para eliminar un título de una secuencia:
1. Visualice la secuencia en el formato de pantalla completa.
2. Gire el mando PROTOC hasta que no aparezcan títulos.
Cambio de la posición de la RDI
Para mover la RDI siga los pasos siguientes:
1. Gire el mando SEL CUAD para mover el recuadro de RDI al cuadrante deseado.
2. Para ver la secuencia en la pantalla completa, pulse la tecla VER.
3. Si no aparece el recuadro de RDI, pulse la tecla HERRAM y haga clic en [RDI].
4. Utilice la bola de seguimiento para mover el recuadro de RDI.
5. Para ver la pantalla cuádruple, pulse la tecla VER.
Borrado de secuencias
NOTA
Las secuencias borradas no pueden recuperarse.
Para borrar secuencias, siga los pasos siguientes:
1. Gire el mando de la ventana de selección SEL CUAD para mover el recuadro al
cuadrante deseado.
2. Para ver la secuencia en la pantalla completa, pulse la tecla VER.
3. Gire el mando de la ventana programable BORRAR para ver la ventana de
confirmación. Utilice la bola de seguimiento para realzar [NO] si no desea borrar la
secuencia. Para borrar la secuencia pulse <INTRO>.
4. Para volver a la visualización de pantalla cuádruple pulse VER.
Cambio de un título de vista o etapa
Para cambiar un título de una vista o una etapa siga los pasos siguientes:
1. Gire el mando de la ventana de selección SEL CUAD para mover el recuadro al
cuadrante deseado.
2. Para ver la secuencia en la pantalla completa, pulse la tecla VER.
3. Gire el mando de la ventana programable PROTOC para ver los títulos de etapa y
vista deseados.
4. Para volver a la pantalla cuádruple, pulse VER.
Manual del usuario del sistema Cypress™ de ACUSON
8-19
E_es_8_stress.fm Page 20 Tuesday, October 12, 2004 2:13 PM
Ecocardiografías de esfuerzo
Rotulación de vistas
Almacenamiento y rotulado de secuencias
El sistema Cypress permite guardar y rotular secuencias de tres formas:
Guardar la secuencia y rotular a continuación (vea la página 8-21).
Guardar y rotular la secuencia desde el modo inmovilizado (vea la página 8-24).
Guardar y rotular la secuencia de forma simultánea (vea la página 8-25).
Estos métodos para guardar secuencias pueden combinarse durante los exámenes
ecocardiográficos de esfuerzo a fin de crear el método más apropiado para el usuario.
Durante la etapa inmediata post ejercicio del protocolo de 2 etapas, en la que las imágenes deben capturarse en un periodo de tiempo definido, el método "Guardar la
secuencia y rotular a continuación" es el más habitual. Este método permite capturar
secuencias con rapidez y elegir la RDI y el título de vista.
Si realiza un examen ecográfico de esfuerzo, todas las secuencias deben guardarse con
el título de etapa (Reposo, Pico, etc.) asignado. Es posible asignar un título de vista
(EL, EC, AP4, AP2) a la secuencia deseada con posterioridad.
Suspensión de la función de rotulado del protocolo
Para suspender la función de rotulado del protocolo utilice el mando de la ventana
programable PROTOC.
Para suspender el rotulado siga los pasos siguientes:
1. Comience un examen ecográfico de esfuerzo.
2. Gire el mando PROTOC hasta que no se vean más títulos.
8-20
Manual del usuario del sistema Cypress™ de ACUSON
E_es_8_stress.fm Page 21 Tuesday, October 12, 2004 2:13 PM
Rotulación de vistas
Guardar la secuencia y rotular a continuación
Para guardar la secuencia y rotular a continuación, siga los pasos siguientes:
1. Gire el mando de la ventana programable PROTOC para ver la primera etapa.
2.
3.
4.
5.
6.
El título de etapa aparece en texto amarillo en la esquina inferior izquierda de
la pantalla.
Realice una exploración del paciente y, cuando vea las mejores imágenes, pulse la
tecla •GUARDAR. Aparece un icono con una cámara en la esquina superior derecha
de la pantalla que indica que se están guardando secuencias. Continúe hasta que
haya guardado secuencias para las cuatro vistas. Para ver las secuencias guardadas, pulse la tecla de función VER en cualquier momento. Para volver a la exploración en tiempo real, pulse la tecla de modo 2D.
Una vez capturadas secuencias para las cuatro vistas, pulse la tecla de función
HERRAM y haga clic en [RDI]. Aparece un recuadro que puede moverse con la bola
de seguimiento para seleccionar la región de interés.
Para ver las secuencias, pulse VER. Para ver cada secuencia, gire el mando
REPR SEC. Durante la reproducción de la mejor secuencia, coloque el recuadro
de RDI. Gire el mando de la ventana programable PROTOC para ver el título
correspondiente. Continúe hasta que haya asignado títulos a las cuatro vistas.
Es posible asignar varias secuencias a cada vista. Si tiene dudas sobre la secuencia
que contiene la información más útil para el diagnóstico, puede asignar el mismo
título a las secuencias adicionales para verlas en formato de pantalla cuádruple.
Un contador de vistas aparece en la esquina inferior izquierda de la pantalla para
indicar el número de secuencias asignadas a cada vista.
Continúe con los pasos del 1 al 3 hasta terminar todas las etapas.
Para iniciar el cronómetro, pulse la tecla HERRAM, luego haga clic en el
botón [CRONO].
Nota: El cronómetro se inicia automáticamente y continúa durante dos minutos, al
pulsar la tecla •GUARDAR durante la etapa inmediata post ejercicio de un protocolo
de 2 etapas. El cronómetro también puede iniciarse de forma manual.
Vea “Visualización en pantalla cuádruple” en la página 8-22.
Manual del usuario del sistema Cypress™ de ACUSON
8-21
E_es_8_stress.fm Page 22 Tuesday, October 12, 2004 2:13 PM
Ecocardiografías de esfuerzo
Visualización en pantalla cuádruple
Para utilizar la pantalla cuádruple siga los pasos siguientes:
1. Pulse la tecla de función VER para ver las secuencias guardadas en pantalla com-
pleta. Pulse VER de nuevo para ver las secuencias en formato de pantalla cuádruple.
La tecla VER cambia entre ambos formatos de pantalla. Pulse 2D para salir del modo
de visualización.
2. Para ver páginas adicionales de cuadrantes, gire la perilla de la ventana programable
ETAPA y VISTA.
3. Para realzar un cuadrante, gire el mando de la ventana programable SEL CUAD.
Para ver una secuencia en pantalla completa con el ECG, pulse VER.
Para ver el resto de secuencias guardadas, gire el mando de la ventana programable
SEC SIG. Cada
cuadrante muestra el número de secuencias guardadas y la secuencia actual en pantalla
en la esquina superior izquierda. Por ejemplo, "2/4" indica que la secuencia actual es la
segunda de las cuatro guardadas.
4. Para cambiar la velocidad de reproducción de la secuencia, gire el mando principal
para seleccionar entre Normal, Lento y Más lento.
La barra de longitud de la secuencia
La barra de longitud de la secuencia (la barra amarilla ubicada en la esquina superior
derecha de cada cuadrante) representa la longitud (en fotogramas) de la secuencia
presentada actualmente. La barra tiene dos barras verticales: un marcador de Inicio y
un marcador de Fin.
EL MARCADOR DE INICIO
EL MARCADOR DE FIN
CUANDO APAREZCA INICIO
EN EL MENÚ DE VENTANA
PROGRAMABLE, GIRE EL
MANDO EN EL SENTIDO DE
LAS AGUJAS DEL RELOJ PARA
ELIMINAR FOTOGRAMAS DEL
INICIO DE LA SECUENCIA.
CUANDO APAREZCA FIN
EN EL MENÚ DE VENTANA
PROGRAMABLE, GIRE EL
MANDO EN EL SENTIDO
OPUESTO A LAS AGUJAS
DEL RELOJ PARA ELIMINAR
FOTOGRAMAS DEL FIN DE
LA SECUENCIA.
Vea la figura 40 en la página 8-23 para obtener más detalles.
8-22
Manual del usuario del sistema Cypress™ de ACUSON
E_es_8_stress.fm Page 23 Tuesday, October 12, 2004 2:13 PM
Rotulación de vistas
LA BARRA AMARILLA REPRESENTA
LA LONGITUD (EN FOTOGRAMAS)
DE LA SECUENCIA PRESENTADA
ACTUALMENTE
INFORMACIÓN DE EXPLORACIÓN DEL PACIENTE
SECUENCIA
2/5
RepAP4 SECUENCIA
55 LPM 1/1
:10 InmpostAP4
123 LPM
SECUENCIA
2/2
RepAP2 SECUENCIA
55 LPM 3/10
:13 InmpostAP2
120 LPM
ONDA QRS
Smith, John
Ejercicio 2 etapas
26 Ago 2000
07:11:14 AM
Pausa
Sec sig
Sel cuad
OPCIONES DE MENÚ DE LAS
VENTANAS PROGRAMABLES
DE MODO BIDIMENSIONAL
Ver Fin ÉSTA ES UNA VENTANA
PROGRAMABLE MULTIFUNCIONAL. PULSE EL
MANDO PARA HACER UN
CICLO A TRAVÉS DE LAS
FUNCIONES (INICIO Y FIN) Y
LUEGO GIRE EL MANDO PARA
AJUSTAR LA FUNCIÓN.
Lento
PULSE EL MANDO
PRINCIPAL PARA
CAMBIAR ENTRE
PAUSA Y
VELOCIDAD
FIGURA 40. Formato de pantalla cuádruple para ecocardiografías de esfuerzo
Manual del usuario del sistema Cypress™ de ACUSON
8-23
E_es_8_stress.fm Page 24 Tuesday, October 12, 2004 2:13 PM
Ecocardiografías de esfuerzo
Corte de fotogramas de una secuencia
La barra amarilla ubicada en la esquina superior derecha de cada cuadrante representa
la longitud (en fotogramas) de la secuencia presentada actualmente. Si el ECG está
conectado y presentado correctamente en el cuadrante, la secuencia contiene14 fotogramas.
Siga estos pasos para cortar fotogramas del inicio o del fin de una secuencia:
1. Gire el mando SEL CUAD para realzar el cuadrante.
2. Pulse el mando FIN/INICIO para mostrar Fin para cortar fotogramas del fin de la
secuencia o Inicio para cortar fotogramas del inicio de la secuencia.
3. Gire el mando FIN/INICIO hasta que ya no se vean los fotogramas deseados de la
secuencia.
NOTA: El hecho de cortar fotogramas no los elimina; gire el mando FIN/INICIO en la
dirección opuesta para mostrarlos.
Almacenamiento y rotulación de secuencias desde el modo
congelado
Siga estos pasos para guardar y rotular secuencias desde el modo Congel:
1. Pulse la tecla de función PACIENTE.
2. Haga clic en [PACIENTE NUEVO]. Seleccione el protocolo de esfuerzo del menú
desplegable.
3. Pulse la tecla de modo 2D para guardar la información del paciente y salir de la
pantalla Config.
4. Pulse la tecla de función HERRAM y haga clic en [RDI] para presentar la región
de interés.
5. Gire el mando PROTOC para mostrar el título de Etapa y Vista de la primera secuen-
cia que desea capturar. Por ejemplo, para capturar la vista EL primero, gire el mando
PROTOC para mostrar ReposoEL.
6. Explore al paciente y cuando aparezcan las mejores imágenes, pulse CONGEL.
NOTA: El sistema Cypress almacena provisoriamente numerosas secuencias;
el número de ellas depende de la frecuencia cardíaca del paciente y la
cantidad de tiempo entre el último cambio de modo y cuándo se pulsó la
tecla CONGEL.
7. Gire el mando de ventana programable REPR SEC hasta reproducir la
mejor imagen.
8. Posicione la RDI.
9. Pulse GUAR R o •GUARDAR para capturar la secuencia. Aparecerá "1" junto a
EL en el contador de vistas.
8-24
Manual del usuario del sistema Cypress™ de ACUSON
E_es_8_stress.fm Page 25 Tuesday, October 12, 2004 2:13 PM
Rotulación de vistas
NOTA: Pueden asignarse numerosas secuencias a cada vista. Si le es difícil decidir
cuál secuencia muestra la información diagnóstica más útil, puede asignarse
el mismo título a secuencias adicionales para mostrar en el formato de
pantalla cuádruple. Aparece un contador de vistas en la esquina inferior
izquierda de la pantalla indicando el número de secuencias asignadas a
cada vista.
10. Pulse la tecla de modo 2D para regresar a la exploración en tiempo real.
11. Gire el mando PROTOC para mostrar el título de Etapa y Vista de la siguiente
secuencia que desea capturar.
12. Repita los pasos del 5 al 10 hasta asignar una secuencia a todas las vistas.
13. Pulse la tecla de función VER en cualquier momento para mostrar las secuencias
guardadas en formato de pantalla completa. Pulse VER por segunda vez para
mostrar las secuencias en formato de pantalla cuádruple. Pulse 2D para salir del
modo de visualización.
14. Para iniciar el cronómetro, pulse la tecla HERRAM, luego haga clic en el botón
[CRONO].
15. Pulse •GUARDAR para capturar secuencias durante dos minutos consecutivos
durante las etapas Inmpost o Pico.
Guardar y rotular de forma simultánea
Para guardar y rotular de forma simultánea siga los pasos siguientes:
1. Pulse la tecla de función PACIENTE.
2. Haga clic en [PACIENTE NUEVO].
Seleccione el protocolo de esfuerzo del menú desplegable.
3. Pulse la tecla de modo 2D para guardar la información y salir de la pantalla Config.
4. Pulse la tecla de función HERRAM y haga clic en [RDI] para presentar el cuadro de
la región de interés.
5. Gire el mando PROTOC para mostrar el título de Vista y Etapa de la primera imagen
que desea capturar (ReposoEL). El título de vista aparece en texto amarillo en la
esquina inferior izquierda de la pantalla.
6. Realice una exploración del paciente y, cuando aparezca la mejor imagen, coloque
el recuadro de RDI y pulse GUARD R. Se guarda y rotula un ciclo cardiaco. El título
de vista avanza de forma automática. El título de vista puede cambiarse
manualmente en cualquier momento girando el mando PROTOC y mostrando el
título de vista deseado. Continúe hasta que todas las vistas tengan una secuencia
asignada.
7. Para activar el cronómetro pulse HERRAM y haga clic en el botón [CRONO].
Nota: El cronómetro se inicia de forma automática y continúa durante dos minutos si
pulsa las teclas •GUARDAR o GUARD R durante la etapa inmediata post ejercicio
del protocolo de 2 etapas. También pude iniciarse de forma manual mediante un clic
en [CRONO] y la selección de Inicio.
Manual del usuario del sistema Cypress™ de ACUSON
8-25
E_es_8_stress.fm Page 26 Tuesday, October 12, 2004 2:13 PM
Ecocardiografías de esfuerzo
8-26
Manual del usuario del sistema Cypress™ de ACUSON
E_es_9_netwrk.fm Page 1 Tuesday, October 12, 2004 2:15 PM
‘Transferencia de estudios
CAPÍTULO 9
9
En este capítulo se describe el modo en que los estudios se guardan
y transfieren fuera del sistema Cypress. Se incluye información sobre:
Exportación de imágenes del sistema Cypress
Selección de un formato de compresión
Envío de estudios a una red
Conexión del sistema Cypress a una red
La opción Entrega de almacenamiento DICOM
Configuración de DICOM para lista de trabajo de modalidad
Formateo de un disco MO
Transferencia de estudios hacia y desde un disco MO
Lectura de estudios en el sistema Cypress
Lectura de estudio en un visor compatible con DICOM
Solución de problemas de transferencia de archivos
NOTA El sistema Cypress no debe utilizarse para el almacenamiento a
largo plazo de estudios de pacientes. Los estudios finalizados
deben trasladarse a un disco MO o a una red.
Manual del usuario del sistema Cypress™ de ACUSON
9-1
E_es_9_netwrk.fm Page 2 Tuesday, October 12, 2004 2:15 PM
‘Transferencia de estudios
Exportación de imágenes desde el sistema Cypress
Generalidades
Pueden exportarse estudios e imágenes del sistema Cypress, a través del
disco magnetoóptico (MO) estándar o mediante la función de red optativa,
de una de las siguientes formas:
De formato DICOM a disco MO.
De formato original del sistema Cypress a disco MO
De formato DICOM a un servidor DICOM mediante una red (si hay una opción
de red instalada).
De archivos multimedia a disco MO.
De archivos multimedia a un computador mediante una red.
Tiene la opción de exportar todos los datos o puede especificar que se envíen
solamente el informe, todas las imágenes o las imágenes marcadas. Una vez
exportado el estudio puede borrarlo del disco duro interno desde el menú
Paciente. Así se liberará espacio en la unidad de disco duro interna.
De formato DICOM a disco MO
Los estudios y sus imágenes pueden exportarse en formato DICOM (Digital
Imaging and Communications in Medicine´[Imágenes y comunicaciones
médicas digitales]) a la unidad de disco MO. Las imágenes pueden almacenarse sin comprimir o comprimidas en formatos Run Length Encoded (RLE) o
JPEG comprimidos. Para ver las imágenes almacenadas en el disco MO, deben
abrirse en una estación DICOM que acepte discos MO de 3.5 pulgadas de la
misma capacidad.
Restricciones:
Los estudios almacenados en formato DICOM no pueden abrirse para
evaluación en el sistema Cypress ni en otras plataformas de adquisición
de ultrasonido de ACUSON.
Los discos MO utilizados en el sistema Cypress sólo deben contener
estudios de Cypress; se recomienda no guardar estudios del sistema
Cypress y de otros dispositivos de captura de imágenes en el mismo
disco de forma simultánea.
9-2
Manual del usuario del sistema Cypress™ de ACUSON
E_es_9_netwrk.fm Page 3 Tuesday, October 12, 2004 2:15 PM
Exportación de imágenes desde el sistema Cypress
Depende del usuario determinar la compatibilidad entre las imágenes
DICOM del sistema Cypress y la estación de revisión DICOM. Consulte las
Declaraciones de conformidad de DICOM del sistema Cypress y la estación
de revisión para ver sus capacidades respectivas.
Algunos visualizadores DICOM pueden tener problemas para leer secuencias largas. El sistema Cypress puede guardar secuencias que varíen
de tamaño desde un solo fotograma hasta un máximo de 32 segundos.
Seleccione un tamaño de secuencia que sea compatible con el
visualizador DICOM.
El estudio no puede convertirse de un formato DICOM al formato
Cypress nuevamente.
De formato original del sistema Cypress a disco MO
Los estudios se pueden exportar en formato Cypress original al disco magnetoóptico. Este formato propio almacena las imágenes con un alto nivel de
compresión y sin pérdidas. Los estudios pueden guardarse en el disco MO
con este formato para liberar espacio en el disco duro interno.
Restricciones:
Las imágenes almacenadas en este formato sólo se pueden abrir para su
revisión en un sistema Cypress. Una vez abierto para su revisión, puede
exportarse el estudio al disco MO en formato DICOM o enviarse a un servidor
DICOM a través de una red (si la opción de red está instalada).
Manual del usuario del sistema Cypress™ de ACUSON
9-3
E_es_9_netwrk.fm Page 4 Tuesday, October 12, 2004 2:15 PM
‘Transferencia de estudios
Definición de una dirección IP
Para definir una dirección IP, siga estos pasos:
1.
Pulse la tecla CONFIG y haga clic en el título Identificación de la red.
2.
Haga clic en el botón [AGREGAR], [EDITAR], [ELIMINAR] o
[CAMBIAR DE NOMBRE].
NOTA El sistema Cypress puede almacenar un máximo de cuatro
identificaciones de red
3.
Complete las selecciones de la identificación de red Cypress descritas a
continuación:
Nombre de la red: Nombre de la red definido por el usuario. El sistema
Cypress puede almacenar un máximo de cuatro identificaciones de red.
Nombre del computador: Identifica el nombre del sistema Cypress
en la red.
Nombre del grupo: Identifica el grupo de trabajo al que pertenece el
sistema Cypress.
Dirección IP (dirección de protocolo de Internet): Consulte al
administrador de red la dirección IP que debe utilizar. Una dirección IP
está formada por cuatro grupos de 1 a 3 dígitos (de 0 a 255) separados
con puntos.
Máscara de subred: Consulte al administrador de red la máscara de
subred que debe utilizar. Este número, junto con la dirección IP, identifica
la red a la que pertenece su computador.
Pasarela predet: Consulte al administrador de red la pasarela predeterminada que debe utilizar. Esta dirección es necesaria para sistemas
conectados en interredes. Si no se especifica una dirección,
las funciones IP se limitarán a la subred local.
Usar DHCP. Marque esta casilla de verificación si la red cuenta con
un servidor DHCP (Dynamic Host Configuration Protocol, protocolo
dinámico de configuración de anfitriones). En caso afirmativo, ya ha
terminado la configuración de parámetros de la red. Si en la red no hay
ningún servidor DHCP, debe especificar la dirección IP, la máscara de
subred y la pasarela predeterminada del sistema Cypress.
4.
9-4
Si ha realizado cambios en la ventana Identificación de red Cypress, debe
reiniciar el sistema Cypress; para hacerlo, apáguelo y vuelva a encenderlo.
Los cambios en la configuración de red entrarán en vigor cuando se reinicie
el sistema.
Manual del usuario del sistema Cypress™ de ACUSON
E_es_9_netwrk.fm Page 5 Tuesday, October 12, 2004 2:15 PM
Exportación de imágenes desde el sistema Cypress
De formato DICOM a servidor DICOM mediante red
Si se ha instalado la opción de red, pueden enviarse imágenes en formato
DICOM a un servidor DICOM de una red. Las imágenes se pueden transferir sin
comprimir o comprimidas en formato RLE o JPEG. Los estudios guardados en el
servidor pueden abrirse para su revisión en una estación de revisión DICOM
conectada a la red.
Restricciones:
Depende del usuario determinar la compatibilidad entre las imágenes
DICOM del sistema Cypress y la estación de revisión DICOM. Consulte las
Declaraciones de conformidad de DICOM del sistema Cypress y la estación
de revisión para ver sus capacidades respectivas. La Declaración de
conformidad de DICOM correspondiente al sistema Cypress se encuentra
en el suplemento de Referencia del Manual del Operador y también en la
página Web de ACUSON (www.acuson.com).
Se recomienda confirmar la transferencia de archivos en el servidor antes
de borrar el estudio del disco duro interno del sistema Cypress.
Formato multimedia
Las imágenes e informes pueden convertirse al formato multimedia que es
compatible con la mayoría de los computadores personales. Las imágenes se
convierten en archivos AVI, los informes se convierten en archivos RTF y los
comentarios de sonido se convierten en archivos WAV. Los archivos pueden
transferirse a un disco MO o un computador mediante una red.
Restricciones:
Debe determinar la compatibilidad entre el sistema Cypress y su
computador.
Manual del usuario del sistema Cypress™ de ACUSON
9-5
E_es_9_netwrk.fm Page 6 Tuesday, October 12, 2004 2:15 PM
‘Transferencia de estudios
De archivos multimedia a un computador mediante una red
Pueden enviarse imágenes multimedia en un formato AVI, RTF o WAV a un
computador mediante una red.
Para establecer una conexión multimedia mediante una red a su computador,
siga estos pasos:
1.
Pulse la tecla CONFIG.
2.
Haga clic en el listado Conexión multimedia en el directorio.
3.
Haga clic en el botón [AGREGAR].
4.
Complete los campos de texto en el lado derecho de la pantalla:
Nombre: Introduzca un nombre para la conexión (p. ej.: “Multimedia
AVI RTF”).
Compartido remoto: Introduzca un directorio en su computador
(p. ej.: \\JDOE\MyDocs).
Nombre del usuario: Introduzca el nombre del usuario del computador.
Contraseña: Introduzca la contraseña usada para acceder a su
computador (si corresponde).
Resultado de la prueba: Cuando haga clic en [VERIFICAR] en el paso
siguiente, aparecerá aquí Satisfactorio o Insatisfactorio.
5.
Haga clic en [VERIFICAR] para confirmar la conexión correcta.
NOTA El uso de la conexión multimedia no exige instalar la opción
de trabajo en redes. Se puede conectar el sistema Cypress al
computador a través de un concentrador de la red utilizando un
cable Ethernet 10/100 Base T o con una conexión directa usando
un cable Ethernet de transferencia.
9-6
Manual del usuario del sistema Cypress™ de ACUSON
E_es_9_netwrk.fm Page 7 Tuesday, October 12, 2004 2:15 PM
Exportación de imágenes desde el sistema Cypress
Descripción de los campos del menú DICOM
La Tabla 36 y la Tabla 37 en la página 9-8 describen los campos de DICOM en el
menú Config.
NOTA La información del servidor y la del sistema Cypress sólo se pueden
introducir o modificar si se ha instalado la opción de red.
TABLA 36. Campos
de información del servidor DICOM
Campo
Descripción
Nombre del
servidor
Identifica el servidor individual con un nombre elegido
por el usuario. Haga clic en la flecha para seleccionar
hasta cuatro servidores distintos.
Entidad de la
aplicación
Identifica la aplicación del servidor que recibe las
imágenes del sistema Cypress. La cadena alfanumérica
introducida en este campo debe coincidir exactamente
(incluido el uso de mayúsculas y minúsculas) con el
nombre de entidad de aplicación asignado a la
aplicación del servidor.
Dirección IP del
servidor
La dirección IP del servidor DICOM donde se enviarán
las imágenes.
Número de
puerto
Puerto remoto del servidor que recibe la solicitud de
conexión y los datos de imagen. El valor
predeterminado es 104.
Resultado de
la prueba
Permite averiguar si la conexión se ha establecido de
modo satisfactorio. Después de cambiar alguno de
los tres parámetros de servidor, haga clic en el botón
[VERIFICAR]. El sistema probará la conexión e indicará
sus resultados en este campo.
Ignorar
respuesta del
servidor
Cuando la casilla de verificación está marcada, el
sistema Cypress no tiene en cuenta los estados de
respuesta del servidor.
Aceptación
Almacenamiento
Presentación
Cuando se coloca una marca de verificación en el
cuadro, el sistema Cypress le pedirá al servidor DICOM
que verifique que todas las imágenes en el estudio se
recibieron y almacenaron en forma apropiada. Marque
la página de apagado para mensajes.
Manual del usuario del sistema Cypress™ de ACUSON
9-7
E_es_9_netwrk.fm Page 8 Tuesday, October 12, 2004 2:15 PM
‘Transferencia de estudios
Los campos de Información DICOM del sistema Cypress definen la
información de la red para el sistema Cypress.
TABLA 37. Campos
9-8
de información DICOM del sistema Cypress
Campo
Descripción
Entidad de la
aplicación
Nombre que muestra al servidor el sistema Cypress.
Por ejemplo, "Cypress_ER1" describe la máquina y su
ubicación. Este campo solamente puede incluir caracteres
alfanuméricos y el de subrayado. Se permite un máximo
de 32 caracteres.
Número de
puerto
Identifica el puerto del sistema Cypress que recibe
comandos y datos del servidor. Este valor debe coincidir
con el número de puerto del servidor que envía los
comandos y datos. El valor predeterminado es 104.
Longitud
de PDU
(en bytes)
La longitud de la unidad de datos de protocolo (PDU) se
puede definir modificando este campo. El ajuste del
tamaño mínimo es 4096. El ajuste predeterminado
también es 4096.
Red
T. de espera 1
Define los segundos permitidos entre bloques de datos
sucesivos al recibir un mensaje. El valor sólo se utiliza
cuando ya se ha recibido parte de un mensaje. El tiempo
predeterminado (y valor mínimo) son 5 segundos.
Red
T. de espera 2
Define los segundos permitidos antes de que se declare
un error de tiempo de espera en una respuesta prevista. El
tiempo predeterminado (y valor mínimo) son 60 segundos.
Manual del usuario del sistema Cypress™ de ACUSON
E_es_9_netwrk.fm Page 9 Tuesday, October 12, 2004 2:15 PM
Exportación de imágenes desde el sistema Cypress
Cambio de la información del servidor
Para agregar y modificar información del servidor, use los botones [AGREGAR]
y [EDITAR] en el menú DICOM. Si desea una descripción de los campos del
menú Identificación de red Cypress, vea “Definición de una dirección IP” en la
página 9-4.
Adición de un servidor: Utilice el botón [AGREGAR] para agregar un servidor
nuevo. Al hacer clic en el botón se abre un menú. Utilícelo para definir el
servidor nuevo y la información sobre identificación en red de Cypress.
Cada servidor puede tener una información de identificación distinta.
Edición de un servidor: Utilice el botón [EDITAR] para editar selecciones
correspondientes al nombre de un servidor existente. Al hacer clic en el
botón se abre un menú y se puede modificar el servidor y la información de
identificación en red de Cypress.
Eliminación de un servidor: Visualice el servidor que desea eliminar y luego
haga clic en el botón [ELIMINAR].
Cambio de nombre de un servidor: Visualice el servidor al cual desea
cambiar el nombre y luego haga clic en el botón [CAMBIAR DE NOMBRE].
Escriba el nombre nuevo en el campo Nombre de la red.
Configuración de DICOM para transferencias en red
Si está instalado el paquete de red opcional, los campos de información del
servidor DICOM y del sistema Cypress deben estar completamente definidos
antes de enviar imágenes a través de una red. Si no hay paquete de red
instalado, no estarán accesibles los campos de información del servidor
DICOM ni del sistema Cypress.
Para especificar sus selecciones de DICOM, siga estos pasos:
1.
Pulse la tecla de función CONFIG.
2. Haga doble clic en el listado de directorio DICOM.
Introduzca la información detallada en los pasos 3 a 10:
3.
Haga clic en el subtítulo Información del servidor DICOM.
4.
Haga clic en el botón [AGREGAR].
5.
Identifique el servidor escribiendo un nombre definido por el usuario en el
campo Nombre del servidor.
6.
Defina la Entidad de la aplicación. Esto define la aplicación del servidor
que recibe las imágenes del sistema Cypress.
7.
Defina la Dirección IP del servidor. Esta es la dirección IP del servidor
DICOM donde se enviarán las imágenes.
Manual del usuario del sistema Cypress™ de ACUSON
9-9
E_es_9_netwrk.fm Page 10 Tuesday, October 12, 2004 2:15 PM
‘Transferencia de estudios
9-10
8.
Defina el Número de puerto. Es el puerto remoto del servidor que debe
recibir la solicitud de conexión. El valor predeterminado es 104.
9.
El campo Resultado de la prueba permite conocer el resultado de la
prueba de conexión con el servidor DICOM. Después de cambiar o definir los
ajustes del servidor DICOM, pruebe la conexión haciendo clic en el botón
[PING]. El sistema probará la conexión e indicará sus resultados en este
campo. Haga clic en [PING] para probar la conexión de la red con el servidor.
Si el comando ping es satisfactorio, pruebe la conexión DICOM haciendo clic
en el botón [VERIFICAR].
10.
Si está marcada la casilla Omitir respuesta del servidor, el sistema
Cypress pasa por alto todo estado de respuesta que indique el servidor
DICOM. Las respuestas pueden indicar errores o advertencias que deben
solucionarse. Si no está marcada la casilla Omitir respuesta del servidor
y el servidor DICOM indica un error o estado de advertencia, aparecerá
un diálogo en la página Apagado. Se solicita al usuario continuar con la
transferencia al servidor o interrumpirla. Estos códigos de respuesta
dependen del servidor. Consulte en la documentación del servidor la
descripción de los códigos.
11.
Elija su servidor de Entrega de almacenamiento por medio del menú
desplegable Entrega de almacenamiento. Si su red no admite Entrega de
almacenamiento, seleccione Ninguno. Si su servidor DICOM admite Entrega
de almacenamiento al hacer uso de la Dirección de IP, el Título de entidad
de la aplicación y el Número de puerto hacia los cuales se envían sus
imágenes, seleccione Servidor DICOM. Si el servidor Entrega de
almacenamiento necesita una configuración separada, configure el servidor
en la página de configuración del servidor de Entrega de almacenamiento,
luego regrese a la página de configuración del servidor DICOM para
seleccionar del menú desplegable su servidor de Entrega de
almacenamiento.
12.
Haga clic en el subtítulo Información DICOM de Cypress en el
menú Configuración.
13.
Defina la Entidad de la aplicación.
14.
Defina el Número de puerto.
15.
Defina la Longitud de PDU.
16.
Defina el valor del Tiempo de espera de la red 1.
17.
Defina el valor del Tiempo de espera de la red 2. Esto define los segundos
permitidos antes de que se declare un error de tiempo de espera en una
respuesta prevista. El tiempo predeterminado (y valor mínimo) son
60 segundos.
18.
Pulse cualquier tecla de modo para regresar a las imágenes animadas.
Manual del usuario del sistema Cypress™ de ACUSON
E_es_9_netwrk.fm Page 11 Tuesday, October 12, 2004 2:15 PM
Exportación de imágenes desde el sistema Cypress
Entrega de almacenamiento DICOM
La Entrega de almacenamiento se activa al seleccionar cualquier ajuste que no
sea “Ninguno” del menú desplegable Entrega de almacenamiento. Cuando se
active, el sistema Cypress consultará al servidor de Entrega de
almacenamiento después de que finalice una transferencia de estudios, con el
fin de verificar que todas las imágenes del estudio se hayan recibido y
almacenado adecuadamente.
NOTA Si se active Entrega de almacenamiento, pero el servidor
seleccionado de Entrega de almacenamiento no admite esta función,
el sistema Cypress cancelará automáticamente la operación Entrega
de almacenamiento.
Cuando está Activado Entrega de almacenamiento, la columna de Acción de
la página de Desconexión cambia de DICOM a Entrega de almacenamiento. A
medida que se verifica cada imagen, aumenta el porcentaje de la columna
Estado. Cuando se han verificado todas las imágenes, la entrada de Entrega
de almacenamiento se elimina de la pantalla.
NOTA Es posible que demore varios minutos la respuesta que el servidor de
Entrega de almacenamiento le dé a la solicitud de Entrega de
almacenamiento. Durante ese tiempo, continuará cualquier otra
transferencia que haya quedado en cola. Si el servidor de Entrega de
almacenamiento no ha validado todas las imágenes del estudio, la
entrada de Entrega de almacenamiento para ese estudio
permanecerá en la pantalla de estado de transferencias. Si sucede
esto, se puede cancelar la función Entrega de almacenamiento al
resaltar el estudio y luego al hacer clic en [CANCELAR].
Cómo ajustar la velocidad de red
Para ajustar la velocidad de red y las opciones dúplex, realice los pasos
siguientes:
1.
Presione CONFIG.
2.
Haga clic en la ficha Apagar, luego haga clic en [HERRAMIENTAS].
3.
Resalte Adaptador de red.
4.
Haga clic en [EJEC SELECC].
5.
Ajuste las opciones Velocidad y Dúplex por medio de los botones de radio.
6.
Haga clic en [ACEPTAR].
NOTA Para regresar a la captura de imágenes, haga clic en [CERRAR]; para
reiniciar y activar los cambios, haga clic en [APAGAR].
Manual del usuario del sistema Cypress™ de ACUSON
9-11
E_es_9_netwrk.fm Page 12 Tuesday, October 12, 2004 2:15 PM
‘Transferencia de estudios
Configuración de DICOM para lista de trabajo de modalidad
Si el paquete opcional de trabajo en red está instalado, los campos de
información del Servidor de lista de trabajo de modalidad de DICOM deben
definirse por completo antes de que se active la capacidad para realizar
Consultas de lista de trabajo de modalidad.
Para especificar sus ajustes de Lista de trabajo de modalidad, realice los pasos
siguientes:
9-12
1.
Presione la tecla de función CONFIGURACIÓN.
2.
Haga doble clic en el listado del directorio de DICOM y complete la
información del servidor detallada en los pasos 3-9:
3.
Haga clic en el subtítulo Servidor de lista de trabajo de modalidad.
4.
Haga clic en el botón [AGREGAR].
5.
Identifique su servidor al escribir un nombre definido por el usuario en el
campo Nombre del servidor.
6.
Ajuste la Entidad de la aplicación. Esto define la aplicación del servidor
que recibe consultas de Lista de trabajo de modalidad del sistema Cypress.
7.
Ajuste la Dirección IP. Ésta es la dirección IP del Servidor de lista de trabajo
de modalidad en donde se realizará la consulta.
8.
Ajuste el Número de puerto. Éste es el puerto remoto en el servidor que
está designado para recibir la solicitud de conexión. El ajuste
predeterminado es 104.
9.
El campo Resultado de prueba le informa el resultado de la prueba de la
conexión con el servidor de Lista de trabajo de modalidad. Este campo se
utiliza conjuntamente con los botones [PING] y [VERIFICAR]. Antes de utilizar
estos botones, verifique con su departamento de TI que su servidor de Lista
de trabajo de modalidad responderá a un ping y a una verificación DICOM.
Algunos sistemas no responderán a un ping, debido a cuestiones de
seguridad de la red. Algunos servidores de Lista de trabajo de modalidad
posiblemente no respondan a un comando de Verificación de DICOM;
consulte la Declaración de conformidad de DICOM del servidor. Luego de
cambiar o configurar los ajustes del servidor DICOM, pruebe la conexión al
hacer clic en el botón [PING]. El sistema probará la conexión e indicará sus
resultados en este campo. Si el ping es satisfactorio, pruebe la conexión
DICOM al hacer clic en el botón [VERIFICAR].
Manual del usuario del sistema Cypress™ de ACUSON
E_es_9_netwrk.fm Page 13 Tuesday, October 12, 2004 2:15 PM
Exportación de imágenes desde el sistema Cypress
Configuración de DICOM para entrega de almacenamiento
Si el paquete opcional de trabajo en red está instalado, los campos de
información del Servidor de Entrega de almacenamiento de DICOM deben
definirse por completo antes de que se active la capacidad para realizar
Consultas de lEntrega de almacenamiento.
Para especificar sus ajustes de Entrega de almacenamiento, realice los pasos
siguientes:
1.
Presione la tecla de función CONFIGURACIÓN.
2.
Haga doble clic en el listado del directorio de DICOM y complete la
información del servidor detallada en los pasos 3-9:
3.
Haga clic en el subtítulo Servidor de Entrega de almacenamiento.
4.
Haga clic en el botón [AGREGAR].
5.
Identifique su servidor al escribir un nombre definido por el usuario en el
campo Nombre del servidor.
6.
Ajuste la Entidad de la aplicación. Esto define la aplicación del servidor
que recibe consultas de Entrega de almacenamiento del sistema Cypress.
7.
Ajuste la Dirección IP. Ésta es la dirección IP del Servidor de Entrega de
almacenamiento en donde se realizará la consulta.
8.
Ajuste el Número de puerto. Éste es el puerto remoto en el servidor que
está designado para recibir la solicitud de conexión. El ajuste
predeterminado es 104.
9.
El campo Resultado de prueba le informa el resultado de la prueba de la
conexión con el servidor de Entrega de almacenamiento. Este campo se
utiliza conjuntamente con los botones [PING] y [VERIFICAR]. Antes de utilizar
estos botones, verifique con su departamento de TI que su servidor de
Entrega de almacenamiento responderá a un ping y a una verificación
DICOM. Algunos sistemas no responderán a un ping, debido a cuestiones
de seguridad de la red. Algunos servidores de Entrega de almacenamiento
posiblemente no respondan a un comando de Verificación de DICOM;
consulte la Declaración de conformidad de DICOM del servidor. Luego de
cambiar o configurar los ajustes del servidor DICOM, pruebe la conexión al
hacer clic en el botón [PING]. El sistema probará la conexión e indicará sus
resultados en este campo. Si el ping es satisfactorio, pruebe la conexión
DICOM al hacer clic en el botón [VERIFICAR].
Manual del usuario del sistema Cypress™ de ACUSON
9-13
E_es_9_netwrk.fm Page 14 Tuesday, October 12, 2004 2:15 PM
‘Transferencia de estudios
Conexión del sistema Cypress a una red
El sistema Cypress puede conectarse a una red si la opción de red está
instalada en el sistema. Un cable de red estándar RJ-45 se conecta al puerto
del lado derecho del sistema.
TOMA RJ-45 PARA
CONEXIÓN DE ETHERNET
10/100 Mbps Y DIODOS
LUMINOSOS DE ESTADO
FIGURA 41.
Conexión del sistema Cypress a una red
Una vez conectado el sistema Cypress, lleve a cabo la configuración de DICOM
como se describe en “Configuración de DICOM para transferencias en red” en
la página 9-9.
En cualquier momento que efectúe cambios, haga clic en [PING] y luego
[VERIFICAR] para confirmar la conexión a la red utilizando las selecciones
nuevas. El sistema Cypress responderá con un mensaje de estado en
el campo Resultado de la prueba.
9-14
Manual del usuario del sistema Cypress™ de ACUSON
E_es_9_netwrk.fm Page 15 Tuesday, October 12, 2004 2:15 PM
Transferencia de estudios
Transferencia de estudios
Los estudios pueden transferirse a un servidor u computador mediante una
red o pueden transferirse a un disco MO a través de una unidad MO interna.
Selección de estudios
Se usan dos listas para transferir estudios:
La Lista de pacientes presenta cada paciente en orden alfabético y cada
paciente tiene una sublista de estudios.
La lista de estudios presenta cada estudio individual; ordene la lista haciendo
clic en los títulos de las columnas (Nombre del paciente, Fecha, Tamaño,
Ubicación…).
Un botón alterna entre [LISTA DE PACIENTES] y [LISTA DE ESTUDIOS]. Cuando
aparece la Lista de estudios, el botón tiene el título [LISTA DE PACIENTES].
Cuando aparece la Lista de pacientes, el botón tiene el título
[LISTA DE ESTUDIOS].
La lista presentada la última vez antes del apagado es la lista que aparece
cuando se pulsa la tecla PACIENTE después de encender el sistema.
Manual del usuario del sistema Cypress™ de ACUSON
9-15
E_es_9_netwrk.fm Page 16 Tuesday, October 12, 2004 2:15 PM
‘Transferencia de estudios
Para seleccionar elementos de la Lista de pacientes.
Para transferir todos los estudios de un paciente en particular, realce el
nombre del paciente.
Para transferir un solo estudio, realce la fecha y hora de un estudio.
NOTA Las transferencias por lotes de varios pacientes deben realizarse
usando la Lista de estudios.
Paciente
Informes
Apagado
Activar
–
Cypress
–
–
–
–
+
–
Configuración
DOE, A
04/22/2000 09:27 Ninguno
04/22/2000 08:54 Ninguno
DOE, B
04/21/2000 14:59 Ejercicio de 3 etapas
04/22/2000 13:27 Ninguno
DOE, C
05/21/2000 13:18 Farmacológico
DOE, J
06/21/2000 11:01 Ejercicio de 2 etapas
DOE, P
Disco MO: 63 Mbytes libres
DOE, E
12/10/1999 10:40
Editar
Eliminar
Enviar
Imprimir
Nuevo
Paciente
Nuevo
Estudio
Estudio
Lista
Lista de
Trabajo
Almacenamiento
[MB]
Estudio:
0
Libre:
3535
HAGA CLIC AQUÍ PARA ALTERNAR
ENTRE LA LISTA DE PACIENTES
Y LA LISTA DE ESTUDIOS
FIGURA 42.
9-16
Lista de pacientes
Manual del usuario del sistema Cypress™ de ACUSON
E_es_9_netwrk.fm Page 17 Tuesday, October 12, 2004 2:15 PM
Transferencia de estudios
Para seleccionar elementos de la Lista de estudios:
Para transferir un solo estudio, realce solamente ese estudio.
Para transferir varios estudios en orden consecutivo, use la tecla < > del
teclado del sistema Cypress. Realce el primer estudio. Manteniendo pulsada
la tecla < >, mueva el ratón para realzar el último estudio. Todos los
estudios entre el primero y el último inclusive quedarán realzados.
Para transferir varios estudios que no estén en orden consecutivo, use la
tecla <CTRL> de un teclado externo (primero conecte un teclado externo
al puerto PS2 o al puerto USB). Realce un estudio. Pulse y mantenga así
<CTRL> en el teclado externo. Pulsando <CTRL>, use el ratón de Cypress
y la tecla <INTRO> para realzar cualquier cantidad de estudios.
Paciente
Configuración
Informes
Apagado
Activar
Nombre paciente Id. paciente Fecha
DOE,
DOE,
DOE,
DOE,
DOE,
DOE,
DOE,
DOE,
DOE,
DOE,
DOE,
DOE,
DOE,
DOE,
DOE,
AB
C
C
D
E
MM
P
Q
R
S
TT
TT
V
WE
WR
36517
36285
36486
369387
2345686
36286
36790
36137
36017
369278
36938
36987
36832
36038
36517
04/22/2000..
10/26/1999..
08/04/1999..
09/02/1999..
05/25/2000..
06/17/2000..
07/23/1999..
03/23/2000..
08/16/1999..
08/18/1999..
09/20/1999..
09/20/1999..
10/29/1999..
10/30/1999..
04/04/2000..
Arc..
Y
M
Y
Y
Protocolo
Si
Ninguno
<1
Ninguno
<1
Ejercicio 2 <1
Ninguno
<1
Ninguno
<1
Farmacoló
<1
Ejercicio 3 <1
Ninguno
<1
Ninguno
<1
Ninguno
<1
Ninguno
<1
Ninguno
<1
Ninguno
<1
Ninguno
<1
Ninguno
<1
Editar
Eliminar
Enviar
Imprimir
Nuevo
Paciente
Nuevo
Estudio
Paciente
Lista
Lista de
Trabajo
Almacenamiento
[MB]
Estudio:
0
Libre:
3535
HAGA CLIC AQUÍ PARA ALTERNAR
ENTRE LA LISTA DE PACIENTES
Y LA LISTA DE ESTUDIOS
FIGURA 43.
Lista de estudios
Manual del usuario del sistema Cypress™ de ACUSON
9-17
E_es_9_netwrk.fm Page 18 Tuesday, October 12, 2004 2:15 PM
‘Transferencia de estudios
Envío de estudios
Para transferir estudios, siga estos pasos:
1.
Pulse la tecla de función PACIENTE para ver la lista de pacientes
o la de estudios.
NOTA Haga clic en el botón para alternar ubicado en el lado izquierdo
de la pantalla para ver la lista deseada.
2.
Seleccione el estudio o estudios a transferir (vea “Selección de estudios” en
la página 9-15 para conocer los detalles sobre cómo seleccionar estudios).
3.
Para ver la pantalla de configuración, haga clic en el botón [ENVIAR] ubicado
a la derecha de la lista de pacientes y estudios. Utilice esta pantalla para
seleccionar el destino, los datos a incluir en la transferencia, la compresión
DICOM y para suprimir automáticamente el estudio del disco duro del
sistema Cypress al terminar la transferencia. Pueden seleccionarse varios
formatos y destinos al mismo tiempo. Los tres tipos de formatos son
Cypress, DICOM y Multimedia.
NOTA Para eliminar las marcas de verificación del área destino, haga clic en
el botón de radio Todo o Destinos y luego haga clic en [BORR].
Paciente
Configuración
Informes
Apagado
Cypress Formato
Aceptar
Archivos
Imágenes
Estudio completo
Solamente secuencias
marcadas
DICOM Formato
Archivos
Informe
Tabular (Cardiaco)
Imágenes
Estudio completo
Solamente
secuencias marcadas
Cancelar
Borrar
Todo
Destino
Compresión DICOM
Ninguna
RLE sin pérdida
JPEG con pérdida
Compresión JPEG
Multimedia Formato
Archivos
FIGURA 44.
9-18
Anotaciones de sonido
Informe
Imágenes
Estudio completo
Solamente
secuencias marcadas
Pantalla Enviar
Manual del usuario del sistema Cypress™ de ACUSON
Bajo
Alto
Quitar nombre, ID
de imágenes
Quitar estudio despues
de transferencia
E_es_9_netwrk.fm Page 19 Tuesday, October 12, 2004 2:15 PM
Transferencia de estudios
4.
Para cada tipo de formato, seleccione el destino. Se pueden seleccionar
varios destinos (en donde corresponda).
5.
Seleccione la red a la que desea enviar las imágenes desde el menú
desplegable.
6.
Seleccione los datos (Informe, Imágenes o Anotaciones de sonido) a
transferir para cada formato. Haga clic en el botón de radio correspondiente
para especificar el Estudio completo o Solamente secuencias marcadas.
NOTA Cuando se seleccionan las opciones Estudio completo o
Solamente secuencias marcadas, el sistema marca
automáticamente la casilla Imágenes. Si no desea transferir ninguna
imagen, elimine la marca de verificación de la casilla Imágenes.
NOTA Al enviar imágenes en un formato DICOM, elija una selección de
compresión DICOM (vea la Tabla 38 en la página 9-21 para conocer
los detalles). El formato DICOM también le permite enviar informes
cardíacos en un formato tabular. El formato tabular puede ser útil
cuando se realizan interfaces con estaciones de trabajo que utilizan
Reconocimiento de caracteres ópticos (OCR) para aceptar informes.
Para enviar un informe en este formato, marque la casilla Tabular
(Cardíaco) en la pantalla Enviar.
7.
Para eliminar el nombre y la ID de las imágenes, haga clic en la casilla de
verificación Quitar nombre, ID de imágenes. Si desea conservar el nombre
y la ID con las imágenes, deje la casilla sin marcar. Para eliminar
permanentemente los estudios luego de que se hayan transferido, haga clic
en la casilla de verificación Quitar estudio después de transferencia. Si
desea conservarlos en su sistema Cypress, deje la casilla sin marcar.
8.
Haga clic en [Aceptar].
Una luz verde en la esquina superior derecha de la pantalla indica que se
está realizando la transferencia. Aparecerá una flecha en cada estudio
indicando que se ha designado para transferencia.
Una luz roja en la esquina superior derecha de la pantalla indica un error
durante la transferencia. Revise la ficha Apagado en busca de un
mensaje de error. Para cancelar la transferencia de un solo estudio, realce
el estudio y haga clic en [CANCELAR]. Para cancelar toda la transferencia,
haga clic en [SELECCIONAR TODO] para realzar todos los estudios y luego
haga clic en [CANCELAR] para detener la transferencia.
Una luz amarilla en la esquina superior derecha de la pantalla indica que
se ha interrumpido provisoriamente la transferencia mientras el sistema
Cypress efectúa otra función.
NOTA Si el sistema Cypress está en un modo de imágenes (activo, congelado o ver) mientras se preparan los datos para la transferencia, el
sistema puede hacer una pausa durante el proceso de preparación
de la transferencia. Pulse PACIENTE o CONFIG para salir del modo de
Manual del usuario del sistema Cypress™ de ACUSON
9-19
E_es_9_netwrk.fm Page 20 Tuesday, October 12, 2004 2:15 PM
‘Transferencia de estudios
imágenes y para permitir que continúe el proceso de preparación de
la transferencia.
9.
Vaya a la ficha Apagado para ver cómo avanza la transferencia o pulse la
tecla 2D para salir del menú.
NOTA Puede operar el sistema Cypress mientras esté realizándose la
transferencia con la excepción de las restricciones siguientes:
— No se puede activar un estudio que se ha designado
para transferencia.
— Un estudio activo se desactiva automáticamente al ser designado
para transferencia.
NOTA Los estudios guardados en formato MO DICOM no pueden volver
a copiarse al sistema Cypress para su visualización.
NOTA Pueden enviarse segmentos del mismo estudio a distintos destinos
en diferentes formatos. Por ejemplo, puede enviarse un estudio
completo al disco duro MO interno del sistema Cypress en formato
Cypress, pueden enviarse secuencias seleccionadas (marcadas)
a un servidor de red y puede enviarse el informe, la anotación de
sonido y las secuencias seleccionadas (marcadas) a un computador.
9-20
Manual del usuario del sistema Cypress™ de ACUSON
E_es_9_netwrk.fm Page 21 Tuesday, October 12, 2004 2:15 PM
Transferencia de estudios
TABLA 38. Campos
de compresión DICOM de la pantalla Enviar
Campo
Descripción
DICOM
Define las selecciones de compresión DICOM. La compresión seleccionada se aplica a los estudios guardados
en formato DICOM que se guardan en el disco MO o se
guardan a través de una red en un servidor DICOM
(si está instalada la opción de red).
Compresión
Ninguna: Se usa cuando un servidor o visualizador no
admite la compresión JPEG o RLE sin pérdida. Con
esta selección se generan los archivos de imagen de
mayor tamaño.
RLE sin pérdida: Seleccione este formato si desea
un formato de compresión sin pérdidas. Este formato
conserva la calidad de imagen. Por lo general, la
compresión supone una reducción aproximada del
tamaño de datos de 3:1.
JPEG con pérdida: Este formato de compresión con
pérdida puede suponer una cierta degradación de la
imagen, según el valor de compresión. Sin embargo,
la compresión JPEG produce tamaños de archivos
mucho menores que el formato de compresión RLE.
Compresión JPEG: La escala de compresión JPEG.
— una selección MÁS BAJA produce una calidad de
imagen más alta y tamaños de archivos más grandes.
— una selección MÁS ALTA produce una calidad
de imagen más baja y tamaños de archivos más
pequeños.
Manual del usuario del sistema Cypress™ de ACUSON
9-21
E_es_9_netwrk.fm Page 22 Tuesday, October 12, 2004 2:15 PM
‘Transferencia de estudios
Retirar nombre e ID de paciente de multimedia e imágenes
DICOM
A los estudios transferidos en formato DICOM o Multimedia se les puede
eliminar el nombre del paciente y la ID de las imágenes. Para seleccionar esta
opción, siga estos pasos:
1.
Haga clic en el botón PACIENTE y resalte un estudio de paciente.
2.
Haga clic en el botón [ENVIAR].
3.
Coloque la marca de verificación en la casilla Quitar nombre, ID de
imágenes.
NOTA Cuando los estudios se muestran en lectores DICOM, tales como
KinetDx, el nombre e ID se mostrarán en la lista de estudios. Los
elementos de nombre de ID del paciente DICOM, (0010, 0010) y
(0010, 0020) respectivamente, todavía contendrán información de
identificación del paciente válida para la imagen.
NOTA El nombre e ID del paciente no se pueden eliminar de imágenes
archivadas en el formato Cypress.
9-22
Manual del usuario del sistema Cypress™ de ACUSON
E_es_9_netwrk.fm Page 23 Tuesday, October 12, 2004 2:15 PM
Transferencia de estudios
Solución de problemas de una transferencia en red DICOM
Al transferir estudios a un servidor DICOM, puede aparecer un cuadro
de diálogo de error. En la Tabla 39 se describen los posibles errores
y sus soluciones.
TABLA 39. Errores
de red
Error
Solución
No se pudo establecer una
conexión con el servidor.
Fallo en la verificación.
Guardar cancelado.
El sistema Cypress no ha recibido
respuesta al comando de verificación
(C-Echo). Revise las selecciones del
servidor DICOM en la página de configuración DICOM y verifique que el servidor
esté en línea, luego vuelva a intentarlo.
No se pudo establecer
una asociación con el
servidor. Guardar
cancelado.
El servidor ha rechazado la conexión con
el sistema Cypress, probablemente a
causa de una incompatibilidad de formato
de imagen. Revise la compatibilidad de
DICOM consultando las declaraciones de
conformidad DICOM del sistema Cypress
y del servidor DICOM.
Error DICOM: Respuesta
C-STORE = xxxx, ¿Desea
continuar?
El servidor envió un código de error al
guardar. Consulte la información sobre
códigos de error del servidor para obtener
más detalles. Si desea continuar guardando, haga clic en [SÍ]. Para interrumpir el
proceso, haga clic en [NO]. El error
solamente aparece si no se ha marcado
la casilla de verificación Omitir respuesta
del servidor (vea la Tabla 36 en la página
9-7).
Se ha producido un error
de tiempo de espera de la
red. Guardar cancelado.
El sistema Cypress ha recibido un
error de tiempo de espera superado.
Compruebe que el servidor esté en línea.
Se ha producido un error
DICOM interno. Guardar
cancelado.
Compruebe que el servidor esté en línea.
Pruebe la conexión usando [el botón
VERIFICAR] en la sección información
del servidor DICOM ubicada en el
menú Configuración.
Manual del usuario del sistema Cypress™ de ACUSON
9-23
E_es_9_netwrk.fm Page 24 Tuesday, October 12, 2004 2:15 PM
‘Transferencia de estudios
Transferencia de estudios utilizando la
Unidad MO
La unidad de disco magnetoóptico (MO) se encuentra en el lado izquierdo
del sistema Cypress. El medio de almacenamiento físico es un disco
magnetoóptico de 3.5 pulgadas (90 mm), con capacidades entre
128 MB y 640 MB.
Componentes de la unidad de disco MO
La unidad de disco óptico consta de los siguientes componentes y funciones,
según se ilustra en la Figura 45:
Ranura de inserción de discos: Utilice esta ranura para insertar el cartucho
del disco MO.
Botón de expulsión y Luz de unidad ocupada: Presione el botón para
extraer el disco MO de la unidad. El botón también es la luz verde que se
ilumina cuando la unidad está “ocupada” — durante la búsqueda, supresión,
escritura o lectura de datos. Observe que el disco MO no puede expulsarse
mientras esté encendida la luz.
Orificio de expulsión manual: Utilice este orificio para expulsar de forma
manual el disco MO; para hacerlo puede utilizar el extremo de un clip, por
ejemplo. Es posible que no pueda utilizar la expulsión manual durante el
apagado o justo después de éste.
RANURA DE
INSERCIÓN DE
DISCOS
ORIFICIO DE
EXPULSIÓN
MANUAL
FIGURA 45.
9-24
Unidad de disco magnetoóptico
Manual del usuario del sistema Cypress™ de ACUSON
BOTÓN DE
EXPULSIÓN/LUZ DE
UNIDAD OCUPADA
E_es_9_netwrk.fm Page 25 Tuesday, October 12, 2004 2:15 PM
Transferencia de estudios utilizando la Unidad MO
Formato de los discos
Existen dos métodos para dar formato a los discos. Ambos requieren la
definición de una serie de parámetros en el cuadro de diálogo de formato,
como se describe en la Tabla 40.
TABLA 40. Parámetros
del cuadro de diálogo de formato
Campo
Selección
Capacidad
Medios extraíbles (tamaño desconocido)
Sistema de archivo
FAT
Tamaño de la unidad
de asignación
Tamaño de asignación predeterminada
Etiqueta de volumen
(en blanco)
Opciones de formato
Formato rápido (seleccionado)
NOTA Antes de transferir los estudios, DEBE formatear MO en el sistema
Cypress todos los discos. Esto incluye los discos MO que pudieron
haber sido previamente formateados por el fabricante.
Asignación de formato a un disco durante la transferencia de un estudio
Cuando se transfiere un estudio a un disco MO sin formato, aparece una luz
roja en la esquina superior derecha de la pantalla.
1.
Haga clic en la ficha Apagado y siga las instrucciones de la parte inferior de
la pantalla.
2.
Para formatear el disco MO, haga clic en [SÍ].
3.
Haga clic en [INICIO] en el cuadro de diálogo. Aparece una advertencia para
indicarle que todos los datos se borrarán del disco si desea continuar.
4.
Para continuar, haga clic en [SÍ] o para cancelar el formato, haga clic
en [NO].
5.
Cuando esté terminado el formato, haga clic en [SÍ] y luego clic
en [CERRAR].
NOTE Si se intenta realizar una transferencia a un disco MO sin formato, la
transferencia se detiene y se le da al usuario la oportunidad de
formatear el disco, al borrar su contenido, antes de completar el
proceso de transferencia.
Manual del usuario del sistema Cypress™ de ACUSON
9-25
E_es_9_netwrk.fm Page 26 Tuesday, October 12, 2004 2:15 PM
‘Transferencia de estudios
Asignación de formato a un disco mediante las utilidades del sistema
Para dar formato a un disco con las utilidades del sistema, siga estos pasos:
1.
Pulse CONFIG y luego haga clic en la ficha Apagado.
2.
Haga clic en [UTILIDADES].
3.
Cuando se abra el menú Utilidades, haga clic en [FORMATO DISCO MO].
4.
Inserte el disco MO y luego haga clic en [OPERACIÓN SELECCIONADA].
5.
Aparece el cuadro de diálogo de formato. Introduzca los parámetros (vea la
Tabla 40).
6.
Haga clic en [INICIO]. Aparecerá una advertencia para informarle de que se
borrarán TODOS los datos del disco.
7.
Haga clic en [Aceptar]. Un mensaje indica el término del procedimiento
de formato.
8.
Haga clic en [Aceptar] y luego haga clic en [CERRAR] en el cuadro de
diálogo Formato.
9.
Tenga presente que antes de dar formato a otro disco debe cerrar el cuadro
de diálogo de formato. Si no lo hace, la operación de asignación de formato
no funcionará. Para dar formato a varios discos de forma simultánea, repita
los pasos indicados anteriormente.
10.
Cuando termine de formatear, haga clic en [CERRAR] en el menú Utilidades
y el sistema regresa a la pantalla 2D.
Lectura de estudios en formato Cypress original desde el
disco MO
Para leer un estudio desde un disco MO, siga estos pasos:
1.
Inserte el disco MO en la unidad. El sistema Cypress lee automáticamente el
disco y enumera los estudios en el directorio de pacientes bajo el título
DISCO MO. Los estudios guardados en el formato CYPRESS tienen un icono
gris frente al estudio; los estudios guardados en el formato DICOM tienen un
círculo y una línea de color azul sobre un icono gris.
2.
Vista de un estudio. Los estudios guardados en el formato MO CYPRESS
pueden verse en el sistema Cypress realzando el estudio y luego haciendo
clic en el botón [ACTIVAR].
NOTA Los estudios guardados en formato MO DICOM no pueden volver
a copiarse al sistema Cypress para su visualización.
9-26
Manual del usuario del sistema Cypress™ de ACUSON
E_es_9_netwrk.fm Page 27 Tuesday, October 12, 2004 2:15 PM
Transferencia de estudios utilizando la Unidad MO
Cómo copiar estudios desde un disco MO hacia el sistema
Cypress (Restauración de lotes)
Los estudios almacenados en un disco extraíble pueden volverse a almacenar
en lotes en el disco duro del sistema Cypress. Sólo los estudios almacenados
en el formato de Cypress se pueden volver a almacenar en el disco duro del
sistema Cypress (los estudios de DICOM y Multimedia no se pueden volver a
almacenar en el sistema Cypress).
Para regresar un grupo de estudios desde el disco MO al disco duro del
sistema Cypress, realice los pasos siguientes:
1.
Inserte el disco MO dentro de la unidad MO.
2.
Presione PACIENTE.
3.
Si desea restaurar todo desde el disco MO, haga clic en [LISTA DE
PACIENTES] y resalte el icono Disco MO. Para restaurar sólo los estudios
seleccionados, haga clic en [LISTA DE ESTUDIOS] y resalte los estudios que
desea restaurar.
4.
Haga clic en [RESTAURAR]
Manual del usuario del sistema Cypress™ de ACUSON
9-27
E_es_9_netwrk.fm Page 28 Tuesday, October 12, 2004 2:15 PM
‘Transferencia de estudios
Solución de problemas de transferencia a un disco MO
Al transferir estudios a un disco MO, puede aparecer un mensaje de error en la
página Apagado. Aparece una luz roja en la esquina superior derecha de la
pantalla que indica un error durante la transferencia. La Tabla 41 describe los
posibles errores y sus soluciones.
TABLA 41. Errores
9-28
del disco MO
Error
Solución
No hay disco en el sistema
Inserte un disco.
El disco está protegido contra
escritura
Inserte un disco que no esté
protegido contra escritura.
No hay espacio suficiente en el
disco para el estudio
Inserte un disco con suficiente
espacio disponible o borre estudios
del disco actual.
Se detectó un disco con formato
desconocido
Dé formato a este disco o inserte
uno con el formato adecuado.
Hay un disco sin formato en
la unidad
Dé formato a este disco o inserte
uno con el formato adecuado.
Se ha insertado un disco MO con
estudios de origen ajeno a
Cypress. No podrá guardar
estudios en este disco.
Si los estudios del disco ya no son
necesarios, dé formato al disco
desde el menú de utilidades y
guarde el estudio. En caso
contrario, inserte un disco que
contenga sólo estudios de Cypress,
o un disco MO nuevo.
Manual del usuario del sistema Cypress™ de ACUSON
E_es_10_safety.fm Page 1 Tuesday, October 12, 2004 2:30 PM
Seguridad,
descripción técnica y
precisión
CAPÍTULO 10
10
En este capítulo se incluye información sobre los siguientes temas:
„
„
„
„
„
„
Advertencias y avisos importantes
Uso previsto del sistema Cypress
Información sobre tipos de estudio específicos, incluidos: cardiacos, intraoperatorios,
pediátricos, cefálicos neonatales, vasculares periféricos, fetales
y abdominales
Seguridad de pacientes
Seguridad de usuarios
Conformidad con normativas y otra información de seguridad
Manual del usuario del sistema Cypress™ de ACUSON
10-1
E_es_10_safety.fm Page 2 Tuesday, October 12, 2004 2:30 PM
Seguridad, descripción técnica y precisión
Advertencias y avisos importantes
Peligro de descarga eléctrica
ADVERTENCIA La conexión a tierra sólo será fiable si el equipo se conecta a un
receptáculo equivalente calificado para hospitales.
ADVERTENCIA No extraiga las cubiertas del sistema. En el interior no hay piezas
que el usuario necesite manipular. Póngase en contacto con
personal calificado.
ADVERTENCIA No utilice cables de electrocardiograma con las clavijas expuestas.
Existe riesgo de descarga eléctrica.
Peligro de explosión
ADVERTENCIA Existe riesgo de explosión si se utiliza el equipo en presencia de
anestésicos inflamables.
Información se seguridad y otras advertencias
Antes de utilizar el sistema, lea con atención este capítulo.
Radiación del monitor
El monitor que incorpora este producto cumple con las regulaciones de la Dirección de
alimentación y fármacos de Estados Unidos (FDA) que fueran de aplicación en la fecha
de fabricación (21 CFR, subcapítulo J).
Declaración de limitación del dispositivo
Para el uso en Estados Unidos, son de aplicación las siguientes declaraciones:
ADVERTENCIA Las leyes federales sólo permiten el uso de este dispositivo a médicos
o a personal bajo su supervisión.
NOTA El 10 % más superficial de la profundidad de exploración (más cercano
a la cara del transductor) no se muestra. Por ejemplo, si la profundidad de
exploración es de 16.2 cm, los 1.6 cm más superficiales no aparecen. Para
ver el campo más cercano, reduzca la profundidad de exploración.
10-2
Manual del usuario del sistema Cypress™ de ACUSON
E_es_10_safety.fm Page 3 Tuesday, October 12, 2004 2:30 PM
Uso previsto
Uso previsto
Descripción de seguridad en el uso
Durante los últimos 25 años, el ultrasonido se ha aceptado como técnica de diagnóstico
segura y de elevada eficacia. Las imágenes para diagnóstico por ultrasonido se
obtienen con un riesgo mínimo para el paciente, especialmente si se compara con otras
técnicas de obtención de imágenes. El ultrasonido no utiliza radiación ionizante. Según
la literatura publicada, no se conocen riesgos a corto ni largo plazo derivados del uso de
ultrasonido para diagnóstico, si se emplean los niveles de potencia acústica aceptados y
las técnicas de examen convencionales.
Uso previsto del sistema de visualización por ultrasonido
Cypress
El ultrasonido es muy útil para diagnosticar distintos estadios de una enfermedad. El
sistema de ultrasonido Cypress se ha diseñado para aplicaciones cardiacas, abdominales, vasculares periféricas, fetales, cefálicas neonatales, pediátricas y cardiacas intraoperatorias, según se describe en la documentación de orientación de la FDA. Los
pacientes que pueden someterse a la obtención de imágenes con el sistema incluyen
adultos, niños y recién nacidos. El sistema se puede utilizar con o sin medios de contraste homologados.
Para cada aplicación pueden aplicarse todos los modos de exploración. El sistema
Cypress contiene tres aplicaciones de medidas y de análisis:
„
„
„
General
Cardiaca
Vascular
ADVERTENCIA El sistema Cypress no debe utilizarse como monitor de ECG ni para
diagnósticos de ECG. Las señales que aparecen sólo se utilizan como
referencia o para la activación.
Manual del usuario del sistema Cypress™ de ACUSON
10-3
E_es_10_safety.fm Page 4 Tuesday, October 12, 2004 2:30 PM
Seguridad, descripción técnica y precisión
Estudios cardiacos
En los estudios cardiacos se obtienen imágenes que pueden utilizarse para:
„
„
„
Detectar anomalías en la anatomía cardiaca y el flujo sanguíneo
Determinar patrones y velocidades de flujo sanguíneo en el feto, el corazón
y los vasos asociados
Visualizar y medir parámetros anatómicos y fisiológicos del corazón y los
vasos asociados
TABLA 42. Tabla de estudios cardiacos
Objetivo
Enfoque
Pacientes
Cardiaco y
vascular
Transtorácico
Adultos, pediátricos, neonatales
Estudios cardiacos intraoperatorios
En los estudios cardiacos intraoperatorios se obtienen imágenes que pueden
utilizarse para:
„
„
Detectar anomalías en la anatomía cardiaca y el flujo sanguíneo durante operaciones
de cirugía cardiaca.
Monitorizar la función cardiaca durante operaciones de cirugía cardiaca.
TABLA 43. Tabla de estudios cardiacos intraoperatorios
10-4
Objetivo
Enfoque
Pacientes
Cardiaco y
vascular
Transtorácico
(epicárdico con
funda estéril)
Adultos, pediátricos, neonatales
Manual del usuario del sistema Cypress™ de ACUSON
E_es_10_safety.fm Page 5 Tuesday, October 12, 2004 2:30 PM
Uso previsto
Estudios pediátricos
En los estudios pediátricos se obtienen imágenes que pueden utilizarse para:
„
„
Detectar anomalías en la anatomía cardiaca y el flujo sanguíneo en
pacientes pediátricos.
Detectar anomalías en órganos y estructuras superficiales y óseas en
pacientes pediátricos.
TABLA 44. Tabla de estudios pediátricos
Objetivo
Enfoque
Pacientes
Cardiaco
y vascular
Transtorácico
Pediátricos
Órganos y
estructuras
Abdomen, brazos,
piernas
Pediátricos
Estudios cefálicos neonatales
En los estudios cefálicos neonatales se obtienen imágenes de estructuras cerebrales
que pueden utilizarse para:
„
Detectar anomalías, como tamaño anormal de ventrículos o desplazamiento en la
línea central, o bien anomalías en el flujo.
TABLA 45. Tabla de estudios cefálicos neonatales
Objetivo
Enfoque
Pacientes
Estructuras
cerebrales
Fontanelas intactas
Infantiles
NOTA El transductor externo de 5 MHz es el único diseñado para estudios
cefálicos neonatales.
Manual del usuario del sistema Cypress™ de ACUSON
10-5
E_es_10_safety.fm Page 6 Tuesday, October 12, 2004 2:30 PM
Seguridad, descripción técnica y precisión
Estudios vasculares periféricos
En los estudios vasculares periféricos se obtienen imágenes que pueden utilizarse para:
„
„
„
„
Detectar el tamaño, el contorno y el estado de abertura de los vasos.
Valorar obstrucciones.
Determinar patrones y velocidades de flujo sanguíneo.
Visualizar y medir parámetros anatómicos y fisiológicos vasculares.
TABLA 46. Tabla de estudios vasculares periféricos
10-6
Objetivo
Enfoque
Pacientes
Arterias y venas
cerebrovasculares
Cuello
Adultos, pediátricos y neonatales
Arterias y venas
de extremidades
superiores
Brazos
Adultos, pediátricos y neonatales
Arterias y venas
de extremidades
inferiores
Piernas
Adultos, pediátricos y neonatales
Manual del usuario del sistema Cypress™ de ACUSON
E_es_10_safety.fm Page 7 Tuesday, October 12, 2004 2:30 PM
Uso previsto
Estudios fetales
En los estudios fetales se obtienen imágenes que pueden utilizarse para:
„
„
„
Detectar anomalías estructurales.
Visualizar y medir parámetros anatómicos y fisiológicos del feto.
Determinar patrones y velocidades de flujo sanguíneo.
TABLA 47. Tabla de estudios fetales
Objetivo
Enfoque
Pacientes
Fetos
Abdomen materno
Mujeres embarazadas y fetos
Declaración de consenso de los organismos de sanidad de Estados Unidos respecto al uso de ultrasonido durante el embarazo
PRECAUCIÓN
Es importante leer la siguiente declaración extraída de “Diagnostic
Ultrasound Imaging in Pregnancy”, extracto a su vez de la National
Institutes of Health Conference Consensus Statement, volumen 5,
número 1.
En la conferencia celebrada en febrero de 1984 para la búsqueda de
un consenso sanitario respecto al uso del diagnóstico por ultrasonido
durante el embarazo, los organismos de sanidad de Estados Unidos
llegaron a las siguientes conclusiones:
“Los exámenes por ultrasonido durante el embarazo deben llevarse a
cabo por motivos específicamente médicos. Los datos sobre eficacia
clínica y seguridad no recomiendan la utilización para exámenes
rutinarios en el presente.
No se recomiendan asimismo los exámenes ultrasónicos destinados a
satisfacer el deseo de los padres de conocer el sexo del feto, verlo u
obtener una imagen de él. Tampoco debe practicarse la visualización
del feto para demostraciones puramente comerciales o educativas,
sin aprovechamiento médico alguno.”
Manual del usuario del sistema Cypress™ de ACUSON
10-7
E_es_10_safety.fm Page 8 Tuesday, October 12, 2004 2:30 PM
Seguridad, descripción técnica y precisión
Estudios abdominales
En los estudios abdominales se obtienen imágenes que pueden utilizarse para:
„
„
„
„
Detectar anomalías orgánicas
Detectar el tamaño, el contorno y el estado de abertura de los vasos
Valorar obstrucciones
Determinar patrones y velocidades de flujo sanguíneo
TABLA 48. Tabla de estudios abdominales
Objetivo
Enfoque
Pacientes
Órganos, arterias y
venas abdominales
Abdominal
Adultos, pediátricos y neonatales
ADVERTENCIA El sistema Cypress no se ha diseñado para estudios oftalmológicos,
cefálicos adultos ni neurológicos intraoperatorios.
Catéter de ultrasonido para diagnóstico ACUSON AcuNav
ACUSON AcuNav® con el catéter de ultrasonido para diagnóstico AcuNav el sistema
Cypress es específicamente indicado para utilizarse en la visualización de anatomía
vascular así como fisiología y anatomía cardíaca y de vasos grandes, u otros dispositivos del corazón, además de servir para medir el flujo sanguíneo. El catéter de ultrasonido para diagnóstico AcuNav es un dispositivo de catéter con punta de ultrasonido
desechable para un solo uso que se utiliza directamente dentro de la vasculatura venosa
o en el lado derecho del corazón para imágenes de ultrasonido intracardíaco o intravascular.
ADVERTENCIA Si piensa usar el sistema Cypress con el catéter de ultrasonido para
diagnóstico, debe leer minuciosamente el manual del usuario y las
instrucciones de uso que vienen con el catéter AcuNav.
NOTA El catéter para diagnóstico AcuNav está disponible solamente en
ciertos equipos. Diríjase al representante de Siemens para obtener
información adicional.
10-8
Manual del usuario del sistema Cypress™ de ACUSON
E_es_10_safety.fm Page 9 Tuesday, October 12, 2004 2:30 PM
Seguridad de pacientes
Seguridad de pacientes
Existe una serie de riesgos identificables que pueden afectar a la seguridad de los
pacientes. Es preciso que los conozca y comprenda antes de utilizar el sistema.
Exposición a la energía de ultrasonido — Potencia acústica
La energía ultrasónica, los niveles de frecuencia y los tiempos de exploración que
emplea el sistema Cypress no se han asociado a ningún efecto dañino. No obstante, se
aconseja exponer al paciente a la mínima cantidad de ultrasonido imprescindible. En los
siguientes pasos se proporcionan pautas para reducir la exposición:
„
„
„
„
Lleve a cabo una exploración ultrasónica sólo cuando exista un motivo médico claro
y razonable para ello.
Utilice el valor de transmisión acústica más bajo posible que le permita obtener imágenes útiles para diagnóstico.
Reduzca el tiempo de exposición, aun con los niveles de transmisión más bajos,
mediante el empleo de técnicas que permitan obtener datos de diagnóstico con la
mayor rapidez posible.
Utilice el transductor adecuado a cada tipo de examen.
Los niveles máximos de potencia acústica que proporciona el sistema Cypress
se describen en “Reducción de la exposición acústica en el sistema Cypress —
Implementación del principio ALARA” en la página 10-10.
Si desea conocer detalles referentes a la potencia acústica, consulte el documento
publicado por el AIUM (American Institute of Ultrasound in Medicine), titulado Medical
Ultrasound Safety e incluido en el presente manual. En este documento se explica la
interacción entre ultrasonido y tejidos, las posibilidades y los mecanismos de eventuales
bioefectos y los índices de visualización de salida que emplea el sistema Cypress.
Manual del usuario del sistema Cypress™ de ACUSON
10-9
E_es_10_safety.fm Page 10 Tuesday, October 12, 2004 2:30 PM
Seguridad, descripción técnica y precisión
Reducción de la exposición acústica en el sistema Cypress —
Implementación del principio ALARA*
Además de las pautas proporcionadas anteriormente, puede seguir varios pasos al realizar exploraciones que ayudarán a minimizar la exposición acústica.
1. Utilice el valor de transmisión acústica más bajo posible que le permita obtener imá-
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
*
10-10
genes válidas para diagnóstico. El control de transmisión se encuentra en el menú
de herramientas. Siga el principio ALARA— y utilice el nivel mínimo que proporcione
resultados prácticos y útiles. El nivel de transmisión puede ajustarse de forma independiente para cada modo de exploración.
Utilice el control de ganancia general para ajustar las imágenes más débiles, en lugar
de incrementar el nivel de transmisión. El control de ganancia afecta a las señales
recibidas y no aumenta la potencia acústica del sistema. Es válido para todos los
modos de exploración.
En los modos 2D y M, utilice los controles de compensación tiempo/ganancia para
ajustar las imágenes más débiles, en lugar de incrementar el nivel de transmisión.
El control de compresión afecta al rango dinámico y a los valores de la curva de gris
aplicados a las imágenes de los modos 2D y M, pero no influye en la potencia acústica del sistema. En algunas circunstancias, el ajuste de estos controles puede
mejorar la calidad de una imagen y evitar la necesidad de aumentar el nivel de
transmisión. Pruebe a ajustar este control antes de recurrir al aumento del nivel
de transmisión.
El valor de profundidad tiene un efecto indirecto sobre la potencia acústica en todos
los modos. El sistema posiciona de forma automática el foco del haz de transmisión
en función del valor de profundidad general. A mayor profundidad, mayor penetración del foco del haz en el campo de visión, lo que reducirá los niveles de salida.
Por lo general, como se muestra en las Tablas de potencia acústica, el modo Doppler
OC presenta el nivel de potencia más elevado, seguido en orden por el de asignación de flujo de color, el modo M y el modo 2D. Hasta donde sea posible y consistente con los objetivos de diagnóstico del examen, tenga presente esta relación de
modos y niveles al realizar exploraciones.
Seleccione el protocolo adecuado al practicar estudios cefálicos neonatales. De este
modo utilizará los valores predeterminados más bajos y tendrá acceso a los índices
ITo e ITb para estudios cefálicos neonatales.
Reduzca al máximo la duración de los exámenes, siempre que no afecte a los requisitos de diagnóstico.
As Low As Reasonably Achievable (nivel mínimo con resultados prácticos).
Manual del usuario del sistema Cypress™ de ACUSON
E_es_10_safety.fm Page 11 Tuesday, October 12, 2004 2:30 PM
Seguridad de pacientes
Advertencias eléctricas
La no observación de estas advertencias puede poner en peligro la integridad de
pacientes y operadores.
ADVERTENCIA La conexión a tierra sólo será fiable si el equipo se conecta a un
receptáculo equivalente calificado para hospitales.
ADVERTENCIA No extraiga las cubiertas del sistema. En el interior no hay piezas
que el usuario necesite manipular. Póngase en contacto con
personal calificado.
ADVERTENCIA El equipo debe conectarse a un circuito de alimentación monofásico
con toma central cuando los usuarios en Estados Unidos conecten
el equipo a tomas de 240 V.
Control de infecciones
El control de infecciones tiene una importancia capital. El nivel de desinfección que
requieren los transductores de ultrasonido se determina según su modo de empleo.
ADVERTENCIA El operador debe tomar las medidas oportunas para evitar la
transmisión de infecciones entre personas.
ADVERTENCIA Deben tomarse precauciones especiales al respecto o al practicar
exploraciones en pacientes con heridas abiertas.
ADVERTENCIA En los estudios cardiacos intraoperatorios sólo deben emplearse
transductores adecuadamente protegidos con una funda estéril.
ADVERTENCIA Para evitar el riesgo de contaminación cruzada y propagación de
enfermedades infecciosas, es preciso someter los transductores a
desinfección profunda tras la práctica de estudios cardiacos
intraoperatorios y tras una exploración a pacientes con heridas
abiertas.
ADVERTENCIA Hay conocimiento de reacciones alérgicas graves a dispositivos
médicos que contienen látex. El operador debe identificar a los
pacientes sensibles al látex y estar preparado para tratar posibles
reacciones alérgicas con prontitud. Si desea información adicional (en
EE.UU.), consulte la advertencia de la FDA reproducida en la página
10-14.
Manual del usuario del sistema Cypress™ de ACUSON
10-11
E_es_10_safety.fm Page 12 Tuesday, October 12, 2004 2:30 PM
Seguridad, descripción técnica y precisión
Esterilización
Aplicaciones convencionales del dispositivo
Cuando los transductores externos se emplean en condiciones convencionales, el riesgo
de infección es muy bajo, puesto que se utilizan sobre piel intacta. Basta con una limpieza
general o una desinfección de bajo nivel. Siga las pautas de la institución en lo referente a
control de infecciones y visualización por ultrasonido.
En situaciones en que el riesgo de infección sea muy reducido, siga este procedimiento:
„
„
„
„
Terminado un examen, limpie los restos de gel del transductor.
Pase un paño suave, seco o humedecido en agua, por el transductor y el cable.
Para limpiar el transductor, utilice un paño humedecido en una solución de alcohol
isopropílico o un desinfectante basado en glutaraldehído al 2 %.
Pase inmediatamente un paño suave humedecido en agua corriente de buena calidad,
para evitar que la solución se seque en la superficie del aparato.
No utilice autoclave, radiación ultravioleta o gamma ni métodos gaseosos o de calor en
seco para esterilizar el transductor.
Aplicaciones delicadas del dispositivo
Si se utiliza un transductor externo en una situación en que pueda entrar en contacto
con una fuente de infección como zonas de piel erosionada, lesiones o heridas
postoperatorias, es preciso utilizar una funda estéril.
Los transductores empleados en aplicaciones de cirugía cardiaca invasiva o intraoperatoria, para la exploración de ubicaciones de operación, sólo deben utilizarse con fundas
estériles homologadas y autorizadas para dicho uso. Los transductores no se han diseñado para su aplicación directa sobre heridas. Si utiliza un transductor en semejante
situación, debe realizar una desinfección profunda después de su uso:
„
„
„
„
10-12
Tras desechar la funda estéril, lave el transductor con agua y jabón.
Practique una desinfección profunda con una solución glutaraldehída al 2 %, siempre
según las instrucciones del fabricante.
Enjuague el transductor con agua corriente de buena calidad; mantenga secos el
cable y el conector.
Limpie el mango del transductor con un paño humedecido en una solución de
alcohol isopropílico.
Manual del usuario del sistema Cypress™ de ACUSON
E_es_10_safety.fm Page 13 Tuesday, October 12, 2004 2:30 PM
Seguridad de pacientes
PRECAUCIÓN
Durante la desinfección de transductores externos, sumerja sólo la
parte superior del dispositivo, hasta 2.5 cm (1 pulgada) de la cara del
transductor en la solución desinfectante. No sumerja el transductor en
su totalidad, ni tampoco el cable o el conector.
PRECAUCIÓN
El uso de otros desinfectantes que no sean alcohol isopropílico o
soluciones glutaraldehídas al 2 % pueden dañar los transductores
del sistema Cypress.
PRECAUCIÓN
Durante el empleo de transductores protegidos con fundas estériles
en estudios cardiacos intraoperatorios, asegúrese de extender la
funda hasta el cable del transductor, para evitar que éste entre
en el campo estéril sin protección.
NOTA El sistema Cypress no se ha diseñado para aplicaciones cefálicas
intraoperatorias.
Referencias para el control de infecciones
En el siguiente artículo hallará una descripción general de consideraciones que deben
tenerse en cuenta en el control de infecciones.
Block, S.S., Disinfection, Sterilization and Preservation, Chemical Disinfection of
Medical and Surgical Materials, capítulo 35, Lea & Febiger, Philadelphia, 1991.
Materiales en contacto con pacientes
Los materiales empleados en los transductores ACUSON se han probado para
garantizar su biocompatibilidad y se han utilizado ampliamente y durante muchos años
en productos y aplicaciones similares, sin conocimiento de reacción negativa alguna.
Cuando sea necesario recurrir a prácticas de esterilización, utilice sólo fundas estériles
aprobadas para la aplicación correspondiente.
ADVERTENCIA Las fundas aprobadas para proteger transductores transesofágicos
y externos en aplicaciones cardiacas intraoperatorias en que se
requiera un control frente a infecciones pueden contener látex.
El 29 de marzo de 1991, la Dirección de alimentación y fármacos de
Estados Unidos (FDA) publicó un aviso médico sobre los productos
de látex. Los usuarios deben estudiar este aviso antes de utilizar
dichos productos.
Manual del usuario del sistema Cypress™ de ACUSON
10-13
E_es_10_safety.fm Page 14 Tuesday, October 12, 2004 2:30 PM
Seguridad, descripción técnica y precisión
Aviso médico de la Dirección de alimentación y fármacos de
Estados Unidos (FDA)
El texto de este aviso se reproduce a continuación.
Texto del 29 de marzo de 1991, aviso médico de la FDA: Reacciones alérgicas a los
dispositivos médicos que contienen látex:
Dados los informes conocidos de reacciones alérgicas graves a productos compuestos de látex (caucho natural), la FDA advierte a los
profesionales de la salud sobre la necesidad de identificar a los
pacientes sensibles a este compuesto y de prepararse para atender
reacciones alérgicas con prontitud. Las reacciones de los pacientes al
látex pueden ir desde urticaria por contacto hasta anafilaxis sistémica.
El látex forma parte de muchos dispositivos médicos, incluidos
guantes quirúrgicos y de examen, catéteres, tubos para intubación,
máscaras de anestesia y protectores bucales.
Los informes de la FDA sobre reacciones alérgicas a dispositivos
médicos que contienen látex han proliferado recientemente. Una
marca de puntas para enemas con cobertura de látex se vio involucrada recientemente en la muerte de varios pacientes como resultado
de reacciones anafilácticas durante procedimientos de enemas de
bario. Se han hallado en la literatura médica disponible más informes
relativos a la sensibilidad al látex. La exposición repetida a este compuesto, tanto en dispositivos médicos como en cualquier otro producto
de consumo, puede ser en parte motivo del aparente aumento de
casos de sensibilidad al látex. Por ejemplo, existen informes que indican que entre el 6 y el 7 % del personal de cirugía y el 18 a 40 % de
pacientes con espina bífida son sensibles al látex.
Las proteínas del propio látex parecen ser la fuente principal de las
reacciones alérgicas. Aunque se desconoce la cantidad de proteínas
que puede ser causante de reacciones alérgicas graves, la FDA está
trabajando con fabricantes de dispositivos médicos que incluyan látex
para reducir al mínimo el nivel de proteínas.
Éstas son las recomendaciones de la FDA a los profesionales
sanitarios respecto a este problema:
— Al recopilar el historial general de los pacientes, inquiera sobre la
sensibilidad al látex. Esta recomendación es de especial importancia
para pacientes de cirugía o radiología, pacientes con espina bífida y
personal sanitario. Pueden resultar útiles preguntas sobre picores,
erupciones temporales (rash) o disnea tras el uso de guantes de látex
o al inflar un globo, por ejemplo. Los historiales de pacientes con
respuestas afirmativas deben ser adecuadamente identificados.
10-14
Manual del usuario del sistema Cypress™ de ACUSON
E_es_10_safety.fm Page 15 Tuesday, October 12, 2004 2:30 PM
Seguridad de pacientes
— Si se sospecha de sensibilidad al látex, evalúe la posibilidad de
emplear dispositivos fabricados de materiales alternativos, como el
plástico. Por ejemplo, se puede utilizar sobre el guante de látex otro
que no lo sea, en caso de tratar a un paciente sensible. Si tanto el
profesional como el paciente son sensibles, utilice un guante medio
de látex (los guantes de látex identificados como "hipoalergénicos" no
siempre previenen reacciones adversas).
— Siempre que se utilicen dispositivos médicos que contengan látex,
y especialmente cuando el látex entre en contacto con mucosas, debe
preverse la eventualidad de una reacción alérgica.
— En caso de que suceda y se sospeche del látex como causa,
advierta al paciente de su posible sensibilidad a este producto y valore
la posibilidad de practicar una evaluación inmunológica.
Advierta a los pacientes que deben comunicar a los profesionales sanitarios cualquier sensibilidad al látex conocida antes de someterse a tratamientos médicos. Si lo considera oportuno, sugiera a los pacientes con
sensibilidad aguda al látex el uso de una pulsera de identificación médica.
La FDA solicita a los profesionales sanitarios que informen de incidencias o reacciones adversas al látex o cualquier otro material utilizado en
dispositivos médicos (vea el boletín sobre fármacos de la FDA de octubre de 1990). Para informar de un incidente, póngase en contacto con
el Programa de informe de problemas de la FDA a través del número
gratuito para profesionales (sólo en EE.UU.) 800-638-6725 (en Maryland, llame a cobro revertido al 301-881-0256). Si desea más información sobre los aspectos clínicos de la sensibilidad al látex, puede
contactar con la Dra. Claudia Gaffey, FDA Office of Health Affairs,
Center for Devices and Radiological Health en el 301-427-1060.
Si desea una copia de la lista de referencia sobre la sensibilidad al látex, escriba a:
LATEX, FDA HFZ-220, Rockville, MD 20857, USA, EE.UU.
Manual del usuario del sistema Cypress™ de ACUSON
10-15
E_es_10_safety.fm Page 16 Tuesday, October 12, 2004 2:30 PM
Seguridad, descripción técnica y precisión
Conexión de periféricos
ADVERTENCIA No utilice periféricos como monitor ni grabadores de vídeo ni
impresoras a menos de 1.5 metros de un paciente, salvo que el
dispositivo reciba alimentación de un transformador aislador que
cumpla la normativa de seguridad médica.
ADVERTENCIA Todo accesorio conectado a las interfaces analógica y digital debe
estar certificado con las respectivas normas IEC (IEC 950 para
equipos de procesamiento de datos e IEC 601-1 para equipos
médicos). Además, todas las configuraciones deben cumplir con la
norma de sistemas IEC 601-1-1. Cualquier persona que conecte
equipos adicionales a las piezas de señal de entrada o de salida se
considerará en acto de configuración de un sistema médico y, en
consecuencia, será responsable de que éste cumpla los requisitos
de la norma de sistemas IEC 601-1-1. Si tiene dudas, póngase en
contacto con al representante de Siemens.
Medios de contraste para ultrasonido
El sistema Cypress puede utilizarse con medios de contraste aprobados para su comercialización. Siemens no asume ninguna responsabilidad sobre la seguridad ni la eficacia
de los medios de contraste para ultrasonido. Es importante que siga cuidadosamente las
indicaciones, el modo de empleo, las advertencias y las precauciones que proporcionan
los fabricantes de estos productos.
10-16
Manual del usuario del sistema Cypress™ de ACUSON
E_es_10_safety.fm Page 17 Tuesday, October 12, 2004 2:30 PM
Seguridad de usuarios
Seguridad de usuarios
Seguridad eléctrica
ADVERTENCIA Lea con atención las advertencias sobre seguridad eléctrica al
principio de este apartado.
Riesgo de explosión
ADVERTENCIA Existe riesgo de explosión si se utiliza el equipo en presencia de
anestésicos inflamables.
Síndrome del túnel carpiano
La exploración por ultrasonido repetida se ha asociado con el síndrome del túnel carpiano. Recientes informes procedentes de la literatura médica han examinado y encuestado a poblaciones de sonógrafos usuarios de una gama variada de productos procedentes de distintos fabricantes de aparatos para ultrasonido. Se han identificado
varias recomendaciones que pueden ayudar a evitar la aparición del síndrome del
túnel carpiano:
„
„
„
No sujete el transductor con excesiva fuerza.
Interrumpa la exploración con frecuencia. Utilice estas pausas para descansar y
proporcionar al tejido blando la oportunidad de recuperarse de las posturas
forzadas y los movimientos repetitivos a los que se ve sometido durante el examen.
Trate de mantener una postura corporal cómoda y equilibrada que suponga el mínimo
esfuerzo en las articulaciones.
Referencias
Vanderpool et. al., Prevalence of carpal tunnel syndrome and other work related musculoskeletal problems in cardiac sonographers, American College of Occupational and
Environmental Medicine, 35:6, junio de 1993.
Mercer et. al., Occupational health hazards to the ultrasonographer and their possible
prevention, Journal of the American Society of Echocardiography, 10:4, 363-366,
mayo de 1997.
Craig, M. Occupational health hazards of sonography: an update. Journal of Diagnostic
Medical Sonography, 1: 47- 50, 1990.
Manual del usuario del sistema Cypress™ de ACUSON
10-17
E_es_10_safety.fm Page 18 Tuesday, October 12, 2004 2:30 PM
Seguridad, descripción técnica y precisión
Exposición a glutaraldehídos
La OSHA (United States Occupational Safety and Health Administration) ha emitido
una regulación referente a los niveles admisibles de exposición a glutaraldehídos en
el entorno de trabajo.
Pueden utilizarse glutaraldehídos de forma segura sin superar los niveles de exposición.
El empleo de uno de los tubos de sujeción transesofágicos legalmente autorizados puede
reducir la cantidad de gases glutaraldehídos en el ambiente. Si utiliza un tope en el extremo
del tubo de sujeción reducirá aún más las emisiones.
Siga los procedimientos indicados por el fabricante del producto y recomendados por su
institución sobre el manejo de glutaraldehídos, para prevenir irritaciones epidérmicas o
reacciones alérgicas. Es importante el uso de guantes al manipular glutaraldehídos; los
guantes de látex estándar pueden no ser suficiente protección. En la literatura sobre
seguridad laboral se propone que el tipo de guante utilizado en el manejo de glutaraldehídos debe haber probado científicamente su capacidad de protección frente a estos
productos (un requisito de la OSHA), tener al menos 28 cm (11 pulgadas), tener grado
médico para protección contra agentes patógenos en la sangre y estar fabricado de caucho butílico o nitrílico, o de polietileno. Los guantes de caucho nitrílico pueden proteger
contra glutaraldehídos durante ocho horas e incluso más.
Referencias
Notarianni, G. Do your gloves really protect you from glutaraldehyd? Association of
Occupational Health Professionals, 1:11-2, 1996.
Occupational Safety and Health Administration. OSHA safety and health standards,
29 CFR 1910.1030. Federal Register 58:64136, 1991.
Occupational Safety and Health Administration. OSHA safety and health standards,
29 CFR 1910.132-138. Federal Register 59:16360-4, 1994.
Control de infecciones
Para proteger a operadores y pacientes del riesgo de infecciones, es importante
seguir de forma estricta los procedimientos de control de infecciones que determine
su institución.
En el sistema Cypress, uno de los puntos esenciales en el control de infecciones es la
atención a los transductores que puedan haber entrado en contacto con pacientes afectados de alguna infección. Siga cuidadosamente los procedimientos de control de infecciones descritos en este manual.
Limpie con agua y jabón, y después con alcohol, cualquier resto de sangre del sistema
y el transductor. A continuación, seque el equipo.
10-18
Manual del usuario del sistema Cypress™ de ACUSON
E_es_10_safety.fm Page 19 Tuesday, October 12, 2004 2:30 PM
Seguridad de usuarios
Transporte y emplazamiento del sistema
PRECAUCIÓN
Al colocar el sistema para su utilización, asegúrese de que la
ubicación de la unidad es segura, sin riesgo de ser golpeada o
desplazada accidentalmente.
PRECAUCIÓN
Durante la exploración, evite que el transductor, el ECG o los cables
de alimentación dificulten el movimiento o presenten riesgo de
tropezar con ellos.
PRECAUCIÓN
Durante el desplazamiento dentro de un edificio, con el sistema
montado sobre su soporte, evite entradas de ascensor donde el piso
sea irregular.
PRECAUCIÓN
Recoja el teclado en su posición vertical antes de desplazar el
sistema. Al plegar el teclado, tenga cuidado de no atraparse los dedos
ni aprisionar los cables del equipo.
PRECAUCIÓN
Tenga cuidado al colocar el sistema sobre una superficie como una
mesa o un carro; asegúrelo en su sitio para evitar golpes accidentales
que puedan hacerlo caer.
„
„
„
„
„
„
El sistema de ultrasonido Cypress es compacto y de fácil transporte. Tenga cuidado
al desplazar y colocar la unidad para evitar posibles daños, tanto a operadores como
a pacientes.
Utilice el asa incorporada para transportar el sistema en distancias cortas. Durante el
transporte, tenga cuidado de no golpearlo contra paredes ni otros obstáculos. Preste
especial atención a la protección de la pantalla.
Si transporta el sistema a una distancia considerable o en un vehículo, colóquelo en
su estuche de transporte o en el embalaje protector.
Desconecte cables y conectores antes de mover el sistema. No desplace el sistema
con cables colgantes.
Retire los transductores antes del transporte a cualquier distancia o en un vehículo.
Si transporta los transductores, colóquelos en su estuche de transporte o en el embalaje protector.
Vea “Descripción técnica y precisión” en la página 10-20 si desea más información
sobre las especificaciones de transporte.
Manual del usuario del sistema Cypress™ de ACUSON
10-19
E_es_10_safety.fm Page 20 Tuesday, October 12, 2004 2:30 PM
Seguridad, descripción técnica y precisión
Descripción técnica y precisión
Especificaciones
Modelo
ACUSON Cypress™
Fabricante
Siemens Medical Solutions USA, Inc.
1230 Shorebird Way
Mountain View, CA 94043 (EE.UU.)
650-969-9112
Requisitos de alimentación eléctrica
Voltaje de entrada: 100—120 V/220—240 V
Frecuencia: 50/60 Hz
Corriente: 1.2/0.6 A
Fusibles: 2.5A SB-250 V
Tipo de fusibles: 3AG o 5 x 20 mm
Clasificaciones
El sistema Cypress recibe las siguientes clasificaciones de acuerdo con CEI 60601-1,
CSA 601.1 y UL2601-1:
1. Protección de clase I frente a descargas eléctricas.
2. Para modo de operación continuo.
3. Equipo no adaptado para uso en presencia de anestésicos inflamables mezclados
con aire, oxígeno u óxido nitroso.
4. Equipo ordinario sin protección contra la entrada de agua.
El sistema Cypress incorpora dos piezas aplicadas:
1. El transductor tiene la clasificación de pieza aplicada de tipo BF.
2. El cable ECG se clasifica como una parte aplicada a prueba de desfibrilación tipo CF.
Condiciones ambientales
Utilización:
Temperatura: 10°C a 40°C
Humedad (HR): 30 % a 75 %
Presión: 700 hPa a 1060 hPa
Transporte y almacenamiento:
Temperatura: –20°C a 60°C
Humedad (HR): 10 % a 90 %, sin condensación
Presión: 500 hPa a 1060 hPa
10-20
Manual del usuario del sistema Cypress™ de ACUSON
E_es_10_safety.fm Page 21 Tuesday, October 12, 2004 2:30 PM
Descripción técnica y precisión
Especificaciones físicas
Dimensiones (fondo x anchura x altura):
Con teclado en posición recogida: 216 mm x 406 mm x 356 mm
Con teclado extendido: 368 mm x 406 mm x 356 mm
Peso:
9 kg
AVISO
Siemens puede, a petición del usuario, proporcionar diagramas
de circuito, listas de componentes, descripciones y cualquier otra
información que sea de utilidad a personal técnico cualificado en la
reparación de aquellas piezas del equipo que Siemens haya
designado como reparables.
AVISO
Vea el capítulo “Visión global del sistema” y el principio de este apartado
si desea información sobre la instalación y utilización sin riesgos del
sistema Cypress. El equipo debe conectarse a un circuito de
alimentación monofásico con toma central cuando los usuarios en
Estados Unidos conecten el equipo a tomas de 240 V.
AVISO
Vea el capítulo "Mantenimiento, cuidado y servicio" si desea
instrucciones sobre cuidado, limpieza, mantenimiento y sustitución
de fusibles.
Manual del usuario del sistema Cypress™ de ACUSON
10-21
E_es_10_safety.fm Page 22 Tuesday, October 12, 2004 2:30 PM
Seguridad, descripción técnica y precisión
Interferencias electromagnéticas
ADVERTENCIA Este equipo se ha sometido a prueba y se ha comprobado
su cumplimiento con los límites de EN60601-1-2:2001
para dispositivos médicos o con la directiva 89/336/CEE sobre
compatibilidad electromagnética. La finalidad de estos límites es la
de proporcionar una protección razonable frente a interferencias
perjudiciales en los ambientes clínicos habituales. Este equipo
genera, utiliza y puede irradiar energía de radiofrecuencia y, si no se
instala y utiliza de acuerdo con las instrucciones, puede causar
interferencias en otros dispositivos cercanos. No obstante, no se
garantiza la ausencia de interferencias en instalaciones concretas. Si
el equipo causa interferencias perjudiciales a otros dispositivos, lo que
puede comprobarse mediante el apagado y encendido del mismo, se
recomienda seguir uno de estos pasos para corregir la situación:
Reoriente o cambie de emplazamiento el dispositivo receptor.
Aumente la separación entre los equipos.
„ Conecte el equipo a una toma de un circuito distinto de aquél al que
se ha conectado el otro dispositivo.
„ Consulte al fabricante o a un técnico de mantenimiento para
obtener ayuda.
„
„
Unidades electroquirúrgicas
Las unidades electroquirúrgicas y otros dispositivos similares se han diseñado para
introducir campos electromagnéticos de RF o corrientes en los pacientes. La superposición de frecuencias que emplean estos dispositivos y los sistemas de ultrasonido
crean una propensión a sufrir interferencias por parte del equipo de ultrasonido. Durante
las operaciones de electrocirugía, es previsible que la imagen experimente interferencias serias que la hagan inservible. Estas interferencias desaparecen tan pronto como
se desconecta la unidad electroquirúrgica.
10-22
Manual del usuario del sistema Cypress™ de ACUSON
E_es_10_safety.fm Page 23 Tuesday, October 12, 2004 2:30 PM
Descripción técnica y precisión
Iconos de identificación
En el sistema Cypress se utilizan varios iconos identificativos. Estos iconos se describen
en la Tabla 49.
TABLA 49. Iconos de identificación
Icono
Significado
Atención
Descripción
Advierte al personal para que consulte la
documentación adjunta.
Peligro de descarga
eléctrica
Advierte del riesgo de una potencial
descarga eléctrica.
Fusibles
Ubicación de los fusibles.
ADVERTENCIA: Peligro de incendio.
Sustituya los fusibles según se indica.
Especifica el tipo de voltaje de entrada.
Corriente alterna (CA)
Tipo BF
♥
♥
Tipo CF
Prueba de
desfibrilación tipo CF
Entrada de micrófono
Grado de protección frente a descargas
eléctricas (en concreto relacionado con
corriente de fuga admisible, con una pieza
aplicada aislada [flotante] de tipo F).
Grado de protección frente a descargas
eléctricas (en concreto relacionado con
corriente de fuga admisible, con una pieza
aplicada aislada [flotante] de tipo F).
Grado de protección contra choques
eléctricos con protección adicional contra
los efectos de un desfibrilador cardiaco.
Conector para micrófono.
Salida de vídeo
Conector para monitor o dispositivo de
grabación de vídeo.
Teclado externo
Conector para teclado externo de tipo PC.
Red
Conector para cable de red.
Manual del usuario del sistema Cypress™ de ACUSON
10-23
E_es_10_safety.fm Page 24 Tuesday, October 12, 2004 2:30 PM
Seguridad, descripción técnica y precisión
TABLA 49. Iconos de identificación
Icono
10-24
Significado
Puerto USB
Descripción
Conector para dispositivos USB.
Encendido del sistema
Enciende el sistema.
Apagado del sistema
Apaga el sistema.
Bloqueo de seguridad
Se puede adquirir un cable de seguridad
para aumentar la protección frente a
hurto. Inserte el cable en la abertura.
Manual del usuario del sistema Cypress™ de ACUSON
E_es_10_safety.fm Page 25 Tuesday, October 12, 2004 2:30 PM
Precisión de las mediciones
Precisión de las mediciones
El sistema Cypress puede utilizarse para obtener mediciones y cálculos a partir de
imágenes de ultrasonido. Los datos de imagen cuantificados deben utilizarse junto
con otros datos clínicos para ayudar al médico a realizar un diagnóstico.
No se recomienda confiar exclusivamente en los datos de ultrasonido para asentar un
diagnóstico clínico. Existen numerosos factores relacionados con la precisión de las
imágenes ultrasónicas que no deben ignorarse. En este apartado se describen algunos
de estos factores. En la precisión de las mediciones influye también la experiencia del
operador, la técnica de exploración, la habilidad interpretativa del médico y la dificultad
técnica del paciente. Muchas de estas variables son ajenas al sistema Cypress. De este
modo se limita la posibilidad de determinar por completo la precisión clínica de las
mediciones y los cálculos que proporciona el sistema Cypress.
Precisión por tipo de transductor
En todos los tipos de transductores se ha verificado la precisión de medición en los
modos adecuados para cada tipo de medición.
Dado el reducido rango de frecuencia de los transductores del sistema, la precisión de
las mediciones no debe presentar variaciones significativas basadas en el transductor
utilizado. El rango de profundidad de exploración de los transductores se halla entre
0.5 y 29.0 cm. El rango máximo de velocidad Doppler espectral para transductores de
frecuencia 2.5 MHz es de 16 metros por segundo, con desviación completa de la línea
base. La máxima velocidad Doppler espectral para transductores de frecuencia 5.0 MHz
es de 8 metros por segundo, con desviación completa de la línea base.
La precisión es de ± una mitad del último dígito significativo.
Manual del usuario del sistema Cypress™ de ACUSON
10-25
E_es_10_safety.fm Page 26 Tuesday, October 12, 2004 2:30 PM
Seguridad, descripción técnica y precisión
Precisión de las mediciones principales
TABLA 50. Precisión de las mediciones principales
Medición
Descripción
Distancia
El sistema asume que la velocidad del sonido es de 1540 metros
por segundo y que es homogénea en todos los tejidos. Las
publicaciones sobre diagnóstico por ultrasonido describen
diferencias en la velocidad del sonido que se explican por las
diferencias en los tipos de tejido. En Clinical Sonography – A
Practical Guide, (2ª edición, Roger C. Sanders, ed., Little Brown
and Company, 1991), el rango mencionado está entre 1500 y 1600
metros por segundo. Estas diferencias provocarían una imprecisión
máxima del ± 4 %.
Las mediciones de distancia que realiza el sistema se verifican con
una simulación según el estándar AIUM con un fluido cuya velocidad
acústica es de aproximadamente 1540 metros por segundo a
temperatura ambiente. La precisión de esta medición es del ± 5 %.
El rango máximo es de 24 cm.
10-26
Velocidad
Las mediciones de velocidad se calibran mediante una simulación
de cadena Doppler en que se verifican varias velocidades medidas
frente a velocidades reales, en el rango de valores de velocidad que
proporciona el sistema Cypress. La precisión de esta medición es
del ± 7 %. El rango máximo de esta medición es de 16 metros
por segundo.
Tiempo
La calibración temporal se lleva a cabo con un generador de
formas de onda tiempo/intervalo calibrado. La precisión de esta
medición es del ± 2.5 %. El rango máximo es de 4 segundos.
Frecuencia
cardiaca
La calibración de las mediciones de frecuencia cardiaca se efectúa
mediante un generador de señal de electrocardiograma calibrado.
La precisión de esta medición es del ± 2.5 %. El rango máximo es
de 300 latidos por minuto.
Manual del usuario del sistema Cypress™ de ACUSON
E_es_10_safety.fm Page 27 Tuesday, October 12, 2004 2:30 PM
Precisión de las mediciones
Precisión de los cálculos derivados
Cálculos derivados estándar
La precisión y el rango de medición en que la precisión es válida se detallan en
la siguiente tabla para cálculos derivados estándar.
TABLA 51. Precisión de los cálculos derivados estándar
Tipo de medición
Rango máximo de precisión
Precisión ± %
Área
200 cm
Pendiente
5000 mm/s
Velocidad
12 m/s
7
Aceleración
100 m/s
12
Tiempo medio de presión
4s
12
Integral tiempo/velocidad
900 cm
12
Gradiente de presión media
550 mm Hg
2
Manual del usuario del sistema Cypress™ de ACUSON
10
10
7
10-27
E_es_10_safety.fm Page 28 Tuesday, October 12, 2004 2:30 PM
Seguridad, descripción técnica y precisión
Posibles causas de error durante la exploración
Tabla 52 se muestran las posibles causas de errores al efectuar una exploración.
TABLA 52. Posibles causas de error
Causa
Descripción del error
Variabilidad La dificultad técnica varía mucho de un paciente a otro. En pacientes
técnicamente difíciles es necesario proceder con el mayor cuidado, para
de
pacientes obtener las mejores imágenes posibles con los parámetros óptimos de
control del sistema.
Variabilidad La habilidad, el cuidado y la experiencia de la persona que lleva a cabo
la exploración es fundamental para obtener mediciones precisas. La
del
formación de operadores debe contemplar y respetar las recomenoperador
daciones de las sociedades médicas pertinentes.
Velocidad En el diagnóstico por ultrasonido, los algoritmos de procesamiento de
del sonido imágenes y de medición asumen que la velocidad del sonido en tejidos
corporales es de 1540 metros por segundo. Los distintos tipos de tejidos
presentan velocidades de sonido diferentes. En tejidos blandos, el error es
de aproximadamente el 2 %; este margen puede aumentar hasta el 5 %,
especialmente si hay tejido graso en el área de imagen donde se practica
la medición.
Alineación Al efectuar exploraciones Doppler, trate de alinear el haz tan paralelo al
flujo como sea posible. Los errores de alineación suelen ser del ± 5 %.
Doppler
La mayoría de referencias clínicas cardiacas asumen que el ángulo es
inferior a 20°.
Referencias Se han publicado numerosas referencias y estudios clínicos que
establecen la precisión de los algoritmos y las fórmulas de cálculo.
clínicas
Es importante estar familiarizado con esta documentación y con las
descripciones referentes a problemas y limitaciones de precisión. En
estos estudios también se describen las asunciones aplicadas en el
desarrollo de la fórmula clínica. Las fórmulas de cálculo que se utilizan
en el sistema Cypress derivan exclusivamente de los datos publicados;
las referencias se proporcionan en el apartado sobre cálculos
del manual.
Resolución La pantalla del sistema Cypress consta de una matriz rectangular de
de píxeles elementos pictóricos cuadrados (píxeles). Se asume que la resolución
de píxeles de la medición es de ± un píxel. El máximo error potencial de
de la
esta precisión es del 0.4 %.
pantalla
10-28
Manual del usuario del sistema Cypress™ de ACUSON
E_es_10_safety.fm Page 29 Tuesday, October 12, 2004 2:30 PM
Precisión de las mediciones
TABLA 52. Posibles causas de error
Causa
Descripción del error
Información Son varios los cálculos del sistema Cypress en los que interviene la
frecuencia cardiaca. Es importante que la cifra empleada en los cálculos
sobre
frecuencia sea precisa y obtenida de una fuente de ECG libre de artefactos.
cardiaca
La visualización de la frecuencia cardiaca del sistema Cypress es un
valor medio obtenido continuamente de intervalos R-R anteriores. La
función de filtrado de la frecuencia cardiaca es una media ponderada
de intervalos R-R en que la máxima ponderación se asigna al intervalo
más reciente. Los intervalos R-R sucesivamente más antiguos reciben
ponderaciones más bajas. Con el fin de calificar esta función de filtro,
puede considerarse una media de los últimos 5 ciclos cardiacos. Para el
intervalo R-R sexto y posteriores, una variación del 20 % en el intervalo
supondrá un 1 % o menos de variación en la visualización de la
frecuencia cardiaca; cada intervalo sucesivamente más antiguo
contribuirá menos a la media.
Información Algunos cálculos del sistema utilizan información del paciente
de paciente introducida de modo manual. La superficie corporal se obtiene a partir de
introducida información de altura y peso. Se asume que los valores introducidos
para estos índices son precisos.
de forma
manual
Manual del usuario del sistema Cypress™ de ACUSON
10-29
E_es_10_safety.fm Page 30 Tuesday, October 12, 2004 2:30 PM
Seguridad, descripción técnica y precisión
Referencias sobre precisión de las mediciones
NOTA Para obtener referencias adicionales con respecto a las medidas y cálculos,
consulte "Referencias acerca de cálculos cardíacos", página 6-24 y
"Referencias acerca de cálculos vasculares", página 7-15.
Feigenbaum, H., Echocardiography, cuarta edición, Lea and Febiger, Philadelphia,
1986.
Nanda, N.C., Doppler Echocardiography, segunda edición, Lea and Febiger, Philadelphia, 1993.
Sanders, R.C. ed, Clinical Sonography – A Practical Guide, segunda edición, Little
Brown and Company, 1991.
Sahn, D., DeMaria, A. Kisslo, J., The Committee on M-Mode Standardization of the
American Society of Echocardiography, "Recommendations regarding quantitation in
M-Mode Echocardiography: Results of a survey on echocardiographic measurements,"
Circulation, 58(6), 1072-1083, 1978.
Schiller, N.B., et. al., The American Society of Echocardiography Committee on
Standards, Subcommittee on Quantification of Two-Dimensional Echocardiograms,
"Recommendations for quantitation of the left ventricle by two-dimensional echocardiography," Journal of the American Society of Echocardiography, 2(5) 358-367,
sept.-oct. 1989.
10-30
Manual del usuario del sistema Cypress™ de ACUSON
E_es_11_maint.fm Page 1 Tuesday, October 12, 2004 2:31 PM
Mantenimiento,
cuidado y servicio
CAPÍTULO 11
11
El mantenimiento, cuidado y servicio adecuados del sistema Cypress le ayudarán a
garantizar un funcionamiento seguro y sin incidencias. Lea con atención los pasos
que se detallan en este apartado.
En este capítulo se incluye información sobre los siguientes temas:
„
„
„
„
Limpieza del sistema
Mantenimiento del sistema
Protección contra descargas electrostáticas
Sustitución de fusibles
Manual del usuario del sistema Cypress™ de ACUSON
11-1
E_es_11_maint.fm Page 2 Tuesday, October 12, 2004 2:31 PM
Mantenimiento, cuidado y servicio
Limpieza del sistema
ADVERTENCIA
Antes de limpiar el sistema Cypress, asegúrese de que
está apagado.
PRECAUCIÓN
El uso de otros desinfectantes que no sean alcohol isopropílico
o soluciones glutaraldehídas al 2 % puede dañar los transductores
del sistema Cypress.
„
„
„
Limpie de manera periódica las superficies exteriores del sistema con un paño húmedo (no empapado) o con una solución de alcohol isopropílico. Evite salpicaduras y
derrames de agua sobre los controles del panel de instrumentos, así como en el
interior de conectores y respiraderos.
Limpie la pantalla con un paño suave y sin pelusa y un limpiacristales suave. No aplique
el limpiacristales ni ningún otro líquido directamente sobre la pantalla.
Elimine con cuidado cualquier resto de suciedad en respiraderos, controles y conectores con una torunda o un bastoncillo de algodón para evitar que se introduzca en
el sistema.
Consulte el capítulo "Seguridad, descripción técnica y precisión", si desea ver instrucciones sobre limpieza de transductores y control de infecciones.
acuson
LIMPIE LA PANTALLA CON UN
PAÑO SUAVE SIN PELUSA
Y UN LIMPIACRISTALES SUAVE.
LIMPIE LAS SUPERFICIES EXTERIORES CON UN PAÑO HÚMEDO
O CON UNA SOLUCIÓN DE
ALCOHOL ISOPROPÍLICO.
ELIMINE RESTOS SÓLIDOS DE
VENTILADORES, CONTROLES
Y CONECTORES CON UNA
TORUNDA O UN BASTONCILLO
DE ALGODÓN.
FIGURA 46. Limpieza del sistema Cypress
11-2
Manual del usuario del sistema Cypress™ de ACUSON
E_es_11_maint.fm Page 3 Tuesday, October 12, 2004 2:31 PM
Limpieza del sistema
Limpieza de la unidad de disco MO
El polvo y el humo pueden obstruir el accionador de lente (alojado en el interior de la
unidad) y limitar el rendimiento de la unidad de disco magnetoóptico. El período de
limpieza suele ser de seis meses (según las condiciones ambientales).
Utilice el limpiador de cabezales para discos MO Fujitsu para llevar a cabo la limpieza
del accionador:
Nombre de referencia: Limpiador de cabezales (Head Cleaner)
Nº de referencia: 0240470
Nº de pedido: CA90002-C980
Compruebe siempre el estado del cepillo de limpieza; para hacerlo, abra la portezuela
del limpiador de cabezales. Si la punta del cepillo está abierta, utilice un limpiador nuevo.
ACCIONADOR DE LENTE
(DENTRO DE LA UNIDAD)
FIGURA 47. Limpieza de la unidad de disco MO
Manual del usuario del sistema Cypress™ de ACUSON
11-3
E_es_11_maint.fm Page 4 Tuesday, October 12, 2004 2:31 PM
Mantenimiento, cuidado y servicio
Mantenimiento
Mantenimiento preventivo
Un mantenimiento preventivo básico y periódico puede evitar fallos del producto. Siga
estas prácticas:
„
„
„
„
„
„
„
„
Lleve a cabo una limpieza a fondo regularmente.
Evite la salpicadura y el derrame de líquidos o geles sobre el panel de instrumentos
y la pantalla.
Apague el sistema cuando no esté en uso.
Respete los consejos para el transporte del sistema (vea “Transporte del sistema” en
la página 1-8).
Asegure la circulación de aire alrededor del sistema, para garantizar una ventilación
adecuada.
Compruebe el funcionamiento correcto del ventilador. No obstruya el ventilador
ni los respiraderos.
Deje espacio para el transductor y los conectores externos, para no tener que forzar
ni doblar cables.
Revise el cable de ECG para comprobar la ausencia de cortes o grietas. Sustituya
el cable si es necesario. Puede solicitar cables nuevos a Siemens.
Mantenimiento de transductores
Inspeccione periódicamente los transductores para detectar posibles signos de desgaste o deterioro. Realice inspecciones rutinarias de los transductores para localizar:
„
„
„
„
„
Grietas en la cubierta
Fisuras en la cara del transductor
Cortes o muescas en cualquier parte del transductor, incluida la cara, la cubierta
y el conector
Deformación o combadura del material óptico de la cara del transductor
Daños en el conector del transductor
ADVERTENCIA
11-4
Sustituya los transductores que presentan cualquier de los
problemas mencionados.
Manual del usuario del sistema Cypress™ de ACUSON
E_es_11_maint.fm Page 5 Tuesday, October 12, 2004 2:31 PM
Mantenimiento
Mantenimiento de la unidad de disco MO
Para conservar el rendimiento y la fiabilidad de la unidad y los discos magnetoópticos,
tenga presente lo siguiente:
„
„
„
„
„
„
„
No expulse el disco MO con la unidad ocupada (luz verde iluminada). Puede inutilizar
los datos o dañar la unidad.
No fuerce la inserción de un disco en la unidad.
No fuerce tampoco la expulsión manual de un disco de la unidad.
No ejerza una presión excesiva sobre el disco.
No utilice el disco bajo las siguientes condiciones:
— exposición directa a la luz solar
— cambios de temperatura bruscos
— humedad elevada
No utilice el disco en entornos con concentración elevada de polvo o humo.
No abra la portezuela ni toque la superficie del disco.
NOTA: Retire siempre el disco de la unidad MO antes de transportar el
sistema Cypress.
Mantenimiento del disco duro
El disco duro interno del sistema Cypress no debe utilizarse para almacenamiento a
largo plazo de información de estudios y pacientes. Elimine datos del disco duro interno
periódicamente (de forma diaria o semanal).
La información de almacenamiento se muestra en la página Paciente en la esquina inferior derecha. Aparecerá una advertencia de “Almacenamiento bajo” cuando el almacenamiento “Libre” baje a 600 Mb. Cuando usted vea esta advertencia, transfiera estudios
a un medio de almacenamiento permanente y luego elimine estudios del disco duro del
sistema Cypress.
Si el almacenamiento “Libre” llega a cero, ya no se pueden agregar estudios de
pacientes nuevos y los estudios antiguos no se pueden revisar. Usted debe transferir
estudios inmediatamente a un medio de almacenamiento permanente y luego eliminar
estudios del disco duro del sistema Cypress.
Cuando el almacenamiento “Libre” llegue a 1000 Mb, el sistema Cypress comprimirá
automáticamente los datos de los estudios.
Manual del usuario del sistema Cypress™ de ACUSON
11-5
E_es_11_maint.fm Page 6 Tuesday, October 12, 2004 2:31 PM
Mantenimiento, cuidado y servicio
Frecuencia de mantenimiento
Tabla 54 se detalla la frecuencia de los procedimientos de mantenimiento. Si somete el
sistema a una utilización intensiva, se recomienda incrementar la frecuencia. Es preciso
efectuar inspecciones de seguridad a menudo.
TABLA 54. Frecuencia de mantenimiento
Área
Transductores
Transductores
transesofágicos
Frecuencia
6 meses
En cada uso
En cada uso
Ventiladores
4 meses
Mantenimiento
Buscar grietas o patillas dobladas.
Comprobar mecanismo de dirección, aspecto y
tacto de la punta y amplitud antes de cada uso.
Seguir procedimiento de limpieza antes de
cada uso.
Verificar flujo de aire y funcionamiento correcto.
El ventilador y los respiraderos se encuentran:
„
„
En el lado derecho del sistema Cypress, bajo
el soporte para transductores.
En la parte superior del sistema Cypress.
Protección contra descargas electrostáticas
Sólo el personal de servicio cualificado debe retirar las cubiertas del sistema. Durante
cualquier operación de servicio o mantenimiento deben tomarse las precauciones necesarias para evitar descargas de electricidad estática. La omisión de estas precauciones
puede dañar o deteriorar componentes electrónicos delicados. No es posible en este
manual describir en su totalidad los procedimientos de seguridad, pero entre algunos
pasos básicos se incluyen los siguientes:
„
„
„
11-6
Debe utilizarse una muñequera antiestática adecuada.
No se debe trabajar en áreas enmoquetadas o alfombradas.
Si se trabaja en áreas sensibles, debe emplearse una esterilla antiestática.
Manual del usuario del sistema Cypress™ de ACUSON
E_es_11_maint.fm Page 7 Tuesday, October 12, 2004 2:31 PM
Solución de problemas
Solución de problemas
Falta de alimentación
Si enciende el sistema Cypress y no arranca de forma correcta:
„
„
Si puede oír el ventilador y el panel de instrumentos se ilumina, póngase en contacto
con el servicio de ayuda de Siemens.
Si el ventilador no arranca y el panel no se ilumina:
1. Compruebe la correcta conexión del cable de alimentación.
2. Verifique los fusibles. Vea “Sustitución de fusibles” en la página 11-8.
Pantalla de cristal líquido
ADVERTENCIA Es posible que algunos píxeles individuales de la pantalla plana de
cristal líquido del sistema Cypress queden en un estado permanente
iluminado o apagado. Esto no debe interferir en el funcionamiento
normal del sistema, pero puede provocar confusiones si un píxel se
queda "atascado" en el interior de un campo alfanumérico. Por ejemplo, un píxel bloqueado en estado encendido podría confundirse con
un separador decimal en una medición, mientras que uno apagado
podría, a la inversa, ocultar un separador decimal. El sistema crea un
espacio alrededor del separador decimal que separa la parte entera
de los decimales, lo que sirve como pista para identificar una medición
aun cuando haya un píxel atascado.— Si sospecha de la existencia de
este problema, puede verificar los resultados mediante la visualización múltiple de resultados generales de medición en el menú de
selección y en la esquina superior derecha de la pantalla de imagen, o
mediante la visualización múltiple de resultados concretos en los
menús de cálculo y en el informe de paciente.
Manual del usuario del sistema Cypress™ de ACUSON
11-7
E_es_11_maint.fm Page 8 Tuesday, October 12, 2004 2:31 PM
Mantenimiento, cuidado y servicio
Sustitución de fusibles
En instalaciones de 110 V y 220 V el sistema Cypress utiliza dos fusibles. Su régimen
nominal es: 2.5A SB-250 V, 3AG o 5 x 20 mm.
ADVERTENCIA Antes de empezar este procedimiento, asegúrese de que el equipo
está apagado.
ADVERTENCIA Existe riesgo de incendio. Sustituya los fusibles según se indica.
1. Desenchufe el cable de alimentación de la parte posterior del sistema Cypress
(la puerta no se abrirá a menos que se desenchufe este cable).
2. Utilice un destornillador de cabeza plana para abrir la puerta del módulo; inserte la
3.
4.
5.
6.
7.
8.
punta del destornillador en la parte superior y empuje hacia abajo.
Utilice un destornillador para extraer el módulo rojo que contiene los fusibles.
Extraiga los fusibles usados de los costados del módulo.
Inserte los fusibles nuevos en los costados del módulo.
Sostenga los fusibles en su posición con la mano y vuelva a insertar el
módulo en el sistema Cypress hasta que lo oiga encajar en su sitio.
Cierre la puerta del módulo. Si la puerta no cierra bien, el módulo rojo no está
bien asentado.
Vuelva a conectar el cable de alimentación y encienda el sistema para comprobar
que los fusibles funcionan de manera correcta.
INSERTE EL
DESTORNILLADOR AQUÍ
PARA ABRIR EL MÓDULO
MÓDULO DE
FUSIBLES (ROJO)
CABLE DE ALIMENTACIÓN
–o
FIGURA 48. Sustitución de fusibles
11-8
Manual del usuario del sistema Cypress™ de ACUSON
E_es_11_maint.fm Page 9 Tuesday, October 12, 2004 2:31 PM
Cómo dar mantenimiento a la bola de seguimiento
Cómo dar mantenimiento a la bola de
seguimiento
Si el funcionamiento de la Bola de seguimiento se vuelve lento, es posible que necesite
limpiar la bola de seguimiento y la superficie interna de la caja de la bola.
NOTA: Antes de proceder a la limpieza, revise los parámetros Velocidad de la bola
de seguimiento en el menú Configuración para confirmar que los ajustes
actuales están establecidos de conformidad con sus preferencias.
Limpieza de la bola de seguimiento Cypress
Materiales necesarios:
„
„
„
„
Alcohol isopropílico
Estropajos sin pelusa tales como "Radio Shack 44-1001 ó estropajos antiestáticos sin
pelusa 44-1094" o su equivalente
Paños sin pelusa, algodón o material de camiseta
Sostenedor de papel
ATENCIÓN
Antes de proceder a la limpieza de la Bola de seguimiento y del interior
de la caja de la bola, asegúrese que la energía del sistema Cypress se
encuentra DESCONECTADA.
Para limpiar la bola de seguimiento y la caja de la bola, realice los siguientes pasos:
1. Apague el sistema Cypress y establezca la energía en OFF.
2. Presione y gire ¼ de giro en dirección contraria a la de las agujas del reloj, el anillo
de retención de color negro que rodea la bola de seguimiento.
AGUJEROS PARA
EL SOSTENEDOR
DE PAPEL
ANILLO DE RETENCIÓN
BOLA DE SEGUIMIENTO
NOTA: Si usted tiene problemas para completar el paso 2, inserte el extremo de un
sostenedor de papel dentro de uno de los dos agujeros pequeños que se
Manual del usuario del sistema Cypress™ de ACUSON
11-9
E_es_11_maint.fm Page 10 Tuesday, October 12, 2004 2:31 PM
Mantenimiento, cuidado y servicio
encuentran en la parte superior e inferior del anillo de retención y gírelo en
dirección contraria a la de las agujas del reloj.
3. Coloque su mano sobre la bola de seguimiento y levante el teclado hasta que la bola
de seguimiento caiga entre sus manos.
4. Limpie la bola con el paño sin pelusa, frotándola con cuidado. Retire cualquier
cantidad de aceite o polvo y coloque la bola a un lado hasta que llegue el momento
de volver a montar el dispositivo. NO utilice alcohol, jabón o cualquier otro material
de limpieza en la bola.
COJINETES
DE LA BOLA
(TRES)
DESPUÉS DE RETIRAR LA BOLA,
LIMPIE
CUIDADOSAMENTE
LO SIGUIENTE:
„ LA SUPERFICIE INTERIOR
„ LOS COJINETES DE LA BOLA (3)
„ LOS LENTES
LENTES ÓPTICOS
5. Sople con cuidado dentro de la caja de la bola para retirar el polvo y partículas que
se hayan acumulado sobre la superficie o sobre los lentes.
6. Sumerja el paño sin pelusa en alcohol. Utilice poco alcohol; éste no debe saturar el
paño. Si es necesario, reduzca la cantidad de alcohol en el paño, aplicándolo en el
paño sin pelusa o exprimiendo la punta del paño con unas pinzas. Usted puede utilizar cualquier método que reduzca la cantidad del alcohol en el paño siempre y
cuando no se contaminen ni el paño ni el alcohol.
7. Una vez que el paño tenga la cantidad apropiada de alcohol, frótelo con suavidad en
la superficie interior de la caja de la bola para retirar cualquier contaminante. Revise
si no se ha acumulado polvo en los cojinetes de la bola. Mientras avance, revise la
superficie para corroborar que ha quedado limpia. Después de terminar la limpieza,
asegúrese de que no han quedado pelusas del paño sobre la superficie de la caja de
la bola o sobre los lentes ópticos.
8. Cuando todas las áreas estén completamente secas, vuelva a colocar la bola que
ahora está limpia.
9. Vuelva a colocar el anillo de retención.
11-10
Manual del usuario del sistema Cypress™ de ACUSON
E_es_A_devices.fm Page 1 Tuesday, October 12, 2004 2:31 PM
Conexión de
dispositivos externos
APÉNDICE A
A
En este apéndice se describe el modo de conectar dispositivos externos, entre los que
se incluyen:
„
„
Impresora de vídeo
Grabadores/reproductores de vídeo (VCR)
NOTA: Junto con el sistema se suministra un cable de distribución de vídeo. Al utilizar un VCR o una impresora de vídeo, este cable debe conectarse al puerto para
conector de 15 patillas del sistema Cypress. El cable separa las señales de vídeo
compuesto, S-vídeo y audio necesarias para el funcionamiento del VCR y la impresora y las envía a los tipos de conector estándar que utilizan estos dispositivos.
NOTA: Cuando el contenido de la pantalla se graba en vídeo y después se reproduce, determinadas zonas de la pantalla (en la parte inferior y derecha) no aparecen.
No se trata de un problema, y de hecho se visualizan TODOS los datos de la imagen.
„
„
„
Impresora de vídeo y VCR
Monitor
Teclado
Manual del usuario del sistema Cypress™ de ACUSON
A-1
E_es_A_devices.fm Page 2 Tuesday, October 12, 2004 2:31 PM
Conexión de dispositivos externos
ATENCIÓN
A-2
Todo accesorio conectado a las interfaces analógica y digital debe estar
certificado con las respectivas normas IEC (IEC 950 para equipos de
procesamiento de datos e IEC 601-1 para equipos médicos). Además,
todas las configuraciones deben cumplir con la norma de sistemas IEC
601-1-1. Cualquier persona que conecte equipos adicionales a las piezas de señal de entrada o de salida se considerará en acto de configuración de un sistema médico y, en consecuencia, será responsable de
que éste cumpla los requisitos de la norma de sistemas IEC 601-1-1. Si
tiene dudas, póngase en contacto al representante de Siemens.
Manual del usuario del sistema Cypress™ de ACUSON
E_es_A_devices.fm Page 3 Tuesday, October 12, 2004 2:31 PM
Conexión de una impresora de vídeo
Conexión de una impresora de vídeo
ADVERTENCIA No utilice periféricos como monitor ni grabadores de vídeo ni
impresoras a menos de 1.5 metros de un paciente, salvo que el
dispositivo reciba alimentación de un transformador aislador que
cumpla la normativa de seguridad médica.
Para conectar una impresora de vídeo al sistema Cypress, siga estos pasos:
1. Asegúrese de que tanto el sistema Cypress como la impresora están apagados.
2. Conecte el adaptador RCA a BNC al conector amarillo RCA de vídeo, en el cable de
distribución de vídeo (vea la Figura 49).
CONECTOR
DE 15 PATILLAS
A CYPRESS
SIN USO PARA
IMPRESORA
DE VÍDEO
CONECTOR DE
VÍDEO RCA
AMARILLO
ADAPTADOR
RCA A BNC
CONECTOR DE
VÍDEO
AMARILLO
EN CABLE DE
DISTRIBUCIÓN
DE VÍDEO
INSERTAR ADAPTADOR RCA A BNC EN EL EXTREMO DEL CABLE DE
SALIDA DE VÍDEO
ADAPTADOR
RCA A BNC
FIGURA 49. Conectores y cables para la impresora de vídeo
Manual del usuario del sistema Cypress™ de ACUSON
A-3
E_es_A_devices.fm Page 4 Tuesday, October 12, 2004 2:31 PM
Conexión de dispositivos externos
3. Inserte el extremo de 15 patillas del cable en el puerto de vídeo del sistema Cypress
(vea la Figura 50).
4. Inserte el extremo con el adaptador RCA a BNC del cable al conector de entrada de
vídeo de la impresora (vea la Figura 50).
5. Conecte el cable de alimentación de la impresora y enchúfela a la corriente.
6. Encienda el sistema Cypress y a continuación la impresora.
7. En el sistema Cypress, presione la tecla de función CONFIG para ver la ficha
Configuración.
8. Utilice el menú desplegable Modo de salida de vídeo para seleccionar NTSC.
9. Presione CONFIG para volver al modo 2D, o presione 2D para dar comienzo a la
visualización.
10. Seleccione la tecla de impresión de la impresora para obtener las imágenes del
sistema Cypress.
CONECTOR DE 15 PATILLAS EN CYPRESS
CABLE DE DISTRIBUCIÓN DE VÍDEO
CONEXIÓN DE
VÍDEO AMARILLA
(LOS CABLES ROJO Y AMARILLO, DE AUDIO, Y EL
GRIS, PARA SVHS, NO SE UTILIZAN AL CONECTAR
IMPRESORAS DE VÍDEO)
FIGURA 50. Conexión de una impresora de vídeo
A-4
Manual del usuario del sistema Cypress™ de ACUSON
ENTRADA DE
VÍDEO
IMPRESORA
E_es_A_devices.fm Page 5 Tuesday, October 12, 2004 2:31 PM
Conexión de un grabador/reproductor de vídeo SVHS
Conexión de un grabador/reproductor de vídeo
SVHS
ADVERTENCIA No utilice periféricos como monitor ni grabadores de vídeo ni impresoras a menos de 1.5 metros de un paciente, salvo que el dispositivo
reciba alimentación de un transformador aislador que cumpla la normativa de seguridad médica.
NOTA: Para obter a melhor reprodução de vídeo, utilize um gravador SVHS e fitas
de vídeo SVHS.
Para conectar un VCR de tipo SVHS al sistema Cypress, siga estos pasos:
1. Asegúrese de que tanto el sistema Cypress como el VCR están apagados.
CONECTOR
DE 15 PATILLAS
CONECTORES
RCA ROJO Y
BLANCO PARA
SALIDA DE AUDIO
CONECTOR
SVHS GRIS
CABLE
AMARILLO SIN
USO PARA
SVHS
SIN USO
PARA SVHS
FIGURA 51. Conectores y cables para VCR SVHS del sistema Cypress
2. Inserte el cable gris SVHS en el conector de entrada de S-vídeo situado en la parte
posterior del VCR (vea la Figura 52).
3. Conecte los cables rojo y blanco a los respectivos conectores de entrada de audio
situados en la parte posterior del VCR (vea la Figura 52).
4. Inserte el cable en el conector de 15 patillas del sistema Cypress (vea la Figura 52).
5. Conecte el cable de alimentación del VCR y enchúfelo a la corriente.
6. Encienda el sistema Cypress y a continuación el VCR.
Manual del usuario del sistema Cypress™ de ACUSON
A-5
E_es_A_devices.fm Page 6 Tuesday, October 12, 2004 2:31 PM
Conexión de dispositivos externos
7. En el sistema Cypress, presione la tecla de función CONFIG para ver la ficha
Configuración.
8. Utilice el menú desplegable Modo de salida de vídeo para seleccionar NTSC.
9. Presione CONFIG para volver al modo 2D, o presione 2D para dar comienzo a la
visualización.
10. Introduzca una cinta de vídeo y presione el botón de grabación del VCR para grabar
imágenes.
NOTA: Cuando obtenga imágenes grabadas en cinta de vídeo, su aspecto al reproducirlas en el monitor será ligeramente distinto del que tienen en el sistema
Cypress (algunas zonas de la parte inferior y derecha de la pantalla no se
verán). No se trata de ningún problema de reproducción. Se visualizan todos
los datos de imagen.
CONECTOR DE 15 PATILLAS EN CYPRESS
CABLE DE
DISTRIBUCIÓN
DE VÍDEO
(EL CABLE DE
VÍDEO AMARILLO
NO SE USA EN
CONEXIONES
SVHS)
ENTRADA
DE VÍDEO
S-VÍDEO
ENTRADA DE
AUDIO
VCR
FIGURA 52. Conexión de un grabador/reproductor VCR
A-6
Manual del usuario del sistema Cypress™ de ACUSON
SALIDA DE
VÍDEO
E_es_A_devices.fm Page 7 Tuesday, October 12, 2004 2:31 PM
Conexión de un grabador/reproductor de vídeo SVHS
Conexión de un VCR y una impresora de vídeo
ADVERTENCIA No utilice periféricos como monitor ni grabadores de vídeo ni
impresoras a menos de 1.5 metros de un paciente, salvo que el
dispositivo reciba alimentación de un transformador aislador que
cumpla la normativa de seguridad médica.
NOTA: Para obter a melhor reprodução de vídeo, utilize um gravador SVHS e fitas
de vídeo SVHS.
Para conectar un grabador/reproductor de vídeo VCR y una impresora de vídeo al
sistema Cypress, siga estos pasos:
1. Asegúrese de que el sistema Cypress, el VCR y la impresora están apagados.
2. Conecte el adaptador RCA a BNC al conector de vídeo RCA amarillo del cable de
distribución, como se muestra en la Figura 49 en la página A-3.
3. Inserte el extremo del cable con el adaptador RCA a BNC en el conector de entrada
de vídeo situado en la parte posterior del VCR (vea la Figura 54 en la página A-8).
4. Conecte los cables rojo y blanco a los respectivos conectores de entrada de audio
situados en la parte posterior del VCR (vea la Figura 54).
5. Inserte el cable gris SVHS en el conector de entrada de S-vídeo situado en la parte
posterior del VCR (vea la Figura 54).
6. Inserte el cable en el conector de 15 patillas del sistema Cypress (vea la Figura 54).
7. Conecte el cable que se muestra en la Figura 53. Un extremo va al conector de sal-
ida de vídeo del VCR. El otro se inserta en el conector de entrada de vídeo de la
impresora (vea la Figura 54).
INSERTAR EN
CONECTOR
DE ENTRADA DE
VÍDEO DE LA
IMPRESORA
INSERTAR EN
CONECTOR DE SALIDA
DE VÍDEO DEL VCR
FIGURA 53. Cable para la conexión entre el VCR y la impresora
Manual del usuario del sistema Cypress™ de ACUSON
A-7
E_es_A_devices.fm Page 8 Tuesday, October 12, 2004 2:31 PM
Conexión de dispositivos externos
8. Encienda el sistema Cypress, después el VCR y finalmente la impresora.
9. En el sistema Cypress, presione la tecla de función CONFIG para ver la ficha
Configuración.
10. Utilice el menú desplegable Modo de salida de vídeo para seleccionar NTSC.
11. Presione CONFIG para volver al modo 2D, o presione 2D para dar comienzo a la
visualización.
12. Introduzca una cinta de vídeo y presione el botón de grabación del VCR para copiar
imágenes.
13. Seleccione la tecla de impresión de la impresora para obtener las imágenes del
sistema Cypress.
CONECTOR DE 15 PATILLAS EN EL SISTEMA CYPRESS
CABLE DE
DISTRIBUCIÓN
DE VÍDEO
ENTRADA SALIDA DE
DE VÍDEO
VÍDEO
ENTRADA DE
VÍDEO
S-VÍDEO
ENTRADA
DE AUDIO
IMPRESORA
VCR
CABLE CON
CONECTORES BNC EN
LOS EXTREMOS
FIGURA 54. Conexión de un VCR y una impresora de vídeo
A-8
Manual del usuario del sistema Cypress™ de ACUSON
E_es_A_devices.fm Page 9 Tuesday, October 12, 2004 2:31 PM
Conexión de un monitor externo
Conexión de un monitor externo
ADVERTENCIA No utilice periféricos como monitor ni grabadores de vídeo ni
impresoras a menos de 1.5 metros de un paciente, salvo que el
dispositivo reciba alimentación de un transformador aislador que
cumpla la normativa de seguridad médica.
El sistema Cypress puede conectarse a un monitor compatible con VGA. El conector de
15 patillas tipo "D" de alta densidad del panel de E/S se enchufa directamente en un
monitor VGA mediante un cable VGA estándar.
Para conectar un monitor externo al sistema Cypress, siga estos pasos:
1. Asegúrese de que tanto el sistema Cypress como el monitor están apagados.
2. Inserte el cable del monitor en el conector de 15 patillas del sistema Cypress (vea la
Figura 55).
3. Conecte el cable de alimentación al monitor y enchúfelo a la corriente.
4. Encienda el sistema Cypress y a continuación el monitor.
5. En el sistema Cypress, presione la tecla de función CONFIG para ver la ficha
Configuración.
6. Utilice el menú desplegable Modo de salida de vídeo para seleccionar VGA.
7. Presione CONFIG para volver al modo 2D, o presione 2D para dar comienzo a la
visualización.
CONECTOR DE VÍDEO DE 15 PATILLAS
PARA MONITOR EXTERNO
FIGURA 55. Conexión de un monitor externo
Manual del usuario del sistema Cypress™ de ACUSON
A-9
E_es_A_devices.fm Page 10 Tuesday, October 12, 2004 2:31 PM
Conexión de dispositivos externos
Conexión de un teclado externo
El sistema Cypress puede utilizar un teclado de tipo PS/2.
Para conectar un teclado externo al sistema Cypress, siga estos pasos:
1. Asegúrese de que el sistema Cypress está apagado.
2. Inserte el cable del teclado en el conector para teclado externo del sistema Cypress
(vea la Figura 56).
3. Encienda el sistema Cypress.
CONEXIÓN PARA TECLADO
EXTERNO
FIGURA 56. Conexión de un teclado externo
A-10
Manual del usuario del sistema Cypress™ de ACUSON
E_es_B_printers.fm Page 1 Tuesday, October 12, 2004 2:32 PM
Impresión de informes
APÉNDICE B
BB
Este apéndice describe la impresión de informes. Se incluye información sobre:
Conexión de una impresora de inyección de tinta al sistema Cypress.
Selección de estudios e impresión de informes.
Impresión del estudio activo.
Impresión de informes usando el paquete de cálculos.
Manual del usuario del sistema Cypress™ de ACUSON
B-1
E_es_B_printers.fm Page 2 Tuesday, October 12, 2004 2:32 PM
Impresión de informes
Conexión de una impresora de inyección
de tinta
Se ofrece una lista de impresoras de inyección de tinta compatibles en
www.acuson.com.
Para conectar una impresora de inyección de tinta compatible, siga estos
pasos.
1. Localice el disco de MO que contiene los controladores de impresora e
insértelo en la unidad de MO ubicada en el lado izquierdo del sistema
Cypress.
2.
Pulse la tecla CONFIG.
3.
Haga doble clic en el título Configuración.
4.
Haga clic en el subtítulo Impresora para presentar la pantalla de activación
de la misma.
Paciente
+
PRIMERO HAGA
DOBLE CLIC EN
IMPRESORA. . .
+
+
+
B-2
Configuración
Configuración
ECG
Opciones del modo Ver
Brillo de pantalla
Velocidad del ratón
Visualización TI
Nombre de la institución
Idioma
Pantalla de Modo M / Doppler
Fecha y hora
Modo de salida de vídeo
Guardar
Impresora
Expulsar MO al apagar
Predefiniciones
Cálculos
DICOM
Sistema
Informes
Apagado
Impresora
Eliminar
Activo
Controladores nuevos
Impresora nueva
. . . LUEGO HAGA CLIC EN
[IMPRESORA NUEVA]
5.
Haga clic en el botón [IMPRESORA NUEVA].
6.
Haga clic en el menú desplegable Controladores nuevos para presentar la
lista de impresoras compatibles y seleccione su impresora.
7.
Haga clic en el botón [INSTALAR IMPRESORA].
8.
Para concluir la instalación de la impresora, debe reiniciarse el sistema.
Haga clic en [ACEPTAR] para reiniciar el sistema Cypress.
9.
Conecte la impresora al sistema Cypress mediante el puerto USB ubicado
en el lado derecho del sistema Cypress.
Manual del usuario del sistema Cypress™ de ACUSON
E_es_B_printers.fm Page 3 Tuesday, October 12, 2004 2:32 PM
Impresión de informes de pacientes
Impresión de informes de pacientes
Para imprimir informes de pacientes, siga estos pasos:
1.
Pulse la tecla PACIENTE.
2.
Realce el estudio o los estudios a imprimir.
Para imprimir un solo informe de paciente, realce la fecha y hora del estudio.
Paciente
–
Configuración
Informes
Cypress
–
Activar
DOE, A
Editar
04/22/2000 09:27 Rutina
04/22/2000 08:54 Rutina
–
Apagado
Eliminar
DOE, B
04/21/2000 14:59 Ejercicio de 3 etapas
04/21/2000 13:27 Rutina
Enviar
Imprimir
Para imprimir los datos demográficos de pacientes, realce el nombre de un
paciente en la Lista de pacientes.
Paciente
–
Configuración
Informes
Cypress
–
DOE, A
04/22/2000 09:27 Rutina
04/22/2000 08:54 Rutina
–
DOE, B
04/21/2000 14:59 Ejercicio de 3 etapas
04/21/2000 13:27 Rutina
Manual del usuario del sistema Cypress™ de ACUSON
Apagado
Activar
Editar
Eliminar
Enviar
Imprimir
B-3
E_es_B_printers.fm Page 4 Tuesday, October 12, 2004 2:32 PM
Impresión de informes
Para imprimir un grupo de informes, use la tecla <MAYÚS> para realzar un
grupo de estudios en la Lista de estudios.
Paciente
Nombre paciente
DOE,
DOE,
DOE,
DOE,
DOE,
DOE,
DOE,
DOE,
DOE,
DOE,
B-4
AB
C
C
D
E
MM
P
Q
R
S
Configuración
Id. paciente Fecha
36517
36285
36486
369387
2345686
36286
36790
36137
36017
369278
04/22/2000..
10/26/1999..
08/04/1999..
09/02/1999..
05/25/2000..
06/17/2000..
07/23/1999..
03/23/2000..
08/16/1999..
08/18/1999..
Informes
Arc..
Y
M
Protocolo
Apagado
Si
Rutina
<1
Rutina
<1
Ejercicio 2 e<1
Rutina
<1
Rutina
<1
Farmacoló
<1
Ejercicio 3 e<1
Rutina
<1
Rutina
<1
Rutina
<1
Activar
Editar
Eliminar
Enviar
Imprimir
3.
Haga clic en el botón [IMPRIMIR] ubicado en el lado derecho de la pantalla.
4.
Para salir de informes, pulse 2D.
Manual del usuario del sistema Cypress™ de ACUSON
E_es_B_printers.fm Page 5 Tuesday, October 12, 2004 2:32 PM
Impresión de informes de pacientes
Impresión del estudio activo
Para imprimir el informe del paciente del estudio activo, siga estos pasos:
1.
Pulse ya sea la tecla PACIENTE o CONFIG.
2.
Haga clic en la ficha Informes.
Paciente
Configuración
Informes
Apagado
INFORME DEL PACIENTE
Información:
Institución:
Nombre:
ID.:
Nº de acceso:
Sexo:
Fecha de nacimiento:
Fecha del estudio:
PB:
Estatura:
Peso:
BSA:
Indicación:
Datos varios:
Comentarios:
Coment. de texto
Coment. de sonido
Imprimir
3.
Haga clic en el botón [IMPRIMIR] ubicado en la parte inferior de la pantalla.
4.
Para salir de Informes, pulse 2D.
Manual del usuario del sistema Cypress™ de ACUSON
B-5
E_es_B_printers.fm Page 6 Tuesday, October 12, 2004 2:32 PM
Impresión de informes
Impresión de informes desde cálculos
Hay un método alternativo para imprimir el informe del paciente del estudio
activo usando la función Cálculos. Siga estos pasos:
1.
Pulse la tecla CALC mientras está en alguno de los modos de
representación.
2.
Cuando se abra el menú Selección de cálculos, haga clic en Informe.
Distancia
Área
Volumen
Volúmenes del ventrículo izquierdo
Masa del ventrículo izquierdo
Ventrículos
LVOT, Válvulas y aurículas
Qp Qs
Informe
B-6
HAGA CLIC EN INFORME
EN EL MENÚ DE
SELECCIÓN DE CÁLCULOS
3.
Haga clic en el botón [IMPRIMIR] ubicado en la parte inferior de la pantalla.
4.
Para salir del informe del paciente, haga clic en [CERRAR] o pulse cualquier
tecla de modo salvo Color.
Manual del usuario del sistema Cypress™ de ACUSON
E_es_CypressIX.fm Page 1 Tuesday, October 12, 2004 2:33 PM
Índice
Índice
Símbolos
(ASC)
Fórmula para modo M 6-20
Numéricos
2 cavidades apicales (AP2) 8-7
2D
Exploración 5-21
fórmulas 6-16, 7-15
Ganancia 5-22, 5-31
Herramientas 5-27
Ventrículo izquierdo cálculo 1 6-10, 7-9
4 cavidades apicales (AP4) 8-7
A
abdominales, estudios 10-10
Acceleration
Vascular Doppler Formula 7-17
Acortamiento fraccionario
Fórmula para modo M 6-17, 6-18
Activar un estudio de paciente 4-6
adición
pacientes nuevos 10-11
Agregar
Estudios nuevos 4-6
Pacientes 4-6
Pacientes nuevos 4-9
Secuencias 4-18
Texto a una imagen 5-15
Ajuste de la altura del color 5-34
Ajuste de la inversión del color 5-34
Ajuste de TI óseo 3-6
Ajuste de TI para hueso craneal 3-6
Ajuste de TI para tejido blando 3-6
ajuste de velocidad 10-10
Ajuste del ancho del color 5-34
Ajuste pred
Ajuste 3-13
Ajustes de cálculos 3-6
Alcance dinámico 5-10
Ángulo
Aumentar ángulo sectorial 5-29
Reducir ángulo sectorial 5-29
ángulo
incremento de exploración sectorial 8-19
reducción de exploración sectorial 8-19
Ángulo de visión 1-9
AP2 8-2
AP4 8-2
Apagado 1-4
Área 3-6
Corrección de mediciones 6-14, 7-12
área
método punto a punto 8-8
Área de flujo
Fórmula 2D 6-17
área de flujo
fórmula para modo bidimensional 8-18
Área de flujo del diámetro
Fórmula Doppler 6-23
Área de la válvula aórtica por la ecuación de
continuidad con ITV
Fórmula Doppler 6-23
Área de válvula aórtica por la ecuación de
continuidad con Vmáx
Fórmula Doppler 6-22
Área de válvula por TMP
Fórmula Doppler 6-22
Armónico
Modo bidimensional 5-23
armónicos
mostrado con datos del sistema 11-4
Aumentar imagen explorada 5-20
B
Barra de color 5-30
barra de color 10-18
bidimensional, modo
tecla 10-16
Body Surface Area (BSA) Área de la
superficie corporal (ASC)
Fórmula para modo M 6-20
borrado
Mediciones 6-13, 7-12
Borrar
Estudios 4-20
Pacientes 4-20
Botón Cambiar pantalla 4-3
Brillo de la pantalla 3-5
Brillo de pantalla 3-4, 11-2
C
Cálculos
borrado 6-13, 7-12
Tecla de función 2-11
Cambio de área fraccionaria
Fórmula 2D 6-17
Cambio de la orientación de una imagen
vea Invert ápice
vea Invert izq/der
cambio de orientación de una imagen
Manual del usuario del sistema Cypress™ de ACUSON
ÍNDICE-1
E_es_CypressIX.fm Page 2 Tuesday, October 12, 2004 2:33 PM
vea Inv ápice
Cambio del formato de visualización 4-19
Campos de información DICOM 9-8
Casilla de verificación Extraer cuadros
cálc 3-10
color, modo
tecla 10-16
Colorear
2D 5-28
CW 5-43, 5-50
Modo M 5-55
Compactación de estudios
Botón Compactar estudio 4-8
Cómo 4-8
Compactar un estudio 4-6
Compensación de tiempo/ganancia 5-22
Compresión 5-10
JPEG 9-21
Compresión espectral
CW 5-43, 5-50
Comprim
Modo bidimensional 5-22
Modo M 5-52
condiciones ambientales 10-20
Conductor
2D 5-23
C 5-32
PW 5-46
Conductor 2D 2-9, 5-23
Conductor C 2-9, 5-32
Conductor del color 5-32
Conductor Doppler 5-46
Conductor PW 2-9, 5-46
Conector de la red 1-7
Conector de la toma del micrófono 1-7
Conector de la videograbadora 1-7
Conector de la videoimpresora 1-7
conexión a una red 10-12
Conexiones
externas 1-7
externos 1-7
Configuración
Tecla de función 2-10, 3-2
Configuración, menú
campos 11-2
Congelar
Tecla 2-2, 2-4
Contraseñas 3-16, 3-17
control de infecciones 10-16, 10-20
Controles deslizantes de compensación
tiempo/ganancia 2-5
ÍNDICE-2
Controles deslizantes TGC 2-2, 2-5
Corrección del ángulo 5-46
Curvas de compresión, vea Posproceso
CW
Exploración 5-39
Herramientas 5-42
Cypress, formato 10-7
CypressLink 3-22
D
datos de sistema
explicación de campos 10-18
ubicación en pantalla 10-18
Datos del sistema
Explicación de los campos 5-9
Ubicación en pantalla 5-9
declaración de limitación del
dispositivo 10-11
desplazamiento del sistema Cypress 8-12
DICOM
Campos del menú 9-7
Compresión 9-21
Stress Image Size 3-21
DICOM de red
Solución de problemas 9-23
DICOM, formato 10-5, 10-7
Dirección de Ethernet 3-16
Dirección Ethernet 3-17
Directorio de pacientes
Cambiar el tamaño 4-3
Formatos 4-3
Iconos 4-4
Ordenar 4-3
Disco MO
Lectura de estudios 9-27
Solución de problemas 9-29
disco MO
lectura de estudios 10-2
solución de problemas 10-25
discos
Formateo 9-25
Inserción de 1-6
MO 1-6, 9-25
Retirada 1-6
Distancia de profundidad 3-6
Doppler
fórmulas 6-21, 7-16, 11-6
E
EC 8-2
ECG
Manual del usuario del sistema Cypress™ de ACUSON
E_es_CypressIX.fm Page 3 Tuesday, October 12, 2004 2:33 PM
Índice
cables y conectores 10-20
ecografía de esfuerzo
conectores 10-20
edición
información de pacientes 10-22
Editar
Estudios de pacientes 4-6
Información de pacientes 4-15
ejercicio 3 etapas
pico 8-3
Post 8-3
reposo 8-3
EL 8-2
Eliminar un estudio de paciente 4-6
engrosamiento fraccionario, pared posterior
de ventrículo izquierdo
fórmula para modo M 8-5
Engrosamiento fraccionario, pared posterior
ventricular izquierda
Fórmula para modo M 6-18, 6-19
engrosamiento fraccionario, tabique
interventricular
fórmula para modo M 8-7
Engrosamiento fraccionario: Tabique
interventricular
Fórmula para modo M 6-18, 6-19
Entrada del rango 5-48
envolvente de flujo Doppler 8-7
Escala
CW 5-41, 5-48
Flujo de color 5-33
PW 5-46
Escala cromática
Presentada c/datos del sistema 5-11
especificaciones
ambientales 8-6
eléctricas 8-6
esterilización
aplicaciones convencionales del
dispositivo 10-22
aplicaciones delicadas del
dispositivo 10-22
Estimates (Calculations) 3-18
Estudio nuevo 4-15
estudio nuevo 10-22
Estudios
Adición de datos a un estudio
existente 4-18
Eliminación del sistema 4-20
Envío 9-18
Nuevo 4-15
Sin nombre de paciente 4-18
estudios
nuevo 10-22
sin nombre de paciente 10-28
Estudios de pacientes
Visualizar 4-19
examen de esfuerzo
controles 10-8
paso a paso 10-4
Exploración
Generalidades 5-2
Pasos básicos 5-2
Profundidad
exploración
latidos seleccionados 8-19
pasos básicos 10-4
resultados 10-2
visión general 10-4
Exploración de onda continua 5-39
Exploración de onda de impulsos 5-44
Exploración Doppler 5-39, 5-44
Exportación
De formato Cypress a disco MO 9-3
De formato DICOM a disco MO 9-2
De formato DICOM a servidor
DICOM 9-3, 9-5
Formato multimedia mediante una red 9-6
exportación
de DICOM a disco MO 10-5
de DICOM a servidor DICOM 10-7
de formato Cypress a disco MO 10-7
Exportación de imágenes 9-2
exportación de imágenes 10-5
exposición acústica
reducción 10-5
externos
conectores 10-5
dispositivos 10-5
F
farmacológico 4 etapas
bajo 10-6
base 10-6
pico 10-6
Post 10-6
Fecha
Selección 3-16
fecha
cambio 8-6
fetales, estudios 8-6
Ficha Sistema 3-16
Filtro
CW 5-41, 5-47
Manual del usuario del sistema Cypress™ de ACUSON
ÍNDICE-3
E_es_CypressIX.fm Page 4 Tuesday, October 12, 2004 2:33 PM
PW 5-46
filtro de paso alto
mostrado con datos del sistema 11-4
Flujo de color
Combinación de 2D y flujo de color 5-37
Exploración 5-30
Herramientas 5-36
Reducción, vea Prioridad
flujo de color
exploración 10-18
flujo de color, modo
tecla 10-16
Formato
Multimedia 9-5
Formato Cypress 9-3
Formato de los discos 9-25
Formato de visualización 4-19
Formato DICOM 9-2, 9-3, 9-5
Formato Multimedia 9-5, 9-6
Formatos de estudios
MO Cypress 4-8
MO DICOM 4-8
fórmulas 6-16
2D 6-16
2D (vasculares) 7-15
Doppler 6-21, 7-16, 11-6
Modo M 6-18
modo M 8-18
Modo M (vasculares) 7-16
vasculares 7-15
fotogramas 8-19, 10-2
Fotogramas p/segundo
Presentada c/datos del sistema 5-11
Fracción de eyección cubicada
Fórmula para modo M 6-19
Frecuencia
Modo M 5-53
Frecuencia cardiaca, introducir 6-12
Frecuencia de recepción
vea Armónico
Frecuencia de transmisión
vea Armónico
G
Gama dinámica, vea Compresión espectral
Gan lateral
2D 5-28
Ganancia
Color 5-31
CW 5-40
Ganancia lateral, creciente 5-28
ÍNDICE-4
Modo M 5-52
Presentada c/datos del sistema 5-11
PW 5-45
Ganancia de color 5-31
Gasto cardiaco [Cardiac Output]
Fórmula 2D 6-16
Gasto cardiaco cubicado
Fórmula para modo M 6-20
gasto cardiaco cubicado
fórmula para modo M 11-8
Gasto cardiaco Teichholz
Fórmula para modo M 6-20
Gradiente de presión
Fórmula Doppler 6-21
Gradiente de presión media
Fórmula Doppler 6-21
GUARD R
Tecla 2-4
Guardar fotogramas 6-13, 7-11
H
Hacer clic 2-5
Herramientas
Flujo de color 5-36
Hora
Selección 3-16
hora
cambio 8-6
HWL (Volume)
Vascular 2D Formula 7-15
I
Iconos
Disco MO 4-4
Formato MO Cypress 4-4
Formato MO DICOM 4-4
Paciente 4-4
Unidad de disco duro de Cypress 4-4
iconos de identificación 10-23
Idioma 3-4, 11-2
Idioma, que aparece en la pantalla 3-6
Ilustración general 1-2
impresora de vídeo, conector 10-5
impresora de vídeo, conexión A-3
Impresora, designando la actual 3-9
Índice cardiaco
Fórmula 2D 6-17
Fórmula Doppler 6-22
Índice cardiaco cubicado
Fórmula para modo M 6-20
Índice cardiaco Teichholz
Manual del usuario del sistema Cypress™ de ACUSON
E_es_CypressIX.fm Page 5 Tuesday, October 12, 2004 2:33 PM
Índice
Fórmula para modo M 6-20
Índice de la masa del VI
Fórmula 2D 6-17
Fórmula para modo M 6-20
Índice mecánico 5-10
Índice térmico 5-10
Información del servidor 9-9
Informe del paciente 6-9, 7-9
Almacenamiento de cálculos 6-11, 7-11
VISTA 6-14, 7-13
Informes 4-22
Informes de pacientes 4-22
informes, menú 10-17
Inicio de un estudio 4-15
inicio de un estudio 10-22
InmPost 8-2
inmunidad 8-7
Integral de la velocidad respecto al tiempo
Fórmula Doppler 6-21
Internal Carotid/ Common Carotid Ratio (IC/
CC)
Vascular Doppler Formula 7-16
Interruptor de
ACTIVADO 1-3
apagado 1-4
de alimentación 1-3
encendido 1-3
Inv ápice 5-29, 8-20
Inversión espectral 5-47
Invert izq/der
Flujo de color 5-37
Modo bidimensional 5-28
J
JPEG
Calidad 9-21
Compresión 9-21
Con pérdida 9-21
L
latidos 8-19
Límite ciclo GUARD R 3-4
Límite guardado rápido 3-4, 11-2
Límite guardar 11-2
Limpieza 11-2
Lín base
CW 5-41
PW 5-46, 5-47
línea de base
OC 8-20
OP 8-18
longitud de UDP 8-19
M
M, modo
fórmulas 8-18
tecla 10-16
Mando principal 2-2, 2-5
Funciones en cada modo de
exploración 2-6
Visualización de secuencias 5-6
mantenimiento
unidad de disco MO 11-6
ventiladores 11-5
Mapas color 5-37
Marcación de imágenes 5-7
Marcador de línea base de velocidad
cero 5-41, 5-47
marcador de velocidad cero de la línea de
base 11-4
masa de VI
fórmula para modo bidimensional 11-6
fórmula para modo M 11-4
masa de VI, índice
fórmula para modo bidimensional 11-6
fórmula para modo M 11-6
Medición
Almacenamiento de fotogramas 6-13, 7-11
Mediciones cardiacas
ALMACENAMIENTO 6-14, 7-13
borrado 6-14, 7-13
Específicos 6-2, 6-10, 7-9
Generales 6-2, 6-8, 7-8
Informes del paciente 6-2
Punto a punto 6-14, 7-13
según el modo 6-2
Mediciones generales
Generalidades 6-2
Generalidades vasculares 7-2
mediciones generales
visión general 10-13
Mediciones vasculares
Específicos 7-2
Generales 7-2
Informes del paciente 7-2
según el modo 7-2
Menú Configuración 3-2
Campos 3-4
Menú de informes 6-9, 7-9
Frecuencia cardiaca 6-12
MENÚ DE SELECCIÓN DE 6-8, 6-9, 7-8,
7-9
Menú Pacientes
Botones 4-6
Menú Predeterminados 3-11
Manual del usuario del sistema Cypress™ de ACUSON
ÍNDICE-5
E_es_CypressIX.fm Page 6 Tuesday, October 12, 2004 2:33 PM
Menú Sistema 3-16
Campos 3-16
Método de discos (Biplano) 6-16
Método de discos (Monoplano) 6-16
Método de medición Punto a punto
Vascular 6-5, 7-4
MI (Índice mecánico) 5-10
micrófono, conector 10-5
Modo activo
Funciones de la ventana programable 2-7
Funciones del mando principal 2-6
Modo bidimensional
Tecla 2-3
Modo congelado
Funciones de la ventana programable 2-7
Funciones del mando principal 2-6
Modo CW
Tecla 2-3
Modo de color
Tecla 2-3
Modo de salida de vídeo 3-4, 11-2
Modo Doppler de onda continua (CW)
Tecla 2-3
Modo Doppler de onda de impulsos
Tecla 2-4
Modo Flujo de color
Tecla 2-3
Modo M
Exploración 5-51
fórmulas 6-18, 7-16
Herramientas 5-54
Tecla 2-3
modo, teclas 10-16
Modos de activador 5-13
N
Nombre de institución 11-2
Nombre de la institución 3-4
O
OC, modo
tecla 10-16
onda continua (OC), modo Doppler
tecla 10-16
Opción Estudios de bloqueo 3-9
Opción Expulsar MO en apagado 3-10
Opción Guardar 3-9
Opción Límite de tiempo para guardar 3-9
Opción Límite del ciclo QSAVE 3-9
Opción Visualización de fecha y hora 3-8
Opción Visualización de la pantalla
completa 3-7
ÍNDICE-6
Opción Visualización de sector pequeño 3-7
Opciones del modo Ver 3-4
Orientación de haz 5-23
P
Paciente
Carpetas 4-8
Menú 4-2
Tecla de función 2-10, 4-2
paciente, informe 10-17
2D 11-3
bidimensional A-9
Doppler 8-22
Pacientes
Agregar 4-6
Editar 4-6, 4-15
Eliminación del sistema 4-20
pacientes
edición 10-22
Pantalla completa 4-19
Pantalla cuádruple 4-19
Pantalla de color
Mejora de definición 5-33
Pantalla del índice térmico (TI) 3-6
Pantalla espectral de tiempomovimiento 5-43, 5-50
Parámetro Nombre de la institución 3-6
Parámetros de campos cercanos 2-5
Parámetros de campos lejanos 2-5
Parámetros de campos medios 2-5
Percent Stenosis Area
Vascular 2D Formula 7-15
Percent Stenosis Diameter
Vascular 2D Formula 7-15
Persistencia estructural
2D 5-28
Pestaña de protección contra escritura 9-25
Plantilla de informe 3-6
Posproceso
2D 5-28
Modo M 5-55
Potencia de transmisión 5-10
2D 5-28
CW 5-43, 5-50
Flujo de color 5-37
Modo M 5-55
precisión
cálculos derivados 8-6, 8-7
mediciones principales 10-21
Predeterminado
Cambiar nombre 3-14
Editar 3-15
Manual del usuario del sistema Cypress™ de ACUSON
E_es_CypressIX.fm Page 7 Tuesday, October 12, 2004 2:33 PM
Índice
Eliminar 3-14
Parámetro 3-13
Volver a llamar guardado 3-13
presión, tiempo medio (TMP)
fórmula para modos Doppler 10-9
Prioridad
Flujo de color 5-37
problemas, solución
transferencia de estudios 10-25
Proceso
Modo bidimensional 5-23
Profundidad
Flujo de color 5-31
Modo bidimensional 5-23
profundidad
mostrada con datos del sistema 11-4
Profundidad de sector 2D
Presentada c/datos del sistema 5-11
protocolo de ejercicio de 2 etapas 11-4
protocolo de ejercicio de 3 etapas 11-4
protocolo farmacológico de 4 etapas 11-4
protocolos de esfuerzo 11-4
puerta de rango 11-7
Pulsatility Index (PI)
Vascular Doppler Formula 7-16
punto a punto, método 8-8
PW
Exploración 5-44
Herramientas 5-49
R
RA Pressure 3-18
radiación del monitor 8-6
Ratio
Vascular Doppler Formula 7-16
Ratón 2-2, 2-5
red
conexión 10-12
red, conector 10-5
Reducción 3-10
Reducción temporal 3-10
Región de interés (ROI) 5-29
Repliegue del espectro
Reducción, vea Escala
Resistance Index (RI)
Vascular Doppler Formula 7-16
resolución de contraste
vea colorización
Resolución de contrastes
vea Colorear
resultados de exploraciones 10-2
RLE sin pérdida 9-21
ROI
2D 5-29
Flujo de color 5-37
rotulación
desactivación 10-13
rótulos
borrado 10-20, 10-30
cambio 10-20, 10-27
visualización 10-27
S
Salida acústica, controlar
vea Potencia de transmisión
Secuencia de arranque 1-3
Secuencias 5-14
Adición a un estudio 4-18
Visualización de secuencias guardadas 5-6
secuencias 10-2, 10-17
Secuencias guardadas 5-6, 5-14
secuencias guardadas 10-17
Seguridad
Ranura de bloqueo 1-10
Sistema 1-10
seguridad
ranura para bloqueo 10-9
sistema 10-9
seguridad, descripción 10-9
selección, menú 10-17
series 10-2
sistema, información
cambio 10-3
definición 10-3
Solución de problemas
Transferencia de estudios 9-23, 9-29
Sondas
Conexión 1-5
Frecuencia 5-10
Suavizado de una imagen
vea Persistencia estructural
Suavizar color 5-37
suspensión de rotulación 10-13
SVHS VCR, conexión 10-17
Systolic/ Diastolic (S/D)
Vascular Doppler Formula 7-16
T
Tabla de índices de medición 6-9, 7-9
Tecla ALT 2-12
Tecla Bloq Mayús 2-12
Tecla de función 2-2, 2-10
Manual del usuario del sistema Cypress™ de ACUSON
ÍNDICE-7
E_es_CypressIX.fm Page 8 Tuesday, October 12, 2004 2:33 PM
Tecla de función Guardar todo 2-11
Tecla de función Herramientas 2-11, 5-4
Tecla de función Ver 2-11
Tecla de Modo PW 2-4
Tecla Guardar rápido 2-4
Tecla Intro 2-2, 2-5
Tecla SUPRimir 2-12
Tecla Suprimir 6-14, 7-12
Teclado
Conector (externo) 1-7
Ilustración general 2-2
teclado
(externo) conector 10-5
Teclado numérico 2-2, 2-12
Teclas alfanuméricas 2-12
Teclas de modo 2-2, 2-3
Texto
Adición a una imagen 5-15
Anotación 5-15
Modo M 5-55
Texto rápido 5-18
tiempo de activación 8-19
Tiempo medio de la presión (TMP)
Fórmula Doppler 6-22
Tonos de gris,
vea Compresión espectral
Transductores, imagen compatible 3-17
Transferencia de estudios 9-15
transferencia de estudios 10-12, 10-20
Transporte del sistema Cypress 1-8
transporte del sistema Cypress 8-8, 8-12
Traslado del sistema Cypress 1-8
Trazo 3-6
Corrección de mediciones 6-14, 7-12
trazo
método punto a punto 8-8
Trazo punto a punto 6-14, 7-13
U
Umbral de alerta de capacidad 3-16
Unidad de datos de protocolo 9-8
Unidad de disco magnetoóptico (MO) 1-6
Unidad de disco MO 9-24
Pestaña de protección contra escritura 9-25
unidad de disco MO
mantenimiento 11-6
Utilidades del sistema 9-27
V
Valor de velocidad 5-48
Vasculares específicos 7-3
ÍNDICE-8
vasculares periféricos, estudios A-5
VCR, conector 10-5
Velocidad
Aumento 5-33
Límites 5-33
Reducción 5-33
Velocidad de bola de seguimiento 3-5
Velocidad de doble clic 3-5, 3-6
Velocidad de fotogramas 5-29
Flujo de color 5-33
Presentada c/datos del sistema 5-11
Velocidad de giro
CW 5-43, 5-50
Modo M 5-55
Ventanas programables
Explicación de flujo de color 5-31
Explicación de onda continua 5-41
Explicación de PW 5-46
Explicación del modo M 5-53
Explicación del proceso
bidimensional 5-23
Mandos 2-2, 2-7
Modo de uso 5-3
ventanas programables
explicación de modo M A-10
Ventiladores 1-11
ventiladores 8-9, 11-5
View Images After Study Activation
Checkbox 3-4
Visualización de ECG 3-4, 11-2
Visualización de estudios de pacientes 4-19
Visualización ECG 3-4
Visualizar
Formato de pantalla completa 4-19
Formato de pantalla cuádruple 4-19
Volume Flow
Vascular 2D Formula 7-15
Vascular Doppler Formula 7-16
Volumen
CW 5-40
PW 5-45
Volumen cardiaco
Fórmula 2D 6-16
Fórmula Doppler 6-22
volumen cardiaco
fórmula para modo bidimensional 10-19
Volumen cardiaco Teichholz
Fórmula para modo M 6-20
Volumen cubicado
Fórmula para modo M 6-19
Volumen de VI, monoplano
Manual del usuario del sistema Cypress™ de ACUSON
E_es_CypressIX.fm Page 9 Tuesday, October 12, 2004 2:33 PM
Índice
Fórmula 2D 6-16
Volumen de VI:
Fórmula 2D 6-16
Volumen Teichholz
Fórmula para modo M 6-19
Z
Zoom 5-20
Manual del usuario del sistema Cypress™ de ACUSON
ÍNDICE-9
Descargar