Interruptor en FR6 - Tean Ingeniería Eléctrica

Anuncio
®
Cía. Ltda.
SU INTERLOCUTOR INTEGRAL EN RECURSOS Y SOLUCIONES TÉCNICAS
IM6-PM
®
24÷36kV
Interruptor bajo carga para poste manual y/o motorizado
Interruttore di carico per posta manuale e / o motorizzato
Commutateur de charge pour le post manuelle et / ou motorisée
Vicente Cárdenas E6-31 y Japón.
Telf: (593-2) 2250-942 / 2266-660 / Cel: 0999 583 666
Quito-Ecuador
[email protected]
www.tean-ingenieria.com
IM6-PMR
®
24÷36kV
Interruptor automático bajo carga para poste
Sezionatore di carico per pubblicare
Disjoncteur de charge pour poster
®
Cía. Ltda.
SU INTERLOCUTOR INTEGRAL EN RECURSOS Y SOLUCIONES TÉCNICAS
Vicente Cárdenas E6-31 y Japón.
Telf: (593-2) 2250-942 / 2266-660 / Cel: 0999 583 666
Quito-Ecuador
[email protected]
www.tean-ingenieria.com
Indice
Generalidades
Generalità
Généralités
02
Usos
Impiego
Emploi
03
Descripción
Descrizione
Description
04
Normas y homologaciones Norme e certificati
Normes et certificats
06
Características eléctricas
Caratteristiche elettriche
Caractéristiques électriques
08
Dimensiones y Diagramas
Dimensioni e diagrammi
Dimensions et diagrammes
09
®
Cía. Ltda.
SU INTERLOCUTOR INTEGRAL EN RECURSOS Y SOLUCIONES TÉCNICAS
Vicente Cárdenas E6-31 y Japón.
Telf: (593-2) 2250-942 / 2266-660 / Cel: 0999 583 666
Quito-Ecuador
[email protected]
www.tean-ingenieria.com
®
Pag.
Interruptor automático bajo
carga para poste IM6-PM está
fabricado en acero inoxidable
que posteriormente es llenado con gas S.F.6. con 130 kPa,
de esta forma garantizamos el
cumplimiento de la norma IEC
62271-103
Sezionatore Automatico sotto
carico per la post IM6-PM è
fatto di acciaio inossidabile
che viene poi riempito con
S.F.6 gas. 130 kPa, quindi
garantiamo IEC 62271-103
Sectionneur sous charge automatique pour post IM6-PM est
fait d'acier inoxydable qui est
ensuite rempli avec du gaz de
S.F.6. 130 kPa, puis garantir
IEC 62271-103
Los contactos móviles están
configurados en el eje rotatorio aislado, en el interior del
cuerpo de acero inoxidable.
Los contactos fijos están montados sobre un soporte de
policarbonato. El sistema
cumple con las normas IEC
anexo EE, relativa a los sistemas de presión sellados
La cubierta metálica es
equipada con una válvula de
seguridad, que garantiza la
seguridad en caso del fracaso
debido a la sobrepresión del
equipo; la presión es constantemente supervisada por un
manómetro colocado dentro
del mecanismo de operaciones y visible del exterior.
El movimiento de rotación del
eje se realiza por un mecanismo de funcionamiento colocado en la parte delantera.
El interruptor tiene dos
posiciones
diferentes:
de
cierre y apertura, con un sistema de bloqueo eficaz que
evita operaciones incorrectas
Los interruptores:
IM6-PM no requieren ningún
tipo mantenimiento, incluso
si son instalados en las más
duras condiciones climáticas
como ambientes altamente
salinos o corrosivos, o puede
ser nieve y hielo
I contatti mobili sono configurati in isolato albero rotante
all'interno del corpo in acciaio
inox. I contatti fissi sono montati su un supporto in policarbonato. Il sistema è conforme
alle norme IEC allegato EE su
sistemi a pressione sigillati
Les contacts mobiles sont
configurés dans l'arbre rotatif
à l'intérieur du corps isolé en
acier inoxydable. Les contacts
fixes sont montés sur un
support en polycarbonate. Le
système est conforme aux
normes IEC annexe EE sur les
systèmes de pression scellés
Il contenitore metallico è
dotato di una valvola di
sicurezza che garantisce la
sicurezza in caso di guasto a
causa della pressione del
materiale; la pressione è
costantemente monitorata da
un manometro posto all'interno del comando e visibile
dall'esterno.
Il movimento di rotazione
dell'albero viene eseguita da
un meccanismo di azionamento posizionato nella parte
anteriore.
L'interruttore ha due posizioni: apertura e chiusura, con
un blocco efficace che impedisce operazioni errate
Interruttori:
IM6-PM, IM6-PM non richiedono manutenzione, anche se
sono installati nelle più dure
condizioni atmosferiche come
l'elevata sale o ambienti
corrosivi, o può essere neve e
ghiaccio
Le boîtier métallique est
équipé d'une soupape de
sécurité qui assure la sécurité
en cas de défaillance due à la
pression de l'équipement; la
pression est surveillée en
permanence par un manomètre placé à l'intérieur du mécanisme de commande et visible
de l'extérieur.
ILe mouvement de l'arbre de
rotation est effectuée par un
mécanisme de commande
placé à l'avant.
Le commutateur a deux
positions: ouverture et la
fermeture, avec un blocus
efficace qui évite les manipulations incorrectes
Commutateurs:
IM6-PM type ne nécessitent
aucun entretien, même si
elles sont installées dans les
conditions climatiques les
plus extrêmes tels que
l'hypertension sel ou les
environnements corrosifs, ou
peut être neige et la glace
®
Cía. Ltda.
SU INTERLOCUTOR INTEGRAL EN RECURSOS Y SOLUCIONES TÉCNICAS
Vicente Cárdenas E6-31 y Japón.
Telf: (593-2) 2250-942 / 2266-660 / Cel: 0999 583 666
Quito-Ecuador
02
[email protected]
www.tean-ingenieria.com
®
Generalidades
Generalità
Généralités
Usos
Impiego
Emploi
®
Cía. Ltda.
SU INTERLOCUTOR INTEGRAL EN RECURSOS Y SOLUCIONES TÉCNICAS
Vicente Cárdenas E6-31 y Japón.
Telf: (593-2) 2250-942 / 2266-660 / Cel: 0999 583 666
Quito-Ecuador
®
Interruptores para exteriores serie IM6 -PM consisten en una cubierta de acero inoxidable
lleno de
SF6 a una presión de 130kPa absoluta, sellado por la vida operativa (IEC 62271-103).
Dentro de la carcasa se coloca sobre un eje de aislante que se han montado los contactos
móviles.
Los contactos están montados sobre un sustrato de policarbonato. El sistema cumple con
las
normas IEC anexo EE para sistemas de presión sellados.
03
[email protected]
www.tean-ingenieria.com
Descripción
Descrizione
Description
Palanca de accionamiento
Leva di manovra
Levier de manœuvre
Bushing de silicon
Isolatori passanti siliconici
Isolateurs passant en silicone
®
Indicador de posición
Indicatore di posizione
Indicateur de position
Manometer
Manometro
Manomètre
Tanque de acero inoxidable
Involucro in acciaio inox
Enveloppe en acier inox
Placa inferior para fijación en poste
Piastra inferiore per fissaggio al palo
Plaque inférieure pour fixage au poteau
®
Apoyo especial montaje en poste trasero (opcional)
Supporto posteriore speciale per fissaggio al palo (optional)
Support postérieur spécial pour fixage au poteau (optionnel)
Cía. Ltda.
SU INTERLOCUTOR INTEGRAL EN RECURSOS Y SOLUCIONES TÉCNICAS
Vicente Cárdenas E6-31 y Japón.
Telf: (593-2) 2250-942 / 2266-660 / Cel: 0999 583 666
Quito-Ecuador
04
[email protected]
www.tean-ingenieria.com
Punto muerto paso de mecanismo
de
accionamiento
manual estándar
La energía necesaria para el
funcionamiento se obtiene
mediante la compresión de un
resorte, con la ayuda de una
palanca adecuada, que en el
paso de la posición de punto
muerto provoca el cierre del
dispositivo.
Comando standard manuale
a passaggio punto morto.
Commande standard manuelle à passage de point mort.
L'energia
necessaria
per
la manovra è ottenuta comprimendo una molla, con l’aiuto
di un’apposita leva, che al
passaggio del punto morto
provoca la chiusura dell’apparecchio.
L'énergie
nécessaire
au
fonctionnement est obtenue
en comprimant un ressort,
avec l'aide d'un levier approprié, qui au passage du point
mort provoque la fermeture
de l'appareil.
La rotación de la palanca en la
dirección opuesta recarga el
muelle que, pasando el punto
muerto de nuevo, se abre el
interruptor.
La rotazione della leva nella
direzione opposta ricarica la
molla che, passando di nuovo
il punto morto, apre l'interruttore.
La rotation du levier dans la
direction opposée recharge le
ressort qui, en passant à
nouveau au point mort, ouvre
l'interrupteur.
En consecuencia, las velocidades de las operaciones no
están relacionados por parte
del operador.
Di conseguenza le velocità
delle operazioni sono indipendenti dall'operatore.
Par conséquent, les vitesses
d'exploitation ne sont pas liés
par l'opérateur.
Mecanismo de operación motorizado
Comando motorizzato
Commande motorisé
Punto muerto paso de mecanismo
de
accionamiento
motorizado estándar
Funcionamiento concepto es
el mismo como mecanismo de
operación
manual,
pero
puede funcionar tanto de
forma
manual y de forma remota,
por medio de un motor.
Neutro meccanismo di azionamento motore passo-passo
di serie
Il funzionamento è lo stesso
concetto come meccanismo
per il funzionamento manuale, ma può funzionare sia
manualmente che da remoto,
tramite un motore.
Mécanisme étape d'entraînement de moteur standard
Neutre
Le fonctionnement est le
même concept que d'un
mécanisme pour le fonctionnement manuel, mais il peut
travailler à la fois manuellement et à distance, par l'intermédiaire d'un moteur.
el tiempo de funcionamiento
del motor para cambiar el
estado del interruptor es
inferior a 7 segundos.
il tempo di funzionamento del
motore per cambiare lo stato
dell'interruttore è inferiore a 7
secondi.
le temps de fonctionnement
du moteur pour modifier l'état
de commutation est inférieur
à 7 secondes.
®
Cía. Ltda.
SU INTERLOCUTOR INTEGRAL EN RECURSOS Y SOLUCIONES TÉCNICAS
Vicente Cárdenas E6-31 y Japón.
Telf: (593-2) 2250-942 / 2266-660 / Cel: 0999 583 666
Quito-Ecuador
05
[email protected]
www.tean-ingenieria.com
®
Mecanismo de operación manual
Comando manuale
Commande manuel
Los Interruptores: IM6-PM
han pasado positivamente, en
los laboratorios oficiales,
todos los ensayos de tipo de
acuerdo con la norma IEC
Internacional.
Interruttori: IM6-PM hanno
positivamente superato in
laboratori
ufficiali,
tutte
le prove di tipo secondo
la norma IEC standard internazionale.
Commutateurs: IM6-PM ont
positivement passé, dans des
laboratoires officiels, tous les
essais de type conformément
à la norme internationale CEI.
El sistema de control de
calidad asegura que todo el
proceso
de
producción
mantiene un nivel alto y
constante nivel de calidad.
Il sistema di controllo qualità
assicura che l'intero processo
di produzione mantiene un
livello elevato e coerente di
qualità.
Le système de contrôle de la
qualité assure que le processus de production maintient
un niveau élevé et uniforme
de la qualité.
Cada uno de los interruptores
se somete a una serie
de
meticulosas
pruebas
eléctricas
y
mecánicas,
incluidos los ensayos de las
normas IEC.
Ciascuno degli interruttori
sono sottoposti ad una serie
di test meticolosi elettrici e
meccanici, compresi i test
delle norme IEC.
Chacun des commutateurs
sont soumis à une série
de tests électriques et mécaniques méticuleux, y compris
les tests des normes IEC.
Normas
Norme
Normes
IEC 62271-102
IEC 62271-105
IEC 62271-103
IEC 62271-102
IEC 62271-105
IEC 62271-103
IEC 62271-102
IEC 62271-105
IEC 62271-103
®
Cía. Ltda.
SU INTERLOCUTOR INTEGRAL EN RECURSOS Y SOLUCIONES TÉCNICAS
Vicente Cárdenas E6-31 y Japón.
Telf: (593-2) 2250-942 / 2266-660 / Cel: 0999 583 666
Quito-Ecuador
06
[email protected]
www.tean-ingenieria.com
®
Normas y
Homologaciones
Norme e certificati
Normes et certificats
Debido a los continuos
desarrollos en los materiales
de construcción y las actualizaciones de los estándares
y a la mejora continua,
los
datos
reportados
no son estables y están
sujetos a nuestra revisión y
variación sin previo aviso.
®
A causa di sviluppi in corso
nei materiali da costruzione
e gli standard aggiornamenti
e miglioramento continuo, i
dati riportati non sono stabili
e sono soggette a nostra
recensione e modifiche senza
preavviso.
En raison des développements en cours dans les matériaux de construction et les
normes mises à jour et l'amélioration
continue,
les
données communiquées ne
sont pas stables et sont
soumis à notre examen et de
changer sans préavis.
Cía. Ltda.
SU INTERLOCUTOR INTEGRAL EN RECURSOS Y SOLUCIONES TÉCNICAS
Vicente Cárdenas E6-31 y Japón.
Telf: (593-2) 2250-942 / 2266-660 / Cel: 0999 583 666
Quito-Ecuador
07
[email protected]
www.tean-ingenieria.com
Características eléctricas
Interruptor bajo carga para poste manual y/o motorizado
Interruttore di carico per posta manuale e / o motorizzato
Commutateur de charge pour le post manuelle et / ou motorisée
Tensión nominal
Tensione nominale
Tension nominale
kV
Nominal de impulso tipo rayo soportar
tensión (valor máximo)
Tensione nominale di tenuta ad impulso
atmosferico (valore di picco)
Tension nominale de tenue au choc
(valeur de crête)
36
50
70
Distancia de aislamiento
Sulla distanza di sezionamento
Sur la distance de sectionnement
60
80
Para la tierra y entre fases
Verso massa e tra le fasi
Vers la terre et entre les phases
125
170
145
195
Para la tierra y entre fases
Verso massa e tra le fasi
Vers la terre et entre les phases
kV
Distancia de aislamiento
Sulla distanza di sezionamento
Sur la distance de sectionnement
Corriente nominal
Corrente nominale
Courant nominale
kV
A
Corriente de corta duración
Corrente di breve durata ammissibile
Courant de courte durée admissible
kA - s
Valor de pico
Valore di picco
Valeur de crête
kA
Capacidad de ruptura
Potere di interruzione
Pouvoir de coupure
630
20 - 3s
50
Principalmente carga activa
Carico prevalentemente attivo
Charge principalement actif
630
Anillo de carga
Carico ad anello
Charge de boucle
630
Línea de carga de corriente de corte
Interruzione linea a vuoto
Interruption ligne à vide
A
50
Carga Cables
Cavi a vuoto
Câbles à vide
50
Transformador de carga
Trasformatore a vuoto
Transformateur à vide
6.3
Grado de protección
Grado di protezione
Degré de protection
IP
67
Altitud
Altitudine
Hauteur
m
≤1000
Temperatura ambiente
Temperatura ambiente
Température ambiante
°C
-40÷60
®
Cía. Ltda.
SU INTERLOCUTOR INTEGRAL EN RECURSOS Y SOLUCIONES TÉCNICAS
Vicente Cárdenas E6-31 y Japón.
Telf: (593-2) 2250-942 / 2266-660 / Cel: 0999 583 666
Quito-Ecuador
®
Potencia nominal de frecuencia tensión
soportada 50Hz 1min (rms kV)
Tensione nominale di tenuta alla frequenza
di esercizio 50Hz 1Min (kV eff.)
Tension nominale à la fréquence industrielle
50Hz 1Min (kV eff.)
24
04
08
[email protected]
www.tean-ingenieria.com
A
588
528
A
Dimensiones y Diagramas
633
216
572
984
632
M12
187
Dimensiones
A
188
375
kV
B
mm
24
361
1376
36
393
1522
®
B
Diagrama del comando motorizado
Control
Box
S90/C: Cierre de interruptor de
B
A
OP
CL
C1
CL1
OP1
C2
CL2
OP2
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
B
A
OP
OP1
C2
CL2
OP2
posición de operación
S90/O : La apertura del interruptor de
posición operación
24 V cc
48 V cc
48 V cc
48 V cc
6 A gG
110 V cc
110 V cc
110 V cc
4 A gG
C1
CL
CL
OP
A
B
CL1
1
2
3
10
10
-KF
-KO
2 6
2
A1
7
-189L
8
3
7
-KO
7
-KF
11
11
4 8
-KF
-KO
12
12
A1
7
9
NC NO
FC3
-F1
8
FC1
C
FC2
B1
6
5
3
4 8
-KF
A2
2
6
A2
-KO
6
NC NO
-S90/O
-S90/C
C
C
10
11
-M
marrone
1 5
M1
9
-KF
5
5
M2
9
-KO
1
4
4
verde
1
3
OP2
24 V cc
CL2
24 V cc
-X1
C2
-F1
OP1
-M
CL1
-KO / -KF
C1
V AUX
* El diagrama se representa con interruptor de línea Abierta
®
Cía. Ltda.
SU INTERLOCUTOR INTEGRAL EN RECURSOS Y SOLUCIONES TÉCNICAS
Vicente Cárdenas E6-31 y Japón.
Telf: (593-2) 2250-942 / 2266-660 / Cel: 0999 583 666
Quito-Ecuador
09
[email protected]
www.tean-ingenieria.com
Descargar