manual de mantenimiento

Anuncio
manual de mantenimiento
No. de parte 42101401
manual de mantenimiento
para semirremolques de caja
y de plataforma
drive away with more
Este documento está dirgido a la persona
responsable del mantenimiento de
semirremolques
manual de mantenimiento
Semirremolques para Carga Seca
Semirremolques de Plataforma
Reportes de fallas de seguridad . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2
Procedimiento de reclamaciones . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2
Introducción . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3
Consejos de mantenimiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4
Mantenimiento de la Apariencia . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5
Mantenimiento en Clima de Congelación . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5
Mantenimiento preventivo sugerido . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5
Sistema Eléctrico . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
Mantenimiento de Frenos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7
Cuidado y ajuste de los Frenos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8
Ajustadores de Frenos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
Freno de Estacionamiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10
Balance de los frenos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10
Sellos de Aceite y Tapones . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11
Rodamientos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11
Suspensiones . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13
Ensamble de Conjunto de Suspensión . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14
Servicio de Rines . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14
Rines de una sola pieza . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15
Inspección y mantenimiento de rines . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15
Problemas en rines . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16
Cuidado de los Neumáticos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17
Alineación de Ejes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19
Estructura de plancha y Kingpin . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20
Gancho de Arrastre . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21
Patines . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21
Defensa anti-impacto . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21
Paneles laterales y del techo: Semirremolques Cargas Seca . . 22
Marco trasero, puertas y herrajes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22
Carga y Descarga del Semirremolque . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23
Sistema del piso . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23
Mantenimiento de Semirremolques con aislamiento . . . . . . . . . 23
Mantenimiento de la eficiencia del aislamiento . . . . . . . . . . . . . 24
Medidas de seguridad: Aislamiento de espuma de poliuretano . . 24
Dolly . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 25
Modificaciones al semirremolque . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 26
Reporte de fallas de seguridad . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2
Procedimiento de reclamaciones . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2
Introducción . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3
Consejos de mantenimiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4
Mantenimiento de la Apariencia . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5
Mantenimiento en Clima de Congelación . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5
Mantenimiento Preventivo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5
Sistema Eléctrico . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
Mantenimiento de los Frenos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7
Cuidado y ajuste de Frenos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8
Ajustadores de Frenos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
Freno de Estacionamiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10
Balance de los Frenos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10
Sellos de aceite y Tapones . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11
Rodamientos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11
Suspensiones . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13
Ensamble de Conjunto de Suspensión . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14
Servicio de Rines . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14
Rines de una pieza . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15
Inspección y mantenimiento de rines . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15
Problemas en rines . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16
Cuidado de los neumáticos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17
Alineación de ejes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19
Estructura de plancha y Kingpin . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20
Gancho de arrastre . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21
Patines . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21
Defensa anti-impacto . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21
Sistema del piso . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23
Vigas Principales . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 25
Cargadores (Puentes) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 25
Plataformas Extendibles . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 25
Dolly . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 25
Ensamble de Conjunto de Suspensión
. . . . . . . . . . . . 26
Modificaciones al semirremolque . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 26
Apéndice . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 27
Bibliografía . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 28
introducción
Este manual ha sido preparado para ayudarle a mantener la
seguridad, confiabilidad y desempeño con que se construyen
los semirremolques Great Dane. Es esencial que este semirremolque reciba inspecciones, mantenimiento y reemplazo
de las piezas de servicio de manera periódica.
Es importante que cada propietario y/o operador del semirremolque tengan un programa organizado de mantenimiento
preventivo de semirremolques. El Departamento de Transporte
de los Estados Unidos exige registros de mantenimiento para
todos los vehículos comerciales de carretera.
El mantenimiento debe ser realizado por sucursales y concesionarios de Great Dane o de otros proveedores de servicios
que los proporcionen de manera regular. En el Manual del
operador de Great Dane se abarcan las inspecciones previas
a un viaje, las verificaciones de seguridad y mantenimiento
y otros datos útiles relacionados con los semirremolques
Great Dane. Si tuviese dudas acerca de este manual o de
sus instrucciones, contacte el Departamento de Atención al
Cliente de Great Dane Trailers para obtener respuestas.
Es un beneficio para usted el poder demostrar que las inspecciones
programadas de acuerdo al programa de mantenimiento preventivo
en cada pieza del equipo operado se han realizado con regularidad.
Un programa regular de mantenimiento preventivo asegurará que
usted obtenga el mayor provecho de su semirremolque Great Dane.
advertencia
Este símbolo de alerta es de seguridad y se usa en el manual para indicar
posibles riesgos relacionados con la seguridad personal. El incumplimiento
de las advertencias asociadas con este símbolo puede ocasionar daños
materiales, lesiones graves o la muerte.
precauciones de seguridad
Antes de realizar cualquier trabajo de mantenimiento
o reparación para el cual sea necesario levantar el
vehículo, asegúrese de que esté debidamente apoyado
sobre soportes de elevación de suficiente capacidad.
No use limite a usar únicamente gatos para soportar el
vehículo.
Se deben usar gafas de seguridad y cascos al realizar
la reparación y el mantenimiento de este vehículo.
procedimiento de reporte de fallas
de seguridad y otras reclamaciones
Número de Atención al Cliente: 877-369-3493
Este vehículo fue diseñado y sometido a inspecciones
de calidad conforme a todas las normas de seguridad
pertinentes de la NHTSA. Great Dane Limited Partnership
garantiza que este vehículo se encuentra libre de defectos
de materiales y mano de obra de acuerdo con su garantía
estándar impresa (consulte el Apéndice). Si detecta un
defecto que pudiese causar un accidente, una lesión
o una muerte; o si desea informar cualquier accidente,
lesión, muerte o reclamación de daños materiales u otra
queja no notificada al Departamento de Servicio al Cliente,
deberá enviar su notificación por escrito a:
Director, Servicio al Cliente
Great Dane Limited Partnership
P.O. Box 67
Savannah, GA 31402-0067
Si usted cree que su vehículo tiene un defecto que
pueda causar un accidente o pueda causar lesiones
o la muerte, debe informar inmediatamente a NHTSA
además de notificar a Great Dane Limited Partnership.
Si NHTSA recibe quejas similares, esta puede abrir una
investigación, y si encuentra que existe un defecto de
seguridad en un grupo de vehículos, puede ordenar
una campaña de recuperación y remedio. Sin embargo,
NHTSA no puede involucrarse en problemas individuales
entre usted, su concesionario o Great Dane Limited
Partnership.
Para ponerse en contacto con la NHTSA, puede llamar
gratis a la línea directa de seguridad para vehículos al
1-888-327-4236 (TTY: 1-800-4249153); vaya a http://
www.safercar.gov; o escriba a:
Administrator, NHTSA,
400 Seventh Street, SW, Washington, DC 20590.
Puede recibir ayuda para crear el programa de mantenimiento
preventivo de su semirremolque solicitando el envío de un
Manual de Mantenimiento de Semirremolques. Póngase en
contacto con la TTMA: (703) 549-3010. También puede visitar
http://www.ttmanet.org.
Pueden producirse lesiones graves o fatales...
A. Si no cuenta con la capacitación apropiada;
B.Si no cumple con los procedimientos de seguridad apropiados;
C.Si no usa las herramientas y el equipo de seguridad apropiados;
D. Si no usa componentes de reemplazo
compatibles.
aviso
Se recomienda que todos los componentes de reemplazo necesarios sean producidos por los
fabricantes de equipos originales, a fin de garantizar el encaje correcto y preservar la capacidad
estructural de su vehículo.
En el Manual del operador de Great Dane, incluido en cada
semirremolque nuevo, se brinda información específica
acerca de los siguientes temas:
Peso bruto nominal por eje (GAWR)
Peso bruto nominal del vehículo (GVWR)
Capacidad de carga
Manera correcta de cargar y distribuir el peso
La información de este Manual de Mantenimiento es de
carácter general y está pensada para el mantenimiento
regular y preventivo de su semirremolque Great Dane.
Se le recomienda enfáticamente obtener instrucciones
de mantenimiento específicas de los fabricantes de los
componentes de este semirremolque.
Consulte la bibliografía al final de este manual.
También puede obtener más información sobre la
seguridad de vehículos de motor en http://www.safercar.gov.
2
3
consejos de mantenimiento
RODAJE DE UN SEMIRREMOLQUE NUEVO
El momento más crítico del ciclo de vida de un semirremolque nuevo
es su verificación inicial en servicio y la “prueba exhaustiva” del
primer mes. Los mecánicos a cargo del mantenimiento preventivo
deben controlar que los neumáticos no estén desinflados y que las
tuercas no hayan perdido el torque de fábrica. El control del torque
de las tuercas debe aplicarse en general; por ejemplo, a unidades de
refrigeración, tanques, peldaños, transportadores, etc.
A continuación, se muestran varios elementos que deben observarse
con particular atención durante los primeros 30 días del ciclo de vida
de un semirremolque de caja o plataforma. Es necesario que en los
registros de mantenimiento de su operación se indiquen todas las
áreas que deben verificarse.
NEUMÁTICOS
Si bien los neumáticos de un semirremolque nuevo se inflan en el
momento del montaje en la fábrica, la presión de estos depende de
la temperatura ambiente y la hora de inflamiento. Si el montaje de
los neumáticos de un semirremolque nuevo tiene lugar en un entorno
cuya temperatura ambiente es de 70 ˚F, y la puesta en servicio de
este se realiza con una temperatura de 20 ˚F, es posible que estos
pierdan 10 psi por cada reducción de 20 ˚F a temperaturas ambiente
inferiores a 50 ˚F. Por lo tanto, es necesario verificar la presión de
todos los neumáticos con un manómetro de aire y volver a hacerlo en
cada recarga de combustible del tractocamión.
RINES
En el caso de las flotas de menor tamaño, comúnmente se pasa
por alto el volver a apretar las tuercas de los rines de los remolques
nuevos después de las primeras 50 a 100 millas del “período de servicio”
inicial. El reajuste compensa la pérdida “normal” de fuerza de agarre
debido al “asentamiento” de los materiales nuevos. Las pruebas han
demostrado que las tuercas de los rines de un semirremolque nuevo
experimentan pierden 250 lb-pie, o aproximadamente la mitad del
valor del torque original, durante un período corto de servicio inicial. A
menos que estas vuelvan a apretarse conforme a las especificaciones,
se perderá más capacidad de agarre y los componentes sufrirán daños.
El volver a apretar durante el período de servicio inicial evita daños
en los rines y los pernos. De allí en adelante, es necesario verificar las
tuercas de los rines cada 25,000 millas.
SUSPENSIONES DE MUELLES
Todos los ejes tándem de un semirremolque nuevo se encuentran
alineados cuando este sale de la fábrica. Sin embargo, es posible
que en ocasiones las tuercas de las suspensiones se aflojen y que
por ello se modifiquen los ajustes de alineación. Esto podría hacer
que la marcha se vuelva errática o que se acelere el desgaste de los
neumáticos. Por lo tanto, en el primer intervalo de mantenimiento
preventivo de semirremolques, será necesario volver a verificar todas
las tuercas del sistema de suspensión para verificar que el torque sea
correcto.
Al apretar las tuercas del sistema de suspensión, los mecánicos
deben apretar el “lado de tuerca” de los pernos de barra de torsión.
El apretar la cabeza de los pernos no genera la fuerza de agarre
correcta sobre la tuerca
También es importante mantener apretados los pernos en U, al igual
que los pernos de la barra de torsión. Cuando están flojos, los pernos
en U permiten el desplazamiento de los ejes del semirremolque y
movimientos incluso leves durante el frenado pueden ocasionar
problemas de control, desgaste excesivo en los neumáticos o
incluso rotura de hojas de los muelles.
4
A su vez, en el primer mantenimiento preventivo, el mecánico del
semirremolque debe tomarse el tiempo necesario para verificar que
no haya obstrucciones en el movimiento de los ecualizadores de la
suspensión. Cuando el mecánico se asegure de que estén apretadas
todas las tuercas, debe usar el método de la cinta de 50 pies con
extensores de eje para verificar que el tándem del semirremolque
esté realmente alineado en forma correcta. Recuerde: cuanto más
largo sea el semirremolque, más crítica es la alineación del tándem
para prolongar la vida útil de los neumáticos.
SUSPENSIÓN NEUMÁTICA
Si los pernos en U de una suspensión neumática se encuentran
flojos, un semirremolque nuevo puede ladear y voltearse. Por lo
general, un conductor notificará esta situación rápidamente.
El mecánico debe asegurarse de que las tuercas, incluyendo
los pernos en U, sean apretados correctamente.
Otra causa de desgaste prematuro en los neumáticos y de marcha
errática es el juego excesivo en la conexión del pivote delantero de
una suspensión neumática por muelles. Una vez más, estos problemas
en la marcha probablemente se deban a los pernos de conexión, que
pueden aflojarse durante las primeras semanas de servicio. Si no se
vuelven a apretar, estos pernos flojos pueden ocasionar desgaste en
los bujes de caucho.
FUNCIONAMIENTO DEL TÁNDEM DESLIZANTE
Los conductores que estén aprendiendo a maniobrar un semirremolque
nuevo equipado con un tándem deslizante deben asegurarse de
saber usar por completo la barra de freno y selección. También
deben asegurarse de que los cuatro pasadores de bloqueo estén en
su lugar antes del operar el semirremolque. De lo contrario, es posible
que el tándem no se “bloquee” y que con una aplicación abrupta de
los frenos la corredera se desplace por la fuerza hacia atrás, lo cual
puede dañar el tándem y el semirremolque.
FUNCIONAMIENTO DEL SISTEMA DE AIRE Y DE LOS FRENOS
Durante el primer mes de funcionamiento, se produce cierto “desgaste”
del forro de los frenos. Esto es normal y puede generar algo de desajuste.
Debido frenos desajustados en un semirremolque implica una mayor
distancia de frenado, y una mayor posibilidad de efecto tijera del
remolque en ciertas condiciones, se debe verificar el ajuste de los
frenos del semirremolque en la primera inspección de mantenimiento
preventivo.
Durante el mantenimiento de rutina, se debe inspeccionar la tapa de
polvo de las cámaras de aire para asegurarse de que esté en su lugar
y proporcione un sello adecuado.
INSPECCIÓN ANUAL DE LA FHWA
Es responsabilidad del transportista controlar que los vehículos operados
por él se sometan a inspecciones y mantenimiento conforme a este requisito
federal. Durante esta inspección, asegúrese de que se verifiquen las
soldaduras de las bordas deslizables superiores a los travesaños, los
conjuntos de ganchos de seguridad y los equipos de seguridad, etc.,
y de que se apliquen a estos las correcciones necesarias.
PUERTAS
Invariablemente, resulta difícil pasar el pestillo de las puertas tipo libro
de un semirremolque nuevo. Los conductores deberán prever que
se necesitará más fuerza para cerrarlas hasta que los sellos se asienten,
pero no deberán usar barras ni ningún otro dispositivo para cerrarlas
por la fuerza. De igual importancia es no realizar ajustes en los pestillos
ni en las bisagras de las puertas de un semirremolque nuevo para
“corregir” el cierre de estas. Esto resultará en que más adelante el
sello sea deficiente.
mantenimiento de la apariencia
El mantenimiento del apariencia incluye la limpieza, el pulido, la
prevención y eliminación de la corrosión, y la colocación de
recubrimientos protectores. Se debe tener un conocimiento sólido
de cada uno de estos elementos para el mantenimiento correcto
de la apariencia de un semirremolque Great Dane.
LAVADO Y PRODUCTOS QUÍMICOS
El uso incorrecto de limpiadores químicos ha hecho que el acabado
de más de un semirremolque recién entregado adquiera un aspecto
opaco y descolorido, particularmente en el caso de los acabados de
color amarillo, rojo y negro. Paradójicamente, el descoloramiento a
menudo surge cuando se intenta mantener limpias las unidades y se
usan soluciones químicas demasiado concentradas. Cuando en las
instrucciones se indique que debe aplicarse una proporción 150:1 de
agua y productos químicos, no use una proporción 50:1. A veces, el
descoloramiento ocasionado por un agente cáustico excesivamente
concentrado puede corregirse enjuagando la superficie con agua tibia
y aplicándole cera protectora
MATERIALES DE MANTENIMIENTO DE APARIENCIA
Muchas empresas de productos químicos producen materiales para
el mantenimiento del aspecto y en la mayoría de ellos se proporcionan
instrucciones. Las películas protectoras, como las pinturas y los
recubrimientos transparentes son necesarias para prevenir la
corrosión y preservar las superfcies de metal y madera.
AVISO: No deben usarse abrillantadores de aluminio.
Añaden color, atractivo y distinción. Los materiales de pintura base de
los semirremolques pueden perder eficacia si se someten a limpieza con
vapor o si entran en contacto con la mayoría de los solventes.
En la parte inferior, incluidas las vigas, se les aplica, a modo de pintura
base, un recubrimiento especial suave que evita la corrosión. Para
prolongar la vida útil de este recubrimiento, evite usar lavadoras de
alta presión, soluciones de limpieza concentradas y abrillantadores.
Debido al desgaste y a la abrasión que ocasionan las condiciones
de la carretera, este recubrimiento debe inspeccionarse y reponerse
según sea necesario (aproximadamente cada 24 meses).
Los pisos de madera laminada para carga seca deben limpiarse
barriéndose, pero sin lavarse
BENEFICIOS DEL MANTENIMIENTO DE LA APARIENCIA
El mantenimiento completo y adecuado de los semirremolques Great
Dane no solo mejora sus condiciones físicas y su valor de reventa
final, sino también afecta favorablemente la percepción del operador
respecto de sí mismo y de su empresa. También tiene un efecto
favorable en la imagen pública de la empresa.
mantenimiento en climas helados
El clima de extremo frío, el barro, el aguanieve y la nieve que el invierno
trae consigo plantean problemas particulares para el operador de
semirremolques de camiones y el personal de mantenimiento. Las bajas
temperaturas pueden congelar los frenos, hacerlos más lentos o inutilizarlos, deformar líneas de luces y frenos, dañar conexiones, aumentar la
corrosión y hacer que sea necesario instalar equipamiento de invierno.
Los sistemas de aire cerrados para frenos y los equipos de aire
deben drenarse con frecuencia a fin de eliminar la humedad acumulada.
Los tanques de aire deben drenarse a diario. El sistema de aire del
semirremolque debe tratarse únicamente mediante los equipos de
tractocamión. El uso de aditivos puede ocasionar daños en el sistema
de frenos. Esto podría generar corrosión en el metal o hinchamiento
de los sellos de las válvulas de los frenos. Asegúrese de que se
proporcione el soporte adecuado para las líneas eléctricas y de frenos.
Deben eliminarse con frecuencia las acumulaciones de hielo y lodo
sobre las líneas y los actuadores de los frenos. Hallar fugas de aire
que pueden existir resulta difícil cuando los puntos de fuga se hallan
cubiertos de hielo y lodo.
advertencia
No aplique calor a ninguna pieza del sistema de aire.
El calor puede generar rupturas y, con ello,
situaciones de mucho peligro.
MANTENIMIENTO CONTRA LA CORROSIÓN DURANTE EL
INVIERNO
El cloruro de magnesio, cloruro de calcio así como el cloruro sodio
son empleados para controlar la nieve y el hielo en muchas carreteras, y cuando no se eliminan adecuadamente del tractocamión y del
semirremolque son capaces de causar corrosión en una temporada
invernal de operación.
Se puede hallar información sobre el mantenimiento contra la
corrosión en la bibliografía de la publicación y en el sitio web de
Great Dane: www.greatdanetrailers.com.
En las referencias se indica lo siguiente:
1. Los estados en los que se usan estos productos químicos;
2. El efecto de estos productos en los equipos operados sobre
superficies de carreteras tratadas con ellos;
3. Lo que debe hacerse para proteger y mantener los equipos
cuando quedan expuestos a estos productos químicos altamente
corrosivos.
MANTENIMIENTO PREVENTIVO SUGERIDO
CADA 1,000 MILLAS:
Verifique el nivel de aceite en la tapa de la punta de eje para
detectar si hay fugas.
A LAS 15,000 MILLAS O, COMO MÍNIMO, DOS VECES AL AÑO:
Verifique el ajuste de los frenos.
Revise y re-empaque los rodamientos de las mazas, según sea
necesario, una vez al año o cada 100,000 millas, conforme a las
recomendaciones del Consejo de Tecnología y Mantenimiento (TMC).
ENTRE LAS 25,000 Y LAS 30,000 MILLAS:
Verifique el desgaste de los forros de los frenos y calcule para
cuando se requerirá volver a forrar los mismos
Inspeccione el árbol de levas, el buje de la araña del árbol de
levas y el buje del soporte del árbol de levas para detectar si
hay indicios de desgaste.
Lubrique los componentes de accionamiento de los frenos
A LAS 100,000 MILLAS, UNA VEZ AL AÑO O AL REPONER EL
FORRO DE LOS FRENOS:
Reemplace el aceite lubricante de los odamientos de rines
(si corresponde).
Verifiquelas cámaras de frenos y los ajustadores de aire de los
frenos.
Inspeccione los rodillos, ejes de rodillos, pasadores de anclaje
y bujes, y reemplácelos si fuese necesario.
5
sistema eléctrico
precaución
CAMBIO DEL CABLEADO DEL CONECTOR
AVISO A TODOS LOS PROPIETARIOS Y USUARIOS
DE TRACTOCAMIONES Y SEMIRREMOLQUES
El Estándar Federal de Seguridad para Vehículos de Motor
No. 121, “Sistemas de frenos de aire”, fue modificado
por la Administración Nacional para la Seguridad Vial del
Departamento de Transporte con el fin de exigir que los
tractocamiones fabricados a partir del 1 de marzo de 1997
proporcionen un suministro constante de energía para el
sistema de frenos antibloqueo (ABS) de los semirremolques.
Algunos fabricantes ofrecieron esta característica antes de la
fecha de entrada en vigencia.
A través de un conector eléctrico de 7 vías, estos tractocamiones proporcionarán un flujo de energía constante para el ABS
en el pin central cuando esté activado el interruptor de llave.
Los propietarios y usuarios de tractocamiones y semirremolques
que actualmente usen el pin central para suministrar energía
auxiliar a equipos que no sean el ABS (por ejemplo, luces del
techo, luces de marcha atrás, tolvas de vaciado por el fondo,
chasis deslizantes, válvulas de descarga de las suspensiones
de aire. etc.) se verán afectados por esta modificación.
En ciertas aplicaciones de este conector tipo pin central con
suministro de energía constante, la activación inesperada o
accidental de los equipos puede resultar peligrosa u
ocasionar lesiones personales.
ANTES de conectar el semirremolque al tractocamión,
ASEGÚRESE de que el pin central con suministro de energía
constante NO ACTIVE ACCIDENTALMENTE LOS EQUIPOS
DEL SEMIRREMOLQUE. Si tiene dudas respecto al cableado
eléctrico, o de la manera en que debe reinstalarse el cableado
de sus vehículos, debe ponerse en contacto con el fabricante del
tractocamión, el fabricante del equipo auxiliar o el Departamento
de Atención al Cliente de Great Dane Trailers.
PARTE
DELANTERA
FRONT
El sistema eléctrico en cada semirremolque Great Dane cumple o
excede todos los requisitos federales y estatales vigentes al momento
de su fabricación. Donde sea requerido por ley, las luces y reflectores
están marcados por el fabricante para indicar la correspondiente
especificación que cumple cada una.
Para lograr un rendimiento óptimo y prolongar la vida útil de las luces y
el cableado del semirremolque, siga este procedimiento de inspección.
advertencia
Limpie la cinta o los dispositivos reflectantes y las lámparas. Vea que
todas las luces se enciendan correctamente. Reemplace todas las
luces quemadas y los dispositivos reflectantes dañados o faltantes.
Por razones de seguridad, se deben usar repuestos aprobados por
la fábrica, y también bombillas o luces de igual intensidad.
No use bombillos de más de 21 candelas para las
luces del techo. Bombillos más potentes pueden
generar calor excesivo e incendiar la carga. La carga
debe mantenerse alejada de las lámparas del techo.
Las luces del techo deben permanecer apagadas
durante la operación en carretera.
advertencia
El semirremolque cuenta con un sistema de frenos antibloqueo
(abs). El circuito no. 7 (Azul) se reserva para el suministro continuo
de energía al ABS. Para lograr el funcionamiento más eficaz, el
vehículo remolcador debe proporcionar un suministro mínimo de
10 amperios a 12.5 Voltios a los circuitos no. 4 (Rojo) y 7 (azul).
PIN COLORCIRCUITO
1
Blanco
2
Negro
3
Amarillo
4
Rojo
5
Verde
6
Marrón
7
Azul
Retorno de tierra al vehículo remolcador
Luces de gálibo, señalización laterales e
identificación
Luces direccionales y de emergencia
izquierdas
Luces de freno y suministro del abs
Luces direccionales y de emergencia derechas
Luces traseras, de matrícula, de gálibo y de
señalización laterales
Suministro continuo de energía compartido del ABS
NO PRESTAR ATENCIÓN A
ESTA ADVERTENCIA PUEDE
CONECTOR
J560
OCASIONAR DAÑOS MATERIALES,
LESIONES GRAVES O LA MUERTE.
NOTA: Los circuitos eléctricos pueden estar protegidos por
cortacircuitos ubicados dentro de la caja delantera.
DIAGRAMA DE CABLEADO
— VISTA
TOPSUPERIOR
VIEWDEL
OFSEMIRREMOLQUE
TRAILER —
VERDE
GREEN
MARRÓN
BROWN
BLANCO
WHITE
CABLES
DE 7 COND.
7 MAZO
COND DE
MAIN
HARNESS
PARTE TRASERA
REAR
BROWN
MARRÓN
VERDE
GREEN
MARRÓN
BROWN
BLANCO
WHITE
RED
ROJO
BROWN
MARRÓN
WHITE
4 COND
ABS HARNESS
MAZO
DE CABLES
DE 4 COND.
BLANCO
AZUL
BLUE
WHITE
BLANCO
WHITE-GREEN
BLANCO-VERDE
RED
ROJO
MARRÓN
BROWN
ROJO
RED
MARRÓN
BROWN
BLANCO
WHITE
O
GR
NE
6
En la parte delantera de cada semirremolque, como se muestra en
la página anterior, hay una calcomanía de advertencia. Puede seguir
el trazado de los circuitos eléctricos mediante los colores de cables
indicados. Para los colores de los cables y los números de los
conductores, consulte el dibujo esquemático y la calcomanía.
AMARILLO
YELLOW
MARRÓN
BROWN
BLANCO
WHITE
BLANCO
WHITE
BLANCO-VERDE
WHITE-GREEN
NE
MARRÓN
BROWN
GR
YELLOW
AMARILLO
BROWN
MARRÓN
WHITE
BLANCO
O
Utilice solamente una batería de 12 voltios de CC para comprobar
las luces o los sistemas de freno antibloqueo. Nunca use transformadores o cargadores de batería.
Inspeccione todo el cableado para verificar que no esté dañado,
que cuente con el soporte y la protección correspondientes, y que
las conexiones estén bien apretadas. Los cables pelados o dañados
deben reemplazarse por cables trenzados de tamaño igual o superior,
y nunca deben reemplazarse por cables de tamaño inferior ni por
conductores sólidos. En todos los orificios por los que pasen cables
debe haber arandelas de caucho.
AVISO:
La mayoría de los semirremolques vienen equipados
con un arnés de cables sellado. Verifique los circuitos solamente
en los enchufes; no realice pruebas con cortes ni sondas para
detectar si hay cortocircuitos. Cada vez que se desenchufe el
arnés de cables, reempaque el conector con grasa Grafo 112X
o un producto equivalente.
Nunca reemplace un fusible con puentes metálicos u otros dispositivos.
mantenimiento de los frenos
MANTENIMIENTO PROGRAMADO DE LOS FRENOS DE DISCO
En el mercado se encuentran disponibles varias
marcas diferentes de frenos de discos. Debido a que
los procedimientos difieren entre una y otra, debe
consultar la información de mantenimiento y ajustes
del fabricante del freno en cuestión.
MANTENIMIENTO PROGRAMADO DE LOS FRENOS DE TAMBOR
Establezca un programa de mantenimiento preventivo para
realizar periódicamente tareas de ajuste, limpieza, inspección
y lubricación de los frenos en función de la experiencia pasada
y de la complejidad anticipada de las operaciones. Tenga en
cuenta que los forros y los tambores están particularmente
expuestos al desgaste y que no se debe permitir el avance
del mismo hasta el punto en que los remaches o los pernos
puedan entrar en contacto con los tambores de los frenos.
Para compensar esto, programe inspecciones de frenos con
la frecuencia necesaria a fin de mantener el funcionamiento
satisfactorio y la máxima seguridad (no deben excederse las
25,000 millas). Las prácticas de mantenimiento aceptadas
requieren que los rodamientos se deben ajustar de manera
adecuada antes de realizar ajustes en los frenos; que los ajustes
deben proporcionar una separación uniforme del forro, una
carrera correcta de las palancas y una ecualización apropiada;
y que los frenos deben ser limpiados, inspeccionados, lubricados
y ajustados cada vez que se retire la maza.
5. Muelles de retorno de zapatos – reemplácelos durante el
reacondicionamiento y al reemplazar el forro. No reutilice
los muelles.
6. Forros de frenos – para ver si hay saturación de aceite o
grasa, desgaste o remaches o pernos flojos.
7. Tambores – para ver si tienen grietas, raspaduras u otros
indicios de daños.
Instale anillos de cierre nuevos en todos los puntos en que se usen.
Durante un reacondicionamiento mayor, antes de volver a
ensamblar piezas ya inspeccionadas, coloque una capa
ligera de lubricante para frenos sobre los bujes de los
árboles de levas y los ejes y muñones de los seguidores
de levas de rodillos.
Para todas las conexiones en los árboles de leva, se
recomienda que estas tengan una presión máxima de alivio
o de cierre de 40 psi.
advertencia
Nunca recuperar ni limpiar los forros de frenos contaminados
con lubricante. Es necesario reemplazarlos.
LUBRICANTES PARA FRENOS
Durante un reacondicionamiento mayor, verifique las
siguientes piezas y reemplácelas por piezas originales o
idénticas según sea necesario:
Se recomienda una grasa para alta temperatura y a prueba
de agua de grado NLGI 1 para lubricar el sistema de accionamiento de los frenos. Debe tener textura suave, ser resistente
a la corrosión y estar libre de rellenos y abrasivos.
Debe mantener una suavidad satisfactoria a temperaturas de
estacionamiento y almacenamiento normales de manera que
permita la aplicación y liberación de los frenos.
1. Arañas – para ver si están flojas o hay tuercas cizallados.
Las siguientes grasas cumplen con estas recomendaciones:
2. Pasadores de anclaje – para ver si están desgastados o
desalineados.
Texaco Thermotex EP #1
Shell Darina #1
Marathon 528 HD
Sunaplex #1 EP
3. Zapatas de frenos – para ver si los orificios de los
pasadores de anclaje están desgastados.
Amdex #1 EP
Philube B #1
MANTENIMIENTO DURANTE UN REACONDICIONAMIENTO
MAYOR DE LOS FRENOS
4.Levas y rodamientos o bujes – para ver si están
desgastados.
Para los semirremolques que se usen a temperaturas
extremadamente bajas (inferiores a -40 ˚F), probablemente
será necesaria una grasa que cumpla con la especificación
MIL-G-25013C.
7
cuidado y ajuste de los frenos
El sistema de frenos de un semirremolque funcionará en
forma segura y eficaz siempre y cuando sea debidamente
mantenido y no se abuse. Los frenos de los semirremolques
deben inspeccionarse con frecuencia y conforme a un
“Programa de mantenimiento preventivo de semirremolques”.
La falta de ajuste en los frenos puede aumentar la distancia
de frenado, acortar la vida útil de sus componentes y potenciar la tendencia a que el semirremolque se acodille.
advertencia
Antes de realizar el mantenimiento de cualquier
componente del sistema de frenos de aire, coloque
topes en las ruedas. Se debe evacuar la presión de
aire del sistema abriendo las llaves de drenaje del
depósito.
FUNCIONAMIENTO DEL SISTEMA DE AIRE Y DE LOS
FRENOS
El funcionamiento correcto de los sistemas de freno requiere
de un sello firme entre los acopladores de los frenos de aire.
Inspeccione los sellos de los acopladores y verifique que no
estén dañados y que sus receptáculos no estén agrietados.
Algunos acopladores vienen equipados con filtros. Estos
filtros deben limpiarse a intervalos regulares para evitar el
mal funcionamiento de los sistemas de frenos. Inspeccione
las mangueras de aire y verifique que no estén agrietadas y
que sus conexiones no estén gastadas. Asegúrese de que
las mangueras de aire no rocen con superficies metálicas
ni entre sí. Reemplace o repare los componentes dañados.
Mantenga limpio el sistema de aire. Se deben drenar todos
los tanques de aire a diario para eliminar la humedad y otros
contaminantes. Consulte la sección sobre mantenimiento en
climas helados. Algunos fabricantes de válvulas de aire
desaconsejan el uso de anticongelante para líneas de aire.
Su aplicación puede deteriorar los sellos de estas válvulas.
Si usa cinta de teflón u otros selladores de roscas para
sellar conexiones roscadas de sus líneas de aire, proceda con
cuidado para evitar el ingreso de trozos de estos materiales
en el sistema de aire. De lo contrario, pueden obstruir los
conductos de entrada de las válvulas y hacer que estas
funcionen mal.
Mantenga el sistema de aire hermético. El sistema de aire no
puede ser debidamente cargado si existen fugas en los depósitos,
líneas, mangueras o válvulas. Verifique siempre mediante el
manómetro del tractocamión de que no existan caídas inusuales
o tiempos prolongados de incremento de la presión.
Haga funcionar el motor del tractocamión hasta que la lectura
del manómetro del sistema de frenos de aire sea de al menos
105 psi. Recurra al oído para buscar fugas. Con el motor
apagado, verifique la lectura del manómetro sin aplicar los
frenos. La caída de esta lectura no debe ser superior a tres
psi en un minuto.
Con el motor aún apagado, aplique totalmente los frenos
durante dos minutos. La caída de la lectura del manómetro
no debe exceder cuatro psi en un minuto. Con el motor aún
apagado, abra lentamente las llaves de drenaje de los tanques
de aire del semirremolque y deje que la presión disminuya
gradualmente.
8
En un sistema con válvulas de control de frenos de muelle, los
frenos de muelle deberán funcionar y aplicar los frenos.En un
sistema sin válvulas de control de frenos de muelle, estos la
válvula de relé de emergencia debe funcionar y
advertencia
Las fugas graves de aire en el sistema de frenado del
semirremolque implican condiciones peligrosas, ante
las cuales este debe quedar fuera de servicio hasta
que se corrijan como corresponde.
aplicar los frenos.
El operador debe establecer un programa de limpieza,
inspección, ajuste y lubricación de los elementos de los
frenos con base en la experiencia pasada y la severidad de
las operaciones.
ZAPATAS DE FRENOS
Los diseños de zapatas de frenos varían según el tipo y el
fabricante del freno. Para algunos frenos se requieren herramientas
especiales. Si experimenta problemas para retirar las zapatas de
frenos, consulte el manual del fabricante de los frenos.
MUELLES DE LAS ZAPATAS DE FRENOS
Reemplace los muelles de las zapatas de frenos que estén
debilitados o desparejados cuando generen patinaje o arrastre
en los frenos. Los muelles se expanden y contraen constantemente en la zona confinada de alta temperatura de los tambores de los frenos. El calor excesivo durante la expansión hará
que se debiliten.
FORROS DE FRENOS
En muchos casos, el peso bruto nominal por eje (GAWR) se
ve determinado por el nivel de fricción de las zapatas de los
frenos. El fabricante del eje y del vehículo determina el nivel
de fricción a fin de proporcionar el par de frenado necesario
según lo establecido por las normativas gubernamentales.
AVISO: Al reemplazar los forros, asegúrese de que
los forros nuevos tengan el mismo nivel de fricción
que los retirados del semirremolque, de modo que
no se reduzca el GAWR.
RECTIFICACIÓN DE TAMBORES
La rectificación de tambores de frenos no es una práctica
recomendable. Este proceso puede debilitarlos, hacer que no
puedan disipar todo el calor generado por la aplicación de
los frenos, y volverlos susceptibles a sufrir agrietamientos por
calor y deformaciones.
Si fuese necesario rectificar los tambores de los frenos tipo
leva de tambor, cuando se usen forros sobredimensionados, se
deben adoptar medidas de precaución respecto a la carreras
de la levas para evitar que las levas se atasquen o se volteen.
Este problema a menudo se produce cuando se desgastan
los forros. Probablemente sea necesario instalar rodillos
sobredimensionados para evitar este problema.
FORROS SOBREDIMENSIONADOS
Para compensar la eliminación de material debida a la
rectificación de los tambores de los frenos, los fabricantes
proporcionan forros X (sobredimensionamiento de 1/16”) y
XX (sobredimensionamiento de 1/8”). Cuando se usen forros
sobredimensionados, los tambores deberán maquinarse en
incrementos de 1/16” (incremento de 1/16” del radio).
advertencia
La ampliación del diámetro de los tambores puede
hacer que la leva exceda su punto máximo de
elevación al girar cuando se desgaste el forro. Esto
puede hacer que la leva se atasque o se voltee.
Para evitar esta condición y reducir al mínimo el
desgaste del recubrimiento, se deben instalar
seguidores de levas de rodillos o calzas de placas
de desgaste (según el diseño de los frenos) cuando
el deterioro de los forros se acerque al 50%.
LEVAS DE DE ZAPATAS DE FRENOS
Se encuentran disponibles seguidores de levas de rodillos en
cuatro tamaños, y cada uno de ellos está diseñado para un
propósito específico.
TAMAÑO ESTÁNDAR (1.250”)
Se usan rodillos estándares al instalar forros estándares con
tambores estándares, forros X con tambores sobredimensionados
1/16” o forros XX con tambores sobredimensionados 1/8”. Si se
rectifican los tambores y posteriormente se instalan rodillos
sobredimensionados, estos últimos deben reemplazarse por
rodillos estándares cuando se instalen forros nuevos.
SOBREDIMENSIONAMIENTO DE 1/8” (1.375”)
Use seguidores de levas sobredimensionados 1/8” al instalar forros
estándares con tambores desgastados o reacondicionados cuyo
sobredimensionamiento sea de 1/32”. Aplique esmerilado en
círculo para reducir la superficie de los forros unas cuantas
milésimas menos que el diámetro del tambor.
SOBREDIMENSIONAMIENTO DE 1/4” (1.500”)
Use seguidores de levas sobredimensionados 1/4” cuando
se instalen forros X con tambores sobredimensionados 1/16”
y rodillos estándares. Se deben retirar los rodillos estándares
e instalar rodillos sobredimensionados 1/4” antes de que el
forro se desgaste hasta un punto que la leva del freno deje de
ser efectivo.
SOBREDIMENSIONAMIENTO DE 1/2” (1.750”)
Use seguidores de levas sobredimensionados 1/2” cuando se
usen forros XX y tambores sobredimensionados en 1/8”. Se
deben retirar los rodillos estándares cuando el desgaste de
los forros se acerque al 50% y, en su lugar, se deben instalar
rodillos sobredimensionados 1/2”.
CALZAS DE PLACAS DE DESGASTE DE LAS LEVAS
Cuando se instalen forros estándares con tambores desgastados
o reacondicionados, o cuando se instalen forros X o XX y el
desgaste de estos se acerque al 50%, será necesario instalar
calces o una combinación de estos debajo de cada una de
las placas de desgaste de las levas para permitir que estas
últimas regresen a la posición de liberación total. Se encuentran
disponibles calces con espesores de 1/64, 1/32 y 1/16”.
PROTECTORES CONTRA POLVO DE LOS FRENOS
Las arañas de frenos, empleadas para el montaje de las piezas
del conjunto de zapatas de los frenos, también funcionan como
puntos de montaje para protectores contra polvo opcionales.
El uso de protectores contra polvo debe determinarse de
acuerdo a las condiciones a las que se exponga el semirremolque. El lodo, la arena, la tierra, el agua y otras formas de
materiales extraños deberán ser los factores determinantes.
Cuando existan estas condiciones durante los meses de
invierno y cuando se busque el máximo enfriamiento durante
el verano, los protectores contra polvo pueden instalarse o
retirarse fácilmente.
AVISO: Si no se usan protectores contra polvo durante los
meses en que se emplean grava granulada etc., los tambores
pueden experimentar raspaduras por el contacto con dichos
materiales. Los protectores contra polvo pueden proporcionar
la protección deseada.
ajustadores de frenos
AJUSTADORES AUTOMÁTICOS
Varias marcas diferentes de ajustadores automáticos
son comunes. Debido a que el ajuste puede diferir
entre ellas, consulte la información de mantenimiento
y ajuste proporcionada por el fabricante.
Algunos ajustadores automáticos de juego libre
cuentan con un trinquete de ajuste que elimina el
desajuste. Este trinquete debe retirarse antes de
apartarse del ajuste, a fin de evitar daños en sus
estrías y en el tornillo de ajuste.
AVISO: Los ajustadores de frenos dan la impresión
de sobre ajustarse, y existirá la posibilidad de que
los ajustadores automáticos parezcan tener un ajuste
mayor hasta que se asienten.
9
frenos de estacionamiento
Todos los ejes (a excepción de algunos ejes de dollies)
cuentan con cámaras de freno de aire/resorte. Cada cámara
de freno está separada en dos unidades. La unidad base
aplica los frenos de servicio. La parte superior de la unidad
contiene un resorte en espiral que debe de estar comprimido
por el aire dentro de la cámara para liberar los frenos de
estacionamiento. La pérdida de presión de aire en la línea de
alimentación a la cámara del freno aplicará automáticamente
el freno de estacionamiento y/o el freno de emergencia.
Si se genera una fuga aire en el sistema de frenos de servicio,
cuando se aplican los frenos por una parada de emergencia, un
depósito de aire de la cámara de frenos retiene una cantidad
suficiente de aire almacenado para liberar el freno a través del
control de los frenos de estacionamiento del tractocamión.
Ante la falta de presión de aire, se proporciona un medio
manual de liberación para la cámara de freno (consulte las
instrucciones siguientes).
Para liberar manualmente la cámara de frenos del freno de
estacionamiento:
1.Siempre coloque los topes de ruedas en la parte
delantera y trasera de los neumáticos antes de
liberar manualmente los frenos de estacionamiento.
2.Se puede almacenar una herramienta de liberación de
frenos de estacionamiento en una cavidad del lado de la
cámara de freno. (Vea la foto).
3.Inserte el perno desmontable de liberación a través del
agujero en el cabezal. Gire el perno de liberación en
sentido de manecillas del reloj hasta que se detenga
y tranque, luego saque el tornillo de liberación lo más
afuera posible y desenrosque la tuerca hacia afuera,
sosteniendo el perno en su lugar.
sando una llave de mano, gire la tuerca del perno de liberación
U
hasta que el perno se extienda unas tres pulgadas. Asegúrese
de que el perno de liberación esté debidamente bloqueado en
el pistón. El resorte helicoidal del freno de estacionamiento
queda fijo.
peligro
NO use su semirremolque con los frenos de
estacionamiento trancados o deshabilitados
de ninguna manera.
Nunca intente abrir una cámara de freno. El muelle interno
es muy peligroso. No repare las cámaras de freno.
Deséchese recurriendo únicamente a los procedimientos
correspondientes y aprobados. Si se desconocen los
procedimientos, contacte el fabricante de las cámaras de
frenos o con Great Dane Trailers antes de retirar las
cámaras de freno originales del semirremolque.
Nunca use el semirremolque sin la tapa de la punta.
advertencia
Según las revisiones de los estándares FMVSS-121, obligatorias
a partir del 8 de octubre de 1992, todas las líneas de suministro
de los sistemas de aire deben contar con protección de al
menos hasta 70 psi. Para las válvulas de aire de emergencia
(multifunción) de 70 psi, es necesario fijar los reguladores de
compresores de aire de los tractocamiones en 105 psi (como
mínimo) a fin de garantizar la liberación completa de los frenos
de estacionamiento del semirremolque.
balance de los frenos
Las diferencias de presión de apertura de las válvulas de contención
de los tractocamiones y los semirremolques pueden ocasionar desequilibrios de presión de aire que causen que los frenos del semirremolque
asuman la mayor parte del frenado. Otro factor que contribuye al
desgaste prematuro de los frenos de un semirremolque son los
desequilibrios debidos a diferencias en en las pastas o zapatas de frenos.
Estos desequilibrios pueden reducir enormemente la vida útil de las
pastas de frenos del semirremolque y causar estrellamiento térmico,
agrietamiento térmico y grietas en los tambores de frenos del
semirremolque.
El desequilibrio en la presión de aire típicamente es de 4 a 6 psi entre
el tractocamión y el semirremolque. En la industria de los semirremolques se han usado sistemas de válvulas de aire con presión de
apertura de 4 a 5 psi, y los fabricantes de tractocamiones en algunos
casos usan válvulas de contención de 8 a 10 psi.
Este desequilibrio hará que el semirremolque asuma casi todo el
frenado en aplicaciones con baja presión de aire. Debido a que la
10
mayor parte del frenado normal se realiza con aplicaciones con
presión de aire de 10 a 15 psi, esto significa que los frenos del
semirremolque son los que detienen el vehículo salvo en una
situación de frenado extremo.
Una manera sencilla de determinar si existe una situación de
desequilibrio consiste en usar un manómetro doble que mida las
presiones de aire del acoplador y de la cámara de aire del actuador.
Esto indicará si existe una situación de desequilibrio entre el
tractocamión y el semirremolque.
Otro método consiste en usar un kit de balance especial como los
que ofrecen los principales fabricantes de frenos. Estos kits vienen
con manómetros para verificar las presiones de aire en las cámaras
del semirremolque, en las cámaras del tractocamión y en el
acoplador, y permiten compararlas por medios electrónicos.
Según los estándares de la industria, se recomienda que la diferencia
entre las presiones del tractocamión y del semirremolque se encuentre
entre 1 y 2 psi.
Para esta verificación detallada se necesitan alrededor de dos horas
y media. Es importante realizar verificaciones en tractocamiones y
semirremolques que sean representativos cada vez que requieran los
equipos. Un control continuo de sus registros de servicio de frenos
también le permitirá detectar problemas de desequilibrio. Si observa
valores como “300,000 millas” en las pastas del tractocamión y
“70,000 millas” en los forros del semirremolque, existe claramente
un problema de desequilibrio.
sellos de aceite y tapas de eje
SELLOS DE ACEITE
Los sellos de aceite difieren en cuanto a su diseño e instalación.
Consulte el manual del fabricante de sellos para realizar la instalación
en forma correcta y con la herramienta adecuada.
Para garantizar un funcionamiento sin fugas, reemplace todos los
sellos de aceite cada vez que retire una tapa de eje . Nunca use los
mismos sellos, cámbielos, aun cuando no muestren indicios de fugas.
AVISO: Nunca reutilice un sello.
3. Instale la tapa del eje. Si instala una tapa de eje transparente,
instale el anillo de refuerzo en el exterior. Instale los tornillos de
cabeza y las arandelas de seguridad. Cuando instale una tapa de
eje transparente, no aplique un torque superior a 15 lb-pie.
4.Retire el tapón de llenado y vierta aceite hasta el nivel especificado
en la tapa. Deje pasar suficiente tiempo para que el aceite ingrese
en en el agujero de la tapa de eje y vuelva a verificar.
INSTALACIÓN DE TAPAS DE EJES
1. Limpie la tapa y la superficie de la tapa del eje.
2. Posicione el empaque.
rodamientos
AJUSTE
Para prolongar al máximo la vida útil de los rodamientos, ajústelos y
lubríquelos correctamente a intervalos regulares según las velocidades,
las cargas y las condiciones operativas generales del semirremolque.
1. Limpie los rodamientos, la maza y los sellos.
con clavija y una arandela de seguridad perforada, apriete la
tuerca de presión con una llave dinamométrica como se indica a
continuación:
TORQUE (lb-pie)
Tamaño de tuerca
Mínimo
Máximo
2. Reemplace las piezas desgastadas o dañadas.
1-5/8” a 2-5/8”
200
300
3.Empaque la maza y los rodamientos con el lubricante especificado.
2-5/8” y más
250
400
4. Ensamble los rodamientos y la maza en la funda del eje.
9.Para tuercas simples con características de bloqueo
integradas (p. ej., Pro Torque y Axilok), consulte el manual
de mantenimiento del proveedor.
5. Instale la arandela de seguridad, si se usa.
6.Instale la tuerca de ajuste del cojinete de la rueda. Enrosque la
tuerca contra el cojinete o la arandela de empuje a medida que
haga girar la rueda. Asegúrese de que haya suficiente despeje
entre la zapata y el tambor del freno, para que el arrastre del
tambor del freno no interfiera en el ajuste del rodamiento.
7.Aplique un torque de 50 lb-pie a la tuerca de ajuste mientras
hace girar la maza en ambas direcciones, para asegurarse de
que todas las superficies de los rodamientos estén en contacto.
8a.En ejes de una tuerca, retire la tuerca de ajuste entre 1/8 y 1/6
de vuelta. Fíjela en el lugar con un pasador de chaveta o una
tuerca (o contratuerca).
8b.En ejes de dos tuercas, retire la tuerca de ajuste entre 1/6 y 1/4
de vuelta. Ensamble la arandela de seguridad de la tuerca del
cojinete de rueda.
A) En el caso de conjuntos en los que se use una arandela de
seguridad de flexión, apriete la tuerca de presión con una
llave dinamométrica como se indica a continuación:
Tamaño de tuerca
TORQUE (lb-pie)
Mínimo
Máximo
1-1/8” a 2-5/8”
100
150
2-5/8” y más
100
200
Doble la arandela de seguridad hacia las tuercas de ajuste y de
presión para completar el ensamblaje.
10.Mantenga el juego axial resultante dentro de los límites de
0.001 y 0.003”.
AVISO: Retire el dispositivo de bloqueo del tornillo
de fijación de la tuerca dentada antes de intentar quitar
la tuerca de presión. Asegúrese de volver a colocar el
tornillo Allen para mantener el torque. Nunca use un
martillo o un cincel para retirar las tuercas del eje.
advertencia
Si no se desenrosca la tuerca de ajuste interna, el
cojinete y la punta de eje podrían recalentarse. Esto
podría hacer que la rueda se bloquee o se salga
durante la operación del vehículo.
advertencia
Si la contratuerca externa no se apriete correctamente, la
rueda puede salirse durante la operación del vehículo.
B) En el caso de conjuntos en los que se usen una tuerca de ajuste
11
rodamientos
(continuación)
INSPECCIÓN
Inspeccione las copas internas y externas, los conos y los rodillos de
los rodamientos para detectar si hay desgaste o daño excesivo.
Consulte los manuales del fabricante de los rodamientos y ejes para
conocer los requisitos de inspección y reemplazo.
LUBRICACIÓN
Para prolongar al máximo la vida útil de los rodamientos de las
ruedas, inspecciónelos y verifique el lubricante periódicamente,
cambie el lubricante con frecuencia y limpie el conjunto de la
maza en forma adecuada.
Si no limpia el conjunto de la maza en forma adecuada, tanto al
principio como en servicios posteriores, debe aplicar un programa de
cambio de lubricante con intervalos más cortos. Al agregar aceite o
verificar el nivel de este, asegúrese de limpiar la tapa y el tapón antes
de quitarlos para evitar el ingreso de tierra y suciedad de la carretera.
Cuando limpie y seque piezas de rodamientos para usos posteriores,
cárguelas y cúbralas con lubricante para rodamientos, y envuélvalas
con papel de cera a fin de evitar que en las superficies se genere
corrosión que podría ocasionar fallas prematuras en los rodamientos.
1.
Retire la maza y los conos de los rodamientos. Usando keroseno
o combustible diésel y un cepillo de cerdas duras (que no sean
de acero), elimine la grasa o aceite viejos de la maza, rodamientos
y de la tapa.
2.
Deje que las piezas limpias se sequen o séquelas con un paño o
papel absorbente limpios. La grasa y el aceite no se adherirán a
una superficie ni la protegerán cuando esté húmeda con solvente.
Los solventes pueden diluir los lubricantes. Limpie y seque sus
manos y todas las herramientas.
peligro
NO USE GASOLINA. Tampoco limpie estas piezas
en un tanque con soluciones calientes o con agua
o soluciones alcalinas como hidróxido de sodio,
ortosilicatos o fosfatos.
3. Inspeccione los sellos de aceite, las superficies de contacto
deslizante de los sellos de aceite, los rodamientos y las copas
de los rodamientos para detectar si hay indicios de desgaste
o daño. Reemplace las piezas desgastadas o dañadas.
Manipule con cuidado los rodamientos durante la inspección
(y el empaque, si se usa grasa) para que no se tuerza la jaula
ni se dañen los rodillos o los conos.
RODAMIENTOS LUBRICADOS CON GRASA
Según las condiciones operativas, la velocidad y las cargas, cambie los
lubricantes cuando reemplace los sellos, cuando reponga el forro de
los frenos o cada 100,000 millas (o al llegar la primavera y el otoño,
si el millaje anual es menor).
En el momento de la reconstrucción, antes de instalar los rodamientos
de rueda en la punta de eje, cubra los muñones de los rodamientos
(para evitar la corrosión por frotamiento) con una capa de grasa de
12-hidroxiestearato de litio o una equivalente.
12
Llenado con aceite de lubricación (estático)
Carga con grasa semilíquida (No. 00)
ESPECIFICACIONES DE LA GRASA
RECOMENDADA PARA RODAMIENTOS
A base de jabón: 12-hidroxiestearato de litio o
equivalente
Consistencia: NLGI No. 2 o NLGI No. 1
Inhibidores de corrosión y oxidación
Aceite base: aceite de petróleo refinado con solvente
Viscosidad del aceite base
a 210˚ F . . . . . . . . . . . . . . . 75 SUS (Mínimo)
Punto de fluidez . . . . . . . . + 10˚ F. (Máximo)
Cuando dé servicio a los rodamientos de ruedas lubricados con grasa:
1.
Empaque los rodamientos con un cargador a presión, si es
posible. Si no esposible, empaque a mano introduciendo la
grasa por la fuerza en las cavidades entre los rodillos y la jaula
desde el extremo grande del cono.
2.
Empaque la maza con grasa entre las dos copas de los
rodamientos hasta el nivel del diámetro menor de la copa.
3.
Ensamble la maza y los rodamientos en el eje, con cuidado
de no dañar los sellos de aceite ni los rodamientos. Ajuste los
rodamientos..
RODAMIENTOS LUBRICADOS CON ACEITE
Revise los rodamientos de ruedas lubricados con aceite cada
1,000 millas.
Cambie el aceite al reemplazar los sellos, cuando reponga el forro
de los frenos o al menos una vez al año. Use aceite de engranajes:
SAE 140 para temperaturas superiores al punto de congelación, SAE
90 para temperaturas inferiores al punto de congelación, o un aceite
multiuso de rango SAE entre 85 y 140 para todo el año.
SERVICIO
Cuando dé servicio a los rodamientos lubricados con aceite:
1.
Coloque una película de aceite sobre la punta de eje del cojinete
para evitar la oxidación detrás del cono interno del cojinete.
2.
Instale la maza y los rodamientos en el eje, con cuidado de
no dañar los sellos de aceite ni los rodamientos. Ajuste los
rodamientos.
3.
Cargue la maza con aceite hasta el nivel que se indica en la
tapa, como se muestra en la ilustración de la página opuesta
(pág. 13).
AVISO: L
impie siempre la tapa y el tapón antes de
volver a colocarlos.
4.
Gire la rueda y vuelva a verificar el nivel de lubricación
Llenar hasta la
línea de nivel
de aceite de la
ventana de la
tapa del eje.
Llenar hasta el
nivel de las 3 y
las 9 en punto
Colocar con un cepillo una película delgada de
grasa en la tuerca y la punta de eje, y alrededor de
la superficie interna de la tapa del eje, con cuidado
de no cubrir el agujero de ventilación.
suspensiones
advertencia
Las hojas de muelles rotas, la falta o el desajuste de
pernos en U, y otros desperfectos que pueden ocasionar
el desplazamiento de los ejes suponen un peligro.
Verifique las almohadillas de desgaste de las perchas. Si el desgaste
produce el adelgazamiento de estas, instale almohadillas nuevas. De
lo contrario, el muelle generará daños permanentes al soporte colgante.
No operar con hojas de muelle rotas.
Verifique que todos los muelles hagan el contacto debido con las
almohadillas de desgaste. Los muelles retorcidos y los soportes
desalineados pueden generar un contacto disparejo con las
almohadillas de desgaste, lo cual eventualmente ocasionará un
desgaste excesivo en la suspensión.
Verifique que haya suficiente despeje entre los muelles y los lados
de los soportes colgantes y los balancines. Si los muelles no se
centran o los soportes colgantes no se distancian como corresponde,
puede producirse agarrotamiento en esta zona y con ello un desgaste
excesivo.
Revise el balancín para cerciorarse de que no haya obstrucciones
al movimiento durante las operaciones. Si una obstrucción limita
el movimiento del balancín, la “caminata” del eje no bastará y se
producirán daños. Revise la viga del balancín para ver si el despeje
entre los extremos del muelle y el balancín es adecuado al cargarse
y descargarse el eje.
Revise las soldaduras para comprobar que no se haya producido
agrietamiento entre los asientos de los muelles y los ejes, y entre
los soportes colgantes y el subchasis.
Se debe verificar que el ajuste de las tuercas roscadas sea
correcto después de un período de rodaje inicial de 3,000 a 5,000
millas. El torque debe verificarse nuevamente cada 25,000 millas.
El reemplazo de bujes desgastados se considera como parte del
mantenimiento preventivo. Se deben reemplazar los bujes que
exhiban indicios de desgaste antes de que dañen las piezas en las
que se encuentran instalados. El mantenimiento rutinario del torque
prolongará la vida útil de los bujes.
SUSPENSIÓN DE AIRE
La altura de la suspensión neumática por muelles se controla a través
de válvulas de control de altura que mantienen constante la elevación
del semirremolque mediante la presurización o eliminación de aire
de los muelles de aire, según sea necesario, para soportar la carga
transportada.
Debe aumentar y mantener la presión de aire en el semirremolque
en más de 70 psi para semirremolques de caja y 80 psi para
semirremolques de plataforma. La válvula de protección de aire no
funcionará hasta que la presión del sistema sea de 70 psi en un
semirremolque de caja y 80 psi en un semirremolque de plataforma.
Esta válvula mantiene automáticamente una presión segura de
frenos de aire superior a 70 psi en semirremolques de caja y 80 psi
en semirremolques de plataforma en el caso de una pérdida de aire
debida a una falla en el sistema de suspensión.
Si se produce una falla en una bolsa de aire de un lado, se recomienda
eliminar por completo el aire de la suspensión y operar temporalmente
con los topes de caucho internos de las bolsas de aire con el fin de
permitir del desplazamiento del semirremolque hasta un taller para su
reparación.
Para desinflar o cortar la presión de aire al muelle de aire dañado,
desconecte las palancas de actuación de la válvula de control de
altura de sus ensambles de articulación y gírelas a la posición
vertical hacia abajo.
Revise las líneas de aire y los conectores para detectar si hay fugas.
Revise las bolsas de aire y controle que el despeje sea adecuado al
inflarlos. El despeje mínimo es de 1 3/4”.
Revise el grupo de sujeción del eje para asegurarse de que todas las
conexiones con pernos estén correctamente apretadas. Para conocer
los parámetros de torque correspondientes, consulte el manual
de mantenimiento del fabricante de la suspensión. Las piezas
desgastadas o los pernos en U flojos pueden hacer que el vehículo
se voltee o ladee.
El exceso de juego en el área de conexión de pivote de la viga puede
ocasionar el desgaste prematuro de los neumáticos y hacer que la
marcha se vuelva errática. Si los pernos de esta conexión se encuentran
flojos, puede producirse desgaste prematuro en los bujes de caucho.
13
suspensiones (continuación)
Los amortiguadores deben reemplazarse ante el primer indicio
de fuga de fluido hidráulico. El desgaste en los amortiguadores
hará que los neumáticos reboten y ocasionen problemas en las
características de la marcha.
Muchas suspensiones neumáticas cuentan con kits de control de
aire. El kit de control de aire permite el ascenso y descenso de la
plataforma del vehículo mediante la carga y expulsión de aire en la
suspensión neumática. NO haga funcionar el vehículo cuando
la suspensión se encuentre en la posición bajada o elevada.
El mantenimiento deficiente de una suspensión neumática generará
daños en la suspensión del semirremolque, incluso el desgaste de
los bujes y el desgaste irregular en los neumáticos.
A pedido específico del cliente, Great Dane puede instalar
cualquiera de las siguientes suspensiones neumáticas en sus
semirremolques nuevos:
Modelos Neway o SAF Holland
Modelos Reyco
Modelos Hendrickson
Modelos Meritor
Modelos Tuthill
Consulte la bibliografía al final del manual para obtener la dirección
a la que podrá solicitar manuales de mantenimiento específicos de
los fabricantes.
SUSPENSIÓN DE MUELLES
Verifique el torque de todos los pernos de la suspensión después
del período de rodaje inicial en la carretera y, en adelante, a
intervalos regulares que no superen las 25,000 millas. Siga las
recomendaciones de ajuste del fabricante de la suspensión. Si no
dispone de ellas, use la siguiente tabla de recomendaciones de
torque para conectores con roscas secas y limpias. El uso de lubricantes aplicará más fuerza de tracción para un mismo torque. Si se
usan lubricantes, reduzca el torque en un 30% aproximadamente.
1”
14 UNC
350 a 375 lb-pie
7/8”
14 UNF
275 a 300 lb-pie
5/8”
18 UNF
75 a 90 lb-pie
5/8”
18 UNF
1/2”
1
25 -155 lb-pie (pernos de peldaños)
45 a 50 lb-pie
Es muy importante mantener el torque de los pernos en U, los
pernos del ecualizador y los pernos del brazo de torsión. Ajuste
únicamente el lado de la tuerca de los pernos del brazo de torsión.
El apretar las cabezas de los pernos no generará la fuerza de
apriete deseada.
AVISO: Pernos en U sueltos puede resultar en daños en
los muelles. El apriete incorrecto de los pernos de bujes
puede generar desgaste prematuro en estos últimos.
ensamble de conjunto de suspension
Es requisito de la inspección anual de la FHWA verificar la unión
de soldadura del riel superior del ensamble de suspensión con el
semirremolque para verificar si existe agrietamiento por fatiga. Se
deben inspeccionar todas las estructuras del semirremolque para
detectar si hay agrietamientos por fatiga en las soldaduras o tuercas
flojos y, en caso existir, estos desperfectos deben corregirse como
parte del servicio de mantenimiento preventivo (PM). Antes de colocar el
semirremolque de vuelta en servicio, todo defecto en el mismo deberá
corregirse de manera que se cumplan las especificaciones del fabricante.
SUSPENSIÓN FIJA
1.Si el semirremolque cuenta con una suspensión fija, realice una
inspección visual de todos los pernos que unen el conjunto del
bastidor de la suspensión con las bordas superiores del ensamble
de suspensión.
2.Si fuese necesario reemplazar estos pernos, use únicamente
pernos de grado 5 (mínimo) y contratuercas de grado B (como
mínimo). Seleccione cuidadosamente la longitud de agarre
correcta del perno, de manera que las roscas no entren en
contacto con la unión de la borda y el marco.
SERVICIO DE LOS RINES
Para obtener información sobre el servicio de las ruedas y los rines,
consulte el estándar 29 CFR 1910.177 de la OSHA y los manuales
del fabricante de las ruedas y los rines. Consulte también el folleto
“Servicing Single-Piece and Multi-Piece Rim Wheels” (Servicio de
ruedas con rines de una y varias piezas), del Departamento de Trabajo
de EE. UU., el estándar 3086 de la OSHA y las dos gráficas que la
acompañan, disponible a través de las oficinas regionales de la OSHA.
14
advertencia
El mantenimiento de la rueda/rin puede ser extremadamente
peligroso y debe ser realizado únicamente por personal
debidamente capacitado utilizando los procedimientos y
herramientas correctos. Puede obtenerse información
sobre el mantenimiento del neumático y de la rueda en:
US Department of Labor
OSHA Publications Office
Room N-3101
Washington, DC 20210
Teléfono: 202-523-9667
NHTSA
Auto Safety Hotline
400 7th Street SW
Washington, DC 20590
Teléfono: 800-424-9393
peligro
RINES DE UNA SOLA PIEZA
En el mural “Mounting and Demounting Procedures for Truck/
Bus Tires” (Procedimientos de montaje y desmontaje para
neumáticos de camiones y autobuses), disponible a través
del Departamento de Transporte y de la OSHA, se ilustran
y describen por completo los procedimientos operativos
seguros.
Para brindar la máxima seguridad al realizar el servicio de
rines de una sola pieza, se recomienda cumplir con los
siguientes pasos mínimos:
• El neumático debe desinflarse por completo mediante la
extracción del núcleo de la válvula antes del desmontaje.
•El montaje y desmontaje del neumático debe realizarse
únicamente desde el lado del perfil angosto de la rueda.
Se debe proceder con cuidado para evitar dañar el talón
del neumático, y el neumático debe montarse
únicamente sobre una rueda compatible cuyo diámetro
y ancho de talón sean coincidentes. Se deben usar las
herramientas adecuadas.
•Se debe aplicar un lubricante no inflamable a las
superficies de contacto del talón y de la rueda
antes del montaje, a menos que el fabricante del
rín recomiende no usar lubricantes.
•Si se usa una máquina para cambiar neumáticos, el
neumático puede inflarse únicamente hasta la presión
mínima necesaria para forzar el aro interior contra el perfil
del rin y generar un sello contra fuga de aire antes de
extraerlo de la máquina.
•Si se usa un expansor de aro de sellado, será necesario
extraerlo antes de instalar el núcleo de la válvula y tan
pronto se forme un sello hermético al aire con el rin de la
rueda (cuando el talón del neumático se deslice en el
asiento del talón).
•El neumático siempre debe inflarse dentro de un
dispositivo de contención o una jaula de seguridad.
•La presión de inflamiento en frío del neumático no debe
superar el valor moldeado en la pared lateral de este, a
menos que el fabricante recomiende una presión superior.
•Los rines agrietados, dañados, deformados o
de alguna otra manera deteriorados no deben someterse
a reprocesamiento, soldadura, refuerzo ni a ninguna otra
tarea en la que se aplique calor.
inspección y mantenimiento
de los rines
1.Revise a fondo todas las superficies metálicas, incluyendo
el área entre las ruedas dobles y el lado interior de la
rueda. Esté atento de lo siguiente:
a. Acumulación excesiva de óxido y corrosión
b. Grietas en el metal
c. Bridas dobladas, resultantes de obstrucciones
en la carretera
d. Marcas profundas causadas por herramientas en
los anillos o áreas acanaladas de los rines
e. Tuercas o abrazaderas flojas, faltantes o dañadas
f. Espárragos (birlos) doblados o desnudos
g. Placas de accionamiento del rin dañadas o faltantes
h. Piezas del rin no coincidentes
2.Retire los rines o las ruedas dañados.
3.Marque las áreas dañadas o áreas peligrosas de forma
tal que las piezas sean retiradas de servicio
advertencia
Los rines y anillos excesivamente corroídos o agrietados
pueden ser peligrosos. Desinfle los neumáticos antes de
extraer los rines del vehículo.
4.Sustituya las piezas defectuosas. Asegúrese de que
los tamaños y tipos de repuestos para los rines sean
los correctos.
peligro
Asegúrese de que los tamaños y tipos de repuestos
para los rines sean correctos.
5. Infle los neumáticos sólo hasta las presiones recomendadas.
Los neumáticos solo deben inflarse dentro de
dispositivos de contención o jaulas de seguridad.
15
problemas en los rines
FUGAS EN RINES SIN
CÁMARAS.
Grieta circunferencial en el
asiento del talón.
Desperfecto ocasionado por
picadura y erosión, en el área del
talón del neumático.
Grieta circunferencial en la
soldadura de sujeción.
Desperfecto ocasionado por
sobrecarga y exceso de inflamiento.
Causas: sobrecarga o inflamiento excesivo, daño ocasionado por
las herramientas para neumáticos, o picadura o corrosión profunda en
el talón del neumático.
NOTA: Es probable que no se apruebe el uso
combinado de ruedas con discos soldados al
alojamiento y neumáticos radiales.
Fuga en la soldadura.
Desperfecto ocasionado por
agrietamiento o daños en la
soldadura.
Fuga en el orificio de la
válvula.
Desperfecto ocasionado por
daños o corrosión severa.
Fuga debajo del talón, las
ranuras o el reborde del
neumático, en el asiento del
talón.
Desperfecto ocasionado por
corrosión, marcas de herramientas
para neumáticos, bridas deformadas
u otros daños.
Grietas en el canal del rin.
Causas: Inflamiento excesivo,
daños ocasionados por
martillos o limpieza
inadecuada. Proyección
de soldaduras a tope.
Grieta en el bisel de montaje en rines
desmontables.
Causas: Torque excesivo o
componentes incorrectos.
Rozamiento en el
área de respaldo.
Abocinamiento del
chaflán por la tuerca.
La precarga de montaje de la
rueda con doble tuerca ciega
se aplica al disco apretando
las tuercas. La tuerca ciega
interna debe apretarse antes
que la externa.
Grieta que se origina en el
borde delgado del orificio
del perno.
Causa: Chaflanes dañados
o desgastados.
Causa: Tuercas ciegas flojas o precarga insuficiente debido a daños en
las roscas, a aprietes incorrectos o al desgaste de las tuercas.
GRIETAS EN EL RIN
De un agujero a otro.
De un agujero de mano a un
orificio de perno.
De un agujero de mano al rin.
Causas: Sobrecarga.
Esta superficie debe ser convexa,
no cóncava.
Lado de
la tuerca.
Tuerca desgastada.
Chaflán extruido en la
tuerca lateral opuesta.
Causa: Apriete excesivo
o tuerca incorrecta.
De un orificio de perno
a otro.
Causas: Tuercas ciegas flojas.
(Consulte también la sección
sobre problemas de la cámara
de frenos).
CAMBIO DE NEUMÁTICOS
FALLAS EN LOS DISCOS
Grietas en el disco o el agujero de
mano.
Causas: Montaje incorrecto, maza
dañada o sobrecarga.
Borde filoso en el agujero
de mano.
1.
Revise todas las superficies metálicas mencionadas en la sección
Inspección y mantenimiento de rines. Sin embargo, una revisión
más completa podrá hacerse después de que el neumático
ha sido desmontado. Busque en particular los daños que se
muestran en esta sección y consulte las recomendaciones si se
necesitan medidas correctivas.
peligro
Asegúrese de que los tamaños y tipos de rines y
anillos de reemplazo sean los correctos.
NOTA: Las aberturas entre los extremos de los anillos
divididos laterales no deben medir menos de 3/32”,
salvo cuando el diseño de estos requiera una condición
de contacto, ni más de 5/16” después del asentamiento
del anillo durante el funcionamiento. No deben unirse a
tope los anillos divididos de bloqueo que se usen con
anillos laterales sin fin.
16
Marca producida por una
tuerca hexagonal.
Grieta circunferencial en el radio
del alojamiento de la rueda.
Desperfecto ocasionado por
sobrecarga y exceso de inflamiento.
GRIETAS EN LA BASE DE UN RIN
Grieta circunferencial en el radio de la brida trasera o en el
conjunto del talón.
Grietas circunferenciales en la parte
media del rin.
Causas: Daño en la ranura de una
válvula o en cualquier otra
parte. Problema en la
soldadura del disco.
GRIETAS EN LOS ORIFICIOS DE LOS PERNOS
La maza o el tambor externo pueden estar dañados o rotos.
Se debe proporcionar un asentamiento uniforme.
cuidado de los neumáticos
INFLAMIENTO CORRECTO
peligro
Infle siempre los neumáticos dentro de una jaula de
seguridad.
Inspeccione los neumáticos del semirremolque minuciosa y
frecuentemente. Preste especial atención al inflamiento. Use
siempre un manómetro para neumáticos confiable. Siempre
realice las inspecciones cuando los neumáticos estén fríos
e infle los mismos a la presión recomendada para la carga
máxima que se transportará, sin exceder el límite de presión
moldeado en el neumático ni la capacidad nominal de los
rines. Use siempre tapas en los vástagos de las válvulas
para evitar la pérdida el aire y el ingreso de tierra y humedad.
Aun cuando están correctamente inflados, los neumáticos
radiales suelen exhibir en las paredes laterales bultos asociados
con el inflamiento incompleto.
Después de montar un neumático nuevo, vuelva a verificar la
presión de inflamiento al cabo de 48 horas.
Debido al aumento de la temperatura de los neumáticos
durante la operación normal, la presión de inflamiento asciende,
a menudo en hasta 10 y 15 psi. Presiones más altas pueden
ser señal de sobrecarga, inflamiento incompleto, velocidades
excesivas, tamaños incorrectos de los neumáticos o una
combinación de estos factores. Determine la causa de
cualquier aumento anormal en la presión de aire y corríjala.
La falta de presión adecuada es el peor enemigo de un
neumático. Revise los neumáticos con un manómetro
preciso antes de cada viaje y al menos una vez a la semana.
17
cuidado de los neumáticos
(continuación)
Además de reducir la vida útil de la banda de rodadura, el uso de
un neumático que no se ha inflado por completo puede tener
consecuencias serias. La acumulación de calor puede hacer que el
cuerpo del neumático se deteriore y, con ello, ocasionar la separación
de la banda de rodadura del cuerpo o la lona de cinturón. Cuando
está desinflado, un neumático experimenta un exceso de flexión,
lo cual genera roturas por fatiga en los cables de fibras del cuerpo.
El exceso continuo de flexión genera roturas en la estructura en los
cables de fibras del cuerpo, con lo cual se producen pérdidas de aire
repentinas.
En vehículos con ruedas dobles, rodar con un neumático
desinflado o con muy poco aire conducirá a una intensa
acumulación de calor debido a la fricción externa e interna,
a tal punto que el revestimiento podría incendiarse. A su vez,
el hecho de que dentro de una configuración de neumáticos
dobles uno de ellos esté total o parcialmente desinflado implica
que el otro estará sobrecargado y puede fallar.
El INFLAMIENTO EXCESIVO también puede causar daños graves
en un neumático. Debido a que un neumático presenta mayor rigidez
cuando su presión es excesiva, no absorberá los golpes de la
carretera tan bien como debería.. Esto puede generar roturas en el
cuerpo de este al circular sobre resaltes o baches. También puede
debilitar el rin y conducir a la falla del mismo. A su vez, existen más
probabilidades de que un neumático con presión excesiva experimente cortes, rasgaduras y perforaciones.
AVISO: El exceso de inflamiento de un neumático
no incrementa la capacidad de carga por encima de
su capacidad nominal.
peligro
Al usarse desinflado, un neumático puede incendiarse y
generar pérdidas de productos y bienes.
EMPAREJAMIENTO Y ESPACIAMIENTO CORRECTO DE LAS
RUEDAS DOBLES
Neumáticos dobles con dibujo disparejo obligan al neumático de
mayor diámetro a funcionar con sobrecarga, lo cual hará que se
flexione de más y se caliente. El neumático de menor diámetro no
hará contacto completo con la carretera y experimentará un desgaste
más acelerado e irregular. El uso de neumáticos con dibujo disparejo
en dobles puede ocasionar la separación de sus bandas de rodadura
o de sus lonas, roturas en sus cuerpos y reventones.
A continuación, se ofrecen las diferencias de diámetro permisibles
entre neumáticos dobles con la misma presión de inflamiento:
1/4” para secciones transversales de 8.25 (9 a 22.5 sin cámara) y
tamaños inferiores;
1/2” para secciones transversales de 9.00 (10 a 22.5 sin cámara)
y tamaños inferiores.
Para determinar la diferencia de diámetro, mida los neumáticos con
una cinta métrica de acero 48 horas después del inflamiento inicial.
En el semirremolque, las mediciones pueden realizarse con un
medidor de cuerda, una regla, un calibrador de neumáticos o una
escuadra grande.
18
Es necesario mantener una distancia adecuada entre los neumáticos
dobles para evitar el contacto de las paredes laterales en la posición
de las “seis en punto”. Tal contacto genera un calor excesivo que
puede ocasionar la destrucción de los neumáticos.
GRABADO DE LOS NEUMÁTICOS
Siempre que sea posible, el grabado de los neumáticos debe
situarse en el panel de grabado de la pared lateral de la mayoría de
los neumáticos de camiones. Proceda con extrema precaución para
evitar realizar grabados demasiado profundos. La profundidad de
grabado ideal es de 1/32” y bajo ninguna circunstancia debe ser
superior a 1/16”.
Si el neumático no cuenta con panel de grabado, realice el proceso
sobre la pared lateral, entre la brida del rin y el ancho máximo del
neumático.
AVISO: Nunca realice el grabado en el área de flexión
crítica de la pared lateral, cerca del ancho máximo de
un neumático radial. Un grabado demasiado
profundo o mal situado puede ocasionar desperfectos
en un neumático. Para instrucciones más detalladas,
consulte al fabricante del neumático.
COMBINACIÓN DE NEUMÁTICOS RADIALES Y DE ESTRUCTURA
DIAGONAL (“BIAS-PLY”)
Los neumáticos radiales y de estructura diagonal (“bias-ply”) difieren
considerablemente en cuanto a sus características de fuerza de viraje
y sus índices de rigidez. Por lo general, el mejor rendimiento general
se obtiene con neumáticos del mismo tamaño y tipo de estructura
en todas las ruedas. Sin embargo, en determinadas condiciones, se
pueden usar diferentes tipos de neumáticos combinados en semirremolques de ejes en tándem y semirremolques de varios ejes.
Nunca combine neumáticos de diferentes tamaños o estructuras en el
mismo eje. Se pueden usar neumáticos de estructura diagonal o radiales
en cualquier eje de un semirremolque de dos ejes si este último cuenta
con neumáticos traseros dobles o neumáticos únicos de base ancha.
CÁMARA Y PROTECTORES PARA NEUMÁTICOS RADIALES
CON CÁMARA
Debido a que la cámara contiene el aire, resulta evidente su
importancia para el desempeño satisfactorio del neumático.
Por sus características de flexión, un neumático radial para camiones
debe llevar una cámara especial en su interior. Nunca use una cámara
que no se haya confirmado sea apta para aplicaciones con neumáticos
radiales.
Las cámaras y los neumáticos deben tener el mismo tamaño.
Por ejemplo, con un neumático 10.00R20 debe usarse una cámara
10.00R20 y esta debe ser para neumáticos radiales.
CARGAS SOBRE LOS NEUMÁTICOS
Según las exigencias de las normativas de seguridad de la Administración
Nacional para la Seguridad Vial, Great Dane Trailers ha asignado un peso
bruto nominal por eje (GAWR) para cada eje del chasis. (Consulte la placa
de certificación que se muestra a la derecha).
La información GAWR y de los neumáticos indicada en la placa de
certificación del vehículo era la aplicable en el momento en que el
semirremolque fue fabricado. Si después de la fabricación del
semirremolque se cambian o modifican los neumáticos u otros
componentes del ensamble de suspensión, es probable que el GAWR
también haya cambiado. Esto debe verificarse con el Departamento
de Atención al Cliente de Great Dane Trailers.
alineación de ejes
Si los ejes no se alinean en forma correcta con el chasis del semirremolque,
tendrá lugar una situación de desgaste excesivo de los neumáticos y
donde la trayectoria del semirremolque estará descentrada de la
del tractocamión (“descentramiento”). En casos extremos, según
la longitud del semirremolque, el neumático externo de las ruedas
del lado de la acera apenas tocará la carretera o no lo hará, lo cual
hará que la carga recaiga sobre el neumático interno. A su vez, los
semirremolques que exhiban “descentramiento” no tendrán
características idénticas de viraje hacia la derecha y la izquierda,
lo cual complicará el manejo en zonas con calles angostas y
curvas pronunciadas. Aunque en Great Dane completamos la
alineación de todos los ejes de un semirremolque antes entregarlo,
recomendamos verificarla y corregirla si fuese necesario en el
período de servicio inicial y hacerlo de nuevo cada 20,000 millas.
Cuando se alineen los ejes, antes de realizar mediciones, la suspensión
deberá estar en condición normal, en posición de descanso y libre
de “bloqueos”. Para lograr esta condición normal, asegúrese de que
el vehículo esté descargado. Luego, muévalo hacia adelante y hacia
atrás sobre una superficie nivelada. Evite aplicar los frenos, incluido el
de estacionamiento. El vehículo debe estar nivelado transversal y
longitudinalmente.
PROCEDIMIENTO PARA EJES SENCILLOS
1.
Retire cualquier pieza del chasis que se interponga en la trayectoria
de la cinta cuando esta se estire entre el kingpin y los extremos del
eje. También puede evitar retirarlas usando un palo de saltar o un
dispositivo equivalente. Retire la rueda externa si cuenta con disco,
el conjunto de neumático y el rin si tiene rayos de acero, o todo el
conjunto (según el equipamiento de las ruedas del semirremolque).
PROCEDIMIENTO PARA EJES EN TÁNDEM
1.
Con los ejes en tándem en la posición de funcionamiento
normal, mueva el semirremolque varias veces hacia atrás y
adelante sobre una superficie nivelada para que se posicione
en forma correcta el varillaje de conexión y se centren entre
las ruedas delanteras y traseras.
2.Nivele el semirremolque a su posición normal de carretera.
3.
Con el gancho en S y la cinta para medir metálica, mida la
distancia del kingpin al centro del extremo del eje de cada lado
(mediciones A y B de la ilustración de eje único). La diferencia
máxima de estas mediciones debe ser de 1/8” entre sí.
Para inspeccionar la alineación de los ejes, mida la distancia del
kingpin al eje del semirremolque de cada lado (y de eje a eje, en el
caso de los ejes en tándem), como se especifica a continuación. No
obstante, confeccione primero un gancho en S rígido que pueda
acoplarse sobre el kingpin y coloque una cinta de acero en el gancho.
2.Retire cualquier pieza del chasis que se interponga en la trayectoria
de la cinta cuando esta se estire entre el kingpin y los extremos del
eje delantero. También puede evitar retirarlas usando un palo de
saltar o un dispositivo equivalente. Retire la rueda externa de este eje
si cuenta con disco, el conjunto de neumático y rin si tiene rayos de
acero, o todo el conjunto (según el equipamiento de las ruedas del
semirremolque).
3.Nivele el semirremolque a su posición normal de carretera.
4.Con el gancho en S y la cinta de acero, mida la distancia del
kingpin al centro del extremo del eje delantero de cada lado
(mediciones A y B de la ilustración de los ejes en tándem).
La diferencia máxima de estas mediciones debe ser de 1/8”
entre sí.
Cuando use protectores (“flaps”), asegúrese de que sean radiales.
Este tipo de protectores están fabricados especialmente para neumáticos
radiales de camiones. Para conocer el tamaño de protector correcto,
consulte las especificaciones del fabricante de los neumáticos.
Siempre revise que la designación sea la correcta antes de instalar
un protector en un neumático radial de camión.
Nota: Use siempre cámaras y protectores radiales nuevos cuando
instale neumáticos radiales con cámara.
Reemplace los neumáticos cuyo tejido quede expuesto a través de la
banda de rodadura o la pared lateral, o cuya profundidad de banda de
rodaje sea inferior a 2/32”.
19
gancho de arrastre
alineación de los ejes (continuación)
5.
Mida la distancia, a cada lado, del centro del extremo del eje
delantero al centro del extremo del eje trasero (mediciones C y
D de la ilustración de los ejes en tándem). La diferencia máxima
de estas mediciones debe ser de 1/16” entre sí. (Se ilustra un
medidor que simplifica esta medición). Es posible crearlo con
una varilla de perforación o una sección de tubería.
Los materiales y los detalles no importan tanto como el hecho
de que la medida resultante sea con la cinta rígida para mayor
precisión. (Los brazos indicadores del medidor deben estar
paralelos y en el mismo plano).
Cuando exista una leve desalineación irreducible en un conjunto de
eje de un semirremolque de ejes en tándem, a veces será posible
mover el otro en una cantidad correspondiente en la dirección opuesta
para reducir la tendencia hacia el “descentrado”. Sin embargo,
este desplazamiento no deberá ser superior a 1/16” respecto de
la posición de alineación óptima.
Este método de corrección de desalineación no es recomendable
como solución permanente y sólida. No existe un sustituto a ejes
instalados y alineados correctamente. Los límites de 1/8” parecen
muy pequeños al compararse con las dimensiones totales del
semirremolque, pero son reconocidos como los valores máximos
admisibles de desalineación. A su vez, la dimensión relativamente
pequeña de estos límites resalta la importancia de que las mediciones
sean precisas.
CONVERGENCIA Y DIVERGENCIA
Es posible verificar con precisión la convergencia y la divergencia
utilizando equipos de alineación de ejes delanteros diseñados para
servicios automotrices.
CORRECCIÓN DE LA ALINEACIÓN
Si una de las mediciones relacionadas no coincide con las dimensiones establecidas, inspeccione en detalle la suspensión del
semirremolque para detectar si hay piezas de conexión y soporte
flojas, desgastadas o dañadas. Reemplace las piezas desgastadas
o dañadas. Luego ajuste la suspensión para alinear el o los ejes.
COMBADURA DEL EJE (INCLINACIÓN DE LAS RUEDAS)
La combadura de los ejes (y la subsiguiente inclinación de las ruedas)
debe medirse con precisión en una máquina de alineación diseñada
para dicho propósito. A menudo se recomienda consultar a un
especialista calificado que cuente con los equipos necesarios para
medir y corregir errores de inclinación de las ruedas.
NOTA: La mayoría de los semirremolques no tienen combadura.
Antes de acoplar el semirremolque al tractocamión, asegúrese de
que la quinta rueda del tractocamión esté correctamente lubricada
y que las mordazas de la quinta rueda estén abiertas para recibir
el kingpin.
Si las tuercas de la unión de la borda inferior de la estructura de
plancha de un semirremolque de caja están dañados, es necesario
reemplazarlos por tuercas de igual diseño y resistencia. Deben
reemplazarse todos las tuercas flojos y reponerse los que falten.
Para obtener información sobre el reemplazo y la reposición, contacte
a Great Dane. Si esta información no se encuentra disponible, se
pueden usar pernos de grado 5 (mínimo) y contratuercas de grado
B (como mínimo), pero deben apretarse al torque correcto.
Seleccione cuidadosamente la longitud de agarre correcta del perno,
de manera que las roscas no entren en contacto con la unión del
acoplador y el riel. Se recomienda, en caso de ser posible, usar el
perno de diámetro mayor siguiente para proporcionar un ajuste firme
y preciso. Si esto no resulta práctico, reemplace el perno por uno
20
de tamaño igual al del extraído. Perfore un agujero acompañante del
mismo diámetro, dejando un espacio adecuado entre los orificios, e
instale un perno adicional. Este método garantiza el uso de pernos
adecuados para contener las cargas de la estructura de plancha.
REQUISITOS DE APRIETE DE LOS PERNOS
APRIETE PARA ROSCAS SECAS Y LIMPIAS,
LB-PIE
TAMAÑO DE PERNO
3/8”UNC
3/8”UNF
1/2”UNC
1/2”UNF
5/8”UNC
5/8”UNF
1” UNC
1” UNF
GRADO 5
30
35
75
90
150
180
580
640
1.Límpielo y verifique que funciona correctamente. Esto debe
realizarse en cada mantenimiento preventivo.
2.Realice una inspección para detectar si hay piezas desgastadas, dañadas o faltantes. Use únicamente piezas de repuesto
compatibles.
3.Lubrique con frecuencia el pestillo y los pivotes de bloqueo
con un lubricante de aceite ligero. En los modelos equipados
con graseras, aplique una pequeña cantidad de grasa a través
de estos.
4.Verifique que el torque de los pernos de montaje sea correcto.
Para pernos de 3/4” con roscas secas, aplique un torque de
275 a 325 lb-pie a los de grado 5, y de 400
a 450 lb-pie a los de grado 8.
5.Verifique el ajuste del émbolo de aire. Consulte las
recomendaciones del fabricante del gancho de seguridad.
6.Para cerciorarse de que no existan problemas de fatiga, se
debe inspeccionar el conjunto de estructura de montaje en
cada mantenimiento preventivo.
patines
El sistema de patines y de refuerzos de soporte está diseñado
para soportar el semirremolque cargado a su capacidad GVWR
nominal cuando se encuentra estacionado sobre una superficie
sólida y nivelada. El sistema de refuerzos y los pernos de montaje
deben mantenerse tal cual como salieron de fábrica para garantizar
condiciones de operación seguras. Componentes dañados deben
reemplazarse antes de volver a cargar el vehículo.
LUBRICACIÓN DE LOS PATINES
1.Las cantidades e intervalos recomendados de lubricación
varían según las condiciones en las cuales se hacen funcionar
los patines. Una buena medida de mantenimiento preventivo
consiste en lubricar el patín una vez durante los primeros seis
meses de uso y cada doce meses posteriormente.
2.Ante condiciones operativas de frío extremo, en el caso de
muchas flotas se llenan por completo el cabezal superior y la
caja de engranajes con un lubricante de alta calidad para uso
a bajas temperaturas.
estructura de plancha y kingpin
Inspeccione el kingpin y la estructura de plancha del semirremolque
a intervalos regulares para asegúrese de que no hayan sufrido daños
o desgaste excesivo. Aunque el kingpin está hecho de acero forjado
templado, está sujeto a desgaste y puede romperse o quebrarse
con el abuso. Revise siempre la parte inferior de la brida de traba
del kingpin para determinar su condición. Se deben inspeccionar las
tuercas de la estructura de plancha para verificar que estén en su
lugar y estén debidamente apretados.
GRADO 8
45
50
110
120
220
240
900
1000
defensa anti-impacto trasera
MANTENIMIENTO Y REPARACIÓN
Las normativas de la Administración Federal de Seguridad de
Autotransportes exigen el mantenimiento apropiado de las barras
anti-impacto de los semirremolque. En las operaciones de atraque
y carga, las defensas anti-impacto de un semirremolque se exponen
a golpes y esfuerzos. Estos impactos, sumados a los esfuerzos
aplicados por el uso de equipos de restricción de atraque si son
excesivos, pueden dañar las barras anti-impacto traseras. Puede
suceder que una defensa anti-impacto dañada no cumpla con los
requisitos de desempeño vigentes de la NHTSA y la FMCSA,
y que no sea tan resistente como fue originalmente diseñada y
manufacturada por Great Dane. Great Dane no se responsabilizará
por defensas anti-impacto que hayan sufrido daños o que no hayan
sido reparadas según las especificaciones de diseño y fabricación
de Great Dane.
Como se puede observar, actualmente las defensas anti-impacto
traseras son consideradas como equipos de seguridad y tienen la
misma importancia que los sistemas de iluminación y de reflectores
o de frenado, también regidos por las normativas de la NHTSA y
la FMCSA, y por la mayoría de los departamentos de transporte
estatales. Durante años las inspecciones previas a los viajes han
incluido las normativas sobre topes del DOT. Ahora se debe mantener
la integridad de las defensas anti-impacto traseras para cumplir con
los estándares de la NHTSA. Soldaduras rotas, deformación de los
componentes, tuercas flojos o faltantes, corrosión excesiva u otras
formas de deterioro en cualquier defensa anti-impacto de un semirremolque tendrán un efecto adverso en el desempeño del mismo en
caso de colisiones traseras. Por estos motivos, para su protección
se deberán llevar registros detallados de la inspección, servicio
y reparación de todas las defensas anti-impacto. Las reparaciones
deben realizarse conforme a las especificaciones de diseño originales
de las defensas anti-impacto. Cualquier duda relacionada con la
reparación de una defensa anti-impacto Great Dane debe ser dirigida
a cualquier distribuidor o sucursal de ventas de repuestos y
servicios de Great Dane, cuyos representantes están a las órdenes
de los clientes para evaluar cualquier reparación necesaria.
Siempre que sea posible, Great Dane recomienda realizar todas las
reparaciones de defensas anti-impacto en una de las instalaciones
de servicio de Great Dane.
PRESERVACIÓN DE EVIDENCIAS
En el caso desafortunado de que un semirremolque Great Dane reciba
un impacto de otro vehículo en la parte trasera, es fundamental, tanto
para resguardo suyo como de Great Dane, que se documente de
inmediato el estado de la defensa anti-impacto y sus aditamentos
Si es posible, se deben tomar fotografías antes de apartar los
vehículos. También se deben tomar fotografías después de
apartarlos, y se deben incluir tomas en las que se muestren la
estructura inferior del semirremolque y todos los componentes
de accesorios de las defensas anti-impacto. Es necesario tomar
estas fotografías antes de cualquier reparación. A su vez, los
componentes de las defensas anti-impacto retirados para una
reparación deben etiquetarse y guardarse hasta que se atiendan
todas las reclamaciones que surjan del accidente. Si tuviese dudas
relacionadas con estas instrucciones, póngase en contacto con el
Departamento de Atención al Cliente de Great Dane.
21
paneles laterales y del techo: semirremolques de carga seca
Los paneles laterales y del techo son elementos estructurales críticos
del semirremolque. Los orificios pequeños pueden parcharse usando
un panel superpuesto fijado con remaches ciegos. En el caso de
los orificios grandes, es probable que sea necesario reemplazar por
completo los paneles. Al realizar reparaciones de orificios grandes o
reemplazar paneles completos, use remaches sólidos de aluminio 2117-T4
para paneles de aluminio o remaches sólidos de clase 302HQ para
paneles de acero inoxidable. Para mayor información, consulte el
manual de mantenimiento de la TTMA.
MADERA LAMINADA REFORZADA CON FIBRA DE VIDRIO (FRP)
Los paneles de FRP tienen una composición compuesta que incluye
madera laminada (triplay) con tela de fibra de vidrio, resinas y capas
de gel. Es muy importante reparar de inmediato cualquier daño por
cortes o raspaduras en los recubrimientos externos de fibra de vidrio
a fin de proteger el núcleo de la madera laminada (triplay) contra el
ingreso de agua. Si el núcleo de madera laminada (triplay) queda
expuesto a la humedad durante un período de tiempo cualquiera,
sus láminas podrían desprenderse o pudrirse.
Las conexiones de los paneles FRP a las bordas, la parte delantera y
el marco trasero se sellan con un sellador de alto grado en el momento
de la fabricación.
Al igual que cualquier recubrimiento o sellador, este puede
deteriorarse con el paso del tiempo y el desgaste, y debe
inspeccionarse y reponerse según corresponda tras 24 meses
de servicio. Se encuentra a su disposición un manual de reparación
de paneles FRP de Great Dane.
d.Revise que todos los rodillos funcionen en forma correcta y
reemplace todos los que se deslicen o exhiban indicios de
daños.
TECHOS ADHERIDOS
Debe llevar su equipo al taller de reparación de su sucursal o
distribuidor de Great Dane para la reparación correcta de los mismos.
Si esto no es posible, debe ponerse en contacto con Great Dane y
solicitar instrucciones para la reparación correcta, además de
información sobre los adhesivos necesarios.
f. Compruebe que la cerradura de la puerta esté libre y
totalmente operativa
advertencia
No se debe intentar reparar un ensamble adherido
in situ de arco de techo/lámina de techo si no se
conocen por completo el diseño, los materiales y los
equipos necesarios para una correcta reparación.
marco trasero, puertas y herrajes
MARCO TRASERO
Se debe inspeccionar el marco trasero a intervalos regulares para
detectar si hay daños en el mismo, las puertas y los herrajes ocasionados por el impacto con los muelles de carga, estribos u otros
dispositivos del área de carga. Un aspecto al que se debe prestar
especial atención son los daños a los postes traseros a la altura
de las bisagras. Eso puede ocasionar agarrotamiento, deformación
en las puertas y eventualmente la falla de la puertas, las bisagras o
ambas.
4.Revise los tornillos y tuercas contra robo de las bisagras en la
parte superior e inferior.
PUERTAS
Revise las puertas traseras para detectar si hay daños o combadura
en los paneles, el marco o las bisagras. Se deben inspeccionar los
sellos de compresión para ver si es necesario repararlos o reemplazarlos a fin de garantizar un cierre hermético. También se deben
verificar los sellos alrededor de las puertas de ventilación y darles
mantenimiento según sea necesario. Se deben inspeccionar los
revestimientos internos o las puertas con aislamiento para detectar
si hay daños o tornillos flojos o faltantes, y realizarse las reparaciones
necesarias.
PUERTAS TIPO CORTINA
Si resulta difícil o imposible operar la puerta, recurra a un mecánico
calificado que la repare o ajuste.
Los elementos de seguridad del marco trasero (como los topes de
puertas, las manijas, los peldaños, las rampas y los materiales
antideslizantes) deben inspeccionarse durante el mantenimiento
preventivo. Si fuese necesario, se deben reparar o reemplazar.
3.Realice frecuentemente la inspección y mantenimiento de los
siguientes componentes:
HERRAJES
1.Revise las barra de seguros a prueba de movimientos verticales
(“anti-rack”) de las puertas traseras para detectar si hay tubos
dañados, deformados o agrietados.
b.Revise los cables en toda su extensión y en los puntos
de conexión, y reemplace los que estén deshilachados o
dañados.
2.Verifique el funcionamiento y el acoplamiento de las levas
dentro de las contras del cerrojo.
3.Inspeccione las placas de base para detectar si hay tuercas
flojas o faltantes.
22
5.Revise el funcionamiento y el acoplamiento de los herrajes de
tres puntos (algunos modelos).
6.En semirremolques con aislamiento, inspeccione las superficies
de sellado interiores (sello perimetral de PVC) para cerciorarse
de que se mantenga la eficiencia térmica. Repare o reemplace
los componentes según sea necesario.
1.El resorte de la puerta está constantemente bajo tensión
extrema. Las reparaciones y ajustes, especialmente en el
montaje del contrapeso de la puerta son potencialmente
peligrosos y deben realizarse sólo por personal calificado.
2.Limpie cualquier obstrucción de los rieles de la puerta y en la
base del ángulo de montaje donde la puerta toca el piso.
a.Asegúrese de que todas las tuercas y pernos estén
apretados y seguros.
c.Revise que los tambores de los cables estén bien
apretados contra los rodamientos.
e.Reemplace las cintas para jalar deshilachadas, dañadas o
muy desgastadas.
g.Reemplace las bisagras rotas o dañadas.
h.Use periódicamente un lubricante liviano (que no sea grasa)
en los rodillos, las bisagras de contrapeso y la cerradura,
según sea necesario, para mantener una operación suave de
la puerta.
carga y descarga
Sin importar quién haya fabricado o instalado los equipos de acceso,
su propósito es garantizar la carga y descarga segura de personas
y/o productos. Es necesario incluir estos elementos en su programa
de mantenimiento preventivo regular.
Dichos elementos deben inspeccionarse para garantizar la debida
seguridad en las operaciones. Se deben verificar y reparar, según
fuese necesario, las soldaduras y las conexiones con tuercas y tornillos.
Los pestillos, sujeciones, etc. deben revisarse y deben funcionar
correctamente. Estos componentes deben mantenerse limpios y
libres de materiales que puedan hacer que se vuelvan resbaladizos.
También se deben desengrasar según sea necesario para que su
funcionamiento sea seguro.
sistema del piso
El sistema del piso debe inspeccionarse con regularidad para
garantizar que se conserven las características a prueba de fallas
que fueron incorporadas al mismo al fabricarse.
advertencia
Los pisos de un semirremolque pueden volverse
resbaladizos. Proceda con cuidado al caminar en su
interior. Cuando los pisos se vuelvan resbaladizos, deben
limpiarse y desengrasarse apropiadamente, y se debe
evitar el uso de sal u otros productos químicos para
aumentar la tracción.
PISO
Revise el piso superior para detectar si hay tornillos flojos o faltantes,
delaminaciones de madera o tablones de piso con fallas, travesaños
deformados, daños en el área de impacto trasera ocasionados por
montacargas, separaciones de las soldaduras o grietas por fatiga
en los pisos de aluminio.
La pintura base de los pisos de madera debe revisarse periódicamente y
volverse a aplicar si fuese necesario. (Cada 24 meses).
CARGADORES (PUENTES)
Los travesaños deformados, torcidos o dañados deben retirarse y
reemplazarse por componentes originales. Las conexiones de clip
del extremo de los travesaños a las bordas laterales inferiores deben
verificarse para cerciorarse de que no haya remaches flojos, dañados
o faltantes, y para corroborar su estado general.
Para obtener información sobre el reemplazo de tuercas se debe
contactar a Great Dane. Si esta información no se encuentra
disponible, se pueden usar pernos de grado 5 (mínimo) y contratuercas
de grado B (como mínimo), pero deben apretarse al torque correcto.
PRECAUCIÓN: las conexiones flojas ocasionarán
fallas prematuras en el sistema del piso. Las
conexiones flojas deben corregirse de inmediato.
mantenimiento de los semirremolques con aislamiento
Para los operadores y miembros del personal de servicio que
trabajen con semirremolques refrigerados, contar con la experiencia
y conocimientos apropiados puede resultar beneficioso en muchas
áreas: limpieza, saneamiento, mantenimiento del interior y el exterior
de los semirremolques refrigerados, acabados de los recubrimientos,
eficiencia del aislamiento, funcionamiento de las puertas y unidades
de refrigeración. La seguridad y la rentabilidad de las operaciones
están estrechamente relacionadas, y dependen del cuidado durante
la operación normal y la minuciosidad del mantenimiento.
LIMPIEZA
Método con vapor: El vapor directo da buen resultado para la
limpieza y la eliminación de olores. Sin embargo, puede dañar los
recubrimientos de madera, los selladores y las barreras de vapor
expuestas, y por ello no se recomienda. Si fuese necesario su uso,
se debe aplicar un sellador a prueba de agua a ambos lados y en
todos los bordes para proteger el semirremolque.
Detergentes: Si se usan detergentes, deberán ser suaves y
enjuagarse apropiadamente después de su aplicación. Según
sea necesario, todas las juntas deben volver a sellarse con el fin
de preservar un sellado a prueba de agua.
PRECAUCIÓN: Los semirremolques refrigerados
con aislamiento están diseñados para transportar
alimentos y productos alimenticios. El vehículo
debe estar limpio antes de la carga.
En estos semirremolques NO se deben transportar
productos ni usar sustancias de limpieza que puedan
contaminar los productos alimenticios.
23
mantenimiento de los semirremolques con aislamiento (continuación)
Exteriores: la limpieza del exterior de un semirremolque refrigerado
debe realizarse de la misma manera que la de un semirremolque para
carga seca. El vapor directo da buen resultado para la limpieza y el
abrillantamiento de las superficies externas de los semirremolques de
carga seca. Se puede aplicar un recubrimiento protector transparente
para evitar el avance de la oxidación en las superficies externas. No
aplique abrillantadores ni ácidos al semirremolque.
Nota: no se debe limpiar con vapor un semirremolque con
orificios hasta que se emparchen o se reemplacen los paneles.
Si se permite el ingreso de humedad o productos químicos en
las paredes o el techo a través de orificios, se generará corrosión
y pudiera añadir peso al semirremolque.
VERIFIQUE LA EFICIENCIA DEL AISLAMIENTO
Pese el semirremolque a intervalos regulares para determinar si
existen acumulaciones de humedad o absorción de agua por
condensación o filtraciones en el aislamiento.
Durante la limpieza, busque puntos de fuga del agua que no sean
los orificios de drenaje convencionales. Esto indicará que existen
entradas de agua dentro del aislamiento. Se deben localizar y sellar
en forma adecuada los puntos que permiten la entrada de agua.
Lleve un registro del tiempo que tarda en completarse un ciclo
de la unidad de refrigeración al igual que su frecuencia.
Un aumento notorio en la frecuencia y la duración de los ciclos,
o ambas situaciones, podrían indicar un deterioro general del
aislamiento o de la unidad de refrigeración.
Las fugas de aire excesivas pudieran hacer que la unidad de
refrigeración funcione durante largos períodos de tiempo. Las
fugas excesivas de aire indican problemas como perforaciones en
las paredes, desgaste en las áreas de los sellos o cerraduras de
las puertas cerca de ventilas, puertas laterales y unidades de
refrigeración. Estas áreas deberán repararse.
mantenimiento de la eficiencia del aislamiento
ABSORCIÓN DE HUMEDAD POR CONDENSACIÓN
Si se determina que existe contaminación por humedad en la
cavidad del aislamiento, debe tomar una de las siguientes medidas:
a.
Abra las puertas del semirremolque y estacionarlo donde este
expuesto al sol. Se necesitan varios días de sol y clima cálido
para nivelar el vapor de agua atrapado en la caja del semirremolque con el del aire exterior; o
b.
Deje el semirremolque dentro de un horno de secado de pintura
con control de temperatura para acelerar el proceso de secado.
FILTRACIÓN DE AGUA DE LLUVIA
a.
Revise el exterior y el interior del semirremolque para detectar
si hay orificios y uniones flojas por las cuales pueda ingresar
humedad.
b.
Selle de inmediato todas las aberturas contra el ingreso de agua
colocando parches o sellador, o ambos, en especial luego de
un accidente en el que probablemente la envoltura de la caja y
del techo haya sido cortada. Se debe usar un sellador a base de
caucho sintético para cubrir todas las aberturas pequeñas.
EXCESO DE CICLOS EN LA UNIDAD DE REFRIGERACIÓN
Si la unidad funciona correctamente, el exceso de ciclos puede
deberse a lo siguiente:
4.
En el área de trabajo, se deberá tener presente durante todas las
operaciones de trabajo en caliente a un vigilante de incendios
provisto con un extintor de CO2 o polvo químico seco de 15 libras,
quien deberá permanecer en el lugar durante por lo menos 30
minutos después de haber completado las operaciones.
5.
Todos los trabajos que involucren calor, en especial los de
incineración y soldadura, deben realizarse en un área bien
ventilada.
6.
Ocasionalmente interrumpa el trabajo de soldadura para evitar
la acumulación de calor.
7.
Los trabajadores deberán saber cómo actuar ante una emergencia.
Antes del inicio del trabajo, los trabajadores deberán estar al tanto
de la manera de ponerse en contacto con el personal bomberos
o médico en caso de algún evento de emergencia.
8.
Si se detecta un incendio ocasionado por poliuretano,
deben tomarse medidas de inmediato para evitar inhalar
las emanaciones tóxicas que este genera.
El personal encargado de combatir incendios debe contar con equipos
de respiración autónomos aprobados por el NIOSH. El personal que no
cuente con estos equipos deberá abandonar el lugar de inmediato.
advertencia
Este semirremolque cuenta con aislamiento de espuma de
poliuretano, un material orgánico.
Se deberán tener en cuenta las siguientes precauciones:
1. L
a espuma de poliuretano se quema cuando se expone
a una llama o a calores extremos. Este material debe
protegerse con una barrera térmica al realizar tareas de
soldadura u oxicorte en áreas cercanas. Deben tenerse
extintores de incendios a la mano.
2. L
os incendios que involucran el uretano se pueden
extinguir con agua, dióxido de carbono o polvo químico
seco. El personal encargado de combatir incendios
deberá contar con equipos de respiración autónomos
aprobados por el NIOSH.
a.
Fuga de aire a través de los sellos de las puertas.
b.
Deterioro del aislamiento.
c.
Temperatura exterior inusualmente elevada
d.
Unidad de refrigeración incorrectamente dimensionada para
la temperatura deseada para dicha carga.
LÁMINA DE PISO INFERIOR
Debido a que se encuentran cerrados en la parte superior y
abiertos en la parte inferior, la lámina inferior del piso está expuesta
a salpicaduras de la carretera y a la corrosión. Cuando exhiban
deterioro, deberán someterse a reparaciones o reemplazarse.
PUERTAS Y VENTILAS
Los sellos deteriorados deberán reemplazarse. Verifique y, si
fuese necesario, corrija la alineación de las bisagras y cerraduras
de las puertas.
medidas de seguridad: aislamiento deespuma de poliuretano
FLAMABILIDAD DEL AISLAMIENTO DE ESPUMA DE POLIURETANO
A lo largo de su historia, la espuma de poliuretano se ha usado en
una variedad de aplicaciones, entre las cuales se incluye el aislamiento
de semirremolques con refrigeración, ya que su desempeño como
aislante es superior a otros materiales.
MEDIDAS DE PRECAUCIÓN
Limpie el área de trabajo. Nunca permita la presencia de restos
de poliuretano u otros materiales orgánicos en el área de trabajo o
alrededor del semirremolque. No permita que se acumule material
de espuma en el sitio de trabajo.
Un aspecto del poliuretano que debe tenerse en cuenta es su
inflamabilidad cuando queda expuesto a tareas de reparación en
áreas circundantes. La espuma de poliuretano es combustible
como el corcho, la madera u otros materiales orgánicos. Cuando
el poliuretano se expone al calor intenso que generan la soldadura,
las soldaduras u otras tareas en las cuales se emplea una fuente de
calor de alta densidad para la reparación de un semirremolque con
aislamiento, se deben observar ciertas precauciones. La espuma de
poliuretano es flamable (incluso los tipos que contienen sustancias
retardadoras de fuego) y genera humo tóxico que puede ser o no
visible al personal.
1.
En ningún caso se deberá permitir que la espuma de poliuretano
entre en contacto con una llama. La espuma de poliuretano
deberá recortarse por medios mecánicos y sacarse por completo
al menos dos pies del alrededor del área de reparación o una
distancia claramente segura, a fin de evitar que el material de
uretano entre en contacto con una llama.
24
3.
Si se perciben indicios de combustión del poliuretano (llama,
humo, carbonización, olor, etc.), todo trabajo en caliente debe
interrumpirse de inmediato. Antes de continuar con el trabajo,
deben extinguirse todas las llamas y eliminarse materiales a base
de poliuretano adicionales de la pieza de trabajo o del área de trabajo.
2.Todos los materiales combustibles que se encuentren debajo de
la pieza de trabajo deben retirarse para evitar su combustión por
contacto con chispas o escorias calientes.
semirremolques de plataforma
VIGAS PRINCIPALES
Los semirremolques de plataforma están construidos de tal manera las
vigas principales aportan tanto la capacidad de carga como la capacidad
de transporte. Es importante no someter estas vigas principales a
soldadura, quemado, perforación, etc., ya que esto probablemente
afecte de manera drástica la capacidad estructural de las mismas.
Tampoco deben agregarse a estas vigas elementos tales como winches
de bases deslizantes, debido a que podrían retorcer las vigas, en
especial en plataformas de chasis ancho. El retorcimiento podría
tener un efecto negativo en la capacidad de soportar carga de las vigas.
Si en alguna situación es necesario modificarlas, se debe consultar
con la fábrica antes de realizar el trabajo.
CARGADORES (PUENTES)
Los travesaños no solo se usan para transmitir cargas hacia las vigas
principales, sino también para mantener la orientación horizontal de las
mismas.
Las vigas principales pueden retorcerse y sufrir daños estructurales en
las áreas en las que, por cualquier motivo, se retiren los cargadores.
PLATAFORMAS EXTENDIBLES
Debido a su complejidad, las plataformas extendibles tienen más
puntos de inspección. Además de las bordas principales y los
cargadores, deben inspeccionarse los pasadores de seguro para
cerciorarse de que no estén desgastados y que su acción sea firme.
Si el desgaste en estos es de 1/4” o más, deberán reemplazarse.
También se debe inspeccionar el mecanismo de bloqueo de seguridad
de los pasadores de fijación para verificar que funcione bien. Las dos
secciones ruedan sobre rodillos que cuentan con graseras para permitir
el engrase a intervalos regulares. Una precaución adicional consiste
en colocar los capuchones en todos los conectores de aire cuando no
estén en uso. Estos capuchones son necesarios para evitar el ingreso
de materia foránea en el sistema de aire.
dolly (convertidor)
La quinta rueda de la plataforma del dolly debe mantenerse conforme
a las recomendaciones del proveedor. La suspensión deberá mantenerse
siguiendo las mismas prácticas recomendadas de mantenimiento
preventivo indicadas previamente para los semirremolques.
El mantenimiento de los lubricantes a base de grasa en el lugar de
la quinta rueda es fundamental para el funcionamiento de equipos
de unidades múltiples. Cuando la mesa de la quinta rueda esté seca,
las placas del acoplador se “pegarán” durante la operación, lo cual
resultará en el “latigueo” de los equipos de unidades múltiples.
advertencia
Para garantizar una operación segura, antes de
cada enganche se deben inspeccionar todos los
dispositivos de acoplamiento y de seguridad asociados
con la operación de las unidades múltiples.
25
ensamble de conjunto de suspensión
semirremolques de plataforma y de cortina lateral
apéndice
SUSPENSIONES DESLIZABLES
1.Revise siempre las condiciones de los
orificios de bloqueo en la viga maestra.
Los orificios que están muy gastados o
alargados ocasionarán excesiva holgura en
la corredera, provocando excesivo desgaste
y desalineación de la suspensión.
2.Siempre verifique que los soportes de
sujeción, marcados con la referencia (A) en
el diagrama de la derecha, se encuentren en
buen estado y no presenten daños. Si alguno
de estos soportes no se encuentra en la
posición correcta, no se debe usar el
semirremolque.
3.Revise que los pernos de montaje en la jaula
de pasadores estén bien apretados después
de cada año de servicio. Vuelva a apretar a
380 lb-pie.
(A)
VISTA DE UN PASADOR DE
FIJACIÓN CORRECTAMENTE
ACOPLADO
ALMOHADILLA DE
DESLIZAMIENTO
Detalle (A)
CONJUNTO DEL PASADOR DE FIJACIÓN
Y SOPORTE DE SUJECIÓN
VIGA MAESTRA
SOPORTE DE
SUJECIÓN
SUSPENSIONES FIJAS
1.Si el semirremolque cuenta con una
suspensión fija, inspeccione visualmente
todas las conexiones a intervalos regulares para
asegurarse de que no haya grietas en las soldaduras o por fatiga.
2.Todas las grietas deben repararse como
corresponde y luego soldarse nuevamente.
modificaciones al semirremolque
MODIFICACIONES MENORES
Estas deben realizarse conforme a las buenas prácticas de taller.
Normalmente, las modificaciones menores no modificarán las
especificaciones de la placa de certificación del semirremolque.
Una posible excepción es el peso bruto nominal por eje (GAWR).
El GAWR es la capacidad estructural del elemento de menor capacidad
nominal de los componentes del ensamble de suspensión, el sistema de
suspensión y muelles, la maza, las ruedas y los tambores, los rines, los
rodamientos, los frenos, los ejes o los neumáticos.
Si los componentes de fábrica se reemplazan por componentes de
capacidad idéntica o superior, no es necesario modificar el GAWR.
Si para el reemplazo se usan componentes de capacidad inferior a
la de fábrica, el valor de capacidad GAWR de la placa de certificación
debe cambiarse al valor inferior correspondiente.
MODIFICACIONES MAYORES
No deben realizarse modificaciones mayores en un semirremolque
Great Dane sin antes consultar con la fábrica. Las modificaciones
importantes pueden afectar la integridad estructural del
semirremolque, cambiar el GVWR y dejar sin efecto la cobertura
de la garantía.
26
NORMATIVAS FEDERALES DE SEGURIDAD DE
AUTOTRANSPORTES
Existen muchas normativas que rigen el uso y la carga segura de
vehículos con motor. Estos requisitos se aplican a los usuarios;
por lo tanto, quedan bajo su responsabilidad. Si no dispone de
información acerca de estos requisitos o necesita asistencia,
póngase en contacto con:
O
PL
M
E
EJ
Federal Motor Carrier Safety Administration
Department of Transportation
Room 4223
400 – 7th Street, S.W.
Washington, D.C. 20591
o diríjase a los departamentos de transporte de los diferentes
estados.
EN CADA INSPECCIÓN VEHICULAR ANUAL DE LA FMCSA
Será obligatorio inspeccionar todas las estructuras del semirremolque
para detectar si hay grietas en las soldaduras u ocasionadas por
fatiga y/o tuercas y tornillos flojos. Estos desperfectos deberán
corregirse conforme a las especificaciones de los fabricantes de
equipos originales (OEM) antes de colocar la unidad de vuelta en
servicio. También deben incluirse en la inspección las soldaduras
de unión de las bordas deslizables superiores y los travesaños, y
las soldaduras de los conjuntos de ganchos de seguridad.
27
BIBLIOGRAFÍA DEL MANUAL DE MANTENIMIENTO
Recommended Maintenance Practices Manual
Technology and Maintenance Council
American Trucking Association
2200 Mill Road
Alexandria, Virginia 22314
TTMA Trailer Maintenance Manual
Truck Trailer Manufacturers Association
1020 Princess Street
Alexandria, VA 22314
TTMA Technical Bulletins and Recommended
Practices
Truck Trailer Manufacturers Association
1020 Princess Street
Alexandria, VA 22314
SAE Handbook
Society of Automotive Engineers
400 Commonwealth Drive
Warrendale, PA 15096-0001
Cast Beam Maintenance Manual XL-AR368-01
Duralite Suspension Maintenance Manual
XL-MS175-02
NS190 Series Maintenance Manual XL-AR415-01
NS400 Series Suspension/Slider Maintenance
Manual XL-AR320-01
Holland RL & AR Series Maintenance Manual
XL-AR316-01
Holland Binkley Landing Gear XL-LG330-01
Mark V Landing Gear Maintenance Manual
XL-LG225-01
The Holland Group
P.O. Box 425
Muskegon, Michigan 49443
www.thehollandgroupinc.com
How to Operate and Maintain Your Thermo King
Thermo King Corporation
314 West 90th Street
Minneapolis, Minnesota 55420
www.thermoking.com
Maintenance Manual No. 14 - Trailer Axles
Maintenance Manual No. 14S - RHP 11 Trailer Air
Suspension
MM-99108 Air Acuated Disc Brakes
MM-0420 Trailer Axles with Unitized Wheel Ends
MM-0180 Enhanced Easy-Stop Trailer ABS with
PLC
MM-99-100 Disc Wheel Hubs/Brake Drum
Automatic Slack Adjuster Maintenance Manual
Meritor Tire Inflation Systems (MTIS) by P.S.I.
Installation and Maintenance Manual 14P
MM-96173 QPlus LX500 and MX500 Cam Brakes
Maintenance Manual No. 4 – Brakes
Maintenance Manual No. 1 – Lubrication
Arvin Meritor
Technical Communications
2135 West Maple Road
Troy, Michigan 48084
www.arvinmeritor.com
www.meritorWABCO.com
Trailer Suspensions – Maintenance Procedures
Hutchens Industries, Inc.
P.O. Box 1427 S.S.S.
Springfield, Missouri 65805
www.hutch-susp.com
(disponibles en inglés)
Manual for Timken Tapered Roller Bearings
Timken Bearing Equipped – Your Key to Better
Maintenance
Let’er Roll – Bearing Maintenance Manual
The Timken Co.
1835 Dueber Ave. SW
Canton, Ohio 44706
www.timken.com
Haldex
L30030 TrailerABS Installation & Service Manual
XLSB05401 Anchorlok Spring Brake Maintenance
L30033 Service Manual Truck and
Trailer Applications
Automatic Brake Adjusters
10930 N. Pomona Avenue
Kansas City, MO 64153
www.hbsna.com
Alcoa – Wheel Service Manual
Aluminum Company of America
1501 Alcoa Building
Pittsburgh, PA 15219
www.alcoa.com/alcoawheels
Care & Service of Highway Truck Tires
– Radial & Bias
Rubber Manufacturers Association
1901 Pennsylvania Ave., N.W.
Washington, D.C. 20006
TSE Engineering Report
TSE Brake Actuators
3183 S. Parkway Drive
Fresno, CA 93725-2317
www.tsebrakes.com
Installation and Field Maintenance for Spicer
Trailer Axles, Brakes & Components
Heavy Vehicle Technology Center
Dana Corporation – Division Office
6938 Elm Valley Drive
Kalamazoo, MI 49009
www.dana.com/trailers
Hayes-Lemmerz
Tech Info Bulletins T198-0001 through –0011
Hayes-Lemmerz
428 Seiberling Street
Akron, OH 44036
http://ch.hayes-lemmerz.com
Form No. 5011 Model TR Service Manual
Indian Head Industries / MGM Brakes
8530 Cliff Cameron Dr
Charlotte, NC 28269
www.mgmbrakes.com
Stemco TQM Total Quality Maintenance
Stemco Manufacturing Company, Inc.
P. O. Box 1989
Longview, Texas 75606
www.stemco.com/tqm.pdf
Accuride Safety & Service Manual
Accuride Corporation
2315 Adams Lane
Henderson, Kentucky 42420
www.akwheels.com
Hendrickson
L578 Maintenance Procedures
L579 Alignment Procedures
L776 HUS Wheelend Maintenance Procedures
L839 Reapplying Axle Sealant Procedure
Hendrickson
800 South Frontage Rd
Woodridge, IL 60517-4904
www.hendrickson-intl.com
86 AR Slider Series Maintenance Procedures
Tuthill Industries – Reyco Granning
1205 Industrial Park Drive
Mt. Vernon, MO 65712
www.reycogranning.com
ConMet Wheel End Technology
ConMet
13940 Rivergate Blvd
Portland, OR 97203
www.conmet.com
CR
Bendix Commercial Vehicle Systems LLC
901 Cleveland Street
Elyria, OH 44035
www.bendix.com
Scotseal Technical Bulletin N TBF 9401
Chicago Rawhide
900 North State Street
Elgin, IL 60123
www.chicago-rawhide.com
Gunite Slack Adjuster Service Manual
Gunite Heavy Duty Brake Drums Maintenance &
Installation Guide
Gunite Disc Wheel Hub Maintenance &
Installation Guide
Gunite
302 Peoples Avenue
Rockford, IL 61104-7092
www.gunite.com
Walther EMC
3501 Shotwell Drive
Franklin, OH 45005
Truck-Lite
310 E. Elmwood Ave.
Falconer, NY 14733
www.truck-lite.com
Grote
2600 Lanier Drive
Madison, IN 47250
www.grote.com
Technical Info – 7 Way Maintenance
Top Ten Cure for Corrosion
Phillips Industries
11250 Pagemill Road
Dallas, TX 75243
www.phillipsind.com
Great Dane Service Bulletin
No. 3371 with ts attachment
TMC56 Chassis Study Group Information Report: 2002-1
Para mayor información sobre cómo obtener información de los productos no indicados en esta lista bibliográfica, contáctese con Great Dane Trailers:
P.O. Box 67, Savannah, Georgia 31402, o con el fabricante del producto específico.
28
$2.00 USD
www.greatdanetrailers.com
Great Dane y el óvalo son marcas registradas de Great Dane Limited Partnership.
638 DMD 0713
drive away with more
Descargar
Colecciones de estudio