34. PDF: G21P34

Anuncio
34 | CULTURA |
Martes, 21 de abril del 2015
|
La Voz de Galicia
A Corea por el camino de la magia
El ilusionista gallego Cayetano Lledó acaba de vencer en el prestigioso
congreso de Almusafes, que le ha conseguido varios contratos internacionales
XESÚS FRAGA
REDACCIÓN / LA VOZ
Cayetano Lledó ha estado una semana «noqueado». Es el tiempo
que le ha llevado recuperarse de
los preparativos y ejecución del
espectáculo mágico que presentó
en Almusafes, y que le ha valido
el primer premio del prestigioso congreso mágico que se celebra en esta localidad valenciana
desde hace 23 años. Un encuentro de cinco días en el que el ilusionista gallego durmió apenas 14
horas después de cinco semanas
de duro ensayo —«hacía magia
día y noche»— para colarse entre los seis finalistas e imponerse en el certamen.
Nada más bajarse del escenario le ofrecieron sendos contratos para actuar en Corea e Italia,
lo que habla tanto de la repercusión internacional de la cita como del atractivo del espectáculo de Lledó. «Salí con una chistera enorme y frac, muy maquillado, en la línea del Circo del Sol.
De hecho, cuando bajé, ya desmaquillado, la gente luego no me
reconocía», explica el ilusionista, que precisamente ha creado
un amplio catálogo de personajes sobre los que articula sus apariciones. «Mis espectáculos son
magia teatralizada, con una serie de personajes cómicos a los
que da paso un presentador como en el formato de variedades:
un mago chino, una mujer barbuda o un hipnotizador», explica.
En otro se convierte en el mismísimo Sherlock Holmes, con el
cometido de resolver el robo de
las joyas de una mansión.
De todas esas identidades mágicas, hay una que ha adquirido
corporeidad propia: François La-
Así nació un nuevo truco: «Tuve
la idea de sacar de una servilleta
blanca un bote de mayonesa. De
él lanzaba un chorro a una mano
y en ella aparecía un perrito caliente que luego me comía con
evidente satisfacción. Me pareció una idea fantástica pero encerraba un montón de problemas
técnicos, hasta que di con la fórmula para conseguirlo».
Un mago chino es uno de los personajes creados por Lledó. ANA GARCÍA
fayette. El alter ego de Lledó dispone de su propio show y web,
donde los espectadores dejan sus
calificaciones —de momento, todas de cinco estrellas— y reseñas, escritas en castellano, inglés,
francés, alemán y checo. Lafayette, y Lledó con él, no tiene ningún problema con los idiomas.
«La primera vez que actué fuera,
en el Hocus Pocus de Granada,
hice un espectáculo que llevaba
tan interiorizado en gallego que
cuando se levantó el telón me di
cuenta de que no podía hacerlo
de otra manera», recuerda. «Así
que lo hice en gallego igual, traduciendo alguna cosa que podía
resultar difícil, pero todo el mundo lo entendió y disfrutó», añade.
Aunque la magia es un lenguaje internacional —el espectáculo con el que Lledó viajará a Corea no tiene palabras—, los ilusionistas saben que adaptar un
truco a un público determinado
es el camino del éxito. Lo comprobó hace años el Mago Antón
cuando utilizó en Galicia vino en
el número conocido como agua
de la India para fijar la atención
del público. Y estos cambios muchas veces son el motor que hace avanzar el repertorio de los
prestidigitadores, una suerte de
I+D que Lledó también cultiva.
Vocación por el arte
Lledó cayó cautivado por la magia cuando llegó desde su Vigo
natal a Santiago para estudiar
Historia del Arte. En el club de
jazz Dado Dadá y de la mano de
su antiguo propietario, Carlos
Asorey, encontró junto a otros
ilusionistas una vocación que, en
su caso, se mezcla con el circo y
el vodevil. Actualmente también
preside la asociación Magos Profesionais de Galicia, donde sus
socios trabajan por impulsar su
actividad y apoyarse en la resolución mutua de problemas. Algunos de ellos también afectan a
las artes escénicas en general. «El
principal de ellos es que durante años, al abrigo de las subvenciones, se generó una industria
increíble que creó producciones
muy, muy buenas, y nos especializamos en la producción, que es
donde estaban las ayudas. Cuando estas se redujeron hubo unas
dificultades enormes porque no
se sabían mover los espectáculos, no teníamos ni idea de distribución. Muchas grandes compañías cayeron por culpa de esto».
Lledó se prepara ahora para sus
próximos compromisos en Galicia y luego viajar a Italia y Corea. Será en cuanto se recupere
de las contracturas que trajo de
Almusafes.
Joel Gómez reivindica a Guerra da Cal
como «o gran divulgador de Galicia»
H. J. P. REDACCIÓN / LA VOZ
Primeiro foi Fazer (-se) um nome
(2002) e agora chega Ernesto Guerra da Cal, do exilio a galego universal, que se presenta mañá ás
oito da tarde no Museo Provincial de Lugo. O xornalista Joel R.
Gómez, que traballa en La Voz e
leva moitos anos dedicados á investigación deste autor senlleiro,
publica, da man da editora compostelá Através, unha revisión da
tese de doutoramento que defendeu no 2009 na Universidade de
Santiago. Se o primeiro libro citado falaba de Guerra da Cal como
«principal canonizador de Eça de
Queiroz» (aínda hoxe todos os es-
pecialistas parten dos seus estudos), a segunda obra é un ensaio
sobre a ampla biografía e traxectoria de Ernesto Guerra da Cal (Ferrol, 1911-Lisboa, 1994), «o gran divulgador internacional de Galicia,
da súa cultura, lingua e literatura».
O ferrolán facía un traballo para
a República en New York cando
acabou a Guerra Civil, queda en
Estados Unidos e alí será docente
en universidades neoiorquinas ata
a súa xubilación en 1977. A profundidade da publicación de Gómez
debe contribuír a corrixir unha
inxustiza, xa que ata agora só había cousas breves, parciais e con
moitas imprecisións, polo que o
autor espera «que Galicia lle dé a
Guerra da Cal o recoñecemento
que merece e que non se lle nega
noutras partes». En EE.UU, Brasil
e Portugal é unha figura de gran
prestixio polas súas obras de divulgación da cultura e das literaturas galega, hispanoamericana,
portuguesa e brasileira.
As catro páxinas dedicadas ao
galego na Encyclopedia of World
Literature débenselle a el, como o
Dicionário das Literaturas Portuguesa, Galega e Brasileira (1956),
da súa autoría e que aínda se reedita no século XXI. Pero é que
ademais deixou un fato de fermosos poemarios e, non hai que es-
O xornalista Joel Gómez. X. A. SOLER
quecer, animou ao seu amigo Lorca —traballou como actor na súa
compañía La Barraca— a facer en
galego (foi o seu dicionario) os
Seis poemas galegos que o vate
granadino ía redactar en castelán.
Carr, en una fotografía tomada
en A Coruña durante una visita
que realizó en 1991. CÉSAR QUIAN
Fallece Raymond
Carr, fundador
de la historia
contemporánea
de España
H. J. P. REDACCIÓN / LA VOZ
Gustaba de contar que buena parte de su pasión por España nació en su luna de miel
en Torremolinos y siempre
recordaba sonriente aquella
ocasión en 1950 en que pasaba
una tarde de playa (que algunos sitúan en Galicia) con su
compañera Sarah Strickland y
una pareja de guardias civiles
llegó hasta la arena y la abordó
para recriminarle la nula pudibundez de su bikini. Ayer se
supo por el historiador británico Paul Preston —durante
el acto de entrega en Barcelona de su archivo al monasterio de Poblet— que el catedrático inglés Raymond Carr,
gran pionero de los hispanistas, que prácticamente fundó
el estudio riguroso de la historia contemporánea de España, falleció en la noche del
pasado domingo a los 96 años.
Fascinado tras aquel viaje
—el atraso y la miseria lo dejaron atónito, pero también lo
marcó la nobleza de sus gentes— aceptó el reto de escribir Spain 1808-1939 (1966) para la Oxford History of Modern
Europe, que tuvo un gran impacto intelectual y académico y ha sido el semillero que
ha nutrido la vocación de una
gran cantidad de hispanistas
—y no todos británicos—. Sus
trabajos sobre la República y
la Guerra Civil españolas siguen siendo un modelo de investigación a tener en cuenta y le granjearon en 1983 la
Cruz de Alfonso X el Sabio y
en 1999 el Premio Príncipe de
Asturias de Ciencias Sociales.
Carr (Bath, 1919) modernizó
los estudios de la historia en
España, al introducir una perspectiva global en sus análisis
con los factores socioeconómicos, políticos y culturales.
Descargar