34 | CULTURA | Martes, 21 de abril del 2015 | La Voz de Galicia A Corea por el camino de la magia El ilusionista gallego Cayetano Lledó acaba de vencer en el prestigioso congreso de Almusafes, que le ha conseguido varios contratos internacionales XESÚS FRAGA REDACCIÓN / LA VOZ Cayetano Lledó ha estado una semana «noqueado». Es el tiempo que le ha llevado recuperarse de los preparativos y ejecución del espectáculo mágico que presentó en Almusafes, y que le ha valido el primer premio del prestigioso congreso mágico que se celebra en esta localidad valenciana desde hace 23 años. Un encuentro de cinco días en el que el ilusionista gallego durmió apenas 14 horas después de cinco semanas de duro ensayo —«hacía magia día y noche»— para colarse entre los seis finalistas e imponerse en el certamen. Nada más bajarse del escenario le ofrecieron sendos contratos para actuar en Corea e Italia, lo que habla tanto de la repercusión internacional de la cita como del atractivo del espectáculo de Lledó. «Salí con una chistera enorme y frac, muy maquillado, en la línea del Circo del Sol. De hecho, cuando bajé, ya desmaquillado, la gente luego no me reconocía», explica el ilusionista, que precisamente ha creado un amplio catálogo de personajes sobre los que articula sus apariciones. «Mis espectáculos son magia teatralizada, con una serie de personajes cómicos a los que da paso un presentador como en el formato de variedades: un mago chino, una mujer barbuda o un hipnotizador», explica. En otro se convierte en el mismísimo Sherlock Holmes, con el cometido de resolver el robo de las joyas de una mansión. De todas esas identidades mágicas, hay una que ha adquirido corporeidad propia: François La- Así nació un nuevo truco: «Tuve la idea de sacar de una servilleta blanca un bote de mayonesa. De él lanzaba un chorro a una mano y en ella aparecía un perrito caliente que luego me comía con evidente satisfacción. Me pareció una idea fantástica pero encerraba un montón de problemas técnicos, hasta que di con la fórmula para conseguirlo». Un mago chino es uno de los personajes creados por Lledó. ANA GARCÍA fayette. El alter ego de Lledó dispone de su propio show y web, donde los espectadores dejan sus calificaciones —de momento, todas de cinco estrellas— y reseñas, escritas en castellano, inglés, francés, alemán y checo. Lafayette, y Lledó con él, no tiene ningún problema con los idiomas. «La primera vez que actué fuera, en el Hocus Pocus de Granada, hice un espectáculo que llevaba tan interiorizado en gallego que cuando se levantó el telón me di cuenta de que no podía hacerlo de otra manera», recuerda. «Así que lo hice en gallego igual, traduciendo alguna cosa que podía resultar difícil, pero todo el mundo lo entendió y disfrutó», añade. Aunque la magia es un lenguaje internacional —el espectáculo con el que Lledó viajará a Corea no tiene palabras—, los ilusionistas saben que adaptar un truco a un público determinado es el camino del éxito. Lo comprobó hace años el Mago Antón cuando utilizó en Galicia vino en el número conocido como agua de la India para fijar la atención del público. Y estos cambios muchas veces son el motor que hace avanzar el repertorio de los prestidigitadores, una suerte de I+D que Lledó también cultiva. Vocación por el arte Lledó cayó cautivado por la magia cuando llegó desde su Vigo natal a Santiago para estudiar Historia del Arte. En el club de jazz Dado Dadá y de la mano de su antiguo propietario, Carlos Asorey, encontró junto a otros ilusionistas una vocación que, en su caso, se mezcla con el circo y el vodevil. Actualmente también preside la asociación Magos Profesionais de Galicia, donde sus socios trabajan por impulsar su actividad y apoyarse en la resolución mutua de problemas. Algunos de ellos también afectan a las artes escénicas en general. «El principal de ellos es que durante años, al abrigo de las subvenciones, se generó una industria increíble que creó producciones muy, muy buenas, y nos especializamos en la producción, que es donde estaban las ayudas. Cuando estas se redujeron hubo unas dificultades enormes porque no se sabían mover los espectáculos, no teníamos ni idea de distribución. Muchas grandes compañías cayeron por culpa de esto». Lledó se prepara ahora para sus próximos compromisos en Galicia y luego viajar a Italia y Corea. Será en cuanto se recupere de las contracturas que trajo de Almusafes. Joel Gómez reivindica a Guerra da Cal como «o gran divulgador de Galicia» H. J. P. REDACCIÓN / LA VOZ Primeiro foi Fazer (-se) um nome (2002) e agora chega Ernesto Guerra da Cal, do exilio a galego universal, que se presenta mañá ás oito da tarde no Museo Provincial de Lugo. O xornalista Joel R. Gómez, que traballa en La Voz e leva moitos anos dedicados á investigación deste autor senlleiro, publica, da man da editora compostelá Através, unha revisión da tese de doutoramento que defendeu no 2009 na Universidade de Santiago. Se o primeiro libro citado falaba de Guerra da Cal como «principal canonizador de Eça de Queiroz» (aínda hoxe todos os es- pecialistas parten dos seus estudos), a segunda obra é un ensaio sobre a ampla biografía e traxectoria de Ernesto Guerra da Cal (Ferrol, 1911-Lisboa, 1994), «o gran divulgador internacional de Galicia, da súa cultura, lingua e literatura». O ferrolán facía un traballo para a República en New York cando acabou a Guerra Civil, queda en Estados Unidos e alí será docente en universidades neoiorquinas ata a súa xubilación en 1977. A profundidade da publicación de Gómez debe contribuír a corrixir unha inxustiza, xa que ata agora só había cousas breves, parciais e con moitas imprecisións, polo que o autor espera «que Galicia lle dé a Guerra da Cal o recoñecemento que merece e que non se lle nega noutras partes». En EE.UU, Brasil e Portugal é unha figura de gran prestixio polas súas obras de divulgación da cultura e das literaturas galega, hispanoamericana, portuguesa e brasileira. As catro páxinas dedicadas ao galego na Encyclopedia of World Literature débenselle a el, como o Dicionário das Literaturas Portuguesa, Galega e Brasileira (1956), da súa autoría e que aínda se reedita no século XXI. Pero é que ademais deixou un fato de fermosos poemarios e, non hai que es- O xornalista Joel Gómez. X. A. SOLER quecer, animou ao seu amigo Lorca —traballou como actor na súa compañía La Barraca— a facer en galego (foi o seu dicionario) os Seis poemas galegos que o vate granadino ía redactar en castelán. Carr, en una fotografía tomada en A Coruña durante una visita que realizó en 1991. CÉSAR QUIAN Fallece Raymond Carr, fundador de la historia contemporánea de España H. J. P. REDACCIÓN / LA VOZ Gustaba de contar que buena parte de su pasión por España nació en su luna de miel en Torremolinos y siempre recordaba sonriente aquella ocasión en 1950 en que pasaba una tarde de playa (que algunos sitúan en Galicia) con su compañera Sarah Strickland y una pareja de guardias civiles llegó hasta la arena y la abordó para recriminarle la nula pudibundez de su bikini. Ayer se supo por el historiador británico Paul Preston —durante el acto de entrega en Barcelona de su archivo al monasterio de Poblet— que el catedrático inglés Raymond Carr, gran pionero de los hispanistas, que prácticamente fundó el estudio riguroso de la historia contemporánea de España, falleció en la noche del pasado domingo a los 96 años. Fascinado tras aquel viaje —el atraso y la miseria lo dejaron atónito, pero también lo marcó la nobleza de sus gentes— aceptó el reto de escribir Spain 1808-1939 (1966) para la Oxford History of Modern Europe, que tuvo un gran impacto intelectual y académico y ha sido el semillero que ha nutrido la vocación de una gran cantidad de hispanistas —y no todos británicos—. Sus trabajos sobre la República y la Guerra Civil españolas siguen siendo un modelo de investigación a tener en cuenta y le granjearon en 1983 la Cruz de Alfonso X el Sabio y en 1999 el Premio Príncipe de Asturias de Ciencias Sociales. Carr (Bath, 1919) modernizó los estudios de la historia en España, al introducir una perspectiva global en sus análisis con los factores socioeconómicos, políticos y culturales.