Manual de instrucciones del medidor de nivel ATG de la serie 854

Anuncio
Manual de instrucciones
del medidor de nivel ATG
de la serie 854
Manual de instrucciones
del medidor de nivel ATG
de la serie 854
Diciembre de 2008
N1 de pieza 4416.531
Rev. 4
Enraf B.V.
P.O. Box 812
2600 AV Delft
Netherlands
Tel.
Fax
E-mail
Sitio web
: +31 15 2701 100
: +31 15 2701 111
: [email protected]/ps
: http://www.honeywell.com/ps
Manual de instrucciones 854 ATG
Página 1
Copyright 1999 - 2008Enraf B.V. Todos los derechos reservados.
No está permitida ninguna forma de reproducción sin el previo consentimiento de Enraf B.V. Este manual es sólo
para información. El contenido, descripciones y especificaciones están sujetos a cambios sin previo aviso. Enraf
B.V. no acepta ninguna responsabilidad por los errores que puedan aparecer en este manual.
Los términos y condiciones de garantía de los productos Enraf B.V. aplicables en el país de adquisición se
encuentran disponibles en su proveedor. Consérvelos junto a su justificante de compra.
Página 2
Prefacio
Prefacio
Este manual va destinado a los técnicos que participan en la puesta en marcha y servicio del medidor de tecnología
avanzada
Enraf de la serie 854.
Una descripción previa a los procedimientos técnicos ofrece la información técnica necesaria para comprender su
funcionamiento. Es recomendable leer esta descripción antes de realizar cualquiera de los procedimientos.
Para conocer la instalación mecánica y eléctrica del 854 ATG, consulte la guía de instalación del Medidor de
tecnología avanzada 854. Este manual describe la puesta en marcha, el mantenimiento y la solución de problemas
de la medición
de nivel 854 ATG básica. Otras funciones como: salidas de alarma de nivel, salida de nivel analógica, medición de
temperatura, medición de presión, etc., se describen en manuales aparte. Para una descripción general, consulte la
lista de documentos relacionados del Apéndice F.
Aspectos legales
La información contenida en este manual es propiedad, bajo copyright, de Enraf B.V., Holanda.
Enraf B.V. declina cualquier responsabilidad por lesiones personales o daños en el equipo causados por:
! Variación de alguno de los procedimientos establecidos;
! Ejecución de actividades no previstas;
! Negligencia en la adopción de medidas de seguridad generales a la hora de
manipular herramientas y de usar la electricidad y la radiación de microondas.
Declaración de conformidad CE
Este instrumento cumple los requisitos de protección expresados en la Directiva 89/336/EEC del EC Council.
La etiqueta de conformidad CE supone el cumplimiento de las disposiciones de
EN 50081-2 Norma genérica sobre emisiones
EN 50082-2 Norma genérica sobre inmunidad
73/23EEC Directiva sobre baja tensión
cuando el dispositivo se ha instalado, mantenido y aplicado según los requisitos que se especifican en este
manual.
Información adicional
En caso de necesitar información adicional, no dude en ponerse en contacto con Enraf o con su representante.
Manual de instrucciones 854 ATG
Página 3
Índice de contenidos
Índice de contenidos
Página 4
Introducción
1
Introducción
El Enraf 854 ATG (Medidor de tecnología avanzada) mide el nivel de líquido, y puede ser programado para
medir dos niveles de interfaz adicionales.
El 854 ATG cuenta con cuatro alarmas de nivel programables, y también proporciona información de
diagnóstico. Esta información se puede mostrar en el display interno y en el Terminal portátil Enraf (PET), así
como en sistemas remotos.
De manera opcional, el instrumento puede incorporar un software para la medición de la densidad del
producto almacenado.
La placa MPU opcional proporciona una salida de nivel analógica de 4 - 20 mA, y puede usarse para adaptar
el medidor de nivel de la serie 854 a aplicaciones de control o grabadores analógicos.
Se puede medir la temperatura puntual cuando el 854 ATG está equipado con una placa TPU-2 (Unidad de
procesamiento de temperatura) opcional, o una placa HSU (unidad de procesamiento de temperatura puntual
y HART).
La medición de la temperatura media del producto, así como la del gas, se puede realizar cuando el 854 ATG
está equipado con la placa opcional MPU, HPU ó OPU y una unidad 862 MIR ó 862 MIT.
7
Se puede conectar el transmisor de presión ST3000 de Honeywell a través de la placa OPU opcional.
TM
A través de la placa opcional HPU ó HSU se puede conectar un transmisor de presión HART y/o una
sonda de fondo de agua externa compatible con HART.
1.1 Principio de medición
Consulte la figura 1.1.
Manual de instrucciones 854 ATG
Página 5
Introducción
El principio se basa en la detección de variaciones en la flotabilidad de un desplazador. El desplazador está
suspendido de un cable de medición resistente y flexible, el cual está guardado en un tambor de medición
acanalado con precisión.
El eje del tambor está conectado al motor paso a paso a través de un acoplamiento magnético.
El peso aparente del desplazador es medido por un transductor de fuerza. La señal real del transductor de
fuerza es comparada con un valor deseado de peso aparente del desplazador. Si existe discrepancia entre el
valor medido y el deseado, un módulo de control equipado con software avanzado ajusta la posición del motor
paso a paso.
1.1.1 Medición de nivel
Una variación en el nivel de producto, en la que el desplazador se sumerge parcialmente, provoca un cambio en
la flotabilidad, lo que será detectado por el transductor de fuerza. La diferencia resultante entre el valor medido y
el deseado provocará una variación en la posición del motor paso a paso y, en consecuencia, un aumento o
disminución de la posición del desplazador hasta que el valor medido sea igual al valor deseado.
Para evitar oscilaciones, es posible ajustar una cierta histéresis y tiempo de integración mediante software. Esto
tiene como resultado una medición de nivel precisa y promediada.
El motor paso a paso gira una vuelta por cada 10 mm de movimiento vertical del desplazador.
Una vuelta se divide en 200 pasos, por lo tanto, un paso equivale a 0,05 mm. Esta resolución es consecuencia
directa del principio del motor paso a paso. El funcionamiento correcto del motor paso a paso es verificado
continuamente. Esto se logra descodificando el patrón único de un disco codificador montado en el eje del
motor.
1.1.2 Interfaz entre dos productos
La medición de la interfaz entre dos productos se logra enviando un comando de interfaz al medidor. Esto hace
que el procesador del motor paso a paso mueva el desplazador hasta una posición en la que el peso aparente
del éste coincide con un punto de referencia previamente programado.
1.1.3 Densidad relativa
Para medir la densidad relativa, el desplazador se sitúa en alturas específicas y se mide el peso aparente de
éste en cada altura. Conociendo el volumen del desplazador, su peso en el aire, y el peso aparente medido, se
puede calcular la densidad relativa del producto en cada posición del desplazador.
El software para la medición de la densidad está disponible como opción.
1.2 Funciones opcionales
Se pueden añadir funciones opcionales al 854 ATG cuando se usa una de las siguientes placas opcionales de la
familia 854: placa TPU-2, MPU, HPU, OPU ó HSU.
Hay disponibles relés de alarma opcionalmente en la placa SPU II. La medición de densidad es un módulo
opcional del software SPU. Es necesaria una placa XPU-2 (en lugar de la placa XPU estándar) con las
siguientes opciones: sonda de fondo de agua HART externa (p.ej., Enraf 964 WaterScout), comunicación RS232C/RS-485, y conexión para un indicador lateral de tanque 977.
La tabla de la página siguiente ofrece una visión general de todas las opciones y sus manuales asociados.
Página 6
Introducción
Opción
Placa
Consultar
Relés de salida de alarma de nivel
(o salidas digitales)
SPU II
Manual de instrucciones de SPU II, contactos de salida
de alarma
Medición de densidad
SPU II
Manual de instrucciones de la opción de densidad 854
Salida de nivel analógica (4 - 20 mA)
MPU
Manual de instrucciones de MPU analógica 4 - 20 mA
Medición de temperatura puntual
TPU-2 ó
HSU
Manual de instrucciones de la placa de opciones TPU-2
/ HSU
Medición de temperatura media
a través de 864 MTT y 862 MIT
MPU ó
HPU ó
OPU
Manual de instrucciones de 862 MIT
Medición de temperatura media
a través de 863 MRT y 862 MIR
MPU ó
HPU ó
OPU
Manual de instrucciones de 862 MIR
Medición de presión para masa,
densidad y/o presión de vapor
a través del protocolo HART
HPU ó
HSU
Manual de instrucciones de HIMS
Medición de presión para masa,
densidad y/o presión de vapor
a través del protocolo Honeywell DE
OPU
Manual de instrucciones de HIMS
Medición de fondo de agua a través
de una sonda externa
HPU ó
HSU y
XPU-2
Manual de instrucciones de la medición de fondo de
agua
mediante una sonda capacitiva
Conexión para indicador lateral de
tanque 977 TSI
XPU-2
Manual de instrucciones del Indicador lateral de tanque
977 TSI
Comunicación RS-232C / RS-485
XPU-2
Manual de instrucciones de la placa XPU-2 con opción
RS-232C/RS-485
1.3 Monitorización remota
La monitorización central del 854 ATG es posible a través de sistema de inventario de tanque, como ENTIS+ y
Entis Pro.
Se puede conseguir una visualización remota usando el indicador de campo 877 FDI, el indicador lateral de
tanque 977 TSI o el indicador de panel 878 CPI.
1.4 Homologaciones (FM, CENELEC)
Los medidores de tecnología avanzada Enraf de la serie 854 han sido certificados por órganos reguladores
oficiales tales como Factory Mutual y PTB (CENELEC) como dispositivos a prueba de explosión (adecuados
para zonas 0). Los medidores también han sido homologados y certificados por las autoridades de Pesos y
Medidas (W&M) o de aduanas e impuestos indirectos para su uso legal y transferencia de custodia.
Manual de instrucciones 854 ATG
Página 7
Seguridad
2
Seguridad
Aviso
El 854 ATG está diseñado para medir el nivel de líquido en tanques de almacenamiento. El instrumento es
adecuado para líquidos inflamables (consultar los datos de la certificación a prueba de explosión que aparecen
más abajo).
Para otras aplicaciones, contactar con Enraf.
2.1 Aspectos de seguridad del medidor de tecnología avanzada 854
En versiones de presión media (hasta 6 bares), la carcasa del compartimento del tambor del 854 ATG es de
aluminio, y para la versión química, ésta es de acero inoxidable.
En la versión de alta presión (máx. 40 bares), la carcasa del 854 ATG es de acero inoxidable.
La carcasa del 854 ATG es a prueba de explosiones:
! EEx de IIB T6 de acuerdo con ATEX y además zona 0, certificado por PTB
Alemania
(PTB n1.: Ex-89.C.1035)
! Clase I, División 1, Grupos B, C & D, de acuerdo con ANSI/NFPA n1 70,
certificado por Factory Mutual Research USA
(FM n1: 3Q2A9.AX).
! Ex d IIB T6, IP54, Clase I, Zona 1, de acuerdo con SAA
Las condiciones ambientales para el 854 ATG son:
Temperatura ambiente
:
entre -40 y +85 1C (entre -40 y +185 1F)
Presión de funcionamiento
:
máx. 6 bares para las versiones de presión media y
química
máx. 40 bares para la versión de alta presión
Humedad relativa
:
0 - 100 %
Protección frente a agresiones externas :
IP65 (NEMA 4), adecuada para instalación en el exterior
Categoría de sobretensión
:
II
Grado de polución
:
I
El compartimento del tambor, que está en contacto con la atmósfera del tanque, está separado del
compartimento de la electrónica. Un acoplamiento magnético transfiere el movimiento del tambor de
medición (y, por tanto, el movimiento del desplazador) al compartimento de la electrónica.
El cableado para opciones intrínsecamente seguras, como la medición de temperatura o presión, recibe la
alimentación a través de dos entradas de cable separadas.
Opcionalmente, las tapas del compartimento del tambor, el compartimento de la electrónica y el
compartimento de terminales pueden incorporar dispositivos de bloqueo que impidan una apertura no
autorizada.
La programación (configuración) del 854 ATG se puede realizar con el 847 PET (Terminal Enraf portátil), que
es un dispositivo intrínsecamente seguro y está conectado al 854 ATG a través de una conexión por
infrarrojos.
Página 8
Seguridad
Advertencia
El 854 ATG es un instrumento a prueba de explosión con circuitos de entrada/salida intrínsecamente seguros.
La modificación del instrumento sólo puede ser realizada por personal cualificado y autorizado por Enraf.
El incumplimiento de esta directriz invalidará el certificado de homologación.
La aprobación de seguridad puede quedar anulada cuando la carcasa del instrumento resulte dañada.
Informe directamente a Enraf en este caso para verificar si el instrumento puede utilizarse todavía.
2.2 Seguridad personal
La ejecución segura de los procedimientos que se mencionan en este manual requiere experiencia técnica en el
manejo de herramientas, y conocimiento de la normativa de seguridad respecto a la manipulación de
instalaciones eléctricas en entornos peligrosos.
La secuencia de pasos de un procedimiento también puede ser importante desde el punto de vista de la
seguridad personal y de la prevención de daños; por lo tanto es recomendable no cambiar la secuencia de éstos
ni modificar ningún procedimiento.
Aviso
En zona peligrosas es obligatorio utilizar trajes y equipos de protección personal, como:
casco de seguridad, monos resistentes al fuego, calzado de seguridad, gafas protectoras y guantes.
Evite la posible generación de electricidad estática. Utilice herramientas que no produzcan chispas y
comprobadores a prueba de explosiones.
No abra ninguna de las tapas del instrumento mientras la corriente esté todavía conectada.
Nunca empiece a trabajar antes que de haya sido firmado el permiso de trabajo por todas las partes.
Preste atención al tipo de producto que hay en el tanque. Si existe riesgo para la salud, lleve puesta una
máscara anti-gas
y adopte todas las precauciones necesarias.
2.3 Convenciones de seguridad
Se han utilizado "Avisos", "Advertencias" y "Notas" a lo largo de este manual para llamar la atención del lector
sobre cuestiones especiales.
! Un Aviso hace referencia a peligros para la seguridad del técnico o del usuario;
! Una Advertencia llama la atención sobre una acción que puede dañar el equipo;
! Una Nota enfatiza un comentario que merece más énfasis que el texto general,
pero que no llega a ser un "Aviso" o un "Advertencia".
Manual de instrucciones 854 ATG
Página 9
Puesta en marcha
3
Puesta en marcha
Advertencia
Mantenga limpias la roscas de las tapas de los compartimentos.
Lubríquelas ligeramente con una grasa libre de ácido antes de cerrar el instrumento.
Cuando las cierre, gire las tapas en el sentido contrario a las agujas del reloj hasta que la rosca "encaje", luego
gírelas en sentido horario.
3.1 Comprobaciones antes de iniciar la puesta en servicio
Examine la instalación mecánica y eléctrica después de que se haya instalado el 854
ATG en el tanque.
Consulte la guía de instalación del Medidor de tecnología avanzada 854
!
!
!
!
!
!
!
!
Compruebe la correcta orientación del medidor respecto al tanque.
Compruebe que el medidor esté nivelado con un máximo de 2Ε de desviación.
Compruebe que la junta tórica y las juntas obturadoras han sido suministradas.
Compruebe que el selector de tensión de red del 854 ATG indica la alimentación local.
Compruebe las conexiones de todo el cableado eléctrico.
Compruebe la conexión a tierra del 854 ATG al tanque.
Compruebe que las entradas de cable no utilizadas están selladas con tapones finales adecuados.
Cierre con cuidado todas las tapas (tenga en cuenta las juntas tóricas) antes de aplicar ningún tipo de
corriente.
Página 10
Puesta en marcha
3.2 Instalación del tambor de medición y del desplazador
3.2.1 Herramientas
Es recomendable utilizar un 847 PET (Terminal portátil Enraf) para cargar los
diferentes parámetros.
Enraf puede poner a su disposición un juego de herramientas para la puesta en
servicio y mantenimiento (consulte la figura 3.1).
Ite
m
Descripción:
1
Llave allen de 2 mm
2
Llave allen de 3 mm
3
Llave allen de 4 mm
4
Llave allen de 5 mm
5
Llave allen de 8 mm
6
Extractor de cojinetes del
tambor
7
Imán de prueba
8
Destornillador de tornillos
allen M4
9
Destornillador de tornillos
allen M6
10
Llave de tubo de 27 mm
11
Varilla de apriete
Manual de instrucciones 854 ATG
Página 11
Puesta en marcha
3.2.2 Instalación del tambor de medición
!
Quite la tapa del compartimento del tambor (tapa trasera).
!
Compruebe si el eje del tambor está correctamente situado dentro
de éste.
!
Acople el más pequeño de los cuatro pesos de prueba (u otro peso
pequeño) al cable de medición, quite la banda de goma que sujeta
el cable de medición y deslice el cable y el peso de prueba por el
cuello del medidor (consulte la figura 3.2).
!
Inserte el tambor de medición en sus cojinetes.
!
Compruebe el juego axial del tambor de la siguiente manera:
!
En un trozo de papel, anote el valor de circunferencia que aparece grabado en el tambor para un uso
posterior. Existen varios números grabados en el tambor de medición. El número que está buscando tiene un
valor de aproximadamente 338 mm (por ejemplo: 338.028).
Empuje el tambor hacia la tapa del imán, de forma que el eje del tambor se
encuentre con la tapa. Suelte el tambor.
Induzca una ligera vibración al tambor. El tambor y su eje deben moverse ahora
hacia usted con un movimiento axial de 1 mm como mínimo y 2,5 mm como
máximo.
Página 12
Puesta en marcha
3.2.3 Instalación del desplazador
!
Si se utiliza un desplazador de densidad, anote en un trozo de papel
el peso y el volumen grabado en el desplazador para su uso
posterior.
!
Quite el peso de prueba y acople el desplazador al cable a través
de una escotilla de montaje.
Nota:
Si no hay ninguna escotilla disponible, el desplazador puede
instalarse quitando temporalmente el medidor de la toma.
Para que exista contacto eléctrico entre el cable de medición y el
desplazador (permitiendo así la descarga de la electricidad
estática e impidiendo la pérdida del desplazador), éste último
debe ser sujetado al cable de medición.
!
Coja un trozo de cable adicional y sujete un extremo al cable de
medición, pase el otro extremo a través del agujero que se encuentra al final del gancho del desplazador. Ate
este extremo varias veces alrededor del gancho (consulte la figura 3.3).
!
Cierre la tapa del compartimento del tambor.
3.2.4 Desbloquear (bloquear) el bloque del motor
El bloque del motor está inmovilizado durante el transporte para proteger el transductor de fuerza.
Después de instalar el tambor de medición y el desplazador, se debe desbloquear el dispositivo de
inmovilización del bloque del motor.
!
Abra la tapa del compartimento de la electrónica (tapa delantera).
!
Localice el soporte de transporte (consulte las figuras 3.4).
Afloje (no quite) el tornillo allen y gire el soporte de transporte en
sentido contrario.
Utilice un destornillador para tornillos allen M4
(ítem 8 del juego de herramientas Enraf).
!
Fije el tornillo allen del soporte de transporte.
!
Compruebe el alambre de sostén. Debe estar siempre bajo tensión
cuando ambos extremos están correctamente situados en las
palancas del bloque del motor y del transductor de fuerza.
!
Cierre la tapa del compartimento de la electrónica.
Nota:
Aplique el mismo procedimiento para inmovilizar el bloque del motor si el 854 ATG debe ser retirado.
Manual de instrucciones 854 ATG
Página 13
Puesta en marcha
3.3 Programación (configuración) del medidor
3.3.1 Introducción a la programación
El 854 ATG es un instrumento multiprocesador
configurable in situ. El instrumento puede ser totalmente
programado in situ, o remotamente, sin abrir el medidor.
Es recomendable utilizar un 847 PET (Terminal portátil
Enraf) para cargar los diferentes parámetros.
Se conecta al 854 ATG a través de una conexión por
infrarrojos.
El 847 PET es intrínsecamente seguro y a prueba de
explosión (IP65), y está compuesto por un teclado de
membrana ASCII y un display LCD (consultar la figura
3.5).
Por otra parte, se puede usar la herramienta de servicio
Enraf Ensite para configurar el instrumento.
El programa Ensite se ejecuta bajo MS- o PC-DOS 3.0 o
superior. Es recomendable utilizar la herramienta de
servicio para crear un archivo de registro del instrumento.
Un archivo de registro contiene todos los ajustes
importantes, y la información se guarda en el disco duro
(o disquete).
Para más información, consulte el manual de
instrucciones de la herramienta de servicio Ensite.
El concepto ítem
Todos los parámetros, ajustes, etc., son accesibles a través de los llamados ítems. Estos ítems tienen una
abreviatura única de 2 letras, la cual permite un acceso y una programación sencillas. En este manual, los ítems
aparecen en negrita.
Existen tres tipos deferentes de ítems:
Tipo de ítem
Descripción:
Comandos
Estos forzarán al medidor a ejecutar una tarea o función especial.
Por ejemplo:EX (salir). Después del comando EX, el instrumento comienza a
inicializarse y los ajustes NOVRAM modificados pasar a estar activos.
Solicitudes de
datos
Items para solicitar al medidor datos de configuración o de medición.
Por ejemplo:JS (configuración de jumpers (puentes)). El ítem JS devuelve la
configuración de jumpers en la placa XPU(-2). Algunos de los ítems de datos son de
sólo lectura.
Ajustes NOVRAM
Todo aquellos parámetros que pueden ser programados y que no se deben perder en
caso de corte de corriente, se almacenan en la NOVRAM. La NOVRAM es una
memoria no volátil que no requiere respaldo de batería.
Los datos almacenados en la NOVRAM se pueden proteger mediante contraseña y con el jumper Pesos &
Página 14
Puesta en marcha
Medidas (W&M) de la placa XPU(-2) (consultar la figura 3.6).
Se proporcionan niveles de protección para todos los ítems NOVRAM, dependiendo de la importancia de cada
uno de ellos. El nivel de protección 1 está protegido por contraseña 1 (W1) y el nivel de protección 2 está
protegido por contraseña 2 (W2).
Si la NOVRAM está protegida por el jumper W&M J(A)3 nivel 2, los ítem de ésta no podrán modificarse sin abrir
el medidor, rompiendo por tanto el sello.
La mayoría de solicitudes de datos y comandos no están protegidas por contraseña.
Manual de instrucciones 854 ATG
Página 15
Puesta en marcha
Nivel de protección 1
El acceso a los ítems que no están directamente relacionados con la medición, como la alarma de nivel alto
(HA), identificador de tanque (TI), etc., está protegido por la contraseña 1 (W1). Estos datos sólo podrán ser
modificados después de introducir la contraseña de nivel 1 correcta W1=XXXXXX, donde XXXXXX es la
contraseña de nivel 1.
La propia contraseña W1 puede protegerse frente a lectura por medio del jumper J(A)1 de la placa XPU(-2).
Nivel de protección 2
Todos los ítems NOVRAM que afectan a la lectura (remota) de nivel, como el nivel de referencia (RL), la
dirección de transmisión (TA), etc., está protegidos por la contraseña 2 (W2). Estos datos sólo podrán ser
modificados después de introducir la contraseña de nivel 2 correcta W2=XXXXXX, donde XXXXXX es la
contraseña de nivel 2. Items adicionales relacionados con la medición, como los ítems de temperatura, también
pueden ser protegidos mediante la contraseña 2.
La propia contraseña W2 puede protegerse frente a lectura por medio del jumper J(A)2 de la placa XPU(-2).
En el nivel de protección 2, los ítems que se encuentran bajo el nivel de protección 1 también pueden ser
modificados.
Protección W&M
Los ítems bajo el nivel de protección 2 también pueden ser protegidos por el jumper J(A)3 de la placa XPU(-2).
Si se coloca este jumper en la posición 1, el acceso de escritura quedará completamente deshabilitado.
Introducir la contraseña de nivel 2 correcta tampoco funcionará.
La tabla de abajo ofrece una vista general de las funciones de los jumpers de la placa XPU(-2) (consultar
también la figura 3.6).
Jumper (XPU / XPU-2)
Función
Posición Α0≅
≅
Posición Α1≅
≅
JA1 / J1
Leer contraseña 1
No protegido
Protegido
JA2 / J2
Leer contraseña 2
No protegido
Protegido
JA3 / J3
Protección W&M
No protegido
Protegido
JA4
Inicialización de
NOVRAM
Activo
No activo
JA5 - JA7 / J4 - J6
Reserva
Página 16
Puesta en marcha
)Cómo programar?
Cuando el 847 PET esté enchufado al 854 ATG y se active el instrumento, se puede encender el PET.
Se pueden solicitar ítems y modificar ajustes utilizando el teclado.
Por ejemplo:
Item (+ ajuste)
(escribir en el teclado del PET)
Descripción
RL
<enter>
Solicitar el valor actual del ítem RL (nivel de referencia).
La respuesta en el display del PET será: RL+000.0000
Esto significa: el nivel de referencia es: 0 metros.
W2=ENRAF2
ENRAF2).
<enter>
Entrar en el nivel de protección 2 (la contraseña de nivel 2 por defecto es:
RL=+012.3400
<enter>
Introducir el ajuste deseado para el nivel de referencia
(aquí, como ejemplo: 12,34 metros).
EX
<enter>
Salir del nivel protección 2.
El 854 ATG se inicializará ahora y el nuevo valor de nivel de referencia
introducido pasará a estar activo después del reinicio.
Secuencia de programación recomendada
El 854 ATG viene pre-programado de fábrica. No obstante, algunos parámetros, según la aplicación, deben ser
programados en el momento de poner en servicio la unidad.
Paso 1 Comience con la programación / comprobación de los ítems relacionados con el formato (consulte la
sección 3.3.3)
Paso 2 Continúe con la programación / comprobación de los ítems relacionados con la medición de nivel
estándar sin funciones opcionales (consulte las secciones 3.3.4 a 3.3.7).
Paso 3 Compruebe con el código de identificación que figura en la etiqueta de su 854 ATG si el medidor está
equipado con una o más funciones opcionales, y programe los ítems para dichas opciones (consulte los
manuales de las opciones correspondientes).
Manual de instrucciones 854 ATG
Página 17
Puesta en marcha
3.3.2 Aplicar corriente al 854 ATG
Para programar el medidor, se debe conectar la alimentación. Y se debe hacer en este punto.
Nota:
Después de la inicialización del medidor, el desplazador se moverá hacia abajo debido a que el ajuste de
nivel por defecto es 26 metros.
Si no se desea que el desplazador se mueva en esta fase, emita el comando FR con el PET. Esta acción
paraliza la posición del desplazador. Se debe repetir esta comando después de cada comando EX (salir) o RS
(reset).
El comando congelar puede ser cancelado por el comando UN (desbloquear).
3.3.3 Seleccionar dimensión y separador decimal
Cuando se modifica uno de los ítems de dimensión, el resto de ítems con formatos relacionados deben ser
cambiados y los valores convertidos a la nueva dimensión. Lo mismo se aplica al separador decimal.
Nota:
Cuando el 854 ATG está equipado con una placa XPU-2 (se puede reconocer solicitando el ítem de versión
de software SV, lecturas: XPU ... Hx.x), entonces todos los ítems relacionados con la dimensión cambiarán
automáticamente y los valores serán convertidos.
Item
Nombre
Descripción
W2=
Nivel de protección 2
Entrar en el nivel de protección 2 ( Contraseña por defecto: ENRAF2)
LD= Dimensión de nivel
Selecciona y convierte la dimensión de nivel.
Este ítem contiene un carácter, el cual puede ser:
M : metros;
formato: signo X X X separador X X X X
F : pies;
formato: signo X X X X separador X X X
I : pulgadas; formato: signo X X X X X separador X X
P : fracciones; formato: signo X X = X X ≅ X X
DP= Separador decimal
El ítem DP (separador decimal) puede ser:
. : punto o
, : coma
..=
ítems relacionados con el formato No necesarios con la placa XPU-2.
Programar todos los ítems relacionados con la dimensión de nivel y/o
separador decimal a la nueva dimensión y/o separador. Consultar la tabla
de abajo tener una visión general de estos ítems.
Página 18
Puesta en marcha
EX Salir Salir del nivel de protección
Items en los que el formato depende de la dimensión
de nivel y el separador decimal
AH
AM *)
AN *)
DB
DH
DZ
HA
HH
HL
IL *)
L2
L3
LA
LL
LM *)
LN *)
LP *)
LS *)
MG *)
MH
MI *)
MK *)
ML
MO *)
MP *)
MZ
RL
RP *)
TT
UR
Items adicionales en los que el formato
depende de separador decimal
28 *)
29 *)
DL *)
DU *)
H1 *)
H2 *)
H3 *)
HD *)
M1 *)
M2 *)
M3 *)
O1 *)
O2 *)
O3 *)
PH *)
RO *)
*) La presencia de estos ítems depende de la placa de opciones instalada
Formato de coma flotante estándar
Algunos ítems están expresados en formato de coma flotante. El formato de coma flotante es un formato fijo;
!
Formato de coma flotante estándar:
Donde:
M
P
signo coma M M M M M M M M E signo P P
= Mantisa
= Exponent
Manual de instrucciones 854 ATG
Página 19
Puesta en marcha
3.3.4 Datos del
tanque y del medidor
Consulte la figura 3.7 para conocer los datos relacionados con el tanque.
Página 20
Puesta en marcha
Item
Nombre
Descripción
W2=
Nivel de protección 2
Entrar en el nivel de protección 2 ( contraseña por defecto: ENRAF2)
Parte superior del tanque
Formato de acuerdo con el ítem LD. Se debe establecer el nivel superior
del tanque para una correcta compensación del peso del cable. El valor
que introduzca ahora será sobrescrito cuando se emplee la calibración de
nivel con tope de desplazador.
TT=
MH= Interruptor limitador del motor (alto)
Formato de acuerdo con el ítem LD. Esta es la
posición más alta permitida del desplazador durante su
funcionamiento normal.
MZ= Test de bloqueo, interruptor limitador de nivel
Formato de acuerdo con el ítem LD. El ítem MZ
establece la posición más alta del
desplazador durante un test de bloqueo.
ML= Interruptor limitador del motor (bajo)
Formato de acuerdo con el ítem LD. Esta es la
posición más baja permitida del desplazador durante
su funcionamiento normal.
DC
Circunferencia del tambor
Formato de coma flotante estándar; unidades: metros.
Comprobar si la circunferencia del tambor pre-programada es conforme
con el valor que está grabado en el tambor de medición instalado.
Si no es correcta, introducir la circunferencia que figura en el tambor.
DW
Peso del desplazador
Formato de coma flotante estándar; unidad: gramos. Los desplazadores
estándar tienen un peso de 223 g. Si se usa un desplazador de densidad,
compruebe si el peso grabado en él está correctamente programado en
este ítem. De no ser así, introduzca el peso que figura en el desplazador.
DA
Área del desplazador
Formato de coma flotante estándar; unidades: cm .
Compruebe si el área del desplazador pre-programada es conforme con
el tipo de desplazador utilizado. Consulte el Apéndice B para más
información sobre los valores de área del desplazador. Si no es correcta,
programe el área de desplazador correcta.
S1
Valor de referencia
Formato de coma flotante estándar; unidades: gramos. Con los
desplazadores estándar, el valor de referencia de la interfaz 1 (superficie
de nivel) está ajustado a 208 g.
Si se usa un desplazador de densidad, programe S1 como: (DW - 15).
TA= Dirección de transmisión
Dos dígitos. La dirección de transmisión identifica el medidor en el bus de
campo Enraf de 2 hilos. Cada medidor debe tener una dirección única y,
por lo tanto, TA debe programarse de forma diferente. Cuando el
dispositivo esté conectado a una 858 CIU, tenga en cuenta que ésta tiene
tres autopistas de datos, con las siguientes direcciones de transmisión:
2
Autopista CIU
TL 1
TL 2
TL 3
Manual de instrucciones 854 ATG
Dirección de transmisión (TA)
00 - 29
30 - 59
60 - 99
Página 21
Puesta en marcha
TI=
Identificador de tanque
TS= Velocidad de transmisión
Seis caracteres. Utilizado como etiqueta; el nombre del tanque se puede
programar en el ítem de identificador de tanque ((no se permiten
espacios!).
Cuatro dígitos; 1200 (predefinida) o 2400. Unidades: baudios
GT= Tipo de medidor
Un carácter. Representa el tipo de medidor. Para el 854 ATG, GT=B.
EX Salir Salir del nivel de protección 2. El medidor se inicializará ahora y, después del arranque, los ajustes
modificados pasarán a estar activos.
Ejemplo:
En el tanque 102, la altura de la toma es de 21,35 m y su longitud 300 mm. El desplazador no puede entrar
en la toma. El nivel máximo operativo es de 19,1 metros. Debido al lodo, el interruptor limitador (bajo) del
motor debe ajustarse a 300 mm. Se usa un desplazador de carbón-teflón estándar de 90 mm, y la
circunferencia del tambor es de
338,025 mm. El medidor está conectado a la autopista CIU TL1 y la dirección elegida es 02. La dimensión de
nivel es metros.
Item (+ ajuste)
Descripción
W2=ENRAF2
<enter>
TT=+021.3500
MH=+021.0500
MZ=+020.0000
<enter>
<enter>
<enter>
ML=+000.3000
DC
DW
DA
S1
<enter>
<enter>
<enter>
<enter>
<enter>
TA=02
TI=TK-102
TS
GT
EX
<enter>
<enter>
<enter>
<enter>
<enter>
Entrar en el nivel de protección 2 (ENRAF2 es la contraseña de nivel 2 por
defecto).
La parte superior del tanque está a 21,35 metros.
Interruptor limitador (alto) del motor ajustado a 21,35 - 0,3 = 21,05 metros.
Test de bloqueo, interruptor limitador de nivel ajustado entre el nivel máximo
operativo
y MH.
Interruptor limitador (bajo) del motor ajustado a 0,3 metros.
Comprobar si la circunferencia del tambor es correcta; si no lo es, cambiarla.
Comprobar si el peso del desplazador es correcto; si no lo es, cambiarlo.
Comprobar si el área del desplazador es correcta; si no lo es, cambiarla.
Comprobar si el valor de referencia 1 se ha ajustado correctamente; si no lo
es, cambiarlo.
La dirección de transmisión pasa a ser: 02.
Identificador de tanque programado como TK-102.
Comprobar si la velocidad de transmisión es correcta; si no lo es, cambiarla.
Comprobar si el tipo de medidor es correcto; si no lo es, cambiarlo.
Salir del nivel protección.
Página 22
Puesta en marcha
3.3.5 Ajustes de alarma
Consulte la figura 3.7. Las condiciones de alarma de nivel alto (HA) y alarma de nivel bajo (LA) son transmitidas
al host a través del bus de campo Enraf de 2 hilos (o canal RS opcional).
Item
Nombre
W2=
Nivel de protección 2
ENRAF2).
Descripción
Entrar en el nivel de protección 2 (Contraseña de nivel 2 por defecto:
AH= Histéresis de la alarma de nivel Formato de acuerdo con el ítem LD. Establece la histéresis de la
alarma.
HA= Alarma de nivel alto
nivel alto.
Formato de acuerdo con el ítem LD. Valor de referencia de la alarma de
HH= Alarma de nivel muy alto
nivel muy alto.
Formato de acuerdo con el ítem LD. Valor de referencia de la alarma de
LA= Alarma de nivel bajo
nivel bajo.
Formato de acuerdo con el ítem LD. Valor de referencia de la alarma de
LL= Alarma de nivel muy bajo
nivel muy bajo.
Formato de acuerdo con el ítem LD. Valor de referencia de la alarma de
EX Salir Salir del nivel de protección.
Manual de instrucciones 854 ATG
Página 23
Puesta en marcha
3.3.6 Lectura de merma
Cuando es necesario realizar una lectura de
merma, se deben cambiar los dos ítems que
aparecen a continuación.
El valor de merma también se transmite al host a
través del bus de campo Enraf de 2 hilos (o canal
RS opcional).
La medición de merma, o de vacío, está
referenciada al punto "cero" de la parte superior del
tanque (punto de referencia superior).
La medición de nivel, o de aforo, está referenciada
a un punto "cero" en el fondo del tanque (placa de
referencia).
Consulte la figura 3.8.
Nota:
Las alarmas de nivel alto y nivel bajo son
alarmas de "aforo".
Por lo tanto, una condición de alarma alta se
produce cuando existe un valor de merma bajo
y viceversa.
Item
Nombre
Descripción
W2=
Nivel de protección 2
Entrar en el nivel de protección 2 (contraseña por defecto: ENRAF2)
UR= Referencia superior
Formato de acuerdo con el ítem LD.
La distancia UR representa la distancia desde el punto cero de "aforo"
(placa de referencia) hasta el punto de referencia superior situado en una
escotilla de inmersión (u otro punto en la parte superior del tanque).
DE= Tipo de nivel
Un carácter; C, I ó U.
C : para medición hidrostática de aforo con deformación compensada
I : para medición de aforo (por defecto)
U : para medición de merma
EX Salir Salir del nivel de protección.
Página 24
Puesta en marcha
3.3.7 Control de visualización y protección mediante contraseña
Item
Nombre
Descripción
W2=
Nivel de protección 2
Entrar en el nivel de protección 2 (contraseña por defecto: ENRAF2)
DF= Formato de visualización
Un carácter. Selecciona los datos que se mostrarán en el display de XPU
(consultar el Apéndice D para una descripción más detallada).
A : Nivel y temperatura
B : Nivel
C : Temperatura media del gas
D : Temperatura media del producto
E : Densidad HIMS
F : Presión P1
H : Presión P3
I : Densidad servo
J : Salida de nivel analógica
K : Nivel de agua desde la sonda HART externa (sólo con XPU-2)
DG= Selección de décimas de milímetro Un carácter. Sólo activo cuando la dimensión de nivel es metros.
Y : para indicación de décimas de milímetro
N : para indicación de milímetros
DJ= Formato de cero
Un carácter, que selecciona cómo se muestra el número cero:
0 : como un "0" con "barra inclinada"
O : como "O" mayúscula
DY= Selección de display
Un carácter. Sólo aplicable con XPU-2.
Y : display conectado
N : ningún display conectado
Nota:
Cuando exista un display, pero el ítem DY está ajustado a N, no se
mostrará ningún dato en él.
W1= Contraseña 1
Seis caracteres, la contraseña por defecto es: ENRAF1. Puede definir su
propia contraseña de nivel 1 introduciendo seis caracteres.
La contraseña 1 estará protegida frente a lectura si el bloque J(A)1 de la
placa XPU(-2) se encuentra en la posición #1=.
W2= Contraseña 2
Seis caracteres, la contraseña por defecto es: ENRAF2. Puede definir su
propia contraseña de nivel 2 introduciendo seis caracteres.
La contraseña 2 estará protegida frente a lectura si el bloque J(A)2 de la
placa XPU(-2) se encuentra en la posición #1=.
WM= Pesos & Medidas
Cuatro caracteres; #A= (función W&M aprobada) o #N= (función no
protección
aprobada por W&M). Si se selecciona N para una función, la
dimensión de nivel y el tipo de nivel que aparece en el
display serán reemplazados por almohadillas: #### ###=.
Posición
1
2
3
4
Función
Nivel de producto (I1)
Interfaz 1 / interfaz 2 (I2)
Nivel de agua (I3, o sonda de agua externa)
Modo inmersión en la interfaz 1
EX Salir Salir del nivel de protección.
Manual de instrucciones 854 ATG
Página 25
Puesta en marcha
3.4 Calibración de nivel
3.4.1 Calibración de nivel estándar
Asegúrese de que el desplazador se encuentra en la superficie del líquido. Realice un test de repetibilidad para
asegurarse de que el desplazador se encuentra sobre la superficie del producto (consulte la sección 4.2).
Determine el nivel de producto mediante inmersión manual. Es esencial que el nivel sea lo más estable posible.
Nota:
Realice dos o tres inmersiones manuales y compare cada lectura para asegurarse de que el valor de
inmersión manual es correcto.
Item
Nombre
Descripción
W2=
Nivel de protección 2
Introducir la contraseña del nivel de protección 2
RL= Nivel de referencia
AR
Aceptar referencia
Formato de acuerdo con el ítem LD. Introducir en este ítem el nivel
manual.
Emitiendo este comando, el valor de nivel introducido en el ítem RL es
aceptado como nivel de producto y se mostrará en el display.
EX Salir Salir del nivel de protección.
3.4.2 Calibración de nivel con un tope de referencia en la parte superior del tanque
Un tope de referencia en la parte superior del tanque es un dispositivo mecánico que puede retener el
desplazador en una posición reproducible cuando éste es izado. Este dispositivo está situado por encima de la
posición del interruptor limitador (alto) del motor. Se puede suministrar un adaptador de tanque Enraf con este
dispositivo.
1) Siga el procedimiento que se describe en la sección 3.4.1
2) Determine la posición en la parte superior del tanque; Proceda de la siguiente manera:
Item
Nombre
Descripción
W2=
Nivel de protección 2
Introducir la contraseña del nivel de protección 2.
CA
Calibrar
Con este comando, el desplazador es izado hasta que es detenido por la
referencia de la parte superior del tanque. Espere hasta que el
desplazador esté asentado.
TT=
Parte superior del tanque
Formato de acuerdo con el ítem LD. Lea el valor de nivel en el display y
prográmelo en el ítem TT.
EX Salir Salir del nivel de protección.
Para una verificación de la calibración de nivel, consulte la sección 4.8.1.
Página 26
Puesta en marcha
3.4.3 Calibración de nivel usando la parte superior de una válvula de bola
Si es posible medir el nivel mediante inmersión, 854 ATG puede ser calibrado usando la parte superior de una
válvula de bola como punto de referencia.
Proceda de la siguiente manera:
Item
Nombre
Descripción
W2=
Nivel de protección 2
Introducir la contraseña del nivel de protección 2
Calibrar
El desplazador será elevado hasta que se detenga en la brida del medidor
de nivel.
CA
Advertencia
Si se usa un desplazador de 45 mm, detenga inmediatamente el
comando "Calibrar" cuando el desplazador se encuentre por encima
de la válvula de bola,
seguido por un comando FR (congelar).
< Asegúrese de que el desplazador está situado por encima de la
válvula de bola.
Cierre la válvula de bola.
UN
Desbloquear
Desbloquee el medidor y espere que el desplazador llegue a la parte
superior de la válvula de bola.
< Calcular la profundidad de inmersión del desplazador en la interfaz
del producto (para un desplazador de 90 mm --> 3 mm; para un
desplazador de 45 mm --> 12 mm).
RL= Nivel de referencia
AR
Aceptar referencia
Formato de acuerdo con el ítem LD. Introducir la posición de la parte
superior de la válvula de bola respecto al punto cero del tanque,
añadiendo la profundidad de inmersión del desplazador en el nivel de
producto.
Emitiendo este comando, el valor de nivel introducido en el ítem RL es
aceptado como valor de nivel y se mostrará en el display.
EX Salir Salir del nivel de protección.
CA
Calibrar
El desplazador se elevará desde la válvula de bola.
Deje que se detenga en la brida o emita un comando FR (congelar).
< Abra la válvula de bola.
UN
Desbloquear
Desbloquear el medidor. El desplazador bajará ahora hasta que llegue al
nivel.
Para una verificación de la calibración de nivel, consulte la sección 4.8.2.
Manual de instrucciones 854 ATG
Página 27
Puesta en marcha
3.4.4 Medición de interfaz
La interfaz 3 (I3) se usa como medición de interfaz de producto / agua (con la interfaz 2 (I2) se puede medir otra
interfaz). El punto de referencia S3 se debe ajustar a un valor que permita que la mitad del volumen del
desplazador se sumerja en el agua y la otra mitad del volumen se sumerja en el producto.
Se puede calcular de la siguiente manera (consulte la figura 3.9 y el Apéndice B para una información más
detallada sobre el desplazador):
S3 = DW - (2DV x rproducto + 2DV x ragua) [g]
Donde:
S3
:
DW :
DV
:
rproducto :
ragua :
Medición del valor de referencia I3 [g]
Peso del desplazador [g]
3
Volumen del desplazador [cm ]
3
Densidad del producto [g/cm ]
3
Densidad del agua [g/cm ]
Ejemplo:
Desplazador #0815.343
:
Peso del desplazador (DW)
:
Volumen del desplazador (DV)
:
Volumen de la parte cónica inferior :
Altura de la parte cónica inferior
:
Densidad del producto
:
ø45 mm
223 g
3
105 cm
3
3,2 cm
6 mm
3
0,9 g/cm
S3 = 223 - (52,5 x 0,9 + 52,5 x 1) = 123,25 [g]
Se debe introducir un valor de desviación de nivel, ya que la mitad del volumen del desplazador se encuentra
ahora sumergida en el agua. A nivel de producto, el desplazador se sumerge menos. La diferencia entre ambas
profundidades de inmersión se debe incluir en el ítem L3.
Ejemplo:
1) Profundidad de inmersión en la superficie de nivel de producto:
3
Volumen desplazado
: (DW - S1)/rproducto = 15/0,9 = 16,67 cm
3
Volumen en la parte cilíndrica
: 16,67 - 3,2 = 13,47 cm
2
2
Inmersión de la parte cilíndrica
: 13,47/pr = 13,47/(p x 2,25 ) = 0,85 cm = 8,5 mm
Profundidad de inmersión en el producto
: 8,5 + 6 = 14,5 mm
2) Línea de separación producto / agua :
3
Volumen de agua en la parte cilíndrica : 2DV - 3,2 = 52,5 - 3,2 = 49,3 cm
2
2
Altura del agua en la parte cilíndrica : 49,3/pr = 49,3/(p x 2,25 ) = 3,1 cm = 31 mm
Línea de separación producto / agua : 31 + 6 = 37 mm (desde el extremo inferior del desplazador)
Por lo tanto, la desviación de nivel L3 pasa a ser
: 37 - 14,5 = 22,5 [mm]
Item
Nombre
Descripción
W2=
Nivel de protección 2
Introducir la contraseña del nivel de protección 2
Valor de referencia I3
Formato de coma flotante estándar; unidades: gramos.
Valor de referencia para la medición de la interfaz producto / agua.
S3=
Página 28
Puesta en marcha
L3=
Desviación de nivel I3
Formato de acuerdo con el ítem LD.
La desviación de nivel entre la profundidad de inmersión de la interfaz 1
(donde se calibra el medidor) y la profundidad de inmersión de la interfaz
producto / agua.
EX Salir Salir del nivel de protección
Manual de instrucciones 854 ATG
Página 29
Funcionamiento
4
Funcionamiento
4.1 Display
El 854 ATG tiene un display LCD compuesto por 2 filas de 16 caracteres cada una.
En el display aparecerá uno de los distintos formatos, dependiendo del estado de la placa XPU(-2).
Inmediatamente después de encender la unidad, el display aparecerá en blanco. Una vez que la corriente sea
estable durante 20 segundos, el display mostrará su mensaje de inicialización.
Si la inicialización de todos los procesadores es correcta, el display cambiará a su formato de visualización por
defecto, el cual se puede programar con el ítem DF.
Los formatos de visualización posibles son:
A
B
C
D
E
Nivel y temperatura
Nivel
Temperatura media del gas
Temperatura media del producto
Densidad HIMS
F
H
I
J
K
Presión P1
Presión P3
Densidad media servo
Salida de nivel analógica
Nivel de agua de una sonda HART externa
(sólo con XPU-2)
Para una descripción general de los distintos formatos de visualización, consulte el Apéndice D.
Página 30
Funcionamiento
4.1.1 Display de la XPU
Contraste del display
Para una mejor legibilidad, se puede ajustar el ángulo de visión con un pequeño potenciómetro situado en la
parte inferior izquierda de la placa XPU (consultar la figura 4.1). Normalmente, el display está ajustado en fábrica
para una visualización horizontal.
Test de repetibilidad
Si se mantiene el imán de prueba (elemento 7 del kit de herramientas) delante del bloque rectangular que hay
debajo del display durante aproximadamente 5 segundos, se llevará a cabo un test de repetibilidad. Si el imán
de prueba se mantiene durante más de 8 segundos, se efectuará un test de bloqueo. La función de test de
bloqueo queda cancelada cuando se retira el imán.
4.1.2 Display de la XPU-2
Contraste del display
El ítem CD permite al usuario ajustar el contraste del display para una legibilidad máxima. CD se puede ajustar
entre 01 (contraste mínimo) y 16 (contraste máximo). El contraste del display también se puede ajustar por
medio de interruptores de efecto Hall.
Visualizaciones adicionales
Existen cuatro interruptores de efecto hall ubicados en el display de la XPU-2, con las marcas: ΑL≅, ΑR≅, ΑU≅ y
ΑD≅ (consultar la figura 4.1).
Estos interruptores se pueden accionar manteniendo un imán delante de ellos ((no el imán de prueba!).
El interruptor ΑL≅ permite moverse entre las distintas visualizaciones. Cuando se selecciona una visualización
adicional, se puede solicitar información suplementaria accionando el resto de interruptores. Después de 3
segundos, el display vuelve al formato de visualización estándar (programada por el ítem DF).
La visualización adicional ofrece información acerca de:
!
!
!
!
!
!
Configuración del display
Visualización de elementos de la NOVRAM
Lista de errores de la XPU-2
Configuración del sistema
Visualización de diagnósticos
Test - Test de bloqueo - Desbloqueo
La tabla de la página siguiente ofrece una visión general de las selecciones de visualización adicional.
Manual de instrucciones 854 ATG
Página 31
Funcionamiento
Función
del
interrupto
rL
Visualización adicional y función de otros interruptores
11
Configuración del display
R Test del display (test en blanco / test de oscuridad)
U Display, subir contraste
D Display, bajar contraste
21
Alternar formato de visualización (formatos A - K)
U Formato de visualización anterior
D Siguiente formato de visualización
31
Visualizar elementos de la NOVRAM (todos los elementos)
R Avance rápido
U Elemento anterior
D Siguiente elemento
41
Visualizar lista de errores (ítem EP)
R Avance rápido
U Error anterior
D Siguiente error
51
Configuración del sistema (ítems: GT, TA, TC, TH, TI, TS, WM)
U Item anterior
D Siguiente ítem
61
Visualizar diagnósticos (ítems: 00, 03, EI, 0S, 0T, EJ, EP, FS, FH, FM, FT, FX, PF, XS, LC)
U Item anterior
D Siguiente ítem
71
Probar medidor
R Probar medidor
U Test de bloqueo
D Desbloquear
Los pasos del interruptor L sólo pueden realizarse en la secuencia indicada en la tabla anterior.
Página 32
Funcionamiento
Desplazamiento por las distintas visualizaciones
El display de la XPU-2 se puede configurar para que vaya mostrando automáticamente todos los formatos de
visualización.
Esto se realiza ajustando el ítem 3Z a "habilitar".
Item
Nombre
Descripción
W2=
Nivel de protección 2
Introducir la contraseña del nivel de protección 2.
3Z=
Alternar formato de visualización
Con este ítem se puede habilitar o deshabilitar la función de
alternancia de formatos de visualización (recorrido por
las distintas visualizaciones). Cuando está habilitado,
se muestran todos los formatos de visualización
durante aproximadamente 2 segundos.
E : habilitar la alternancia de formatos de visualización
D : deshabilitar la alternancia de formatos de visualización
EX Salir Salir del nivel de protección.
4.2 Test de repetibilidad
Con el test de repetibilidad, el desplazador se eleva aproximadamente 75 mm (3≅) y luego vuelve a la superficie
del producto. Durante el test, la dimensión de nivel y el tipo de nivel que aparecen en el display son
reemplazados por signos de admiración
(!!! !!!), y el campo estado (I1) cambia a TG. Cuando ha finalizado el test de repetibilidad, aparece la dimensión y
el tipo de nivel seleccionados y TG es sustituido por I1.
Item
Nombre
Descripción
TG
Test de medidor
Realiza un test de repetibilidad en la medición de nivel.
1
La lectura de nivel antes y después del test no puede diferir en más de 1 mm ( /16").
Nota:
También se puede realizar un test de repetibilidad manteniendo un imán delante del display. Consulte las
secciones 4.1.1 y 4.1.2.
Manual de instrucciones 854 ATG
Página 33
Funcionamiento
4.3 Test de bloqueo
El comando test de bloqueo lleva el desplazador a la posición programada en el ítem MZ (nivel del interruptor
limitador del test de bloqueo).
Durante el test de bloqueo, la dimensión de nivel y el tipo de nivel que aparecen en el display son reemplazados
por signos de admiración
(!!! !!!), y el campo estado (I1) cambia a LT. Cuando se alcanza el nivel de interruptor limitador del test de
bloqueo, el campo de estado cambia a BL (bloquear).
Item
Nombre
LT Test de bloqueo
Descripción
El test de bloqueo eleva el desplazador hasta la posición programada en
MZ. A continuación, el medidor entra en el modo bloqueo (BL).
Si MZ tiene un ajuste superior a MH (interruptor limitador (alto) del motor),
el desplazador se detiene en la posición programada en MH.
El desplazador permanecerá en una de estas dos posiciones hasta que se emita el comando de desbloqueo
(UN).
Nota:
También se puede realizar un test de bloqueo manteniendo un imán delante del display. Consulte las
secciones 4.1.1 y 4.1.2.
4.4 Comandos freeze y block (congelar y bloquear)
Los comandos congelar (FR) y bloquear (BL) detienen el desplazador en la posición actual.
Con el comando congelar, el desplazador permanece en su posición, aun cuando el nivel alcance la posición de
éste. Por lo tanto, no se puede seguir el nivel y no se pueden generar las alarmas de nivel alto y muy alto.
El comando bloquear detiene el desplazador y, dependiendo de cómo esté ajustado el modo bloqueo (ítem BM),
el desplazador se elevará con un nivel superior, o quedará cancelado el bloqueo cuando el nivel alcance la
posición del desplazador.
Item
Nombre
Descripción
FR Congelar
el desplazador permanece en su posición, aun cuando el nivel alcance la
posición de éste.
BL Bloquear
El desplazador se detiene en su posición actual y, dependiendo del
estado del ítem BM, el desplazador se elevará con un nivel superior, o
quedará cancelado el bloqueo cuando el nivel alcance la posición del
desplazador.
El desplazador permanecerá en su posición hasta que se emita el comando de desbloqueo (UN).
Página 34
Funcionamiento
El ítem BM se debe ajustar (comprobar) en la puesta en marcha (o en un momento posterior):
Item
Nombre
Descripción
W1=
Nivel de protección 1
Introducir la contraseña del nivel de protección 1
BM= Modo bloqueo
EX Salir
Un carácter; C (por defecto) o N.
C : Continuo; cuando el nivel alcance la posición del desplazador, éste
seguirá el aumento de nivel.
N : No continuo; el modo bloqueo queda cancelado cuando el nivel
alcanza la posición del desplazador.
Salir del nivel de protección
4.5 Desbloquear
El comando desbloquear (UN) cancela cualquiera de los siguientes comandos operativos:
!
!
!
!
!
!
!
!
Congelar
(FR)
Test de equilibrio (BT)
Ir hacia arriba
(GU)
Ir hacia abajo
(GD)
Bloquear
(BL)
Test de bloqueo
(LT)
Calibrar
(CA)
Test de medidor
(TG)
Item
Nombre
Descripción
UN
Desbloquear
El comando desbloquear cancela los comandos operativos: BL, BT, CA,
FR, GD, GU, LT y TG.
4.6 Medición de interfaz
El 854 ATG puede medir tres interfaces diferentes. La interfaz 1 (I1) se usa normalmente para medir el nivel de
producto. La interfaz 3 (I3) se puede usar para medir la interfaz de producto / agua. La interfaz 2 (I2) es un
ajuste para una medición especial (esto es, la interfaz entre dos capas de producto).
Item
Nombre
Descripción
I1
Interfaz 1
Medición de la interfaz 1 (basada en el valor de referencia 1);
normalmente usada para la medición de producto.
I2
Interfaz 2
Medición de la interfaz 2 (basada en el valor de referencia 2); ajuste para
una medición especial.
I3
Interfaz 3
Medición de la interfaz 3 (basada en el valor de referencia 3);
normalmente usada para la medición de producto / agua.
El ajuste por defecto es en la interfaz 1 (I1). Si se selecciona una de las otras dos mediciones de interfaz, el
Manual de instrucciones 854 ATG
Página 35
Funcionamiento
medidor permanecerá en esa medición hasta que se seleccione la interfaz por defecto (I1).
4.7 Modo inmersión
Cuando el medidor se encuentre en modo inmersión, el desplazador se situará a una cierta distancia (DH) por
encima de la interfaz 1 (superficie del producto). Después de un determinado tiempo (DT) se ejecutará una
única medición del producto. Después de que se haya medido la interfaz, el desplazador se elevará por encima
de la altura de inmersión (DH).
El nivel, mostrado en el display y transmitido al host, será el nivel sumergido y no la posición real del
desplazador.
Item
Nombre
Descripción
DM
Modo inmersión
Activa el modo inmersión. En el modo inmersión, el desplazador se sitúa
a la distancia DH por encima del producto y, después de un intervalo de
tiempo DT, se sumerge en el producto.
El modo inmersión queda cancelado cuando se selecciona una de las mediciones de interfaz.
Para el modo inmersión, se deben ajustar (comprobar) los ítems DH y DT durante la puesta en marcha (o en un
momento posterior):
Item
Nombre
Descripción
W1=
Nivel de protección 1
Introducir la contraseña del nivel de protección 1
DH= Altura de inmersión
Formato de acuerdo con el ítem LD. En el modo inmersión, el
desplazador se eleva por encima del producto, por encima de la altura de
inmersión DH.
DT= Intervalo de inmersión
Formato de coma flotante estándar; unidad: segundos. En el modo
inmersión, el intervalo de tiempo para la inmersión viene especificado en
el intervalo DT. Valor mínimo: 1 seg. Valor máximo: 32767 seg.
EX Salir Salir del nivel de protección.
Página 36
Funcionamiento
4.8 Verificar la calibración de nivel
4.8.1 Verificar la calibración de nivel respecto a un tope de referencia en la parte
superior del tanque
Cuando se instala un adaptador de tanque con tope de referencia superior, se puede comprobar la calibración
de nivel del 854 ATG. Proceda de la siguiente manera:
Item
Nombre
Descripción
CA
Calibrar
Con este comando, el desplazador es elevado hasta que tropieza
con la referencia superior del tanque. Espere hasta que el desplazador
esté asentado.
TT
UN
Parte superior del tanque
Solicitar el valor superior del tanque que se estableció durante la
calibración de nivel. La lectura de nivel del medidor no debe diferir en más
1
de ∀3 mm (∀ /8") del valor contenido en el ítem TT.
Desbloquear
Emitir un comando de desbloqueo para cancelar el comando calibrar.
Si el valor superior del tanque y la lectura del medidor difieren más que el valor especificado, se deberá repetir el
procedimiento de calibración descrito en la sección 3.4.2.
Manual de instrucciones 854 ATG
Página 37
Funcionamiento
4.8.2 Verificar la calibración de nivel en la parte superior de una válvula de bola
Si se usa la parte superior de una válvula de bola como punto de referencia, se puede verificar la calibración de
nivel del 854 ATG.
Proceda de la siguiente manera:
Item
Nombre
Descripción
CA
Calibrar
El desplazador será elevado hasta que se detenga en la brida del
medidor de nivel.
Advertencia
Si se usa un desplazador de 45 mm, detenga inmediatamente el
comando "Calibrar" cuando el desplazador se encuentre por encima
de la válvula de bola,
seguido por un comando FR (congelar).
< Asegúrese de que el desplazador está situado por encima de la
válvula de bola.
Cierre la válvula de bola.
UN
Desbloquear
Desbloquee el medidor y espere que el desplazador llegue a la parte
superior de la válvula de bola.
RL
Nivel de referencia
Solicite el valor de nivel de referencia que se estableció durante la
calibración. La lectura de nivel del medidor no debe diferir en más de ∀2
1
mm (∀ /16") del valor contenido en el ítem RL.
CA
Calibrar
El desplazador se elevará desde la válvula de bola.
Deje que se detenga en la brida o emita un comando FR (congelar).
< Abra la válvula de bola.
UN
Desbloquear
Emita un comando de desbloqueo para cancelar el comando calibrar.
Si el valor de nivel de referencia y la lectura del medidor difieren más que el valor especificado, se deberá repetir
el procedimiento de calibración descrito en la sección 3.4.3.
Página 38
Funcionamiento
4.9 Items de datos y comandos operativos
A continuación figura un resumen de los ítems de datos, códigos de error y comandos operativos.
Items de datos:
Item
Descripción:
CQ
LQ
UQ
QS
Datos medidos
Aforo servo compensado*)
Aforo servo
Merma servo
Solicitud de estado servo
BF
BU
BV
BW
FQ
WQ
Datos de control
Frecuencia media medida
Peso descompensado
máximo
Peso descompensado mínimo
Peso medio medido
Solicitud de frecuencia
Solicitud de peso
EP
ES
Códigos de error
Solicitud de error en XPU
Solicitud de error en SPU
*) Compensado por la deformación hidrostática del tanque (ítems: HF, HL).
Comandos operativos:
Item
Descripción:
BL
BT
CA
DM
FR
I1
Bloquear
Test de
equilibrio
Calibrar
Modo
inmersión
Congelar
Interfaz 1
Item
I2
I3
LT
MF
TG
UN
Descripción:
Interfaz 2
Interfaz 3
Test de bloqueo
Medir frecuencia
Probar medidor
Desbloquear
Manual de instrucciones 854 ATG
Página 39
Mantenimiento
5
Mantenimiento
5.1 Mantenimiento preventivo
Con los siguientes tests se puede comprobar si el mantenimiento es necesario:
Test de repetibilidad (consultar la sección 4.2).
Si la repetibilidad deteriora (más de 1 mm) el tambor, se deberán cambiar los cojinetes (consultar la sección
5.3.3).
Test de equilibrio
Con el siguiente procedimiento se puede medir el desequilibrio del tambor de medición:
Item
Nombre
Descripción
LT
Test de bloqueo
Eleve el desplazador aproximadamente 0,6 m (2 ft) por encima del nivel
de producto.
FR
congelar
Detenga el test de bloqueo y espere hasta que el desplazador esté
completamente quieto (uno o dos minutos).
BT
Test de equilibrio
Con este comando se comprueba el equilibrio del tambor de medición.
Esta medición tarda aproximadamente 5 minutos. Cuando el test de
equilibrio esté listo, el estado que aparece en el display cambiará de BT a
FR.
BU
Peso descompensado
máximo
Formato de coma flotante estándar; unidades: gramos.
Solicite el peso descompensado máximo.
BV
Peso descompensado
mínimo
Formato de coma flotante estándar; unidades: gramos.
Solicite el peso descompensado mínimo.
UN
Desbloquear
Cancele el comando de test de bloqueo.
Calcule el desequilibrio máximo del tambor de medición de la siguiente manera: (BU - BV).
El desequilibrio del tambor debe ser menor a 3 gramos. Cuando el desequilibrio del tambor sea mayor,
compruebe si existe contaminación en él. Si el desequilibrio sigue siendo superior a 3 gramos, sustituya los
cojinetes del tambor (consulte la sección 5.3.3).
Página 40
Mantenimiento
Peso del desplazador
El peso del desplazador se puede medir con el siguiente procedimiento:
Item
Nombre
Descripción
LT
Test de bloqueo
Eleve el desplazador aproximadamente 0,6 m (2 ft) por encima del nivel
de producto.
FR
congelar
Detenga el test de bloqueo y espere hasta que el desplazador esté
completamente quieto
(uno o dos minutos).
MF
Medir frecuencia
Mida la frecuencia del transductor de fuerza. Estará listo cuando el estado
que aparece en el display cambie de MF a FR.
WQ
Solicitud de peso
Formato de coma flotante estándar; unidades: gramos. Solicite el peso del
desplazador.
UN
Desbloquear
Cancele el comando de test de bloqueo.
Limpie el desplazador cuando el peso de éste difiera más de 3 g del valor que figura en el ítem DW, o vuelva a
calibrar el transductor de fuerza con los pesos de prueba (consulte la sección 5.5).
Para sustituir las placas de circuitos impresos, el bloque del motor o el transductor de fuerza, consulte la sección
5.4.2).
Después de la sustitución del bloque del motor o del transductor de fuerza, éste último necesitará una recalibración
(consultar la sección 5.5)
Advertencia
El 854 ATG es un instrumento a prueba de explosión con circuitos de entrada/salida intrínsecamente seguros.
La modificación del instrumento sólo puede ser realizada por personal cualificado y autorizado por Enraf.
El incumplimiento de esta directriz invalidará el certificado de homologación.
Manual de instrucciones 854 ATG
Página 41
Mantenimiento
5.2 Tapas de los instrumentos
Abrir el instrumento
Las uniones entre cada tapa y la carcasa son estancas (IP65). Por este motivo, las tapas del compartimento de
tambor y del compartimento de los terminales están equipadas con juntas tóricas (consulte las figuras 5.1 y 5.2).
Utilice una varilla de metal (como puede ser una varilla de apriete) para abrir las tapas.
Compruebe las juntas tóricas para garantizar la estanqueidad y la protección frente al polvo. Consulte el
Apéndice A para conocer las dimensiones de las juntas tóricas.
Cerrar las tapas de los compartimentos
Advertencia
Mantenga las roscas libres de suciedad. Lubríquelas ligeramente con una grasa libre de ácido antes de cerrar el
instrumento.
Cuando las cierre, gire las tapas en el sentido contrario a las agujas del reloj hasta que la rosca "encaje",
luego gírelas en sentido horario.
Para garantizar que las tapas se abren con facilidad, sus roscas han sido engrasadas.
Página 42
Mantenimiento
5.3 Compartimento del tambor
5.3.1 Descripción detallada
La figura 5.1 muestra el corte transversal del compartimento del tambor de la versión de presión media, e
identifica los componentes. La figura 5.2 muestra la versión química y de alta presión.
El eje del tambor, montado en el propio tambor con un anillo de tolerancia, se inserta en la tapa del imán. Dos
cojinetes de PTFE-carbón en el casquillo del eje del tambor soportan a éste. Estos cojinetes deben ser
reemplazados cuando la repetibilidad se deteriore.
El casquillo del eje del tambor se mantiene en posición gracias a un anillo de retención. El casquillo del eje del
tambor tiene una rosca interna que facilita su extracción
de la tapa del imán.
Manual de instrucciones 854 ATG
Página 43
Mantenimiento
5.3.2 Extracción del tambor de medición
La extracción del tambor de su carcasa no requiere ninguna herramienta. Mantenga totalmente limpios el
tambor, el imán exterior y la parte externa de la tapa del imán.
Para extraer el tambor, proceda de la siguiente manera:
!
!
!
!
!
!
!
Emita el comando CA (calibrar) para elevar el desplazador
!
!
Extraiga el tambor y fije el cable a éste con una banda de goma.
Si procede, cierre la válvula de bola y libere la presión suavemente.
Emita un comando UN (desbloquear) para bajar el desplazador desde la posición superior del tanque.
Emita un comando FR (congelar) cuando el desplazador esté a su alcance.
Desconecte la corriente.
Quite la tapa del compartimento del tambor.
Retire el desplazador del cable de medición. Acople un pequeño peso en el cable y manténgalo situado en la
ranura. No dañe el cable de medición.
No retuerza el cable de medición y manipule el tambor con cuidado.
Si no se puede acceder al desplazador a través de una abertura, el medidor deberá ser desmontado de su
posición de montaje:
!
Eleve el desplazador hasta la altura máxima, al menos por encima de la válvula de bola (cuando esté
presente).
!
!
!
Desconecte la corriente.
Si procede, cierre la válvula de bola y libere la presión suavemente.
Quite la tapa del compartimento del tambor.
Extraiga el 854 ATG, levantando el desplazador por encima de la brida de conexión.
!
!
Retire el desplazador del cable de medición.
Extraiga el tambor y fije el cable a éste con una banda de goma.
Página 44
Mantenimiento
5.3.3 Reemplazar los cojinetes del tambor
!
!
!
!
!
!
Abra la tapa del tambor.
Extraiga el casquillo del eje del tambor.
Sustituya los cojinetes, consulte la figura 5.3.
Instale el casquillo.
Instale el tambor y el desplazador.
Cierre la tapa.
Advertencia
No engrase los cojinetes de PTFE-carbón. Los cojinetes el tambor no requieren ningún tipo de lubricación.
Manual de instrucciones 854 ATG
Página 45
Mantenimiento
5.4 El compartimento de la electrónica
5.4.1 Descripción detallada
La parte electrónica del 854 ATG no requiere ningún mantenimiento especial.
No obstante, se ofrece una descripción detallada de la combinación de las distintas partes para ayudarle en
Advertencia
Nunca quite las placas electrónicas cuando la corriente esté conectada al medidor.
Esto puede dañar los circuitos electrónicos.
caso de realizar actualizaciones del software o mejoras en el sistema.
El hardware de control está concentrado en el compartimento de la electrónica, el cual contiene un número
mínimo de
submódulos. El diseño del 854 ATG hace que su sustitución y mantenimiento sean sencillos.
El compartimento de la electrónica contiene los siguientes
submódulos (consultar la figura 5.4):
1 Placa base
2 Placa de circuitos impresos XPU
(Unidad de procesamiento Xmission)
3 Placa de circuitos impresos SPU (unidad de
procesamiento servo)
4 Placa de circuitos impresos
(Placa opcional: TPU-2, MPU, HPU, OPU ó HSU)
5 Placa de circuitos impresos GPS (alimentación del
medidor)
6 Transductor de fuerza
7 Cuerpo del motor paso a paso, incluido disco
codificador
Página 46
Mantenimiento
5.4.2 Desmontaje del compartimento de la electrónica
Nota:
Siempre que se quite el motor y/o el transductor de fuerza, éste último deberá ser
recalibrado (consultar la sección 5.5).
Para extraer los distintos componentes, proceda de la siguiente
manera:
!
Desconecte la corriente y quite la tapa del compartimento de la
electrónica.
!
Quite el tornillo de retención (B) de la placa de circuitos impresos,
deslice el seguro de bloqueo (A) de la placa XPU hacia la derecha
(consulte la figura 5.5).
!
!
Retire la placa XPU y la placa SPU II.
!
!
!
Quite la placa GPS.
!
Quite la cinta plana que conecta el bloque del motor a la
placa base.
!
!
Desconecte el cable del transductor de fuerza.
Desconecte el cableado no i.s. de la placa de opciones, y colóquela
temporalmente en la placa base (todavía conectada a través del
cable de puesta a tierra y los cables i.s. azules).
Quite la barra de soporte hexagonal de la placa de circuitos impresos.
Asegure el cuerpo del motor con el soporte de transporte
(consulte la sección 3.2.4).
Quite los dos tornillos que sujetan el transductor de fuerza levantándolo ligeramente para soltar el alambre de
sostén.
Advertencia
Si es necesario retirar el bloque del motor, quite primero el tambor de medición (consulte la sección 5.3.2).
!
Desenchufe el conector de infrarrojos de la placa base.
!
!
Retire el anillo de retención del eje principal.
Extraiga con cuidado el motor de su eje y retire la chaveta.
Si se ha de reemplazar la placa base, proceda de la siguiente manera:
!
!
!
Desenchufe el cableado de corriente y de transmisión de la placa base
Corte las abrazaderas que sujetan los cables.
Desatornille y quite los cuatro tornillos que fijan el bastidor de la placa base y retírelo.
El montaje se realiza en orden inverso.
Manual de instrucciones 854 ATG
Página 47
Mantenimiento
Reparación de las placas de circuitos impresos del 854
No es aconsejable una reparación in situ de las placas electrónicas.
Los componentes que pueden ser reemplazados in situ son EPROMs y NOVRAM, consulte la sección 5.4.3
para actualizar las versiones de software. Consulte con el departamento de servicio de Enraf.
5.4.3 Sustitución de software
La versión actual de software se puede averiguar solicitando el ítem SV. Compare la combinación de las
versiones de software de las placas XPU, SPU y placas opcionales con el valor de SV que figura en el
"formulario de configuración y mantenimiento" que se envía con todos los medidores.
Este formulario, que contiene todos los datos del medidor y del tanque, debe estar siempre a mano.
Efectúe la puesta en marcha y rellene el formulario antes de cambiar ninguna EPROM o NOVRAM.
Antes de realizar ningún cambio, compruebe si la combinación de software de las EPROMs, ubicadas en las
distintas placas de circuitos impresos, es compatible con su nueva versión de software.
Lea detenidamente las instrucciones que se adjuntan con las nuevas EPROMs o NOVRAM.
Consulte la sección 5.4.2 a la hora de desmontar el compartimento de la electrónica y de retirar las placas.
Nota:
Después de instalar una EPROM con una nueva versión de software, se debe reformatear la NOVRAM y
programar de nuevo los parámetros del medidor. Si se pierden los datos de configuración / mantenimiento,
vuelva a la sección 3.3.
El Apéndice E muestra la disposición de las diferentes placas de circuitos impresos, con la posición de las
EPROMs y NOVRAM.
Página 48
Mantenimiento
5.4.4 Inicializar la NOVRAM
Si se instala una nueva versión de software, o si se ha añadido una nueva función al medidor de nivel 854, será
necesaria una inicialización de la NOVRAM. Con este procedimiento, todos los ítems son declarados en la
NOVRAM y ajustados con su valor por defecto. Después de la inicialización, será necesaria la reprogramación
de todos los ítems.
Cuando el 854 ATG está equipado con una placa XPU, la NOVRAM se inicializa de la siguiente manera:
!
!
!
!
!
!
!
!
!
!
!
!
Desconecte la alimentación.
Abra el compartimento de la electrónica del medidor.
Cambie el bloque JA4 de la placa XPU a la posición 0.
Cierre el compartimento de la electrónica.
Aplique corriente al medidor.
En el display aparecerá un mensaje de inicialización de la NOVRAM.
Mantenga el imán de prueba delante del display.
Cuando aparezca el mensaje: ΑInicialización de la NOVRAM completada≅, desconecte la alimentación.
Abra el compartimento de la electrónica del medidor.
Cambie el bloque JA4 de la placa XPU a la posición 1.
Cierre el compartimento de la electrónica.
Aplique corriente al medidor.
Por otro lado, y para la placa XPU-2 exclusivamente, se puede usar el siguiente procedimiento:
Cuando se encienda el medidor, emita el comando IN con el PET 3 veces seguidas. Después del primer
comando, utilice la tecla Α_≅ y la tecla Αenter≅. Ningún otro comando puede interferir en esta secuencia.
Nota:
Para impedir que otros comandos interfieran en la secuencia de inicialización, se pueden desconectar
temporalmente las líneas del bus de campo Enraf.
Manual de instrucciones 854 ATG
Página 49
Mantenimiento
5.5 Calibrar el transductor de fuerza
Después de montar otro bloque de motor o un nuevo
transductor de fuerza, éste último debe ser calibrado.
La frecuencia del transductor de fuerza debe ser
calibrada con la ayuda de un juego de pesos de
prueba precisos, de 25 g, 75 g, 150 g y 225 g, todos
con ∀0,1 gr. de desviación.
Compruebe que el montaje del 854 ATG sea estable
y horizontal.
Aplique el siguiente procedimiento para la
calibración. Se asume que el 854 ATG está
totalmente operativo. No es recomendable realizar la
calibración de un medidor reprogramado y no
verificado por completo.
Si no existe ninguna escotilla de inspección, intente montar el medidor en un lateral, cerca de la brida de 2"
original.
Compruebe la disponibilidad de un espacio amplio para suspender
(y mover) los pesos de prueba (unos 60 cm hacia abajo deben ser suficientes).
Procedimiento de calibración del transductor de fuerza
Item
Nombre
Descripción
W2=
Entrar en el nivel de protección 2
WT=
Ruptura de cable
Introducir la contraseña del nivel de protección 2.
Deshabilite la ruptura de cable ajustando WT a DDD. Esto impide que,
bajo determinadas circunstancias, la calibración de 25 gr. quede abortada.
EX Salir Salir del nivel de protección, lo cual desactiva la ruptura de cable.
Página 50
Mantenimiento
Retire el desplazador del cable de medición y acople el peso de prueba más pequeño (25 gramos).
Item
Nombre
Descripción
LT
Test de bloqueo
Eleve el desplazador lo más alto posible hasta que sea totalmente visible
y totalmente accesible.
FR
Congelar
Envíe un comando Congelar para detener el movimiento del desplazador.
Si es necesario, corrija temporalmente el ajuste del límite superior del
motor MH, de forma que el medidor vuelva automáticamente a su nivel
después de un comando de test de bloqueo LT.
BT
Test de equilibrio
Inicie el test de equilibrio. El 854 ATG medirá y calculará una frecuencia
media a 25 g a lo largo de un giro completo del tambor.
Esta medición tardará aproximadamente 5 minutos.
BF
Frecuencia media
medida
Formato de coma flotante estándar; unidad: Hz.
Solicite la frecuencia media medida BF después de la finalización del test
de equilibrio, y anote este valor para F0. El display mostrará un BL
(bloquear) o FR (congelar) en su esquina inferior derecha.
No reprograme todavía este valor en el medidor. Reprograme todos los valores después de la finalización de las
cuatro mediciones de calibración. Repita esta calibración desde el ítem BT para las calibraciones de los otros 2
pesos de prueba:
!
!
!
para F1 con: (25+75 g),
para F2 con: (25+150 g),
para F3 con: (25+225 g).
Manual de instrucciones 854 ATG
Página 51
Mantenimiento
Retire los pesos de prueba del cable de medición y acople el desplazador.
Programe las frecuencias medidas:
Item
Nombre
Descripción
W2=
Nivel de protección 2
Introducir la contraseña del nivel de protección 2.
F0=
Constante de frecuencia 0
Formato de coma flotante estándar; unidad: Hz. Programe la frecuencia 0,
medida con un peso de prueba de 25 g.
F1=
Constante de frecuencia 1
Formato de coma flotante estándar; unidad: Hz. Programe la frecuencia 1,
medida con un peso de prueba de 100 g.
F2=
Constante de frecuencia 2
Formato de coma flotante estándar; unidad: Hz. Programe la frecuencia 2,
medida con un peso de prueba de 175 g.
F3=
Constante de frecuencia 3
Formato de coma flotante estándar; unidad: Hz. Programe la frecuencia 3,
medida con un peso de prueba de 250 g.
WT= Ruptura de cable
Tres caracteres. Reprograme la protección de la tensión del cable
(ajuste aconsejado: EDE).
EX Salir Salir del nivel de protección.
Nota:
Un método rápido de calibración es usar los comandos MF y FQ en lugar de BT y BF. Este método no se
puede utilizar cuando su medidor se usa para la medición de densidad mediante un desplazador de
densidad.
5.6 Sincronizar el codificador de referencia
Después de la instalación de un bloque de motor nuevo, o en caso de instalar un nuevo software, se debe
sincronizar el codificador de referencia interno con la posición del codificador de referencia, y el medidor
comenzará con un código de error, p.ej., ES553 / ES555. El siguiente procedimiento lo permitirá.
Item Nombre
W2=
Descripción
Nivel de protección 2
Introducir la contraseña del nivel de protección 2.
SM
Ajustar mantenimiento
Entre en el modo mantenimiento y no introduzca ningún comando que no
se especifique a continuación.
FP
Encontrar posición
El 854 ATG encuentra la posición de su codificador. Espere
aproximadamente 20 segundos.
SO
Ajustar operativo
Reinicie en modo operativo.
EX Salir Salir del nivel de protección y volver al modo operativo.
El medidor está ahora listo para la calibración de nivel (consulte la sección 3.4).
Página 52
Solución de problemas
6
Solución de problemas
El 854 ATG es un instrumento con autodiagnóstico. Los errores detectados serán mostrados como información
de estado en el display (consulte el Apéndice D), o también pueden ser solicitados como ítems con el PET.
Los siguientes ítems contienen los códigos de error de las placas de procesador:
EP Solicitud de error XPU(-2) (unidad de procesamiento de comunicación)
ES Solicitud de error SPU (unidad de procesamiento servo)
Estos ítems contienen un código de error de la última condición de error. Los códigos de error se pueden leer
siempre y cuando no se reinicie el medidor.
Además de los códigos de error, los ítems de datos del nivel y de la funciones opcionales (como temperatura y
salida de nivel analógica) contienen uno o más bytes de estado, lo cual también ofrece una valiosa información.
Estos bytes son caracteres ASCII legibles. No obstante, la mayoría de ellos son bits codificados. El Apéndice C
contiene una tabla ASCII para la conversión de los bits de estado en estados reales.
Un ejemplo de un byte de estado con bits codificados:
uno (de los) byte(s) de estado reza:
F;
escrito en bits (consultar el Apéndice C):
0100 0110;
(b7=0, b6=1, b5=0, b4=0, b3=0, b2=1, b1=1, b0=0).
El bit 7 es siempre un #0= y el bit 6 es siempre un #1= para evitar caracteres de #control=.
Observe el byte de estado correspondiente en esta sección (p.ej., QS en la sección 6.4) para determinar el
significado de los bits que están ajustados a #1=. Sólo los bits que están ajustados a #1= representan un estado
real.
Manual de instrucciones 854 ATG
Página 53
Solución de problemas
6.1 Problema con el movimiento del desplazador
Si el desplazador no se mueve libremente, por ejemplo, se queda pegado a un tubo guía, éste se puede
controlar manualmente.
Nota:
Sea consciente de que el cable de medición se desenrolla del tambor de medición. Cuando el cable de
medición no se mantenga tensado, el resultado será un movimiento incontrolado del mismo, lo que
conllevará, en el peor de los casos, la pérdida del cable.
Item
Nombre
Descripción
W2
Nivel de protección 2
Introducir la contraseña del nivel de protección 2.
SM
Ajustar mantenimiento
Entre en el modo mantenimiento.
GD
Bajar
Bajar aproximadamente 200 mm (8").
FR
Congelar
Emitir el comando Congelar.
SO
Ajustar operativo
Salir del modo mantenimiento
EX Salir
Salir del nivel de protección 2
En lo sucesivo, cuando el desplazador esté libre y el peso sea demasiado alto, se deberá recalibrar el
transductor de fuerza.
Cuando el peso medido del desplazador exceda demasiado el rango permitido, probablemente la causa será
que el medidor no esta nivelado con un margen de error de +/- 2Ε. En este caso, mejore la estabilidad de la
construcción en la que está montado el medidor.
Página 54
Solución de problemas
6.2 Código de error XPU (ítem EP)
El código de error XPU es un número de tres dígitos. Cuando la XPU detecta un error acerca de un determinado
ítem, ese ítem va a continuación del código de error, separado por un espacio.
Por ejemplo: 067 LL :
formato de nivel no válido en el ítem LL.
A continuación figura una lista de algunos códigos de error XPU del ítem EP, con sugerencias para resolver el
problema. Para una descripción completa, consulte la "documentación de ítems del ATG Enraf de la serie 854Α
y la ayuda de la herramienta de servicio Ensite.
000
011
014
017
Sin error
Error de versión de NOVRAM
Nuevo software instalado; requiere la inicialización de la NOVRAM
Error de funcionamiento de la NOVRAM Ajustar el ítem 03 a #@=; comprobar todos los ajustes, puede haber un error
Falló la inicialización de la NOVRAM
Tamaño de la NOVRAM demasiado pequeño. Utilizar la placa XPU-1 con un tamaño
de NOVRAM más grande
Fallo en el arranque de la SPU
La placa SPU no está bien conectada a la placa base, o está defectuosa.
Error fatal de la SPU
La placa SPU no está bien conectada en la placa base, o está defectuosa.
Cambió la configuración de jumpers (puentes) La configuración de jumpers cambió mientras la corriente estaba activada.
Emitir el comando reset (RS).
Falta la placa SPU
Falta la placa SPU o no está bien conectada a la placa base, o está defectuosa.
Item desconocido
854 ATG no reconoce el ítem, comprobar si el ítem es correcto.
Longitud de ítem incorrecta
Longitud del campo de datos incorrecta, comprobar la configuración correcta del
ítem.
Nivel de protección incorrecto
Entrar primero en el nivel de protección 1 ó 2.
Formato de nivel no válido
Comprobar el ítem LD, luego facilitar el ajuste en el formato de nivel correcto.
Separador decimal no válido
Comprobar el ítem DP, luego facilitar el ajuste con el separador decimal correcto.
Formato de coma flotante no válido
Facilitar el ajuste en el formato de coma flotante correcto (consultar la sección 3.3.3).
Comando deshabilitado por HC
El comando está actualmente deshabilitado por el comando host (HC)
Contraseña no válida
Facilitar la contraseña correcta para W1 y W2.
Lectura de contraseña no permitida
Acceso a lectura de contraseña no permitido
Error de watchdog
El reset del watchdog es una señal de que existe un fallo serio, causado por
interferencia, o por una placa XPU defectuosa.
La placa SPU no responde
Placa SPU ausente, no conectada bien a la placa base, o defectuosa.
La placa opcional no responde
Placa opcional ausente, no conectada bien a la placa base, o defectuosa.
Error fatal de XPU
Error grave del software interno de la XPU; comprobar el contenido del ítem 00 e
informar a Enraf Delft.
021
033
036
040
051
053
056
067
071
076
081
082
096
101
136
137
999
6.3
Código de error SPU (ítem ES)
El código de error SPU es un número de cuatro dígitos. A continuación figura una lista de algunos códigos de
error SPU del ítem ES, con sugerencias para resolver el problema. Para una descripción completa, consulte la
"documentación de ítems del ATG Enraf de la serie 854Α y la ayuda de la herramienta de servicio Ensite.
0000
0104
0407
0553
referencia
0554
Sin error
Error de rango F0
El valor de la constante de frecuencia 0 está fuera de rango (probablemente
después de la inicialización de la NOVRAM). Facilitar un ajuste correcto en el ítem
F0, o calibrar el transductor de fuerza (consultar la sección 5.5).
Error de inicialización del transductor de fuerza El transductor de fuerza no arranca correctamente, o el motor no ha sido
desbloqueado.
Error de codificador de referencia 1
No se ha alcanzado una correlación mínima entre la tabla del codificador de
Error de codificador de referencia 2
codificador de referencia
0555
0601
0602
0605
Error de codificador de referencia 3
Error del transductor de fuerza 1
Error del transductor de fuerza 2
Sin tensión en el cable
0610
Tensión del cable demasiado baja
0611
Tensión del cable demasiado alta
y los valores leídos en el codificador de referencia real. El motor paso a paso o el
codificador de referencia es defectuoso o está sucio. Compruebe el motor y el
()aceite excesivo?).
Apareció una holgura en el motor de más de 3 de giro. Vuelva a calibrar el medidor.
La frecuencia del transductor de fuerza es demasiado baja
La frecuencia del transductor de fuerza es demasiado alta
Se detectó una ruptura de cable o el motor no ha sido desbloqueado, o el
transductor de fuerza es defectuoso.
La tensión del cable ha sido demasiado baja durante algún tiempo. Resuelva el
problema o ajuste el ítem ML.
La tensión del cable ha sido demasiado alta durante algún tiempo. Resuelva el
problema; limpie el desplazador.
Manual de instrucciones 854 ATG
Página 55
Solución de problemas
6.4 Solicitud de estado de la SPU (ítem QS)
La solicitud de estado servo (ítem QS) está compuesta por cuatro bytes. Los bytes 0, 1 y 2 son bits codificados
con información acerca de las alarmas de nivel, modo operativo y estado general. EL byte 3 es un carácter
ASCII que indica el comando operativo activo.
Byte de estado 0:
Bit 0 : alarma de nivel bajo
1 : alarma de nivel muy bajo
2 : alarma de nivel alto
3 : alarma de nivel muy alto
4 : Interruptor limitador del motor (bajo)
5 : Interruptor limitador del motor (alto)
6: 1
7: 0
Byte de estado 1:
Bit 0 : movimiento descendente del desplazador
1 : movimiento ascendente del desplazador
2 : a nivel
3 : delimitador de prueba
4 : Test de calibración realizado con éxito
5 : Test de calibración fallido
6: 1
7: 0
Byte de estado 2:
Bit 0 : Interfaz activa, bit 0
1 : Interfaz activa, bit 1
2 : Nivel sumergido
3: 0
4 : Indicación de fallo general
5 : Sin comando ST, WD o SD previo
6: 1
7: 0
Interfaz activa:
bit 1 bit 0 Modo
0
0
I1
0
1
I2
1
0
I3
1
1
dip
Byte de estado 3:
- :
Ningún comando activo
A :
Test de equilibrio
B :
Bloquear
C : Calibrar
D : Bajar
F :
Congelar
N
L
M
R
T
U
:
:
:
:
:
:
Perfil de interfaz
Test de bloqueo
Medir frecuencia
Perfil de tanque
Probar medidor
Subir
Página 56
Apéndice
Apéndice A
N1
1
1
2
3
4
5
Números de artículo y pieza
Descripción
N1
1 de pieza
Anillo de retención
Tambor con cable de acero inoxidable de 27 m + eje y anillo de retención
Eje del tambor
Tornillo + arandela 6 uds.
Tornillo + arandela 3 uds.
2147.205
0854.962
0185.441
0854.941
0854.942
6
7
8
9
10
Conjunto de retén completo
0854.943
Chaveta
6576.001
Reborde de puesta a tierra + tornillo + arandela
0854.945
Kit con juego de terminales superior + tapa de compartimento + terminales
0854.960
Junta obturadora 132 x 112.2 x 1 todas las versiones
2135.255
(medidores a partir de noviembre de 1993: Junta tórica ø 117 x 3, material NBR)2132.977
11
12
13
Terminal AKZ4.Q2.5 (gris)
Terminal AKZ4 (azul)
Casquillo pasacables para 4 hilos
Casquillo pasacables para 8 hilos
Casquillo pasacables para 10 hilos
Soporte de bloqueo con tornillos para 854 ATG de media presión
2635.308
2635.309
0854.946
2695.241
0854.947
0854.948
Soporte de apoyo para el conjunto de la placa base
Placa de circuitos impresos GPS
Fusible 250 mA, 250 V
Fusible 1 A, 250 V
Conjunto de la placa base
(incluido transformador 110,130,220,240 V)
Conjunto de la placa base
(incluido transformador 240, 65 V)
0185.600
0854.615
2655.169
2655.175
14
16
17
18
19
Placa de circuitos impresos opcional TPU-2, MPU, HPU, OPU ó HSU.
Placa de circuitos impresos TPU-2
Placa de circuitos impresos MPU para salida analógica solamente
Placa de circuitos impresos MPU para temperatura media solamente
Placa de circuitos impresos MPU para salida analógica y temperatura media
Placa de circuitos impresos HPU
Placa de circuitos impresos OPU
Placa de circuitos impresos HSU
Placa de circuitos impresos HSU para Pt900
EPROM programada para TPU-2 / HSU
EPROM programada para MPU (MIR-MRT)
EPROM programada para MPU (MIT-MTT)
EPROM programada para HPU (MIR-MRT)
EPROM programada para HPU (MIT-MTT)
EPROM programada para OPU (MIR-MRT)
EPROM programada para OPU (MIT-MTT)
Manual de instrucciones 854 ATG
0854.951
0854.964
0854.651
0854.658
0854.657
0854.656
0854.644
0854.665
0854.649
0854.652
0181.147
0181.154
0181.155
0181.143
0181.144
0181.145
0181.146
Página 57
Apéndice
N1
1
Descripción
N1
1 de pieza
20
Placa de circuitos impresos SPU sin alarmas de hardware
Placa de circuitos impresos SPU con alarmas de hardware
EPROM programada para SPU1 estándar
EPROM programada para SPU1 densidad servo
EPROM programada para SPU2 alarmas
EPROM programada para SPU2 alarmas + densidad servo
0854.611
0854.612
0181.170
0181.171
0181.172
0181.173
21
Placa de circuitos impresos XPU
EPROM programada para XPU 32k, 24 patillas
EPROM programada para XPU 64k, 28 patillas
Placa de circuitos impresos XPU-2 para medición de fondo de agua
Placa de circuitos impresos XPU-2 con conexión i.s. a 977 TSI
Placa de circuitos impresos XPU-2 con canal de comunicación RS-232C
Placa de circuitos impresos XPU-2 con canal de comunicación RS-485
EPROM programada para XPU-2 (todas las opciones)
0854.635
0181.175
0181.174
0873.620
0873.621
0873.623
0873.624
0181.176
22
23
24
25
Conjunto del display (para la placa XPU solamente)
Parte frontal del display (para la placa XPU solamente)
Conjunto de jumpers (para la placa XPU solamente)
Placa del interruptor de láminas (para la placa XPU solamente)
0854.621
2075.252
0854.961
0854.655
26
27
28
29
30
Tornillo de sujeción de la PCB M4 x 70
Alambre de sostén completo
Transductor de fuerza
Tornillo y arandela 2 piezas
Tapa completa del compartimento de la electrónica
Grasa anti-agarrotamiento
6215.067
0854.151
0854.956
0854.965
0854.952
4000.015
31
32
33
Placa del motor
Conjunto del motor
Espaciador hexagonal
+ tornillo de ajuste correspondiente M4 x 16
Soporte de transporte
Cojinete de bolas
0894.601
0854.957
0185.606
6451.055
0185.762
2100.418
Junta tórica NBR 3.0 x 179.5
Conector de IR (parte del chasis)
Junta tórica NBR 3.53 x 66.27
Desplazador, material PTFE (25% carbón)
45 mm
90 mm
110 mm
Hay disponibles desplazadores de otros tamaños y materiales
Cable de medición de acero inoxidable de 30 m
Disponibles otras longitudes y materiales
2132.970
0854.380
2132.617
34
35
36
37
38
39
40
0815.343
0815.344
0815.345
0802.801
41
42
43
44
45
Junta tórica FPM 3.53 x 98.02
Tapa del imán
Cojinetes del tambor
Junta tórica SIL/FEP 3.0 x 134.5
Junta obturadora 165 x 141.7 x 1 MEDIA PRESIÓN (hasta noviembre de 1993)
Junta tórica ø 145 x 3 material NBR (medidores a partir de noviembre de 1993)
2132.972
0186.060
0854.953
2132.975
2135.257
2132.978
46
Tapa del compartimento del tambor MEDIA PRESIÓN
0185.583
Página 58
Apéndice
N1
1
Descripción
N1
1 de pieza
101
102
103
Junta obturadora 156 x 141.7 x 1, versión de ALTA PRESIÓN y QUÍMICA
Tapa del compartimento del tambor, versión de ALTA PRESIÓN y QUÍMICA.
Soporte de bloqueo para versión de ALTA PRESIÓN y QUÍMICA
2135.256
0185.814
0854.949
Juego de juntas tóricas y juntas obturadoras
(contiene los números: 10, 36, 38, 41, 44, 45 y 101)
0854.966
Manual de instrucciones 854 ATG
Página 59
Apéndice
Página 60
Apéndice
Manual de instrucciones 854 ATG
Página 61
Apéndice
Apéndice B
Tipo de desplazador
Información adicional sobre desplazadores
Número de
pieza
Área del desplazador
(DA)
2
[cm ]
Volumen del
desplazador (DV)
3
[cm ]
Peso del desplazador
(DW)
[g]
PTFE-carbón
ø 25 mm
ø 45 mm
ø 90 mm
ø 110 mm
0815.360
0815.343
0815.344
0815.345
+.10000000E+02
+.16000000E+02
+.64000000E+02
+.95000000E+02
+.10500000E+03
+.10500000E+03
+.10500000E+03
+.10500000E+03
+.22300000E+03
+.22300000E+03
+.22300000E+03
+.22300000E+03
Acero inoxidable
ø 90 mm
ø 110 mm
ø 140 mm
0815.171
0815.173
0815.175
+.64000000E+02
+.95000000E+02
+.15400000E+03
+.60000000E+02
+.10000000E+03
+.17500000E+03
+.22300000E+03
+.22300000E+03
+.22300000E+03
0815.350
0815.355
+.64000000E+02
+.16000000E+02
aproximadamente 200;
el valor exacto está
grabado en el
desplazador
aproximadamente 265;
el valor exacto está
grabado en el
desplazador
Desplazador de
densidad
(acero inoxidable)
ø 90 mm
ø 43 mm
Página 62
Apéndice
Manual de instrucciones 854 ATG
Página 63
Honeywell Enraf
Delftechpark 39
2628 XJ Delft
The Netherlands
Tel: +31 (0)15-2701 100
Email: [email protected]
www.honeywellenraf.com
4416531 - Revision 4
Diciembre de 2008
© 2007 Honeywell International Inc.
Descargar
Colecciones de estudio