La Pluralidad en la Frase Nominal - SIL Mexico

Anuncio
La Pluralidad en la Frase Nominal1
Compilador: Stephen A. Marlett
Datos de: Benito Apolinar Antonio, Emilia Neri Méndez, Plácido Neri Remigio, Elías
Tamarit Beristráin, Gregorio Tiburcio Cano y Próspero Zacarías Morán
Los Archivos Lingüísticos Me'phaa
Stephen A. Marlett (noviembre 2012) La Pluralidad en la Frase Nominal. En: Stephen A. Marlett (ed.) Los
Archivos Lingüísticos Me'phaa.
[http://www.sil.org/mexico/workpapers/WP013-PDF/MephaaPluralidad.pdf] © SIL International. Éstos
son documentos de trabajo que periódicamente son actualizados, ampliados y corregidos. Puede enviar sus
comentarios o correcciones al editor (véase el índice).
1
Agradezco a H. Andrew Black, Kevin Cline y Mark L. Weathers por su ayuda en este trabajo.
Véanse Prefacio, Las Transcripciones y Las Convenciones para Glosar Palabras en esta serie.
Los siguientes textos citados aquí se incluyen en esta serie: ByM (El burro y el marrano, [tcf-Mali]), Izote (El
Izote, [tpx-BDul]), Jarilla (La Jarilla, [tpx-BDul]) y TyG (El tigre y el grillo, [tcf-Mali]).
Los símbolos y abreviaturas que se usan son: 1sg = primera persona singular, 2sg = segunda persona
singular, 3sg = tercera persona singular, 3pl = tercera persona plural, adjz = adjetivizador, anim:md =
demostrativo animado medial, base = base (para formar los llamados pronombres independientes), cop =
verbo copulativo, est = estativo, fm = forma marcada, impf = imperfectivo, inan:md = demostrativo
inanimado medial, inan:prox = demostrativo inanimado proximal, indf = indefinido, irr = irrealis,
irrsbd = irrealis subordinado, loc = locativo, neg = negativo, pfv = perfectivo, prog = progresivo,
sbd:anim = subordinador animado, sbd:inan = subordinador inanimado.
2
La pluralidad
Contenido
1 Los sustantivos invariables y variables . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
2 Los indicios de singularidad y pluralidad . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
2.1 La concordancia que se encuentra en un adjetivo . . . . . . . . . . . . . . .
2.2 La concordancia que se encuentra en un verbo . . . . . . . . . . . . . . . .
2.3 La concordancia que se encuentra en la preposición 'con' . . . . . . . . . .
3 La interpretación de un sustantivo invariable cuando no hay indicios presentes
4 Los sustantivos variables en cuanto a la pluralidad . . . . . . . . . . . . . . . .
A Algunos sustantivos singulares y plurales . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Referencias . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
2
3
3
3
4
4
6
7
10
1 Los sustantivos invariables y variables
La gran mayoría de los sustantivos no tienen formas distintas para indicar el plural (APLT
1988:53), aunque algunos (casi únicamente con referentes a personas, como es de esperar según
Haspelmath 2008) sí las tienen. Consideramos, entonces, que el meꞌphaa pertenece a la minoría
de lenguas en que no hay marcación de pluralidad en el sustantivo (Dryer 2008) con las excepciones que indicaremos. No hay artículos definidos para señalar la diferencia, y los demostrativos
tampoco distinguen entre singular y plural (véase Los Demostrativos en esta serie).
A los sustantivos del primer grupo (la gran mayoría) los llamaremos invariables, y a los del
segundo grupo los llamaremos variables para el número.
Sin embargo, la noción de pluralidad es importante en la lengua. En este trabajo presentamos
algunos datos importantes para aclarar cómo esta noción se refleja en la lengua para la interpretación de las frase nominales. Dejamos a un lado los casos claros de interpretación singular o plural
que existen cuando hay un cuantificador explícito o un artículo indefinido. Muchos ejemplos de
éstos se dan en Los Cuantificadoredes y Los Números Cardinales (este trabajo incluye también
discusión del artículo indefinido).
Mostramos en la §2 que hay indicios de la pluralidad que se encuentran en la oración. Y obviamente puede haber una combinación de estos indicios. Por ejemplo, el sustantivo invariable
xu̱kú 'animal' en (1) tiene un referente plural, reflejado en la flexión del verbo para 'juntar', en el
cuantificador xúgíin, y en la flexión del verbo para 'comer'.
(1)
I ̱ndi ̱íꞌ
nigímbúun
xúgíin
xu̱kú
tsí
naꞌpho̱
xuwi:
[tcf- jaguar pfv.juntar.3sg>3pl [email protected] animal sbd:anim impf.comer.3pl carne
Mali]
i ̱ndi ̱íꞌ, i ̱ña̱ꞌ,
e̱ge̱.
jaguar coyote zorro
'El tigre juntó todos los animales que comen carne: tigres, coyotes, zorros.' [TyG:24]
Cuando no se presenta ningún indicio de pluralidad o de singularidad, el contexto ayuda en la
interpretación, o puede ser que el contexto permite la ambigüedad y solamente es por la pragmática que uno decide (si es necesario decidir) si el referente es singular o plural. Véase la §3.
Los indicios de singularidad y pluralidad
3
2 Los indicios de singularidad y pluralidad
Hay varios indicios de pluralidad que se encuentran en una oración que son pertinentes a la
interpretación cuando el sustantivo es invariable. (Los mismos indicios están presentes cuando el
sustantivo es variable y explícitamente plural.)
2.1 La concordancia que se encuentra en un adjetivo
Cuando el sustantivo es animado (véase La Animacidad en esta serie), un adjetivo concuerda
en número con el referente y lleva la desinencia para tercera persona singular o tercera persona
plural para indicar ese número, como se ve en (2).
a. xa̱bo̱
gúkúun
[tcfʃàbò
ɡúk°ʷi ́i ̄
Mali]
persona [email protected]
'persona fuerte' [APLT 1988:54]
b. xa̱bo̱
gúkúun
ʃàbò
ɡúk°úūⁿ
persona [email protected]
'personas fuertes' [APLT 1988:54]
(2)
Algunos adjetivos tienen temas plurales. Véase Los Adjetivos Calificativos (por aparecer).
2.2 La concordancia que se encuentra en un verbo
Los verbos obligatoriamente registran el número de los referentes del sujeto y complemento
directo cuando éstos son animados, pero generalmente no lo registran cuando son inanimados.
Entonces no hay ambigüedad en casos como los presentados en (3). Los sujetos (animados) en
(3a)-(3c) se entienden como plurales porque los verbos indican que son plurales. Y el complemento
directo en (3d) se entiende como plural porque el verbo así lo indica.
(3)
[tcfMali]
a. nuthan
xa̱bo̱
nūtāⁿ
ʃàbò
impf.hablar.3pl persona
'hablan las personas' b. mu̱pha̱aꞌ̱
dxa̱´ꞌan.»
irr.comer.3pl>2sg zopilote
'te comerán los zopilotes.»' c. ... ningujuíin
a̱gaxaná ...
ni ̄ᵑɡuhwi ́i ̄ⁿ
àɡāʃāná
pfv.salir.3pl jabalí
'... salieron jabalíes ...' [APLT 1988:53]
[ByM:10]
[APLT 1988:101(3)]
4
La pluralidad
d. — Tsíne̱ꞌnúu
xa̱bo̱
tsu̱ꞌkhue̱n mangaa jún — iꞌthán
sínèʔnúū
ʃàbò
sùʔkwèⁿ māngāā húⁿ
i ̄ʔtáⁿ
impf.neg.conocer.1sg>3pl persona anim:md también 1sg
prog.decir.3sg
nána̱.
nánà
señora
'—No conozco a esos hombres tampoco — dijo la señora.' [Conaculta 1995:26]
2.3 La concordancia que se encuentra en la preposición 'con'
La flexión que aparece en la palabra que significa 'con' también indica si los complementos son
singulares o plurales, como se muestra en (4a) en comparación con (4b).
(4)
[tcfMali]
a. Nda̱a̱
rí
me̱ꞌkho
gajmi ́ꞌ
i ̱ji ̱nꞌ.
ⁿdàà
di ́
mèʔkō
ɡāhmi ́ʔ
i ̀hi ̀ʔⁿ
impf.neg.haber sbd:inan irr.comer.1sg con.1sg>3pl [email protected]
'Yo y mis hijos no tenemos qué comer. (No hay lo que yo pueda comer con mis
hijos.)' [APLT 1988:108(29)]
b. ... manigúún
mbáa
xa̱bo̱
tsí
ga̱jme̱ꞌ.
maniɡⁿúú
ᵐbáā
ʃàbò
si ́
ɡàhmèʔ
irr.casarse.3sg indf.3sg persona sbd:anim con.1sg>3sg
'... un amigo (una persona con quien estoy) se va a casar.' [APLT 1988:110(24)]
3 La interpretación de un sustantivo invariable cuando no hay indicios
presentes
Cuando se utiliza un sustantivo invariable en un contexto en que el referente es necesariamente
plural, o puede entenderse como plural, se puede deducir la pluralidad por el contexto, como en
(5). En (5a), por ejemplo, una persona no viaja lejos para vender un solo plátano. Un caso como
(5b) es menos claro. Posiblemente el animal pasó por un solo pie; aquí no es importante saber si
indica un solo pie de la persona o los dos.
a. ... ni ̱ka̱
mbáa
xa̱bo̱
Xuayuu
ɡánɡu̱jua̱
ndxáma
[tcf... ni ̀hkà
ᵐbáā
ʃàbò
ʃwājūū
ɡáᵑɡùhwà
ⁿdʒámā
Mali]
... pfv.ir.3sg indf.3sg persona Paraje.Montero.adjz irrsbd.vender.3sg plátano
(5)
A̱ ꞌpha̱á.
àʔpàá
Tlapa
'... una persona de Paraje Montero fue a vender plátanos en Tlapa.' 1995:26]
[Conaculta
La interpretación de un sustantivo invariable cuando no hay indicios presentes
b. ... ído̱
rí
waba ni ̱nga̱maꞌ
nakhúu̱
...
i ́dō
di ́
wābā ni ̀ᵑɡàmāʔ
nākúù
cuando sbd:inan suave pfv.pasar.3sg pie.3sg.fm
'... cuando algo blando pasó por sus pies.' 5
[Conaculta 1995:32]
Un sustantivo también puede entenderse como plural a causa de la presencia de otra palabra
en la frase nominal, como un cuantificador, como el número 'dos' en (6a) o, la palabra 'much@s'
en (6b).
(6)
[tcfMali]
a. a̱jma̱ guma
àhmà ɡūmā
dos
tortilla
'dos tortillas' [APLT 1988:53]
b. mbaꞌa
guma
ᵐbāʔā
ɡūmā
much@s tortilla
'muchas tortillas' [APLT 1988:53]
Los sustantivos poseídos se flexionan para la persona y el número del poseedor, no importando la
animacidad del poseedor. (Véase La Posesión en esta serie.) Las desinencias para indicar la persona
del poseedor son diferentes para singular y plural. Por ejemplo, la desinencia para poseedor de
tercera persona singular es algo como {-uu} y la desinencia para poseedor de tercera persona
plural es algo como {-úúⁿ}. Entonces en estos casos tampoco hay ambigüedad en cuanto al número
del poseedor, aunque generalmente la hay con respecto al número del objeto poseído. En este caso
el español tiene ambigüedad opuesta. Véanse los ejemplos en (7). Cuando se dice 'su palabra' en
el español, no sabemos si el poseedor es singular o plural, y lo mismo con 'sus palabras'.2
a. ajngóo
[tcfāhᵑɡóō
Mali]
palabra.3sg
'su palabra o lengua (de él o de ella) o 'sus palabras o lenguas (de él o de ella)' (7)
[APLT 1988:119]
b. ajngúún
āhᵑɡúúⁿ
palabra.3pl
'su palabra o lengua (de ellos o de ellas)' o 'sus palabras o lenguas (de ellos o de
ellas)' [APLT 1988:119]
Varios ejemplos de la situación con los sustantivos inanimados se encuentran en (8). No hay
indicio ninguno en el ejemplo (8b), por ejemplo, si se habla de 'hoja' o de 'hojas' porque <inúu>
es un sustantivo intransitivo. De todos modos, la interpretación aquí es genérica.3
(8)
[tpxBDul]
2
a. mu̱jmu̱ꞌ
ri ̱ꞌyu̱u̱.
mùhmùʔ
di ̀ʔjùù
(est).amarill@ flor.3sg
'[y] sus flores son amarillas.' [Jarilla:2.2]
Cuando el sustantivo tiene una raíz nasalizada, la diferencia entre poseedor de tercera persona singular
(no nasalizado) y poseedor de tercera persona plural (nasalizado) es indicada fonéticamente por los tonos.
3
En cuanto al uso del pronombre <ikaa> en estos ejemplos, véase Los Demostrativos en esta serie.
6
La pluralidad
b. Ikaa
inúu
ixi ̱
rígi ̱,
tanuu
mijka
ñajuunꞌ.
i ̄kāā
i ̄núū
i ̄ʃi ̀
díɡi ̀
tānūū
mi ̄hkā
jāhūūʔⁿ
base.3sg hoja.3sg tallo/árbol inan:prox poción.3sg calentura impf.cop.3sg
'Las hojas de este arbusto son remedio para la calentura.' [Jarilla:5]
c. Ikaa
iná rúꞌkui ̱
naꞌni
dí
ma̱ka̱jta̱a̱
mijka
náa
i ̄kāā
i ̄ná dúʔkʷi ̀ nāʔni ̄
dí
màkàhtàà
mi ̄hkā
náā
base.3sg hoja inan:md impf.hacer.3sg sbd:inan irr.bajar.3sg calentura loc
xuyuuꞌ
xa̱bu̱.
ʃūjūūʔ
ʃàbù
carne.3sg persona
'Esa hoja hace bajar la calentura de la persona.' [Jarilla:8]
d. Ikaa
ruduuꞌ
rúꞌkui ̱,
ndujíi ̱
naꞌpu̱
xa̱bu̱
base.3sg brote.3sg inan:md impf.cocer.3pl impf.comer.3pl persona
'[Las personas] cuecen esos brotes y los comen,' [Izote:6.1]
4 Los sustantivos variables en cuanto a la pluralidad
Cuando se utiliza un sustantivo variable en un contexto en que el referente es plural, el uso de
la forma plural es obligatorio. El uso de la forma singular de un sustantivo variable implica un
referente singular; no hay ambigüedad.
Algunos de los pocos sustantivos variables en cuanto a la pluralidad se listan en el apéndice A,
y algunos de éstos son sustantivos compuestos. Todos se refieren a personas.
Algunos sustantivos singulares y plurales
7
Apéndice A: Algunos sustantivos singulares y plurales
'hombre'4
'hombres'
xa̱biya̱
/ʃàbi ̄jà/
xa̱bekha
/ʃàbēkhā/
i ̱ya̱
/i ̀jà/
a̱kha
/àkā/
[tpl-CGal], [tpl-Tlac]
xa̱biya̱
/ʃàbi ̄jà/
xa̱bekha
/ʃàbēkā/
[tpx-BDul]
xa̱biya̱
/ʃàbi ̄jà/
xa̱beka
/ʃàbēkā/
[tpx-Zoqu]
xa̱biya̱ ~ i ̱ya̱
/ʃàbi ̄jà/
xa̱beka
/ʃàbēkā/
[tcf-CVil]
[tcf-Mali]
[tcf-Zila]
[tpc]
'mujer'
'mujeres'
[tcf-CVil]
a̱ꞌgo̱
/àʔɡò/
[tcf-Mali]
a̱ꞌgo̱
/àʔɡò/
go̱ꞌo̱
/ɡòʔò/
[tcf-Zila]
a̱ꞌgu̱
/àʔɡù/
gu̱ꞌu̱
/ɡùʔù/
[tpl-CGal], [tpl-Tlac]
a̱ꞌgu̱
/àʔɡù/
gu̱ꞌju̱
/ɡùʔù/
[tpx-BDul]
a̱ꞌgu̱
/àʔɡù/
gu̱ꞌu̱
/ɡùʔù/
[tpx-Zoqu]
a̱ꞌgu̱
/àʔɡù/
u̱ꞌu̱
/ùʔù/
[tpc]
'niñ@’5
'niñ@s'
[tcf-CVil]
ada̱
/ādà/
e̱je̱n
/èhèⁿ/
[tcf-Mali]
ada̱
/ādà/
e̱je̱n
/èhèⁿ/
[tcf-Zila]
ada̱
/ādà/
i ̱ji ̱n
/i ̀hi ̀ⁿ/
[tpl-CGal], [tpl-Tlac]
ada̱
/ādà/
i ̱ji ̱n
/i ̀hi ̀ⁿ/
[tpx-BDul]
ada̱
/ādà/
e̱ji ̱n
/èhi ̀ⁿ/
[tpx-Zoqu]
ada̱
/ādà/
i ̱ji ̱n
/i ̀hi ̀ⁿ/
[tpc]
4
La mayoría de estas formas son palabras compuestas, de /ʃàbù/ 'persona' e /i ̀jà/ 'hombre'. Obviamente
es la segunda parte que tiene el tema plural supletivo.
5
Se flexiona esta palabra también para referirse al hijo o a la hija. Ese término tiene una forma plural
análoga a ésta. Véase Los Términos de Parentesco (por aparecer) en esta serie.
8
La pluralidad
'mi herman@'
'mis herman@s'
[tcf-CVil]
dxáju̱ꞌ
/dʒáhùʔ/
a̱ngui ̱nꞌ
/ànɡʷⁿi ̀ʔ/6
[tcf-Mali]
dxa̱´juꞌ
/dʒǎhūʔ/
a̱ngui ̱nꞌ
/ànɡʷⁿi ̀ʔ/
[tcf-Zila]
dxa̱júꞌ
/dʒàhúʔ/
a̱ngui ̱nꞌ
/ànɡʷⁿi ̀ʔ/
[tpl-CGal], [tpl-Tlac]
dxáju̱ꞌ
/dʒáhùʔ/
a̱ndiu̱nꞌ
/àndⁿjùʔ/
[tpx-BDul]
dxájuꞌ
/dʒáhūʔ/
a̱ngui ̱nꞌ
/ànɡʷⁿi ̀ʔ/
[tpx-Zoqu]
dxájuꞌ
/dʒáhūʔ/
a̱ngui ̱nꞌ
/ànɡʷⁿi ̀ʔ/
[tpc]
'mi hermano
menor'
'mis hermanos
menores'
[tcf-CVil]
ge̱ꞌthe̱ꞌ
/ɡèʔtèʔ/
wa̱ꞌthe̱ꞌ
/wàʔtèʔ/
[tcf-Mali]
ge̱ꞌthe̱ꞌ
/ɡèʔtèʔ/
gua̱ꞌthe̱ꞌ
/ɡʷàʔtèʔ/
[tcf-Zila]
gi ̱ꞌthi ̱ꞌ
/ɡi ̀ʔti ̀ʔ/
gu̱ꞌthi ̱nꞌ
/ɡùʔtⁿi ̀ʔ/
[tpl-CGal]
gi ̱ꞌthio̱ꞌ
/ɡi ̀ʔtjòʔ/
gu̱ꞌthio̱ꞌ
/ɡùʔtjòʔ/
[tpl-Tlac]
gi ̱ꞌthio̱ꞌ
/ɡi ̀ʔtjòʔ/
gu̱ꞌtha̱yoꞌ
/ɡùʔtàjōʔ/
[tpx-BDul]
gi ̱ꞌtio̱ꞌ
/ɡi ̀ʔtjòʔ/
gua̱ꞌte̱ꞌ
/ɡʷàʔtèʔ/
[tpx-Zoqu]
i ̱ꞌthio̱ꞌ
/i ̀ʔtjòʔ/
wa̱ꞌthe̱nꞌ
/wàʔtⁿèʔ/
[tpc]
[tcf-CVil]
'muchacha'
'muchachas'
dxáꞌgú
/dʒáʔɡú/
i ̱jín-go̱ꞌo̱
/i ̀hi ́ⁿ-ɡòʔò/
/i ̀híⁿ-ɡòʔò/
[tcf-Mali]
dxa̱´ꞌgú
/dʒǎʔɡú/
i ̱jín-go̱ꞌo̱7
[tcf-Zila]
dxa̱ꞌgú
/dʒàʔɡú/
i ̱ji ̱n-gúꞌu̱
/i ̀hi ̀ⁿ-ɡúʔù/
[tpl-CGal], [tpl-Tlac]
dxáꞌgú
/dʒáʔɡú/
waꞌxaꞌ
/wāʔʃāʔ/
[tpx-BDul]
dxáꞌgú
/dʒáʔɡú/
gua̱ꞌxaꞌ
/ɡʷàʔxāʔ/
[tpx-Zoqu]
dxáꞌgú
/dʒáʔɡú/
wa̱ꞌxaꞌ
/wàʔʃāʔ/
[tpc]
[tcf-CVil]
6
7
'muchacho'
'muchachos'
dxáma
jiáma
/dʒámā/
/hjámā/
Aquí el rasgo [nasal], indicado por ⁿ, es parte del tema nominal.
niñ@-mujer.
Algunos sustantivos singulares y plurales
9
'muchacho'
'muchachos'
[tcf-Mali]
dxa̱´ma
/dʒǎmā/
jia̱´ma
/hjǎmā/
[tcf-Zila]
dxa̱má
/dʒàmá/
jia̱má
/hjàmá/
[tpl-CGal], [tpl-Tlac]
dxámá
/dʒámá/
jiámá
/hjámá/
[tpx-BDul]
dxámá
/dʒámá/
jia̱má
/hjámá/
[tpx-Zoqu]
dxáma
/dʒámā/
jñáma
/hjámāⁿ/ ?
[tpc]
'mi hermana (de
hombre)'
'mis hermanas
(de hombre)'
dxáguíꞌ
/dʒáɡʷi ́ʔ/
jiáguíꞌ
/hjáɡʷi ́ʔ/
dxa̱guíꞌ
/dʒàɡʷi ́ʔ/
gui ̱ꞌniꞌ
/ɡʷi ̀ʔni ̄ʔ/
[tpl-CGal]
dxádiúꞌ
/dʒádjúʔ/
jñágúyóꞌ
/hjáⁿ-ɡújóʔ/
[tpl-Tlac]
dxádiúꞌ
/dʒádjúʔ/
jiágúyo̱ꞌ
/hjáɡújòʔ/
[tpx-BDul]
dxágiúꞌ
/dʒáɡjúʔ/
jian-giúꞌ
/hjāⁿ-ɡjúʔ/
[tpx-Zoqu]
—
—
—
—
[tcf-CVil]
[tcf-Mali]
[tcf-Zila]
[tpc]
'animal macho'
'animales
machos'
[tcf-CVil]
a̱jmba
/àhᵐbā/
jmba̱ꞌo̱
/hᵐbàʔò/
[tcf-Mali]
a̱jmba_
/àhᵐba᷆/
ja̱mba̱ꞌo̱
/hàᵐbàʔò/
[tcf-Zila]
éjmbáa
/éhᵐbáa/̄
ju̱mbaꞌvu̱
/hùᵐbāʔù/
[tpl-CGal], [tpl-Tlac]
xu̱kú-i ̱ya̱
/ʃùhkú-i ̀jà/
?
[tpx-BDul]
xu̱jkú-isí
/ʃùhkú-i ̄si ́/
—
[tpx-Zoqu]
xu̱jkú-itsí
/ʃùhkú-i ̄si ́/
—
[tpc]
10
La pluralidad
'animal hembra'
'animales
hembras'
[tcf-CVil]
gu̱mba8
/ɡùᵐbā/
gu̱mbiin
/ɡùᵐbi ̄i ̄ⁿ/
[tcf-Mali]
gu̱mba̱
/ɡùᵐbà/
go̱mbo̱ꞌ
/ɡòᵐbòʔ/
[tcf-Zila]
gúmbáa
/ɡúᵐbáa/̄
go̱mbo̱ꞌ
/ɡòᵐbòʔ/
[tpl-CGal], [tpl-Tlac]
xu̱kú-éꞌgú
/ʃùhkú-éʔɡú/
?
[tpx-BDul]
xu̱jkú-éꞌgú
/ʃùhkú-éʔɡú/
—
[tpx-Zoqu]
xu̱jkú-éꞌgú
/ʃùhkú-éʔɡú/
xu̱jkú-u̱ꞌu̱
[tpc]
/ʃùhkú-ùʔù/
Referencias
Asociación para la Promoción de Lecto-Escritura Tlapaneca. 1988. Xó- nitháán me̱ꞌpha̱a:̱ Cómo se escribe el
tlapaneco. Malinaltepec, Guerrero: Asociación para la Promoción de Lecto-Escritura Tlapaneca.
Conaculta. 1995. Relatos tlapanecos: Ajngáa me̱'pha̱a.̱ Traducido por Abad Carrasco. México, D.F.: Consejo
Nacional Para la Cultura y las Artes, Dirección General de Culturas Populares.
Dryer, Matthew S. 2008. “Coding of nominal plurality.” En Martin Haspelmath, Matthew S. Dryer, David
Gil, & Bernard Comrie, eds. The World Atlas of Language Structures Online, 33. Munich: Max Planck
Digital Library. http://wals.info/feature/33 (Consultado el 21 de marzo de 2011.)
Haspelmath, Martin. 2008. “Occurrence of nominal plurality.” En Martin Haspelmath, Matthew S. Dryer,
David Gil, & Bernard Comrie, eds. The World Atlas of Language Structures Online, 34. Munich: Max
Planck Digital Library. http://wals.info/chapter/34 (Consultado el 21 de marzo de 2011.)
8
También se usa <xu̱kú iꞌgú>.
Descargar