La Novelística Italiana en la Tradición Entremesil

Anuncio
Universidad de Salamanca – CAEE
5 de noviembre de 2015
La Novelística Italiana
en la Tradición Entremesil
Ilaria Resta
[email protected]
Università del Salento – Universidad de Salamanca
La Novelística Italiana en la Tradición Entremesil
ÍNDICE
1. INTRODUCCIÓN
2. CAMPO DE ESTUDIO
3. ENFOQUE METODOLÓGICO
4. ANÁLISIS COMPARATIVO
La Novelística Italiana en la Tradición Entremesil
Campo de Estudio
Novella
 Definición
«Intendo di raccontare cento novelle, o favole o parabole o istorie che dire le vogliamo,
[…] delle quali le già dette donne, che queste leggeranno, parimente diletto delle
sollazzevoli cose in quelle mostrate e utile consiglio potranno pigliare».
(Boccaccio, Decameron, Prólogo)
3
Universidad de Salamanca – CAEE
5 de noviembre de 2015
La Novelística Italiana en la Tradición Entremesil
Campo de Estudio
Novella
 Evolución
- Difusión europea desde el s. XIV
- Distintas formas de publicación
- Ennoblecimiento y fijación del género en el s. XVI
«Novela: un cuento bien compuesto, o patraña para entretener los oyentes, como las novelas de
Bocacio». (Covarrubias, Tesoro de la lengua castellana, fol. 565r)
4
Universidad de Salamanca – CAEE
5 de noviembre de 2015
La Novelística Italiana en la Tradición Entremesil
Campo de Estudio
Entremés
 Definición
«Está corrompido del italiano, intremeso, que vale tanto como entremetido, o enjerido,
y es propiamente una representación de risa y graciosa, que se entremete entre un acto
y otro de la comedia para alegrar y espaciar al auditorio».
(Covarrubias, Tesoro de la lengua castellana, fol. 316v)
5
Universidad de Salamanca – CAEE
5 de noviembre de 2015
La Novelística Italiana en la Tradición Entremesil
Campo de Estudio
Entremés
LA FIESTA BARROCA
– Preliminares
– Loa
Jornada primera
– ENTREMÉS
Jornada segunda
Comedia
– Baile, o Jácara
Jornada tercera
– Mojiganga, o Fin de fiesta
Universidad de Salamanca – CAEE
5 de noviembre de 2015
6
La Novelística Italiana en la Tradición Entremesil
Campo de Estudio
Entremés
 Evolución
- Antecedentes: pasos renacentistas
- Transición de la prosa al verso
- Incorporación del mundo literario a la pintura costumbrista
7
Universidad de Salamanca – CAEE
5 de noviembre de 2015
La Novelística Italiana en la Tradición Entremesil
Análisis comparativo
Corpus novelístico
- Novelle desde el s. XIV hasta el s. XVI
(Rotunda, Motif-index of Italian Novella in prose [1942])
(Boggs, Index of Spanish Folktales [1930])
(Thompson, Motif-index of Folk Literature [1955-58])
8
Universidad de Salamanca – CAEE
5 de noviembre de 2015
La Novelística Italiana en la Tradición Entremesil
Análisis comparativo
Corpus entremesil
- Colecciones impresas de teatro breve
- Entremeses incluidos en ediciones de comedias o novelas
- Colecciones manuscritas que incluyen Teatro Breve
- Entremeses impresos en pliegos sueltos
- Entremeses sueltos manuscritos
9
Universidad de Salamanca – CAEE
5 de noviembre de 2015
La Novelística Italiana en la Tradición Entremesil
Textos analizados
TÍTULO
ANALOGÍAS CON
TÍTULO
NOVELLE
NOVELLE
1) El amigo verdadero
(A. Gil Enríquez)
Boccaccio, Decameron (VII, 7)
2) El boticario
(Quiñones de Benavente)
Bandello, Novelle (I, 5)
3) El refugio de los poetas
León Marchante
Castiglione, El Cortesano
4) La burla del pozo (Quirós)
Boccaccio, Decameron (II, 5)
5) La burla de la sortija
(F. de Castro)
Cieco da Ferrara, Mambriano
(Canto XXV 7-92)
6) Entremés de las visiones
(Bances Candamo)
Bandello, Novelle (I, 5 – III, 20)
7) Entremés del alcalde ciego. II
parte
Castiglione, El Cortesano
8) Entremés del miserable
Suárez de Deza
Castiglione, El Cortesano
ANALOGÍAS CON
9) Entremés de un viejo que es
casado con una mujer moza
Boccaccio, Decameron (VII, 9)
10) Entremés del zapatero de viejo y
alcalde de su lugar (Coello Rebelo)
Bandello, Novelle (I, 3)
11) Entremés sin título (Anónimo)
Bandello, Novelle (III, 20)
12) El invisible (J. de la Hoz y Mota)
Boccaccio, Decameron (VIII, 3)
13) El mortero y chistes del sacristán
(F. de Ávila)
Boccaccio, Decameron (VIII, 2)
14) La pluma (Lanini y Sagredo)
Boccaccio, Decameron (VIII, 3)
15) La socarrona
(Quiñones de Benavente)
Boccaccio, Decameron (IX, 1)
16) El viejo celoso (Cervantes)
Bandello, Novelle (I, 5 – I, 53)
10
La Novelística Italiana en la Tradición Entremesil
Análisis comparativo
Enfoque metodológico
Límites del examen de fuentes:
- Mito de la filiación
- Acumulación árida de datos (Ej. El viejo celoso, Cervantes)
- Incompatibilidad de las ideas de influencia e imitación con el estudio entremesil
(Ej. Entremés del mortero y chistes del sacristán, F. de Ávila)
11
Universidad de Salamanca – CAEE
5 de noviembre de 2015
La Novelística Italiana en la Tradición Entremesil
Análisis comparativo
Enfoque metodológico
Aproximación intertextual:
- Sociabilidad del texto literario
- Texto intertextual como mosaico de citas conscientes e inconscientes
- OBJETIVO: analizar los mecanismos de resemantización del TEMA novelístico como
consecuencia del dialogismo textual
12
Universidad de Salamanca – CAEE
5 de noviembre de 2015
La Novelística Italiana en la Tradición Entremesil
Análisis comparativo
Enfoque metodológico
Aproximación intertextual: los TEMAS
- «Quei motivi cui la storia ha conferito un significato secondario, che rientra in
convenzioni culturali» (Segre, 1985)
- Enlace entre los textos
- Resemantización: variantes/invariantes; sujet donné/sujet traité; paradigma/scarto
13
Universidad de Salamanca – CAEE
5 de noviembre de 2015
La Novelística Italiana en la Tradición Entremesil
Enfoque metodológico
Análisis ejemplificativo
La burla de los naipes
(Castiglione, Il Cortegiano)
Resemantización entremesil
 Tema: a un hombre que se ha quedado dormido
 Grado primero:
mientras juega a las cartas le hacen creer que se ha
vuelto ciego.
Anónimo, Entremés del alcalde ciego. Segunda parte
 Grado segundo:
Suárez de Deza, Entremés del miserable
 Motivos (Rotunda; Aarne/Thompson)
•
K 440 other cheats: el engaño a los ojos
•
J 2300 gullible fools
 Grado tercero:
León Marchante, Entremés del refugio de los poetas
14
Universidad de Salamanca – CAEE
5 de noviembre de 2015
La Novelística Italiana en la Tradición Entremesil
Enfoque metodológico
Análisis ejemplificativo
Resemantización entremesil
1. Entremés del alcalde ciego. Segunda parte
Intriga novelística episódica en el continuum de la narración; alteración de los personajes en términos caricaturescos;
variación del móvil de la burla; introducción de episodios originales (“el emplasto”).
II. Entremés del miserable
Variaciones idénticas al caso anterior; alteración del contexto narrativo y del epílogo.
III. Entremés del refugio de los poetas
Expresiones verbales idénticas a los dos casos anteriores; alteración sustancial del contenido temático (del “juego de
cartas” a “comedia de consuno”); triplicación de los burlados y alteración de su condición socio-identitaria.
15
Universidad de Salamanca – CAEE
5 de noviembre de 2015
La Novelística Italiana en la Tradición Entremesil
Textos analizados
TÍTULO
ANALOGÍAS CON
TÍTULO
NOVELLE
NOVELLE
1) El amigo verdadero
(A. Gil Enríquez)
Boccaccio, Decameron (VII, 7)
2) El boticario
(Quiñones de Benavente)
Bandello, Novelle (I, 5)
3) El refugio de los poetas
León Marchante
Castiglione, El Cortesano
4) La burla del pozo (Quirós)
Boccaccio, Decameron (II, 5)
5) La burla de la sortija
(F. de Castro)
Cieco da Ferrara, Mambriano
(Canto XXV 7-92)
6) Entremés de las visiones
(Bances Candamo)
Bandello, Novelle (I, 5 – III, 20)
7) Entremés del alcalde ciego. II
parte
Castiglione, El Cortesano
8) Entremés del miserable
Suárez de Deza
Castiglione, El Cortesano
ANALOGÍAS CON
9) Entremés de un viejo que es
casado con una mujer moza
Boccaccio, Decameron (VII, 9)
10) Entremés del zapatero de viejo y
alcalde de su lugar (Coello Rebelo)
Bandello, Novelle (I, 3)
11) Entremés sin título (Anónimo)
Bandello, Novelle (III, 20)
12) El invisible (J. de la Hoz y Mota)
Boccaccio, Decameron (VIII, 3)
13) El mortero y chistes del sacristán
(F. de Ávila)
Boccaccio, Decameron (VIII, 2)
14) La pluma (Lanini y Sagredo)
Boccaccio, Decameron (VIII, 3)
15) La socarrona
(Quiñones de Benavente)
Boccaccio, Decameron (IX, 1)
16) El viejo celoso (Cervantes)
Bandello, Novelle (I, 5 – I, 53)
16
La Novelística Italiana en la Tradición Entremesil
Análisis comparativo
Resemantización materia novelística
en el contexto entremesil
VARIANTES DIRECTAS/GENOLÓGICAS
VARIANTES INDIRECTAS
17
Universidad de Salamanca – CAEE
5 de noviembre de 2015
La Novelística Italiana en la Tradición Entremesil
Análisis comparativo
VARIANTES DIRECTAS: elementos morfológicos
1. TEMAS: predominancia “burla” (beffa) en todas sus variantes
2. PERSONAJES: tipificación
3. ESTRUCTURA INTERNA:

Condensación tema novelístico

Eliminación material accesorio

Resemantización farsesca de episodios estáticos

Mecanización cómica mediante estructuras repetitivas

Fragilidad en la cohesión argumental

Metatextualidad
18
Universidad de Salamanca – CAEE
5 de noviembre de 2015
La Novelística Italiana en la Tradición Entremesil
Análisis comparativo
Variantes directas
ESTRUCTURA INTERNA
1. Condensación argumental
(Ej: Transición de tres momentos cómicos a uno solo en Entremés de la burla de la sortija, F. de Castro)
CRISTINA Las otras dos sus chascos han logrado
y cada una a su esposo se le ha dado,
haciéndoles creer las dos de cierto
una al suyo que es fraile, otra que es muerto.
(Castro, Libro nuevo de entremeses intitulado Cómico Festejo, p. 114).
2.
Eliminación material accesorio
(Ej: Comienzo in medias res en Entremés del mortero y chistes del sacristán, F. de Ávila)
19
Universidad de Salamanca – CAEE
5 de noviembre de 2015
La Novelística Italiana en la Tradición Entremesil
Análisis comparativo
Variantes directas
ESTRUCTURA INTERNA
3. Resemantización farsesca
4. Mecanización cómica
(Ej. Entremés de la socarrona, L. Quiñones de Benavente)
La fante n’andò a amenduni, e ordinatamente a ciascuno,
secondo che imposto le fu, disse: alla quale risposto fu
da ognuno che non che in una sepoltura ma in Inferno
andrebber, quando le piacesse. La fante fe’ la risposta
alla donna, la quale aspettò di vedere se sì fossero pazzi
che essi il facessero.
(Boccaccio, Decameron, IX, 1)
OLALLA
Advierte,
que para ti es cosa posible,
tú has de ir de soldado
con tu lanza y broquel bien armado.
OTÓÑEZ ¿Y adónde tengo que ir y cuándo?
OLALLA A la iglesia, y estar allí guardando
un difunto que hay dentro.
OTÓÑEZ ¡Conjuro a Cristo que es terrible encuentro! […]
Espera, Olalla de mi corazón,
darete gusto que es justa razón:
allá voy al punto
y plegue a Dios del miedo no sea yo el difunto.
20
La Novelística Italiana en la Tradición Entremesil
Análisis comparativo
Variantes directas
ESTRUCTURA INTERNA
5. Fragilidad en la cohesión argumental

Inclusión de fragmentos relacionados con folklore, literatura, …
BOBO Y apostando los dos, luego al momento
saqué de aqueste lado cuatro reales,
y dije que pusiese él otros cuatro.
Obedeciome el asno, que es honrado,
aunque hace de las suyas cuando quiere,
y echando mano a su bolsón trasero,
sacó cierta moneda.
(F. de Ávila, Entremés del mortero y chistes del sacristán)
 Cambios narrativos repentinos, falta de conexiones de causalidad
(Ej: Entremés del zapatero de viejo y alcalde de su lugar, M. Coello Rebelo)
21
Universidad de Salamanca – CAEE
5 de noviembre de 2015
La Novelística Italiana en la Tradición Entremesil
Análisis comparativo
Variantes directas
ESTRUCTURA INTERNA
6. Autorreferencialidad
MARTÍN ¿Eres mía?
RODRIGO
Te adoro.
MARTÍN
Feliz llego,
mira que estoy por ti abrasado.
RODRIGO
Fuego.
MARTÍN No te muestres Inés conmigo ingrata,
¿no me das una mano?
RODRIGO
Y una pata.
Dale la mano.
MARTÍN ¡Qué suave! Tu mano me traspasa.
RODRIGO Pues es mucho que no me pongo pasa.
HOMBRE
GRACIOSO
HOMBRE
GRACIOSO
¡Qué airosa mozuela! Gracia tiene,
pero tiene la voz arisca y bronca.
Duermo descalza, y heme puesto ronca.
Enséñeme una mano; no sea avara.
Yo aunque fuera de vaca la tomara.
(Entremés de las patas de vaca, L. Quiñones de Benavente)
(Entremés del amigo verdadero, A. Gil Enríquez)
22
Universidad de Salamanca – CAEE
5 de noviembre de 2015
La Novelística Italiana en la Tradición Entremesil
Análisis comparativo
VARIANTES DIRECTAS: elementos extra-lingüísticos
1.
COMBINACIÓN DE SIGNOS PERCEPTIVOS (visual, táctil, auditivo)
Ej. El amigo verdadero, A. Gil Enríquez: episodio del encuentro en el jardín
2.
MOVIMIENTO Y ESPACIO ESCÉNICO

Alto-bajo

Dentro-fuera

Ocultación
23
Universidad de Salamanca – CAEE
5 de noviembre de 2015
La Novelística Italiana en la Tradición Entremesil
Variantes indirectas: los intermediarios
TÍTULO
ANALOGÍAS CON
INTERMEDIARIOS
NOVELLE
1) El amigo verdadero
(A. Gil Enríquez)
Boccaccio, Decameron
(VII, 7)
2) El boticario
(Quiñones de Benavente)
Bandello, Novelle
(I, 5)
3) El refugio de los poetas
(León Marchante)
Castiglione, El Cortesano
4) La burla del pozo (Quirós)
Boccaccio, Decameron
(II, 5)
5) La burla de la sortija
(F. de Castro)
Cieco da Ferrara, Mambriano
(Canto XXV 7-92)
6) Entremés de las visiones (Bances)
Bandello, Novelle (I, 5 – III, 20)
7) Entremés del alcalde ciego. II parte
Castiglione, El Cortesano
8) Entremés del miserable (Deza)
Castiglione, El Cortesano
- Romance anónimo en Flor de varios romances,
novena parte, Madrid, Luis de Medina, 1597.
- Joan Timoneda, Sobremesa y alivio de
caminantes, Zaragoza, Miguel de Guesa, 1563
(cuento LXIX)
-
Entremés del alcalde ciego. II parte
Entremés del miserable (Suárez de Deza)
Tirso de Molina, Cigarrales de Toledo, Barcelona,
Madrid, Luis Sánchez, 1624 (Libro V, novela)
24
Entremés del alcalde ciego. II parte
La Novelística Italiana en la Tradición Entremesil
Variantes indirectas: los intermediarios
TÍTULO
ANALOGÍAS CON
INTERMEDIARIOS
NOVELLE
9) Entremés de un viejo que es casado Boccaccio, Decameron (VII, 9)
con una mujer moza
10) Entremés del zapatero de viejo y
alcalde de su lugar (Coello Rebelo)
Bandello, Novelle (I, 3)
11) Entremés sin título (Anónimo)
Bandello, Novelle (III, 20)
-
12) El invisible (J. de la Hoz y Mota)
Boccaccio, Decameron (VIII, 3)
Lorenzo de Sepúlveda, Comedia de Sepúlveda (ca.
1567)
13) El mortero y chistes del sacristán
(F. de Ávila)
Boccaccio, Decameron (VIII, 2)
«Gracioso chiste de un sacristán que le pasó
con una martelada suya»: cuento anónimo
incluido en un pliego de cordel publicado en
Sevilla en 1567
14) La pluma (Lanini y Sagredo)
Boccaccio, Decameron (VIII, 3)
Lorenzo de Sepúlveda, Comedia de Sepúlveda (ca.
1567)
15) La socarrona (Quiñones)
Boccaccio, Decameron (IX, 1)
16) El viejo celoso (Cervantes)
Bandello, Novelle (I, 5 – I, 53)
Entremés del alcalde ciego. II parte
Entremés del miserable (Suárez de Deza)
25
Entremés del alcalde ciego. II parte
La Novelística Italiana en la Tradición Entremesil
Análisis comparativo
VARIANTES INDIRECTAS: los intermediarios
Allí está paseándose con otros
caballeros el conde mi vecino.
Comprometamos en él, llamándole a
parte, nuestras diferencias. [...] Era el
conde de sutil entendimiento; y con
la cortedad del término que le
daban, respondió: –[...] Sentencio y
fallo que cada cual de vosotras
dentro del término de mes y medio
haga una burla a su marido –como
no toque en su honra–, y a la que en
ella se mostrare más ingeniosa, se le
entregará el diamante.
CRISTINA Un vizconde, vecino de mi casa,
en un coche simón por allí pasa;
conociome y me dijo que qué había.
Contele el caso y dio su señoría
un arbitrio, que fue que la que hiciera
mayor burla a su esposo consiguiera
la sortija, que fuese limpiamente
sin pasar de su línea lo decente.
(F. de Castro, La burla de la sortija)
(T. de Molina, Cigarrales de Toledo, libro V)
Universidad de Salamanca – CAEE
5 de noviembre de 2015
26
La Novelística Italiana en la Tradición Entremesil
Para finalizar…
1.
Dimensionamiento del fenómeno
2.
Escaso uso de fuentes primarias
3.
Predominancia de las novelle de Boccaccio y Bandello
4.
Modalidad de resemantización a partir de variantes directas e indirectas
27
Universidad de Salamanca – CAEE
5 de noviembre de 2015
Descargar