GlucoQuick - Diabetrics

Anuncio
Apreciado Dueño del Sistema GlucoQuick® D40 :
Gracias por adquirir el Sistema de Monitoreo de Glucosa en la Sangre más
Presión Arterial GlucoQuick® D40. Este manual le proporciona información
importante que le será de ayuda para operar este sistema correctamente.
Antes de utilizar este producto, por favor lea los sigueintes contenidos completa
y cuidadosamente.
De acuerdo con estudios clínicos de la Asociación Americana de Diabetes,
una presión arterial elevada frecuentemente se presenta en pacientes adultos
con diabetes. Estos estudios también indican que los pacientes con diabetes
podrían reducir el riesgo de padecer una enfermedad cardiovascular si llevan
un control diario de los niveles de glucosa en la sangre y su presión arterial. Por
lo tanto, gracias a la fácil operación de este Sistema de Monitoreo de Glucosa
en la Sangre más Presión Arterial GlucoQuick® D40, usted puede fácilmente
monitorear sus niveles de glucosa en la sangre, su presión arterial, usted mismo
y en cualquier sitio, en cualquier momento. Adicionalmente, este sistema
puede ayudar a usted y a su profesional médico a monitorear y ajustar sus
planes de tratamientos, y a mantener su diabetes y presión arterial bajo control.
Si usted tiene alguna otra inquietud respecto a este producto, contacte el punto
de venta.
Procaps S.A. Calle 80 No.78B-201. Barranquilla, Colombia
PBX: (575) 3530783 - 3719900 - (57) 3187440429
Línea de atención al cliente: 018000522277
Laboratorios Vivax Pharmaceuticals C.A.
Final Calle Vargas, Edif. Centro Berimer, Torre Este, Piso 2.
Boleita Norte, Caracas, Venezuela
Teléfonos: 2036706 - 2036707
o ingrese a la página: www.diabetrics.co
Versión 1.0 2009/11
311-3261000-001
NO use el equipo en sitios donde se utilicen aerosoles o en sitios
donde se esté administrando oxígeno.
!
6. Antes de utilizar este dispositivo para prueba de glucosa en la sangre,
lea completamente todas las instrucciones y ensaye la prueba.
Efectúe todos los chequeos de control de calidad según instrucciones.
5. Este aparato NO está diseñado para curar ningún síntoma o enfermedad.
Siempre consulte con su doctor para interpretar los resultados. Los
datos de la medición deben ser usados SOLO como referencia.
4. NO use, bajo ninguna circunstancia, este dispositivo en neonatos o
infantes o personas que no se puedan comunicar.
3.
2. NO utilice accesorios que no estén especificados o suministrados por
el fabricante.
1. Utilice este dispositivo SOLAMENTE para el uso que se describe en el
presente manual.
INSTRUCCIONES IMPORTANTES DE
SEGURIDAD
LEER ANTES DE USAR
MANTENGA ESTAS INSTRUCCIONES EN LUGAR SEGURO
"
11. NO utilice este instrumento en cercanía de fuentes de alta radiación
electromagnética, ya que estas pueden interferir con su correcta
operación.
10. Utilice este instrumento en un entorno seco, especialmente si hay
presencia de materiales sintéticos (ropas, alfombras sintéticas, etc.) lo
cual podría causar descargas nocivas de estática que podrían producir
resultados errados.
9. NO aplique la banda de presión en áreas diferentes a las que aparecen
en las instrucciones.
8. Mantenga el equipo y su cable flexible alejados de superficies calientes.
7. Mantenga el dispositivo y elementos de pruebas alejados de niños
pequeños. Pequeños objetos como la cubierta de las baterías, las
baterías, las tirillas de prueba, las lancetas y las tapas son peligro de
asfixia.
11
12
13
Generalidades del Monitor
Pantalla
Tirilla de Prueba
Función de Voz
Características
CONFIGURACIÓN DEL MONITOR
33
33
35
36
Configuración del Dispositivo de Punción
Preparar el Dispositivo de Punción para Prueba de Sangre
Preparación del Punto de Perforación
Puntos Alternativos de Prueba
Efectuar una Prueba de Glucosa en Sangre
#
30
31
Vista general del Dispositivo de Punción
71
Comparación de Resultados de Monitor y Laboratorio
75
76
INFORMACIÓN DE SÍMBOLOS
ESPECIFICACIONES
$
&"%
'()(*+,(%-.%/(0)12(*+-%
&"%
69
Valores de Referencia
!"#$%$&'( )* +','-%.'%
66
69
30
PRUEBA CON MUESTRA DE SANGRE
INFORMACIÓN DETALLADA
64
Mensajes de Error
Efectuar una Prueba con Solución de Control
Detección y Resolución de Problemas
62
Lecturas de Resultados
26
27
PRUEBA CON SOLUCIÓN DE CONTROL
62
Información Importante Sobre la Solución de Control
DETECCIÓN Y RESOLUCIÓN DE PROBLEMAS DEL SISTEMA
Cuidados para sus Tirillas de Prueba
18
24
60
61
Cuidados para su Monitor
17
24
59
Uso de Adaptador AC
Los Cuatro Modos de Medición
57
Batería
PRUEBA DE GLUCOSA EN LA SANGRE
54
54
MANTENIMIENTO
49
09
Contenidos del Sistema
BAJAR LOS RESULTADOS A UN COMPUTADOR
08
Principio de la Prueba
47
07
Uso
Revisión de Resultados Promedios por Día
07
Información Importante
46
Modo de Medición Promedio
06
ANTES DE COMENZAR
46
44
Tomar una Sola Medición
02
06
INSTRUCCIONES IMPORTANTES DE SEGURIDAD
Revisión de Resultados de Prueba
43
Antes de la Medición
MEMORIA DEL MONITOR
40
40
PRUEBA DE PRESIÓN ARTERIAL
TABLA DE CONTENIDO
3
• No recomendamos utilizar este producto en personas con severa
hipotensión ó en pacientes en shock. Podrían presentarse lecturas más
• Si usted tiene síntomas que son inconsistentes con los resultados
de glucosa en la sangre, y usted ha seguido todas las instrucciones
contenidas en este manual de propietario, consulte a su profesional
médico.
• Use solamente una muestra de sangre fresca total para efectuar su
prueba de glucosa en la sangre. Usar otras sustancias producirá
resultados incorrectos.
4%567%8(.6)-7%9-%:.12-;1(%9-+-2+(967%<6)%7=%:.=2>;-+)6%<=-9-*%8()1()%
+(*+6%-*%(?=*(7%26;6%9-7<=@7%9-%.(7%26;19(7A%9-<-*91-*96%9-.%+1<6%
?%2(*+19(9%9-%26;19(%1*:-)1967A%9-%.(%2(*+19(9%9-%-B-)21216%)-(.1C(96%
6% 9-% .(% 96717% 9-% ;-912(;-*+67% 6% 1*7=.1*(% (9;1*17+)(967A% 71*% D=-%
-7+(% 8()1(21>*% 1;<.1D=-% -))6)E% F*% 2(;016A% 71% =7+-9% ;(*+1-*-% =*(%
1*:-7+(% 9-% 26;19(% ?% ;-912(;-*+67A% (7,% 26;6% 9-% -B-)21216% 71;1.()%
+6967%.67%9,(7A%?%7=%)-7=.+(96%9-%:.=267(%-*%.(%7(*:)-%-7%;G7%0(B6%
6%;G7%(.+6%D=-%.6%=7=(.A%?%=7+-9%*6%+1-*-%7,*+6;(%9-%-*/-);-9(9A%
-*%<)1;-)%.=:()%)-<1+(%.(%<)=-0(A%?(%D=-%<=-9-%+)(+()7-%9-%=*%-))6)%
-*%.(%9-+-);1*(21>*%9-%7=%:.12-;1(H%%I1%=7+-9%+1-*-%(.:J*%7,*+6;(%6%
26*+1*J(%60+-*1-*96%)-7=.+(967%;G7%0(B67%6%;G7%(.+67%D=-%.6%=7=(.A%
71:(%-.%+)(+(;1-*+6%-%1*7+)=2216*-7%9-%7=%<)6/-716*(.%9-%2=19(967%9-%
.(%7(.=9H
• Severa deshidratación y excesiva pérdida de agua pueden causar
lecturas que sean más bajas que los valores reales. Si usted cree que
está sufriendo deshidratación severa, consulte inmediatamente a un
profesional médico.
Información Importante
ANTES DE COMENZAR
&
Este sistema mide la cantidad de azúcar (glucosa) en sangre total. La
prueba de glucosa está basada en la medición de la corriente eléctrica
generada por la reacción de glucosa con el reactivo de la tirilla. El monitor
mide la corriente, calcula el nivel de glucosa en la sangre, y muestra el
resultado. La magnitud de la corriente producida por la reacción depende
de la cantidad de glucosa en la muestra de sangre.
La presión arterial se mide de manera no-invasiva en el brazo basada en
el método oscilométrico.
Este dispositivo NO es capaz de realizar mediciones en presencia de
arritmias comunes, tales como las auriculares o ventriculares, ni con
latidos prematuros o fibrilación arterial. Esto podría producir error en la
lectura.
Principio de la Prueba
No debe ser usado para el diagnóstico de diabetes e hipertensión, ni para
pruebas en neonatos
sangre fuera del cuerpo humano (uso de diagnóstico in vitro) y para
mediciones no-invasivas de presión arterial. Está diseñado para uso en el
hogar y entornos clínicos y como ayuda para monitorear la efectividad del
control de diabetes.
Este sistema es un sistema 2 en 1 diseñado para medir glucosa en la
Uso
bajas que los valores reales en personas experimentando condición de
hiperglicemia – híper-osmolar, con o sin cetosis. Consultar a su profesional
de cuidados de la salud antes de usar.
K
6
5
4
3
2
1
6
1
GlucoQuick
D40
Monitor
Manual del Propietario
Estuche de Protección
Guía Rápida de Usuario
Bitácora Diaria
Tarjeta de Garantía
M()B-+(%9-%
'()(*+,(
7
2
8
3
10
GlucoQuick
D40
5
11
GlucoQuick
D40
Dispositivo de Punción con Tapa
Transparente
8 Baterías
9 Solución de Control
10 Lancetas Estériles
11 Banda de Presión (tipo brazo)
7
9
4
Su nuevo kit del sistema GlucoQuick® D40 incluye:
Contenidos del Sistema
#
Lateral
Banda de Presión
$
&
'
#
"
!
)
%
(
Frontal
%
$
&
Generalidades del Monitor
"
!
Posterior
)
L
'
CONECTOR DE AIRE
17
18
19
Entrar en la memoria del monitor.
BOTÓN ON / OFF
Fecha
12
Para iniciar una sola medición de
presión arterial.
8
Le presta asistencia con la
selección de número de usuarios.
datos.
Indica transmisión inalámbrica de
INDICADOR RF
9
11
10
Detección IHB (Latido Irregular
del Corazón)
Símbolo de Corazón – para
Número de Usuario
Símbolo de Tirilla de Prueba
Sangre
21
20
Símbolo de Gota de Sangre
Pulso
Promedio de Resultado por Día
Indicador de Resultado
Símbolo de Batería
Símbolo de Modo de Memoria
Unidad para Presión Arterial
Unidad para Glucosa en la
Número de Código
Hora
19
18
Control de Volumen
7
USUARIO
9
17
Valor de Presión Diastólica
6
Conectar al conector de aire.
ENCHUFE DE AIRE
Mensaje Especial
16
Símbolo de Presión Diastólica
5
BOTÓN DE SELECCIÓN DEL
15
Valor de Presión Sistólica
TUBO DE AIRE
4
13
14
Símbolo de Presión Sistólica
Modo de Medición
2
3
BANDA DE PRESIÓN
este botón.
16
BOTÓN M
Expulsa la tirilla usada al presionar
del monitor.
PARLANTE
N
1
21
EYECTOR DE TIRILLA
Entrar y confirmar la configuración
15
conexión de cable.
BOTÓN S
17
16
Bajar resultados de pruebas con
promediar presión arterial.
8
15
7
14
6
13
12
11
PUERTO DE CONEXIÓN DE USB
20
9
10
Le presta asistencia en el modo de
8
7
6
5
4
19
5
14
18
GlucoQuick® D40a)
4
13
transmisión inalámbrica de datos.
2
1
Conecta a fuente de energía
COMPARTIMIENTO DE BATERÍA
12
Le presta asistencia para
BOTÓN PROMEDIO (para
dispositivo.
D40b y D40g)
3
Indica la condición de energía del
BOTÓN RF (para GlucoQuick®
3
Pantalla
PUERTO PARA ADAPTADOR AC/DC
INDICADOR DE ENERGÍA
PANTALLA
2
11
USB está insertado.
INDICADOR USB
monitor para prueba.
10
Indica que el conector de cable
RANURA DE PRUEBA
Insertar la tirilla aquí para activar el
1
Posterior
sangre
será
absorbida
firmemente
cuando no avance más.
Empujar
hasta
tirilla de prueba en el medidor.
Insertar este extremo de la
Barras de Contacto
para insertarla en la ranura.
Sujete la tirilla en esta parte
Sujetador de Tirilla de Prueba
orificio absorbente en la tirilla.
aplicado suficiente sangre al
Aquí se confirma si se ha
Ventanilla de Confirmación
automáticamente.
La
Aplique aquí una gota de sangre.
Orificio Absorbente
NOTA
completamente en la ranura de prueba
errados si la barra de contacto no se inserta
Los resultados de la prueba pueden ser
ATENCIÓN:
4
3
2
1
!
Usar otras tirillas de prueba con este medidor puede producir resultados inexactos.
El monitor +/01230415® )67 solo debe ser utilizado con Tirillas de Prueba +/01230415®.
tirilla.
hacia arriba al insertar la
de prueba debe mirar
La cara frontal de la tirilla
Frontal
Tirilla de Prueba
Cuando el medidor está en función
de configuración
Cuando la prueba de glucosa ha
sido completada (el resultado
aparecerá en pantalla)
Cuando la temperatura ambiente
está fuera del rango operativo, que
es 10 ºC -40ºC.
Cuando enciende su medidor
CUANDO
habla el medidor?
Usted está ahora en la función de
configuración. El año es (número).
El mes es (mes)
El día es (número)
La hora es (número) PM/AM.
Los minutos son (número).
La unidad de glucosa en la sangre
es de miligramos por decilitro/
milimoles por litro.
La unidad de medida de la
temperatura es grados Celsius/
Fahrenheit
La glucosa en la sangre es
(número) por miligramos por
decilitro/ milimoles por litro.
La temperatura ambiente está
fuera de rango, incapaz de realizar
la medición.
Gracias por usar este producto.
El número de usuario es uno, por
favor seleccione el número de
usuario.
El número de usuario es uno, por
favor relájese durante la medición.
QUÉ?
dice el medidor?
"
GlucoQuick® D40 “habla” en voz alta con instrucciones paso por paso
para guiarle en el proceso de prueba de glucosa en la sangre. La siguiente
tabla le indica lo que el monitor “dice”, y cuando.
Función de Voz
#
Cuando no hay suficiente energía
Cuando la glucosa en la sangre está
fuera del rango de medición que es
20-600 mg/dL.
Cuando se inserta la tira reactiva en
el medidor
El volúmen de la voz es (número)
Cuando el medidor está en función
de configuración
No hay batería. Por favor reemplácela.
La batería está descargada. Por favor
reemplácela.
La glucosa en la sangre está fuera de
rango, incapaz de realizar la medición.
Gracias por usar este producto. Inserte
la tira reactiva.
La fecha de hoy es (número), la hora
es (número), la temperatura ambiente
es (número), el número de usuario es
(número), por favor, aplique sangre a
la tira reactiva.
Haciendo la prueba
El número de usuario es uno. La
glucosa en la sangre es (número)
miligramos por decilitro/ milimoles por
litro.
¡Que tenga un buen día!
Repita todas las configuraciones
seleccionadas.
Función de borrar datos de
memoria, presione el botón para
borrar todos los datos.
QUÉ?
dice el medidor?
CUANDO
habla el medidor?
Cuando el medidor está en modo
de memoria.
Cuando la prueba de presión arterial
ha sido completada (el resultado
aparecerá en pantalla)
Cuando el medidor está en función de
medición de la glucosa en la sangre
CUANDO
habla el medidor?
Gracias por usar este producto.
1. La fecha de hoy es (número), la
hora es (número), ahora está en
función de memoria, el número
de usuario es uno, por favor
seleccione el número de usuario.
2. Dato de memoria para (hora), la
glucosa de la sangre es (número)
miligramos por decilitro/ milimoles
por litro. Su dato de memoria para
la (hora). Su presión sistólica es
(número) millímetros de mercurio,
la presión diastólica es (número)
millímetros de mercurio y la
frecuencia cardiaca es (número)
latidos por minuto.
Ahora usted está en la función de
prueba.
Esta medición es antes de la comida.
Esta medición es después de la
comida
Ahora está en la función de solución
de control.
La presión sistólica es (número)
milímetros de mercurio. La presión
diastólica es (número) de milímetros
de mercurio. Los latidos de su corazón
son (número) latidos por minuto.
QUÉ?
dice el medidor?
$
3
Gracias por usar este producto.
Ahora está en función de promedio
diario, el número de usuario
es uno, por favor seleccione el
número de usuario.
Cuando el medidor está en modo
de promedio del día.
El número de usuario es (número),
el promedio diario para la glucosa
en la sangre es de 7-,14-, 21-,28,
60-, 90- (número).
QUÉ?
dice el medidor?
CUANDO
habla el medidor?
Modelo
Los resultados de pruebas pueden
ser observados mediante conexión
inalámbrica usando GPRS.
Los resultados de pruebas pueden
ser observados en un PC mediante
conexión
inalámbrica
usando
tecnología Bluetooth.
Los resultados de pruebas pueden
ser observados en un PC mediante
conexión de cable USB.
Función de Transmisión de datos
&
Hay tres subtipos de sistema GlucoQuick® D40 disponibles. Cada uno de
estos ofrece una manera diferente de transmisión permitiendo a los usuarios
seleccionar su propia forma de administrar los resultados de sus pruebas.
Estas funciones de características se reseñan a continuación:
Características
K
Mientras aparece el mes en la pantalla,
presionar
hasta que aparezca el mes
correcto. Presionar
.
Paso 1
Configurar la fecha
Mientras aparece el año en la pantalla,
presionar
hasta cuando aparezca el año
correcto. Presionar .
Comenzar con el monitor apagado (sin tirilla
de prueba insertada). Presionar
hasta
que el monitor encienda.
8 Entrar al modo de configuración
Antes de utilizar el monitor por primera vez o al cambiar la batería del
monitor, por favor verifique y actualice estas configuraciones. Asegúrese
de completar los pasos descritos a continuación y que sus configuraciones
requeridas hayan sido guardadas.
CONFIGURACIÓN DEL MONITOR
.
Paso 3
Configurar el formato de hora
Presionar
para seleccionar el formato
deseado de hora – 12h ó 24h. Presionar
.
Mientras aparecen los minutos en la
pantalla, presionar
hasta que aparezca el
minuto correcto.
Presionar
.
Paso 2
Configurar la hora
Mientras aparece la hora en la pantalla,
presionar
hasta que aparezca la hora
correcta. Presionar
.
correcto. Presionar
Mientras aparece el día en la pantalla,
hasta que aparezca el día
presionar
L
.
!N
Esta función hace referencia al servicio GPRS. Si se selecciona “ON” su
resultado será transmitido inmediatamente después de la prueba.
Paso 5
Configurar auto-envío.
Presionar
para seleccionar auto-envío On u Off. Presionar
” intermitente
!
Si usted desea borrar memoria individualmente, presione
para
seleccionar el número de usuario. Para borrar todos los resultados del
número de usuario seleccionado, presione
dos veces. Para salvar la
memoria, presione
para saltarse este paso.
junto con los números de usuario, si usted no desea borrar todos los
guardados, presione
para saltarse este paso. Si usted desea borrar
resultados, presione
dos veces.
Paso 8
Borrar la memoria
Mientras aparezcan en pantalla “dEL” y un símbolo “
para establecerlo.
Paso 7
Configurando la unidad de temperatura
Presione
para seleccionar grados ˚C (Celsius) o ˚F (Fahrenheit).
Presione
para
para configurarlo.
Presione
en pantalla. Volumen 1 a 7 indica volumen de voz desde bajo hasta alto, y
“
” aparecerá durante la prueba.
para seleccionar mmHg or Kpa. Presione
Paso 6
Configurando la unidad de medida
Presione
para seleccionar mg/dL o para mmol/L. Presione
establecerlo.
Paso 4
Configurar el volumen de voz
Hay siete (7) opciones de voz para su selección. Presione
hasta
encontrar el volumen deseado. Presione .
Volumen 0 indica que la función de voz está apagada, y “ ” no aparecerá
!!
• Estos parámetros SOLAMENTE pueden ser cambiados en el modo de
configuración.
• Si el monitor no está en actividad por un periodo de 3 minutos durante el
modo de configuración, se apagará automáticamente.
NOTA
Felicitaciones! Usted ha completado la configuración.
El monitor repite todas las configuraciones antes de apagarse.
Paso 9
Seleccionando el lenguaje
Presione
para seleccionar el L1/L2. El lenguaje predeterminado en el
medidor es el L1, el cual es inglés. Presione
para configurarlo.
para confirmar. El monitor
repetirá el número seleccionado y se apagará
automáticamente.
Paso 2
Presionar
Paso 1
Presionar
para seleccionar el número de
usuario deseado.
!"
Este sistema permite hasta cuatro usuarios para ambas funciones de
medición.
Los resultados de pruebas de cada usuario son almacenados
separadamente bajo el número de cada usuario.
8 Selección de Número de Usuario
Prueba con la solución de control.
2 horas después de comida.
No ingestión de comida por al menos 8 horas.
En cualquier momento del día sin tener en cuenta
cuando se ingirió la última comida.
Cuando Usar
!#
Paso 1
Comenzar con el monitor apagado. Insertar una tirilla de prueba para
encender el monitor.
Usted puede cambiar de un modo a otro así:
(no se muestra)
!"
Modos
El monitor le proporciona cuatro modos para medición, General, AC, PC
y QC.
Los Cuatro Modos de Medición
PRUEBA DE GLUCOSA EN LA SANGRE
Paso 2
Presionar
para cambiar de modo General, AC, PC y QC.
!$
!3
Efectúe una prueba con solución de control cuando:
• Usted recibe el monitor por primera vez.
• Al menos una vez por semana para chequear de manera rutinaria al
monitor y las tirillas de prueba.
• Usted comience a usar un nuevo vial de tirillas de prueba.
• Usted sospecha que el monitor o las tirillas de prueba no funcionan
correctamente.
• Los resultados de su prueba de glucosa en la sangre no son consistentes
con la forma como usted se siente, o si usted piensa que los resultados
no son exactos.
• Proceso de prueba.
• Usted ha dejado caer o cree se que haya podido dañar el monitor.
La Solución de Control GlucoQuick® contiene una cantidad conocida de
glucosa que reacciona con las tirillas de prueba y es usada para garantizar que el monitor y las tirillas de prueba operen juntos correctamente.
PRUEBA CON SOLUCIÓN DE CONTROL
la sangre con los resultados de prueba de solución de control.
Al efectuar la prueba de solución de control, usted debe señalarla para que
el resultado de la prueba no sea almacenado en la memoria. No hacer esto
causará una mezcla en la memoria de los resultados de prueba de glucosa en
ADVERTENCIA
Paso 2
Presionar
para marcar esta prueba como
prueba de solución de control.
Con “QC” en la pantalla, el monitor no
almacenará en la memoria el resultado de la
prueba. Si se presiona
nuevamente, el
“QC” desaparecerá y esta prueba ya no será
una prueba de solución de control
Presione
para seleccionar el número de
usuario deseado.
Paso 1
Insertar la tirilla de prueba para activar el
monitor.
Insertar la tirilla de prueba en el monitor.
Esperar hasta que el monitor muestre en
pantalla el símbolo de tirilla de prueba y el de
gota de sangre.
Efectuar una Prueba con Solución de Control
!&
!K
Paso 4
Lectura y Comparación de Resultados
Después de un conteo regresivo hasta 0, el
resultado de la prueba de solución de control
aparecerá en pantalla. Comparar este resultado
con el rango impreso en el contenedor de tirillas de
prueba, y este debe estar dentro de este rango. De
lo contrario, favor leer las instrucciones nuevamente
y repetir la prueba de solución de control.
#$%&#'(
)*+,-.
Para evitar contaminar la solución de control, nunca aplicar la solución de
control directamente a una tirilla.
Sostener el monitor para mover el orificio de absorción de la tirilla de
prueba para que toque la gota. Una vez la ventana de confirmación se
llene por completo, el monitor iniciará un conteo regresivo.
Paso 3
Aplicar la Solución de Control
Agitar bien el vial de la solución de control antes de su uso. Sacar una
gota y secarla, después, sacar otra gota y colocarla en la punta de la tapa
del vial.
El rango de solución de control impreso en el vial de tirillas de prueba
es solamente para uso con la solución de control. No es un rango
recomendado para el nivel de glucosa en la sangre.
Consultar la sección MANTENIMIENTO para información importante
sobre las soluciones de control.
NOTA
!L
Resultados fuera de rango
Si usted continúa obteniendo resultados de prueba que caen fuera del
rango impreso en el vial de tirillas de prueba, es posible que el monitor
y las tirillas no estén operando correctamente. NO efectúe pruebas con
sangre. Contacte al servicio al cliente local o al lugar de compra para
asistencia.
7
8
Indicador de Profundidad
Flecha.
3
4
7
Control de Expulsión
Botón de Liberación
Eyector
Porta-Lanceta
6
9
9
Tapa transparente
8
"N
4% Para reducir la posibilidad de infección:
4% Nunca compartir lanceta o dispositivo de punción.
4% Siempre utilizar una lanceta nueva, estéril. Las lancetas son para una
sola utilización.
4% Evitar que loción de manos, aceites, suciedad u otras partículas hagan
contacto con la lanceta y el dispositivo de punción.
NOTA
Si su dispositivo de punción es diferente del que aquí se muestra, por favor
consultar el manual del fabricante para garantizar uso apropiado.
6
Punta Ajustable
5
2
4
5
3
Tapa
1
1
2
Vista General del Dispositivo de Punción
PRUEBA CON MUESTRA DE SANGRE
Paso 5
Seleccionar la profundidad de penetración
girando la punta ajustable en cualquier
dirección de modo que la flecha de la tapa
indique la profundidad deseada.
Paso 4
Vuelva a colocar la tapa alineando la flecha de
la tapa con el botón de liberación.
Paso 3
Girar el disco de protección para removerlo de
la lanceta.
asegurada.
Paso 2
Insertar una lanceta en el porta-lanceta
y empujar firmemente hasta que quede
Paso 1
Retirar la tapa del dispositivo de punción.
Configuración del Dispositivo de Punción
"
"!
El dispositivo de punción está listo para ser usado. Dejar a un lado
para uso posterior.
Si no hace clic, el dispositivo ya estaba montado
cuando se insertó la lanceta.
Paso 6
Hale el control de expulsión hacía atrás hasta
que haga clic. Usted observará un cambio de
color en el botón de liberación cuando esté
listo.
""
parte del cuerpo (consultar la sección “Punto Alternativo de Prueba”
(AST) sobre como seleccionar los puntos apropiados).
• Limpie el punto de perforación utilizando algodón humedecido con
alcohol al 70% y déjelo secar al aire.
• Frotar el punto de perforación durante 20 segundos antes de la
penetración.
• Utilizar una tapa transparente (incluida en el kit) al configurar el
dispositivo de punción.
• Lavar y secar las manos antes de comenzar.
• Seleccione el punto de perforación en las yemas de los dedos o en otra
Favor seguir las recomendaciones a continuación antes de obtener
una gota de sangre.
El estimular la perfusión frotando el punto de perforación antes de la
extracción de sangre tiene una significativa influencia en el valor de glucosa
que se obtiene. La sangre extraída de un punto que no ha sido frotado
previamente exhibe una concentración de glucosa mensurablemente
diferente a la sangre del dedo. Cuando el punto de perforación es frotado
antes de la extracción, la diferencia se reduce significativamente.
Preparación del Punto de Perforación
Siga las instrucciones para recolección de muestra de sangre en el folleto
del dispositivo de punción.
Preparar el Dispositivo de Punción para Prueba de Sangre
"#
4% Seleccione un punto diferente cada vez que efectúe una prueba.
Perforaciones repetidas en el mismo punto pueden causar irritación y
callos.
4% Consultar a su profesional de cuidado de salud antes de iniciar AST.
NOTA
8 Sangre de otros puntos diferentes
a la yema de los dedos
Cambiar la tapa del dispositivo de
punción por la tapa transparente
para AST. Hale hacía atrás el control
de expulsión hasta que haga clic.
Cuando vaya a perforar el antebrazo,
brazo, mano, muslo ó pantorrilla, evite
perforación en áreas con venas notorias
para evitar sangrado excesivo.
Presione firmemente la punta del
dispositivo de punción contra la
parte inferior de la yema de su dedo.
Presione el botón de liberación para
perforar el dedo, un clic posterior indica
que la perforación está completa.
8 Prueba en la yema de los dedos
"$
Cuándo utilizar AST?
Alimentos, medicamentos, enfermedades, tensión y ejercicio pueden afectar
los niveles de glucosa en la sangre. La sangre capilar en la yema de los dedos
refleja estos cambios más rápidamente que la sangre capilar en otros puntos.
Por lo tanto, cuando se va a efectuar una prueba de glucosa en la sangre
durante o inmediatamente después de una comida, ejercicio físico, o cualquier
otro evento, tomar la muestra de sangre solamente del dedo.
Cuál es la ventaja?
Las yemas de los dedos sienten dolor de
manera más fácil debido a que hay presencia
de muchas terminales nerviosas (receptores).
En otros puntos del cuerpo, en razón a que las
terminales nerviosas no están tan concentradas,
el paciente no sentirá tanto dolor como en la
yema de los dedos.
Qué es AST?
Puntos alternativos de prueba (AST) significa
que las personas pueden utilizar partes del
cuerpo distintas a las yemas de los dedos
para chequear niveles de glucosa en la sangre.
Este sistema le permite efectuar pruebas en la
palma, antebrazo, brazo, pantorrilla o muslo,
con resultados equivalentes a pruebas en la
yema de los dedos.
IMPORTANTE: Hay limitaciones para AST (Puntos Alternativos de
Prueba). Consultar a su profesional médico antes de efectuar AST.
Puntos Alternativos de Prueba
"3
Paso 1
Insertar la tirilla de prueba para activar el monitor
Esperar a que aparezcan en la pantalla del monitor los símbolos de tirilla
de prueba y gota de sangre.
Efectuar una Prueba de Glucosa en Sangre.
NO usar AST si:
4% Usted piensa que el nivel de glucosa en la sangre del paciente es bajo.
4% El paciente no sabe si sufre de hipoglicemia.
4% El paciente se está sometiendo a prueba de hiperglicemia.
4% Los resultados de AST no reflejan la forma en que se siente el paciente.
4% Los resultados rutinarios de glucosa del paciente fluctúan
frecuentemente.
Recomendamos enfáticamente efectuar AST SOLAMENTE en las
siguientes ocasiones:
4% En condición de pre-comida o ayuno (más de 2 horas después de la
última comida).
4% 2 horas o más después de tomar insulina.
4% 2 horas o más después de ejercicio.
Usted puede también seleccionar el número de usuario con
anticipación presionando%
.
Consultar la página 23 para
información detallada acerca de su selección de número de usuario.
NOTA
"&
Después que la tirilla esté completamente insertada en la ranura de
prueba, presionar% %para seleccionar el número de usuario (1 a 4) cuya
lectura de prueba será almacenada en esta memoria.
Paso 4
Seleccionar el Número de Usuario
El volúmen de la muestra de sangre debe ser de al
menos 0.5 microlitros de volúmen O% %%+(;(P6%)-(.QH
Paso 3
Obtener la muestra de sangre
Utilizar el dispositivo de punción pre-configurado para
perforar el punto deseado. Suavemente oprima el área
de la perforación para obtener otra gota de sangre.
Tenga cuidado de NO esparcir la muestra de sangre.
Paso 2
Seleccionar el modo apropiado del monitor presionando .
Para seleccionar el modo de medición, consultar la sección CUATRO
MODOS DE MEDICIÓN en la página 24.
"K
• No presione el punto de perforación contra la tirilla de prueba ni trate de
esparcir la sangre.
• Si no se aplica una muestra de sangre a la tirilla de prueba en un lapso de
3 minutos, el monitor se apagará automáticamente. Usted deberá retirar y
reinsertar la tirilla de prueba para iniciar una nueva prueba.
• La ventanilla de confirmación debe estar llena de sangre antes que el
monitor inicie el conteo regresivo. I1%.(%7(*:)-%60+-*19(%-*%=*(%<=*21>*%
*6%-7%7=R21-*+-%<()(%..-*()%.(%8-*+(*1..(%9-%26*R);(21>*A%-9-&'%+)(+-%
9-%(91216*()%;G7%7(*:)-%(%.(%+1)1..(%9-%<)=-0(%9-7<=@7%D=-%7=%:6+(%
9-%7(*:)-%7-%S(%9-7<.(C(96H%%):;1<=><= /< >4=4//< ?: @=0:A< 0;<?< B
:C:1>0<= /< @=0:A< 12D 0D< D0:E<F
• Si usted tiene problemas con el llenado de la ventanilla de confirmación,
contactar a su profesional médico o al servicio al cliente local para asistencia.
NOTA
Hacer que la gota de sangre toque el orificio de absorción de la tirilla de
prueba. La sangre será atraída a este y una vez la ventanilla de confirmación
esté completamente llena, el monitor inicia el conteo regresivo
Paso 5
Aplicar la muestra
"L
5(% .(*2-+(% ?% +1)1..(% 9-% <)=-0(% =7(9(7% <=-9-*% )-<)-7-*+()% =*% <6+-*21(.% <-.1:)6%
016.>:126%-*%2(76%9-%D=-%-.%<(21-*+-%+(;01@*%7=/)(%9-%-*/-);-9(9-7%1*/-22167(7%
+)(*7;1710.-7%<6)%.(%7(*:)-H%%I-%9-0-*%9-72()+()%9-%;(*-)(%2=19(967(%9-%(2=-)96%
26*%.(7%.-?-7%6%)-:.(;-*+67%81:-*+-7H
ADVERTENCIA
Siempre tenga precaución al retirar la lanceta y siga las instrucciones
en el folleto del dispositivo de punción para remover la lanceta.
Paso 7
Eyección de la tirilla de prueba usada y remoción de la lanceta
Para eyectar la tirilla de prueba, apunte la tirilla hacía un contenedor para la
disposición de objetos punzantes. El monitor se apagará automáticamente
una vez la tirilla de prueba sea eyectada.
Paso 6
Lectura del Resultado
El resultado de la prueba de glucosa en la sangre
aparecerá cuando el conteo regresivo del monitor
llegue a 0. Este resultado de glucosa en la sangre
será almacenado automáticamente en la memoria.
#N
• Evitar cafeína, té, alcohol y tabaco al menos 30 minutos antes de la
medición.
• Esperar 30 minutos después de hacer ejercicio o bañarse antes de
efectuar la medición.
• Sentarse o acostarse por al menos 10 minutos antes de efectuar la
medición.
• No efectuar una medición si se siente ansioso o tensionado.
• Tomar un intervalo de 5 – 10 minutos entre mediciones. Este intervalo
puede ser más largo de ser necesario, dependiendo de su condición
física.
• Conserve los registros como referencia para su médico.
• La presión arterial varía en cada brazo. Mida siempre su presión arterial
en el mismo brazo.
• Para tomar una medición de presión arterial después de efectuar una
prueba de glucosa en sangre, asegúrese que la tirilla de prueba ha sido
retirada del monitor.
Antes de la Medición
• Una sola medición
Efectuar una sola medición de presión arterial.
• Medición promedio
Automáticamente efectua tres (3) mediciones de presión arterial
consecutivas y muestra en pantalla el resultado final promedio
Este monitor le ofrece dos diferentes maneras de medición de presión
arterial. Usted puede seleccionar entre las siguientes opciones:
PRUEBA DE PRESIÓN ARTERIAL
/0,+8-9417
*+,-./0+1234.,-5+-67-72+-/01/,
!"#$%
&'()*"+(!*,
Material de Cierre Adhesivo
Material Felpado
#
Paso 4
Dejar un pequeño espacio libre entre el brazo y la banda de presión;
suficiente para insertar 2 dedos entre ambos. La ropa no debe apretar el
brazo. Retirar cualquier prenda que cubra o apriete el brazo en el que se
efectúa la medición.
Enrolle y ajuste la banda encima de su codo. La línea roja en el borde de
la banda debe quedar a aproximadamente 0.8 a 1.2 pulgadas (2 o 3 cm)
por encima de su codo. Alinear el tubo sobre las arterias principales en
la parte interior.
Paso 3
Estire su brazo izquierdo (o derecho) frente
a usted con la palma mirando hacia arriba.
Deslice y coloque la banda en el brazo con
la parte del tubo de aire y señal de arteria
(en rojo) hacía el antebrazo.
Paso 2
Tome la banda de presión como
aparece a la derecha. La superficie lisa
debe quedar al interior de la banda. Y
el anillo D de metal no debe tocar su
piel.
Paso 1
Conectar el enfuche del tubo al conector de
aire del monitor.
8 Ajuste Correcto de la Banda de Presión
/)012
/0,+8-9417
*+,-./0+1234.,-5+-67-72+-/01/,
El índice del rango de la banda debe
quedar dentro de este rango
#!
Paso 4
Medición en progreso
Una vez el monitor es encendido, la banda se comenzará a inflar
automáticamente.
Paso 3
Asegúrese que la banda está situada
aproximadamente a la misma altura de
su corazón. Quédese quieto y no hable ni se
mueva durante la medición
Paso 2
Coloque su codo sobre una superficie plana. Relaje la mano con la palma
mirando hacia arriba.
Paso 1
Sentarse por al menos 10 minutos antes de la medición.
8 Posición Correcta de Medición
Paso 5
Presionar firmemente el material de
cierre adhesivo contra el material
felpado. Los bordes superior e inferior
de la banda de presión deben quedar
ajustados de forma uniforme alrededor
del brazo.
/)012
• Si se presiona
durante la medición, el monitor se apagará.
”en lugar de “
”, esto
• Si el símbolo de pulso aparece como “
indica que el monitor ha detectado latidos irregulares.
NOTA
Paso 4
para apagar. Ó el dispositivo
Presionar
se apagará automáticamente después de 3
minutos sin actividad.
Paso 3
Después de la medición, el monitor muestra
la presión sistólica, la presión diastólica, y el
pulso.
Paso 2
El símbolo de corazón “
” aparecerá en
pantalla cuando se detecte pulso durante el
inflado.
#"
Paso 1
Presionar . Aparecerán todos los símbolos LCD. Presione
para
seleccionar el número de usuario deseado y después presionar
Inmediatamente, la banda de presión comenzará a inflarse de manera
automática.
Colocar siempre la banda de presión antes de activar el monitor.
Tomar una Sola Medición
##
Paso 2
Después de completar la primera medición, el monitor iniciará un conteo
regresivo antes de comenzar la segunda medición. El número a la derecha
representa este conteo entre cada medición. El monitor tomará tres (3)
mediciones consecutivas dentro de un intervalo de 20 segundos.
Paso 1
Presionar y mantener
% por 3 segundos (para GlucoQuick® D40b y
D40g), o simplemente presione %(para GlucoQuick® D40a). El monitor
se activará y entrará en modo de promedio. Presione% %para seleccionar
el número de usuario deseado y después presionar . Entonces la banda
comenzará su inflado automático.
Colocar siempre la banda de presión antes de activar el monitor.
Modo de Medición Promedio
Paso 3
Después de tomar tres mediciones, los
resultados se promedian para producir la
medición de presión arterial. Presionar
para apagar el monitor.
#$
% para seleccionar el número de
#3
Paso 3
Salir de la memoria.
Presionar % y el monitor se apagará.
.
Revisar todos los resultados almacenados en el monitor. Presionar
para busqueda de resultados hacía adelante y presionar% %para busqueda
de resultados hacía atrás.
Paso 2
Presionar
Paso 1
Presionar y soltar% .
T% % Uaparece en pantalla. Presionar%
usuario deseado.
Revisión de resultados de prueba
Este monitor almacena los 864 resultados más recientes con sus
respectivas fechas y horas en la memoria del monitor. Para revisar la
memoria, inicie con el monitor apagado.
MEMORIA DEL MONITOR
Paso 4
Salir de la memoria.
Presionar
y el monitor se apagará.
.
Cambiar para revisar su promedio de presión
arterial para 7, 14, 21, 28, 60 y 90 días.
Paso 3
Presionar
.
Revisar su promedio para 14, 21, 28, 60 y 90 días.
Paso 2
Presionar
#&
Paso 1
Presionar y mantener
por 3 segundos.
Cuando aparezca “
” en pantalla, mantener presionado
por 3
segundos hasta que aparezca el aviso intermitente “
”. Soltar
y su resultado de glucosa en la sangre promedio de 7 días aparecerá en
pantalla. Presionar
para seleccionar el número de usuario deseado.
Revisión de Resultados Promedio por Día
#K
NOTA
• Los resultados de prueba de glucosa en sangre de
calculados en los resultados promedio por día.
y
NO serán
• En cualquier momento que usted desee consultar resultados de
diferentes números de usuarios o la glucosa en sangre y presión
arterial para cada número de usuario, presionar
.
o
• Cuando usted quiera salir de la memoria, presionar
o dejar el
equipo sin actividad durante 3 minutos. El monitor se apagará
automáticamente.
• Los resultados de solución de control NO se incluyen en el promedio
por día.
• Si va a usar el monitor por primera vez, aparecerá en pantalla “--”
al buscar resultados de prueba o revisar resultados promedio. Esto
indica que no hay resultados de prueba en la memoria.
#L
Paso 2
Conectar el cable USB a un puerto de datos en un PC
Con el monitor apagado, conectar el cable al puerto de datos ubicado al
costado del monitor. “USb” aparecerá en pantalla y el indicador USB se
iluminará en verde, indicando que el monitor está listo para la transmisión
de datos.
Paso 1
Instalación del Software
Bajar el Software del Sistema Health Care y el manual de instrucción en
el sitio web de Diabetrics: www.diabetrics.co a un computador. Siga las
instrucciones para instalar el software en el computador.
8 Transmisión de datos por vía de cable (para todos los
GlucoQuick® D40)
Los resultados en la memoria pueden ser transmitidos a un computador
personal. El Sistema de Software Health Care y un cable USB son
necesarios antes de la instalación. Para conocer más sobre el Sistema
de Software Health Care o para obtener un cable USB separadamente,
favor contactar al punto de venta.
BAJAR LOS RESULTADOS A UN COMPUTADOR
$N
Instalación del Software
Para bajar el software del Sistema Health Care, visitar el sitio web de
Diabetrics: www.diabetrics.co.
Paso 1
solamente)
Usted puede usar su monitor y el software del Sistema Health Care para
observar sus resultados en su computador personal. Para conocer más
sobre el Sistema de Software Health Care, favor contactar al punto de
venta.
8 Transmisión de Datos vía Bluetooth (para GlucoQuick® D40b
Siga las instrucciones para transmisión de datos incluidas en el software.
Los datos transmitidos incluirán resultados con fecha y hora. Retirar el
cable y el monitor se apagará automáticamente.
Paso 3
Transmisión de Datos
de glucosa de sangre.
• Cuando el monitor está conectado al PC, no puede efectuar pruebas
rango de recepción antes de iniciar la transmisión datos.
• Asegúrese que su PC tiene Bluetooth y que el monitor esté dentro del
NOTA
$
Paso 3
Transmisión de datos
Siga las instrucciones del software para la transmisión de datos (resultados
y sus correspondientes fechas y horas). Presionar
o%
y el monitor
se apagará.
Cuando el indicador RF esté titilando rápidamente, esto indica que el
monitor está buscando par. Cuando el indicador RF titila lentamente
el monitor ha encontrado el computador par. Cuando el indicador RF
muestra una luz verde no intermitente el monitor está en línea y listo para
la transmisión de datos.
Paso 2
Conectar a un computador personal
Con el monitor apagado, presionar % para iniciar la transmisión de datos
del monitor. “PCL” aparecerá en pantalla y el indicador RF se iluminará
azul.
$!
Conectar a un computador personal
para iniciar la transmisión de datos
Con el monitor apagado, presionar
del monitor. “PCL” aparecerá en pantalla y el indicador RF se iluminará
azul. En ese momento los resultados de prueba que no han sido subidos
aparecerán en pantalla y se iniciará la transmisión en secuencia de número
de usuario por el servicio GPRS.
ó
NOTA
y el monitor se apagará
• Mientras el monitor se encuentre transmitiendo datos,
no puede efectuar prueba.
• Si el monitor muestra un mensaje como el que
aparece a la derecha mientras se conecta con el
servidor, inténtelo de nuevo. Si el problema persiste,
contactar al punto de venta para asistencia.
Presionar
Cuando el indicador RF titila en luz azul, indica que se ha iniciado la
transmisión de datos. Cuando el indicador RF muestra luz amarilla,
indica que el servicio GPRS está en línea.
$"
Si la tarjeta SIM no está insertada, “PCL” comenzará a titilar, como en la
figura de abajo, y el monitor se apagará automáticamente después de
30 segundos.
Paso 1
Instalación del Software
Para bajar el software del Sistema Health Care, visitar el sitio web de
Diabetrics: www diabetrics.co
Paso 2
Paso 3
Transmisión de datos.
Siga las instrucciones del software e inserte la tarjeta SIM en la parte
inferior del compartimiento de batería del monitor para transmitir datos
(resultados que no habían sido subidos y sus correspondientes fechas y
horas)
Transmisión de datos vía GPRS (para GlucoQuick® D40g solamente)
Usted puede usar su monitor y el software del Sistema Health Care para
observar sus resultados en su computador personal. Para conocer más
sobre el Sistema de Software Health Care, favor contactar al punto de
venta.
$#
Paso 2
El indicador de energía se enciende con luz roja.
Paso 1
Aparece el símbolo “
” junto los mensajes
de pantalla:
El monitor está funcional y los resultados siguen
siendo exactos, pero es hora de cambiar las
baterías.
Si no hay suficiente energía para efectuar una
prueba, el símbolo
comienza a titilar. Se deben
cambiar o recargar las baterías inmediatamente.
8 Señal de Batería Baja
El monitor mostrará en pantalla los dos mensajes descritos a continuación
para alertar cuando la energía del monitor está baja.
El monitor viene con 4 baterías alcalinas de 1.5 V tamaño AA (para D40a y
D40b) o una batería recargable litio – ión de 3.7 V (para D40g).
Batería
MANTENIMIENTO
ADVERTENCIA
$$
Paso 3
Cerrar la cubierta de batería.
Si las baterías fueron insertadas
correctamente, se escuchará un sonido “ beep” después.
Paso 2
Retire las baterías viejas y reemplácelas con cuatro baterías alcalinas de
1.5 V tamaño AA o con una batería recargable Li-ión de 3.7 V.
Paso 1
Presionar el borde de la cubierta de baterías y levantarla para su remoción.
Para reemplazar las baterías, asegúrese que el monitor esté
apagado.
baterías alcalinas de 1.5 V tamaño AA, mientras que GlucoQuick® D40g usa
SOLAMENTE una batería recargable Li-ión (paquete de batería No. S14500
1S4P).
• Si la batería es reemplazada por una incorrecta, puede causar riesgo de
explosión.
• No use baterías de tipo diferentes o de marcas y fechas de vencimiento
diferentes al mismo tiempo. Use solamente baterías nuevas del tipo y tamaño
requerido.
• GlucoQuick® D40a y GlucoQuick® D40b pueden usar SOLAMENTE cuatro
8 Reemplazar la Batería
$3
• Reemplazar las baterías no afecta los resultados de las pruebas almacenados
en la memoria.
• Al igual que todas las baterías pequeñas, estas baterías se deben mantener
alejadas de niños pequeños. Si son ingeridas, buscar ayuda médica
inmediatamente.
• Las baterías pueden presentar fugas de elementos químicos si no se utilizan
por un periodo largo de tiempo. Si no se va a utilizar el dispositivo por un
periodo de tiempo amplio (ej: tres meses o más) retirar las baterías.
• Disponer apropiadamente de las baterías usadas de acuerdo con
reglamentos ambientales locales.
NOTA
EXISTE RIESGO DE EXPLOSIÓN SI LAS BATERÍAS SON
REEMPLAZADAS POR OTRAS DE TIPO INCORRECTO.
DESECHAR BATERÍAS USADAS DE ACUERDO CON
INSTRUCCIONES.
PRECAUCIÓN
Paso 2
Desconectar el conector macho del adaptador
AC del enchufe hembra del monitor.
Paso 1
Cuando el monitor esté apagado, retirar el
conector de energía del adaptador AC del
enchufe de la pared.
8 Retirar el adaptador AC del monitor
Paso 2
Conectar el enchufe del adaptador AC a un
toma eléctrico. El monitor está listo para uso.
Paso 1
Conectar el conector macho del adaptador AC
al enchufe hembra AC del monitor .
8 Conectar el adaptador AC al monitor.
Uso de Adaptador AC
$&
$K
una fuente de energía, esto indica que el monitor está en etapa de precarga.
No retirar el conector del adaptador AC. La recarga se iniciará pronto.
• Si el indicador de energía está titilando rojo al conectar el adaptador AC a
NOTA
Si el indicador de energía comienza a titilar en verde, indica que la recarga
está casi completa. El indicador de energía se reducirá cuando la recarga
se complete.
El indicador de energía se encenderá verde, lo que indica que la batería
está siendo recargada. Demora aproximadamente 5 horas para carga
plena.
Para recargar la batería Li-ión de 3.7 V, conectar el adaptador AC al
monitor y a la fuente de energía.
8 Recarga de la Batería (para GlucoQuick® D40g solamente)
Cuando se usen baterías alcalinas para GlucoQuick® D40a y GlucoQuick®
D40b, estas baterías no pueden ser recargadas con el monitor mediante la
conexión de un adaptador AC. Las baterías alcalinas usadas deben ser
reemplazadas por baterías nuevas.
•
PRECAUCIÓN!
Para D40g, la batería Li-ión debe ser recargada con el monitor GlucoQuick®
D40g conectando el adaptador AC a un enchufe eléctrico. Solamente esta
batería Li-ión recargable de 3.7 V (paquete de batería No. S14500 1S4P)
puede ser recargado con GlucoQuick® D40 mediante la conexión de un
adaptador AC. Esto no se puede hacer con ninguna otra clase de batería
recargable ya que puede dañar el monitor.
•
4% Siempre almacene o transporte el monitor en su empaque original.
4% Evitar caídas o impactos fuertes.
4% Evitar luz solar directa o alta humedad.
humedad relativa inferior al 95%.
$L
8 Almacenamiento del Monitor.
4% Condiciones de almacenamiento: - 20° C a 60° C (- 4° F a 140° F),
de llave o agente limpiador suave, después secar el dispositivo con un
limpión suave y seco. NO lavar con agua.
4% NO usar disolventes orgánicos para limpiar el monitor.
4% NO lavar la banda de presión.
4% NO planchar la banda de presión.
8 Limpieza
4% Para limpiar el exterior del monitor, pasar un limpión húmedo con agua
Para evitar que el medidor y tirillas de prueba atraigan mugre, polvos,
u otros contaminantes, favor lavarse y secar sus manos completamente
antes de usar el equipo.
Cuidados Para su Monitor
3N
3
• Usar únicamente soluciones de control GlucoQuick® con el monitor.
• No usar la solución de control después de la fecha de vencimiento o 3
meses después de la primera apertura. Escriba la fecha de apertura
en el vial de la solución de control y descarte la solución remanente
después de 3 meses.
• Se recomienda que la prueba de solución de control se efectúe
a temperatura ambiente (20° C a 25° C/ 68° F a 77° F). Hay que
asegurar que la solución de control, el monitor y las tirillas de prueba se
encuentren en este específico rango de temperatura antes de efectuar
la prueba.
• Agitar el vial antes de usar, descartar la primera gota de solución de
control, y limpiar la punta del dispensador para garantizar una muestra
pura y un resultado exacto.
• Almacenar la solución de control bien cerrada a temperaturas entre 2° C
y 30° C (36° F y 86° F). NO congelar.
• Condiciones de almacenamiento: 4° C a 40° C (39.2° F a 104° F),
humedad relativa inferior al 85%. No congelar.
• Almacenar las tirillas de prueba solamente en su vial original. No
transferirla a otro contenedor.
• Almacenar los paquetes de tirillas de prueba en sitio fresco y seco.
• Mantener alejados de la luz solar directa y del calor.
• Después de retirar una tirilla de prueba del vial, cerrar inmediatamente
y ajustar la tapa del vial.
• Solamente tocar las tirillas de prueba con manos limpias y secas.
• Usar cada tirilla de prueba inmediatamente después de retirarla del vial.
• Escriba en cada etiqueta de vial de tirillas la fecha en que se abrió por
primera vez. Descartar las tirillas de prueba remanentes después de los
3 meses.
• No utilizar tirillas de prueba después de su fecha de vencimiento. Esto
puede producir resultados inexactos.
• No doblar, cortar o alterar de ninguna manera las tirillas de prueba.
• Mantenga el vial de tirillas alejado de los niños ya que la tapa y las tirillas
de prueba pueden convertirse en un peligro de asfixia. Si se ingieren,
buscar ayuda médica inmediatamente.
Para mayor información favor consultar el folleto en el interior del paquete
de las tirillas de prueba.
Información Importante Sobre la Solución de Control
Cuidados Para sus Tirillas de Prueba
Aparece cuando el resultado está entre 20 a 69 mg/dL
(1.1 a 3.8 mmol/ L). Esto indica que el resultado está por
debajo del rango de referencia.
Aparece cuando el resultado está por debajo del límite de
medición, que es menos que 20 mg/dL (1.1 mmol/ L).
<.4>316-+0-.6-160<*+
;4+-1/<0/=/>6
3!
Aparece cuando el resultado es igual o superior a 120 mg/
dL (6.6 mmol/L). Esto indica que el resultado es superior
al rango de referencia.
Aparece cuando el resultado está en el rango de referencia entre 70 y 119 mg/ dL (3.9 a 6.6 mmol/L).
Estos símbolos indican hipoglicemia (baja glucosa en la sangre). Usted debe
obtener asistencia médica inmediatamente.
9+016:+
Lecturas de Resultados
Si usted sigue las acciones recomendadas pero el problema persiste,
o aparecen otros mensajes de error diferentes a los que se muestran
a continuación, contactar servicio al cliente. No intente reparaciones
por su propia cuenta y nunca intente desarmar el monitor bajo ninguna
circunstancia.
DETECCIÓN Y RESOLUCIÓN DE PROBLEMAS DEL SISTEMA
9+016:+
;4+-1/<0/=/>6
90 mmHg(
3"
Aparece cuando la presión sistólica es igual o superior a
140 mmHg y la presión diastólica es igual o superior a
90 mmHg(
Aparece cuando la presión sistólica está por debajo de
140 mmHg y la presión diastólica está por debajo de
?*+1/@0-6*7+*/6.
(33.3 mmol/L)(
Aparece cuando su resultado es superior al límite de
medición, o sea, que es superior a 600 mg/dL
Aparece cuando el resultado es igual o superior a 240 mg/
dL (13.3 mmol/L). Esto indica la posibilidad de acumulación
de cetona para diabetes tipo 1. Obtener asistencia médica
inmediatamente.
3#
9+016:+
>6416
La presión sistólica está por
fuera del rango de medición
del sistema.
No se detecta pulso o el
pulso es muy bajo.
La presión de la banda es
muy alta.
Error de inflado o de presión.
Mensajes de error
El rango de medición del
sistema es 55 mmHg –
255 mmHg. Repasar las
instrucciones y repetir la
prueba. Si el error persiste
contactar a un profesional
de cuidado de la salud.
Volver a colocar la banda
correcta y ajustadamente.
Repetir la medición. Si
persiste el error, contactar
servicio al cliente local para
asistencia.
Contactar servicio al cliente
local para asistencia.
;4+-26>+*
9+016:+
GPRS(
Problema en servicio de
La temperatura ambiente
está por fuera del rango de
operación del sistema.
Problema en la operación.
La tirilla ha sido usada.
>6416
3$
Para otros números de
error:
Repasar las instrucciones
y re-enviar los datos. Si
el
problema
persiste,
contactar servicio al cliente
local para asistencia.
Para error 38:
El
registro
no
está
completo.
Intente
de nuevo después de
registrarse.
El rango de operación del
sistema es 10° C a 40° C
(50° F a 104 °F). Repetir la
prueba una vez el monitor
y las tirillas haya alcanzado
esta temperatura.
Repasar las instrucciones
y repetir la prueba con una
tirilla nueva.
Repetir la prueba con una
tirilla nueva.
;4+-26>+*
Contactar servicio al cliente.
Tirilla de prueba insertada al revés o
de forma incompleta.
Monitor o tirillas de prueba defectuoso(
33
Monitor defectuoso.
-.
Contactar servicio al cliente.
-
Repetir la prueba usando una
nueva tirilla de prueba. Aplicar la
muestra solamente cuando aparezca
parpadeando en pantalla el símbolo
Repetir la prueba usando una nueva
tirilla de prueba.
Tirilla de prueba defectuosa.
Muestra aplicada después de
apagado automático (3 minutos
después de la última acción del
usuario).
Repetir la prueba usando una nueva
tirilla de prueba con una muestra de
sangre de mayor volumen.
QUÉ HACER
Muestra de sangre insuficiente.
CAUSA POSIBLE
2. Si la prueba no se inicia después de aplicar la muestra:
QUÉ HACER
Insertar la tirilla de prueba con el
extremo de barras de contacto
primero y mirando hacia arriba.
CAUSA POSIBLE
1. Medición de Glucosa en Sangre
1. Si el monitor no muestra ningún mensaje después de insertar la tirilla
de prueba:
Detección y Resolución de Problemas
Contactar servicio al cliente.
Falla del monitor.
3&
Repetir la prueba con una nueva
tirilla de prueba.
La solución de control, el monitor, y
las tirillas de prueba deben estar a
temperatura ambiente (20° C a 25°
C/ 68° F a 77° F) antes de la prueba.
Tirilla de prueba defectuosa.
Solución de control muy caliente o
muy frío.
o
Verificar la fecha de vencimiento de
la solución de control.
vencida
Solución de
contaminada.
control
Agitar vigorosamente la solución
de control y repetir nuevamente la
prueba.
Leer bien las instrucciones y repetir
nuevamente la prueba.
QUÉ HACER
El vial de la solución de control no
fue bien agitado.
Error en la ejecución de la prueba.
CAUSA POSIBLE
3. Si el resultado de la prueba de la solución de control está fuera del
rango:
Verificar que las baterías estén
correctamente instaladas.
Baterías incorrectamente instaladas
o ausentes.
Repetir medición en 30 minutos.
Medición efectuada justo después de
hacer ejercicio.
Ajustar a la posición correcta y repetir
la medición.
Tener esto en mente para la próxima
medición.
Pudo no estar en posición correcta
durante la medición.
La presión arterial varía de tiempo en
tiempo de manera natural.
3K
QUÉ HACER
CAUSA POSIBLE
3. Si el resultado es más alto/más bajo que la medición promedio del
usuario:
Repetir medición.
QUÉ HACER
Movimiento durante la medición.
CAUSA POSIBLE
2. Si el ritmo cardiaco es más alto/ más bajo que el promedio del usuario:
QUÉ HACER
CAUSA POSIBLE
2. Medición de Presión Arterial
1. Si no aparece pantallazo después de presionar el botón ON/ OFF:
Menos de 140 mg/ dL (7.8 mmol/ L)
2 horas después de la comida
and Complications Trial (1993).
3L
*1: American Diabetes Association position statement on the Diabetes Control
Referencias:
Favor consultar a su médico para determinar el rango objetivo que
mejor funcione para usted.
Medline Plus: http://www.nlm.nih.gov/medlineplus/spanish/ency/article/001214.htm
Fuente: American Diabetes Association (2008). Clinical Practice
Recommendations. Diabetes Care, 31 (Supplement 1): S1-108.
Menos de 100 mg/ dL (5.6 mmol/ L)
Rango normal de glucosa en plasma para
personas sin diabetes (mg/ dL)
Ayuno y antes de comida
Hora del día
Glucosa en la Sangre
El monitoreo de la glucosa en la sangre juega un papel importante en el
control de la diabetes. Un estudio a largo plazo demostró que mantener
niveles de glucosa en la sangre cercanos a lo normal puede reducir el
riesgo de complicaciones diabéticas hasta en un 60%V . Los resultados
obtenidos con este sistema pueden ayudar a usted y a su profesional
médico a monitorear y ajustar los planes de tratamiento para tener un
mejor control de su diabetes.
Valores de Referencia
INFORMACIÓN DETALLADA
130–139
140–159
160–179
180
140
Normal Alta
Hipertensión Grado 1
Hipertensión Grado 2
Hipertensión Grado 3
Hipertensión Sistólica Aislada
y
y
y/o
y/o
y/o
y/o
y/o
< 90
110
100–109
90– 99
85–89
80–84
< 80
Diastólica
(mmHg)
&N
La hipertensión sistólica aislada debe ser graduada (1, 2, 3) de acuerdo
con las cifras de presión arterial sistólica en los rangos indicados, siempre
y cuando las cifras diastólicas sean < 90 mmHg.
< 120
120–129
Normal
Sistólica
(mmHg)
Óptima
Categoría
Definiciones y Clasificación de los niveles de presión arterial de acuerdo a:
Guías Prácticas ESH-ESC para el Manejo de la Hipertensión Arterial 2.007:
Conocer su tendencia rutinaria de presión arterial le indica si su cuerpo
está en buenas condiciones o no. La presión de la sangre humana se
incrementa de manera natural después de alcanzar la mediana edad.
Este síntoma es un resultado del continuado envejecimiento de los vasos
sanguíneos. Causas adicionales incluyen la diabetes, la obesidad, falta de
ejercicio y colesterol (LDL) adherido a los vasos sanguíneos. La creciente
presión arterial acelera el endurecimiento de las arterias y el cuerpo se
torna más susceptible a apoplejía e infartos coronarios.
Presión Arterial
Estudios clínicos muestran que la diabetes adulta está frecuentemente
acompañada por elevada presión arterial. Las personas con diabetes
pueden reducir su riesgo cardiaco manejando su presión arterial con su
tratamiento de diabetesV!.
Fuente: % The European Society of Hypertension and European Society of
&
Antes de ir al laboratorio:
4% Efectuar una prueba con solución de control para asegurar que el
monitor funciona correctamente.
4% Ayunar por al menos ocho horas antes de efectuar pruebas de
comparación, si es posible.
4% Llevar el monitor al laboratorio.
El monitor le proporciona resultados equivalentes en sangre total. El
resultado que usted obtiene del monitor puede variar en algo con respecto
al resultado de laboratorio debido a variación normal. Los resultados de
monitor pueden ser afectados por factores y condiciones que no afectan
de la misma manera los resultados de laboratorios. Para efectuar una
comparación exacta entre los resultados de monitor y laboratorio, seguir
las siguientes guías
Comparación de Resultados de Monitor y Laboratorio
Attitudes, Knowledge and Risk (2002)
*2: American Diabetes Association: The Diabetes-Heart Disease Link Surveying
Management of Arterial Hypertension. J Hypertens 2007; 25: 1751-1762.
Cardiology Task Force Members. 2007 ESH-ESC Practice Guidelines for the
&!
(1994), 959.
Tietz Textbook of Clinical Chemistry. Philadelphia: W.B. Saunders Company
*4: Sacks, D.B.: “Carbohydrates. “ Burtis, C.A., and Ashwood, E.R.( ed.),
*3: Surwit, R.S., and Feinglos, M.N.: Diabetes Forecast (1988), April, 49-51.
Referencias:
Usted aún podrá obtener una variación entre los resultados del monitor
y del laboratorio debido a que los niveles de glucosa en la sangre
pueden cambiar de manera significativa en periodos cortos de tiempo,
especialmente si el paciente ha comido, ejercitado, tomado medicamentos
o ha experimentado tensión recientementeV". Adicionalmente, si usted
ha comido recientemente, el nivel de glucosa en la sangre de una
punción en el dedo puede ser hasta 70 mg/dL (3.9 mmol/L) más alto
que sangre obtenida de una vena (muestra venosa) usada para prueba
de laboratorioV#. Por lo tanto, es mejor ayunar durante ocho horas antes
de efectuar pruebas de comparación. Factores tales como la cantidad
de glóbulos rojos en la sangre (hematocrito alto o bajo) o la pérdida de
fluidos corporales (deshidratación) también puede causar diferencia entre
los resultados del monitor y los del laboratorio.
ensayo.
4%%Usar solamente sangre capilar fresca.
4%%Lavar las manos antes de obtener la muestra de sangre.
4%%Nunca usar el monitor con sangre que haya sido recogida en tubos de
Durante permanencia en el laboratorio:
Asegurar que las muestras para ambas pruebas sean tomadas y sometidas
a la prueba dentro de un lapso no superior a 15 minutos entre cada una.
%
&"
"H%+/01230415K%%7-%)-7-)8(%-.%9-)-2S6%9-%S(2-)%2(;0167%-*%-.%917-P6%
9-%-7+-%1*7+)=;-*+6%71*%60.1:(21>*%9-%1*26)<6)()%912S67%2(;0167%(%.67%
1*7+)=;-*+67%/(0)12(967%(*+-)16);-*+-H
!H%F7+(%:()(*+,(%-7+G%.1;1+(9(%(.%)--;<.(C6%9-0196%(%9-/-2+67%-*%.(7%
<1-C(7% 6% .(% /(0)12(21>*H% \6% 7-% -Y1:1)G% (% +/01230415K% D=-% )--;<.(2-%
*1*:=*(% =*19(9% D=-% *6% /=*216*-% 26))-2+(;-*+-% 6% D=-% -7+@% 9(P(9(%
<6)% 2(=7(% 9-% =76% -Y2-7186A% (2219-*+-7A% (.+-)(21>*A% =76% 1*(9-2=(96A%
*-:.1:-*21(A% ;(*+-*1;1-*+6% )-(.1C(96% <6)% =*(% <-)76*(% D=-% *6% 7-(%
(=+6)1C(9(% <6)% +/01230415KA% % 6% *6% =+1.1C()% -.% 1*7+)=;-*+6% 7-:J*% .(7%
1*7+)=2216*-7H% ]9-;G7A% +/01230415K% % *6% (7=;-% .(% )-7<6*7(01.19(9%
<6)% =*% /=*216*(;1-*+6% 1*26))-2+6% 6% 9(P6% -*% .67% 1*7+)=;-*+67% 9-%
+/01230415K% <)6862(96% <6)% -.% =76% 9-% )-(2+1867% O-7% 9-21)A% M1)(7%
^-(2+18(7%+/01230415KQ%D=-%*6%7-(*%/(0)12(967%6%)-26;-*9(967%<6)%
+/01230415KH
H%I>.6%7-%6+6):()G%=*(%:()(*+,(%9-%LN%9,(7%<()(%.(7%<1-C(7%6%(22-76)167%
26*7=;10.-7%OM1)(7%?%5(*2-+(7QH
#4I4><142D:; ?: /< +<=<D>G<J%F7+(%:()(*+,(%-7+G%7=B-+(%(%.(7%71:=1-*+-7%
-Y2-<216*-7%?%.1;1+(216*-7[
'.=26W=12X%%:()(*+1C(%(.%26;<)(96)%6)1:1*(.%D=-%-7+-%1*7+)=;-*+6%-7+()G%
.10)-% 9-% 9-/-2+67% -*% 7=7% ;(+-)1(.-7% ?% /(0)12(21>*% 9=)(*+-% =*% <-),696%
9-% N% (P67% 9-79-% .(% /-2S(% 9-% 26;<)(% 6)1:1*(.% O26*% .(7% -Y2-<216*-7%
D=-%7-%;-*216*(*%;G7%(9-.(*+-QH%Z=)(*+-%-7+-%<-),696%9-% N%(P67A%
'.=26W=12X%)--;<.(C()GA%71*%2():6A%.(7%=*19(9-7%9-/-2+=67(7%<6)%=*(%
8-)71>*%-D=18(.-*+-%6%(2+=(.%9-.%;69-.6%9-.%<)6<1-+()16H
+<=<D>G< ?:/ H<A=41<D>:
!"#.%$&' )* +','-%.'F
&#
Marca de Comunidad Europea.
No usar si el paquete está dañado
Esterilizado usando irradiación
Precaución, consultar documentos adjuntos
Número de serie
Código de lote
&$
Usar dentro de los tres meses siguientes a la primera apertura.
Usar antes de /Fecha de vencimiento
Limitación de temperatura
Mantener seco
Mantener alejado de luz solar
Leer instrucciones antes de usar
No re-usar
%
'456
Referencia
Para uso de diagnóstico in vitro
Fabricante
./01230 1
Símbolo
INFORMACIÓN DE SÍMBOLOS
!<=< :/ ;:=E4142 ?: X<=<D>G<J% F.% 26;<)(96)% 9-0-% 26;=*12()7-% 26*% -.%
Z-<()+(;-*+6% 9-% I-)81216% (.% `.1-*+-% 9-% +/01230415K% <()(% 60+-*-)%
(?=9(%-%1*7+)=2216*-7%<()(%)-<()()%-7+-%1*7+)=;-*+6H
+/01230415K%%-" "H,*&* -$-+9-' "%,' +','-%.' *L!,*(' !','
*(%* !,")9&%"F #' "!&$M- )* ,**N!#'O" 39* (* )*(&,$P$M
'-%*,$",N*-%* *( #' Q-$&' "P#$+'&$M- )* +#9&"39$&R
*- S$,%9) )* *(%' +','-%.'F *- -$-+Q- &'(" +#9&"39$&R
(*,T ,*(!"-('P#*% !", )'U"( $-)$,*&%"(V *(!*&$'#*( "
*N*,+*-%*(V 'Q- ($ (* $-H",NM ' +#9&"39$&R ("P,* #'
!"($P$#$)') )* )$&W"( )'U"(F ].:=*67% -7+(967% *6% <-);1+-*% .(%
-Y2.=71>*% 6% .1;1+(21>*% 9-% 9(P67% 1;<)-817+67% 6% -;-):-*+-7A% 9-% ;696%
D=-% .(% .1;1+(21>*% 6% -Y2.=71>*% (*+-)16)% <69),(% *6% (<.12()7-% (% 7=% 2(76H%
F7+(%:()(*+,(%.-%6+6):(%9-)-2S67%.-:(.-7%?%<=-9-%+-*-)%6+)67%9-)-2S67%
D=-%8(),(*%9-%=*%-7+(96%(%6+)6H
+/01230415K% *6% +1-*-% 26*621;1-*+6% 9-.% 9-7-;<-P6% 9-.% _-9196)%
9-% '.=267(% -*% .(% I(*:)-% +/01230415K% 2=(*96% 7-% =7(% 26*% 6+)(7% +1)(7%
)-(2+18(7%D=-%*6%7-(*%.(7%M1)(7%^-(2+18(7%+/01230415K%?A%<6)%.6%+(*+6A%
*6% 6+6):(% *1*:=*(% :()(*+,(% 9-% 9-7-;<-P6% 9-.% _-9196)% +/01230415K
71%7-%=7(%26*%2=(.D=1-)%6+)(%+1)(%)-(2+18(%D=-%*6%7-(%+/01230415K%6%71%
912S(7%+1)(7%+/01230415K%76*%(.+-)(9(7%6%;691R%2(9(7%-*%(.:=*(%/6);(H
± 5% (CV)
Precisión:
&3
Advertencia de Cetona:
Exactitud:
20 a 600 mg/ dL (1.1 a 33.3 mmol/L)
Rango Lineal:
75 mg/dL
El valor para glucosa está por encima de
240 mg/ dL (13.3 mmol/L)
± 20% cuando la glucosa
(4.2 mmol/ dL)
± 15 mg/ dL (0.83 mmol/L) cuando la glucosa
< 75 mg/dL (4.2 mmol/ dL)
mg/dL
Unidad de Medición:
Desempeño de Medición de Glucosa en Sangre
DC +6V/ 1A (máx.) a través de Conector de
Energía
Entrada de Energía:
4%EN 1060-1 / EN 1060-3, Requisitos NIBP.
4%IEC 60601-1 Requisito general para seguridad.
4%IEC 60601-1-2 Requisitos para EMC.
4%EN 1060-4 Investigación clínica NIBP.
4%ANSI/ AAMI SP10 Requisitos NIBP.
Referencia a Estándares:
&&
Este dispositivo ha sido probado para cumplir con los requisitos eléctricos
y de seguridad de: IEC/ EN 60601 – 1, IEC/ EN 60601 – 1- 2, IEC/ EN
61010 – 1, IEC/ EN 61010 – 2 – 101, IEC/ EN 61326 – 2 – 6.
± 4% de la lectura
Exactitud de Pulso:
- 20° C a 60° C (-4° F a 140° F), humedad
relativa 5 - 95%
Condición de almacenamiento
del monitor:
± 3 mmHg ó ± 2% de la lectura
Exactitud de Presión:
10° C a 40° C (50° F a 104° F), humedad
relativa menor que 85%
Condición de operación del
sistema:
280 mmHg
40 – 199 latidos /minuto
Rango de Medición de Pulso:
Apagado automático si no hay actividad en el
sistema durante 3 minutos (modo normal) o 5
minutos (modo del RF).
Ahorro de energía:
Máxima presión de inflado:
25 mmHg-195 mmHg
Rango de Medición Diastólica:
mmHg
Máximo, 864 registros de memoria
Memoria:
Unidad de medición:
40 – 199 latidos por minuto
0-300 mmHg
55 mmHg-255 mmHg
147 (L) x 105 mm (Ancho) x 80 mm (Alto),
500 g con batería
Tamaño del monitor sin
banda:
Rango de rata cardiaca:
Rango de presión:
Desempeño de Medición de Presión Arterial
Rango de Medición Sistólica:
4 789:;<8= 8>$8>?@8= AA B: +(5C
Fuente de energía:
Desempeño del sistema
ESPECIFICACIONES
Descargar