Apreciado Dueño del Sistema GlucoQuick® D40 : Gracias por adquirir el Sistema de Monitoreo de Glucosa en la Sangre más Presión Arterial GlucoQuick® D40. Este manual le proporciona información importante que le será de ayuda para operar este sistema correctamente. Antes de utilizar este producto, por favor lea los sigueintes contenidos completa y cuidadosamente. De acuerdo con estudios clínicos de la Asociación Americana de Diabetes, una presión arterial elevada frecuentemente se presenta en pacientes adultos con diabetes. Estos estudios también indican que los pacientes con diabetes podrían reducir el riesgo de padecer una enfermedad cardiovascular si llevan un control diario de los niveles de glucosa en la sangre y su presión arterial. Por lo tanto, gracias a la fácil operación de este Sistema de Monitoreo de Glucosa en la Sangre más Presión Arterial GlucoQuick® D40, usted puede fácilmente monitorear sus niveles de glucosa en la sangre, su presión arterial, usted mismo y en cualquier sitio, en cualquier momento. Adicionalmente, este sistema puede ayudar a usted y a su profesional médico a monitorear y ajustar sus planes de tratamientos, y a mantener su diabetes y presión arterial bajo control. Si usted tiene alguna otra inquietud respecto a este producto, contacte el punto de venta. Procaps S.A. Calle 80 No.78B-201. Barranquilla, Colombia PBX: (575) 3530783 - 3719900 - (57) 3187440429 Línea de atención al cliente: 018000522277 Laboratorios Vivax Pharmaceuticals C.A. Final Calle Vargas, Edif. Centro Berimer, Torre Este, Piso 2. Boleita Norte, Caracas, Venezuela Teléfonos: 2036706 - 2036707 o ingrese a la página: www.diabetrics.co Versión 1.0 2009/11 311-3261000-001 NO use el equipo en sitios donde se utilicen aerosoles o en sitios donde se esté administrando oxígeno. ! 6. Antes de utilizar este dispositivo para prueba de glucosa en la sangre, lea completamente todas las instrucciones y ensaye la prueba. Efectúe todos los chequeos de control de calidad según instrucciones. 5. Este aparato NO está diseñado para curar ningún síntoma o enfermedad. Siempre consulte con su doctor para interpretar los resultados. Los datos de la medición deben ser usados SOLO como referencia. 4. NO use, bajo ninguna circunstancia, este dispositivo en neonatos o infantes o personas que no se puedan comunicar. 3. 2. NO utilice accesorios que no estén especificados o suministrados por el fabricante. 1. Utilice este dispositivo SOLAMENTE para el uso que se describe en el presente manual. INSTRUCCIONES IMPORTANTES DE SEGURIDAD LEER ANTES DE USAR MANTENGA ESTAS INSTRUCCIONES EN LUGAR SEGURO " 11. NO utilice este instrumento en cercanía de fuentes de alta radiación electromagnética, ya que estas pueden interferir con su correcta operación. 10. Utilice este instrumento en un entorno seco, especialmente si hay presencia de materiales sintéticos (ropas, alfombras sintéticas, etc.) lo cual podría causar descargas nocivas de estática que podrían producir resultados errados. 9. NO aplique la banda de presión en áreas diferentes a las que aparecen en las instrucciones. 8. Mantenga el equipo y su cable flexible alejados de superficies calientes. 7. Mantenga el dispositivo y elementos de pruebas alejados de niños pequeños. Pequeños objetos como la cubierta de las baterías, las baterías, las tirillas de prueba, las lancetas y las tapas son peligro de asfixia. 11 12 13 Generalidades del Monitor Pantalla Tirilla de Prueba Función de Voz Características CONFIGURACIÓN DEL MONITOR 33 33 35 36 Configuración del Dispositivo de Punción Preparar el Dispositivo de Punción para Prueba de Sangre Preparación del Punto de Perforación Puntos Alternativos de Prueba Efectuar una Prueba de Glucosa en Sangre # 30 31 Vista general del Dispositivo de Punción 71 Comparación de Resultados de Monitor y Laboratorio 75 76 INFORMACIÓN DE SÍMBOLOS ESPECIFICACIONES $ &"% '()(*+,(%-.%/(0)12(*+-% &"% 69 Valores de Referencia !"#$%$&'( )* +','-%.'% 66 69 30 PRUEBA CON MUESTRA DE SANGRE INFORMACIÓN DETALLADA 64 Mensajes de Error Efectuar una Prueba con Solución de Control Detección y Resolución de Problemas 62 Lecturas de Resultados 26 27 PRUEBA CON SOLUCIÓN DE CONTROL 62 Información Importante Sobre la Solución de Control DETECCIÓN Y RESOLUCIÓN DE PROBLEMAS DEL SISTEMA Cuidados para sus Tirillas de Prueba 18 24 60 61 Cuidados para su Monitor 17 24 59 Uso de Adaptador AC Los Cuatro Modos de Medición 57 Batería PRUEBA DE GLUCOSA EN LA SANGRE 54 54 MANTENIMIENTO 49 09 Contenidos del Sistema BAJAR LOS RESULTADOS A UN COMPUTADOR 08 Principio de la Prueba 47 07 Uso Revisión de Resultados Promedios por Día 07 Información Importante 46 Modo de Medición Promedio 06 ANTES DE COMENZAR 46 44 Tomar una Sola Medición 02 06 INSTRUCCIONES IMPORTANTES DE SEGURIDAD Revisión de Resultados de Prueba 43 Antes de la Medición MEMORIA DEL MONITOR 40 40 PRUEBA DE PRESIÓN ARTERIAL TABLA DE CONTENIDO 3 • No recomendamos utilizar este producto en personas con severa hipotensión ó en pacientes en shock. Podrían presentarse lecturas más • Si usted tiene síntomas que son inconsistentes con los resultados de glucosa en la sangre, y usted ha seguido todas las instrucciones contenidas en este manual de propietario, consulte a su profesional médico. • Use solamente una muestra de sangre fresca total para efectuar su prueba de glucosa en la sangre. Usar otras sustancias producirá resultados incorrectos. 4%567%8(.6)-7%9-%:.12-;1(%9-+-2+(967%<6)%7=%:.=2>;-+)6%<=-9-*%8()1()% +(*+6%-*%(?=*(7%26;6%9-7<=@7%9-%.(7%26;19(7A%9-<-*91-*96%9-.%+1<6% ?%2(*+19(9%9-%26;19(%1*:-)1967A%9-%.(%2(*+19(9%9-%-B-)21216%)-(.1C(96% 6% 9-% .(% 96717% 9-% ;-912(;-*+67% 6% 1*7=.1*(% (9;1*17+)(967A% 71*% D=-% -7+(% 8()1(21>*% 1;<.1D=-% -))6)E% F*% 2(;016A% 71% =7+-9% ;(*+1-*-% =*(% 1*:-7+(% 9-% 26;19(% ?% ;-912(;-*+67A% (7,% 26;6% 9-% -B-)21216% 71;1.()% +6967%.67%9,(7A%?%7=%)-7=.+(96%9-%:.=267(%-*%.(%7(*:)-%-7%;G7%0(B6% 6%;G7%(.+6%D=-%.6%=7=(.A%?%=7+-9%*6%+1-*-%7,*+6;(%9-%-*/-);-9(9A% -*%<)1;-)%.=:()%)-<1+(%.(%<)=-0(A%?(%D=-%<=-9-%+)(+()7-%9-%=*%-))6)% -*%.(%9-+-);1*(21>*%9-%7=%:.12-;1(H%%I1%=7+-9%+1-*-%(.:J*%7,*+6;(%6% 26*+1*J(%60+-*1-*96%)-7=.+(967%;G7%0(B67%6%;G7%(.+67%D=-%.6%=7=(.A% 71:(%-.%+)(+(;1-*+6%-%1*7+)=2216*-7%9-%7=%<)6/-716*(.%9-%2=19(967%9-% .(%7(.=9H • Severa deshidratación y excesiva pérdida de agua pueden causar lecturas que sean más bajas que los valores reales. Si usted cree que está sufriendo deshidratación severa, consulte inmediatamente a un profesional médico. Información Importante ANTES DE COMENZAR & Este sistema mide la cantidad de azúcar (glucosa) en sangre total. La prueba de glucosa está basada en la medición de la corriente eléctrica generada por la reacción de glucosa con el reactivo de la tirilla. El monitor mide la corriente, calcula el nivel de glucosa en la sangre, y muestra el resultado. La magnitud de la corriente producida por la reacción depende de la cantidad de glucosa en la muestra de sangre. La presión arterial se mide de manera no-invasiva en el brazo basada en el método oscilométrico. Este dispositivo NO es capaz de realizar mediciones en presencia de arritmias comunes, tales como las auriculares o ventriculares, ni con latidos prematuros o fibrilación arterial. Esto podría producir error en la lectura. Principio de la Prueba No debe ser usado para el diagnóstico de diabetes e hipertensión, ni para pruebas en neonatos sangre fuera del cuerpo humano (uso de diagnóstico in vitro) y para mediciones no-invasivas de presión arterial. Está diseñado para uso en el hogar y entornos clínicos y como ayuda para monitorear la efectividad del control de diabetes. Este sistema es un sistema 2 en 1 diseñado para medir glucosa en la Uso bajas que los valores reales en personas experimentando condición de hiperglicemia – híper-osmolar, con o sin cetosis. Consultar a su profesional de cuidados de la salud antes de usar. K 6 5 4 3 2 1 6 1 GlucoQuick D40 Monitor Manual del Propietario Estuche de Protección Guía Rápida de Usuario Bitácora Diaria Tarjeta de Garantía M()B-+(%9-% '()(*+,( 7 2 8 3 10 GlucoQuick D40 5 11 GlucoQuick D40 Dispositivo de Punción con Tapa Transparente 8 Baterías 9 Solución de Control 10 Lancetas Estériles 11 Banda de Presión (tipo brazo) 7 9 4 Su nuevo kit del sistema GlucoQuick® D40 incluye: Contenidos del Sistema # Lateral Banda de Presión $ & ' # " ! ) % ( Frontal % $ & Generalidades del Monitor " ! Posterior ) L ' CONECTOR DE AIRE 17 18 19 Entrar en la memoria del monitor. BOTÓN ON / OFF Fecha 12 Para iniciar una sola medición de presión arterial. 8 Le presta asistencia con la selección de número de usuarios. datos. Indica transmisión inalámbrica de INDICADOR RF 9 11 10 Detección IHB (Latido Irregular del Corazón) Símbolo de Corazón – para Número de Usuario Símbolo de Tirilla de Prueba Sangre 21 20 Símbolo de Gota de Sangre Pulso Promedio de Resultado por Día Indicador de Resultado Símbolo de Batería Símbolo de Modo de Memoria Unidad para Presión Arterial Unidad para Glucosa en la Número de Código Hora 19 18 Control de Volumen 7 USUARIO 9 17 Valor de Presión Diastólica 6 Conectar al conector de aire. ENCHUFE DE AIRE Mensaje Especial 16 Símbolo de Presión Diastólica 5 BOTÓN DE SELECCIÓN DEL 15 Valor de Presión Sistólica TUBO DE AIRE 4 13 14 Símbolo de Presión Sistólica Modo de Medición 2 3 BANDA DE PRESIÓN este botón. 16 BOTÓN M Expulsa la tirilla usada al presionar del monitor. PARLANTE N 1 21 EYECTOR DE TIRILLA Entrar y confirmar la configuración 15 conexión de cable. BOTÓN S 17 16 Bajar resultados de pruebas con promediar presión arterial. 8 15 7 14 6 13 12 11 PUERTO DE CONEXIÓN DE USB 20 9 10 Le presta asistencia en el modo de 8 7 6 5 4 19 5 14 18 GlucoQuick® D40a) 4 13 transmisión inalámbrica de datos. 2 1 Conecta a fuente de energía COMPARTIMIENTO DE BATERÍA 12 Le presta asistencia para BOTÓN PROMEDIO (para dispositivo. D40b y D40g) 3 Indica la condición de energía del BOTÓN RF (para GlucoQuick® 3 Pantalla PUERTO PARA ADAPTADOR AC/DC INDICADOR DE ENERGÍA PANTALLA 2 11 USB está insertado. INDICADOR USB monitor para prueba. 10 Indica que el conector de cable RANURA DE PRUEBA Insertar la tirilla aquí para activar el 1 Posterior sangre será absorbida firmemente cuando no avance más. Empujar hasta tirilla de prueba en el medidor. Insertar este extremo de la Barras de Contacto para insertarla en la ranura. Sujete la tirilla en esta parte Sujetador de Tirilla de Prueba orificio absorbente en la tirilla. aplicado suficiente sangre al Aquí se confirma si se ha Ventanilla de Confirmación automáticamente. La Aplique aquí una gota de sangre. Orificio Absorbente NOTA completamente en la ranura de prueba errados si la barra de contacto no se inserta Los resultados de la prueba pueden ser ATENCIÓN: 4 3 2 1 ! Usar otras tirillas de prueba con este medidor puede producir resultados inexactos. El monitor +/01230415® )67 solo debe ser utilizado con Tirillas de Prueba +/01230415®. tirilla. hacia arriba al insertar la de prueba debe mirar La cara frontal de la tirilla Frontal Tirilla de Prueba Cuando el medidor está en función de configuración Cuando la prueba de glucosa ha sido completada (el resultado aparecerá en pantalla) Cuando la temperatura ambiente está fuera del rango operativo, que es 10 ºC -40ºC. Cuando enciende su medidor CUANDO habla el medidor? Usted está ahora en la función de configuración. El año es (número). El mes es (mes) El día es (número) La hora es (número) PM/AM. Los minutos son (número). La unidad de glucosa en la sangre es de miligramos por decilitro/ milimoles por litro. La unidad de medida de la temperatura es grados Celsius/ Fahrenheit La glucosa en la sangre es (número) por miligramos por decilitro/ milimoles por litro. La temperatura ambiente está fuera de rango, incapaz de realizar la medición. Gracias por usar este producto. El número de usuario es uno, por favor seleccione el número de usuario. El número de usuario es uno, por favor relájese durante la medición. QUÉ? dice el medidor? " GlucoQuick® D40 “habla” en voz alta con instrucciones paso por paso para guiarle en el proceso de prueba de glucosa en la sangre. La siguiente tabla le indica lo que el monitor “dice”, y cuando. Función de Voz # Cuando no hay suficiente energía Cuando la glucosa en la sangre está fuera del rango de medición que es 20-600 mg/dL. Cuando se inserta la tira reactiva en el medidor El volúmen de la voz es (número) Cuando el medidor está en función de configuración No hay batería. Por favor reemplácela. La batería está descargada. Por favor reemplácela. La glucosa en la sangre está fuera de rango, incapaz de realizar la medición. Gracias por usar este producto. Inserte la tira reactiva. La fecha de hoy es (número), la hora es (número), la temperatura ambiente es (número), el número de usuario es (número), por favor, aplique sangre a la tira reactiva. Haciendo la prueba El número de usuario es uno. La glucosa en la sangre es (número) miligramos por decilitro/ milimoles por litro. ¡Que tenga un buen día! Repita todas las configuraciones seleccionadas. Función de borrar datos de memoria, presione el botón para borrar todos los datos. QUÉ? dice el medidor? CUANDO habla el medidor? Cuando el medidor está en modo de memoria. Cuando la prueba de presión arterial ha sido completada (el resultado aparecerá en pantalla) Cuando el medidor está en función de medición de la glucosa en la sangre CUANDO habla el medidor? Gracias por usar este producto. 1. La fecha de hoy es (número), la hora es (número), ahora está en función de memoria, el número de usuario es uno, por favor seleccione el número de usuario. 2. Dato de memoria para (hora), la glucosa de la sangre es (número) miligramos por decilitro/ milimoles por litro. Su dato de memoria para la (hora). Su presión sistólica es (número) millímetros de mercurio, la presión diastólica es (número) millímetros de mercurio y la frecuencia cardiaca es (número) latidos por minuto. Ahora usted está en la función de prueba. Esta medición es antes de la comida. Esta medición es después de la comida Ahora está en la función de solución de control. La presión sistólica es (número) milímetros de mercurio. La presión diastólica es (número) de milímetros de mercurio. Los latidos de su corazón son (número) latidos por minuto. QUÉ? dice el medidor? $ 3 Gracias por usar este producto. Ahora está en función de promedio diario, el número de usuario es uno, por favor seleccione el número de usuario. Cuando el medidor está en modo de promedio del día. El número de usuario es (número), el promedio diario para la glucosa en la sangre es de 7-,14-, 21-,28, 60-, 90- (número). QUÉ? dice el medidor? CUANDO habla el medidor? Modelo Los resultados de pruebas pueden ser observados mediante conexión inalámbrica usando GPRS. Los resultados de pruebas pueden ser observados en un PC mediante conexión inalámbrica usando tecnología Bluetooth. Los resultados de pruebas pueden ser observados en un PC mediante conexión de cable USB. Función de Transmisión de datos & Hay tres subtipos de sistema GlucoQuick® D40 disponibles. Cada uno de estos ofrece una manera diferente de transmisión permitiendo a los usuarios seleccionar su propia forma de administrar los resultados de sus pruebas. Estas funciones de características se reseñan a continuación: Características K Mientras aparece el mes en la pantalla, presionar hasta que aparezca el mes correcto. Presionar . Paso 1 Configurar la fecha Mientras aparece el año en la pantalla, presionar hasta cuando aparezca el año correcto. Presionar . Comenzar con el monitor apagado (sin tirilla de prueba insertada). Presionar hasta que el monitor encienda. 8 Entrar al modo de configuración Antes de utilizar el monitor por primera vez o al cambiar la batería del monitor, por favor verifique y actualice estas configuraciones. Asegúrese de completar los pasos descritos a continuación y que sus configuraciones requeridas hayan sido guardadas. CONFIGURACIÓN DEL MONITOR . Paso 3 Configurar el formato de hora Presionar para seleccionar el formato deseado de hora – 12h ó 24h. Presionar . Mientras aparecen los minutos en la pantalla, presionar hasta que aparezca el minuto correcto. Presionar . Paso 2 Configurar la hora Mientras aparece la hora en la pantalla, presionar hasta que aparezca la hora correcta. Presionar . correcto. Presionar Mientras aparece el día en la pantalla, hasta que aparezca el día presionar L . !N Esta función hace referencia al servicio GPRS. Si se selecciona “ON” su resultado será transmitido inmediatamente después de la prueba. Paso 5 Configurar auto-envío. Presionar para seleccionar auto-envío On u Off. Presionar ” intermitente ! Si usted desea borrar memoria individualmente, presione para seleccionar el número de usuario. Para borrar todos los resultados del número de usuario seleccionado, presione dos veces. Para salvar la memoria, presione para saltarse este paso. junto con los números de usuario, si usted no desea borrar todos los guardados, presione para saltarse este paso. Si usted desea borrar resultados, presione dos veces. Paso 8 Borrar la memoria Mientras aparezcan en pantalla “dEL” y un símbolo “ para establecerlo. Paso 7 Configurando la unidad de temperatura Presione para seleccionar grados ˚C (Celsius) o ˚F (Fahrenheit). Presione para para configurarlo. Presione en pantalla. Volumen 1 a 7 indica volumen de voz desde bajo hasta alto, y “ ” aparecerá durante la prueba. para seleccionar mmHg or Kpa. Presione Paso 6 Configurando la unidad de medida Presione para seleccionar mg/dL o para mmol/L. Presione establecerlo. Paso 4 Configurar el volumen de voz Hay siete (7) opciones de voz para su selección. Presione hasta encontrar el volumen deseado. Presione . Volumen 0 indica que la función de voz está apagada, y “ ” no aparecerá !! • Estos parámetros SOLAMENTE pueden ser cambiados en el modo de configuración. • Si el monitor no está en actividad por un periodo de 3 minutos durante el modo de configuración, se apagará automáticamente. NOTA Felicitaciones! Usted ha completado la configuración. El monitor repite todas las configuraciones antes de apagarse. Paso 9 Seleccionando el lenguaje Presione para seleccionar el L1/L2. El lenguaje predeterminado en el medidor es el L1, el cual es inglés. Presione para configurarlo. para confirmar. El monitor repetirá el número seleccionado y se apagará automáticamente. Paso 2 Presionar Paso 1 Presionar para seleccionar el número de usuario deseado. !" Este sistema permite hasta cuatro usuarios para ambas funciones de medición. Los resultados de pruebas de cada usuario son almacenados separadamente bajo el número de cada usuario. 8 Selección de Número de Usuario Prueba con la solución de control. 2 horas después de comida. No ingestión de comida por al menos 8 horas. En cualquier momento del día sin tener en cuenta cuando se ingirió la última comida. Cuando Usar !# Paso 1 Comenzar con el monitor apagado. Insertar una tirilla de prueba para encender el monitor. Usted puede cambiar de un modo a otro así: (no se muestra) !" Modos El monitor le proporciona cuatro modos para medición, General, AC, PC y QC. Los Cuatro Modos de Medición PRUEBA DE GLUCOSA EN LA SANGRE Paso 2 Presionar para cambiar de modo General, AC, PC y QC. !$ !3 Efectúe una prueba con solución de control cuando: • Usted recibe el monitor por primera vez. • Al menos una vez por semana para chequear de manera rutinaria al monitor y las tirillas de prueba. • Usted comience a usar un nuevo vial de tirillas de prueba. • Usted sospecha que el monitor o las tirillas de prueba no funcionan correctamente. • Los resultados de su prueba de glucosa en la sangre no son consistentes con la forma como usted se siente, o si usted piensa que los resultados no son exactos. • Proceso de prueba. • Usted ha dejado caer o cree se que haya podido dañar el monitor. La Solución de Control GlucoQuick® contiene una cantidad conocida de glucosa que reacciona con las tirillas de prueba y es usada para garantizar que el monitor y las tirillas de prueba operen juntos correctamente. PRUEBA CON SOLUCIÓN DE CONTROL la sangre con los resultados de prueba de solución de control. Al efectuar la prueba de solución de control, usted debe señalarla para que el resultado de la prueba no sea almacenado en la memoria. No hacer esto causará una mezcla en la memoria de los resultados de prueba de glucosa en ADVERTENCIA Paso 2 Presionar para marcar esta prueba como prueba de solución de control. Con “QC” en la pantalla, el monitor no almacenará en la memoria el resultado de la prueba. Si se presiona nuevamente, el “QC” desaparecerá y esta prueba ya no será una prueba de solución de control Presione para seleccionar el número de usuario deseado. Paso 1 Insertar la tirilla de prueba para activar el monitor. Insertar la tirilla de prueba en el monitor. Esperar hasta que el monitor muestre en pantalla el símbolo de tirilla de prueba y el de gota de sangre. Efectuar una Prueba con Solución de Control !& !K Paso 4 Lectura y Comparación de Resultados Después de un conteo regresivo hasta 0, el resultado de la prueba de solución de control aparecerá en pantalla. Comparar este resultado con el rango impreso en el contenedor de tirillas de prueba, y este debe estar dentro de este rango. De lo contrario, favor leer las instrucciones nuevamente y repetir la prueba de solución de control. #$%&#'( )*+,-. Para evitar contaminar la solución de control, nunca aplicar la solución de control directamente a una tirilla. Sostener el monitor para mover el orificio de absorción de la tirilla de prueba para que toque la gota. Una vez la ventana de confirmación se llene por completo, el monitor iniciará un conteo regresivo. Paso 3 Aplicar la Solución de Control Agitar bien el vial de la solución de control antes de su uso. Sacar una gota y secarla, después, sacar otra gota y colocarla en la punta de la tapa del vial. El rango de solución de control impreso en el vial de tirillas de prueba es solamente para uso con la solución de control. No es un rango recomendado para el nivel de glucosa en la sangre. Consultar la sección MANTENIMIENTO para información importante sobre las soluciones de control. NOTA !L Resultados fuera de rango Si usted continúa obteniendo resultados de prueba que caen fuera del rango impreso en el vial de tirillas de prueba, es posible que el monitor y las tirillas no estén operando correctamente. NO efectúe pruebas con sangre. Contacte al servicio al cliente local o al lugar de compra para asistencia. 7 8 Indicador de Profundidad Flecha. 3 4 7 Control de Expulsión Botón de Liberación Eyector Porta-Lanceta 6 9 9 Tapa transparente 8 "N 4% Para reducir la posibilidad de infección: 4% Nunca compartir lanceta o dispositivo de punción. 4% Siempre utilizar una lanceta nueva, estéril. Las lancetas son para una sola utilización. 4% Evitar que loción de manos, aceites, suciedad u otras partículas hagan contacto con la lanceta y el dispositivo de punción. NOTA Si su dispositivo de punción es diferente del que aquí se muestra, por favor consultar el manual del fabricante para garantizar uso apropiado. 6 Punta Ajustable 5 2 4 5 3 Tapa 1 1 2 Vista General del Dispositivo de Punción PRUEBA CON MUESTRA DE SANGRE Paso 5 Seleccionar la profundidad de penetración girando la punta ajustable en cualquier dirección de modo que la flecha de la tapa indique la profundidad deseada. Paso 4 Vuelva a colocar la tapa alineando la flecha de la tapa con el botón de liberación. Paso 3 Girar el disco de protección para removerlo de la lanceta. asegurada. Paso 2 Insertar una lanceta en el porta-lanceta y empujar firmemente hasta que quede Paso 1 Retirar la tapa del dispositivo de punción. Configuración del Dispositivo de Punción " "! El dispositivo de punción está listo para ser usado. Dejar a un lado para uso posterior. Si no hace clic, el dispositivo ya estaba montado cuando se insertó la lanceta. Paso 6 Hale el control de expulsión hacía atrás hasta que haga clic. Usted observará un cambio de color en el botón de liberación cuando esté listo. "" parte del cuerpo (consultar la sección “Punto Alternativo de Prueba” (AST) sobre como seleccionar los puntos apropiados). • Limpie el punto de perforación utilizando algodón humedecido con alcohol al 70% y déjelo secar al aire. • Frotar el punto de perforación durante 20 segundos antes de la penetración. • Utilizar una tapa transparente (incluida en el kit) al configurar el dispositivo de punción. • Lavar y secar las manos antes de comenzar. • Seleccione el punto de perforación en las yemas de los dedos o en otra Favor seguir las recomendaciones a continuación antes de obtener una gota de sangre. El estimular la perfusión frotando el punto de perforación antes de la extracción de sangre tiene una significativa influencia en el valor de glucosa que se obtiene. La sangre extraída de un punto que no ha sido frotado previamente exhibe una concentración de glucosa mensurablemente diferente a la sangre del dedo. Cuando el punto de perforación es frotado antes de la extracción, la diferencia se reduce significativamente. Preparación del Punto de Perforación Siga las instrucciones para recolección de muestra de sangre en el folleto del dispositivo de punción. Preparar el Dispositivo de Punción para Prueba de Sangre "# 4% Seleccione un punto diferente cada vez que efectúe una prueba. Perforaciones repetidas en el mismo punto pueden causar irritación y callos. 4% Consultar a su profesional de cuidado de salud antes de iniciar AST. NOTA 8 Sangre de otros puntos diferentes a la yema de los dedos Cambiar la tapa del dispositivo de punción por la tapa transparente para AST. Hale hacía atrás el control de expulsión hasta que haga clic. Cuando vaya a perforar el antebrazo, brazo, mano, muslo ó pantorrilla, evite perforación en áreas con venas notorias para evitar sangrado excesivo. Presione firmemente la punta del dispositivo de punción contra la parte inferior de la yema de su dedo. Presione el botón de liberación para perforar el dedo, un clic posterior indica que la perforación está completa. 8 Prueba en la yema de los dedos "$ Cuándo utilizar AST? Alimentos, medicamentos, enfermedades, tensión y ejercicio pueden afectar los niveles de glucosa en la sangre. La sangre capilar en la yema de los dedos refleja estos cambios más rápidamente que la sangre capilar en otros puntos. Por lo tanto, cuando se va a efectuar una prueba de glucosa en la sangre durante o inmediatamente después de una comida, ejercicio físico, o cualquier otro evento, tomar la muestra de sangre solamente del dedo. Cuál es la ventaja? Las yemas de los dedos sienten dolor de manera más fácil debido a que hay presencia de muchas terminales nerviosas (receptores). En otros puntos del cuerpo, en razón a que las terminales nerviosas no están tan concentradas, el paciente no sentirá tanto dolor como en la yema de los dedos. Qué es AST? Puntos alternativos de prueba (AST) significa que las personas pueden utilizar partes del cuerpo distintas a las yemas de los dedos para chequear niveles de glucosa en la sangre. Este sistema le permite efectuar pruebas en la palma, antebrazo, brazo, pantorrilla o muslo, con resultados equivalentes a pruebas en la yema de los dedos. IMPORTANTE: Hay limitaciones para AST (Puntos Alternativos de Prueba). Consultar a su profesional médico antes de efectuar AST. Puntos Alternativos de Prueba "3 Paso 1 Insertar la tirilla de prueba para activar el monitor Esperar a que aparezcan en la pantalla del monitor los símbolos de tirilla de prueba y gota de sangre. Efectuar una Prueba de Glucosa en Sangre. NO usar AST si: 4% Usted piensa que el nivel de glucosa en la sangre del paciente es bajo. 4% El paciente no sabe si sufre de hipoglicemia. 4% El paciente se está sometiendo a prueba de hiperglicemia. 4% Los resultados de AST no reflejan la forma en que se siente el paciente. 4% Los resultados rutinarios de glucosa del paciente fluctúan frecuentemente. Recomendamos enfáticamente efectuar AST SOLAMENTE en las siguientes ocasiones: 4% En condición de pre-comida o ayuno (más de 2 horas después de la última comida). 4% 2 horas o más después de tomar insulina. 4% 2 horas o más después de ejercicio. Usted puede también seleccionar el número de usuario con anticipación presionando% . Consultar la página 23 para información detallada acerca de su selección de número de usuario. NOTA "& Después que la tirilla esté completamente insertada en la ranura de prueba, presionar% %para seleccionar el número de usuario (1 a 4) cuya lectura de prueba será almacenada en esta memoria. Paso 4 Seleccionar el Número de Usuario El volúmen de la muestra de sangre debe ser de al menos 0.5 microlitros de volúmen O% %%+(;(P6%)-(.QH Paso 3 Obtener la muestra de sangre Utilizar el dispositivo de punción pre-configurado para perforar el punto deseado. Suavemente oprima el área de la perforación para obtener otra gota de sangre. Tenga cuidado de NO esparcir la muestra de sangre. Paso 2 Seleccionar el modo apropiado del monitor presionando . Para seleccionar el modo de medición, consultar la sección CUATRO MODOS DE MEDICIÓN en la página 24. "K • No presione el punto de perforación contra la tirilla de prueba ni trate de esparcir la sangre. • Si no se aplica una muestra de sangre a la tirilla de prueba en un lapso de 3 minutos, el monitor se apagará automáticamente. Usted deberá retirar y reinsertar la tirilla de prueba para iniciar una nueva prueba. • La ventanilla de confirmación debe estar llena de sangre antes que el monitor inicie el conteo regresivo. I1%.(%7(*:)-%60+-*19(%-*%=*(%<=*21>*% *6%-7%7=R21-*+-%<()(%..-*()%.(%8-*+(*1..(%9-%26*R);(21>*A%-9-&'%+)(+-% 9-%(91216*()%;G7%7(*:)-%(%.(%+1)1..(%9-%<)=-0(%9-7<=@7%D=-%7=%:6+(% 9-%7(*:)-%7-%S(%9-7<.(C(96H%%):;1<=><= /< >4=4//< ?: @=0:A< 0;<?< B :C:1>0<= /< @=0:A< 12D 0D< D0:E<F • Si usted tiene problemas con el llenado de la ventanilla de confirmación, contactar a su profesional médico o al servicio al cliente local para asistencia. NOTA Hacer que la gota de sangre toque el orificio de absorción de la tirilla de prueba. La sangre será atraída a este y una vez la ventanilla de confirmación esté completamente llena, el monitor inicia el conteo regresivo Paso 5 Aplicar la muestra "L 5(% .(*2-+(% ?% +1)1..(% 9-% <)=-0(% =7(9(7% <=-9-*% )-<)-7-*+()% =*% <6+-*21(.% <-.1:)6% 016.>:126%-*%2(76%9-%D=-%-.%<(21-*+-%+(;01@*%7=/)(%9-%-*/-);-9(9-7%1*/-22167(7% +)(*7;1710.-7%<6)%.(%7(*:)-H%%I-%9-0-*%9-72()+()%9-%;(*-)(%2=19(967(%9-%(2=-)96% 26*%.(7%.-?-7%6%)-:.(;-*+67%81:-*+-7H ADVERTENCIA Siempre tenga precaución al retirar la lanceta y siga las instrucciones en el folleto del dispositivo de punción para remover la lanceta. Paso 7 Eyección de la tirilla de prueba usada y remoción de la lanceta Para eyectar la tirilla de prueba, apunte la tirilla hacía un contenedor para la disposición de objetos punzantes. El monitor se apagará automáticamente una vez la tirilla de prueba sea eyectada. Paso 6 Lectura del Resultado El resultado de la prueba de glucosa en la sangre aparecerá cuando el conteo regresivo del monitor llegue a 0. Este resultado de glucosa en la sangre será almacenado automáticamente en la memoria. #N • Evitar cafeína, té, alcohol y tabaco al menos 30 minutos antes de la medición. • Esperar 30 minutos después de hacer ejercicio o bañarse antes de efectuar la medición. • Sentarse o acostarse por al menos 10 minutos antes de efectuar la medición. • No efectuar una medición si se siente ansioso o tensionado. • Tomar un intervalo de 5 – 10 minutos entre mediciones. Este intervalo puede ser más largo de ser necesario, dependiendo de su condición física. • Conserve los registros como referencia para su médico. • La presión arterial varía en cada brazo. Mida siempre su presión arterial en el mismo brazo. • Para tomar una medición de presión arterial después de efectuar una prueba de glucosa en sangre, asegúrese que la tirilla de prueba ha sido retirada del monitor. Antes de la Medición • Una sola medición Efectuar una sola medición de presión arterial. • Medición promedio Automáticamente efectua tres (3) mediciones de presión arterial consecutivas y muestra en pantalla el resultado final promedio Este monitor le ofrece dos diferentes maneras de medición de presión arterial. Usted puede seleccionar entre las siguientes opciones: PRUEBA DE PRESIÓN ARTERIAL /0,+8-9417 *+,-./0+1234.,-5+-67-72+-/01/, !"#$% &'()*"+(!*, Material de Cierre Adhesivo Material Felpado # Paso 4 Dejar un pequeño espacio libre entre el brazo y la banda de presión; suficiente para insertar 2 dedos entre ambos. La ropa no debe apretar el brazo. Retirar cualquier prenda que cubra o apriete el brazo en el que se efectúa la medición. Enrolle y ajuste la banda encima de su codo. La línea roja en el borde de la banda debe quedar a aproximadamente 0.8 a 1.2 pulgadas (2 o 3 cm) por encima de su codo. Alinear el tubo sobre las arterias principales en la parte interior. Paso 3 Estire su brazo izquierdo (o derecho) frente a usted con la palma mirando hacia arriba. Deslice y coloque la banda en el brazo con la parte del tubo de aire y señal de arteria (en rojo) hacía el antebrazo. Paso 2 Tome la banda de presión como aparece a la derecha. La superficie lisa debe quedar al interior de la banda. Y el anillo D de metal no debe tocar su piel. Paso 1 Conectar el enfuche del tubo al conector de aire del monitor. 8 Ajuste Correcto de la Banda de Presión /)012 /0,+8-9417 *+,-./0+1234.,-5+-67-72+-/01/, El índice del rango de la banda debe quedar dentro de este rango #! Paso 4 Medición en progreso Una vez el monitor es encendido, la banda se comenzará a inflar automáticamente. Paso 3 Asegúrese que la banda está situada aproximadamente a la misma altura de su corazón. Quédese quieto y no hable ni se mueva durante la medición Paso 2 Coloque su codo sobre una superficie plana. Relaje la mano con la palma mirando hacia arriba. Paso 1 Sentarse por al menos 10 minutos antes de la medición. 8 Posición Correcta de Medición Paso 5 Presionar firmemente el material de cierre adhesivo contra el material felpado. Los bordes superior e inferior de la banda de presión deben quedar ajustados de forma uniforme alrededor del brazo. /)012 • Si se presiona durante la medición, el monitor se apagará. ”en lugar de “ ”, esto • Si el símbolo de pulso aparece como “ indica que el monitor ha detectado latidos irregulares. NOTA Paso 4 para apagar. Ó el dispositivo Presionar se apagará automáticamente después de 3 minutos sin actividad. Paso 3 Después de la medición, el monitor muestra la presión sistólica, la presión diastólica, y el pulso. Paso 2 El símbolo de corazón “ ” aparecerá en pantalla cuando se detecte pulso durante el inflado. #" Paso 1 Presionar . Aparecerán todos los símbolos LCD. Presione para seleccionar el número de usuario deseado y después presionar Inmediatamente, la banda de presión comenzará a inflarse de manera automática. Colocar siempre la banda de presión antes de activar el monitor. Tomar una Sola Medición ## Paso 2 Después de completar la primera medición, el monitor iniciará un conteo regresivo antes de comenzar la segunda medición. El número a la derecha representa este conteo entre cada medición. El monitor tomará tres (3) mediciones consecutivas dentro de un intervalo de 20 segundos. Paso 1 Presionar y mantener % por 3 segundos (para GlucoQuick® D40b y D40g), o simplemente presione %(para GlucoQuick® D40a). El monitor se activará y entrará en modo de promedio. Presione% %para seleccionar el número de usuario deseado y después presionar . Entonces la banda comenzará su inflado automático. Colocar siempre la banda de presión antes de activar el monitor. Modo de Medición Promedio Paso 3 Después de tomar tres mediciones, los resultados se promedian para producir la medición de presión arterial. Presionar para apagar el monitor. #$ % para seleccionar el número de #3 Paso 3 Salir de la memoria. Presionar % y el monitor se apagará. . Revisar todos los resultados almacenados en el monitor. Presionar para busqueda de resultados hacía adelante y presionar% %para busqueda de resultados hacía atrás. Paso 2 Presionar Paso 1 Presionar y soltar% . T% % Uaparece en pantalla. Presionar% usuario deseado. Revisión de resultados de prueba Este monitor almacena los 864 resultados más recientes con sus respectivas fechas y horas en la memoria del monitor. Para revisar la memoria, inicie con el monitor apagado. MEMORIA DEL MONITOR Paso 4 Salir de la memoria. Presionar y el monitor se apagará. . Cambiar para revisar su promedio de presión arterial para 7, 14, 21, 28, 60 y 90 días. Paso 3 Presionar . Revisar su promedio para 14, 21, 28, 60 y 90 días. Paso 2 Presionar #& Paso 1 Presionar y mantener por 3 segundos. Cuando aparezca “ ” en pantalla, mantener presionado por 3 segundos hasta que aparezca el aviso intermitente “ ”. Soltar y su resultado de glucosa en la sangre promedio de 7 días aparecerá en pantalla. Presionar para seleccionar el número de usuario deseado. Revisión de Resultados Promedio por Día #K NOTA • Los resultados de prueba de glucosa en sangre de calculados en los resultados promedio por día. y NO serán • En cualquier momento que usted desee consultar resultados de diferentes números de usuarios o la glucosa en sangre y presión arterial para cada número de usuario, presionar . o • Cuando usted quiera salir de la memoria, presionar o dejar el equipo sin actividad durante 3 minutos. El monitor se apagará automáticamente. • Los resultados de solución de control NO se incluyen en el promedio por día. • Si va a usar el monitor por primera vez, aparecerá en pantalla “--” al buscar resultados de prueba o revisar resultados promedio. Esto indica que no hay resultados de prueba en la memoria. #L Paso 2 Conectar el cable USB a un puerto de datos en un PC Con el monitor apagado, conectar el cable al puerto de datos ubicado al costado del monitor. “USb” aparecerá en pantalla y el indicador USB se iluminará en verde, indicando que el monitor está listo para la transmisión de datos. Paso 1 Instalación del Software Bajar el Software del Sistema Health Care y el manual de instrucción en el sitio web de Diabetrics: www.diabetrics.co a un computador. Siga las instrucciones para instalar el software en el computador. 8 Transmisión de datos por vía de cable (para todos los GlucoQuick® D40) Los resultados en la memoria pueden ser transmitidos a un computador personal. El Sistema de Software Health Care y un cable USB son necesarios antes de la instalación. Para conocer más sobre el Sistema de Software Health Care o para obtener un cable USB separadamente, favor contactar al punto de venta. BAJAR LOS RESULTADOS A UN COMPUTADOR $N Instalación del Software Para bajar el software del Sistema Health Care, visitar el sitio web de Diabetrics: www.diabetrics.co. Paso 1 solamente) Usted puede usar su monitor y el software del Sistema Health Care para observar sus resultados en su computador personal. Para conocer más sobre el Sistema de Software Health Care, favor contactar al punto de venta. 8 Transmisión de Datos vía Bluetooth (para GlucoQuick® D40b Siga las instrucciones para transmisión de datos incluidas en el software. Los datos transmitidos incluirán resultados con fecha y hora. Retirar el cable y el monitor se apagará automáticamente. Paso 3 Transmisión de Datos de glucosa de sangre. • Cuando el monitor está conectado al PC, no puede efectuar pruebas rango de recepción antes de iniciar la transmisión datos. • Asegúrese que su PC tiene Bluetooth y que el monitor esté dentro del NOTA $ Paso 3 Transmisión de datos Siga las instrucciones del software para la transmisión de datos (resultados y sus correspondientes fechas y horas). Presionar o% y el monitor se apagará. Cuando el indicador RF esté titilando rápidamente, esto indica que el monitor está buscando par. Cuando el indicador RF titila lentamente el monitor ha encontrado el computador par. Cuando el indicador RF muestra una luz verde no intermitente el monitor está en línea y listo para la transmisión de datos. Paso 2 Conectar a un computador personal Con el monitor apagado, presionar % para iniciar la transmisión de datos del monitor. “PCL” aparecerá en pantalla y el indicador RF se iluminará azul. $! Conectar a un computador personal para iniciar la transmisión de datos Con el monitor apagado, presionar del monitor. “PCL” aparecerá en pantalla y el indicador RF se iluminará azul. En ese momento los resultados de prueba que no han sido subidos aparecerán en pantalla y se iniciará la transmisión en secuencia de número de usuario por el servicio GPRS. ó NOTA y el monitor se apagará • Mientras el monitor se encuentre transmitiendo datos, no puede efectuar prueba. • Si el monitor muestra un mensaje como el que aparece a la derecha mientras se conecta con el servidor, inténtelo de nuevo. Si el problema persiste, contactar al punto de venta para asistencia. Presionar Cuando el indicador RF titila en luz azul, indica que se ha iniciado la transmisión de datos. Cuando el indicador RF muestra luz amarilla, indica que el servicio GPRS está en línea. $" Si la tarjeta SIM no está insertada, “PCL” comenzará a titilar, como en la figura de abajo, y el monitor se apagará automáticamente después de 30 segundos. Paso 1 Instalación del Software Para bajar el software del Sistema Health Care, visitar el sitio web de Diabetrics: www diabetrics.co Paso 2 Paso 3 Transmisión de datos. Siga las instrucciones del software e inserte la tarjeta SIM en la parte inferior del compartimiento de batería del monitor para transmitir datos (resultados que no habían sido subidos y sus correspondientes fechas y horas) Transmisión de datos vía GPRS (para GlucoQuick® D40g solamente) Usted puede usar su monitor y el software del Sistema Health Care para observar sus resultados en su computador personal. Para conocer más sobre el Sistema de Software Health Care, favor contactar al punto de venta. $# Paso 2 El indicador de energía se enciende con luz roja. Paso 1 Aparece el símbolo “ ” junto los mensajes de pantalla: El monitor está funcional y los resultados siguen siendo exactos, pero es hora de cambiar las baterías. Si no hay suficiente energía para efectuar una prueba, el símbolo comienza a titilar. Se deben cambiar o recargar las baterías inmediatamente. 8 Señal de Batería Baja El monitor mostrará en pantalla los dos mensajes descritos a continuación para alertar cuando la energía del monitor está baja. El monitor viene con 4 baterías alcalinas de 1.5 V tamaño AA (para D40a y D40b) o una batería recargable litio – ión de 3.7 V (para D40g). Batería MANTENIMIENTO ADVERTENCIA $$ Paso 3 Cerrar la cubierta de batería. Si las baterías fueron insertadas correctamente, se escuchará un sonido “ beep” después. Paso 2 Retire las baterías viejas y reemplácelas con cuatro baterías alcalinas de 1.5 V tamaño AA o con una batería recargable Li-ión de 3.7 V. Paso 1 Presionar el borde de la cubierta de baterías y levantarla para su remoción. Para reemplazar las baterías, asegúrese que el monitor esté apagado. baterías alcalinas de 1.5 V tamaño AA, mientras que GlucoQuick® D40g usa SOLAMENTE una batería recargable Li-ión (paquete de batería No. S14500 1S4P). • Si la batería es reemplazada por una incorrecta, puede causar riesgo de explosión. • No use baterías de tipo diferentes o de marcas y fechas de vencimiento diferentes al mismo tiempo. Use solamente baterías nuevas del tipo y tamaño requerido. • GlucoQuick® D40a y GlucoQuick® D40b pueden usar SOLAMENTE cuatro 8 Reemplazar la Batería $3 • Reemplazar las baterías no afecta los resultados de las pruebas almacenados en la memoria. • Al igual que todas las baterías pequeñas, estas baterías se deben mantener alejadas de niños pequeños. Si son ingeridas, buscar ayuda médica inmediatamente. • Las baterías pueden presentar fugas de elementos químicos si no se utilizan por un periodo largo de tiempo. Si no se va a utilizar el dispositivo por un periodo de tiempo amplio (ej: tres meses o más) retirar las baterías. • Disponer apropiadamente de las baterías usadas de acuerdo con reglamentos ambientales locales. NOTA EXISTE RIESGO DE EXPLOSIÓN SI LAS BATERÍAS SON REEMPLAZADAS POR OTRAS DE TIPO INCORRECTO. DESECHAR BATERÍAS USADAS DE ACUERDO CON INSTRUCCIONES. PRECAUCIÓN Paso 2 Desconectar el conector macho del adaptador AC del enchufe hembra del monitor. Paso 1 Cuando el monitor esté apagado, retirar el conector de energía del adaptador AC del enchufe de la pared. 8 Retirar el adaptador AC del monitor Paso 2 Conectar el enchufe del adaptador AC a un toma eléctrico. El monitor está listo para uso. Paso 1 Conectar el conector macho del adaptador AC al enchufe hembra AC del monitor . 8 Conectar el adaptador AC al monitor. Uso de Adaptador AC $& $K una fuente de energía, esto indica que el monitor está en etapa de precarga. No retirar el conector del adaptador AC. La recarga se iniciará pronto. • Si el indicador de energía está titilando rojo al conectar el adaptador AC a NOTA Si el indicador de energía comienza a titilar en verde, indica que la recarga está casi completa. El indicador de energía se reducirá cuando la recarga se complete. El indicador de energía se encenderá verde, lo que indica que la batería está siendo recargada. Demora aproximadamente 5 horas para carga plena. Para recargar la batería Li-ión de 3.7 V, conectar el adaptador AC al monitor y a la fuente de energía. 8 Recarga de la Batería (para GlucoQuick® D40g solamente) Cuando se usen baterías alcalinas para GlucoQuick® D40a y GlucoQuick® D40b, estas baterías no pueden ser recargadas con el monitor mediante la conexión de un adaptador AC. Las baterías alcalinas usadas deben ser reemplazadas por baterías nuevas. • PRECAUCIÓN! Para D40g, la batería Li-ión debe ser recargada con el monitor GlucoQuick® D40g conectando el adaptador AC a un enchufe eléctrico. Solamente esta batería Li-ión recargable de 3.7 V (paquete de batería No. S14500 1S4P) puede ser recargado con GlucoQuick® D40 mediante la conexión de un adaptador AC. Esto no se puede hacer con ninguna otra clase de batería recargable ya que puede dañar el monitor. • 4% Siempre almacene o transporte el monitor en su empaque original. 4% Evitar caídas o impactos fuertes. 4% Evitar luz solar directa o alta humedad. humedad relativa inferior al 95%. $L 8 Almacenamiento del Monitor. 4% Condiciones de almacenamiento: - 20° C a 60° C (- 4° F a 140° F), de llave o agente limpiador suave, después secar el dispositivo con un limpión suave y seco. NO lavar con agua. 4% NO usar disolventes orgánicos para limpiar el monitor. 4% NO lavar la banda de presión. 4% NO planchar la banda de presión. 8 Limpieza 4% Para limpiar el exterior del monitor, pasar un limpión húmedo con agua Para evitar que el medidor y tirillas de prueba atraigan mugre, polvos, u otros contaminantes, favor lavarse y secar sus manos completamente antes de usar el equipo. Cuidados Para su Monitor 3N 3 • Usar únicamente soluciones de control GlucoQuick® con el monitor. • No usar la solución de control después de la fecha de vencimiento o 3 meses después de la primera apertura. Escriba la fecha de apertura en el vial de la solución de control y descarte la solución remanente después de 3 meses. • Se recomienda que la prueba de solución de control se efectúe a temperatura ambiente (20° C a 25° C/ 68° F a 77° F). Hay que asegurar que la solución de control, el monitor y las tirillas de prueba se encuentren en este específico rango de temperatura antes de efectuar la prueba. • Agitar el vial antes de usar, descartar la primera gota de solución de control, y limpiar la punta del dispensador para garantizar una muestra pura y un resultado exacto. • Almacenar la solución de control bien cerrada a temperaturas entre 2° C y 30° C (36° F y 86° F). NO congelar. • Condiciones de almacenamiento: 4° C a 40° C (39.2° F a 104° F), humedad relativa inferior al 85%. No congelar. • Almacenar las tirillas de prueba solamente en su vial original. No transferirla a otro contenedor. • Almacenar los paquetes de tirillas de prueba en sitio fresco y seco. • Mantener alejados de la luz solar directa y del calor. • Después de retirar una tirilla de prueba del vial, cerrar inmediatamente y ajustar la tapa del vial. • Solamente tocar las tirillas de prueba con manos limpias y secas. • Usar cada tirilla de prueba inmediatamente después de retirarla del vial. • Escriba en cada etiqueta de vial de tirillas la fecha en que se abrió por primera vez. Descartar las tirillas de prueba remanentes después de los 3 meses. • No utilizar tirillas de prueba después de su fecha de vencimiento. Esto puede producir resultados inexactos. • No doblar, cortar o alterar de ninguna manera las tirillas de prueba. • Mantenga el vial de tirillas alejado de los niños ya que la tapa y las tirillas de prueba pueden convertirse en un peligro de asfixia. Si se ingieren, buscar ayuda médica inmediatamente. Para mayor información favor consultar el folleto en el interior del paquete de las tirillas de prueba. Información Importante Sobre la Solución de Control Cuidados Para sus Tirillas de Prueba Aparece cuando el resultado está entre 20 a 69 mg/dL (1.1 a 3.8 mmol/ L). Esto indica que el resultado está por debajo del rango de referencia. Aparece cuando el resultado está por debajo del límite de medición, que es menos que 20 mg/dL (1.1 mmol/ L). <.4>316-+0-.6-160<*+ ;4+-1/<0/=/>6 3! Aparece cuando el resultado es igual o superior a 120 mg/ dL (6.6 mmol/L). Esto indica que el resultado es superior al rango de referencia. Aparece cuando el resultado está en el rango de referencia entre 70 y 119 mg/ dL (3.9 a 6.6 mmol/L). Estos símbolos indican hipoglicemia (baja glucosa en la sangre). Usted debe obtener asistencia médica inmediatamente. 9+016:+ Lecturas de Resultados Si usted sigue las acciones recomendadas pero el problema persiste, o aparecen otros mensajes de error diferentes a los que se muestran a continuación, contactar servicio al cliente. No intente reparaciones por su propia cuenta y nunca intente desarmar el monitor bajo ninguna circunstancia. DETECCIÓN Y RESOLUCIÓN DE PROBLEMAS DEL SISTEMA 9+016:+ ;4+-1/<0/=/>6 90 mmHg( 3" Aparece cuando la presión sistólica es igual o superior a 140 mmHg y la presión diastólica es igual o superior a 90 mmHg( Aparece cuando la presión sistólica está por debajo de 140 mmHg y la presión diastólica está por debajo de ?*+1/@0-6*7+*/6. (33.3 mmol/L)( Aparece cuando su resultado es superior al límite de medición, o sea, que es superior a 600 mg/dL Aparece cuando el resultado es igual o superior a 240 mg/ dL (13.3 mmol/L). Esto indica la posibilidad de acumulación de cetona para diabetes tipo 1. Obtener asistencia médica inmediatamente. 3# 9+016:+ >6416 La presión sistólica está por fuera del rango de medición del sistema. No se detecta pulso o el pulso es muy bajo. La presión de la banda es muy alta. Error de inflado o de presión. Mensajes de error El rango de medición del sistema es 55 mmHg – 255 mmHg. Repasar las instrucciones y repetir la prueba. Si el error persiste contactar a un profesional de cuidado de la salud. Volver a colocar la banda correcta y ajustadamente. Repetir la medición. Si persiste el error, contactar servicio al cliente local para asistencia. Contactar servicio al cliente local para asistencia. ;4+-26>+* 9+016:+ GPRS( Problema en servicio de La temperatura ambiente está por fuera del rango de operación del sistema. Problema en la operación. La tirilla ha sido usada. >6416 3$ Para otros números de error: Repasar las instrucciones y re-enviar los datos. Si el problema persiste, contactar servicio al cliente local para asistencia. Para error 38: El registro no está completo. Intente de nuevo después de registrarse. El rango de operación del sistema es 10° C a 40° C (50° F a 104 °F). Repetir la prueba una vez el monitor y las tirillas haya alcanzado esta temperatura. Repasar las instrucciones y repetir la prueba con una tirilla nueva. Repetir la prueba con una tirilla nueva. ;4+-26>+* Contactar servicio al cliente. Tirilla de prueba insertada al revés o de forma incompleta. Monitor o tirillas de prueba defectuoso( 33 Monitor defectuoso. -. Contactar servicio al cliente. - Repetir la prueba usando una nueva tirilla de prueba. Aplicar la muestra solamente cuando aparezca parpadeando en pantalla el símbolo Repetir la prueba usando una nueva tirilla de prueba. Tirilla de prueba defectuosa. Muestra aplicada después de apagado automático (3 minutos después de la última acción del usuario). Repetir la prueba usando una nueva tirilla de prueba con una muestra de sangre de mayor volumen. QUÉ HACER Muestra de sangre insuficiente. CAUSA POSIBLE 2. Si la prueba no se inicia después de aplicar la muestra: QUÉ HACER Insertar la tirilla de prueba con el extremo de barras de contacto primero y mirando hacia arriba. CAUSA POSIBLE 1. Medición de Glucosa en Sangre 1. Si el monitor no muestra ningún mensaje después de insertar la tirilla de prueba: Detección y Resolución de Problemas Contactar servicio al cliente. Falla del monitor. 3& Repetir la prueba con una nueva tirilla de prueba. La solución de control, el monitor, y las tirillas de prueba deben estar a temperatura ambiente (20° C a 25° C/ 68° F a 77° F) antes de la prueba. Tirilla de prueba defectuosa. Solución de control muy caliente o muy frío. o Verificar la fecha de vencimiento de la solución de control. vencida Solución de contaminada. control Agitar vigorosamente la solución de control y repetir nuevamente la prueba. Leer bien las instrucciones y repetir nuevamente la prueba. QUÉ HACER El vial de la solución de control no fue bien agitado. Error en la ejecución de la prueba. CAUSA POSIBLE 3. Si el resultado de la prueba de la solución de control está fuera del rango: Verificar que las baterías estén correctamente instaladas. Baterías incorrectamente instaladas o ausentes. Repetir medición en 30 minutos. Medición efectuada justo después de hacer ejercicio. Ajustar a la posición correcta y repetir la medición. Tener esto en mente para la próxima medición. Pudo no estar en posición correcta durante la medición. La presión arterial varía de tiempo en tiempo de manera natural. 3K QUÉ HACER CAUSA POSIBLE 3. Si el resultado es más alto/más bajo que la medición promedio del usuario: Repetir medición. QUÉ HACER Movimiento durante la medición. CAUSA POSIBLE 2. Si el ritmo cardiaco es más alto/ más bajo que el promedio del usuario: QUÉ HACER CAUSA POSIBLE 2. Medición de Presión Arterial 1. Si no aparece pantallazo después de presionar el botón ON/ OFF: Menos de 140 mg/ dL (7.8 mmol/ L) 2 horas después de la comida and Complications Trial (1993). 3L *1: American Diabetes Association position statement on the Diabetes Control Referencias: Favor consultar a su médico para determinar el rango objetivo que mejor funcione para usted. Medline Plus: http://www.nlm.nih.gov/medlineplus/spanish/ency/article/001214.htm Fuente: American Diabetes Association (2008). Clinical Practice Recommendations. Diabetes Care, 31 (Supplement 1): S1-108. Menos de 100 mg/ dL (5.6 mmol/ L) Rango normal de glucosa en plasma para personas sin diabetes (mg/ dL) Ayuno y antes de comida Hora del día Glucosa en la Sangre El monitoreo de la glucosa en la sangre juega un papel importante en el control de la diabetes. Un estudio a largo plazo demostró que mantener niveles de glucosa en la sangre cercanos a lo normal puede reducir el riesgo de complicaciones diabéticas hasta en un 60%V . Los resultados obtenidos con este sistema pueden ayudar a usted y a su profesional médico a monitorear y ajustar los planes de tratamiento para tener un mejor control de su diabetes. Valores de Referencia INFORMACIÓN DETALLADA 130–139 140–159 160–179 180 140 Normal Alta Hipertensión Grado 1 Hipertensión Grado 2 Hipertensión Grado 3 Hipertensión Sistólica Aislada y y y/o y/o y/o y/o y/o < 90 110 100–109 90– 99 85–89 80–84 < 80 Diastólica (mmHg) &N La hipertensión sistólica aislada debe ser graduada (1, 2, 3) de acuerdo con las cifras de presión arterial sistólica en los rangos indicados, siempre y cuando las cifras diastólicas sean < 90 mmHg. < 120 120–129 Normal Sistólica (mmHg) Óptima Categoría Definiciones y Clasificación de los niveles de presión arterial de acuerdo a: Guías Prácticas ESH-ESC para el Manejo de la Hipertensión Arterial 2.007: Conocer su tendencia rutinaria de presión arterial le indica si su cuerpo está en buenas condiciones o no. La presión de la sangre humana se incrementa de manera natural después de alcanzar la mediana edad. Este síntoma es un resultado del continuado envejecimiento de los vasos sanguíneos. Causas adicionales incluyen la diabetes, la obesidad, falta de ejercicio y colesterol (LDL) adherido a los vasos sanguíneos. La creciente presión arterial acelera el endurecimiento de las arterias y el cuerpo se torna más susceptible a apoplejía e infartos coronarios. Presión Arterial Estudios clínicos muestran que la diabetes adulta está frecuentemente acompañada por elevada presión arterial. Las personas con diabetes pueden reducir su riesgo cardiaco manejando su presión arterial con su tratamiento de diabetesV!. Fuente: % The European Society of Hypertension and European Society of & Antes de ir al laboratorio: 4% Efectuar una prueba con solución de control para asegurar que el monitor funciona correctamente. 4% Ayunar por al menos ocho horas antes de efectuar pruebas de comparación, si es posible. 4% Llevar el monitor al laboratorio. El monitor le proporciona resultados equivalentes en sangre total. El resultado que usted obtiene del monitor puede variar en algo con respecto al resultado de laboratorio debido a variación normal. Los resultados de monitor pueden ser afectados por factores y condiciones que no afectan de la misma manera los resultados de laboratorios. Para efectuar una comparación exacta entre los resultados de monitor y laboratorio, seguir las siguientes guías Comparación de Resultados de Monitor y Laboratorio Attitudes, Knowledge and Risk (2002) *2: American Diabetes Association: The Diabetes-Heart Disease Link Surveying Management of Arterial Hypertension. J Hypertens 2007; 25: 1751-1762. Cardiology Task Force Members. 2007 ESH-ESC Practice Guidelines for the &! (1994), 959. Tietz Textbook of Clinical Chemistry. Philadelphia: W.B. Saunders Company *4: Sacks, D.B.: “Carbohydrates. “ Burtis, C.A., and Ashwood, E.R.( ed.), *3: Surwit, R.S., and Feinglos, M.N.: Diabetes Forecast (1988), April, 49-51. Referencias: Usted aún podrá obtener una variación entre los resultados del monitor y del laboratorio debido a que los niveles de glucosa en la sangre pueden cambiar de manera significativa en periodos cortos de tiempo, especialmente si el paciente ha comido, ejercitado, tomado medicamentos o ha experimentado tensión recientementeV". Adicionalmente, si usted ha comido recientemente, el nivel de glucosa en la sangre de una punción en el dedo puede ser hasta 70 mg/dL (3.9 mmol/L) más alto que sangre obtenida de una vena (muestra venosa) usada para prueba de laboratorioV#. Por lo tanto, es mejor ayunar durante ocho horas antes de efectuar pruebas de comparación. Factores tales como la cantidad de glóbulos rojos en la sangre (hematocrito alto o bajo) o la pérdida de fluidos corporales (deshidratación) también puede causar diferencia entre los resultados del monitor y los del laboratorio. ensayo. 4%%Usar solamente sangre capilar fresca. 4%%Lavar las manos antes de obtener la muestra de sangre. 4%%Nunca usar el monitor con sangre que haya sido recogida en tubos de Durante permanencia en el laboratorio: Asegurar que las muestras para ambas pruebas sean tomadas y sometidas a la prueba dentro de un lapso no superior a 15 minutos entre cada una. % &" "H%+/01230415K%%7-%)-7-)8(%-.%9-)-2S6%9-%S(2-)%2(;0167%-*%-.%917-P6% 9-%-7+-%1*7+)=;-*+6%71*%60.1:(21>*%9-%1*26)<6)()%912S67%2(;0167%(%.67% 1*7+)=;-*+67%/(0)12(967%(*+-)16);-*+-H !H%F7+(%:()(*+,(%-7+G%.1;1+(9(%(.%)--;<.(C6%9-0196%(%9-/-2+67%-*%.(7% <1-C(7% 6% .(% /(0)12(21>*H% \6% 7-% -Y1:1)G% (% +/01230415K% D=-% )--;<.(2-% *1*:=*(% =*19(9% D=-% *6% /=*216*-% 26))-2+(;-*+-% 6% D=-% -7+@% 9(P(9(% <6)% 2(=7(% 9-% =76% -Y2-7186A% (2219-*+-7A% (.+-)(21>*A% =76% 1*(9-2=(96A% *-:.1:-*21(A% ;(*+-*1;1-*+6% )-(.1C(96% <6)% =*(% <-)76*(% D=-% *6% 7-(% (=+6)1C(9(% <6)% +/01230415KA% % 6% *6% =+1.1C()% -.% 1*7+)=;-*+6% 7-:J*% .(7% 1*7+)=2216*-7H% ]9-;G7A% +/01230415K% % *6% (7=;-% .(% )-7<6*7(01.19(9% <6)% =*% /=*216*(;1-*+6% 1*26))-2+6% 6% 9(P6% -*% .67% 1*7+)=;-*+67% 9-% +/01230415K% <)6862(96% <6)% -.% =76% 9-% )-(2+1867% O-7% 9-21)A% M1)(7% ^-(2+18(7%+/01230415KQ%D=-%*6%7-(*%/(0)12(967%6%)-26;-*9(967%<6)% +/01230415KH H%I>.6%7-%6+6):()G%=*(%:()(*+,(%9-%LN%9,(7%<()(%.(7%<1-C(7%6%(22-76)167% 26*7=;10.-7%OM1)(7%?%5(*2-+(7QH #4I4><142D:; ?: /< +<=<D>G<J%F7+(%:()(*+,(%-7+G%7=B-+(%(%.(7%71:=1-*+-7% -Y2-<216*-7%?%.1;1+(216*-7[ '.=26W=12X%%:()(*+1C(%(.%26;<)(96)%6)1:1*(.%D=-%-7+-%1*7+)=;-*+6%-7+()G% .10)-% 9-% 9-/-2+67% -*% 7=7% ;(+-)1(.-7% ?% /(0)12(21>*% 9=)(*+-% =*% <-),696% 9-% N% (P67% 9-79-% .(% /-2S(% 9-% 26;<)(% 6)1:1*(.% O26*% .(7% -Y2-<216*-7% D=-%7-%;-*216*(*%;G7%(9-.(*+-QH%Z=)(*+-%-7+-%<-),696%9-% N%(P67A% '.=26W=12X%)--;<.(C()GA%71*%2():6A%.(7%=*19(9-7%9-/-2+=67(7%<6)%=*(% 8-)71>*%-D=18(.-*+-%6%(2+=(.%9-.%;69-.6%9-.%<)6<1-+()16H +<=<D>G< ?:/ H<A=41<D>: !"#.%$&' )* +','-%.'F &# Marca de Comunidad Europea. No usar si el paquete está dañado Esterilizado usando irradiación Precaución, consultar documentos adjuntos Número de serie Código de lote &$ Usar dentro de los tres meses siguientes a la primera apertura. Usar antes de /Fecha de vencimiento Limitación de temperatura Mantener seco Mantener alejado de luz solar Leer instrucciones antes de usar No re-usar % '456 Referencia Para uso de diagnóstico in vitro Fabricante ./01230 1 Símbolo INFORMACIÓN DE SÍMBOLOS !<=< :/ ;:=E4142 ?: X<=<D>G<J% F.% 26;<)(96)% 9-0-% 26;=*12()7-% 26*% -.% Z-<()+(;-*+6% 9-% I-)81216% (.% `.1-*+-% 9-% +/01230415K% <()(% 60+-*-)% (?=9(%-%1*7+)=2216*-7%<()(%)-<()()%-7+-%1*7+)=;-*+6H +/01230415K%%-" "H,*&* -$-+9-' "%,' +','-%.' *L!,*(' !',' *(%* !,")9&%"F #' "!&$M- )* ,**N!#'O" 39* (* )*(&,$P$M '-%*,$",N*-%* *( #' Q-$&' "P#$+'&$M- )* +#9&"39$&R *- S$,%9) )* *(%' +','-%.'F *- -$-+Q- &'(" +#9&"39$&R (*,T ,*(!"-('P#*% !", )'U"( $-)$,*&%"(V *(!*&$'#*( " *N*,+*-%*(V 'Q- ($ (* $-H",NM ' +#9&"39$&R ("P,* #' !"($P$#$)') )* )$&W"( )'U"(F ].:=*67% -7+(967% *6% <-);1+-*% .(% -Y2.=71>*% 6% .1;1+(21>*% 9-% 9(P67% 1;<)-817+67% 6% -;-):-*+-7A% 9-% ;696% D=-% .(% .1;1+(21>*% 6% -Y2.=71>*% (*+-)16)% <69),(% *6% (<.12()7-% (% 7=% 2(76H% F7+(%:()(*+,(%.-%6+6):(%9-)-2S67%.-:(.-7%?%<=-9-%+-*-)%6+)67%9-)-2S67% D=-%8(),(*%9-%=*%-7+(96%(%6+)6H +/01230415K% *6% +1-*-% 26*621;1-*+6% 9-.% 9-7-;<-P6% 9-.% _-9196)% 9-% '.=267(% -*% .(% I(*:)-% +/01230415K% 2=(*96% 7-% =7(% 26*% 6+)(7% +1)(7% )-(2+18(7%D=-%*6%7-(*%.(7%M1)(7%^-(2+18(7%+/01230415K%?A%<6)%.6%+(*+6A% *6% 6+6):(% *1*:=*(% :()(*+,(% 9-% 9-7-;<-P6% 9-.% _-9196)% +/01230415K 71%7-%=7(%26*%2=(.D=1-)%6+)(%+1)(%)-(2+18(%D=-%*6%7-(%+/01230415K%6%71% 912S(7%+1)(7%+/01230415K%76*%(.+-)(9(7%6%;691R%2(9(7%-*%(.:=*(%/6);(H ± 5% (CV) Precisión: &3 Advertencia de Cetona: Exactitud: 20 a 600 mg/ dL (1.1 a 33.3 mmol/L) Rango Lineal: 75 mg/dL El valor para glucosa está por encima de 240 mg/ dL (13.3 mmol/L) ± 20% cuando la glucosa (4.2 mmol/ dL) ± 15 mg/ dL (0.83 mmol/L) cuando la glucosa < 75 mg/dL (4.2 mmol/ dL) mg/dL Unidad de Medición: Desempeño de Medición de Glucosa en Sangre DC +6V/ 1A (máx.) a través de Conector de Energía Entrada de Energía: 4%EN 1060-1 / EN 1060-3, Requisitos NIBP. 4%IEC 60601-1 Requisito general para seguridad. 4%IEC 60601-1-2 Requisitos para EMC. 4%EN 1060-4 Investigación clínica NIBP. 4%ANSI/ AAMI SP10 Requisitos NIBP. Referencia a Estándares: && Este dispositivo ha sido probado para cumplir con los requisitos eléctricos y de seguridad de: IEC/ EN 60601 – 1, IEC/ EN 60601 – 1- 2, IEC/ EN 61010 – 1, IEC/ EN 61010 – 2 – 101, IEC/ EN 61326 – 2 – 6. ± 4% de la lectura Exactitud de Pulso: - 20° C a 60° C (-4° F a 140° F), humedad relativa 5 - 95% Condición de almacenamiento del monitor: ± 3 mmHg ó ± 2% de la lectura Exactitud de Presión: 10° C a 40° C (50° F a 104° F), humedad relativa menor que 85% Condición de operación del sistema: 280 mmHg 40 – 199 latidos /minuto Rango de Medición de Pulso: Apagado automático si no hay actividad en el sistema durante 3 minutos (modo normal) o 5 minutos (modo del RF). Ahorro de energía: Máxima presión de inflado: 25 mmHg-195 mmHg Rango de Medición Diastólica: mmHg Máximo, 864 registros de memoria Memoria: Unidad de medición: 40 – 199 latidos por minuto 0-300 mmHg 55 mmHg-255 mmHg 147 (L) x 105 mm (Ancho) x 80 mm (Alto), 500 g con batería Tamaño del monitor sin banda: Rango de rata cardiaca: Rango de presión: Desempeño de Medición de Presión Arterial Rango de Medición Sistólica: 4 789:;<8= 8>$8>?@8= AA B: +(5C Fuente de energía: Desempeño del sistema ESPECIFICACIONES