Aplicador de adhesivo termofusible Control Coat ® CC Manual P/N 7560088_03 - Spanish Edición 10/12 NORDSON ENGINEERING GMBH LÜNEBURG GERMANY Nota Este documento es aplicable a toda la serie. Número de pedido P/N = Número de pedido para artículos de Nordson Observación Se trata de una publicación de Nordson protegida por las leyes de derechos de autor. Copyright 2009. Sin la previa autorización escrita de Nordson no se puede, de forma parcial o completa, copiar, reproducir de cualquier otro modo o traducir este documento a otros idiomas. Nordson se reserva el derecho a efectuar cambios sin ningún aviso. 2012 Reservados todos los derechos. - Traducción del manual original Marcas comerciales AccuJet, AeroCharge, Apogee, AquaGuard, Asymtek, Automove, Autotech, Baitgun, Blue Box, Bowtie, Build‐A‐Part, CanWorks, Century, CF, CleanSleeve, CleanSpray, Color‐on‐Demand, ColorMax, Control Coat, Coolwave, Cross‐Cut, cScan+, Dage, Dispensejet, DispenseMate, DuraBlue, DuraDrum, Durafiber, DuraPail, Dura‐Screen, Durasystem, Easy Coat, Easymove Plus, Ecodry, Econo‐Coat, e.DOT, EFD, Emerald, Encore, ESP, e stylized, ETI‐stylized, Excel 2000, Fibrijet, Fillmaster, FlexiCoat, Flexi‐Spray, Flex‐O‐Coat, Flow Sentry, Fluidmove, FoamMelt, FoamMix, Fulfill, GreenUV, HDLV, Heli‐flow, Helix, Horizon, Hot Shot, iControl, iDry, iFlow, Isocoil, Isocore, Iso‐Flo, iTRAX, JR, KB30, Kinetix, LEAN CELL, Little Squirt, LogiComm, Magnastatic, March, Maverick, MEG, Meltex, Microcoat, Micromark, Micromedics, MicroSet, Millenium, MiniBlue, Mini Squirt, Moist‐Cure, Mountaingate, MultiScan, Nordson, Optimum, Package of Values, PatternView, PermaFlo, PicoDot, PluraFoam, Porous Coat, PowderGrid, Powderware, Precisecoat, PRIMARC, Printplus, Prism, ProBlue, Prodigy, Pro‐Flo, ProLink, Pro‐Meter, Pro‐Stream, RBX, Rhino, Saturn, Saturn with rings, Scoreguard, SC5, S. design stylized, Seal Sentry, Select Charge, Select Coat, Select Cure, Signature, Slautterback, Smart‐Coat, Solder Plus, Spectrum, Speed‐Coat, Spraymelt, Spray Squirt, Super Squirt, SureBead, Sure Clean, Sure Coat, Sure‐Max, Sure Wrap, Tela‐Therm, Tracking Plus, TRAK, Trends, Tribomatic, TrueBlue, TrueCoat, Tubesetter, Ultra, UniScan, UpTime, u‐TAH, Value Plastics, Vantage, Veritec, VersaBlue, Versa‐Coat, VersaDrum, VersaPail, Versa‐Screen, Versa‐Spray, VP Quick Fit, Walcom, Watermark, When you expect more. son marcas comerciales registradas - ® - de Nordson Corporation. Accubar, Active Nozzle, Advanced Plasma Systems, AeroDeck, AeroWash, AltaBlue, AltaSlot, Alta Spray, AquaCure, Artiste, ATS, Auto‐Flo, AutoScan, Axiom, Best Choice, BetterBook, Blue Series, Bravura, CanNeck, CanPro, Celero, Chameleon, Champion, Check Mate, ClassicBlue, Classic IX, Clean Coat, Cobalt, ContourCoat, Controlled Fiberization, Control Weave, CPX, cSelect, Cyclo‐Kinetic, DispensLink, DropCure, Dry Cure, DuraBraid, DuraCoat, e.dot+, E‐Nordson, Easy Clean, EasyOn, EasyPW, Eclipse, Equalizer, EquiBead, Exchange Plus, FillEasy, Fill Sentry, Flow Coat, Fluxplus, G‐Net, G‐Site, Get Green With Blue, Gluie, Ink‐Dot, IntelliJet, iON, Iso‐Flex, iTrend, KVLP, Lacquer Cure, Maxima, Mesa, MicroFin, MicroMax, Mikros, MiniEdge, Minimeter, MonoCure, Multifil, MultiScan, Myritex, Nano, NexJet, OmniScan, OptiMix, OptiStroke, Origin, Partnership+Plus, PatternJet, PatternPro, PCI, PharmaLok, Pinnacle, Plasmod, PluraMix, Powder Pilot, Powder Port, Powercure, Process Sentry, Pulse Spray, PURBlue, PURJet, PurTech, Quad Cure, Ready Coat, RediCoat, RediTherm, RollVIA, Royal Blue, Select Series, Sensomatic, Shaftshield, SheetAire, Smart, Smartfil, SolidBlue, Spectral, Spectronic, SpeedKing, Spray Works, StediFlo, Summit, Sure Brand, SureFoam, SureMix, SureSeal, Swirl Coat, TAH, Tempus, ThruWave, TinyCure, Trade Plus, Trilogy, Ultra FoamMix, UltraMax, Ultrasaver, Ultrasmart, Universal, ValueMate, Versa, Viper, Vista, WebCure, YESTECH, 2 Rings (Design) son marchas comerciales - - de Nordson Corporation. Las designaciones e identificaciones de la empresa en la presente documentación pueden ser marcas cuyo uso por parte de terceros para sus propias finalidades puede vulnerar los derechos de los titulares. P/N 7560088_03 2012 Nordson Corporation Índice I Índice 2012 Nordson Corporation Nordson International . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Europe . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Distributors in Eastern & Southern Europe . . . . . . . . . . . . . . . . . Outside Europe . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Africa / Middle East . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Asia / Australia / Latin America . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . China . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Japan . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . North America . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . O‐1 O‐1 O‐1 O‐2 O‐2 O‐2 O‐2 O‐2 O‐2 Instrucciones para procesado de materiales en aplicaciones generales . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Definición del término . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Información del fabricante . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Responsabilidades . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Peligro de quemaduras . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Vapores y gases . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Substrato . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Temperatura de trabajo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 0‐3 0‐3 0‐3 0‐3 0‐3 0‐4 0‐4 0‐4 Seguridad . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Señales de alerta de seguridad . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Responsabilidades del propietario del equipo . . . . . . . . . . . . . . . . Información de seguridad . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Instrucciones, requisitos y normas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Cualificaciones del usuario . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Prácticas de seguridad de la industria aplicables . . . . . . . . . . . . . Uso previsto del equipo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Instrucciones y mensajes de seguridad . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Prácticas de instalación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Procedimientos operativos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Procedimientos de mantenimiento y reparación . . . . . . . . . . . . Información de seguridad del equipo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Parada del equipo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Eliminar la presión hidráulica del sistema . . . . . . . . . . . . . . . Desconectar la alimentación del sistema . . . . . . . . . . . . . . . Deshabilitación de los aplicadores . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Avisos de seguridad generales y precauciones . . . . . . . . . . . . Otras precauciones de seguridad . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Primeros auxilios . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Avisos de seguridad especiales . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Rótulos de seguridad en el aplicador . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Avisos de seguridad en el manual . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1‐1 1‐1 1‐2 1‐2 1‐2 1‐3 1‐3 1‐3 1‐4 1‐4 1‐4 1‐5 1‐5 1‐6 1‐6 1‐6 1‐6 1‐7 1‐10 1‐10 1‐11 1‐11 1‐11 Control Coat P/N 7560088_03 II Índice P/N 7560088_03 Introducción . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Uso previsto . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Uso no previsto - ejemplos - . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Riesgos residuales . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Respecto a este manual . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Descripción de la designación de tipo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Descripción de los componentes / Funcionamiento . . . . . . . . . . . Tipo de aplicador CC... - Versión hidráulica X (estándar) . . . . Tipo de aplicador CC... - Versión hidráulica O . . . . . . . . . . . . . . Flujo de material . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Boquilla CC . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Cartucho filtrante . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Calefacción . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Módulo de control de material . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Módulo de control de aire pulverizado . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Función especial . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Boquilla con tres chapas distanciadoras . . . . . . . . . . . . . . . . . . Detección óptica de carrera de aguja - opción . . . . . . . . . . . . . . . . Placa de características . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Observaciones acerca de las electroválvulas con marcador de temperatura . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2‐1 2‐1 2‐1 2‐2 2‐2 2‐2 2‐3 2‐3 2‐4 2‐5 2‐5 2‐5 2‐5 2‐6 2‐7 2‐8 2‐8 2‐8 2‐8 Instalación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Desembalar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Transporte . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Almacenamiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Desechar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Montar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Aspirar vapores del material . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Conexiones eléctricas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Instalar cables . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Conectar la calefacción del aplicador . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Conectar las electroválvulas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Excitación mediante la unidad de control Nordson ES 90 . . Conexiones neumáticas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Funcionamiento con aire comprimido sin aceitar . . . . . . . . . . . Preparar el aire comprimido . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Conectar el aire comprimido . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Conectar el aire de control . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Conectar el aire pulverizado . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Instalar la manguera calefactada . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Enroscar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Desenroscar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Eliminar la presión . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Utilizar una segunda llave de boca . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3‐1 3‐1 3‐1 3‐1 3‐1 3‐2 3‐2 3‐3 3‐3 3‐3 3‐3 3‐3 3‐4 3‐4 3‐4 3‐5 3‐5 3‐5 3‐6 3‐6 3‐6 3‐6 3‐6 Control Coat 2‐9 2012 Nordson Corporation Índice 2012 Nordson Corporation III Manejo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Activar la electroválvula . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Ajustar temperaturas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Ajustar la presión de aire pulverizado . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Ajustar la presión de aire de control . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Ajustar la presión de material . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Máxima presión de material . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Ajustar la figura de pulverizado . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Calcular la cantidad de material . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Ejemplo de cálculo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Valores específicos del cliente . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Registro de ajustes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Registro de ajustes ‐ copia de reserva . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4‐1 4‐1 4‐1 4‐2 4‐2 4‐3 4‐3 4‐3 4‐4 4‐4 4‐4 4‐5 4‐7 Mantenimiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Eliminar la presión . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Mantenimiento periódico . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Control visual con respecto a daños externos . . . . . . . . . . . . . . Limpieza exterior . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Cambiar el tipo de material . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Desmontar la boquilla del aplicador . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Desarmar la boquilla . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Separar las mitades de boquilla . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Limpiar las piezas individuales . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Visualización de resumen de la boquilla CC . . . . . . . . . . . . . . . Armar la boquilla de material . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Armar la boquilla de aire y material . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Montar la boquilla de aplicación en el aplicador . . . . . . . . . . . . Colocar una chapa distanciadora nueva . . . . . . . . . . . . . . . . . . Controlar el módulo de control . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Sustituir el módulo de control . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Limpiar el cartucho filtrante . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Desmontar el cartucho filtrante . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Sustituir el tejido del filtro . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Montar el cartucho filtrante . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Registro de mantenimiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5‐1 5‐1 5‐2 5‐2 5‐3 5‐3 5‐4 5‐5 5‐5 5‐6 5‐7 5‐8 5‐9 5‐9 5‐10 5‐11 5‐11 5‐12 5‐12 5‐13 5‐13 5‐14 Localización de averías . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Introducción . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Tabla de localización de averías . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6‐1 6‐1 6‐2 Datos técnicos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Datos generales . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Presión neumática . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Temperaturas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Datos eléctricos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Dimensiones y pesos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Sustancias auxiliares . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7‐1 7‐1 7‐1 7‐2 7‐2 7‐2 7‐2 Control Coat P/N 7560088_03 IV Índice P/N 7560088_03 Control Coat 2012 Nordson Corporation Introduction O‐1 Nordson International http://www.nordson.com/Directory Country Phone Fax Austria 43‐1‐707 5521 43‐1‐707 5517 Belgium 31‐13‐511 8700 31‐13‐511 3995 Czech Republic 4205‐4159 2411 4205‐4124 4971 Denmark Hot Melt 45‐43‐66 0123 45‐43‐64 1101 Finishing 45‐43‐200 300 45‐43‐430 359 Finland 358‐9‐530 8080 358‐9‐530 80850 France 33‐1‐6412 1400 33‐1‐6412 1401 Erkrath 49‐211‐92050 49‐211‐254 658 Lüneburg 49‐4131‐8940 49‐4131‐894 149 Nordson UV 49‐211‐9205528 49‐211‐9252148 EFD 49‐6238 920972 49‐6238 920973 Italy 39‐02‐216684‐400 39‐02‐26926699 Netherlands 31‐13‐511 8700 31‐13‐511 3995 47‐23 03 6160 47‐23 68 3636 Poland 48‐22‐836 4495 48‐22‐836 7042 Portugal 351‐22‐961 9400 351‐22‐961 9409 Russia 7‐812‐718 62 63 7‐812‐718 62 63 Slovak Republic 4205‐4159 2411 4205‐4124 4971 Spain 34‐96‐313 2090 34‐96‐313 2244 Sweden 46‐40-680 1700 46‐40‐932 882 Switzerland 41‐61‐411 3838 41‐61‐411 3818 Hot Melt 44‐1844‐26 4500 44‐1844‐21 5358 Industrial Coating Systems 44‐161‐498 1500 44‐161‐498 1501 49‐211‐92050 49‐211‐254 658 Europe Germany Norway United Kingdom Hot Melt Distributors in Eastern & Southern Europe DED, Germany 2012 Nordson Corporation All rights reserved NI_EN_Q_1012_MX O‐2 Introduction Outside Europe For your nearest Nordson office outside Europe, contact the Nordson offices below for detailed information. Contact Nordson Phone Fax DED, Germany 49‐211‐92050 49‐211‐254 658 Pacific South Division, USA 1‐440‐685‐4797 - China 86-21-3866 9166 86-21-3866 9199 Japan 81‐3‐5762 2700 81‐3‐5762 2701 Canada 1‐905‐475 6730 1‐905‐475 8821 Hot Melt 1‐770‐497 3400 1‐770‐497 3500 Finishing 1‐880‐433 9319 1‐888‐229 4580 Nordson UV 1‐440‐985 4592 1‐440‐985 4593 Africa / Middle East Asia / Australia / Latin America China Japan North America USA NI_EN_Q_1012_MX 2012Nordson Corporation All rights reserved Introducción 0‐3 Instrucciones para procesado de materiales en aplicaciones generales Definición del término Se consideran materiales de aplicación p.e. adhesivos termofusibles termoplásticos, adhesivos, sellantes, adhesivos líquidos y materiales de aplicaciones similares también denominados en este texto como materiales. OBSERVACION: Los materiales que deben procesarse utilizando produc­ tos Nordson se describen en el manual en los apartado Intención de uso y Usos inadmisibles. En caso de duda, consulte con su representante Nord­ son. Información del fabricante Los materiales deben procesarse sólo si se siguen las descripciones de producto del fabricante y las Hojas de Seguridad del Material (MSDS). Además de otras cosas, se dan información sobre el procesado correcto del producto, transporte, almacenaje y desecho. También se puede encontrar información sobre la reactividad del producto, la descomposición en productos potencialmente peligrosa, propiedades tóxicas, puntos de inflamación, etc. Responsabilidades Nordson no será responsable de peligros o daños producidos por los materiales. Peligro de quemaduras Existe peligro de quemaduras en el manejo de materiales calientes. Trabaje con cuidado con el equipo de seguridad apropiado. 2008 Nordson Corporation HMI02_SP_C-0108 0‐4 Introducción Vapores y gases Asegúrese que los vapores y gases no exceden de los límites prescritos. Extraiga los vapores y gases con los dispositivos adecuados cuando sea necesario y/o asegure una ventilación suficiente del área de trabajo. Substrato El substrato debe estar libre de polvo, grasa y ondulaciones. Realice experimentos para seleccionar el material adecuado y para determinar las condiciones óptimas de trabajo y cualquier pretratamiento que pueda ser necesario para el substrato. Temperatura de trabajo Al procesar materiales atemperados, debe seguirse la temperatura de trabajo prescrita para asegurar una aplicación de alta calidad. ¡La temperatura no debe ser excedida! El sobrecalentamiento puede producir carbonilla o el chamuscamiento del material, lo que puede llevar a interrupciones o daños en la unidad. El material siempre debe fundirse ligeramente. Evite las exposiciones largas e innecesarias al calor. Cuando trabaje sin interrupciones, debe reducirse la temperatura. La temperatura en el tanque de la unidad debe coordinarse con el consumo de material. Cuando se consume una cantidad grande de material, la temperatura debe ajustarse cercana a la de trabajo; menor consumo indica una temperatura menor. Al procesar materiales fríos, considere la influencia del calor por fricción y la temperatura ambiente. Enfríe si es necesario. HMI02_SP_C-0108 2008 Nordson Corporation Seguridad 1‐1 Sección 1 Seguridad Leer esta sección antes de utilizar el equipo. Esta sección contiene recomendaciones y prácticas aplicables a la instalación, funcionamiento y mantenimiento seguro (en lo sucesivo denominado “uso”) del producto descrito en este documento (en lo sucesivo denominado “equipo”). A lo largo del presente documento, aparece información adicional de seguridad, en forma de mensajes de alerta sobre la seguridad de una tarea específica. ¡AVISO! El incumplimiento de los mensajes de seguridad, recomendaciones, y procedimientos para evitar riesgos proporcionados en este documento puede provocar lesiones personales, incluso la muerte, o daños al equipo o la instalación. Señales de alerta de seguridad Las siguientes señales de alerta de seguridad y palabras de aviso se utilizan a lo largo del presente documento para alertar al lector de los riesgos personales en materia de seguridad o para identificar condiciones que pueden producir daños al equipo o a la instalación. Se debe cumplir con toda la información de seguridad que sigue a la palabra de aviso. ¡AVISO! Indica una situación potencialmente peligrosa que, si no se evita, puede provocar lesiones personales graves, incluso la muerte. ¡PRECAUCIÓN! Indica una situación potencialmente peligrosa que, si no se evita, puede producir lesiones personales leves o moderadas. ¡PRECAUCIÓN! (Utilizado sin la señal de alerta de seguridad) Indica una situación potencialmente peligrosa que, si no se evita, puede provocar daños en el equipo o en la instalación. 2011 Nordson Corporation Safe_PPA1011LUE_SP 1‐2 Seguridad Responsabilidades del propietario del equipo Los propietarios del equipo son los responsables de gestionar la información de seguridad y asegurarse de que se cumplan todas las instrucciones y normas de uso del equipo, así como de cualificar a los potenciales usuarios. Información de seguridad Examinar y evaluar la información de seguridad de todas las fuentes aplicables, incluyendo la política del propietario, las mejores prácticas industriales, los reglamentos vigentes, la información del producto facilitada por el fabricante y el presente documento. Poner la información de seguridad a disposición de los usuarios del equipo de acuerdo con los reglamentos vigentes. Para obtener más información, contactar con la autoridad jurisprudente. Mantener en estado legible la información de seguridad, incluidas las etiquetas de seguridad pegadas al equipo. Instrucciones, requisitos y normas Asegurarse de que el equipo se utilice de acuerdo con las instrucciones proporcionadas en este documento, en los códigos y reglamentos vigentes y en las prácticas de la industria. Si fuera necesario, solicitar autorización al departamento de ingeniería o seguridad, o a otro cargo similar de su organización, antes de instalar o utilizar el equipo por primera vez. Proporcionar un equipo de emergencia y de primeros auxilios apropiado. Realizar inspecciones de seguridad para asegurarse de que se cumplan las prácticas requeridas. Volver a evaluar las prácticas y los procedimientos de seguridad siempre que se realice algún cambio en el proceso o equipo. Safe_PPA1011LUE_SP 2011 Nordson Corporation Seguridad 1‐3 Cualificaciones del usuario Es responsabilidad de los propietarios del equipo asegurarse de que los usuarios: Reciban una formación de seguridad apropiada para su cometido, de acuerdo con los reglamentos vigentes y las prácticas de la industria Estén familiarizados con las políticas y procedimientos de seguridad y prevención de accidentes del propietario del equipo Reciban de una persona cualificada una instrucción específica para el equipo y la tarea que van a realizar NOTA: Nordson puede proporcionar formación de instalación, manejo y mantenimiento específica para el equipo. Para obtener más información, contactar con el representante de Nordson Posean habilidades técnicas y comerciales y un nivel de experiencia adecuados para su cometido Estén capacitados físicamente para desempeñar su cometido y no estén bajo la influencia de ninguna sustancia que pueda disminuir sus capacidades físicas y psíquicas Prácticas de seguridad de la industria aplicables Los siguientes principios de seguridad se aplican al uso del equipo, de acuerdo con lo que se explica en este documento. La información facilitada aquí no incluye todas las prácticas de seguridad existentes, pero representa las mejores prácticas para equipos con un potencial de peligro similar a los utilizados en industrias parecidas. Uso previsto del equipo Utilizar el equipo únicamente según la finalidad indicada y respetando los límites especificados en este documento. No modificar el equipo. No utilizar materiales incompatibles ni dispositivos auxiliares no aprobados. Ponerse en contacto con el representante de Nordson en caso de cualquier duda o pregunta sobre los materiales compatibles o el uso de dispositivos auxiliares no aprobados. 2011 Nordson Corporation Safe_PPA1011LUE_SP 1‐4 Seguridad Instrucciones y mensajes de seguridad Leer y seguir las instrucciones de este documento y de los demás documentos relacionados. Familiarizarse con la ubicación y el significado de las etiquetas y los rótulos de seguridad que se encuentran en el equipo. Ver Etiquetas y rótulos de seguridad al final de esta sección. Si no se está seguro de cómo utilizar el equipo, contactar con el representante de Nordson para recibir asistencia. Prácticas de instalación Montar el equipo de acuerdo con las instrucciones proporcionadas en este documento y en la documentación proporcionada con los dispositivos auxiliares. Asegurarse de que el equipo está indicado para el entorno en el que se va a utilizar. Este equipo no ha sido certificado de conformidad con la Directiva ATEX ni como no peligroso por inflamable, por tanto, no debe instalarse en entornos potencialmente explosivos. Asegurarse de que las características de procesamiento del material no originen un entorno peligroso. Ver la Hoja de datos de seguridad del material (HDSM) correspondiente. Si la configuración de instalación requerida no coincide con las instrucciones de instalación, contactar con el representante de Nordson para recibir asistencia. Colocar el equipo para garantizar una operación segura. Tener en cuenta las separaciones requeridas entre el equipo y otros objetos. Instalar interruptores de desconexión con bloqueo para aislar el equipo y todos los dispositivos auxiliares de sus fuentes de alimentación. Poner a tierra todo el equipo correctamente. Contactar con el organismo de seguridad local para leyes de construcción para obtener requerimientos específicos. Asegurarse de que el equipo con fusibles contenga fusibles del mismo tipo y amperaje. Contactar con la autoridad jurisprudente para determinar los requerimientos relativos a los permisos de instalación y a las inspecciones. Procedimientos operativos Familiarizarse con la ubicación y el funcionamiento de todos los dispositivos de seguridad e indicadores. Verificar que el equipo, incluidos todos los dispositivos de seguridad (protecciones, enclavamientos, etc.) funcionen correctamente y que se cumplan las condiciones ambientales requeridas. Utilizar el equipo de protección personal (EPP) especificado para cada tarea. Ver Información de seguridad del equipo o las instrucciones del fabricante del material, así como los requerimientos de las HDSM y del equipo de protección personal. No utilizar el equipo si no funciona correctamente o si muestra síntomas de mal funcionamiento. Safe_PPA1011LUE_SP 2011 Nordson Corporation Seguridad 1‐5 Procedimientos de mantenimiento y reparación Encomendar la operación o el servicio del equipo únicamente a personal con formación y experiencia apropiada. Realizar las actividades de mantenimiento programado de acuerdo con los intervalos especificados en este documento. Eliminar la presión de los sistemas hidráulico y neumático antes de intervenir en los mismos. Desconectar el equipo y todos los dispositivos auxiliares antes de intervenir en los mismos. Utilizar únicamente piezas de repuesto o reparadas autorizadas por Nordson. Leer y respetar las instrucciones del fabricante y las HDSM suministradas con los compuestos de limpieza del equipo. NOTA: Las HDSM de los compuestos de limpieza comercializados por Nordson pueden obtenerse en www.nordson.com o llamando a su representante de Nordson. Antes de volver a poner en marcha el equipo, confirmar que todos los dispositivos de seguridad funcionen correctamente. Eliminar los compuestos de limpieza y los materiales de los procesos residuales de acuerdo con los reglamentos vigentes. Ver la HDSM aplicable o contactar con la autoridad jurisprudente para ese tipo de información. Las etiquetas de aviso de seguridad del equipo deben mantenerse limpias. Sustituir las etiquetas desgastadas o dañadas. Información de seguridad del equipo La presente información de seguridad del equipo es aplicable a los siguientes tipos de equipos de Nordson: equipos de aplicación de adhesivo termofusible y adhesivo frío y todos los accesorios relacionados controladores de aplicación, temporizadores, sistemas de detección y verificación, así como el resto de los dispositivos opcionales de control de proceso 2011 Nordson Corporation Safe_PPA1011LUE_SP 1‐6 Seguridad Parada del equipo Para completar de forma segura muchos de los procedimientos descritos en este documento, primero se debe parar el equipo. El grado de parada requerido varía en función del tipo de equipo en uso y del procedimiento que se está realizando. En caso necesario, las instrucciones de desconexión se especifican al inicio del procedimiento. Los grados de parada son: Eliminar la presión hidráulica del sistema Eliminar completamente la presión hidráulica del sistema antes de dañar las conexiones hidráulicas o las juntas. Ver el manual del producto específico del fusor para instrucciones sobre cómo eliminar la presión hidráulica del sistema. Desconectar la alimentación del sistema Aislar el sistema (fusor, mangueras, aplicadores y dispositivos opcionales) de todas las fuentes de alimentación antes de acceder a cualquier cableado o punto de conexión de alta tensión desprotegido. 1. Desconectar el equipo y todos los dispositivos auxiliares conectados al equipo (sistema). 2. Para evitar que el equipo reciba alimentación accidentalmente, bloquear y marcar el (los) interruptor(es) de desconexión o el (los) disyuntor(es) del circuito que proporcionen alimentación eléctrica de entrada al equipo y a los dispositivos opcionales. NOTA: La legislación estatal y la normativa industrial dictan requerimientos específicos para el aislamiento de fuentes de energía peligrosas. Ver la legislación o normativa apropiada. Deshabilitación de los aplicadores NOTA: A los aplicadores dispensadores de adhesivo se les denomina “pistolas” en algunas publicaciones anteriores. Todos los dispositivos eléctricos o mecánicos que proporcionen una señal de activación a los aplicadores, la(s) electroválvula(s) del aplicador, o la bomba del fusor deben deshabilitarse antes de ponerse a trabajar con un aplicador que esté conectado a un sistema sometido a presión. 1. Apagar o desconectar el dispositivo de activación del aplicador (controlador de aplicación, temporizador, PLC, etc.). 2. Desconectar la conexión eléctrica de señal de entrada de la(s) electroválvula(s) del aplicador. 3. Reducir la presión de aire a la(s) electroválvula(s) del aplicador a cero; después eliminar la presión del aire residual entre el regulador y el aplicador. Safe_PPA1011LUE_SP 2011 Nordson Corporation Seguridad 1‐7 Avisos de seguridad generales y precauciones La tabla 1‐1 contiene los avisos de seguridad generales y precauciones referidos a los equipos de adhesivo termofusible y adhesivo frío de Nordson. Revisar la tabla y leer detenidamente todos los avisos o precauciones que se refieran al tipo de equipo descrito en el presente manual. Los tipos de equipos se designan en la tabla 1‐1 de la siguiente forma: HM = Hot melt (termofusible), (fusores, mangueras, aplicadores, etc.) PC = Process control (control de proceso) CA = Cold adhesive (adhesivo frío), (bombas de aplicación, contenedor sometido a presión, y aplicadores) Tabla 1‐1 Avisos de seguridad generales y precauciones Tipo de equipo HM HM HM, CA Aviso o Precaución ¡AVISO! ¡Vapores peligrosos! Antes de procesar cualquier material de adhesivo reactivo al poliuretano (PUR) o material con base disolvente en un fusor de Nordson compatible, leer y cumplir con la HDSM del material. Asegurarse de que no se superen la temperatura de procesamiento y los puntos de inflamación del material así como de que se cumplan todos los requerimientos para el manejo seguro, ventilación, primeros auxilios y equipo de protección del personal. Elhacer caso omiso a los requerimientos de la HDSM puede provocar daños personales, incluso la muerte. ¡AVISO! ¡Material reactivo! No limpiar nunca un componente de aluminio, ni lavar ningún equipo de Nordson con disolventes derivados de hidrocarburos halogenados. Los fusores y aplicadores de Nordson contienen componentes de aluminio que pueden reaccionar violentamente con hidrocarburos halogenados. El uso de compuestos derivados de hidrocarburos halogenados en el equipo de Nordson pueden provocar lesiones personales, incluso la muerte. ¡AVISO! ¡Sistema sometido a presión! Eliminar la presión hidráulica del sistema antes de dañar las conexiones hidráulicas o juntas. Encaso de no eliminar la presión hidráulica del sistema puede provocar la liberación incontrolada del adhesivo termofusible o frío, provocando lesiones personales. Continúa... 2011 Nordson Corporation Safe_PPA1011LUE_SP 1‐8 Seguridad Avisos de seguridad generales y precauciones (cont.) Tabla 1‐1 Avisos de seguridad generales y precauciones (cont.) Tipo de equipo HM HM, PC HM, CA, PC HM, CA, PC Aviso o Precaución ¡AVISO! ¡Material fundido! Al intervenir en equipos que contengan termofusible fundido, usar protección para los ojos o la cara, ropa de protección para la piel y guantes de protección contra el calor. Incluso solidificado, el termofusible también puede provocar quemaduras. Elno usar equipo de protección personal adecuado puede provocar lesiones personales. ¡AVISO! ¡El equipo se pone en marcha automáticamente! Los dispositivos de activación a distancia se usan para controlar aplicadores de termofusible automáticos. Antes de trabajar con o cerca de un aplicador en funcionamiento, deshabilitar el dispositivo deactivación del aplicador y retirar el suministro de aire a la(s) electroválvula(s) del aplicador. El no desactivar el dispositivo de activación del aplicador ni retirar el suministro de aire a la(s) electroválvula(s) puede provocar lesiones personales. ¡AVISO! ¡Riesgo de electrocución! Incluso si está desconectado o aislado eléctricamente en el interruptor de desconexión o en el interruptor automático, el equipo aún puede conectarse a los dispositivos auxiliares con tensión. Desconectar y aislar el sistema eléctrico de todos los dispositivos auxiliares antes de intervenir en el equipo. Si la alimentación eléctrica del equipo auxiliar no se aísla correctamente antes de intervenir en el equipo, pueden producirse lesiones personales, incluyendo la muerte. ¡AVISO! ¡Peligro de incendio o explosión! El equipo de adhesivo de Nordson no está indicado para uso en ambientes explosivos y no ha sido certificado de conformidad con la Directiva ATEX ni como no peligroso por inflamable. Además, este equipo no debe utilizarse con adhesivos con base disolvente que pueden crear una atmósfera explosiva al ser procesados. Ver la HDSM del adhesivo para determinar sus características y limitaciones de procesamiento. El uso de adhesivos con base disolvente incompatibles o el procesamiento inadecuado de los adhesivos con base disolvente puede provocar lesiones personales, incluso la muerte. Continúa... Safe_PPA1011LUE_SP 2011 Nordson Corporation Seguridad 1‐9 Tabla 1‐1 Avisos de seguridad generales y precauciones (cont.) Tipo de equipo HM, CA, PC HM HM HM, CA HM 2011 Nordson Corporation Aviso o Precaución ¡AVISO! Encomendar la operación o el servicio del equipo únicamente a personal con formación y experiencia apropiada. La utilización de personal no formado o inexperto en el funcionamiento o el mantenimiento del equipo puede provocar daños, incluso la muerte, al propio personal o a otros, así como daños al equipo. ¡PRECAUCIÓN! ¡Superficies calientes! Evitar el contacto con las superficies metálicas calientes de aplicadores, mangueras y ciertos componentes del fusor. Si no pudiera evitarse el contacto, llevar guantes y ropa de protección contra el calor al trabajar en las cercanías del equipo calefactado. El no evitar el contacto con superficies metálicas calientes puede provocar lesiones personales. ¡PRECAUCIÓN! Algunos fusores de Nordson están específicamente diseñados para procesar termofusible reactivo al poliuretano (PUR). Elintentar procesar PUR en equipos que no estén específicamente diseñados para tal propósito puede dañar el equipo y provocar la reacción prematura del termofusible. Si no está seguro de si su equipo puede procesar PUR, contactar con el representante de Nordson para recibir asistencia. ¡PRECAUCIÓN! Antes de utilizar cualquier compuesto de limpieza oenjuague sobre o dentro del equipo, leer y cumplir con las instrucciones del fabricante y con la HDSM suministrada con el compuesto. Algunos compuestos de limpieza pueden reaccionar de forma impredecible con el adhesivo termofusible o el adhesivo frío, provocando daños al equipo. ¡PRECAUCIÓN! El equipo de termofusible de Nordson está probado en fábrica con disolvente de tipo R de Nordson que contiene plastificante de adipato de poliéster. Ciertos materiales termofusibles pueden reaccionar con disolvente de tipo R y formar una goma sólida que obstruye el equipo. Antes de usar el equipo, confirmar que el termofusible sea compatible con el disolvente de tipo R. Safe_PPA1011LUE_SP 1‐10 Seguridad Otras precauciones de seguridad No usar una llama abierta para calentar los componentes del sistema de adhesivo termofusible. Comprobar diariamente las mangueras de alta presión en busca de señales de desgaste excesivo, daños, o fugas. No apuntar nunca con una pistola manual de aplicación a uno mismo ni a otras personas. Sujetar las pistolas manuales de aplicación por el punto de suspensión adecuado. Primeros auxilios Si el termofusible fundido entra en contacto con la piel: 1. NO intentar retirar el adhesivo termofusible fundido de la piel. 2. Inmediatamente empapar la zona afectada con agua fría y limpia hasta que el termofusible se enfríe. 3. NO intentar retirar el termofusible solidificado de la piel. 4. En caso de quemaduras graves, tratar las descargas. 5. Buscar de inmediato atención médica especializada. Entregar la HDSM del adhesivo termofusible al personal médico que le atienda. Safe_PPA1011LUE_SP 2011 Nordson Corporation Avisos de seguridad 1‐11 Avisos de seguridad especiales Rótulos de seguridad en el aplicador En el aplicador se encuentran montados los siguientes rótulos de seguridad: AVISO: Tensión eléctrica peligrosa. Cualquier incumplimiento puede provocar lesiones personales, la muerte y/o daños en el equipo y en los accesorios. PRECAUCIÓN: Superficie caliente. Cualquier incumplimiento puede originar quemaduras. Avisos de seguridad en el manual En el manual se utilizan los siguientes pictogramas y avisos de seguridad correspondientes: AVISO: Tensión eléctrica peligrosa. Cualquier incumplimiento puede provocar lesiones personales, la muerte y/o daños en el equipo y en los accesorios. AVISO: ¡Caliente! Peligro de quemaduras. Llevar guantes aislantes del calor. AVISO: ¡Caliente! Peligro de quemaduras. Llevar gafas de protección y guantes aislantes del calor. AVISO: Sistema y adhesivo sometidos a presión. Eliminar la presión del sistema. Cualquier incumplimiento puede originar quemaduras de carácter grave. PRECAUCIÓN: Cualquier incumplimiento puede originar lesiones entre leves y medianamente graves. PRECAUCIÓN: Cualquier incumplimiento puede originar daños del equipo y de los accesorios. 2012 Nordson Corporation Control Coat P/N 7560088_03 1‐12 Avisos de seguridad Esta página ha sido dejada en blanco intencionadamente. P/N 7560088_03 Control Coat 2012 Nordson Corporation Introducción 2‐1 Sección 2 Introducción Uso previsto Los aplicadores de adhesivo termofusible de la serie Control Coat ® denominados a partir de ahora también aplicador - solo se deben utilizar para la aplicación en forma de pulverizado de adhesivos termofusibles sobre superficies. La presión de material máxima no debe superar los 60 bar (6 MPa / 870 psi). Cualquier otro uso se considerará inadecuado, en cuyo caso Nordson declina cualquier responsabilidad por daños personales y/o materiales. El uso previsto también incluye el cumplimiento de las instrucciones de seguridad de Nordson. Nordson recomienda obtener información detallada sobre los materiales que se vayan a utilizar. Uso no previsto - ejemplos El aplicador no debe utilizarse en las siguientes condiciones: Tras realizar cambios o reformas por cuenta propia Cuando no se encuentre en perfecto estado En ambientes con peligro de explosión Si no se cumplen los valores indicados en los Datos técnicos. El aplicador no debe utilizarse para aplicar los siguientes materiales: Adhesivo termofusible de poliuretano (PUR) Materiales explosivos e inflamables Materiales erosivos y corrosivos Productos alimenticios 2012 Nordson Corporation Control Coat P/N 7560088_03 2‐2 Introducción Riesgos residuales Desde el punto de vista constructivo se ha hecho todo lo posible para proteger al personal de posibles riesgos. Sin embargo, algunos riesgos residuales no pueden evitarse. El personal deberá tener en cuenta lo siguiente: ¡Peligro de quemaduras! El aplicador está caliente. ¡Peligro de quemaduras! El material que sale de la boquilla está caliente. Peligro de quemaduras al enroscar y desenroscar mangueras calefactadas Peligro de quemaduras al realizar trabajos de mantenimiento y reparación para los que se requiere calentar el aplicador. Los vapores del material pueden ser perjudiciales para la salud. Evitar inhalaciones. Respecto a este manual En caso de ejecuciones especiales de aplicadores y si fuera necesario, se complementa el presente manual mediante las especificaciones del cliente y/o suplementos. Los números de posición de las figuras no se corresponden con los números de posición de los planos y de las listas de piezas de repuesto. Las figuras solo muestran los componentes esenciales del aplicador. Descripción de la designación de tipo Ejemplo: CC 06I215... CC Control Coat 06 Número de los módulos de control I (o C) Aplicación intermitente o continua 215 Anchura de aplicación en mm ... X ... Una zona hidráulica para todos los módulos de control (máx. 2 cartuchos filtrantes) ... O ... En cada caso una zona hidráulica (= en cada caso un cartucho filtrante) para cada módulo de control P/N 7560088_03 Control Coat 2012 Nordson Corporation Introducción 2‐3 Descripción de los componentes / Funcionamiento Tipo de aplicador CC... - Versión hidráulica X (estándar) 1 4 3 2 16 15 14 13 5 12 11 10 9 8 7 6 Fig. 2‐1 1 Electroválvula con conexión eléctrica 2 Conexión eléctrica (calentador de aire) 3 Conexión de aire pulverizado 4 Calentador de aire 5 Conexión de aire de control (módulo de control de aire) 6 Módulo de control de aire pulverizado (módulo ciego en caso de servicio continuo) 2012 Nordson Corporation 7 Tornillo de centraje para la boquilla CC 8 Tornillo tensor para la boquilla CC 9 Boquilla CC 10 Cuerpo base 11 Filtro 12 Módulo de control de material Control Coat 13 Conexión de material 14 Soporte de montaje 15 Conexión de aire de control (módulo de control de material) 16 Conexión eléctrica (calefacción de cuerpo base) P/N 7560088_03 2‐4 Introducción Descripción de los componentes / Funcionamiento (Cont.) Tipo de aplicador CC... - Versión hidráulica O 1 2 3 15 4 14 13 5 12 11 6 10 9 8 7 Fig. 2‐2 1 Conexión eléctrica (calefacción de cuerpo base) 2 Conexión eléctrica (calentador de aire) 3 Calentador de aire 4 Conexión de aire pulverizado 5 Módulo de control de aire pulverizado (módulo ciego en caso de servicio continuo) P/N 7560088_03 6 Conexión de aire de control (módulo de control de aire pulverizado) 7 Tornillo tensor para la boquilla CC 8 Boquilla CC 9 Cuerpo base 10 Soporte de montaje Control Coat 11 Módulo de control de material 12 Filtro 13 Conexión de aire de control (módulo de control de material) 14 Conexión de material 15 Electroválvula con conexión eléctrica 2012 Nordson Corporation Introducción 2‐5 Flujo de material El material es bombeado por el fusor a través de una manguera calefactada al aplicador, fluyendo en el aplicador a través del filtro y los canales de adhesivo hasta la boquilla. Los módulos de control abren y cierran el suministro de material a la boquilla. El material se abre en forma de cortina con la ayuda de aire pulverizado calentado para aplicarlo al substrato. La figura de aplicación es determinada esencialmente por la chapa distanciadora. La chapa distanciadora se encuentra entre las mitades de boquilla. La figura de aplicación depende igualmente de la velocidad a la que se mueve el substrato, de la cantidad de material y de su temperatura, así como del volumen de aire pulverizado y de la temperatura del aire pulverizado. La distancia y el ángulo entre la boquilla y el substrato influyen también en la calidad de la figura de aplicación. Boquilla CC 20° 1 1 2 2 La boquilla Control Coat (CC) se compone de las dos mitades de la boquilla de material (1), las dos mitades de la boquilla de aire (2) y de la chapa distanciadora (3). El material fluye por la boquilla de material. El aire pulverizado fluye por la boquilla de aire. El aire pulverizado abre el adhesivo en forma de cortina antes de que entre en contacto con el substrato. La chapa distanciadora se ha fabricado conforme a la figura de aplicación deseada. 3 Fig. 2‐3 Cartucho filtrante El material fluye por el cartucho filtrante desde dentro hacia fuera. De este modo, todas las partículas de suciedad permanecen en el cartucho filtrante. Calefacción El aplicador se calienta con cartuchos calefactores eléctricos. La temperatura se mide continuamente con sensores de temperatura y se regula con controladores de temperatura electrónicos. 2012 Nordson Corporation Control Coat P/N 7560088_03 2‐6 Introducción Descripción de los componentes / Funcionamiento (Cont.) Módulo de control de material Los módulos de control del tipo SPEED‐COAT abren o cierran de manera precisa el suministro de material a la boquilla bajando o subiendo neumáticamente las agujas de boquilla. Este movimiento hacia arriba empuja el material de vuelta al módulo de control. De este modo queda garantizada una rotura exacta del material. Con un resorte de presión se asegura que la apertura de salida del módulo de control se cierre en caso de caída de la presión de aire de control y que no se aplique material alguno. El número de módulos de control se determina según la máxima anchura de aplicación posible. 1 2 6 3 5 4 Fig. 2‐4 Módulo de control Speed-Coat 1 Electroválvula con macho de enchufe de conexión 2 Accionamiento de electroválvula manual 3 Silenciador P/N 7560088_03 Control Coat 4 Aguja de boquilla 5 Taladro de control visual 6 Tornillo de fijación 2012 Nordson Corporation Introducción 2‐7 Módulo de control de aire pulverizado El aire pulverizado se suministra con la ayuda de los módulos de control de membrana (fig. 2‐5). El aire pulverizado calentado abre el adhesivo en forma de cortina antes de que entre en contacto con el substrato. Si no actúa ninguna presión de aire de control (p1 = 0) sobre la membrana, esta vuelve a la posición de reposo y abre los canales para el aire pulverizado (p2 > 0). Si en un módulo de control de aire pulverizado actúa una presión de aire de control (p1 > 0), la membrana se dilata e interrumpe el flujo de aire pulverizado hacia la boquilla de aplicación CC (p2 = 0). Se debe conducir el aire de control para el aplicador a través de un manorreductor con regulador de presión. Este aire de control no debe estar aceitado, ya que el aceite provocaría la destrucción de las membranas de silicona incluidas en el módulo de control. p1 = 0 p1 > 0 p2 > 0 p2 = 0 Fig. 2‐5 2012 Nordson Corporation Control Coat P/N 7560088_03 2‐8 Introducción Función especial Boquilla con tres chapas distanciadoras La boquilla puede estar equipada con una o tres chapas distanciadoras (versión Triple‐Shim). La boquilla con tres chapas distanciadoras permite una aplicación de dos materiales adecuados para ello sobre la misma superficie de substrato al mismo tiempo. Además existe la posibilidad de aplicar dos cantidades de material diferentes (pesos de aplicación o gramajes). Otra ventaja de la versión Triple‐Shim es que se pueden reducir los tiempos de pausa entre dos aplicaciones diferentes hasta 0 (cero) segundos. Detección óptica de carrera de aguja - opción En los módulos de control del aplicador pueden montarse conductores de luz. Se detectan los movimientos de las agujas de boquilla en los módulos de control y se transmiten como señales ópticas al sistema de detección OptiStroke. El OptiStroke convierte las señales ópticas en señales digitales (tiempos de conmutación [ms]). Estos datos pueden ser procesados a continuación por un control propio del cliente. Además, es posible conectar un PC, por ejemplo, para fines de diagnóstico. Placa de características La placa de características contiene los siguientes datos: Nordson Engineering GmbH D 21337 Lüneburg - Germany Made in Germany Tipo de aplicador Número de pedido de Nordson Número de serie Tensión de alimentación (V = Voltios) Potencia nominal total (W = Vatios) 002389 Fig. 2‐6 P/N 7560088_03 Control Coat 2012 Nordson Corporation Introducción 2‐9 Observaciones acerca de las electroválvulas con marcador de temperatura NOTA: Los marcadores de temperatura se dejaron de utilizar a comienzos del 2011. En los aplicadores instalados antes del 01.01.2011 se han aplicado marcadores de temperatura del tipo Booster a las electroválvulas. Estos sirven para indicar si la electroválvula ha excedido temporalmente una determinada temperatura. Hasta 08/2009 Si el marcador de temperatura es de color claro, no se ha sobrepasado la temperatura. Si el marcador de temperatura es de color oscuro, se ha sobrepasado la temperatura. NOTA: El marcador de temperatura también adquiere un color oscuro en caso de un breve efecto de temperatura accidental desde el exterior. Hasta 12/2010 PRECAUCIÓN: La vida útil de la electroválvula puede reducirse si su temperatura excede los 80 ° C. Fig. 2‐7 NOTA: La coloración oscura de un marcador de temperatura NO implica necesariamente que se haya perdido la función de la electroválvula. Si se cumple la temperatura de servicio del aplicador recomendada por Nordson y si la temperatura ambiente de la electroválvula es inferior a 80 ° C, su temperatura no excederá los 80 ° C. NOTA: Nordson recomienda comprobar la función de la electroválvula afectada inmediatamente después de un cambio de color y sustituir inmediatamente la electroválvula dañada. 2012 Nordson Corporation Control Coat P/N 7560088_03 2‐10 Introducción P/N 7560088_03 Control Coat 2012 Nordson Corporation Instalación 3‐1 Sección 3 Instalación AVISO: Encomendar las siguientes tareas exclusivamente a personal especializado. Seguir los avisos de seguridad aquí y en toda la documentación. Desembalar Desembalar con precaución. A continuación comprobar si hay daños de transporte. Reutilizar el material de embalaje o desecharlo apropiadamente conforme a las disposiciones vigentes. Transporte El aplicador es una pieza fabricada con elevada precisión y muy valiosa. ¡Tratar con sumo cuidado! Proteger la boquilla frente a posibles daños, por ejemplo, utilizando el embalaje original. Almacenamiento ¡No almacenar a la intemperie! Proteger contra humedad y polvo. No colocar nada sobre la boquilla. Proteger la boquilla frente a posibles daños, por ejemplo, volviendo a colocarla en el embalaje original. Desechar Cuando su producto Nordson ha cumplido su propósito y/o deja de ser necesario, por favor, deséchelo de acuerdo con las disposiciones vigentes. 2012 Nordson Corporation Control Coat P/N 7560088_03 3‐2 Instalación Montar Con motivo del montaje del aplicador deben tenerse en cuenta algunos puntos a fin de evitar trabajos posteriores. Proteger frente a humedad, vibraciones, polvo y corrientes de aire. Mantener libre el acceso a las partes relevantes para mantenimiento y manejo. Montar el aplicador en la máquina principal. Durante el montaje, tener en cuenta que la distancia importante para una aplicación de material óptima -si fuera necesario, también el ángulo- entre la boquilla y el substrato puede variar. Durante el montaje debe prestarse atención a no doblar, aplastar o romper cables, mangueras de aire ni mangueras calefactadas. Aspirar vapores del material Asegurarse de que los vapores del material no superen los valores límite prescritos. Aspirar los vapores del material si fuera necesario. Asegurar una ventilación suficiente en el emplazamiento. P/N 7560088_03 Control Coat 2012 Nordson Corporation Instalación 3‐3 Conexiones eléctricas AVISO: Tensión eléctrica peligrosa. Cualquier incumplimiento puede provocar lesiones personales, la muerte y/o daños en el equipo y en los accesorios. Instalar cables AVISO: No aplastar los cables y comprobarlos periódicamente con respecto a posibles daños. ¡Sustituir inmediatamente los cables dañados! Conectar la calefacción del aplicador La conexión eléctrica se realiza enchufando los machos de enchufe de conexión en los enchufes correspondientes del fusor o de una caja de bornes. Cuando las líneas de calefacción están integradas en la manguera de material, el enchufe pertinente se encuentra directamente en la manguera de material. Si fuera necesario, asegurar los machos de enchufe de conexión con el estribo de seguridad. Conectar las electroválvulas La excitación de las electroválvulas en los módulos de control se realiza, en función de la ejecución de la instalación aplicadora de adhesivo termofusible, a través de las líneas de control de válvula de la manguera calefactada o a través de una alimentación de tensión externa, por ejemplo, un equipo de control. Si fuera necesario, asegurar los machos de enchufe de conexión con el estribo de seguridad. AVISO: Si el aplicador está equipado con electroválvulas azules y negras, solo deben conectarse a controles por programa grabado (PLC) o a unidades de control que suministren una señal estabilizada de 24 VDC sin sobreexcitación. Una tensión superior origina daños en las electroválvulas. Excitación mediante la unidad de control NordsonES90 CAN 1A PRG 1 m/min EXCITACIÓN 48V NÚMERO DE CANAL: DES ESC CON NOTA: Si el aplicador está equipado con electroválvulas azules y negras y funciona con una unidad de control del tipo ES 90 debe desconectarse allí la llamada excitación de 48 voltios para cada uno de los módulos de control. Ver también el manual Unidad de control. 1. Seleccionar DES: cambiar a la izquierda o derecha con . 2. Seleccionar el número de canal con o . 3. Salir del submenú con ESC. Fig. 3‐1 2012 Nordson Corporation Control Coat P/N 7560088_03 3‐4 Instalación Conexiones neumáticas Nordson recomienda el funcionamiento con aire comprimido seco, regulado y sin aceitar. PRECAUCIÓN: En ningún caso se debe aceitar el aire pulverizado, ya que entra en contacto directo con el material. Funcionamiento con aire comprimido sin aceitar Cuando se conecta un aplicador a una red de aire comprimido en la que el aire se ha estado aceitando hasta el momento, no es suficiente con prescindir del aceitado del aire comprimido. Los restos de aceite que permanecen en la red de aire comprimido llegan a las electroválvulas y a los módulos de control y van lavando el engrase/aceitado de fábrica de estas piezas, por lo que su vida útil queda reducida de forma considerable. NOTA: Debe asegurarse que la alimentación de aire comprimido de los aplicadores se ha modificado de acuerdo con el funcionamiento totalmente libre aceite. NOTA: Debe asegurarse que no llega aceite a la red de aire comprimido desde un compresor posiblemente defectuoso. NOTA: Nordson no asume ninguna garantía/responsabilidad por daños derivados de un aceitado ocasional inadmisible. Preparar el aire comprimido La calidad del aire comprimido debe ser como mínimo de clase 2 según ISO8573-1. Es decir: Tamaño de partícula máximo 1 mm Densidad de partículas máxima 1 mg/m3 Punto de condensación de presión máximo - 40 ° C Concentración de aceite máxima 0,1 mg/m3. P/N 7560088_03 Control Coat 2012 Nordson Corporation Instalación 3‐5 Conectar el aire comprimido Conectar el aire de control 1. Conectar la alimentación de aire de la instalación del cliente a la entrada de un manorreductor. Presión neumática máxima: 1 MPa 10 bar 145 psi 2. Conectar los módulos de control SPEED‐COAT al manorreductor. 3. Ajustar la presión de aire de control: De 0,5 a 0,6 MPa De 5 a 6 bar De 72,5 a 87 psi Conectar el aire pulverizado 1. Conectar la alimentación de aire de la instalación del cliente a la entrada de un manorreductor. Presión neumática máxima: 1 MPa 10 bar 145 psi 2. Conectar los módulos de control de aire pulverizado (módulos de control de membrana) al manorreductor. 3. Ajustar la presión de aire pulverizado: De 0,8 a 1,5 bar 2012 Nordson Corporation Control Coat De 0,08 a 0,15 MPa De 11,6 a 21,75 psi P/N 7560088_03 3‐6 Instalación Instalar la manguera calefactada AVISO: ¡Caliente! Peligro de quemaduras. Llevar guantes aislantes del calor. Enroscar Si la conexión de manguera (1, 2) contiene material solidificado, deben calefactarse dichos componentes hasta que se ablande el material (a unos 80 C). 1. Realizar primero únicamente la conexión eléctrica de la manguera (3). 1 2 3 2. Calefactar el equipo y la manguera hasta que se ablande el material (aunos 80 C). 3. Enroscar la manguera calefactada. PRECAUCIÓN: Conectar siempre la manguera calefactada al lado del cuerpo base en el que se encuentra también el cartucho filtrante. Únicamente de este modo queda garantizado que se filtra el material. MXHH001S050B0997 Fig. 3‐2 Desenroscar Eliminar la presión 1. Ajustar la(s) velocidad(es) del motor a 0 rpm; desconectar el (los) motor(es). 2. Colocar un recipiente debajo de la boquilla del aplicador. 3. Activar eléctricamente la(s) electroválvula(s) o accionarla(s) manualmente. Llevar a cabo este proceso hasta que deje de salir material. 4. Desechar el material apropiadamente conforme a las disposiciones vigentes. Utilizar una segunda llave de boca Utilizar una segunda llave de boca al enroscar y desenroscar la manguera calefactada. Así se impide que gire también la conexión de manguera en el lado del equipo. MXHH002S033A0295 Fig. 3‐3 P/N 7560088_03 Control Coat 2012 Nordson Corporation Manejo 4‐1 Sección 4 Manejo AVISO: Encomendar las siguientes tareas exclusivamente a personal especializado. Seguir los avisos de seguridad aquí y en toda la documentación. Activar la electroválvula PRECAUCIÓN: ¡Solo deben activarse las electroválvulas si el aplicador ha alcanzado su temperatura de servicio! Ajustar temperaturas NOTA: Para el ajuste de la temperatura resulta determinante la temperatura de procesamiento (normalmente de 150 a 180 ° C) prescrita por el fabricante del material. No se debe sobrepasar la máxima temperatura de servicio del aplicador y del calentador de aire. Las temperaturas necesarias se ajustan en el fusor. 2012 Nordson Corporation Aplicador máx. 200 ° C Calentador de aire máx. 220 ° C Control Coat P/N 7560088_03 4‐2 Manejo Ajustar la presión de aire pulverizado PRECAUCIÓN: ¡Utilizar el aplicador solo con el aire pulverizado conectado! Si el aire pulverizado está desconectado, puede entrar material en los canales de aire de la boquilla de aplicación de superficie. Se producirán anomalías de servicio. La presión de aire pulverizado se ajusta en un manorreductor específicamente para la aplicación. El manorreductor con válvula reguladora de presión no forma parte del aplicador. Ajustar la presión de aire pulverizado: De 0,8 a 1,5 bar De 0,08 a 0,15 MPa De 11,6 a 21,75 psi Nordson no aceptará reclamaciones de garantía, ni se responsabilizará de los daños que resulten de un ajuste incorrecto de presión. Ajustar la presión de aire de control La presión de aire de control se ajusta en un manorreductor específicamente para la aplicación. El manorreductor con válvula reguladora de presión no forma parte del aplicador. Ajustar la presión de aire de control: De 5 a 6 bar De 0,5 a 0,6 MPa De 72,5 a 87 psi Nordson no aceptará reclamaciones de garantía, ni se responsabilizará de los daños que resulten de un ajuste incorrecto de presión. P/N 7560088_03 Control Coat 2012 Nordson Corporation Manejo 4‐3 Ajustar la presión de material La presión de material es generada por las bombas del fusor. La presión de material puede ser vigilada (opcionalmente) por un sensor de presión con una unidad de control de presión conectada (por ejemplo, ES 80). De este modo queda garantizado que la presión de material siempre sea constante en el aplicador: Presión de material en el aplicador Velocidad de bomba Resultado: Presión de material Insuficiente Aumentar Aumenta Excesiva Reducir Se reduce Máxima presión de material No se debe sobrepasar la presión de material máxima: 6 MPa 60 bar 870 psi Ajustar la figura de pulverizado Antes de comenzar con los trabajos de ajuste debe ajustarse la distancia entre la boquilla de aplicación y el substrato a un valor de entre 10 y 20 mm. Por regla general, el material se aplica verticalmente sobre el substrato. No obstante, en algunos casos pueden obtenerse mejores resultados de aplicación si el material se aplica con una menor desviación angular de 5° a 7° con respecto al sentido de aplicación vertical. El óptimo resultado de pulverizado debe averiguarse mediante ensayos propios. 2012 Nordson Corporation Control Coat P/N 7560088_03 4‐4 Manejo Calcular la cantidad de material Ejemplo de cálculo Nordson recomienda seguir el ejemplo de cálculo antes de la puesta en marcha del aplicador y apuntarse los valores específicos de la aplicación para el peso y la anchura de aplicación, la velocidad de substrato y la capacidad de suministro de la bomba en la tabla Valores específicos del cliente. Con estos valores pueden calcularse la velocidad de bomba y la cantidad de material. Además, Nordson recomienda registrar también en la tabla los resultados de los cálculos. Esto asegura que todos los valores puedan reproducirse en cualquier momento. NOTA: En el caso de una aplicación intermitente, debe calcularse la cantidad de material de igual manera que para una aplicación de material continua. Peso de aplicación (gramaje) m = 20 g/m2 Anchura de aplicación por cada pista de material b = 10 mm = 0,01 m Velocidad de substrato v = 500 m/min Cantidad de material M = m b v = 20 g/m2 0,01 m 500 m/min = 100,0 g/min Capacidad de suministro de la bomba D = 2,4 g/vuelta Velocidad de bomba n =MD = 100,0 g/min B 2,4 g/vuelta [ 42 rpm Valores específicos del cliente Peso de aplicación (gramaje) m Anchura de aplicación b Velocidad de substrato v Cantidad de material M=mbv Capacidad de suministro de la bomba D Velocidad de bomba n = M D P/N 7560088_03 Control Coat 2012 Nordson Corporation Manejo 4‐5 Registro de ajustes Datos de la producción Material Fabricante Temperatura de procesamiento máxima Viscosidad Agente de limpieza Fabricante Punto de inflamación Ajustes básicos Peso de aplicación (gramaje) Anchura de aplicación Velocidad de substrato Cantidad de material Capacidad de suministro Presión neumática en el aplicador Aire de control Ajustes básicos temperatura (zonas de calefacción) Cuerpo base del aplicador Velocidades de bomba Fusor Manguera calefactada Regulación de motor (valor nominal) Presión de material Fusor Regulación de motor (valor nominal) Notas El formulario ha sido rellenado por: Nombre 2012 Nordson Corporation Fecha Control Coat P/N 7560088_03 4‐6 Manejo Registro de ajustes ‐ copia de reserva Datos de la producción Material Fabricante Temperatura de procesamiento máxima Viscosidad Agente de limpieza Fabricante Punto de inflamación Ajustes básicos Peso de aplicación (gramaje) Anchura de aplicación Velocidad de substrato Cantidad de material Capacidad de suministro Presión neumática en el aplicador Aire de control Ajustes básicos temperatura (zonas de calefacción) Cuerpo base del aplicador Velocidades de bomba Fusor Manguera calefactada Regulación de motor (valor nominal) Presión de material Fusor Regulación de motor (valor nominal) Notas El formulario ha sido rellenado por: Nombre P/N 7560088_03 Fecha Control Coat 2012 Nordson Corporation Mantenimiento 5‐1 Sección 5 Mantenimiento AVISO: Encomendar las siguientes tareas exclusivamente a personal especializado. Seguir los avisos de seguridad aquí y en toda la documentación. NOTA: El mantenimiento es una medida preventiva importante para garantizar la seguridad de servicio y prolongar la vida útil del aplicador. En ningún caso deberá descuidarse. Eliminar la presión AVISO: Sistema y material sometidos a presión. Eliminar la presión del sistema antes de desenroscar las mangueras calefactadas y los aplicadores de adhesivo termofusible. Cualquier incumplimiento puede originar quemaduras de carácter grave. AVISO: ¡Caliente! Peligro de quemaduras. Llevar gafas de protección y guantes aislantes del calor. 1. Ajustar la velocidad del motor del equipo suministrador de material a 0rpm y desconectar el o los motores. 2. Colocar un recipiente debajo de la boquilla del aplicador. 3. Eliminar la presión: a. Si el sistema aún está siendo alimentado con aire comprimido: Activar eléctricamente las electroválvulas o accionarlas manualmente. (ver la figura 5‐1). ¡No utilizar objetos punzantes! Repetir este proceso hasta que deje de salir material. b. Si el sistema ya no está siendo alimentado con aire comprimido: La presión de material en el aplicador solo puede ser eliminada con los tornillos de descarga de presión de todos los cartuchos filtrantes. Ver la página 5‐12, Desmontar el cartucho filtrante. 003131 Fig. 5‐1 4. Desechar el material apropiadamente conforme a las disposiciones vigentes. 2012 Nordson Corporation Control Coat P/N 7560088_03 5‐2 Mantenimiento Mantenimiento periódico Parte del equipo Aplicador completo Módulos de control Boquilla Actividad Control visual con respecto a posibles daños Intervalo Diario Mangueras de aire Cartucho filtrante Página 5‐2 Limpieza exterior Página 5‐3 Controlar los taladros de control visual Página 5‐11 Sustituir En caso de existir algún daño Página 5‐11 Limpieza Periódicamente o si empeora la figura de aplicación Página 5‐6 Sustituir la chapa distanciadora En caso de existir algún daño Página 5‐10 Sustituir Cables de conexión Desmontar el cartucho filtrante - Control visual con respecto a posibles daños Con motivo de cualquier mantenimiento del aplicador Limpiar el cartucho filtrante y sustituir el tejido del filtro En función del grado de ensuciamiento del material. Página 5‐12 Recomendación: Cada 100horas de servicio. Control visual con respecto a daños externos PRECAUCIÓN: Cuando la seguridad de servicio del aplicador y/o la seguridad del personal sea puesta en peligro por piezas dañadas, desconectar el aplicador o el sistema de aplicación y encomendar la sustitución de las piezas dañadas a personal especializado. Utilizar únicamente piezas de repuesto originales de Nordson. P/N 7560088_03 Control Coat 2012 Nordson Corporation Mantenimiento 5‐3 Limpieza exterior La limpieza exterior evita anomalías de servicio producidas por impurezas condicionadas por la producción. ¡Al utilizar agentes de limpieza, resulta imprescindible tener en cuenta las advertencias del fabricante! 1. Calefactar eléctricamente el aplicador frío y calentarlo hasta que el material esté líquido. 2. Retirar en profundidad el material caliente con un agente de limpieza y/o un trapo suave. 3. Aspirar o limpiar con un paño suave y libre de hilachas el polvo, los copos de material, etc. PRECAUCIÓN: No dañar ni retirar los rótulos de aviso. Los rótulos dañados o retirados deben ser sustituidos por unos nuevos. Cambiar el tipo de material NOTA: Antes de cambiar el tipo de material, averiguar si es compatible con el antiguo. Si son compatibles: Entonces, el nuevo material puede utilizarse para expulsar los restos del antiguo. Si no son compatibles: Lavar profundamente con un agente de limpieza recomendado por el fabricante del material. NOTA: Desechar apropiadamente el material y el agente de limpieza conforme a las disposiciones vigentes. 2012 Nordson Corporation Control Coat P/N 7560088_03 5‐4 Mantenimiento Mantenimiento periódico (Cont.) Desmontar la boquilla del aplicador AVISO: ¡Caliente! Peligro de quemaduras. Llevar guantes aislantes del calor. La boquilla debe desarmarse separando sus piezas individuales (boquilla de aire, boquilla de material y chapa distanciadora) y limpiarse periódicamente. Los restos de material influyen en la calidad de la figura de aplicación. Por ello deben retirarse los mismos. PRECAUCIÓN: La boquilla de aplicación es un componente de precisión, por lo que estos trabajos solo deben ser realizados por personal específicamente instruido. Antes de comenzar los trabajos se debe asegurar que todos los materiales necesarios como la manija, los anillos de Quad, los tornillos y las chapas distanciadoras según el desglose de piezas se encuentren disponibles. 1 2 2 3 Fig. 5‐2 1 Rosca para la manija 2 Tornillo tensor para la boquilla CC 3 Tornillo de centraje para la boquilla CC 1. Calentar el aplicador hasta que el material esté blando. 2. Enroscar la manija en la rosca prevista (1). 3. Soltar los tornillos tensores y de centraje (2 y 3, fig. 5‐3) pero sin desenroscarlos por completo de la boquilla. Se volverán a necesitar. NOTA: Los aplicadores cortos con un módulo de control de material están equipados con un solo tornillo de centraje. ¡No perder el tornillo de centraje! 4. Extraer la boquilla con la manija por un lado del cuerpo base (flecha, fig.5‐2). P/N 7560088_03 Control Coat 2012 Nordson Corporation Mantenimiento 5‐5 Desarmar la boquilla NOTA: La posición de las mitades de boquilla la una con respecto a la otra queda determinada por los pasadores cilíndricos (3 y 4, fig. 5‐5). 1. Sujetar solo la parte superior de la boquilla de aplicación (boquilla de material) cuidadosamente en un tornillo de banco con mordazas blandas. ¡No se debe sujetar la boquilla de aire (la parte inferior)! (Fig.5‐3) 2. Retirar los pasadores cilíndricos con herramientas adecuadas (mandril, expulsor) de la boquilla de aplicación. 3. Retirar los tornillos de fijación de las mitades de boquilla. 4. Extraer a golpes del taladro los pasadores cilíndricos con un mandril y un martillo. Fig. 5‐3 Separar las mitades de boquilla 1. Girar las mitades de boquilla CC cuidadosamente la una contra la otra para separarlas. Jamás se debe pasar una mitad de boquilla por encima de la otra para evitar que se produzcan daños en la chapa distanciadora que se encuentra inmediatamente debajo. 2. Retirar la chapa distanciadora. 3. Retirar el resto de los tornillos. 4. Sujetar una de las mitades de boquilla en la zona de la boquilla de material (fig. 5‐4). Golpear brevemente una vez un empujador de madera con un martillo contra la boquilla de aire. Entonces pueden separarse fácilmente las dos partes de boquilla. Proceder de la misma manera con la segunda mitad de boquilla. Fig. 5‐4 2012 Nordson Corporation Control Coat P/N 7560088_03 5‐6 Mantenimiento Mantenimiento periódico (Cont.) Limpiar las piezas individuales PRECAUCIÓN: Utilizar únicamente un agente de limpieza recomendado por el fabricante del material. Consultar la hoja técnica de seguridad (MSDS) del agente de limpieza. 1. Controlar las partes de boquilla con respecto a daños. 2. Limpiar cuidadosamente los taladros de aire y material. Para esta limpieza resultan adecuadas unas brocas. No adecuados resultan palillos de madera o limpiapipas, ya que desprenden virutas o pelusas no deseadas. 3. Retirar la carbonilla de los taladros y canales con una herramienta adecuada (broca, escariador). 4. Disolver con un agente de limpieza los restos de material que no se pueden retirar mecánicamente. 5. Si no se han disuelto todos los restos de material, es necesario limpiar las superficies mecánicamente con sumo cuidado. Humectar papel abrasivo en húmedo con granulación de entre 1.000 y 1.200 con el líquido de limpieza y repasar toda la superficie de las piezas individuales de las boquillas. 6. Controlar la ausencia de rebabas de las partes de boquilla, especialmente los canales interiores. 7. Retirar los anillos en O usados. NOTA: Desechar el agente de limpieza y los restos de material apropiadamente y conforme a las disposiciones vigentes. P/N 7560088_03 Control Coat 2012 Nordson Corporation 5‐7 Mantenimiento Visualización de resumen de la boquilla CC 1 2 2 10 9 8 3 7 6 4 4 5 Fig. 5‐5 1 Anillo de QUAD 2 Tornillo de unión (M5 x 16) (boquilla de material y aire) 3 Pasador (D4 x 40) 4 Pasador (D4 x 20) 2012 Nordson Corporation 5 6 7 8 Boquilla de aire Boquilla de material Chapa distanciadora Rosca para la manija para eldesmontaje de boquillas Control Coat 9 Tornillo de unión (M5 x 25) (boquilla de aire) 10 Tornillo de unión (M5 x 30) (boquilla de material) P/N 7560088_03 5‐8 Mantenimiento Mantenimiento periódico (Cont.) Armar la boquilla de material NOTA: Todos los números de posición que se mencionan en el siguiente texto se refieren a la figura anterior 5‐5. NOTA: ¡Prestar atención a la limpieza absoluta de todos los componentes! ¡NO se deben engrasar los tornillos! 1. Colocar la boquilla de material izquierda (6) con la figura de aplicación orientada hacia arriba sobre una base plana limpia (por ejemplo, una placa magnética). 2. Colocar la chapa distanciadora (7). NOTA: ¡Prestar atención a que los taladros coincidan con la figura de aplicación! 3. Colocar la boquilla de material derecha (6) con la figura de aplicación orientada hacia abajo sobre la chapa distanciadora. 4. Enroscar los tornillos de unión M5 x 30 (10) manualmente. 5. Insertar los pasadores cilíndricos (3) con unos ligeros golpes. 6. Controlar el asiento de la chapa distanciadora (7) con respecto al contorno exterior: La chapa distanciadora debe terminar enrasada con los labios de la boquilla. 7. Sujetar la boquilla (utilizar una placa magnética, un tornillo de banco con mordazas blandas u otro dispositivo similar). Fig. 5‐6 8. Volver a controlar el asiento de la chapa distanciadora (7) y corregirlo si fuera necesario. 9. Apretar todos los tornillos de unión M5 x 30 (10). Par: 6 Nm / 53,4 lb‐in. P/N 7560088_03 Control Coat 2012 Nordson Corporation Mantenimiento 5‐9 Armar la boquilla de aire y material NOTA: Todos los números de posición que se mencionan en el siguiente texto se refieren a la figura anterior 5‐5. NOTA: ¡Prestar atención a la limpieza absoluta de todos los componentes! ¡NO se deben engrasar los tornillos! 1. Colocar la boquilla de aire derecha (5) sobre la boquilla de material derecha (6) y atornillar ligeramente ambas mitades con los tornillos de unión M5 x 16 (2). NOTA: Tener en cuenta que la boquilla de aire y material debe quedar enrasada al borde. 2. Insertar los pasadores cilíndricos (4) con unos ligeros golpes. 3. Colocar la boquilla de aire izquierda (5) sobre la boquilla de material izquierda (6) y atornillar ligeramente ambas mitades con los tornillos de unión M5 x 16 (2). NOTA: Tener en cuenta que la boquilla de aire y material debe quedar enrasada al borde. 4. Insertar los pasadores cilíndricos (4) con unos ligeros golpes. 5. Enroscar ligeramente los tornillos de unión M5 x 25 (9) que unen entre sí las dos mitades de la boquilla de aire. 6. Apretar firmemente los tornillos de unión M5 x 16 (2). Las correspondientes mitades de las boquillas de aire y material están ahora firmemente unidas. Par: 6 Nm / 53,4 lb‐in. 7. Apretar firmemente los tornillos de unión M5 x 25 (9). Las mitades de la boquilla de aire están ahora firmemente unidas. Par: 5 Nm / 44 lb‐in. Montar la boquilla de aplicación en el aplicador 1. Si fuera necesario, colocar nuevos anillos de Quad (1) en la boquilla de material (¡Tener en cuenta el desglose de piezas!). 2. Volver a enroscar la manija en la boquilla. 3. Volver a insertar la boquilla de aplicación en el aplicador (fig. 5‐2). 4. Enroscar el tornillo de centraje (centro) manualmente. 5. Enroscar los tornillos tensores alternativamente a la derecha e izquierda del tornillo de centraje. PRECAUCIÓN: Antes de que se puedan apretar los tornillos es necesario calentar la boquilla junto con el cuerpo base hasta alcanzar la temperatura de procesamiento. ¡Utilizar una llave dinamométrica! 6. Apretar el tornillo de centraje. Par: 15 Nm / 132 lb‐in. 7. Apretar los tornillos tensores alternativamente a la derecha e izquierda del tornillo de centraje. Par: 15 Nm / 132 lb‐in. 2012 Nordson Corporation Control Coat P/N 7560088_03 5‐10 Mantenimiento Mantenimiento periódico (Cont.) Colocar una chapa distanciadora nueva Para sustituir la chapa distanciadora, debe desmontarse y desarmarse la boquilla del aplicador. Ver la página 5‐4, Desmontar la boquilla del aplicador, Desarmar la boquilla y Limpiar las piezas individuales. 1. Desarmar la boquilla de aplicación según la descripción anterior. 2. Sujetar una de las mitades de boquilla y colocar la nueva chapa distanciadora apropiadamente encima. PRECAUCIÓN: ¡Existe peligro de sufrir lesiones debido a los bordes afilados! 3. Colocar la segunda mitad de boquilla. Desplazar la chapa distanciadora cuidadosamente con las puntas de los dedos hasta que termine enrasada con los labios de la boquilla. 4. Atornillar las mitades de boquilla. La chapa distanciadora no se debe desplazar accidentalmente. De lo contrario se debe repetir el paso 3. 5. Volver a montar la boquilla de aplicación en el aplicador. NOTA: Aquí también son aplicables todas las observaciones de los capítulos anteriores - Armar la boquilla de material - Armar la boquilla de aire y material - Montar la boquilla de aplicación en el aplicador. P/N 7560088_03 Control Coat 2012 Nordson Corporation Mantenimiento 5‐11 Controlar el módulo de control Si sale excesivamente material por el taladro de control visual, las juntas en el interior están gastadas y el módulo de control debe ser sustituido. Sustituir el módulo de control AVISO: ¡Caliente! Peligro de quemaduras. Llevar gafas de protección y guantes aislantes del calor. Nordson recomienda mantener módulos de control en almacén para evitar interrupciones de la producción (ver Lista de piezas de repuesto). 1. Eliminar la presión. 2. Soltar la conexión de aire y la conexión eléctrica. 3. Aflojar los tornillos (M4) y extraer el módulo de control del aplicador caliente. 4. Colocar el módulo de control nuevo, apretar en cruz los tornillos. 5. Volver a establecer la conexión de aire y la conexión eléctrica. NOTA: Tener en cuenta las indicaciones de tensión en la placa de características de la electroválvula. 2012 Nordson Corporation Control Coat P/N 7560088_03 5‐12 Mantenimiento Mantenimiento periódico (Cont.) Limpiar el cartucho filtrante NOTA: Desmontar el cartucho filtrante únicamente con el aplicador caliente y sin presión. Realizar el montaje únicamente con el aplicador caliente. AVISO: ¡Caliente! Peligro de quemaduras. Llevar gafas de protección y guantes aislantes del calor. AVISO: Sistema y material sometidos a presión. Antes de sustituir un cartucho filtrante, debe eliminarse la presión del sistema. Cualquier incumplimiento puede originar quemaduras de carácter grave. Desmontar el cartucho filtrante 1. Si fuera necesario, colocar un recipiente debajo del taladro de filtro. 1 NOTA: Al enroscar y desenroscar el tornillo de descarga de presión (1, fig.5‐4), utilizar una segunda llave de boca. Así se impide que gire también el cartucho filtrante (2, fig. 5‐4). 2 2. Desenroscar el tornillo de descarga de presión del cartucho filtrante hasta que salga material. Fig. 5‐7 3. Al mismo tiempo, el cartucho filtrante se debe ... a. presionar hacia dentro, b. girar en el sentido contrario al de las agujas del reloj (cierre de bayoneta), c. extraer entonces. Si fuera necesario, utilizar una llave de boca o una llave poligonal (entrecaras 17). NOTA: Si el cartucho filtrante se encuentra agarrotado en el taladro de filtro, coger el cartucho filtrante (2, fig. 5‐4) con unas tenazas y extraerlo. 4. Lavar con material el taladro de filtro accionando brevemente la bomba. De esta manera, se eliminan las partículas de suciedad que pudieran existir todavía en el taladro de filtro. 5. Desechar el material apropiadamente conforme a las disposiciones vigentes. P/N 7560088_03 Control Coat 2012 Nordson Corporation Mantenimiento 5‐13 Sustituir el tejido del filtro AVISO: ¡Caliente! Peligro de quemaduras. Llevar guantes aislantes del calor. 1 2 3 Fig. 5‐8 1 Tornillo de descarga de presión 2 Anillo en O 3 Tornillo de filtro 4 5 4 Anillo en O 5 Tejido del filtro con resorte 1. Calentar el cartucho filtrante hasta que el material esté líquido. 2. Girar y sustituir la unidad compuesta por el tornillo de descarga de presión, el tejido del filtro y el resorte en el sentido contrario a las agujas del reloj del tornillo de filtro. NOTA: Nordson recomienda el almacenamiento de cartuchos filtrantes de sustitución para evitar interrupciones de la producción. Montar el cartucho filtrante 1. Calentar el aplicador hasta que el material esté líquido. 2. Aplicar la pasta de montaje sobre el anillo en O, por ejemplo, Never Seez, P/N 263 921. 3. Introducir el cartucho filtrante en el taladro de filtro. NOTA: Al sustituir el cartucho filtrante, llega aire al taladro de filtro. El aplicador se desairea con la ayuda del tornillo de descarga de presión. 4. Desenroscar ligeramente el tornillo de descarga de presión. 5. Dejar marchar la bomba brevemente hasta que salga material. De este modo se expulsa también el aire. 6. Cuando el material saliente está sin burbujas, enroscar el tornillo de descarga de presión en el sentido de las agujas del reloj hasta el tope. 2012 Nordson Corporation Control Coat P/N 7560088_03 5‐14 Mantenimiento Registro de mantenimiento Parte del equipo Actividad Aplicador Control visual y limpieza exterior Boquilla Limpieza Fecha Nombre Fecha Nombre Sustituir la boquilla Sustituir la chapa distanciadora Módulo de control Limpieza exterior Sustituir el módulo de control Cartucho filtrante P/N 7560088_03 Sustituir el tejido del filtro Control Coat 2012 Nordson Corporation Localización de averías 6‐1 Sección 6 Localización de averías AVISO: Encomendar las siguientes tareas exclusivamente a personal especializado. Seguir los avisos de seguridad aquí y en toda la documentación. Introducción Esta sección contiene instrucciones para la localización de averías. Estos procedimientos solo abarcan los problemas más frecuentes. Si no es posible resolver el problema con la información proporcionada aquí, diríjase a la delegación de Nordson. Las tablas de localización de averías sirven como ayuda de orientación para personal especializado, pero no pueden suplir una localización de averías concreta recurriendo, por ejemplo, al esquema eléctrico y a los equipos de medición. Además, en las tablas no se mencionan todos los fallos posibles, sino solo los más corrientes. Los siguientes fallos no han sido tenidos en cuenta en las tablas de localización de averías: Fallos de instalación Fallos de manejo Cables defectuosos Conexiones de enchufe o uniones atornilladas sueltas. En la columna Acción correctiva normalmente se evita recordar que las piezas defectuosas deben ser sustituidas. 2012 Nordson Corporation Control Coat P/N 7560088_03 6‐2 Localización de averías Tabla de localización de averías Problema No hay material Posible causa Acción correctiva Ver El depósito del fusor está vacío Rellenar Manual adicional Fusor El motor del fusor no está conectado Conectar Manual adicional Fusor La bomba del fusor no funciona Comprobar Manual adicional Bomba El aplicador aún no ha alcanzado la temperatura de servicio Esperar hasta que alcance la temperatura, si fuera necesario, comprobar el ajuste de la temperatura Manual adicional Controlador de temperatura El aplicador está frío o aún no está lo suficientemente caliente Ver El aplicador no se calienta El aire comprimido no está conectado Conectar Página 3‐5 Boquilla obstruida Limpiar la boquilla Página 5‐6, Aguja de boquilla atascada Sustituir el módulo de control Página 5‐11 Cartucho filtrante obstruido Limpiar, si fuera necesario, sustituir el tejido del filtro Página 5‐12 Las electroválvulas no conmutan Ver Las electroválvulas no conmutan -- Temperatura no ajustada Ajustar en el controlador de temperatura Los machos de enchufe no están conectados Conectar Fusibles en el fusor defectuosos Separar el equipo de la tensión de red, comprobar los fusibles, si fuera necesario, sustituir -- Cartucho(s) calefactor(es) en el aplicador defectuoso(s) Sustituir -- El aplicador no alcanza la temperatura ajustada Cartucho(s) calefactor(es) en el aplicador defectuoso(s) Sustituir -- Temperatura ambiente insuficiente Aumentar la temperatura ambiente -- Las electroválvulas no conmutan Unidad de control no conectada Conectar El aplicador no se calienta P/N 7560088_03 Control Coat -- Manual adicional Controlador de temperatura Página 3-3 Manual adicional Unidad de control 2012 Nordson Corporation Localización de averías Problema Figura de aplicación no exacta Posible causa Acción correctiva Temperatura en el fusor no ajustada exactamente Corregir el ajuste Manual adicional Fusor Página 4-1 El caudal de material o la presión de material no están ajustadas exactamente Página 4-3 Ajustar la figura de pulverizado La unidad de control no está programada correctamente Corregir la programación El exterior de la boquilla está sucio Limpiar El interior de la boquilla está sucio Espesamiento del material al comienzo de la figura de aplicación Ver Temperatura del aplicador no ajustada exactamente La distancia boquilla/ substrato no es correcta Página 4‐3 Manual adicional Unidad de control Página 5-6 Página 5-6 Boquilla dañada Sustituir la boquilla -- La cantidad de aplicación y la velocidad de pasada del substrato no están ajustadas entre sí Comprobar los ajustes, si fuera necesario, modificar y ajustar entre sí -- Material inadecuado Consultar al fabricante Ficha de datos del fabricante del material Nota: El espesamiento del material no se puede evitar, sino solo reducir. Carrera de aguja excesiva Comprobar la carrera de aguja entre el pistón y el cuerpo enchufable (valor nominal: 0,3 + 0,1 mm) -- Presión de retorno excesiva Comprobar la presión de aplicación y volver a ajustar la presión de retorno -- Tiempo de pausa excesivo La aplicación debe realizarse con retorno -- Tiempo de pausa excesivo Silenciador en el módulo de control obstruido Sustituir el silenciador -- El tiempo de apertura* es excesivo Temperatura de aplicación excesiva Ajustar la temperatura más baja Material inadecuado Consultar al fabricante Temperatura de aplicación insuficiente Ajustar la temperatura más alta Material inadecuado Consultar al fabricante El tiempo de apertura* es insuficiente 6‐3 Manual adicional Controlador de temperatura Ficha de datos del fabricante del material Manual adicional Controlador de temperatura Ficha de datos del fabricante del material * El tiempo de apertura del material es el tiempo desde la salida del material de la boquilla hasta su solidificación sobre el substrato. 2012 Nordson Corporation Control Coat P/N 7560088_03 6‐4 Localización de averías P/N 7560088_03 Control Coat 2012 Nordson Corporation Datos técnicos 7‐1 Sección 7 Datos técnicos Datos generales Tipo de calentamiento Resistencias eléctricas Posibles sensores de temperatura Elemento térmico de FeKo Pt 100 Ni 120 Presión de proceso de cierre máxima sin aire comprimido 15 bar 1,5 MPa 218 psi Presión de proceso de cierre máxima con aire comprimido 60 bar 6 MPa 870 psi Presión de estado de cierre máxima sin aire comprimido 100 bar 10 MPa 1450 psi Presión de estado de cierre máxima con aire comprimido 100 bar 10 MPa 1450 psi Viscosidad máxima a procesar 80000 mPas Anchura de aplicación máxima 500 mm Anchura de aplicación máxima por cada módulo de control 50 mm Distancia de módulo de control mínima 25 mm 80000 cP Presión neumática Aire de control (módulo de control de adhesivo) 5–6 bar 0,5–0,6 MPa 72,5–87 psi Aire de control (módulo de control de aire pulverizado) 5–6 bar 0,5–0,6 MPa 72,5–87 psi 0,8–1,5 bar 0,08–0,15 MPa 11–22 psi Aire pulverizado 2012 Nordson Corporation Control Coat P/N 7560088_03 7‐2 Datos técnicos Temperaturas Máxima temperatura ambiente Máxima temperatura de servicio 60 ° C 140 °F 200 ° C 392 °F Datos eléctricos AVISO: El aplicador solo ha sido configurado para una tensión de alimentación. Operar únicamente con la tensión de alimentación indicada en la placa de características. Tensión de alimentación 230 VDC Frecuencia de la tensión dealimentación 50/60 Hz Tipo de protección IP 30 Potencia nominal La potencia nominal depende de la longitud del cuerpo base Ver la placa de características Tensión para electroválvula Tipo azul‐negro Solo 24 VDC Sin sobreexcitación Tipo plata‐negro 24 VDC Uso con la unidad de control ES 70 Ver también la página 3‐3: Conectar las electroválvulas Dimensiones y pesos Dimensiones Ver el plano Peso Ver la carta de porte Sustancias auxiliares Denominación Número de pedido Grasa para temperaturas elevadas Lata 10 g P/N 394769 Tubo 250 g P/N 783959 Cartucho 400 g P/N 402238 P/N 7560088_03 Uso previsto Para la aplicación a anillos en O y roscas NOTA: La grasa no puede mezclarse con otros lubricantes. Antes de la aplicación deben limpiarse las piezas aceitosas/grasientas. Control Coat 2012 Nordson Corporation