Control Coat CC - Nordson eManuals!

Anuncio
Aplicador de adhesivo termofusible
Control Coat ®
CC
Manual P/N 7560088_03
- Spanish Edición 10/12
NORDSON ENGINEERING GMBH LÜNEBURG GERMANY
Nota
Este documento es aplicable a toda la serie.
Número de pedido
P/N = Número de pedido para artículos de Nordson
Observación
Se trata de una publicación de Nordson protegida por las leyes de derechos de autor. Copyright 2009.
Sin la previa autorización escrita de Nordson no se puede, de forma parcial o completa,
copiar, reproducir de cualquier otro modo o traducir este documento a otros idiomas.
Nordson se reserva el derecho a efectuar cambios sin ningún aviso.
2012 Reservados todos los derechos.
- Traducción del manual original Marcas comerciales
AccuJet, AeroCharge, Apogee, AquaGuard, Asymtek, Automove, Autotech, Baitgun, Blue Box, Bowtie, Build‐A‐Part, CanWorks, Century, CF, CleanSleeve,
CleanSpray, Color‐on‐Demand, ColorMax, Control Coat, Coolwave, Cross‐Cut, cScan+, Dage, Dispensejet, DispenseMate, DuraBlue, DuraDrum, Durafiber,
DuraPail, Dura‐Screen, Durasystem, Easy Coat, Easymove Plus, Ecodry, Econo‐Coat, e.DOT, EFD, Emerald, Encore, ESP, e stylized, ETI‐stylized, Excel 2000,
Fibrijet, Fillmaster, FlexiCoat, Flexi‐Spray, Flex‐O‐Coat, Flow Sentry, Fluidmove, FoamMelt, FoamMix, Fulfill, GreenUV, HDLV, Heli‐flow, Helix, Horizon, Hot
Shot, iControl, iDry, iFlow, Isocoil, Isocore, Iso‐Flo, iTRAX, JR, KB30, Kinetix, LEAN CELL, Little Squirt, LogiComm, Magnastatic, March, Maverick, MEG, Meltex,
Microcoat, Micromark, Micromedics, MicroSet, Millenium, MiniBlue, Mini Squirt, Moist‐Cure, Mountaingate, MultiScan, Nordson, Optimum, Package of Values,
PatternView, PermaFlo, PicoDot, PluraFoam, Porous Coat, PowderGrid, Powderware, Precisecoat, PRIMARC, Printplus, Prism, ProBlue, Prodigy, Pro‐Flo,
ProLink, Pro‐Meter, Pro‐Stream, RBX, Rhino, Saturn, Saturn with rings, Scoreguard, SC5, S. design stylized, Seal Sentry, Select Charge, Select Coat, Select
Cure, Signature, Slautterback, Smart‐Coat, Solder Plus, Spectrum, Speed‐Coat, Spraymelt, Spray Squirt, Super Squirt, SureBead, Sure Clean, Sure Coat,
Sure‐Max, Sure Wrap, Tela‐Therm, Tracking Plus, TRAK, Trends, Tribomatic, TrueBlue, TrueCoat, Tubesetter, Ultra, UniScan, UpTime, u‐TAH, Value Plastics,
Vantage, Veritec, VersaBlue, Versa‐Coat, VersaDrum, VersaPail, Versa‐Screen, Versa‐Spray, VP Quick Fit, Walcom, Watermark, When you expect more. son
marcas comerciales registradas - ® - de Nordson Corporation.
Accubar, Active Nozzle, Advanced Plasma Systems, AeroDeck, AeroWash, AltaBlue, AltaSlot, Alta Spray, AquaCure, Artiste, ATS, Auto‐Flo, AutoScan, Axiom,
Best Choice, BetterBook, Blue Series, Bravura, CanNeck, CanPro, Celero, Chameleon, Champion, Check Mate, ClassicBlue, Classic IX, Clean Coat, Cobalt,
ContourCoat, Controlled Fiberization, Control Weave, CPX, cSelect, Cyclo‐Kinetic, DispensLink, DropCure, Dry Cure, DuraBraid, DuraCoat, e.dot+, E‐Nordson,
Easy Clean, EasyOn, EasyPW, Eclipse, Equalizer, EquiBead, Exchange Plus, FillEasy, Fill Sentry, Flow Coat, Fluxplus, G‐Net, G‐Site, Get Green With Blue,
Gluie, Ink‐Dot, IntelliJet, iON, Iso‐Flex, iTrend, KVLP, Lacquer Cure, Maxima, Mesa, MicroFin, MicroMax, Mikros, MiniEdge, Minimeter, MonoCure, Multifil,
MultiScan, Myritex, Nano, NexJet, OmniScan, OptiMix, OptiStroke, Origin, Partnership+Plus, PatternJet, PatternPro, PCI, PharmaLok, Pinnacle, Plasmod,
PluraMix, Powder Pilot, Powder Port, Powercure, Process Sentry, Pulse Spray, PURBlue, PURJet, PurTech, Quad Cure, Ready Coat, RediCoat, RediTherm,
RollVIA, Royal Blue, Select Series, Sensomatic, Shaftshield, SheetAire, Smart, Smartfil, SolidBlue, Spectral, Spectronic, SpeedKing, Spray Works, StediFlo,
Summit, Sure Brand, SureFoam, SureMix, SureSeal, Swirl Coat, TAH, Tempus, ThruWave, TinyCure, Trade Plus, Trilogy, Ultra FoamMix, UltraMax, Ultrasaver,
Ultrasmart, Universal, ValueMate, Versa, Viper, Vista, WebCure, YESTECH, 2 Rings (Design) son marchas comerciales - - de Nordson Corporation.
Las designaciones e identificaciones de la empresa en la presente documentación pueden ser marcas cuyo uso por
parte de terceros para sus propias finalidades puede vulnerar los derechos de los titulares.
P/N 7560088_03
2012 Nordson Corporation
Índice
I
Índice
2012 Nordson Corporation
Nordson International . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Europe . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Distributors in Eastern & Southern Europe . . . . . . . . . . . . . . . . .
Outside Europe . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Africa / Middle East . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Asia / Australia / Latin America . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
China . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Japan . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
North America . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
O‐1
O‐1
O‐1
O‐2
O‐2
O‐2
O‐2
O‐2
O‐2
Instrucciones para procesado de materiales
en aplicaciones generales . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Definición del término . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Información del fabricante . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Responsabilidades . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Peligro de quemaduras . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Vapores y gases . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Substrato . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Temperatura de trabajo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
0‐3
0‐3
0‐3
0‐3
0‐3
0‐4
0‐4
0‐4
Seguridad . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Señales de alerta de seguridad . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Responsabilidades del propietario del equipo . . . . . . . . . . . . . . . .
Información de seguridad . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Instrucciones, requisitos y normas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Cualificaciones del usuario . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Prácticas de seguridad de la industria aplicables . . . . . . . . . . . . .
Uso previsto del equipo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Instrucciones y mensajes de seguridad . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Prácticas de instalación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Procedimientos operativos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Procedimientos de mantenimiento y reparación . . . . . . . . . . . .
Información de seguridad del equipo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Parada del equipo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Eliminar la presión hidráulica del sistema . . . . . . . . . . . . . . .
Desconectar la alimentación del sistema . . . . . . . . . . . . . . .
Deshabilitación de los aplicadores . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Avisos de seguridad generales y precauciones . . . . . . . . . . . .
Otras precauciones de seguridad . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Primeros auxilios . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Avisos de seguridad especiales . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Rótulos de seguridad en el aplicador . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Avisos de seguridad en el manual . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
1‐1
1‐1
1‐2
1‐2
1‐2
1‐3
1‐3
1‐3
1‐4
1‐4
1‐4
1‐5
1‐5
1‐6
1‐6
1‐6
1‐6
1‐7
1‐10
1‐10
1‐11
1‐11
1‐11
Control Coat
P/N 7560088_03
II
Índice
P/N 7560088_03
Introducción . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Uso previsto . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Uso no previsto - ejemplos - . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Riesgos residuales . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Respecto a este manual . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Descripción de la designación de tipo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Descripción de los componentes / Funcionamiento . . . . . . . . . . .
Tipo de aplicador CC... - Versión hidráulica X (estándar) . . . .
Tipo de aplicador CC... - Versión hidráulica O . . . . . . . . . . . . . .
Flujo de material . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Boquilla CC . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Cartucho filtrante . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Calefacción . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Módulo de control de material . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Módulo de control de aire pulverizado . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Función especial . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Boquilla con tres chapas distanciadoras . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Detección óptica de carrera de aguja - opción . . . . . . . . . . . . . . . .
Placa de características . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Observaciones acerca de las electroválvulas con marcador
de temperatura . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
2‐1
2‐1
2‐1
2‐2
2‐2
2‐2
2‐3
2‐3
2‐4
2‐5
2‐5
2‐5
2‐5
2‐6
2‐7
2‐8
2‐8
2‐8
2‐8
Instalación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Desembalar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Transporte . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Almacenamiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Desechar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Montar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Aspirar vapores del material . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Conexiones eléctricas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Instalar cables . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Conectar la calefacción del aplicador . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Conectar las electroválvulas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Excitación mediante la unidad de control Nordson ES 90 . .
Conexiones neumáticas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Funcionamiento con aire comprimido sin aceitar . . . . . . . . . . .
Preparar el aire comprimido . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Conectar el aire comprimido . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Conectar el aire de control . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Conectar el aire pulverizado . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Instalar la manguera calefactada . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Enroscar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Desenroscar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Eliminar la presión . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Utilizar una segunda llave de boca . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
3‐1
3‐1
3‐1
3‐1
3‐1
3‐2
3‐2
3‐3
3‐3
3‐3
3‐3
3‐3
3‐4
3‐4
3‐4
3‐5
3‐5
3‐5
3‐6
3‐6
3‐6
3‐6
3‐6
Control Coat
2‐9
2012 Nordson Corporation
Índice
2012 Nordson Corporation
III
Manejo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Activar la electroválvula . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Ajustar temperaturas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Ajustar la presión de aire pulverizado . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Ajustar la presión de aire de control . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Ajustar la presión de material . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Máxima presión de material . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Ajustar la figura de pulverizado . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Calcular la cantidad de material . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Ejemplo de cálculo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Valores específicos del cliente . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Registro de ajustes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Registro de ajustes ‐ copia de reserva . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
4‐1
4‐1
4‐1
4‐2
4‐2
4‐3
4‐3
4‐3
4‐4
4‐4
4‐4
4‐5
4‐7
Mantenimiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Eliminar la presión . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Mantenimiento periódico . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Control visual con respecto a daños externos . . . . . . . . . . . . . .
Limpieza exterior . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Cambiar el tipo de material . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Desmontar la boquilla del aplicador . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Desarmar la boquilla . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Separar las mitades de boquilla . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Limpiar las piezas individuales . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Visualización de resumen de la boquilla CC . . . . . . . . . . . . . . .
Armar la boquilla de material . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Armar la boquilla de aire y material . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Montar la boquilla de aplicación en el aplicador . . . . . . . . . . . .
Colocar una chapa distanciadora nueva . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Controlar el módulo de control . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Sustituir el módulo de control . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Limpiar el cartucho filtrante . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Desmontar el cartucho filtrante . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Sustituir el tejido del filtro . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Montar el cartucho filtrante . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Registro de mantenimiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
5‐1
5‐1
5‐2
5‐2
5‐3
5‐3
5‐4
5‐5
5‐5
5‐6
5‐7
5‐8
5‐9
5‐9
5‐10
5‐11
5‐11
5‐12
5‐12
5‐13
5‐13
5‐14
Localización de averías . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Introducción . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Tabla de localización de averías . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
6‐1
6‐1
6‐2
Datos técnicos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Datos generales . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Presión neumática . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Temperaturas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Datos eléctricos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Dimensiones y pesos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Sustancias auxiliares . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
7‐1
7‐1
7‐1
7‐2
7‐2
7‐2
7‐2
Control Coat
P/N 7560088_03
IV
Índice
P/N 7560088_03
Control Coat
2012 Nordson Corporation
Introduction
O‐1
Nordson International
http://www.nordson.com/Directory
Country
Phone
Fax
Austria
43‐1‐707 5521
43‐1‐707 5517
Belgium
31‐13‐511 8700
31‐13‐511 3995
Czech Republic
4205‐4159 2411
4205‐4124 4971
Denmark
Hot Melt
45‐43‐66 0123
45‐43‐64 1101
Finishing
45‐43‐200 300
45‐43‐430 359
Finland
358‐9‐530 8080
358‐9‐530 80850
France
33‐1‐6412 1400
33‐1‐6412 1401
Erkrath
49‐211‐92050
49‐211‐254 658
Lüneburg
49‐4131‐8940
49‐4131‐894 149
Nordson UV
49‐211‐9205528
49‐211‐9252148
EFD
49‐6238 920972
49‐6238 920973
Italy
39‐02‐216684‐400
39‐02‐26926699
Netherlands
31‐13‐511 8700
31‐13‐511 3995
47‐23 03 6160
47‐23 68 3636
Poland
48‐22‐836 4495
48‐22‐836 7042
Portugal
351‐22‐961 9400
351‐22‐961 9409
Russia
7‐812‐718 62 63
7‐812‐718 62 63
Slovak Republic
4205‐4159 2411
4205‐4124 4971
Spain
34‐96‐313 2090
34‐96‐313 2244
Sweden
46‐40-680 1700
46‐40‐932 882
Switzerland
41‐61‐411 3838
41‐61‐411 3818
Hot Melt
44‐1844‐26 4500
44‐1844‐21 5358
Industrial
Coating
Systems
44‐161‐498 1500
44‐161‐498 1501
49‐211‐92050
49‐211‐254 658
Europe
Germany
Norway
United
Kingdom
Hot Melt
Distributors in Eastern & Southern Europe
DED, Germany
2012 Nordson Corporation
All rights reserved
NI_EN_Q_1012_MX
O‐2
Introduction
Outside Europe
For your nearest Nordson office outside Europe, contact the Nordson
offices below for detailed information.
Contact Nordson
Phone
Fax
DED, Germany
49‐211‐92050
49‐211‐254 658
Pacific South Division,
USA
1‐440‐685‐4797
-
China
86-21-3866 9166
86-21-3866 9199
Japan
81‐3‐5762 2700
81‐3‐5762 2701
Canada
1‐905‐475 6730
1‐905‐475 8821
Hot Melt
1‐770‐497 3400
1‐770‐497 3500
Finishing
1‐880‐433 9319
1‐888‐229 4580
Nordson UV
1‐440‐985 4592
1‐440‐985 4593
Africa / Middle East
Asia / Australia / Latin America
China
Japan
North America
USA
NI_EN_Q_1012_MX
2012Nordson Corporation
All rights reserved
Introducción
0‐3
Instrucciones para procesado de materiales
en aplicaciones generales
Definición del término
Se consideran materiales de aplicación p.e. adhesivos termofusibles
termoplásticos, adhesivos, sellantes, adhesivos líquidos y materiales de
aplicaciones similares también denominados en este texto como materiales.
OBSERVACION: Los materiales que deben procesarse utilizando produc­
tos Nordson se describen en el manual en los apartado Intención de uso y
Usos inadmisibles. En caso de duda, consulte con su representante Nord­
son.
Información del fabricante
Los materiales deben procesarse sólo si se siguen las descripciones de
producto del fabricante y las Hojas de Seguridad del Material (MSDS).
Además de otras cosas, se dan información sobre el procesado correcto del
producto, transporte, almacenaje y desecho. También se puede encontrar
información sobre la reactividad del producto, la descomposición en
productos potencialmente peligrosa, propiedades tóxicas, puntos de
inflamación, etc.
Responsabilidades
Nordson no será responsable de peligros o daños producidos por los
materiales.
Peligro de quemaduras
Existe peligro de quemaduras en el manejo de materiales calientes. Trabaje
con cuidado con el equipo de seguridad apropiado.
2008 Nordson Corporation
HMI02_SP_C-0108
0‐4
Introducción
Vapores y gases
Asegúrese que los vapores y gases no exceden de los límites prescritos.
Extraiga los vapores y gases con los dispositivos adecuados cuando sea
necesario y/o asegure una ventilación suficiente del área de trabajo.
Substrato
El substrato debe estar libre de polvo, grasa y ondulaciones. Realice
experimentos para seleccionar el material adecuado y para determinar las
condiciones óptimas de trabajo y cualquier pretratamiento que pueda ser
necesario para el substrato.
Temperatura de trabajo
Al procesar materiales atemperados, debe seguirse la temperatura de
trabajo prescrita para asegurar una aplicación de alta calidad. ¡La
temperatura no debe ser excedida! El sobrecalentamiento puede producir
carbonilla o el chamuscamiento del material, lo que puede llevar a
interrupciones o daños en la unidad.
El material siempre debe fundirse ligeramente. Evite las exposiciones largas
e innecesarias al calor. Cuando trabaje sin interrupciones, debe reducirse la
temperatura. La temperatura en el tanque de la unidad debe coordinarse con
el consumo de material. Cuando se consume una cantidad grande de
material, la temperatura debe ajustarse cercana a la de trabajo; menor
consumo indica una temperatura menor.
Al procesar materiales fríos, considere la influencia del calor por fricción y la
temperatura ambiente. Enfríe si es necesario.
HMI02_SP_C-0108
2008 Nordson Corporation
Seguridad
1‐1
Sección 1
Seguridad
Leer esta sección antes de utilizar el equipo. Esta sección contiene
recomendaciones y prácticas aplicables a la instalación, funcionamiento y
mantenimiento seguro (en lo sucesivo denominado “uso”) del producto
descrito en este documento (en lo sucesivo denominado “equipo”). A lo largo
del presente documento, aparece información adicional de seguridad, en
forma de mensajes de alerta sobre la seguridad de una tarea específica.
¡AVISO! El incumplimiento de los mensajes de seguridad,
recomendaciones, y procedimientos para evitar riesgos proporcionados en
este documento puede provocar lesiones personales, incluso la muerte, o
daños al equipo o la instalación.
Señales de alerta de seguridad
Las siguientes señales de alerta de seguridad y palabras de aviso se utilizan
a lo largo del presente documento para alertar al lector de los riesgos
personales en materia de seguridad o para identificar condiciones que
pueden producir daños al equipo o a la instalación. Se debe cumplir con toda
la información de seguridad que sigue a la palabra de aviso.
¡AVISO! Indica una situación potencialmente peligrosa que, si no se evita,
puede provocar lesiones personales graves, incluso la muerte.
¡PRECAUCIÓN! Indica una situación potencialmente peligrosa que, si no se
evita, puede producir lesiones personales leves o moderadas.
¡PRECAUCIÓN! (Utilizado sin la señal de alerta de seguridad) Indica una
situación potencialmente peligrosa que, si no se evita, puede provocar daños
en el equipo o en la instalación.
2011 Nordson Corporation
Safe_PPA1011LUE_SP
1‐2
Seguridad
Responsabilidades del propietario del equipo
Los propietarios del equipo son los responsables de gestionar la información
de seguridad y asegurarse de que se cumplan todas las instrucciones y
normas de uso del equipo, así como de cualificar a los potenciales usuarios.
Información de seguridad
Examinar y evaluar la información de seguridad de todas las fuentes
aplicables, incluyendo la política del propietario, las mejores prácticas
industriales, los reglamentos vigentes, la información del producto
facilitada por el fabricante y el presente documento.
Poner la información de seguridad a disposición de los usuarios del
equipo de acuerdo con los reglamentos vigentes. Para obtener más
información, contactar con la autoridad jurisprudente.
Mantener en estado legible la información de seguridad, incluidas las
etiquetas de seguridad pegadas al equipo.
Instrucciones, requisitos y normas
Asegurarse de que el equipo se utilice de acuerdo con las instrucciones
proporcionadas en este documento, en los códigos y reglamentos
vigentes y en las prácticas de la industria.
Si fuera necesario, solicitar autorización al departamento de ingeniería o
seguridad, o a otro cargo similar de su organización, antes de instalar o
utilizar el equipo por primera vez.
Proporcionar un equipo de emergencia y de primeros auxilios apropiado.
Realizar inspecciones de seguridad para asegurarse de que se cumplan
las prácticas requeridas.
Volver a evaluar las prácticas y los procedimientos de seguridad siempre
que se realice algún cambio en el proceso o equipo.
Safe_PPA1011LUE_SP
2011 Nordson Corporation
Seguridad
1‐3
Cualificaciones del usuario
Es responsabilidad de los propietarios del equipo asegurarse de que los
usuarios:
Reciban una formación de seguridad apropiada para su cometido, de
acuerdo con los reglamentos vigentes y las prácticas de la industria
Estén familiarizados con las políticas y procedimientos de seguridad
y prevención de accidentes del propietario del equipo
Reciban de una persona cualificada una instrucción específica para
el equipo y la tarea que van a realizar
NOTA: Nordson puede proporcionar formación de instalación,
manejo y mantenimiento específica para el equipo. Para obtener más
información, contactar con el representante de Nordson
Posean habilidades técnicas y comerciales y un nivel de experiencia
adecuados para su cometido
Estén capacitados físicamente para desempeñar su cometido y no
estén bajo la influencia de ninguna sustancia que pueda disminuir
sus capacidades físicas y psíquicas
Prácticas de seguridad de la industria aplicables
Los siguientes principios de seguridad se aplican al uso del equipo, de
acuerdo con lo que se explica en este documento. La información facilitada
aquí no incluye todas las prácticas de seguridad existentes, pero representa
las mejores prácticas para equipos con un potencial de peligro similar a los
utilizados en industrias parecidas.
Uso previsto del equipo
Utilizar el equipo únicamente según la finalidad indicada y respetando los
límites especificados en este documento.
No modificar el equipo.
No utilizar materiales incompatibles ni dispositivos auxiliares no
aprobados. Ponerse en contacto con el representante de Nordson en
caso de cualquier duda o pregunta sobre los materiales compatibles o el
uso de dispositivos auxiliares no aprobados.
2011 Nordson Corporation
Safe_PPA1011LUE_SP
1‐4
Seguridad
Instrucciones y mensajes de seguridad
Leer y seguir las instrucciones de este documento y de los demás
documentos relacionados.
Familiarizarse con la ubicación y el significado de las etiquetas y los
rótulos de seguridad que se encuentran en el equipo. Ver Etiquetas y
rótulos de seguridad al final de esta sección.
Si no se está seguro de cómo utilizar el equipo, contactar con el
representante de Nordson para recibir asistencia.
Prácticas de instalación
Montar el equipo de acuerdo con las instrucciones proporcionadas en
este documento y en la documentación proporcionada con los
dispositivos auxiliares.
Asegurarse de que el equipo está indicado para el entorno en el que se
va a utilizar. Este equipo no ha sido certificado de conformidad con la
Directiva ATEX ni como no peligroso por inflamable, por tanto, no debe
instalarse en entornos potencialmente explosivos.
Asegurarse de que las características de procesamiento del material no
originen un entorno peligroso. Ver la Hoja de datos de seguridad del
material (HDSM) correspondiente.
Si la configuración de instalación requerida no coincide con las
instrucciones de instalación, contactar con el representante de Nordson
para recibir asistencia.
Colocar el equipo para garantizar una operación segura. Tener en cuenta
las separaciones requeridas entre el equipo y otros objetos.
Instalar interruptores de desconexión con bloqueo para aislar el equipo y
todos los dispositivos auxiliares de sus fuentes de alimentación.
Poner a tierra todo el equipo correctamente. Contactar con el organismo
de seguridad local para leyes de construcción para obtener
requerimientos específicos.
Asegurarse de que el equipo con fusibles contenga fusibles del mismo
tipo y amperaje.
Contactar con la autoridad jurisprudente para determinar los
requerimientos relativos a los permisos de instalación y a las
inspecciones.
Procedimientos operativos
Familiarizarse con la ubicación y el funcionamiento de todos los
dispositivos de seguridad e indicadores.
Verificar que el equipo, incluidos todos los dispositivos de seguridad
(protecciones, enclavamientos, etc.) funcionen correctamente y que se
cumplan las condiciones ambientales requeridas.
Utilizar el equipo de protección personal (EPP) especificado para cada
tarea. Ver Información de seguridad del equipo o las instrucciones del
fabricante del material, así como los requerimientos de las HDSM y del
equipo de protección personal.
No utilizar el equipo si no funciona correctamente o si muestra síntomas
de mal funcionamiento.
Safe_PPA1011LUE_SP
2011 Nordson Corporation
Seguridad
1‐5
Procedimientos de mantenimiento y reparación
Encomendar la operación o el servicio del equipo únicamente a personal
con formación y experiencia apropiada.
Realizar las actividades de mantenimiento programado de acuerdo con
los intervalos especificados en este documento.
Eliminar la presión de los sistemas hidráulico y neumático antes de
intervenir en los mismos.
Desconectar el equipo y todos los dispositivos auxiliares antes de
intervenir en los mismos.
Utilizar únicamente piezas de repuesto o reparadas autorizadas por
Nordson.
Leer y respetar las instrucciones del fabricante y las HDSM
suministradas con los compuestos de limpieza del equipo.
NOTA: Las HDSM de los compuestos de limpieza comercializados por
Nordson pueden obtenerse en www.nordson.com o llamando a su
representante de Nordson.
Antes de volver a poner en marcha el equipo, confirmar que todos los
dispositivos de seguridad funcionen correctamente.
Eliminar los compuestos de limpieza y los materiales de los procesos
residuales de acuerdo con los reglamentos vigentes. Ver la HDSM
aplicable o contactar con la autoridad jurisprudente para ese tipo de
información.
Las etiquetas de aviso de seguridad del equipo deben mantenerse
limpias. Sustituir las etiquetas desgastadas o dañadas.
Información de seguridad del equipo
La presente información de seguridad del equipo es aplicable a los
siguientes tipos de equipos de Nordson:
equipos de aplicación de adhesivo termofusible y adhesivo frío y
todos los accesorios relacionados
controladores de aplicación, temporizadores, sistemas de detección
y verificación, así como el resto de los dispositivos opcionales de
control de proceso
2011 Nordson Corporation
Safe_PPA1011LUE_SP
1‐6
Seguridad
Parada del equipo
Para completar de forma segura muchos de los procedimientos descritos en
este documento, primero se debe parar el equipo. El grado de parada
requerido varía en función del tipo de equipo en uso y del procedimiento que
se está realizando.
En caso necesario, las instrucciones de desconexión se especifican al inicio
del procedimiento. Los grados de parada son:
Eliminar la presión hidráulica del sistema
Eliminar completamente la presión hidráulica del sistema antes de dañar las
conexiones hidráulicas o las juntas. Ver el manual del producto específico
del fusor para instrucciones sobre cómo eliminar la presión hidráulica del
sistema.
Desconectar la alimentación del sistema
Aislar el sistema (fusor, mangueras, aplicadores y dispositivos opcionales)
de todas las fuentes de alimentación antes de acceder a cualquier cableado
o punto de conexión de alta tensión desprotegido.
1. Desconectar el equipo y todos los dispositivos auxiliares conectados al
equipo (sistema).
2. Para evitar que el equipo reciba alimentación accidentalmente, bloquear
y marcar el (los) interruptor(es) de desconexión o el (los) disyuntor(es)
del circuito que proporcionen alimentación eléctrica de entrada al equipo
y a los dispositivos opcionales.
NOTA: La legislación estatal y la normativa industrial dictan
requerimientos específicos para el aislamiento de fuentes de energía
peligrosas. Ver la legislación o normativa apropiada.
Deshabilitación de los aplicadores
NOTA: A los aplicadores dispensadores de adhesivo se les denomina
“pistolas” en algunas publicaciones anteriores.
Todos los dispositivos eléctricos o mecánicos que proporcionen una señal
de activación a los aplicadores, la(s) electroválvula(s) del aplicador, o la
bomba del fusor deben deshabilitarse antes de ponerse a trabajar con un
aplicador que esté conectado a un sistema sometido a presión.
1. Apagar o desconectar el dispositivo de activación del aplicador
(controlador de aplicación, temporizador, PLC, etc.).
2. Desconectar la conexión eléctrica de señal de entrada de la(s)
electroválvula(s) del aplicador.
3. Reducir la presión de aire a la(s) electroválvula(s) del aplicador a cero;
después eliminar la presión del aire residual entre el regulador y el
aplicador.
Safe_PPA1011LUE_SP
2011 Nordson Corporation
Seguridad
1‐7
Avisos de seguridad generales y precauciones
La tabla 1‐1 contiene los avisos de seguridad generales y precauciones
referidos a los equipos de adhesivo termofusible y adhesivo frío de Nordson.
Revisar la tabla y leer detenidamente todos los avisos o precauciones que
se refieran al tipo de equipo descrito en el presente manual.
Los tipos de equipos se designan en la tabla 1‐1 de la siguiente forma:
HM = Hot melt (termofusible), (fusores, mangueras, aplicadores, etc.)
PC = Process control (control de proceso)
CA = Cold adhesive (adhesivo frío), (bombas de aplicación, contenedor
sometido a presión, y aplicadores)
Tabla 1‐1 Avisos de seguridad generales y precauciones
Tipo de equipo
HM
HM
HM, CA
Aviso o Precaución
¡AVISO! ¡Vapores peligrosos! Antes de procesar cualquier material de
adhesivo reactivo al poliuretano (PUR) o material con base disolvente
en un fusor de Nordson compatible, leer y cumplir con la HDSM del
material. Asegurarse de que no se superen la temperatura de
procesamiento y los puntos de inflamación del material así como de
que se cumplan todos los requerimientos para el manejo seguro,
ventilación, primeros auxilios y equipo de protección del personal.
Elhacer caso omiso a los requerimientos de la HDSM puede provocar
daños personales, incluso la muerte.
¡AVISO! ¡Material reactivo! No limpiar nunca un componente de
aluminio, ni lavar ningún equipo de Nordson con disolventes derivados
de hidrocarburos halogenados. Los fusores y aplicadores de Nordson
contienen componentes de aluminio que pueden reaccionar
violentamente con hidrocarburos halogenados. El uso de compuestos
derivados de hidrocarburos halogenados en el equipo de Nordson
pueden provocar lesiones personales, incluso la muerte.
¡AVISO! ¡Sistema sometido a presión! Eliminar la presión hidráulica
del sistema antes de dañar las conexiones hidráulicas o juntas.
Encaso de no eliminar la presión hidráulica del sistema puede
provocar la liberación incontrolada del adhesivo termofusible o frío,
provocando lesiones personales.
Continúa...
2011 Nordson Corporation
Safe_PPA1011LUE_SP
1‐8
Seguridad
Avisos de seguridad generales y precauciones (cont.)
Tabla 1‐1 Avisos de seguridad generales y precauciones (cont.)
Tipo de equipo
HM
HM, PC
HM, CA, PC
HM, CA, PC
Aviso o Precaución
¡AVISO! ¡Material fundido! Al intervenir en equipos que contengan
termofusible fundido, usar protección para los ojos o la cara, ropa de
protección para la piel y guantes de protección contra el calor. Incluso
solidificado, el termofusible también puede provocar quemaduras.
Elno usar equipo de protección personal adecuado puede provocar
lesiones personales.
¡AVISO! ¡El equipo se pone en marcha automáticamente! Los
dispositivos de activación a distancia se usan para controlar
aplicadores de termofusible automáticos. Antes de trabajar con o
cerca de un aplicador en funcionamiento, deshabilitar el dispositivo
deactivación del aplicador y retirar el suministro de aire a la(s)
electroválvula(s) del aplicador. El no desactivar el dispositivo de
activación del aplicador ni retirar el suministro de aire a la(s)
electroválvula(s) puede provocar lesiones personales.
¡AVISO! ¡Riesgo de electrocución! Incluso si está desconectado o
aislado eléctricamente en el interruptor de desconexión o en el
interruptor automático, el equipo aún puede conectarse a los
dispositivos auxiliares con tensión. Desconectar y aislar el sistema
eléctrico de todos los dispositivos auxiliares antes de intervenir en el
equipo. Si la alimentación eléctrica del equipo auxiliar no se aísla
correctamente antes de intervenir en el equipo, pueden producirse
lesiones personales, incluyendo la muerte.
¡AVISO! ¡Peligro de incendio o explosión! El equipo de adhesivo de
Nordson no está indicado para uso en ambientes explosivos y no ha
sido certificado de conformidad con la Directiva ATEX ni como no
peligroso por inflamable. Además, este equipo no debe utilizarse con
adhesivos con base disolvente que pueden crear una atmósfera
explosiva al ser procesados. Ver la HDSM del adhesivo para
determinar sus características y limitaciones de procesamiento. El uso
de adhesivos con base disolvente incompatibles o el procesamiento
inadecuado de los adhesivos con base disolvente puede provocar
lesiones personales, incluso la muerte.
Continúa...
Safe_PPA1011LUE_SP
2011 Nordson Corporation
Seguridad
1‐9
Tabla 1‐1 Avisos de seguridad generales y precauciones (cont.)
Tipo de equipo
HM, CA, PC
HM
HM
HM, CA
HM
2011 Nordson Corporation
Aviso o Precaución
¡AVISO! Encomendar la operación o el servicio del equipo únicamente
a personal con formación y experiencia apropiada. La utilización de
personal no formado o inexperto en el funcionamiento o el
mantenimiento del equipo puede provocar daños, incluso la muerte, al
propio personal o a otros, así como daños al equipo.
¡PRECAUCIÓN! ¡Superficies calientes! Evitar el contacto con las
superficies metálicas calientes de aplicadores, mangueras y ciertos
componentes del fusor. Si no pudiera evitarse el contacto, llevar
guantes y ropa de protección contra el calor al trabajar en las
cercanías del equipo calefactado. El no evitar el contacto con
superficies metálicas calientes puede provocar lesiones personales.
¡PRECAUCIÓN! Algunos fusores de Nordson están específicamente
diseñados para procesar termofusible reactivo al poliuretano (PUR).
Elintentar procesar PUR en equipos que no estén específicamente
diseñados para tal propósito puede dañar el equipo y provocar la
reacción prematura del termofusible. Si no está seguro de si su equipo
puede procesar PUR, contactar con el representante de Nordson para
recibir asistencia.
¡PRECAUCIÓN! Antes de utilizar cualquier compuesto de limpieza
oenjuague sobre o dentro del equipo, leer y cumplir con las
instrucciones del fabricante y con la HDSM suministrada con el
compuesto. Algunos compuestos de limpieza pueden reaccionar de
forma impredecible con el adhesivo termofusible o el adhesivo frío,
provocando daños al equipo.
¡PRECAUCIÓN! El equipo de termofusible de Nordson está probado
en fábrica con disolvente de tipo R de Nordson que contiene
plastificante de adipato de poliéster. Ciertos materiales termofusibles
pueden reaccionar con disolvente de tipo R y formar una goma sólida
que obstruye el equipo. Antes de usar el equipo, confirmar que el
termofusible sea compatible con el disolvente de tipo R.
Safe_PPA1011LUE_SP
1‐10 Seguridad
Otras precauciones de seguridad
No usar una llama abierta para calentar los componentes del sistema de
adhesivo termofusible.
Comprobar diariamente las mangueras de alta presión en busca de
señales de desgaste excesivo, daños, o fugas.
No apuntar nunca con una pistola manual de aplicación a uno mismo ni a
otras personas.
Sujetar las pistolas manuales de aplicación por el punto de suspensión
adecuado.
Primeros auxilios
Si el termofusible fundido entra en contacto con la piel:
1. NO intentar retirar el adhesivo termofusible fundido de la piel.
2. Inmediatamente empapar la zona afectada con agua fría y limpia hasta
que el termofusible se enfríe.
3. NO intentar retirar el termofusible solidificado de la piel.
4. En caso de quemaduras graves, tratar las descargas.
5. Buscar de inmediato atención médica especializada. Entregar la HDSM
del adhesivo termofusible al personal médico que le atienda.
Safe_PPA1011LUE_SP
2011 Nordson Corporation
Avisos de seguridad
1‐11
Avisos de seguridad especiales
Rótulos de seguridad en el aplicador
En el aplicador se encuentran montados los siguientes rótulos de seguridad:
AVISO: Tensión eléctrica peligrosa. Cualquier incumplimiento puede
provocar lesiones personales, la muerte y/o daños en el equipo y en los
accesorios.
PRECAUCIÓN: Superficie caliente. Cualquier incumplimiento puede
originar quemaduras.
Avisos de seguridad en el manual
En el manual se utilizan los siguientes pictogramas y avisos de seguridad
correspondientes:
AVISO: Tensión eléctrica peligrosa. Cualquier incumplimiento puede
provocar lesiones personales, la muerte y/o daños en el equipo y en los
accesorios.
AVISO: ¡Caliente! Peligro de quemaduras. Llevar guantes aislantes del
calor.
AVISO: ¡Caliente! Peligro de quemaduras. Llevar gafas de protección y
guantes aislantes del calor.
AVISO: Sistema y adhesivo sometidos a presión. Eliminar la presión del
sistema. Cualquier incumplimiento puede originar quemaduras de carácter
grave.
PRECAUCIÓN: Cualquier incumplimiento puede originar lesiones entre
leves y medianamente graves.
PRECAUCIÓN: Cualquier incumplimiento puede originar daños del equipo
y de los accesorios.
2012 Nordson Corporation
Control Coat
P/N 7560088_03
1‐12 Avisos de seguridad
Esta página ha sido dejada en blanco intencionadamente.
P/N 7560088_03
Control Coat
2012 Nordson Corporation
Introducción
2‐1
Sección 2
Introducción
Uso previsto
Los aplicadores de adhesivo termofusible de la serie Control Coat ® denominados a partir de ahora también aplicador - solo se deben utilizar
para la aplicación en forma de pulverizado de adhesivos termofusibles sobre
superficies. La presión de material máxima no debe superar los 60 bar
(6 MPa / 870 psi).
Cualquier otro uso se considerará inadecuado, en cuyo caso Nordson
declina cualquier responsabilidad por daños personales y/o materiales.
El uso previsto también incluye el cumplimiento de las instrucciones de
seguridad de Nordson. Nordson recomienda obtener información detallada
sobre los materiales que se vayan a utilizar.
Uso no previsto - ejemplos El aplicador no debe utilizarse en las siguientes condiciones:
Tras realizar cambios o reformas por cuenta propia
Cuando no se encuentre en perfecto estado
En ambientes con peligro de explosión
Si no se cumplen los valores indicados en los Datos técnicos.
El aplicador no debe utilizarse para aplicar los siguientes materiales:
Adhesivo termofusible de poliuretano (PUR)
Materiales explosivos e inflamables
Materiales erosivos y corrosivos
Productos alimenticios
2012 Nordson Corporation
Control Coat
P/N 7560088_03
2‐2
Introducción
Riesgos residuales
Desde el punto de vista constructivo se ha hecho todo lo posible para
proteger al personal de posibles riesgos. Sin embargo, algunos riesgos
residuales no pueden evitarse. El personal deberá tener en cuenta lo
siguiente:
¡Peligro de quemaduras! El aplicador está caliente.
¡Peligro de quemaduras! El material que sale de la boquilla está caliente.
Peligro de quemaduras al enroscar y desenroscar mangueras
calefactadas
Peligro de quemaduras al realizar trabajos de mantenimiento y
reparación para los que se requiere calentar el aplicador.
Los vapores del material pueden ser perjudiciales para la salud. Evitar
inhalaciones.
Respecto a este manual
En caso de ejecuciones especiales de aplicadores y si fuera necesario,
se complementa el presente manual mediante las especificaciones del
cliente y/o suplementos.
Los números de posición de las figuras no se corresponden con los
números de posición de los planos y de las listas de piezas de repuesto.
Las figuras solo muestran los componentes esenciales del aplicador.
Descripción de la designación de tipo
Ejemplo: CC 06I215...
CC
Control Coat
06
Número de los módulos de control
I (o C)
Aplicación intermitente o continua
215
Anchura de aplicación en mm
... X ...
Una zona hidráulica para todos los módulos de control
(máx. 2 cartuchos filtrantes)
... O ...
En cada caso una zona hidráulica (= en cada caso un cartucho filtrante)
para cada módulo de control
P/N 7560088_03
Control Coat
2012 Nordson Corporation
Introducción
2‐3
Descripción de los componentes / Funcionamiento
Tipo de aplicador CC... - Versión hidráulica X (estándar)
1
4
3
2
16
15
14
13
5
12
11
10
9
8
7
6
Fig. 2‐1
1 Electroválvula con conexión eléctrica
2 Conexión eléctrica (calentador de
aire)
3 Conexión de aire pulverizado
4 Calentador de aire
5 Conexión de aire de control (módulo
de control de aire)
6 Módulo de control de aire pulverizado
(módulo ciego en caso de servicio
continuo)
2012 Nordson Corporation
7 Tornillo de centraje para
la boquilla CC
8 Tornillo tensor para la boquilla CC
9 Boquilla CC
10 Cuerpo base
11 Filtro
12 Módulo de control de material
Control Coat
13 Conexión de material
14 Soporte de montaje
15 Conexión de aire de control
(módulo de control de
material)
16 Conexión eléctrica
(calefacción de cuerpo base)
P/N 7560088_03
2‐4
Introducción
Descripción de los componentes / Funcionamiento
(Cont.)
Tipo de aplicador CC... - Versión hidráulica O
1
2
3
15
4
14
13
5
12
11
6
10
9
8
7
Fig. 2‐2
1 Conexión eléctrica (calefacción de
cuerpo base)
2 Conexión eléctrica (calentador de
aire)
3 Calentador de aire
4 Conexión de aire pulverizado
5 Módulo de control de aire pulverizado
(módulo ciego en caso de servicio
continuo)
P/N 7560088_03
6 Conexión de aire de control
(módulo de control de aire
pulverizado)
7 Tornillo tensor para la boquilla CC
8 Boquilla CC
9 Cuerpo base
10 Soporte de montaje
Control Coat
11 Módulo de control de material
12 Filtro
13 Conexión de aire de control
(módulo de control de
material)
14 Conexión de material
15 Electroválvula con conexión
eléctrica
2012 Nordson Corporation
Introducción
2‐5
Flujo de material
El material es bombeado por el fusor a través de una manguera calefactada
al aplicador, fluyendo en el aplicador a través del filtro y los canales de
adhesivo hasta la boquilla. Los módulos de control abren y cierran el
suministro de material a la boquilla. El material se abre en forma de cortina
con la ayuda de aire pulverizado calentado para aplicarlo al substrato.
La figura de aplicación es determinada esencialmente por la chapa
distanciadora. La chapa distanciadora se encuentra entre las mitades de
boquilla. La figura de aplicación depende igualmente de la velocidad a la que
se mueve el substrato, de la cantidad de material y de su temperatura, así
como del volumen de aire pulverizado y de la temperatura del aire
pulverizado.
La distancia y el ángulo entre la boquilla y el substrato influyen también en la
calidad de la figura de aplicación.
Boquilla CC
20°
1
1
2
2
La boquilla Control Coat (CC) se compone de las dos mitades de la boquilla
de material (1), las dos mitades de la boquilla de aire (2) y de la chapa
distanciadora (3).
El material fluye por la boquilla de material. El aire pulverizado fluye por la
boquilla de aire. El aire pulverizado abre el adhesivo en forma de cortina
antes de que entre en contacto con el substrato.
La chapa distanciadora se ha fabricado conforme a la figura de aplicación
deseada.
3
Fig. 2‐3
Cartucho filtrante
El material fluye por el cartucho filtrante desde dentro hacia fuera. De este
modo, todas las partículas de suciedad permanecen en el cartucho filtrante.
Calefacción
El aplicador se calienta con cartuchos calefactores eléctricos. La
temperatura se mide continuamente con sensores de temperatura y se
regula con controladores de temperatura electrónicos.
2012 Nordson Corporation
Control Coat
P/N 7560088_03
2‐6
Introducción
Descripción de los componentes / Funcionamiento
(Cont.)
Módulo de control de material
Los módulos de control del tipo SPEED‐COAT abren o cierran de manera
precisa el suministro de material a la boquilla bajando o subiendo
neumáticamente las agujas de boquilla. Este movimiento hacia arriba
empuja el material de vuelta al módulo de control. De este modo queda
garantizada una rotura exacta del material.
Con un resorte de presión se asegura que la apertura de salida del módulo
de control se cierre en caso de caída de la presión de aire de control y que
no se aplique material alguno.
El número de módulos de control se determina según la máxima anchura de
aplicación posible.
1
2
6
3
5
4
Fig. 2‐4
Módulo de control Speed-Coat
1 Electroválvula con macho de
enchufe de conexión
2 Accionamiento de electroválvula
manual
3 Silenciador
P/N 7560088_03
Control Coat
4 Aguja de boquilla
5 Taladro de control visual
6 Tornillo de fijación
2012 Nordson Corporation
Introducción
2‐7
Módulo de control de aire pulverizado
El aire pulverizado se suministra con la ayuda de los módulos de control de
membrana (fig. 2‐5). El aire pulverizado calentado abre el adhesivo en forma
de cortina antes de que entre en contacto con el substrato.
Si no actúa ninguna presión de aire de control (p1 = 0) sobre la membrana,
esta vuelve a la posición de reposo y abre los canales para el aire
pulverizado (p2 > 0).
Si en un módulo de control de aire pulverizado actúa una presión de aire de
control (p1 > 0), la membrana se dilata e interrumpe el flujo de aire
pulverizado hacia la boquilla de aplicación CC (p2 = 0).
Se debe conducir el aire de control para el aplicador a través de un
manorreductor con regulador de presión. Este aire de control no debe estar
aceitado, ya que el aceite provocaría la destrucción de las membranas de
silicona incluidas en el módulo de control.
p1 = 0
p1 > 0
p2 > 0
p2 = 0
Fig. 2‐5
2012 Nordson Corporation
Control Coat
P/N 7560088_03
2‐8
Introducción
Función especial
Boquilla con tres chapas distanciadoras
La boquilla puede estar equipada con una o tres chapas distanciadoras
(versión Triple‐Shim). La boquilla con tres chapas distanciadoras permite
una aplicación de dos materiales adecuados para ello sobre la misma
superficie de substrato al mismo tiempo.
Además existe la posibilidad de aplicar dos cantidades de material
diferentes (pesos de aplicación o gramajes).
Otra ventaja de la versión Triple‐Shim es que se pueden reducir los tiempos
de pausa entre dos aplicaciones diferentes hasta 0 (cero) segundos.
Detección óptica de carrera de aguja - opción
En los módulos de control del aplicador pueden montarse conductores de
luz. Se detectan los movimientos de las agujas de boquilla en los módulos
de control y se transmiten como señales ópticas al sistema de detección
OptiStroke.
El OptiStroke convierte las señales ópticas en señales digitales (tiempos de
conmutación [ms]). Estos datos pueden ser procesados a continuación por
un control propio del cliente. Además, es posible conectar un PC, por
ejemplo, para fines de diagnóstico.
Placa de características
La placa de características contiene los siguientes datos:
Nordson Engineering GmbH
D 21337 Lüneburg - Germany
Made in Germany
Tipo de aplicador
Número de pedido de Nordson
Número de serie
Tensión de alimentación (V = Voltios)
Potencia nominal total (W = Vatios)
002389
Fig. 2‐6
P/N 7560088_03
Control Coat
2012 Nordson Corporation
Introducción
2‐9
Observaciones acerca de las electroválvulas con
marcador de temperatura
NOTA: Los marcadores de temperatura se dejaron de utilizar a comienzos
del 2011.
En los aplicadores instalados antes del 01.01.2011 se han aplicado
marcadores de temperatura del tipo Booster a las electroválvulas. Estos
sirven para indicar si la electroválvula ha excedido temporalmente una
determinada temperatura.
Hasta 08/2009
Si el marcador de temperatura es de color claro, no se ha sobrepasado la
temperatura.
Si el marcador de temperatura es de color oscuro, se ha sobrepasado la
temperatura.
NOTA: El marcador de temperatura también adquiere un color oscuro en
caso de un breve efecto de temperatura accidental desde el exterior.
Hasta 12/2010
PRECAUCIÓN: La vida útil de la electroválvula puede reducirse si su
temperatura excede los 80 ° C.
Fig. 2‐7
NOTA: La coloración oscura de un marcador de temperatura NO implica
necesariamente que se haya perdido la función de la electroválvula.
Si se cumple la temperatura de servicio del aplicador recomendada por
Nordson y si la temperatura ambiente de la electroválvula es inferior a 80 ° C,
su temperatura no excederá los 80 ° C.
NOTA: Nordson recomienda comprobar la función de la electroválvula
afectada inmediatamente después de un cambio de color y sustituir
inmediatamente la electroválvula dañada.
2012 Nordson Corporation
Control Coat
P/N 7560088_03
2‐10 Introducción
P/N 7560088_03
Control Coat
2012 Nordson Corporation
Instalación
3‐1
Sección 3
Instalación
AVISO: Encomendar las siguientes tareas exclusivamente a personal
especializado. Seguir los avisos de seguridad aquí y en toda la
documentación.
Desembalar
Desembalar con precaución. A continuación comprobar si hay daños de
transporte. Reutilizar el material de embalaje o desecharlo apropiadamente
conforme a las disposiciones vigentes.
Transporte
El aplicador es una pieza fabricada con elevada precisión y muy valiosa.
¡Tratar con sumo cuidado! Proteger la boquilla frente a posibles daños, por
ejemplo, utilizando el embalaje original.
Almacenamiento
¡No almacenar a la intemperie! Proteger contra humedad y polvo. No colocar
nada sobre la boquilla. Proteger la boquilla frente a posibles daños, por
ejemplo, volviendo a colocarla en el embalaje original.
Desechar
Cuando su producto Nordson ha cumplido su propósito y/o deja de ser
necesario, por favor, deséchelo de acuerdo con las disposiciones vigentes.
2012 Nordson Corporation
Control Coat
P/N 7560088_03
3‐2
Instalación
Montar
Con motivo del montaje del aplicador deben tenerse en cuenta algunos
puntos a fin de evitar trabajos posteriores.
Proteger frente a humedad, vibraciones, polvo y corrientes de aire.
Mantener libre el acceso a las partes relevantes para mantenimiento y
manejo.
Montar el aplicador en la máquina principal. Durante el montaje, tener en
cuenta que la distancia importante para una aplicación de material
óptima -si fuera necesario, también el ángulo- entre la boquilla y el
substrato puede variar.
Durante el montaje debe prestarse atención a no doblar, aplastar o
romper cables, mangueras de aire ni mangueras calefactadas.
Aspirar vapores del material
Asegurarse de que los vapores del material no superen los valores límite
prescritos. Aspirar los vapores del material si fuera necesario. Asegurar una
ventilación suficiente en el emplazamiento.
P/N 7560088_03
Control Coat
2012 Nordson Corporation
Instalación
3‐3
Conexiones eléctricas
AVISO: Tensión eléctrica peligrosa. Cualquier incumplimiento puede
provocar lesiones personales, la muerte y/o daños en el equipo y en los
accesorios.
Instalar cables
AVISO: No aplastar los cables y comprobarlos periódicamente con respecto
a posibles daños. ¡Sustituir inmediatamente los cables dañados!
Conectar la calefacción del aplicador
La conexión eléctrica se realiza enchufando los machos de enchufe de
conexión en los enchufes correspondientes del fusor o de una caja de
bornes. Cuando las líneas de calefacción están integradas en la manguera
de material, el enchufe pertinente se encuentra directamente en la manguera
de material. Si fuera necesario, asegurar los machos de enchufe de
conexión con el estribo de seguridad.
Conectar las electroválvulas
La excitación de las electroválvulas en los módulos de control se realiza, en
función de la ejecución de la instalación aplicadora de adhesivo
termofusible, a través de las líneas de control de válvula de la manguera
calefactada o a través de una alimentación de tensión externa, por ejemplo,
un equipo de control. Si fuera necesario, asegurar los machos de enchufe de
conexión con el estribo de seguridad.
AVISO: Si el aplicador está equipado con electroválvulas azules y negras,
solo deben conectarse a controles por programa grabado (PLC) o a
unidades de control que suministren una señal estabilizada de 24 VDC sin
sobreexcitación. Una tensión superior origina daños en las electroválvulas.
Excitación mediante la unidad de control NordsonES90
CAN 1A
PRG 1
m/min
EXCITACIÓN 48V
NÚMERO DE CANAL:
DES
ESC CON
NOTA: Si el aplicador está equipado con electroválvulas azules y negras y
funciona con una unidad de control del tipo ES 90 debe desconectarse allí la
llamada excitación de 48 voltios para cada uno de los módulos de control.
Ver también el manual Unidad de control.
1. Seleccionar DES: cambiar a la izquierda o derecha con .
2. Seleccionar el número de canal con o .
3. Salir del submenú con ESC.
Fig. 3‐1
2012 Nordson Corporation
Control Coat
P/N 7560088_03
3‐4
Instalación
Conexiones neumáticas
Nordson recomienda el funcionamiento con aire comprimido seco, regulado
y sin aceitar.
PRECAUCIÓN: En ningún caso se debe aceitar el aire pulverizado, ya que
entra en contacto directo con el material.
Funcionamiento con aire comprimido sin aceitar
Cuando se conecta un aplicador a una red de aire comprimido en la que el
aire se ha estado aceitando hasta el momento, no es suficiente con
prescindir del aceitado del aire comprimido. Los restos de aceite que
permanecen en la red de aire comprimido llegan a las electroválvulas y a los
módulos de control y van lavando el engrase/aceitado de fábrica de estas
piezas, por lo que su vida útil queda reducida de forma considerable.
NOTA: Debe asegurarse que la alimentación de aire comprimido de los
aplicadores se ha modificado de acuerdo con el funcionamiento totalmente
libre aceite.
NOTA: Debe asegurarse que no llega aceite a la red de aire comprimido
desde un compresor posiblemente defectuoso.
NOTA: Nordson no asume ninguna garantía/responsabilidad por daños
derivados de un aceitado ocasional inadmisible.
Preparar el aire comprimido
La calidad del aire comprimido debe ser como mínimo de clase 2 según
ISO8573-1. Es decir:
Tamaño de partícula máximo 1 mm
Densidad de partículas máxima 1 mg/m3
Punto de condensación de presión máximo - 40 ° C
Concentración de aceite máxima 0,1 mg/m3.
P/N 7560088_03
Control Coat
2012 Nordson Corporation
Instalación
3‐5
Conectar el aire comprimido
Conectar el aire de control
1. Conectar la alimentación de aire de la instalación del cliente a la entrada
de un manorreductor.
Presión neumática máxima:
1 MPa
10 bar
145 psi
2. Conectar los módulos de control SPEED‐COAT al manorreductor.
3. Ajustar la presión de aire de control:
De 0,5 a 0,6 MPa
De 5 a 6 bar
De 72,5 a 87 psi
Conectar el aire pulverizado
1. Conectar la alimentación de aire de la instalación del cliente a la entrada
de un manorreductor.
Presión neumática máxima:
1 MPa
10 bar
145 psi
2. Conectar los módulos de control de aire pulverizado (módulos de control
de membrana) al manorreductor.
3. Ajustar la presión de aire pulverizado:
De 0,8 a 1,5 bar
2012 Nordson Corporation
Control Coat
De 0,08 a 0,15 MPa
De 11,6 a 21,75 psi
P/N 7560088_03
3‐6
Instalación
Instalar la manguera calefactada
AVISO: ¡Caliente! Peligro de quemaduras. Llevar guantes aislantes del
calor.
Enroscar
Si la conexión de manguera (1, 2) contiene material solidificado, deben
calefactarse dichos componentes hasta que se ablande el material (a unos
80 C).
1. Realizar primero únicamente la conexión eléctrica de la manguera (3).
1 2
3
2. Calefactar el equipo y la manguera hasta que se ablande el material
(aunos 80 C).
3. Enroscar la manguera calefactada.
PRECAUCIÓN: Conectar siempre la manguera calefactada al lado del
cuerpo base en el que se encuentra también el cartucho filtrante.
Únicamente de este modo queda garantizado que se filtra el material.
MXHH001S050B0997
Fig. 3‐2
Desenroscar
Eliminar la presión
1. Ajustar la(s) velocidad(es) del motor a 0 rpm; desconectar el (los)
motor(es).
2. Colocar un recipiente debajo de la boquilla del aplicador.
3. Activar eléctricamente la(s) electroválvula(s) o accionarla(s)
manualmente. Llevar a cabo este proceso hasta que deje de salir
material.
4. Desechar el material apropiadamente conforme a las disposiciones
vigentes.
Utilizar una segunda llave de boca
Utilizar una segunda llave de boca al enroscar y desenroscar la manguera
calefactada. Así se impide que gire también la conexión de manguera en el
lado del equipo.
MXHH002S033A0295
Fig. 3‐3
P/N 7560088_03
Control Coat
2012 Nordson Corporation
Manejo
4‐1
Sección 4
Manejo
AVISO: Encomendar las siguientes tareas exclusivamente a personal
especializado. Seguir los avisos de seguridad aquí y en toda la
documentación.
Activar la electroválvula
PRECAUCIÓN: ¡Solo deben activarse las electroválvulas si el aplicador ha
alcanzado su temperatura de servicio!
Ajustar temperaturas
NOTA: Para el ajuste de la temperatura resulta determinante la temperatura
de procesamiento (normalmente de 150 a 180 ° C) prescrita por el fabricante
del material. No se debe sobrepasar la máxima temperatura de servicio del
aplicador y del calentador de aire.
Las temperaturas necesarias se ajustan en el fusor.
2012 Nordson Corporation
Aplicador
máx. 200 ° C
Calentador de aire
máx. 220 ° C
Control Coat
P/N 7560088_03
4‐2
Manejo
Ajustar la presión de aire pulverizado
PRECAUCIÓN: ¡Utilizar el aplicador solo con el aire pulverizado conectado!
Si el aire pulverizado está desconectado, puede entrar material en los
canales de aire de la boquilla de aplicación de superficie. Se producirán
anomalías de servicio.
La presión de aire pulverizado se ajusta en un manorreductor
específicamente para la aplicación. El manorreductor con válvula reguladora
de presión no forma parte del aplicador.
Ajustar la presión de aire pulverizado:
De 0,8 a 1,5 bar
De 0,08 a 0,15 MPa
De 11,6 a 21,75 psi
Nordson no aceptará reclamaciones de garantía, ni se responsabilizará de
los daños que resulten de un ajuste incorrecto de presión.
Ajustar la presión de aire de control
La presión de aire de control se ajusta en un manorreductor específicamente
para la aplicación. El manorreductor con válvula reguladora de presión no
forma parte del aplicador.
Ajustar la presión de aire de control:
De 5 a 6 bar
De 0,5 a 0,6 MPa
De 72,5 a 87 psi
Nordson no aceptará reclamaciones de garantía, ni se responsabilizará de
los daños que resulten de un ajuste incorrecto de presión.
P/N 7560088_03
Control Coat
2012 Nordson Corporation
Manejo
4‐3
Ajustar la presión de material
La presión de material es generada por las bombas del fusor. La presión de
material puede ser vigilada (opcionalmente) por un sensor de presión con
una unidad de control de presión conectada (por ejemplo, ES 80).
De este modo queda garantizado que la presión de material siempre sea
constante en el aplicador:
Presión de material
en el aplicador
Velocidad de bomba
Resultado: Presión
de material
Insuficiente
Aumentar
Aumenta
Excesiva
Reducir
Se reduce
Máxima presión de material
No se debe sobrepasar la presión de material máxima:
6 MPa
60 bar
870 psi
Ajustar la figura de pulverizado
Antes de comenzar con los trabajos de ajuste debe ajustarse la distancia
entre la boquilla de aplicación y el substrato a un valor de entre 10 y 20 mm.
Por regla general, el material se aplica verticalmente sobre el substrato.
No obstante, en algunos casos pueden obtenerse mejores resultados de
aplicación si el material se aplica con una menor desviación angular de 5°
a 7° con respecto al sentido de aplicación vertical.
El óptimo resultado de pulverizado debe averiguarse mediante ensayos
propios.
2012 Nordson Corporation
Control Coat
P/N 7560088_03
4‐4
Manejo
Calcular la cantidad de material
Ejemplo de cálculo
Nordson recomienda seguir el ejemplo de cálculo antes de la puesta en
marcha del aplicador y apuntarse los valores específicos de la aplicación
para el peso y la anchura de aplicación, la velocidad de substrato y la
capacidad de suministro de la bomba en la tabla Valores específicos del
cliente. Con estos valores pueden calcularse la velocidad de bomba y la
cantidad de material. Además, Nordson recomienda registrar también en la
tabla los resultados de los cálculos. Esto asegura que todos los valores
puedan reproducirse en cualquier momento.
NOTA: En el caso de una aplicación intermitente, debe calcularse la
cantidad de material de igual manera que para una aplicación de material
continua.
Peso de aplicación (gramaje) m = 20 g/m2
Anchura de aplicación por cada pista de material b = 10 mm = 0,01 m
Velocidad de substrato v = 500 m/min
Cantidad de material M = m b v
= 20 g/m2 0,01 m 500 m/min = 100,0 g/min
Capacidad de suministro de la bomba D = 2,4 g/vuelta
Velocidad de bomba n
=MD
= 100,0 g/min B 2,4 g/vuelta [ 42 rpm
Valores específicos del cliente
Peso de aplicación (gramaje) m
Anchura de aplicación b
Velocidad de substrato v
Cantidad de material
M=mbv
Capacidad de suministro
de la bomba D
Velocidad de bomba n = M D
P/N 7560088_03
Control Coat
2012 Nordson Corporation
Manejo
4‐5
Registro de ajustes
Datos de la producción
Material
Fabricante
Temperatura
de procesamiento máxima
Viscosidad
Agente de limpieza
Fabricante
Punto de inflamación
Ajustes básicos
Peso de aplicación (gramaje)
Anchura de aplicación
Velocidad de substrato
Cantidad de material
Capacidad de suministro
Presión neumática
en el aplicador
Aire de control
Ajustes básicos temperatura
(zonas de calefacción)
Cuerpo base del aplicador
Velocidades de bomba
Fusor
Manguera calefactada
Regulación de motor
(valor nominal)
Presión de material
Fusor
Regulación de motor
(valor nominal)
Notas
El formulario ha sido rellenado por:
Nombre
2012 Nordson Corporation
Fecha
Control Coat
P/N 7560088_03
4‐6
Manejo
Registro de ajustes ‐ copia de reserva
Datos de la producción
Material
Fabricante
Temperatura
de procesamiento máxima
Viscosidad
Agente de limpieza
Fabricante
Punto de inflamación
Ajustes básicos
Peso de aplicación (gramaje)
Anchura de aplicación
Velocidad de substrato
Cantidad de material
Capacidad de suministro
Presión neumática
en el aplicador
Aire de control
Ajustes básicos temperatura
(zonas de calefacción)
Cuerpo base del aplicador
Velocidades de bomba
Fusor
Manguera calefactada
Regulación de motor
(valor nominal)
Presión de material
Fusor
Regulación de motor
(valor nominal)
Notas
El formulario ha sido rellenado por:
Nombre
P/N 7560088_03
Fecha
Control Coat
2012 Nordson Corporation
Mantenimiento
5‐1
Sección 5
Mantenimiento
AVISO: Encomendar las siguientes tareas exclusivamente a personal
especializado. Seguir los avisos de seguridad aquí y en toda la
documentación.
NOTA: El mantenimiento es una medida preventiva importante para
garantizar la seguridad de servicio y prolongar la vida útil del aplicador.
En ningún caso deberá descuidarse.
Eliminar la presión
AVISO: Sistema y material sometidos a presión. Eliminar la presión del
sistema antes de desenroscar las mangueras calefactadas y los aplicadores
de adhesivo termofusible. Cualquier incumplimiento puede originar
quemaduras de carácter grave.
AVISO: ¡Caliente! Peligro de quemaduras. Llevar gafas de protección y
guantes aislantes del calor.
1. Ajustar la velocidad del motor del equipo suministrador de material a
0rpm y desconectar el o los motores.
2. Colocar un recipiente debajo de la boquilla del aplicador.
3. Eliminar la presión:
a. Si el sistema aún está siendo alimentado con aire comprimido:
Activar eléctricamente las electroválvulas o accionarlas
manualmente. (ver la figura 5‐1). ¡No utilizar objetos punzantes!
Repetir este proceso hasta que deje de salir material.
b. Si el sistema ya no está siendo alimentado con aire comprimido:
La presión de material en el aplicador solo puede ser eliminada con
los tornillos de descarga de presión de todos los cartuchos filtrantes.
Ver la página 5‐12, Desmontar el cartucho filtrante.
003131
Fig. 5‐1
4. Desechar el material apropiadamente conforme a las disposiciones
vigentes.
2012 Nordson Corporation
Control Coat
P/N 7560088_03
5‐2
Mantenimiento
Mantenimiento periódico
Parte del equipo
Aplicador completo
Módulos de control
Boquilla
Actividad
Control visual con respecto
a posibles daños
Intervalo
Diario
Mangueras de aire
Cartucho filtrante
Página 5‐2
Limpieza exterior
Página 5‐3
Controlar los taladros
de control visual
Página 5‐11
Sustituir
En caso de existir algún
daño
Página 5‐11
Limpieza
Periódicamente o si
empeora la figura de
aplicación
Página 5‐6
Sustituir la chapa
distanciadora
En caso de existir algún
daño
Página 5‐10
Sustituir
Cables de conexión
Desmontar
el cartucho
filtrante
-
Control visual con respecto
a posibles daños
Con motivo de cualquier
mantenimiento del
aplicador
Limpiar el cartucho filtrante
y sustituir el tejido del filtro
En función del grado de
ensuciamiento del material.
Página 5‐12
Recomendación: Cada
100horas de servicio.
Control visual con respecto a daños externos
PRECAUCIÓN: Cuando la seguridad de servicio del aplicador y/o la
seguridad del personal sea puesta en peligro por piezas dañadas,
desconectar el aplicador o el sistema de aplicación y encomendar la
sustitución de las piezas dañadas a personal especializado. Utilizar
únicamente piezas de repuesto originales de Nordson.
P/N 7560088_03
Control Coat
2012 Nordson Corporation
Mantenimiento
5‐3
Limpieza exterior
La limpieza exterior evita anomalías de servicio producidas por impurezas
condicionadas por la producción.
¡Al utilizar agentes de limpieza, resulta imprescindible tener en cuenta las
advertencias del fabricante!
1. Calefactar eléctricamente el aplicador frío y calentarlo hasta que el
material esté líquido.
2. Retirar en profundidad el material caliente con un agente de limpieza y/o
un trapo suave.
3. Aspirar o limpiar con un paño suave y libre de hilachas el polvo, los
copos de material, etc.
PRECAUCIÓN: No dañar ni retirar los rótulos de aviso. Los rótulos dañados
o retirados deben ser sustituidos por unos nuevos.
Cambiar el tipo de material
NOTA: Antes de cambiar el tipo de material, averiguar si es compatible con
el antiguo.
Si son compatibles: Entonces, el nuevo material puede utilizarse para
expulsar los restos del antiguo.
Si no son compatibles: Lavar profundamente con un agente de limpieza
recomendado por el fabricante del material.
NOTA: Desechar apropiadamente el material y el agente de limpieza
conforme a las disposiciones vigentes.
2012 Nordson Corporation
Control Coat
P/N 7560088_03
5‐4
Mantenimiento
Mantenimiento periódico
(Cont.)
Desmontar la boquilla del aplicador
AVISO: ¡Caliente! Peligro de quemaduras. Llevar guantes aislantes del
calor.
La boquilla debe desarmarse separando sus piezas individuales (boquilla de
aire, boquilla de material y chapa distanciadora) y limpiarse periódicamente.
Los restos de material influyen en la calidad de la figura de aplicación. Por
ello deben retirarse los mismos.
PRECAUCIÓN: La boquilla de aplicación es un componente de precisión,
por lo que estos trabajos solo deben ser realizados por personal
específicamente instruido.
Antes de comenzar los trabajos se debe asegurar que todos los materiales
necesarios como la manija, los anillos de Quad, los tornillos y las chapas
distanciadoras según el desglose de piezas se encuentren disponibles.
1
2
2
3
Fig. 5‐2
1 Rosca para la manija
2 Tornillo tensor para la boquilla CC
3 Tornillo de centraje para la boquilla
CC
1. Calentar el aplicador hasta que el material esté blando.
2. Enroscar la manija en la rosca prevista (1).
3. Soltar los tornillos tensores y de centraje (2 y 3, fig. 5‐3) pero sin
desenroscarlos por completo de la boquilla. Se volverán a necesitar.
NOTA: Los aplicadores cortos con un módulo de control de material están
equipados con un solo tornillo de centraje. ¡No perder el tornillo de centraje!
4. Extraer la boquilla con la manija por un lado del cuerpo base (flecha,
fig.5‐2).
P/N 7560088_03
Control Coat
2012 Nordson Corporation
Mantenimiento
5‐5
Desarmar la boquilla
NOTA: La posición de las mitades de boquilla la una con respecto a la otra
queda determinada por los pasadores cilíndricos (3 y 4, fig. 5‐5).
1. Sujetar solo la parte superior de la boquilla de aplicación (boquilla de
material) cuidadosamente en un tornillo de banco con mordazas
blandas. ¡No se debe sujetar la boquilla de aire (la parte inferior)!
(Fig.5‐3)
2. Retirar los pasadores cilíndricos con herramientas adecuadas (mandril,
expulsor) de la boquilla de aplicación.
3. Retirar los tornillos de fijación de las mitades de boquilla.
4. Extraer a golpes del taladro los pasadores cilíndricos con un mandril y un
martillo.
Fig. 5‐3
Separar las mitades de boquilla
1. Girar las mitades de boquilla CC cuidadosamente la una contra la otra
para separarlas. Jamás se debe pasar una mitad de boquilla por encima
de la otra para evitar que se produzcan daños en la chapa distanciadora
que se encuentra inmediatamente debajo.
2. Retirar la chapa distanciadora.
3. Retirar el resto de los tornillos.
4. Sujetar una de las mitades de boquilla en la zona de la boquilla de
material (fig. 5‐4). Golpear brevemente una vez un empujador de madera
con un martillo contra la boquilla de aire. Entonces pueden separarse
fácilmente las dos partes de boquilla. Proceder de la misma manera con
la segunda mitad de boquilla.
Fig. 5‐4
2012 Nordson Corporation
Control Coat
P/N 7560088_03
5‐6
Mantenimiento
Mantenimiento periódico
(Cont.)
Limpiar las piezas individuales
PRECAUCIÓN: Utilizar únicamente un agente de limpieza recomendado
por el fabricante del material. Consultar la hoja técnica de seguridad (MSDS)
del agente de limpieza.
1. Controlar las partes de boquilla con respecto a daños.
2. Limpiar cuidadosamente los taladros de aire y material. Para esta
limpieza resultan adecuadas unas brocas. No adecuados resultan
palillos de madera o limpiapipas, ya que desprenden virutas o pelusas no
deseadas.
3. Retirar la carbonilla de los taladros y canales con una herramienta
adecuada (broca, escariador).
4. Disolver con un agente de limpieza los restos de material que no se
pueden retirar mecánicamente.
5. Si no se han disuelto todos los restos de material, es necesario limpiar
las superficies mecánicamente con sumo cuidado. Humectar papel
abrasivo en húmedo con granulación de entre 1.000 y 1.200 con el
líquido de limpieza y repasar toda la superficie de las piezas individuales
de las boquillas.
6. Controlar la ausencia de rebabas de las partes de boquilla,
especialmente los canales interiores.
7. Retirar los anillos en O usados.
NOTA: Desechar el agente de limpieza y los restos de material
apropiadamente y conforme a las disposiciones vigentes.
P/N 7560088_03
Control Coat
2012 Nordson Corporation
5‐7
Mantenimiento
Visualización de resumen de la boquilla CC
1
2
2
10
9
8
3
7
6
4
4
5
Fig. 5‐5
1 Anillo de QUAD 2 Tornillo de unión (M5 x 16)
(boquilla de material y aire)
3 Pasador (D4 x 40)
4 Pasador (D4 x 20)
2012 Nordson Corporation
5
6
7
8
Boquilla de aire
Boquilla de material
Chapa distanciadora
Rosca para la manija para
eldesmontaje de boquillas
Control Coat
9 Tornillo de unión (M5 x 25)
(boquilla de aire)
10 Tornillo de unión (M5 x 30)
(boquilla de material)
P/N 7560088_03
5‐8
Mantenimiento
Mantenimiento periódico
(Cont.)
Armar la boquilla de material
NOTA: Todos los números de posición que se mencionan en el siguiente
texto se refieren a la figura anterior 5‐5.
NOTA: ¡Prestar atención a la limpieza absoluta de todos los componentes!
¡NO se deben engrasar los tornillos!
1. Colocar la boquilla de material izquierda (6) con la figura de aplicación
orientada hacia arriba sobre una base plana limpia (por ejemplo, una
placa magnética).
2. Colocar la chapa distanciadora (7).
NOTA: ¡Prestar atención a que los taladros coincidan con la figura de
aplicación!
3. Colocar la boquilla de material derecha (6) con la figura de aplicación
orientada hacia abajo sobre la chapa distanciadora.
4. Enroscar los tornillos de unión M5 x 30 (10) manualmente.
5. Insertar los pasadores cilíndricos (3) con unos ligeros golpes.
6. Controlar el asiento de la chapa distanciadora (7) con respecto al
contorno exterior: La chapa distanciadora debe terminar enrasada con
los labios de la boquilla.
7. Sujetar la boquilla (utilizar una placa magnética, un tornillo de banco con
mordazas blandas u otro dispositivo similar).
Fig. 5‐6
8. Volver a controlar el asiento de la chapa distanciadora (7) y corregirlo si
fuera necesario.
9. Apretar todos los tornillos de unión M5 x 30 (10).
Par: 6 Nm / 53,4 lb‐in.
P/N 7560088_03
Control Coat
2012 Nordson Corporation
Mantenimiento
5‐9
Armar la boquilla de aire y material
NOTA: Todos los números de posición que se mencionan en el siguiente
texto se refieren a la figura anterior 5‐5.
NOTA: ¡Prestar atención a la limpieza absoluta de todos los componentes!
¡NO se deben engrasar los tornillos!
1. Colocar la boquilla de aire derecha (5) sobre la boquilla de material
derecha (6) y atornillar ligeramente ambas mitades con los tornillos de
unión M5 x 16 (2).
NOTA: Tener en cuenta que la boquilla de aire y material debe quedar
enrasada al borde.
2. Insertar los pasadores cilíndricos (4) con unos ligeros golpes.
3. Colocar la boquilla de aire izquierda (5) sobre la boquilla de material
izquierda (6) y atornillar ligeramente ambas mitades con los tornillos de
unión M5 x 16 (2).
NOTA: Tener en cuenta que la boquilla de aire y material debe quedar
enrasada al borde.
4. Insertar los pasadores cilíndricos (4) con unos ligeros golpes.
5. Enroscar ligeramente los tornillos de unión M5 x 25 (9) que unen entre sí
las dos mitades de la boquilla de aire.
6. Apretar firmemente los tornillos de unión M5 x 16 (2). Las
correspondientes mitades de las boquillas de aire y material están ahora
firmemente unidas.
Par: 6 Nm / 53,4 lb‐in.
7. Apretar firmemente los tornillos de unión M5 x 25 (9). Las mitades de la
boquilla de aire están ahora firmemente unidas.
Par: 5 Nm / 44 lb‐in.
Montar la boquilla de aplicación en el aplicador
1. Si fuera necesario, colocar nuevos anillos de Quad (1) en la boquilla de
material (¡Tener en cuenta el desglose de piezas!).
2. Volver a enroscar la manija en la boquilla.
3. Volver a insertar la boquilla de aplicación en el aplicador (fig. 5‐2).
4. Enroscar el tornillo de centraje (centro) manualmente.
5. Enroscar los tornillos tensores alternativamente a la derecha e izquierda
del tornillo de centraje.
PRECAUCIÓN: Antes de que se puedan apretar los tornillos es necesario
calentar la boquilla junto con el cuerpo base hasta alcanzar la temperatura
de procesamiento. ¡Utilizar una llave dinamométrica!
6. Apretar el tornillo de centraje.
Par: 15 Nm / 132 lb‐in.
7. Apretar los tornillos tensores alternativamente a la derecha e izquierda
del tornillo de centraje.
Par: 15 Nm / 132 lb‐in.
2012 Nordson Corporation
Control Coat
P/N 7560088_03
5‐10 Mantenimiento
Mantenimiento periódico
(Cont.)
Colocar una chapa distanciadora nueva
Para sustituir la chapa distanciadora, debe desmontarse y desarmarse la
boquilla del aplicador. Ver la página 5‐4, Desmontar la boquilla del
aplicador, Desarmar la boquilla y Limpiar las piezas individuales.
1. Desarmar la boquilla de aplicación según la descripción anterior.
2. Sujetar una de las mitades de boquilla y colocar la nueva chapa
distanciadora apropiadamente encima.
PRECAUCIÓN: ¡Existe peligro de sufrir lesiones debido a los bordes
afilados!
3. Colocar la segunda mitad de boquilla. Desplazar la chapa distanciadora
cuidadosamente con las puntas de los dedos hasta que termine
enrasada con los labios de la boquilla.
4. Atornillar las mitades de boquilla. La chapa distanciadora no se debe
desplazar accidentalmente. De lo contrario se debe repetir el paso 3.
5. Volver a montar la boquilla de aplicación en el aplicador.
NOTA: Aquí también son aplicables todas las observaciones de los
capítulos anteriores
- Armar la boquilla de material
- Armar la boquilla de aire y material
- Montar la boquilla de aplicación en el aplicador.
P/N 7560088_03
Control Coat
2012 Nordson Corporation
Mantenimiento
5‐11
Controlar el módulo de control
Si sale excesivamente material por el taladro de control visual, las juntas en
el interior están gastadas y el módulo de control debe ser sustituido.
Sustituir el módulo de control
AVISO: ¡Caliente! Peligro de quemaduras. Llevar gafas de protección y
guantes aislantes del calor.
Nordson recomienda mantener módulos de control en almacén para evitar
interrupciones de la producción (ver Lista de piezas de repuesto).
1. Eliminar la presión.
2. Soltar la conexión de aire y la conexión eléctrica.
3. Aflojar los tornillos (M4) y extraer el módulo de control del aplicador
caliente.
4. Colocar el módulo de control nuevo, apretar en cruz los tornillos.
5. Volver a establecer la conexión de aire y la conexión eléctrica.
NOTA: Tener en cuenta las indicaciones de tensión en la placa de
características de la electroválvula.
2012 Nordson Corporation
Control Coat
P/N 7560088_03
5‐12 Mantenimiento
Mantenimiento periódico
(Cont.)
Limpiar el cartucho filtrante
NOTA: Desmontar el cartucho filtrante únicamente con el aplicador caliente
y sin presión. Realizar el montaje únicamente con el aplicador caliente.
AVISO: ¡Caliente! Peligro de quemaduras. Llevar gafas de protección y
guantes aislantes del calor.
AVISO: Sistema y material sometidos a presión. Antes de sustituir un
cartucho filtrante, debe eliminarse la presión del sistema. Cualquier
incumplimiento puede originar quemaduras de carácter grave.
Desmontar el cartucho filtrante
1. Si fuera necesario, colocar un recipiente debajo del taladro de filtro.
1
NOTA: Al enroscar y desenroscar el tornillo de descarga de presión
(1, fig.5‐4), utilizar una segunda llave de boca. Así se impide que gire
también el cartucho filtrante (2, fig. 5‐4).
2
2. Desenroscar el tornillo de descarga de presión del cartucho filtrante
hasta que salga material.
Fig. 5‐7
3. Al mismo tiempo, el cartucho filtrante se debe ...
a. presionar hacia dentro,
b. girar en el sentido contrario al de las agujas del reloj (cierre de
bayoneta),
c. extraer entonces.
Si fuera necesario, utilizar una llave de boca o una llave poligonal
(entrecaras 17).
NOTA: Si el cartucho filtrante se encuentra agarrotado en el taladro de filtro,
coger el cartucho filtrante (2, fig. 5‐4) con unas tenazas y extraerlo.
4. Lavar con material el taladro de filtro accionando brevemente la bomba.
De esta manera, se eliminan las partículas de suciedad que pudieran
existir todavía en el taladro de filtro.
5. Desechar el material apropiadamente conforme a las disposiciones
vigentes.
P/N 7560088_03
Control Coat
2012 Nordson Corporation
Mantenimiento
5‐13
Sustituir el tejido del filtro
AVISO: ¡Caliente! Peligro de quemaduras. Llevar guantes aislantes del
calor.
1
2
3
Fig. 5‐8
1 Tornillo de descarga de presión
2 Anillo en O
3 Tornillo de filtro
4
5
4 Anillo en O
5 Tejido del filtro con resorte
1. Calentar el cartucho filtrante hasta que el material esté líquido.
2. Girar y sustituir la unidad compuesta por el tornillo de descarga de
presión, el tejido del filtro y el resorte en el sentido contrario a las agujas
del reloj del tornillo de filtro.
NOTA: Nordson recomienda el almacenamiento de cartuchos filtrantes de
sustitución para evitar interrupciones de la producción.
Montar el cartucho filtrante
1. Calentar el aplicador hasta que el material esté líquido.
2. Aplicar la pasta de montaje sobre el anillo en O, por ejemplo, Never
Seez, P/N 263 921.
3. Introducir el cartucho filtrante en el taladro de filtro.
NOTA: Al sustituir el cartucho filtrante, llega aire al taladro de filtro. El
aplicador se desairea con la ayuda del tornillo de descarga de presión.
4. Desenroscar ligeramente el tornillo de descarga de presión.
5. Dejar marchar la bomba brevemente hasta que salga material. De este
modo se expulsa también el aire.
6. Cuando el material saliente está sin burbujas, enroscar el tornillo de
descarga de presión en el sentido de las agujas del reloj hasta el tope.
2012 Nordson Corporation
Control Coat
P/N 7560088_03
5‐14 Mantenimiento
Registro de mantenimiento
Parte del equipo
Actividad
Aplicador
Control visual y
limpieza exterior
Boquilla
Limpieza
Fecha
Nombre
Fecha
Nombre
Sustituir la boquilla
Sustituir la chapa
distanciadora
Módulo de control
Limpieza exterior
Sustituir el módulo
de control
Cartucho filtrante
P/N 7560088_03
Sustituir el tejido
del filtro
Control Coat
2012 Nordson Corporation
Localización de averías
6‐1
Sección 6
Localización de averías
AVISO: Encomendar las siguientes tareas exclusivamente a personal
especializado. Seguir los avisos de seguridad aquí y en toda la
documentación.
Introducción
Esta sección contiene instrucciones para la localización de averías. Estos
procedimientos solo abarcan los problemas más frecuentes. Si no es posible
resolver el problema con la información proporcionada aquí, diríjase a la
delegación de Nordson.
Las tablas de localización de averías sirven como ayuda de orientación para
personal especializado, pero no pueden suplir una localización de averías
concreta recurriendo, por ejemplo, al esquema eléctrico y a los equipos de
medición. Además, en las tablas no se mencionan todos los fallos posibles,
sino solo los más corrientes.
Los siguientes fallos no han sido tenidos en cuenta en las tablas de
localización de averías:
Fallos de instalación
Fallos de manejo
Cables defectuosos
Conexiones de enchufe o uniones atornilladas sueltas.
En la columna Acción correctiva normalmente se evita recordar que las
piezas defectuosas deben ser sustituidas.
2012 Nordson Corporation
Control Coat
P/N 7560088_03
6‐2
Localización de averías
Tabla de localización de averías
Problema
No hay material
Posible causa
Acción correctiva
Ver
El depósito del fusor está
vacío
Rellenar
Manual adicional Fusor
El motor del fusor no está
conectado
Conectar
Manual adicional Fusor
La bomba del fusor no
funciona
Comprobar
Manual adicional
Bomba
El aplicador aún no ha
alcanzado la temperatura
de servicio
Esperar hasta que alcance
la temperatura, si fuera
necesario, comprobar el
ajuste de la temperatura
Manual adicional
Controlador de
temperatura
El aplicador está frío o aún
no está lo suficientemente
caliente
Ver El aplicador no se
calienta
El aire comprimido no está
conectado
Conectar
Página 3‐5
Boquilla obstruida
Limpiar la boquilla
Página 5‐6,
Aguja de boquilla atascada
Sustituir el módulo de
control
Página 5‐11
Cartucho filtrante obstruido
Limpiar, si fuera necesario,
sustituir el tejido del filtro
Página 5‐12
Las electroválvulas no
conmutan
Ver Las electroválvulas no
conmutan
--
Temperatura no ajustada
Ajustar en el controlador
de temperatura
Los machos de enchufe no
están conectados
Conectar
Fusibles en el fusor
defectuosos
Separar el equipo de la
tensión de red, comprobar
los fusibles, si fuera
necesario, sustituir
--
Cartucho(s) calefactor(es)
en el aplicador
defectuoso(s)
Sustituir
--
El aplicador no
alcanza la
temperatura
ajustada
Cartucho(s) calefactor(es)
en el aplicador
defectuoso(s)
Sustituir
--
Temperatura ambiente
insuficiente
Aumentar la temperatura
ambiente
--
Las
electroválvulas no
conmutan
Unidad de control no
conectada
Conectar
El aplicador no se
calienta
P/N 7560088_03
Control Coat
--
Manual adicional
Controlador de
temperatura
Página 3-3
Manual adicional
Unidad de control
2012 Nordson Corporation
Localización de averías
Problema
Figura de
aplicación no
exacta
Posible causa
Acción correctiva
Temperatura en el fusor no
ajustada exactamente
Corregir el ajuste
Manual adicional Fusor
Página 4-1
El caudal de material o la
presión de material no
están ajustadas
exactamente
Página 4-3
Ajustar la figura de
pulverizado
La unidad de control no
está programada
correctamente
Corregir la programación
El exterior de la boquilla
está sucio
Limpiar
El interior de la boquilla
está sucio
Espesamiento
del material al
comienzo de la
figura de
aplicación
Ver
Temperatura del aplicador
no ajustada exactamente
La distancia boquilla/
substrato no es correcta
Página 4‐3
Manual adicional
Unidad de control
Página 5-6
Página 5-6
Boquilla dañada
Sustituir la boquilla
--
La cantidad de aplicación
y la velocidad de pasada
del substrato no están
ajustadas entre sí
Comprobar los ajustes, si
fuera necesario, modificar
y ajustar entre sí
--
Material inadecuado
Consultar al fabricante
Ficha de datos del
fabricante del material
Nota: El espesamiento del material no se puede evitar, sino solo reducir.
Carrera de aguja excesiva
Comprobar la carrera de
aguja entre el pistón y el
cuerpo enchufable (valor
nominal: 0,3 + 0,1 mm)
--
Presión de retorno
excesiva
Comprobar la presión de
aplicación y volver a ajustar
la presión de retorno
--
Tiempo de pausa excesivo
La aplicación debe
realizarse con retorno
--
Tiempo de pausa
excesivo
Silenciador en el módulo
de control obstruido
Sustituir el silenciador
--
El tiempo de
apertura* es
excesivo
Temperatura de aplicación
excesiva
Ajustar la temperatura más
baja
Material inadecuado
Consultar al fabricante
Temperatura de aplicación
insuficiente
Ajustar la temperatura más
alta
Material inadecuado
Consultar al fabricante
El tiempo de
apertura* es
insuficiente
6‐3
Manual adicional
Controlador de
temperatura
Ficha de datos del
fabricante del material
Manual adicional
Controlador de
temperatura
Ficha de datos del
fabricante del material
* El tiempo de apertura del material es el tiempo desde la salida del material
de la boquilla hasta su solidificación sobre el substrato.
2012 Nordson Corporation
Control Coat
P/N 7560088_03
6‐4
Localización de averías
P/N 7560088_03
Control Coat
2012 Nordson Corporation
Datos técnicos
7‐1
Sección 7
Datos técnicos
Datos generales
Tipo de calentamiento
Resistencias eléctricas
Posibles sensores de temperatura
Elemento térmico
de FeKo
Pt 100
Ni 120
Presión de proceso de cierre máxima
sin aire comprimido
15 bar
1,5 MPa
218 psi
Presión de proceso de cierre máxima
con aire comprimido
60 bar
6 MPa
870 psi
Presión de estado de cierre máxima
sin aire comprimido
100 bar
10 MPa
1450 psi
Presión de estado de cierre máxima
con aire comprimido
100 bar
10 MPa
1450 psi
Viscosidad máxima a procesar
80000 mPas
Anchura de aplicación máxima
500 mm
Anchura de aplicación máxima
por cada módulo de control
50 mm
Distancia de módulo de control
mínima
25 mm
80000 cP
Presión neumática
Aire de control (módulo de control
de adhesivo)
5–6 bar
0,5–0,6 MPa
72,5–87 psi
Aire de control (módulo de control
de aire pulverizado)
5–6 bar
0,5–0,6 MPa
72,5–87 psi
0,8–1,5 bar
0,08–0,15 MPa
11–22 psi
Aire pulverizado
2012 Nordson Corporation
Control Coat
P/N 7560088_03
7‐2
Datos técnicos
Temperaturas
Máxima temperatura ambiente
Máxima temperatura de servicio
60 ° C
140 °F
200 ° C
392 °F
Datos eléctricos
AVISO: El aplicador solo ha sido configurado para una tensión de
alimentación. Operar únicamente con la tensión de alimentación indicada en
la placa de características.
Tensión de alimentación
230 VDC
Frecuencia de la tensión
dealimentación
50/60 Hz
Tipo de protección
IP 30
Potencia nominal
La potencia nominal depende de la longitud del cuerpo base
Ver la placa de características
Tensión para electroválvula
Tipo azul‐negro
Solo 24 VDC
Sin sobreexcitación
Tipo plata‐negro
24 VDC
Uso con la unidad de control
ES 70
Ver también la página 3‐3: Conectar las electroválvulas
Dimensiones y pesos
Dimensiones
Ver el plano
Peso
Ver la carta de porte
Sustancias auxiliares
Denominación
Número de pedido
Grasa para temperaturas
elevadas
Lata
10 g
P/N 394769
Tubo
250 g
P/N 783959
Cartucho
400 g
P/N 402238
P/N 7560088_03
Uso previsto
Para la aplicación a anillos en O y
roscas
NOTA: La grasa no puede
mezclarse con otros lubricantes.
Antes de la aplicación deben
limpiarse las piezas
aceitosas/grasientas.
Control Coat
2012 Nordson Corporation
Descargar