Manual de instruções PIONEER S-A3700

Anuncio
Você pode ler as recomendações contidas no guia do usuário, no guia de técnico ou no guia de instalação para PIONEER S-A3700 .
Você vai encontrar as respostas a todas suas perguntas sobre a PIONEER S-A3700 no manual do usuário (informação,
especificações, recomendações de segurança, tamanho, acessórios, etc). Instruções detalhadas para o uso estão no Guia do Usuário.
Manual do usuário PIONEER S-A3700
Guia do usuário PIONEER S-A3700
Manual de instruções PIONEER S-A3700
Instruções de uso PIONEER S-A3700
Instruções de utilização PIONEER S-A3700
Seu manual do usuário
PIONEER S-A3700
http://pt.yourpdfguides.com/dref/1227658
Resumo do manual:
REFER SERVICING TO QUALIFIED SERVICE PERSONNEL. @@@@För att inte äventyra säkerheten får du inte ta bort någon del av höljet eller försöka
komma in i apparaten på något annat sätt. Överlåt all service till kvalificerad personal. Följande varningsetikett finns på apparaten baksida. Strömsparande
utformning Denna anläggning har utformats för att använda minimal ström när anläggningen har stängts av (OFF) (i beredskapsläge). Se "Tekniska Data"
på sidan 65 beträffande effektförbrukningen i beredskapsläge. OBSERVERA OM HANTERINGEN Placering Placera apparaten på en väl ventilerad plats,
där den inte utsätts för hög temperatur eller luftfuktighet. Ställ inte apparaten där den kan utsättas för direkt solljus eller värme från element och liknande.
Hög värme kan skada både höljet och delarna inne i apparaten. Det finns risk för att apparaten börjar fungera fel, om den ställs på ett fuktigt eller dammigt
ställe.
(Undvik också att ställa apparaten nära spisen, etc., där den kan utsättas för fettstänk, os och värme.) CLASS 1 LASER PRODUCT Gratulerar till ditt val av
denna Pioneer-produkt. Läs noggrant igenom denna bruksanvisning, så att du lär dig att använda apparaten på rätt sätt. Förvara därefter bruks-anvisningen
på lämplig plats.
I vissa länder kan nätkabelkontakten och vägguttaget ha en annan utformning än den som visas i bruksanvisningens bilder. Anslutningsmetoden och
manövreringen är dock densamma. DEMONSTRATIONSFUNKTIONEN (DEMO) Demonstrationsfunktionen startar automatiskt när nätkabelns kontakt
ansluts till ett vägguttag. Demonstrationsfunktionen aktiveras också om du håller knappen P.BASS (DEMO) intryckt i mer än 3 sekunder i STANDBYfunktionen.
I demonstrationsläget visas olika mönster på displayen. ÷ Du kan stänga av demonstrationsfunktionen genom att trycka in STANDBY/ON-knappen eller en
manövreringsknapp. ÷ Om knappen P.BASS (DEMO) hålls intryckt i mer än 3 sekunder i demonstrationsfunktionen, avslutas visningen och
demonstrationsfunktionen stängs av. Om demonstrationsfunktionen stängs av, aktiveras den inte igen även om nätkabelns kontakt ansluts en gång till. För att
åter aktivera demonstrationsfunktionen, skall du hålla knappen P.BASS (DEMO) intryckt i mer än 3 sekunder i beredskapsläge. Ventilation Vid placering av
denna apparat måste du lämna fritt utrymme runt den för att förbättra värmebortledningen och ventilationen (minst 30 cm ovanför, 15 cm på baksidan och 15
cm på båda sidorna). Om det inte finns tillräckligt med fritt utrymme mellan apparaten och väggarna eller andra apparater, kommer temperaturen att stiga
inne i apparaten, vilken kan försämra dess prestanda eller leda till felfunktion. Ytterligare installationsråd ÷ Om apparaten får vara uppställd och används
länge ovanpå värmealstrande apparater som t ex en förstärkare, kommer det att sänka dess funktionsgrad.
Undvik därför att placera apparaten på värmealstrande apparater. ÷ Ställ anläggningen så långt bort som möjligt från TV-mottagare. Om den ställs nära
sådan utrustning kan bildeller ljudstörningar uppstå. ÷ Dessa störningar är kraftigast när en inomhusantenn används. I sådana fall skall du använda en
utomhusantenn eller stänga av den störande utrustningen. ÷ Ställ apparaten på en plan yta. Kondens Om apparaten utsätts för snabba temperaturomslag kan
kondens bildas inuti den och alla funktioner kan inte användas. För att förhindra kondens, skall du läta apparaten stå oanvänd i någon timme innan den sätts
på eller höja temperaturen gradvis. STRÖMBRYTAREN ÄR SEKUNDÄRT KOPPLAD OCH AVSKILJER DÄRFÖR INTE APPARATEN FRÅN NÄTET I
BEREDSKAPSLÄGE (STANDBY/ON) Denna produkt uppfyller föreskrifterna i Lågspänningsdirektiv (73/23/EEC), EMC-direktiv (89/336/EEC, 92/31/EEC)
och CEmärkningsdirektiv (93/68/EEC). 2 Sw ADVERTENCIA: PARA EVITAR INCENDIOS Y DESCARGAS ELECTRICAS, NO EXPONGA ESTE APARATO
A LA LLUVIA NI A LA HUMEDAD.
PRECAUCION Este aparato contiene un diodo láser de clase superior a 1. Para mantener la seguridad apropiada, no saque ninguna cubierta ni intente
acceder al interior del aparato. Lleve siempre el aparato a un centro con personal de servicio técnico cualificado. En su la unidad aparecerá la etiqueta de
precaución siguiente. Ubicación: parte posterior de la unidad.
Diseño con ahorro de energía Este sistema está diseñado para usar un mínimo de electricidad cuando la alimentación está desactivada (en OFF, durante el
modo de espera). En relación al valor del consumo de energía en el modo de espera, vea la sección titulada "Especificaciones" en la página 66.
PRECAUCIONES RELATIVAS AL MANEJO Ubicación CLASS 1 LASER PRODUCT Gracias por la adquisición de este producto Pioneer. Para saber cómo
utilizar correctamente su modelo, lea cuidadosamente este manual de instrucciones. Después de haber finalizado su lectura, guárdelo en un lugar seguro
para futuras referencias.
En algunos países o regiones, la forma de la clavija de alimentación y de la toma de corriente pueden ser diferentes a la indicada en las ilustraciones
explicatorias, sin embargo el método de conexión y operación de la unidad es idéntico. FUNCION DE DEMOSTRACION El modo de demostración se inicia
automáticamente cuando se enchufa el cable de alimentación en el tomacorriente. También, cuando se presiona del botón P.BASS (DEMO) durante más de 3
segundos en el modo STANDBY, el modo de demostración se activa. En el modo de demostración, sobre la visualización aparecen varias funciones del
sistema. En el modo de demostración aparecen distintos patrones en la pantalla. ÷ El modo de demostración puede ser cancelado presionando el botón
STANDBY/ON o el botón de función. ÷ Cuando se presiona el botón P.BASS (DEMO) durante más de 3 segundos en el modo de demostración, la
demostración se para y la función de demostración se cancela.
Seu manual do usuário
PIONEER S-A3700
http://pt.yourpdfguides.com/dref/1227658
Cuando se cancela la función de demostración, la demostración no se lleva a cabo aun cuando el cable de alimentación se conecte nuevamente.
Para reanudar la función de demostración, presione el botón P.BASS (DEMO) durante más de 3 segundos en el modo de espera. Ventilación Cuando se
instala esta unidad, asegúrese de dejar espacio alrededor de la unidad para proporcionar ventilación y mejorar así la radiación del calor (por lo menos 30
cm en la parte superior, 15 cm en la parte trasera y 15 cm de cada lado). Si no hay suficiente espacio entre la unidad y las paredes u otro equipo, se
acumulará calor en el interior, interfiriendo con el rendimiento o causando fallas de funcionamiento. Precauciones concernientes a la instalación ÷ Si la
unidad se instala y utiliza durante períodos prolongados sobre fuentes que generan calor, el rendimiento se verá afectado. Evite colocar la unidad sobre las
fuentes que generan calor. ÷ Instale la unidad lo más alejado posible de sintonizadores y aparatos de TV. Si se instala cerca de esos aparatos se puede
producir ruido de interferencia, o deterioro de la imagen de TV. ÷ Tal ruido puede notarse particularmente cuando se utiliza una antena interior. En tal caso,
utilice una antena exterior, o apague la unidad.
÷ Coloque este aparato sobre una superficie plana. Condensación Cuando la unidad es llevada a un lugar cálido desde un lugar frío, o cuando la
temperatura de la sala aumenta repentinamente, puede llegar a condensarse humedad en el interior, y es posible que la unidad no rinda al máximo. En tal
caso, deje la unidad en reposo durante aproximadamente una hora o aumente gradualmente la temperatura de la sala. EL INTERRUPTOR DE LA
ALIMENTACION ESTA CONECTADO EN SECUNDARIO Y POR LO TANTO NO DESCONECTA AL APARATO DE LA RED DE ALIMENTACION
CUANDO ESTA EN LA POSICION DE ALERTA (STANDBY/ON). Este producto cumple con la Directiva de Bajo Voltaje (73/23/ CEE), Directivas EMC
(89/336/CEE, 92/31/CEE) y Directiva de Marcación CE (93/68/CEE).
3 Sp Português Instale la unidad en un lugar bien ventilado donde no quede expuesta a altas temperaturas o humedad. No instale la unidad en lugar donde
quede expuesta a la luz directa del sol, ni cerca de aparatos de calefacción o radiadores. El calor excesivo podrá afectar adversamente al gabinete y
componentes internos. La instalación de la unidad en un lugar polvoriento o húmedo podrá ser causa de mal funcionamiento o accidentes. (Evite también
instalar la unidad cerca de cocinas, etc.
, donde quede expuesta a vapor de aceite o agua, o al calor.) Español Svenska ADVERTÊNCIA: A FIM DE EVITAR O PERIGO DE INCÊNDIO OU
CHOQUE ELÉCTRICO, NÃO EXPONHA O APARELHO À CHUVA OU HUMIDADE. PRECAUÇÃO Este produto contém um diodo laser de uma categoria
mais alta que 1. Por motivos de segurança, não remova qualquer tampa e nem tente ganhar acesso ao interior do produto. Deixe todos os serviços de
manutenção para profissionais qualificados. A seguinte etiqueta de precaução aparece no seu leitor de discos compactos. Localização: parte posterior do
esta unidade. Desenho para economia de energia Este sistema foi concebido para utilizar um mínimo de electricidade quando está desligado (durante modo
de prontidão). Com respeito ao valor do consumo de energia no modo de prontidão, refira-se a "Especificações" na página 67. PRECAUÇÕES NO
MANUSEIO Localização Instale a unidade em um local bem ventilado onde não fique exposta a alta temperatura ou humidade.
Não instale a unidade em um local exposta à luz solar directa ou perto de aquecedores ou radiadores. O calor excessivo pode danificar os componentes
internos e a própia unidade. Do mesmo modo, a instalação da unidade em um ambiente húmido ou poeirento pode causar defeitos ou acidentes. (Evite
também a instalação perto de fogões ou outros aparelhos onde a unidade possa ficar exposta à fumaça, vapor ou calor.) CLASS 1 LASER PRODUCT
Ventilação Agradecemos muitíssimo pela compra deste produto Pioneer. Por favor, leia as instruções de operação a fim de poder .....
.... 2 KONTROLL AV MEDFÖLJANDE TILLBEHÖR .
.....
..........
..........
.....
5 INSÄTTNING AV BATTERIER I FJÄRRKONTROLLEN .....
..........
.... 5 FJÄRRKONTROLL ......
.....
.....
..........
..........
.....
.....
..........
..........
.....
.. 5 ANSLUTNINGAR ...
..........
..........
.....
.....
..........
..........
.....
.....
..........
... 8 DELARNAS NAMN OCH FUNKTIONER .......
.....
.....
..........
..........
. 14 INSTÄLLNING AV KLOCKAN ....
.....
..........
..........
.....
.....
..........
...... 20 INSTÄLLNING AV RADIOSTATIONER ....
.....
.....
..........
..........
.....
.. 22 Funktion för svängningsavskärning ...
..........
..........
.....
.....
........ 22 Ändring av frekvenssteg ..
..........
.....
.....
..........
..........
.....
.....
..... 22 PROGRAMMERING AV STATIONER .....
..........
.....
.....
..........
....... 24 Manuell programmering ...
.....
.....
..........
..........
.....
.....
..........
..... 24 Inkoppling av snabbvalsstationer .....
.....
.....
..........
..........
.....
.... 24 RADIOMOTTAGNING MED RDS-SYSTEM (radiodatasystem) .
..........
..........
.....
.....
..........
..........
.....
.....
....... 26 RDS-datadisplay ...
..........
.....
.....
..........
..........
.....
.....
..........
....... 28 Uppsökning av önskat program med ledning av programtypen (PTY-sökning) ...
.....
.....
..........
..........
.....
.....
... 28 LYSSNING PÅ CD-SKIVOR .......
..........
.....
.....
..........
..........
.....
.....
. 30 Spelning av en CD-skiva .........
..........
.....
.....
..........
..........
.....
.... 30 Borttagning av en skiva .
..........
..........
.....
.....
..........
..........
.....
... 30 Avbrott av skivspelning ..
..........
..........
.....
.....
..........
..........
.....
.. 32 Att söka upp en viss melodi ...
..........
..........
.....
.....
..........
......... 32 OLIKA MANÖVRERINGAR FÖR ANVÄNDNING AV CD-SPELAREN .
.....
.....
..........
..........
.....
.....
..........
..........
.....
.....
. 34 A Val av en ny skiva under skivspelning .........
..........
.....
.....
.... 34 B Repeterad skivspelning ......
..........
.....
.....
..........
..........
.....
... 34 C För att spela samtliga melodier på samtliga skivor i slumpmässig ordning (slumpmässig skivspelning) ..
..........
..........
.....
.....
..........
..........
.....
.....
......... 34 ENDAST SPELNING AV ÖNSKADE MELODIER .
..........
.....
.....
.... 36 Programmerad skivspelning -- Att programmera in melodier i önskad ordning ......
..........
.....
.....
..........
..........
.....
.... 36 Radering av alla inprogrammerade kommandon .
..........
..........
36 AVSPELNING AV KASSETTBAND .....
.....
..........
..........
.....
.....
....... 38 Grundläggande manövrering ...
..........
.....
.....
..........
..........
.....
... 38 För avspelning från början av en viss melodi (MUSIC SEARCH-funktionen) ..
..........
..........
.....
.....
..........
....... 40 INSPELNING ...
.....
.....
..........
..........
.....
.....
..........
..........
.....
.....
....... 40 Inspelning på ett kassettband ...
..........
.....
.....
..........
..........
.....
. 40 Inspelning på ett kassettband med hjälp av automatisk synkroredigering (A.S.E.S.
) ..........
..........
.....
.....
..... 42 Kopiering av band (COPY) .....
..........
.....
.....
..........
..........
.....
.....
44 ÄNDRING AV LJUDFÄLT/KLANGFÄRG (SOUND MORPHING) .. 46 Omkoppling av ljudfältsfunktion ........
..........
.....
.....
..........
........ 46 Programmering av önskade inställningar ..
.....
.....
..........
..........
48 MANÖVRERING AV DISPLAYEN .....
.....
..........
..........
.....
.....
........ 48 OBSERVERA OM HANTERING AV CD-SKIVOR ..
..........
.....
.....
.... 51 SKÖTSEL ......
..........
.....
.....
..........
..........
.....
.....
..........
..........
.....
.... 51 Rengöring av tonhuvuddelen .
..........
..........
.....
.....
..........
......... 51 Avmagnetisering av tonhuvuddelen .
.....
.....
..........
..........
.....
.... 51 Rengöring av utsidorna .
..........
..........
.....
.....
..........
..........
.....
... 51 KASSETTBAND ..
..........
..........
.....
.....
..........
..........
.....
.....
..........
.... 54 TIMERAVSPELNING/TIMERINSPELNING ......
.....
.....
..........
......... 56 Inställning av väckningstimern (WAKE-UP) .
.....
.....
..........
........ 56 Inställning för timerinspelning ..
.....
.....
..........
..........
.....
.....
....... 58 Ändring av timerinställningar ...
..........
.....
.....
..........
..........
.....
... 60 Om du råkar göra fel när du ställer in timern ..
..........
..........
.... 60 INSOMNINGSTIMER .
.....
..........
..........
.....
.....
..........
..........
.....
.....
. 60 Insomningstimer -- Stänger automatiskt av anläggningen .... 60 FELSÖKNING .....
..........
.....
.....
..........
..........
.....
.....
..........
..........
.... 62 TEKNISKA DATA .
.....
..........
..........
.....
.....
..........
..........
.....
.....
........ 65 KONTROLL AV MEDFÖLJANDE TILLBEHÖR 1 1 st. fjärrkontroll 1 2 3 2 1 st.
FM-antenn 4 2 st.
Seu manual do usuário
PIONEER S-A3700
http://pt.yourpdfguides.com/dref/1227658
batterier av AA/R6P-storlek 5 1 st. högtalarledning 6 2 st. glidskyddsdynor 7 1 st. nätkabel Medföljer högtalarsystemet INSÄTTNING AV BATTERIER I
FJÄRRKONTROLLEN 1 2 3 1 Öppna batterifackslocket på fjärrkontrollens baksida. 2 Sätt in batterier av AA/R6P-storlek i batterifacket i enlighet med
märkningarna (ª, ·) inne i batterifacket. 3 Stäng batterifackslocket. Felaktig användning av batterier kan leda till läckage av batterisyra eller till att batterier
spricker. Var noga med att alltid följa dessa anvisningar: A. Sätt alltid in batterierna i batterifacket med batterierna vända åt det håll som visas inne i
batterifacket ª och ·.
B. Använd aldrig nya och använda batterier samtidigt. C. Batterier av samma storlek kan ha olika spänning, i enlighet med fabrikatet. Blanda därför aldrig
batterier av olika fabrikat.
FJÄRRKONTROLL Fjärrkontrollen kan användas inom ett omfång av upp till ca. 7 meter från fjärrkontrollsensorn och inom en vinkel på upp till ca. 30
grader. OBSERVERA: Det kan hända att fjärrkontroll blir omöjlig om kraftigt ljus, t.ex.
kraftigt solljus eller ljuset från lysrör lyser rakt mot fjärrkontrollsensorn. 5 Sw Português Español Svenska 3 1 st. AM ramantenn INDICE PRECAUCIONES
RELATIVAS AL MANEJO ........
..........
.....
.....
...... 3 CONFIRME LOS ACCESORIOS SUMINISTRADOS ....
..........
.....
... 6 INSTALACION DE LAS PILAS EN LA UNIDAD DE CONTROL REMOTO ..
..........
..........
.....
.....
..........
..........
.....
.....
....... 6 FUNCIONAMIENTO DE LA UNIDAD DE CONTROL REMOTO ...
. 6 CONEXIONES .........
.....
.....
..........
..........
.....
.....
..........
..........
.....
.....
. 9 NOMBRES Y FUNCIONES DE PARTES .........
..........
.....
.....
......... 15 AJUSTANDO EL RELOJ .
..........
.....
.....
..........
..........
.....
.....
..........
. 21 TUNING INTO STATIONS .........
.....
.....
..........
..........
.....
.....
..........
. 23 Función de corte de batido .........
.....
.....
..........
..........
.....
.....
.... 23 Para cambiar el intervalo de frecuencia ......
..........
.....
.....
........ 23 MEMORIZACION DE LAS RADIOEMISORAS ..
..........
.....
.....
...... 25 Preajuste manual ....
..........
.....
.....
..........
..........
.....
.....
..........
.... 25 Recuperación de radioemisora ......
.....
.....
..........
..........
.....
.....
.. 25 RECEPCION DE EMISORA RDS (Sistema de datos de radio) ........
..........
.....
.....
..........
..........
.....
.... 27 Presentación visual de datos RDS .
..........
..........
.....
.....
..........
. 29 Buscando un programa deseado por tipo de programa (Búsqueda por tipo de programa) .........
.....
.....
..........
..........
.....
29 PARA ESCUCHAR DISCOS COMPACTOS .....
..........
..........
.....
.... 31 Para reproducir un disco compacto .
..........
..........
.....
.....
..........
31 Para retirar un disco ..........
.....
.....
..........
..........
.....
.....
..........
.... 31 Para parar la reproducción ......
.....
.....
..........
..........
.....
.....
......... 33 Para buscar una pista particular .
..........
.....
.....
..........
..........
.....
33 OPERACIONES VARIAS DEL REPRODUCTOR DE CD .....
..........
35 A Selección de un disco diferente durante la reproducción ..........
.....
.....
..........
..........
.....
.....
..........
..........
. 35 B Repetición de reproducción (Reproducción con repetición) ....
.....
..........
..........
.....
.....
..... 35 C Para reproducir todos los discos y todas las pistas en orden aleatorio (Reproducción aleatoria) .....
..........
.....
... 35 PARA REPRODUCIR SOLAMENTE LAS PISTAS DESEADAS ..
.. 37 Reproducción programada -- Para programar las pistas en el orden deseado ........
..........
.....
.....
..........
..........
37 Para borrar todos los comandos programados .....
.....
..........
... 37 REPRODUCCION DE CINTAS .......
.....
.....
..........
..........
.....
.....
...... 39 Operación básica ....
..........
.....
.....
..........
..........
.....
.....
..........
..... 39 Para reproducir desde el inicio de una canción (Función MUSIC SEARCH).....
.....
.....
..........
..........
.....
.....
......... 41 GRABACION .
..........
.....
.....
..........
..........
.....
.....
..........
..........
.....
.... 41 Grabación en una cinta .
..........
..........
.....
.....
..........
..........
.....
.... 41 Grabación de una cinta con la función A.
S.E.S. (Sistema de Edición Sincrónica Automática) de CD .......
..........
.....
.....
......... 43 Copia de cinta (COPY) .
..........
.....
.....
..........
..........
.....
.....
..........
45 CAMBIO DE LA PRESENCIA DE SONIDO/TONO (SOUND MORPHING) ..........
.....
.....
..........
..........
.....
.....
..........
...... 47 Cambio del modo SOUND MORPHING ....
.....
.....
..........
......... 47 Memorización de los ajustes deseados .
.....
.....
..........
..........
... 49 OPERACIONES DE LA PRESENTACION VISUAL ..
.....
..........
...... 49 PRECAUCIONES EN LA MANIPULACION DE LOS DISCOS COMPACTOS ....
.....
.....
..........
..........
.....
.....
..........
.. 52 MANTENIMIENTO ........
.....
.....
..........
..........
.....
.....
..........
..........
... 52 Limpieza de la sección de la cabeza ..
.....
..........
..........
.....
.....
.. 52 Desmagnetización de la platina de casete ........
..........
.....
.....
.. 52 Mantenimiento de las superficies externas ........
..........
.....
.....
52 MANIPULACION DE LOS CASSETTES ..........
..........
.....
.....
......... 55 REPRODUCCION Y GRABACION CON TEMPORIZADOR .
........ 57 Ajuste del temporizador WAKE-UP ..
.....
.....
..........
..........
.....
.... 57 Ajuste de grabación con temporizador.
..........
..........
.....
.....
..... 59 Para cambiar los ajustes del temporizador .....
..........
.....
.....
..... 61 Si se ha cometido un error cuando ajuste el temporizador .....
61 TEMPORIZADOR DE DESACTIVACION AUTOMATICA ..........
... 61 Temporizador de desactivación automática Desactiva automáticamente la alimentación..
.....
..........
..........
61 LOCALIZACION Y SOLUCION DE PROBLEMAS .....
.....
..........
.... 63 ESPECIFICACIONES ......
.....
.....
..........
..........
.....
.....
..........
..........
.. 66 CONFIRME LOS ACCESORIOS SUMINISTRADOS 1 Unidad de control remoto x 1 1 2 3 3 2 Antena de FM x 1 Antena de cuadro de AM x 1 4 Pilas
secas tipo AA/R6P x 2 5 Cables de altavoces x 1 6 Apoyos antideslizantes x 2 7 Cable de alimentación x 1 Incluido con el sistema de altavoces INSTALACION
DE LAS PILAS EN LA UNIDAD DE CONTROL REMOTO 1 2 3 1 Abra la tapa del compartimiento de las pilas situada en la parte posterior de la unidad de
control remoto. 2 Introduzca dos pilas secas AA/R6P en el compartimiento de las pilas siguiendo las indicaciones (ª, · ) del interior del compartimiento. 3
Cierre la tapa del compartimiento de las pilas.
El mal empleo de las pilas puede resultar en fuga de electrólito o ruptura. Tenga siempre presente las siguientes recomendaciones: A. Al insertar las pilas en
su compartimiento, asegúrese de que los polos positivo ª y negativo · de las mismas coincidan con los indicados en las ilustraciones de dicho compartimiento.
B. Nunca use simultáneamente pilas nuevas y pilas usadas.
C. Aunque las pilas sean del mismo tamaño, pueden tener tensión diferente. No emplee simultáneamente pilas de distintos tipos. FUNCIONAMIENTO DE LA
UNIDAD DE CONTROL REMOTO La unidad de control remoto puede utilizarse dentro de una distancia de aproximadamente 7 metros a partir del sensor
de señales infrarrojas, y dentro de ángulos de aproximadamente 30 grados hacia la izquierda y derecha. 6 Sp NOTA: La unidad de control remoto quizá no
pueda realizar sus funciones de control si su sensor de señales infrarrojas está expuesto a luces intensas, luz del sol o luces fluorescentes por ejemplo
INDICE PRECAUÇÕES NO MANUSEIO ......
..........
.....
.....
..........
..........
.....
.. 3 CONFIRMAÇÃO DOS ACESSÓRIOS FORNECIDOS ...
..........
....... 5 COLOCAÇÃO DAS PILHAS NO CONTROLO REMOTO ...
.....
.....
.. 5 RAIO DE ACÇÃO DO CONTROLO REMOTO ........
..........
.....
.....
... 5 CONEXÕES .......
..........
.....
.....
..........
..........
.....
.....
..........
..........
.....
.. 9 NOMES E FUNÇÕES DAS PEÇAS ...
..........
..........
.....
.....
..........
... 15 ACERTO DO RELÓGIO .......
.....
.....
..........
..........
.....
.....
..........
....... 21 SINTONIA DAS ESTAÇÕES ...
.....
.....
..........
..........
.....
.....
..........
.... 23 Função de corte de batimento ......
.....
.....
..........
..........
.....
.....
.. 23 Para mudar o passo da frequência ........
..........
.....
.....
..........
.... 23 MEMORIZAÇÃO DAS ESTAÇÕES ......
.....
.....
..........
..........
.....
.....
25 Predefinição manual ..........
..........
.....
.....
..........
..........
.....
.....
.... 25 Chamada de estação ......
..........
.....
.....
..........
..........
.....
.....
....... 25 RECEPÇÃO RDS (Sistema de Dados de Rádio) ...
..........
.....
.....
.... 27 Exibição de dados RDS ......
..........
.....
.....
..........
..........
.....
.....
... 29 Busca para um programa desejado por tipo de programa (Busca de tipo de programa) .......
..........
.....
.....
..........
..........
.....
.....
...... 29 AUDIÇÃO DE DISCOS COMPACTOS ....
..........
.....
.....
..........
....... 31 Para efectuar a leitura de um disco compacto ...
.....
.....
..........
. 31 Para retirar um disco .........
.....
.....
..........
..........
.....
.....
..........
.... 31 Para parar a leitura ......
.....
.....
..........
..........
.....
.....
..........
..........
33 Para buscar uma faixa particular .....
.....
..........
..........
.....
.....
..... 33 VÁRIAS OPERAÇÕES DO LEITOR DE CD .....
..........
.....
.....
......... 35 A Selecção de um disco diferente durante a leitura .
..........
... 35 B Para repetir a leitura (leitura repetida) ..
.....
..........
..........
.....
. 35 C Para efectuar a leitura de todos os discos e de todas as faixas numa ordem aleatória .
Seu manual do usuário
PIONEER S-A3700
http://pt.yourpdfguides.com/dref/1227658
...
..........
..........
.....
.. 35 PARA EFECTUAR A LEITURA SOMENTE DE FAIXAS DESEJADAS ...
..........
..........
.....
.....
..........
37 Leitura programada -- Para programar faixas numa ordem desejada ..........
.....
.....
..........
..........
.....
.....
..........
..........
.....
.....
.. 37 Para apagar todos os comandos programados ........
..........
.....
37 LEITURA DE CASSETES .....
..........
..........
.....
.....
..........
..........
.....
.. 39 Operação básica ...
..........
..........
.....
.....
..........
..........
.....
.....
....... 39 Para efectuar a leitura desde o começo de uma canção (função de busca de canção) ...
..........
.....
.....
..........
..........
.....
... 41 GRAVAÇÃO ..
..........
..........
.....
.....
..........
..........
.....
.....
..........
......... 41 Gravação numa cassete .
.....
.....
..........
..........
.....
.....
..........
....... 41 Gravação numa cassete com a função A.S.E.
S. (Sistema de edição sincronizada automática) ....
.....
..........
...... 43 Cópia de cassete ....
.....
.....
..........
..........
.....
.....
..........
..........
.....
45 MUDANÇA DA PRESENÇA/TONALIDADE SONORA (MORFISMO SONORO) .....
..........
..........
.....
.....
..........
..........
.....
.. 47 Comutação do morfismo sonoro ...
..........
..........
.....
.....
..........
. 47 Memorização das definições desejadas .........
.....
.....
..........
.... 50 OPERAÇÕES DO MOSTRADOR ......
.....
.....
..........
..........
.....
.....
... 50 PRECAUÇÕES NO MANUSEIO DE DISCOS COMPACTOS .......
53 MANUTENÇÃO ..........
.....
.....
..........
..........
.....
.....
..........
..........
.....
. 53 Limpeza da secçao das cabeças ....
..........
..........
.....
.....
..........
. 53 Desmagnetização das cabeças .........
.....
.....
..........
..........
.....
... 53 Manutenção das superfícies externas ..
..........
..........
.....
.....
.... 53 MANUSEAMENTO DAS CASSETES ......
..........
.....
.....
..........
....... 55 LEITURA COM TEMPORIZADOR/GRAVAÇÃO COM TEMPORIZADOR ...
.....
.....
..........
..........
.....
.....
..........
..........
57 Ajuste do timer WAKE-UP .....
.....
..........
..........
.....
.....
..........
.... 57 Ajuste da gravação com temporizador ......
.....
.....
..........
..........
59 Para mudar os ajustes do temporizador .....
.....
..........
..........
.... 61 Se cometer um erro ao ajustar o temporizador .
.....
..........
...... 61 TEMPORIZADOR PARA DORMIR ....
.....
.....
..........
..........
.....
.....
... 61 Temporizador para dormir -- Desliga o aparelho automaticamente .......
..........
.....
.....
..........
..........
.....
.....
..........
. 61 LOCALIZAÇÃO E SOLUÇÃO DE PROBLEMAS .........
.....
.....
....... 64 ESPECIFICAÇÕES ...
..........
.....
.....
..........
..........
.....
.....
..........
........ 67 CONFIRMAÇÃO DOS ACESSÓRIOS FORNECIDOS 2 Antena FM x 1 1 2 3 4 Pilhas secas de tamanho AA/R6P x 2 6 Apoios antiantiderrapantes x
2 7 Cabo de alimentação x 1 Incluído com o sistema de colunas de altifalantes COLOCAÇÃO DAS PILHAS NO CONTROLO REMOTO 1 2 3 1 Abra a tampa
do compartimento das pilhas na parte posterior do controlo remoto. 2 Coloque as pilhas secas de tamanho AA/R6P no compartimento de acordo com as
indicações (ª, ·) no interior do compartimento.
3 Feche a tampa do compartimento das pilhas. O uso incorrecto das pilhas pode causar o vazamento ou explosão das mesmas. Certifique-se sempre de seguir
as seguintes instruções: A. Sempre coloque pilhas no compartimento de pilhas com as polaridades positivas ª e negativas · nas direcções correctas, conforme
indicado no interior do compartimento. B.
Nunca misture pilhas novas com usadas. C. Pilhas do mesmo tamanho podem ter voltagens diferentes, dependendo da marca. Não misture pilhas de marcas
diferentes. RAIO DE ACÇÃO DO CONTROLO REMOTO O controlo remoto pode ser usado dentro de um raio de aproximadamente 7 metros desde o sensor
remoto e dentro de ângulos de até aproximadamente 30 graus OBSERVAÇÃO: Se a janela do sensor remoto estiver numa posição onde receba uma luz forte,
como a luz directa do sol ou luz fluorescente, o controlo remoto pode não ser possível.
7 Po Português Español 5 Cabos de altifalantes x 1 Svenska 1 Controlo remoto x 1 3 Antena AM de quadro x 1 ANSLUTNINGAR Bilden visar modell XRA670. Bakre högtalare (säljes separat) AM ramantenn Apparat (MD-spelare, DATkassettdäck, etc.) som har Videobandspelare en optisk digitalingång MDspelare FM-antenn AM LOOP ANTENNA FM UNBAL 75 XR-A370 har inte detta uttag. R L AUX IN ANTENNA L R AC INLET R L REAR SPEAKERS
Främre högtalare (H) Främre högtalare (V) ª · R L FRONT SPEAKERS Till ett vägguttag XR-A370 har inte dessa uttag. 1 2 3 AM LOOP ANTENNA FM
UNBAL 75 7 Innan du utför eller ändrar anslutningar, måste du stänga av strömmen med strömbrytaren och lossa nätkabelns kontakt från vägguttaget. ÷
Glöm inte att ansluta en antenn. Annars går det inte att lyssna på radiosändningar. ÷ Se också "ANSLUTNING AV ANTENNER" på sidan 12. 1. Anslut AM
ramantennen och FM-antennen till anläggningens antennuttag.
1 Tvinna trådarna. 2 Tryck på spaken och sätt in ledningen i uttaget. 3 Tryck tillbaka spaken. Kontrollera att ledningarna sitter fast ordentligt. 2 1 2 2. Sätt
fast en glidskyddsdyna i varje hörn på högtalarnas undersidor. 3. Anslut högtalarledningarna till FRONT SPEAKERS-uttagen. Anslut de grå ledningarna till
uttagen "+" (röda) och de vita ledningarna till uttagen "" (svarta). 1 Öppna tappen och stick in ledningen i uttaget.
2 Stäng tappen. Kontrollera att högtalarledningarna sitter ordentligt fast. 8 Sw CONEXIONES Esta ilustración muestra el modelo XR-A670. Esta ilustração
mostra o modelo XR-A670. Sistema de altavoces (trasero) (vendidos separadamente) Colunas de altifalantes posteriores (vendidas separadamente)
CONEXÕES Componente (MD, DAT, etc.
) que tenga una toma de entrada digital óptica Componente (MD, DAT, etc.) que tenha uma tomada de entrada digital óptica Antena de cuadro de AM
Antena AM de quadro Reproductor Grabadora de casete de video de MD Leitor de MD Videogravador Antena de FM Antena FM AM LOOP ANTENNA FM
UNBAL 75 El modelo XR-A370 no tiene este terminal. Apenas XR-A370 R L AUX IN ANTENNA L R AC INLET Altavoz delantero (D) Coluna de altifalantes
frontal (D) R L REAR SPEAKERS ª · R L FRONT SPEAKERS Los modelos XR-A370 no tienen estos terminales. Os modelos XR-A370 não possuem estes
terminais. A la toma de corriente de la pared Á tomada eléctrica de CA 7 Antes de hacer o cambiar las conexiones, desconecte el botón de la alimentación y
desenchufe el cable de la alimentación del tomacorriente de CA.
÷ Cerciórese de conectar una antena. Si no lo hace, no podrá recibir las transmisiones. ÷ También refiérase a la sección titulada "CONEXIONES DE
ANTENA" en la página 13. 7 Antes de fazer ou mudar as conexões, desligue o aparelho e o cabo de alimentação da tomada eléctrica. ÷ Certifique-se de ligar
uma antena. Caso contrário, a recepção radiofónica não será possível. ÷ Consulte também a secção "CONEXÕES DAS ANTENAS" na página 13. 1. Conecte
la antena de cuadro de AM y antena de FM a los terminales antenna. 1 Retuerza los hilos.
2 Aleje la lengüeta e introduzca el cable en el terminal. 3 Ponga la lengüeta en su posición original. No se olvide de apretar los cables firmemente.
Seu manual do usuário
PIONEER S-A3700
http://pt.yourpdfguides.com/dref/1227658
1. Ligue a antena AM de quadro e a antena FM aos terminais para antena do aparelho. 1 Torça os fios. 2 Empurre a lingueta e insira o cabo no terminal. 3
Puxe a lingueta de volta. Certifique-se de apertar os cabos firmemente. 2.
Instale un forro antideslizante en cada una de las esquinas inferiores de los altavoces. 3. Conecte los cables del altavoz a los terminales FRONT SPEAKERS.
Conecte los cables gris al terminal "+" (rojo) y los cables blancos al terminal "" (negro). 1 Abra la lengüeta e inserte el cable en el terminal.
2 Cierre la lengüeta. Cerciórese de apretar firmemente los cables. 2. Coloque um apoio antideslizante em cada um dos cantos do fundo das colunas de
altifalantes. 3.
Ligue os cabos de altifalante aos terminais FRONT SPEAKERS. Ligue os cabos cinzas aos terminais "+" (vermelhos) e os cabos brancos aos terminais ""
(pretos). 1 Abra a lingueta e insira o cabo no terminal. 2 Feche a lingueta. Certifique-se de apertar os cabos firmemente. 9 Sp/Po Português Español Svenska
ANSLUTNINGAR 4. Anslut högtalarledningens kontakt. Anslut de grå ledningarna till uttagen "+" (röda) och de vit ledningarna till uttagen "" (svarta). R L
REAR SPEAKERS Exempel på anslutning av bakre högtalare Ejemplo de instalación de altavoz trasero Exemplo de instalação das colunas de altifalantes
posteriores Främre högtalare (V) Altavoz delantero (I) Coluna de altifalantes frontal (E) Främre högtalare (H) Altavoz delantero (D) Coluna de altifalantes
frontal (D) OBSERVERA: ÷ Se till så att kärntrådarna inte sticker ut från uttagen eller kommer i kontakt med varandra. Om kärntrådar vidrör varandra kan
felfunktion uppstå eller apparater gå sönder.
÷ Kombinera S-A3700 endast med XR-A370. ÷ Dessa högtalarsystem är inte magnetiskt avskärmade och kan därför orsaka färgstörningar eller andra
störningar om de placeras alltför nära en TV-apparat. Om detta skulle inträffa så flytta högtalarna längre bort från TV-apparaten. (Att observera angående SA670) ÷ Ställ ingenting ovanpå högtalarsystemet. Högtalarimpedans Anslut högtalare med en nominell impedans på 6 till 16 ohm. Att observera för SA3700/S-A5700 och S-A6700: Anslut inte dessa högtalarsystem till någon annan förstärkare än den som medföljer anläggningen. Anslutning till andra
förstärkare kan leda till funktionsfel eller brand. Anslutning av bakre högtalare (Endast modell XR-A670) ÷ Var noga med att sticka in kontakterna
ordentligt. ÷ Det går att ansluta bakre högtalare som är försedda med phonokontakter och har en märkimpedans på minst 16 . Vid montering av bakre
högtalare på en vägg ÷ Använd det hål som finns på högtalarens baksida för att sätta upp högtalaren på väggen.
Kontrollera att högtalarna sitter ordentligt fast på väggen. ÷ Kontrollera att väggen är tillräckligt stark för att bära upp högtalarna. PIONEER fråntar sig
allt ansvar för skador som orsakas av nedfallande högtalare eller andra olyckor som beror på att väggen inte var tillräckligt stark eller på felaktig montering.
÷ Det medföljer inga skruvar eller andra beslag för montering av högtalarna på en vägg. Lyssningsområde Area de escucha Área de audição Bakre
högtalare (V) Altavoz trasero (I) Coluna de altifalantes posterior (E) Bakre högtalare (H) Altavoz trasero (D) Coluna de altifalantes posterior (D) 5 OUT L 5.
Om en videobandspelare eller MD-spelare används så anslut den till AUX-ingångarna via en stereoljudkabel som säljs separat. 6. Sätt till sist i stickkontakten
i vägguttaget. OBSERVERA: Sätt in alla kontakter ordentligt i uttagen. Slarviga anslutningar kan leda till ljudförvrängning eller felfunktion.
L L R R R R L AUX IN Anslutning till det optiska digitala uttaget (XR-A370 har inget optiskt digitalt uttag, så denna anslutning går inte att utföra.) 6
OPTICAL DIGITAL IN MD OPTICAL DIGITAL OUT DAT Anslutning till en komponent (DAT-bandspelare, MD-spelare e.d.) som är försedd med en optisk
digitalingång. ÷ Koppla ihop den optiska utgången på anläggningen med den optiska ingången på den komponent som ska anslutas via en optisk kabel. ÷ Det
behövs en optisk kabel som säljs separat för att göra en optisk digital anslutning. Det går dock bara att ansluta komponenter med samma sorts optiska uttag
som på anläggningen med denna typ av kabel. Det går även att köpa en adapter för digital anslutning via digitala koaxialuttag. 10 Sw CONEXIONES 4.
Conecte el conector del altavoz.
Conecte los cables gris al terminal "+" (rojo) y los cables blancos al terminal "" (negro). CONEXÕES Ligue os cabos cinzas aos terminais "+" (vermelhos) e
os cabos brancos aos terminais "" (pretos). NOTAS: ÷ No permita que los conductores de los cables sobresalgan de los terminales o entren en contacto con
otros conductores. Al tocarse los conductores puede producirse una avería. ÷ Combine solamente el modelo S-A3700 con el XR-A370. ÷ Estos sistemas de
altavoces no tienen protección magnética y pueden provocar interferencias o distorsión de los colores cuando están instalados muy cerca de un televisor. En
este caso, aleje los altavoces del televisor. (Precaución para el S-A670) ÷ No coloque nada encima del sistema de altavoces. Impedancia de altavoces
Conecte sistemas de altavoces con una impedancia nominal de entre 6 a 16 . OBSERVAÇÕES: ÷ Não permita que os condutores dos cabos projectem-se
para fora dos terminais nem que entrem em contacto com outros condutores.
O contacto dos condutores poderia causar uma ruptura ou falha. ÷ Combine o sistema S-A3700 somente com o modelo XR-A370. ÷ Estes sistemas de
colunas não têm blindagem antimagnética, podendo causar interferências ou distorção de cores quando colocados muito perto de um televisor. Se isto
acontecer, afaste as colunas de altifalantes do televisor. (Precaução para o modelo S-A670) ÷ Não coloque nada em cima das colunas de altifalantes.
Impedância dos altifalantes Ligue colunas de altifalantes com uma impedância nominal entre 6 e 16 .
Seu manual do usuário
PIONEER S-A3700
http://pt.yourpdfguides.com/dref/1227658
Precauciones para el S-A3700/A5700 y S-A6700 No conecte estos sistemas de altavoces a un amplificador que no sea el suministrado con este sistema ya
que la conexión a otro amplificador puede provocar una avería o incendio. Conexión de sistema de altavoces trasero (Solamente el modelo XR-A670) ÷
Cerciórese de conectar firmemente los enchufes. ÷ Puede conectar altavoces traseros equipados con una clavija de conexión con impedancia nominal de 16
o más. Cuando se monta un sistema de altavoces sobre una pared ÷ Para montarlo sobre una pared, utilice el orificio colocado en el panel trasero del
altavoz.
Cerciórese de que los altavoces están firmemente instalados en la pared. ÷ Verifique que la pared es lo suficientemente resistente como para soportar los
altavoces. PIONEER no aceptará reclamaciones y no se hará responsable por ningún daño debido a que los altavoces se caigan ni por accidentes
provocados por una pared que no tenga la resistencia adecuada o una instalación mal hecha. ÷ Para montar los altavoces sobre la pared no se suministran
los tornillos u otras fijaciones. Precaução com o S-A3700/S-15700 e S-A6700: Não ligue esses sistemas de colunas a um amplificador diferente do fornecido
com esses sistemas, pois isso poderia causar um mau funcionamento ou incêndio. Conexão das colunas de altifalantes posteriores (Apenas XRA670) ÷
Certifique-se de ligar as fichas apropriadamente. ÷ Colunas traseiras equipadas com uma ficha de pino e com uma impedância nominal de 16 ou mais
podem ser ligadas. Para montar as colunas de altifalantes posteriores numa parede ÷ Utilize o orifício localizado no painel posterior das colunas para
montá-las na parede. Certifique-se de que as colunas de altifalantes estejam bem fixas na parede. ÷ Verifique se a parede é forte o suficiente para suportar
as colunas de altifalantes.
A PIONEER isenta-se de toda e qualquer responsabilidade por dano resultante de queda das colunas de altifalantes e/ou de outros acidentes que sejam
causados por resistência insuficiente da parede ou por instalação inadequada. ÷ Nenhum parafuso ou peça de montagem é fornecido para montar as colunas
de altifalantes numa parede. 5. Cuando utilice una videograbadora o tocadiscos de minidiscos, conecte un cable de audio estéreo de venta por separado en
las tomas de entrada AUX. 6. Por último, enchufe el cable eléctrico en el tomacorriente de la pared. NOTA: Introduzca firmemente los enchufes en las tomas.
Una mala conexión puede causar distorsiones en el sonido o averías. Conexión de toma digital óptica (El XR-A370 no tiene una toma digital óptica por lo
que no puede hacerse esta conexión.) Conexión a un componente (cinta audiodigital, minidisco, etc.
) que tenga una toma de entrada digital óptica. ÷ Conecte la toma de salida óptica de la unidad en la toma de entrada óptica del componente conectado con
el cable óptico. ÷ Un cable óptico de venta por separado se utiliza para la conexión de la toma digital óptica. Sin embargo, sólo los componentes que tengan
el mismo tipo de toma óptica que la de esta unidad pueden conectarse con este tipo de cable. Un adaptador para la conexión digital mediante el terminal
digital coaxial también existe por separado.
5. Quando utilizar um videogravador ou leitor de MD, ligue um cabo de áudio estéreo separadamente às tomadas de entrada AUX. 6. Finalmente, ligue o
cabo de alimentação a uma tomada da rede eléctrica de CA. OBSERVAÇÃO: Introduza as fichas firmemente nas tomadas.
Uma conexão inadequada pode causar a distorção do som ou um mau funcionamento. Ligação da tomada digital óptica (O XR-A370 não é dotado de uma
tomada digital óptica e, portanto, esta ligação não pode ser feita.) Conexão a um componente (leitor DAT, leitor de MD, etc.) que tenha uma tomada de
entrada óptico-digital. ÷ Ligue a tomada de saída óptica da unidade e a tomada de entrada óptica do componente conectado com um cabo óptico. ÷ Um
cabo óptico vendido separadamente é utilizado para a conexão através da tomada óptico-digital. Porém, somente componentes que tenham o mesmo tipo de
tomada óptica desta unidade podem ser conectados com este tipo de cabo. Também está disponível separadamente um adaptador para ligação digital a
terminal coaxialdigital. 11 Sp/Po Português Español Svenska 4. Ligue o conector de altifalante.
ANSLUTNINGAR ANSLUTNING AV ANTENNER A AM LOOP ANTENNA FM UNBAL 75 Det är inte möjligt att lyssna på radio förrän antenner har
anslutits på rätt sätt. Mottagningskvaliteten varierar i olika områden. Signalstyrkan har en tendens att vara särskilt dålig i stadsområden där det finns många
höga byggnader, samt i bergiga områden. En korrekt antennplacering är viktig för att få bra radiomottagning. FM-ANTENN A FM-antenn Dra ut antennen
helt och sätt fast den på en vägg e.d. B AM LOOP ANTENNA FM UNBAL 75 B Montering av en FM utomhusantenn Om signalerna från stationerna är så
pass svaga att de inte går att uppfånga med den medföljande FM-antennen så koppla in en utomhusantenn. Om det brusar kraftigt så koppla in en 75
koaxialkabel. AM-ANTENN Antennen bör placeras på visst avstånd från anläggningen och får inte komma i kontakt med metallföremål. Undvik att placera
den i närheten av CD-spelare, persondatorer, TV-mottagare och annan utrustning som alstrar radiofrekvenser.
÷ Ställ antennen på en plan yta och vrid på den för att hitta den riktning som ger den bästa mottagningen. a b c medföljer ej no incluido não fornecido
Uppsättning av AM-antennen Det finns tre sätt att sätta upp AM-antennen: (Se bilderna a, b och c) a: Fastsättning på en spik på väggen. b: Ställ antennen för
sig själv. c: Stötta den med en kulspetspenna eller liknande. (medföljer ej) Utomhus-AM-antenn 1AM-inomhusantenn 2AM-utomhusantenn 3AM-ramantenn 3
1 2 AM-inomhusantenn: Använd en plasttäckt ledning (5 till 6 meter lång).
Sätt fast den ena ändan i AM-antennuttaget och den andra ändan på en vägg eller någon annan hög plats.
Seu manual do usuário
PIONEER S-A3700
http://pt.yourpdfguides.com/dref/1227658
AM utomhusantenn: Om mottagningen fortfarande inte blir bra när en ledning har sträckts ut helt inomhus, skall du sträcka ut en plasttäckt ledning utomhus.
AM LOOP ANTENNA FM UNBAL 75 OBSERVERA: Låt AM ramantennen förbli ansluten även om du använder en yttre AM-antenn. (signaljorden) hjälper
till att dämpa störningar vid anslutning av en antenn. Detta är inte en säkerhetsjordning.
12 Sw CONEXIONES CONEXIONES DE ANTENA La recepción de radiodifusiones no podrá realizarse si la antena está mal conectada. La recepción
depende de la región. La transmisión de señales tiende a ser especialmente mala en las ciudades donde hay muchos edificios altos y en zonas montañosas.
CONEXÕES CONEXÕES DAS ANTENAS A recepção de rádio não é possível a menos que a antena esteja ligada correctamente. A qualidade da recepção
varia de área para área. A propagação dos sinais é particularmente deficiente em áreas metropolitanas onde há muitos edifícios altos e em áreas
montanhosas.Uma instalação de antena correcta é vital para uma boa recepção. A Antenna de FM Extienda completamente la antena y adhiérala a una
pared, etc. B Instalación de antena exterior de FM Utilice una antena externa cuando las señales de las emisoras son débiles y no puede recibirse con la
antena de FM suministrada. Si el sonido que se escucha contiene mucho ruido, conecte un cable coaxial de 75 .
ANTENA FM A Antena FM Estenda a antena completamente e fixe-a numa parede, etc. B Instalação de uma antena FM externa Utilize uma antena externa
quando os sinais das estações estiverem fracos e não puderem ser captados pela antena de FM fornecida. Se o som ouvido estiver acompanhado de muito
ruído, conecte um cabo coaxial de 75 W. ANTENA DE AM La antena debe instalarse lejos de la unidad y no debe permitir que toque objetos metálicos. Evite
colocarlo cerca de reproductores de discos compactos, computadoras personales, aparatos de televisión y otros dispositivos que generen radiofrecuencias. ÷
Coloque la antena en una superficie nivelada y gírela para encontrar la orientación que obtenga la mejor recepción. ANTENA AM A antena deve ser
colocada a certa distância da unidade e não deve entrar em contacto com objectos metálicos. Evite colocá-la perto de leitores de CD, computadores pessoais,
televisores e outros dispositivos que geram frequências de rádio. ÷ Coloque a antena numa superfície plana e gire-a para encontrar a orientação que
proporciona a melhor recepção. Ajustando la antena de AM Hay tres maneras de ajustar la antena de AM: (Vea la ilustración a, b y c) a: Fije con una
tachuela a la pared.
b: Haga que la antena se pare por si misma. c: Apoye con un bolígrafo u objeto similar. (no incluido) Instalação da antena AM Há três maneiras de instalar
a antena AM: (Veja a ilustração a, b e c.) a: Prenda-a com um pino numa parede. b: Coloque a antena em pé, apoiada no seu próprio suporte.
c: Apoie-a com uma caneta esferográfica ou algo similar. (não fornecido) Antena exterior de AM 1Antena de AM interior 2Antena de AM exterior 3Antena de
cuadro de AM Antena AM externa 1Antena AM interior 2Antena AM exterior 3Antena AM de quadro Antena de AM interior: Obtenga un cable revestido de
vinilo de unos (5 o 6 metros de longitud). Asegure un extremo en el terminal de AM y el otro extremo en una pared u otro lugar elevado. Antena de AM
exterior: Si la recepción sigue sin ser adecuada a pesar de extender completamente la antena de cable en interiores, extienda el cable revestido de vinilo y
asegúrelo en el exterior. Antena AM interior: Providencie um fio revestido a plástico (5 a 6 metros de comprimento).
Fixe uma extremidade no terminal AM e a outra extremidade numa parede ou outro lugar alto. Antena AM exterior: Se a recepção ainda estiver deficiente
depois de estender a antena dentro da casa, estenda o fio revestido a plástico ao ar livre. NOTAS: No desconecte la antena de cuadro de AM cuando utilice la
antena exterior de AM. La (señal de tierra) ayuda a reducir el ruido cuando una antena está conectada. No es una puesta a tierra de seguridad.
OBSERVAÇÕES: Não remova a antena AM de quadro quando utilizar uma antena AM externa. O terminal (terra de sinal) ajuda a reduzir o ruído quando a
antena é ligada. No entanto, ele não é um terminal de terra de segurança. 13 Sp/Po Português Español ANTENA DE FM Svenska DELARNAS NAMN OCH
FUNKTIONER 1 23 4 Denna bild visar modell XR-A670. Esta ilustración muestra el modelo XR-A670.
Esta ilustração mostra o modelo XR-A670. 5 6 7 8 %$# @ !~ = - 9 0 7 Automatisk avspelningsfunktion Om du trycker in knappen för CD-funktionen när en
CDskiva finns insatt, startar spelning av CD-skivan automatiskt. Om du trycker in TAPE I/II-knappen när ett kassettband har satts in i kassettdäcket, startar
avspelning av kassettbandet automatiskt. OBSERVERA: Det går inte att byta funktionsläge under inspelning eller bandkopiering. 7 Función de reproducción
automática Si presiona el botón de función CD cuando un CD está colocado, el CD comenzará a reproducirse automáticamente. Si presiona el botón de
función TAPE I/II cuando hay una cinta colocada en la platina de casete, la cinta comenzará a reproducirse automáticamente. NOTA: No puede cambiar la
función durante la grabación y copiado de cinta. 7 Função de leitura automática Se você accionar o botão de função CD quando houver um CD no leitor de
CD, a leitura do CD começará automaticamente. Se você accionar o botão de função TAPE I/II quando houver uma cassete no leitor de cassetes, a leitura da
cassete começará automaticamente. OBSERVAÇÃO: Não é possível comutar a função durante gravação e cópia de fita.
^ & * ( ) _ + SO UND MORPHING JO G º ª · ¶ § ¡TM£¢ 1 2 3 4 5 6 Knapp och indikator för DISC-1 Knapp och indikator för DISC-2 Knapp och indikator
för DISC-3 Display CD-skivfack Strömbrytare (STANDBY/ON) $ Knapp för val av tuner/radioband (TUNER/BAND) (Slår även på anläggningen från
beredskapsläget.
Seu manual do usuário
PIONEER S-A3700
http://pt.yourpdfguides.com/dref/1227658
) % Kassettfacksväljare (TAPE I/II) (Slår även på anläggningen från beredskapsläget.) <ATT SÄTTA PÅ ANLÄGGNINGEN> ÷ Demonstrationsfunktionen
aktiveras när nätkabelns kontakt ansluts till ett vägguttag. Tryck in strömbrytaren för att stänga av demonstrationsfunktionen. Tryck in STANDBY/ONknappen.
För att sätta anläggningen i beredskapsläge (STANDBY): Tryck in strömbrytaren (POWER) igen. Då tänds "GOOD BYE" på displayen.
Beredskapsindikatorn tänds. 7 Skivbytesknapp (DISC CHANGE) 8 Öppnings/stängningsknapp (OPEN/CLOSE) (Slår även på anläggningen från
beredskapsläget.) 9 Ljudnivåkontroll (VOLUME) 0 Indikator för timerns beredskapsläge (TIMER STANDBY) - Knapp för CD-funktion (CD) (Slår även på
anläggningen från beredskapsläget.
) = Knapp för val av extraapparat (AUX) ~ Stationsinställningsknapp (TUNING + ¡ · ¢)* (Se sidan 24) ! Knapp för spelstart/paus (PLAY/PAUSE)*
(21,22,26,27) (Slår även på anläggningen från beredskapsläget.) (Slår även på anläggningen från beredskapsläget. Om extrakomponenten redan är igång
hörs ljudet från den i högtalarna.) ^ XR-A370: Knapp för repeterad avspelning (REPEAT) XR-A670: Dolby brusreduceringsknapp (Dolby* 2 NR ON/OFF) &
Knapp för val av frekvens/snabbvalsstation (FREQ/ STATION) * Knapp för val förprogrammeringsprogram (PRESET) ( Öppningsknapp för kassettfack I
(TAPE I (0)) ) Inspelnings/stoppknapp (REC/STOP) _ Knapp för automatisk synkroredigering/kopiering (ASES/COPY) + Kassettfack I (TAPE I)TAPE ¡
Knapp för aktivering av equalizern (EQUALIZER) TM Knapp för val av surround-ljud (ZOOM SURROUND) £ Knapp för
basförstärkning/demonstrationsfunktion (P.BASS (DEMO)) ¢ SET-knapp Kassettfack II (TAPE II) § Öppningsknapp för kassettfack II (TAPE II (0)) ¶
Inställningsratt (SOUND MORPHING JOG [S.M. JOG]) · Hörtelefonuttag (PHONES) ª Knapp för inställning av timer/klockjustering (TIMER/ CLOCK ADJ)
º Knapp för displayval (DISPLAY) * @ Stoppknapp/knapp för lagring i minnet (STOP/ ST.MEMORY)* (16,21,26,27) # Stationsinställningsknapp* (TUNING 4 · 1) (Se sidan 24) ÷ Hur vissa av knapparna fungerar beror på vilken ingång som är inställd. Se sidnumren inom parentes för närmare information om de
olika funktionerna. ** 14 Sw ÷ Dolby brusreducering tillverkas under licens av Dolby Laboratories Licensing Corporation.
÷ DOLBY och dubbel D-kännetecknet är Dolby Laboratories Licensing Corporation:s varumärken. NOMBRES Y FUNCIONES DE PARTES 1 2 3 4 5 6
Botón de selección y indicador DISC-1 Botón de selección y indicador DISC-2 Botón de selección y indicador DISC-3 Presentación visual Bandeja de disco
CD Interruptor STANDBY/ON NOMES E FUNÇÕES DAS PEÇAS 1 2 3 4 5 6 7 Botón DISC CHANGE 8 Botón OPEN/CLOSE (También conecta el aparato
cuando está en espera) 7 Botão DISC CHANGE 8 Botão OPEN/CLOSE 9 Controlo de volume (VOLUME) 0 Indicador TIMER STANDBY - Botão de função
CD (Também liga o aparelho quando no modo de prontidão.) 9 Control de volumen (VOLUME) 0 Indicador de espera del temporizador (TIMER STANDBY)
- Botón de función CD (También conecta el aparato cuando está en espera) = Botón de función AUX (También conecta el aparato cuando está en espera) Si
el componente auxiliar ya está reproduciendo, se escucharán sus sonidos. = Botão de função AUX ~ Botão TUNING* + ¡ · ¢ (Vide página 25) ! Botão
PLAY/PAUSE * (21,22,26,27) @ Botão STOP/MEMORY * (16,21,22,26,27) # Botão TUNING* 4 · 1 (Vide página 25) $ Botão de função TUNER/BAND
(Também liga o aparelho quando no modo de prontidão.) (Também liga o aparelho quando no modo de prontidão.Escutase o componente auxiliar, se o
mesmo já tiver sido accionado.) ~ Botón TUNING* + ¡ · ¢ (Refiérase a la página 25) ! Botón de reproducción/pausa (PLAY/PAUSE) * (21,22,26,27)
(También conecta el aparato cuando está en espera) (Também liga o aparelho quando no modo de prontidão.) @ Botón de parada/memoria
(STOP/MEMORY) (16,21,22,26,27) (También conecta el aparato cuando está en espera) * % Botão de função TAPE I/II (Também liga o aparelho quando no
modo de prontidão.) # Botón TUNING* 4 · 1 (Refiérase a la página 25) $ Botón de función TUNER/BAND (También conecta el aparato cuando está en
espera) % Botón de función TAPE I/II (También conecta el aparato cuando está en espera) ^ XR-A370: Botón REPEAT XR-A670: Botón Dolby** 2 NR
ON/OFF & Botón FREQ/STATION * Botón PRESET ( Botón de expulsión TAPE I (0) ) Botón REC/STOP _ Botón ASES/COPY + Puerta de casete TAPE I ¡
Botón EQUALIZER TM Botón ZOOM SURROUND £ Botón ZOOM SURROUND ¢ Botón SET Puerta de casete TAPE II § Botón de expulsión de TAPE II (0)
¶ Palanca SOUND MORPHING JOG (S.M.
JOG) · Toma de auriculares (PHONES) ª Botón TIMER/CLOCK ADJ º Botón DISPLAY * ^ XR-A370: Botão REPEAT XR-A670: Botão Dolby** 2 NR
ON/OFF & Botão FREQ/STATION * Botão PRESET ( Botão de ejecção TAPE I (0) ) Botão REC/STOP _ Botão ASES/COPY + Tampa do porta-cassete
TAPE I ¡ Botão EQUALIZER TM Botão ZOOM SURROUND £ Botão P.BASS (DEMO) ¢ Botão SET Tampa do porta-cassete TAPE II § Botão de ejecção
TAPE II (0) ¶ SOUND MORPHING JOG (S. M. JOG) · Tomada PHONES (Auscultadores) ª Botão TIMER/CLOCK ADJ º Botão DISPLAY * ÷ As funções de
alguns botões mudam dependendo da entrada. Para aprender sobre as funções diferentes, consulte as páginas numeradas entre parênteses.
** ÷ Las funciones de algunos botones cambian según la entrada. Para aprender sobre las diferentes funciones, consulte los números de página entre
paréntesis.
Seu manual do usuário
PIONEER S-A3700
http://pt.yourpdfguides.com/dref/1227658
** ÷ Redução de ruído Dolby fabricada sob licença de Dolby Laboratories Licensing Corporation. ÷ DOLBY e o símbolo dos dois D são marcas de Dolby
Laboratories Licensing Corporation. ÷ Reducción de ruido Dolby fabricado bajo licencia de Dolby Laboratories Licensing Corporation.
÷ DOLBY y el símbolo de la D doble son marcas de Dolby Laboratories Licensing Corporation. 15 Sp/Po Português (Também liga o aparelho quando no
modo de prontidão.) Español <ACTIVANDO LA ALIMENTACION> ÷ Cuando se conecta el enchufe de alimentación en un tomacorriente de CA, la unidad
ingresa en el modo de demostración. Presione el botón de alimentación para cancelar el modo de demostración. 1. Presione el interruptor STANDBY/ON.
Para desactivar la alimentación (STANDBY): Presione de nuevo el botón POWER. Se visualiza "GOOD BYE". El indicador de modo de espera se ilumina.
<MANEIRA DE LIGAR O SISTEMA> ÷ Ao ligar o cabo de alimentação à rede eléctrica, o sistema entra automaticamente no modo de demonstração.
Accione o botão de alimentação para cancelar o modo de demonstração. 1 Accione o botão STANDBY/ON. Para desligar o sistema (modo de prontidão):
Accione o botão POWER de novo. "GOOD BYE" aparecerá no mostrador. O indicador de prontidão iluminar-se-á. Svenska Indicador e botão selector
DISC-1 Indicador e botão selector DISC-2 Indicador e botão selector DISC-3 Mostrador Bandeja para CD Botão STANDBY/ON DELARNAS NAMN OCH
FUNKTIONER ! ~ = - @# 1 2 34 5 6 7 8 0 Displaydelen 1 2 3 4 5 6 7 8 9 0 = ~ ! @ # Visar ett brett utbud av manövreringsfunktioner. Lyser när
insomningstimern arbetar. Tänds när MONO-läget är inställt. Tänds under FM-mottagning i stereo. Tänds när Dolby brusreducering är på (gäller endast XRA670).
Visar vilka tunerinställningar som har gjorts. Lyser när BEAT CUT 2-funktionen har aktiverats (gäller endast XR-A670). Lyser när RDS-funktionen har valts.
Visar SOUND MORPHING-inställningen. Visar hur CD-spelaren är inställd.
Visar ljudnivån. Lyser när ASES-funktionen används. Visar CD-spelsättet. Visar bandgångssättet. Visar timerfunktionens inställningar.
Lyser under inspelning. 9 16 Sw NOMBRES Y FUNCIONES DE PARTES Sección de presentación visual 1 Visualiza una amplia gama de indicaciones de
condición de operación. 2 Se ilumina durante la operación del temporizador de desactivación automática. 3 Se enciende cuando se selecciona el modo
MONO. 4 Se enciende durante la recepción de FM en estéreo. 5 Se enciende cuando la reducción de ruidos Dolby está activada (solamente el modelo
XR-670). 6 Indica la condición de recepción del sintonizador. 7 Se ilumina cuando se selecciona BEAT CUT 2 (solamente el modelo XR-670). 8 Se ilumina
cuando el modo RDS se encuentra seleccionado. 9 Indica la condición de SOUND MORPHING.
0 Indica la condición de operación del reproductor de CD. - Indica el nivel de audio. = Se ilumina durante la operación del sistema ASES. ~ Indica el estado
de la reproducción de disco compacto. ! Indica el estado de la reproducción de cinta. @ Visualiza las indicaciones de función del temporizador. # Se ilumina
durante la grabación. NOMES E FUNÇÕES DAS PEÇAS 1 Indica uma ampla gama de indicações do estado de operação. 2 Ilumina-se durante a operação
do temporizador para dormir. 3 Ilumina-se quando se selecciona o modo MONO.
4 Ilumina-se durante recepção em FM estéreo. 5 Ilumina-se quando o Dolby NR é activado (somente no XR-A670). 6 Indica o estado de recepção do
sintonizador. 7 Ilumina-se quando BEAT CUT 2 está seleccionado (somente no XR-A670). 8 Ilumina-se quando o modo RDS está seleccionado.
9 Indica o estado da função SOUND MORPHING. 0 Indica o estado de operação do leitor de CD. - Indica o nível de áudio. = Ilumina-se durante a operação
ASES. ~ Indica o estado de leitura de CD.
! Indica o estado de leitura de TAPE. @ Exibe as indicações da função do temporizador. # Ilumina-se durante a gravação. 17 Sp/Po Português Español
Svenska Secção do mostrador DELARNAS NAMN OCH FUNKTIONER FJÄRRKONTROLL UNIDAD DE CONTROL REMOTO CONTROLO REMOTO 1 2
3 4 5 6 7 8 9 0 1 2 3 = ~ ! @ # $ Manövreringar som indikeras med markeringen [ % ^ Las operaciones indicadas por la marca [ realizan con la unidad de
control remoto. As operações indicadas pela marca [ realizadas com o controlo remoto. ] se ] utförs med fjärrkontrollen. ] são 1 2 3 4 5 Skivväljarknapp
(DISC 1-3) Skivbytesknapp (DISC CHANGE) Öppnings/stängningsknapp (OPEN/CLOSE) Sifferknappar (1-9, 10/0, >10) Radiobandsknapp (BAND) Används
för omkoppling mellan FM- och AM-bandet. 3 FM AM 2 ¡ ...
. Frekvensen höjs. % Ljudnivåknappar upp/ned (VOLUME 5 (upp)/ (ned)) ^ Knapp för val av ljudfält (SOUND MORPHING MODE) och
ljudfältskontrollknappar (SOUND MORPHING JOG). 6 7 8 9 0 = ~ ! @ # $ Kassettfacksväljare (TAPE I / II) Knapp för slumpspelning (RDM) Knapp för
repeterad avspelning (RPT) Knapp för monoljud (MONO) Knapp för displayval (DISP) Strömbrytare (STANDBY/ON) Knapp för insomningstimer (SLEEP)
Programmeringsknapp (PGM) Raderingsknapp (CLEAR) Knapp för val av extraapparat (AUX) Knapp för CD-funktion (CD) Manöverknappar för CDspelare/kassettdäck/ snabbval (upp/ned) ¶ Manöverknappar för CD-spelare (Skivspelning/paus 6 , musiksökning 4 ¢ , stopp 7, manuell snabbflyttning 1 ¡ ) ¶
Manöverknappar för kassettdäck (Avspelning 2 3 , musiksökning 4 ¢ , stopp 7, manuell snabbflyttning 1 ¡ ) (Modellerna XR-A370 har ingen
musiksökningsfunktion 4 ¢.) ¶ Manöverknappar för tuner + ......
. Hopp till nästa station. ...
.....
Hopp till föregående station. 1 .... Frekvensen sänks. 18 Sw NOMBRES Y FUNCIONES DE PARTES NOMES E FUNÇÕES DAS PEÇAS 1 2 3 4 5 Botón
DISC CHANGE Botón OPEN/CLOSE Teclas numéricas (-10, 10/0, >10) Botón BAND Se usa para cambiar entre las bandas de FM y AM. 3 FM AM 2 Botão
DISC CHANGE Botão OPEN/CLOSE Botões numéricos (1-9, 10/0, >10) Botão BAND Utilize-o para alternar entre as bandas FM e AM.
Seu manual do usuário
PIONEER S-A3700
http://pt.yourpdfguides.com/dref/1227658
Powered by TCPDF (www.tcpdf.org)
Descargar