Descarga completa

Anuncio
PERE ROVIRA
NOTA BIOGRÁFICA
Pere Rovira (Vila-Seca de Solana, Tarragona, 1947) vive en el campo, cerca
de Lleida, en cuya Universidad trabaja como profesor de Literatura Española
Moderna. Le gusta estar con su mujer y con sus hijos, cazar perdices rojas y
hablar con los amigos. Detesta la mala comida, la poesía mala, la estupidez académica y el arte de vanguardia. Le sería difícil vivir sin música y sin cine. Ha viajado bastante y quiere seguir haciéndolo, aunque sus lugares predilectos son, en
primavera, las colinas que rodean el pueblo donde vive, y el resto del año, las
llanuras y las playas del Delta del Ebro. Es partidario de la libertad. No obstante, no cree en el progreso literario: no cambiaría ninguna gran novela del siglo
XIX por ninguna novela del siglo XX, ni, por supuesto, un par de buenos poemas de Paul Verlaine por toda la obra de André Breton. Sus poetas preferidos
son Baudelaire y Antonio Machado. El escritor catalán al que lee con más gusto es Josep Pla.
En un poema del último libro de Pere Rovira, La mar de dins (el mar de dentro), se dice que la poesía no recupera nada. El autor no interpreta esta opinión
de una manera pesimista, porque quiere creer que habla de la potencia de la vida,
y porque él ha comprobado que la poesía puede regalar muchas cosas a una vida.
3
CRÍTICA
PERE ROVIRA: UN CAZADOR QUE ESCRIBE
Aunque algunos piensen que Pere Rovira es un poeta que sale alguna vez
de caza, sus amigos sabemos que se trata de un cazador que escribe. Un cazador sabio, de esos a quienes gusta la caza en mano, de mucha caminata y pocas
presas, de mucho cielo abierto, mucho campo, y mucho relato sobre el campo y
el cielo, sobre el caminar y el cobrar piezas. La ética de la caza -de la caza ética, por supuesto-, creo que le ha enseñado muchas de las características de su
poesía y que ha marcado muchos de los rasgos de su temperamento. Aunque lo
mejor, lo más apropiado, sería decir que su temperamento lo ha hecho poeta y
cazador, cazador y poeta. Lo uno por lo otro, lo uno en lo otro, y viceversa.
Pere Rovira es un vitalista, un gozador del mundo y de sus excelencias,
de sus placeres y de sus ceremonias. Sus poemas -y su ejemplo vital- están
surcados de un sobrio epicureismo mediterráneo, de una honda y contenida
euforia. Para salir de madrugada a cazar, con frío y lluvia, hace falta tener una
irracional fe en la vida. Los hombres de acción son los verdaderos oficiantes
religiosos en el templo del mundo, aunque sea un templo sin dioses. Pere
Rovira pertenece a este género de individuos: gente intrépida y fuerte que nos
transmite amor a la existencia y fervor por el universo.
A estas alturas de su vida, creo que es un poeta maestro y un maestro
de poetas. A su alrededor han crecido algunos de los mejores escritores que
la ciudad de Lleida ha dado en su historia, tanto en catalán como en español:
Pere Pena, Josep María Rodríguez, Txema Martínez Ingés, Josep María Nogueras, Lorenzo Plana, Emili Ballo. En su magisterio ha crecido su misma voz
hacia el desgarro agradecido de su último libro: La mar de dins. Hoy es un
senequista a su pesar, un contenido entusiasta que de cuando en cuando reza
por todos nosotros.
El poema que aparece a continuación recrea alguna de las mañanas en
que me ha llevado de cacería por los campos de Lleida. No es ninguna en
concreto, pero las reúne todas. Yo no soy un cazador puro -tiendo a extraer
filosofía amarga de esta fiesta salvaje-, pero estoy seguro de que con unas
cuantas lecciones más Pere me convertirá en casi un cazador.
Durante una salida en mano estuvo a punto de descerrajarme un tiro,
cuando una perdiz saltó a mis espaldas. Después de su aviso, tuve dos segun-
5
do para echarme a tierra. Cobramos la perdiz y salvé la vida. Mejor así, porque en el caso de haber acabado conmigo se habría convertido en un poeta
elegiaco. Los amigos nos preferimos vivos, y a nuestro amigo lo preferimos
hímnico. Cazador y poeta, poeta y cazador, tanto monta. Grande en sus tres
pasiones: la casa, la poesía y la amistad.
NATURALEZA MUERTA
A Pere Rovira
Estaban sobre el mármol del zaguán,
junto a las escopetas, los abrigos,
las cananas vacías de cartuchos,
los zurrones con piel de camuflaje,
las cantimploras de metal.
Estaban,
en el reflujo de una cacería,
sobre el mármol forense del albergue
al que fuimos a dar en aquel páramo:
media docena de perdices rojas,
expuestas en columna, para asombro
de huéspedes casuales en el atardecer.
El sedoso plumaje ceniciento
manifestaba las salpicaduras
de la sangre y el barro, algunas piezas
estaban mutiladas por el plomo.
En un rincón, los perros salmodiaban
una larga fatiga en su resuello,
y un par de cazadores consagraba su brindis
a la diosa fortuna por un tiro imposible.
En frío crepúsculo escarlata
el bando de perdices taciturnas
tenía el esplendor inútil y sagrado
de estar fuera del mundo, y ser ajeno
a la rueda de los perseguidores
y de los perseguidos. Irradiaba
la vacua santidad con que lo inerte
se muestra a nuestros ojos.
6
No sabemos
Crear belleza exenta, incólume hermosura.
La emoción nos reclama que exista un sacrificio,
que hallemos una víctima. Es la prueba
de nuestro verdadero pecado original.
CARLOS MARZAL
7
PERE ROVIRA
El otro día me fue a Lérida a ver al poeta Pere Rovira. Gloria del verano,
comer en Lérida caracoles a la brasa y beber cerveza helada. A Pere y a mí
nos gustan los mismos poetas, nos gusta Baudelaire y Gil de Biedma. Por cierto, que ahora se habla menos de Baudelaire, ¿por qué será? También de Gil
de Biedma se habla un poco menos. Pere se sabe a Biedma de memoria.
Cuando Pere recita los poemas de Biedma, la vida se nos pone a tiro. Bajo los
plátanos del Paseo del Coso de Barbastro nos sentamos en el mes de mayo, y
allí estamos hasta que oscurece, marqueses perezosos de pueblos legendarios,
por qué no el título de marqués, si lo merecemos tanto. A los dos nos gusta
mucho Barbastro, porque comemos bien, nos da el aire en la cara, y bebemos
vinos excelentes. La persecución de la excelencia es lo que nos hace hombres.
La excelencia en el vino, y la carne, la excelencia como un arte poética, desechar lo mejorable, y buscar lo inmejorable. Lo inmejorable nos hará felices.
Entonces nos damos cuenta de que nos gusta más la vida que la literatura.
También nos gustan los perros, aunque Pere dice que ablando a mi perro porque no lo saco a cazar. El otro día conocí a Blus, el perro de Pere. Cuando
Pere habla de caza y de su perro hace poesía. Nuestros perros son importantes, sí. Los perros y sus certidumbres capaces de vencer a las incertidumbres
del cazador. Gesticula Pere con las manos y la cabeza. Pere dice que por qué
no me voy a vivir a Barbastro. Pere baila un rato en el aire, levanta los brazos
cuando habla como si fuesen ramas que les salen a las palabras. Eso es que
te está hipnotizando. Pere tiene certezas y sus interpretaciones de la vida son
una delicia. Siempre me dice cosas que parecen normales pero que en realidad son perturbadoras. No diré cuáles son porque aún no las he asimilado,
tienen que ver con el amor y las palabras. Pere se pasa el día en una larga
charla muda con la poesía, el perro, el monte y la escopeta. Cuando Pere habla
de Antonio Machado, Antonio Machado sale de la tumba y se da una vuelta
por Madrid. El otro día estuvimos hablando de la bondad y de la felicidad, dos
palabras grandes, dos mujeres ardientes, muy escotadas. Cuando Pere habla
de la bondad, la poesía le nubla los ojos, se sube a las nubes y allí se queda
un rato, príncipe en su torre abolida.
MANUEL VILAS
8
PERE ROVIRA: NAVEGANTE POR UN MAR INTERIOR1
Distàncies,Cartes marcades, La vida en plural. Y ahora La mar de dins.
Son los escalones por los que sube la poesía de Pere Rovira. El poeta está
siempre, de una manera muy marcada, en los poemas, y este es uno de sus
rasgos distintivos, una voluntad de habitarlos, una mezcla, por una parte, de
no dejar perder la intensidad de la experiencia vivida y, por la otra, de proponer a quien lo lea que busque en su interior los sentimientos que ha generado esta experiencia. Digamos que es la poesía, a la vez, de la verosimilitud
y de la fidelidad personal. Fiel a muchos maestros, aunque no a la actitud de
ninguno en concreto, vitalista pero inteligente y, por tanto, también pesimista.
Profesor de Literatura Española de la Universitat de Lleida, reservado y al mismo tiempo maestro cordial de toda una generación de escritores, poetas y
licenciados. Con ellos ha compartido siempre el aula y las noches de amistad
en esa ciudad donde vive desde hace muchos años, desde el tiempo que
narran aquellos poemas de Distàncies, su primer libro de verdad. Un maestro
que, en un sistema universitario menos estúpido que el nuestro, se habrían disputado muchas universidades.
LeíDistànciesen 1981, cuando yo tenía cincuenta años y él treinta y cinco, y no dudé de que me encontraba ante una poesía que jugaba al todo o
nada, que no eludía ningún tema, que no buscaba la trascendencia por ella
misma, sino que la encontraba al profundizar en la mirada dirigida a los lugares, personas y cosas que causan nuestras alegrías y nuestros terrores. Desde
entonces, cada nuevo libro ha confirmado esta convicción desplegando el
mundo interior de su autor entre la concisión siempre estricta de los poemas.
Pere Rovira no es un poeta deliberado, en las antípodas, por tanto, de la
poesía social de los años cincuenta. No creo que "¿Por qué?" o "¿Para qué?"
sean preguntas que le guste mucho responderse. Pero eso se ve contrarrestado por una gran fe en los estímulos y una exigencia y un rigor muy grandes
con los resultados. Es, antes que nada, una persona limpia que no quiere ensuciar el mundo y que sabe que los malos poemas contribuyen a ensuciarlo. Es
un moralista cordial, comprensivo y nada retórico o, mejor dicho, con la retórica exacta para cada momento. Pero hay en su poesía un substrato de preocupaciones de las cuales nacen, con un carácter humanista y culto -nunca culterano-, las inflexiones morales, sutiles y profundas, y la tendencia meditativa.
1 Fragmentos del artículo publicado originalmente en catalán en Caràcters, nº 24, Junio 2003, pp. 26-27.
Traducción de Juan Marqués.
9
A mí me parece que hay cinco corrientes que atraviesan en direcciones
diferentes este libro y que pasan entre las ajustadas estructuras de palabras,
unas corrientes de las cuales el autor extrae estos poemas crepusculares, duros
y sentimentales a la vez. No sé si el poeta estará de acuerdo con un esquema
así, él que no tiene ninguna duda de qué es la poesía, dónde está y cómo es
y dónde no está. Esto le ha valido muchas veces la envidia de personajes periféricos con intereses cruzados y de esa parte de los profesores y críticos que
no tolera la reunión del talento teórico y el práctico en una sola persona, si
no está muerta.
Su poesía muestra que Pere Rovira cuida especialmente la forma y que,
sin embargo, sus poemas no exhiben esta preocupación, antes al contrario,
parecen estar al margen de ella. Este nuevo libro, de tonalidades oscuras, vuelve a poner de manifiesto que a su autor le gusta ir hasta el límite de la expresividad y pararse a veces justo antes de la truculencia, allá donde tan pocos
poetas saben detenerse. Es una consecuencia de su apuesta por la poesía sentimental, en el polo opuesto del descrédito del realismo que suponen las posiciones neovanguardistas, y digo neo porque, en nuestro tiempo, la vanguardia, para hacerse notar, ha de dar un salto tan adelante que alcanza por detrás
a la retaguardia. Así es como Pere Rovira ejecuta una de las poesías más sensatas y con más sentido del ridículo del momento, que no excluye la extrema
dureza o la dulzura al límite, y que nunca abandona su espléndida humildad
en el reconocimiento de la tradición en la cual se ha mantenido y que ha
explorado profundamente.
Justamente ésta es la primera corriente que yo distingo en La mar de
dins: el reconocimiento de la tradición, de la tradición que personalmente se
ha construido el poeta durante su vida, y que es bien conocida por los que le
leemos. De aquí salen la mayoría de los poemas de la primera parte ("Literatura"). Es la relectura de un hombre que comienza a ser demasiado mayor para
perder el tiempo y que, sin renunciar a sus exaltaciones personales y sueños
-incluso a los más descabellados-, lo dice todo por su nombre y lo mira desde el ángulo más rotundo, más incuestionable, más definitivo existencialmente hablando. Baudelaire, Bécquer, Billie Holliday, Machado, Verlaine, Horacio,
junto con temas capitales de esta tradición -el lector, la inmortalidad, imposible o no, el paso del tiempo- son revisados, en un momento de recapitulación personal, en este libro de título bellísimo.
De este grupo de poemas (que no se equivoque nadie: lo son todo menos
"literarios"), yo destacaría dos, "Venus de Giogione" y "Guiomar". El primero es
una delicada y contundente puesta al día de un tema querido tratado y vuelto
a tratar por el poeta, el de la relación entre el ser real y el mito -personal o
10
colectivo- y cómo se produce esta comunicación y transformación. Es el contacto duro, violento, entre el uno y el otro, entre la realidad y el deseo, un
deseo tan fuerte que quizás sólo puede realizarse en la creación del símbolo.
El segundo poema, "Guiomar", es terrible: es la aproximación a Antonio Machado más brutal y a la vez más íntima que he leído. Sólo desde la intensidad del
amor hacia el gran poeta castellano se puede haber escrito este poema, construido en torno a un par de versos de Machado y de dos frases de Guiomar en
la correspondencia con él: un poema digno del propio Don Antonio.
La segunda corriente que yo siento detrás, debajo o entre los versos de
La mar de dins es el de la toma de contacto con la realidad de la muerte. Los
poetas jóvenes, de la misma manera que, según les aconsejaba Rilke, no han
de escribir poemas de amor, tampoco han de hacer uso de la muerte. Se dice
demasiadas veces en vano el nombre de la muerte: nada más engañoso que
oír hablar desde el desconocimiento de temas como éste, y lo más normal es
que el joven -que se cree él mismo eterno- no conozca sobre la muerte más
que "literatura". Hay un momento, en general, entrada la madurez, en que este
contacto con la muerte se produce de una manera u otra, y a partir de ese día,
poca broma. O poca "literatura". Esta corriente la representan "Poeta de mig
segle", "Oració per J. M. R.", "Per acabar" y "El xiscle". "El caçador" es un poema al margen que, hablando como habla del poeta andaluz Javier Egea, suicidado hace pocos años, está puesto significativamente, no en la primera parte, sino en la segunda del libro. Pero el gran poema sobre la muerte que hay
en La mar de dins es "Cavalls", un poema con un fuerte sustrato que evoca la
muerte del padre a pesar de no hablar sino de la muerte de un caballo, eso
sí, con un magnífico aire épico y elegíaco a la vez, junto al mar del delta del
Ebro, que es el mar del libro y del poeta.
La tercera corriente es la del canto a la vida, hecho desde los tonos oscuros que caracterizan el libro, pero precisamente eso acaba siendo uno de los
principales valores de estos poemas. Está "L'instant", "Testament" y, sobre
todo, "Herencia": este poema, de una rara puntería, toca de lleno en el centro
de la alegría de vivir que a veces genera la proximidad de la muerte. Todos
los poemas acerca de la muerte del padre ("El diumenge", por ejemplo), este
padre al que los que leemos a Pere Rovira conocimos en poemas memorables,
culminan en este libro en el que, para mí, es el más memorable de todos: "El
milicia". Se trata de un poema muy alejado de los tópicos de la Guerra Civil:
un poema que habla de cómo un muchacho que es movilizado salva al hombre en el cual se convertirá con su lucidez. Todos estos poemas están dentro
de esta corriente de alegría vital oscurecida, porque son poemas escritos a partir de la ausencia y de la muerte, y es eso precisamente lo que les da la intensidad que tienen.
11
El amor a la vida es el punto de partida de la obra de Pere Rovira: se trata de salvar este amor con una actitud entrañable que nunca deja de ser un
tributo a la literatura y a la música de la primera mitad del siglo XX, en el centro de la cual está el jazz. Como la de esta música, la verdad inicial del poeta
es siempre subjetiva. Sucede, sin embargo, que la bondad de su expresión la
transforma en objetiva en el ámbito sentimental de la persona que lee el poema. Forma parte de esa poesía respetuosa con el sentimiento (desde Celan o
Holan hasta Milosz o Ievtuixenka) y de la cual no se puede entender la estética sin la ética, que la penetra y le da consistencia.
La corriente del amor, la cuarta, no falta en este libro. De hecho, "Venus
de Giorgione" es un poema donde esta corriente se cruza con la corriente del
reconocimiento de la tradición. "Motius", que, al estar situado en la primera
parte ("Literatura"), toma un cierto aspecto peyorativo, es el más representativo de esta soberbia brutalidad expresionista que el tono del libro, al teñirlo,
da al tema amoroso. "ChildWife"y "Rima" son poemas de esta índole. En "Versos d'amor" y "El final de l'amor" prevalece la ironía -quizá el sarcasmo- que
brinda un instante de reposo a esta serie de puñetazos sobre la mesa que da
un hombre harto de -como diría Pla- cojonadas. Y, hablando de Pla, hay una
corriente que no es explícita en ningún poema pero que a mí me parece notar
(y tal vez soy yo el que la supone) aunque, naturalmente, no se menciona
nunca: la amargura de un poeta que, por su ligazón irreversible con un país
pequeño e indiferente al de sus poetas, tiene la sensación de perder los lectores que tendría si escribiera en otra lengua de mayor alcance, más culta, con
más tradición. Bien mirado, debe de ser mi sensación al acabar de leer La mar
de dins y no tiene nada que ver con las intenciones del autor.
JOAN MARGARIT
(Traducción de Juan Marqués)
12
NORMALIDAD Y POESÍA
Has escrito
porque temes morir, para ser libre,
por odio, por dinero y por orgullo.
Supongo que la actitud de Pere Rovira frente a la poesía no es otra que
la que tiene ante la vida. Estos versos que he citado pertenecen a un poema
que titula "Motivos", en su obra Noviembre, y todo parece indicar que se tratan de razones de vida más que de razones poéticas. Este modo de entender
la vida, me refiero a un modo basado en la normalidad y en la reunión de los
valores propios del ser humano, condiciona su estilo poético.
Pere Rovira se convierte en observador paciente de todo lo que le rodea
y lo transporta a su universo poético a través de la ironía. Porque, ante todo, el
poeta vive y después escribe, pero esas vivencias soportan la calma de la reflexión, del día a día, de noches de conversación y mañanas de atenta mirada al
infinito. El peso del tiempo hace mella en lo vivido, lo deforma, lo moldea según
las necesidades del ser humano, pero gracias a la visión irónica el poeta es capaz
de encontrar la distancia necesaria para plasmarlo en un poema.
Esta actitud poética resulta un nexo evidente con la de Jaime Gil de Biedma (tenemos que tener en cuenta que Pere Rovira es un gran estudioso de su
obra poética). Sin duda el acercamiento pausado y reflexivo hacia el poema
de Jaime Gil de Biedma se palpa en el tono poético de Pere Rovira.
Con la misma naturalidad con la que Gil de Biedma habla de su familia
en Diario del artista seriamente enfermo, Pere Rovira lo hace en su poesía
(¿por qué no?). El día a día, la convivencia con sus seres queridos, sus clases...
todos estos elementos son significativos para el poeta, y nos acercan a su vida
y sus sensaciones hasta hacerlas reconocibles en todos los lectores.
Existe otro vínculo entre la poesía de Gil de Biedma y Pere Rovira: el
rigor formal. Para ambos este aspecto es sumamente significativo y lo respetan con auténtica fidelidad poética. Supongo que esto se debe a un cuidado
meticuloso de la forma de expresión elegida, y a su vez la dotan de una mayor
importancia dada la trascendencia que tiene en sus vidas. La poesía es importante en la vida de Pere Rovira, y este hecho repercute directamente en la
dimensión de sus palabras o sus deseos.
El lector, al sentir que las palabras del poeta representan una sincera
incursión en su mundo, se reconoce rápidamente con lo expuesto en la mayor
parte de los poemas y, automáticamente, hace suyas razones poéticas (o razo-
13
nes de vida). La naturalidad en la construcción de lo versos hace de los poemas pequeñas confesiones (o en ocasiones anotaciones propias de un diario
íntimo) que llegan a los lectores convirtiéndolos en confidentes (e inmediatamente surge un vínculo entre el poeta y el lector que permanece tras la lectura de esos poemas).
A estas alturas negar la relación genérica que se puede establecer entre
géneros como la poesía, el diario íntimo, las confesiones o la autobiografía, no
es más que un ejercicio de escasa perspectiva literaria. En la obra de Pere Rovira conviven vivencias reales e imaginarias, secretos y susurros en el silencio
de la noche, días felices y momentos de nostalgia y desencanto... en esta poesía encontramos la vida misma.
Me resulta imposible dejar de citar unos versos de un poema que tituló
"Poderes" porque he encontrado en ellos el encanto de momentos felices y la
consciente pérdida de los mismos ante el transcurso invariable del tiempo: "Al
acabar me pides que me ría/ como antes, del mundo,/ y que diga que es nuestro,/ todo nuestro, con la alegre insolencia/ que nos dan las victorias del placer./ Y es cierto, dominamos este valle/ blanco y caliente; esta cama/ nos regala un imperio/ si no abrimos los ojos./ Pero el tiempo, insultante, no me deja
creer/ y me rasga los sueños/ (...)".
Quién no ha sentido cosas como ésta una y mil veces, cuando cae la
noche y, en el silencio, todo parece estar a nuestro alcance hasta que al levantar la vista observamos que el tiempo se lleva todo lo que teníamos. Quién no
ha vivido versos como los de este poema, reales en cada una de sus palabras,
y ha sentido que el tiempo arremete contra instantes inolvidables para arrasarlos a su paso.
Pere Rovira demuestra en cada uno de sus poemas las razones de su
escritura; las hace comprensibles y las comparte con el lector haciendo de su
universo un lugar abierto a las visitas, y sin rincones oscuros.
El poeta no sólo vive con normalidad la poesía, además convierte el
hecho de la lectura de sus poemas en algo tan habitual como la vida misma.
IGNACIO ESCUIN BORAO
14
PERE ROVIRA SE VA A CASA
Faré el distret, diré frases brillants
mésridiculesque mai
i a mitja tarda ens separarem;
cap a la vida tú, jo cap a casa.
(Fingiré un poco más, diré drases brillantes
más ridículas que nunca
y a media tarde nos separaremos;
hacia la vida tú, yo hacia mi casa.)
Uno es de los que va teniendo cada vez más claro que no hay que hablar
de poetas sino de poesía. Pero ahora que tengo la oportunidad de escribir
unos pequeños apuntes sobre la de Pere Rovira, me doy cuenta de que no me
podría permitir no hablar de su autor, ese hombre amable y cercano, lleno de
buenas ideas y de cosas que decir y que escribir.
Y tampoco podría dejar de referirme a la generosidad y hospitalidad con
la que nos recibieron aquella radiante mañana de vino y rosas del 15 de marzo, desde el mismo momento en que Celina nos abrió la puerta de su acogedor domicilio en el tranquilísimo pueblo de Alpicat. Como escribió Manuel
Rivas, "a la puerta de cada casa debería haber dos ojos como ésos".
En cualquier caso me doy cuenta de que no es inútil hacer referencia a todo
esto, pues la poesía de Rovira concede enorme importancia a lo doméstico, a lo
familiar. "Ell sols té pressa per arribar a casa", se dice del viejo protagonista de
un poema, pues el hogar es el espacio de la calma, de la paz. Un lugar donde
refugiarse de todo y contra todo (y, tal vez, de todos y contra casi todos).
Construimos la casa
y nos enamoramos
del inmenso arenal de Els eucaliptus
y de las horas lentas bajo el pino,
escuchando su aliento de animal
cada día más manso y más cansado.
La casa de Pere Rovira está habitada por centenares de discos de música clásica y jazz (y en las paredes abundan los retratos de los maestros de este
género) y por miles de libros, sobre todo de poesía. Y así, la obra de Pere
15
Rovira está poblada de referencias a la música y los músicos, y a la literatura
y, especialmente, a los poetas. Y el amor. Y la amistad...
Me robarás la tarde,
y no sabré qué hacer. Abriré libros,
pondré un disco de Schubert o Mozart,
me quedaré dormido...
Pienso que la actitud del hombre que se comunica en esos poemas es la
de aquel que descansa después de haber vivido mucho, aquel que ya empieza
a estar de vuelta de casi todo. Ese retirarse a la torre de marfiles una decisión
común en la obra de otros autores de la generación de Rovira, pero, como se
ha dicho en otros sitios, se emparenta también con la de esos poetas del medio
siglo que él ha estudiado, y en especial la de Jaime Gil de Biedma, que fue su
maestro y amigo, y del que Rovira ha escrito como nadie. Es algo conocido:
aquellos que apuraron las noches de su juventud viviendo, bebiendo y amando, y han sobrevivido para contarlo, alcanzan la madurez y, con ella, una etapa
de calma que pretende ser definitiva. Tiempo para la paz, para el recuerdo y la
nostalgia, y también para el desengaño. Recuerden: "Que la vida iba en serio...".
Los poemas de Pere Rovira gustan de forma natural, como gusta el olor
del pan o el sonido de un río. En ellos no hay nada impostado, nada forzado,
nada gratuito. La poesía es decir la verdad, y la de Rovira no miente.
Esto es por lo menos lo que uno siente al leer muchos de sus versos: esa
sensación de serenidad y de buena compañía. En la historia de la poesía predominan los textos contundentes, aquellos ante los que nada se puede objetar,
cerrados... Muchos de los de Rovira, en cambio, despiertan la sensación de estar
siendo invitado a una conversación estimulante, a un diálogo en confianza.
Explicar este fenómeno aludiendo sin más al tono coloquial del que se sirve el
poeta supondría una triste simplificación. No sólo hay franqueza y cordialidad
en la forma de los poemas, en su lenguaje; también en el espíritu que los recorre, en su modo de entender las cosas. Los poemas de Pere Rovira te estrechan
la mano, te presentan a sus amigos, te invitan a una copa. Y así, ante estos versos uno se siente muy cómodo y desenfadado, como en familia. Como en casa.
JUAN MARQUÉS
16
REALISMO Y CLASICISMO (O SOBRE BELLEZA Y LUCIDEZ EN
LA OBRA DE PERE ROVIRA)
Pere Rovira es un poeta de obra concisa, ha escrito los pocos versos
necesarios. Quizá esa sobriedad sea el aspecto que más le une con la escueta producción de Gil de Biedma, sobre el que Pere Rovira ha escrito dos
libros imprescindibles. El autor de La mar de dins (Premio Caries Riba 2002)
es un representante en grado de excelencia de la corriente que podemos etiquetar como perduración de la modalidad clásica en la poesía española
actual1. Luis Antonio de Villena había utilizado el adjetivo clásico para precisar uno de los rasgos más definitivos en la que se venía llamando poesía de
la experiencia2. En Cartesmarcades (1988) publicó Pere Rovira dos hermosos poemas de tema clasicista, que en el título parecen acercarse a la moda
grecolatinizante de los años 80 y que proponen un tema erudito o ennoblecido por la datación antigua y el resabio arqueológico: "Elegía de Ausonio a
Dinamio de Burdeos, que enseñó y murió en Lérida" y el titulado "Ibn Ubada escribe a sus parientes"3. La idea de vencer a la vejez y a la muerte por el
amor está en estos versos que, si tienen un aire clasicista y culturalista, tienen
también la pasión cernudiana del desarraigo, la actitud cínica del desterrado,
del que ha dejado tierra y parientes. Los protagonistas de estos poemas de
1988 no echan "de menos un destino más fácil" (como dijo Cernuda en su
poema Peregrino) y además encuentran una lúcida, quizá desesperada, felicidad. Léanse estos versos que pertenecen en orden respectivo a los poemas
que acabo de mencionar:
Pero es benévolo el destino si castiga
a un hombre generoso: fue Flavinio
en su Lérida brumosa más feliz
que Dinamio en Burdeos. La juventud
era tu nuevo honor, y la tuviste
1 El rótulo procede de un libro de R.P. Sebold, La perduración de la modalidad clásica (Salamanca, Universidad, 2001).
2 Luis Antonio de Villena, Fin de siglo. (El sesgo clásico en la última poesía española), Madrid, Visor,
1992.
3 Lejos se encuentran los poemas de Pere Rovira de lo que Juan Goytisolo en términos jocosos nombró
como "Los cien mil hijos de Kavafís". Se refería Goytisolo a esta corriente grecista en la que coincidían
de forma más o menos externa libros como Dioscuros de Leopoldo María Panero y Museo de cera de
José María Álvarez, por poner dos ejemplos.
17
entre los brazos cada noche hasta estallar
la triste flor de este año en los manzanos.
(Para qué sirve la sed, pp. 23-25)4
Ibn Ubada escribe:
he comprado mi felicidad.
Os regalo la casa, el jardín,
los caballos, los tapices, los libros.
Tened paz y olvidadme.
No es innoble engañar al destino.
(Para qué sirve la sed, p.27)
Estos dos poemas de 1988 pertenecen de lleno a la modalidad clásica de
la lírica española. Se trata de una elegía y de una epístola, haciendo gracia de
un uso métrico y retórico estricto de los términos. Epístola y elegía constituyeron el núcleo de la creación de una poética moderna en el Renacimiento y
desde la "Epístola a Boscán" de Garcilaso de la Vega constituyen las actitudes
básicas de lo que reconocemos por lírica.
La aspiración clasicista de la poesía de Pere Rovira se ha hecho coincidente en los últimos años con la de otros poetas más jóvenes, Carlos Marzal y
Vicente Gallego. Probablemente, a la altura de 2004, libros como Metales pesados, Santa deriva y La mar de dins representan una línea, a mi juicio la mejor
línea, de maduración de la poesía realista de corte clásico que se impuso desde comienzos de los 80. La elegancia moral de la epístola clásica, la precisión
en el pensamiento, el rigor formal y en ocasiones la emoción elegiaca caracterizan la muy formalizada poesía de estos tres libros.
Ahora bien, la modalidad clásica de Pere Rovira no desdeña un arranque romántico, no desdeña las maneras de los malditos y tiene una forma
cabal de entenderlas. Convoca en sus homenajes a Billie Holliday, al Paul Verlaine londinense, o a John Donne (este último apoya un hermoso poema de
La vida en plural, "Aniversari", que celebra los amores en cuerpo y alma, el
amor furtivo y el de dormir al lado de Pandémica y celeste). El poema "Charles Baudelaire y los sabios" de La mar de dins además de recordar la contra-
4 Citaré los poemas en castellano, siempre que exista traducción ya publicada. Indicaré entre paréntesis el
título del libro, plaquete o antología del que tomo los versos. Véanse las referencias completas en la
bibliografía de este cuaderno.
18
posición tan querida a los románticos entre la poesía y las reglas del arte,
señala al autor del poema Albatros antes que nada como maestro de la belleza de las palabras:
Ellos no pierden tiempo
rastreando poemas por las calles de París.
No han convertido escorias y desgracias
en belleza abrazada
desesperadamente a las palabras.
(Noviembre, p. 7)
En la misma sección que el poema anterior, titulada Literatura, evoca
otra modalidad del romanticismo muy querida para el autor, la del romanticismo sentimental de Bécquer, y lo hace a través de un poema titulado "Rima"
en el que sintetiza Pere Rovira la parte más oscura de los Lieder de Heine:
Ni la terra ni el cel, res no somriu.
És una cara morta el sol d'hivern.
Si només veig la vida en els teus ulls,
¿per qué quan m'has mirat he vist l'infern?
(La mar de dins, p. 31)
Hay un fondo de pasión, de verdad, incluso de marginalidad, en la aspiración a la belleza formal de Pere Rovira que da personalidad arrolladora a sus
versos. La síntesis entre la radicalidad vital de los temas y la belleza formal es
lo que ancla fuertemente a Pere Rovira en la corriente clasicista de la poesía
de hoy y a la vez lo aleja de manera sustancial e irreconciliable de otras poéticas realistas, también actuales, que presentan una temática marginal o social,
que exponen contenidos relevantes, se materializan con una escasa formalización retórica y aceptan registros vulgares e incluso feístas. Para Rovira lo
importante no es sólamente la experiencia fuerte de la vida. En su poética, la
experiencia radical exige el sacrificio, la consunción de la anécdota vital en el
ara de la belleza. La poesía de Pere Rovira es de una estricta contención formal pero a la vez es una poesía que lucha a brazo partido con el destino, con
la pena, con la muerte, con la humillación del tiempo y que arranca belleza
del mundo, la belleza de la sabia felicidad, de la difícil felicidad consciente.
MARÍA ÁNGELES NAVAL
19
ANTOLOGÍA*
PODERS
Quan acabem, em demanes que rigui,
com abans, del món,
i que et digui que és nostre,
que és tot nostre, amb la insolència
de véncer amb el plaer.
I és cert que dominem aquesta plana
blanca i calenta; som els reis
d'aquestllitque, si no obrim els ulls,
és gran com un impreri.
Però el temps, injuriós, m'ha obligat a descreure
i a clavar els dits al somni:
poca cosa tenim que només sigui nostra,
el teu cos i el meu fred
que s'amaga dins teu.
(Distàncies)
PODERES
Al acabar me pides que me ría,
como antes, del mundo,
y que diga que es nuestro,
todo nuestro, con la alegre insolencia
que nos dan las victorias del placer.
Y es cierto, dominamos este valle
blanco y caliente, esta cama
que nos regala un reino
si no abrimos los ojos.
Pero el tiempo insultante, no me deja creer
y me rasga los sueños:
tenemos poca cosa que sea sólo nuestra,
nada más que tu cuerpo y mi frío
escondiéndose dentro de ti.
(De Distancias)
1
Traducciones de Celina Alegre, Francisco Díaz de Castro, Vicente Gallego, Antonio Jiménez Millán y Carlos Marzal.
21
ELEGIA D'AUSONI A DINAMI DE BORDEUS,
QUE ENSENYÀ I MORÍ A LLEIDA
Ara ja recuperes el teu nom,
Dinami, amic, sota la terra rica
de la petita Lleida, nova pàtria
on et deies Flavini i ensenyaves,
lluny de la injusta còlera dels teus,
a comprendre i a dir.
Paraules vils,
per un pecat que els nostres temps odien,
a fugir et condemnaren. Tu, només
culpable de ser dòcil a la carn
i rebel a les lleis cruels dels anys.
Però el destí és benèvol quan castiga
un home generós: Flavini fou
a la bromosa Lleida més feliç
que Dinami a Bordeus. La joventut
era el teu nou honor, i la tenies
als braços cada nit fins que esclataren
les tristes flors d'enguany a les pomeres.
Si les ombres encara senten res,
en nom de l'amistat antiga nostra,
accepta aquest record meu que no vol
robar-te de la terra que t'aculi:
sigues eternament Flavini a Lleida,
Dinami, amic de qui no fórem dignes.
22
ELEGÍA DE AUSONIO A DINAMIO DE BURDEOS,
QUE ENSEÑÓ Y MURIÓ EN LLEIDA
Ahora recuperas ya tu nombre,
Dinamio, amigo, bajo la rica tierra
de la pequeña Lleida, nueva patria
donde fuiste Flavinio y enseñabas,
lejos de la ira injusta de los tuyos,
a entender y a decir.
Palabras viles,
por un pecado que odian nuestros tiempos,
a huir te condenaron. Tú, tan sólo
culpable de ser dócil a la carne
y rebelde a la ley cruel de los años.
Pero es benévolo el destino si castiga
a un hombre generosos: fue Flavinio
en la brumosa Lleida más feliz
que Dinamio en Burdeos. La juventud
era tu nuevo honor, y la abrazaste
noches y noches hasta que estalló
la triste flor de este año en los manzanos.
Si las sombras aún pueden sentir,
en nombre de la antigua amistad nuestra,
acepta este recuerdo que no quiere
robarte de la tierra que te acoje:
sé ya Flavinio en Lleida eternamente,
Dinamio, amigo de quien no fuimos dignos.
23
EL PROFESOR
Encara veu espurnes de bellesa
en la mirada verda d'una noia
o en el gest impulsiu
del noi que busca en els poemes
la resposta del cos.
Sap que es perdran,
que es dissoldrà el desig de la paratula,
el somni generós d'un altre amor;
en l'aigua bruta de l'ofici sòrdid.
Oblidaran la poesia,
que ara els regala temps, cors, alegria,
noblesa i sofriment.
D'aquí a pocs anys,
serà treball la seva joventut,
record el sentiment,
ruïna conjugal la nit que els crema.
Ell seguirà ensenyant, i perseguint
espurnes condemnades.
24
EL PROFESOR
Aún encuentra brasas de belleza
en la mirada verde de una chica
o en el gesto impulsivo
del muchacho que busca en los poemas
la respuesta del cuerpo.
Se perderán, lo sabe,
y ha de hundirse el deseo de palabras,
el sueño generoso de otro amor,
en los pantanos del oficio sórdido.
Olvidarán la poesía,
que les regala el tiempo, corazones,
alegría, nobleza y sufrimiento.
En unos años,
será trabajo ya su juventud,
recuerdo el sentimiento,
ruina conyugal la noche que los quema,
El seguirá enseñando, y persiguiendo
las brasas condenadas.
25
EN PAUS
Tantes veus ens repetien
que l'amor es cansa como un cos
i ha de morir...
En els dies més tristos,
ens venç qualsevol llei, la mà
suada de la por ens escanya
i som els usurers
que sols gasten diners en medecines.
Però tu saps que sempre
torna a brillar la pell del primer estiu,
i quan ja és quasi negre
el mar, un fil de plata
ens aclareix els ulls.
Ara ens trobem
més enllà de l'amor. Per retenir-nos,
ell ens ensenya a no fiar-li tot.
I s'obren els matins contra les nits
i el preu de pagar tant,
a ningú, el que devíem.
Ara no ens calen veritats ni somnis;
hem perdonat el temps, per estar junts.
26
EN PAZ
Nos repetían tantas voces
que el amor se agota como un cuerpo
y morirá...
En los días más tristes,
nos vence cualquier ley,
y las manos del miedo nos ahogan
y somos usureros
que sólo gastan algo en medicinas.
Pero, lo sabes, siempre
vuelve a brillar la piel de aquel verano,
y cuando es casi negro
el mar, hilos de plata
nos aclaran los ojos.
Hoy nos buscamos
más allá del amor. Para tenernos,
él nos enseña a no fiarle todo.
Y vencen las mañanas a las noches
y al precio de pagar
lo que a nadie debíamos.
Ya no necesitamos ni verdades ni sueños;
para estar juntos, perdonamos al tiempo.
(De Cartas marcadas)
27
CARTA DEL PARE
La mar besant-te els llavis,
una ombra d'eucaliptus, una fulla de menta
potserfaran somriure el temps
i sentiràs cristalls de veu petita,
de cançons i preguntes,
i veuràs uns peuets esborrant-se
sobre l'arena d'una tarda trista.
Tu no sabràs que venen d'un estiu molt feliç
a buscar-te. Nosaltres no hi serem.
Ja farà temps que no serem en els teus somnis
ni en el teu sofriment. Et farem llàstima,
tan vells i tan absurds, sempre encara amb els llibres,
el tabac, la mania de tenir-nos a prop,
sols, en aquesta casa lluminosa,
plantant cara a l'hivern;
la vida t'haurà pres la nostra vida
d'ara, i no ens recordaràs
joves i forts, estimant-te
amb un amor, ja ho sé, que tu voldries
diferent i que haurà canviat poc.
Però l'oblit és natural,
i les coses només tornen quan volen.
Que aquests versos t'ajudin a tornar
a una casa feliç en els dies dolents.
28
CARTA DEL PADRE
La mar besándote los labios,
un temblor de eucaliptos, una hoja de menta
tal vez harán sonreír al tiempo
y escucharás preguntas y canciones,
cristales de voz niña,
y verás unos pies muy pequeños borrándose
sobre la arena de una tarde triste.
Tú no sabrás que vienen del verano
más feliz a buscarte. Nosotros no estaremos.
Hará ya mucho tiempo que no estaremos en tus sueños
ni en tu sufrimiento. Y te daremos lástima,
tan viejos, tan absurdos, siempre aún con los libros,
el tabaco y el vicio de tenernos muy cerca,
solos, en esta casa luminosa,
desafiando al invierno;
vivir te habrá robado nuestras vidas de ahora,
no nos recordarás
fuertes y jóvenes, amándote
con un amor, lo sé, que desearías
distinto y que habrá cambiado poco.
Pero el olvido es natural,
y las cosas sólo vuelven cuando quieren.
Que estos versos te ayuden a volver
a una casa feliz en los días peores.
29
LA VAGA
No cal res més: un gran carrer
ple de gent que somriu al migdia,
diu qui té la raó.
No els trobes mai
quan surts a airejar el vici de dormir malament
i el sol dels jubilats és como una aspirina,
Avui està apagada la llum d'asma
dels tallers i les fàbriques, l'agulla
des les hores no cus a l'inrevés
el temps d'aquesta noia de la brusa vermella,
el d'aquel home gran que se la mira
amb la tendra sorpresa de recordar el desig:
la brusa passa onejant pels seus ulls
como les banderes roges del matí
pels vidres esquirols d'una botiga.
"Que el limit de l'esquerra només el marqui el cor",
s'haescrit.¿Elcor, de qui?, respons:
El cor armat, el cor blindat dels bancs,
el pàl.lid cor polític que els serveix,
o els cors que avui defensen l'alegria?
De nit, en els balcons brillen les brases
d'homes que odien el matí. La vaga
s'ha acabat, però ells l'allarguen
amb el fum de l'insomni. Fa calor,
i demà en farà més vora les màquines,
que tornaran a ser sagrades, com la llei
dels diners, com l'esfera del temps i de l'amor.
fa no és vespra de res aquesta hora llagada,
ja ve l'alè de l'alba, fort, espès
com una bafarada d'hospital,
i torna, biliosa, a les finestres
la llum d'un altre dia de treball.
30
LA HUELGA
No hace falta otra cosa: una avenida
de gente que sonríe al mediodía,
dice quién tienen razón.
No los encuentras nunca cuando sales
a ventilar el vicio de dormir siempre mal
y el sol del jubilado es como una aspirina
Hoy estará apagada la luz de asma
de talleres y fábricas, la aguja
de las horas no coserá al revés
el tiempo de esa chica de blusa colorada,
el de aquel hombre viejo que la mira
con la tierna sorpresa de volver al deseo:
la blusa pasa ondeando por sus ojos
igual que las banderas rojas de la mañana
por el escaparate esquirol de una tienda.
"Que marque la frontera de la izquierda
tan solo el corazón", ha escrito alguien.
¿El corazón de quién?, ¿el corazón armado,
el corazón blindado de los bancos,
el corazón anémico del político a sueldo,
o esos corazones
que defienden ahora la alegría?
De noche, en los balcones, brillan los cigarrillos
de los hombres que odian la mañana.
La huelga terminó, pero ellos la prolongan
con humo del insomnio. Hace calor,
y mañana hará más junto a las máquinas,
sagradas otra vez como la ley
que ha dictado el dinero, como el ámbito
del tiempo y del amor.
No es víspera de nada esta hora ofendida,
llega el soplo del alba, fuerte, espeso
como una vaharada de hospital,
y vuelve, biliosa, a las ventanas
la luz de un nuevo día de trabajo.
31
BENVINGUDA
Mentre brindàvem vora el mar
del càlid país vostre,
una vergonya amtiga em feia indigne
del vi i de l'alegria.
Us parlo amb una llengua que estimeu
perquè no l'heu après
entre insults i misèria. En català,
la paraula andalús encara està tacada,
però no a casa nostra;
aquí vol dir amistat, perquè sabem
que amb vosaltres és fàcil serfeliç.
32
BIENVENIDA
Mientras brindábamos junto a la mar
de vuestro cálido país,
una vergüenza antigua me hizo indigno
del vino y de la risa.
Amáis la lengua que hablo
porque no la aprendisteis
entre miseria y odio. En catalán,
la palabra andaluz aún está manchada.
Pero no en casa, aquí
significa amistad, porque sabemos
que ser feliz es fácil con vosotros.
33
UN PI
Va créixer, solitari,
a la terra arenosa d'un jardí
que s'havia de vendre.
No va ser mai el símbol d'una casa,
l'arbre d'ombra fecunda
que enraona amb els vells
i fa somiar els nens
en besavis remots de pell d'escorça.
Quan vam venir nosaltres,
el vent ja no podia fer-li mal,
i les seves agulles enfilaven
la llum blanca i salada de la platja,
i estenia els seus braços de gegant
sobre un clot d'esbarzers i runa i gats,
el jardí que ningú va voler mai.
Vam construir la casa
i ens vam enamorar
de l'arenal immens dels Eucaliptus
i de les hores lentes sota el pi,
sentint-lo respirar com una bèstia
cada dia mès mansa i mès cansada.
No va viure ni un any.
Tu deies; "el pi es mor",
i parlaves fluixet amb el seu tronc,
perquè encara esperaves que el salvés
algun miracle de la primavera.
Però no hi ha miracles, ni pels arbres:
ja era llenya seca, i el vam tallar,
i no l'hem deixat ser cap presagi de res;
només un pi, tendresa vegetal
que serà foc i cendra
quan arribi l'hivern.
34
UN PINO
Solitario creció
en la tierra arenosa de un jardín
que había que vender.
No fue nunca el emblema de una casa,
el árbol que le da sombra fecunda
y que habla con los viejos
y aparece en los sueños de los niños
como un remoto abuelo cubierto de corteza.
Cuando tú y yo vinimos,
el viento no podía hacerle daño
y sus altas agujas enhebraban
la luz azul, salada de la playa,
y extendía sus brazos de gigante
sobre una selva de basura y gatos,
el jardín que no había amado nadie.
Construimos la casa
y nos enamoramos
del inmenso arenal de Els eucaliptus
y de las horas lentas bajo el pino,
oyéndolo alentar como una bestia
cada día más mansa y más cansada.
Apenas vivió un año.
Tú decías: "El pino se nos muere",
y hablabas en voz baja con su tronco,
porque aún esperabas
otro milagro de la primavera.
Mas no hay milagros, ni para los árboles:
era ya leña seca y lo cortamos,
y no le permitimos ser presagio de nada;
sólo un pino, ternura vegetal
que al llegar el invierno
será fuego y ceniza.
(De La vida en plural)
35
CHARLES BAUDELAIREI
ELS SAVIS
LI regiren el cor, la cartera, les cases.
Els irriten els vicis i el dandisme,
la llista d'usurers, els insults a la mare
-tant d'amor miserable-, la sífilis, la negra
que va pintar Manet, amb un vestit de nina
i les mans de geganta -la infidel Jeanne que feia
tuf de quitrà calent quan s'escorria.
Parlen de Baudelaire com si no hagués escrit,
i no amaguen que el volen intractable, retrògrad,
malgastador, covard... L'autor d'un destí trist,
del pobre invàlid mut dels darrers anys,
el culpable, no l'home
que ha fet Les fleurs du mal,
el llibre més perfecte del seu segle.
Ells no ha perdut el temps
rastrejant els poemes pels carrers de París.
No han convertit l'escòria i la desgràcia
en bellesa abraçada
desesperadament a les paraules.
Perdurable bellesa,
Més que cap capital.
Ignoren com es cremen
les hores per un vers -que aquestes són les hores
que salven el poeta, no la posteritat.
No saben què pensava Baudelaire
dels que guarden les cendres.
36
CHARLES BAUDELAIRE Y LOS SABIOS
LE registran a fondo la cartera y las casas.
Les irritan los vicios y el dandismo,
La lista de usureros, las cartas a la madre
-tanto amor miserable-, la sífilis, la negra
que Manet retrató, vestida de muñeca,
con manos de giganta -la Jeanne infiel, que olía
a alquitrán caliente en los orgasmos.
Hablan de Baudelaire como si no hubiese escrito,
no ocultan que lo quieren intratable, retrógrado,
malgastador, cobarde... El autor de un mal destino,
del inválido mudo de los últimos años;
el culpable, no el hombre
que hizo Les fleurs du mal,
el libro más perfecto de su siglo.
Ellos no pierden tiempo
rastreando poemas por las calles de París.
No han convertido escorias y desgracias
en belleza abrazada
desesperadamente a las palabras.
No hay capital que logre
belleza tan durable.
Ignoran cómo arden
las horas por un verso -que son éstas las horas
que salvan al poeta, no la posteridad.
No saben qué pensaba Baudelaire
de los hombres que guardan la ceniza.
37
GUIOMAR
De mar a mar entre los dos la guerra
Antonio Machado
Entre tu i jo la guerra.
Ell mira el mar llatí
buscant una esperança: és gris, i fan soroll
d'ossos buits les onades. Sap que sàcaba el temps
que defensen les bales, que Espanya no serà
mai més republicana, del poble, sense rics,
com ell la somiava. I veu mori la mar
sota l'alba llagada:
La guerra entre tu i jo,
i tu, amb les meves llàgrimes, mires la mar final
que Camoens cantava.
Ella encara té por
de les últimes cartes, de l'aigualit record
d'una boca cansada, i té por d'una nit
llarga com una platja, de saliva i de carn
oberta, regalada. Però s'acaba el món,
i la moneda enganya, i plou a Portugal
mentre es maten a Espanya...
La guerra m'ha robat
les finques i les cases, diu maleint la mar
de tèrboles maragdes, quan Franco guanyarà
tornaré a tenir pàtria.
Ell encara la veu
rosa, morena, blanca, abans de tancar els ulls
en un poblet de França.
38
GUIOMAR
De mar a mar entre los dos la guerra
Antonio Machado
Entre tú y yo la guerra.
Él mira el mar latino
buscando una esperanza: suena a huesos vacíos
y es gris y lenta el agua. Sabe que acaba el tiempo
que defienden las balas, que España no será
nunca republicana, para el pueblo, sin amos,
como él la soñaba. Y ve morir el mar
bajo el alba llagada:
La guerra entre tú y yo,
y tú, con nuestras lágrimas, miras el marfinal
que Camoens cantaba.
Ella aún tiene miedo
de las últimas cartas, del aguado recuerdo
de una boca cansada, y miedo de una noche
larga como una playa, de saliva y de carne
abierta, regalada. Pero el mundo se acaba,
y la moneda engaña, y llueve en Portugal...
Se matan en España...
La guerra me robó
las fincas y las casas -dice con rabia al mar
de turbias esmeraldas-, sólo si Franco gana
volveré a tener patria.
Él la ve todavía
rosa, morena, blanca, cuando cierra los ojos
en un lugar de Francia.
39
VENUS DE GIORGIONE
A Jordi Jové
La joventut, que de pressa es podreix...
I ha de durar dins dels fràgil colors
més que l'or que la compra i la despulla,
molt més que les espases i els palaus.
Però ella no ho sap, no veu la llum
que salvarà el seu cos, el foc d'un somni
que no s'apagarà.
No sap que és Venus,
la Venus que veuran, enamorats, els segles.
Avui encara és una dona
i dorm amb les carícies
d'un home que l'adora i la vol immortal.
40
VENUS DE GIORGIONE
A Jordi Jové
La juventud, qué deprisa se pudre...
Y en cambio ha de durar
encerrada en los frágiles colores
más que el oro que paga su desnudo,
mucho más que una espada o que un palacio.
Pero ella no lo sabe, no ve la luz que salva
su cuerpo para siempre, ni las llamas de un sueño
que no se apagará.
Ignora aún que es Venus,
la Venus que los siglos verán enamorados.
Pues hoy es todavía una muchacha
y duerme con caricias
de un hombre que la adora y la quiere inmortal.
41
EL RELLOTGE DE SOL
Ja no fa cas ningú de la meva hora,
ni de la ratlla d'ombra que poso sobre el temps,
ni del meu nom, el més altiu i estrany
que es pot donar a una cosa. No puc ser
exacte, com es pensen ara els homes
que ho són els seus instants; vaig amb el sol,
i m'agrada parar-me cada vespre,
no mesurar la nit de les estrelles,
descansar en la foscor, ser rellotge dels morts.
Caminant que t'atures i contemples
unes xifres antigues en la pedra daurada,
jo no sóc una làpida. També la teva llum
s'apaga cada dia, i somies fantasmes,
i tens un cor de terra dins del cor.
Quan siguis massa vell, que el sol t'ajudi,
que escalfi la teva ombra desvalguda.
I quan mori el teu nom sobre una pedra,
que algú vulgui mirar-lo amb pietat.
42
EL RELOJ DEL SOL
Ya no hace caso nadie de mis horas,
ni de la raya negra que pongo sobre el tiempo,
ni de mi nombre, el más altivo y raro
que se ha dado a una cosa.
No puedo ser exacto, como los hombres piensan
que hoy lo son sus instantes; yo marcho con el sol,
y me gusta pararme cada tarde,
no medir el fulgor de las estrellas,
descansar en lo oscuro, ser reloj de los muertos.
Caminante que ahora estás mirando
unas cifras antiguas en la piedra dorada:
yo no soy una lápida. También tu luz
se apaga cada día, y sueñas con fantasmas,
y en el corazón tienes un corazón de tierra.
Te deseo que el sol conforte tu vejez,
que caliente tu sombra desvalida.
Y cuando un día muera tu nombre en una piedra,
que alguien quiera leerlo con piedad.
43
OPERACIÓ PER A J.M.R.
Música de l'amor, que t'amagaves
en llocs negres i dolços com les roses del jazz,
encén el dia blau, escampa't sota els pins
i fes brillar les flors, els murs, la terra.
Sigues aigua secreta que esperava,
i torna'ns un instant
la nena eterna que hem d'abandonar
en els pous invisibles.
Una mica d''instant, perquè ens ajudi
a no plorar de por ni de vergonya
davant del seu misteri de bondat.
Dóna'ns, música d'or, llàgrimes netes
com la vida que avui enterrarem.
Música santa, fes-li companyia,
tu que has vingut de l'altre món al nostre,
tu que ja saps com és el seu silenci.
44
OPERACIÓN PARA J. M. R.
Música del amor, que te escondías
en sitios negros, dulces, como rosas del jazz,
enciende el día azul, crece bajo los pinos
y haz que brillen las flores, los muros y la tierra.
Si eres agua secreta que esperaba,
devuélvenos, aunque sea un instante,
la niña eterna que hoy abandonamos
en pozos invisibles.
Un poco de un instante, para que nos ayude
a no llorar de miedo y de vergüenza
sintiendo su misterio de bondad.
Danos, música de oro, unas lágrimas limpias
como la vida que hoy enterraremos.
Música santa, hazle compañía,
tú que vienes del otro mundo al nuestro,
tú que ya sabes cómo es su silencio.
45
ELS VELLS DE LA PLATJA
Mar de lleixiu i febre,
grisa mar dels que esperen el final.
Camine vora l'aigua
amb unes cames blanques, tremoloses,
i miren les onades com si miressin sang.
Mala edat de la por i de la vergonya,
quan et parlen a crits o amb rialletes
i ja no pots tastar el vi ni la sal.
S'ofega el dia dins d'un núvol negre
i la platja s'esborra. Els vells se'n van,
petits, pacífics, fràgils, sense veu,
i semblen criatures cansades de jugar.
Els mirem, allunyant-se a poc a poc.
Imaginem un pis embalsamat,
un sopar sense gana,
les paraules que ja no saben dir-se.
No ens fan llàstima,
potser perquè ens creiem que no serem com ells.
Hi penso quan travessen la finestra
les primeres aranyes de la llum.
Els veig, desperts, quiets, i sento el tuf malalt
dels seus llençols. En el pols del silenci,
els pobres vells escolten un rellotge
que només marca hores que han passat.
I penso en el meu pare, que no dorm,
que no dormirà mai, i que està sol
a la platja més fosca de la mar.
46
LOS VIEJOS DE LA PLAYA
Mar de lejía y fiebre,
mar gris de los que esperan el final.
Camina junto al agua
con unas piernas blancas, temblorosas,
y ven romper las olas como si viesen sangre.
Edad mala del miedo y la vergüenza,
cuando te hablan a voces, con risitas,
y no puedes probar el vino ni la sal.
Se ahoga el día en una nube negra
y la playa se borra. Los viejos ya se van,
pacíficos, pequeños, inseguros, sin voz;
nos parecen chiquillos cansados de jugar.
Les vemos alejarse, muy despacio.
Suponemos un piso embalsamado,
una cena sin hambre,
las palabras que no saben decirse.
Y no sentimos lástima,
tal vez porque esperamos no ser jamás así.
Pienso en ellos cuando entran en mi cuarto
las primeras arañas de la luz.
Los veo insomnes, quietos,
y huelo el tufo enfermo de sus sábanas.
Quizás en los latidos del silencio
los pobres viejos oyen un reloj
que sólo marca horas que han pasado.
Y pienso que mi padre ya no duerme,
que nunca dormirá,
que está solo en la playa más oscura del mar.
47
LES HORES NEGRES
Amb llàgrimes als ulls, veu la foscor
rosegant el vent malva, els últims núvols
i l'àvid xiscle de les orenetes.
Tant que abans les sabia estimar,
i ara les nits l'espanten.
Potser si estigués sol, agrairia
l'insomni fred, i el gris remordiment
encara li faria companyia, amb el seu gust
de llavis malaltissos. Però les hores negres
l'obliguen a vetllar-se, mentre la vida dorm
al seu costat, despullada, calenta,
rebel, com una dona que no serà mai vella.
1 la sent gemegar, quan va a abraçar-la,
i pensa que ella abraça un espectre, molt lluny.
Cada cop més sagnant, com si mastegués vidre,
diu la veu de les nits: "ja saps què és estar mort,
que t'abracin i sempre siguis lluny".
48
LAS HORAS NEGRAS
Con lágrimas quemándole los ojos,
mira avanzar la oscuridad royendo
los jirones morados de las últimas nubes
y el ávido chillar de los vencejos.
Las noches, que amó tanto,
ahora le dan miedo.
Si las pasara solo, quizás agradeciera
flotar en el insomnio; y hasta el remordimiento
le haría compañía con su sabor grisáceo
de labios enfermizos. Pero las horas negras
le obligan a velarse, mientras la vida duerme
a su lado, desnuda, y caliente y rebelde,
igual que una mujer que nunca será vieja.
Cuando por fin la abraza, escucha sus gemidos
y piensa que ella abraza a un espectro, muy lejos.
Como si cada vez masticase más vidrios,
es la voz de las noches quien repite sangrienta:
"Ahora ya lo sabes. Esto es estar muerto:
que te abracen y siempre estés muy lejos".
(De La mar de dins
El mar de dentro)
49
BIBLIOGRAFÍA
La presente bibliografía recoge la totalidad de la obra poética de Pere
Rovira y lo más relevante de su producción crítica. Pere Rovira ha publicado
artículos de crítica literaria en los suplementos de La Vanguardia, Diario 16,
Segre, Avui y el País. Es columnista habitual del diario Avui, donde ha publicado más de cien artículos de opinión, generalmente sobre cuestiones literarias. Incluimos las antologías en las que se han incluido sus poemas y las presentamos por orden cronológico.
BIBLIOGRAFÍA PRIMARIA
POESÍA
La segona persona, Tarragona, Ediciones Epsilon, 1979. [Plaquette].
Distàncies, Valencia, Editorial Tres i Quatre, 1981.
Cartes marcades, Barcelona, Península/Edicions 62, 1988.
Per estar junts, Málaga, Librería Anticuaria El Guadalhorce, 1991. Edición de
Ángel Caffarena. [Plaquette].
Jam. [Plaquette].
Sàtires, Palma de Mallorca, El cantor, 1994. [Plaquette].
Cuestión de palabras. (Antología 1978-1993), Granada, Diputación Provincial
de Granada, 1995. Prólogo de Antonio Jiménez Millán.
La vida en plural, Barcelona, Columna, 1996.
Para qué sirve la sed, Lucena, 4 Estaciones. 2001. Prólogo de Alfonso Sánchez.
Noviembre, Santander, Ultramar, 2003. [Plaquette].
La mar de dins, Barcelona, Proa, 2003.
La mar de dentro, Valencia, Pre-Textos. [En prensa].
ANTOLOGÍAS
LLAVINA, J., Les veus de l'experiència, Barcelona, Columna, 1992.
JIMÉNEZ MILLÁN, Antonio, Poesía catalana contemporánea, Málaga, Litoral,
1993.
RODRÍGUEZ BAIXERAS, X., Trece poetas cataláns, La Coruña, Edicións Espiral Mayor, 1995.
50
GOYTISOLO, José Agustín, Veintiún poetas catalanes para el siglo XXI, Barcelona, Lumen, 1996.
ZERNOVA, E., L'ombra de l'altre mar. Poesia catalana contemporánia, San
Petersburgo, St. Petersburg University Press, 2000.
ABRAMS, D. S., Tenebra blanca. Antología del poema en prosa en la literatura catalana contemporánia, Barcelona, Proa, 2001.
CRÍTICA LITERARIA
La poesía de Jaime Gil de Biedma. Barcelona, Llibres del Mall, 1986.
Los poemas necesarios. Estudios y notas sobre la poesía del medio siglo, Palma
de Mallorca, Universitat de les Illes Balears, 1996.
Cuando siento no escribo. Un ensayo sobre Bécquer, Valencia, Pre-Textos, 1998.
El sentido figurado, Lérida, Pagés Editors, 1999EDICIONES
PALOL, Miquel de, Obra poética, Barcelona, Columna, 1985. Edición, prólogo,
notas y cronología de Pere Rovira.
FERRATER, Gabriel, Poema inacabado, Madrid, Alianza Editorial, 1989. Versión, prólogo y notas de Joan Margarit y Pere Rovira.
COSTAFREDA, Alfonso, Poesía completa, Barcelona, Tusquets, 1990. Edición,
prólogo, notas y cronología de J. Jové y Pere Rovira.
(Coordinador), "Poesía actual", Scriptura,nº10, Edicions de la Universitat de
Lleida, 1994.
La poesía y la ciudad, Lérida, Edicions de la Universitat de Lleida, 1994. Edición de Pere Pena y Pere Rovira.
TORRES, Màrius, Antología, Valencia, Pre-Textos, 1999. Prólogo de Pere
Rovira.
(Coordinador), "La poesía del jazz", Litoral, Málaga, 2000.
BATRINA, Joaquín María, Algo, Málaga, Diputación Provincial de Málaga, 2002.
Edición y prólogo de Pere Rovira.
Dirige la colección "Versos" de la Universitat de Lleida, en la que lleva editadas 40 selecciones de poemas de autores relevantes de la poesía española
actual.
51
BIBLIOGRAFÍA SECUNDARIA
BAYO, Emili, y PENA, Pere, "Todo lo que te importa en la vida tienes que
cazarlo". Puente de Plata, nº 6, 1999, pp. 35-43.
BOFILL, Héctor, "Totes les fases de la desolació (A propòsit de la lectura de
La mar de dins, de Pere Rovira)", Avui, 26 de junio de 2003.
DÍAZ DE CASTRO, Francisco, "La vida en plural", Vidas pensadas (Poetas en
el fin de siglo), Sevilla, Renacimiento, 2002.
"Palabras con sentido", El lomo de los días. Ensayos y notas sobre la poesía y
novela de los años noventa, Almería, Batarro, 1996.
GALLEGO, Vicente, "Mujeres, amigos, libros", Clarín, nº 4, julio-agosto 1996,
pp. 80-81.
MARGARIT, Joan, "Pere Rovira: navegant per un mar interior", Caràcters, nº
24, junio 2003, pp. 26-27.
MARTÍNEZ, Txema, "Una vivència (Panorámica sopbre els poemes de Pere
Rovira)", Caràcters,nº24, junio 2003, pp. 24-25.
MARZAL, Carlos, "Vitalismo catalán", Blanco y Negro Cultural, abril 2003.
SORIA, Enríc, "El caçador d'instantas", L'espill deJanus,Barcelona, Proa, 2000.
IGNACIO ESCUÍN BORAO
JUAN MARQUÉS*
* Agradecemos la paciencia y el interés de Pere Rovira, que nos ayudó a reunir esta biografía.
52
ÍNDICE
NOTA BIOGRÁFICA
3
CRÍTICA
5
Carlos Marzal: Pere Rovira: un cazador que escribe
Manuel Vilas: Pere Rovira
Joan Margarit: Pere Rovira: Navegante por un mar interior
(Traducción de Juan Marqués)
Ignacio Escuín Borao: Normalidad y poesía
Juan Marqués: Pere Rovira se va a casa
María Ángeles Naval: Realismo y clasicismo
(o sobre belleza y lucidez en la obra de Pere Rovira)
5
8
17
ANTOLOGÍA
21
BIBLIOGRAFÍA (por Ignacio Escuín Borao y Juan Marqués)
50
9
13
15
53
POESÍA EN EL CAMPUS
1-7.
8.
9.
10.
11.
12.
13.
14.
15.
16.
17.
18.
19.
20.
21.
22.
23.
24.
25.
26.
27.
28.
29.
30.
31.
32.
54
Ana María Moix
Antonio Colinas
Clara Janés
Manuel Vázquez Montalbán
Antonio Gamoneda
Jaime Siles
José Agustín Goytisolo
Luis Antonio de Villena
Juan Luis Panero
Francisco Brines
Carlos Bousoño
Carlos Barral
Claudio Rodríguez
Ana Rossetti
Carlos Marzal
Felipe Benítez Reyes
José Hierro
Diego Doncel
María Victoria Atencia
Luis Alberto de Cuenca
Jon Juaristi
Luisa Castro
Eloy Sánchez Rosillo
Ángel González
Edición, difusión y crítica de la
poesía española contemporánea
Luis García Montero
Antonio Martínez Sarrión
José María Álvarez
Tradiciones poéticas españolas
en este fin de siglo. I. La generación del 27
José Manuel Caballero Bonald
Andrés Sánchez Robayna
Pablo García Baena
33.
34.
35.
36.
37.
38.
39.
40.
41.
42.
43.
44.
45.
46.
47.
48.
49.
50.
51.
Tradiciones poéticas españolas
en este fin de siglo. II. Los hermanos Machado
Antonio Carvajal
Carlos Sahagún
Poesía y cine
Andrés Trapiello
Juan Perucho
Tradiciones poéticas españolas
en este fin de siglo. III. La poesía
popular
Roger Wolfe
Antoni Marí
Tradiciones poéticas españolas
en este fin de siglo. IV. Jorge
Luis Borges
Félix Grande
Olvido García Valdés
Tradiciones poéticas españolas
en este fin de siglo. V. Luis
Buñuel. El cine, instrumento de
poesía
Dionisio Cañas
Guillermo Carnero
Jordi Virallonga
¿Todavía hay compromiso?
Poesía y globalización
Poesía española actual. Balance
y prospectiva
Pere Rovira
POESÍA EN EL CAMPUS
Coordinadora
MARÍA-ÁNGELES NAVAL
Este número 51 ha sido realizado
bajo la dirección
de
MARÍA-ÁNGELES NAVAL
Diseño
JOSÉ LUIS CANO
Impreso en Octavio y Félez, S.A.
San Juan de la Peña, 160-168 - 50015 Zaragoza
D.L.: Z 1.465/04
Descargar