DIRECCIÓN GENERAL DE LA INDUSTRIA ALIMENTARIA MINISTERIO AGRICULTURA, ALIMENTACIÓN Y MEDIO AMBIENTE SUBDIRECCIÓN GENERAL DE CONTROL Y DE LABORATORIOS ALIMENTARIOS ETIQUETADO DE LA PRESENCIA DE ALÉRGENOS EN PRODUCTOS VITÍCOLAS NOTA SOBRE EL REGLAMENTO DE EJECUCIÓN (UE) Nº 579/2012 DE LA COMISIÓN La Directiva 2000/13/CE1, transpuesta a nuestro ordenamiento jurídico por el Real Decreto 1334/19992, constituye la normativa horizontal sobre etiquetado de productos alimenticios. Esta norma es aplicable al etiquetado de los productos vitícolas, con las particularidades y excepciones previstas en el Reglamento (CE) Nº 1234/20073 y en su normativa de desarrollo (en lo relativo a etiquetado, el Reglamento (CE) Nº 607/20094, fundamentalmente). Aunque la citada Directiva exceptúa de incluir, en el etiquetado de las bebidas con una graduación alcohólica superior a 1,2% vol., el listado de ingredientes, su artículo 6.3 bis exige la indicación de la presencia de determinados ingredientes que pueden causar alergias o intolerancias. Estos ingredientes están listados en el Anexo III bis de la Directiva. En el caso de los productos vitícolas, serían aplicables, si se han utilizado y están presentes en el producto final, los “huevos y productos a base de huevo” (punto 3), la “leche y sus derivados” (punto 7) y el “dióxido de azufre y sulfitos en concentraciones superiores a 10 mg/kg o 10 mg/litro expresado como SO2” (punto 12). En el caso de los sulfitos, la indicación de su presencia en el etiquetado de los productos vitícolas era exigible desde 2004, estando establecidas las modalidades de aplicación en el artículo 51 del Reglamento (CE) Nº 607/2009. 1 Directiva 2000/13/CE del Parlamento Europeo y del Consejo, de 20 de marzo de 2000, relativa a la aproximación de las legislaciones de los Estados miembros en materia de etiquetado, presentación y publicidad de los productos alimenticios. 2 Real Decreto 1334/1999, de 31 de julio, por el que se aprueba la Norma general de etiquetado, presentación y publicidad de los productos alimenticios. 3 Reglamento (CE) Nº 1234/2007 del Consejo, de 22 de octubre de 2007, por el que se crea una organización común de mercados agrícolas y se establecen disposiciones específicas para determinados productos agrícolas (Reglamento único para las OCM). 4 Reglamento (CE) Nº 607/2009 de la Comisión, de 14 de julio de 2009, por el que se establecen determinadas disposiciones de aplicación del Reglamento (CE) nº 479/2008 del Consejo en lo que atañe a las denominaciones de origen e indicaciones geográficas protegidas, a los términos tradicionales, al etiquetado y a la presentación de determinados productos vitivinícolas. www.magrama.es [email protected] Pº/ INFANTA ISABEL, 1, 28071 MADRID TEL: 91 347 50 11 FAX: 91 347 57 28 Sin embargo, en el caso de los “huevos y productos a base de huevo” y la “leche y sus derivados”, el Reglamento (CE) Nº 1266/20105 establecía una excepción a su indicación en el etiquetado, la cual finalizaba el 30 de junio de 2012. En el Diario Oficial de la Unión Europea de 30 de junio de 2012, se ha publicado el Reglamento (CE) Nº 759/20126, por el que se modifican el artículo 51 y el Anexo X del Reglamento (CE) Nº 607/2009, con el fin de recoger las modalidades de aplicación para la indicación de la presencia de “huevos y productos a base de huevo” y “leche y sus derivados” en el etiquetado de productos vitícolas. En su artículo 1.1, se establece que, para indicar la presencia de sulfitos, los huevos y los productos a base de huevo y leche y productos a base de leche, habrá que utilizar las menciones que se recogen en la parte A del Anexo X, que son las siguientes: – Menciones relativas a los sulfitos: “sulfitos” o “dióxido de azufre”. – Menciones relativas a los huevos y los productos a base de huevo: “huevo”, “proteína de huevo”, “ovoproducto”, “lisozima de huevo” u “ovoalbúmina”. – Menciones relativas a la leche y sus derivados: “leche”, “productos lácteos”, “caseína de leche” o “proteína de leche. En su artículo 1.2, se establece la posibilidad de acompañar las menciones indicadas anteriormente por uno de los pictogramas establecidos en la parte B del Anexo X. Por su parte, el artículo 2 establece que la indicación de la presencia de “huevos y productos a base de huevo” y la “leche y sus derivados”, para los vinos mencionados en el anexo XI ter del Reglamento (CE) nº 1234/2007, es exigible cuando éstos hayan sido elaborados total o parcialmente con uvas de la cosecha de 2012 y años siguientes y etiquetados después del 30 de junio de 2012. Ante las dudas de interpretación manifestadas por algunos Estados miembros, la Comisión Europea ha incorporado, a las actas de la reunión en la que se votó el Reglamento, una declaración7, en la que se aclara que se 5 Reglamento (UE) Nº 1266/2010 de la Comisión, de 22 de diciembre de 2010, que modifica la Directiva 2007/68/CE por lo que se refiere a los requisitos de etiquetado de productos vitícolas. 6 Reglamento de Ejecución (UE) Nº 579/2012 de la Comisión, de 29 de junio de 2012, que modifica el Reglamento (CE) nº 607/2009 por el que se establecen determinadas disposiciones de aplicación del Reglamento (CE) nº 479/2008 del Consejo en lo que atañe a las denominaciones de origen e indicaciones geográficas protegidas, los términos tradicionales, el etiquetado y la presentación de determinados productos vitivinícolas. 7 Déclaration des services de la Commission, jointe au procès verbal de la réunion du Comité de l'OCM unique du 21 juin 2012. 2 de 4 excluye de la obligación de indicar la presencia de alérgenos a aquellos vinos para los que: – Los ingredientes potencialmente alergénicos procedentes de la leche o de los huevos no hayan sido utilizados en el proceso de elaboración. – La presencia de las sustancias alérgenas no haya podido ser detectada en el producto final, conforme a los métodos de análisis establecidos en el artículo 120 octies del Reglamento (CE) Nº 1234/2007, es decir, aquellos recomendados y publicados por la Organización Internacional de la Viña y el Vino (OIV). Por otra parte, la DG – AGRI ha elaborado un documento con las lenguas del etiquetado admitidas, en cada Estado miembro, para la indicación de la presencia de alérgenos en el etiquetado de vinos. Sobre este punto, el Instituto Nacional de Consumo (INC), autoridad competente en materia de información al consumidor en España, y este Ministerio han adoptado el siguiente acuerdo: Para los productos vitivinícolas que vayan a ser entregados, sin ulterior transformación, al consumidor final en España: – Tal como se comunicó en 2005, la presencia de dióxido de azufre y sulfitos en concentraciones superiores a 10 mg/kg o 10 mg/litro en términos de SO2 total podrá indicarse utilizando las menciones establecidas al efecto en el Reglamento (CE) Nº 607/2009 en lengua española, inglesa, francesa, italiana y portuguesa. De manera complementaria, como indicación facultativa, podrá incluirse el correspondiente pictograma. – La presencia de huevos y productos a base de huevo deberá indicarse obligatoriamente en lengua española, mediante una de las menciones establecidas al efecto en el Reglamento (CE) Nº 607/2009. De manera complementaria, como indicación facultativa, podrá incluirse en cualquiera de las demás lenguas señaladas anteriormente (inglesa, francesa, italiana y portuguesa) y/o mediante el correspondiente pictograma. – La presencia de leche y sus derivados deberá indicarse obligatoriamente en lengua española, mediante una de las menciones establecidas al efecto en el Reglamento (CE) Nº 607/2009. De manera complementaria, como indicación facultativa, podrá incluirse en cualquiera de las demás lenguas señaladas anteriormente (inglesa, francesa, italiana y portuguesa) y/o mediante el correspondiente pictograma. 3 de 4 El documento con las lenguas del etiquetado admitidas, en cada Estado miembro, para la indicación de la presencia de alérgenos puede ser consultado en la siguiente dirección web: http://ec.europa.eu/agriculture/markets/wine/labelling_allergens.pdf Madrid, 2 de julio de 2012 4 de 4 "INFORMATION COMMUNICATED BY MEMBER STATES AS REGARDS THE AUTHORISED LANGUAGES FOR THE LABELLING OF ALLERGENS Latest update: 29.06.2012 Column 3: Please note that the languages indicated in the "Authorised languages" column are the languages that the Member State will accept for the purpose of allergen labelling. When more than one language is indicated, at least one of them must be used. This provision does not preclude the possibility that the "authorised languages" be accompanied by any other language. Column 4: If the allergen labelling is expressed by means of a pictogram added to the terms designating the allergenic ingredient, the operator may use one of the authorised EU languages. This provision does not preclude the possibility that the "authorised languages" be accompanied by any other language. Column 5: Any query concerning the information contained in this table shall be addressed to the national competent authority indicated in the "contact point" column. The translations in the official languages of the EU of the terms that may be used are these in Annex X, Part A to Regulation (EU) n° 607/2009, such as indicated in appendix to this document. The pictograms laid down in Annex X, Part B to the same Regulation are the followings; they may be used in gray scale or black and white: " Authorised labelling 1 2 Iso code Member State BE BG Belgium Bulgaria 3 4 Authorized languages NL, FR, DE or EN BG 5 Contact point or one of the authorized languages in the country of marketing or EN + pictogram or BG + Pictogram Ministère Santé Publique - Tel.: +32 2 5247371 Ministère Economie – Tel.: +32 2 2777481 Executive Agency on vine and wine 125, Tsarigradsko chaussee, blvd, bl.1 1113 Sofia, Bulgaria tel: +359 2 9708 111 fax: +359 2 9708 122 CZ DK DE EE IE Czech Republic Denmark Germany Estonia Ireland CZ or CZ + Pictogram DA or DA + Pictogram DE or DE + Pictogram” Any EU language or One of the EU language + Pictogram EN and/or GA or EN or EN and/or GA + Pictogram or EL + Pictogram EL Greece EL ES Spain ES, for milk or egg or ES, EN, FR, IT or PT, if only sufites for milk and egg ES + Pictogram or ES + (EN or FR or IT or PT) + Pictogram for sulfites ES, EN, FR, IT or PT + Pictogram Ministerstvo zemědělství České republiky, oddělení pro víno Tel.: +420 221 812 332 +420 221 812 354 e-mail: [email protected] Danish Veterinary and Food Administration Stationsparken 31-33 DK 2600 Glostrup E-mail: [email protected] Bundesministerium für Ernährung, Landwirtschaft und Verbraucherschutz (BMELV) Referat 425 - Wein, Bier, Getränkewirtschaft Rochusstraße 1, 53123 Bonn Telefon: +49 (0) 228 99529 3755 Fax: +49 (0) 228 99529 4432 e-Mail: [email protected] Ministry of Agriculture Tel.: +372 6256 512 Food Industry Development Division, Department of Agriculture Food and the Marine, Kildare Street, Dublin 2 Tel: +353 1 6072402 HELLENIC MINISTRY OF RURAL DEVELOPMENT AND FOOD DIRECTORATE FOR PROCESSING, STANDARDIZATION AND QUALITY CONTROL SECTION OF WINES AND SPIRITS TEL:++30 210 2124287, :++30 210 2124289 FAX:++30 210 5238337 e-mail : [email protected], [email protected] Ministerio de Sanidad, Servicios Sociales e Igualdad Paseo del Prado, 18-20. E-28071 – Madrid Tel. +34 91 596 10 00 FR France FR, for milk and milkbased products, egg and egg-based products or FR and/or EN and/or any other EU language + Pictogram FR or EN, for sulfites IT CY LV LT LU HU Italy Cyprus Latvia Lithuania Luxembourg Hungary IT or IT and/or EN and/or any other EU language + Pictogram EL or EL + Pictogram LV or LV + Pictogram LT or LT + Pictogram FR or DE or FR or DE + Pictogram HU or HU + Pictogram MT Malta MT, EN or IT or MT, EN or IT + Pictogram NL The Netherlands NL or NL + Pictogram Ministère de l'Economie, des Finances et du Commerce Extérieur Bureau 4C , Teledoc 251, Boulevard Vincent Auriol n° 59 75703 Paris Cedex 13 Tél. +33(0)144973067 – Fax +33(0)144973039 e-mail: [email protected] Ministero Attività Produttive Tel.: +39 06 47887729 – Fax: +39 06 47887797 e-mail: [email protected] Wine Products Council P.O. Box 71011 – 3840 Limassol Tel.: +357 25892892 – Fax: +357 25819305 e-mail: [email protected] Ministry of Agriculture Address: Republikas laukums 2, Riga, Latvia Post code: LV-1981 E-mail: [email protected] Phone: +37167027010 Fax: +37167027512 Ministry of Health of the Republic of Lithuania Free telephone line 8 800 66 004 Vilnius str. 33, LT-01506 Vilnius, Lithuania Tel. +370 5 268 5110 Fax. +370 5 266 1402 E-mail: [email protected] Lux Institut Vitivinicole B.P. 50 – 5501 Remich Tel.: +35 2 236121 National Institute for Wine Qualification Bem József tér 2 - 1027 Budapest Fax: 0036 1 2124978 Ministry for Rural Affairs and the Environment Valletta e-mail: [email protected] tel.: 00356 25904192 fax: 00356 25904225 Nederlandse Voedsel- en Waren Autoriteit Catharijnesingel 59 3511 GG Utrecht T: (088) 223 33 33 F: (088) 223 33 34 E.mail: [email protected] AT Austria DE or EN + Pictogram PL Poland PL or PL + Pictogram PT Portugal PT, EN, FR or ES or PT and/or EN and/or any other EU language + Pictogram RO Romania RO or RO, FR, DE or EN + Pictogram SI Slovenia SL or SL + Pictogram SK or SK + Pictogram SK FI SE UK Slovakia Finland Sweden United Kingdom Bundesministerium für Land- und Forstwirtschaft Stubenring 12 – 1010 Wien Tel.: +431 71100 2840 - Fax: +431 71100 2725 e-mail: [email protected] Ministerstwo Rolnictwa i Rozwoju Wsi Departament Rynków Rolnych ul. Wspólna 30 00-930 Warszawa tel.: +48 22 623 16 32 e-mail: [email protected] Instituto da Vinha do Vinho Rua Mouzinho da Silveira n° 5 - 1250 165 Lisboa Tel.: +351 213 506 710 - Fax: +351 213 534 820 e-mail: presidê[email protected] Ministry of Agriculture and Rural Development (M.A.R.D.) State Inspection for Tehnical Vine and Wine Control 24 Carol I Bld, district 3, Bucharest - Romania +40 21 307 23 40 +40 21 307 86 18 e-mail: [email protected] Ministrstvo za kmetijstvo in okolje Dunajska 22 - 1000 Ljubljana Tel.: ++386 1 478 9000 Fax.:++386 1 478 9021 e-mail: [email protected] Ministry of Agriculture Dobrovičova 12 – 81266 Bratislava e-mail: [email protected] or FI+SV + Pictogram National Supervisory Authority for Welfare and Health Lintulahdenkuja 4 – FI-00531 Helsinki Tel.: +358 295 209 111 – e-mail: [email protected] SV or SV + Pictogram National Food Administration Box 622 – 75126 Uppsala Tel.: 018-175593 e-mail: [email protected] EN or EN + Pictogram Food Standards Agency Room 115, Aviation House, 125 Kingsway, London Phone: +44 (0) 207 276 8351 e-mail: [email protected] FI and SV (SV can be replaced by DA or NOR) Appendix Terms referred to in Article 51 of Regulation (EC) No 607/2009 that may be used Language Terms concerning sulphites/sulfites Terms concerning eggs and egg-based products Terms concerning milk and milk-based products in Bulgarian „сулфити“ or „серен диоксид“ „яйце“, „яйчен протеин“, „яйчен продукт“, „яйчен лизозим“ or „яйчен албумин“ „мляко“, „млечни продукти“, „млечен казеин“ or „млечен протеин“ in Spanish «sulfitos» or «dióxido de azufre» «huevo», «proteína de huevo», «ovoproducto», «lisozima de huevo» or «ovoalbúmina» «leche», «productos lácteos», «caseína de leche» or «proteína de leche» in Czech „siřičitany“ or „oxid siřičitý“ „vejce“, „vaječná bílkovina“, „výrobky z vajec“, „vaječný lysozym“ or „vaječný albumin“ „mléko“, „výrobky z mléka“, „mléčný kasein“ or „mléčná bílkovina“ in Danish »sulfitter« or »svovldioxid«. “æg”, “ægprotein”, “ægprodukt”, “æglysozym”, or “ægalbumin” “mælk”, “mælkeprodukt”, “mælkeprotein”, in German „Sulfite“ or „Schwefeldioxid“ „Ei“, „Eiprotein“, „Eiprodukt“, „Lysozym aus Ei“ or „Albumin aus Ei“ „Milch“, „Milcherzeugnis“, „Kasein aus Milch“ or „Milchprotein“ in Estonian „sulfitid” or „vääveldioksiid” „muna”, „munaproteiin”, „munatooted”, „munalüsosüüm” or „munaalbumiin”… „piim”, „piimatooted”, „piimaproteiin” in Greek «θειώδη», «διοξείδιο του θείου» or «αυγό», «πρωτεΐνη αυγού», «προϊόν «λυσοζύμη αυγού» or «αλβουμίνη αυγού» αυγού», «γάλα», «προϊόντα γάλακτος», «καζεΐνη γάλακτος» or «πρωτεΐνη γάλακτος» «ανυδρίτης του θειώδους οξέος» “mælkecasein” „piimakaseiin” or or in English ‘sulphites’, ‘sulfites’, ‘sulphur dioxide’ or ‘sulfur dioxide’ ‘egg’, ‘egg protein’, ‘egg product’, ‘egg lysozyme’ or ‘egg albumin’ ‘milk’, ‘milk products’, ‘milk casein’ or ‘milk protein’ in French «sulfites» or «anhydride sulfureux» «œuf», «protéine de l'œuf», «produit de l'œuf», «lysozyme de l'œuf » or «albumine de l'œuf» «lait», «produits du lait», «caséine du lait» or «protéine du lait» in Italian «solfiti», or «anidride solforosa» «uovo», «proteina dell’uovo», «derivati dell’uovo», «lisozima da uovo» or «ovoalbumina» «latte», «derivati del latte», «caseina del latte» or «proteina del latte» in Latvian „sulfīti” or „sēra dioksīds” „olas”, „olu olbaltumviela”, „olu produkts”, „olu lizocīms” or „olu albumīns” „piens”, „piena produkts”, „piena kazeīns” or „piena olbaltumviela” in Lithuanian „sulfitai“ or „sieros dioksidas“ „kiaušiniai“, „kiaušinių baltymai“, „kiaušinių produktai“, „kiaušinių lizocimas“ or „kiaušinių albuminas“ „pienas“, „pieno produktai“, „pieno kazeinas“ or „pieno baltymai“ in Hungarian „szulfitok” or „kén-dioxid” „tojás”, „tojásból származó fehérje”, „tojástermék”, „tojásból származó lizozim” or „tojásból származó albumin” „tej”, „tejtermékek”, „tejkazein” or „tejfehérje” in Maltese ‘sulfiti’, or ‘diossidu tal-kubrit’ ‘bajd’, ‘proteina tal-bajd’, ‘prodott tal-bajd’, ‘liżożima tal-bajd’ or ‘albumina tal-bajd’ ‘ħalib’, ‘prodotti tal-ħalib’, ‘kaseina tal-ħalib’ or ‘proteina tal-ħalib’ in Dutch "sulfieten" or "zwaveldioxide" "ei", "eiproteïne", "eiderivaat", "eilysozym" or "eialbumine" "melk", "melkderivaat", "melkproteïnen" "melkcaseïne" in Polish „siarczyny”, „dwutlenek siarki” or „ditlenek siarki” "jajo", "białko jaja", „produkty z jaj”, "lizozym z jaja" or "albuminę z jaja" "mleko", "produkty mleczne", "kazeinę z mleka" or "białko mleka" in Portuguese «sulfitos» or «dióxido de enxofre» «ovo», «proteína de ovo», «produto de ovo», «lisozima de ovo» or «albumina de ovo» «leite», «produtos de leite», «caseína de leite» or «proteína de leite» in Romanian „sulfiți” or „dioxid de sulf” „ouă”, „proteine din ouă”, „produse din ouă”, „lizozimă din ouă” or „albumină din ouă” „lapte”, „produse din lapte”, „cazeină din lapte” or „proteine din lapte” in Slovak „siričitany“ or „oxid siričitý“ „vajce“, „vaječná bielkovina“, „výrobok z vajec“, „vaječný lyzozým“ or „vaječný albumín“ „mlieko“, „výrobky z mlieka“, „mliečne výrobky“, „mliečny kazeín“ or „mliečna bielkovina“ in Slovene ‘sulfiti’ or ‘žveplov dioksid’ ‘jajce’, ‘jajčne beljakovine’, ‘proizvod iz jajc’, ‘jajčni lizocim’ or ‘jajčni albumin’ ‘mleko’, ‘proizvod iz mleka’, ‘mlečni kazein’ or ‘mlečne beljakovine’ in Finnish ‘sulfiittia’, ’sulfiitteja’ or ’rikkidioksidia’ ‘kananmunaa’, ‘kananmunaproteiinia’, ’kananmunatuotetta’, ‘lysotsyymiä (kananmunasta)’ or ’kananmuna-albumiinia’ ‘maitoa’, ’maitotuotteita’, ‘kaseiinia (maidosta)’ or ‘maitoproteiinia’ in Swedish ”sulfiter” or ”svaveldioxid” ”ägg”, ”äggprotein”, ”äggprodukt”, ”ägglysozym” or ”äggalbumin” ”mjölk”, ”mjölkprodukter”, ”mjölkprotein” ”mjölkkasein” or or