Seminarios Semestre 2016-2 - Colegio de Letras Modernas

Anuncio
COLEGIO DE LETRAS MODERNAS
Seminarios
Semestre 2016-2
Letras Alemanas
Seminarios de Literatura
El nacimiento de la estética
Mtra. Cecilia Tercero Vasconcelos
Lunes 15:00 a 17:00 hrs. Gpo. 0010
Recomendado para alumnos de 6° semestre
El intento de comprender el concepto de “belleza” ha sido una inquietud permanente en el
devenir de la civilización occidental, tanto en el ámbito de las artes como en el de la filosofía y
el de la crítica literaria.
De acuerdo con Ernst Cassirer, a partir del siglo de las Luces, se avanza en el sentido de buscar
una unidad, puesto que de acuerdo a su planteamiento, en la Ilustración no se piensa solamente
que “la filosofía y la crítica dependan y coincidan en sus acciones mediatas, sino que afirma y
busca para ambas una unidad de naturaleza.” Agrega incluso que “el material riquísimo ofrecido
por la poética [y] la retórica de las artes plásticas, debía ser ordenado, articulado y contemplado
desde un punto de vista unitario.” En el sentido que propone esta búsqueda, para este
seminario de literatura, a partir de una revisión somera de la filosofía de Kant, propongo la
lectura y el análisis de algunos textos de autores como Johann Joachim Winckelmann,
Gotthold Ephraim Lessing, Karl Philipp Moritz, August G. Baumgarten, Johann Wolfgang
Goethe y Friedrich Schiller, para conocer sus planteamientos y analizar sus propuestas. El
proyecto de este seminario plantea así la tarea de acompañar el surgimiento de esta nueva
disciplina, a partir del estudio tanto de las obras de arte, como de las obras literarias, de su
análisis para conocer los alcances de esta disciplina en su apogeo en Alemania en el siglo
XVIII.
Franz Kafka revisitado
Mtro. Omar Alcántara
Martes 19:00 a 21:00 Gpo.0011
Recomendado para alumnos de 6° Semestre
Este seminario pretende entender el porqué la obra de Franz Kafka sigue siendo actual y del
mayor interés para un gran número de personas a inicios del siglo XXI. Como tal, se
propone una lectura o relectura de los cuentos y las novelas de Franz Kafka, junto con
un acercamiento a algunas de las interpretaciones clásicas y contemporáneas de la obra
de este autor (Elias Canneti, Maurice Blanchot, los comentarios de Walter Benjamin y
Theodor Adorno, Pietro Citati…).
La idea principal es hacer una lectura lo más fresca posible de los cuentos y las novelas de
Kafka, atendiendo a comentarios e interpretaciones de la misma obra que dejen, por un
momento, en suspenso el enorme cúmulo de las interpretaciones de toda índole (biográficas,
políticas, psicoanalíticas, cabalísticas…) y analizar qué nos dice a nosotros, lectores actuales,
esta obra críptica o enigmática de acuerdo a nuestras propias circunstancias históricas. En un
segundo momento, sin embargo, se retomarán todas esas interpretaciones y otros textos de
Seminarios, Semestre 2016-2
Kafka (cartas, diarios…) para enriquecer nuestras lecturas y como base del ensayo final del
curso.
Las 33 obras más importantes de la literatura en alemán
Dr. Carl Böhne
Jueves 15:00 a 17:00 hrs. Gpo. 0012
Recomendado para alumnos de 6° semestre
Si una literatura nacional ha forjado la historia mundial durante 1300 años, uno quiere
orientarse acerca de los textos más importantes. ¿Quién no conoce a los Nibelungos a Martin
Luther, Goethe y Schiller, Kleist, Heine, Fontane, Brecht, Thomas Mann y Günter Grass?
1. La literatura de habla alemán en Europa y el mundo
2. Minnesänger Walther von der Vogelweide: „Nibelungenlied“
3. Las novelas acerca de Artus: Wolfram von Eschenbach y Gottfried von Straßburg
4. „Till Eulenspiegel“, „Ackermann von Böhmen“, Martin Luther y „Faust“
5. Andreas Gryphius poema y Hans Jakob Chr. von Grimmelshausen: „Simplicius
Simplicissimus“
6. Johann Wolfgang von Goethe „Faust“ y Friedrich von Schiller „Wallenstein“
7. Johann Wolfgang von Goethe: "Der Westöstliche Divan“ y „Wahlverwandtschaften“
8. Heinrich von Kleist: „Penthesilea“ y „Der zerbrochene Krug“
9. Georg Büchner „Woyzeck“ y „Dantons Tod“
10. Heinrich Heine: poemas
11. Theodor Fontane: „Effi Briest“ y „Der Stechlin“
12. Frank Wedekind „Lulu“ y Arthur Schnitzler „Der Reigen“
13. Rainer Maria Rilke: poemas y „Malte Laurids Brigge“
14. Robert Musil „Der Mann ohne Eigenschaften“ y Hermann Broch „Der Tod des Vergil“
15. Thomas Mann „Dr.Faustus“ y „Der Zauberberg“
16. Bertolt Brecht „Galileo Galilei“ y „Mutter Courage“
17. Günther Grass „Die Blechtrommel“ y „Mein Jahrhundert“
Modernismo y modernidad en la obra de Robert Walser
Dra. Kundalini Muñoz
Martes 18:00 a 20:00 hrs. Gpo. 0013
Recomendado para alumnos de 8° semestre
Este seminario se centra en la obra del escritor suizo Robert Walser. A partir de una lectura de
la obra de Walser y de algunos textos filosóficos de Nietzsche, Benjamin y Foucault, se
analizarán temas del modernismo. Comenzaremos con textos sobre la ilustración para
centrarnos en algunos de los temas principales del modernismo, como el progreso, la
tecnología, el sujeto y los problemas filosóficos que se derivan de estas cuestiones.
Textos requeridos
 Benjamin, Walter, “París, capital del siglo XIX”, “La obra de arte en la época de su
reproductibilidad técnica”, “Sobre el concepto de historia”, “Tesis sobre la historia:
apuntes, notas y variantes”.
 Foucault, Michel, “¿Qué es la ilustración?”, La hermenéutica del sujeto: Curso en el
Collége de France (1981-1981) (Selección de fragmentos).
2
Seminarios, Semestre 2016-2



Kant, Immanuel, “Respuesta a la pregunta: ¿Qué es la ilustración? (1784). Disponible
en línea:
http://www.merzbach.de/VoortrekkingUtopia/Datos/texto/Kant_Ilustracion.pdf
Nietzsche, Friedrich, “Sobre utilidad y perjuicio de la historia para la vida”, “Sobre
verdad y mentira en sentido extramoral”, “Más allá del bien y del mal, preludio oara
una filosofía del futuro”, “Primer ditirambo dionisíaco”, “Sobre el pathos de la
verdad”, “La leyenda de Edipo”.
Walser, Robert, Los hermanos Tanner (1906) (Geschwister Tanner) Disponible en
línea: http://www.gutenberg.org/files/36172/36172-h/36172-h.htm, Jakob von
Gunten (1909) Disponible en línea: http://www.gutenberg.org/files/24176/24176h/24176-h.htm, La rosa (1925) (Die Rose), Historias (Geschichten), Escrito a lápiz:
Microgramas (Aus dem Bleistiftgebiet: Mikrogramme). La obras en español están
publicadas por Siruela.
Películas
 Man With a Movie Camera, director Dziga Vertov (1929)
 Institute Benjamenta, or This Dream People Call Human Life, directores: Stephen
Quay, Timothy Quay (1995)
 Das Cabinet des Dr. Caligari, director Robert Wiene (1920)
Escritoras siglos XX y XXI
Dra. Ute Seydel
Miércoles 17:00 a 19:00 hrs. Gpo. 0014
Recomendado para alumnos de 8° semestre
En el seminario se analizarán poemas, narrativa y obras de teatro escritos por Else LaskerSchüler, Nelly Sachs, Ingeborg Bachmann, Ilse Aichinger, Christa Wolf, Irmtraud Morgner,
Sarah Kirsch, Elfriede Jelinek, Svende Merian, Emine Sevgi Özdamar, entre otras. Para
abordar los textos literarios se parte de textos fundamentales de la crítica literaria feminista y de
los estudios de género publicados tanto en Alemania como en México (Gisela Eckert, Sigrid
Weigel, Marta Lamas, Joan Scott, por ejemplo).
Expresionismo alemán: cine, poesía y pintura
Mtro. Omar Alcántara
Jueves 15:00 a 17:00 Gpo.0015
Este seminario abordará el período de la vanguardia con mayor fuerza en Alemania: el
expresionismo. Este estudio se propone desde tres vertientes: la pintura, el cine y la poesía.
Para la primera se analizarán, principalmente, los cuadros de los integrantes de los grupos
artísticos conocidos como die Brücke y der Blaue Reiter. La poesía, a su vez, estará representada
por algunos de los más conocidos poetas del período, y que se habrían dado a conocer como
escritores con motivos e intereses en común mediante la famosa antología Menschheitsdämmerung
(Gottfried Benn, Georg Trakl, Georg Heym, Else Lasker-Schüler…) de Kurt Pinthus entre
1919 y 1920. Por último, abordaremos uno de los períodos más fecundos e influyentes de la
3
Seminarios, Semestre 2016-2
historia cinematográfica universal al acercarnos a las películas de Robert Wiene, Fritz Lang y
Wilhelm Murnau, entre otros.
El seminario inicia con una introducción del papel de las vanguardias en general y el
expresionismo en particular, junto con modelos de apreciación cinematográfica, pictórica y
literaria, para ir, paulatinamente (junto con el análisis de las obras), a una apreciación teórica y
estética del expresionismo en su conjunto. Hablaremos también de las diferencias entre las
artes y concluiremos con las influencias o rastros del expresionismo alemán en el arte
contemporáneo.
Seminario de Literatura en español, Gpo. 0040. (Ver sección de grupos para todas las
carreras).
Seminarios de Traducción
Traducción Español- Alemán
Mtra. Silke Trienke
Lunes 17:00 a 19:00 Gpo.0010
Recomendado para alumnos de 6º semestre
El objetivo de este seminario-taller es introducir a los estudiantes a la práctica de traducir de la
lengua materna a la lengua extranjera y darles los fundamentos teóricos para reflexionar sobre
el proceso de la traducción en general. Se analizará el papel del traductor a lo largo de la
historia y se discutirán los diferentes puntos de vista acerca de las características que debe tener
una buena traducción. Los estudiantes conocerán un esquema para el análisis del texto de
salida para poder determinar la función del texto meta y la estrategia a seguir en el proceso de
la traducción. En la parte práctica se elaborarán traducciones de diferentes tipos de textos del
español al alemán, empezando con textos informativos, para analizar los problemas que
surgen a lo largo del proceso de la traducción. Los estudiantes aprenderán a utilizar diferentes
herramientas como diccionarios bilingües y monolingües, textos paralelos, foros de
traductores, glosarios y bases de datos en línea.
Lista de lectura preliminar:
 NORD, Christiane (2012): Texto base – texto meta. Un modelo funcional de análisis
pretraslativo. Trad. y adapt. del alemán por C. Nord. Castelló de la Palma: Publicaciones
de la Universitat Jaume I (Título original: Textanalyse und Übersetzen. Theoretische
Grundlagen, Methode und didaktische Anwendung einer übersetzungsrelevanten Textanalyse.
Tübingen: Groos)
 NORD, Christiane (2001): Lernziel: Professionelles Übersetzen Spanisch-Deutsch. Ein
Einführungskurs in 15 Lektionen. Wilhelmsfeld: Gottfried Egert Verlag
 REISS, Katharina (1983): Texttyp und Übersetzungsmethode. Der operative Text,. Heidelberg:
Groos
 SCHERER, Hans (1990): Kommentierte Übersetzungen Spanisch-Deutsch – Texte, Wortschatz,
Grammatik, Übersetzungskommentare, Idiomatische Wendungen. Bonn: Romanistischer Verlag
 SIEVER, Holger (2008): Übersetzen Spanisch-Deutsch. Ein Arbeitsbuch. Tübingen: Narr
4
Seminarios, Semestre 2016-2

STOLZE, Radegundis (2005): Übersetzungstheorien – Eine Einführung. Tübingen: Narr
(Capítulos 1-2)
Gramática y traducción
Mtra. Johana Prudencio
Miércoles 17:00 a 19:00 hrs. Gpo. 0011
Recomendado para alumnos de 6° semestre
El seminario tiene como objetivo proporcionar a los estudiantes conocimientos teóricos sobre
la traducción de acuerdo a las ideas de F. Schleiermacher y de W. Benjamin. Se abordará
también la tipología de los textos a traducir y en la parte práctica con base en el análisis y la
discusión de elementos específicos de la gramática alemana y la española, los estudiantes
desarrollarán estrategias para su práctica como traductores del alemán al español.
La traducción al alemán de obras de la literatura española en el siglo XVIII.
Mtra. Cecilia Tercero
Lunes 17:00 a 19:00 hrs. Gpo. 0012
Recomendado para alumnos de 8° semestre
La historia de la lengua alemana se inicia con una traducción y será ésta una tarea importante
que se continuará practicando a partir de la Reforma y particularmente en el siglo XVIII. En
este sentido, se ha reconocido a Alemania como el país de los traductores y de las traducciones
y se ha llamado a este siglo el siglo de la traducción.
Efectivamente, en el siglo XVIII, se traduce de todas las lenguas al alemán y se estudia la
importancia de esta tarea. De acuerdo con Novalis, al final, toda poesía es traducción. Y se
trata de una tarea que se realiza en grupo. Incluso se llegó a plantear el término Symphilosopie, es
decir el pensar y trabajar con algún compañero con quien se comentaban los avances y se
comentaban los planes de traducción.
Para este seminario, propongo la revisión de algunos ejemplos de las traducciones hechas al
alemán de obras de Miguel de Cervantes, de Francisco Quevedo, San Juan de la Cruz y
Calderón de la Barca, así como un estudio comparativo con los originales y el análisis de las
soluciones propuestas.
Entre los traductores encontramos, por ejemplo, a August Wilhelm Schlegel, a Ludwig Tieck y
a Joseph von Eichendorff.
Gracias a la traducción del Quijote realizada por Ludwig Tieck entre 1799 y 1801, es que se
puede difundir la obra de Cervantes en Alemania. De igual forma sucede con la obra de
Calderón de la Barca, traducida por Joseph von Eichendorff entre 1846 y 1853, que publicó en
dos volúmenes [Geistliche Schauspiele von Calderón].
Considero que este ejercicio de analizar de manera comparativa las propuestas de traducción
canónicas, ayudará a profundizar el conocimiento de ambas lenguas, su riqueza y a ampliar el
estudio del Romanticismo y sus propuestas.
Traducción comentada
Mtra. Silke Trienke
Jueves 17:00 a 19:00 Gpo. 0013
Recomendado para alumnos de 8º semestre
5
Seminarios, Semestre 2016-2
El seminario-taller se dirige a los estudiantes que ya han tomado varios cursos del área de
traducción y están considerando la opción de titularse a través de una traducción comentada.
Después de revisar y reflexionar sobre algunas de las teorías traductológicas, trabajaremos
juntos en un proyecto de traducción literaria y comentaremos los problemas generales y
particulares. Posteriormente, los participantes van a escoger un texto con el cual quieren
trabajar como proyecto final. Después de presentarlo al grupo y exponer sus motivos por
escogerlo, elaborarán una estructura para su trabajo final así como la traducción de un
fragmento del texto y comentarán los problemas que surgieron a lo largo del proceso de
traducción. El objetivo es guiar y asesorar a los estudiantes en el desarrollo de su proyecto y
darles retroalimentación.
Lista de lecturas preliminar:






KUβMAUL, Paul (2010): Verstehen und Übersetzen. Ein Lehr- und Arbeitsbuch. Tübingen:
Narr
MOYA, Virgilio (2004): La selva de la traducción. Teorías traductológicas contemporáneas. Madrid:
Cátedra
NORD, Christiane (2012): Texto base – texto meta. Un modelo funcional de análisis pretraslativo.
Trad. y adapt. del alemán por C. Nord. Castelló de la Palma: Publicaciones de la
Universitat Jaume I (Título original: Textanalyse und Übersetzen. Theoretische Grundlagen,
Methode und didaktische Anwendung einer übersetzungsrelevanten Textanalyse. Tübingen: Groos,
2009)
POENICKE, Klaus (1988): Wie verfasst man wissenschaftliche Arbeiten? Ein Leitfaden vom ersten
Studiensemester bis zur Promotion. Mannheim, Wien, Zürich: Dudenverlag
ROHRBACH, Nicola, TORRENT-LENZEN, Aina (2002): Deutsch-Spanische
Übersetzungsübungen- Kommentierte Übersetzungen von authentischen Texten aus den Bereichen der
Philologie, Landeskunde, Wirtschaft und Literatur. Titz: Axel-Lenzen Verlag
SNELL-HORNBY, Mary (ed.) (1994): Übersetzungswissenschaft – Eine Neuorientierung,
Francke Verlag, Tübingen y Basel
Seminario de Traducción en español, Gpo. 0040. (Ver sección de grupos para todas las
carreras
Seminarios de Didáctica
Fonética y Fonética Contrastiva. Semántica y Léxico
Mtra. Adriana Haro
Miércoles 17:00 a 19:00 hrs. Gpo. 0010
Recomendado para alumnos de 6° semestre
La amplitud del área de estudio de la Fonética le permite abarcar desde la corrección de
pronunciación en la lengua materna y en el proceso de adquisición de lenguas extranjeras hasta
la rehabilitación en personas con trastornos del habla y de la audición.
6
Seminarios, Semestre 2016-2
En el caso de los estudiantes de Didáctica de la Licenciatura de Lengua y Literaturas Alemanas
un primer acercamiento a esta disciplina lingüística los capacitará para desarrollar estrategias
encaminadas a la enseñanza de los puntos de articulación de aquellos sonidos que representan
un alto grado de dificultad para los alumnos, cuya lengua materna es el español. Para alcanzar
este objetivo los estudiantes leerán textos teóricos representativos y trabajarán de manera
práctica con textos literarios de distinta filiación genérica. Durante la segunda mitad del
semestre los estudiantes discutirán algunos aspectos relacionados con la adquisición de léxico.
Por la extensión de los textos y la relevancia de la discusión y la práctica de sus contenidos,
solo se realizarán seis lecturas. Sin embargo, permanece abierta la posibilidad de ampliar el
corpus de acuerdo con el desarrollo de las sesiones y las inquietudes de los estudiantes.
Seminario de Didáctica
Mtra. Claudia García Llampallas
Viernes 15:00 a 17:00 hrs. Gpo. 0011
Recomendado para alumnos de 6° semestre
Este seminario tiene como objetivo brindar a los estudiantes conocimientos teórico-prácticos
que les permitan hacer de la observación una herramienta de reflexión, evaluación y
aprendizaje. Con ello se espera que el estudiante sea capaz de reconocer la complejidad en la
que está inmersa la clase de alemán como lengua extranjera. Asimismo, se analizarán los
componentes de una secuencia didáctica y una serie de criterios necesarios para la planeación
de una clase. Todo lo anterior se buscará llevar a la práctica, tanto en la modalidad de
microenseñanza como frente a un grupo real. Por ello, las observaciones y prácticas de clase en
grupos de alemán, tanto dentro como fuera de la Facultad, formarán parte esencial del
programa de actividades del Seminario. Se tienen prevista la colaboración con el Instituto
Goethe para llevar a cabo las observaciones de clase.
Didáctica III
Lic. Verónica Peña
Viernes 17:00 a 19:00 hrs. Gpo. 0012
Recomendado para alumnos de 8° semestre
El seminario se imparte en dos bloques de una hora cada uno.
Bloque 1: Análisis y evaluación de los libros de texto
CURSO: Teórico-Práctico
Curso presencial con una asistencia de una hora una vez por semana.
OBJETIVO (S):
Los estudiantes se familiarizarán con base en una lista de criterios en el análisis y la evaluación
de los diversos libros de texto que actualmente están disponibles para la enseñanza del alemán
como lengua extranjera en diversos niveles y grupos meta.
Propondrán materiales adicionales para adaptar los libros de texto de acuerdo con las
necesidades de los respectivos grupos meta que aprenden alemán en México.
ANTECEDENTES:
7
Seminarios, Semestre 2016-2
Ninguno
(DUSZENKO, 1994)
DUSZENKO, M. (1994). Lehrwerkanalyse: Fernsudieneinheit XX. (G. Institut, Ed.)
München, Alemania: Langenscheidt.
Bloque 2: Uso de internet en el proceso de enseñanza-aprendizaje del alemán
CURSO: Teórico-Práctico
Mixto con una asistencia de una hora una vez por semana y trabajo en línea.
OBJETIVO (S):
El propósito general del curso es que el alumno adquiera la capacidad de aprovechar el
Internet para la enseñanza- aprendizaje del alemán como lengua extranjera.
Aprenderá a diseñar un curso en Internet con ayuda de Google Sites.
Realizará actividades en internet principalmente en casa. Conocerá diferentes formas de trabajo
en equipo.
ESTRATEGIAS DE ENSEÑANZA APRENDIZAJE
Los alumnos trabajarán en casa en el sitio del curso y realizarán las actividades diseñadas para
su aprendizaje. Asistirán una hora a la semana, durante la cual tendrán que mostrar el progreso
logrado en su trabajo.
EVALUACIÓN
Participación en clase, trabajos y proyectos, proyecto final.
FUENTES DE CONSULTA
Bibliografía
(s.f.). Recuperado el 07 de 12 de 2015, de Beats Biblionetz Begriffe:
http://beat.doebe.li/bibliothek/w00101.html
W., S. (2015). Die kognitive Entwiklung. Recuperado el 07 de 12 de 215, de Werner Stangl
Arbeitsblätter:
http://www.stangltaller.at/ARBEITSBLAETTER/KOGNITIVEENTWICKLUNG/
UNESCO. (s.f.). Aprendizaje Móvil. Recuperado el 07 de 12 de 2015, de Las Tic en la educación:
http://www.unesco.org/new/es/unesco/themes/icts/m4ed/
Uni´Koeln. (s.f.). Stationen Lernen . Recuperado el 07 de 12 de 2015, de http://www.unikoeln.de/hf/konstrukt/didaktik/stationenlernen/frameset_stationenlernen.html
Uni-Koeln. (s.f.). eLearning. Recuperado el 07 de 12 de 2015, de http://www.unikoeln.de/hf/konstrukt/didaktik/e-learning/e-learning_kurzbeschreibung.html
8
Seminarios, Semestre 2016-2
Uni-Koeln. (s.f.). Kooperativer Untirricht . Recuperado el 07 de 12 de 2015, de http://www.unikoeln.de/hf/konstrukt/didaktik/koopunterricht/frameset_koopnetz.html
Kognitiveentwicklunk
Konstruktivismus
Kooperativer Unterricht
Problem Based Learning
Fallstudien
Projektarbeit
Stationenlernen
E-learning
M- Learning
Seminarios de Investigación y Análisis, Gpos. 0040 al 0050. (Ver sección de grupos para
todas las carreras)
Seminario de Didáctica en español, Gpos. 0040 y 0041 (Ver sección de grupos para
todas las carreras)
Seminario de Lengua en español, Gpo. 0040. (Ver sección de grupos para todas las
carreras)
Seminarios de Estudios Culturales, Gpos. 0040, 0041 y 0050. (Ver sección de grupos
para todas las carreras)
9
Seminarios, Semestre 2016-2
Letras Francesas
Seminarios de Literatura
Novela
Dra. Claudia Ruiz
Martes 15:00 a 17:00 Gpo. 0010
Recomendado para alumnos de 6° semestre
Objetivo:
El presente seminario persigue revisar la historia de la evolución de la novela en Francia a lo
largo del siglo XVIII.
Contenido y Orientación metodológica: El seminario se propone analizar las diferentes
orientaciones o caminos que la novela toma a lo largo del siglo XVIII. La novela género
despreciado por los teóricos por frívolo en el siglo XVII adquiere en el siguiente siglo un
reconocimiento frente a éstos, así como frente a los autores y lectores.
Sistema de evaluación:
Participación durante cada una de las sesiones de clase y elaboración de un ensayo final.
Lecturas :
-Bernardin de Saint-Pierre, Paul de Virginie, Paris, Gallimard, 1990.
-Challe, Robert, Les Illustres françaises, Paris, Librairie Générale Française, 1996.
-Diderot, Denis, La Religieuse, Paris, Gallimard, 1972.
-Lesage, Gil Blas de Santillane, Paris, Gallimard, 2007
-Laclos, Choderlos, Les Liaisons dangereuses, Paris, Gallimard, 2001.
-Marivaux, Le paysan parvenu, Paris, Gallimard, 1981.
-Prévost, L’abbé, Manon Lescaut, Paris, Gallimard, 2001.
-Riccoboni, Marie-Jeanne, « Histoire du Marquis de Cresy », en Nouvelles françaises du XVIII
siècle, París, Librairie Française Générale, 1994.
-Sade, « Eugénie de Franval », en Les crimes de l’amour, Paris, Gallimard, 1987.
- ____, La philosophie dans le boudoir, Paris, Gallimard, 1976
- Thérèse Philosophe , en Œuvres anonymes du XVIII siècle, T. 3, Paris, Fayard, 1985, (L’Enfer de la
Bibliothèque Nationale).
Seminario de Literaturas Francófonas
Dra. Laura López
Miércoles 14:00 a 16:00 hrs. Gpo. 0011
Recomendado para alumnos de 6° y 8° semestres
Objetivos:
Sensibilizar a los estudiantes a la importancia y calidad de la vasta producción literaria de los
diversos espacios de habla francesa.
Distinguir los rasgos comunes y las diferencias que caracterizan a estas literaturas.
Sugerir nuevas líneas de estudio en el vasto ámbito de las letras en francés.
10
Seminarios, Semestre 2016-2
Identificar posibles temas de investigación que conduzcan a la elaboración de la tesis o tesina
para la titulación.
Contenido:
Delimitar la noción de Francofonía.
Revisar las introducciones por región para articular una perspectiva de conjunto.
Analizar algunos textos teóricos clave para el acercamiento puntual de los temas identificados
por cada estudiante como línea de investigación a realizar durante el semestre.
Lectures
I.
Textes théoriques
Dumont, Pierre. « Francophonie. Francophonies », L’interculturel dans l’espace francophone. Paris,
L’Harmattan, 2001, pp. 21-39.
Gauvin, Lise. « D’une langue l’autre. La surconscience linguistique de l’écrivain francophone »,
L’écrivain francophone à la croisée des langues. Entretiens, Karthala, Paris, pp. 5-15.
---------------. « « La Francophonie. Un espace encore à créer »,
Jouanny, Robert. « Écrire dans la langue de l’autre », L’identité culturelle dans les littératures de langue
française. Arpàd Vigh (coord.), Presses de l’Université de Pécs/acct, Paris, 1989, pp. 291-298.
Paré, François. Les littératures de l’exiguïté.
Maalouf, Amin. Les identités meurtrières, pp. 43-51.
Memmi, Albert. Portrait du colonisé, pp. 31-43, 95-108.
------------------. Portrait du décolonisé arabo-musulman, pp. 53-62, 121-126.
Moura, Jean-Marc, « Les études postcoloniales francophones. De quelques perspectives et
évolutions actuelles », pp. 13 -22.
Saïd, Edward, Culture et impérialisme, pp. 11-31.
Laroche, Maximilien. Dialectique de l’américanisation, grelca, Quebec, 1993, pp. 69-102.
Koné, Amadou, « bilinguisme et émancipation du roman africain », enseigner le monde noir,
Maison neuve & Larose, Paris, 2007, pp. 123-134.
La mujer en la literatura francesa II
Dra. Claudia Ruiz
Viernes 13:00 a 15:00 Gpo. 0013
Objetivo:
El presente seminario persigue revisar y analizar obras de ficción y tratados pedagógicos y
filosóficos sobre la situación de la mujer durante los siglos XVII y XVIII en Francia.
Contenido y Orientación metodológica:
Interesa contrastar la postura de la voz femenina frente a la voz masculina ante diferentes
problemas que conciernen a la mujer como podría ser su acceso al conocimiento, el
matrimonio, la sexualidad, la maternidad, el derecho a la felicidad, la salud, etc.
Sistema de Evaluación:
Participación durante cada una de las sesiones de clase y elaboración de un ensayo final.
Lecturas:
Obras anónimas :
Catéchisme libertin à l’usage des filles de joie.
11
Seminarios, Semestre 2016-2
L’Académie des dames.
L’École des filles,
La Messaline française.
Les confessions d’une courtisane philosophe.
De la Barre, Poulain, De l’Égalité des sexes.
De Gouges, Olympe, Déclaration des droits de la femme.
Fougeret de Monbron, Margot la Ravaudeuse
Madame de Châtelet, Discours sur le Bonheur.
Madame de Gomez, L’amour plus fort que la nature.
Molière, Les femmes savantes y L’École des femmes.
Tratados y discursos sobre la mujer:
Diderot, Laclos, Rousseau.
Merlín
Dra. Rosalba Lendo
Martes 15:00 a 17:00 hrs. Gpo. 0014
Recomendado para alumnos de 8° semestre
El seminario tiene como propósito estudiar a una de sus grandes figuras emblemáticas de la
novela artúrica francesa, el profeta y mago Merlín, a través de algunas novelas cíclicas
francesas del siglo XIII, así como de sus adaptaciones inglesas y españolas, del siglo XV, y
también adaptaciones francesas del siglo XX.
Le spleen de Paris ou Les petits poèmes en prose de Charles Baudelaire
Dr. Adolfo Echeverría
Jueves 18:00 a 20:00 Gpo. 0015
El presente seminario pretende llevar a cabo una relectura del Spleen de Paris —“pendant”
emblemático a Les fleurs du mal, de Charles Baudelaire— con la finalidad de investigar mejor la
relación del autor con la noción de “modernidad”, a través de su postura ambivalente, una
postura crítica pero a la vez plena de fascinación, con respecto a la coyuntura cultural parisina
al promediar el medio siglo XIX francés.
En este sentido Le spleen de Paris constituye un cuerpo literario particularmente
revelador pues en el traslucen algunas de las vicisitudes creativas fundamentales de Baudelaire,
sus paradojas, vacilaciones y dificultades: ¿como artista, de qué manera situarse en una cultura
autoseducida por su pasmosa novedad, de qué manera imponerse (sin traicionarse) en una
época en que, para el verdadero poeta, los valores parecen hipócritas cuando no despreciables?
Las respuestas a estas interrogantes arrojen quizá la imagen de un Baudelaire
contradictorio, pero al mismo tiempo aportarán la justa dimensión de su carácter excepcional,
singlar, sui generis.
Adicionalmente a la lectura de Le spleen de Paris, se revisarán textos —tanto críticos como
poéticos— de Edgar Poe, Aloysius Bertrand, Arthur Rimbaud, Stéphane Mallarmé, Tristan
Corbière, Charles Cros y Lotréamont, con la finalidad de comprender tanto los antecedentes
como la derivaciones de la obra de Baudelaire.
Seminario de Literatura en español, Gpo. 0040. (Ver sección de grupos para todas las
carreras).
12
Seminarios, Semestre 2016-2
Seminarios de Traducción
Taller de Traducción de textos generales
Dra. Tatiana Sule
Lunes 14:00 a 16:00 hrs. Gpo. 0010
Recomendado para alumnos de 6° semestre
Seminario-taller de traducción de textos de diversos géneros literarios en lengua francesa, del
siglo XXI hasta el siglo XVII, con el apoyo de distintas teorías de la traducción literaria. Las
traducciones estarán dirigidas a un público receptor de nuestro siglo. Se revisarán
las características de dichos receptores, así como la importancia de los aspectos linguopragmático-culturales que intervienen a la hora de la recepción, y el respeto a los autores, para
la toma de decisiones en torno al proceso y al resultado final de cada versión.
Historia y teoría de la traducción: textos generales
Mtra. Mariana Arzate Otamendi
Lunes 18:00 a 20:00 hrs. Gpo. 0011
Recomendado para alumnos de 6° semestre
Este seminario está dirigido a los alumnos interesados en aproximarse a los Translation Studies,
es decir, a las teorías que se han hecho en torno a la traducción. Los objetivos generales son,
por un lado, la observación y el análisis de estas teorías de manera diacrónica, y por otro,
desarrollar un pensamiento análitico ante ellas. Así, empezaremos estudiando las reflexiones de
los clásicos latinos y griegos (Cicerón, Horacio, Plinio el joven, San Jerónimo) y los románticos
alemanes (Schleiermacher), que dan pie a los estudios académicos del siglo XX. Para marcar el
puente entre las reflexiones y las teorías, estudiaremos el cuadro de Holmes (1975-1994).
Además, trataremos temas como la equivalencia, la transmisión del sentido o mensaje, el skopos,
la alteridad, las normas, la relación entre culturas, la crítica, la recepción y la descripción.
Lecturas preliminares
 Berman, Antoine. “La traduction et ses discours” in Meta : journal des traducteurs, vol. 34,
núm. 4, 1989, p. 672-679. En ligne : http://id.erudit.org/iderudit/002062ar.
 Jakobson, Román. “En torno a los aspectos lingüísticos de la traducción”, in Ensayos de
Lingüística General, ed. Seix Barral, Barcelona, 1975.
 Venuti, Lawrence (ed.). The Translation Studies Reader, Routledge, Londres y Nueva
York, 2000.
Le miracle de Théophile/El milagro de Téofilo de Rutebeuf
Responsable: Dra. Cristina Azuela
Imparten: Dra. Cristina Azuela y Dra. Tatiana Sule
Miércoles 16:00 a 18:00 hrs. Gpo. 0012
Recomendado para alumnos de 8° semestre
El curso de traducción de textos medievales tiene como fin introducir a los estudiantes en la
traducción de obras literarias medievales francesas poco conocidas en el ámbito hispánico.
Este semestre continuaremos con la traducción del Miracle de Théophile, de Rutebeuf. Se trata
de una obra dramática versificada, del siglo XIII francés, que se encuentra entre los más
13
Seminarios, Semestre 2016-2
importantes textos medievales que aborda el motivo del pacto con el diablo, constituyéndose
como un antecedente de la historia de Fausto, que tanto peso ha tenido en la narrativa europea
posterior (desde Marlowe hasta Thomas Mann, pasando por Goethe, por supuesto).
El objetivo del curso es continuar la incursión en el trabajo filológico que subyace a la
traducción del francés antiguo, y concluir la versión al español del texto, en el entendido de
que la obra traducida será publicada (con crédito para todos los estudiantes que participen en el
trabajo).
Los interesados podrán consultar el texto y acercarse al inicio de la traducción ya realizada
durante el seminario del semestre 15-2, así como ver los otros textos traducidos en distintos
cursos de traducción, consultando la carpeta en línea (dirigirse a Mireille Gómez: dirección
electrónica: [email protected]).
Traducción de textos literarios II
Lic. Alejandro Merlín
Viernes 17:00 a 19:00 hrs. Gpo. 0013
Recomendado para alumnos de 8° semestre
1.- Descripción
El seminario de “Traducción de textos literarios II” tiene como fin que el alumno aprenda las
técnicas y desarrolle las habilidades necesarias para ser un traductor profesional de libros
literarios. Este seminario se complementa, en su parte teórica, con el impartido por la Mtra.
María Elena Isibasi.
Los alumnos deberán sumergirse en una experiencia de traducción parecida a la del
mundo editorial. Tendrán la oportunidad de escoger un texto narrativo o de poesía,
preferentemente consecutivo, de al menos cuarenta cuartillas y proponer una traducción que se
revisará a lo largo del semestre. Durante el tiempo que el alumno prepara su traducción,
socializará en clase los problemas, dudas y experiencias con el resto de los alumnos, al mismo
tiempo que aprenderá diferentes técnicas, de lectura, de análisis, de escritura, que le facilitarán
la tarea. También aprenderá a calendarizar, editar y corregir su traducción y la de otros.
Este seminario se complementa con el de teoría para tener una formación completa en
el área.
LIBROS DE CONSULTA
• Diccionario general español-francés, Ramón García-Pelayo y Gross y Jean Testas, Larousse,
Barcelona, 2007.
• Le Robert, Dictionnaire alphabétique et analogique de la langue française, VII vols. Société du nouveau
Littré, París, 1980.
• Manual de corrección y criterios editoriales de la Dirección General de Publicaciones, 2ª ed. revisada y
ampliada, Conaculta, México, 2010.
• Moreno de Alba, José G., Minucias del lenguaje, Fondo de Cultura Económica, México, 2012.
• Prontuario de normas editoriales y tipográficas, Fondo de Cultura Económica, México, 2000-2001.
Fuentes electrónicas
14
Seminarios, Semestre 2016-2
http://www.universalis.fr/dictionnaire/
http://artfl-project.uchicago.edu/content/dictionnaires-dautrefois
http://dvlf.uchicago.edu/
http://www.cnrtl.fr/definition/
http://lema.rae.es/dpd/?key=
Seminario de Traducción en Español, Gpo. 0040 (Ver sección de grupos para todas las
carreras)
Seminarios de Didáctica
Seminario de Didáctica en Español, Gpos. 0040.y 0041 (Ver sección de grupos para
todas las carreras)
Seminarios de Lengua
Seminario de Lengua
Dra. Haydée Silva
Miércoles 16:00 a 18:00 hrs. Gpo. 0010
Recomendado para alumnos de 6° y 8° semestres
Este seminario está dirigido a los alumnos de sexto y octavo semestres y tiene por principal
objetivo contribuir al desarrollo de una expresión oral y escrita más fluida y espontánea en
francés, a través de diversas dinámicas de clase, a menudo de tinte lúdico, individuales y
colectivas, que pondrán énfasis en el aspecto comunicativo pero también incluirán elementos
de corrección lingüística y pistas para mejorar el saber-aprender. El temario definitivo quedará
establecido tras una sesión inicial de diagnóstico, destinada a establecer un seguimiento
específico a las necesidades efectivamente detectadas.
La participación activa y la asistencia regular son claves para el buen éxito del trabajo realizado.
Paralelamente, y dado que muchos de los egresados de las carreras de Letras Modernas ejercen
o habrán de ejercer la docencia, se propondrá ocasionalmente una breve reflexión
metodológica en torno a las herramientas pedagógicas utilizadas.
Seminario de Lengua en español, Gpo. 0040. (Ver sección de grupos para todas las
carreras)
Seminarios de Estudios Culturales, Gpos. 0040, 0041 y 0050. (Ver sección de grupos
para todas las carreras)
Seminarios de Investigación y Análisis, Gpos. 0040 al 0050. (Ver sección de grupos para
todas las carreras)
15
Seminarios, Semestre 2016-2
Letras Inglesas
Seminarios de Literatura
Poesía norteamericana. Hacia una poética del bestiario: Marianne Moore, Elizabeth
Bishop, James Merrill
Dra. Irene María Artigas Albarelli
Lunes de 10:00 a 12:00 Gpo.0010
Recomendado para alumnos de 6º semestre
Objetivo general: Revisaremos algunos ejemplos de la poesía de estos escritores trazando
semejanzas y diferencias entre su obra. La idea es leerlos en términos de una tradición literaria
que considera nociones como visión, genealogía literaria y la poética del bestiario. Utilizaremos
un enfoque comparatista que se basará en la identificación de temas en común y en el análisis
de lo que le ocurrió a la poesía en Estados Unidos durante el siglo XX.
Unidad 1. Marianne Moore, modernista radical (10 hrs)
La poesía de Moore busca romper la tradición y relacionarse con el mundo de una forma
nueva; se trata de una amalgama de observaciones propias y de lecturas. Sus poemas tienen una
“precisión insoportable” (por usar una frase suya) y están compuestos en estrofas y con
versificaciones que se tejen de formas muy complejas. Identificaremos estas características en
una selección de sus poemas y revisaremos sobre todo sus poemas de animales.
Marianne Moore. 1981. Complete Poems. Nueva York: Penguin Books.
Unidad 2. Elizabeth Bishop. Poeta de la visión (10 hrs)
Se ha considerado que algunas de las características de la poesía de Bishop (su hábil
objetividad, su deleite en observaciones curiosas y precisas, y la delicadeza y contención de sus
versos) provienen de una tradición derivada de la poesía de Moore y fuertemente influenciada
por Darwin. La poesía de Bishop, al sumergirse en la realidad que se observa, pasa de ser una
escritura de la mirada a ser una escritura de la visión. Discutiremos la pertinencia de estas
reflexiones en una selección de sus poemas.
Elizabeth Bishop. 1974. Elizabeth Bishop. The Complete Poems 1927-1979. The Noonday Press/
Farrar, Straus and Giroux.
Unidad 3. James Merrill. El cronista del amor y las pérdidas. (10 hrs.)
James Merrill escribió conscientemente una autobiografía poética en la cual la memoria y el
acto de la escritura reformulan el dolor y el conflicto pasados para delinear una supuesta
“historia real”. Merrill consideraba el viaje como una forma de explorar los estados alternos y
escondidos de su propia mente, lo cual plasmó en poemas narrativos que llegan a alcanzar una
escala épica. Su poesía es una búsqueda por construir un hogar a partir de la vida
experimentada y las relaciones íntimas, además de en la inserción voluntaria en una genealogía
literaria.
James Merrill. 2002. Selected Poems. McClatchy and Stephen Yenser, eds. New York: Alfred A.
Knopf.
Sesión final para discutir los ensayos (2 hrs)
16
Seminarios, Semestre 2016-2
Es importante aclarar que, debido a que se pretende un enfoque comparatista, las reflexiones
sobre los poemas deben conducir a establecer las relaciones entre los diferentes poetas. Así, se
revisarán ejemplos que tengan temas en común, que sigan la misma forma o que se deriven de
preocupaciones similares.
Método de evaluación:
El curso se calificará con la asistencia y participación a las diferentes sesiones. Se asignarán
lecturas específicas y se intentará, en la medida de lo posible, trabajar en forma de seminario. A
final de semestre, los alumnos deberán entregar un ensayo final en el que se comparen varios
de los poemas revisados.
Bibliografía de apoyo
Baym, Nina, ed. 2003. The Norton Anthology of American Literature. Vols. D y E. Nueva York y
Londres: W.W. Norton & Company.
Hoffman, Daniel, ed. 1979. Harvard Guide to Contemporary American Writing. Cambridge,
Massachusetts y Londres, Inglaterra: The Belknap Press.
Helen Vendler. 2010. Last Looks, Last Books. Stevens, Plath, Lowell, Bishop, Merrill. Princeton y
Oxford: Princeton University Press.
El ensayo en el siglo xix: Robert Louis Stevenson II
Mtro. Hernán Lara
Martes 13:00 a 15:00 hrs. Gpo. 0011
Recomendado para alumnos de 6° semestre
1) Random Memories: se leerán, se estudiarán, se discutirán y se traducirán los ocho ensayos
que conforman el presente volumen.
2).- Se leerán, estudiarán, discutirán y se traducirán los siguientes ensayos misceláneos:
2,1.)- “Letter to a Young Gentleman Who Proposes to Embrace the Career of Art.” (from
Essays on Literature)
2.2.)- “On Some Technical Elements of Style in Literature” (from Essays on Literature)
2,3,)- “A Christmas Sermon” (from Across the Plains)
2.4.)-“The Lantern Bearers” (from Across the Plains)
2.5.)- “Crabbed Age and Youth”
2.6)- “The characters of dogs”
2.7).- “The Education of an Engineer”
2.8).- “My first book” —Treasure Island.
EVALUACION. Los alumnos deberán leer obligatoria y previamente el o los ensayos elegidos
para discusión y comentarios en clase. La evaluación final dependerá de la traducción al
español de uno de los ensayos estudiados en clase o bien de un ensayo sobre un autor o un
texto específico, así como la comparación de dos o más temas.
17
Seminarios, Semestre 2016-2
Shakespeare: las cuatro grandes tragedias
Mtro. Juan Carlos Calvillo
Miércoles 14:00 a 16:00 hrs. Gpo. 0012
Recomendado para alumnos de 6° y 8º semestres
La crítica de los últimos cuatrocientos años coincide al señalar que el éxito más encumbrado de
la carrera de William Shakespeare se encuentra en sus obras de madurez (1600–1608), obras
que responden a la voluntad del dramaturgo de Stratford de lograr un nivel de sofisticación y
un alcance emocional nunca antes vistos en la tradición dramática de Occidente. Este
Seminario de Literatura ofrece un panorama crítico general que oriente al alumno en la lectura,
la comprensión y el análisis de las obras que el célebre A. C. Bradley llamó “las cuatro
grandes tragedias” de Shakespeare: Hamlet, Otelo, El rey Lear y Macbeth. A lo largo del
semestre se llevará a cabo un estudio crítico y detallado de la tragedia como género literario, de
los temas recurrentes y las características principales de la producción trágica shakespeariana,
de los problemas y asuntos que explora cada una de las obras en términos propios, y de la
fuerza atemporal que logran la técnica escénica y el genio poético de William Shakespeare. 
El Ciclo Artúrico
Mtra. Rosario Faraudo
Jueves 11:00 a 13:00 hrs. Gpo. 0013
Recomendado para alumnos de 6° semestre
Este seminario tendrá como objetivo explorar la literatura que ha llegado a despertar el interés
por el mundo artúrico a través de los tiempos. A partir del contexto histórico en que se
desarrolló esta tradición trataremos de profundizar en sus orígenes y múltiples variantes tanto
inglesas como europeas y especialmente francesas. Se considerarán los mitos y leyendas
relacionados con esta literatura y las distintas facetas que les dan vida a los personajes que
intervienen. Se pretende encontrar los núcleos centrales que le han dado universalidad a esta
leyenda y sus héroes, así como sus repercusiones en otras artes como la pintura y la música.
Lecturas iniciales
Archibald, Elizabeth and Ad Putter, editors, The Cambridge Companion to the Arthurian Legend
Hauser, Arnold, ,Historia Social de la Literatura y del arte, Vol I, Cap. 8, ”El romanticismo de la
caballería cortesana”
Huizingz. Johan, The Autumn of the Middle Ages (también traducido como The Waning of the
Middle Ages) Cap. 3, “The Heroic Dream”, Cap.4, “The Forms of Love”.
Malory, Thomas, Le Morte D’Arthur
Lewis, C.S., Chapter 2, “The Genesis of a Medieval Book” 1.Layamon’s Brut, en Studies in
Medieval and Renaissance Literature.
Lendo, Rosalba, “La inserción del tema del Grial en el Lancelot en Prose”, Anuario de Letras
Modernas, Vol. 9
18
Seminarios, Semestre 2016-2
“Merlin: formación de la leyenda” , Anuario de Letras Modernas, Vol.10
Lucotti, Claudia.
“El Romance Artúrico en Inglaterra” en Caballeros y libros de caballerías, UNAM, 2008.(Aurelio
González y María Teresa Miaja, eds.)
Weston, Jessie L.
From Ritual to Romance. Princeton U. Press, Princeton, 1993
México a la luz de cuatro novelistas ingleses II
Mtro. Hernán Lara
Lunes 12:00 a 14:00 Gpo. 0015
Recomendado para alumnos de 8° semestre
1.- GRAHAM GREENE:
1.1)
The Lawless Roads (Travel Book)
1.2)
The Power and the Glory (Novel)
MALCOLM LOWRY:
2.1) Under the Volcano (Novel)
2.2) Pursued by Furies (The Biography of Malcolm Lowry), by Gordon Bowker (Chapter
XI, “México Under the Volcano 1936-1937” and Chapter XVI “A Masterpiece Completed
1945).
EVALUACIÓN. La evaluación final dependerá de un ensayo en inglés sobre alguno de
los dos autores estudiados que se entregará al final del curso, escrito a doble espacio, de
aproximadamente seis cuartillas sobre una de las novelas o libros estudiados en clase en
el que se desarrollen las ideas críticas, sociales y literarias de la visión del autor elegido
con relación a México, su historia y sus costumbres.
Narrativas de Nueva York II
Mtra. Julia Constantino
Martes 13:00 a 15:00 hrs. Gpo. 0016
Recomendado para alumnos de 8° semestre
https://semliteraturainglesa.wordpress.com
En este seminario analizaremos y discutiremos cuatro novelas estadunidenses que tienen como
punto en común que su historia se desarrolla, parcialmente o en su totalidad, en la ciudad de
Nueva York. A través de este hilo conductor podremos tener una visión panorámica de la
novelística estadunidense de los siglos XX y XXI a la vez que observaremos distintos usos
narrativos que es posible darle a un espacio.
Lista de lecturas:
-The House of Mirth de Edith Wharton [1905]
-The Bell Jar de Sylvia Plath [1963]
19
Seminarios, Semestre 2016-2
-Falling Man de Don DeLillo [2007]
-Just Kids de Patti Smith [2010]
Quienes deseen más información sobre el curso y las personas trans y las personas con
identidad de género no binaria que deseen indicar de antemano su uso de algún nombre o
género distintos de los registrados en las listas de grupo oficiales, por favor escriban a
[email protected]
Seminario de literatura
Dra. Emma Julieta Barreiro
Miércoles 10:00 a 12:00 hrs. Gpo. 0017
Recomendado para alumnos de 8° semestre
El objetivo de ese seminario es proporcionar al estudiante un panorama del prominente lugar
de la Biblia en la historia literaria y cultural de la literatura inglesa. Con este propósito, se
estudian textos bíblicos selectos y obras selectas de autores ingleses de diversas épocas desde
una perspectiva metodológica que combina tres aspectos fundamentales: en primer lugar, se
discute el proceso exegético, interpretativo y político-cultural vinculado a las diversas versiones
de la Biblia en inglés; en segundo lugar, se abordan los rasgos discursivos y estilísticos de
géneros literarios distintivos (narrativa, poesía, drama) en la Biblia; y, en tercer lugar, los
procesos interpretativos y exegéticos (traducción, comentarios, paráfrasis, sermones,
adaptación y alusión temática, entre otros) mediante los cuales grandes autores de la literatura
en inglés han producido obras fundamentales que se inscriben dentro de la literatura bíblica.
Entre los textos bíblicos que se estudiarán se encuentran Génesis, Salmos, Cantar de los
Cantares, San Mateo y Apocalipsis, entre otros. Durante el semestre 2016-2, vínculo entre John
Milton y William Blake mediante alusiones bíblicas, Robert Tennyson, Robert Browning, T.S.
Eliot, W.B. Yeats, Walt Whitman y Derek Walcott, se discutirán en este contexto. El seminario
se imparte en inglés.
Literary texts
Nineteenth Century: Romantic and Victorian
William Blake. Selections of Songs of Innocence and Experience and
Biblical allusions in William Blake via John Milton’s writings.
Robert Browning “Childe Roland to the Dark Tower Came”
Alfred Tennyson “Im Memoriam”
Twentieth Century:
W.B. Yeats. Selected Poems
T.S. Eliot. The Waste Land
Beyond the United Kingdom: America and the Caribbean
Herman Melville’s Moby Dick
Walt Whitman “Song of Myself”
Derek Walcott Selected Poems
General Bibliography
ALTER, Robert, Pen of Iron. American Prose and the King James Bible, Princeton, N.J./ Woodstock
: Princeton University Press, 2010.
20
Seminarios, Semestre 2016-2
ALTER, Robert and Frank Kermode (eds.) The Literary Guide to the Bible. London: Fontana
Press, 1989, pp. 37-55.
CAVILL, Paul y Heather WARD, The Christian Tradition in English Literature: Poetry, Plays, and
Shorter Prose. Grand Rapids, Michigan: Zondervan/ Enfield, 2007.
DYAS, Dee and Esther HUGHES, The Bible in Western Culture. The Student’s Guide.
London/New York: Routldege, 2005
GARDNER, Thomas, John in the Company of the Poets. The Gospel and Literary Imagination, Waco,
Texas: Baylor University Press, 2011.
HASS, Andrew, David JASPER and Elisabeth Jay, English Literature and Theology, Oxford:
Oxford University Press, 2007
JASPER, David y Stephen PRICKETT, The Bible and Literature: a Reader. Oxford : Blackwell,
1998.
JEFFREY, David L., A Dictionary of Biblical Tradition in English Literature, Grand Rapids,
Michigan : W.B. Eerdmans, 1992.
KING JAMES I New Revised Version and other Bible translations
http://www.biblestudytools.com/bible-versions/
(* other editions of this text and Bible translations will be handled in class)
KERMODE, Frank and John HOLLANDER (eds.) The Oxford anthology of English literature.
Vols I and II, London; Oxford University Press, 1973
NICOLSON, Adam, When God spoke English: the Making of the King James Bible
London : HarperPress, 2010
LAPORTE, Charles, Victorian Poets and the Changing Bible, Charlottesville : University of Virginia
Press, 2011
LEMON, Rebeca (ed.), The Blackwell Companion to the Bible in English Literature, Oxford: WileyBlackwell, 2012.
NORD, Christiane, “Function and Loyalty in Bible Translation”, en María Calzada Pérez (ed.),
Apropos of Ideology. Translation Studies on Ideology – Ideologies in Translation Studies, Manchester:
St. Jerome, 2003, pp. 89-113
NORD, David, A History of the English Bible as Literature, Cambridge: Cambridge University
Press, 2000.
PARDES, Ilana, Agnon's Moonstruck Lovers: The Song of Songs in Israeli Culture, Washington:
University of Washington Press, 2014
-----, Melville’s Bibles. Berkeley: University of California Press, 2008
-----, The Song of Songs and Walt Whitman’s “Song of Myself”. Lecture. Facultad de Filosofía
y Letras, UNAM, México, 2008
PURDY, Dwight, H. Biblical Echo and Allusion in the Poetry of W. B. Yeats, Buckwell University
Press, 1997.
BARTON, John, The Cambridge Companion to Biblical Interpretation, Cambridge University
Press, 2003.
YOUNG, Frances M., Biblical Exegesis and the Formation of Christian Culture, Cambridge:
Cambridge University Press, 1997
Literatura gótica de los siglos XIX y XX
Dra. Aurora Piñeiro
Martes 11:00 a 13:00 hrs. Gpo. 0018
Recomendado para alumnos de 8° semestre
21
Seminarios, Semestre 2016-2
Resumen: El objetivo de este seminario es que los alumnos se familiaricen con obras
representativas de la literatura gótica en lengua inglesa de los siglos XIX y XX, así como con
algunos textos teóricos y críticos relacionados con la historia del género en cuestión.
Lista básica de lecturas:
1. Samuel Taylor Coleridge. Christabel.
2. Sheridan Le Fanu. Carmilla y Uncle Silas.
3. Robert Louis Stevenson. Strange Case of Dr. Jekyll and Mr. Hyde.
4. Bram Stoker. Dracula.
5. Oscar Wilde. The Picture of Dorian Gray.
6. Isak Dinesen. “The Monkey”.
7. Angela Carter. “The Bloody Chamber”
8. Ian McEwan. The Cement Garden.
“He do the police in different voices”: las voces en la poesía
Dr. Gabriel Linares
Lunes 14:00 a 16:00 hrs. Gpo. 0020
Recomendado para alumnos de 6° semestre
El término “voz poética” se usa habitualmente para describir al sujeto de la enunciación de un
poema, especialmente cuando se trata de una composición breve. Suelen asociarse con él,
incluso como sinónimos, otras etiquetas, tales como “yo lírico” o “persona”. El presente
seminario tiene como propósito reflexionar teóricamente sobre los posibles significados,
diferencias y pertinencia de uso de dichos términos. Dicha reflexión partirá no sólo de textos
críticos clásicos y contemporáneos, sino también de un análisis detallado de un conjunto de
poemas ingleses de todos los periodos.
Ferguson, Margaret, Mary Jo Salter y Jon Stallworthy, (eds.), The Norton Anthology of Poetry.
W.W.Norton Company. New York/London. 2004.
Jackson, Virginia and Yopie Prins, (eds.), The Lyric Theory Reader. A Critical Anthology.
Johns Hopkins University Press. Baltimore. 2014.
Versiones estadounidenses del Romanticismo
Mtra. Rocío Saucedo
Miércoles 16:00 a 18:00 hrs. Gpo. 0021
Recomendado para alumnos de 6° semestre
¿Cómo se leyó y escribió el Romanticismo en Estados Unidos? La revolución cultural que
habría renovado en varios sentidos las artes y el pensamiento del viejo continente encontró un
campo sumamente fértil en la joven nación estadounidense. Este seminario se propone revisar
críticamente algunos ejemplos de las formas que tomó el romanticismo, particularmente en la
segunda mitad del siglo XIX, en dicho país.
Ralph Waldo Emerson, “The Poet” y selección de poemas
Margaret Fuller, extractos de The Great Lawsuit. Man versus Men. Woman versus Women
Henry David Thoreau, “Resistance to Civil Government” (“Civil Disobedience”) y extractos
de Walden
22
Seminarios, Semestre 2016-2
Walt Whitman, poemas de Leaves of Grass (Calamus)
Emily Dickinson, poemas y cartas
Henry James, Daisy Miller
Robert Chambers, cuatro cuentos de The King in Yellow
Stephen Crane, The Black Riders and Other Lines
Evaluación:
Ensayo final: 80%
Participación en clase: 20%
Se requiere de un estricto 80% de asistencia al curso.
La narrativa breve en inglés en Canadá hoy
Mtra. Claudia Lucotti
Martes 18:00 a 20:00 hrs. Gpo. 0022
Recomendado para alumnos de 8° semestre
Este seminario estará dedicado a la narrativa breve en Canadá hoy por ser éste un género
particularmente rico e interesante dentro de la literatura canadiense actual al combinar la
presencia de diversos recursos tradicionales con una serie de ejercicios más experimentales y
novedosos. Se leerán textos de autor@s contemporáne@s de gran prestigio como Barbara
Gowdy, Kristi-ly Green, Janice Kulyk Keefer, Yann Martel, Andrew Hood, Neil Smith y Liza
Robertson. El curso se centrará en la lectura de los textos literarios (idealmente varios por
autor) en estrecha relación con una serie de lecturas teórico críticas pertinentes. Para la
acreditación del curso se tomará en cuenta la participación en clase y la entrega de un trabajo
escrito.
Literatura y cine II
Dra. Noemí Novell
Jueves 16:00 a 18:00 hrs. Gpo. 0023
Recomendado para alumnos de 6° semestre
El eje rector del seminario serán los géneros literarios y cinematográficos y las teorías alrededor
de ellos; se hará uso, asimismo, de elementos de la narratología, la teoría de la adaptación, los
estudios culturales y los estudios de género. Cada sesión se comentarán textos teórico-críticos,
literarios y fílmicos. En general, se estudiarán filmes realizados a partir de la década de los años
70 y se hará referencia constante a los textos abordados durante la primera parte del curso
(semestre 2016-1). Algunos de los temas en los que se insistirá son la construcción de la
mirada, justicia y castigo, identidad y alteridad, entre otros. Los géneros que se estudiarán son
ciencia ficción, western, criminal y terror, así como los géneros híbridos entre éstos. Los
alumnos habrán de leer los textos y ver los filmes en casa, y durante la clase se analizarán
segmentos elegidos de los mismos.
Ciencia ficción
Dra. Noemí Novell
Martes 16:00 a 18:00 hrs. Gpo. 0024
23
Seminarios, Semestre 2016-2
Recomendado para alumnos de 8° semestre
En este seminario se otorgará al alumno un panorama teórico-crítico de la ciencia ficción y se
estudiarán sus temas y motivos dominantes. Se abordará la ciencia ficción como género y sitio
privilegiado de reflejo y respuesta a algunas de las preocupaciones socioculturales de las últimas
décadas y se examinará la relevancia cultural de los temas abordados por ella en la literatura y el
cine, con la posibilidad de incluir algún texto televisivo. Los alumnos habrán de leer los textos
y ver los filmes en casa, y durante la clase se analizarán segmentos elegidos de los mismos.
Seminario de poesía en inglés antiguo (anglosajón)
Dr. Mario Murgia
Martes 15:00 a 17:00 hrs. Gpo. 0025
Recomendado para alumnos de 6° semestre
Descripción
En este seminario se llevará a cabo un recorrido crítico por la llamada “poesía anglosajona”
contenida en su mayor parte en el Libro de Exeter (con excepción de Beowulf). Para este
propósito se contempla, en primera instancia, una revisión utilitaria de la gramática del inglés
antiguo, en particular la del dialecto conocido como West-Saxon o sajón occidental. Tal
revisión tiene como meta establecer parangones objetivos entre los textos “originales” o fijos y
diversas traducciones de los mismos al inglés moderno.
Objetivos específicos
a) El alumno comprenderá los principios básicos de la gramática anglosajona y conocerá el
vocabulario esencial de la lengua literaria utilizada en la fijación de textos (sajón
occidental, siglos IX al XI).
b) El alumno realizará lecturas comparativas entre los textos en inglés antiguo y en inglés
moderno para facilitar la comprensión y el análisis lingüístico-literario de los mismos.
c) El alumno reconocerá vínculos lingüísticos, discursivos y retóricos entre los poemas
que analizará; de esta manera determinará las características principales de las llamadas
“elegías” anglosajonas e identificará las vías de composición de las mismas, así como de la
poesía épica y heroica del mismo periodo literario.
Lecturas recomendadas
1. “The Wanderer”
2. “The Seafarer”
3. “The Riming Poem”
4. “Deor’s Lament”
5. “Wulf and Eadwacer”
6. “The Wife’s Lament”
7. “Resignation”
8. “The Husband’s Message”
9. “The Ruin”
10. “The Battle of Maldon”
11. “The Dream of the Rood”
24
Seminarios, Semestre 2016-2
12. Beowulf (vv. 1-1650)
Evaluación
Para la evaluación del seminario se tomará en cuenta la participación en clase de los alumnos
(40%), así como la escritura por parte de ellos de un ensayo final (60%).
Bibliografía básica
Beowulf (1977). Traducción, introducción y comentarios de Howell D. Chickering. Nueva York:
Anchor Books.
__________ (2000). Traducción de Seamus Heaney. Boston: W. W. Norton & Company.
Delanty, Greg y Michael Matto (eds.) (2011). The Word Exchange. Anglo-Saxon Poems in
Translation. Nueva York: W. W. Norton & Company.
The Old English Elegies (1992). Ed. de Anne L. Klinck. Montreal & Kingston: McGill-Queen’s
University Press.
Sweet, Henry (1974). Anglo-Saxon Primer. Oxford: Oxford University Press.
Bibliografía complementaria
Ackroyd, Peter (2002). Albion. The Origin of the English Imagination. Londres: Chatto & Windus.
Beowulf (2012). Traducción de Juan Antonio Ayala. México: Axial. Vida en letras
Fulk, R.D. y Christopher M. Cain (2003). A History of Old English Literature. Malden, MA:
Blackwell Publishing.
Kemble, J. M. (1993). Anglo-Saxon Runes. Middlesex: Anglo-Saxon Books.
The Seafarer (1996). Ed. de Ida Gordon. Exeter: University of Exeter Press.
Stenton, Frank (2001). Anglo-Saxon England. Oxford: Oxford University Press.
‘The Danger of a Single Story’ II: Sexual/Textual Performativity and Pleasure.
Perspectives on the Art of Writing and Reading Contemporary Anglophone Literatures.
Charlotte Broad
Lunes 17:00 a 19:00 Gpo. 0026
Recomendado para alumnos de 6o semestre
Reading a literary text seduces us into the s/textual pleasure of interpretation and writing about
this experience. This seminar proposes in 2016-2 to explore the differences in perspective
concerning sexual/textual performativity/ performance andjouissance in Anglophone texts in
different genres and from different cultural backgrounds. We shall read works from African,
Caribbean and Asian nations, Australia, Canada, Eire, UK and USA. Our approach questions
our literary and cultural preconceptions and expectations. Among the multiple areas of
discussion are the basic terms of the literary contract, the challenges each text poses
concerning the s/textual aesthetics of prose, poetry and theatre, the cultural context, the
instability of the subject, identity, representational politics, never forgetting the controversies
regarding gender/genre and other theoretical approaches you may be interested in. Our
comparative approach always returns to the main theme: the pleasure of reading and discussing
Anglophone literary texts that explore similar themes from different cultural perspectives and
contexts, and writing about this experience.
25
Seminarios, Semestre 2016-2
Provisional Reading List (and films). Texts may change, if there is a consensus supported
by sound arguments, bearing in mind our main topic. As ever, chronology is not a priority.
Adichie Ngozi, Chimamanda (1977-). ’You in America’ / ‘The Thing Around Your Neck’
Gwendolyn Brooks and other African-American poets
Aidoo, Ama Ata (1942-). Our Sister Killjoy; or Reflections from a Black Eyed Squint
Poetry: Jackie Kay, Carol Ann Duffy, Gillian Clarke, and Liz Lochhead
Forna, Aminatta (1964-). Ancestor Stones.
Terry, Olufemi. ‘Stickfighting Days’. Poetry from African countries
Kilalea, Rory. ‘Zimbabwe Boy’
Hamid, Moshin (1971-). The Reluctant Fundamentalist.
Majaj Suhair, Lisa (1960-). “Country” and “Cyclones and Seeds”
Tan, Amy (1952-). The Joy Luck Club
Joyce, James. ‘A Little Cloud’/ O’Connor, Joseph. ‘Two Little Clouds’
Winterson, Jeanette (1959-). Written on the Body
Murdoch, Iris (1919-1999). ‘Something Special’.
Forster, E.M. (1879-1970). Maurice
Lawrence, D.H (1907-1930). ‘The Prussian Officer’.
DeWitt, Patrick (1975-). The Sisters Brothers.
Naipaul, V. S. (1932-).‘The Baker’s Story’.
Friel, Brian (1929-). Translations
Poetry: Caribbean, Australian, Ireland (short representative poems)
Winton, Tim. (1960-). ‘The Oppressed’; Weller, Archie (1957-), ‘Going Home’
Doris Pilkington (1937-). Rabbit-Proof Fence. The True Story of the Greatest Escape of All Time:
text/film.
If time: Lahiri, Jhumpa (1967-). ‘Hell-Heaven’, plus The Namesake (film); McCarthy,
Cormac. The Road; Bellow, Saul.Seize the Day.
Participation: 50%; written work: 50% No plagiarism permitted.
La tradición clásica en la literatura contemporánea en inglés
Mtro. Edward Bush Malabehar
Martes 18:00 a 20:00 hrs Gpo. 0027
OBJETIVO Y METODOLOGÍA:
La/el alumna/o leerá en inglés las obras desglosadas con base en la intertextualidad y la
reescritura desde la perspectiva de tradición clásica. Antes de iniciar las lecturas, la exposición
estará enfocada en la aclaración de qué constituye la tradición clásica y cómo ésta repercute en
la reelaboración/reescritura y cuáles son los elementos de intertextualidad que permiten
distintas visiones del legado de la literatura griega antigua. Huelga decir que la materia se
impartirá en inglés.
LECTURAS OBLIGATORIAS:
ATWOOD, Margaret. The Penelopiad. Edinburgh, Canongate, 2005.
MILLER, Madeline. The Song of Achilles: A Novel. New York, Ecco-Harper Collins, 2012.
Nota bene: Las siguientes obras son el trasfondo para las lecturas obligatorias:
HOMERO. Ilíada; Odisea
ESTACIO. Aquileida
26
Seminarios, Semestre 2016-2
Seminario de Literatura en español, Gpo. 0040. (Ver sección de grupos para todas las
carreras).
Seminarios de Didáctica
Seminario de Didáctica 2 (Teoría)
Lic. Patricia Domínguez
Lunes 11:00 a 13:00 hrs. Gpo. 0010
Recomendado para alumnos de 6° semestre
OBJECTIVES:
Students will be acquainted with factors that directly or indirectly influence the teaching and
learning of a foreign language. They will understand concepts of educational psychology
relevant to our field and to what extent they play a crucial part in the learning process. They
will also be able to reflect on their own experiences as learners, as this will be beneficial to their
teaching practice. Students should be able to incorporate and develop any insights into their
practical work.
Students will be able to analyse their learners’ needs and make decisions based on their
findings, as well as setting objectives and tests that will enable them to measure the
effectiveness of their analysis.
EVALUATION: Students will be evaluated through brief summaries of each topic (40%) and
a self-access centre project (60%)
2nd semester
1.
Methods and approaches (grammar translation, audiolingual, direct method,
suggestopedia, silent way, communicative language teaching, cooperative learning, eclectic
methods).
2.
Needs Analysis
3.
Lesson Planning and setting objectives and aims.
4.
Literature and culture
5.
Autonomous learning (self-access centres)
6.
Testing
BIBLIOGRAPHY
Contijoch, María del Carmen. El aprendizaje autodirigido en la UNAM. 2006, CELE, UNAM,
México.
Craven, Miles. Listening Extra. 2004, CUP, Cambridge.
Crystal, David. The Cambridge Encyclopedia of the English Language. 2003, CUP,
Cambridge.
Gammidge, Mick. Speaking Extra. 2004, CUP, Cambridge.
Larsen-Freeman, Diane. Techniques and Principles in Language Teaching. 1986, OUP,
Oxford.
Harmer, Jeremy. Essential Teacher Knowledge. 2012, Pearson.
Harmer, Jeremy. The Practice of English Language Teaching. 2007, Longman.
Obee, Bob. The Grammar Activity Book.1999, CUP, Cambridge.
Richards, Jack, and Rodgers, Theodore. Approaches and Methods in Language Teaching.
1986, CUP, Cambridge.
27
Seminarios, Semestre 2016-2
Seminario de Didáctica 2 (Práctica)
Lic. Patricia Domínguez
Miércoles 11:00 a 13:00 hrs. Gpo. 0011
Recomendado para alumnos de 6° semestre
OBJECTIVES
1.
Students will learn basic language teaching techniques to teach the four skills in English
as a Foreign Language and will put them into practice.
2.
At the end of the course students should be able to relate the aforementioned
techniques to and complement them with specialised texts as well as authentic materials.
3.
Students will be able to plan a skills lesson with or without a coursebook and will be
able to supplement it with a range of materials. They will be able to plan a lesson which caters
for different learners’ abilities and interests.
4.
Students will become familiar with different types of textbooks and will be able to
exploit them and adapt them to the needs of their learners.
5.
Students will be able to predict possible problems and provide appropriate solutions
based on methodological reflection.
6.
Students will be acquainted with different methods of supplementing textbooks as well
as creating teaching materials.
GRADING:
Students will be graded through 1 microteaching session (integrated skills, lesson plan
included) the adaptation of authentic material to create a language lesson (system and/or skill)
and the analysis of a textbook
- Textbook analysis 30%
- Material creation 30%
- Microteaching and lesson plan (40%)
TOPICS:
1.
Identifying and setting objectives: Lesson Planning
2.
Listening and reading lessons. (Peer teaching of one skill)
3.
Speaking: accuracy and fluency. Types of speaking activities. Error correction in
speaking activities.
4.
The teaching of writing: writing-for-writing and writing-for-learning. Process vs
product. Error correction.
5.
Integrating Skills
6.
Coursebook analysis
7.
Supplementary materials
8.
Music and games
9.
Creating and adapting materials
BIBLIOGRAPHY
Craven, Miles. Listening Extra. 2004, CUP, Cambridge.
Crystal, David. The Cambridge Encyclopedia of the English Language. 2003, CUP, Cambridge.
Gammidge, Mick. Speaking Extra. 2004, CUP, Cambridge.
28
Seminarios, Semestre 2016-2
Gilbón, Dulce. Et al., Lenguas y Diseño. 2005, CELE, UNAM.
Larsen-Freeman, Diane. Techniques and Principles in Language Teaching. 1986, OUP, Oxford.
Harmer, Jeremy. Essential Teacher Knowledge. 2012, Pearson.
Harmer, Jeremy. The Practice of English Language Teaching. 2007, Longman.
Obee, Bob. The Grammar Activity Book.1999, CUP, Cambridge.
Richards, Jack, and Rodgers, Theodore. Approaches and Methods in Language Teaching. 1986, CUP,
Cambridge.
Teaching Seminar
Mtra. Claudia Marín
Lunes 10:00 a 12:00 hrs. Gpo. 0012
Recomendado para alumnos de 8° semestre
The program of this teaching seminar is intended to produce innovative teachers who are well
versed in theoretical and applied teaching principles. Students will mainly prepare to become
teachers of English as a second language for young adults and adults
The course aims to provide an overview of key aspects of language teaching methodology and
practice. It will focus on important aspects of current language teaching methodology,
including lesson planning, promoting and sustaining interaction, promoting strategies for
learning, etc. The course will also consider important factors which affect language learning,
including learning styles and motivation. Through mini-lectures, group and class discussions,
students will acquire understanding of issues in relation to learning and teaching theory and
practice, and will develop critical and analytical skills.
Coursework includes the study of current research and practice in second language acquisition
and assessment and instruction of oral language, reading, and writing. The program of study
also includes coursework in linguistics, and policy issues that influence assessment and
instruction of second language learners. In addition to coursework, students will complete a
practicum as a social service during autumn semester.
Didáctica de la lengua y la literatura
Mtro. Joaquín Meza
Miércoles 12:00 a 14:00 hrs. Gpo. 0013
Recomendado para alumnos de 8° semestre
Objetivos
 Promover la práctica docente de los alumnos participantes, en tanto que potenciales
profesores de lenguas-culturas.
 Proveer a los alumnos participantes con las herramientas teóricas y prácticas para
reflexionar y conceptualizar las dimensiones más importantes del desempeño docente
en el salón de clases: 1) Planeación; 2) Práctica; 3) Observación y 4) Retroalimentación.
 Ejercitar con valor formativo la planeación, la práctica docente en el salón de clase y la
observación y retroalimentación de la misma.
Temario
29
Seminarios, Semestre 2016-2
1. Perfil de competencias de un docente de lenguas-culturas: 1) las que conciernen a su
saber teórico-práctico; 2) las que conciernen a su saber hacer y 3) las que conciernen a su
saber ser.
2. La planeación lingüística en sus diversos niveles: nacional, estatal, local y en el salón de
clases.
3. Teoría y práctica de la planeación de cursos de lengua-cultura: 1) centrados en la
enseñanza o 2) centrados en los estudiantes.
4. El diseño de planes de clase como instrumentos para la práctica docente en el salón de
clases y sus componentes: objetivos globales; objetivos específicos, materiales y
recursos de enseñanza: tiempos; procedimientos didácticos; evaluación.
5. Instrumentos estructurados y no estructurados para la observación de la práctica
docente.
6. Diferentes objetivos de la observación de clase: formativos, promoción laboral,
desarrollo profesional.
7. Práctica de retroalimentación formativa y evaluativa de la práctica docente.
Metodología del Seminario
El seminario se realizará en sesiones de dos horas, los miércoles de cada semana, en dos
modalidades:
a) Durante la primera parte del semestre académico, sesiones presenciales de dos horas, ,
centradas en la presentación, reflexión y conceptualización de temas de la teoría y la
práctica docente de las lenguas-culturas, estipulados en el temario.
b) Durante la segunda parte del semestre académico, sesiones de práctica docente (micro
enseñanza) de una hora en el propio salón de clases; en donde uno de los alumnos
funge como profesor; otros como estudiantes y otros como observadores; y una
sesión de una hora para retroalimentación colectiva.
Seminario de Didáctica en Español, Gpos. 0040 y 0041 (Ver sección de grupos para
todas las carreras)
Seminario de Lengua en español, Gpo. 0040. (Ver sección de grupos para todas las
carreras)
Seminarios de Traducción
Textos teóricos de traducción
Mtra. Julia Constantino
Miércoles 10:00 a 12:00 hrs. Gpo. 0010
Recomendado para alumnos de 6° semestre
https://semtrad1.wordpress.com
El propósito de este seminario es seguir adquiriendo conocimiento de lo que son la traducción
y sus problemas desde las vertientes funcionalista, de sistemas y cultural a través de textos
30
Seminarios, Semestre 2016-2
de Katharina Reiss, Hans J. Vermeer, Jiri Levy, Lawrence Venuti y Maria Tymoczko, entre
otras personas dedicadas a la teoría de la traducción. Este seminario debe tomarse junto con el
Seminario de traducción del Mtro. Juan Carlos Calvillo.
Quienes deseen más información sobre el curso y las personas trans y las personas con
identidad de género no binaria que deseen indicar de antemano su uso de algún nombre o
género distintos de los registrados en las listas de grupo oficiales, por favor escriban a
[email protected]
Seminario de traducción de textos narrativos
Mtro. Juan Carlos Calvillo
Jueves 13:00 a 15:00 hrs. Gpo. 0011
Recomendado para alumnos de 6° semestre
El seminario de traducción de textos narrativos es un taller crítico y práctico que permitirá a
los alumnos familiarizarse con los procedimientos básicos, las técnicas y la problemática de la
traducción de prosa literaria (cuento, relato, novela, minificción, etc.). Su propósito principal es
el estudio, hallazgo y perfeccionamiento de estrategias que resulten en la producción de
traducciones literarias fieles a su original que, al mismo tiempo, sean capaces de defender su
autonomía como obras por derecho propio en el contexto lingüístico y cultural de la lengua
meta.
El taller aborda perspectivas teóricas, genéricas, sincrónicas y diacrónicas cuyo objeto es la
institución de los principios suficientes para leer, analizar y traducir cuentos, relatos y novelas
de manera rigurosa, consciente y eficaz. El trabajo con estrategias narrativas dirigidas, el
estímulo de la crítica propia y ajena y, finalmente, la manipulación de diversas herramientas
metodológicas brindarán a los alumnos la ocasión de poner en práctica técnicas y enfoques
exclusivos de la traducción literaria.
Teoría de la traducción IV
Mtra. Ariadna Molinari
Lunes 10:00 a 12:00 hrs. Gpo. 0012
Recomendado para alumnos de 8° semestre
Este seminario teórico tiene como objetivo dar continuidad a la teoría de traducción impartida
en los tres primeros semestres del segundo bienio, así como ahondar en las particularidades de
la traducción teatral desde el punto de vista analítico. Partiremos de la relación entre traducción
y poder para luego profundizar en las posturas filosóficas sobre la traducción a través del
estudio de textos seminales para la traductología. Dichos textos se estudiarán en distintas
traducciones, lo cual les permitirá a las y los estudiantes adquirir las bases para hacer
investigación en el campo de los estudios de traducción, así como partir de los textos teóricos
para hacer crítica de traducción sobre los mismos. El curso es complemento del seminario
práctico impartido por la Mtra. María Antonieta Rosas, por lo que abordaremos también la
traducción teatral a través de estudios de caso.
Prácticas de Traducción IV Inglés-Español
Lic. Antonieta Rosas
Viernes 11:00 a 13:00 hrs. Gpo. 0013
31
Seminarios, Semestre 2016-2
Recomendado para alumnos de 8° semestre
Evaluación:
Prácticas de Traducción IV [nglés-español]” es un seminario de traducción de textos
mayoritariamente dramáticos donde los alumnos trabajarán con textos de diversos periodos
para explorar las demandas teórico-prácticas que conlleva la traducción teatral.
Además de la traducción teatral, se realizarán una serie de ejercicios de consolidación cuya
finalidad es reforzar el vínculo teórico-práctico de esta disciplina. Los temas a tratar este
semestre serán la traducción de diálogos, la traducción estilística y la traducción con
perspectiva de género.
Los ejercicios de traducción se realizarán siempre en tres etapas: (1) Análisis del texto,
documentación y discusión preparatoria, (2) Traducción del texto y (3) Discusión de las
propuestas de traducción de los alumnos.
Evaluación:
Para ser evaluados, los alumnos deberán de preparar un comentario de traducción que
entregarán al final del semestre.
Requisitos:
Prácticas IV es una continuación de seminarios anteriores donde se trabajó la traducción de
textos generales, narrativos y ensayo. Por lo tanto, para cursar este seminario es obligatorio que
los alumnos hayan cursado los semestres anteriores de prácticas de traducción.
Asimismo, los alumnos deberán de cursar de manera simultánea y obligatoria el seminario de
teoría de traducción impartido por la Mtra. Ariadna Molinari.
Seminario de Traducción en español, Gpo. 0040. (Ver sección de grupos para todas las
carreras).
Seminarios de Estudios Culturales, Gpos. 0040, 0041 y 0050. (Ver sección de grupos
para todas las carreras)
Seminarios de Investigación y Análisis, Gpos. 0040 al 0050. (Ver sección de grupos para
todas las carreras)
32
Seminarios, Semestre 2016-2
Letras Italianas
Seminarios de Literatura
Petrarquismo: Imitatio y Traditio en la lírica del Cinquecento
Lic. Sergio Rincón
Lunes 13:00 a 15:00 Gpo.0010
El petrarquismo es, en estricto sentido, el resultado de la transferencia a lo vernáculo de los
modelos de historia literaria elaborados originalmente para mejorar la composición en latín
mediante la imitación de Cicerón, materializada en lo tocante al florentino –la lengua de cultura
en Italia desde Dante– con la aparición, en 1525, de las Prose nelle quali si ragiona della volgar
lingua, donde Pietro Bembo propuso, como se había hecho en el Medioevo con el poeta de la
Eneida y el jurisconsulto de Las Catilinarias, la imitación de Petrarca y de Boccaccio para el
encumbramiento respectivamente de la poesía y de la prosa escritas en lengua no latina. El
establecimiento bembiano de la lírica petrarquesca como modelo de lengua y de estilo fundó
las bases de lo que suele llamarse “petrarquismo”, es decir la imitación de los estilemas
señalados en el Canzoniere. Atendido el llamado de Bembo, los humanistas de los burgos
italianos encontraron en Petrarca al padre de la lengua. Al mismo tiempo, como herencia de las
discusiones de Ficino en la Academia florentina sobre los diálogos recuperados y traducidos de
Platón hacia la segunda mitad del Quattrocento, como en el caso del Simposio, se unieron al
petrarquismo cinquecentesco los más diversos tratados sobre la naturaleza del amor –acaso la
inquietud filosófica más honda del Renacimiento–, entre los cuales descollaron, como se sabe,
los Diálogos de Amor de León Hebreo, todo lo cual propició la composición de no pocos
poemas sobre la materia filográfica, como demuestran las Lezioni de Varchi. En inescindible
connubio, el petrarquismo, el neoplatonismo renacentistas, informaron la obra que reformó los
modos, las costumbres del gentilhombre y de la dama, Il Cortigiano de Castiglione, que sirvió a
la educación incluso de Carlos V, publicado en 1528, traducido por Boscán en 1534.
En consecuencia, este seminario persigue los siguientes objetivos: estudiar el
petrarquismo, que ha sido uno de los fenómenos literarios de mayor difusión e influjo en
Occidente; examinar la producción lírica italiana de los epígonos mayores de Petrarca en el
Renacimiento; aprehender conceptos como imitatio y traditio; reconocer la diferencia entre un
tópico y un motivo; reflexionar sobre el lugar que ocupa el petrarquismo en el sistema de la
literatura italiana.
PROGRAMA
DESLINDES
Poesía tradicional, poesía culta
La “voluntad de originalidad” o de la estela romántica
Ruptura y tradición: la poesía moderna
Negación y tradición: la Vanguardia
Poesía y estudios culturales
Apuesta por la filología: lengua, literatura e historia
POESÍA Y SOCIEDAD EN LA ITALIA DEL RENACIMIENTO
Los Studia humanitatis o de la paideia cortesana
La filología y la exhumación de los clásicos
Imitatio o de la constitución del canon clásico
33
Seminarios, Semestre 2016-2
El poeta cortesano y la tradición
Del tópico al hipertexto: el sistema de la poesía cinquecentesca
PETRARCA, EL FABULADOR
Petrarca y su idea de lengua: entre Dante y Boccaccio
El poeta laureado y la fama
Conversión filosófica: el agustinismo
El descubrimiento de Cicerón y el rechazo de la poesía
Un proceso silencioso: la poesía en vulgar
La dispositio textus de los manuscritos conservados: una apuesta vital
Las innovaciones de los Rerum vulgarium fragmenta
Alter ego o la “voz” del Canzoniere: la fabulación de Petrarca
EL PETRARQUISMO
El Humanismo “vulgar” y la Questione della lingua
Bembo o de la “canonización” del Petrarca vulgar
La lengua del Canzoniere: modelo literario
Las Rime de Bembo: praxis de la imitatio petrarquista
El dictum bembiano y la exhumación de Platón: poesía petrarquista y neoplatonismo
Formas de la imitatio petrarquista: unidad y fragmentación
La filografía, tratadística y poesía sobre el amor: de Ficino a Hebreo
El Petrarquismo y las costumbres: la educación sentimental del cortesano
LOS EPÍGONOS DE PETRARCA
Pietro Bembo
Lodovico Ariosto
Michelangiolo Buanorroti
Francesco Maria Molza
Vittorio Colonna
Bernando Tasso
Luigi Alamanni
Giovanni Guidiccioni
Giovanni Della Casa
Jacopo Marmitta
Giovan Battista Strozzi
Angelo Di Costanzo
Francesco Beccuti, el Coppetta
Luigi Tansillo
Chiari Matraini
Isabella di Morra
Galeazzo di Tarsia
Gaspara Stampa
Celio Magno
Veronica Franco
34
Seminarios, Semestre 2016-2
“Prose dell’età di mezzo” La novela italiana hacia finales del siglo xx
Dr. Fabrizio Cossalter
Lunes 15:00 a 17:00 hrs. Gpo. 0011
Recomendado para alumnos de 5° semestre
¿Cómo se configuró el ingreso de la novela –de las novelas- en la modernidad tardía y en la
incipiente posmodernidad? ¿Cuáles fueron los humores, los conflictos, los atrasos y las
contradicciones que caracterizaron el recorrido de las generaciones literarias activas entre
finales del siglo XX y comienzos del siglo XXI?
El curso se propone reflexionar en torno a los cambios que condicionaron la novela italiana en
la segunda mitad del siglo XX. En particular se analizarán las relaciones entre los escritores
italianos y la pasoliniana “mutación antropológica”, los estilos de las narraciones y el debate
sobre la tradición, la crisis de la modernidad y la hegemonía de la industria cultural.
Se tratará, además, de plantear la compleja y a veces contradictoria articulación entre
innovaciones radicales y permanencias estructurales en el canon literario y de tematizar las
modalidades a través de las cuales las formas simbólicas interactuaron con las profundas
transformaciones que afectaron a la sociedad italiana.
Bibliografía:
-Gianni Celati, La banda dei sospiri (1976)
-Gianni Celati, Lunario del paradiso (1978)
-Enrico Palandri, Boccalone (1979)
-Daniele Del Giudice, Lo stadio di Wimbledon (1983)
-Gianni Celati, Narratori delle pianure (1985)
-Ermanno Cavazzoni, Il poema dei lunatici (1987)
-Sebastiano Vassalli, L’oro del mondo (1987)
-Gianni Celati, Verso la foce (1989)
-Claudio Magris, Un altro mare (1991)
-Michele Mari, Tutto il ferro della Torre Eiffel (2002)
-Sebastiano Vassalli, L’italiano (2007)
Un recorrido en la literatura femenina italiana
Lic. Eleonora Biasin
Martes 17:00 a 19:00 hrs. Gpo. 0012
Recomendado para alumnos de 6° semestre
Seminario modular en dos semestres
La escasa presencia de obras femeninas en los manuales de historia de la literatura así como su
exclusión de la lista de los mayores representantes de las letras, es una realidad que
desafortunadamente vale también en el caso italiano.
Sin embargo, más allá de las numerosas y diferentes razones que pueden explicar y justificar tal
situación, si se mira detenidamente y tal vez con un enfoque distinto, se pueden encontrar
testimonios relevantes de la producción literaria femenina tanto en el pasado como en los
tiempos más recientes.
35
Seminarios, Semestre 2016-2
En efecto, desde siempre, las mujeres han logrado elaborar páginas en las que supieron dar voz
a su manera específica de sentir y vivir la realidad y su propia interioridad en una forma original
y literariamente válida. Italia no es una excepción en este sentido.
Este seminario se propone rescatar estas voces trazando un recorrido a través de la literatura
femenina italiana, que contempla dos grandes periodos históricos:

Desde la edad media hasta la postguerra.

Desde 1950 a la actualidad.
En ambos cursos, el acercamiento a los perfiles de las autoras elegidas, así como a algunas de
sus páginas más representativas, se realizará con un enfoque crítico tratando de estimular entre
los alumnos la discusión y la capacidad de establecer relaciones entre autoras y obras, así como
entre obras y contexto histórico, político, cultural, y otras manifestaciones artísticas como cine,
teatro y artes plásticas.
Seminario de literatura
Lic. Alberto Aguayo
Miércoles 14:00 a 16:00 hrs. Gpo. 0014
Recomendado para alumnos de 5º semestre
Lectura Dantis -Lectura de la Divina Comedia
Dra. Mariapia Zanardi Lamberti
Jueves 13:00 a 15:00 hrs. Gpo. 0014
Recomendado para alumnos de 6° semestre
Se leerá la Divina comedia a partir del Inferno con referencias al pensamiento dantesco y a sus
otras obras. La lectura en clase se hará de los cantos más importantes, encargando la lectura
completa al alumno. El curso de Lectura Dantis obviamente no puede constar de un solo
semestre. En éste sólo se podrá enfrentar la lectura de la primera parte, y una visión de la
estructura general de la obra.
Seminario de Literatura: L’estetica del Barocco
Dr. Fernando Ibarra
Jueves 15:00 a 17:00 hrs. Gpo. 0015
Recomendado para alumnos de 6° semestre
Il corso intende offrire una visione panoramica di alcuni aspetti caratteristici dell’estetica del
Barocco a partire da esempi concreti su quattro linee di produzone artistica:
Lirica: Lettura commentata di alcuni testi rappresentativi del Seicento e Settecento, con
speciale enfasi nel fenómeno del marinismo e dell’Arcadia.
Trattatistica: Lettura e analisi dei contenuti esenziali di alcuni trattari di materia letteraria
(Tesauro), scientifica (Galileo) e politica (Muratori).
Teatro: Analisi de La locandiera di Goldoni a partire dalla consolidazione della Commedia
dell’Arte.
Le arti sorelle: Presentazione dei principali debattiti sulla dipendenza e sulla superirorità delle
arti visive di fronte alle lettere. L’ecfrasi barocca in prosa (Bellori) e in poesia.
Bibliografia basica:
36
Seminarios, Semestre 2016-2











ACCETTO, Torquato. La dissimulazione onesta, a cura di Salvatore Silvano Nigro. Torino:
Einaudi, 1997.
BATTISTINI, Andrea. Il Barocco: Cultura, miti, immagini. Roma: Salerno: 2002.
BELLORI, G. Pietro. Le vite de’ pittori scultori et architetti moderni. Roma: 1672.
BUXÓ, José Pascual. El resplandor intelectual de las imágenes. Estudios de emblemática y
literatura novohispana. México: UNAM, 2002.
GALILEI, Galileo. Dialogo dei massimi sistemi, a c. di Ferdinando Flora. Torino:
Mondadori, 1996.
GOLDONI, Carlo. Il teatro della seduzione: Il bugiardo. La locandiera. Il servitore di due padroni,
a cura di Alessandro Zaniol, posfazione di Ferruccio Soleri. Milano: Feltrinelli, 2007
LEE, Rensselaer Wright. Ut pictura poesis. La teoria umanistica della pittura. Milano: SE,
2011.
MARINO, Giambattista. Adone, a c. di Emilio Russo. Milano: Rizzoli, 2013.
MURATORI, Lodovico Antonio, Della perfetta poesia italiana, in Opere, a c. di Giorgio
Falco e Fiorenzo Forti. Milano- Napoli: Riccardo Ricciardi, 1964: 59-95.
SNYDER, John, R. L’estetica del Barocco. Bologna: Il Mulino, 2005.
TESAURO, Emanuele. Il cannocchiale aristotelico in Ezio Raimondi (a c. di), Trattatisti e
narratori del Seicento, Milano-Napoli: Riccardo Ricciardi, 1960.
Corso monografico su la poesia italiana del ‘900
Dr. Stefano Strazzabosco
Martes 17:00 a 19:00 Gpo.0016
Il seminario si propone di presentare le voci più significative della poesia italiana del ‘900,
basandosi in primo luogo sulla lettura dei testi. Il percorso parte dai poeti che scrissero a
cavallo tra Otto e Novecento, e che sono considerati i precursori della lingua poetica
novecentesca: Pascoli e D’Annunzio. Da lì si passa a esaminare altre esperienze fondative
(Futurismo, Vocianesimo, Crepuscolarismo); grandi poeti come Ungaretti, Saba, Montale;
Mario Luzi e l’Ermetismo fiorentino; le voci più importanti della poesia del secondo
dopoguerra (Pavese, Caproni, Penna, Sereni, Pasolini, Zanzotto) e qualche dialettale (Noventa,
Giotti, Marin, Guerra). L’attenzione per gli aspetti stilistici e retorici è finalizzata a una migliore
comprensione dei testi e degli autori considerati.
Autori e testi non canonici: dalle origini al xvi secolo
Dra. Sabina Longhitano
Miércoles 16:00 a 18:00 hrs. Gpo. 0017
Recomendado para alumnos de 8° semestre
Dopo una riflessione sulle origini della letteratura in volgare del sí, sullo sperimentalismo e
plurilinguismo dei primi secoli di produzione in volgare e sulla svolta petrarchista e classicista
del primo Cinquecento, che accompagna la formazione sia della grammatica italiana che del
canone letterario italiano, leggeremo testi non canonici dalle Origini al Cinquecento: da Rosa
fresca aulentissima al Dante petroso e a quello comico della Tenzone con Forese Donati; dai poeti
37
Seminarios, Semestre 2016-2
comici del Trecento, come Angiolieri e Filippi, all’unicum rappresentato da Burchiello e dai
burchielleschi; dai testi fondanti del teatro comico, come la Veinexiana e la machiavelliana
Mandragora ai grandi sperimentalisti del Cinquecento, in particolare Aretino e Ruzante.
Pensadores italianos Siglos XVI-XVIII
Dra. Mariapia Zanardi
Jueves 17:00 a 19:00 hrs. Gpo. 0018
Recomendado para alumnos de 8° semestre
El seminario se abre por requerimiento específico de los alumnos interesados.
Partiendo de Machiavelli, se examinará la aportación más relevante de los pensadores que han
contribuido a la formación del pensamiento y del mundo moderno durante los siglos entre
1500 y 1800. De cada uno se leerá la obra más significativa; dejando sin embargo libre el
alumno de acercarse a la obra completa, o a otras obras importante del pensador que más
atraiga su atención, o de sugerir otro autor y obra.
El examen final consistirá en un ensayo sobre el pensador escogido por el alumno, sus obras o
su obra capital, con relación con sus tiempos y la señalación de las consecuencias, en su caso,
que dicha obra determinó. En el ensayo se admite, más bien se requiere, una breve noticia
biográfica del autor, como una sistematización de época y mentalidad individual.
Los autores y textos examinados serán los siguientes:
Niccoló Machiavelli – De principatibus
Francesco Guicciardini – Pensieri
Giordano Bruno – Gli eroici furori
Gallileo Galilei – Dialogo dei massimi sistemi
Tommaso Campanella – La città del Sole
Gian Battista Vico – Principi d'una scienza nuova intorno alla natura delle nazioni
Cesare Beccaria – Dei delitti e delle pene
Pietro Verri – Ossevazioni sulla tortura/ Alessandro Manzoni – Storia della colonna infame
Se indicará la forma de localizar los textos, y los textos críticos para consulta. El alumno podrá
escoger el autor y/o el texto que más le interesa para su estudio particular y ensayo final. Se
alentará la exposición en clase.
Seminario de Literatura en español, Gpo. 0040. (Ver sección de grupos para todas las
carreras).
38
Seminarios, Semestre 2016-2
Seminarios de Lengua
Lingüística italiana II
Mtra. Adriana Tovar
Martes 15:00 a 17:00 hrs. Gpo. 0010
Recomendado para alumnos de 6° y 8° semestres
Obiettivo del corso
Il seminario di lingua 3 o linguistica italiana intende fissare le basi per analizzare a dettaglio la
struttura della lingua italiana ed eventualmente paragonarla con lo spagnolo. Il corso è in
italiano e si consiglia di prenderli in successione.
Contenuti
Il corso si divide in quattro moduli divisi in due semestri accademici: inizialmente si offre una
panoramica sullo studio delle lingue, la linguistica e le lingue del mondo e successivamente si
offriranno 3 moduli tematici. Il modulo 1 è fonetica e fonologia italiana, il modulo 2 è
semantica italiana e il modulo 3 è morfologia e sintassi italiana.
In particolare il secondo semestre si analizzeranno a dettaglio le teorie del significato, i
fenomeni di formazione del lessico e i fenomeni di arricchimento dello stesso. Inoltre si
lavorerà con la morfologia italiana e la sua formazione, la quale ci darà un ampio panorama del
sistema linguistico italiano. Per finire il corso si analizzeranno due concetti di sintassi: la frase
semplice e la frase interrogativa prendendo come base i concetti di coordinazione e
subordinazione.
Bibliografía básica del curso
BERRUTO, Gaetano, Corso elementare di linguistica generale. Torino, Utet, 2006.
CASADEI, Federica, Lessico e semantica. Roma, Carocci editore, 2007.
CORDA, Alessandra; MARELLO, Carla, Insegnare e imparare il lessico. Torino, Paravia,
1999. D’ACHILLE, Paolo,L’italiano contemporaneo. Bologna, Il Mulino, 2003.
DALL’ARMELLINA, Rossana, Giocare con la fonetica, Firenze, Alma Edizioni, 2005.
DARDANO, Maurizio, Manualetto di linguistica italiana. Bologna, Zanichelli, 1996.
DE SAUSSURE, Ferdinand., Curso de lingüística general. México, Fontamara, 1997.
GARCÍA Fajardo, Josefina, Introducción al lenguaje. De los sonidos a los sentidos. México,
Trillas, 2007.
LURAGHI, Silvia; THORNTON, Anna M., Linguistica generale: esercitazioni e
autoverifica. Roma, Carocci, 2005.
SABATINI, Francesco, La comunicazione e gli usi della lingua. Torino, Loescher, 1990.
SERIANNI, Luca, Italiano. Torino, Garzanti, (Le Garzantine), 1997.
Redacción y composición de textos escritos en italiano
Lic. Eleonora Biasin
Viernes 17:00 a 19:00 hrs. Gpo. 0011
Recomendado para alumnos de 6° y 8° semestres
El seminario se propone ofrecer a los estudiantes las herramientas lingüísticas y técnicas para
poder construir textos funcionales, estructurados, con un lenguaje adecuado al interlocutor, a la
situación y al argumento.
39
Seminarios, Semestre 2016-2
Para obtener tales resultados es necesario trabajar sobre la lengua escrita, ampliar e integrar los
conocimientos ya adquiridos, aprender a ordenar y exponer con claridad las ideas, corregir usos
lingüísticos y lexicales erróneos o inadecuados.
El seminario se desarrolla en dos semestres a lo largo de los cuales los alumnos analizarán y
redactarán textos de tipo diferente, siguiendo una progresión con respecto a su complejidad.
Se pondrá énfasis en la corrección y auto-corrección, dedicando una especial atención al
análisis del tipo de errores, considerada como una de las bases más imporantes del aprendizaje.
Los conocimientos adquiridos en el seminario así como el entrenamiento en la producción de
textos escritos, pueden representar para el estudiante un apoyo útil en la elaboración y
redacción de los trabajos que les son requeridos para la carrera (resúmenes, reseñas, relaciones,
críticas, tesinas).
El programa del segundo semestre contempla los siguientes contenidos:






Análisis de textos informativos, reseñas (literarias, cinematográficas, de eventos
culturales), textos argumentativos, ensayos.
Análisis del proceso de escritura: organización de ideas, distintas fases de la elaboración
de textos.
Redacción de textos informativos, reseñas (literarias, cinematográficas, de eventos
culturales), textos argumentativos, ensayos breves.
Análisis de los errores más frecuentes, autocorrección y corrección.
Ejercicios gramaticales y sintácticos, según las necesidades.
Ejercicios de enriquecimiento lexical.
Seminario de Lengua en español, Gpo. 0040. (Ver sección de grupos para todas las
carreras)
Seminarios de Traducción
Seminario de traducción
Mtro. Fabio Morabito
Martes 15:00 a 17:00 hrs. Gpo. 0010
Recomendado para alumnos de 6° semestre
El propósito del curso es que los alumnos aprendan a traducir con el nivel suficiente para
poder ofrecer sus servicios como traductores en editoriales, periódicos y cualquier instancia
donde haya demanda de traducciones escritas del italiano al español. El curso está pensado
como un taller de traducción intensiva en el que se trabajarán principalmente los géneros de
narrativa y ensayo, pero también artículos periodísticos. De estos últimos se traducirán aquellos
que sean de interés de todos los alumnos del curso. Los alumnos harán las traducciones en sus
casas, que en la clase se discutirán de manera exhaustiva, confrontando las versiones de cada
uno, pero también se harán prácticas de traducción “en vivo”. Éstas consistirán en traducir “al
vapor” breves fragmentos sin ayuda de diccionarios, y, asimismo, traducir “bajo dictado”, para
acostumbrarse a un rápido traslado mental de un idioma a otro. La idea es que el curso sea un
verdadero taller de traducción, dinámico e intensivo, y se espera que al final del mismo el
alumno posea las herramientas necesarias para enfrentarse con solvencia a cualquier clase de
traducción (técnica, periodística y literaria).
40
Seminarios, Semestre 2016-2
Seminario de traducción
Lic. Alberto Aguayo
Viernes 15:00 a 17:00 hrs. Gpo. 0011
Recomendado para alumnos de 6° semestre
Tipología de Textos de Traducción
Prof. Clara Ferri
Viernes 17:00 a 19:00 hrs. Gpo. 0012
Recomendado para alumnos de 6° semestre
El curso analiza las diferentes estrategias para la traducción de diversos tipos de textos literarios
y comunicativos. A la introducción de las características principales de cada tipo de texto,
seguirá un trabajo práctico individual que los alumnos realizarán como tarea y sucesivamente la
revisión colectiva en clase. Se afrontará la traducción de artículos de divulgación, opinión o
información, ensayos, así como la de textos narrativos, teatrales, académicos, ensayísticos,
poéticos, infantiles, juveniles, satíricos, humorísticos, biográficos, autobiográficos, antiguos,
dialectales, jergales, sectoriales y de algunos subgéneros narrativos específicos.
Seminario de Subtitulaje de Audiovisuales
Prof. Clara Ferri
Viernes 15:00 a 17:00 hrs. Gpo. 0014
Recomendado para alumnos de 8° semestre
El curso se enfoca en la técnica traductiva del subtitulaje de audiovisuales. A partir de una
amplia selección de videos (entrevistas, películas, documentales, conferencias, espectáculos
teatrales y musicales), se analizarán las características morfosintácticas, lexicales, lingüísticas de
la lengua italiana contemporánea en sus variantes orales y se aplicarán diversas estrategias y
procedimientos traductivos, según los enfoques más pertinentes. 
Seminario de traducción
Mtro. Fabio Morábito
Martes 15:00 a 17:00 hrs. Gpo. 0014
Recomendado para alumnos de 5° y 7° semestres
El propósito del curso es que los alumnos aprendan a traducir con el nivel suficiente para
poder ofrecer sus servicios como traductores en editoriales, periódicos y cualquier instancia
donde haya demanda de traducciones escritas del italiano al español. El curso está pensado
como un taller de traducción intensiva en el que se trabajarán principalmente los géneros de
narrativa y ensayo, pero también artículos periodísticos. De estos últimos se traducirán aquellos
que sean de interés de todos los alumnos del curso. Los alumnos harán las traducciones en sus
casas, que en la clase se discutirán de manera exhaustiva, confrontando las versiones de cada
uno, pero también se harán prácticas de traducción “en vivo”. Éstas consistirán en traducir “al
vapor” breves fragmentos sin ayuda de diccionarios, y, asimismo, traducir “bajo dictado”, para
acostumbrarse a un rápido traslado mental de un idioma a otro. La idea es que el curso sea un
verdadero taller de traducción, dinámico e intensivo, y se espera que al final del curso el
41
Seminarios, Semestre 2016-2
alumno posea las herramientas necesarias para enfrentarse con solvencia a cualquier clase de
traducción (técnica, periodística y literaria).
Seminario de traducción
Lic. Alberto Aguayo
Viernes 17:00 a 19:00 hrs. Gpo. 0015
Recomendado para alumnos de 8° semestre
Seminario de Traducción en español, Gpo. 0040. (Ver sección de grupos para todas las
carreras)
Seminario de Estudios Culturales
Gli anni 0: cinema italiano contemporaneo
Mtra. Rafaella de Antonellis
Lunes 17:00 a 19:00 hrs. Gpo. 0010
Recomendado para alumnos de 6° y 8° semestres
Dopo la crisi del cinema italiano degli anni ’80 e ’90 il nuovo millennio vede risorgere la
settima arte del Belpaese e ne verifica il successo internazionale. Il cinema italiano registra gli
anni della crisi economica, del precariato, dell’immigrazione massiccia e del berlusconismo
attraverso il cinema di genere e quello d’autore. Accanto a riconosciuti registi di diverse
generazioni sorgono nuovi talenti e proposte innovative che riscattano il cinema italiano agli
occhi del pubblico mondiale.
1 Introduzione storica: i primi 15 anni del XXI secolo
2 Il panorama cinematografico: produzione, distribuzione, esercizio, festival e istituzioni
3 I maestri: Bellocchio, Bertolucci, Olmi
4 Proiezione di un film selezionato dagli studenti
5 Gli affermati: Benigni, Moretti. Salvatores, Tornatore
6 La commedia: Soldini e Virzí
7 Le donne registe: Comencini, Guzzanti, Marazzi
8 Proiezione di un film selezionato dagli studenti
9 Tra documentario e film di montaggio
10 Gli esordienti 1: Ozpetek e la diversitá
11 Gli esordienti 2: Crialesi, Diritti e Giordana e la storia sociale
12 Proiezione di un film selezionato dagli studenti
13 I nuovi autori 1 : Matteo Garrone
14 I nuovi autori 2: Paolo Sorrentino
15 Proiezione di un film selezionato dagli studenti
16 Esame finale
Bibliografía
Storia contemporanea:
• PERRY ANDERSON, L'Italia dopo l'Italia. Verso la Terza Repubblica. Castelvecchi, 2014
Cinema italiano contemporaneo:
• ADRIANO APRÀ (A CURA DI), Marco Bellocchio: il cinema e i film, Venezia, Marsilio,
42
Seminarios, Semestre 2016-2
2005
• VITO ZAGARRIO (a cura di), La meglio gioventù. Nuovo cinema italiano 2000-2006,
Venezia, Marsilio, 2006
• GIAN PIERO BRUNETTA, Il cinema italiano contemporaneo, Bari, Laterza, 2007.
• ALESSIO ACCARDO, GABRIELE ACERBO, My name is Virzì. L'avventurosa storia di
un regista di Livorno, Recco, Le Mani, 2010.
• ANGELA BIANCA SAPONARI, Il corpo esiliato. Cinema italiano della migrazione, Bari,
Progedit, 2012
• CLAVER SALIZZATO, I Gattopardi e le Iene. Splendori (pochi) Miserie (tante) del cinema
italiano oggi, Alessandria, Falsopiano, 2012
• FLAVIO DE BERNARDINIS, Nanni Moretti, Milano, Il Castoro, 2012
• GIANNI CANOVA, Cinemania. 10 anni 100 film: il cinema italiano del nuovo millennio,
Venezia, Marsilio, 2010
• ILARIA DE PASCALIS, Commedia nell’Italia contemporanea, Milano, Il Castoro, 2012
• LAURA CERETTO, ROBERTO CHIESI, Una distanza estranea: il cinema di Emanuele
Crialese, Matteo Garrone e Paolo Sorrentino, Bergamo, Federazione Italiana
Cineforum, 2006.
• MARIO DAL BELLO, Inquieti. I giovani nel cinema italiano del Duemila, Torino, Effatà,
2009
• MARIO DAL BELLO, I ricercati. Padri e figli nel cinema italiano contemporaneo, Torino,
Effatà, 2011
• PIERPAOLO DE SANCTIS, DOMENICO MONETTI, LUCA PALLANCH, Non solo
Gomorra. Tutto il cinema di Matteo Garrone, Roma, Edizioni Sabinae, 2009
• PIERPAOLO DE SANCTIS, DOMENICO MONETTI, LUCA PALLANCH, Divi e
antidivi. Il cinema di Paolo Sorrentino, Roma, Laboratorio Gutenberg, 2010
• RICCARDO GUERRINI, GIACOMO TAGLIANI, FRANCESCO ZUCCONI (A CURA
DI), Lo spazio del reale nel cinema italiano contemporaneo, Recco, Le Mani, 2009
• ROY MENARINI, Il cinema dopo il cinema. Dieci idee sul cinema italiano, Recco, Le Mani,
2010
• SIMONE ISOLA (A CURA DI), Cinegomorra. Luci e ombre sul nuovo cinema italiano,
Roma, Sovera, 2010
• SONIA CINCINELLI, Senza frontiere. L’immigrazione nel cinema italiano, Roma, Kappa,
2012
• VITO ZAGARRIO (A CURA DI), Nanni Moretti. Lo sguardo morale, Venezia, Marsilio,
2012
• MARIA CRISTINA RUSSO, Attacco alla casta. La critica cinematografica al tempo dei social media,
Le Mani, 2013
PEDRO ARMOCIDA (A CURA DI), Esordi italiani. Gli anni Dieci al cinema (2010-2015),
Marsilio, 2015
Seminarios de Estudios Culturales, Gpos. 0040, 0041 y 0050. (Ver sección de grupos
para todas las carreras)
43
Seminarios, Semestre 2016-2
Seminarios de Didáctica
Abilità produttive
Mtra. Adriana Tovar
Jueves 17:00 a 19:00 hrs. Gpo. 0010
Recomendado para alumnos de 6° semestre
In questo seminario gli studenti-professori acquisiranno le conoscenze teoriche e pratiche sugli
elementi che incidono nel processo d’insegnamento/apprendimento dell’italiano come LS, in
particolare acquisiranno le conoscenze relative all’integrazione, allo sviluppo e alla valutazione
delle abilità linguistiche produttive nell’aula.
Il seminario è in italiano e si integra con il seminario di didattica 3. Inizialmente in ambedue si
affronteranno alcuni concetti base e posteriormente si parlerà sull’interrelazione e separazione
delle quattro abilità primarie e come si possono sviluppare e valutare in modo efficace nell’aula.
Inoltre si affronteranno concetti sulla costruzione, selezione, elaborazione e valutazione delle
abilità sia produttive sia ricettive e si cercherà di creare materiale specifico per lavorare con le
abilità produttive in classe in una situazione didattica determinata.
La metodologia del corso è teorico-pratica: la parte teorica si svilupperà partendo dalle letture
che il professore consegnerà all’inizio del semestre. La parte pratica si svilupperà nelle
discussioni in gruppo, nei lavori scritti che si dovranno consegnare a lezione e nella
realizzazione di due unità didattiche alla fine dell’analisi delle abilità.
Insegnamenti specifici e valutazione
Mtra. Adriana Tovar
Martes 17:00 a 19:00 hrs. Gpo. 0011
Recomendado para alumnos de 8° semestre
El seminario de didáctica "Insegnamenti specifici e valutazione" tiene como finalidad adentrase
en la reflexión y la adquisición de aspectos específicos del proceso de enseñanza aprendizaje
del italiano como LS. El Seminario está dividido en dos partes, en la primera parte se
afrontarán temas como la enseñanza del léxico, de la gramática y de la literatura entre otros
temas, los cuales ampliarán el panorama de la enseñanza del italiano más allá del trabajo con las
cuatro habilidades lingüísticas o el desarrollo de la competencia comunicativa.
En la segunda parte del seminario se estudiarán temas como el error, la corrección y la
evaluación para poder ofrecer una panorámica completa de la didáctica del italiano como LS.
El seminario se imparte en italiano, dura un semestre académico y es ampliamente
recomendable que el alumno tenga una base sólida en didáctica para poder reutilizar y
contextualizar sin problema conceptos claves ya vistos en otros seminarios de didáctica.
La metodología del curso es teórico-práctica: la parte teórica será desarrollada a partir de las
lecturas que el docente proporcionará con anterioridad. La parte práctica consistirá en
discusiones grupales, resúmenes y / o comentarios a las lecturas, ejercitaciones prácticas en el
aula; así como análisis de porciones de libros de texto, para desarrollar las distintas
competencias comunicativas usando las competencias adquiridas en clase.
44
Seminarios, Semestre 2016-2
Observación y práctica II
Mtra. Adriana Tovar
Jueves 15:00 a 17:00 hrs. Gpo. 0012
Recomendado para alumnos de 8° semestre
El seminario de didáctica en italiano “Observación y práctica 1” dura dos semestres
académicos, por lo que es recomendable tomarlos en sucesión para poder obtener
gradualmente diversas bases metodológicas y practicar en clases reales.
El objetivo de este seminario es introducir al alumno-profesor a la observación de la realidad
del proceso de enseñanza-aprendizaje del italiano como lengua extranjera en el aula para
identificar conceptos como: metodologías, técnicas y estrategias de enseñanza, planificación de
clases incluyendo la elección, preparación y evaluación de materiales didácticos que se usan
cotidianamente en las aulas de italiano como LE.
Posteriormente el alumno-profesor aplicará los conocimientos adquiridos, en clases reales de
italiano en las cuales desarrollará distintas habilidades y competencias según lo indique la
programación del curso y las necesidades del grupo. Por lo tanto, el alumno-profesor deberá
situarse frente a grupo para aplicar sus conocimientos, de preferencia con material realizado
por sí mismo y lo pondrá en práctica en las clases antes mencionadas bajo la supervisión y
observación del docente.
La metodología del seminario es por tanto teórico-práctica: la parte teórica será desarrollada a
partir de algunas lecturas que el docente proporcionará con anterioridad. La parte práctica se
realizará con ejercitaciones prácticas en aula basándose en la construcción, adaptación y/o uso
de material auténtico para realizar prácticas didácticas en clases reales.
La evaluación final estará constituida por la participación activa en clase a través de la discusión
en clase de las mismas. Asimismo se prevé la realización de prácticas de clase y elaboración de
fichas pedagógicas y auto-evaluaciones continuas.
Seminario de Didáctica en español, Gpo. 0040. (Ver sección de grupos para todas las
carreras)
Seminarios de Investigación y Análisis, Gpos. 0040 al 0050. (Ver sección de grupos para
todas las carreras)
45
Seminarios, Semestre 2016-2
Letras Portuguesas
Seminarios de Literatura
Identidad y memoria en la narrativa brasileña contemporánea
Dra. María del Consuelo Rodríguez Muñoz
Martes 17:00 a 19:00 hrs. Gpo. 0011
Recomendado para alumnos de 6° y 8° semestres
El objetivo de este curso es reflexionar sobre obras de la narrativa brasileña que abordan temas
como identidad y memoria a partir del estudio de los narradores de estas novelas y su vínculo
con otros asuntos como modernidad e inmigración. Se eligieron algunos escritores
representativos que guardan entre sí aproximaciones sobre la temática y construcción de sus
obras. Se pretender proporcionar al alumno algunas herramientas que sirvan de apoyo para el
análisis de estos temas y de estos autores en particular. Entre otros: Raduan Nassar, Milton
Hatoum Bernardo Carvalho, Daniel Galera.
Poesía y crítica en el Brasil contemporáneo
Dra. Claudia Dias Sampaio
Jueves 15:00 a 17:00 hrs. Gpo. 0012
Recomendado para alumnos de 5° y 7° semestres
La propuesta del seminario es presentar algunos poetas y críticos de la actual escena de la
literatura en Brasil. Entre los poetas están: Ana Martins Marques, Carlito Azevedo, Marcos
Siscar, Angélica Freitas y Armando Freitas Filho. La lectura de poemas, en conjunto con la de
textos críticos, será el punto de partida para la construcción de cuestiones teórico-críticas que
contribuyan para la profundización de la crítica de poesía en la contemporaneidad. En los
encuentros serán presentados y analizados conceptos claves de la teoría literaria, como:
“contemporáneo”, “modernidad”, “mímesis”, “subjetividad”, “desplazamiento” y “ruptura de
géneros”, a partir de obras de autores como Giorgio Agamben, Ricardo Piglia, Luiz Costa
Lima, Marcos Siscar, Celia Pedrosa, Silviano Santiago y Haroldo de Campos.
El linaje lusíada y los mitos nacionalistas en la literatura portuguesa
Mtro. José Luis Gómez
Viernes 17:00 a 19:00 hrs. Gpo. 0013
Recomendado para alumnos de 6° y 8° semestres
El discurso literario en Portugal, como en otros estados modernos, tuvo un papel importante
en el desarrollo de la identidad y el ideario social. El objetivo de este seminario es estudiar y
revisar algunas obras de distintos periodos de la historia literaria portuguesa, donde las ideas
nacionalistas y las problemáticas de identidad contribuyeron a la construcción de una tradición
y un canon literario basado en un sistema nacionalista de mitos y en un linaje literario, que se
remonta a Camões y sigue siendo productivo para la literatura actual en lengua portuguesa.
Seminario de Literatura en español, Gpo. 0040. (Ver sección de grupos para todas las
carreras).
46
Seminarios, Semestre 2016-2
Seminarios de Traducción
Traducción de portugués a español
Textos Literarios y de Humanidades
Lic. Fátima Andreu
Jueves 17:00 a 19:00 hrs. Gpo. 0010
Recomendado para alumnos de 6° y 8° semestre
Este seminario tiene como objetivo principal introducir al alumno a la traducción de textos del
área de las Humanidades, como la Antropología y la Filosofía con apoyo de la teoría
traductológica más reciente, con énfasis en los enfoques de Mona Baker, Hatim & Mason y
otros para su posible aplicación frente a los problemas prácticos de traducción de diferentes
tipologías textuales. Se retomará el análisis del discurso para trabajar con los textos en la lengua
fuente y en la lengua meta de forma contrastiva.
El seminario estará estructurado en sesiones teórico-prácticas. Las prácticas se realizarán tanto
de manera individual como en grupo para el análisis y la reflexión sobre el quehacer del
traductor.
Se trabajará con ensayos académicos y artículos especializados en portugués.
Bibliografía básica
 Baker, Mona, In other Words: a Coursebook on Translation, London and New York,
Routledge, 2011, 332 p.
 Calsamiglia Blancáfort Helena, Tusón Valls Amparo, Las cosas del decir, Manual de
análisis del discurso, Barcelona, Editorial Ariel, S.A.: 1999, 386 p.
 Cândido, António, Literatura e Sociedade, 9ª ed., Rio de Janeiro, Ouro sobre Azul,
2006, 199 p.
 Hatim, Basil, “Translating text in context”, en Jeremy Munday (ed.), The Routledge
Companion to Translation Studies, Abingdon and New York, Routledge, 2009, pp. 3553
 Hurtado Albir, Amparo, Traducción y Traductología. Introducción a la traductología,
(“Lingüística”), 5ª edición revisada, Madrid, Cátedra, 2011, 695 p.
 Munday, Jeremy, Introducing Translation Studies. Theories and applications, 3rd
edition, London, Routledge, 2012, 236 p.
Traducción de portugués al español
Lic. Fátima Andreu
Viernes 15:00 a 17:00 hrs. Gpo. 0011
Recomendado para alumnos de 6° y 8° semestre
Este seminario tiene como objetivo principal introducir al alumno a la traducción de poesía y a
la terminología traductológica más reciente, con énfasis en las ideas de Henri Meschonnic,
Efim Etkind, Octavio Paz y Haroldo de Campos entre otros autores, para su posible aplicación
frente a los problemas de traducción de poesía.
47
Seminarios, Semestre 2016-2
El seminario estará estructurado en sesiones teórico-prácticas. Las prácticas se realizarán tanto
de manera individual como en grupo para el análisis y la reflexión sobre el quehacer del
traductor de poesía en portugués de las diferentes variantes.
Se trabajará con poemas de autores portugueses y brasileños del Siglo XX, como Fernando
Pessoa (Álvaro de Campos), Eugenio de Andrade, Sophia de Mello Breyner, Cecilia Mireles,
Manuel Bandeira, Carlos Drummond de Andrade, principalmente.
Bibliografía Básica
 Baker, Mona, (ed.), The Routledge Encyclopaedia of Translation Studies, London &
New York: Routledge, 2001, 654 p.
 Bradu, Fabienne. Los Puentes de la traducción. 1ª. Mexico D.F.: UNAM, 2004. 232p.
 De Campos, Haroldo, A reoperação do texto, “Debates” São Paulo: Perspectiva, 2013,
206 p.
 Ferreira de Loanda, Fernando, and Fernando Ferreira de Loanda. Antologia da
moderna poesia brasileira. Rio de Janeiro: Orfeu, 1967. 535p
 Hurtado Albir, Amparo, Traducción y Traductología. Introducción a la traductología,
(“Lingüística”), 5ª edición revisada, Madrid: Cátedra, 2011, 695 p.
 Munday, Jeremy, Introducing Translation Studies. Theories and applications, 2nd
edition, London: Routledge, 2008, 236 p.
 Paz, Octavio. El arco y la lira. 3ª. Mexico DF: FCE, 2005. 308p.
 Paz, Octavio. Traducción: literatura y literalidad. 3ª. 18. Barcelona: España, 1990. 104p.
 Tapia, Marcelo (org.), Haroldo de Campos Transcriação, São Paulo: Perspectiva, 2013,
233 p.
 Venuti, Lawrence(ed.), The Translation Studies Reader, 2nd edition, New York:
Routledge, 2002, 540 p.
Seminario de Traducción en Español, Gpo. 0040 (Ver sección de grupos para todas las
carreras)
Seminario de Didáctica en español, Gpo. 0040. (Ver sección de grupos para todas las
carreras)
Seminarios de Investigación y Análisis, Gpos. 0040 al 0050. (Ver sección de grupos para
todas las carreras)
Seminario de Lengua en español, Gpo. 0040. (Ver sección de grupos para todas las
carreras)
Seminarios de Estudios Culturales, Gpos. 0040, 0041 y 0050. (Ver sección de grupos
para todas las carreras)
48
Seminarios, Semestre 2016-2
Seminarios para todas las carreras de Letras Modernas
* Estos seminarios se imparten en español *
Seminarios de Literatura
Seminario sobre literaturas africanas en lenguas europeas (español, francés, inglés,
portugués).
Responsable Dra. Laura López
Imparten: Dra. Laura López, Mtra. Maribel Malta y Dra. Nair Anaya
Jueves 13:00 a 15:00 hrs. Gpo. 0040
Recomendado para alumnos de 6° y 8° semestres
Este seminario tiene como objetivo introducir a los alumnos a las principales temáticas de las
literaturas africanas en lenguas europeas.
El programa girará en torno al modo en que los diversos autores enfrentan su
momento histórico y procuran hacer una reflexión acerca su identidad personal dentro del
marco de una identidad "nacional" cambiante e inestable, resultado de la encrucijada histórica
surgida a partir de la expansión de los imperios europeos. Se hará hincapié en la forma en que
estos autores proponen un cuestionamiento no sólo del empleo de la lengua "impuesta", sino
de los modos de representación europeos que fijaron a los individuos africanos como el
"Otro".
Por lo tanto, a partir de una reflexión crítico-teórica, el seminario girará en torno a tres
aspectos principales: lengua, historia y representación. Se explorará la forma en que estos tres
aspectos subyacen no sólo la producción literaria de los países que fueron colonias europeas,
sino también constituyen el eje central alrededor del cual giran gran parte de los estudios
teóricos sobre el tema. Se hará hincapié en que los alumnos realicen un análisis crítico textual
de las obras fuente a partir de una reflexión sobre las lecturas teóricas. Se insistirá también en
que estudien los textos tomando en cuenta tanto el contexto en el que fueron escritos como las
referencias histórico-culturales a las que hacen alusión, de ahí que será muy importante que los
alumnos realicen investigación sobre el contexto histórico de estas regiones, a la vez que
establezcan las relaciones intertextuales e interculturales que subyacen los textos por estudiar.
Se espera que los alumnos de cada campo de Letras Modernas lean las obras
correspondientes en su idioma original.
Bibliografía inicial:
Anderson, Benedict, Imagined Communities, Londres, Verso, 1983. (También se encuentra en
español)
Anaya Ferreira, Nair y Claudia Lucotti (editoras), Ensayos sobre poscolonialismo y literatura. México,
Facultad de Filosofía y Letras, Dirección General de Asuntos de Personal Académico.
Colección Jornadas. 2008.
Bhabha, Homi, Nation and Narration, Routledge, Londres, 1990.
----, Nación y narración, Siglo XXI editores. México, 2010.
----, The Location of Culture, Routledge, Londres, 1994.
----, El lugar de la cultura, Manantial, Madrid, 2003.
Calvet, Louis-Jean, Lingüística y colonialismo, Sindéresis, Madrid, 1981.
49
Seminarios, Semestre 2016-2
Chamberlain, M. E., La descolonización. Las caída de los imperios europeos, Ariel Historia, Barcelona,
1997.
Said, Edward, Orientalism (1978), Peregrine, Harmondsworth, 1985.
---- Orientalismo, Madrid, Debolsillo, 2013
-----, Culture and Imperialism, Alfred A. Knopf, Nueva York, 1993
-----, Cultura e imperialismo, Anagrama, Madrid, 1996
Literatura africana (corpus preliminar para el curso):
Achebe, Chinua, Things fall apart (varias ediciones en inglés, se compartirá la versión en español
en pdf)
Todos cuentan: narrativa africana contemporánea (1960-2003) (varios autores) (Dirección de
Literatura, UNAM, Serie Antologías, coord. Charlotte Broad, México, 2012)
Literatura Francófona III. AFRICA, Laura López Morales (comp. trad. y notas) Fondo de
Cultura Económica, México 1997.
Las africanas cuentan. Antología de relatos (Inmaculada Díaz Narbona ed.) Universidad de Cádiz,
2002.
Ndongo-Bidyogo, Donato y Mbaré Ngom, Literatura de Guinea Ecuatorial (Antología), Casa de
Africa, Madrid, 2000.
Desmet, Céline Me. José, “ El tanslinguismo en los estudios poscoloniales de literatura” en
Translinguismo en Texaco de Patrick Chamoiseau: implicaciones en la traducción de textos híbridos. Tesis de
doctorado, UNAM, 2015.
Seminarios de Didáctica
Didáctica de las lenguas y las culturas II
Mtra. Adriana Tovar
Martes 13:00 a 15:00 hrs. Gpo. 0040
Recomendado para alumnos de 6° y 8° semestres
Objetivo general
Proporcionar a los alumnos-profesores los conocimientos necesarios para poder desempeñarse
como profesores de lenguas y culturas extranjeras en los niveles medio superior y superior. El
curso pretende, no solo la adquisición del conocimiento y habilidades necesarias para el
desempeño profesional, sino la aplicación y el desarrollo de las mismas en las micro-lecciones
que se realizarán durante el transcurso del semestre.
Objetivos específicos
-El estudiante conocerá, reflexionará y analizará los agentes y los elementos que intervienen en
el proceso de enseñanza aprendizaje de una lengua extranjera.
-El estudiante adquirirá gradualmente los conocimientos didácticos y procedimentales
necesarios en la práctica didáctica y los aplicará en micro-lecciones.
-El estudiante desarrollará la capacidad de tomar decisiones de manera autónoma ante los
problemas que surjan en el proceso de enseñanza aprendizaje.
El enfoque del curso es teórico-práctico y se espera amplia participación por parte de los
alumnos-profesores. El objetivo del curso es adquirir una base común de conocimientos en
didáctica para identificar elementos como la estructura y la interacción en clase, la función del
profesor, la del alumno y la motivación en el salón de clase por mencionar algunos ejemplos.
50
Seminarios, Semestre 2016-2
Adicionalmente se analizará que es una unidad didáctica y cuáles son las fases que la componen
para poder identificar como trabajar con ellas en el salón de clase. Posteriormente se analizarán
las fases que componen una actividad completa con objetivos específicos para poder aprender
a construir unidades con objetivos claros y las pondremos en práctica.
Paralelamente se realizarán un mínimo 6 observaciones de clases en lengua extranjera para
poder contrastar las situaciones didácticas reales con nuestra praxis en clase.
Finalmente y para poder contextualizar nuestra práctica didáctica, tomaremos como base los
estudios en micro enseñanza ya trabajados el semestre pasado.
Elaboración de material
Dra. Haydée Silva Ochoa
Miércoles de 18:00 a 20:00 horas Gpo. 0041
Recomendado para alumnos de 6º y 8º semestre
Este seminario en español estará enfocado a la elaboración de material didáctico para la
enseñanza/aprendizaje de una lengua extranjera, con base en las tendencias metodológicas
actuales (enfoque orientado a la acción y eclectismo, principalmente) y recurriendo a menudo a
tecnologías de la información y la comunicación.
Al concluir las tareas previstas en la asignatura, los estudiantes deberán ser capaces de diseñar y
realizar materiales sencillos y funcionales en función de contextos de enseñanza/aprendizaje
específicos.
Entre los objetivos perseguidos en el curso están:






Identificar los principales factores que deben ser tomados en cuenta para el análisis de
un contexto de enseñanza/aprendizaje específico.
Formular adecuadamente objetivos generales, específicos y operativos.
Conocer y aplicar los conceptos básicos para la elaboración de un programa de cursos,
de un plan de clase y de un escenario pedagógico.
Distinguir y manejar de manera adecuada las diferentes etapas de la secuencia
pedagógica.
Poseer herramientas para ponderar la pertinencia de un material didáctico preexistente
y para ajustarlo en función de necesidades específicas.
Elaborar materiales sencillos y de bajo costo que favorezcan un cabal aprendizaje, con
base en las tendencias metodológicas actuales y recurriendo en su caso a tecnologías de
la información y la comunicación.
Al inicio del semestre, la profesora pondrá a disposición de los alumnos inscritos un
cronograma de lecturas detallado así como los textos de lectura obligatoria, gracias a una
plataforma electrónica creada ex profeso.
La participación activa y la asistencia regular son claves para el buen éxito del trabajo realizado.
Las modalidades de trabajo incluirán conferencias magistrales a cargo de la profesora titular
y/o de especialistas invitados; presentaciones orales realizadas por los mismos alumnos;
elaboración de materiales; investigaciones bibliográficas; lecturas comentadas oralmente o por
escrito; discusiones colectivas; y, eventualmente, puesta en práctica de actividades pedagógicas.
51
Seminarios, Semestre 2016-2
Seminarios de Estudios Culturales
Literatura y Arte II
Dra. Ana María Cortés
Viernes 14:00 a 16:00 hrs. Gpo. 0040
Recomendado para alumnos de 6° y 8° semestres
El seminario de Literatura y Arte II está diseñado para que los alumnos conozcan la
interrelación entre los principales géneros literarios y las artes plásticas que conforman el
bagaje cultural de los pueblos europeos a lo largo de su Historia. Se trata de la continuación del
Seminario de Literatura y Arte I (Edad Antigua a la Edad Media).
La temática del Segundo Semestre se inicia con el estudio del período transitorio de la
Baja Edad Media al Renacimiento que incluye una mirada a los primeros textos iluminados
para luego entrar de lleno tanto a las grandes obras del quattrocento y el cinquecento italiano como
las de los flamencos. De ahí se pasa a la fase madura del Renacimiento con el Manierismo para
revisar los estilos consecuentes del Barroco y el Rococó. En seguida se abordarán las
expresiones culturales del Neoclásico, el Romanticismo y el Realismo dieciochesco y del siglo
XIX para entender los movimientos modernos del Romanticismo con sus sensibilidades
simbólicas y el crudo Realismo hasta llegar al Impresionismo tridimensional.
Pervivencia de la retórica antigua
Mtro. Edward Bush
Viernes 17:00 a 19:00. Gpo.0041
La importancia de la retórica no se puede escatimar en cualquier ámbito en el que la palabra,
tanto en su carácter oral como en su manifestación impresa, es la materia prima para cualquier
acto comunicativo. La retórica empezó a adquirir importancia en el escenario jurídico-político
en Atenas y en Roma, mas también se reconoció la importancia de su uso para las obras
literarias, ensayísticas etc. En el presente curso, habrá una exposición magisterial general de dos
manuales retóricas de la Antigüedad romana que, por tradición, se ha imputado a Cicerón, es
decir, la Retórica a Herenio. De Cicerón también se estudiará la obra Acerca de la invención. Al
terminar la exposición general, se procederá a analizar la polémica que sostuvo Sor Juana Inés
de la Cruz con Sor Filotea y las estrategias argumentativas que cada una utilizaron. Cabe
señalar que la/el alumna/o adquirirá un conocimiento sobre la la estructura y sobre el uso
ideológico de ciertas figuras retóricas tanto de dicción como de pensamiento.
La Bhagavad-Gītā. El clásico de la literatura sánscrita y su recepción
(Cátedra Extraordinaria)
Dr. Oscar Carlos Figueroa Castro
Jueves 12:00 a 14:00 Gpo.0050
La Bhagavadgītā (La canción del Señor) es el tratado sánscrito más difundido y estudiado dentro y
fuera de la India. Insertada en el sexto libro del Mahābhārata, sus páginas entretejen en clave
narrativa una amplia variedad de doctrinas a fin de dar respuesta a temas tan básicos como
inagotables —el deber, la acción, el deseo, la libertad—; al mismo tiempo, a esta respuesta
plural subyace una preocupación por la continuidad de la tradición, la necesidad de afirmar un
sentido de permanencia y raigambre en medio de una realidad sometida a grandes cambios. La
Gītā, como también se la conoce, no es pues el pensamiento de un autor ni de una escuela; en
52
Seminarios, Semestre 2016-2
realidad, constituye una especie de caleidoscopio en el que pueden apreciarse de golpe muchas
de las inquietudes de la antigua cultura india en un momento crítico de su desarrollo.
Con este complejo panorama como trasfondo, desde una época temprana la Gītā
comenzó a leerse como texto fundamental. En una medida importante, esta popularidad es el
reflejo de un proceso sostenido de recepción e interpretación. Importantes pensadores
sánscritos escribieron eruditos comentarios sobre sus enseñanzas. Esta celebridad pronto
desbordó el horizonte sánscrito para ocupar un espacio igualmente privilegiado en el ámbito de
las tradiciones vernáculas, donde desempeñó un papel clave en la construcción de una
identidad hindú. Finalmente, reconocida por musulmanes y británicos como el gran texto del
hinduismo, apenas unos siglos más le bastarían para ocupar un sitio en el imaginario religioso
global. Así, rebautizada como la “Biblia del hinduismo”, la Gītā pasó de ser un texto que, como
otros, satisfacía la curiosidad europea por el exótico Oriente a uno con un mensaje para el
buscador de la verdad independientemente de su credo o nacionalidad, lo que la puso al frente
de movimientos como el teosofismo y el perennialismo. Hacia la primera mitad del siglo XX,
la Gītā se había convertido en un auténtico best seller y el texto religioso más traducido en el
mundo sólo después, precisamente, de la Biblia.
Todo esto la convierte en un texto imprescindible para el estudiante de Humanidades, no sólo
en lo que concierne a sus contenidos per se, sino además, de nuevo, en lo que respecta a su
complejo proceso de recepción y adaptación a nuevos horizontes intelectuales dentro y fuera
de la India. Acercar al alumno a los contenidos del texto a la luz de dicho proceso es, pues, el
objetivo central del presente curso colectivo que contará con la participación de destacados
especialistas.
Seminarios de Investigación y Análisis
Narración y memoria, una aproximación desde la literatura y el cine
Mtro. Armando Velázquez
Miércoles 10:00 a 12:00 hrs. Gpo. 0040
Recomendado para alumnos de 6° semestre
Proporcionar a los estudiantes un acercamiento a los trabajos desarrollados por distintos
pensadores en torno a las narraciones (tanto literarias como cinematográficas) cuyo tema y eje
estructural es la representación de la memoria. A lo largo del curso se revisarán diversas
posturas sobre la memoria, relacionándolas con obras artísticas para analizar las distintas
maneras en que se representa y problematiza la memoria. Asimismo, se vincularán los textos
teóricos con problemáticas concretas como son: la configuración de la trama, la identidad
narrativa, memorias postraumáticas, etcétera.
Lecturas teóricas
 ARISTÓTELES, Del sentido y lo sensible. De la memoria y el recuerdo, traducción Francisco de
Samaranch, Aguilar, Buenos Aires, 1973.
 BERGSON, Henri, Materia y memoria. Ensayo sobre la relación del cuerpo con el espíritu,
traducción Pablo Ires, Cactus, Buenos Aires, 2007.
 ERLL, Astrid, Media and Cultural Memory, Walter de Gruyter, Berlín, 2008.
 HALBWACHS, Maurice, Los marcos sociales de la memoria, traducción Manuel Baeza y
Michel Mujica, Anthropos, Venezuela, 2004.
53
Seminarios, Semestre 2016-2






HIRSCH, Marianne, «Surviving Images: Holocaust Photographs and the Work of
Postmemory», The Yale Journal of Criticism, volumen 14, núm. 1, 2001, 0. 5-37.
_____, «The Generation of Postmemory», Poetics Today 29:1, primavera de 2008, p.
103-128.
LE GOFF, Jacques, El orden de la memoria. El tiempo como imaginario [1977], traducción
Hugo F. Bauzá, Paidós, Madrid, 1991.
LEHRER, Jonah, «Marcel Proust. El método de la memoria», Proust y la neurociencia,
traducción Bernardo Moreno, Paidós, Madrid, 2010.
RICOEUR, Paul, La memoria, la historia, el olvido, traducción Agustín Neira, 2ª edición,
FCE, 2010.
WEINRICH, Harald, Leteo. Arte y crítica del olvido, traducción Carlos Fortea, Siruela,
Madrid, 1999.
Literatura y artes 2
Dra. Susana González Aktories
Jueves 9:00 a 11:00 hrs. Gpo. 0041
Recomendado para alumnos de 6° semestre
Este curso iniciará con un breve repaso de los preceptos de la comparatística presentados en el
semestre anterior, en particular en lo que se refiere al estudio de la literatura y otras artes.
Se retomarán temas como la intermedialidad, la traducción interartística, la adaptación y la
tematología, profundizando en las herramientas de análisis comparativo. Se ofrecerán además
otros marcos conceptuales desde los cuales es posible abordar la relación entre artes, como la
idea de lo visible, lo legible y lo audible. Se pondrá especial énfasis en nociones como soporte,
medio y materialidad, tomando como ejemplos obras planteadas desde las poéticas visuales,
desde las poéticas sonoras y desde las plataformas digitales.
Metodología de la crítica II
Dr. Andreas Ilg
Lunes 10:00 a 12:00 hrs. Gpo. 0042
Recomendado para alumnos de 8° semestre
En la primera parte del seminario se realizaron lecturas de teóricos que o bien pertenecen al
campo de la teoría y crítica literarias, o bien a la filosofía. También se efectuaron lecturas de
obras literarias con el fin de discutir, en una puesta en práctica, los alcances y limitaciones
teóricas.
Los teóricos cuyas obras se revisaron eran (en orden de lectura) Susan Sontag, Theodor W.
Adorno, Paul Ricœur, Peter Szondi, Wolfgang Iser y Gilles Deleuze. Los temas teóricos se
dividieron en los campos de Hermenéutica, Teoría Crítica, Teoría de la Recepción y
Estructuralismo.
Las lecturas teóricas se pusieron en práctica con obras literarias, entre las cuales destacaron “La
carta robada” de Edgar Allan Poe. Pero también se revisaron un cuento de Franz Kafka y un
poema de Paul Celan.
También en la segunda parte del seminario, parte que corresponde al semestre 2016-2,
las lecturas teóricas forman parte de la teoría y crítica literarias y de la filosofía, poniéndolas en
práctica con la revisión y discusión de textos literarios.
54
Seminarios, Semestre 2016-2
Los teóricos serán (en orden de lectura de sus obras) Umberto Eco, Jonathan Culler, Antoine
Compagnon, Mijaíl Bajtín, Roland Barthes, John H. Miller y Jacques Derrida. Los temas
teóricos a tratar pueden ubicarse grosso modo en los campos de la Hermenéutica, la Semiología y
la Deconstrucción.
Los textos literarios serán cuentos de Fiódor Dostoievski, Honoré de Balzac y, con especial
énfasis “la muerte y la brújula” de Jorge Luis Borges.
Introducción a la crítica literaria postestructuralista
Dra. Susana González Aktories
Martes 11:00 a 13:00 hrs. Gpo. 0043
Recomendado para alumnos de 8° semestre
Se abordarán las principales propuestas teóricas que se enmarcan dentro del
postestructuralismo. Se retomarán para ello antecedentes del estructuralismo y los principales
debates en torno a la llamada Nouvelle critique, procurando ofrecer un panorama del
pensamiento crítico de la época. Se presentarán aspectos fundamentales que integran el
pensamiento postestructuralista, como el lenguaje, el poder, el psicoanálisis y la
deconstrucción, entre otros. Se discutirá la pertinencia y actualidad que tienen dichas teorías
para el análisis literario y cultural. En el curso se combinará la lectura y discusión de textos
críticos con ejercicios de aplicación.
Teoría Literaria
Lic. Marianela Santoveña
Viernes 15:00 a 17:00 hrs. Gpo. 0045
Recomendado para alumnos de 6° semestre
En este curso construiremos un panorama de la teoría literaria de la segunda mitad del siglo
XX. El objetivo no es enumerar las distintas propuestas generadas durante un periodo de
tiempo, sino analizar y comprender sus coincidencias y divergencias. Por ello, el curso se
centrará en las ideas y los conceptos que conforman la teoría literaria estructuralista y posterior
al estructuralismo con miras a que los alumnos sean capaces de plantear preguntas teóricas al
momento de enfrentarse a un texto literario.
A lo largo del semestre tendremos la oportunidad de revisar diversas nociones de teorías como
el ya mencionado estructuralismo, la deconstrucción, la posmodernidad, la Escuela de
Frankfurt, el feminismo, el postcolonialismo y la influencia del psicoanálisis sobre la teoría
literaria.
Junto con cada uno de los temas se realizarán ejercicios que tendrán como finalidad aprender a
plantear preguntas teóricas y considerar cómo dichas preguntas cambian nuestro acercamiento
a la experiencia literaria en general.
Bibliografía básica
BARTHES, R. El placer del texto (México: Siglo XXI, 1993).
BENJAMIN, W. El autor como productor (México: Ítaca, 2004).
55
Seminarios, Semestre 2016-2
BHABHA, H. K. El lugar de la cultura (Buenos Aires: Manantial, 2002).
BROOKS, P. Reading for the Plot (Oxford: Clarendon Press, 1984).
BUTLER, J. Mecanismos psíquicos del poder. Teorías sobre la sujeción (Valencia: Cátedra, 1997).
DE MAN, P. La resistencia a la teoría (Madrid: Visor, 1990).
FOSTER, H. La posmodernidad (Barcelona: Kairós, 2002).
Metodología de la crítica
Lic. Marianela Santoveña
Lunes 15:00 a 17:00 hrs. Gpo. 0046
Recomendado para alumnos de 6° y 8° semestre
A lo largo de este semestre revisaremos y problematizaremos lo que hoy en día podemos
considerar como los límites de la crítica literaria. ¿Cuáles son los lugares “naturales” de su
práctica y desarrollo? ¿Quiénes la producen y quiénes la reciben o la consumen? ¿En qué punto
la crítica literaria toca eso que llamamos “realidad”? ¿De qué manera nos acerca a la literatura
en su dimensión más viva y, al mismo tiempo, a diversas formas de pensamiento teórico y
filosófico?
El curso está diseñado para trabajar con un conjunto de textos teóricos de diversa autoría (G.
Agamben, E. Auerbach, J. Butler y J. Derrida), acompañados de dos ensayos sobre literatura
(W. G. Sebald, L. J. Christensen). Cada uno de los alumnos podrá escoger un texto literario
para trabajar de manera individual.
Con base en estas lecturas, los alumnos podrán desentrañar los pormenores del trabajo del
crítico como aquel que se encarga de mantener viva la relación vida-literatura, y tendrán
también la oportunidad de realizar un ensayo crítico propio.
Bibliografía básica
AGAMBEN, G. Estancias. La palabra y el fantasma en la cultura occidental (Valencia: Pre-textos,
1995).
AUERBACH, E. Mimesis. La representación de la realidad en la literatura occidental (México: FCE,
2014).
BUTLER, J. Vidas precarias: el poder del duelo y la violencia (Buenos Aires: Paidós, 2012).
CHRISTENSEN, L. J. “Big Ears”, en The 2013 Voiceless Anthology, J. M. Coetzee, O. Sherman,
W. Were y Susan Wyndha, eds. (Sydney: Allen and Unwin, 2013).
DERRIDA, J. Cada vez única el fin del mundo (Valencia: Pre-textos, 2005).
_____ Espectros de Marx. El estado de la deuda, el trabajo de duelo y la nueva internacional (Madrid:
Trotta, 1998).
SEBALD, W.G. Historia natural de la destrucción. Traducción de Miguel Sáenz (Barcelona:
Anagrama, 2003).
Literatura comparada y World Literature
Dr. Eugenio Santangelo
Miércoles 18:00 a 20:00 hrs. Gpo. 0047
Recomendado para alumnos de 8° semestre
56
Seminarios, Semestre 2016-2
Este seminario está concebido como una introducción a algunas problemáticas de la literatura
comparada. Haremos un rápido recorrido histórico a través de los orígenes de la disciplina,
para luego ahondar en sus evoluciones, re-planteamientos y debates contemporáneos. En
particular, nos concentraremos en las relaciones entre literatura comparada, estudios
poscoloniales, estudios subalternos y traductología. Con este enfoque, se hará una
reconstrucción del actual debate sobre World Literature. Asimismo, dedicaremos algunas
sesiones a ejercicios prácticos mediante el análisis de textos narrativos contemporáneos. Se
revisarán las lecturas de manera dialógica, por lo cual la participación de los alumnos se
considera esencial.
Posestructuralismo
Dra. Gabriela García Hubard
Miércoles 16:00 a 18:00 hrs. Gpo. 0048
Recomendado para alumnos de 8° semestre
Objetivo
Iniciaremos con un repaso introductorio del estructuralismo para que los alumnos puedan
comprender mejor algunas de las nociones más importantes del llamado postestructuralismo.
Revisaremos algunos textos de Barthes pero trabajaremos principalmente con la obra de
Derrida. Finalmente reflexionaremos sobre la manera en que estas nociones son retomadas
concretamente en distintos análisis literarios. Para esto leeremos textos teóricos, pero también
textos de crítica literaria para que los estudiantes adquieran las herramientas conceptuales y
críticas necesarias que los conducirán a reflexionar sistemáticamente sobre el fenómeno
literario. El curso será evaluado con la participación de los alumnos y con la realización de un
ensayo crítico sobre algún texto literario del siglo XX.
El testimonio como género literario
Lic. Marianela Santoveña
Viernes 11:00 a 13:00 hrs. Gpo. 0050
Recomendado para alumnos de 6° semestre
En este curso nos dedicaremos a rastrear y estructurar las características del testimonio en
tanto género literario. Esto requiere, en primer lugar, una distinción clara entre testimonio
jurídico y testimonio literario. En segundo lugar, una revisión de las relaciones entre
acontecimientos históricos traumáticos y elaboración en el texto literario (lo cual incluye una
revisión de las relaciones entre la noción de género y la noción de historia). Y, finalmente, una
constitución crítica del testimonio como género.
A lo largo del semestre trabajaremos con múltiples fragmentos de obras teóricas que nos
permitirán adquirir un vocabulario crítico sobre el tema, abordar las tres fases de acercamiento
al testimonio como género literario y, por supuesto, analizar los testimonios que han sido
escritos, particularmente durante el último siglo.
Junto con cada uno de los textos teóricos realizaremos ejercicios que tendrán como finalidad
aprender a plantear preguntas teóricas y considerar cómo dichas preguntas cambian nuestro
acercamiento a la experiencia literaria en general y al testimonio literario en particular. Aunque
los testimonios vistos en clase ya están programados, cada alumno podrá elegir libremente un
57
Seminarios, Semestre 2016-2
texto con el que desee trabajar en su ensayo final.
Seminarios de Lengua
Lingüística general
Mtro. Diego Rodríguez
Viernes 17:00 a 19:00 hrs. Gpo. 0040
Recomendado para alumnos de 6° y 8° semestres
Durante este curso se abordan problemas específicos de los distintos niveles del lenguaje:
fonético-fonológico, morfológico, sintáctico, léxico-semántico y pragmático. Asimismo, se
tratan tópicos en los que se pone de relieve la relación de la lingüística con otras disciplinas:
sociolingüística, psicolingüística, antropología lingüística, adquisición del lenguaje, entre otras.
El objetivo del seminario es dotar a los estudiantes de una visión panorámica sobre las ciencias
del lenguaje.
Cabe mencionar que este curso es una continuación del seminario “Introducción a la
lingüística”, en el que se trataron los conceptos básicos de esta ciencia, las características del
lenguaje humano, del signo lingüístico y de las lenguas del mundo, entre otros temas. No
obstante, este curso constituye una unidad en sí mismo, por lo que no es obligatorio, sólo
recomendable, que los estudiantes hayan tomado el seminario anterior o algún otro curso de
iniciación lingüística.
De manera paralela, en este curso se aborda un nivel específico del lenguaje enfocado
en aplicaciones prácticas: la sintaxis, la cual rige las leyes en que se deben combinar las frases
de una lengua para formar oraciones. La intención de analizar desde una perspectiva práctica
este nivel es profundizar y clarificar algunas estructuras lingüísticas que resultan problemáticas,
como el uso de las preposiciones o el régimen verbal. Estos ejercicios podrían resultar útiles
para aquellos estudiantes que se enfoquen en la traducción.
Finalmente, la manera de evaluar se realiza mediante dos exámenes parciales y
ejercicios de análisis. Las lecturas y los contenidos del curso se manejarán a través de una
carpeta compartida en internet para facilitar el acceso de todos los integrantes del curso.
Seminarios de Traducción
Poesía y Traducción
Dr. Pedro Serrano
Martes 14:00 a 16:00 hrs. Gpo. 0040
Salón ASV 3-1
Recomendado para alumnos de 6° y 8° semestres
En este curso vamos a trabajar la compleja y diversa realidad de la traducción de poesía. Se
expondrán distintas propuestas teóricas y prácticas sobre la traducción como ejemplo de
ejercicio tanto de escritura como de crítica, se estudiarán distintas formas de la traducción, y se
llevaran a cabo prácticas tanto de traducción como de crítica de la traducción.
El curso está diseñado para que los alumnos comprendan el fenómeno poético en la
traducción, analizando el tejido que lleva del espacio de una lengua al de la otra y de una
tradición a otra. El curso estará pautado por textos específicos de diferentes poetas y
traductores. Esas lecturas servirán como eje a lo largo del semestre.
58
Seminarios, Semestre 2016-2
Para cada sesión se habrá leído un texto crítico o ensayístico sobre el tema y se trabajarán
ejemplos de traducción de la lengua que cada uno de ellos decida. De preferencia se traducirá
de lenguas impartidas en la Facultad y de lenguas romances, pero si se diera el caso de alguien
que quiere traducir de otra lengua se puede contemplar.
Los textos serán entregados con una semana de anticipación y los poemas se entregarán el día
de la clase. Se trata de que los estudiantes puedan reflexionar sobre las propuestas teóricas por
un lado, y hagan el trabajo directo, en conjunto y en la clase, con los textos de traducción,
aplicando y discutiendo en esos ejemplos las ideas estudiadas.
Bibliografía.
Douglas Hofstadter, Translator, Trader: An Essay on the Pleasantly Pervasive Paradoxes of Translation
(este libro incluye, That mad Ache, una traducción de La Chamade, de Françoise Sagan.
David Bellos, Is That a Fish in your Ear?Translation and the Meaning of Everything (London , Faber
and Faber, 2011).
Edith Grossman, Why Translation Matters (New York, Yale University Press, 2010).
Clancy, Joseph, Essays on Poetry and Translation (Cardiff: University of Cardiff Press,1999).
Jan Parker and Timothy Mathews, Tradition, Translation, Trauma. The Classic and the Modern
(Oxford. Oxford University Press, 2011).
Nelly Nataly and Jost Zetzsche, Found in Translation. How Language Shapes Our Lives and
Transforms the World (New York, Penguin, 2012).
Steiner, George, After Babel: Aspects of Language and Translation (Oxford: Oxford University
Press, 1983).
Nabokov, Vladimir, Verses and Versions: Three Centuries of Russian Poetry. Edited by Brian Boyd
and Stanislav Shvabrin (New York: Harcourt, 2008).
Willson, Patricia, La constelación del Sur. Traductores y traducciones en la literatura argentina del siglo XX
(Buenos Aires: Siglo XXI Editores, 2004).
Waisman, Sergio, Borges y la traducción (Buenos Aires, Adriana Hidalgo, 2005).
Ricoeur, Paul, On translation, trans. Eileen Brennan (London: Routledge, 2006).
Bonnefoy, Yves, Translating poetry. Translated by John Alexander and Clive Wilmer.
John Ashbery, Illuminations by Arthur Rimbaud. Norton.2011
Benjamin, Walter, Tes Task of the translator.
Bly, Robert, The Eight Stages of Translation.
Fabio Morábito, Olvidar el original.
Francisco Segovia, Versiones de un poema del antiguo Egipto.
Verónica Zondek, Traducir poesía: puntos para barajar.
Marta López-Luaces, La traducción como proceso creativo.
Jorge Fondebrider, Asado, mate y traducciones.
Traducciones iniciales
Octavio Paz, Versiones y diversiones.
Tomás Segovia, Hamlet.
Seamus Heaney, Beowulf.
Pedro Serrano, El rey Juan.
Don Paterson, The Eye (traducciones de Antonio Machado).
Eliot Weinberger, Una antología de la poesía norteamericana.
59
Seminarios, Semestre 2016-2
Carlos López Beltrán y Pedro Serrano, La generación del Cordero. Antología de la poesía actual en las
Islas Británicas.
Mónica de la Torre & Michael Wiegger, Reversible Monuments. Contemporary Mexican Poetry.
Jorge Fondebrider, Antología de poesía irlandesa contemporánea.
60
Descargar