DIDÁCTICA SONORA DE LA GUERRA CIVIL ESPAÑOLA: DE FEDERICO GARCÍA LORCA A BOIKOT Ana Cristina Cuadro García 1. Introducción y justificación Los recursos audiovisuales constituyen una magnífica fuente de aproximación y estudio a la Historia de España de 2º de Bachillerato. Aunque éste es un curso que se considera breve debido a que el mes de junio no es lectivo, no por ello debe menospreciarse el empleo de este tipo de recursos que, en unidades didácticas concretas, pueden resultar de suma utilidad a la vez que motivan al alumnado a abordar partes del temario que suelen resultar áridas, bien por la magnitud del contenido, bien por las alturas del curso en las que se imparten, especialmente cuando coinciden con el tercer trimestre. Así pues, abordamos en este artículo la conveniencia de dedicar una clase monográfica a la realización de un recorrido sonoro que conecte la música tradicional de finales del siglo XIX con grupos actuales de rock y punk en los que pervive la transmutación de melodías del folclore tradicional e incluso de las letras. Algo que, en definitiva, no sólo hace que este alumnado con gran capacidad de abstracción conecte los contenidos de la unidad de la guerra civil con su realidad más cercana y lo motive al estudio, sino que además muestra la importancia del estudio del pasado y de una Comprensión con mayúsculas, siguiendo la definición de Dilthey que se haya en las bases de la hermenéutica. Tomaremos como base el tema ¡No pasarán! (Bella Ciao) del grupo punk Boikot y rastrearemos por qué se ve influida la música y letra de este tema hasta retrotraernos a las famosas Coplas de la Defensa de Madrid y, aún más, a los cantes tradionales de finales del siglo XIX recopilados por Federico García Lorca. 2. ¡No pasarán! (Bella Ciao). BOIKOT El tema ¡No pasarán! (Bella Ciao) que corean los jóvenes seguidores del grupo punk Boikot en sus conciertos, poco tiene de novedoso. Ésta es la letra: Esta mañana me he levantado, oh, Bella Ciao, Bella Ciao, Bella Ciao, Ciao, Ciao. Esta mañana me he levantado y he descubierto al opresor. Oh, guerrillero, me voy contigo, oh, Bella Ciao, Bella Ciao, Bella Ciao, Ciao, Ciao. Oh, guerrillero, me voy contigo porque me siento aquí morir. Y si yo caigo en la guerrilla, oh, Bella Ciao, Bella Ciao, Bella Ciao, Ciao, Ciao. Y si yo caigo en la guerrilla coge en tu mano mi fusil. Cava una fosa en la montaña, oh, Bella Ciao, Bella Ciao, Bella Ciao, Ciao, Ciao. Cava una fosa en la montaña a la sombra de una flor. Así la gente cuando la vea, oh, Bella Ciao, Bella Ciao, Bella Ciao, Ciao, Ciao. Así la gente cuando la vea gritará revolución. Ésta es la historia de un guerrillero, oh, Bella Ciao, Bella Ciao, Bella Ciao, Ciao, Ciao. Ésta es la historia de un guerrillero muerto por la libertad. Puente de los franceses, puente de los franceses, puente de los franceses, mamita mía, nadie te pasa, nadie te pasa. Porque los milicianos, porque los milicianos, porque los milicianos, mamita mía, qué bien te guardan, qué bien te guardan. Por la Casa de Campo, por la Casa de Campo, por la Casa de Campo, mamita mía, y el Manzanares, y el Manzanares. Quiere pasar el fascismo, quiere pasar el fascismo, quiere pasar el fascismo, mamita mía, y no pasa nadie, no pasa nadie. Madrid qué bien resistes, Madrid qué bien resistes, Madrid qué bien resistes, mamita mía, los bombardeos, los bombardeos... http://www.youtube.com/watch?v=jzt8DbfjEK0 Se trata de una versión del famoso y reconocible tema Bella Ciao que se popularizó en Italia durante la II Guerra Mundial cuando Hitler comenzó a ocupar, en 1943, a su antigua aliada. 3. Bella Ciao. ANÓNIMO Una canción bélica, de exaltación de la muerte, en la que el protagonista, un joven guerrillero, lucha por la libertad, contra el fascismo y el nazismo, acabando trágicamente, la original Bella Ciao de la resistencia italiana hundía sus raíces, como tantos temas anónimos emanados del pueblo, en canciones tradicionales aún no determinadas de forma clara, entre las que se cuentan piezas que cantaban las trabajadoras de los arrozales padanos como Flor di Tomba o Picchia, picchia la porticella. Ha sido, además, un tema muy versionado, destacando las grabaciones de Yves Montand (1970), que puede verse en Internet en el siguiente enlace: http://www.youtube.com/watch?v=yAYZUhZ7plA&feature=related o las de los españoles Miguel Ángel Gómez Naharro, en italiano: http://www.youtube.com/watch?v=4Trn4l8_5Tc y el grupo Canallas, en castellano: http://www.youtube.com/watch?v=pTV0oRJwzRY Pero hemos escogido la versión de Boikot para escucharla en el aula porque aunque modifica en parte la traducción de la letra original italiana de los versos finales1, añade un punto de valor histórico respecto a las demás versiones al conjugar el famoso Bella Ciao con otro no menos destacado canto de guerra, las Coplas de la Defensa de Madrid. 4. Coplas de la Defensa de Madrid. ANÓNIMO No cabe duda de la importancia de las coplas y cánticos populares en época de guerra para moralizar-desmoralizar a las tropas y al pueblo organizado en resistencia, así como por su fuerte valor propagandístico y en defensa de unos valores, lo que ha hecho que muchas de ellas, como hemos tenido ocasión de comprobar con Bella Ciao, hayan sido versionadas hasta el día de hoy. La guerra civil española muestra una clara dicotomía en cuanto a la inspiración de los temas se refiere. Al igual que España se dividió en dos cuando tuvo lugar el golpe de Estado, así la inspiración de uno y otro bando hace perfectamente identificable la adscripción de la canción bélica, aún casi sin escuchar el contenido de la letra. Los nacionales alzaban su ánimo con marchas militares a las que les añadían letras que ensalzaban los valores patrióticos y religiosos, el concepto de unidad de España y la exaltación de la muerte por Falange, como se recoge en Falangista soy o en el famoso Cara al sol, por citar dos ejemplos. 1 En los versos finales canta: “Così le genti che passeranno, Oh, Bella Ciao, Bella Ciao, Bella Ciao, Ciao, Ciao. E la genti che passeranno, mi diranno: “oh che bel fior”. E questo è il fiore del partigiano, Oh, Bella Ciao, Bella Ciao, Bella Ciao, Ciao, Ciao. E' questo il fiore del partigiano, morto per la libertà.” Traducido sería: “Así la gente cuando la vea, oh, Bella Ciao, Bella Ciao, Bella Ciao, Ciao, Ciao. Así la gente cuando la vea, se dirá ¡qué bella flor! Será la flor, de un guerrillero, oh, Bella Ciao, Bella Ciao, Bella Ciao, Ciao, Ciao. Será la flor, de un guerrillero, muerto por la libertad.” Los republicanos, anarquistas, comunistas y socialistas, por su parte, toman como base de inspiración al pueblo. También las Brigadas Internacionales, con sus letras reivindicativas. Cantos tradicionales en los que se alzan ―en contraposición a los militarizados temas masculinos nacionales― numerosas voces femeninas, pues también había mujeres luchando en sus trincheras, temas del pueblo a los que se les cambia la letra para adaptarlos a la nueva situación. Conocidas por todos son las transmutaciones de El Vito y Anda Jaleo en El Quinto Regimiento, El pino verde con nueva letra convertido en El tren blindado, El café de Chinitas cantado con otra letra y llamado ahora En la plaza de mi pueblo y tantísimas otras. En este último grupo es en el que hay que incluir la segunda parte de la canción de Boikot que aún no hemos analizado. Se trata de la famosa canción Coplas de la Defensa de Madrid, cuya letra es la siguiente: Puente de los franceses, puente de los franceses, puente de los franceses, mamita mía, nadie te pasa, nadie te pasa. Porque los milicianos, porque los milicianos, porque los milicianos, mamita mía, qué bien te guardan, qué bien te guardan. Por la Casa de Campo, por la Casa de Campo, por la Casa de Campo, mamita mía, y el Manzanares, y el Manzanares. Quieren pasar los moros, quieren pasar los moros, quieren pasar los moros, mamita mía, no pasa nadie, no pasa nadie. Madrid qué bien resiste, Madrid qué bien resiste, Madrid qué bien resiste, mamita mía, los bombardeos, los bombardeos. De las bombas se ríen, de las bombas se ríen, de las bombas se ríen, mamita mía, los madrileños, los madrileños. Las Coplas de la Defensa de Madrid se refieren a la encarnizada y exitosa defensa que Madrid organizó para contener los ataques nacionales, que amenazaban la capital en otoño de 1936. Hace mención a las tropas africanistas y a los bombardeos que el pueblo padeció. El tema es una versión bélica, en definitiva, de otro no menos conocido por el pueblo y de profunda raigambre tradicional: Los cuatro muleros. 5. Los cuatro muleros. ANÓNIMO, recopilado por Federico García Lorca En este breve recorrido hacia los fundamentos de un tema guerrillero como es el Bella Ciao de Boikot, llegamos a un punto destacado que se haya en las bases de la recuperación del propio folclorismo. Mucho antes de que las juventudes del 68 recuperaran antiguas canciones bélicas antifascistas y las grabaran con voces nuevas, antes de que Hitler iniciara la ocupación de Italia, antes aún del estallido de la guerra civil española, hay que situarse en el año 1931 para hablar de Los cuatro muleros. El conocidísimo año 1931 fue el año de instauración en España de la II República. El rey Alfonso XIII marchaba al exilio desde el puerto de Cartagena y comenzaba, así, una nueva etapa en la historia de España, que dejaba atrás una larga Restauración, la dictadura de Primo de Rivera y la dictablanda de Dámaso Berenguer. En ese momento, Federico García Lorca tenía treinta y dos años y hacía poco que había regresado de Nueva York. Fue entonces cuando el famoso poeta de Fuente Vaqueros sacó a la luz una serie de discos recopilatorios de temas populares tradicionales, proyecto que hacía tiempo tenía en mente. Y es que la fama de Lorca como poeta no puede ensombrecer su talento como dramaturgo, pintor o músico, ni el hecho de que fuera un artista que quisiera rescatar la más pura esencia de los cantes antiguos para preservarlos del olvido. Federico García Lorca se acompañó de la cantaora Encarnación López, conocida como La Argentinita, y grabó junto a ella diez piezas en cinco discos, a saber, dos temas en cada disco, uno por delante y otro por detrás. Federico García Lorca y Encarnación López, La Argentinita Él mismo la acompañó al piano tocando, entre otros, En el café de Chinitas, Anda Jaleo, Los Pelegrinitos, y, cómo no, Los cuatro muleros, que sería la base de las canciones de guerra Los cuatro generales y de Coplas de la Defensa de Madrid, que nos ocupa. Lorca recuperó la letra de la canción popular, que luego sería versionada: De los cuatro muleros que van al campo, el de la mula torda, moreno y alto. De los cuatro muleros que van al agua, el de la mula torda me roba el alma. De los cuatro muleros que van al río, el de la mula torda es mi marío. ¿A qué buscas la lumbre la calle arriba, si de tu cara sale la brasa viva? El éxito de las grabaciones fue enorme y rápido. Basadas en canciones tradicionales que puedan rastrearse muy problablemente en el siglo XIX, la represión de la época de Franco no consiguió acallar sus letras e incluso fueron versionadas durante la dictadura, aunque con mayor prolijidad después de la transición. Los cuatro muleros ha gozado de enorme atención por parte de gran número de artistas de muy variado signo; de esta manera, ha sido versionada por mezzosopranos como Teresa Berganza, http://www.youtube.com/watch?v=7ir_Tgsi6Ho, grupos de música pop como Mocedades, http://www.youtube.com/watch?v=5irXIbIEp8o o Ana Belén en su álbum “Lorquiana”, http://www.youtube.com/watch?v=lQZOktkG4LY&feature=related, cantantes mariachis como el mexicano Miguel Aceves, http://www.youtube.com/watch?v=sceVKmqyETs, y, sobre todo, cantaores flamencos como Pepe Marchena (acompañado a la guitarra por Paquito Simón), http://www.youtube.com/watch?v=X4zlhi5TwbE&feature=related, la clásica Victoria de los Ángeles http://www.youtube.com/watch?v=TTrRKp1C_WE&feature=related, y Estrella Morente, http://www.youtube.com/watch?v=WNbYyrHeqm4&feature=related, que incluso la ha versionado con Dulce Pontes de manera fadoflamenca, http://www.youtube.com/watch?v=ZUrqTm9pq7I Aunque, en cualquier caso, la versión de Lorca y La Argentinita se considera canónica, pues qué duda cabe, hunde sus raíces en el siglo XIX: http://www.esflamenco.com/product/es25422890.html 6. Conclusiones El folclore popular, en su tema Los cuatro muleros, recogido por Lorca y grabado con La Argentinita para evitar su deturpación o su pérdida, tuvo un enorme éxito a comienzos de los años 30 del siglo XX, durante la época de la II República. Con el estallido de la guerra civil española, ese tema fue utilizado como base de dos canciones bélicas del bando republicano, una de las cuales, Coplas de la Defensa de Madrid, mantenía la música de Los cuatro muleros pero presentaba una letra antifascista y se mantuvo vigente en los círculos antifranquistas pese a la represión de la dictadura. Al mismo tiempo, melodías populares de canciones tradicionales italianas sirvieron como base a Bella Ciao, tema en contra del nazismo que surgió a raíz de la ocupación alemana de Italia durante la II Guerra Mundial. Ambas gozaron de reconocimiento internacional como temas reivindicativos en pro de la libertad y han llegado hasta el día de hoy en múltiples versiones, algunas de las cuales han sido ampliamente aceptadas por vastas capas de la juventud actual, cuyo mejor ejemplo es ¡No pasarán! (Bella Ciao) del grupo punk Boikot, donde se mezcla una versión de la clásica Bella Ciao italiana con Coplas de la Defensa de Madrid, recuperada en gran medida gracias a la labor recopilatoria de Federico García Lorca. El alumnado de Historia de España de 2º de Bachillerato descubre, así, el valor de la tradición en la modernidad y la importancia del estudio de los acontecimientos que llevaron a sus abuelos y bisabuelos a escribir letras de canciones que muchos de ellos siguen cantando a día de hoy.