Mostrar - Siemens Industry Online Support

Anuncio
H.SH, H.VH, H.HH, H.DH, H.KH, H.FH, H.HM, H.DM, H.KM, H.FM, H.PH, B.SH, B.VH,
B.HH, B.DH, B.KH, B.FH, B.HM, B.DM, B.KM, B.FM
1...22
FLENDER Gear Units
Engranaje
5030es
Instrucciones de servicio
Edición
03/2016
siemens.com
05.10.2016 03:06
V2.00
Introducción
1
Consignas de seguridad
2
Engranaje
Descripción
3
FLENDER Gear Units
5030es
Planificación operativa
4
Montaje
5
Puesta en marcha
6
Funcionamiento
7
Mantenimiento
8
Servicio técnico y asistencia
9
Instrucciones de servicio
H.SH, H.VH, H.HH, H.DH, H.KH, H.FH, H.HM, H.DM,
H.KM, H.FM, H.PH, B.SH, B.VH, B.HH, B.DH, B.KH,
B.FH, B.HM, B.DM, B.KM, B.FM
1...22
Edición 03/2016
Eliminación
10
Repuestos
11
Documentos de calidad
A
Datos técnicos
B
Notas jurídicas
Filosofía en la señalización de advertencias y peligros
Este manual contiene las informaciones necesarias para la seguridad personal así como para la prevención de
daños materiales. Las informaciones para su seguridad personal están resaltadas con un triángulo de advertencia;
las informaciones para evitar únicamente daños materiales no llevan dicho triángulo. De acuerdo al grado de peligro
las consignas se representan, de mayor a menor peligro, como sigue.
PELIGRO
Significa que, si no se adoptan las medidas preventivas adecuadas se producirá la muerte, o bien lesiones
corporales graves.
ADVERTENCIA
Significa que, si no se adoptan las medidas preventivas adecuadas puede producirse la muerte o bien lesiones
corporales graves.
PRECAUCIÓN
Significa que si no se adoptan las medidas preventivas adecuadas, pueden producirse lesiones corporales.
ATENCIÓN
Significa que si no se adoptan las medidas preventivas adecuadas, pueden producirse daños materiales.
Si se dan varios niveles de peligro se usa siempre la consigna de seguridad más estricta en cada caso. Si en una
consigna de seguridad con triángulo de advertencia se alarma de posibles daños personales, la misma consigna
puede contener también una advertencia sobre posibles daños materiales.
Personal cualificado
El producto/sistema tratado en esta documentación sólo deberá ser manejado o manipulado por personal
cualificado para la tarea encomendada y observando lo indicado en la documentación correspondiente a la misma,
particularmente las consignas de seguridad y advertencias en ella incluidas. Debido a su formación y experiencia,
el personal cualificado está en condiciones de reconocer riesgos resultantes del manejo o manipulación de dichos
productos/sistemas y de evitar posibles peligros.
Uso previsto de los productos de Siemens
Considere lo siguiente:
ADVERTENCIA
Los productos de Siemens sólo deberán usarse para los casos de aplicación previstos en el catálogo y la
documentación técnica asociada. De usarse productos y componentes de terceros, éstos deberán haber sido
recomendados u homologados por Siemens. El funcionamiento correcto y seguro de los productos exige que su
transporte, almacenamiento, instalación, montaje, manejo y mantenimiento hayan sido realizados de forma
correcta. Es preciso respetar las condiciones ambientales permitidas. También deberán seguirse las indicaciones
y advertencias que figuran en la documentación asociada.
Marcas registradas
Todos los nombres marcados con ® son marcas registradas de Siemens AG. Los restantes nombres y
designaciones contenidos en el presente documento pueden ser marcas registradas cuya utilización por terceros
para sus propios fines puede violar los derechos de sus titulares.
Exención de responsabilidad
Hemos comprobado la concordancia del contenido de esta publicación con el hardware y el software descritos. Sin
embargo, como es imposible excluir desviaciones, no podemos hacernos responsable de la plena concordancia.
El contenido de esta publicación se revisa periódicamente; si es necesario, las posibles las correcciones se incluyen
en la siguiente edición.
Siemens AG
Process Industries and Drives
Postfach 48 48
90026 NÜRNBERG
ALEMANIA
Referencia del documento:
Ⓟ 10/2016 Sujeto a cambios sin previo aviso
Copyright © Siemens AG 2016.
Reservados todos los derechos
Índice
1
2
3
Introducción................................................................................................................................................13
1.1
Indicaciones generales..........................................................................................................13
1.2
Lubricantes.............................................................................................................................14
Consignas de seguridad.............................................................................................................................17
2.1
Información de seguridad.......................................................................................................17
2.2
Las cinco reglas de seguridad...............................................................................................17
2.3
Indicaciones generales..........................................................................................................18
2.4
Indicaciones de advertencia generales y su simbología........................................................19
2.5
Tipos especiales de peligros y equipo de protección personal..............................................20
2.6
Uso reglamentario en atmósfera potencialmente explosiva..................................................22
Descripción.................................................................................................................................................27
3.1
Descripción general...............................................................................................................27
3.2
Tipos de salida.......................................................................................................................28
3.3
Carcasa..................................................................................................................................29
3.4
3.4.1
Suministro de aceite al reductor.............................................................................................33
Lubricación por inmersión......................................................................................................33
3.5
Apoyo de los ejes...................................................................................................................33
3.6
3.6.1
3.6.2
Obturación del eje..................................................................................................................34
Retenes radiales....................................................................................................................34
Junta Taconite........................................................................................................................34
3.7
Antirretroceso.........................................................................................................................37
3.8
Antirretroceso limitador de par (ejecución especial)..............................................................39
3.9
3.9.1
3.9.2
3.9.3
3.9.3.1
3.9.3.2
3.9.3.3
3.9.3.4
3.9.4
Refrigeración..........................................................................................................................40
Ventilador...............................................................................................................................41
Serpentín de refrigeración......................................................................................................42
Sistema de alimentación de aceite integrado........................................................................44
Sistema de alimentación de aceite integrado con refrigerador aire-aceite............................44
Sistema de alimentación de aceite integrado con refrigerador agua-aceite..........................47
Bomba....................................................................................................................................49
Filtro del aceite.......................................................................................................................49
Sistema de alimentación de aceite independiente.................................................................49
3.10
Acoplamientos........................................................................................................................50
3.11
Disco compresor....................................................................................................................50
3.12
Calefacción............................................................................................................................51
3.13
Indicador de nivel de aceite...................................................................................................52
Engranaje 5030es
Instrucciones de servicio 03/2016
5
Índice
4
5
6
3.14
Vigilancia del nivel de aceite..................................................................................................53
3.15
Vigilancia de la temperatura del aceite..................................................................................54
3.16
3.16.1
3.16.2
3.16.3
Monitorización de rodamientos..............................................................................................55
Monitorización de rodamientos mediante termorresistencia Pt 100......................................55
Monitorización de rodamientos con sensor de impulsos de choque......................................56
Monitorización de rodamientos con sensor de aceleración...................................................57
3.17
3.17.1
3.17.2
3.17.3
Accionamiento auxiliar...........................................................................................................59
Accionamiento auxiliar, diseñado como accionamiento de mantenimiento...........................60
Accionamiento auxiliar, diseñado como accionamiento de carga..........................................62
Embrague de rueda libre........................................................................................................62
Planificación operativa................................................................................................................................65
4.1
Volumen del suministro..........................................................................................................65
4.2
Transporte..............................................................................................................................65
4.3
Puntos de eslingado...............................................................................................................67
4.4
4.4.1
Particularidades de la lubricación y la conservación del reductor..........................................70
Particularidades del recubrimiento de acabado.....................................................................70
Montaje.......................................................................................................................................................71
5.1
Instrucciones generales de montaje......................................................................................71
5.2
Desembalaje del reductor......................................................................................................73
5.3
5.3.1
5.3.2
5.3.2.1
5.3.2.2
5.3.3
5.3.3.1
5.3.3.2
5.3.3.3
5.3.3.4
5.3.4
5.3.4.1
5.3.4.2
5.3.5
5.3.5.1
5.3.5.2
Montaje del reductor..............................................................................................................74
Bancada.................................................................................................................................74
Descripción de los trabajos de montaje.................................................................................75
Introducción............................................................................................................................75
Alineación...............................................................................................................................77
Montaje del reductor sobre el pie de la carcasa....................................................................79
Montaje sobre bastidor de bancada.......................................................................................79
Montaje sobre bancada hormigonada con pernos de anclaje o zapatas...............................80
Montaje sobre bancada hormigonada con tornillos de anclaje..............................................83
Montaje sobre una bancada basculante................................................................................85
Montaje en una brida suelta...................................................................................................88
Condiciones...........................................................................................................................88
Montaje de reductor con brida suelta.....................................................................................89
Montaje del brazo de reacción para la carcasa del reductor.................................................90
Montaje del brazo de reacción...............................................................................................90
Montaje del brazo de reacción...............................................................................................90
5.4
5.4.1
5.4.1.1
5.4.1.2
5.4.1.3
5.4.2
5.4.2.1
5.4.2.2
5.4.2.3
5.4.3
Reductor flotante con eje hueco............................................................................................91
Reductor flotante con eje hueco y chavetero.........................................................................91
Preparativos...........................................................................................................................91
Montaje..................................................................................................................................92
Desmontaje............................................................................................................................94
Reductor flotante con eje hueco y estriado según DIN 5480.................................................98
Preparativos...........................................................................................................................98
Montaje..................................................................................................................................99
Desmontaje..........................................................................................................................102
Reductor flotante con eje hueco y disco compresor............................................................104
Engranaje 5030es
Instrucciones de servicio 03/2016
Índice
6
7
8
5.4.3.1
5.4.3.2
Montaje................................................................................................................................105
Desmontaje..........................................................................................................................108
5.5
5.5.1
5.5.2
Reductor con eje con brida de la variante F........................................................................109
Condiciones.........................................................................................................................109
Montaje del reductor............................................................................................................109
5.6
Acoplamientos......................................................................................................................110
5.7
5.7.1
5.7.2
5.7.3
5.7.4
5.7.5
5.7.6
5.7.7
5.7.8
5.7.9
5.7.10
5.7.11
5.7.12
5.7.13
5.7.14
Conexión de componentes..................................................................................................112
Reductores con componentes de montaje...........................................................................112
Conexión de reductores con cableado en la caja de bornes...............................................112
Conexión del serpentín de refrigeración..............................................................................113
Conexión del refrigerador aire-aceite...................................................................................113
Conexión del refrigerador agua-aceite.................................................................................114
Conexión del elemento calefactor........................................................................................115
Conexión del manostato......................................................................................................115
Montaje del sistema de alimentación de aceite independiente............................................116
Conexión de la vigilancia de nivel de aceite........................................................................116
Conexión de la termorresistencia Pt 100.............................................................................117
Conexión del monitor de temperatura..................................................................................117
Conexión de la monitorización de rodamientos...................................................................117
Conexión de la moto-bomba................................................................................................118
Conexiones eléctricas..........................................................................................................118
5.8
5.8.1
5.8.2
5.8.3
Procedimiento de apriete.....................................................................................................119
Introducción..........................................................................................................................119
Clases de uniones atornilladas............................................................................................120
Pares de apriete y fuerzas de pretensado...........................................................................120
5.9
Trabajos finales....................................................................................................................122
Puesta en marcha....................................................................................................................................125
6.1
6.1.1
6.1.2
6.1.3
6.1.4
6.1.5
6.1.6
6.1.7
Medidas antes de la puesta en marcha...............................................................................125
Reductor con antirretroceso.................................................................................................126
Reductor con accionamiento auxiliar...................................................................................126
Vigilancia del nivel de aceite................................................................................................127
Reductor con serpentín de refrigeración..............................................................................127
Reductor con calefacción.....................................................................................................128
Reductor con sistema de alimentación de aceite.................................................................128
Llenado con lubricante en reductores con antirretroceso o accionamiento auxiliar
montado...............................................................................................................................129
6.2
6.2.1
Medidas durante la puesta en marcha.................................................................................130
Reductores con antirretroceso limitador de par...................................................................130
Funcionamiento........................................................................................................................................133
7.1
Valores de funcionamiento...................................................................................................133
7.2
Irregularidades.....................................................................................................................134
7.3
Puesta fuera de servicio.......................................................................................................135
Mantenimiento..........................................................................................................................................137
8.1
Indicaciones generales sobre el mantenimiento..................................................................137
8.2
Plan de mantenimiento........................................................................................................137
Engranaje 5030es
Instrucciones de servicio 03/2016
7
Índice
8.3
8.3.1
8.3.2
8.3.3
8.3.4
8.3.5
8.3.6
8.3.7
8.3.8
8.3.9
8.3.10
8.3.11
8.3.12
8.3.13
8.3.14
8.3.15
8.3.16
8.3.17
8.3.18
Medidas de mantenimiento y conservación.........................................................................139
Comprobación de la temperatura del aceite........................................................................139
Llenado del antirretroceso con aceite..................................................................................140
Sustitución del antirretroceso...............................................................................................140
Comprobación de las guarniciones de fricción del antirretroceso limitador de par..............141
Carga del embrague de rueda libre del accionamiento auxiliar con aceite..........................142
Comprobación del accionamiento auxiliar...........................................................................142
Limpieza del filtro y el reductor............................................................................................142
Comprobación del serpentín de refrigeración......................................................................143
Comprobación del disco compresor.....................................................................................144
Limpiar el filtro grueso..........................................................................................................145
Limpieza del filtro doble.......................................................................................................145
Comprobación de la vigilancia de velocidad del accionamiento auxiliar..............................145
Medición de las vibraciones en los rodamientos..................................................................146
Medición de la temperatura en los rodamientos..................................................................146
Comprobación del sistema de protección contra ignición....................................................147
Comprobación del asiento firme de los tornillos de fijación.................................................147
Inspección del reductor........................................................................................................147
Trabajos finales....................................................................................................................147
8.4
Posibles fallos......................................................................................................................148
9
Servicio técnico y asistencia.....................................................................................................................153
10
Eliminación...............................................................................................................................................155
11
Repuestos................................................................................................................................................157
A
Documentos de calidad............................................................................................................................159
B
A.1
Declaración de incorporación...............................................................................................159
A.2
Declaración de conformidad................................................................................................161
Datos técnicos..........................................................................................................................................163
B.1
Datos técnicos generales.....................................................................................................163
B.2
Temperatura ambiente.........................................................................................................165
B.3
Tipos constructivos..............................................................................................................166
B.4
Pesos...................................................................................................................................167
B.5
Cantidades de aceite...........................................................................................................169
B.6
Nivel de presión acústica en la superficie de medida..........................................................170
Glosario....................................................................................................................................................179
Índice alfabético........................................................................................................................................181
Tablas
Tabla 2-1
Simbología e identificaciones......................................................................................................18
Tabla 2-2
Indicaciones de advertencia generales.......................................................................................19
Tabla 3-1
Versiones y sentidos de giro respectivos....................................................................................27
Tabla 3-2
Variantes de la junta Taconite.....................................................................................................36
8
Engranaje 5030es
Instrucciones de servicio 03/2016
Índice
Tabla 3-3
Caudal de agua de refrigeración necesario................................................................................44
Tabla 3-4
Información sobre la potencia calorífica específica.....................................................................51
Tabla 5-1
Asignación de motores según la bancada basculante ...............................................................87
Tabla 5-2
Asignación de motores según el tipo de apoyo de la carcasa....................................................90
Tabla 5-3
Dimensiones de los orificios roscados en los lados frontales de los ejes huecos del reductor......97
Tabla 5-4
Fuerzas de extracción máximas..................................................................................................97
Tabla 5-5
Fuerzas de extracción máximas................................................................................................104
Tabla 5-6
Pares de apriete en las uniones abridadas...............................................................................110
Tabla 5-7
Datos sobre el atornillado de tornillos de sujeción....................................................................120
Tabla 5-8
Fuerzas de pretensado y pares de apriete................................................................................121
Tabla 7-1
Valores de funcionamiento........................................................................................................133
Tabla 8-1
Trabajos de mantenimiento y conservación..............................................................................138
Tabla 8-2
Posibles fallos y sus soluciones................................................................................................148
Tabla B-1
Marcado ATEX..........................................................................................................................164
Tabla B-2
Pesos........................................................................................................................................167
Tabla B-3
Pesos........................................................................................................................................167
Tabla B-4
Pesos........................................................................................................................................168
Tabla B-5
Pesos........................................................................................................................................168
Tabla B-6
Pesos........................................................................................................................................168
Tabla B-7
Pesos........................................................................................................................................168
Tabla B-8
Cantidades de aceite.................................................................................................................169
Tabla B-9
Cantidades de aceite.................................................................................................................169
Tabla B-10
Cantidades de aceite.................................................................................................................169
Tabla B-11
Nivel de presión acústica en la superficie de medida...............................................................170
Tabla B-12
Nivel de presión acústica en la superficie de medida...............................................................171
Tabla B-13
Nivel de presión acústica en la superficie de medida...............................................................172
Tabla B-14
Nivel de presión acústica en la superficie de medida...............................................................173
Tabla B-15
Nivel de presión acústica en la superficie de medida...............................................................174
Tabla B-16
Nivel de presión acústica en la superficie de medida...............................................................175
Tabla B-17
Nivel de presión acústica en la superficie de medida...............................................................176
Tabla B-18
Nivel de presión acústica en la superficie de medida...............................................................177
Figuras
Figura 3-1
Tipos de salida............................................................................................................................29
Figura 3-2
Rótulo: Punto de lubricación.......................................................................................................30
Figura 3-3
Equipamiento de reductores del tipo constructivo H..H ≤ 12......................................................30
Figura 3-4
Equipamiento de reductores del tipo constructivo H..H ≥ 13......................................................31
Figura 3-5
Equipamiento de reductores del tipo constructivo H..M ≥ 13......................................................31
Engranaje 5030es
Instrucciones de servicio 03/2016
9
Índice
Figura 3-6
Equipamiento de reductores del tipo constructivo B..H ≤ 12......................................................32
Figura 3-7
Equipamiento de reductores del tipo constructivo B..H ≥ 13......................................................32
Figura 3-8
Equipamiento de reductores del tipo constructivo B..M ≥ 13......................................................33
Figura 3-9
Retén radial.................................................................................................................................34
Figura 3-10
Junta Taconite.............................................................................................................................35
Figura 3-11
Junta Taconite, variantes E, F, F‐F, F‐H y F‐K...........................................................................36
Figura 3-12
Antirretroceso..............................................................................................................................38
Figura 3-13
Antirretroceso limitador de par....................................................................................................40
Figura 3-14
Ventilador....................................................................................................................................42
Figura 3-15
Conexiones del serpentín de refrigeración..................................................................................43
Figura 3-16
Sistema de alimentación de aceite integrado con refrigerador aire-aceite en reductores del
tipo constructivo H.......................................................................................................................46
Figura 3-17
Sistema de alimentación de aceite integrado con refrigerador aire-aceite en reductores del
tipo constructivo B.......................................................................................................................46
Figura 3-18
Sistema de alimentación de aceite integrado con refrigerador agua-aceite en reductores
del tipo constructivo H.................................................................................................................48
Figura 3-19
Sistema de alimentación de aceite integrado con refrigerador agua-aceite en reductores
del tipo constructivo B.................................................................................................................48
Figura 3-20
Calefacción en reductores del tipo constructivo H... y B.............................................................52
Figura 3-21
Vigilancia del nivel de aceite en reductores del tipo constructivo H... y B..................................53
Figura 3-22
Vigilancia de la temperatura del aceite en reductores de los tipos constructivos H... y B.... ......55
Figura 3-23
Monitorización de rodamientos con termorresistencia Pt 100.....................................................56
Figura 3-24
Monitorización de rodamientos con un sensor de impulsos de choque......................................57
Figura 3-25
Sensor de aceleración completo (A) y conexión roscada (B) para las variantes 1 a 4...............58
Figura 3-26
Sensor de aceleración completo (C) y conexión roscada (D) para las variantes 5A y 5B..........58
Figura 3-27
Diseño básico del reductor con accionamiento principal y auxiliar.............................................59
Figura 3-28
Variante de reductor....................................................................................................................61
Figura 4-1
Símbolos de transporte...............................................................................................................67
Figura 4-2
Tracción oblicua y lateral en cáncamos de tornillo......................................................................68
Figura 4-3
Posición de los puntos de eslingado en reductores del tipo constructivo H... y B......................68
Figura 4-4
Posición de los puntos de eslingado en reductores del tipo constructivo H... con motor...........69
Figura 4-5
Posición de los puntos de eslingado en reductores del tipo constructivo B... con motor............69
Figura 4-6
Posición de los puntos de eslingado en reductores del tipo constructivo B... con bancada
basculante...................................................................................................................................69
Figura 4-7
Posición de los puntos de eslingado en reductores del tipo constructivo B3.H con
accionamiento auxiliar.................................................................................................................70
Figura 5-1
Intersticio en el laberinto de grasa..............................................................................................76
Figura 5-2
Cara de alineación......................................................................................................................77
Figura 5-3
Caras de alineación en reductores hasta el tamaño 12..............................................................78
Figura 5-4
Caras de alineación en reductores a partir del tamaño 13..........................................................78
Figura 5-5
Perno de anclaje.........................................................................................................................81
10
Engranaje 5030es
Instrucciones de servicio 03/2016
Índice
Figura 5-6
Zapata.........................................................................................................................................82
Figura 5-7
Tornillo de anclaje introducido.....................................................................................................83
Figura 5-8
Tornillo de anclaje apretado........................................................................................................84
Figura 5-9
Apoyo para bancadas basculantes.............................................................................................87
Figura 5-10
Reductor con brida suelta...........................................................................................................89
Figura 5-11
Brazo de reacción para la carcasa del reductor..........................................................................90
Figura 5-12
Reductor con eje hueco y chavetero...........................................................................................92
Figura 5-13
Calado con husillo.......................................................................................................................94
Figura 5-14
Desmontaje con disco de cierre..................................................................................................95
Figura 5-15
Desmontaje con gato hidráulico..................................................................................................96
Figura 5-16
Eje hueco con chavetero.............................................................................................................96
Figura 5-17
Preparativos en reductores con eje hueco y estriado.................................................................98
Figura 5-18
Calado con casquillo DU integrado...........................................................................................100
Figura 5-19
Desmontaje con disco de cierre................................................................................................103
Figura 5-20
Desmontaje con gato hidráulico................................................................................................103
Figura 5-21
Preparativos en reductores con eje hueco y disco compresor..................................................107
Figura 5-22
Desplazamientos posibles.........................................................................................................111
Figura 5-23
Alineación tomando como ejemplo un acoplamiento elástico...................................................111
Figura 8-1
Antirretroceso limitador de par..................................................................................................141
Engranaje 5030es
Instrucciones de servicio 03/2016
11
Índice
12
Engranaje 5030es
Instrucciones de servicio 03/2016
Introducción
1
Convención de nombres
En lo sucesivo se utilizará el término "reductor" para denominar este producto; no obstante,
puede utilizarse como reductor o multiplicador.
1.1
Indicaciones generales
Finalidad de las instrucciones de servicio
Este manual de instrucciones describe el reductor y le informa sobre su manejo, desde el
montaje hasta las reparaciones.
Conserve este manual para su uso posterior. Lea este manual antes de utilizar el reductor y
siga sus instrucciones.
Nota
Exención de responsabilidad
Asegúrese de que cada persona que deba trabajar en el reductor haya leído y entendido este
manual de instrucciones antes de manipularla, acatándolo en todos sus puntos. La
inobservancia de este manual puede acarrear daños al producto, así como daños materiales
y/o personales.
Siemens declina toda responsabilidad por los daños y fallos de funcionamiento resultantes
de la inobservancia de estas instrucciones de servicio.
El reductor descrito corresponde al estado de la técnica en el momento de la impresión de
este manual.
En aras del perfeccionamiento continuo, Siemens AG se reserva el derecho a realizar en cada
módulo y accesorio las modificaciones que considere convenientes para aumentar la potencia
y la seguridad, manteniendo las características esenciales.
Directiva ATEX
El término "Directiva ATEX" utilizado en estas instrucciones representa la legislación
armonizada de la Unión Europea aplicable en relación con el uso adecuado de aparatos y
sistemas de protección en atmósferas potencialmente explosivas, cuyo cumplimiento se
refleja en la declaración de conformidad CE válida.
Engranaje 5030es
Instrucciones de servicio 03/2016
13
Introducción
1.2 Lubricantes
Conocimientos básicos necesarios
Para comprender estas instrucciones de servicio, se necesitan conocimientos generales sobre
reductores. Además, necesita poseer conocimientos básicos de los siguientes temas:
● Planificación operativa
● Montaje
● Puesta en marcha
● Mantenimiento
Catalogación en el conjunto de la documentación
Estas instrucciones de servicio forman parte del suministro del reductor.
Las presentes instrucciones de servicio son parte de la documentación total suministrada con
el reductor. Esta documentación abarca otros documentos, como por ej.:
● Ficha de datos
● Lista de equipos
● Plano acotado
● Instrucciones de servicio para la lubricación y la conservación BA 7300
● Instrucciones de servicio de los componentes de montaje
● Instrucciones de servicio de dispositivos de terceros
Derechos de autor
Los derechos de autor de estas instrucciones de servicio pertenecen a Siemens AG.
Las instrucciones de servicio no deben usarse ni ponerse a disposición de terceros, ni total
ni parcialmente, de manera no autorizada y para fines de competencia sin la aprobación de
Siemens AG.
Para cualquier consulta técnica, póngase en contacto con la dirección del servicio posventa
(Página 153).
1.2
Lubricantes
La calidad del aceite utilizado debe satisfacer los requisitos de las instrucciones de servicio
BA 7300 suministradas por separado; de lo contrario, se extingue la garantía de Siemens.
Siemens recomienda encarecidamente utilizar uno de los aceites indicados en BA 7300, que
han sido probados correspondientemente y satisfacen los requisitos.
Para evitar malentendidos, Siemens advierte de que esta recomendación no supone una
garantía de la calidad del lubricante suministrado por su proveedor. Cada fabricante de
lubricante tiene que garantizar por sí mismo la calidad de su producto.
14
Engranaje 5030es
Instrucciones de servicio 03/2016
Introducción
1.2 Lubricantes
Datos como el tipo de aceite, su viscosidad y la cantidad necesaria figuran en la placa de
características del reductor y en la documentación suministrada.
La cantidad de aceite indicada en la placa de características es aproximada. Para establecer
la cantidad de aceite que debe rellenarse, es determinante la marca de la varilla de medición
de aceite o de la mirilla.
Las instrucciones de servicio con las recomendaciones actuales de Siemens AG sobre
lubricantes pueden consultarse también en Internet (http://support.automation.siemens.com/
WW/view/de/44231658).
Los aceites indicados en ella están sometidos a pruebas continuas. No obstante, puede
suceder que los aceites allí recomendados se retiren posteriormente o se sustituyan por
aceites perfeccionados.
Siemens recomienda comprobar regularmente si sigue recomendado el aceite lubricante
seleccionado. De lo contrario se debe cambiar de producto.
Engranaje 5030es
Instrucciones de servicio 03/2016
15
Introducción
1.2 Lubricantes
16
Engranaje 5030es
Instrucciones de servicio 03/2016
Consignas de seguridad
2.1
2
Información de seguridad
Siemens suministra productos y soluciones con funciones de seguridad industrial que
contribuyen al funcionamiento seguro de instalaciones, soluciones, máquinas, equipos y
redes. Dichas funciones son un componente importante de un sistema global de seguridad
industrial. En consideración de lo anterior, los productos y soluciones de Siemens son objeto
de mejoras continuas. Por ello, le recomendamos que se informe periódicamente sobre las
actualizaciones de nuestros productos.
Para el funcionamiento seguro de los productos y soluciones de Siemens, es preciso tomar
medidas de protección adecuadas (como el concepto de protección de células) e integrar cada
componente en un sistema de seguridad industrial integral que incorpore los últimos avances
tecnológicos. También deben tenerse en cuenta los productos de otros fabricantes que se
estén utilizando. Encontrará más información sobre seguridad industrial en http://
www.siemens.com/industrialsecurity.
Si desea mantenerse al día de las actualizaciones de nuestros productos, regístrese para
recibir un boletín de noticias (newsletter) específico del producto que desee. Encontrará más
información al respecto en http://support.automation.siemens.com.
2.2
Las cinco reglas de seguridad
Por su propia seguridad y para evitar daños materiales, cuando realice trabajos en los
componentes eléctricos de la instalación respete siempre las consignas relevantes para la
seguridad y las cinco reglas de seguridad siguientes según EN 50110-1 "Trabajos con la
tensión desconectada".
Antes de comenzar a trabajar en la máquina deberá aplicar las cinco reglas de seguridad
siguientes:
1. Desconectar y aislar de alimentación
Desconecte y aísle también los circuitos auxiliares, p. ej., la calefacción anticondensaciones
2. Proteger contra reconexión accidental
3. Cerciorarse de la ausencia de tensión
4. Poner a tierra y cortocircuitar
5. Cubrir o delimitar las piezas contiguas bajo tensión
Tras finalizar los trabajos, deshaga las operaciones realizadas en orden inverso.
Engranaje 5030es
Instrucciones de servicio 03/2016
17
Consignas de seguridad
2.3 Indicaciones generales
2.3
Indicaciones generales
Introducción
Encomiende todos los trabajos a realizar en el reductor únicamente a personal cualificado y
vele por su correcta ejecución.
Simbología dispuesta en el reductor
Se ha dispuesto la siguiente representación simbólica para el reductor, la cual se traduce en
ciertos colores identificativos dispuestos en la misma.
Tabla 2-1
Simbología e identificaciones
Lugar marcado en el reductor
Símbolo
Colores identificativos
Punto de conexión del conductor de pues‐
ta a tierra
Punto de purga de aire
amarillo
Punto de carga de aceite
amarillo
Punto de vaciado de aceite
blanco
Indicador de nivel de aceite
rojo
Medición de nivel de aceite
rojo
Vertedero de aceite
Punto de conexión para monitorización de
vibraciones
Punto de lubricación
rojo
Utilizar grasa
Cáncamo de transporte
Tornillo de cáncamo
18
Engranaje 5030es
Instrucciones de servicio 03/2016
Consignas de seguridad
2.4 Indicaciones de advertencia generales y su simbología
Lugar marcado en el reductor
Símbolo
Colores identificativos
No atornillar
Cara de alineación, horizontal
Cara de alineación, vertical
Estos símbolos indican el procedimiento
del control de nivel de aceite mediante la
varilla al efecto.
Estos símbolos le recuerdan que debe
atornillar firmemente la varilla de medi‐
ción de aceite.
2.4
Indicaciones de advertencia generales y su simbología
La siguiente tabla incluye las indicaciones de advertencia generales y su simbología.
Tabla 2-2
ISO
Indicaciones de advertencia generales
ANSI
Advertencia
Advertencia de tensión eléctrica peligrosa
Advertencia de materiales con peligro de explosión
---
Advertencia de riesgo de succión
---
Advertencia de superficie caliente
---
Advertencia de sustancias nocivas para la salud o irritantes
---
Advertencia de materiales corrosivos
---
Advertencia de carga suspendida
---
Advertencia de lesiones en las manos
Homologación ATEX
Engranaje 5030es
Instrucciones de servicio 03/2016
19
Consignas de seguridad
2.5 Tipos especiales de peligros y equipo de protección personal
2.5
Tipos especiales de peligros y equipo de protección personal
Condiciones
Antes de trabajar en el reductor cumplimente las siguientes exigencias:
● Asegúrese de que no haya presión en las tuberías de aceite.
● Realice los trabajos en el reductor sólo cuando este se encuentre parado.
● Desconecte los sistemas eléctricos de la línea de alimentación.
PELIGRO
Choque eléctrico
Las piezas bajo tensión pueden provocar choque eléctrico.
Asegúrese de que toda la instalación esté sin tensión antes de comenzar con la instalación
eléctrica.
Equipo de protección
Al trabajar con y el reductor lleve puesto el siguiente equipo de protección personal:
● Calzado de seguridad
● Ropa de trabajo
● Casco
● Guantes protectores
● Gafas protectoras
ADVERTENCIA
Peligro de lesiones oculares
Por las chapas cobertoras de las partes rotantes pueden penetrar partículas pequeñas, p.
ej. arena o polvo, que luego son expulsadas a gran velocidad a través de las mismas.
Lleve gafas protectoras.
Riesgos durante el funcionamiento
El reductor puede sufrir daños.
20
Engranaje 5030es
Instrucciones de servicio 03/2016
Consignas de seguridad
2.5 Tipos especiales de peligros y equipo de protección personal
Si se detectan cambios inexplicables durante la operación, pare el reductor de inmediato
desconectando el aerogenerador. Tales cambios pueden ser, p. ej., un cambio en los ruidos
del reductor o una temperatura de trabajo elevada.
ADVERTENCIA
Peligro de caída
Existe un elevado riesgo de caída al pisar el reductor o caminar sobre él durante el
funcionamiento.
Pise el reductor y sus elementos anexos para hacer mantenimiento y reparaciones solo
cuando el reductor esté parado. No deben pisarse los extremos de eje, las cubiertas de
protección, las piezas complementarias ni las tuberías.
ADVERTENCIA
Peligro de muerte por partes rotantes o en movimiento
Existe peligro de ser arrastrado o succionado por partes rotantes o en movimiento.
Asegure las partes rotantes o en movimiento mediante dispositivos de protección contra el
contacto o acceso.
Temperatura superficial
En función de las condiciones de servicio, el reductor puede llegar a alcanzar temperaturas
superficiales extremas.
ADVERTENCIA
Peligro de quemaduras
Es posible sufrir quemaduras graves por superficies calientes (> 55 °C).
Lleve guantes protectores e indumentaria protectora apropiados.
ADVERTENCIA
Peligro de quemaduras
Es posible sufrir lesiones graves por fluidos calientes derramados durante su reemplazo.
Lleve guantes protectores, gafas de seguridad e indumentaria protectora apropiados.
ADVERTENCIA
Peligro por bajas temperaturas
Hay probabilidad de sufrir lesiones graves (dolor, insensibilidad, congelamiento) cuando se
tocan superficies frías (< 0 °C).
Lleve guantes protectores e indumentaria protectora apropiados.
Engranaje 5030es
Instrucciones de servicio 03/2016
21
Consignas de seguridad
2.6 Uso reglamentario en atmósfera potencialmente explosiva
Sustancias químicas
Al usar sustancias químicas pueden producirse lesiones.
ADVERTENCIA
Riesgo de corrosión por sustancias químicas
Al manipular limpiadores agresivos existe riesgo de corrosión.
Acate las indicaciones del fabricante para la manipulación de agentes limpiadores y
disolventes. Lleve puesto el equipo de protección apropiado (guantes, gafas de seguridad).
Quite de inmediato, utilizando un aglutinante, todo disolvente que se hubiese derramado.
PRECAUCIÓN
Riesgo de lesiones por sustancias químicamente agresivas
Al manipular sustancias químicamente agresivas existe el riesgo de lesiones en ojos y manos.
Respete las indicaciones de seguridad que figuran en las fichas de datos del aceite
empleado. Lleve puesto el equipo de protección apropiado (guantes, gafas de seguridad).
Elimine de inmediato, utilizando un aglutinante, el aceite que se hubiese derramado.
2.6
Uso reglamentario en atmósfera potencialmente explosiva
Utilice el reductor únicamente en el marco de las condiciones establecidas en el contrato de
prestaciones y suministro, y conforme a los datos técnicos del anexo (Página 163). Otras
condiciones operativas, divergentes de lo establecido, se consideran uso no reglamentario.
Únicamente el usuario u propietario de la máquina o instalación es responsable de los daños
resultantes en este caso.
Al utilizar el reductor, tenga especialmente en cuenta lo siguiente:
● No haga modificaciones en el reductor que excedan de los trabajos mecánicos admisibles
descritos en estas instrucciones de servicio. Ello también incluye los dispositivos de
seguridad para la protección contra contactos.
● Use exclusivamente piezas de repuesto originales.
Otras piezas de repuesto no han sido probadas ni autorizadas por Siemens. Las piezas
de repuesto no autorizadas pueden alterar las características del reductor especificadas
por su diseño, lo que afecta negativamente a la seguridad activa o pasiva.
Siemens declina toda responsabilidad y garantía por los daños que resulten de utilizar
repuestos no aprobados. Lo mismo se aplica a todos los accesorios que no hayan sido
suministrados por Siemens.
● Todas las piezas complementarias deben cumplir los requisitos de la directiva ATEX.
22
Engranaje 5030es
Instrucciones de servicio 03/2016
Consignas de seguridad
2.6 Uso reglamentario en atmósfera potencialmente explosiva
Si tiene alguna duda, diríjase a nuestro servicio posventa (Página 153).
ADVERTENCIA
La atmósfera potencialmente explosiva puede inflamarse
Si se utilizan piezas complementarias que no cumplan la directiva ATEX, una atmósfera
potencialmente explosiva puede inflamarse.
Todas las piezas complementarias deben cumplir los requisitos de la directiva ATEX.
Conecte el material eléctrico sencillo (p. ej., aparatos de vigilancia, interruptores, resistencia
de medida Pt 100) sin marcado de forma intrínsecamente segura con amplificadores de
aislamiento adecuados, de acuerdo con la directiva ATEX.
ADVERTENCIA
Peligro de caída
Existe la probabilidad de sufrir lesiones graves a consecuencia de una caída.
Pise el reductor para hacer mantenimiento y reparaciones sólo cuando esté parado. No
deben pisarse los extremos de eje, las cubiertas de protección, las piezas complementarias
ni las tuberías.
Uso del reductor
Para el uso del reductor deben contemplarse los siguientes deberes básicos:
● Garantice la seguridad operativa del reductor.
● El manejo, el mantenimiento y la reparación del reductor solo deben encomendarse a
personal autorizado, formado, instruido y cualificado.
● Al realizar el transporte, montaje y desmontaje, así como el manejo, reparaciones y el
mantenimiento acate las disposiciones específicas sobre seguridad en el trabajo y
protección ambiental.
● Se prohíbe lavar externamente el reductor con una hidrolavadora de alta presión.
● No realice trabajos de soldadura en el reductor ni piezas vinculadas a él. No utilice el
reductor como punto de toma de masa para trabajos de soldadura. La soldadura podría
destruir piezas dentadas y rodamientos.
● Realice la conexión equipotencial.
ADVERTENCIA
La atmósfera potencialmente explosiva puede inflamarse
Si se forman chispas debido a la ausencia de puesta a tierra de un reductor, una atmósfera
potencialmente explosiva puede inflamarse.
Realice la conexión equipotencial de acuerdo con las normas y directivas
correspondientes.
El reductor cuenta con orificios roscados para la conexión de puesta a tierra. Estas tareas
deben encomendarse exclusivamente a electricistas cualificados.
Engranaje 5030es
Instrucciones de servicio 03/2016
23
Consignas de seguridad
2.6 Uso reglamentario en atmósfera potencialmente explosiva
● Si los reductores se utilizan asociados a máquinas eléctricas generadoras de electricidad
o por las que circula corriente (p. ej., motores y generadores), asegúrese de que no pueda
circular corriente por el reductor.
La circulación de corriente puede provocar daños irreparables en rodamientos y dentados.
Puede producirse circulación de corriente, p. ej., debido a cortocircuitos, arcos y capas de
polvo conductor.
Utilice aisladores y ponga a tierra el reductor adecuadamente.
● Al quitar dispositivos de protección guarde en un sitio seguro los elementos de fijación
correspondientes.
● Vuelva a colocar los dispositivos de protección quitados antes de la puesta en servicio.
● Tenga en cuenta las indicaciones colocadas en el reductor, p. ej., la placa de características
o la flecha de sentido de giro. Dichas indicaciones deben estar limpias de pintura y
suciedad. Las placas que falten se deben reponer.
● Sustituya los tornillos inutilizados durante los trabajos de montaje y desmontaje por otros
nuevos de igual clase de resistencia y ejecución.
PELIGRO
Peligro de muerte por instalación encendida
Muerte o lesiones físicas de gravedad.
Ponga fuera de servicio el reductor y un sistema de alimentación de aceite integrado o
independiente cada vez que realice trabajos en el reductor. Proteja el aerogenerador contra
una puesta en marcha involuntaria, de la siguiente manera:
● Bloquee el interruptor de llave.
● Retire los fusibles de la línea de suministro eléctrico.
● En el interruptor de encendido debe colocarse un rótulo de advertencia indicativo de que
se está trabajando en el reductor.
Asegúrese de que la instalación completa esté sin carga para que no exista ningún peligro
durante los trabajos de desmontaje.
ADVERTENCIA
La atmósfera potencialmente explosiva puede inflamarse
Si se produce una descarga electrostática debido a un recubrimiento cargado, una atmósfera
potencialmente explosiva puede inflamarse.
Vele porque se impidan con seguridad todo tipo de mecanismos y operaciones que puedan
provocar la acumulación de cargas eléctricas en los recubrimientos.
Mecanismos efectivos que provocan la acumulación de cargas eléctricas pueden ser:
● Circulación rápida de aire con alto contenido de polvo
● Salida brusca de gases comprimidos que contienen partículas
● Otros intensos procesos de fricción (no la limpieza o la fricción manual con paños de
limpieza)
24
Engranaje 5030es
Instrucciones de servicio 03/2016
Consignas de seguridad
2.6 Uso reglamentario en atmósfera potencialmente explosiva
Si se necesita protección contra explosión según la Directiva ATEX para atmósferas
potencialmente explosivas del grupo IIC o con una energía mínima de ignición ≤ 3 mJ, el
recubrimiento debe ser antiestático.
También puede usarse un recubrimiento que cumpla los requisitos de conductividad y de
limitación del espesor de capa del recubrimiento aplicado según EN 13463-1. El espesor de
capa máximo admisible se obtiene a partir del grupo de explosión especificado (IIA, IIB o IIC).
Si el recubrimiento tiene un espesor < 200 μm, no es probable una carga electrostática.
Reutilización del reductor
Al montarse el reductor en máquinas o instalaciones, el fabricante de estas está obligado a
incorporar también en sus instrucciones de servicio las directivas, indicaciones y descripciones
contenidas en las presentes instrucciones de servicio.
Engranaje 5030es
Instrucciones de servicio 03/2016
25
Consignas de seguridad
2.6 Uso reglamentario en atmósfera potencialmente explosiva
26
Engranaje 5030es
Instrucciones de servicio 03/2016
3
Descripción
3.1
Descripción general
El reductor de engranajes FLENDER® tratado en las presentes instrucciones de servicio (en
lo sucesivo, denominado simplemente "reductor") se ha desarrollado para el accionamiento
de máquinas de trabajo en aplicaciones de maquinaria en general. Algunos campos de
aplicación posibles para los reductores de esta serie son, p. ej., las industrias química,
alimentaria, del caucho y del plástico.
El reductor helicoidal se suministra con una, dos, tres o cuatro etapas. El reductor cónico
helicoidal, con dos, tres o cuatro etapas. Ambos se han diseñado para montaje en posición
horizontal. A petición, el reductor también puede suministrarse para una posición de montaje
distinta.
En principio, el reductor puede utilizarse en ambos sentidos de giro. Constituyen una
excepción los tipos de reductor con antirretroceso o embrague de rueda libre. Si en estas
variantes debiera cambiarse el sentido de giro, consulte dicha posibilidad con Siemens.
Variantes
Son posibles diferentes disposiciones de ejes (tipos y sentidos de giro), que se muestran a
continuación de forma esquemática como eje macizo. Las flechas de sentido de giro indican
la dependencia del sentido de giro con los ejes de entrada y de salida.
Tabla 3-1
Versiones y sentidos de giro respectivos
Variante
Tipo constructivo
H1SH
H2.H, H2.M
H3.H, H3.M
H4.H, H4.M
B2.H, B2.M
B3.H, B3.M
B4.H, B4.M
A
B
C
---
D
---
E
---
Engranaje 5030es
Instrucciones de servicio 03/2016
27
Descripción
3.2 Tipos de salida
Variante
Tipo constructivo
H1SH
H2.H, H2.M
H3.H, H3.M
H4.H, H4.M
B2.H, B2.M
B3.H, B3.M
B4.H, B4.M
F
---
G
---
---
---
---
---
H
---
---
---
---
---
I
---
---
---
---
---
En caso de montar un accionamiento auxiliar (como accionamiento de mantenimiento o de
carga), la correspondencia entre sentido de giro y tipo está definida en el plano acotado.
ATENCIÓN
Posibilidad de destrucción del reductor o de partes del mismo por sentido de giro incorrecto
En función del pedido, el reductor puede estar definido para un sentido de giro debido al
montaje de un antirretroceso o un embrague de rueda libre.
3.2
Tipos de salida
El eje de salida puede tener ser de una las siguientes variantes:
● S = Eje macizo
● V = Eje macizo reforzado
● F = Eje con brida
● H = Eje hueco con chavetero
● D = Eje hueco para disco compresor
● K = Eje hueco con estriado según DIN 5480
El siguiente gráfico muestra los tipos de salida posibles:
28
Engranaje 5030es
Instrucciones de servicio 03/2016
Descripción
3.3 Carcasa
6
9
)
+
'
.
S
Eje macizo
H
Eje hueco con chavetero
V
Eje macizo reforzado
D
Eje hueco para disco compresor
F
Eje con brida
K
Eje hueco con estriado según DIN 5480
Figura 3-1
Tipos de salida
Más información
Encontrará más información y una representación gráfica detallada del reductor en el plano
acotado incluido en la documentación general del reductor.
3.3
Carcasa
Introducción
La carcasa es de hierro fundido. Si es necesario, la carcasa también puede fabricarse en
acero.
Las carcasas hasta el tamaño de reductor 12 inclusive son de una sola pieza. Constituyen
una excepción los tipos constructivos H1SH y H2PH, donde son de dos piezas. Las carcasas
a partir del tamaño de reductor 13 también son de dos piezas.
La carcasa del reductor tiene las siguientes características de equipamiento:
● Puntos de eslingado para transportar el reductor
● Tapa de inspección y de montaje para la inspección
● Punto de carga de aceite para reposición de lubricante
● Mirilla, indicador o varilla de medición de aceite para realizar el control de nivel de aceite
● Tornillo o llave de vaciado de aceite para el cambio de aceite
● Filtro de aire o filtro de aire húmedo para la entrada y la purga de aire
Si hay disponibles varios elementos complementarios para el control del nivel de aceite, la
varilla de medición de aceite tiene preferencia.
Más información
Encontrará más información y una representación gráfica detallada del reductor en el plano
acotado incluido en la documentación general del reductor.
Engranaje 5030es
Instrucciones de servicio 03/2016
29
Descripción
3.3 Carcasa
Los puntos de engrase están identificados con el siguiente rótulo:
3XQWRGHHQJUDVH
* *UDVDVDSRQLILFDGDDOOLWLR
'(
$
Figura 3-2
+RUDVGHIXQFLRQDPLHQWR
Rótulo: Punto de lubricación
Equipamiento del reductor
El siguiente gráfico muestra el equipamiento de reductores del tipo constructivo H..H ≤ 12:
①
②
③
④
⑤
⑥
Cáncamos de transporte
Carcasa
Tapa de inspección y de montaje
Placa de características
Tapa
⑦
⑧
⑨
⑩
⑪
Fijación para el brazo de reacción
Obturación del eje
Campana del ventilador
Tapa
Ventilador
Fijación del reductor
Figura 3-3
Equipamiento de reductores del tipo constructivo H..H ≤ 12
El siguiente gráfico muestra el equipamiento de reductores del tipo constructivo H..H ≥ 13:
30
Engranaje 5030es
Instrucciones de servicio 03/2016
Descripción
3.3 Carcasa
①
②
③
④
⑤
⑥
⑦
⑧
⑨
⑩
⑪
⑫
Tapa de inspección y de montaje
Carcasa
Caras de alineación
Cáncamos de transporte
Placa de características
Rosca de alineación
Figura 3-4
Tapa
Fijación del reductor
Obturación del eje
Tapa
Campana del ventilador
Ventilador
Equipamiento de reductores del tipo constructivo H..H ≥ 13
El siguiente gráfico muestra el equipamiento de reductores del tipo constructivo H..M ≥ 13:
①
②
③
④
⑤
⑥
Tapa de inspección y de montaje
Carcasa
Caras de alineación
Cáncamos de transporte
Placa de características
⑦
⑧
⑨
⑩
⑪
Fijación para el brazo de reacción
Obturación del eje
Tapa
Campana del ventilador
Ventilador
Tapa
Figura 3-5
Equipamiento de reductores del tipo constructivo H..M ≥ 13
El siguiente gráfico muestra el equipamiento de reductores del tipo constructivo B..H ≤ 12:
Engranaje 5030es
Instrucciones de servicio 03/2016
31
Descripción
3.3 Carcasa
①
②
③
④
⑤
⑥
⑦
⑧
⑨
⑩
⑪
Obturación del eje
Cuello de cojinete
Cáncamos de transporte
Carcasa
Tapa de inspección y de montaje
Tapa
Fijación del reductor
Fijación para el brazo de reacción
Campana guía de aire
Ventilador
Placa de características
Figura 3-6
Equipamiento de reductores del tipo constructivo B..H ≤ 12
El siguiente gráfico muestra el equipamiento de reductores del tipo constructivo B..H ≥ 13:
①
②
③
④
⑤
⑥
Obturación del eje
Cuello de cojinete
Tapa de inspección y de montaje
Carcasa
Caras de alineación
Cáncamos de transporte
Figura 3-7
⑦
⑧
⑨
⑩
⑪
⑫
Placa de características
Rosca de alineación
Tapa
Fijación del reductor
Campana guía de aire
Ventilador
Equipamiento de reductores del tipo constructivo B..H ≥ 13
El siguiente gráfico muestra el equipamiento de reductores del tipo constructivo B..M ≥ 13:
32
Engranaje 5030es
Instrucciones de servicio 03/2016
Descripción
3.5 Apoyo de los ejes
①
②
③
④
⑤
⑥
Obturación del eje
Cuello de cojinete
Tapa de inspección y de montaje
Carcasa
Caras de alineación
⑦
⑧
⑨
⑩
⑪
Placa de características
Tapa
Fijación para el brazo de reacción
Campana guía de aire
Ventilador
Cáncamos de transporte
Figura 3-8
Equipamiento de reductores del tipo constructivo B..M ≥ 13
Más información
Encontrará más información sobre la posición de las piezas complementarias, así como una
representación gráfica detallada del reductor, en el plano acotado incluido en la
documentación general del reductor.
3.4
Suministro de aceite al reductor
El aceite se suministra a cada una de las piezas del reductor mediante lubricación por
inmersión.
3.4.1
Lubricación por inmersión
Si no se ha acordado contractualmente de otro modo, se suministra suficiente aceite a los
dentados y rodamientos mediante lubricación por inmersión.
3.5
Apoyo de los ejes
Todos los ejes se apoyan en rodamientos.
Engranaje 5030es
Instrucciones de servicio 03/2016
33
Descripción
3.6 Obturación del eje
3.6
Obturación del eje
Introducción
En función de los requisitos, las obturaciones de ejes impiden que pueda salir aceite del
reductor o que puedan penetrar impurezas en él.
3.6.1
Retenes radiales
Los retenes radiales se utilizan en general como elementos estándar de obturación.
Preferiblemente cuentan con un labio antipolvo adicional para proteger al labio obturador
propiamente dicho contra la penetración de impurezas externas.
ATENCIÓN
Destrucción del retén radial debido a elevada concentración de polvo
Si el retén radial está dañado, puede perderse la estanqueidad del reductor.
En caso de elevada concentración de polvo, no utilice ningún retén radial sin protección
adicional.
Para posiciones de montaje especiales, el retén radial se utiliza con un relleno de grasa y un
anillo asociado (protección contra marcha en seco).
Si el volumen de polvo es elevado de acuerdo con los requisitos de la directiva ATEX, solo
está previsto sl uso asociado a una junta Taconite (Página 34).
El siguiente gráfico muestra un retén radial:
Figura 3-9
3.6.2
Retén radial
Junta Taconite
La junta Taconite combina dos elementos obturadores:
● un retén radial que impide fugas de aceite lubricante
● Una guarnición protectora contra el polvo rellena de grasa, compuesta por una junta de
laberinto y una junta laminar, que permita el uso en entornos muy pulverulentos
34
Engranaje 5030es
Instrucciones de servicio 03/2016
Descripción
3.6 Obturación del eje
La obturación Taconite está especialmente indicada para uso en entornos pulverulentos.
ATENCIÓN
Fugas en el reductor por obturación deficiente
Respete los intervalos establecidos para el reengrase de los laberintos. Encontrará los
intervalos de reengrase en el Plan de mantenimiento (Página 137).
El siguiente gráfico muestra una junta Taconite:
①
②
Junta de laberinto rellena de grasa, reengra‐
sable.
Boquilla de engrase
Figura 3-10
③
Junta laminar
④
Retén radial
Junta Taconite
En las juntas Taconite se distinguen las siguientes variantes:
Engranaje 5030es
Instrucciones de servicio 03/2016
35
Descripción
3.6 Obturación del eje
7DFRQLWH(
7DFRQLWH)
①
②
7DFRQLWH))
7DFRQLWH)+
Taconite "F-F"
Taconite "F-H"
Figura 3-11
③
④
7DFRQLWH))
7DFRQLWH).
Taconite "F-K"
Salida
Junta Taconite, variantes E, F, F‐F, F‐H y F‐K
En la siguiente tabla se muestran las variantes de la junta Taconite:
Tabla 3-2
Variantes de la junta Taconite
Variantes de las juntas
Taconite
Campo de aplicación
Observaciones
"E"
Todos los ejes de entrada con o sin ventilador
● Junta de laberinto reengrasable
"F"
Eje de salida
Forma constructiva S: eje macizo
Forma constructiva V: eje macizo reforzado
Forma constructiva F: eje con brida
36
Engranaje 5030es
Instrucciones de servicio 03/2016
Descripción
3.7 Antirretroceso
Variantes de las juntas
Taconite
Campo de aplicación
"F-F"
Eje de salida
Observaciones
● Laberinto reengrasable en ambos lados,
incluida cubierta de protección contra el
Forma constructiva H: eje hueco con chavetero
contacto en el lado del reductor opuesto
Forma constructiva K: eje hueco con estriado se‐
a la salida
gún DIN 5480
Forma constructiva D: eje hueco para disco com‐
presor
"F-H"
Eje de salida
● Laberinto reengrasable en el lado de
salida, cubierta de protección hermética
al polvo en el lado opuesto
Forma constructiva K: eje hueco con estriado se‐
gún DIN 5480
Forma constructiva H: eje hueco con chavetero
"F-K"
Eje de salida
Forma constructiva D: eje hueco para disco com‐
presor
PELIGRO
La atmósfera potencialmente explosiva puede inflamarse
Si existe una atmósfera potencialmente explosiva, esta puede inflamarse a consecuencia de
la formación de chispas o un calentamiento inadmisible debido a un intersticio insuficiente.
Asegúrese de que, con una obturación de eje con juntas Taconite, no se modifique el
intersticio de 1 mm ajustado en el laberinto de grasa al montar los elementos de entrada y
salida (p. ej., piezas del acoplamiento). Las piezas giratorias y las piezas fijas no deben rozar
entre sí.
3.7
Antirretroceso
Introducción
Para determinados requisitos, el reductor puede equiparse con un antirretroceso mecánico.
Durante el servicio, el antirretroceso solo permite el sentido de giro establecido. El sentido de
giro está indicado mediante una flecha en los lados de entrada y de salida del reductor.
El antirretroceso está montado en el reductor de forma estanca al aceite mediante una brida
intermedia y está integrado en su circuito de aceite.
Modo de funcionamiento
El antirretroceso tiene cuerpos de bloqueo que se elevan con la fuerza centrífuga. Si el
reductor gira en el sentido prescrito, el anillo interior gira junto con la jaula de los cuerpos de
bloqueo en el sentido del eje, mientras que el anillo exterior permanece inmóvil. A partir de
una cierta velocidad (velocidad de levantamiento), los cuerpos de bloqueo se elevan respecto
al anillo exterior. En este estado operativo, el antirretroceso funciona sin desgaste.
Engranaje 5030es
Instrucciones de servicio 03/2016
37
Descripción
3.7 Antirretroceso
Antes de conectar el motor, determine la secuencia de fases de la red trifásica con ayuda de
un instrumento al efecto. Conecte el motor de acuerdo con el sentido de giro determinado.
Girando la jaula puede cambiarse el sentido de bloqueo del antirretroceso. Si se desea
cambiar el sentido de bloqueo, siempre debe consultarse con Siemens.
ATENCIÓN
Daños en el antirretroceso y en el reductor por sentido de giro incorrecto
Posibilidad de daños en el antirretroceso y en el reductor por sentido de giro incorrecto.
No utilice el motor en el sentido contrario al de bloqueo del reductor. Observe la indicación
adherida al reductor.
El siguiente gráfico muestra un antirretroceso:
①
②
③
④
Tornillo de carga de aceite del antirretroceso
Tapa de cierre
Anillo exterior
⑤
⑥
⑦
Eje
Jaula con cuerpos de bloqueo
Salida de aceite residual
Anillo interior
Figura 3-12
Antirretroceso
ATENCIÓN
Daños o destrucción del antirretroceso
Posibilidad de daños o destrucción del antirretroceso por desgaste elevado en caso de
funcionamiento por debajo de las velocidades de levantamiento.
Sustituya el antirretroceso periódicamente si el reductor funciona a velocidades inferiores a
la velocidad de levantamiento del antirretroceso. Encontrará los datos de los intervalos de
sustitución en el plano acotado y en un rótulo indicativo del reductor. Este rótulo está ubicado
en la carcasa del reductor, cerca del antirretroceso.
38
Engranaje 5030es
Instrucciones de servicio 03/2016
Descripción
3.8 Antirretroceso limitador de par (ejecución especial)
3.8
Antirretroceso limitador de par (ejecución especial)
Introducción
Para aplicaciones especiales, p. ej., en accionamientos dobles, se dispone de un
antirretroceso limitador de par. Este antirretroceso es una combinación de un antirretroceso
con cuerpos de bloqueo que se elevan con la fuerza centrífuga y un freno.
El antirretroceso limitador de par está montado en el reductor de forma estanca al aceite
mediante una brida intermedia y está integrado en su circuito de aceite.
Par de deslizamiento
Para garantizar el par de deslizamiento ajustado, los tornillos de guía de los muelles de
compresión están protegidos con un alambre de seguridad. La garantía se extingue cuando
el alambre de seguridad para los tornillos falta o está dañado.
Por lo general, el antirretroceso funciona sin desgaste. De manera preventiva, debe
comprobarse la medida "x mín." cada vez que se abra (solo en el tipo FXRT) y, a continuación,
cada 12 meses.
ADVERTENCIA
Peligro de lesiones por partes de la instalación en movimiento
Existe el peligro de que, al desconectar el motor, la carga no se mantenga en su posición de
forma segura y pueda acelerar al girar en sentido inverso.
El par de deslizamiento se ha ajustado en fábrica con el valor correcto y no debe modificarse.
Modo de funcionamiento
El par de deslizamiento se ajusta mediante diversos muelles de compresión. Gracias al
"deslizamiento", el reductor y los cuerpos de bloqueo del antirretroceso quedan protegidos de
esfuerzos excesivos al girar hacia atrás. Asimismo, en accionamientos dobles se consigue
una distribución uniforme de la carga en ambos reductores durante el giro hacia atrás.
Antes de conectar el motor, determine la secuencia de fases de la red trifásica con ayuda de
un instrumento al efecto. Conecte el motor de acuerdo con el sentido de giro determinado.
Girando la jaula puede cambiarse el sentido de bloqueo del antirretroceso. Si se desea
cambiar el sentido de bloqueo, siempre debe consultarse con Siemens.
ATENCIÓN
Daños en el antirretroceso y en el reductor por sentido de giro incorrecto
Posibilidad de daños en el antirretroceso y en el reductor por sentido de giro incorrecto.
No utilice el motor en el sentido contrario al de bloqueo del reductor. Observe la indicación
adherida al reductor.
Engranaje 5030es
Instrucciones de servicio 03/2016
39
Descripción
3.9 Refrigeración
El siguiente gráfico muestra un antirretroceso limitador de par:
[P¯Q
①
②
③
④
Tornillo guía con muelle de compresión
Alambre de seguridad
Anillo interior
⑤
⑥
⑦
Guarnición de fricción
Jaula con cuerpos de bloqueo
Eje (brida intermedia)
Anillo exterior
Figura 3-13
Antirretroceso limitador de par
No debe rebasarse por defecto la medida "xmín." indicada en la placa de características del
antirretroceso. Si se alcanza esta medida, debe ponerse en contacto con Siemens.
PELIGRO
Dispositivo de apertura (tipo FXRT)
No debe accionar el dispositivo de apertura (solo en el tipo FXRT) si existe una atmósfera
potencialmente explosiva.
Si utiliza este tipo con posibilidad de apertura, consulte además las instrucciones de servicio
de este antirretroceso.
3.9
Refrigeración
Introducción
Según sea necesario, el reductor puede estar equipado con las siguientes refrigeraciones:
● Ventilador
● Serpentín de refrigeración
● Sistema de alimentación de aceite integrado con refrigerador aire-aceite
● Sistema de alimentación de aceite integrado con refrigerador agua-aceite
● Sistema de alimentación de aceite independiente
40
Engranaje 5030es
Instrucciones de servicio 03/2016
Descripción
3.9 Refrigeración
Al instalar el reductor, cerciorarse de que pueda desarrollarse convección libre en la superficie
de la carcasa para descartar el sobrecalentamiento del reductor.
Nota
Sistema de alimentación de aceite según la directiva ATEX
El sistema de alimentación de aceite debe estar diseñado y fabricado para el uso según la
directiva ATEX.
3.9.1
Ventilador
Modo de funcionamiento
Por lo general, el ventilador está dispuesto en el eje rápido del reductor y está protegido contra
contactos involuntarios mediante una campana guía de aire. El ventilador aspira aire a través
de la rejilla protectora de la campana guía de aire y lo hace fluir por el exterior de la carcasa
del reductor a través de sus guías laterales. El aire disipa cierta cantidad de calor de la carcasa.
El reductor puede resultar dañado por un empleo incorrecto. Garantice las siguientes medidas
para evitar el sobrecalentamiento del reductor:
● En los reductores equipados con un ventilador, asegúrese de que, al colocar el dispositivo
de protección para el acoplamiento o algún elemento similar, quede a una separación
suficiente para que pueda aspirarse el aire de refrigeración.
Encontrará la distancia necesaria en el plano acotado incluido en la documentación general
del reductor.
● Asegúrese de que la campana guía de aire esté fijada correctamente.
● Proteja la campana guía de aire para evitar daños procedentes del exterior.
● Asegúrese de que el ventilador no toque la campana guía de aire.
● Tenga en cuenta que el efecto refrigerante se reduce considerablemente si el ventilador
está sucio o si la superficie de la carcasa queda aislada por una capa de suciedad.
Limpie el ventilador y el reductor. Tenga en cuenta las indicaciones sobre la limpieza del
capítulo Limpiar el filtro y el reductor (Página 142).
Engranaje 5030es
Instrucciones de servicio 03/2016
41
Descripción
3.9 Refrigeración
El siguiente gráfico muestra el ventilador en un reductor:
1
2
1
2
% +
①
②
Ventilador
Figura 3-14
Campana guía de aire
Ventilador
Más información
Encontrará más información, una representación gráfica detallada del reductor y la posición
de las piezas complementarias en los planos acotados incluidos en la documentación general
del reductor.
3.9.2
Serpentín de refrigeración
Introducción
El reductor puede estar equipado con un serpentín de refrigeración en el cárter de aceite. El
serpentín de refrigeración recibe agua de refrigeración a través de una conexión de agua. El
cliente debe asegurar este suministro. Como agua de refrigeración pueden utilizarse agua
dulce, agua de mar o agua salobre.
Modo de funcionamiento
Durante la circulación del serpentín de refrigeración, se extrae una cierta cantidad de calor
del aceite para reductor y se transfiere al agua de refrigeración.
Nota
Asegúrese de que el serpentín de refrigeración esté completamente sumergido; de lo
contrario, pueden formarse condensaciones.
42
Engranaje 5030es
Instrucciones de servicio 03/2016
Descripción
3.9 Refrigeración
El serpentín de refrigeración puede resultar dañado por un empleo incorrecto. Asegúrese de
adoptar las siguientes medidas:
● Asegúrese de que la presión máxima del agua de refrigeración sea de 8 bar.
El sentido de flujo en el reductor es libre.
● Asegúrese de que no se retuerzan los extremos del serpentín de refrigeración y de que no
se retiren o reaprieten los tornillos reductores.
● No suelte las contratuercas.
● Si existe peligro de congelación o el reductor no se utiliza durante un período de tiempo
prolongado, vacíe el agua de refrigeración y limpie el agua residual con aire comprimido.
● Utilice una regulación del caudal de agua de refrigeración adecuada (p. ej., mediante un
reductor de presión o una válvula de cierre apropiada) para evitar que la presión del agua
sea excesiva en la entrada del agua de refrigeración.
ADVERTENCIA
Peligro de lesiones oculares debido al aire comprimido
El agua residual y las partículas de suciedad pueden dañar los ojos.
Lleve gafas protectoras adecuadas.
El siguiente gráfico muestra las conexiones del serpentín de refrigeración:
ื
ุ
①
②
Eje de salida
Contratuerca
Figura 3-15
Engranaje 5030es
Instrucciones de servicio 03/2016
③
④
Tornillo reductor
Conexión para agua de refrigeración
Conexiones del serpentín de refrigeración
43
Descripción
3.9 Refrigeración
El caudal de agua de refrigeración necesario (en l/min) figura en la siguiente tabla:
Tabla 3-3
Caudal de agua de refrigeración necesario
Tipo cons‐
tructivo
3
4
5
6
7
8
9
Tamaño del reductor
10
11
12
13
14
15
16
17
18
H1SH
4
-
4
-
4
-
8
-
8
-
8
-
8
-
8
-
H2.H
-
4
4
4
4
4
8
8
8
8
8
8
8
8
8
8
H3.H
-
-
4
4
4
4
4
4
8
8
8
8
8
8
8
8
H2.M
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
8
8
8
8
8
8
H3.M
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
8
8
8
8
8
8
B2.H
-
4
8
4
8
4
8
8
8
8
8
8
8
8
8
8
B3.H
-
4
4
4
4
4
8
8
8
8
8
8
8
8
8
8
B2.M
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
8
8
8
8
8
8
B3.M
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
8
8
8
8
8
8
Si lo necesita, puede solicitar información sobre los caudales de agua de refrigeración
necesarios para los reductores de tamaños ≥ 19.
Más información
Encontrará más información, una representación gráfica detallada del reductor y las
dimensiones de conexión en los planos acotados incluidos en la documentación general del
reductor.
Encontrará el caudal de agua de refrigeración necesario y la temperatura de entrada máxima
admisible en la ficha de datos aparte, en la lista de equipos o en el plano acotado incluidos
en la documentación general del reductor.
3.9.3
Sistema de alimentación de aceite integrado
3.9.3.1
Sistema de alimentación de aceite integrado con refrigerador aire-aceite
Introducción
En función del pedido, puede utilizarse un sistema de alimentación de aceite con refrigerador
aire-aceite. Esta unidad de refrigeración por aceite está montada de forma fija en el reductor.
Modo de funcionamiento
El refrigerador aire-aceite sirve para refrigerar el aceite para reductor; como refrigerante se
emplea el aire ambiente. El refrigerador guía el aceite hasta el aire ambiente transportado por
el ventilador en uno o varios flujos, en función del caudal. Para el arranque en frío está prevista
básicamente una línea de bypass con una válvula reguladora de temperatura.
44
Engranaje 5030es
Instrucciones de servicio 03/2016
Descripción
3.9 Refrigeración
En determinadas aplicaciones, puede utilizarse una moto-bomba en lugar de la bomba
abridada.
Un sistema de alimentación de aceite integrado con refrigerador aire-aceite puede tener los
siguientes componentes:
● Refrigerador aire-aceite
● Bomba abridada o moto-bomba
● Filtro de aceite (filtro grueso o filtro doble)
● Manostato
● Válvula reguladora de temperatura
● Tuberías
Nota
Tener en cuenta el sentido de impulsión de la bomba
Al conectar las válvulas, tenga en cuenta el sentido de impulsión real de la bomba.
Para saber si la bomba solo impulsa con un determinado sentido de giro, consulte las
instrucciones de servicio de la bomba incluidas en la documentación general del reductor.
El reductor puede resultar dañado por un empleo incorrecto. Asegúrese de adoptar las
siguientes medidas:
● Al instalar el reductor con refrigerador aire-aceite integrado, asegúrese de que no se
obstaculice la circulación de aire.
Encontrará la distancia mínima necesaria a los componentes contiguos, p. ej., a las
paredes, en los planos acotados incluidos en la documentación general del reductor.
● Tenga en cuenta que el efecto refrigerante se reduce considerablemente a causa de la
acción aislante de la suciedad que pueda acumularse en el refrigerador aire-aceite o en la
superficie de la carcasa. Esto puede provocar el sobrecalentamiento del reductor.
Limpie el refrigerador aire-aceite y el reductor. Encontrará indicaciones sobre la limpieza
en el capítulo Limpieza del filtro y el reductor (Página 142).
El funcionamiento se monitoriza a través de una vigilancia de temperatura en el cárter de
aceite o de una vigilancia de presión.
Engranaje 5030es
Instrucciones de servicio 03/2016
45
Descripción
3.9 Refrigeración
El siguiente gráfico muestra un sistema de alimentación de aceite integrado con refrigerador
aire-aceite en reductores del tipo constructivo H...:
+ื
+ุ
①
Filtro grueso
④
Refrigerador aire-aceite
②
③
Manostato
⑤
⑥
Bomba abridada
Válvula reguladora de temperatura
Figura 3-16
Filtro doble
Sistema de alimentación de aceite integrado con refrigerador aire-aceite en reductores
del tipo constructivo H...
El siguiente gráfico muestra un sistema de alimentación de aceite integrado con refrigerador
aire-aceite en reductores del tipo constructivo B...:
①
②
③
%ื
Filtro grueso
Manostato
Válvula reguladora de temperatura
Figura 3-17
④
⑤
⑥
%ุ
Refrigerador aire-aceite
Bomba abridada
Filtro doble
Sistema de alimentación de aceite integrado con refrigerador aire-aceite en reductores
del tipo constructivo B...
Más información
Encontrará más información, como las dimensiones de conexión y una representación gráfica
detallada del reductor y del sistema de alimentación de aceite con refrigerador aire-aceite, en
el plano acotado incluido en la documentación general del reductor.
Encontrará más información sobre el sistema de alimentación de aceite e indicaciones de
control en la ficha de datos aparte, en la lista de equipos y en las respectivas instrucciones
de servicio incluidas en la documentación general del reductor.
46
Engranaje 5030es
Instrucciones de servicio 03/2016
Descripción
3.9 Refrigeración
3.9.3.2
Sistema de alimentación de aceite integrado con refrigerador agua-aceite
Introducción
En función del pedido, puede utilizarse un sistema de alimentación de aceite con refrigerador
agua-aceite. Esta unidad de refrigeración por aceite está montada de forma fija en el reductor.
Modo de funcionamiento
El refrigerador agua-aceite sirve para refrigerar el aceite para reductor; como refrigerante se
emplea agua.
En determinadas aplicaciones, puede utilizarse una moto-bomba en lugar de la bomba
abridada.
Un sistema de alimentación de aceite integrado con refrigerador agua-aceite puede tener los
siguientes componentes:
● Refrigerador agua-aceite
● Bomba abridada o moto-bomba
● Filtro de aceite (filtro grueso o filtro doble)
● Manostato
● Tuberías
El cliente debe proporcionar la conexión necesaria para el agua de refrigeración.
Nota
Tener en cuenta el sentido de impulsión de la bomba
Al conectar las válvulas, tenga en cuenta el sentido de impulsión real de la bomba.
Para saber si la bomba solo impulsa con un determinado sentido de giro, consulte las
instrucciones de servicio de la bomba incluidas en la documentación general del reductor.
El reductor puede resultar dañado por un empleo incorrecto. Asegúrese de adoptar las
siguientes medidas:
● Asegúrese de que la presión máxima del agua de refrigeración sea de 8 bar.
● Respete el sentido de flujo especificado del refrigerador agua-aceite para conseguir una
potencia frigorífica óptima. No invierta la entrada y la salida de agua de refrigeración.
● Si existe peligro de congelación o el reductor no se utiliza durante un período de tiempo
prolongado, vacíe el agua de refrigeración y limpie el agua residual con aire comprimido.
ADVERTENCIA
Peligro de lesiones oculares debido al aire comprimido
El agua residual y las partículas de suciedad pueden dañar los ojos.
Lleve gafas protectoras adecuadas.
Engranaje 5030es
Instrucciones de servicio 03/2016
47
Descripción
3.9 Refrigeración
El funcionamiento se monitoriza a través de una vigilancia de temperatura en el cárter de
aceite o de una vigilancia de presión.
El siguiente gráfico muestra un sistema de alimentación de aceite integrado con refrigerador
agua-aceite en reductores del tipo constructivo H...:
+ื
①
②
③
+ุ
④
⑤
⑥
Bomba abridada
Manostato
Refrigerador agua-aceite
Figura 3-18
Filtro grueso
Entrada y salida de agua de refrigeración
Filtro doble
Sistema de alimentación de aceite integrado con refrigerador agua-aceite en reductores
del tipo constructivo H...
El siguiente gráfico muestra un sistema de alimentación de aceite integrado con refrigerador
agua-aceite en reductores del tipo constructivo B...:
①
②
③
%ื
Manostato
Refrigerador agua-aceite
Filtro grueso
Figura 3-19
④
⑤
⑥
%ุ
Entrada y salida de agua de refrigeración
Bomba abridada
Filtro doble
Sistema de alimentación de aceite integrado con refrigerador agua-aceite en reductores
del tipo constructivo B...
Más información
Encontrará más información, como las dimensiones de conexión y una representación gráfica
detallada del reductor y del sistema de alimentación de aceite con refrigerador agua-aceite,
en el plano acotado incluido en la documentación general del reductor.
48
Engranaje 5030es
Instrucciones de servicio 03/2016
Descripción
3.9 Refrigeración
Encontrará más información sobre el sistema de alimentación de aceite, indicaciones de
control, el caudal de agua de refrigeración necesario y la temperatura de entrada máxima
admisible en la ficha de datos aparte, en la lista de equipos y en las respectivas instrucciones
de servicio incluidas en la documentación general del reductor.
3.9.3.3
Bomba
Requisitos exigibles al fluido transportado
La bomba utilizada es apta para aceite lubricante. El fluido transportado no debe contener
componentes abrasivos y no debe atacar químicamente los materiales de la bomba. El
requisito esencial para conseguir un buen funcionamiento, una alta seguridad operativa y una
larga vida útil de la bomba es que el fluido transportado siempre esté limpio y conserve su
capacidad lubricante.
3.9.3.4
Filtro del aceite
Introducción
El filtro de aceite protege de la suciedad los grupos y los aparatos de medición y regulación
conectados aguas abajo.
De forma estándar, hay integrado un filtro grueso hasta el tamaño 12 y un filtro doble a partir
del tamaño 13. El filtro de aceite puede variar en función del pedido. Para saber el filtro que
está integrado, consulte la lista de equipos incluida en la documentación general del reductor.
Modo de funcionamiento
El filtro de aceite consta de una carcasa con conexiones y un inserto de filtro. El fluido circula
por la carcasa del filtro; al pasar, se retiene la mayoría de las partículas de suciedad
arrastradas por el aceite a partir de un determinado tamaño, en función de la finura del filtro.
Los insertos de filtro sucios deben limpiarse o sustituirse.
3.9.4
Sistema de alimentación de aceite independiente
Para la refrigeración por aceite puede utilizarse un sistema de alimentación de aceite
independiente.
El funcionamiento se monitoriza a través de una vigilancia de temperatura en el cárter de
aceite o de una vigilancia de presión.
Más información
Encontrará más información sobre el sistema de alimentación de aceite independiente en las
respectivas instrucciones de servicio incluidas en la documentación general del reductor.
Engranaje 5030es
Instrucciones de servicio 03/2016
49
Descripción
3.11 Disco compresor
Encontrará más información sobre los componentes del sistema de alimentación de aceite en
las respectivas instrucciones de servicio incluidas en la documentación general del reductor.
Encontrará más información sobre los datos técnicos en la ficha de datos aparte y en la lista
de equipos incluidas en la documentación general del reductor.
3.10
Acoplamientos
Para el accionamiento del reductor, por lo general se utilizan acoplamientos elásticos o de
seguridad.
En los tipos constructivos de reductor con eje macizo de salida, para el eje de salida también
se utilizan por lo general acoplamientos elásticos o de seguridad.
Si deben utilizarse acoplamientos rígidos u otros elementos de entrada o de salida que
ocasionen fuerzas radiales o axiales adicionales, p. ej., ruedas dentadas, poleas, volantes o
acoplamientos hidrodinámicos, esto deberá acordarse contractualmente.
Si se utiliza un acoplamiento hidrodinámico en reductores con ventilador, coloque la parte
hidráulica del acoplamiento hidrodinámico en el eje del motor para que así quede separación
suficiente para aspirar aire de refrigeración.
Más información
Encontrará más información sobre los acoplamientos en las respectivas instrucciones de
servicio incluidas en la documentación general del reductor.
3.11
Disco compresor
Para un reductor flotante, como unión por adherencia entre el eje hueco del reductor y la
máquina accionada, está previsto un disco compresor.
Con ayuda del disco compresor se consigue una unión por aprieto un eje hueco y un eje
enchufable (eje de máquina), en lo sucesivo denominado "eje enchufable". La unión por
aprieto (ajuste con interferencia) permite transmitir pares, momentos de flexión y fuerzas. Para
la transmisión de par o fuerza es esencial la presión entre el eje hueco y el eje enchufable
generada por el disco compresor.
Más información
Encontrará más información sobre el disco compresor en las instrucciones de servicio
correspondientes. Estas instrucciones de servicio forman parte de la documentación general
del reductor.
50
Engranaje 5030es
Instrucciones de servicio 03/2016
Descripción
3.12 Calefacción
3.12
Calefacción
Introducción
A bajas temperaturas, puede ser necesario precalentar el aceite para reductor antes de
conectar el accionamiento o incluso durante el funcionamiento.
Solo se permite una calefacción en combinación con una vigilancia del nivel de aceite
(Página 53).
Elementos calefactores
Para estos casos, pueden utilizarse, p. ej., elementos calefactores. Los elementos
calefactores transforman la energía eléctrica en energía calorífica y la transmiten al aceite
circundante. En determinados casos, no es posible sustituir las resistencias sin drenar antes
el aceite. Tenga en cuenta la información al respecto que figura en las instrucciones de servicio
de los elementos calefactores o consulte al servicio postventa (Página 153).
Debe garantizarse que los elementos calefactores estén completamente introducidos en el
baño de aceite respetando tanto el nivel de aceite como la posición de montaje de acuerdo
con los planos acotados incluidos en la documentación general.
ADVERTENCIA
Peligro de explosión y de incendio
Existe peligro de incendio debido a elementos calefactores al descubierto.
Conecte los elementos calefactores solo si se garantiza que estén completamente
sumergidos en el baño de aceite.
Si se montan elementos calefactores a posteriori, en su superficie exterior no debe superarse
la potencia calorífica máxima indicada en la tabla siguiente.
La siguiente tabla incluye información sobre la potencia calorífica específica PHO en función
de la temperatura ambiente:
Tabla 3-4
Información sobre la potencia calorífica específica
PHO en W/cm2
Temperatura ambiente en °C
0,9
10 a 0
0,8
0 a -25
0,7
-25 a -50
Engranaje 5030es
Instrucciones de servicio 03/2016
51
Descripción
3.13 Indicador de nivel de aceite
El siguiente gráfico muestra una calefacción en reductores del tipo constructivo H... y B...:
①
+%ื
Monitor de temperatura
Figura 3-20
②
+%ุ
Elemento calefactor
Calefacción en reductores del tipo constructivo H... y B...
Control de los elementos calefactores
Los elementos calefactores pueden controlarse mediante un monitor de temperatura o una
Vigilancia de la temperatura del aceite (Página 54). Este monitor proporciona una señal que
se amplifica al alcanzarse las temperaturas mínima y máxima.
Más información
Encontrará más información sobre la posición de las piezas complementarias, así como una
representación gráfica detallada del reductor, en el plano acotado incluido en la
documentación general del reductor.
Encontrará más información sobre la calefacción en la ficha de datos aparte, en la lista de
equipos y en las respectivas instrucciones de servicio incluidas en la documentación general
del reductor.
Encontrará más información sobre el monitor de temperatura e indicaciones de control en la
lista de equipos y en las respectivas instrucciones de servicio incluidas en la documentación
general del reductor.
3.13
Indicador de nivel de aceite
Para el control visual del nivel de aceite, pueden agregarse las siguientes piezas
complementarias al reductor:
● Mirilla del nivel de aceite
● Indicador de nivel de aceite
● Varilla de medición del nivel de aceite
Si hay disponibles varias piezas complementarias, la varilla de medición de aceite tiene
preferencia.
52
Engranaje 5030es
Instrucciones de servicio 03/2016
Descripción
3.14 Vigilancia del nivel de aceite
Compruebe el nivel de aceite cuando el reductor se haya parado y el aceite se haya enfriado.
Más información
Encontrará más información sobre el indicador de nivel de aceite y el control de nivel de aceite
en las instrucciones de servicio BA 7300 incluidas en la documentación general del reductor.
Encontrará más información, una representación gráfica detallada del reductor y la posición
de las piezas complementarias en el plano acotado incluido en la documentación general del
reductor.
3.14
Vigilancia del nivel de aceite
Introducción
En función del pedido, el reductor puede estar equipado con una vigilancia del nivel de aceite
mediante interruptor de nivel.
La vigilancia del nivel de llenado está diseñada para comprobar el nivel de aceite antes del
arranque, cuando el reductor está parado.
Posición de montaje
Si se utiliza una vigilancia del nivel de aceite, es especialmente importante asegurarse de que
la posición de montaje sea horizontal.
El siguiente gráfico muestra la vigilancia del nivel de aceite en reductores del tipo constructivo
H... y B...:
+%ื
Figura 3-21
+%ุ
Vigilancia del nivel de aceite en reductores del tipo constructivo H... y B...
Más información
Encontrará más información, una representación gráfica detallada del reductor y la posición
de las piezas complementarias en el plano acotado incluido en la documentación general del
reductor.
Engranaje 5030es
Instrucciones de servicio 03/2016
53
Descripción
3.15 Vigilancia de la temperatura del aceite
Encontrará más información sobre la vigilancia del nivel de aceite y sus datos técnicos en las
respectivas instrucciones de servicio, en la lista de equipos y en la ficha de datos aparte
incluidas en la documentación general del reductor.
Vigilancia del nivel de aceite en los elementos calefactores
El reductor debe estar equipado con una vigilancia del nivel de aceite.
Esta vigilancia comprueba el nivel de aceite mínimo del reductor para sumergir los elementos
calefactores.
Modo de funcionamiento
La señal "Nivel de aceite demasiado bajo" debe cablearse de modo que se desconecten los
elementos calefactores.
Esto garantiza que los elementos calefactores no funcionen si no están completamente
sumergidos.
PELIGRO
Peligro de explosión o de incendio
Existe peligro de explosión o de incendio por inflamación de atmósfera potencialmente
explosiva debido a elementos calefactores al descubierto.
Conecte los elementos calefactores solo si se garantiza que estén completamente
sumergidos en el baño de aceite.
Si se montan elementos calefactores a posteriori, en su superficie exterior no debe superarse
la potencia calorífica máxima.
Más información
Encontrará más información, una representación gráfica detallada del reductor y la posición
de las piezas complementarias en el plano acotado incluido en la documentación general del
reductor.
Encontrará más información sobre la vigilancia del nivel de aceite, como indicaciones de
control, y sus datos técnicos en las respectivas instrucciones de servicio, en la lista de equipos
y en la ficha de datos aparte incluidas en la documentación general del reductor.
3.15
Vigilancia de la temperatura del aceite
En función del pedido, el reductor puede estar equipado con una termorresistencia Pt 100
para medir la temperatura del aceite en el cárter.
Para poder medir las temperaturas o las diferencias de temperatura, el cliente debe conectar
la termorresistencia Pt 100 a un aparato de evaluación. La termorresistencia posee un cabezal
de conexión para el cableado.
54
Engranaje 5030es
Instrucciones de servicio 03/2016
Descripción
3.16 Monitorización de rodamientos
Nota
Categoría de aparatos
En la categoría de aparatos 2, el reductor está equipado con una termorresistencia Pt 100
para medir la temperatura del aceite en el cárter. En la categoría de aparatos 3, el reductor
puede estar equipado con una termorresistencia Pt 100 para medir la temperatura del aceite
en el cárter.
El siguiente gráfico muestra la vigilancia de la temperatura del aceite en reductores de los
tipos constructivos H... y B...:
+%ื
①
+%ุ
Termorresistencia Pt 100
Figura 3-22
Vigilancia de la temperatura del aceite en reductores de los tipos constructivos H... y B...
Como alternativa, puede haber montado un monitor de temperatura para la vigilancia de la
temperatura del aceite en el cárter.
Más información
Encontrará más información, una representación gráfica detallada del reductor y la posición
de las piezas complementarias en el plano acotado incluido en la documentación general del
reductor.
Encontrará más información sobre la vigilancia de la temperatura del aceite, como
indicaciones de control y sus datos técnicos, en las respectivas instrucciones de servicio y en
la lista de equipos incluidas en la documentación general del reductor.
3.16
Monitorización de rodamientos
3.16.1
Monitorización de rodamientos mediante termorresistencia Pt 100
En función del pedido, el reductor puede estar equipado con termorresistencias Pt 100 para
la monitorización de rodamientos o estar preparado para ello.
Engranaje 5030es
Instrucciones de servicio 03/2016
55
Descripción
3.16 Monitorización de rodamientos
Para poder medir las temperaturas o las diferencias de temperatura, el cliente debe conectar
las termorresistencias Pt 100 a un aparato de evaluación. Las termorresistencias poseen un
cabezal de conexión para el cableado.
El siguiente gráfico muestra la monitorización de rodamientos con termorresistencia Pt 100:
①
Termorresistencia Pt 100
Figura 3-23
Monitorización de rodamientos con termorresistencia Pt 100
Más información
Encontrará más información, una representación gráfica detallada del reductor y la posición
de las piezas complementarias en el plano acotado incluido en la documentación general del
reductor.
Encontrará más información sobre la monitorización de rodamientos con termorresistencia Pt
100, como indicaciones de control y sus datos técnicos, en las respectivas instrucciones de
servicio y en la lista de equipos incluidas en la documentación general del reductor.
3.16.2
Monitorización de rodamientos con sensor de impulsos de choque
En función del pedido, el reductor puede estar equipado con boquillas de medición ubicadas
cerca de los rodamientos que deben monitorizarse o estar preparado para ello gracias a
orificios roscados integrados.
Estas boquillas de medición sirven para fijar sensores de impulsos de choque con
acoplamiento rápido.
56
Engranaje 5030es
Instrucciones de servicio 03/2016
Descripción
3.16 Monitorización de rodamientos
El siguiente gráfico muestra la monitorización de rodamientos con un sensor de impulsos de
choque:
/ODYH
GHO
%RTXLOODGHPHGLGD
①
Sensor de impulsos de choque
Figura 3-24
Monitorización de rodamientos con un sensor de impulsos de choque
Más información
Encontrará más información, una representación gráfica detallada del reductor y la posición
de las piezas complementarias en el plano acotado incluido en la documentación general del
reductor.
Encontrará más información sobre los componentes en las respectivas instrucciones de
servicio incluidas en la documentación general del reductor.
Encontrará más información sobre los datos técnicos en la ficha de datos aparte o en la lista
de equipos incluidas en la documentación general del reductor.
3.16.3
Monitorización de rodamientos con sensor de aceleración
En función del pedido, el reductor puede estar equipado con orificios roscados para la sujeción
de sensores de aceleración. Estos orificios roscados están dotados de una rosca M6 o M8,
según la variante.
El siguiente gráfico muestra el sensor de aceleración completo (A) y la conexión roscada (B)
para las variantes 1 a 4:
Engranaje 5030es
Instrucciones de servicio 03/2016
57
Descripción
3.16 Monitorización de rodamientos
š
0
r
%
0
$
①
②
③
Cable apantallado (resistente al aceite)
Conector MIL
④
⑤
Sensibilidad
Tornillo prisionero
Sensor de aceleración
Figura 3-25
Sensor de aceleración completo (A) y conexión roscada (B) para las variantes 1 a 4
El siguiente gráfico muestra el sensor de aceleración completo (C) y la conexión roscada (D)
para las variantes 5A y 5B:
0
r
0
'
&
Figura 3-26
58
Sensor de aceleración completo (C) y conexión roscada (D) para las variantes 5A y 5B
Engranaje 5030es
Instrucciones de servicio 03/2016
Descripción
3.17 Accionamiento auxiliar
Más información
Encontrará más información, así como una representación gráfica detallada del reductor con
los sensores montados, en el plano acotado incluido en la documentación general del reductor.
Encontrará más información sobre los sensores en las respectivas instrucciones de servicio.
3.17
Accionamiento auxiliar
Introducción
Para determinadas aplicaciones, el reductor puede equiparse con un accionamiento auxiliar.
Este accionamiento permite utilizar el reductor principal a una velocidad de salida más baja
con el mismo sentido de giro. Tanto Siemens como el cliente pueden proporcionar el
accionamiento auxiliar. Dicho accionamiento está conectado con el reductor principal
mediante un embrague de rueda libre. El accionamiento auxiliar se encuentra en una brida
de conexión fijada al reductor principal.
Antes de conectar el motor, determine el campo giratorio de la red trifásica con ayuda de un
indicador de sentido de giro. A continuación, conecte el motor de acuerdo con el sentido de
giro determinado.
Observe la indicación adherida al reductor.
En el siguiente gráfico se representa el diseño básico del reductor con accionamiento principal
y auxiliar.
①
②
③
④
Reductor principal
Eje de salida del reductor principal
Antirretroceso
Acoplamiento
Figura 3-27
⑤
⑥
⑦
⑧
Motor principal
Motor auxiliar
Reductor auxiliar
Embrague de rueda libre
Diseño básico del reductor con accionamiento principal y auxiliar
En función de la aplicación, para cada tamaño de reductor se ofrecen dos accionamientos
auxiliares con diferente potencia.
Engranaje 5030es
Instrucciones de servicio 03/2016
59
Descripción
3.17 Accionamiento auxiliar
3.17.1
Accionamiento auxiliar, diseñado como accionamiento de mantenimiento
Accionamiento auxiliar
El motor del accionamiento auxiliar tiene el tamaño adecuado para que el sistema de
transporte pueda utilizarse en vacío (sin carga) a baja velocidad con el mismo sentido de giro.
El accionamiento auxiliar está abridado al reductor principal mediante una brida intermedia o
acoplado al reductor principal mediante un embrague de rueda libre. El embrague de rueda
libre está alojado en la brida intermedia y recibe aceite del reductor principal. El accionamiento
auxiliar cuenta con una carga de aceite propia.
ATENCIÓN
Sobrecarga del accionamiento auxiliar
Daños o destrucción del accionamiento auxiliar por sobrecarga.
El sistema de transporte solo debe accionarse en vacío (sin carga) si se usa el accionamiento
auxiliar.
Suministro de aceite al reductor auxiliar
El reductor auxiliar posee un circuito de aceite propio, separado del circuito del reductor
principal. El reductor auxiliar ya está llenado con aceite en el momento de la entrega.
Vigilancia de la velocidad de giro
Por razones de seguridad, para evitar sobrevelocidades en caso de fallos de funcionamiento
del embrague de rueda libre, el cliente debe equipar la combinación de accionamiento con
una vigilancia de velocidad. La vigilancia de velocidad consta de un encóder de impulsos fijado
a la brida intermedia y de un aparato de evaluación.
En un punto adecuado de la brida intermedia se ha previsto un orificio roscado para el encóder
de impulsos que debe aportar el cliente. La medida "x" se rige por las indicaciones del
fabricante del aparato. El encóder de impulsos debe cumplir la condición "apto para montaje
empotrado".
La vigilancia de velocidad debe conectarse de manera que el accionamiento principal se
desconecte automáticamente si la velocidad en el eje de salida del accionamiento auxiliar es
"> cero". Por razones de seguridad, debe comprobarse la función de desconexión a intervalos
periódicos, como mínimo trimestralmente. Para comprobar la función de desconexión, se
60
Engranaje 5030es
Instrucciones de servicio 03/2016
Descripción
3.17 Accionamiento auxiliar
conecta el accionamiento auxiliar. Si el monitor de velocidad conmuta, comprobado, p. ej.,
mediante una lámpara de aviso, significa que la vigilancia de velocidad está operativa.
ADVERTENCIA
Lesiones graves si revienta el accionamiento auxiliar
Si el sistema de rueda libre está defectuoso, el accionamiento auxiliar puede reventar debido
a sobrevelocidad.
Por razones de seguridad, es imprescindible la vigilancia de velocidad.
Conexión del accionamiento auxiliar
Antes de conectar el motor, determine el campo giratorio de la red trifásica con ayuda de un
indicador de sentido de giro. A continuación, conecte el motor de acuerdo con el sentido de
giro determinado.
Observe la indicación adherida al reductor.
El siguiente gráfico muestra el accionamiento auxiliar:
①
②
③
④
Encóder de impulsos para vigilancia de velo‐
cidad
Reductor auxiliar
Brida intermedia
⑤
Reductor principal
⑥
⑦
Antirretroceso
Eje de entrada del reductor principal
Embrague de rueda libre
Figura 3-28
Variante de reductor
Más información
Encontrará más información, una representación gráfica detallada del reductor y la posición
del accionamiento auxiliar en el plano acotado incluido en la documentación general del
reductor.
Engranaje 5030es
Instrucciones de servicio 03/2016
61
Descripción
3.17 Accionamiento auxiliar
Encontrará más información sobre el accionamiento auxiliar en las respectivas instrucciones
de servicio incluidas en la documentación general del reductor.
Encontrará el nombre exacto del motorreductor y la posición de montaje en los planos
acotados incluidos en la documentación general del reductor.
3.17.2
Accionamiento auxiliar, diseñado como accionamiento de carga
Accionamiento auxiliar
El motor del accionamiento auxiliar tiene el tamaño adecuado para que un sistema de
transporte cargado correctamente pueda utilizarse a baja velocidad con el mismo sentido de
giro.
El accionamiento auxiliar está abridado al reductor principal mediante una brida intermedia o
acoplado al reductor principal mediante un embrague de rueda libre. El embrague de rueda
libre está alojado en la brida intermedia y recibe aceite del reductor principal. El accionamiento
auxiliar cuenta con una carga de aceite propia.
Suministro de aceite al reductor auxiliar
El reductor auxiliar posee un circuito de aceite propio, separado del circuito del reductor
principal. El reductor auxiliar ya está llenado con aceite en el momento de la entrega.
Más información
En relación con la vigilancia de velocidad y la conexión del accionamiento auxiliar, son válidas
las indicaciones del capítulo Accionamiento auxiliar, diseñado como accionamiento de
mantenimiento (Página 60).
Encontrará más información, una representación gráfica detallada del reductor y la posición
del accionamiento auxiliar en el plano acotado incluido en la documentación general del
reductor.
Encontrará más información sobre el accionamiento auxiliar en las respectivas instrucciones
de servicio incluidas en la documentación general del reductor.
Encontrará el nombre exacto del motorreductor y la posición de montaje en los planos
acotados incluidos en la documentación general del reductor.
3.17.3
Embrague de rueda libre
Si, además del accionamiento principal, se dota al reductor de accionamiento auxiliar, el
acoplamiento tiene lugar con un embrague de rueda libre.
Si actúa el accionamiento auxiliar, el embrague de rueda libre permite la transmisión del par
en un sentido de giro, mientras que, si actúa el accionamiento principal, actúa como "rueda
libre".
62
Engranaje 5030es
Instrucciones de servicio 03/2016
Descripción
3.17 Accionamiento auxiliar
Tanto si actúa el motor principal como si lo hace el accionamiento auxiliar, el eje de salida del
reductor principal gira en el mismo sentido.
Modo de funcionamiento
El embrague de rueda libre tiene cuerpos de bloqueo que se elevan con la fuerza centrífuga.
Si el reductor principal gira en el sentido de giro prescrito, el anillo interior se mueve con los
cuerpos de bloqueo, mientras que el anillo exterior permanece inmóvil. A partir de una cierta
velocidad, los cuerpos de bloqueo se elevan, y el embrague de rueda libre funciona sin
desgaste.
Si actúa el motor del accionamiento auxiliar a través del anillo exterior, el embrague de rueda
libre presenta un "funcionamiento en arrastre", es decir, el reductor principal se gira lentamente
en el sentido de giro seleccionado. Al mismo tiempo, el eje de entrada del reductor principal
y, en caso necesario, el motor principal también giran lentamente si se utiliza un acoplamiento
elástico entre el motor principal y el reductor.
Nota
Bloquee eléctricamente el motor principal y el motor del accionamiento auxiliar entre sí de
manera que solo pueda estar encendido uno de los dos motores.
Nota
Si actúa el accionamiento auxiliar, el eje de entrada del reductor principal también gira
lentamente al mismo tiempo. No se debe obstaculizar este movimiento giratorio. Si actúa el
accionamiento auxiliar, debe abrirse un freno alojado en el lado del accionamiento principal.
ATENCIÓN
Daños o destrucción del embrague de rueda libre
Posibilidad de daños o destrucción del embrague de rueda libre por desgaste elevado en
caso de funcionamiento por debajo de las velocidades de levantamiento.
Sustituya el embrague de rueda libre periódicamente si el reductor funciona a velocidades
inferiores a la velocidad de levantamiento del embrague de rueda libre. Encontrará los datos
de los intervalos de sustitución en el plano acotado y en un rótulo indicativo del reductor.
Este rótulo está ubicado en la carcasa del reductor, cerca del embrague de rueda libre.
Suministro de aceite al embrague de rueda libre
El embrague de rueda libre está alojado en una brida intermedia y recibe aceite del reductor
principal.
Engranaje 5030es
Instrucciones de servicio 03/2016
63
Descripción
3.17 Accionamiento auxiliar
64
Engranaje 5030es
Instrucciones de servicio 03/2016
Planificación operativa
4.1
4
Volumen del suministro
El contenido del suministro se especifica en los documentos de envío. Controle su integridad
inmediatamente después de recibir la multiplicadora. Comunique de inmediato cualquier daño
o pieza faltante al servicio posventa (Página 153).
ADVERTENCIA
Lesiones físicas de gravedad debidas a un producto dañado.
Pueden producirse lesiones graves.
Si constata daños evidentes en la multiplicadora, no la ponga en servicio.
4.2
Transporte
Indicaciones generales
El reductor se suministra ya ensamblado. Dispositivos adicionales, como p. ej., discos
compresores, acoplamientos, refrigeradores de aceite, tuberías y válvulas también se envían
en embalajes individuales.
Durante el transporte del reductor, tenga en cuenta los siguientes puntos para evitar dañarlo:
● Transporte el reductor solo con los medios de transporte adecuados.
● Transporte el reductor sin carga de aceite y déjelo en el embalaje de transporte.
En función del pedido, el reductor puede suministrarse con carga de aceite. Tenga en
cuenta el peso adicional (número de litros x 10 N) y transporte el reductor a la posición de
montaje.
● No utilice puntos de eslingado incorrectos.
Los orificios roscados de las caras frontales de los extremos de eje nunca deben ser
utilizados para sujetar eslingas.
● No transporte el reductor levantándolo por las tuberías.
● Asegúrese de que los medios de suspensión (eslingas) estén diseñados para el peso del
reductor con suficiente margen de seguridad.
Engranaje 5030es
Instrucciones de servicio 03/2016
65
Planificación operativa
4.2 Transporte
ADVERTENCIA
Peligro de aplastamiento
Existe el peligro de ser aplastado por el componente transportado si los aparatos de elevación
y los elementos de suspensión de carga no son adecuados y el componente se suelta.
Al suspender la carga siga las indicaciones sobre distribución de carga adosadas al embalaje.
Eleve el producto y transpórtelo lentamente y con cuidado para evitar lesiones y daños en
el reductor.
Suspensión
Para transportar el reductor, solo debe suspenderse por los puntos de eslingado previstos e
identificados a tal efecto.
Al suspender, elevar, bajar y desplazar la carga, observe las siguientes medidas:
● Cumpla los límites de carga.
● Asegúrese de distribuir la carga de forma homogénea si se emplean elementos de
suspensión de carga con varios ganchos.
● Tenga en cuenta si el centro de gravedad no está centrado.
● Asegúrese de fijar correctamente las eslingas.
● Mantenga una velocidad de desplazamiento reducida.
● No se permite hacer oscilar la carga ni eslingarla en objetos o partes del edificio.
● Los ganchos no deben cargarse por la punta.
● Deposite los productos solo sobre una base plana, no resbaladiza y con capacidad de
carga.
PELIGRO
Caída de la carga
Existe peligro de muerte por caída de la carga debido a un eslingado incorrecto.
No permanezca nunca bajo cargas en suspensión. Cumpla los límites de carga.
Embalaje
El reductor se suministra ya ensamblado. En caso necesario, algunos equipos adicionales se
suministran embalados por separado.
El reductor se embala de manera diferente en función de las características de la ruta de
transporte y del tamaño.
Tenga en cuenta los símbolos marcados sobre el embalaje.
66
Engranaje 5030es
Instrucciones de servicio 03/2016
Planificación operativa
4.3 Puntos de eslingado
$UULED
Figura 4-1
4.3
)U£JLO
3URWHJHU
GHODKXPHGDG
ODPHUFDQF¯D
3URWHJHU
GHOFDORU
&HQWURGH
JUDYHGDG
3URKLELGRXVDU
6XVSHQGHU
JDQFKRVGHPDQR
Símbolos de transporte
Puntos de eslingado
Cáncamos de transporte
Para el transporte durante la fabricación y el montaje, el reductor cuenta con cáncamos de
transporte.
Asegúrese de que la fuerza de elevación en los cáncamos de transporte del reductor se
aplique solo verticalmente o con un ángulo no superior a 45°.
Cáncamo pivotante
Para el transporte durante la fabricación y el montaje, el reductor cuenta con roscas de
transporte para sujetar los cáncamos.
En caso de eslingado en cáncamos pivotantes, la tracción oblicua debe ser como máximo de
45°.
Cáncamos de tornillo
En general, se recomienda el uso de cáncamos pivotantes en lugar de cáncamos (rígidos) de
tornillo.
En caso de utilizar cáncamos de tornillo, habrá de considerarse su reducida capacidad de
carga ante una sujeción cambiante con cada componente que se transporta.
No se permite cargar los cáncamos de tornillo con tracción lateral fuera del plano del aro.
El gráfico siguiente proporciona un esquema de la tracción oblicua y lateral permitida al utilizar
cáncamos de tornillo:
Engranaje 5030es
Instrucciones de servicio 03/2016
67
Planificación operativa
4.3 Puntos de eslingado
r
r
$
%
A
Tracción oblicua permitida coplanar al aro (ángulo máximo 45°)
B
Tracción lateral no permitida fuera del plano del aro
Figura 4-2
Tracción oblicua y lateral en cáncamos de tornillo
Posición de los puntos de eslingado
El siguiente gráfico muestra la posición de los puntos de eslingado en reductores del tipo
constructivo H... y B...:
+
Figura 4-3
%
Posición de los puntos de eslingado en reductores del tipo constructivo H... y B...
El siguiente gráfico muestra la posición de los puntos de eslingado en reductores del tipo
constructivo H... con motor:
68
Engranaje 5030es
Instrucciones de servicio 03/2016
Planificación operativa
4.3 Puntos de eslingado
①
Seguro de transporte para apoyar componentes montados adicionales durante el desplazamiento
Figura 4-4
Posición de los puntos de eslingado en reductores del tipo constructivo H... con motor
El siguiente gráfico muestra la posición de los puntos de eslingado en reductores del tipo
constructivo B... con motor:
①
Seguro de transporte para apoyar componentes montados adicionales durante el desplazamiento
Figura 4-5
Posición de los puntos de eslingado en reductores del tipo constructivo B... con motor
El siguiente gráfico muestra la posición de los puntos de eslingado en reductores del tipo
constructivo B... con bancada basculante:
Figura 4-6
Engranaje 5030es
Instrucciones de servicio 03/2016
Posición de los puntos de eslingado en reductores del tipo constructivo B... con bancada
basculante
69
Planificación operativa
4.4 Particularidades de la lubricación y la conservación del reductor
El siguiente gráfico muestra la posición de los puntos de eslingado en reductores del tipo
constructivo B3.H con accionamiento auxiliar:
①
Seguro de transporte para apoyar componentes montados adicionales durante el desplazamiento
Figura 4-7
Posición de los puntos de eslingado en reductores del tipo constructivo B3.H con
accionamiento auxiliar
En unidades de accionamiento con componentes adicionales montados en el reductor, como
un motor de accionamiento, un acoplamiento insertado, etc., puede ser necesario un punto
de eslingado adicional debido al desplazamiento del centro de gravedad resultante.
Más información
Encontrará más información, una representación gráfica detallada del reductor y la ubicación
de los puntos de eslingado en los dibujos o planos de la documentación general del reductor.
4.4
Particularidades de la lubricación y la conservación del reductor
4.4.1
Particularidades del recubrimiento de acabado
Si se acuerda contractualmente que el reductor se suministre solo con la mano de fondo,
asegúrese de lo siguiente:
● Para la aplicación del recubrimiento de acabado, tenga en cuenta la información sobre el
estado de conservación incluida en BA 7300.
● Tenga en cuenta las indicaciones sobre el recubrimiento del capítulo Uso reglamentario
en atmósfera potencialmente explosiva (Página 22).
70
Engranaje 5030es
Instrucciones de servicio 03/2016
5
Montaje
5.1
Instrucciones generales de montaje
El montaje debe ser realizado con gran esmero por especialistas cualificados formados y
autorizados. Declinamos la responsabilidad por daños resultantes de un montaje incorrecto.
Condiciones
El reductor puede resultar dañado por un empleo incorrecto. Asegúrese de adoptar las
siguientes medidas:
● Es necesario proteger el reductor contra la caída de objetos y el amontonamiento sobre él.
● No realice trabajos de soldadura en ningún lugar del accionamiento.
● No utilice el reductor como punto de toma de masa para trabajos de soldadura eléctrica.
● Aproveche todas las posibilidades de fijación adecuadas existentes para la forma
constructiva correspondiente.
● Sustituya los tornillos inutilizados por otros nuevos de la misma clase de resistencia y
ejecución.
● Asegúrese de que haya suficientes aparatos de elevación disponibles.
Posición de montaje y puntos de eslingado
Ya durante la fase de proyecto debe preverse que exista suficiente espacio alrededor del
reductor para el montaje y los futuros trabajos de conservación y mantenimiento. Para
refrigerar el reductor, garantice una convección libre en la superficie de la carcasa tomando
medidas apropiadas. Asegúrese de que en los reductores con ventilador se garantice una
entrada de aire suficiente dejando para ello suficiente espacio libre.
No utilice puntos de eslingado (Página 65) incorrectos. La posición de los puntos de eslingado
figura en el plano acotado incluido en la documentación general del reductor. Para que quede
garantizada una lubricación suficiente durante el funcionamiento, debe mantenerse la posición
de montaje indicada en los planos acotados.
PELIGRO
Peligro de explosión
Si existe una atmósfera potencialmente explosiva, hay peligro de muerte por inflamación de
la misma durante los trabajos de montaje o desmontaje en el reductor.
Durante el montaje y desmontaje del reductor, no debe existir una atmósfera potencialmente
explosiva.
Engranaje 5030es
Instrucciones de servicio 03/2016
71
Montaje
5.1 Instrucciones generales de montaje
PELIGRO
Peligro de explosión por calentamiento del reductor por influencias externas
Posible peligro de muerte por sobrecalentamiento del reductor por influencias externas y, en
consecuencia, inflamación de una atmósfera potencialmente explosiva.
Durante el funcionamiento no se permite el calentamiento por influencias externas, como la
incidencia directa del sol u otras fuentes de calor, y debe impedirse tomando medidas
apropiadas.
El calentamiento del reductor puede evitarse con las siguientes medidas:
● Una cubierta para protección solar
● Un refrigerador adicional
● Un dispositivo de vigilancia de temperatura en el cárter de aceite con función de
desconexión
Debe mantenerse el rango de temperatura ambiente indicado en la placa de características.
Si se utiliza una cubierta para protección solar, puede producirse una acumulación de calor.
Si se utiliza un dispositivo de vigilancia de temperatura, debe emitirse una alarma al alcanzarse
la temperatura máxima permitida en el cárter de aceite. Cuando supera la temperatura máxima
permitida en el cárter de aceite, debe desconectarse el accionamiento. Esta desconexión
puede provocar una parada de funcionamiento en las instalaciones del cliente.
PELIGRO
Peligro de explosión por inflamación de vapores de disolvente
Existe peligro de muerte por inflamación de vapores de disolvente u otro tipo de atmósfera
potencialmente explosiva durante las tareas de limpieza.
Durante las tareas de limpieza en el reductor no debe existir una atmósfera potencialmente
explosiva.
Se debe considerar lo siguiente:
● Garantice una ventilación suficiente.
● No fume.
72
Engranaje 5030es
Instrucciones de servicio 03/2016
Montaje
5.2 Desembalaje del reductor
5.2
Desembalaje del reductor
Introducción
El contenido del suministro se especifica en los documentos de envío.
ADVERTENCIA
Lesiones físicas graves por producto defectuoso
Si el reductor está defectuoso existe riesgo de lesiones graves.
No ponga en funcionamiento el reductor si detecta daños.
Póngase en contacto con el Servicio posventa (Página 153).
Condiciones
Controle la integridad inmediatamente después de la recepción.
ATENCIÓN
Daño al reductor por efecto de la corrosión
Si el reductor se expone a la humedad, pueden producirse daños por corrosión.
No dañe ni abra anticipadamente el embalaje si forma parte de los elementos de
conservación.
Procedimiento
Para desembalar y utilizar correctamente el reductor, proceda del siguiente modo:
1. Retire el embalaje y los elementos de transporte reglamentariamente.
2. Realice una inspección visual de daños y de suciedad.
3. Informe de inmediato al servicio posventa (Página 153) de cualquier daño o pieza faltante.
4. Elimine reglamentariamente el embalaje y los elementos de transporte.
Engranaje 5030es
Instrucciones de servicio 03/2016
73
Montaje
5.3 Montaje del reductor
5.3
Montaje del reductor
5.3.1
Bancada
Características de la bancada
La bancada debe tener las siguientes características:
● Plana y nivelada
● Estable
● Diseño resistente a esfuerzos de torsión y alabeado
● Capacidad para soportar las fuerzas de reacción del reductor
Requisitos exigibles a la bancada
La bancada debe cumplir los siguientes requisitos:
● Diseñe y monte la bancada de modo que no puedan inducirse resonancias por vibraciones
y que no se pueda transmitir ninguna vibración ni sacudida desde bancadas vecinas.
● Dimensione su bancada en función del peso y el par, teniendo en cuenta las fuerzas que
actúan sobre el reductor.
● Realice una alineación exacta con los grupos de entrada y salida.
● Tenga en cuenta las posibles deformaciones elásticas provocadas por fuerzas generadas
durante el funcionamiento.
● Si el reductor está sujeto a fuerzas externas, impida desplazamientos mediante topes
laterales.
ATENCIÓN
Falta de estabilidad del reductor
El reductor puede sufrir daños por falta de estabilidad.
Utilice tornillos con la clase de resistencia mínima 8.8. Encontrará datos e indicaciones sobre
el par de apriete en el capítulo Procedimiento de apriete (Página 119). Apriete los tornillos y
las tuercas de fijación con el par de apriete prescrito. Asegúrese de que el reductor no sufra
tensiones al apretar los tornillos de fijación.
Más información
Encontrará más información sobre las dimensiones, el espacio necesario y la disposición de
las conexiones de alimentación en los planos acotados incluidos en la documentación general
del reductor.
74
Engranaje 5030es
Instrucciones de servicio 03/2016
Montaje
5.3 Montaje del reductor
5.3.2
Descripción de los trabajos de montaje
5.3.2.1
Introducción
Medidas antes del montaje
PRECAUCIÓN
Riesgo de corrosión por sustancias químicas
Al manipular limpiadores agresivos existe riesgo de corrosión.
Acate las indicaciones del fabricante para la manipulación de agentes limpiadores y
disolventes. Lleve puesto el equipo de protección apropiado (guantes, gafas de seguridad).
Quite de inmediato, utilizando un aglutinante, todo disolvente que se hubiese derramado.
ADVERTENCIA
Peligro de quemaduras
Es posible sufrir quemaduras graves por superficies calientes (> 55 °C).
Lleve guantes protectores e indumentaria protectora apropiados.
El reductor puede resultar dañado por un empleo incorrecto. Asegúrese de adoptar las
siguientes medidas:
● Utilizando un limpiador adecuado, elimine la protección anticorrosiva de los ejes y de las
superficies de montaje.
● Evite que el limpiador entre en contacto con los retenes radiales.
● Cale los elementos de entrada y salida (p. ej., piezas del acoplamiento) en los ejes con
ayuda de un dispositivo de calado e inmovilícelos.
● No golpee las piezas del acoplamiento para colocarlas en su lugar, ya que podría causar
daños en el reductor.
● Asegúrese de que los retenes y superficies de rodadura del eje no sufran daños al montar
las piezas del acoplamiento.
● Si los elementos de entrada y salida deben calarse en caliente, encontrará las temperaturas
de ensamblaje necesarias en los planos acotados incluidos en las instrucciones de servicio
del acoplamiento.
● Si no se especifica lo contrario, el calentamiento puede realizarse por inducción, mediante
quemador o en un horno.
● Utilice pantallas térmicas contra calor radiante para que los retenes no sufran daños y no
se calienten a más de 100 °C.
● Cale los elementos rápidamente en el eje hasta donde se indica en el plano acotado creado
en función del pedido.
● Posicione el reductor con un aparato de elevación adecuado.
Engranaje 5030es
Instrucciones de servicio 03/2016
75
Montaje
5.3 Montaje del reductor
ATENCIÓN
Alineación defectuosa
El reductor o los componentes individuales pueden sufrir daños por alineación defectuosa.
Al colocar los accionamientos, asegúrese de que los componentes individuales estén
correctamente alineados entre sí.
Los errores de alineación de excesiva magnitud debidos a desalineaciones angulares o
axiales en los extremos de ejes que vayan a unirse provocan desgaste prematuro y daños
materiales. Los bastidores o las subestructuras demasiado flexibles también pueden
provocar durante el funcionamiento una desalineación radial o axial no mensurable en
parada.
El siguiente gráfico muestra el intersticio en el laberinto de grasa:
Figura 5-1
Intersticio en el laberinto de grasa
PELIGRO
La atmósfera potencialmente explosiva puede inflamarse
Si existe una atmósfera potencialmente explosiva, esta puede inflamarse a consecuencia de
la formación de chispas o un calentamiento inadmisible debido a un intersticio insuficiente.
Asegúrese de que, con una obturación de eje con juntas Taconite, no se modifique el
intersticio de 1 mm ajustado en el laberinto de grasa al montar los elementos de entrada y
salida (p. ej., piezas del acoplamiento). Las piezas giratorias y las piezas fijas no deben rozar
entre sí.
Más información
Encontrará más información sobre la eliminación de la protección anticorrosiva en las
instrucciones de servicio BA 7300 incluidas en la documentación general del reductor.
Encontrará más información sobre cómo eslingar los reductores que, debido a su peso,
requieren el uso de un aparato de elevación, en el capítulo Planificación operativa
(Página 65).
Si el reductor debe transportarse con piezas complementarias, pueden ser necesarios puntos
de eslingado adicionales. La posición de estos puntos de eslingado figura en el plano acotado
incluido en la documentación general del reductor.
76
Engranaje 5030es
Instrucciones de servicio 03/2016
Montaje
5.3 Montaje del reductor
5.3.2.2
Alineación
Introducción
En función del pedido, en la parte superior de la carcasa se dispone de superficies
mecanizadas para la prealineación en dirección horizontal (caras de alineación).
PELIGRO
Peligro de muerte por fragmentos proyectados violentamente
El incumplimiento de la precisión de alineación puede provocar la rotura del eje, lo que puede
suponer peligro de muerte o lesiones.
Alinee el reductor con exactitud y cumpla los valores indicados.
El reductor o sus componentes o piezas complementarias pueden sufrir daños.
La vida útil de los ejes, rodamientos y acoplamientos depende fundamentalmente de la
precisión de alineación de los ejes entre sí. Por ello, intente lograr una desviación cero
siempre que sea posible (excepto en el caso de los acoplamientos ZAPEX y los árboles
cardán). A tal efecto, aténgase además, p. ej., a los requisitos exigibles a los acoplamientos
incluidos en las instrucciones de servicio correspondientes.
Procedimiento
Para facilitar la alineación, el reductor puede estar equipado con roscas de alineación en el
pie de la carcasa.
Figura 5-2
Cara de alineación
Para alinear el reductor en la cara de alineación, proceda del siguiente modo:
1. Consulte la posición exacta de las caras de alineación en los planos acotados incluidos en
la documentación general.
2. Tenga en cuenta los valores estampados en las caras de alineación.
3. Alinee el reductor en horizontal con estas caras de alineación para garantizar el
funcionamiento correcto del reductor.
Engranaje 5030es
Instrucciones de servicio 03/2016
77
Montaje
5.3 Montaje del reductor
El siguiente gráfico muestra las caras de alineación en reductores hasta el tamaño 12:
①
Caras de alineación
Figura 5-3
Caras de alineación en reductores hasta el tamaño 12
En los reductores a partir del tamaño 13, están previstas, además, caras de alineación
especiales en la parte superior de la carcasa para prealinear el reductor. Para facilitar aún
más la alineación, los reductores de estos tamaños están dotados de roscas de alineación en
el pie de la carcasa.
El siguiente gráfico muestra las caras de alineación en reductores a partir del tamaño 13:
①
Caras de alineación
Figura 5-4
②
Rosca de alineación
Caras de alineación en reductores a partir del tamaño 13
Más información
Encontrará más información y una representación gráfica detallada del reductor en el plano
acotado incluido en la documentación general del reductor.
78
Engranaje 5030es
Instrucciones de servicio 03/2016
Montaje
5.3 Montaje del reductor
Medios auxiliares
La alineación de precisión (Página 110) definitiva con los grupos de entrada y salida se efectúa
mediante los ejes con los siguientes medios auxiliares:
● Reglas
● Nivel de burbuja
● Reloj comparador
● Sistema de alineación láser
● Galga de espesores, etc.
Tras la alineación de precisión definitiva, fije el reductor y vuelva a comprobar el ajuste.
Documente las medidas de alineación y guarde el informe junto con las presentes
instrucciones de servicio.
5.3.3
Montaje del reductor sobre el pie de la carcasa
Introducción
Para apretar los tornillos de fijación de la bancada en los tipos constructivos H1 y H2,
desatornille las campanas guía de aire y vuelva a atornillarlas firmemente después si es
necesario.
5.3.3.1
Montaje sobre bastidor de bancada
Condiciones
Antes de iniciar el montaje, deben cumplirse los siguientes requisitos:
● La bancada debe ser plana y estar nivelada.
● El reductor no debe sufrir tensiones al apretar los tornillos de fijación.
Engranaje 5030es
Instrucciones de servicio 03/2016
79
Montaje
5.3 Montaje del reductor
ATENCIÓN
Falta de estabilidad
El reductor puede sufrir daños por falta de estabilidad.
Asegúrese de que el bastidor de bancada sea plano y esté nivelado. Es especialmente
importante que la superficie de apoyo del reductor esté nivelada, ya que de ello dependen
el patrón de contacto del dentado y la carga de los rodamientos, lo que puede influir en la
vida útil del reductor. Todos los puntos de la superficie de apoyo del reductor deben estar
ubicados entre dos planos paralelos imaginarios, a una distancia de 0,1 mm por cada 1 m.
Dimensione su bastidor de bancada en función del peso y el par, teniendo en cuenta las
fuerzas que actúan sobre el reductor. Las superficies de los pies del reductor deben tener
un apoyo adecuado. Los bastidores y las subestructuras demasiado flexibles también
pueden provocar durante el funcionamiento una desalineación radial y axial no mensurable
en parada.
Procedimiento
Para montar el reductor sobre un bastidor de bancada, proceda del siguiente modo:
1. Limpie la parte inferior de las superficies de los pies del reductor.
2. Deposite el reductor sobre el bastidor de bancada usando un aparato de elevación
adecuado.
3. Apriete los tornillos de anclaje con el par de apriete (Página 120) prescrito. Si es necesario,
coloque topes para evitar el desplazamiento.
4. Alinee el reductor con exactitud con los grupos de entrada y salida (Página 77).
5. Documente las medidas de alineación.
6. Guarde el informe junto con las presentes instrucciones de servicio.
ATENCIÓN
Daños por apriete desigual de los tornillos de fijación
El reductor puede sufrir daños por apriete desigual de los tornillos de fijación.
Apriete los tornillos de fijación de manera uniforme. Asegúrese de que el reductor no sufra
tensiones al apretar los tornillos de fijación.
5.3.3.2
Montaje sobre bancada hormigonada con pernos de anclaje o zapatas
Condiciones
Debe limpiarse la parte inferior de las superficies de los pies del reductor.
80
Engranaje 5030es
Instrucciones de servicio 03/2016
Montaje
5.3 Montaje del reductor
Fijación del reductor con pernos de anclaje
El siguiente gráfico muestra un perno de anclaje:
①
②
③
Arandela
Tuerca hexagonal
④
⑤
Bancada
Perno de anclaje
Pie del reductor
Figura 5-5
Perno de anclaje
Para fijar el reductor con pernos de anclaje, proceda del siguiente modo:
1. Monte, con arandelas y tuercas hexagonales, los pernos de anclaje en las fijaciones para
bancada de la carcasa del reductor.
2. Deposite el reductor sobre la bancada hormigonada usando un aparato de elevación
adecuado.
3. Alinee el reductor en horizontal con los ejes de entrada y salida con ayuda de piezas de
ajuste (Página 77).
4. Si es necesario, coloque topes para evitar corrimientos en caso de que se apliquen fuerzas
de magnitud considerable.
5. Vierta hormigón en las cavidades previstas para los pernos de anclaje.
6. Una vez fraguado el hormigón, apriete las tuercas hexagonales de los pernos de anclaje
con elpar de apriete (Página 120) prescrito.
7. Documente las medidas de alineación y guarde el informe junto con las presentes
instrucciones de servicio.
ATENCIÓN
Daños por apriete desigual de las tuercas hexagonales
El reductor puede sufrir daños por apriete desigual de las tuercas hexagonales.
Apriete las tuercas hexagonales de manera uniforme. Asegúrese de que el reductor no sufra
tensiones durante el apriete.
Engranaje 5030es
Instrucciones de servicio 03/2016
81
Montaje
5.3 Montaje del reductor
Fijación del reductor con zapatas
El siguiente gráfico muestra una zapata:
①
②
③
④
⑤
Tornillo de fijación
Arandela
Pie del reductor
Altura de la bancada terminada
⑥
⑦
⑧
⑨
Bancada
Zapata
Pletina metálica
Tornillo prisionero
Altura de la bancada preparada
Figura 5-6
Zapata
Para fijar el reductor con zapatas, proceda del siguiente modo:
1. Monte las zapatas, con arandelas y tornillos de fijación, en las fijaciones para bancada de
la carcasa del reductor.
2. Apriete los tornillos de fijación hasta que el pie de la carcasa quede apoyado totalmente
en la zapata.
3. Deposite el reductor sobre la bancada hormigonada usando un aparato de elevación
adecuado.
4. Alinee el reductor en horizontal con los ejes de entrada y salida con ayuda de los tornillos
prisioneros (si los hay) (Página 77).
5. Si es necesario, coloque topes para evitar corrimientos en caso de que se apliquen fuerzas
de magnitud considerable.
6. Antes de verter el hormigón, cierre las aberturas de las zapatas con un material adecuado
(p. ej., poliestireno).
7. Vierta hormigón en las cavidades para las zapatas de la bancada.
8. Una vez fraguado el hormigón, apriete los tornillos de fijación de las zapatas con elpar de
apriete (Página 120) prescrito.
9. Documente las medidas de alineación y guarde el informe junto con las presentes
instrucciones de servicio.
82
Engranaje 5030es
Instrucciones de servicio 03/2016
Montaje
5.3 Montaje del reductor
ATENCIÓN
Daños por apriete desigual de los tornillos de fijación
El reductor puede sufrir daños por apriete desigual de los tornillos de fijación.
Apriete los tornillos de fijación de manera uniforme. Asegúrese de que el reductor no sufra
tensiones durante el apriete.
5.3.3.3
Montaje sobre bancada hormigonada con tornillos de anclaje
Condiciones
Debe limpiarse la parte inferior de las superficies de los pies del reductor.
Introducción del tornillo de anclaje
El siguiente gráfico muestra el tornillo de anclaje introducido:
①
②
③
④
Placa base
Base
Capa fina de hormigón
Bancada bruta
Figura 5-7
⑤
⑥
⑦
⑧
Tornillo de anclaje
Placa de presión
Madera
Tuerca hexagonal
Tornillo de anclaje introducido
Para introducir el tornillo de anclaje, proceda del siguiente modo:
1. Deposite la base sobre la placa base que se encuentra en la capa fina de hormigón.
2. Introduzca el tornillo de anclaje.
3. Coloque la placa de presión y apriete las tuercas.
Engranaje 5030es
Instrucciones de servicio 03/2016
83
Montaje
5.3 Montaje del reductor
4. Coloque la madera debajo del tornillo de anclaje de forma que este quede a unos 10 mm
respecto al borde superior de la madera.
5. Deposite el reductor usando un aparato de elevación adecuado.
Fijación del reductor con un tornillo de anclaje
El siguiente gráfico muestra un tornillo de anclaje apretado:
①
②
③
④
Tuerca hexagonal
Arandela
Pie de la carcasa
Capa fina de hormigón
Figura 5-8
⑤
⑥
⑦
⑧
Bancada bruta
Tornillo de anclaje
Placa base
Base
Tornillo de anclaje apretado
Para fijar el reductor con el tornillo de anclaje, proceda del siguiente modo:
1. Levante los tornillos de anclaje. Para ello puede atornillar un tornillo o una varilla roscada
en el orificio roscado de su frente.
2. Coloque la arandela.
3. Enrosque la tuerca hexagonal varias vueltas manualmente.
4. Alinee el reductor con las bases (Página 77).
– Tenga en cuenta los valores estampados en las barras de alineación.
– Cumpla las tolerancias de alineación con los grupos de entrada y salida de acuerdo
con los desalineaciones angular y axial admisibles de los acoplamientos.
5. Documente las medidas de alineación y guarde el informe junto con las presentes
instrucciones.
6. Mantenga los tornillos de anclaje en su posición apretando la tuerca manualmente.
7. Coloque el manguito protector.
8. Coloque el dispositivo tensor hidráulico.
84
Engranaje 5030es
Instrucciones de servicio 03/2016
Montaje
5.3 Montaje del reductor
9. Pretense los tornillos alternativamente teniendo en cuenta las fuerzas de pretensado
(Página 120).
10.Apriete las tuercas hexagonales con una herramienta adecuada hasta el tope.
11.Documente las presiones de tensado y las fuerzas de pretensado, y guarde el informe
junto con las presentes instrucciones.
PRECAUCIÓN
Manejo incorrecto del aparato de pretensado
Existe peligro de lesiones por manejo incorrecto del aparato de pretensado.
Para garantizar el manejo y el ajuste adecuados del aparato de pretensado, tenga en cuenta
las instrucciones de servicio del fabricante de dicho aparato.
ATENCIÓN
Resistencia deficiente del hormigón
El reductor puede sufrir daños por falta de estabilidad debido a una resistencia deficiente del
hormigón.
Antes de pretensar los tornillos de anclaje, la capa fina de hormigón debe haberse endurecido
durante como mínimo 28 días.
5.3.3.4
Montaje sobre una bancada basculante
Procedimiento
Para montar el reductor en la bancada basculante, proceda del siguiente modo:
1. Limpie la parte inferior de las superficies de los pies del reductor y la bancada basculante.
2. Deposite el reductor sobre la bancada basculante usando un aparato de elevación
adecuado.
3. Apriete los tornillos los pies con el par de apriete (Página 120) prescrito. Si es necesario,
coloque topes para evitar el desplazamiento.
4. Alinee el reductor con exactitud con los grupos de entrada y salida (Página 77).
5. Documente las medidas de alineación.
6. Guarde el informe junto con las presentes instrucciones de servicio.
Engranaje 5030es
Instrucciones de servicio 03/2016
85
Montaje
5.3 Montaje del reductor
ATENCIÓN
Falta de estabilidad
El reductor puede sufrir daños por falta de estabilidad.
Asegúrese de que la bancada basculante sea plana y esté nivelada. Es especialmente
importante que la superficie de apoyo del reductor esté nivelada, ya que de ello dependen
el patrón de contacto del dentado y la carga de los rodamientos, lo que puede influir en la
vida útil del reductor. Asegúrese de que todos los puntos de la superficie de apoyo del
reductor estén ubicados entre dos planos paralelos imaginarios, a una distancia de 0,1 mm
por cada 1 m.
Dimensione la bancada basculante en función del peso y el par, teniendo en cuenta las
fuerzas que actúan sobre el reductor. Las superficies de los pies del reductor deben tener
un apoyo adecuado. Las bancadas basculantes demasiado flexibles también pueden
provocar durante el funcionamiento una desalineación radial y axial no mensurable en
parada.
ATENCIÓN
Daños por apriete desigual de los tornillos de fijación
El reductor puede sufrir daños por apriete desigual de los tornillos de fijación.
Apriete los tornillos de fijación de manera uniforme. Asegúrese de que el reductor no sufra
tensiones al apretar los tornillos de fijación.
Apoyo de la bancada basculante
ATENCIÓN
Daños en el reductor por montaje incorrecto del motor y de la bancada basculante
El reductor puede sufrir daños por montaje incorrecto del motor y de la bancada basculante.
El motor y la bancada basculante solo deben montarse de común acuerdo con Siemens.
Monte el brazo de reacción sin provocar tensiones mecánicas.
Tras montar la bancada basculante, compruebe una vez más la alineación de los grupos de
entrada y salida entre sí.
El siguiente gráfico muestra el apoyo para bancadas basculantes:
86
Engranaje 5030es
Instrucciones de servicio 03/2016
Montaje
5.3 Montaje del reductor
①
②
③
④
⑤
Motor
Reductor
Brazo de reacción
Caballete elástico
Bancada basculante
Figura 5-9
Apoyo para bancadas basculantes
La siguiente tabla muestra la asignación de motores según la bancada basculante:
Tabla 5-1
Asignación de motores según la bancada basculante
Tamaño del reductor
4
Motor normalizado de mayor tamaño admisible para el tipo constructivo de
reductor correspondiente
B2
B3
B4
Consultar
200
-
5 ... 6
225M
160
7 ... 8
280M
200
9 ... 10
315
225M
11 ... 12
355
280S
13 ... 14
400M
315M
15 ... 16
400M
315
17 ... 18
400M
355L
19 ... 22
Consultar
Para montar motores más grandes, es necesario consultar a Siemens.
Si se monta un brazo de reacción del cliente, la unión a la bancada debe efectuarse mediante
un elemento elástico.
Más información
Encontrará más información sobre la ejecución de la bancada para la fijación del brazo de
reacción en el capítulo Bancada (Página 74).
Engranaje 5030es
Instrucciones de servicio 03/2016
87
Montaje
5.3 Montaje del reductor
5.3.4
Montaje en una brida suelta
5.3.4.1
Condiciones
Antes de montar la brida suelta en el lado de salida, asegúrese de adoptar las siguientes
medidas:
● La brida suelta del reductor en el lado de salida cuenta con un resalte de centraje. Mecanice
en la contrabrida, lado máquina, un orificio que se ajuste al resalte de centraje. Los datos
del resalte de centraje y del orificio figuran en el plano acotado incluido en la documentación
general del reductor.
● Al alinear el eje de máquina con la contrabrida, mantenga las desalineaciones radial y
angular lo más reducidas posible.
● El lado frontal de la brida suelta y de la contrabrida en el lado de la máquina debe estar
absolutamente limpio de grasa. De ello depende, en gran medida, la seguridad de la
transmisión del par.
● Para desengrasar, no utilice disolventes con impurezas, paños de limpieza sucios ni
limpiadores con parte de aceite (p. ej., petróleo o trementina).
● El par transmitible del reductor está limitado por la unión atornillada en el círculo de orificios
K1.
PELIGRO
Peligro de muerte por fragmentos proyectados violentamente
El incumplimiento de la precisión de alineación puede provocar la rotura del eje, lo que puede
suponer peligro de muerte o lesiones.
Alinee el reductor con exactitud y cumpla los valores indicados.
El reductor o sus componentes o piezas complementarias pueden sufrir daños.
La vida útil de los ejes, rodamientos y acoplamientos depende fundamentalmente de la
precisión de alineación de los ejes entre sí. Por ello, intente lograr una desviación cero
siempre que sea posible (excepto en el caso de los acoplamientos ZAPEX).
PRECAUCIÓN
Peligro de lesiones por sustancias químicas
Existe peligro de lesiones por sustancias químicas.
Cumpla las indicaciones del fabricante para la manipulación de agentes lubricantes y
disolventes. Lleve indumentaria protectora adecuada.
88
Engranaje 5030es
Instrucciones de servicio 03/2016
Montaje
5.3 Montaje del reductor
El siguiente gráfico muestra un reductor con brida suelta:
ෘ.
Figura 5-10
Reductor con brida suelta
ATENCIÓN
Daños en el reductor por apriete desigual de los tornillos de unión
Es posible que se produzcan daños en el reductor por el apriete desigual de los tornillos de
unión.
Apriete los tornillos de unión en cruz de manera uniforme con el par de apriete especificado.
Asegúrese de que el reductor no sufra tensiones al apretar los tornillos de unión.
5.3.4.2
Montaje de reductor con brida suelta
Procedimiento
Para montar el reductor con brida suelta, proceda del siguiente modo:
1. Limpie las superficies de apoyo de la brida suelta del reductor y la contrabrida en el lado
de la máquina.
2. Deposite el reductor en la contrabrida usando un aparato de elevación adecuado.
3. Asegúrese de que los centrajes de las bridas coincidan.
4. Apriete los tornillos de unión con el par de apriete especificado. El par de apriete se indica
en Pares de apriete y fuerzas de pretensado (Página 120).
Utilice al menos tornillos de la clase de resistencia 8.8.
Más información
Encontrará más información sobre los requisitos de los acoplamientos en las instrucciones
de servicio correspondientes.
Engranaje 5030es
Instrucciones de servicio 03/2016
89
Montaje
5.3 Montaje del reductor
5.3.5
Montaje del brazo de reacción para la carcasa del reductor
5.3.5.1
Montaje del brazo de reacción
En todos los reductores flotantes, registre el par de reacción correspondiente al par del eje
de la máquina accionada, que actúa contra en la carcasa.
5.3.5.2
Montaje del brazo de reacción
ATENCIÓN
Daños en el reductor por montaje incorrecto del motor y del brazo de reacción
El reductor puede sufrir daños por montaje incorrecto del motor y del brazo de reacción.
El motor y el brazo de reacción solo deben montarse de común acuerdo con Siemens. Monte
el brazo de reacción en el lado de la máquina sin que resulten tensiones mecánicas.
Monte el brazo de reacción en el lado de la máquina sin provocar tensiones mecánicas.
En caso de reductores helicoidales con linterna del motor, el brazo de reacción está ubicado
frente a la linterna del motor.
El siguiente gráfico muestra el brazo de reacción para la carcasa del reductor:
①
②
Lado máquina
Figura 5-11
Caballete elástico
Brazo de reacción para la carcasa del reductor
La siguiente tabla muestra la asignación de motores según el tipo de apoyo de la carcasa:
Tabla 5-2
Tamaño del
reductor
90
Asignación de motores según el tipo de apoyo de la carcasa
Motor normalizado de mayor tamaño admisible para el tipo constructivo de reductor
correspondiente
H2
H3
H4
B2
B3
B4
4
200
-
-
200
200
-
5 ... 6
225
225
-
225
225
160
7 ... 8
280
280
180
280
280
200
9 ... 10
280
280
225
280
280
225
11 ... 12
315M
315M
250
315M
315M
280
Engranaje 5030es
Instrucciones de servicio 03/2016
Montaje
5.4 Reductor flotante con eje hueco
Tamaño del
reductor
Motor normalizado de mayor tamaño admisible para el tipo constructivo de reductor
correspondiente
H2
H3
H4
B2
B3
B4
13 ... 14
-
355
315M
355
355
315M
15 ... 16
-
355
315
-
355
355M
17 ... 18
-
355
355M
-
355
355
19 ... 22
Consultar
Para montar motores más grandes, es necesario consultar a Siemens.
Si se monta un brazo de reacción del cliente, la unión a la bancada debe efectuarse mediante
un elemento elástico.
Más información
Encontrará más información sobre la ejecución de la bancada para el brazo de reacción en
el capítulo Bancada (Página 74).
5.4
Reductor flotante con eje hueco
5.4.1
Reductor flotante con eje hueco y chavetero
Introducción
El extremo del eje de la máquina accionada (material C60+N o de mayor resistencia) debe
estar diseñado con una chaveta según DIN 6885, parte 1, forma A. Asimismo, en el lado frontal
debe haber un taladro de centraje según DIN 332, forma DS (con rosca). Encontrará las
dimensiones de conexión del eje de la máquina accionada en el plano acotado incluido en la
documentación general.
5.4.1.1
Preparativos
Para facilitar el desmontaje (Página 94), Siemens recomienda añadir una conexión para el
aceite a presión en el extremo del eje de la máquina accionada que desemboca en la cajera
del eje hueco. Esta conexión también puede utilizarse para inyectar disolvente de óxido. No
considerar esta recomendación no implica ninguna responsabilidad del constructor de la
instalación para con el cliente.
El siguiente gráfico muestra los preparativos en reductores con eje hueco y chavetero:
Engranaje 5030es
Instrucciones de servicio 03/2016
91
Montaje
5.4 Reductor flotante con eje hueco
①
②
Conexión para aceite a presión
Chaveta
Figura 5-12
5.4.1.2
③
④
Eje de la máquina
Eje hueco
Reductor con eje hueco y chavetero
Montaje
Medidas antes del montaje
PRECAUCIÓN
Peligro de lesiones por sustancias químicas
Cumpla las indicaciones del fabricante para la manipulación de agentes lubricantes y
disolventes.
Lleve indumentaria protectora adecuada.
El reductor puede resultar dañado por un empleo incorrecto. Es obligatorio garantizar las
siguientes medidas:
● Elimine la protección anticorrosiva del eje hueco y del eje de máquina con un limpiador
adecuado.
● Compruebe los asientos y los bordes del eje hueco y del eje de máquina para determinar
si presentan daños.
● Si es necesario, repase las piezas con una herramienta adecuada y vuelva a limpiarlas.
● Para evitar la corrosión por contacto, aplique un lubricante adecuado en las superficies de
contacto.
92
Engranaje 5030es
Instrucciones de servicio 03/2016
Montaje
5.4 Reductor flotante con eje hueco
ATENCIÓN
Daños en los retenes radiales debido al limpiador
Los retenes radiales pueden sufrir daños por limpiadores químicamente agresivos.
Evite que el limpiador entre en contacto con los retenes radiales.
calado
Procedimiento
ATENCIÓN
Daños en el reductor
El reductor puede sufrir daños si se ladea durante el montaje.
El eje hueco debe alinearse con el eje de máquina al calar el reductor en dicho eje. Hay que
evitar ladear los elementos.
ATENCIÓN
Daños en los rodamientos
Los rodamientos pueden sufrir daños si al calar se ladea el reductor.
Solo está permitido usar un collar del eje de la máquina como apoyo para mover el eje hueco
si el reductor dispone de uno de los siguientes elementos:
● Brazo de reacción
● Caballete
● Apoyo con bancada basculante
Para calar el reductor, proceda del siguiente modo:
1. Eleve el reductor con un aparato de elevación adecuado.
2. Cale el reductor con ayuda de tuerca y husillo.
El apoyo se realiza a través del eje hueco.
Engranaje 5030es
Instrucciones de servicio 03/2016
93
Montaje
5.4 Reductor flotante con eje hueco
El siguiente gráfico muestra el calado con husillo de reductores con eje hueco y chavetero:
①
②
③
④
Tuerca
Disco de cierre
Tuerca
⑤
⑥
⑦
Eje de la máquina
Eje hueco
Husillo
Chaveta
Figura 5-13
Calado con husillo
En vez de la tuerca y el husillo dibujados también puede utilizarse un gato hidráulico.
Inmovilización axial
Dependiendo de la ejecución, asegure el eje hueco en dirección axial en el eje de máquina
(p. ej., anillo de seguridad, disco de cierre, tornillo de ajuste).
5.4.1.3
Desmontaje
Medidas antes del desmontaje
ATENCIÓN
Daños en el reductor si se ladea
El reductor puede sufrir daños si se ladea durante el desmontaje.
Al extraer el reductor del eje de máquina, evite que se ladee. Al extraer el reductor con el
elevador hidráulico, pueden actuar fuerzas excesivas en la carcasa, los rodamientos y otras
piezas del reductor. Compruebe siempre los rodamientos del eje hueco para detectar si
presentan daños antes de volver a colocar el reductor en el eje de máquina.
94
Engranaje 5030es
Instrucciones de servicio 03/2016
Montaje
5.4 Reductor flotante con eje hueco
Nota
Reducción de la erosión
Si se utilizan tornillos de extracción o husillos, para reducir el peligro de erosión en este punto
de apoyo, redondee y engrase el extremo de la rosca que presiona contra la máquina
accionada.
Procedimiento
Para desmontar el reductor con reductor flotante y eje hueco del eje de máquina, proceda del
siguiente modo:
1. Asegure el reductor.
2. Retire el seguro axial del eje hueco.
3. En caso de formarse corrosión por contacto en las superficies de apoyo, facilite la
extracción del reductor mediante un disolvente de óxido. El disolvente de óxido puede
aplicarse a través de la conexión para el aceite a presión mediante una bomba.
4. Eleve el reductor utilizando un aparato de elevación adecuado una vez que el disolvente
de óxido haya actuado lo suficiente y extráigalo con el dispositivo.
5. En función de las posibilidades in situ, el reductor puede extraerse del eje de máquina del
siguiente modo:
– Con tornillos de extracción en un disco de cierre
– Con un husillo central
– Con un elevador hidráulico
El siguiente gráfico muestra el desmontaje con disco de cierre en reductores con eje hueco y
chavetero:
①
②
③
Tornillos extractores
Tornillos
Chaveta
Figura 5-14
Engranaje 5030es
Instrucciones de servicio 03/2016
④
⑤
⑥
Eje de la máquina
Eje hueco
Disco de cierre para extracción
Desmontaje con disco de cierre
95
Montaje
5.4 Reductor flotante con eje hueco
El siguiente gráfico muestra el desmontaje con elevador hidráulico en reductores con eje
hueco y chavetero:
①
②
③
④
Husillo
Elevador hidráulico
Conexión para aceite a presión
⑤
⑥
⑦
Eje de la máquina
Eje hueco
Disco auxiliar para extracción
Chaveta
Figura 5-15
Desmontaje con gato hidráulico
Disco de cierre y disco auxiliar
El disco de cierre y el disco auxiliar para la extracción del reductor no forman parte del volumen
de suministro del reductor. En ambos lados frontales del eje hueco hay orificios roscados para
fijar el disco de cierre en el eje hueco.
Más información
Encontrará más información y una representación gráfica detallada de los orificios roscados
en el plano acotado incluido en la documentación general del reductor.
6
6
P
P
El siguiente gráfico muestra un eje hueco con chavetero:
W
Figura 5-16
96
W
Eje hueco con chavetero
Engranaje 5030es
Instrucciones de servicio 03/2016
Montaje
5.4 Reductor flotante con eje hueco
*) 2 roscas desfasadas 180°
Orificios roscados en los lados frontales de los ejes huecos del reductor
En la tabla siguiente encontrará las dimensiones de los orificios roscados en los lados frontales
de los ejes huecos del reductor:
Tabla 5-3
Dimensiones de los orificios roscados en los lados frontales de los ejes huecos del reductor
Tamaño
del reduc‐
tor
m en mm
s
t en mm
Tamaño
del reduc‐
tor
m en mm
s
t en mm
4
95
M8
14,5
12
215
M12
19,5
5
115
M8
14,5
13
230
M12
19,5
6
125
M8
14,5
14
250
M12
19,5
7
140
M10
17
15
270
M16
24
8
150
M10
17
16
280
M16
24
9
160
M10
17
17
300
M16
24
10
180
M12
19,5
18
320
M16
24
11
195
M12
19,5
≥ 19
Consultar
ATENCIÓN
Daños en la carcasa y en otras piezas del reductor
Si se superan las fuerzas de extracción máximas, pueden producirse daños en la carcasa y
en otras piezas del reductor.
Al extraer el reductor, si este no solo está apoyado en el eje hueco, sino también en la
carcasa, no deben rebasarse las fuerzas de extracción indicadas en la siguiente tabla. Antes
de volver a colocar el reductor en el eje de máquina, los rodamientos del eje hueco deben
comprobarse para detectar si presentan daños.
Fuerzas de extracción máximas
En la tabla siguiente encontrará las fuerzas de extracción máximas:
Tabla 5-4
Fuerzas de extracción máximas
Tamaño del reductor Fuerzas de extracción má‐ Tamaño del reductor Fuerzas de extracción má‐
ximas en N
ximas en N
4
22 600
12
113 600
5
33 000
13
140 000
6
37 500
14
160 000
7
50 000
15
193 000
8
56 000
16
215 000
9
65 000
17
240 000
Engranaje 5030es
Instrucciones de servicio 03/2016
97
Montaje
5.4 Reductor flotante con eje hueco
Tamaño del reductor Fuerzas de extracción má‐ Tamaño del reductor Fuerzas de extracción má‐
ximas en N
ximas en N
5.4.2
10
82 000
18
266 000
11
97 200
≥ 19
Consultar
Reductor flotante con eje hueco y estriado según DIN 5480
Introducción
El extremo del eje de la máquina accionada (material C60+N o de mayor resistencia) debe
estar diseñado con un estriado según DIN 5480. Asimismo, en el lado frontal debe haber un
taladro de centraje según DIN 332, forma DS (con rosca). Encontrará las dimensiones de
conexión del eje de la máquina accionada en el plano acotado incluido en la documentación
general.
5.4.2.1
Preparativos
Para facilitar el desmontaje (Página 102), Siemens recomienda añadir una conexión para el
aceite a presión en el extremo del eje de la máquina accionada que desemboca en la cajera
del eje hueco. Esta conexión también puede utilizarse para inyectar disolvente de óxido. No
considerar esta recomendación no implica ninguna responsabilidad del constructor de la
instalación para con el cliente.
El siguiente gráfico muestra los preparativos en reductores con eje hueco y estriado:
①
②
Conexión para aceite a presión
Casquillo DU
Figura 5-17
98
③
④
Eje de la máquina
Eje hueco
Preparativos en reductores con eje hueco y estriado
Engranaje 5030es
Instrucciones de servicio 03/2016
Montaje
5.4 Reductor flotante con eje hueco
5.4.2.2
Montaje
Medidas antes del montaje
PRECAUCIÓN
Peligro de lesiones por sustancias químicas
Cumpla las indicaciones del fabricante para la manipulación de agentes lubricantes y
disolventes.
Lleve indumentaria protectora adecuada.
El reductor puede resultar dañado por un empleo incorrecto. Es obligatorio garantizar las
siguientes medidas:
● Elimine la protección anticorrosiva del eje hueco y del eje de máquina con un limpiador
adecuado.
● Compruebe los asientos y los bordes del eje hueco y del eje de máquina para determinar
si presentan daños.
● Si es necesario, repase las piezas con una herramienta adecuada y vuelva a limpiarlas.
● Para evitar la corrosión por contacto, aplique un lubricante adecuado en las superficies de
contacto.
ATENCIÓN
Daños en los retenes radiales
Los retenes radiales pueden sufrir daños por limpiadores químicamente agresivos.
Evite que el limpiador entre en contacto con los retenes radiales.
Calado con casquillo DU integrado
Procedimiento
ATENCIÓN
Daños en el reductor
El reductor puede sufrir daños si se ladea durante el montaje.
Al calar el reductor, asegúrese de que el eje hueco y el eje de máquina estén alineados y
compruebe la correcta posición del dentado entre el eje hueco y el eje de máquina. La
posición correcta del dentado puede encontrarse girando el eje de entrada o basculando
ligeramente el reductor en torno al eje hueco.
Engranaje 5030es
Instrucciones de servicio 03/2016
99
Montaje
5.4 Reductor flotante con eje hueco
ATENCIÓN
Daños en los rodamientos
Los rodamientos pueden sufrir daños si al calar se ladea el reductor.
Solo está permitido usar un collar del eje de la máquina como apoyo para mover el eje hueco
si el reductor dispone de uno de los siguientes elementos:
● Brazo de reacción
● Caballete
● Apoyo con bancada basculante
Para calar el reductor con casquillo DU integrado, proceda del siguiente modo:
1. Eleve el reductor con un aparato de elevación adecuado.
2. Cale el reductor con ayuda de tuerca y husillo.
El apoyo se realiza a través del eje hueco.
El siguiente gráfico muestra el calado con casquillo DU integrado en reductores con eje hueco
y estriado:
①
②
③
④
Tuerca
Disco de cierre
Casquillo DU
⑤
⑥
⑦
Eje de la máquina
Eje hueco
Husillo
Tuerca
Figura 5-18
Calado con casquillo DU integrado
En vez de la tuerca y el husillo dibujados también puede utilizarse un gato hidráulico.
100
Engranaje 5030es
Instrucciones de servicio 03/2016
Montaje
5.4 Reductor flotante con eje hueco
Calado con casquillo DU suelto
Procedimiento
ATENCIÓN
Daños en el reductor
El reductor puede sufrir daños si se ladea durante el montaje.
Al calar el reductor, asegúrese de que el eje hueco y el eje de máquina estén alineados y
compruebe la correcta posición del dentado entre el eje hueco y el eje de máquina. La
posición correcta del dentado puede encontrarse girando el eje de entrada o basculando
ligeramente el reductor en torno al eje hueco.
ATENCIÓN
Daños en los rodamientos
Los rodamientos pueden sufrir daños si al calar se ladea el reductor.
Solo está permitido usar un collar del eje de la máquina como apoyo para mover el eje hueco
si el reductor dispone de uno de los siguientes elementos:
● Brazo de reacción
● Caballete
● Apoyo con bancada basculante
Para calar el reductor con eje hueco y estriado en el eje de la máquina accionada con casquillo
DU suelto, proceda del siguiente modo:
1. Eleve el reductor con un aparato de elevación adecuado.
2. Deslice el casquillo DU, suministrado suelto, por el eje de máquina.
3. Fije el casquillo DU con cinta al efecto para que apoye firmemente.
4. Introduzca el casquillo DU junto con el eje de la máquina en el eje hueco del reductor.
En vez de la tuerca y el husillo dibujados también puede utilizarse un gato hidráulico.
Inmovilización axial
Dependiendo de la ejecución, asegure el eje hueco en dirección axial en el eje de máquina
(p. ej., anillo de seguridad, disco de cierre, tornillo de ajuste).
Engranaje 5030es
Instrucciones de servicio 03/2016
101
Montaje
5.4 Reductor flotante con eje hueco
5.4.2.3
Desmontaje
Medidas antes del desmontaje
ATENCIÓN
Daños en el reductor
El reductor puede sufrir daños si se ladea durante el desmontaje.
Al extraer el reductor del eje de máquina, evite que se ladee. Al extraer el reductor con el
elevador hidráulico, pueden actuar fuerzas excesivas en la carcasa, los rodamientos y otras
piezas del reductor. Compruebe siempre los rodamientos del eje hueco para detectar si
presentan daños antes de volver a colocar el reductor en el eje de máquina.
Nota
Reducción de la erosión
Si se utilizan tornillos de extracción o husillos, para reducir el peligro de erosión en este punto
de apoyo, redondee y engrase el extremo de la rosca que presiona contra la máquina
accionada.
Procedimiento
Para desmontar el reductor flotante con eje hueco del eje de máquina, proceda del siguiente
modo:
1. Asegure el reductor.
2. Retire el seguro axial del eje hueco.
3. En caso de formarse corrosión por contacto en las superficies de apoyo, facilite la
extracción del reductor mediante un disolvente de óxido. El disolvente de óxido puede
aplicarse a través de la conexión para el aceite a presión mediante una bomba.
4. Para ello, retire previamente el disco de cierre y el anillo de seguridad.
5. Eleve el reductor utilizando un aparato de elevación adecuado una vez que el disolvente
de óxido haya actuado lo suficiente y extráigalo con el dispositivo.
6. En función de las posibilidades in situ, el reductor puede extraerse del eje de máquina del
siguiente modo:
– Con tornillos de extracción en un disco de cierre
– Con un husillo central
– Con un elevador hidráulico
102
Engranaje 5030es
Instrucciones de servicio 03/2016
Montaje
5.4 Reductor flotante con eje hueco
El siguiente gráfico muestra el desmontaje con disco de cierre en reductores con eje hueco y
estriado:
①
②
③
Tornillos extractores
Conexión para aceite a presión
Casquillo DU
Figura 5-19
④
⑤
⑥
Eje de la máquina
Eje hueco
Disco de cierre
Desmontaje con disco de cierre
El siguiente gráfico muestra el desmontaje con elevador hidráulico en reductores con eje
hueco y estriado:
①
②
③
④
Husillo
Elevador hidráulico
Conexión para aceite a presión
⑤
⑥
⑦
Eje de la máquina
Eje hueco
Disco auxiliar para extracción
Casquillo DU
Figura 5-20
Engranaje 5030es
Instrucciones de servicio 03/2016
Desmontaje con gato hidráulico
103
Montaje
5.4 Reductor flotante con eje hueco
ATENCIÓN
Daños en la carcasa y en otras piezas del reductor
Si se superan las fuerzas de extracción máximas, pueden producirse daños en la carcasa y
en otras piezas del reductor.
Al extraer el reductor, si este no solo está apoyado en el eje hueco, sino también en la
carcasa, no deben rebasarse las fuerzas de extracción indicadas en la siguiente tabla. Antes
de volver a colocar el reductor en el eje de máquina, los rodamientos del eje hueco deben
comprobarse para detectar si presentan daños.
En la tabla siguiente encontrará las fuerzas de extracción máximas:
Tabla 5-5
Fuerzas de extracción máximas
Tamaño del reductor Fuerzas de extracción má‐ Tamaño del reductor Fuerzas de extracción má‐
ximas en N
ximas en N
4
22 600
12
113 600
5
33 000
13
140 000
6
37 500
14
160 000
7
50 000
15
193 000
8
56 000
16
215 000
9
65 000
17
240 000
10
82 000
18
266 000
11
97 200
≥ 19
Consultar
Nota
El disco auxiliar no se incluye en el volumen de suministro del reductor
El disco auxiliar para la extracción del reductor no forma parte del volumen de suministro del
reductor.
5.4.3
Reductor flotante con eje hueco y disco compresor
Introducción
El extremo del eje de la máquina accionada (material C60+N o de mayor resistencia) debe
tener un taladro de centraje según DIN 332, forma DS (con rosca) en el lado frontal. Encontrará
las dimensiones de conexión del eje de la máquina accionada en el plano acotado incluido
en la documentación general.
104
Engranaje 5030es
Instrucciones de servicio 03/2016
Montaje
5.4 Reductor flotante con eje hueco
5.4.3.1
Montaje
Medidas antes del montaje
PRECAUCIÓN
Peligro de lesiones por sustancias químicas
Cumpla las indicaciones del fabricante para la manipulación de agentes lubricantes y
disolventes.
Lleve indumentaria protectora adecuada.
El reductor puede resultar dañado por un empleo incorrecto. Es obligatorio garantizar las
siguientes medidas:
● Elimine la protección anticorrosiva del eje hueco y del eje de máquina con un limpiador
adecuado.
● Compruebe los asientos o los bordes del eje hueco y del eje de máquina para determinar
si presentan daños.
● Si es necesario, repase las piezas con una herramienta adecuada y vuelva a limpiarlas.
ATENCIÓN
Daños en los retenes radiales
Los retenes radiales pueden sufrir daños por limpiadores químicamente agresivos.
Evite que el limpiador entre en contacto con los retenes radiales.
Nota
El orificio del eje hueco y el eje de máquina deben estar limpios de grasa.
Asegúrese de que el orificio del eje hueco y el eje de máquina estén absolutamente limpios
de grasa en la zona de asiento del disco compresor. De ello depende, en gran medida, la
seguridad de la transmisión del par.
Para desengrasar, no utilice disolventes con impurezas y paños de limpieza, ni tampoco
limpiadores con parte de aceite (p. ej., petróleo o trementina).
Engranaje 5030es
Instrucciones de servicio 03/2016
105
Montaje
5.4 Reductor flotante con eje hueco
PELIGRO
Peligro de explosión
Peligro de muerte por inflamación de atmósfera potencialmente explosiva debido a chispas
o superficies calientes.
Un movimiento brusco relativo entre el eje hueco y el eje enchufable o del disco compresor
sobre el eje hueco pueden provocar chispas y el calentamiento de las superficies.
● Asegúrese de que el orificio del eje hueco y el eje enchufable estén absolutamente
limpios, sin grasa ni aceite, en la zona de asiento del disco compresor.
● Asegúrese de que el disco compresor esté montado y tensado correctamente antes de
conectar la instalación.
Calado con casquillo DU integrado
Procedimiento
ATENCIÓN
Daños en el reductor
El reductor puede sufrir daños si se ladea durante el montaje.
El eje hueco debe alinearse con el eje de máquina al calar el reductor en dicho eje. Hay que
evitar ladear los elementos.
ATENCIÓN
Daños en los rodamientos
Los rodamientos pueden sufrir daños si al calar se ladea el reductor.
Solo está permitido usar un collar del eje de la máquina como apoyo para mover el eje hueco
si el reductor dispone de uno de los siguientes elementos:
● Brazo de reacción
● Caballete
● Apoyo con bancada basculante
Para calar el reductor con eje hueco y disco compresor en el eje de la máquina accionada
con casquillo DU integrado, proceda del siguiente modo:
1. Eleve el reductor con un aparato de elevación adecuado.
2. Cale el reductor con ayuda de tuerca y husillo.
El apoyo se efectúa mediante el disco de cierre en el eje hueco.
106
Engranaje 5030es
Instrucciones de servicio 03/2016
Montaje
5.4 Reductor flotante con eje hueco
3. Cale el reductor con el eje hueco en el eje de máquina hasta la zona de asiento por debajo
del disco compresor.
A continuación, el eje de máquina se centra en la zona de asiento por debajo del disco
compresor y en el casquillo DU.
4. Apriete el eje hueco contra el collar de eje de máquina.
El siguiente gráfico muestra los preparativos en reductores con eje hueco y disco compresor:
①
②
③
Disco de cierre
Casquillo DU
Eje de la máquina
Figura 5-21
④
⑤
⑥
Tuerca
Eje hueco
Husillo
Preparativos en reductores con eje hueco y disco compresor
Las piezas 4 y 6 no forman parte del volumen de suministro.
Calado con casquillo DU suelto
Procedimiento
ATENCIÓN
Daños en el reductor
El reductor puede sufrir daños si se ladea durante el montaje.
El eje hueco debe alinearse con el eje de máquina al calar el reductor en dicho eje. Hay que
evitar ladear los elementos.
Engranaje 5030es
Instrucciones de servicio 03/2016
107
Montaje
5.4 Reductor flotante con eje hueco
ATENCIÓN
Daños en los rodamientos
Los rodamientos pueden sufrir daños si al calar se ladea el reductor.
Solo está permitido usar un collar del eje de la máquina como apoyo para mover el eje hueco
si el reductor dispone de uno de los siguientes elementos:
● Brazo de reacción
● Caballete
● Apoyo con bancada basculante
Para calar el reductor con eje hueco y disco compresor en el eje de la máquina accionada
con casquillo DU suelto, proceda del siguiente modo:
1. Eleve el reductor con un aparato de elevación adecuado.
2. Deslice el casquillo DU suministrado suelto por eje de la máquina.
3. Fije el casquillo DU con cinta al efecto para que apoye firmemente.
4. Introduzca el casquillo DU junto con el eje de la máquina en el eje hueco del reductor.
En vez de la tuerca y el husillo dibujados también puede utilizarse un gato hidráulico.
Inmovilización axial
Apretando el disco compresor de la forma prescrita se consigue una retención suficiente del
reductor en dirección axial. No es necesaria ninguna fijación axial adicional.
5.4.3.2
Desmontaje
Procedimiento
Para desmontar el reductor flotante con eje hueco y disco compresor, proceda del siguiente
modo:
1. Asegure el reductor.
2. Desmonte el disco compresor.
3. Presione el reductor para extraerlo del eje de máquina con los tornillos de extracción hasta
que las zonas de asiento situadas por debajo del disco compresor y del casquillo DU
queden libres.
4. Eleve el reductor respecto al eje de máquina mediante un aparato de elevación adecuado.
108
Engranaje 5030es
Instrucciones de servicio 03/2016
Montaje
5.5 Reductor con eje con brida de la variante F
5.5
Reductor con eje con brida de la variante F
5.5.1
Condiciones
Antes de montar el reductor con eje con brida de la variante F, asegúrese de adoptar las
siguientes medidas:
● El lado frontal del eje con brida y de la contrabrida debe estar absolutamente limpio de
grasa. De ello depende, en gran medida, la seguridad de la transmisión del par.
● Para desengrasar, no utilice disolventes con impurezas, paños de limpieza sucios ni
limpiadores con parte de aceite (p. ej., petróleo o trementina).
PRECAUCIÓN
Peligro de lesiones por sustancias químicas
Existe peligro de lesiones por sustancias químicas.
Cumpla las indicaciones del fabricante para la manipulación de agentes lubricantes y
disolventes. Lleve indumentaria protectora adecuada.
5.5.2
Montaje del reductor
Procedimiento
Para montar el reductor con eje con brida de la variante F, proceda del siguiente modo:
1. Limpie las superficies de apoyo del eje con brida y de la contrabrida.
2. Deposite el reductor en la contrabrida usando un aparato de elevación adecuado.
3. Antes de apretar los tornillos de unión, asegúrese de que los centrajes de las bridas
coincidan.
4. Apriete los tornillos de unión en cruz de manera uniforme con el par de apriete especificado.
ATENCIÓN
Daños en el reductor por apriete desigual de los tornillos de unión
Es posible que se produzcan daños en el reductor por el apriete desigual de los tornillos de
unión.
Apriete los tornillos de unión en cruz de manera uniforme con el par de apriete especificado.
Asegúrese de que el reductor no sufra tensiones al apretar los tornillos de unión.
Engranaje 5030es
Instrucciones de servicio 03/2016
109
Montaje
5.6 Acoplamientos
En la siguiente tabla se detallan los pares de apriete en uniones abridadas:
Tabla 5-6
Pares de apriete en las uniones abridadas
Tamaño del reductor
5.6
Clase de resistencia
Par de apriete
Tornillo DIN 931
Tuerca DIN 934
5 ... 6
10.9
10
610 Nm
7 ... 10
10.9
10
1 050 Nm
11 ... 16
10.9
10
2 100 Nm
17 ... 20
10.9
10
3 560 Nm
21 ... 22
10.9
10
5 720 Nm
Acoplamientos
Introducción
Los acoplamientos deben estar equilibrados según las indicaciones de las instrucciones de
servicio correspondientes. Si es necesario, equilibre los acoplamientos.
Pueden surgir desplazamientos entre las piezas de acoplamiento:
● Por alineación inexacta durante el montaje
● Durante el funcionamiento de la instalación, p. ej.:
– Por dilatación térmica
– Por flexión del eje
– Por bastidores de máquina o bancadas demasiado flexibles
ATENCIÓN
Desgaste prematuro y daños materiales en el reductor por alineación incorrecta
Pueden producirse un desgaste prematuro y daños materiales en el reductor debido a una
alineación incorrecta.
Asegúrese de que no se sobrepasan en ningún caso las desalineaciones máximas permitidas
durante el funcionamiento. Estos valores figuran en las instrucciones de servicio del
acoplamiento.
Pueden producirse desalineaciones angular y radial al mismo tiempo. Asegúrese de que la
suma de ambas desalineaciones no sobrepasa el valor máximo permitido para la
desalineación angular o radial.
Si utiliza acoplamientos de otros fabricantes, consulte los errores de alineación admisibles
al fabricante correspondiente, indicando las cargas radiales que se originan.
El siguiente gráfico muestra los desplazamientos posibles:
110
Engranaje 5030es
Instrucciones de servicio 03/2016
Montaje
5.6 Acoplamientos
˂.U
˂.Z
˂.D
'HVDOLQHDFLµQD[LDO
˂.D
Figura 5-22
'HVDOLQHDFLµQDQJXODU
˂.Z
'HVDOLQHDFLµQUDGLDO
˂.U
Desplazamientos posibles
Alineación
La alineación debe tener lugar en dos planos axiales perpendiculares entre sí. Esto es posible
mediante una regla (desalineación radial) y una galga de espesores (desalineación angular),
como se muestra en la figura. El uso de un reloj comparador o un sistema de alineación láser
permite aumentar la precisión de alineación.
El siguiente gráfico muestra la alineación tomando como ejemplo un acoplamiento elástico:
①
②
③
Regla
Puntos de medida
Galga de espesores
Figura 5-23
Alineación tomando como ejemplo un acoplamiento elástico
Nota
Para alinear los componentes de accionamiento (dirección vertical), se recomienda utilizar
calzas o láminas bajo los pies de fijación. Es ventajoso utilizar garras con tornillos de ajuste
en la bancada para el ajuste lateral de los componentes de accionamiento.
Eje hueco de salida y eje con brida de salida
En reductores con eje hueco de salida o eje con brida de salida, se suprime el acoplamiento
en el lado de salida.
Engranaje 5030es
Instrucciones de servicio 03/2016
111
Montaje
5.7 Conexión de componentes
Más información
Si utiliza acoplamientos suministrados por Siemens, encontrará más información sobre los
errores de alineación admisibles en las respectivas instrucciones de servicio incluidas en la
documentación general del reductor.
Si utiliza acoplamientos de otros fabricantes, solicite más información sobre los errores de
alineación admisibles al fabricante correspondiente, indicando las cargas radiales que se
originan.
Encontrará más información sobre los acoplamientos en las respectivas instrucciones de
servicio.
5.7
Conexión de componentes
5.7.1
Reductores con componentes de montaje
En función del pedido, el reductor puede estar equipado con diferentes componentes.
Cablee los equipos eléctricos de regulación y control de acuerdo con las normas del proveedor
correspondiente.
Más información
Encontrará más información sobre el servicio y el mantenimiento en las instrucciones de
servicio suministradas e incluidas en la documentación general del reductor.
Encontrará los datos técnicos sobre los componentes de montaje en la lista de equipos creada
según el pedido e incluida en la documentación general del reductor.
5.7.2
Conexión de reductores con cableado en la caja de bornes
Procedimiento
Para cablear los dispositivos, proceda del siguiente modo:
1. Cablee todos los dispositivos precableados conforme al esquema de conexiones en la caja
de bornes.
2. Puentee la señal del manostato disponible durante aprox. 20 segundos en la puesta en
marcha.
Esto es necesario porque la presión debe estabilizarse primero en el reductor.
112
Engranaje 5030es
Instrucciones de servicio 03/2016
Montaje
5.7 Conexión de componentes
ADVERTENCIA
Peligro de explosión y de incendio
Existe peligro de incendio debido a elementos calefactores al descubierto.
Ponga en marcha los elementos calefactores disponibles solo si se garantiza que estén
completamente sumergidos en el baño de aceite.
Más información
Encontrará más información sobre los dispositivos precableados en la lista de equipos del
pedido incluida en la documentación general del reductor.
5.7.3
Conexión del serpentín de refrigeración
Procedimiento
Para conectar el serpentín de refrigeración al reductor, proceda del siguiente modo:
1. Antes de conectar el serpentín de refrigeración, retire los tapones de cierre de los
manguitos de conexión.
2. Enjuague el serpentín de refrigeración para eliminar las impurezas que pueda haber.
3. Cierre las tuberías de entrada y salida de agua de refrigeración. Encontrará la posición de
las conexiones en el plano acotado.
Más información
Encontrará más información sobre el serpentín de refrigeración en la documentación general
del reductor.
Nota
Consulte el capítulo Serpentín de refrigeración (Página 42).
5.7.4
Conexión del refrigerador aire-aceite
Procedimiento
Para conectar el refrigerador aire-aceite al reductor, proceda del siguiente modo:
1. Antes de conectar el refrigerador aire-aceite, compruebe la libre circulación de aire.
2. Limpie el refrigerador aire-aceite con aire comprimido.
Engranaje 5030es
Instrucciones de servicio 03/2016
113
Montaje
5.7 Conexión de componentes
3. Cablee eléctricamente el indicador de contaminación del filtro doble y el manostato.
4. Cablee eléctricamente el motor del ventilador.
Más información
Encontrará más información sobre el refrigerador aire-aceite en las respectivas instrucciones
de servicio incluidas en la documentación general del reductor.
Nota
Consulte el capítulo Sistema de alimentación de aceite integrado con refrigerador aire-aceite
(Página 44).
5.7.5
Conexión del refrigerador agua-aceite
ATENCIÓN
Daños en el refrigerador agua-aceite
Durante el montaje de las tuberías no deben actuar fuerzas, pares ni vibraciones en las
conexiones del refrigerador agua-aceite.
Procedimiento
Para conectar el refrigerador agua-aceite al reductor, proceda del siguiente modo:
1. Retire los manguitos de cierre de la conexión de agua de refrigeración antes de conectar
el refrigerador agua-aceite.
2. Enjuague el refrigerador agua-aceite para eliminar las impurezas que pueda haber.
3. Cierre las tuberías de entrada y salida de agua de refrigeración.
Encontrará el sentido de flujo y la posición de las conexiones en el plano acotado.
4. Cablee eléctricamente el manostato (solo si el reductor está equipado con él).
Más información
Encontrará más información sobre el refrigerador agua-aceite en las respectivas instrucciones
de servicio incluidas en la documentación general del reductor.
Nota
Consulte el capítulo Sistema de alimentación de aceite integrado con refrigerador aguaaceite (Página 47).
114
Engranaje 5030es
Instrucciones de servicio 03/2016
Montaje
5.7 Conexión de componentes
5.7.6
Conexión del elemento calefactor
Procedimiento
Para conectar los elementos calefactores al reductor, proceda del siguiente modo:
1. Asegúrese de que no esté dañada la conexión de la calefacción.
2. Conecte la vigilancia de la temperatura del aceite en el cárter de aceite.
3. Cablee eléctricamente la vigilancia del nivel de aceite.
4. Cablee eléctricamente los elementos calefactores.
ADVERTENCIA
Peligro de explosión y de incendio
Existe peligro de incendio debido a elementos calefactores al descubierto.
Ponga en marcha los elementos calefactores solo si se garantiza que estén completamente
sumergidos en el baño de aceite.
Más información
Encontrará más información sobre la calefacción en las respectivas instrucciones de servicio
incluidas en la documentación general del reductor.
Encontrará más información sobre la vigilancia del nivel de aceite en las instrucciones de
servicio de los respectivos componentes incluidas en la documentación general del reductor.
Encontrará los datos técnicos en la ficha de datos aparte y en la lista de equipos incluidas en
la documentación general del reductor.
5.7.7
Conexión del manostato
En reductores con manostato, conecte el manostato para que esté plenamente operativo.
Puentee la señal del manostato durante aprox. 20 segundos en la puesta en marcha.
Más información
Encontrará más información sobre la vigilancia de presión en las instrucciones de servicio del
manostato incluidas en la documentación general del reductor.
Engranaje 5030es
Instrucciones de servicio 03/2016
115
Montaje
5.7 Conexión de componentes
5.7.8
Montaje del sistema de alimentación de aceite independiente
Procedimiento
Para conectar la alimentación de aceite al reductor, proceda del siguiente modo:
1. Retire las bridas ciegas de las tuberías de aspiración y presión antes de conectar el sistema.
2. Conecte la instalación al reductor según los planos acotados incluidos en la documentación
general y monte la instalación por separado.
3. Durante el montaje, asegúrese de que las tuberías no sufran tensiones.
Más información
Encontrará más información sobre el sistema de alimentación de aceite en las respectivas
instrucciones de servicio incluidas en la documentación general del reductor.
5.7.9
Conexión de la vigilancia de nivel de aceite
Procedimiento
Para conectar el sistema de vigilancia del nivel de aceite al reductor, proceda del siguiente
modo:
1. Asegúrese de que no esté dañada la conexión del interruptor de nivel.
2. Cablee eléctricamente el interruptor de nivel.
3. Cablee la señal de manera que el motor de accionamiento no pueda arrancar en presencia
de la señal "Nivel de aceite demasiado bajo" y emita una alarma.
Puentee una señal que esté presente durante el funcionamiento.
Más información
Encontrará más información sobre la vigilancia del nivel de aceite en las instrucciones de
servicio de los respectivos componentes incluidas en la documentación general del reductor.
Encontrará los datos técnicos en la ficha de datos aparte y en la lista de equipos incluidas en
la documentación general del reductor.
116
Engranaje 5030es
Instrucciones de servicio 03/2016
Montaje
5.7 Conexión de componentes
5.7.10
Conexión de la termorresistencia Pt 100
Procedimiento
Para conectar la termorresistencia Pt 100 al reductor, proceda del siguiente modo:
1. Asegúrese de que la conexión eléctrica de la termorresistencia Pt 100 no esté dañada.
2. Cablee eléctricamente la termorresistencia Pt 100 con el aparato de evaluación. El cliente
debe proporcionar el aparato de evaluación.
Más información
Encontrará más información sobre la termorresistencia Pt 100 en las respectivas instrucciones
de servicio incluidas en la documentación general del reductor.
5.7.11
Conexión del monitor de temperatura
Procedimiento
Para conectar el monitor de temperatura al reductor, proceda del siguiente modo:
1. Asegúrese de que no esté dañada la conexión del monitor de temperatura.
2. Cablee eléctricamente el monitor de temperatura.
Más información
Encontrará más información sobre el monitor de temperatura en las respectivas instrucciones
de servicio incluidas en la documentación general del reductor.
5.7.12
Conexión de la monitorización de rodamientos
Procedimiento
Para conectar la monitorización de rodamientos al reductor, proceda del siguiente modo:
1. Asegúrese de que no estén dañadas las conexiones existentes para la incorporación de
la monitorización de rodamientos.
2. Instale la monitorización de rodamientos.
Más información
Encontrará más información sobre la monitorización de rodamientos en las instrucciones de
servicio de los respectivos componentes incluidas en la documentación general del reductor.
Engranaje 5030es
Instrucciones de servicio 03/2016
117
Montaje
5.7 Conexión de componentes
5.7.13
Conexión de la moto-bomba
Procedimiento
Para conectar la moto-bomba, proceda del siguiente modo:
1. Asegúrese de que no estén dañadas las conexiones de la moto-bomba.
2. Cablee la moto-bomba según el esquema de conexiones en bornes y las respectivas
instrucciones de servicio.
Más información
Encontrará más información sobre la moto-bomba en los esquemas de conexiones en bornes
y en las listas de equipos incluidos en la documentación general del reductor.
5.7.14
Conexiones eléctricas
Procedimiento
PELIGRO
Choque eléctrico
Las piezas bajo tensión pueden provocar choque eléctrico.
Asegúrese de que toda la instalación esté sin tensión antes de comenzar con la instalación
eléctrica. Observe las cinco reglas de seguridad (Página 17)
Para conectar los motores y los aparatos de vigilancia, proceda del siguiente modo:
1. Asegúrese de que no estén dañadas las conexiones de los motores y de los aparatos de
vigilancia.
2. Cablee los motores y los aparatos de vigilancia siguiendo el esquema de conexiones en
bornes y las respectivas instrucciones de servicio.
3. Aísle todas las entradas de cable en dispositivos eléctricos teniendo en cuenta el entorno
de aplicación.
Más información
Encontrará más información sobre las conexiones eléctricas en los esquemas de conexiones
en bornes y en las listas de equipos incluidos en la documentación general del reductor.
118
Engranaje 5030es
Instrucciones de servicio 03/2016
Montaje
5.8 Procedimiento de apriete
5.8
Procedimiento de apriete
5.8.1
Introducción
Tornillos
Los tornillos deben tener las siguientes características:
● De acero
● Negro bonificado o fosfatado
● Levemente aceitado (no agregar más aceite)
Nota
Reemplazo de tornillos
Sustituya los tornillos inutilizados por otros nuevos de la misma clase de resistencia y
ejecución.
Contrarroscas
Las contrarroscas deben tener las siguientes características:
● De acero o hierro fundido
● Filetes de rosca secos y mecanizados
Nota
Uso de un agente lubricante
En principio no está permitido el empleo de lubricante, dado que se podría sobrecargar la
unión atornillada.
Engranaje 5030es
Instrucciones de servicio 03/2016
119
Montaje
5.8 Procedimiento de apriete
5.8.2
Clases de uniones atornilladas
Al atornillar tornillos de sujeción tenga en cuenta los datos de la siguiente tabla:
Tabla 5-7
Datos sobre el atornillado de tornillos de sujeción
Fijación de
Clase de unión
atornillada
Dispersión del par Procedimiento de apriete
de apriete entrega‐
do por la herra‐
mienta
Reductor
C
± 5 % hasta ± 10 % ● Apriete hidráulico con
atornillador
Motor
● Apriete con par controlado por
medio de llave dinamométrica o
llave dinamométrica emisora de
señales
Freno
Brazo de reacción
● Apriete con atornillador de
precisión con medición dinámica
del par
Cubierta protectora
Cubierta para protec‐
ción solar
D
± 10 % hasta
± 20 %
● Apriete con par controlado por
medio de atornillador
E
± 20 % hasta
± 50 %
● Apriete con atornillador de
impulso o de impacto sin
dispositivo de control de ajuste
● Apretar a mano con llave sin
medición del par
Más información
Encontrará más información sobre los pares de apriete para fijar el motor y el freno en las
instrucciones de servicio de los fabricantes correspondientes.
5.8.3
Pares de apriete y fuerzas de pretensado
Las uniones atornilladas especificadas deben enroscarse con los pares de apriete indicados
teniendo en cuenta la tabla siguiente:
Los pares de apriete son válidos para valores de fricción de μtot = 0,14.
120
Engranaje 5030es
Instrucciones de servicio 03/2016
Montaje
5.8 Procedimiento de apriete
En la siguiente tabla se detallan las fuerzas de pretensado y los pares de apriete para uniones
atornilladas de las clases de resistencia 8.8, 10.9 y 12.9:
Tabla 5-8
Diámetro
nominal de
la rosca
Fuerzas de pretensado y pares de apriete
Clase de
resistencia
del tornillo
d
Fuerza de pretensado para clases
de uniones roscadas de la tabla del
capítulo Clases de uniones rosca‐
das (Página 120)
Pares de apriete para clases de unio‐
nes roscadas de la tabla del capítulo
Clases de uniones roscadas (Pági‐
na 120)
C
C
D
mm
M10
M12
M16
M20
M24
M30
M36
M42
M48
M56
M64
Engranaje 5030es
Instrucciones de servicio 03/2016
E
D
E
FM mín.
MA
N
Nm
8.8
18 000
11 500
7 200
44,6
38,4
34,3
10.9
26 400
16 900
10 600
65,4
56,4
50,4
12.9
30 900
19 800
12 400
76,5
66,0
58,9
8.8
26 300
16 800
10 500
76,7
66,1
59,0
10.9
38 600
24 700
15 400
113
97,1
86,6
12.9
45 100
28 900
18 100
132
114
101
8.8
49 300
31 600
19 800
186
160
143
10.9
72 500
46 400
29 000
273
235
210
12.9
85 000
54 400
34 000
320
276
246
8.8
77 000
49 200
30 800
364
313
280
10.9
110 000
70 400
44 000
520
450
400
12.9
129 000
82 400
51 500
609
525
468
8.8
109 000
69 600
43 500
614
530
470
10.9
155 000
99 200
62 000
875
755
675
12.9
181 000
116 000
72 500
1 020
880
790
8.8
170 000
109 000
68 000
1 210
1 040
930
10.9
243 000
155 000
97 000
1 720
1 480
1 330
12.9
284 000
182 000
114 000
2 010
1 740
1 550
8.8
246 000
157 000
98 300
2 080
1 790
1 600
10.9
350 000
224 000
140 000
2 960
2 550
2 280
12.9
409 000
262 000
164 000
3 460
2 980
2 670
8.8
331 000
212 000
132 000
3 260
2 810
2 510
10.9
471 000
301 000
188 000
4 640
4 000
3 750
12.9
551 000
352 000
220 000
5 430
4 680
4 180
8.8
421 000
269 000
168 000
4 750
4 090
3 650
10.9
599 000
383 000
240 000
6 760
5 820
5 200
12.9
700 000
448 000
280 000
7 900
6 810
6 080
8.8
568 000
363 000
227 000
7 430
6 400
5 710
10.9
806 000
516 000
323 000
10 500
9 090
8 120
12.9
944 000
604 000
378 000
12 300
10 600
9 500
8.8
744 000
476 000
298 000
11 000
9 480
8 460
10.9
1 060 000
676 000
423 000
15 600
13 500
12 000
12.9
1 240 000
792 000
495 000
18 300
15 800
14 100
121
Montaje
5.9 Trabajos finales
Diámetro
nominal de
la rosca
Clase de
resistencia
del tornillo
d
Fuerza de pretensado para clases
de uniones roscadas de la tabla del
capítulo Clases de uniones rosca‐
das (Página 120)
Pares de apriete para clases de unio‐
nes roscadas de la tabla del capítulo
Clases de uniones roscadas (Pági‐
na 120)
C
C
D
mm
E
D
FM mín.
MA
N
M72x6
M80x6
M90x6
M100x6
5.9
8.8
E
Nm
944 000
604 000
378 000
15 500
13 400
11 900
10.9
1 340 000
856 000
535 000
22 000
18 900
16 900
12.9
1 570 000 1 000 000
628 000
25 800
22 200
19 800
8.8
1 190 000
760 000
475 000
21 500
18 500
16 500
10.9
1 690 000 1 100 000
675 000
30 500
26 400
23 400
12.9
1 980 000 1 360 000
790 000
35 700
31 400
27 400
8.8
1 510 000
968 000
605 000
30 600
26 300
23 500
10.9
2 150 000 1 380 000
860 000
43 500
37 500
33 400
12.9
2 520 000 1 600 000 1 010 000
51 000
43 800
39 200
8.8
1 880 000 1 200 000
750 000
42 100
36 200
32 300
10.9
2 670 000 1 710 000 1 070 000
60 000
51 600
46 100
12.9
3 130 000 2 000 000 1 250 000
70 000
60 400
53 900
Trabajos finales
Medidas
PELIGRO
La atmósfera potencialmente explosiva puede inflamarse
Si existe una atmósfera potencialmente explosiva, esta puede inflamarse por
sobrecalentamiento del reductor a consecuencia de un nivel de aceite demasiado bajo debido
a fugas.
Asegure las llaves de vaciado de aceite contra su apertura accidental. Si utiliza una mirilla o
un indicador para el control de nivel de aceite, protéjalos para que no sufran daños.
PELIGRO
La atmósfera potencialmente explosiva puede inflamarse
Una atmósfera potencialmente explosiva puede llegar a inflamarse debido a una descarga
electrostática.
Realice la conexión equipotencial de acuerdo con las normas y directivas vigentes al
respecto. El reductor cuenta con orificios roscados para la conexión de puesta a tierra. Estas
tareas deben encomendarse exclusivamente a electricistas cualificados.
122
Engranaje 5030es
Instrucciones de servicio 03/2016
Montaje
5.9 Trabajos finales
Después de haber montado y conectado todos los elementos, realice los siguientes trabajos:
● Controle si se han vuelto a montar todos los dispositivos desmontados para el transporte.
● Una vez instalado el reductor, verifique que todas las uniones atornilladas estén
correctamente apretadas.
● Controle la alineación tras apretar los elementos de sujeción. La alineación no debe
haberse modificado.
● Proteja el reductor contra la caída de objetos.
● Compruebe si los dispositivos de protección para piezas giratorias asientan correctamente.
No está permitido tocar las piezas giratorias.
● Proteja las entradas de cables contra la entrada de humedad.
Más información
Encontrará más información sobre el reductor y todos los componentes montados y
suministrados sueltos en las respectivas instrucciones de servicio incluidas en la
documentación general del reductor.
Encontrará más información sobre las especificaciones técnicas en la ficha de datos aparte
incluida en la documentación general del reductor.
Engranaje 5030es
Instrucciones de servicio 03/2016
123
Montaje
5.9 Trabajos finales
124
Engranaje 5030es
Instrucciones de servicio 03/2016
Puesta en marcha
6.1
6
Medidas antes de la puesta en marcha
Antes de la puesta en marcha del reductor debe tomar las siguientes medidas:
● Tenga en cuenta las instrucciones de servicio.
● Sustituya el tornillo de cierre por el filtro de aire o por el filtro de aire húmedo. Para ello,
tenga en cuenta las instrucciones BA 7300.
● Reductor con antirretroceso: tome las medidas antes de la puesta en marcha para el
reductor con antirretroceso (Página 126).
● Reductor con accionamiento auxiliar: tome las medidas antes de la puesta en marcha para
el reductor con accionamiento auxiliar (Página 126).
● Cargue el reductor con aceite.
● Reductor con sistema de alimentación de aceite: verifique el perfecto funcionamiento del
sistema de alimentación de aceite.
● Controle el nivel de aceite.
● Controle la estanqueidad del reductor.
● Compruebe si los aparatos de vigilancia están conectados y encendidos.
● Reductor con sistema de alimentación de aceite: tome las medidas antes de la puesta en
marcha con el sistema de alimentación de aceite (Página 128).
● También debe asegurarse que todas las tuberías y los componentes se hayan llenado con
aceite.
PELIGRO
La atmósfera potencialmente explosiva puede inflamarse
Una atmósfera potencialmente explosiva puede inflamarse por sobrecalentamiento del
reductor debido a un nivel de aceite demasiado bajo.
Compruebe el nivel de aceite y corríjalo si es necesario.
Compruebe que el marcado ATEX está disponible en el reductor.
Más información
Encontrará más información sobre el cambio de aceite y el cambio de los filtros de aire en las
instrucciones de servicio BA 7300 incluidas en la documentación general del reductor.
Encontrará más información sobre los distintos componentes en las respectivas instrucciones
de servicio incluidas en la documentación general del reductor.
Engranaje 5030es
Instrucciones de servicio 03/2016
125
Puesta en marcha
6.1 Medidas antes de la puesta en marcha
6.1.1
Reductor con antirretroceso
Antes de poner en marcha el reductor con antirretroceso, tome las siguientes medidas:
● Cargue la cantidad de aceite indicada en el rótulo por el tornillo de carga de aceite del
antirretroceso.
Utilice el mismo tipo de aceite con la misma viscosidad que para el reductor.
● Compruebe si el antirretroceso puede girarse en el sentido de funcionamiento libre sin
tener que aplicar demasiada fuerza. Al hacerlo, tenga en cuenta las flechas de sentido de
giro del reductor.
● Antes de conectar el motor, determine la secuencia de fases de la red trifásica con ayuda
de un instrumento al efecto.
Conecte el motor de acuerdo con el sentido de giro determinado.
ATENCIÓN
El antirretroceso y el reductor pueden sufrir daños
Si utiliza el reductor en el sentido contrario al de bloqueo del antirretroceso, pueden sufrir
daños el antirretroceso y el reductor.
No utilice el reductor en el sentido contrario al de bloqueo del antirretroceso. Observe el rótulo
indicativo ubicado en el reductor.
6.1.2
Reductor con accionamiento auxiliar
Antes de poner en marcha el reductor con accionamiento auxiliar, tome las siguientes medidas:
● Tenga en cuenta los datos incluidos en las instrucciones de servicio del accionamiento
auxiliar.
● Cargue el embrague de rueda libre con aceite a través de la brida intermedia. Utilice el
mismo tipo de aceite con la misma viscosidad que para el reductor.
● Si es necesario, abra el freno en el motor auxiliar.
● Compruebe si el embrague de rueda libre puede girarse en el sentido de funcionamiento
libre sin tener que aplicar demasiada fuerza.
Para ello, gire el eje del motor del accionamiento auxiliar en el sentido contrario al de la
flecha de sentido de giro del reductor.
● Antes de conectar el motor, determine el campo giratorio de la red trifásica con ayuda de
un indicador de sentido de giro. Conecte el motor de acuerdo con el sentido de giro
determinado.
● Bloquee eléctricamente el motor principal y el motor auxiliar entre sí de manera que solo
pueda estar encendido uno de los dos motores.
● Con accionamiento de mantenimiento: Compruebe la función de desconexión de la
vigilancia de velocidad (Página 145).
126
Engranaje 5030es
Instrucciones de servicio 03/2016
Puesta en marcha
6.1 Medidas antes de la puesta en marcha
ATENCIÓN
El antirretroceso y el reductor pueden sufrir daños
Si utiliza el reductor en el sentido contrario al de bloqueo del antirretroceso, pueden sufrir
daños el antirretroceso y el reductor.
No utilice el reductor en el sentido contrario al de bloqueo del antirretroceso. Observe el rótulo
indicativo ubicado en el reductor.
Más información
Encontrará más información sobre el accionamiento auxiliar en las respectivas instrucciones
de servicio incluidas en la documentación general del reductor.
6.1.3
Vigilancia del nivel de aceite
El reductor puede estar equipado con una vigilancia del nivel de aceite mediante interruptor
de nivel.
La vigilancia del nivel de llenado está diseñada para comprobar el nivel de aceite antes del
arranque, cuando el reductor está parado.
Nota
Cablee la señal de manera que el motor de accionamiento no pueda arrancar en presencia
de la señal "Nivel de aceite demasiado bajo" y emita una alarma. Puentee una señal que esté
presente durante el funcionamiento.
6.1.4
Reductor con serpentín de refrigeración
Antes de poner en marcha el reductor con serpentín de refrigeración, tome las siguientes
medidas:
● Compruebe el asiento firme y la estanqueidad de los cables de conexión.
● Abra completamente las válvulas de cierre de la tubería de entrada y salida de refrigerante.
● Asegúrese de que no se supere la presión máxima admisible en el serpentín de
refrigeración.
● Asegúrese de que no se supere la temperatura máxima admisible del agua de refrigeración.
Más información
Encontrará más información sobre el serpentín de refrigeración en la ficha de datos y en la
lista de equipos incluidas en la documentación general del reductor.
Engranaje 5030es
Instrucciones de servicio 03/2016
127
Puesta en marcha
6.1 Medidas antes de la puesta en marcha
Encontrará más información sobre las dimensiones de conexión y los parámetros del agua
de refrigeración en el plano acotado del reductor incluido en la documentación general del
reductor.
Encontrará más información sobre el caudal de agua de refrigeración necesario y la
temperatura de entrada máxima admisible en la ficha de datos y en la lista de equipos incluidas
en la documentación general del reductor.
6.1.5
Reductor con calefacción
Para la puesta en marcha del reductor con calefacción, tome las siguientes medidas:
● Asegúrese de que los elementos calefactores no estén al descubierto.
● Compruebe los puntos de conmutación del monitor de temperatura.
ADVERTENCIA
Peligro de explosión y de incendio
Existe peligro de incendio debido a elementos calefactores al descubierto.
Ponga en marcha los elementos calefactores solo si se garantiza que estén completamente
sumergidos en el baño de aceite.
Más información
Encontrará más información sobre los elementos calefactores en las respectivas instrucciones
de servicio incluidas en la documentación general del reductor.
6.1.6
Reductor con sistema de alimentación de aceite
Antes de poner en marcha el reductor con sistema de alimentación de aceite, tome las
siguientes medidas:
● Asegúrese de que no se supere la presión máxima admisible en los componentes del
sistema de alimentación de aceite.
● Asegúrese de que no se rebase por exceso la temperatura máxima admisible en los
componentes del sistema de alimentación de aceite.
128
Engranaje 5030es
Instrucciones de servicio 03/2016
Puesta en marcha
6.1 Medidas antes de la puesta en marcha
PELIGRO
Peligro de explosión
Si existe una atmósfera potencialmente explosiva, hay peligro de muerte por inflamación de
la misma debido al sobrecalentamiento derivado de una refrigeración nula o deficiente.
Abra completamente las válvulas de cierre de la tubería de entrada y salida de refrigerante.
Compruebe el asiento firme y la estanqueidad de los cables de conexión.
PELIGRO
Peligro de explosión
Si existe una atmósfera potencialmente explosiva, hay peligro de muerte por inflamación de
la misma debido a chispas.
En la variante con bomba abridada, puentee la señal del manostato en la puesta en marcha
durante aprox. 20 segundos. Esto es necesario porque la presión establecida debe
estabilizarse primero en el reductor.
Más información
Encontrará más información sobre el sistema de alimentación de aceite en la ficha de datos,
en la lista de equipos y en las respectivas instrucciones de servicio incluidas en la
documentación general del reductor.
6.1.7
Llenado con lubricante en reductores con antirretroceso o accionamiento auxiliar
montado
Para llenar con lubricante reductores con antirretroceso o accionamiento auxiliar montado,
proceda del siguiente modo:
1. Consulte la cantidad y el tipo de aceite que debe introducir en la placa de características
o el rótulo adicional.
2. Retire los tornillos de cierre del embrague de rueda libre o del antirretroceso.
3. Introduzca el lubricante a través de un filtro de llenado con una finura de 25 μm como
máximo.
4. Vuelva a fijar los tornillos de cierre.
5. Compruebe el funcionamiento del embrague de rueda libre antes de la puesta en marcha.
Engranaje 5030es
Instrucciones de servicio 03/2016
129
Puesta en marcha
6.2 Medidas durante la puesta en marcha
6.2
Medidas durante la puesta en marcha
Para la puesta en marcha del reductor, tome las siguientes medidas y documéntelas:
● En reductores con sistema de alimentación de aceite: verifique el perfecto funcionamiento
del sistema de alimentación de aceite.
● Controle el nivel de aceite.
● Mida la temperatura en el cárter de aceite (Página 139) una vez arrancado el reductor.
● Compruebe la estanqueidad de la obturación del eje en el reductor (Página 34).
● Constate la ausencia de contactos con elementos rotatorios.
● Compruebe el estado de apertura de las válvulas de cierre.
– Asegúrese de que todas las válvulas de vaciado de aceite estén cerradas.
– Asegúrese de que las demás válvulas de cierre estén abiertas.
● Compruebe el asiento firme y la estanqueidad de los cables de conexión existentes.
● En reductores con monitorización de rodamientos mediante medición de vibraciones: Mida
las vibraciones de los rodamientos (Página 146) para obtener valores de salida y valores
de referencia.
● En reductores con monitorización de rodamientos mediante termorresistencia Pt 100: mida
la temperatura en los rodamientos (Página 146) para obtener valores de salida y valores
de referencia.
● Puentee la señal del manostato durante aprox. 20 segundos en la puesta en marcha. Esto
es necesario porque la presión debe estabilizarse primero en el reductor. Si la presión del
aceite no se ha establecido una vez transcurridos 20 segundos, puede aumentar el tiempo
mínimamente tras consultar al fabricante.
Más información
Encontrará más información sobre el aceite en las instrucciones de servicio BA 7300 incluidas
en la documentación general del reductor.
Encontrará más información sobre el sistema de alimentación de aceite en las respectivas
instrucciones de servicio incluidas en la documentación general del reductor.
6.2.1
Reductores con antirretroceso limitador de par
Daños por sobrecalentamiento
El antirretroceso puede resultar dañado o destruido por sobrecalentamiento.
Compruebe la medida "xmín." cada 12 meses. No debe rebasarse por defecto la medida "xmín."
indicada en la placa de características del antirretroceso.
130
Engranaje 5030es
Instrucciones de servicio 03/2016
Puesta en marcha
6.2 Medidas durante la puesta en marcha
Más información
Encontrará más información sobre el antirretroceso limitador de par en las respectivas
instrucciones de servicio incluidas en la documentación general del reductor.
Engranaje 5030es
Instrucciones de servicio 03/2016
131
Puesta en marcha
6.2 Medidas durante la puesta en marcha
132
Engranaje 5030es
Instrucciones de servicio 03/2016
7
Funcionamiento
7.1
Valores de funcionamiento
Introducción
Para garantizar un funcionamiento perfecto y sin anomalías de la instalación, respete los
valores de funcionamiento del reductor y, en función del pedido, los datos de las instrucciones
de servicio del sistema de alimentación de aceite.
Son válidos los valores de funcionamiento indicados en el anexo Datos técnicos
(Página 163).
Para el aceite son válidos los valores de funcionamiento indicados a continuación:
Tabla 7-1
Valores de funcionamiento
Temperatura de empleo máxi‐
ma
90 °C Es válido para aceite mineral de los grupos API I o II y para
ésteres sintéticos saturados
90 °C Es válido para aceites semisintéticos del grupo API III y
para aceites PAO y PG
Presión de agua para el ser‐
pentín de refrigeración o para
el refrigerador agua-aceite
< 8,0 bar
Encontrará información sobre la presión de aceite en la ficha de datos, en la lista de equipos
o en el plano acotado incluidos en la documentación general del reductor.
PELIGRO
La atmósfera potencialmente explosiva puede inflamarse
La atmósfera potencialmente explosiva puede inflamarse debido a una descarga
electrostática.
No cargue electrostáticamente el recubrimiento. Vele porque se impidan con seguridad todo
tipo de mecanismos y operaciones que puedan provocar la acumulación de cargas eléctricas
en los recubrimientos.
Mecanismos efectivos que provocan la acumulación de cargas eléctricas pueden ser:
● Circulación rápida de aire con alto contenido de polvo
● Salida brusca de gases comprimidos que contienen partículas
● Otros intensos procesos de fricción (no la limpieza o la fricción manual con paños de
limpieza)
Engranaje 5030es
Instrucciones de servicio 03/2016
133
Funcionamiento
7.2 Irregularidades
Más información
Encontrará más información sobre los datos técnicos del reductor en la ficha de datos y en la
lista de equipos incluidos en la documentación general del reductor.
7.2
Irregularidades
Introducción
Si se producen irregularidades durante el funcionamiento, desconecte el grupo motor de
inmediato.
A continuación se mencionan algunas irregularidades a modo de ejemplo:
● Superación de la temperatura máxima admisible del aceite
● Alarma disparada por el manostato en el refrigerador de aceite o en el sistema de
alimentación de aceite
● Variación de los ruidos durante el funcionamiento
ATENCIÓN
El reductor puede sufrir daños por anomalías
El reductor puede sufrir daños si sigue utilizándose cuando han surgido anomalías.
Desconecte inmediatamente el grupo motor cuando surjan anomalías.
Solución de anomalías
Para solucionar las anomalías que hayan surgido, proceda del siguiente modo:
1. Cuando surjan anomalías durante el funcionamiento, desconecte el grupo motor.
2. Determine la causa con ayuda de las indicaciones de fallo (Página 148).
3. Si no puede determinar la causa, diríjase al Servicio posventa (Página 153) de Siemens.
134
Engranaje 5030es
Instrucciones de servicio 03/2016
Funcionamiento
7.3 Puesta fuera de servicio
PELIGRO
La atmósfera potencialmente explosiva puede inflamarse
Una atmósfera potencialmente explosiva puede inflamarse por sobrecalentamiento del
reductor debido a un nivel de aceite demasiado bajo.
Tome las siguientes medidas:
● Compruebe el reductor periódicamente para determinar si presenta fugas.
● Asegure las llaves de vaciado de aceite contra la apertura accidental.
● Si es necesario, proteja las mirillas del nivel de aceite existentes para que no sufran daños.
● Asegúrese de que, después de que reaccionen los dispositivos de seguridad y antes de
su nueva puesta en marcha, se elimine primero el correspondiente bloqueo de reconexión.
7.3
Puesta fuera de servicio
Si pone fuera de servicio el reductor durante un tiempo prolongado, debe tomar las siguientes
medidas en función de la duración de la puesta fuera de servicio:
● Desconecte el grupo motor.
● En reductores con serpentín de refrigeración o refrigerador agua-aceite:
– En caso de peligro de heladas o de puesta fuera de servicio durante un período
prolongado, vacíe el agua del serpentín de refrigeración o del refrigerador agua-aceite
y limpie el agua residual con aire comprimido.
– Cierre las válvulas de cierre de las tubería de entrada y salida de agua de refrigeración.
● Realice las tareas de conservación del reductor en caso de puesta fuera de servicio
prolongada. A este respecto, siga el procedimiento descrito en las instrucciones de servicio
BA 7300.
● En reductores con sistema de alimentación de aceite independiente o unidad de
refrigeración por aceite independiente, siga los siguientes pasos antes de ejecutar las
tareas de conservación del reductor:
– Quite la conexión entre el reductor y el sistema de alimentación de aceite independiente
o la unidad de refrigeración por aceite independiente.
– Cierre herméticamente las aberturas del reductor, del sistema de alimentación de aceite
independiente y de la unidad de refrigeración por aceite independiente.
Engranaje 5030es
Instrucciones de servicio 03/2016
135
Funcionamiento
7.3 Puesta fuera de servicio
136
Engranaje 5030es
Instrucciones de servicio 03/2016
Mantenimiento
8.1
8
Indicaciones generales sobre el mantenimiento
El cliente debe asegurar el cumplimiento de los plazos indicados. Esto sigue siendo válido
aunque los trabajos de mantenimiento se incluyan en los planes internos de mantenimiento
del cliente.
Si no se cumplen los plazos indicados para los trabajos de mantenimiento y conservación, el
reductor puede sufrir daños.
Los intervalos y plazos indicados en el plan de mantenimiento dependen, en gran medida, de
las condiciones de uso del reductor. Por ello, aquí solo pueden indicarse plazos medios. Estos
se basan en los siguientes valores:
● Tiempo de servicio diario: 24 h
● Tiempo en ON (factor de marcha "ED"): 100 %
● Velocidad de entrada del reductor: 1500 1/min
● Temperatura media del aceite en el cárter (ver BA 7300)
ADVERTENCIA
Peligro de muerte por instalación encendida
Si se realizan trabajos con el reductor conectado, pueden producirse lesiones potencialmente
mortales.
Ponga fuera de servicio el reductor y un sistema de alimentación de aceite integrado o
independiente antes de realizar trabajos en el reductor. Proteja el grupo motor contra una
conexión involuntaria. Coloque un rótulo de advertencia que indique que se está trabajando
en el reductor.
8.2
Plan de mantenimiento
Trabajos de mantenimiento y conservación
La siguiente tabla le brinda un resumen de aquellos trabajos de mantenimiento y conservación
que deberá realizar de forma continua o periódicamente.
Engranaje 5030es
Instrucciones de servicio 03/2016
137
Mantenimiento
8.2 Plan de mantenimiento
Tabla 8-1
Trabajos de mantenimiento y conservación
Intervalos y plazos
Medidas
Cuando sea necesario
Cambiar del filtro de aire húmedo
Limpiar el filtro del aire
Limpiar el filtro y el reductor
Rótulo en el reductor, plano acotado del re‐
ductor
Sustituir el antirretroceso
Cuando lo especifique el fabricante
Comprobar el sistema de protección contra ignición
Diario
Comprobar la temperatura del aceite
Comprobar la estanqueidad
Comprobar la presión de aceite (si existe lubricación a
presión)
Comprobar los ruidos del reductor para detectar si pre‐
sentan variaciones
Comprobar la presión del agua
Mensualmente y antes de cada arranque
Controlar el nivel de aceite
400 horas de servicio tras la puesta en mar‐
cha
Controlar el contenido de agua en el aceite
Cambiar el aceite (o en función del resultado de la
comprobación)
Comprobar el asiento firme de los tornillos de fijación
Cada 3 meses
Comprobar la vigilancia de velocidad del accionamien‐
to auxiliar
Comprobar el accionamiento auxiliar
Limpiar el filtro del aceite
Limpiar el filtro del aire
Limpiar el filtro grueso
Cada 3000 horas de servicio
Medir las vibraciones en los rodamientos
Cada 3000 horas de servicio, como mínimo
cada 6 meses
Reinyectar grasa en las juntas Taconite
Al menos cada 6 meses (ver información en
el rótulo del punto de engrase)
Reinyectar grasa en rodamientos lubricados por grasa
Cada 5000 horas de servicio, al menos cada
10 meses
Reinyectar grasa en el tubo de retención de aceite
Cada 12 meses
Comprobar las guarniciones de fricción del antirretro‐
ceso limitador de par
Controlar las mangueras
Comprobar el disco compresor
Controlar el contenido de agua en el aceite
Cada 10 000 horas de servicio, al menos ca‐ Cambiar el aceite, utilizando aceite mineral del grupo
da 2 años
API I o II o bien éster sintético saturado (o en función
del resultado de la comprobación)
Comprobar el estado del refrigerador aire-aceite (tem‐
poralmente con cambio de aceite)
Comprobar el estado del refrigerador agua-aceite (tem‐
poralmente con cambio de aceite)
138
Engranaje 5030es
Instrucciones de servicio 03/2016
Mantenimiento
8.3 Medidas de mantenimiento y conservación
Intervalos y plazos
Medidas
Cada 2 años
Inspeccionar el reductor
Comprobar el serpentín de refrigeración
Comprobar el asiento firme de los tornillos de fijación
Limpiar el filtro y el reductor
Cada 20 000 horas de servicio, al menos ca‐ Cambiar el aceite, utilizando aceite semisintético del
da 4 años
grupo API III, aceite PAO o aceite PG (o en función del
resultado de la comprobación)
6 años tras la fecha de fabricación impresa
Sustituir las mangueras
Más información
Encontrará más información sobre trabajos de mantenimiento y conservación adicionales en
la ficha de datos aparte incluida en la documentación general del reductor.
Encontrará más información sobre los componentes montados en las respectivas
instrucciones de servicio incluidas en la documentación general del reductor.
8.3
Medidas de mantenimiento y conservación
Introducción
Encontrará las medidas de mantenimiento y conservación no mencionadas en este capítulo
que afectan a la lubricación y la conservación del reductor en las instrucciones de servicio
BA 7300 incluidas en la documentación general del reductor.
8.3.1
Comprobación de la temperatura del aceite
Daños en el reductor en caso de temperatura excesiva en el cárter de aceite
Si el reductor funciona con temperaturas del cárter de aceite superiores a la temperatura
máxima permitida del aceite, puede resultar dañado por lubricación deficiente.
No utilice el reductor por encima de la temperatura máxima permitida del aceite.
Procedimiento
Para comprobar la temperatura del aceite, proceda del siguiente modo:
1. Ponga el reductor en funcionamiento.
2. Utilice el reductor con la potencia máxima de la máquina accionada.
3. Mida la temperatura del aceite en el cárter.
Engranaje 5030es
Instrucciones de servicio 03/2016
139
Mantenimiento
8.3 Medidas de mantenimiento y conservación
4. Compare el valor medido con la temperatura máxima admisible del aceite (Página 133).
5. En caso de superarse la temperatura máxima admisible del aceite, pare inmediatamente
el reductor.
Póngase en contacto con el servicio posventa de Siemens.
8.3.2
Llenado del antirretroceso con aceite
Tipo de aceite y filtro de llenado
Al cargar el antirretroceso, tenga en cuenta los siguientes puntos:
● Utilice el mismo tipo de aceite con la misma viscosidad que para el reductor.
● Utilice un filtro de llenado con la misma finura que para el reductor.
Procedimiento
Para llenar el antirretroceso con aceite, proceda del siguiente modo:
1. Limpie el orificio de carga de aceite del antirretroceso.
2. Abra el tornillo de carga de aceite del antirretroceso.
3. Cargue la cantidad de aceite indicada en el rótulo del antirretroceso. Utilice el mismo tipo
de aceite con la misma viscosidad que para el reductor.
Utilice un filtro de llenado con la misma finura que para el reductor.
4. Vuelva a enroscar el tornillo de carga de aceite.
8.3.3
Sustitución del antirretroceso
Introducción
Si el reductor funciona a velocidades inferiores a la velocidad de levantamiento del
antirretroceso, es necesario sustituir el antirretroceso periódicamente, tarea que debe correr
a cargo del servicio posventa (Página 153).
Encontrará los intervalos de sustitución en el plano acotado del reductor y en un rótulo del
reductor. Dicho rótulo está ubicado en su carcasa, cerca del antirretroceso.
Procedimiento
Para sustituir el antirretroceso, proceda del siguiente modo:
1. Póngase en contacto con el servicio postventa (Página 153) con la debida antelación antes
de que transcurra el intervalo de sustitución.
2. Encargue la sustitución del antirretroceso al servicio postventa (Página 153).
3. Llene el nuevo antirretroceso con aceite.
140
Engranaje 5030es
Instrucciones de servicio 03/2016
Mantenimiento
8.3 Medidas de mantenimiento y conservación
8.3.4
Comprobación de las guarniciones de fricción del antirretroceso limitador de par
Introducción
En las guarniciones de fricción del antirretroceso limitador de par puede producirse desgaste,
sobre todo en caso de deslizamientos frecuentes.
El siguiente gráfico muestra el antirretroceso limitador de par:
[P¯Q
①
②
③
④
Tornillo guía con muelle de compresión
Alambre de seguridad
Anillo interior del antirretroceso
⑤
⑥
⑦
Guarnición de fricción
Jaula con cuerpos de bloqueo
Eje (brida intermedia)
Anillo exterior del antirretroceso
Figura 8-1
Antirretroceso limitador de par
Procedimiento
Para comprobar las guarniciones de fricción del antirretroceso limitador de par, proceda del
siguiente modo:
1. Limpie el punto de medición del antirretroceso.
2. Tome la medida "x".
3. Si la medida "x" rebasa por defecto el valor límite "xmín." de la placa de características del
antirretroceso, debe sustituirse el antirretroceso limitador de par.
El reductor no debe seguir utilizándose.
Nota
Pérdida de la garantía
La garantía se extingue cuando se sustituye o se daña el alambre de seguridad de los tornillos
de guía de los muelles de compresión.
No modifique el ajuste del par de deslizamiento. El par de deslizamiento se ha ajustado en
fábrica.
Engranaje 5030es
Instrucciones de servicio 03/2016
141
Mantenimiento
8.3 Medidas de mantenimiento y conservación
Más información
Encontrará más información sobre el antirretroceso limitador de par en las respectivas
instrucciones de servicio incluidas en la documentación general del reductor.
8.3.5
Carga del embrague de rueda libre del accionamiento auxiliar con aceite
Para cargar el embrague de rueda libre con aceite, proceda del siguiente modo:
1. Limpie el orificio de carga de aceite del embrague de rueda libre.
2. Abra el tornillo de carga de aceite del embrague de rueda libre.
3. Cargue la cantidad de aceite indicada en el rótulo del embrague de rueda libre. Utilice el
mismo tipo de aceite con la misma viscosidad que para el reductor.
Utilice un filtro de llenado con la misma finura que al llenar el reductor.
4. Vuelva a enroscar el tornillo de carga de aceite.
8.3.6
Comprobación del accionamiento auxiliar
Aténgase a las instrucciones de servicio del accionamiento auxiliar utilizado, incluidas en la
documentación general del reductor.
8.3.7
Limpieza del filtro y el reductor
Introducción
Si el reductor se utiliza con un ventilador dañado o sucio, puede sufrir daños por refrigeración
deficiente. Por lo tanto, en función de las particularidades de funcionamiento, puede ser
necesario limpiar el ventilador y el reductor con mayor frecuencia que la indicada en el plan
de mantenimiento.
Proteja las obturaciones del eje del contacto con agentes limpiadores mediante medidas
adecuadas.
Procedimiento
Para limpiar el ventilador y el reductor, proceda del siguiente modo:
1. Desmonte la campana guía de aire.
2. Elimine la suciedad adherida en el rodete de ventilador, la campana guía de aire y la rejilla
protectora con un pincel duro. No utilice nunca una limpiadora de alta presión.
3. Elimine los puntos de corrosión que pueda haber.
4. Vuelva a montar la campana guía de aire.
Asegúrese de que la campana guía de aire esté fijada correctamente. El ventilador no debe
tocar la campana guía de aire.
142
Engranaje 5030es
Instrucciones de servicio 03/2016
Mantenimiento
8.3 Medidas de mantenimiento y conservación
PELIGRO
La atmósfera potencialmente explosiva puede inflamarse
Si se tocan el ventilador y la campana guía de aire debido a un montaje inadecuado y se
generan chispas, puede inflamarse una atmósfera potencialmente explosiva.
Asegúrese de que la campana guía de aire esté fijada correctamente. No deben tocarse el
ventilador ni la campana guía de aire.
PELIGRO
La atmósfera potencialmente explosiva puede inflamarse
Si el reductor se sobrecalienta debido a una refrigeración deficiente, puede inflamarse una
atmósfera potencialmente explosiva.
Evite las acumulaciones de polvo en el reductor. Adapte la limpieza a las particularidades
de funcionamiento.
8.3.8
Comprobación del serpentín de refrigeración
Introducción
El reductor puede sufrir daños si el serpentín de refrigeración está sucio. Por ello, es necesario
comprobar periódicamente el serpentín de refrigeración.
Procedimiento
Para comprobar el serpentín de refrigeración, proceda del siguiente modo:
1. Cierre el suministro de agua de refrigeración.
2. Separe las tuberías de entrada y salida de agua de refrigeración del serpentín de
refrigeración.
3. Inspeccione la pared interior del serpentín de refrigeración para detectar si hay depósitos.
– Si detecta depósitos gruesos en la pared interior del serpentín de refrigeración,
encargue un análisis del agua de refrigeración o de las acumulaciones. Los análisis de
este tipo se ofrecen en empresas especializadas en limpiezas químicas. Estas
empresas también comercializan limpiadores especiales para eliminar los depósitos.
– Antes de utilizar un agente limpiador, compruebe si es compatible con los materiales
del serpentín de refrigeración. Debe ponerse en contacto con el servicio posventa de
Siemens. Para utilizar los diferentes agentes limpiadores, tenga en cuenta las
indicaciones de aplicación del fabricante.
– Haga que sustituyan los serpentines de refrigeración especialmente sucios por otros
nuevos. Para ello, póngase en contacto con el servicio posventa (Página 153) de
Siemens.
4. Vuelva a conectar las tuberías de entrada y salida de agua de refrigeración.
Engranaje 5030es
Instrucciones de servicio 03/2016
143
Mantenimiento
8.3 Medidas de mantenimiento y conservación
ATENCIÓN
Acumulación de calor a causa de serpentines de refrigeración sucios
El reductor puede sufrir daños por sobrecalentamiento.
Si el serpentín de refrigeración presenta mucha suciedad, no está garantizada una disipación
segura del calor del reductor. En este caso, debe someter el interior del serpentín de
refrigeración a una limpieza química o sustituir el serpentín de refrigeración por otro nuevo.
PELIGRO
La atmósfera potencialmente explosiva puede inflamarse
Si el reductor se sobrecalienta debido a una refrigeración deficiente, puede inflamarse una
atmósfera potencialmente explosiva. En un serpentín de refrigeración muy sucio no es
posible una disipación de calor suficiente.
En este caso, limpie el serpentín de refrigeración o haga que lo sustituyan por otro nuevo.
8.3.9
Comprobación del disco compresor
Introducción
La comprobación del disco compresor se limita a una evaluación visual de su estado.
Puntos a comprobar
Al comprobar el disco compresor, tenga en cuenta los siguientes puntos:
● Tornillos sueltos
● Daños por aplicación de fuerza excesiva
● Colocación del anillo interior a ras del anillo exterior
Más información
Encontrará más información sobre el disco compresor en las respectivas instrucciones de
servicio incluidas en la documentación general del reductor.
144
Engranaje 5030es
Instrucciones de servicio 03/2016
Mantenimiento
8.3 Medidas de mantenimiento y conservación
8.3.10
Limpiar el filtro grueso
Procedimiento
Para limpiar el filtro grueso, haga lo siguiente:
1. Compruebe el filtro grueso.
2. Quite los tapones de vaciado.
3. Extraiga la criba y retire las partículas de suciedad.
4. Sustituya las cribas y los anillos de junta defectuosos.
Más información
Encontrará más información sobre el filtro grueso en las respectivas instrucciones de servicio
incluidas en la documentación general del reductor.
Encontrará más información sobre los datos técnicos en la ficha de datos aparte y en la lista
de equipos incluidas en la documentación general del reductor.
8.3.11
Limpieza del filtro doble
Procedimiento
Para limpiar el filtro doble, haga lo siguiente:
1. Compruebe el filtro doble.
2. Aténgase a las instrucciones de servicio del filtro doble.
Más información
Encontrará más información sobre el filtro doble en las respectivas instrucciones de servicio
incluidas en la documentación general del reductor.
Encontrará más información sobre los datos técnicos en la ficha de datos aparte y en la lista
de equipos incluidas en la documentación general del reductor.
8.3.12
Comprobación de la vigilancia de velocidad del accionamiento auxiliar
Procedimiento
Para comprobar la vigilancia de velocidad del accionamiento auxiliar, proceda del siguiente
modo:
1. Conecte el accionamiento auxiliar.
2. Compruebe si conmuta el monitor de velocidad.
Engranaje 5030es
Instrucciones de servicio 03/2016
145
Mantenimiento
8.3 Medidas de mantenimiento y conservación
Resultado
Si no conmuta el monitor de velocidad, repárelo o sustitúyalo si es necesario.
Más información
Encontrará más información sobre el accionamiento auxiliar en las respectivas instrucciones
de servicio incluidas en la documentación general del reductor.
8.3.13
Medición de las vibraciones en los rodamientos
Procedimiento
Para medir las vibraciones en los rodamientos, proceda del siguiente modo:
1. Mida las vibraciones en los rodamientos.
2. Documente los resultados de la medición.
3. Compare los valores medidos con los valores de referencia documentados durante la
puesta en marcha del reductor.
4. Sustituya los rodamientos defectuosos.
5. Guarde el informe junto con las presentes instrucciones de servicio.
Más información
Encontrará más información sobre la medición de vibraciones en rodamientos en las
instrucciones de servicio del sensor de medida incluidas en la documentación general del
reductor.
8.3.14
Medición de la temperatura en los rodamientos
Procedimiento
Para medir la temperatura en los rodamientos, proceda del siguiente modo:
1. Mida la temperatura en los rodamientos.
2. Documente los resultados de la medición.
3. Compare los valores medidos con los valores de referencia documentados durante la
puesta en marcha del reductor.
4. Guarde el informe junto con las presentes instrucciones de servicio.
5. Sustituya los rodamientos defectuosos.
146
Engranaje 5030es
Instrucciones de servicio 03/2016
Mantenimiento
8.3 Medidas de mantenimiento y conservación
Más información
Encontrará más información sobre la medición de temperatura en los rodamientos en las
instrucciones de servicio de la termorresistencia Pt 100 incluidas en la documentación general
del reductor.
8.3.15
Comprobación del sistema de protección contra ignición
Procedimiento
Para comprobar el sistema de protección contra ignición, proceda del siguiente modo:
1. Compruebe si el sistema de protección contra ignición de la vigilancia de temperatura está
operativo.
2. Compruebe la precisión de medida del sistema de protección contra ignición de la vigilancia
de temperatura.
Más información
Encontrará más información sobre cómo comprobar el sistema de protección contra ignición
en las respectivas instrucciones de servicio incluidas en la documentación general del reductor.
8.3.16
Comprobación del asiento firme de los tornillos de fijación
Al comprobar el asiento firme de los tornillos de fijación, tenga en cuenta los siguientes puntos:
● Tenga en cuenta las indicaciones sobre las clases de uniones roscadas (Página 120) y los
pares de apriete y fuerzas de pretensado (Página 120).
● Sustituya los tornillos inutilizables por otros nuevos de la misma clase de resistencia y
características.
8.3.17
Inspección del reductor
La inspección del reductor debe encomendarse al servicio postventa de Siemens. Gracias a
su experiencia, los técnicos pueden determinar de la forma más fiable posible si deben
sustituirse piezas del reductor y, en tal caso, cuáles.
8.3.18
Trabajos finales
Una vez realizados todos los pasos de mantenimiento, sustituya los tornillos inutilizados por
otros nuevos de la misma clase de resistencia y ejecución.
Engranaje 5030es
Instrucciones de servicio 03/2016
147
Mantenimiento
8.4 Posibles fallos
8.4
Posibles fallos
Las anomalías indicadas a continuación solo pretenden ser una orientación para la
localización de fallos.
Los fallos que se produzcan durante el período de garantía debe solucionarlos siempre el
servicio postventa de Siemens.
Para los fallos que se produzcan una vez terminado el período de garantía, le recomendamos
que avise igualmente al servicio técnico de Siemens.
Nota
Pérdida de la garantía
Si realiza cualquier modificación no aprobada por Siemens o utiliza repuestos no originales,
la garantía del reductor quedará anulada.
Utilice siempre repuestos originales de Siemens. Los fallos que se produzcan durante el
período de garantía debe solucionarlos siempre el servicio postventa de Siemens.
Posibles fallos y sus soluciones
La siguiente tabla ofrece una vista general de los posibles fallos y su eliminación.
Tabla 8-2
Posibles fallos y sus soluciones
Posibles fallos
Causas
Posibles soluciones
Fallo de la función de
bloqueo mediante el
antirretroceso
Daños en el antirretroceso
● Avisar al servicio postventa
El manostato dispara
una alarma.
Caída de la presión de aceite por
debajo del valor mínimo
● Comprobar el antirretroceso y, si es necesario, sustituirlo
● Comprobar el nivel de aceite a temperatura ambiente
● Si es necesario, añadir aceite
● Comprobar la bomba de aceite
● Si es necesario, sustituir la bomba de aceite
● Comprobar el filtro de aceite y el filtro grueso
● Si es necesario, sustituir el filtro de aceite o limpiar el filtro
grueso
Salida de grasa en el
eje de salida
148
Retenes radiales en mal estado
● Comprobar los retenes radiales y, si es necesario,
sustituirlos
Engranaje 5030es
Instrucciones de servicio 03/2016
Mantenimiento
8.4 Posibles fallos
Posibles fallos
Causas
Posibles soluciones
Ruidos
Daños en los dentados
● Avisar al servicio postventa
● Comprobar los componentes dentados
● Si es necesario, sustituir los componentes dañados
Excesivo juego en un cojinete
● Avisar al servicio postventa
● Ajustar el juego del rodamiento
Rodamiento en mal estado
● Avisar al servicio postventa
● Sustituir el rodamiento en mal estado
Ruido de sobrevelocidad causado ● Avisar al servicio postventa
por el funcionamiento con converti‐ ● Comprobar la regulación del motor
dor de frecuencia
La fijación del reductor se ha afloja‐ ● Apretar los tornillos y las tuercas con el par de apriete
do
especificado
● Sustituir los tornillos y tuercas en mal estado
Reductor manchado
de aceite por fuera
Obturación insuficiente de la tapa
● Obturar la tapa de la carcasa o las juntas divisorias
de la carcasa o de las juntas diviso‐
rias
Juntas laberínticas machadas de
aceite, posición de transporte erró‐
nea
El motor de acciona‐
miento principal no
arranca
● Comprobar la carga de aceite
● Limpiar los laberintos
Sentido de giro del motor incorrecto ● Invertir la polaridad del motor
Jaula con cuerpos de bloqueo del
● Avisar al servicio postventa
antirretroceso mal montada o defec‐ ● Montar la jaula del antirretroceso girada 180° o sustituirla
tuosa
Embrague de rueda libre bloqueado ● Avisar al servicio postventa
● Montaje de un nuevo embrague de rueda libre
Jaula con cuerpos de bloqueo del
embrague de rueda libre mal mon‐
tada o defectuosa
● Avisar al servicio postventa
El motor de acciona‐
miento principal puede
arrancar mientras el
accionamiento auxiliar
está en funcionamiento
Enclavamiento eléctrico entre los
motores principal y auxiliar defec‐
tuoso
● Comprobar las conexiones
Vigilancia de velocidad defectuosa
● Comprobar las conexiones
El motor de acciona‐
miento auxiliar no
arranca
Sobrecarga en la salida
● Montar la jaula del embrague de rueda libre girada 180°
o sustituirla
● Si es necesario, sustituir los equipos defectuosos
● Si es necesario, sustituir los equipos defectuosos
● Reducir la carga en la salida
Motor del accionamiento auxiliar de‐ ● Reparar o sustituir el motor
fectuoso
Freno del motor no abierto
● Corregir la conexión eléctrica del freno del motor
● Si es necesario, sustituir el freno del motor
Al arrancar el motor de
accionamiento auxi‐
liar, el eje de salida del
reductor principal no gi‐
ra
Sentido de giro del motor invertido
● Invertir la polaridad del motor
Jaula con cuerpos de bloqueo del
embrague de rueda libre mal mon‐
tada
● Avisar al servicio postventa
Embrague de rueda libre defectuo‐
so
● Avisar al servicio postventa
Engranaje 5030es
Instrucciones de servicio 03/2016
● Montar la jaula del embrague de rueda libre girada 180°
o sustituirla
● Montaje de un nuevo embrague de rueda libre
149
Mantenimiento
8.4 Posibles fallos
Posibles fallos
Causas
Posibles soluciones
Fugas
Juntas laberínticas manchadas de
aceite o posición de transporte in‐
correcta
● Comprobar la carga de aceite
● Limpiar los laberintos
Obturación insuficiente de la tapa
● Comprobar las juntas y, si es necesario, sustituirlas
de la carcasa o de las juntas diviso‐ ● Obturar la tapa de la carcasa o las juntas divisorias
rias
Retenes radiales en mal estado
● Comprobar los retenes radiales
● Si es necesario, sustituir
Filtro de aire húmedo
Filtro de aire húmedo gastado
completamente desco‐
lorado
● Reemplazar el filtro de aire húmedo
El filtro de aire húmedo
se descolora de arriba
abajo
● Tomar una muestra de aceite y examinarla en un tubo de
ensayo para determinar si contiene agua
Agua en el aceite
● Encargar el examen del aceite a un laboratorio químico
● Si es necesario, cambiar el aceite
El aceite hace espuma
en el reductor
No se ha vaciado todo el producto
conservante
● Cambiar el aceite
El sistema de alimentación de acei‐ ● Parar el sistema de alimentación de aceite
te ha funcionado demasiado tiempo ● Dejar que el gas salga del aceite
a bajas temperaturas
Reductor demasiado frío durante el
funcionamiento
● Parar el reductor
● Dejar que el gas salga del aceite
● Al reanudar, arrancar sin agua de refrigeración
Agua en el aceite
● Tomar una muestra de aceite y examinarla en un tubo de
ensayo para determinar si contiene agua
● Encargar el examen del aceite a un laboratorio químico
● Si es necesario, cambiar el aceite
El desespumante del aceite está
gastado
● Examinar el aceite
Se ha añadido un aceite inadecua‐
do
● Examinar el aceite
● Si es necesario, cambiar el aceite
● Si es necesario, cambiar el aceite
Sale aceite del reductor Obturación insuficiente de la tapa
● Comprobar las juntas y, si es necesario, sustituirlas
de la carcasa o de las juntas diviso‐ ● Obturar la tapa de la carcasa o las juntas divisorias
rias
● Comprobar las juntas prensaestopas y, si es necesario,
reapretar los tornillos
Fallo en el sistema de
alimentación de aceite
150
Tuberías no estancas
● Comprobar las tuberías y, si es necesario, sustituirlas u
obturarlas
-
● Consultar las instrucciones de servicio del sistema de
alimentación de aceite
Engranaje 5030es
Instrucciones de servicio 03/2016
Mantenimiento
8.4 Posibles fallos
Posibles fallos
Causas
Posibles soluciones
Aumento de tempera‐
tura durante el funcio‐
namiento
Nivel de aceite demasiado alto en
la carcasa del reductor
● Controlar el nivel de aceite
Aceite demasiado viejo
● Comprobar cuándo se cambió el aceite por última vez
● Corregir el nivel de aceite si es necesario
● Si es necesario, cambiar el aceite
Aceite muy sucio
● Cambiar el aceite
Sistema de alimentación de aceite
o serpentín de refrigeración en mal
estado
● Comprobar el sistema de alimentación de aceite o el
serpentín de refrigeración
● Si es necesario, sustituir los componentes en mal estado
● Consultar las instrucciones de servicio del sistema de
alimentación de aceite
Reductor con refrigerador agua● Regular las válvulas de las tuberías de entrada y salida
aceite: caudal de líquido refrigeran‐ ● Comprobar que el flujo del refrigerador agua-aceite no
te demasiado reducido o elevado
esté obstaculizado
Reductor con refrigerador aire-acei‐ ● Limpiar el refrigerador aire-aceite
te: Caudal de aire demasiado redu‐
cido
Reductor con refrigerador aire-acei‐ ● Limpiar el bloque refrigerador
te: Bloque refrigerador sucio
Reductores con sistema de refrige‐ ● Comprobar el filtro de aceite y el filtro grueso
ración de aceite: Caudal de aceite ● Si es necesario, sustituir el filtro de aceite o limpiar el filtro
por el refrigerador de aceite dema‐
grueso
siado bajo
Reductores con serpentín de refri‐
geración: depósitos en el serpentín
de refrigeración
● Si es necesario, limpiar o sustituir el serpentín de
refrigeración
Reductor con ventilador: apertura
de aspiración de la campana guía
de aire o de la carcasa del reductor
sucia
● Limpiar la campana guía de aire y la carcasa del reductor
Temperatura excesiva del líquido
refrigerante
● Comprobar la temperatura y, si es necesario, corregirla
Bomba de aceite defectuosa
● Comprobar el funcionamiento de la bomba de aceite
● Si es necesario, reparar o sustituir la bomba de aceite
Aumento de tempera‐
tura en los cojinetes
Nivel de aceite en la carcasa del re‐ ● Comprobar el nivel de aceite a temperatura ambiente
ductor demasiado bajo o alto
● Corregir el nivel de aceite si es necesario
Aceite demasiado viejo
● Comprobar cuándo se cambió el aceite por última vez
● Si es necesario, cambiar el aceite
Sistema de alimentación de aceite
defectuoso
● Comprobar el sistema de alimentación de aceite
● Si es necesario, sustituir los componentes en mal estado
● Consultar las instrucciones de servicio del sistema de
alimentación de aceite
Rodamiento en mal estado
● Avisar al servicio postventa
● Comprobar los rodamientos y sustituirlos si es necesario
Bomba de aceite defectuosa
● Comprobar el funcionamiento de la bomba de aceite
● Si es necesario, reparar o sustituir la bomba de aceite
Engranaje 5030es
Instrucciones de servicio 03/2016
151
Mantenimiento
8.4 Posibles fallos
Posibles fallos
Causas
Posibles soluciones
Aumento de tempera‐
tura en el antirretroce‐
so
Daños en el antirretroceso
● Avisar al servicio postventa
Aumento de la ampli‐
tud de vibración en los
cojinetes
Rodamiento en mal estado
● Comprobar el antirretroceso y, si es necesario, sustituirlo
● Avisar al servicio postventa
● Comprobar los rodamientos y sustituirlos si es necesario
Ruedas dentadas en mal estado
● Avisar al servicio postventa
● Comprobar las ruedas dentadas y, si es necesario,
sustituirlas
El indicador de cegado
del filtro doble conmu‐
table dispara una alar‐
ma
Filtro doble sucio
Agua en el aceite
Sistema de alimentación de aceite
o serpentín de refrigeración en mal
estado
● Conmutar el filtro doble de acuerdo con las instrucciones
de servicio aparte
● Limpiar el inserto de filtro sucio
● Comprobar el sistema de alimentación de aceite o el
serpentín de refrigeración
● Si es necesario, sustituir los componentes en mal estado
● Consultar las instrucciones de servicio del sistema de
alimentación de aceite
Un ventilador en la sala de la má‐
quina sopla aire frío al reductor: el
agua se condensa
Condiciones climáticas
● Proteger la carcasa del reductor con aislamiento térmico
adecuado
● Tapar la salida de aire o cambiar su dirección de soplado
con alguna medida constructiva
● Avisar al servicio postventa
● Si es necesario, utilizar un filtro de aire húmedo
El aceite hace espuma en el cárter
de aceite lubricante
● Tomar una muestra de aceite y examinarla en un tubo de
ensayo para determinar si contiene agua
● Encargar el examen del aceite a un laboratorio químico
152
Engranaje 5030es
Instrucciones de servicio 03/2016
Servicio técnico y asistencia
9
Contacto
Para pedir repuestos, solicitar un instalador montador del servicio postventa o para consultas
técnicas, contacte con nuestra fábrica o una de nuestras delegaciones de servicio postventa:
Siemens Industriegetriebe GmbH
Thierbacher Straße 24
09322 Penig
Alemania
Tel.: +49 (0)37381 / 61-0
Fax: +49 (0)37381 / 80286
Engranaje 5030es
Instrucciones de servicio 03/2016
153
Servicio técnico y asistencia
154
Engranaje 5030es
Instrucciones de servicio 03/2016
Eliminación
10
Eliminación del reductor
A la hora de eliminar el reductor – al final de su vida útil – considere tomar las siguientes
medidas:
● Vacíe por completo el reductor de aceite de servicio, agentes conservantes y líquido
refrigerante, y proceda a eliminarlos según las normativas.
● Las piezas montadas anexas deben eliminarse conforme a las normativas nacionales
vigentes, o destinarse al reciclaje.
Protección del medio ambiente
Al eliminarlo, tome las siguientes medidas de protección ambiental:
● Elimine el material de embalaje según las normativas vigentes, o destínelo al reciclaje.
● Al cambiar el aceite se ha de recolectar el aceite usado en recipientes adecuados. Elimine
de inmediato, utilizando un aglutinante para aceite, cualquier charco de aceite que se
hubiese producido.
● Los agentes conservantes deben guardarse separados del aceite usado.
● Elimine el aceite usado, así como los agentes conservantes, los agentes aglutinantes del
aceite y los trapos de limpieza empapados de aceite siguiendo las normas específicas de
protección del medio ambiente.
Engranaje 5030es
Instrucciones de servicio 03/2016
155
Eliminación
156
Engranaje 5030es
Instrucciones de servicio 03/2016
Repuestos
11
Para asegurar la operatividad del reductor, es necesario prever un cierto stock de piezas de
repuesto importantes en el lugar de emplazamiento.
Nota
Daños al reductor por piezas de repuesto incorrectas
Utilice exclusivamente repuestos originales de Siemens. Siemens no asume garantía alguna
por repuestos de terceros.
Los repuestos de otros fabricantes no han sido probados ni autorizados por Siemens. Las
piezas de repuesto no autorizadas pueden alterar las características del reductor
especificadas por su diseño, lo que afecta negativamente a la seguridad activa o pasiva.
Siemens declina toda responsabilidad y garantía por los daños que resulten de utilizar
repuestos no aprobados. Lo mismo se aplica a todos los accesorios que no hayan sido
suministrados por Siemens.
La dirección de contacto del servicio postventa de Siemens se encuentra en Servicio técnico
y asistencia (Página 153).
Datos al encargar repuestos
Para encargar piezas de repuesto se utiliza la lista de piezas de repuesto. Utilice
exclusivamente repuestos de Siemens.
En el pedido de repuestos, indique los siguientes datos:
● Referencia con ítem
● Tipo constructivo y tamaño
● Nº de pieza
● Cantidad
Engranaje 5030es
Instrucciones de servicio 03/2016
157
Repuestos
158
Engranaje 5030es
Instrucciones de servicio 03/2016
Documentos de calidad
A.1
A
Declaración de incorporación
Engranaje 5030es
Instrucciones de servicio 03/2016
159
Documentos de calidad
A.1 Declaración de incorporación
Declaración de incorporación
Razón social y dirección completa del fabricante:
Siemens Industriegetriebe GmbH
Thierbacher Straße 24
09322 Penig
Deutschland – Germany
Nombre y dirección de la persona autorizada para la recopilación de la documentación
técnica relevante:
Jens Klein
Siemens Industriegetriebe GmbH
Thierbacher Straße 24
09322 Penig
Deutschland – Germany
Descripción e identificación de la cuasi máquina:
Engranaje
H.SH, H.VH, H.HH, H.DH, H.KH, H.FH,
H.HM, H.DM, H.KM, H.FM, H.PH
B.SH, B.VH, B.HH, B.DH, B.KH, B.FH,
B.HM, B.DM, B.KM, B.FM
Tamaños 1 a 22
para accionar máquinas de trabajo
Se aplican y se cumplen los siguientes "Requisitos esenciales de seguridad y de salud":
– Directiva 2006/42/CE
Diario Oficial L 157, 9.6.2006, páginas 24-86, Anexo I
1.1, 1.1.2, 1.1.3, 1.1.5; 1.2.4.4, 1.2.6; 1.3.1, 1.3.2, 1.3.3, 1.3.4, 1.3.6,1.3.7, 1.3.8, 1.3.8.1;
1.4.1, 1.4.2.1; 1.5.1, 1.5.2, 1.5.4, 1.5.5, 1.5.6, 1.5.7, 1.5.8, 1.5.9, 1.5.10, 1.5.11, 1.5.13;
1.5.15; 1.6.1, 1.6.2; 1.7.1,1.7.1.1, 1.7.1.2; 1.7.2; 1.7.4,1.7.4.1, 1.7.4.2, 1.7.4.3
Ha sido elaborada la documentación técnica específica según el Anexo VII Parte B.
El fabricante se compromete a transmitir la documentación técnica correspondiente de la
cuasi máquina en forma electrónica a las autoridades nacionales competentes en respuesta a
un requerimiento debidamente motivado.
La cuasi máquina cumple las disposiciones de la Directiva:
– Directiva 2014/34/UE
Diario Oficial L 96, 29.3.2014, páginas 309-356
La "cuasi máquina" sólo se deberá poner en servicio una vez que se haya constatado
que la máquina en la cual será incorporada la "cuasi máquina" cumple las disposiciones
de la Directiva 2006/42/CE.
Siemens Industriegetriebe GmbH
Penig, 2016‐03‐23
i.V.
Jens Klein, Head of PD MD AP PNG
Penig, 2016‐03‐23
i.V.
Tobias Bronsert, Head of PD MD AP PNG BA
Traducción de la declaración de incorporación original
160
Engranaje 5030es
Instrucciones de servicio 03/2016
Documentos de calidad
A.2 Declaración de conformidad
A.2
Declaración de conformidad
Declaración de conformidad UE
Producto:
Engranaje
H.SH, H.VH, H.HH, H.DH, H.KH, H.FH,
H.HM, H.DM, H.KM, H.FM, H.PH
B.SH, B.VH, B.HH, B.DH, B.KH, B.FH,
B.HM, B.DM, B.KM, B.FM
Tamaños 1 a 22
Razon social y dirección del fabricante:
Siemens Industriegetriebe GmbH
Thierbacher Straße 24
09322 Penig
Deutschland – Germany
El fabricante asume la entera responsabilidad de la elaboración de esta declaración de
conformidad.
El objeto de la declaración es el producto descrito anteriormente.
El objeto de la declaración descrito anteriormente es conforme con la legislación sobre
armonización pertinente de la Unión:
– Directiva 2014/34/UE
Diario Oficial L 96, 29.3.2014, páginas 309-356
Normas armonizadas u otras especificaciones técnicas que han sido tomadas como base
para la declaración de conformidad:
EN 1127‐1
: 2011
EN 13463‐1
: 2009
EN 13463‐5
: 2011
EN 13463‐6
: 2005
EN 13463‐8
: 2003
EN 60079-0
: 2012/A11:2013
El organismo notificado, DEKRA EXAM GmbH, número de identificación 0158, ha recibido la
documentación técnica.
Firmado por y en nombre de:
Siemens Industriegetriebe GmbH
Penig, 2016‐03‐23
i.V.
Jens Klein, Head of PD MD AP PNG
Penig, 2016‐03‐23
i.V.
Tobias Bronsert, Head of PD MD AP PNG BA
Engranaje 5030es
Instrucciones de servicio 03/2016
161
Documentos de calidad
A.2 Declaración de conformidad
162
Engranaje 5030es
Instrucciones de servicio 03/2016
B
Datos técnicos
B.1
Datos técnicos generales
Placa de características
La placa de características del reductor contiene los datos técnicos más importantes.
①
②
③
④
⑤
⑥
⑦
Logotipo de la empresa
N.º de serie: código del centro de producción/
n.º pedido - n.º posición - n.º corr./año de fa‐
bricación
Peso total en kg
Para datos especiales
Tipo constructivo, tamaño
Potencia P2 en kW o par T2 en Nm
⑧
⑨
⑩
⑪
⑫
⑬
Velocidad n2
Datos del aceite: tipo, viscosidad, cantidad
Números de las instrucciones de servicio
Marcado ATEX
Fabricante y lugar de fabricación
País de origen
Velocidad n1
Estos datos, así como los acuerdos contractuales sobre el reductor firmados entre Siemens
y el cliente, especifican los límites para su uso conforme.
Más información
Encontrará más información sobre los datos técnicos en la ficha de datos aparte y en los
planos acotados incluidos en la documentación general del reductor.
Engranaje 5030es
Instrucciones de servicio 03/2016
163
Datos técnicos
B.1 Datos técnicos generales
Encontrará más información sobre los accesorios importantes, así como sus datos técnicos
e indicaciones de control, en la lista de equipos del pedido incluida en la documentación
general del reductor.
Ejemplo de código
El siguiente código es un ejemplo de lo que puede aparecer en el campo 5 de la placa de
características, y aclara el significado de las letras y cifras utilizadas.
%
6
+
7DPD³R
0RQWDMH
+ +RUL]RQWDO
0 9DULDQWHKRUL]RQWDOVLQSLHDSDUWLUGHWDPD³R
7LSRGHHMHGHVDOLGD
6 (MHPDFL]R
9 (MHPDFL]RUHIRU]DGR
+ (MHKXHFRFRQFKDYHWHUR
' (MHKXHFRSDUDGLVFRFRPSUHVRU
. (MHKXHFRFRQHVWULDGRVHJ¼QODQRUPD',1
) (MHFRQEULGD
1¼PHURGHHWDSDVR
7LSRGHUHGXFWRU
+ 5HGXFWRUKHOLFRLGDO
% 5HGXFWRUFµQLFRKHOLFRLGDOVRORRHWDSDV
Más información
Para más información sobre los pesos y los niveles de presión acústica en la superficie de
medida, consulte los capítulos Pesos (Página 167) y Nivel de presión acústica en la superficie
de medida (Página 170).
Encontrará más información sobre los datos técnicos en la ficha de datos aparte y en los
planos acotados incluidos en la documentación general del reductor.
Marcado ATEX
La siguiente tabla muestra el marcado ATEX para aplicaciones a cielo abierto:
Tabla B-1
Marcado ATEX
Grupo de
aparatos
Categoría
de apara‐
tos
Atmósfe‐
ra Ex
Grupo de
explosión
II
2, 3
Gas (G)
IIA, IIB, IIC T3, T4
II 2 G IIA T4 bck Ta..
Gas (G) o
polvo (D)
IIA, IIB, IIC T3, T4
II 2 G IIA T4 D 120 °C bck Ta..
Polvo (D)
164
Clase de
tempera‐
tura
Identificación
II 2 D 120 °C bck Ta..
Engranaje 5030es
Instrucciones de servicio 03/2016
Datos técnicos
B.2 Temperatura ambiente
Tenga en cuenta lo siguiente:
● Solo es posible indicar una categoría en cualquier caso.
● Los grupos de explosión se refieren a atmósfera de gas (G).
Solo es posible indicar un grupo de explosión en cualquier caso.
● Solo es posible indicar una clase de temperatura en cualquier caso.
● Ta mín ≤ Ta ≤ Ta máx = rango de temperatura ambiente admisible en °C:
Ta mín = temperatura ambiente mínima admisible
Ta máx = temperatura ambiente máxima admisible
Ta = abreviatura para la temperatura ambiente
● La categoría, el grupo de explosión y la clase de temperatura se indican a modo de ejemplo.
● En los reductores que no tienen vigilancia de fuentes de ignición eléctricas, no aplica el
modo de protección "b". Una vigilancia de fuentes de ignición eléctricas puede consistir,
p. ej., en una vigilancia de temperatura o de nivel de aceite.
● Los reductores de la familia de productos FLENDER drives no son aptos para uso en
atmósferas con mezclas híbridas.
ATENCIÓN
El reductor puede resultar dañado por un uso incorrecto
Si el reductor se utiliza con un fin distinto al previsto, puede resultar dañado.
Tanga en cuenta para la aplicación actual la identificación o marcado que figura en la placa
de característica.
B.2
Temperatura ambiente
Las especificaciones de la directiva ATEX son válidas para el rango de temperatura ambiente
entre -20 °C y 40 °C. Si se adoptan medidas adecuadas, el reductor puede funcionar en un
rango de temperaturas ambiente de -40 °C a 60 °C. No obstante, esto requerirá la autorización
de Siemens.
En cada caso particular se aplica siempre el rango de temperaturas ambiente permitidas que
figura en la placa de características.
Almacenamiento del reductor
El reductor no debe exponerse a la acción de agentes nocivos, tales como productos químicos
agresivos, entornos con alta contaminación atmosférica, una elevada humedad del aire y
temperaturas ambiente inferiores a 0 °C o superiores a 40 °C.
Engranaje 5030es
Instrucciones de servicio 03/2016
165
Datos técnicos
B.3 Tipos constructivos
B.3
Tipos constructivos
El reductor está disponible en los siguientes tipos constructivos:
H.SH, H.VH
B.SH, B.VH
H.HH, H.DH, H.KH
B.HH, B.DH, B.KH
H.FH
B.FH
H.HM, H.DM, H.KM
B.HM, B.DM, B.KM
H.FM
B.FM
Más información
Encontrará más información y una representación gráfica detallada del reductor en el plano
acotado incluido en la documentación general del reductor.
166
Engranaje 5030es
Instrucciones de servicio 03/2016
Datos técnicos
B.4 Pesos
B.4
Pesos
Encontrará el peso exacto en los planos acotados incluidos en la documentación general o
en la placa de características.
Todos los pesos se entienden sin carga de aceite ni elementos complementarios.
La siguiente tabla muestra los pesos (valores orientativos en kg) de los reductores
(Página 166):
Tabla B-2
Pesos
Tipo
cons‐
tructi‐
vo
1
2
3
4
5
Tamaño del reductor
6
7
8
9
10
11
12
H1SH
55
-
128
-
302
-
547
-
862
-
1 515
-
H2.H
-
-
115
190
300
355
505
590
830
960
1 335
1 615
H2.M
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
H3.H
-
-
-
-
320
365
540
625
875
1 020
1 400
1 675
H3.M
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
H4.H
-
-
-
-
-
-
550
645
875
1 010
1 460
1 725
H4.M
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
B2.H
50
82
140
235
360
410
615
700
1 000
1 155
1 640
1 910
B2.M
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
B3.H
-
-
130
210
325
380
550
635
890
1 020
1 455
1 730
B3.M
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
B4.H
-
-
-
-
335
385
555
655
890
1 025
1 485
1 750
B4.M
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
La siguiente tabla muestra los pesos (valores orientativos en kg) de los reductores
(Página 166):
Tabla B-3
Pesos
Tipo
cons‐
tructi‐
vo
13
14
15
16
17
Tamaño del reductor
18
19
20
21
22
H1SH
2 395
-
3 200
-
4 250
-
5 800
-
-
-
H2.H
2 000
2 570
3 430
3 655
4 650
5 125
6 600
7 500
8 900
9 600
H2.M
1 880
2 430
3 240
3 465
4 420
4 870
6 300
7 200
8 400
9 200
H3.H
2 295
2 625
3 475
3 875
4 560
5 030
6 700
8 100
9 100
9 800
H3.M
2 155
2 490
3 260
3 625
4 250
4 740
6 200
7 600
8 500
9 300
H4.H
2 390
2 730
3 635
3 965
4 680
5 185
6 800
8 200
9 200
9 900
H4.M
2 270
2 600
3 440
3 740
4 445
4 915
6 300
7 700
8 600
9 400
B2.H
2 450
2 825
3 990
4 345
5 620
6 150
-
-
-
-
B2.M
2 350
2 725
3 795
4 160
5 320
5 860
-
-
-
-
B3.H
2 380
2 750
3 730
3 955
4 990
5 495
7 000
8 100
9 200
9 900
Engranaje 5030es
Instrucciones de servicio 03/2016
167
Datos técnicos
B.4 Pesos
Tipo
cons‐
tructi‐
vo
13
14
15
16
17
Tamaño del reductor
18
19
20
21
22
B3.M
2 260
2 615
3 540
3 765
4 760
5 240
6 500
7 600
8 600
9 400
B4.H
2 395
2 735
3 630
3 985
4 695
5 200
6 800
8 200
9 200
9 900
B4.M
2 280
2 605
3 435
3 765
4 460
4 930
6 300
7 700
8 600
9 400
Las siguientes tablas muestran los pesos totales (valores orientativos en kg) de los reductores
con accionamiento auxiliar (accionamiento de mantenimiento) (Página 166).
Tabla B-4
Pesos
Tipo
cons‐
tructi‐
vo
Tamaño del reductor
4
5
6
7
8
9
10
11
12
B3.H
272
392
447
655
740
1 055
1 185
1 665
1 940
Tabla B-5
Pesos
Tipo
cons‐
tructi‐
vo
13
14
15
16
Tamaño del reductor
17
18
19
20
21
22
B3.H
2 700
3 070
4 110
4 335
5 370
5 875
6 740
7 450
9 080
9 840
Las siguientes tablas muestran los pesos totales (valores orientativos en kg) de los reductores
con accionamiento auxiliar (accionamiento de carga) (Página 166):
Tabla B-6
Pesos
Tipo
cons‐
tructi‐
vo
4
5
6
7
Tamaño del reductor
8
9
10
11
12
B3.H
295
447
502
695
780
1 130
1 260
1 845
2 120
Tabla B-7
Pesos
Tipo
cons‐
tructi‐
vo
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
B3.H
2 930
3 300
4 450
4 675
5 920
6 425
7 100
8 000
9 730
10 490
168
Tamaño del reductor
Engranaje 5030es
Instrucciones de servicio 03/2016
Datos técnicos
B.5 Cantidades de aceite
B.5
Cantidades de aceite
La cantidad de aceite está indicada en la placa de características que lleva el reductor.
La siguiente tabla muestra las cantidades de aceite (valores orientativos en litros) necesarias
para un reductor con retenes radiales y juntas Taconite montado horizontalmente.
Tabla B-8
Cantidades de aceite
Tipo
cons‐
tructivo
Tamaño del reductor
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
H1SH
3
-
8
-
25
-
48
-
79
-
137
-
199
-
223
-
H2.H
-
-
-
12
17
18
31
35
49
52
82
88
154
160
243
249
H2.M
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
129
135
194
200
H3.H
-
-
-
-
18
20
32
36
54
56
96
102
181
187
269
280
H3.M
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
147
153
227
233
H4.H
-
-
-
-
-
-
28
30
53
55
88
96
144
155
255
262
H4.M
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
137
143
197
203
B2.H
4
8
-
12
18
22
36
39
56
58
92
110
164
181
259
271
B2.M
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
147
160
223
235
B3.H
-
-
-
10
17
18
30
34
47
51
80
86
147
158
240
251
B3.M
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
129
135
191
197
B4.H
-
-
-
-
18
20
33
36
53
66
88
99
161
166
258
263
B4.M
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
138
144
198
203
Si lo necesita, puede solicitar información sobre las cantidades de aceite para los reductores
de tamaños ≥ 17.
Las siguientes tablas muestran las cantidades de aceite adicionales (valores orientativos en
litros) para la brida intermedia en caso de montaje del accionamiento auxiliar.
Tabla B-9
Cantidades de aceite
Tipo
cons‐
tructivo
Tamaño del reductor
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
B3.H
-
-
-
1
2
2
5
5
5
6
12
Tabla B-10
Cantidades de aceite
Tipo
cons‐
tructivo
12
13
14
15
16
Tamaño del reductor
17
18
19
20
21
22
B3.H
12
15
15
20
20
25
25
40
40
60
60
El reductor auxiliar se suministra de fábrica cargado de aceite.
Engranaje 5030es
Instrucciones de servicio 03/2016
169
Datos técnicos
B.6 Nivel de presión acústica en la superficie de medida
Más información
Encontrará más información sobre el accionamiento auxiliar en las respectivas instrucciones
de servicio incluidas en la documentación general del reductor.
B.6
Nivel de presión acústica en la superficie de medida
En las tablas siguientes encontrará el nivel de presión acústica en la superficie de medida del
reductor a una distancia de 1 m.
La medición se realiza siguiendo el método de intensidad acústica de acuerdo con
EN ISO 9614, parte 2.
El puesto de trabajo del personal operador se define como el lugar en la superficie de medida
situado a una distancia de 1 m en torno al reductor, en cuya proximidad pueden permanecer
personas.
El nivel de presión acústica es válido para el reductor calentado y para una velocidad de
entrada n1 y una potencia de salida P2 de acuerdo con la placa de características, en caso de
medición en un banco de prueba de Siemens. Si se dispone de varios datos, son válidas la
velocidad y la potencia mayores.
El nivel de presión acústica en la superficie de medida incluye los grupos de lubricación
montados, si los hay. En caso de tuberías de entrada y salida, como interfaz se consideran
las bridas.
Los niveles de presión acústica indicados en las tablas se determinaron mediante
evaluaciones estadísticas de nuestro Control de calidad. Cabe suponer con certeza
estadística que el reductor no rebasará por exceso estos niveles de ruido.
Las siguientes tablas muestran el nivel de presión acústica en la superficie de medida LpA en
dB(A) para reductores cónicos helicoidales con ventilador.
Tabla B-11
Tipo
cons‐
tructi‐
vo
iN
B2
5-8
Nivel de presión acústica en la superficie de medida
n1 en 1/
min
170
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
1500
71
72
73
76
79
81
83
84
85
87
88
89
1000
66
66
67
71
73
74
77
78
79
80
82
83
750
<60
60
61
64
66
67
70
71
72
73
75
76
68
69
70
73
75
76
78
81
82
83
84
85
1000
61
62
63
67
68
70
73
74
75
77
79
80
750
<60
60
<60
61
62
64
66
67
68
70
72
73
1500
65
66
67
71
74
76
78
79
80
81
83
84
1000
<60
<60
60
64
67
68
70
72
73
74
78
79
750
<60
<60
<60
<60
61
63
65
67
68
69
71
72
9 - 14 1500
16 22,4
Tamaño del reductor
Engranaje 5030es
Instrucciones de servicio 03/2016
Datos técnicos
B.6 Nivel de presión acústica en la superficie de medida
Tipo
cons‐
tructi‐
vo
iN
B3
12,5 1500
- 31,5 1000
35,5
- 56
63 90
Tabla B-12
Tipo
cons‐
tructi‐
vo
iN
B2
5-8
Tamaño del reductor
1
2
3
-
-
4
5
69
6
7
8
9
10
11
12
72
75
77
79
80
81
82
83
85
-
-
62
65
68
69
71
72
73
74
77
78
750
-
-
<60
<60
63
64
66
68
69
70
71
73
1500
-
-
67
69
72
73
74
75
77
79
82
84
1000
-
-
<60
63
65
66
67
69
71
72
73
75
750
-
-
<60
<60
<60
<60
62
64
65
67
69
70
1500
-
-
66
68
70
71
73
74
76
78
81
83
1000
-
-
<60
61
63
64
66
68
69
71
73
75
750
-
-
<60
<60
<60
<60
61
63
64
66
67
68
Nivel de presión acústica en la superficie de medida
n1 en 1/
min
Tamaño del reductor
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
1500
91
92
94
-
-
-
-
-
-
-
1000
84
85
87
89
90
-
-
-
-
-
750
77
78
81
82
83
85
-
-
-
-
9 - 14 1500
86
87
88
90
-
-
-
-
-
-
1000
81
82
83
84
86
87
-
-
-
-
750
74
75
77
78
79
80
-
-
-
-
1500
87
88
89
90
-
-
-
-
-
-
1000
80
81
82
83
84
84
-
-
-
-
750
73
73
74
74
75
76
-
-
-
-
88
89
90
91
93
93
93
93
95
95
80
82
83
83
84
85
86
86
88
88
750
74
75
76
77
78
78
79
79
81
81
1500
86
87
88
89
90
91
92
92
93
93
1000
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
750
71
72
73
74
75
76
77
78
79
79
1500
85
86
87
88
89
90
91
91
92
92
1000
77
78
79
80
81
81
82
82
83
84
750
70
71
72
73
74
75
75
76
77
77
16 22,4
B3
n1 en 1/
min
12,5 1500
- 31,5 1000
35,5
- 56
63 90
Engranaje 5030es
Instrucciones de servicio 03/2016
171
Datos técnicos
B.6 Nivel de presión acústica en la superficie de medida
Las siguientes tablas muestran el nivel de presión acústica en la superficie de medida LpA en
dB(A) para reductores cónicos helicoidales sin ventilador.
Tabla B-13
Tipo
cons‐
tructi‐
vo
iN
B2
5-8
Nivel de presión acústica en la superficie de medida
70
3
71
4
5
6
7
8
9
10
11
12
72
75
78
80
82
83
84
86
87
88
64
65
66
70
72
73
76
77
78
79
81
82
<60
<60
<60
63
65
66
69
71
72
73
74
75
9 - 14 1500
65
66
67
71
74
75
77
79
80
81
83
84
1000
<60
60
61
65
67
69
72
73
74
76
77
78
750
<60
<60
<60
<60
60
63
65
66
67
69
71
72
1500
62
65
63
66
69
71
72
74
75
77
78
80
1000
<60
<60
<60
61
63
65
67
68
69
71
72
74
750
<60
<60
<60
<60
<60
<60
60
62
63
64
66
67
-
-
65
68
71
74
75
76
77
79
81
83
12,5 1500
- 31,5 1000
63 90
80 125
140 224
250 400
172
2
750
35,5
- 56
B4
1500
Tamaño del reductor
1
1000
16 22,4
B3
n1 en 1/
min
-
-
<60
63
66
68
69
70
72
73
75
77
750
-
-
<60
<60
<60
61
62
64
65
66
68
71
1500
-
-
60
65
67
70
71
71
72
74
77
79
1000
-
-
<60
<60
62
65
65
66
66
69
71
73
750
-
-
<60
<60
<60
<60
<60
<60
<60
62
65
67
1500
-
-
<60
61
64
70
67
68
68
70
73
75
1000
-
-
<60
<60
<60
63
62
62
62
65
68
70
750
-
-
<60
<60
<60
<60
<60
<60
<60
<60
61
63
1500
-
-
-
-
64
65
67
68
70
72
75
76
1000
-
-
-
-
<60
<60
61
63
64
67
69
70
750
-
-
-
-
<60
<60
<60
<60
<60
<60
62
64
1500
-
-
-
-
60
61
63
65
66
68
71
72
1000
-
-
-
-
<60
<60
<60
<60
61
63
65
67
750
-
-
-
-
<60
<60
<60
<60
<60
<60
<60
<60
1500
-
-
-
-
<60
<60
<60
62
63
65
67
69
1000
-
-
-
-
<60
<60
<60
<60
<60
<60
62
63
750
-
-
-
-
<60
<60
<60
<60
<60
<60
<60
<60
Engranaje 5030es
Instrucciones de servicio 03/2016
Datos técnicos
B.6 Nivel de presión acústica en la superficie de medida
Tabla B-14
Tipo
cons‐
tructi‐
vo
iN
B2
5-8
Nivel de presión acústica en la superficie de medida
n1 en 1/
min
Tamaño del reductor
13
16
17
18
89
90
93
-
-
1000
83
84
86
88
750
77
78
80
82
9 - 14 1500
85
86
87
89
1000
80
81
82
83
750
73
74
76
77
1500
81
82
85
85
1000
75
77
79
80
750
12,5 1500
- 31,5 1000
35,5
- 56
63 90
B4
15
1500
16 22,4
B3
14
80 125
140 224
250 400
19
20
21
22
-
-
-
-
-
89
-
-
-
-
-
83
84
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
85
86
-
-
-
-
78
79
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
81
81
-
-
-
-
68
70
72
73
74
75
-
-
-
-
84
85
86
87
87
88
89
90
91
92
78
80
80
81
82
82
84
85
86
86
750
71
73
73
74
75
75
77
78
79
79
1500
80
81
82
83
83
84
86
86
88
88
1000
75
76
76
77
77
78
80
81
82
83
750
68
69
70
70
71
72
74
74
75
76
1500
76
78
78
79
79
80
82
83
84
84
1000
71
72
73
73
74
75
76
77
78
79
750
64
65
66
67
67
68
70
70
72
72
1500
77
79
80
81
82
83
84
85
86
86
1000
72
73
74
75
76
77
78
79
80
80
750
65
66
68
68
69
71
71
72
73
74
1500
73
75
76
77
78
79
80
81
82
82
1000
68
69
71
71
72
74
75
75
76
77
750
61
62
64
65
66
67
68
69
69
70
1500
70
71
73
73
75
76
77
77
78
79
1000
64
66
67
68
69
70
71
72
73
73
750
<60
<60
<60
61
62
63
64
65
66
66
Engranaje 5030es
Instrucciones de servicio 03/2016
173
Datos técnicos
B.6 Nivel de presión acústica en la superficie de medida
Las siguientes tablas muestran el nivel de presión acústica en la superficie de medida LpA en
dB(A) para reductores helicoidales con ventilador.
Tabla B-15
Tipo
cons‐
tructi‐
vo
iN
H1
1,25
-2
Nivel de presión acústica en la superficie de medida
n1 en 1/
min
H2
6,3 10
11,2
- 16
18 28
71 112
174
4
5
6
7
8
9
10
11
12
-
76
-
81
-
84
-
87
-
91
-
1000
-
-
71
-
76
-
79
-
81
-
83
-
750
-
-
67
-
72
-
75
-
78
-
80
-
-
-
73
-
79
-
82
-
84
-
9
-
-
-
68
-
74
-
77
-
79
-
82
-
750
-
-
64
-
70
-
72
-
75
-
78
-
1500
-
-
70
-
77
-
81
-
83
-
86
-
1000
-
-
65
-
71
-
75
-
77
-
80
-
750
-
-
61
-
68
-
71
-
72
-
75
-
1500
-
-
-
75
76
77
80
81
82
84
85
86
1000
-
-
-
69
71
72
74
75
77
79
80
81
750
-
-
-
66
68
69
70
72
73
75
76
77
1500
-
-
-
73
75
77
79
80
81
82
85
88
1000
-
-
-
68
69
70
72
73
75
77
79
80
750
-
-
-
64
66
67
69
70
71
73
74
76
1500
-
-
-
71
73
75
77
78
80
82
84
86
1000
-
-
-
65
67
68
71
72
73
75
77
78
-
-
-
62
64
65
67
68
69
71
73
74
-
-
-
-
71
72
75
75
77
77
80
80
-
-
-
-
65
66
69
70
71
72
74
75
750
-
-
-
-
62
62
66
67
67
68
70
70
1500
-
-
-
-
70
71
73
74
76
76
79
79
1000
-
-
-
-
64
65
67
68
69
70
73
73
750
-
-
-
-
62
62
63
64
65
66
69
69
1500
-
-
-
-
70
70
72
72
75
75
78
78
1000
-
-
-
-
64
64
65
66
68
69
71
72
750
-
-
-
-
61
61
62
62
64
65
67
67
22,4 1500
- 35,5 1000
40 63
3
-
750
H3
2
1500
2,24 1500
- 3,55 1000
45,6
Tamaño del reductor
1
Engranaje 5030es
Instrucciones de servicio 03/2016
Datos técnicos
B.6 Nivel de presión acústica en la superficie de medida
Tabla B-16
Tipo
cons‐
tructi‐
vo
iN
H1
1,25
-2
Nivel de presión acústica en la superficie de medida
n1 en 1/
min
Tamaño del reductor
13
H2
6,3 10
11,2
- 16
18 28
-
-
1000
85
750
82
90
84
750
1500
71 112
17
18
19
20
21
22
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
85
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
87
-
-
-
-
-
-
-
80
-
83
-
84
-
-
-
-
-
89
-
93
-
-
-
-
-
-
-
1000
82
-
84
-
85
-
87
-
-
-
750
77
-
79
-
81
-
83
-
-
-
1500
88
90
92
94
96
96
-
-
-
-
1000
83
84
85
86
87
88
88
89
90
-
750
79
80
81
82
83
83
84
84
85
85
1500
90
91
92
93
95
95
-
-
-
-
1000
82
83
84
85
85
86
86
87
87
87
750
78
79
79
80
81
81
82
82
83
83
1500
87
90
91
92
93
94
94
95
95
95
1000
80
81
82
83
83
84
85
85
86
86
75
77
78
79
79
80
80
81
81
81
81
81
84
84
84
85
-
-
-
-
75
75
78
78
78
79
-
-
-
-
750
71
72
74
74
75
76
-
-
-
-
1500
80
80
83
82
83
83
-
-
-
-
1000
73
74
77
77
77
77
-
-
-
-
750
69
70
72
73
73
73
-
-
-
-
1500
78
78
82
82
82
82
-
-
-
-
1000
72
72
75
75
75
76
-
-
-
-
750
68
68
71
71
71
72
-
-
-
-
22,4 1500
- 35,5 1000
40 63
16
-
750
H3
15
1500
2,24 1500
- 3,55 1000
45,6
14
Engranaje 5030es
Instrucciones de servicio 03/2016
175
Datos técnicos
B.6 Nivel de presión acústica en la superficie de medida
Las siguientes tablas muestran el nivel de presión acústica en la superficie de medida LpA en
dB(A) para reductores helicoidales sin ventilador.
Tabla B-17
Tipo
cons‐
tructi‐
vo
iN
H1
1,25
-2
Nivel de presión acústica en la superficie de medida
n1 en 1/
min
H2
6,3 10
11,2
- 16
18 28
5
6
7
8
9
10
11
12
73
-
77
-
79
-
81
-
83
-
1000
70
-
69
-
72
-
75
-
76
-
78
-
750
66
-
65
-
69
-
71
-
73
-
75
-
72
-
70
-
75
-
77
-
79
-
81
-
67
-
66
-
70
-
72
-
74
-
76
-
750
63
-
62
-
67
-
68
-
71
-
73
-
1500
69
-
67
-
72
-
74
-
76
-
78
-
1000
64
-
<60
-
67
-
70
-
71
-
73
-
750
60
-
<60
-
63
-
66
-
67
-
70
-
1500
-
-
-
71
74
75
76
77
79
79
80
81
1000
-
-
-
66
69
70
71
72
74
74
75
76
750
-
-
-
63
66
67
67
69
70
71
72
73
1500
-
-
-
69
72
73
74
75
77
77
78
79
1000
-
-
-
64
67
68
69
70
72
72
73
74
750
-
-
-
61
64
65
66
67
69
69
70
71
1500
-
-
-
66
69
70
71
72
74
74
75
76
1000
-
-
-
61
64
65
66
68
69
69
70
71
-
-
-
<60
61
62
63
64
66
66
67
68
-
-
-
-
68
69
73
74
74
75
77
77
-
-
-
-
63
65
68
69
69
71
72
73
750
-
-
-
-
60
61
65
66
65
67
69
69
1500
-
-
-
-
65
67
70
71
71
73
74
75
1000
-
-
-
-
<60
62
65
66
66
68
69
70
750
-
-
-
-
<60
<60
62
63
63
65
66
67
1500
-
-
-
-
62
64
67
68
68
70
71
72
1000
-
-
-
-
<60
<60
62
63
63
65
66
67
750
-
-
-
-
<60
<60
<60
<60
<60
62
63
64
100 140
1500
-
-
-
-
-
-
66
67
68
69
70
71
1000
-
-
-
-
-
-
62
63
63
64
65
66
750
-
-
-
-
-
-
<60
<60
<60
61
62
63
160 250
1500
-
-
-
-
-
-
64
65
66
66
68
68
1000
-
-
-
-
-
-
<60
60
61
62
63
64
750
-
-
-
-
-
-
<60
<60
<60
<60
60
61
280 450
1500
-
-
-
-
-
-
61
62
63
64
65
66
1000
-
-
-
-
-
-
<60
<60
<60
<60
60
61
750
-
-
-
-
-
-
<60
<60
<60
<60
<60
<60
71 112
176
4
-
22,4 1500
- 31,5 1000
35,5
- 63
H4
3
75
750
H3
2
1500
2,24 1500
- 3,55 1000
45,6
Tamaño del reductor
1
Engranaje 5030es
Instrucciones de servicio 03/2016
Datos técnicos
B.6 Nivel de presión acústica en la superficie de medida
Tabla B-18
Tipo
cons‐
tructi‐
vo
iN
H1
1,25
-2
Nivel de presión acústica en la superficie de medida
n1 en 1/
min
Tamaño del reductor
13
H2
6,3 10
11,2
- 16
18 28
-
-
1000
80
750
77
83
78
750
1500
17
18
19
20
21
22
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
79
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
80
-
-
-
-
-
-
-
75
-
77
-
79
-
-
-
-
-
79
-
82
-
-
-
-
-
-
-
1000
75
-
77
-
79
-
81
-
-
-
750
71
-
74
-
76
-
78
-
-
-
1500
81
82
84
85
85
86
-
-
-
-
1000
76
77
80
80
80
81
83
83
84
-
750
73
74
76
77
77
78
80
80
81
81
1500
79
80
82
83
83
84
-
-
-
-
1000
74
75
77
78
78
79
81
81
82
82
750
71
72
74
75
75
76
77
78
79
79
1500
77
78
80
80
81
82
83
84
84
85
1000
72
73
75
75
76
77
78
79
79
80
69
70
72
72
73
73
75
75
76
76
78
79
81
81
82
83
83
84
85
86
73
74
76
77
77
78
79
79
81
81
750
70
71
73
73
74
75
75
76
77
78
1500
76
76
78
79
79
80
81
81
83
83
1000
71
72
73
74
75
75
76
77
78
78
750
67
68
70
71
71
72
73
73
75
75
1500
73
74
76
76
77
78
78
79
80
81
1000
68
69
71
71
72
73
73
74
75
76
750
65
66
68
68
69
70
70
71
72
72
100 140
1500
72
73
75
75
76
76
77
78
78
78
1000
67
68
70
70
71
72
72
73
73
74
750
64
64
66
67
68
68
69
69
70
70
160 250
1500
69
70
72
73
73
74
74
75
75
76
1000
64
65
67
68
68
69
70
70
71
71
750
61
62
64
64
65
66
66
67
67
68
1500
67
67
69
70
70
71
72
72
73
73
22,4 1500
- 31,5 1000
35,5
- 63
71 112
H4
16
-
750
H3
15
1500
2,24 1500
- 3,55 1000
45,6
14
280 450
1000
62
63
64
65
66
66
67
68
68
68
750
<60
<60
61
62
62
63
64
64
65
65
Engranaje 5030es
Instrucciones de servicio 03/2016
177
Datos técnicos
B.6 Nivel de presión acústica en la superficie de medida
178
Engranaje 5030es
Instrucciones de servicio 03/2016
Glosario
Acoplamiento ZAPEX
Un acoplamiento ZAPEX es un acoplamiento dentado rígido a la torsión fabricado por Siemens
AG.
Casquillo DU
Nombre de un tipo de cojinete de fricción.
CAVEX
CAVEX es una empresa dedicada al montaje y la distribución de engranajes sinfín-corona,
reductores sinfín-corona y soluciones de accionamiento.
Conector MIL
Un conector MIL es conector redondo para aplicaciones militares, aeronáuticas e industriales.
CSFW
Tipo constructivo de un reductor helicoidal sinfín-corona CAVEX cuya brida está definida como
salida.
ED
Tiempo en ON (factor de marcha)
HPG
High Precision Gears (engranajes de alta precisión)
PAO
La polialfaolefina es un aceite básico sintético basado en parafinas y naftas.
PG/PAG
El poliglicol es un aceite básico sintético con base de polímeros y en muchos casos soluble
en agua.
Engranaje 5030es
Instrucciones de servicio 03/2016
179
Glosario
180
Engranaje 5030es
Instrucciones de servicio 03/2016
Índice alfabético
A
Accionamiento auxiliar
Carga del embrague de rueda libre con
aceite, 142
Comprobación de la vigilancia de velocidad, 145
Comprobar, 142
Puesta en marcha, 126
Aceite, 14
Aceite usado, 155
Acoplamiento, 50
Anomalía, 148
Antirretroceso, 38
Carga con aceite, 140
Comprobación de las guarniciones de
fricción, 141
Modo de funcionamiento, 37
Puesta en marcha, 126
Sustitución, 140
Antirretroceso limitador de par, 39, 40
Apoyo de los ejes, 33
B
Bomba, 49
C
Calefacción
Diseño, 52
Elementos calefactores, 51
Función, 51
Monitor de temperatura, 52
Puesta en marcha, 128
Campana guía de aire, 41
Cáncamos de tornillo, 67
Características de equipamiento, 29
Carcasa del reductor, 29
Catalogación en el conjunto de la
documentación, 14
Contacto, 153
Desembalaje, 73
Directiva ATEX, 13
Disco compresor
Comprobar, 144
Documentación de envío, 65
E
Eliminación, 155
Eliminación de fallos, 148
Equipamiento del reductor, 30
Equipo de protección, 20
Exención de responsabilidad, 13
F
Filtro de aceite, 49
Filtro doble
limpiar, 145
Filtro grueso
limpiar, 145
I
Identificación del reductor, 18
Identificación por colores, 18
Indicación para el transporte, 65
Indicaciones sobre el mantenimiento, 137
Indicador de nivel de aceite, 52
Inspección del reductor, 147
Intervalo, 137
Irregularidades, 134
J
Junta Taconite, 34
L
Localización de fallos, 148
Lubricación por inmersión, 33
Lubricante, 14
D
Datos técnicos, 163
Derechos de autor, 14
Engranaje 5030es
Instrucciones de servicio 03/2016
181
Índice alfabético
M
Medidas
Antes de la puesta en marcha, 125
Durante la puesta en marcha, 130
Monitor de temperatura
conectar, 117
Monitorización de rodamientos
conectar, 117
Sensor de aceleración, 57
Sensor de impulsos de choque, 56
Termorresistencia, 55
N
Nota para el montaje, 71
Rodamiento
medición de la temperatura, 146
Medición de las vibraciones, 146
S
Sentidos de giro, 27
Serpentín de refrigeración
Caudal de agua de refrigeración, 44
Diseño, 43
Modo de funcionamiento, 42
Puesta en marcha, 127
Servicio posventa, 153
Símbolo de transporte, 66
Símbolos de advertencia, 19
Sistema de alimentación de aceite, 44, 46, 47, 48,
49
Puesta en marcha, 128
Suministro de aceite, 33
O
Obturación del eje, 34
P
Par de deslizamiento, 39
Pedido de repuestos, 153, 157
Placa de características, 163
Ejemplo de tipo constructivo y tamaño, 164
Plan de mantenimiento, 137
Posición de montaje, 71
Protección del medio ambiente, 155
Puesta fuera de servicio, 135
Punto de engrase, 30
Puntos de eslingado, 71
R
Reductor flotante
Desmontaje, 94
Disco auxiliar, 96
Disco de cierre, 95, 96
Elevador hidráulico, 96
Inmovilización axial, 94
Montaje, 91, 98, 104
Refrigeración, 40
Refrigerador agua-aceite, 47, 48
Refrigerador aire-aceite, 44, 46
Reglas de seguridad, 17
Retén radial, 34
Reutilización, 25
182
T
Temperatura del aceite
Comprobar, 139
Termorresistencia, 54
conectar, 117
Tipo de peligro, 20
Tipos de reductor, 27
Tipos de salida, 28
Tornillos de fijación
Clase de unión atornillada, 120
Comprobar el asiento firme, 147
Contrarroscas, 119
Fuerza de pretensado, 120
Par de apriete, 120
Procedimiento de apriete, 120
Tornillos, 119
Trabajos de conservación, 137
Trabajos de mantenimiento, 137
Trabajos finales, 122
Tracción lateral, 67
Tracción oblicua, 67
U
Uso del reductor, 23
Engranaje 5030es
Instrucciones de servicio 03/2016
Índice alfabético
V
Valores de funcionamiento
Aceite, 133
respetar, 133
Ventilador, 41
Vigilancia de la temperatura del aceite, 54
Volumen del suministro, 65
Engranaje 5030es
Instrucciones de servicio 03/2016
183
Índice alfabético
184
Engranaje 5030es
Instrucciones de servicio 03/2016
AA 5030_es_EBE
AA 5030_es_KE
Siemens AG
Process Industries and Drives
Postfach 48 48
90026 NÜRNBERG
ALEMANIA
www.siemens.com/drives
Descargar