FIFA Weekly - 8 de agosto de 2014

Anuncio
N O 42, 8 DE AGOSTO DE 2014
EDICIÓN EN ESPAÑOL
Fédération Internationale de Football Association – Desde 1904
ARGENTINA
SEPP BLATTER
FUERA LÍMITES DE EDAD
PARA LOS ÁRBITROS
TAILANDIA
EL “MONJE DEL FÚTBOL”
QUE CUIDA DE LOS NIÑOS
GÜNTER NETZER
SÍ AL CUARTO
CAMBIO
LA
MITOLOGÍA
DE BOCA
W W W.FIFA.COM/ THEWEEKLY
CONTENIDO
6
Norteamérica,
Centroamérica y
Caribe
35 asociaciones
miembros
www.concacaf.com
La historia de Boca Juniors
Unos inmigrantes italianos fundaron en
Buenos Aires un club que atrae actualmente
a aficionados de todo el mundo. Randy O.
Williams se adentró en la apasionante historia
de Boca Juniors y visitó la mítica Bombonera,
un estadio en el que los jugadores rivales se
han sentido intimidados cuando han notado
cómo el suelo temblaba bajo sus pies.
16
Sudáfrica
Después de una larga travesía por el desierto,
el Mamelodi Sundowns ha vuelto a saborear
las mieles del éxito. El club se ha reforzado de
cara a la próxima temporada, que arranca este
fin de semana. El gran objetivo es la Liga de
Campeones de la CAF.
25
Sepp Blatter
En su columna semanal, el presidente de la
FIFA se pronuncia a favor de la eliminación del
límite de edad para los árbitros: “El rendimiento
debe prevalecer siempre sobre la edad”.
35
Günter Netzer
Nuestro columnista abraza la idea de una
nueva regla en el fútbol: “Permitir una
cuarta sustitución durante la prórroga de los
partidos”.
Sudamérica
10 asociaciones
miembros
www.conmebol.com
18
Christine Sinclair
La estrella canadiense explica en
esta entrevista por qué es tan
importante para las jugadoras
jóvenes un torneo como el
Mundial Femenino Sub-20.
15
París Saint-Germain
¿Funcionará el centro de la
defensa compuesto por los
brasileños David Luiz y
Thiago Silva?
La mitología de Boca
La fotografía de nuestra portada se
tomó el 24 de enero de 1982. En ella
aparece Diego Armando Maradona en
un partido amistoso.
AFLOSPORT / imago
Copa Mundial Femenina
Sub-20 de la FIFA
Del 5 al 24 de agosto de 2014
Canadá
2
T H E F I FA W E E K LY
Torneos de fútbol de los
Juegos Olímpicos de la Juventud
Del 14 al 27 de agosto de 2014
Nankín
Reuters (2), imago (1)
La App de “The FIFA Weekly”
La revista del fútbol está disponible cada
viernes en cuatro idiomas en una dinámica
aplicación para tu dispositivo móvil.
LA SEMANA EN EL MUNDO DEL FÚTBOL
Europa
54 asociaciones
miembros
www.uefa.com
África
54 asociaciones
miembros
www.cafonline.com
Asia
46 asociaciones
miembros
www.the-afc.com
Oceanía
11 asociaciones
miembros
www.oceaniafootball.com
37
Henrik Larsson
Cómo una decisión tomada
junto al aeropuerto de
Ámsterdam relanzó su carrera.
28
Steven Layne (1)
Tailandia
Un reportaje sobre el monje Jao Pok,
que congrega desde hace años a los
niños en torno a un balón.
Copa Mundial de Clubes
de la FIFA
Del 10 al 20 de diciembre de 2014
Marruecos
Copa Mundial Sub-20
de la FIFA
Del 30 de mayo al 20 de junio de 2015
Nueva Zelanda
Copa Mundial Femenina
de la FIFA
Del 6 de junio al 5 de julio de 2015
Canadá
T H E F I FA W E E K LY
3
© 2014 Visa. All rights reserved. Shrek © 2014 DreamWorks Animation L.L.C. All Rights Reserved.
La Copa Mundial de la FIFA™
es donde todos queremos estar.
DESMARQUE
Donde habita el tango
Mural sagrado Interior de la vivienda de un hincha de Boca Juniors.
E
l Congreso de la FIFA celebrado a principios de junio se
pronunció contra el límite de edad para los colegiados.
“Así las cosas, los árbitros también podrán gozar de la
misma libertad”, afirma el presidente de la FIFA en su columna semanal. Actualmente, los colegiados solamente pueden dirigir encuentros internacionales hasta los 45 años.
“Esa norma está en clara contradicción con la noción de
competencia. El rendimiento debe prevalecer sobre la edad”,
apunta Blatter.
David Maupile / laif
E
l protagonista de nuestro reportaje principal es un club
de solera. Se llama Boca Juniors y se fundó en Buenos
Aires a principios del siglo XX. Algunos futbolistas iniciaron allí carreras grandiosas, como Diego Armando Maradona. Tras su visita a Argentina, Randy O. Williams nos
cuenta por qué viajan aficionados de todo el mundo hasta
este colorido barrio, dónde se encuentra el vetusto estadio
de La Bombonera, y en qué lugares se baila tango a diario.
A
l otro lado del mundo, en Tailandia concretamente, vive
un monje que se dedica desde hace varias décadas a
cuidar a los niños más desfavorecidos. Su nombre es Jao
Pok, y es un apasionado instructor de fútbol. El “monje del
fútbol”, como le llaman todos, tiene una prioridad absoluta:
enseñar a los niños valiosas lecciones para la vida. Descúbrelo en este reportaje de cuatro páginas.
E
l Mundial de Brasil ha planteado la posibilidad de introducir una cuarta sustitución durante la prórroga. Un
lector nos ha escrito para conocer la opinión al respecto
de nuestro experto Günter Netzer. “La nueva regla enriquecería la competición, especialmente en torneos largos”, ha
contestado el alemán. Å
Alan Schweingruber
T H E F I FA W E E K LY
5
BOCA JUNIORS
TODA UNA
6
T H E F I FA W E E K LY
BOCA JUNIORS
VIDA
Pasionales y atrevidos
Hinchas de Boca Juniors
en Buenos Aires.
T H E F I FA W E E K LY
7
Minuto cero
Todo aquel que accede a
La Bombonera percibe un
mismo sentimiento: euforia.
8
T H E F I FA W E E K LY
L A HISTORIA DE BOCA JUNIORS
El club argentino Boca Juniors, fundado por inmigrantes italianos,
atrae a aficionados de todo el mundo. ¿Pero cuáles son las razones?
He aquí su retrato.
Randy O. Williams, Buenos Aires
Reinaldo Coddou H. / fotogloria, Juan Manuel Castro Prieto / VU / laif; Seite 6–7: Natacha Pisarenko / AP / Keystone
E
l Club Atlético Boca Juniors de Bue­
nos Aires tiene más de 100 años de
edad. Y aunque sus raíces sean de
la vieja escuela (fue fundado por un
grupo de inmigrantes italianos,
trabajadores de los astilleros, al
principio del decenio de 1900), sus
iniciativas con visión de futuro
permitieron transformar un pe­
queño equipo de barrio en un sím­
bolo internacional.
Por supuesto, ganar 18 títulos inter­
nacionales, entre ellos seis Copas Libertadores,
y ser el único equipo que ha alzado al menos un
título en cada década en el fútbol profesional,
además de no haber descendido nunca (y figu­rar
así en un grupo muy selecto, que incluye a Real
Madrid, Barcelona e Inter), ha ayudado a in­
crementar la dimensión del club.
Boca Juniors también ha tenido la suerte de
contar con varios de los mejores futbolistas que
haya visto el planeta: Juan Román Riquelme,
Ángel Clemente Rojas, Martín Palermo, Rober­
to Mouzo, Carlos Tévez, Diego Armando Mara­
dona, Antonio Rattín, Hugo Gatti, Gabriel
­Batistuta y muchos más. El equipo ha sido
­d irigido asimismo por técnicos brillantes a lo
largo de los años, como Carlos Bianchi, Miguel
Ángel Russo, Óscar Tabárez y César Luis Me­
notti, por citar algunos. Lo ha ganado todo gra­
cias a sus férreas defensas y, en ocasiones, su
imparable capacidad goleadora.
La combinación perfecta
Y a esa lista interminable de títulos y abundan­
cia de talento hay que añadir el hecho de haber
tenido visión de futuro para pasear su fútbol
por el extranjero desde mediados de los años
1920. Las exhibiciones y los seminarios de for­
mación impartidos por todo el globo, de un
nivel cada vez más alto a medida que pasaban
los años, en países como Italia, México, Alema­
nia e Inglaterra, unidos a la transmisión de do­
cumentales por televisión y el desarrollo de
escuelas de fútbol de Boca Juniors en Kuwait,
Nueva York, India, Brasil y Japón, han permiti­
do que la marca construyese una sólida base de
seguidores en el mundo.
Pero todos los jugadores o entrenadores que
han pasado por los Azul y Oro serán los prime­
ros en decir que una parte significativa de su
éxito se debe a su estadio y a su hinchada. A
pesar de las pasiones que despierta por el mun­
do adelante, desde Tokio hasta Roma, todo está
centrado en su entorno doméstico. Y si bien la
directiva ha elaborado, de manera inteligente,
un gran programa de redes sociales, con un
enorme número de seguidores en Twitter y
­Facebook, una parte considerable de ese logro y
el prestigio que conlleva puede ser atribuida a
algo más tangible, asociado con el club: su sede.
Se trata pues de dos elementos, uno de casi 75
años y otro prácticamente nuevo que, juntos,
crean un paquete irresistible.
La Bombonera posiblemente sea uno de los
estadios más emblemáticos del mundo. Está
situado al sur del centro urbano de Buenos Ai­
res, a menos de cuatro kilómetros de la Plaza
de Mayo, en el pintoresco barrio de La Boca,
con un aforo de 49.000 localidades.
La Bombonera
“La Bombonera se construyó entre 1938 y 1940,
y la leyenda dice que su nombre se debe a que
el arquitecto, cuando le dieron una caja de bom­
bones por su cumpleaños, se dio cuenta de re­
pente de las similitudes que tenía con el esta­
dio”, explica Jessica Amarilla, historiadora y
guía turística local. “Boca Juniors ya jugaba allá
desde 1924, en lo que hasta entonces era un
Tan colorido como su barrio
Las paredes del mundialmente conocido estadio de La Bombonera.
T H E F I FA W E E K LY
9
L A HISTORIA DE BOCA JUNIORS
River y Boca, eternos rivales
primer duelo entre ambos, un amistoso que
se saldó con victoria de los de azul y oro por
2-1. Cinco años más tarde, River se impuso
por el mismo resultado en el primer partido
oficial que enfrentó a las dos escuadras. Hace
tres años, cuando River descendió a la segunda categoría del fútbol argentino por primera
vez en la historia, la afición de Boca le dedicó
el siguiente cántico: “River, decime qué se
siente haber jugado el Nacional”. La cantinela, convenientemente adaptada para ridiculizar a Brasil, se hizo famosa en la cita mundialista de este año, y los hinchas de River no
dudaron en entonarla con entusiasmo.
El pasado mes de mayo, de forma excepcional, el Superclásico no se disputó en La Bombonera de Boca o en el Estadio Monumental
de River, sino en el Azteca de Ciudad de México, en el marco de una gira promocional.
Antes del inicio del amistoso, los jugadores de
ambos equipos desplegaron juntos una pancarta con la inscripción “¡Vamos, Argentina!”.
“¡Sí, sí! ¡Vamos, vamos!”, gritó la gente en las
cafeterías y bares de Buenos Aires.
Sólo cuando es su selección nacional la que
juega olvidan los hinchas los colores de su club
para apoyar, todos a una, a la Albiceleste.
Sven Goldmann
Ironía mordaz Los hinchas de Boca disfrutan provocando a los de River.
10
T H E F I FA W E E K LY
La Bombonera
El estadio tiene capacidad para
49.000 espectadores.
­estadio de madera bastante simple. En 1931 el
club compró los terrenos, y empezó a planificar
la construcción de un nuevo estadio de cemento. La Bombonera se inauguró oficialmente el
25 de mayo de 1940, en un amistoso ante San
Lorenzo que Boca Juniors ganó 2-0. En 1941 se
terminó una tercera grada, y entre 1951 y 1953
se construyó por fin el tercer nivel”.
Pero lo que da vida a este recinto tan querido es la sensación de formar parte de la pasión
desenfrenada de sus hinchas, que le ha proporcionado una reputación mundial: el periódico
británico The Observer escribió recientemente
que vivir un superclásico en La Bombonera —
Boca Juniors-River Plate— es una de las 50 experiencias deportivas que nadie debe perderse.
Cánticos durante los 90 minutos
No son pocos los rivales que han confesado
sentirse intimidados al ver que el suelo tiembla bajo sus pies por la intensidad de una cancha abarrotada y un público entregado, que lo
pisa con fuerza, además de ondear sus banderas, bailar y cantar. ¡Y vaya si canta! Entre
­bocados de chorizo y hamburguesas, bengalas
y pancartas, entona melodías acompañadas
por el sonido del tambor y el estruendo de
trompetas, con letras como “Vamos, vamos los
xeneizes / vamos xeneizes vamos a ganar /
somos la mitad más uno / somos el pueblo y el
Victor R. Caivano / AP / Keystone
E
n Argentina, el fútbol está regido por un
código de colores muy estricto. Blanco y
rojo y azul y oro —River Plate y Boca Juniors— son dos combinaciones opuestas e incompatibles. Boca y River no son sólo dos
clubes de fútbol, sino dos maneras de ver el
mundo. Cualquier forma de coexistencia pacífica entre ambos resulta tan inimaginable
como lo es entre el fuego y el agua.
Un mes después de la conclusión del Mundial
de Brasil 2014 arranca en Argentina el Torneo
Transición de la Primera División, que este año
llega marcado por la mala situación económica y el riesgo de bancarrota que se cierne sobre el país sudamericano, todo un símbolo de
las diversas vicisitudes que han caracterizado
la relación entre Boca y River a lo largo de la
historia. Los dos equipos se fundaron en La
Boca, un barrio portuario de Buenos Aires con
una gran presencia de habitantes de origen
italiano. En la década de 1930, River se mudó
al elegante barrio de Núñez, tras lo cual se le
considera el equipo de los ricos y recibe el apodo de Los Millonarios. Por su parte, Boca se
identifica con el pueblo llano. El jugador más
conocido de su historia, Diego Armando Maradona, rechazó en su día una oferta de River
para recalar en el conjunto xeneize, que posteriormente abandonaría para jugar primero
en el Barcelona y luego en el Nápoles.
La historia de la rivalidad entre estos dos clubes se remonta a 1908, cuando Boca ganó el
L A HISTORIA DE BOCA JUNIORS
Javier Garcia Martino / Photogamma / imago
No son pocos los rivales que han
­c onfesado sentirse intimidados al ver
que el suelo tiembla bajo sus pies.
carnaval / Boca te llevo en el alma / y cada día
te quiero más”. Así durante los 90 minutos. La
energía que produce es sencillamente increíble. E imaginemos hasta dónde llega cuando el
equipo juega ante su adversario histórico,
­R iver Plate, con el que ha disputado 342 clásicos desde 1908.
Ese amor por Boca Juniors y el apoyo que se
le brinda puede verse todos los días en el “Museo de la Pasión”, digno de su nombre, y situado
en el propio estadio, a la altura de la calle. Desde su inauguración, en abril de 2001, este templo consagrado a Boca Juniors, de dos plantas y
con una superficie de 2.000 metros cuadrados,
ha recibido más de tres millones de visitantes.
“La extraordinaria demanda de información acerca de la historia de nuestro club condujo a la creación del museo”, dice Maximiliano
Nobili, gerente de prensa de Boca Juniors. “No
era sólo una forma de atraer nuevos hinchas,
sino de hacer que los fieles volviesen para saber
más de la rica historia de su equipo predilecto,
a través de los distintos enfoques que ofrece
nuestro museo”.
No es arte, son emociones
Esa historia incluye una réplica en miniatura
del barrio de Boca, en el que nació el club.
“Conmemora las carreras de grandes jugadores, equipos y entrenadores mediante fotografías, estatuas, recuerdos y vídeos. El museo ha
desglosado la historia grabada del club por años.
Hay un vídeo con los mejores momentos de cada
temporada situado junto a lo que ocurrió en la
Argentina aquel año, y otro con lo que sucedió
en el mundo ese año. También tenemos una pared llena con las fotografías de todos y cada uno
de los jugadores que han vestido la camiseta de
nuestro club, y de todos los uniformes que ha
habido desde el principio”, añade Amarilla.
Nicolás López Fagúndez, director de marketing de Museos Deportivos, en representación
de la empresa que diseñó la estructura, explica
el secreto de su éxito: “Es importante tener en
cuenta los objetos que se van a mostrar. No son
obras de arte, por supuesto, pero sí están cargados de pasión y de emoción. La clave consiste
en saber cómo transmitir esas sensaciones. No
se trata únicamente de contar hechos, sino de
volver a contar historias memorables, que conmuevan a los visitantes y les hagan sentirse
parte de ellas. Por suerte, el fútbol permite
­volver a vivir esos momentos inolvidables”.
Aunque a lo largo de los años se haya hablado de construir un nuevo estadio, la afición ha
manifestado su deseo de conservar su feudo
actual prácticamente igual que estaba hace casi
tres cuartos de siglo.
“La Bombonera es un sitio mágico”, señala
Nobili. “Desde que se construyó, en 1940, ha
sido un palacio de pasión, y los hinchas, los propietarios del equipo, y el gobierno local no
­tienen ninguna intención de modificar esta
casa de culto en el futuro inmediato, al margen
de algunas modernizaciones técnicas y mejoras
en los accesos”.
El Hotel Boca
Y hablando de “palacio de pasión”, otro edificio,
este ultramoderno y de reciente creación, está
sirviendo para aumentar de manera destacada
la imagen de marca del club, entre los hinchas
de cerca y de lejos. La idea de construir el primer hotel del mundo de temática futbolística
T H E F I FA W E E K LY
11
L A HISTORIA DE BOCA JUNIORS
Título de liga en 1981
Diego Armando Maradona
es el jugador de Boca
Juniors más conocido
a nivel mundial.
12
T H E F I FA W E E K LY
L A HISTORIA DE BOCA JUNIORS
surgió de un integrante del grupo Design Sui­
tes, y fue defendida por el entonces presidente
de Boca Juniors, Mauricio Macri, actual jefe de
gobierno de Buenos Aires. No tardó en hacerse
realidad, y con él la marca del club dispone de
otro claro componente comercial, que ha incre­
mentado globalmente su nivel de reconoci­
miento, además de sus ingresos.
El Hotel Boca, de cinco estrellas, se inau­
guró en abril de 2012, y fue diseñado por el ar­
quitecto uruguayo Carlos Ott. Es un edificio de
17 plantas y 85 habitaciones, que incluye restau­
rante, bar, sala de descanso, spa, piscina cubier­
ta, gimnasio y, por supuesto, una tienda de
­regalos de Boca.
Horacio Villalobos / Corbis, Reinaldo Coddou H / fotogloria
Todas las habitaciones están
decoradas con un cuadro de
tamaño real de un futbolista
famoso de Boca.
Una de las claves del éxito del hotel es que
incorpora elementos compartidos de la expe­
riencia de los aficionados en el estadio de La
Bombonera, utilizando, principalmente,
­muchísimos objetos de interés. Básicamente, el
hotel es en sí mismo un minimuseo.
“Los objetos de recuerdo del museo de Boca
están incorporados en pequeñas vidrieras repar­
tidas por todo el hotel, y todas las habitaciones
están decoradas con un cuadro de tamaño real
de un futbolista famoso de Boca”, indica Pablo
Marchese, gerente de operaciones del hotel.
Y ahora, a raíz del crecimiento de la imagen
de marca de Boca Juniors, gracias a las escuelas
en el extranjero, las academias y los documen­
tales de televisión, aficionados de Europa, Asia,
Estados Unidos y México planifican sus vaca­
ciones en torno a su club de fútbol preferido,
que juega prácticamente durante todo el año, y
ya tienen un hotel asociado en el que alojarse.
“En todo el planeta, la gente nos ve divirtién­
donos en nuestro estadio, sea cual sea el resul­
tado. Y vienen de todos los rincones del mundo
para vivirlo en persona”, concluye Amarilla. Å
River Plate, marca registrada
Inconfundible La franja roja, que en las camisetas traza una línea diagonal, no puede faltar en
ninguna bandera de los hinchas de River Plate.
E
n Argentina, donde la pasión por el fútbol y el debate conviven con la misma
intensidad, existen algunas verdades incontestables. Nadie discutiría, por ejemplo,
que Diego Maradona y Lionel Messi representan a los mejores futbolistas en sus épocas respectivas. Tampoco se cuestionaría
que, al menos en la liga local, el espectáculo se ha vuelto más espectacular en las tribunas que en el césped. Pues bien: manteniéndose en esa misma línea, nadie se
opondría jamás al hecho de que River Plate
—definido como la Casa Blanca del fútbol
sudamericano— es el club que más ha respetado la esencia del fútbol argentino en
sus casi 113 años de historia.
“Mi padre era de Boca Juniors, pero a mí me
cautivó River porque reunía las características que miraba desde chico: el juego fino,
el fútbol técnico”. La confesión, de David
Trezeguet, define a la perfección la esencia
del juego histórico de los Millonarios. Futbolistas de la talla de José Manuel Moreno,
Adolfo Pedernera, Alfredo Di Stéfano, Norberto Alonso y Enzo Francescoli —a quien
Zinédine Zidane señala como su máximo
ídolo y referente— entre tantos otros, han
forjado un estilo de juego atrayente que ha
ubicado al equipo en lo más alto del fútbol
albiceleste: además de dos Copas Libertadores y un campeonato mundial, River acumula 35 títulos en la era profesional,
11 más que su máximo antagonista.
Pese a haber nacido en el barrio de La Boca,
el Club Atlético River Plate mudó de identidad al trasladarse al barrio de Núñez, donde se yergue orgulloso el estadio Monumental, escenario en el que la selección
argentina obtuvo su primera Copa Mundial.
En aquel equipo campeón de 1978 ya brillaban algunas de las glorias que vistieron la
camiseta con la banda sangre, como Ubaldo Fillol, Daniel Passarella y Mario Kempes,
confirmando una conexión que se ha extendido a lo largo de los años: ningún otro equipo ha aportado tantos futbolistas al combinado nacional como el elenco millonario.
Tal vez el inédito e inesperado descenso a
segunda división experimentado en 2011
pareció empañar un palmarés digno de las
grandes potencias mundiales, aunque el
equipo retornó a su lugar de origen en la
forma a la que está acostumbrada su numerosa y exigente afición —la más seguidora
como local en todo Sudamérica, según un
estudio de la consultora brasileña Pluri—:
como campeón de la categoría.
Alejandro Varsky
T H E F I FA W E E K LY
13
Unimos a los
entusiastas del juego
Haga nuevos amigos y descubra pasiones compartidas
en la sala VIP a bordo del A380 de Emirates.
#AllTimeGreats
youtube.com/emirates
Hello Tomorrow
UNA MIR ADA A L AS LIGAS
I N T E R I O R E S
Liga francesa
La vida sigue igual
Andrew Warshaw es redactor de
“Inside World Football”.
La mayoría de las ligas europeas están dominadas constantemente por un grupo de
clubes que, básicamente, siempre son los
mismos. Pero no hay demasiadas monopolizadas por un solo equipo…
Así pues, no tiene mérito adivinar quién será el
favorito para adjudicarse el título cuando se
ponga en marcha esta semana una nueva
temporada de la Ligue 1 francesa. La pregunta
más difícil es quién quedará segundo por
detrás del París Saint-Germain, el club con
apoyo financiero qatarí que parece listo para
ceñirse su tercera corona consecutiva antes
incluso de que eche a rodar el balón.
imago
Los recursos del PSG, como ha quedado perfectamente documentado, figuran entre los más
jugosos del fútbol europeo. Aunque no cabe
duda de que la llegada del juego limpio financiero ha afectado a sus desembolsos, el equipo
parisino sigue siendo capaz de rascarse el
bolsillo cuando es necesario. De ello dan fe los
50 millones de euros que ha pagado al Chelsea
por David Luiz, quien se incorpora a una
auténtica galaxia de estrellas de renombre que
visten la célebre camiseta con una franja del
PSG. Sin embargo, ¿el fichaje de David Luiz
resultará un éxito inmediato, o bien el defensa
brasileño seguirá sufriendo las consecuencias
del humillante 1-7 encajado por su país ante
Alemania en las semifinales del Mundial? Ha
pasado un mes desde aquella paliza devastadora en Belo Horizonte, pero pocas heridas
futbolísticas en la historia han sido tan profundas y, a priori, necesitarán tanto tiempo
para cicatrizar.
El entrenador del PSG, Laurent Blanc, debe
confiar en que David Luiz (cuyo temperamento
y cuyas cualidades defensivas fueron cuestionadas antes incluso del Mundial) arranque con
fuerza y con buen pie en su nuevo club, donde
se reencontrará con el capitán de Brasil,
Thiago Silva. Y esa es la pregunta del millón: si
dicha pareja podrá o no entablar una sociedad
perfecta en defensa en el fútbol de clubes, tras
haber tenido dificultades al jugar juntos con su
país. Sea cual sea la respuesta, el PSG, que
inicia su andadura liguera este viernes en el
campo del Reims, tiene tanto talento —con el
deslumbrante Zlatan Ibrahimovic como punta
de lanza— que sólo un chiflado apostaría en su
contra. De hecho, es un secreto a voces que
Blanc se ha fijado como objetivo prioritario la
Liga de Campeones. La pasada campaña, el
PSG tuvo mala suerte al caer eliminado ante el
Chelsea en cuartos de final. Esta vez, Blanc
confía en avanzar al menos un escalón más.
¿Y qué hay de los demás contendientes? El
Mónaco, segundo en la pasada edición, está
respaldado por su acaudalado presidente ruso,
pero el dinero no lo es todo cuando se trata de
atraer a los mejores jugadores. Con su reducida
afición (la temporada pasada tuvo el segundo
peor promedio de asistencia de entre los 20
equipos) y su falta de ambiente, el cuadro
monegasco ya ha fracasado a la hora de retener
a James Rodríguez, y la estrella colombiana del
pasado Mundial se ha marchado al poderoso
Real Madrid al cabo de una sola campaña en la
Riviera Francesa.
Aun así, con su nuevo entrenador Leonardo
Jardim (procedente del Sporting de Lisboa) y
con Radamel Falcao casi a punto de nuevo tras
haberse perdido el Mundial por una grave
lesión de rodilla, el Mónaco volverá a partir
como favorito para quedar subcampeón. No
obstante, se espera que el Olympique de
Marsella, tradicionalmente el rival más acérrimo del PSG, muestre, tras una temporada 201314 sumamente decepcionante, una sensible
mejoría a las órdenes de su nuevo técnico
Marcelo Bielsa, quien fue seleccionador de su
Argentina natal durante seis años (entre 1998 y
2004) y goza de una excelente reputación como
estratega.
El reto para los tres equipos recién ascendidos,
Lens, Metz y Caen, consistirá en lograr la
permanencia; especialmente para un Lens que
fue indultado in extremis a la hora de poder
ocupar su lugar en la primera división, después
de que inicialmente se le excluyera bajo las
estrictas normas presupuestarias de Francia
hasta que proporcionase las garantías financieras necesarias. Para complicarle aún más las
cosas, el Lens tendrá que jugar sus partidos
como local en otros estadios, ya que su recinto
está siendo remodelado dentro de los preparativos para la Eurocopa 2016. Å
Favorito al título
El París Saint-Germain
con el astro Zlatan
Ibrahimovic a la cabeza.
T H E F I FA W E E K LY
15
Sudáfrica
Dinero contante
y sonante
Mark Gleeson es un periodista y
comentarista de fútbol sudafricano, residente en Ciudad del Cabo.
Este fin de semana arranca la
nueva temporada de liga en
Sudáfrica. El Mamelodi Sundowns, actual
campeón, espera que la campaña que ahora
comienza se convierta para él en el preludio de
un período hegemónico, en el que no sólo llegue a
reeditar su éxito en el campeonato nacional sino
también irrumpir con fuerza en las competiciones continentales. El club de Pretoria, la capital
del país, puso fin a una sequía de títulos que
duraba ya siete años con la conquista de la liga
2013/14. Previsiblemente, el gasto compulsivo
durante la pretemporada ha convertido una
plantilla de por sí ya poderosa en un conjunto
más formidable si cabe.
Durante siete temporadas estériles, el millonario
no dejó de abrir el talonario de cheques para
hacerse con los mejores jugadores, tanto para los
puestos de titulares como para engrosar el
banquillo. Por el club han ido desfilando entrenadores; entre otros, el argentino Miguel Ángel
Cappa, el francés Henri Michel, el búlgaro Hristo
Stoichkov o un holandés legendario, Johan
Neeskens. Pero ninguno de ellos fue capaz de
brindarle el campeonato. En diciembre de 2012
llegó Pitso Mosimane, despedido del cargo de
seleccionador de Sudáfrica tras una etapa desastrosa. Después de un comienzo titubeante en el
puesto, empezó de repente su propia rehabilita16
T H E F I FA W E E K LY
El fin de la sequía
El Sundowns se proclamó
campeón la temporada pasada
y ahora luce como principal
candidato al título.
ción y la del equipo. La temporada pasada, el
Sundowns registró una racha de imbatibilidad
que duró 11 partidos, durante la cual remontó
nueve puntos hasta arrebatarle el título al
defensor, el Kaizer Chiefs, en el último y decisivo
tercio de la campaña. Para esta temporada, el
Sundowns ha comprado nueve jugadores y
actualmente posee una colección de internacionales procedentes de Ghana, Liberia, Mozambique, Nigeria, Zambia y Zimbabue, además de un
numeroso grupo de futbolistas que han jugado en
la selección nacional de Sudáfrica. Todos ellos a
las órdenes de un curtido capitán, el veterano
defensa holandés Alje Schut. El próximo febrero,
el equipo empezará su andadura por la Liga de
Campeones de África. Motsepe y Mosimane
están procurando armarlo lo mejor posible, para
que pueda soportar el programa agotador de la
competición panafricana de clubes y, al mismo
tiempo, llevar a buen puerto la defensa del título
nacional. Sin duda alguna, cuesta mucho conjugar ambos objetivos sin la profundidad de
banquillo necesaria para contrarrestar la fatiga,
cuyos efectos a largo plazo suelen pasar factura.
Los Downs, enfundados en los mismos colores
que la Canarinha y apodados por ende los
Brasileños, se toparán con la enconada rivalidad
de los grandes del país, el Chiefs y el Orlando
Pirates, y de un peso pesado menos tradicional,
el Bidvest Wits, propiedad de otro empresario
multimillonario que también ha invertido
muchísimo dinero en su club. Sudáfrica posee la
liga más rica del continente, sustentada por un
contrato televisivo por valor de 5.000 millones
de rands (unos 500 millones de dólares), que
figura entre los 10 más importantes de todas las
ligas mundiales. Sin embargo, sus clubes obtienen muy malos resultados en la competición
africana, incapaces de compaginar los rigores de
sus desplazamientos a lo largo y ancho del
continente con las exigencias del campeonato
nacional. Los que llegan lejos en la Liga de
Campeones experimentan bajones de forma
importantes en su país, dado que sus jugadores
sufren para mantener el ritmo que marcan
ambas competiciones.
No obstante, con una plantilla cada vez más
numerosa y rebosante de calidad, Mosimane
espera salir airoso de los compromisos que
marcan las dos agendas y empezar una hegemonía como la que sólo los bolsillos más abultados
pueden conseguir. Å
Getty Images
Aunque parte como gran favorito, el equipo se ha
fijado un objetivo mucho más alto que el trofeo
sudafricano: la Liga de Campeones Africana del
próximo año. Tal dominio ha ejercido en el
mercado de fichajes que ha logrado reforzar sus
filas con los mejores talentos disponibles. Sus
rivales, envidiosos, se han visto obligados a
conformarse con las sobras. Patrice Motsepe, el
propietario del Sundowns, se cuenta entre los
hombres más ricos de Sudáfrica e incluso figura
en la lista de los más acaudalados del mundo que
publica la revista Fortune. Es el Roman Abramovich de Sudáfrica, excepto por una diferencia
importante. Si bien la inversión de Abramovich
reportó éxitos inmediatos al Chelsea, el gasto a
manos llenas de Motsepe en los últimos años
había producido escasos resultados antes del
pasado mes de mayo.
Pro League iraní
Puro espectáculo
Jordi Puntí es novelista y autor de
numerosos artículos futbolísticos
en la prensa española.
Hace dos años, cuando el
brasileño Nilson Correa
aterrizó en Teherán para defender la portería
del Persépolis FC, se encontró con algunas
dificultades. Hoy, dos temporadas después, a
sus 38 años, Nilson es todo un ídolo en su
club y se siente como en casa. Vive con su
familia en un barrio acomodado, van a la
iglesia evangélica y ha renovado por una
temporada más. No es el único: en muchos de
los 16 equipos que esta semana empezaron el
campeonato en Irán hay algún jugador
brasileño: Luciano Pereira (Sepahan), Rafael
(Esteghlal FC) o Magno Batista (Gostaresh
Foolad FC) o Edinho (Tractor Sazi) le acompañan en esta aventura.
Reuters
Corren tiempos de cambio en la liga iraní.
Tras la crisis social y las sanciones
­ conómicas mundiales de hace dos años, que
e
provocaron la salida de muchos jugadores al
extranjero, el fútbol se ha estabilizado.
El éxito y la influencia que Carlos Queiroz
ha conseguido como seleccionador durante
tres años, culminando con la clasificación
para el Mundial de Brasil, ha abierto las
puertas a un fútbol más vistoso: llegan
algunos extranjeros y varios futbolistas
iraníes de calidad encuentran equipo en
Europa. Además, los estadios se llenan
cada domingo.
La renovación ha empezado por el propio
nombre del torneo, que a partir de esta temporada se llamará Golfo Pérsico Pro League.
Además, esta temporada han aumentado los
traspasos de jugadores en el interior de Irán,
con ofertas de mejora del contrato. La media
de nuevos fichajes por equipo es de 14. Un buen
ejemplo es el Foolad FC, que defenderá el título
de campeón. Tras dar la baja, entre otros, a tres
jugadores brasileños, han contratado al entrenador croata Dragan Skočić (hasta ahora en el
Malavan FC) y a un total de 10 nuevos jugadores, entre ellos Mesaric y Chago, ambos llegados del Lokomotiv de Zagreb.
Aunque todavía es muy pronto para analizar
la situación, la primera jornada del campeonato dejó una evidente sensación de igualdad. Cuatro partidos terminaron en empate
y, entre los equipos que consiguieron la
victoria, ninguno lo hizo con claro dominio.
De momento, con su victoria por 2-0 frente
al Paykan, se sitúa en cabeza uno de los
favoritos, el Sepahan, de la ciudad de Esfahan. Entrenado desde hace años por otro
croata de gran experiencia internacional,
Zlatko Kranjcar, el Sepahan es el equipo que
ha ganado el título en más ocasiones (4)
desde la temporada 2001, cuando la liga de
Irán se hizo profesional.
En cambio, su gran rival, el histórico Persépolis, sólo pudo empatar en uno de los derbis de
Teherán: 1-1 frente al Naft Tehran. Las crónicas
cuentan que el partido tuvo un aire melancólico, pues la temporada pasada ambos equipos
se quedaron a las puertas del título, y que
veinte mil aficionados asistieron al encuentro,
el récord de la jornada. Si, como se prevé, esta
temporada aumenta el nivel deportivo, los
aficionados que vayan a los estadios a animar
a sus equipos verán más espectáculo. Å
Líderes
Los hinchas del Sepahan
tienen motivos para
estar contentos.
T H E F I FA W E E K LY
17
L A EN T REV IS TA
“Estamos alcanzando nuestro
máximo potencial”
Christine Sinclair se convirtió en estrella en el Mundial Sub-19 de 2002,
y su carrera desde entonces ha sido brillante. La canadiense explica en esta entrevista
por qué son tan importantes los campeonatos juveniles y nos desvela desde dónde
seguirá el presente torneo, que se disputa del 5 al 24 de agosto.
Christine, ¿qué recuerda del torneo de 2002?
Christine Sinclair: Lo recuerdo como una
experiencia increíble, simplemente, es algo
que recordaré siempre. Jugamos todos nuestros partidos en Edmonton, y a medida que
iba avanzando el torneo el país se enamoró de
nuestro equipo. Aún sigo hablando de ello con
las otras chicas que jugaron aquel año, es algo
que recordamos con mucho cariño.
En estos momentos se está disputando el
Mundial Sub-20 en Canadá. ¿Qué impacto
tuvo la edición de 2002 en líneas generales?
La dimensión que alcanzó el torneo y el
enorme número de espectadores superaron
por completo todas nuestras expectativas.
Fue increíble. Sirvió para marcar el rumbo del
fútbol, en concreto del fútbol femenino, y
creo que desde entonces hemos seguido
avanzando. Pienso que también demostró que
en Canadá había muchas ganas de albergar
este tipo de torneos. Estoy segura de que
volveremos a ver ese entusiasmo durante
estas semanas.
¿Sigue acordándose de aquella final contra
Estados Unidos y de lo cerca que estuvo del
título?
A medida que ha pasado el tiempo, he
podido reflexionar sobre el torneo en su
conjunto, y creo que globalmente fue un gran
éxito. Pero yo soy una futbolista profesional,
compito, y como es lógico he pensado muchas
veces en aquella final, y en lo que pudo haber
sido. Siempre me acuerdo de que tuve una
gran ocasión de gol, si hubiese entrado quizás
nos habríamos proclamado campeonas ante
nuestro público.
De todas formas, hizo usted un torneo increíble, al ganar el Balón de Oro y la Bota de Oro
y marcar diez goles, que sigue siendo el récord
de la competición. ¿Ese éxito le dio confianza
para empezar a construir la carrera que está
teniendo en la categoría absoluta?
18
T H E F I FA W E E K LY
Por supuesto. En aquel momento ya había
tenido la suerte de ser convocada varias veces
con la selección absoluta, aunque también era
mi primer gran torneo. Siempre te preguntas
qué tal van a salir las cosas. Y que saliese todo
tan bien, tanto mi actuación personal como el
éxito del equipo, me dio muchísima confianza. Sencillamente, se trataba de asumir que
éramos capaces de conseguirlo. Y por eso
estos torneos pueden ser tan importantes
para las jugadoras participantes.
Varias de las integrantes de aquel equipo de
2002 siguen siendo puntales de la selección
absoluta.
Es fantástico que tantas de nosotras
sigamos participando tantos años después, y
muestra lo que puede ocurrir si la progresión
es la adecuada. Nos ayudó que Even Pellerud
decidiese incorporar al mismo tiempo a varias
jóvenes a la selección absoluta, y gente como
yo, Erin McLeod, Rhian Wilkinson, Diana
Matheson y Brittany Timko hemos ido progresando juntas en el equipo desde entonces,
básicamente. Se ha convertido en un aspecto
importante para ir avanzando y madurando
en el fútbol internacional.
así que no creo que pueda. Pero no dejaré de
seguirlo por televisión y por Internet, y las
animaré desde lejos, eso seguro.
¿Qué siente al pensar en el Mundial de 2015
que organizará su país?
Es emocionantísimo. Hablando de 2002,
sí que parece que el círculo se ha completado.
Yo me siento muy afortunada, porque no hay
mucha gente que consiga jugar dos Mundiales
en su país. Estoy convencida de que va a ser
un torneo fantástico, y debo confesar que me
está gustando la progresión de la selección
canadiense. Creo que estamos alcanzando
nuestro máximo potencial en el momento
justo.
¿También usted personalmente?
Me siento muy bien. Estoy en buena
forma, me encanta jugar al fútbol de manera
profesional. Jugar y entrenarme con las
mejores jugadoras del mundo, y enfrentarme
a ellas, me permite dar lo mejor de mí.
Ojalá pueda aportar esa experiencia el año
que viene y nos ayude a hacer un Mundial
fantástico. Å
Una entrevista de Stephen Sullivan
¿Ve similitudes entre la selección canadiense
de 2002 y la sub-20 actual?
Al ver a estas jugadoras, no me cabe la
menor duda de que el fútbol femenino
canadiense tiene un futuro brillante. Con
Kadeisha Buchanan, Jessie Fleming y las
demás, tenemos gente que conjuga juventud
y talento. Su potencial es ilimitado. Ya son
unas futbolistas increíbles, y, con un entrenador como John Herdman en la categoría
absoluta, estoy segura de que serán piezas
importantes para nosotras el año que viene.
¿Asistirá estos días a algún partido?
Esperaba poder animarlas durante el
torneo, pero mi equipo [el Portland Thorns]
va a disputar las eliminatorias de la NWSL,
Nombre
John Woods / Keystone / AP / The Canadian Press
Christine Sinclair
Fecha y lugar de nacimiento
12 de junio de 1983, Burnaby (Canadá)
Clubes
Vancouver Whitecaps, FC Gold Pride,
Western New York Flash, Portland Thorns
Logros más importantes
Nombrada 11 veces mejor jugadora
canadiense del año,
4 títulos de liga,
máxima goleadora de la NCAA (2 veces),
participó en el Mundial Sub-19 y
en los Juegos Olímpicos de 2012.
T H E F I FA W E E K LY
19
Primer amor
Luga r: Gu iza, Eg ipto
Fec ha: 6 de nov iembre de 2009
Hora: 14:11
20
T H E F I FA W E E K LY
Mohamed Abdou / Panos
T H E F I FA W E E K LY
21
WELCOME TO
©2014 THE COCA-COLA COMPANY. COCA-COLA® AND THE CONTOUR BOTTLE
ARE REGISTERED TRADEMARKS OF THE COCA-COLA COMPANY.
OFFICIAL SPONSOR
TIRO LIBRE
L O S 11 D E L A F I F A
Mundial Femenino
Sub-20: Los partidos
con más público
1
47.784 espectadores
Canadá 2002**
Final: Canadá - Estados Unidos (0-1)
2
40.000 espectadores*
Tailandia 2004**
Fase de grupos: Tailandia - Alemania (0-6)
Una naranja gigante
4
en San Siro
Alan Schweingruber
A
quella naranja de plástico hinchable, de más
de un metro de diámetro, no era más que un
regalo promocional, pero dio mucho que
hablar en la entrada al estadio y estuvo a punto
de hacer que sus dueños se arrepintiesen de
habérsela llevado al partido.
Corría el mes de junio de 1990 y el Mundial
de Italia estaba en pleno desarrollo. Jugaban
Alemania y Yugoslavia y el personal de seguridad del estadio quiso saber qué pretendían hacer los aficionados con aquella naranja gigante
en las gradas. La selección anfitriona había
derrotado a Austria el día anterior en su estreno en el certamen, así que el guarda estaba de
buen humor y el riesgo de confiscación era mínimo. Aun así, el hombre inspeccionó la válvula, olfateó el plástico y mostró el artefacto a sus
colegas, que se rieron de buena gana. Finalmente, el guarda dio el visto bueno y permitió entrar a los aficionados.
La verdad es que, bien mirado, lo más fácil
habría sido hinchar la naranja gigante una vez
dentro del estadio, lo cual habría evitado problemas en el control de seguridad, puesto que
nadie se habría interesado en un trozo de plástico doblado. Puestos a esconderla, el aficionado podría haberla ocultado incluso bajo su
ropa interior.
Sin embargo, la gracia de aquel objeto tan
original por entonces era precisamente su tamaño. Los aficionados habían hecho un largo
trayecto en autobús para asistir nada menos
que a un partido del Mundial, así que el viaje
tenía que ser una fiesta; y la naranja gigante,
convenientemente hinchada, no podía faltar en
ninguna foto, ya fuese en las áreas de descanso
de la autopista o en un restaurante del centro
de Milán.
El ambiente en San Siro era fantástico y el
partido no defraudó. Alemania, que acabaría
alzándose con el título mundialista, se impuso
a Yugoslavia por un claro 4-1. Eran los tiempos
en los que Steffi Graf y Mónica Seles se disputaban el número uno del tenis mundial, así que
los hinchas yugoslavos se consolaron cantando
eufóricos “¡Mónica Seles, Mónica Seles!”, mientras que los alemanes se deleitaron con los golazos de Lothar Matthäus y Jürgen Klinsmann.
Nuestro grupo de aficionados, los dueños
de la naranja gigante, que no eran seguidores
de ninguna de las dos selecciones contendientes, también se lo pasaron en grande a pesar de
que sus localidades se encontraban en uno de
los anfiteatros superiores de una de las esquinas del majestuoso estadio de San Siro. A buen
seguro, muchos de ellos todavía disfrutarán
hoy viendo la grabación de aquel partido, y no
sólo por los goles de Matthäus y Klinsmann,
sino por la naranja hinchable, que se puede distinguir entre el público en la parte superior de
la imagen cada vez que la pantalla muestra una
toma panorámica de la zona del córner. Å
40.000 espectadores*
Tailandia 2004**
Fase de grupos: Australia - Canadá (1-2)
37.194 espectadores
Canadá 2002**
Semifinales: Brasil - Canadá (1-1)
5
35.000 espectadores
Canadá 2002**
Tercer y cuarto puestos: Brasil - Alemania
(1-1)
6
31.114 espectadores*
Japón 2012
Final: Estados Unidos - Alemania (1-0)
31.114 espectadores*
Japón 2012
Tercer y cuarto puestos: Nigeria - Japón
(1-2)
8
28.306 espectadores*
Japón 2012
Semifinales: Japón - Alemania (0-3)
28.306 espectadores*
Japón 2012
Semifinales: Nigeria - Estados Unidos (0-2)
1 0
26.273 espectadores*
Alemania 2010
Fase de grupos: RDP de Corea -Suecia (2-3)
26.273 espectadores*
Alemania 2010
Fase de grupos: Francia - Alemania (1-4)
* Una entrada tenía validez para dos partidos
jugados de forma consecutiva el mismo día y
en el mismo estadio.
** En las ediciones de 2002 y 2004, el certamen se denominó Copa Mundial Femenina
Sub-19.
La columna semanal de la redacción
de "The FIFA Weekly"
Fuente: FIFA
(Copa Mundial Femenina Sub-20,
Dosier estadístico, 17/07/2014)
T H E F I FA W E E K LY
23
DEBAT E
Final del Mundial de 1966 El árbitro Gottfried Dienst tenía casi 46 años.
Más allá del límite de edad
Alan Schweingruber y Dominik Petermann
E
n la era de los sistemas de navegación y
los smartphones, cada vez se espera más
de los árbitros de fútbol. Los espectadores que se sientan en las gradas, con sus
pequeños y sofisticados ordenadores, a
menudo saben muchas más cosas sobre
el partido que el colegiado que está en el césped. Pueden revisar jugadas, comprobar cuánto corren los jugadores y ver repetidas cuantas
veces quieran las faltas no pitadas.
El imparcial, pertrechado con un silbato,
un par de tarjetas y un sistema de comunicación, cuenta seguramente con menos ayuda
para desempeñar su labor (aunque desde hace
poco dispone de la tecnología en línea de
meta, que se implantó por primera vez en un
Mundial en 2014). No obstante, tiene algo de24
T H E F I FA W E E K LY
cisivo para el encuentro: el ánimo renovado y
un cuerpo bien entrenado. Para ello, los árbitros de la FIFA deben superar una prueba de
forma física antes de los torneos. A nivel internacional, corren entre 12 y 13 kilómetros
por partido.
Más carreras
No se sabe qué distancias salvaban los hombres
de negro en la posguerra, cuando el fútbol recibió soplos de aire fresco. Por aquel entonces, la
tecnología para medir estas cosas estaba en
pañales, pero seguramente serían un par de
kilómetros menos. También porque los futbolistas se daban menos carreras. El récord del
Mundial de 2014 lo tiene Michael Bradley (Estados Unidos), con 16,69 km.
El inglés George Reader arbitró el partido
decisivo del Mundial de 1950 entre Brasil y Uruguay a los 53 años. También el colegiado más
célebre que haya dirigido una final, Gottfried
Dienst, tenía casi 47 años en el Mundial de 1966.
En el caso del conocido gol de Wembley, el suizo decidió a favor de los ingleses.
De 50 a 45 años
En aquella época no había límite de edad para
los árbitros. Más tarde, la FIFA lo fijó en 50
años. Después del Mundial de Italia 1990, cuando varias decisiones fueron objeto de crítica, la
federación internacional decidió reducir esta
barrera hasta las 45 primaveras. Å
El debate de The FIFA Weekly.
¿Qué te gustaría saber?
¿Sobre qué temas te apetece debatir?
Envíanos tus propuestas a:
[email protected]
Getty Images
Desde 1994, los árbitros de la FIFA deben
­retirarse a los 45 años.
DEBAT E
NO TA PRE SIDENC IAL
La opinión de los usuarios de FIFA.com
sobre el límite de edad para los árbitros :
La experiencia debería importar más que la
edad. Si pueden correr, ¡que sigan pitando!
watsoon55, Suiza
En el caso de los árbitros, suele subestimarse el fomento de las próximas generaciones,
que deben enriquecer el fútbol moderno con
sus conocimientos en el momento adecuado.
También en este ámbito queremos ver nuevas
caras y talentos. ¡Que pasen los jóvenes!
Me encantaría que eliminaran el límite de
edad. No tiene sentido que este criterio se
aplique a todos, porque la forma física es un
factor muy personal. Además, no hay que
infravalorar las ventajas de la experiencia.
Que eliminen el límite de edad y hagan
pruebas de capacidad física y visual.
Domi778, Francia
honeymoon36, Estados Unidos
No se puede comparar a los futbolistas con
los árbitros. Los jugadores de hoy en día se
someten a diversas leyes no escritas que
deciden cuánto tiempo dura su carrera. Por
así decirlo, viven en su propio universo.
¿Cómo puede decidirse en el caso de los
árbitros el momento en que su rendimiento ya
no está garantizado? ¿Tal vez durante un
partido importante?
ball_head965, Argentina
Si siempre arbitran los mismos, nunca
habrá sitio para los jóvenes talentos, que tal
vez sean mejores que los veteranos. Además,
cabe preguntarse si un colegiado de 70 años
tiene la suficiente aceptación. Uno de 40,
obviamente, goza de más autoridad. Sin
olvidar que la vista falla con la edad.
“Dejar sitio
a los jóvenes
­talentos”.
Philipp588, Alemania
El límite de edad es cuestionable. Todos los
árbitros deberían someterse a pruebas de
salud y reflejos. En mi opinión, alguien como
Markus Merk todavía podría arbitrar un
partido de fútbol profesional, mientras que
otros, tal vez más jóvenes, no podrían aguantar su ritmo.
Ballinferno, Alemania
Sin árbitros no hay partido. Sin partido no
hay alegría. Debemos valorar a nuestros
colegiados. ¿¡Dónde está la motivación de
dedicarse a esta profesión, si te retiran por las
bravas en la mejor edad!?
PedroAlvez000, España
“Si pueden correr,
¡que sigan pitando!”.
¡Fuera límites de edad
para los árbitros!
E
l portero colombiano Faryd Mondragón ha
establecido en Brasil un nuevo récord de
edad para los participantes mundialistas:
43 años y tres días. En teoría, el incombustible
guardameta podría volver a representar de
nuevo a su país en el Mundial de 2018 en Rusia.
Porque el fútbol te mantiene joven. El inolvidable extremo inglés Sir Stanley Matthews
seguía jugando en la división de honor de Inglaterra con el Stoke City incluso después de
cumplir los 50.
En el fútbol no hay una edad de jubilación
obligatoria ni para los jugadores, ni para los
entrenadores, ni para los demás empleados de
los clubes. El Congreso de la FIFA celebrado en
São Paulo el pasado junio se pronunció por
una amplia mayoría contra los límites de edad
y de mandato.
Así las cosas, los árbitros también podrán
gozar de la misma libertad. Ahora tienen que
colgar el silbato en el ámbito internacional a los
45 años. Esa norma está en clara contradicción
con la noción de competencia, porque el rendimiento debe prevalecer siempre sobre la edad.
El colegiado moderno es un deportista: posee
un cuerpo atlético y una mente entrenada. Los
criterios que deben regir la legitimación para
desempeñar su oficio en el máximo nivel deben
estar basados en su rendimiento técnico, físico
y psíquico. Precisamente en esta tarea tan exigente, la práctica y la experiencia son cualidades imprescindibles.
Con la eliminación de los límites de edad se
abren nuevas vías para la profesionalización.
Hasta la fecha ha habido obstáculos prácticos
para ese desarrollo profesional. Porque, ¿cómo
puede alguien optar en serio por un oficio del que
tendrá que retirarse obligatoriamente a los 45
años? Ya es hora de aplicar las decisiones del Congreso al gremio de los colegiados. La cuestión
deberá ser discutida por el Comité de Árbitros.
Suyo, Sepp Blatter
T H E F I FA W E E K LY
25
ESCENAS
A
quí, en el pequeño local del club, siempre hay algo que ver. Una espesa nube de humo flota en el ambiente. Jordi y Fernando también han venido.
Llegan de presenciar bajo la lluvia la humillante derrota de los suyos en su propio campo. 0-4 contra el máximo rival: una paliza de las que duelen.
Jordi enciende un cigarrillo y pide dos vasos. Un Fernet Branca, para ahogar las penas. De repente se hace el silencio en el local. En la puerta apa­
rece la robusta silueta del entrenador, enfundado en un chubasquero. Tras una mirada hosca a los presentes, se sacude el barro de las botas y avanza
hacia la barra. “La última vez estuvo media hora sin decir nada”, susurra alguien. La filípica comienza tras la tercera cerveza. “Ya se pueden ir prepa­
rando, voy a hacer un equipo nuevo”, asegura. “¡Ya está bien!”. Lleva veinte años dedicado a esto. Nadie tiene asegurado un puesto en el equipo. “¡Habrá
entrenamientos de castigo! ¡Voy a purgar el vestuario!”, grita finalmente y toma asiento. Los presentes en el local le aplauden como si acabase de ganar
la liga. Luego corre la cerveza, y un poco más tarde circula la botella de Fernet Branca. Se canta y se baila. Hacia la medianoche, el entrenador canta en
el karaoke. Aquí siempre hay algo que ver. También dos semanas más tarde, a pie de campo. Jordi y Fernando han venido a ver el partido. Un poco más
allá, el entrenador gesticula y anima a su equipo. Es exactamente la misma alineación de su último partido como locales. Å
Alan Schweingruber
Ed Kashi / VII
D
espués de que Franz Beckenbauer se arrastrase por el campo con
un brazo vendado en la semifinal del Mundial de 1970 contra
Italia, el diario británico Evening Standard escribió que el
alemán recordaba a un “oficial prusiano herido, derrotado, pero or­
gulloso”. 44 años después, Beckenbauer encontró un sucesor en Río
de Janeiro. Bastian Schweinsteiger debía haber sido sustituido en
la prórroga de la final contra Argentina, pero el centrocampista
muniqués hizo caso omiso de las advertencias de sus asistentes y
regresó más motivado si cabe al terreno de juego. Marcado con una
brecha en el pómulo, Schweinsteiger lideró al combinado alemán
hasta el triunfo de manera excepcional. Antes del Mundial, mucha
gente decía que andaba algo lento. Ahora, ya nadie se imagina el
futuro de la selección alemana sin este jugador de 30 años del Ba­
yern de Múnich. Tras la marcha de Philipp Lahm, toca elegir un
nuevo capitán, y la primera propuesta salió del propio Franz Be­
ckenbauer. ¿Su candidato? El “oficial” Bastian Schweinsteiger: heri­
do, orgulloso y victorioso. Å
Sven Goldmann
P
arece que estamos en un típico partido de una típica tarde de do­
mingo. Las gradas están abarrotadas de aficionados joviales; hay en
el aire un olor a carne a la parrilla y cerveza que se mezcla con el de
la hierba recién cortada. Aún faltan 20 minutos para el pitido inicial.
Los jugadores están en el césped realizando los últimos ejercicios de
calentamiento. En los puestos del estadio se pueden comprar perritos
calientes, hamburguesas y burritos. Un poco más allá, hay vendedores
ambulantes haciendo su ronda habitual con la bandeja cargada de todo
tipo de tentempiés. Echando una mirada alrededor, salta a la vista que
nos encontramos en un estadio de fútbol americano. Y sin embargo se
va a jugar un partido de fútbol convencional: Manchester United contra
Real Madrid, anuncian los carteles. A primera vista parece un duelo de
alto voltaje de la Liga de Campeones. ¿Pero cómo es eso posible en
agosto? No, se trata de la International Champions Cup, un torneo de
preparación para clubes punteros de Europa que se escenifica en Esta­
dos Unidos. La cita en el Michigan Stadium ha atraído a 109.318 espec­
tadores, récord de aforo para un partido de fútbol en el país de las
Barras y Estrellas. El fútbol, o mejor dicho el soccer, parece haber llega­
do a este grandioso país para quedarse. Å
Dominik Petermann
T H E F I FA W E E K LY
27
TAIL ANDIA
Campeona de habilidad Tang Mo, de siete años, pone en práctica lo que le ha enseñado el monje Jao Pok.
El monje y el fútbol
Jao Pok es conocido en Tailandia como “el monje del fútbol”.
Desde hace varias décadas reúne a los niños en torno a la pelota.
Su labor es todo un éxito deportivo y educativo.
Steven Layne (texto y fotos), Wat Pa Tha Nun (Tailandia)
28
T H E F I FA W E E K LY
TAIL ANDIA
E
n Tailandia es costumbre contratar los
servicios de un monje para que bendiga
un nuevo hogar, un coche o un edificio de
oficinas; también es habitual recurrir a
ellos para que lleven a cabo exorcismos,
mantengan a raya los malos espíritus o
alejen la desgracia en general. Pero a casi nadie
en este país de 65 millones de almas se le ocurriría acudir a uno de estos líderes espirituales
para que enseñe a sus hijos a manejar el balón,
y mucho menos para que aprendan de él buenos
modales o a hacer la colada.
En Wat Pa Tha Nun, no obstante, encontramos la excepción. Wat Pa Tha Nun es un pequeño templo rural en la provincia de Phang Nga, al
norte del puente Sarasin que conecta la península tailandesa con la isla de Phuket, al sur del
país. El monje de mayor rango en el templo se
llama Jao Pok y ha alcanzado cierta fama en los
círculos futbolísticos, deportivos y de asistencia
social del reino. Popularmente se le conoce como
Luang Por Luke Nung, que podría traducirse
aproximadamente como “el monje del fútbol”.
Entrenamiento El “monje del fútbol” supervisa los ejercicios de los chicos.
“Les enseño cosas
útiles en la vida,
a lavarse la ropa...”
El sino de “Nok Eang”
Frente al templo hay un enorme cartelón con
una foto del célebre monje en el que se indican
sus más recientes logros: el año pasado le fue
concedido el premio a la “Buena persona del
país” y se le incluyó en la lista de “50 personas
que cambiaron el mundo”. Más famosos que el
propio monje, sin embargo, son algunos de los
jugadores a los que ha dado impulso, en particular Nongkran “Nok Eang” Phetpunsup, popularísima guardameta de la selección tailandesa
femenina entre 2001 y 2004.
“La acogí cuando ella era todavía muy joven,
y desde el primer momento vi que tenía potencial. Por desgracia murió durante el tsunami”,
recuerda el monje mientras admiramos el
­póster de la heroína nacional que adorna una de
las paredes del principal refugio del templo.
“Me decidí por el fútbol porque vi que podía
ser un vehículo de cambio eficaz en la comunidad”, explica el humilde asceta. “No sólo los
chicos, sino casi todo el mundo en Tailandia
disfruta con él, jugadores y espectadores por
igual. Es una actividad atractiva y saludable en
la que todos pueden participar”.
A continuación, el monje relató la historia de
su santuario del fútbol, no por pequeño menos
importante. “En 1996 me trasladé de mi anterior
templo en Phuket a este de Phang Nga, y aquí vi
A su lado Somkuan Udomphon, de 54 años, asiste al monje en los partidos desde su silla de ruedas.
Puesta a punto Los niños se preparan para un torneo juvenil regional.
T H E F I FA W E E K LY
29
TAIL ANDIA
Hermanas Tang Mo (izqda.) y Bo practican para la apuesta. El récord es de 6.000 toques en 60 minutos.
que muchos adolescentes caían en una espiral
de violencia... Había infinidad de peleas, relacio­
nadas la mayoría de las veces con la rivalidad
entre las distintas escuelas técnicas”. El consu­
mo de drogas era endémico entre los jóvenes.
“En aquella época, la ya ba (metanfetamina)
no era tan popular y los chavales se metían he­
roína. Vi muchas vidas destrozadas. Tenía que
hacer algo, y por eso empecé con la acogida de
chicos locales en situación de riesgo”. En muchos
casos, los padres habían dejado de ser un factor
en sus vidas, o bien estaban demasiado ocupados
intentando ganarse el sustento: a ojos del monje,
el problema y la solución estaban muy claros. Al
principio, Jao Pok sólo tomó bajo su tutela a unos
cuantos chicos, pero en cuanto empezó a correr
la voz de su proyecto los padres empezaron a
­l levarle voluntariamente a sus hijos.
Ahora mismo, los escolares tailandeses dis­
frutan de las vacaciones de verano, que se pro­
longan desde marzo hasta mayo, y un día cual­
quiera puede haber unos 170 chicos reunidos en
el templo. El monje explicó que por lo general
sólo son cuatro o cinco los muchachos que viven
en el templo, mientras que el resto acude a él
después del colegio o los fines de semana.
“Un 60 por ciento de los chicos de por aquí
son musulmanes”, explica. “Los padres saben
30
T H E F I FA W E E K LY
que aquí están seguros y que hacen algo positi­
vo, en lugar de consumir drogas o pasarse el día
entero en una tienda de videojuegos. Las
­d iferencias de fe no suponen un problema”.
Mientras recorremos la sala de trofeos del
templo, Jao Pok recuerda que el devastador
tsunami de 2004 fue uno de los grandes catali­
zadores de su proyecto. “Por entonces, Nok Eang
trabajaba en Khao Lak como entrenadora de
gimnasia. Antes de que la ola llegase a tierra, la
marea se había retirado más de lo que era habi­
tual. Supo que algo no iba bien y bajó [a la playa]
para avisar a los clientes del hotel y llevarlos a
un lugar seguro. La mayoría de huéspedes
­sobrevivió, pero ella no”.
Nuevo campo de fútbol
A través de las donaciones de la comunidad
local y del dinero de los premios, el monje ha
anexionado nuevos terrenos próximos al tem­
plo y ha construido un campo de fútbol en me­
moria de Nok Eang junto al cementerio mu­
sulmán que hay tras el edificio. El nuevo terreno
de juego es infinitamente mejor que la desigual
canchita embarrada que utilizaban antes, situa­
da delante del templo: es el mejor de la zona, y
muchas de las escuelas locales piden permiso
para usarla en sus propias competiciones.
“El legado de Nok Eang sigue vivo. Después
de ella hemos tenido otra chica, Monlerdee
’May’ Juanyai, que ha llegado a jugar en 2012 con
la selección nacional femenina sub-19”, apunta
sonriente y lleno de orgullo.
Además de enseñar los rudimentos del fút­
bol como actividad de recreo y de competición
ocasional, Jao Pok subraya que sus lecciones van
más allá del terreno de juego.
“Lo más importante es que les enseño cosas
que les servirán en la vida: cómo trabajar en
equipo, cómo lavar la ropa, cómo ser pulcros,
educados y respetuosos con los mayores, y cómo
cuidarse los unos a los otros”.
Muchos de los chicos acaban encontrando
becas que les permiten continuar con sus clases
de secundaria en algunas de las mejores escue­
las, así como competir en clubes e incluso
­generar ingresos que enviar a sus familias.
Las perspectivas del fútbol tailandés mejo­
ran con cada año que pasa, y el monje sigue
estableciendo muy buenos contactos con diver­
sos clubes profesionales del reino. Además de
conseguirles entradas a sus muchachos para los
partidos del Phang Nga FC y el Phuket FC, de
segunda y primera división, respectivamente,
Jao Pok mantiene una excelente relación con
algunos pesos pesados de la TPL como el
TAIL ANDIA
Velocidad La pequeña Tang Mo tiene en vilo a sus amigos.
­ honburi FC, en el que parece que en un futuro
C
próximo bien podrían abrirse algunas puertas.
“No todos los chicos que vemos aquí llegarán a estudiar en las mejores escuelas ni jugarán profesionalmente al fútbol. Algunos llevarán vidas muy corrientes: se casarán, tendrán
hijos... Lo normal. Pero estoy seguro de que
todos serán buena gente y buenos miembros de
la sociedad”, afirma. Å
Descanso Un chico observa desde la distancia al grupo que rodea al monje Jao Pok.
AY U D A D E L A F I F A
E N TA I L A N D I A
Entre 2003 y 2010, la FIFA invirtió alrededor de 1,8
millones dólares en el marco del proyecto Goal.
Con este dinero se construyó la sede de la
­federación, se adquirió material informático y se
financiaron las obras de un campo de césped
­artificial, entre otras. Todo ello en el centro técnico
nacional de Bangkok.
Además, la FIFA destinó 1.029.432 dólares para la
construcción del Tsunami Memorial Football Centre en Phuket (centro técnico, club social, campos
de entrenamiento), inaugurado por el presidente
de la FIFA Blatter el 15 de septiembre de 2009.
Lecciones para la vida Con Jao Pok, los niños aprenden mucho más aparte de jugar al fútbol.
T H E F I FA W E E K LY
31
EL ESPEJO DEL TIEMPO
A
Y
E
R
Essex, Inglaterra
1926
H. F. Davis / Topical Press Agency / Getty Images
Un ciclista cruza el césped inundado por el río Roding.
32
T H E F I FA W E E K LY
EL ESPEJO DEL TIEMPO
H
O
Y
Cerca de Manaos, Brasil
2014
Bruno Kelly / Reuters
Unos meses antes del Mundial, el Amazonas se sale de su cauce.
T H E F I FA W E E K LY
33
CL ASIFICACIÓN MUNDIAL DE L A FIFA
Posición EquipoDesplazamiento
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
38
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
53
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
67
69
70
71
72
73
74
75
76
77
34
Alemania
Argentina
Países Bajos
Colombia
Bélgica
Uruguay
Brasil
España
Suiza
Francia
Portugal
Chile
Grecia
Italia
EE. UU.
Costa Rica
Croacia
México
Bosnia y Herzegovina
Inglaterra
Ecuador
Ucrania
Rusia
Argelia
Costa de Marfil
Dinamarca
Escocia
Rumanía
Suecia
Venezuela
Serbia
Turquía
Panamá
Nigeria
República Checa
Egipto
Eslovenia
Hungría
Ghana
Honduras
Armenia
Túnez
Austria
Gales
Japón
Eslovaquia
Islandia
Paraguay
Irán
Montenegro
Guinea
Uzbekistán
Noruega
Camerún
Finlandia
República de Corea
Jordania
Burkina Faso
Perú
Mali
Polonia
Senegal
Libia
Sierra Leona
Emiratos Árabes Unidos
Sudáfrica
Albania
Israel
Omán
República de Irlanda
Bolivia
Bulgaria
Azerbaiyán
ARY de Macedonia
Cabo Verde
Australia
Zambia
T H E F I FA W E E K LY
Puntos
1
3
12
4
6
1
-4
-7
-3
7
1724
1606
1496
1492
1401
1330
1241
1229
1216
1202
-7
2
-1
-5
-2
12
1
2
2
-10
5
-6
-4
-2
-2
-3
0
1
3
10
-1
3
-2
10
-1
0
-12
9
-1
-7
-3
6
-1
-3
1
3
5
2
-6
1
1
7
2
3
6
1
6
2
-14
-3
8
12
1
-10
7
-1
-1
8
10
0
-4
6
10
6
-36
-14
-1
1148
1098
1091
1056
989
986
955
930
917
911
901
898
897
872
850
807
734
733
724
720
717
714
684
664
646
645
644
642
642
637
635
621
614
606
604
588
570
566
563
559
555
523
520
520
508
501
500
495
487
483
478
476
471
469
466
450
444
444
443
440
429
425
410
406
401
397
396
→ http://es.fifa.com/worldranking/index.html
Puesto 02 / 2014
03 / 2014
04 / 2014
05 / 2014
06 / 2014
07 / 2014
1
-41
-83
-125
-167
-209
78
79
79
81
82
83
84
85
86
87
88
89
89
91
92
93
94
95
96
96
98
99
99
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
115
117
118
119
120
121
121
123
124
125
126
127
128
129
129
131
131
133
134
135
136
136
138
139
140
140
142
143
144
Líder Subidón del mes Arabia Saudí
Marruecos
Angola
Bielorrusia
Congo
Jamaica
Trinidad y Tobago
Palestina
Catar
Uganda
Togo
Irlanda del Norte
Irak
Benín
Estonia
Gabón
RP China
Kenia
RD del Congo
Georgia
Zimbabue
Botsuana
Níger
Nueva Zelanda
Moldavia
Letonia
Lituania
Bahréin
Tanzania
Kuwait
Luxemburgo
Ruanda
Etiopía
Guinea Ecuatorial
Namibia
Haití
Mozambique
Sudán
Liberia
República Centroafricana
Canadá
Líbano
Cuba
Malaui
El Salvador
Aruba
Tayikistán
República Dominicana
Burundi
Kazajistán
Filipinas
Afganistán
Vietnam
Lesoto
Surinam
Mauritania
Guatemala
San Vicente y las Granadinas
Nueva Caledonia
Guinea-Bisáu
Santa Lucía
Chipre
Turkmenistán
Chad
Granada
Madagascar
Kirguistán
Bajón del mes
12
-2
14
1
3
-2
-13
9
14
-1
0
1
15
-4
6
-4
9
13
-12
0
1
-7
13
-4
-1
6
2
5
7
8
11
7
-3
-9
2
-40
4
5
1
-12
-8
6
-25
1
-53
-3
2
6
2
-3
1
1
-6
8
5
4
-7
-2
4
-2
-1
3
3
-6
2
1
5
384
377
377
376
375
373
369
362
361
358
357
356
356
354
345
344
342
339
338
338
334
332
332
330
325
314
312
288
287
281
278
276
273
270
264
262
257
256
256
253
250
249
245
234
234
233
232
230
222
220
218
217
217
213
213
208
204
203
199
199
195
193
183
183
182
179
176
145
146
147
148
149
150
151
151
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
167
169
170
171
172
173
174
175
175
177
178
178
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
190
192
192
192
192
196
197
198
199
200
200
202
203
204
205
206
207
208
208
Maldivas
Siria
RPD de Corea
Gambia
Antigua y Barbuda
Malta
Malasia
India
Indonesia
Singapur
Guyana
Puerto Rico
Tailandia
San Cristóbal y Nieves
Suazilandia
Myanmar
Belice
Hong Kong
Bangladés
Nepal
Pakistán
Montserrat
Liechtenstein
Dominica
Barbados
Laos
Tahití
Comoras
Bermudas
Guam
Nicaragua
Islas Salomón
Santo Tomé y Príncipe
Sri Lanka
China Taipéi
Yemen
Islas Turcas y Caicos
Seychelles
Curazao
Islas Feroe
Mauricio
Sudán del Sur
Vanuatu
Fiyi
Mongolia
Islas Vírgenes Estadounidenses
Samoa
Bahamas
Brunéi Darusalam
Timor Oriental
Tonga
Islas Caimán
Samoa Estadounidense
Andorra
Papúa Nueva Guinea
Camboya
Islas Vírgenes Británicas
Eritrea
Somalia
Macao
Yibuti
Islas Cook
Anguila
Bután
San Marino
2
-6
-1
0
2
-18
2
3
4
1
1
2
-8
2
14
-1
-9
1
4
0
-1
0
-5
2
1
-2
-10
2
2
4
1
5
-5
1
-2
3
26
-1
-1
-13
-1
-1
3
0
-2
5
-1
-6
0
0
0
0
1
2
-3
-10
-2
-1
-1
-2
-1
-1
-1
-1
-1
171
169
163
161
152
146
144
144
141
140
136
134
128
124
123
122
117
114
103
102
100
99
93
93
92
87
85
84
83
79
78
78
72
71
71
70
66
64
63
61
56
43
38
31
29
28
28
26
26
26
26
21
18
16
14
13
13
11
8
7
6
5
1
0
0
¡NETZER LO SABE!
EL OBJETO
¿Debería permitirse
una cuarta sustitución
en los partidos?
Perikles Monioudis
Pregunta de Flavio Kreis, Reinach (Suiza)
¿
Los setenta Günter Netzer, a juego con la decoración de su casa.
Horst Galuschka / GB
Y
o vería con muy buenos ojos la idea de permitir una cuarta sustitución durante la
prórroga de los partidos. La nueva regla
enriquecería la competición, especialmente en
torneos largos. Los jugadores, de por sí cansados tras tantos partidos disputados con sus
clubes, llegaron en Brasil al límite de su condición física. En cinco partidos de octavos de final fue necesario ir a la prórroga, y dos se dirimieron en la tanda de penaltis: un cambio
adicional reduciría la fatiga de los equipos y les
insuflaría fuerzas renovadas.
Eso sí: no hay que llevar el cambio más allá.
Y no creo que las nuevas reglas deban ser válidas para los primeros 90 minutos de juego. Si
ambos equipos optasen por un carrusel continuo de entradas y salidas, el partido acabaría
pareciendo un simple amistoso.
Hay quien aboga también por que el cambio
de portero no se tenga en cuenta en el cómputo
de sustituciones. Muy probablemente, esta opinión ganó peso durante el pasado Mundial,
cuando el seleccionador Louis Van Gaal reservó
hasta el último minuto a su segundo cancerbero para la tanda de penaltis. Que aquel cambio
táctico frente a Costa Rica le saliese bien y Holanda alcanzase las semifinales fue cuestión de
suerte. Podría haber pasado justo lo contrario,
y ahora estaríamos criticando la decisión de
Van Gaal. Pero volviendo a la cuestión de los
cambios y los porteros: la probabilidad de que
un guardameta se lesione cuando su equipo
haya agotado el cupo de cambios se me antoja
muy remota, y por eso considero innecesaria
una regla especial en ese sentido.
C
uánto cuesta un barco de vapor? Eso depende de cuándo se empieza a ahorrar
para pagarlo. Pero no tiene por qué ser
un barco de vapor lo que queremos comprar.
Podríamos preferir, por ejemplo, un club de
fútbol. No muy grande; un club de tercera división, tal vez; provisto de un par de futbolistas profesionales; un club que ande bien,
atraiga a futbolistas y entusiasme a los aficionados. ¿Por qué no?
En ese sentido no es un detalle baladí generar el dinero necesario para la expansión
deseada, y luego asegurarse de que también
queden fondos cuando al final de la campaña
se hayan realizado los traspasos de jugadores
a clubes de mayor categoría. Es decir, conviene cerciorarse de que la temporada genere
beneficios.
En la colección de la FIFA se puede encontrar la hucha de la imagen en forma de libro.
Procede de Inglaterra y no tiene fecha. La ranura en la parte superior es lo suficientemente
grande para tragar todo tipo de monedas.
En la hucha, que está hecha de metal, el
dinero no se multiplica, pero al menos se puede
ir juntando. En la carátula figuran tres jugadores, entre ellos un portero, que no podrá detener el trallazo a bocajarro que está a punto de
descerrajarle el delantero contrario.
El balón se le escurrirá entre los dedos.
Pero acaso el guardameta sea el afortunado
dueño de una hucha, y por eso no se desanimará tan fácilmente. A no ser que con el dinero se compre un club de fútbol carísimo, y lo
vuelva a vender muy pronto. Con pérdidas. Å
¿Hay algo que siempre hayas querido
saber sobre fútbol? Pregúntale a Günter
Netzer: [email protected]
T H E F I FA W E E K LY
35
EVERY GASP
EVERY SCREAM
EVERY ROAR
EVERY DIVE
EVERY BALL
E V E RY PAS S
EVERY CHANCE
EVERY STRIKE
E V E R Y B E AU T I F U L D E TA I L
SHALL BE SEEN
SHALL BE HEARD
S H A L L B E FE LT
Feel the Beauty
BE MOVED
THE NEW 4K LED TV
“SONY” and “make.believe” are trademarks of Sony Corporation.
PUNTO DE INFLEXIÓN
Nombre
Henrik Larsson
Fecha y lugar de nacimiento
20 de septiembre de 1971, Helsingborg
Posición
Delantero
Clubes
Högaborgs BK, Helsingborgs IF,
Feyenoord de Róterdam, Celtic de Glasgow,
FC Barcelona, Manchester United
Selección de Suecia
106 partidos, 37 goles
Palmarés
1 Liga de Campeones, 8 Ligas, 6 Copas
“Un viaje en coche crucial”
Probablemente, poco o nada habríamos oído hablar del sueco Henrik Larsson si hubiese decidido
regresar a su país en mayo de 1997. Pero el delantero, tras hablar con su mujer, prefirió esperar.
Dos semanas más tarde, inició una carrera fulgurante.
Petter Arvidson / Bildbyran
F
ue a finales de mayo de 1997 cuando mi
esposa Magdalena y yo viajamos en coche
a Ámsterdam. Ella estaba a punto de dar
a luz, lo recuerdo como si fuese ayer. El sol
nos acompañó durante el trayecto de
­cincuenta minutos entre Róterdam y la
capital neerlandesa. Tuvimos tiempo suficiente
para hablar.
La verdad es que lo necesitábamos. En
Áms­terdam, más concretamente en el aeropuerto Schiphol, íbamos a asistir a una reunión
im­portante. El presidente y el director general
del Helsingborgs IF, mi anterior club, nos habían invitado a mantener una conversación. El
objetivo de la misma era plantearme la posibilidad de regresar a Helsingborg. En un principio, la reunión iba a producirse en Suecia, pero
mi m
­ ujer estaba en el noveno mes de gestación
y no podía volar en avión, y yo quería que ella
estuviese a mi lado a toda costa.
Fue una situación delicada. Como en el
Feyenoord de Róterdam ya no era del todo
feliz, tenía interés por cambiar de club. El
­ elsingborg había avanzado mucho en las neH
gociaciones. Sin embargo, a mí me preocupaba mi futuro profesional. En aquel entonces,
yo tenía 26 años. Me asaltaban las dudas: ¿Sería bueno volver a mi país después de apenas
cuatro temporadas en el extranjero? Sé perfectamente lo que habrían dicho los escépticos, esos que no habían dado ni un céntimo
por mí: “No ha conseguido triunfar”. “Regresa
a casa antes de tiempo”.
Así que llegamos al aeropuerto de Ámsterdam. Los directivos habían reservado una
­bonita sala de reuniones en el hotel Hilton, pegado al aeropuerto, y nos dieron una calurosa
bienvenida. El encuentro duró algo más de una
hora. Hablamos de todo, incluso de los detalles.
Pero mi decisión era firme: era demasiado pronto. No quería volver todavía a Helsingborg. Les
dije que no.
Puede que mucha gente pensara en ese momento que guardaba un as en la manga. Pero
no era cierto. La oferta del Celtic de Glasgow
llegó dos semanas después, y a mediados de
1997 me mudé a Escocia. Aquel fue seguramente el traspaso más importante de mi carrera.
Los siete años que viví en Glasgow fueron
una etapa maravillosa. Jamás olvidaré a una
afición tan entregada, ni las noches europeas.
A día de hoy sigo manteniendo el contacto con
algunos de mis compañeros de entonces. El
problema es que, como ahora soy entrenador
del Falkenbergs FF sueco, tengo muy complicado poder viajar a Escocia.
Me alegro de no haber bajado los brazos en
aquel momento, cuando tenía 26 años. De lo
contrario, hoy me resultaría muy difícil levantarme cada mañana preguntándome: “¿Qué
hubiera pasado si...?”. Å
Redactado por Alan Schweingruber
Grandes figuras del mundo del fútbol
nos relatan momentos trascendentales
en sus vidas.
T H E F I FA W E E K LY
37
© 2014 adidas AG. adidas, the 3-Bars logo and the 3-Stripes mark are registered trademarks of the adidas Group.
instinct
takes over
#predatorinstinct
adidas.com/predator
The FIFA Weekly
Una publicación semanal de la
Fédération Internationale de Football
Association (FIFA)
Internet:
www.fifa.com/theweekly
Editorial:
FIFA, FIFA-Strasse 20,
Apartado de correos, CH-8044 Zúrich
Tel. +41-(0)43-222 7777
Fax +41-(0)43-222 7878
C OPA ENIGM A DE L A F IFA
Una canción para Sudamérica, un supertrofeo, y el futuro
de los árbitros. ¡Lúcete!
1
Final de la Copa Libertadores: ¿De quién es la música que se escuchará como de costumbre en el
último partido del campeonato?
Presidente:
Joseph S. Blatter
Secretario General:
Jérôme Valcke
Director de Comunicación
y Relaciones Públicas:
Walter De Gregorio
Redactor Jefe:
Perikles Monioudis
Redacción:
Thomas Renggli (autor),
Alan Schweingruber, Sarah Steiner
B
2
Director Artístico:
Catharina Clajus
W
AGracia
IElizabeth
OTeresa
UMonique
Producción:
Hans-Peter Frei
Maquetación:
Richie Krönert (director), Tobias
Benz, Marianne Bolliger-Crittin,
Susanne Egli
3
En la imagen se puede ver un estadio durante una final mundialista.
¿Qué pasó aquí en el año 2014?
Colaboradores habituales:
Sérgio Xavier Filho, Luigi Garlando,
Sven Goldmann, Hanspeter Kuenzler,
Jordi Punti, David Winner,
Roland Zorn
Colaboradores de este número:
Lucie Clement, Mark Gleeson,
Steven Layne, Dominik Petermann,
Alissa Rosskopf, Stephen Sullivan,
Alejandro Varsky, Andrew Warshaw,
Randy O. Williams
S
Real Madrid, Barcelona, Bayern de Múnich, Fluminense, entre otros muchos grandes
equipos, han participado en este prestigioso torneo de fútbol masculino, que lleva por nombre
el de una mujer de la que no existe ninguna foto. ¿Cómo se llama?
Diseño Gráfico:
Peggy Knotz
Corrección:
Nena Morf, Kristina Rotach
K
L
N
O
R
4
El Real Madrid jugó contra el Manchester Untited.
Se eligió al próximo presidente de Turquía.
La entrega de trofeos del Tour de Francia
Una carrera de exhibición de Fórmula 1 de Alonso contra Vettel.
¿Cuál de estos árbitros podrá arbitrar en el Mundial de 2018?
Secretaria de Redacción:
Honey Thaljieh
Gestión de Proyectos:
Bernd Fisa, Christian Schaub
Traducción:
Sportstranslations Limited
www.sportstranslations.com
Impresión:
Zofinger Tagblatt AG
www.ztonline.ch
Getty Images
Contacto:
[email protected]
La reprodución de fotos y
artículos, incluso parcialmente, está
permitida sólo con la autorización
previa de la redacción, y siempre
y cuando se cite la fuente
(The FIFA Weekly, © FIFA 2014).
La redacción no está obligada a
publicar los textos o las fotografías
no solicitados que se le envíen.
FIFA y el logotipo de la FIFA son
marcas registradas de la FIFA.
Este semanario ha sido producido
e imprimido en Suiza.
Las opiniones expresadas en
The FIFA Weekly no representan
necesariamente las de la FIFA.
GMarco
ONicola
SHoward
YYuichi
La solución de la Copa Enigma de la semana pasada es MANU
Explicaciones detalladas en www.fifa.com/theweekly
Diseño y realización: cus
Envíanos las cuatro letras correspondientes a tus respuestas a más tardar el miércoles, 13 de agosto de 2014,
a la dirección [email protected]
Los participantes que envíen todas las soluciones correctas a los enigmas publicados a partir del 13 de junio de 2014,
participarán en enero de 2015 en el sorteo de un viaje para dos personas para asistir a la Gala del Balón de
Oro de la FIFA, que tendrá lugar el 12 de enero de 2015. Antes de enviar sus respuestas, los participantes deben
aceptar las bases del concurso, disponibles en la dirección
http://es.fifa.com/mm/document/af-magazine/fifaweekly/02/20/51/99/es_rules_20140613_spanish_spanish.pdf
T H E F I FA W E E K LY
39
P R E G U N T A A " T H E W E E K LY "
L A ENCUE S TA DE L A SEM AN A
¿Qué club ganará la
liga francesa?
La regla del valor doble de los
goles anotados como visitante
entró en vigor en 1965 en la Copa
de Europa, y hoy suele aplicarse
en todo el mundo. En las competiciones de la FIFA, rige incluso
para los tantos inscritos en la
prórroga. Sin embargo, las federaciones nacionales pueden fijar sus
propias normas al respecto en los
encuentros bajo su jurisdicción.
Así, por ejemplo, en algunos
campeonatos la regla del doble
valor de los goles fuera de casa no
es válida en la prolongación. Y en
otras pasa justo lo contrario: la
regla sólo se aplica a los tantos
marcados en la prórroga. (thr)
R E S U LTA D O D E L A S E M A N A PA S A DA
¿Qué equipo ganará la Copa Mundial Femenina Sub-20?
42 % � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � Alemania
28 % � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � Estados Unidos
21 % � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � Otro
5 % � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � Francia
4 % � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � RDP de Corea
NÚMEROS DE L A SEMANA
133 0
partidos internacionales y nueve
4
minutos de descuento habían
transcurrido ya cuando
Sergei Krivets aseguró
una plaza para su club, el
BATE Borisov, en la ronda
grandes torneos con España ha
goles. El pasado domingo, el
disputado Xavi, que el martes
FC Arsenal acabó por primera
de la UEFA, competición de la
6 de agosto anunció su retirada de
vez con este triste balance un
que apeó al Debreceni. Al mismo
la selección. Ambos registros
partido de la Emirates Cup después de seis años y
marcan un nuevo récord para un
11 encuentros disputados. Los “Gunners” iguala-
jugador de campo español. El portero
ron así su peor registro en este torneo, que
Balmont volviese a ver puerta tras
Iker Casillas ha vestido los colores de
empezó a disputarse en 2007: en la segunda
541 días de sequía. Su gol contribuyó
la “Roja” en más partidos (151) y ha
edición, celebrada en agosto de 2008, cayeron por
al triunfo global por 3-1 de su equipo
participado en un torneo más que él.
0-1 ante el Juventus de Turín.
sobre el Grasshoppers de Zúrich.
previa de la Liga de Campeones
tiempo, el Lille también logró su
clasificación después de que Florent
imago (4), Franck Fife / Afp
¿Desde cuándo se aplica
la regla del doble valor de los
goles marcados fuera de
casa en la Copa de Europa?
Fabio Dürr, St. Gallen (Suiza)
Los dos últimos títulos de la Ligue 1 fueron para
el París Saint-Germain. Y de cara a la próxima
­temporada, el club de la capital de Francia se ha
reforzado todavía más.
Emite tu voto en www.fifa.com/newscentre
Descargar