SOA-S1M1V3 Manual_Bioseguridad

Anuncio
MANUAL DE
BIOSEGURIDAD
ESE CARMEN EMILIA
OSPINA
SOA-S1M1
V3/23-07-2.012
MANUAL
MANUAL DE BIOSEGURIDAD
CÓDIGO
SOA-S1M1
VERSIÓN
3
VIGENCIA
23/07/2012
PÁGINA 2 de 74
CONTENIDO
1
2
3
4
5
OBJETIVO ................................................................................................................................... 4
ALCANCE .................................................................................................................................... 4
MARCO LEGAL ........................................................................................................................... 4
DEFINICIONES ........................................................................................................................... 4
BIOSEGURIDAD ....................................................................................................................... 10
5.1
CLASIFICACION DE AREAS DE RIESGO: ........................................................................ 10
5.2
VIAS DE EXPOSICION: ..................................................................................................... 11
5.3
MATERIALES POTENCIALMENTE INFECTANTES: ......................................................... 12
5.4
PRECAUCIONES UNIVERSALES ..................................................................................... 12
5.5
BARRERAS DE PROTECCION.......................................................................................... 13
5.5.1
LAVADO DE LAS MANOS: ......................................................................................... 13
5.5.2
Guantes: ...................................................................................................................... 16
5.5.2.1
Procedimiento para la postura de guantes estériles (técnica cerrada): ................. 17
5.5.2.2
Procedimiento para la postura de guantes estériles (técnica abierta): .................. 17
5.5.3
Mascarilla o tapabocas: ............................................................................................... 18
5.5.4
Tapabocas: .................................................................................................................. 18
5.5.5
Protección ocular (Gafas o mascara): .......................................................................... 18
5.5.6
Batas o vestidos de protección: ................................................................................... 19
5.5.7
Barreras ambientales: .................................................................................................. 19
5.5.8
Delantal de caucho: ..................................................................................................... 19
5.5.9
Polainas: ...................................................................................................................... 20
5.5.10 Gorro: .......................................................................................................................... 20
5.6
PROCEDIMIENTOS DE BIOSEGURIDAD POR ÁREAS CLÍNICAS .................................. 20
5.6.1
CONSULTA EXTERNA ............................................................................................... 22
5.6.2
ODONTOLOGIA .......................................................................................................... 23
5.6.2.1
MANEJO DEL INSTRUMENTAL ......................................................................... 24
5.6.3
LABORATORIO CLINICO Y TOMA DE MUESTRASÇ ................................................ 25
5.6.4
SITUACIONES DE EXPOSICION EN EL PERSONAL DE LABORATORIO CLINICO 27
5.6.5
URGENCIAS ............................................................................................................... 28
5.6.6
SALA DE PARTOS ...................................................................................................... 28
5.6.7
HOSPITALIZACION .................................................................................................... 29
5.6.8
SERVICIOS GENERALES .......................................................................................... 30
5.6.9
LABORATORIO CLINICO Y TOMA DE MUESTRAS................................................... 31
5.6.10 URGENCIAS ............................................................................................................... 31
5.6.11 SALA DE PARTOS ...................................................................................................... 31
5.6.12 HOSPITALIZACION .................................................................................................... 31
5.6.13 SERVICIOS GENERALES .......................................................................................... 32
5.6.14 ELEMENTOS DE PROTECCIÓN PERSONAL REQUERIDOS POR SERVICIO
CENTRO Y ZONAS OPERATIVAS ............................................ ¡Error! Marcador no definido.
5.6.15 CONSULTA EXTERNA .......................................................................................................... 44
5.6.16 MANEJO DE ROPA HOSPITALARIA .................................................................................... 44
MANUAL
MANUAL DE BIOSEGURIDAD
CÓDIGO
SOA-S1M1
VERSIÓN
3
VIGENCIA
23/07/2012
PÁGINA 3 de 74
5.6.17 DESECHOS HOSPITALARIOS……………………………………………………………………46
5.6.18…………………………………………………………………………………………………………47
6 DESCONTAMINACION, LIMPIEZA, DESINFECCIÓN Y ESTERILIZACION ............................. 46
7 TIPOS DE DESINFECTANTES ................................................................................................. 47
7.1
Glutaraldehído: ................................................................................................................... 47
7.2
Peróxido de Hidrogeno ....................................................................................................... 48
7.3
Hipoclorito de Sodio ............................................................................................................ 48
Recomendaciones para el uso del hipoclorito ..................................................................... 48
7.4
Compuestos yodóforos: ...................................................................................................... 50
7.5
ACCIONES A SEGUIR EN CASO DE RIESGO CON SUSTANCIAS QUÍMICAS. .............. 51
8 ESTERILIZACIÓN ..................................................................................................................... 52
8.1
ANEXO FORMATO DEL PROCEDIMIENTO ...................................................................... 52
Almacenamiento................................................................................................................... 53
8.2
PROCEDIMIENTOS DE LIMPIEZA Y DESINFECCIÓN A REALIZAR POR EL PERSONAL
DE SERVICIOS GENERALES ...................................................................................................... 59
9 MANEJO DE RESIDUOS HOSPITALARIOS ............................................................................. 65
El manejo y gestión de residuos hospitalarios que s egeneran se realiza de acuerdo al plan de gestión
integral de residuos hospitalarios de la ESE Carmen Emilia Ospina. ................................................ 65
10
INMUNIZACIONES ................................................................................................................ 65
10.1 MANEJO DE LA EXPOSICIÓN .......................................................................................... 66
10.2 Manejo de la exposición CLASE I ....................................................................................... 66
Virus de inmunodeficiencia humana (VIH). ................................................................................ 66
Protocolo para profilaxis de VIH en embarazada ....................................................................... 67
Manejo de la exposición CLASE II Y III: ........................................................................................ 69
10.3 PROTOCOLO MANEJO ACCIDENTE DE TRABAJO CON RIESGO BIOLÓGICO VIH Y VHB
70
10.3.1 PROTOCOLO MANEJO ACCIDENTE DE TRABAJO RIESGO BIOLÓGICO (VIH) ..... 71
PASO 1: DETERMINAR EL CÓDIGO DE EXPOSICIÓN CE ........................................................... 71
Menos Severidad .............................................................................................................................. 71
Mas Severidad .................................................................................................................................. 72
PASO 2: DETERMINAR EL ESTADO DE INFECCIÓN DE LA FUENTE EIF VIH ............................. 72
Desconocido ..................................................................................................................................... 72
PASO 3: DETERMINAR LA RECOMENDACIÓN DE TRATAMIENTO PROFILÁCTICO .................. 72
10.3.2 PROTOCOLO MANEJO ACCIDENTE DE TRABAJO RIESGO BIOLÓGICO (HEPATITIS
B)
73
11
BIBLIOGRAFÍA ...................................................................................................................... 74
Buy Now to Create PDF without Trial Watermark!!
MANUAL
MANUAL DE BIOSEGURIDAD
CÓDIGO
SOA-S1M1
VERSIÓN
3
VIGENCIA
23/07/2012
PÁGINA 4 de 74
1
OBJETIVO
Estandarizar las buenas prácticas de limpieza, desinfección, esterilización y bioseguridad para
garantizar a los usuarios y al personal de salud que los elementos e insumos utilizados en el proceso
de atención, cumplan con todos los pasos del proceso de esterilización y normas de bioseguridad,
con el fin de contrarrestar la amenaza que representan las infecciones nosocomiales en nuestro
medio.
2
ALCANCE
Los parámetros dados en el presente manual son de obligatorio cumplimiento en todos los servicios
de la ESE CARMEN EMILIA OSPINA.
3
MARCO LEGAL
Decreto 1011 de 2006. Por el cual se crea el sistema único de garantía de calidad en salud
Resolución 2183 de 2004, Diario Oficial No. 45.611, 16 julio:2004, Ministerio de la Protección Social,
Por el cual se adopta el Manual de Buenas Prácticas de Esterilización para Prestadores de
Servicios de Salud
Resolución 1164 de 2002. Por el cual se reglamenta el Manual de Manejo de Residuos Hospitalarios
y similares.
4
DEFINICIONES
AGENTE INFECCIOSO: Virus, rickettsias, bacterias, hongos, protozoarios o helmintos capaces de
producir una infección
ASEPSIA: Es la destrucción o eliminación de los organismos productores de enfermedades, material
infectante (ausencia de gérmenes)
ANTISEPSIA: destrucción de los microorganismos para evitar la infección. Diversos métodos y
procedimientos utilizados para impedir la colonización o para destruir los gérmenes patógenos por
medio de agentes químicos, es sinónimo de desinfección.
BIOSEGURIDAD: Conjunto de normas y procedimientos que garantizan el control de los factores de
riesgo, la prevención de impactos nocivos y el respeto de los límites permisibles sin atentar contra la
salud de las personas que laboran y/o manipulan elementos biológicos, técnicos, bioquímicos,
Created by eDocPrinter PDF Pro!!
Buy Now to Create PDF without Trial Watermark!!
MANUAL
MANUAL DE BIOSEGURIDAD
CÓDIGO
SOA-S1M1
VERSIÓN
3
VIGENCIA
23/07/2012
PÁGINA 5 de 74
genéticos y garantizando que el producto o insumo no atentan contra la salud y el bienestar del
consumidor final ni contra el ambiente.
BUENAS PRÁCTICAS DE ESTERILIZACIÓN: Son las normas a seguir durante el proceso de
esterilización para garantizar una esterilización uniforme y controlada, conforme a las condiciones
exigidas para un Prestador de Servicio de Salud.
CENTRAL DE ESTERILIZACIÓN: Es el servicio destinado a la limpieza, preparación, desinfección,
almacenamiento, control, distribución de instrumental y material médico quirúrgico que requiere
desinfección o esterilización. Se relaciona fundamentalmente con todos los servicios administrativos y
asistenciales de la institución.
CONTAMINACIÓN: Es la presencia de un agente infeccioso en la superficie del cuerpo, vestidos,
instrumentos, vendajes quirúrgicos u otros artículos inanimados o sustancias incluyendo el agua y los
alimentos.
DESCONTAMINACIÓN: Proceso físico o químico mediante el cual los objetos contaminados se
dejan seguros para ser manipulados por el personal, al bajar la carga microbiana.
DESINFECCION: Proceso de destruir los organismos patógenos y convertirlos en inertes, es físico o
químico de destrucción de microorganismos.,
El grado de desinfección puede variar
considerablemente, sobre todo según la potencia de la sustancia y de la naturaleza de la
contaminación. La desinfección se distingue de la esterilización por la falla de acción sobre las
esporas.
DESINFECCION CONCURRENTE: Se hace a las materias infecciosas expulsadas del cuerpo de
una persona infectada u objetos contaminados con ella.
DESINFECCION TERMINAL: Se hace a la ropa personal y al ambiente que ha sido utilizado para el
proceso de atención, principalmente en las áreas criticas, se debe hacer normalmente luego que
esta ha sido alejada de construir una fuente de infección o después de haber terminado su
aislamiento.
DESINFECTANTE DE BAJO NIVEL: Destruye bacterias patógenas en su forma vegetativa y algunos
hongos, no elimina el Mycobacterium tuberculosis ni los virus de tamaño pequeño no lipídicos.
Existen desinfectantes de nivel bajo que no destruyen las formas vegetativas de todas las
bacterias. En este grupo están los amonios cuaternarios.
DESINFECTANTE DE NIVEL INTERMEDIO: Destruye las formas vegetativas de bacterias, hongos y
virus pero no necesariamente todos los virus de tamaño pequeño no lipídico. En circunstancias
especiales puede eliminar el Mycobacterium tuberculosis. Aquí se incluyen los Compuestos
clorados, los agentes I
Created by eDocPrinter PDF Pro!!
Buy Now to Create PDF without Trial Watermark!!
MANUAL
MANUAL DE BIOSEGURIDAD
CÓDIGO
SOA-S1M1
VERSIÓN
3
VIGENCIA
23/07/2012
PÁGINA 6 de 74
Yodóforos, los alcoholes y los fenoles.
DESINFECTANTE DE ALTO NIVEL: Destruye todos los microorganismos incluyendo al M.
tuberculoso y a los virus resistentes, pero no lo hace con todas las esporas bacterianas. Como
ejemplo esta el glutaraldehído, el orthophthaldehído, el peroxido de hidrógeno, el formaldehído y
los productos basados en ácido paracético.
DETERGENTE: Agentes químicos utilizados para la eliminación de suciedad insoluble en agua. Los
detergentes de uso doméstico, no deben ser utilizados en equipo o instrumental médico.
DETERGENTE ENZIMÁTICO: Son detergentes que contienen enzimas proteolíticas que disuelven la
materia orgánica y están especialmente diseñados para el lavado de instrumental y equipo médico.
DISPOSITIVO MÉDICO: Cualquier instrumento, aparato, artefacto, equipo biomédico u otro artículo
similar o relacionado, utilizado solo o en combinación incluyendo sus componentes, partes accesorios
y programas informáticos que intervengan en su correcta aplicación, propuesta por el fabricante para
su uso en:
a) Diagnóstico, control, tratamiento curativo o paliativo, alivio o compensación de una lesión o una
deficiencia o prevención de una enfermedad, trastorno o estado físico anormal o sus síntomas en un
ser humano;
b) Investigación, sustitución o modificación de la anatomía o de un proceso fisiológico;
c) Restauración, corrección o modificación de una función fisiológica o estructura del ser humano;
d) Diagnóstico del embarazo y control de la concepción en el ser humano;
e) Cuidado de seres humanos durante el embarazo o el nacimiento, o después del mismo,
incluyendo el cuidado del recién nacido;
f) Implementos de ayuda sexual;
g) Equipos y elementos especializados en calibración de equipo biomédico;
h) Equipos de desinfección de dispositivos médicos;
i) Examen in Vitro de muestras derivadas de cuerpo humano y que no cumple su acción básica
prevista en o sobre el cuerpo humano por medios farmacológicos, inmunológicos o metabólicos, pero
que puede ser asistido en sus funciones por dichos medios.
EMPAQUE MIXTO: Sistema de empaque combinado papel-polipropileno/poliéster; PapelPolietileno/poliéster; Tyvek-polietileno/poliéster, utilizado para contener los elementos a esterilizar.
EMPAQUE PRIMARIO: Elemento del sistema de empaque que mantiene la esterilidad del producto.
ESTÉRIL: Condición libre de microorganismos viables.
Created by eDocPrinter PDF Pro!!
Buy Now to Create PDF without Trial Watermark!!
MANUAL
MANUAL DE BIOSEGURIDAD
CÓDIGO
SOA-S1M1
VERSIÓN
3
VIGENCIA
23/07/2012
PÁGINA 7 de 74
ESTERILIZACIÓN: Proceso químico o físico mediante el cual se eliminan todas las formas vivas de
microorganismos incluyendo las formas esporuladas, hasta un nivel aceptable de garantía de
esterilidad. (10-6 para dispositivos médicos).
ESTERILIZACIÓN A VAPOR: Proceso de esterilización que utiliza como agente esterilizante el vapor
saturado a determinada temperatura bajo presión por un tiempo de exposición estipulado.
ESTERILIZADOR: Aparato utilizado para esterilizar elementos, equipo y dispositivos médicos por
exposición directa al agente esterilizante.
ELEMENTOS CRÍTICOS: Son objetos que entran en contacto con cavidades estériles del organismo
incluido el sistema vascular. Deben estar siempre estériles.
ELEMENTOS SEMICRÍTICOS: Son objetos que entran en contacto con piel no intacta o mucosas.
Deben procesarse mediante desinfección del alto nivel o esterilización.
ELEMENTOS NO CRÍTICOS: Son objetos que entran en contacto con piel intacta o no entran en
contacto con el paciente. Deben estar limpios y/o desinfectados de bajo nivel.
ENFERMEDAD INFECCIOSA: Se define como la proliferación de microorganismos dentro de los
tejidos produciendo daño y dando lugar a una variedad de manifestaciones clínicas. Dentro de su
evolución puede tener un estadio asintomático es decir sin sintomatología; con sintomatología leve
(sub-clínica) o con sintomatología evidente (infección activa).
ENFERMEDAD TRASMISIBLE: Es aquella causada por un agente infeccioso capaz de transmitirse
de una persona o animal infectado o de un reservorio a un huésped susceptible.
FUENTE: Es el lugar desde el cual un agente infeccioso pasa hacia el huésped. Este paso puede ser
por contacto directo o indirecto. La fuente puede ser animada (ser vivo) o inanimado (objetos).
FUENTE DE GENERACIÓN: Unidad o servicio del establecimiento de salud que, en razón de sus
actividades, genera residuos sólidos.
FECHA DE EXPIRACIÓN O CADUCIDAD: Es la que indica el tiempo máximo dentro del cual se
garantizan las especificaciones de calidad de un producto establecidas para su utilización.
Created by eDocPrinter PDF Pro!!
Buy Now to Create PDF without Trial Watermark!!
MANUAL
MANUAL DE BIOSEGURIDAD
CÓDIGO
SOA-S1M1
VERSIÓN
3
VIGENCIA
23/07/2012
PÁGINA 8 de 74
INCINERACIÓN: Método de tratamiento de residuos que consiste en la oxidación química para la
combustión completa de los residuos en instalaciones apropiadas, a fin de reducir y controlar riesgos
a la salud y ambiente.
INFECCION: Invasión del organismo por gérmenes patógenos que se reproducen o multiplican
produciendo una enfermedad por lesión celular local, secreción de toxinas o reacción de antígenos en
el huésped.
INCUBADORA: Equipo que mantiene una temperatura constante y adecuada para el crecimiento y
cultivo de microorganismos.
INDICADOR BIOLÓGICO (IB): Portador inoculado contenido dentro de su empaque primario que da
una resistencia conocida a los procesos de esterilización.
INDICADOR QUÍMICO: Dispositivo para monitorear un proceso de esterilización, diseñado para
responder con un cambio químico o físico característico, a una o más de las condiciones físicas
dentro de la cámara de esterilización.
INFECCIÓN NOSOCOMIAL: Infección que desarrolla un paciente después de su ingreso al hospital y
que no estaba presente, ni en período de incubación, al momento de su ingreso.
LIMPIEZA: La limpieza es la remoción mecánica de toda materia extraña en el ambiente, en
superficies y en objetos, utilizando para ello el lavado manual o mecánico. El propósito de la limpieza
es disminuir la biocarga (número de microorganismos) a través del arrastre mecánico. Usualmente se
utiliza agua y detergente para este proceso.
PROCEDIMIENTOS INVASIVOS: Procedimientos que penetra piel, mucosas o cavidades y que
implica el riego de contaminación.
PROCEDIMIENTOS NO INVASIVOS: Procedimientos que no penetran piel, mucosas o cavidades del
paciente.
RESIDUOS SÓLIDOS HOSPITALARIOS: Los Residuos Sólidos Hospitalarios son aquellos desechos
generados en los procesos y en las actividades de atención e investigación médica en los
establecimientos como hospitales, clínicas, postas, laboratorios y otros.
TRANSMISION: Es cualquier mecanismo en virtud del cual un agente infeccioso se propaga en el
ambiente o de un persona a otra.
Created by eDocPrinter PDF Pro!!
Buy Now to Create PDF without Trial Watermark!!
MANUAL
MANUAL DE BIOSEGURIDAD
CÓDIGO
SOA-S1M1
VERSIÓN
3
VIGENCIA
23/07/2012
PÁGINA 9 de 74
TRANSMISION DIRECTA: Es el traspaso directo e inmediato de un agente infeccioso a puerta de
puerta de entrada receptiva tal como piel, mucosa oral mucosa nasal, conjuntivas o cosas genitales.
TRANSMISION INDIRECTA: Es la transferencia de un agente infeccioso a un individuo susceptible a
través de vehículos de transmisión, vectores o aerosoles.
TRATAMIENTOS DE RESIDUOS: El tratamiento de los residuos sólidos hospitalarios consiste en
transformar las características físicas, químicas y biológicas de un residuo peligroso en un residuo no
peligroso o bien menos peligroso a efectos de hacer más seguras las condiciones de
almacenamiento, transporte o disposición final.
LIMPIEZA DE DISPOSITIVOS MÉDICOS: Es la remoción, generalmente realizada con agua y
detergente, de la materia orgánica e inorgánica visible (Ej.: sangre, sustancias proteicas y otros
residuos) de las superficies de los instrumentos o equipos para la salud.
MICROORGANISMOS: Animales, plantas u otros organismos de tamaño microscópico. De acuerdo
con su uso en el campo de la asistencia médica, el término por lo general se refiere a bacterias,
hongos, virus y parásitos.
NIVEL DE ASEGURAMIENTO DE ESTERILIDAD: Es la probabilidad de supervivencia de
microorganismos, después de un proceso de esterilización y un productor de eficiencia de dicho
proceso. Por ejemplo, un nivel de seguridad de 10-6, es la probabilidad (una o menor de una en un
millón) de encontrar un elemento no estéril después del proceso de esterilización, aplicable a
dispositivos médicos.
NÚMERO DE CONTROL DEL LOTE A ESTERILIZAR: Designación (mediante números, letras o
ambos) del lote a esterilizar que en caso de necesidad permita localizar y revisar todas las
operaciones de esterilización e inspección practicadas durante su proceso.
PAQUETE DESAFÍO: Utilizado para probar la instalación, calificación y garantía de calidad continua
de los esterilizadores hospitalarios.
PROCESO DE ESTERILIZACIÓN: Todos los tratamientos requeridos para lograr la esterilización,
incluyendo el pera condicionamiento (si se usa), el ciclo de esterilización y la aireación.
PROTECTOR NO ESTÉRIL: Dispositivo protector usado para ayudar a mantener la esterilidad de un
elemento al protegerlo del ambiente. Usualmente hecho de plástico de 2-3 micras (milésimas de
pulgada) de espesor, la cubierta protege del polvo y también sirve como barrera contra
contaminantes, como pelusas, humedad y microorganismos.
Created by eDocPrinter PDF Pro!!
Buy Now to Create PDF without Trial Watermark!!
MANUAL
MANUAL DE BIOSEGURIDAD
CÓDIGO
SOA-S1M1
VERSIÓN
3
VIGENCIA
23/07/2012
PÁGINA 10 de 74
PROTOCOLO DEL PROCESO: Documentación que se realiza para definir cada uno de los procesos
de esterilización, basados en el patrón del empaque, carga, producto, y/o las limitaciones del equipo.
REVALIDACIÓN: Conjunto de procedimientos documentados para confirmar una validación
establecida.
TÉCNICA ASÉPTICA: Son todas las medidas de prevención de contacto con microorganismos que
puedan contaminar un área.
TERMINACIÓN DEL CICLO: Es el punto después de la terminación del ciclo de esterilización, en el
cual la carga esterilizada está lista para ser removida de la cámara.
TIEMPO DE CALENTAMIENTO: Tiempo requerido por la carga total para llegar a la temperatura de
esterilización seleccionada, después de que la cámara ha logrado dicha temperatura.
TIEMPO DE EXPOSICIÓN: Tiempo en el cual la cámara del esterilizador es mantenida dentro de un
rango específico de temperatura, concentración del esterilizante, presión y humedad.
TIEMPO DEL CICLO: Tiempo total transcurrido desde el momento en que se cerró la puerta y se
inició el ciclo, hasta que este se completó y la puerta fue abierta. Incluye en caso de esterilización con
vapor el tiempo de calentamiento, de exposición, de descenso de la temperatura, de enfriamiento o
secado y en equipo apropiado, el tiempo previo y posterior al vacío.
TIRA DE ESPORAS: Tira de papel u otro material impregnada con una población conocida de
microorganismos, que satisface la definición de indicador biológico.
5 BIOSEGURIDAD
5.1
CLASIFICACION DE AREAS DE RIESGO:
El diagnostico de Bioseguridad en los centros y puestos de salud de la E.S.E. CARMEN EMILIA
OSPINA se inicia con la identificación de las áreas y procedimientos de riesgo (establecida por la
OSHAS - Occupational Safety and Health Administración de Estados Unidos), así:
CLASIFICACIÓN DE SPAULDING
CATEGORIA I (ALTO RIESGO):
Created by eDocPrinter PDF Pro!!
Buy Now to Create PDF without Trial Watermark!!
MANUAL
MANUAL DE BIOSEGURIDAD
CÓDIGO
SOA-S1M1
VERSIÓN
3
VIGENCIA
23/07/2012
PÁGINA 11 de 74
Áreas donde se realizan procedimientos que implican exposiciones a sangre, líquidos corporales o
tejidos:







Urgencias
Odontología
Laboratorio Clínico
Sala de Partos
Salas de Hospitalización
Área de lavandería
Área de desechos hospitalarios
CATEGORIA II (RIESGO INTERMEDIO)
Áreas donde se realizan procedimientos que no implican exposiciones rutinarias pero que pueden
implicar exposiciones no planificadas a sangre, líquidos corporales o tejidos:



Consulta Externa
Rayos X
Servicios de limpieza y aseo
CATEGORIA III (RIESGO BAJO)
Áreas que no implican exposiciones a sangre, líquidos corporales o tejidos:





5.2
Áreas administrativas como:
Facturación,
Archivo
Citas Médicas
Atención e información al usuario
VIAS DE EXPOSICION:
El personal de salud puede estar expuesto a las infecciones a través de las diferentes vías como:
Injurias causadas por material contaminado (p. ej. Pinchazos)
Lesiones preexistentes en las manos del operador cuando se trabaja sin la debida protección
Aerosoles que contienen microorganismos
Salpicaduras de cualquier fluido orgánico (saliva, sangre, etc.)
Created by eDocPrinter PDF Pro!!
Buy Now to Create PDF without Trial Watermark!!
MANUAL
MANUAL DE BIOSEGURIDAD
CÓDIGO
SOA-S1M1
VERSIÓN
3
VIGENCIA
23/07/2012
PÁGINA 12 de 74
5.3
MATERIALES POTENCIALMENTE INFECTANTES:
DE ALTO RIESGO:
Sangre, fluidos visiblemente contaminados con sangre, exudados o drenajes de heridas.
OTROS:
Semen, secreciones vaginales, fluido pleural, líquido cefalorraquídeo, líquido amniótico, saliva en
procedimientos odontológicos, líquido sinovial, liquido peritoneal, liquido pericardico, leche materna,
tejidos y órganos.
Las heces, orina, secreción nasal, esputo, vomito y saliva, no se consideran líquidos potencialmente
infectantes, excepto si están visiblemente contaminados con sangre.
5.4
PRECAUCIONES UNIVERSALES
Se entienden como Precauciones Universales al conjunto de técnicas y procedimientos destinados a
proteger al personal que conforma el equipo de salud de la posible infección con ciertos agentes,
principalmente Virus de la Inmunodeficiencia Humana, Virus de la Hepatitis B, Virus de la Hepatitis C,
entre otros, durante las actividades de atención a pacientes o durante el trabajo con sus fluidos o
tejidos corporales.
Las precauciones universales parten del siguiente principio:
“Todos los pacientes y sus fluidos corporales independientemente del diagnóstico de ingreso
o motivo por el cual haya entrado al hospital o clínica, deberán ser considerados como
potencialmente infectantes y se debe tomar las precauciones necesarias para prevenir que
ocurra transmisión. “
Es así que el trabajador de la salud debe asumir que cualquier paciente puede estar infectado por
algún agente transmisible por sangre y que por tanto, debe protegerse con los medios adecuados.
1. Maneje todo paciente como potencialmente contaminado
2. No coma, beba, fume, aplique cosméticos, ni use lentes de contacto en áreas de exposición.
3. Limpie los derrames de sangre o fluidos corporales rápidamente, siguiendo el procedimiento
establecido para tal fin (ver procedimiento de lavado de áreas en caso de derrames).
4. Coloque la ropa contaminada en una bolsa impermeable, amárrela fuertemente y rotúlela
identificando su contenido.
Created by eDocPrinter PDF Pro!!
Buy Now to Create PDF without Trial Watermark!!
MANUAL
MANUAL DE BIOSEGURIDAD
CÓDIGO
SOA-S1M1
VERSIÓN
3
VIGENCIA
23/07/2012
PÁGINA 13 de 74
5. Limpie, desinfecte o esterilice el equipo contaminado entre usos y antes de enviarlo para
revisión o reparación.
6. Reporte inmediatamente cualquier accidente con sangre o fluidos corporales y tome las
medidas necesarias preventivas o correctivas.
7. Mantenga el lugar de trabajo en óptimas condiciones de higiene y aseo.
8. No guarde alimentos en neveras, ni en los equipos de refrigeración de sustancias
contaminantes o químicas.
9. Evite deambular con los elementos de protección personal fuera de su área de trabajo.
10. Mantenga sus elementos de protección personal en optimas condiciones de aseo, en un lugar
seguro y de fácil acceso.
11. Utilice las técnicas correctas en la realización de todo procedimiento.
12. Restrinja el ingreso de personal no autorizado a las áreas de alto riesgo biológico, así como
del que no utilice los elementos de protección personal necesarios y los niños.
13. Evitar contacto de piel o mucosas con sangre y líquidos de precaución universal en TODOS
los pacientes, y no solamente con aquellos que tengan diagnóstico de enfermedad. Por lo
tanto se debe implementar el uso del EQUIPO DE PROTECCION PERSONAL (E.P.P),
consiste en el empleo de precauciones de barrera con el objeto de prevenir la exposición de la
piel y mucosas a sangre o líquidos corporales de cualquier paciente o material potencialmente
infeccioso.
El elemento de protección personal (E.P.P), será considerado apropiado solamente si impide que la
sangre y otro material potencialmente infeccioso alcance y pase a través de las ropas (el uniforme del
empleado, ropa de calle), la piel, los ojos, la boca y otras membranas mucosas.
5.5
5.5.1
BARRERAS DE PROTECCION
LAVADO DE LAS MANOS:
El lavado de manos se considera una importante barrera de protección. Es la forma más eficaz de
prevenir la infección cruzada entre paciente, personal hospitalario, y visitantes. Se realiza con el fin de
reducir la flora normal y remover la flora transitoria de la piel y de las uñas para disminuir la
diseminación de microorganismos infecciosos. La técnica de lavado de manos varía de acuerdo al
tiempo de contacto del jabón con las manos:
Created by eDocPrinter PDF Pro!!
Buy Now to Create PDF without Trial Watermark!!
MANUAL
CÓDIGO
MANUAL DE BIOSEGURIDAD
SOA-S1M1
VERSIÓN
3
VIGENCIA
23/07/2012
PÁGINA 14 de 74
LAVADO CORTO (Clínico)
LAVADO MEDIANO
Jabón neutro líquido
Jabón líquido antiséptico
LAVADO LARGO
(Quirúrgico)
Jabón líquido antiséptico
(clorhexidina al 4%,
yodopovidona, etc.)
1. Retirar los accesorios de las
manos: reloj, anillos cintas,
pulseras
1. Igual
1. Igual
2. Abrir los grifos (en el caso que
no sean automáticos)
2. Igual
2. Igual
3. Mojar las manos y las muñecas 3. Mojar las
manos,
con agua corriente
muñecas y antebrazos con
agua corriente.
3. Mojar manos, muñecas y
antebrazos con agua corriente.
4. Colocar jabón y frotar en
espacios interdigitales
4. Igual
4. Igual
5. Friccionar las manos y
muñecas o realizar un
frotamiento mecánico vigoroso
durante 15 a 20 segundos (contar
hasta 20). Jabonar bien toda la
superficie, sobre todo alrededor de
las uñas.
5. Friccionar las manos hasta
los codos o realizar
5. Friccionar las manos hasta los
codos, en forma sistemática
durante 5 minutos cepillar las uñas
y friccionar con esponja
descartable la piel. Este paso
puede dividirse en 2 etapas de 2
minutos y medio c/u, repitiéndola e
intercalando en el medio el
enjuague de las manos hasta los
codos.
un frotamiento mecánico
vigoroso durante 2 minutos
(contar hasta 12O)
6. Enjuagar las manos con
abundante agua corriente
6. Igual
6. Escurrir sin juntar las manos. No
sacudirlas
7. Secar con toallas descartables
desde los dedos.
7. Igual
7. Secar con toallas estériles,
individual y un solo uso, descartar
toallas
8. Cerrar los grifos con la última
toalla del secado, en caso de que
estos no fueran automáticos.
8. Igual
8. Mantener las manos hacia arriba
9. De no usar jabón
9. Lavado y enjuagado con alcohol
antiséptico, efectuar los pasos iodado o alcohol de 70º
del 1 al 7 con jabón neutro y
finalizar con alcohol iodado o
Created by eDocPrinter PDF Pro!!
Buy Now to Create PDF without Trial Watermark!!
MANUAL
MANUAL DE BIOSEGURIDAD
CÓDIGO
SOA-S1M1
VERSIÓN
3
VIGENCIA
23/07/2012
PÁGINA 15 de 74
alcohol de 70º
En relación al lavado de manos debe considerarse:
o
Se debe realizar un lavado corto al ingresar y retirarse del consultorio; antes y después de usar
los guantes para realizar procedimientos no invasivos; antes y después de ingerir líquidos y
alimentos; después de usar los sanitarios; después de estornudar, toser, tocarse la cara,
arreglarse el cabello o cuando estén visiblemente sucias.
o
Se debe realizar un lavado mediano antes y después de realizar procedimientos invasivos;
después de tener contacto con pacientes infectados por gérmenes resistentes, después de
manipular material e instrumental contaminado con fluidos corporales.
o
Se debe realizar un lavado largo antes de efectuar cualquier procedimiento quirúrgico.
o
Para ser efectivo, el lavado de manos deberá tener la suficiente duración y la acción mecánica
que permita que los productos antimicrobianos estén en contacto el tiempo suficiente para
lograr los resultados deseados.
o
No frote sus manos con un cepillo pues irrita la piel dejando incluso heridas abiertas.
o
Durante el lavado de manos, se deberá tener especial atención en: la parte interna de los
dedos sobre todo los dedos pulgares, parte del dorso de las manos y bajo las uñas.
o
El uso de guantes no sustituye el lavado de manos.
o
Las uñas de todos los profesionales y las del personal auxiliar, deberán mantenerse cortas y
siempre muy limpias en el surco ungueal.
o
Evitar el empleo de jabones sólidos, pues se ha demostrado que el contacto repetido favorece
el crecimiento de bacterias provenientes tanto de la piel del operador como de la boca del
paciente.
o
Utilizar jabones líquidos obtenidos de dispensadores apropiados.
o
El enjuague debe realizarse con agua fría para cerrar los poros.
o
Para el secado de las manos se debe emplear toallas de papel, debido a que en las toallas de
felpa también crecen bacterias provenientes tanto de la piel del operador como de la boca del
paciente, luego de cuatro usos consecutivos.
o
Los dispensadores de toalla en lo posible deben ser cerrados para impedir la contaminación
por exposición al ambiente o contacto con las manos del personal y debe estar muy cercano al
lavamanos a una altura que permita mantenerlo seco, libre de salpicaduras.
Created by eDocPrinter PDF Pro!!
Buy Now to Create PDF without Trial Watermark!!
MANUAL
MANUAL DE BIOSEGURIDAD
CÓDIGO
SOA-S1M1
VERSIÓN
3
VIGENCIA
23/07/2012
PÁGINA 16 de 74
o
Se recomienda utilizar cremas para rehidratar para evitar resequedad que ocasiones pequeñas
lesiones en la piel
o
No se recomienda el uso de secador de aire, por su lentitud y riesgo de recontaminación.
o
Se debe procurar que las llaves de agua del lavamanos o similar del consultorio sean de
palanca, accionadas con el pie o fotosensibles. En caso que sean de rosca, estas deberán ser
cerradas con la última toalla del secado.
5.5.2
Guantes:
Es importante anotar que los guantes nunca son un sustituto del lavado de manos, dado que el látex
no está fabricado para ser lavado y reutilizado, pues tiende a formar microporos cuando es expuesto
a actividades tales como, stress físico, líquidos utilizados en la práctica diaria, desinfectantes líquidos
e inclusive el jabón de manos, por lo tanto estos microporos permiten la diseminación cruzada de
gérmenes.
Se debe usar guantes para todo procedimiento que implique contacto con:

Sangre y otros fluidos corporales, considerados de precaución universal.

Piel no intacta, membranas mucosas o superficies contaminadas con sangre.

Muestras de laboratorio, tubos con sangre, tejidos o piezas corporales para análisis.

Debe usarse guantes para la realización de punciones venosas (y otros procedimientos que
así lo requieran) y demás procedimientos quirúrgicos, desinfección y limpieza.
Existen diferentes tipos de guantes:
 Guantes quirúrgicos estériles, de uso en procedimientos quirúrgicos, como su nombre lo dice
 Guantes no estériles (en látex o vinil), apropiado para exámenes clínicos y procedimientos no
quirúrgicos, deben ser desechados después de su uso, ya que el látex tiende a deteriorarse
cuando esta sometido a tensión física, a agentes desinfectantes, líquidos usados en
odontología y tratamientos térmicos como el autoclave. Los guantes deben cambiarse cuando
son perforados, en procedimientos que duren mas de 60 minutos o cuando la superficie se
vuelva pegajosa o cuando la seguridad del paciente lo permita. Para odontología también
deben ser cambiados entre paciente y paciente.
 Guantes industriales o polinitrilo o neopreno: Son resistentes a los pinchazos, útiles durante el
procedimiento de lavado de instrumental, desinfección de consultorio o área y manejo de
químicos. Estos pueden ser descontaminados y rehusados, se deben desechar cuando estén
pelados, rotos o decolorados.
Created by eDocPrinter PDF Pro!!
Buy Now to Create PDF without Trial Watermark!!
MANUAL
MANUAL DE BIOSEGURIDAD
CÓDIGO
SOA-S1M1
VERSIÓN
3
VIGENCIA
23/07/2012
PÁGINA 17 de 74
5.5.2.1 Procedimiento para la postura de guantes estériles (técnica cerrada):




Lavar las manos de acuerdo a la técnica anteriormente descrita.
No sacar las manos de los puños de la bata hasta que el guante esté colocado.
Sujete el guante derecho con la mano izquierda.
Manteniendo los brazos por encima de la cintura, deje la mano derecha con la palma hacia
abajo, los dedos en dirección a los codos y la muñeca del guante sobre el puño de la blusa.

Tome el guante con la mano que va a enguantar y ayude con la otra para estirar el guante
hasta que cubra totalmente la abertura de la blusa.

Estire el guante sobre el extremo de la manga y la mano empezando a introducirlos
dedos en la apertura de la manga.

Sujetando la manga y el guante, estírelos como si ambos fueran una unidad.

Con la mano derecha tome el guante izquierdo y repita el mismo procedimiento,
asegurándose de que ambos guantes cubran completamente el puño tejido de la bata.

Ajuste las puntas de los dedos del guante a la mano, de manera que no queden arrugas.
5.5.2.2 Procedimiento para la postura de guantes estériles (técnica abierta):






Lavar las manos
Tomar el primer guante por su cara interna
Colocar el primer guante sin tocar su cara externa
Tomar el segundo guante por el pliegue del puño
Colocar sin tocar la cara interna que esta en contacto con la piel
Acomodar el primer guante sin tocar la cara que esta en contacto con la piel
Recomendaciones
Una vez colocados los guantes, no tocar superficies ni áreas corporales que no estén libres de
desinfección.
Los guantes deben cambiarse entre pacientes puesto que una vez utilizados, se convierten en fuente
de contaminación externa y ambiental. Por lo tanto no se debe tocar ni manipular los elementos y
equipos del área de trabajo, que no sean necesarios en el procedimiento.
El utilizar doble guante es una medida eficaz en la prevención del contacto de las manos con sangre
y fluidos de precaución universal. Aunque no evita la inoculación por pinchazo o laceración,
disminuye el riesgo de infección ocupacional en un 250/0.
Al presentarse punción o ruptura en los guantes estos deben ser cambiados.
Created by eDocPrinter PDF Pro!!
Buy Now to Create PDF without Trial Watermark!!
MANUAL
MANUAL DE BIOSEGURIDAD
CÓDIGO
SOA-S1M1
VERSIÓN
3
VIGENCIA
23/07/2012
PÁGINA 18 de 74
Es importante el uso de guantes con la talla adecuada, dado que el uso de guantes estrechos o laxos
favorece la ruptura y accidentes laborales.
5.5.3
Mascarilla o tapabocas:
Con esta medida se previene la exposición de las membranas mucosas de la boca, la nariz y los ojos,
a líquidos potencialmente infectados.
Se indica en:
Procedimientos en donde se manipulen sangre o líquidos corporales.
Cuando exista la posibilidad de salpicaduras (aerosoles) o expulsión de líquidos contaminados con
sangre.
Recomendaciones:
Si el uso de mascarilla o tapabocas esta indicado, su colocación debe ser la primera maniobra que se
realice para comenzar el procedimiento.
Después de colocar o manipular la mascarilla o el tapabocas, siempre se deben lavar las manos.
Los tapabocas deben tener una capa repelente de fluido, los tapabocas de tela o gasa no ofrecen la
protección adecuada. Si el tapaboca ha sido alcanzado por salpicaduras debe ser cambiado.
El visor deberá ser desinfectado entre pacientes o cuando se presenten signos evidentes de
contaminación.
Si no se dispone de visor, se indica el uso de gafas de protección y tapabocas.
Las gafas de protección deberán tener barreras laterales de protección.
5.5.4
Tapabocas:
Son una medida de protección de las membranas mucosas de la nariz y la boca. Estos deben
emplearse siempre que se produzcan aerosoles y salpicaduras, se cambian después de 20 minutos
en un ambiente húmedo (o cuando se torne húmedo), posterior a 60 minutos en un ambiente seco.
5.5.5
Protección ocular (Gafas o mascara):
Created by eDocPrinter PDF Pro!!
Buy Now to Create PDF without Trial Watermark!!
MANUAL
MANUAL DE BIOSEGURIDAD
CÓDIGO
SOA-S1M1
VERSIÓN
3
VIGENCIA
23/07/2012
PÁGINA 19 de 74
Es la forma de prevenir traumas o infecciones a nivel ocular por salpicaduras o aerosoles. Este tipo
de protección debe cumplir las siguientes características: Proporcionar protección periférica, poderse
desinfectar, no distorsionar la visión, ser ligeras y resistentes. El empleo de caretas o máscaras no
exime el uso de tapabocas para la protección contra aerosoles contaminados.
5.5.6
Batas o vestidos de protección:
Deben emplearse cuando la ropa o la piel pueden estar expuestas a fluidos corporales. Este tipo de
prenda puede ser desechable o reutilizable. En este último caso se considera aceptable las
elaboradas en algodón o algodón poliéster, las cuales pueden ser lavados en un ciclo normal de
lavado. Es ideal el uso de prendas antifluidos, ya que una gota de sangre seca, según estudios, llega
a conservar su inefectividad de Virus de Hepatitis B (VHB) por siete 7 días, el virus del VIH también
se le ha encontrado actividad después de 7 días a temperatura ambiente y hasta en cadáveres
refrigerados.
Este tipo de protección debe cambiarse diariamente o tan pronto se vea sucia o contaminada por
fluidos. No se puede emplear fuera del área de trabajo clínico.
5.5.7
Barreras ambientales:
Con estas se busca cubrir diferentes superficies del consultorio que son difíciles o imposibles de
limpiar o desinfectar que pueden infectarse por tos, salpicaduras o aerosoles.
Estas barreras deben ser prefabricadas o de materiales como papel aluminio, papel impermeabilizado
o plástico tipo vinilo.
Se deben cubrir superficies tales como: cabecera, descansabrazos de la silla odontológica, cabeza y
cono del equipo de rayos X, lámpara de fotocurado, jeringa triple, succionador, botón de encendido
de la luz y controles de la unidad odontológica.
5.5.8
Delantal de caucho:
Los delantales protectores deberán ser preferiblemente largos e impermeables. Están indicados en
todo procedimiento donde haya exposición a líquidos de precaución universal, por ejemplo: drenaje
de abscesos, atención de heridas, partos y punción de cavidades entre otros. Estos deberán
cambiarse de inmediato cuando haya contaminación visible con fluidos corporales durante el
procedimiento y una vez concluida la intervención.
Requisitos de un material óptimo para delantal:
Created by eDocPrinter PDF Pro!!
Buy Now to Create PDF without Trial Watermark!!
MANUAL
MANUAL DE BIOSEGURIDAD
CÓDIGO
SOA-S1M1
VERSIÓN
3
VIGENCIA
23/07/2012
PÁGINA 20 de 74

Material desechable.

Impermeable a los fluidos o reforzado en la parte frontal y las mangas.

Permitir la entrada y salida de aire, brindando un buen nivel de transpiración e impidiendo el
paso de fluidos potencialmente infectantes.



Resistencia a las perforaciones procedimientos prolongados.
Térmico.
Suave.
5.5.9
Polainas:
Su uso se limita a las áreas quirúrgicas o de partos y se recomienda no usar sandalias, zapatos
abiertos o suecos. Las polainas tienen que cubrir totalmente los zapatos y serán cambiadas cada vez
que se salga del área quirúrgica y se colocan una vez puesto el vestido de cirugía.
5.5.10 Gorro:
El cabello facilita la retención y posterior dispersión de microorganismos que flotan en el aire de los
hospitales (estafilococos, corynebacterias), por lo que se considera como fuente de infección y
vehículo de transmisión de microorganismos. Por lo tanto, antes de la colocación del vestido de
cirugía, se indica el uso del gorro para prevenir la caída de partículas contaminadas en el vestido,
además deberá cambiarse el gorro si accidentalmente se ensucia.
5.6
PROCEDIMIENTOS DE BIOSEGURIDAD POR ÁREAS CLÍNICAS
Prácticamente los reglamentos en los cuales se rige todo lineamiento de control de infección en las
diferentes áreas clínicas se pueden basar en los siguientes principios:
Tener un programa de bioseguridad y capacitar a todos los empleados que trabajan en las
diferentes áreas
Conocer las medidas de prevención y control de transmisión de infecciones
Conocer los procedimientos en caso de contaminarse
Vacunación
Vestimenta adecuada y barreras de protección
Lavado y cuidado de las manos
Precauciones con el uso y cuidado de instrumentos y agujas o material corto punzante
Desinfección y esterilización de instrumentos o material contaminado
Created by eDocPrinter PDF Pro!!
Buy Now to Create PDF without Trial Watermark!!
MANUAL
MANUAL DE BIOSEGURIDAD
CÓDIGO
SOA-S1M1
VERSIÓN
3
VIGENCIA
23/07/2012
PÁGINA 21 de 74
Limpieza y desinfección de el mobiliario y superficies
Uso y cuidado de los equipos o elementos empleados en el proceso de atención o diagnóstico
Uso del material desechable
Manejo de residuos de acuerdo al Plan de Gestión de Residuos Hospitalarios
Reconocer las labores en las que hay peligro de contaminación
Métodos de control de contaminación con microorganismos Patógenos
Como seleccionar, usar, moverse, manejar, descontaminar y desechar las barreras ambientales y
el equipo
Información sobre vacuna de Hepatitis B
Información de las emergencias en donde se involucre sangre y otros materiales potencialmente
infecciosos
Explicación del mecanismo de reporte de algún incidente y el seguimiento por parte de salud
ocupacional y el personal médico que se asigne
Se debe registrar las vacunaciones de Hepatitis B de los empleados
Para minimizar el riesgo de contaminación se deben tener los siguientes requerimientos en todas
las áreas:
 Lavarse las manos o mucosas inmediatamente después de haber tenido contacto con
sangre o material potencialmente infeccioso ocurrido después de quitarse los guantes ropa
protectora o barreras de protección.
 Prohibir el tapar las agujas usadas o removerlas con las manos
 Eliminar los instrumentos corto
 punzantes en guardianes y al desechar estos, marcarlos como contaminado
 Prohibir comer, fumar, aplicarse cosméticos y lentes de contacto en áreas donde existe
sangre y materiales potencialmente infecciosos
 Almacenar, transportar y enviar materiales potencialmente infecciosos que no han sido
descontaminados en contenedores especiales, cerrados, impermeables y de color rojo y
con el emblema de material contaminado.
 Utilizar ropa y equipo especialmente diseñado para protegerse de la sangre y otros
materiales potencialmente infecciosos, los cuales deben ser mantenidos limpios y en buen
estado o desecharse y reponerse en el momento adecuado.
Created by eDocPrinter PDF Pro!!
Buy Now to Create PDF without Trial Watermark!!
MANUAL
MANUAL DE BIOSEGURIDAD
CÓDIGO
SOA-S1M1
VERSIÓN
3
VIGENCIA
23/07/2012
PÁGINA 22 de 74
A continuación se mencionan algunas precauciones específicas que se deben implementar en áreas
o servicios, como guía para generar y adaptar otras precauciones que se deban implementar en cada
área, departamento o servicio:
5.6.1
CONSULTA EXTERNA
ELEMENTOS DE PROTECCION
PERSONAL A UTILIZAR
Médicos: Bata manga larga, cuello en V o cuello alto y
guantes
Enfermeras y auxiliares de enfermería: Uniforme,
guantes y tapabocas, careta o monogafas cuando el
procedimiento lo requiera.
Durante el tiempo en que se preste el servicio se debe garantizar un área limpia y
desinfectada para asegurar protección y seguridad al usuario.
Verificar que
la limpieza y desinfección de las áreas este de acuerdo con el
procedimiento para el lavado rutinario.
En caso de presentarse algún derrame de sangre o material infeccioso,
limpiarlo
de
acuerdo con las indicaciones del procedimiento. (Ver flujograma)
Realizar la desinfección de superficies de mesas, camillas, muebles de acuerdo con el
procedimiento (Ver flujograma) Maneje los desechos patógenos según las indicaciones para
la segregación y clasificación.
Al instrumental utilizado para la inserción o el cambio de DIU debe hacérsele el procedimiento
de desinfección de alto nivel o esterilización.
Durante la manipulación, limpieza y desecho de elementos cortopunzantes, deben tomarse
rigurosas las siguientes precauciones:
 Desechar las agujas e instrumentos cortantes una vez utilizados en recipientes de paredes
duras e imperforables (guardianes), los cuales deben estar situados lo más cerca posible
al área de trabajo, para su posterior desecho.
 Si no hay un recolector cerca, usar un contenedor rígido o riñonera para contener y
trasladar el elemento corto punzante.
 No desechar elementos cortantes o punzantes en bolsas de basura, cajas o contenedores
que no sean resistentes a punciones.
 Evitar tapar, doblar o quebrar agujas, láminas de bisturí u otros elementos cortopunzantes
una vez utilizados.
 La aguja no debe ser tocada con las manos para retirarla de la jeringa. De igual forma, no
deben ser reencapsuladas para su desecho, porque la mayoría de los accidentes ocurren
durante esta maniobra.
 Siga en todo momento las normas generales de Bioseguridad y las precauciones
universales
Created by eDocPrinter PDF Pro!!
Buy Now to Create PDF without Trial Watermark!!
MANUAL
MANUAL DE BIOSEGURIDAD
CÓDIGO
SOA-S1M1
VERSIÓN
3
VIGENCIA
23/07/2012
PÁGINA 23 de 74
5.6.2
ODONTOLOGIA
ELEMENTOS DE
PROTECCION PERSONAL
Odontólogo: Bata larga manga larga, cuello alto, tapabocas,
guantes, gorro y careta o visor.
Auxiliares de odontología: Bata
tapabocas, gorro y careta.
manga larga, cuello alto,
Mantenga los elementos de protección personal (batas, caretas o visor, tapabocas, lentes
oculares, etc.) en un lugar seguro y en óptimas condiciones higiénicas. Utilice
permanentemente los elementos de protección durante la atención del paciente.
Cambie los guantes entre paciente y paciente.
Lávese las manos con jabón antiséptico al iniciar la consulta. Entre cambio de paciente se
hace lavado de manos con jabón glicerinado seco.
Las uñas deben mantenerse cortas, limpias y preferiblemente sin esmalte.
No debe emplearse joyas, ni en brazos ni en manos.
Se debe abstener de tocar con las manos enguantadas cualquier parte del cuerpo u
manipular objetos diferentes a los requeridos en el procedimiento.
El personal que presente lesiones exudativas o dermatitis, no puede prestar el servicio
hasta tanto las manos estén curadas.
El personal que labora debe tener esquema completo de inmunización para hepatitis B y
Tétano.
.
Indicar al paciente efectuar antes de la cita un cepillado de dientes o un enjuague bucal
con un antiséptico durante un minuto para disminuir su flora entre el 90% y el 95%.
Las escupideras, piezas de mano, jeringas triples y demás superficies salpicadas de
sangre se limpiarán utilizando guantes siempre entre paciente y paciente. Al finalizar las
actividades diarias las superficies se asearán con una toalla absorbente para remover
material orgánico extraño, saliva y sangre; luego desinfectarla con una solución química
germicida, la más adecuada, efectiva y económica es una solución de hipoclorito de sodio
al 5000 ppm. Se tendrá cuidado ya que es un producto corrosivo para los metales,
especialmente aluminio.
Después del uso de la pieza de mano de alta velocidad, se realizará lubricación y la
limpieza de la superficie exterior con un paño o gasa humedecida en hipoclorito 5.000
ppm. Es importante tener las recomendaciones del fabricante para realizar esta actividad.
Es importante limpiar la pieza de alta velocidad en su parte externa entre paciente y
paciente, con una gasa humedecida con hipoclorito de sodio para desinfectarla, es
importante seguir las instrucciones del fabricante en cuanto a limpieza, lubricación,
esterilización y mantenimiento de este tipo de instrumental.
Se recomienda descargar agua/aire por un mínimo de 20 a 30 segundos con el objeto de
limpiar las líneas de agua y aire y el excedente de lubricante de la pieza de mano.
El proceso de toma y revelado de radiografías, se realizará con guantes.
Created by eDocPrinter PDF Pro!!
Buy Now to Create PDF without Trial Watermark!!
MANUAL
MANUAL DE BIOSEGURIDAD
CÓDIGO
SOA-S1M1
VERSIÓN
3
VIGENCIA
23/07/2012
PÁGINA 24 de 74
nevera es solo para guardar materiales dentales que requieran refrigeración, por ningún
momento deben mantenerse alimentos ni bebidas
Mantenga el sitio de trabajo en estricto orden y aseo.
Si ocurre un derrame accidental de sangre u otros líquidos sobre superficies de trabajo,
pisos, paredes, debe aplicarse sobre estas hipoclorito a 10.000 partes por millón y dejar
actuar esta solución durante 30 minutos, retirar con un paño absorbente y desecharlo en
el recipiente rojo, limpiar con un paño impregnado de agua y jabón, luego retirar la
solución jabonosa con un paño humedecido con agua hasta que no haya residuos de
jabón. El personal encargado de realizar este procedimiento debe utilizar guantes,
mascarilla y bata.
Se debe realizar un lavado interno del autoclave de la siguiente manera:
-Retirar de la totalidad del agua existente en el tanque.
-Cargar el tanque con agua y jabón enzimático.
-Hacer el proceso completo normal de esterilización sin carga de instrumental y sin proceso de
secado.
-Al terminar el proceso de esterilización y con el equipo en frio, se realiza el secado y la
evacuación del jabón restante.
-Aseo general externo con un paño seco.
5.6.2.1 MANEJO DEL INSTRUMENTAL
Instrumental cortante: Agujas, hojas de bisturí, limas etc., contaminado con sangre o salida se
considera potencialmente infeccioso y requiere un manejo cuidadoso para evitar injurias. Estos
instrumentos deben desecharse dentro de recipientes especiales (guardianes) resistentes a las
perforaciones, ubicado cerca del áreas, donde se este empleando.
Para el tapado de las agujas se recomienda el uso de técnica de una sola mano o el empleo de los
dispositivos creados para tal fin.
Debe evitarse el uso de las dos manos o cualquier técnica que dirija la punta de la aguja hacia
cualquier parte del cuerpo.
Instrumental desechable: El uso de dispositivos desechables como copas de caucho, cepillos de
profilaxis, eyectores de saliva, deben emplearse únicamente con un paciente y ser desechados, ya
que no están diseñados para limpiarse, desinfectarse o esterilizarse.
Críticos: Se considera critico el instrumental que penetre los tejidos blandos, el hueso o áreas
corporales que en condiciones normales son estériles (fórceps, bisturí, limas de hueso, curetas,
elevadores etc.), estos elementos deben ser esterilizados después de cada uso
Semicriticos: Instrumentos que no penetran tejidos blandos u óseos pero entran en contacto con la
mucosa oral (espejos, instrumental de operatoria etc.). Estos deben ser esterilizados después de
cada uso, si no se puede debido a que el instrumento se daña, por lo menos se debe someter a un
nivel alto de desinfección.
Created by eDocPrinter PDF Pro!!
Buy Now to Create PDF without Trial Watermark!!
MANUAL
MANUAL DE BIOSEGURIDAD
CÓDIGO
SOA-S1M1
VERSIÓN
3
VIGENCIA
23/07/2012
PÁGINA 25 de 74
No críticos: Son aquellos que en condiciones normales no hacen contacto con el paciente o solo
tocan la piel intacta (unidad de RX, amalgamador, unidad etc.), y son de bajo riesgo de transmisión
de infecciones. Estos pueden ser reprocesados entre pacientes con un nivel de desinfección
intermedio o bajo dependiendo de la naturaleza de la superficie, grado y tipo de contaminación.
5.6.3
LABORATORIO CLINICO Y TOMA DE MUESTRAS
ELEMENTOS DE
PROTECCION
PERSONAL
Bacterióloga: Bata manga larga cuello alto, guantes, tapaboca
visor o careta
Auxiliares: Uniforme y bata manga larga cuello alto, guantes,
careta y tapaboca.
Siga rigurosamente las precauciones estándar.
Las puertas del laboratorio deberán estar cerradas y el acceso al mismo deberá estar
restringido mientras se lleven a cabo trabajos con materiales biológicos. La puerta deberá
portar emblemas que digan “AREA RESTRINGIDA PELIGRO BIOLOGICO”.
El laboratorio debe mantenerse limpio y ordenado y libre de materiales extraños. Una buena
iluminación y ventilación, suficiente espacio y buena disposición de las superficies de trabajo,
son quizás los primeros conceptos de seguridad.
Use bata o uniforme dentro del laboratorio. Esta ropa protectora se debe quitar antes de
abandonar el área de trabajo: No abandonar el laboratorio o caminar fuera del lugar de trabajo
con los elementos de protección puestos.
Antes de iniciar la tarea diaria asegúrese que la piel de sus manos no presenta cortes,
raspones u otras laceraciones. En caso que así sea, cubrir la herida de manera conveniente
antes de colocarse los guantes
No tocar los ojos, nariz o piel con las manos enguantadas.
Cambiar los guantes de látex toda vez que hayan sido contaminados, lavarse las manos y
ponerse guantes limpios.
Siga las precauciones de manejo de material corto punzante.
Todos los procedimientos deberán ser realizados de manera tal que no se produzcan
aerosoles, gotas salpicaduras, etc.
Planear el trabajo alistando reactivos, y demás instrumentales que se requieran durante los
Created by eDocPrinter PDF Pro!!
Buy Now to Create PDF without Trial Watermark!!
MANUAL
MANUAL DE BIOSEGURIDAD
CÓDIGO
SOA-S1M1
VERSIÓN
3
VIGENCIA
23/07/2012
PÁGINA 26 de 74
procedimientos analíticos.
Evite el contacto directo con los elementos de laboratorio como puertas, neveras, teléfono, etc.
cuando se este manipulando suero, sangre u otro material biológico.
Bajo ninguna circunstancia se pipeteara sustancia alguna con la boca, para ellos se utilizaran
pipetiadores automáticos, micropipetas con puntas desechables, peras succionadoras o
goteros de caucho,
Las pipetas mecánicas deben lavarse y esterilizarse entre procedimiento y procedimiento.
En caso de ingestión accidental de material peligroso, traslade inmediatamente a la persona a
un servicio de urgencias, después de quitarle la ropa de protección. Informe al medico el
agente ingerido y siga sus recomendaciones.
Lavar, desinfectar y esterilizar el material de trabajo según el procedimiento establecido para
tal fin.
El uso de agujas, jeringas y cualquier otro instrumento similar deberá ser restringido a su uso
indispensable
El espacio físico donde se reciban y tomen las muestras debe ser independientes de las otras
áreas del laboratorio
El material contaminado usado en el procesamiento de las muestras, se deposita en la
solución desinfectante para su descontaminación, idealmente en hipoclorito de sodio a 5000
p.p.m, antes de ser enviados al área de lavado o deben ser inactivados y colocados en bolsas
rojas de acuerdo con las normas institucionales para la eliminación de material infeccioso
El material corto punzante desechable debe ser depositado en recipientes resistentes para ser
posteriormente tapado e incinerado.
La precaución de las normas de protección universal con todos los pacientes, elimina la
necesidad de etiquetas especiales sobre algunas muestras, ya que todas las sangres y
líquidos orgánicos de todos los pacientes deben considerarse como potencialmente
infecciosas. De igual manera la Bioseguridad debe hacer parte de la rutina del laboratorio y no
de situaciones especiales.

En el caso de enviar muestras fuera del laboratorio se debe empacar el tubo según protocolo del
triple embalaje, de tal manera que en caso de quebrarse el tubo con la muestra; el mensajero o la
persona implicada no tenga riesgo de contaminarse. Las muestras se deben colocar en
recipientes hondos para transportarlas del sitio de recepción al lugar de procesamiento.

Los tubos rotos deben ser descontaminados por 30 minutos y depositados en recipientes
resistentes con tapa y enviarlos a incineración.
Created by eDocPrinter PDF Pro!!
Buy Now to Create PDF without Trial Watermark!!
MANUAL
MANUAL DE BIOSEGURIDAD
CÓDIGO
SOA-S1M1
VERSIÓN
3
VIGENCIA
23/07/2012
PÁGINA 27 de 74

Para evitar el riesgo de contaminación por salpicaduras, balancee los tubos en la centrífuga por
peso y no por volumen.

No detenga la centrífuga manualmente. Espere a que esta se detenga completamente.
No destape la centrífuga hasta que no cese de girar.
Emplee tubos con tapa hermética (tapa rosca, de presión o de goma).
En caso de ruptura de guantes, retírelos, lávese las manos con abundante agua y
jabón.
Deseche los guantes en bolsa roja y colóquese unos nuevos.
Las asas bacteriológicas no deben ser descontaminadas directamente en la llama, se
deben colocar antes en solución de hipoclorito de sodio a 5.000 partes por millón. Se
llamearan en el mechero antes de ser reutilizadas.
Las cajas de petri y tubos con medio de cultivo que contienen material contaminado
deben ser descontaminadas con solución de hipoclorito a 5000 ppm antes de ser
descartadas.

Descarte el material en biológico estéril en bolsa plástica roja, rotulada, para ser desechada e
incinerada finalmente por la entidad contratista.
5.6.4
SITUACIONES DE EXPOSICION EN EL PERSONAL DE LABORATORIO CLINICO
TAREA
jeringas, agujas
Manejo de
y material
cortopunzantes
Manejo de frascos, ampollas y otros recipientes
que contengan sangre o fluidos corporales.
Manipulación de muestras y transporte de
materiales
Procesamiento de muestras.
Trabajo con equipos que contengan sangre o
fluidos corporales.
SITUACIONES DE EXPOSICION
Inoculación accidental de sangre u otro fluidos
corporales.
Desperfectos o rupturas en los recipientes que
pueden generar contacto accidental con sangre u
otros fluidos corporales.
Contacto con sangre, fluidos corporales y
materiales potencialmente infecciosos por
salpicaduras, aerosoles o derrames.
Piel no intacta expuesta a fluidos corporales.
Contacto
accidental
con
materiales
potencialmente infectados..
Contacto
accidental
con
materiales
potencialmente infectados.
Created by eDocPrinter PDF Pro!!
Buy Now to Create PDF without Trial Watermark!!
MANUAL
MANUAL DE BIOSEGURIDAD
CÓDIGO
SOA-S1M1
VERSIÓN
3
VIGENCIA
23/07/2012
PÁGINA 28 de 74
Descarte de equipos y materiales
Descarte de muestras
Manejo
de
centrifugas,
agitadores, etc.
5.6.5
Pinchazos, cortadas y accidentes por descargue
inapropiado de jeringa, agujas y material
cortopunzantes.
Contacto con sangre o fluidos corporales por
salpicaduras.
microcentrifugas, Aerosoles, salpicaduras, derrame de sangre u
otros fluidos corporales y lesiones por ruptura de
tubos.
URGENCIAS
ELEMENTOS DE PROTECCION Médicos: Bata manga larga cuello alto, guantes, tapabocas,
caretas y delantal impermeable, cuando el procedimiento lo
PERSONAL
requiera.
Auxiliares de Enfermería: Uniforme, guantes, tapaboca, visor o
protector facial y delantal impermeable cuando el procedimiento
lo requiera
Los equipos de ventilación como son ambú, cánulas, tubos endotraqueales, y en general el
material debe estar disponible y en adecuadas condiciones de limpieza y desinfección
La ropa contaminada se deposita en recipiente rojo con bolsa de plástico roja , marcada y bien
cerrada para ser enviada a la lavandería.
Es importante tener en cuenta que las basuras son recogidas en muchos casos por personal
no profesional y manipuladas al salir del Centro de salud por las personas que viven del
reciclaje, por lo tanto es obligatorio el manejo de estas de acuerdo al Plan de Gestión Integral
de Residuos Hospitalarios (PGIRH)
Todos los procedimientos que se realicen al paciente deben hacerse de acuerdo con lo
descrito en las normas de precaución universal
5.6.6
SALA DE PARTOS
ELEMENTOS DE
PROTECCION PERSONAL
Médicos: Vestido quirúrgico completo,
mascarilla, protector facial o careta,
impermeable.
gorro, tapabocas o
guantes y delantal
Auxiliares de Enfermería: Uniforme en tela antifluidos, guantes,
tapabocas, Zapatos cerrados antideslizante
Utilice permanentemente además del vestido quirúrgico, el equipo de protección personal:
tapabocas o mascarilla, protector ocular, guantes y delantal impermeable, en especial para los
Created by eDocPrinter PDF Pro!!
Buy Now to Create PDF without Trial Watermark!!
MANUAL
MANUAL DE BIOSEGURIDAD
CÓDIGO
SOA-S1M1
VERSIÓN
3
VIGENCIA
23/07/2012
PÁGINA 29 de 74
procedimientos cruentos.
Utilice el equipo de succión para la aspiración de secreciones. Evite su manipulación directa.
Clasifique la ropa medica y quirúrgica utilizada en los diferentes procedimientos teniendo en
cuenta que puede estar contaminada o sucia. La ropa contaminada, es decir aquella que
contiene sangre, secreciones y otros fluidos provenientes de pacientes, debe separarse en
bolsa roja.
Maneje todos los equipos e instrumental siguiendo las técnicas de Asepsia.
Desarme, lave, desinfecte y esterilice el instrumental y los elementos utilizados de acuerdo
con el procedimiento establecido.
Coloque el material anatomopatológico como las placentas en bolsas de color rojo previo
proceso de inactivación mediante aplicación de peróxido de hidrógeno (agua oxigenada),
rotuladas y selladas debidamente, para su posterior eliminación.
Efectué limpieza y desinfección de las áreas de sala de partos empleando las técnicas
correctas y las diluciones adecuadas de los desinfectantes de acuerdo con el procedimiento
establecido. (Ver diagramas de flujo de lavado rutinario y Terminal de áreas).
El desecho de los residuos líquidos de sangre y fluidos se debe realizar así: Preparar la
dilución de hipoclorito a 5000 pm, teniendo en cuenta la cantidad de dilución preparar.
Agregar la dilución al fluido a descontaminar, dejar actuar por 30 minutos y posteriormente
depositar el fluido en el vertedero teniendo la precaución de no producir salpicaduras.
Dentro de la sala de partos debe existir una temperatura y humedad ambiental que garanticen
la reducción del crecimiento bacteriano y que impida que gotas de sudor del equipo de trabajo
contaminen el campo estéril. Se recomienda una temperatura entre 18 y 24 grados
centígrados y una humedad entre el 50 y 60%.
Se recomiendan lámparas con cubiertas lisas que no acumulen polvo y sean fáciles de limpiar.
Los muebles o vitrinas destinadas al almacenamiento de materiales no son recomendables
dentro del área de sala de partos. La alternativa es el uso de carros o mesas con ruedas que
se abastecen con todo lo necesario para la intervención
5.6.7
HOSPITALIZACION
ELEMENTOS DE
PROTECCION
PERSONAL
Médicos: Batas manga larga cuello alto, guantes, tapaboca,
protector facial o visor y delantal impermeable si el procedimiento
lo requiere.
Enfermeras y auxiliares: Uniforme, delantal, guantes, mascarilla
y delantal impermeable si el procedimiento lo requiere
Utilice además protectores oculares, mascarilla y delantal impermeable para curaciones y
procedimientos donde se esperan salpicaduras, derrames y/o aerosoles o salida explosiva de
sangre o líquidos corporales.
Al tomar las muestras de sangre emplee la técnica correcta y evite la presencia de derrames en
las paredes externas del tubo. Envié al laboratorio los tubos sellados y debidamente rotulados
disponiéndolos en gradillas y estas a su vez en un recipiente irrompible para evitar accidentes al
personal encargado del transporte de dichas muestras.
Created by eDocPrinter PDF Pro!!
Buy Now to Create PDF without Trial Watermark!!
MANUAL
MANUAL DE BIOSEGURIDAD
CÓDIGO
SOA-S1M1
VERSIÓN
3
VIGENCIA
23/07/2012
PÁGINA 30 de 74
El desecho de los residuos líquidos de sangre y fluidos se debe realizar así: Preparar la dilución
de hipoclorito a 5000 pm teniendo en cuenta la cantidad de dilución a preparar. Agregar la
dilución al fluido a descontaminar, dejar actuar por 30 minutos y posteriormente depositar el fluido
en el vertedero teniendo la precaución de no producir salpicaduras.
Realice todos los procedimientos empleando las técnicas asépticas y los métodos correctos
teniendo en cuenta disponer los desechos en los recipientes respectivos. No arroje desechos al
piso o en áreas no destinadas para ello.
5.6.8
SERVICIOS GENERALES
ELEMENTOS DE
PROTECCION
PERSONAL
Uniforme, gorro, tapabocas, guantes de caucho grueso y
resistente,
delantal
impermeable,
zapatos
cerrados
antideslizante.
Maneje todas las áreas asistenciales como potencialmente infectadas.
Aplique las técnicas de asepsia al realizar las diferentes actividades teniendo en cuenta que en su
orden son: limpieza, desinfección y esterilización. Al efectuar la limpieza recuerde que se debe
hacer de lo más limpio a lo más contaminado.
Lávese las manos después de realizar cada tarea.
Los traperos, paños de aseo y baldes, deben estar siempre limpios y secos antes del
procedimiento.
Los elementos que se utilizan para la limpieza y desinfección deben ser exclusivos de cada área,
especialmente las áreas críticas.
Comunique a su jefe inmediato la presencia de material corto punzante en lugares inadecuados
como pisos, canecas de basuras, mesas, lavamanos, baños.
Antes de escurrir los trapeadores obsérvelos con el fin de detectar la presencia de material corto
punzante.
Utilice el uniforme solo para las labores de aseo, para salir a la calle cámbiese totalmente.
Recoja los vidrios rotos utilizando con recogedor y escoba; deposítelos en recipientes
resistentes y debidamente marcados y ubíquelos en el sitio de disposición final.
Solicite indicaciones especiales al personal medico o de salud encargado, antes de ingresa a
una habitación en cuya puerta figure una señal de acceso restringido.
La limpieza de manchas de sangre o fluidos corporales en las diferentes superficies como pisos,
mesas deben manejarse cubriendo la mancha con hipoclorito de sodio a 5.000 ppm después de
unos minutos se limpia con agua y jabón y se frota nuevamente la superficie con hipoclorito de
sodio a la misma concentración.
La limpieza y desinfección de las áreas, mobiliario y pisos, se debe realizar una vez al día y cada
vez que sea necesario. La secuencia es desde limpio a sucio, de la zona de menos transito o
contaminación a la mas contaminada, los pisos se deben trapear en zigzag.
La limpieza de las paredes y vidrios se debe realizar cuando se aseos terminales y limpiar cada
vez que exista suciedad visible
Created by eDocPrinter PDF Pro!!
Buy Now to Create PDF without Trial Watermark!!
MANUAL
CÓDIGO
MANUAL DE BIOSEGURIDAD
SOA-S1M1
VERSIÓN
3
VIGENCIA
23/07/2012
PÁGINA 31 de 74
CONSULTA EXTERNA
ELEMENTOS DE PROTECCION
PERSONAL A UTILIZAR
ELEMENTOS DE
PROTECCION PERSONAL
5.6.9
Médicos: Bata manga larga, cuello en V o cuello alto y
guantes
Enfermeras y auxiliares de enfermería: Uniforme, guantes
y tapabocas, careta o monogafas cuando el procedimiento
lo requiera.
Odontólogo: Bata larga manga larga, cuello alto, tapabocas,
guantes, gorro y careta o visor.
Auxiliares de odontología: Bata
tapabocas, gorro y careta.
manga larga, cuello alto,
LABORATORIO CLINICO Y TOMA DE MUESTRAS
Bacterióloga: Bata manga larga cuello alto, guantes, tapaboca
visor o careta
ELEMENTOS DE
PROTECCION PERSONAL
Auxiliares: Uniforme y bata manga larga cuello alto, guantes,
careta y tapaboca.
5.6.10 URGENCIAS
ELEMENTOS DE PROTECCION Médicos: Bata manga larga cuello alto, guantes, tapabocas,
caretas y delantal impermeable, cuando el procedimiento lo
PERSONAL
requiera.
Auxiliares de Enfermería: Uniforme, guantes, tapaboca, visor o
protector facial y delantal impermeable cuando el procedimiento
lo requiera
5.6.11 SALA DE PARTOS
ELEMENTOS DE
PROTECCION PERSONAL
Médicos: Vestido quirúrgico completo,
mascarilla, protector facial o careta,
impermeable.
gorro, tapabocas o
guantes y delantal
Auxiliares de Enfermería: Uniforme en tela antifluidos, guantes,
tapabocas, Zapatos cerrados antideslizante
5.6.12 HOSPITALIZACION
Created by eDocPrinter PDF Pro!!
Buy Now to Create PDF without Trial Watermark!!
MANUAL
CÓDIGO
MANUAL DE BIOSEGURIDAD
SOA-S1M1
VERSIÓN
3
VIGENCIA
23/07/2012
PÁGINA 32 de 74
ELEMENTOS DE
PROTECCION PERSONAL
Médicos: Batas manga larga cuello alto, guantes, tapaboca,
protector facial o visor y delantal impermeable si el procedimiento
lo requiere.
Enfermeras y auxiliares: Uniforme, delantal, guantes, mascarilla
y delantal impermeable si el procedimiento lo requiere
5.6.13 SERVICIOS GENERALES
ELEMENTOS DE
PROTECCION PERSONAL
Uniforme, gorro, tapabocas, guantes de caucho grueso y
resistente,
delantal
impermeable,
zapatos
cerrados
antideslizante.
5.6.14 ELEMENTOS DE PROTECCIÓN PERSONAL REQUERIDOS POR SERVICIO CENTRO Y
ZONAS OPERATIVAS
ZONA NORTE
ELEMENTOS DE PROTECCIÓN PERSONAL REQUERIDOS ZONA NORTE
“ CENTRO DE SALUD GRANJAS”
ELEMENTOS DE PROTECCION PERSONAL
AREA
MÉDICOS
AXU. DE
ENFERMERIA Y
ENFERMEROS
CONSULTORIO MEDICO DE URGENCIAS
PROCEDIMIENTOS
URGENCIAS
Bata manga larga cuello
alto, guantes,
tapabocas, caretas y
delantal impermeable,
cuando el procedimiento
lo requiera
Uniforme, guantes,
tapaboca, visor o
protector facial y
delantal impermeable
cuando el
procedimiento lo
requiera
Created by eDocPrinter PDF Pro!!
Buy Now to Create PDF without Trial Watermark!!
MANUAL
CÓDIGO
MANUAL DE BIOSEGURIDAD
SOA-S1M1
VERSIÓN
3
VIGENCIA
23/07/2012
PÁGINA 33 de 74
CONSULTA
EXTERNA
REANIMACION
Bata manga larga cuello
alto, guantes,
tapabocas, caretas y
delantal impermeable,
cuando el procedimiento
lo requiera
Uniforme, guantes,
tapaboca, visor o
protector facial y
delantal impermeable
cuando el
procedimiento lo
requiera
OBSERVACION
Bata manga larga cuello
alto, guantes,
tapabocas, caretas y
delantal impermeable,
cuando el procedimiento
lo requiera
Uniforme, guantes,
tapaboca, visor o
protector facial y
delantal impermeable
cuando el
procedimiento lo
requiera
CONSULTORIO MEDICO Bata manga larga, cuello Uniforme, guantes
en V o cuello alto y tapabocas, careta
guantes
monogafas cuando
procedimiento
requiera.
FARMACIA
y
o
el
lo
Guantes, tapabocas,
bata
Bata, guantes,
tapabocas
VACUNACION
ODONTOLOGIA
: Bata larga manga Bata
manga larga,
larga,
cuello
alto, cuello alto, tapabocas,
tapabocas,
guantes, gorro y careta.
gorro y careta o visor.
TOMA DE MUESTRAS DE CITOLOGIAS
Bata manga larga , Bata manga larga ,
guantes,
tapabocas, guantes,
tapabocas,
careta.
careta.
RAYOS X
PARTOS
Bata, tapabocas, guantes, dosímetro
Vestido quirúrgico
completo, gorro,
tapabocas o mascarilla,
protector facial o careta,
guantes y delantal
impermeable.
Uniforme en tela anti
fluido, guantes,
tapabocas, Zapatos
cerrados
antideslizante
Created by eDocPrinter PDF Pro!!
Buy Now to Create PDF without Trial Watermark!!
MANUAL
CÓDIGO
MANUAL DE BIOSEGURIDAD
SOA-S1M1
VERSIÓN
3
VIGENCIA
23/07/2012
PÁGINA 34 de 74
SERVICIOS GENERALES
ASEADORA
Uniforme, gorro, tapabocas, guantes de caucho
grueso y resistente, delantal impermeable,
zapatos cerrados antideslizante
ELEMENTOS DE PROTECCIÓN PERSONAL REQUERIDOS ZONA NORTE
“ CENTRO DE SALUD CANDIDO”
ELEMENTOS DE PROTECCION PERSONAL
AREA
CONSULTA
EXTERNA
CONSULTORIO
MEDICO
VACUNACION
TOMA DE MUESTRAS DE LABORATORIO
SERVICIOS GENERALES
MÉDICOS
AXU. DE
ENFERMERIA Y
ENFERMEROS
Bata
manga
larga, Uniforme, guantes y
cuello en V o cuello alto tapabocas, careta o
y guantes
monogafas cuando el
procedimiento
lo
requiera.
Bata, guantes,
tapabocas
Bata manga larga , Bata, guantes,
guantes,
tapabocas, tapabocas, careta.
careta.
ASEADORA
Uniforme, gorro, tapabocas, guantes de caucho
grueso y resistente, delantal impermeable,
zapatos cerrados antideslizante
Created by eDocPrinter PDF Pro!!
Buy Now to Create PDF without Trial Watermark!!
MANUAL
CÓDIGO
MANUAL DE BIOSEGURIDAD
SOA-S1M1
VERSIÓN
3
VIGENCIA
23/07/2012
PÁGINA 35 de 74
ELEMENTOS DE PROTECCIÓN PERSONAL REQUERIDOS ZONA NORTE
“ CENTRO DE SALUD DE EDUARDO SANTOS ”
ELEMENTOS DE PROTECCION PERSONAL
AREA
CONSULTA
EXTERNA
CONSULTORIO
MEDICO
VACUNACION
TOMA DE MUESTRAS DE LABORATORIO
SERVICIOS GENERALES
MÉDICOS
AXU. DE
ENFERMERIA Y
ENFERMEROS
Bata
manga
larga, Uniforme, guantes y
cuello en V o cuello alto tapabocas, careta o
y guantes
monogafas cuando el
procedimiento
lo
requiera.
Bata, guantes,
tapabocas
Bata manga larga , Bata manga larga ,
guantes,
tapabocas, guantes,
tapabocas,
careta.
careta.
ASEADORA
Uniforme, gorro, tapabocas, guantes de caucho
grueso y resistente, delantal impermeable,
zapatos cerrados antideslizante
Created by eDocPrinter PDF Pro!!
Buy Now to Create PDF without Trial Watermark!!
MANUAL
CÓDIGO
MANUAL DE BIOSEGURIDAD
SOA-S1M1
VERSIÓN
3
VIGENCIA
23/07/2012
PÁGINA 36 de 74
ELEMENTOS DE PROTECCIÓN PERSONAL REQUERIDOS ZONA NORTE
“ CENTRO DE SALUD ZONA RURAL SAN LUIS”
ELEMENTOS DE PROTECCION PERSONAL
AREA
CONSULTA
EXTERNA
CONSULTORIO
MEDICO
VACUNACION
SERVICIOS GENERALES
MÉDICOS
AXU. DE
ENFERMERIA Y
ENFERMEROS
Bata manga larga,
Uniforme, guantes y
cuello en V o cuello alto tapabocas, careta o
y guantes
mono gafas cuando el
procedimiento lo
requiera.
Bata, guantes,
tapabocas
Uniforme, gorro, tapabocas, guantes de caucho
grueso y resistente, delantal impermeable,
zapatos cerrados antideslizante
Created by eDocPrinter PDF Pro!!
Buy Now to Create PDF without Trial Watermark!!
MANUAL
CÓDIGO
MANUAL DE BIOSEGURIDAD
SOA-S1M1
VERSIÓN
3
VIGENCIA
23/07/2012
PÁGINA 37 de 74
ZONA SUR
ELEMENTOS DE PROTECCIÓN PERSONAL REQUERIDOS ZONA SUR
"CENTRO DE IPC”
ELEMENTOS DE PROTECCION PERSONAL
AREA
MÉDICOS
AXU. DE
ENFERMERIA Y
ENFERMEROS
CONSULTORIO MEDICO DE URGENCIAS
PROCEDIMIENTOS
Bata manga larga cuello
alto, guantes,
tapabocas, caretas y
delantal impermeable,
cuando el procedimiento
lo requiera
Uniforme, guantes,
tapaboca, visor o
protector facial y
delantal impermeable
cuando el
procedimiento lo
requiera
REANIMACION
Bata manga larga cuello
alto, guantes,
tapabocas, caretas y
delantal impermeable,
cuando el procedimiento
lo requiera
Uniforme, guantes,
tapaboca, visor o
protector facial y
delantal impermeable
cuando el
procedimiento lo
requiera
OBSERVACION
Bata manga larga cuello
alto, guantes,
tapabocas, caretas y
delantal impermeable,
cuando el procedimiento
lo requiera
Uniforme, guantes,
tapaboca, visor o
protector facial y
delantal impermeable
cuando el
procedimiento lo
requiera
URGENCIAS
Created by eDocPrinter PDF Pro!!
Buy Now to Create PDF without Trial Watermark!!
MANUAL
MANUAL DE BIOSEGURIDAD
CÓDIGO
SOA-S1M1
VERSIÓN
3
VIGENCIA
23/07/2012
PÁGINA 38 de 74
CONSULTA
EXTERNA
CONSULTORIO MEDICO Bata manga larga, cuello Uniforme, guantes
en V o cuello alto y tapabocas, careta
guantes
monogafas cuando
procedimiento
requiera.
FARMACIA
Bata, guantes,
tapabocas
VACUNACION
Bata, guantes,
tapabocas
y
o
el
lo
ODONTOLOGIA
: Bata larga manga Bata
manga larga,
larga,
cuello
alto, cuello alto, tapabocas,
tapabocas,
guantes, gorro y careta.
gorro y careta o visor.
TOMA DE MUESTRAS DE LABORATORIO
Bata manga larga , Bata manga larga ,
guantes,
tapabocas, guantes,
tapabocas,
careta
careta.
LABORATORIO DE CITOLOGIA
Bata manga larga ,
Bata manga larga ,
guantes, tapabocas,
guantes, tapabocas,
careta
careta
ASEADORA
Uniforme, gorro, tapabocas, guantes de caucho
grueso y resistente, delantal impermeable,
zapatos cerrados antideslizante
SERVICIOS GENERALES
Created by eDocPrinter PDF Pro!!
Buy Now to Create PDF without Trial Watermark!!
MANUAL
CÓDIGO
MANUAL DE BIOSEGURIDAD
SOA-S1M1
VERSIÓN
3
VIGENCIA
23/07/2012
PÁGINA 39 de 74
ELEMENTOS DE PROTECCIÓN PERSONAL REQUERIDOS ZONA SUR
"CENTRO DE ISANTA ISABEL”
ELEMENTOS DE PROTECCION PERSONAL
AREA
CONSULTA
EXTERNA
CONSULTORIO
MEDICO
FARMACIA
VACUNACION
MÉDICOS
AXU. DE
ENFERMERIA Y
ENFERMEROS
Bata
manga
larga, Uniforme, guantes y
cuello en V o cuello alto tapabocas, careta o
y guantes
monogafas cuando el
procedimiento
lo
requiera.
regente
Bata,
guantes,
tapabocas
Bata tapabocas, gorro
ODONTOLOGIA
: Bata larga manga Bata
manga larga,
larga,
cuello
alto, cuello alto, tapabocas,
tapabocas,
guantes, gorro y careta.
gorro y careta o visor.
TOMA DE MUESTRAS DE LABORATORIO
Bata
manga
larga, Uniforme, guantes y
guantes,
tapabocas, tapabocas, careta o
careta.
monogafas cuando el
procedimiento
lo
requiera.
Bata
manga larga, Bata
manga larga,
cuello alto, tapabocas, cuello alto, tapabocas,
gorro y careta
gorro y careta
ASEADORA
Uniforme, gorro, tapabocas, guantes de caucho
grueso y resistente, delantal impermeable,
zapatos cerrados antideslizante
PROMOCION Y PREVENCION
SERVICIOS GENERALES
Created by eDocPrinter PDF Pro!!
Buy Now to Create PDF without Trial Watermark!!
MANUAL
CÓDIGO
MANUAL DE BIOSEGURIDAD
SOA-S1M1
VERSIÓN
3
VIGENCIA
23/07/2012
PÁGINA 40 de 74
ELEMENTOS DE PROTECCIÓN PERSONAL REQUERIDOS ZONA SUR
RURAL "CENTRO DE SULUD EL CAGUAN”
ELEMENTOS DE PROTECCION PERSONAL
AREA
CONSULTA
EXTERNA
CONSULTORIO
MEDICO
MÉDICOS
Bata
manga
larga, Uniforme, guantes y
cuello en V o cuello alto tapabocas, careta o
y guantes
monogafas cuando el
procedimiento
lo
requiera.
VACUNACION
SERVICIOS GENERALES
AXU. DE
ENFERMERIA Y
ENFERMEROS
Bata,
tapabocas
guantes,
ASEADORA
Uniforme, gorro, tapabocas, guantes de caucho
grueso y resistente, delantal impermeable,
zapatos cerrados antideslizante
ZONA ORIENTE
ELEMENTOS DE PROTECCIÓN PERSONAL REQUERIDOS ZONA ORIENTE
"CENTRO DE SALUD PALMAS”
ELEMENTOS DE PROTECCION PERSONAL
AREA
MÉDICOS
AXU. DE
ENFERMERIA Y
ENFERMEROS
CONSULTORIO MEDICO DE URGENCIAS
Created by eDocPrinter PDF Pro!!
Buy Now to Create PDF without Trial Watermark!!
MANUAL
MANUAL DE BIOSEGURIDAD
CÓDIGO
SOA-S1M1
VERSIÓN
3
VIGENCIA
23/07/2012
PÁGINA 41 de 74
PROCEDIMIENTOS
Bata manga larga cuello
alto, guantes,
tapabocas, caretas y
delantal impermeable,
cuando el procedimiento
lo requiera
Uniforme, guantes,
tapaboca, visor o
protector facial y
delantal impermeable
cuando el
procedimiento lo
requiera
REANIMACION
Bata manga larga cuello
alto, guantes,
tapabocas, caretas y
delantal impermeable,
cuando el procedimiento
lo requiera
Uniforme, guantes,
tapaboca, visor o
protector facial y
delantal impermeable
cuando el
procedimiento lo
requiera
OBSERVACION
Bata manga larga cuello
alto, guantes,
tapabocas, caretas y
delantal impermeable,
cuando el procedimiento
lo requiera
Uniforme, guantes,
tapaboca, visor o
protector facial y
delantal impermeable
cuando el
procedimiento lo
requiera
URGENCIAS
CONSULTA
EXTERNA
CONSULTORIO MEDICO Bata manga larga, cuello Uniforme, guantes
en V o cuello alto y tapabocas, careta
guantes
monogafas cuando
procedimiento
requiera.
FARMACIA
y
o
el
lo
Bata, guantes, tapabocas
VACUNACION
ODONTOLOGIA
Uniforme, guantes y tapabocas,
: Bata larga manga Bata
manga larga,
larga,
cuello
alto, cuello alto, tapabocas,
tapabocas,
guantes, gorro y careta.
gorro y careta o visor.
LABORATORIO CLINICO
Bata
manga
larga, Bata manga larga,
guantes,
tapabocas, guantes,
tapabocas,
careta.
careta.
TOMA DE MUESTRAS PARA CITOLOGIA
Bata larga manga larga, Uniforme, guantes y
cuello alto, tapabocas, tapabocas, careta o
Created by eDocPrinter PDF Pro!!
Buy Now to Create PDF without Trial Watermark!!
MANUAL
CÓDIGO
MANUAL DE BIOSEGURIDAD
SOA-S1M1
VERSIÓN
3
VIGENCIA
23/07/2012
PÁGINA 42 de 74
SERVICIOS GENERALES
guantes, gorro y careta o monogafas cuando el
visor
procedimiento
lo
requiera
ASEADORA
Uniforme, gorro, tapabocas, guantes de caucho
grueso y resistente, delantal impermeable,
zapatos cerrados antideslizante
ELEMENTOS DE PROTECCIÓN PERSONAL REQUERIDOS ZONA ORIENTE
"CENTRO DE 7 DE AGOSTO”
ELEMENTOS DE PROTECCION PERSONAL
AREA
MÉDICOS
AXU. DE
ENFERMERIA Y
ENFERMEROS
CONSULTORIO MEDICO DE URGENCIAS
URGENCIAS
PROCEDIMIENTOS
Bata manga larga cuello
alto, guantes,
tapabocas, caretas y
delantal impermeable,
cuando el procedimiento
lo requiera
Uniforme, guantes,
tapaboca, visor o
protector facial y
delantal impermeable
cuando el
procedimiento lo
requiera
REANIMACION
Bata manga larga cuello
alto, guantes,
tapabocas, caretas y
delantal impermeable,
cuando el procedimiento
lo requiera
Uniforme, guantes,
tapaboca, visor o
protector facial y
delantal impermeable
cuando el
procedimiento lo
requiera
Created by eDocPrinter PDF Pro!!
Buy Now to Create PDF without Trial Watermark!!
MANUAL
MANUAL DE BIOSEGURIDAD
CÓDIGO
SOA-S1M1
VERSIÓN
3
VIGENCIA
23/07/2012
PÁGINA 43 de 74
OBSERVACION
CONSULTA
EXTERNA
Bata manga larga cuello
alto, guantes,
tapabocas, caretas y
delantal impermeable,
cuando el procedimiento
lo requiera
Uniforme, guantes,
tapaboca, visor o
protector facial y
delantal impermeable
cuando el
procedimiento lo
requiera
CONSULTORIO MEDICO Bata manga larga, cuello Uniforme, guantes
en V o cuello alto y tapabocas, careta
guantes
monogafas cuando
procedimiento
requiera.
FARMACIA
VACUNACION
ODONTOLOGIA
y
o
el
lo
Bata, guantes, tapabocas
Uniforme, guantes y
tapabocas,
: Bata larga manga Bata
manga larga,
larga,
cuello
alto, cuello alto, tapabocas,
tapabocas,
guantes, gorro y careta.
gorro y careta o visor.
TOMA DE MUESTRAS PARA LABORATORIO Bata
manga
larga, Bata manga larga,
guantes,
tapabocas, guantes,
tapabocas,
careta.
careta.
TOMA DE MUESTRAS PARA CITOLOGIA
HOSPITALIZACION
SERVICIOS GENERALES
Bata
manga
larga,
guantes,
tapabocas,
careta.
Batas manga larga
cuello alto,
guantes,
tapaboca,
protector
facial o visor y delantal
impermeable
si
el
procedimiento
lo
requiere.
Bata manga larga ,
guantes,
tapabocas,
careta.
Uniforme, delantal,
guantes, mascarilla y
delantal impermeable
si el procedimiento lo
requiere
ASEADORA
Uniforme, gorro, tapabocas, guantes de caucho
grueso y resistente, delantal impermeable,
zapatos cerrados antideslizante
Created by eDocPrinter PDF Pro!!
Buy Now to Create PDF without Trial Watermark!!
MANUAL
CÓDIGO
MANUAL DE BIOSEGURIDAD
SOA-S1M1
VERSIÓN
3
VIGENCIA
23/07/2012
PÁGINA 44 de 74
ELEMENTOS DE PROTECCIÓN PERSONAL REQUERIDOS ZONA ORIENTE
RURAL "CENTRO DE VEGALARGA”
ELEMENTOS DE PROTECCION PERSONAL
AREA
CONSULTA
EXTERNA
CONSULTORIO
MEDICO
VACUNACION
MÉDICOS
AXU. DE
ENFERMERIA Y
ENFERMEROS
Bata
manga
larga, Uniforme, guantes y
cuello en V o cuello alto tapabocas, careta o
y guantes
monogafas cuando el
procedimiento
lo
requiera.
Uniforme, guantes
tapabocas,
y
SERVICIOS GENERALES
ASEADORA
Uniforme, gorro, tapabocas, guantes de caucho
grueso y resistente, delantal impermeable,
zapatos cerrados antideslizante
5.6.15 CONSULTA EXTERNA
5.6.16 MANEJO DE ROPA HOSPITALARIA
Toda la ropa sucia se debe guardar en bolsas plásticas, en especial la manchada con sangre y
líquidos corporales para evitar filtraciones en el área donde fue utilizada.
No debe ser clasificada o enjuagada en las áreas de atención del paciente. Debe enviarse a la
lavandería debidamente sellada y rotulada "contaminada"
Las bolsas con ropa contaminada no deben llenarse mas de 2/3 partes de la capacidad,
enrollar los bordes y atarla.
Manipule con precaución la ropa para evitar heridas que puedan producirse por la presencia de
hojas de bisturí y otros elementos cortopunzantes.
Para el traslado de la ropa limpia a los servicios debe ser protegida con cobertores en carros limpios y
en lo posible cerrados para reducir el riesgo de contaminación microbiana durante el traslado. El
almacenamiento de ropa limpia en los servicios debe ser en muebles limpios cerrados que se
encuentran en el área limpia de la unidad
Created by eDocPrinter PDF Pro!!
Buy Now to Create PDF without Trial Watermark!!
MANUAL
MANUAL DE BIOSEGURIDAD
CÓDIGO
SOA-S1M1
VERSIÓN
3
VIGENCIA
23/07/2012
PÁGINA 45 de 74
5.6.17 DESECHOS HOSPITALARIOS
Para manejar los desechos hospitalarios utilice en forma permanente los elementos de
protección personal, los cuales deben mantenerse en buenas condiciones de higiene.
Los elementos utilizados deberán lavarse una vez finalizado el procedimiento y dejarlos secar
en un sitio ventilado, no dejarlos sumergidos en la solución desinfectante.
Evacuar los desechos anudando las bolsas que los contienen. No introduzca las manos dentro
del recipiente, pues ello puede ocasionar accidentes de trabajo por chuzones, cortaduras o
contacto con material contaminado.
Evite vaciar desechos de un recipiente a otro.
Considere todo el material que se encuentra dentro de la bolsa como material contaminado.
Evite mezclar el material en su recolección, en su transporte y almacenamiento.
Asegúrese de que todos los desechos cortopunzantes y de riesgo biológico hayan sido
sometidos al proceso previo de desinfección.
Mantenga en óptimas condiciones de higiene los recipientes, carros de transporte y áreas de
almacenamiento.
5.6.18 DERRAMES Y ACCIDENTES
Cúbrase en primer lugar con papel u otro material absorbente. Viértase un desinfectante
alrededor de la zona afectada y sobre el material absorbente, y déjese actuar durante 20
minutos. El desinfectante que se recomienda de ordinario para limpiar superficies
contaminadas es una solución de hipoclorito a 5.000 ppm. No obstante para los laboratorios
que trabajan con cultivos de VIH y preparaciones de virus, se recomienda una concentración
más elevada de cloro libre. La mezcla de desinfectante y material derramado debe limpiarse
con material absorbente, el cuál se dejará en el recipiente de desechos contaminados. A
continuación hay que limpiar de nuevo la superficie con desinfectante. Durante todo este
proceso hay que llevar guantes y evitar el contacto directo entre las manos enguantadas, y el
material derramado desinfectado.
Los vidrios o plásticos rotos se recogerán con escoba y recogedor
Todo derrame, accidente y exposición manifiesta o posible a material infeccioso se comunicará
de inmediato al supervisor del área. Debe llevarse un registro por escrito de todo incidente de
ese tipo. Hay que facilitar la evaluación, la vigilancia, el tratamiento y en caso necesario, el
asesoramiento médico apropiados.
Created by eDocPrinter PDF Pro!!
Buy Now to Create PDF without Trial Watermark!!
MANUAL
CÓDIGO
MANUAL DE BIOSEGURIDAD
SOA-S1M1
VERSIÓN
3
VIGENCIA
23/07/2012
PÁGINA 46 de 74
Si se presenta derrame en centrífuga, con guantes gruesos y gasa impregnada en solución
desinfectante de hipoclorito de sodio a 5.000 ppm, limpiar la superficie de la centrífuga y
esperar 30 minutos. Los tubos de centrífuga contaminados colocarlos en balde con hipoclorito
por 30 minutos. Limpiar con solución jabonosa y enjuagar con trapo limpio. Los tubos de la
centrífuga enjuagarlos en agua corriente y secarlos según necesidad.
6
DESCONTAMINACION, LIMPIEZA, DESINFECCIÓN Y ESTERILIZACION
Todo instrumental y equipo destinado a la atención de pacientes requiere de limpieza previa,
desinfección y esterilización, con el fin de prevenir el desarrollo de procesos infecciosos.
El siguiente esquema de clasificación de Spaulding, es fundamental en los riesgos de infección
relacionados con el empleo de los equipos médicos.
CATEGORÍAS DEL MATERIAL CLÍNICO SEGÚN EL RIESGO DE INFECCIÓN Y TECNICA DE
ESTERILIZACION
TIPO
MATERIAL
DE ALTO
RIESGO
(Crítico)
(en contacto
con
sangre o
.tejidos
estériles)
MATERIAL
DE RIESGO
INTERMEDIO
(Semicrítico)
(en contacto
con
MATERIAL
Instrumental quirúrgico,
Odontológico de
citología.
PROCEDIMIENTO
ESTERILIZACION
- Laringoscopios
- Termómetros réctales
- Circuito interno de las
máquinas de Diálisis
- Mascarillas
DESINFECCION
DE
ALTO NIVEL
DESINFECTANTE
- Preferiblemente esterilización por calor
húmedo.
- Si son termo sensibles: óxido de etileno u
otras técnicas de esterilización en frío,
Como gas plasma.
- Si no fuera posible ninguna de las dos
opciones anteriores, utilizar un
esterilizante
químico
un
tiempo
suficientemente prolongado (por ejemplo
glutaraldehído 2% durante 10 h); aclarar
con agua estéril, secar y almacenar en
condiciones asépticas.
- Parte de material de alto riesgo se
compra estéril y es de un sólo uso.
Glutaraldehido 2%
- *Peróxido de hidrógeno 7,5% (no
disponible actualmente en España)
- Ácido peracético < 1%
- *Ácido peracético 0,08% + peróxido de
hidrógeno 1% (no disponible en España)
- Orto-ftalaldehído 0,55%
- *Agua superoxidada (no disponible
actualmente en España)
- Hipoclorito sódico, 1000 ppm de cloro
Created by eDocPrinter PDF Pro!!
Buy Now to Create PDF without Trial Watermark!!
MANUAL
CÓDIGO
MANUAL DE BIOSEGURIDAD
SOA-S1M1
VERSIÓN
3
VIGENCIA
23/07/2012
PÁGINA 47 de 74
mucosas o piel
no intacta)
MATERIAL
DE BAJO
RIESGO
(No Crítico)
(en contacto
con
piel intacta)
7
- Fonendoscopios
- Termómetros
- Aparatos de presión
- Aparatos rayos X
- Desfibriladores
- Superficies, suelos,
paredes,
muebles
(DESINFECCION
AMBIENTAL)
DESINFECCION
DE NIVEL
INTERMEDIO
O BAJO
libre (aplicaciones limitadas por su poder
de corrosión)
También
podría
utilizarse
una
pasteurización (30 minutos en agua a
77ºC).
- Alcohol 70%
Hipoclorito sódico:
0,1% (1000 ppm): desinfección ambiental
general
1% (10000 ppm): objetos o superficies
contaminadas (material biológico).
Asociación
aldehidos
1%.
Son
demasiado tóxicos para un amplio uso en
desinfección ambiental.
TIPOS DE DESINFECTANTES
Glutaraldehído:
7.1
Se encuentra dentro del grupo de los aldehídos. Comercialmente se consigue como una solución
acuosa al 2%, con un PH entre 7.5 y 8.5 y una concentración de glutaraldehido entre el 2.2 y el 2.8%.
Es efectivo contra bacilos Gram positivos, gramnegativos, hongos, virus y esporas. Es un
desinfectante de alto nivel.
Características:




Como desinfectante de alto nivel requiere que el instrumental este sumergido completamente
en la solución mínimo 45 minutos, para eliminar el 100% el Mycobacterium tuberculosis.
Tiene la desventaja de ser irritante para la piel y vías respiratorias.
El instrumental debe ser enjuagado con agua potable antes de su uso. Tiempo de exposición:
45 minutos
Tiempo de expiración: de 14 a 28 días después de haber sido activado.
Precauciones:
Después de la desinfección el material debe lavarse para remover residuos de glutaraldehído.
Los recipientes que contengan la solución deben tener un rotulo con la fecha de vencimiento y por
ningún motivo se deben usar después de esa fecha.
Su eficiencia se ve afectada por la presencia de agua en los elementos a desinfectar,
Created by eDocPrinter PDF Pro!!
Buy Now to Create PDF without Trial Watermark!!
MANUAL
MANUAL DE BIOSEGURIDAD
CÓDIGO
SOA-S1M1
VERSIÓN
3
VIGENCIA
23/07/2012
PÁGINA 48 de 74
contaminantes o materia orgánica.
Debe mantenerse en recipiente plástico.
Los recipientes que contienen el producto deben permanecer tapados. Deben usarse guantes y
delantales para prevenir el contacto con la piel, igualmente las gafas de protección y mascarilla.
El sitio donde se utiliza debe ser preferiblemente ventilado.
7.2
Peróxido de Hidrogeno
El peróxido de Hidrogeno conocido también como agua oxigenada, es un liquido incoloro a
temperatura ambiente con sabor amargo, es inestable y se descompone rápidamente a oxigeno y
agua con liberación de calor. Aunque no es inflamable, es un agente oxidante potente que puede
causar combustión espontánea cuando entra en contacto con materia orgánica.
El peróxido de hidrogeno se encuentra en bajas concentraciones (3-9%) en muchos productos
domésticos para uso medicinales y como desinfectante al 60%.
Dentro de las recomendaciones de uso tener en cuenta las siguientes:
 Evitar todo contacto
 Utilizar guantes, gafas o protector facial, bata o traje de protección
 No comer
7.3
Hipoclorito de Sodio
Es un desinfectante universal; su acción oxidante provoca quemadura de las paredes celulares de los
microorganismos, alteración de las moléculas de proteínas y ácidos nucleicos e inhibición enzimático.
Es altamente bactericida, destruye microorganismos Gram. Positivos y Gram. Negativos, hongos y
virus.
Se utiliza para remojar el material usado antes de ser lavado, e inactivar secreciones corporales por
ejemplo, eliminación de heces y orina en el laboratorio. Es altamente corrosivo por lo tanto no debe
usarse mas de 30 minutos como máximo.
Recomendaciones para el uso del hipoclorito



Manipular con protección: guantes y tapabocas, monogafas y peto
Se hace preparación diaria por turno
El tiempo de duración de las soluciones doradas varia según las condiciones ambientales, de
almacenamiento y empaques del producto y requieren de recipientes opacos no metálicos
Created by eDocPrinter PDF Pro!!
Buy Now to Create PDF without Trial Watermark!!
MANUAL
CÓDIGO
MANUAL DE BIOSEGURIDAD
SOA-S1M1
VERSIÓN
3
VIGENCIA
23/07/2012
PÁGINA 49 de 74




para su almacenamiento.
Se inactiva por la luz y el calor y por materia orgánica luego de seis horas de preparado
No mezclar con detergentes pues esto inhibe su acción y produce vapores irritantes para el
tracto respiratorio.
Desecharlo inmediatamente después de su uso.
Es corrosivo para el níquel, el hierro y el acero, por tanto no se debe dejar el instrumental mas
tiempo del indicado y utilizar las diluciones adecuadas.
PREPARACION DE UNA SOLUCION DE HIPOCLORITO DE SODIO AL 5%
ELEMENTOS A DESINFECTAR
Áreas administrativas, pisos limpios y
pasillos.
Techos, paredes, pisos y baños del
servicio de hospitalización.
Techos, paredes, pisos y baños del
servicio quirúrgico.
Limpieza diaria y Terminal de
consultorios,
mesa
de
examen,
lámparas de cuello, carros de curación
y demás equipos.
Limpieza diaria y germinal
de
hospitalización, mesas de noche,
sintético de colchón, riñonera y patos.
Limpieza diaria y Terminal de
urgencias,
mesa
de
cirugía,
colchonetas de camilla y demás
equipos y elementos.
Instrumental y material contaminado del
área de consulta externas (baldes)
Instrumental vaginal y abdominal del
área partos (baldes)
Salpicaduras de sangre y/o fluidos
corporales.
Elementos de laboratorio como material
de vidrio.
PARTES POR
MILLON
CANTIDAD DE
HIPOCLORITO
(cc)
500
TIEMPO DE
LAVADO Y/O
EXPOSICION
EN (Minutos)
15
2000
15
40
5000
10
100
1000
15
20
2000
15
40
5000
10
100
1000
20
20
5000
10
100
5000
LIMPIAR DE
INMEDIATO
20
100
5000
1
100
Created by eDocPrinter PDF Pro!!
Buy Now to Create PDF without Trial Watermark!!
MANUAL
CÓDIGO
MANUAL DE BIOSEGURIDAD
SOA-S1M1
VERSIÓN
3
VIGENCIA
23/07/2012
PÁGINA 50 de 74
Derrames de sangre
7.4
10000
30 por dos
ocasiones
200
Compuestos yodóforos:
Son líquidos que tienen acción contra virus, hongos y bacterias con un tiempo de contacto de treinta
minutos, no tiene acción sobre esporas bacterianas. Son desinfectantes de nivel intermedio.
Los compuestos yodóforos mas usados son:


Yodopovidona en solución o jabón al 2.5%.
Yodo polietoxipolipropoxietanol.
Se consiguen en soluciones acuosas y en forma de jabón liquido al 10%. Para uso se preparan en
soluciones frescas al 2.5% (una parte del yodóforo por tres partes de agua).
Características:

Es corrosivo, pero no irritante para la piel. Se usa especialmente para la asepsia de piel, en el
lavado quirúrgico de heridas y el sitio de inserción de catéteres, sondas, etc.
 También se emplea para la desinfección de superficies como pisos, mesas, paredes y en general
limpieza del área hospitalaria.
 Las soluciones deben prepararse cada día y no deben utilizarse sobre aluminio y cobre.
 Por su alta concentración es gran rendimiento y bajo costo.
 Es autotitulable, en un estado activo se reconoce por el color ámbar. A medida que disminuye su
acción germicida se convierte en un producto amarillo transparente. Su poder germicida depende de
la carga microbio lógica y de los tiempos de contacto.
 La Yodopovidona actúa bien a temperaturas por debajo de 37°C, a temperaturas mayores
disminuye el tiempo de vida útil del producto.
 Es de acción rápida. A los 45 minutos inactiva el virus de la hepatitis y el mycobacterium
tuberculosis.
 Puede producir dermatitis por contacto prolongado.
El alcohol etílico o isopropílico (solución al 70%) Y el hipoclorito de sodio en concentración baja a
200 ppm también pueden ser utilizados como desinfectantes de nivel intermedio.
Created by eDocPrinter PDF Pro!!
Buy Now to Create PDF without Trial Watermark!!
MANUAL
CÓDIGO
MANUAL DE BIOSEGURIDAD
SOA-S1M1
VERSIÓN
3
VIGENCIA
23/07/2012
PÁGINA 51 de 74
7.5
ACCIONES A SEGUIR EN CASO DE RIESGO CON SUSTANCIAS QUÍMICAS.
Riesgo: Sustancias Químicas
Contacto Con
los Ojos
Enjuagar
con
agua abundante
durante
varios
minutos (quitar
las lentes de
contacto
si
PEROXIDO DE
puede hacerse
HIDROGENO
con facilidad) y
proporcionar
asistencia
médica si loa
síntomas
persisten.
Enjuagar
con
agua abundante
durante
varios
minutos (quitar
HIPOCLORITO las lentes de
contacto
si
DE SODIO
puede hacerse
5%
con facilidad) y
proporcionar
asistencia
médica.
Enjuagar
con
agua abundante
durante
varios
minutos (quitar
las lentes de
si
GLURALDEHIDO contacto
puede hacerse
con facilidad), y
proporcionar
asistencia
médica.
Enjuagar
con
agua abundante
durante
varios
ETANOL
minutos (quitar
las lentes de
contacto)
y
Sustancia
Contacto Con la
Piel
Aclarar con agua
abundante, después
quitar
la
ropa
contaminada, aclarar
de
nuevo
y
proporcionar
asistencia médica
Inhalación
Ingestión
Aire
limpio,
reposo, posición
de
semiincorporado
y
proporcionar
asistencia
médica.
de
inmediato.
Enjuagar la boca, NO
provocar el vómito, dar a
beber agua abundante y
proporcionar
asistencia
médica.
Aclarar con agua
abundante, después
quitar
la
ropa
contaminada
y
aclarar de nuevo y
proporcionar
asistencia médica.
Aire
limpio,
reposo, posición
de
semiincorporado
y
proporcionar
asistencia
médica.
Enjuagar la
provocar el
proporcionar
médica.
Quitar
las
ropas
contaminadas,
aclarar y lavar la piel
con agua y jabón.
Aire
limpio,
reposo,
respiración
artificial
si
estuviera indicada
y
proporcionar
asistencia
médica.
Enjuagar la boca, provocar
el vómito UNICAMENTE
EN
PERSONAS
CONSCIENTES! dar a
beber agua abundante y
proporcionar
asistencia
médica.
Quitar
las
ropas Aire
reposo
contaminadas,
aclarar y lavar la piel
con agua y jabón.
limpio, Enjuagar
la
proporcionar
médica.
Created by eDocPrinter PDF Pro!!
boca. NO
vómito y
asistencia
boca
y
asistencia
Buy Now to Create PDF without Trial Watermark!!
MANUAL
MANUAL DE BIOSEGURIDAD
CÓDIGO
SOA-S1M1
VERSIÓN
3
VIGENCIA
23/07/2012
PÁGINA 52 de 74
proporcionar
asistencia
médica.
8
ESTERILIZACIÓN
La ESE CARMEN EMILIA OSPINA, realiza el procedimiento de esterilización del instrumental médico
utilizado, a través de un proveedor CENTRAL DE ESTERILIZACIÓN, que presta sus servicios por
contrato, empresa que debe estar habilitada para vender sus servicios.
Dentro de la empresa solamente se realiza el procedimiento inicial de inactivación orgánica, lavado,
secado y entrega del instrumental al mensajero del proveedor.
Se anexa procedimiento
8.1
FORMATO DEL PROCEDIMIENTO
INSTRUMENTAL
INACTIVACION LAVADO Y SECADO DE
PROCEDIMIENTO TRANSVERSAL A LOS SUBPROCESOS
URGENCIAS-PARTOS-PROMOCION Y PREVENCIÓN
OBJETIVO PRINCIPAL
Garantizar el inicio adecuado y seguro del reprocesamiento del instrumental quirúrgico a esterilizar.
ACTIVIDADES
RESPONSAB
QUE SE HACE
DOCUMENTOS
No. CICLO
LE
1
p
Jefe de los
servicios
2
H
Auxiliares de
enfermería
3
H
Auxiliares de
enfermería
4
H
Auxiliares de
enfermería
La jefe del área coordina con su equipo de
trabajo,
los
insumos,
elementos
y
responsables de las tareas específicas.
Recogen el equipo de instrumental utilizado
dispuesto en la bandeja y lo traslada al
recipiente con jabón enzimático para su
inactivación por inmersión durante 10
minutos mínimo.
Una vez inactivado se retira con agua, jabón
y cepillo los residuos adheridos al
instrumental y se enjuaga con abundante
agua.
Se procede a secar el instrumental con una
compresa y se ligan con un elástico las
Created by eDocPrinter PDF Pro!!
Buy Now to Create PDF without Trial Watermark!!
MANUAL
MANUAL DE BIOSEGURIDAD
CÓDIGO
SOA-S1M1
VERSIÓN
3
VIGENCIA
23/07/2012
PÁGINA 53 de 74
H
Auxiliares de
enfermería
6
H
Auxiliares de
enfermería Y
mensajero del
proveedor de
esterilización
7
V
8
H
9
A
Enfermera
10
V
Interventor del
contrato
5
Enfermera del
servicio
Auxiliar o
Enfermera
piezas integrantes del equipo respectivo.
Se depositan los paquetes de equipo en un
recipiente con tapa.
La auxiliar cuenta y entrega los equipos a
esterilizar al mensajero, previo registro en
planilla de entrega y recibo de instrumental,
El entregado al mensajero es llevado a la
central de esterilización para realizarle el
proceso establecido en su manual de
esterilización (se realizan 2 recorridos
diarios mañana y tarde)
Verificar los recorridos y el cumplimiento del
procedimiento.
Recibe equipos esterilizados relacionados y
entrega equipos a esterilizar relacionados.
Retroalimenta y genera acciones de mejora
inmediata a las no conformidades en el
personal a cargo
Verifica el cumplimiento de las condiciones
contractuales y genera informe.
PLANILLA
CONTROL
DE
LISTA DE CHEQUEO
PLANILLA
CONTROL
DE
PLAN DE MEJORA
INDIVIDUAL
INFORME
Recomendaciones para prevenir daño del instrumental durante el lavado:








Comenzar la limpieza inmediatamente después de utilizar el instrumento. Nunca deje secar la
sangre sobre este.
Limpie el instrumental con un detergente enzimático para reducir las posibilidades de corrosión y
picado.
Nunca use abrasivos en la limpieza
Coloque los instrumentos protegiendo las puntas, bordes y filos.
Procese separadamente los instrumentos pesados y los livianos o frágiles.
No utilice marcadores de impacto o grabador, para marcar
instrumentos.
Para reducir la posibilidad de corrosión electrolítica, separe los metales diferentes durante los
procesos.
Asegúrese de que los instrumentos estén totalmente secos para prevenir manchas y que la
humedad interfiera con el proceso.
Almacenamiento
Con respecto al almacenamiento se debe tener en cuenta las siguientes consideraciones:
Created by eDocPrinter PDF Pro!!
Buy Now to Create PDF without Trial Watermark!!
MANUAL
CÓDIGO
MANUAL DE BIOSEGURIDAD
SOA-S1M1
VERSIÓN
3
VIGENCIA
23/07/2012
PÁGINA 54 de 74
1.
El almacenamiento de los artículos estériles deben realizarse en un lugar que evite los riesgos de
contaminación y favorezca el movimiento e identificación rápida de los artículos. Debe estar
adyacente al área de esterilización.
2.
Debe ser un ambiente libre de polvo, con superficies lisas y lavables.
3.
Los materiales se almacenan en ambiente fresco y seco, pues la elevada humedad aumenta la
porosidad de los envoltorios y lleva a la recontaminación del mismo. Se debe mantener la
temperatura en un rango de 18 a 20°C y humedad entre 35 y 55%.
4.
Deben almacenarse en armarios cerrados y alejados de las áreas de limpieza del instrumental.
La estantería debe estar a 25 cm del suelo y 50 cm. del techo y guardando de 15 a 20 cm de la
pared, para facilitar el aseo de piso, pared y techo.
5.
Las estanterías y cestas metálicas no deben tener picos, ni aristas que puedan desgarrar la
envoltura.
6.
Los materiales esterilizados deberán almacenarse adecuadamente en cajas o bolsas cerradas.
7.
Guardar y distribuir los paquetes obedeciendo el orden cronológico de sus lotes de esterilización,
tratando en lo posible que los lotes antiguos salgan antes que los nuevos.
8.
Los paquetes deben colocarse de forma que sea fácil rotar su uso y estar protegidos de las
corrientes de aire.
9.
La duración de la esterilidad del material está dada por el tiempo que el envase permanece
indemne con las condiciones locales del almacenamiento. Depende de factores como calidad del
material del empaque, condiciones del almacenamiento, condiciones del transporte y
manipulación
de
los
productos
estériles.
Según
la
norma
DIN
se ha establecido un enfoque racional para la vigencia del material estéril.
VIGENCIA DE LA ESTERILIZACION
METODO DE ESTERILIZACION
VIGENCIA DE ESTADO ESTERIL
CALOR HUMEDO PRESIÓN -AUTOCLAVE
6 MESES
OXIDO NITROSO
1 AÑO
Los paquetes de equipos vienen rotulados con la fecha de vigencia de estado esteril.
Created by eDocPrinter PDF Pro!!
Buy Now to Create PDF without Trial Watermark!!
MANUAL
CÓDIGO
MANUAL DE BIOSEGURIDAD
SOA-S1M1
VERSIÓN
3
VIGENCIA
23/07/2012
PÁGINA 55 de 74
PROTOCOLO DE DESINFECCIÓN Y ESTERILIZACIÓN EN CONSULTORIOS ODONTOLOGICOS
Área
Ventanas
vidrios
Limpieza
y
Unidad
odontológica
Paredes,
pisos,
mesones,
área
de
lavado
de
instrumental,
lavamanos,
Micromotores
y pieza de
alta velocidad
Material
corto
punzante
agujas
de anestesia,
de
sutura,
hoja
de
bisturí,
bandas
metálicas
de
porta
Desinfección
Esterilización
Lavado
con
agua
y
jabón detergente
(en polvo).
Deben limpiarse con un
paño humedecido con
hipoclorito diluido a 500
ppm dejándola actuar
por lo menos 15 minutos
antes de secarla
La
unidad
odontológica
debe
limpiarse
con
una
solución
de
agua
y
jabón detergente
en
toda
la
superficie al final
de las labores
del
día
La superficie de las
unidades de odontología
deben desinfectarse con
un paño humedecido
con
hipoclorito de sodio a
5000
ppm
entre
paciente
y
paciente
Lavado
con
agua
y
jabón
detergente
Se
deberá
enjuagar
haciendo correr
el
agua durante 30
segundos antes
de
iniciar
el
trabajo se debe
dejar
correr el agua y
el
aire
que
tenga
la
manguera
N.a
Las superficies cercanas
al área de atención
deben limpiarse con un
paño
húmedo
de
hipoclorito diluido a 500
ppm dejándola actuar
mínimo por 15 minutos
antes de secarlas
Limpieza exterior
aniosyme
con
Una vez utilizados, se
introducen
en
los
guardianes.
Nunca
recoloque la tapa o
capuchones
de
las
agujas
N.a
N.a
N.a
N.a
N.a
Frecuencia
Limpieza:
una
vez
por
semana
Al finalizar la
jornada
laboral
Una vez a la
semana
Después
cada
paciente
Después
sus
uso
de
de
Responsable
Observaciones
Personal de
servicios
generales
El personal de
servicios
generales debe
utilizar
sus elementos de
protección
personal
Auxiliar
de
odontología
Al realizar esta
labor,
la auxiliar de
odontología debe
utilizar
guantes,
tapabocas
y
gafas
Personal de
servicios
generales y
auxiliar
de
consultorio
odontológico
El personal de
servicios
generales
y
auxiliar
de
consultorio
odontológico
debe
utilizar
sus elementos de
protección
personal
Odontólogo y
auxiliar
de
odontología
Al realizar esta
labor,
la auxiliar de
odontología debe
utilizar
guantes,
tapabocas
y
gafas
Auxiliar
del
área
de la salud
Al realizar esta
labor,
la auxiliar de área
de
la salud debe
utilizar
guantes,
tapabocas
y
gafas
Created by eDocPrinter PDF Pro!!
Buy Now to Create PDF without Trial Watermark!!
MANUAL
CÓDIGO
MANUAL DE BIOSEGURIDAD
SOA-S1M1
VERSIÓN
3
VIGENCIA
23/07/2012
PÁGINA 56 de 74
Área
Limpieza
Desinfección
Esterilización
Deben limpiarse con
hipoclorito de sodio
diluido en agua a 200
ppm
en todas sus superficies
Se le debe
colocar
barrera
de
protección,
la
cual
consiste en la
colocación de
papel
Frecuencia
Responsable
Observaciones
Auxiliar
del
área de la
salud
Al realizar esta
labor,
la auxiliar de área
de
la salud debe
utilizar
guantes,
tapabocas
y
gafas
matriz)
Lámpara de
luz de la
unidad,
apoya
brazos,
cilindro,
mesa
de
mayo entre
otras.
Limpieza
con
trapo
húmedo para el
retirar
polvo
presente
Jeringa
de
aire y agua
Hacer correr el
agua que tiene
en
su
interior
durante
30
segundos
Después que
el
odontólogo
termine
su
atención
diaria.
Odontólogos
auxiliar
del
área de la
salud
Al realizar esta
labor,
la auxiliar de
área
de
la salud debe
utilizar
guantes,
tapabocas
y
gafas
Después de
sus
uso
Auxiliar del
área
de la salud
Al realizar esta
labor,
la auxiliar de
área
de
la salud debe
utilizar
guantes,
tapabocas
y
gafas
Secar,
empacar,
distribuir
en
bandejas
e
introducir en
autoclaves
Cada
vez
que
se
requiera
Auxiliar del
consultorio
odontológico
Auxiliar
debe
utilizar guantes,
tapabocas
y
gafas
N/a
Después de
cada
paciente
Auxiliar
de
consultorio
odontológico
Auxiliar
debe
utilizar guantes,
tapabocas
y
gafas
Limpieza exterior con
Aniosyme
N.a
Instrumental
quirúrgico
Enjuague
con
abundante agua
corriente
y
elimine
los residuos con
un cepillo
Una vez utilizado el
instrumental
se
introduce
en
una
solución de aniosyme
por
un
tiempo mínimo de 5
minutos
Seque
el
instrumental
y empáquelo
correctamente
y proceda a
distribuirlo en
las
bandejas
utilizadas
para esterilizar
y
colóquelos al
autoclave
Instrumental
general
Enjuague
con
abundante agua
y elimine los
residuos con un
cepillo
Una vez utilizado el
instrumental
se
introduce
en
detergentes enzimáticos
Escupideras
La superficies y
el desagüe de
las escupideras
deben
desinfectarse
con hipoclorito
de sodio diluido
a 5000 ppm
Enjuague
con
abundante
agua
y
elimine con un cepillo
los residuos orgánicos,
agregue un poco de
solución ambientadora
Al inicio de
las
actividades y
entre
paciente
y
paciente
Created by eDocPrinter PDF Pro!!
Buy Now to Create PDF without Trial Watermark!!
MANUAL
CÓDIGO
MANUAL DE BIOSEGURIDAD
SOA-S1M1
VERSIÓN
3
VIGENCIA
23/07/2012
PÁGINA 57 de 74
Limas para
Endodoncia
Enjuague
con
abundante agua
corriente
y
elimine
los residuos con
un cepillo
Fresas
de
alta y de baja
velocidad
Enjuague
con
abundante agua
y elimine los
residuos con un
cepillo
Cepillos para
profilaxis
,eyectores
también
llamados
material
descartables
Una
vez
utilizados deben
colocarse en las
bolsas rojas o
de
los
desechos
biológicos
Una vez utilizada se
introduce en detergente
enzimático
Selecciones
las
limas por serie
ensartándolas
en
una
gasa
limpia
por
grupo
de cada serie,
se
empaca
o
envuelve
en
bolsas
para
esterilizar
y
se
introduce en el
autoclave.
Una vez utilizadas las
fresas se introducen en
detergente enzimático
Se secan y
empacan
bolsa y
introducen
autoclave
N.a.
N.a
se
en
se
al
Después de
cada
uso
Al final de la
jornada
Después de
cada
uso
Auxiliar
de
odontología
Auxiliar
debe
utilizar
sus elementos de
protección
personal
Auxiliar
de
odontología
El personal de
servicios
generales debe
utilizar
sus elementos de
protección
personal
Auxiliar del
área
de la salud
Al realizar esta
labor,
la auxiliar de
área
de
la salud debe
utilizar
guantes,
tapabocas
y
gafas
PROTOCOLO DE DESINFECCION: AREA DE LABORATORIO
AREA
ESTERIL
IZACIÓN
FRECUENCI
A
RESPON
SABLE
Aplicar una solución de
hipoclorito de sodio en una
concentración de 2500 ppm
(950mL de agua y 50ml de
hipoclorito para completar
1litro)
No aplica
Diariamente
después de
terminar las
labores
de
consulta
externa
Auxiliar
de
laboratori
o
Limpiar con detergente y
luego aplicar hipoclorito de
sodio 10000 ppm
No aplica
LIMPIEZA
DESINFECCIÓN
Mesones
Frotar los mesones con
agua y jabón detergente
enzimático,
realizando
avances de las zonas mas
limpias a las mas sucias.
Retirar con agua potable
Derrame
de fluidos
Delimitar inmediatamente
el área donde se produjo
el derrame cubriendo con
material absorbente
y
aplicando hipoclorito de
sodio a 10000 ppm (800
ml de agua destilada y 200
ml de hipoclorito). En caso
que junto con el derrame
se encuentren objetos
cortopuzantes
delimitar
OBSERVACI
ONES
Created by eDocPrinter PDF Pro!!
Buy Now to Create PDF without Trial Watermark!!
MANUAL
CÓDIGO
MANUAL DE BIOSEGURIDAD
SOA-S1M1
VERSIÓN
3
VIGENCIA
23/07/2012
PÁGINA 58 de 74
AREA
LIMPIEZA
DESINFECCIÓN
ESTERIL
IZACIÓN
FRECUENCI
A
RESPON
SABLE
OBSERVACI
ONES
con hipoclorito a 10000
ppm sin utilizar compresa.
Dejar
actuar
durante
treinta minutos.
Recoger
el
derrame
usando
la
compresa,
eliminándolo en bolsa roja.
En
caso
que
se
encuentren objetos corto
punzantes utilizar para su
recolección recogedor y
escoba y depositarlos en
guardián.
Retirar los tubos de las
centrifugas.
Centrifuga
Lavarlos siguiendo las
indicaciones de lavado de
material de laboratorio
Limpiar la centrifuga por
dentro con una compresa
húmeda con fipoclorito de
sodio a 1000 ppm.
Limpiar luego con una
compresa
con
agua
destilada.
Limpiar con detergente y
luego aplicar hipoclorito de
sodio 1000 ppm
No aplica
Limpiar el interior con una
compresa humedecida con
alcohol
Desocupar la incubadora.
Incubador
a
Limpiar con detergente
enzimático y luego con una
compresa humedecida con
agua destilada.
Registrar la
actividad
realizada en
la hoja de
mantenimient
o
No aplica
Secar el interior con una
compresa limpia y seca.
Se
debe
limpiar
una
vez
por
semana,
el
día destinado
al
aseo
Terminal.
Registrar la
actividad
realizada en
la hoja de
mantenimient
o
Guardar de nuevo el
contenido de la incubadora
Horno
secador
Limpiar el horno secador
por dentro y fuera con una
compresa limpia
humedecida con agua
jabonosa. Si presenta
manchas o residuos en el
interior, retírelos con
esponja evitando
filtraciones de agua a
través de las ranuras que
algunos de ellos tienen.
Secar con
humedecido
limpia.
un
con
trapo
agua
Limpiar el interior con una
compresa humedecida con
hipoclorito de sodio 1000
ppm
Limpiar con detergente
enzimático y luego con una
compresa humedecida con
agua destilada.
No aplica
Se
debe
limpiar
una
vez
por
semana
Auxiliar
de
laboratori
o
Registrar la
actividad
realizada en
la hoja de
mantenimient
o
Secar el interior con una
compresa limpia y seca.
Created by eDocPrinter PDF Pro!!
Buy Now to Create PDF without Trial Watermark!!
MANUAL
CÓDIGO
MANUAL DE BIOSEGURIDAD
SOA-S1M1
VERSIÓN
3
VIGENCIA
23/07/2012
PÁGINA 59 de 74
AREA
Agitador
de Manzini
o rotador
LIMPIEZA
Limpiar el agitador con una
compresa ligeramente
humedecida con agua
jabonosa, teniendo la
precaución de evitar
filtraciones de agua hacia
el interior.
DESINFECCIÓN
Limpiar con una compresa
humedecida con hipoclorito
de sodio 1000 ppm
ESTERIL
IZACIÓN
FRECUENCI
A
No aplica
Se
debe
limpiar
una
vez
por
semana
Secar con una compresa
con trapo humedecido con
agua limpia
Nevera
Limpiar la nevera con una
compresa
ligeramente
humedecida con agua
jabonosa.
Limpiar con una compresa
humedecida con hipoclorito
de sodio 500 ppm
No aplica
Secar con una compresa
con trapo humedecido con
agua limpia.
8.2
Se
debe
limpiar
una
vez
por
semana.
Descongelar
cada mes.
PROCEDIMIENTOS DE LIMPIEZA Y DESINFECCIÓN
PERSONAL DE SERVICIOS GENERALES
RESPON
SABLE
OBSERVACI
ONES
Registrar la
actividad
realizada en
la hoja de
mantenimient
o
Registrar la
actividad
realizada en
la hoja de
mantenimient
o
A REALIZAR POR EL
El ambiente hospitalario es una fuente potencial de infecciones para los pacientes, los visitantes y los
trabajadores de la salud. Los agentes causales pueden estar presentes en las superficies o
suspendidos en el aire. Los procesos de limpieza y desinfección de la planta física y los muebles
deben ser metódicos, programados y continuos, de forma que garanticen la disminución de las
infecciones y su transmisión.
Los procesos de limpieza deben preceder siempre a los de desinfección, ya que facilitan la acción de
los germicidas. El objetivo principal de la limpieza es reducir el número de microorganismos del
medio, para evitar su difusión.
El personal encargado de la limpieza y desinfección debe tener un conocimiento adecuado tanto de
los procesos como de la necesidad de brindar seguridad y máxima eficiencia.
Los procedimientos básicos en las labores de limpieza y desinfección son: lavar, trapear, sacudir,
desinfectar los baños, las superficies y muebles de los centros y puestos de salud, y la limpieza y
desinfección de los fluidos biológicos.
DESCRIPCIÓN DE LOS PROCEDIMIENTOS DE LIMPIEZA
Created by eDocPrinter PDF Pro!!
Buy Now to Create PDF without Trial Watermark!!
MANUAL
MANUAL DE BIOSEGURIDAD
CÓDIGO
SOA-S1M1
VERSIÓN
3
VIGENCIA
23/07/2012
PÁGINA 60 de 74
Lavado
Busca remover y retirar la suciedad de las superficies que lo requieran y que presenten suciedad
visible. Con el transcurso del tiempo, el polvo y la mugre forman una película grasosa, principalmente
en los lugares húmedos. La decisión de cómo y cuándo se lava depende de la cantidad y el tipo de
suciedad que se presente. Siempre que el piso o las superficies estén sucios de fluidos biológicos se
deben lavar inmediatamente.
Antes de iniciar el lavado del piso o superficies se debe despejar el área, retirando los cuadros y
utensilios que dificulten la labor. Es necesario identificar el lugar de ubicación de las tomas e
interruptores para evitar posibles accidentes. El lavado de superficies se inicia restregando las
superficies con un paño impregnado con una solución desinfectante. Los zócalos deben restregarse
con una esponja. Las soluciones más usadas son el amonio cuatermario y el hipoclorito de sodio a
una concentración de 200 ppm.
Cuando hay presencia de fluidos corporales en las paredes la concentración recomendada es de
5000 ppm. Después de inactivar por 20 minutos, se limpia con agua y jabón y por ultimo se
desinfecta con hipoclorito impregnado en un trapo húmedo. Hay que tener cuidado de no dejar
manchas en la pared.
Antes de colocar nuevamente los cuadros y los utensilios hay que revisar que no queden telarañas ni
polvo en los rincones, las puertas o las molduras.
Trapeado
Este procedimiento se realiza con el fin de limpiar y desinfectar los pisos. Se debe conocer el tipo de
piso debido a que el exceso de agua y el uso de ácidos o abrasivos pueden causar deterioro de los
mismos.
Se recomienda iniciar trapeando los bordes, iniciando por el lugar más alejado de la vía de acceso.
Los movimientos deben ser horizontales, tratando de no pasar dos veces por el mismo lugar. Se debe
enjuagar el trapeador hasta verlo limpio y repasar de nuevo. Hay que tener cuidado de no dejar
charcos o sitios mojados que favorecen el crecimiento bacteriano. Verificar el estado de los drenajes
(desagües) y retirar todas las suciedades que se encuentren en el piso como chicles, manchas, etc.
Las áreas comunes se trapean con agua limpia, detergente y un trapeador bien lavado y escurrido.
Las áreas con derrames de fluidos corporales se trapean con hipoclorito de sodio a una
concentración de 5000 ppm. Es importante verificar que los implementos estén muy limpios al hacer
la limpieza en otra área o habitación, con el fin de evitar la contaminación cruzada.
Se deben usar dos baldes para separar el agua sucia del agua limpia. Después de realizar la limpieza
de una habitación, el cambio de agua se debe realizar dentro de ésta. Después de terminar de
trapear es necesario verificar que los baldes que se usan para el cambio de agua se disponga boca
abajo para evitar el cultivo de bacterias.
Sacudido
Created by eDocPrinter PDF Pro!!
Buy Now to Create PDF without Trial Watermark!!
MANUAL
MANUAL DE BIOSEGURIDAD
CÓDIGO
SOA-S1M1
VERSIÓN
3
VIGENCIA
23/07/2012
PÁGINA 61 de 74
El polvo no siempre es visible, pero constantemente está suspendido en el aire. Se deposita en los
muebles, los pisos, las paredes, los techos y los objetos en general. Es necesario sacudir para evitar
que se acumule y se endurezca, pues esto favorece el crecimiento bacteriano.
Para sacudir se recomienda doblar el sacudidor en cuadros los cuales se deben cambiar a medida
que se van ensuciando. En el sacudido horizontal o vertical, pasar la mano en línea recta ayuda a no
dejar marcas en la superficie; sostener el trapo con suavidad de manera que le permita absorber el
polvo con facilidad. Se debe evitar sacudir el trapo para no dispersar el polvo.
Comenzar con el sacudido por las partes altas, continuar hacia las partes más bajas, superficies
planas, lados y soportes. Verificar que todos los espacios sacudidos queden en perfectas
condiciones.
Limpieza de persianas
Antes de iniciar la limpieza, ajuste la ventana, baje la persiana y ponga sus hojas en posición
horizontal. Luego se cierran las tablillas y se sacuden pasando un trapo uniformemente de arriba
hacia abajo. Lavar el trapo y escurrirlo muy bien para secar las tablillas. Cuando se haya sacudido un
lado, se da vuelta a las tablillas para realizar el mismo procedimiento al otro lado.
Para la parte alta colocar la escalera, teniendo cuidado de no abarcar zonas grandes que puedan
ocasionar accidentes. Lavar el trapo cada vez que se necesite. Incluir en la limpieza el armazón de la
ventana y los cordones de la persiana.
Limpieza de ventanas y vidrios
El sitio por donde ingresa más suciedad a los hospitales es a través de las ventanas; si se conservan
limpios los vidrios y los marcos de las ventanas, el lapso de limpieza en el interior de los centros y
puesto de salud disminuye. Se coloca un trapo entre el balde y el piso, para evitar que se forme anillo
de agua. Primero se sacude la hoja de vidrio y el marco. Posteriormente con una esponja impregnada
de una solución desinfectante se inicia su limpieza comenzando por la parte superior, con
movimientos horizontales, hasta llegar a la parte inferior. Luego se remueve la suciedad con un trapo
húmedo logrando una total transparencia en la hoja de vidrio. No olvidar secar los marcos de las
ventanas; éstos se oxidan con el exceso de agua. Para las partes altas se utiliza una escalera. Las
personas que realizan este oficio deben usar los elementos de protección personal requeridos. No
conviene limpiar las ventanas cuando el sol se refleja directamente sobre ellas; se secan con
excesiva rapidez y los vidrios quedan manchados.
Formula para preparar el hipoclorito
Preparación total en cc =
Lt. de agua x ppm deseadas_____
Concentración del producto X 10
cc.: centímetros cúbicos
Created by eDocPrinter PDF Pro!!
Buy Now to Create PDF without Trial Watermark!!
MANUAL
CÓDIGO
MANUAL DE BIOSEGURIDAD
SOA-S1M1
VERSIÓN
3
VIGENCIA
23/07/2012
PÁGINA 62 de 74
Lt: Litros
ppm: partes por millón
10: es una constante
Concentración y volumen deseados para diluir en un litro de agua
Presentación comercial
4%
6%
6.5 %
7%
10 %
13 %
200 ppm
5 cc/L
3.3 cc/L
3 cc/L
2.8 cc/L
2 cc/L
1.5 cc/L
500 ppm
12.5 cc/L
8 cc/L
8.3 cc/L
7 cc/L
5 cc/L
4 cc/L
1000 ppm
25 cc/L
17 cc/L
15 cc/L
14 cc/L
10 cc/L
8 cc/L
5000 ppm
125 cc/L
83 cc/L
77 cc/L
71 cc/L
50 cc/L
40 cc/L
Uso y concentración del hipoclorito de sodio en áreas asistenciales
Concentración en partes
Uso
por millón (ppm)
Área administrativas, pisos, paredes y baños,
200
mesas de trabajo, limpiones, trapeadores y
pocetas
Servicios asistenciales:, pisos, paredes, baños y
500
vajilla.
Material
contaminado:
5.000
Biológico.
Patógeno.
Tiempo de lavado o
exposición(minutos)
30
30
20
(instrumental)
30
(material
para
desechar)
Se debe medir con la probeta plástica los 100 cc de hipoclorito.
Agregar el hipoclorito al recipiente en el cual se va a preparar
Añadir agua hasta completar el volumen de solución a preparar, en este caso 1 litro.
El recipiente usado debe tener una capacidad superior a la que se va a preparar, es muy importante
que el producto tenga etiqueta donde se especifique la concentración del mismo para poder hacer
las preparaciones correspondientes
Limpieza de muebles y sillas
Para el aseo de los muebles y sillas se sacude con un trapo seco la superficie y la parte inferior
donde se marca el roce de los zapatos. Lavar y fregar manchas pegajosas causadas por las manos,
los medicamentos, etc., mediante el uso de un trapo húmedo. Luego pasar un trapo seco para evitar
el deterioro del material de las sillas y los muebles.
Created by eDocPrinter PDF Pro!!
Buy Now to Create PDF without Trial Watermark!!
MANUAL
MANUAL DE BIOSEGURIDAD
CÓDIGO
SOA-S1M1
VERSIÓN
3
VIGENCIA
23/07/2012
PÁGINA 63 de 74
Al finalizar volver a ubicar los muebles en su lugar. Cuando se presentan manchas en los muebles
tapizados se recomienda no frotar la superficie, porque se deteriora la trama o textura de la tela.
Después de ocurrido el derrame se debe absorber inmediatamente con un trapo o toalla.
Areas de circulación
Las áreas de circulación en los centros y puestos de salud son lugares donde la mayor parte del
tiempo hay flujo de personas; por esto necesitan mayor atención por parte de las personas
responsables de la limpieza. Se incluyen dentro de estas áreas los baños públicos, los pasillos, las
escaleras, las salas de espera y las oficinas.
Los cuidados de conservación y limpieza de estas áreas dependen de:
• La identificación de un horario que no interfiera con las actividades; se sugiere que sea en las horas
de menor tráfico, para facilitar la labor.
• La cantidad de objetos que se deben limpiar.
• Mientras se hace el aseo en las zonas en donde se tiene el piso húmedo se recomienda poner un
aviso portátil llamativo “transite con precaución, piso húmedo”, que alerte a las personas sobre el
riesgo de resbalarse.
Baños públicos
El objetivo es conservar el sitio higiénico, desinfectado y agradable. La limpieza se realiza cada que
las necesidades lo exijan. Estos sitios requieren una revisión constante durante el día. Dentro del
aseo se incluyen el sanitario, el orinal, el lavamanos, el espejo, el piso, las paredes, los techos y los
dispensadores de jabón.
Se recomienda lavar las paredes, los orinales y el sanitario con una solución de hipoclorito de sodio a
5000 ppm; luego secarlas con un trapo bien escurrido y no dejar marcas visibles. Previamente se
recogen las bolsas de los recipientes contenedores de la basura y desecharlas como residuos
biológicos.
Lavar, desinfectar y secar las canecas y colocarles nuevamente la bolsa roja. Trapear el piso con
solución de hipoclorito de sodio a 5000 ppm., incluyendo el área de ubicación del sanitario.
Es responsabilidad del personal de aseo realizar el aseo diario y para tal fin se llenara por parte de la
enfermera la lista de chequeo de limpieza de los baños, la cual será entregada a la supervisora del
programa semanalmente.
Escaleras
Es responsabilidad del personal que realiza el aseo conservar las escaleras libres de obstáculos y en
perfecto estado de limpieza para lograr la seguridad de todos.
Created by eDocPrinter PDF Pro!!
Buy Now to Create PDF without Trial Watermark!!
MANUAL
MANUAL DE BIOSEGURIDAD
CÓDIGO
SOA-S1M1
VERSIÓN
3
VIGENCIA
23/07/2012
PÁGINA 64 de 74
Se deben sacudir con un trapo húmedo los pasamanos y barrotes. Desprender las manchas que se
observen en las paredes, alrededor de los interruptores y en los zócalos, donde se acumula suciedad.
Hay que estar verificando estos espacios con frecuencia. En las áreas de descanso se debe trapear
en húmedo. Para evitar accidentes no usar demasiada agua y secar bien las escaleras. La mugre
resistente al trapeador debe removerse con el cepillo de mango largo, usando una solución
detergente. En escaleras amplias, limpiar sólo la mitad del escalón y dejar espacio libre para el paso
de las personas.
Sala de espera
Es un espacio que le permite a los pacientes y acompañantes tener una estadía agradable mientras
se les prestan los servicios requeridos. Deben ser espacios amoblados y decorados armónicamente
con muebles, cuadros, carteleras, avisos, plantas, etc. Estos brindan parte de la imagen del Centro de
salud
Durante la limpieza se recogen los recipientes con desechos, se llevan a los cuartos de aseo para la
disposición de los residuos teniendo en cuenta sus características, se lavan y se colocan bolsas
nuevas. Posteriormente se colocan de nuevo en su lugar.
Las marquesinas de las ventanas, los muebles, los soportes de televisor y los objetos colgados en las
paredes se sacuden con un trapo húmedo o seco, de acuerdo con el material.
Se deben correr las sillas y remover las manchas que se ubican alrededor de estas. Con el trapeador
húmedo barrer el piso detrás de las sillas, volver a colocar las sillas en su lugar armónicamente y
proseguir hacia el centro de la sala.
Oficinas generales
Procurar realizar esta limpieza a primera hora de la mañana. En estos lugares se requiere de un
ambiente agradable y muy limpio, puesto que en estos espacios también se proyecta la imagen del
Centro de salud
Se deben sacudir con trapo húmedo los muebles, los cuadros, las bibliotecas, las puertas, las sillas,
las persianas, las ventanas, etc. y luego con un trapo seco.
Descartar bolsas con desechos en los recipientes ubicados en los depósitos intermedios. Lavar y
desinfectar los recipientes, instalar las bolsas de acuerdo con el color del recipiente y disponerlo de
nuevo en su lugar. Trapear el piso con la escoba húmeda.
Pasillos
Son espacios muy transitados. Es importante procurar el menor ruido en ellos, puesto que están
ubicados contiguo a las habitaciones y áreas de trabajo.
Created by eDocPrinter PDF Pro!!
Buy Now to Create PDF without Trial Watermark!!
MANUAL
MANUAL DE BIOSEGURIDAD
CÓDIGO
SOA-S1M1
VERSIÓN
3
VIGENCIA
23/07/2012
PÁGINA 65 de 74
Los materiales necesarios para la limpieza se deben mantener muy organizados.
El aseo de los pasillos incluye revisión de techos y remoción de las telarañas. Llevar los residuos al
área de almacenamiento central, depositarlos en los recipientes indicados según el tipo de residuo.
Lavar y desinfectar los recipientes, instalarles las bolsas que corresponden a su color, ponerlos de
nuevo en su lugar. Sacudir las paredes, puertas de entrada e interruptores eléctricos.
Limpiar el piso con trapeador húmedo bien escurrido. Usar detergente y agua limpia. Si el pasillo es
muy amplio se puede dividir en dos, realizando el trapeado en un solo lado para no obstaculizar el
paso de personas y equipos. Usar el aviso de precaución de piso húmedo para evitar accidentes. Se
recomienda trapeado en seco con el haragán cuando se necesita únicamente retirar el polvo y dar un
mejor brillo en los pasillos.
Limpieza y desinfección en áreas asistenciales y equipos de uso clínico
Desde el siglo pasado es bien conocido el riesgo de infecciones que se presenta en los lugares
donde se atienden enfermos. Se le reconoce a Ignaz Semmelweiss su importante contribución en la
prevención de la fiebre puerperal con la sola recomendación de lavarse las manos entre paciente y
paciente. Posteriormente fueron también importantes los aportes de Lister, al proponer rociar con
fenol o ácido carbólico el ambiente de los quirófanos. Así mismo, a Florence Nightingale se le debe el
mérito de haber promovido la práctica de las primeras medidas sanitarias para el control de la
infección hospitalaria, logrando bajar la mortalidad por infecciones del 42% en febrero de 1855 al 2%
en junio del mismo año. Con estas importantes contribuciones se dieron los primeros pasos en la
lucha contra las infecciones nosocomiales. Más tarde, con el descubrimiento de los antibióticos, se
pudo combatir a los causantes de dichas enfermedades, los microorganismos.
Actualmente se puede prevenir con mayor éxito la infección, debido a que se cuenta con sustancias
de reconocida efectividad, con las cuales se realiza la limpieza y desinfección de los distintos
ambientes hospitalarios e inclusive la esterilización de algunos equipos.
9
MANEJO DE RESIDUOS HOSPITALARIOS
El manejo y gestión de residuos hospitalarios que s egeneran se realiza de acuerdo al plan de gestión
integral de residuos hospitalarios de la ESE Carmen Emilia Ospina.(PGIRH)
10 INMUNIZACIONES
Created by eDocPrinter PDF Pro!!
Buy Now to Create PDF without Trial Watermark!!
MANUAL
MANUAL DE BIOSEGURIDAD
CÓDIGO
SOA-S1M1
VERSIÓN
3
VIGENCIA
23/07/2012
PÁGINA 66 de 74
El personal que labora en áreas que tienen la posibilidad de exposición a sangre u otros fluidos
corporales debe recibir la vacuna contra la hepatitis B. Esta vacuna debe ser aplicada en dosis
completas y según esquema vigente. Asimismo, deben hacerse pruebas para asegurarse que la
vacuna provea inmunidad contra la infección correspondiente.
La vacuna contra la hepatitis B, es la más importante, por las siguientes razones: la hepatitis B es
una enfermedad transmitida por sangre, producida por un virus 100 veces más infectante que el virus
HIV; por ejemplo, frente a un accidente punzante con aguja contaminada con sangre infectada con
HIV, la probabilidad de contagio es de alrededor del 0,4%, mientras que si lo mismo ocurre con un
elemento contaminado con virus de hepatitis B, es del 30%. Por otra parte, los pacientes con hepatitis
B tienen la probabilidad de transformarse en portadores crónicos (10%) y posteriormente, padecer
cirrosis. Lo más grave aún es que los pacientes con cirrosis relacionada con hepatitis B tienen un
riesgo 247 veces mayor de contraer cáncer hepático que la población en general. El cáncer hepático
es el único cáncer que se previene con una vacuna. Además, el 85-95% de los sujetos normales que
reciben esta vacuna se inmunizan contra el virus de la hepatitis B y se protegen indirectamente contra
la hepatitis Delta. Actualmente, la vacuna se aplica por inyección intramuscular profunda en región
deltoidea. La aplicación de esta vacuna se realiza en tres dosis: 1 era dosis, la 2da. dosis a los 30
días de la primera y la 3era. dosis transcurrido cuatro meses de la segunda; además se necesita
dosis de recuerdo cada 5 años. Su control debe ser hecho a través de títulos positivos de AgHBs o
niveles altos de Anti AgHBs (mayor de 10 mUI/ml).
10.1 MANEJO DE LA EXPOSICIÓN
Si el trabajador sufre exposición, esta debe ser evaluada para determinar la necesidad de
seguimiento, detalle de la fuente de exposición, si se conocía su positividad para el VIH o VHB, si se
conoce exactamente al paciente y es localizable, si se sabe el origen de la muestra, etc.
Se obtendrá autorización de la persona fuente de exposición y del trabajador expuesto para la
realización de las pruebas serológicas necesarias. Brindando asesoría pre-test y post-test. De
acuerdo a los resultados serológicos se manejará la exposición, previa clasificación.
10.2 Manejo de la exposición CLASE I
Una vez clasificada la exposición en Clase 1, se realiza el siguiente manejo de acuerdo a los
resultados:
Virus de inmunodeficiencia humana (VIH).
Fuente de exposición: VIH Positivo.
Trabajador expuesto: VIH Negativo. Se debe brindar al trabajador expuesto:
Created by eDocPrinter PDF Pro!!
Buy Now to Create PDF without Trial Watermark!!
MANUAL
MANUAL DE BIOSEGURIDAD
CÓDIGO
SOA-S1M1
VERSIÓN
3
VIGENCIA
23/07/2012
PÁGINA 67 de 74


Consejería.
Reportar a la ARP Seguro Social el accidente de trabajo mediante el diligenciamiento del
formato facilitado por la ARP, disponible en los servicios de urgencias, dicho reporte debe
realizarse dentro de los dos días hábiles siguientes al evento.
 Acudir inmediatamente a la IPS a la cual se encuentra afiliado el trabajador para la
realización de los exámenes según protocolo establecido para cada evento.
 Controles Serológicos y médicos (4, 12 y 24 semanas y adicionalmente a las 54 semanas
en exposición severa).
 Tratamiento profiláctico para VIH: Si la decisión es aplicar el esquema ampliado, iniciar el
siguiente tratamiento profiláctico, idealmente dentro de la primera hora post-exposición y
continuarlo durante 28 días:
 Zidovudina (ZDV) tabletas de 100 mg; suministrar 200 mg vía oral 3 veces al día
 + Lamivudina (3 tc) tabletas de 100 mg suministrar 100 mg vía oral 2 veces al día
 + Indinavir (IDV) tabletas de 400 mg; suministrar 800 mg vía oral 3 veces al día
Igualmente se debe incrementar precauciones de bioseguridad en sus labores diarias:






No donar sangre, ni tejidos u órganos.
No compartir artículos personales potencialmente contaminantes (rasurados, cepillos
de dientes y otros).
No compartir agujas.
Sexo seguro (uso del condón, etc.).
Reforzar conductas de bioseguridad en su labor diaria.
Asesoría a pareja.
Fuente de exposición: VIH Negativo.
Trabajador expuesto: VIH Negativo.
Se debe brindar:


Consejería.
Control Serológico (4, 12 y 24 semanas)
Protocolo para profilaxis de VIH en embarazada
Siempre se debe valorar el riesgo beneficio, debido a los probables efectos de teratogenicidad y
oncogenicidad de los medicamentos, que podrían afectar la criatura. Para el tratamiento se considera la
edad gestacional y el riesgo de adquirir la infección así:

Menor de 14 semanas de gestación:
Created by eDocPrinter PDF Pro!!
Buy Now to Create PDF without Trial Watermark!!
MANUAL
MANUAL DE BIOSEGURIDAD
CÓDIGO
SOA-S1M1
VERSIÓN
3
VIGENCIA
23/07/2012
PÁGINA 68 de 74
Alto riesgo de desarrollar la infección: Paciente fuente seropositiva, paciente fuente en
mal estado clínico, con carga viral alta, o paciente fuente con baja población de linfocitos o
inoculo grande: Se le deben explicar a la gestante los riesgos existentes y ofrecerle triple
terapia. De no aceptar, ofrecer Zidovudina (ZDV) tabletas 100 mg, dar 200 mg vía oral tres
veces al día durante 28 días (efectividad 79%). Ella es libre de elegir si se hace o no el
tratamiento
Bajo riesgo: No suministrar tratamiento

Mayor de 14 semanas de gestación:
Alto riesgo: Suministrar triple terapia como en el protocolo general
Bajo riesgo: No suministrar tratamiento (mismas consideraciones anteriores)
Virus de la Hepatitis B. (VHB)
Fuente de exposición: VHB Positivo Ags(+)
Trabajador expuesto: VHB Negativo Acs (-).


Si el trabajador no estaba vacunado, inicie el esquema de vacunación (0,1,2 y refuerzo en
12 meses) mas Gamaglobulina Hiperinmune para HB, 0.06mL/Kg máximo 5 c.c o
gammaglobulina inespecífica 0,12 ml/kg.
Si el trabajador estaba vacunado, conoce su titulo de HBsAc y este indica niveles de
anticuerpos protectores, se le da asesoria y educación. Si desconoce el titulo de HBsAc,
se aplica dosis de gammaglobulina e inicia esquema de vacunación y espera el resultado
del titulo para definir el esquema a seguir.
Fuente de exposición: VHB Negativo
Trabajador expuesto: VHB Negativo

Si no está vacunado se debe administrar el esquema completo de vacunación contra
hepatitis B.
Created by eDocPrinter PDF Pro!!
Buy Now to Create PDF without Trial Watermark!!
MANUAL
MANUAL DE BIOSEGURIDAD
CÓDIGO
SOA-S1M1
VERSIÓN
3
VIGENCIA
23/07/2012
PÁGINA 69 de 74
Fuente de exposición: Se rehúsa a tomarlas pruebas o no se logra identificar la fuente.
Trabajador expuesto Antecedentes de Hepatitis, antecedentes de vacunación Acs (-) o
menores de 10 U.1.


Aplicar serie completa de vacunas.
No necesita inmunoglobulina.
Trabajador expuesto: Acs anticore contra la hepatitis B (+)
 No aplicar vacunación, ni aplicar inmunoglobulina.
Trabajador expuesto: Ags de superficie (+)



No aplicar vacuna.
Evaluar antígeno E
Aconsejar normas de bioprotección.
Manejo de la exposición CLASE II Y III:
El riesgo de adquirir infección por VIH - VHB, después de una exposición clase II - III es menos
probable, por lo cual el manejo no justifica el procedimiento descrito en las exposiciones Clase I, a
menos que el Comité de Bioseguridad así lo considere:
Lavado exhaustivo del área expuesta (Solución Yodada, Clorhexidina o Peróxido de Oxígeno). .
Reforzar normas de bioseguridad. . Inmunoprevención. El personal de salud en general debe tener el
siguiente grupo de inmunizaciones: Hepatitis B, Meningococo B y C,Triple Viral y Difteria.
La inmunoprevención se debe dar en todos las personas que se vinculen al
medio de trabajadores de la salud, especialmente aquellos que laboran en áreas de alto y mediano
riesgo.
El profesional de la oficina de salud ocupacional debe instruir al trabajador expuesto sobre el riesgo
que tiene de adquirir la infección de acuerdo a los estudios realizados. Igualmente, se debe aconsejar
para que consulte si presenta alguna enfermedad febril aguda con linfadenopatías en las 12 semanas
después del accidente. Se debe continuar brindando soporte emocional constante, por el temor que
surge ante la incertidumbre de padecer o no la enfermedad.
Para prevenir posibles transmisiones del trabajador expuesto a otras personas, mientras se confirma
Created by eDocPrinter PDF Pro!!
Buy Now to Create PDF without Trial Watermark!!
MANUAL
CÓDIGO
MANUAL DE BIOSEGURIDAD
SOA-S1M1
VERSIÓN
3
VIGENCIA
23/07/2012
PÁGINA 70 de 74
su estado negativo, se les recomienda:




No donar sangre, ni hemoderivados, ni tejidos u órganos.
No compartir artículos personales (rasuradoras, cepillos de dientes y otros).
No compartir agujas si está recibiendo algún medicamento que requiera aguja
su administración.
Reforzar conductas de bioseguridad en su labor diaria.
hipodérmica para
A continuación se presenta flujo grama del protocolo para el manejo del accidente de trabajo con riesgo
biológico VIH y VHB:
1. En la Empresa
EVENTO: Procedimiento Inmediato: Desinfección de área (agua, jabón y desinfectante)
o enjuague ocular o mucosas con solución salina.
Evaluar exámenes del paciente fuente o solicitarlos previo consentimiento informado.
Clasificar evento (autorreporte) y remitir a IPS en exposición de riesgo.
2. En la IPS
Evaluar Exposición y paciente fuente.
Solicitar exámenes iniciales. Realizar tratamiento profiláctico.
3. En la Empresa
Supervisar resultados y cumplimiento del tratamiento.
Solicitar exámenes y realizar vacunación y seguimiento epidemiológico.
Remitir a IPS en caso de seroconversion o enfermedad relacionada.
10.3 PROTOCOLO MANEJO ACCIDENTE DE TRABAJO CON RIESGO BIOLÓGICO VIH
Y VHB
EVENTO
1
Autorreporte de Exposición (En
la Empresa)
2
Reporte
accidente
trabajo inmediato.
de
EVALUAR EXPOSICIÓN, PACIENTE FUENTE Y RECEPTOR, EN RELACIÓN CON LAS POSIBLES ENFERMEDADES EN
RIESGO DE TRANSMISIÓN
PACIENTE
FUENTE
VIH -
NO REQUIERE PROFILAXIS NI
SEGUIMIENTO para VIH o HB
HBsAg -
VIH +
DESCONOCIDO Asumir como riesgo
Created
by eDocPrinter
PDF Pro!!HbsAg +
potencial para HIV y HB
Buy Now to Create PDF without Trial Watermark!!
MANUAL
CÓDIGO
MANUAL DE BIOSEGURIDAD
SOA-S1M1
VERSIÓN
3
VIGENCIA
23/07/2012
PÁGINA 71 de 74
Historia de atención Accidente de Trabajo
pruebas iniciales: HIV, HC, VDRL, HbsAg,
(Según protocolo HB)
DEFINIR TIPO DE
PROFILAXIS (Ver
protocolo)
ADOPTAR CONDUCTA
INMEDIATA (Ver
3
SEGUIMIENTO
Elisa para VIH 0,1, 3,6 MESES
(si
no
hay
seroconversion)12,24,48,60
3
SEGUIMIENTO HbsAg 0,1,3,6
MESES
(si
no
hay
seroconversion ni anticuerpos
protectores) HbsAc (3 meses
Opcional
10.3.1 PROTOCOLO MANEJO ACCIDENTE DE TRABAJO RIESGO BIOLÓGICO (VIH)
PASO 1: DETERMINAR EL CÓDIGO DE EXPOSICIÓN CE
El material fuerte
es sangre, fluidos
con
sangre
visible,
otros
materiales
potencialmente
infecciosos
1
(OMPI – semen o
secreciones
vaginales, liquido
cefalorraquídeo,
sinovial, pleural,
pericardio,
peritoneal,
amniótico
o
tejidos -) o un
NO
No Requiere Tratamiento Profiláctico Postexposicion
Exposición en
Piel Intacta
No Requiere Profilaxis Postexposicion
Exposición en
Mucosas o piel
3
comprometida
Volumen Pequeño
gotas, corta duración
Ej:
Pocas CE 1
Volumen Grande Ej: Muchas CE 2
gotas, gran salpicadura de sangre
y/o larga duración
SI
Exposición
Percutanea
CE 2
Menos Severidad
(Ej:
Aguja
superficial)
sólida,
rasguño
Created by eDocPrinter PDF Pro!!
Buy Now to Create PDF without Trial Watermark!!
MANUAL
CÓDIGO
MANUAL DE BIOSEGURIDAD
SOA-S1M1
VERSIÓN
3
VIGENCIA
23/07/2012
PÁGINA 72 de 74
instrumento
contaminado con
cualquiera de los
anteriores?
Mas Severidad
CE 3
(Ej: Aguja hipodérmica de diámetro
grande, punción profunda, sangre
visible en el elemento, o aguja
utilizada en arteria o vena del
4
paciente )
PASO 2: DETERMINAR EL ESTADO DE INFECCIÓN DE LA FUENTE EIF VIH
CUAL
ES
EL
ESTADO
DE
INFECCIÓN
PARA VIH DE LA
FUENTE
DE
EXPOSICIÓN?
5
VIH NEGATIVO
VIH POSITIVO
6
No Requiere Tratamiento Profiláctico Postexposicion
Fuente de Exposición con
Bajo Titulo Ej: Asintomático y EIF VIH 1
alto recuento de CD4
Fuente de Exposición con
Titulo Alto Ej: SIDA avanzado, EIF VIH 2
infección VIH primaria, alta o
creciente carga viral o bajo
recuento de CD4
ESTADO DESCONOCIDO
EIF VIH
FUENTE DESCONOCIDA
Desconocido
PASO 3: DETERMINAR LA RECOMENDACIÓN DE TRATAMIENTO PROFILÁCTICO
CE
EIF VIH
RECOMENDACIÓN
1
1
No es razonable la profilaxis postexposicion. El tipo de exposición no tiene riesgo
conocido de transmisión de HIV. Con el trabajador expuesto evaluar riesgo/ beneficio.
1
2
Considerar esquema basico . El tipo de exposición tiene riesgo mínimo para
transmisión de HIV. Evaluar y decidir con trabajador expuesto el riesgo de toxicidad /
beneficio del tratamiento.
2
1
Recomendar esquema básico. La mayoría de exposiciones al HIV están en esta
categoría; no se ha observado mayor riesgo de transmisión, pero esta indicada la
profilaxis postexposicion.
2
2
Recomendar esquema ampliado . El tipo de exposición representa un riesgo
importante de transmisión de HIV
8
9
Created by eDocPrinter PDF Pro!!
Buy Now to Create PDF without Trial Watermark!!
MANUAL
CÓDIGO
MANUAL DE BIOSEGURIDAD
SOA-S1M1
VERSIÓN
3
VIGENCIA
23/07/2012
PÁGINA 73 de 74
3
1 o 2
2 o 3
Recomendar esquema ampliado. El tipo de exposición representa un riesgo
importante de transmisión de HIV
Desconoci Si el paciente fuente es desconocido; o, en el caso de una fuente de exposición
do
desconocida, la forma de exposición sugiere un posible riesgo de exposición al HIV y el
EC es 2 o 3, considerar el esquema básico.
10.3.2 PROTOCOLO MANEJO ACCIDENTE DE TRABAJO RIESGO BIOLÓGICO (HEPATITIS B)
TRABAJADOR
EXPUESTO
Vacunado
con
Satisfactoria3
respuesta
conocida
Insuficiente
No
respondedor
FUENTE
HbsAg Positivo
HbsAg Negativo
1
IGHB e iniciar o Iniciar o completar
continuar esquema esquema
de
de vacunación para vacunación para HB
2
HB
No requiere tto.
Practicar
pruebas
Profiláctico
AntiHBs
si
la
documentación data
de mas de un año
IGHB + Refuerzo de
No requiere tto.
vacuna antiHB
Profiláctico
Aplicar IGHB x 1 +
No requiere tto.
vacuna para HB, o
Profiláctico.
IGHB dos dosis (con
un mes de intervalo)
Actuar según la
No requiere tto.
4
respueta
Profiláctico.
Desconocido para HbsAg
Iniciar o completar esquema de
vacunación para HB.
No requiere tto. Profiláctico
Refuerzo de vacuna antiHB
Si hay ato riesgo en la fuente,
tratar como HbsAg positivo.
Actuar según la respuesta como
Vacunado Practicar
pruebas
fuente positiva
con
respuesta AntiHBs
desconoci
da
NOTAS:
 Aplicar IGHB (Globulina Inmune para hepatitis B) 0.06 ml/Kg I.M. en las primeras 24 horas y la primera
dosis de vacuna dentro de los primeros 7 días.
 Esquema de vacunación anti HB: Vacuna recombinante 0,1,6 ó 0,1,2,12 (meses)
 Respuesta satisfactoria es aquella con antiHB mayor de 10mUI en la prueba cualitativa.
 Si los resultados de antiHB no estarán disponibles antes de 72 horas, tratar como respuesta
insuficiente.
"El riesgo laboral del trabajador de la salud es mínimo si se conocen y
bioseguridad existente."
respetan
las
normas
Created by eDocPrinter PDF Pro!!
de
Buy Now to Create PDF without Trial Watermark!!
MANUAL
CÓDIGO
MANUAL DE BIOSEGURIDAD
SOA-S1M1
VERSIÓN
3
VIGENCIA
23/07/2012
PÁGINA 74 de 74
11 BIBLIOGRAFÍA
Adelina LO BUE y Col. MANUAL DE BIOSEGURIDAD. Gobierno de Mendoza. Ministerio de
Desarrollo Social y Salud. República Argentina. 1999.
1. Jaime Otero M. y Jaime Ignacio Otero. MANUAL DE BIOSEGURIDAD EN ODONTOLOGIA.
Lima – Perú. 2002.
2. Margarita Serra y Col. MANUAL DE BIOSEGURIDAD. Ministerio de Salud Pública, Uruguay.
Noviembre 1997.
3. Ministerio de Salud. MANUAL DE AISLAMIENTO HOSPITALARIO. Resolución Ministerial N°
452-2003 SA/DM. MINSA. Perú - 2003.
4. Ministerio de Salud. MANUAL DE ESTERILIZACIÓN Y DESINFECCIÓN HOSPITALARIA.
MIN. SALUD. Perú – 2002.
5. Ministerio de Salud. MANUAL DE BIOSEGURIDAD PARA VIH/SIDA. Programa Especial de
Control de SIDA. Publicación N° 3. MIN. SALUD. Perú - Octubre de 1991.
6. Ministerio de salud. NORMA TÉCNICA DE MANEJO DE RESIDUOS
HOSPITALARIOS. Resolución Ministerial Nº 217-2004 SA. MIN. SA. Perú 2004.
SÓLIDOS
7. Ministerio de salud. NORMA TÉCNICA DE PREVENCIÓN Y CONTROL DE INFECCIONES
INTRAHOSPITALARIAS. Resolución Ministerial N° 753-2004/MINSA. Perú – 2004.
8. Ministerio de salud. NORMA TÉCNICA DE VIGILANCIA EPIDEMIOLÓGICA DE LAS
INFECCIONES INTRAHOSPITALARIAS. Resolución Ministerial N° 179-2005/MIN. Perú.
2005.
9. Wilson Delgado Azañero, Gabriel Flores Mana, Víctor Vives Barreto. CONTROL DE LAS
INFECCIONES TRANSMISIBLES EN LA PRÁCTICA ODONTOLÓGICA. Universidad
Particular Cayetano Heredia. Lima Perú. 1ra. Edición. 1995.
Elaboró:
NOE CASTRO CRIOLLO
Revisó:
GUILLERMO BONILLA E.
Aprobó:
GLADYS DURAN BORRERO
Asesor Salud Ocupacional
Coordinador de Calidad
Gerente
Created by eDocPrinter PDF Pro!!
Descargar