ES ES COMUNICACIÓN A LOS MIEMBROS

Anuncio
PARLAMENTO EUROPEO
2009 - 2014
Comisión de Peticiones
16.11.2011
COMUNICACIÓN A LOS MIEMBROS
Asunto:
1.
Petición 0752/2008, presentada por Anneli Manner, de nacionalidad finlandesa,
acompañada de una firma, sobre sus problemas con «Kela» (el Instituto de
seguridad social finlandés) en relación con su solicitud de un formulario de seguro
de enfermedad E 121
Resumen de la petición
La peticionaria y su marido llevan años viviendo en Alemania y, desde 2004, están jubilados.
Cuando la peticionaria se jubiló, su institución de seguro de enfermedad alemana (Techniker
Krankenkasse) llamó su atención, con referencia al artículo 18 (totalización de los períodos de
seguro) del Reglamento (CEE) nº 1408/71 relativo a la aplicación de los regímenes de
seguridad social a los trabajadores por cuenta ajena y a sus familias que se desplazan dentro
de la Comunidad, al hecho de que la peticionaria y su marido ya no estaban cubiertos por su
protección de seguro y que debería ponerse en contacto con el instituto de la seguridad social
de Finlandia para obtener un formulario de seguro de enfermedad E 121, que se usa para
jubilados sociales, es decir jubilados que residen en otro Estado del EEE, y en el que se indica
que el jubilado tiene derecho a prestaciones por enfermedad en las mismas condiciones que
los ciudadanos del Estado en el que reside la persona en cuestión pero a expensas del Estado
que paga la pensión. El «Kela», sin embargo, rechazó la solicitud sin dar ningún tipo de
explicación plausible a la peticionaria o a la Techniker Krankenkasse, que también se ha
puesto en contacto con el «Kela». Dado que la peticionaria y su marido consideran que las
autoridades sociales finlandesas responsables han infringido la disposición aplicable de la UE
en esta materia, solicitan la intervención del Parlamento Europeo.
2.
Admisibilidad
Admitida a trámite el 22 de octubre de 2008. Se pidió a la Comisión que facilitara
información (artículo 202, apartado 6, del Reglamento).
CM\884044ES.doc
ES
PE421.160v05-00
Unida en la diversidad
ES
3.
Respuesta de la Comisión, recibida el 20 de febrero de 2009.
«El artículo 27 del Reglamento (CE) nº 1408/71 atañe a situaciones en las que las pensiones
deban pagarse en aplicación de la legislación de varios Estados miembros y exista un derecho
a prestaciones dentro del Estado miembro de residencia. En los casos en que el pensionista
percibe una pensión en aplicación de la legislación de su país de residencia, además de la
cubierta por otro Estado miembro, el pensionista y los miembros de su familia tienen derecho
a percibir prestaciones del seguro de enfermedad de la institución de su lugar de residencia y a
expensas de esta institución, como si se tratase de un pensionista cuya pensión solo se debiese
pagar en aplicación de la legislación de dicho Estado miembro.
Los peticionarios manifiestan que el instituto finlandés, KELA, cree que existe un derecho a
prestaciones por enfermedad en Alemania, mientras que la institución alemana, Techniker
Krankenkasse, opina lo contrario y se niega a afiliar a los peticionarios.
Con el fin de clarificar la situación, los servicios de la Comisión se dirigirán por escrito a las
respectivas autoridades alemanas y finlandesas para solicitar una investigación del caso.
Los servicios de la Comisión informarán al Parlamento tan pronto como obtengan una
respuesta.»
4.
Respuesta complementaria de la Comisión, recibida el 22 de enero de 2010.
«Tras la solicitud de información, las autoridades alemanas informaron a la Comisión de que
Techniker Krankenkasse acordó cubrir a los peticionarios con un seguro de enfermedad
obligatorio con efecto retroactivo desde el 1 de abril de 2007.
Por lo tanto, parece que la situación de los peticionarios se ha regularizado y la Comisión no
tiene que emprender acción alguna.»
5.
Respuesta de la Comisión, recibida el 11 de febrero de 2011.
«En la información adicional enviada al Parlamento Europeo el 12 de enero de 2010, los
peticionarios (que residen en Alemania) denuncian que el Instituto de Seguridad Social de
Finlandia (KELA) emitió otra decisión negativa (con fecha 19.11.2009) sobre los formularios
E-121. Los peticionarios consideran que Finlandia debería haber expedido los formularios E121 en virtud de su anterior solicitud de 2007. Denuncian que, en virtud de la nueva Ley
alemana de seguro sanitario, que entró en vigor el 1.4.2007, se vieron obligados a solicitar el
seguro sanitario alemán, que se les concedió con carácter retroactivo desde esa fecha. La
cuantía de las cotizaciones a la seguridad social supera la cuantía de la pensión que paga
Alemania. Los peticionarios denuncian además que se quedaron sin cobertura de seguro
sanitario desde 2004 hasta 2007. Durante esos años, los peticionarios percibían una pensión
de Alemania, pero, según la institución alemana, no les correspondía el seguro sanitario
obligatorio. Se negaron a suscribir un seguro voluntario alemán.
La normativa de la UE sobre coordinación de la seguridad social no da a los ciudadanos la
opción de retirarse del sistema de seguridad social de su Estado miembro de residencia si
perciben una pensión de este Estado y si existe el derecho a recibir prestaciones en especie en
PE421.160v05-00
ES
2/9
CM\884044ES.doc
un Estado miembro que es competente en materia de pensiones.
Por tanto, de acuerdo con el artículo 27 del Reglamento 1408/71 (sustituido por el artículo 23
del Reglamento 883/2004 a partir del 1.5.2010), si los peticionarios tienen derecho a percibir
prestaciones en especie en su Estado miembro de residencia, entonces este Estado miembro es
competente para soportar los costes de la atención sanitaria de los peticionarios. La situación
sería diferente si los peticionarios no percibiesen pensión de su Estado de residencia.
Cuando el pensionista no tenga derecho a percibir prestaciones en el país de residencia, el
artículo 28 del Reglamento 1408/71 (sustituido por el artículo 24 del Reglamento 883/2004)
establece que el pensionista disfrutará, no obstante, de estas prestaciones, siempre que pudiera
tener derecho a las mismas en virtud de la legislación de al menos uno de los Estados
miembros competentes en materia de pensiones si residiese en el territorio del Estado
correspondiente.
En otras palabras, si el pensionista no tiene derecho a prestaciones en especie en virtud de la
legislación alemana, pero tendría derecho a las mismas en virtud de la legislación finlandesa,
Finlandia sería competente para soportar los costes de la atención sanitaria y para cobrar las
prestaciones de la seguridad social.
En relación con la cuantía de las cotizaciones, hasta la entrada en vigor del Reglamento (CE)
nº 883/2004 el 1.5.2010, las cotizaciones cobradas no podían superar la cuantía de la pensión
pagada por el Estado miembro competente. A partir del 1.5.2010, la retención de las
cotizaciones ya no se limita a la pensión que ha de pagar la institución competente. Por tanto,
la institución competente también puede tener en cuenta las pensiones percibidas de otros
Estados miembros en la medida en que el Estado soporte los costes de la asistencia sanitaria.
El artículo 30 del Reglamento 987/2009 especifica que las retenciones de todas las pensiones
no pueden ser, en ningún caso, superiores al importe retenido respecto de una persona que
perciba la misma cantidad en concepto de pensión en el Estado miembro competente.
Conclusiones
De la información aportada parece deducirse que los peticionarios no están asegurados
conforme a la legislación alemana como pensionistas, sino en una categoría de personas
no activas. La Comisión se pondrá en contacto con las autoridades nacionales para averiguar
si se han cumplido los principios de coordinación de la seguridad social, especialmente el
principio de igualdad de trato.
Cuando la Comisión reciba respuesta de las autoridades nacionales, volverá a estudiar el
asunto.
Sin embargo, los peticionarios deberán ser informados de que solo los tribunales nacionales
son competentes para ordenar a un Estado miembro, cuando proceda, que subsane las
pérdidas sufridas por los ciudadanos a consecuencia de una aplicación incorrecta del Derecho
de la UE atribuida a dicho Estado miembro. Por tanto, se aconseja a los peticionarios que
utilicen la vía de recurso nacional si desean ser indemnizados y que respeten los plazos
establecidos para seguir esa vía de conformidad con los procedimientos nacionales.»
CM\884044ES.doc
3/9
PE421.160v05-00
ES
6.
Respuesta de la Comisión (REV III), recibida el 10 de junio de 2011.
«La petición
Tras recibir la información adicional de los peticionarios el 12 de enero de 2010, la Comisión
Europea solicitó a las Autoridades alemanas la información necesaria para garantizar que se
hubieran respetado los principios de coordinación de la seguridad social, en particular, el
principio de igualdad de trato.
En su respuesta del 9 de marzo de 2011, las Autoridades alemanas enviaron una descripción
detallada de las disposiciones nacionales y de las decisiones adoptadas por las Autoridades en
el caso de los peticionarios.
Comentarios de la Comisión sobre la petición
a) Legislación de la UE
De conformidad con el artículo 23 del Reglamento básico, una persona que reciba varias
pensiones tiene derecho a prestaciones de la institución del lugar de residencia, responsable
único y definitivo del pago de esas prestaciones, bajo dos condiciones: el beneficiario debe
tener derecho a una pensión con arreglo a la legislación en materia de pensiones del Estado
miembro de residencia, así como derecho a prestaciones en especie con arreglo a la
legislación de dicho Estado miembro en caso de enfermedad, en virtud de un régimen legal
del seguro de enfermedad. El pensionista que cumpla tales condiciones deberá ser tratado en
el país de residencia como un pensionista nacional más.
b) Legislación nacional
Las personas residentes en Alemania que perciban una pensión del régimen legal del seguro
de pensiones alemán están sujetas a un seguro obligatorio, en virtud del seguro de enfermedad
de pensionistas alemán (KVdR), siempre que cumplan los requisitos estipulados en el capítulo
5(1)(11) SGB V (libro V del Código de Seguridad Social alemán).
Según el capítulo 5(1)(11) SGB V, toda persona que cumpla los requisitos para percibir una
pensión del régimen legal del seguro de pensiones, y que haya solicitado esa pensión, estará
sujeta, por regla general, al seguro obligatorio en virtud del KVdR, siempre que, desde su
entrada en servicio hasta la solicitud de una pensión, haya estado afiliada o asegurada de
acuerdo con el capítulo 10 SGB V (seguro familiar) durante al menos nueve décimas partes de
la segunda mitad del periodo (“periodo de carencia”).
En lo que se refiere al periodo de carencia, del 1 de enero de 1993 al 31 de marzo de 2002,
sobre la base del capítulo 5(1)(11) SGB V, modificado por la Ley de estructura sanitaria
(Gesundheitsstrukturgesetz), solo se tenían en cuenta los periodos de afiliación obligatoria
como miembros o los periodos de seguro familiar basados en el seguro obligatorio.
Para el cumplimiento del periodo de carencia, se tienen en cuenta también los periodos de
seguro (de enfermedad) cubiertos en otros Estados miembros de la UE, en otros países del
PE421.160v05-00
ES
4/9
CM\884044ES.doc
EEE o en Suiza, de acuerdo con el artículo 6 del Reglamento (CE) nº 883/2004 (Reglamento
básico) y con el artículo 18 del Reglamento (CEE) nº 1408/71. Se tienen en cuenta asimismo
todos los periodos de seguro, de empleo, de actividad por cuenta propia y de residencia
cubiertos en otros países que contribuyan a adquirir ese derecho.
Un pensionista que, contando todos los periodos de seguro cubiertos en los Estados
miembros, no cumpla con el periodo de carencia correspondiente a la obligación de
aseguramiento del KVdR podrá, cuando proceda, obtener un seguro voluntario en virtud del
régimen legal del seguro de enfermedad.
En aplicación de la legislación supranacional, y al igual que en el caso de la verificación del
KVdR, todos los periodos de seguro cubiertos con un régimen del seguro de enfermedad en
otro país de la UE, del EEE o en Suiza se acreditarán según el periodo de carencia para el
seguro voluntario. No obstante, el seguro voluntario bajo el régimen del seguro de
enfermedad alemán solo es justificable si se notifica por escrito la afiliación a la caja alemana
del seguro de enfermedad durante los tres meses posteriores a la finalización de la obligación
de aseguramiento [sección 9(2)(1) SGB V].
Los beneficiarios de una pensión residentes en Alemania no sujetos a un seguro obligatorio en
el KVdR, ni asegurados voluntariamente o como miembros de una familia en el régimen del
seguro de enfermedad, y que no dispongan de un seguro por enfermedad en virtud de la
legislación supranacional, están sujetos desde el 1 de abril de 2007 a la obligación de
aseguramiento conforme al capítulo 5(1)(13) SGB V. Dicha obligación afecta a todas las
personas —pensionistas incluidos— que no hayan tenido otro tipo de cobertura de seguro por
enfermedad desde el 1 de abril de 2007 y cuya última cobertura fuera el seguro legal de
enfermedad en Alemania.
Al evaluar si una persona estuvo cubierta por última vez por el seguro legal de enfermedad en
Alemania, se tenía y se tiene en cuenta también cualquier condición reciente del seguro legal
de enfermedad en otro país de la UE, del EEE o en Suiza, tanto antes de la aplicación del
Reglamento básico, en el contexto de interpretación según la legislación europea, como ahora,
en aplicación de las normas de igualdad de trato en el artículo 5 del Reglamento básico.
c) Situación de los peticionarios
Los peticionarios, que viven en Alemania desde septiembre de 1992 y que, además de una
pensión reglamentaria alemana, perciben una o varias pensiones reglamentarias finlandesas,
han estado afiliados al régimen legal del seguro de enfermedad alemán en calidad de personas
sujetas a un seguro desde el 1 de abril de 2007, de acuerdo con el capítulo 5(1)(13) SGB V.
Por tanto, de conformidad con el artículo 23 del Reglamento básico, tienen derecho a percibir
prestaciones por enfermedad en especie del régimen legal del seguro de enfermedad alemán
sobre la base de su afiliación. En el caso de los peticionarios, y en virtud de la legislación
supranacional, la Techniker Krankenkasse es responsable de la protección por seguro de
enfermedad en su país de residencia (Alemania).
A la hora de verificar el periodo de carencia para la obligación de aseguramiento del KVdR,
se han tenido en cuenta los periodos de seguro por enfermedad finlandeses, al igual que los
periodos de afiliación nacional (alemanes) en el caso de los dos peticionarios, que habían
CM\884044ES.doc
5/9
PE421.160v05-00
ES
residido en Alemania desde el 1 de septiembre de 1992.
El motivo de incumplimiento del periodo de carencia del KVdR necesario en el caso de los
peticionarios es que no contaban con periodos que pudieran acreditarse (ningún seguro por
enfermedad ni seguro privado por enfermedad, véase arriba) durante sus respectivos periodos
de referencia; por tanto, no cumplen el requisito de las nueve décimas partes de periodos de
afiliación o de seguro familiar, en virtud del régimen legal del seguro de enfermedad. En el
caso de los peticionarios, no hay justificación de afiliación en el KVdR conforme al capítulo
5(1)(11) SGB V.
En lo que respecta al periodo entre abril de 2004-2007, cuando los peticionarios no estuvieron
cubiertos por ningún seguro de enfermedad en Alemania y percibieron pensiones
reglamentarias de Alemania y de Finlandia, Finlandia habría tenido la competencia sobre los
costes de su asistencia sanitaria y sobre la recaudación de las cotizaciones a la seguridad
social, siempre que los peticionarios cumplieran los criterios definidos en la legislación
nacional en materia de afiliación, en virtud del régimen de asistencia sanitaria finlandés. No
obstante, a partir de 2007, Alemania ha pasado a ser el Estado miembro competente sobre la
asistencia sanitaria de los peticionarios.
d) La cuantía de las cotizaciones a la seguridad social
En lo que respecta a la cuantía de las cotizaciones a la seguridad social, en el caso de las
personas sujetas a un seguro en virtud del capítulo 5(1)(13) SGB V, deben tenerse en cuenta
los ingresos sujetos a cotizaciones para el seguro de enfermedad, de acuerdo con el capítulo
227 SGB V y en combinación con el capítulo 240 SGB V, y para el seguro de asistencia a
largo plazo para personas dependientes, de acuerdo con el capítulo 57(1) SGB XI. Eso
significa que el cálculo de las cotizaciones tiene en cuenta la capacidad económica global del
afiliado.
Las cotizaciones al seguro de enfermedad de las pensiones reglamentarias, de prestaciones
similares y de ingresos de actividades por cuenta propia se calculan de acuerdo con la tercera
frase del capítulo 240(2) SGB V, en combinación con los capítulos 247 y 248 SGB V,
aplicando el porcentaje general de cotización en virtud de la sección 241 SGB V. El
porcentaje general de cotización actualmente está en el 15,5 %. En el caso de las pensiones
reglamentarias alemanas, la institución del seguro de pensiones abona 7,3 puntos porcentuales
(capítulo 249a SGB V) y el resto (8,2 puntos porcentuales) lo cubre la persona asegurada
(capítulo 250(3) SGB V).
El porcentaje de cotización para un seguro de asistencia a largo plazo para personas
dependientes se basa en la primera frase del capítulo 55(1) SGB XI, y actualmente está en el
1,95 %. La persona asegurada cubre la cantidad total [primera frase del capítulo 59(1) SGB
XI en combinación con el capítulo 250(3) SGB V]. Cabe destacar que, en el caso de los
peticionarios, hasta el momento las cotizaciones se han recaudado teniendo en cuenta las
disposiciones de los Reglamentos (CEE) nº 1408/71 y 574/72.
La Techniker Krankenkasse limitó las cotizaciones al seguro por enfermedad y asistencia
abonadas por los peticionarios hasta la cuantía de su pensión reglamentaria alemana, teniendo
en cuenta el artículo 33 del Reglamento (CEE) nº 1408/71 y la sentencia del Tribunal de
PE421.160v05-00
ES
6/9
CM\884044ES.doc
Justicia de la Unión Europea en el asunto Nikula (C-50/05).
Las disposiciones de los Reglamentos (CE) nº 883/2004 (Reglamento básico) y 987/2009 se
aplican a la recaudación de las cotizaciones desde el 1 de mayo de 2010. Tales disposiciones
difieren hasta cierto punto de las estipuladas en los Reglamentos (CEE) nº 1408/71 y 574/72
aplicables anteriormente. De conformidad con el artículo 30 del Reglamento básico, la
institución de un Estado miembro que sea responsable con arreglo a la legislación que aplica
de las retenciones en concepto de cotizaciones por enfermedad, maternidad y paternidad
asimiladas solo podrá solicitar y recuperar dichas retenciones, calculadas con arreglo a la
legislación que aplique, en la medida en que el coste de las prestaciones a que se refieren los
artículos 23 a 26 del Reglamento básico corra a cargo de una institución de dicho Estado
miembro. De acuerdo con ello, el artículo 30 del Reglamento (CE) nº 987/2009 estipula que si
una persona recibe una pensión de más de un Estado miembro, la cuantía de las cotizaciones
retenidas de todas las pensiones abonadas no superará en ningún caso la cuantía que se
retendría a una persona que percibiera la misma cantidad en concepto de pensión en el Estado
miembro competente. Por tanto, ya no se aplica el límite anteriormente previsto por el artículo
33 del Reglamento (CEE) nº 1408/71 (cuantía de pensión percibida del Estado miembro de
residencia). De conformidad con el artículo 5, letra a), del Reglamento básico, las pensiones
reglamentarias de otros Estados miembros de la UE se consideran equivalentes a las
pensiones reglamentarias alemanas y, por tanto, deberán tenerse en cuenta para la recaudación
de cotizaciones.
Así, las cotizaciones a la seguridad social de los peticionarios volvieron a calcularse teniendo
en cuenta el cambio en las normas de la UE.
Conclusión
A la luz de todo lo anterior, la Comisión Europea concluye que, en lo que respecta a la
situación actual de los peticionarios, las Autoridades nacionales no han infringido la
legislación de la UE.
En relación con el periodo 2004-2007, la Comisión no está en posición de evaluar la validez
de la negativa de las Autoridades finlandesas a la hora de expedir el formulario E 121, dada la
falta de explicación sobre los motivos de tal negativa (es decir, si se cumplían o no los
requisitos nacionales para la afiliación). Debe recomendarse a los peticionarios que soliciten
una reparación a las autoridades administrativas o judiciales nacionales (incluido el Defensor
del Pueblo nacional o regional) y/o a través de los procedimientos arbitrales y de conciliación
disponibles. Solo los tribunales nacionales pueden dictar órdenes a los órganos
administrativos y anular una decisión nacional. Solo ellos tienen competencias para ordenar a
un Estado miembro, si procede, que indemnice a particulares por los perjuicios sufridos como
resultado de una aplicación incorrecta del Derecho nacional o de la UE.»
7.
Respuesta de la Comisión (REV. IV), recibida el 16 de noviembre de 2011
«Los peticionarios han remitido una comunicación adicional señalando que la queja se refiere
a los años 2004-2008 y que las instituciones nacionales finlandesas no han tramitado su caso
correctamente.
CM\884044ES.doc
7/9
PE421.160v05-00
ES
En relación con la respuesta anterior de la Comisión, los peticionarios explicaron que se
habían negado a contratar un seguro voluntario en Alemania porque su reclamación contra
Finlandia seguía en curso y porque el seguro voluntario en Alemania resultaría muy costoso
en comparación con el seguro finlandés.
Comentarios de la Comisión sobre la petición
En sus comentarios anteriores sobre la petición, la Comisión explicó detalladamente la
situación de los peticionarios en Alemania.
Los peticionarios, que viven en Alemania desde septiembre de 1992 y que, además de una
pensión reglamentaria alemana, perciben una pensión reglamentaria finlandesa, han estado
afiliados al régimen legal del seguro de enfermedad alemán en calidad de personas sujetas a
un seguro desde el 1 de abril de 2007, de acuerdo con el capítulo 5(1)(13) SGB V.
En lo que respecta al periodo entre 2004-2007, cuando los peticionarios no estuvieron
cubiertos por ningún seguro de enfermedad en Alemania y percibieron pensiones
reglamentarias de Alemania y de Finlandia, Finlandia habría tenido la competencia sobre los
costes de su asistencia sanitaria y sobre la recaudación de las cotizaciones a la seguridad
social, siempre que los peticionarios cumplieran los criterios definidos en la legislación
nacional en materia de afiliación, en virtud del régimen de asistencia sanitaria finlandés.
La Comisión llegó a la conclusión de que, sobre la base de la información disponible, no
podía evaluar la validez de la negativa de las autoridades finlandesas a la hora de expedir el
formulario E 121.
En una comunicación adicional se observa que, en abril de 2009, en respuesta a la recepción
de un formulario E-107 de su equivalente alemán, el Instituto Nacional de la Seguridad Social
de Finlandia declaró que no podía emitir un formulario E-121. Los peticionarios no
recurrieron dicha decisión.
A este respecto, la Comisión querría señalar que no posee ni la autoridad ni los medios para
investigar o estudiar la veracidad de los hechos determinados por las administraciones
nacionales en los casos individuales ni para comprobar si los datos en que se basan las
decisiones de la administración nacional se evaluaron y registraron correctamente. Dichas
cuestiones requieren la investigación de las circunstancias reales pertinentes, que es
responsabilidad de las administraciones o tribunales nacionales. La Comisión no puede
desempeñar funciones que corresponden a los procesos de recurso judicial o administrativo a
escala nacional en los Estados miembros.
En relación con las diferencias entre las cuotas de la seguridad social en Finlandia y en
Alemania, cabe señalar que la legislación de la UE en materia de seguridad social establece la
coordinación, no la armonización, de los regímenes de la seguridad social. El Derecho de la
Unión no limita las competencias de que disponen los Estados miembros para organizar sus
sistemas de seguridad social y, a falta de armonización a escala de la UE, corresponde a la
legislación de cada Estado miembro establecer los requisitos de concesión de las prestaciones
de seguridad social, así como el importe y la duración del período de concesión de estas. No
obstante, al ejercer sus competencias, los Estados miembros deben respetar el Derecho de la
PE421.160v05-00
ES
8/9
CM\884044ES.doc
Unión y, especialmente, las disposiciones del Tratado sobre la libre circulación de los
trabajadores o la libertad, reconocida a todo ciudadano de la Unión Europea, de circular y
residir en el territorio de los Estados miembros, de acuerdo con las disposiciones del
Reglamento (CE) nº 883/2004. Este instrumento legislativo establece normas y principios
comunes que deben cumplir todas las autoridades nacionales en la aplicación del Derecho
nacional. Estas normas garantizan que la aplicación de las diferentes legislaciones nacionales
respete los principios básicos de igualdad de trato y no discriminación.
Por consiguiente, las condiciones de afiliación al régimen de la seguridad social en los
Estados miembros y el nivel de las cuotas de la seguridad social los determina cada Estado
miembro a nivel nacional. La legislación de la UE no interviene en este ámbito.
Conclusión
Debe recomendarse a los peticionarios que soliciten una reparación a las autoridades
administrativas o judiciales nacionales (incluido el Defensor del Pueblo nacional o regional)
y/o a través de los procedimientos arbitrales y de conciliación disponibles. Solo los tribunales
nacionales pueden dictar órdenes a los órganos administrativos y anular una decisión
nacional. Además, solo ellos tienen competencias para ordenar a un Estado miembro, en su
caso, que indemnice a particulares por los perjuicios sufridos a raíz de una aplicación
incorrecta del Derecho nacional o de la UE. Conviene informar a los peticionarios de que no
deben perderse ningún plazo relevante para la presentación de un recurso, de acuerdo con los
procedimientos nacionales.»
CM\884044ES.doc
9/9
PE421.160v05-00
ES
Descargar