Diario Oficial de la Unión Europea

Anuncio
Diario Oficial
C 16
de la Unión Europea
Edición
en lengua española
Comunicaciones e informaciones
58o año
19 de enero de 2015
Sumario
IV Información
INFORMACIÓN PROCEDENTE DE LAS INSTITUCIONES, ÓRGANOS Y ORGANISMOS DE LA UNIÓN
EUROPEA
Tribunal de Justicia de la Unión Europea
2015/C 016/01
Últimas publicaciones del Tribunal de Justicia de la Unión Europea en el Diario Oficial de la Unión Europea
V
1
Anuncios
PROCEDIMIENTOS JURISDICCIONALES
Tribunal de Justicia
2015/C 016/02
2015/C 016/03
ES
Asunto C-580/12 P: Sentencia del Tribunal de Justicia (Sala Tercera) de 12 de noviembre de 2014 —
Guardian Industries Corp., Guardian Europe Sàrl/Comisión Europea [Recurso de casación — Prácticas
colusorias — Mercado del vidrio plano en el Espacio Económico Europeo (EEE) — Fijación de los
precios — Cálculo del importe de la multa — Toma en consideración de las ventas internas de las
empresas — Plazo razonable — Admisibilidad de los documentos presentados a efectos de la vista ante
el Tribunal General] . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
2
Asunto C-140/13: Sentencia del Tribunal de Justicia (Sala Segunda) de 12 de noviembre de 2014
(petición de decisión prejudicial planteada por el Verwaltungsgericht Frankfurt am Main — Alemania)
— Annett Altmann y otros/Bundesanstalt für Finanzdienstleistungsaufsicht (Procedimiento prejudicial —
Aproximación de las legislaciones — Directiva 2004/39/CE — Artículo 54 — Obligación de secreto
profesional que incumbe a las autoridades nacionales de supervisión financiera — Informaciones
relativas a una empresa de inversión fraudulenta y en liquidación judicial) . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
3
2015/C 016/04
2015/C 016/05
2015/C 016/06
2015/C 016/07
2015/C 016/08
2015/C 016/09
2015/C 016/10
Asunto C-201/13: Sentencia del Tribunal de Justicia (Gran Sala) de 3 de septiembre de 2014 (petición de
decisión prejudicial planteada por el Hof van beroep te Brussel — Bélgica) — Johan Deckmyn,
Vrijheidsfonds VZW/Helena Vandersteen y otros (Procedimiento prejudicial — Directiva 2001/29/CE —
Derechos de autor y derechos afines a los derechos de autor — Derecho de reproducción — Excepciones
y limitaciones — Concepto de «parodia» — Concepto autónomo del Derecho de la Unión). . . . . . . .
3
Asunto C-333/13: Sentencia del Tribunal de Justicia (Gran Sala) de 11 de noviembre de 2014 (petición
de decisión prejudicial planteada por el Sozialgericht Leipzig — Alemania) — Elisabeta Dano, Florin
Dano/Jobcenter Leipzig [Libre circulación de personas — Ciudadanía de la Unión — Igualdad de
trato — Nacionales de un Estado miembro sin actividad económica que residen en el territorio de otro
Estado miembro — Exclusión de estas personas de las prestaciones especiales en metálico no
contributivas en virtud del Reglamento (CE) no 883/2004 — Directiva 2004/38/CE — Derecho de
residencia por un período superior a tres meses — Artículos 7, apartado 1, letra b) y 24 — Requisito de
recursos suficientes] . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
4
Asunto C-402/13: Sentencia del Tribunal de Justicia (Sala Primera) de 5 de noviembre de 2014 (petición
de decisión prejudicial planteada por el Anotato Dikastirio Kyprou — Chipre) — Cypra Ltd/Kypriaki
Dimokratia [Procedimiento prejudicial — Agricultura — Policía sanitaria — Reglamento (CE) no 854/
2004 — Productos de origen animal destinados al consumo humano — Controles oficiales —
Designación de un veterinario oficial — Sacrificio de los animales]. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
5
Asunto C-416/13: Sentencia del Tribunal de Justicia (Sala Segunda) de 13 de noviembre de 2014
(petición de decisión prejudicial planteada por el Juzgado Contencioso-Administrativo no 4 de Oviedo
— España) — Mario Vital Pérez/Ayuntamiento de Oviedo (Procedimiento prejudicial — Política
social — Igualdad de trato en el empleo y la ocupación — Carta de los Derechos Fundamentales de la
Unión Europea — Artículo 21 — Directiva 2000/78/CE — Artículos 2, apartado 2, 4, apartado 1, y 6,
apartado 1 — Discriminación por razón de la edad — Disposición nacional — Requisito para la
selección de agentes de la Policía Local — Fijación de la edad máxima en 30 años — Justificaciones) .
6
Asunto C-443/13: Sentencia del Tribunal de Justicia (Sala Cuarta) de 13 de noviembre de 2014 (petición
de decisión prejudicial planteada por el Unabhängiger Verwaltungssenat in Tirol — Austria) — Ute
Reindl, representante penalmente responsable de MPREIS Warenvertriebs GmbH/Bezirkshauptmannschaft Innsbruck [Procedimiento prejudicial — Aproximación de las legislaciones en materia de policía
sanitaria — Reglamento (CE) no 2073/2005 — Anexo I — Criterios microbiológicos aplicables a los
alimentos — Salmonela en la carne fresca de aves de corral — Incumplimiento de los criterios
microbiológicos comprobado en la fase de distribución — Normativa nacional que sanciona a un
operador de empresa alimentaria que interviene únicamente en la fase de comercialización al por
menor — Conformidad con el Derecho de la Unión — Carácter efectivo, disuasorio y proporcionado de
la sanción] . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
6
Asunto C-447/13 P: Sentencia del Tribunal de Justicia (Sala Segunda) de 13 de noviembre de 2014 —
Riccardo Nencini/Parlamento Europeo (Recurso de casación — Miembro del Parlamento Europeo —
Dietas que tienen por objeto cubrir los gastos realizados en el ejercicio de las funciones parlamentarias —
Devolución de cantidades indebidamente abonadas — Recuperación — Prescripción — Plazo
razonable) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
7
Asunto C-530/13: Sentencia del Tribunal de Justicia (Gran Sala) de 11 de noviembre de 2014 (petición
de decisión prejudicial planteada por el Verwaltungsgerichtshof — Austria) — Leopold Schmitzer/
Bundesministerin für Inneres [Procedimiento prejudicial — Política social — Directiva 2000/78/CE —
Igualdad de trato en el empleo y la ocupación — Artículo 2, apartados 1 y 2, letra a) — Artículo 6,
apartado 1 — Discriminación por motivos de edad — Normativa nacional que, a efectos de la
determinación de las retribuciones, supedita la toma en consideración de los períodos de formación y
servicio cumplidos antes de la edad de 18 años a una prolongación de los plazos de promoción —
Justificación — Aptitud para lograr el objetivo perseguido — Derecho a impugnar la prolongación de
los plazos de promoción] . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
8
2015/C 016/11
2015/C 016/12
2015/C 016/13
2015/C 016/14
2015/C 016/15
2015/C 016/16
2015/C 016/17
2015/C 016/18
Asunto C-656/13: Sentencia del Tribunal de Justicia (Sala Tercera) de 12 de noviembre de 2014
(petición de decisión prejudicial planteada por el Nejvyšší soud České republiky — República Checa) —
L/M [Procedimiento prejudicial — Espacio de libertad, seguridad y justicia — Cooperación judicial en
materia civil — Competencia en materia de responsabilidad parental — Reglamento (CE) no 2201/
2003 — Artículo 12, apartado 3 — Menor cuyos padres no están casados — Prórroga de
competencia — Inexistencia de otro asunto conexo aún pendiente — Aceptación de la competencia —
Impugnación de la competencia de un tribunal por una parte que ha iniciado otro procedimiento ante el
mismo tribunal] . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
8
Asunto C-112/14: Sentencia del Tribunal de Justicia (Sala Octava) de 13 de noviembre de 2014 —
Comisión Europea/Reino Unido de Gran Bretaña e Irlanda del Norte (Incumplimiento de Estado —
Libertad de establecimiento — Libre circulación de capitales — Artículos 49 TFUE y 63 TFUE —
Artículos 31 y 40 del Acuerdo EEE — Legislación tributaria nacional — Imputación de las plusvalías a
los partícipes de sociedades de accionariado concentrado — Diferencia de trato entre sociedades
residentes y sociedades no residentes — Montajes puramente artificiales — Proporcionalidad) . . . . . .
9
Asunto C-275/13: Auto del Tribunal de Justicia (Sala Séptima) de 22 de octubre de 2014 (petición de
decisión prejudicial planteada por el Tribunal Supremo — España) — Elcogás, S.A./Administración el
Estado, Iberdrola, S.A. (Procedimiento prejudicial — Ayudas de Estado — Concepto de «intervención del
Estado o mediante fondos estatales» — Sociedades titulares de instalaciones de producción de energía
eléctrica — Financiación extraordinaria) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
10
Asunto C-348/13: Auto del Tribunal de Justicia (Sala Novena) de 21 de octubre de 2014 (petición de
decisión prejudicial planteada por el Bundesgerichtshof — Alemania) — BestWater International GmbH/
Michael Mebes, Stefan Potsch [Procedimiento prejudicial — Aproximación de las legislaciones —
Derechos de autor y derechos afines a los derechos de autor — Directiva 2001/29/CE — Sociedad de la
información — Armonización de determinados aspectos de los derechos de autor y de los derechos
afines a los derechos de autor — Artículo 3, apartado 1 — Comunicación al público — Concepto —
Vínculos de Internet que dan acceso a obras protegidas — Utilización de la técnica de «transclusión»
(«framing»)] . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
10
Asunto C-466/13 P: Auto del Tribunal de Justicia (Sala Sexta) de 22 de octubre de 2014 — Repsol YPF
S.A./Oficina de Armonización del Mercado Interior (Marcas, Dibujos y Modelos) (OAMI) [Recurso de
casación — Marca comunitaria — Reglamento (CE) no 207/2009 — Artículo 8, apartado 1, letra b) —
Motivo de denegación relativo — Riesgo de confusión — Signo figurativo que representa la letra «R»]
11
Asunto C-665/13: Auto del Tribunal de Justicia (Sala Sexta) de 21 de octubre de 2014 (petición de
decisión prejudicial planteada por el Tribunal do Trabalho de Lisboa — Portugal) — Sindicato Nacional
dos Profissionais de Seguros e Afins/Via Directa — Companhia de Seguros SA (Procedimiento
prejudicial — Artículo 53, apartado 2, del Reglamento de Procedimiento — Carta de los Derechos
Fundamentales de la Unión Europea — Principios de igualdad y no discriminación — Normativa
nacional que establece reducciones salariales para determinados trabajadores del sector público — No
aplicación del Derecho de la Unión — Incompetencia manifiesta del Tribunal de Justicia) . . . . . . . . .
11
Asunto C-669/13 P: Auto del Tribunal de Justicia (Sala Sexta) de 21 de octubre de 2014 —
Mundipharma GmbH/Oficina de Armonización del Mercado Interior (Marcas, Dibujos y Modelos), AFT
Pharmaceuticals Ltd [Recurso de casación — Marca comunitaria — Reglamento (CE) no 40/94 —
Solicitud de registro de la marca denominativa Maxigesic — Oposición del titular de la marca
denominativa anterior OXYGESIC — Denegación de registro] . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
12
Asunto C-139/14: Auto del Tribunal de Justicia (Sala Sexta) de 22 de octubre de 2014 (petición de
decisión prejudicial planteada por el Finanzgericht Baden-Württemberg — Alemania) — Mineralquelle
Zurzach AG/Hauptzollamt Singen (Procedimiento prejudicial — Arancel Aduanero Común —
Clasificación arancelaria — Nomenclatura Combinada — Clasificación de las mercancías — Partida
arancelaria 2202 10 00 — Agua, incluidas el agua mineral y la gaseada, con adición de azúcar u otro
edulcorante o aromatizada — Partida arancelaria 2202 9010 11 — Jugos de frutas u otros frutos o de
hortalizas diluidos con agua o gasificados) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
12
2015/C 016/19
2015/C 016/20
2015/C 016/21
2015/C 016/22
2015/C 016/23
2015/C 016/24
2015/C 016/25
2015/C 016/26
2015/C 016/27
2015/C 016/28
Asunto C-246/14: Auto del Tribunal de Justicia (Sala Quinta) de 15 de octubre de 2014 (petición de
decisión prejudicial planteada por la Corte dei Conti — Sezione Giurisdizionale Per la Regione Puglia —
Italia) — Vittoria De Bellis, Diana Perrone, Cesaria Antonia Villani/Istituto Nazionale di Previdenza dei
Dipendenti dell'Amministrazione Pubblica (INPDAP) (Procedimiento prejudicial — Principio de
protección de la confianza legítima — Legislación nacional que prevé una reducción de derechos de
pensión con efecto retroactivo — Situación puramente interna — Incompetencia manifiesta del Tribunal
de Justicia) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
13
Asunto C-254/14: Auto del Tribunal de Justicia (Sala Séptima) de 5 de noviembre de 2014 (petición de
decisión prejudicial planteada por el Općinski sud u Velikoj Gorici — Croacia) — VG Vodoopskrba d.o.
o. za vodoopskrbu i odvodnju/Đuro Vladika (Procedimiento prejudicial — Artículo 53, apartado 2, del
Reglamento de Procedimiento del Tribunal de Justicia — Actuación comunitaria en el ámbito de la
política de aguas — Directiva 2000/60/CE — Importe facturado al consumidor — Posibilidad de
facturar costes fijos — Hechos anteriores a la adhesión de la República de Croacia a la Unión Europea —
Incompetencia manifiesta del Tribunal de Justicia) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
14
Asunto C-356/14: Auto del Tribunal de Justicia (Sala Novena) de 5 de noviembre de 2014 (petición de
decisión prejudicial planteada por el Budapest Környéki Közigazgatási és Munkaügyi Bíróság —
Hungría) — Hunland-Trade Mezőgazdasági Termelő és Kereskedelmi Kft/Földművelésügyi Miniszter
(Procedimiento prejudicial — Artículos 53, apartado 2, y 94 del Reglamento de Procedimiento del
Tribunal de Justicia — Inexistencia de precisiones suficientes en lo que atañe al contexto fáctico y
normativo del litigio principal — Inadmisibilidad manifiesta) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
14
Asunto C-366/14: Auto del Tribunal de Justicia (Sala Octava) de 6 de noviembre de 2014 (petición de
decisión prejudicial planteada por el Budapesti XX. XXI. és XXIII. Kerületi Bíróság — Hungría) —
Herrenknecht AG/Hév-Sugár kft (Procedimiento prejudicial — Artículo 53, apartado 2, del Reglamento
de Procedimiento del Tribunal de Justicia — Inadmisibilidad manifiesta — Inexistencia de precisiones
suficientes sobre el contexto fáctico y de razones que justifiquen la necesidad de una respuesta a la
cuestión prejudicial) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
15
Asunto C-394/14: Auto del Tribunal de Justicia (Sala Quinta) de 14 de noviembre de 2014 (petición de
decisión prejudicial planteada por el Amtsgericht Rüsselsheim — Alemania) — Sandy Siewert y otros/
Condor Flugdienst GmbH (Procedimiento prejudicial — Reglamento de Procedimiento — Artículo 99 —
Transporte aéreo — Reglamento (CE) no 261/2004 — Gran retraso de los vuelos — Derecho del
pasajero a obtener compensación — Condiciones de la exclusión de la obligación de abonar una
compensación que recae sobre el transportista aéreo — Concepto de «circunstancias extraordinarias» —
Avión dañado por una escalerilla móvil de embarque durante un vuelo anterior). . . . . . . . . . . . . . .
15
Asunto C-243/14: Petición de decisión prejudicial planteada por Philippe Adam Krikorian (Francia) el
13 de mayo de 2014 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
16
Asunto C-401/14: Petición de decisión prejudicial planteada por el tribunal de première instance de
Namur (Bélgica) el 22 de agosto de 2014 — Bernard Leloup/Estado belga . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
16
Asunto C-469/14: Petición de decisión prejudicial planteada por el Finanzgericht Hamburg (Alemania)
el 14 de octubre de 2014 — Masterrind GmbH/Hauptzollamt Hamburg-Jonas . . . . . . . . . . . . . . . .
16
Asunto C-482/14: Recurso interpuesto el 30 de octubre de 2014 — Comisión Europea/República
Federal de Alemania . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
17
Asunto C-486/14: Petición de decisión prejudicial planteada por el Hanseatisches Oberlandesgericht
Hamburg (Alemania) el 4 de noviembre de 2014 — Proceso penal contra Piotr Kossowski . . . . . . . .
18
2015/C 016/29
2015/C 016/30
2015/C 016/31
2015/C 016/32
2015/C 016/33
Asunto C-498/14: Petición de decisión prejudicial planteada por la Cour d’apelle de Bruxelles (Bélgica) el
10 de noviembre de 2014 — David Bradbrooke/Anna Aleksandrowicz . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
19
Asunto C-503/14: Recurso interpuesto el 11 de noviembre de 2014 — Comisión Europea/República
Portuguesa . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
20
Asunto C-519/14 P: Recurso de casación interpuesto el 18 de noviembre de 2014 por
Schutzgemeinschaft Milch und Milcherzeugnisse e.V. contra la sentencia del Tribunal General (Sala
Sexta) dictada el 3 de septiembre de 2014 en el asunto T-113/11, Schutzgemeinschaft Milch und
Milcherzeugnisse/Comisión Europea. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
21
Asunto C-405/13: Auto del Presidente de la Sala Grande del Tribunal de Justicia de 17 de octubre
de 2014 — Comisión Europea/Rumanía: partes coadyuvantes: República de Estonia, Reino de los Países
Bajos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
22
Asunto C-483/13: Auto del Presidente de la Sala Primera del Tribunal de Justicia de 3 de octubre
de 2014 (petición de decisión prejudicial planteada por el Juzgado de Primera Instancia e Instrucción
no 2 de Marchena — Sevilla) — Unicaja Banco, S.A./Steluta Grigore . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
23
2015/C 016/34
Asunto C-685/13: Auto del Presidente del Tribunal de Justicia de 11 de noviembre de 2014 (petición de
decisión prejudicial planteada por el Tribunal de primière instance de Liège — Bélgica) — Belgacom SA/
Commune de Fléron . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23
2015/C 016/35
Asunto C-54/14: Auto del Presidente del Tribunal de Justicia de 21 de octubre de 2014 (petición de
decisión prejudicial planteada por el Juzgado de Primera Instancia no 34 de Madrid) — Rafael Villafáñez
Gallego, María Pérez Angulo/Banco Bilbao Vizcaya Argentaria, S.A. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
23
2015/C 016/36
Asunto C-188/14: Auto del Presidente del Tribunal de Justicia de 17 de octubre de 2014 (petición de
decisión prejudicial planteada por el Juzgado de Primera Instancia no 58 de Madrid) — Juan Pedro
Ludeña Hormigos/Banco de Santander, S.A. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23
2015/C 016/37
Asunto C-206/14: Auto del Presidente del Tribunal de Justicia de 17 de octubre de 2014 — Comisión
Europea/República de Estonia . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
24
Asunto C-208/14: Auto del Presidente del Tribunal de Justicia de 17 de octubre de 2014 (petición de
decisión prejudicial planteada por la Audiencia Provincial de Navarra, Sección Tercera) — Antonia
Valdivia Reche/Banco de Valencia, S.A. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
24
Asunto C-380/14: Auto del Presidente del Tribunal de Justicia de 9 de septiembre de 2014 (petición de
decisión prejudicial planteada por el Amtsgericht Rüsselsheim — Alemania) — Dorothea Eckert, KarlHeinz Dallner/Condor Flugdienst GmbH. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
24
Asunto C-403/14: Auto del Presidente del Tribunal de Justicia de 4 de noviembre de 2014 (petición de
decisión prejudicial planteada por la Administrativen sad — Varna — Bulgaria) — «Vekos Trade» AD/
Direktor na Direktsia «Obzhalvane i danachno-osiguritelna praktika» Varna pri Tsentralno upravlenie na
Natsionalnata agentsia za prihodite . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
24
2015/C 016/38
2015/C 016/39
2015/C 016/40
Tribunal General
2015/C 016/41
Asuntos acumulados T-303/06 RENV y T-337/06 RENV: Sentencia del Tribunal General de
25 de noviembre de 2014 — UniCredit/OAMI — Union Investment Privatfonds (UNIWEB y UniCredit
Wealth Management) [«Marca comunitaria — Procedimiento de oposición — Solicitudes de marcas
comunitarias denominativas UNIWEB y UniCredit Wealth Management — Marcas nacionales
denominativas anteriores UNIFONDS y UNIRAK y marca nacional figurativa anterior UNIZINS —
Motivo de denegación relativo — Riesgo de confusión — Serie o familia de marcas — Riesgo de
asociación — Artículo 8, apartado 1, letra b), del Reglamento (CE) no 40/94 [actualmente artículo 8,
apartado 1, letra b), del Reglamento (CE) no 207/2009] — Pretensiones de anulación o revocación
formuladas por la parte coadyuvante — Artículo 134, apartado 3, del Reglamento de Procedimiento»]
25
2015/C 016/42
Asunto T-450/09: Sentencia del Tribunal General de 25 de noviembre de 2014 — Simba Toys/OAMI —
Seven Towns (Forma de un cubo con caras que poseen una estructura cuadriculada) [«Marca
comunitaria — Procedimiento de nulidad — Marca comunitaria tridimensional — Cubo con caras que
poseen una estructura cuadriculada — Motivos de denegación absolutos — Artículo 76, apartado 1,
primera frase, del Reglamento (CE) no 207/2009 — Inexistencia de un signo constituido exclusivamente
por la forma del producto necesaria para obtener un resultado técnico — Artículo 7, apartado 1, letra e),
inciso ii), del Reglamento no 40/94 [actualmente artículo 7, apartado 1, letra e), inciso ii), del
Reglamento no 207/2009] — Inexistencia de un signo constituido exclusivamente por la forma
impuesta por la naturaleza del propio producto — Artículo 7, apartado 1, letra e), inciso i), del
Reglamento no 40/94 [actualmente artículo 7, apartado 1, letra e), inciso i), del Reglamento no 207/
2009] — Inexistencia de un signo constituido exclusivamente por la forma que afecte al valor intrínseco
del producto — Artículo 7, apartado 1, letra e), inciso iii), del Reglamento no 40/94 [actualmente
artículo 7, apartado 1, letra e), inciso iii), del Reglamento no 207/2009] — Carácter distintivo —
Artículo 7, apartado 1, letra b), del Reglamento no 40/94 [actualmente artículo 7, apartado 1, letra b),
del Reglamento no 207/2009] — Inexistencia de carácter descriptivo — Artículo 7, apartado 1, letra c),
del Reglamento no 40/94 [actualmente artículo 7, apartado 1, letra c), del Reglamento no 207/2009] —
Carácter distintivo adquirido por el uso — Artículo 7, apartado 3, del Reglamento no 40/94
(actualmente artículo 7, apartado 3, del Reglamento no 207/2009) — Obligación de motivación —
Artículo 75, primera frase, del Reglamento no 207/2009»] . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 26
2015/C 016/43
Asunto T-517/09: Sentencia del Tribunal General de 27 de noviembre de 2014 — Alstom/Comisión
(«Competencia — Prácticas colusorias — Mercado de los transformadores de potencia — Decisión por
la que se declara la existencia de una infracción del artículo 81 CE y del artículo 53 del Acuerdo EEE —
Perjuicio para el comercio entre Estados miembros — Concepto de empresa — Imputabilidad de la
conducta infractora — Presunción de ejercicio efectivo de una influencia decisiva de una sociedad
matriz en el comportamiento de su filial — Obligación de motivación») . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
26
Asunto T-521/09: Sentencia del Tribunal General de 27 de noviembre de 2014 — Alstom Grid/
Comisión («Competencia — Prácticas colusorias — Mercado de los transformadores de potencia —
Decisión por la que se declara la existencia de una infracción del artículo 81 CE y del artículo 53 del
Acuerdo EEE — Acuerdo de reparto de mercado — Comunicación sobre la cooperación de 2002 —
Dispensa de la multa — Confianza legítima — Obligación de motivación») . . . . . . . . . . . . . . . . . .
27
2015/C 016/44
2015/C 016/45
Asunto T-153/11: Sentencia del Tribunal General de 27 de noviembre de 2014 — Cantina Broglie 1/
OAMI — Camera di Commercio, Industria, Artigianato e Agricoltura di Verona (ZENATO RIPASSA)
[«Marca comunitaria — Procedimiento de oposición — Solicitud de marca comunitaria denominativa
ZENATO RIPASSA — Marca nacional denominativa anterior RIPASSO — Motivo de denegación
relativo — Riesgo de confusión — Artículo 8, apartado 1, letra b), del Reglamento (CE) no 207/2009»] 28
2015/C 016/46
Asunto T-154/11: Sentencia del Tribunal General de 27 de noviembre de 2014 — Cantina Broglie 1/
OAMI — Camera di Commercio, Industria, Artigianato e Agricoltura di Verona (Ripassa ZENATO)
[«Marca comunitaria — Procedimiento de oposición — Solicitud de marca comunitaria figurativa
Ripassa ZENATO — Marca nacional denominativa anterior RIPASSO — Motivo de denegación
relativo — Riesgo de confusión — Artículo 8, apartado 1, letra b), del Reglamento (CE) no 207/2009»] 28
2015/C 016/47
2015/C 016/48
2015/C 016/49
2015/C 016/50
2015/C 016/51
2015/C 016/52
2015/C 016/53
Asunto T-173/11: Sentencia del Tribunal General de 27 de noviembre de 2014 — Hesse y Lutter &
Partner/OAMI — Porsche (Carrera) [«Marca comunitaria — Procedimiento de oposición — Solicitud de
marca comunitaria denominativa Carrera — Marcas comunitaria y nacional denominativas anteriores
CARRERA — Motivo de denegación relativo — Riesgo de confusión — Artículo 8, apartado 1, letra b),
del Reglamento (CE) no 207/2009 — Provecho indebidamente obtenido del carácter distintivo o de la
notoriedad de la marca anterior — Artículo 8, apartado 5, del Reglamento no 207/2009 — Sustitución
procesal parcial de una de las partes»] . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
29
Asunto T-384/11: Sentencia del Tribunal General de 25 de noviembre de 2014 — Safa Nicu Sepahan/
Consejo («Política exterior y de seguridad común — Medidas restrictivas adoptadas contra Irán con el fin
de evitar la proliferación nuclear — Congelación de fondos — Error de apreciación — Derecho a la
tutela judicial efectiva — Pretensión de indemnización de daños y perjuicios») . . . . . . . . . . . . . . . .
30
Asunto T-512/11: Sentencia del Tribunal General de 25 de noviembre de 2014 — Ryanair/Comisión
(Ayudas de Estado — Sector aéreo — Impuesto irlandés sobre el transporte aéreo — Exención en el caso
de pasajeros en tránsito y correspondencia — Decisión por la que se declara la inexistencia de ayuda
estatal — Procedimiento de investigación formal no incoado — Serias dificultades — Derechos
procedimentales de las partes interesadas) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
31
Asunto T-272/12: Sentencia del Tribunal General de 26 de noviembre de 2014 — Energetický a
průmyslový y EP Investment Advisors/Comisión [«Competencia — Procedimiento administrativo —
Decisión que declara una negativa a someterse a una inspección e impone una multa — Artículo 23,
apartado 1, letra c), del Reglamento (CE) no 1/2003 — Presunción de inocencia — Derecho de
defensa — Proporcionalidad — Obligación de motivación»]. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
31
Asunto T-374/12: Sentencia del Tribunal General de 25 de noviembre de 2014 — Brouwerij Van
Honsebrouck/OAMI — Beverage Trademark (KASTEEL) [«Marca comunitaria — Procedimiento de
oposición — Registro internacional en el que se designa a la Comunidad Europea — Marca figurativa
KASTEEL — Marca nacional denominativa anterior CASTEL BEER — Motivo de denegación relativo —
Uso efectivo de la marca anterior — Artículo 42, apartados 2 y 3, del Reglamento (CE) no 207/2009 —
Riesgo de confusión — Artículo 8, apartado 1, letra b), del Reglamento no 207/2009 — Artículo 76,
apartado 1, del Reglamento no 207/2009»]. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
32
Asunto T-375/12: Sentencia del Tribunal General de 25 de noviembre de 2014 — Brouwerij Van
Honsebrouck/OAMI — Beverage Trademark (KASTEEL) [«Marca comunitaria — Procedimiento de
oposición — Registro internacional en el que se designa a la Comunidad Europea — Marca
denominativa KASTEEL — Marca nacional denominativa anterior CASTEL BEER — Motivo de
denegación relativo — Uso efectivo de la marca anterior — Artículo 42, apartados 2 y 3, del
Reglamento (CE) no 207/2009 — Riesgo de confusión — Artículo 8, apartado 1, letra b), del
Reglamento no 207/2009 — Artículo 76, apartado 1, del Reglamento no 207/2009»] . . . . . . . . . . .
33
Asunto T-394/12: Sentencia del Tribunal General de 25 de noviembre de 2014 — Alfastar Benelux/
Consejo («Contratos públicos de servicios — Procedimiento de licitación — Mantenimiento técnico y
servicios de asistencia y de intervención in situ para ordenadores personales, impresoras y periféricos de
la Secretaría General del Consejo — Desestimación de la oferta de un licitador y atribución del contrato
a otro licitador — Decisión adoptada a raíz de la anulación por el Tribunal General de una decisión
anterior — Pretensión de indemnización de daños y perjuicios») . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
33
2015/C 016/54
Asunto T-556/12: Sentencia del Tribunal General de 25 de noviembre de 2014 — Royalton Overseas/
OAMI S.C. Romarose Invest (KAISERHOFF) [«Marca comunitaria — Procedimiento de oposición —
Solicitud de marca comunitaria figurativa KAISERHOFF — Marca figurativa nacional anterior
KAISERHOFF — Suspensión del procedimiento administrativo — Reglas 20 y 50 del Reglamento
(CE) no 2868/95 — Examen de oficio de los hechos — Artículo 76, apartado 1, del Reglamento (CE)
no 207/2009»] . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 34
2015/C 016/55
Asunto T-240/13: Sentencia del Tribunal General de 26 de noviembre de 2014 — Aldi Einkauf/
OAMI — Alifoods (Alifoods) [Marca comunitaria — Procedimiento de oposición — Solicitud de marca
comunitaria figurativa Alifoods — Marcas internacional y comunitaria denominativas anteriores
ALDI — Motivo de denegación relativo — Inexistencia de riesgo de confusión — Inexistencia de
similitud entre los signos — Artículo 8, apartado 1, letra b), del Reglamento (CE) no 207/2009 — Regla
19, apartado 2, letra a), inciso ii), del Reglamento (CE) no 2868/95] . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
35
2015/C 016/56
2015/C 016/57
2015/C 016/58
2015/C 016/59
2015/C 016/60
Asunto T-402/13: Sentencia del Tribunal General de 25 de noviembre de 2014 — Orange/Comisión
(«Competencia — Procedimiento administrativo — Decisión que ordena una inspección —
Proporcionalidad — Carácter apropiado — Necesidad — Carácter no arbitrario — Motivación») . . . .
35
Asunto T-556/13: Sentencia del Tribunal General de 25 de noviembre de 2014 — Verband der
Kölnisch-Wasser Hersteller/OAMI (Original Eau de Cologne) [«Marca comunitaria — Solicitud de marca
comunitaria colectiva denominativa Original Eau de Cologne — Motivos de denegación absolutos —
Artículo 7, apartado 1, letras b), c) y d), del Reglamento (CE) no 207/2009»] . . . . . . . . . . . . . . . . .
36
Asunto T-17/13: Auto del Tribunal General de 6 de noviembre de 2014 — ANKO/Comisión [«Cláusula
compromisoria — Séptimo Programa Marco para acciones de investigación, desarrollo tecnológico y de
demostración (2007-2013) — Contrato relativo al proyecto Pocemon — Reembolso de las cantidades
adelantadas — Escrito que anuncia la emisión de una nota de adeudo — Carta recordatorio —
Inexistencia de interés en ejercitar la acción — Inadmisibilidad»]. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
37
Asunto T-64/13: Auto del Tribunal General de 6 de noviembre de 2014 — ANKO/Comisión [«Cláusula
compromisoria — Sexto Programa Marco para acciones de investigación, desarrollo tecnológico y de
demostración (2002-2006) — Contrato relativo al proyecto Doc@Hand — Reembolso de las cantidades
adelantadas — Escrito que anuncia la emisión de una nota de adeudo — Inexistencia de interés en
ejercitar la acción — Inadmisibilidad»] . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
37
Asunto T-20/14: Auto del Tribunal General de 11 de noviembre de 2014 — Nguyen/Parlamento y
Consejo («Recurso de anulación — Reforma del Estatuto de los Funcionarios de la Unión Europea y del
régimen aplicable a los otros agentes de la Unión — Régimen menos favorable en materia de pago a
tanto alzado de los gastos de viaje y de aumento de las vacaciones anuales mediante días de vacaciones
adicionales como licencia por viaje — Falta de afectación individual — Responsabilidad
extracontractual — Relación de causalidad — Recurso en parte manifiestamente inadmisible y en
parte manifiestamente carente de todo fundamento jurídico»). . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
38
2015/C 016/61
Asunto T-22/14: Auto del Tribunal General de 11 de noviembre — Bergallou/Parlamento y Consejo
(«Recurso de anulación — Reforma del Estatuto de los Funcionarios de la Unión Europea y del régimen
aplicable a los otros agentes de la Unión — Régimen menos favorable en materia de pago a tanto alzado
de los gastos de viaje y de aumento de las vacaciones anuales mediante días de vacaciones adicionales
como licencia por viaje — Falta de afectación individual — Responsabilidad extracontractual —
Relación de causalidad — Recurso en parte manifiestamente inadmisible y en parte manifiestamente
carente de todo fundamento jurídico») . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 39
2015/C 016/62
Asunto T-23/14: Auto del Tribunal General de 11 de noviembre de 2014 — Bos y otros/Parlamento y
Consejo («Recurso de anulación — Reforma del Estatuto de los Funcionarios de la Unión Europea y del
régimen aplicable a los otros agentes de la Unión — Reducción sustancial del número de días de
vacaciones anuales para los funcionarios y agentes destinados en países terceros — Falta de afectación
individual — Inadmisibilidad manifiesta») . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
39
Asunto T-27/14: Auto del Tribunal General de 10 de noviembre de 2014 — República Checa/Comisión
(«Recurso de anulación — Mercado interior del gas natural — Artículo 22 de la Directiva 2003/55/
CE — Escrito de la Comisión en el que solicita a una autoridad reguladora que anule su decisión relativa
a la concesión de una exención — Acto no recurrible — Inadmisibilidad»). . . . . . . . . . . . . . . . . . .
40
Asunto T-731/14: Recurso interpuesto el 17 de octubre de 2014 — Agrotikos Synetairismos Profiti Ilia/
Consejo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
41
Asunto T-732/14: Recurso interpuesto el 23 de octubre de 2014 — Sberbank of Russia/Consejo. . . .
41
2015/C 016/63
2015/C 016/64
2015/C 016/65
2015/C 016/66
Asunto T-733/14: Recurso interpuesto el 18 de octubre de 2014 — European Dynamics Luxembourg y
Europaïki Dynamiki/Parlamento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
42
2015/C 016/67
Asunto T-734/14: Recurso interpuesto el 24 de octubre de 2014 — VTB Bank/Consejo. . . . . . . . . .
43
2015/C 016/68
Asunto T-749/14: Recurso interpuesto el 4 de noviembre de 2014 — Chung-Yuan Chang/OAMI — BSH
(AROMA) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
44
2015/C 016/69
Asunto T-772/14: Recurso interpuesto el 21 de noviembre de 2014 — Musso/Parlamento . . . . . . . .
45
2015/C 016/70
Asunto T-647/13: Auto del Tribunal General de 11 de noviembre de 2014 — Meda/OAMI — Takeda
(PANTOPREM) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
47
Tribunal de la Función Pública de la Unión Europea
2015/C 016/71
Asunto F-59/09 RENV: Sentencia del Tribunal de la Función Pública (Sala Primera) de 18 de noviembre
de 2014 — De Nicola/BEI (Función pública — Remisión al Tribunal General tras anulación — Personal
del BEI — Evaluación anual — Normativa interna — Procedimiento de recurso — Derecho a ser oído —
Vulneración por el comité de recursos — Ilegalidad de la resolución del comité de recursos — Acoso
moral — Sobreseimiento de las pretensiones de indemnización) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
48
Asunto F-156/12: Sentencia del Tribunal de la Función Pública (Sala Primera) de 18 de noviembre
de 2014 — McCoy/Comité de las Regiones (Función pública — Funcionarios — Recurso de
indemnización — Comportamiento irregular — Acoso por parte de los superiores jerárquicos —
Enfermedad profesional — Indemnización con arreglo al artículo 73 del Estatuto que no repara la
totalidad del perjuicio sufrido — Solicitud de indemnización complementaria) . . . . . . . . . . . . . . . .
48
Asunto F-42/14: Sentencia del Tribunal de la Función Pública (Sala Segunda) de 19 de noviembre
de 2014 — EH/Comisión (Función pública — Funcionario — Retribución — Complementos
familiares — Norma que prohíbe la acumulación de complementos familiares nacionales y
estatutarios — Percepción por el cónyuge del funcionario de complementos familiares nacionales —
Funcionario que no presenta a la Administración la declaración de modificación de su situación
personal — Procedimiento disciplinario — Sanción disciplinaria — Descenso de escalón —
Proporcionalidad — Motivación — Circunstancias atenuantes — Falta de diligencia de la
Administración) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
49
2015/C 016/74
Asunto F-133/14: Recurso interpuesto el 17 de noviembre de 2014 — ZZ/Comisión . . . . . . . . . . .
50
2015/C 016/75
Asunto F-135/14: Recurso interpuesto el 25 de noviembre de 2014 — ZZ/EMA . . . . . . . . . . . . . .
50
2015/C 016/72
2015/C 016/73
19.1.2015
ES
Diario Oficial de la Unión Europea
IV
(Información)
INFORMACIÓN PROCEDENTE DE LAS INSTITUCIONES, ÓRGANOS Y
ORGANISMOS DE LA UNIÓN EUROPEA
TRIBUNAL DE JUSTICIA DE LA UNIÓN EUROPEA
Últimas publicaciones del Tribunal de Justicia de la Unión Europea en el Diario Oficial de la Unión
Europea
(2015/C 016/01)
Última publicación
DO C 7 de 12.1.2015
Recopilación de las publicaciones anteriores
DO C 462 de 22.12.2014
DO C 448 de 15.12.2014
DO C 439 de 8.12.2014
DO C 431 de 1.12.2014
DO C 421 de 24.11.2014
DO C 409 de 17.11.2014
Estos textos se encuentran disponibles en:
EUR-Lex: http://eur-lex.europa.eu
C 16/1
ES
C 16/2
Diario Oficial de la Unión Europea
19.1.2015
V
(Anuncios)
PROCEDIMIENTOS JURISDICCIONALES
TRIBUNAL DE JUSTICIA
Sentencia del Tribunal de Justicia (Sala Tercera) de 12 de noviembre de 2014 — Guardian Industries
Corp., Guardian Europe Sàrl/Comisión Europea
(Asunto C-580/12 P) (1)
[Recurso de casación — Prácticas colusorias — Mercado del vidrio plano en el Espacio Económico Europeo
(EEE) — Fijación de los precios — Cálculo del importe de la multa — Toma en consideración de las ventas
internas de las empresas — Plazo razonable — Admisibilidad de los documentos presentados a efectos de
la vista ante el Tribunal General]
(2015/C 016/02)
Lengua de procedimiento: inglés
Partes
Recurrentes: Guardian Industries Corp., Guardian Europe Sàrl (representantes: H.-G. Kamann y S. Völcker, Rechtsanwälte,
designados por O’Daly, Solicitor)
Otra parte en el procedimiento: Comisión Europea (representantes: A. Dawes y R. Sauer, agentes)
Fallo
1) Anular la sentencia del Tribunal General de la Unión Europea Guardian Industries y Guardian Europe/Comisión (T-82/08, EU:
T:2012:494), en la medida en que ha desestimado el motivo basado en la violación del principio de no discriminación respecto al
cálculo del importe de la multa impuesta con carácter solidario a Guardian Industries Corp. y a Guardian Europe Sàrl y ha
condenado en costas a estas últimas.
2) Anular el artículo 2 de la Decisión C(2007) 5791 final de la Comisión, de 28 de noviembre 2007, relativa a un procedimiento con
arreglo a lo dispuesto en el artículo [81 CE] y el artículo 53 del Acuerdo EEE (Asunto COMP/39165 — Vidrio plano), en la
medida en que fija el importe de la multa impuesta con carácter solidario a Guardian Industries Corp. y a Guardian Europe Sàrl en la
cantidad de 148 000 000 de euros.
3) El importe de la multa impuesta solidariamente a Guardian Industries Corp. y a Guardian Europe Sàrl debido a la infracción
declarada en el artículo 1 de dicha Decisión se fija en la cantidad de 103 600 000 euros.
4) Desestimar el recurso de casación en todo lo demás.
5) Condenar a la Comisión Europea a cargar, además de con sus propias costas en el procedimiento en primera instancia y en el
procedimiento de casación, con la mitad de las costas de Guardian Industries Corp. y Guardian Europe Sàrl en el marco de esos dos
procedimientos.
6) Guardian Industries Corp. y Guardian Europe Sàrl cargarán con la mitad de sus propias costas relativas a ambos procedimientos.
(1)
DO C 55, de 23.2.2013.
19.1.2015
ES
Diario Oficial de la Unión Europea
C 16/3
Sentencia del Tribunal de Justicia (Sala Segunda) de 12 de noviembre de 2014 (petición de decisión
prejudicial planteada por el Verwaltungsgericht Frankfurt am Main — Alemania) — Annett Altmann
y otros/Bundesanstalt für Finanzdienstleistungsaufsicht
(Asunto C-140/13) (1)
(Procedimiento prejudicial — Aproximación de las legislaciones — Directiva 2004/39/CE —
Artículo 54 — Obligación de secreto profesional que incumbe a las autoridades nacionales de supervisión
financiera — Informaciones relativas a una empresa de inversión fraudulenta y en liquidación judicial)
(2015/C 016/03)
Lengua de procedimiento: alemán
Órgano jurisdiccional remitente
Verwaltungsgericht Frankfurt am Main
Partes en el procedimiento principal
Demandantes: Annett Altmann, Torsten Altmann, Hans Abel, Waltraud Apitzsch, Uwe Apitzsch, Simone Arnold, Barbara
Assheuer, Ingeborg Aubele, Karl-Heinz Aubele
Demandada: Bundesanstalt für Finanzdienstleistungsaufsicht
Con intervención de: Frank Schmitt
Fallo
El artículo 54, apartados 1 y 2, de la Directiva 2004/39/CE del Parlamento Europeo y del Consejo, de 21 de abril de 2004, relativa a
los mercados de instrumentos financieros, por la que se modifican las Directivas 85/611/CEE y 93/6/CEE del Consejo y la Directiva
2000/12/CE del Parlamento Europeo y del Consejo y se deroga la Directiva 93/22/CEE del Consejo, debe interpretarse en el sentido de
que una autoridad nacional de supervisión puede invocar, en el marco de un procedimiento administrativo, la obligación de guardar
secreto profesional, frente a una persona que, fuera del ámbito de un procedimiento penal o de un procedimiento civil o mercantil, le
solicitó tener acceso a información relativa a una empresa de inversión que se encuentra en liquidación judicial, incluso cuando el
principal modelo de negocio de esa empresa consistía en un fraude a gran escala cuyo objetivo era estafar intencionadamente a los
inversores y varios de los responsables de dicha empresa fueron condenados a penas privativas de libertad.
(1)
DO C 156, de 1.6.2013.
Sentencia del Tribunal de Justicia (Gran Sala) de 3 de septiembre de 2014 (petición de decisión
prejudicial planteada por el Hof van beroep te Brussel — Bélgica) — Johan Deckmyn, Vrijheidsfonds
VZW/Helena Vandersteen y otros
(Asunto C-201/13) (1)
(Procedimiento prejudicial — Directiva 2001/29/CE — Derechos de autor y derechos afines a los derechos
de autor — Derecho de reproducción — Excepciones y limitaciones — Concepto de «parodia» — Concepto
autónomo del Derecho de la Unión)
(2015/C 016/04)
Lengua de procedimiento: neerlandés
Órgano jurisdiccional remitente
Hof van beroep te Brussel
Partes en el procedimiento principal
Demandantes: Johan Deckmyn, Vrijheidsfonds VZW
Demandadas: Helena Vandersteen, Christiane Vandersteen, Liliana Vandersteen, Isabelle Vandersteen, Rita Dupont, Amoras II
CVOH, WPG Uitgevers België
ES
C 16/4
Diario Oficial de la Unión Europea
19.1.2015
Fallo
1) El artículo 5, apartado 3, letra k), de la Directiva 2001/29/CE del Parlamento Europeo y del Consejo, de 22 de mayo de 2001,
relativa a la armonización de determinados aspectos de los derechos de autor y derechos afines a los derechos de autor en la sociedad
de la información, debe interpretarse en el sentido de que el concepto de «parodia» que figura en dicha disposición constituye un
concepto autónomo del Derecho de la Unión.
2) El artículo 5, apartado 3, letra k), de la Directiva 2001/29 debe interpretarse en el sentido de que la parodia tiene por características
esenciales, por un lado, evocar una obra existente, si bien diferenciándose perceptiblemente de ésta, y, por otro, plasmar una
manifestación humorística o burlesca. El concepto de «parodia», en el sentido de dicha disposición, no se supedita a requisitos que
impliquen la necesidad de que la parodia tenga un carácter original propio, más allá de la presencia de diferencias perceptibles con
respecto a la obra original parodiada, pueda razonablemente atribuirse a una persona que no sea el propio autor de la obra original,
incida sobre la propia obra original o mencione la fuente de la obra parodiada.
En este contexto, la aplicación en una situación concreta de la excepción por parodia, conforme al artículo 5, apartado 3, letra k), de
la Directiva 2001/29, debe respetar un justo equilibro entre, por un lado, los intereses y derechos de las personas contempladas en
los artículos 2 y 3 de dicha Directiva y, por otro, la libertad de expresión del usuario de una obra protegida que invoque la excepción
por parodia, con arreglo al referido artículo 5, apartado 3, letra k).
Corresponde al órgano jurisdiccional remitente apreciar, habida cuenta de todas las circunstancias del litigio principal, si la aplicación
de la excepción por parodia conforme al artículo 5, apartado 3, letra k), de la Directiva 2001/29, suponiendo que el dibujo
controvertido en el litigio principal responda a las mencionadas características esenciales de la parodia, respeta ese justo equilibrio.
(1)
DO C 189, de 29.6.2013.
Sentencia del Tribunal de Justicia (Gran Sala) de 11 de noviembre de 2014 (petición de decisión
prejudicial planteada por el Sozialgericht Leipzig — Alemania) — Elisabeta Dano, Florin Dano/
Jobcenter Leipzig
(Asunto C-333/13) (1)
[Libre circulación de personas — Ciudadanía de la Unión — Igualdad de trato — Nacionales de un Estado
miembro sin actividad económica que residen en el territorio de otro Estado miembro — Exclusión de estas
personas de las prestaciones especiales en metálico no contributivas en virtud del Reglamento (CE) no 883/
2004 — Directiva 2004/38/CE — Derecho de residencia por un período superior a tres meses —
Artículos 7, apartado 1, letra b) y 24 — Requisito de recursos suficientes]
(2015/C 016/05)
Lengua de procedimiento: alemán
Órgano jurisdiccional remitente
Sozialgericht Leipzig
Partes en el procedimiento principal
Demandantes: Elisabeta Dano, Florin Dano
Demandada: Jobcenter Leipzig
Fallo
1) El Reglamento (CE) no 883/2004 del Parlamento Europeo y del Consejo, de 29 de abril de 2004, sobre la coordinación de los
sistemas de seguridad social, en su versión modificada por el Reglamento (UE) no 1244/2010 de la Comisión, de 9 de diciembre
de 2010, debe interpretarse en el sentido de que las «prestaciones especiales en metálico no contributivas» en el sentido de los
artículos 3, apartado 3, y 70 de dicho Reglamento están comprendidas en el ámbito de aplicación del artículo 4 de ese mismo
Reglamento.
19.1.2015
ES
Diario Oficial de la Unión Europea
C 16/5
2) El artículo 24, apartado 1, de la Directiva 2004/38/CE del Parlamento Europeo y del Consejo, de 29 de abril de 2004, relativa al
derecho de los ciudadanos de la Unión y de los miembros de sus familias a circular y residir libremente en el territorio de los Estados
miembros por la que se modifica el Reglamento (CEE) no 1612/68 y se derogan las Directivas 64/221/CEE, 68/360/CEE, 72/
194/CEE, 73/148/CEE, 75/34/CEE, 75/35/CEE, 90/364/CEE, 90/365/CEE y 93/96/CEE en relación con el artículo 7,
apartado 1, letra b), de ésta, y el artículo 4 del Reglamento no 883/2004, en su versión modificada por el Reglamento no 1244/
2010, deben interpretarse en el sentido de que no se oponen a la normativa de un Estado miembro en virtud de la cual se excluye a
nacionales de otros Estados miembros de la percepción de determinadas «prestaciones especiales en metálico no contributivas» en el
sentido del artículo 70, apartado 2, del Reglamento no 883/2004, siendo así que tales prestaciones se garantizan a los nacionales
del Estado miembro de acogida que se encuentran en la misma situación, en la medida en que dichos nacionales de otros Estados
miembros no disfruten del derecho de residencia en virtud de la Directiva 2004/38 en el Estado miembro de acogida.
3) El Tribunal de Justicia de la Unión Europea no es competente para responder a la cuarta cuestión prejudicial.
(1)
DO C 226, de 3.8.2013.
Sentencia del Tribunal de Justicia (Sala Primera) de 5 de noviembre de 2014 (petición de decisión
prejudicial planteada por el Anotato Dikastirio Kyprou — Chipre) — Cypra Ltd/Kypriaki Dimokratia
(Asunto C-402/13) (1)
[Procedimiento prejudicial — Agricultura — Policía sanitaria — Reglamento (CE) no 854/2004 —
Productos de origen animal destinados al consumo humano — Controles oficiales — Designación de un
veterinario oficial — Sacrificio de los animales]
(2015/C 016/06)
Lengua de procedimiento: griego
Órgano jurisdiccional remitente
Anotato Dikastirio Kyprou
Partes en el procedimiento principal
Demandante: Cypra Ltd
Demandada: Kypriaki Dimokratia
Fallo
Las disposiciones del Reglamento (CE) no 854/2004 del Parlamento Europeo y del Consejo, de 29 de abril de 2004, por el que se
establecen normas específicas para la organización de controles oficiales de los productos de origen animal destinados al consumo
humano, en su versión modificada por el Reglamento (CE) no 1791/2006 del Consejo, de 20 de noviembre de 2006, deben
interpretarse en el sentido de que no se oponen, en principio, a que la autoridad competente determine el momento en que haya de
efectuarse el sacrificio de los animales, con vistas a designar a un veterinario oficial para llevar a cabo el control del sacrificio de los
animales, y se niegue a enviar a dicho veterinario en las fechas y horas definidas por el matadero, a no ser que sea objetivamente necesario
que los sacrificios se produzcan un día preciso, circunstancia que corresponde comprobar al órgano jurisdiccional remitente.
(1)
DO C 274, de 21.9.2013.
ES
C 16/6
Diario Oficial de la Unión Europea
19.1.2015
Sentencia del Tribunal de Justicia (Sala Segunda) de 13 de noviembre de 2014 (petición de decisión
prejudicial planteada por el Juzgado Contencioso-Administrativo no 4 de Oviedo — España) — Mario
Vital Pérez/Ayuntamiento de Oviedo
(Asunto C-416/13) (1)
(Procedimiento prejudicial — Política social — Igualdad de trato en el empleo y la ocupación — Carta de
los Derechos Fundamentales de la Unión Europea — Artículo 21 — Directiva 2000/78/CE — Artículos 2,
apartado 2, 4, apartado 1, y 6, apartado 1 — Discriminación por razón de la edad — Disposición
nacional — Requisito para la selección de agentes de la Policía Local — Fijación de la edad máxima en
30 años — Justificaciones)
(2015/C 016/07)
Lengua de procedimiento: español
Órgano jurisdiccional remitente
Juzgado Contencioso-Administrativo no 4 de Oviedo
Partes en el procedimiento principal
Demandante: Mario Vital Pérez
Demandada: Ayuntamiento de Oviedo
Fallo
Los artículos 2, apartado 2, 4, apartado 1, y 6, apartado 1, letra c), de la Directiva 2000/78/CE del Consejo, de 27 de noviembre
de 2000, relativa al establecimiento de un marco general para la igualdad de trato en el empleo y la ocupación, deben interpretarse en el
sentido de que se oponen a una normativa nacional, como la controvertida en el litigio principal, que fija en 30 años la edad máxima
para acceder a una plaza de agente de la Policía Local.
(1)
DO C 325, de 9.11.2013.
Sentencia del Tribunal de Justicia (Sala Cuarta) de 13 de noviembre de 2014 (petición de decisión
prejudicial planteada por el Unabhängiger Verwaltungssenat in Tirol — Austria) — Ute Reindl,
representante penalmente responsable de MPREIS Warenvertriebs GmbH/Bezirkshauptmannschaft
Innsbruck
(Asunto C-443/13) (1)
[Procedimiento prejudicial — Aproximación de las legislaciones en materia de policía sanitaria —
Reglamento (CE) no 2073/2005 — Anexo I — Criterios microbiológicos aplicables a los alimentos —
Salmonela en la carne fresca de aves de corral — Incumplimiento de los criterios microbiológicos
comprobado en la fase de distribución — Normativa nacional que sanciona a un operador de empresa
alimentaria que interviene únicamente en la fase de comercialización al por menor — Conformidad con el
Derecho de la Unión — Carácter efectivo, disuasorio y proporcionado de la sanción]
(2015/C 016/08)
Lengua de procedimiento: alemán
Órgano jurisdiccional remitente
Unabhängiger Verwaltungssenat in Tirol
Partes en el procedimiento principal
Demandante: Ute Reindl, representante penalmente responsable de MPREIS Warenvertriebs GmbH
Demandada: Bezirkshauptmannschaft Innsbruck
ES
19.1.2015
Diario Oficial de la Unión Europea
C 16/7
Fallo
1) El anexo II, parte E, apartado 1, del Reglamento (CE) no 2160/2003 del Parlamento Europeo y del Consejo, de 17 de noviembre
de 2003, sobre el control de la salmonela y otros agentes zoonóticos específicos transmitidos por los alimentos, en su versión
modificada por el Reglamento (UE) no 1086/2011 de la Comisión, de 27 de octubre de 2011, debe interpretarse en el sentido de
que la carne fresca de aves de corral procedente de las poblaciones de animales indicadas en el anexo I de dicho Reglamento debe
cumplir el criterio microbiológico del anexo I, capítulo 1, entrada 1.28, del Reglamento (CE) no 2073/2005 de la Comisión, de
15 de noviembre de 2005, relativo a los criterios microbiológicos aplicables a los productos alimenticios, en su versión modificada
por el Reglamento no 1086/2011, en todas las fases de distribución, incluida la fase de venta al por menor.
2) El Derecho de la Unión, en particular, el Reglamento (CE) no 178/2002 del Parlamento Europeo y del Consejo, de 28 de enero
de 2002, por el que se establecen los principios y los requisitos generales de la legislación alimentaria, se crea la Autoridad Europea
de Seguridad Alimentaria y se fijan procedimientos relativos a la seguridad alimentaria, y el Reglamento no 2073/2005, en su
versión modificada por el Reglamento no 1086/2011, debe interpretarse en el sentido de que no se opone, en principio, a una
normativa nacional como la controvertida en el litigio principal, que sanciona a los explotadores de empresas alimentarias cuyas
actividades tienen lugar únicamente en la fase de distribución para la comercialización de un alimento por el incumplimiento del
criterio microbiológico indicado en el anexo I, capítulo 1, entrada 1.28, del Reglamento no 2073/2005. Incumbe al órgano
jurisdiccional nacional apreciar si la sanción controvertida en el litigio principal es conforme con el principio de proporcionalidad del
artículo 17, apartado 2, del Reglamento no 178/2002.
(1)
DO C 344 de 23.11.2013.
Sentencia del Tribunal de Justicia (Sala Segunda) de 13 de noviembre de 2014 — Riccardo Nencini/
Parlamento Europeo
(Asunto C-447/13 P) (1)
(Recurso de casación — Miembro del Parlamento Europeo — Dietas que tienen por objeto cubrir los gastos
realizados en el ejercicio de las funciones parlamentarias — Devolución de cantidades indebidamente
abonadas — Recuperación — Prescripción — Plazo razonable)
(2015/C 016/09)
Lengua de procedimiento: italiano
Partes
Recurrente: Riccardo Nencini (representante: M. Chiti, avvocato)
Otra parte en el procedimiento: Parlamento Europeo (representantes: S. Seyr y N. Lorenz, agentes)
Fallo
1) Anular la sentencia del Tribunal General de la Unión Europea Nencini/Parlamento (T-431/10 y T-560/10, EU:T:2013:290), en
lo que atañe al asunto T-560/10.
2) Anular la decisión del Secretario General del Parlamento Europeo de 7 de octubre de 2010, relativa a la recuperación de
determinados importes percibidos por el Sr. Riccardo Nencini, antiguo diputado del Parlamento Europeo, en concepto de reembolso de
gastos de viaje y de asistencia parlamentaria, y la nota de adeudo del Director General de la Dirección General de Finanzas del
Parlamento Europeo no 315653, de 13 de octubre de 2010.
3) Condenar al Parlamento Europeo a cargar con sus propias costas y con tres cuartas partes de las costas del Sr. Riccardo Nencini en el
presente recurso de casación.
4) Condenar al Parlamento Europeo al pago de las costas relativas al procedimiento en primera instancia en el asunto T-560/10.
5) Desestimar el recurso de casación en todo lo demás.
(1)
DO C 304 de 19.10.2013.
ES
C 16/8
Diario Oficial de la Unión Europea
19.1.2015
Sentencia del Tribunal de Justicia (Gran Sala) de 11 de noviembre de 2014 (petición de decisión
prejudicial planteada por el Verwaltungsgerichtshof — Austria) — Leopold Schmitzer/
Bundesministerin für Inneres
(Asunto C-530/13) (1)
[Procedimiento prejudicial — Política social — Directiva 2000/78/CE — Igualdad de trato en el empleo y
la ocupación — Artículo 2, apartados 1 y 2, letra a) — Artículo 6, apartado 1 — Discriminación por
motivos de edad — Normativa nacional que, a efectos de la determinación de las retribuciones, supedita la
toma en consideración de los períodos de formación y servicio cumplidos antes de la edad de 18 años a una
prolongación de los plazos de promoción — Justificación — Aptitud para lograr el objetivo perseguido —
Derecho a impugnar la prolongación de los plazos de promoción]
(2015/C 016/10)
Lengua de procedimiento: alemán
Órgano jurisdiccional remitente
Verwaltungsgerichtshof
Partes en el procedimiento principal
Demandante: Leopold Schmitzer
Demandada: Bundesministerin für Inneres
Fallo
1) Los artículos 2, apartados 1 y 2, letra a), y 6, apartado 1, de la Directiva 2000/78/CE del Consejo, de 27 de noviembre de 2000,
relativa al establecimiento de un marco general para la igualdad de trato en el empleo y la ocupación, deben interpretarse en el sentido
de que se oponen a una normativa nacional que, para poner fin a una situación de discriminación por motivos de edad, toma en
consideración los períodos de formación y servicio anteriores a la edad de 18 años pero que, simultáneamente, introduce únicamente
respecto a los funcionarios que sufren esta discriminación una prolongación de tres años del período necesario para poder ascender del
primer al segundo nivel de cada tipo de empleo y de cada tramo salarial.
2) Los artículos 9 y 16 de la Directiva 2000/78 deben interpretarse en el sentido de que un funcionario que ha sufrido una
discriminación por motivos de edad, a raíz del método de determinación de la fecha de referencia tomada en consideración para
calcular su promoción, debe tener derecho a acogerse a lo dispuesto en el artículo 2 de dicha Directiva con objeto de impugnar los
efectos discriminatorios de la prolongación de los plazos de promoción, aun cuando, después de solicitarlo, haya obtenido la
modificación de esa fecha.
(1)
DO C 15, de 18.1.2014.
Sentencia del Tribunal de Justicia (Sala Tercera) de 12 de noviembre de 2014 (petición de decisión
prejudicial planteada por el Nejvyšší soud České republiky — República Checa) — L/M
(Asunto C-656/13) (1)
[Procedimiento prejudicial — Espacio de libertad, seguridad y justicia — Cooperación judicial en materia
civil — Competencia en materia de responsabilidad parental — Reglamento (CE) no 2201/2003 —
Artículo 12, apartado 3 — Menor cuyos padres no están casados — Prórroga de competencia —
Inexistencia de otro asunto conexo aún pendiente — Aceptación de la competencia — Impugnación de la
competencia de un tribunal por una parte que ha iniciado otro procedimiento ante el mismo tribunal]
(2015/C 016/11)
Lengua de procedimiento: checo
Órgano jurisdiccional remitente
Nejvyšší soud České republiky
ES
19.1.2015
Diario Oficial de la Unión Europea
C 16/9
Partes en el procedimiento principal
Demandante: L
Demandada: M
En el que participan: R, K
Fallo
1) El artículo 12, apartado 3, del Reglamento (CE) no 2201/2003 del Consejo, de 27 de noviembre de 2003, relativo a la
competencia, el reconocimiento y la ejecución de resoluciones judiciales en materia matrimonial y de responsabilidad parental, por el
que se deroga el Reglamento (CE) no 1347/2000, debe interpretarse en el sentido de que, en el caso de un procedimiento en materia
de responsabilidad parental, dicha disposición permite fundamentar la competencia de un tribunal de un Estado miembro que no es el
de la residencia habitual del menor, aun cuando no exista ningún otro procedimiento pendiente ante el tribunal elegido.
2) El artículo 12, apartado 3, del Reglamento no 2201/2003 debe interpretarse en el sentido de que no puede considerarse que la
competencia del tribunal ente el que una parte insta la sustanciación de un procedimiento en materia de responsabilidad parental ha
sido «aceptada expresamente o de cualquier otra forma inequívoca por todas las partes en el procedimiento», a efectos de dicha
disposición, cuando la parte demandada en este primer procedimiento inicie posteriormente un segundo procedimiento ante el mismo
tribunal y alegue, con ocasión de la primera actuación que le incumba en el primer procedimiento, la incompetencia del tribunal.
(1)
DO C 85, de 22.3.2014.
Sentencia del Tribunal de Justicia (Sala Octava) de 13 de noviembre de 2014 — Comisión Europea/
Reino Unido de Gran Bretaña e Irlanda del Norte
(Asunto C-112/14) (1)
(Incumplimiento de Estado — Libertad de establecimiento — Libre circulación de capitales — Artículos 49
TFUE y 63 TFUE — Artículos 31 y 40 del Acuerdo EEE — Legislación tributaria nacional — Imputación
de las plusvalías a los partícipes de sociedades de accionariado concentrado — Diferencia de trato entre
sociedades residentes y sociedades no residentes — Montajes puramente artificiales — Proporcionalidad)
(2015/C 016/12)
Lengua de procedimiento: inglés
Partes
Demandante: Comisión Europea (representantes: R. Lyal y L. Armati, agentes)
Demandada: Reino Unido de Gran Bretaña e Irlanda del Norte (representante: L. Christie, agente)
Fallo
1) Declarar que el Reino Unido de Gran Bretaña e Irlanda del Norte ha incumplido las obligaciones que le incumben en virtud del
artículo 63 TFUE y del artículo 40 del Acuerdo sobre el Espacio Económico Europeo, de 2 de mayo de 1992, al adoptar y mantener
una legislación tributaria relativa a la imputación de plusvalías a los partícipes («participators») de sociedades no residentes que
establece una diferencia de trato entre las actividades nacionales y las actividades transfronterizas.
2) Condenar en costas al Reino Unido de Gran Bretaña e Irlanda del Norte.
(1)
DO C 184, de 16.6.2014.
C 16/10
ES
Diario Oficial de la Unión Europea
19.1.2015
Auto del Tribunal de Justicia (Sala Séptima) de 22 de octubre de 2014 (petición de decisión
prejudicial planteada por el Tribunal Supremo — España) — Elcogás, S.A./Administración el Estado,
Iberdrola, S.A.
(Asunto C-275/13) (1)
(Procedimiento prejudicial — Ayudas de Estado — Concepto de «intervención del Estado o mediante fondos
estatales» — Sociedades titulares de instalaciones de producción de energía eléctrica — Financiación
extraordinaria)
(2015/C 016/13)
Lengua de procedimiento: español
Órgano jurisdiccional remitente
Tribunal Supremo
Partes en el procedimiento principal
Demandante: Elcogás, S.A.
Demandadas: Administración el Estado, Iberdrola, S.A.
Fallo
El artículo 107 TFUE, apartado 1, debe interpretarse en el sentido de que constituyen una intervención del Estado o mediante fondos
estatales los importes atribuidos a una empresa privada productora de electricidad que se financian por el conjunto de los usuarios finales
de la electricidad establecidos en el territorio nacional y que se distribuyen a las empresas del sector eléctrico por un organismo público
conforme a criterios legales predeterminados.
(1)
DO C 226, de 3.8.2013.
Auto del Tribunal de Justicia (Sala Novena) de 21 de octubre de 2014 (petición de decisión prejudicial
planteada por el Bundesgerichtshof — Alemania) — BestWater International GmbH/Michael Mebes,
Stefan Potsch
(Asunto C-348/13) (1)
[Procedimiento prejudicial — Aproximación de las legislaciones — Derechos de autor y derechos afines a
los derechos de autor — Directiva 2001/29/CE — Sociedad de la información — Armonización de
determinados aspectos de los derechos de autor y de los derechos afines a los derechos de autor —
Artículo 3, apartado 1 — Comunicación al público — Concepto — Vínculos de Internet que dan acceso a
obras protegidas — Utilización de la técnica de «transclusión» («framing»)]
(2015/C 016/14)
Lengua de procedimiento: alemán
Órgano jurisdiccional remitente
Bundesgerichtshof
Partes en el procedimiento principal
Demandante: BestWater International GmbH
Demandadas: Michael Mebes, Stefan Potsch
ES
19.1.2015
Diario Oficial de la Unión Europea
C 16/11
Fallo
El mero hecho de que una obra protegida, libremente disponible en un sitio de Internet, se inserte en otro sitio de Internet mediante un
enlace utilizando la técnica de «transclusión» («framing»), tal como la utilizada en el litigio principal, no puede calificarse de
«comunicación al público» en el sentido del artículo 3, apartado 1, de la Directiva 2001/29/CE del Parlamento Europeo y del Consejo,
de 22 de mayo de 2001, relativa a la armonización de determinados aspectos de los derechos de autor y derechos afines a los derechos de
autor en la sociedad de la información, en la medida en que la obra de que se trata no se transmite a un público nuevo, ni se comunica
siguiendo un modo técnico particular, diferente del de la comunicación original.
(1)
DO C 325, de 9.11.2013.
Auto del Tribunal de Justicia (Sala Sexta) de 22 de octubre de 2014 — Repsol YPF S.A./Oficina de
Armonización del Mercado Interior (Marcas, Dibujos y Modelos) (OAMI)
(Asunto C-466/13 P) (1)
[Recurso de casación — Marca comunitaria — Reglamento (CE) no 207/2009 — Artículo 8, apartado 1,
letra b) — Motivo de denegación relativo — Riesgo de confusión — Signo figurativo que representa la
letra «R»]
(2015/C 016/15)
Lengua de procedimiento: español
Partes
Recurrente: Repsol YPF S.A. (representantes: J.-B. Devaureix y L. Montoya Terán, abogados)
Otra parte en el procedimiento: Oficina de Armonización del Mercado Interior (Marcas, Dibujos y Modelos) (representante:
J. Crespo Carrillo, agente)
Fallo
1) Desestimar el recurso de casación.
2) Condenar en costas a Repsol YPF, S.A.
(1)
DO C 313 de 26.10.2013.
Auto del Tribunal de Justicia (Sala Sexta) de 21 de octubre de 2014 (petición de decisión prejudicial
planteada por el Tribunal do Trabalho de Lisboa — Portugal) — Sindicato Nacional dos Profissionais
de Seguros e Afins/Via Directa — Companhia de Seguros SA
(Asunto C-665/13) (1)
(Procedimiento prejudicial — Artículo 53, apartado 2, del Reglamento de Procedimiento — Carta de los
Derechos Fundamentales de la Unión Europea — Principios de igualdad y no discriminación — Normativa
nacional que establece reducciones salariales para determinados trabajadores del sector público — No
aplicación del Derecho de la Unión — Incompetencia manifiesta del Tribunal de Justicia)
(2015/C 016/16)
Lengua de procedimiento: portugués
Órgano jurisdiccional remitente
Tribunal do Trabalho de Lisboa
ES
C 16/12
Diario Oficial de la Unión Europea
19.1.2015
Partes en el procedimiento principal
Demandante: Sindicato Nacional dos Profissionais de Seguros e Afins
Demandada: Via Directa — Companhia de Seguros SA
Fallo
El Tribunal de Justicia de la Unión Europea es manifiestamente incompetente para conocer de la petición de decisión prejudicial planteada
por el Tribunal do Trabalho de Lisboa (Portugal), mediante resolución de 28 de octubre de 2013 (asunto C-665/13).
(1)
DO C 85, de 22.3.2014.
Auto del Tribunal de Justicia (Sala Sexta) de 21 de octubre de 2014 — Mundipharma GmbH/Oficina
de Armonización del Mercado Interior (Marcas, Dibujos y Modelos), AFT Pharmaceuticals Ltd
(Asunto C-669/13 P) (1)
[Recurso de casación — Marca comunitaria — Reglamento (CE) no 40/94 — Solicitud de registro de la
marca denominativa Maxigesic — Oposición del titular de la marca denominativa anterior OXYGESIC —
Denegación de registro]
(2015/C 016/17)
Lengua de procedimiento: alemán
Partes
Demandante: Mundipharma GmbH (representante: F. Nielsen, Rechtsantwalt)
Demandadas: Oficina de Armonización del Mercado Interior (Marcas, Dibujos y Modelos) (representante: D. Walicka,
agente), AFT Pharmaceuticals Ltd (representante: M. Nentwig, Rechtsantwalt)
Fallo
1) Desestimar el recurso
2) Condenar en costas a Mundipharma GmbH.
(1)
DO C 85, de 22.3.2014.
Auto del Tribunal de Justicia (Sala Sexta) de 22 de octubre de 2014 (petición de decisión prejudicial
planteada por el Finanzgericht Baden-Württemberg — Alemania) — Mineralquelle Zurzach AG/
Hauptzollamt Singen
(Asunto C-139/14) (1)
(Procedimiento prejudicial — Arancel Aduanero Común — Clasificación arancelaria — Nomenclatura
Combinada — Clasificación de las mercancías — Partida arancelaria 2202 10 00 — Agua, incluidas el
agua mineral y la gaseada, con adición de azúcar u otro edulcorante o aromatizada — Partida arancelaria
2202 9010 11 — Jugos de frutas u otros frutos o de hortalizas diluidos con agua o gasificados)
(2015/C 016/18)
Lengua de procedimiento: alemán
Órgano jurisdiccional remitente
Finanzgericht Baden-Württemberg
19.1.2015
ES
Diario Oficial de la Unión Europea
C 16/13
Partes en el procedimiento principal
Demandante: Mineralquelle Zurzach AG
Demandada: Hauptzollamt Singen
Fallo
La Nomenclatura Combinada que figura en el anexo I del Reglamento (CEE) no 2658/87 del Consejo, de 23 de julio de 1987, relativo
a la Nomenclatura Arancelaria y Estadística y al Arancel Aduanero Común, en su versión modificada por el Reglamento (CE) no 1719/
2005 de la Comisión, de 27 de octubre de 2005, debe interpretarse en el sentido de que una bebida como la controvertida en el litigio
principal, compuesta de agua, azúcar, jugo concentrado de naranja, de limón, de uva, de piña, de mandarina, de nectarina, de fruta de la
pasión, pulpa de albaricoque, pulpa de guayaba, acidificante, una mezcla de vitaminas, aromas naturales y artificiales y con un contenido
en jugo de frutas u otros frutos que asciende al 12 % se incluye en la subpartida 2202 10 00 de dicha Nomenclatura.
(1)
DO C 194, de 24.6.2014.
Auto del Tribunal de Justicia (Sala Quinta) de 15 de octubre de 2014 (petición de decisión prejudicial
planteada por la Corte dei Conti — Sezione Giurisdizionale Per la Regione Puglia — Italia) — Vittoria
De Bellis, Diana Perrone, Cesaria Antonia Villani/Istituto Nazionale di Previdenza dei Dipendenti
dell'Amministrazione Pubblica (INPDAP)
(Asunto C-246/14) (1)
(Procedimiento prejudicial — Principio de protección de la confianza legítima — Legislación nacional que
prevé una reducción de derechos de pensión con efecto retroactivo — Situación puramente interna —
Incompetencia manifiesta del Tribunal de Justicia)
(2015/C 016/19)
Lengua de procedimiento: italiano
Órgano jurisdiccional remitente
Corte dei Conti — Sezione Giurisdizionale Per la Regione Puglia
Partes en el procedimiento principal
Demandantes: Vittoria De Bellis, Diana Perrone, Cesaria Antonia Villani
Demandada: Istituto Nazionale di Previdenza dei Dipendenti dell'Amministratzione Pubblica (INPDAP)
Fallo
El Tribunal de Justicia de la Unión Europea es manifiestamente incompetente para responder a las cuestiones planteadas por la Corte dei
conti, sezione giurisdizionale per la Regione Puglia (Italia) en su resolución de 28 de abril de 2014 (asunto C-246/14).
(1)
DO C 245, de 28.7.2014.
C 16/14
ES
Diario Oficial de la Unión Europea
19.1.2015
Auto del Tribunal de Justicia (Sala Séptima) de 5 de noviembre de 2014 (petición de decisión
prejudicial planteada por el Općinski sud u Velikoj Gorici — Croacia) — VG Vodoopskrba d.o.o. za
vodoopskrbu i odvodnju/Đuro Vladika
(Asunto C-254/14) (1)
(Procedimiento prejudicial — Artículo 53, apartado 2, del Reglamento de Procedimiento del Tribunal de
Justicia — Actuación comunitaria en el ámbito de la política de aguas — Directiva 2000/60/CE —
Importe facturado al consumidor — Posibilidad de facturar costes fijos — Hechos anteriores a la adhesión
de la República de Croacia a la Unión Europea — Incompetencia manifiesta del Tribunal de Justicia)
(2015/C 016/20)
Lengua de procedimiento: croata
Órgano jurisdiccional remitente
Općinski sud u Velikoj Gorici
Partes personadas en el procedimiento principal
Demandante: VG Vodoopskrba d.o.o. za vodoopskrbu i odvodnju
Demandada: Đuro Vladika
Fallo
El Tribunal de Justicia de la Unión Europea es manifiestamente incompetente para responder a la cuestión prejudicial planteada por el
Općinski sud u Velikoj Gorici (Croacia).
(1)
DO C 253, de 4.8.2014.
Auto del Tribunal de Justicia (Sala Novena) de 5 de noviembre de 2014 (petición de decisión
prejudicial planteada por el Budapest Környéki Közigazgatási és Munkaügyi Bíróság — Hungría) —
Hunland-Trade Mezőgazdasági Termelő és Kereskedelmi Kft/Földművelésügyi Miniszter
(Asunto C-356/14) (1)
(Procedimiento prejudicial — Artículos 53, apartado 2, y 94 del Reglamento de Procedimiento del Tribunal
de Justicia — Inexistencia de precisiones suficientes en lo que atañe al contexto fáctico y normativo del
litigio principal — Inadmisibilidad manifiesta)
(2015/C 016/21)
Lengua de procedimiento: húngaro
Órgano jurisdiccional remitente
Budapest Környéki Közigazgatási és Munkaügyi Bíróság
Partes en el procedimiento principal
Demandante: Hunland-Trade Mezőgazdasági Termelő és Kereskedelmi Kft
Demandada: Földművelésügyi Miniszter
Fallo
La petición de decisión prejudicial presentada por el Budapest környéki közigazgatási és munkaügyi bíróság (Hungría), mediante
resolución de 16 de junio de 2014 en el asunto C-356/14, es manifiestamente inadmisible.
(1)
DO C 329, de 22.9.2014.
19.1.2015
ES
Diario Oficial de la Unión Europea
C 16/15
Auto del Tribunal de Justicia (Sala Octava) de 6 de noviembre de 2014 (petición de decisión
prejudicial planteada por el Budapesti XX. XXI. és XXIII. Kerületi Bíróság — Hungría) —
Herrenknecht AG/Hév-Sugár kft
(Asunto C-366/14) (1)
(Procedimiento prejudicial — Artículo 53, apartado 2, del Reglamento de Procedimiento del Tribunal de
Justicia — Inadmisibilidad manifiesta — Inexistencia de precisiones suficientes sobre el contexto fáctico y
de razones que justifiquen la necesidad de una respuesta a la cuestión prejudicial)
(2015/C 016/22)
Lengua de procedimiento: húngaro
Órgano jurisdiccional remitente
Budapesti XX. XXI. és XXIII. Kerületi Bíróság
Partes en el procedimiento principal
Demandante: Herrenknecht AG
Demandada: Hév-Sugár kft
Fallo
La petición de decisión prejudicial planteada por el Budapesti XX., XXI. és XXIII. Kerületi Bíróság (Hungría), mediante resolución de
11 de julio de 2014 (asunto C-366/14), es manifiestamente inadmisible.
(1)
DO C 351, de 6.10.2014.
Auto del Tribunal de Justicia (Sala Quinta) de 14 de noviembre de 2014 (petición de decisión
prejudicial planteada por el Amtsgericht Rüsselsheim — Alemania) — Sandy Siewert y otros/Condor
Flugdienst GmbH
(Asunto C-394/14) (1)
(Procedimiento prejudicial — Reglamento de Procedimiento — Artículo 99 — Transporte aéreo —
Reglamento (CE) no 261/2004 — Gran retraso de los vuelos — Derecho del pasajero a obtener
compensación — Condiciones de la exclusión de la obligación de abonar una compensación que recae sobre
el transportista aéreo — Concepto de «circunstancias extraordinarias» — Avión dañado por una escalerilla
móvil de embarque durante un vuelo anterior)
(2015/C 016/23)
Lengua de procedimiento: alemán
Órgano jurisdiccional remitente
Amtsgericht Rüsselsheim
Partes personadas en el procedimiento principal
Demandantes: Sandy Siewert, Emma Siewert y Nele Siewert
Demandada: Condor Flugdienst GmbH
C 16/16
ES
Diario Oficial de la Unión Europea
19.1.2015
Fallo
El artículo 5, apartado 3, del Reglamento (CE) no 261/2004 del Parlamento Europeo y del Consejo, de 11 de febrero de 2004, por el
que se establecen normas comunes sobre compensación y asistencia a los pasajeros aéreos en caso de denegación de embarque y de
cancelación o gran retraso de los vuelos, y se deroga el Reglamento (CEE) no 295/91, debe interpretarse en el sentido de que no cabe
considerar que un acontecimiento como lo es en el litigio principal el choque de la escalerilla móvil de embarque de un aeropuerto contra
un avión sea una «circunstancia extraordinaria» que excluya la obligación de abonar una compensación a los pasajeros que recae sobre el
transportista aéreo en caso de gran retraso de los vuelos realizados por dicho avión.
(1)
DO C 372, de 20.10.2014.
Petición de decisión prejudicial planteada por Philippe Adam Krikorian (Francia) el 13 de mayo
de 2014
(Asunto C-243/14)
(2015/C 016/24)
Lengua de procedimiento: francés
Partes en el procedimiento principal
Grégoire Krikorian y otros
Petición que versa, por un lado, sobre la validez del artículo 1, apartado 4, de la Decisión Marco 2008/913/JAI del Consejo,
de 28 de noviembre de 2008, relativa a la lucha contra determinadas formas y manifestaciones de racismo y xenofobia
mediante el Derecho penal (DO L 328, p. 55), y, por otro, sobre la interpretación de esta Decisión Marco y de los
artículos 6, apartado 1, y 13, del Convenio Europeo para la Protección de los Derechos Humanos y las Libertades
Fundamentales, firmado en Roma el 4 de noviembre de 1950, del artículo 47 de la Carta de los Derechos Fundamentales de
la Unión Europea, y, por último, de los artículos 4 TUE, apartado 3, y 19 TUE, apartado 1, párrafo segundo.
Petición de decisión prejudicial planteada por el tribunal de première instance de Namur (Bélgica) el
22 de agosto de 2014 — Bernard Leloup/Estado belga
(Asunto C-401/14)
(2015/C 016/25)
Lengua de procedimiento: francés
Órgano jurisdiccional remitente
Tribunal de première instance de Namur
Partes en el procedimiento principal
Demandante: Bernard Leloup
Demandada: Estado belga
Mediante auto de 11 de noviembre de 2014 el Tribunal de Justicia ha resuelto archivar el asunto.
Petición de decisión prejudicial planteada por el Finanzgericht Hamburg (Alemania) el 14 de octubre
de 2014 — Masterrind GmbH/Hauptzollamt Hamburg-Jonas
(Asunto C-469/14)
(2015/C 016/26)
Lengua de procedimiento: alemán
Órgano jurisdiccional remitente
Finanzgericht Hamburg
ES
19.1.2015
Diario Oficial de la Unión Europea
C 16/17
Partes en el procedimiento principal
Demandante: Masterrind GmbH
Demandada: Hauptzollamt Hamburg-Jonas
Cuestiones prejudiciales
1) ¿Debe interpretarse el anexo I, capítulo V, punto 1.4, del Reglamento (CE) no 1/2005 del Consejo, de 22 de diciembre
de 2004, relativo a la protección de los animales durante el transporte y las operaciones conexas y por el que se
modifican las Directivas 64/432/CEE y 93/119/CE y el Reglamento (CE) no 1255/97 (1), con arreglo al cual los animales
deberán tener un descanso suficiente de una hora al menos, después de 14 horas de transporte, en especial para
suministrarles agua y, si fuera necesario, alimento, y tras este período de descanso podrá proseguirse su transporte
durante 14 horas más, en el sentido de que los intervalos de viaje también pueden interrumpirse para un descanso de
más de una hora de duración o con varios descansos de los cuales uno debe durar al menos una hora?
2) ¿Está vinculado el organismo pagador de cada Estado miembro por la mención del veterinario oficial del punto de salida
con arreglo al artículo 2, apartado 3, del Reglamento (UE) no 817/2010 de la Comisión, de 16 de septiembre de 2010,
por el que se establecen disposiciones específicas de conformidad con el Reglamento (CE) no 1234/2007 del Consejo
por lo que respecta a los requisitos para la concesión de restituciones por exportación en relación con el bienestar de los
animales vivos de la especie bovina durante su transporte (2), con la consecuencia de que la legalidad de la denegación de
la mención sólo puede ser comprobada por la autoridad a la que se atribuye la actuación del veterinario de la frontera, o
la mención del veterinario oficial constituye una simple diligencia administrativa que sólo puede ser impugnada al
mismo tiempo con los recursos disponibles contra la resolución sobre el fondo del organismo pagador?
(1)
(2)
DO L 3, p. 1.
DO L 245, p. 16.
Recurso interpuesto el 30 de octubre de 2014 — Comisión Europea/República Federal de Alemania
(Asunto C-482/14)
(2015/C 016/27)
Lengua de procedimiento: alemán
Partes
Demandante: Comisión Europea (representantes: W. Mölls, J. Hottiaux y T. Maxian Rusche, agentes)
Demandada: República Federal de Alemania
Pretensiones de la parte demandante
— Que se declare que la República Federal de Alemania ha incumplido las obligaciones que le incumben en virtud del
artículo 6, apartado 1, de la Directiva 2012/34/UE (1) (artículo 6, apartado 1, de la Directiva 91/440/CEE), al permitir
que las ayudas estatales abonadas al área de la administración de la infraestructura ferroviaria puedan ser transferidas al
área de la explotación de servicios.
— Que se declare que la República Federal de Alemania ha incumplido las obligaciones que le incumben en virtud del
artículo 6, apartado 4, de la Directiva 2012/34/UE (artículo 6, apartado 1, de la Directiva 91/440/CEE), al no garantizar
que pueda controlarse, a través del tipo de contabilidad, el cumplimiento de la prohibición de transferir al área de la
explotación de servicios los fondos públicos abonados al área de la administración de la infraestructura ferroviaria.
C 16/18
ES
Diario Oficial de la Unión Europea
19.1.2015
— Que se declare que la República Federal de Alemania ha incumplido las obligaciones que le incumben en virtud del
artículo 31, apartado 1, de la Directiva 2012/34/UE (artículo 7, apartado 1, de la Directiva 2001/14/CE), al no
garantizar que los cánones por la utilización de la infraestructura sólo puedan ser empleados para la financiación de la
actividad del administrador de infraestructuras.
— Que se declare que la República Federal de Alemania ha incumplido las obligaciones que le incumben en virtud del
artículo 6, apartado 3, de la Directiva 2012/34/UE (artículo 9, apartado 4, de la Directiva 91/440/CEE) y del artículo 6,
apartado 1, del Reglamento (CE) no 1370/2007 (2), en relación con el punto 5 del anexo de éste, al no garantizar que los
fondos públicos abonados para la prestación de servicios públicos de transporte de viajeros figuren en las cuentas
correspondientes por separado.
— Que se condene en costas a la República Federal de Alemania.
Motivos y principales alegaciones
En apoyo de su demanda, la demandante alega lo siguiente:
Alemania permite, mediante acuerdos de transferencia de beneficios, que el consorcio Deutsche Bahn pueda utilizar
ingresos del administrador de la infraestructura ferroviaria, en forma de cánones por la utilización de la infraestructura y
ayudas estatales, para finalidades distintas de la gestión de la infraestructura. Esos recursos podían utilizarse en particular
para finalidades relativas al área de la explotación de servicios. Esto es incompatible con los artículos 6, apartado 1, y 31,
apartado 1, de la Directiva 2012/34/UE.
Además, la contabilidad del administrador de infraestructuras no permite controlar el cumplimiento de la prohibición de
transferir fondos públicos al área de la explotación de servicios. Alemania tolera esta situación que es contraria al artículo 6,
apartado 4, de la Directiva 2012/34/UE.
Finalmente, Alemania no garantiza que los fondos públicos abonados para la prestación de servicios públicos de transporte
de viajeros figuren en las cuentas correspondientes de modo separado. Esto es contrario al artículo 6, apartado 3, de la
Directiva 2012/34/UE y al artículo 6, apartado 1, del Reglamento (CE) no 1370/2007, en relación con el número 5 del
anexo de éste.
(1)
(2)
Directiva 2012/34/UE del Parlamento Europeo y del Consejo, de 21 de noviembre de 2012, por la que se establece un espacio
ferroviario europeo único (DO L 343, p. 32).
Reglamento (CE) no 1370/2007 del Parlamento Europeo y del Consejo, de 23 de octubre de 2007, sobre los servicios públicos de
transporte de viajeros por ferrocarril y carretera y por el que se derogan los Reglamentos (CEE) no 1191/69 y (CEE) no 1107/70 del
Consejo (DO L 315, p. 1).
Petición de decisión prejudicial planteada por el Hanseatisches Oberlandesgericht Hamburg
(Alemania) el 4 de noviembre de 2014 — Proceso penal contra Piotr Kossowski
(Asunto C-486/14)
(2015/C 016/28)
Lengua de procedimiento: alemán
Órgano jurisdiccional remitente
Hanseatisches Oberlandesgericht Hamburg.
Partes en el proceso principal
Piotr Kossowski
Otra parte en el procedimiento: Generalstaatsanwaltschaft Hamburg
19.1.2015
ES
Diario Oficial de la Unión Europea
C 16/19
Cuestiones prejudiciales
1) ¿Siguen vigentes las reservas declaradas por las Partes contratantes al ratificar el CAAS con arreglo al artículo 55,
apartado 1, letra a), del CAAS (1) — concretamente, la reserva declarada por la República Federal de Alemania al
depositar su instrumento de ratificación de: a) no estar vinculada por el artículo 54 «cuando los hechos contemplados
en la sentencia extranjera hayan tenido lugar total o parcialmente en su territorio [...]» — tras la incorporación del
acervo de Schengen al ordenamiento jurídico de la Unión en virtud del Protocolo de Schengen al Tratado de Ámsterdam
de 2 de octubre de 1997, mantenidas por el Protocolo de Schengen al Tratado de Lisboa? ¿Son dichas excepciones
limitaciones proporcionadas al artículo 50 de la Carta (2) en el sentido del artículo 52, apartado 2, de la Carta?
2) En caso de no ser así:
¿Se han de interpretar el principio non bis in idem y la prohibición de acumular procedimientos sancionadores del
artículo 54 del CAAS y el artículo 50 de la Carta en el sentido de que se opone a las actuaciones penales contra un
acusado en un Estado miembro (en este caso, la República Federal de Alemania) cuyo proceso penal ha sido sobreseído
en otro Estado miembro (en este caso, la República de Polonia), por la Fiscalía sin el cumplimiento de las medidas
sancionadoras y sin realizar una investigación profunda, por razones de hecho y ausencia de suficientes elementos
incriminatorios, y sólo se puede reabrir si se descubren hechos relevantes antes desconocidos pero sin que realmente
existan tales hechos nuevos?
(1)
(2)
Convenio de aplicación del Acuerdo de Schengen, de 14 de junio de 1985, entre los Gobiernos de los Estados de la Unión Económica
Benelux, de la República Federal de Alemania y la República Francesa relativo a la supresión gradual de los controles en las fronteras
comunes (DO L 239, p. 19).
Carta de los Derechos Fundamentales de la Unión Europea (DO 2014, C 326, p. 391).
Petición de decisión prejudicial planteada por la Cour d’apelle de Bruxelles (Bélgica) el
10 de noviembre de 2014 — David Bradbrooke/Anna Aleksandrowicz
(Asunto C-498/14)
(2015/C 016/29)
Lengua de procedimiento: francés
Órgano jurisdiccional remitente
Cour d’apelle de Bruxelles
Partes en el procedimiento principal
Recurrente: David Bradbrooke
Recurrida: Anna Aleksandrowicz
Cuestión prejudicial
¿Debe interpretarse el artículo 11, apartados 7 y 8, del Reglamento (CE) no 2201/2003 del Consejo, de 27 de noviembre
de 2003, relativo a la competencia, el reconocimiento y la ejecución de resoluciones judiciales en materia matrimonial y de
responsabilidad parental, por el que se deroga el Reglamento (CE) no 1347/2000 (1) (Reglamento Bruselas II bis) en el
sentido de que se opone a que un Estado miembro:
— favorezca la especialización de los órganos jurisdiccionales, en casos de sustracción parental, en el procedimiento
previsto por estas [disposiciones], incluso cuando el procedimiento en cuanto al fondo relativo a la responsabilidad
parental sobre el menor ya haya sido sometido a un tribunal o juzgado?
— excluya la competencia del órgano jurisdiccional que conoce del procedimiento en cuanto al fondo relativo a la
responsabilidad parental sobre el menor para resolver sobre la custodia del mismo, a pesar de que este órgano es
competente tanto a nivel internacional como nacional para resolver en materia de responsabilidad parental sobre el
menor?
(1)
DO L 338, p. 1.
C 16/20
ES
Diario Oficial de la Unión Europea
19.1.2015
Recurso interpuesto el 11 de noviembre de 2014 — Comisión Europea/República Portuguesa
(Asunto C-503/14)
(2015/C 016/30)
Lengua de procedimiento: portugués
Partes
Demandante: Comisión Europea (representantes: G. Braga da Cruz y W. Roels, agentes)
Demandada: República Portuguesa
Pretensiones de la parte demandante
— Que se declarare que la República Portuguesa ha incumplido las obligaciones que le incumben en virtud de lo dispuesto
en los artículos 21 TFUE, 45 TFUE y 49 TFUE y en los artículos 28 y 31 del Acuerdo sobre el Espacio Económico
Europeo, al haber adoptado y mantenido una legislación, establecida en los artículos 10 y 38 del Código do imposto
sobre o rendimento das pessoas singulares [Código del impuesto sobre la renta de las personas físicas; en lo sucesivo,
«CIRS»], en virtud de la cual un contribuyente 1) que canjee participaciones sociales y que traslade su residencia al
extranjero o 2) que ceda activos y pasivos relativos a una actividad ejercida por cuenta propia a cambio de
participaciones sociales de una empresa no residente, debe incluir en el primer caso, en relación con las operaciones en
cuestión, todos las rentas no afectadas en la base imponible del último ejercicio fiscal en el que todavía sea considerado
contribuyente residente, mientras que, en el segundo caso, no disfrutará de ningún aplazamiento en la tributación como
consecuencia de la operación de que se trate.
— Que se condene en costas a la República Portuguesa.
Motivos y principales alegaciones
Motivos:
1. Por un lado, con arreglo al artículo 10, apartado 9, letra a), del CIRS, si el accionista/socio ya no es residente en Portugal,
las plusvalías resultantes de un canje de participaciones sociales se incluirán en la renta imponible del año natural en que
se haya hecho efectivo el cambio de residencia. El valor de las plusvalías corresponde, según la citada disposición legal, a
la diferencia entre el valor real de las participaciones sociales recibidas y el valor de adquisición de las antiguas. Por el
contrario, si el accionista/socio conserva su residencia en Portugal, el valor de las participaciones sociales recibidas es el
valor de las que cedió, sin perjuicio de que se tribute por las cantidades en dinero que hayan sido atribuidas a las
participaciones cedidas. Dicho de otro modo, en el supuesto de que se mantenga la residencia en Portugal el canje de
participaciones sociales sólo implicará la tributación inmediata de las plusvalías generadas si se efectúa un pago
adicional en dinero, y en la medida en que dicho pago tenga lugar. De no mediar este tipo de pago, la tributación de las
plusvalías generadas sólo tendrá lugar si se produce la enajenación definitiva de las participaciones sociales recibidas, y
en el momento en que dicha enajenación se produzca. A tenor del artículo 10, apartado 10, del CIRS, el mismo régimen
fiscal es aplicable a la adjudicación de participaciones, cuotas o acciones, en los supuestos de fusión o de escisión a los
que resulte aplicable el artículo 74 del Código do imposto sobre o rendimento das pessoas coletivas [Código del
impuesto de sociedades].
2. Por otro lado, en virtud de lo dispuesto en el artículo 38, apartado 1, letra a), del CIRS, la cesión a una empresa de
activos y pasivos relacionados con el ejercicio de una actividad económica o profesional por una persona física a cambio
de participaciones sociales está exenta de tributación, en el momento de la cesión, si, entre otros requisitos, la persona
jurídica a la que se cedan los activos y pasivos tiene su domicilio social o dirección efectiva en Portugal. En este caso,
únicamente tendrá lugar la tributación si tales activos y pasivos son enajenados por la persona jurídica que los ha
recibido, y en el momento en que lo sean. Sin embargo, ese trato fiscal no se aplica si el domicilio social o dirección
efectiva de la persona jurídica a la que se han cedido los activos y pasivos está situado fuera de Portugal. En ese caso, la
tributación de las plusvalías generadas es inmediata.
19.1.2015
ES
Diario Oficial de la Unión Europea
C 16/21
Principales alegaciones:
1. En cuanto al primer motivo, la Comisión considera que tal tributación penaliza a las personas que deciden salir del
territorio portugués, puesto que establece un trato diferente para esas personas respecto a las que permanecen en el país.
La Comisión estima que el aplazamiento de la tributación, en el supuesto de beneficios procedentes de un canje de
participaciones sociales, no debe reservarse a los casos en que el contribuyente continúe residiendo en territorio
portugués, contrariamente a los supuestos en que el contribuyente traslade su residencia a otro Estado miembro o a un
Estado del EEE. Por consiguiente, la diferenciación mantenida a este respecto por el artículo 10 del CIRS es incompatible
con los artículos 21 TFUE, 45 TFUE y 49 TFUE y los artículos 28 y 31 del Acuerdo EEE. Por otra parte, la protección de
los créditos fiscales resultantes de los rendimientos pendientes deberá garantizarse de conformidad con el principio de
proporcionalidad consagrado por la jurisprudencia del Tribunal de Justicia. En el presente litigio, la Comisión considera
que la legislación portuguesa va más allá de lo necesario para alcanzar los objetivos perseguidos de eficacia del régimen
fiscal y que dicha legislación debe aplicar la misma regla independientemente de que la persona física mantenga o no su
residencia en territorio portugués.
2. Por lo que se refiere al segundo motivo, la Comisión sostiene que el beneficio reconocido en el artículo 38 del CIRS no
debe, a la luz de lo dispuesto en el artículo 49 TFUE y en el artículo 31 del Acuerdo EEE, reservarse a los casos en que la
sociedad que recibe los activos tenga su domicilio social o dirección efectiva en Portugal. La Comisión estima que
Portugal debe aplicar la misma regla con independencia de que la persona jurídica a la que se han cedido los activos y
pasivos tenga su domicilio social o dirección efectiva en territorio portugués o fuera de él. Por las mismas razones
expuestas en relación con el primer motivo, la Comisión considera que el artículo 38 del CIRS va más allá de lo
necesario para alcanzar el objetivo de garantizar la eficacia del régimen fiscal. Según la Comisión, los contribuyentes que
ejerzan el derecho a la libertad de establecimiento mediante la cesión de activos y pasivos con destino al extranjero a
cambio de participaciones sociales de una empresa no residente no pueden estar sujetos a una tributación anterior a la
que se impone a quien efectúe tales operaciones con una empresa residente en Portugal.
Recurso de casación interpuesto el 18 de noviembre de 2014 por Schutzgemeinschaft Milch und
Milcherzeugnisse e.V. contra la sentencia del Tribunal General (Sala Sexta) dictada el 3 de septiembre
de 2014 en el asunto T-113/11, Schutzgemeinschaft Milch und Milcherzeugnisse/Comisión Europea
(Asunto C-519/14 P)
(2015/C 016/31)
Lengua de procedimiento: alemán
Partes
Recurrente: Schutzgemeinschaft Milch und Milcherzeugnisse e.V. (representantes: M. Loschelder y V. Schoene, Rechtsanwälte)
Otras partes en el procedimiento: Comisión Europea, Reino de los Países Bajos y Nederlandse Zuivelorganisatie
Pretensiones de las partes recurrentes
— Que se anulen el auto recurrido y el Reglamento (UE) no 1122/2010, de 2 de diciembre de 2010, por el que se inscribe
una denominación en el registro de denominaciones de origen protegidas y de indicaciones geográficas protegidas
[Gouda Holland (IGP)] (1).
— Con carácter subsidiario, que se devuelva el asunto al Tribunal General.
— Que se condene a la Comisión al pago de las costas causadas a la recurrente en el procedimiento ante el Tribunal
General y en el procedimiento de casación.
C 16/22
ES
Diario Oficial de la Unión Europea
19.1.2015
Motivos y principales alegaciones
Primer motivo de casación: El Tribunal General considera que la recurrente no tiene interés en ejercitar la acción, porque
el Reglamento impugnado contiene la aclaración de que «Gouda» es un nombre genérico. No obstante, la mención de que se
trata recogida en el Reglamento sobre inscripciones es únicamente tautológica. En consecuencia, contrariamente a lo
declarado por el Tribunal General, la recurrente considera que la anulación de dicho Reglamento proporcionaría a sus
miembros una ventaja que justifica su interés en ejercitar la acción. Por esta razón, el recurso es admisible y está fundado. La
aclaración fue consentida por los demandantes neerlandeses. Por lo tanto, la Comisión incurrió en error al no realizar, pese
a ello, dicha aclaración.
Segundo motivo de casación: La recurrente ha sostenido que, en el pasado, sus miembros habían entregado leche en los
Países Bajos, donde se permitió transformarla en Gouda o en Edam y probablemente así se hizo. El Tribunal General no
dedujo de ello que existiera interés en ejercitar la acción. Esta manifestación carece de fundamento fáctico. De este modo, el
Tribunal General ha falseado los hechos, porque la alegación corresponde a la realidad. Además, según el Tribunal General,
la recurrente no formuló su oposición ni interpuso su recurso por los «productores de leche». Esto también constituye una
desnaturalización de los hechos, porque la oposición fue formulada por los miembros de la recurrente, en la medida en que
transforman esa leche (la leche vendida en los Países Bajos sería leche transformada) y venden leche o queso.
Tercer motivo de casación: El Tribunal General considera que la desestimación de la oposición no justifica un interés para
ejercitar la acción propio de la recurrente. Desde el punto de vista jurídico, la oposición no la formuló la recurrente, sino la
República Federal de Alemania. Esto no se corresponde con la situación jurídica existente con arreglo al Reglamento (CE)
no 510/2006 (2) y, contrariamente a lo que considera el Tribunal General, éste tampoco se ha pronunciado aún sobre esta
cuestión en relación con dicho Reglamento de base. Entre el Reglamento de base no 510/2006 y su antecesor, el
Reglamento (CEE) no 2081/92 (3), existen diferencias que el Tribunal General no tuvo en cuenta y que llevan a que, en
cualquier caso, con arreglo al Reglamento de base, demandantes como la recurrente hagan valer sus propios derechos de
oposición.
Cuarto motivo de casación: El Tribunal General desestima la alegación de la recurrente de que la etiqueta azul de las IGP
de la Unión proporciona a los productores neerlandeses una ventaja competitiva frente a los miembros de la recurrente.
Esto es incorrecto. La ventaja competitiva existe y justifica un interés en ejercitar la acción de los miembros de la recurrente
para conseguir la anulación del Reglamento sobre inscripciones.
(1)
(2)
(3)
DO L 317, p. 22.
Reglamento (CE) no 510/2006, de 20 de marzo de 2006, sobre la protección de las indicaciones geográficas y de las denominaciones
de origen de los productos agrícolas y alimenticios (DO L 93, p. 12).
Reglamento (CEE) no 2081/92 del Consejo, de 14 de julio de 1992, relativo a la protección de las indicaciones geográficas y de las
denominaciones de origen de los productos agrícolas y alimenticios (DO L 208, p. 1).
Auto del Presidente de la Sala Grande del Tribunal de Justicia de 17 de octubre de 2014 — Comisión
Europea/Rumanía: partes coadyuvantes: República de Estonia, Reino de los Países Bajos
(Asunto C-405/13) (1)
(2015/C 016/32)
Lengua de procedimiento: rumano
El Presidente de la Gran Sala ha resuelto archivar el asunto.
(1)
DO C 260, de 7.9.2013.
19.1.2015
ES
Diario Oficial de la Unión Europea
Auto del Presidente de la Sala Primera del Tribunal de Justicia de 3 de octubre de 2014 (petición de
decisión prejudicial planteada por el Juzgado de Primera Instancia e Instrucción no 2 de Marchena —
Sevilla) — Unicaja Banco, S.A./Steluta Grigore
(Asunto C-483/13) (1)
(2015/C 016/33)
Lengua de procedimiento: español
El Presidente de la Sala Primera ha resuelto archivar el asunto.
(1)
DO C 352, de 30.11.2013.
Auto del Presidente del Tribunal de Justicia de 11 de noviembre de 2014 (petición de decisión
prejudicial planteada por el Tribunal de primière instance de Liège — Bélgica) — Belgacom SA/
Commune de Fléron
(Asunto C-685/13) (1)
(2015/C 016/34)
Lengua de procedimiento: francés
El Presidente del Tribunal de Justicia ha resuelto archivar el asunto.
(1)
DO C 61, de 1.3.2014.
Auto del Presidente del Tribunal de Justicia de 21 de octubre de 2014 (petición de decisión prejudicial
planteada por el Juzgado de Primera Instancia no 34 de Madrid) — Rafael Villafáñez Gallego, María
Pérez Angulo/Banco Bilbao Vizcaya Argentaria, S.A.
(Asunto C-54/14) (1)
(2015/C 016/35)
Lengua de procedimiento: español
El Presidente del Tribunal de Justicia ha resuelto archivar el asunto.
(1)
DO C 135, de 5.5.2014.
Auto del Presidente del Tribunal de Justicia de 17 de octubre de 2014 (petición de decisión prejudicial
planteada por el Juzgado de Primera Instancia no 58 de Madrid) — Juan Pedro Ludeña Hormigos/
Banco de Santander, S.A.
(Asunto C-188/14) (1)
(2015/C 016/36)
Lengua de procedimiento: español
El Presidente del Tribunal de Justicia ha resuelto archivar el asunto.
(1)
DO C 223, de 14.7.2014.
C 16/23
C 16/24
ES
Diario Oficial de la Unión Europea
Auto del Presidente del Tribunal de Justicia de 17 de octubre de 2014 — Comisión Europea/República
de Estonia
(Asunto C-206/14) (1)
(2015/C 016/37)
Lengua de procedimiento: estonio
El Presidente del Tribunal de Justicia ha resuelto archivar el asunto.
(1)
DO C 212, de 7.7.2014.
Auto del Presidente del Tribunal de Justicia de 17 de octubre de 2014 (petición de decisión prejudicial
planteada por la Audiencia Provincial de Navarra, Sección Tercera) — Antonia Valdivia Reche/Banco
de Valencia, S.A.
(Asunto C-208/14) (1)
(2015/C 016/38)
Lengua de procedimiento: español
El Presidente del Tribunal de Justicia ha resuelto archivar el asunto.
(1)
DO C 223, de 14.7.2014.
Auto del Presidente del Tribunal de Justicia de 9 de septiembre de 2014 (petición de decisión
prejudicial planteada por el Amtsgericht Rüsselsheim — Alemania) — Dorothea Eckert, Karl-Heinz
Dallner/Condor Flugdienst GmbH
(Asunto C-380/14) (1)
(2015/C 016/39)
Lengua de procedimiento: alemán
El Presidente del Tribunal de Justicia ha resuelto archivar el asunto.
(1)
DO C 421, de 24.11.2014.
Auto del Presidente del Tribunal de Justicia de 4 de noviembre de 2014 (petición de decisión
prejudicial planteada por la Administrativen sad — Varna — Bulgaria) — «Vekos Trade» AD/ Direktor
na Direktsia «Obzhalvane i danachno-osiguritelna praktika» Varna pri Tsentralno upravlenie na
Natsionalnata agentsia za prihodite
(Asunto C-403/14) (1)
(2015/C 016/40)
Lengua de procedimiento: búlgaro
El Presidente del Tribunal de Justicia ha resuelto archivar el asunto.
(1)
DO C 395, de 10.11.2014.
19.1.2015
ES
19.1.2015
Diario Oficial de la Unión Europea
C 16/25
TRIBUNAL GENERAL
Sentencia del Tribunal General de 25 de noviembre de 2014 — UniCredit/OAMI — Union
Investment Privatfonds (UNIWEB y UniCredit Wealth Management)
(Asuntos acumulados T-303/06 RENV y T-337/06 RENV) (1)
[«Marca comunitaria — Procedimiento de oposición — Solicitudes de marcas comunitarias denominativas
UNIWEB y UniCredit Wealth Management — Marcas nacionales denominativas anteriores UNIFONDS y
UNIRAK y marca nacional figurativa anterior UNIZINS — Motivo de denegación relativo — Riesgo de
confusión — Serie o familia de marcas — Riesgo de asociación — Artículo 8, apartado 1, letra b), del
Reglamento (CE) no 40/94 [actualmente artículo 8, apartado 1, letra b), del Reglamento (CE) no 207/
2009] — Pretensiones de anulación o revocación formuladas por la parte coadyuvante — Artículo 134,
apartado 3, del Reglamento de Procedimiento»]
(2015/C 016/41)
Lengua de procedimiento: italiano
Partes
Demandante: UniCredit SpA, anteriormente UniCredito Italiano SpA (Génova, Italia) (representantes: G. Floridia, R. Floridia y
G. Sironi, abogados)
Demandada: Oficina de Armonización del Mercado Interior (Marcas, Dibujos y Modelos) (representante: P. Bullock, agente)
Otra parte en el procedimiento ante la Sala de Recurso de la OAMI, coadyuvante ante el Tribunal General: Union Investment
Privatfonds GmbH (Fráncfort del Meno, Alemania) (representante: J. Zindel, abogado)
Objeto
Recursos interpuestos contra dos resoluciones de la Segunda Sala de Recurso de la OAMI de 5 de septiembre de 2006
(asuntos acumulados R 196/2005-2 y R 211/2005-2) y de 25 de septiembre de 2006 (asuntos acumulados R 456/2005-2
y R 502/2005-2), relativas a procedimientos de oposición entre Union Investment Privatfonds GmbH y UniCredito
Italiano SpA.
Fallo
1) Desestimar los recursos.
2) Desestimar las pretensiones de anulación y de modificación formuladas por Union Investment Privatfonds GmbH.
3) Condenar a UniCredit SpA a cargar con las costas, a excepción de aquellas en que haya incurrido Union Investment Privatfonds.
4) Union Investment Privatfonds cargará con sus propias costas.
(1)
DO C 326 de 30.12.2006.
ES
C 16/26
Diario Oficial de la Unión Europea
19.1.2015
Sentencia del Tribunal General de 25 de noviembre de 2014 — Simba Toys/OAMI — Seven Towns
(Forma de un cubo con caras que poseen una estructura cuadriculada)
(Asunto T-450/09) (1)
[«Marca comunitaria — Procedimiento de nulidad — Marca comunitaria tridimensional — Cubo con
caras que poseen una estructura cuadriculada — Motivos de denegación absolutos — Artículo 76,
apartado 1, primera frase, del Reglamento (CE) no 207/2009 — Inexistencia de un signo constituido
exclusivamente por la forma del producto necesaria para obtener un resultado técnico — Artículo 7,
apartado 1, letra e), inciso ii), del Reglamento no 40/94 [actualmente artículo 7, apartado 1, letra e),
inciso ii), del Reglamento no 207/2009] — Inexistencia de un signo constituido exclusivamente por la
forma impuesta por la naturaleza del propio producto — Artículo 7, apartado 1, letra e), inciso i), del
Reglamento no 40/94 [actualmente artículo 7, apartado 1, letra e), inciso i), del Reglamento no 207/
2009] — Inexistencia de un signo constituido exclusivamente por la forma que afecte al valor intrínseco
del producto — Artículo 7, apartado 1, letra e), inciso iii), del Reglamento no 40/94 [actualmente
artículo 7, apartado 1, letra e), inciso iii), del Reglamento no 207/2009] — Carácter distintivo —
Artículo 7, apartado 1, letra b), del Reglamento no 40/94 [actualmente artículo 7, apartado 1, letra b), del
Reglamento no 207/2009] — Inexistencia de carácter descriptivo — Artículo 7, apartado 1, letra c), del
Reglamento no 40/94 [actualmente artículo 7, apartado 1, letra c), del Reglamento no 207/2009] —
Carácter distintivo adquirido por el uso — Artículo 7, apartado 3, del Reglamento no 40/94 (actualmente
artículo 7, apartado 3, del Reglamento no 207/2009) — Obligación de motivación — Artículo 75, primera
frase, del Reglamento no 207/2009»]
(2015/C 016/42)
Lengua de procedimiento: inglés
Partes
Demandante: Simba Toys GmbH & Co. KG (Fürth, Alemania) (representante: O. Ruhl, abogado)
Demandada: Oficina de Armonización del Mercado Interior (Marcas, Dibujos y Modelos) (representante: D. Botis, agente)
Otra parte en el procedimiento ante la Sala de Recurso de la OAMI, coadyuvante ante el Tribunal General: Seven Towns Ltd (Londres,
Reino Unido) (representantes: inicialmente M. Edenborough, QC, y B. Cookson, Solicitor, y posteriormente K. Szamosi y
M. Borbás, abogados)
Objeto
Recurso interpuesto contra la resolución de la Segunda Sala de Recurso de la OAMI de 1 de septiembre de 2009 (asunto
R 1526/2008-2), relativa a un procedimiento de nulidad entre Simba Toys GmbH & Co. KG y Seven Towns Ltd.
Fallo
1) Desestimar el recurso.
2) Condenar en costas a Simba Toys GmbH & Co. KG.
(1)
DO C 11, de 16.1.2010.
Sentencia del Tribunal General de 27 de noviembre de 2014 — Alstom/Comisión
(Asunto T-517/09) (1)
(«Competencia — Prácticas colusorias — Mercado de los transformadores de potencia — Decisión por la
que se declara la existencia de una infracción del artículo 81 CE y del artículo 53 del Acuerdo EEE —
Perjuicio para el comercio entre Estados miembros — Concepto de empresa — Imputabilidad de la
conducta infractora — Presunción de ejercicio efectivo de una influencia decisiva de una sociedad matriz en
el comportamiento de su filial — Obligación de motivación»)
(2015/C 016/43)
Lengua de procedimiento: francés
Partes
Demandante: Alstom (Levallois-Perret, Francia) (representantes: J. Derenne y A. Müller-Rappard, abogados)
ES
19.1.2015
Diario Oficial de la Unión Europea
C 16/27
Demandada: Comisión Europea (representantes: inicialmente A. Bouquet, N. von Lingen y K. Mojzesowicz, y posteriormente
A. Bouquet, K. Mojzesowicz y P. Van Nuffel, agentes)
Objeto
Recurso de anulación de la Decisión C(2009) 7601 final de la Comisión, de 7 de octubre de 2009, relativa a un
procedimiento con arreglo a lo dispuesto en el artículo 81 CE y en el artículo 53 EEE (Asunto COMP/39.129 —
Transformadores de potencia).
Fallo
1) Anular la Decisión C(2009) 7601 final de la Comisión, de 7 de octubre de 2009, relativa a un procedimiento con arreglo a lo
dispuesto en el artículo 81 CE y en el artículo 53 EEE (Asunto COMP/39.129 — Transformadores de potencia), en la medida en
que se refiere a Alstom.
2) Condenar en costas a la Comisión Europea.
(1)
DO C 51, de 27.2.2010.
Sentencia del Tribunal General de 27 de noviembre de 2014 — Alstom Grid/Comisión
(Asunto T-521/09) (1)
(«Competencia — Prácticas colusorias — Mercado de los transformadores de potencia — Decisión por la
que se declara la existencia de una infracción del artículo 81 CE y del artículo 53 del Acuerdo EEE —
Acuerdo de reparto de mercado — Comunicación sobre la cooperación de 2002 — Dispensa de la multa —
Confianza legítima — Obligación de motivación»)
(2015/C 016/44)
Lengua de procedimiento: francés
Partes
Demandante: Alstom Grid SAS, anteriormente Areva T&D SAS (París, Francia) (representantes: inicialmente A. Schild,
C. Simphal y E. Estellon, y posteriormente J. Derenne, A. Müller-Rappard y M. Domecq, abogados)
Demandada: Comisión Europea (representantes: inicialmente A. Bouquet, N. von Lingen y K. Mojzesowicz, y posteriormente
A. Bouquet, K. Mojzesowicz y P. van Nuffel, agentes)
Objeto
Recurso de anulación de la Decisión C(2009) 7601 final de la Comisión, de 7 de octubre de 2009, relativa a un
procedimiento con arreglo a lo dispuesto en el artículo 81 CE y en el artículo 53 EEE (Asunto COMP/39.129 —
Transformadores de potencia).
Fallo
1) Desestimar el recurso.
2) Condenar en costas a Alstom Grid SAS.
(1)
DO C 51, de 27.2.2010.
ES
C 16/28
Diario Oficial de la Unión Europea
19.1.2015
Sentencia del Tribunal General de 27 de noviembre de 2014 — Cantina Broglie 1/OAMI — Camera di
Commercio, Industria, Artigianato e Agricoltura di Verona (ZENATO RIPASSA)
(Asunto T-153/11) (1)
[«Marca comunitaria — Procedimiento de oposición — Solicitud de marca comunitaria denominativa
ZENATO RIPASSA — Marca nacional denominativa anterior RIPASSO — Motivo de denegación
relativo — Riesgo de confusión — Artículo 8, apartado 1, letra b), del Reglamento (CE) no 207/2009»]
(2015/C 016/45)
Lengua de procedimiento: italiano
Partes
Demandante: Cantina Broglie 1 Srl (Peschiera del Garda, Italia) (representante: A. Rizzoli, abogado)
Demandada: Oficina de Armonización del Mercado Interior (Marcas, Dibujos y Modelos) (representante: P. Bullock, agente)
Otra parte en el procedimiento ante la Sala de Recurso de la OAMI: Camera di Commercio, Industria, Artigianato e Agricoltura di
Verona (Verona, Italia)
Objeto
Recurso interpuesto contra la resolución de la Segunda Sala de Recurso de la OAMI de 16 de diciembre de 2010 (asunto
R 183/2010-2), relativa a un procedimiento de oposición entre la Camera di Commercio, Industria, Artigianato e
Agricoltura di Verona y Zenato Azienda Vitivinicola Srl.
Fallo
1) Desestimar el recurso.
2) Condenar en costas a Cantina Broglie 1 Srl.
(1)
DO C 139, de 7.5.2011.
Sentencia del Tribunal General de 27 de noviembre de 2014 — Cantina Broglie 1/OAMI — Camera di
Commercio, Industria, Artigianato e Agricoltura di Verona (Ripassa ZENATO)
(Asunto T-154/11) (1)
[«Marca comunitaria — Procedimiento de oposición — Solicitud de marca comunitaria figurativa Ripassa
ZENATO — Marca nacional denominativa anterior RIPASSO — Motivo de denegación relativo — Riesgo
de confusión — Artículo 8, apartado 1, letra b), del Reglamento (CE) no 207/2009»]
(2015/C 016/46)
Lengua de procedimiento: italiano
Partes
Demandante: Cantina Broglie 1 Srl (Peschiera del Garda, Italia) (representante: A. Rizzoli, abogado)
Demandada: Oficina de Armonización del Mercado Interior (Marcas, Dibujos y Modelos) (representante: P. Bullock, agente)
Otra parte en el procedimiento ante la Sala de Recurso de la OAMI: Camera di Commercio, Industria, Artigianato e Agricoltura di
Verona (Verona, Italia)
ES
19.1.2015
Diario Oficial de la Unión Europea
C 16/29
Objeto
Recurso interpuesto contra la resolución de la Segunda Sala de Recurso de la OAMI de 16 de diciembre de 2010 (asunto
R 700/2010-2), relativa a un procedimiento de oposición entre la Camera di Commercio, Industria, Artigianato e
Agricoltura di Verona y Zenato Azienda Vitivinicola Srl.
Fallo
1) Desestimar el recurso.
2) Condenar en costas a Cantina Broglie 1 Srl.
(1)
DO C 139, de 7.5.2011.
Sentencia del Tribunal General de 27 de noviembre de 2014 — Hesse y Lutter & Partner/OAMI —
Porsche (Carrera)
(Asunto T-173/11) (1)
[«Marca comunitaria — Procedimiento de oposición — Solicitud de marca comunitaria denominativa
Carrera — Marcas comunitaria y nacional denominativas anteriores CARRERA — Motivo de denegación
relativo — Riesgo de confusión — Artículo 8, apartado 1, letra b), del Reglamento (CE) no 207/2009 —
Provecho indebidamente obtenido del carácter distintivo o de la notoriedad de la marca anterior —
Artículo 8, apartado 5, del Reglamento no 207/2009 — Sustitución procesal parcial de una de las partes»]
(2015/C 016/47)
Lengua de procedimiento: alemán
Partes
Demandantes: Kurt Hesse (Núremberg, Alemania) (representante: M. Krogmann, abogado); y Lutter & Partner GmbH
(Garching, Alemania) (representante: H. Lindner, abogado)
Demandada: Oficina de Armonización del Mercado Interior (Marcas, Dibujos y Modelos) (representante: G. Schneider,
agente)
Otra parte en el procedimiento ante la Sala de Recurso de la OAMI, coadyuvante ante el Tribunal General: Dr. Ing. h.c. F. Porsche AG
(Stuttgart, Alemania) (representante: E. Stolz, abogado)
Objeto
Recurso interpuesto contra la resolución de la Cuarta Sala de Recurso de la OAMI de 11 de enero de 2001 (asunto R 306/
2010-4) relativa a un procedimiento de oposición entre Dr. Ing. h.c. F. Porsche AG y el Sr. Kurt Hesse.
Fallo
1) Desestimar el recurso.
2) Condenar al Sr. Kurt Hesse y a Lutter & Partner GmbH a cargar con sus propias costas y además, cada uno de ellos, con la mitad de
las costas en las que hayan incurrido la Oficina de Armonización del Mercado Interior (Marcas, Dibujos y Modelos) y Dr. Ing. h.c.
F. Porsche AG.
(1)
DO C 145, de 14.5.2011.
ES
C 16/30
Diario Oficial de la Unión Europea
19.1.2015
Sentencia del Tribunal General de 25 de noviembre de 2014 — Safa Nicu Sepahan/Consejo
(Asunto T-384/11) (1)
(«Política exterior y de seguridad común — Medidas restrictivas adoptadas contra Irán con el fin de evitar
la proliferación nuclear — Congelación de fondos — Error de apreciación — Derecho a la tutela judicial
efectiva — Pretensión de indemnización de daños y perjuicios»)
(2015/C 016/48)
Lengua de procedimiento: inglés
Partes
Demandante: Safa Nicu Sepahan Co. (Isfahán, Irán) (representante: A. Bahrami, abogado)
Demandada: Consejo de la Unión Europea (representantes: inicialmente A. Vitro y R. Liudvinaviciute-Cordeiro,
posteriormente R. Liudvinaviciute-Cordeiro e I. Gurov, agentes)
Objeto
Pretensión de anulación parcial del Reglamento de Ejecución (UE) no 503/2011 del Consejo, de 23 de mayo de 2011, por el
que se ejecuta el Reglamento (UE) no 961/2010 relativo a medidas restrictivas contra Irán (DO L 136, p. 26), y del
Reglamento (UE) no 267/2012 del Consejo, de 23 de marzo de 2012, relativo a medidas restrictivas contra Irán y por el que
se deroga el Reglamento (UE) no 961/2010 (DO L 88, p. 1), y, por otra parte, pretensión de indemnización de daños y
perjuicios.
Fallo
1) Anular, en la medida en que se refieren a Safa Nicu Sepahan Co.:
— El punto 19 de la parte I, letra B, del anexo I del Reglamento de Ejecución (UE) no 503/2011 del Consejo, de 23 de mayo
de 2011, por el que se ejecuta el Reglamento (UE) no 961/2010 relativo a medidas restrictivas contra Irán.
— El punto 61 de la parte I, letra B, del anexo IX del Reglamento (UE) no 267/2012 del Consejo, de 23 de marzo de 2012,
relativo a medidas restrictivas contra Irán y por el que se deroga el Reglamento (UE) no 961/2010.
2) Condenar al Consejo de la Unión Europea a abonar a Safa Nicu Sepahan una indemnización de 50 000 euros como consecuencia
del perjuicio inmaterial que ésta ha sufrido.
3) Incrementar la indemnización que debe abonarse a Safa Nicu Sepahan en los intereses de demora, desde que se pronuncie la presente
sentencia hasta el pago íntegro de dicha indemnización, al tipo fijado por el Banco Central Europeo para las principales operaciones
de refinanciación, aumentado en dos puntos porcentuales.
4) Desestimar el recurso en todo lo demás.
5) El Consejo cargará con sus propias costas relativas al procedimiento principal y al procedimiento de medidas provisionales y con la
mitad de las costas de Safa Nicu Sepahan relativas a los mismos procedimientos. Safa Nicu Sepahan cargará con la mitad de sus
propias costas relativas al procedimiento principal y al procedimiento de medidas provisionales.
(1)
DO C 282, de 24.9.2011.
ES
19.1.2015
Diario Oficial de la Unión Europea
C 16/31
Sentencia del Tribunal General de 25 de noviembre de 2014 — Ryanair/Comisión
(Asunto T-512/11) (1)
(Ayudas de Estado — Sector aéreo — Impuesto irlandés sobre el transporte aéreo — Exención en el caso de
pasajeros en tránsito y correspondencia — Decisión por la que se declara la inexistencia de ayuda
estatal — Procedimiento de investigación formal no incoado — Serias dificultades — Derechos
procedimentales de las partes interesadas)
(2015/C 016/49)
Lengua de procedimiento: inglés
Partes
Demandante: Ryanair Ltd (Dublín, Irlanda) (representantes: E. Vahida e I.-G. Metaxas-Maragkidis, abogados)
Demandada: Comisión Europea (representantes: L. Flynn, D. Grespan y T. Maxian Rusche, agentes)
Partes coadyuvantes en apoyo de la demandada: República Federal de Alemania (representantes: T. Henze y K. Petersen, agentes)
e Irlanda (representantes: E. Creedon, A. Joyce y E. Mc Phillips, agentes, asistidos por E. Regan, SC)
Objeto
Pretensión de anulación parcial de la Decisión C(2011) 4932 final de la Comisión, de 13 de julio de 2011, en la medida en
que declara que el hecho de no aplicar el impuesto irlandés sobre el transporte aéreo en el caso de pasajeros en tránsito y en
correspondencia no constituye una ayuda estatal en el sentido del artículo 107 TFUE, apartado 1 [ayuda estatal SA.29064
(2011C ex 2011/NN)].
Fallo
1) Anular la Decisión C(2011) 4932 final de la Comisión, de 13 de julio de 2011, en la medida en que declara que el hecho de no
aplicar el impuesto irlandés sobre el transporte aéreo en el caso de pasajeros en tránsito y en correspondencia no constituye una ayuda
estatal en el sentido del artículo 107 TFUE, apartado 1 [Ayuda estatal SA.29064 (2011C ex 2011/NN)].
2) La Comisión Europea cargará con sus propias costas y con aquéllas en que haya incurrido Ryanair Ltd.
3) La República Federal de Alemania e Irlanda cargarán con sus propias costas.
(1)
DO C 347, de 26.11.2011.
Sentencia del Tribunal General de 26 de noviembre de 2014 — Energetický a průmyslový y EP
Investment Advisors/Comisión
(Asunto T-272/12) (1)
[«Competencia — Procedimiento administrativo — Decisión que declara una negativa a someterse a una
inspección e impone una multa — Artículo 23, apartado 1, letra c), del Reglamento (CE) no 1/2003 —
Presunción de inocencia — Derecho de defensa — Proporcionalidad — Obligación de motivación»]
(2015/C 016/50)
Lengua de procedimiento: inglés
Partes
Demandantes: Energetický a průmyslový holding a.s. (Brno, República Checa) y EP Investment Advisors s.r.o. (Praga,
República Checa) (representantes: inicialmente K. Desai, Solicitor, J. Schmidt y M. Peristeraki, y posteriormente J. Schmidt,
R. Klotz y M. Hofmann, abogados)
Demandada: Comisión Europea (representantes: inicialmente A. Antoniadis y R. Sauer, posteriormente R. Sauer y
C. Vollrath, agentes)
ES
C 16/32
Diario Oficial de la Unión Europea
19.1.2015
Objeto
Recurso de anulación de la Decisión C(2012) 1999 final de la Comisión, de 28 de marzo de 2012, relativa a un
procedimiento de aplicación del artículo 23, apartado 1, letra c), del Reglamento (CE) no 1/2003 (negativa a someterse a
una inspección) (asunto COMP/39793 — EPH y otros).
Fallo
1) Desestimar el recurso.
2) Condenar en costas a Energetický a průmyslový holding a.s. y a EP Investment Advisors s.r.o.
(1)
DO C 250, de 18.8.2012.
Sentencia del Tribunal General de 25 de noviembre de 2014 — Brouwerij Van Honsebrouck/OAMI —
Beverage Trademark (KASTEEL)
(Asunto T-374/12) (1)
[«Marca comunitaria — Procedimiento de oposición — Registro internacional en el que se designa a la
Comunidad Europea — Marca figurativa KASTEEL — Marca nacional denominativa anterior
CASTEL BEER — Motivo de denegación relativo — Uso efectivo de la marca anterior — Artículo 42,
apartados 2 y 3, del Reglamento (CE) no 207/2009 — Riesgo de confusión — Artículo 8, apartado 1,
letra b), del Reglamento no 207/2009 — Artículo 76, apartado 1, del Reglamento no 207/2009»]
(2015/C 016/51)
Lengua de procedimiento: francés
Partes
Demandante: Brouwerij Van Honsebrouck (Ingelmunster, Bélgica) (representante: P. Maeyaert, abogado)
Demandada: Oficina de Armonización del Mercado Interior (Marcas, Dibujos y Modelos) (representante: A. FolliardMonguiral, agente)
Otra parte en el procedimiento ante la Sala de Recurso de la OAMI, coadyuvante ante el Tribunal General: Beverage Trademark Co.
Ltd BTM (Tortola, Islas Vírgenes Británicas, Reino Unido) (representante: R. Dequiré-Portier, abogado)
Objeto
Recurso interpuesto contra la resolución de la Segunda Sala de Recurso de la OAMI de 8 de junio de 2012 (asunto R 2551/
2010-2) relativa a un procedimiento de oposición entre Beverage Trademark Co. Ltd BTM y Brouwerij Van Honsebrouck.
Fallo
1) Desestimar el recurso.
2) Brouwerij Van Honsebrouck cargará con sus propias costas y con las de la Oficina de Armonización del Mercado Interior (Marcas,
Dibujos y Modelos) (OAMI) y Beverage Trademark Co. Ltd BTM.
(1)
DO C 343, de 10.11.2012.
ES
19.1.2015
Diario Oficial de la Unión Europea
C 16/33
Sentencia del Tribunal General de 25 de noviembre de 2014 — Brouwerij Van Honsebrouck/OAMI —
Beverage Trademark (KASTEEL)
(Asunto T-375/12) (1)
[«Marca comunitaria — Procedimiento de oposición — Registro internacional en el que se designa a la
Comunidad Europea — Marca denominativa KASTEEL — Marca nacional denominativa anterior
CASTEL BEER — Motivo de denegación relativo — Uso efectivo de la marca anterior — Artículo 42,
apartados 2 y 3, del Reglamento (CE) no 207/2009 — Riesgo de confusión — Artículo 8, apartado 1,
letra b), del Reglamento no 207/2009 — Artículo 76, apartado 1, del Reglamento no 207/2009»]
(2015/C 016/52)
Lengua de procedimiento: francés
Partes
Demandante: Brouwerij Van Honsebrouck (Ingelmunster, Bélgica) (representante: P. Maeyaert, abogado)
Demandada: Oficina de Armonización del Mercado Interior (Marcas, Dibujos y Modelos) (representante: A. FolliardMonguiral, agente)
Otra parte en el procedimiento ante la Sala de Recurso de la OAMI, coadyuvante ante el Tribunal General: Beverage Trademark Co.
Ltd BTM (Tortola, Islas Vírgenes Británicas, Reino Unido) (representante: R. Dequiré-Portier, abogado)
Objeto
Recurso interpuesto contra la resolución de la Segunda Sala de Recurso de la OAMI de 8 de junio de 2012 (asunto R 652/
2011-2) relativa a un procedimiento de oposición entre Beverage Trademark Co. Ltd BTM y Brouwerij Van Honsebrouck.
Fallo
1) Desestimar el recurso.
2) Brouwerij Van Honsebrouck cargará con sus propias costas y con las de la Oficina de Armonización del Mercado Interior (Marcas,
Dibujos y Modelos) (OAMI) y Beverage Trademark Co. Ltd BTM.
(1)
DO C 343, de 10.11.2012.
Sentencia del Tribunal General de 25 de noviembre de 2014 — Alfastar Benelux/Consejo
(Asunto T-394/12) (1)
(«Contratos públicos de servicios — Procedimiento de licitación — Mantenimiento técnico y servicios de
asistencia y de intervención in situ para ordenadores personales, impresoras y periféricos de la Secretaría
General del Consejo — Desestimación de la oferta de un licitador y atribución del contrato a otro
licitador — Decisión adoptada a raíz de la anulación por el Tribunal General de una decisión anterior —
Pretensión de indemnización de daños y perjuicios»)
(2015/C 016/53)
Lengua de procedimiento: inglés
Partes
Demandante: Alfastar Benelux SA (Ixelles, Bélgica) (representantes: N. Keramidas y N. Korogiannakis, abogados)
Demandada: Consejo de la Unión Europea (representantes: M. Vitsentzatos, E. Chatziioakeimidou y M. Robert, agentes)
ES
C 16/34
Diario Oficial de la Unión Europea
19.1.2015
Objeto
Por una parte, pretensión de anulación de la decisión del Consejo de 13 de junio de 2012 de no seleccionar la oferta de la
demandante presentada en el marco del procedimiento de licitación restringida UCA 218/07, para el mantenimiento
técnico y los servicios de asistencia y de intervención in situ para ordenadores personales, impresoras y periféricos de la
Secretaría General del Consejo, y de atribuir el contrato a otro licitador y, por otra parte, pretensión de reparación de los
daños supuestamente sufridos como consecuencia de la atribución del contrato a otro licitador.
Fallo
1) Desestimar el recurso.
2) Condenar en costas a Alfastar Benelux SA.
(1)
DO C 331, de 27.10.2012.
Sentencia del Tribunal General de 25 de noviembre de 2014 — Royalton Overseas/OAMI S.C.
Romarose Invest (KAISERHOFF)
(Asunto T-556/12) (1)
[«Marca comunitaria — Procedimiento de oposición — Solicitud de marca comunitaria figurativa
KAISERHOFF — Marca figurativa nacional anterior KAISERHOFF — Suspensión del procedimiento
administrativo — Reglas 20 y 50 del Reglamento (CE) no 2868/95 — Examen de oficio de los hechos —
Artículo 76, apartado 1, del Reglamento (CE) no 207/2009»]
(2015/C 016/54)
Lengua de procedimiento: inglés
Partes
Demandante: Royalton Overseas Ltd (Road Town, Islas Vírgenes británicas, Reino Unido) (representante: C. Năstase,
abogado)
Demandada: Oficina de Armonización del Mercado Interior (Marcas, Dibujos y Modelos) (representante: A. FolliardMonguiral, agente)
Otra parte en el procedimiento ante la Sala de Recurso de la OAMI, coadyuvante ante el Tribunal General: S.C. Romarose Invest Srl
(Bucarest, Rumanía) (representantes: R.-G. Dragomir y G.-L. Illie, abogados)
Objeto
Recurso interpuesto contra la resolución de la Primera Sala de Recurso de la OAMI de 4 de octubre de 2012 (asunto
R 2535/2011-1) relativa a un procedimiento de oposición entre S.C. Romarose Invest Srl y Royalton Overseas Ltd.
Fallo
1) Anular la resolución de la Primera Sala de Recurso de la Oficina de Armonización del Mercado Interior (Marcas, Dibujos y
Modelos) (OAMI) de 4 de octubre de 2012 (asunto R 2535/2011-1), relativa a un procedimiento de oposición entre S.C.
Romarose Invest Srl y Royalton Overseas Ltd.
2) La OAMI cargará con sus propias costas así como con la mitad de las costas en que haya incurrido Royalton Overseas, incluidos los
gastos indispensables en que haya incurrido Royalton Overseas con motivo del procedimiento sustanciado ante la Sala de Recurso de
la OAMI.
ES
19.1.2015
Diario Oficial de la Unión Europea
C 16/35
3) S.C. Romarose Invest cargará con sus propias costas así como con la mitad de las costas en que haya incurrido Royalton Overseas,
incluidos los gastos indispensables en que haya incurrido Royalton Overseas con motivo del procedimiento sustanciado ante la Sala
de Recurso de la OAMI.
(1)
DO C 63, de 2.3.2013.
Sentencia del Tribunal General de 26 de noviembre de 2014 — Aldi Einkauf/OAMI — Alifoods
(Alifoods)
(Asunto T-240/13) (1)
[Marca comunitaria — Procedimiento de oposición — Solicitud de marca comunitaria figurativa
Alifoods — Marcas internacional y comunitaria denominativas anteriores ALDI — Motivo de denegación
relativo — Inexistencia de riesgo de confusión — Inexistencia de similitud entre los signos — Artículo 8,
apartado 1, letra b), del Reglamento (CE) no 207/2009 — Regla 19, apartado 2, letra a), inciso ii), del
Reglamento (CE) no 2868/95]
(2015/C 016/55)
Lengua de procedimiento: alemán
Partes
Demandante: Aldi Einkauf GmbH & Co. OHG (Essen, Alemania) (representantes: N. Lützenrath, U. Rademacher, L. Kolks y
C. Fürsen, abogados)
Demandada: Oficina de Armonización del Mercado Interior (Marcas, Dibujos y Modelos) (representante: A. Pohlmann,
agente)
Otra parte en el procedimiento ante la Sala de Recurso de la OAMI: Alifoods, S.A. (Alicante)
Objeto
Recurso interpuesto contra la resolución de la Cuarta Sala de Recurso de la OAMI de 25 de febrero de 2013 (asunto R 407/
2012-4) relativo a un procedimiento de oposición entre Aldi Einkauf GmbH & Co. OHG y Alifoods, S.A.
Fallo
1) Desestimar el recurso.
2) Condenar en costas a Aldi Einkauf GmbH & Co. OHG.
(1)
DO C 207, de 20.7.2013.
Sentencia del Tribunal General de 25 de noviembre de 2014 — Orange/Comisión
(Asunto T-402/13) (1)
(«Competencia — Procedimiento administrativo — Decisión que ordena una inspección —
Proporcionalidad — Carácter apropiado — Necesidad — Carácter no arbitrario — Motivación»)
(2015/C 016/56)
Lengua de procedimiento: francés
Partes
Demandante: Orange (Paris) (representantes: J.-P. Gunther y A. Giraud, abogados)
Demandada: Comisión Europea (representantes: A. Dawes y F. Ronkes Agerbeek, agentes)
ES
C 16/36
Diario Oficial de la Unión Europea
19.1.2015
Objeto
Recurso de anulación de las decisiones C(2013) 4103 final y C(2013) 4194 final de la Comisión, de 25 y de 27 de junio
de 2013, relativas a un procedimiento de aplicación del artículo 20, apartado 4, del Reglamento (CE) no 1/2003 del
Consejo, dirigidas respectivamente a France Télécom SA y Orange y a todas las sociedades directa o indirectamente
controladas por ellas.
Fallo
1) Desestimar el recurso.
2) Condenar en costas a Orange.
(1)
DO C 313 de 26.10.2013.
Sentencia del Tribunal General de 25 de noviembre de 2014 — Verband der Kölnisch-Wasser
Hersteller/OAMI (Original Eau de Cologne)
(Asunto T-556/13) (1)
[«Marca comunitaria — Solicitud de marca comunitaria colectiva denominativa Original Eau de
Cologne — Motivos de denegación absolutos — Artículo 7, apartado 1, letras b), c) y d), del Reglamento
(CE) no 207/2009»]
(2015/C 016/57)
Lengua de procedimiento: alemán
Partes
Demandante: Verband der Kölnisch-Wasser Hersteller eV (Colonia, Alemania) (representante: T. Schulte-Beckhausen,
abogado)
Demandada: Oficina de Armonización del Mercado Interior (Marcas, Dibujos y Modelos) (representante: D. Walicka, agente)
Objeto
Recurso interpuesto contra la resolución de la Cuarta Sala de Recurso de la OAMI de 21 de agosto de 2013 (asunto R 2064/
2012-14) relativa a una solicitud de registro del signo denominativo Original Eau de Cologne como marca comunitaria.
Fallo
1) Desestimar el recurso.
2) Condenar en costas a Verband der Kölnisch-Wasser Hersteller eV.
(1)
DO C 367, de 14.12.2013.
ES
19.1.2015
Diario Oficial de la Unión Europea
C 16/37
Auto del Tribunal General de 6 de noviembre de 2014 — ANKO/Comisión
(Asunto T-17/13) (1)
[«Cláusula compromisoria — Séptimo Programa Marco para acciones de investigación, desarrollo
tecnológico y de demostración (2007-2013) — Contrato relativo al proyecto Pocemon — Reembolso de las
cantidades adelantadas — Escrito que anuncia la emisión de una nota de adeudo — Carta recordatorio —
Inexistencia de interés en ejercitar la acción — Inadmisibilidad»]
(2015/C 016/58)
Lengua de procedimiento: griego
Partes
Demandante: ANKO AE Antiprosopeion, Emporiou kai Viomichanias (Atenas, Grecia) (representante: V. Christianos,
abogado)
Demandada: Comisión Europea (representantes: R. Lyal y A. Cordewener, agentes, asistidos por S. Drakakakis, abogado)
Objeto
Recurso interpuesto con arreglo al artículo 272 TFUE, mediante el cual se solicita al Tribunal General que declare, en primer
lugar, que la demandante no está obligada a reembolsar la totalidad de la cantidad que la Comisión le abonó en concepto del
proyecto Pocemon, celebrado en el marco del Séptimo Programa Marco para acciones de investigación, desarrollo
tecnológico y de demostración (2007-2013), en segundo lugar, que la demandante no está obligada a pagar una
indemnización a tanto alzado por dicho proyecto, en tercer lugar, que la Comisión no está facultada para compensar las
cantidades que adeuda a la demandante.
Fallo
1) Declarar el recurso inadmisible.
2) Condenar en costas a ANKO AE Antiprosopeion, Emporiou kai Viomichanias.
(1)
DO C 79, de 16.3.2013.
Auto del Tribunal General de 6 de noviembre de 2014 — ANKO/Comisión
(Asunto T-64/13) (1)
[«Cláusula compromisoria — Sexto Programa Marco para acciones de investigación, desarrollo tecnológico
y de demostración (2002-2006) — Contrato relativo al proyecto Doc@Hand — Reembolso de las
cantidades adelantadas — Escrito que anuncia la emisión de una nota de adeudo — Inexistencia de interés
en ejercitar la acción — Inadmisibilidad»]
(2015/C 016/59)
Lengua de procedimiento: griego
Partes
Demandante: ANKO AE Antiprosopeion, Emporiou kai Viomichanias (Atenas, Grecia) (representante: V. Christianos,
abogado)
Demandada: Comisión Europea (representantes: R. Lyal y A. Cordewener, agentes, asistidos por S. Drakakakis, abogado)
Objeto
Recurso interpuesto con arreglo al artículo 272 TFUE, mediante el cual se solicita al Tribunal General que declare, en primer
lugar, que la demandante no está obligada a reembolsar la cantidad que la Comisión le abonó en concepto del proyecto
Doc@Hand, celebrado en el marco del Sexto Programa Marco para acciones de investigación, desarrollo tecnológico y de
demostración (2002-2006), y, en segundo lugar, que la demandante no está obligada a pagar una indemnización a tanto
alzado por el mismo proyecto.
ES
C 16/38
Diario Oficial de la Unión Europea
19.1.2015
Fallo
1) Declarar el recurso inadmisible.
2) Condenar en costas a ANKO AE Antiprosopeion, Emporiou kai Viomichanias.
(1)
DO C 86, de 23.3.2013.
Auto del Tribunal General de 11 de noviembre de 2014 — Nguyen/Parlamento y Consejo
(Asunto T-20/14) (1)
(«Recurso de anulación — Reforma del Estatuto de los Funcionarios de la Unión Europea y del régimen
aplicable a los otros agentes de la Unión — Régimen menos favorable en materia de pago a tanto alzado de
los gastos de viaje y de aumento de las vacaciones anuales mediante días de vacaciones adicionales como
licencia por viaje — Falta de afectación individual — Responsabilidad extracontractual — Relación de
causalidad — Recurso en parte manifiestamente inadmisible y en parte manifiestamente carente de todo
fundamento jurídico»)
(2015/C 016/60)
Lengua de procedimiento: francés
Partes
Demandante: Huynh Duong Vi Nguyen (Woluwe-Saint-Lambert, Bélgica) (representante: M. Velardo, abogado)
Demandadas: Parlamento Europeo (representantes: L. Visaggio y E. Taneva, agentes); y Consejo de la Unión Europea
(representantes: M. Bauer y A. Bisch, agentes)
Objeto
Por un parte, recurso de anulación, interpuesto sobre la base del artículo 263 TFUE, del artículo 1, apartado 65, letra b), y
apartado 67, letra d), del Reglamento (UE, Euratom) no 1023/2013 del Parlamento Europeo y del Consejo, de 22 de octubre
de 2013, por el que se modifica el Estatuto de los funcionarios de la Unión Europea y el régimen aplicable a los otros
agentes de la Unión Europea (DO L 287, p. 15), en la medida en que estas disposiciones vinculan el derecho al reembolso de
los gastos de viaje anual y la licencia por viaje por dicho viaje a la indemnización por residencia o por expatriación, y, por
otra parte, recurso de indemnización basado en el artículo 340 TFUE, dirigido a que se indemnicen los perjuicios material y
moral supuestamente sufridos por la demandante.
Fallo
1) Desestimar el recurso.
2) La Sra. Huynh Duong Vi Nguyen cargará, además de con sus propias costas, con aquellas en que haya incurrido el Parlamento
Europeo y el Consejo de la Unión Europea.
3) No procede pronunciarse sobre la demanda de intervención de la Comisión Europea.
(1)
DO C 112, de 14.4.2014.
ES
19.1.2015
Diario Oficial de la Unión Europea
C 16/39
Auto del Tribunal General de 11 de noviembre — Bergallou/Parlamento y Consejo
(Asunto T-22/14) (1)
(«Recurso de anulación — Reforma del Estatuto de los Funcionarios de la Unión Europea y del régimen
aplicable a los otros agentes de la Unión — Régimen menos favorable en materia de pago a tanto alzado de
los gastos de viaje y de aumento de las vacaciones anuales mediante días de vacaciones adicionales como
licencia por viaje — Falta de afectación individual — Responsabilidad extracontractual — Relación de
causalidad — Recurso en parte manifiestamente inadmisible y en parte manifiestamente carente de todo
fundamento jurídico»)
(2015/C 016/61)
Lengua de procedimiento: francés
Partes
Demandante: Amal Bergallou (Lot, Bélgica) (representante: M. Velardo, abogado)
Demandadas: Parlamento Europeo (representantes: L. Visaggio y E. Taneva, agentes); y Consejo de la Unión Europea
(representantes: M. Bauer y A. Bisch, agentes)
Objeto
Por un parte, recurso de anulación, interpuesto sobre la base del artículo 263 TFUE, del artículo 1, apartado 65, letra b), y
apartado 67, letra d), del Reglamento (UE, Euratom) no 1023/2013 del Parlamento Europeo y del Consejo, de 22 de octubre
de 2013, por el que se modifica el Estatuto de los funcionarios de la Unión Europea y el régimen aplicable a los otros
agentes de la Unión Europea (DO L 287, p. 15), en la medida en que estas disposiciones vinculan el derecho al reembolso de
los gastos de viaje anual y la licencia por viaje por dicho viaje a la indemnización por residencia o por expatriación, y, por
otra parte, recurso de indemnización basado en el artículo 340 TFUE, dirigido a que se indemnicen los perjuicios material y
moral supuestamente sufridos por la demandante.
Fallo
1) Desestimar el recurso.
2) La Sra. Amal Bergallou cargará, además de con sus propias costas, con aquellas en que haya incurrido el Parlamento Europeo y el
Consejo de la Unión Europea.
3) No procede pronunciarse sobre la demanda de intervención de la Comisión Europea.
(1)
DO C 112, de 14.4.2014.
Auto del Tribunal General de 11 de noviembre de 2014 — Bos y otros/Parlamento y Consejo
(Asunto T-23/14) (1)
(«Recurso de anulación — Reforma del Estatuto de los Funcionarios de la Unión Europea y del régimen
aplicable a los otros agentes de la Unión — Reducción sustancial del número de días de vacaciones anuales
para los funcionarios y agentes destinados en países terceros — Falta de afectación individual —
Inadmisibilidad manifiesta»)
(2015/C 016/62)
Lengua de procedimiento: francés
Partes
Demandantes: Mark Bos Ankara (Turquía); Estelle Kadouch (Jerusalén, Israel); Siegfried Krahl (Lago Sul, Brasil); y Eric Lunel
(Dakar, Senegal) (representante: F. Krenc, abogado)
Demandadas: Parlamento Europeo (representantes: L. Visaggio y E. Taneva, agentes); y Consejo de la Unión Europea
(representantes: M. Bauer y A. Bisch, agentes)
ES
C 16/40
Diario Oficial de la Unión Europea
19.1.2015
Objeto
Recurso de anulación, interpuesto sobre la base del artículo 263 TFUE, contra el artículo 1, punto 70, del Reglamento (UE,
Euratom) no 1023/2013 del Parlamento Europeo y del Consejo, de 22 de octubre de 2013, por el que se modifica el
Estatuto de los funcionarios de la Unión Europea y el régimen aplicable a los otros agentes de la Unión Europea (DO L 287,
p. 15), en la medida en que éste modifica el anexo X del Reglamento no 31/CEE, 11/CEEA, por el que se establece el Estatuto
de los funcionarios y el régimen aplicable a los otros agentes de la Comunidad Económica Europea y la Comunidad Europea
de la Energía Atómica (DO 1962, 45, p. 1385).
Fallo
1) Desestimar el recurso.
2) El Sr. Mark Bos, la Sra. Estelle Kadouch, y los Sres. Siegfried Krahl y Eric Lunel cargarán, además de con sus propias costas, con
aquellas en que haya incurrido el Parlamento Europeo y el Consejo de la Unión Europea.
3) No procede pronunciarse sobre la demanda de intervención de la Comisión Europea.
(1)
DO C 112, de 14.4.2014.
Auto del Tribunal General de 10 de noviembre de 2014 — República Checa/Comisión
(Asunto T-27/14) (1)
(«Recurso de anulación — Mercado interior del gas natural — Artículo 22 de la Directiva 2003/55/CE —
Escrito de la Comisión en el que solicita a una autoridad reguladora que anule su decisión relativa a la
concesión de una exención — Acto no recurrible — Inadmisibilidad»)
(2015/C 016/63)
Lengua de procedimiento: checo
Partes
Demandante: República Checa (representantes: M. Smolek, J. Vláčil y T. Müller, agentes)
Demandada: Comisión Europea (representantes: K. Herrmann y P. Němečková, agentes)
Objeto
Anulación de la decisión supuestamente contenida en el escrito C (2013) 7221 final de la Comisión, de 4 de noviembre
de 2013, dirigido al ministro checo de Industria y Comercio y a la directora de la Oficina checa reguladora de la energía, en
virtud del artículo 22, apartado 4, de la Directiva 2003/55/CE del Parlamento Europeo y del Consejo, de 26 de junio
de 2003, sobre normas comunes para el mercado interior del gas natural y por la que se deroga la Directiva 98/30/CE (DO
L 176, p. 57).
Fallo
1) Declarar la inadmisibilidad del recurso.
2) La República Checa cargará con sus propias costas y con las de la Comisión Europea.
(1)
DO C 85, de 22.3.2014.
ES
19.1.2015
Diario Oficial de la Unión Europea
C 16/41
Recurso interpuesto el 17 de octubre de 2014 — Agrotikos Synetairismos Profiti Ilia/Consejo
(Asunto T-731/14)
(2015/C 016/64)
Lengua de procedimiento: griego
Partes
Demandante: Agrotikos Synetairismos Profiti Ilia (Skydra, Grecia) (representante: K. Chrysogonos, abogado)
Demandada: Consejo de la Unión Europea (representantes: S. Boelaert e I. Rodios, agentes)
Pretensiones
La parte demandante solicita al Tribunal General que:
— Anule el Reglamento (UE) no 833/2014 del Consejo, de 31 de julio de 2014, relativo a medidas restrictivas motivadas
por acciones de Rusia que desestabilizan la situación en Ucrania (DO L 229, p. 1) impugnado y declare la admisibilidad
de la pretensión de anulación en la medida en que el Tribunal General de la Unión Europea considere que concurren
todos los requisitos de admisibilidad del recurso de anulación.
— Condene al Consejo al pago de las costas del demandante y obligue al Consejo a efectuar dicho pago.
Motivos y principales alegaciones
En apoyo de su recurso, la parte demandante invoca un único motivo.
1. El motivo de anulación se basa en un error en la elección de la base jurídica:
— El demandante sostiene que el Reglamento impugnado fue adoptado erróneamente sobre la base del artículo 215
TFUE, aunque del objetivo y del contenido de dicho Reglamento se desprende que debería haberse adoptado sobre la
base del artículo 207 TFUE (anteriormente artículo 133 CE) relativo a la política comercial común y, por lo tanto,
siguiendo el procedimiento legislativo ordinario. El demandante apoya su interés legítimo en que la disposición
impugnada constituye un acto reglamentario, para cuya adopción no son necesarias medidas de ejecución en el
sentido del artículo 263 TFUE, párrafo cuarto, y en que la afecta directamente.
Recurso interpuesto el 23 de octubre de 2014 — Sberbank of Russia/Consejo
(Asunto T-732/14)
(2015/C 016/65)
Lengua de procedimiento: inglés
Partes
Demandante: Sberbank of Russia OAO (Moscú, Rusia) (representantes: D. Rose, QC, M. Lester, Barrister, y P. Crowther y
J. Fearns, Solicitors)
Demandada: Consejo de la Unión Europea
Pretensiones
La parte demandante solicita al Tribunal General que:
— Anule la Decisión 2014/512/PESC del Consejo, de 31 de julio de 2014, el Reglamento (UE) no 833/2014 del Consejo,
de 31 de julio de 2014, la Decisión 2014/659/PESC del Consejo, de 8 de septiembre de 2014, y el Reglamento (UE)
no 960/2014 del Consejo, de 8 de septiembre de 2014, en lo que a la demandante se refiere.
C 16/42
ES
Diario Oficial de la Unión Europea
19.1.2015
— Declare ilegales las disposiciones resumidas en el apartado 52 de la demanda.
— Condene en costas al Consejo.
Motivos y principales alegaciones
En apoyo de su recurso, la parte demandante invoca cuatro motivos.
1. Primer motivo, basado en que el Consejo ha considerado de forma manifiestamente errónea que la demandante
respondía a cualesquiera de los criterios de inclusión en la lista de personas, entidades y organismos sujetos a medidas
restrictivas motivadas por acciones de Rusia que desestabilizan la situación en Ucrania. La demandante alega que no
responde a ninguno de esos criterios de inclusión en la lista y que el Consejo se ha extralimitado en el uso de sus
atribuciones al someterla a las medidas controvertidas.
2. Segundo motivo, basado en que el Consejo ha incumplido su obligación de motivación, ya que no ha presentado
razones adecuadas o suficientes para someter a la demandante a las medidas controvertidas.
3. Tercer motivo, basado en que el Consejo ha vulnerado el derecho de defensa y el derecho a la tutela judicial efectiva de la
demandante, puesto que no ha informado a ésta de su sometimiento a las medidas controvertidas ni ha proporcionado
pruebas que justifiquen la aplicación de tales medidas a la demandante.
4. Cuarto motivo, basado en que el sometimiento de la demandante a las medidas controvertidas supone una restricción
injustificada y desproporcionada de sus derechos fundamentales, entre ellos, el derecho a proteger su negocio y su
reputación.
Recurso interpuesto el 18 de octubre de 2014 — European Dynamics Luxembourg y Europaïki
Dynamiki/Parlamento
(Asunto T-733/14)
(2015/C 016/66)
Lengua de procedimiento: griego
Partes
Demandantes: European Dynamics Luxembourg SA (Luxemburgo), Europaïki Dynamiki — Proigmena Systimata
Tilepikoinonion Pliroforikis kai Tilematikis AE (Atenas, Grecia) (representantes: E. Veletsanou y M. Sfyri, abogados)
Demandada: Parlamento Europeo
Pretensiones
La parte demandante solicita al Tribunal General que:
— Anule la Decisión D(2014)38802 del Parlamento impugnada, de 18 de septiembre de 2014, en virtud de la cual el
Parlamento rechazó la oferta presentada por las demandantes por el lote 3, en el marco del procedimiento de licitación
abierta no 2014/S 066-111912, denominado «PE/ITEC-ITS14 — External provision of IT services».
— Condene al Parlamento Europeo al pago de todas las costas de las demandantes.
Motivos y principales alegaciones
En apoyo de su recurso, las demandantes invocan lo siguiente:
19.1.2015
ES
Diario Oficial de la Unión Europea
C 16/43
Según las demandantes, la Decisión impugnada debe ser anulada, en virtud de lo dispuesto en el artículo 263 TFUE, debido
al incumplimiento por parte del Parlamento de la obligación de motivación, por cuanto este último presentó una
motivación insuficiente por lo que se refiere a la oferta técnica de las demandantes, mediante la cual éstas participaron en la
licitación controvertida.
Las demandantes sostienen que la motivación facilitada para la puntuación que fue atribuida a su oferta técnica y a la de los
otros licitadores por el lote 3 de la licitación de que se trata, por lo que se refiere a algunos de los criterios de adjudicación
establecidos, no les da la posibilidad de comprender ni las razones de la puntuación atribuida a su oferta ni las
características y ventajas de las ofertas de los otros licitadores. Las demandantes afirman que, si tuvieran a su disposición
una motivación suficiente de la puntuación atribuida a su oferta técnica, podrían articular mejor su propia defensa.
Asimismo, las demandantes afirman que el Parlamento no se ajustó a los documentos contractuales presentados (el pliego
de condiciones y directrices complementarias), que el propio Parlamento redactó, en relación con el método de valoración
de las ofertas económicas de los licitadores y que eran vinculantes para el mismo. Así pues, el Parlamento infringió también
el Reglamento financiero y su Reglamento de ejecución, en virtud de los cuales el poder adjudicador conduce el
procedimiento de licitación de conformidad con los documentos contractuales y dentro del respeto a los principios
generales del Derecho de la Unión.
Recurso interpuesto el 24 de octubre de 2014 — VTB Bank/Consejo
(Asunto T-734/14)
(2015/C 016/67)
Lengua de procedimiento: inglés
Partes
Demandante: VTB Bank OAO (San Petersburgo, Rusia) (representantes: M. Lester, Barrister, C. Claypoole, Solicitor, y J. Ruiz
Calzado, abogado)
Demandada: Consejo de la Unión Europea
Pretensiones
La parte demandante solicita al Tribunal General que:
— Anule, en virtud del artículo 263 TFUE, la Decisión 2014/512/PESC del Consejo, de 31 de julio de 2014 (1), el
Reglamento (UE) no 833/2014 del Consejo, de 31 de julio de 2014 (2), la Decisión 2014/659/PESC del Consejo, de
8 de septiembre de 2014 (3), y el Reglamento (UE) no 960/2014 del Consejo, de 8 de septiembre de 2014 (4), en lo que a
la demandante se refiere.
— Declare ilegales/inaplicables, en virtud del artículo 277 TFUE, el artículo 1 de la Decisión 2014/512/PESC del Consejo,
el artículo 5 del Reglamento (UE) no 833/2014 del Consejo, el artículo 1 de la Decisión 2014/659/PESC del Consejo y el
artículo 1, apartado 5, del Reglamento (UE) no 960/2014 del Consejo.
Motivos y principales alegaciones
En apoyo de su recurso, la parte demandante invoca seis motivos.
1. Primer motivo, basado en que el Consejo ha omitido presentar razones adecuadas o suficientes para incluir a la
demandante en la lista de la Decisión 2014/512/PESC del Consejo, en el Reglamento (UE) no 833/2014 del Consejo, en
la Decisión 2014/659/PESC del Consejo y en el Reglamento (UE) no 960/2014 del Consejo (en lo sucesivo, «medidas
controvertidas»). El Consejo tiene la obligación de exponer las razones específicas por las que se somete a una entidad
dada a las medidas restrictivas en cuestión. Sin embargo, el Consejo ha obviado motivar su decisión de aplicar las
medidas controvertidas a la declarante o no ha aportado razones adecuadas o suficientes para ello, y ha omitido incluso
notificar este extremo a la demandante, por lo que ha incumplido la referida obligación.
ES
C 16/44
Diario Oficial de la Unión Europea
19.1.2015
2. Segundo motivo, basado en que el Consejo ha considerado de forma manifiestamente errónea que la demandante
respondía a los criterios de inclusión en la lista de las medidas controvertidas. La demandante no está gestionada por el
Estado ruso y no tiene el «mandato expreso de promover la competitividad de la economía rusa, su diversificación y el
estímulo de la inversión».
3. Tercer motivo, basado en que el Consejo ha vulnerado el derecho de defensa y el derecho a la tutela judicial efectiva de la
demandante. El Consejo, al no haber notificado a la demandante que iba a ser sometida a las medidas controvertidas, al
no haber motivado la aplicación de tales medidas a la demandante ni haber aportado pruebas justificativas de esa
decisión, y al no haber ofrecido oportunidad alguna de réplica, ha vulnerado el derecho de defensa de la demandante y
su derecho a la tutela judicial efectiva por parte de este Tribunal.
4. Cuarto motivo, basado en que el Consejo ha violado, injustificada y desproporcionadamente, los derechos
fundamentales de la demandante, entre ellos, el derecho a proteger sus bienes, su negocio y su reputación. En
concreto, el sometimiento de la demandante a las medidas controvertidas supone una restricción injustificada y
desproporcionada del derecho a disfrutar y usar pacíficamente de sus bienes, garantizado por el artículo 17 de la Carta
de los Derechos Fundamentales de la Unión Europea y por el artículo 1 del Protocolo adicional del Convenio Europeo
de Derechos Humanos, así como del derecho a salvaguardar su reputación.
5. En cuanto a la declaración de ilegalidad, un primer motivo basado en la ilegalidad del artículo 1 de la Decisión 2014/
512/PESC del Consejo, del artículo 5 del Reglamento (UE) no 833/2014 del Consejo, del artículo 1 de la Decisión 2014/
659/PESC del Consejo y del artículo 1, apartado 5, del Reglamento (UE) no 960/2014 del Consejo, porque estas
disposiciones no son necesarias ni están proporcionadas con los objetivos que las medidas controvertidas parecen
pretender alcanzar, en concreto, presionar al Gobierno ruso para que cambie su política en relación con Ucrania.
6. Igualmente en cuanto a la declaración de ilegalidad, un segundo motivo basado en el hecho de que las medidas
controvertidas incumplen las obligaciones de Derecho internacional contraídas por la Unión Europea en virtud del
artículo II, apartado 1, del artículo XVI y del artículo XVII del Acuerdo General sobre el Comercio de Servicios (AGCS),
así como un cierto número de disposiciones del Acuerdo de Colaboración y Cooperación entre las Comunidades
Europeas y sus Estados miembros, por una parte, y la Federación de Rusia, por otra parte. Además, las medidas
controvertidas han dado lugar a que los Estados miembros incumplan las obligaciones adquiridas mediante tratados de
amistad, comercio y navegación, y tratados similares.
(1)
(2)
(3)
(4)
DO
DO
DO
DO
L
L
L
L
229,
229,
271,
271,
de
de
de
de
31.7.2014,
31.7.2014,
12.9.2014,
12.9.2014,
p.
p.
p.
p.
13.
1.
54.
3.
Recurso interpuesto el 4 de noviembre de 2014 — Chung-Yuan Chang/OAMI — BSH (AROMA)
(Asunto T-749/14)
(2015/C 016/68)
Lengua en la que ha sido redactado el recurso: español
Partes
Demandante: Peter Chung-Yuan Chang (San Diego, Estados Unidos) (representante: A. Sanz-Bermell y Martínez, abogado)
Demandada: Oficina de Armonización del Mercado Interior (Marcas, Dibujos y Modelos) (OAMI)
Otra parte en el procedimiento ante la Sala de Recurso: BSH Bosch und Siemens Hausgeräte GmbH (Munich, Alemania)
ES
19.1.2015
Diario Oficial de la Unión Europea
C 16/45
Datos relativos al procedimiento ante la OAMI
Titular de la marca controvertida: Parte demandante
Marca controvertida: Registro internacional que designa a la Unión Europea de la marca denominativa «AROMA» — Registro
internacional que designa a la Unión Europea no 924 502
Procedimiento ante la OAMI: Procedimiento de nulidad
Resolución impugnada: Resolución de la Cuarta Sala de Recurso de la OAMI de 04.09.2014 en el asunto R 1887/2013-4
Pretensiones
La parte demandante solicita al Tribunal General que:
— anule la resolución impugnada, y en consecuencia desestime la decisión de cancelación presentada por BSH Bosch und
Siemens Hausgeräte GmbH, declarando la procedencia de la concesión de la marca comunitaria EM no 924 502 para
distinguir productos de las clase 7 «Utensilios de cocina eléctricos, a saber, licuadoras, exprimidores, aparatos para hacer
pasta de uso doméstico, robots de cocina y batidoras», y clase 11 «Utensilios de cocina eléctricos, a saber, hornos
conveccionales para uso doméstico, aparatos electrodomésticos para hacer pan, vaporeras para uso doméstico, parrillas,
freidoras, sandwicheras, barquilleros, calentadores de mesa para sopas, ollas arroceras y para calentar el arroz,
deshidratadores de alimentos, sartenes, ollas a presión, placas calentadoras, hornos tostadores y hornos asadores,
aparatos para hacer helados y ollas de cocción lenta.» para los productos solicitados; y que
— condene en costas a la OAMI.
Motivo invocado
— Infracción del artículo 7, apartado 1, letras b) y c), y del Reglamento no 207/2009.
Recurso interpuesto el 21 de noviembre de 2014 — Musso/Parlamento
(Asunto T-772/14)
(2015/C 016/69)
Lengua de procedimiento: francés
Partes
Demandante: François Musso (Ajaccio, Francia) (representante: A. Gross, abogado)
Demandada: Parlamento Europeo
Pretensiones
La parte demandante solicita al Tribunal General que:
— Admita el presente recurso y lo declare fundado.
— Anule la decisión de 22 de septiembre de 2014:
— Con carácter principal, en atención a la vulneración del principio del respeto de un plazo razonable con afectación,
en su caso, del ejercicio del derecho de defensa.
— Con carácter subsidiario, en atención al defecto formal consistente en la falta de exactitud y del carácter cierto del
crédito.
C 16/46
ES
Diario Oficial de la Unión Europea
19.1.2015
— Subsidiariamente, disponga la acumulación del presente recurso con el recurso presentado en el asunto Musso/
Parlamento Europeo (no de registro 633447, asunto T-589/14) de 8 de agosto de 2014.
— Con carácter subsidiario ulterior, anule la decisión de 22 de septiembre de 2014 relacionada con la decisión de
26 de junio de 2014 y adoptada a raíz de la misma, respecto de la cual se solicita la anulación en el recurso presentado
el 8 de agosto de 2014 (asunto T-589/14, Musso/Parlamento Europeo, no de registro 633447):
— En atención al defecto formal consistente en la falta de firma del Presidente de la Decisión de 26 de junio de 2014.
— Subsidiariamente, en atención a la vulneración del derecho de defensa consistente en la falta de publicidad de la
decisión de 17 de julio de 1996 que sirve de fundamento a la decisión de 26 de junio de 2014.
— Con carácter subsidiario ulterior, en atención al defecto de motivación de la decisión de 26 de junio de 2014.
— Con carácter subsidiario ulterior, en atención a la vulneración de principio del respeto de un plazo razonable que
afecta al ejercicio del derecho de defensa.
— Con carácter subsidiario ulterior, en atención a la vulneración del principio de respeto de los derechos adquiridos.
— Reserve a la parte demandante cualesquiera otros derechos, pretensiones, medios y acciones que puedan hacerse valer.
— Condene a la parte demandada al pago de todas las costas del procedimiento.
Motivos y principales alegaciones
En apoyo de su recurso, la parte demandante invoca ocho motivos.
1. Primer motivo, basado en la vulneración del principio del respeto de un plazo razonable con afectación del ejercicio del
derecho de defensa de la parte demandante, ya que la decisión de 22 de septiembre de 2014, esto es la nota de adeudo
impugnada, fue emitida doce años después de que el Parlamento determinara la existencia de un crédito a su favor frente
a la parte demandante.
2. Segundo motivo, basado en un defecto formal de la nota de adeudo impugnada, ya que el crédito del Parlamento no es
ni cierto ni exacto en el sentido del artículo 81 del Reglamento Delegado (UE) no 1268/2012 (1) y, además, no es
verificable.
3. Tercer motivo, basado en un defecto formal de la decisión de 26 de junio de 2014, tras la cual fue emitida la nota de
adeudo impugnada, ya que esta decisión no fue firmada por el Presidente del Parlamento, tal como exige el Reglamento
interior del Parlamento Europeo.
4. Cuarto motivo, basado en una vulneración del derecho de defensa de la parte demandante, ya que no fue publicada la
decisión de 17 de julio de 1996 que sirve de fundamento a la decisión de 26 de junio de 2014, antes mencionada,
infringiendo de este modo lo dispuesto en el artículo 28 del Reglamento interior del Parlamento Europeo.
5. Quinto motivo, basado en una vulneración del principio de contradicción.
6. Sexto motivo, basado en un defecto de motivación de la decisión de 26 de junio de 2014, antes mencionada.
7. Séptimo motivo, basado en una vulneración de principio del respeto de un plazo razonable, ya que el Parlamento esperó
ocho años antes de iniciar el procedimiento de devolución contra la parte demandante.
8. Octavo motivo, basado en una vulneración del principio de respeto de los derechos adquiridos, en la medida en que la
decisión de 26 de junio de 2014, tras la cual fue emitida la nota de adeudo impugnada, niega los derechos al cobro de
una pensión que la parte demandante adquirió el 3 de agosto de 1994.
(1)
Reglamento Delegado (UE) no 1268/2012 de la Comisión, de 29 de octubre de 2012, sobre las normas de desarrollo del Reglamento
(UE, EURATOM) no 966/2012 del Parlamento Europeo y del Consejo, sobre las normas financieras aplicables al presupuesto general
de la Unión (DO L 362, p. 1).
19.1.2015
ES
Diario Oficial de la Unión Europea
Auto del Tribunal General de 11 de noviembre de 2014 — Meda/OAMI — Takeda (PANTOPREM)
(Asunto T-647/13) (1)
(2015/C 016/70)
Lengua de procedimiento: alemán
El Presidente de la Sala Novena ha resuelto archivar el asunto.
(1)
DO C 39, de 8.2.2014.
C 16/47
ES
C 16/48
Diario Oficial de la Unión Europea
19.1.2015
TRIBUNAL DE LA FUNCIÓN PÚBLICA DE LA UNIÓN
EUROPEA
Sentencia del Tribunal de la Función Pública (Sala Primera) de 18 de noviembre de 2014 — De Nicola/
BEI
(Asunto F-59/09 RENV) (1)
(Función pública — Remisión al Tribunal General tras anulación — Personal del BEI — Evaluación
anual — Normativa interna — Procedimiento de recurso — Derecho a ser oído — Vulneración por el
comité de recursos — Ilegalidad de la resolución del comité de recursos — Acoso moral — Sobreseimiento
de las pretensiones de indemnización)
(2015/C 016/71)
Lengua de procedimiento: italiano
Partes
Demandante: De Nicola (Strassen, Luxemburgo) (representante: Sr. L. Isola)
Demandada: BEI (representante: Sr. A. Dal Ferro)
Objeto
Por una parte, anulación de las promociones decididas el 29 de abril de 2008 que no incluyen el nombre del demandante y
de la evaluación del demandante correspondiente al año 2007. Por otra parte, anulación de la resolución del Comité de
apelaciones de seguir conociendo el asunto pese a una solicitud de recusación. Por último, apreciación del hecho de que el
demandante es víctima de acoso moral y condena a la demandada a que cese las actividades de acoso e indemnice el
perjuicio moral y material.
Fallo
1) Anular la resolución del comité de recursos del Banco Europeo de Inversiones de 14 de noviembre de 2008.
2) Sobreseer las pretensiones que tienen por objeto la indemnización de los perjuicios alegados como consecuencia del acoso moral.
3) Desestimar el recurso en todo lo demás.
4) El Banco Europeo de Inversiones cargará con sus propias costas y con las soportadas por el Sr. De Nicola en los asuntos F-59/09, T264/11 P y F-59/09 RENV.
(1)
DO C 205, de 29.8.2009, p. 49.
Sentencia del Tribunal de la Función Pública (Sala Primera) de 18 de noviembre de 2014 — McCoy/
Comité de las Regiones
(Asunto F-156/12) (1)
(Función pública — Funcionarios — Recurso de indemnización — Comportamiento irregular — Acoso
por parte de los superiores jerárquicos — Enfermedad profesional — Indemnización con arreglo al
artículo 73 del Estatuto que no repara la totalidad del perjuicio sufrido — Solicitud de indemnización
complementaria)
(2015/C 016/72)
Lengua de procedimiento: francés
Partes
Demandante: McCoy (Bruselas, Bélgica) (representante: L. Levi, abogada)
ES
19.1.2015
Diario Oficial de la Unión Europea
C 16/49
Demandada: Comité de las Regiones (representantes: S. Bachotet y J.C. Cañoto Argüelles, agentes, asistidos por
B. Wägenbauer, abogado)
Objeto
Solicitud de anulación de la decisión por la que se deniega una indemnización de daños y perjuicios por el comportamiento
irregular del Comité de las Regiones y solicitud de reparación del daño material y moral.
Fallo
1) Condenar al Comité de las Regiones de la Unión Europea a pagar al Sr. McCoy la cantidad de 20 000 euros.
2) Desestimar el recurso en todo lo demás.
3) El Comité de las Regiones de la Unión Europea cargará con sus propias costas y con las costas en que haya incurrido el Sr. McCoy.
(1)
DO C 71, de 9.3.2013, p. 31.
Sentencia del Tribunal de la Función Pública (Sala Segunda) de 19 de noviembre de 2014 — EH/
Comisión
(Asunto F-42/14) (1)
(Función pública — Funcionario — Retribución — Complementos familiares — Norma que prohíbe la
acumulación de complementos familiares nacionales y estatutarios — Percepción por el cónyuge del
funcionario de complementos familiares nacionales — Funcionario que no presenta a la Administración la
declaración de modificación de su situación personal — Procedimiento disciplinario — Sanción
disciplinaria — Descenso de escalón — Proporcionalidad — Motivación — Circunstancias atenuantes —
Falta de diligencia de la Administración)
(2015/C 016/73)
Lengua de procedimiento: francés
Partes
Demandante: EH (representantes: S. Rodrigues y A. Blot)
Demandada: Comisión Europea (representantes: J. Currall y C. Ehrbar, agentes)
Objeto
Pretensión de que se anule la decisión de la Comisión de imponer al demandante una sanción de descenso de tres escalones
por incumplimiento de la norma que prohíbe la acumulación de los complementos familiares nacionales y estatutarios.
Fallo
1) Desestimar el recurso.
2) Condenar a EH a cargar con sus propias costas y con las costas en que haya incurrido la Comisión Europea.
(1)
DO C 212, de 7.7, 2014, p. 45.
C 16/50
ES
Diario Oficial de la Unión Europea
19.1.2015
Recurso interpuesto el 17 de noviembre de 2014 — ZZ/Comisión
(Asunto F-133/14)
(2015/C 016/74)
Lengua de procedimiento: francés
Partes
Demandante: ZZ (representantes: J.-N. Louis, R. Metz y D. Verbeke, abogados)
Demandada: Comisión
Objeto y descripción del litigio
Anulación de la decisión relativa a la transferencia de los derechos a pensión del demandante al régimen de pensiones de la
Unión, decisión que aplica las nuevas DGA relativas a los artículos 11 y 12 del anexo VIII del Estatuto de los Funcionarios.
Pretensiones de la parte demandante
— Que se anule la decisión de la Comisión de 18 de febrero de 2014 por la que se determina el cálculo de la bonificación
de sus derechos a pensión adquiridos con anterioridad a su entrada al servicio de la Comisión.
— Que se condene en costas a la Comisión.
Recurso interpuesto el 25 de noviembre de 2014 — ZZ/EMA
(Asunto F-135/14)
(2015/C 016/75)
Lengua de procedimiento: inglés
Partes
Demandante: ZZ (representantes: S. Rodrigues y A. Blot, abogados)
Demandada: Agencia Europea de Medicamentos (EMA)
Objeto y descripción del litigio
Anulación de la decisión de declarar al demandante en situación de disponibilidad.
Pretensiones de la parte demandante
El demandante solicita al Tribunal que:
— Anule la decisión de 31 de enero de 2014 de la EMA de declarar al demandante en situación de disponibilidad desde el
1 de febrero de 2014 hasta la alegada expiración de su contrato el 15 de marzo de 2014, así como el escrito fechado el
14 de marzo de 2014 mediante el que, al parecer, se pretende «aclarar» la motivación para declararlo en situación de
disponibilidad.
— Anule, en la medida necesaria, la decisión de la EMA fechada el 15 de agosto de 2014, por la que se desestima el recurso
del demandante, fechado el 24 de abril de 2014, contra las decisiones arriba mencionadas.
— Indemnice los perjuicios morales sufridos por el demandante, estimados en 20 000 euros.
— Condene a la EMA al pago de todas las costas en que haya incurrido el demandante a raíz del presente recurso.
ISSN 1977-0928 (edición electrónica)
ISSN 1725-244X (edición papel)
ES
Descargar