SB07Sp:SB06 Quark 5 11/6/07 09:55 Page 1 Boletín de los marinos Federación Internacional de los Trabajadores del Transporte no. 21 / 2007 Campañas sindicales… Defendiendo los derechos humanos en el mar Es pa ño l Contra las banderas de conveniencia y la navegación deficiente 11/6/07 09:56 Page 2 Halvard Aasjord SB07Sp:SB06 Quark 5 Ayudándote a sobrevivir en el mar La campaña de la ITF contra las banderas de conveniencia A la cabeza de las actividades de la ITF en el sector marítimo se encuentra la campaña de los sindicatos de gente de mar y de portuarios de todo el mundo contra la transferencia de buques a banderas de conveniencia (BDC), para evadir la legislación y condiciones de trabajo nacionales y los sindicatos. Esta campaña tiene dos vertientes. A nivel político, la ITF lucha con los gobiernos y con los organismos internacionales para conseguir que haya una “relación auténtica” entre el propietario de un buque y el pabellón enarbolado por el mismo. A nivel industrial, los sindicatos afiliados a la ITF han luchado por conseguir salarios mínimos y normas sociales aceptables en todos los buques BDC. Esto quiere decir que los sindicatos del país en donde el buque tiene su propiedad eficaz deberán aprobar las condiciones de trabajo, que tendrán que corresponder, como mínimo, con las normas establecidas por el Comité de Prácticas Aceptables de la ITF (órgano conjunto de gente de mar y portuarios, que supervisa la campaña industrial). En años recientes, la ITF ha negociado un convenio colectivo internacional con un importante y cada vez mayor grupo de compañías explotadoras de buques dentro del Foro Internacional de Negociación, que ofrece normas comparables, pero con mayor flexibilidad. Con frecuencia, la gente de mar contratada para trabajar en buques BDC recibe instrucciones estrictas de no mantener contacto con la ITF y, en algunos casos, se obliga a los marinos a firmar contratos en los que prometen no hacerlo. También hay empleadores que firman un convenio de la ITF y, a continuación, estafan a sus tripulaciones pagándoles salarios más bajos, práctica conocida como contabilidad doble. Los marinos BDC que experimentan problemas con sus salarios y condiciones de trabajo o que tienen cualquier otra queja sobre el trato que se les proporciona pueden ponerse en contacto directo con la ITF (ver nuestras direcciones y número de teléfono en la página 21) o con uno de nuestros inspectores basados en distintos puertos de todo el mundo (ver mapa en las páginas centrales e información adicional en el reverso del mapa). www.itfglobal.org/flags-convenience SB07Sp:SB06 Quark 5 11/6/07 09:56 Page 3 Boletín de los marinos no. 21/2007 Q Q Q Q 4-13 30-31 Noticias breves Asesoramiento sobre contratos Noticias de distintas partes del mundo, con inclusión de la campaña contra las banderas de conveniencia y la navegación deficiente Lee esto antes de firmar un contrato 32-34 14-19 Derechos humanos en el mar Razones por las que la gente de mar y los pescadores se cuentan entre los colectivos de trabajadores más vulnerables y explotados 20 Sin lugar donde esconderse Lista de las banderas de conveniencia 21-24 Inspectores de la ITF VIH/SIDA Luchando contra la muralla del silencio 35-37 Suministro de mano de obra ¿Puede Filipinas dar abasto a la demanda mundial? 37 Portuarios Asesinato en Guatemala Guía separable de 4 páginas sobre la manera de entrar en contacto con la ITF 38-39 25 Treinta horas para conseguir un salario justo Información 40-41 Equasis, servicio de información gratuita en línea sobre buques y asesoramiento sobre la manera de adoptar medidas industriales Buena salud 26-27 Estadísticas Cuadro sobre la flota mundial Medidas industriales La importancia del ejercicio 41-42 El Fondo de Marinos de la ITF Asistiéndote a mantenerte en contacto 28-29 43 Diario ¿Necesitas ayuda? Una semana en la vida de un desilusionado marino polacor Línea telefónica gratuita para la gente de mar Publicado en marzo del 2007 por la Federación Internacional de los Trabajadores del Transporte (ITF), 49/60 Borough Road, Londres SE1 1DR, Reino Unido Teléfono: +44 (20) 7403 2733 Fax: +44 (20) 7357 7871 Email: [email protected] Sitio web: www.itfglobal.org Podrán obtenerse ejemplares adicionales del Boletín de los marinos (en inglés, español, árabe, chino, alemán, indonesio, japonés, polaco, ruso, tagalo y turco) solicitándolos en la dirección anterior Fotografía portada: Portpictures.nl Las fotografías que aparecen en las páginas 2, 30-31 y 43 (individualmente atribuidas) formaron parte de un concurso fotográfico de la Dirección Marítima de Noruega en el 2005. Arriba: Miembros de la tripulación del Coral Sea con el inspector de la ITF, Adrian Mihalcioiu, en el puerto rumano de Constanta. Véase el artículo de la página 11. Federación Internacional de los Trabajadores del Transporte SB07Sp:SB06 Quark 5 11/6/07 09:56 Page 4 Manipulación de la carga Muerte de un marino en un puerto holandés La Federación Internacional de los Trabajadores del Transporte (ITF) es una federación de sindicatos, que representan a 4,5 millones de trabajadores de 148 países. Fundada en 1896, la Federación está organizada en ocho secciones industriales: gente de mar, ferrocarriles, transporte por carretera, aviación civil, puertos, navegación interior, pesca y turismo. La ITF representa a los trabajadores del transporte a nivel mundial y promueve sus intereses, mediante campañas y solidaridad. La ITF es una de las 10 Federaciones Sindicales Globales, que forman parte de la Confederación Internacional de Organizaciones Sindicales Libres (CIOSL) y de la agrupación Global Unions. Un marino filipino falleció en el puerto holandés de Rotterdam, tras haber sido aplastado por un contenedor de ocho toneladas en un buque con pabellón de Antigua y Barbuda. Esta tragedia tuvo lugar en enero del presente año, mientras los miembros de la dotación del buque estaban llevando a cabo la trinca de la carga. El marino filipino, Glenn Cuevas, se hallaba empleado por Marlow Navigation, compañía con base en Chipre. Según informes recibidos del sindicato holandés FNV Bondgenoten, este accidente tuvo lugar a bordo del Eucon Leader, buque de propiedad de la compañía alemana, Bernd Becker KG, que se hallaba amarrado en la Terminal Shortsea de Rotterdam. El buque estaba cubierto por un convenio colectivo, que contaba con una cláusula que prohibía la trinca y manipulación de carga por parte de la gente de mar, salvo cuando se hubiera obtenido el beneplácito del sindicato nacional de portuarios, cosa que no fue así. El gestor naval hizo caso omiso de la existencia de la cláusula sobre la manipulación de la carga, a pesar de que el sindicato se lo había recordado en varias ocasiones anteriores. El sindicato ha prometido adoptar medidas si esta situación no se resuelve. Entretanto, la ITF ha pedido a la compañía que se cerciore de que todos los gestores navales del buque tienen conocimiento de sus obligaciones de conformidad con el convenio IBF. Frank Leys, Secretario de la Sección Portuaria de la ITF, manifestó: “La gente de mar está sufriendo ya estrés y fatiga, como consecuencia de sus prolongados horarios de trabajo. Si se les fuerza, además, a realizar un trabajo tradicional e históricamente realizado por los portuarios (trinca y sujeción de contenedores), se incrementa grandemente el riesgo de que se produzcan tragedias como ésta”. La ITF asistirá a la familia de Cuevas a obtener indemnización de la compañía. Q Negociación colectiva Pago de importantes atrasos salariales Los sindicatos indios de gente de mar han conseguido para sus miembros el pago de importantes atrasos salariales, después de que la amenaza de huelga forzara a los propietarios a capitular. SB07Sp:SB06 Quark 5 11/6/07 09:56 Page 5 Noticias breves El afiliado de la ITF, Sindicato Nacional de Gente de mar de la India y el sindicato Forward Seamen de la India habían exigido que los marineros y marineros preferentes recibieran atrasos decentes y cierto porcentaje de los beneficios obtenidos por los propietarios de buques. Como resultado de un prolongado retraso en la firma de un convenio de negociación colectiva, los marineros solamente recibían pagos mensuales provisionales de ayuda, equivalentes a USA$32 para los marineros y USA$43 para los marineros preferentes. A pesar de las negociaciones habidas a finales de abril entre los sindicatos y la Asociación Nacional de Propietarios de Buques de la India (INSA), los propietarios de buques solamente dieron marcha atrás cuando los sindicatos anunciaron que se iban a declarar en huelga en todos los buques de bandera india el 29 de agosto, 2006. Durante el Congreso de Durban (agosto del 2006), la ITF aprobó una resolución en apoyo de la huelga. En fechas anteriores, el Secretario General de la ITF, David Cockroft, apremió también a INSA a que firmara un convenio de negociación colectiva con los sindicatos. Últimamente, INSA ha accedido a conceder atrasos salariales equivalentes a USA$30 mensuales para los marineros y USA$41 para los marineros preferentes, además de los pagos provisionales ya proporcionados, para el período en que no existía un convenio de negociación colectiva. También se realizarán los pagos correspondientes al fondo de previsión y gratificaciones de la gente de mar. Rusia Último objetivo: Creación de un sindicato único Representantes de dos sindicatos rusos de gente de mar han decidido que la integración en un solo sindicato es la decisión más acertada. En diciembre del 2006, miembros del órgano rector del afiliado de la ITF, Sindicato de Gente de mar de Rusia (SUR) y del Sindicato de Trabajadores del Transporte Fluvial de Rusia (WTWUR) se reunieron en San Petersburgo, Rusia, y como resultado de los debates sobre actividades sindicales y sobre el futuro del movimiento sindical en el sector del transporte fluvial, las partes concluyeron que era necesario ➡ Atrasos salariales $160.000 para una dotación filipina La tripulación filipina del buque de pabellón panameño, Evangelistria, celebra el hecho de que, en septiembre del 2006, la ITF consiguió que se les pagaran $160.000 en atrasos salariales. Este granelero fue sometido a inspección en Liverpool, Reino Unido, después de que, en meses anteriores, se descubriera que otro buque de la misma compañía griega debía a su dotación alrededor de USA$40.000. El inspector de la ITF, Tommy Molloy, manifestó que la tripulación del Evangelistria había sido “sistemáticamente engañada”. Además del dinero en efectivo, los marinos recibieron también cartas de indemnización firmadas, en las que se declaraba que no se adoptaría contra ellos medida alguna a su retorno a Filipinas. Boletín de los marinos 2007 5 SB07Sp:SB06 Quark 5 11/6/07 09:56 Page 6 Noticias breves ➡ integrarse y establecer un sindicato único para gente de mar y trabajadores del transporte fluvial. A este fin, los sindicatos constituyeron un grupo mixto de trabajo, cuya labor había de ser la preparación de proyectos y de los pormenores de la integración. El grupo iniciará su labor en un próximo futuro. Las partes acordaron confiar la labor de coordinación a Mikhail Lyakhov, coordinador de la ITF en Rusia y países de la CEI. El Secretario General de la ITF, David Cockroft, quien regentó la presidencia de la reunión, sugirió que los dos líderes, V. Kepp y I Pavlov, rubricaran el acuerdo con un apretón de manos y dijo: “Hemos presenciado hoy un acontecimiento histórico. Los dos habéis adoptado la decisión de hacer de la unión una prioridad, que, a largo plazo, reportará beneficios tanto para la gente de mar como para los trabajadores del transporte fluvial”. Código PBIP Nuevo sistema de notificación Aquellos estados que no proporcionen a la gente de mar acceso al permiso de tierra, ignorando lo estipulado en un código de seguridad que entró en vigor en el 2004, serán objeto de un nuevo sistema de notificación de la ITF. Este sistema –que entrará pronto en funcionamiento– llevará consigo pedir a los inspectores de la ITF que tomen nota de casos de gente de mar a la que se niegue el permiso de tierra o se les impida dejar su buque. De este modo, se creará una minuciosa base de datos, que aprovechará la encuesta de la ITF del 2005 sobre las consecuencias de las medidas más estrictas de seguridad que aparecen en el Código Internacional de la OMI para la seguridad de los buques y de las instalaciones portuarias (PBIP). Alrededor del 58% de los que respondieron a la encuesta manifestaron que se les había negado permiso de tierra, habiéndose experimentado particularmente dificultades en puertos de Estados Unidos, a pesar de que el Código PBIP estipula claramente que los estados deberían prestar el “reconocimiento debido” a la necesidad de la gente de mar de gozar de permiso de tierra y de tener acceso a instalaciones de bienestar en tierra firme, con inclusión de cuidados médicos. El Secretario de la Sección de Gente de mar de la ITF, Jon Whitlow, manifestó: “La mejora de la seguridad marítima deberá aplicarse de manera que se protejan los derechos humanos de la 6 Boletín de los marinos 2007 gente de mar, con inclusión del permiso de tierra. El nuevo sistema de notificación nos pondrá de relieve la importancia del problema y nos asistirá a conseguir una aplicación adecuada del Código PBIP y de otras medidas de seguridad.” septiembre del 2006. Los salarios pendientes se pagarán con el capital obtenido de la venta del buque. Australia Seychelles Decisión a favor de una tripulación abandonada En agosto del 2006, gracias a la intervención de la ITF, un tribunal de las Seychelles dictó a favor de una dotación de 18 marinos, abandonada en un puerto del país, que reclamaba salarios pendientes. La tripulación del carguero Al Manara, con pabellón de St Kitts y Nevis, se vio abandonada en febrero del 2006 en Port Victoria, sin alimentos y sin agua, tras haber sufrido una avería de máquinas. Después de 18 días a la deriva, el buque fue remolcado hasta el puerto por las autoridades de las islas. Este buque –propiedad de un iraquí residente en los Emiratos Árabes Unidos– estaba realizando el trayecto entre Somalia y Dubai con una carga de carbón. La tripulación del buque estaba constituida por marinos de países tales como Etiopía, India y Sudán. La ITF se puso en contacto con el propietario, quien, al parecer, parecía “despreocupado” por el bienestar de la tripulación, cuyas necesidades inmediatas fueron cubiertas por el Apostolado del Mar y por la ITF. Tras la presión ejercida por la ITF, el registro internacional de St Kitts y Nevis accedió a realizar un donativo al Apostolado del Mar. En junio del 2006, y con la ayuda de un abogado nombrado por la ITF, la tripulación presentó una reclamación por salarios pendientes. El 18 de agosto, un tribunal de las Seychelles dictó que la tripulación debería recibir un total de USA$107.000 en atrasos salariales. La mayor parte de los miembros de la tripulación fueron repatriados inmediatamente y dos de ellos permanecieron a bordo hasta que se produjo la venta del buque (cuyo valor estimado era de USA$558.000) hacia finales de “Debemos felicitar a la tripulación por su decidida posición, a pesar de la amenaza de enormes multas y aun sentencias de encarcelamiento.” Acuerdo en un conflicto sobre mano de obra Un conflicto iniciado en julio del 2006 como consecuencia del despido de gente de mar, tras la decisión de llevar a cabo el reabanderamiento de un buque australiano, ha concluido con un acuerdo entre las partes. La tripulación del carguero australiano Stolt Australia organizó una protesta a bordo del buque, contra las propuestas de sustituir sus puestos de trabajo por mano de obra extranjera más económica y reabanderar el buque en la bandera de conveniencia y refugio fiscal de las Islas Caimán. Sin embargo, según un acuerdo firmado entre Stolt y el afiliado de la ITF, Maritime Union of Australia (MUA) por el que se retiraba el buque de Australia para su reconocimiento en dique seco en Singapur, la tripulación australiana permanecerá en sus puestos de trabajo, hasta que sea repatriada desde Singapur, para pasar posteriormente al servicio uno de los buques de la flota australiana de la gestora naval del buque, ASP Ship Management Pty Ltd. La compañía cancelará las medidas legales y la amenaza de multas contra la tripulación, de conformidad con la nueva legislación sobre relaciones laborales. También se llegó a un acuerdo en relación con otros aspectos clave, tales como el compromiso por parte de Stolt de cooperar con el MUA, con el Consejo Sindical de Australia y con la ITF para preparar una estrategia que haga posible continuar con su participación en la industria marítima australiana con buques tripulados y registrados en Australia. Paddy Crumlin, Secretario Nacional del MUA, vicepresidente de la ITF y presidente de la Sección Portuaria de la ITF, comentó: “Debemos felicitar a la tripulación por su decidida posición, a pesar de la amenaza de enormes multas y aun sentencias de encarcelamiento posibles bajo la nueva legislación laboral del Gobierno Howard. La tripulación supo mantenerse firme en defensa de los marinos y de la navegación de Australia, habiendo conseguido así una gran cobertura en los medios de comunicación y el apoyo de grupos políticos y comunitarios”. Bajo el Gobierno Howard, el número de buques en el registro de Australia ha pasado de 78 a 52, lo cual equivale a una pérdida media de ➡ 11/6/07 09:56 Page 7 Justin Tallis/reportdigital.co.uk SB07Sp:SB06 Quark 5 Salud y seguridad La ITF apremia a los empleadores y gobiernos a tomar en serio el problema de la fatiga Un informe publicado por el Centre for Occupational and Health Psychology de la Universidad de Cardiff ha venido a corroborar la preocupante imagen de una industria marítima en la que la fatiga está poniendo en peligro la vida de los marinos, los buques y el medio ambiente. Este informe encargado por la ITF (“Adequate Manning and Seafarers’ Fatigue: the International Perspetive”) fue presentado en enero del 2007 al Subcomité de Normas de Formación y Guardia (STW) de la OMI, en Londres. En este informe se describe cómo, en comparación con otros sectores industriales, la industria del transporte marítimo no ha atacado seriamente este problema. El informe examina también los resultados de estudios internacionales y la manera como otros sectores del transporte han respondido a este problema. Los investigadores han establecido que existen pruebas contundentes sobre la existencia de la fatiga en el sector marítimo y que la industria no se ha mostrado inclinada a invertir recursos para supervisar o evitar este problema. También señala cómo en el sector de la aviación civil, entre otros, el tiempo de vuelo se halla sujeto a reglamentación por parte de la Organización de la Aviación Civil Internacional, con un límite de entre 70 y 100 horas de tiempo de vuelo al mes (las horas varían de acuerdo con la normativa aplicable en los distintos países), en comparación con las 98 horas semanales permitidas en la normativa marítima. Este informe fue encargado por la ITF como parte de una nueva campaña contra la fatiga en el mar, lanzada en agosto del 2006. La ITF ha centrado su atención en la necesidad de nuevas normas que hagan frente al problema de la fatiga en el mar y de la escasez de personal a bordo, que, en gran parte, es su causa. La campaña tiene como objetivo persuadir a un número suficiente de gobiernos de la necesidad de que la OMI adopte medidas sobre este tema. La ITF, decepcionada Durante el lanzamiento de la campaña, el Secretario Auxiliar de la Sección de Gente de mar, John Bainbridge, manifestó que la ITF se hallaba muy decepcionada ante la manera como se aplica la normativa en existencia, particularmente, a medida que va aumentando el número de países que reconoce que la fatiga es un importante factor en muchos siniestros marítimos. Bainbridge afirmó también que los ejemplos más claros de escasez de dotación, que resulta en fatiga, eran los sistemas de la guardia de navegación con una o dos personas en el puente. También afirmó que son numerosas las compañías que tienen conocimiento de los problemas experimentados por la gente de mar como consecuencia del aumento en la carga de trabajo y de la reducción en el tiempo de permanencia en puerto. “Lamentablemente, un gran número de estados de abanderamiento y navieras han ignorado las consecuencias de esta situación para la gente de mar y determinan los niveles de la tripulación basándose en consideraciones de competitividad”. A continuación, Bainbridge pidió a los afiliados de la ITF que enviaran información sobre siniestros o lesiones sufridos por los marinos, causados por la fatiga. De acuerdo con este informe encargado por la ITF, ha sido escaso el progreso conseguido por cuanto a la reglamentación y aplicación de las horas de trabajo en la industria, a pesar de los prolongados períodos invertidos por los marinos alejados de sus hogares, de los indudables riesgos para su salud a largo plazo y de la clara asociación existente entre la fatiga y los siniestros. Situación preocupante El informe pone asimismo de relieve el preocupante fenómeno de la anotación falsa de información, que viene a socavar la salud y seguridad a bordo de los buques. El informe pide también la introducción de un planteamiento holístico en relación con la fatiga en el mar, aconseja el desarrollo de una cultura de seguridad a bordo, que tenga como base un nivel realista de tripulación, y pide un planteamiento más robusto por cuanto respecta a la reglamentación. Hablando sobre los resultados del trabajo de investigación, Bainbridge manifestó: “Est informe viene a confirmar lo que ya sabíamos. La gente de mar está trabajando regularmente un número excesivo de horas, poniendo así en peligro sus vidas y el medio ambiente marino. Es hora de dejar de colocar en peligro la vida de la gente de mar y de aprender las lecciones de las mejores prácticas aplicadas en otras industrias”. El informe “Adequate Manning and Seafarers’ Fatigue: the International Perspective”· podrá obtenerse en el sitio Web de la ITF, haciendo clic en “Related Documents” en: www.itfglobal.org/press-area/index.cfm/pressdetail/1133. Boletín de los marinos 2007 7 SB07Sp:SB06 Quark 5 11/6/07 09:56 Page 8 Buques cruceristas Escala costosa en un puerto holandés Los propietarios del buque crucerista Mona Lisa (véase fotografía) no olvidarán fácilmente su primera y única escala en el puerto para cruceros de Amsterdam, Países Bajos, en el 2006. Durante una inspección regular del coordinador de la ITF en Rotterdam, Ruud Touwen, se estableció que el acuerdo de la ITF aplicable a buques cruceristas firmado entre el sindicato griego de gente de mar PNO y los propietarios no se cumplía. Los marinos, principalmente indonesios y filipinos, de los ➡ dos buques por año a registros de banderas de conveniencia. Campañas Mejorar las condiciones en los buques europeos La ITF y ETF han lanzado una gran campaña para remediar las pésimas condiciones de trabajo y la discriminación que padece la gente de mar a bordo de buques europeos. La campaña fue anunciada en noviembre del 2006, con ocasión de una conferencia europea sobre transbordadores celebrada en Bruselas, que reunió a sindicalistas de 17 países europeos, con empleadores y representantes de la Comisión y del Parlamento europeos. La conferencia examinó las vicisitudes de la industria de los transbordadores de la UE. El secretario confederal de la Confederación Europea de Sindicatos, Joel Decaillon, varios eurodiputados y otras personalidades políticas han expresado su total apoyo a esta iniciativa. La conferencia hizo hincapié en el eje principal de la campaña y examinó los salarios y condiciones de trabajo discriminatorios que prevalecen a bordo de ciertos navíos que enarbolan pabellón europeo; el riesgo de perder las competencias marítimas europeas; y cómo las condiciones de trabajo dignas sólo pueden ser garantizadas si la gente de mar es incluida dentro del marco de la normativa social básica que protege al personal que trabaja en tierra. “Tras haber interpelado en tantas ocasiones a la clase política, sobre las repercusiones de la precarización de las condiciones de trabajo de la gente de mar europea, los sindicatos podrían perder la paciencia. Si la estrategia comedida no 8 Boletín de los marinos 2007 departamentos de cubierta y máquinas apenas si recibían una tercera parte de sus salarios. En el caso de un marinero preferente, la cantidad pagada era de USA$575 al mes, en vez de los USA$1.550 estipulados en el convenio. Tras las comunicaciones correspondientes con la dirección y el PNO, se presentó una reclamación para los 52 marinos interesados. La reclamación ascendía a casi USA$100.000 por un par de meses solamente, con exclusión de las licencias a que tenían derecho, que se pagarían al final del contrato. La suma debida se pagó en su totalidad dos semanas después en el puerto de Cuxhaven, Alemania, con Touwen como testigo. Fletado por Holiday Kreuzfahten de Alemania, el buque comercia en el mar Báltico y en la costa noruega, durante los meses del verano. funciona, consideraremos lanzar una estrategia más contundente," ha declarado Eduardo Chagas, secretario general de la ETF. “Vamos a luchar por que la gente de mar no sea considerada como ciudadanos de tercera clase." El mar Báltico Inspecciones y recuperación de salarios Durante la Semana de Acción del Báltico organizada por la ITF del 9 al 13 de octubre de 2006 han sido inspeccionados doscientos buques, se han firmado tres convenios colectivos de trabajo y se han entregado a las tripulaciones 471.000 dólares en atrasos salariales. El año pasado, la campaña del Báltico tenía como eslogan “¡Mantengamos limpio el Báltico!”. Sus objetivos han sido los navíos deficientes y el fortalecimiento de la organización sindical. A la campaña se han sumado organizaciones afiliadas a la ITF dentro de países: Alemania, Dinamarca, Suecia, Finlandia, Rusia, Estonia, Letonia, Lituania y Polonia. Los equipos de inspectores de diversas nacionalidades compuestos también por representantes de gente de mar y puertos, se encargaron de realizar las inspecciones. Un centro de coordinación fue establecido en Tallinn, Estonia, con la misión de publicar periódicamente reportes e instrucciones. “Los equipos de inspección llevaron a cabo una media de 40 inspecciones diarias, un gran trabajo”, ha declarado Jaanus Kuiv, inspector ITF en Estonia. “La fluida comunicación y coordinación entre los inspectores y el centro de coordinación explican el éxito alcanzado por esta iniciativa”. India Los marinos recuperan USA$21 millones Tras cuatro años de lucha para recuperar alrededor de USA$21 millones fraudulentamente perdidos, miles de marinos van a recuperar sus fondos de jubilación. El Sindicato Nacional de Gente de mar de la India, afiliado a la ITF, y el sindicato Forward Seamen’s Union of India han venido luchando para conseguir la devolución del dinero al Fondo de Previsión de la Gente de mar. Los marinos habían contribuido a dicho fondo para recibir asistencia durante su jubilación. Sin embargo, en mayo del 2002, se reveló que el dinero había sido malversado y, posteriormente, se procedió a la detención y acusación del Comisario del fondo. En noviembre del 2006, el Gobierno de la India cedió a las sostenidas demandas de los sindicatos y a la presión de la ITF, cuyo Secretario General, David Cockroft, planteó el problema ante el Gobierno del país, que accedió a devolver el dinero. Mahendra Sharma, Secretario Regional Auxiliar de la ITF para Asia/Pacífico, comentó: “La devolución del dinero al fondo de previsión constituye una importante victoria para la gente de mar de la India. Finalmente, la firme campaña de ambos sindicatos ha dado los frutos deseados”. Argentina Victoria en un buque casino La prolongada lucha de un sindicato marítimo por representar a los trabajadores a bordo de un buque casino argentino ha concluido con éxito y, SB07Sp:SB06 Quark 5 11/6/07 09:56 Page 9 Noticias breves finalmente, los trabajadores han sido reconocidos como gente de mar y se les ha permitido afiliarse al sindicato. El afiliado de la ITF, Sindicato de Obreros Marítimos (SOMU), había venido defendiendo el derecho a representar a los marineros empleados a bordo del casino flotante Estrella de la Fortuna, propiedad de Casino Buenos Aires, SA, parte de la multinacional española CIRSA. Las negociaciones mantenidas con el empleador resultaron, finalmente, en la firma de un convenio en mayo del 2006, por el que los trabajadores serían representados por el SOMU, con los mismos salarios y condiciones que el resto de la gente de mar. Estos trabajadores habían estado representados anteriormente por un sindicato no marítimo, que había aceptado condiciones muy por debajo del mínimo internacional para la gente de mar. En abril del 2005, la Conferencia de la Sección de Gente de mar de la ITF, reunida en Río de Janeiro, Brasil, aprobó una resolución de emergencia en apoyo del SOMU y de sus esfuerzos por conseguir el reconocimiento de estos trabajadores como gente de mar. La ITF pidió también al Gobierno de Argentina que proporcionara a los marineros que trabajan a bordo de casinos flotantes la condición de gente de mar y que promoviera las negociaciones entre el SOMU y Casino Buenos Aires, SA. Al mismo tiempo, se apremió a los sindicatos de gente de mar afiliados a la ITF a que adoptaran medidas de solidaridad, mediante el envío de cartas de apoyo al Ministerio de Trabajo de Argentina. Enrique Omar Suárez, Secretario General del SOMU, comentó: “Gracias al apoyo de los sindicatos marítimos, de la Confederación General del Trabajo, la Confederación Argentina de Trabajadores del Transporte y la valiosa asistencia de la ITF, que prestó su apoyo a nuestras demandas, nuestros seis años de lucha han concluido satisfactoriamente”. Durante las próximas semanas se concluirán las negociaciones para la firma de un convenio de negociación colectiva. Medidas de solidaridad Victoria de una tripulación filipina Una tripulación de marinos filipinos ha percibido más de USA$200.000 en atrasos salariales, tras su huelga en un puerto estadounidense. Los portuarios de EE.UU. apoyaron la huelga de los marinos, negándose a cruzar su piquete. En septiembre del 2006, 18 filipinos a bordo del Endless, abanderado en Panamá, comenzaron una huelga de cuatro días en el puerto de Long Beach, California, como protesta contra los salarios pendientes. Su protesta recibió el apoyo de los miembros del afiliado de la ITF, International Longshore and Warehouse Union (ILWU), que representa a más de 7000 portuarios en Estados Unidos, y de la entera comunidad marítima de los puertos de Los Ángeles y Long Beach. Los miembros del ILWU en Long Beach se negaron también a cruzar el piquete y a manejar la carga del granelero. Según manifestó el inspector de la ITF, Stefan Mueller-Dombois, el propietario griego del buque no había cumplido con las condiciones del convenio de negociación colectiva de la ITF para los marinos. Tras un fin de semana de difíciles negociaciones, se comunicó que el propietario había aceptado el pago de un total de USA$227.000 y la repatriación de los marinos, junto con la promesa de que no serían colocados en ninguna lista negra. Frank Leys, Secretario de la Sección Portuaria de la ITF, dijo: “Los portuarios estarán siempre dispuestos a prestar asistencia a la gente de mar. Lo hemos hecho en esta ocasión y volveremos a hacerlo de nuevo, siempre que sea necesario”. Stephen Cotton, Secretario del Departamento ➡ La ITF en acción Más de $130.000 en atrasos salariales Algunos de los 28 miembros de la dotación del quimiquero Nicos A (izquierda), de pabellón panameño, celebran con satisfacción, tras haber recibido USA$130.146 en atrasos salariales, gracias a la intervención de la ITF. Cuando este buque de propiedad griega hizo escala en el puerto argentino de San Lorenzo, el inspector de la ITF, Rodolfo Vidal, descubrió que estos marineros no habían recibido los salarios a los que tenían derecho. La ITF descubrió que el propietario pagaba distintos salarios a los marinos de las distintas nacionalidades a bordo del buque (filipinos, rusos, ucranianos y de Sri Lanka) y que, en algunos casos, los salarios eran inferiores al mínimo establecido por la Organización Internacional del Trabajo. Boletín de los marinos 2007 9 SB07Sp:SB06 Quark 5 11/6/07 09:56 Page 10 Noticias breves ➡ Jordania Mohammed Khraisat, manifestó que la rápida reacción de los portuarios había sido consecuencia directa de su participación en un seminario de la ITF sobre los puertos de conveniencia, en el que se insistió sobre la importancia de las medidas de solidaridad. Bilal Malkawi, de la Oficina de la ITF para el Mundo Árabe, dijo: “Las actividades de la ITF en la región están contribuyendo a incrementar la capacidad de los sindicatos para participar a nivel mundial, mediante medidas de solidaridad como ésta”. Apoyo de los portuarios a la gente de mar OIT Los 15 miembros de la tripulación del buque (árabes, ucranianos y letones) obtuvieron USA$103.000, después de que los miembros del afiliado de la ITF, Sindicato de Portuarios de Jordania, respondieran a una llamada de asistencia de los marinos a bordo del Magic Swan, en septiembre del 2006. Los marinos habían hecho sonar ya la alarma en Port Said, Egipto, con la ayuda de los teléfonos de contacto proporcionados en el Boletín de los marinos de la ITF. Al llegar el buque el puerto jordano de Aqaba, los portuarios se negaron a descargar o a repostar el buque, hasta que se pagaran a los marinos los salarios debidos. Esta medida puso en marcha tres días de negociaciones con el empleador que, finalmente, pagó a los marinos la totalidad del dinero que se les debía. El Presidente del Sindicato de Portuarios, La ITF está apremiando a los estados para que ratifiquen un convenio, que podría mejorar considerablemente las condiciones de trabajo de la gente de mar. El Convenio sobre el Trabajo Marítimo, 2006, aprobado por la Organización Internacional del Trabajo, será una “carta de derechos” completa y obligatoria para la gente de mar, una vez que los estados miembros de la OIT comiencen a aplicarlo, mediante su incorporación en su legislación nacional. Están teniendo lugar por todo el mundo reuniones con gobiernos, en las que la ITF está desempeñando un papel activo, para acelerar el proceso de ratificación. Especial de Marinos de la ITF, añadió: “La solidaridad de los portuarios se halla en el mismo centro de la campaña contra las banderas de conveniencia de la ITF. Su apoyo contribuyó significativamente a que los marinos pudieran conseguir el dinero que legalmente les pertenecía”. Llamamiento para que se ratifique la nueva “carta de derechos” marítimos Este convenio servirá para fortalecer los poderes de los oficiales encargados de la supervisión por el Estado rector del puerto para detener buques por la existencia de condiciones de vida y de trabajo no satisfactorias para sus tripulaciones. De conformidad con las disposiciones del convenio, el capitán de un buque deberá presentar certificados emitidos por el Estado de abanderamiento para demostrar que el empleador ha cumplido con las normas laborales acordadas. También se exigirá prueba de que se paga a la gente de mar al menos mensualmente y de que tienen un mínimo de 10 horas de descanso diarias (77 horas semanales de descanso). El convenio estipula requisitos específicos sobre alojamiento, con inclusión del tamaño de las habitaciones y del nivel de calefacción y ventilación. También proporciona a la gente de mar derecho a cuidados médicos adecuados y a repatriación, por ejemplo, en caso de enfermedad o lesiones o cuando el propietario del buque se declare en quiebra. Se espera que el convenio entre en vigor en los próximos años. El Fondo de Marinos de la ITF Nuevo centro en Sierra Leona Dignatarios locales y representantes sindicales asistieron el 21 de diciembre de 2006 en Sierra Leona a una ceremonia de colocación de la Sentada en Australia Una tripulación filipina muestra su gratitude A su llegada a Filipinas, la tripulación del Mawashi al Gasseem, registrado en Kuwait, cuyo propietario y explotador es la compañía Kuwaiti Saudi Livestock, recibió con gran alegría los atrasos salariales que se les debía, tras una épica sentada de ocho meses en Adelaide, Australia, durante el 2005. Este caso quedó zanjado, en su día, por un tribunal federal, que concedió a la tripulación salarios y gastos de repatriación por valor de unos USA$700.000. La mayor parte de los miembros de la dotación procedían de Cebú. El inspector de la ITF en la isla, Joselito Pedaria, manifestó que los marinos –que se presentaron en su oficina para recibir sus salarios– insistieron en querer expresar su gratitud a la ITF y al Maritime Union of Australia (MUA). “Algunos de ellos han venido a la oficina en varias ocasiones para mostrar su agradecimiento a la ITF y al MUA”, dijo Pedaria. 10 Boletín de los marinos 2007 SB07Sp:SB06 Quark 5 11/6/07 09:56 Page 11 primera piedra de un nuevo centro para la gente de mar. Con la puesta en marcha de las obras en el puerto de Freetown, se han convertido en realidad los planes concebidos hace más de dos años por el Comité Nacional de Bienestar para Sierra Leona, constituido por representantes sindicales, eclesiásticos, gubernamentales y de las autoridades portuarias. El nuevo centro, que se beneficia del apoyo del Fondo de Marinos de la ITF, ofrecerá a los marinos que permanezcan por cortos períodos de tiempo en el puerto una serie de servicios, como por ejemplo: acceso a internet, bar-restaurante, juegos e instalaciones de recreo. Se espera que el edificio abra sus puertas antes de finales de año. Tom Holmer, del Fondo de Marinos de la ITF, ha declarado: “Este centro es un ejemplo típico de lo que se está realizando para promover el bienestar de la gente de mar en el África Occidental. Con el apoyo de una coalición de organizaciones interesadas en la industria marítima, estos pequeños edificios con servicios ofrecen una cálida acogida a aquellos marinos que permanecen en tierra firme por un corto período de tiempo”. Pointe Noir, en el Congo, y San Pedro, en Costa de Marfil, cuentan ya con centros similares. También se tiene en proyecto la construcción de otro lugar similar en Monrovia (Liberia) durante 2007. Atrasos salariales Acción industrial Acuerdo para una tripulación rusa Solidaridad en el mar Negro Un prolongado conflicto entre una gestora naval letona y su tripulación rusa está más cerca de concluirse, tras el pago de los salarios pendientes a la tripulación en febrero del 2007. El conflicto alcanzó su momento decisivo cuando los marinos, junto con dos inspectores de la ITF, se instalaron en el buque de pabellón jamaicano, Merchant Brilliant, en un esfuerzo por conseguir el pago de atrasos salariales que ascendían a USA$293.000. Los dos inspectores, Ken Fleming y Bill Anderson, permanecieron en el buque, que se hallaba anclado a la altura del puerto de Heisham, Reino Unido, a petición de la tripulación. La compañía, ADG Shipmanagement SIA, y la tripulación habían llegado a un acuerdo sobre repatriación y sobre los salarios debidos, tras negociaciones mantenidas con la asistencia de la ITF. Lamentablemente, la compañía no cumplió con el acuerdo cuando el buque se desplazó hasta Heysham. Los representantes de los propietarios no solamente no pagaron los salarios debidos, sino que comenzaron a intimidar a la tripulación. De acuerdo con Ken Fleming, se enviaba a la ➡ La tripulación ecuatoriana del Coral Sea, registrado en las Bahamas, celebra su éxito, tras la huelga organizada en Constanta, Rumania, en defensa de sus salarios y condiciones y contra el trato injusto recibido. Después de cinco días de huelga en noviembre del 2006, durante la que una serie de camiones bloqueó el muelle, los marinos recibieron los atrasos salariales a ellos debidos por las horas extraordinarias trabajadas, junto con una carta de indemnización por su medida, la promesa de mejorar los alimentos recibidos y la sustitución del capitán y del jefe de máquinas. Agradecimiento La tripulación (véase la fotografía) expresó su agradecimiento, en particular, por el apoyo recibido de los sindicatos rumanos y del inspector de la ITF, Adrian Mihalcioiu. Boletín de los marinos 2007 11 SB07Sp:SB06 Quark 5 11/6/07 09:56 Page 12 Campaña de la ITF contra las banderas de conveniencia y la navegación deficiente: Estadísticas para el 2006 ➨Durante el 2006, las tripulaciones de 12.335 buques de la flota mundial mantuvieron algún tipo de contacto con el Departamento Especial de Marinos de la ITF y con su equipo de inspectores. ➨Los inspectores visitaron un total de 10.557 buques en el 2006, contra un total de 9.860 durante el año anterior. ➨La campaña de la ITF resultó en la recuperación de USA$18,71 millones en atrasos salariales e indemnización. ➨El 84% de las inspecciones se llevaron a cabo en buques de bandera de conveniencia, centrándose cada vez más las visitas sobre buques con el peor historial. ➨En el 2006, el número de marinos cubiertos por convenios colectivos de la ITF ascendió a 193.325. ➨En el 2006, un total de 8.161 buques se hallaban cubiertos por convenios de la ITF y, durante dicho año, se firmaron 1386 nuevos convenios en 36 países. ➨La ITF cuenta con 129 inspectores en puertos de 42 países del mundo. ➨Durante el 2006, los afiliados de la ITF y tripulaciones de buques de bandera de conveniencia adoptaron medidas industriales en apoyo de la campaña de la ITF en 23 países de cuatro continentes. SB07Sp:SB06 Quark 5 11/6/07 09:56 Page 13 Noticias breves ➡ tripulación “de la Ceca a la Meca” en busca de una solución. Finalmente, la compañía pagó salarios pendientes de USA$137.000, cifra inferior a la cantidad originalmente solicitada, porque siete miembros de la tripulación retiraron su demanda. La ITF acogió con agrado la decisión de la compañía fletadora del buque, Norfolkline, de distanciarse del comportamiento de ADG Shipmanagement SIA. Ken Fleming, inspector de la ITF con base en Dublín, Irlanda, manifestó: “Ha sido éste un importante paso para llegar a un acuerdo en este sucio conflicto, que queremos dejar atrás. El paso siguiente será repatriar a todos los miembros de la tripulación”. Piquete de portuarios alemanes ante un buque explotado por CSAV. Véase “Solidaridad global. Acuerdos conseguidos para una flota chilena”. Solidaridad global Acuerdos conseguidos para una flota chilena La campaña que la ITF ha mantenido y que concluyó con un mes de intensas actividades en tres continentes, ha hecho posible la firma de nuevos acuerdos de trabajo para 19 buques de la empresa chilena Compañía Sudamericana de Vapores (CSAV). En noviembre y diciembre del 2006, la iniciativa de la ITF ha conseguido que se incremente en un 40% la cobertura que los acuerdos de este sindicato brindan a las dotaciones de la flota de CSAV con bandera de conveniencia. Más del 50% de estos buques –en su mayoría porta contenedores fletados a largo plazo por armadores alemanes– cuentan ya con convenios de la ITF. Los sindicatos afiliados a la ITF fijaron su atención en esta flota de 130 naves cuando la compañía CSAV se negó en junio de 2006 a garantizar unas condiciones mínimas para las tripulaciones de sus embarcaciones fletadas (Los buques de su propiedad están registrados bajo pabellón nacional o cuentan ya con convenios ITF). Entre las medidas adoptadas cabe destacar la campaña en defensa de unas normas laborales básicas, desplegada en diciembre, en la que participaron sindicatos de los puertos de Rotterdam, Hamburgo, Amberes y Le Havre. En efecto, portuarios afiliados a la alemana Ver.di negociaron con el propietario, Oskar Wehr, convenios ITF para tres buques con bandera de las Islas Marshall, después de que activistas de Hamburgo presionaran a CSAV Río Baker. Afiliados al sindicato holandés FNV Bondgenoten y portuarios miembros de Ver.di retrasaron en Rotterdam y Hamburgo las operaciones del Christiane Schulte, de pabellón liberiano, que decidió luego cambiar su rumbo para evitar nuevas medidas en Amberes y Le Havre. Otra acción en Rótterdam culminó con la firma de un convenio ITF para otro buque de CSAV. A lo largo del mes se convocaron otras medidas de protesta de menor intensidad en el Extremo Oriente y en las Américas, que “Esta campaña debería servir de recordatorio a todos los fletadores, para que garanticen que todos los buques fletados estén cubiertos por un convenio genuino.” provocaron retrasos al buque de bandera chipriota Libra Ecuador, en Buenos Aires, y al CSAV Callao, con pabellón de las Islas Marshall, en Yokohama y Busán. Stephen Cotton, secretario del Departamento Especial de Marinos de la ITF, ha declarado: “Aunque el éxito de la campaña está fuera de toda duda, todavía queda mucho camino por andar. La ITF seguirá ejerciendo presión sobre CSAV para que firme un memorando de entendimiento por el que todos sus buques fletados se beneficien de la misma protección de la que disfrutan los buques propiedad de la compañía. Entretanto, los buques de CSAV sin cobertura seguirán siendo objetivo de las organizaciones afiliadas a la ITF del mundo entero”. Cotton añadió: “Esta campaña debería servir de recordatorio a todos los fletadores, para que garanticen que todos los buques fletados estén cubiertos por un convenio genuino”. En el 2007, centraremos nuestra atención sobre otros fletadores Boletín de los marinos 2007 13 SB07Sp:SB06 Quark 5 11/6/07 09:56 Page 14 Derechos humanos La gente de mar se cuenta entre los grupos de trabajadores más explotados y abusados del mundo. A pesar de ello, su situación apenas si llama la atención de los medios de información y de la opinión pública, afirma un nuevo informe de la ITF titulado “Ojos que no ven, corazón que no llora”. 14 Boletín de los marinos 2007 Ojos que no ven SB07Sp:SB06 Quark 5 11/6/07 09:56 Page 15 Corazón que no llora por Martin Whitfield E l transporte marítimo fue la primera industria realmente mundial. Mucho antes de la invención de la moderna logística y de la gestión de la cadena de suministro, la gente de mar tenía ya plena conciencia de las consecuencias de la globalización. Para cualquier persona ajena al sector marítimo, un paseo hasta el puerto constituye una oportunidad para saborear el carácter internacional y exóticas imágenes de los nombres pintados en la proa de los buques anclados en los muelles. Es asimismo probable que las tripulaciones a bordo sean internacionales, constituidas por una mezcla de nacionalidades con una extraordinaria variedad de culturas. Sin embargo, la mayor parte de la gente de mar sabe bien que esta romántica imagen de la vida a bordo, navegando alegremente en alta mar, para ser acogidos con los brazos abiertos en cada puerto, es un mito. El transporte marítimo es una gigantesca industria. Más del 90% del comercio mundial se transporta por mar. La gestión de la cadena de suministro no es solamente una teoría económica. Esto quiere decir que los movimientos de los contenedores se siguen desde el momento en que salen de una fábrica en China, hasta el día en que se abren en Europa o en Estados Unidos. Carbón, mineral de hierro, acero, automóviles, papel, cemento, petróleo y gas trasiegan los mares del mundo al servicio de consumidores de todos los países. Casi de manera inevitable, los métodos de trabajo y las condiciones de quienes trabajan a bordo de los buques permanecen en gran parte ocultos y solamente llegan a la atención del gran público cuando se produce un siniestro de importancia o cuando un buque causa serios daños ambientales. Aun en estos casos, la atención se centrará en las operaciones de salvamento o en los hidrocarburos que cubren el plumaje de las aves marítimas. Desgraciadamente, detrás de este telón se esconde un lamentable escenario de explotación, abuso y corrupción. Quienes viven en el mar experimentan las peores consecuencias del capitalismo multinacional y del libre mercado, caracterizados por sus limitadas restricciones y, a veces, escasa moralidad. Un documento preparado por la ITF, dirigido a una reunión marítima de las Naciones Unidas, ponía de relieve algunos de los problemas regularmente encontrados por la gente de mar. En el momento actual, la ITF tiene conocimiento de unos 20 casos de tripulaciones abandonadas en puertos alejados de los países de origen de los marinos. No hay duda alguna de que hay muchos más, en lugares donde la ITF carece de inspectores. Las averías de los buques son costosas, los propietarios se hallan en quiebra o el buque ha acumulado deudas superiores a su propio valor de desguace y esto en un momento de auge para el transporte marítimo mundial. En momentos de dificultad para la industria, su número será muy superior. A comienzos del 2006, el viejo Al Manara –buque con 35 años de servicio registrado en las islas caribeñas de St Kitts y Nevis, que “Detrás de este telón se esconde un lamentable escenario de explotación, abuso y corrupción. Quienes viven en el mar experimentan las peores consecuencias del capitalismo multinacional y del libre mercado, caracterizados por sus limitadas restricciones y, a veces, escasa moralidad.” comerciaba entre Somalia y los Emiratos Árabes Unidos– estuvo a la deriva por 18 días, tras el fallo de sus máquinas, antes de ser rescatado por la Dirección Portuaria de las Seychelles. El buque carecía de certificados válidos y se hallaba infestado por ratas y cucarachas. Su tripulación –constituida por marinos de la India, Birmania, Somalia, Iraq, Ucrania, Sudán y Etiopía– no habían recibido sus salarios por siete meses y carecían aun de alimentos. Este tipo de caso pone de relieve un problema común para los marinos en dificultad y su situación jurídica es mucho más compleja que la de cualquier trabajador con base en tierra. Desde la Segunda Guerra Mundial, ha sido práctica común la posibilidad de registrar un buque en países distintos del de sus propietarios. El sistema conocido como “banderas de conveniencia” –utilizado por los ➡ Boletín de los marinos 2007 15 SB07Sp:SB06 Quark 5 11/6/07 09:56 Page 16 Derechos humanos Atrocidades contra pescadores chinos Seis pescadores chinos desertaron de su embarcación en la Samoa Americana y durante varios días se escondieron en las montañas por temor a que les capturara el capitán. Pidieron ayuda al agente de su compañía, pero no recibieron ningún consejo. La policía les dio de lado y acabaron refugiándose en el Centro de marinos de Pago Pago, que alertó a la ITF sobre lucha. Los hombres relataron el calvario de malos tratos extremos sufridos por los tripulantes del Tunago 61, en el cual “eran golpeados cada día de forma sistemática” a capricho del patrón y de su hermano, el maquinista jefe. Además, el primero de ellos les amenazaba de muerte, les decía que llevaba una pistola y que podía fácilmente declararles desaparecidos “diciendo que habían caído por la borda”. ¿Secuestrados o abandonados? Nueve miembros de la tripulación india y ucraniana del petrolero Arabian Victory, varado a la altura de Dubai, tuvieron que soportar 45 días sin alimentos, agua o combustible, en las altas temperaturas estivales. Los repetidos llamamientos del capitán para que se les proporcionaran alimentos frescos fueron ignorados y las peticiones de ayuda a la dirección portuaria y a la policía tampoco sirvieron para nada. La única asistencia procedió de la Misión a los Marinos de Dubai, que les proporcionó alimentos y agua. En su día, el capitán avisó a los propietarios que en el espacio de 48 horas zarparía para buscar refugio en cualquier puerto indio. Así lo hizo, tras haber recibido combustible y provisiones de la Misión. Sin embargo, a su llegada a Mumbai, las autoridades negaron 16 El informe “Out of Sight, Out of Mind”, publicado por la ITF en el 2006, relata los abusos de derechos humanos experimentados por la gente de mar, con inclusión de varios ejemplos recientes. Podrá descargarse el informe completo (en inglés solamente) visitando el sitio Web www.itfglobal.org/infocentre/pubs.cfm/ al buque permiso de entrada, debido a que el propietario había presentado una queja, manteniendo que la tripulación había secuestrado el buque. Tras la intervención de la ITF en el Alto Tribunal de Kerala, se permitió que el Arabian Victory pudiera llegar a Kochi, en donde el servicio de guardacostas indio llevó a cabo la inspección del buque y descubrió que no había ni alimentos ni agua y que el estado de salud de la tripulación era pobre. Además de haber tenido que sufrir terribles condiciones en el mar, la tripulación no había recibido sus salarios que ascendían a USA$250.000. La tripulación tuvo que luchar por sus salarios contra el Banco de Kuwait, que había hipotecado el buque por USA$10 millones e insistía en que tenía derecho preferente en cualquier venta. Explotación despiadada Diez pescadores indonesios saltaron la valla de seguridad de la compañía portuaria de Port Nelson, Nueva Zelanda, buscando protegerse de los abusos y de las condiciones inhumanas que padecían a bordo del Sky 75, un pesquero coreano de más de 30 años de antigüedad. Además de sufrir insultos y malos tratos constantes, la tripulación debía faenar durante jornadas excesivas. Les alimentaban con alimentos caducados y les daban carne y verduras podridas. Hacinaban hasta doce personas en una misma cabina, sin mantas; y para lavarse les decían que se pusieran en Boletín de los marinos 2007 cubierta y se “ducharan” con las olas. Carecían de servicios médicos a bordo o de vestimenta de protección. Los tripulantes relataron que a uno de ellos le aplastó el brazo una maquina y se le obligó a seguir trabajando sin recibir tratamiento. Además de la indignidad y de las incomodidades de sus condiciones de trabajo y de vida, la tripulación llevaba sin cobrar su salario desde que zarparon. Cada miembro había pagado más de 600$ a una agencia de colocación de Yakarta para conseguir su empleo. Sin salarios y encarcelados La tripulación del Capbreton decidió permanecer a bordo del buque, tras su venta por una compañía francesa a nuevos propietarios nigerianos. Durante el primer año, la tripulación no recibió salario alguno y, a continuación, en julio del 2003, el buque fue detenido en aguas de Nigeria, sin la autorización y certificados necesarios. Los propietarios persuadieron a la tripulación para que permaneciera a bordo mientras se solucionaban los problemas, habiéndoles dejado, entretanto, sin provisiones regulares de alimentos, agua y combustible. La razón por la que permanecieron a bordo es porque querían conseguir que se les pagaran los atrasos salariales a ellos debidos, antes de ser repatriados a sus domicilios en Costas de Marfil, Benin, Togo y Burkina Faso. Los marinos consiguieron llamar la atención de la prensa nacional y aun de la BBC. Sin embargo, seis meses después, la situación se empeoró al producirse su detención, acusados de transportar una carga ilegal de petróleo obtenido en oleoductos vandalizados. Encarcelados, alejados de sus hogares y sin dinero alguno, la tripulación tuvo que pedir asistencia con sus gastos médicos y aun para su transporte a y desde el tribunal. La tripulación permaneció en la cárcel por 21 meses, como resultado de procedimientos legales en los tribunales, durante los que los marinos recibieron apoyo de la ITF. Finalmente, en noviembre del 2005, se consiguió su libertad. También recibieron parte de sus salarios y sus pasajes hasta sus hogares. El “reino del terror” para los matones La ITF acudió a ayudar a los miembros de la tripulación del barco con bandera de Belice, Salus, que atracó en Rønne, Dinamarca, para congelar espadines y venderlos en el mercado ruso. Los marinos contactaron con la ITF porque no habían recibido sus salarios desde que subieron a bordo, en algunos casos desde hacía dos años. El director del operador del buque con sede en Kalinigrado se personó en Ronne amenazando con agredir a la tripulación y exigiéndoles la firma de una declaración en contra de la ITF. Más tarde este hombre fue acusado por la policía de propinar un puñetazo a un inspector de la ITF Miembros de la tripulación denunciaron a la policía que la compañía les amenazaba con la llegada inminente de dos trabajadores nuevos que les “rebanarían los pulmones y les harían nadar en su propia sangre” si no cooperaban. Uno de los tripulantes fue empujado por uno de los nuevos empleados mientras el director gerente y su guardaespaldas le impedían escapar del buque. 11/6/07 09:56 Page 17 Erol Kahveci SB07Sp:SB06 Quark 5 Ojos que no ven, corazón que no llora ➡ propietarios de buques de Estados Unidos durante la década de 1930 para evadir las normas relativas a la prohibición del alcohol– se extiende hoy día a más del 50% de la flota mundial.based worker. Uno de los problemas de las banderas de conveniencia es que, cuando el propietario del buque no posee valores en el Estado de abanderamiento, dicho Estado no puede realizar el seguimiento de actos delictivos. De hecho, en países en los que el registro naval se utiliza, fundamentalmente, como medio de obtención de divisas, los sistemas jurídicos en vigor no podrían proteger a la gente de mar, que se ve forzada a depender de la jurisdicción del Estado de abanderamiento. Por otra parte, este tipo de registro es altamente conveniente y atractivo para propietarios de buques interesados en evitar la normativa y legislación laboral internacionales, siendo su único interés el conseguir las tarifas más económicas y los impuestos más bajos posible. Cuando la gente de mar no percibe sus salarios, cuando sus alimentos o alojamiento son deficientes o cuando se ven abandonados lejos de sus hogares, ¿a quién pueden dirigirse, si el propietario del buque se desentiende de ellos?. Con frecuencia, el Estado de abanderamiento no se halla inclinado o es incapaz de asumir responsabilidad. Y aunque el país de donde proceden los marinos interviene, a veces, su intervención dependerá de la existencia de una Embajada cercana o de recursos a invertir en la prestación de apoyo a los marinos. En pocas palabras, las opciones a su disposición son escasas. En general, lo mejor es dirigirse a un representante sindical, tal como un inspector de la ITF, o a la Misión para los Marinos u organización similar de bienestar. El informe de la ITF señala que el reconocimiento de esta situación especialmente vulnerable de la gente de mar no es nada nuevo y que desde 1920 la Organización Internacional del Trabajo ha organizado sesiones o establecido normas especiales para la gente de mar, que se extienden a normas mínimas sobre alojamiento y alimentación, acceso a tratamiento médico y horas de trabajo y permiso de tierra. Se acepta también el estrés adicional experimentado por la gente de mar, que tiene que permanecer a bordo durante meses, en compañía de un reducido número de personas, durante los que su lugar de trabajo es también su hogar. Otras normas internacionales guardan relación con la seguridad en el mar, la protección contra un trato degradante y el derecho a afiliarse a un sindicato. Sin embargo, los instrumentos internacionales deben incorporarse en la legislación nacional y ser aplicados. Si se tiene en cuenta que el sistema de las banderas de conveniencia ha sido deliberadamente establecido para evitar cualquier reglamentación, los propietarios de buques interesados en la explotación y el abuso tienen en él el refugio perfecto. En los casos más extremos, esta estructura ha servido para ocultar actividades delictivas. En la industria pesquera, el sistema BDC desempeña un papel central en el serio problema de la pesca ilegal, calculada en la actualidad en el 20%, aproximadamente, de la captura mundial. Quienes participan en este comercio han tratado de aprovechar las banderas de conveniencia para ocultar sus actividades, a menudo registrando y volviendo a registrar sus buques, mientras se encuentran en el mar. Así, pues, no es de sorprender que dichos hombres de negocios estén también dispuestos a ignorar cualquier norma relativa al bienestar de la tripulación. Con frecuencia, la navegación deficiente se halla tripulada por personal sin experiencia que, con frecuencia, son víctima de abuso físico. El informe de la ITF habla de la manera como, tras haber abandonado su buque en la Samoa Americana, seis marinos chinos hablaron de apaleamientos sistemáticos, largas horas de trabajo sin descanso y negación de alimentos y de agua como castigo. En el puerto danés de Ronne, miembros rusos de la tripulación de un buque frigorífico registrado en Belice fueron apaleados por dos matones enviados a bordo por los propietarios, tras haberse quejado de que no habían recibido sus salarios por espacio de dos años. Aun sin la amenaza de violencia y de explotación, la vida del marino puede ser dura y exigente, con prolongados períodos en el mar y una implacable rutina. Al mismo tiempo, los tiempos de permanencia en puerto son hoy día más cortos, debido a que las grúas para contenedores pueden descargar un buque en horas, en vez de días. El aumento en las medidas de seguridad, tras los ataques del 11 de septiembre, 2001, han resultado en la negativa del valioso permiso de tierra, particularmente, en Estados Unidos. Una encuesta realizada entre marinos filipinos (mano de obra más importante en el sector marítimo) puso en evidencia que se había “Aun sin la amenaza de violencia y de explotación, la vida del marino puede ser dura y exigente, con prolongados períodos en el mar y una implacable rutina.” negado el permiso de tierra al 70% de los mismos durante los últimos 12 meses, con lo que apenas tenían oportunidad para realizar una llamada telefónica a sus familias o conversar con personas que no fueran sus compañeros de tripulación. Si bien se ha tratado en distintas ocasiones de mejorar y reformar las condiciones de trabajo de la gente de mar, el proceso se ha visto socavado por el predominio de razonamientos económicos sobre la preocupación por el bienestar de la gente de mar. No debería pasarse por alto el hecho de que la mayor parte de la mano de obra procede de los países más pobres con escasa potencia, mientras que la mayoría de los buques se encuentran, en último término, bajo la propiedad y control de propietarios de buques de las influyentes economías industrializadas. Martin Whitfield es un periodista autónomo especializado en temas laborales y del transporte. Boletín de los marinos 2007 17 SB07Sp:SB06 Quark 5 11/6/07 09:56 Page 18 Derechos humanos Unnegociodudoso En la industria pesquera se encuentran algunos de los peores casos de abuso de los derechos humanos, afirma KATIE HIGGINBOTTOM. E n la industria pesquera encubre algunos de los pe o res ejemplos de malos tratos en el lugar de trabajo. Mientras el transporte marítimo dispone del Convenio Internacional para la Seguridad de la Vida en el Mar y del Convenio Internacional sobre Normas de Formación y Guardia, ambos ratificados por Estados que representan al 99% de la flota mundial, el sector pesquero no muestran señal de avanzar hacia la ratificación de los convenios equivalentes. La industria pesquera sufre, además, los problemas asociados a las banderas de conveniencia (BDC). Son muchos los armadores sin escrúpulos que practican la pesca ilegal, no declarada y no reglamentada (INDNR) al amparo del anonimato que les asegura el sistema BDC. Según estimaciones de la consultoría Marine Resources Assessment Group (MRAG), la pesca INDNR está costando a los Estados un descenso en los ingresos anuales evaluados entre los 4.200$ millones y los 9.500$ millones, lo que equivale a un 20% del valor de las capturas totales. Además de contribuir a diezmar las ya someras reservas de pescado, y de obstaculizar los esfuerzos por garantizar una pesca sostenible, las condiciones laborales a bordo de las embarcaciones de pesca INDNR suelen ser peligrosamente deficientes. Aparte de faenar en circunstancias lamentables, la tripulación, contratada muchas veces en aéreas rurales y con escasa experiencia en la mar, padece con frecuencia los malos tratos y el desprecio cruel de empleadores sin vergüenza. Escasa reglamentación Comparada con la flota mercante, la flota pesquera de alta mar “carece relativamente de reglamentación y padece una falta de transparencia respecto a quién ostenta la propiedad y la gestión de estas embarcaciones. Los buques de pesca son una categoría ajena a los numero sus convenios de la Organización Marítima Internacional (OMI) aplicables a la flota mercante. En un mundo que otorga cada Justin Tallis/reportdigital.co.uk “Los tripulantes catalogados como “ineficaces” o “provocadores” a bordo de las embarcaciones INDNR, suelen ser abandonados en puertos extranjeros.” 18 Boletín de los marinos 2007 vez más importancia a la seguridad marítima, a la protección y al respeto a los derechos humanos, esta situación resulta anómala y preocupante”. En un informe reciente encargado por el Departamento Australiano de Agricultura, Pesca y Bosques, la ITF y la WWF International denuncian que las banderas de conveniencia amparan la pesca INDNR. El informe, titulado “The Changing Nature of High Seas Fishing” (La transformación de la pesca de altura) subraya el gran número de embarcaciones pesqueras de gran tamaño que se matriculan en banderas de conveniencia y la facilidad con las que saltan de una bandera a otra para huir de la ley o acceder a nuevas zonas de pesca: “Aparte de la amenaza que plantea para la conservación y la gestión sostenible de los recursos pesqueros en aguas internacionales, el sistema BDC en la pesca obstaculiza los esfuerzos internacionales por solucionar el problema del acceso sostenible a la pesca en alta mar y permite la violación de derechos humanos bajo un velo de secretismo”. El 10 de octubre de 2000, el transatlántico Amur, con bandera de Santo Tomé y Príncipe, se hundió en aguas del Antártico Sur frente a Kerguelen. El buque no era apto para navegar y la mayoría de su tripulación carecía de contrato en regla o de seguro. El equipo de salvamento no funcionó y 14 de sus 40 miembros se ahogaron, incapaces de escapar de las cabinas situadas en la parte más peligrosa del buque. La embarcación había zarpado de Montevideo, Uruguay, bajo el nombre de Sils y bandera de Belice. En el transcurso de la travesía modificó su nombre y su bandera, y se encontraba pescando bacalao de forma ilegal cuando zozobró. En junio de 2005, el barco de bandera ucraniana Simiez se incendió en circunstancias sospechosas en Montevideo. Sus 11 tripulantes (nueve chinos, un indonesio y el patrón ucrania no) fallecieron entre las llamas. Las autorida des portuarias de Montevideo consignaron que los miembros de la tripulación se encontraban probablemente encerrados en sus cabinas en el momento de producirse el incendio. A pesar de la dificultad de probar las condiciones vividas a bordo de buques INDNR, el informe “The Changing Nature of High Seas Fishing” revela que los abusos son moneda común. El documento incluye la siguiente cita de SB07Sp:SB06 Quark 5 11/6/07 09:56 Page 19 “La industria pesquera sufre, además, los problemas asociados a las banderas de conveniencia (BDC). Son muchos los armadores sin escrúpulos que practican la pesca ilegal, no declarada y no reglamentada (INDNR) al amparo del anonimato que les asegura el sistema BDC.” Tailandia. Su situación está siendo seguida por el Sindicato Indonesio de Gente de Mar Kesatuan Pelaut Indonesia (KPI) pero su labor se ve obstaculizada porque las autoridades no les conceden el estatus de refugiados. Los marineros indonesios que trabajan para compañías pesqueras extranjeras sufren también la falta de protección jurídica, ya que los acuerdos de empleos no son los adecuados. Otro caso que está siendo investigado por el KPI es el de los 28 pescadores contratados por la agencia PT Baruna Siwa en Bali, para trabajar a bordo del FV Ianthe, explotado por la compañía pesquera Micronesia Longline. Durante los tres años de contrato no recibieron salario alguno. No tienen ni convenios colectivos de trabajo, ni contratos individuales. Aunque habitualmente se piensa que son los marinos quienes más sufren a manos de empleadores sin escrúpulos y por los perjuicios de una reglamentación ineficaz, algunos de los peores casos de abusos los encontramos en el sector pesquero, industria que alberga operaciones a gran escala y cuya organización y reglamentación es muy difícil. En junio de 2005 la Conferencia de la Organización Internacional del Trabajo (OIT) sobre Trabajo en el sector pesquero no consiguió, por un escaso margen, aprobar el convenio para regular y mejorar las condiciones del personal de esta industria. La Conferencia volverá a reunirse en mayo/junio de 2007. Esperamos que el resultado sea más positivo y que los Estados miembros procedan con prontitud a ratificar e implementar sus disposiciones. Medidas próximas SINTONERS, un sindicato chileno que representa a los pescadores: “La tripulación de las embarcaciones de pesca INDNR suelen carecer de contrato y, si los tiene, están firmados por compañías ficticias a las que resulta imposible encontrar cuando se las persigue por violar los derechos humanos y laborales, o en caso de que la tripulación sea arrestada o la embarcación se hunda.” “Los tripulantes catalogados como “ineficaces” o “provocadores” a bordo de las embarcaciones INDNR, suelen ser abandonados en puertos extranjeros, y han de buscar ayuda por sí mismos para volver a casa, acudiendo a embajadas, sindicatos de pescadores locales, iglesias, organizaciones caritativas.” “El maltrato físico y/o psicológico a las tripulaciones de los navíos INDNR es frecuente.” “En algunos casos se han descubierto faenando a tripulantes asiáticos a bordo de pesqueros INDNR como trabajadores forzosos; se les encierra en sus cabinas o se les encadena”. Extorsiones A la isla de Tual, en Indonesia, han llegado cerca de 1.000 pescadores birmanos en los últimos dos años. Desembarcados de buques con bandera tailandesa, la mayoría carece de documentos de viaje, que son retenidos por el patrón o los representantes de las compañías pesqueras tailandesas en Tual, y acaban siendo presa fácil de extorsiones a manos de agentes de seguridad o de inmigración locales. Trabajaban sin contrato, no recibían una remuneración adecuada y padecían con frecuencia malos tratos. La mayoría de estos pescadores eran originalmente agricultores que huyeron desde Birmania para refugiarse en Los sindicatos pesqueros afiliados a la ITF han acordado en el Congreso celebrado en agosto en Durban las siguientes prioridades estratégicas: ●Respaldar a los afiliados nacionales a fin de que mejoren las condiciones de vida y de trabajo de todos los pescadores. ●Continuar la campaña política encaminada a eliminar el sistema de banderas de conveniencia y en defensa del establecimiento de una “relación autentica” entre el armador/compañía y la bandera del buque. ●Definir una política sobre pesca sostenible que tenga en cuenta factores medioambientales y ecológicos. ●Mantener y ampliar las alianzas con organizaciones medioambientales preocupadas por la pesca. Katie Higginbottom es investigadora superior en la Sección de Gente de Mar de la ITF en Londres. Es autora del informe “Out of Sight, Out of Mind: Seafarers, Fishers and Human Rights”. Boletín de los marinos 2007 19 SB07Sp:SB06 Quark 5 11/6/07 09:56 Page 20 ALEMANIA (segundo registro) ANTIGUA Y BARBUDA ANTILLAS HOLANDESAS BELICE BERMUDAS BIRMANIA/MYANMAR BOLIVIA ISLAS CAIMÁN CAMBOYA CHIPRE COMORAS COREA DEL NORTE FRANCIA (segundo registro) GEORGIA GIBRALTAR GUINEA ECUATORIAL HONDURAS BAHAMAS LÍBANO BARBADOS JAMAICA LIBERIA Banderas de conveniencia MALTA ISLAS MARSHALL MAURICIO MONGOLIA PANAMÁ SAN VICENTE Y LAS GRANADINAS SÃO TOMÉ Y PRÍNCIPE SRI LANKA TONGA VANUATU Estos son los pabellones marítimos que la Federación Internacional de los Trabajadores del Transporte ha declarado como BANDERAS DE CONVENIENCIA Además de estas banderas, hay ciertos registros navales cuyos buques pueden ser considerados, sobre la base de buque por buque, como que operan bajo una bandera de conveniencia. ITF HOUSE, 49-60 BOROUGH ROAD, LONDRES SE1 1DR TEL: +44 (0)20 7403 2733 FAX: +44 (0)20 7357 7871 EMAIL: [email protected] INTERNET: WWW.ITFGLOBAL.ORG SB07Sp:SB06 Quark 5 11/6/07 09:56 Page 21 Guía para ponerse en contacto con la ITF (4 páginas separables) Inspectores de la ITF SEDE CENTRAL 49/60 Borough Road, Londres SE1 1DR, Reino Unido Tel: +44(0)20 7403 2733 Fax: +44(0)20 7357 7871 Telex: 051 8811397 ITF LDN G Email: [email protected] Sitio web: www.itfglobal.org OFICINA REGIONAL DE ÁFRICA PO Box 66540, Nairobi, Kenia Tel: +254(0)20 444 80 19 Fax: +254(0)20 444 80 20 Email: [email protected] OFICINA DEL ÁFRICA FRANCÓFONA 1450 Avenue Kwame Nkrumah, 11 BP 832, CMS Ouagadougou 11, Burkina Faso Tel: +226(0)50 30 19 79 Fax: +226(o)50 33 31 01 Email: [email protected] OFICINA DEL MUNDO ÁRABE PO Box 925875, Amman 11190, Jordania Tel/Fax: +962(0)6 569 94 48 Email: [email protected] OFICINA REGIONAL DE ASIA/PACÍFICO Tamachi Kotsu Building 3-2-22, Shibaura, Minato-ku, Tokio 108-0023, Japón Tel: +81(0)3 3798 2770 Fax: +81(0)3 3769 4471 Email: [email protected] OFICINA SUBREGIONAL DE ASIA 12D College Lane, Nueva Delhi 110001, India Tel: +91(0)11 2335 4408/7423 Fax: +91(0)11 2335 4407 Email: [email protected] OFICINA REGIONAL DE EUROPA European Transport Workers’ Federation (ETF), Rue du Midi 165, B-1000 Bruselas, Bélgica Tel: +32(0)2 285 4660 Fax: +32(0)2 280 0817 Email: [email protected] OFICINA SUBREGIONAL DE EUROPA 21/1 Sadovaya Spasskaya, Office 729, 107217 Moscú, Rusia Tel: +7 495 782 0468 Fax: +7 095 782 0573 Email: [email protected] Sitio web: www.itf.ru OFICINA REGIONAL INTERAMERICANA Avenida Rio Branco 26-11 Andar, CEP 20090-001 Centro, Rio de Janeiro, Brasil Tel: +55(0)21 2223 0410/2233 2812 Fax: +55(0)21 2283 0314 Email: [email protected] Sitio web: www.itf-americas.org OFICINA SUBREGIONAL DEL CARIBE 198 Camp Street, Cummingsburg, Georgetown, Guyana Tel: +592(0)22 71196/54285 Fax: +592(0)22 50820 Email: [email protected] SUBOFICINA DE LA CAMPAÑA DE BUQUES CRUCERISTAS Crew Member Club, c/o Hotel Barracuda, Avenida Rafael E Melgar 628, Cozumel, Quintana Roo 77600, México Tel/Fax: +52(01)987 869 1929 Email: [email protected] Si necesita ayuda y trabaja en un buque BDC o en un buque de bandera extranjera no cubierto por un convenio sindical, le rogamos se ponga en contacto con nuestros inspectores/coordinadores. Cuando no haya ningún inspector/coordinador disponible, deberán ponerse en contacto con la Unidad de Acciones de la sede de la ITF o con la oficina de la ITF más cercana (ver a la izquierda). ALEMANIA Bremen ●Ali Memon* Tel: +49(0)421 330 3333 Fax: +49(0)421 330 3366 Móvil: +49(0)171 571 2388 Email: [email protected] ●Michael Blanke Tel: +49(0)421 330 3330 Fax: +49(0)421 330 3366 Móvil: +49(0)171 641 2693 Email: [email protected] Hamburgo ●Ulf Christiansen Tel: +49(0)40 2800 6811 Fax: +49(0)40 2800 6822 Móvil: +49(0)171 641 2694 Email: [email protected] ●Udo Beyer Tel: +49(0)40 2800 6812 Fax: +49(0)40 2800 6822 Móvil: +49(0)172 971 0254 Email: [email protected] Rostock ●Hartmut Kruse Tel: +49(0)381 670 0046 Fax: +49(0)381 670 0047 Móvil: +49(0)171 641 2691 Email: [email protected] ARGENTINA Buenos Aires ●Roberto Jorge Alarcón* Tel/Fax: +54(0)11 4331 4043 Móvil: +54(0)11 4414 5687 Email: [email protected] Rosario ●Rodolfo Vidal Tel/Fax: +54(0)341 425 6695 Móvil: +54(0)11 4414 5911 Email: [email protected] AUSTRALIA Fremantle ●Ross Storer Tel: +61(0)8 9335 0500 Fax: +61(0)8 9335 0510 Móvil: +61(0)401 692 528 Email: [email protected] Melbourne ●Matt Purcell Tel: +61(0)3 9329 5477 Fax: +61(0)3 9328 1682 Móvil: +61(0)418 387 966 Email: [email protected] Sydney ●Dean Summers* Tel: +61(0)2 9267 9134 Fax: +61(0)2 9267 4426 Móvil: +61(0)419 934 648 Email: [email protected] Townsville ●Graham Bragg Tel: +61(0)7 4771 4311 Fax: +61(0)7 4721 2459 Móvil: +61(0)419 652 718 Email: [email protected] BÉLGICA Amberes ●Joris De Hert* Tel: +32(0)3 224 3413 Fax: +32(0)3 224 3449 Móvil: +32(0)474 842 547 Email: [email protected] ●Marc Van Noten Tel: +32(0)3 224 3419 Fax: +32(0)3 224 3449 Móvil: +32(0)475 775 700 Email: [email protected] Zeebrugge ●Christian Roos Tel: +32(0)5 549 1103 Fax: +32(0)5 549 1104 Móvil: +32(0)486 123 890 Email: [email protected] BRASIL Paranaguá ●Ali Zini Tel/Fax: +55(0)41 3423 5005 Móvil: +55(0)41 9998 0008 Email: [email protected] Rio de Janeiro ●Luiz Fernando Duarte de Lima* Tel: +55(0)21 2233 2812 Fax: +55(0)21 2283 0314 Móvil: +55(0)21 9480 5336 Email: [email protected] ●Airton Vinicius Broto Lima Tel: +55(0)21 2233 2812 Fax: +55(0)21 2283 0314 Móvil: +55(0)21 9480 5337 Email: [email protected] Santos ●Renialdo Donizete Salustiano de Freitas Tel/Fax: +55(0)13 3219 1843 Móvil: +55(0)13 9761 0611 Email: [email protected] Pusan ●Sang Gi Gim Tel: +82(0)51 469 0401 / 0294 Fax: +82(0)51 464 2762 Móvil: +82(0)11 585 2401 Email: [email protected] ●Bae Jung Ho Tel: +82(0)51 463 4828 Fax: +82(0)51 464 8423 Móvil: +82(0)11 832 4628 Email: [email protected] Seúl ●Hye Kyung Kim* Tel: +82(0)2 716 2764 Fax: +82(0)2 702 2271 Móvil: +82(0)11 441 1232 Email: [email protected] CROACIA Dubrovnik ●Vladimir Glavocic Tel: +385(0)20 418 992 Fax: +385(0)20 418 993 Móvil: +385(0)98 244 872 Email: [email protected] Rijeka ●Predrag Brazzoduro* Tel: +385(0)51 325 343 Fax: +385(0)51 213 673 Móvil: +385(0)98 211 960 Email: [email protected] Sibenik ●Milko Kronja Tel: +385(0)22 200 320 Fax: +385(0)22 200 321 Móvil: +385(0)98 336 590 Email: [email protected] Houston ●Shwe Tun Aung Tel: +1(0)713 659 5152 Fax: +1(0)713 650 8629 Móvil: +1(0)713 447 0438 Email: [email protected] Los Ángeles ●Stefan Mueller-Dombois Tel: +1(0)562 493 8714 Fax: +1(0)562 493 7190 Móvil: +1(0)562 673 9786 Email: [email protected] Miami ●Hans Saurenmann Tel: +1(0)321 783 8876 Fax: +1(0)321 783 2821 Móvil: +1(0)305 360 3279 Email: [email protected] Morehead City ●Tony Sacco Tel: +1(0)252 726 3033 Fax: +1(0)252 726 9796 Móvil: +1(0)252 241 2396 Email: [email protected] Nueva Orleans ●Dwayne Boudreaux* Tel: +1(0)504 581 3196 (ext 7) Fax: +1(0)504 568 9996 Móvil: +1(0)504 442 1556 Email: [email protected] Nueva York ●Enrico Esopa* Tel: +1(0)212 244 4000 Fax: +1(0)718 768 5058 Móvil: +1(0)201 417 2805 Email: [email protected] Portland ●Martin Larson Fax: +1(0)503 286 1223 Móvil: +1(0)503 347 7775 Email: [email protected] Puerto Rico Véase información aparte para Puerto Rico San Francisco ●José Perez Tel: +1(0)209 462 3525 Fax: +1(0)209 941 2406 Móvil: +1(0)209 969 0596 Email: [email protected] Seattle ●Lila Smith Tel: +1(0)206 533 0995 Fax: +1(0)206 533 0996 Móvil: +1(0)206 818 1195 Email: [email protected] ●Jeff Engels* Tel: +1(0)206 633 1614 Fax: +1(0)206 675 1614 Móvil: +1(0)206 331 2134 Email: [email protected] Tampa ●Tony Sasso Tel: +1(0)321 784 0686 Fax: +1(0)321 784 0522 Móvil: +1(0)321 258 8217 Email: [email protected] Q CANADÁ Halifax ●Gerard Bradbury Tel: +1(0)902 455 9327 Fax: +1(0)902 736 1366 Móvil: +1(0)902 441 2195 Email: [email protected] Hamilton ●Mike Given Tel: +1(0)905 227 5212 Fax: +1(0)905 227 0130 Móvil: +1(0)905 933 0544 Email: [email protected] Montreal ●Patrice Caron Tel: +1(0)514 931 7859 Fax: +1(0)514 931 3667 Móvil: +1(0)514 234 9962 Email: [email protected] Vancouver ●Peter Lahay* Tel: +1(0)604 251 7174 Fax: +1(0)604 251 7241 Móvil: +1(0)604 418 0345 Email: [email protected] CHILE Valparaíso ●Juan Luis Villalon Jones Tel: +56(0)32 221 7727 Fax: +56(0)32 175 5703 Móvil: +56(0) 9250 9565 Email: [email protected] COLOMBIA Cartagena ●Miguel Sánchez Tel: +57(0)5 666 4802 Fax: +57(0)5 658 3496 Móvil: +57(0)3 10 657 3399 Email: [email protected] COREA Inchon ●Kwang-Jo Ko Tel: +82(0)32 881 9880 Fax: +82(0)32 884 3228 Móvil: +82(0)11 440 4611 Email: [email protected] ESPAÑA Algeciras ●José M Ortega Tel: +34(0)956 657 046 Fax: +34(0)956 632 693 Móvil: +34(0)699 436 503 Email: [email protected] Barcelona ●Joan Mas García Tel: +34(0)93 481 2766 Fax: +34(0)93 298 2179 Móvil: +34(0)629 302 503 Email: [email protected] Bilbao ●Mohamed Arrachedi Tel: +34(0)94 493 5659 Fax: +34(0)94 493 6296 Móvil: +34(0)629 419 007 Email: [email protected] Las Palmas ●Victor Conde del Hoyo Tel: +34(0)928 467 630 Fax: +34(0)928 465 547 Móvil: +34(0)676 057 807 Email: [email protected] Valencia ●Miguel Coronado* Tel: +34(0)96 367 1263 / 0645 Fax: +34(0)96 367 1263 Móvil: +34(0)608 510 778 Email: [email protected] Vigo ●Luz Baz Tel/Fax: +34(0)986 221 177 Móvil: +34(0)660 682 164 Email: [email protected] ESTADOS UNIDOS Baltimore ●Arthur Petitpas Tel: +1(0)410 882 3977 Fax: +1(0)410 882 1976 Móvil: +1(0)443 562 3110 Email: [email protected] ESTONIA Tallinn ●Jaanus Kuiv Tel: +372(0)6 116 392 Fax: +372(0)6 116 390 Móvil: +372(0)523 7907 Email: [email protected] FILIPINAS Cebú City ●Joselito O Pedaria Tel: +63(0)32 256 16 72 Fax: +63(0)32 253 25 31 Móvil: +63(0)920 970 0168 Email: [email protected] Manila ●Rodrigo Aguinaldo Tel: +63(0)2 536 82 87 Fax: +63(0)2 536 82 86 Móvil: +63(0)917 811 1763 Email: [email protected] ➡ Continued on reverse of map SB07Sp:SB06 Quark 5 11/6/07 09:57 Page 22 Inspectores de la ITF Asistencia a los marinos del mundo Federación Internacional de los Tra oficina subregional de R cdn Vancouver +1(0)604 251 7174 U Hamilton +1(0)905 227 5212 Montreal +1(0)514 931 7859 Seattle U U Halifax +1(0)902 455 9327 U U +1(0)206 633 1614 usa Portland U +1(0)503 347 7775 U San Francisco +1(0)209 462 3525 sede central R R oficina regional de europa (etf) U Nueva York +1(0)212 244 4000 U Baltimore +1(0)410 882 3977 Los Ángeles U +1(0)562 493 8714 New Orleans U Morehead City +1(0)252 726 3033 +1(0)504 581 3196 Houston U U +1(0)713 TampaU 659 5152 +1(0)321 UMiami 784 0686 +1(0)321 783 8876 mex suboficina de la campaña de buques cruceristas Manzanillo RCozumel+52(01)987 869 1929 +52(01)314 332 8834 U U Veracruz U +52(01)229 932 1367 U San Juan +1787(0)783 1755 hkj Roficina del mu e Las Palmas +34(0)928 467 630 U pr bf R U Cartagena +57(0)5 666 4802 oficina del áfrica francófona ngr R oficina subregional del caribe co gu Lagos U +234(0)1 793 6150 eak oficina regional de áfrica R U Mombasa +254(0)41 24 OFICINA PRINCIPAL londres +44 (0)20 7403 2733 br oficina regional de interamericana Santos +55(0)13 3219 1843U RU Rio de Janeiro +55(0)21 2233 2812 U Paranaguá +55(0)41 3423 5005 OFICINA REGIONAL INTERAMERICANA rio de janeiro +55 (0)21 2223 0410 OFICINA SUBREGIONAL DEL CARIBE georgetown +592 (0)22 71196 ra Valparaíso U +56(0)32 221 7727 rch Rosario +54(0)341 425 6695 U U Buenos Aires +54(0)11 4331 4043 za Ciudad del CaboU +27(0)21 461 9410 U Durban +27(0)31 909 1087 SUBOFICINA DE LA CAMPAÑA DE BUQUES CRUCERISTAS cozumel +52 (01)987 869 1929 OFICINA REGIONAL EUROPEA bruselas +32 (0)2 285 4660 Podrán encontrar información completa sobre los inspectores de la ITF visitando el sitio web www.itfglobal.org/s SB07Sp:SB06 Quark 5 11/6/07 09:57 Page 23 Q Q Q UMurmansk rus Mosjøen U s fin Gävle Kotka U Turku U U San Petersburgo Oslo U U Helsinki U Estocolmo U Tallinn Porsgrunn U U Gotemburgo est U Stavanger U Aberdeen U lv URiga Helsingborg U U Klaipeda lt South Shields Rostock U U Gdynia Liverpool U Hamburgo U gb U irl nl UU Bremen Szczecin Waterford U pl U Rotterdam BristolU Tilbury U UZeebrugge Dunquerque U U b Amberes ua d Le HavreU Odessa U USt Nazaire n Trabajadores del Transporte f ro hr Vigo U Lisboa U Bilbao U p e Valencia U Ravenna URijeka Génova U U Sibenik U Marsella U Dubrovnik U i U Sète U Livorno Roma U U Barcelona Nápoles U Taranto U U Constanta gr PalermoU U Algeciras nal de europa rus Vladivostock +7(0)423 251 2485 U Chiba +81(0)50 1291 7326 oficina regional de asia/pacífico RU Tokio +81(0)35 410 8330 j UU Seúl+82(0)2 716 2764 Yokohama +81(0)45 451 5585 UU U Inchon rok U Osaka +81(0)66 612 1004 +82(0)32 881 9880 Pusan +82(0)51 469 0401/463 4828 U Pireo Aberdeen +44(0)1224 582 688 Murmansk +7(0)815 242 2860 Algeciras +34(0)956 657 046 Nápoles +39(0)81 26 50 21 Amberes +32(0)3 224 3413 Barcelona +34(0)93 481 2766 del mundo árabe oficina subregional de asia Taipei +886(0)2251 50302rcUU Taichung U Keelung +886(0)2251 50302 +886(0)2658 4514 R +91(0)332 2459 7598 Calcutta U Mumbai U ind +91(0)22 2261 8368 Pireo +30(0)210 411 6610 Porsgrunn +47(0)35 548 240 Dubrovnik +385(0)20 418 992 U Cebú City +63(0)32 256 16 72 Kochi U UTuticorin +91(0)461 2326 519 +9(0)484 233 8249 rp Dunquerque +33(0)3 28 66 45 24 Estocolmo +46(0)8 791 4100 ca ri basa (0)41 2495 244 U Yakarta +62(0)21 314 1495 OFICINA DEL MUNDO ÁRABE amman +962 (0)6 569 94 48 87 OFICINA REGIONAL DE ÁFRICA nairobi +254 (0)20 444 80 19 aus Fremantle +61(0)8 9335 0500 U U Sydney +61(0)2 9267 9134 OFICINA PARA EL ÁFRICA FRANCOPARLANTEE ouagadougou +226 (0)50 30 19 79 Melbourne +61(0)3 9329 5477 U nz OFICINA REGIONAL DE ASIA/PACÍFICO tokio +81 (0)3 3798 2770 OFICINA SUBREGIONAL DE ASIA nueva delhi +91 (0)11 2335 4408/7423 g/seafarers/msg-contacts.cfm Wellington +64(0)4 801 7613 U Riga +371(0)7 073 436 Rijeka +385(0)51 325 343 Roma +39(0)64 42 86 317 Rostock +49(0)381 670 0046 Rotterdam +31(0)10 215 1166 Gdynia +48(0)58 661 60 96 San Petersburgo +7(0)812 714 9732 Gotemburgo +46(0)31 339 59 96 U Townsville +61(0)7 4771 4311 Ravenna +39(0)54 45 91 852 Gävle +46(0)26 65 72 06 Génova +39(0)10 25 18 675 OFICINA SUBREGIONAL EUROPEA moscú +7 495 782 0468 Palermo +39(0)91 32 17 45 Bremen +49(0)421 330 3333 Bristol +44(0)151 427 3668 U Manila +63(0)2 536 82 87 Oslo +47(0)22 825 835 Bilbao +34(0)94 493 5659 Constanta +40(0)241 618 587 UVisakhapatnam +91(0)891 2502 695 Odessa +380(0)482 429 901 St Nazaire +33(0)2 40 22 54 62 Sète +33(0)1 48 18 84 21 Hamburgo +49(0)40 2800 6811/6812 Sibenik +385(0)22 200 320 Helsingborg +46(0)31 42 95 31 South Shields +44(0)191 455 1370 Helsinki +358(0)9 615 202 55 Stavanger +47(0)51 840 500 Klaipeda +370(0)46 410 447 Szczecin +48(0)91 423 97 07 Kotka +358(0)5 213 855 Tallinn +372(0)6 116 392 Le Havre +33(0)2 35 26 63 73 Taranto +39(0)99 47 07 555 Lisboa +351 21 391 8150 Liverpool +44(0)151 639 8454 Tilbury +44(0)20 8989 6677 Turku +358(0)9 613 110 Valencia +34(0)96 367 1263 Livorno +39(0)58 68 25 251 Vigo +34(0)986 221 177 Marsella +33(0)4 91 54 99 37 Waterford +353(0)1 874 3735 Mosjøen +47(0)75 175 135 Zeebrugge +32(0)5 549 1103 SB07Sp:SB06 Quark 5 11/6/07 09:57 Page 24 Guía para ponerse en contacto con la ITF (4 páginas separables) Inspectores de la ITF ➡ FINLANDIA Helsinki ●Simo Nurmi* Tel: +358(0)9 615 202 55 Fax: +358(0)9 615 202 27 Móvil: +358(0)40 580 3246 Email: [email protected] ●Ilpo Minkkinen Tel: +358 (0)9 615 202 53 Fax: +358 (0)9 615 202 27 Móvil: +358 (0)40 728 6932 Email: [email protected] Kotka ●Markku Uimonen Tel: +358(0)5 213 855 Fax: +358(0)5 213 881 Móvil: +358(0)40 096 9619 Email: [email protected] Turku ●Jan Örn Tel: +358(0)9 613 110 Fax: +358(0)9 739 287 Móvil: +358(0)40 523 3386 Email: [email protected] FRANCIA Dunquerque ●Pascal Pouille Tel: +33(0)3 28 66 45 24 Fax: +33(0)3 28 21 45 71 Móvil: +33(0)6 80 23 95 86 Email: [email protected] Le Havre ●François Caillou* Tel: +33(0)2 35 26 63 73 Fax: +33(0)2 35 24 14 36 Móvil: +33(0)6 08 94 87 94 Email: [email protected] Marsella ●Yves Reynaud Tel: +33(0)4 91 54 99 37 Fax: +33(0)4 91 33 22 75 Móvil: +33(0)6 07 68 16 34 Email: [email protected] St Nazaire ●Geoffroy Lamade Tel: +33(0)2 40 22 54 62 Fax: +33(0)2 40 22 70 36 Móvil: +33(0)6 60 30 12 70 Email: [email protected] Sète ●Stéphanie Danjou Tel: +33(0)1 48 18 84 21 Fax: +33(0)1 48 51 59 21 Email: [email protected] Visakhapatnam ●BV Ratnam Tel: +91(0)891 2502 695 / 2552 592 Fax: +91(0)891 2502 695 Móvil: +91(0)98481 98025 Email: [email protected] INDONESIA Yakarta ●Abdul Mahdi Tel: +62(0)21 314 1495 Móvil: +62(0)811 896 243 Email: [email protected] IRLANDA Waterford ●Ken Fleming Tel: +353(0)1 874 3735 Fax: +353(0)1 874 8927 Móvil: +353(0)87 647 8636 Email: [email protected] ITALIA Génova ●Piero Luigi Re Tel: +39(0)10 25 18 675 Fax: +39(0)10 25 18 683 Móvil: +39(0)335 707 0988 Email: [email protected] Livorno ●Bruno Nazzarri Tel: +39(0)58 68 25 251 Fax: +39(0)58 68 96 178 Móvil: +52(0)998 874 0476 Email: [email protected] Nápoles ●Paolo Serretiello Tel/Fax: +39(0)81 26 50 21 Móvil: +39(0)335 482 706 Email: [email protected] Palermo ●Francesco Saitta Tel/Fax: +39(0)91 32 17 45 Móvil: +39(0)338 698 4978 Email: [email protected] Ravenna ●Giovanni Olivieri* Tel: +39(0)54 45 91 852 Fax: +39(0)54 44 26 049 Móvil: +39(0)335 526 8464 Email: [email protected] Roma ●Carla Marchini Tel: +39(0)64 42 86 317 Fax: +39(0)64 40 29 91 Móvil: +39(0)335 644 9980 Email: [email protected] Taranto ●Gianbattista Leoncini Tel/Fax: +39(0)99 47 07 555 Móvil: +39(0)335 482 703 Email: [email protected] LETONIA Riga ●Norbert Petrovskis Tel: +371(0)7 073 436 Fax: +371(0)7 383 577 Móvil: +371(0)29 215 136 Email: [email protected] LITUANIA Klaipeda ●Andrey Chernov Tel/Fax: +370(0)46 410 447 Móvil: +370(0)699 28198 Email: [email protected] MÉXICO Cozumel ●Bruno Nazzarri Tel/Fax: +52(01)987 869 1929 Móvil: +52(01)998 874 0476 Email: [email protected] Manzanillo ●Honorio Alberto Galván Aguilar Tel: +52(01)314 332 8834 Fax: +52(01)229 931 6797 Móvil: +52(01)229 929 9031 Email: [email protected] Veracruz ●Enrique Lozano Tel/Fax: +52(01)229 932 1367 / 3023 Móvil: +52(01)229 161 0700 Email: [email protected] Q GRECIA Pireo ●Stamatis Kourakos* Tel: +30(0)210 411 6610 / 6604 Fax: +30(0)210 413 2823 Móvil: +30(0)69 77 99 3709 Email: [email protected] ●Antonios Maounis Tel: +30(0)210 411 6610 / 6604 Fax: +30(0)210 413 2823 Móvil: +30(0)69 44 57 0910 Email: [email protected] INDIA Calcutta ●Chinmoy Roy Tel: +91(0)332 2459 7598 Fax: +91(0)332 2459 6184 Móvil: +91(0)98300 43094 Email: [email protected] Kochi ●Thomas Sebastian Tel: +91(0)484 233 8249 / 8476 Fax: +91(0)484 266 9468 Móvil: +91(0)98950 48607 Email: [email protected] Mumbai ●Hashim Sulaiman Tel: +91(0)22 2261 8368 / 8369 Fax: +91(0)22 2261 5929 Móvil: +91(0)9967 218893 Email: [email protected] Tuticorin ●DM Stephen Fernando Tel: +91(0)461 2326 519 / 2339 195 Fax: +91(0)461 2311 668 Móvil: +91(0)94431 59137 Email: [email protected] JAPÓN Chiba ●Shigeru Fujiki Tel: +81(0)50 1291 7326 Fax: +81(0)3 3733 2627 Email: [email protected] Osaka ●Mash Taguchi Tel: +81(0)66 612 1004 / 4300 Fax: +81(0)66 612 7400 Móvil: +81(0)90 7198 6721 Email: [email protected] Tokio ●Shoji Yamashita* Tel: +81(0)35 410 8330 Fax: +81(0)35 410 8336 Móvil: +81(0)90 3406 3035 Email: [email protected] Yokohama ●Fusao Ohori Tel: +81(0)45 451 5585 Fax: +81(0)45 451 5584 Móvil: +81(0)90 6949 5469 Email: [email protected] KENIA Mombasa ●Juma Khamis Tel: +254(0)41 2495 244 Fax: +254(0)41 2495 117 Móvil: +254(0)721 738053 Email: [email protected] NIGERIA Lagos ●Henry Akinrolabu Tel/Fax: +234(0)1 793 6150 Email: [email protected] NORUEGA Mosjøen ●Pål Aanes Tel: +47(0)75 175 135 Fax: +47(0)75 176 558 Móvil: +47(0)48 246 633 Email: [email protected] Oslo ●Nils Pedersen* Tel: +47(0)22 825 835 / 425 872 Fax: +47(0)22 423 056 Móvil: +47(0)90 148 487 Email: [email protected] ●Angelica Gjestrum Tel: +47(0)22 825 824 Fax: +47(0)22 423 056 Móvil: +47(0)97 729 357 Email: [email protected] Porsgrunn ●Truls M Hellenes Tel: +47(0)35 548 240 Fax: +47(0)35 548 023 Móvil: +47(0)90 980 487 Email: [email protected] Stavanger ●Aage Baerheim Tel: +47(0)51 840 500 Fax: +47(0)51 840 501 Móvil: +47(0)90 755 776 Email: [email protected] NUEVA ZELANDA Wellington ●Kathy Whelan* Tel: +64(0)4 801 7613 Fax: +64(0)4 384 8766 Móvil: +64(0)21 666 405 Email: [email protected] PAÍSES BAJOS Rotterdam ●Ruud Touwen* Tel: +31(0)10 215 1166 Fax: +31(0)10 423 3933 Móvil: +31(0)65 331 5072 Email: [email protected] ●Ed Booister Tel: +31(0)10 215 1166 Fax: +31(0)10 423 3933 Móvil: +31(0)65 331 5073 Email: [email protected] ●Debbie Klein Tel: +31(0)10 215 1166 Fax: +31(0)10 423 3933 Móvil: +31(0)65 318 2734 Email: [email protected] ●Aswin Noordermeer Tel: +31(0)10 215 1166 Fax: +31(0)10 423 3933 Móvil: +31(0)65 333 7522 Email: [email protected] POLANIA Gdynia ●Andrzej Koscik Tel: +48(0)58 661 60 96 Fax: +48(0)58 661 60 53 Móvil: +48(0)602 233 619 Email: [email protected] Szczecin ●Adam Mazurkiewicz Tel: +48(0)91 423 97 07 Fax: +48(0)91 423 93 30 Móvil: +48(0)501 539 329 Email: [email protected] PORTUGAL Lisboa ●João de Deus Gomes Pires Tel: +351 21 391 8150 Fax: +351 21 391 8159 Móvil: +351 91 936 4885 Email: [email protected] PUERTO RICO San Juan ●Ángel Felipe Garcia-Cortijo Tel: +1787(0)783 1755 Fax: +1787(0)273 7989 Móvil: +1787(0)410 1344 Email: [email protected] REINO UNIDO Aberdeen ●Norrie McVicar* Tel: +44(0)1224 582 688 Fax: +44(0)1224 584 165 Móvil: +44(0)7768 652 257 Email: [email protected] Bristol ●Bill Anderson Tel/Fax: +44(0)151 427 3668 Móvil: +44(0)7876 794 914 Email: [email protected] Liverpool ●Tommy Molloy Tel: +44(0)151 639 8454 Fax: +44(0)151 346 8801 Móvil: +44(0)7764 182 768 Email: [email protected] South Shields ●Keith Jobling Tel: +44(0)191 455 1370 Fax: +44(0)191 456 1309 Móvil: +44(0)7860 385 247 Email: [email protected] Tilbury ●Chris Jones Tel: +44(0)20 8989 6677 Fax: +44(0)20 8530 1015 Móvil: +44(0)7921 022 600 Email: [email protected] RUMANIA Constanta ●Adrian Mihalcioiu Tel: +40(0)241 618 587 Fax: +40(0)241 616 915 Móvil: +40(0)722 248 828 Email: [email protected] RUSIA Murmansk ●Konstantin Krivenko Tel: +7(0)815 242 2860 / 2821 Fax: +7(0)815 242 2860 Móvil: +7(0)911 300 0807 Email: [email protected] San Petersburgo ●Victor Soloviov Tel/Fax: +7(0)812 714 9732 Móvil: +7(0)812 965 5224 Email: [email protected] Vladivostock ●Petr Osichansky Tel/Fax: +7(0)423 251 2485 Móvil: +7(0)423 270 6485 Email: [email protected] SUDÁFRICA Ciudad del Cabo ●Cassiem Augustus Tel: +27(0)21 461 9410 Fax: +27(0)21 462 1299 Móvil: +27(0)82 773 6366 Email: [email protected] Durban ●Sprite Zungu* Tel/Fax: +27(0)31 909 1087 Móvil: +27(0)82 773 6367 Email: [email protected] SUECIA Estocolmo ●Carl Tauson* Tel: +46(0)8 791 4100 Fax: +46(0)8 212 595 Móvil: +46(0)70 59 26 896 Email: [email protected] ●Annica Barning Tel: +46(0)8 454 8405 Fax: +46(0)8 411 6940 Móvil: +46(0)70 57 49 714 Email: [email protected] Gävle ●Peter Lövkvist Tel: +46(0)26 65 72 06 Fax: +46(0)26 65 72 18 Móvil: +46(0)70 626 77 89 Email: [email protected] Gotemburgo ●Göran Nilsson Tel: +46(0)31 339 59 96 Fax: +46(0)31 13 56 77 Móvil: +46(0)76 100 65 12 Email: [email protected] ●Göran Larsson Tel: +46(0)31 701 24 14 Fax: +46(0)31 13 28 06 Móvil: +46(0)70 626 7788 Email: [email protected] Helsingborg ●Sven Save Tel: +46(0)31 42 95 31/ 42 37 43 35 Fax: +46(0)42 37 43 45 Móvil: +46(0)70 57 49 713 Email: [email protected] TAIWÁN Keelung ●Huang Yu-Sheng Tel: +886(0)2251 50302 / 50259 Fax: +886(0)2250 61046 / 78211 Móvil: +886(0)933 906 398 Email: [email protected] Taichung ●Sanders Chang Tel: +886(0)2658 4514 Fax: +886(0)2658 4517 Móvil: +886(0)955 415 705 Email: [email protected] Taipei ●Hsieh Cheng Chuan* Tel: +886(0)2251 50302 Fax: +886(0)2250 61046 Móvil: +886(0)933 906 298 Email: [email protected] UCRANIA Odessa ●Nataliya Yefrimenko Tel: +380(0)482 429 901 / 902 Fax: +380(0)482 429 906 Móvil: +380(0)503 366 792 Email: [email protected] *Indica Coordinador de la ITF SB07Sp:SB06 Quark 5 11/6/07 09:57 Page 25 ●Si piensan adoptar medidas industriales… ●¡Lean esto antes! La ITF se esfuerza por conseguir que los marinos que trabajan en buques BDC perciban salarios justos y estén cubiertos por convenios colectivos adecuados. Esto exige, a veces, tener que adoptar medidas ante los tribunales. En otros casos, se procede al boicot del buque. Lo importante es utilizar en cada país la acción correcta. Antes de adoptar ninguna medida, deberán ponerse en contacto y pedir asesoramiento al representante nacional de la ITF, sobre quien encontrarán información al final del boletín. Hay países en los que, en caso de huelga, la legislación va en contra de los intereses de la tripulación. De ser así, el representante de la ITF les indicará la razón. En un gran número de países, la clave para conseguir la victoria en un conflicto es la huelga. Una vez más, ello dependerá del asesoramiento que se les proporcione a nivel nacional. En muchos países, se respeta el derecho a la huelga, con tal de que su buque se encuentre en un puerto y no en el mar. En cualquier huelga, es importante recordar la necesidad de mantener disciplina, paz y unidad. Recuerden que son muchos los países en los que el derecho a la huelga es un derecho humano básico garantizado por la ley o la constitución. Sea cual fuere su decisión, no se olviden de ponerse en contacto con el representante nacional de la ITF, antes de adoptar ninguna medida. Trabajando juntos, podremos ganar la batalla a favor de la justicia y de los derechos básicos. Información gratuita en línea sobre buques ● ¿Desea tener conocimientos más a fondo sobre el buque en el que trabaja? ● ¿ Quiere saber si su buque está cubierto por un convenio colectivo aceptable a la ITF? ● ¿ Desea conocer información sobre el historial de seguridad de su buque? Si es así, visite www.equasis.org, en donde encontrará información gratuita en línea sobre buques. Este sitio Web le permitirá encontrar información gratuita sobre buques, tal como datos relativos a la propiedad del buque y a las inspecciones por el Estado rector del puerto, junto con información de importancia sobre cualquier convenio de la ITF que exista a bordo, un resumen de la última lista de miembros de la tripulación y la fecha y lugar de la última inspección de la ITF. Lo único que necesita para poder obtener acceso a esta información es inscribirse gratuitamente. Cómo inscribirse ● Visite www.equasis.org ● Seleccione “Registration” (inscripción) en el lado izquierdo del menú. ● Si acepta las condiciones, seleccione “Accept” (aceptar) en la parte inferior de la página. ● Aparecerá un formulario de inscripción. Introduzca su nombre de usuario y contraseña preferidos, su nombre, dirección, email y cualquier otra información que se le pida. ●U na vez que haya completado este proceso, recibirá confirmación de que su inscripción ha quedado completada y podrá comenzar a utilizar el servicio de Búsqueda de buques. Cómo utilizar el servicio Podrá buscar información sobre un buque por su nombre, distintivo de llamada o número de la OMI (Organización Marítima Internacional). Al buscar un buque, aparecerá la página principal con: ● Información sobre el buque – nombre, tipo de buque, pabellón, año de construcción, información sobre propiedad, etc. ● Sociedades de Clasificación. Podrá elegir del menú superiosr: ● Certificación ● Inspección y tripulación – inspecciones de supervisión por el Estado rector del puerto, supervisión por el Estado rector del puerto y el factor humano, Organización Internacional del Trabajo, ITF etc. ●H istorial – pabellón, historial de la propiedad del buque, etc. SB07Sp:SB06 Quark 5 11/6/07 09:57 Page 26 Estadísticas de la flota mundial Registros más importantes (por tonelaje, 1 de enero, 2006) Países propietarios de buques más importantes No. buques (más de 100 trb) Tonelaje (milliones) TB (m) 1 de enero 2005 Edad media (buques) (por tonelaje, 1 de enero, 2006) No. buques (más de 100 trb) Tonelaje bruto (milliones) % bandera extranjera 1 Panama* 6,838 141.8 131.5 18 1 Grecia 3,027 163.4 71 2 Liberia* 1,653 59.6 53.9 12 2 Japón 3,091 131.7 91 3 Bahamas* 1,361 38.4 35.4 15 3 Alemania 2,786 71.5 82 4 Singapur 1,977 31.0 26.3 11 4 China 2,893 65.5 54 5 Grecia 1,491 30.1 32.0 23 5 Estados Unidos 1,679 46.9 78 6 Hong Kong (China) 1,128 29.8 26.1 12 6 Noruega 1,665 45.4 70 7 Islas Marshall* 853 29.2 22.5 11 7 Hong Kong (China) 663 43.8 59 8 Malta* 1,220 23.0 22.4 17 8 Corea del Sur 993 29.7 57 9 China 3,590 22.2 20.4 23 9 Taiwán 553 24.4 80 10 Chipre* 992 19.0 21.3 15 10 Singapur 754 23.0 36 11 629 14.2 15.4 16 11 Reino Unido 779 21.3 58 12 Japón 6,842 12.8 13.2 15 12 Dinamarca 744 19.6 53 13 Italia 1,539 11.6 11.0 22 13 Rusia 2,157 16.7 30 894 11.5 8.2 20 14 Italia 702 14.4 15 15 Reino Unido 1,563 11.2 11.1 20 15 India 406 13.8 9 16 Estados Unidos 6,472 11.1 10.7 25 16 Suiza 372 11.8 93 17 Corea del Sur 2,778 9.3 7.8 24 17 Bélgica 203 11.6 49 362 8.4 7.2 9 18 Arabia Saudita 134 11.4 91 19 Rusia 3,772 8.3 8.6 22 19 Turquia 801 10.3 34 20 India 1,096 8.1 7.5 19 20 Irán 179 9.8 10 Noruega (NIS segundo registro) 14 Alemania 18 Isla de Man (Reino Unido) 21 Dinamarca (DIS segundo registro) 437 7.8 7.3 17 21 Malasia 325 9.6 43 22 Bermudas (Reino Unido)* 136 7.3 6.2 14 22 Países Bajos 722 8.8 49 23 Antigua y Barbuda* 1,030 7.2 6.9 12 23 Canadá 356 6.5 61 24 San Vicente* 1,044 5.9 6.3 24 24 Suecia 343 6.4 73 25 Países Bajos 1,257 5.7 5.6 17 25 Indonesia 711 6.2 39 26 Malasia 1,052 5.6 6.1 16 26 Kuwait 69 5.0 27 453 5.3 5.3 22 27 Filipinas 312 5.0 19 28 Filipinas 1,866 5.2 5.1 28 28 Francia 290 4.8 55 29 Turquia 1,156 5.0 4.2 25 29 Brasil 147 4.8 46 30 Indonesia 3,214 4.3 4.1 25 30 Emiratos Árabes Unidos 186 4.5 88 31 Territorio Antártico Francés 145 4.2 3.5 7 31 España 310 4.1 78 32 Suecia 567 3.8 3.7 32 32 Tailandia 318 3.2 14 27 Irán 33 Kuwait 34 Noruega 35 Taiwán 69 3.3 2.4 18 33 Israel 72 2.7 68 1,439 3.3 3.5 26 34 Croacia 110 2.7 37 636 3.2 3.6 24 35 Australia 80 2.6 48 Fuente: Lloyd’s Register of Shipping / * Denota bandera de conveniencia. 26 Boletín de los marinos 2007 Fuente: Lloyd’s Register of Shipping. d SB07Sp:SB06 Quark 5 11/6/07 09:57 Page 27 Las banderas A de conveniencia mantienen su porcentaje de una flota mundial en Crecimiento de la flota mundial expansión comienzos del 2006, la flota mundial había aumentado en un 7,2% (960 millones de toneladas de peso muerto), aumento más importante observado desde 1989. El mayor aumento en tonelaje correspondió a los buques portacontenedores (13,3%), mientras que los petroleros y los graneleros experimentaron aumentos superiores al 5%. La construcción de nuevos buques –buques de 70,5 millones de toneladas de peso muerto entregadas– superó el crecimiento del comercio marítimo mundial (3,8%), mientras que la edad media de los buques descendió a 12,2 años (12,3 años, durante el año anterior). Las banderas de conveniencia (BDC) mantuvieron su porcentaje de la flota mundial (alrededor del 45% del total). Los cinco principales pabellones BDC por tonelaje (Panamá, Liberia, Bahamas, Islas Marshall y Malta) experimentaron aumentos en sus flotas, mientras que Chipre y San Vicente vieron sus registros reducidos. Sin embargo, tal como podrá apreciarse en el cuadro sobre propiedad eficaz (página opuesta) las naciones marítimas más potentes siguen siendo Grecia, Japón, Alemania, China y Estados Unidos y todas ellas cuentan con importantes porcentajes de sus flotas en banderas extranjeras. De hecho, Grecia y Japón representan casi el 40% del tonelaje mundial en pabellones extranjeros. El tráfico contenedorizado sigue su expansión. El puerto con mayor volumen de comercio es Singapur (23,3 millones de unidades equivalentes a contenedores de 20 pies), seguido de Hong Kong y Shanghai. Año (1 de enero) No. de buques 2006 2005 2004 2003 2002 2001 92,105 89,960 89,899 89,010 87,939 87,546 Tonelaje bruto (milliones) 675.1 633.3 605.2 585.6 574.6 558.1 Edad media (tonelaje) 12 12 11 11 10 10 Fuente: Review of Maritime Transport 2006, Unctad. Boletín de los marinos 2007 27 SB07Sp:SB06 Quark 5 11/6/07 09:57 Page 28 Día 1 Cuando llegué al puerto escocés cercano a Aberdeen y vi por primera vez el buque al que me habían asignado en Polonia, se me cayó el alma a los pies. ¿Dónde demonios me he metido esta vez?”, me dije. El casco, la cubierta, las brazolas de las escotillas y sus tapaderas estaban recubiertas por una gruesa capa de herrumbre. Su estado era tan deplorable que grandes láminas de oxido caían por su propio peso. El suelo de la bodega y de la proa estaba hundido. Y entre la proa y la sala de máquinas había un agujero que la tripulación había tapado con cemento. Un equipo de mantenimiento reparaba el motor principal y soldaba varios materiales mientras la tripulación pintaba la embarcación. Pero para realizar esta última labor primero había que eliminar el óxido. Realizamos este ingrato trabajo en turnos de doce horas, utilizando dos perforadoras neumáticas y un chorro de agua a propulsión. Después de cinco días sólo habíamos conseguido desincrustar y pintar la proa. El tiempo no ayudaba mucho, ya que en Escocia, entonces, soplaban fuertes vientos y arreciaba la lluvia otoñal. El primer día me reuní con el capitán. Era un hombre delgado, de largos cabellos grises recogidos en una coleta. Apoyaba sus gafas sobre una nariz aguileña y su mano sujetaba perennemente una lata de cerveza de medio litro. El hombre no podía vivir sin su “sopa reparadora” y daba cuenta de al menos 15 latas al día. Al lado de su cabina se apilaban veinte cajas de esta bebida. Éste era el hombre a quien se le había dado la responsabilidad de capitanear el buque y de velar por la seguridad de la tripulación. Día 2 El capitán nos obligaba a trabajar durante nuestro tiempo de descanso y en domingo. Nos decía que lo ponía en nuestro contrato. En cuanto a la prima de 30£ por cabeza por trabajar en días de descanso, ni él ni el armador querían saber nada. Día 3 Empezamos a trabajar a las 8.00 de la mañana. Bregamos con los martillos neumáticos y el chorro de agua a presión mientras nuestro capitán bebía una lata de cerveza tras otra. En cuanto nos deteníamos para descansar 28 Boletín de los marinos 2007 El diario de un El marino polaco, JERZY TYCHOWSKI, describe sus experiencias a bordo de un buque (véase imagen arriba) en un puerto escocés. empezaba a insultarnos, nos amenazaba con hacer venir a la policía y nos faltaba al respeto. Cuanta más cerveza bebía, peores ofensas nos lanzaba. Finalmente, a las 18.00 horas, telefoneamos a la policía. Nos dimos cuenta de que, a partir de ese momento, nos había declarado una guerra sin cuartel. Antes de llamar a la policía telefoneamos a uno de los armadores y le informamos de la situación. Nos respondió que nos compraría de inmediato los billetes para volver a casa. Le comunicamos que contactaríamos con la ITF y contactaríamos con el guardacosta y con la agencia de seguridad marítima. La policía llegó a las 22.30. Nuestro capitán estaba durmiendo cuando dos oficiales uniformados llamaron a la puerta de su cabina. Mientras tanto, nosotros, los cuatro polacos que formábamos la tripulación, esperábamos de brazos cruzados, contentos de que por fin se lo llevaran. Dos miembros de la tripulación poseían una licencia de capitán, aprobada por el gobierno británico. Imaginamos que uno de ellos relevaría al capitán, como nos había asegurado el armador. Pero nada de esto sucedió. Un policía nos informó de que nuestro capitán estaba sobrio. Sí, sobrio, ¡después de ingerir 17 latas de cerveza! Nos dijeron que el nivel de alcohol en su cuerpo no superaba los niveles de alcoholemia permitidos en Gran Bretaña. Podía incluso manejar un automóvil. Así que teníamos que seguir obedeciéndole porque el buque enarbolaba bandera británica. Tras marcharse la policía a las 23.40, abandonamos el buque para evitar ser provocados por el capitán, que por entonces estaba empeñado en investigar quién había llamado a la policía. Nos dirigimos a la oficina del capitán del puerto y le pedimos el número de teléfono de la ITF, pero nadie sabía ayudarnos. Día 4 Empezamos a trabajar a las 8.00 como de costumbre, pero durante los descansos “La policía contactó con la ITF y pudo confirmar nuestra versión de los hechos. Nos desearon suerte...” SB07Sp:SB06 Quark 5 11/6/07 09:57 Page 29 Asistencia de la ITF marino descontento teníamos que soportar el acoso psicológico puro y duro del capitán y del armador. Estoy afiliado a la rama de Kolobrzeg del sindicato Solidaridad, así que telefoneé a su oficina. Era sábado y saltó el contestador, pero en el mensaje grabado se ofrecía un número de teléfono de emergencia. Resumiendo, pude contactar con el representante de la ITF en Gdynia. Le conté toda la historia y me dio el número de la sede central de la ITF en Londres. Llamé al inspector local de la ITF y coordinador de Escocia, quien se encargó de nuestro caso y nos dio instrucciones sobre lo que debíamos hacer. Nos recomendaron permanecer a bordo del buque hasta el lunes, y no firmar ningún documento ni aceptar dinero. Si llegaba la policía, teníamos que darle el número de teléfono del inspector. A partir de ese momento, nos dijo, estábamos bajo la protección de la ITF. Día 5 El domingo, a las 07.30, una de las armadoras se presentó acompañada por la policía. Dos coches celulares y seis agentes esperaban en el muelle. La armadora fue cabina en cabina gritando: “Hagan el equipaje, tienen un avión a las 9.30, les he encontrado un billete de avión barato”. Ni mencionó nuestro dinero. Le informamos de que, siguiendo las instrucciones de la ITF, no íbamos a ir a ningún sitio, que permaneceríamos a bordo hasta el lunes y que a partir de ahora nos representaba la ITF. La representante del propietario intentó persuadir a los policías de que el buque no estaba bajo la jurisdicción del sindicato, sobre todo porque enarbolaba bandera británica. Nada tenía sentido. La policía contactó con la ITF y pudo confirmar nuestra versión de los hechos. Nos desearon suerte y se marcharon. A esas alturas, la armadora comenzó a darse cuenta de que todo esto podía costarle mucho dinero. Acabó por entregarnos una carta de despido citando como razón: “Negativa a cumplir las órdenes del capitán, negativa a trabajar los domingos y poner en peligro el buque”. Ella nos presionó todo el tiempo. Nos puso en contacto con la agencia que nos había contratado e intentó dividirnos ofreciendo mayores salarios a algunos de los miembros de la tripulación. Nos amenazó con incluirnos en una lista negra que nos impediría encontrar trabajo jamás. Pero nos mantuvimos unidos. Solidaridad Jerzy Tychowski (seguido izquierda), con el coordinador de la ITF Norrie McVicar (centro) y otros miembros de la tripulación. no es sólo el nombre de un sindicato; es también la forma en que las personas actuamos en situaciones difíciles. Día 6 A las 11.30, el inspector de la ITF y responsables de la MCA llegaron al puerto. Nosotros les esperábamos en el muelle. A pesar de que la armadora afirmó que se impediría subir a bordo al inspector, éste subió tranquilamente a cubierta. Después de conversar con nosotros presentó a la representante del propietario un conjunto de acusaciones, entre las que se encontraba la carencia de seguros y de contratos adecuados para la tripulación, tal y como dispone la ley británica. También quedaba claro que la razón del despido era improcedente: ni el capitán ni la armadora podían aportar ninguna prueba que demostrara que la tripulación estuviera obligada a trabajar los domingos. Además presentamos testigos que nos habían visto trabajando duro y al capitán tomando litros de cerveza: eran los miembros del equipo de mantenimiento y los soldadores, que nos apoyaron totalmente en nuestra protesta. Reclamamos nuestro salario en efectivo y una indemnización, además de los billetes de avión para volver a casa. En total, la cantidad ascendía a US$31.000. El inspector de la ITF comunicó a la armadora del buque que si no nos pagaba nuestro dinero el buque sería embargado, se cancelarían los contratos de carga y la cuestión sería aireada en los medios de comunicación. Día 7 A las 10.00 la armadora llegó con el dinero y, bajo la supervisión de la ITF, nos distribuyó los pagos. A las 11.00 llegamos a nuestro hotel, que abonó la armadora. Queremos expresar nuestro agradecimiento a la rama Kolobrzeg de Solidaridad, al representante de la ITF en Gydnia y al inspector/coordinador de la ITF en el Reino Unido, por su gran ayuda. Boletín de los marinos 2007 29 SB07Sp:SB06 Quark 5 11/6/07 09:57 Page 30 Estudia A cuidadosamente A el contrato, antes de firmarlo No empiece a trabajar en un buque, sin un contrato escrito. No firme nunca un contrato en blanco o un contrato que le obligue a condiciones no especificadas en el mismo o con las que no está familiarizado. Compruebe si el contrato que va a firmar hace referencia a un convenio de negociación colectiva (CBA). En caso afirmativo, asegúrese de que tiene buen conocimiento de las condiciones de dicho convenio y guarde una copia del mismo con su contrato. Q Consejos de la ITF al firmar un contrato de trabajo en el mar La mejor garantía de condiciones adecuadas de empleo en el mar es la firma de un contrato redactado de conformidad con un convenio colectivo aprobado por la ITF. En ausencia de dicho convenio, sugerimos a los marinos que comprueben los puntos siguientes: 30 Boletín de los marinos 2007 A A Asegúrese de que la duración del contrato está claramente indicada. No firme un contrato que permita la introducción de alteraciones al período contractual a la sola discreción del propietario del buque. Todo cambio en la duración del contrato debería ser de mutuo acuerdo. Asegúrese siempre de que el contrato establece claramente el salario básico que debe recibir y que se definen también claramente las horas básicas de trabajo (por ejemplo, 40, 44 o 48 horas semanales). La OIT establece que el horario básico de trabajo debería ser un máximo de 48 horas semanales (208 horas/mes). mismo o con las que no está familiarizado. A 11/6/07 09:57 Page 31 Stig Rødhyll SB07Sp:SB06 Quark 5 Cerciórese de que el contrato establece claramente la manera como se pagarán las horas extraordinarias y la tarifa correspondiente. Podría pagarse una tarifa plana por hora para todas las horas trabajadas por encima de las horas básicas o una cantidad mensual fija para un número garantizado de horas extraordinarias, en cuyo caso debería quedar claramente establecida la tarifa pagadera por las horas trabajadas por encima de las horas extraordinarias garantizadas. La OIT estipula que todas las horas extraordinarias deberían pagarse, como mínimo, a 1,25 veces la tarifa normal por hora. A Asegúrese de que el pago del salario básico, de las horas extraordinarias y del permiso se halla indicado de manera clara y por separado en el contrato. A No firme un contrato que diga que el propietario del buque puede retener cualquier parte de su salario durante el período del contrato, puesto que tiene derecho a que se le pague en su totalidad el salario ganado al final de cada mes civil. A A Recuerde que los contratos individuales de empleo no siempre incluyen información sobre beneficios adicionales. Por consiguiente, debería tratar de obtener confirmación (a ser posible, en la forma de un acuerdo escrito o derecho contractual) sobre el tipo de indemnización que deberá pagársele en caso de: ●Enfermedad o lesiones sufridas durante el período contractual ●Fallecimiento (cantidad pagadera al familiar más cercano) ●Pérdida del buque ●Pérdida de sus enseres personales, como consecuencia de la pérdida del buque ●Terminación prematura del contrato. A Q Compruebe que el contrato indica claramente el número de días pagados de permiso por mes que, de acuerdo con la OIT, no debería ser inferior a 30 días por año (2,5 días por mes civil). A No firme un contrato que contenga alguna cláusula que restrinja su derecho a afiliarse, ponerse en contacto, consultar o ser representado por un sindicato de su elección. A A Asegúrese de que se le proporciona una copia del contrato por Ud. firmado, que deberá guardar. Recuerde… sean cuales fueren las condiciones, cualquier contrato/acuerdo voluntariamente firmado por Ud., será considerado como legalmente válido en la mayoría de las jurisdicciones. No firme nunca un contrato que contenga alguna cláusula en la que se declare que Ud. saldrá responsable por el pago de cualquier parte de los gastos de su incorporación al buque o de su repatriación. A Boletín de los marinos 2007 31 SB07Sp:SB06 Quark 5 11/6/07 09:57 Page 32 Hasta el momento, la gente de mar apenas si ha recibido asesoramiento alguno sobre el VIH, tanto en términos de prevención como de sus derechos. Esta actitud debe cambiar, afirma el Dr ROB VERBIST. L os centros de marinos y las personas que visitan los buques deben proporcionar regularmente asesoramiento médico sobre el VIH/SIDA y sobre otros temas. Es necesario que la gente de mar supere su miedo a solicitar asesoramiento, a pesar del temor de que cualquier enfermedad sexualmente transmitida y, en particular, el VIH/SIDA, pueda resultar en la pérdida de su empleo. No es pues de sorprender que la mayor parte de los marinos se sientan reacios a hablar sobre sus experiencias sexuales y menos aún con su empleador. En algunas regiones, las autoridades evitan informar a la gente de mar sobre los riesgos del VIH en sus puertos, a fin de evitar cualquier posible imagen negativa del país. Con frecuencia, tampoco se tiene a disposición material adecuado para su distribución, lo cual resulta en una ignorancia generalizada sobre aspectos de salud y estilo de vida de crucial importancia para quienes trabajan en el mar. Los sindicatos, agencias de contratación de mano de obra y navieras, aseguradores y demás partes interesadas en el sector marítimo deberían participar activamente en la provisión de información a la gente de mar sobre el VIH y sobre otros peligros para la salud. La imagen tradicional de los marinos como borrachos con una mujer en cada puerto no refleja en manera alguna la realidad actual. Muchos de quienes trabajan en el mar apenas si tienen a su disposición tiempo de asueto y aun es posible que pasen todo su contrato sin ni siquiera pisar tierra firme una sola vez. En todo caso, las escalas significan frecuentemente para ellos trabajo adicional, sin apenas tiempo para poder entrar en contacto con la población local. En todo caso, en su calidad de trabajadores migrantes y móviles, la gente de mar debería saber que su nivel de riesgo es similar al de la población móvil en general, particularmente, teniendo en cuenta que están alejados de sus hogares y del control social normal por largos períodos de tiempo. SB07Sp:SB06 Quark 5 11/6/07 09:57 Page 33 VIH/SIDA Para la gente de mar, el problema del VIH comienza con su examen médico de preempleo. Son muchos los países en los que la selección para un puesto de trabajo basada en si la persona es VIH positiva o no es inaceptable o ilegal. El objetivo de la evaluación médica para el trabajo marítimo sirve, simplemente, para establecer que los problemas médicos del marino no contribuirán a poner en peligro al buque, la carga o a otras personas y que el riesgo personal para el individuo no es mayor por trabajar en el mar. Aunque estos son los únicos criterios que deberían tenerse en cuenta en la evaluación de un individuo, son muchos los marinos que deben someterse a prueba como parte de sus revisiones médicas de preempleo o revisiones médicas periódicas. La seropositividad al VIH puede resultar no sólo en preocupación y ansiedad para el individuo, sino que puede llevar también a discriminación, bien mediante la negación de empleo o como resultado del hostigamiento por parte de otros trabajadores. Esto es totalmente inaceptable y cualquier caso de este género Prevalencia en el mar Arild Lillebøe Luchando contra el muro del silencio debería ser inmediatamente notificado al sindicato de gente de mar e informarse de ello al empleador. Revisiones médicas justas Los marinos seropositivos, que tienen conocimiento de su condición y la han declarado, tienen derecho a recibir revisiones médicas justas, basadas en criterios racionales e imparciales, que establezcan si la persona se halla capacitada, incapacitada, temporalmente incapacitada o se ve restringida en el desempeño de su trabajo. El sistema utilizado por la Organización Mundial de la Salud para el VIH/SIDA (www.who.int) proporciona una buena base para el establecimiento de criterios de aptitud, que deberían informar cualquier decisión, por ejemplo, sobre si un marino se encuentra temporalmente incapacitado o sobre la posibilidad de que el marino vuelva a su trabajo en el mar, tras haberse sometido a investigación y tratamiento. El avance de una infección asintomática al El estudio llevado a cabo entre enero de 1984 y diciembre del 2003 por el Departamento de Salud de las Filipinas –país que proporciona el mayor número de marinos del mundo– sobre la prevalencia del VIH estableció que el 12% de un total de 2.001 personas seropositivas eran gente de mar y 10% eran trabajadoras sexuales. En la mayoría de los casos (85%), el principal modo de transmisión era sexual. De las 2.001 personas “La imagen tradicional de los marinos como borrachos con una mujer en cada puerto no refleja en manera alguna la realidad actual.” ➡ entrevistadas, el 32% eran oriundos de Filipinas que trabajaban en el extranjeros y, entre ellos, la gente de mar –que representaba el 38% de los trabajadores filipinos seropositivos que trabajaban en el extranjero– eran el grupo más afectado. De manera similar, en Vietnam, el Comité Provincial de Kien Giang informó que de los 1.239 casos de personas seropositivas en la provincia en el 2002, 10% de ellas eran gente de mar. Boletín de los marinos 2007 33 11/6/07 09:57 Page 34 Jess Hurd/reportdigital.co.uk SB07Sp:SB06 Quark 5 VIH/SIDA Luchando contra el muro del silencio ➡ síndrome del SIDA y posibles graves complicaciones puede ser muy lento (dependiendo del estilo de vida y del tratamiento recibido por la persona afectada), siendo poco probable que se produzca entre una evaluación médica y la siguiente. Por regla general, los signos y síntomas de las etapas avanzadas de la enfermedad (tales como infecciones persistentes, pérdida apreciable de peso y graves efectos secundarios de la medicación) harán que el marino no sea capaz de trabajar. Sigue existiendo necesidad de que se introduzcan directrices que asistan a determinar las posibles consecuencias de la enfermedad y su tratamiento durante el período anterior a la siguiente evaluación. La probabilidad de incapacitación, en su día, deberá considerarse dentro de un marco clínico, de forma que sea posible proporcionar asesoramiento sobre el momento en que tal vez sea necesario abandonar una carrera en el mar y buscar trabajo alternativo en tierra firme. El Comité Internacional sobre el Bienestar de la Gente de mar (ICSW) está preparando una serie de octavillas, folletos, DVDs y carteles para la gente de mar sobre el VIH/SIDA y otras enfermedades sexualmente transmitidas, como parte del Proyecto de información sanitaria para la gente de mar (SHIP), financiado por el Fondo de Marinos de la ITF (www.seafarershealth.org), en el que se insiste sobre lo que el individuo puede hacer, la manera como una buena dirección del buque puede asistir y el papel del asesor sanitario. El Dr. Rob Verbist, coordinador del proyecto SHIP, posee vasta experiencia de los problemas médicos de la gente de mar, como consecuencia de su labor en el puerto de Amberes y de su asociación con la Asociación Internacional de Salud Marítima. Podrán ponerse en contacto con el Dr. Verbist en [email protected]@icsw.org.uk. Comportamiento arriesgado Si bien es cierto que no todos los marinos encajan dentro del estereotipo de tener “una mujer en cada puerto”, las relaciones sexuales casuales pueden ser frecuentes, como resultado del aislamiento, la potente presencia de la industria sexual en muchos puertos de escala y las escasas oportunidades de recreo o de inversión de sus ingresos de otro modo, mientras se encuentran en el mar. Los estudios llevados a cabo sobre el estilo de vida indican que, por las mismas razones y en relación con la población general, la gente de mar tiene mayor probabilidad de adoptar una serie de comportamientos arriesgados (bebida, por ejemplo), que, a su vez, puede llevar fácilmente a la práctica de un sexo no seguro. Son muy pocos los marinos que tienen 34 conocimiento de los riesgos de contraer el VIH que acompañan a la embriaguez y el estado consiguiente de pérdida de las inhibiciones. Cuando una persona se encuentra bajo los efectos del alcohol, se siente más inclinada a visitar a trabajadoras sexuales, pierde la toma de conciencia sobre los riesgos a que se expone y se olvida de utilizar condones. Otros factores de riesgo son el uso de narcóticos, una información errónea o, simplemente, falta de información. Aun en aquellos casos en que la gente de mar se esfuerza por mantener un estilo de vida sano y por evitar actividades de riesgo, la falta de opciones o de acceso a otras actividades de recreo puede que les haga caer en la tentación. Las mujeres que trabajan en el mar se quejan Boletín de los marinos 2007 regularmente de verse sometidas a hostigamiento sexual y, ocasionalmente, a violación. Las relaciones heterosexuales entre los marinos a bordo de los buques cruceristas son un aspecto común de la vida a bordo y, a menudo, el uso de condones en viajes de larga duración es cada vez menos frecuente. El acceso restringido y, a veces, no confidencial a los médicos de abordo por parte de los miembros de la tripulación, en línea con los intereses de los empleadores, pueden ser factores críticos en las dificultades encontradas por las mujeres que trabajan en el mar para ser diagnosticadas y tratadas por infecciones sexualmente transmitidas y por el VIH. Extractos del documento de la OIT, 2005 “HIV/Aids and work in a globalizing world”. “Los marinos seropositivos, que tienen conocimiento de su condición y la han declarado, tienen derecho a recibir revisiones médicas justas, basadas en criterios racionales e imparciales, que establezcan si la persona es capaz, incapaz, temporalmente incapaz o se ve restringida en el desempeño de su trabajo.” Arriba: Manifestante en el Foto Social Mundial, Porto Alegre, Brasil. SB07Sp:SB06 Quark 5 11/6/07 09:57 Page 35 Las Filipinas en foco Haciendo frente a la demanda mundial de marinos T MARAGTAS SV AMANTE, de la Universidad de Filipinas, se pregunta si las agencias de formación y contratación marítima en las Filipinas pueden seguir cubriendo las exigencias de mano de obra de la industria mundial del transporte marítimo. Los marinos filipinos proceden, en su mayor parte, de las pobres zonas marítimas de las islas de Visayas y Mindanao. Sus familias son numerosas y sus padres fueron pescadores, agricultores o trabajadores autónomos. La elección de una carrera en el mar puede que sea para ellos una forma de escapar la pobreza. Los padres sacrifican sus ingresos para pagar USA$5000 por los cuatro años de enseñanza requeridos y tienen que pedir, además, la asistencia económica de hermanos, hermanas y demás familiares. El coste de un curso marítimo a nivel de oficial es unas cinco veces el salario anual medio en las Filipinas. La Administración Filipina de Empleo en el Extranjero (POEA) ha informado que el empleo global de marinos filipinos pasó de 229.002 en el 2004 a 247.751 en el 2005 (un aumento aproximado del 8,18% o casi 18.749), tendencia que sigue en aumento, como consecuencia del incremento experimentado por el transporte marítimo mundial. El Secretario para Empleo y Trabajo de Filipinas, Arturo D Brion, habló de la creciente demanda de la industria marítima japonesa, que necesitará 8.000 oficiales y marineros filipinos para tripular los 600 nuevos buques que serán construidos hasta el año 2010. El Gobierno admite que las navieras japonesas están invirtiendo grandes sumas en la formación de marinos filipinos, para modernizar su capacitación y aptitudes Por intermedio del Comité Internacional de Empleadores Marítimos (IMEC), las navieras y compañías de contratación de mano de obra han ➡ Olivier Aubert M Kalaw Street, en el corazón de la zona de oficinas de contratación de personal en Manila, es hoy día famosa como el “mercado laboral para gente de mar de Rizal Park”. Jóvenes estudiantes marítimos no pagados deambulan con carteles de “contratación urgente” y firman formularios de las agencias de contratación marítima, agobiadas por llenar el cupo de vacantes urgentes solicitadas por fax o email por navieras de todo el mundo. Grupos de oficiales y marineros –su número asciende a algunos miles hacia el mediodía– se pasean, mientras comprueban los salarios ofrecidos y los títulos requeridos. La demanda de oficiales es superior a la de marineros. Muchos de los marinos en Rizal Park dudan de que puedan tener las calificaciones requeridas, teniendo en cuenta los límites de edad y la formación y experiencia requeridas. Los líderes de la industria marítima defienden que los buques actuales son más especializados e “inteligentes”, con nueva tecnología por todas partes, por lo que requieren nuevas aptitudes por parte de los oficiales jóvenes. Los gestores navales reconocen que mientras que la demanda de oficiales de puente y de máquinas bien preparados va en aumento, el número de miembros de las tripulaciones es más reducido y, en consecuencia, la demanda de marineros es menor. En diciembre del 2005, el Consejo Marítimo Internacional y del Báltico y la Shipping Federation Manpower Update informaron que existía una deficiencia anual de 10.000 oficiales (2% de la fuerza laboral). Parecería ilógico suponer que dicha escasez no pudiera ser cubierta por los países de suministro de gente de mar, en donde existe enorme desempleo. Sin embargo, muchos marinos deseosos de convertirse en oficiales encuentran que el camino se halla sembrado de obstáculos. Derecha: Buscando trabajo en el mar en Manila. Filipinas sigue siendo el principal país proveedor de mano de obra marítima en el mundo, a pesar de que, en años recientes, se ha experimentado un descenso en el número de oficiales titulados. Boletín de los marinos 2007 35 SB07Sp:SB06 Quark 5 11/6/07 09:57 Page 36 Las Filipinas en foco “La gente de mar se queja de la existencia de procedimientos costosos, prolongados y parcialmente coincidentes, además de una burocracia excesiva para la obtención de documentos y certificados.” Haciendo frente a la demanda mundial de marinos ➡ apremiado a las instituciones de formación marítima que mejoren la formación del personal filipino, particularmente, en matemáticas, ciencias y aptitudes de comunicación, con inclusión del inglés. IMEC es una organización de unos 100 propietarios de buques, que explota unos 5.870 buques registrados en más de 40 países, siendo, además, el principal grupo de empleadores de gente de mar filipina. IMEC ha propuesto la introducción de un examen más estricto de admisión para estudiantes que aspiran a ser marinos. Gran demanda Los empleadores de la industria del transporte marítimo han advertido ya que sin una mejora de las aptitudes y capacitación, mediante un sistema de educación y formación más rigurosos, Filipinas está llamada a perder su preeminencia como país proveedor de mano de obra. Los filipinos constituyen el mayor número de marinos del mundo, con unos 230.000 trabajando en el mar en cualquier momento. Según informes de la Comisión de Educación Superior de Filipinas, se está observando una reducción en el número de personas que concluyen los estudios para la obtención del grado de oficial. Mientras que su número ascendió a 15.754 en 1997, solamente se titularon 11.149 en el 2000 y 3.667 en el 2004. Desde el año 2000, se ha observado una reducción anual media del 16,5%, reducción que es todavía más seria entre los maquinistas navales (19%). Una vez concluidos sus estudios y de un aprendizaje a bordo, los graduados marítimos tienen que aprobar un examen de competencia para obtener su licencia como oficiales. Desde 1991, el número de aprobados ha sido muy inferior al 50% para todas las profesiones. Solamente el 47,2% y 40,5% de los aprendices aprueban como maquinistas navales y oficiales de puente, respectivamente. En otras palabras, el suministro actual de oficiales es inferior al 50% de los graduados. Más del 50% de los que no aprueban compiten con los demás como marineros y su número va siendo mayor cada año. Existe una laguna significativa entre el número de nuevos estudiantes y el número de titulados para estas instituciones, lo cual parece sugerir la existencia de un elevado porcentaje de abandonos, siendo muchos los alumnos que deben dejar sus estudios por no poder sufragarlos, mientras que otros no pueden 36 Boletín de los marinos 2007 obtener puestos como cadetes o como aprendices a bordo. Las demandas para que se apliquen las normas de formación de la Organización Marítima Internacional (OMI) de conformidad con el Convenio de Formación (STCW95) han ejercido presión sobre los colegios de preparación, cuyo número se ha visto reducido. Ello ha llevado a una reducción consiguiente en el número de graduados, que ha disminuido casi en un 50% entre 1997 y 2001. Valga señalar que, subsiguientemente, muchas de dichas instituciones manifestaron cumplir con las normas del Convenio STCW95 por cuanto a instalaciones y personal docente y volvieron a formar parte de la lista de instituciones acreditadas. El “Compendio de instituciones de formación marítima” del sitio Web de la OMI indica que las Filipinas cuentan con el mayor número de instituciones para gente de mar (98), cifra que equivale al 20,3% del total mundial de instituciones marítimas. De cara al futuro La política del Gobierno de Filipinas tiene como objetivo “conseguir gente de mar filipina bien capacitada, competente y competitiva a nivel mundial”, a la vez que se consigue la “protección de la mano de obra”. Por el contrario, la gente de mar se queja de la existencia de procedimientos costosos, prolongados y parcialmente coincidentes, además de una burocracia excesiva para la obtención de documentos y certificados. Las propuestas para la creación de una agencia marítima unitaria quedaron en agua de borrajas y la antedicha superposición de funciones engendra una atmósfera de certificaciones fraudulentas, de intermediarios corruptos, de extorsión y de incongruencias en la aplicación de la política. Son varias las agencias gubernamentales que participan en la compleja maraña reglamentaria sobre educación, formación, certificación y empleo de marinos par el mercado laboral mundial. Muchas de estas instituciones exigen que la gente de mar obtenga certificados que les cualifiquen para la obtención de otro certificado. Los aspirantes deben ir a la Oficina Nacional de Investigación o a la Policía Nacional de Filipinas para obtener un certificado de no tener antecedentes penales; a la Oficina Nacional de Estadística para obtener el certificado de nacimiento; al Departamento de Sanidad para conseguir un certificado de aptitud para trabajar; al Departamento de Asuntos Exteriores para obtener el pasaporte; a la POEA, para tramitar el contrato de empleo de gente de mar; y a la Administración de Bienestar de Trabajadores en el Extranjero para certificar el SB07Sp:SB06 Quark 5 11/6/07 09:57 Page 37 Portuarios pago de cuotas al fondo de bienestar. También debe proporcionarse identificación de documentos para tener derecho a la seguridad social obligatoria, seguro de salud y plan de financiación de hipotecas. En las clases, muchos estudiantes marítimos se quejan de aulas hacinadas y sin ventilación, de una seria limitación en las oportunidad para la obtención de un aprendizaje práctico en simuladores modernos y demás equipo avanzado de navegación, mientras que las oportunidades para obtener un puesto de cadete o de formación a bordo son extremadamente limitadas. Al mismo tiempo, los colegios marítimos carecen de normas académicas y de aptitud física comunes para la admisión de los solicitantes a cursos marítimos, siendo posible que se niegue la admisión a un estudiante en un programa marítimo de un colegio para ser admitido por otro. Valga señalar también que, si bien algunos de los colegios de mayor calidad cuentan con fuertes vínculos con empleadores marítimos, la mayor parte de las instituciones admiten simplemente a estudiantes sobre la base de objetivos cuantitativos, sin tener en cuenta si el alumno podrá obtener un puesto de trabajo al concluir sus estudios. Formación deficiente Una medida clave para las autoridades reglamentarias de Filipinas es la retirada de reconocimiento a colegios que ofrecen una formación marítima deficiente y que carecen de instalaciones didácticas aceptables. También se necesitan medidas más eficaces por parte de la policía y de las autoridades judiciales para detectar y eliminar la extensión de certificados fraudulentos de formación marítima. Es posible también que la política de contratación de las navieras y compañías de contratación de mano de obra esté contribuyendo a esta escasez de oficiales, entre otras cosas, mediante el establecimiento de un límite superior de edad. Un directivo de una agencia de contratación admitió que “...la práctica en la industria discrimina con respecto a la edad de la gente de mar. Aunque no se habla directamente de límites de edad, la aptitud física es un requisito importante.”. Valga apuntar, sin embargo, que, como resultado de la escasez reinante, se está pidiendo la vuelta al trabajo de oficiales jubilados. Los funcionarios y líderes de la industria filipina expresan su esperanza de que el país mantendrá su prominente posición y aun incrementará su porcentaje del mercado laboral mundial para gente de mar. De ser así, su interés primordial debería ser la puesta en práctica de mejoras en los sistemas de educación y formación, que hagan posible la creación de este tan valioso capital humano. Asesinado por su condición de sindicalista La ITF demanda que los asesinos de un líder sindicalista guatemalteco sean llevados ante la justicia. P edro Zamora (fotografía) falleció a manos de personas desconocidas, en presencia de sus dos hijos, el 15 de enero del 2007, en la ciudad portuaria de Quetzal. Este asesinato tenía claramente el marchamo de un homicidio llevado a cabo por uno de los llamados escuadrones de la muerte que, en Guatemala –al igual que en algunos otros países de Centroamérica– cuentan con vínculos con las fuerzas militares y de mantenimiento del orden y funcionan con virtual impunidad. Zamora era Secretario General de STEPQ, sindicato que representa a los portuarios de Quetzal y que se había opuesto a los planes de privatización de las instalaciones portuarias. El sindicato se hallaba preocupado por el posible deterioro de las condiciones de la mano de obra y por el hecho de que la venta del puerto reduciría la cantidad de ingresos públicos disponibles para servicios locales. En su calidad de líder de la campaña contra la privatización, Zamora había recibido ya amenazas anónimas de muerte y las actividades de su sindicato habían llamado la atención de la policía. Indignación El asesinato provocó indignación entre la comunidad sindical internacional y la ITF y la Confederación Sindical Internacional (CSI) exigieron que las autoridades guatemaltecas adoptaran medidas apropiadas y enviaron inmediatamente una misión de investigación. También se presentó una queja oficial ante la Organización Internacional del Trabajo. La misión de la ITF/CSI fue informada de que la policía no había asegurado correctamente el escenario del delito, que había pasado por alto pruebas de crucial importancia y que los investigadores no habían realizado el seguimiento de información que podría haberles llevado a los verdaderos perpetradores del delito. La misión tomó asimismo nota de la prevalencia de un clima de impunidad en Guatemala, en donde, en años recientes, ha habido cientos de asesinatos no resueltos. Algunas semanas después del asesinato de Zamora, se produjo el asesinato de otros dos sindicalistas en otras partes del país. La ITF y la CSI siguen liderando una campaña internacional de solidaridad demandando justicia para Pedro Zamora y protección para otros representantes del STEPQ, que han recibido amenazas de muerte. Al menos, su demanda de que se reincorporaran a sus puestos de trabajo nueve trabajadores despedidos tras el conflicto del 2006 sobre el futuro del puerto ha sido escuchada, habiéndose incrementado como consecuencia de ello la potencia del sindicato en un momento crítico. El Secretario General de la ITF, David Cockroft, manifestó: “El retorno al trabajo de estos obreros se ha producido como resultado de las medidas adoptadas por el movimiento sindical internacional. Aunque una de nuestras demandas se ha escuchado, todavía está por verse si las demás (que los asesinos y quienes dieron las órdenes sean procesados y que se garantice la seguridad de los demás líderes del sindicato) también se cumplirán. Nuestra intención es conseguir sentar un precedente y lograr que los asesinos no puedan seguir pensando que pueden matar con impunidad”. Se encontrará mayor información sobre la campaña de la ITF visitando el sitio Web www.itfglobal.org/campaigns/zamora.cfm Boletín de los marinos 2007 37 SB07Sp:SB06 Quark 5 11/6/07 09:57 Page 38 “Tuvimos que pensar en la posibilidad de que la compañía los despidiera a todos y contratara una nueva tripulación.” Cómo el valor de una tripulación y los coordinados esfuerzos de Japón, México y Estados Unidos consiguieron salarios justos y un convenio de la ITF para el Shima. Informe del inspector de la ITF, STEFAN MUELLER-DOMBOIS. A comienzos del 2006, recibí copia de una advertencia enviada por el coordinador de la ITF, Shoji Yamashita, a los propietarios japoneses del buque de bandera panameña, Shima. En septiembre de dicho año, recibí copia de otro aviso relacionado con el Shima, esta vez de uno de mis colegas, Honorio Galván, inspector en México. Tenía personalmente conocimiento de este buque, ya que visité a su tripulación mientras el buque se hallaba en mi puerto de Los Ángeles/Long Beach, Estados Unidos. Decidí que había llegado el momento de enviar a la compañía una advertencia final. Si bien las condiciones de vida a bordo de este buque eran suficientemente decentes, los salarios eran extremadamente bajos (entre USA$305 para un marinero y USA$590 para un marinero preferente). Conversaciones con la tripulación Tras un contacto continuo mediante mensajes de texto con la tripulación sobre su siguiente visita, subí finalmente al buque el 16 de diciembre del 2006, hacia mediodía. Conversé con la tripulación sobre sus bajos salarios y sobre los salarios que recibirían si su buque estuviera cubierto por un convenio de la ITF. También hablamos sobre los problemas que podrían tener, si se producía un conflicto con la compañía. Les dije que, de ser así, permanecería con ellos a lo largo del conflicto y tuvimos que pensar en la posibilidad de que la compañía los despidiera a todos y contratara una nueva tripulación. A este punto, me fui a tomar un café y dejé a la tripulación que discutieran entre ellos las opciones a su disposición y, hacia las 16:00, volví a visitar a los marinos, que confirmaron que querían pedir estar cubiertos por un convenio de la ITF. Me puse en contacto con Shoji Yamashita, que había dejado el número de su celular con la compañía para el fin de semana. También 38 Boletín de los marinos 2007 llamé a mi coordinador, Jeff Engels, que había trabajado conmigo paso a paso. Sábado 17:00 – comienzo del conflicto La tripulación me pidió que hablara, en su nombre, con el capitán, a quien expliqué que la tripulación quería recibir salarios justos y, a ser posible, estar cubierta por un convenio de la ITF. Dije al capitán que se pusiera en contacto con cuantas personas estimara necesario, para informarles sobre la situación, tales como los propietarios, la compañía fletadora o explotadora y la agencia de contratación. A continuación, llamé al teléfono móvil del jefe de la supervisión por el Estado rector del puerto, que se hallaba en su hogar, para informarle de que se había iniciado un conflicto a bordo del buque. Tras entrevistas con el capitán y con algunos miembros de la tripulación, se presentó una notificación de deficiencia “no apto para navegar”. Este fue un momento clave en el conflicto, puesto que un reducido grupo de miembros de la tripulación en desacuerdo colocaron al buque por debajo del nivel legal seguro de tripulación. El capitán exigió que se le comunicara quiénes eran los marinos participantes y trató repetidamente de descubrir los nombres de los líderes. Sin embargo, los investigadores fueron muy justos y manifestaron que les era legalmente imposible divulgar información sobre los individuos interesados. Todo esto proporcionó a la tripulación cierta fuerza, a la vez que les ofrecía un cierto grado de protección. La tripulación decidió que tal vez fuera en su propio interés el mantener secreto su acuerdo o desacuerdo por el conflicto y todos estuvieron de acuerdo con ello. Llamé a la central marítima para establecer el momento en que el siguiente buque debería atracar y me dijeron que otro buque llegaría al día siguiente a las 18:00. Esto quería decir que en menos de 24 horas la terminal comenzaría a incrementar la presión para que el buque abandonara el puerto. La cocina se convirtió en el principal punto de SB07Sp:SB06 Quark 5 11/6/07 09:57 Page 39 Medidas industriales 30 horas para conseguir un salario justo reunión de la tripulación. El agente naval visitó a la tripulación, en nombre del capitán, a quien explicó el conflicto. A continuación, abandonó el buque, prometiendo que enviaría emails y llamaría por teléfono a las partes interesadas. Noche de reuniones Durante la noche, y a petición de la tripulación, se me asignó una habitación a bordo del buque y fueron muchas las veces en que miembros de la tripulación me preguntaron preocupados si serían detenidos o despedidos o colocados en una lista negra. Hacia la media noche, se me informó de que el capitán había pedido una reunión de grupo. Esperé con la tripulación en la cocina hasta la llegada del capitán. Su situación era muy difícil, debido a que la gestora naval le había ordenado que tratara de ganarse la confianza de los marineros para descubrir quiénes eran los cabecillas. También se le había dicho que tratara de hacer que la tripulación firmara una carta en la que confirmaran o negaran su participación. Cuando llegó el capitán, le dije que la tripulación creía que esta reunión de medianoche era un plan para hostigarlos e inquietarlos y que ello era inaceptable. Le recordé que los oficiales del puerto le habían dicho anteriormente que no le proporcionarían información sobre la tripulación y que, si no daba fin a su hostigamiento de la tripulación, informaría de ello a las autoridades pertinentes. Una tranquila mañana dominical A continuación, el capitán me pidió que hablara con la gestora naval en Japón e informé al representante de la compañía que, en mi opinión, era ilegal tratar de establecer nombres y que la tripulación me había pedido que hablara en su nombre, porque tenían miedo de hacerlo ellos mismos. Añadí que, si seguía concibiendo planes similares, informaría a los oficiales del puerto al día siguiente de que no se había proporcionado a la tripulación un descanso adecuado. Desde la 2 de la mañana hasta el mediodía siguiente todo estuvo tranquilo. A finales de la tarde del domingo (mañana del lunes en Tokio y la vida comercial se había puesto ya en marcha), en nombre de la tripulación me puse en contacto con la compañía fletadora y con el propietario del buque y volví a insistir sobre las demandas de la tripulación. 20:00 – acuerdo en Japón Hacia las 20:00 en California, Shoji me llamó y me comunicó que había llegado a un acuerdo y que se lo comunicara a la tripulación. A este punto era ya la hora de la sobremesa en Japón. Me puse en contacto con la gestora naval a fin de que enviara por Fax autorización para que el capitán firmara cartas de indemnidad para la tripulación y una carta en la que se presentaran los puntos del acuerdo, particularmente, sobre tres puntos: acuerdo de llevarse a cabo la firma de un convenio de la “Son muchos los buques que navegan con tripulaciones muy reducidas como la del Shima y, si surge un conflicto, es posible que el buque sea declarado como que carece del nivel mínimo de tripulación requerido.” ITF; pago de las diferencias salariales en relación con la escala salarial de la ITF desde el momento de la contratación de cada miembro de la tripulación; y provisión de atrasos salariales a la tripulación a su llegada a Yokohama, Japón. Prometí a la compañía que, tan pronto como se recibieran las cartas por fax, llamaría a las autoridades en nombre de la tripulación para informarles del acuerdo. Mientras esperaba que llegaran las autoridades, tuve una reunión final con la tripulación en la cocina. Cada miembro de la tripulación recibió su carta original de indemnidad, firmada, sellada y copiada y una copia del acuerdo con la nueva escala salarial del Sindicato de Marinos de Todo Japón/Foro Internacional de Negociación que se les aplicaría. 23:00 – resolución, permiso para zarpar Los funcionarios del Servicio de Guardacostas de Estados Unidos volvieron hacia las 22:20 y entrevistaron a cada marino individualmente, antes de dar permiso para que el buque pudiera zarpar hacia las 23:00. Yo desembarqué inmediatamente después de los investigadores. Las medidas relacionadas con el Shima llevaron un total de 30 horas en total. Son muchos los buques que navegan con tripulaciones muy reducidas como la del Shima y, si surge un conflicto, es posible que el buque sea declarado como que carece del nivel mínimo de tripulación requerido. En este caso, la tripulación se vio asistida por la actitud justa de los funcionarios del puerto y por su propia determinación de mantenerse unidos y protegerse mutuamente. Pago de atrasos salariales en Yokohama El Shima llegó al puerto de Yokohama el 3 de enero del 2007. La compañía, junto con Shoji Yamashita y Shigeru Fujiki (inspector de la ITF) subieron al buque para verificar que los miembros de la tripulación recibían los atrasos salariales a ellos debidos. Boletín de los marinos 2007 39 SB07Sp:SB06 Quark 5 11/6/07 09:57 Page 40 L os estudios llevados a cabo sobre la salud de la gente de mar ha proporcionado ciertas tendencias regularmente repetidas. Quienes trabajan en el mar tienden a fumar más, beber más y hacer menos ejercicio. No es, pues, de sorprender que su salud sea peor que la de la población en general. En un estudio con 1.250 marinos daneses, los investigadores encontraron que el número de cardiopatías, diabetes tardía y cáncer pulmonar eran superiores a la media. También encontraron que su sobrepeso en todos los grupos de edad era significativamente más alto, teniendo un peso superior a lo normal el 75% de marinos con edades superiores a los 45 años. “Además de su impacto sobre la salud, la obesidad puede ser un problema de seguridad en el mar, puesto que una persona obesa puede encontrar difícil realizar tareas de seguridad a bordo en caso de emergencia, utilizar rutas y escaleras de escape y saltar a un bote balsa salvavidas, cosas que pueden tener una importancia crucial no sólo para la persona obesa, sino también para quienes dependen de sus acciones o tratan de asistirles”, afirmaba el informe de los profesionales daneses de salud profesional. Si añadimos a cuanto antecede factores relacionados con el estilo de vida, tales como niveles de estrés superiores a la media y la calidad del sueño en el mar, salta a la vista la importancia de mantener una buena salud para quienes trabajan en el mar. Una buena dieta, evitar fumar y limitar el consumo de alcohol forman también parte de esta ecuación que lleva a una mejora de la salud, sin olvidar, por supuesto, el ejercicio físico regular. Aunque no cabe duda de que la vida en el mar limita las posibilidades de realizar ejercicio físico, el Comité Internacional sobre el Bienestar de la Gente de mar (www.seafarershealth.org) ha preparado directrices para mantenerse en forma, 40 Boletín de los marinos 2007 Beneficios del ejercicio físico para la salud junto con folletos en los que se presenta una serie de ejercicios a realizar a bordo. En dichas directrices, se afirma: “Mantenerse en forma es bueno de maneras diversas: ●Incrementa la capacidad física y mental ●Proporciona a la persona un mayor equilibrio, sin estrés o impedimentos físicos ●Mejora la digestión ●Mantiene el peso bajo control ●Estabiliza el nivel de azúcar en la sangre, evitando así la diabetes ●Mejora el sueño ●Mejora la concentración y la confianza en sí mismo “Una buena dieta, evitar fumar y limitar el consumo de alcohol forman también parte de esta ecuación que lleva a una mejora de la salud, sin olvidar, por supuesto, el ejercicio físico regular.” ●Fortalece los huesos y músculos, reduciendo así el riesgo de lesiones y enfermedades ●Estabiliza la tensión sanguínea e incrementa el nivel del colesterol “bueno”, con lo que disminuye el peligro de contraer posibles cardiopatías.” El Comité aconseja a los marinos que establezcan su condición física antes de comenzar su entrenamiento y que vigilen la frecuencia del pulso. La frecuencia cardíaca en reposo es un buen índice general de la condición física de una persona y el programa de entrenamiento más beneficioso es el que resulta en el 60% de la “frecuencia cardíaca máxima” Este umbral se calcula restando de 220 la edad de la persona en años. Por ejemplo, una persona de 45 años tiene un umbral máximo de 220-45=105 pulsaciones por minuto. Otra importante lección consiste en no tratar de hace grandes cosas demasiado pronto. “Aunque no es posible volver a ganar en algunos días o semanas lo que ha perdido en años de vida sedentaria, le será posible recuperarlo con perseverancia. El esfuerzo vale la pena”, manifestó el Consejo del Presidente sobre Forma Física y Deportes de Estados Unidos. El Consejo recomienda los siguientes niveles de actividad para que una persona sana media pueda mantener un nivel mínimo de forma física general. CALENTAMIENTO:5-10 minutos de ejercicio, tal como andar, hacer ‘jogging’ lentamente, levantar SB07Sp:SB06 Quark 5 11/6/07 09:57 Page 41 Fondo de Marinos de la ITF Ayudándole a mantenerse en contacto L Arriba izquierda: Jugando al baloncesto en el recientemente inaugurado centro de marinos de Cebú, Filipinas, financiado por el Fondo de Marinos de la ITF. Arriba: Torneo de tenis de mesa para gente de mar en Paranaguá, Brasil. las rodillas, hacer círculos con los brazos y rotaciones con el tronco. También podrán incluirse en el calentamiento movimientos de baja intensidad, que simulen los movimientos utilizados en una actividad determinada. FORTALECIMIENTO MUSCULAR:Un mínimo de dos sesiones semanales de 20 minutos, de las que formen parte ejercicios para todos los principales grupos musculares del cuerpo. El levantamiento de pesas es la forma más eficaz de incrementar la fuerza. RESISTENCIA MUSCULAR:Un mínimo de tres sesiones semanales de 30 minutos, con inclusión de ejercicios tales como la calistenia, ‘push-ups’, ejercicios de abdominales boca arriba (‘sit-ups’), ‘pull-ups’ y entrenamiento con pesas para todos los principales grupos musculares. RESISTENCIA CARDIORRESPIRATORIA:Al menos tres sesiones semanales de 20 minutos de ejercicios aeróbicos rítmicos continuos (actividad que requiere oxígeno). Es posible que este tipo de actividades sea el más difícil de realizar en el mar, puesto que llevan consigo andar con rapidez, `jogging’, natación, ciclismo, salto a la comba, remo. FLEXIBILIDAD:10-12 minutos diarios de ejercicios de estiramiento realizados con lentitud y sin ‘rebote’. Estos ejercicios pueden incluirse después del calentamiento o antes de terminar la sesión. ‘ENFRIAMIENTO’:Un mínimo de 5-10 minutos de caminar lentamente, ejercicios de bajo nivel combinados con estiramientos. a necesidad de mantenerse en contacto con la familia y los amigos ha sido siempre el gran deseo de los marinos alejados de sus hogares. Los trabajadores de bienestar y las misiones para la gente de mar se han encontrado a la vanguardia en los esfuerzos por prestar asistencia a los marinos para mantenerse en contacto, inicialmente, mediante el envío de sus cartas y paquetes y, más adelante, con telegramas y llamadas telefónicas. También se ha prestado ayuda con el uso generalizado de internet y, durante los últimos 12 meses, el Fondo de Marinos, on el apoyo de la ITF, ha trabajado intensamente para mejorar las comunicaciones. Según manifestó Tom Holmer, Oficial administrativo del Fondo, se han concedido subvenciones a capellanes y trabajadores de bienestar para poner al día la tecnología e introducir el sistema VoIP (voz sobre IP), que hace posible el contacto telefónico económico por internet. Tras el éxito conseguido con la tarjeta telefónica (Seafarers’ Mission International Phonecard), con su reconocible faro en su “Un marino filipino se sintió particularmente feliz durante las Navidades, porque le fue posible ver por primera vez en nuestra sala de internet a su hijo recién nacido.” anverso, un grupo de capellanes portuarios se puso en contacto con el Fondo para presentar planes relacionados con el establecimiento de sistemas VoIP en los centros de gente de mar. Con una subvención de USA$90.000, se puso en marcha un proyecto piloto, del que formó parte la instalación del equipo necesario en 20 centros de todo el mundo. Las llamadas telefónicas VoIP a VoIP son normalmente gratuitas en todos los proveedores de acceso, mientras que, en general, las llamadas VoIP a teléfonos normales ➡ Sala de internet en la misión para los marinos en Duckdalben, Hamburgo. Boletín de los marinos 2007 41 11/6/07 09:57 Page 42 Knut Revne SB07Sp:SB06 Quark 5 Mantenerse en contacto El Fondo de Marinos de la ITF financia la adquisición de minibuses para centros de gente de mar, de forma que puedan asistir a los marinos a desplazarse, a menudo grandes distancias, entre el muelle y los lugares donde utilizar los servicios por ellos requeridos. En las fotos aparecen los vehículos utilizados en Liverpool, Reino Unido (arriba), Reunión, Océano Índico (derecha) y Berdyansk, Ucrania (izquierda). Ordenadores portátiles: Salvando la laguna de comunicaciones El Fondo de Marinos de la ITF ha concedido una subvención de USA$17.703 a la Portland Seafarers’ Mission del puerto de Portland, situado en la costa occidental de Estados Unidos, para contribuir a la adquisición de teléfonos móviles y de ordenadores portátiles, que permitan a los miembros de las tripulaciones mantenerse en contacto con sus familias. 42 La mayor parte de los 20.000 marinos que visitan Portland cada año no pueden salir de sus buques, como consecuencia de las restricciones de visado y del limitado tiempo de permanencia en puerto. Según manifestó Jun Pioquinto, capellán de la misión, los teléfonos situados en la terminal del puerto son insuficientes para satisfacer la demanda de los Boletín de los marinos 2007 marinos y, desde el 2003, la misión ha llevado teléfonos móviles a bordo, que han permitido compartir 6.000 minutos de llamadas mensuales, junto con acceso ilimitado durante la noche y fines de semana. Tras la concesión de la subvención de la ITF, la misión ofrece acceso a internet por intermedio de ordenadores portátiles, que pueden llevarse a bordo. ➡ cuestan mucho menos que una llamada normal. Desde el punto de vista de la gente de mar, VoIP resulta particularmente útil en zonas tales como Sudamérica, continente donde las llamadas telefónicas internacionales son extremadamente caras. Solamente en un centro para gente de mar, la instalación de un sistema telefónico VoIP de cuatro puertos representó una enorme diferencia para los marinos que deseaban llamar a Filipinas, por ejemplo, aumentando el número de minutos de una tarjeta telefónica de USA$10 de 25 a 63 minutos. No es, pues, de sorprender que el número de marinos usuarios del sistema aumentó considerablemente y, en fechas recientes, el centro ha solicitado la instalación de un segundo sistema con cuatro puertos para duplicar su capacidad de cuatro a ocho teléfonos. Jan Oltmans, Director del Centro de la Misión alemana para gente de mar de Duckdalben, Hamburgo, manifestó que son muchos los marinos que utilizan los nuevos teléfonos VoIP. “El pasado mes de diciembre, un capitán alemán telefoneó a nuestro club el día de Nochebuena, pidiendo hablar con su familia, que todavía no había llegado. Pocos minutos después, la esposa e hijos del capitán llegaron al club y un miembro de nuestro personal les asistió a llamar al esposo, que se hallaba en su buque en medio del océano. “Todos los que se hallaban presentes en el club aquella noche (unos 260 marinos y 16 miembros del personal) se percataron de la importancia de aquella llamada. Bastaba con que escucharan las palabras del hijo del capitán, de cinco años de edad, quien no paraba de repetir: ·He hablado con mi papá”. En el mes de diciembre, los marinos hicieron llamadas por un total de 74.580 minutos, es decir, unas 40 horas diarias desde nuestro club. Un marino filipino se sintió particularmente feliz durante las Navidades, porque le fue posible ver por primera vez en nuestra sala de internet a su hijo recién nacido. Gracias al Fondo de Marinos de la ITF, contamos con ocho ordenadores para el envío de emails y 17 teléfonos para nuestros huéspedes.” El sistema telefónico VoIP de la Misión a los Marinos se suministra en múltiples de cuatro líneas telefónicas y puede ampliarse en múltiples de cuatro, pudiendo adaptarse fácilmente a las necesidades de cualquier centro. Estos sistemas están funcionando ya con éxito en Brasil, Finlandia, Alemania, Lituania, Polonia, Reino Unido y Estados Unidos. Se están invitando solicitudes de otros centros de lugares donde se dispone de conexión de banda ancha. Si desean información adicional, les rogamos envíen un email a: [email protected] SB07Sp:SB06 Quark 5 11/6/07 09:57 Page 43 ¿Necesitas ayuda? Para cualquier problema: Teléfono gratuito ✱-800-seafarer ✱-800-73232737 ✱ Ver códigos telefónicos gratuitos al fondo o llama al +44-20-73232737 o enviar texto al +44-7624-818405 y te llamaremos inmediatamente SeafarerHelp es un servicio telefónico confidencial y totalmente gratuito de ISAN (International Seafarers’ Assistance Network) para prestar apoyo a todos los marinos y a sus familias. Tanto si tienes un problema que deseas solucionar como si quieres saber cuál es el centro de marinos más cercano, llámanos y te orientaremos. Si deseas saber cualquier cosa, estés donde estés, sea la hora que sea, hables el idioma que hables, estamos aquí a tu disposición. www.seafarerhelp.org Teléfono gratuito disponible desde: ✱ Australia: 0011 ✱ Alemania, Austria, Bélgica, Chipre, Dinamarca, España, Finlandia, Francia, Hungría, Irlanda, Islandia, Italia, Luxemburgo, Macao, Malasia, Noruega, Nueva Zelanda, Países Bajos, Portugal, Reino Unido, Suecia, Suiza, Taiwán: 00 ✱ Brasil: 0800-8919181 ✱ Canadá, Estados Unidos: 011 o marque 1-877-3-737283 (1-877-3-rescue) ✱ China: 1-0800-4410168 ✱ Hong Kong, Singapur: 001 ✱ India: 1-1 800 ✱ Israel: 012, 013or 014 ✱ Japón: 001, 0041or 0061 ✱ Corea: 001, 002or 008 ✱ México: 01-800-33-73232737 (número completo) ✱ Filipinas: 00-800-73728300 ✱ Rusia: 810-800-21362044 ✱ Sudáfrica: 09 ✱ Tailandia: 001-800-442096 ✱ Emiratos Árabes Unidos: 800-0440104 Llámenos al ✱-800-73232737 (seafarer) or +44-20-73232737 Boletín de los marinos no. 21/2007 SB07Sp:SB06 Quark 5 11/6/07 09:57 Page 44 Federación Internacional de los Trabajadores del Transporte Mantente al día con campañas tales como la lucha contra las banderas de conveniencia y la mejora de las condiciones a bordo de los buques. Descubre cómo movilizar la solidaridad, en apoyo de trabajadores que luchan por defender sus derechos humanos y sindicales. También tenemos a tu disposición, en línea, información sobre el Fondo de Marinos de la ITF, sobre temas de interés para las mujeres y sobre los servicios jurídicos y de formación de la ITF. Si deseas asesoramiento, información o noticias sobre las actividades de la ITF en el sector marítimo o sobre el movimiento sindical en el sector del transporte, visita el sitio web de la ITF… www.itfglobal.org