Universidad Tecnológica de Querétaro

Anuncio
Universidad
Tecnológica de
Querétaro
Firmado digitalmente por Universidad
Tecnológica de Querétaro
Nombre de reconocimiento (DN):
cn=Universidad Tecnológica de Querétaro,
o=Universidad Tecnológica de Querétaro,
ou, [email protected], c=MX
Fecha: 2009.11.06 16:22:48 -06'00'
UNIVERSIDAD TECNOLÓGICA
DE QUERÉTARO
Voluntad. Conocimiento. Servicio
“ACTUALIZACIÓN DE GUÍA DE
EXPORTACIÓN SECTORIAL”
SECRETARÍA DE DESARROLLO
SUSTENTABLE
Reporte de Estadía Final
para obtener el Título de Técnico
Superior Universitario en Comercialización
CLAUDIA MARÍA LEÓN NIETO
Santiago de Querétaro
agosto de 2009
UNIVERSIDAD TECNOLÓGICA
DE QUERÉTARO
Voluntad. Conocimiento. Servicio
“ACTUALIZACIÓN DE GUÍA DE
EXPORTACIÓN SECTORIAL”
SECRETARÍA DE DESARROLLO
SUSTENTABLE
Reporte de Estadía Final
para obtener el Título de Técnico
Superior Universitario en Comercialización
CLAUDIA MARÍA LEÓN NIETO
MAE. Claudia E. de la Fuente F.
Asesor de la Empresa
MA Luis F. Pantoja A.
Profesor Asesor
Santiago de Querétaro
agosto de 2009
ÍNDICE
INTRODUCCIÓN
Capítulo I: ANTECEDENTES DE LA EMPRESA
1.1 Historia
1.2 Misión
1.3 Visión
1.4 Valores
1.5 Política de Calidad
1.6 Organigrama de la Dirección de Comercio
Capítulo II: DIAGNÓSTICO DEL ÁREA
2.1 Identificación del Problema
2.2 Situación General del Área
2.3 Organigrama del Departamento de Promoción al Comercio
Exterior
2.4 Objetivo del Proyecto
2.5 Justificación del Proyecto
Capítulo III: ACTUALIZACIÓN GUÍA DE EXPORTACIÓN
SECTORIAL“TEXTILES Y PRENDAS DE VESTIR”
3.1 Aspectos aduaneros y arancelarios
3.1.1 Clasificación arancelaria
3.1.2 Trámites y requisitos generales en la Aduana Extranjera
3.2 Tratamiento arancelario
3.2.1 TLCAN
3.2.2 Estructura arancelaria en Estados Unidos
3.2.3 Estructura arancelaria en Canadá
3.3 Regla de origen
3.4 Cupo de exportación y arancel cupo
3.5 Otros esquemas preferenciales
3.5.1 Sistema Generalizado de Preferencias (SGP) Unión Europea
3.5.2 Asociación Latinoamericana de Integración (ALADI)
3.6 Aspectos no arancelarios
3.6.1 Normas técnicas
3.6.2 América del Norte
3.6.3 La Unión Europea
3.6.4 En el Mundo
3.6.5 Normas de seguridad
3.7 Estados Unidos
3.7.1 Regulaciones de inflamabilidad
3.7.2 Clasificación de los materiales por su inflamabilidad
3.7.3 Métodos de prueba
3.8 Canadá
3.9 Unión Europea
3.9.1 Textiles en la construcción
3.9.2 Textiles de uso doméstico
3.10 Normas de etiquetado
3.10.1 Estados Unidos
3.10.2 Canadá
3.10.3 Unión Europea
3.11 Normas ambientales
3.11.1 Etiquetado ecológico
3.12 Comparación de los criterios, métodos de prueba y límites
propuestos por los principales Sistemas de
3.13 Tallas
3.13.1 Canadá
3.14 Regulaciones sobre el cuidado de la s prendas
3.14.1 Estados Unidos
3.14.2 Canadá
3.15 Recomendaciones para el empaque y embalaje
CONCLUSIÓN
GLOSARIO Y DICCIONARIO TEXTIL
ANEXOS
BIBLIOGRAFÍA
ÍNDICE DE TABLAS
Tabla 1
EUA: Niveles arancelarios aplicables a la importación de textiles y
prendas de vestir procedentes de México
Tabla 2
Canadá: Niveles arancelarios aplicables a la importación de textiles y
prendas de vestir procedentes de México
Tabla 3
Unión Europea: Niveles arancelarios aplicables a la importación de
textiles y prendas de vestir procedentes de México
Tabla 4
Países con Tratado: Niveles arancelarios aplicables a la importación
de textiles y prendas de vestir procedentes de México
INTRODUCCIÓN
La Universidad Tecnológica de Querétaro es una institución pública de
educación superior que se caracteriza por el modelo educativo 70-30. Es decir,
aplicar al plan de estudios un 70% de práctica y un 30% teoría, terminando una
carrera técnica profesional en 2 años, divididos en 6 cuatrimestres; lo que hace
de ésta institución una excelente opción para que después de terminar este
plan de estudios, los alumnos se incorporen con mayor facilidad al mundo
laboral, empleando el 70% de la práctica que se realiza en esta Universidad.
Este eficaz modelo que emplea esta institución, también cuenta con un
programa de Estadía, donde el último cuatrimestre de la carrera (sexto), los
alumnos se incorporan ya sea a una empresa privada, así como instituciones
públicas, aplicando los conocimientos adquiridos durante los anteriores 5
cuatrimestres en aulas y a su vez, identificando y resolviendo un problema que
tenga
la
empresa, a través de un proyecto donde el alumno hace una
propuesta para resolver dicho problema.
El siguiente proyecto de Estadía se realizó en el Departamento de Promoción al
Comercio Exterior de la Secretaría de Desarrollo Sustentable del Estado de
Querétaro; dicho departamento como su nombre lo indica, se encarga de
promocionar entre las empresas del Estado, el Comercio Exterior, a través de
varios programas de fomento a las exportaciones que son de gran ayuda para
los empresarios queretanos que desean
incursionar en el mercado
internacional, impulsando al mismo tiempo el desarrollo de la entidad.
El proyecto de Estadía consistió en la actualización de la Guía de Exportación
Sectorial: “Textiles y Prendas de vestir”, que posee este departamento para
brindar asesoría para iniciar una exportación
y la cuál fue publicada por
Bancomext, desde los años 1998 y 1999, lo que implicaba que cuando los
empresarios acudían a asesorarse en materia de exportación, el personal del
departamento no contaba con material actualizado para cubrir esta necesidad.
Es por ello que con este proyecto se pretende apoyar al personal de este
departamento brindando material para asesorar actualizado.
El contenido a manera general de este proyecto es el siguiente:
Capítulo I. Antecedentes de la empresa
Este capítulo hace referencia a la filosofía organizacional de la empresa, cómo
se creó y cómo está organizada para realizar sus funciones.
Capítulo II. Diagnóstico del área
Aquí se realizó un análisis del área y se identificó el problema que enfrentaba el
Departamento de Promoción al Comercio Exterior.
Capítulo III. Actualización de Guía de Exportación Sectorial “Textiles y Prendas
de Vestir”.
En este último capítulo se realizó la propuesta para resolver el problema antes
identificado.
El objetivo de este proyecto es ayudar al personal del Departamento de
Promoción al Comercio Exterior, de la Secretaría de Desarrollo Sustentable
(SEDESU), a mantener actualizado el material con el que brindan asesorías
para la incursión de empresas Queretanas en mercados extranjeros.
CAPÍTULO I
ANTECEDENTES DE
LA EMPRESA
(La Historia, Misión, Visión, Valores, Política de Calidad, Organigrama, fueron
datos proporcionados por M.A.E. Claudia Elizabeth de la Fuente F.- Jefe de
Depto. de Promoción al Comercio Exterior.)
1.1 Historia
La Secretaría de Desarrollo Sustentable del Estado, es un organismo del Poder
Ejecutivo Estatal.
En marzo de 1979 durante el gobierno del Arq. Antonio Calzada Urquiza, se
publica la primera Ley Orgánica del Poder Ejecutivo del Estado, en la cual se
crea la Dirección de Fomento Económico.
Durante la administración del Lic. Mariano Palacios Alcocer, en el mes de
octubre de 1985, se publica la nueva ley, en la cual se cambia de nombre al de
Secretaría de Desarrollo Económico. De igual forma se agrupan las funciones de
la Secretaría Agropecuaria y Forestal dentro de esta Secretaría. Durante el
mismo periodo de esta administración se publica el reglamento anterior de la
Secretaría de Desarrollo Económico en el Diario Oficial del Gobierno del Estado;
en el artículo segundo se establece la estructura orgánica de la Secretaría,
conformada por Direcciones de Desarrollo Forestal y Pesca y la Dirección de
Turismo.
En el mes de abril del año 1988, se crea la Dirección de Desarrollo de
Operaciones Comercial y Artesanal, la Dirección de Desarrollo Minero y la
Dirección de Desarrollo Industrial.
Dos años después en el mes de octubre de 1991 en el periodo de la
administración del Lic. Enrique Burgos García, se publica en el Diario Oficial de
Gobierno del Estado, el acuerdo en donde se aclara la intervención de la
Secretaría de Desarrollo Económico en diversos procesos debido a
que se
realizan funciones de índole económica, quedando establecido como órgano
formado facultado para regular, promover y fomentar el desarrollo industrial,
comercial, agroindustrial, artesanal y de servicios turísticos del estado.
En el año de 1994, se integra la Coordinación de Planeación para el Desarrollo
de la Secretaría, debido a las restricciones presupuestales, se reduce el tamaño
de la Dirección de Desarrollo Regional y Agropecuario Integral y cambia de
nombre al de Dirección de Minas e Industrias Rurales.
Posteriormente en el año de 1995, la Dirección de Industrias Rurales, cambia de
adscripción a la Secretaría de Desarrollo Agropecuario. La Dirección de Estudios
Económicos se integra a la Dirección de Operaciones, Comercio y Abasto, bajo
el nombre de la Dirección de Comercio y Estudios Económicos. Y no fue sino
hasta la administración del Ing. Ignacio Loyola Vera que se da a conocer el
cambio de nombre de la Secretaría y se crea la Secretaría de Desarrollo
Sustentable, así mismo se une la Dirección de Ecología a la misma Secretaría;
dando paso a la creación de dos subsecretarías, la de Desarrollo Económico y la
de Medio Ambiente.
1.2 Misión
“Fomentar el desarrollo del Estado de Querétaro a través de un proceso
participativo calificado y controlado que mejore la calidad de vida de las
generaciones presentes y futuras, mediante el aprovechamiento racional y
equitativo de los recursos naturales, económicos y sociales”.
1.3 Visión
“Ser una organización que logre impulsar el desarrollo del Estado de Querétaro
mediante el aprovechamiento racional y equitativo de los recursos naturales,
económicos y sociales”.
1.4 Valores
Respeto a la dignidad de las personas y sus derechos fundamentales.
Promoción de bien común.
Respeto a la naturaleza.
Ejercicio cotidiano de la verdad y sus consecuencias prácticas.
Honestidad y Lealtad.
Trabajo intenso y profundo.
1.5 Política de Calidad
En la Secretaría de Desarrollo Sustentable nos comprometemos a proporcionar
a la sociedad productos y servicios con oportunidad y eficiencia para contribuir a
mejorar su calidad de vida.
1.6 Organigrama de la Dirección de Comercio
Dirección de Comercio
Secretaria
Jefe del Departamento
de Promoción al
Comercio Exterior
Jefe de Departamento
de Comercio Interior
Promotor
Promotor
CAPÍTULO II
DIAGNÓSTICO DEL
ÁREA
2.1 Identificación del problema
Al Departamento de Promoción al Comercio Exterior de la Secretaría de
Desarrollo Sustentable, acuden con frecuencia empresarios de la Entidad para
asesorarse en materia de exportación de sus productos. Este Departamento con
el apoyo de las diferentes instituciones relacionadas con el comercio exterior,
ofrece asesoría a las empresas que desean incursionar en la exportación o
diversificar sus mercados de comercialización en el extranjero.
Para apoyar la labor de asesoría a los exportadores, la Secretaría cuenta con 4
Guías de Exportación publicadas por el Banco Nacional de Comercio Exterior
desde hace más de 10 años. Es por esta razón por lo que es necesario que la
Secretaría cuente con el material actualizado para que pueda proporcionar a las
empresas que acuden al Departamento de Comercio Exterior, información
oportuna y veraz.
Dado el alcance y tiempo de la realización del Proyecto, se acordó actualizar
sólo 1 de las 4 Guías que posee la Secretaría.
La Guía que se actualizará es la del sector de:
Textiles y Prendas de Vestir
2.2 Situación General del Área
Los programas con los que cuenta el Departamento para el apoyo y fomento al
Comercio Exterior son los siguientes:
Programa de Impulso a las Exportaciones y Atracción de Inversión del Estado
de Querétaro (PIEAIQ)
Realizado por SEDESU y ProMéxico
Tiene como objetivo promover la exportación de productos y servicios de las
empresas asentadas en el Estado de Querétaro, otorgándoles el acceso a los
productos y servicios que proporciona ProMéxico, Además de promover la
atracción de la inversión en la entidad.
Centro de Apoyo al Comercio Exterior (CACEX)
Realizado por SEDESU y el ITESM C.Q.
Ofrece una atención integral acorde con las necesidades particulares de las
empresas queretanas, con la finalidad de promover y apoyar la diversificación de
sus productos en los mercados internacionales, así como el incremento de
volumen de ventas de las compañías que actualmente exportan, fomentando
además, la incorporación a esta actividad de un mayor número de empresas de
la región. Entre los apoyos que proporciona el centro son:
-
Elaboración de material promocional: Página Web, trípticos, postales,
folletos, CD para la exportación.
-
Obtención de certificaciones o código de barras: Regulaciones de toxicidad,
etiquetado, pruebas fitosanitarias, certificaciones internacionales como la
Agencia federal de Drogas (FDA por sus siglas en inglés).
-
Capacitación en el Extranjero
El centro se ubica en el Instituto Tecnológico y Estudios Superiores de
Monterrey, Campus Querétaro.
Participación en Ferias en el Extranjero
Realizado por SEDESU, ProMéxico y Organismos en el Extranjero
La SEDESU adquiere durante el año, stands en diferentes ferias en el
extranjero, en los cuales pueden participar las empresas queretanas, pagando
sólo sus viáticos.
Premio Estatal de Exportación Querétaro
Realizado por SEDESU y Organismos relacionados con el Comercio Exterior
El Premio Estatal de Exportación Querétaro, es un reconocimiento por parte del
Gobierno del Estado al esfuerzo exportador de las empresas del Estado.
Su periodicidad es una vez al año.
Foros COMPEX
Realizado por SEDESU y la Secretaría de Economía
La Comisión Mixta para la Promoción de las Exportaciones, es un foro abierto
para los empresarios que exportan o desean exportar y enfrentan problemas de
operación relacionados con el sector público. Periodicidad: Cada dos meses.
DISEXPORT (Diseño para la Exportación)
Realizado por SEDESU y la UVM
En conjunto con los alumnos de la Licenciatura de Diseño Gráfico, de la UVM se
desarrolla y/o mejora el diseño de la imagen corporativa, envase y embalaje de
los productos de exportación o con potencial de exportación, de las empresas de
la entidad que exportan o desean hacerlo. Periodicidad: Semestral
PROEXPORT (Promoción a la Exportación)
Realizado por SEDESU y el ITESM C.Q.
En coordinación con los alumnos de la Licenciatura de Comercio Internacional
de las Universidades de Querétaro, se desarrolla y/o mejora las diferentes
etapas que conforman el plan de negocios de exportación de las empresas del
Estado de Querétaro. Periodicidad: Semestral
PIAPYME (Programa Integral de Apoyo a las Pequeñas y Medianas
Empresas)
Realizado por SEDESU y CEMUE (Centro Empresarial México-Unión Europea)
Busca fortalecer las relaciones económicas, comerciales y empresariales entre
México y la Unión Europea, incrementando la competitividad y la capacidad
exportadora de la pequeña y mediana empresa mexicana.
Asesorías de Comercio Exterior
Realizado por SEDESU y Organismos relacionados con el Comercio Exterior
La Secretaría de Desarrollo Sustentable con el apoyo de las diferentes
instituciones relacionadas con el comercio exterior, ofrece asesoría a las
empresas que desean exportar sus productos o diversificar los mercados de
comercialización en el extranjero.
El Departamento de Promoción al Comercio exterior de la Secretaría de
Desarrollo Sustentable brinda una gran variedad de apoyos al comercio exterior
con el objetivo de promover la exportación de los productos queretanos, a través
de la diversificación de los mercados extranjeros de las empresas y fomentando
la incorporación de nuevas compañías a esta actividad, en coordinación con
universidades, organismos e instituciones relacionadas con el comercio exterior.
Es por ello que el personal de esta área no tiene el tiempo suficiente para
realizar la actualización de las Guías de Exportación que posee.
En el último programa que se menciona es donde se realizó la actualización de
Guías de Exportación Sectorial que posee el Departamento con la finalidad de
brindar un mejor servicio a los empresarios que acuden a esta Secretaría para
asesorarse en materia de exportación de sus productos, fomentando a su vez el
desarrollo económico del Estado de Querétaro.
2.3 Organigrama del Área de Promoción al Comercio Exterior
Dirección de
Comercio
Jefe de Departamento
de Promoción al
Comercio Exterior
Promotor
2.4 Objetivo del Proyecto
Actualizar la información de la Guía de Exportación Sectorial “Textiles y Prendas
de Vestir” publicada por BANCOMEXT de los años 1998 y 1999 del
departamento de Comercio Exterior proporcionando información que ayude a las
empresas interesadas en exportar o diversificar sus mercados a conformar su
Plan de negocios de Exportación.
2.5 Justificación del Proyecto
La comercialización en el exterior constituye hoy en día uno de los procesos más
importantes y sobre todo eficientes para lograr el proceso de globalización en
términos comerciales.
México ha ido incrementando sus exportaciones llegando al 8.8% de crecimiento
en el año 2007, pasando de 250 mil millones de dólares en 2006 a 272 mil
millones de dólares en 2007.
Dentro del Estado de Querétaro el esfuerzo exportador se ha ido acentuando,
esto se refleja en que ha logrado vender productos no petroleros al exterior por
un monto mayor a 5,519.7 millones de dólares.
Actualmente, el mercado mundial ha comenzado una etapa de expansión,
permitiendo el desarrollo de las empresas exportadoras del estado, brindando la
oportunidad de incursionar en nuevos mercados.
En lo que se refiere al Sector de Textiles y Prendas de Vestir, presentó una
participación de Comercio Exterior del 7.9% en el año 2007.
Por esta razón el Departamento requirió la actualización de esta Guía de
Exportación Sectorial.
1. Textiles y Prendas de Vestir
La información que se actualizó de esta guía se presenta a continuación:
Regulaciones arancelarias
Regulaciones no arancelarias
Regulaciones sanitarias
Residuos tóxicos
Restricciones cuantitativas
Licencias de importación
CAPÍTULO III
ACTUALIZACIÓN DE
GUÍA DE EXPORTACIÓN
SECTORIAL
3.1 ASPECTOS ADUANEROS Y ARANCELARIOS
Para poder exportar productos textiles y prendas de vestir a los diferentes
mercados, se requiere que el exportador contrate a un agente aduanal, quien es
el responsable de asignar la clasificación arancelaria, preparar la documentación
requerida para el desaduanamiento de las mercancías y elaborar el pedimento
de exportación.
Este último documento, es de suma importancia, ya que especifica la descripción
de la mercancía y su valor comercial determinado en la factura, con ello, el
exportador podrá comprobar ante la Secretaría de Hacienda y Crédito Público
(SHCP) sus exportaciones. Cabe mencionar que e! exportador no puede cargar
el Impuesto al Valor Agregado (IVA) al cliente extranjero, por lo que podrá
establecer un saldo a favor de sus declaraciones fiscales y solicitar su reembolso
posterior o compensarlo contra otros impuestos en donde, el pedimento de
exportación le beneficiará en materia fiscal.
Elaborado el pedimento y efectuado el pago de las contribuciones y cuotas
compensatorias determinadas por el interesado, se presentarán las mercancías
con el pedimento ante la autoridad aduanera y se activará el mecanismo de
selección automático que determinará si debe practicarse el reconocimiento
aduanero de las mismas. En caso afirmativo, la autoridad aduanera efectuará el
reconocimiento ante quien presente las mercancías en el recinto fiscal.
Concluido el reconocimiento, se deberá activar nuevamente el mecanismo de
selección automatizado, que determinará si las mercancías se sujetará a un
segundo reconocimiento. (Artículo 43 Ley Aduanera).
En resumen, los principales trámites son los siguientes:
1. La exportación de productos textiles y prendas de vestir no requiere de
procedimientos específicos.
2. Se requiere de un agente aduanal, que será el representante legítimo y
solidario del exportador para tramitar el desaduanamiento de la mercancía
de exportación.
3. El agente aduanal elabora el pedimento de exportación.
4. Al presentar el pedimento se paga el DTA (Derecho de Trámite Aduanero)
5. El verificador aduanal revisa los documentos.
6. El embarque pasa al área de inspección del sistema aleatorio (semáforo
fiscal) en caso de luz verde, hay desaduanamiento libre; en caso de luz roja,
habrá inspección física de la mercancía.
En materia de documentos, tales como la lista de empaque, la factura
comercial, el conocimiento de embarque, son necesarios para que el agente
aduanal pueda elaborar el pedimento de exportación, se obtengan preferencias
arancelarias en países con los que México tenga tratados comerciales o
acuerdos a través de certificados de origen y no se demore el despacho
aduanero.
Documentos para exportar
Factura comercial.
Certificado de origen (TLCAN, Unión Europea, ALADI). Cabe destacar que
para productos textiles hay certificados de origen especiales para
exportarlos a la Unión Europea.
Documento de embarque, es expedido por el transportista y hace constancia
de la condición de la mercancía y que ésta se ha embarcado o se
embarcará a un destino determinado.
Se denomina conocimiento de embarque, guía aérea, carta de porte,
talón de embarque según sea transporte marítimo, aéreo, terrestre o
ferroviario respectivamente.
Lista de empaque.
Otros documentos necesarios para su ingreso al país importador.
Para el detalle de estos documentos se sugiere consultar la Guía Básica del
Exportador de ProMéxico
3.1.1 Clasificación Arancelaria
En materia aduanera, toda mercancía que se exporte y que se importe en el
país de destino debe identificarse con el propósito de definir su situación
arancelaria.
Es de suma importancia que el exportador mexicano de productos textiles y
prendas de vestir, conozca su fracción arancelaria, ya que con ella se conoce el
impuesto a pagar en el país importador, y dado el origen del producto mexicano
se podrán solicitar las preferencias arancelarias que México ha logrado con los
tratados y acuerdos comerciales que ha firmado. Además, la correcta
clasificación arancelaria le evitará demoras en el despacho y en algunos casos
pagar un menor arancel o estar exento del mismo.
La clasificación de las mercancías en casi todo el mundo se rigen con base a la
nomenclatura del Sistema Armonizado de Designación y Codificación de
Mercancías, conocida con las siglas S.A.
Para ciertas regiones o países, pueden existir clasificaciones arancelarias
específicas regionales, como es el caso de las preferencias en algunos países
Latinoamericanos, en donde existen las nomenclaturas NALADI y NALADISA.
Sistema Armonizado
De acuerdo con el sistema armonizado, los productos textiles y prendas de
vestir están comprendidos dentro de los capítulos 50 al 63, tal como se
muestran a continuación: (Tarifa de la Ley General del Impuesto de
Exportación)
Sección XI Materias Textiles y sus manufacturas
Capítulo
Descripción
50
Seda.
51
Lana y pelo fino u ordinario; hilados y tejidos de crin.
52
Algodón.
53
Las demás fibras textiles vegetales; hilados de papel y tejidos de
hilados de papel.
54
Filamentos sintéticos o artificiales; tiras y formas similares de
materias textiles sintéticas o artificiales.
55
Fibras sintéticas o artificiales discontinuas.
56
Guata, fieltro y telas sin tejer; hilados especiales; cordeles, cuerdas
y cordajes; artículos de cordelería.
57
Alfombras y demás revestimientos para el suelo, de materias
textiles.
58
Tejidos especiales; superficies textiles con pelo insertado; encajes;
tapicería; pasamanería; bordados.
59
Telas
impregnadas;
recubiertos,
revestidos
o
estratificados;
artículos técnicos de materias textiles.
60
Tejidos de punto.
61
Prendas y complementos de vestir, de punto.
62
Prendas y complementos de vestir, excepto los de punto.
Los demás artículos textiles confeccionados juegos; prendería y
trapos.
Existen más de mil subpartidas arancelarias del sector textil y prendas de vestir
de productos mexicanos, pero en esta Guía sólo se hará referencia a los
productos que más demanda externa presentan en los diferentes países
importadores.
3.1.2 Trámites y requisitos generales en la aduana extranjera
Cuando los productos textiles y prendas de vestir mexicanos llegan a un país
extranjero, el consignatario debe presentar documentos para el despacho de las
mercancías al director de la aduana de este mercado.
En el siguiente apartado se mencionan los principales trámites que hay que
realizar en las aduanas de importación.
Trámites
Presentación de documentos.
Declaración de despacho.
Inspección del cargamento.
Firma del manifiesto de despacho (Entry manifest).
Pago de impuestos de importación.
Es importante mencionar que los textiles y prendas de vestir se consideran
artículos de particular sensibilidad comercial y como tales pueden ser sujetos a
mayor control que otros productos.
Muestras
En muchos de los casos para iniciar una exportación de productos textiles o
prendas de vestir al extranjero, los importadores solicitan una muestra del
producto, misma que tiene un tratamiento arancelario diferente a lo mencionado
en líneas arriba.
Muestras Comerciales y Muestrarios para retornar a México
Si un exportador mexicano participa en una exhibición comercial, una feria o
una misión comercial, las muestras comerciales pueden ser importadas
temporalmente libres de impuestos de aduana o de sobretasas cuando van a
ser usadas en estas exhibiciones. Para ello se requiere un carnet de ATA
(Admisión Temporal) que la misma aduana de importación les otorga o dar una
fianza que asegure que el producto no será vendido a ese país. El producto
deberá ser exportado a México en una fecha posterior a la fecha de su ingreso,
que normalmente es de un año.
Muestras Comerciales que no retornan a México
Si el exportador mexicano requiere mandar muestras a su importador, éstas
deben de carecer de valor comercial entendiendo por este último término, las
muestras que han sido privadas de valor mediante operaciones físicas de
inutilización que eviten toda posibilidad de ser comercializadas o las que por su
peso, cantidad, volumen y otras condiciones de presentación, indiquen sin lugar
a dudas que sólo pueden servir de muestras. No se considerará operación
física de inutilización la simple colocación de sellos o leyendas. Esto quiere
decir que las prendas textiles tendrán que ser desgarradas o cortadas.
En la factura comercial se tendrá que mencionar que el producto es una
muestra asignándole un valor comercial de cero, pero describiendo el producto
en cuanto a contenidos de fibras, tallas, etc, además de cumplir con cualquier
requerimiento no arancelario que la aduana del país importador solicite.
3. 2 TRATAMIENTO ARANCELARIO
Acuerdos preferenciales
Las tasas arancelarias de las mercancías importadas varían de acuerdo al país
receptor, para las exportaciones de los productos textiles y prendas de vestir
mexicanos, se podrán aplicar tasas referenciales de acuerdo a los siguientes
criterios:
Las derivadas de los tratados de libre comercio, que ha firmado México con
otros países
Las relacionadas con acuerdos comerciales con países latinoamericanos
Bajo las tasas del principio de la Nación más Favorecida (NMF)
Bajo el Sistema Generalizado de Preferencias (SGP) que otorgan 24 países
industrializados a importaciones provenientes de países en desarrollo,
emanados de los acuerdos internacionales convenidos en el marco de la
Conferencia para el Comercio y Desarrollo de las Naciones Unidas
(UNCTAD, por sus siglas en inglés.)
En el siguiente punto se presentan los tratamientos arancelarios que son
aplicables recientemente en los principales mercados demandantes de
productos textiles y prendas de vestir mexicanos
3.2.1 TLCAN
El mercado norteamericano ha sido el mercado natural para los productos
textiles y prendas de vestir mexicanos. Estados Unidos importa alrededor del
50% de nuestras exportaciones de textiles, el 90% de prendas de vestir y el
75% de otros textiles confeccionados.
Por su parte Canadá importa el 2% de textiles, 1% de prendas de vestir y 1% de
otros textiles confeccionados.
El Tratado de Libre Comercio de América del Norte (TLCAN) permitió la
eliminación total de las cuotas, siempre y cuando los productos cumplan con las
reglas de origen. Esta eliminación ocurrió en el año 2003.
Para Canadá todos los productos textiles y prendas de vestir quedaron
totalmente desgravados en el año 2001.
Cada una de las partes eliminó el pago de arancel a los productos textiles y
prendas de vestir de tipo artesanal, y autorizó la importación libre de arancel a
muestras comerciales de valor no mayor a 50 dólares de los Estados Unidos de
América o su equivalente en otras monedas extranjeras y a materiales de
publicidad impresos.
Por su parte Estados Unidos eliminó los aranceles sobre la importación de
bienes textiles y prendas de vestir que sean ensamblados en México a partir de
telas totalmente formadas y cortadas en Estados Unidos.
3.2.2 Estructura arancelaria en Estados Unidos
La estructura arancelaria para productos textiles y prendas de vestir de México,
que más demanda registran en Estados Unidos se presenta en la siguiente
tabla. (TABLA 1)
En donde en color azul ---- aparece la Fracción Arancelaria de los Textiles y las
Prendas de Vestir, de las cuales se investigaron y actualizaron los aranceles
que hay que cubrir si se quiere exportar este tipo de mercancías. (Aplica para
todas las tablas donde se hace referencia a los aranceles de estos productos).
EUA. Niveles arancelarios aplicables a la importación de textiles y prendas de vestir procedentes de México
F.A.
5101
Descripción del producto
Arancel
Cupo de Exportación
Lana sin cardar ni peinar.
- Lana sucia, incluida la lavada en vivo:
- Las demás.
5101.19.01
- Cuyo rendimiento en fibra sea igual o inferior al 75%.
Ex.
Israel
5101.19.99
- Las demás.
Ex.
Israel
5112
Tejidos de lana peinada o pelo fino peinado.
- Con un contenido de lana o pelo fino superior o igual
al 85% en peso:
- Las demás
5112.19.01
- Del tipo de los utilizados para tapicería y tapiz
Ex.
Israel, Estados de la AELC
5112.19.02
- Tela de billar
Ex.
Israel, Estados de la AELC
Ex
EUA, Canadá, Israel
5205
Hilados de algodón (excepto el hilo de coser) con un
contenido de algodón superior o igual al 85% en peso,
sin acondicionar para la venta al por menor.
- Hilados sencillos de fibras peinadas:
5205.24.01
- Superior al número métrico 52 pero inferior o igual al
número métrico 80.
EUA. Niveles arancelarios aplicables a la importación de textiles y prendas de vestir procedentes de México
F.A.
Descripción del producto
5208
Tejidos de algodón con un contenido de algodón
Arancel
Cupo de Exportación
Ex.
EUA, Canadá, Israel, Estados
superior o igual al 85% en peso, de peso inferior o igual
a 200 g/m².
- Con hilados de distintos colores:
5208.42.01
- De ligamento tafetán, de peso superior a 100 g/m².
de la AELC
- Estampados:
5208.52.01
- De ligamento tafetán, de peso superior a 100 g/m².
Ex.
EUA, Canadá, Israel, Estados
de la AELC
5209
Tejidos de algodón con un contenido de algodón
superior o igual al 85% en peso, de peso superior a 200
g/m².
- Con hilados de distintos colores:
- Tejidos de mezclilla (“Denim”):
5209.42.01
- En los que los hilos de la urdimbre estén teñidos de
azul y los de trama sean crudos, blanqueados, teñidos
de gris o coloreados con un azul más claro que los de
urdimbre.
Ex.
EUA , Canadá, Israel, Estados
de la AELC
EUA. Niveles arancelarios aplicables a la importación de textiles y prendas de vestir procedentes de México
F.A.
Descripción del producto
5401
Hilo de coser de filamentos sintéticos o artificiales,
Arancel
Cupo de Exportación
Ex.
EUA , Canadá, Israel
Ex.
EUA, Canadá, Israel
Ex.
EUA, Canadá, Israel
Ex.
EUA, Canadá, Israel
Ex.
EUA, Canadá, Israel
incluso acondicionado para la venta al por menor.
5401.20.01
5402
- De filamentos artificiales.
Hilados de filamentos sintéticos (excepto el hilo de
coser) sin acondicionar para la venta al por menor,
incluidos los monofilamentos sintéticos de título inferior
a 67 decitex.
- Hilados de alta tenacidad de poliésteres
5402.20.01
- Sencillos, planos, tensados al máximo, producidos
con una torsión que no exceda de 40 vueltas por metro.
5402.20.99
-Los demás
- Hilados texturados:
5402.32.01
- De nailon o demás poliamidas, de título superior a 50
tex por hilo sencillo:
5402.33.01
- De poliésteres
- Los demás:
5402.39.01
- De alcohol polivinílico.
Ex.
EUA, Canadá, Israel
5402.39.99
- Los demás
Ex.
EUA, Canadá, Israel
EUA. Niveles arancelarios aplicables a la importación de textiles y prendas de vestir procedentes de México
F.A.
Descripción del producto
Arancel
Cupo de Exportación
- Los demás hilados sencillos sin torsión o con una
torsión inferior o igual a 50 vueltas por metro:
5402.45.01
- Los demás, de nailon o demás poliamidas.
Ex.
EUA, Canadá, Israel
5402.45.02
- Hilados de filamentos de nailon, excepto los
Ex.
EUA, Canadá, Israel
Ex.
EUA, Canadá, Israel
comprendidos
en
las
fracciones
5402.45.02
y
5402.45.04.
5402.45.03
- De 44.4 decitex (40 deniers) y 34 filamentos, excepto
los comprendidos en las fracciones 5402.45.03 y
5402.45.04.
5402.45.04
- De aramidas
Ex.
EUA, Canadá, Israel
5402.45.99
- De filamentos de nailon parcialmente orientados
Ex.
EUA, Canadá, Israel
Ex.
EUA, Canadá, Israel
- Los demás, de poliésteres:
5402.47.01
- Totalmente de poliéster, de título igual o superior a 75
decitex pero inferior o igual a 80 decitex,y 24 filamentos
por hilo.
5407
Tejidos de hilados de filamentos sintéticos, incluidos los
tejidos fabricados con los productos de la partida 54.04.
EUA. Niveles arancelarios aplicables a la importación de textiles y prendas de vestir procedentes de México
F.A.
Descripción del producto
Arancel
Cupo de Exportación
Ex.
EUA, Canadá, Israel, Estados
- Tejidos fabricados con tiras o formas similares.
5407.20.01
- De tiras de polipropileno e hilados
de la AELC
5407.20.99
-Los demás.
Ex.
EUA, Canadá, Israel, Estados
de la AELC
- Los demás tejidos con un contenido de filamentos de
nailon o demás poliamidas superior o igual al 85% en
peso:
5407.42.01
- Teñidos:
Ex.
EUA, Canadá, Israel, Estados
de la AELC
- Los demás tejidos:
- Teñidos.
5407.92.06
- Con un contenido de lana o pelo fino superior o igual a
36% en peso.
5408
Tejidos de hilados de filamentos artificiales, incluidos
los fabricados con productos de la partida 54.05.
Ex.
EUA, Canadá, Israel, Estados
de la AELC
EUA. Niveles arancelarios aplicables a la importación de textiles y prendas de vestir procedentes de México
F.A.
Descripción del producto
Arancel
Cupo de Exportación
Ex.
EUA, Canadá, Israel, Estados
- Los demás tejidos con un contenido de filamentos o
de tiras o formas similares, artificiales, superior o igual
al 85% en peso:
- Teñidos:
5408.22.04
- De rayón cupramonio.
de la AELC
5408.22.99
-Los demás.
Ex.
EUA , Canadá, Israel, Estados
de la AELC
-Los demás tejidos:
- Teñidos:
5408.32.05
- Con un contenido de lana o pelo fino superior o igual a
Ex.
36% en peso.
5503
EUA, Canadá, Israel, Estados
de la AELC
Fibras sintéticas discontinuas, sin cardar, peinar ni
transformar de otro modo para la hilatura.
- De poliésteres:
5503.20.01
- De tereftalato de polietileno, excepto lo comprendido
Ex.
Israel
Ex.
Israel
en las fracciones 5503.20.02 y 5503.20.03.
5503.30.01
- Acrílicas o modacrílicas
EUA. Niveles arancelarios aplicables a la importación de textiles y prendas de vestir procedentes de México
F.A.
5503.40.01
Descripción del producto
Cupo de Exportación
Ex.
Israel
Ex.
EUA, Canadá, Israel
Ex.
EUA, Canadá, Israel
Ex.
EUA, Canadá, Honduras, Israel,
- De polipropileno:
- De polipropileno de 3 a 25 deniers.
5508
Arancel
Hilo de coser de fibras sintéticas o artificiales,
discontinuas, incluso acondicionado para la venta al por
menor.
- De fibras sintéticas discontinuas
5508.10.01
5510
- De fibras sintéticas discontinuas
Hilados de fibras artificiales discontinuas (excepto el
hilo de coser) sin acondicionar para la venta al por
menor.
- Con un contenido de fibras artificiales discontinuas
superior o igual al 85% en peso:
5510.11.01
5515
- Sencillos.
Los demás tejidos de fibras sintéticas discontinuas.
- De fibras discontinuas de poliéster:
5515.11.01
- Mezcladas exclusiva o principalmente con fibras
discontinuas de rayón viscosa.
Estados de la AELC
EUA. Niveles arancelarios aplicables a la importación de textiles y prendas de vestir procedentes de México
F.A.
Descripción del producto
5516
Tejidos de fibras artificiales discontinuas.
Arancel
Cupo de Exportación
- Con un contenido de fibras artificiales discontinuas
inferior al 85% en peso, mezcladas exclusiva o
principalmente con filamentos sintéticos o artificiales:
5516.23.01
- Con hilados de distintos colores.
EUA, Canadá, Honduras, Israel,
Estados de la AELC
- Los demás:
5516.93.00
- Con hilados de distintos colores.
Ex.
EUA, Canadá, Honduras, Israel,
Estados de la AELC
5601
Guata de materia textil y artículos de esta guata; fibras
textiles de longitud inferior o igual a 5 mm (tundizno),
nudos y motas de materia textil.
- De fibras sintéticas o artificiales:
5601.22.01
5607
- Guata
Ex.
Israel
Ex.
Israel
Cordeles, cuerdas y cordajes, estén o no trenzados,
incluso
impregnados,
recubiertos,
revestidos
o
enfundados con caucho o plástico.
5607.21.01
-Cordeles para atar o engavillar
EUA. Niveles arancelarios aplicables a la importación de textiles y prendas de vestir procedentes de México
F.A.
Descripción del producto
Arancel
Cupo de Exportación
Ex.
Israel
- De polietileno o polipropileno:
5607.49.99
5609
- Los demás.
Artículos de hilados, tiras o formas similares de las
partidas 54.04 ó 54.05, cordeles, cuerdas o cordajes,
no expresados ni comprendidos en otra parte.
5609.00.01
- Eslingas.
Ex.
Israel
5609.00.99
- Los demás.
Ex.
Israel
Ex.
Israel
Ex.
Israel
5702
Alfombras y demás revestimientos para el suelo, de
materia textil, tejidos, excepto los de mechón insertado
y los flecados, aunque estén confeccionados, incluidas
las alfombras llamadas “Kelim” o “Kilim”, “Schumacks” o
“Soumak”, “Karamanie” y alfombras similares tejidas a
mano.
5702.31.01
5703
- De lana o pelo fino.
Alfombras y demás revestimientos para el suelo, de
materia
textil,
con
mechón
insertado,
incluso
confeccionados.
5703.10.01
- De lana o pelo fino.
EUA. Niveles arancelarios aplicables a la importación de textiles y prendas de vestir procedentes de México
F.A.
Descripción del producto
Arancel
Cupo de Exportación
- De nailon o demás poliamidas.
5703.20.01
-Tapetes de superficie inferior a 5.25 m²
Ex.
Israel
5703.20.99
-Las demás.
Ex.
Israel
5703.30.01
- Tapetes de superficie inferior a 5.25 m²
Ex.
Israel
5703.30.99
-Las demás.
Ex.
Israel
Ex.
EUA, Canadá, Israel, Estados
5801
Terciopelo y felpa, excepto los de punto, y tejidos de
chenilla, excepto los productos de las partidas 58.02 ó
58.06.
- De algodón:
5801.25.01
- Terciopelo y felpa por urdimbre cortados.
de la AELC
5806
Cintas, excepto los artículos de la partida 58.07; cintas
sin
trama,
de
hilados
o
fibras
paralelizados
y
aglutinados.
-Las demás cintas:
5806.32.01
-De fibras sintéticas o artificiales.
Ex.
Israel, Estados de la AELC
EUA. Niveles arancelarios aplicables a la importación de textiles y prendas de vestir procedentes de México
F.A.
Descripción del producto
5808
Trenzas en pieza; artículos de pasamanería y artículos
Arancel
Cupo de Exportación
Ex.
Israel
ornamentales análogos, en pieza, sin bordar, excepto
los de punto; bellotas, madroños, pompones, borlas y
artículos similares.
5808.90.99
5903
- Las demás.
Telas
impregnadas,
recubiertas,
revestidas
o
estratificadas con plástico, excepto las de la partida
59.02.
- Con poliuretano.
5903.20.01
- De fibras sintéticas o artificiales.
Ex.
Israel, Estados de la AELC
5903.20.99
- Los demás.
Ex.
Israel, Estados de la AELC
Ex.
Israel, Estados de la AELC
- Los demás:
5903.90.01
- Cintas o tiras adhesivas.
5903.90.02
-De
fibras
sintéticas
o
artificiales,
excepto
lo
Ex.
comprendido en la fracción 5903.90.01
5903.90.99
5906
-Las demás
Telas cauchutadas, excepto las de la partida 59.02.
Israel, Estados de la AELC
Ex.
Israel, Estados de la AELC
EUA. Niveles arancelarios aplicables a la importación de textiles y prendas de vestir procedentes de México
F.A.
Descripción del producto
Arancel
Cupo de Exportación
- De fibras sintéticas cauchutadas con neopreno, de
Ex.
Israel
Ex.
Israel
Ex.
Israel
- Los demás:
- De punto
5906.91.01
peso inferior o igual a 1,500 g/m², para la fabricación de
prendas deportivas.
5906.91.99
5911
-Los demás.
Productos y artículos textiles para usos técnicos
mencionados en la Nota 7 de este Capítulo.
- Telas, fieltro y tejidos forrados de fieltro, combinados
con una o varias capas de caucho, cuero u otra
materia, de los tipos utilizados para la fabricación de
guarniciones de cardas y productos análogos para
otros usos técnicos, incluidas las cintas de terciopelo
impregnadas de caucho para forrar enjulios.
5911.10.01
- Cintas de terciopelo impregnadas de caucho
para
forrar enjulios.
5911.10.99
- Los demás.
Ex.
Israel
5911.20.01
- Gasas y telas para cerner, incluso confeccionadas.
Ex.
Israel
EUA. Niveles arancelarios aplicables a la importación de textiles y prendas de vestir procedentes de México
F.A.
Descripción del producto
Arancel
Cupo de Exportación
Ex.
Israel
- Telas y fieltros sin fin o con dispositivos de unión, de
los tipos utilizados en las máquinas de fabricar papel o
máquinas similares (por ejemplo: para pasta, para
amiantocemento):
5911.32.01
6002
- De peso superior o igual a 650 g/m².
Tejidos de punto de anchura inferior o igual a 30 cm,
con un contenido de hilados de elastómeros o de hilos
de caucho superior o igual al 5% en peso, excepto los
de la partida 60.01.
- Con un contenido de hilados de elastómeros superior
o igual al 5% en peso, sin hilos de caucho.
6002.40.01
- De seda.
Ex.
Honduras, Israel, Estados de la
6002.40.99
- Los demás.
Ex.
AELC
EUA, Canadá, Honduras, Israel,
Estados de la AELC.
- Los demás.
Honduras, Israel, Estados de la
6002.90.01
- De seda
Ex.
AELC
6002.90.99
- Los demás.
Ex.
EUA, Canadá, Honduras, Israel
Estados de la AELC
EUA. Niveles arancelarios aplicables a la importación de textiles y prendas de vestir procedentes de México
F.A.
Descripción del producto
6105
Camisas de punto para hombres o niños.
Arancel
Cupo de Exportación
Ex.
EUA, Canadá, Japón, Israel,
- De algodón
6105.10.01
- Camisas deportivas.
Estados de la AELC
6105.10.99
-Las demás.
Ex.
EUA, Canadá, Japón, Israel,
Estados de la AELC
6106
Camisas, blusas y blusas camiseras, de punto, para
mujeres o niñas.
6106.10.01
- De algodón:
- Camisas deportivas.
Ex.
EUA, Canadá, Japón, Israel,
Estados de la AELC
6106.10.99
- Las demás.
Ex.
EUA, Canadá, Japón, Israel,
Estados de la AELC
- De fibras sintéticas o artificiales:
6106.20.01
- Con un contenido de lana o pelo fino mayor o igual a
Ex.
23% en peso.
6106.20.99
- Las demás
EUA, Canadá, Japón, Israel,
Estados de la AELC
Ex.
EUA , Canadá, Perú, Israel,
Estados de la AELC
EUA. Niveles arancelarios aplicables a la importación de textiles y prendas de vestir procedentes de México
F.A.
6107
Descripción del producto
Calzoncillos
(incluidos
los
largos
y
los
Arancel
Cupo de Exportación
Ex.
EUA, Canadá, Japón, Israel,
slips),
camisones, pijamas, albornoces de baño, batas de
casa y artículos similares, de punto, para hombres o
niños.
- Calzoncillos (incluidos los largos y los slips):
6107.11.01
- De algodón:
Estados de la AELC
6108
Combinaciones,
enaguas,
bragas
(bombachas,
calzones) (incluso las que no llegan hasta la cintura),
camisones, pijamas, saltos de cama, albornoces de
baño, batas de casa y artículos similares, de punto,
para mujeres o niñas.
- Bragas (bombachas, calzones) (incluso las que no
llegan hasta la cintura):
6108.21.01
- De algodón.
Ex.
EUA , Canadá, Japón, Israel,
Estados de la AELC
6108.22.01
-De fibras sintéticas o artificiales
Ex.
EUA , Canadá, Japón, Israel,
Estados de la AELC
EUA. Niveles arancelarios aplicables a la importación de textiles y prendas de vestir procedentes de México
F.A.
6108.29.01
Descripción del producto
- De las demás materias textiles.
Arancel
Cupo de Exportación
Ex.
EUA, Canadá, Japón, Israel,
Estados de la AELC
- Camisones y pijamas:
6108.31.00
- De algodón.
Ex.
EUA, Canadá, Japón, Israel,
Estados de la AELC
6109
6109.10.01
“T-shirts” y camisetas, de punto.
- De algodón.
Ex.
EUA, Canadá, Japón, Israel,
Estados de la AELC
6110
Suéteres (jerseys), “pullovers”, cardiganes, chalecos y
artículos similares, de punto.
- De lana o pelo fino:
6110.11.01
- De lana.
Ex.
EUA, Canadá, Japón, Israel,
Estados de la AELC
- De algodón.
6110.20.01
-Suéteres (jerseys), “pullovers” y chalecos.
Ex.
EUA , Canadá, Japón, Israel,
Estados de la AELC
6110.20.99
-Los demás.
Ex.
EUA, Canadá, Japón, Israel,
Estados de la AELC
EUA. Niveles arancelarios aplicables a la importación de textiles y prendas de vestir procedentes de México
F.A.
Descripción del producto
Arancel
Cupo de Exportación
Ex.
EUA, Canadá, Japón, Israel,
- De fibras sintéticas o artificiales.
6110.30.01
- Construidos con 9 o menos puntadas por cada 2 cm,
medidos en dirección horizontal, excepto los chalecos.
6110.30.02
- Con un contenido de lana o pelo fino mayor o igual a
Estados de la AELC
Ex.
23% en peso, excepto lo comprendido en la fracción
EUA, Canadá, Japón, Israel,
Estados de la AELC
6110.30.01.
6110.30.99
- Los demás.
Ex.
EUA, Canadá, Japón, Israel,
Estados de la AELC
-De las demás materias textiles.
6110.90.01
-Con un contenido de seda mayor o igual a 70% en
Ex.
peso.
6110.90.99
- Las demás.
Japón, Israel, Estados de la
AELC
Ex.
Japón, Israel, Estados de la
AELC
6111
Prendas y complementos (accesorios), de vestir, de
punto, para bebés.
6111.20.01
- De algodón.
Ex.
EUA, Canadá, Japón, Israel,
Estados de la AELC
EUA. Niveles arancelarios aplicables a la importación de textiles y prendas de vestir procedentes de México
F.A.
Descripción del producto
6115
Calzas, panty-medias, leotardos, medias, calcetines y
Arancel
Cupo de Exportación
Ex.
Japón, Israel, Estados de la
demás artículos de calcetería, incluso de compresión
progresiva (por ejemplo, medias para várices), de
punto.
6115.10.01
-Calzas,
panty-medias,
leotardos
y
medias
de
compresión progresiva (por ejemplo, medias para
AELC
várices)
- Las demás calzas, panty-medias y leotardos:
6115.21.01
- De fibras sintéticas, de título inferior a 67 decitex por
Ex.
hilo sencillo.
6203
Japón, Israel, Estados de la
AELC
Trajes (ambos o ternos), conjuntos, chaquetas (sacos),
pantalones largos, pantalones con peto, pantalones
cortos (calzones) y shorts (excepto de baño), para
hombres o niños.
-Trajes (ambos o ternos):
6203.11.01
-De lana o pelo fino.
Ex.
EUA, Canadá, Japón, Israel,
Estados de la AELC
EUA. Niveles arancelarios aplicables a la importación de textiles y prendas de vestir procedentes de México
F.A.
Descripción del producto
Arancel
Cupo de Exportación
Ex.
EUA , Canadá, Japón, Israel,
- Pantalones largos, pantalones con peto, pantalones
cortos (calzones) y shorts:
- De algodón:
6203.42.01
-Con un contenido del 15% o más, en peso, de plumón
y plumas de ave acuática, siempre que el plumón
Estados de la AELC
comprenda 35% o más, en peso; con un contenido del
10% o más por peso del plumaje.
6203.42.02
-Pantalones con peto y tirantes.
Ex.
EUA, Canadá, Japón, Israel,
Estados de la AELC
6203.42.99
-Los demás.
Ex.
EUA, Canadá, Japón, Israel,
Estados de la AELC
- De fibras sintéticas
6203.43.01
- Con un contenido de lana o pelo fino mayor o igual a
Ex.
36% en peso.
6203.43.99
- Los demás
EUA , Canadá , Japón, Israel,
Estados de la AELC
Ex.
EUA , Canadá , Japón, Israel,
Estados de la AELC
EUA. Niveles arancelarios aplicables a la importación de textiles y prendas de vestir procedentes de México
F.A.
6203.49.01
Descripción del producto
- De las demás materias textiles.
Arancel
Cupo de Exportación
Ex.
EUA, Canadá, Japón, Israel,
Estados de la AELC
6204
Trajes sastre, conjuntos, chaquetas (sacos), vestidos,
faldas, faldas pantalón, pantalones largos, pantalones
con peto, pantalones cortos (calzones) y shorts
(excepto de baño), para mujeres o niñas.
- Vestidos:
- De algodón
6204.42.01
-Hechos totalmente a mano.
Ex.
EUA, Canadá, Japón, Israel,
Estados de la AELC
6204.42.99
-Los demás.
Ex.
EUA, Canadá, Japón, Israel,
Estados de la AELC
- De fibras sintéticas:
6204.43.01
-Hechos totalmente a mano.
Ex.
EUA, Canadá, Japón, Israel,
Estados de la AELC
6204.43.02
-Con un contenido de lana o pelo fino mayor o igual a
36% en peso, excepto lo comprendido en la fracción
6204.43.01
Ex.
EUA Canadá, Japón, Israel,
Estados de la AELC
EUA. Niveles arancelarios aplicables a la importación de textiles y prendas de vestir procedentes de México
F.A.
6204.43.99
Descripción del producto
-Los demás
Arancel
Cupo de Exportación
Ex.
EUA, Canadá, Japón, Israel,
Estados de la AELC
- De fibras sintéticas:
6204.44.01
- Hechos totalmente a mano.
Ex.
EUA, Canadá, Japón, Israel,
Estados de la AELC
6204.44.02
-Con un contenido de lana o pelo fino mayor o igual a
Ex.
36% en peso, excepto lo comprendido en la fracción
EUA, Canadá, Japón, Israel,
Estados de la AELC
6204.44.01
6204.44.99
-Los demás
Ex.
EUA, Canadá, Japón, Israel,
Estados de la AELC
-Pantalones largos, pantalones con peto, pantalones
cortos (calzones) y shorts:
-De fibras sintéticas.
6204.63.01
-Con un contenido de lana o pelo fino mayor o igual a
Ex.
36% en peso.
6404.63.99
-Los demás
EUA, Canadá, Japón, Israel,
Estados de la AELC
Ex.
EUA, Canadá, Japón, Israel,
Estados de la AELC
6205
Camisas para hombres o niños.
EUA. Niveles arancelarios aplicables a la importación de textiles y prendas de vestir procedentes de México
F.A.
Descripción del producto
Arancel
Cupo de Exportación
Ex.
EUA, Canadá, Japón, Israel,
- De algodón:
6205.20.01
- Hechas totalmente a mano.
Estados de la AELC
6205.20.99
- Los demás
Ex.
EUA, Canadá, Japón, Israel,
Estados de la AELC
6209
Prendas y complementos (accesorios), de vestir, para
bebés.
6209.20.01
- De algodón.
Ex.
EUA, Canadá, Japón, Israel,
Estados de la AELC
6210
Prendas de vestir confeccionadas con productos de las
partidas 56.02, 56.03, 59.03, 59.06 ó 59.07.
6210.10.01
- Con productos de las partidas 56.02 ó 56.03.
Ex.
Japón, Israel, Estados de la
AELC
6211
Bañadores:
- Las demás prendas de vestir para mujeres o niñas:
- De algodón:
6211.42.01
- Pantalones con peto y tirantes.
Ex.
EUA, Canadá, Japón, Israel,
Estados de la AELC
EUA. Niveles arancelarios aplicables a la importación de textiles y prendas de vestir procedentes de México
F.A.
6211.42.99
Descripción del producto
- Las demás
Arancel
Cupo de Exportación
Ex.
EUA, Canadá, Japón, Israel,
Estados de la AELC
6212
Sostenes (corpiños), fajas, corsés, tirantes (tiradores),
ligas y artículos similares, y sus partes, incluso de
punto.
- Brassieres:
6212.10.01
- Sostenes (Corpiños)
Ex.
Japón, Israel, Estados de la
AELC
6302
Ropa de cama, mesa, tocador o cocina.
- Las demás ropas de cama:
6302.31.01
- De algodón.
Ex.
EUA, Canadá, Japón, Israel,
Estados de la AELC
6304
Los demás artículos de tapicería, excepto los de la
partida 94.04.
- Los demás
6304.92.01
- De algodón, excepto de punto.
Ex.
EUA, Canadá, Japón, Israel,
Estados de la AELC
6305
Sacos (bolsas) y talegas, para envasar.
EUA. Niveles arancelarios aplicables a la importación de textiles y prendas de vestir procedentes de México
F.A.
Descripción del producto
Arancel
Cupo de Exportación
Ex.
EUA, Canadá, Japón, Israel,
- De materias textiles sintéticas o artificiales
6305.33.01
- Los demás, de tiras o formas similares, de polietileno
o polipropileno.
Estados de la AELC
6306
Toldos de cualquier clase; tiendas (carpas); velas para
embarcaciones, deslizadores o vehículos terrestres;
artículos de acampar.
- Tiendas (carpas):
6306.22.01
- De fibras sintéticas.
Ex.
EUA, Canadá, Japón, Israel,
Estados de la AELC
6307
Los demás artículos confeccionados, incluidos los
patrones para prendas de vestir.
- Los demás:
6307.90.01
- Toallas quirúrgicas.
Ex.
EUA, Canadá, Japón, Israel,
Estados de la AELC
6307.90.99
-Los demás.
Ex.
EUA, Canadá, Japón, Israel,
Estados de la AELC
Fuente: www.siicex.gob.mx
CUPOS
Para las fracciones arancelarias con cupos de Exportación en:
EUA y Canadá: Del 1 de enero al 31 de diciembre de cada año, bienes
textiles y prendas de vestir, susceptibles de recibir trato de preferencia
arancelaria conforme a lo dispuesto en el Apéndice 6, Sección B del Anexo
300-B del TLCAN. (VER ANEXO 1)
Israel: Del 1 de enero al 31 de diciembre de cada año, bienes textiles y de la
confección que cumplan con lo dispuesto en el Artículo 3-03(3) y su Anexo del
TLC. (VER ANEXO 2)
Estados de la AELC: Del 1 de enero al 31 de diciembre de cada año, tejidos
que cumplan la norma de origen establecida en el Apéndice 2(a) del Anexo I
del TLC. (VER ANEXO 3)
Honduras: Del 1 de enero de 2007 al 31 de diciembre de 2009, bienes textiles
que cumplan con lo dispuesto en el Anexo 3-19del TLC suscrito con El
Salvador, Guatemala y Honduras, con el trato arancelario preferencial
establecido en el Programa de Desgravación Arancelaria correspondiente a
bienes originarios. (VER ANEXO 4)
Japón: Del 1 de abril al 31 de marzo de cada año, prendas y complementos
de vestir, al amparo del arancel-cuota establecido en el Anexo 1 del Art. 5 del
Acuerdo para el Fortalecimiento de la Asociación Económica con el Japón.
Perú: Del 1 de enero al 31 de diciembre de 2009, productos originarios y
provenientes del Perú clasificados en esta fracción arancelaria, con la
preferencia arancelaria establecida en el Art. primero del Acuerdo por el que
se dan a conocer las preferencias arancelarias que otorgan los Estados
Unidos Mexicanos a la República del Perú en el ACE No. 8. (VER ANEXO 5)
3.2.3 Estructura arancelaria en Canadá
Una vez aplicada la desgravación arancelaria que Canadá otorgó a los
productos textiles y prendas de vestir mexicanos se observó que los productos
mexicanos obtuvieron grandes beneficios en cuestión de eliminación de
aranceles.
En la siguiente tabla se presentan los aranceles específicos aplicables a los
principales productos textiles y prendas de vestir, que el mercado canadiense
demanda, de acuerdo a lo negociado por México en el TLCAN con Canadá.
(TABLA 2)
Canadá: Niveles arancelarios aplicables a la importación de textiles y prendas de vestir procedentes de México
F.A.
5101
Descripción del producto
Arancel
Cupo de Exportación
Lana sin cardar ni peinar.
- Lana sucia, incluida la lavada en vivo:
- Las demás.
5101.19.01
- Cuyo rendimiento en fibra sea igual o inferior al 75%.
Ex.
Israel
5101.19.99
- Los demás.
Ex,
Israel
5112
Tejidos de lana peinada o pelo fino peinado.
- Con un contenido de lana o pelo fino superior o igual
al 85% en peso:
- Los demás:
5112.19.01
- Del tipo de los utilizados para tapicería y tapiz.
Ex.
Israel, Estados de la AELC
5112.19.02
- Tela de billar
Ex.
Israel, Estados de la AELC
5112.19.99
- Los demás.
Ex.
Israel, Estados de la AELC
5205
Hilados de algodón (excepto el hilo de coser) con un
contenido de algodón superior o igual al 85% en peso,
sin acondicionar para la venta al por menor.
Canadá: Niveles arancelarios aplicables a la importación de textiles y prendas de vestir procedentes de México
F.A.
Descripción del producto
Arancel
Cupo de Exportación
Ex.
EUA, Canadá, Israel
Ex.
EUA, Canadá, Israel
Ex.
EUA, Canadá, Israel, Estados de la
- Hilados sencillos de fibras sin peinar:
5205.13.01
- De título inferior a 232.56 decitex pero superior o igual
a 192.31 decitex (superior al número métrico 43 pero
inferior o igual al número métrico 52).
- Hilados sencillos de fibras peinadas:
5205.24.01
- De título inferior a 192.31 decitex pero superior o igual
a 125 decitex (superior al número métrico 52 pero
inferior o igual al número métrico 80).
5208
Tejidos de algodón con un contenido de algodón
superior o igual al 85% en peso, de peso inferior o igual
a 200 g/m².
- Con hilados de distintos colores:
5208.42.01
- De ligamento tafetán, de peso superior a 100 g/m².
AELC
- Estampados:
5208.52.01
- De ligamento tafetán, de peso superior a 100 g/m².
Ex.
EUA, Canadá, Israel, Estados de la
AELC
Canadá: Niveles arancelarios aplicables a la importación de textiles y prendas de vestir procedentes de México
F.A.
Descripción del producto
5209
Tejidos de algodón con un contenido de algodón
Arancel
Cupo de Exportación
Ex.
EUA, Canadá, Israel, Estados de la
superior o igual al 85% en peso, de peso superior a
200 g/m².
- Con hilados de distintos colores:
- Tejidos de mezclilla (“Denim”):
5209.42.01
- En los que los hilos de la urdimbre estén teñidos de
azul y los de trama sean crudos, blanqueados, teñidos
AELC
de gris o coloreados con un azul más claro que los de
urdimbre.
5209.42.99
- Los demás.
Ex.
EUA, Canadá, Israel, Estados de la
AELC
5209.49.01
- Los demás tejidos.
Ex.
EUA, Canadá, Israel, Estados de la
AELC
5401
Hilo de coser de filamentos sintéticos o artificiales,
incluso acondicionado para la venta al por menor.
5401.20.01
- De filamentos artificiales.
Ex.
EUA, Canadá, Israel
Canadá: Niveles arancelarios aplicables a la importación de textiles y prendas de vestir procedentes de México
F.A.
Descripción del producto
5402
Hilados de filamentos sintéticos (excepto el hilo de
Arancel
Cupo de Exportación
Ex.
EUA, Canadá, Israel
Ex.
EUA, Canadá, Israel
Ex.
EUA, Canadá, Israel
Ex.
EUA, Canadá, Israel
Ex
EUA, Canadá, Israel
coser) sin acondicionar para la venta al por menor,
incluidos los monofilamentos sintéticos de título inferior
a 67 decitex.
- Hilados de alta tenacidad de nailon o demás
poliamidas:
- Hilados de alta tenacidad de poliésteres:
5402.20.01
- Sencillos, planos, tensados al máximo, producidos
con una torsión que no exceda de 40 vueltas por metro.
5402.20.99
- Los demás.
- Hilados texturados:
5402.32.01
- De nailon o demás poliamidas, de título superior a 50
tex por hilo sencillo.
5402.33.01
- De poliésteres.
- Los demás.
5402.39.01
- De alcohol polivinílico.
Canadá: Niveles arancelarios aplicables a la importación de textiles y prendas de vestir procedentes de México
F.A.
5402.39.99
Descripción del producto
- Los demás.
Arancel
Cupo de Exportación
Ex.
EUA, Canadá, Israel
Ex.
EUA, Canadá, Israel
Ex.
EUA, Canadá, Israel
Ex.
EUA, Canadá, Israel, Estados de la
- De elastómeros.
5402.44.01
- De poliuretanos, del tipo de los denominados
“elastanos”, sin torsión, no en carretes de urdido
(enjulios).
5402.44.99
5407
- Los demás.
Tejidos de hilados de filamentos sintéticos, incluidos los
tejidos fabricados con los productos de la partida 54.04.
- Tejidos fabricados con tiras o formas similares.
5407.20.01
- De tiras de polipropileno e hilados.
AELC
5407.20.99
- Los demás.
Ex.
EUA, Canadá, Israel, Estados de la
AELC
5407.42.01
- Teñidos.
Ex.
EUA, Canadá, Israel, Estados de la
AELC
- Teñidos.
5407.92.01
- Asociados con hilos de caucho.
Ex.
EUA, Canadá, Israel, Estados de la
AELC
Canadá: Niveles arancelarios aplicables a la importación de textiles y prendas de vestir procedentes de México
F.A.
5407.92.02
Descripción del producto
-
Gofrados
o
sometidos
a
cualquier
operación
Arancel
Cupo de Exportación
Ex.
EUA, Canadá, Israel, Estados de la
complementaria sobre el teñido, incluidos los tejidos
AELC
dobles o adheridos.
5407.92.03
- De alcohol polivinílico.
Ex.
EUA, Canadá, Israel, Estados de la
AELC
5407.92.03
- Reconocibles para naves aéreas.
Ex.
EUA, Canadá, Israel, Estados de la
AELC
5407.92.05
- De poliuretanos, “elásticos” entorchados tanto en el
Ex.
pie como en la trama con capacidad de elongación de
EUA, Canadá, Israel, Estados de la
AELC
68 a 88% en el sentido longitudinal (pie) y de 90 a
120% en sentido transversal (trama).
5407.92.06
- Con un contenido de lana o pelo fino superior o igual
Ex
a 36% en peso.
5407.92.99
- Los demás.
EUA, Canadá, Israel, Estados de la
AELC
Ex.
EUA, Canadá, Israel, Estados de la
AELC
5408
Tejidos de hilados de filamentos artificiales, incluidos
los fabricados con productos de la partida 54.05.
Canadá: Niveles arancelarios aplicables a la importación de textiles y prendas de vestir procedentes de México
F.A.
Descripción del producto
Arancel
Cupo de Exportación
Ex.
EUA, Canadá, Israel, Estados de la
- Los demás tejidos con un contenido de filamentos o
de tiras o formas similares, artificiales, superior o igual
al 85% en peso:
- Teñidos.
5408.22.01
- Asociados con hilos de caucho.
AELC
5408.22.02
- Gofrados, incluidos los tejidos dobles o adheridos.
Ex.
EUA, Canadá, Israel, Estados de la
AELC
5408.22.03
- Reconocibles para naves aéreas.
Ex.
EUA, Canadá, Israel, Estados de la
AELC
5408.22.04
- De rayón cupramonio.
Ex.
EUA, Canadá, Israel, Estados de la
AELC
5503
Fibras sintéticas discontinuas, sin cardar, peinar ni
transformar de otro modo para la hilatura.
- De nailon o demás poliamidas:
- De poliésteres.
5503.20.01
- De tereftalato de polietileno, excepto lo comprendido
en las fracciones 5503.20.02 y 5503.20.03.
Ex.
Israel
Canadá: Niveles arancelarios aplicables a la importación de textiles y prendas de vestir procedentes de México
F.A.
Descripción del producto
Arancel
Cupo de Exportación
5503.20.02
- De tereftalato de polietileno alta tenacidad igual o
Ex.
Israel
Ex.
Israel
superior a 7.67 g por decitex (6.9 g por denier).
5503.20.03
- De tereftalato de polietileno color negro, teñidas en la
masa.
5503.20.99
- Los demás.
Ex.
Israel
5503.30.01
- Acrílicas o modacrílicas.
Ex.
Israel
Ex.
Israel
Ex.
Israel
Ex.
EUA, Canadá, Israel
Ex.
EUA, Canadá, Honduras, Israel,
- Las demás:
5503.90.01
- De Alcohol polivinílico, de longitud inferior o igual a 12
mm.
5503.90.99
5508
- Las demás.
Hilo de coser de fibras sintéticas o artificiales,
discontinuas, incluso acondicionado para la venta al
por menor.
5508.10.01
5515
- De fibras sintéticas discontinuas.
Los demás tejidos de fibras sintéticas discontinuas.
- De fibras discontinuas de poliéster:
5515.11.01
- Mezcladas exclusiva o principalmente con fibras
discontinuas de rayón viscosa.
Estados de la AELC
Canadá: Niveles arancelarios aplicables a la importación de textiles y prendas de vestir procedentes de México
F.A.
Descripción del producto
5516
Tejidos de fibras artificiales discontinuas.
Arancel
Cupo de Exportación
Ex.
EUA, Canadá, Honduras, Israel,
- Con un contenido de fibras artificiales discontinuas
inferior al 85% en peso, mezcladas exclusiva o
principalmente con filamentos sintéticos o artificiales:
5516.23.01
- Con hilados de distintos colores.
Estados de la AELC
- Los demás:
5516.93.01
- Con hilados de distintos colores.
Ex.
EUA, Canadá, Honduras, Israel
Estados de la AELC
5601
Guata de materia textil y artículos de esta guata; fibras
textiles de longitud inferior o igual a 5 mm (tundizno),
nudos y motas de materia textil.
- Guata; los demás artículos de guata:
- De fibras sintéticas o artificiales.
5601.22.01
- Guata.
Ex.
Israel
5601.22.99
- Los demás.
Ex.
Israel
Canadá: Niveles arancelarios aplicables a la importación de textiles y prendas de vestir procedentes de México
F.A.
Descripción del producto
5607
Cordeles, cuerdas y cordajes, estén o no trenzados,
incluso
impregnados,
recubiertos,
revestidos
Arancel
Cupo de Exportación
Ex.
Israel
o
enfundados con caucho o plástico.
5607.21.01
5609
- Cordeles para atar o engavillar.
Artículos de hilados, tiras o formas similares de las
partidas 54.04 ó 54.05, cordeles, cuerdas o cordajes,
no expresados ni comprendidos en otra parte.
5609.00.01
- Eslingas.
Ex.
Israel
5609.00.99
Los demás.
Ex.
Israel
5702
Alfombras y demás revestimientos para el suelo, de
materia textil, tejidos, excepto los de mechón insertado
y los flocados, aunque estén confeccionados, incluidas
las alfombras llamadas “Kelim” o “Kilim”, “Schumacks”
o “Soumak”, “Karamanie” y alfombras similares tejidas
a mano.
5702.31.01
- De lana o pelo fino.
Ex.
Israel
5702.42.01
- De materia textil sintética o artificial.
Ex.
Israel
Canadá: Niveles arancelarios aplicables a la importación de textiles y prendas de vestir procedentes de México
F.A.
Descripción del producto
5703
Alfombras y demás revestimientos para el suelo, de
materia
textil,
con
mechón
insertado,
Arancel
Cupo de Exportación
Ex.
Israel
incluso
confeccionados.
5703.10.01
- De lana o pelo fino.
- De nailon o demás poliamidas.
5703.20.01
- Tapetes de superficie inferior a 5.25 m².
Ex.
Israel
5703.20.99
- Las demás.
Ex.
Israel
- De las demás materias textiles sintéticas o de materia
textil artificial.
5703.30.01
- Tapetes de superficie inferior a 5.25 m².
Ex.
Israel
5703.30.99
- Las demás
Ex.
Israel
Ex.
EUA, Canadá, Israel, Estados de la
5801
Terciopelo y felpa, excepto los de punto, y tejidos de
chenilla, excepto los productos de las partidas 58.02 ó
58.06.
- De fibras sintéticas o artificiales:
5801.35.01
- Terciopelo y felpa por urdimbre, cortados.
AELC
Canadá: Niveles arancelarios aplicables a la importación de textiles y prendas de vestir procedentes de México
F.A.
Descripción del producto
5806
Cintas, excepto los artículos de la partida 58.07; cintas
sin
trama,
Arancel
Cupo de Exportación
Ex.
Israel, Estados de la AELC
Ex.
Israel
de hilados o fibras paralelizados y
aglutinados.
- Las demás cintas:
5806.32.01
5808
- De fibras sintéticas o artificiales.
Trenzas en pieza; artículos de pasamanería y artículos
ornamentales análogos, en pieza, sin bordar, excepto
los de punto; bellotas, madroños, pompones, borlas y
artículos similares.
5808.90.99
5903
- Los demás.
Telas
impregnadas,
recubiertas,
revestidas
o
estratificadas con plástico, excepto las de la partida
59.02.
- Con poliuretano:
5903.20.01
- De fibras sintéticas o artificiales.
Ex.
Israel, Estados de la AELC
5903.20.99
- Los demás.
Ex.
Israel, Estados de la AELC
Ex.
Israel, Estados de la AELC
- Las demás:
5903.90.01
- Cintas o tiras adhesivas
Canadá: Niveles arancelarios aplicables a la importación de textiles y prendas de vestir procedentes de México
F.A.
5903.90.02
Descripción del producto
- De fibras
sintéticas o artificiales, excepto
lo
Arancel
Cupo de Exportación
Ex.
Israel, Estados de la AELC
comprendido en la fracción 5903.90.01.
5903.90.99
5906
- Las demás.
Israel, Estados de la AELC
Telas cauchutadas, excepto las de la partida 59.02.
- Las demás:
- De punto:
5906.91.01
- De fibras sintéticas cauchutadas con neopreno, de
Ex.
Israel
Ex.
Israel
peso inferior o igual a 1,500 g/m², para la fabricación de
prendas deportivas.
5906.91.99
5911
- Los demás.
Productos y artículos textiles para usos técnicos
mencionados en la Nota 7 de este Capítulo.
- Telas, fieltro y tejidos forrados de fieltro, combinados
con una o varias capas de caucho, cuero u otra
materia, de los tipos utilizados para la fabricación de
guarniciones de cardas y productos análogos para
otros usos técnicos, incluidas las cintas de terciopelo
impregnadas de caucho para forrar enjulios.
Canadá: Niveles arancelarios aplicables a la importación de textiles y prendas de vestir procedentes de México
F.A.
Descripción del producto
Arancel
Cupo de Exportación
5911.10.01
- Cintas de terciopelo impregnadas de caucho para
Ex.
Israel
forrar enjulios.
5911.10.99
- Los demás.
Ex.
Israel
5911.20.01
- Gasas y telas para cerner, incluso confeccionadas.
Ex.
Israel
Ex.
Israel
- Telas y fieltros sin fin o con dispositivos de unión, de
los tipos utilizados en las máquinas de fabricar papel o
máquinas similares (por ejemplo: para pasta, para
amiantocemento):
5911.32.01
6002
- De peso superior o igual a 650 g/m²:
Tejidos de punto de anchura inferior o igual a 30 cm,
con un contenido de hilados de elastómeros o de hilos
de caucho superior o igual al 5% en peso, excepto los
de la partida 60.01.
- Con un contenido de hilados de elastómeros superior
o igual al 5% en peso, sin hilos de caucho:
6002.40.01
- De seda.
Ex.
Honduras, Israel, Estados de la AELC
6002.40.99
- Los demás.
Ex.
EUA, Canadá, Honduras, Israel,
Estados de la AELC
Canadá: Niveles arancelarios aplicables a la importación de textiles y prendas de vestir procedentes de México
F.A.
Descripción del producto
6105
Camisas de punto para hombres o niños.
Arancel
Cupo de Exportación
Ex.
EUA, Canadá, Japón, Israel, Estados
- De algodón:
6105.10.01
- Camisas deportivas.
de la AELC
6105.10.99
Las demás.
Ex.
EUA, Canadá, Japón, Israel, Estados
de la AELC
6106
Camisas, blusas y blusas camiseras, de punto, para
mujeres o niñas.
- De algodón:
6106.10.01
- Camisas deportivas.
Ex.
EUA, Canadá, Japón, Israel, Estados
de la AELC
6106.10.99
- Las demás.
Ex.
EUA, Canadá, Japón, Israel, Estados
de la AELC
- De fibras sintéticas o artificiales.
6106.20.01
- Con un contenido de lana o pelo fino mayor o igual a
Ex.
23% en peso.
6106.20.99
- Los demás.
EUA, Canadá, Japón, Israel, Estados
de la AELC
Ex.
EUA, Canadá, Japón, Israel, Estados
de la AELC
Canadá: Niveles arancelarios aplicables a la importación de textiles y prendas de vestir procedentes de México
F.A.
Descripción del producto
Arancel
Cupo de Exportación
Ex.
EUA, Canadá, Japón, Israel, Estados
- De las demás materias textiles.
6106.90.01
- De lana o pelo fino.
de la AELC
6106.90.02
- Con un contenido de seda mayor o igual a 70% en
Ex.
Japón, Israel, Estados de la AELC
Ex.
Japón, Israel, Estados de la AELC
Ex.
EUA, Canadá, Japón, Israel, Estados
peso.
6106.90.99
- Las demás.
6107
Calzoncillos
(incluidos
los
largos
y
los
slips),
camisones, pijamas, albornoces de baño, batas de
casa y artículos similares, de punto, para hombres o
niños.
- Calzoncillos (incluidos los largos y los slips):
6107.11.01
- De algodón.
de la AELC
6108
Combinaciones,
enaguas,
bragas
(bombachas,
calzones) (incluso las que no llegan hasta la cintura),
camisones, pijamas, saltos de cama, albornoces de
baño, batas de casa y artículos similares, de punto,
para mujeres o niñas.
Canadá: Niveles arancelarios aplicables a la importación de textiles y prendas de vestir procedentes de México
F.A.
Descripción del producto
Arancel
Cupo de Exportación
Ex.
EUA, Canadá, Japón, Israel, Estados
- Bragas (bombachas, calzones) (incluso las que no
llegan hasta la cintura):
6108.21.01
- De algodón.
de la AELC
6108.22.01
- De fibras sintéticas o artificiales.
Ex.
EUA, Canadá, Japón, Israel, Estados
de la AELC
- Camisones y pijamas:
6108.31.01
- De algodón.
Ex.
EUA, Canadá, Japón, Israel, Estados
de la AELC
6109
6109.10.01
“T-shirts” y camisetas, de punto.
- De algodón.
Ex.
EUA, Canadá, Japón, Israel, Estados
de la AELC
6110
Suéteres (jerseys), “pullovers”, cardiganes, chalecos y
artículos similares, de punto.
- De lana o pelo fino:
6110.11.01
- De lana.
Ex.
EUA, Canadá, Japón, Israel, Estados
de la AELC
Canadá: Niveles arancelarios aplicables a la importación de textiles y prendas de vestir procedentes de México
F.A.
Descripción del producto
Arancel
Cupo de Exportación
Ex.
EUA, Canadá, Japón, Israel, Estados
- De algodón:
6110.20.01
Suéteres (jerseys), “pullovers” y chalecos.
de la AELC
6110.20.99
- Los demás.
Ex.
EUA, Canadá, Japón, Israel, Estados
de la AELC
6111
Prendas y complementos (accesorios), de vestir, de
punto, para bebés.
6111.20.01
- De algodón.
Ex.
EUA, Canadá, Japón, Israel, Estados
de la AELC
6111.30.01
- De fibras sintéticas.
Ex.
EUA, Canadá, Japón, Israel, Estados
de la AELC
- De las demás materias textiles:
6111.90.01
- De lana o pelo fino.
Ex.
EUA, Canadá, Japón, Israel,Estados
de la AELC
6111.90.99
6115
- Los demás.
Calzas, panty-medias, leotardos, medias, calcetines y
demás artículos de calcetería, incluso de compresión
progresiva (por ej, medias para várices), de punto.
Ex.
Japón, Israel, Estados de la AELC
Canadá: Niveles arancelarios aplicables a la importación de textiles y prendas de vestir procedentes de México
F.A.
Descripción del producto
Arancel
Cupo de Exportación
6115.10.01
- Calzas, panty-medias, leotardos y medias de
Ex.
Japón, Israel, Estados de la AELC
Ex.
Japón, Israel, Estados de la AELC
Ex.
EUA, Canadá, Japón, Israel, Estados
compresión progresiva (por ejemplo, medias para
várices).
- Las demás calzas, panty-medias y leotardos:
6115.21.01
- De fibras sintéticas, de título inferior a 67 decitex por
hilo sencillo.
6203
Trajes (ambos o ternos), conjuntos, chaquetas (sacos),
pantalones largos, pantalones con peto, pantalones
cortos (calzones) y shorts (excepto de baño), para
hombres o niños
- Trajes (ambos o ternos):
6203.11.01
- De lana o pelo fino.
de la AELC
6203.12.01
- De fibras sintéticas.
Ex.
EUA, Canadá, Japón, Israel, Estados
de la AELC
- Pantalones largos, pantalones con peto, pantalones
cortos (calzones) y shorts:
- De algodón.
Canadá: Niveles arancelarios aplicables a la importación de textiles y prendas de vestir procedentes de México
F.A.
Descripción del producto
Arancel
Cupo de Exportación
6203.42.01
- Con un contenido del 15% o más, en peso, de plumón
Ex.
EUA, Canadá, Japón, Israel, Estados
y plumas de ave acuática, siempre que el plumón
de la AELC
comprenda 35% o más, en peso; con un contenido del
10% o más por peso del plumaje.
6203.42.02
- Pantalones con peto y tirantes.
Ex.
EUA, Canadá, Japón, Israel, Estados
de la AELC
6203.42.99
- Los demás.
Ex.
EUA, Canadá, Japón, Israel, Estados
de la AELC
- Pantalones largos, pantalones con peto, pantalones
cortos (calzones) y shorts:
- De fibras sintéticas.
6203.43.01
- Con un contenido de lana o pelo fino mayor o igual a
Ex.
36% en peso.
EUA, Canadá, Japón, Israel, Estados
de la AELC
6203.43.99
- Los demás.
Ex.
EUA, Canadá, Japón
6203.49.01
- De las demás materias textiles.
Ex.
EUA, Canadá, Japón, Israel, Estados
de la AELC
Canadá: Niveles arancelarios aplicables a la importación de textiles y prendas de vestir procedentes de México
F.A.
Descripción del producto
6204
Trajes sastre, conjuntos, chaquetas (sacos), vestidos,
Arancel
Cupo de Exportación
Ex.
EUA, Canadá, Japón, Israel, Estados
faldas, faldas pantalón, pantalones largos, pantalones
con peto, pantalones cortos (calzones) y shorts
(excepto de baño), para mujeres o niñas.
- Vestidos:
- De algodón.
6204.42.01
- Hechos totalmente a mano.
de la AELC
6204.42.99
- Los demás.
Ex.
EUA, Canadá, Japón, Israel, Estados
de la AELC
- De fibras sintéticas:
6204.43.01
- Hechos totalmente a mano.
Ex.
EUA, Canadá, Japón, Israel, Estados
de la AELC
6204.43.02
- Con un contenido de lana o pelo fino mayor o igual a
Ex.
36% en peso, excepto lo comprendido en la fracción
EUA, Canadá, Japón, Israel, Estados
de la AELC
6204.43.01.
6204.43.99
- Los demás.
Ex.
EUA, Canadá, Japón, Israel
Canadá: Niveles arancelarios aplicables a la importación de textiles y prendas de vestir procedentes de México
F.A.
Descripción del producto
Arancel
Cupo de Exportación
Ex.
EUA, Canadá, Japón, Israel, Estados
- De fibras artificiales.
6204.44.01
- Hechos totalmente a mano.
de la AELC
6204.44.02
- Con un contenido de lana o pelo fino mayor o igual a
Ex.
36% en peso, excepto lo comprendido en la fracción
EUA, Canadá, Japón, Israel, Estados
de la AELC
6204.44.01.
6204.44.99
- Los demás.
Ex.
EUA, Canadá, Japón, Israel, Estados
de la AELC
- Pantalones largos, pantalones con peto, pantalones
cortos (calzones) y shorts:
- De fibras sintéticas:
6204.63.01
- Con un contenido de lana o pelo fino mayor o igual a
Ex.
36% en peso.
6204.63.99
- Los demás.
EUA, Canadá, Japón, Israel, Estados
de la AELC
Ex.
EUA, Canadá, Japón, Israel, Estados
de la AELC
- Camisas para hombres o niños:
- De algodón:
6205.20.01
- Hechas totalmente a mano.
EUA, Canadá, Japón, Israel, Estados
Ex.
de la AELC
Canadá: Niveles arancelarios aplicables a la importación de textiles y prendas de vestir procedentes de México
F.A.
6205.20.99
Descripción del producto
- Los demás.
Arancel
Cupo de Exportación
Ex.
EUA, Canadá, Japón, Israel, Estados
de la AELC
6209
Prendas y complementos (accesorios), de vestir, para
bebés.
6209.20.01
- De algodón.
Ex.
EUA, Canadá, Japón, Israel, Estados
de la AELC
6209.30.01
- De fibras sintéticas.
Ex.
EUA, Canadá, Japón, Israel, Estados
de la AELC
- De las demás materias textiles.
6209.90.01
- De lana o pelo fino.
Ex.
EUA, Canadá, Japón, Israel, Estados
de la AELC
6209.90.99
- Los demás.
Ex.
EUA, Canadá, Japón, Israel, Estados
de la AELC
6210
Prendas de vestir confeccionadas con productos de las
partidas 56.02, 56.03, 59.03, 59.06 ó 59.07.
6210.10.01
6211
- Con productos de las partidas 56.02 ó 56.03.
Bañadores.
Ex.
Japón, Israel, Estados de la AELC
Canadá: Niveles arancelarios aplicables a la importación de textiles y prendas de vestir procedentes de México
F.A.
Descripción del producto
Arancel
Cupo de Exportación
Ex.
EUA, Canadá, Japón, Israel, Estados
- Las demás prendas de vestir para mujeres o niñas:
- De algodón:
6211.42.01
- Pantalones con peto y tirantes.
de la AELC
6211.42.99
- Las demás.
Ex.
EUA, Canadá, Japón, Israel, Estados
de la AELC
6212
Sostenes (corpiños), fajas, corsés, tirantes (tiradores),
ligas y artículos similares, y sus partes, incluso de
punto.
6212.10.01
- Sostenes (corpiños).
Ex.
Japón, Israel, Estados de la AELC
6212.20.01
- Fajas y fajas braga (fajas bombacha).
Ex.
Japón, Israel, Estados de la AELC
6212.30.01
- Fajas sostén (fajas corpiño).
Ex.
Japón, Israel, Estados de la AELC
Ex.
EUA, Canadá, Japón, Israel, Estados
6302
Ropa de cama, mesa, tocador o cocina.
- Las demás ropas de cama:
6302.31.01
- De algodón.
de la AELC
6302.32.01
- De fibras sintéticas o artificiales.
Ex.
EUA, Canadá, Japón, Israel, Estados
de la AELC
Canadá: Niveles arancelarios aplicables a la importación de textiles y prendas de vestir procedentes de México
F.A.
6302.39.01
Descripción del producto
- De las demás materias textiles.
Arancel
Cupo de Exportación
Ex.
EUA, Canadá, Japón, Israel, Estados
de la AELC
6304
Los demás artículos de tapicería, excepto los de la
partida 94.04.
- Los demás:
6304.92.01
- De algodón, excepto de punto.
Ex.
EUA, Canadá, Japón, Israel, Estados
de la AELC
6304.93.01
- De fibras sintéticas, excepto de punto.
Ex.
EUA, Canadá, Japón, Israel, Estados
de la AELC
6304.99.01
- De las demás materias textiles, excepto de punto.
Ex.
EUA, Canadá, Japón, Israel, Estados
de la AELC
6305
- Sacos (bolsas) y talegas, para envasar.
- De materias textiles sintéticas o artificiales:
6305.33.01
- Los demás, de tiras o formas similares, de polietileno
o polipropileno.
6306
Toldos de cualquier clase; tiendas (carpas); velas para
embarcaciones, deslizadores o vehículos terrestres;
artículos de acampar.
Ex.
EUA, Canadá, Japón, Israel, Estados
de la AELC
Canadá: Niveles arancelarios aplicables a la importación de textiles y prendas de vestir procedentes de México
F.A.
Descripción del producto
Arancel
Cupo de Exportación
Ex.
EUA, Canadá, Japón, Israel, Estados
- Tiendas (carpas):
6306.22.01
- De fibras sintéticas:
de la AELC
- De las demás materias textiles.
6306.29.01
- De algodón
Ex.
EUA, Canadá, Japón, Israel, Estados
de la AELC
6306.29.99
- Los demás
Ex.
EUA, Canadá, Japón, Israel, Estados
de la AELC
6307
Los demás artículos confeccionados, incluidos los
patrones para prendas de vestir.
- Los demás:
6307.90.01
- Toallas quirúrgicas.
Ex.
EUA, Canadá, Japón, Israel, Estados
de la AELC
6307.90.99
- Los demás.
Ex.
EUA, Canadá, Japón, Israel, Estados
de la AELC
Fuente: www.siicex.gob.mx
CUPOS
Para las fracciones arancelarias con cupos de Exportación en:
EUA y Canadá: Del 1 de enero al 31 de diciembre de cada año, bienes
textiles y prendas de vestir, susceptibles de recibir trato de preferencia
arancelaria conforme a lo dispuesto en el Apéndice 6, Sección B del Anexo
300-B del TLCAN. (VER ANEXO 1)
Israel: Del 1 de enero al 31 de diciembre de cada año, bienes textiles y de la
confección que cumplan con lo dispuesto en el Artículo 3-03(3) y su Anexo
del TLC. (VER ANEXO 2)
Estados de la AELC: Del 1 de enero al 31 de diciembre de cada año,
tejidos que cumplan la norma de origen establecida en el Apéndice 2(a) del
Anexo I del TLC. (VER ANEXO 3)
Honduras: Del 1 de enero de 2007 al 31 de diciembre de 2009, bienes
textiles que cumplan con lo dispuesto en el Anexo 3-19del TLC suscrito con
El Salvador, Guatemala y Honduras, con el trato arancelario preferencial
establecido en el Programa de Desgravación Arancelaria correspondiente a
bienes originarios. (VER ANEXO 4)
Japón: Del 1 de abril al 31 de marzo de cada año, prendas y complementos
de vestir, al amparo del arancel-cuota establecido en el Anexo 1 del Art. 5
del Acuerdo para el Fortalecimiento de la Asociación Económica con el
Japón.
3.3 REGLA DE ORIGEN
Las reglas de origen sirven para identificar a los productos textiles y prendas
de vestir que pueden recibir trato preferencial en materia de aranceles
cuando se exporten a cualquiera de los países miembros de los tratados o
acuerdos comerciales que México ha negociado.
Las reglas sobre el comercio de textiles y de prendas de vestir son
detalladas en el anexo 401 del TLCAN.
Para que los productos textiles mexicanos aprovechen la desgravación
arancelaria y la eliminación de cuotas, éstos deberán cumplir lo siguiente:
"Hilo en adelante".- La mayoría de los productos textiles y de prendas de
vestir deben elaborarse a partir de hilo producido en la región.
Ejemplo: Una camisa de lana hecha en México, con tela de México.de
hilo de lana producido en Taiwán no es considerada originaria de México
ya que el hilo no es originario de un país de la región pero, si México
importa fibra de lana de Taiwán, y fabrica hilo que se usa para producir
tela. Entonces la camisa es considerada originaria y cumple la regla.
"Fibra en adelante".- En el caso de la exportación de hilos e hilados y
ciertas prendas de punto, deben elaborarse a partir de fibras producidas
en la región.
Ejemplo: Sweaters de fibras sintéticas o artificiales.
Igualmente, aquellas prendas de vestir cortadas y cosidas en la región
que importen telas de países no miembros del TLCAN y que se considere
que existe oferta insuficiente en la región, como seda y lino, entre otras.
Ejemplo: Ropa interior y brassieres.
Para los productos que no cumplan con ninguna de las anteriores reglas de
origen; los productores de textiles y de prendas de vestir podrán exportar
aprovechando "cupos de preferencia arancelaria", que en México se
denominan cupos de exportación.
3.4 CUPO DE EXPORTACIÓN Y ARANCEL CUPO
Se entiende por Cupo de Exportación el monto de una mercancía que podrá
ser exportado, ya sea máximo o dentro de un arancel cupo. El Arancel Cupo
es cuando se establece un nivel arancelario para cierta cantidad o valor de
mercancías exportadas y una tasa diferente a las exportaciones de esas
mercancías que excedan dicho monto. Los cupos se asignaran por medio de
licitación pública, por asignación directa o mediante el sistema primero en
tiempo, primero en derecho. El exportador interesado para adquirir parte o
la totalidad del cupo deberá dirigirse a la Dirección General de Servicios al
Comercio Exterior de la Secretaría de Economía (SE). Para conocer los
montos de cupo originales negociados en el TLCAN, se recomienda
consultar el apéndice 6 sobre disposiciones especiales del anexo 300-B
sobre bienes textiles y del vestido del TLCAN.
3.5 OTROS ESQUEMAS PREFERENClALES
3.5.1 Sistema Generalizado de Preferencias (SGP) Unión Europea
Existen otros mercados donde los exportadores mexicanos de productos
textiles y de prendas de vestir pueden colocar sus productos con esquemas
preferenciales.
En los 15 países de la Unión Europea (UE), existe un Sistema Generalizado
de Preferencias (SGP), que da un tratamiento especial a las exportaciones
provenientes de México de productos textiles.
En la siguiente tabla (TABLA 3) se describen las fracciones arancelarias
más demandadas en Europa, en donde el exportador mexicano de textiles y
de prendas de vestir tiene posibilidades de exportar.
U. E. : Niveles arancelarios aplicables a la importación de textiles y prendas de vestir procedentes de México
F.A.
5201
5201.00
5209
Descripción del producto
Arancel
Cupo de Exportación
Ex.
Israel
Ex.
EUA, Canadá, Israel, Estados de la
Algodón sin cardar ni peinar
- Algodón sin cardar ni peinar
Tejidos de algodón con un contenido de algodón
superior o igual al 85% en peso, de granaje superior a
200g/m2
- Crudos:
5209.12
- De ligamento sarga, incluido el cruzado, de curso
inferior o igual a 4
5402
AELC
Hilados de filamentos sintéticos (excepto el hilo de
coser) sin acondicionar para la venta al por menor,
incluidos los monofilamentos sintéticos de menos de 67
decitex
5402.11
- Hilados de alta tenacidad de nailon o demás
Ex.
EUA, Canadá, Israel
Ex.
EUA, Canadá, Israel
Ex.
EUA, Canadá, Israel
poliamidas
5402.20
- Hilados de alta tenacidad de poliésteres
- Hilados texturados
5402.33
- De poliésteres
U. E. : Niveles arancelarios aplicables a la importación de textiles y prendas de vestir procedentes de México
F.A.
Descripción del producto
5506
Fibras sintéticas discontinuas, cardadas, peinadas o
Arancel
Cupo de Exportación
Ex.
Israel
Ex.
EUA, Canadá, Honduras, Israel,
transformadas de otro modo para la hilatura
5506.30
5513
Acrílicas o modacrílicas
Tejidos de fibras sintéticas discontinuas con un
contenido de estas fibras inferior al 85% en peso,
mezcladas exclusiva o principalmente con algodón de
gramaje inferior o igual a 70g/m2
- Crudos o blanqueados:
5513.11
- De fibras discontinuas de poliéster, de ligamento
tafetán
5603
Estados de la AELC
Tela sin tejer, incluso impregnada, recubierta, revestida
o estratificada
5603.11
5703
- De peso inferior o igual a 25 g/m².
Ex.
Israel
Ex.
Israel
Alfombras y demás revestimientos para el suelo de
materia
textil,
con
mechón
insertado,
incluso
confeccionados
5703.30
- De las demás materias textiles sintéticas o de materia
textil artificial
U. E. : Niveles arancelarios aplicables a la importación de textiles y prendas de vestir procedentes de México
F.A.
Descripción del producto
5705
Las demás alfombras y revestimientos para el suelo, de
Arancel
Cupo de Exportación
Ex.
Israel
Ex.
EU, Canadá, Israel, Estados de la
materia textil, incluso confeccionadas
5705.00
- Las demás alfombras y revestimientos para el suelo,
de materia textil, incluso confeccionados
5801
Terciopelo y felpa, excepto las de punto, y tejidos de
chenilla, excepto los productos de la partida 58.06
- De algodón:
5801.22
- Terciopelo y felpa por trama, cortados, rayados (pana
rayada, “corduroy”)
6002
AELC
Tejidos de punto de anchura inferior o igual a 30 cm,
con un contenido de hilados de elastómeros o de hilos
de caucho superior o igual al 5% en peso, excepto los
de la partida 60.01.
6002.40
- Con un contenido de hilados de elastómeros superior
o igual al 5% en peso, sin hilos de caucho.
6203
Trajes conjuntos, chaquetas (sacos), pantalones largos,
con peto, de tirantes o cortos (excepto los de baño),
para hombres o niños
Ex.
Honduras, Israel, Estados de la AELC
U. E. : Niveles arancelarios aplicables a la importación de textiles y prendas de vestir procedentes de México
F.A.
Descripción del producto
Arancel
Cupo de Exportación
Ex.
EUA, Canadá, Japón, Israel,Estados
- Pantalones largos, con peto, de tirantes o cortos
(excepto los de baño):
6203.42
- De algodón
de la AELC
6205
6205.30
Camisas para hombres o niños
- De fibras sintéticas o artificiales
Ex.
EUA, Canadá, Japón, Israel, Estados
de la AELC
6211
Conjuntos
para
entrenamiento
(deporte),
monos
(overoles) y conjuntos de esquí, y trajes de baño
(bañadores); las demás prendas de vestir
- Trajes de baño (bañadores):
6211.12
-- Para mujeres o niñas
Ex.
EUA, Canadá, Japón, Israel, Estados
de la AELC
6212
Sostenes (corpiños), fajas, corsés, tirantes, ligas y
artículos similares, y sus partes, incluso de punto
6212.10
6305
- Sostenes (corpiños)
Sacos (bolsas) y talegas, para envasar
Ex.
Japón, Israel, Estados de la AELC
U. E. : Niveles arancelarios aplicables a la importación de textiles y prendas de vestir procedentes de México
F.A.
Descripción del producto
Arancel
Cupo de Exportación
Ex.
EUA, Canadá, Japón, Israel, Estados
- De materias sintéticas o artificiales:
6305.33
- Los demás, de tiras o formas similares, de polietileno
o polipropileno
6310
de la AELC
Trapos, cordeles, cuerdas y cordajes, de materia textil,
en desperdicios o en artículos inservibles
6310.90
- Los demás
Ex.
EUA, Canadá, Israel
Fuente: www.siicex.gob.mx
CUPOS
Para las fracciones arancelarias con cupos de Exportación en:
EUA y Canadá: Del 1 de enero al 31 de diciembre de cada año, bienes
textiles y prendas de vestir, susceptibles de recibir trato de preferencia
arancelaria conforme a lo dispuesto en el Apéndice 6, Sección B del Anexo
300-B del TLCAN. (VER ANEXO 1)
Israel: Del 1 de enero al 31 de diciembre de cada año, bienes textiles y de la
confección que cumplan con lo dispuesto en el Artículo 3-03(3) y su Anexo
del TLC. (VER ANEXO 2)
Estados de la AELC: Del 1 de enero al 31 de diciembre de cada año,
tejidos que cumplan la norma de origen establecida en el Apéndice 2(a) del
Anexo I del TLC. (VER ANEXO 3)
Honduras: Del 1 de enero de 2007 al 31 de diciembre de 2009, bienes
textiles que cumplan con lo dispuesto en el Anexo 3-19del TLC suscrito con
El Salvador, Guatemala y Honduras, con el trato arancelario preferencial
establecido en el Programa de Desgravación Arancelaria correspondiente a
bienes originarios. (VER ANEXO 4)
Japón: Del 1 de abril al 31 de marzo de cada año, prendas y complementos
de vestir, al amparo del arancel-cuota establecido en el Anexo 1 del Art. 5
del Acuerdo para el Fortalecimiento de la Asociación Económica con el
Japón.
3.5.2 Asociación Latinoamericana de Integración (ALADI)
En 1995 entraron en vigor los Tratados de Libre Comercio que México signó
con Bolivia, Costa Rica, Colombia y Venezuela.
El 98.5% de las exportaciones de México a Costa Rica de productos textiles
se desgravó en forma inmediata. Venezuela comenzó en 1997 su
desgravación a 10 años, es decir, los productos textiles en este país
procedentes de México están totalmente libres de arancel. Al igual que
Colombia y Bolivia quienes desgravaron los productos con tasa cero.
Con Chile, desde 1991, México signó un Acuerdo de Complementación
Económica #17 (ACE17). Muchos productos del sector textil y confección,
quedaron totalmente libres del pago de arancel.
Para los países de la Asociación Latinoamericana de Integración (ALADI),
existen preferencias que se otorgan a México a través del Acuerdo de
Preferencia Arancelaria Regional (PAR4), que se presentan en el cuadro
"Porcentajes de preferencias que se otorgan en relación al impuesto de
importación Ad-Valorem vigente".
En la siguiente tabla (TABLA 4), se detallan las fracciones arancelarias de
textiles y prendas de vestir más demandadas en los países de América
Latina procedentes de México.
Países con Tratado: Niveles arancelarios aplicables a la importación de textiles y prendas de vestir procedentes
de México
F.A
Descripción del producto
Bolivia
Chile
Colombia
Costa
Venezuela
Rica
5201
Algodón sin cardar ni peinar
5201.00
- Algodón sin cardar ni peinar
5209
Tejidos de algodón con un
Cupos de
Export.
Ex.
Ex.
Ex.
Ex.
Ex.
Israel
Ex.
Ex.
Ex.
Ex.
Ex.
EUA
contenido de algodón superior o
igual al 85% en peso, de
granaje superior a 200g/m2
- Con hilados de distintos
colores:
5209.42
-- Tejidos de mezclilla (“denim”)
Canadá
Israel
Estados de
la AELC
Países con Tratado: Niveles arancelarios aplicables a la importación de textiles y prendas de vestir procedentes
de México
F.A
Descripción del producto
Bolivia
Chile
Colombia
Costa
Venezuela
Rica
5402
Cupos de
Export.
Hilados de filamentos sintéticos
(excepto el hilo de coser) sin
acondicionar para la venta al
por menor, incluidos los
monofilamentos sintéticos de
menos de 67 decitex
5402.11
- Hilados de alta tenacidad de
Ex.
Ex.
Ex.
Ex.
Ex.
nailon o demás poliamidas
EUA
Canadá
Israel
5402.20
- Hilados de alta tenacidad de
Ex.
Ex.
Ex.
Ex.
Ex.
poliésteres
EUA
Canadá
Israel
- Hilados texturados
5402.33
-- De poliésteres
Ex.
Ex.
Ex.
Ex.
Ex.
EUA
Canadá
Israel
Países con Tratado: Niveles arancelarios aplicables a la importación de textiles y prendas de vestir procedentes
de México
F.A
Descripción del producto
Bolivia
Chile
Colombia
Costa
Venezuela
Rica
Cupos de
Export.
- Los demás hilados sencillos
sin torsión o con una torsión
inferior o igual a 50 vueltas por
metro:
5402.45
- De nailon o demás poliamidas
Ex.
Ex.
Ex.
Ex.
Ex.
EUA
5402.46
- De poliésteres parcialmente
Ex.
Ex.
Ex.
Ex.
Ex.
Canadá
Israel
Orientados
5407
Tejidos de hilados de filamentos
sintéticos, incluidos los tejidos
fabricados con los productos de
la partida 54.04
5407.10
- Tejidos fabricados con hilados
de alta tenacidad de nailon o
demás poliamidas o de
poliésteres
Ex.
Ex.
Ex.
Ex.
Ex.
EUA
Canadá
Israel
Estados
AELC
Países con Tratado: Niveles arancelarios aplicables a la importación de textiles y prendas de vestir procedentes
de México
F.A
Descripción del producto
Bolivia
Chile
Colombia
Costa
Venezuela
Rica
5502
Cables de filamentos artificiales
5502.00
- Cables de filamentos
Cupos de
Export.
Ex.
Ex.
Ex.
Ex.
Ex.
Israel
Ex.
Ex.
Ex.
Ex.
Ex.
Israel
Ex.
Ex.
Ex.
Ex.
Ex.
Israel
artificiales
5503
Fibras sintéticas discontinuas,
sin cardar, peinar, ni transformar
de otro modo para la hilatura
5503.20
- De poliésteres
5506
Fibras sintéticas discontinuas,
cardadas, peinadas o
transformadas de otro modo
para la hilatura
5506.30
- Acrílicas o modacrílicas
5703
Alfombras y demás revestimientos
para el suelo, de materia textil, con
mechón insertado, incluso
confeccionados
Países con Tratado: Niveles arancelarios aplicables a la importación de textiles y prendas de vestir procedentes
de México
F.A
Descripción del producto
Bolivia
Chile
Colombia
Costa
Venezuela
Rica
5703.30
- De las demás materias textiles
Cupos de
Export.
Ex.
Ex.
Ex.
Ex.
Ex.
Israel
Ex.
Ex.
Ex.
Ex.
Ex.
EUA,
sintéticas o de materia textil
atificial
6108
Combinaciones, enaguas,
bragas (bombachas, calzones),
camisones, pijamas, saltos de
camas, albornoces, batas y
artículos similares, de punto,
para mujeres o niñas
- Bragas (bombachas,
calzones):
6108.22
-- De fibras sintéticas o
artificiales
Canadá,
Israel,
Japón
E. de AELC
Países con Tratado: Niveles arancelarios aplicables a la importación de textiles y prendas de vestir procedentes
de México
F.A
Descripción del producto
Bolivia
Chile
Colombia
Costa
Venezuela
Rica
6110
Cupos de
Export.
Suéteres, “jerseys”, “pullovers”,
“cardigans”, chalecos y artículos
similares, de punto
6110.30
- De fibras sintéticas o
artificiales
Ex.
Ex.
Ex.
Ex.
Ex.
EUA
Canadá
Japón
Israel
Estados de
la AELC
6115
Calzas, panty-medias,
leotardos, medias, calcetines y
demás artículos de calcetería,
incluso para várices de punto.
Países con Tratado: Niveles arancelarios aplicables a la importación de textiles y prendas de vestir procedentes
de México
F.A
Descripción del producto
Bolivia
Chile
Colombia
Costa
Venezuela
Rica
Cupos de
Export.
- Calzas, panty-medias y
leotardos:
6115.21
-- De fibras sintéticas de título
Ex.
Ex.
Ex.
Ex.
Ex.
inferior a 67 decitex, por hilo
Japón
Israel
sencillo
Estados de
la AELC
6301
Mantas
6301.40
- Mantas de fibras sintéticas
(excepto las eléctricas)
Ex.
Ex.
Ex.
Ex.
Ex.
EUA
Canadá
Japón
Israel
Estados de
la AELC
6302
Ropa de cama, mesa, tocador o
cocina
Países con Tratado: Niveles arancelarios aplicables a la importación de textiles y prendas de vestir procedentes
de México
F.A
Descripción del producto
Bolivia
Chile
Colombia
Costa
Venezuela
Rica
Cupos de
Export.
- Las demás ropas de cama,
estampadas:
6302.29
-- De las demás materias
Ex.
Ex.
Ex.
Ex.
Ex.
textiles
EUA
Canadá
Japón
Israel
Estados de
la AELC
6305
Sacos (bolsas) y talegas, para
envasar
- De materias textiles sintéticas
EUA, Can.
o artificiales:
6305.33
- Los demás, de tiras o formas
similares, de polietileno o
polipropileno
Japón
Ex.
Ex.
Ex.
Ex.
Ex.
Israel
Estados de
la AELC
3.6 ASPECTOS NO ARANCELARIOS
3.6.1 Normas técnicas
Las normas en las industrias de textiles y de prendas de vestir son
necesarias, ya sea en el nivel final de la demanda o en un nivel intermedio,
para infundir confianza al consumidor de que obtendrá la calidad esperada
del producto adquirido.
A fin de asegurar la calidad, se necesitan tanto métodos normalizados de
prueba como especificaciones normalizadas. Para los productos textiles se
han concebido muchos métodos, pero pocas especificaciones.
A medida que aparezcan las especificaciones normalizadas, éstas se
incorporarán en las definiciones de calidad, y es de prever que los países
importadores de textiles y prendas de vestir se ajustarán a ellas.
En términos generales, las normas en materia textil y prendas de vestir se
centran en normas de salud y seguridad, medio ambiente o ecológicas,
etiquetado y de calidad.
En el sector textil y prendas de vestir interesa particularmente el
comportamiento de los textiles al quemarse. Como la fabricación y
elaboración de productos textiles repercute en el medio ambiente ya que la
industria utiliza materias primas y técnicas que producen emisiones tóxicas y
desechos, lo que afecta a la pureza del aire, la tierra y el agua. Por ejemplo,
en la producción de fibras artificiales se utilizan recursos naturales tales
como la madera o el petróleo; a fin de asegurar la calidad de ciertos
productos naturales, en particular el algodón, se emplean plaguicidas, y para
el teñido y el tratamiento en húmedo se utilizan sustancias químicas.
Los exportadores mexicanos de textiles y prendas de vestir deben saber que
los países importadores serán cada vez más selectivos en cuanto al tipo de
productos que consumen y aunque en su gran mayoría las normas son
voluntarias los consumidores extranjeros las irán exigiendo.
Es importante que los exportadores mexicanos respeten normas oficiales de
su país de origen antes de querer incursionar en el mercado extranjero. Por
ello en el siguiente proyecto se tomó en cuenta la NORMA Oficial Mexicana
NOM-004-SCFI-2006, que brinda Información comercial-Etiquetado de
productos textiles, prendas de vestir, sus accesorios y ropa de casa. (VER
ANEXO 6)
3.6.2 América del Norte
Con el TLCAN se está buscando una mayor armonización de las normas.
El Instituto Nacional Norteamericano de Normalización (American National
Standards Institue, ANSI) se limita a establecer las normas generales a que
han de ajustarse quienes elaboran las normas particulares.
Las normas para los productos en Canadá no están determinadas por
ninguna organización individual. El gobierno federal, las provincias y un
número de agencias privadas están involucradas en el proceso de
determinación de las normas. Por ejemplo, se ha hecho una práctica común
el pegar etiquetas a las prendas de vestir con información sobre la mejor
forma de cuidar tales prendas.
Esto último puede ser voluntario en el sentido de que no es exigido por ley,
pero en la práctica, satisfacer los requerimientos de las normas voluntarias
puede ser necesario para que muchos productos manufacturados sean
puestos en venta con éxito en Canadá.
El Consejo de Normas de Canadá (The Standards Council of Canada, SCC)
coordina el sistema Canadiense de normalización voluntaria, y da crédito a
otras organizaciones para que establezcan las normas en varias áreas.
El SCC mantiene un servicio de información de normas que colabora en los
negocios a identificar los requerimientos de las normas y ayuda a determinar
cual organización es la responsable de publicar las normas de su interés.
Para mayor información sobre las normas voluntarias consulte la página de
internet:
Standards Council of Canada
http://www.scc.ca/
La Oficina de Normas de Quebec establece normas principalmente para los
productos comprados por el gobierno provincial y sus agencias. Tales
normas se aplican a ciertos productos textiles. Para conocer estas normas y
a que tipo de productos se aplican consultar la página:
Bureau de Normalisation du Québec
http://www.bnq.qc.ca/
El Consejo de Normalización de Canadá (Standards Council of Canada)
cumple con las funciones de Secretaría del Nuevo Comité de la ISO
encargado de la redacción de las normas de gestión ambiental el ISO TC
207.
3.6.3 La Unión Europea
El acceso al mercado Europeo en los últimos años se ha dificultado como
consecuencia de la rápida proliferación de reglamentaciones en el área de
seguridad, salud, calidad y medio ambiente. Se han fijado parámetros
mínimos de requisitos a nivel comunitario o se prevé su fijación para los
próximos años lo que en la práctica significa que cualquier producto que
cumpla los requisitos mínimos gozará de libre circulación por la Unión
Europea.
En este sentido, conviene que los productores mexicanos de bienes textiles
y prendas de vestir estén concientes que los altos criterios de seguridad,
salud y medio ambiente, no sólo son el producto de la legislación impuesta
por los gobiernos, sino también de una actitud del consumidor, cada vez más
crítica en relación a los posibles efectos perjudiciales de los productos.
La marca de la Comunidad Europea (CE) se ha introducido con la finalidad
de poder indicar que el producto cumple con las exigencias de uso,
seguridad, salud, medio ambiente y calidad.
El Comité Europeo de Normalización (CEN) es la Organización Normalizada
de Europa Occidental, este fija y vigila las normas en Europa. Este comité
tiene cuatro Subcomités especialmente dedicados a los textiles: sobre el
comportamiento de éstos al quemarse, las pruebas físicas, las pruebas
químicas y la terminología del etiquetado para su cuidado. También existen,
por ejemplo, sobre los muebles, seguridad de los edificios contra incendios,
recubrimientos elásticos y de materias textiles para pisos, geotextiles,
plumas, plumilla, vestimentas de protección y dispositivos médicos no
activos.
En el siguiente cuadro se enumeran las principales esferas de actividad del
CEN que interesan al sector de los textiles.
Los cuatro Subcomités especiales mencionados aparecen en el cuadro con
las siglas SCI a SC4.
Comités del CEN que se ocupan del Sector Textil
TC 127
Seguridad de los edificios WG 3
Mobiliario para oficina
contra incendios
TC 134
WG 4
Mobiliario para exteriores
Recubrimiento elástico y WG 5
Mobiliario
de materias textiles para
educativos y especiales
TC 162
pisos
WG 1
Vestimenta de protección
comportamiento
WG 2
Requisitos generales
fuego
Resistencia al calor y al TC 222
Plumas y plumillas
fuego
Textiles
WG 3
WG 4
WG 5
WG 6
TC 248
Método
para
de
fines
prueba
ante
Resistencia a los agentes SC 1
Comportamiento
químicos
quemarse
Resistencia al viento y al WG 1
Cortinas y cortinajes
frío
Artículos para camas
WG 2
Resistencia
al
impacto WG 3
del
el
al
Artículos de vestir
WG 6
mecánico
SC 2
Pruebas físicas
WG 7
Chalecos salvavidas
SC 3
Pruebas químicas
WG 8
Varios
SC4
Terminología – etiquetado
TC 189
Guantes
para el cuidado
Geotextiles
TC 205
y
conexos
médicos
no WG 4
activos
WG 5
Calcetería
WG 3
Cordeles de uso agrícola y
sogas
Dispositivos
WG 2
productos WG 3
médica
de WG 6
Telas revestidas
Cierres y ojales y ganchos
Hilos de coser
comprensión
Guantes médicos
Grupo
de
especiales:
tareas
Materiales
TC 207
médicos no tejidos
WG 1
Mobiliario
WG 2
Mobiliario doméstico
Mobiliario para cocinas y
cuartos de baño
TC: Comité Técnico; WG: Grupo de Trabajo; SC: Subcomité
Los exportadores mexicanos de productos textiles y prendas de vestir que
requieran información básica sobre aspectos de normalización internacional
y de normalización Europea, incluidas las referentes a pruebas y
certificaciones, pueden dirigirse a la siguiente dirección de internet:
Comité Europeo de Normalización (CEN)
http://www.cen.eu/cenorm/homepage.htm
3.6.4 En el Mundo
Siempre habrá necesidad de normas de alcance mundial, dentro de la
industria textil, las pruebas de resistencia, uniformidad, comportamiento al
quemarse, toxicidad, solidez de los colores, efectos del lavado, las manchas,
el calor y la luz, y la durabilidad son de gran importancia para el
mantenimiento de la calidad. Se están introduciendo medidas cada vez más
estrictas en relación con la pirorresistencia y la inflamabilidad.
La Organización Internacional de Normalización (ISO), ha desarrollado las
normas para la Garantía y control de la calidad. Más de 70 países han
adoptado la serie ISO 9000 como normas nacionales. Las normas del ISO
9000, representa un consenso internacional en relación a las características
esenciales de un sistema de calidad. Los productores mexicanos de bienes
textiles y prendas de vestir en posesión de un certificado de la serie ISO
9000 cuentan con una valiosa ventaja, pues aumenta las posibilidades de
venta en el mercado de la Unión Europea. En el siguiente cuadro figuran los
principales órganos componentes del Comité Técnico sobre Textiles de la
ISO (TC 38).
Comité Técnico sobre Textiles de la ISO (TC 38)
Ámbito de competencia y estructura
ÁMBITO DE COMPETENCIA
La normalización de fibras, hilados, hilos, cordones, cuerdas, telas y otros
materiales textiles, manufacturados; los métodos de prueba terminología y
definiciones relativos a las materias primas de la industria textil, los
productos auxiliares y las sustancias químicas necesarias para su
elaboración y prueba, y las especificaciones para los productos textiles.
ESTRUCTURA
WG 9
Telas no tejidas
SC 11
WG 11 WG TC 38 -TC mixtosMaquinaria
de
lavado
tiendas
el
cuidado de los textiles y las
de WG 1
campaña
WG 13 Revisión de ISO 139
fibras artificiales
Asuntos técnicos
WG 2
Glosario
WG 3
Métodos
WG 14 Nombres genéricos de las
y
criterios
de
prueba
SC 12
WG 15 Rizado
Revestimiento textiles para
pisos
al
roce
y WG 1
Terminología
deslizamiento de hilos en las WG 2
Métodos de prueba física
costuras
Pruebas para las alfombras
WG 3
WG 17 Propiedades fisiológicas de
los textiles
SC 1
para
prendas de vestir
para
WG 16 Resistencia
con
instrucciones
industrial
WG 12 Telas
Etiquetado
Pruebas
coloreados
hechas a mano
WG 4
para
y
textiles
Clasificación
y
determinación de la calidad
materias WG 5
colorantes
Propensión a la electricidad
estática
WG 1
Luz intermitente
WG 6
WG 2
Lavado
aspecto
WG 3
Contaminantes atmosféricos WG 8
Prueba
WG 4
Tratamientos por calor
limpieza
WG 5
Telas adyacentes
WG 7
Medición de los colores
textiles y sus manufacturas
WG 8
Limpieza en seco
al quemarse
SC 19
Prueba de conservación del
de
manchado
Comportamiento
de
y
los
WG 8
Alfombras
WG 1
WG 9
Caracterización
de
la WG 2
materia colorante
SC 2
Propiedades
acabado
y
de
WG 3
limpieza, WG 4
resistencia
WG 1
agua
WG 2
Limpieza en seco
WG 3
Acabado
WG 4
Lavado
WG 6
Conservación del aspecto
al
Terminología
Prendas de vestir
Telas para tapicería
Telas para usos industriales
y tiendas
WG 5
Revestimiento de paredes y
pisos
WG 6
Pruebas de inflamación en
posición vertical
SC 20
Descripción de las telas
Durabilidad de los acabados WG 1
Definiciones de los tejidos
WG 7
pirorretardantes
de punto
WG 8
Secado por volteo
SC 21
Geotextiles
Pruebas de resistencia al WG 1
Terminología
SC 5
agua
WG 2
Identificación y muestras
WG 2
Pruebas de los hilados
WG 3
Propiedades mecánicas
WG 3
Resistencia al hilado
WG 4
Propiedades hidráulicas
Evaluación de las pruebas WG 5
Durabilidad
SC 6
de torsión
Especificaciones
WG 1
Prueba de las fibras
productos
Prueba de fibras de algodón WG 1
Requisitos de calidad de los
SC 22
de
los
hilados de algodón
WG: Grupo de Trabajo; SC: Subcomisión
La ISO también ha estado formulando normas relativas a la protección
ambiental, en particular con respecto a la calidad del aire, las características
de los desechos y la calidad del suelo, entre otras.
A continuación se proporciona una lista de las normas de la ISO sobre
textiles y prendas de vestir, clasificadas en textiles en general, fibras e
hilados, telas textiles y revestimientos textiles para el suelo, las cuales
pueden consultarse por Internet en la dirección: http://europa.eu/
Lista seleccionada de Normas Internacionales sobre Textiles y Prendas
de Vestir
Terminología
Descripción
ISO 2076:1989
Textiles - Fibras artificiales - Nombres Genéricos
ISO 2424:1992
Revestimientos textiles para pisos - Vocabulario
ISO 3572:1976
Textiles - Tejidos - Definiciones de términos generales y
tejidos básicos
ISO 4880:1984
Comportamiento de textiles y sus manufacturas al
quemarse - Vocabulario
ISO 4915:1991
Textiles
-
ISO 4916:1991
terminología
ISO 6348:1980
Textiles
ISO 6938:1984
terminología
-
Tipos
de
puntadas
-
Clasificación
y
Tipos
de
puntadas
-
Clasificación
y
Textiles - Determinación de la mesa - Vocabulario
ISO 8160:1987
Textiles - Fibras naturales - Nombres genéricos y
ISO 8498:1990
definiciones
Textiles - Hilados de filamentos texturado - Vocabulario
ISO 8499:1990
Tejidos de urdimbre y trama - Descripción de defectos Vocabulario
Tejidos de punto - Descripción – Vocabulario
Textiles (En general)
ISO105A01:1989
Textiles - Pruebas de la solidez del color - Parte A01:
Principios generales de las pruebas
ISO105A02:1987
Textiles - Pruebas de la solidez del color - Parte A02:
Escala de grises para evaluación de los cambios de
ISO105A03:1987
color
Textiles - Pruebas de la solidez del color - Parte A03:
ISO105B01:1989
Escala de grises para evaluación de las manchas
Textiles - Pruebas de la solidez del color - Parte B01:
ISO105C01:1989
Solidez del color ante la luz: luz diurna
Textiles - Pruebas de la solidez del color - Parte C01:
ISO105C02:1989
Solidez del color durante el lavado: Prueba 1
Textiles - Pruebas de la solidez del color - Parte C02:
ISO105C03:1989
Solidez del color durante el lavado: Prueba 02
Textiles - Pruebas de la solidez del color - Parte C03:
ISO105C04:1989
Solidez del color durante el lavado: Prueba 3
Textiles - Pruebas de la solidez del color - Parte C04:
ISO105C05:1989
Solidez del color durante el lavado: Prueba 4
Textiles - Pruebas de la solidez del color - Parte C05:
ISO105C06:1987
Solidez del color durante el lavado: Prueba 5
Textiles - Pruebas de la solidez del color - Parte C06:
ISO105D01:1987
Solidez del color durante el lavado doméstico y
comercial
ISO105E01:1989
Textiles - Pruebas de la solidez del color - Parte D01:
Solidez del color durante la limpieza en seco
ISO105E04:1989
Textiles - Pruebas de la solidez del color - Parte E01:
Solidez del color ante la acción del agua
ISO 139:1973
Textiles - Pruebas de la solidez del color - Parte E04:
Solidez del color ante la acción de la transpiración
ISO 1144:1973
Textiles
-
Atmósferas
normalizadas
para
el
acondicionamiento y prueba
ISO 2947:1973
Textiles - Sistema universal para la designación de la
densidad lineal - Sistema Tex
Textiles
-
Tabla
de
conversión
integrada
para
ISO 3071:1980
reemplazar los números tradicionales de hilo por los
ISO 3758:1991
valores redondeados del Sistema Tex
Textiles - Determinación del pH del extracto acuoso
ISO 7770:1985
Textiles - Etiquetado para el cuidado con empleo de
símbolos
Textiles - Método para evaluar la apariencia de las
ISO/TR8091:1993
costuras en productos de planchado permanente
ISO/TR9240:1992
después del lavado y secado domésticos
Textiles - Factor de torsión en relación con el Sistema
Tex
Textiles - Diseño de las prendas de vestir para reducir el
peligro de incendios
Fibras e hilados
ISO 2:1973
Textiles - Designación de la dirección de la torsión en
los hilados y productos afines
ISO 137:1975
Lana - Determinación de diámetro de la fibra - Método
de microscopía de proyección
ISO 920:1976
Lana - Determinación de la longitud de la fibra (“barbe”
y “hauter”) utilizando un clasificador de peine
ISO 1136:1976
Lana - Determinación del diámetro media de las fibras Método de permeabilidad al aire
ISO 1139:1973
Textiles - Designación de los hilados
ISO 2062:1972
Textiles - Hilados de paquetes - Método para determinar
la carga de rotura de cabos únicos y la elongación
correspondiente (Dinamómetros CRL, CRE y CRT)
ISO 2403:1972
Textiles - Fibras de algodón - Determinación del valor
micronaire
ISO 2646:1974
Lana - Medición de la longitud de las fibras procesadas
por el sistema de lana peinada, utilizando una máquina
de diagrama de fibras
ISO 4912:1981
Textiles - Fibras de algodón - Evaluación de la madurez
- Método microscópico
ISO 4913:1981
Textiles - Fibras de algodón
- Determinación de la
longitud e índice de uniformidad
ISO 5079:1977
Textiles - Fibras artificiales
- Determinación de la
resistencia a la rotura y de la elongación de las fibras
individuales
ISO 6741:1989
Textiles - Fibras e hilados - Determinación de la masa
comercial de las partidas - Parte 1: Determinación y
cálculo de la masa
ISO 8115:1986
Textiles - Balas de algodón - Dimensiones y densidad
Telas textiles
ISO 3801:1977
Textiles - Telas de urdimbre y trama - Determinación de
la masa por unidad de longitud y de la masa por unidad
de superficie
ISO 3932:1976
Textiles - Telas de urdimbre y trama - Medición de la
anchura de las piezas
ISO 3933:1976
Textiles - Telas de urdimbre y trama - Medición de la
longitud de las piezas
ISO 5081:1977
Textiles - Telas de urdimbre y trama - Determinación de
la resistencia a la rotura y la elongación – Método Strip
ISO 5082:1982
Textiles - Telas de urdimbre y trama - Determinación de
la resistencia a la rotura - Método Grab
ISO 6940:1984
Telas textiles
- Comportamiento al quemarse -
Determinación de la facilidad de ignición de muestras
orientadas verticalmente
ISO 6941:1984
Telas textiles
- Comportamiento al quemarse -
Medición de la difusión de la llama en muestras
orientadas verticalmente
ISO 7211-1:1984
Textiles - Telas de urdimbre y trama - Construcción Métodos de análisis - Parte 1: Métodos para la
presentación de un diagrama del ligamento y de planes
de para el remetido y la elevación
ISO 7211-2:1984
Textiles - Telas de urdimbre y trama - Construcción Métodos de análisis - Parte 2: Determinación del
número de hilos por unidad de longitud
ISO 7211-3:1984
Textiles - Telas de urdimbre y trama - Construcción Métodos de análisis - Parte 3: Determinación de la
ondulación del hilado en la tela
ISO 7211-4:1984
Textiles - Telas de urdimbre y trama - Construcción -
Métodos de análisis - Parte 4: Determinación de la
torsión extraído de la tela
ISO 7211-5:1984
Textiles - Telas de urdimbre y trama - Construcción Métodos de análisis - Parte 5: Determinación de la
densidad lineal del hilado extraído de la tela
ISO 7211-6:1984
Textiles - Telas de urdimbre y trama - Construcción Métodos de análisis - Parte 6: Determinación de la
masa de la urdimbre y de la trama por unidad de
superficie de la tela
ISO 9073-1:1989
Textiles - Métodos de prueba para telas no tejidas Parte 1: Determinación de la masa por unidad de
ISO 9073-2:1989
superficie
Textiles - Métodos de prueba para telas no tejidas -
ISO 9073-3:1989
Parte 2: Determinación del espesor
Textiles - Métodos de prueba para telas no tejidas Parte 3: Determinación de la resistencia a la tracción y a
ISO 9073-4:1989
la elongación
Textiles - Métodos de prueba para telas no tejidas -
ISO 9092:1988
Parte
4:
Determinación
de
la
resistencia
al
desgarramiento
Textiles - Telas no tejidas – Definición
Revestimientos textiles para el suelo
ISO 1763:1986
Alfombras - Determinación del número de copos y/o
bucles por unidad de longitud y por unidad de superficie
ISO 1765:1986
Revestimientos textiles para el suelo fabricados a
máquina - Determinación del espesor
ISO 3635:1981
Designación de las tallas de las prendas de vestir Definiciones y procedimientos de medición corporal
ISO 3636:1977
Designación de las tallas de las prendas de vestir Prendas exteriores para hombres y niños
ISO 3637:1977
Designación de las tallas de las prendas de vestir Prendas exteriores para mujeres y niñas
ISO 3638:1977
Designación de las tallas de las prendas de vestir Prendas infantiles
ISO 4415:1981
Designación de las tallas de las prendas de vestir Ropa interior, pijamas y camisas para hombres y niños
ISO 4416:1981
Designación de las tallas de las prendas de vestir Ropa interior, pijamas y camisones, corsetería y
camisas para mujeres y niñas
ISO 4417:1977
Designación de las tallas de las prendas de vestir Sombreros
ISO 4418:1977
Designación de las tallas de las prendas de vestir Guantes
ISO 5971:1978
Designación de las tallas de las prendas de vestir Medias pantalón
ISO 7070:1982
Designación de las tallas de las prendas de vestir Calcetería
ISO 8559:1989
Confección de las prendas y estudios antropométricos Dimensiones corporales
ISO/TR10652:1991 Sistema armonizadas tallas para prendas de vestir
3.6.5. Normas de Seguridad
Actualmente gran parte de la legislación en los países sobre los aspectos de
salud y seguridad de los textiles se relaciona con áreas especialmente
sensibles, como los niveles de residuos de los pesticidas, la presencia de
metales pesados y de contaminantes, el uso de químicos, la contaminación
del aire y del agua y el comportamiento de éstos al quemarse. Esto es, se
someterá a los productos a revisión para establecer su impacto en el medio
ambiente, lo que significa que se examinará el producto mismo, las materias
primas
usadas
para
su
elaboración,
el
proceso
de
producción,
mantenimiento, transporte, almacenamiento, uso y desecho y tratamiento de
residuos, es decir, el ciclo de vida completo del producto.
En especial hay nueve áreas de legislación en las cuales los exportadores
mexicanos deberán poner atención para lograr exportar con éxito a los
mercados internacionales. Estas son, el uso de colorantes azoicos, el
asbesto, el pentaclorofenol, retardantes de flamabilidad, policlorofeniles, el
cadmio, el níquel, el rehúso y reciclaje de material de los envases y
embalajes.
El exportador mexicano de productos textiles y prendas de vestir debe
conocer que en algunos países las autoridades pueden adoptar medidas
para prohibir la entrada de mercancías si comprueban que éstas no
satisfacen las reglas sobre seguridad de los productos. Por ejemplo, en la
Unión Europea podrían prohibirse las importaciones de ropa de dormir para
niños que no haya pasado el ensayo de pirorretardancia, es decir, que la
prenda no se incendie con rapidez.
3.7 ESTADOS UNIDOS
3.7.1 Regulaciones de Inflamabilidad
En Estados Unidos, cualquier prenda de vestir, o materiales textiles
utilizados en edificios de oficinas, hospitales, hoteles, etc., así como
cualquier tejido o material relacionado que sea para uso o que pueda ser
usado en prendas de vestir, no puede ser importado si no cumple con una
norma de inflamabilidad.
Esta norma es expedida bajo la sección 4 de la Ley de Tejidos Inflamables
(Flammable Fabrics Act, FFA), que es administrada por la Comisión para la
Seguridad de Productos de Consumo
(Consumer Products Safety
Commission, CPSC).
Algunos productos pueden ser importados a los Estados Unidos según lo
previsto en la Sección 11(c) de la mencionada Ley, con el propósito de
terminarlos y hacer que estos productos no sean tan inflamables como para
ser peligrosos cuando sean usados por los consumidores, siempre y cuando
el exportador informe en la factura o en el documento de transporte que la
exportación se hace con ese propósito.
Las disposiciones de la Flammable Fabrics Act (FFA) se aplican a los
productos manufacturados en los Estados Unidos, así como también a los
productos importados. Es por ello que el exportador mexicano de estos
productos deberá contemplar esta norma para iniciar o continuar con éxito
sus exportaciones.
Compromiso de los importadores
La Flammable Fabrics Act (FFA) exige en algunos casos que los
importadores o comercializadores de productos textiles o prendas de vestir,
residentes en los Estados Unidos, tienen que presentar un formato de
garantía, en el que cumplen con las normas establecidas en el acta.
Por lo anterior, se recomienda a los exportadores mexicanos de productos
textiles y prendas de vestir puedan acordar con su importador de los Estados
Unidos la conveniencia de llevar alguno de esos formatos.
3.7.2 Clasificación de los materiales por su Inflamabilidad
Las normas de la FFA, establecen métodos de pruebas para determinar los
grados de riesgo de inflamabilidad de los productos susceptibles de ignición.
Para ello, se aplican estas pruebas a muestras previamente determinadas
de cada material. De acuerdo a los resultados de estas pruebas, existen tres
grupos para los materiales con que se fabrica el producto, de acuerdo al
grado de ignición que presentan. De esta forma, su clasificación es la
siguiente:
Clase 1 "Inflamabilidad Normal".- Se incluye en este grupo aquellos
materiales que cumplen los requerimientos mínimos de inflamabilidad
establecidos por las normas. Los materiales clasificados en este son
"generalmente aceptados para su comercialización en los Estados Unidos".
Normalmente estos materiales presentan un tiempo de expansión o difusión
de la flama, mayor a 7segundos.
Clase 2 "Inflamabilidad Intermedia". - En este grupo se incluyen aquellos
materiales que tienen características de inflamabilidad entre el grupo 1 y el
3, es decir, entre una normal e intensa inflamabilidad.
En las pruebas aplicables a estos materiales, el tiempo de expansión de la
flama es de entre 4 y 7 segundos.
Clase 3 "Inflamabilidad Rápida e Intensa". - En este grupo se encuentran
aquellos materiales que se consideran altamente inflamables y, por tanto, no
son aceptados para utilizarse en la fabricación de productos de uso
doméstico, tales como ropa y ropaje de cama, entre otros.
En las pruebas a que son sometidos estos materiales, el tiempo de
expansión de la flama es menor a 4 segundos.
3.7.3 Métodos de prueba
Los métodos generales para realizar las pruebas de acuerdo a las normas
de la Consumer Products Safety Commission (CPSC) aplicables a los
materiales y textiles utilizados en el ropaje de cama se describen a
continuación:
Normalmente se utilizan para cada prueba, 5 muestras de cada material,
con medidas aproximadas a 2 x 6 pulgadas.
Si en la prueba inicial las muestras no arden, o si su inflamabilidad es
mínima, contienen alguna sustancia que retarde la ignición, entonces se
procede a un método de lavado en seco, para posteriormente volverá
ser sujetos de las pruebas.
Para la realización de estas pruebas, se utiliza un aparato que consiste en
una cámara que incluye un elemento de ignición y un contador de tiempo.
3.8 CANADÁ
La Ley y Regulaciones de Productos que encierran peligro y las
regulaciones administradas por el departamento de asuntos relacionados
con el consumidor definen y restringen las condiciones bajo las cuales varios
tipos de productos pueden ser vendidos, y especifican los símbolos
designados con los cuales ciertos productos peligrosos deben ser marcados.
Estas regulaciones tienen que ver con características de productos tales
como inflamabilidad eléctrica, inflamabilidad mecánica, sustancias químicas
peligrosas y biológicas.
Muchas fibras, productos hechos con fibras y prendas de vestir tienen que
pasarlas pruebas de inflamabilidad.
Las pruebas son similares a los Estados Unidos y estas consisten en las
pruebas del cigarro y el cerillo.
Se recomienda que los textiles y prendas de vestir sean resistentes a las
quemaduras de cigarros.
Más información sobre las normas del gobierno en Canadá para productos
textiles y prendas de vestir potencialmente peligrosos se puede obtener en:
Consumer and Corporate Affairs Canada
http://www.ic.gc.ca/eic/site/oca-bc.nsf/eng/ca02387.html
3.9 UNIÓN EUROPEA
3.9.1 Textiles en la construcción
En la Unión Europea existe normatividad para los materiales textiles
utilizados en edificios.
Entre estos están los recubrimientos para pisos (alfombras), cortinas y
cortinajes, los recubrimientos para paredes y telas para tapizado de
muebles.
Sin embargo, estas normativas aún están en discusiones y no se han
definido con exactitud Cuales productos entran a la normatividad. Lo que se
puede prever y es importante que los Exportadores mexicanos lo sepan es
que estas medidas afectarán al mercado de textiles de uso doméstico, y más
particularmente a los utilizados en hoteles, oficinas, hospitales, etc.
Cada país miembro de la Unión Europea determinará los organismos de
certificación, los de Inspección y los laboratorios de ensayo, también
indicarán que productos estarán comprendidos en la normatividad. Por lo
tanto, el exportador mexicano de productos textiles destinados a la
construcción deberá estar pendientes de estos anuncios y así poder obtener
una marca de conformidad de la Unión Europea, que determinará que
cumplen con los requisitos técnicos.
3.9.2 Textiles de uso doméstico
En Europa existe una legislación sobre la seguridad contra incendio de los
muebles tapizados. Esta se basa en la prueba del cigarrillo y la prueba del
cerillo. La primera es una evaluación de la combustibilidad de los muebles
tapizados utilizando un cigarrillo encendido; la segunda, evalúa la
combustibilidad empleando la llama de un cerillo, de quince segundos de
duración. Estos métodos de prueba se han adoptado también para
colchones.
El Consejo Europeo de acción para el sector de los muebles tapizados es el
encargado de generar el etiquetado en este respecto y aunque el etiquetado
es voluntario, es recomendable que el exportador mexicano lo tome muy en
cuenta ya que el consumidor extranjero lo irá solicitando cada vez más.
Se espera que estas normas de seguridad afecten a todos los textiles que se
usen para tapizado, cortinas, cortinajes, y los artículos para camas, como las
sábanas.
Prendas de vestir
El comportamiento de las prendas de vestir al quemarse es otro rubro muy
importante en la Unión Europea. En algunos países ya hay legislación sobre
la ropa para dormir de niños y mujeres, en la destinada a los niños, es
requisito esencial una prueba de pirorretardancia; destinada a las mujeres
deben llevar la etiqueta a "pirorretardante" u otra que diga "mantener alejada
del fuego".
También, está en estudio la legislación sobre productos químicos utilizados
en la producción o cultivo de las materias primas y en la fabricación del
producto. Se prevee que se prohibirá el uso de diversos productos químicos
en los procesos de teñido y lavado y se prohibirá el empleo de ciertos
insecticidas y plaguicidas.
Un ejemplo de esto es la prohibición del comercio de textiles tratados con
colorantes azoicos en Alemania desde mediados de 1996 y de otros
productos químicos como el asbesto que se usa para proteger la ropa del
fuego. También se han prohibido los retardantes de fuego como el trifosfato
el cual puede generar cambios genéticos que resulten en un cáncer.
Para una revisión exhaustiva de todas las sustancias químicas prohibidas en
el mercado Europeo se sugiere consultar la publicación Environmental Quick
Scan Textiles del Centro para la Promoción de las Importaciones de Países
en Desarrollo (CBI por sus siglas en inglés) en la siguiente dirección:
Center for the Promotion of lmports from Developing Countries CBI
http://www.cbi.eu/
3.10 NORMAS DE ETIQUETADO
3.10.1 Estados Unidos
Productos textiles
Todos los productos de fibras textiles importados en los Estados Unidos
serán estampados, marcados con una etiqueta, rotulados o señalados de
otra manera con la información siguiente según lo exige la Ley para la
Identificación de Productos de Fibras Textiles (Textile Fiber Products
Identification Act) a no ser que sean exentos de ser marcados por la sección
12de la misma Ley.
a) Los nombres genéricos y los porcentajes por peso de las fibras
constitutivas del producto textil (salvo de la ornamentación permitida) que
aparecen en cantidades de más del 5 por ciento, en orden de predominio
de peso, con cualquier porcentaje de fibra o fibras que hay que designar
como "otra fibra" u "otras fibras" apareciendo al último. Fibras que se
declaran en cantidades de 5 por ciento o menos tienen que ser
designadas como "otras fibras".
b) El nombre del fabricante o el nombre o número de identificación
registrada, expedido por la Comisión Federal de Comercio (Federal
Trade Commission) a uno o más personas que distribuyen fibras textiles.
Una marca registrada ante la oficina Estadounidense de Patentes (United
States Patent Office) puede aparecer en los rótulos en lugar del nombre;
con tal de que el dueño de dicha marca registrada presente una copia del
registro ante la Comisión Federal de Comercio antes de usarla.
c) El nombre del país donde fue elaborado o manufacturado.
Para fines del cumplimiento de la Ley para Identificación del Producto de
Fibras Textiles, la factura comercial de un cargamento de productos de fibras
textiles, con un valor superior de US $500 y sujeto a los reglamentos de la
Ley sobre el etiquetaje tiene que mostrarla información que normalmente se
requiere en las facturas.
Se pueden obtener regulaciones y folletos con el texto de la Ley para la
Identificación de productos de Fibras Textiles de la Comisión Federal de
Comercio, (Federal Trade Commission, FTC) en la siguiente dirección:
Federal Trade Commission (FTC)
http://www.ftc.gov/
Lana
Cualquier producto importado a los Estados Unidos que contenga fibras de
lana (con la excepción de alfombras, tapetes, esterillas, tapizados y artículos
hechos más de 20 años antes de su importación) será etiquetado, rotulado o
de otra manera claramente marcado con la información siguiente, según lo
exige la Ley para el Etiquetado de Productos de Lana (Wool Products
Labeling Act) de 1939.
a) El porcentaje del peso total de fibras del producto de lana (exclusivo de
ornamentación) que no exceda el 5 por ciento del peso total de:
(1) lana,
(2) lana reciclada,
(3) cada fibra que no sea de lana si el porcentaje por peso de dicha fibra
es de 5 por ciento o más, y
(4) el total de todas las demás fibras.
b) El porcentaje máximo del peso del producto de lana de cualquier material
cargador, de relleno o adulterino no fibroso.
c) El nombre del fabricante o persona que introduce el producto a Estados
Unidos, y el importador. Si el importador tiene un número de
identificación registrado y expedido por la Comisión Federal del
Comercio, se puede usar ese número en vez del nombre del individuo.
Para fines del cumplimiento de la Ley para el Etiquetado de Productos de
Lana, una factura comercial de cargamentos de productos de lana, cuyo
valor excede los US $500 y que están sujetos a los requisitos sobre
etiquetado de la Ley, tiene que mostrar la información que normalmente se
requiere en las facturas.
Las disposiciones de la Ley para la Etiquetado de Productos de Lana se
aplica a productos manufacturados en los Estados Unidos al igual que a
productos importados.
Se pueden obtener folletos con el texto de la Ley para el Etiquetado de
Productos de Lana y los reglamentos de la FTC en la misma dirección arriba
mencionada.
Piel
Cualquier artículo de vestir importado en Estados Unidos y hecho totalmente
o en parte de piel o de piel usada con la excepción de artículos
manufacturados con piel nueva cuyo precio o costo de manufactura no
excede US $7.00 será etiquetado rotulado o de alguna manera claramente
marcado, para indicar la información siguiente según lo exige la Ley para el
Etiquetado de Productos de Piel (Fur Products Labeling Act).
a) El nombre del fabricante o persona que introduce el producto a Estados
Unidos; esto es, el importador. Si el importador tiene un número de
identificación registrado, se puede usar ese número en vez del nombre
del individuo.
b) El nombre o nombres del animal o animales que produjeron la piel según
la Guía de Nombres para Productos de Piel (Fur Products Name Guide)y
según se permite bajo las reglas y reglamentos.
c) Que el producto de piel contenga piel dañada o usada, cuando así sea.
d) Que la piel esté blanqueada, teñida o de otra manera artificialmente
coloreada cuando así sea.
e) Que el producto de piel esté manufacturado en su totalidad o en una
parte substancial de patas, colas, panzas o piel de desperdicio, cuando
así sea.
f) El nombre del país de origen de cualesquiera de las pieles importadas
contenidas en un producto de piel.
Para fines del cumplimiento de la Ley para el Etiquetado de Productos de
Piel, una factura comercial para un cargamento de pieles o productos de
pieles cuyo valor excede es $500.00 tiene que mostrar la información que
normalmente se requiere en las facturas.
Las disposiciones de la Ley para el Etiquetado de Productos de Piel se
aplican a pieles y productos de piel en Estados Unidos igual que a productos
importados.
Se pueden obtener reglamentos y folletos que contienen el texto de la Ley
para el Etiquetado de los Productos de Piel de la FTC en la misma dirección
arriba mencionada.
Un ejemplo de etiqueta estándar que cumple con los requerimientos
mencionados, es la siguiente:
COMPOSICIÓN DEL
CONTENIDO DE FIBRAS
55% COTTON
45% POLYESTER
MADE IN USA OF
PAÍS DE ORIGEN
IMPORTED FABRIC
3. 10.2 Canadá
Productos textiles
Todos los productos textiles y prendas de vestir que sean exportados a
Canadá deben estar debidamente marcados y rotulados con respecto a su
país de origen, de acuerdo a la "Orden de Marcación de Bienes Importados",
que administra el Departamento de Rentas Públicas de Canadá.
Dichas marcas del país de origen deben estar legibles en inglés y francés,
estar localizadas en un lugar visible en los productos y ser fijados en forma
permanente. Más información sobre las regulaciones acerca de la marca del
país de origen se encuentran disponibles en:
Import and Export Control Section
http://www.international.gc.ca/controls-controles/index.aspx
Los exportadores de productos textiles y prendas de vestir deben considerar
que la Provincia de Quebec tiene sus propias reglas para el uso del idioma
en el rótulo de los productos. La Ley de Quebec especifica que los artículos
distribuidos para su venta en dicha provincia deben ser rotulados en
francés. Las Leyes de Quebec también obligan a que los certificados de
garantía, las instrucciones del uso del producto y la propaganda escrita
deben estar en francés, también exigen el uso de este idioma para los
contratos, formas de pedidos, facturas, catálogos y folletos. Para mayor
información al respecto deben dirigirse a la siguiente oficina de gobierno:
Office de la Langue Francaise
http://www.olf.gouv.qc.ca/
Productos confeccionados
El etiquetado de productos confeccionados está regido por el Textile
Labeling Act (TLA) y el Textile Labeling and Advertising Regulations. Su
objetivo es proteger al consumidor en lo relativo al contenido de las fibras
que componen una prenda confeccionada. Estas regulaciones, efectivas
desde diciembre de 1972, obligan a los distribuidores al menudeo de
productos
textiles
a
venderlos
aplicando
las
especificaciones
correspondientes.
Otras disposiciones
El contenido de fibras de un producto confeccionado, debe estar indicado en
la etiqueta o empaque que acompañe al producto. El TLA clasifica las
etiquetas en dos grandes grupos:
a) Etiquetas de Presentación, que contienen exclusivamente la información
sobre el contenido de fibras, así como información adicional no solicitada
por las regulaciones.
b) Etiqueta Informativa, que presenta exclusivamente la información sobre
contenido de fibras.
Bajo el TLA todos los productos confeccionados deben contar al menos con
una etiqueta informativa en idioma inglés y francés.
La etiqueta debe estar colocada en una parte visible del producto de acceso
fácil para el consumidor. La etiqueta puede tener diversas presentaciones,
tal es el caso de:
a) Etiquetas impresas o bordadas, cosidas en una orilla de la prenda.
b) Etiquetas impresas aplicadas con un adhesivo otro medio.
c) Impresión en el empaque.
d) Impresión directa en el artículo.
Información requerida
La etiqueta debe contener información sobre las fibras que constituyen el
producto confeccionado, bajo el siguiente esquema:
a) Nombre genérico
La etiqueta debe proporcionar información sobre la composición del producto
utilizando el nombre genérico de las fibras naturales o sintéticas contenidas
en el producto, en un porcentaje mayor al 5%.
I. Los nombres se expresan en idiomas inglés y francés ya que estas son las
lenguas oficiales del mercado canadiense. Para el caso de fibras naturales,
sintéticas y artificiales, en el siguiente cuadro se presenta un listado de las
más comunes.
Nombres Genéricos de Fibras Naturales
Generic Names For Natural Fibers
EGLISH
FRENCH
SPANISH
Abaca
Abaca
Abaca
Asbestos
Amiante
Asbesto
Coir or coco
Coco
Coco
Cotton
Coton
Algodón
Down
Duvet
Plumas
Duck down
Duvet de canar
Plumas
de
Goose down
Duvet d’oie
Plumas
Swan down
Duvet de cygne
Plumas de cisne
Feather
Plumes
Plumas
Landowl feather
Plumes d’oiseaux
Plumas de aves terrestres
Waterfowl Heather
Plumes d’oiseaux
Plumas de aves acuáticas
Name of bird) feather
Plumes de (nom de
Plumas de (nombre de
l’oiseaux)
ave)
Hemp
Chanvre
Cañamo
Jute
Jute
Yute
Kapok
Kapok
Kapok
Linen or flax
Lin
Lino
Ramie
Ramie
Ramie
de
pato
ganso
Rubber
Caoutchouc
Caucho
Silk
Soie
Seda
Sisal
Sisal
Sisal
Wool
Laine
Lana
Alpaca
Alpaga
Alpaca
Alpaca hair
Poil d’alpaga
Pelo de alpaca
Alpaca wool
Laine d’alpaga
Lana de alpaca
Angora goat hair
Poil de chevre d’angora
Pelo de angora
Camel
Chachemire
Camello
Camel hair
Poil de chameau
Pelo de camello
Camel wool
Laine de chameau
Lana de camello
Cashmere
Chachemire
Cachemira
Kashmir goat hair
Poil de chevre
Pelo de cachemira
Kashmir wool
Laine
Lambs wool
Laine d’agneau
Lana de cordero
Llama
Lama
Llama
Llama wool
Laine de lama
Lana de llama
Llama hair
Poil de lama
Pelo de llama
Mohair
Mohair
Mohair
Mohair wool
Laine mohair
Lana mohair
Vicuna
Vigone
Vicuña
Vicuna hair
Poil vigone
Pelo de Vicuña
Vicuna Wool
Laine devogogne
Lana de Vicuña
de
chachemire Lana de cachemira
II. En el caso de pelo y lanas de animales, debe especificarse el nombre del
animal:
- (Name of animal)hair, en inglés
- Poil de (nom de l'animal),en francés
III. Cuando un artículo está hecho en su totalidad o en parte por una fibra no
identificada, se permite el uso de las siguientes expresiones, inglés/francés:
- Unknown fibres/fibres inconnues
- Undetermined fibres/fibres indeterminees
- Miscellaneous fibres/fibres diverses
- Mixes fibres/fibres mixtes
IV. Cuando se utilicen fibras recicladas se utilizan las siguientes expresiones,
inglés/francés:
- Reprocessed/transformee
- Reclaimedre/ cuperee
- Reused/ reutilisee
b) Contenido en fibra
La cantidad de una fibra textil debe estar expresada como porcentaje del
total. No incluye lo relacionado con adornos y ornamentos de la prenda.
Ejemplos, inglés/francés:
Tela producida en algodón y poliéster en mástel 5% cada una:
65% cotton/coton
35% polyester/polyester
Tela producida 100% algodón:
100% cotton/coton
All cotton/Pure coton
Productos a base de algodón y de otra fibra en menos del 5% cada una:
97% cotton/coton
3% other fibre/autre fibre
Producto a base de algodón con otras fibras presentes en menos del 5%
cada una:
92% cotton/coton
8% other fibres/autres fibres
Productos en que añade con otra fibra con un propósito específico, como
es el caso de calcetines:
96% cotton/coton
4% spandex for elasticity/spandex pour I'elasticité
Productos en que se añaden dos fibras con propósitos específicos:
92% cotton/coton
4% nylon in hell and toe/nylon dans le talon et le bout
4% spandex for elasticity/spandex pour I'elasticité
c) Ornamentación y aplicaciones
Cuando se aplica un ornamento en forma integral a la prenda y que difiere
del resto del producto, debe señalarse el contenido del mismo.
Ejemplos, inglés/francés:
Ornamento aplicado a una prenda de algodón:
72% cotton/coton
24% polyester/polyester
4% metallic for ornamentation/fibre metalique pour l'ornament
Aplicación (encaje) a un producto confeccionado en proporción menor al
15%:
72% cotton/cotton
24% polyester/polyester
4% other fibre/autre fibre
Aplicación (encaje) a un producto confeccionado en proporción mayor al
15%:
72% cotton/coton
24% polyester/polyester
4% metallic ornamentation/ornament en fibre metallique
Trimming/Garniture
100 nylon/nylon
72% cotton¡coton
24% polyester/polyester
4% Metallica ornamentation/ornament en fibre metallique
Lace/Dentille
100% nylon/nylon
En todos los casos, las fibras deben presentarse en orden decreciente de
acuerdo a la importancia de estas.
d) Identificación del distribuidor
La etiqueta debe incluir el número de identificación del vendedor (CA.
Lumber) proporcionado al distribuidor por el Ministry of Consumer and
Corporate Affairs. También debe indicarse el país de origen en los productos
importados.
e) Productos importados
El distribuidor puede importar un artículo confeccionado sin etiquetar, y
hacerlo en Canadá notificándolo al Ministry
of Consumer and Corporate
Affairs; debe indicar la naturaleza y cantidad del artículo y el día esperado de
llegada al puerto de entrada.
Los productos confeccionados se clasifican en tres grandes grupos en
cuanto a las características de la información que deben contener.
Etiquetas permanentes: Prendas que deben contener una etiqueta
permanente que permanezcan en la prenda por un período mínimo de 10
lavadas.
Etiquetas temporales: Empaque del producto, trátese de una caja, bolsa,
papel de envoltura o etiqueta desprendible.
Artículos exceptuados: Existen algunos artículos exceptuados de las
regulaciones. Son aquellos relacionados con las actividades de
empleados, estudiantes y miembros de algunas organizaciones. También
se excluyen agencias u oficinas de gobierno, órdenes religiosas e
instituciones de salud.
Un ejemplo de etiqueta estándar que cumple con los requerimientos
aplicables en Canadá, haciendo referencia en idioma inglés y francés, es la
siguiente:
COMPOSICIÓN DEL
CONTENIDO DE FIBRAS
55% COTTON/COTON
45% POLYESTER
MADE IN/FABRIQUÉ A MEXICO
PAÍS DE ORIGEN
3.10.3 Unión Europea
De acuerdo con la guía del consumidor Europeo en el Mercado Único,
publicada a finales del año 1995 por la Comisión Europea, el consumidor
requiere de información fiable y útil para poder elegir con conocimiento de
causa el producto que desea adquirir. Eso es especialmente válido en el
caso de las prendas de vestir y demás productos textiles. La Unión Europea
(UE) garantiza un sistema uniforme de etiquetado de la composición en
fibras de los productos textiles que circulan en el mercado interior, con
independencia del lugar de origen.
Cada prenda de vestir que se comercializa en los países de la UE debe ir
acompañada de información sobre su composición de fibras textiles. La
norma general es que, cada artículo o piezas lleve un etiquetado separado.
No obstante, cuando dos o más productos textiles con el mismo contenido
en fibras formen un conjunto podrán ir provisto de una sola etiqueta.
En el caso de que una prenda esté compuesta por fibras diferentes, las
indicaciones obligatorias varían en función de las proporciones de fibras
presentes en la prenda.
En primer lugar, cualquier producto textil compuesto por dos o más fibras de
las cuales una represente al menos el 85% de la composición, podrá
presentarse de tres maneras:
Por denominación de esta fibra, seguida de su porcentaje en peso
Por la denominación de esta fibra, seguida de la indicación 85%mínimo
Por la composición detallada del producto
Si por el contrario, un producto textil está compuesto por dos o más fibras de
las cuales ninguna alcanza el 85% del peso total, la etiqueta deberá indicar
al menos el porcentaje de fibras dominantes, seguido, en su caso, de la
demás fibras que componen el producto, con o sin indicación de su
porcentaje. No es obligatorio precisar cada fibra y puede utilizar la expresión
"otras fibras", seguida del porcentaje global.
Las expresiones "fibras diversas" o "composición textil no determinada"
podrán utilizarse para los productos cuya composición en el momento de la
fabricación sea difícil de precisar. Todos estos porcentajes se refieren a peso
total, sin tener en cuenta elementos accesorios como botones, elásticos, etc.
A continuación proporcionamos los datos que deberán incluirse en la
etiqueta.
Marca comercial
Composición de fibras
Símbolos de conservación
Nombre y dirección de la empresa
Razón social o denominación del importador
País de origen (Fabricado en México)
3.11 NORMASAMBIENTALES
Las consideraciones ambientales han ido asumiendo creciente importancia
para los productores, distribuidores y consumidores.
En casi todos los países industrializados se ha registrado una evolución
acelerada de la legislación relativa al medio ambiente. Esto tendrá sin duda
repercusiones en los productos de textiles y prendas de vestir que nuestros
exportadores mexicanos comercialicen en el extranjero.
En este apartado se proporciona los antecedentes generales de las
iniciativas legislativas más importantes que afectan al sector de los textiles y
de las prendas de vestir en Norteamérica y la Unión Europea para que el
productor o exportador mexicano las conozca y se adapte a ellas para poder
exportar con éxito en esos mercados.
La legislación sobre aspectos específicamente relacionados con el sector
textil y de prendas de vestir está principalmente enfocada al etiquetado
ecológico, a la auditoría ambiental y a la gestión y residuos (incluidos los
envases y los residuos de envases).
3.11.1 Etiquetado ecológico
Unión Europea
El sistema de concesión del etiquetado ecológico de la Unión Europea se ha
establecido en el reglamento del Consejo (CEE) 880/92. Publicado el 23 de
Marzo de 1992. El sistema concede la etiqueta ecológica a los productos con
repercusiones reducidas en el medio ambiente. Se trata de un sistema
voluntario de introducción gradual, que reconoce a los fabricantes el derecho
de solicitar o no el privilegio de ostentar esa etiqueta.
Los criterios ambientales para el etiquetado ecológico se elaboran bajo la
base de un planteamiento global. Esto implica el análisis del ciclo de vida
íntegro de un producto, comenzando por la extracción de las materias
primas, pasando por las fases de producción, distribución y utilización
terminando con la eliminación después del uso.
Considere un ejemplo para la industria textil. Para la fabricación de fibras
artificiales se necesitan recursos considerables de energía. Se requieren
plaguicidas y herbicidas con el objeto de asegurar el crecimiento saludable
de los vegetales productores de fibras. Deben utilizarse productos químicos
para una elaboración eficiente y, además, debe aplicarse este tipo de
productos a las telas a fin de obtener las propiedades de fácil cuidado
exigidas por los consumidores (inalterabilidad del color, resistencia a las
manchas y arrugas, facilidad de cuidado y pirorretardancia, entre otras). En
el caso de muchos textiles, el embalaje constituye un medio de mantener o
crear imágenes de marca. Se consume energía para lavar, secar y planchar
un producto después de su adquisición. Por último, deben tenerse en cuenta
los vertederos y otros recursos necesarios para desechar los productos.
En el siguiente cuadro se indican los criterios principales, así como los
criterios utilizados para otras etiquetas en la UE, esto con el fin de que el
exportador mexicano las tome en cuenta porque dichos criterios serán
exigidos por los importadores europeos.
Por ejemplo, no deberán utilizarse pirorretardantes basados en metales
pesados o sustancias alógenas ni que liberen formaldehído si se pretende
obtener una etiqueta ecológica.
Es decir, en la primera columna se presenta la variable a analizar desde que
se produce la fibra hasta que se desecha, siguiendo en la segunda columna
los criterios de aplicación a productos textiles para lograr la etiqueta
ecológica. En la tercera columna se mencionan algunas organizaciones que
han diseñado sistemas de etiquetado ecológico, entre las que destacan el
Markenzeichen Schadstoffgeprüte Textilen (MST), la etiqueta OEKOTEX,
que otorga la Asociación para la Investigación y Pruebas en el campo de la
ecología textil, y la ECO-TEX, que otorga el Instituto de Ecología Aplicada.
Finalmente en la cuarta columna se mencionan los criterios que cada
organismo aplica a los productos textiles.
Criterios propuestos en la Unión Europea para un sistema de
etiquetado ecológico y criterios aplicados por otros sistemas similares
UNIÓN EUROPEA
VARIABLES
PRINCIPALES
OTROS SISTEMAS
DENOMINACIÓN
CRITERIOS
DEL SIST. DE
CRITERIOS
ETIQUETADO
Definición
Descripción de los
Todas las demás Amplias
distintos productos
etiquetas
categorías de
textiles, por ejemplo,
productos por
camisetas
ejemplo, textiles
exteriores, ropa de
para el hogar,
cama
ropa para bebés.
Aptitud para el
ISO 7768, ISO 5077, MST y otras
DIN 54006, DIN
uso
DIN 54006, DIN
etiquetas de
54020
54021, DIN 54020,
productos
DIN 5417
Materiales en el Los criterios
producto
Consumo de
Todas las demás Sin limitaciones
especifican los tipos etiquetas
en la elección de
de fibras
la fibra.
Tres límites
Se prevén
El consumo de
energía durante definidos de MJ para etiquetas
energía se tiene
la fabricación
tres fases de
relativas al
en cuenta en una
producto, por kg:
procesamiento
auditoría global
Producción por
que incluirán la
de la fábrica,
fibras: 50 MJ/kg fibra energía de
evitándose la
Apertura-tricotado:
manera
medición por
150 MJ/kg fibra (en
integrada.
producto.
telas de urdimbre y
OEKOTEX mide
trama, 165 MJ/kg
varios parámetros
fibra) Lavado a
de emisión de
fondo/teñido/secado: gases en el aire.
50 MJ/kg fibra.
Consumo de
Límites definidos en
Se proyecta
Igual en el caso
agua durante el litros/kg.
incluir el agua en
anterior.
tratamiento en
Diferentes para
etiquetas
húmedo
diferentes tipos de
relativas al
fibras.
procesamiento de
Algodón: 245 l/kg.
una manera
de material
integrada.
Poliéster: 140 l/kg de
material
Parámetros de
Directiva de la CE
OECOTEX 1000
OECOTEX tiene
aguas
sobre las aguas
Tiene dos listas
en cuenta 8
residuales en el residuales urbanas
según que la
parámetros para
proceso de
(91/271/CEE) más
descarga se
el agua, entre
fabricación
DQO<0.50
efectúe en una
ellos DQO, HOA
kg/tonelada de
planta de
y color.
textiles y
tratamiento o en
HOA<0.025kg/ton.
un río
de textiles (DIN
38409)
Sin coloración (DIN
38494)
COV durante la
Compuestos
producción de PES
orgánicos
< 10 g/kg de fibra.
volátiles
Ninguna utilización
de sustancias
químicas que
contengan COV.
Plaguicidas y
No deben utilizarse
otras sustancias plaguicidas
MTS y etiquetas
Pruebas para
equivalentes.
determinar si
químicas
considerados
existen trazas en
utilizadas
peligrosos para la
el artículo
durante el
salud o el medio
acabado.
cultivo del
ambiente (se incluye
algodón
una lista de efectos,
pero sin referencia a
plaguicidas
determinados). No
deben contener
metales pesados.
Catalizadores
No deben utilizarse
utilizados
durante la
durante la
producción de PES
producción de
catalizadores de
poliéster
antimonio.
Lubricantes
En los procesos de
hilado, tricotado y
tejido, sólo deben
utilizarse aceites
minerales de calidad
farmacéutica. (Se
proporciona una
definición de esta
calidad).
No deben utilizarse
Detergentes y
agentes tenso-
agentes
activos cuya
complexantes
degradación
conduzca a la
formación de
metabolitos tóxicos
estables (por
ejemplo,
alquilfenoletoxilatos).
No deberán
utilizarse BTA
(alquilo de sebo
hidrogenado),
DTDMAS, DSDMAC
y DHTDMAC, ni
tampoco NTA y
EDTA.
Agentes
No deben utilizarse
blanqueadores
agentes
blanqueadores que
contengan cloro o
compuestos de cloro
durante el
tratamiento en
húmedo.
Colorantes
No deben utilizarse
MTS y otros
Ninguna
pigmentos y
colorantes basados
sistemas
utilización de
portadores en el en bencidina
equivalentes
materias
proceso de
azocolorantes
prohíben ciertas
colorantes que
fabricación
basados en otra
materias
liberen aminas
aminas aromáticas y colorantes y
carcinogenadas
colorantes que
hacen una
de la clase MAK
contengan o
referencia
III A1 o II A2. de
consuman metales
general a los
colorantes de
pesados. No deben
portadores
dispersión
utilizarse colorantes
orgánicos
Disperse Blue
conocidos como
clorados.
124 y Disperse
carcinógenos o que
Blue 106 en
se sospeche que lo
fibras de acetato.
sean; tampoco los
Ningún uso de
que contengan
portadores
LD50<200 mg/kg.
orgánicos
No deben utilizarse
clorados en el
transportadores que
proceso de
contengan cloro u
teñido.
otros halógenos.
Pirorretardantes No deben utilizarse
pirorretardantes
El MTS y
Debe estar libre
sistemas
de formaldehído,
basados en metales equivalentes
método de
pesados o
prevén una
prueba de ley
sustancias
prueba de
112 modificado =
halogenadas.
formaldehído.
método de la
Tampoco han de
acetilacetona.
utilizarse sistemas
pirorretardantes que
liberen
formaldehído.
Acabados de
No deben utilizarse
El MST y
Igual que en el
planchado
acabados de
sistemas
caso anterior.
permanente
planchado
equivalentes
permanente que
prevén una
liberen
prueba de
formaldehído.
formaldehído.
Condiciones
En cumplimiento de
OEKOTEX 1000
laborales
89/391/CEE, debe
tiene un sistema
presentarse en la
de gestión que
solicitud una nueva
abarca la salud y
evaluación escrita
la seguridad. El
de los riesgos para
sistema EMAS
la salud y la
también abarca la
seguridad de los
salud y la
trabajadores,
seguridad.
incluidos los grupos
expuestos a riesgos
particulares.
Polvo de
La exposición
algodón
profesional a los
polvos de algodón
debe ser, en todas
las etapas del ciclo
de vida, inferior a 0.2
mg/m2 (8h-TWA).
Ruido
La exposición
profesional al ruido
en todas las etapas
del ciclo de vida no
deben rebasar 85dB.
Producto
Límites de residuos
Antimonio/arsé-
acabado
finales de metales,
El MTS y
nico
plaguicidas y otras
sistemas
Cadmio.005mg/l
sustancias.
equivalentes
Cromo
0.01mg/l
0.1mg/l
Antimonio 0.001mg/l tienen
Cobalto0 .02mg/l
Arsénico 0.001mg/l establecidos
Cobre
Cadmio
0.001mg/l límites para
Plomo 0.04mg/l
Cromo
0.001mg/l metales,
Manganeso/
Cobalto
0.02 mg/l plaguicidas y
Mercurio.001mg/l
Cobre
Plomo
0.2 mg/l otras sustancias.
0.004mg/l
Manganeso 0.2 mg/l
0.2mg/l
Níquel
0.2mg/l
Plata/Estaño/
Zinc
5.0mg/l
Mercurio 0.0001mg/l
Níquel
Plata
0.02 mg/l
0.001 mg/l
Estaño
Zinc
0.2 mg/l
0.02 mg/l
Plaguicidas
Plaguicidas
2,4D No detectable
2,4D
2,4,5 T
“
2,4,5T 0.05mg/kg
Aldrina
“
Aldrina 0.2mg/kg
Clordán
“
Clordán/
DDT
“
DDT
Dieldrina
“
Dieldrina .2mg/kg
Endrina
“
Endrina/
0.1mg/kg
1.0mg/kg
HCH (incluido el
HCH
0.5mg/kg
lindano)
“
(excepto el
PCP
“
lindano)
Toxafeno
“
PCP
0.5mg/kg
Toxafeno.5mg/kg
Otras sustancias
Otras
Formaldehído libre y
sustancias
combinado
Formaldehído
Cloro orgánico
libre y
Fenibenceno
combinado
Ofenifenol
0.002%
Aminas aromáticas
carcinógenas.
El uso de las etiquetas ecológicas tendrá una gran repercusión en el
mercado europeo ya que estas tienen como objetivo el ofrecer al consumidor
la posibilidad de poder elegir productos cuyo diseño, producción, envasado y
desecho al final de su vida, se realice respetando las normas medio
ambientales. Los planes de etiquetas ecológicas se basan a menudo en la
evaluación del ciclo de vida del producto, es decir, desde que se producen
las fibras hasta que se desecha éste. En el caso de productos de confección
ya existen criterios para las sábanas y camisetas.
A continuación se presentan cuadros comparativos de los criterios, métodos
de prueba y límites propuestos por los principales sistemas de etiquetado
europeos. Es casi seguro que a un mediano plazo las exportaciones de
textiles y prendas de vestir mexicanas serán objeto de inspecciones
destinadas a garantizar que se ajusten a los requisitos establecidos. En la
primera columna se encuentran los sistemas que actualmente Europa está
aplicando para cumplir con los criterios. Cabe destacar el Comité de
Coordinación para las Industrias Textiles de CEE (COMITEXTIL). Entre los
criterios tomados en cuenta se manejan aspectos laborales, el uso de
plaguicidas, el uso de lubricantes y detergentes, la selección de materias
colorantes, y algunos otros, los cuales podrá el interesado revisar en las
siguientes páginas. En la Parte III de este documento el interesado
encontrará las direcciones de las instituciones que otorgan el etiquetado
ecológico en Europa.
3.12 COMPARACIÓN DE LOSCRITERIOS, METODOSDE PRUEBAY
LIMITES PROPUESTOS POR LOS PRINCIPALES SISTEMAS DE
ETIQUETADO EUROPEOS
I.
CATEGORÍAS DE PRODUCTOS Y ACCESORIOS
CRITERIOS
SISTEMAS
MÉTODO DE
NIVEL/LÍMITE
PRUEBA
COMITEXTIL Versión simplificada de Utiliza
las Camisetas
las clasificaciones de secciones X y XI exteriores:
productos
de del
Reglamento categoría general
importación de la CE, 2551/93/CEE
para la determinación como
base
6109
de De
algodón:
de las categorías de las categorías de 6109100
productos.
productos (debe De
reagruparse
y artificiales:
simplificarse).
Deben ser sometidos a Se
aplica
61099030
un
ensayo los accesorios ensayo
de
que representen >1% accesorios
de
del producto acabado.
acuerdo
fibras
con
OECOTEX 104.
MST
Dos
categorías
de Contiguo
a
la Contiguo
ensayos de accesorios, piel: disolución y piel:
según
a
la
0.002
análisis
mg/kg% de peso
cuantitativo.
de níquel.
Apartado de la Apartado de la
piel: elusión con piel: 4mg/kg.
solución
de
transpiración
ácida de acuerdo
con DIN 54020.
OECOTEX
Accesorios
para
prendas de vestir y para
prendas
existen
de
bebés:
dos
normas.
Estas abarcan cierres
de cremallera, botones,
hebillas,
hombreras,
elementos de fieltro y
productos aplicados no
textiles. Los criterios se
refieren a los metales
pesados,
el
formaldehído, la solidez
del
color
durante
el
lavado, etc.
ECO-TEX
Existen
normas
accesorios
para
que
representen > 1% del
artículo.
Enfoque
la CE
de Descripción
de
productos
textiles
determinados:
camisetas
exteriores,
ropa de cama.
En esta parte se analizan los criterios en cuanto a los riesgos para la salud y
la seguridad de los trabajos, como por ejemplo, la exposición de ellos al
polvo y al ruido. En los métodos de prueba, las regulaciones emitidas por la
UE, vienen dadas por número como la 88/642/CEE.
II.
CONDICIONES LABORALES
SISTEMAS
CRITERIOS
MÉTODO DE
NIVEL/LÍMITE
PRUEBA
COMITEXTIL Enfoque
global
armonía
con
en Aire (88/642/CEE);
La evaluación de
la Ruido(86/188/CEE); la empresa debe
Magna Carta de la Salud y seguridad demostrar
ETCC
Textile
(Europan en
&
el
trabajo los
Clothing (89/391/CEE):
Coalition)
riesgos
según corresponda inferior
previsto
las
Plena observancia de
Directivas de la
la
región.
legislación
pertinente
+
declaraciones
adicionales
de
los
riesgos.
la CE
se
sitúan en el nivel
por
Enfoque
que
de Condiciones laborales En cumplimiento de
89/39/CEE,
debe
presentarse con la
solicitud
una
evaluación
escrita
de los riesgos para
la
salud
y
la
seguridad
en
el
trabajo
(incluidos
los que corren los
grupos
de
trabajadores
expuestos a riesgos
particulares).
Para el polvo y el
ruido:
de
la
mediciones
exposición
durante el trabajo
en todas las fases
del ciclo de vida.
En este rubro se analizan los plaguicidas y sustancias usadas en las telas
para que no contengan metales pesados, especialmente para ropa de cama
y ropa para bebé.
III.
PLAGUICIDAS Y SUSTANCIAS DE PROTECCIÓN FITOSANITARIA
SISTEMAS
CRITERIOS
MÉTODO DE
NIVEL/LÍMITE
PRUEBA
COMITEXTIL Residuos de
Las pruebas han Valores de la
plaguicidas y
de realizarse lo
pentaclorofenol (PCP)
antes posible en CE para periodos
según exámenes
el proceso de
efectuados a más
producción. Sólo
tardar en la tela cruda
han de repetirse Véanse los límites
recibida. Se
en los productos aplicables a las
recomiendan pruebas
que se hayan
diferentes
más tempranas, en
transportado a
categorías de
hilados o fibras
largas
productos.
sueltas.
distancias, en
los que debe
La clasificación de los
efectuarse
plaguicidas en la CE
además una
se considera la más
prueba en el
apropiada.
artículo
acabado.
Procedimiento
de prueba según
la norma 200 de
OEKOTEX,
punto 4.
Procedimiento
de prueba según
clasificación de la
más largos.
la norma 200 de
OEKOTEX,
punto 5.
MST
Plaguicidas sobre la
Extracción de
base de las
subsiguiente
reglamentaciones que
análisis
rigen las
cromatográfico
concentraciones
de gases.
máximas de agentes
de protección
fitosanitaria:
DDT
1.0 mg/kg
HCH excluido el
0.5 mg/kg
lindano
OEKOTEX
Lindano
1.0 mg/kg
Aldrina
0.2 mg/kg
Dieldrina
0.2 mg/kg
2,4-D
0.1 mg/kg
2,4,5 T
0.05 mg/kg
Toxafeno
0.1 mg/kg
Límite superior total
1.0 mg/kg
PCP
0.5 mg/kg
Residuos de
Procedimiento
Contenido total de
plaguicidas, con
de prueba,
plaguicidas inferior
referencia al producto
según la norma
a 1ppm.
textil.
200 de
OEKOTEX,
punto 4.
Pentaclorofenol (PCP)
Procedimiento
Contenido de PCP
con referencia al
de prueba según inferior a 0.5 ppm.
producto textil.
la norma 200 de
OEKOTEX,
punto 5.
ECO-TEX
1. Lista completa de
Declaraciones
plaguicidas, como
verificadas.
parte de la lista de
Productos
auditoría.
utilizados
enumerados en
2. Exclusión basada
la auditoría.
en los efectos
armonizados con
las definiciones de
la CE.
Enfoque de
No deben utilizarse
Persistencia,
la CE
plaguicidas
bioacumulación, define en un
considerados
toxicidad aguda
peligrosos para la
(propiedades del distribuye a
salud o el medio
plaguicida)
ambiente. No deben
Cada término se
cuadro que se
solicitud de los
interesados.
contener metales
Efectos locales,
pesados.
agudos;
exposición breve
o prolongada;
carcinogénicos;
muagénicos,
reproductivos;
neurotóxicos.
1.Telas
1. Telas para 1. Telas
1. Ropa
1.Colchones 1.
2.Accesorios ropa de bebé para
de
2. Textiles
Hilados
de prendas
cama
de uso
(para
doméstico
ropa de
3. Hilados
bebé)
tapizados
de vestir
2.Accesorios 2. Mantas
3. Prendas
para ropa de
de vestir
bebé
y cojines
(normales)
3. Ropa de
bebé
Plaguicidas
p
1
0.1
1
0.1
1
0.1
0.5
0.05
0.5
0.05
0.5
0.05
pm
Pentaclorofenol (PCP)
pp
m
En esta parte se analizan los criterios para el no uso de aceites, lubricantes y
aprestos que formen metabolitos tóxicos, la recomendación es el uso de
aceites minerales de calidad farmacéutica.
IV.
ACEITES,
LUBRICANTES
Y
APRESTOS,
ELIMINACIÓN
DE
DETERGENTES Y APRESIVOS
SISTEMAS
CRITERIOS
MÉTODO DE
NIVEL/LÍMITE
PRUEBA
COMITEXTIL
Únicamente han de Extracción
utilizarse
y No deben existir
aprestos, prueba en la tela trazas
medibles
lubricantes y aceites cruda del apresto y de productos que
que
no
metabolitos
formen aceites utilizados.
tóxicos Prueba
estables durante su aguas
de
no satisfagan las
las especificaciones
residuales relativas
a
degradación
o en relación con el degradación.
durante
la uso
degradación
detergente
la
de
del detergentes.
o
el En el caso de las
agente complexante, compañías
si no se reciclan.
Selección de apresto
certificadas
por
EMAS,
una
declaración
certificada evita la
necesidad
de
pruebas.
Enfoque de la Debe
CE
incluirse
la Productos
selección de apresto, utilizados
pero aún no se han enumerados
formulado
sugerencias
auditoría
al declaración.
Los productos no
deben
formar
en metabolitos
y tóxicos
estables
durante
la
respecto. No deben
degradación o la
utilizarse
recuperación
agentes
tensoactivos,
cuya
degradación
conduzca
a
formación
la Declaración de la
de compañía
metabolitos
tóxicos
estables (por ejemplo,
alquil-fenoletoxilatos).
No deben utilizarse
B1,
detergentes
catiónicos
tóxicos
(DTDMAS, DSDMAC,
DHTDMAC), NTA ni
EDTA.
En
los
procesos de hilatura,
tisaje y tricotado, sólo
deben usarse aceites
minerales de calidad
farmacéutica.
energética.
En esta sección se mencionan los criterios que las telas en su proceso de
teñido no contengan agentes blanqueadores como el cloro u otros
halógenos.
V.
TRATAMIENTOS QUÍMICOS-DETERGENTES, COMPUESTOS
ORGÁNICOS VOLÁTILES (COV), PORTADORES Y AGENTES
BLANQUEADORES
CRITERIOS
SISTEMAS
MÉTODO DE
NIVEL/LÍMITE
PRUEBA
COMITEXTIL No
pueden
utilizarse Extracción + HG Ningún
agentes blanqueadores para
el medible
que contengan cloro o blanqueado
y agentes
residuo
de
compuestos de cloro en prueba de aguas blanqueadores
artículos que han de residuales para con cloro.
teñirse
posteriormente, residuos
de Con respecto al
salvo el hipoclorito en COV.
uso
ciertas circunstancias.
portadores
de
o
COV declaración
Ninguna utilización de En el caso de verificada de no
compuestos
empresas EMAS utilización,
o
organohaiogenados que una declaración prueba de aguas
contengan COV.
No
puede
ningún
certificada de no residuales.
utilizarse utilización
portador
que evitará
contenga cloro u otros necesidad
halógenos.
utilizarán
que
No
metabolitos
estables
formar
tóxicos
durante
degradación.
de
se ambas pruebas.
detergentes
puedan
la
la
Remite a la legislación
de la CE 91/128/CEE
para los materiales de
poliéster
en
contacto
con los alimentos.
Las emisiones de COV
se
ajustarán
legislación
de
a
la
la
CE
XI/835/93.
MST
Ninguna aplicación de Extracción/CG
No medible por
portadores
el
cloroorgánicos
OEKOTEX
en
el
método
prueba
de
aquí
proceso de teñido.
definido.
Se han de indicar en las
No medible por
solicitudes
de
el
agentes
teñido
de
los
y
acabado utilizados, así
como
las
método
prueba
de
aquí
definido.
marcas
comerciales
de
las
sustancias
químicas
empleadas.
ECO-TEX
No
deben
utilizarse Extracción/CG
No medible por
durante el tratamiento
el
en
prueba
húmedo
blanqueadores
agentes
que
contengan cloro o sus
compuestos.
método
definido.
de
aquí
Todas
las
utilizadas
sustancias
han
de
incluirse en una lista,
acompañada de hojas
de
seguridad
certificación
y
de
proveedores,
los
en
la
etapa de auditoría.
Ninguna utilización de
portadores
cloro-
orgánicos en el proceso
de teñido.
Enfoque
la CE
de No
deben
utilizarse Declaración
de
durante el tratamiento la compañía y
en
húmedo
agentes pruebas
blanqueadores
que aguas
contengan cloro o sus residuales.
compuestos.
No
deben
emplearse
portadores
que
contengan cloro u otros
halógenos.
COV
durante
producción
PES<10g/kg.
la
de
Ninguna
utilización de sustancias
químicas que contengan
COV.
de
En esta sección se mencionan que los colorantes no deben liberar aminas
que sean carcinógenas o alérgicas.
VI.
SELECCIÓN DE LAS MATERIAS COLORANTES
SISTEMAS
CRITERIOS
MÉTODO DE
NIVEL/LÍMITE
PRUEBA
COMITEXTIL LD50<200
mg/kg
de Extracción,
peso.
No medible por
descomposición
Ninguna aplicación de en
de los grupos MAK III los
experimentos
animales);
de
aquí
e definido.
puedan liberar aminas identificación
(carcinógenos
método
condiciones prueba
materias colorantes que reductoras
A2
el
de
productos
en liberados
con métodos
por
DC
o
ninguna espectroscópicos.
aplicación de ninguna
otra materia colorante (Para
clasificada
como especificaciones,
carcinógena.
véase la norma
200
Ningún
uso
colorantes
dispersión
de OEKOTEX, punto
de 6, DC, CG/MS.)
Disperse
Blue 124 y Disperse Las
106
en
acetato.
de
fibras
compañías Exención de la
de registradas
con prueba
para
EMAS o las que compañías
representen listas EMAS
certificadas
estarán
compañías
exentas auditoría
de la necesidad certificadas.
de la prueba.
o
con
MST
Ninguna aplicación de Extracción,
No medible por
materias colorantes que descomposición
el
puedan liberar aminas en
condiciones prueba
de los grupos MAK III reductoras
de materias colorantes los
aquí
de
productos
como liberados
carcinógenas.
de
e definido.
A2; ninguna aplicación identificación
clasificadas
método
por
métodos
DC
o
espectroscópicos.
Nuevo método de
prueba ideado.
OEKOTEX
Materias
colorantes Norma
200
de No medible por
pertenecientes al grupo OEKOTEX, punto el
MAK
III
A1 6, DC GC/MS
(carcinógeno),
grupo
MAK
o
al
III
A2
(carcinógeno
en
animales
de
método
prueba
de
aquí
definido.
experimentación).
ECO-TEX
Ninguna utilización de Extracción,
No medible por
materias colorantes que reducción,
el
puedan liberar aminas identificación
método
de prueba
de los grupos III A1 y III productos por el definido.
A2
método
DC
Ninguna utilización de espectroscópico
otras
colorantes
materias
que
estén
clasificacdas
como
carcinógenas
o
alergénicas.
o
de
aquí
Enfoque
la CE
de Ninguna utilización de
pigmentos/materias
colorantes basados en
bencidina,
pigmentos/materias
colorantes
basados
AZO
en
animas
aromáticas, o materias
colorantes en las que
se
empleen
metales
pesados.
No
utilizarán
colorantes
conocidos
se
como
carcinógenos o que se
sospeche que los son
LD50<200
peso.
mg/kg
de
En este punto se mide el consumo de energía durante la fabricación del
producto con el fin de mejorar el uso de esta.
VII.
EFICIENCIA ENERGÉTICA
SISTEMAS
CRITERIOS
MÉTODO DE
NIVEL/LÍMITE
PRUEBA
COMITEXTIL El
consumo
energía
sólo
de Cifras
Debe conocerse y
debe calculadas
conocerse
y partir
registrarse
con auditoría
respecto a la etapa de integral
tratamiento
combinado
de
a registrarse
el
la consumo de energía
por
kilo
de
de producción de cada
fábrica o de un tipo
de
producto,
en simple informe con miras a futuras
húmedo.
sobre
energía.
la mejoras,
pero
sin
límites máximos.
Podría
añadirse
quizá
un
valor
global (por ejemplo,
lavado
a
fondo/teñido/secado
50 Mj/kg).
Enfoque
la CE
de Consumo de energía
durante la fabricación
Tres límites en MJ
para tres etapas de
producción, por kg.
Producción
de
fibras:
50 Mj/kg
Apertura/tricotado:
150 Mj/kg
Tisaje:
165
Mj/kg
fibras
Lavado
a
fondo/teñido/secado:
50 Mj/kg
En este punto se realizan auditorias sobre el uso del agua en el proceso de
teñido y hacia donde se descarga el agua residual.
VIII.
PROCESOS DE TEÑIDO Y AGUAS RESIDUALES
SISTEMAS
CRITERIOS
MÉTODO DE
NIVEL/LÍMITE
PRUEBA
COMITEXTIL Directiva
de
la
CE Mide
Es el valor sobre
sobre aguas residuales concentraciones
urbanas
que
(91/271/CEE) admitidas
aseguraría
cumplimiento
otros
dos
de
el la
base
los consumo
(para HOA y DQO).
sobre limitada de agua
del lo que constituye
diario el
Si
consume menos mismo.
aplicarse a las aguas concentraciones
descargadas
en
los superiores.
ríos, sin interferir con
disposiciones
privadas
adoptadas
entre
los
establecimientos
textiles y la planta de
tratamiento. Las aguas
salen
fábricas
de
las
textiles
sólo
deberán
cumplir
criterios
establecidos
cuando
existan
dificultades
relación.
incentivo
se el límite en sí
Los criterios han de agua, se admiten
que
cantidad
requisitos de 80 litros de ambiental, y no
propuestos por la CE agua.
las
una
en
los
esa
OEKOTEX
Además,
Norma 1000
cumplirse la legislación proceden de una alcantarillado
local
debe Estos
relativa
a
límites Aguas
de
/
la versión preliminar ríos
calidad del agua, ya de la norma 1000 40° C
30° C
que las condiciones y de OEKOTEX y 6,5-9,5
6,5-8,5
disposiciones varían de se basa en la
una
región
otra, legislación
28 ml
7 ml
las austríaca
24 ml
5 ml
de 20 ml
3 ml
Cr total (como Cr)
1 mg/l
0.5 mg/l
Cromo VI (como Cr)
0.1 mg/l 0.1 mg/l
Cobalto (como Co)
0.5 mg/l 0.5 mg/l
Cobre (como Cu)
0.5 mg/l 0.5 mg/l
Zinc (como Zn)
2 mg/l
2 mg/l
Cloro total (como Cl)
1 mg/l
0.4 mg/l
conforme
a
a
condiciones
(septiembre
ambientales.
1992).
Temperatura
Valor de pH
Color,
coeficiente
de
absorción espectral a
436 nm
525 nm
620 nm
Metales pesados
Degradabilidad
biológica
> 70%
HOA
0.5 mg/l 0.5 mg/l
Índice de fenol
10 mg/l 0.1 mg/l
ECO-TEX
Auditoria sobre todas
las
sustancias
y
procesos
Enfoque
la CE
de Directivas
de
la
CE DIN 38409
sobre aguas residuales
urbanas
(91/271/CEE)
más:
DQU<50 kg/ tonelada
textil
HOA<0.025
kg/
tonelada textil
Sin coloración
DIN 38494
En este se menciona que no deben utilizarse pirorretardante basados en
metales pesados o sustancias halógenas, especialmente en ropa para bebé
y ropa interior.
IX.
USO Y LIBERACIÓN DE FORMALDEHÍDO/PIRORRETARDANTES
CRITERIOS
SISTEMAS
MÉTODO DE
NIVEL/LÍMITE
PRUEBA
COMITEXTIL No
deben
utilizarse Declaración
pirorretardantes
basados
en
verificada
metales las
Ropa para bebés:
para <20 ppm.
compañías Artículos de uso
pesados incluidos en la WEMAS
lista
negra
de
o doméstico y ropas
las prueba o:
próximas
sustancias
al
cuerpo:
halogenadas.
Se
aplica
método
Los acabados
un <75 ppm.
basado Ropas exteriores:
en la Ley 112 del <300 ppm.
pirorretardantes o de Japón, adaptado
planchado permanente a los textiles, o
no
deben
contener
formaldehído extraíble Procedimiento
por
encima
de
los de
límites especificados.
prueba
de
acuerdo con la
norma
200
de
OEKOTEX,
puntos 2.1 y 2.2.
MST
Ninguna utilización de Se
aplica
un Ropas exteriores:
acabado ignífugo.
método
basado 0.06 %
Libre de formaldehído.
en la Ley 112 del Camisas / Blusas
Japón, adoptado Deporte / Forros
a los textiles.
0.03 %
Ropa interior /
camisones,
pijamas
0.0075 %
Ropa para
bebés:
0.002 %
Domésticos:
0.06 %
Ropa de cama /
cuarto de baño:
0.03%
OEKOTEX
Contenido de
Procedimiento
formaldehído libre y
de
prueba <20 ppm.
parcialmente liberable, basado
fijado con referencia al norma
producto textil.
Ropa de bebé:
en
la Artículos para uso
200
de doméstico y ropas
OEKOTEX,
que
se
puntos 2.1 y 2.2. próximas
usan
al
cuerpo:
<75 ppm.
Ropas exteriores:
<300 ppm.
ECO-TEX
Ningún
uso
acabado
de Método
de
acetilacetona.
la Ropas de trabajo:
<50 ppm.
pirorretardante.
Categorías de límites A
partir
del Ropas exteriores,
detectables de
eluato, utilizando forros, ropas de
formaldehído para
una solución de deporte:<300ppm.
diferentes
categorías transpiración
Camisas, blusas,
de productos textiles.
sintética.
prendas de punto:
<75 ppm.
Camisones,
pijamas,
ropa
interior, camisetas
exteriores,
calcetines,
medias:
<10 ppm.
Ropas para bebés
y niños:
0 ppm.
Enfoque
la CE
de No
deben
utilizarse
pirorretardantes
basados
en
metales
pesados o sustancias
halogenadas. Tampoco
deben usarse sistemas
pirorretardantes
liberen
que
formaldehído.
Asimismo, no han de
usarse los acabados
de
permanente
planchado
que
liberen esa sustancia.
La prueba en este apartado consiste en detectar la presencia de metales
pesados para que no rebasen el límite autorizado.
X.
RESIDUOS DE METALES PESADOS EN LOS PRODUCTOS
TEXTILES
CRITERIOS
SISTEMAS
MÉTODO DE
NIVEL/LÍMITE
PRUEBA
COMITEXTIL Presencia de metales A partir del eluato,
pesados de acuerdo utilizando
con
las
aplicables
una
normas solución
de
de
agua transpiración
potable.
sintética:
mg/l
ppm.
As
0.01
0.2
Pb
Procedimiento Cr 0.04
0.8
Cd
(VI)
0.1
Hg
métodos
Ni
espectroscópicos. 0.2
4.0
Cu
ISO
EO4 3.0
60.0
Cr (VI)
1989
I) -
-
Cr (III)
1993 = 54020
DPC
105
o 0.005
0.001
(DAM
Co
Zn
Para las
empresas EMAS,
se reemplazará a
Pone
en
duda
la largo
plazo
por
utilidad a largo plazo declaraxciones
de este criterio.
verificadas de las
sustancias
químicas
utilizadas.
0.002
0.1
2.0
0.2
4.0
5.0
100.0
MST
Presencia de metales A partir del eluato,
pesados de acuerdo utilizando
con
las
aplicables
OEKOTEX
una
normas solución
al
de
agua transpiración
potable.
sintética.
mg/l
ppm.
As
Procedimientos
0.01
0.2
Pb
Cr (VI)DPC o
0.04
0.8
Cd
métodos
0.005
0.1
Hg
espectroscópicos. 0.001
0.02
Ni
0.2
4.0
Cu
3.0
60.0
Cr (VI)
-
-
Cr (III)
0.1
2.0
Co
0.2
4.0
Zn
5.0
100.0
As
Procedimiento de 0.02/0.02 ppm
Pb
prueba
Cd
acuerdo con laa 0.1 ppm
Hg (algodón
norma
únicamente)
OEKOTEX,
Cu
puntos 3.1 y 3.2.
de 0.8/0.08 ppm
200
de 0.02 ppm
Cr (VI)
50/10 ppm
2/1 ppm
Cr (III)
Dos conjuntos de No detectable
Co
valores,
Ni
básicamente con 4/1 ppm
Zn
valores inferiores 100/10 ppm
para
4/1 ppm
textiles
de
uso doméstico, y
con
un
control
más estricto para
prendas de vestir.
ECO-TEX
Enfoque
la CE
Del eluato:
DIN mg/l
As
54020
0.01
Pb
AAS
0.04
Cd
AAS
0.005
Hg
AAS
0.001
Ni (para todos)
AAS
0.2
Cu
AAS
1.0
Cr (VI)
AAS
-
Cr (III)
Proceso DPS
0.1
Co
AAS
0.2
Zn
AAS
3.0
de Armonizado con MST/
OEKOTEX
El criterio aplicado en este apartado es determinar el pH del extracto acuoso
del producto textil para que no emita ningún olor.
XI.
pH DEL EXTRACTO ACUOSO
SISTEMAS
CRITERIOS
MÉTODO DE
NIVEL/LÍMITE
PRUEBA
COMITEXTIL pH del extracto acuoso ISO 3071 1980= 4.8 - 7.5
del artículo textil.
DIN 54276. DIN Para la lana: 4.0
54275 (la prueba - 7.5
es de pH <4.5)
MST
pH del extracto acuoso ISO 3071 1980= 4.5 - 7.5
del artículo textil.
DIN 54276. DIN
54275 (la prueba
es de pH <4.5)
OEKOTEX
Las
telas
destinadas
textiles Procedimiento de 4.8 - 7.5
a
ropas prueba
para bebés llevarán la acuerdo
indicación del valor pH norma
del extracto acuoso.
de Para la lana: 4.0
con
200
la - 7.5
de
OEKOTEX,
punto1.
El producto no ha de
emitir ningún olor.
ECO-TEX
pH del agua de lavado. ISO307119809=
DIN 54276
Enfoque
la CE
de No se han tenido en
cuenta las
características del
4.5 - 7.5
entorno humano como
base para la adopción
de criterios.
No
hay
establecidos.
criterios
En esta sección se analiza el grado de solidez de los colores ante la acción
del agua, la transpiración y la resistencia a la saliva, especialmente en la
ropa de bebé.
XII.
COMPORTAMIENTO DEL PRODUCTO DURANTE SU USO
SISTEMAS
CRITERIOS
MÉTODO DE
NIVEL/LÍMITE
PRUEBA
COMITEXTIL Solidez ante la acción ISO105E01 1989 3
del agua
(DAM I)
Lavado
1993=DIN54006.
Transpiración ácida y ISO105C01a C06 3
alcalina
ISO105E04=DIN
54020
3
Roce en condiciones ISO 105 X12
húmedas y secas
DIN
53160
Saliva y transpiración
hay
equivalente de la ropa de
de la ISO)
MST
2y3
Manchado
de
(no Sólido en el caso
bebé.
telas DIN 54020
No hay límites
DIN 54006
fijados debido a
DIN 53160
la
adyacentes.
amplia
Solidez ante la acción
variedad
de
la
productos
transpiración sólo para
existentes
la ropa de bebé.
tres
la
saliva
y
de
con
variables:
materias
colorantes,
fibras,
concentración.
OEKOTEX
Grado
mínimo
de Procedimiento de Puede aceptarse
solidez de los colores prueba según la para el roce un
con
respecto
al norma 200, punto pigmento
manchado
7 de OEKOTEX.
o
colorante de tina
- al agua (condiciones
3, en seco, y 2,
rigurosas)
en húmedo.
- al lavado (de acuerdo
con el símbolo
correspondiente)
- a la transpiración
ácida
- a la transpiración
alcalina
- al roce en seco
- al roce en húmedo
Resistencia a la saliva.
ECO-TEX
Solidez
de
material DIN 54020
ante la acción de la
transpiración, contra el DIN 5402
corrimiento del color y DIN 54006
el cambio de color de la
muestra.
Solidez de las materias DIN 53160
colorantes
y pinturas
ante la acción del agua.
Solidez ante la acción
de la transpiración y de
la saliva, sólo en la
ropa para bebé.
Si / No cuando
corresponda.
Enfoque
la CE
de Seis pruebas
ISO7768,
propuestas, sin
ISO5077
calificaciones o límites
DIN54006,
DIN 54021,
DIN54020,
DIN 54017
3.13 TALLAS
3.13.1 Canadá
Productos confeccionados
Aunque no existe una obligación para aplicar estándares de los diferentes
países en cuanto a las tallas de las prendas de vestir, es de vital importancia
poner una etiqueta con la talla de las misma con el fin que el consumidor
pueda elegir aquella que cumpla con sus medidas. En algunos casos se usa
una etiqueta colgante para describir la talla, en otros, va impresa sobre la
tela del producto.
No existe obligatoriedad para aplicar el “Estándar Canadiense (CS)" en la
manufactura de productos confeccionados; no obstante, existe creciente
interés de los compradores e importadores por encontrar prendas que
cumplan con estas medidas, ya que agilizan el proceso de comercialización
y venta de los productos.
Entre las principales ventajas derivadas del uso del CS se deben mencionar
las siguientes:
l. Para los Consumidores
a) Reduce la frustración y pérdida de tiempo de probar innecesariamente
prendas de vestir para encontrar la que mejor ajuste al cuerpo.
b) Facilita las compras por teléfono y catálogo.
c) Facilita la adquisición de ropa por terceras personas.
II. En la Comercialización
a) Reduce el número de prendas devueltas por pobre desempeño.
b) Incrementa la eficiencia en la comercialización.
c) Reduce el desgaste de las prendas al ser probadas en diversas
ocasiones.
III. En la Producción e Importación
a) Facilita el desarrollo de patrones que aseguren el ajuste esperado de las
prendas.
b) Permite la especialización por producto y segmento de mercado.
c) Agiliza el proceso de importación.
Instituciones involucradas
En Canadá existe un comité responsable de analizar, enmendar y difundir el
CS. Está integrado por productores, comercializadores e investigadores
relacionados con la producción de prendas de vestir.
Este comité cuenta con una unidad de ventas, dedicada a la distribución de
los cambios y regulaciones específicas. Este servicio tiene un costo.
La oficina responsable de difundir el CS y otras regulaciones vinculadas con
la comercialización de textiles y productos confeccionados es el Consumer
and Corporate Affairs Canada.
El programa de tallas CS se conforma de dos elementos básicos, los
estándares y las regulaciones. En relación con los estándares, el programa
considera estándares sobre dimensiones del cuerpo, estándares de prendas
de vestir y estándares para prendas específicas.
Los estándares sobre dimensiones del cuerpo están basados en
observaciones de tamaños y medidas de la población de Canadá. Se refiere
a medidas básicas del cuerpo humano que deben ser atendidas en la
fabricación de ropa.
Los tres grupos de estándares de mayor interés comercial son:
a) Medidas estándar para ropa de bebé(O- 3 años)
(CAN/CGSB 49.7-M78)
b) Medidas estándar para ropa de niños y niñas
(CAN/CGSB 49.6-M78)
c) Medidas estándar para ropa de dama
(CAN/CGSB 49.203-M87)
En materia de regulaciones, el National Trade Mark Garment Sizing
Regulations (1986), establece los criterios básicos que todo producto debe
atender para poder referir su prenda como fabricada bajo el CS.
Las regulaciones más importantes son:
a) El producto en la elaboración de las prendas debe asegurar que cumple
con las medidas de referencia.
b) Los productos que cumplen los estándares correspondientes, pueden
utilizar eI logotipo que refiere el uso del CS.
c) La etiqueta debe incluir la leyenda "Made in" / "Fabrique en/au aux" e
indicar la talla del producto.
d) La presentación de la talla puede hacerse de tres formas:
-Indicando el código de la talla
-Indicando el código y las medidas que considera
-Utilizando un pictograma
e) La talla puede añadirse a la prenda en etiqueta adicional que sea
fácilmente desprendible.
A continuación se presentan ejemplos de etiquetas que muestran el uso de
tallas en las prendas de vestir:
En playeras, sacos y
vestidos, comúnmente se
utilizan letras como:
S (small), M (medium),
Sportswear
L (large) y XL (extra-Iarge)
XL 46
50%POLYESTER
38% COTTON
12% RAYON
Medida de cuello
16 ½
Largo de manga
34/35
16 ½
34/35
3.14 REGULACIONES SOBRE ELCUIDADO DE LAS PRENDAS
3.14.1 Estados Unidos
El requerimiento de etiquetado para el cuidado de las prendas tiene dos
metas.
Ayuda al consumidor para hacer sus compras textiles y prendas de vestir
dependiendo del método de cuidado. Algunos consumidores prefieren la
conveniencia del lavado en seco en tintorerías, otros el lavado en
lavadora.
El etiquetado para el cuidado de las prendas asegura que el consumidor
conoce cómo limpiar sus prendas con seguridad para que estas retengan
su apariencia y colorido durante el tiempo.
En Estados Unidos la Federal Trade Commission (FTC) Comisión de
Comercio Federal, creó la regla de etiquetado para el cuidado de las
prendas, la cual requiere que los productores nacionales y los extranjeros
etiqueten sus prendas con instrucciones con al menos un método de
limpieza seguro.
La Comisión de Comercio Federal introdujo una excepción condicional a la
regla. La cual empezó a funcionar el 1 de julio de 1997,permite a los
productores, usar símbolos de cuidado de la prenda, en lugar de
instrucciones por escrito para comunicar el método de limpieza. Los
símbolos usados fueron desarrollados por American Society for Testing and
Materials (ASTM).
Una de las principales razones para introducir los símbolos en el etiquetado
para el cuidado de las prendas es el de armonizar las regulaciones de los
Estados Unidos con las de México y Canadá.
El uso de símbolos es voluntario. Sin embargo el exportador mexicano de
textiles y prendas de vestir que quiera exportar o seguir exportando a los
Estados Unidos deberá tener muy en cuenta
esta regla de etiquetado
porque en un futuro cercano será mandatoria.
El sistema de símbolos para el cuidado de las prendas como fue diseñado
por la ASTM y aprobado por la FTC, se basa en los cinco símbolos básicos
los cuales representan las cinco operaciones de cuidado. Estos son: Cubeta,
para el lavado en agua; Triángulo para el uso de blanqueadores; Cuadro
para el secado; Plancha para el planchado; y Circulo para la limpieza en
seco. Sólo un método de limpieza es requerido en la etiqueta del cuidado de
la prenda generalmente- lavado en agua o limpieza en seco.
WASH
WASH
BLEACH
DRY
IRON
DRY
CLEAN
Además, el símbolo X se sobrepone sobre cualquier símbolo cuando haya
evidencia que si se usa ese proceso, este podrá dañar la prenda.
Para representar adecuadamente el proceso de limpieza, al menos cuatro
símbolos se deberán usar en el siguiente orden: lavado, blanqueado, secado
y planchado.
Símbolos adicionales o palabras se pueden usar dentro o abajo de cada
símbolo básico cuando sea necesario definir con mayor propiedad las
instrucciones de cuidado.
Lavado en agua
La temperatura del agua deberá ser proporcionada si ciertas temperaturas
dañan las prendas.
El siguiente sistema de puntos puede ser usado para indicar la temperatura
del agua sugerida para el lavado [la letra C indica Grados Centígrados
Celsius y la F Farenheit.
Seis puntos = 95° C/200 F
Cinco puntos = 70° C/160 F
Cuatro puntos = 60° C/140 F
Tres puntos = 50° C/120 F
Dos puntos = 40° C/105 F
Un punto = 30° 5 F
La FTC sugiere sólo 3 puntos para caliente, dos para templada y uno para
tibia/fría.
HOT
WARM
COLD
(50°C/ 120°F)
(40°C/ 105°F)
(30°C/ 85°F)
Para lavadoras con ciclos de lavado, se sugiere subrayar una vez la cubeta
para el ciclo de lavado permanente y subrayar 2 veces para el ciclo de
lavado delicado.
NORMAL
PERMANENT
PRESS / WRINKLE
RESISTANT
GENTLE
DELICATE
Blanqueado
El Triángulo significa que cualquier blanqueador puede usarse con
seguridad. Si el blanqueador con cloro no puede usarse, se deberá marcar
con líneas diagonales en el triángulo si no puede usarse ningún
blanqueador, se deberá cruzar con una X.
ANY BLEACH
(WHEN NEEDED)
Secado
ONLY-CHLORING BLEACH
(WHEN NEEDED)
DO NOT BLEACH
Si la prenda está diseñada para secadora, se requiere un circulo dentro del
cuadrado, subrayar una vez para secado permanente y dos para el ciclo
delicado.
DRY
NORMAL
PERMANENT
PRESS / WRINKLE
RESISTANT
GENTLE/ DELICATE
Planchado
También aquí se usa el sistema de puntos para indicar la temperatura.
Tres puntos= Alta
Dos puntos = Mediana
Un punto = Baja
IRON
HIGH
MEDIUM
LOW
Para el rociado o no de la plancha, se indica:
Limpieza en seco
Una letra adelante del círculo indica el tipo de solvente recomendado.
DRY
CLEAN
A
P
F
ANY
SOLVEN
T
ANY SOLVENT
EXCEPT
TRICHLOROETRYELENE
PETROLEUM
SOLVENT
ONLY
De esta manera, en un pequeño espacio, sólo con el uso de símbolos, el
consumidor estará informado del cuidado de sus prendas.
Un ejemplo de etiqueta para el uso y cuidado de las prendas, es el siguiente:
MACHINE WASH
WARM DARK
COLORS SEPARATELY
TUMBLE DRY LOW
PRESS DAMP
ONLY NON-CHLORINE
BLEACH WHEN NEED
SIMBOLOGÍA QUE
INDICA EL CUIDADO
DE LA PRENDA
3.14.2 Canadá
Las regulaciones en materia de información sobre el cuidado de productos
confeccionados están contenidas en el documento "The Canadian Care
Labelling Program”.
El propósito de este programa es unificar la información referente al cuidado
de productos confeccionados que permitan al consumidor reconocer
fácilmente la atención que requiere el producto.
Bajo el programa, el cuidado indicado en la etiqueta, ofrece al consumidor
garantía sobre un adecuado desempaño de la prenda incluyendo todas las
partes que la conforman (botones, cierres, encajes, entretela, etc.)
El sistema está basado en 5 símbolos y tres señas /colores, que conforman
una matriz con todas las opciones de cuidado a un producto; símbolos que
deben estar acompañados por los textos correspondientes en inglés y
francés. En los siguientes cuadros se presenta la matriz correspondiente.
Existe obligatoriedad en el uso de este sistema; los distribuidores al
menudeo de productos confeccionados deben asegurar que éstos cuentan
con estas provisiones en la etiqueta. En el caso de prendas que no pueden
portar una etiqueta (medias, hilos, etc.) se recomienda se coloque la
información en lugar visible del empaque.
Descripción del sistema
El sistema cuenta con 5 símbolos que refleja alguno de los procesos a los
que puede ser sujeto un producto en el proceso de limpieza: cubeta (lavado
en agua); triángulo (uso de blanqueadores); cuadro (secado de la prenda);
plancha (retocado y planchado); y círculo (limpieza en seco/tintorería).
Los 5 símbolos pueden estar presentados en 3 colores: rojo para advertir la
prohibición; amarillo, que indica cuidado o precaución; y verde para
recomendar lo más adecuado para la prenda. Para evitar errores en la
interpretación de los símbolos y colores, se señala el color correspondiente
en que debe ser impresa la etiqueta, a saber:
rojo = 509-301
amarillo = 505-311
verde = 503-327
Cuando un símbolo se presenta en rojo, adicionalmente debe estar tachado,
de esta manera se asegura la adecuada atención a la prohibición. El tachado
no debe utilizarse cuando no se dañe la prenda en caso de aplicar ese
tratamiento.
Algunos de los símbolos deben estar acompañados por indicaciones de
temperatura. Tales el caso del lavado y planchado. En estos casos la
temperatura se presenta en grados centígrados (Celsius). En el caso de
lavado sólo se permite el uso de temperaturas: 30° C, 40° C, 50°C y 70° C;
para el planchado se acepta el uso de puntos para indicar el calor, bajo el
siguiente esquema:
1 punto plancha ambar 110° C
2 puntos plancha ambar 150° C
3 puntos plancha verde 200° C
El productor de la prenda debe recabar toda la información relacionada con
las piezas que conforman el producto y someterlo a una prueba en sus
instalaciones o en un laboratorio acreditado.
No es necesario presentar los 5 símbolos; solamente el número necesario
para indicar el cuidado.
Deben estar presentados en el orden en que se aplican a la prenda.
Algunos ejemplos del uso de símbolos son:
a) Para un producto considerado que puede ser "blanqueado" pero en el
que se considera que este tratamiento afecta la prenda debe incluirse el
símbolo correspondiente (triángulo) en color amarillo, en seguida del
símbolo de lavado (cubeta).
b) Para un producto considerado "lavable" en que se sugiere el lavado en
seco, debe incluirse el símbolo de lavado (cubeta) en color amarillo y el
símbolo de lavado en seco (círculo) en verde.
c) Para un producto "Iavable" en casa para el que no se recomienda el
lavado en seco, se recomienda el símbolo de lavado (cubeta) en verde y
el símbolo de lavado en seco (círculo) en rojo.
También se sugiere el uso de leyendas para hacer recomendaciones sobre
el tipo de detergente, o cualquier otra indicación; los casos más comunes
son:
Use mild detergent/Utiliser un detergent leger
No soap/Pas de savon
Wash separately/Laver seul
La no utilización de símbolos necesarios, que sea considerado como un
práctica permanente es sancionado conforme a la Textile Labelling Act, a
través del Consumer and Corporate Affairs Canadá.
Otros requerimientos en esta materia
a) No existen regulaciones sobre el material de la etiqueta, no obstante se
recomienda el uso de un material que no moleste o irrite la piel.
b) En caso de utilizar una etiqueta adicional para indicar el cuidado de la
prenda, ésta debe estar en un lugar visible.
c) La información debe permanecer en la etiqueta por al menos 10 lavadas
o por el período de vida del producto. Lo que ocurra primero.
Se sugiere que las piezas que se presenten empacadas, también contengan
en el empaque la información sobre el cuidado. En estos casos se elimina el
requerimiento de presentarlo en color, y puede utilizarse cualquier tinta a
excepción de las tres relacionadas con el programa.
3.15 RECOMENDACIONES PARA EL EMPAQUE Y EMBALAJE
No existe una reglamentación internacional especificas obre el empaque y
embalaje de productos textiles y prendas de vestir. Las normas de empaque
varían según el producto y dependiendo si el producto se va a embarcar
directamente para la venta al por menor a los usuarios finales o a un
intermediario. En cualquier caso, lo importante es buscar la minimización de
la probabilidad de daño durante el embarque.
Es recomendable hacer un estudio preciso de los requerimientos tanto
técnicos como de gusto y preferencia de incluir en los empaques. Entre los
factores a considerar podemos mencionar los siguientes:
Protección de las características físicas y químicas del producto,
tomando en cuenta los puntos más delicados y los factores que puedan
influir en alterar, romper, dañar o contaminar el producto durante el
transporte y almacenamiento.
Cumplimiento de los requisitos legales, como son las especificaciones de
seguridad y protección del medio ambiente relacionadas, por ejemplo,
con los materiales utilizados para el empaque, y los requisitos de
estandarización como son el diámetro, grosor o diseño.
Promoción y facilidad en el manejo del producto, por ejemplo a través de
empaques que exhiban el producto, su modelo, color, o los aspectos
técnicos como son dispositivos de apertura y cierre, etc.
El empaque desde un punto de vista comercial, presenta una herramienta de
promoción y venta; una presentación atractiva es interpretada como una
característica de calidad del producto.
En general dentro de las normas de algunos países, los empaques deben
mostrar información para que los consumidores no sean confundidos en
cuanto a calidad, cantidad y contenido del producto.
Recomendaciones
En general, se sugiere considerar las siguientes acciones:
a) Comprar cajas especiales para exportación, de tamaño y forma uniforme.
b) Imprimir la información en letra de molde o computadora grande y legible.
c) Incluir lista de empaque de las cajas en un sobre, que deberá ser dirigido
al consignatario, en que se mencione:
Número de la caja
Iniciales de las personas que empacaron
Poner un cartón después del sobre y antes de cerrada.
Pesar la caja
Marcar la caja en los idiomas necesarios; ejemplo: caja 1 de 10 ó box 1
of 10.
Pesar el embarque total.
Para mayor información consulte a su transportista o agente de seguros para
una asistencia adecuada sobre empaque y embalaje. Un ejemplo de
empaque para prendas de vestir, es el siguiente:
MARCA COMERCIAL
16 ½ / 34-35
55% Cotton
45% Polyester
ESPECIFICACIONES
DE TALLA
COMPOSICIÓN DEL
CONTENIDO DE FIBRAS
Machine wash warm/ Dark colors
separately/ Tumble dry low/
Press damp/ only non-chlorine/
INSTRUCCIONES
PARA EL CUIDADO
DE LA PRENDA
bleach when needed
Made in Mexico
Fabrique a Mexique
Hecho en México
PAÍS DE ORIGEN
CONCLUSIÓN
El programa de Estadía es un modelo propio de la Universidad Tecnológica
de Querétaro, que consiste en la estancia por 4 meses de los alumnos
próximos a egresar, en una empresa pública o privada, para realizar
actividades dentro de ella que nos ayuden a poner en práctica los
conocimientos adquiridos durante la carrera y al mismo tiempo resolver un
problema dentro de ella. Dicho programa es de gran utilidad para que los
alumnos vayamos adquiriendo la experiencia de estar ya dentro de una
empresa aplicando lo que aprendimos en el transcurso de la carrera.
Para dar conclusión al presente proyecto se hace referencia que el periodo
de la realización de la Estadía me ayudó a comprender la importancia de la
práctica no solamente dentro de los salones de clase, sino también en el
mercado laboral, ya que de esta manera los alumnos adquirimos experiencia
en el trabajo y nos facilita la introducción a este mercado. Además de que
con ella se da solución a un problema presente en la empresa
La actualización de la Guía de Exportación Sectorial “Textiles y prendas de
vestir” se realizó con la finalidad de ayudar al personal de la Secretaría de
Desarrollo Sustentable, (donde realicé mi Estadía) para que pueda brindar
una mejor asesoría a los empresarios de la Entidad para iniciar o expandir
su mercado en el extranjero. Es importante mantener el material de apoyo
actualizado, para que de esta forma se otorgue un mejor servicio.
Durante mi estancia en esta institución, aprendí también, que para que una
empresa se pueda mantener, es necesario que sus productos sean
conocidos no solamente en territorio Nacional, sino también en mercados
Internacionales, creando oportunidades de negocios en otros países. Para
ello es indispensable que el empresario que desee globalizar sus productos,
conozca muy bien la fracción arancelaria a la que pertenecen, cumplir todas
las restricciones tanto arancelarias como no arancelarias del país de destino,
investigar la logística necesaria para vender su producto, cómo va iniciar la
distribución del mismo, etc., facilitando así su incursión en este mercado.
El Comercio Exterior hoy en día constituye un elemento importante en la
economía y el desarrollo de un país, es por ello que el objetivo primordial de
la actualización de esta guía es dar las herramientas para que los
empresarios de textiles y prendas de vestir presentes en el Estado puedan
comprender cómo pueden iniciar o expandir su mercado en el extranjero, a
su vez contribuyendo al crecimiento de la economía no solamente de su
empresa, sino del Estado y a su vez del País.
GLOSARIO Y
DICCIONARIO TEXTIL
GLOSARIO
AAP
Acuerdo de Alcance Parcial
ACE
Acuerdo de Complementación Económica
ALADI
Asociación Latinoamericana de Integración
ANSI
American National Standard Institute
ASTM
American Society for Testing and Materials
ATA
Carnet para Admisión Temporal
CBI
Center for the Promotion of Imports from Developing
Countries
CE
Comunidad Europea
CEN
Comité Europeo de Normalización
CPSC
Consumer Products Safety Comisión
DTA
Derecho de Trámite Aduanero
F.A.
Fracción Arancelaria
FFA
Flammable Fabrics Act
FTC
Federal Trade Commission
GIN
Grado de Integración Nacional
ISO
International Standard Organization
IVA
Impuesto al Valor Agregado
MST
Markenzeichen Schadstoffgeprutse Textilen
NALADI
Nomenclatura de la Asociación Latinoamericana de
Integración
NALADISA
Nomenclatura de la ALADI, basad en el Sistema
Armonizado
NMF
Nación Más Favorecida
PAR
Preferencia Arancelaria Regional
S.A.
Sistema Armonizado de Designación y Codificación de
Mercancías
SCC
Standards Council of Canada
SECOFI
Secretaría de Comercio y Fomento Industrial
SGP
Sistema Generalizado de Preferencias
SHCP
Secretaría de Hacienda y Crédito Público
SIMPEX
Sistema Mexicano de Promoción Externa
TLA
Textile Labelling Act
TLCAN
Tratado de Libre Comercio de América del Norte
UE
Unión Europea
UNCTAD
Conferencia para el Comercio y Desarrollo de las
Naciones Unidas
DICCIONARIO TEXTIL
INGLÉS
ESPAÑOL
Acetate
Acetato
Acrylic
Acrílico
Anklets
Tobilleras
Bags
Bolsas
Bathing suit
Trajes de baño
Bathrobe
Bata de baño
Batiste
Batista
Bedspread
Colcha
Bias
Bies
Blanket
Cobertor
Bleaching
Blanqueado
Blouse
Blusa
Carded yarn
Hilado cardado
Casual wear
Ropa casual
Combed yarn
Hilado peinado
Cone
Cono
Cords
Cordones
Corduroy
Pana
Cotton
Algodón
Curtain
Cortinas
Chamber
Cámara
Children´s wear
Ropa para niños
Denim
Mezclilla
Double ply yarns
Hilados torzables
Dress
Vestido
Drill
Dril
Duty
Arancel
Dye
Colorante
Dyeing
Teñido
Elastics
Elásticos
Embroidery
Bordado
English count
Número inglés
Export
Exportar
Fabric
Tela
Fashion
Moda
Felt
Fieltro
Fiber
Fibra
Filament
Filamneto
Finishing
Acabado
Flannel
Franela
Flannel sheet
Sábana de Franela
Garments, clothing
Ropa
Gauze
Gasa
Ginning
Despepitado
Gloves
Guantes
Greige
Crudo
Hemp
Cáñamo
Hosiery
Boneteria
Import
Importar
In-bond industry, maquila
Maquila
Interlining
Entretela
Interlock
Interlock
Invoice
Factura
Kitchen rag
Trapo de cocina
Knitted fabrics
Tela de punto
Knitted garments
Ropa de punto
Letter of credit
Carta de crédito
Linen/flax
Lino
Lint
Borra
Man made fibers
Fibras artificiales y sintéticas
Manufacture
Fabricar
Men´s wear
Ropa caballero
Mercerizing
Mercerizado
Metric count
Número metric
Mill, plant
Fábrica
Mop
Trapeador
Non woven
Tela no tejida
Nylon
Nylon
Owner
Dueño
Payment
Pago
Pillow
Almohada
Ply
Cabo
Pocketing
Poketin
Polo shirt
Playera polo
Polyester
Poliéster
Poplin
Popelina
Printing
Estampado
Quilted
Alcolchado
Recycled, waste yarns
Hilados regenerados
Resin
Resina
Ribbon
Cinta
Rug
Tapete, Sample, Muestra
Sanforizing
Sanforizado
Scouring
Descrudado
Sewing yarn
Hilado de costura
Shipment
Envío
Shirt
Camisa
Silk
Seda
Socks
Calcetines
Sports wear
Ropa deportiva
Starch
Almidón
Stockings
Medias
Suit
Traje
Surgical towel
Toalla qurúrgica
Sweater
Suéter
Sweatshirt
Sudadera
T-shirt
Playera
Table cloth
Manteles
Tafetta weave
Tafetán
Tax
Impuesto
Textile
Textil
Towel
Toalla
Trousers, slacks
Pantalones
Tufted, plush
Afelpado
Twill
Sarga
Twisted yarn
Hilado retorcido
Twisting
Torcido
Uniform
Uniforme
Waistband
Pretina
Warp
Pie, urdimbre
Warping
Urdido
Weft
Trama
Wick of a candle
Pabilo
Women´s wear
Ropa de dama
Wool
Lana
Yarn number
Número de hilo
Yarn, thread
Hilado
Zipper
Cierre
ANEXOS
ANEXO 1
ACUERDO POR EL QUE SE DAN A CONOCER LOS CUPOS DE
EXPORTACIÓN E IMPORTACIÓN DE BIENES TEXTILES Y PRENDAS DE
VESTIR NO ORIGINARIOS, SUSCEPTIBLES DE RECIBIR TRATO DE
PREFERENCIA ARANCELARIA, CONFORME AL TRATADO DE LIBRE
COMERCIO DE AMÉRICA DEL NORTE
(Publicado en el Diario oficial de la Federación el 29 de diciembre de 2004)
Al margen un sello con el Escudo Nacional, que dice: Estados Unidos
Mexicanos.- Secretaría de Economía. FERNANDO DE JESUS CANALES
CLARIOND, Secretario de Economía, con fundamento en el Apéndice 6,
Sección B del Anexo 300-B del Tratado de Libre Comercio de América del
Norte; 4o. fracción III, 5o. fracción V, 6o., 14, 17, 20, 23 y 24 de la Ley de
Comercio Exterior; 9 fracción
III, 26, 31, 32, 33 y 35 de su Reglamento, 1 y 5 fracción XVI del Reglamento
Interior de la Secretaría de Economía, y
CONSIDERANDO
Que el Tratado de Libre Comercio de América del Norte, aprobado por el
Senado de la República el 22 de noviembre de 1993 y publicado en el Diario
Oficial de la Federación el 20 de diciembre del mismo año, prevé entre sus
objetivos el establecimiento de reglas claras y de beneficio mutuo para su
intercambio comercial;
Que el Apéndice 6, Sección B del Anexo 300-B de dicho Tratado, establece
que cada una de las Partes podrá otorgar un trato de preferencia arancelaria
para bienes textiles y prendas de vestir no originarios producidos en territorio
de una de las partes e importado a otra de las
Partes, de conformidad con las disposiciones establecidas en dicho
Apéndice y hasta por los montos señalados en los cuadros 6.B.1, 6.B.2 y
6.B.3;
Que el procedimiento de asignación de los cupos de exportación e
importación de bienes textiles y prendas de vestir no originarios, producidos
en territorio de una de las Partes e importados a territorio de otra de las
partes, susceptibles de recibir trato de preferencia arancelaria, es un
instrumento que propicia la participación dinámica de los distintos agentes
económicos, en particular del sector privado, en los esfuerzos orientados a
profundizar las relaciones económicas entre las partes y a desarrollar y
potenciar al máximo las posibilidades de su presencia conjunta en los
mercados internacionales, y
Que la medida a que se refiere el presente instrumento cuenta con la opinión
favorable de la Comisión de Comercio Exterior, he tenido a bien expedir el
siguiente:
ACUERDO POR EL QUE SE DAN A CONOCER LOS CUPOS DE
EXPORTACIÓN E IMPORTACION DE BIENES TEXTILES Y PRENDAS DE
VESTIR NO ORIGINARIOS, SUSCEPTIBLES DE RECIBIR TRATO DE
PREFERENCIA ARANCELARIA, CONFORME AL TRATADO DE LIBRE
COMERCIO DE AMÉRICA DEL NORTE
ARTÍCULO PRIMERO.- Los cupos, para exportar a los Estados Unidos de
América y a Canadá, bienes textiles y prendas de vestir no originarios
producidos en territorio nacional, en adelante cupos de exportación, así
como para importar de dichos países bienes textiles y prendas de vestir no
originarios, producidos en el territorio de éstos, susceptibles de recibir trato
de preferencia arancelaria conforme a lo dispuesto en el Apéndice 6,
Sección B del Anexo 300-B del Tratado de Libre Comercio de América del
Norte durante el periodo del 1 de enero al 31 de diciembre de cada año, son
los que se determinan a continuación:
Cupo de exportación
Cupo de importación
DESCRIPCIÓN
A CANADÁ
A EUA
DE CANADÁ
DE EUA
(1)
(2)
(3)
(4)
(5)
Prendas de vestir de 6,000,000
algodón o de fibras MCE
artificiales y sintéticas.
45,000,000
MCE
6,000,000
MCE
12,000,000
MCE
Prendas de vestir de 250,000
lana.
MCE
1,500,000
MCE
250,000
MCE
1,000,000
MCE
Telas y bienes textiles 7,000,000
confeccionados
MCE
que no sean prendas
de vestir de algodón
o de fibras artificiales
y sintéticas.
24,000,000
MCE
_1/
7,000,000
MCE
2,000,000
MCE
Hilos de algodón o de 1,000,000
fibras artificiales y
KGS
sintéticas_3/.
1,000,000
KGS
1,000,000
KGS
1,000,000
KGS
MCE=Metros cuadrados equivalentes significa una unidad de medida común
obtenida al convertir unidades primarias de medida como unidad, docena o
kilogramo, utilizando los factores de conversión que figuran en el cuadro
3.1.3 del Anexo 300-B del Tratado de Libre Comercio de América del Norte.
_1/ De los 24,000,000 MCE anuales de importaciones a Estados Unidos de
América provenientes de México, no más de 18,000,000 de MCE podrán ser
bienes del capítulo 60 y de las subpartidas 6302.10, 6302.40, 6303.11,
6303.12, 6303.19, 6304.11 o 6304.91 del Sistema Armonizado y no más de
6,000,000 MCE podrán ser bienes de los capítulos 52 al 55, 58 y 63
(diferentes de las subpartidas 6302.10, 6302.40, 6303.11, 6303.12, 6303.19,
6304.11 o 6304.91) del Sistema Armonizado.
ARTÍCULO SEGUNDO.- Los cupos descritos en las columnas (2), (3) y (5)
del cuadro del artículo primero del presente Acuerdo, se asignarán de
manera directa bajo la modalidad de “Primero en Tiempo, Primero en
Derecho".
Los cupos de importación de bienes textiles y prendas de vestir no
originarios, procedentes de Canadá, especificados en la columna (4) del
cuadro del artículo primero del presente Acuerdo, son administrados por el
gobierno canadiense, mediante la expedición de certificados de elegibilidad
que otorga a sus empresas exportadoras.
ARTÍCULO TERCERO.- Pueden solicitar el registro de sus productos las
personas físicas y morales establecidas en los Estados Unidos Mexicanos,
mediante el procedimiento siguiente:
a) Los interesados deberán presentar la "Solicitud de Inscripción en el
Registro de Bienes Textiles y Prendas de Vestir no originarios elegibles para
recibir de trato de preferencia arancelaria" formato SE-03-012-1, en la
"Ventanilla de cupos TLC" de la Dirección General de Comercio Exterior de
esta Secretaría, sita en Insurgentes Sur No. 1940, planta baja, colonia
Florida, código postal 01030, México, D.F. o en la representación federal de
esta Secretaría, que le corresponda. No existe hoja de requisitos
específicos.
b) El horario de recepción será de 9:00 a 14:00 horas, en días hábiles.
c) La Secretaría expedirá, en su caso, la Constancia de Registro a las
solicitudes en un plazo no mayor a siete días hábiles, contados a partir de la
fecha de recepción de la solicitud.
La Constancia de Registro es válida únicamente en el año en el que se
realice el registro, por lo que cada año deberá realizar este trámite.
ARTÍCULO CUARTO.- Las personas que obtengan Constancia de Registro,
deberán solicitar, ante la oficina en la cual obtuvieron dicha Constancia, la
expedición del Certificado de Elegibilidad correspondiente para cada
embarque, en el formato SE-03-013-2 “Solicitud de certificado de elegibilidad
para bienes textiles y prendas de vestir con Canadá y Estados Unidos de
América”, en horario de 9:00 a 10:00 horas. La resolución será entregada
entre las 13:00 y
las 14:00 horas del mismo día de la solicitud de expedición”.
ARTÍCULO QUINTO.- Los formatos citados en el presente Acuerdo estarán
a disposición de los interesados en la Dirección General de Comercio
Exterior, en las Representaciones Federales de la Secretaría y en la página
de Internet de la Comisión Federal de Mejora Regulatoria, en la dirección
electrónica www.cofemer.gob.mx.
UNICO.- El presente Acuerdo entrará en vigor a partir del 1 de enero del año
2005.
México, D.F., a 20 de diciembre de 2004.- El Secretario de Economía,
Fernando de Jesús
Canales Clariond.- Rúbrica
ANEXO 2
ARTÍCULO 3-03 DEL TLC MÉXICO-ISRAEL
Artículo 3-03: Bienes originarios
1. Un bien será originario del territorio de una o ambas Partes cuando:
a) El bien sea obtenido en su totalidad o producido enteramente en
territorio de una o ambas Partes, según la definición del artículo 301;
b) El bien sea producido enteramente en el territorio de una o ambas
Partes a partir exclusivamente de materiales que califican como
originarios de conformidad con este capítulo;
c) El bien cumple con los requisitos establecidos en el Anexo 3-03
(Reglas de Origen Específicas) así como todas las demás
disposiciones aplicables de este capítulo cuando el bien es
producido enteramente en el territorio de una o ambas Partes a
partir de materiales no originarios; o
d) Excepto para los bienes comprendidos en los Capítulos 61 al 63
del Sistema Armonizado, el bien sea producido enteramente en el
territorio de una o ambas Partes, pero uno o más de los materiales
no originarios utilizados en la producción del bien no cumplan con
un cambio de clasificación arancelaria debido a que:
i.
ii.
El bien se ha importado a territorio de una Parte sin ensamblar o
desensamblado, pero se ha clasificado como un bien ensamblado de
conformidad con la Regla 2(a) de las Reglas Generales de
Interpretación del Sistema Armonizado; o
La partida para el bien sea la misma tanto para el bien como para sus
partes y los describa específicamente y esa partida no se divida en
subpartidas o la subpartida sea la misma tanto para el bien como para
sus partes y los describa específicamente; siempre que el valor de
contenido regional del bien, determinado de acuerdo con el artículo 304, no sea inferior al 45 por ciento cuando se utilice el método de
valor de transacción o al 35 por ciento cuando se utilice el método de
costo neto, y el bien cumpla con las demás disposiciones aplicables
de este capítulo a menos que se determine un requisito de valor de
contenido regional diferente en el Anexo 3-03 (Reglas de Origen
Específicas).
2. Para efectos de este capítulo, la producción de un bien a partir de
materiales no originarios que cumplan con un cambio de clasificación
arancelaria y otros requisitos, según se especifica en el Anexo 3-03
(Reglas de Origen Específicas), deberá hacerse en su totalidad en
territorio de una o ambas Partes, y todo valor de contenido regional de
un bien deberá satisfacerse en su totalidad en el territorio de una o
ambas Partes.
3. Para efectos del artículo 2-03(8), un bien clasificado en los capítulos
50 al 63 podrá satisfacer los requisitos especificados en el Anexo 303(3) y ser considerado como un bien originario.
4. Sin perjuicio por lo dispuesto en el párrafo 1 y 2, las Partes podrán
acordar que, la obtención del carácter de originario conforme a lo
dispuesto por el párrafo 1, para un bien o sector específico, no
cambiará si el bien sufre un proceso y transformación fuera de las
Partes y es subsecuentemente reimportado, siempre que:
a) A satisfacción de la autoridad aduanera, se pueda demostrar que:
i.
ii.
iii.
Los bienes reimportados provienen de un proceso o transformación
de los materiales exportados; y
El valor total agregado adquirido fuera del territorio de una o ambas
Partes no excede de 10 por ciento del precio F.O.B. del bien final por
el que se solicita el carácter de originario, mediante la aplicación de
este artículo; o
La transformación o proceso llevado a cabo fuera del territorio de las
Partes no va más allá de las operaciones mínimas señaladas en el
artículo 3-16; y
b) El bien cumple con los demás requisitos establecidos en el párrafo 1.
ANEXO 3
ACUERDO POR EL QUE SE DAN A CONOCER LOS CUPOS PARA
IMPORTAR DE LOS ESTADOS DE LA ASOCIACIÓN EUROPEA DE
LIBRE COMERCIO Y PARA EXPORTAR A LOS ESTADOS DE LA
ASOCIACIÓN EUROPEA DE LIBRE COMERCIO CIERTOS PRODUCTOS
TEXTILES, DE LA CONFECCIÓN Y DEL CALZADO
ARTÍCULO PRIMERO.- Los cupos para importar, de los Estados de la
Asociación Europea de Libre Comercio y para exportar a los Estados de la
Asociación Europea de Libre Comercio, ciertos productos textiles, de la
confección y del calzado que cumplan la norma de origen establecida en el
Apéndice 2(a) del Anexo I del Tratado de Libre Comercio entre los Estados
Unidos Mexicanos y los Estados de la Asociación Europea de Libre
Comercio (en adelante “el Tratado”), con la concesión arancelaria, son los
que se determinan en el cuadro siguiente:
CLASIFICACION
ARANCELARIA
DESCRIPCION
INDICATIVA
EXPORTACION DE LOS
EXPORTACION
ESTADOS DE LA AELC A
DE MEXICO A
MEXICO*
LOS ESTADOS DE
LA AELC*
5111 a 5113, 5208 Tejidos
a 5212, 5309 a
5311, 5407, 5408,
5512 a 5516,
5801, 5806, 5811,
5903, y Capítulo
_ /
60 1
2 millones de dólares
americanos
2
millones
de
dólares americanos
Cap. 61, 62 y 63
Prendas y
complementos de
vestir y demás
artículos textiles
confeccionados con
excepción de las
partidas 6308 y 6310
2 millones de dólares
americanos
2
millones
de
dólares americanos
6403
Calzado con suela de
caucho, plástico, cuero
natural o regenerado y
parte superior de cuero
natural
25,000 pares de calzado
siempre que cuenten con
un precio factura de
importación CIF superior a
veinticinco dólares
americanos por par
25,000 pares
_1/ La cantidad máxima a ser asignada de la misma partida no excederá de 20% de cada cuota
agregada anual.
*Monto anual.
ARTÍCULO SEGUNDO.- Se aplicará a los cupos a que se refiere el presente
Acuerdo, el procedimiento de asignación directa mediante la modalidad de
“Primero en Tiempo, Primero en Derecho”.
ARTÍCULO TERCERO.- Podrán solicitar asignación de los cupos a que se
refiere el presente Acuerdo, las personas físicas y morales establecidas en
los Estados Unidos Mexicanos. La asignación será otorgada por la Dirección
General de Comercio Exterior, conforme el monto que señale la factura
comercial, el conocimiento de embarque, la carta de porte o guía aérea,
según sea el caso, hasta agotar el cupo.
En la eventualidad de que la suma de las solicitudes que ingresen el mismo
día a la Secretaría sea mayor al saldo disponible del cupo, éste se distribuirá
proporcionalmente entre las solicitudes presentadas.
ARTÍCULO CUARTO.- Las solicitudes de asignación de los cupos a que se
refiere este instrumento, deberán presentarse en el formato SE-03-011-1
“Solicitud de asignación de cupo”, en la ventanilla de atención al público de
la Representación Federal de esta Secretaría que corresponda. Las hojas
de requisitos específicos se establecen como Anexo al presente Acuerdo.
En el caso de los cupos de exportación, previo a la presentación de dicha
solicitud se deberá realizar el trámite SE-03-028, presentando el siguiente
formato “Cuestionario para la obtención del Certificado de Circulación EUR.1
o la concesión del carácter de exportador autorizado” para exportación de
mercancías a los Estados de la AELC, publicado en el Diario Oficial de la
Federación el 2 de julio de 2001. Este cuestionario deberá indicar, como
criterio para conferir origen, el inciso f (Transformación o elaboración
suficiente de los materiales no originarios de conformidad a lo dispuesto en
el Apéndice 2(a) del Tratado).
Para los cupos de importación, el importador deberá solicitar a su proveedor,
copia del certificado de circulación de mercancías EUR.1 emitido por la
autoridad aduanera del país exportador o copia de la “declaración en factura”
que ostente el número de exportador autorizado otorgado por las
autoridades aduaneras del país exportador.
El certificado de circulación de mercancías EUR.1 y la declaración en
factura, deberán contener, dependiendo del producto para el cual se esté
solicitando cuota, alguna de las leyendas establecidas en la nota 1, 2 o 3 del
Apéndice 2(a) del Anexo I del Tratado. En el caso particular del certificado
de circulación EUR.1 la leyenda deberá estar insertada en el campo 7 del
mismo.
El certificado de circulación EUR.1 o la declaración en factura, son los
documentos que se utilizarán como prueba de origen para obtener el
tratamiento preferencial. El certificado de cupo es el documento que prueba
la concesión de la cuota a favor del beneficiario de cupo.
ARTÍCULO QUINTO.- Una vez asignado el monto para importar o exportar,
la Secretaría, a través de la representación federal correspondiente,
expedirá los certificados de cupo que correspondan, previa solicitud del
interesado en el formato “Solicitud de certificados de cupo (obtenido por
asignación directa)” SE-03-013-5.
El certificado de cupo es nominativo e intransferible y deberá ser retornado a
la oficina que lo expidió, dentro de los quince días siguientes al término de
su vigencia.
La vigencia máxima de los certificados del cupo a que se refiere el presente
Acuerdo, será al 31 de diciembre de cada año.
La prueba de origen y el certificado de cupo se presentarán conjuntamente
al momento de solicitar el tratamiento preferencial.
ARTÍCULO SEXTO.- Los formatos citados en el presente Acuerdo, estarán
a disposición de los interesados en la Dirección General de Comercio
Exterior, en las Representaciones Federales de la Secretaría, y en la página
en Internet de la Comisión Federal de Mejora Regulatoria, en la dirección
electrónica www.cofemer.gob.mx.
TRANSITORIOS
ÚNICO.- El presente Acuerdo entrará en vigor el 1 de enero de 2005.
ANEXO 4
ANEXO 3-19 DEL TLC SUSCRITO CON EL SALVADOR, GUATEMALA Y
HONDURAS
Artículo 3-19 Niveles de flexibilidad temporal.
No obstante lo dispuesto en el artículo 3-04, se otorgará trato arancelario
preferencial de conformidad con el anexo 3-19.
Anexo 3-19
Niveles de Flexibilidad Temporal entre México y El Salvador y
Guatemala
1. México otorgará a los hilos y telas clasificados en los Capítulos 52, 54
a 56 y 58 a 60 del Sistema Armonizado, producidos en territorio de El
Salvador o de Guatemala de conformidad con las disposiciones del
párrafo 4 e importados a su territorio, el trato arancelario preferencial
establecido en el Programa de Desgravación Arancelaria
correspondiente a bienes originarios hasta los montos y plazos
especificados a continuación:
a) Para Guatemala: 7,500,000 dólares de los
América anuales por un periodo de cuatro años
en vigor del tratado; y
b) Para El Salvador: 2,500,000 dólares de los
América anuales por un periodo de cuatro años
en vigor del tratado.
Estados Unidos de
a partir de la entrada
Estados Unidos de
a partir de la entrada
2. México otorgará a los suéteres de fibras artificiales o sintéticas
clasificados en la subpartida 6110.30 del Sistema Armonizado; a las
panty-medias clasificadas en la partida 61.15 del Sistema Armonizado
y a los manteles 100% rayón viscosa, clasificados en la subpartida
6302.53 del Sistema Armonizado, producidos en territorio de El
Salvador o de Guatemala de conformidad con las disposiciones del
párrafo 4 e importados a su territorio, el trato arancelario preferencial
establecido en el Programa de Desgravación Arancelaria
correspondiente a bienes originarios hasta los montos y plazos
especificados a continuación:
a) Para Guatemala: 500,000 dólares de los Estados Unidos de América
anuales por un periodo de cuatro años a partir de la entrada en vigor
del tratado; y
b) Para El Salvador: 500,000 dólares de los Estados Unidos de América
anuales por un periodo de cuatro años a partir de la entrada en vigor
del tratado.
3. Guatemala otorgará a los hilos y telas clasificados en los capítulos 52,
54 a 56 y 58 a 60 del Sistema Armonizado, producidos en territorio de
México de conformidad con las disposiciones del párrafo 4 e
importados a su territorio, el trato arancelario preferencial establecido
en el Programa de Desgravación Arancelaria correspondiente a
bienes originarios hasta 7,500,000 dólares de los Estados Unidos de
América anuales o su equivalente en quetzales por un periodo de
cuatro años a partir de la entrada en vigor del tratado.
4. Para efectos de los montos establecidos en este anexo, las reglas de
origen aplicables serán las que figuran en el anexo 6-26.
5. Los montos anuales establecidos en este anexo, se asignarán de la
siguiente forma:
a) Para el caso de El Salvador, no podrán ser asignados a los bienes
clasificados en una determinada partida, en un monto que exceda del
25% del monto total anual, excepto para la partida 55.13, que no
excederá del 45%;
b) Para el caso de Guatemala, no podrán ser asignados a los bienes
clasificados en una determinada partida, en un monto que exceda del
20% del monto total anual, excepto para la partida 52.08 que no
excederá del 45%; y
c) Para las importaciones de Guatemala procedentes de México no
podrán ser asignados a los bienes clasificados en una determinada
partida, en un monto que exceda del 25% del monto total anual.
6. La Parte a cuyo territorio se importen los bienes señalados en este
anexo, administrará los montos señalados en el mismo de
conformidad con su legislación.
7. Los bienes señalados en este anexo y en el anexo 6-26 estarán
sujetos a las disposiciones del capítulo VII.
ANEXO 5
DECRETO para la aplicación del Sexto Protocolo Adicional al Acuerdo
de Complementación No. 8, suscrito entre el gobierno de los Estados
Unidos Mexicanos y el gobierno de la República del Perú.
Al margen un sello con el Escudo Nacional, que dice: Estados Unidos
Mexicanos.- Presidencia de la República.
VICENTE FOX QUESADA, Presidente de los Estados Unidos Mexicanos, en
ejercicio de la facultad que me confiere el artículo 89, fracción I de la
Constitución Política de los Estados Unidos Mexicanos, con fundamento en
los artículos 2. y 14 de la Ley de Comercio Exterior; 31 y 34 de la Ley
Orgánica de la Administración Pública Federal,
CONSIDERANDO:
Que el 28 de diciembre de 1980 fue aprobado por el Senado de la República
el Tratado de Montevideo 1980, cuyo Decreto de promulgación se publicó en
el Diario Oficial de la Federación el 31 de marzo de 1981, con objeto de dar
continuidad al proceso de integración latinoamericano y establecer a largo
plazo, en forma gradual y progresiva, un mercado común, para lo cual se
instituyó la Asociación Latinoamericana de Integración (ALADI);
Que en el marco del Tratado de Montevideo 1980, los gobiernos de los
Estados Unidos Mexicanos y de la República del Perú suscribieron el 25 de
marzo de 1987 el Acuerdo de Complementación Económica No. 8;
Que el Decreto para la aplicación del Acuerdo de Complementación
Económica No. 8, suscrito entre el Gobierno de los Estados Unidos
Mexicanos y el Gobierno de la República del Perú fue publicado en el Diario
Oficial de la Federación el 3 de septiembre de 2002, el cual contiene las
preferencias pactadas entre ambos países hasta el Quinto Protocolo
Adicional del Acuerdo;
Que el 1 de diciembre de 2003, los gobiernos de los Estados Unidos
Mexicanos y de la República del Perú suscribieron el Sexto Protocolo
Adicional al Acuerdo de Complementación Económica No. 8, mediante el
cual se incorporan nuevas preferencias arancelarias, al Acuerdo,
Que los países miembros de la ALADI, así como la misma Asociación
adoptaron, a partir del 2002 la tercera enmienda a la Nomenclatura basada
en el Sistema Armonizado de Designación y Codificación de Mercancías; y
Que para la exacta observancia del Acuerdo de Complementación
Económica No. 8 es necesario establecer la tabla de equivalencias de la
Nomenclatura de la ALADI con la de la Tarifa de la Ley de los Impuestos
Generales de Importación y de Exportación, que permita a su vez aplicar las
preferencias arancelarias actualizadas, otorgadas por los Estados Unidos
Mexicanos en el marco del referido Acuerdo, he tenido a bien expedir el
siguiente:
DECRETO
ARTÍCULO PRIMERO - Se modifica la tabla de las preferencias arancelarias
porcentuales que otorgan los Estados Unidos Mexicanos a la República del
Perú, del Artículo Primero del Decreto para la aplicación del Acuerdo de
Complementación Económica No. 8 suscrito entre el Gobierno de los
Estados Unidos Mexicanos y el Gobierno de la República del Perú,
publicado en el Diario Oficial de la Federación el 3 de septiembre de 2002,
únicamente en lo que a continuación se indica:
TABLA DE LAS PREFERENCIAS ARANCELARIAS PORCENTUALES QUE OTORGAN
LOS ESTADOS UNIDOS MEXICANOS A LA REPÚBLICA DEL PERÚ, EN EL ACUERDO
DE COMPLEMENTACIÓN ECONÓMICA No. 8
Preferencia
FRACCIÓN
NALADISA 02
MEXICANA
(1)
(2)
...
...
TEXTO
OBSERVACIONES
(3)
(4)
Porcentual
...
(5)
...
...
...
7402.00.11
5109.10.01 Con un contenido de lana o pelo fino superior o
igual al 85 % en peso
...
...
7402.00.01 Cobre blister
7403.11.00
7403.11.01 Cátodos y secciones de cátodos
7403.12.00
...
7403.12.01 Barras para alambrón («wire-bars»)
...
...
5109.10.00
Arancelaria
De alpaca, vicuña, llama y
guanaco
...
100
...
100
100
100
...
...
ARTÍCULO SEGUNDO - Se incorpora en la tabla de las preferencias
arancelarias porcentuales, otorgadas por los Estados Unidos Mexicanos a la
República del Perú, incluida en el Artículo Primero del Decreto para la
aplicación del Acuerdo de Complementación Económica No. 8 suscrito entre
el Gobierno de los Estados Unidos Mexicanos y el Gobierno de la República
del Perú, publicado en el Diario Oficial de la Federación del 3 de
septiembre de 2002, los productos que a continuación se indican:
TABLA DE LAS PREFERENCIAS ARANCELARIAS PORCENTUALES QUE OTORGAN
LOS ESTADOS UNIDOS MEXICANOS A LA REPÚBLICA DEL PERÚ, EN EL ACUERDO
DE COMPLEMENTACIÓN ECONÓMICA No. 8
Preferencia
FRACCIÓN
NALADISA 02
MEXICANA
(1)
(2)
51.08
5108.20.00
TEXTO
OBSERVACIONES
(3)
(4)
Arancelaria
Porcentual
(5)
Hilados de pelo fino cardado o peinado, sin
acondicionar para la venta al por menor.
5108.20.01 Peinado
De alpaca, vicuña, llama y
guanaco
100
TABLA DE LAS PREFERENCIAS ARANCELARIAS PORCENTUALES QUE OTORGAN
LOS ESTADOS UNIDOS MEXICANOS A LA REPÚBLICA DEL PERÚ, EN EL ACUERDO
DE COMPLEMENTACIÓN ECONÓMICA No. 8
Preferencia
FRACCIÓN
NALADISA 02
MEXICANA
(1)
(2)
TEXTO
OBSERVACIONES
(3)
(4)
Arancelaria
Porcentual
51.11
Tejidos de lana cardada o pelo fino cardado.
5111.1
Con un contenido de lana o pelo fino superior o
igual al 85 % en peso:
(5)
5111.11.00
5111.11.01 De peso inferior o igual a 300 g/m²
5111.11.99
De alpaca, vicuña, llama y
guanaco
100
5111.19.00
5111.19.01 Los demás
5111.19.99
De alpaca, vicuña, llama y
guanaco
100
De alpaca, vicuña, llama y
guanaco
100
61.10
Suéteres (jerseys), «pullovers», cardiganes,
chalecos y artículos similares, de punto.
6110.1
De lana o pelo fino:
6110.19.00
6110.19.99 Los demás
74.02
Cobre sin refinar; ánodos de cobre para refinado
electrolítico.
7402.00.1
Cobre sin refinar:
7402.00.12
7402.00.01 Cobre negro
100
7402.00.20
7402.00.01 Ánodos para refinado electrolítico
100
TRANSITORIOS
PRIMERO.- De conformidad con el Artículo Cuarto del Sexto Protocolo
Adicional al Acuerdo de Complementación Económica No. 8, se prorroga
hasta el 31 de diciembre de 2005 la vigencia del Decreto para la aplicación
del Acuerdo de Complementación Económica No. 8, suscrito entre el
Gobierno de los Estados Unidos Mexicanos y el Gobierno de la República
del Perú, publicado en el Diario Oficial de la Federación el 3 de
septiembre de 2002.
SEGUNDO.- La entrada en vigor del Sexto Protocolo Adicional al Acuerdo
de Complementación Económica No. 8 de conformidad con su Artículo
Quinto, será en un plazo no mayor a los veinte (20) días después de que las
Partes hayan efectuado el intercambio de comunicaciones que acrediten el
cumplimiento de las formalidades jurídicas necesarias para la aplicación de
este instrumento.
Para tal efecto, la Secretaría de Economía publicará en el Diario Oficial de la
Federación la fecha de entrada en vigor del Sexto Protocolo Adicional al
Acuerdo de Complementación Económica No. 8, suscrito entre el gobierno
de los Estados Unidos Mexicanos y el gobierno de la República del Perú.
BLA DE LAS PREFERENCIAS ARANCELARIAS PORCENTUALES QUE OTORGAN
LOS ESTADOS UNIDOS MEXICANOS A LA REPÚBLICA DEL PERÚ, EN EL ACUERDO
DE COMPLEMENTACIÓN ECONÓMICA No. 8
Preferencia
FRACCIÓN
NALADISA 02
MEXICANA
(1)
(2)
TEXTO
OBSERVACIONES
(3)
(4)
Porcentual
61.10
Suéteres (jerseys), «pullovers», cardiganes,
chalecos y artículos similares, de punto.
6110.1
De lana o pelo fino:
6110.19.00
Arancelaria
De alpaca, vicuña, llama y
guanaco
6110.19.99 Los demás
74.02
Cobre sin refinar; ánodos de cobre para refinado
electrolítico.
7402.00.1
Cobre sin refinar:
(5)
100
7402.00.12
7402.00.01 Cobre negro
100
7402.00.20
7402.00.01 Ánodos para refinado electrolítico
100
TRANSITORIOS
PRIMERO.- Se modifica el Primero Transitorio del Decreto para la aplicación
del Acuerdo de Complementación Económica No. 8, suscrito entre el
gobierno de los Estados Unidos Mexicanos y el Gobierno de la República del
Perú, publicado en el Diario Oficial de la Federación el 3 de septiembre
de 2002, para prorrogar su vigencia hasta el 31 de diciembre de 2005.
SEGUNDO.- La entrada en vigor del Sexto Protocolo Adicional al Acuerdo
de Complementación Económica No. 8, de conformidad con su Artículo
Quinto, será en un plazo no mayor a los veinte (20) días después de que las
Partes hayan efectuado el intercambio de comunicaciones que acrediten el
cumplimiento de las formalidades jurídicas necesarias para la aplicación de
este instrumento.
Para tal efecto, la Secretaría de Economía publicará en el Diario Oficial de la
Federación la fecha de entrada en vigor del Sexto Protocolo Adicional al
Acuerdo de Complementación Económica No. 8, suscrito entre el Gobierno
de los Estados Unidos Mexicanos y el Gobierno de la República del Perú.
Dado en la Residencia del Poder Ejecutivo Federal, en la Ciudad de México,
Distrito Federal, a los ____ del mes de ____ de____, Vicente Fox
Quesada.- Rúbrica.- El Secretario de Hacienda y Crédito Público.- José
Francisco Gil Díaz.- Rúbrica.- El Secretario de Economía.- Fernando de
Jesús Canales Clariond.- Rúbrica.
ANEXO 6
NORMA Oficial Mexicana NOM-004-SCFI-2006, Información comercial-Etiquetado de productos textiles,
prendas de vestir, sus accesorios y ropa de casa.
Al margen un sello con el Escudo Nacional, que dice: Estados Unidos Mexicanos.- Secretaría de
Economía.- Dirección General de Normas.
La Secretaría de Economía, por conducto de la Dirección General de Normas, con fundamento en
los artículos 34 fracciones XIII y XXX de la Ley Orgánica de la Administración Pública Federal; 39
fracción V, 40 fracciones I y XII, 46, 47 fracción IV de la Ley Federal sobre Metrología y Normalización
y 19 fracciones I y XV del Reglamento Interior de esta Secretaría, y
CONSIDERANDO
Que es responsabilidad del Gobierno Federal procurar las medidas que sean necesarias para
garantizar que los productos que se comercialicen en territorio nacional contengan los requisitos
necesarios con el fin de garantizar los aspectos de información comercial para lograr una efectiva
protección del consumidor;
Que con fecha 31 de julio de 2003 el Comité Consultivo Nacional de Normalización de Seguridad
al Usuario, Información Comercial y Prácticas de Comercio, aprobó la publicación del Proyecto de
Norma Oficial Mexicana PROY-NOM-004-SCFI-2003, Información comercial-Etiquetado de productos
textiles, prendas de vestir y sus accesorios, la cual se realizó en el Diario Oficial de la Federación el 1
de octubre de 2003, con objeto de que los interesados presentaran sus comentarios;
Que durante el plazo de 60 días naturales contados a partir de la fecha de publicación de dicho
Proyecto de Norma Oficial Mexicana, la Manifestación de Impacto Regulatorio a que se refiere el
artículo 45 de la Ley Federal sobre Metrología y Normalización, estuvo a disposición del público en
general para su consulta; y que dentro del mismo plazo, los interesados presentaron comentarios
sobre el contenido del citado Proyecto de Norma Oficial Mexicana, mismos que fueron analizados por
el grupo de trabajo, realizándose las modificaciones conducentes al proyecto de NOM.
Que con fecha 21 de abril de 2006, el Comité Consultivo Nacional de Normalización de Seguridad
al Usuario, Información Comercial y Prácticas de Comercio, aprobó por unanimidad la norma referida;
Que la Ley Federal sobre Metrología y Normalización establece que las normas oficiales
mexicanas se constituyen como el instrumento idóneo para la protección de los intereses del
consumidor, se expide la siguiente: Norma Oficial Mexicana NOM-004-SCFI-2006, Información
comercial-Etiquetado de productos textiles, prendas de vestir, sus accesorios y ropa de casa.
México, D.F., a 11 de mayo de 2006.- El Director General de Normas, Miguel Aguilar Romo.Rúbrica.
NORMA OFICIAL MEXICANA NOM-004-SCFI-2006, INFORMACION COMERCIAL-ETIQUETADO
DE PRODUCTOS TEXTILES, PRENDAS DE VESTIR, SUS ACCESORIOS Y ROPA DE CASA
PREFACIO
En la elaboración de la presente Norma Oficial Mexicana participaron las siguientes empresas e
instituciones:
ASOCIACION MEXICANA DE PRODUCTOS INFANTILES, A.C.
ADIDAS INDUSTRIAL, S.A. DE C.V.
ALMACENADORA DE DEPOSITO MODERNO, S.A. DE C.V.
ASOCIACION NACIONAL DE IMPORTADORES Y EXPORTADORES DE LA REPUBLICA MEXICANA, A.C.
ASOCIACION NACIONAL DE LA INDUSTRIA QUIMICA, A.C.
ASOCIACION NACIONAL DE TIENDAS DE AUTOSERVICIO Y DEPARTAMENTALES, A.C.
ASOCIACION DE NORMALIZACION Y CERTIFICACION. A.C.
CALIDAD MEXICANA CERTIFICADA, A.C.
CAMARA MEXICANA DE LA INDUSTRIA TEXTIL CENTRAL
CAMARA NACIONAL DE COMERCIO, CIUDAD DE MEXICO
CAMARA NACIONAL DE LA INDUSTRIA TEXTIL
CAMARA NACIONAL DE LA INDUSTRIA DEL VESTIDO
EVENFLO MEXICO, S.A. DE C.V.
FACTUAL SERVICES, S.A. DE C.V.
FEDERACION DE ASOCIACIONES DE INDUSTRIALES TEXTILES AGREMIADOS
GESTORIA ADMINISTRATIVA ESPECIALIZADA, S.A. DE C.V.
GIGANTE, S.A. DE C.V.
INSTITUTO MEXICANO DE NORMALIZACION Y CERTIFICACION, A.C.
INSTITUTO NACIONAL DE NORMALIZACION TEXTIL, A.C.
INSTITUTO POLITECNICO NACIONAL
Escuela Superior de Ingeniería Textil
J C PENNEY COMERCIALIZADORA, S.A. DE C.V.
NORMALIZACION Y CERTIFICACION ELECTRONICA, A.C.
NUEVA WAL-MART MEXICO, S. DE R.L. DE C.V.
PARFUMERIE VERSAILLES, S.A. DE C.V.
PROCURADURIA FEDERAL DEL CONSUMIDOR
SECRETARIA DE ECONOMIA
Dirección General de Industrias Básicas
Dirección General de Normas
SERVICIO DE ADMINISTRACION TRIBUTARIA
Administración General de Aduanas
SEDERIA LA NUEVA, S.A. DE C.V.
SOCIEDAD MEXICANA DE NORMALIZACION Y CERTIFICACION, S.C.
SUBURBIA, S.A. DE C.V.
SUNBEAM MEXICANA, S.A. DE C.V.
TECNOLOGIA TRAMITES ADMINISTRATIVOS ESPECIALIZADOS, S.A. DE C.V.
3M MEXICO, S.A. DE C.V.
WARNER´S DE MEXICO, S.A. DE C.V.
INDICE
Objetivo y campo de aplicación
Referencias
Definiciones
Especificaciones de información
Instrumentación de la información comercial
Vigilancia
Bibliografía
Concordancia con normas internacionales
Transitorios
1. Objetivo y campo de aplicación
1.1 La presente Norma Oficial Mexicana establece la información comercial, que los fabricantes y
confeccionistas nacionales, así como los importadores, deben incorporar en los textiles, ropa de casa
y en las prendas de vestir y sus accesorios.
1.2 La información comercial a que se refiere la presente Norma Oficial Mexicana, debe
incorporarse antes de su internación al país a los textiles, las prendas de vestir y sus accesorios y
ropa de casa, elaborada con materiales textiles aun cuando contengan plásticos u otros materiales,
que se comercialicen dentro del territorio de los Estados Unidos Mexicanos.
1.3 El etiquetado de textiles, prendas de vestir y ropa de casa, comprende cuatro rubros
importantes:
l)
La información del fabricante y/o el importador.
ll)
La composición de fibras (descripción de insumos).
lll)
Las instrucciones de cuidado (conservación y limpieza).
lV)
Las tallas de las prendas y dimensiones o medidas en la ropa de casa y textiles.
1.4 La presente Norma Oficial Mexicana es aplicable a los productos textiles, prendas de vestir,
sus accesorios y ropa de casa, cuya composición textil sea superior al 50% con relación a la masa.
1.5 Se exenta de la aplicación de esta Norma Oficial Mexicana a los cobertores eléctricos, pañales
desechables, toallas sanitarias, hisopos, toallitas húmedas, juguetes confeccionados con materiales
textiles, disfraces, muebles, extensibles de reloj de material textil, escudos, banderas, cierres y/o
cremalleras, botones y hebillas forrados de material textil, paños, guantes para retirar fuentes del
horno, estuches para maquillajes, fibras de limpieza desechables y los destinados a utilizarse como
envase o embalaje.
La Secretaría de Economía debe determinar aquellos otros productos que no estén comprendidos
en el campo de aplicación de esta NOM.
2. Referencias
Para la correcta aplicación de esta Norma Oficial Mexicana, deben aplicarse las siguientes normas
oficiales mexicanas y normas mexicanas vigentes en lo que de manera expresa se haga referencia:
NOM-008-SCFI-2002
Sistema General de Unidades de Medida, publicada en el Diario
Oficial de la Federación el 27 de noviembre de 2002.
NMX-A-099-1995-INNTEX
Terminología y clasificación de fibras y filamentos textiles.
Declaratoria de vigencia publicada en el Diario Oficial de la
Federación
el
15
de
enero
de 1996.
NMX-A-240-INNTEX-2004
Industria textil-Vestido-Símbolos en las instrucciones de cuidado
de los artículos textiles-Especificaciones. Declaratoria de vigencia
publicada en el Diario Oficial de la Federación el 23 de abril de
2004.
3. Definiciones
Para efectos de la presente Norma Oficial Mexicana se establecen las siguientes definiciones:
3.1 Accesorio
Es aquel artículo que se utiliza como ornamento en las prendas de vestir o como complemento de
las mismas.
3.2 Alfombra
Revestimiento de material textil para cualquier superficie y que requiera de un servicio de
instalación.
3.3 Análogo
Adjetivo que denota aspectos o características iguales o similares a otro concepto con el que se
compara.
3.4 Consumidor
Persona física o moral que adquiere o disfruta, como destinatario final, bienes, productos o
servicios.
3.5 Cubreasiento
Funda removible elaborada con material textil, cuya única función es cubrir un objeto que es
utilizado
como asiento.
3.6 Etiqueta
Es cualquier marcaje de signo o dispositivo impreso, tejido, estampado o bordado.
3.6.1 Etiqueta permanente
Es aquella incorporada al producto, elaborada de tela o de cualquier otro material que tenga una
duración cuando menos igual a la del producto al que se aplique, cosida o adherida por un proceso de
termofijación o similar que garantice su durabilidad, pudiendo también estar bordada, impresa o
estampada en el producto.
3.6.2 Etiqueta temporal
Es aquella de cualquier material y de carácter removible.
3.7 Fabricante
Es la persona física o moral responsable de un producto. Se considera fabricante al que elabore
un producto, propietario o licenciatario de la marca que ostente dicho producto, aun cuando haya
ordenado su elaboración total o parcial, confección o terminado o un tercero.
3.8 Forro
Es el revestimiento de material textil confeccionado o diseñado para llevarse en la parte interior de
la prenda de vestir o en un accesorio de manera total o parcial. No se considera como forro a aquellas
prendas de vestir de doble vista o reversibles.
3.9 Insumo
Es la materia prima susceptible de ser utilizada en la fabricación o confección de textiles, ropa de
casa y prendas de vestir y sus accesorios, excluyendo aquellas que se incorporen al producto y que
no sean elaboradas a base de textiles para efectos funcionales, tales como botones, cierres, broches,
etc.
3.10 Lugar visible
Cualquier punto en el anverso o reverso de la prenda de vestir o accesorio, salvo el interior de las
mangas o piernas de pantalones, siempre que la etiqueta resulte visible por el solo hecho de colocar la
prenda de frente o vuelta, sin necesidad de descoser o desprender parte o todo el forro u otros
elementos de la prenda.
3.11 País de origen
El lugar de manufactura, fabricación o elaboración del producto.
3.12 Prenda de vestir
Es aquel artículo confeccionado con textiles, que tiene como finalidad cubrir parte del cuerpo,
excepto calzado.
3.13 Protector
Cubierta que se coloca sobre cualquier mueble que tiene como objeto la protección de los mismos
contra efectos del medio ambiente y el propio uso.
3.14 Ropa de casa
Son los artículos elaborados con fibras naturales, sintéticas y/o artificiales, que tienen un uso
distinto a las prendas de vestir, y que están diseñadas para cualquiera de las siguientes funciones:
protección, adorno o limpieza del hogar y establecimientos comerciales o de servicio, como son:
cortinas, toallas, alfombras, mantas, cobertores, etc., mencionados de manera enunciativa mas no
limitativa.
3.15 Tapete
Revestimiento de material textil para cualquier superficie que no requiere de servicio de
instalación.
3.16 Textil
Es aquel producto elaborado en base a la utilización de fibras de origen natural, artificial o
sintético, incluyéndose entre ellos, en forma enunciativa mas no limitativa, hilados, hilos de coser,
estambres, telas, casimires, pasamanerías (encajes, listones, bordados, elásticos), y similares.
4. Especificaciones de información
4.1 Información comercial
La información acerca de los productos objeto de esta Norma Oficial Mexicana, debe presentarse
en idioma español, ser veraz, describirse y presentarse de forma tal que no induzca a error con
respecto a la naturaleza y características del producto.
Las personas que en cualquier forma comercien con los productos comprendidos en la presente
Norma Oficial Mexicana, deben exigir a sus proveedores que los productos ostenten la información
comercial establecida en ella.
En caso de verificación, si quien la practica debe solicitar datos adicionales para determinar si la
información es veraz, requerirá dicha información al fabricante o importador, quien será responsable
de su veracidad. Si el fabricante o importador no existen, esta información la solicitará al
comercializador quien está obligado a presentar la información respectiva conforme a la legislación
aplicable.
4.1.1 Prendas de vestir y sus accesorios elaborados con productos textiles aun cuando contengan
plásticos.
Las prendas de vestir y sus accesorios, deben ostentar la siguiente información en forma legible,
en una o más etiquetas permanentes colocadas en la parte inferior del cuello o cintura, o en cualquier
otro lugar visible, de acuerdo a las características de la prenda o accesorio en los casos y términos
que señala esta Norma Oficial Mexicana.
a)
Marca comercial.
b)
Descripción de insumos (porcentaje en masa en orden de predominio, conforme a lo
dispuesto en la Norma Mexicana NMX-A-099-1995-INNTEX, véase 2, Referencias).
c)
Talla para prendas de vestir, o medidas para ropa de casa y textiles.
d)
Instrucciones de cuidado (en este caso se permiten leyendas breves y claras o los símbolos,
conforme a lo dispuesto en la Norma Mexicana NMX-A-240-INNTEX-2004, sin que sea
indispensable que éstos se acompañen de leyendas).
e)
País de origen.
f)
Para personas físicas: Nombre y domicilio fiscal del fabricante o importador, pudiéndose
incorporar de manera voluntaria el RFC.
Para personas morales: Razón social y domicilio fiscal del fabricante o importador,
pudiéndose incorporar de manera voluntaria el RFC.
Los datos referidos en el incisos f), deben presentarse en cualquiera de las etiquetas
mencionadas en los puntos 3.6.1, 3.6.2 o en su empaque cerrado.
4.1.2 Textiles
Los textiles y demás productos no incluidos en la sección anterior deben ostentar la siguiente
información en forma legible, en los casos y términos que señala esta Norma Oficial Mexicana:
a)
Descripción de insumos (porcentaje en masa en orden de predominio).
b)
País de origen.
c)
Para personas físicas: Nombre y domicilio fiscal del fabricante e importador, pudiéndose
incorporar de manera voluntaria el RFC.
Para personas morales: Razón social y domicilio fiscal del fabricante e importador,
pudiéndose incorporar de manera voluntaria el RFC.
Los datos referidos anteriormente deben presentarse de acuerdo como se especifica en los puntos
5.2.1 o 5.2.2, según sea el caso.
4.1.3 Cuando el producto se comercialice en empaque cerrado que no permita ver el contenido,
adicionalmente a la información señalada en 4.1.1 o 4.1.2, según corresponda, en dicho empaque
debe indicarse el producto y cantidad de que se trate.
4.1.4 La información anterior debe presentarse en idioma español, en los términos de la Ley
Federal de Protección al Consumidor, sin perjuicio de que además pueda presentarse en cualquier
otro idioma.
La información comercial requerida por la presente Norma Oficial Mexicana, se podrá expresar
además en otro idioma, siempre y cuando se exprese en idioma español.
4.1.5 Cuando las prendas de vestir se comercialicen como pares confeccionados del mismo
material, pueden presentar la etiqueta en una sola de las piezas.
4.1.6 Cuando el producto tenga forro
Dicha información puede presentarse en la misma etiqueta o en otra, siempre que se indique
expresamente que es la información correspondiente al forro, mediante la indicación “forro: ...” u otra
equivalente.
4.2 Marca comercial
Debe señalarse la marca comercial del producto.
Cuando el producto ostente el nombre, denominación o razón social del fabricante o importador y
dicha persona utilice una marca comercial que es igual a su nombre, denominación o razón social, no
es obligatorio señalar la marca comercial aludida.
4.3 Descripción de insumos
Para efectos de esta Norma Oficial Mexicana, el fabricante nacional o el importador debe expresar
el insumo en porcentaje, con relación a la masa, de las diferentes fibras que integran el producto en
orden del predominio de dicho porcentaje, conforme a las siguientes indicaciones:
4.3.1 La denominación de las fibras, donde proceda, debe señalarse conforme a lo establecido en
los capítulos 3 y 4 de la Norma Mexicana NMX-A-099-INNTEX-1995 (véase capítulo de referencias).
Para estos efectos, es obligatorio el uso de nombres genéricos (no sólo los símbolos) de las fibras,
contenidos en la norma antes señalada, por lo que no es aceptable el uso de abreviaturas o nombres
diferentes a los ahí indicados. Cuando la norma citada contemple más de un término para denominar
una fibra se podrá utilizar cualquiera de los términos señalados siempre que corresponda a la fibra de
que se trate.
4.3.2 Toda fibra que se encuentre presente en un porcentaje igual o mayor al 5% del total, debe
expresarse por su nombre genérico.
Puede usarse el nombre comercial o la marca registrada de alguna fibra si se tiene la autorización
del titular, siempre que se use en conjunción al nombre genérico de la fibra en caracteres de igual
tamaño.
4.3.3 Las fibras presentes en un porcentaje menor al 5% del total, pueden designarse como
"otras".
4.3.4 En los textiles integrados por dos o más fibras, debe mencionarse cada una de aquellas
fibras que representen cuando menos 5% hasta completar 100%.
4.3.5 Cuando los textiles, prendas de vestir o accesorios, hayan sido elaborados o confeccionados
con desperdicios, sobrantes, lotes diferentes, subproductos textiles, que sean desconocidos o cuyo
origen no se pueda demostrar, debe indicarse el porcentaje de fibras que encuadren en este supuesto,
o en su defecto con la leyenda ".... (porcentaje) de fibras regeneradas".
4.3.6 Cuando se usen fibras regeneradas o mezclas de éstas con otras fibras vírgenes o
regeneradas, deben señalarse los porcentajes y los nombres genéricos de cada una de las fibras que
integren los productos, anotando las palabras "regenerado o regenerada" después del nombre de la
fibra.
4.3.7 Sólo puede utilizarse "virgen o nuevo" cuando la totalidad de las fibras integrantes del textil
sean nuevas o vírgenes.
4.3.8 No se puede utilizar el nombre de animal alguno al referirse a las fibras que integren al textil,
a menos que la fibra o el textil estén elaborados con el pelo desprendido de la piel del animal de que
se trate. Queda prohibida la mezcla de palabras que impliquen o tiendan a hacer creer la existencia de
componentes derivados de la piel o el pelo o producto de animal alguno.
4.3.9 Se permite una tolerancia de 3% para los insumos de textiles, ropa de casa y prendas de
vestir y sus accesorios expresados en porcentaje, salvo en el caso en que se utilicen expresiones
como "100% Pura..." o "Todo..." al referirse a los insumos del producto. Dicha tolerancia debe
considerarse sobre la masa de cada una de las fibras o insumos y no sobre la masa total del producto,
excepto para lo dispuesto en 4.3.10 y 4.3.11 de la presente Norma Oficial Mexicana.
4.3.10 Se permite una tolerancia de 3% considerada sobre la masa total del producto, y no sobre
la masa de cada una de las fibras o insumos, en los siguientes casos:
a)
cintas elásticas;
b)
medias y pantimedias en cuya manufactura intervienen insumos elaborados con fibras
elastoméricas de origen natural o sintético;
c)
entorchados, hilos, hilados e hilazas de fantasía.
4.3.11 Deben indicarse en la etiqueta aquellos insumos de prendas de vestir que hayan sido
incorporados a las mismas exclusivamente para efectos ornamentales, de protección o armado,
cuando su masa exceda de 5% sobre la masa total del producto o su superficie exceda de 15% de la
superficie total del mismo.
4.4 Tallas
4.4.1 Las tallas de las prendas de vestir deben expresarse en idioma español, sin perjuicio de que
puedan indicarse además en cualquier otro idioma en segundo término, admitiéndose para tal efecto
las expresiones o abreviaturas que tradicionalmente se vienen utilizando de acuerdo con el uso
cotidiano y las costumbres
4.4.2 Las medidas de la ropa de casa deben expresarse de acuerdo a los símbolos que
correspondan al Sistema General de Unidades de Medida, como son: m, cm, mm (véase NOM-008SCFI), sin perjuicio de que se exprese en otros sistemas de unidades de medida.
4.4.3 Las medidas de los textiles deben expresarse de acuerdo a los símbolos que correspondan
al Sistema General de Unidades de Medida, como son: m, cm, mm (véase NOM-008-SCFI), sin
perjuicio de que se exprese en otros sistemas de unidades de medida.
4.5 Instrucciones de cuidado
Las prendas de vestir, ropa de casa y los accesorios deben ostentar exclusivamente la información
relativa al tratamiento adecuado e instrucciones de cuidado y conservación que requiera el producto y
determine el fabricante, debiendo comprender, en su caso, los siguientes datos: ...
4.5.1 Lavado
a)
A mano, en lavadora, en seco o proceso especial o recomendación en contrario de alguno de
estos tipos de lavado.
b)
Temperatura del agua.
c)
Con jabón o detergente o el recomendado por el fabricante o importador.
4.5.2 Blanqueo
Utilización o no de compuestos clorados u otros blanqueadores.
4.5.3 Secado
a)
Exprimir o no exprimir.
b)
Al sol o a la sombra.
c)
Colgado o tendido horizontal.
d)
Uso o recomendación en contrario de equipo especial, secadora doméstica o industrial.
e)
Recomendaciones específicas de temperatura o ciclo de secado.
4.5.4 Planchado
a)
Con plancha tibia, caliente o vapor, o recomendación de no planchar.
b)
Condiciones especiales, si las hubiere.
4.5.5 Recomendaciones particulares, haciendo mención específica de las tendencias al
encogimiento o deformación cuando le sean propias, indicando instrucciones para atenderlas.
4.5.6 Las instrucciones de cuidado y conservación del producto deben indicarse por medio de
leyendas breves y claras, o usar la simbología que se indica en la referencia NMX-A-240-INNTEX2004.
Pueden utilizarse símbolos distintos a los previstos en dicha norma, sólo cuando además aparezca
en idioma español, la leyenda relativa al tratamiento adecuado e instrucciones de cuidado y
conservación.
4.6 País de origen
La información de país de origen debe cumplir con lo siguiente:
4.6.1 Cuando el producto terminado, así como todos sus insumos se hayan elaborado o producido
en el mismo país, se debe utilizar preferentemente la expresión “hecho en ... (país de origen)”,
“elaborado en ... (país de origen) u otra análoga.
4.6.2 Cuando el producto haya sido elaborado en un país con insumos de otros, se debe utilizar la
leyenda “Hecho en… (país de elaboración) con insumos importados”, pudiéndose adicionar de manera
voluntaria el origen de los insumos utilizados.
4.7 Acabados
Cuando se utilice información sobre acabado del producto, ésta debe acompañarse del nombre del
proceso, por ejemplo: “Impermeabilizado, preencogido, mercerizado, retardante al fuego, etc.”,
mencionado de manera enunciativa mas no limitativa.
4.8 La leyenda "Hecha a mano" puede utilizarse únicamente cuando el producto haya sido
confeccionado, elaborado o producido totalmente a mano.
La indicación "a mano" debe ir acompañada de la descripción de aquella parte del proceso que se
haya realizado a mano, por ejemplo, "cosida a mano".
5. Instrumentación de la información comercial
5.1 Prendas de vestir, accesorios y ropa de casa
5.1.1 Ropa de casa
La información requerida en los literales a), b), d) y e) del inciso 4.1.1 debe presentarse en etiqueta
permanente (véase 3.6.1) en los siguientes artículos:
La información requerida en los literales c) y f), excepto el inciso b) relacionado con cobijas y
cobertores, debe presentarse en etiqueta temporal o permanente.
a)
Sábanas.
b)
Cobijas y cobertores, excepto los cobertores eléctricos.
c)
Sobrecamas.
d)
Manteles.
e)
Manteles individuales.
f)
Servilletas.
g)
Protectores
h)
Cortinas confeccionadas.
i)
Toallas.
j)
Colchones y bases de colchones elaborados o forrados con textiles.
k)
Prendas reversibles
5.1.2 La información requerida en el inciso 4.1.1 debe presentarse en etiqueta temporal o
permanente, en la caja, contenedor, empaque, fajilla en el que se ofrezca al público consumidor, o en
el
producto
mismo,
en los siguientes casos:
a)
Pantimedias.
b)
Medias y tobimedias.
c)
Calcetines y calcetas.
d)
Aquellos otros productos que determine la Secretaría de Economía.
e)
Bandas elásticas para la cabeza.
f)
Muñequeras.
5.2 Textiles y otros productos elaborados con fibras o telas
5.2.1 La información que se indica en el inciso 4.1.2 debe presentarse en etiqueta permanente o
temporal (véase 3.6.1 y 3.6.2), en los siguientes casos:
a)
Cortes de tela acondicionados para la venta al por menor, que contengan 45% o más de lana
peinada, que no excedan de cinco metros (Casimires).
b)
Bolsos de mano.
c)
Maletas.
d)
Monederos.
e)
Billeteras.
f)
Estuches.
g)
Mochilas.
h)
Paraguas y parasoles.
i)
Cubreasientos.
j)
Artículos para cubrir electrodomésticos y domésticos.
k)
Cubiertas para planchadores.
l)
Cubiertas para muebles de baño.
m)
Cubiertas para muebles.
n)
Cojines.
ñ)
Artículos de limpieza.
o)
Pañales.
p)
Lienzos para pintores.
q)
Canguro para bebé.
r)
Pañaleras.
s)
Baberos.
t)
Cambiadores.
u)
Cinturones textiles
5.2.2 La información requerida en 4.1.2 debe presentarse en etiqueta permanente o temporal
adherida
o amarrada al producto, en los siguientes casos:
a)
Telas tejidas y no tejidas de cualquier índole.
b)
Alfombras, bajo alfombras y tapetes de materiales textiles.
c)
Pelucas.
d)
Artículos para el cabello (salvo aquellos que por sus pequeñas dimensiones deban
empacarse a granel).
e)
Corbatas de moño.
f)
Artículos destinados a ser utilizados en una sola ocasión (desechables). En este caso, la
información a que se refiere el inciso 4.1.2 puede presentarse en el envase.
5.3 Cuando se comercialicen conjuntos que incluyan diferentes productos sujetos a la presente
Norma Oficial Mexicana, cada uno de ellos debe cumplirla individualmente.
6. Vigilancia
6.1 La vigilancia de la correcta aplicación de esta Norma Oficial Mexicana, estará a cargo de las
autoridades competentes.
7. Bibliografía
Ley Federal sobre Metrología y Normalización, publicada en el Diario Oficial de la Federación el 1
de julio de 1992.
Reglamento de la Ley Federal sobre Metrología y Normalización, publicado en el Diario Oficial de
la Federación el 14 de enero de 1999.
NMX-Z-013-1977, Guía para la redacción, estructuración y presentación de las normas oficiales
mexicanas. Declaratorio de vigencia publicada en el Diario Oficial de la Federación el 31 de octubre de
1977.
8. Concordancia con normas internacionales
La presente Norma Oficial Mexicana no concuerda con ninguna norma internacional por no existir
referencia alguna al momento de su elaboración.
TRANSITORIOS
PRIMERO: La presente Norma Oficial Mexicana entrará en vigor 60 días naturales después de su
publicación en el Diario Oficial de la Federación y su evaluación de la conformidad se llevará a cabo
conforme a lo dispuesto por el artículo 50 del Reglamento de la Ley Federal sobre Metrología y
Normalización.
SEGUNDO: La presente Norma Oficial Mexicana cancela a la Norma Oficial Mexicana NOM-004SCFI-1994, Información comercial-Etiquetado de productos textiles, prendas de vestir y sus
accesorios, publicada en el Diario Oficial de la Federación el 24 de enero de 1996.
México, D.F., a 11 de mayo de 2006.- El Director General, Miguel Aguilar Romo.- Rúbrica.
BIBLIOGRAFÍA
Libros
Guía de Exportación Sectorial, “Textiles y Prendas de Vestir” 1ra.
Edición, México: Bancomext, 1999
Anuario Económico, Gobierno del estado de Querétaro, 2008
Páginas de Internet
Secretaría de Economía, México
http://www.economia.gob.mx
Sistema de Información de Comercio Exterior
http://www.siicex.gob.mx
Sistema de Información Arancelaria Vía Internet
http://www.siavi.com.mx
Profeco
http://www.profeco.gob.mx/juridico/normas/noms_infcom.asp
http://www.cofemermir.gob.mx
http://www.economia.gob.mx/work/snci/negociaciones/tn/pdfs/tlctriangulo.pdf
Descargar