Universidad Tecnológica de Querétaro Firmado digitalmente por Universidad Tecnológica de Querétaro Nombre de reconocimiento (DN): cn=Universidad Tecnológica de Querétaro, o=Universidad Tecnológica de Querétaro, ou, [email protected], c=MX Fecha: 2009.11.06 16:22:48 -06'00' UNIVERSIDAD TECNOLÓGICA DE QUERÉTARO Voluntad. Conocimiento. Servicio “ACTUALIZACIÓN DE GUÍA DE EXPORTACIÓN SECTORIAL” SECRETARÍA DE DESARROLLO SUSTENTABLE Reporte de Estadía Final para obtener el Título de Técnico Superior Universitario en Comercialización CLAUDIA MARÍA LEÓN NIETO Santiago de Querétaro agosto de 2009 UNIVERSIDAD TECNOLÓGICA DE QUERÉTARO Voluntad. Conocimiento. Servicio “ACTUALIZACIÓN DE GUÍA DE EXPORTACIÓN SECTORIAL” SECRETARÍA DE DESARROLLO SUSTENTABLE Reporte de Estadía Final para obtener el Título de Técnico Superior Universitario en Comercialización CLAUDIA MARÍA LEÓN NIETO MAE. Claudia E. de la Fuente F. Asesor de la Empresa MA Luis F. Pantoja A. Profesor Asesor Santiago de Querétaro agosto de 2009 ÍNDICE INTRODUCCIÓN Capítulo I: ANTECEDENTES DE LA EMPRESA 1.1 Historia 1.2 Misión 1.3 Visión 1.4 Valores 1.5 Política de Calidad 1.6 Organigrama de la Dirección de Comercio Capítulo II: DIAGNÓSTICO DEL ÁREA 2.1 Identificación del Problema 2.2 Situación General del Área 2.3 Organigrama del Departamento de Promoción al Comercio Exterior 2.4 Objetivo del Proyecto 2.5 Justificación del Proyecto Capítulo III: ACTUALIZACIÓN GUÍA DE EXPORTACIÓN SECTORIAL“TEXTILES Y PRENDAS DE VESTIR” 3.1 Aspectos aduaneros y arancelarios 3.1.1 Clasificación arancelaria 3.1.2 Trámites y requisitos generales en la Aduana Extranjera 3.2 Tratamiento arancelario 3.2.1 TLCAN 3.2.2 Estructura arancelaria en Estados Unidos 3.2.3 Estructura arancelaria en Canadá 3.3 Regla de origen 3.4 Cupo de exportación y arancel cupo 3.5 Otros esquemas preferenciales 3.5.1 Sistema Generalizado de Preferencias (SGP) Unión Europea 3.5.2 Asociación Latinoamericana de Integración (ALADI) 3.6 Aspectos no arancelarios 3.6.1 Normas técnicas 3.6.2 América del Norte 3.6.3 La Unión Europea 3.6.4 En el Mundo 3.6.5 Normas de seguridad 3.7 Estados Unidos 3.7.1 Regulaciones de inflamabilidad 3.7.2 Clasificación de los materiales por su inflamabilidad 3.7.3 Métodos de prueba 3.8 Canadá 3.9 Unión Europea 3.9.1 Textiles en la construcción 3.9.2 Textiles de uso doméstico 3.10 Normas de etiquetado 3.10.1 Estados Unidos 3.10.2 Canadá 3.10.3 Unión Europea 3.11 Normas ambientales 3.11.1 Etiquetado ecológico 3.12 Comparación de los criterios, métodos de prueba y límites propuestos por los principales Sistemas de 3.13 Tallas 3.13.1 Canadá 3.14 Regulaciones sobre el cuidado de la s prendas 3.14.1 Estados Unidos 3.14.2 Canadá 3.15 Recomendaciones para el empaque y embalaje CONCLUSIÓN GLOSARIO Y DICCIONARIO TEXTIL ANEXOS BIBLIOGRAFÍA ÍNDICE DE TABLAS Tabla 1 EUA: Niveles arancelarios aplicables a la importación de textiles y prendas de vestir procedentes de México Tabla 2 Canadá: Niveles arancelarios aplicables a la importación de textiles y prendas de vestir procedentes de México Tabla 3 Unión Europea: Niveles arancelarios aplicables a la importación de textiles y prendas de vestir procedentes de México Tabla 4 Países con Tratado: Niveles arancelarios aplicables a la importación de textiles y prendas de vestir procedentes de México INTRODUCCIÓN La Universidad Tecnológica de Querétaro es una institución pública de educación superior que se caracteriza por el modelo educativo 70-30. Es decir, aplicar al plan de estudios un 70% de práctica y un 30% teoría, terminando una carrera técnica profesional en 2 años, divididos en 6 cuatrimestres; lo que hace de ésta institución una excelente opción para que después de terminar este plan de estudios, los alumnos se incorporen con mayor facilidad al mundo laboral, empleando el 70% de la práctica que se realiza en esta Universidad. Este eficaz modelo que emplea esta institución, también cuenta con un programa de Estadía, donde el último cuatrimestre de la carrera (sexto), los alumnos se incorporan ya sea a una empresa privada, así como instituciones públicas, aplicando los conocimientos adquiridos durante los anteriores 5 cuatrimestres en aulas y a su vez, identificando y resolviendo un problema que tenga la empresa, a través de un proyecto donde el alumno hace una propuesta para resolver dicho problema. El siguiente proyecto de Estadía se realizó en el Departamento de Promoción al Comercio Exterior de la Secretaría de Desarrollo Sustentable del Estado de Querétaro; dicho departamento como su nombre lo indica, se encarga de promocionar entre las empresas del Estado, el Comercio Exterior, a través de varios programas de fomento a las exportaciones que son de gran ayuda para los empresarios queretanos que desean incursionar en el mercado internacional, impulsando al mismo tiempo el desarrollo de la entidad. El proyecto de Estadía consistió en la actualización de la Guía de Exportación Sectorial: “Textiles y Prendas de vestir”, que posee este departamento para brindar asesoría para iniciar una exportación y la cuál fue publicada por Bancomext, desde los años 1998 y 1999, lo que implicaba que cuando los empresarios acudían a asesorarse en materia de exportación, el personal del departamento no contaba con material actualizado para cubrir esta necesidad. Es por ello que con este proyecto se pretende apoyar al personal de este departamento brindando material para asesorar actualizado. El contenido a manera general de este proyecto es el siguiente: Capítulo I. Antecedentes de la empresa Este capítulo hace referencia a la filosofía organizacional de la empresa, cómo se creó y cómo está organizada para realizar sus funciones. Capítulo II. Diagnóstico del área Aquí se realizó un análisis del área y se identificó el problema que enfrentaba el Departamento de Promoción al Comercio Exterior. Capítulo III. Actualización de Guía de Exportación Sectorial “Textiles y Prendas de Vestir”. En este último capítulo se realizó la propuesta para resolver el problema antes identificado. El objetivo de este proyecto es ayudar al personal del Departamento de Promoción al Comercio Exterior, de la Secretaría de Desarrollo Sustentable (SEDESU), a mantener actualizado el material con el que brindan asesorías para la incursión de empresas Queretanas en mercados extranjeros. CAPÍTULO I ANTECEDENTES DE LA EMPRESA (La Historia, Misión, Visión, Valores, Política de Calidad, Organigrama, fueron datos proporcionados por M.A.E. Claudia Elizabeth de la Fuente F.- Jefe de Depto. de Promoción al Comercio Exterior.) 1.1 Historia La Secretaría de Desarrollo Sustentable del Estado, es un organismo del Poder Ejecutivo Estatal. En marzo de 1979 durante el gobierno del Arq. Antonio Calzada Urquiza, se publica la primera Ley Orgánica del Poder Ejecutivo del Estado, en la cual se crea la Dirección de Fomento Económico. Durante la administración del Lic. Mariano Palacios Alcocer, en el mes de octubre de 1985, se publica la nueva ley, en la cual se cambia de nombre al de Secretaría de Desarrollo Económico. De igual forma se agrupan las funciones de la Secretaría Agropecuaria y Forestal dentro de esta Secretaría. Durante el mismo periodo de esta administración se publica el reglamento anterior de la Secretaría de Desarrollo Económico en el Diario Oficial del Gobierno del Estado; en el artículo segundo se establece la estructura orgánica de la Secretaría, conformada por Direcciones de Desarrollo Forestal y Pesca y la Dirección de Turismo. En el mes de abril del año 1988, se crea la Dirección de Desarrollo de Operaciones Comercial y Artesanal, la Dirección de Desarrollo Minero y la Dirección de Desarrollo Industrial. Dos años después en el mes de octubre de 1991 en el periodo de la administración del Lic. Enrique Burgos García, se publica en el Diario Oficial de Gobierno del Estado, el acuerdo en donde se aclara la intervención de la Secretaría de Desarrollo Económico en diversos procesos debido a que se realizan funciones de índole económica, quedando establecido como órgano formado facultado para regular, promover y fomentar el desarrollo industrial, comercial, agroindustrial, artesanal y de servicios turísticos del estado. En el año de 1994, se integra la Coordinación de Planeación para el Desarrollo de la Secretaría, debido a las restricciones presupuestales, se reduce el tamaño de la Dirección de Desarrollo Regional y Agropecuario Integral y cambia de nombre al de Dirección de Minas e Industrias Rurales. Posteriormente en el año de 1995, la Dirección de Industrias Rurales, cambia de adscripción a la Secretaría de Desarrollo Agropecuario. La Dirección de Estudios Económicos se integra a la Dirección de Operaciones, Comercio y Abasto, bajo el nombre de la Dirección de Comercio y Estudios Económicos. Y no fue sino hasta la administración del Ing. Ignacio Loyola Vera que se da a conocer el cambio de nombre de la Secretaría y se crea la Secretaría de Desarrollo Sustentable, así mismo se une la Dirección de Ecología a la misma Secretaría; dando paso a la creación de dos subsecretarías, la de Desarrollo Económico y la de Medio Ambiente. 1.2 Misión “Fomentar el desarrollo del Estado de Querétaro a través de un proceso participativo calificado y controlado que mejore la calidad de vida de las generaciones presentes y futuras, mediante el aprovechamiento racional y equitativo de los recursos naturales, económicos y sociales”. 1.3 Visión “Ser una organización que logre impulsar el desarrollo del Estado de Querétaro mediante el aprovechamiento racional y equitativo de los recursos naturales, económicos y sociales”. 1.4 Valores Respeto a la dignidad de las personas y sus derechos fundamentales. Promoción de bien común. Respeto a la naturaleza. Ejercicio cotidiano de la verdad y sus consecuencias prácticas. Honestidad y Lealtad. Trabajo intenso y profundo. 1.5 Política de Calidad En la Secretaría de Desarrollo Sustentable nos comprometemos a proporcionar a la sociedad productos y servicios con oportunidad y eficiencia para contribuir a mejorar su calidad de vida. 1.6 Organigrama de la Dirección de Comercio Dirección de Comercio Secretaria Jefe del Departamento de Promoción al Comercio Exterior Jefe de Departamento de Comercio Interior Promotor Promotor CAPÍTULO II DIAGNÓSTICO DEL ÁREA 2.1 Identificación del problema Al Departamento de Promoción al Comercio Exterior de la Secretaría de Desarrollo Sustentable, acuden con frecuencia empresarios de la Entidad para asesorarse en materia de exportación de sus productos. Este Departamento con el apoyo de las diferentes instituciones relacionadas con el comercio exterior, ofrece asesoría a las empresas que desean incursionar en la exportación o diversificar sus mercados de comercialización en el extranjero. Para apoyar la labor de asesoría a los exportadores, la Secretaría cuenta con 4 Guías de Exportación publicadas por el Banco Nacional de Comercio Exterior desde hace más de 10 años. Es por esta razón por lo que es necesario que la Secretaría cuente con el material actualizado para que pueda proporcionar a las empresas que acuden al Departamento de Comercio Exterior, información oportuna y veraz. Dado el alcance y tiempo de la realización del Proyecto, se acordó actualizar sólo 1 de las 4 Guías que posee la Secretaría. La Guía que se actualizará es la del sector de: Textiles y Prendas de Vestir 2.2 Situación General del Área Los programas con los que cuenta el Departamento para el apoyo y fomento al Comercio Exterior son los siguientes: Programa de Impulso a las Exportaciones y Atracción de Inversión del Estado de Querétaro (PIEAIQ) Realizado por SEDESU y ProMéxico Tiene como objetivo promover la exportación de productos y servicios de las empresas asentadas en el Estado de Querétaro, otorgándoles el acceso a los productos y servicios que proporciona ProMéxico, Además de promover la atracción de la inversión en la entidad. Centro de Apoyo al Comercio Exterior (CACEX) Realizado por SEDESU y el ITESM C.Q. Ofrece una atención integral acorde con las necesidades particulares de las empresas queretanas, con la finalidad de promover y apoyar la diversificación de sus productos en los mercados internacionales, así como el incremento de volumen de ventas de las compañías que actualmente exportan, fomentando además, la incorporación a esta actividad de un mayor número de empresas de la región. Entre los apoyos que proporciona el centro son: - Elaboración de material promocional: Página Web, trípticos, postales, folletos, CD para la exportación. - Obtención de certificaciones o código de barras: Regulaciones de toxicidad, etiquetado, pruebas fitosanitarias, certificaciones internacionales como la Agencia federal de Drogas (FDA por sus siglas en inglés). - Capacitación en el Extranjero El centro se ubica en el Instituto Tecnológico y Estudios Superiores de Monterrey, Campus Querétaro. Participación en Ferias en el Extranjero Realizado por SEDESU, ProMéxico y Organismos en el Extranjero La SEDESU adquiere durante el año, stands en diferentes ferias en el extranjero, en los cuales pueden participar las empresas queretanas, pagando sólo sus viáticos. Premio Estatal de Exportación Querétaro Realizado por SEDESU y Organismos relacionados con el Comercio Exterior El Premio Estatal de Exportación Querétaro, es un reconocimiento por parte del Gobierno del Estado al esfuerzo exportador de las empresas del Estado. Su periodicidad es una vez al año. Foros COMPEX Realizado por SEDESU y la Secretaría de Economía La Comisión Mixta para la Promoción de las Exportaciones, es un foro abierto para los empresarios que exportan o desean exportar y enfrentan problemas de operación relacionados con el sector público. Periodicidad: Cada dos meses. DISEXPORT (Diseño para la Exportación) Realizado por SEDESU y la UVM En conjunto con los alumnos de la Licenciatura de Diseño Gráfico, de la UVM se desarrolla y/o mejora el diseño de la imagen corporativa, envase y embalaje de los productos de exportación o con potencial de exportación, de las empresas de la entidad que exportan o desean hacerlo. Periodicidad: Semestral PROEXPORT (Promoción a la Exportación) Realizado por SEDESU y el ITESM C.Q. En coordinación con los alumnos de la Licenciatura de Comercio Internacional de las Universidades de Querétaro, se desarrolla y/o mejora las diferentes etapas que conforman el plan de negocios de exportación de las empresas del Estado de Querétaro. Periodicidad: Semestral PIAPYME (Programa Integral de Apoyo a las Pequeñas y Medianas Empresas) Realizado por SEDESU y CEMUE (Centro Empresarial México-Unión Europea) Busca fortalecer las relaciones económicas, comerciales y empresariales entre México y la Unión Europea, incrementando la competitividad y la capacidad exportadora de la pequeña y mediana empresa mexicana. Asesorías de Comercio Exterior Realizado por SEDESU y Organismos relacionados con el Comercio Exterior La Secretaría de Desarrollo Sustentable con el apoyo de las diferentes instituciones relacionadas con el comercio exterior, ofrece asesoría a las empresas que desean exportar sus productos o diversificar los mercados de comercialización en el extranjero. El Departamento de Promoción al Comercio exterior de la Secretaría de Desarrollo Sustentable brinda una gran variedad de apoyos al comercio exterior con el objetivo de promover la exportación de los productos queretanos, a través de la diversificación de los mercados extranjeros de las empresas y fomentando la incorporación de nuevas compañías a esta actividad, en coordinación con universidades, organismos e instituciones relacionadas con el comercio exterior. Es por ello que el personal de esta área no tiene el tiempo suficiente para realizar la actualización de las Guías de Exportación que posee. En el último programa que se menciona es donde se realizó la actualización de Guías de Exportación Sectorial que posee el Departamento con la finalidad de brindar un mejor servicio a los empresarios que acuden a esta Secretaría para asesorarse en materia de exportación de sus productos, fomentando a su vez el desarrollo económico del Estado de Querétaro. 2.3 Organigrama del Área de Promoción al Comercio Exterior Dirección de Comercio Jefe de Departamento de Promoción al Comercio Exterior Promotor 2.4 Objetivo del Proyecto Actualizar la información de la Guía de Exportación Sectorial “Textiles y Prendas de Vestir” publicada por BANCOMEXT de los años 1998 y 1999 del departamento de Comercio Exterior proporcionando información que ayude a las empresas interesadas en exportar o diversificar sus mercados a conformar su Plan de negocios de Exportación. 2.5 Justificación del Proyecto La comercialización en el exterior constituye hoy en día uno de los procesos más importantes y sobre todo eficientes para lograr el proceso de globalización en términos comerciales. México ha ido incrementando sus exportaciones llegando al 8.8% de crecimiento en el año 2007, pasando de 250 mil millones de dólares en 2006 a 272 mil millones de dólares en 2007. Dentro del Estado de Querétaro el esfuerzo exportador se ha ido acentuando, esto se refleja en que ha logrado vender productos no petroleros al exterior por un monto mayor a 5,519.7 millones de dólares. Actualmente, el mercado mundial ha comenzado una etapa de expansión, permitiendo el desarrollo de las empresas exportadoras del estado, brindando la oportunidad de incursionar en nuevos mercados. En lo que se refiere al Sector de Textiles y Prendas de Vestir, presentó una participación de Comercio Exterior del 7.9% en el año 2007. Por esta razón el Departamento requirió la actualización de esta Guía de Exportación Sectorial. 1. Textiles y Prendas de Vestir La información que se actualizó de esta guía se presenta a continuación: Regulaciones arancelarias Regulaciones no arancelarias Regulaciones sanitarias Residuos tóxicos Restricciones cuantitativas Licencias de importación CAPÍTULO III ACTUALIZACIÓN DE GUÍA DE EXPORTACIÓN SECTORIAL 3.1 ASPECTOS ADUANEROS Y ARANCELARIOS Para poder exportar productos textiles y prendas de vestir a los diferentes mercados, se requiere que el exportador contrate a un agente aduanal, quien es el responsable de asignar la clasificación arancelaria, preparar la documentación requerida para el desaduanamiento de las mercancías y elaborar el pedimento de exportación. Este último documento, es de suma importancia, ya que especifica la descripción de la mercancía y su valor comercial determinado en la factura, con ello, el exportador podrá comprobar ante la Secretaría de Hacienda y Crédito Público (SHCP) sus exportaciones. Cabe mencionar que e! exportador no puede cargar el Impuesto al Valor Agregado (IVA) al cliente extranjero, por lo que podrá establecer un saldo a favor de sus declaraciones fiscales y solicitar su reembolso posterior o compensarlo contra otros impuestos en donde, el pedimento de exportación le beneficiará en materia fiscal. Elaborado el pedimento y efectuado el pago de las contribuciones y cuotas compensatorias determinadas por el interesado, se presentarán las mercancías con el pedimento ante la autoridad aduanera y se activará el mecanismo de selección automático que determinará si debe practicarse el reconocimiento aduanero de las mismas. En caso afirmativo, la autoridad aduanera efectuará el reconocimiento ante quien presente las mercancías en el recinto fiscal. Concluido el reconocimiento, se deberá activar nuevamente el mecanismo de selección automatizado, que determinará si las mercancías se sujetará a un segundo reconocimiento. (Artículo 43 Ley Aduanera). En resumen, los principales trámites son los siguientes: 1. La exportación de productos textiles y prendas de vestir no requiere de procedimientos específicos. 2. Se requiere de un agente aduanal, que será el representante legítimo y solidario del exportador para tramitar el desaduanamiento de la mercancía de exportación. 3. El agente aduanal elabora el pedimento de exportación. 4. Al presentar el pedimento se paga el DTA (Derecho de Trámite Aduanero) 5. El verificador aduanal revisa los documentos. 6. El embarque pasa al área de inspección del sistema aleatorio (semáforo fiscal) en caso de luz verde, hay desaduanamiento libre; en caso de luz roja, habrá inspección física de la mercancía. En materia de documentos, tales como la lista de empaque, la factura comercial, el conocimiento de embarque, son necesarios para que el agente aduanal pueda elaborar el pedimento de exportación, se obtengan preferencias arancelarias en países con los que México tenga tratados comerciales o acuerdos a través de certificados de origen y no se demore el despacho aduanero. Documentos para exportar Factura comercial. Certificado de origen (TLCAN, Unión Europea, ALADI). Cabe destacar que para productos textiles hay certificados de origen especiales para exportarlos a la Unión Europea. Documento de embarque, es expedido por el transportista y hace constancia de la condición de la mercancía y que ésta se ha embarcado o se embarcará a un destino determinado. Se denomina conocimiento de embarque, guía aérea, carta de porte, talón de embarque según sea transporte marítimo, aéreo, terrestre o ferroviario respectivamente. Lista de empaque. Otros documentos necesarios para su ingreso al país importador. Para el detalle de estos documentos se sugiere consultar la Guía Básica del Exportador de ProMéxico 3.1.1 Clasificación Arancelaria En materia aduanera, toda mercancía que se exporte y que se importe en el país de destino debe identificarse con el propósito de definir su situación arancelaria. Es de suma importancia que el exportador mexicano de productos textiles y prendas de vestir, conozca su fracción arancelaria, ya que con ella se conoce el impuesto a pagar en el país importador, y dado el origen del producto mexicano se podrán solicitar las preferencias arancelarias que México ha logrado con los tratados y acuerdos comerciales que ha firmado. Además, la correcta clasificación arancelaria le evitará demoras en el despacho y en algunos casos pagar un menor arancel o estar exento del mismo. La clasificación de las mercancías en casi todo el mundo se rigen con base a la nomenclatura del Sistema Armonizado de Designación y Codificación de Mercancías, conocida con las siglas S.A. Para ciertas regiones o países, pueden existir clasificaciones arancelarias específicas regionales, como es el caso de las preferencias en algunos países Latinoamericanos, en donde existen las nomenclaturas NALADI y NALADISA. Sistema Armonizado De acuerdo con el sistema armonizado, los productos textiles y prendas de vestir están comprendidos dentro de los capítulos 50 al 63, tal como se muestran a continuación: (Tarifa de la Ley General del Impuesto de Exportación) Sección XI Materias Textiles y sus manufacturas Capítulo Descripción 50 Seda. 51 Lana y pelo fino u ordinario; hilados y tejidos de crin. 52 Algodón. 53 Las demás fibras textiles vegetales; hilados de papel y tejidos de hilados de papel. 54 Filamentos sintéticos o artificiales; tiras y formas similares de materias textiles sintéticas o artificiales. 55 Fibras sintéticas o artificiales discontinuas. 56 Guata, fieltro y telas sin tejer; hilados especiales; cordeles, cuerdas y cordajes; artículos de cordelería. 57 Alfombras y demás revestimientos para el suelo, de materias textiles. 58 Tejidos especiales; superficies textiles con pelo insertado; encajes; tapicería; pasamanería; bordados. 59 Telas impregnadas; recubiertos, revestidos o estratificados; artículos técnicos de materias textiles. 60 Tejidos de punto. 61 Prendas y complementos de vestir, de punto. 62 Prendas y complementos de vestir, excepto los de punto. Los demás artículos textiles confeccionados juegos; prendería y trapos. Existen más de mil subpartidas arancelarias del sector textil y prendas de vestir de productos mexicanos, pero en esta Guía sólo se hará referencia a los productos que más demanda externa presentan en los diferentes países importadores. 3.1.2 Trámites y requisitos generales en la aduana extranjera Cuando los productos textiles y prendas de vestir mexicanos llegan a un país extranjero, el consignatario debe presentar documentos para el despacho de las mercancías al director de la aduana de este mercado. En el siguiente apartado se mencionan los principales trámites que hay que realizar en las aduanas de importación. Trámites Presentación de documentos. Declaración de despacho. Inspección del cargamento. Firma del manifiesto de despacho (Entry manifest). Pago de impuestos de importación. Es importante mencionar que los textiles y prendas de vestir se consideran artículos de particular sensibilidad comercial y como tales pueden ser sujetos a mayor control que otros productos. Muestras En muchos de los casos para iniciar una exportación de productos textiles o prendas de vestir al extranjero, los importadores solicitan una muestra del producto, misma que tiene un tratamiento arancelario diferente a lo mencionado en líneas arriba. Muestras Comerciales y Muestrarios para retornar a México Si un exportador mexicano participa en una exhibición comercial, una feria o una misión comercial, las muestras comerciales pueden ser importadas temporalmente libres de impuestos de aduana o de sobretasas cuando van a ser usadas en estas exhibiciones. Para ello se requiere un carnet de ATA (Admisión Temporal) que la misma aduana de importación les otorga o dar una fianza que asegure que el producto no será vendido a ese país. El producto deberá ser exportado a México en una fecha posterior a la fecha de su ingreso, que normalmente es de un año. Muestras Comerciales que no retornan a México Si el exportador mexicano requiere mandar muestras a su importador, éstas deben de carecer de valor comercial entendiendo por este último término, las muestras que han sido privadas de valor mediante operaciones físicas de inutilización que eviten toda posibilidad de ser comercializadas o las que por su peso, cantidad, volumen y otras condiciones de presentación, indiquen sin lugar a dudas que sólo pueden servir de muestras. No se considerará operación física de inutilización la simple colocación de sellos o leyendas. Esto quiere decir que las prendas textiles tendrán que ser desgarradas o cortadas. En la factura comercial se tendrá que mencionar que el producto es una muestra asignándole un valor comercial de cero, pero describiendo el producto en cuanto a contenidos de fibras, tallas, etc, además de cumplir con cualquier requerimiento no arancelario que la aduana del país importador solicite. 3. 2 TRATAMIENTO ARANCELARIO Acuerdos preferenciales Las tasas arancelarias de las mercancías importadas varían de acuerdo al país receptor, para las exportaciones de los productos textiles y prendas de vestir mexicanos, se podrán aplicar tasas referenciales de acuerdo a los siguientes criterios: Las derivadas de los tratados de libre comercio, que ha firmado México con otros países Las relacionadas con acuerdos comerciales con países latinoamericanos Bajo las tasas del principio de la Nación más Favorecida (NMF) Bajo el Sistema Generalizado de Preferencias (SGP) que otorgan 24 países industrializados a importaciones provenientes de países en desarrollo, emanados de los acuerdos internacionales convenidos en el marco de la Conferencia para el Comercio y Desarrollo de las Naciones Unidas (UNCTAD, por sus siglas en inglés.) En el siguiente punto se presentan los tratamientos arancelarios que son aplicables recientemente en los principales mercados demandantes de productos textiles y prendas de vestir mexicanos 3.2.1 TLCAN El mercado norteamericano ha sido el mercado natural para los productos textiles y prendas de vestir mexicanos. Estados Unidos importa alrededor del 50% de nuestras exportaciones de textiles, el 90% de prendas de vestir y el 75% de otros textiles confeccionados. Por su parte Canadá importa el 2% de textiles, 1% de prendas de vestir y 1% de otros textiles confeccionados. El Tratado de Libre Comercio de América del Norte (TLCAN) permitió la eliminación total de las cuotas, siempre y cuando los productos cumplan con las reglas de origen. Esta eliminación ocurrió en el año 2003. Para Canadá todos los productos textiles y prendas de vestir quedaron totalmente desgravados en el año 2001. Cada una de las partes eliminó el pago de arancel a los productos textiles y prendas de vestir de tipo artesanal, y autorizó la importación libre de arancel a muestras comerciales de valor no mayor a 50 dólares de los Estados Unidos de América o su equivalente en otras monedas extranjeras y a materiales de publicidad impresos. Por su parte Estados Unidos eliminó los aranceles sobre la importación de bienes textiles y prendas de vestir que sean ensamblados en México a partir de telas totalmente formadas y cortadas en Estados Unidos. 3.2.2 Estructura arancelaria en Estados Unidos La estructura arancelaria para productos textiles y prendas de vestir de México, que más demanda registran en Estados Unidos se presenta en la siguiente tabla. (TABLA 1) En donde en color azul ---- aparece la Fracción Arancelaria de los Textiles y las Prendas de Vestir, de las cuales se investigaron y actualizaron los aranceles que hay que cubrir si se quiere exportar este tipo de mercancías. (Aplica para todas las tablas donde se hace referencia a los aranceles de estos productos). EUA. Niveles arancelarios aplicables a la importación de textiles y prendas de vestir procedentes de México F.A. 5101 Descripción del producto Arancel Cupo de Exportación Lana sin cardar ni peinar. - Lana sucia, incluida la lavada en vivo: - Las demás. 5101.19.01 - Cuyo rendimiento en fibra sea igual o inferior al 75%. Ex. Israel 5101.19.99 - Las demás. Ex. Israel 5112 Tejidos de lana peinada o pelo fino peinado. - Con un contenido de lana o pelo fino superior o igual al 85% en peso: - Las demás 5112.19.01 - Del tipo de los utilizados para tapicería y tapiz Ex. Israel, Estados de la AELC 5112.19.02 - Tela de billar Ex. Israel, Estados de la AELC Ex EUA, Canadá, Israel 5205 Hilados de algodón (excepto el hilo de coser) con un contenido de algodón superior o igual al 85% en peso, sin acondicionar para la venta al por menor. - Hilados sencillos de fibras peinadas: 5205.24.01 - Superior al número métrico 52 pero inferior o igual al número métrico 80. EUA. Niveles arancelarios aplicables a la importación de textiles y prendas de vestir procedentes de México F.A. Descripción del producto 5208 Tejidos de algodón con un contenido de algodón Arancel Cupo de Exportación Ex. EUA, Canadá, Israel, Estados superior o igual al 85% en peso, de peso inferior o igual a 200 g/m². - Con hilados de distintos colores: 5208.42.01 - De ligamento tafetán, de peso superior a 100 g/m². de la AELC - Estampados: 5208.52.01 - De ligamento tafetán, de peso superior a 100 g/m². Ex. EUA, Canadá, Israel, Estados de la AELC 5209 Tejidos de algodón con un contenido de algodón superior o igual al 85% en peso, de peso superior a 200 g/m². - Con hilados de distintos colores: - Tejidos de mezclilla (“Denim”): 5209.42.01 - En los que los hilos de la urdimbre estén teñidos de azul y los de trama sean crudos, blanqueados, teñidos de gris o coloreados con un azul más claro que los de urdimbre. Ex. EUA , Canadá, Israel, Estados de la AELC EUA. Niveles arancelarios aplicables a la importación de textiles y prendas de vestir procedentes de México F.A. Descripción del producto 5401 Hilo de coser de filamentos sintéticos o artificiales, Arancel Cupo de Exportación Ex. EUA , Canadá, Israel Ex. EUA, Canadá, Israel Ex. EUA, Canadá, Israel Ex. EUA, Canadá, Israel Ex. EUA, Canadá, Israel incluso acondicionado para la venta al por menor. 5401.20.01 5402 - De filamentos artificiales. Hilados de filamentos sintéticos (excepto el hilo de coser) sin acondicionar para la venta al por menor, incluidos los monofilamentos sintéticos de título inferior a 67 decitex. - Hilados de alta tenacidad de poliésteres 5402.20.01 - Sencillos, planos, tensados al máximo, producidos con una torsión que no exceda de 40 vueltas por metro. 5402.20.99 -Los demás - Hilados texturados: 5402.32.01 - De nailon o demás poliamidas, de título superior a 50 tex por hilo sencillo: 5402.33.01 - De poliésteres - Los demás: 5402.39.01 - De alcohol polivinílico. Ex. EUA, Canadá, Israel 5402.39.99 - Los demás Ex. EUA, Canadá, Israel EUA. Niveles arancelarios aplicables a la importación de textiles y prendas de vestir procedentes de México F.A. Descripción del producto Arancel Cupo de Exportación - Los demás hilados sencillos sin torsión o con una torsión inferior o igual a 50 vueltas por metro: 5402.45.01 - Los demás, de nailon o demás poliamidas. Ex. EUA, Canadá, Israel 5402.45.02 - Hilados de filamentos de nailon, excepto los Ex. EUA, Canadá, Israel Ex. EUA, Canadá, Israel comprendidos en las fracciones 5402.45.02 y 5402.45.04. 5402.45.03 - De 44.4 decitex (40 deniers) y 34 filamentos, excepto los comprendidos en las fracciones 5402.45.03 y 5402.45.04. 5402.45.04 - De aramidas Ex. EUA, Canadá, Israel 5402.45.99 - De filamentos de nailon parcialmente orientados Ex. EUA, Canadá, Israel Ex. EUA, Canadá, Israel - Los demás, de poliésteres: 5402.47.01 - Totalmente de poliéster, de título igual o superior a 75 decitex pero inferior o igual a 80 decitex,y 24 filamentos por hilo. 5407 Tejidos de hilados de filamentos sintéticos, incluidos los tejidos fabricados con los productos de la partida 54.04. EUA. Niveles arancelarios aplicables a la importación de textiles y prendas de vestir procedentes de México F.A. Descripción del producto Arancel Cupo de Exportación Ex. EUA, Canadá, Israel, Estados - Tejidos fabricados con tiras o formas similares. 5407.20.01 - De tiras de polipropileno e hilados de la AELC 5407.20.99 -Los demás. Ex. EUA, Canadá, Israel, Estados de la AELC - Los demás tejidos con un contenido de filamentos de nailon o demás poliamidas superior o igual al 85% en peso: 5407.42.01 - Teñidos: Ex. EUA, Canadá, Israel, Estados de la AELC - Los demás tejidos: - Teñidos. 5407.92.06 - Con un contenido de lana o pelo fino superior o igual a 36% en peso. 5408 Tejidos de hilados de filamentos artificiales, incluidos los fabricados con productos de la partida 54.05. Ex. EUA, Canadá, Israel, Estados de la AELC EUA. Niveles arancelarios aplicables a la importación de textiles y prendas de vestir procedentes de México F.A. Descripción del producto Arancel Cupo de Exportación Ex. EUA, Canadá, Israel, Estados - Los demás tejidos con un contenido de filamentos o de tiras o formas similares, artificiales, superior o igual al 85% en peso: - Teñidos: 5408.22.04 - De rayón cupramonio. de la AELC 5408.22.99 -Los demás. Ex. EUA , Canadá, Israel, Estados de la AELC -Los demás tejidos: - Teñidos: 5408.32.05 - Con un contenido de lana o pelo fino superior o igual a Ex. 36% en peso. 5503 EUA, Canadá, Israel, Estados de la AELC Fibras sintéticas discontinuas, sin cardar, peinar ni transformar de otro modo para la hilatura. - De poliésteres: 5503.20.01 - De tereftalato de polietileno, excepto lo comprendido Ex. Israel Ex. Israel en las fracciones 5503.20.02 y 5503.20.03. 5503.30.01 - Acrílicas o modacrílicas EUA. Niveles arancelarios aplicables a la importación de textiles y prendas de vestir procedentes de México F.A. 5503.40.01 Descripción del producto Cupo de Exportación Ex. Israel Ex. EUA, Canadá, Israel Ex. EUA, Canadá, Israel Ex. EUA, Canadá, Honduras, Israel, - De polipropileno: - De polipropileno de 3 a 25 deniers. 5508 Arancel Hilo de coser de fibras sintéticas o artificiales, discontinuas, incluso acondicionado para la venta al por menor. - De fibras sintéticas discontinuas 5508.10.01 5510 - De fibras sintéticas discontinuas Hilados de fibras artificiales discontinuas (excepto el hilo de coser) sin acondicionar para la venta al por menor. - Con un contenido de fibras artificiales discontinuas superior o igual al 85% en peso: 5510.11.01 5515 - Sencillos. Los demás tejidos de fibras sintéticas discontinuas. - De fibras discontinuas de poliéster: 5515.11.01 - Mezcladas exclusiva o principalmente con fibras discontinuas de rayón viscosa. Estados de la AELC EUA. Niveles arancelarios aplicables a la importación de textiles y prendas de vestir procedentes de México F.A. Descripción del producto 5516 Tejidos de fibras artificiales discontinuas. Arancel Cupo de Exportación - Con un contenido de fibras artificiales discontinuas inferior al 85% en peso, mezcladas exclusiva o principalmente con filamentos sintéticos o artificiales: 5516.23.01 - Con hilados de distintos colores. EUA, Canadá, Honduras, Israel, Estados de la AELC - Los demás: 5516.93.00 - Con hilados de distintos colores. Ex. EUA, Canadá, Honduras, Israel, Estados de la AELC 5601 Guata de materia textil y artículos de esta guata; fibras textiles de longitud inferior o igual a 5 mm (tundizno), nudos y motas de materia textil. - De fibras sintéticas o artificiales: 5601.22.01 5607 - Guata Ex. Israel Ex. Israel Cordeles, cuerdas y cordajes, estén o no trenzados, incluso impregnados, recubiertos, revestidos o enfundados con caucho o plástico. 5607.21.01 -Cordeles para atar o engavillar EUA. Niveles arancelarios aplicables a la importación de textiles y prendas de vestir procedentes de México F.A. Descripción del producto Arancel Cupo de Exportación Ex. Israel - De polietileno o polipropileno: 5607.49.99 5609 - Los demás. Artículos de hilados, tiras o formas similares de las partidas 54.04 ó 54.05, cordeles, cuerdas o cordajes, no expresados ni comprendidos en otra parte. 5609.00.01 - Eslingas. Ex. Israel 5609.00.99 - Los demás. Ex. Israel Ex. Israel Ex. Israel 5702 Alfombras y demás revestimientos para el suelo, de materia textil, tejidos, excepto los de mechón insertado y los flecados, aunque estén confeccionados, incluidas las alfombras llamadas “Kelim” o “Kilim”, “Schumacks” o “Soumak”, “Karamanie” y alfombras similares tejidas a mano. 5702.31.01 5703 - De lana o pelo fino. Alfombras y demás revestimientos para el suelo, de materia textil, con mechón insertado, incluso confeccionados. 5703.10.01 - De lana o pelo fino. EUA. Niveles arancelarios aplicables a la importación de textiles y prendas de vestir procedentes de México F.A. Descripción del producto Arancel Cupo de Exportación - De nailon o demás poliamidas. 5703.20.01 -Tapetes de superficie inferior a 5.25 m² Ex. Israel 5703.20.99 -Las demás. Ex. Israel 5703.30.01 - Tapetes de superficie inferior a 5.25 m² Ex. Israel 5703.30.99 -Las demás. Ex. Israel Ex. EUA, Canadá, Israel, Estados 5801 Terciopelo y felpa, excepto los de punto, y tejidos de chenilla, excepto los productos de las partidas 58.02 ó 58.06. - De algodón: 5801.25.01 - Terciopelo y felpa por urdimbre cortados. de la AELC 5806 Cintas, excepto los artículos de la partida 58.07; cintas sin trama, de hilados o fibras paralelizados y aglutinados. -Las demás cintas: 5806.32.01 -De fibras sintéticas o artificiales. Ex. Israel, Estados de la AELC EUA. Niveles arancelarios aplicables a la importación de textiles y prendas de vestir procedentes de México F.A. Descripción del producto 5808 Trenzas en pieza; artículos de pasamanería y artículos Arancel Cupo de Exportación Ex. Israel ornamentales análogos, en pieza, sin bordar, excepto los de punto; bellotas, madroños, pompones, borlas y artículos similares. 5808.90.99 5903 - Las demás. Telas impregnadas, recubiertas, revestidas o estratificadas con plástico, excepto las de la partida 59.02. - Con poliuretano. 5903.20.01 - De fibras sintéticas o artificiales. Ex. Israel, Estados de la AELC 5903.20.99 - Los demás. Ex. Israel, Estados de la AELC Ex. Israel, Estados de la AELC - Los demás: 5903.90.01 - Cintas o tiras adhesivas. 5903.90.02 -De fibras sintéticas o artificiales, excepto lo Ex. comprendido en la fracción 5903.90.01 5903.90.99 5906 -Las demás Telas cauchutadas, excepto las de la partida 59.02. Israel, Estados de la AELC Ex. Israel, Estados de la AELC EUA. Niveles arancelarios aplicables a la importación de textiles y prendas de vestir procedentes de México F.A. Descripción del producto Arancel Cupo de Exportación - De fibras sintéticas cauchutadas con neopreno, de Ex. Israel Ex. Israel Ex. Israel - Los demás: - De punto 5906.91.01 peso inferior o igual a 1,500 g/m², para la fabricación de prendas deportivas. 5906.91.99 5911 -Los demás. Productos y artículos textiles para usos técnicos mencionados en la Nota 7 de este Capítulo. - Telas, fieltro y tejidos forrados de fieltro, combinados con una o varias capas de caucho, cuero u otra materia, de los tipos utilizados para la fabricación de guarniciones de cardas y productos análogos para otros usos técnicos, incluidas las cintas de terciopelo impregnadas de caucho para forrar enjulios. 5911.10.01 - Cintas de terciopelo impregnadas de caucho para forrar enjulios. 5911.10.99 - Los demás. Ex. Israel 5911.20.01 - Gasas y telas para cerner, incluso confeccionadas. Ex. Israel EUA. Niveles arancelarios aplicables a la importación de textiles y prendas de vestir procedentes de México F.A. Descripción del producto Arancel Cupo de Exportación Ex. Israel - Telas y fieltros sin fin o con dispositivos de unión, de los tipos utilizados en las máquinas de fabricar papel o máquinas similares (por ejemplo: para pasta, para amiantocemento): 5911.32.01 6002 - De peso superior o igual a 650 g/m². Tejidos de punto de anchura inferior o igual a 30 cm, con un contenido de hilados de elastómeros o de hilos de caucho superior o igual al 5% en peso, excepto los de la partida 60.01. - Con un contenido de hilados de elastómeros superior o igual al 5% en peso, sin hilos de caucho. 6002.40.01 - De seda. Ex. Honduras, Israel, Estados de la 6002.40.99 - Los demás. Ex. AELC EUA, Canadá, Honduras, Israel, Estados de la AELC. - Los demás. Honduras, Israel, Estados de la 6002.90.01 - De seda Ex. AELC 6002.90.99 - Los demás. Ex. EUA, Canadá, Honduras, Israel Estados de la AELC EUA. Niveles arancelarios aplicables a la importación de textiles y prendas de vestir procedentes de México F.A. Descripción del producto 6105 Camisas de punto para hombres o niños. Arancel Cupo de Exportación Ex. EUA, Canadá, Japón, Israel, - De algodón 6105.10.01 - Camisas deportivas. Estados de la AELC 6105.10.99 -Las demás. Ex. EUA, Canadá, Japón, Israel, Estados de la AELC 6106 Camisas, blusas y blusas camiseras, de punto, para mujeres o niñas. 6106.10.01 - De algodón: - Camisas deportivas. Ex. EUA, Canadá, Japón, Israel, Estados de la AELC 6106.10.99 - Las demás. Ex. EUA, Canadá, Japón, Israel, Estados de la AELC - De fibras sintéticas o artificiales: 6106.20.01 - Con un contenido de lana o pelo fino mayor o igual a Ex. 23% en peso. 6106.20.99 - Las demás EUA, Canadá, Japón, Israel, Estados de la AELC Ex. EUA , Canadá, Perú, Israel, Estados de la AELC EUA. Niveles arancelarios aplicables a la importación de textiles y prendas de vestir procedentes de México F.A. 6107 Descripción del producto Calzoncillos (incluidos los largos y los Arancel Cupo de Exportación Ex. EUA, Canadá, Japón, Israel, slips), camisones, pijamas, albornoces de baño, batas de casa y artículos similares, de punto, para hombres o niños. - Calzoncillos (incluidos los largos y los slips): 6107.11.01 - De algodón: Estados de la AELC 6108 Combinaciones, enaguas, bragas (bombachas, calzones) (incluso las que no llegan hasta la cintura), camisones, pijamas, saltos de cama, albornoces de baño, batas de casa y artículos similares, de punto, para mujeres o niñas. - Bragas (bombachas, calzones) (incluso las que no llegan hasta la cintura): 6108.21.01 - De algodón. Ex. EUA , Canadá, Japón, Israel, Estados de la AELC 6108.22.01 -De fibras sintéticas o artificiales Ex. EUA , Canadá, Japón, Israel, Estados de la AELC EUA. Niveles arancelarios aplicables a la importación de textiles y prendas de vestir procedentes de México F.A. 6108.29.01 Descripción del producto - De las demás materias textiles. Arancel Cupo de Exportación Ex. EUA, Canadá, Japón, Israel, Estados de la AELC - Camisones y pijamas: 6108.31.00 - De algodón. Ex. EUA, Canadá, Japón, Israel, Estados de la AELC 6109 6109.10.01 “T-shirts” y camisetas, de punto. - De algodón. Ex. EUA, Canadá, Japón, Israel, Estados de la AELC 6110 Suéteres (jerseys), “pullovers”, cardiganes, chalecos y artículos similares, de punto. - De lana o pelo fino: 6110.11.01 - De lana. Ex. EUA, Canadá, Japón, Israel, Estados de la AELC - De algodón. 6110.20.01 -Suéteres (jerseys), “pullovers” y chalecos. Ex. EUA , Canadá, Japón, Israel, Estados de la AELC 6110.20.99 -Los demás. Ex. EUA, Canadá, Japón, Israel, Estados de la AELC EUA. Niveles arancelarios aplicables a la importación de textiles y prendas de vestir procedentes de México F.A. Descripción del producto Arancel Cupo de Exportación Ex. EUA, Canadá, Japón, Israel, - De fibras sintéticas o artificiales. 6110.30.01 - Construidos con 9 o menos puntadas por cada 2 cm, medidos en dirección horizontal, excepto los chalecos. 6110.30.02 - Con un contenido de lana o pelo fino mayor o igual a Estados de la AELC Ex. 23% en peso, excepto lo comprendido en la fracción EUA, Canadá, Japón, Israel, Estados de la AELC 6110.30.01. 6110.30.99 - Los demás. Ex. EUA, Canadá, Japón, Israel, Estados de la AELC -De las demás materias textiles. 6110.90.01 -Con un contenido de seda mayor o igual a 70% en Ex. peso. 6110.90.99 - Las demás. Japón, Israel, Estados de la AELC Ex. Japón, Israel, Estados de la AELC 6111 Prendas y complementos (accesorios), de vestir, de punto, para bebés. 6111.20.01 - De algodón. Ex. EUA, Canadá, Japón, Israel, Estados de la AELC EUA. Niveles arancelarios aplicables a la importación de textiles y prendas de vestir procedentes de México F.A. Descripción del producto 6115 Calzas, panty-medias, leotardos, medias, calcetines y Arancel Cupo de Exportación Ex. Japón, Israel, Estados de la demás artículos de calcetería, incluso de compresión progresiva (por ejemplo, medias para várices), de punto. 6115.10.01 -Calzas, panty-medias, leotardos y medias de compresión progresiva (por ejemplo, medias para AELC várices) - Las demás calzas, panty-medias y leotardos: 6115.21.01 - De fibras sintéticas, de título inferior a 67 decitex por Ex. hilo sencillo. 6203 Japón, Israel, Estados de la AELC Trajes (ambos o ternos), conjuntos, chaquetas (sacos), pantalones largos, pantalones con peto, pantalones cortos (calzones) y shorts (excepto de baño), para hombres o niños. -Trajes (ambos o ternos): 6203.11.01 -De lana o pelo fino. Ex. EUA, Canadá, Japón, Israel, Estados de la AELC EUA. Niveles arancelarios aplicables a la importación de textiles y prendas de vestir procedentes de México F.A. Descripción del producto Arancel Cupo de Exportación Ex. EUA , Canadá, Japón, Israel, - Pantalones largos, pantalones con peto, pantalones cortos (calzones) y shorts: - De algodón: 6203.42.01 -Con un contenido del 15% o más, en peso, de plumón y plumas de ave acuática, siempre que el plumón Estados de la AELC comprenda 35% o más, en peso; con un contenido del 10% o más por peso del plumaje. 6203.42.02 -Pantalones con peto y tirantes. Ex. EUA, Canadá, Japón, Israel, Estados de la AELC 6203.42.99 -Los demás. Ex. EUA, Canadá, Japón, Israel, Estados de la AELC - De fibras sintéticas 6203.43.01 - Con un contenido de lana o pelo fino mayor o igual a Ex. 36% en peso. 6203.43.99 - Los demás EUA , Canadá , Japón, Israel, Estados de la AELC Ex. EUA , Canadá , Japón, Israel, Estados de la AELC EUA. Niveles arancelarios aplicables a la importación de textiles y prendas de vestir procedentes de México F.A. 6203.49.01 Descripción del producto - De las demás materias textiles. Arancel Cupo de Exportación Ex. EUA, Canadá, Japón, Israel, Estados de la AELC 6204 Trajes sastre, conjuntos, chaquetas (sacos), vestidos, faldas, faldas pantalón, pantalones largos, pantalones con peto, pantalones cortos (calzones) y shorts (excepto de baño), para mujeres o niñas. - Vestidos: - De algodón 6204.42.01 -Hechos totalmente a mano. Ex. EUA, Canadá, Japón, Israel, Estados de la AELC 6204.42.99 -Los demás. Ex. EUA, Canadá, Japón, Israel, Estados de la AELC - De fibras sintéticas: 6204.43.01 -Hechos totalmente a mano. Ex. EUA, Canadá, Japón, Israel, Estados de la AELC 6204.43.02 -Con un contenido de lana o pelo fino mayor o igual a 36% en peso, excepto lo comprendido en la fracción 6204.43.01 Ex. EUA Canadá, Japón, Israel, Estados de la AELC EUA. Niveles arancelarios aplicables a la importación de textiles y prendas de vestir procedentes de México F.A. 6204.43.99 Descripción del producto -Los demás Arancel Cupo de Exportación Ex. EUA, Canadá, Japón, Israel, Estados de la AELC - De fibras sintéticas: 6204.44.01 - Hechos totalmente a mano. Ex. EUA, Canadá, Japón, Israel, Estados de la AELC 6204.44.02 -Con un contenido de lana o pelo fino mayor o igual a Ex. 36% en peso, excepto lo comprendido en la fracción EUA, Canadá, Japón, Israel, Estados de la AELC 6204.44.01 6204.44.99 -Los demás Ex. EUA, Canadá, Japón, Israel, Estados de la AELC -Pantalones largos, pantalones con peto, pantalones cortos (calzones) y shorts: -De fibras sintéticas. 6204.63.01 -Con un contenido de lana o pelo fino mayor o igual a Ex. 36% en peso. 6404.63.99 -Los demás EUA, Canadá, Japón, Israel, Estados de la AELC Ex. EUA, Canadá, Japón, Israel, Estados de la AELC 6205 Camisas para hombres o niños. EUA. Niveles arancelarios aplicables a la importación de textiles y prendas de vestir procedentes de México F.A. Descripción del producto Arancel Cupo de Exportación Ex. EUA, Canadá, Japón, Israel, - De algodón: 6205.20.01 - Hechas totalmente a mano. Estados de la AELC 6205.20.99 - Los demás Ex. EUA, Canadá, Japón, Israel, Estados de la AELC 6209 Prendas y complementos (accesorios), de vestir, para bebés. 6209.20.01 - De algodón. Ex. EUA, Canadá, Japón, Israel, Estados de la AELC 6210 Prendas de vestir confeccionadas con productos de las partidas 56.02, 56.03, 59.03, 59.06 ó 59.07. 6210.10.01 - Con productos de las partidas 56.02 ó 56.03. Ex. Japón, Israel, Estados de la AELC 6211 Bañadores: - Las demás prendas de vestir para mujeres o niñas: - De algodón: 6211.42.01 - Pantalones con peto y tirantes. Ex. EUA, Canadá, Japón, Israel, Estados de la AELC EUA. Niveles arancelarios aplicables a la importación de textiles y prendas de vestir procedentes de México F.A. 6211.42.99 Descripción del producto - Las demás Arancel Cupo de Exportación Ex. EUA, Canadá, Japón, Israel, Estados de la AELC 6212 Sostenes (corpiños), fajas, corsés, tirantes (tiradores), ligas y artículos similares, y sus partes, incluso de punto. - Brassieres: 6212.10.01 - Sostenes (Corpiños) Ex. Japón, Israel, Estados de la AELC 6302 Ropa de cama, mesa, tocador o cocina. - Las demás ropas de cama: 6302.31.01 - De algodón. Ex. EUA, Canadá, Japón, Israel, Estados de la AELC 6304 Los demás artículos de tapicería, excepto los de la partida 94.04. - Los demás 6304.92.01 - De algodón, excepto de punto. Ex. EUA, Canadá, Japón, Israel, Estados de la AELC 6305 Sacos (bolsas) y talegas, para envasar. EUA. Niveles arancelarios aplicables a la importación de textiles y prendas de vestir procedentes de México F.A. Descripción del producto Arancel Cupo de Exportación Ex. EUA, Canadá, Japón, Israel, - De materias textiles sintéticas o artificiales 6305.33.01 - Los demás, de tiras o formas similares, de polietileno o polipropileno. Estados de la AELC 6306 Toldos de cualquier clase; tiendas (carpas); velas para embarcaciones, deslizadores o vehículos terrestres; artículos de acampar. - Tiendas (carpas): 6306.22.01 - De fibras sintéticas. Ex. EUA, Canadá, Japón, Israel, Estados de la AELC 6307 Los demás artículos confeccionados, incluidos los patrones para prendas de vestir. - Los demás: 6307.90.01 - Toallas quirúrgicas. Ex. EUA, Canadá, Japón, Israel, Estados de la AELC 6307.90.99 -Los demás. Ex. EUA, Canadá, Japón, Israel, Estados de la AELC Fuente: www.siicex.gob.mx CUPOS Para las fracciones arancelarias con cupos de Exportación en: EUA y Canadá: Del 1 de enero al 31 de diciembre de cada año, bienes textiles y prendas de vestir, susceptibles de recibir trato de preferencia arancelaria conforme a lo dispuesto en el Apéndice 6, Sección B del Anexo 300-B del TLCAN. (VER ANEXO 1) Israel: Del 1 de enero al 31 de diciembre de cada año, bienes textiles y de la confección que cumplan con lo dispuesto en el Artículo 3-03(3) y su Anexo del TLC. (VER ANEXO 2) Estados de la AELC: Del 1 de enero al 31 de diciembre de cada año, tejidos que cumplan la norma de origen establecida en el Apéndice 2(a) del Anexo I del TLC. (VER ANEXO 3) Honduras: Del 1 de enero de 2007 al 31 de diciembre de 2009, bienes textiles que cumplan con lo dispuesto en el Anexo 3-19del TLC suscrito con El Salvador, Guatemala y Honduras, con el trato arancelario preferencial establecido en el Programa de Desgravación Arancelaria correspondiente a bienes originarios. (VER ANEXO 4) Japón: Del 1 de abril al 31 de marzo de cada año, prendas y complementos de vestir, al amparo del arancel-cuota establecido en el Anexo 1 del Art. 5 del Acuerdo para el Fortalecimiento de la Asociación Económica con el Japón. Perú: Del 1 de enero al 31 de diciembre de 2009, productos originarios y provenientes del Perú clasificados en esta fracción arancelaria, con la preferencia arancelaria establecida en el Art. primero del Acuerdo por el que se dan a conocer las preferencias arancelarias que otorgan los Estados Unidos Mexicanos a la República del Perú en el ACE No. 8. (VER ANEXO 5) 3.2.3 Estructura arancelaria en Canadá Una vez aplicada la desgravación arancelaria que Canadá otorgó a los productos textiles y prendas de vestir mexicanos se observó que los productos mexicanos obtuvieron grandes beneficios en cuestión de eliminación de aranceles. En la siguiente tabla se presentan los aranceles específicos aplicables a los principales productos textiles y prendas de vestir, que el mercado canadiense demanda, de acuerdo a lo negociado por México en el TLCAN con Canadá. (TABLA 2) Canadá: Niveles arancelarios aplicables a la importación de textiles y prendas de vestir procedentes de México F.A. 5101 Descripción del producto Arancel Cupo de Exportación Lana sin cardar ni peinar. - Lana sucia, incluida la lavada en vivo: - Las demás. 5101.19.01 - Cuyo rendimiento en fibra sea igual o inferior al 75%. Ex. Israel 5101.19.99 - Los demás. Ex, Israel 5112 Tejidos de lana peinada o pelo fino peinado. - Con un contenido de lana o pelo fino superior o igual al 85% en peso: - Los demás: 5112.19.01 - Del tipo de los utilizados para tapicería y tapiz. Ex. Israel, Estados de la AELC 5112.19.02 - Tela de billar Ex. Israel, Estados de la AELC 5112.19.99 - Los demás. Ex. Israel, Estados de la AELC 5205 Hilados de algodón (excepto el hilo de coser) con un contenido de algodón superior o igual al 85% en peso, sin acondicionar para la venta al por menor. Canadá: Niveles arancelarios aplicables a la importación de textiles y prendas de vestir procedentes de México F.A. Descripción del producto Arancel Cupo de Exportación Ex. EUA, Canadá, Israel Ex. EUA, Canadá, Israel Ex. EUA, Canadá, Israel, Estados de la - Hilados sencillos de fibras sin peinar: 5205.13.01 - De título inferior a 232.56 decitex pero superior o igual a 192.31 decitex (superior al número métrico 43 pero inferior o igual al número métrico 52). - Hilados sencillos de fibras peinadas: 5205.24.01 - De título inferior a 192.31 decitex pero superior o igual a 125 decitex (superior al número métrico 52 pero inferior o igual al número métrico 80). 5208 Tejidos de algodón con un contenido de algodón superior o igual al 85% en peso, de peso inferior o igual a 200 g/m². - Con hilados de distintos colores: 5208.42.01 - De ligamento tafetán, de peso superior a 100 g/m². AELC - Estampados: 5208.52.01 - De ligamento tafetán, de peso superior a 100 g/m². Ex. EUA, Canadá, Israel, Estados de la AELC Canadá: Niveles arancelarios aplicables a la importación de textiles y prendas de vestir procedentes de México F.A. Descripción del producto 5209 Tejidos de algodón con un contenido de algodón Arancel Cupo de Exportación Ex. EUA, Canadá, Israel, Estados de la superior o igual al 85% en peso, de peso superior a 200 g/m². - Con hilados de distintos colores: - Tejidos de mezclilla (“Denim”): 5209.42.01 - En los que los hilos de la urdimbre estén teñidos de azul y los de trama sean crudos, blanqueados, teñidos AELC de gris o coloreados con un azul más claro que los de urdimbre. 5209.42.99 - Los demás. Ex. EUA, Canadá, Israel, Estados de la AELC 5209.49.01 - Los demás tejidos. Ex. EUA, Canadá, Israel, Estados de la AELC 5401 Hilo de coser de filamentos sintéticos o artificiales, incluso acondicionado para la venta al por menor. 5401.20.01 - De filamentos artificiales. Ex. EUA, Canadá, Israel Canadá: Niveles arancelarios aplicables a la importación de textiles y prendas de vestir procedentes de México F.A. Descripción del producto 5402 Hilados de filamentos sintéticos (excepto el hilo de Arancel Cupo de Exportación Ex. EUA, Canadá, Israel Ex. EUA, Canadá, Israel Ex. EUA, Canadá, Israel Ex. EUA, Canadá, Israel Ex EUA, Canadá, Israel coser) sin acondicionar para la venta al por menor, incluidos los monofilamentos sintéticos de título inferior a 67 decitex. - Hilados de alta tenacidad de nailon o demás poliamidas: - Hilados de alta tenacidad de poliésteres: 5402.20.01 - Sencillos, planos, tensados al máximo, producidos con una torsión que no exceda de 40 vueltas por metro. 5402.20.99 - Los demás. - Hilados texturados: 5402.32.01 - De nailon o demás poliamidas, de título superior a 50 tex por hilo sencillo. 5402.33.01 - De poliésteres. - Los demás. 5402.39.01 - De alcohol polivinílico. Canadá: Niveles arancelarios aplicables a la importación de textiles y prendas de vestir procedentes de México F.A. 5402.39.99 Descripción del producto - Los demás. Arancel Cupo de Exportación Ex. EUA, Canadá, Israel Ex. EUA, Canadá, Israel Ex. EUA, Canadá, Israel Ex. EUA, Canadá, Israel, Estados de la - De elastómeros. 5402.44.01 - De poliuretanos, del tipo de los denominados “elastanos”, sin torsión, no en carretes de urdido (enjulios). 5402.44.99 5407 - Los demás. Tejidos de hilados de filamentos sintéticos, incluidos los tejidos fabricados con los productos de la partida 54.04. - Tejidos fabricados con tiras o formas similares. 5407.20.01 - De tiras de polipropileno e hilados. AELC 5407.20.99 - Los demás. Ex. EUA, Canadá, Israel, Estados de la AELC 5407.42.01 - Teñidos. Ex. EUA, Canadá, Israel, Estados de la AELC - Teñidos. 5407.92.01 - Asociados con hilos de caucho. Ex. EUA, Canadá, Israel, Estados de la AELC Canadá: Niveles arancelarios aplicables a la importación de textiles y prendas de vestir procedentes de México F.A. 5407.92.02 Descripción del producto - Gofrados o sometidos a cualquier operación Arancel Cupo de Exportación Ex. EUA, Canadá, Israel, Estados de la complementaria sobre el teñido, incluidos los tejidos AELC dobles o adheridos. 5407.92.03 - De alcohol polivinílico. Ex. EUA, Canadá, Israel, Estados de la AELC 5407.92.03 - Reconocibles para naves aéreas. Ex. EUA, Canadá, Israel, Estados de la AELC 5407.92.05 - De poliuretanos, “elásticos” entorchados tanto en el Ex. pie como en la trama con capacidad de elongación de EUA, Canadá, Israel, Estados de la AELC 68 a 88% en el sentido longitudinal (pie) y de 90 a 120% en sentido transversal (trama). 5407.92.06 - Con un contenido de lana o pelo fino superior o igual Ex a 36% en peso. 5407.92.99 - Los demás. EUA, Canadá, Israel, Estados de la AELC Ex. EUA, Canadá, Israel, Estados de la AELC 5408 Tejidos de hilados de filamentos artificiales, incluidos los fabricados con productos de la partida 54.05. Canadá: Niveles arancelarios aplicables a la importación de textiles y prendas de vestir procedentes de México F.A. Descripción del producto Arancel Cupo de Exportación Ex. EUA, Canadá, Israel, Estados de la - Los demás tejidos con un contenido de filamentos o de tiras o formas similares, artificiales, superior o igual al 85% en peso: - Teñidos. 5408.22.01 - Asociados con hilos de caucho. AELC 5408.22.02 - Gofrados, incluidos los tejidos dobles o adheridos. Ex. EUA, Canadá, Israel, Estados de la AELC 5408.22.03 - Reconocibles para naves aéreas. Ex. EUA, Canadá, Israel, Estados de la AELC 5408.22.04 - De rayón cupramonio. Ex. EUA, Canadá, Israel, Estados de la AELC 5503 Fibras sintéticas discontinuas, sin cardar, peinar ni transformar de otro modo para la hilatura. - De nailon o demás poliamidas: - De poliésteres. 5503.20.01 - De tereftalato de polietileno, excepto lo comprendido en las fracciones 5503.20.02 y 5503.20.03. Ex. Israel Canadá: Niveles arancelarios aplicables a la importación de textiles y prendas de vestir procedentes de México F.A. Descripción del producto Arancel Cupo de Exportación 5503.20.02 - De tereftalato de polietileno alta tenacidad igual o Ex. Israel Ex. Israel superior a 7.67 g por decitex (6.9 g por denier). 5503.20.03 - De tereftalato de polietileno color negro, teñidas en la masa. 5503.20.99 - Los demás. Ex. Israel 5503.30.01 - Acrílicas o modacrílicas. Ex. Israel Ex. Israel Ex. Israel Ex. EUA, Canadá, Israel Ex. EUA, Canadá, Honduras, Israel, - Las demás: 5503.90.01 - De Alcohol polivinílico, de longitud inferior o igual a 12 mm. 5503.90.99 5508 - Las demás. Hilo de coser de fibras sintéticas o artificiales, discontinuas, incluso acondicionado para la venta al por menor. 5508.10.01 5515 - De fibras sintéticas discontinuas. Los demás tejidos de fibras sintéticas discontinuas. - De fibras discontinuas de poliéster: 5515.11.01 - Mezcladas exclusiva o principalmente con fibras discontinuas de rayón viscosa. Estados de la AELC Canadá: Niveles arancelarios aplicables a la importación de textiles y prendas de vestir procedentes de México F.A. Descripción del producto 5516 Tejidos de fibras artificiales discontinuas. Arancel Cupo de Exportación Ex. EUA, Canadá, Honduras, Israel, - Con un contenido de fibras artificiales discontinuas inferior al 85% en peso, mezcladas exclusiva o principalmente con filamentos sintéticos o artificiales: 5516.23.01 - Con hilados de distintos colores. Estados de la AELC - Los demás: 5516.93.01 - Con hilados de distintos colores. Ex. EUA, Canadá, Honduras, Israel Estados de la AELC 5601 Guata de materia textil y artículos de esta guata; fibras textiles de longitud inferior o igual a 5 mm (tundizno), nudos y motas de materia textil. - Guata; los demás artículos de guata: - De fibras sintéticas o artificiales. 5601.22.01 - Guata. Ex. Israel 5601.22.99 - Los demás. Ex. Israel Canadá: Niveles arancelarios aplicables a la importación de textiles y prendas de vestir procedentes de México F.A. Descripción del producto 5607 Cordeles, cuerdas y cordajes, estén o no trenzados, incluso impregnados, recubiertos, revestidos Arancel Cupo de Exportación Ex. Israel o enfundados con caucho o plástico. 5607.21.01 5609 - Cordeles para atar o engavillar. Artículos de hilados, tiras o formas similares de las partidas 54.04 ó 54.05, cordeles, cuerdas o cordajes, no expresados ni comprendidos en otra parte. 5609.00.01 - Eslingas. Ex. Israel 5609.00.99 Los demás. Ex. Israel 5702 Alfombras y demás revestimientos para el suelo, de materia textil, tejidos, excepto los de mechón insertado y los flocados, aunque estén confeccionados, incluidas las alfombras llamadas “Kelim” o “Kilim”, “Schumacks” o “Soumak”, “Karamanie” y alfombras similares tejidas a mano. 5702.31.01 - De lana o pelo fino. Ex. Israel 5702.42.01 - De materia textil sintética o artificial. Ex. Israel Canadá: Niveles arancelarios aplicables a la importación de textiles y prendas de vestir procedentes de México F.A. Descripción del producto 5703 Alfombras y demás revestimientos para el suelo, de materia textil, con mechón insertado, Arancel Cupo de Exportación Ex. Israel incluso confeccionados. 5703.10.01 - De lana o pelo fino. - De nailon o demás poliamidas. 5703.20.01 - Tapetes de superficie inferior a 5.25 m². Ex. Israel 5703.20.99 - Las demás. Ex. Israel - De las demás materias textiles sintéticas o de materia textil artificial. 5703.30.01 - Tapetes de superficie inferior a 5.25 m². Ex. Israel 5703.30.99 - Las demás Ex. Israel Ex. EUA, Canadá, Israel, Estados de la 5801 Terciopelo y felpa, excepto los de punto, y tejidos de chenilla, excepto los productos de las partidas 58.02 ó 58.06. - De fibras sintéticas o artificiales: 5801.35.01 - Terciopelo y felpa por urdimbre, cortados. AELC Canadá: Niveles arancelarios aplicables a la importación de textiles y prendas de vestir procedentes de México F.A. Descripción del producto 5806 Cintas, excepto los artículos de la partida 58.07; cintas sin trama, Arancel Cupo de Exportación Ex. Israel, Estados de la AELC Ex. Israel de hilados o fibras paralelizados y aglutinados. - Las demás cintas: 5806.32.01 5808 - De fibras sintéticas o artificiales. Trenzas en pieza; artículos de pasamanería y artículos ornamentales análogos, en pieza, sin bordar, excepto los de punto; bellotas, madroños, pompones, borlas y artículos similares. 5808.90.99 5903 - Los demás. Telas impregnadas, recubiertas, revestidas o estratificadas con plástico, excepto las de la partida 59.02. - Con poliuretano: 5903.20.01 - De fibras sintéticas o artificiales. Ex. Israel, Estados de la AELC 5903.20.99 - Los demás. Ex. Israel, Estados de la AELC Ex. Israel, Estados de la AELC - Las demás: 5903.90.01 - Cintas o tiras adhesivas Canadá: Niveles arancelarios aplicables a la importación de textiles y prendas de vestir procedentes de México F.A. 5903.90.02 Descripción del producto - De fibras sintéticas o artificiales, excepto lo Arancel Cupo de Exportación Ex. Israel, Estados de la AELC comprendido en la fracción 5903.90.01. 5903.90.99 5906 - Las demás. Israel, Estados de la AELC Telas cauchutadas, excepto las de la partida 59.02. - Las demás: - De punto: 5906.91.01 - De fibras sintéticas cauchutadas con neopreno, de Ex. Israel Ex. Israel peso inferior o igual a 1,500 g/m², para la fabricación de prendas deportivas. 5906.91.99 5911 - Los demás. Productos y artículos textiles para usos técnicos mencionados en la Nota 7 de este Capítulo. - Telas, fieltro y tejidos forrados de fieltro, combinados con una o varias capas de caucho, cuero u otra materia, de los tipos utilizados para la fabricación de guarniciones de cardas y productos análogos para otros usos técnicos, incluidas las cintas de terciopelo impregnadas de caucho para forrar enjulios. Canadá: Niveles arancelarios aplicables a la importación de textiles y prendas de vestir procedentes de México F.A. Descripción del producto Arancel Cupo de Exportación 5911.10.01 - Cintas de terciopelo impregnadas de caucho para Ex. Israel forrar enjulios. 5911.10.99 - Los demás. Ex. Israel 5911.20.01 - Gasas y telas para cerner, incluso confeccionadas. Ex. Israel Ex. Israel - Telas y fieltros sin fin o con dispositivos de unión, de los tipos utilizados en las máquinas de fabricar papel o máquinas similares (por ejemplo: para pasta, para amiantocemento): 5911.32.01 6002 - De peso superior o igual a 650 g/m²: Tejidos de punto de anchura inferior o igual a 30 cm, con un contenido de hilados de elastómeros o de hilos de caucho superior o igual al 5% en peso, excepto los de la partida 60.01. - Con un contenido de hilados de elastómeros superior o igual al 5% en peso, sin hilos de caucho: 6002.40.01 - De seda. Ex. Honduras, Israel, Estados de la AELC 6002.40.99 - Los demás. Ex. EUA, Canadá, Honduras, Israel, Estados de la AELC Canadá: Niveles arancelarios aplicables a la importación de textiles y prendas de vestir procedentes de México F.A. Descripción del producto 6105 Camisas de punto para hombres o niños. Arancel Cupo de Exportación Ex. EUA, Canadá, Japón, Israel, Estados - De algodón: 6105.10.01 - Camisas deportivas. de la AELC 6105.10.99 Las demás. Ex. EUA, Canadá, Japón, Israel, Estados de la AELC 6106 Camisas, blusas y blusas camiseras, de punto, para mujeres o niñas. - De algodón: 6106.10.01 - Camisas deportivas. Ex. EUA, Canadá, Japón, Israel, Estados de la AELC 6106.10.99 - Las demás. Ex. EUA, Canadá, Japón, Israel, Estados de la AELC - De fibras sintéticas o artificiales. 6106.20.01 - Con un contenido de lana o pelo fino mayor o igual a Ex. 23% en peso. 6106.20.99 - Los demás. EUA, Canadá, Japón, Israel, Estados de la AELC Ex. EUA, Canadá, Japón, Israel, Estados de la AELC Canadá: Niveles arancelarios aplicables a la importación de textiles y prendas de vestir procedentes de México F.A. Descripción del producto Arancel Cupo de Exportación Ex. EUA, Canadá, Japón, Israel, Estados - De las demás materias textiles. 6106.90.01 - De lana o pelo fino. de la AELC 6106.90.02 - Con un contenido de seda mayor o igual a 70% en Ex. Japón, Israel, Estados de la AELC Ex. Japón, Israel, Estados de la AELC Ex. EUA, Canadá, Japón, Israel, Estados peso. 6106.90.99 - Las demás. 6107 Calzoncillos (incluidos los largos y los slips), camisones, pijamas, albornoces de baño, batas de casa y artículos similares, de punto, para hombres o niños. - Calzoncillos (incluidos los largos y los slips): 6107.11.01 - De algodón. de la AELC 6108 Combinaciones, enaguas, bragas (bombachas, calzones) (incluso las que no llegan hasta la cintura), camisones, pijamas, saltos de cama, albornoces de baño, batas de casa y artículos similares, de punto, para mujeres o niñas. Canadá: Niveles arancelarios aplicables a la importación de textiles y prendas de vestir procedentes de México F.A. Descripción del producto Arancel Cupo de Exportación Ex. EUA, Canadá, Japón, Israel, Estados - Bragas (bombachas, calzones) (incluso las que no llegan hasta la cintura): 6108.21.01 - De algodón. de la AELC 6108.22.01 - De fibras sintéticas o artificiales. Ex. EUA, Canadá, Japón, Israel, Estados de la AELC - Camisones y pijamas: 6108.31.01 - De algodón. Ex. EUA, Canadá, Japón, Israel, Estados de la AELC 6109 6109.10.01 “T-shirts” y camisetas, de punto. - De algodón. Ex. EUA, Canadá, Japón, Israel, Estados de la AELC 6110 Suéteres (jerseys), “pullovers”, cardiganes, chalecos y artículos similares, de punto. - De lana o pelo fino: 6110.11.01 - De lana. Ex. EUA, Canadá, Japón, Israel, Estados de la AELC Canadá: Niveles arancelarios aplicables a la importación de textiles y prendas de vestir procedentes de México F.A. Descripción del producto Arancel Cupo de Exportación Ex. EUA, Canadá, Japón, Israel, Estados - De algodón: 6110.20.01 Suéteres (jerseys), “pullovers” y chalecos. de la AELC 6110.20.99 - Los demás. Ex. EUA, Canadá, Japón, Israel, Estados de la AELC 6111 Prendas y complementos (accesorios), de vestir, de punto, para bebés. 6111.20.01 - De algodón. Ex. EUA, Canadá, Japón, Israel, Estados de la AELC 6111.30.01 - De fibras sintéticas. Ex. EUA, Canadá, Japón, Israel, Estados de la AELC - De las demás materias textiles: 6111.90.01 - De lana o pelo fino. Ex. EUA, Canadá, Japón, Israel,Estados de la AELC 6111.90.99 6115 - Los demás. Calzas, panty-medias, leotardos, medias, calcetines y demás artículos de calcetería, incluso de compresión progresiva (por ej, medias para várices), de punto. Ex. Japón, Israel, Estados de la AELC Canadá: Niveles arancelarios aplicables a la importación de textiles y prendas de vestir procedentes de México F.A. Descripción del producto Arancel Cupo de Exportación 6115.10.01 - Calzas, panty-medias, leotardos y medias de Ex. Japón, Israel, Estados de la AELC Ex. Japón, Israel, Estados de la AELC Ex. EUA, Canadá, Japón, Israel, Estados compresión progresiva (por ejemplo, medias para várices). - Las demás calzas, panty-medias y leotardos: 6115.21.01 - De fibras sintéticas, de título inferior a 67 decitex por hilo sencillo. 6203 Trajes (ambos o ternos), conjuntos, chaquetas (sacos), pantalones largos, pantalones con peto, pantalones cortos (calzones) y shorts (excepto de baño), para hombres o niños - Trajes (ambos o ternos): 6203.11.01 - De lana o pelo fino. de la AELC 6203.12.01 - De fibras sintéticas. Ex. EUA, Canadá, Japón, Israel, Estados de la AELC - Pantalones largos, pantalones con peto, pantalones cortos (calzones) y shorts: - De algodón. Canadá: Niveles arancelarios aplicables a la importación de textiles y prendas de vestir procedentes de México F.A. Descripción del producto Arancel Cupo de Exportación 6203.42.01 - Con un contenido del 15% o más, en peso, de plumón Ex. EUA, Canadá, Japón, Israel, Estados y plumas de ave acuática, siempre que el plumón de la AELC comprenda 35% o más, en peso; con un contenido del 10% o más por peso del plumaje. 6203.42.02 - Pantalones con peto y tirantes. Ex. EUA, Canadá, Japón, Israel, Estados de la AELC 6203.42.99 - Los demás. Ex. EUA, Canadá, Japón, Israel, Estados de la AELC - Pantalones largos, pantalones con peto, pantalones cortos (calzones) y shorts: - De fibras sintéticas. 6203.43.01 - Con un contenido de lana o pelo fino mayor o igual a Ex. 36% en peso. EUA, Canadá, Japón, Israel, Estados de la AELC 6203.43.99 - Los demás. Ex. EUA, Canadá, Japón 6203.49.01 - De las demás materias textiles. Ex. EUA, Canadá, Japón, Israel, Estados de la AELC Canadá: Niveles arancelarios aplicables a la importación de textiles y prendas de vestir procedentes de México F.A. Descripción del producto 6204 Trajes sastre, conjuntos, chaquetas (sacos), vestidos, Arancel Cupo de Exportación Ex. EUA, Canadá, Japón, Israel, Estados faldas, faldas pantalón, pantalones largos, pantalones con peto, pantalones cortos (calzones) y shorts (excepto de baño), para mujeres o niñas. - Vestidos: - De algodón. 6204.42.01 - Hechos totalmente a mano. de la AELC 6204.42.99 - Los demás. Ex. EUA, Canadá, Japón, Israel, Estados de la AELC - De fibras sintéticas: 6204.43.01 - Hechos totalmente a mano. Ex. EUA, Canadá, Japón, Israel, Estados de la AELC 6204.43.02 - Con un contenido de lana o pelo fino mayor o igual a Ex. 36% en peso, excepto lo comprendido en la fracción EUA, Canadá, Japón, Israel, Estados de la AELC 6204.43.01. 6204.43.99 - Los demás. Ex. EUA, Canadá, Japón, Israel Canadá: Niveles arancelarios aplicables a la importación de textiles y prendas de vestir procedentes de México F.A. Descripción del producto Arancel Cupo de Exportación Ex. EUA, Canadá, Japón, Israel, Estados - De fibras artificiales. 6204.44.01 - Hechos totalmente a mano. de la AELC 6204.44.02 - Con un contenido de lana o pelo fino mayor o igual a Ex. 36% en peso, excepto lo comprendido en la fracción EUA, Canadá, Japón, Israel, Estados de la AELC 6204.44.01. 6204.44.99 - Los demás. Ex. EUA, Canadá, Japón, Israel, Estados de la AELC - Pantalones largos, pantalones con peto, pantalones cortos (calzones) y shorts: - De fibras sintéticas: 6204.63.01 - Con un contenido de lana o pelo fino mayor o igual a Ex. 36% en peso. 6204.63.99 - Los demás. EUA, Canadá, Japón, Israel, Estados de la AELC Ex. EUA, Canadá, Japón, Israel, Estados de la AELC - Camisas para hombres o niños: - De algodón: 6205.20.01 - Hechas totalmente a mano. EUA, Canadá, Japón, Israel, Estados Ex. de la AELC Canadá: Niveles arancelarios aplicables a la importación de textiles y prendas de vestir procedentes de México F.A. 6205.20.99 Descripción del producto - Los demás. Arancel Cupo de Exportación Ex. EUA, Canadá, Japón, Israel, Estados de la AELC 6209 Prendas y complementos (accesorios), de vestir, para bebés. 6209.20.01 - De algodón. Ex. EUA, Canadá, Japón, Israel, Estados de la AELC 6209.30.01 - De fibras sintéticas. Ex. EUA, Canadá, Japón, Israel, Estados de la AELC - De las demás materias textiles. 6209.90.01 - De lana o pelo fino. Ex. EUA, Canadá, Japón, Israel, Estados de la AELC 6209.90.99 - Los demás. Ex. EUA, Canadá, Japón, Israel, Estados de la AELC 6210 Prendas de vestir confeccionadas con productos de las partidas 56.02, 56.03, 59.03, 59.06 ó 59.07. 6210.10.01 6211 - Con productos de las partidas 56.02 ó 56.03. Bañadores. Ex. Japón, Israel, Estados de la AELC Canadá: Niveles arancelarios aplicables a la importación de textiles y prendas de vestir procedentes de México F.A. Descripción del producto Arancel Cupo de Exportación Ex. EUA, Canadá, Japón, Israel, Estados - Las demás prendas de vestir para mujeres o niñas: - De algodón: 6211.42.01 - Pantalones con peto y tirantes. de la AELC 6211.42.99 - Las demás. Ex. EUA, Canadá, Japón, Israel, Estados de la AELC 6212 Sostenes (corpiños), fajas, corsés, tirantes (tiradores), ligas y artículos similares, y sus partes, incluso de punto. 6212.10.01 - Sostenes (corpiños). Ex. Japón, Israel, Estados de la AELC 6212.20.01 - Fajas y fajas braga (fajas bombacha). Ex. Japón, Israel, Estados de la AELC 6212.30.01 - Fajas sostén (fajas corpiño). Ex. Japón, Israel, Estados de la AELC Ex. EUA, Canadá, Japón, Israel, Estados 6302 Ropa de cama, mesa, tocador o cocina. - Las demás ropas de cama: 6302.31.01 - De algodón. de la AELC 6302.32.01 - De fibras sintéticas o artificiales. Ex. EUA, Canadá, Japón, Israel, Estados de la AELC Canadá: Niveles arancelarios aplicables a la importación de textiles y prendas de vestir procedentes de México F.A. 6302.39.01 Descripción del producto - De las demás materias textiles. Arancel Cupo de Exportación Ex. EUA, Canadá, Japón, Israel, Estados de la AELC 6304 Los demás artículos de tapicería, excepto los de la partida 94.04. - Los demás: 6304.92.01 - De algodón, excepto de punto. Ex. EUA, Canadá, Japón, Israel, Estados de la AELC 6304.93.01 - De fibras sintéticas, excepto de punto. Ex. EUA, Canadá, Japón, Israel, Estados de la AELC 6304.99.01 - De las demás materias textiles, excepto de punto. Ex. EUA, Canadá, Japón, Israel, Estados de la AELC 6305 - Sacos (bolsas) y talegas, para envasar. - De materias textiles sintéticas o artificiales: 6305.33.01 - Los demás, de tiras o formas similares, de polietileno o polipropileno. 6306 Toldos de cualquier clase; tiendas (carpas); velas para embarcaciones, deslizadores o vehículos terrestres; artículos de acampar. Ex. EUA, Canadá, Japón, Israel, Estados de la AELC Canadá: Niveles arancelarios aplicables a la importación de textiles y prendas de vestir procedentes de México F.A. Descripción del producto Arancel Cupo de Exportación Ex. EUA, Canadá, Japón, Israel, Estados - Tiendas (carpas): 6306.22.01 - De fibras sintéticas: de la AELC - De las demás materias textiles. 6306.29.01 - De algodón Ex. EUA, Canadá, Japón, Israel, Estados de la AELC 6306.29.99 - Los demás Ex. EUA, Canadá, Japón, Israel, Estados de la AELC 6307 Los demás artículos confeccionados, incluidos los patrones para prendas de vestir. - Los demás: 6307.90.01 - Toallas quirúrgicas. Ex. EUA, Canadá, Japón, Israel, Estados de la AELC 6307.90.99 - Los demás. Ex. EUA, Canadá, Japón, Israel, Estados de la AELC Fuente: www.siicex.gob.mx CUPOS Para las fracciones arancelarias con cupos de Exportación en: EUA y Canadá: Del 1 de enero al 31 de diciembre de cada año, bienes textiles y prendas de vestir, susceptibles de recibir trato de preferencia arancelaria conforme a lo dispuesto en el Apéndice 6, Sección B del Anexo 300-B del TLCAN. (VER ANEXO 1) Israel: Del 1 de enero al 31 de diciembre de cada año, bienes textiles y de la confección que cumplan con lo dispuesto en el Artículo 3-03(3) y su Anexo del TLC. (VER ANEXO 2) Estados de la AELC: Del 1 de enero al 31 de diciembre de cada año, tejidos que cumplan la norma de origen establecida en el Apéndice 2(a) del Anexo I del TLC. (VER ANEXO 3) Honduras: Del 1 de enero de 2007 al 31 de diciembre de 2009, bienes textiles que cumplan con lo dispuesto en el Anexo 3-19del TLC suscrito con El Salvador, Guatemala y Honduras, con el trato arancelario preferencial establecido en el Programa de Desgravación Arancelaria correspondiente a bienes originarios. (VER ANEXO 4) Japón: Del 1 de abril al 31 de marzo de cada año, prendas y complementos de vestir, al amparo del arancel-cuota establecido en el Anexo 1 del Art. 5 del Acuerdo para el Fortalecimiento de la Asociación Económica con el Japón. 3.3 REGLA DE ORIGEN Las reglas de origen sirven para identificar a los productos textiles y prendas de vestir que pueden recibir trato preferencial en materia de aranceles cuando se exporten a cualquiera de los países miembros de los tratados o acuerdos comerciales que México ha negociado. Las reglas sobre el comercio de textiles y de prendas de vestir son detalladas en el anexo 401 del TLCAN. Para que los productos textiles mexicanos aprovechen la desgravación arancelaria y la eliminación de cuotas, éstos deberán cumplir lo siguiente: "Hilo en adelante".- La mayoría de los productos textiles y de prendas de vestir deben elaborarse a partir de hilo producido en la región. Ejemplo: Una camisa de lana hecha en México, con tela de México.de hilo de lana producido en Taiwán no es considerada originaria de México ya que el hilo no es originario de un país de la región pero, si México importa fibra de lana de Taiwán, y fabrica hilo que se usa para producir tela. Entonces la camisa es considerada originaria y cumple la regla. "Fibra en adelante".- En el caso de la exportación de hilos e hilados y ciertas prendas de punto, deben elaborarse a partir de fibras producidas en la región. Ejemplo: Sweaters de fibras sintéticas o artificiales. Igualmente, aquellas prendas de vestir cortadas y cosidas en la región que importen telas de países no miembros del TLCAN y que se considere que existe oferta insuficiente en la región, como seda y lino, entre otras. Ejemplo: Ropa interior y brassieres. Para los productos que no cumplan con ninguna de las anteriores reglas de origen; los productores de textiles y de prendas de vestir podrán exportar aprovechando "cupos de preferencia arancelaria", que en México se denominan cupos de exportación. 3.4 CUPO DE EXPORTACIÓN Y ARANCEL CUPO Se entiende por Cupo de Exportación el monto de una mercancía que podrá ser exportado, ya sea máximo o dentro de un arancel cupo. El Arancel Cupo es cuando se establece un nivel arancelario para cierta cantidad o valor de mercancías exportadas y una tasa diferente a las exportaciones de esas mercancías que excedan dicho monto. Los cupos se asignaran por medio de licitación pública, por asignación directa o mediante el sistema primero en tiempo, primero en derecho. El exportador interesado para adquirir parte o la totalidad del cupo deberá dirigirse a la Dirección General de Servicios al Comercio Exterior de la Secretaría de Economía (SE). Para conocer los montos de cupo originales negociados en el TLCAN, se recomienda consultar el apéndice 6 sobre disposiciones especiales del anexo 300-B sobre bienes textiles y del vestido del TLCAN. 3.5 OTROS ESQUEMAS PREFERENClALES 3.5.1 Sistema Generalizado de Preferencias (SGP) Unión Europea Existen otros mercados donde los exportadores mexicanos de productos textiles y de prendas de vestir pueden colocar sus productos con esquemas preferenciales. En los 15 países de la Unión Europea (UE), existe un Sistema Generalizado de Preferencias (SGP), que da un tratamiento especial a las exportaciones provenientes de México de productos textiles. En la siguiente tabla (TABLA 3) se describen las fracciones arancelarias más demandadas en Europa, en donde el exportador mexicano de textiles y de prendas de vestir tiene posibilidades de exportar. U. E. : Niveles arancelarios aplicables a la importación de textiles y prendas de vestir procedentes de México F.A. 5201 5201.00 5209 Descripción del producto Arancel Cupo de Exportación Ex. Israel Ex. EUA, Canadá, Israel, Estados de la Algodón sin cardar ni peinar - Algodón sin cardar ni peinar Tejidos de algodón con un contenido de algodón superior o igual al 85% en peso, de granaje superior a 200g/m2 - Crudos: 5209.12 - De ligamento sarga, incluido el cruzado, de curso inferior o igual a 4 5402 AELC Hilados de filamentos sintéticos (excepto el hilo de coser) sin acondicionar para la venta al por menor, incluidos los monofilamentos sintéticos de menos de 67 decitex 5402.11 - Hilados de alta tenacidad de nailon o demás Ex. EUA, Canadá, Israel Ex. EUA, Canadá, Israel Ex. EUA, Canadá, Israel poliamidas 5402.20 - Hilados de alta tenacidad de poliésteres - Hilados texturados 5402.33 - De poliésteres U. E. : Niveles arancelarios aplicables a la importación de textiles y prendas de vestir procedentes de México F.A. Descripción del producto 5506 Fibras sintéticas discontinuas, cardadas, peinadas o Arancel Cupo de Exportación Ex. Israel Ex. EUA, Canadá, Honduras, Israel, transformadas de otro modo para la hilatura 5506.30 5513 Acrílicas o modacrílicas Tejidos de fibras sintéticas discontinuas con un contenido de estas fibras inferior al 85% en peso, mezcladas exclusiva o principalmente con algodón de gramaje inferior o igual a 70g/m2 - Crudos o blanqueados: 5513.11 - De fibras discontinuas de poliéster, de ligamento tafetán 5603 Estados de la AELC Tela sin tejer, incluso impregnada, recubierta, revestida o estratificada 5603.11 5703 - De peso inferior o igual a 25 g/m². Ex. Israel Ex. Israel Alfombras y demás revestimientos para el suelo de materia textil, con mechón insertado, incluso confeccionados 5703.30 - De las demás materias textiles sintéticas o de materia textil artificial U. E. : Niveles arancelarios aplicables a la importación de textiles y prendas de vestir procedentes de México F.A. Descripción del producto 5705 Las demás alfombras y revestimientos para el suelo, de Arancel Cupo de Exportación Ex. Israel Ex. EU, Canadá, Israel, Estados de la materia textil, incluso confeccionadas 5705.00 - Las demás alfombras y revestimientos para el suelo, de materia textil, incluso confeccionados 5801 Terciopelo y felpa, excepto las de punto, y tejidos de chenilla, excepto los productos de la partida 58.06 - De algodón: 5801.22 - Terciopelo y felpa por trama, cortados, rayados (pana rayada, “corduroy”) 6002 AELC Tejidos de punto de anchura inferior o igual a 30 cm, con un contenido de hilados de elastómeros o de hilos de caucho superior o igual al 5% en peso, excepto los de la partida 60.01. 6002.40 - Con un contenido de hilados de elastómeros superior o igual al 5% en peso, sin hilos de caucho. 6203 Trajes conjuntos, chaquetas (sacos), pantalones largos, con peto, de tirantes o cortos (excepto los de baño), para hombres o niños Ex. Honduras, Israel, Estados de la AELC U. E. : Niveles arancelarios aplicables a la importación de textiles y prendas de vestir procedentes de México F.A. Descripción del producto Arancel Cupo de Exportación Ex. EUA, Canadá, Japón, Israel,Estados - Pantalones largos, con peto, de tirantes o cortos (excepto los de baño): 6203.42 - De algodón de la AELC 6205 6205.30 Camisas para hombres o niños - De fibras sintéticas o artificiales Ex. EUA, Canadá, Japón, Israel, Estados de la AELC 6211 Conjuntos para entrenamiento (deporte), monos (overoles) y conjuntos de esquí, y trajes de baño (bañadores); las demás prendas de vestir - Trajes de baño (bañadores): 6211.12 -- Para mujeres o niñas Ex. EUA, Canadá, Japón, Israel, Estados de la AELC 6212 Sostenes (corpiños), fajas, corsés, tirantes, ligas y artículos similares, y sus partes, incluso de punto 6212.10 6305 - Sostenes (corpiños) Sacos (bolsas) y talegas, para envasar Ex. Japón, Israel, Estados de la AELC U. E. : Niveles arancelarios aplicables a la importación de textiles y prendas de vestir procedentes de México F.A. Descripción del producto Arancel Cupo de Exportación Ex. EUA, Canadá, Japón, Israel, Estados - De materias sintéticas o artificiales: 6305.33 - Los demás, de tiras o formas similares, de polietileno o polipropileno 6310 de la AELC Trapos, cordeles, cuerdas y cordajes, de materia textil, en desperdicios o en artículos inservibles 6310.90 - Los demás Ex. EUA, Canadá, Israel Fuente: www.siicex.gob.mx CUPOS Para las fracciones arancelarias con cupos de Exportación en: EUA y Canadá: Del 1 de enero al 31 de diciembre de cada año, bienes textiles y prendas de vestir, susceptibles de recibir trato de preferencia arancelaria conforme a lo dispuesto en el Apéndice 6, Sección B del Anexo 300-B del TLCAN. (VER ANEXO 1) Israel: Del 1 de enero al 31 de diciembre de cada año, bienes textiles y de la confección que cumplan con lo dispuesto en el Artículo 3-03(3) y su Anexo del TLC. (VER ANEXO 2) Estados de la AELC: Del 1 de enero al 31 de diciembre de cada año, tejidos que cumplan la norma de origen establecida en el Apéndice 2(a) del Anexo I del TLC. (VER ANEXO 3) Honduras: Del 1 de enero de 2007 al 31 de diciembre de 2009, bienes textiles que cumplan con lo dispuesto en el Anexo 3-19del TLC suscrito con El Salvador, Guatemala y Honduras, con el trato arancelario preferencial establecido en el Programa de Desgravación Arancelaria correspondiente a bienes originarios. (VER ANEXO 4) Japón: Del 1 de abril al 31 de marzo de cada año, prendas y complementos de vestir, al amparo del arancel-cuota establecido en el Anexo 1 del Art. 5 del Acuerdo para el Fortalecimiento de la Asociación Económica con el Japón. 3.5.2 Asociación Latinoamericana de Integración (ALADI) En 1995 entraron en vigor los Tratados de Libre Comercio que México signó con Bolivia, Costa Rica, Colombia y Venezuela. El 98.5% de las exportaciones de México a Costa Rica de productos textiles se desgravó en forma inmediata. Venezuela comenzó en 1997 su desgravación a 10 años, es decir, los productos textiles en este país procedentes de México están totalmente libres de arancel. Al igual que Colombia y Bolivia quienes desgravaron los productos con tasa cero. Con Chile, desde 1991, México signó un Acuerdo de Complementación Económica #17 (ACE17). Muchos productos del sector textil y confección, quedaron totalmente libres del pago de arancel. Para los países de la Asociación Latinoamericana de Integración (ALADI), existen preferencias que se otorgan a México a través del Acuerdo de Preferencia Arancelaria Regional (PAR4), que se presentan en el cuadro "Porcentajes de preferencias que se otorgan en relación al impuesto de importación Ad-Valorem vigente". En la siguiente tabla (TABLA 4), se detallan las fracciones arancelarias de textiles y prendas de vestir más demandadas en los países de América Latina procedentes de México. Países con Tratado: Niveles arancelarios aplicables a la importación de textiles y prendas de vestir procedentes de México F.A Descripción del producto Bolivia Chile Colombia Costa Venezuela Rica 5201 Algodón sin cardar ni peinar 5201.00 - Algodón sin cardar ni peinar 5209 Tejidos de algodón con un Cupos de Export. Ex. Ex. Ex. Ex. Ex. Israel Ex. Ex. Ex. Ex. Ex. EUA contenido de algodón superior o igual al 85% en peso, de granaje superior a 200g/m2 - Con hilados de distintos colores: 5209.42 -- Tejidos de mezclilla (“denim”) Canadá Israel Estados de la AELC Países con Tratado: Niveles arancelarios aplicables a la importación de textiles y prendas de vestir procedentes de México F.A Descripción del producto Bolivia Chile Colombia Costa Venezuela Rica 5402 Cupos de Export. Hilados de filamentos sintéticos (excepto el hilo de coser) sin acondicionar para la venta al por menor, incluidos los monofilamentos sintéticos de menos de 67 decitex 5402.11 - Hilados de alta tenacidad de Ex. Ex. Ex. Ex. Ex. nailon o demás poliamidas EUA Canadá Israel 5402.20 - Hilados de alta tenacidad de Ex. Ex. Ex. Ex. Ex. poliésteres EUA Canadá Israel - Hilados texturados 5402.33 -- De poliésteres Ex. Ex. Ex. Ex. Ex. EUA Canadá Israel Países con Tratado: Niveles arancelarios aplicables a la importación de textiles y prendas de vestir procedentes de México F.A Descripción del producto Bolivia Chile Colombia Costa Venezuela Rica Cupos de Export. - Los demás hilados sencillos sin torsión o con una torsión inferior o igual a 50 vueltas por metro: 5402.45 - De nailon o demás poliamidas Ex. Ex. Ex. Ex. Ex. EUA 5402.46 - De poliésteres parcialmente Ex. Ex. Ex. Ex. Ex. Canadá Israel Orientados 5407 Tejidos de hilados de filamentos sintéticos, incluidos los tejidos fabricados con los productos de la partida 54.04 5407.10 - Tejidos fabricados con hilados de alta tenacidad de nailon o demás poliamidas o de poliésteres Ex. Ex. Ex. Ex. Ex. EUA Canadá Israel Estados AELC Países con Tratado: Niveles arancelarios aplicables a la importación de textiles y prendas de vestir procedentes de México F.A Descripción del producto Bolivia Chile Colombia Costa Venezuela Rica 5502 Cables de filamentos artificiales 5502.00 - Cables de filamentos Cupos de Export. Ex. Ex. Ex. Ex. Ex. Israel Ex. Ex. Ex. Ex. Ex. Israel Ex. Ex. Ex. Ex. Ex. Israel artificiales 5503 Fibras sintéticas discontinuas, sin cardar, peinar, ni transformar de otro modo para la hilatura 5503.20 - De poliésteres 5506 Fibras sintéticas discontinuas, cardadas, peinadas o transformadas de otro modo para la hilatura 5506.30 - Acrílicas o modacrílicas 5703 Alfombras y demás revestimientos para el suelo, de materia textil, con mechón insertado, incluso confeccionados Países con Tratado: Niveles arancelarios aplicables a la importación de textiles y prendas de vestir procedentes de México F.A Descripción del producto Bolivia Chile Colombia Costa Venezuela Rica 5703.30 - De las demás materias textiles Cupos de Export. Ex. Ex. Ex. Ex. Ex. Israel Ex. Ex. Ex. Ex. Ex. EUA, sintéticas o de materia textil atificial 6108 Combinaciones, enaguas, bragas (bombachas, calzones), camisones, pijamas, saltos de camas, albornoces, batas y artículos similares, de punto, para mujeres o niñas - Bragas (bombachas, calzones): 6108.22 -- De fibras sintéticas o artificiales Canadá, Israel, Japón E. de AELC Países con Tratado: Niveles arancelarios aplicables a la importación de textiles y prendas de vestir procedentes de México F.A Descripción del producto Bolivia Chile Colombia Costa Venezuela Rica 6110 Cupos de Export. Suéteres, “jerseys”, “pullovers”, “cardigans”, chalecos y artículos similares, de punto 6110.30 - De fibras sintéticas o artificiales Ex. Ex. Ex. Ex. Ex. EUA Canadá Japón Israel Estados de la AELC 6115 Calzas, panty-medias, leotardos, medias, calcetines y demás artículos de calcetería, incluso para várices de punto. Países con Tratado: Niveles arancelarios aplicables a la importación de textiles y prendas de vestir procedentes de México F.A Descripción del producto Bolivia Chile Colombia Costa Venezuela Rica Cupos de Export. - Calzas, panty-medias y leotardos: 6115.21 -- De fibras sintéticas de título Ex. Ex. Ex. Ex. Ex. inferior a 67 decitex, por hilo Japón Israel sencillo Estados de la AELC 6301 Mantas 6301.40 - Mantas de fibras sintéticas (excepto las eléctricas) Ex. Ex. Ex. Ex. Ex. EUA Canadá Japón Israel Estados de la AELC 6302 Ropa de cama, mesa, tocador o cocina Países con Tratado: Niveles arancelarios aplicables a la importación de textiles y prendas de vestir procedentes de México F.A Descripción del producto Bolivia Chile Colombia Costa Venezuela Rica Cupos de Export. - Las demás ropas de cama, estampadas: 6302.29 -- De las demás materias Ex. Ex. Ex. Ex. Ex. textiles EUA Canadá Japón Israel Estados de la AELC 6305 Sacos (bolsas) y talegas, para envasar - De materias textiles sintéticas EUA, Can. o artificiales: 6305.33 - Los demás, de tiras o formas similares, de polietileno o polipropileno Japón Ex. Ex. Ex. Ex. Ex. Israel Estados de la AELC 3.6 ASPECTOS NO ARANCELARIOS 3.6.1 Normas técnicas Las normas en las industrias de textiles y de prendas de vestir son necesarias, ya sea en el nivel final de la demanda o en un nivel intermedio, para infundir confianza al consumidor de que obtendrá la calidad esperada del producto adquirido. A fin de asegurar la calidad, se necesitan tanto métodos normalizados de prueba como especificaciones normalizadas. Para los productos textiles se han concebido muchos métodos, pero pocas especificaciones. A medida que aparezcan las especificaciones normalizadas, éstas se incorporarán en las definiciones de calidad, y es de prever que los países importadores de textiles y prendas de vestir se ajustarán a ellas. En términos generales, las normas en materia textil y prendas de vestir se centran en normas de salud y seguridad, medio ambiente o ecológicas, etiquetado y de calidad. En el sector textil y prendas de vestir interesa particularmente el comportamiento de los textiles al quemarse. Como la fabricación y elaboración de productos textiles repercute en el medio ambiente ya que la industria utiliza materias primas y técnicas que producen emisiones tóxicas y desechos, lo que afecta a la pureza del aire, la tierra y el agua. Por ejemplo, en la producción de fibras artificiales se utilizan recursos naturales tales como la madera o el petróleo; a fin de asegurar la calidad de ciertos productos naturales, en particular el algodón, se emplean plaguicidas, y para el teñido y el tratamiento en húmedo se utilizan sustancias químicas. Los exportadores mexicanos de textiles y prendas de vestir deben saber que los países importadores serán cada vez más selectivos en cuanto al tipo de productos que consumen y aunque en su gran mayoría las normas son voluntarias los consumidores extranjeros las irán exigiendo. Es importante que los exportadores mexicanos respeten normas oficiales de su país de origen antes de querer incursionar en el mercado extranjero. Por ello en el siguiente proyecto se tomó en cuenta la NORMA Oficial Mexicana NOM-004-SCFI-2006, que brinda Información comercial-Etiquetado de productos textiles, prendas de vestir, sus accesorios y ropa de casa. (VER ANEXO 6) 3.6.2 América del Norte Con el TLCAN se está buscando una mayor armonización de las normas. El Instituto Nacional Norteamericano de Normalización (American National Standards Institue, ANSI) se limita a establecer las normas generales a que han de ajustarse quienes elaboran las normas particulares. Las normas para los productos en Canadá no están determinadas por ninguna organización individual. El gobierno federal, las provincias y un número de agencias privadas están involucradas en el proceso de determinación de las normas. Por ejemplo, se ha hecho una práctica común el pegar etiquetas a las prendas de vestir con información sobre la mejor forma de cuidar tales prendas. Esto último puede ser voluntario en el sentido de que no es exigido por ley, pero en la práctica, satisfacer los requerimientos de las normas voluntarias puede ser necesario para que muchos productos manufacturados sean puestos en venta con éxito en Canadá. El Consejo de Normas de Canadá (The Standards Council of Canada, SCC) coordina el sistema Canadiense de normalización voluntaria, y da crédito a otras organizaciones para que establezcan las normas en varias áreas. El SCC mantiene un servicio de información de normas que colabora en los negocios a identificar los requerimientos de las normas y ayuda a determinar cual organización es la responsable de publicar las normas de su interés. Para mayor información sobre las normas voluntarias consulte la página de internet: Standards Council of Canada http://www.scc.ca/ La Oficina de Normas de Quebec establece normas principalmente para los productos comprados por el gobierno provincial y sus agencias. Tales normas se aplican a ciertos productos textiles. Para conocer estas normas y a que tipo de productos se aplican consultar la página: Bureau de Normalisation du Québec http://www.bnq.qc.ca/ El Consejo de Normalización de Canadá (Standards Council of Canada) cumple con las funciones de Secretaría del Nuevo Comité de la ISO encargado de la redacción de las normas de gestión ambiental el ISO TC 207. 3.6.3 La Unión Europea El acceso al mercado Europeo en los últimos años se ha dificultado como consecuencia de la rápida proliferación de reglamentaciones en el área de seguridad, salud, calidad y medio ambiente. Se han fijado parámetros mínimos de requisitos a nivel comunitario o se prevé su fijación para los próximos años lo que en la práctica significa que cualquier producto que cumpla los requisitos mínimos gozará de libre circulación por la Unión Europea. En este sentido, conviene que los productores mexicanos de bienes textiles y prendas de vestir estén concientes que los altos criterios de seguridad, salud y medio ambiente, no sólo son el producto de la legislación impuesta por los gobiernos, sino también de una actitud del consumidor, cada vez más crítica en relación a los posibles efectos perjudiciales de los productos. La marca de la Comunidad Europea (CE) se ha introducido con la finalidad de poder indicar que el producto cumple con las exigencias de uso, seguridad, salud, medio ambiente y calidad. El Comité Europeo de Normalización (CEN) es la Organización Normalizada de Europa Occidental, este fija y vigila las normas en Europa. Este comité tiene cuatro Subcomités especialmente dedicados a los textiles: sobre el comportamiento de éstos al quemarse, las pruebas físicas, las pruebas químicas y la terminología del etiquetado para su cuidado. También existen, por ejemplo, sobre los muebles, seguridad de los edificios contra incendios, recubrimientos elásticos y de materias textiles para pisos, geotextiles, plumas, plumilla, vestimentas de protección y dispositivos médicos no activos. En el siguiente cuadro se enumeran las principales esferas de actividad del CEN que interesan al sector de los textiles. Los cuatro Subcomités especiales mencionados aparecen en el cuadro con las siglas SCI a SC4. Comités del CEN que se ocupan del Sector Textil TC 127 Seguridad de los edificios WG 3 Mobiliario para oficina contra incendios TC 134 WG 4 Mobiliario para exteriores Recubrimiento elástico y WG 5 Mobiliario de materias textiles para educativos y especiales TC 162 pisos WG 1 Vestimenta de protección comportamiento WG 2 Requisitos generales fuego Resistencia al calor y al TC 222 Plumas y plumillas fuego Textiles WG 3 WG 4 WG 5 WG 6 TC 248 Método para de fines prueba ante Resistencia a los agentes SC 1 Comportamiento químicos quemarse Resistencia al viento y al WG 1 Cortinas y cortinajes frío Artículos para camas WG 2 Resistencia al impacto WG 3 del el al Artículos de vestir WG 6 mecánico SC 2 Pruebas físicas WG 7 Chalecos salvavidas SC 3 Pruebas químicas WG 8 Varios SC4 Terminología – etiquetado TC 189 Guantes para el cuidado Geotextiles TC 205 y conexos médicos no WG 4 activos WG 5 Calcetería WG 3 Cordeles de uso agrícola y sogas Dispositivos WG 2 productos WG 3 médica de WG 6 Telas revestidas Cierres y ojales y ganchos Hilos de coser comprensión Guantes médicos Grupo de especiales: tareas Materiales TC 207 médicos no tejidos WG 1 Mobiliario WG 2 Mobiliario doméstico Mobiliario para cocinas y cuartos de baño TC: Comité Técnico; WG: Grupo de Trabajo; SC: Subcomité Los exportadores mexicanos de productos textiles y prendas de vestir que requieran información básica sobre aspectos de normalización internacional y de normalización Europea, incluidas las referentes a pruebas y certificaciones, pueden dirigirse a la siguiente dirección de internet: Comité Europeo de Normalización (CEN) http://www.cen.eu/cenorm/homepage.htm 3.6.4 En el Mundo Siempre habrá necesidad de normas de alcance mundial, dentro de la industria textil, las pruebas de resistencia, uniformidad, comportamiento al quemarse, toxicidad, solidez de los colores, efectos del lavado, las manchas, el calor y la luz, y la durabilidad son de gran importancia para el mantenimiento de la calidad. Se están introduciendo medidas cada vez más estrictas en relación con la pirorresistencia y la inflamabilidad. La Organización Internacional de Normalización (ISO), ha desarrollado las normas para la Garantía y control de la calidad. Más de 70 países han adoptado la serie ISO 9000 como normas nacionales. Las normas del ISO 9000, representa un consenso internacional en relación a las características esenciales de un sistema de calidad. Los productores mexicanos de bienes textiles y prendas de vestir en posesión de un certificado de la serie ISO 9000 cuentan con una valiosa ventaja, pues aumenta las posibilidades de venta en el mercado de la Unión Europea. En el siguiente cuadro figuran los principales órganos componentes del Comité Técnico sobre Textiles de la ISO (TC 38). Comité Técnico sobre Textiles de la ISO (TC 38) Ámbito de competencia y estructura ÁMBITO DE COMPETENCIA La normalización de fibras, hilados, hilos, cordones, cuerdas, telas y otros materiales textiles, manufacturados; los métodos de prueba terminología y definiciones relativos a las materias primas de la industria textil, los productos auxiliares y las sustancias químicas necesarias para su elaboración y prueba, y las especificaciones para los productos textiles. ESTRUCTURA WG 9 Telas no tejidas SC 11 WG 11 WG TC 38 -TC mixtosMaquinaria de lavado tiendas el cuidado de los textiles y las de WG 1 campaña WG 13 Revisión de ISO 139 fibras artificiales Asuntos técnicos WG 2 Glosario WG 3 Métodos WG 14 Nombres genéricos de las y criterios de prueba SC 12 WG 15 Rizado Revestimiento textiles para pisos al roce y WG 1 Terminología deslizamiento de hilos en las WG 2 Métodos de prueba física costuras Pruebas para las alfombras WG 3 WG 17 Propiedades fisiológicas de los textiles SC 1 para prendas de vestir para WG 16 Resistencia con instrucciones industrial WG 12 Telas Etiquetado Pruebas coloreados hechas a mano WG 4 para y textiles Clasificación y determinación de la calidad materias WG 5 colorantes Propensión a la electricidad estática WG 1 Luz intermitente WG 6 WG 2 Lavado aspecto WG 3 Contaminantes atmosféricos WG 8 Prueba WG 4 Tratamientos por calor limpieza WG 5 Telas adyacentes WG 7 Medición de los colores textiles y sus manufacturas WG 8 Limpieza en seco al quemarse SC 19 Prueba de conservación del de manchado Comportamiento de y los WG 8 Alfombras WG 1 WG 9 Caracterización de la WG 2 materia colorante SC 2 Propiedades acabado y de WG 3 limpieza, WG 4 resistencia WG 1 agua WG 2 Limpieza en seco WG 3 Acabado WG 4 Lavado WG 6 Conservación del aspecto al Terminología Prendas de vestir Telas para tapicería Telas para usos industriales y tiendas WG 5 Revestimiento de paredes y pisos WG 6 Pruebas de inflamación en posición vertical SC 20 Descripción de las telas Durabilidad de los acabados WG 1 Definiciones de los tejidos WG 7 pirorretardantes de punto WG 8 Secado por volteo SC 21 Geotextiles Pruebas de resistencia al WG 1 Terminología SC 5 agua WG 2 Identificación y muestras WG 2 Pruebas de los hilados WG 3 Propiedades mecánicas WG 3 Resistencia al hilado WG 4 Propiedades hidráulicas Evaluación de las pruebas WG 5 Durabilidad SC 6 de torsión Especificaciones WG 1 Prueba de las fibras productos Prueba de fibras de algodón WG 1 Requisitos de calidad de los SC 22 de los hilados de algodón WG: Grupo de Trabajo; SC: Subcomisión La ISO también ha estado formulando normas relativas a la protección ambiental, en particular con respecto a la calidad del aire, las características de los desechos y la calidad del suelo, entre otras. A continuación se proporciona una lista de las normas de la ISO sobre textiles y prendas de vestir, clasificadas en textiles en general, fibras e hilados, telas textiles y revestimientos textiles para el suelo, las cuales pueden consultarse por Internet en la dirección: http://europa.eu/ Lista seleccionada de Normas Internacionales sobre Textiles y Prendas de Vestir Terminología Descripción ISO 2076:1989 Textiles - Fibras artificiales - Nombres Genéricos ISO 2424:1992 Revestimientos textiles para pisos - Vocabulario ISO 3572:1976 Textiles - Tejidos - Definiciones de términos generales y tejidos básicos ISO 4880:1984 Comportamiento de textiles y sus manufacturas al quemarse - Vocabulario ISO 4915:1991 Textiles - ISO 4916:1991 terminología ISO 6348:1980 Textiles ISO 6938:1984 terminología - Tipos de puntadas - Clasificación y Tipos de puntadas - Clasificación y Textiles - Determinación de la mesa - Vocabulario ISO 8160:1987 Textiles - Fibras naturales - Nombres genéricos y ISO 8498:1990 definiciones Textiles - Hilados de filamentos texturado - Vocabulario ISO 8499:1990 Tejidos de urdimbre y trama - Descripción de defectos Vocabulario Tejidos de punto - Descripción – Vocabulario Textiles (En general) ISO105A01:1989 Textiles - Pruebas de la solidez del color - Parte A01: Principios generales de las pruebas ISO105A02:1987 Textiles - Pruebas de la solidez del color - Parte A02: Escala de grises para evaluación de los cambios de ISO105A03:1987 color Textiles - Pruebas de la solidez del color - Parte A03: ISO105B01:1989 Escala de grises para evaluación de las manchas Textiles - Pruebas de la solidez del color - Parte B01: ISO105C01:1989 Solidez del color ante la luz: luz diurna Textiles - Pruebas de la solidez del color - Parte C01: ISO105C02:1989 Solidez del color durante el lavado: Prueba 1 Textiles - Pruebas de la solidez del color - Parte C02: ISO105C03:1989 Solidez del color durante el lavado: Prueba 02 Textiles - Pruebas de la solidez del color - Parte C03: ISO105C04:1989 Solidez del color durante el lavado: Prueba 3 Textiles - Pruebas de la solidez del color - Parte C04: ISO105C05:1989 Solidez del color durante el lavado: Prueba 4 Textiles - Pruebas de la solidez del color - Parte C05: ISO105C06:1987 Solidez del color durante el lavado: Prueba 5 Textiles - Pruebas de la solidez del color - Parte C06: ISO105D01:1987 Solidez del color durante el lavado doméstico y comercial ISO105E01:1989 Textiles - Pruebas de la solidez del color - Parte D01: Solidez del color durante la limpieza en seco ISO105E04:1989 Textiles - Pruebas de la solidez del color - Parte E01: Solidez del color ante la acción del agua ISO 139:1973 Textiles - Pruebas de la solidez del color - Parte E04: Solidez del color ante la acción de la transpiración ISO 1144:1973 Textiles - Atmósferas normalizadas para el acondicionamiento y prueba ISO 2947:1973 Textiles - Sistema universal para la designación de la densidad lineal - Sistema Tex Textiles - Tabla de conversión integrada para ISO 3071:1980 reemplazar los números tradicionales de hilo por los ISO 3758:1991 valores redondeados del Sistema Tex Textiles - Determinación del pH del extracto acuoso ISO 7770:1985 Textiles - Etiquetado para el cuidado con empleo de símbolos Textiles - Método para evaluar la apariencia de las ISO/TR8091:1993 costuras en productos de planchado permanente ISO/TR9240:1992 después del lavado y secado domésticos Textiles - Factor de torsión en relación con el Sistema Tex Textiles - Diseño de las prendas de vestir para reducir el peligro de incendios Fibras e hilados ISO 2:1973 Textiles - Designación de la dirección de la torsión en los hilados y productos afines ISO 137:1975 Lana - Determinación de diámetro de la fibra - Método de microscopía de proyección ISO 920:1976 Lana - Determinación de la longitud de la fibra (“barbe” y “hauter”) utilizando un clasificador de peine ISO 1136:1976 Lana - Determinación del diámetro media de las fibras Método de permeabilidad al aire ISO 1139:1973 Textiles - Designación de los hilados ISO 2062:1972 Textiles - Hilados de paquetes - Método para determinar la carga de rotura de cabos únicos y la elongación correspondiente (Dinamómetros CRL, CRE y CRT) ISO 2403:1972 Textiles - Fibras de algodón - Determinación del valor micronaire ISO 2646:1974 Lana - Medición de la longitud de las fibras procesadas por el sistema de lana peinada, utilizando una máquina de diagrama de fibras ISO 4912:1981 Textiles - Fibras de algodón - Evaluación de la madurez - Método microscópico ISO 4913:1981 Textiles - Fibras de algodón - Determinación de la longitud e índice de uniformidad ISO 5079:1977 Textiles - Fibras artificiales - Determinación de la resistencia a la rotura y de la elongación de las fibras individuales ISO 6741:1989 Textiles - Fibras e hilados - Determinación de la masa comercial de las partidas - Parte 1: Determinación y cálculo de la masa ISO 8115:1986 Textiles - Balas de algodón - Dimensiones y densidad Telas textiles ISO 3801:1977 Textiles - Telas de urdimbre y trama - Determinación de la masa por unidad de longitud y de la masa por unidad de superficie ISO 3932:1976 Textiles - Telas de urdimbre y trama - Medición de la anchura de las piezas ISO 3933:1976 Textiles - Telas de urdimbre y trama - Medición de la longitud de las piezas ISO 5081:1977 Textiles - Telas de urdimbre y trama - Determinación de la resistencia a la rotura y la elongación – Método Strip ISO 5082:1982 Textiles - Telas de urdimbre y trama - Determinación de la resistencia a la rotura - Método Grab ISO 6940:1984 Telas textiles - Comportamiento al quemarse - Determinación de la facilidad de ignición de muestras orientadas verticalmente ISO 6941:1984 Telas textiles - Comportamiento al quemarse - Medición de la difusión de la llama en muestras orientadas verticalmente ISO 7211-1:1984 Textiles - Telas de urdimbre y trama - Construcción Métodos de análisis - Parte 1: Métodos para la presentación de un diagrama del ligamento y de planes de para el remetido y la elevación ISO 7211-2:1984 Textiles - Telas de urdimbre y trama - Construcción Métodos de análisis - Parte 2: Determinación del número de hilos por unidad de longitud ISO 7211-3:1984 Textiles - Telas de urdimbre y trama - Construcción Métodos de análisis - Parte 3: Determinación de la ondulación del hilado en la tela ISO 7211-4:1984 Textiles - Telas de urdimbre y trama - Construcción - Métodos de análisis - Parte 4: Determinación de la torsión extraído de la tela ISO 7211-5:1984 Textiles - Telas de urdimbre y trama - Construcción Métodos de análisis - Parte 5: Determinación de la densidad lineal del hilado extraído de la tela ISO 7211-6:1984 Textiles - Telas de urdimbre y trama - Construcción Métodos de análisis - Parte 6: Determinación de la masa de la urdimbre y de la trama por unidad de superficie de la tela ISO 9073-1:1989 Textiles - Métodos de prueba para telas no tejidas Parte 1: Determinación de la masa por unidad de ISO 9073-2:1989 superficie Textiles - Métodos de prueba para telas no tejidas - ISO 9073-3:1989 Parte 2: Determinación del espesor Textiles - Métodos de prueba para telas no tejidas Parte 3: Determinación de la resistencia a la tracción y a ISO 9073-4:1989 la elongación Textiles - Métodos de prueba para telas no tejidas - ISO 9092:1988 Parte 4: Determinación de la resistencia al desgarramiento Textiles - Telas no tejidas – Definición Revestimientos textiles para el suelo ISO 1763:1986 Alfombras - Determinación del número de copos y/o bucles por unidad de longitud y por unidad de superficie ISO 1765:1986 Revestimientos textiles para el suelo fabricados a máquina - Determinación del espesor ISO 3635:1981 Designación de las tallas de las prendas de vestir Definiciones y procedimientos de medición corporal ISO 3636:1977 Designación de las tallas de las prendas de vestir Prendas exteriores para hombres y niños ISO 3637:1977 Designación de las tallas de las prendas de vestir Prendas exteriores para mujeres y niñas ISO 3638:1977 Designación de las tallas de las prendas de vestir Prendas infantiles ISO 4415:1981 Designación de las tallas de las prendas de vestir Ropa interior, pijamas y camisas para hombres y niños ISO 4416:1981 Designación de las tallas de las prendas de vestir Ropa interior, pijamas y camisones, corsetería y camisas para mujeres y niñas ISO 4417:1977 Designación de las tallas de las prendas de vestir Sombreros ISO 4418:1977 Designación de las tallas de las prendas de vestir Guantes ISO 5971:1978 Designación de las tallas de las prendas de vestir Medias pantalón ISO 7070:1982 Designación de las tallas de las prendas de vestir Calcetería ISO 8559:1989 Confección de las prendas y estudios antropométricos Dimensiones corporales ISO/TR10652:1991 Sistema armonizadas tallas para prendas de vestir 3.6.5. Normas de Seguridad Actualmente gran parte de la legislación en los países sobre los aspectos de salud y seguridad de los textiles se relaciona con áreas especialmente sensibles, como los niveles de residuos de los pesticidas, la presencia de metales pesados y de contaminantes, el uso de químicos, la contaminación del aire y del agua y el comportamiento de éstos al quemarse. Esto es, se someterá a los productos a revisión para establecer su impacto en el medio ambiente, lo que significa que se examinará el producto mismo, las materias primas usadas para su elaboración, el proceso de producción, mantenimiento, transporte, almacenamiento, uso y desecho y tratamiento de residuos, es decir, el ciclo de vida completo del producto. En especial hay nueve áreas de legislación en las cuales los exportadores mexicanos deberán poner atención para lograr exportar con éxito a los mercados internacionales. Estas son, el uso de colorantes azoicos, el asbesto, el pentaclorofenol, retardantes de flamabilidad, policlorofeniles, el cadmio, el níquel, el rehúso y reciclaje de material de los envases y embalajes. El exportador mexicano de productos textiles y prendas de vestir debe conocer que en algunos países las autoridades pueden adoptar medidas para prohibir la entrada de mercancías si comprueban que éstas no satisfacen las reglas sobre seguridad de los productos. Por ejemplo, en la Unión Europea podrían prohibirse las importaciones de ropa de dormir para niños que no haya pasado el ensayo de pirorretardancia, es decir, que la prenda no se incendie con rapidez. 3.7 ESTADOS UNIDOS 3.7.1 Regulaciones de Inflamabilidad En Estados Unidos, cualquier prenda de vestir, o materiales textiles utilizados en edificios de oficinas, hospitales, hoteles, etc., así como cualquier tejido o material relacionado que sea para uso o que pueda ser usado en prendas de vestir, no puede ser importado si no cumple con una norma de inflamabilidad. Esta norma es expedida bajo la sección 4 de la Ley de Tejidos Inflamables (Flammable Fabrics Act, FFA), que es administrada por la Comisión para la Seguridad de Productos de Consumo (Consumer Products Safety Commission, CPSC). Algunos productos pueden ser importados a los Estados Unidos según lo previsto en la Sección 11(c) de la mencionada Ley, con el propósito de terminarlos y hacer que estos productos no sean tan inflamables como para ser peligrosos cuando sean usados por los consumidores, siempre y cuando el exportador informe en la factura o en el documento de transporte que la exportación se hace con ese propósito. Las disposiciones de la Flammable Fabrics Act (FFA) se aplican a los productos manufacturados en los Estados Unidos, así como también a los productos importados. Es por ello que el exportador mexicano de estos productos deberá contemplar esta norma para iniciar o continuar con éxito sus exportaciones. Compromiso de los importadores La Flammable Fabrics Act (FFA) exige en algunos casos que los importadores o comercializadores de productos textiles o prendas de vestir, residentes en los Estados Unidos, tienen que presentar un formato de garantía, en el que cumplen con las normas establecidas en el acta. Por lo anterior, se recomienda a los exportadores mexicanos de productos textiles y prendas de vestir puedan acordar con su importador de los Estados Unidos la conveniencia de llevar alguno de esos formatos. 3.7.2 Clasificación de los materiales por su Inflamabilidad Las normas de la FFA, establecen métodos de pruebas para determinar los grados de riesgo de inflamabilidad de los productos susceptibles de ignición. Para ello, se aplican estas pruebas a muestras previamente determinadas de cada material. De acuerdo a los resultados de estas pruebas, existen tres grupos para los materiales con que se fabrica el producto, de acuerdo al grado de ignición que presentan. De esta forma, su clasificación es la siguiente: Clase 1 "Inflamabilidad Normal".- Se incluye en este grupo aquellos materiales que cumplen los requerimientos mínimos de inflamabilidad establecidos por las normas. Los materiales clasificados en este son "generalmente aceptados para su comercialización en los Estados Unidos". Normalmente estos materiales presentan un tiempo de expansión o difusión de la flama, mayor a 7segundos. Clase 2 "Inflamabilidad Intermedia". - En este grupo se incluyen aquellos materiales que tienen características de inflamabilidad entre el grupo 1 y el 3, es decir, entre una normal e intensa inflamabilidad. En las pruebas aplicables a estos materiales, el tiempo de expansión de la flama es de entre 4 y 7 segundos. Clase 3 "Inflamabilidad Rápida e Intensa". - En este grupo se encuentran aquellos materiales que se consideran altamente inflamables y, por tanto, no son aceptados para utilizarse en la fabricación de productos de uso doméstico, tales como ropa y ropaje de cama, entre otros. En las pruebas a que son sometidos estos materiales, el tiempo de expansión de la flama es menor a 4 segundos. 3.7.3 Métodos de prueba Los métodos generales para realizar las pruebas de acuerdo a las normas de la Consumer Products Safety Commission (CPSC) aplicables a los materiales y textiles utilizados en el ropaje de cama se describen a continuación: Normalmente se utilizan para cada prueba, 5 muestras de cada material, con medidas aproximadas a 2 x 6 pulgadas. Si en la prueba inicial las muestras no arden, o si su inflamabilidad es mínima, contienen alguna sustancia que retarde la ignición, entonces se procede a un método de lavado en seco, para posteriormente volverá ser sujetos de las pruebas. Para la realización de estas pruebas, se utiliza un aparato que consiste en una cámara que incluye un elemento de ignición y un contador de tiempo. 3.8 CANADÁ La Ley y Regulaciones de Productos que encierran peligro y las regulaciones administradas por el departamento de asuntos relacionados con el consumidor definen y restringen las condiciones bajo las cuales varios tipos de productos pueden ser vendidos, y especifican los símbolos designados con los cuales ciertos productos peligrosos deben ser marcados. Estas regulaciones tienen que ver con características de productos tales como inflamabilidad eléctrica, inflamabilidad mecánica, sustancias químicas peligrosas y biológicas. Muchas fibras, productos hechos con fibras y prendas de vestir tienen que pasarlas pruebas de inflamabilidad. Las pruebas son similares a los Estados Unidos y estas consisten en las pruebas del cigarro y el cerillo. Se recomienda que los textiles y prendas de vestir sean resistentes a las quemaduras de cigarros. Más información sobre las normas del gobierno en Canadá para productos textiles y prendas de vestir potencialmente peligrosos se puede obtener en: Consumer and Corporate Affairs Canada http://www.ic.gc.ca/eic/site/oca-bc.nsf/eng/ca02387.html 3.9 UNIÓN EUROPEA 3.9.1 Textiles en la construcción En la Unión Europea existe normatividad para los materiales textiles utilizados en edificios. Entre estos están los recubrimientos para pisos (alfombras), cortinas y cortinajes, los recubrimientos para paredes y telas para tapizado de muebles. Sin embargo, estas normativas aún están en discusiones y no se han definido con exactitud Cuales productos entran a la normatividad. Lo que se puede prever y es importante que los Exportadores mexicanos lo sepan es que estas medidas afectarán al mercado de textiles de uso doméstico, y más particularmente a los utilizados en hoteles, oficinas, hospitales, etc. Cada país miembro de la Unión Europea determinará los organismos de certificación, los de Inspección y los laboratorios de ensayo, también indicarán que productos estarán comprendidos en la normatividad. Por lo tanto, el exportador mexicano de productos textiles destinados a la construcción deberá estar pendientes de estos anuncios y así poder obtener una marca de conformidad de la Unión Europea, que determinará que cumplen con los requisitos técnicos. 3.9.2 Textiles de uso doméstico En Europa existe una legislación sobre la seguridad contra incendio de los muebles tapizados. Esta se basa en la prueba del cigarrillo y la prueba del cerillo. La primera es una evaluación de la combustibilidad de los muebles tapizados utilizando un cigarrillo encendido; la segunda, evalúa la combustibilidad empleando la llama de un cerillo, de quince segundos de duración. Estos métodos de prueba se han adoptado también para colchones. El Consejo Europeo de acción para el sector de los muebles tapizados es el encargado de generar el etiquetado en este respecto y aunque el etiquetado es voluntario, es recomendable que el exportador mexicano lo tome muy en cuenta ya que el consumidor extranjero lo irá solicitando cada vez más. Se espera que estas normas de seguridad afecten a todos los textiles que se usen para tapizado, cortinas, cortinajes, y los artículos para camas, como las sábanas. Prendas de vestir El comportamiento de las prendas de vestir al quemarse es otro rubro muy importante en la Unión Europea. En algunos países ya hay legislación sobre la ropa para dormir de niños y mujeres, en la destinada a los niños, es requisito esencial una prueba de pirorretardancia; destinada a las mujeres deben llevar la etiqueta a "pirorretardante" u otra que diga "mantener alejada del fuego". También, está en estudio la legislación sobre productos químicos utilizados en la producción o cultivo de las materias primas y en la fabricación del producto. Se prevee que se prohibirá el uso de diversos productos químicos en los procesos de teñido y lavado y se prohibirá el empleo de ciertos insecticidas y plaguicidas. Un ejemplo de esto es la prohibición del comercio de textiles tratados con colorantes azoicos en Alemania desde mediados de 1996 y de otros productos químicos como el asbesto que se usa para proteger la ropa del fuego. También se han prohibido los retardantes de fuego como el trifosfato el cual puede generar cambios genéticos que resulten en un cáncer. Para una revisión exhaustiva de todas las sustancias químicas prohibidas en el mercado Europeo se sugiere consultar la publicación Environmental Quick Scan Textiles del Centro para la Promoción de las Importaciones de Países en Desarrollo (CBI por sus siglas en inglés) en la siguiente dirección: Center for the Promotion of lmports from Developing Countries CBI http://www.cbi.eu/ 3.10 NORMAS DE ETIQUETADO 3.10.1 Estados Unidos Productos textiles Todos los productos de fibras textiles importados en los Estados Unidos serán estampados, marcados con una etiqueta, rotulados o señalados de otra manera con la información siguiente según lo exige la Ley para la Identificación de Productos de Fibras Textiles (Textile Fiber Products Identification Act) a no ser que sean exentos de ser marcados por la sección 12de la misma Ley. a) Los nombres genéricos y los porcentajes por peso de las fibras constitutivas del producto textil (salvo de la ornamentación permitida) que aparecen en cantidades de más del 5 por ciento, en orden de predominio de peso, con cualquier porcentaje de fibra o fibras que hay que designar como "otra fibra" u "otras fibras" apareciendo al último. Fibras que se declaran en cantidades de 5 por ciento o menos tienen que ser designadas como "otras fibras". b) El nombre del fabricante o el nombre o número de identificación registrada, expedido por la Comisión Federal de Comercio (Federal Trade Commission) a uno o más personas que distribuyen fibras textiles. Una marca registrada ante la oficina Estadounidense de Patentes (United States Patent Office) puede aparecer en los rótulos en lugar del nombre; con tal de que el dueño de dicha marca registrada presente una copia del registro ante la Comisión Federal de Comercio antes de usarla. c) El nombre del país donde fue elaborado o manufacturado. Para fines del cumplimiento de la Ley para Identificación del Producto de Fibras Textiles, la factura comercial de un cargamento de productos de fibras textiles, con un valor superior de US $500 y sujeto a los reglamentos de la Ley sobre el etiquetaje tiene que mostrarla información que normalmente se requiere en las facturas. Se pueden obtener regulaciones y folletos con el texto de la Ley para la Identificación de productos de Fibras Textiles de la Comisión Federal de Comercio, (Federal Trade Commission, FTC) en la siguiente dirección: Federal Trade Commission (FTC) http://www.ftc.gov/ Lana Cualquier producto importado a los Estados Unidos que contenga fibras de lana (con la excepción de alfombras, tapetes, esterillas, tapizados y artículos hechos más de 20 años antes de su importación) será etiquetado, rotulado o de otra manera claramente marcado con la información siguiente, según lo exige la Ley para el Etiquetado de Productos de Lana (Wool Products Labeling Act) de 1939. a) El porcentaje del peso total de fibras del producto de lana (exclusivo de ornamentación) que no exceda el 5 por ciento del peso total de: (1) lana, (2) lana reciclada, (3) cada fibra que no sea de lana si el porcentaje por peso de dicha fibra es de 5 por ciento o más, y (4) el total de todas las demás fibras. b) El porcentaje máximo del peso del producto de lana de cualquier material cargador, de relleno o adulterino no fibroso. c) El nombre del fabricante o persona que introduce el producto a Estados Unidos, y el importador. Si el importador tiene un número de identificación registrado y expedido por la Comisión Federal del Comercio, se puede usar ese número en vez del nombre del individuo. Para fines del cumplimiento de la Ley para el Etiquetado de Productos de Lana, una factura comercial de cargamentos de productos de lana, cuyo valor excede los US $500 y que están sujetos a los requisitos sobre etiquetado de la Ley, tiene que mostrar la información que normalmente se requiere en las facturas. Las disposiciones de la Ley para la Etiquetado de Productos de Lana se aplica a productos manufacturados en los Estados Unidos al igual que a productos importados. Se pueden obtener folletos con el texto de la Ley para el Etiquetado de Productos de Lana y los reglamentos de la FTC en la misma dirección arriba mencionada. Piel Cualquier artículo de vestir importado en Estados Unidos y hecho totalmente o en parte de piel o de piel usada con la excepción de artículos manufacturados con piel nueva cuyo precio o costo de manufactura no excede US $7.00 será etiquetado rotulado o de alguna manera claramente marcado, para indicar la información siguiente según lo exige la Ley para el Etiquetado de Productos de Piel (Fur Products Labeling Act). a) El nombre del fabricante o persona que introduce el producto a Estados Unidos; esto es, el importador. Si el importador tiene un número de identificación registrado, se puede usar ese número en vez del nombre del individuo. b) El nombre o nombres del animal o animales que produjeron la piel según la Guía de Nombres para Productos de Piel (Fur Products Name Guide)y según se permite bajo las reglas y reglamentos. c) Que el producto de piel contenga piel dañada o usada, cuando así sea. d) Que la piel esté blanqueada, teñida o de otra manera artificialmente coloreada cuando así sea. e) Que el producto de piel esté manufacturado en su totalidad o en una parte substancial de patas, colas, panzas o piel de desperdicio, cuando así sea. f) El nombre del país de origen de cualesquiera de las pieles importadas contenidas en un producto de piel. Para fines del cumplimiento de la Ley para el Etiquetado de Productos de Piel, una factura comercial para un cargamento de pieles o productos de pieles cuyo valor excede es $500.00 tiene que mostrar la información que normalmente se requiere en las facturas. Las disposiciones de la Ley para el Etiquetado de Productos de Piel se aplican a pieles y productos de piel en Estados Unidos igual que a productos importados. Se pueden obtener reglamentos y folletos que contienen el texto de la Ley para el Etiquetado de los Productos de Piel de la FTC en la misma dirección arriba mencionada. Un ejemplo de etiqueta estándar que cumple con los requerimientos mencionados, es la siguiente: COMPOSICIÓN DEL CONTENIDO DE FIBRAS 55% COTTON 45% POLYESTER MADE IN USA OF PAÍS DE ORIGEN IMPORTED FABRIC 3. 10.2 Canadá Productos textiles Todos los productos textiles y prendas de vestir que sean exportados a Canadá deben estar debidamente marcados y rotulados con respecto a su país de origen, de acuerdo a la "Orden de Marcación de Bienes Importados", que administra el Departamento de Rentas Públicas de Canadá. Dichas marcas del país de origen deben estar legibles en inglés y francés, estar localizadas en un lugar visible en los productos y ser fijados en forma permanente. Más información sobre las regulaciones acerca de la marca del país de origen se encuentran disponibles en: Import and Export Control Section http://www.international.gc.ca/controls-controles/index.aspx Los exportadores de productos textiles y prendas de vestir deben considerar que la Provincia de Quebec tiene sus propias reglas para el uso del idioma en el rótulo de los productos. La Ley de Quebec especifica que los artículos distribuidos para su venta en dicha provincia deben ser rotulados en francés. Las Leyes de Quebec también obligan a que los certificados de garantía, las instrucciones del uso del producto y la propaganda escrita deben estar en francés, también exigen el uso de este idioma para los contratos, formas de pedidos, facturas, catálogos y folletos. Para mayor información al respecto deben dirigirse a la siguiente oficina de gobierno: Office de la Langue Francaise http://www.olf.gouv.qc.ca/ Productos confeccionados El etiquetado de productos confeccionados está regido por el Textile Labeling Act (TLA) y el Textile Labeling and Advertising Regulations. Su objetivo es proteger al consumidor en lo relativo al contenido de las fibras que componen una prenda confeccionada. Estas regulaciones, efectivas desde diciembre de 1972, obligan a los distribuidores al menudeo de productos textiles a venderlos aplicando las especificaciones correspondientes. Otras disposiciones El contenido de fibras de un producto confeccionado, debe estar indicado en la etiqueta o empaque que acompañe al producto. El TLA clasifica las etiquetas en dos grandes grupos: a) Etiquetas de Presentación, que contienen exclusivamente la información sobre el contenido de fibras, así como información adicional no solicitada por las regulaciones. b) Etiqueta Informativa, que presenta exclusivamente la información sobre contenido de fibras. Bajo el TLA todos los productos confeccionados deben contar al menos con una etiqueta informativa en idioma inglés y francés. La etiqueta debe estar colocada en una parte visible del producto de acceso fácil para el consumidor. La etiqueta puede tener diversas presentaciones, tal es el caso de: a) Etiquetas impresas o bordadas, cosidas en una orilla de la prenda. b) Etiquetas impresas aplicadas con un adhesivo otro medio. c) Impresión en el empaque. d) Impresión directa en el artículo. Información requerida La etiqueta debe contener información sobre las fibras que constituyen el producto confeccionado, bajo el siguiente esquema: a) Nombre genérico La etiqueta debe proporcionar información sobre la composición del producto utilizando el nombre genérico de las fibras naturales o sintéticas contenidas en el producto, en un porcentaje mayor al 5%. I. Los nombres se expresan en idiomas inglés y francés ya que estas son las lenguas oficiales del mercado canadiense. Para el caso de fibras naturales, sintéticas y artificiales, en el siguiente cuadro se presenta un listado de las más comunes. Nombres Genéricos de Fibras Naturales Generic Names For Natural Fibers EGLISH FRENCH SPANISH Abaca Abaca Abaca Asbestos Amiante Asbesto Coir or coco Coco Coco Cotton Coton Algodón Down Duvet Plumas Duck down Duvet de canar Plumas de Goose down Duvet d’oie Plumas Swan down Duvet de cygne Plumas de cisne Feather Plumes Plumas Landowl feather Plumes d’oiseaux Plumas de aves terrestres Waterfowl Heather Plumes d’oiseaux Plumas de aves acuáticas Name of bird) feather Plumes de (nom de Plumas de (nombre de l’oiseaux) ave) Hemp Chanvre Cañamo Jute Jute Yute Kapok Kapok Kapok Linen or flax Lin Lino Ramie Ramie Ramie de pato ganso Rubber Caoutchouc Caucho Silk Soie Seda Sisal Sisal Sisal Wool Laine Lana Alpaca Alpaga Alpaca Alpaca hair Poil d’alpaga Pelo de alpaca Alpaca wool Laine d’alpaga Lana de alpaca Angora goat hair Poil de chevre d’angora Pelo de angora Camel Chachemire Camello Camel hair Poil de chameau Pelo de camello Camel wool Laine de chameau Lana de camello Cashmere Chachemire Cachemira Kashmir goat hair Poil de chevre Pelo de cachemira Kashmir wool Laine Lambs wool Laine d’agneau Lana de cordero Llama Lama Llama Llama wool Laine de lama Lana de llama Llama hair Poil de lama Pelo de llama Mohair Mohair Mohair Mohair wool Laine mohair Lana mohair Vicuna Vigone Vicuña Vicuna hair Poil vigone Pelo de Vicuña Vicuna Wool Laine devogogne Lana de Vicuña de chachemire Lana de cachemira II. En el caso de pelo y lanas de animales, debe especificarse el nombre del animal: - (Name of animal)hair, en inglés - Poil de (nom de l'animal),en francés III. Cuando un artículo está hecho en su totalidad o en parte por una fibra no identificada, se permite el uso de las siguientes expresiones, inglés/francés: - Unknown fibres/fibres inconnues - Undetermined fibres/fibres indeterminees - Miscellaneous fibres/fibres diverses - Mixes fibres/fibres mixtes IV. Cuando se utilicen fibras recicladas se utilizan las siguientes expresiones, inglés/francés: - Reprocessed/transformee - Reclaimedre/ cuperee - Reused/ reutilisee b) Contenido en fibra La cantidad de una fibra textil debe estar expresada como porcentaje del total. No incluye lo relacionado con adornos y ornamentos de la prenda. Ejemplos, inglés/francés: Tela producida en algodón y poliéster en mástel 5% cada una: 65% cotton/coton 35% polyester/polyester Tela producida 100% algodón: 100% cotton/coton All cotton/Pure coton Productos a base de algodón y de otra fibra en menos del 5% cada una: 97% cotton/coton 3% other fibre/autre fibre Producto a base de algodón con otras fibras presentes en menos del 5% cada una: 92% cotton/coton 8% other fibres/autres fibres Productos en que añade con otra fibra con un propósito específico, como es el caso de calcetines: 96% cotton/coton 4% spandex for elasticity/spandex pour I'elasticité Productos en que se añaden dos fibras con propósitos específicos: 92% cotton/coton 4% nylon in hell and toe/nylon dans le talon et le bout 4% spandex for elasticity/spandex pour I'elasticité c) Ornamentación y aplicaciones Cuando se aplica un ornamento en forma integral a la prenda y que difiere del resto del producto, debe señalarse el contenido del mismo. Ejemplos, inglés/francés: Ornamento aplicado a una prenda de algodón: 72% cotton/coton 24% polyester/polyester 4% metallic for ornamentation/fibre metalique pour l'ornament Aplicación (encaje) a un producto confeccionado en proporción menor al 15%: 72% cotton/cotton 24% polyester/polyester 4% other fibre/autre fibre Aplicación (encaje) a un producto confeccionado en proporción mayor al 15%: 72% cotton/coton 24% polyester/polyester 4% metallic ornamentation/ornament en fibre metallique Trimming/Garniture 100 nylon/nylon 72% cotton¡coton 24% polyester/polyester 4% Metallica ornamentation/ornament en fibre metallique Lace/Dentille 100% nylon/nylon En todos los casos, las fibras deben presentarse en orden decreciente de acuerdo a la importancia de estas. d) Identificación del distribuidor La etiqueta debe incluir el número de identificación del vendedor (CA. Lumber) proporcionado al distribuidor por el Ministry of Consumer and Corporate Affairs. También debe indicarse el país de origen en los productos importados. e) Productos importados El distribuidor puede importar un artículo confeccionado sin etiquetar, y hacerlo en Canadá notificándolo al Ministry of Consumer and Corporate Affairs; debe indicar la naturaleza y cantidad del artículo y el día esperado de llegada al puerto de entrada. Los productos confeccionados se clasifican en tres grandes grupos en cuanto a las características de la información que deben contener. Etiquetas permanentes: Prendas que deben contener una etiqueta permanente que permanezcan en la prenda por un período mínimo de 10 lavadas. Etiquetas temporales: Empaque del producto, trátese de una caja, bolsa, papel de envoltura o etiqueta desprendible. Artículos exceptuados: Existen algunos artículos exceptuados de las regulaciones. Son aquellos relacionados con las actividades de empleados, estudiantes y miembros de algunas organizaciones. También se excluyen agencias u oficinas de gobierno, órdenes religiosas e instituciones de salud. Un ejemplo de etiqueta estándar que cumple con los requerimientos aplicables en Canadá, haciendo referencia en idioma inglés y francés, es la siguiente: COMPOSICIÓN DEL CONTENIDO DE FIBRAS 55% COTTON/COTON 45% POLYESTER MADE IN/FABRIQUÉ A MEXICO PAÍS DE ORIGEN 3.10.3 Unión Europea De acuerdo con la guía del consumidor Europeo en el Mercado Único, publicada a finales del año 1995 por la Comisión Europea, el consumidor requiere de información fiable y útil para poder elegir con conocimiento de causa el producto que desea adquirir. Eso es especialmente válido en el caso de las prendas de vestir y demás productos textiles. La Unión Europea (UE) garantiza un sistema uniforme de etiquetado de la composición en fibras de los productos textiles que circulan en el mercado interior, con independencia del lugar de origen. Cada prenda de vestir que se comercializa en los países de la UE debe ir acompañada de información sobre su composición de fibras textiles. La norma general es que, cada artículo o piezas lleve un etiquetado separado. No obstante, cuando dos o más productos textiles con el mismo contenido en fibras formen un conjunto podrán ir provisto de una sola etiqueta. En el caso de que una prenda esté compuesta por fibras diferentes, las indicaciones obligatorias varían en función de las proporciones de fibras presentes en la prenda. En primer lugar, cualquier producto textil compuesto por dos o más fibras de las cuales una represente al menos el 85% de la composición, podrá presentarse de tres maneras: Por denominación de esta fibra, seguida de su porcentaje en peso Por la denominación de esta fibra, seguida de la indicación 85%mínimo Por la composición detallada del producto Si por el contrario, un producto textil está compuesto por dos o más fibras de las cuales ninguna alcanza el 85% del peso total, la etiqueta deberá indicar al menos el porcentaje de fibras dominantes, seguido, en su caso, de la demás fibras que componen el producto, con o sin indicación de su porcentaje. No es obligatorio precisar cada fibra y puede utilizar la expresión "otras fibras", seguida del porcentaje global. Las expresiones "fibras diversas" o "composición textil no determinada" podrán utilizarse para los productos cuya composición en el momento de la fabricación sea difícil de precisar. Todos estos porcentajes se refieren a peso total, sin tener en cuenta elementos accesorios como botones, elásticos, etc. A continuación proporcionamos los datos que deberán incluirse en la etiqueta. Marca comercial Composición de fibras Símbolos de conservación Nombre y dirección de la empresa Razón social o denominación del importador País de origen (Fabricado en México) 3.11 NORMASAMBIENTALES Las consideraciones ambientales han ido asumiendo creciente importancia para los productores, distribuidores y consumidores. En casi todos los países industrializados se ha registrado una evolución acelerada de la legislación relativa al medio ambiente. Esto tendrá sin duda repercusiones en los productos de textiles y prendas de vestir que nuestros exportadores mexicanos comercialicen en el extranjero. En este apartado se proporciona los antecedentes generales de las iniciativas legislativas más importantes que afectan al sector de los textiles y de las prendas de vestir en Norteamérica y la Unión Europea para que el productor o exportador mexicano las conozca y se adapte a ellas para poder exportar con éxito en esos mercados. La legislación sobre aspectos específicamente relacionados con el sector textil y de prendas de vestir está principalmente enfocada al etiquetado ecológico, a la auditoría ambiental y a la gestión y residuos (incluidos los envases y los residuos de envases). 3.11.1 Etiquetado ecológico Unión Europea El sistema de concesión del etiquetado ecológico de la Unión Europea se ha establecido en el reglamento del Consejo (CEE) 880/92. Publicado el 23 de Marzo de 1992. El sistema concede la etiqueta ecológica a los productos con repercusiones reducidas en el medio ambiente. Se trata de un sistema voluntario de introducción gradual, que reconoce a los fabricantes el derecho de solicitar o no el privilegio de ostentar esa etiqueta. Los criterios ambientales para el etiquetado ecológico se elaboran bajo la base de un planteamiento global. Esto implica el análisis del ciclo de vida íntegro de un producto, comenzando por la extracción de las materias primas, pasando por las fases de producción, distribución y utilización terminando con la eliminación después del uso. Considere un ejemplo para la industria textil. Para la fabricación de fibras artificiales se necesitan recursos considerables de energía. Se requieren plaguicidas y herbicidas con el objeto de asegurar el crecimiento saludable de los vegetales productores de fibras. Deben utilizarse productos químicos para una elaboración eficiente y, además, debe aplicarse este tipo de productos a las telas a fin de obtener las propiedades de fácil cuidado exigidas por los consumidores (inalterabilidad del color, resistencia a las manchas y arrugas, facilidad de cuidado y pirorretardancia, entre otras). En el caso de muchos textiles, el embalaje constituye un medio de mantener o crear imágenes de marca. Se consume energía para lavar, secar y planchar un producto después de su adquisición. Por último, deben tenerse en cuenta los vertederos y otros recursos necesarios para desechar los productos. En el siguiente cuadro se indican los criterios principales, así como los criterios utilizados para otras etiquetas en la UE, esto con el fin de que el exportador mexicano las tome en cuenta porque dichos criterios serán exigidos por los importadores europeos. Por ejemplo, no deberán utilizarse pirorretardantes basados en metales pesados o sustancias alógenas ni que liberen formaldehído si se pretende obtener una etiqueta ecológica. Es decir, en la primera columna se presenta la variable a analizar desde que se produce la fibra hasta que se desecha, siguiendo en la segunda columna los criterios de aplicación a productos textiles para lograr la etiqueta ecológica. En la tercera columna se mencionan algunas organizaciones que han diseñado sistemas de etiquetado ecológico, entre las que destacan el Markenzeichen Schadstoffgeprüte Textilen (MST), la etiqueta OEKOTEX, que otorga la Asociación para la Investigación y Pruebas en el campo de la ecología textil, y la ECO-TEX, que otorga el Instituto de Ecología Aplicada. Finalmente en la cuarta columna se mencionan los criterios que cada organismo aplica a los productos textiles. Criterios propuestos en la Unión Europea para un sistema de etiquetado ecológico y criterios aplicados por otros sistemas similares UNIÓN EUROPEA VARIABLES PRINCIPALES OTROS SISTEMAS DENOMINACIÓN CRITERIOS DEL SIST. DE CRITERIOS ETIQUETADO Definición Descripción de los Todas las demás Amplias distintos productos etiquetas categorías de textiles, por ejemplo, productos por camisetas ejemplo, textiles exteriores, ropa de para el hogar, cama ropa para bebés. Aptitud para el ISO 7768, ISO 5077, MST y otras DIN 54006, DIN uso DIN 54006, DIN etiquetas de 54020 54021, DIN 54020, productos DIN 5417 Materiales en el Los criterios producto Consumo de Todas las demás Sin limitaciones especifican los tipos etiquetas en la elección de de fibras la fibra. Tres límites Se prevén El consumo de energía durante definidos de MJ para etiquetas energía se tiene la fabricación tres fases de relativas al en cuenta en una producto, por kg: procesamiento auditoría global Producción por que incluirán la de la fábrica, fibras: 50 MJ/kg fibra energía de evitándose la Apertura-tricotado: manera medición por 150 MJ/kg fibra (en integrada. producto. telas de urdimbre y OEKOTEX mide trama, 165 MJ/kg varios parámetros fibra) Lavado a de emisión de fondo/teñido/secado: gases en el aire. 50 MJ/kg fibra. Consumo de Límites definidos en Se proyecta Igual en el caso agua durante el litros/kg. incluir el agua en anterior. tratamiento en Diferentes para etiquetas húmedo diferentes tipos de relativas al fibras. procesamiento de Algodón: 245 l/kg. una manera de material integrada. Poliéster: 140 l/kg de material Parámetros de Directiva de la CE OECOTEX 1000 OECOTEX tiene aguas sobre las aguas Tiene dos listas en cuenta 8 residuales en el residuales urbanas según que la parámetros para proceso de (91/271/CEE) más descarga se el agua, entre fabricación DQO<0.50 efectúe en una ellos DQO, HOA kg/tonelada de planta de y color. textiles y tratamiento o en HOA<0.025kg/ton. un río de textiles (DIN 38409) Sin coloración (DIN 38494) COV durante la Compuestos producción de PES orgánicos < 10 g/kg de fibra. volátiles Ninguna utilización de sustancias químicas que contengan COV. Plaguicidas y No deben utilizarse otras sustancias plaguicidas MTS y etiquetas Pruebas para equivalentes. determinar si químicas considerados existen trazas en utilizadas peligrosos para la el artículo durante el salud o el medio acabado. cultivo del ambiente (se incluye algodón una lista de efectos, pero sin referencia a plaguicidas determinados). No deben contener metales pesados. Catalizadores No deben utilizarse utilizados durante la durante la producción de PES producción de catalizadores de poliéster antimonio. Lubricantes En los procesos de hilado, tricotado y tejido, sólo deben utilizarse aceites minerales de calidad farmacéutica. (Se proporciona una definición de esta calidad). No deben utilizarse Detergentes y agentes tenso- agentes activos cuya complexantes degradación conduzca a la formación de metabolitos tóxicos estables (por ejemplo, alquilfenoletoxilatos). No deberán utilizarse BTA (alquilo de sebo hidrogenado), DTDMAS, DSDMAC y DHTDMAC, ni tampoco NTA y EDTA. Agentes No deben utilizarse blanqueadores agentes blanqueadores que contengan cloro o compuestos de cloro durante el tratamiento en húmedo. Colorantes No deben utilizarse MTS y otros Ninguna pigmentos y colorantes basados sistemas utilización de portadores en el en bencidina equivalentes materias proceso de azocolorantes prohíben ciertas colorantes que fabricación basados en otra materias liberen aminas aminas aromáticas y colorantes y carcinogenadas colorantes que hacen una de la clase MAK contengan o referencia III A1 o II A2. de consuman metales general a los colorantes de pesados. No deben portadores dispersión utilizarse colorantes orgánicos Disperse Blue conocidos como clorados. 124 y Disperse carcinógenos o que Blue 106 en se sospeche que lo fibras de acetato. sean; tampoco los Ningún uso de que contengan portadores LD50<200 mg/kg. orgánicos No deben utilizarse clorados en el transportadores que proceso de contengan cloro u teñido. otros halógenos. Pirorretardantes No deben utilizarse pirorretardantes El MTS y Debe estar libre sistemas de formaldehído, basados en metales equivalentes método de pesados o prevén una prueba de ley sustancias prueba de 112 modificado = halogenadas. formaldehído. método de la Tampoco han de acetilacetona. utilizarse sistemas pirorretardantes que liberen formaldehído. Acabados de No deben utilizarse El MST y Igual que en el planchado acabados de sistemas caso anterior. permanente planchado equivalentes permanente que prevén una liberen prueba de formaldehído. formaldehído. Condiciones En cumplimiento de OEKOTEX 1000 laborales 89/391/CEE, debe tiene un sistema presentarse en la de gestión que solicitud una nueva abarca la salud y evaluación escrita la seguridad. El de los riesgos para sistema EMAS la salud y la también abarca la seguridad de los salud y la trabajadores, seguridad. incluidos los grupos expuestos a riesgos particulares. Polvo de La exposición algodón profesional a los polvos de algodón debe ser, en todas las etapas del ciclo de vida, inferior a 0.2 mg/m2 (8h-TWA). Ruido La exposición profesional al ruido en todas las etapas del ciclo de vida no deben rebasar 85dB. Producto Límites de residuos Antimonio/arsé- acabado finales de metales, El MTS y nico plaguicidas y otras sistemas Cadmio.005mg/l sustancias. equivalentes Cromo 0.01mg/l 0.1mg/l Antimonio 0.001mg/l tienen Cobalto0 .02mg/l Arsénico 0.001mg/l establecidos Cobre Cadmio 0.001mg/l límites para Plomo 0.04mg/l Cromo 0.001mg/l metales, Manganeso/ Cobalto 0.02 mg/l plaguicidas y Mercurio.001mg/l Cobre Plomo 0.2 mg/l otras sustancias. 0.004mg/l Manganeso 0.2 mg/l 0.2mg/l Níquel 0.2mg/l Plata/Estaño/ Zinc 5.0mg/l Mercurio 0.0001mg/l Níquel Plata 0.02 mg/l 0.001 mg/l Estaño Zinc 0.2 mg/l 0.02 mg/l Plaguicidas Plaguicidas 2,4D No detectable 2,4D 2,4,5 T “ 2,4,5T 0.05mg/kg Aldrina “ Aldrina 0.2mg/kg Clordán “ Clordán/ DDT “ DDT Dieldrina “ Dieldrina .2mg/kg Endrina “ Endrina/ 0.1mg/kg 1.0mg/kg HCH (incluido el HCH 0.5mg/kg lindano) “ (excepto el PCP “ lindano) Toxafeno “ PCP 0.5mg/kg Toxafeno.5mg/kg Otras sustancias Otras Formaldehído libre y sustancias combinado Formaldehído Cloro orgánico libre y Fenibenceno combinado Ofenifenol 0.002% Aminas aromáticas carcinógenas. El uso de las etiquetas ecológicas tendrá una gran repercusión en el mercado europeo ya que estas tienen como objetivo el ofrecer al consumidor la posibilidad de poder elegir productos cuyo diseño, producción, envasado y desecho al final de su vida, se realice respetando las normas medio ambientales. Los planes de etiquetas ecológicas se basan a menudo en la evaluación del ciclo de vida del producto, es decir, desde que se producen las fibras hasta que se desecha éste. En el caso de productos de confección ya existen criterios para las sábanas y camisetas. A continuación se presentan cuadros comparativos de los criterios, métodos de prueba y límites propuestos por los principales sistemas de etiquetado europeos. Es casi seguro que a un mediano plazo las exportaciones de textiles y prendas de vestir mexicanas serán objeto de inspecciones destinadas a garantizar que se ajusten a los requisitos establecidos. En la primera columna se encuentran los sistemas que actualmente Europa está aplicando para cumplir con los criterios. Cabe destacar el Comité de Coordinación para las Industrias Textiles de CEE (COMITEXTIL). Entre los criterios tomados en cuenta se manejan aspectos laborales, el uso de plaguicidas, el uso de lubricantes y detergentes, la selección de materias colorantes, y algunos otros, los cuales podrá el interesado revisar en las siguientes páginas. En la Parte III de este documento el interesado encontrará las direcciones de las instituciones que otorgan el etiquetado ecológico en Europa. 3.12 COMPARACIÓN DE LOSCRITERIOS, METODOSDE PRUEBAY LIMITES PROPUESTOS POR LOS PRINCIPALES SISTEMAS DE ETIQUETADO EUROPEOS I. CATEGORÍAS DE PRODUCTOS Y ACCESORIOS CRITERIOS SISTEMAS MÉTODO DE NIVEL/LÍMITE PRUEBA COMITEXTIL Versión simplificada de Utiliza las Camisetas las clasificaciones de secciones X y XI exteriores: productos de del Reglamento categoría general importación de la CE, 2551/93/CEE para la determinación como base 6109 de De algodón: de las categorías de las categorías de 6109100 productos. productos (debe De reagruparse y artificiales: simplificarse). Deben ser sometidos a Se aplica 61099030 un ensayo los accesorios ensayo de que representen >1% accesorios de del producto acabado. acuerdo fibras con OECOTEX 104. MST Dos categorías de Contiguo a la Contiguo ensayos de accesorios, piel: disolución y piel: según a la 0.002 análisis mg/kg% de peso cuantitativo. de níquel. Apartado de la Apartado de la piel: elusión con piel: 4mg/kg. solución de transpiración ácida de acuerdo con DIN 54020. OECOTEX Accesorios para prendas de vestir y para prendas existen de bebés: dos normas. Estas abarcan cierres de cremallera, botones, hebillas, hombreras, elementos de fieltro y productos aplicados no textiles. Los criterios se refieren a los metales pesados, el formaldehído, la solidez del color durante el lavado, etc. ECO-TEX Existen normas accesorios para que representen > 1% del artículo. Enfoque la CE de Descripción de productos textiles determinados: camisetas exteriores, ropa de cama. En esta parte se analizan los criterios en cuanto a los riesgos para la salud y la seguridad de los trabajos, como por ejemplo, la exposición de ellos al polvo y al ruido. En los métodos de prueba, las regulaciones emitidas por la UE, vienen dadas por número como la 88/642/CEE. II. CONDICIONES LABORALES SISTEMAS CRITERIOS MÉTODO DE NIVEL/LÍMITE PRUEBA COMITEXTIL Enfoque global armonía con en Aire (88/642/CEE); La evaluación de la Ruido(86/188/CEE); la empresa debe Magna Carta de la Salud y seguridad demostrar ETCC Textile (Europan en & el trabajo los Clothing (89/391/CEE): Coalition) riesgos según corresponda inferior previsto las Plena observancia de Directivas de la la región. legislación pertinente + declaraciones adicionales de los riesgos. la CE se sitúan en el nivel por Enfoque que de Condiciones laborales En cumplimiento de 89/39/CEE, debe presentarse con la solicitud una evaluación escrita de los riesgos para la salud y la seguridad en el trabajo (incluidos los que corren los grupos de trabajadores expuestos a riesgos particulares). Para el polvo y el ruido: de la mediciones exposición durante el trabajo en todas las fases del ciclo de vida. En este rubro se analizan los plaguicidas y sustancias usadas en las telas para que no contengan metales pesados, especialmente para ropa de cama y ropa para bebé. III. PLAGUICIDAS Y SUSTANCIAS DE PROTECCIÓN FITOSANITARIA SISTEMAS CRITERIOS MÉTODO DE NIVEL/LÍMITE PRUEBA COMITEXTIL Residuos de Las pruebas han Valores de la plaguicidas y de realizarse lo pentaclorofenol (PCP) antes posible en CE para periodos según exámenes el proceso de efectuados a más producción. Sólo tardar en la tela cruda han de repetirse Véanse los límites recibida. Se en los productos aplicables a las recomiendan pruebas que se hayan diferentes más tempranas, en transportado a categorías de hilados o fibras largas productos. sueltas. distancias, en los que debe La clasificación de los efectuarse plaguicidas en la CE además una se considera la más prueba en el apropiada. artículo acabado. Procedimiento de prueba según la norma 200 de OEKOTEX, punto 4. Procedimiento de prueba según clasificación de la más largos. la norma 200 de OEKOTEX, punto 5. MST Plaguicidas sobre la Extracción de base de las subsiguiente reglamentaciones que análisis rigen las cromatográfico concentraciones de gases. máximas de agentes de protección fitosanitaria: DDT 1.0 mg/kg HCH excluido el 0.5 mg/kg lindano OEKOTEX Lindano 1.0 mg/kg Aldrina 0.2 mg/kg Dieldrina 0.2 mg/kg 2,4-D 0.1 mg/kg 2,4,5 T 0.05 mg/kg Toxafeno 0.1 mg/kg Límite superior total 1.0 mg/kg PCP 0.5 mg/kg Residuos de Procedimiento Contenido total de plaguicidas, con de prueba, plaguicidas inferior referencia al producto según la norma a 1ppm. textil. 200 de OEKOTEX, punto 4. Pentaclorofenol (PCP) Procedimiento Contenido de PCP con referencia al de prueba según inferior a 0.5 ppm. producto textil. la norma 200 de OEKOTEX, punto 5. ECO-TEX 1. Lista completa de Declaraciones plaguicidas, como verificadas. parte de la lista de Productos auditoría. utilizados enumerados en 2. Exclusión basada la auditoría. en los efectos armonizados con las definiciones de la CE. Enfoque de No deben utilizarse Persistencia, la CE plaguicidas bioacumulación, define en un considerados toxicidad aguda peligrosos para la (propiedades del distribuye a salud o el medio plaguicida) ambiente. No deben Cada término se cuadro que se solicitud de los interesados. contener metales Efectos locales, pesados. agudos; exposición breve o prolongada; carcinogénicos; muagénicos, reproductivos; neurotóxicos. 1.Telas 1. Telas para 1. Telas 1. Ropa 1.Colchones 1. 2.Accesorios ropa de bebé para de 2. Textiles Hilados de prendas cama de uso (para doméstico ropa de 3. Hilados bebé) tapizados de vestir 2.Accesorios 2. Mantas 3. Prendas para ropa de de vestir bebé y cojines (normales) 3. Ropa de bebé Plaguicidas p 1 0.1 1 0.1 1 0.1 0.5 0.05 0.5 0.05 0.5 0.05 pm Pentaclorofenol (PCP) pp m En esta parte se analizan los criterios para el no uso de aceites, lubricantes y aprestos que formen metabolitos tóxicos, la recomendación es el uso de aceites minerales de calidad farmacéutica. IV. ACEITES, LUBRICANTES Y APRESTOS, ELIMINACIÓN DE DETERGENTES Y APRESIVOS SISTEMAS CRITERIOS MÉTODO DE NIVEL/LÍMITE PRUEBA COMITEXTIL Únicamente han de Extracción utilizarse y No deben existir aprestos, prueba en la tela trazas medibles lubricantes y aceites cruda del apresto y de productos que que no metabolitos formen aceites utilizados. tóxicos Prueba estables durante su aguas de no satisfagan las las especificaciones residuales relativas a degradación o en relación con el degradación. durante la uso degradación detergente la de del detergentes. o el En el caso de las agente complexante, compañías si no se reciclan. Selección de apresto certificadas por EMAS, una declaración certificada evita la necesidad de pruebas. Enfoque de la Debe CE incluirse la Productos selección de apresto, utilizados pero aún no se han enumerados formulado sugerencias auditoría al declaración. Los productos no deben formar en metabolitos y tóxicos estables durante la respecto. No deben degradación o la utilizarse recuperación agentes tensoactivos, cuya degradación conduzca a formación la Declaración de la de compañía metabolitos tóxicos estables (por ejemplo, alquil-fenoletoxilatos). No deben utilizarse B1, detergentes catiónicos tóxicos (DTDMAS, DSDMAC, DHTDMAC), NTA ni EDTA. En los procesos de hilatura, tisaje y tricotado, sólo deben usarse aceites minerales de calidad farmacéutica. energética. En esta sección se mencionan los criterios que las telas en su proceso de teñido no contengan agentes blanqueadores como el cloro u otros halógenos. V. TRATAMIENTOS QUÍMICOS-DETERGENTES, COMPUESTOS ORGÁNICOS VOLÁTILES (COV), PORTADORES Y AGENTES BLANQUEADORES CRITERIOS SISTEMAS MÉTODO DE NIVEL/LÍMITE PRUEBA COMITEXTIL No pueden utilizarse Extracción + HG Ningún agentes blanqueadores para el medible que contengan cloro o blanqueado y agentes residuo de compuestos de cloro en prueba de aguas blanqueadores artículos que han de residuales para con cloro. teñirse posteriormente, residuos de Con respecto al salvo el hipoclorito en COV. uso ciertas circunstancias. portadores de o COV declaración Ninguna utilización de En el caso de verificada de no compuestos empresas EMAS utilización, o organohaiogenados que una declaración prueba de aguas contengan COV. No puede ningún certificada de no residuales. utilizarse utilización portador que evitará contenga cloro u otros necesidad halógenos. utilizarán que No metabolitos estables formar tóxicos durante degradación. de se ambas pruebas. detergentes puedan la la Remite a la legislación de la CE 91/128/CEE para los materiales de poliéster en contacto con los alimentos. Las emisiones de COV se ajustarán legislación de a la la CE XI/835/93. MST Ninguna aplicación de Extracción/CG No medible por portadores el cloroorgánicos OEKOTEX en el método prueba de aquí proceso de teñido. definido. Se han de indicar en las No medible por solicitudes de el agentes teñido de los y acabado utilizados, así como las método prueba de aquí definido. marcas comerciales de las sustancias químicas empleadas. ECO-TEX No deben utilizarse Extracción/CG No medible por durante el tratamiento el en prueba húmedo blanqueadores agentes que contengan cloro o sus compuestos. método definido. de aquí Todas las utilizadas sustancias han de incluirse en una lista, acompañada de hojas de seguridad certificación y de proveedores, los en la etapa de auditoría. Ninguna utilización de portadores cloro- orgánicos en el proceso de teñido. Enfoque la CE de No deben utilizarse Declaración de durante el tratamiento la compañía y en húmedo agentes pruebas blanqueadores que aguas contengan cloro o sus residuales. compuestos. No deben emplearse portadores que contengan cloro u otros halógenos. COV durante producción PES<10g/kg. la de Ninguna utilización de sustancias químicas que contengan COV. de En esta sección se mencionan que los colorantes no deben liberar aminas que sean carcinógenas o alérgicas. VI. SELECCIÓN DE LAS MATERIAS COLORANTES SISTEMAS CRITERIOS MÉTODO DE NIVEL/LÍMITE PRUEBA COMITEXTIL LD50<200 mg/kg de Extracción, peso. No medible por descomposición Ninguna aplicación de en de los grupos MAK III los experimentos animales); de aquí e definido. puedan liberar aminas identificación (carcinógenos método condiciones prueba materias colorantes que reductoras A2 el de productos en liberados con métodos por DC o ninguna espectroscópicos. aplicación de ninguna otra materia colorante (Para clasificada como especificaciones, carcinógena. véase la norma 200 Ningún uso colorantes dispersión de OEKOTEX, punto de 6, DC, CG/MS.) Disperse Blue 124 y Disperse Las 106 en acetato. de fibras compañías Exención de la de registradas con prueba para EMAS o las que compañías representen listas EMAS certificadas estarán compañías exentas auditoría de la necesidad certificadas. de la prueba. o con MST Ninguna aplicación de Extracción, No medible por materias colorantes que descomposición el puedan liberar aminas en condiciones prueba de los grupos MAK III reductoras de materias colorantes los aquí de productos como liberados carcinógenas. de e definido. A2; ninguna aplicación identificación clasificadas método por métodos DC o espectroscópicos. Nuevo método de prueba ideado. OEKOTEX Materias colorantes Norma 200 de No medible por pertenecientes al grupo OEKOTEX, punto el MAK III A1 6, DC GC/MS (carcinógeno), grupo MAK o al III A2 (carcinógeno en animales de método prueba de aquí definido. experimentación). ECO-TEX Ninguna utilización de Extracción, No medible por materias colorantes que reducción, el puedan liberar aminas identificación método de prueba de los grupos III A1 y III productos por el definido. A2 método DC Ninguna utilización de espectroscópico otras colorantes materias que estén clasificacdas como carcinógenas o alergénicas. o de aquí Enfoque la CE de Ninguna utilización de pigmentos/materias colorantes basados en bencidina, pigmentos/materias colorantes basados AZO en animas aromáticas, o materias colorantes en las que se empleen metales pesados. No utilizarán colorantes conocidos se como carcinógenos o que se sospeche que los son LD50<200 peso. mg/kg de En este punto se mide el consumo de energía durante la fabricación del producto con el fin de mejorar el uso de esta. VII. EFICIENCIA ENERGÉTICA SISTEMAS CRITERIOS MÉTODO DE NIVEL/LÍMITE PRUEBA COMITEXTIL El consumo energía sólo de Cifras Debe conocerse y debe calculadas conocerse y partir registrarse con auditoría respecto a la etapa de integral tratamiento combinado de a registrarse el la consumo de energía por kilo de de producción de cada fábrica o de un tipo de producto, en simple informe con miras a futuras húmedo. sobre energía. la mejoras, pero sin límites máximos. Podría añadirse quizá un valor global (por ejemplo, lavado a fondo/teñido/secado 50 Mj/kg). Enfoque la CE de Consumo de energía durante la fabricación Tres límites en MJ para tres etapas de producción, por kg. Producción de fibras: 50 Mj/kg Apertura/tricotado: 150 Mj/kg Tisaje: 165 Mj/kg fibras Lavado a fondo/teñido/secado: 50 Mj/kg En este punto se realizan auditorias sobre el uso del agua en el proceso de teñido y hacia donde se descarga el agua residual. VIII. PROCESOS DE TEÑIDO Y AGUAS RESIDUALES SISTEMAS CRITERIOS MÉTODO DE NIVEL/LÍMITE PRUEBA COMITEXTIL Directiva de la CE Mide Es el valor sobre sobre aguas residuales concentraciones urbanas que (91/271/CEE) admitidas aseguraría cumplimiento otros dos de el la base los consumo (para HOA y DQO). sobre limitada de agua del lo que constituye diario el Si consume menos mismo. aplicarse a las aguas concentraciones descargadas en los superiores. ríos, sin interferir con disposiciones privadas adoptadas entre los establecimientos textiles y la planta de tratamiento. Las aguas salen fábricas de las textiles sólo deberán cumplir criterios establecidos cuando existan dificultades relación. incentivo se el límite en sí Los criterios han de agua, se admiten que cantidad requisitos de 80 litros de ambiental, y no propuestos por la CE agua. las una en los esa OEKOTEX Además, Norma 1000 cumplirse la legislación proceden de una alcantarillado local debe Estos relativa a límites Aguas de / la versión preliminar ríos calidad del agua, ya de la norma 1000 40° C 30° C que las condiciones y de OEKOTEX y 6,5-9,5 6,5-8,5 disposiciones varían de se basa en la una región otra, legislación 28 ml 7 ml las austríaca 24 ml 5 ml de 20 ml 3 ml Cr total (como Cr) 1 mg/l 0.5 mg/l Cromo VI (como Cr) 0.1 mg/l 0.1 mg/l Cobalto (como Co) 0.5 mg/l 0.5 mg/l Cobre (como Cu) 0.5 mg/l 0.5 mg/l Zinc (como Zn) 2 mg/l 2 mg/l Cloro total (como Cl) 1 mg/l 0.4 mg/l conforme a a condiciones (septiembre ambientales. 1992). Temperatura Valor de pH Color, coeficiente de absorción espectral a 436 nm 525 nm 620 nm Metales pesados Degradabilidad biológica > 70% HOA 0.5 mg/l 0.5 mg/l Índice de fenol 10 mg/l 0.1 mg/l ECO-TEX Auditoria sobre todas las sustancias y procesos Enfoque la CE de Directivas de la CE DIN 38409 sobre aguas residuales urbanas (91/271/CEE) más: DQU<50 kg/ tonelada textil HOA<0.025 kg/ tonelada textil Sin coloración DIN 38494 En este se menciona que no deben utilizarse pirorretardante basados en metales pesados o sustancias halógenas, especialmente en ropa para bebé y ropa interior. IX. USO Y LIBERACIÓN DE FORMALDEHÍDO/PIRORRETARDANTES CRITERIOS SISTEMAS MÉTODO DE NIVEL/LÍMITE PRUEBA COMITEXTIL No deben utilizarse Declaración pirorretardantes basados en verificada metales las Ropa para bebés: para <20 ppm. compañías Artículos de uso pesados incluidos en la WEMAS lista negra de o doméstico y ropas las prueba o: próximas sustancias al cuerpo: halogenadas. Se aplica método Los acabados un <75 ppm. basado Ropas exteriores: en la Ley 112 del <300 ppm. pirorretardantes o de Japón, adaptado planchado permanente a los textiles, o no deben contener formaldehído extraíble Procedimiento por encima de los de límites especificados. prueba de acuerdo con la norma 200 de OEKOTEX, puntos 2.1 y 2.2. MST Ninguna utilización de Se aplica un Ropas exteriores: acabado ignífugo. método basado 0.06 % Libre de formaldehído. en la Ley 112 del Camisas / Blusas Japón, adoptado Deporte / Forros a los textiles. 0.03 % Ropa interior / camisones, pijamas 0.0075 % Ropa para bebés: 0.002 % Domésticos: 0.06 % Ropa de cama / cuarto de baño: 0.03% OEKOTEX Contenido de Procedimiento formaldehído libre y de prueba <20 ppm. parcialmente liberable, basado fijado con referencia al norma producto textil. Ropa de bebé: en la Artículos para uso 200 de doméstico y ropas OEKOTEX, que se puntos 2.1 y 2.2. próximas usan al cuerpo: <75 ppm. Ropas exteriores: <300 ppm. ECO-TEX Ningún uso acabado de Método de acetilacetona. la Ropas de trabajo: <50 ppm. pirorretardante. Categorías de límites A partir del Ropas exteriores, detectables de eluato, utilizando forros, ropas de formaldehído para una solución de deporte:<300ppm. diferentes categorías transpiración Camisas, blusas, de productos textiles. sintética. prendas de punto: <75 ppm. Camisones, pijamas, ropa interior, camisetas exteriores, calcetines, medias: <10 ppm. Ropas para bebés y niños: 0 ppm. Enfoque la CE de No deben utilizarse pirorretardantes basados en metales pesados o sustancias halogenadas. Tampoco deben usarse sistemas pirorretardantes liberen que formaldehído. Asimismo, no han de usarse los acabados de permanente planchado que liberen esa sustancia. La prueba en este apartado consiste en detectar la presencia de metales pesados para que no rebasen el límite autorizado. X. RESIDUOS DE METALES PESADOS EN LOS PRODUCTOS TEXTILES CRITERIOS SISTEMAS MÉTODO DE NIVEL/LÍMITE PRUEBA COMITEXTIL Presencia de metales A partir del eluato, pesados de acuerdo utilizando con las aplicables una normas solución de de agua transpiración potable. sintética: mg/l ppm. As 0.01 0.2 Pb Procedimiento Cr 0.04 0.8 Cd (VI) 0.1 Hg métodos Ni espectroscópicos. 0.2 4.0 Cu ISO EO4 3.0 60.0 Cr (VI) 1989 I) - - Cr (III) 1993 = 54020 DPC 105 o 0.005 0.001 (DAM Co Zn Para las empresas EMAS, se reemplazará a Pone en duda la largo plazo por utilidad a largo plazo declaraxciones de este criterio. verificadas de las sustancias químicas utilizadas. 0.002 0.1 2.0 0.2 4.0 5.0 100.0 MST Presencia de metales A partir del eluato, pesados de acuerdo utilizando con las aplicables OEKOTEX una normas solución al de agua transpiración potable. sintética. mg/l ppm. As Procedimientos 0.01 0.2 Pb Cr (VI)DPC o 0.04 0.8 Cd métodos 0.005 0.1 Hg espectroscópicos. 0.001 0.02 Ni 0.2 4.0 Cu 3.0 60.0 Cr (VI) - - Cr (III) 0.1 2.0 Co 0.2 4.0 Zn 5.0 100.0 As Procedimiento de 0.02/0.02 ppm Pb prueba Cd acuerdo con laa 0.1 ppm Hg (algodón norma únicamente) OEKOTEX, Cu puntos 3.1 y 3.2. de 0.8/0.08 ppm 200 de 0.02 ppm Cr (VI) 50/10 ppm 2/1 ppm Cr (III) Dos conjuntos de No detectable Co valores, Ni básicamente con 4/1 ppm Zn valores inferiores 100/10 ppm para 4/1 ppm textiles de uso doméstico, y con un control más estricto para prendas de vestir. ECO-TEX Enfoque la CE Del eluato: DIN mg/l As 54020 0.01 Pb AAS 0.04 Cd AAS 0.005 Hg AAS 0.001 Ni (para todos) AAS 0.2 Cu AAS 1.0 Cr (VI) AAS - Cr (III) Proceso DPS 0.1 Co AAS 0.2 Zn AAS 3.0 de Armonizado con MST/ OEKOTEX El criterio aplicado en este apartado es determinar el pH del extracto acuoso del producto textil para que no emita ningún olor. XI. pH DEL EXTRACTO ACUOSO SISTEMAS CRITERIOS MÉTODO DE NIVEL/LÍMITE PRUEBA COMITEXTIL pH del extracto acuoso ISO 3071 1980= 4.8 - 7.5 del artículo textil. DIN 54276. DIN Para la lana: 4.0 54275 (la prueba - 7.5 es de pH <4.5) MST pH del extracto acuoso ISO 3071 1980= 4.5 - 7.5 del artículo textil. DIN 54276. DIN 54275 (la prueba es de pH <4.5) OEKOTEX Las telas destinadas textiles Procedimiento de 4.8 - 7.5 a ropas prueba para bebés llevarán la acuerdo indicación del valor pH norma del extracto acuoso. de Para la lana: 4.0 con 200 la - 7.5 de OEKOTEX, punto1. El producto no ha de emitir ningún olor. ECO-TEX pH del agua de lavado. ISO307119809= DIN 54276 Enfoque la CE de No se han tenido en cuenta las características del 4.5 - 7.5 entorno humano como base para la adopción de criterios. No hay establecidos. criterios En esta sección se analiza el grado de solidez de los colores ante la acción del agua, la transpiración y la resistencia a la saliva, especialmente en la ropa de bebé. XII. COMPORTAMIENTO DEL PRODUCTO DURANTE SU USO SISTEMAS CRITERIOS MÉTODO DE NIVEL/LÍMITE PRUEBA COMITEXTIL Solidez ante la acción ISO105E01 1989 3 del agua (DAM I) Lavado 1993=DIN54006. Transpiración ácida y ISO105C01a C06 3 alcalina ISO105E04=DIN 54020 3 Roce en condiciones ISO 105 X12 húmedas y secas DIN 53160 Saliva y transpiración hay equivalente de la ropa de de la ISO) MST 2y3 Manchado de (no Sólido en el caso bebé. telas DIN 54020 No hay límites DIN 54006 fijados debido a DIN 53160 la adyacentes. amplia Solidez ante la acción variedad de la productos transpiración sólo para existentes la ropa de bebé. tres la saliva y de con variables: materias colorantes, fibras, concentración. OEKOTEX Grado mínimo de Procedimiento de Puede aceptarse solidez de los colores prueba según la para el roce un con respecto al norma 200, punto pigmento manchado 7 de OEKOTEX. o colorante de tina - al agua (condiciones 3, en seco, y 2, rigurosas) en húmedo. - al lavado (de acuerdo con el símbolo correspondiente) - a la transpiración ácida - a la transpiración alcalina - al roce en seco - al roce en húmedo Resistencia a la saliva. ECO-TEX Solidez de material DIN 54020 ante la acción de la transpiración, contra el DIN 5402 corrimiento del color y DIN 54006 el cambio de color de la muestra. Solidez de las materias DIN 53160 colorantes y pinturas ante la acción del agua. Solidez ante la acción de la transpiración y de la saliva, sólo en la ropa para bebé. Si / No cuando corresponda. Enfoque la CE de Seis pruebas ISO7768, propuestas, sin ISO5077 calificaciones o límites DIN54006, DIN 54021, DIN54020, DIN 54017 3.13 TALLAS 3.13.1 Canadá Productos confeccionados Aunque no existe una obligación para aplicar estándares de los diferentes países en cuanto a las tallas de las prendas de vestir, es de vital importancia poner una etiqueta con la talla de las misma con el fin que el consumidor pueda elegir aquella que cumpla con sus medidas. En algunos casos se usa una etiqueta colgante para describir la talla, en otros, va impresa sobre la tela del producto. No existe obligatoriedad para aplicar el “Estándar Canadiense (CS)" en la manufactura de productos confeccionados; no obstante, existe creciente interés de los compradores e importadores por encontrar prendas que cumplan con estas medidas, ya que agilizan el proceso de comercialización y venta de los productos. Entre las principales ventajas derivadas del uso del CS se deben mencionar las siguientes: l. Para los Consumidores a) Reduce la frustración y pérdida de tiempo de probar innecesariamente prendas de vestir para encontrar la que mejor ajuste al cuerpo. b) Facilita las compras por teléfono y catálogo. c) Facilita la adquisición de ropa por terceras personas. II. En la Comercialización a) Reduce el número de prendas devueltas por pobre desempeño. b) Incrementa la eficiencia en la comercialización. c) Reduce el desgaste de las prendas al ser probadas en diversas ocasiones. III. En la Producción e Importación a) Facilita el desarrollo de patrones que aseguren el ajuste esperado de las prendas. b) Permite la especialización por producto y segmento de mercado. c) Agiliza el proceso de importación. Instituciones involucradas En Canadá existe un comité responsable de analizar, enmendar y difundir el CS. Está integrado por productores, comercializadores e investigadores relacionados con la producción de prendas de vestir. Este comité cuenta con una unidad de ventas, dedicada a la distribución de los cambios y regulaciones específicas. Este servicio tiene un costo. La oficina responsable de difundir el CS y otras regulaciones vinculadas con la comercialización de textiles y productos confeccionados es el Consumer and Corporate Affairs Canada. El programa de tallas CS se conforma de dos elementos básicos, los estándares y las regulaciones. En relación con los estándares, el programa considera estándares sobre dimensiones del cuerpo, estándares de prendas de vestir y estándares para prendas específicas. Los estándares sobre dimensiones del cuerpo están basados en observaciones de tamaños y medidas de la población de Canadá. Se refiere a medidas básicas del cuerpo humano que deben ser atendidas en la fabricación de ropa. Los tres grupos de estándares de mayor interés comercial son: a) Medidas estándar para ropa de bebé(O- 3 años) (CAN/CGSB 49.7-M78) b) Medidas estándar para ropa de niños y niñas (CAN/CGSB 49.6-M78) c) Medidas estándar para ropa de dama (CAN/CGSB 49.203-M87) En materia de regulaciones, el National Trade Mark Garment Sizing Regulations (1986), establece los criterios básicos que todo producto debe atender para poder referir su prenda como fabricada bajo el CS. Las regulaciones más importantes son: a) El producto en la elaboración de las prendas debe asegurar que cumple con las medidas de referencia. b) Los productos que cumplen los estándares correspondientes, pueden utilizar eI logotipo que refiere el uso del CS. c) La etiqueta debe incluir la leyenda "Made in" / "Fabrique en/au aux" e indicar la talla del producto. d) La presentación de la talla puede hacerse de tres formas: -Indicando el código de la talla -Indicando el código y las medidas que considera -Utilizando un pictograma e) La talla puede añadirse a la prenda en etiqueta adicional que sea fácilmente desprendible. A continuación se presentan ejemplos de etiquetas que muestran el uso de tallas en las prendas de vestir: En playeras, sacos y vestidos, comúnmente se utilizan letras como: S (small), M (medium), Sportswear L (large) y XL (extra-Iarge) XL 46 50%POLYESTER 38% COTTON 12% RAYON Medida de cuello 16 ½ Largo de manga 34/35 16 ½ 34/35 3.14 REGULACIONES SOBRE ELCUIDADO DE LAS PRENDAS 3.14.1 Estados Unidos El requerimiento de etiquetado para el cuidado de las prendas tiene dos metas. Ayuda al consumidor para hacer sus compras textiles y prendas de vestir dependiendo del método de cuidado. Algunos consumidores prefieren la conveniencia del lavado en seco en tintorerías, otros el lavado en lavadora. El etiquetado para el cuidado de las prendas asegura que el consumidor conoce cómo limpiar sus prendas con seguridad para que estas retengan su apariencia y colorido durante el tiempo. En Estados Unidos la Federal Trade Commission (FTC) Comisión de Comercio Federal, creó la regla de etiquetado para el cuidado de las prendas, la cual requiere que los productores nacionales y los extranjeros etiqueten sus prendas con instrucciones con al menos un método de limpieza seguro. La Comisión de Comercio Federal introdujo una excepción condicional a la regla. La cual empezó a funcionar el 1 de julio de 1997,permite a los productores, usar símbolos de cuidado de la prenda, en lugar de instrucciones por escrito para comunicar el método de limpieza. Los símbolos usados fueron desarrollados por American Society for Testing and Materials (ASTM). Una de las principales razones para introducir los símbolos en el etiquetado para el cuidado de las prendas es el de armonizar las regulaciones de los Estados Unidos con las de México y Canadá. El uso de símbolos es voluntario. Sin embargo el exportador mexicano de textiles y prendas de vestir que quiera exportar o seguir exportando a los Estados Unidos deberá tener muy en cuenta esta regla de etiquetado porque en un futuro cercano será mandatoria. El sistema de símbolos para el cuidado de las prendas como fue diseñado por la ASTM y aprobado por la FTC, se basa en los cinco símbolos básicos los cuales representan las cinco operaciones de cuidado. Estos son: Cubeta, para el lavado en agua; Triángulo para el uso de blanqueadores; Cuadro para el secado; Plancha para el planchado; y Circulo para la limpieza en seco. Sólo un método de limpieza es requerido en la etiqueta del cuidado de la prenda generalmente- lavado en agua o limpieza en seco. WASH WASH BLEACH DRY IRON DRY CLEAN Además, el símbolo X se sobrepone sobre cualquier símbolo cuando haya evidencia que si se usa ese proceso, este podrá dañar la prenda. Para representar adecuadamente el proceso de limpieza, al menos cuatro símbolos se deberán usar en el siguiente orden: lavado, blanqueado, secado y planchado. Símbolos adicionales o palabras se pueden usar dentro o abajo de cada símbolo básico cuando sea necesario definir con mayor propiedad las instrucciones de cuidado. Lavado en agua La temperatura del agua deberá ser proporcionada si ciertas temperaturas dañan las prendas. El siguiente sistema de puntos puede ser usado para indicar la temperatura del agua sugerida para el lavado [la letra C indica Grados Centígrados Celsius y la F Farenheit. Seis puntos = 95° C/200 F Cinco puntos = 70° C/160 F Cuatro puntos = 60° C/140 F Tres puntos = 50° C/120 F Dos puntos = 40° C/105 F Un punto = 30° 5 F La FTC sugiere sólo 3 puntos para caliente, dos para templada y uno para tibia/fría. HOT WARM COLD (50°C/ 120°F) (40°C/ 105°F) (30°C/ 85°F) Para lavadoras con ciclos de lavado, se sugiere subrayar una vez la cubeta para el ciclo de lavado permanente y subrayar 2 veces para el ciclo de lavado delicado. NORMAL PERMANENT PRESS / WRINKLE RESISTANT GENTLE DELICATE Blanqueado El Triángulo significa que cualquier blanqueador puede usarse con seguridad. Si el blanqueador con cloro no puede usarse, se deberá marcar con líneas diagonales en el triángulo si no puede usarse ningún blanqueador, se deberá cruzar con una X. ANY BLEACH (WHEN NEEDED) Secado ONLY-CHLORING BLEACH (WHEN NEEDED) DO NOT BLEACH Si la prenda está diseñada para secadora, se requiere un circulo dentro del cuadrado, subrayar una vez para secado permanente y dos para el ciclo delicado. DRY NORMAL PERMANENT PRESS / WRINKLE RESISTANT GENTLE/ DELICATE Planchado También aquí se usa el sistema de puntos para indicar la temperatura. Tres puntos= Alta Dos puntos = Mediana Un punto = Baja IRON HIGH MEDIUM LOW Para el rociado o no de la plancha, se indica: Limpieza en seco Una letra adelante del círculo indica el tipo de solvente recomendado. DRY CLEAN A P F ANY SOLVEN T ANY SOLVENT EXCEPT TRICHLOROETRYELENE PETROLEUM SOLVENT ONLY De esta manera, en un pequeño espacio, sólo con el uso de símbolos, el consumidor estará informado del cuidado de sus prendas. Un ejemplo de etiqueta para el uso y cuidado de las prendas, es el siguiente: MACHINE WASH WARM DARK COLORS SEPARATELY TUMBLE DRY LOW PRESS DAMP ONLY NON-CHLORINE BLEACH WHEN NEED SIMBOLOGÍA QUE INDICA EL CUIDADO DE LA PRENDA 3.14.2 Canadá Las regulaciones en materia de información sobre el cuidado de productos confeccionados están contenidas en el documento "The Canadian Care Labelling Program”. El propósito de este programa es unificar la información referente al cuidado de productos confeccionados que permitan al consumidor reconocer fácilmente la atención que requiere el producto. Bajo el programa, el cuidado indicado en la etiqueta, ofrece al consumidor garantía sobre un adecuado desempaño de la prenda incluyendo todas las partes que la conforman (botones, cierres, encajes, entretela, etc.) El sistema está basado en 5 símbolos y tres señas /colores, que conforman una matriz con todas las opciones de cuidado a un producto; símbolos que deben estar acompañados por los textos correspondientes en inglés y francés. En los siguientes cuadros se presenta la matriz correspondiente. Existe obligatoriedad en el uso de este sistema; los distribuidores al menudeo de productos confeccionados deben asegurar que éstos cuentan con estas provisiones en la etiqueta. En el caso de prendas que no pueden portar una etiqueta (medias, hilos, etc.) se recomienda se coloque la información en lugar visible del empaque. Descripción del sistema El sistema cuenta con 5 símbolos que refleja alguno de los procesos a los que puede ser sujeto un producto en el proceso de limpieza: cubeta (lavado en agua); triángulo (uso de blanqueadores); cuadro (secado de la prenda); plancha (retocado y planchado); y círculo (limpieza en seco/tintorería). Los 5 símbolos pueden estar presentados en 3 colores: rojo para advertir la prohibición; amarillo, que indica cuidado o precaución; y verde para recomendar lo más adecuado para la prenda. Para evitar errores en la interpretación de los símbolos y colores, se señala el color correspondiente en que debe ser impresa la etiqueta, a saber: rojo = 509-301 amarillo = 505-311 verde = 503-327 Cuando un símbolo se presenta en rojo, adicionalmente debe estar tachado, de esta manera se asegura la adecuada atención a la prohibición. El tachado no debe utilizarse cuando no se dañe la prenda en caso de aplicar ese tratamiento. Algunos de los símbolos deben estar acompañados por indicaciones de temperatura. Tales el caso del lavado y planchado. En estos casos la temperatura se presenta en grados centígrados (Celsius). En el caso de lavado sólo se permite el uso de temperaturas: 30° C, 40° C, 50°C y 70° C; para el planchado se acepta el uso de puntos para indicar el calor, bajo el siguiente esquema: 1 punto plancha ambar 110° C 2 puntos plancha ambar 150° C 3 puntos plancha verde 200° C El productor de la prenda debe recabar toda la información relacionada con las piezas que conforman el producto y someterlo a una prueba en sus instalaciones o en un laboratorio acreditado. No es necesario presentar los 5 símbolos; solamente el número necesario para indicar el cuidado. Deben estar presentados en el orden en que se aplican a la prenda. Algunos ejemplos del uso de símbolos son: a) Para un producto considerado que puede ser "blanqueado" pero en el que se considera que este tratamiento afecta la prenda debe incluirse el símbolo correspondiente (triángulo) en color amarillo, en seguida del símbolo de lavado (cubeta). b) Para un producto considerado "lavable" en que se sugiere el lavado en seco, debe incluirse el símbolo de lavado (cubeta) en color amarillo y el símbolo de lavado en seco (círculo) en verde. c) Para un producto "Iavable" en casa para el que no se recomienda el lavado en seco, se recomienda el símbolo de lavado (cubeta) en verde y el símbolo de lavado en seco (círculo) en rojo. También se sugiere el uso de leyendas para hacer recomendaciones sobre el tipo de detergente, o cualquier otra indicación; los casos más comunes son: Use mild detergent/Utiliser un detergent leger No soap/Pas de savon Wash separately/Laver seul La no utilización de símbolos necesarios, que sea considerado como un práctica permanente es sancionado conforme a la Textile Labelling Act, a través del Consumer and Corporate Affairs Canadá. Otros requerimientos en esta materia a) No existen regulaciones sobre el material de la etiqueta, no obstante se recomienda el uso de un material que no moleste o irrite la piel. b) En caso de utilizar una etiqueta adicional para indicar el cuidado de la prenda, ésta debe estar en un lugar visible. c) La información debe permanecer en la etiqueta por al menos 10 lavadas o por el período de vida del producto. Lo que ocurra primero. Se sugiere que las piezas que se presenten empacadas, también contengan en el empaque la información sobre el cuidado. En estos casos se elimina el requerimiento de presentarlo en color, y puede utilizarse cualquier tinta a excepción de las tres relacionadas con el programa. 3.15 RECOMENDACIONES PARA EL EMPAQUE Y EMBALAJE No existe una reglamentación internacional especificas obre el empaque y embalaje de productos textiles y prendas de vestir. Las normas de empaque varían según el producto y dependiendo si el producto se va a embarcar directamente para la venta al por menor a los usuarios finales o a un intermediario. En cualquier caso, lo importante es buscar la minimización de la probabilidad de daño durante el embarque. Es recomendable hacer un estudio preciso de los requerimientos tanto técnicos como de gusto y preferencia de incluir en los empaques. Entre los factores a considerar podemos mencionar los siguientes: Protección de las características físicas y químicas del producto, tomando en cuenta los puntos más delicados y los factores que puedan influir en alterar, romper, dañar o contaminar el producto durante el transporte y almacenamiento. Cumplimiento de los requisitos legales, como son las especificaciones de seguridad y protección del medio ambiente relacionadas, por ejemplo, con los materiales utilizados para el empaque, y los requisitos de estandarización como son el diámetro, grosor o diseño. Promoción y facilidad en el manejo del producto, por ejemplo a través de empaques que exhiban el producto, su modelo, color, o los aspectos técnicos como son dispositivos de apertura y cierre, etc. El empaque desde un punto de vista comercial, presenta una herramienta de promoción y venta; una presentación atractiva es interpretada como una característica de calidad del producto. En general dentro de las normas de algunos países, los empaques deben mostrar información para que los consumidores no sean confundidos en cuanto a calidad, cantidad y contenido del producto. Recomendaciones En general, se sugiere considerar las siguientes acciones: a) Comprar cajas especiales para exportación, de tamaño y forma uniforme. b) Imprimir la información en letra de molde o computadora grande y legible. c) Incluir lista de empaque de las cajas en un sobre, que deberá ser dirigido al consignatario, en que se mencione: Número de la caja Iniciales de las personas que empacaron Poner un cartón después del sobre y antes de cerrada. Pesar la caja Marcar la caja en los idiomas necesarios; ejemplo: caja 1 de 10 ó box 1 of 10. Pesar el embarque total. Para mayor información consulte a su transportista o agente de seguros para una asistencia adecuada sobre empaque y embalaje. Un ejemplo de empaque para prendas de vestir, es el siguiente: MARCA COMERCIAL 16 ½ / 34-35 55% Cotton 45% Polyester ESPECIFICACIONES DE TALLA COMPOSICIÓN DEL CONTENIDO DE FIBRAS Machine wash warm/ Dark colors separately/ Tumble dry low/ Press damp/ only non-chlorine/ INSTRUCCIONES PARA EL CUIDADO DE LA PRENDA bleach when needed Made in Mexico Fabrique a Mexique Hecho en México PAÍS DE ORIGEN CONCLUSIÓN El programa de Estadía es un modelo propio de la Universidad Tecnológica de Querétaro, que consiste en la estancia por 4 meses de los alumnos próximos a egresar, en una empresa pública o privada, para realizar actividades dentro de ella que nos ayuden a poner en práctica los conocimientos adquiridos durante la carrera y al mismo tiempo resolver un problema dentro de ella. Dicho programa es de gran utilidad para que los alumnos vayamos adquiriendo la experiencia de estar ya dentro de una empresa aplicando lo que aprendimos en el transcurso de la carrera. Para dar conclusión al presente proyecto se hace referencia que el periodo de la realización de la Estadía me ayudó a comprender la importancia de la práctica no solamente dentro de los salones de clase, sino también en el mercado laboral, ya que de esta manera los alumnos adquirimos experiencia en el trabajo y nos facilita la introducción a este mercado. Además de que con ella se da solución a un problema presente en la empresa La actualización de la Guía de Exportación Sectorial “Textiles y prendas de vestir” se realizó con la finalidad de ayudar al personal de la Secretaría de Desarrollo Sustentable, (donde realicé mi Estadía) para que pueda brindar una mejor asesoría a los empresarios de la Entidad para iniciar o expandir su mercado en el extranjero. Es importante mantener el material de apoyo actualizado, para que de esta forma se otorgue un mejor servicio. Durante mi estancia en esta institución, aprendí también, que para que una empresa se pueda mantener, es necesario que sus productos sean conocidos no solamente en territorio Nacional, sino también en mercados Internacionales, creando oportunidades de negocios en otros países. Para ello es indispensable que el empresario que desee globalizar sus productos, conozca muy bien la fracción arancelaria a la que pertenecen, cumplir todas las restricciones tanto arancelarias como no arancelarias del país de destino, investigar la logística necesaria para vender su producto, cómo va iniciar la distribución del mismo, etc., facilitando así su incursión en este mercado. El Comercio Exterior hoy en día constituye un elemento importante en la economía y el desarrollo de un país, es por ello que el objetivo primordial de la actualización de esta guía es dar las herramientas para que los empresarios de textiles y prendas de vestir presentes en el Estado puedan comprender cómo pueden iniciar o expandir su mercado en el extranjero, a su vez contribuyendo al crecimiento de la economía no solamente de su empresa, sino del Estado y a su vez del País. GLOSARIO Y DICCIONARIO TEXTIL GLOSARIO AAP Acuerdo de Alcance Parcial ACE Acuerdo de Complementación Económica ALADI Asociación Latinoamericana de Integración ANSI American National Standard Institute ASTM American Society for Testing and Materials ATA Carnet para Admisión Temporal CBI Center for the Promotion of Imports from Developing Countries CE Comunidad Europea CEN Comité Europeo de Normalización CPSC Consumer Products Safety Comisión DTA Derecho de Trámite Aduanero F.A. Fracción Arancelaria FFA Flammable Fabrics Act FTC Federal Trade Commission GIN Grado de Integración Nacional ISO International Standard Organization IVA Impuesto al Valor Agregado MST Markenzeichen Schadstoffgeprutse Textilen NALADI Nomenclatura de la Asociación Latinoamericana de Integración NALADISA Nomenclatura de la ALADI, basad en el Sistema Armonizado NMF Nación Más Favorecida PAR Preferencia Arancelaria Regional S.A. Sistema Armonizado de Designación y Codificación de Mercancías SCC Standards Council of Canada SECOFI Secretaría de Comercio y Fomento Industrial SGP Sistema Generalizado de Preferencias SHCP Secretaría de Hacienda y Crédito Público SIMPEX Sistema Mexicano de Promoción Externa TLA Textile Labelling Act TLCAN Tratado de Libre Comercio de América del Norte UE Unión Europea UNCTAD Conferencia para el Comercio y Desarrollo de las Naciones Unidas DICCIONARIO TEXTIL INGLÉS ESPAÑOL Acetate Acetato Acrylic Acrílico Anklets Tobilleras Bags Bolsas Bathing suit Trajes de baño Bathrobe Bata de baño Batiste Batista Bedspread Colcha Bias Bies Blanket Cobertor Bleaching Blanqueado Blouse Blusa Carded yarn Hilado cardado Casual wear Ropa casual Combed yarn Hilado peinado Cone Cono Cords Cordones Corduroy Pana Cotton Algodón Curtain Cortinas Chamber Cámara Children´s wear Ropa para niños Denim Mezclilla Double ply yarns Hilados torzables Dress Vestido Drill Dril Duty Arancel Dye Colorante Dyeing Teñido Elastics Elásticos Embroidery Bordado English count Número inglés Export Exportar Fabric Tela Fashion Moda Felt Fieltro Fiber Fibra Filament Filamneto Finishing Acabado Flannel Franela Flannel sheet Sábana de Franela Garments, clothing Ropa Gauze Gasa Ginning Despepitado Gloves Guantes Greige Crudo Hemp Cáñamo Hosiery Boneteria Import Importar In-bond industry, maquila Maquila Interlining Entretela Interlock Interlock Invoice Factura Kitchen rag Trapo de cocina Knitted fabrics Tela de punto Knitted garments Ropa de punto Letter of credit Carta de crédito Linen/flax Lino Lint Borra Man made fibers Fibras artificiales y sintéticas Manufacture Fabricar Men´s wear Ropa caballero Mercerizing Mercerizado Metric count Número metric Mill, plant Fábrica Mop Trapeador Non woven Tela no tejida Nylon Nylon Owner Dueño Payment Pago Pillow Almohada Ply Cabo Pocketing Poketin Polo shirt Playera polo Polyester Poliéster Poplin Popelina Printing Estampado Quilted Alcolchado Recycled, waste yarns Hilados regenerados Resin Resina Ribbon Cinta Rug Tapete, Sample, Muestra Sanforizing Sanforizado Scouring Descrudado Sewing yarn Hilado de costura Shipment Envío Shirt Camisa Silk Seda Socks Calcetines Sports wear Ropa deportiva Starch Almidón Stockings Medias Suit Traje Surgical towel Toalla qurúrgica Sweater Suéter Sweatshirt Sudadera T-shirt Playera Table cloth Manteles Tafetta weave Tafetán Tax Impuesto Textile Textil Towel Toalla Trousers, slacks Pantalones Tufted, plush Afelpado Twill Sarga Twisted yarn Hilado retorcido Twisting Torcido Uniform Uniforme Waistband Pretina Warp Pie, urdimbre Warping Urdido Weft Trama Wick of a candle Pabilo Women´s wear Ropa de dama Wool Lana Yarn number Número de hilo Yarn, thread Hilado Zipper Cierre ANEXOS ANEXO 1 ACUERDO POR EL QUE SE DAN A CONOCER LOS CUPOS DE EXPORTACIÓN E IMPORTACIÓN DE BIENES TEXTILES Y PRENDAS DE VESTIR NO ORIGINARIOS, SUSCEPTIBLES DE RECIBIR TRATO DE PREFERENCIA ARANCELARIA, CONFORME AL TRATADO DE LIBRE COMERCIO DE AMÉRICA DEL NORTE (Publicado en el Diario oficial de la Federación el 29 de diciembre de 2004) Al margen un sello con el Escudo Nacional, que dice: Estados Unidos Mexicanos.- Secretaría de Economía. FERNANDO DE JESUS CANALES CLARIOND, Secretario de Economía, con fundamento en el Apéndice 6, Sección B del Anexo 300-B del Tratado de Libre Comercio de América del Norte; 4o. fracción III, 5o. fracción V, 6o., 14, 17, 20, 23 y 24 de la Ley de Comercio Exterior; 9 fracción III, 26, 31, 32, 33 y 35 de su Reglamento, 1 y 5 fracción XVI del Reglamento Interior de la Secretaría de Economía, y CONSIDERANDO Que el Tratado de Libre Comercio de América del Norte, aprobado por el Senado de la República el 22 de noviembre de 1993 y publicado en el Diario Oficial de la Federación el 20 de diciembre del mismo año, prevé entre sus objetivos el establecimiento de reglas claras y de beneficio mutuo para su intercambio comercial; Que el Apéndice 6, Sección B del Anexo 300-B de dicho Tratado, establece que cada una de las Partes podrá otorgar un trato de preferencia arancelaria para bienes textiles y prendas de vestir no originarios producidos en territorio de una de las partes e importado a otra de las Partes, de conformidad con las disposiciones establecidas en dicho Apéndice y hasta por los montos señalados en los cuadros 6.B.1, 6.B.2 y 6.B.3; Que el procedimiento de asignación de los cupos de exportación e importación de bienes textiles y prendas de vestir no originarios, producidos en territorio de una de las Partes e importados a territorio de otra de las partes, susceptibles de recibir trato de preferencia arancelaria, es un instrumento que propicia la participación dinámica de los distintos agentes económicos, en particular del sector privado, en los esfuerzos orientados a profundizar las relaciones económicas entre las partes y a desarrollar y potenciar al máximo las posibilidades de su presencia conjunta en los mercados internacionales, y Que la medida a que se refiere el presente instrumento cuenta con la opinión favorable de la Comisión de Comercio Exterior, he tenido a bien expedir el siguiente: ACUERDO POR EL QUE SE DAN A CONOCER LOS CUPOS DE EXPORTACIÓN E IMPORTACION DE BIENES TEXTILES Y PRENDAS DE VESTIR NO ORIGINARIOS, SUSCEPTIBLES DE RECIBIR TRATO DE PREFERENCIA ARANCELARIA, CONFORME AL TRATADO DE LIBRE COMERCIO DE AMÉRICA DEL NORTE ARTÍCULO PRIMERO.- Los cupos, para exportar a los Estados Unidos de América y a Canadá, bienes textiles y prendas de vestir no originarios producidos en territorio nacional, en adelante cupos de exportación, así como para importar de dichos países bienes textiles y prendas de vestir no originarios, producidos en el territorio de éstos, susceptibles de recibir trato de preferencia arancelaria conforme a lo dispuesto en el Apéndice 6, Sección B del Anexo 300-B del Tratado de Libre Comercio de América del Norte durante el periodo del 1 de enero al 31 de diciembre de cada año, son los que se determinan a continuación: Cupo de exportación Cupo de importación DESCRIPCIÓN A CANADÁ A EUA DE CANADÁ DE EUA (1) (2) (3) (4) (5) Prendas de vestir de 6,000,000 algodón o de fibras MCE artificiales y sintéticas. 45,000,000 MCE 6,000,000 MCE 12,000,000 MCE Prendas de vestir de 250,000 lana. MCE 1,500,000 MCE 250,000 MCE 1,000,000 MCE Telas y bienes textiles 7,000,000 confeccionados MCE que no sean prendas de vestir de algodón o de fibras artificiales y sintéticas. 24,000,000 MCE _1/ 7,000,000 MCE 2,000,000 MCE Hilos de algodón o de 1,000,000 fibras artificiales y KGS sintéticas_3/. 1,000,000 KGS 1,000,000 KGS 1,000,000 KGS MCE=Metros cuadrados equivalentes significa una unidad de medida común obtenida al convertir unidades primarias de medida como unidad, docena o kilogramo, utilizando los factores de conversión que figuran en el cuadro 3.1.3 del Anexo 300-B del Tratado de Libre Comercio de América del Norte. _1/ De los 24,000,000 MCE anuales de importaciones a Estados Unidos de América provenientes de México, no más de 18,000,000 de MCE podrán ser bienes del capítulo 60 y de las subpartidas 6302.10, 6302.40, 6303.11, 6303.12, 6303.19, 6304.11 o 6304.91 del Sistema Armonizado y no más de 6,000,000 MCE podrán ser bienes de los capítulos 52 al 55, 58 y 63 (diferentes de las subpartidas 6302.10, 6302.40, 6303.11, 6303.12, 6303.19, 6304.11 o 6304.91) del Sistema Armonizado. ARTÍCULO SEGUNDO.- Los cupos descritos en las columnas (2), (3) y (5) del cuadro del artículo primero del presente Acuerdo, se asignarán de manera directa bajo la modalidad de “Primero en Tiempo, Primero en Derecho". Los cupos de importación de bienes textiles y prendas de vestir no originarios, procedentes de Canadá, especificados en la columna (4) del cuadro del artículo primero del presente Acuerdo, son administrados por el gobierno canadiense, mediante la expedición de certificados de elegibilidad que otorga a sus empresas exportadoras. ARTÍCULO TERCERO.- Pueden solicitar el registro de sus productos las personas físicas y morales establecidas en los Estados Unidos Mexicanos, mediante el procedimiento siguiente: a) Los interesados deberán presentar la "Solicitud de Inscripción en el Registro de Bienes Textiles y Prendas de Vestir no originarios elegibles para recibir de trato de preferencia arancelaria" formato SE-03-012-1, en la "Ventanilla de cupos TLC" de la Dirección General de Comercio Exterior de esta Secretaría, sita en Insurgentes Sur No. 1940, planta baja, colonia Florida, código postal 01030, México, D.F. o en la representación federal de esta Secretaría, que le corresponda. No existe hoja de requisitos específicos. b) El horario de recepción será de 9:00 a 14:00 horas, en días hábiles. c) La Secretaría expedirá, en su caso, la Constancia de Registro a las solicitudes en un plazo no mayor a siete días hábiles, contados a partir de la fecha de recepción de la solicitud. La Constancia de Registro es válida únicamente en el año en el que se realice el registro, por lo que cada año deberá realizar este trámite. ARTÍCULO CUARTO.- Las personas que obtengan Constancia de Registro, deberán solicitar, ante la oficina en la cual obtuvieron dicha Constancia, la expedición del Certificado de Elegibilidad correspondiente para cada embarque, en el formato SE-03-013-2 “Solicitud de certificado de elegibilidad para bienes textiles y prendas de vestir con Canadá y Estados Unidos de América”, en horario de 9:00 a 10:00 horas. La resolución será entregada entre las 13:00 y las 14:00 horas del mismo día de la solicitud de expedición”. ARTÍCULO QUINTO.- Los formatos citados en el presente Acuerdo estarán a disposición de los interesados en la Dirección General de Comercio Exterior, en las Representaciones Federales de la Secretaría y en la página de Internet de la Comisión Federal de Mejora Regulatoria, en la dirección electrónica www.cofemer.gob.mx. UNICO.- El presente Acuerdo entrará en vigor a partir del 1 de enero del año 2005. México, D.F., a 20 de diciembre de 2004.- El Secretario de Economía, Fernando de Jesús Canales Clariond.- Rúbrica ANEXO 2 ARTÍCULO 3-03 DEL TLC MÉXICO-ISRAEL Artículo 3-03: Bienes originarios 1. Un bien será originario del territorio de una o ambas Partes cuando: a) El bien sea obtenido en su totalidad o producido enteramente en territorio de una o ambas Partes, según la definición del artículo 301; b) El bien sea producido enteramente en el territorio de una o ambas Partes a partir exclusivamente de materiales que califican como originarios de conformidad con este capítulo; c) El bien cumple con los requisitos establecidos en el Anexo 3-03 (Reglas de Origen Específicas) así como todas las demás disposiciones aplicables de este capítulo cuando el bien es producido enteramente en el territorio de una o ambas Partes a partir de materiales no originarios; o d) Excepto para los bienes comprendidos en los Capítulos 61 al 63 del Sistema Armonizado, el bien sea producido enteramente en el territorio de una o ambas Partes, pero uno o más de los materiales no originarios utilizados en la producción del bien no cumplan con un cambio de clasificación arancelaria debido a que: i. ii. El bien se ha importado a territorio de una Parte sin ensamblar o desensamblado, pero se ha clasificado como un bien ensamblado de conformidad con la Regla 2(a) de las Reglas Generales de Interpretación del Sistema Armonizado; o La partida para el bien sea la misma tanto para el bien como para sus partes y los describa específicamente y esa partida no se divida en subpartidas o la subpartida sea la misma tanto para el bien como para sus partes y los describa específicamente; siempre que el valor de contenido regional del bien, determinado de acuerdo con el artículo 304, no sea inferior al 45 por ciento cuando se utilice el método de valor de transacción o al 35 por ciento cuando se utilice el método de costo neto, y el bien cumpla con las demás disposiciones aplicables de este capítulo a menos que se determine un requisito de valor de contenido regional diferente en el Anexo 3-03 (Reglas de Origen Específicas). 2. Para efectos de este capítulo, la producción de un bien a partir de materiales no originarios que cumplan con un cambio de clasificación arancelaria y otros requisitos, según se especifica en el Anexo 3-03 (Reglas de Origen Específicas), deberá hacerse en su totalidad en territorio de una o ambas Partes, y todo valor de contenido regional de un bien deberá satisfacerse en su totalidad en el territorio de una o ambas Partes. 3. Para efectos del artículo 2-03(8), un bien clasificado en los capítulos 50 al 63 podrá satisfacer los requisitos especificados en el Anexo 303(3) y ser considerado como un bien originario. 4. Sin perjuicio por lo dispuesto en el párrafo 1 y 2, las Partes podrán acordar que, la obtención del carácter de originario conforme a lo dispuesto por el párrafo 1, para un bien o sector específico, no cambiará si el bien sufre un proceso y transformación fuera de las Partes y es subsecuentemente reimportado, siempre que: a) A satisfacción de la autoridad aduanera, se pueda demostrar que: i. ii. iii. Los bienes reimportados provienen de un proceso o transformación de los materiales exportados; y El valor total agregado adquirido fuera del territorio de una o ambas Partes no excede de 10 por ciento del precio F.O.B. del bien final por el que se solicita el carácter de originario, mediante la aplicación de este artículo; o La transformación o proceso llevado a cabo fuera del territorio de las Partes no va más allá de las operaciones mínimas señaladas en el artículo 3-16; y b) El bien cumple con los demás requisitos establecidos en el párrafo 1. ANEXO 3 ACUERDO POR EL QUE SE DAN A CONOCER LOS CUPOS PARA IMPORTAR DE LOS ESTADOS DE LA ASOCIACIÓN EUROPEA DE LIBRE COMERCIO Y PARA EXPORTAR A LOS ESTADOS DE LA ASOCIACIÓN EUROPEA DE LIBRE COMERCIO CIERTOS PRODUCTOS TEXTILES, DE LA CONFECCIÓN Y DEL CALZADO ARTÍCULO PRIMERO.- Los cupos para importar, de los Estados de la Asociación Europea de Libre Comercio y para exportar a los Estados de la Asociación Europea de Libre Comercio, ciertos productos textiles, de la confección y del calzado que cumplan la norma de origen establecida en el Apéndice 2(a) del Anexo I del Tratado de Libre Comercio entre los Estados Unidos Mexicanos y los Estados de la Asociación Europea de Libre Comercio (en adelante “el Tratado”), con la concesión arancelaria, son los que se determinan en el cuadro siguiente: CLASIFICACION ARANCELARIA DESCRIPCION INDICATIVA EXPORTACION DE LOS EXPORTACION ESTADOS DE LA AELC A DE MEXICO A MEXICO* LOS ESTADOS DE LA AELC* 5111 a 5113, 5208 Tejidos a 5212, 5309 a 5311, 5407, 5408, 5512 a 5516, 5801, 5806, 5811, 5903, y Capítulo _ / 60 1 2 millones de dólares americanos 2 millones de dólares americanos Cap. 61, 62 y 63 Prendas y complementos de vestir y demás artículos textiles confeccionados con excepción de las partidas 6308 y 6310 2 millones de dólares americanos 2 millones de dólares americanos 6403 Calzado con suela de caucho, plástico, cuero natural o regenerado y parte superior de cuero natural 25,000 pares de calzado siempre que cuenten con un precio factura de importación CIF superior a veinticinco dólares americanos por par 25,000 pares _1/ La cantidad máxima a ser asignada de la misma partida no excederá de 20% de cada cuota agregada anual. *Monto anual. ARTÍCULO SEGUNDO.- Se aplicará a los cupos a que se refiere el presente Acuerdo, el procedimiento de asignación directa mediante la modalidad de “Primero en Tiempo, Primero en Derecho”. ARTÍCULO TERCERO.- Podrán solicitar asignación de los cupos a que se refiere el presente Acuerdo, las personas físicas y morales establecidas en los Estados Unidos Mexicanos. La asignación será otorgada por la Dirección General de Comercio Exterior, conforme el monto que señale la factura comercial, el conocimiento de embarque, la carta de porte o guía aérea, según sea el caso, hasta agotar el cupo. En la eventualidad de que la suma de las solicitudes que ingresen el mismo día a la Secretaría sea mayor al saldo disponible del cupo, éste se distribuirá proporcionalmente entre las solicitudes presentadas. ARTÍCULO CUARTO.- Las solicitudes de asignación de los cupos a que se refiere este instrumento, deberán presentarse en el formato SE-03-011-1 “Solicitud de asignación de cupo”, en la ventanilla de atención al público de la Representación Federal de esta Secretaría que corresponda. Las hojas de requisitos específicos se establecen como Anexo al presente Acuerdo. En el caso de los cupos de exportación, previo a la presentación de dicha solicitud se deberá realizar el trámite SE-03-028, presentando el siguiente formato “Cuestionario para la obtención del Certificado de Circulación EUR.1 o la concesión del carácter de exportador autorizado” para exportación de mercancías a los Estados de la AELC, publicado en el Diario Oficial de la Federación el 2 de julio de 2001. Este cuestionario deberá indicar, como criterio para conferir origen, el inciso f (Transformación o elaboración suficiente de los materiales no originarios de conformidad a lo dispuesto en el Apéndice 2(a) del Tratado). Para los cupos de importación, el importador deberá solicitar a su proveedor, copia del certificado de circulación de mercancías EUR.1 emitido por la autoridad aduanera del país exportador o copia de la “declaración en factura” que ostente el número de exportador autorizado otorgado por las autoridades aduaneras del país exportador. El certificado de circulación de mercancías EUR.1 y la declaración en factura, deberán contener, dependiendo del producto para el cual se esté solicitando cuota, alguna de las leyendas establecidas en la nota 1, 2 o 3 del Apéndice 2(a) del Anexo I del Tratado. En el caso particular del certificado de circulación EUR.1 la leyenda deberá estar insertada en el campo 7 del mismo. El certificado de circulación EUR.1 o la declaración en factura, son los documentos que se utilizarán como prueba de origen para obtener el tratamiento preferencial. El certificado de cupo es el documento que prueba la concesión de la cuota a favor del beneficiario de cupo. ARTÍCULO QUINTO.- Una vez asignado el monto para importar o exportar, la Secretaría, a través de la representación federal correspondiente, expedirá los certificados de cupo que correspondan, previa solicitud del interesado en el formato “Solicitud de certificados de cupo (obtenido por asignación directa)” SE-03-013-5. El certificado de cupo es nominativo e intransferible y deberá ser retornado a la oficina que lo expidió, dentro de los quince días siguientes al término de su vigencia. La vigencia máxima de los certificados del cupo a que se refiere el presente Acuerdo, será al 31 de diciembre de cada año. La prueba de origen y el certificado de cupo se presentarán conjuntamente al momento de solicitar el tratamiento preferencial. ARTÍCULO SEXTO.- Los formatos citados en el presente Acuerdo, estarán a disposición de los interesados en la Dirección General de Comercio Exterior, en las Representaciones Federales de la Secretaría, y en la página en Internet de la Comisión Federal de Mejora Regulatoria, en la dirección electrónica www.cofemer.gob.mx. TRANSITORIOS ÚNICO.- El presente Acuerdo entrará en vigor el 1 de enero de 2005. ANEXO 4 ANEXO 3-19 DEL TLC SUSCRITO CON EL SALVADOR, GUATEMALA Y HONDURAS Artículo 3-19 Niveles de flexibilidad temporal. No obstante lo dispuesto en el artículo 3-04, se otorgará trato arancelario preferencial de conformidad con el anexo 3-19. Anexo 3-19 Niveles de Flexibilidad Temporal entre México y El Salvador y Guatemala 1. México otorgará a los hilos y telas clasificados en los Capítulos 52, 54 a 56 y 58 a 60 del Sistema Armonizado, producidos en territorio de El Salvador o de Guatemala de conformidad con las disposiciones del párrafo 4 e importados a su territorio, el trato arancelario preferencial establecido en el Programa de Desgravación Arancelaria correspondiente a bienes originarios hasta los montos y plazos especificados a continuación: a) Para Guatemala: 7,500,000 dólares de los América anuales por un periodo de cuatro años en vigor del tratado; y b) Para El Salvador: 2,500,000 dólares de los América anuales por un periodo de cuatro años en vigor del tratado. Estados Unidos de a partir de la entrada Estados Unidos de a partir de la entrada 2. México otorgará a los suéteres de fibras artificiales o sintéticas clasificados en la subpartida 6110.30 del Sistema Armonizado; a las panty-medias clasificadas en la partida 61.15 del Sistema Armonizado y a los manteles 100% rayón viscosa, clasificados en la subpartida 6302.53 del Sistema Armonizado, producidos en territorio de El Salvador o de Guatemala de conformidad con las disposiciones del párrafo 4 e importados a su territorio, el trato arancelario preferencial establecido en el Programa de Desgravación Arancelaria correspondiente a bienes originarios hasta los montos y plazos especificados a continuación: a) Para Guatemala: 500,000 dólares de los Estados Unidos de América anuales por un periodo de cuatro años a partir de la entrada en vigor del tratado; y b) Para El Salvador: 500,000 dólares de los Estados Unidos de América anuales por un periodo de cuatro años a partir de la entrada en vigor del tratado. 3. Guatemala otorgará a los hilos y telas clasificados en los capítulos 52, 54 a 56 y 58 a 60 del Sistema Armonizado, producidos en territorio de México de conformidad con las disposiciones del párrafo 4 e importados a su territorio, el trato arancelario preferencial establecido en el Programa de Desgravación Arancelaria correspondiente a bienes originarios hasta 7,500,000 dólares de los Estados Unidos de América anuales o su equivalente en quetzales por un periodo de cuatro años a partir de la entrada en vigor del tratado. 4. Para efectos de los montos establecidos en este anexo, las reglas de origen aplicables serán las que figuran en el anexo 6-26. 5. Los montos anuales establecidos en este anexo, se asignarán de la siguiente forma: a) Para el caso de El Salvador, no podrán ser asignados a los bienes clasificados en una determinada partida, en un monto que exceda del 25% del monto total anual, excepto para la partida 55.13, que no excederá del 45%; b) Para el caso de Guatemala, no podrán ser asignados a los bienes clasificados en una determinada partida, en un monto que exceda del 20% del monto total anual, excepto para la partida 52.08 que no excederá del 45%; y c) Para las importaciones de Guatemala procedentes de México no podrán ser asignados a los bienes clasificados en una determinada partida, en un monto que exceda del 25% del monto total anual. 6. La Parte a cuyo territorio se importen los bienes señalados en este anexo, administrará los montos señalados en el mismo de conformidad con su legislación. 7. Los bienes señalados en este anexo y en el anexo 6-26 estarán sujetos a las disposiciones del capítulo VII. ANEXO 5 DECRETO para la aplicación del Sexto Protocolo Adicional al Acuerdo de Complementación No. 8, suscrito entre el gobierno de los Estados Unidos Mexicanos y el gobierno de la República del Perú. Al margen un sello con el Escudo Nacional, que dice: Estados Unidos Mexicanos.- Presidencia de la República. VICENTE FOX QUESADA, Presidente de los Estados Unidos Mexicanos, en ejercicio de la facultad que me confiere el artículo 89, fracción I de la Constitución Política de los Estados Unidos Mexicanos, con fundamento en los artículos 2. y 14 de la Ley de Comercio Exterior; 31 y 34 de la Ley Orgánica de la Administración Pública Federal, CONSIDERANDO: Que el 28 de diciembre de 1980 fue aprobado por el Senado de la República el Tratado de Montevideo 1980, cuyo Decreto de promulgación se publicó en el Diario Oficial de la Federación el 31 de marzo de 1981, con objeto de dar continuidad al proceso de integración latinoamericano y establecer a largo plazo, en forma gradual y progresiva, un mercado común, para lo cual se instituyó la Asociación Latinoamericana de Integración (ALADI); Que en el marco del Tratado de Montevideo 1980, los gobiernos de los Estados Unidos Mexicanos y de la República del Perú suscribieron el 25 de marzo de 1987 el Acuerdo de Complementación Económica No. 8; Que el Decreto para la aplicación del Acuerdo de Complementación Económica No. 8, suscrito entre el Gobierno de los Estados Unidos Mexicanos y el Gobierno de la República del Perú fue publicado en el Diario Oficial de la Federación el 3 de septiembre de 2002, el cual contiene las preferencias pactadas entre ambos países hasta el Quinto Protocolo Adicional del Acuerdo; Que el 1 de diciembre de 2003, los gobiernos de los Estados Unidos Mexicanos y de la República del Perú suscribieron el Sexto Protocolo Adicional al Acuerdo de Complementación Económica No. 8, mediante el cual se incorporan nuevas preferencias arancelarias, al Acuerdo, Que los países miembros de la ALADI, así como la misma Asociación adoptaron, a partir del 2002 la tercera enmienda a la Nomenclatura basada en el Sistema Armonizado de Designación y Codificación de Mercancías; y Que para la exacta observancia del Acuerdo de Complementación Económica No. 8 es necesario establecer la tabla de equivalencias de la Nomenclatura de la ALADI con la de la Tarifa de la Ley de los Impuestos Generales de Importación y de Exportación, que permita a su vez aplicar las preferencias arancelarias actualizadas, otorgadas por los Estados Unidos Mexicanos en el marco del referido Acuerdo, he tenido a bien expedir el siguiente: DECRETO ARTÍCULO PRIMERO - Se modifica la tabla de las preferencias arancelarias porcentuales que otorgan los Estados Unidos Mexicanos a la República del Perú, del Artículo Primero del Decreto para la aplicación del Acuerdo de Complementación Económica No. 8 suscrito entre el Gobierno de los Estados Unidos Mexicanos y el Gobierno de la República del Perú, publicado en el Diario Oficial de la Federación el 3 de septiembre de 2002, únicamente en lo que a continuación se indica: TABLA DE LAS PREFERENCIAS ARANCELARIAS PORCENTUALES QUE OTORGAN LOS ESTADOS UNIDOS MEXICANOS A LA REPÚBLICA DEL PERÚ, EN EL ACUERDO DE COMPLEMENTACIÓN ECONÓMICA No. 8 Preferencia FRACCIÓN NALADISA 02 MEXICANA (1) (2) ... ... TEXTO OBSERVACIONES (3) (4) Porcentual ... (5) ... ... ... 7402.00.11 5109.10.01 Con un contenido de lana o pelo fino superior o igual al 85 % en peso ... ... 7402.00.01 Cobre blister 7403.11.00 7403.11.01 Cátodos y secciones de cátodos 7403.12.00 ... 7403.12.01 Barras para alambrón («wire-bars») ... ... 5109.10.00 Arancelaria De alpaca, vicuña, llama y guanaco ... 100 ... 100 100 100 ... ... ARTÍCULO SEGUNDO - Se incorpora en la tabla de las preferencias arancelarias porcentuales, otorgadas por los Estados Unidos Mexicanos a la República del Perú, incluida en el Artículo Primero del Decreto para la aplicación del Acuerdo de Complementación Económica No. 8 suscrito entre el Gobierno de los Estados Unidos Mexicanos y el Gobierno de la República del Perú, publicado en el Diario Oficial de la Federación del 3 de septiembre de 2002, los productos que a continuación se indican: TABLA DE LAS PREFERENCIAS ARANCELARIAS PORCENTUALES QUE OTORGAN LOS ESTADOS UNIDOS MEXICANOS A LA REPÚBLICA DEL PERÚ, EN EL ACUERDO DE COMPLEMENTACIÓN ECONÓMICA No. 8 Preferencia FRACCIÓN NALADISA 02 MEXICANA (1) (2) 51.08 5108.20.00 TEXTO OBSERVACIONES (3) (4) Arancelaria Porcentual (5) Hilados de pelo fino cardado o peinado, sin acondicionar para la venta al por menor. 5108.20.01 Peinado De alpaca, vicuña, llama y guanaco 100 TABLA DE LAS PREFERENCIAS ARANCELARIAS PORCENTUALES QUE OTORGAN LOS ESTADOS UNIDOS MEXICANOS A LA REPÚBLICA DEL PERÚ, EN EL ACUERDO DE COMPLEMENTACIÓN ECONÓMICA No. 8 Preferencia FRACCIÓN NALADISA 02 MEXICANA (1) (2) TEXTO OBSERVACIONES (3) (4) Arancelaria Porcentual 51.11 Tejidos de lana cardada o pelo fino cardado. 5111.1 Con un contenido de lana o pelo fino superior o igual al 85 % en peso: (5) 5111.11.00 5111.11.01 De peso inferior o igual a 300 g/m² 5111.11.99 De alpaca, vicuña, llama y guanaco 100 5111.19.00 5111.19.01 Los demás 5111.19.99 De alpaca, vicuña, llama y guanaco 100 De alpaca, vicuña, llama y guanaco 100 61.10 Suéteres (jerseys), «pullovers», cardiganes, chalecos y artículos similares, de punto. 6110.1 De lana o pelo fino: 6110.19.00 6110.19.99 Los demás 74.02 Cobre sin refinar; ánodos de cobre para refinado electrolítico. 7402.00.1 Cobre sin refinar: 7402.00.12 7402.00.01 Cobre negro 100 7402.00.20 7402.00.01 Ánodos para refinado electrolítico 100 TRANSITORIOS PRIMERO.- De conformidad con el Artículo Cuarto del Sexto Protocolo Adicional al Acuerdo de Complementación Económica No. 8, se prorroga hasta el 31 de diciembre de 2005 la vigencia del Decreto para la aplicación del Acuerdo de Complementación Económica No. 8, suscrito entre el Gobierno de los Estados Unidos Mexicanos y el Gobierno de la República del Perú, publicado en el Diario Oficial de la Federación el 3 de septiembre de 2002. SEGUNDO.- La entrada en vigor del Sexto Protocolo Adicional al Acuerdo de Complementación Económica No. 8 de conformidad con su Artículo Quinto, será en un plazo no mayor a los veinte (20) días después de que las Partes hayan efectuado el intercambio de comunicaciones que acrediten el cumplimiento de las formalidades jurídicas necesarias para la aplicación de este instrumento. Para tal efecto, la Secretaría de Economía publicará en el Diario Oficial de la Federación la fecha de entrada en vigor del Sexto Protocolo Adicional al Acuerdo de Complementación Económica No. 8, suscrito entre el gobierno de los Estados Unidos Mexicanos y el gobierno de la República del Perú. BLA DE LAS PREFERENCIAS ARANCELARIAS PORCENTUALES QUE OTORGAN LOS ESTADOS UNIDOS MEXICANOS A LA REPÚBLICA DEL PERÚ, EN EL ACUERDO DE COMPLEMENTACIÓN ECONÓMICA No. 8 Preferencia FRACCIÓN NALADISA 02 MEXICANA (1) (2) TEXTO OBSERVACIONES (3) (4) Porcentual 61.10 Suéteres (jerseys), «pullovers», cardiganes, chalecos y artículos similares, de punto. 6110.1 De lana o pelo fino: 6110.19.00 Arancelaria De alpaca, vicuña, llama y guanaco 6110.19.99 Los demás 74.02 Cobre sin refinar; ánodos de cobre para refinado electrolítico. 7402.00.1 Cobre sin refinar: (5) 100 7402.00.12 7402.00.01 Cobre negro 100 7402.00.20 7402.00.01 Ánodos para refinado electrolítico 100 TRANSITORIOS PRIMERO.- Se modifica el Primero Transitorio del Decreto para la aplicación del Acuerdo de Complementación Económica No. 8, suscrito entre el gobierno de los Estados Unidos Mexicanos y el Gobierno de la República del Perú, publicado en el Diario Oficial de la Federación el 3 de septiembre de 2002, para prorrogar su vigencia hasta el 31 de diciembre de 2005. SEGUNDO.- La entrada en vigor del Sexto Protocolo Adicional al Acuerdo de Complementación Económica No. 8, de conformidad con su Artículo Quinto, será en un plazo no mayor a los veinte (20) días después de que las Partes hayan efectuado el intercambio de comunicaciones que acrediten el cumplimiento de las formalidades jurídicas necesarias para la aplicación de este instrumento. Para tal efecto, la Secretaría de Economía publicará en el Diario Oficial de la Federación la fecha de entrada en vigor del Sexto Protocolo Adicional al Acuerdo de Complementación Económica No. 8, suscrito entre el Gobierno de los Estados Unidos Mexicanos y el Gobierno de la República del Perú. Dado en la Residencia del Poder Ejecutivo Federal, en la Ciudad de México, Distrito Federal, a los ____ del mes de ____ de____, Vicente Fox Quesada.- Rúbrica.- El Secretario de Hacienda y Crédito Público.- José Francisco Gil Díaz.- Rúbrica.- El Secretario de Economía.- Fernando de Jesús Canales Clariond.- Rúbrica. ANEXO 6 NORMA Oficial Mexicana NOM-004-SCFI-2006, Información comercial-Etiquetado de productos textiles, prendas de vestir, sus accesorios y ropa de casa. Al margen un sello con el Escudo Nacional, que dice: Estados Unidos Mexicanos.- Secretaría de Economía.- Dirección General de Normas. La Secretaría de Economía, por conducto de la Dirección General de Normas, con fundamento en los artículos 34 fracciones XIII y XXX de la Ley Orgánica de la Administración Pública Federal; 39 fracción V, 40 fracciones I y XII, 46, 47 fracción IV de la Ley Federal sobre Metrología y Normalización y 19 fracciones I y XV del Reglamento Interior de esta Secretaría, y CONSIDERANDO Que es responsabilidad del Gobierno Federal procurar las medidas que sean necesarias para garantizar que los productos que se comercialicen en territorio nacional contengan los requisitos necesarios con el fin de garantizar los aspectos de información comercial para lograr una efectiva protección del consumidor; Que con fecha 31 de julio de 2003 el Comité Consultivo Nacional de Normalización de Seguridad al Usuario, Información Comercial y Prácticas de Comercio, aprobó la publicación del Proyecto de Norma Oficial Mexicana PROY-NOM-004-SCFI-2003, Información comercial-Etiquetado de productos textiles, prendas de vestir y sus accesorios, la cual se realizó en el Diario Oficial de la Federación el 1 de octubre de 2003, con objeto de que los interesados presentaran sus comentarios; Que durante el plazo de 60 días naturales contados a partir de la fecha de publicación de dicho Proyecto de Norma Oficial Mexicana, la Manifestación de Impacto Regulatorio a que se refiere el artículo 45 de la Ley Federal sobre Metrología y Normalización, estuvo a disposición del público en general para su consulta; y que dentro del mismo plazo, los interesados presentaron comentarios sobre el contenido del citado Proyecto de Norma Oficial Mexicana, mismos que fueron analizados por el grupo de trabajo, realizándose las modificaciones conducentes al proyecto de NOM. Que con fecha 21 de abril de 2006, el Comité Consultivo Nacional de Normalización de Seguridad al Usuario, Información Comercial y Prácticas de Comercio, aprobó por unanimidad la norma referida; Que la Ley Federal sobre Metrología y Normalización establece que las normas oficiales mexicanas se constituyen como el instrumento idóneo para la protección de los intereses del consumidor, se expide la siguiente: Norma Oficial Mexicana NOM-004-SCFI-2006, Información comercial-Etiquetado de productos textiles, prendas de vestir, sus accesorios y ropa de casa. México, D.F., a 11 de mayo de 2006.- El Director General de Normas, Miguel Aguilar Romo.Rúbrica. NORMA OFICIAL MEXICANA NOM-004-SCFI-2006, INFORMACION COMERCIAL-ETIQUETADO DE PRODUCTOS TEXTILES, PRENDAS DE VESTIR, SUS ACCESORIOS Y ROPA DE CASA PREFACIO En la elaboración de la presente Norma Oficial Mexicana participaron las siguientes empresas e instituciones: ASOCIACION MEXICANA DE PRODUCTOS INFANTILES, A.C. ADIDAS INDUSTRIAL, S.A. DE C.V. ALMACENADORA DE DEPOSITO MODERNO, S.A. DE C.V. ASOCIACION NACIONAL DE IMPORTADORES Y EXPORTADORES DE LA REPUBLICA MEXICANA, A.C. ASOCIACION NACIONAL DE LA INDUSTRIA QUIMICA, A.C. ASOCIACION NACIONAL DE TIENDAS DE AUTOSERVICIO Y DEPARTAMENTALES, A.C. ASOCIACION DE NORMALIZACION Y CERTIFICACION. A.C. CALIDAD MEXICANA CERTIFICADA, A.C. CAMARA MEXICANA DE LA INDUSTRIA TEXTIL CENTRAL CAMARA NACIONAL DE COMERCIO, CIUDAD DE MEXICO CAMARA NACIONAL DE LA INDUSTRIA TEXTIL CAMARA NACIONAL DE LA INDUSTRIA DEL VESTIDO EVENFLO MEXICO, S.A. DE C.V. FACTUAL SERVICES, S.A. DE C.V. FEDERACION DE ASOCIACIONES DE INDUSTRIALES TEXTILES AGREMIADOS GESTORIA ADMINISTRATIVA ESPECIALIZADA, S.A. DE C.V. GIGANTE, S.A. DE C.V. INSTITUTO MEXICANO DE NORMALIZACION Y CERTIFICACION, A.C. INSTITUTO NACIONAL DE NORMALIZACION TEXTIL, A.C. INSTITUTO POLITECNICO NACIONAL Escuela Superior de Ingeniería Textil J C PENNEY COMERCIALIZADORA, S.A. DE C.V. NORMALIZACION Y CERTIFICACION ELECTRONICA, A.C. NUEVA WAL-MART MEXICO, S. DE R.L. DE C.V. PARFUMERIE VERSAILLES, S.A. DE C.V. PROCURADURIA FEDERAL DEL CONSUMIDOR SECRETARIA DE ECONOMIA Dirección General de Industrias Básicas Dirección General de Normas SERVICIO DE ADMINISTRACION TRIBUTARIA Administración General de Aduanas SEDERIA LA NUEVA, S.A. DE C.V. SOCIEDAD MEXICANA DE NORMALIZACION Y CERTIFICACION, S.C. SUBURBIA, S.A. DE C.V. SUNBEAM MEXICANA, S.A. DE C.V. TECNOLOGIA TRAMITES ADMINISTRATIVOS ESPECIALIZADOS, S.A. DE C.V. 3M MEXICO, S.A. DE C.V. WARNER´S DE MEXICO, S.A. DE C.V. INDICE Objetivo y campo de aplicación Referencias Definiciones Especificaciones de información Instrumentación de la información comercial Vigilancia Bibliografía Concordancia con normas internacionales Transitorios 1. Objetivo y campo de aplicación 1.1 La presente Norma Oficial Mexicana establece la información comercial, que los fabricantes y confeccionistas nacionales, así como los importadores, deben incorporar en los textiles, ropa de casa y en las prendas de vestir y sus accesorios. 1.2 La información comercial a que se refiere la presente Norma Oficial Mexicana, debe incorporarse antes de su internación al país a los textiles, las prendas de vestir y sus accesorios y ropa de casa, elaborada con materiales textiles aun cuando contengan plásticos u otros materiales, que se comercialicen dentro del territorio de los Estados Unidos Mexicanos. 1.3 El etiquetado de textiles, prendas de vestir y ropa de casa, comprende cuatro rubros importantes: l) La información del fabricante y/o el importador. ll) La composición de fibras (descripción de insumos). lll) Las instrucciones de cuidado (conservación y limpieza). lV) Las tallas de las prendas y dimensiones o medidas en la ropa de casa y textiles. 1.4 La presente Norma Oficial Mexicana es aplicable a los productos textiles, prendas de vestir, sus accesorios y ropa de casa, cuya composición textil sea superior al 50% con relación a la masa. 1.5 Se exenta de la aplicación de esta Norma Oficial Mexicana a los cobertores eléctricos, pañales desechables, toallas sanitarias, hisopos, toallitas húmedas, juguetes confeccionados con materiales textiles, disfraces, muebles, extensibles de reloj de material textil, escudos, banderas, cierres y/o cremalleras, botones y hebillas forrados de material textil, paños, guantes para retirar fuentes del horno, estuches para maquillajes, fibras de limpieza desechables y los destinados a utilizarse como envase o embalaje. La Secretaría de Economía debe determinar aquellos otros productos que no estén comprendidos en el campo de aplicación de esta NOM. 2. Referencias Para la correcta aplicación de esta Norma Oficial Mexicana, deben aplicarse las siguientes normas oficiales mexicanas y normas mexicanas vigentes en lo que de manera expresa se haga referencia: NOM-008-SCFI-2002 Sistema General de Unidades de Medida, publicada en el Diario Oficial de la Federación el 27 de noviembre de 2002. NMX-A-099-1995-INNTEX Terminología y clasificación de fibras y filamentos textiles. Declaratoria de vigencia publicada en el Diario Oficial de la Federación el 15 de enero de 1996. NMX-A-240-INNTEX-2004 Industria textil-Vestido-Símbolos en las instrucciones de cuidado de los artículos textiles-Especificaciones. Declaratoria de vigencia publicada en el Diario Oficial de la Federación el 23 de abril de 2004. 3. Definiciones Para efectos de la presente Norma Oficial Mexicana se establecen las siguientes definiciones: 3.1 Accesorio Es aquel artículo que se utiliza como ornamento en las prendas de vestir o como complemento de las mismas. 3.2 Alfombra Revestimiento de material textil para cualquier superficie y que requiera de un servicio de instalación. 3.3 Análogo Adjetivo que denota aspectos o características iguales o similares a otro concepto con el que se compara. 3.4 Consumidor Persona física o moral que adquiere o disfruta, como destinatario final, bienes, productos o servicios. 3.5 Cubreasiento Funda removible elaborada con material textil, cuya única función es cubrir un objeto que es utilizado como asiento. 3.6 Etiqueta Es cualquier marcaje de signo o dispositivo impreso, tejido, estampado o bordado. 3.6.1 Etiqueta permanente Es aquella incorporada al producto, elaborada de tela o de cualquier otro material que tenga una duración cuando menos igual a la del producto al que se aplique, cosida o adherida por un proceso de termofijación o similar que garantice su durabilidad, pudiendo también estar bordada, impresa o estampada en el producto. 3.6.2 Etiqueta temporal Es aquella de cualquier material y de carácter removible. 3.7 Fabricante Es la persona física o moral responsable de un producto. Se considera fabricante al que elabore un producto, propietario o licenciatario de la marca que ostente dicho producto, aun cuando haya ordenado su elaboración total o parcial, confección o terminado o un tercero. 3.8 Forro Es el revestimiento de material textil confeccionado o diseñado para llevarse en la parte interior de la prenda de vestir o en un accesorio de manera total o parcial. No se considera como forro a aquellas prendas de vestir de doble vista o reversibles. 3.9 Insumo Es la materia prima susceptible de ser utilizada en la fabricación o confección de textiles, ropa de casa y prendas de vestir y sus accesorios, excluyendo aquellas que se incorporen al producto y que no sean elaboradas a base de textiles para efectos funcionales, tales como botones, cierres, broches, etc. 3.10 Lugar visible Cualquier punto en el anverso o reverso de la prenda de vestir o accesorio, salvo el interior de las mangas o piernas de pantalones, siempre que la etiqueta resulte visible por el solo hecho de colocar la prenda de frente o vuelta, sin necesidad de descoser o desprender parte o todo el forro u otros elementos de la prenda. 3.11 País de origen El lugar de manufactura, fabricación o elaboración del producto. 3.12 Prenda de vestir Es aquel artículo confeccionado con textiles, que tiene como finalidad cubrir parte del cuerpo, excepto calzado. 3.13 Protector Cubierta que se coloca sobre cualquier mueble que tiene como objeto la protección de los mismos contra efectos del medio ambiente y el propio uso. 3.14 Ropa de casa Son los artículos elaborados con fibras naturales, sintéticas y/o artificiales, que tienen un uso distinto a las prendas de vestir, y que están diseñadas para cualquiera de las siguientes funciones: protección, adorno o limpieza del hogar y establecimientos comerciales o de servicio, como son: cortinas, toallas, alfombras, mantas, cobertores, etc., mencionados de manera enunciativa mas no limitativa. 3.15 Tapete Revestimiento de material textil para cualquier superficie que no requiere de servicio de instalación. 3.16 Textil Es aquel producto elaborado en base a la utilización de fibras de origen natural, artificial o sintético, incluyéndose entre ellos, en forma enunciativa mas no limitativa, hilados, hilos de coser, estambres, telas, casimires, pasamanerías (encajes, listones, bordados, elásticos), y similares. 4. Especificaciones de información 4.1 Información comercial La información acerca de los productos objeto de esta Norma Oficial Mexicana, debe presentarse en idioma español, ser veraz, describirse y presentarse de forma tal que no induzca a error con respecto a la naturaleza y características del producto. Las personas que en cualquier forma comercien con los productos comprendidos en la presente Norma Oficial Mexicana, deben exigir a sus proveedores que los productos ostenten la información comercial establecida en ella. En caso de verificación, si quien la practica debe solicitar datos adicionales para determinar si la información es veraz, requerirá dicha información al fabricante o importador, quien será responsable de su veracidad. Si el fabricante o importador no existen, esta información la solicitará al comercializador quien está obligado a presentar la información respectiva conforme a la legislación aplicable. 4.1.1 Prendas de vestir y sus accesorios elaborados con productos textiles aun cuando contengan plásticos. Las prendas de vestir y sus accesorios, deben ostentar la siguiente información en forma legible, en una o más etiquetas permanentes colocadas en la parte inferior del cuello o cintura, o en cualquier otro lugar visible, de acuerdo a las características de la prenda o accesorio en los casos y términos que señala esta Norma Oficial Mexicana. a) Marca comercial. b) Descripción de insumos (porcentaje en masa en orden de predominio, conforme a lo dispuesto en la Norma Mexicana NMX-A-099-1995-INNTEX, véase 2, Referencias). c) Talla para prendas de vestir, o medidas para ropa de casa y textiles. d) Instrucciones de cuidado (en este caso se permiten leyendas breves y claras o los símbolos, conforme a lo dispuesto en la Norma Mexicana NMX-A-240-INNTEX-2004, sin que sea indispensable que éstos se acompañen de leyendas). e) País de origen. f) Para personas físicas: Nombre y domicilio fiscal del fabricante o importador, pudiéndose incorporar de manera voluntaria el RFC. Para personas morales: Razón social y domicilio fiscal del fabricante o importador, pudiéndose incorporar de manera voluntaria el RFC. Los datos referidos en el incisos f), deben presentarse en cualquiera de las etiquetas mencionadas en los puntos 3.6.1, 3.6.2 o en su empaque cerrado. 4.1.2 Textiles Los textiles y demás productos no incluidos en la sección anterior deben ostentar la siguiente información en forma legible, en los casos y términos que señala esta Norma Oficial Mexicana: a) Descripción de insumos (porcentaje en masa en orden de predominio). b) País de origen. c) Para personas físicas: Nombre y domicilio fiscal del fabricante e importador, pudiéndose incorporar de manera voluntaria el RFC. Para personas morales: Razón social y domicilio fiscal del fabricante e importador, pudiéndose incorporar de manera voluntaria el RFC. Los datos referidos anteriormente deben presentarse de acuerdo como se especifica en los puntos 5.2.1 o 5.2.2, según sea el caso. 4.1.3 Cuando el producto se comercialice en empaque cerrado que no permita ver el contenido, adicionalmente a la información señalada en 4.1.1 o 4.1.2, según corresponda, en dicho empaque debe indicarse el producto y cantidad de que se trate. 4.1.4 La información anterior debe presentarse en idioma español, en los términos de la Ley Federal de Protección al Consumidor, sin perjuicio de que además pueda presentarse en cualquier otro idioma. La información comercial requerida por la presente Norma Oficial Mexicana, se podrá expresar además en otro idioma, siempre y cuando se exprese en idioma español. 4.1.5 Cuando las prendas de vestir se comercialicen como pares confeccionados del mismo material, pueden presentar la etiqueta en una sola de las piezas. 4.1.6 Cuando el producto tenga forro Dicha información puede presentarse en la misma etiqueta o en otra, siempre que se indique expresamente que es la información correspondiente al forro, mediante la indicación “forro: ...” u otra equivalente. 4.2 Marca comercial Debe señalarse la marca comercial del producto. Cuando el producto ostente el nombre, denominación o razón social del fabricante o importador y dicha persona utilice una marca comercial que es igual a su nombre, denominación o razón social, no es obligatorio señalar la marca comercial aludida. 4.3 Descripción de insumos Para efectos de esta Norma Oficial Mexicana, el fabricante nacional o el importador debe expresar el insumo en porcentaje, con relación a la masa, de las diferentes fibras que integran el producto en orden del predominio de dicho porcentaje, conforme a las siguientes indicaciones: 4.3.1 La denominación de las fibras, donde proceda, debe señalarse conforme a lo establecido en los capítulos 3 y 4 de la Norma Mexicana NMX-A-099-INNTEX-1995 (véase capítulo de referencias). Para estos efectos, es obligatorio el uso de nombres genéricos (no sólo los símbolos) de las fibras, contenidos en la norma antes señalada, por lo que no es aceptable el uso de abreviaturas o nombres diferentes a los ahí indicados. Cuando la norma citada contemple más de un término para denominar una fibra se podrá utilizar cualquiera de los términos señalados siempre que corresponda a la fibra de que se trate. 4.3.2 Toda fibra que se encuentre presente en un porcentaje igual o mayor al 5% del total, debe expresarse por su nombre genérico. Puede usarse el nombre comercial o la marca registrada de alguna fibra si se tiene la autorización del titular, siempre que se use en conjunción al nombre genérico de la fibra en caracteres de igual tamaño. 4.3.3 Las fibras presentes en un porcentaje menor al 5% del total, pueden designarse como "otras". 4.3.4 En los textiles integrados por dos o más fibras, debe mencionarse cada una de aquellas fibras que representen cuando menos 5% hasta completar 100%. 4.3.5 Cuando los textiles, prendas de vestir o accesorios, hayan sido elaborados o confeccionados con desperdicios, sobrantes, lotes diferentes, subproductos textiles, que sean desconocidos o cuyo origen no se pueda demostrar, debe indicarse el porcentaje de fibras que encuadren en este supuesto, o en su defecto con la leyenda ".... (porcentaje) de fibras regeneradas". 4.3.6 Cuando se usen fibras regeneradas o mezclas de éstas con otras fibras vírgenes o regeneradas, deben señalarse los porcentajes y los nombres genéricos de cada una de las fibras que integren los productos, anotando las palabras "regenerado o regenerada" después del nombre de la fibra. 4.3.7 Sólo puede utilizarse "virgen o nuevo" cuando la totalidad de las fibras integrantes del textil sean nuevas o vírgenes. 4.3.8 No se puede utilizar el nombre de animal alguno al referirse a las fibras que integren al textil, a menos que la fibra o el textil estén elaborados con el pelo desprendido de la piel del animal de que se trate. Queda prohibida la mezcla de palabras que impliquen o tiendan a hacer creer la existencia de componentes derivados de la piel o el pelo o producto de animal alguno. 4.3.9 Se permite una tolerancia de 3% para los insumos de textiles, ropa de casa y prendas de vestir y sus accesorios expresados en porcentaje, salvo en el caso en que se utilicen expresiones como "100% Pura..." o "Todo..." al referirse a los insumos del producto. Dicha tolerancia debe considerarse sobre la masa de cada una de las fibras o insumos y no sobre la masa total del producto, excepto para lo dispuesto en 4.3.10 y 4.3.11 de la presente Norma Oficial Mexicana. 4.3.10 Se permite una tolerancia de 3% considerada sobre la masa total del producto, y no sobre la masa de cada una de las fibras o insumos, en los siguientes casos: a) cintas elásticas; b) medias y pantimedias en cuya manufactura intervienen insumos elaborados con fibras elastoméricas de origen natural o sintético; c) entorchados, hilos, hilados e hilazas de fantasía. 4.3.11 Deben indicarse en la etiqueta aquellos insumos de prendas de vestir que hayan sido incorporados a las mismas exclusivamente para efectos ornamentales, de protección o armado, cuando su masa exceda de 5% sobre la masa total del producto o su superficie exceda de 15% de la superficie total del mismo. 4.4 Tallas 4.4.1 Las tallas de las prendas de vestir deben expresarse en idioma español, sin perjuicio de que puedan indicarse además en cualquier otro idioma en segundo término, admitiéndose para tal efecto las expresiones o abreviaturas que tradicionalmente se vienen utilizando de acuerdo con el uso cotidiano y las costumbres 4.4.2 Las medidas de la ropa de casa deben expresarse de acuerdo a los símbolos que correspondan al Sistema General de Unidades de Medida, como son: m, cm, mm (véase NOM-008SCFI), sin perjuicio de que se exprese en otros sistemas de unidades de medida. 4.4.3 Las medidas de los textiles deben expresarse de acuerdo a los símbolos que correspondan al Sistema General de Unidades de Medida, como son: m, cm, mm (véase NOM-008-SCFI), sin perjuicio de que se exprese en otros sistemas de unidades de medida. 4.5 Instrucciones de cuidado Las prendas de vestir, ropa de casa y los accesorios deben ostentar exclusivamente la información relativa al tratamiento adecuado e instrucciones de cuidado y conservación que requiera el producto y determine el fabricante, debiendo comprender, en su caso, los siguientes datos: ... 4.5.1 Lavado a) A mano, en lavadora, en seco o proceso especial o recomendación en contrario de alguno de estos tipos de lavado. b) Temperatura del agua. c) Con jabón o detergente o el recomendado por el fabricante o importador. 4.5.2 Blanqueo Utilización o no de compuestos clorados u otros blanqueadores. 4.5.3 Secado a) Exprimir o no exprimir. b) Al sol o a la sombra. c) Colgado o tendido horizontal. d) Uso o recomendación en contrario de equipo especial, secadora doméstica o industrial. e) Recomendaciones específicas de temperatura o ciclo de secado. 4.5.4 Planchado a) Con plancha tibia, caliente o vapor, o recomendación de no planchar. b) Condiciones especiales, si las hubiere. 4.5.5 Recomendaciones particulares, haciendo mención específica de las tendencias al encogimiento o deformación cuando le sean propias, indicando instrucciones para atenderlas. 4.5.6 Las instrucciones de cuidado y conservación del producto deben indicarse por medio de leyendas breves y claras, o usar la simbología que se indica en la referencia NMX-A-240-INNTEX2004. Pueden utilizarse símbolos distintos a los previstos en dicha norma, sólo cuando además aparezca en idioma español, la leyenda relativa al tratamiento adecuado e instrucciones de cuidado y conservación. 4.6 País de origen La información de país de origen debe cumplir con lo siguiente: 4.6.1 Cuando el producto terminado, así como todos sus insumos se hayan elaborado o producido en el mismo país, se debe utilizar preferentemente la expresión “hecho en ... (país de origen)”, “elaborado en ... (país de origen) u otra análoga. 4.6.2 Cuando el producto haya sido elaborado en un país con insumos de otros, se debe utilizar la leyenda “Hecho en… (país de elaboración) con insumos importados”, pudiéndose adicionar de manera voluntaria el origen de los insumos utilizados. 4.7 Acabados Cuando se utilice información sobre acabado del producto, ésta debe acompañarse del nombre del proceso, por ejemplo: “Impermeabilizado, preencogido, mercerizado, retardante al fuego, etc.”, mencionado de manera enunciativa mas no limitativa. 4.8 La leyenda "Hecha a mano" puede utilizarse únicamente cuando el producto haya sido confeccionado, elaborado o producido totalmente a mano. La indicación "a mano" debe ir acompañada de la descripción de aquella parte del proceso que se haya realizado a mano, por ejemplo, "cosida a mano". 5. Instrumentación de la información comercial 5.1 Prendas de vestir, accesorios y ropa de casa 5.1.1 Ropa de casa La información requerida en los literales a), b), d) y e) del inciso 4.1.1 debe presentarse en etiqueta permanente (véase 3.6.1) en los siguientes artículos: La información requerida en los literales c) y f), excepto el inciso b) relacionado con cobijas y cobertores, debe presentarse en etiqueta temporal o permanente. a) Sábanas. b) Cobijas y cobertores, excepto los cobertores eléctricos. c) Sobrecamas. d) Manteles. e) Manteles individuales. f) Servilletas. g) Protectores h) Cortinas confeccionadas. i) Toallas. j) Colchones y bases de colchones elaborados o forrados con textiles. k) Prendas reversibles 5.1.2 La información requerida en el inciso 4.1.1 debe presentarse en etiqueta temporal o permanente, en la caja, contenedor, empaque, fajilla en el que se ofrezca al público consumidor, o en el producto mismo, en los siguientes casos: a) Pantimedias. b) Medias y tobimedias. c) Calcetines y calcetas. d) Aquellos otros productos que determine la Secretaría de Economía. e) Bandas elásticas para la cabeza. f) Muñequeras. 5.2 Textiles y otros productos elaborados con fibras o telas 5.2.1 La información que se indica en el inciso 4.1.2 debe presentarse en etiqueta permanente o temporal (véase 3.6.1 y 3.6.2), en los siguientes casos: a) Cortes de tela acondicionados para la venta al por menor, que contengan 45% o más de lana peinada, que no excedan de cinco metros (Casimires). b) Bolsos de mano. c) Maletas. d) Monederos. e) Billeteras. f) Estuches. g) Mochilas. h) Paraguas y parasoles. i) Cubreasientos. j) Artículos para cubrir electrodomésticos y domésticos. k) Cubiertas para planchadores. l) Cubiertas para muebles de baño. m) Cubiertas para muebles. n) Cojines. ñ) Artículos de limpieza. o) Pañales. p) Lienzos para pintores. q) Canguro para bebé. r) Pañaleras. s) Baberos. t) Cambiadores. u) Cinturones textiles 5.2.2 La información requerida en 4.1.2 debe presentarse en etiqueta permanente o temporal adherida o amarrada al producto, en los siguientes casos: a) Telas tejidas y no tejidas de cualquier índole. b) Alfombras, bajo alfombras y tapetes de materiales textiles. c) Pelucas. d) Artículos para el cabello (salvo aquellos que por sus pequeñas dimensiones deban empacarse a granel). e) Corbatas de moño. f) Artículos destinados a ser utilizados en una sola ocasión (desechables). En este caso, la información a que se refiere el inciso 4.1.2 puede presentarse en el envase. 5.3 Cuando se comercialicen conjuntos que incluyan diferentes productos sujetos a la presente Norma Oficial Mexicana, cada uno de ellos debe cumplirla individualmente. 6. Vigilancia 6.1 La vigilancia de la correcta aplicación de esta Norma Oficial Mexicana, estará a cargo de las autoridades competentes. 7. Bibliografía Ley Federal sobre Metrología y Normalización, publicada en el Diario Oficial de la Federación el 1 de julio de 1992. Reglamento de la Ley Federal sobre Metrología y Normalización, publicado en el Diario Oficial de la Federación el 14 de enero de 1999. NMX-Z-013-1977, Guía para la redacción, estructuración y presentación de las normas oficiales mexicanas. Declaratorio de vigencia publicada en el Diario Oficial de la Federación el 31 de octubre de 1977. 8. Concordancia con normas internacionales La presente Norma Oficial Mexicana no concuerda con ninguna norma internacional por no existir referencia alguna al momento de su elaboración. TRANSITORIOS PRIMERO: La presente Norma Oficial Mexicana entrará en vigor 60 días naturales después de su publicación en el Diario Oficial de la Federación y su evaluación de la conformidad se llevará a cabo conforme a lo dispuesto por el artículo 50 del Reglamento de la Ley Federal sobre Metrología y Normalización. SEGUNDO: La presente Norma Oficial Mexicana cancela a la Norma Oficial Mexicana NOM-004SCFI-1994, Información comercial-Etiquetado de productos textiles, prendas de vestir y sus accesorios, publicada en el Diario Oficial de la Federación el 24 de enero de 1996. México, D.F., a 11 de mayo de 2006.- El Director General, Miguel Aguilar Romo.- Rúbrica. BIBLIOGRAFÍA Libros Guía de Exportación Sectorial, “Textiles y Prendas de Vestir” 1ra. Edición, México: Bancomext, 1999 Anuario Económico, Gobierno del estado de Querétaro, 2008 Páginas de Internet Secretaría de Economía, México http://www.economia.gob.mx Sistema de Información de Comercio Exterior http://www.siicex.gob.mx Sistema de Información Arancelaria Vía Internet http://www.siavi.com.mx Profeco http://www.profeco.gob.mx/juridico/normas/noms_infcom.asp http://www.cofemermir.gob.mx http://www.economia.gob.mx/work/snci/negociaciones/tn/pdfs/tlctriangulo.pdf