MANUAL DE INSTALACIÓN Y USO

Anuncio
A
RE
F
S
E
-FRIEND
Y
R
E
IG
RA N
T
G
REFRIGERADORES Y BOMBAS DE CALOR
AIRE-AGUA
PARA INSTALACIÓN EXTERIOR
O
L
RGC
C
MANUAL DE INSTALACIÓN Y USO
1
Estimado cliente:
Muchas gracias por elegir un producto FERROLI. Este equipo es el resultado de largos años de experiencia y estudios de diseño,
y ha sido fabricado con materiales de primera calidad y tecnología avanzada. El marcado CE garantiza que los equipos cumplen
todas las directivas europeas aplicables. Los controles constantes realizados a los productos FERROLI garantizan su seguridad,
calidad y fiabilidad.
Los datos pueden sufrir modificaciones, en cualquier momento y sin preaviso, con el fin de mejorar el producto.
Nuevamente, gracias.
FERROLI S.p.A.
ESTE MANUAL ESTÁ DIVIDIDO EN SECCIONES, CUYO NOMBRE
SE INDICA EN LA PARTE SUPERIOR DE CADA PÁGINA.
CARACTERÍSTICAS GENERALES . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Normas generales . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Directivas europeas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Placa de identificación del equipo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Presentación de la unidad . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Código de identificación del equipo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Descripción de los componentes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
ACCESORIOS Y OPCIONES . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Opciones “Módulo de acumulación y bombeo" . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Opciones . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Accesorios . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Variantes mecánicas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Variantes eléctricas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
DATOS TÉCNICOS Y PRESTACIONES - VERSIÓN BÁSICA (VB) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Datos técnicos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Prestaciones NOMINALES NETAS - Preparación Básica - Instalación estándar - Datos certificados EUROVENT . . . . . . . . . . . . . . . . .
Prestaciones NOMINALES NETAS - Preparación Básica - Instalación estándar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Prestaciones NOMINALES BRUTAS - Preparación Básica - Instalación estándar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Prestaciones NOMINALES NETAS - Preparación Básica - Instalación radiante . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Prestaciones NOMINALES NETAS - Preparación Silenciada- Instalación estándar - Datos certificados EUROVENT . . . . . . . . . . . . . . .
Prestaciones NOMINALES NETAS - Preparación Silenciada- Instalación estándar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Prestaciones NOMINALES BRUTAS - Preparación Silenciada- Instalación estándar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Prestaciones NOMINALES NETAS - Preparación Silenciada - Instalación radiante . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Prestaciones en refrigeración . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Prestaciones en CALEFACCIÓN . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Factores de corrección para el uso de glicol en calefacción . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Factores de corrección para el uso de glicol en refrigeración . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Factores de incrustación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
DATOS TÉCNICOS Y PRESTACIONES - VERSIÓN DESRECALENTADOR (VD) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Prestaciones NOMINALES NETAS - Unidad IR - Instalación estándar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Prestaciones NOMINALES BRUTAS - Unidad IR - Instalación estándar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
DATOS TÉCNICOS Y PRESTACIONES - VERSIÓN DESRECALENTADOR (VD) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Prestaciones NOMINALES NETAS - Unidad IP - Instalación estándar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Prestaciones NOMINALES BRUTAS - Unidad IP - Instalación estándar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Prestaciones versión con Atemperador VD . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Los factores de corrección . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
DATOS TÉCNICOS Y PRESTACIONES - VERSIÓN RECUPERACIÓN TOTAL (VR) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Prestaciones NOMINALES NETAS - Unidad IR - Instalación estándar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Prestaciones NOMINALES BRUTAS - Unidad IR - Instalación estándar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Prestaciones version con recuperacion total VR . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
UNIDAD BR-BP . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Prescripciones obligatorias para equipos BR y B . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
NIVELES DE RUIDO . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
LÍMITES OPERATIVOS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
PÉRDIDA DE CARGA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Desrecalentador . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Intercambiador de recuperación total . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
PRESIÓN ESTÁTICA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Bombas de presión estándar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
PRESIÓN ESTÁTICA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Bombas de alta presión . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
2
4
4
4
4
5
6
7
10
10
11
12
12
12
13
13
14
14
14
15
16
16
16
17
18
19
20
21
21
22
22
22
23
23
23
24
25
26
26
26
27
28
28
29
30
31
32
33
34
34
35
35
DATOS FÍSICOS Y DIMENSIONES . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Dimensiones externas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Espacio mínimo operativo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Posición de la descarga de condensados . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Montaje de los soportes de goma antivibración . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Superficie de apoyo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Pesos en transporte . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Peso en funcionamiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Configuraciones de la instalación del canal . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
ENTREGA Y UBICACIÓN . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Control de entrega . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Normas de seguridad . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Transporte . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Almacenamiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Desembalaje . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Ubicación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
CONEXIONES HIDRÁULICAS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Normas generales . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Dispositivos de protección . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Consejos para el montaje . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Características físicas límite del agua . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Precauciones para el invierno . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Esquema general de equipos en versión Base VB (CIRCUITO DE AGUA LADO INSTALACIÓN) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Esquema general de equipos con recuperador de calor (CIRCUITO AGUA DE RECUPERACIÓN] . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Purga de aire y desagüe . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Conexión hidráulica con abrazadera Victaulic y flujostato de agua . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Esquema de regulación con válvula de 3 vías motorizada . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
VOLUMEN MÁXIMO DE AGUA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Volumen máximo de agua en sistema con Módulo de bombeo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
CONEXIONES ELÉCTRICAS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Normas generales . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Estructura en aparellaje del cuadro eléctrico . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Conexiones eléctricas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
DISPOSITIVOS DE PROTECCIÓN R410A . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Esquema del circuito frigorífico de la unidad IR VB con válvula de expansión termostática . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Esquema del circuito frigorífico de la unidad IR VB con válvula de expansión electrónica . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Esquema del circuito frigorífico de la unidad IP VB con válvula de expansión electrónica . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Esquema del circuito frigorífico de la unidad IR VR con válvula de expansión termostática . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Esquema del circuito frigorífico de la unidad IR VR con válvula de expansión electrónica . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Esquema del circuito frigorífico de la unidad IP VD con válvula de expansión electrónica . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
CONTROL PRINCIPAL . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Entradas y salidas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Especificaciones . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Interfaz de usuario . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Pantalla . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Estructura del menú - Controlador principal . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Alarms . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Funciones disponibles . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Parámetros . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Entradas configurables . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Comunicacion serie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Tabla de direcciones Modbus . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
VÁLVULA DE EXPANSIÓN ELECTRÓNICA XVD420 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Entradas y salidas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Especificaciones . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Interfaz de usuario . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
INVERTER . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Modo de funcionamiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Alarms . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
CARACTERÍSTICAS DE LAS SONDAS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
PUESTA EN FUNCIONAMIENTO . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Normas generales . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
MANTENIMIENTO . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Normas generales . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Mantenimiento ordinario . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Mantenimiento del grupo ventilador . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
SEGURIDAD Y CONTAMINACIÓN . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Información general . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Ficha de seguridad del refrigerante R410A . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Primeros auxilios . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
36
36
39
39
39
40
41
42
43
45
45
45
45
46
46
47
48
48
48
48
49
49
50
50
51
51
51
53
53
54
54
54
54
57
58
59
60
61
62
63
64
64
66
66
67
68
70
73
79
80
81
82
83
83
83
85
91
91
91
94
95
95
95
95
95
97
98
98
99
100
El fabricante declina toda responsabilidad por cualquier inexactitud contenida en este manual debido a errores de impresión o tipográficos.
La empresa se reserva el derecho de hacer cambios y mejoras en los productos en catálogo en cualquier momento y sin previo aviso.
3
CARACTERÍSTICAS GENERALES
Normas generales
• Este manual y el esquema eléctrico que se suministra con la unidad deben ser conservados en un lugar seco para consultarlos
cuando sea necesario.
• Este manual ha sido redactado con el objetivo de garantizar una correcta instalación de la unidad y proporcionar las instrucciones
para su uso y mantenimiento correctos. Antes de iniciar la instalación, le invitamos a leer atentamente la información contenida
en este manual en el que se describen las operaciones necesarias para la instalación y la utilización correcta de la unidad.
• Respetar escrupulosamente las instrucciones contenidas en este manual y las normas de seguridad vigentes.
• El aparato se ha de instalar de acuerdo con las normas nacionales vigentes en el país de destino.
• Las manipulaciones eléctricas y mecánicas de los equipos no autorizadas son causa de ANULACIÓN DE LA GARANTÍA.
• Comprobar las características eléctricas contenidas en la placa de identificación antes de realizar las conexiones eléctricas. Leer
las instrucciones que se incluyen en la sección relativa a las conexiones eléctricas.
• Las eventuales reparaciones de la unidad deben ser efectuadas sólo por un centro de asistencia especializado y autorizado por el
fabricante, utilizando recambios originales.
• El fabricante declina toda responsabilidad por daños materiales o personales provocados por el incumplimiento de la información
contenida en este manual.
• Usos permitidos: serie de refrigeradores adecuada para producir agua fría o caliente destinada a sistemas hidrónicos
de acondicionamiento y calefacción. Las unidades no son adecuadas para producir agua caliente sanitaria, excepto los
modelos VD que se pueden utilizar para el calentamiento indirecto de agua caliente sanitaria en el desrecalentador. Se
prohíbe cualquier uso distinto del permitido o fuera de los límites operativos indicados que no haya sido autorizado
previamente por el fabricante.
• El riesgo de incendio en el entorno de instalación depende del uso final.
Directivas europeas
La empresa declara que la máquina cumple las siguientes directivas:
•Directiva de máquinas2006/42/CE
•
Directiva de Compatibilidad Electromagnética (EMC) 2004/108/CE
•
Directiva de Baja Tensión (LVD)
2006/95/CE
Placa de identificación del equipo
La figura ilustra los datos indicados en la placa de identificación del equipo, aplicada en la parte exterior
izquierda del cuadro eléctrico. Las letras tienen los siguientes significados:
Equipos en versión Base VB
Codice
Code
B1
Ferroli Spa
Via Ritonda 78/A
(VR) Italy
4
Rev
A- Marca comercial
B- Modelo
B1-Código
C- Número de serie
D- Potencia suministrada en Frío
E - Potencia suministrada en Calor
F - Potencia eléctrica absorbida en Frío
G- Potencia eléctrica absorbida en Calor
H- Norma de referencia
I - Alimentación eléctrica
L - Máxima corriente absorbida
M- Tipo de refrigerante y peso de carga
N- Peso de expedición del equipo
O- Presión sonora
P - Grado de protección IP
Q- Presión máxima lado alta presión
R- Presión máxima lado baja presión
S - Organismo de certificación DEP
Equipos en versiones especiales
A- Marca comercial
B- Modelo
B1-Código
C- Número de serie
D- Potencia suministrada en Frío (igual a equipos en versión Base)
E -Potencia suministrada en Calor:
para equipos IR en versiones VD es igual a la potencia
térmica recuperada para equipos IP en versión VD es igual a
la potencia térmica/potencia térmica recuperada
F- Potencia eléctrica absorbida en Frío (igual a equipo en versión
Base)
G- Potencia eléctrica absorbida en Calor
H- Norma de referencia
I- Alimentación eléctrica
L- Máxima corriente absorbida
M- Tipo de refrigerante y peso de carga
N- Peso de expedición del equipo
O- Presión sonora
P- Grado de protección IP
Q- Presión máxima lado alta presión
R- Presión máxima lado baja presión
S - Organismo de certificación DEP
Nota: la placa de identificación de los equipos Brine (BR y BP)
tiene el mismo esquema utilizado para los equipos en versión
Base (VB).
CARACTERÍSTICAS GENERALES
Presentación de la unidad
Esta serie de enfriadoras y bombas de calor aire-agua satisface las necesidades de aire acondicionado y calefacción de instalaciones residenciales de media potencia.
Todas las unidades son adecuadas para la instalación externa e interna y se pueden utilizar en sistemas de fan coils, sistemas radiantes y sistemas de radiadores de alta eficiencia.
El circuito refrigerador, contenido en un compartimiento protegido del caudal de aire para facilitar las operaciones de mantenimiento,
está equipado con compresores Scroll montados sobre soportes antivibratorios, intercambiador de placas soldadas, válvula de expansión termostática (estándar para IR) o válvula de expansión electrónica (estándar para IP / opción para IR), válvula de inversión
de ciclo, filtro secador, ventiladores centrífugos de doble aspiración con palas curvadas hacia adelante, batería de aletas de tubos de
cobre con sección de sub-enfriamiento y aletas talladas de aluminio. El circuito está protegido por una válvula de seguridad de gas,
presostato de alta y baja presión y presostato diferencial de agua en el intercambiador de placas.
El intercambiador de placas y todas las tuberías del circuito hidráulico están aislados térmicamente para evitar la formación de condensación y reducir la pérdida de calor.
Es posible equipar la unidad con control de velocidad variable de los ventiladores que no permita el funcionamiento con bajas temperaturas exteriores en refrigeración y altas emperaturas exteriores en calefacción y permite reducir el ruido en tales condiciones de
funcionamiento.
La configuración de unidad acústico silenciado (AS) se obtiene, a partir de la configuración de unidad base (AB), a través del uso de
fundas de compresor insonorizadas en los compresores (fabricadas con un material absorbente de sonido en el interior de dichas
fundas).
En todas las unidades, en el cuadro eléctrico de regulación y mando, existe un interruptor general de bloqueo en puerta, un secuencímetro de fases, un control por microprocesador con pantalla, y todos los componentes con un grado mínimo de protección IP54.
Todas las unidades son cuidadosamente construidas y probadas individualmente en fábrica. La instalación requiere sólo las conexiones eléctricas e hidráulicas.
5
CARACTERÍSTICAS GENERALES
Código de identificación del equipo
A continuación se indica la nomenclatura de identificación de los equipos y el significado de las letras utilizadas.
RGC IP 40.2 VB AB 0M5
Tipo de equipo
IR - Equipo para instalación en sistema
hidrónico con funcionamiento como
refrigerador
IP - Equipo para instalación en sistema
hidrónico con funcionamiento como
bomba de calor reversible
BR - Equipo para instalación en sistema
hidrónico con soluciones de glicol ("Brine”)
con funcionamiento como refrigerador
BP - Equipo para instalación en sistema
hidrónico con soluciones de glicol ("Brine”)
con funcionamiento como bomba de calor
reversible
Modelo
Tipo de alimentación
5
- 400 V - 3 - 50 Hz
Campo de utilización
M - Temperaturas moderadas
El equipo es idóneo para el uso
en climas templados.
A - Temperaturas elevadas
El equipo es idóneo para el uso
en climas tropicales.
Tipo de refrigerante
0
-R410A
N° compresores
Versión
VB - Versión base
VD-Versión desobrecalentador
VR-Recuperación total
Equipamiento acústico
AB - Equipamiento base
AS - Equipamiento silenciado
AX - Equipamiento eXtra silenciado
A continuación se describen las DISTINTAS VERSIONES:
Versión Base VB
Versión con desobrecalentador VD (para equipos IR e IP)
Permite producir agua fría como en la versión estándar y, al mismo tiempo, agua caliente a temperaturas de 30 a 70 °C. Esto es
posible mediante el montaje, entre el compresor y la batería de aletas, de un intercambiador de calor agua-gas refrigerante que
permite una recuperación de calor de entre el 25 y el 30 % de la potencia térmica que, de otro modo, se disiparía en el aire.
Es oportuno recordar que la producción de agua caliente solo es posible en combinación con la producción simultánea de agua fría,
y está subordinada a ella.
Versión con recuperación de calor total VR
Permite producir agua fría como en la versión estándar y, al mismo tiempo, agua caliente a temperaturas de 30 a 55 °C, mediante
intercambiadores de calor agua-gas refrigerante que permiten recuperar la potencia térmica que, de otro modo, se disiparía en el
aire. La activación y desactivación del recuperador de calor se efectúa mediante una válvula situada en la salida de los compresores.
Cuando el agua que entra al recuperador se enfría, la válvula desvía el flujo de gas caliente de la batería de condensación al
intercambiador de recuperación. Cuando la temperatura vuelve al punto de consigna especificado, la válvula desactiva el recuperador
de calor y desvía el flujo de gas caliente a la batería de condensación.
Es oportuno recordar que la producción de agua caliente solo es posible en combinación con la producción simultánea de agua fría,
y está subordinada a ella.
6
CARACTERÍSTICAS GENERALES
Descripción de los componentes
1. Ventiladores. Se componen de ventiladores centrífugos, individuales y/o binarios de tipo doble aspiración con palas curvadas
hacia adelante equilibradas tanto estáticamente como dinámicamente según la norma ISO 1940 grado 6.3. La voluta, el rotor y la
turbina se construyen en chapa galvanizada mientras que el eje se realiza en acero C40. El ventilador está acoplado a través de
una correa y una polea a un motor eléctrico asíncrono trifásico a 4 polos fijos en un tensor deslizante apropiado, con un grado de
protección IP55, clase de aislamiento F y apto para servicio continuo (S1) con suficientes márgenes térmicos en caso de sobrecarga
de duración limitada. La polea montada en el motor es del tipo de diámetro variable y permite, dentro de ciertos límites, regular
la velocidad de rotación del ventilador para obtener los valores de corriente de aire y presión estática deseadas. La velocidad de
rotación de los ventiladores se puede regular de una manera continua a través de un inversor (opcional) que permite el control de la
presión de condensación (en refrigeración) y de la presión de evaporación (en calefacción) a fin de optimizar el funcionamiento de la
2.
Cuadro
eléctrico
de mando
control Contiene todos los dispositivos de potencia, regulación y seguridad necesarios para
unidad
y reducir
las emisiones
de yruido.
asegurar el funcionamiento correcto del equipo. El equipo está gobernado por un controlador con microprocesador, al cual se
conectan todos los dispositivos de funcionamiento y control. El panel de control, situado en el frontal del equipo, permite ver y
modificar todos los parámetros de funcionamiento.
Está realizado en un alojamiento de chapa, con los diversos componentes eléctricos montados en una placa metálica.
2a. La sección de potencia comprende:
• Seccionador general con enclavamiento de puerta
• Portafusibles seccionable con tres fusibles de protección para cada compresor, o protección magnetotérmica rearmable (opción).
• Portafusibles seccionable con fusible de protección para los calentadores de aceite de los compresores (si se utilizan) y resistencias
antihielo o protección magnetotérmica rearmable (opción).
• Portafusibles seccionable con tres fusibles de protección para los ventiladores, o protección magnetotérmica rearmable (opción).
• Contactor de mando para cada compresor, o arrancador suave con limitación de corriente y tensión (opción).
• Contactor magnetotérmico para protección de la bomba, si está presente el accesorio módulo de bombeo.
• Control de presencia y secuencia de las fases de alimentación eléctrica, o secuencímetro y monitor de tensión (accesorio).
2b. La sección de auxiliares comprende:
• Fusibles en el transformador auxiliar, o protección magnetotérmica rearmable (opción).
• Filtro de red contra perturbaciones electromagnéticas.
• Dispositivo para regular la velocidad de los ventiladores (opción).
• Transformador de aislamiento y seguridad para la alimentación
del circuito auxiliar.
2c. El controlador electrónico de mando está dotado de:
MODE
• Panel de control con pantalla
• Tecla de encendido y apagado
°C
• Tecla de selección del modo de funcionamiento
• Testigo de compresor activado/desactivado
• Testigo de modo de funcionamiento
• Testigo de calentadores antihielo activados
• Testigo de activación de los ventiladores
• Testigo de activación de las bombas
• Autodiagnosis con indicación del código de fallo
• Testigo de desescarche, alarma, economy y espera
Las principales funciones del sistema de control son:
regulación de la temperatura del agua producida por el equipo, cómputo de las horas de funcionamiento de los compresores,
temporización y ciclos de arranque, ajuste de parámetros con el teclado, diagnosis e historial de alarmas, gestión inteligente del
desescarche y gestión del modo de funcionamiento (solo equipos IP), punto de consigna dinámico (regulación climática), gestión de
franjas horarias y de resistencias de apoyo. Si se ha instalado el módulo de bombeo, están habilitadas las funciones antihielo con
bomba, arranque cíclico tras inactividad prolongada (anti-sticking), con módulo de bombeo 2 bombas se habilita el arranque cíclico
para garantizar que todas las bombas funcionen el mismo tiempo, con módulo de bombeo inverter es posible regular el caudal de
agua en la instalación.
Funciones asociadas a las entradas digitales: baja presión, alta presión, alta temperatura de descarga compresor, presencia y
correcta secuencia fases de alimentación eléctrica, presostato diferencial de agua, protección térmica de compresores y ventiladores,
protección térmica de bomba si está instalado el módulo de bombeo, ENCENDIDO/ESPERA a distancia, cambio del modo de
funcionamiento de V/I remoto, Demand Limit, función Economy, habilitación de recuperación (solo versión VR), térmico bomba
recuperación (solo versión VR) y presostato diferencial recuperación.
Funciones asociadas a las salidas digitales: mando compresor, mando bomba si está instalado el módulo de bombeo, calentador
eléctrico antihielo, alarma general remotizable, mando válvula inversión de ciclo (solo equipos IP), gestión del calentamiento de
apoyo, disponible habilitación para arranque compresores, válvula de gestión de la recuperación (solo versión VR), mando bomba
recuperación (solo versión VR).
Funciones asociadas a las entradas analógicas: temperatura entrada y salida de agua, temperatura sonda batería, temperatura
sonda aire exterior (si está instalada), sondas temperatura entrada y salida agua recuperador (solo versión VR).
Funciones asociadas a las salidas analógicas: control continuo de la velocidad de los ventiladores (opción para equipamiento
AB, de serie en equipamientos AS y AX), control continuo de la velocidad de la bomba (si está instalado el módulo de bombeo con
bomba modulante).
7
CARACTERÍSTICAS GENERALES
3. Compresores De tipo SCROLL con espiral orbitante y velocidad de rotación de 2900 r/min, están dotados de protección térmica
incorporada y calentador de aceite (accesorio para IR, de serie con IP). En el equipamiento AS incluyen una cubierta fonoabsorbente
para reducir las emisiones acústicas. Todos los equipos están provistos de dos compresores conectados en paralelo (un solo circuito
frigorífico) que pueden funcionar al mismo tiempo (100 % de la potencia frigorífica) o por separado (50 % de la potencia frigorífica)
para satisfacer las distintas necesidades de la instalación.
4. Zócalo, estructura de soporte y paneles laterales
realizados en chapa de acero galvanizada y
pintada (color RAL 7035) con polvos poliuretánicos
para asegurar una buena resistencia a los agentes
atmosféricos. Para acceder a las partes internas
del equipo se debe quitar el panel frontal; para otras
operaciones de mantenimiento o inspección se
pueden desmontar también los paneles laterales.
5. Evaporador de placas de acero inoxidable
(AISI 316) con soldadura fuerte. Alojado en una
carcasa termoaislante que impide la formación
de condensados y la dispersión de calor hacia el
exterior. Incluye de serie un calentador antihielo
y un presostato diferencial en el circuito del agua,
para evitar la congelación si se corta el flujo de
agua.
6. Baterías de condensación, con aletas de
aluminio de perfil ondulado para aumentar el
intercambio térmico y tubos de cobre a tresbolillo.
En la parte inferior se encuentra integrada una
sección de subenfriamiento.
1
2
6
5
4
3
Componentes del circuito frigorífico
7.Válvulas unidireccionales (solo equipos IP), hacen pasar el refrigerante por los intercambiadores apropiados para cada ciclo de
funcionamiento.
8.Válvulas de inversión de ciclo de 4 vías (solo equipos IP), invierten el sentido del flujo de refrigerante en la conmutación de
funcionamiento verano/invierno.
9. Válvula de seguridad del refrigerante. Montada en el tubo de salida de los compresores, actúa en caso de anomalías graves
de funcionamiento.
10. Grifo del líquido (accesorio). De esfera, permite cortar el flujo del gas en la línea del líquido. Junto con el grifo situado en
la salida de los compresores, permite hacer el mantenimiento extraordinario de los componentes de la línea del líquido e incluso
sustituir los compresores sin descargar el refrigerante del equipo.
11. Llave de salida de los compresores (accesorio). De esfera, permite cortar el flujo del gas a la salida de los compresores.
12. Filtro deshidratador. De tipo mecánico, retiene las impurezas y trazas de humedad presentes en el circuito. De tipo hermético
en
13. Visor de líquido y humedad. Permite ver el paso del líquido en el circuito y la carga correcta de refrigerante. Además, cambia
de color para indicar el contenido de humedad del refrigerante.
14. Presostato de baja presión (uno en equipos IR, dos en IP). De calibración fija, situado en el tubo de aspiración, bloquea los
compresores si la presión de trabajo es inferior a la mínima permitida. Se restablece automáticamente cuando aumenta la presión.
Si la actuación es frecuente, el equipo se bloquea y se lo debe rearmar desde el panel de control.
15. Presostatos de alta presión (dos). De calibración fija, situados en el tubo de salida, bloquean los compresores si la presión de
trabajo sobrepasa el límite superior permitido. Cuando actúa, el equipo se bloquea y se lo debe rearmar desde el panel de control.
16. Válvula de expansión
- Termostática (de serie en equipos IR y BR) con igualador externo, tiene la función de alimentar correctamente el evaporador
manteniendo constante el grado de sobrecalentamiento.
- Electrónica (de serie en equipos IP y BP, opcional para IR y BR), tiene la función de alimentar correctamente el evaporador
manteniendo constante el grado de sobrecalentamiento programado. Garantiza una respuesta más rápida a los cambios de carga y
mayor estabilidad, que se traduce en un incremento de la eficiencia a cargas parciales.
17. Presostato diferencial del agua. Instalado de serie en las conexiones entre la entrada y salida de agua del intercambiador.
Si actúa, el equipo se para.
8
CARACTERÍSTICAS GENERALES
18. Tomas de presión 1/4" SAE (7/16" UNF) con depresor. Permiten medir la presión de funcionamiento en los puntos críticos:
salida de los compresores, entrada al dispositivo de laminación y aspiración de los compresores.
19. Tomas de presión 5/16" SEA con depresor. Permiten cargar y descargar el gas refrigerante del circuito frigorífico por el tubo de
salida de los compresores y la entrada al dispositivo de laminación.
20. Resistencias eléctricas de calentamiento del aceite de los compresores (opcional para IR, de serie en IP). De tipo cinturón,
se activan cuando se apaga el compresor y tienen la función de mantener el aceite a una temperatura suficientemente alta para
evitar la migración de refrigerante durante las pausas.
Receptor de líquido (solo IP), es un depósito pulmón que absorbe las variaciones de la carga frigorífica pedida por la máquina al
variar el funcionamiento entre verano e invierno.
Separador de líquido (solo IP), en la aspiración del compresor, protege de retornos de líquido.
Versión con desobrecalentador VD (para equipos IR e IP)
Componentes del circuito hidráulico y frigorífico
- Desobrecalentador. De placas de acero inoxidable AISI 316, específicamente diseñado para esta aplicación.
Está alojado en una carcasa termoaislante que impide la dispersión de calor hacia el exterior. Incluye de serie un calentador eléctrico
antihielo para evitar la congelación durante la pausa invernal si no se ha descargado la instalación.
- Válvula de seguridad del agua. Situada en el tubo de entrada al recuperador de calor, actúa cuando, por una anomalía de
funcionamiento, la presión de funcionamiento de la instalación hidráulica supera el valor de apertura de la válvula (Fig. 1).
- Grifo de descarga de agua, sirve para vaciar los intercambiadores y los tubos de la máquina dedicados a la recuperación de calor
(Fig. 1).
- Purgador de aire. Es una válvula de accionamiento manual, situada en la parte más alta de los tubos de agua. Para acceder a
ella se deben quitar los paneles frontales. También se utiliza en combinación con el grifo de descarga de agua, situado en la parte
posterior del equipo, para vaciar los intercambiadores y los tubos de la máquina dedicados a la recuperación de calor.
Versión con recuperación total VR (solo para equipo IR)
Componentes del circuito hidráulico y frigorífico
- Intercambiador para recuperación de calor. De placas de acero inoxidable AISI 316, específicamente diseñado para esta
aplicación. Está alojado en una carcasa termoaislante que impide la dispersión de calor hacia el exterior. Incluye de serie un
calentador eléctrico antihielo para evitar la congelación durante la pausa invernal si no se ha descargado la instalación.
- Presostato diferencial del agua. Instalado en el intercambiador, actúa si no hay flujo de agua en los intercambiadores de
recuperación de calor, desactivando esta función.
- Válvula de control de la recuperación de calor. Envía el refrigerante a la batería de condensación o al intercambiador de
recuperación de calor en función de la demanda de agua caliente.
- Receptor de líquido. Es un depósito pulmón que absorbe las diferencias de carga frigorífica pedida por la máquina al variar el
modo de funcionamiento (condensación en aire o en agua).
- Válvulas unidireccionales. Hacen pasar el refrigerante por los intercambiadores apropiados (batería / intercambiador de
recuperación) para cada modo de funcionamiento.
9
ACCESORIOS Y OPCIONES
Opciones “Módulo de acumulación y bombeo"
MKT SS
Módulo kit tubos sin depósito
FORMADO por tubos de acero con aislamiento térmico que permiten llevar a la
máquina las conexiones de entrada y salida de agua.
M1P SS 2P STD
1 Bomba estándar sin depósito
Hace circular el agua en el lado de la instalación.
M1P SS 2P HP1
1 Bomba de alta presión de impulsión sin
depósito
Hace circular el agua en el lado de la instalación, garantizando una adecuada presión
de impulsión en presencia de grandes pérdidas de carga.
M1PM SS 2P STD
1 Bomba modulante estándar sin depósito
Hace circular el agua en el lado de la instalación con posibilidad de ajustar la velocidad
de rotación para obtener el caudal necesario sin tener que instalar otros dispositivos
de calibración.
Módulo de acumulación y bombeo
Hace circular el agua en el lado de la instalación, garantizando una adecuada presión
M1PM SS 2P HP1
de impulsión útil en instalaciones con elevadas pérdidas de carga, con posibilidad de
1 Bomba modulante de alta presión de impulsión
ajustar la velocidad de rotación para obtener el caudal necesario sin tener que instalar
sin depósito
otros dispositivos de calibración.
10
M2P SS 2P STD
2 Bombas estándar sin acumulador
Hace circular el agua en el lado de la instalación e incluye una segunda bomba
montada en paralelo con la primera.
M2P SS 2P HP1
2 Bombas de alta presión de impulsión sin
depósito
Hace circular el agua en el lado de la instalación, garantizando una adecuada presión
de impulsión útil en presencia de grandes pérdidas de carga. Incluye una segunda
bomba montada en paralelo con la primera.
MKT AM
Módulo kit tubos acumulador de salida
Formado por tubos de acero con aislamiento térmico que permiten llevar a la máquina
las conexiones de entrada y salida de agua.
La inercia térmica del depósito acumulador limita el número de encendidos del
compresor y asegura una temperatura de salida más uniforme.
M1P AM 2P STD
1 Bomba estándar Acumulador de salida
Hace circular el agua en el lado de la instalación.
La inercia térmica del depósito acumulador limita el número de encendidos del
compresor y asegura una temperatura de salida más uniforme.
M1P AM 2P HP1
1 Bomba alta presión de impulsión Acumulador
de salida
Hace circular el agua en el lado de la instalación, garantizando una adecuada presión
de impulsión en presencia de grandes pérdidas de carga.
La inercia térmica del depósito acumulador limita el número de encendidos del
compresor y asegura una temperatura de salida más uniforme.
M1PM AM 2P STD
1 Bomba modulante estándar Acumulador de
salida
Hace circular el agua en el lado de la instalación con posibilidad de ajustar la velocidad
de rotación para obtener el caudal necesario sin tener que instalar otros dispositivos
de calibración.
La inercia térmica del depósito acumulador limita el número de encendidos del
compresor y asegura una temperatura de salida más uniforme.
M1PM AM 2P HP1
1 Bomba modulante alta presión de impulsión
Acumulador de salida
Hace circular el agua en el lado de la instalación, garantizando una adecuada presión
de impulsión útil en instalaciones con elevadas pérdidas de carga, con posibilidad de
ajustar la velocidad de rotación para obtener el caudal necesario sin tener que instalar
otros dispositivos de calibración.
La inercia térmica del depósito acumulador limita el número de encendidos del
compresor y asegura una temperatura de salida más uniforme.
M2P AM 2P STD
2 Bombas estándar Acumulador de salida
Hace circular el agua en el lado de la instalación e incluye una segunda bomba
montada en paralelo con la primera.
La inercia térmica del depósito acumulador limita el número de encendidos del
compresor y asegura una temperatura de salida más uniforme.
M2P AM 2P HP1
2 Bombas alta presión de impulsión Acumulador
de salida
Hace circular el agua en el lado de la instalación, garantizando una adecuada presión
de impulsión útil en presencia de grandes pérdidas de carga. Incluye una segunda
bomba montada en paralelo con la primera.
La inercia térmica del depósito acumulador limita el número de encendidos del
compresor y asegura una temperatura de salida más uniforme.
M1P PS 2P STD
1 Bomba estándar Acumulador primariosecundario
Hace circular el agua en el circuito primario formado por acumulador e intercambiador
de placas.
La inercia térmica del depósito acumulador limita el número de encendidos del
compresor y asegura una temperatura de salida más uniforme.
M2P PS 2P STD
2 Bombas estándar Acumulador primariosecundario
Hace circular el agua en el circuito primario formado por acumulador e intercambiador
de placas e incluye una segunda bomba montada en paralelo con la primera.
La inercia térmica del depósito acumulador limita el número de encendidos del
compresor y asegura una temperatura de salida más uniforme.
MODULO KIT TUBI CON
MODULO KIT TUBI
SERBATOIO
SENZA SERBATOIO ACCESORIOS Y OPCIONES
Módulo kit tubos sin depósito
S
SFF
M
M
P
PP
PS/SF
S/SF
Módulo kit tubos acumulador de salida
VS
S
V
S
SFF
M
M
V
VS
S
P
PP
PS/SF
S/SF
A
AV
V
A
AV
V
O
OU
UTT
S
SP
P
O
OU
UTT
S
S
S
SP
P
S
SA
A
A
AV
V
A
AV
V
IIN
N
IIN
N
S
SA
A
S
SA
A
KIT M(1-2)P AM 2P
KIT M(1-2)P PS 2P
Módulo de bombeo Acumulador de salida
Módulo de bombeo Primario y Secundario
VE
VE
VS
SF
M
SF
M
PPS/SF
VS
AV
PPS/SF
OUT
AV
OUT
S
SP
SF
SA
P
VU
S
SP
RM
RA
SF
AV
VU
P
AV
IN
SA
RM
S
RA
IN
F
F
KIT M(1-2)VP
S 2P
U SP
SA
SA
SF
PPS/SF
CONEXIONES VICTAULIC
FILTRO
MANÓMETRO
BOMBA
PPS/SF
CONEXIÓN DE PRESIÓN 1/4 "SAE CON AGUJA
MODO DE EMPLEO DE VENTILACIÓN DE AIRE
VS
UT
AV
SP
SF
OUT
MODULO KIT TUBI
SENZA SEVURBA
P TOIO
SF
SA
M
PPF
S/SF
VU
VS
RA
P
Opciones
SP
AV
AV
IN
OUT
SP
Termostática
Válvula de
expansión
RA
RM
S
SA
SF
SP
VE
VS
VU
VE
RM
ElectrónicaSA
P
SIGLA
AV
F
M
P
Módulo de bombeo sin depósito
M
VU
DESCRIPCIÓN
MODULO KIT TUBI CON
GRIFO DE ENTRADA
SERBATOIO
GRIFO DE SALIDA
DEPÓSITO
VÁLVULA DE PURGA DE AIRE
VSDE AIRE
SF
M VÁLVULA DE DESCARGA
PPS/SF
INTERCAMBIADOR
DE CALOR
VASO DE EXPANSIÓN
VÁLVULA DE SEGURIDAD
S
VÁLVULA UNIDIRECCIONAL
solo si hay
2 bombas
AV
OUT
SA
(de serie en equipos IR y BR) con igualador externo, tiene la función de alimentar correctamente
V
AV
el Aevaporador
manteniendo constante el grado de sobrecalentamiento.
I
N
IN
(de serie en equipos IP y BP, opcional para IR y BR), tiene la función de alimentar correctamente
el evaporador manteniendo constante el grado de sobrecalentamiento programado. Garantiza
SAestabilidad, que se traduce en un
una respuesta más rápida a los cambios de carga y mayor
incremento de la eficiencia con cargas parciales.
Arrancador suave
Reduce la corriente de arranque del compresor aproximadamente un 40 %.
Ajuste de fases del compresor
Permite reducir el desfase entre corriente absorbida y tensión de alimentación, manteniéndolo
a más de 0,91.
Regulación on-off
(de serie en equipos AB) la presión de condensación (en refrigeración) y de evaporación
(en calefacción) se regulan en ciclos de on-off.
Regulación de
los ventiladores
(de serie en equipos AS y AX, opcional para AB) la velocidad de rotación de los ventiladores
Regulación modulante
se regula de modo continuo mediante un corte de fase que permite controlar la presión de
(control de condensación /
condensación (en refrigeración) y de evaporación (en calefacción) para optimizar el funcionamiento
evaporación)
del equipo, disminuir el ruido de funcionamiento y mejorar la eficiencia energética.
Protección de
dispositivos
eléctricos
Fusibles
Protegen los componentes eléctricos.
Interruptores
magnetotérmicos
Protegen los componentes eléctricos y facilitan las operaciones de rearme y mantenimiento.
Depósito de condensados
Situado bajo la batería de aletas y provisto de descarga de 1/2" en el lado opuesto al cuadro
eléctrico.
11
ACCESORIOS Y OPCIONES
Accesorios
Accesorios suministrados
Soportes de goma
antivibración
Reducen la transmisión de las vibraciones mecánicas, generadas por el compresor, los ventiladores y las bombas
durante el funcionamiento, a la superficie de apoyo del equipo. Amortiguan alrededor del 85 % de las vibraciones.
Soportes antivibración
de muelles
Reducen la transmisión de las vibraciones mecánicas, generadas por el compresor, los ventiladores y las bombas
durante el funcionamiento, a la superficie de apoyo del equipo. Amortiguan alrededor del 90 % de las vibraciones.
Flujostato del agua
Detecta la ausencia de flujo de agua a través del intercambiador de placas y completa la protección ejercida por el
presostato diferencial (de serie).
Resistencia eléctrica
Activada en paralelo con la resistencia antihielo del intercambiador de placas, tiene la función de mantener el agua estacionada
antihielo del acumulador en el depósito acumulador a una temperatura suficiente para evitar la formación de hielo durante la pausa invernal.
Mando a distancia
Se puede aplicar a la pared y tiene las mismas funciones de control y visualización que el panel de control presente en
el equipo. Permite un control remoto de todo el equipo.
Reloj programador
Permite encender y apagar el equipo de acuerdo con un programa configurado, a través de la entrada digital de la
tarjeta de control del equipo (modo espera a distancia).
Interfaz serie Modbus
RS485
Permite comunicar con el controlador del equipo y monitorizar el funcionamiento mediante el protocolo de comunicación
Modbus. El uso de la línea serie RS485 asegura la calidad de la señal a una distancia de hasta 100 m aproximadamente,
extensible mediante repetidores.
Secuencímetro monitor
de tensión
Verifica, además de la presencia y correcta secuencia de las fases de alimentación eléctrica, también el nivel de
tensión en cada fase, e impide el funcionamiento del equipo si la tensión está fuera de los límites previstos.
Accesorios montados
Conexiones Victaulic
Realizadas con tubos de acero, permiten la conexión de entrada y salida de agua directamente en el interior del
equipo.
Rejilla de protección de
las baterías
Protege la superficie exterior de la batería de aletas.
Manómetros de alta y
baja presión del gas
Dos manómetros que permiten controlar las presiones del fluido frigorígeno en la entrada y salida del compresor.
Grifos del gas de la
batería
Dos válvulas de esfera instaladas antes y después de la batería de aletas que permiten efectuar el pump-down y el
mantenimiento.
Sonda de aire exterior
Montada en la batería, habilita el desescarche inteligente, la regulación climática y la función de bloqueo de la bomba
de calor.
Termostatos de alta
temperatura
Dos termostatos de contacto instalados en el tubo de salida de los compresores frigoríficos. Si detectan temperaturas
de salida superiores a un valor fijo no modificable, bloquean el compresor.
Resistencias para bajas
(de serie en equipos IP y BP, opcionales para IR y BR) resistencias cárter que calientan el aceite de los compresores.
temperaturas
Resistencia eléctrica
Activada en paralelo con la resistencia antihielo del intercambiador de placas, tiene la función de mantener el agua estacionada
antihielo del acumulador en el depósito acumulador a una temperatura suficiente para evitar la formación de hielo durante la pausa invernal.
Interfaz serie Modbus
RS485
Permite comunicar con el controlador del equipo y monitorizar el funcionamiento mediante el protocolo de comunicación
Modbus. El uso de la línea serie RS485 asegura la calidad de la señal a una distancia de hasta 100 m aproximadamente,
extensible mediante repetidores.
Secuencímetro monitor
de tensión
Verifica, además de la presencia y correcta secuencia de las fases de alimentación eléctrica, también el nivel de
tensión en cada fase, e impide el funcionamiento del equipo si la tensión está fuera de los límites previstos.
Control avanzado de la
temperatura (ATC)
Presostato calibrado que parcializa el equipo para evitar que se produzca la alarma de alta presión.
Transductor de presión
Permite el funcionamiento del control de condensación, evaporación y desescarche mediante lectura de la presión.
Variantes mecánicas
Variantes eléctricas
Para intercambiadores de aletas en construcción especial (aletas de
cobre, cobre estañado, aluminio con revestimiento acrílico, epoxi o
hidrófilo), consultar a nuestro departamento técnico.
Para otras tensiones de alimentación, consultar a nuestro departamento
técnico.
12
DATOS TÉCNICOS Y PRESTACIONES - VERSIÓN BÁSICA (VB)
Datos técnicos
Marco
Tipo
Alimentación eléctrica
40.2
50.2
1
60.2
70.2
80.2
2
3
4
90.2 100.2 115.2 130.2 145.2 160.2 180.2 200.2 U.M.
400 - 3 - 50
Refrigerante
Tipo
R410A
Circuitos refrigerantes
Cantidad
1
Compresor
Tipo
scroll
Cantidad
2
Pasos de parcialización
0 - 50 - 100
Carga de aceite CP1A
3,3
3,3
3,3
3,3
3,3
3,3
5,3
5,3
5,3
5,3
5,3
5,3
5,3
Carga de aceite CP1B
3,3
3,3
3,3
3,3
3,3
4,7
5,3
5,3
5,3
5,3
5,3
5,3
5,3
Intercambiador del lado de instalación
Tipo
placas inox soldadas
Cantidad
1
Contenido de agua
3,2
3,2
3,6
4,6
5,4
4,2
4,8
5,5
5,9
6,9
7,5
8,7
9,7
Intercambiador lado de fuente
Tipo
batería de aletas
Cantidad
1
Superficie frontal
3,38
4,72
5,90
7,41
Ventiladores
Tipo
centrifugo
Cantidad
1
2
3
4
20330 20330 29050 28100 27680 41460 40100 38790 47400 62190 59820 82920 79760
Caudal de aire nominal
Presión estática
150
150
150
150
150
150
150
150
150
150
150
150
150
Circuito hidráulico del lado de instalación
Volumen del vaso de expansión
12
24
Precarga del vaso de expansión
150
Máxima presión del vaso de expansión
1000
800
Volumen acumulado
200
400
460
Calibración de la válvula de seguridad
600
Unidad con bomba primaria-secundaria (opcional)
Tipo
Bomba centrífuga
F.L.A. Máxima corriente absorbida total 46,4 52,0 59,9 65,3 76,2 84,2 98,7
107
121
149
162
194
205
F.L.I. Máxima potencia absorbida total
27,0 29,8 34,8 37,4 42,6 49,1 60,1 65,6 74,5 91,2 98,8
116
123
Unidad con bomba estándar (opcional)
Tipo
Bomba centrífuga
F.L.A. Máxima corriente absorbida total 46,9 52,5 60,4 65,8 76,7 85,0 99,5
107
122
151
164
197
207
F.L.I. Máxima potencia absorbida total
27,0 29,8 34,8 37,4 42,6 49,9 60,9 66,4 75,3 92,1 99,7
117
124
V-ph-Hz
n°
%
l
l
n°
l
n°
m2
n°
m3/h
Pa
l
kPa
kPa
l
kPa
A
kW
A
kW
13
DATOS TÉCNICOS Y PRESTACIONES - VERSIÓN BÁSICA (VB)
Prestaciones NOMINALES NETAS - Preparación Básica - Instalación estándar- Datos certificados EUROVENT
Modelo
40.2
50.2
60.2
70.2
80.2
90.2 100.2 115.2 130.2 145.2 160.2 180.2 200.2 U.M.
Enfriamiento A35W7 ( fuente externa: aire in 35°C b,s, / instalación: agua in 12°C out 7°C )
IR
Potencia frigorífica
Potencia absorbida
EER
ESEER
Caudal de agua lado instalación
Pérdidas carga lado instalación
45,0
15,7
2,87
3,93
2,16
40
53,0
18,8
2,82
3,90
2,56
56
58,1
20,8
2,79
3,85
2,80
55
68,2
24,1
2,83
3,91
3,29
51
78,1
28,0
2,79
3,84
3,76
50
90,3
32,5
2,78
3,93
4,35
48
101
35,9
2,81
3,86
4,87
46
111
39,9
2,78
3,93
5,35
44
125
45,1
2,77
3,82
6,02
48
142
51,5
2,76
3,89
6,83
47
157
57,1
2,75
3,77
7,55
48
Enfriamiento A35W7 ( fuente externa: aire in 35°C b,s, / instalación: agua in 12°C out 7°C )
Potencia frigorífica
43,5 52,4 57,0 66,7 73,6 88,5
98
109
121
137
153
Potencia absorbida
15,5 19,0 20,7 24,1 27,0 32,3 35,7 39,8 44,5 50,3 56,3
EER
2,81 2,76 2,75 2,77 2,73 2,74 2,75 2,74 2,72 2,72 2,72
ESEER
3,84 3,82 3,80 3,80 3,73 3,87 3,78 3,87 3,73 3,84 3,72
Caudal de agua lado instalación
2,09 2,53 2,75 3,21 3,54 4,26 4,73 5,26 5,83 6,59 7,36
Pérdidas carga lado instalación
37
55
53
49
44
46
43
43
45
44
46
Calefacción A7W45 ( fuente externa: aire in 7°C b.s. 6°C b.u. / instalación: agua in 40°C out 45°C )
Potencia térmica
48,1 58,1 63,2 74,5 83,0 99,6
110
125
136
154
173
IP Potencia absorbida
15,6 19,1 20,9 24,4 27,6 33,5 35,9 41,1 44,9 51,8 56,9
COP
3,08 3,04 3,02 3,05 3,01 2,97 3,06 3,04 3,03 2,97 3,04
Caudal de agua lado instalación
2,28 2,75 2,99 3,53 3,93 4,72 5,21 5,92 6,45 7,31 8,17
Pérdidas carga lado instalación
45
65
63
59
55
57
53
54
55
54
56
Calefacción
A2W45
( fuenteLos
externa:
aire se
in 2°C
b.s. 1°C
b.u. / instalación:
agua in
out 45°C )
Datos declarados
según
EN 14511.
valores
refieren
a equipos
sin opciones
ni 40°C
accesorios.
Potencia térmica
41,2 49,6 54,1 63,7 71,0 85,2 94,0
107
116
132
148
Potencia absorbida
15,5 18,8 20,6 24,1 27,2 33,1 35,5 40,5 44,3 51,1 56,2
Prestaciones NOMINALES NET - Equipamiento base (AB) - Sistemas estándar
COP
2,66 2,64 2,63 2,64 2,61 2,57 2,65 2,64 2,62 2,58 2,63
Caudal de
agua lado instalación
2,17 50.2
2,61 60.2
2,84 70.2
3,35 80.2
3,74 90.2
4,48 100.2
4,95 115.2
5,63 130.2
6,13 145.2
6,95 160.2
7,76
Modelo
40.2
Pérdidas
carga
lado
instalación
40
58
57
53
49
51
48
49
50
49
Calefacción A2W45 (fuente: aire entrada 2 °C b.s. 1 °C b.h. / instalación: agua entrada 40 °C salida 45 °C) 51
IP
Potencia térmica
Potencia absorbida
COP
Caudal de agua lado instalación
Pérdidas carga lado instalación
41,2
15,5
2,66
2,17
40
49,6
18,8
2,64
2,61
58
54,1
20,6
2,63
2,84
57
63,7
24,1
2,64
3,35
53
71,0
27,2
2,61
3,74
49
85,2
33,1
2,57
4,48
51
94,0
35,5
2,65
4,95
48
107
40,5
2,64
5,63
49
116
44,3
2,62
6,13
50
132
51,1
2,58
6,95
49
148
56,2
2,63
7,76
51
179
64,6
2,77
3,80
8,60
48
198
71,6
2,77
3,82
9,56
50
177
63,5
2,79
3,82
8,50
47
196
71,2
2,75
3,79
9,46
49
197
65,1
3,03
9,32
56
216
71,7
3,01
10,2
57
kW
kW
W/W
W/W
l/s
kPa
kW
kW
W/W
W/W
l/s
kPa
kW
kW
W/W
l/s
kPa
kW
168
185
kW
64,3 70,9
W/W
2,61 2,61
l/s
8,85 200.2
9,71 U.M.
180.2
kPa
51
52
168
64,3
2,61
8,85
51
185
70,9
2,61
9,71
52
kW
kW
W/W
l/s
kPa
Datos declarados según EN 14511. Los valores se refieren a equipos sin opciones ni accesorios.
Prestaciones NOMINALES BRUTAS - Preparación Básica - Instalación estándar
Modelo
40.2
50.2
60.2
70.2
80.2
90.2 100.2 115.2 130.2 145.2 160.2 180.2 200.2 U.M.
Enfriamiento A35W7 ( fuente externa: aire in 35°C b,s, / instalación: agua in 12°C out 7°C )
IR
Potencia frigorífica
45,3
53,5
58,6
68,8
78,7
91,0
102
112
126
143
158
180
200
kW
EER
2,94
2,92
2,89
2,93
2,87
2,86
2,90
2,86
2,86
2,84
2,83
2,85
2,86
W/W
Pérdidas carga lado instalación
ESEER
40
56
55
51
50
48
46
44
48
47
48
48
50
kPa
4,18
4,15
4,10
4,16
4,08
4,18
4,11
4,18
4,06
4,14
4,01
4,04
4,06
W/W
Calefacción A35W7 ( fuente externa: aire in 35°C b,s, / instalación: agua in 12°C out 7°C )
Potencia frigorífica
43,8
52,9
57,5
67,2
74,1
89,2
99,0
110
122
138
154
178
198
kW
EER
2,88
2,86
2,85
2,85
2,80
2,82
2,83
2,82
2,80
2,80
2,79
2,86
2,84
W/W
37
55
53
49
44
46
43
43
45
44
46
47
49
kPa
4,09
4,06
4,04
4,04
3,97
4,12
4,02
4,12
3,97
4,09
3,96
4,06
4,03
W/W
Pérdidas carga lado instalación
IP
ESEER
Calefacción A7W45 ( fuente externa: aire in 7°C b.s. 6°C b.u. / instalación: agua in 40°C out 45°C )
Potencia térmica
47,8
57,5
62,6
73,8
82,3
98,7
109
124
135
153
171
195
214
kW
COP
3,12
3,11
3,08
3,11
3,06
3,03
3,11
3,10
3,09
3,03
3,09
3,08
3,07
W/W
45
65
63
59
55
57
53
54
55
54
56
56
57
kPa
Pérdidas carga lado instalación
Los valores se refieren a las unidades sin opciones o accesorios.
EER (Energy Efficiency Ratio) = relación de potencia frigorífica con potencia absorbida
ESEER (European Seasonal Energy Efficiency Ratio)
COP (Coefficient Of Performance) = relación de potencia térmica con potencia absorbida
HRE (Heat Recovery Efficiency) = relación de potencia total (térmica recuperada + frigorífica) con potencia absorbida
14
DATOS TÉCNICOS Y PRESTACIONES - VERSIÓN BÁSICA (VB)
Prestaciones NOMINALES NETAS - Preparación Básica - Instalación radiante
Modelo
40.2
50.2
60.2
70.2
80.2
90.2 100.2 115.2 130.2 145.2 160.2 180.2 200.2 U.M.
Refrigeración A35W18 (fuente: aire entrada 35 °C b.s. / instalación: agua entrada 23 °C salida 18 °C)
IR
Potencia frigorífica
58,3
68,5
75,1
88,2
100,6
116
131
144
162
184
202
231
257
Potencia absorbida
17,1
20,8
22,9
26,4
30,8
35,6
39,4
43,6
49,4
56,4
62,5
70,7
78,5
kW
EER
3,41
3,29
3,28
3,34
3,27
3,26
3,32
3,30
3,28
3,26
3,23
3,27
3,27
W/W
Caudal de agua lado instalación
2,81
3,33
3,64
4,27
4,87
5,64
6,35
6,98
7,84
8,89
9,8
11,2
12,4
l/s
Pérdidas carga lado instalación
68
95
93
86
84
81
78
75
81
80
81
81
84
kPa
kW
kW
Refrigeración A35W18 (fuente: aire entrada 35 °C b.s. / instalación: agua entrada 23 °C salida 18 °C)
Potencia frigorífica
56,3
67,8
73,7
86,3
95,2
115
127
141
157
177
198
228
254
Potencia absorbida
16,9
20,9
22,8
26,4
29,7
35,2
39,0
43,4
48,8
54,9
61,7
69,5
78,1
kW
EER
3,33
3,24
3,23
3,27
3,21
3,27
3,26
3,25
3,22
3,22
3,21
3,28
3,25
W/W
Caudal de agua lado instalación
2,72
3,29
3,57
4,18
4,60
5,54
6,16
6,83
7,60
8,55
9,56
11,0
12,3
l/s
63
92
89
82
75
78
74
72
77
74
77
79
83
kPa
Perdite di carico lato impianto
Calefacción A7W35 (fuente: aire entrada 7 °C b.s. 6 °C b.h. / instalación: agua entrada 30 °C salida 35 °C)
IP
Potencia térmica
51,1
61,7
67,1
79,0
88,0
106
117
132
144
164
183
209
229
kW
Potencia absorbida
12,9
15,7
17,3
20,1
22,7
27,9
29,8
34,0
37,1
43,0
47,2
54,3
59,6
kW
COP
3,96
3,93
3,88
3,93
3,88
3,80
3,93
3,88
3,88
3,81
3,88
3,85
3,84
W/W
Caudal de agua lado instalación
2,42
2,91
3,17
3,74
4,17
5,02
5,54
6,26
6,83
7,74
8,65
9,89
10,8
l/s
Pérdidas carga lado instalación
50
72
70
66
61
64
60
60
62
60
63
63
64
kPa
kW
Calefacción A2W35 (fuente: aire entrada 2 °C b.s. 1 °C b.h. / instalación: agua entrada 30 °C salida 35 °C)
Potencia térmica
43,6
52,7
57,3
67,6
75,3
90,4
100
114
124
140
156
178
195
Potencia absorbida
12,7
15,5
17,1
19,8
22,4
27,5
29,4
33,5
36,6
42,4
46,6
53,5
58,8
kW
COP
3,43
3,40
3,35
3,41
3,36
3,29
3,40
3,40
3,39
3,30
3,35
3,33
3,32
W/W
Caudal de agua lado instalación
2,30
2,77
3,01
3,55
3,96
4,75
5,26
5,97
6,50
7,36
8,22
9,36
10,3
l/s
Pérdidas carga lado instalación
45
66
64
59
55
57
54
55
56
55
57
57
58
kPa
Datos declarados según EN 14511. Los valores se refieren a las unidades sin opciones o accesorios.
EER (Energy Efficiency Ratio) = relación de potencia frigorífica con potencia absorbida
ESEER (European Seasonal Energy Efficiency Ratio)
COP (Coefficient Of Performance) = relación de potencia térmica con potencia absorbida
HRE (Heat Recovery Efficiency) = relación de potencia total (térmica recuperada + frigorífica) con potencia absorbida
15
DATOS TÉCNICOS Y PRESTACIONES - VERSIÓN BÁSICA (VB)
Prestaciones NOMINALES NETAS - Preparación Silenciada- Instalación estándar- Datos certificados EUROVENT
Modelo
40.2
50.2
60.2
70.2
80.2
90.2 100.2 115.2 130.2 145.2 160.2 180.2 200.2 U.M.
Enfriamiento A35W7 ( fuente externa: aire in 35°C b,s, / instalación: agua in 12°C out 7°C )
IR
Potencia frigorífica
Potencia absorbida
EER
ESEER
Caudal de agua lado instalación
Pérdidas carga lado instalación
45,0
15,7
2,87
3,93
2,16
40
53,0
18,8
2,82
3,90
2,56
56
58,1
20,8
2,79
3,85
2,80
55
68,2
24,1
2,83
3,91
3,29
51
78,1
28,0
2,79
3,84
3,76
50
90,3
32,5
2,78
3,93
4,35
48
101
35,9
2,81
3,86
4,87
46
111
39,9
2,78
3,93
5,35
44
125
45,1
2,77
3,82
6,02
48
142
51,5
2,76
3,89
6,83
47
157
57,1
2,75
3,77
7,55
48
Enfriamiento A35W7 ( fuente externa: aire in 35°C b,s, / instalación: agua in 12°C out 7°C )
Potencia frigorífica
43,5 52,4 57,0 66,7 73,6 88,5
98
109
121
137
153
Potencia absorbida
15,5 19,0 20,7 24,1 27,0 32,3 35,7 39,8 44,5 50,3 56,3
EER
2,81 2,76 2,75 2,77 2,73 2,74 2,75 2,74 2,72 2,72 2,72
ESEER
3,84 3,82 3,80 3,80 3,73 3,87 3,78 3,87 3,73 3,84 3,72
Caudal de agua lado instalación
2,09 2,53 2,75 3,21 3,54 4,26 4,73 5,26 5,83 6,59 7,36
Pérdidas carga lado instalación
37
55
53
49
44
46
43
43
45
44
46
Calefacción A7W45 ( fuente externa: aire in 7°C b.s. 6°C b.u. / instalación: agua in 40°C out 45°C )
Potencia térmica
48,1 58,1 63,2 74,5 83,0 99,6
110
125
136
154
173
IP Potencia absorbida
15,6 19,1 20,9 24,4 27,6 33,5 35,9 41,1 44,9 51,8 56,9
COP
3,08 3,04 3,02 3,05 3,01 2,97 3,06 3,04 3,03 2,97 3,04
Caudal de agua lado instalación
2,28 2,75 2,99 3,53 3,93 4,72 5,21 5,92 6,45 7,31 8,17
Pérdidas carga lado instalación
45
65
63
59
55
57
53
54
55
54
56
Calefacción
A2W45
( fuenteLos
externa:
aire se
in 2°C
b.s. 1°C
b.u. / instalación:
agua in
out 45°C )
Datos declarados
según
EN 14511.
valores
refieren
a equipos
sin opciones
ni 40°C
accesorios.
Potencia térmica
41,2 49,6 54,1 63,7 71,0 85,2 94,0
107
116
132
148
Potencia absorbida
15,5 18,8 20,6 24,1 27,2 33,1 35,5 40,5 44,3 51,1 56,2
Prestaciones NOMINALES NET - Equipamiento silenciado (AS) - Sistemas estándar
COP
2,66 2,64 2,63 2,64 2,61 2,57 2,65 2,64 2,62 2,58 2,63
Caudal de
agua
lado
instalación
2,17 50.2
2,61 60.2
2,84 70.2
3,35 80.2
3,74 90.2
4,48 100.2
4,95 115.2
5,63 130.2
6,13 145.2
6,95 160.2
7,76
Modello
40.2
Pérdidas carga lado instalación
40
58
57
53
49
51
48
49
50
49
51
Calefacción A2W45 (fuente: aire entrada 2 °C b.s. 1 °C b.h. / instalación: agua entrada 40 °C salida 45 °C)
Potencia térmica
41,2 49,6 54,1 63,7 71,0 85,2 94,0
107
116
132
148
Potencia absorbida
15,5 18,8 20,6 24,1 27,2 33,1 35,5 40,5 44,3 51,1 56,2
IP
COP
2,66 2,64 2,63 2,64 2,61 2,57 2,65 2,64 2,62 2,58 2,63
Caudal de agua lado instalación
2,17 2,61 2,84 3,35 3,74 4,48 4,95 5,63 6,13 6,95 7,76
Pérdidas carga lado instalación
40
58
57
53
49
51
48
49
50
49
51
179
64,6
2,77
3,80
8,60
48
198
71,6
2,77
3,82
9,56
50
177
63,5
2,79
3,82
8,50
47
196
71,2
2,75
3,79
9,46
49
197
65,1
3,03
9,32
56
216
71,7
3,01
10,2
57
168
64,3
2,61
8,85
180.2
51
168
64,3
2,61
8,85
51
kW
kW
W/W
W/W
l/s
kPa
kW
kW
W/W
W/W
l/s
kPa
kW
kW
W/W
l/s
kPa
kW
185
kW
70,9
W/W
2,61
l/s
9,71 U.M.
200.2
kPa
52
185
70,9
2,61
9,71
52
kW
kW
W/W
l/s
kPa
Datos declarados según EN 14511. Los valores se refieren a equipos sin opciones ni accesorios.
Prestaciones NOMINALES BRUTAS - Preparación Silenciada- Instalación estándar
Modelo
40.2
50.2
60.2
70.2
80.2
90.2 100.2 115.2 130.2 145.2 160.2 180.2 200.2 U.M.
Enfriamiento A35W7 ( fuente externa: aire in 35°C b,s, / instalación: agua in 12°C out 7°C )
IR
Potencia frigorífica
45,3
53,5
58,6
68,8
78,7
91,0
102
112
126
143
158
180
200
kW
EER
2,94
2,92
2,89
2,93
2,87
2,86
2,90
2,86
2,86
2,84
2,83
2,85
2,86
W/W
40
56
55
51
50
48
46
44
48
47
48
48
50
kPa
4,18
4,15
4,10
4,16
4,08
4,18
4,11
4,18
4,06
4,14
4,01
4,04
4,06
W/W
Pérdidas carga lado instalación
ESEER
Calefacción A35W7 ( fuente externa: aire in 35°C b,s, / instalación: agua in 12°C out 7°C )
Potencia frigorífica
43,8
52,9
57,5
67,2
74,1
89,2
99,0
110
122
138
154
178
198
kW
EER
2,88
2,86
2,85
2,85
2,80
2,82
2,83
2,82
2,80
2,80
2,79
2,86
2,84
W/W
37
55
53
49
44
46
43
43
45
44
46
47
49
kPa
4,09
4,06
4,04
4,04
3,97
4,12
4,02
4,12
3,97
4,09
3,96
4,06
4,03
W/W
Pérdidas carga lado instalación
IP
ESEER
Calefacción A7W45 ( fuente externa: aire in 7°C b.s. 6°C b.u. / instalación: agua in 40°C out 45°C )
Potencia térmica
47,8
57,5
62,6
73,8
82,3
98,7
109
124
135
153
171
195
214
kW
COP
3,12
3,11
3,08
3,11
3,06
3,03
3,11
3,10
3,09
3,03
3,09
3,08
3,07
W/W
45
65
63
59
55
57
53
54
55
54
56
56
57
kPa
Pérdidas carga lado instalación
Los valores se refieren a las unidades sin opciones o accesorios.
EER (Energy Efficiency Ratio) = relación de potencia frigorífica con potencia absorbida
ESEER (European Seasonal Energy Efficiency Ratio)
COP (Coefficient Of Performance) = relación de potencia térmica con potencia absorbida
HRE (Heat Recovery Efficiency) = relación de potencia total (térmica recuperada + frigorífica) con potencia absorbida
16
DATOS TÉCNICOS Y PRESTACIONES - VERSIÓN BÁSICA (VB)
Prestaciones NOMINALES NETAS - Preparación Silenciada - Instalación radiante
Modelo
40.2
50.2
60.2
70.2
80.2
90.2 100.2 115.2 130.2 145.2 160.2 180.2 200.2 U.M.
Refrigeración A35W18 (fuente: aire entrada 35 °C b.s. / instalación: agua entrada 23 °C salida 18 °C)
IR
Potencia frigorífica
58,3
68,5
75,1
88,2
100,6
116
131
144
162
184
202
231
257
Potencia absorbida
17,1
20,8
22,9
26,4
30,8
35,6
39,4
43,6
49,4
56,4
62,5
70,7
78,5
kW
EER
3,41
3,29
3,28
3,34
3,27
3,26
3,32
3,30
3,28
3,26
3,23
3,27
3,27
W/W
Caudal de agua lado instalación
2,81
3,33
3,64
4,27
4,87
5,64
6,35
6,98
7,84
8,89
9,8
11,2
12,4
l/s
Pérdidas carga lado instalación
68
95
93
86
84
81
78
75
81
80
81
81
84
kPa
kW
kW
Refrigeración A35W18 (fuente: aire entrada 35 °C b.s. / instalación: agua entrada 23 °C salida 18 °C)
Potencia frigorífica
56,3
67,8
73,7
86,3
95,2
115
127
141
157
177
198
228
254
Potencia absorbida
16,9
20,9
22,8
26,4
29,7
35,2
39,0
43,4
48,8
54,9
61,7
69,5
78,1
kW
EER
3,33
3,24
3,23
3,27
3,21
3,27
3,26
3,25
3,22
3,22
3,21
3,28
3,25
W/W
Caudal de agua lado instalación
2,72
3,29
3,57
4,18
4,60
5,54
6,16
6,83
7,60
8,55
9,56
11,0
12,3
l/s
63
92
89
82
75
78
74
72
77
74
77
79
83
kPa
Perdite di carico lato impianto
Calefacción A7W35 (fuente: aire entrada 7 °C b.s. 6 °C b.h. / instalación: agua entrada 30 °C salida 35 °C)
IP
Potencia térmica
51,1
61,7
67,1
79,0
88,0
106
117
132
144
164
183
209
229
kW
Potencia absorbida
12,9
15,7
17,3
20,1
22,7
27,9
29,8
34,0
37,1
43,0
47,2
54,3
59,6
kW
COP
3,96
3,93
3,88
3,93
3,88
3,80
3,93
3,88
3,88
3,81
3,88
3,85
3,84
W/W
Caudal de agua lado instalación
2,42
2,91
3,17
3,74
4,17
5,02
5,54
6,26
6,83
7,74
8,65
9,89
10,8
l/s
Pérdidas carga lado instalación
50
72
70
66
61
64
60
60
62
60
63
63
64
kPa
Calefacción A2W35 (fuente: aire entrada 2 °C b.s. 1 °C b.h. / instalación: agua entrada 30 °C salida 35 °C)
Potencia térmica
43,6
52,7
57,3
67,6
75,3
90,4
100
114
124
140
156
178
195
kW
Potencia absorbida
12,7
15,5
17,1
19,8
22,4
27,5
29,4
33,5
36,6
42,4
46,6
53,5
58,8
kW
COP
3,43
3,40
3,35
3,41
3,36
3,29
3,40
3,40
3,39
3,30
3,35
3,33
3,32
W/W
Caudal de agua lado instalación
2,30
2,77
3,01
3,55
3,96
4,75
5,26
5,97
6,50
7,36
8,22
9,36
10,3
l/s
Pérdidas carga lado instalación
45
66
64
59
55
57
54
55
56
55
57
57
58
kPa
Datos declarados según EN 14511. Los valores se refieren a las unidades sin opciones o accesorios.
EER (Energy Efficiency Ratio) = relación de potencia frigorífica con potencia absorbida
ESEER (European Seasonal Energy Efficiency Ratio)
COP (Coefficient Of Performance) = relación de potencia térmica con potencia absorbida
HRE (Heat Recovery Efficiency) = relación de potencia total (térmica recuperada + frigorífica) con potencia absorbida
17
DATOS TECNICOS Y PRESTACIONES – VERSION BASE (VB)
Prestaciones en REFRIGERACIÓN
Los gráficos permiten deducir los factores de corrección que se aplicarán al rendimiento nominal para obtener el rendimiento
en las condiciones de funcionamiento elegidas. Para los límites operativos de la unidad se hace referencia a “ LÍMITES DE
FUNCIONAMIENTO ”.
La condición nominal de es: A35W7 (Fuente: Entrada aire 35 ° C B.S. , Planta: Entrada de agua 12 °C/ salida 7 ° C)
Potencia frigorífica
Potenza frigo
1.6
1.5
1.4
E
F
G
D
A
B
C
Temperatura aire externa (°C B.S.)
A = 20°C
B = 25°C
C = 30°C
D = 35°C
E = 40°C
F = 45°C
1.3
G = 20
50°C
25
1.2
30
35
1.1
40
45
A35W7
1.0
50
0.9
0.8
0.7
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
Temperatura salida del agua
Potencia absorbida total
Temperatura aire externa (°C B.S.)
A = 20°C
Pot ass TOTALE in raffreddamen
B = 25°C
1.4
1.3
F
G
E
D
C
C = 30°C
A
B
D = 35°C
E = 40°C
F = 45°C
G = 50°C
1.2
20
25
30
35
1.1
40
45
50
A35W7
1.0
0.9
0.8
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
Temperatura salida del agua
Las condiciones nominales se refieren a una diferencia de 5 ° C entre la temperatura de agua que entra y la que sale del intercambiador , y el funcionamiento de la unidad
con todos los ventiladores a la máxima velocidad. Se considera también un factor de obstrucción de 0.44 x 4.10 m2 KW con la unidad ajustada a cero metros sobre el
nivel del mar (PB = presión de 1013 mbar).
18
DATOS TECNICOS Y PRESTACIONES – VERSION BASE (VB)
Prestaciones en CALEFACCIÓN
Los gráficos permiten deducir los factores de corrección que se aplicarán al rendimiento nominal para obtener el rendimiento
en las condiciones de funcionamiento elegidas. Para los límites operativos de la unidad se hace referencia a “ LÍMITES DE
FUNCIONAMIENTO ”.
La condición nominal de es: A7W45 (Fuente: Entrada aire 7° C B.S. , 6° C B.U, Planta: Entrada de agua 40°C/ salida 45° C)
Potencia Térmica
Potenza termica
Temperatura aire externa (°C B.S. / B.U.)
A = -5,5 / -6°C
-6
1.3
B = -1,3
/ -2°C
-2
A
B
C
D
E
F
C = 2,8
2 / 2°C
G
1.2
D = 7 /6 6°C
9
E = 10,1
/ 9°C
12
F = 13,2 / 12°C
15
G = 16,4 /15°C
1.1
A7W45
1.0
0.9
0.8
0.7
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
Temperatura salida del agua
Pot Ass TOTALE in riscaldamen
Potencia absorbida total
1.3
Temperatura aire externa (°C B.S. / B.U.)
A = -5,5 / -6°C
B = -1,3 / -2°C
C = 2,8 / 2°C
1.2
1.1
B
A
1.0
E
D
C
F
G
D = 7 / 6°C
E = 10,1 / 9°C
F = 13,2 / 12°C
G = 16,4 /15°C
-6
-2
2
6
9
A7W45
12
15
0.9
0.8
0.7
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
Temperatura salida del agua
Las condiciones nominales se refieren a una diferencia de 5 ° C entre la temperatura de agua que entra y la que sale del intercambiador , y el funcionamiento de la unidad
con todos los ventiladores a la máxima velocidad. Se considera también un factor de obstrucción de 0.44 x 4.10 m2 KW con la unidad ajustada a cero metros sobre el
nivel del mar (PB = presión de 1013 mbar).
NOTA: Para las temperaturas del aire por debajo de 7 ° C, la energía térmica se declara sin considerar el efecto de los ciclos de descongelación, que está estrechamente
relacionado a la humedad del aire exterior
19
DATOS TECNICOS Y PRESTACIONES – VERSION BASE (VB)
Factores de corrección para el uso de glicol en calefacción
ETILENGLICOL con agua producida a 30÷55 ºC
Porcentaje de glicol en peso/volumen
0/0
10 / 8,9
20 / 18,1
30 / 27,7
40 / 37,5
0
-3,2
-8
-14
-22
CCPT - Multiplicador potencia térmica
1,000
0,995
0,985
0,975
0,970
CCPA - Multiplicador potencia absorbida
1,000
1,010
1,015
1,020
1,030
CCQA - Multiplicador caudal de agua
1,000
1,038
1,062
1,091
1,127
CCDP - Multiplicador pérdidas de carga
1,000
1,026
1,051
1,077
1,103
0/0
10 / 9,6
20 / 19,4
30 / 29,4
40 / 39,6
0
-3,3
-7
-13
-21
CCPT - Multiplicador potencia térmica
1,000
0,990
0,975
0,965
0,955
CCPA - Multiplicador potencia absorbida
1,000
1,010
1,020
1,030
1,040
CCQA - Multiplicador caudal de agua
1,000
1,018
1,032
1,053
1,082
CCDP - Multiplicador pérdidas de carga
1,000
1,026
1,051
1,077
1,103
Temperatura de congelación [°C]
PROPILENGLICOL con agua producida a 30÷55 ºC
Porcentaje de glicol en peso/volumen
Temperatura de congelación [°C]
A partir de las condiciones de diseño, en las tablas de prestaciones se obtiene la potencia térmica (kWtr).
A partir del tipo y el porcentaje de glicol se obtienen CCPT, CCQA y CCDP.
Se calcula:
Pt_brine = kWtr x CCPT
Pass_CP_brine = kWa x CCPA
Luego se calcula el caudal de agua glicolada:
Q_brine [l/s]=CCQA x (Pt_brine [kW]*0,86/DT_brine)/3,6
donde DT_brine es la diferencia de temperatura entre salida y entrada de agua glicolada:
DT_brine=Twout_brine-Twin_brine
Con este caudal Q_brine se busca en la abscisa del gráfico de pérdidas de carga para obtener Dp_app.
Con esto se puede calcular la pérdida de carga de la mezcla de glicol:
Dp_brine = CCDP x Dp_app
20
DATOS TECNICOS Y PRESTACIONES – VERSION BASE (VB)
Factores de corrección para el uso de glicol en refrigeración
ETILENGLICOL con agua producida a 5÷20 ºC
Porcentaje de glicol en peso/volumen
0/0
10 / 8,9
20 / 18,1
30 / 27,7
40 / 37,5
0
-3,2
-8
-14
-22
CCPF - Multiplicador potencia frigorífica
1,00
0,99
0,98
0,97
0,95
CCPA - Multiplicador potencia absorbida
1,00
1,00
0,99
0,99
0,98
CCQA - Multiplicador caudal de agua
1,00
1,04
1,08
1,12
1,16
CCDP - Multiplicador pérdidas de carga
1,00
1,08
1,16
1,25
1,35
0/0
10 / 9,6
20 / 19,4
30 / 29,4
40 / 39,6
Temperatura de congelación [°C]
PROPILENGLICOL con agua producida a 5÷20 ºC
Porcentaje de glicol en peso/volumen
Temperatura de congelación [°C]
0
-3,3
-7
-13
-21
CCPF - Multiplicador potencia frigorífica
1,00
0,98
0,96
0,94
0,92
CCPA - Multiplicador potencia absorbida
1,00
0,99
0,98
0,95
0,93
CCQA - Multiplicador caudal de agua
1,00
1,01
1,03
1,06
1,09
CCDP - Multiplicador pérdidas de carga
1,00
1,05
1,11
1,22
1,38
A partir de la temperatura del aire exterior y de la temperatura de salida del agua del evaporador (CONDICIONES DE DISEÑO), en
las tablas de prestaciones se obtienen la potencia frigorífica (kWf) y la potencia absorbida por los compresores (kWa).
A partir del tipo y el porcentaje de glicol se obtienen CCPF, CCPA, CCQA y CCDP.
Se calculan:
Pf_brine = kWf x CCPF
Pass_CP_brine = kWa x CCPA
Luego se calcula el caudal de agua glicolada del evaporador:
Q_brine_evap [l/s]=CCQA x (Pf_brine [kW]*0,86/DT_brine)/3,6
donde DT_brine es la diferencia de temperatura entre entrada y salida del agua glicolada del evaporador:
DT_brine=Twin_evap_brine-Twout_evap_brine
Con este caudal Q_brine se busca en la abscisa del gráfico de pérdidas de carga del evaporador para obtener Dp_app.
Por último, calcular la pérdida de carga de la mezcla de glicol en el lado del evaporador:
Dp_evap_brine =CCDP x Dp_app
Factores de incrustación
Las prestaciones indicadas en la tabla se refieren a tubos limpios con factor de incrustación = 0,44x10-4 m² K/W. Para otros valores
del factor de incrustación, multiplicar los datos de las tablas de prestaciones por los coeficientes dados en la tabla siguiente.
Evaporador
Factores de incrustación
F.c. PF
F.c. PA
(m² K/W)
0,44 x 10
-4
1,00
1,00
(m² K/W)
0,86 x 10-4
0,98
0,99
(m² K/W)
1,72 x 10
0,93
0,98
-4
F.c. PF: Factores de corrección potencia frigorífica
F.c. PA: Factores de corrección potencia absorbida compresores
21
DATOS TÉCNICOS Y PRESTACIONES - VERSIÓN DESRECALENTADOR (VD)
Datos del intercambiador
Modello
40.2
Tipo scambiatore recupero
Quantità
Max pressione di esercizio lato acqua
Contenuto acqua tot. scambiatori di recupero 0,55
50.2
0,55
60.2
0,55
70.2
80.2
0,55
A piastre inox saldobrasate
1
600
0,55 0,75 0,75 1,20 1,20
90.2 100.2 115.2 130.2 145.2 160.2 180.2 200.2 U.M.
1,20
1,20
1,50
1,50
N°
kPa
l
Prestaciones NOMINALES NETAS - Unidad IR - Instalación estándar
Preparación Básica
Modello
40.2 50.2 60.2 70.2 80.2 90.2 100.2 115.2 130.2 145.2 160.2 180.2 200.2 U.M.
Raffreddamento A35W7 - W45 ( sorgente : aria in 35°C b.s. / impianto : acqua in 12°C out 7°C / Recupero : acqua in 40°C out 45°C )
IR
Potenza frigorifera
Potenza assorbita totale
EER
HRE
Portata acqua
Perdite di carico
Potenza termica recuperata
Portata acqua recupero
Perdite di carico recupero
46.8
15.3
3.05
3.93
2.25
43
13.5
0.65
6
55.1
18.3
3.00
3.86
2.66
60
15.7
0.75
9
60.3
20.3
2.98
3.84
2.91
59
17.6
0.84
11
71.0
23.4
3.03
3.88
3.42
55
20.0
0.96
14
81.1
27.3
2.97
3.83
3.91
54
23.6
1.13
19
93.8
31.8
2.95
3.80
4.52
52
27.1
1.29
15
105
35.1
2.99
3.86
5.06
50
30.4
1.45
18
115
38.9
2.96
3.85
5.54
47
34.4
1.64
11
130
44.0
2.95
3.83
6.26
52
38.4
1.83
14
148
50.3
2.94
3.81
7.12
51
44.0
2.10
18
163
55.8
2.92
3.80
7.84
52
49.3
2.36
22
185
63.0
2.94
3.82
8.93
52
55.4
2.65
18
206
69.9
2.95
3.83
9.94
54
61.3
2.93
21
kW
kW
W/W
W/W
l/s
kPa
kW
l/s
kPa
Preparación
Silenciada A35W7 - W45 ( sorgente : aria in 35°C b.s. / impianto : acqua in 12°C out 7°C / Recupero : acqua in 40°C out 45°C )
Raffreddamento
IR
Potenza frigorifera
Potenza assorbita totale
EER
HRE
Portata acqua
Perdite di carico
Potenza termica recuperata
Portata acqua recupero
Perdite di carico recupero
45.4
15.9
2.86
3.71
2.18
41
13.5
0.65
6
53.5
19.0
2.82
3.64
2.58
57
15.7
0.75
9
58.6
21.0
2.79
3.62
2.82
56
17.6
0.84
11
68.8
24.3
2.84
3.66
3.32
52
20.0
0.96
14
78.8
28.3
2.78
3.61
3.79
51
23.6
1.13
19
91.0
32.9
2.76
3.59
4.38
49
27.1
1.29
15
101
36.3
2.79
3.62
4.87
46
30.4
1.45
18
112
40.4
2.78
3.63
5.40
45
34.4
1.64
11
126
45.6
2.76
3.61
6.07
49
38.4
1.83
14
144
52.0
2.77
3.61
6.93
48
44.0
2.10
18
158
57.7
2.73
3.59
7.60
49
49.3
2.36
22
181
65.3
2.76
3.61
8.70
49
55.4
2.65
18
200
72.4
2.77
3.61
9.65
51
61.3
2.93
21
kW
kW
W/W
W/W
l/s
kPa
kW
l/s
kPa
Datos declarados según EN 14511. Los valores se refieren a las unidades sin opciones o accesorios.
Prestaciones NOMINALES BRUTAS - Unidad IR - Instalación estándar
Preparación Básica
Modello
40.2
50.2
60.2
70.2
80.2
90.2 100.2 115.2 130.2 145.2 160.2 180.2 200.2 U.M.
Raffreddamento A35W7 - W45 ( sorgente : aria in 35°C b.s. / impianto : acqua in 12°C out 7°C / Recupero : acqua in 40°C out 45°C )
IR
Potenza frigorifera
Potenza assorbita totale
EER
HRE
Portata acqua
Perdite di carico
Potenza termica recuperata
Portata acqua recupero
Perdite di carico recupero
47.1
15.0
3.14
4.04
2.25
43
13.5
0.65
6
55.6
17.8
3.12
4.01
2.66
60
15.7
0.75
9
60.9
19.7
3.09
3.98
2.91
59
17.6
0.84
11
71.6
22.8
3.14
4.02
3.42
55
20.0
0.96
14
81.8
26.6
3.08
3.96
3.91
54
23.6
1.13
19
94.6
31.0
3.05
3.93
4.52
52
27.1
1.29
15
106
34.3
3.09
3.98
5.06
50
30.4
1.45
18
116
38.0
3.05
3.96
5.54
47
34.4
1.64
11
131
42.9
3.05
3.95
6.26
52
38.4
1.83
14
149
49.1
3.03
3.93
7.12
51
44.0
2.10
18
164
54.4
3.01
3.92
7.84
52
49.3
2.36
22
187
61.5
3.04
3.94
8.93
52
55.4
2.65
18
208
68.1
3.05
3.95
9.94
54
61.3
2.93
21
kW
kW
W/W
W/W
l/s
kPa
kW
l/s
kPa
Preparación Silenciada
Raffreddamento A35W7 - W45 ( sorgente : aria in 35°C b.s. / impianto : acqua in 12°C out 7°C / Recupero : acqua in 40°C out 45°C )
IR
Potenza frigorifera
Potenza assorbita totale
EER
HRE
Portata acqua
Perdite di carico
Potenza termica recuperata
Portata acqua recupero
Perdite di carico recupero
45.7
15.6
2.93
3.79
2.18
41
13.5
0.65
6
54.0
18.5
2.92
3.77
2.58
57
15.7
0.75
9
59.1
20.5
2.88
3.74
2.82
56
17.6
0.84
11
69.4
23.7
2.93
3.77
3.32
52
20.0
0.96
14
79.4
27.7
2.87
3.72
3.79
51
23.6
1.13
19
91.7
32.2
2.85
3.69
4.38
49
27.1
1.29
15
102
35.6
2.87
3.72
4.87
46
30.4
1.45
18
113
39.6
2.85
3.72
5.40
45
34.4
1.64
11
Los valores se refieren a las unidades sin opciones o accesorios
EER (Energy Efficiency Ratio) = relación de potencia frigorífica con potencia absorbida
ESEER (European Seasonal Energy Efficiency Ratio)
COP (Coefficient Of Performance) = relación de potencia térmica con potencia absorbida
HRE (Heat Recovery Efficiency) = relación de potencia total (térmica recuperada + frigorífica) con potencia absorbida
22
127
44.6
2.85
3.71
6.07
49
38.4
1.83
14
145
50.9
2.85
3.71
6.93
48
44.0
2.10
18
159
56.5
2.81
3.69
7.60
49
49.3
2.36
22
182
63.9
2.85
3.72
8.70
49
55.4
2.65
18
202
70.8
2.85
3.72
9.65
51
61.3
2.93
21
kW
kW
W/W
W/W
l/s
kPa
kW
l/s
kPa
DATOS TÉCNICOS Y PRESTACIONES - VERSIÓN DESRECALENTADOR (VD)
Datos del intercambiador
Modello
40.2
Tipo scambiatore recupero
Quantità
Max pressione di esercizio lato acqua
Contenuto acqua tot. scambiatori di recupero 0,55
50.2
0,55
60.2
0,55
70.2
80.2
90.2 100.2 115.2 130.2 145.2 160.2 180.2 200.2 U.M.
0,55
A piastre inox saldobrasate
1
600
0,55 0,75 0,75 1,20 1,20
1,20
1,20
1,50
1,50
N°
kPa
l
Prestaciones NOMINALES NETAS - Unidad IP - Instalación estándar
Preparación Básica
Modello
40.2 50.2 60.2 70.2 80.2 90.2 100.2 115.2 130.2 145.2 160.2 180.2 200.2 U.M.
Raffreddamento A35W7 - W45 ( sorgente : aria in 35°C b.s. / impianto : acqua in 12°C out 7°C / Recupero : acqua in 40°C out 45°C )
IP
Potenza frigorifera
Potenza assorbita totale
EER
HRE
Portata acqua
Perdite di carico
Potenza termica recuperata
Portata acqua recupero
Perdite di carico recupero
45.3
15.1
3.00
3.86
2.18
41
13.0
0.62
6
54.5
18.5
2.94
3.76
2.63
59
15.2
0.73
8
59.3
20.1
2.94
3.79
2.86
57
17.0
0.81
10
69.3
23.5
2.95
3.78
3.34
53
19.4
0.93
13
76.5
26.4
2.90
3.77
3.68
48
22.9
1.09
18
92.1
31.5
2.92
3.75
4.43
50
26.2
1.25
14
102
34.9
2.93
3.77
4.92
47
29.2
1.40
17
113
38.7
2.92
3.78
5.45
46
33.2
1.59
10
126
43.4
2.90
3.76
6.07
49
37.1
1.77
13
143
49.1
2.91
3.77
6.88
48
42.4
2.03
17
159
54.9
2.89
3.75
7.64
49
47.5
2.27
21
183
62.1
2.95
3.80
8.84
51
52.4
2.50
16
204
69.5
2.94
3.77
9.84
53
58.1
2.78
19
kW
kW
W/W
W/W
l/s
kPa
kW
l/s
kPa
Raffreddamento
Preparación
Silenciada A35W7 - W45 ( sorgente : aria in 35°C b.s. / impianto : acqua in 12°C out 7°C / Recupero : acqua in 40°C out 45°C )
IP
Potenza frigorifera
Potenza assorbita totale
EER
HRE
Portata acqua
Perdite di carico
Potenza termica recuperata
Portata acqua recupero
Perdite di carico recupero
43.4
15.7
2.77
3.60
2.09
37
13.0
0.62
6
52.3
19.6
2.68
3.45
2.52
54
15.2
0.73
8
56.9
21.3
2.67
3.47
2.74
53
17.0
0.81
10
66.6
24.7
2.69
3.48
3.21
49
19.4
0.93
13
73.4
27.8
2.64
3.46
3.53
44
22.9
1.09
18
88.3
33.3
2.66
3.44
4.25
46
26.2
1.25
14
98
36.8
2.67
3.46
4.72
43
29.2
1.40
17
109
41.0
2.67
3.48
5.26
43
33.2
1.59
10
121
45.8
2.65
3.46
5.83
45
37.1
1.77
13
136
51.7
2.63
3.45
6.55
43
42.4
2.03
17
153
57.9
2.64
3.46
7.36
46
47.5
2.27
21
177
65.4
2.70
3.50
8.50
47
52.4
2.50
16
196
73.4
2.67
3.47
9.46
49
58.1
2.78
19
kW
kW
W/W
W/W
l/s
kPa
kW
l/s
kPa
Datos declarados según EN 14511. Los valores se refieren a las unidades sin opciones o accesorios.
Prestaciones NOMINALES BRUTAS - Unidad IP - Instalación estándar
Preparación Básica
Modello
40.2 50.2 60.2 70.2 80.2 90.2 100.2 115.2 130.2 145.2 160.2 180.2 200.2 U.M.
Raffreddamento A35W7 - W45 ( sorgente : aria in 35°C b.s. / impianto : acqua in 12°C out 7°C / Recupero : acqua in 40°C out 45°C )
IP
Potenza frigorifera
Potenza assorbita totale
EER
HRE
Portata acqua
Perdite di carico
Potenza termica recuperata
Portata acqua recupero
Perdite di carico recupero
45.6
14.8
3.08
3.96
2.18
41
13.0
0.62
6
55.0
18.0
3.06
3.90
2.63
59
15.2
0.73
8
59.8
19.6
3.05
3.92
2.86
57
17.0
0.81
10
69.9
22.9
3.05
3.90
3.34
53
19.4
0.93
13
77.1
25.8
2.99
3.88
3.68
48
22.9
1.09
18
92.8
30.8
3.01
3.86
4.43
50
26.2
1.25
14
103
34.1
3.02
3.88
4.92
47
29.2
1.40
17
114
37.9
3.01
3.88
5.45
46
33.2
1.59
10
127
42.4
3.00
3.87
6.07
49
37.1
1.77
13
144
48.0
3.00
3.88
6.88
48
42.4
2.03
17
160
53.7
2.98
3.86
7.64
49
47.5
2.27
21
185
60.6
3.05
3.92
8.84
51
52.4
2.50
16
206
67.8
3.04
3.90
9.84
53
58.1
2.78
19
kW
kW
W/W
W/W
l/s
kPa
kW
l/s
kPa
Preparación
Silenciada A35W7 - W45 ( sorgente : aria in 35°C b.s. / impianto : acqua in 12°C out 7°C / Recupero : acqua in 40°C out 45°C )
Raffreddamento
IP
Potenza frigorifera
Potenza assorbita totale
EER
HRE
Portata acqua
Perdite di carico
Potenza termica recuperata
Portata acqua recupero
Perdite di carico recupero
43.7
15.4
2.84
3.68
2.09
37
13.0
0.62
6
52.8
19.1
2.76
3.56
2.52
54
15.2
0.73
8
57.4
20.8
2.76
3.58
2.74
53
17.0
0.81
10
67.1
24.2
2.77
3.57
3.21
49
19.4
0.93
13
73.9
27.3
2.71
3.55
3.53
44
22.9
1.09
18
89.0
32.6
2.73
3.53
4.25
46
26.2
1.25
14
98.8
36.1
2.74
3.55
4.72
43
29.2
1.40
17
110
40.2
2.74
3.56
5.26
43
33.2
1.59
10
122
44.9
2.72
3.54
5.83
45
37.1
1.77
13
137
50.8
2.70
3.53
6.55
43
42.4
2.03
17
154
56.8
2.71
3.55
7.36
46
47.5
2.27
21
178
64.1
2.78
3.59
8.50
47
52.4
2.50
16
198
71.9
2.75
3.56
9.46
49
58.1
2.78
19
kW
kW
W/W
W/W
l/s
kPa
kW
l/s
kPa
Los valores se refieren a las unidades sin opciones o accesorios.
EER (Energy Efficiency Ratio) = relación de potencia frigorífica con potencia absorbida
ESEER (European Seasonal Energy Efficiency Ratio)
COP (Coefficient Of Performance) = relación de potencia térmica con potencia absorbida
HRE (Heat Recovery Efficiency) = relación de potencia total (térmica recuperada + frigorífica) con potencia absorbida
NOTA: LA POTENCIA TÉRMICA RECUPERADA DEL DESRECALENTADOR SE REFIERE EXCLUSIVAMENTE
A LAS UNIDADES QUE OPERAN EN REFRIGERACIÓN.
23
DATOS TECNICOS Y PRESTACIONES – VERSION RECUPERACION SENSIBLE (VD)
Prestaciones versión con Atemperador VD
Los gráficos permiten deducir los factores de corrección que se aplicará a rendimiento nominal para obtener el rendimiento real en
las condiciones operativas elegidas.
La condición nominal de es: A35W7 (Fuente: Entrada aire 35 ° C B.S. , Planta: Entrada de agua 12 °C/ salida 7 ° C) Recuperación:
Entrada de agua 40 °C/ salida 45º C)
Potenza recuperata VD
Potencia recuperada VD
Temperatura aire externa (°C B.S.)
A = 20°C
1.5
B = 25°C
1.4
A
B
1.3
1.2
1.1
C = 30°C
C
D
D = 35°C
E
E = 40°C
F = 45°C
F
A35W7 - 45
1.0
25
0.9
35
30
40
0.8
45
20
0.7
0.6
0.5
0.4
0.3
0.2
30
35
40
45
50
55
Temperatura salida de agua recuperada [°C]
60
65
70
Las condiciones nominales se refieren a una diferencia de 5 ° C entre la temperatura de agua que entra y la que sale del intercambiador , y el funcionamiento de la unidad
con todos los ventiladores a la máxima velocidad. Se considera también un factor de obstrucción de 0.44 x 4.10 m2 KW con la unidad ajustada a cero metros sobre el
nivel del mar (PB = presión de 1013 mbar).
24
DATOS TECNICOS Y PRESTACIONES – VERSION RECUPERACION SENSIBLE (VD)
Los factores de corrección
En función de la temperatura de salida del agua sobrecalentada sacada de los gráficos por debajo de los coeficientes que deben
aplicarse correlativos consumo a la potencia total y la refrigeración.
Es. Por ejemplo, toma de atemperador la temperatura del agua = 50°C
Potencia frigorífica PfVD= Pf x CPfVD → PfVD= Pf x 1,035
Potencia absorbida PaVD= Pa x CPaVD → PaVD= Pa x 0,975
Coeficiente Potencia Frigorífica
Coefficiente Potenza Frigorifera
1,060
1,055
1,050
1,045
1,040
1,035
1,030
1,025
1,020
1,015
1,010
1,005
1,000
25
30
35
40
45
50
55
60
65
70
75
70
75
Temperatura salida de agua recuperada [°C]
Coeficiente Potencia Absorbida
Coefficiente Potenza Assorbita Compressori
1,000
0,995
0,990
0,985
0,980
0,975
0,970
0,965
0 960
0,960
0,955
0,950
25
30
35
40
45
50
55
60
65
Temperatura salida de agua recuperada [°C]
25
DATOS TÉCNICOS Y PRESTACIONES - VERSIÓN RECUPERACIÓN TOTAL (VR)
Datos del intercambiador
Modello
40.2
Tipo scambiatore recupero
Quantità
Max pressione di esercizio lato acqua
Contenuto acqua tot. scambiatori di recupero 3,61
50.2
3,61
60.2
4,56
70.2
80.2
5,42
A piastre inox saldobrasate
1
600
6,27 5,46 5,93 6,86 7,49
90.2 100.2 115.2 130.2 145.2 160.2 180.2 200.2 U.M.
8,74
9,67
10,9
12,6
N°
kPa
l
Prestaciones NOMINALES NETAS - Unidad IR - Instalación estándar
Preparación Básica
Modello
40.2 50.2 60.2 70.2 80.2 90.2 100.2 115.2 130.2 145.2 160.2 180.2 200.2 U.M.
Raffreddamento A35W7 - W45 ( sorgente : aria in 35°C b.s. / impianto : acqua in 12°C out 7°C / Recupero : acqua in 40°C out 45°C )
IR
Potenza frigorifera
Potenza assorbita totale
EER
HRE
Portata acqua
Perdite di carico
Potenza termica recuperata
Portata acqua recupero
Perdite di carico recupero
47
13.9
3.36
7.67
2.25
43
60
2.87
35
55
16.9
3.25
7.46
2.66
60
71
3.40
49
60
18.4
3.28
7.52
2.91
59
78
3.72
41
71
21.4
3.31
7.58
3.42
55
91
4.37
45
81
25.3
3.20
7.35
3.91
54
105
5.02
50
94
27.9
3.36
7.67
4.52
52
120
5.73
48
105
31.1
3.38
7.71
5.06
50
135
6.45
52
115
35.0
3.29
7.52
5.54
47
148
7.07
47
130
40.0
3.25
7.45
6.26
52
168
8.03
52
148
44.4
3.33
7.61
7.12
51
190
9.08
51
163
185
206
49.9 55.3 62.1
3.26 3.35 3.32
7.47 7.65 7.59
7.84 8.93 9.94
52
52
54
210
238
265
10.00 11.40 12.70
52
55
55
kW
kW
W/W
W/W
l/s
kPa
kW
l/s
kPa
Raffreddamento
Preparación
Silenciada A35W7 - W45 ( sorgente : aria in 35°C b.s. / impianto : acqua in 12°C out 7°C / Recupero : acqua in 40°C out 45°C )
IR
Potenza frigorifera
Potenza assorbita totale
EER
HRE
Portata acqua
Perdite di carico
Potenza termica recuperata
Portata acqua recupero
Perdite di carico recupero
47
13.9
3.36
7.67
2.25
43
60
2.87
35
55
16.9
3.25
7.46
2.66
60
71
3.40
49
60
18.4
3.28
7.52
2.91
59
78
3.72
41
71
21.4
3.31
7.58
3.42
55
91
4.37
45
81
25.3
3.20
7.35
3.91
54
105
5.02
50
94
27.9
3.36
7.67
4.52
52
120
5.73
48
105
31.1
3.38
7.71
5.06
50
135
6.45
52
115
35.0
3.29
7.52
5.54
47
148
7.07
47
130
40.0
3.25
7.45
6.26
52
168
8.03
52
148
44.4
3.33
7.61
7.12
51
190
9.08
51
163
185
206
49.9 55.3 62.1
3.26 3.35 3.32
7.47 7.65 7.59
7.84 8.93 9.94
52
52
54
210
238
265
10.00 11.40 12.70
52
55
55
kW
kW
W/W
W/W
l/s
kPa
kW
l/s
kPa
Datos declarados según EN 14511. Los valores se refieren a las unidades sin opciones o accesorios.
Prestaciones NOMINALES BRUTAS - Unidad IR - Instalación estándar
Preparación Básica
Modello
40.2 50.2 60.2 70.2 80.2 90.2 100.2 115.2 130.2 145.2 160.2 180.2 200.2 U.M.
Raffreddamento A35W7 - W45 ( sorgente : aria in 35°C b.s. / impianto : acqua in 12°C out 7°C / Recupero : acqua in 40°C out 45°C )
IR
Potenza frigorifera
Potenza assorbita totale
EER
HRE
Portata acqua
Perdite di carico
Potenza termica recuperata
Portata acqua recupero
Perdite di carico recupero
47.1
13.6
3.46
7.87
2.25
43
60
2.87
35
55.6
16.4
3.39
7.74
2.66
60
71
3.40
49
60.9
17.8
3.42
7.81
2.91
59
78
3.72
41
71.6
20.8
3.44
7.84
3.42
55
91
4.37
45
81.8
24.6
3.33
7.60
3.91
54
105
5.02
50
94.6
27.1
3.49
7.93
4.52
52
120
5.73
48
106
30.3
3.50
7.95
5.06
50
135
6.45
52
116
34.1
3.40
7.74
5.54
47
148
7.07
47
131
38.9
3.37
7.69
6.26
52
168
8.03
52
149
43.2
3.45
7.85
7.12
51
190
9.08
51
164
187
208
48.5 53.8 60.3
3.38 3.48 3.45
7.71 7.90 7.84
7.84 8.93 9.94
52
52
54
210
238
265
10.00 11.40 12.70
52
55
55
kW
kW
W/W
W/W
l/s
kPa
kW
l/s
kPa
Preparación
Silenciada A35W7 - W45 ( sorgente : aria in 35°C b.s. / impianto : acqua in 12°C out 7°C / Recupero : acqua in 40°C out 45°C )
Raffreddamento
IR
Potenza frigorifera
Potenza assorbita totale
EER
HRE
Portata acqua
Perdite di carico
Potenza termica recuperata
Portata acqua recupero
Perdite di carico recupero
47.1
13.6
3.46
7.87
2.25
43
60
2.87
35
55.6
16.4
3.39
7.74
2.66
60
71
3.40
49
60.9
17.8
3.42
7.81
2.91
59
78
3.72
41
71.6
20.8
3.44
7.84
3.42
55
91
4.37
45
81.8
24.6
3.33
7.60
3.91
54
105
5.02
50
94.6
27.1
3.49
7.93
4.52
52
120
5.73
48
106
30.3
3.50
7.95
5.06
50
135
6.45
52
116
34.1
3.40
7.74
5.54
47
148
7.07
47
Los valores se refieren a las unidades sin opciones o accesorios.
EER (Energy Efficiency Ratio) = relación de potencia frigorífica con potencia absorbida
ESEER (European Seasonal Energy Efficiency Ratio)
COP (Coefficient Of Performance) = relación de potencia térmica con potencia absorbida
HRE (Heat Recovery Efficiency) = relación de potencia total (térmica recuperada + frigorífica) con potencia absorbida
26
131
38.9
3.37
7.69
6.26
52
168
8.03
52
149
43.2
3.45
7.85
7.12
51
190
9.08
51
164
187
208
48.5 53.8 60.3
3.38 3.48 3.45
7.71 7.90 7.84
7.84 8.93 9.94
52
52
54
210
238
265
10.00 11.40 12.70
52
55
55
kW
kW
W/W
W/W
l/s
kPa
kW
l/s
kPa
DATOS TECNICOS Y PRESTACIONES – VERSION RECUPERACION TOTAL (VR)
Prestaciones version con recuperacion total VR
Los gráficos permiten deducir los factores de corrección que se aplicará a rendimiento nominal para obtener el rendimiento real en
las condiciones operativas elegidas.
La condición nominal de es:
A35W7 - W45 (fuente: aire entrada 35 °C b.s. / instalación: agua entrada 12 °C salida 7 °C / Recupero : agua entrada 40°C salida 45°C)
Potencia recuperada VR
Temperatura agua salida recupero (°C)
A = 35°C
1.4
B = 40°C
1.3
B
A
C
D
E
C = 45°C
D = 50°C
E = 55°C
1.2
1.1
A35W7 - 45
1.0
0.9
0.8
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
Salida del evaporador la temperatura del agua [° C]
Las condiciones nominales se refieren a una diferencia de 5 ° C entre la temperatura de agua que entra y la que sale del intercambiador , y el funcionamiento de la unidad
con todos los ventiladores a la máxima velocidad. Se considera también un factor de obstrucción de 0.44 x 4.10 m2 KW con la unidad ajustada a cero metros sobre el
nivel del mar (PB = presión de 1013 mbar).
27
UNIDAD BR-BP
Prescripciones obligatorias para equipos BR y B
Factores de corrección que deben aplicarse a los datos de la versión estándar
ETILENGLICOL
Porcentaje de glicol en peso/volumen
Temperatura de congelación [°C]
Temperatura agua producida
CCPF - Multiplicador potencia frigorífica
CCPA - Multiplicador potencia absorbida
CCQA - Multiplicador caudal de agua
CCDP - Multiplicador pérdidas de carga
Porcentaje de glicol en peso/volumen
Temperatura de congelación [°C]
Temperatura agua producida
CCPF - Multiplicador potencia frigorífica
CCPA - Multiplicador potencia absorbida
CCQA - Multiplicador caudal de agua
CCDP - Multiplicador pérdidas de carga
Porcentaje de glicol en peso/volumen
Temperatura de congelación [°C]
Temperatura agua producida
CCPF - Multiplicador potencia frigorífica
CCPA - Multiplicador potencia absorbida
CCQA - Multiplicador caudal de agua
CCDP - Multiplicador pérdidas de carga
4
0,912
0,967
1,071
1,090
4
0,899
0,960
1,106
1,140
4
0,884
0,880
1,150
1,190
2
0,855
0,957
1,072
1,095
2
0,842
0,950
1,107
1,145
2
0,827
0,870
1,151
1,195
0
0,798
0,947
1,073
1,100
0
0,785
0,940
1,108
1,150
0
0,770
0,860
1,153
1,200
-2
0,738
0,927
1,075
1,110
20 / 18,1
-8
-4
0,683
0,897
1,076
1,120
-6
-
-8
-
-10
-
-12
-
-2
0,725
0,920
1,109
1,155
30 / 27,7
-14
-4
0,670
0,890
1,110
1,160
-6
0,613
0,870
1,111
1,175
-8
0,562
0,840
1,112
1,190
-10
-
-12
-
-2
0,710
0,840
1,154
1,210
40 / 37,5
-22
-4
0,655
0,810
1,155
1,220
-6
0,598
0,790
1,157
1,235
-8
0,547
0,760
1,158
1,250
-10
0,490
0,724
1,159
1,269
-12
0,437
0,686
1,161
1,290
-2
0,690
0,900
1,039
1,130
20 / 19,4
-7
-4
0,641
0,875
1,040
1,140
-6
-
-8
-
-10
-
-12
-
-2
0,680
0,888
1,069
1,200
30 / 29,4
-13
-4
0,630
0,865
1,069
1,210
-6
0,583
0,838
1,068
1,255
-8
0,536
0,810
1,067
1,300
-10
-
-12
-
-2
0,670
0,820
1,110
1,375
40 / 39,6
-21
-4
0,620
0,795
1,108
1,430
-6
0,570
0,773
1,107
1,500
-8
0,520
0,750
1,105
1,570
-10
0,478
0,714
1,103
1,642
-12
0,438
0,680
1,101
1,724
PROPILENGLICOL
Porcentaje de glicol en peso/volumen
Temperatura de congelación [°C]
Temperatura agua producida
CCPF - Multiplicador potencia frigorífica
CCPA - Multiplicador potencia absorbida
CCQA - Multiplicador caudal de agua
CCDP - Multiplicador pérdidas de carga
Porcentaje de glicol en peso/volumen
Temperatura de congelación [°C]
Temperatura agua producida
CCPF - Multiplicador potencia frigorífica
CCPA - Multiplicador potencia absorbida
CCQA - Multiplicador caudal de agua
CCDP - Multiplicador pérdidas de carga
Porcentaje de glicol en peso/volumen
Temperatura de congelación [°C]
Temperatura agua producida
CCPF - Multiplicador potencia frigorífica
CCPA - Multiplicador potencia absorbida
CCQA - Multiplicador caudal de agua
CCDP - Multiplicador pérdidas de carga
4
0,874
0,945
1,037
1,110
4
0,869
0,935
1,072
1,160
4
0,848
0,865
1,116
1,230
2
0,807
0,935
1,038
1,115
2
0,799
0,923
1,071
1,175
2
0,784
0,855
1,114
1,275
0
0,740
0,925
1,039
1,120
0
0,729
0,910
1,070
1,190
0
0,719
0,845
1,112
1,320
A partir de la temperatura del aire exterior y con temperatura del agua a la salida del evaporador = 7 °C, en las tablas de prestaciones se obtienen la
potencia frigorífica (kWf) y la potencia absorbida por los compresores (kWa).
Según el tipo y porcentaje de glicol, y la temperatura de producción de la mezcla glicolada, se multiplican kWf por CCPF y kWa por CCPA y se calculan:
Pf_brine = kWf x CCPF
Pass_CP_brine = kWa x CCPA
Luego se calcula el caudal de agua glicolada del evaporador:
Q_brine_evap [l/s]=CCQA x (Pf_brine [kW]*0,86/DT_brine)/3,6
donde DT_brine es la diferencia de temperatura entre entrada y salida del agua glicolada del evaporador:
DT_brine=Twin_evap_brine-Twout_evap_brine
Con este caudal Q_brine se busca en la abscisa del gráfico de pérdidas de carga del evaporador para obtener Dp_app.
Por último, calcular la pérdida de carga de la mezcla de glicol en el lado del evaporador Dp_evap_brine:
Dp_evap_brine =CCDP x Dp_app
Las unidades BR y BP se deben utilizar con una mezcla de agua y
fluido anticongelante (por ejemplo, glicol) en el porcentaje suficiente para evitar la congelación de la mezcla propia en todas las posibles condiciones de uso, o de otro modo perderá la GARANTÍA.
Por favor, póngase en contacto con nuestro servicio al cliente para
la configuración de los siguientes parámetros:
28
Parámetro a Valor por Cómo calcular el
Ejemplo
Ejemplo
establecer
defecto valor de ajuste con TWE = 0°C con TWE = -5°C
AL51
TR10
TR11
HI12
HI14
3 °C
9 °C
7 °C
4 °C
4 °C
TWE -4°C
TWE +2°C
TWE +2°C
TWE -3°C
TWE -3°C
-4 °C
+2 °C
+2 °C
-3 °C
-3 °C
TWE= Temperatura de agua deseada en la salida del evaporador
-9 °C
-3 °C
-3 °C
-8 °C
-8 °C
NIVELES DE RUIDO
Campo abierto
Q=2
Los niveles de ruido se refieren a equipos funcionando en condiciones nominales (A35W7). Al variar
la temperatura exterior, los niveles de ruido pueden cambiar para garantizar el funcionamiento
correcto del equipo dentro de los límites de funcionamiento.
Los niveles de presión sonora se calculan a 1, a 5 y a 10 m de la superficie exterior del equipo
funcionando en campo libre y apoyado en una superficie reflectante (factor de direccionalidad Q=2).
SWL = Niveles de potencia sonora referidos a 1x10-12 W
El nivel de potencia sonora total en dB(A) se ha medido con arreglo a la norma ISO 9614 y está
autenticado con arreglo al programa de certificación Eurovent.
La certificación Eurovent (E) se refiere exclusivamente a la potencia sonora total en dB(A), por lo
cual este es el único dato acústico vinculante (los valores de las bandas de octava que figuran en
las tablas son indicativos).
SPL = Niveles de presión sonora referidos a 2x10-5 Pa
Los niveles de presión sonora se han calculado con arreglo a la norma ISO-3744 (Eurovent 8/1).
Preparación Básica
MOD.
40.2
50.2
60.2
70.2
80.2
90.2
100.2
115.2
130.2
145.2
160.2
180.2
200.2
63
81,9
81,9
83,3
83,3
83,3
85,8
85,8
85,8
94,6
95,2
95,2
101,8
101,8
125
88,1
88,1
82,0
82,0
82,0
84,2
84,2
84,2
91,1
91,7
91,7
98,2
98,2
250
83,0
83,0
82,4
82,4
82,4
83,9
83,9
83,9
90,4
91,0
91,0
96,8
96,8
SWL (dB)
per bande d’ottava (Hz)
500
1000
2000
82,5
80,5
81,4
82,5
80,5
81,4
84,4
82,5
83,4
84,4
82,5
83,4
84,4
82,5
83,4
85,9
84,5
85,4
85,9
84,5
85,4
85,9
84,5
85,4
92,1
89,8
90,1
92,7
90,4
90,7
92,7
90,4
90,7
95,7
93,3
89,8
95,7
93,3
89,8
250
80,6
80,6
79,3
79,3
79,3
80,9
80,9
80,9
87,4
88,0
88,0
93,8
93,8
SWL (dB)
per bande d’ottava (Hz)
500
1000
2000
79,7
78,0
79,1
79,7
78,0
79,1
81,3
79,4
80,3
81,3
79,4
80,3
81,3
79,4
80,3
82,9
81,5
82,4
82,9
81,5
82,4
82,9
81,5
82,4
89,1
86,8
87,1
89,7
87,4
87,7
89,7
87,4
87,7
92,7
90,3
86,8
92,7
90,3
86,8
SWL
4000
80,1
80,1
80,9
80,9
80,9
84,0
84,0
84,0
88,9
89,5
89,5
83,6
83,6
8000
73,7
73,7
75,5
75,5
75,5
80,0
80,0
80,0
84,5
85,1
85,1
85,5
85,5
dB
92
92
91
91
91
94
94
94
100
101
101
105
105
dB(A)
88
88
89
89
89
91
91
91
96
97
97
98
98
SPL dB(A)
(E)
1m
70
70
71
71
71
73
73
73
78
79
79
80
80
5m
61
61
62
62
62
65
65
65
69
70
70
71
71
10 m
56
56
57
57
57
59
59
59
64
65
65
66
66
Preparación Silenciada
MOD.
40.2
50.2
60.2
70.2
80.2
90.2
100.2
115.2
130.2
145.2
160.2
180.2
200.2
63
80,9
80,9
80,2
80,2
80,2
82,8
82,8
82,8
91,6
92,2
92,2
98,8
98,8
125
86,2
86,2
78,9
78,9
78,9
81,2
81,2
81,2
88,1
88,7
88,7
95,2
95,2
SWL
4000
77,4
77,4
77,8
77,8
77,8
81,0
81,0
81,0
85,9
86,5
86,5
80,6
80,6
8000
70,4
70,4
72,4
72,4
72,4
77,0
77,0
77,0
81,5
82,1
82,1
82,5
82,5
dB
90
90
88
88
88
91
91
91
97
98
98
102
102
dB(A)
85
85
86
86
86
88
88
88
93
94
94
95
95
SPL dB(A)
(E)
1m
67
67
68
68
68
70
70
70
75
76
76
77
77
5m
58
58
59
59
59
62
62
62
66
67
67
68
68
10 m
53
53
54
54
54
56
56
56
61
62
62
63
63
(E) : Dati certificati EUROVENT. I valori si riferiscono ad unità prive di opzioni ed accessori.
29
LÍMITES OPERATIVOS
El gráfico indica el campo de valores dentro del cual se garantiza el funcionamiento correcto del equipo.
El uso en condiciones distintas de las indicadas anula la garantía del producto.
A continuación se indican los valores límite de salto térmico del agua del equipo.
VERSIÓN BASE VB
Salto térmico del agua
Nota: Los límites para el caudal de agua en los intercambiadores se
indican debajo del respectivo gráfico de pérdidas de carga (ver la
sección “Pérdidas de carga”). Si el equipo está provisto de módulo
de bombeo, los límites se indican debajo del respectivo gráfico de
presión de impulsión útil del módulo de bombeo (ver la sección
“Presión de impulsión útil del módulo de bombeo”).
Valor límite
Mínimo
°C
3
Máximo
°C
8
Verificar que el caudal de agua en los
intercambiadores esté dentro de los límites.
EN REFRIGERACIÓN
EQUIPOS TEMPERATURAS MEDIAS - 0 M 5
EQUIPOS TEMPERATURAS ALTAS - 0 A 5
TEMPERATURA
SALIDA AGUA
TEMPERATURA
SALIDA AGUA
DT Agua= 5 °C
DT Agua= 5 °C
TEMPERATURA
AIRE EXTERIOR
TEMPERATURA
AIRE EXTERIOR
Con accesorio control condensación
Con accesorio control condensación e usar agua glicolada
ATC
Posible activación del control avanzado de la temperatura (ATC) si se incluye.
EN CALEFACCIÓN
EN REFRIGERACIÓN UNITAD Y BRINE BR - BP
TEMPERATURA
SALIDA AGUA GLICOLATA
TEMPERATURA
SALIDA AGUA
DT Acqua= 5°C
DT Agua= 5 °C
TEMPERATURA
ARIA ESTERNA
TEMPERATURA
AIRE EXTERIOR
Con accesorio control
condensación / evaporación
Con accesorio control condensación e usar agua glicolada
SE debe usar agua glicolada
VERSIÓN CON RECUPERACIÓN DE CALOR
TEMPERATURA
[°C] SALIDA DEL AGUA
Version
Valor limite
con desrecalentador (VD)
Temp. de agua de recuperación de 30 a 70 °C
(ver la tabla de Prestaciones
Estándar del Desrecalentador)
Recuperación total (VR)
Ver el gráfico
EVAPORADOR
20
TEMPERATURA
SALIDA DEL AGUA
DE RECUPERACIÓN
7
5
35
30
45
55
[°C]
Perdite di carico (kPa)
1,0
2,0
3,0
Valore limite superiore
Valore limite inferiore
MODELLO
Riferimento grafico
Limiti operativi
15
25
35
45
55
65
75
85
95
105
115
125
135
145
Q
Δp
Q
Δp
50.2
1
1,33
4,19
4,19
5,0
40.2
1
1,33
4,0
1 2
6,0
4,64
60.2
2
1,47
3
5,64
5
8,0
9,0
6
6,49
80.2
4
2,05
7,68
90.2
5
2,43
100.2
6
2,78
15
8,79
150
Portata acqua (l/s)
7,0
70.2
3
1,78
4
9,86
115.2
7
3,12
10,0
7
10,7
130.2
8
3,38
11,0
8
12,2
145.2
9
3,87
12,0
13,3
10
15,2
180.2
11
4,79
13,0
160.2
10
4,20
9
16,6
200.2
12
5,24
14,0
UM
l\s
kPa
l\s
kPa
15,0
11
Δp= perdite
di carico
Q= portata
acqua
NOTE
16,0
17,0
12
El gráfico siguiente muestra los valores de la pérdida de carga en kPa en función del caudal en litros / segundo. El rango de funcionamiento está delimitado por los valores mínimo y máximo dados en la tabla a continuación.
El gráfico se refiere a unidades operativas con agua a la temperatura de 10°C (densidad 1.000 kg/m3).
Intercambiador del lado de instalación
PÉRDIDA DE CARGA
31
5
0,50
15
25
35
45
55
65
75
85
95
105
115
125
135
145
Valore limite superiore
Valore limite inferiore
Q
Δp
Q
Δp
0,75
MODELLO
Riferimento grafico
Limiti operativi
Perdite di carico (kPa)
32
50.2
1
0,57
3,11
40.2
1
0,57
3,11
1,00
3,11
60.2
1
0,57
1,25
3,11
70.2
1
0,57
1,50
2,00
3,11
80.2
1
0,57
3,50
90.2
2
0,76
100.2
2
0,76
5
3,50
150
Portata acqua (l/s)
1,75
3,50
115.2
2
0,76
2,25
3,50
130.2
3
1,11
2,50
3,50
145.2
3
1,11
3,50
160.2
3
1,11
2,75
3,50
180.2
4
1,41
3,00
1
3,50
200.2
4
1,41
3,25
UM
l\s
kPa
l\s
kPa
3,50
NOTE
Δp= perdite
di carico
Q= portata
acqua
4
3
2
El gráfico siguiente muestra los valores de la pérdida de carga en kPa en función del caudal en litros / segundo. El rango de funcionamiento está delimitado por los valores mínimo y máximo dados en la tabla a continuación.
El gráfico se refiere a unidades operativas con agua a la temperatura de 10°C (densidad 1.000 kg/m3).
Desrecalentador
PÉRDIDA DE CARGA
Perdite di carico (kPa)
1,0
2,0
Valore limite superiore
Valore limite inferiore
Q
Δp
Q
Δp
3,0
MODELLO
Riferimento grafico
Limiti operativi
15
25
35
45
55
65
75
85
95
105
115
125
135
145
50.2
1
1,89
5,97
5,93
5,0
40.2
1
1,88
4,0
7,13
60.2
2
2,25
7,0
2
8,0
3
8,00
70.2
3
2,53
8,73
80.2
4
2,76
10,1
90.2
5
3,21
Portata acqua (l/s)
6,0
1
100.2
6
3,47
15
11,0
150
9,0
4
12,6
115.2
7
3,97
10,0
5
13,6
130.2
8
4,30
11,0
6
15,6
145.2
9
4,93
17,0
17,0
180.2
11
6,13
13,0
160.2
10
5,38
12,0
7
17,0
200.2
12
6,69
14,0
8
UM
l\s
kPa
l\s
kPa
15,0
NOTE
16,0
Δp= perdite
di carico
Q= portata
acqua
9
17,0
12
11
10
El gráfico siguiente muestra los valores de la pérdida de carga en kPa en función del caudal en litros / segundo. El rango de funcionamiento está delimitado por los valores mínimo y máximo dados en la tabla a continuación.
El gráfico se refiere a unidades operativas con agua a la temperatura de 10°C (densidad 1.000 kg/m3).
Intercambiador de recuperación total
PÉRDIDA DE CARGA
33
34
1,0
1,5
2,0
2,5
MODELLO
Riferimento grafico
Valore limite inferiore
Q
Valore limite superiore
Q
Limiti operativi
0
25
50
75
100
125
150
175
200
225
250
275
300
325
350
375
400
3,0
40.2
1
1,33
3,85
3,5
50.2
1
1,33
3,85
4,0
60.2
2
1,47
4,00
4,5
1 2 3 4
70.2
3
1,78
4,36
5,0
6,0
6,5
7,0
80.2
4
2,05
4,61
90.2
5
2,43
7,00
100.2
6
2,78
7,29
115.2
7
3,12
7,48
7,5
5 67 8
Portata acqua (l/s)
5,5
130.2
8
3,38
7,80
8,0
9,0
145.2
9
3,87
9,32
8,5
160.2
10
4,20
9,58
9,5
9 10
180.2
11
4,79
11,3
10,0
200.2
12
5,24
11,4
10,5
UM
l\s
l\s
11,0
NOTE
12,0
Q= portata
acqua
11,5
11 12
Se entiende como presión estática a la salida del módulo de bombeo reducido en todas las pérdidas de carga dentro de la unidad.
El gráfico siguiente muestra los valores de la presón estática en kPa de la unidad con bombas en función del caudal en litros / segundo.
El rango de funcionamiento está delimitado por los valores mínimo y máximo dados en la tabla a continuación.
El gráfico se refiere a unidades operativas con agua a la temperatura de 10°C (densidad 1.000 kg/m3).
Bombas de presión estándar
12,5
13,0
PRESIÓN ESTÁTICA
Prevalenza utile (kPa)
0
25
50
75
100
125
150
175
200
225
250
275
300
325
350
375
400
425
450
475
500
1,0
1,5
2,0
2,5
MODELLO
Riferimento grafico
Valore limite inferiore
Q
Valore limite superiore
Q
Limiti operativi
Prevalenza utile (kPa)
40.2
1
1,33
4,62
3,0
50.2
1
1,33
4,62
3,5
70.2
3
1,78
5,30
5,0
6,0
6,5
7,0
80.2
4
2,05
5,64
90.2
5
2,43
7,68
100.2
6
2,78
7,98
Portata acqua (l/s)
5,5
1 2 3 4
4,5
60.2
2
1,47
4,82
4,0
115.2
7
3,12
9,31
9,0
145.2
9
3,87
11,0
8,5
130.2
8
3,38
9,70
8,0
5 6
7,5
160.2
10
4,20
11,3
9,5
7 8
180.2
11
4,79
12,3
200.2
12
5,24
12,4
UM
l\s
l\s
Q= portata
acqua
NOTE
9 10 11 12
10,0 10,5 11,0 11,5 12,0 12,5 13,0
Se entiende como presión estática a la salida del módulo de bombeo reducido en todas las pérdidas de carga dentro de la unidad.
El gráfico siguiente muestra los valores de la presón estática en kPa de la unidad con bombas en función del caudal en litros / segundo.
El rango de funcionamiento está delimitado por los valores mínimo y máximo dados en la tabla a continuación.
El gráfico se refiere a unidades operativas con agua a la temperatura de 10°C (densidad 1.000 kg/m3).
Bombas de alta presión
PRESIÓN ESTÁTICA
35
6 - Agujero de entrada de cables accesorios ø 22 mm
7 - Agujero de entrada de alimentación eléctrica ø 60 mm
8 - Paneles de acceso del compartimento de bomba
9 - Entrada de agua AM SS
10 - Entrada de agua PS
11 - Salida de agua
*: Distancia entre ejes de agujeros antivibración
826
587
11
9
130
1783
2366
8
8
12 - Entrada de agua del Desrecalentador (VD)
13 - Salida de agua del Desrecalentador (VD)
14 - Entrada de agua de Recuperación total (VR)
15 - Salida de agua de Recuperación total (VR)
16 - Entrada de agua del intercambiador de la instalación
8 de la instalación
17 - Salida de agua del intercambiador
110
10
13/15
12/14
Dimensiones externas
1 - Panel de acceso de sección auxiliar y de potencia de
cuadro eléctrico
2 - Paneles de acceso del compartimento del compresor
3 - Agujeros de montaje antivibración ø 13 mm
4 - Rejillas de protección de baterías (accesorio)
5 - Agujeros de elevación ø 65 mm
Mod. 90-100-115
*: Distancia entre ejes de agujeros antivibración
445
435
335
510
500
36
370
Mod. 40-50-60-70-80
DATOS FÍSICOS Y DIMENSIONES
1 - Panel de acceso de sección auxiliar y de potencia de
cuadro eléctrico
2 - Paneles de acceso del compartimento del compresor
3 - Agujeros de montaje antivibración ø 13 mm
4 - Rejillas de protección de baterías (accesorio)
5 - Agujeros de elevación ø 65 mm
Mod. 180-200
510
500
*: Distancia entre ejes de agujeros antivibración
370
853
826
6 - Agujero de entrada de cables accesorios ø 22 mm
7 - Agujero de entrada de alimentación eléctrica ø 60 mm
8 - Paneles de acceso del compartimento de bomba
9 - Entrada de agua AM SS
10 - Entrada de agua PS
11 - Salida de agua
*: Distancia entre ejes de agujeros antivibración
532
518
388
Mod. 130-145-160
3097
2366
8
12 - Entrada de agua del Desrecalentador (VD)
13 - Salida de agua del Desrecalentador (VD)
14 - Entrada de agua de Recuperación total (VR)
15 - Salida de agua de Recuperación total (VR)
16 - Entrada de agua del intercambiador de la instalación
17 - Salida de agua del intercambiador de la instalación
130
130
8
DATOS FÍSICOS Y DIMENSIONALES
37
DATOS FÍSICOS Y DIMENSIONALES
17- OUT SCAMBIATORE IMPIANTO(1)
16- IN SCAMBIATORE IMPIANTO (1)
Ø
1 1/4"
1 1/2"
2"
2 1/2"
DN
DN32
DN40
DN50
DN65
Tipo
Victaulic
Victaulic
Victaulic
Victaulic
NOTA (1): Il Kit Attacchi Victaulic non permette il collegamento delle tubazioni dall’esterno macchina.
ATTACCHI
VICTAULIC
UNITA' STANDARD
Mod.
40
50
60
70
80
90
100
115
130
145
160
180
200
38
Ø
IN
Rif.
1
1/4"
OUT
Ø Rif.
1
1/4"
16
2
1/2"
Ø
IN
Rif.
2"
17
2
1/2"
KIT TUBI COMPLETO
MKT SS
OUT
Ø Rif.
Ø
2"
2"
16
2
1/2"
IN
Rif.
17
2
1/2"
MP AM
MP SS
KIT TUBI CON
SERBATOIO
MKT AM
OUT
Ø Rif.
Ø
2"
2"
10
2
1/2"
IN
Rif.
11
2
1/2"
OUT
Ø Rif.
Ø
2"
2"
9
2
1/2"
MP PS
IN
Rif.
11
2
1/2"
OUT
Ø Rif.
Ø
IN
Rif.
VR
OUT
Ø Rif.
2"
Ø
IN
Rif.
2"
1
1
11 1/4" 12 1/4" 13
M
M
10
2
1/2"
VD
2
1/2"
OUT
Ø Rif.
2"
14
2
1/2"
15
2
1/2"
DATOS FÍSICOS Y DIMENSIONALES
Espacio mínimo operativo
Para una correcta instalación de la unidad debe cumplir con las medidas de espacio libre alrededor de la máquina, como se muestra
en la figura. Garantizar la correcta circulación del aire permite el correcto funcionamiento de la unidad y facilita la intervención para
los futuros trabajos de mantenimiento.
En el caso de funcionamiento de unidades múltiples juntas o instalaciones en agujeros las distancias se duplican.
Las unidades sin canal de expulsión de aire (salida libre), si va a instalar la unidad exterior sin el canal para la expulsión de aire de
flujo es necesario proporcionar sin embargo una sección de canal como se muestra en la figura 2 para evitar que el agua de lluvia
pueda entrar en la unidad e impedir un funcionamiento correcto.
Fig.2
500
1000
E
Fig.1
1000
Mod.
E
40÷115
800
130÷200
1000
UM
mm
Posición de la descarga de condensados
94
El depósito de condensados, si se
incluye, debe tener un sifón de desagüe
para evitar la salida de agua durante el
funcionamiento.
2.7
Ø1
86
Montaje de los soportes de goma antivibración
Para evitar que las vibraciones de
funcionamiento se transmitan a la
estructura de soporte, se recomienda
colocar
elementos
amortiguadores
debajo de los puntos de apoyo del equipo.
El equipo se puede suministrar
provisto del accesorio “soportes de
goma antivibración”. El montaje de
este accesorio corre por cuenta del
instalador.
Unità
Unità senza serbatoio
Unità con serbatoio
Mod.
40-80
90-160
180-200
40-80
90-200
A
95
106
95
95
106
B
35
37
35
35
37
C
122
136
122
122
136
D
124
150
124
124
150
E
150
170
150
150
170
F
10
12,5
10
10
12,5
G
3
3,5
3
3
3,5
UM
mm
mm
mm
mm
mm
Para obtener más información sobre la instalación consulte manual de instrucciones suministrado con el accesorio.
39
DATOS FÍSICOS Y DIMENSIONALES
Superficie de apoyo
Mod. 40-50-60-70-80
847
Mod. 90-100-115-130-145-160
50
997
Mod. 180-200
50
2480
3322
4076
Para una correcta fijación del equipo a la estructura de soporte, respetar las posiciones del centro de gravedad de la máquina y la
carga sobre los soportes que se indican a continuación.
Mod. 40-50-60-70-80-90-100-115-130-145-160
40
Mod. 180-200
DATOS FÍSICOS Y DIMENSIONES
Pesos en transporte
UNIDADES SIN TANQUE DE ALMACENAMIENTO DE AGUA
Unidades SIN Módulo de Bombeo
Versión IR
Montaje
Modelo
40.2
50.2
60.2
70.2
80.2
90.2
100.2
115.2
130.2
145.2
160.2
180.2
200.2
Versión IP
AB-AS
AB-AS
Posición de baricentro
Posizione baricentro
Peso
Peso
en transporte [mm]
in trasporto [mm]
[Kg]
[Kg]
A
B
A
B
381
381
383
393
399
435
421
427
424
420
433
423
435
1008
1006
996
994
994
1286
1232
1244
1255
1260
1264
1539
1543
636
638
663
702
727
1011
1091
1141
1305
1341
1389
1549
1593
393
393
395
404
410
446
432
438
434
431
443
432
444
987
985
975
973
975
1266
1215
1227
1240
1245
1248
1515
1520
668
670
695
735
759
1050
1130
1180
1349
1388
1439
1600
1643
UNIDADES CON TANQUE DE ALMACENAMIENTO DE AGUA
Unidades SIN Módulo de Bombeo
Versión IR
Versión IP
Montaje
Modelo
40.2
50.2
60.2
70.2
80.2
90.2
100.2
115.2
130.2
145.2
160.2
180.2
200.2
AB-AS
AB-AS
Posición de baricentro
Posizione baricentro
Peso
Peso
en transporte [mm]
in trasporto [mm]
[Kg]
[Kg]
A
B
A
B
389
389
391
400
405
445
432
438
433
429
440
436
447
1089
1087
1077
1072
1069
1389
1333
1345
1339
1341
1342
1642
1643
710
712
737
776
801
1115
1195
1245
1410
1446
1494
1690
1734
400
400
402
410
415
455
441
447
442
439
449
444
454
1067
1065
1055
1049
1049
1367
1314
1326
1322
1324
1325
1617
1619
742
744
769
809
833
1154
1234
1284
1453
1493
1543
1741
1785
Unidades CON Módulo de Bombeo
Versión IR
Montaje
Modelo
40.2
50.2
60.2
70.2
80.2
90.2
100.2
115.2
130.2
145.2
160.2
180.2
200.2
350
350
352
362
368
407
397
403
401
398
410
398
410
1134
1132
1122
1115
1111
1433
1376
1388
1384
1385
1385
1723
1722
751
753
778
817
842
1155
1235
1285
1461
1497
1545
1748
1792
Unidades CON Módulo de Bombeo
Versión IR
Montaje
Modelo
40.2
50.2
60.2
70.2
80.2
90.2
100.2
115.2
130.2
145.2
160.2
180.2
200.2
Versión IP
AB-AS
AB-AS
Posición de baricentro
Posición de baricentro
Peso
Peso
en transporte [mm]
en transporte [mm]
[Kg]
[Kg]
A
B
A
B
362
362
364
373
379
418
407
413
411
409
420
407
418
1111
1109
1099
1092
1090
1410
1356
1368
1367
1368
1367
1697
1697
783
785
810
850
874
1194
1274
1324
1505
1544
1595
1799
1842
Versión IP
AB-AS
AB-AS
Posición de baricentro
Posición de baricentro
Peso
Peso
en transporte [mm]
en transporte [mm]
[Kg]
[Kg]
A
B
A
B
363
363
365
374
379
422
411
417
414
411
421
415
425
1183
1181
1171
1162
1157
1498
1441
1453
1440
1439
1437
1792
1789
815
817
842
881
906
1245
1325
1375
1551
1587
1635
1868
1912
373
373
375
383
389
431
421
427
423
420
430
423
433
1160
1158
1148
1139
1136
1475
1421
1433
1422
1421
1419
1765
1764
847
849
874
914
938
1283
1363
1413
1594
1634
1684
1919
1963
NOTA: Para las versiones con Desrecalentador VD incrementar el 4% el peso total mientras que para las versiones con Recuperación
Total VR incrementar el 10% el peso total.
41
DATOS FÍSICOS Y DIMENSIONES
Peso en funcionamiento
UNIDADES SIN TANQUE DE ALMACENAMIENTO DE AGUA
Versión IR
Unidades SIN Módulo de Bombeo
Modelo
40.2
50.2
60.2
70.2
80.2
90.2
100.2
115.2
130.2
145.2
160.2
180.2
200.2
Unidades CON Módulo de Bombeo
AB-AS
Equipamiento
Pos. centro gravedad en
Carga sobre los apoyos [kg]
funcionamiento [mm]
A
379
379
381
391
397
433
419
425
422
417
430
421
433
B
1008
1006
996
994
994
1287
1234
1246
1256
1261
1265
1538
1542
W1 W2 W3 W4 W5 W6
256
257
267
278
286
390
445
465
523
541
549
471
477
130
130
135
140
144
231
240
251
294
306
313
130
131
85
86
89
97
102
148
145
152
179
184
197
46
56
169
169
176
192
202
249
269
281
319
324
345
387
401
308
310
222
234
AX
Pos. centro gravedad en
Peso funcionamiento [mm] Carga sobre los apoyos [kg]
total
640
642
667
706
732
1018
1099
1149
1316
1356
1404
1564
1608
UNIDADES CON TANQUE DE ALMACENAMIENTO DE AGUA
Versión IR
Unidades SIN Módulo de Bombeo
Modelo
40.2
50.2
60.2
70.2
80.2
90.2
100.2
115.2
130.2
145.2
160.2
180.2
200.2
A
B
1254
1252
1242
1231
1224
1649
1593
1605
1566
1563
1558
1889
1885
W1 W2 W3 W4 W5 W6
271
272
283
295
302
405
456
476
533
550
560
475
482
239
240
250
254
257
435
447
468
501
515
519
295
294
187
188
195
204
209
340
334
349
368
371
386
245
253
212
213
221
236
246
317
340
356
391
397
417
426
441
388
391
339
351
UNIDADES SIN TANQUE DE ALMACENAMIENTO DE AGUA
Versión IP
Unidades SIN Módulo de Bombeo
Modelo
40.2
50.2
60.2
70.2
80.2
90.2
100.2
115.2
130.2
145.2
160.2
180.2
200.2
Pos. centro gravedad en
Carga sobre los apoyos [kg]
funcionamiento [mm]
A
391
391
393
402
407
444
430
436
432
428
440
430
441
B
987
985
975
973
974
1267
1217
1229
1241
1246
1249
1515
1519
W1 W2 W3 W4 W5 W6
267
268
278
290
296
403
458
479
537
555
564
488
493
128
129
134
139
142
231
240
251
294
306
313
125
126
89
90
93
100
106
154
151
158
187
192
205
46
57
186
187
194
210
220
269
289
302
342
348
370
409
422
313
315
233
246
UNIDADES CON TANQUE DE ALMACENAMIENTO DE AGUA
Versión IP
Unidades SIN Módulo de Bombeo
Equipamiento
Modelo
289
290
301
313
321
426
480
502
562
579
587
492
498
203
203
211
216
219
332
341
357
404
416
422
243
243
113
114
118
126
132
187
184
193
222
226
240
103
112
162
162
168
184
193
239
259
271
309
314
334
353
367
372
374
231
244
Pos. centro gravedad en
Peso funcionamiento [mm] Carga sobre los apoyos [kg]
total
922
924
949
989
1015
1496
1577
1627
1794
1834
1882
2168
2212
772
774
799
838
865
1184
1265
1315
1495
1535
1583
1793
1837
B
1320
1318
1308
1295
1288
1721
1666
1678
1639
1635
1629
2004
1998
W1 W2 W3 W4 W5 W6
301
302
314
326
334
435
486
508
567
584
594
493
499
306
307
319
323
326
525
537
562
600
613
617
393
393
212
212
221
229
235
375
369
385
406
409
425
297
306
208
209
217
231
241
311
334
349
384
390
409
397
412
445
447
349
360
1043
1045
1070
1110
1136
1645
1726
1776
1957
1996
2044
2373
2417
AX
Pos. centro gravedad en
Peso funcionamiento [mm] Carga sobre los apoyos [kg]
total
672
674
699
739
765
1057
1138
1188
1360
1401
1453
1614
1658
A
356
356
358
367
373
412
402
408
406
404
414
402
413
B
1126
1124
1114
1106
1104
1429
1375
1387
1384
1384
1383
1718
1718
W1 W2 W3 W4 W5 W6
301
302
313
326
333
440
494
517
576
594
604
507
513
200
201
209
213
216
331
340
356
402
415
421
236
236
118
119
123
131
137
194
191
200
230
235
249
104
113
178
178
185
201
211
258
278
291
330
336
358
374
389
377
380
244
255
Peso
total
804
806
831
871
897
1223
1304
1354
1539
1580
1632
1843
1887
Unidades CON Módulo de Bombeo
AB-AS
Pos. centro gravedad en
Carga sobre los apoyos [kg]
funcionamiento [mm]
A
390
390
392
398
401
461
451
457
447
444
452
455
463
Peso
total
Unidades CON Módulo de Bombeo
AB-AS
Equipamiento
W1 W2 W3 W4 W5 W6
AX
Pos. centro gravedad en
Carga sobre los apoyos [kg]
funcionamiento [mm]
417
417
419
424
427
485
473
479
468
464
472
478
486
B
1149
1147
1137
1129
1125
1452
1395
1407
1401
1402
1401
1744
1743
Unidades CON Módulo de Bombeo
AB-AS
Equipamiento
A
345
345
347
357
362
402
392
398
396
393
405
393
404
Peso
total
AX
Pos. centro gravedad en
Peso funcionamiento [mm] Carga sobre los apoyos [kg]
total
Peso
total
A
B
W1 W2 W3 W4 W5 W6
A
B
W1 W2 W3 W4 W5 W6
424
1231
283 237 192 229
954
397
1297
313 303 217 224
1075
40.2
424
1229
284 238 193 230
956
397
1295
314 304 218 225
1077
50.2
426
1219
295 247 200 239
981
399
1285
326 316 226 233
1102
60.2
431
1208
307 252 208 254
1022
404
1273
339 320 235 249
1143
70.2
434
1203
314 255 214 264
1047
408
1268
346 323 241 258
1168
80.2
491
1626
419 433 347 336
1535
467
1698
450 523 382 329
1684
90.2
479
1572
470 446 341 359
1616
457
1646
501 535 376 352
1765
100.2
485
1584
491 466 357 376
1666
463
1658
524 560 393 368
1815
115.2
475
1547
548 500 376 413
1838
454
1620
583 598 415 404
2000
130.2
471
1544
566 513 381 420
1879
451
1616
600 611 419 411
2042
145.2
478
1539
577 519 396 440
1931
458
1609
611 616 435 431
2094
160.2
483
1864
492 289 246 448 394 350 2218
461
1979
509 387 297 419 450 360 2423
180.2
491
1861
497 289 255 463 396 362 2262
468
1974
516 386 306 434 453 372 2467
200.2
42 NOTA: Para las versiones con Desrecalentador VD incrementar el 4% el peso total mientras que para las versiones con Recuperación
Total VR incrementar el 10% el peso total.
DATOS FÍSICOS Y DIMENSIONES
Configuraciones de la instalación del canal
Orientación correcta para el canal del Suministro
Configuración con el canal para la expulsión del
Suministro de aire
A
A
Mod.
A [mm]
40-50-60-70-80
1500
90-100-115
1750
130-145-160-180-200
2000
Recomendamos una sección recta de longitud A fin de aprovechar al máximo el ventilador favoreciendo la recuperación de la presión dinámica.
Configuración con canal para expulsar el suministro de aire y canal para aspiración de aire externo
A
43
AJUSTE DE GRUPO DE VENTILACIÓN
Las unidades están equipadas de serie con grupos motor-ventilador de los cuales se detallan en la tabla los diversos componentes
ESTÁNDAR.
Modelo Cdad
Motore
Potencia nominal
del motor
Polea Motor
VARIABLE
Ventilador
Polea Ventilador
FIJA
Correa
40-50
1
MAA 112MS4 B3
4,0 kW
VAR 187 A1
AT 18-18 G2L
SPA 355/1
SPA 1882
60-80
1
MAA 112MS4 B3
5,5 kW
VAR 187 A1
AT 18-18 G2L
SPA 355/1
SPA 1882
1
MAA 112 M4 B3
4,0 kW
VAR 187 A1
AT 18-18 G2L
SPA 355/1
SPA 1882
1
MAA 100 LA4 B3
2,2 kW
VAR 187 A1
AT 18-18 S
SPA 355/1
SPA 1882
90-115
130
3
MAA 100 LB4 B3
3,0 kW
VAR 177 A1
AT 18-18 S
SPA 355/1
SPA 1882
145-160
3
MAA 112MS4 B3
5,5 kW
VAR 187 A1
AT 18-18 S
SPA 355/1
SPA 1882
180-200
4
MAA 112MS4 B3
5,5 kW
VAR 187 A1
AT 18-18 S
SPA 355/1
SPA 1882
Para más detalles constructivos, consulte la sección MANTENIMIENTO.
Las poleas instaladas en el eje del motor son de diámetro VARIABLE.
La variación del diámetro implica:
Velocidad del
Apertura de Polea
Diámetros
ventilador
Aplicaciones
polea toda cerrada
(rotando en sentido horario)
máximo
máxima
necesidad de alta presión
polea toda abierta
(rotando en sentido antihorario)
mínimo
mínima
necesidad de baja o nula presión
(boca libre)
El ajuste de fábrica de la polea del motor se fija para obtener una presión estática residual de aproximadamente 100 Pa.
Presión estática residual
100 Pa
Modelo
40-50
60-70
80-100
115-130
145-180
I motor [A]
8,3
11,3
8,3
4,9
6,5
11,3
P motor [kW]
4,8
6,4
4,8
2,7
3,7
6,4
Velocidad del ventilador [rpm]
760
760
755
750
710
760
POLEA DEL MOTOR TODA ABIERTA - 2 VUELTAS
Si la pérdida de carga total estática dada por la suma de las debidas a los canales de aspiración y expulsión del aire es sensiblemente
diferente de 100 Pa se puede tener:
Pérdida de Carga de
Canales (PCC)
BAJA (<50 Pa)
o aplicación BOCA LIBRE
(0 Pa)
ALTA (> 50 Pa)
Num. Vueltas
del Ventilador
Aumenta
Disminuye
Malfuncionamiento
Calibración de la Polea del Motor (1) (2) (3)
Si el consumo del motor eléctrico es menor que
el máximo permitido no es necesario modificar la calibración
de la polea del motor
Posible sobrecarga del motor eléctrico
Si el consumo es superior calibrar la polea:
BOCA LIBRE (0 Pa)
TODO ABIERTO 50 Pa<PCC<100 Pa
CERRADO - 3 VUELTAS
Escaso caudal de aire que puede
causar bloqueos de la unidad: en
modo frío para alta presión, en modo
caliente para baja presión
A 100 Pa<PCC<150 Pa CERRADO - 1 VUELTA
A 150 Pa<PCC<200 Pa TODO CERRADO
NOTAS:
(1) La calibración debe realizarse siempre primero en el completo cierre de la polea (máximo diámetro) y luego abrirlo con el número de vueltas
indicadas en esta columna en función de la presión deseada.
(2) Variando el diámetro de la polea es necesario prever el desplazamiento del motor a lo largo de las correderas verticales con el fin de obtener una
correcta tensión de la correa de transmisión que debe trabajar bien tensa y correctamente posicionada dentro de los huecos de las poleas para evitar
el desgaste anormal que podría causar la rotura (ver sección "Mantenimiento")
(3) Una vez realizada la calibración verificar siempre que el consumo eléctrico del motor está dentro de los valores máximos admisibles (ver sección
de datos eléctricos)
44
ENTREGA Y UBICACIÓN
Control de entrega
En el momento de la recepción, comprobar atentamente que el suministro corresponda a lo pedido y esté completo. Verificar que la
carga esté en perfectas condiciones. Si se encuentra algún daño, notificarlo de inmediato al transportista y especificar en el albarán
que se “acepta la entrega con reservas por daños evidentes”. La entrega franco fábrica implica el resarcimiento de daños a cargo
del seguro conforme a las normas de ley.
Normas de seguridad
Respetar las normas de seguridad vigentes en materia de elementos y procedimientos de acarreo.
Por seguridad propia y ajena, para desplazar el equipo colocarse dispositivos de protección individual como guantes, gafas o cascos.
Transporte
Planificar las actividades de transporte y acarreo, verificando:
• Peso del equipo (indicado en la placa de datos técnicos donde figuran las características generales del grupo y en la sección
DATOS FÍSICOS Y DIMENSIONALES de este manual)
• Capacidad del medio de elevación en relación con el peso del equipo
• Tipo y medidas del equipo
• Posición del centro de gravedad y disponibilidad de eslingas, cables u otros dispositivos idóneos para ubicar el gancho de elevación
en línea con el centro de gravedad del equipo. Para la posición del centro de gravedad en transporte y funcionamiento, ver la sección
DATOS FÍSICOS Y DIMENSIONALES. Observar también las etiquetas (Fig. 5) aplicadas en los cuatro lados del zócalo, que indican
la posición del centro de gravedad en transporte.
• Estado y características físicas del suelo de desplazamiento (pavimentado o no, etc.)
• Estado y características físicas del lugar de instalación (tejado, patio, terraza, etc.)
• Longitud y tipo de recorrido, con particular atención a puntos críticos como rampas, escaleras, suelos irregulares o resbaladizos,
puertas, etc.
Nota. En los ejemplos de transporte ilustrados, el medio y las modalidades son indicativos, ya que deben elegirse en cada
caso de acuerdo con los factores antes mencionados.
Para la elevación y la ubicación en obra, proceder como se indica a continuación.
• Transporte con carretilla elevadora o similar
1) El equipo está provisto de cuatro zócalos de madera para el transporte en sentido longitudinal (no transversal). Evitar la caída
del grupo o de cualquiera de sus partes.
Tener en cuenta que la parte más pesada es donde está instalado el compresor (lado del cuadro eléctrico, Figs. 1 y 2). Observar en
todos los casos las etiquetas (Fig. 5) aplicadas en los cuatro lados del zócalo, que indican la posición del centro de gravedad del
equipo.
2) Colocar tubos metálicos (1, Fig. 3) de espesor adecuado en los orificios específicos del zócalo del equipo para efectuar la
elevación.
• Los extremos de los tubos deben sobresalir en una medida suficiente para poder montar los dispositivos de seguridad y el
alojamiento de las eslingas para la elevación.
• Montar barras espaciadoras en la parte superior del equipo para evitar que se aplasten y dañen las baterías o los elementos que
cubren el grupo.
• Para la posición del centro de gravedad, ver las tablas de la sección Pesos y centros de gravedad en transporte y funcionamiento.
Utilizar protecciones angulares (2, Fig. 3) para no dañar el equipo.
Fig. 1
Fig. 2
Fig. 5
Fig. 3
Part. 1
45
ENTREGA Y UBICACIÓN
• Manejo y levantamiento con una grúa o similar
A través de los tubos metálicos de espesor adecuado (Fig. 4 Part.1), ubicado en los orificios de elevación (véase la sección "Datos
físicos y Dimensiones").
• Para el centro de gravedad ver las tablas en los "datos físicos y dimensiones".
NOTA: Para correas de elevación apropiados son recomendados por más de 3,5 m.
Refiérase a los adhesivo (fig. 5) que identifican el centro de gravedad, aplicados en los 4 lados de la base.
Use protectores angulares (Part.2 fig. 4) para evitar dañar la unidad.
Fig. 4
2
2
Part. 1
Fig. 5
Desplazar el equipo con cuidado, evitando golpes bruscos para evitar que sufra cualquier daño.
ATENCIÓN:
Antes de mover el equipo, observar las indicaciones impresas en el embalaje para evitar daños materiales y personales.
Importante:
• Desplazar el equipo con cuidado
• No apilar otros objetos sobre el equipo
Almacenamiento
Guardar los equipos en un lugar seco y protegido de rayos solares, lluvia, arena o viento.
Requisitos para el almacenamiento:
• No apilar los equipos
• Temperatura máxima = 60 °C
• Temperatura mínima = -10 °C
• Humedad = 90 %
• N
o dejar al sol los equipos envueltos en material termorretráctil, ya que la presión en los circuitos frigoríficos puede aumentar y
hacer que se dispare la válvula de seguridad (si se incluye).
Desembalaje
Reciclar o desechar el material de embalaje según las normas locales, con mucho cuidado de no dañar el equipo durante dicha
operación.
46
ENTREGA Y UBICACIÓN
Ubicación
Par el emplazamiento del equipo, tener en cuenta el espacio ocupado y de maniobra, la idoneidad del lugar de instalación,
las conexiones eléctricas e hidráulicas y las posibles canalizaciones aeráulicas o pasos de aire.
Descuidar estos aspectos puede disminuir las prestaciones y la vida útil del equipo, así como aumentar los costes de utilización y
mantenimiento.
El equipo está diseñado para la instalación al AIRE LIBRE y en una posición fija.
Válvula de seguridad (si se incluye): el instalador debe evaluar (según EN378-2) la necesidad y el tipo de un tubo de descarga
orientado de acuerdo con las normas vigentes.
También se debe considerar la necesidad de montar soportes antivibración.
Antes de ubicar el equipo, comprobar que:
•
•
•
•
•
la posición sea accesible de modo seguro;
la estructura de soporte o superficie de apoyo sea idónea para resistir el peso del equipo en FUNCIONAMIENTO;
los puntos de apoyo estén sobre un plano horizontal y alineados;
el lugar no tenga riesgo de inundación;
las nevadas más copiosas no obstruyan el flujo de aire o el acceso al equipo.
Para garantizar la mejor circulación de aire y, por lo tanto, el funcionamiento correcto del equipo, se recomienda:
•
•
•
•
evitar la presencia de obstáculos para el flujo de aire cerca del equipo o por encima de él;
proteger el equipo de los vientos que contrarresten o favorezcan el flujo de aire;
proteger el equipo de fuentes de calor y contaminantes, como chimeneas o aire expulsado por extractores;
proteger el equipo de estratificaciones o recirculación del aire, evitando canalizaciones de ventiladores, superestructuras de
contención, proximidad de paredes muy altas y de ángulos.
El incumplimiento de estas recomendaciones puede disminuir la eficiencia del equipo y hacer que se bloquee por ALTA PRESIÓN
(en refrigeración durante el verano) o BAJA PRESIÓN (en calefacción durante el invierno).
47
CONEXIONES HIDRÁULICAS
Normas generales
Para mantener la garantía, es indispensable montar un filtro de malla en el tubo de entrada de cada intercambiador, con
diámetro de los orificios ≤ 1 mm para intercambiadores de placas y ≤ 1,5 mm para intercambiadores de haces tubulares.
El filtro retiene los cuerpos extraños que pueda haber en el circuito hidráulico de la instalación (virutas, residuos de montaje)
a fin de limitar o evitar el ensuciamiento –que reduce el intercambio térmico–, la erosión o el atasco del intercambiador.
El atasco y el ensuciamiento del intercambiador reducen el caudal de agua y, en el caso de intercambiador que funcione
como evaporador, también la temperatura de evaporación. Estos dos factores pueden hacer que se forme hielo en el
intercambiador.
La formación de hielo provoca la rotura del intercambiador, la entrada de agua en el circuito frigorífico y, por lo tanto, la
necesidad de sustituir los componentes principales (compresores, filtros, válvulas de expansión) y de lavar a fondo los
tubos o baterías. Prácticamente, se debe rehacer casi todo el circuito frigorífico.
El filtro debe mantenerse limpio, para lo cual es necesario controlarlo tras el montaje del equipo y periódicamente después.
Dispositivos de protección
El equipo se suministra de serie con un presostato diferencial situado entre la entrada y la salida de agua de los intercambiadores
para evitar problemas de congelación si disminuye el flujo de agua.
El dispositivo actúa con un Dp de 80±5 mbar y se rearma con un Dp de 105±5 mbar.
El presostato diferencial abre el contacto y bloquea el equipo cuando el caudal de agua se reduce y Dp ≤ 80±5 mbar.
El presostato diferencial se cierra y el equipo vuelve a arrancar cuando el caudal de agua aumenta y hay un Dp ≥ 105±5 mbar.
• El equipo incluye de serie un calentador antihielo montado entre la carcasa del evaporador y el aislante del intercambiador,
gobernado por el controlador electrónico del equipo. El calentador, con el equipo en espera, protege el intercambiador cargado de
agua (aunque no los tubos de la instalación) del riesgo de rotura por congelación del agua. El intercambiador está protegido hasta
una temperatura mínima del aire de -20 °C.
Nota. La protección antihielo funciona solo si el equipo está conectado a la corriente eléctrica durante el periodo de espera
(standby).
Se recomienda instalar un flujostato (disponible como accesorio u opcional) justo en la entrada de agua al equipo. El flujostato se
debe conectar eléctricamente en serie con la protección diferencial que se incluye de fábrica.
El flujostato se debe calibrar a un valor mayor o igual que el caudal mínimo de agua permitido por el intercambiador protegido (ver
la sección “Pérdidas de carga”).
Consejos para el montaje
El sistema hidráulico debe diseñarse y realizarse en conformidad con las normas de seguridad aplicables y la buena práctica del
sector. Las siguientes indicaciones permiten realizar un montaje correcto del equipo.
• Antes de conectar el equipo, realizar un lavado profundo de la instalación con agua limpia, llenándola y vaciándola varias veces, y limpiar
los filtros previos al equipo. Solo entonces se puede conectar el equipo. Esta operación es determinante para garantizar un arranque
correcto sin tener que hacer paradas frecuentes para limpiar el filtro, con posible daño de los intercambiadores y de otros componentes.
• Hacer controlar por un técnico especializado la calidad del agua o de la solución anticongelante prevista, en particular la presencia
de sales inorgánicas, carga biológica (algas), sólidos en suspensión, oxígeno disuelto y pH. El agua con características inadecuadas
causa un aumento de las pérdidas de carga, rápido atasco del filtro con riesgo de rotura, disminución de la eficiencia energética y
mayor corrosión del equipo.
• Tender los tubos con el menor número de curvas posible para minimizar las pérdidas de carga, y sostenerlos adecuadamente para
no sobrecargar las conexiones del equipo.
• Instalar válvulas de corte en proximidad de los componentes sujetos a mantenimiento, a fin de que puedan sustituirse sin necesidad
de descargar el sistema.
• Antes de aislar los tubos y cargar el sistema, hacer un control preliminar para comprobar que no haya pérdidas.
• Aislar todos los tubos de agua refrigerada para evitar la condensación. Utilizar materiales aislantes con función de barrera de vapor.
De lo contrario, cubrir el aislante con una protección adecuada. Comprobar también que las salidas de las válvulas de purga de aire
atraviesen todo el espesor del aislamiento.
• Se recomienda instalar o preinstalar, a la entrada y la salida del equipo, instrumentos para controlar la presión y la temperatura del
circuito hidráulico. Dichos instrumentos permitirán monitorizar el funcionamiento.
• El circuito se puede mantener a presión utilizando un vaso de expansión (presente en los equipos con accesorio módulo de
bombeo) y un reductor de presión. Se puede emplear un grupo de carga que rellene el sistema automáticamente si la presión cae
por debajo de un cierto límite.
• Instalar válvulas manuales o automáticas de purga de aire en el punto más alto del circuito.
Las abrazaderas permiten la dilatación de los tubos por las variaciones de temperatura, al tiempo que la junta de elastómero y la
holgura de diseño ayudan a aislar y a absorber ruidos y vibraciones.
• Si se instalan soportes antivibración debajo del equipo, se aconseja montar juntas elásticas antes y después de la bomba de
circulación de agua y en proximidad del equipo.
• Montar un grifo a la salida del equipo para regular el caudal de agua.
• Sostener los tubos hidráulicos con dispositivos adecuados para evitar que fuercen las conexiones del equipo.
Comprobar que todos los componentes del sistema puedan soportar la máxima presión estática, que depende de la altura del edificio.
48
CONEXIONES HIDRÁULICAS
Características físicas límite del agua
pH
SO4 -HCO3 -/ SO4 -Dureza total
7,5 ÷ 9,0
-
< 100
ppm
>1,0
8,0 ÷ 15,2
°F
Cl-
< 50
ppm
PO4 3-
< 2,0
ppm
NH3
< 0,5
ppm
Cloro
< 0,5
ppm
Fe3+
< 0,5
ppm
Mn++
< 0,05
ppm
CO2
< 50
ppm
H2S
< 50
ppm/1000
Temperatura
< 65
°C
Oxígeno
< 0,1
ppm
Precauciones para el invierno
Si el sistema no se utiliza durante el invierno, existe el riesgo de que el agua se congele y dañe el intercambiador del equipo y otros
componentes de la instalación. Para eliminar este riesgo, hay tres soluciones posibles:
1. Descargar toda la instalación, comprobando que se vacíe el intercambiador de placas (para vaciar completamente el sistema
hidráulico del equipo, abrir las válvulas de esfera de desagüe y las válvulas de purga de aire).
2. Utilizar agua glicolada, teniendo en cuenta el factor de corrección de la potencia frigorífica y absorbida, del caudal de agua y de
las pérdidas de carga en función del porcentaje de glicol (ver la tabla de la página siguiente).
3. Si el equipo tiene alimentación eléctrica durante todo el invierno, se protege automáticamente de la congelación hasta una
temperatura de -20 °C. Esto es posible gracias a una resistencia antihielo montada en el intercambiador de placas y a una inteligente
gestión de la bomba de agua, que debe estar controlada por la tarjeta de microprocesador (ver la sección “Conexiones eléctricas”).
Si el equipo está dotado de depósito acumulador, para adoptar la solución nº 3 es imprescindible instalar el accesorio Resistencia
antihielo del acumulador.
49
CONEXIONES HIDRÁULICAS
Esquema general de equipos en versión Base VB (CIRCUITO DE AGUA LADO INSTALACIÓN)
Las siguientes figuras representan un patrón de conexión con el sistema intercambiador de calor.
IMPORTANTE: El flujo de agua al intercambiador debe ser constante.
INTERCAMBIADOR
DE SISTEMA
Unidades con bomba integrada
INTERCAMBIADOR
DE SISTEMA
Unidades sin bomba integrada
Esquema general de equipos con recuperador de calor (CIRCUITO AGUA DE RECUPERACIÓN]
INTERCAMBIADOR DE
RECUPERACIÓN
El esquema que se muestra es válida para todas las versiones especiales VD-VR
La figura a continuación muestra el diagrama de principio de la parte de planta que afecta al intercambiador de calor que sirve para la recuperación parcial de la energía térmica que se perderían de otro modo
en el aire exterior.
Depósito
acumulador
(1): Componente innecesario si el equipo está dotado del accesorio “Depósito acumulador de agua”.
Si el equipo no incluye dicho accesorio, se aconseja montarlo.
I = Instalación de usuario
Manómetro
50
Bomba
Válvula de purga
de aire
Termómetro
Filtro
Válvula de seguridad
Válvula de corte y/o
regulación caudal de agua
Depósito
Abrazadera
Electrónica de
control (regulador)
Vaso de expansión
Grupo de carga de agua
B
A
AB
Válvula de tres vías motorizada
Sonda entrada agua
recuperador
CONEXIONES HIDRÁULICAS
Purga de aire y desagüe
En el circuito hidráulico que alimenta la unidad especialmente si está equipado con un kit de conexiones victaulic por el instalador
para prever la colocación en la más alta del circuito de un número adecuado de válvulas (manual o automática) para el purgado del
aire, si está presente, en el sistema hidráulico. Igualmente debe prever la colocación de una válvula de descarga de agua a fin de
permitir, si es necesario, el vaciado completo del intercambiador de calor, (en particular durante el período de invierno para evitar el
congelamiento que afectaría con graves consecuencias el funcionamiento adecuado del las unidades).
Para unidades con opción "de módulo de bombeo" está presente en la válvula de purgado de aire en el tubo superior (entrada agua)
y una válvula de vaciado de agua en el tubo inferior(salida de agua). Vea la sección "accesorios y opciones".
Conexión hidráulica con abrazadera Victaulic y flujostato de agua
Se compone de una abrazadera de cierre rápido Victaulic (Fig. 1-A) con
manguito de hierro (Fig. 1-B) y juntas suministradas con el equipo pero no
instaladas.
Los racores de conexión pueden ser de soldar o roscados.
No soldar el tubo de la instalación con la abrazadera Victaulic montada,
ya que la junta podría dañarse irremediablemente.
FLUJOSTATO
DE AGUA
Nota:
Suministrado como accesorio (ver “Accesorios y opciones”).
SOLDAR /
ROSCAR
Esquema de regulación con válvula de 3 vías motorizada
Para evitar problemas de funcionamiento por el arranque con agua fría, se recomienda instalar una válvula mezcladora como
ilustra el esquema.
La válvula se debe tarar en función de la temperatura de entrada del agua al recuperador (ver esquema). El gráfico ilustra el tipo
de regulación necesaria.
Para las conexiones hidráulicas valen las mismas recomendaciones hechas para el evaporador (filtro, lavado del circuito, etc.).
Tomar las medidas necesarias para evitar la FORMACIÓN DE HIELO (aislar los tubos, vaciar el circuito, añadir glicol o utilizar
resistencias antihielo).
• La temperatura del agua puede llegar a 100 °C, por lo cual se recomienda:
tomar las precauciones necesarias para evitar QUEMADURAS (aislar los tubos, montar un termostato para el agua si se producirá
ACS, etc.).
• Instalar en el circuito hidráulico válvulas de seguridad y vasos de expansión correctamente dimensionados.
CAUDAL
DE AGUA
Temperatura
ENTRADA
recuperador
51
CONEXIONES HIDRÁULICAS
ISO-G
1"
1 1/4"
1 1/2"
2"
2 1/2"
3"
4"
5"
6"
8"
DN (mm)
25
32
40
50
65
80
100
125
150
200
DIÁMETRO EXTERIOR OD (mm)
33,7
42,4
48,3
60,3
76,1
88,9
114,3
139,7
168,3
219,1
A
15,875
15,875
15,875
15,875
15,875
15,875
15,875
15,875
15,875
19,050
B
7,137
7,137
7,137
8,738
8,738
8,738
8,738
8,738
8,738
11,913
O
30,226
38,989
45,085
57,150
72,260
84,938
110,084
135,500
163,957
214,401
1) Control de las ranuras de los tubos
Controlar la profundidad y el diámetro del fondo de la ranura, así como su distancia respecto a los
extremos de los tubos. Verificar que el trabajo haya sido realizado correctamente y que la superficie
terminal de los tubos esté lisa y no ovalizada.
Asegurarse de que no haya muescas, rebabas u otras imperfecciones que puedan comprometer la
estanqueidad. Dimensiones de las ranuras: ver tabla de referencia ISO-G.
2) Control y lubricación de las juntas
Controlar que el tipo de junta utilizado sea compatible con la naturaleza y la temperatura del fluido.
Se utiliza una junta de EPDM con color de identificación verde. Aplicar una capa delgada de grasa en
la junta: en el dorso, en los bordes laterales y en los bordes internos de contacto con el tubo. Evitar
el contacto de la junta con partículas de suciedad porque podría dañarse. Utilizar exclusivamente
grasa sintética. La grasa facilita la ubicación de la junta en el tubo y mejora la estanqueidad. Además,
facilita el deslizamiento de la junta en la abrazadera, evitando que sufra tensiones y sobresalga en
proximidad de los pernos.
3) Montaje de la junta
Encajar a fondo la junta en el extremo de un tubo. Observar que los bordes de la junta se adhieran
al tubo.
4) Alineación
Alinear los tubos y unir los extremos. Luego, hacer girar la junta hasta centrarla con respecto a los
extremos de ambos tubos. La junta debe quedar dentro de las ranuras.
5) Montaje de la abrazadera
Quitar un perno y aflojar el otro sin extraerlo. Colocar una mitad de la abrazadera en la parte inferior,
en la unión de los tubos, insertando los bordes en las ranuras. Luego, colocar la otra mitad en la parte
superior para cerrar la abrazadera. Asegurarse de que las dos mitades de la abrazadera se toquen.
6) Apriete de las tuercas
Colocar el perno previamente extraído y enroscar las dos tuercas a mano. Apretarlas luego varias
vueltas con la llave, de modo alternado.
ATENCIÓN:
El apriete completo de una sola tuerca puede hacer que la junta resbale y se introduzca en la mitad
opuesta de la abrazadera.
52
D
1,600
1,600
1,600
1,600
1,981
1,981
2,108
2,134
2,159
2,337
T
1,651
1,651
1,651
1,651
2,108
2,108
2,108
2,769
2,769
2,769
T
VOLUMEN MÁXIMO DE AGUA
Volumen máximo de agua en sistema con Módulo de bombeo
Antes de llenar la instalación hidráulica se debe considerar el tipo de sistema; en particular, se ha de controlar el desnivel entre
el módulo hídrico y el emisor. En la tabla siguiente se indican el contenido máximo en litros de agua de la instalación hidráulica
compatible con la capacidad del vaso de expansión suministrado de serie, y la presión a la cual cargarlo. El vaso debe calibrarse en
función del máximo desnivel positivo del emisor.
La calibración máxima es de 600 kPa.
Con H positiva superior a 12,25 m, calcular el valor de precarga en kPa del vaso de expansión con la siguiente fórmula:
Precarga vaso de expansión = [H/10,2+0,3]x100 = [kPa]
Nota. En el caso A, verificar que el punto más bajo del sistema pueda soportar la presión total.
Tabla 1
Modelo
Volumen del vaso de expansión (litros)
Dilatación térmica del agua (10-40°C)
Dilatación térmica del agua (10-60°C)
Presión del vaso de
H (metros)
expansión (kPa)
Caso A
H <0
150 (standard)
0 < H < 12.25
150 (standard)
15
177
Caso B
20
226
25
275
30
324
40-50-60-70-80
12
90-100-110-115-130-145-160-180-200
24
0.0074
0.0167
IR
IP
IR
IP
1043
1043
980
866
753
640
461
461
435
384
334
283
2085
2085
1960
1732
1505
1279
921
921
870
768
667
566
NOTA: Si el equipo funciona con glicol, calcular el volumen real de la instalación aplicando los factores de corrección indicados en
la tabla siguiente.
Factores de corrección del volumen total máximo en sistema con agua glicolada
% de glicol
En refrigeración
En calefacción
0%
1,000
1,000
10 %
0,738
0,855
20 %
0,693
0,811
30 %
0,652
0,769
U
U
U = Emisor
40 %
0,615
0,731
CASO B
CASO A
53
CONEXIONES ELÉCTRICAS
Normas generales
Las conexiones eléctricas deben cumplir las normas vigentes en el momento y lugar del montaje. Los equipos se suministran ya cableados y
preparados para la conexión a la línea de alimentación. El cuadro eléctrico está realizado de acuerdo con las normas técnicas vigentes en la
Comunidad Europea.
Estructura en aparellaje del cuadro eléctrico
Todos los componentes eléctricos están en una caja cerrada, protegida de los agentes atmosféricos e inspeccionables a través de un registro previa
extracción del panel delantero. La puerta de acceso a la sección de potencia está bloqueada por el enclavamiento del seccionador general. El acceso
a los cables de alimentación y al cable tierra (PE) se efectúa a través de la abertura practicada en la parte inferior del cuadro eléctrico.
El sistema se compone de una parte electromecánica, formada por el circuito de potencia que contiene el dispositivo de seccionamiento, contactores,
protecciones fusibles o térmicas y transformador, y de una segunda parte que es el sistema de control con microprocesador.
NOTA: PARA LA ESTRUCTURA DEL CUADRO ELÉCTRICO, VER EL ESQUEMA ELÉCTRICO SUMINISTRADO CON EL EQUIPO.
Conexiones eléctricas
Todas las operaciones de conexión de aparatos eléctricos deben ser realizadas por personal cualificado y en ausencia de alimentación eléctrica. En la
tabla siguiente se detallan las características eléctricas de los equipos en sus distintas configuraciones.
1) Conexión a la red eléctrica
• Línea de alimentación
Estudiar de antemano el recorrido del cable de alimentación de la máquina para que sea lo más eficaz posible y sin interrupciones. Pasar el cable
a través del panel del cuadro eléctrico. Fijar sólidamente el cable a la estructura de la máquina. Proseguir luego dentro del cuadro y conectar los
conductores directamente a los bornes de entrada del seccionador general de la máquina.
• Sistema de alimentación
Los cables de potencia de la línea de alimentación del equipo deben tomarse de un sistema de tensiones trifásicas simétricas con conductor de
protección separado.
V = 380÷415 V
f = 50 Hz
• Protección previa
Antes de dicha línea se debe montar un interruptor automático que
asegure la protección contra sobrecorrientes y contactos indirectos que
podrían producirse durante el funcionamiento de la máquina.
Se aconseja instalar un interruptor automático limitador de corriente para
moderar la corriente efectiva de cortocircuito en el punto de conexión de
la máquina. Esto permite utilizar como interruptor general de la máquina
un dispositivo de protección que tenga un poder de corte inferior al
requerido en el punto de conexión.
La coordinación entre la línea y el interruptor se debe realizar conforme
a las normas vigentes en materia de seguridad eléctrica para el tipo de
instalación y las condiciones ambientales.
• Conductor de protección (cable de tierra)
El conductor de protección proveniente de la línea de alimentación debe
conectarse directamente al tornillo de tierra, indicado con la sigla “PE”,
que garantiza la conexión equipotencial de todas las masas metálicas y
partes estructurales del equipo.
• Cables de señales y datos
No superar la distancia máxima permitida por el cable, según se indica
en el esquema eléctrico. Tender los cables alejados de líneas de potencia
de distinta tensión o que generen perturbaciones electromagnéticas. Si
esto no es posible, no disponerlos en paralelo sino cruzados con dichas
líneas a 90°. No tender los cables cerca de dispositivos que puedan crear
interferencias electromagnéticas, como antenas, altavoces o repetidores
de señales de radio.
Si se utilizan cables con pantalla, esta debe conectarse a una línea de
tierra libre de perturbaciones, manteniendo la continuidad en toda la
extensión del cable.
• Conexión
Consultar el esquema eléctrico que se entrega con el equipo. Verificar
que las características de la red eléctrica coincidan con las indicadas en
la placa de identificación del equipo.
Antes de comenzar el trabajo, asegurarse de que el seccionador
montado en el origen de la línea de alimentación del equipo esté abierto,
bloqueado y provisto del correspondiente letrero de advertencia. Realizar
primero la puesta a tierra; proteger los cables con pasacables de medida
adecuada. Antes de dar corriente al equipo, asegurarse de que se hayan
restablecido todos los dispositivos de seguridad extraídos para hacer las
conexiones.
2) Cuadro eléctrico
• Grado de protección
La caja del cuadro eléctrico es de chapa y tiene un grado de protección
IP54 en las puertas accesibles directamente desde el exterior. Las otras
54
paredes de la caja garantizan un grado de protección mínimo equivalente
a IP22, conforme a la normativa vigente. Esto se debe a que el cuadro
también está protegido de la penetración de cuerpos extraños sólidos y
de los agentes atmosféricos desde la estructura de la máquina que lo
contiene.
• Arranque y parada
La puerta izquierda del cuadro tiene una manilla roja que actúa
directamente sobre el seccionador general de corriente. La manilla
también tiene función de enclavamiento para asegurar que la alimentación
de la máquina esté conectada solamente cuando la puerta está cerrada.
La parada realizada por el interruptor general es de tipo “0”, ya que se
produce por suspensión inmediata de la alimentación eléctrica.
3) Normas de referencia
• Para garantizar la seguridad de los productos eléctricos comercializados
en la Comunidad Europea, se han cumplido las siguientes directivas:
- Directiva de baja tensión 2006/95/CEE incluidas las siguientes normas
armonizadas:
CEI EN 60335-1 y 60335-2-40.
Clasificación: CEI EN 60204-1. Seguridad de las máquinas. Equipamiento
eléctrico de las máquinas. Parte 1: Normas generales.
- Directiva 2004/108/CEE sobre Compatibilidad electromagnética
4) Conexiones del usuario
El cuadro eléctrico incluye una bornera de usuario para las siguientes
conexiones:
a) mando de una o dos bombas de circulación y dispositivos de seguridad
correspondientes
b) dos entradas configurables por el usuario
c) entrada flujostato de agua externo
d) salida de relé resistencias de apoyo
e) contacto libre de tensión para alarma general
f) habilitación externa de los compresores
Además, en las versiones con recuperador de calor están presentes las
siguientes conexiones:
g) mando de la bomba de circulación del recuperador y dispositivos de
seguridad correspondientes
h) entrada contacto remoto para habilitar recuperación
i) entrada flujostato de agua externo recuperador
Para más detalles, consultar el esquema eléctrico que se entrega con
el equipo.
CONEXIONES ELÉCTRICAS
Unidad
UNIDAD
Alimentación
FLA
FLI
MIC
MIC SS
40.2
43,2
25,2
137
92,4
50.2
48,8
28,0
147
99,4
60.2
56,7
33,0
152
105
70.2
62,1
35,6
177
121
80.2
90.2
73,0
40,8
216
147
400 - 3 - 50
80,5
95,0
103
47,3
58,3
63,8
269
264
272
179
180
188
Esquema del equipo
100.2 115.2 130.2 145.2 160.2 180.2 200.2
117
72,8
278
194
145
88,7
370
222
158
96,3
383
268
188
113
384
277
199
120
420
301
UM
V-ph-Hz
A
kW
A
A
BATTERIA
SERBATOIO
POMPA 1
POMPA 2
SCAMBIATORE
CP1A
CP1B
Compresores
UNIDAD
Alimentación
CP1A
CP1B
CP1A
LRA
CP1B
CP1A
FLI
CP1B
Resistencia de CP1A
devanado
CP1B
FLA
40.2
50.2
70.2
80.2
90.2
100.2
115.2
130.2 145.2 160.2 180.2 200.2
400 - 3 - 50
21,0
21,0
111
111
10,2
10,2
1,40
1,40
22,0
22,0
118
118
11,6
11,6
1,20
1,20
Ventiladores singulares
40.2
50.2
UNIDAD
Alimentación
8,30
FLA
58,1
LRA
4,80
FLI
PUMP 2
Ventiladores recopilativos
40.2
50.2
UNIDAD
Alimentación
8,30
FLA
58,1
LRA
4,80
FLI
NOTAS:
FLA = LRA = FLI = 60.2
25,0
25,0
118
118
13,3
13,3
1,20
1,20
31,0
31,0
140
140
14,6
14,6
1,10
1,10
34,0
34,0
174
174
17,2
17,2
0,80
0,80
40,0
34,0
225
174
COIL
22,6
17,2
0,60
0,80
UM
V-ph-Hz
44,0
44,0
210
210
25,4
25,4
0,60
0,60
53,0
44,0
210
210
30,9
25,4
0,50
0,60
100.2
115.2
53,0
53,0
210
210
30,9
30,9
0,50
0,50
66,0
53,0
287
210
38,5
30,9
0,30
0,50
66,0
66,0
287
287
38,5
38,5
0,30
0,30
76,0
76,0
267
267
43,5
43,5
0,30
0,30
81,0
81,0
298
298
47,1
47,4
0,30
0,30
A
A
kW
Ω
TANK
60.2
70.2
80.2
90.2
400 - 3 - 50
4,9 / 8,3
26,7 / 58,1
2,7 / 4,8
11,3
79,1
6,4
PUMP 1
60.2
70.2
11,3
79,1
6,4
Máxima corriente absorbida total
Máxima corriente de arranque total
Máxima potencia absorbida total
80.2
90.2
100.2
130.2 145.2 160.2 180.2 200.2
6,5
37,1
3,7
HEAT
EXCHANGER
400 - 3 - 50
13,2
85,1
7,5
115.2
CP1B
11,3
79,1
6,4
CP1A
130.2 145.2 160.2 180.2 200.2
19,5
111
11,0
33,9
237
19,3
45,2
316
25,7
UM
V-ph-Hz
A
A
kW
UM
V-ph-Hz
A
A
kW
MIC = Máxima corriente de arranque del equipo
MIC SS = Máxima corriente de arranque del equipo con
opción arrancador suave (Soft Starter)
55
CONEXIONES ELÉCTRICAS
Bomba primaria-secundaria
40.2
50.2
UNIDAD
Alimentación
3,20
3,20
FLA
25,7
25,7
LRA
1,80
1,80
FLI
Bomba estándar
40.2
50.2
UNIDAD
Alimentación
3,70
3,70
FLA
20,0
20,0
LRA
1,78
1,78
FLI
Bomba alta presión
40.2
50.2
UNIDAD
Alimentación
6,10
6,10
FLA
57,7
57,7
LRA
3,48
3,48
FLI
Bomba modulante estándar
40.2
50.2
UNIDAD
Alimentación
3,70
3,70
FLA
20,0
20,0
LRA
1,78
1,78
FLI
Bomba modulante alta presión
40.2
50.2
UNIDAD
Alimentación
6,10
6,10
FLA
57,7
57,7
LRA
3,48
3,48
FLI
60.2
70.2
80.2
90.2
100.2
115.2
3,20
25,7
1,80
3,20
25,7
1,80
3,20
25,7
1,80
400 - 3 - 50
3,70
3,70
3,70
20,0
20,0
20,0
1,78
1,78
1,78
60.2
70.2
80.2
90.2
100.2
115.2
3,70
20,0
1,78
3,70
20,0
1,78
3,70
20,0
1,78
400 - 3 - 50
4,50
4,50
4,50
43,5
43,5
43,5
2,55
2,55
2,55
60.2
70.2
80.2
90.2
100.2
115.2
6,10
57,7
3,48
6,10
57,7
3,48
6,10
57,7
3,48
400 - 3 - 50
6,10
6,10
8,70
57,7
57,7
87,0
3,48
3,48
4,56
60.2
70.2
80.2
90.2
100.2
115.2
3,70
20,0
1,78
3,70
20,0
1,78
3,70
20,0
1,78
400 - 3 - 50
4,50
4,50
4,50
43,5
43,5
43,5
2,55
2,55
2,55
60.2
70.2
80.2
90.2
6,10
57,7
3,48
400 - 3 - 50
6,10
6,10
8,70
57,7
57,7
87,0
3,48
3,48
4,56
6,10
57,7
3,48
6,10
57,7
3,48
100.2
115.2
130.2 145.2 160.2 180.2 200.2
3,70
20,0
1,78
4,50
43,5
2,55
4,50
43,5
2,55
6,10
57,7
3,48
6,10
57,7
3,48
130.2 145.2 160.2 180.2 200.2
4,50
43,5
2,55
6,10
57,7
3,48
6,10
57,7
3,48
8,70
87,0
4,56
8,70
87,0
4,56
130.2 145.2 160.2 180.2 200.2
8,70
87,0
4,56
8,70
87,0
4,56
8,70
87,0
4,56
10,4
116
6,29
10,4
116
6,29
130.2 145.2 160.2 180.2 200.2
4,50
43,5
2,55
6,10
57,7
3,48
6,10
57,7
3,48
8,70
87,0
4,56
8,70
87,0
4,56
130.2 145.2 160.2 180.2 200.2
8,70
87,0
4,56
8,70
87,0
4,56
8,70
87,0
4,56
10,4
116
6,29
10,4
116
6,29
UM
V-ph-Hz
A
A
kW
UM
V-ph-Hz
A
A
kW
UM
V-ph-Hz
A
A
kW
UM
V-ph-Hz
A
A
kW
UM
V-ph-Hz
A
A
kW
Tablas sinópticas (valores totales)
Unidad con bomba primaria-secundaria
40.2 50.2 60.2 70.2
UNIDAD
Alimentación
46,4
52,0
59,9
65,3
FLA
27,0
29,8
34,8
37,4
FLI
140
150
155
180
MIC
95,6
102,6
108
124
MIC SS
Unidad con bomba estándar
40.2 50.2 60.2 70.2
UNIDAD
Alimentación
46,9
52,5
60,4
65,8
FLA
27,0
29,8
34,8
37,4
FLI
140
150
156
180
MIC
96,1
103
109
124
MIC SS
Unidad con bomba alta presión
40.2 50.2 60.2 70.2
UNIDAD
Alimentación
49,3
54,9
62,8
68,2
FLA
28,7
31,5
36,5
39,1
FLI
143
153
158
183
MIC
98,5
105
111
127
MIC SS
Unidad con bomba modulante estándar
40.2 50.2 60.2 70.2
UNIDAD
Alimentación
46,9
52,5
60,4
65,8
FLA
27,0
29,8
34,8
37,4
FLI
140
150
156
180
MIC
96,1
103
109
124
MIC SS
Unidad con bomba modulante alta presión
40.2 50.2 60.2 70.2
UNIDAD
Alimentación
49,3
54,9
62,8
68,2
FLA
28,7
31,5
36,5
39,1
FLI
143
153
158
183
MIC
98,5
105
111
127
MIC SS
NOTAS:
FLA = LRA = FLI = 56
Máxima corriente absorbida total
Máxima corriente de arranque total
Máxima potencia absorbida total
80.2
90.2
76,2
42,6
219
150
400 - 3 - 50
84,2
98,7
107
49,1
60,1
65,6
273
268
276
183
184
192
100.2 115.2 130.2 145.2 160.2 180.2 200.2
80.2
90.2
76,7
42,6
220
150
400 - 3 - 50
85,0
99,5
107
49,9
60,9
66,4
274
269
277
184
185
193
80.2
90.2
79,1
44,3
222
153
400 - 3 - 50
86,6
101
112
50,8
61,8
68,4
275
270
281
185
186
197
80.2
90.2
76,7
42,6
220
150
400 - 3 - 50
85,0
99,5
107
49,9
60,9
66,4
274
269
277
184
185
193
80.2
90.2
79,1
44,3
222
153
400 - 3 - 50
86,6
101
112
50,8
61,8
68,4
275
270
281
185
186
197
121
74,5
282
198
149
91,2
374
226
162
98,8
387
273
194
116
390
283
205
123
426
307
100.2 115.2 130.2 145.2 160.2 180.2 200.2
122
75,3
283
199
151
92,1
376
228
164
99,7
389
274
197
117
392
285
207
124
429
309
100.2 115.2 130.2 145.2 160.2 180.2 200.2
126
77,3
287
203
153
93,2
378
231
166
101
392
277
198
119
394
287
209
126
430
311
100.2 115.2 130.2 145.2 160.2 180.2 200.2
122
75,3
283
199
151
92,1
376
228
164
99,7
389
274
197
117
392
285
207
124
429
309
100.2 115.2 130.2 145.2 160.2 180.2 200.2
126
77,3
287
203
153
93,2
378
231
166
101
392
277
198
119
394
287
209
126
430
311
UM
V-ph-Hz
A
kW
A
A
UM
V-ph-Hz
A
kW
A
A
UM
V-ph-Hz
A
kW
A
A
UM
V-ph-Hz
A
kW
A
A
UM
V-ph-Hz
A
kW
A
A
MIC = Máxima corriente de arranque del equipo
MIC SS = Máxima corriente de arranque del equipo con
opción arrancador suave (Soft Starter)
DISPOSITIVOS DE PROTECCIÓN R410A
Dispositivos de protección ALTA PRESIÓN
El equipo tiene cuatro niveles de protección contra sobrepresiones.
Cada circuito frigorífico está dotado de:
1) Control avanzado de la temperatura (ATC) si se incluye
2) Presostato automático de alta presión conectado al controlador electrónico
3) Presostato manual de alta presión conectado al contactor de mando del compresor
4) Válvula de seguridad del refrigerante
Dispositivos de protección y datos técnicos
NIVEL
1
2
3
4
DISPOSITIVO
ATC
(control avanzado de la
temperatura) si se incluye
presostato de alta presión
automático
presostato de alta
presión manual
válvula de seguridad
refrigerante
Actuación a:
-
41,0
43,0
45,0
Rearme a:
-
29,5
31,0
41,0
CONECTADO
A
controlador electrónico
controlador electrónico
contactores de mando
compresores
tubo de salida compresor
FUNCIÓN
Controla la potencia frigorífica
suministrada por el compresor
para mantenerla dentro de los
límites previstos.
Bloquea los compresores
y ventiladores del circuito
correspondiente.
Bloquea los compresores del
circuito correspondiente.
Descarga refrigerante a la
atmósfera para reducir la
presión del circuito.
rearme *
automático
Desde el teclado, si se ha
Pulsar la tecla incorporada en el
rearmado el presostato de alta presostato de rearme manual.
presión tras resolverse la causa
de la alarma.
ATENCIÓN
no es necesario
*: Para más detalles, ver la sección “Sistema de control”.
ATENCIÓN
EL CONTROLADOR ELECTRÓNICO NO SEÑALA LA ACTUACIÓN DEL PRESOSTATO DE ALTA PRESIÓN DE REARME MANUAL;
PARA REARMAR EL PRESOSTATO, PROCEDER DEL SIGUIENTE MODO:
1) APAGAR EL EQUIPO
2) REARMAR EL PRESOSTATO
Dispositivos de protección BAJA PRESIÓN
Dispositivos de protección TEMPERATURA DE DESCARGA
(si se incluyen)
NIVEL
2
NIVEL
2
DISPOSITIVO
presostato de
baja presión
automático
DISPOSITIVO
termostato de alta temperatura
Actuación a:
4 bar (unidad IR, IP en modo de enfriamiento)
2 bar (unidad, BR, BP, IP en modo calefacción)
Actuación a:
135 °C
Rearme a:
6 bar (unidad IR, IP en modo de enfriamiento)
4 bar (unidad, BR, BP, IP en modo calefacción)
Rearme a:
120 °C
CONECTADO
A
controlador electrónico
CONECTADO
A
controlador electrónico
FUNCIÓN
Bloquea los compresores
del circuito correspondiente.
FUNCIÓN
bloquea el correspondiente
compresor
rearme*
Desde el teclado, si se ha rearmado el presostato
de baja presión tras resolverse la causa de la
alarma.
rearme*
Desde el teclado tras resolverse la
causa de la alarma
*: Para más detalles, ver la sección “Sistema de control”.
57
58
PP
PB
PPS
PAM
PPS
C
B
SUW
TC
SP
PDW
PP
IDL
FD
RL*
PPSS
TPL*
PPS OUT
PPS
PAA
MBP*
CP1B
PP
VSF
PPS PAA ATC*
BA
IN
SIW
IN
VT
PPS
PPS
SL**
BULBO DE VÁLVULA TERMOSTÁTICA
CAPILAR DE VÁLVULA TERMOSTÁTICA
CAPILLARE VALVOLA TERMOSTATICA
C
PAA
PRESSOSTATO DIFFERENZIALE ACQUA
PDW
MBP MANÓMETRO DE BAJA PRESIÓN
RUBINETTO DEL LIQUIDO
RUBINETTO DI MANDATA
RL
RM
VENTILADOR
TRASDUTTORE DI PRESSIONE DEL LIQUIDO
VENTILATORE
VALVOLA DI SICUREZZA CIRCUITO FRIGO
TPL
V
VSF
Foglio 03 - Aggiunto TPL e relative note
VALVOLA TERMOSTATICA
TRONCHETTO DI CARICA
TC
VT
SONDA USCITA ACQUA
SUW
SCAMBIATORE A PIASTRE
SONDA DEL LIQUIDO
Rev .
A3
Formato / Size
Materiale / Material
/
VT VÁLVULA TERMOSTÁTICA
Scala / Scale
Peso Netto / Net Weight
SCHEMA FRIGO
Descrizione / Description
Peso Lordo / Gros Weight
Dimensioni / Dimensions
Trattamento / Treatment
Descrizione / Description
Foglio 01 - Sostituito capillare saldato con tubo Gomax
VSF VÁLVULA DE SEGURIDAD DEL CIRCUITO REFRIGERANTE
Foglio 02 - Revisionato schema
V
TPL TRANSDUCTOR DE PRESIÓN DEL LIQUIDO
TC BOTAS DE CARGA
SUW SONDA DE SALIDA DE AGUA
SP INTERCAMBIADOR DE PLACAS
SL SONDA DEL LÍQUIDO
SIW SONDA DE ENTRADA DE AGUA
RM GRIFO DE SUMINISTRO
RL GRIFO DEL LÍQUIDO
SP
SL
SIW
PPSS PRESA DE PRESIÓN 5/16" SAE CON PASADOR
PPS PRESA DE PRESIÓN 1/4" SAE CON PASADOR
PP PRESA DE PRESIÓN ¼" SAE SIN PASADOR
PDW PRESOSTATO DIFERENCIAL DE AGUA
SONDA INGRESSO ACQUA
PRESA DI PRESSIONE 5/16" SAE CON SPILLO
PPSS
PB PRESOSTATO DE BAJO REARME AUTOMÁTICO
PAM PRESOSTATO DE ALTO REARME MANUAL
PAA PRESOSTATO DE ALTO REARME AUTOMÁTICOPPS
CON FUNCIÓN
PRESA DI PRESSIONE 1/4" SAE CON SPILLO
ATC ATC
PRESA DI PRESSIONE ¼" SAE SENZA SPILLO
PRESSOSTATO DI BASSA RIARMO
AUTOMATICO
PB
MAP MANÓMETRO DE ALTA PRESIÓN
PAA PRESOSTATO DE ALTO REARME AUTOMÁTICOPP
PRESSOSTATO DI ALTA RIARMO MANUALE
PAM
PRESSOSTATO DI ALTA RIARMO AUTOMATICO
FUNZIONE ATC
PRESSOSTATO DI ALTA RIARMO AUTOMATICO
MBP
PAA
ATC
MANOMETRO ALTA PRESSIONE
INDICATORE LIQUIDO E UMIDITA'
IDL
MANOMETRO BASSA PRESSIONE
FILTRO DEIDRATORE
FD
MAP
COMPRESSORE
CP
IDL INDICADOR DE LÍQUIDO Y HUMEDAD
FD FILTRO SECADOR
CP COMPRESOR
C
BA BATERÍA CON ALETAS
B
BATTERIA ALETTATA
BA
Esquema del circuito frigorífico de la unidad IR VB con válvula de expansión termostática
* : OPTIONAL
* * : Non montare se presente TPL
:Tubazioni isolate per BR
PPSS
TC
CP1A
MAP*
PPSS
TC
RM*
V
BULBO VALVOLA TERMOSTATICA
B
ESQUEMAS FRIGORÍFICOS
PP
PB
PPS
PAM
PPS
MBP*
PPS
TP
PAA
PPS
CP1B
PP
VSF
PPS PAA ATC*
SUW
TC
PDW
SP
EEV
IDL
FD
RL*
PPSS
TPL*
OUT
SA
BA
IN
SIW
IN
PPS
PPS
SL**
BULBO DE VÁLVULA TERMOSTÁTICA
COMPRESOR
FILTRO SECADOR
CP
FD
PDW
PB
PRESSOSTATO DI ALTA RIARMO AUTOMATICO
PAA
PAA
ATC
PAM
PRESA DI PRESSIONE 1/4" SAE SENZA SPILLO
PRESA DE PRESIÓN ¼" SAE SIN PASADOR
RUBINETTO DEL LIQUIDO
RUBINETTO DI MANDATA
RL
RM
SONDA INGRESSO ACQUA
SONDA DEL LIQUIDO
SCAMBIATORE A PIASTRE
SONDA ASPIRAZIONE
SIW
SL
SP
GRIFO DEL LÍQUIDO
INTERCAMBIADOR DE PLACAS
SP
BOTAS DE CARGA
SA
VENTILADOR
VENTILATORE
VALVOLA DI SICUREZZA CIRCUITO FRIGO
V
VSF
TP
TRASDUTTORE DI PRESSIONE DEL LIQUIDO
TRASDUTTORE DI PRESSIONE
TC
TPL
SONDA USCITA ACQUA
TRONCHETTO DI CARICA
SUW
VT
Rev .
A3
Formato / Size
Materiale / Material
/
VÁLVULA TERMOSTÁTICA
Scala / Scale
59
Peso Netto / Net Weight
SCHEMA FRIGO
Descrizione / Description
Peso Lordo / Gros Weight
Dimensioni / Dimensions
Trattamento / Treatment
Descrizione / Description
Foglio 01 - Aggiunto TPL e relative note
VSF VÁLVULA DE SEGURIDAD DEL CIRCUITO REFRIGERANTE
V
TPL TRANSDUCTOR DE PRESIÓN DEL LIQUIDO
TC
SUW SONDA DE SALIDA DE AGUA
SONDA DEL LÍQUIDO
SL
SIW SONDA DE ENTRADA DE AGUA
RM GRIFO DE SUMINISTRO
RL
PPSS PRESA DE PRESIÓN 5/16" SAE CON PASADOR
PPS PRESA DE PRESIÓN 1/4" SAE CON PASADOR
PP
PRESA DI PRESSIONE 5/16" SAE CON SPILLO
PPSS
PRESOSTATO DE BAJO REARME AUTOMÁTICO
PDW PRESOSTATO DIFERENCIAL DE AGUA
PB
PAM PRESOSTATO DE ALTO REARME MANUAL
PAA PRESOSTATO DE ALTO REARME AUTOMÁTICO CON FUNCIÓN
PPS PRESA DI PRESSIONE 1/4" SAE CON SPILLO
ATC ATC
PP
PRESSOSTATO DIFFERENZIALE ACQUA
PRESSOSTATO DI BASSA RIARMO
AUTOMATICO
PRESSOSTATO DI ALTA RIARMO MANUALE
PRESSOSTATO DI ALTA RIARMO AUTOMATICO
FUNZIONE ATC
MANOMETRO BASSA PRESSIONE
MANOMETRO ALTA PRESSIONE
MAP
MBP
INDICATORE LIQUIDO E UMIDITA'
IDL
PAA PRESOSTATO DE ALTO REARME AUTOMÁTICO
MBP MANÓMETRO DE BAJA PRESIÓN
MAP MANÓMETRO DE ALTA PRESIÓN
IDL INDICADOR DE LÍQUIDO Y HUMEDAD
CAPILAR DE VÁLVULA TERMOSTÁTICA
C
BA BATERÍA CON ALETAS
B
FILTRO DEIDRATORE
FD
Esquema del circuito frigorífico de la unidad IR VB con válvula de expansión electrónica
* : OPTIONAL
* * : Non montare se presente TPL
:Tubazioni isolate per BR
PPSS
TC
CP1A
MAP*
PPSS
TC
RM*
V
VALVOLA ESPANSIONE ELETTRONICA
EEV
COMPRESSORE
CP
Descrizione
BATTERIA ALETTATA
BA
ESQUEMAS FRIGORÍFICOS
IN
VU
PPS
IN
: Accessori optional
: Non montare se presente TPL
: Tubazioni isolate per BP
VU
OUT
BA
FD
SC
PPS
TC
PPS
SEP
PPS
PB
PP
MBP*
PPS
TC
CP1A
PAM
VSF
VIC
PPSS
PAA
PPS
PPS
* : OPTIONAL
* * : Non montare se presente TPL
:Tubazioni isolate per BR
TP
TPL*
SA
PPS
RL*
SL**
PP
PPS
SP
PPS
MAP*
CP1B
PPSS
PAA ATC*
PPS
Rev .
BULBO DE VÁLVULA TERMOSTÁTICA
BATTERIA ALETTATA
FD
FILTER DRIER
MANOMETRO BASSA PRESSIONE
WATER PRESSURE SWITCH
PRESSURE SOCKET 1/4" SAE WITH CORE
PRESA DI PRESSIONE 1/4" SAE CON SPILLO
PRESA DI PRESSIONE 5/16" SAE CON SPILLO
PPS
PPSS
RUBINETTO DI MANDATA
LIQUID BALL VALVE
SONDA INGRESSO ACQUA
SONDA DEL LIQUIDO
SONDA USCITA ACQUA
TRASDUTTORE DI PRESSIONE DEL LIQUIDO
VALVOLA DI SICUREZZA
VALVOLA UNIDIREZIONALE
VENTILADOR
i migliori gradi centigradi
Scala / Scale
Trattamento / Treatment
CHECK VALVE
SAFETY VALVE
Peso Netto / Net Weight
A.Russo
Foglio / Sheet
DSF00129
Codice / Part . n°
/
Rev .
1/1
Codice grezzo / Basic number
Sostituisce il / Replaces the
TOLLERANZE NON INDICATE: GRADO DI PRECISIONE
SECONDO LE NORME ISO 2768
/
General geometric tolerancing
ISO 2768 .
17/11/10
SCHEMA FRIGORIFERO
RGA EEV IP VB 40-200
R410A
Descrizione / Description
Peso Lordo / Gros Weight
Dimensioni / Dimensions
VT VÁLVULA TERMOSTÁTICA
Foglio 01 - Aggiunto TPL e relative note
FAN
REVERSING CYCLE VALVE
31/08/11
A.Russo
VSF VÁLVULA
DE SEGURIDAD DEL CIRCUITO
REFRIGERANTE
Descrizione / Description
Data / Date
Disegnato / Drawn by Verificato / Checked by
V
PRESSURE TRANSDUCER
CHARGING TUBE
WATER OUTLET PROBE
SUCTION PROBE
PLATE HEAT EXCHANGER
LIQUID PROBE
WATER INLET PROBE
LIQUID PRESSURE TRANSDUCER
TPL TRANSDUCTOR DE PRESIÓN DEL LIQUIDO
VU
TC BOTAS DE CARGA
VSF
VALVOLA
SUW SONDA DE
DE INVERSIONE
AGUA CICLO
VIC SALIDA
V
SP INTERCAMBIADOR DE
PLACAS
VENTILATORE
TPL
TRASDUTTORE DI PRESSIONE
TP LÍQUIDO
SL SONDA DEL
SIW SONDA DE
DE AGUA
TRONCHETTO DI CARICA
TC ENTRADA
SUW
SONDA ASPIRAZIONE
SASUMINISTRO
RM GRIFO DE
RL GRIFO DEL
SCAMBIATORE A PIASTRE
SP LÍQUIDO
SL
PPSS PRESA DE PRESIÓN 5/16" SAE CON PASADOR
SIW
SEPARATORE
DI LIQUIDO
SEPPRESIÓN
PPS PRESA DE
1/4" SAE
CON PASADOR LIQUID SEPARATOR
LIQUID RECEIVER
COMPRESSOR OUTLET BALL VALVE
PP PRESA DE
PRESIÓN
¼" SAE SIN PASADOR
RICEVITORE DI LIQUIDO
SC
RM
RUBINETTO DEL LIQUIDO
RL
PDW PRESOSTATO
DIFERENCIAL
DE AGUA
PRESSURE SOCKET 5/16" SAE WITH CORE
PB PRESOSTATO DE BAJO REARME AUTOMÁTICO
PAM PRESOSTATO
DE ALTO REARME MANUAL
PP PRESA DI PRESSIONE 1/4" SAE SENZA SPILLO PRESSURE SOCKET 1/4" SAE WITHOUT CORE
PRESSOSTATO DIFFERENZIALE ACQUA
PDW
PRESSOSTATO DI BASSA RIARMO
AUTO RESET LOW PRESSURE SWITCH
PB
AUTOMATICO
PAA PRESOSTATO
DE ALTO
REARME AUTOMÁTICO
CON
PRESSOSTATO DI BASSA RIARMO
EVAPORATOR AUTO RESET
PBE
LOW PRESSURE SWITCH
ATC FUNCIÓN
ATC AUTOMATICO EVAPORATORE
PAA
MBP
LOW PRESSURE GAUGE
HIGH PRESSURE GAUGE
PAA PRESSOSTATO DI ALTA RIARMO AUTOMATICO AUTO RESET HIGH PRESSURE SWITCH
MANÓMETRO
DE BAJA
PRESIÓN
PAA PRESSOSTATO
DI ALTA
RIARMO AUTOMATICO AUTO RESET HIGH PRESSURE SWITCH FOR
FUNZIONE ATC
ATC FUNCTION
ATC
PRESOSTATO
DE ALTO
REARME
AUTOMÁTICO
DI ALTA
RIARMO MANUALE
MANUAL RESET HIGH PRESSURE SWITCH
PAM PRESSOSTATO
MAP MANÓMETRO DE ALTA PRESIÓN
MBP
MANOMETRO ALTA
PRESSIONE
IDL INDICADOR
Y HUMEDAD
MAP DE LÍQUIDO
INDICATORE LIQUIDO E UMIDITA'
LIQUID AND MOISTURE INDICATOR
FILTRO DEIDRATORE
COMPRESSOR
ELECTRONIC EXPANSION VALVE
FD FILTRO SECADOR
IDL
Description
FIN AND TUBE COIL
VALVOLA ESPANSIONE ELETTRONICA
CAPILARCP
DE VÁLVULA
TERMOSTÁTICA
COMPRESSORE
EEV
CP COMPRESOR
C
BA
La FERROLI S .p .A . si riserva a termini di legge la proprieta' del presente disegno . / FERROLI S .p .A . reserves property rights to this drawing to all legal effects .
A3
Formato / Size
Materiale / Material
/
PBE
B
Esquema del circuito frigorífico de la unidad IP VB con válvula de expansión electrónica
*
**
PPSS
IDL
EEV
IDL
PPSS
PPS TC
V
RM*
OUT
IN
SUW
PDW
SIW
60
Descrizione
BA BATERÍA CON ALETAS
ESQUEMAS FRIGORÍFICOS
0000-01
VU
SC
*
**
PDW
SP
VU
OUT
RL*
SUW
PP
TC
SL**
PPS
TPL*
: Accessori optional
: Non montare se presente TPL
: Tubazioni isolate per BR
SIW
OUT
IN
SPR
OUT
SUW
B
TC
PPS
PPSS
PPS
PPS
TC
PAM
PPS
PP
PPSS
PPP
CP1A
MAP*
RM*
PPS
* : OPTIONAL
* * : Non montare se presente TPL
:Tubazioni isolate per BR
PPS
C
BA
V
MBP*
PB
CP1B
PAA
/
FIN AND TUBE COIL
HIGH PRESSURE GAUGE
LOW PRESSURE GAUGE
MANUAL RESET HIGH PRESSURE SWITCH
AUTO RESET LOW PRESSURE SWITCH
PRESA DI PRESSIONE 1/4" SAE CON SPILLO
PRESA DI PRESSIONE 5/16" SAE CON SPILLO
RUBINETTO DI MANDATA
SCAMBIATORE A PIASTRE
SONDA USCITA ACQUA
VU
VALVOLA DI SICUREZZA
VALVOLA UNIDIREZIONALE
VALVOLA TERMOSTATICA
Descrizione / Description
61
i migliori gradi centigradi
Peso Netto / Net Weight
/
Foglio / Sheet
1/
DSF00111 0
Codice / Part . n°
Codice grezzo / Basic number
Sostituisce il / Replaces the
TOLLERANZE NON INDICATE: GRADO DI PRECISIONE
SECONDO LE NORME ISO 2768
/
General geometric tolerancing
ISO 2768 .
L. Dal Maso
R
Disegnato / Drawn by Verificato / Checke
SCHEMA FRIGORIFERO
RGA-RGC IR VR (VTM)
40-200 R410a
Descrizione / Description
Peso Lordo / Gros Weight
Dimensioni / Dimensions
26/01/2010
CHECK VALVE
EXPANSION VALVE
SAFETY VALVE
REVERSING CYCLE VALVE
FAN
LIQUID PRESSURE TRANSDUCER
CHARGING TUBE
WATER OUTLET PROBE
PLATE HEAT RECOVERY EXCHANGER
PLATE HEAT EXCHANGER
LIQUID PROBE
WATER INLET PROBE
LIQUID RECEIVER
COMPRESSOR OUTLET BALL VALVE
LIQUID BALL VALVE
PRESSURE SOCKET 5/16" SAE WITH CORE
La FERROLI S .p .A . si riserva a termini di legge la proprieta' del presente disegno . / FERROLI S .p .A . reserves property rights to this drawing to all legal effe
A3
Formato / Size
Scala / Scale
Trattamento / Treatment
VT VÁLVULA TERMOSTÁTICA
Rev .
VENTILADOR
VSF VÁLVULA DE SEGURIDAD DEL CIRCUITO REFRIGERANTE
V
TPL TRANSDUCTOR DE PRESIÓN DEL LIQUIDO
TC BOTAS DE CARGA
VT
SUW SONDA DE SALIDA DE AGUA
3/8" SAE WITHOUT CO
PRESSURE SOCKET 1/4" SAE WITH CORE
Data / Date
VENTILATORE
VALVOLA INVERSIONE CICLO
V
VIC
SP INTERCAMBIADOR DE PLACAS
VSF
SL SONDA DEL LÍQUIDO
SIW SONDA DE ENTRADA DE AGUA
TRASDUTTORE DI PRESSIONE DEL LIQUIDO
TPL
TRONCHETTO DI CARICA
SCAMBIATORE A PIASTRE RECUPERO
SPR
SUW
RM GRIFO DE SUMINISTRO TC
RL GRIFO DEL LÍQUIDO
PPSS PRESA DE PRESIÓN 5/16" SAE CON PASADOR
SP
SONDA DEL LIQUIDO
SL CON PASADOR
PPS PRESA DE PRESIÓN 1/4" SAE
PP PRESA DE PRESIÓN ¼" SAE
SONDA INGRESSO ACQUA
SIW SIN PASADOR
SC
PDW PRESOSTATO DIFERENCIAL DE AGUA
RICEVITORE DI LIQUIDO
RM
RUBINETTO DEL LIQUIDO
PB PRESOSTATO DE BAJO REARME
AUTOMÁTICO
RL
PPSS
PAM PRESOSTATO DE ALTO REARME MANUAL
PPS
1/4" SAE WITHOUT CO
WATER PRESSURE SWITCH
DI PRESSIONE ¼" SAE SENZA SPILLO PRESSURE SOCKET
PP PRESA
PAA PRESOSTATO DE ALTO REARME
AUTOMÁTICO
CON
PPP PRESA DI PRESSIONE 3/8" SAE SENZA SPILLO PRESSURE SOCKET
ATC FUNCIÓN ATC
PAA PRESOSTATO DE ALTO REARME
AUTOMÁTICO
PRESSOSTATO
DIFFERENZIALE ACQUA
PDW
AUTOMATICO
MBP MANÓMETRO DE BAJA PRESIÓN PRESSOSTATO DI BASSA RIARMO
AUTO RESET HIGH PRESSURE SWITCH AT
FUNCTION
PB
AUTO RESET HIGH PRESSURE SWITCH
PAA PRESSOSTATO DI ALTA RIARMO AUTOMATICO
IDL INDICADOR DE LÍQUIDO Y HUMEDAD
PAA PRESSOSTATO DI ALTA RIARMO AUTOMATICO
FUNZIONE ATC
ATC
MAP MANÓMETRO DE ALTA PRESIÓN
PAM PRESSOSTATO DI ALTA RIARMO MANUALE
MANOMETRO ALTA PRESSIONE
MANOMETRO BASSA PRESSIONE
MAP
MBP
FD FILTRO SECADOR
FILTER DRIER
LIQUID AND MOISTURE INDICATOR
INDICATORE LIQUIDO E UMIDITA'
IDL
COMPRESSOR
COMPRESSORE
FILTRO DEIDRATORE
EXPANSION VALVE CAPILLARY
FD
CAPILAR DE VÁLVULA TERMOSTÁTICA
Materiale / Material
PAA ATC*
VSF
PP
VIC
PPS
Description
EXPANSION VALVE BULB
CP
CP COMPRESOR
C
BATTERIA ALETTATA
BA
BULBO DE VÁLVULA TERMOSTÁTICA
CAPILLARE VALVOLA TERMOSTATICA
C
BA BATERÍA CON ALETAS
B
Descrizione
BULBO VALVOLA TERMOSTATICA
B
Esquema del circuito frigorífico de la unidad IR VR con válvula de expansión termostática
IN
PPS
IN
PPP
VT
IDL
FD
SIW
PPSS
PPS
IN
PDW
ESQUEMAS FRIGORÍFICOS
62
VU
SC
*
**
PDW
SP
VU
OUT
RL*
SUW
TC
SL**
PPS
TPL*
: Accessori optional
: Non montare se presente TPL
: Tubazioni isolate per BR
SIW
PPP
IN
OUT
IN
SPR
OUT
SUW
SA
PPS
TC
PPS
PPSS
PPS
PPS
TC
PAM
PPS
PP
PPSS
PPP
PPS
CP1A
MAP*
RM*
* : OPTIONAL
** : Non montare se presente TPL
:Tubazioni isolate per BR
TP
BA
V
MBP*
PB
CP1B
PAA
/
Rev .
FILTRO DEIDRATORE
FD
COMPRESSOR
HIGH PRESSURE GAUGE
LIQUID AND MOISTURE INDICATOR
FILTER DRIER
ELECTRONIC EXPANSION VALVE
i migliori gradi centigradi
Scala / Scale
Data / Date
A.Russo
/
Foglio / Sheet
1/
DSF00148 0
Codice / Part . n°
Codice grezzo / Basic number
Sostituisce il / Replaces the
R
Disegnato / Drawn by Verificato / Checke
CHECK VALVE
TOLLERANZE NON INDICATE: GRADO DI PRECISIONE
SECONDO LE NORME ISO 2768
/
General geometric tolerancing
ISO 2768 .
22/06/12
SCHEMA FRIGORIFERO
RGA-RGC IR VR (EEV)
40-200 R410a
Descrizione / Description
Peso Lordo / Gros Weight
Dimensioni / Dimensions
Peso Netto / Net Weight
VALVOLA UNIDIREZIONALE
Trattamento / Treatment
Descrizione / Description
VU
MANOMETRO BASSA PRESSIONE
LOW PRESSURE GAUGE
MBP
CAPILAR DE VÁLVULA TERMOSTÁTICA
PAA PRESSOSTATO DI ALTA RIARMO AUTOMATICO AUTO RESET HIGH PRESSURE SWITCH
COMPRESOR
PAA PRESSOSTATO DI ALTA RIARMO AUTOMATICO AUTO RESET HIGH PRESSURE SWITCH AT
FILTRO SECADOR
FUNZIONE ATC
FUNCTION
ATC
INDICADOR DE LÍQUIDOPAM
Y HUMEDAD
PRESSOSTATO DI ALTA RIARMO MANUALE
MANUAL RESET HIGH PRESSURE SWITCH
PRESSOSTATO DI BASSA RIARMO
MANÓMETRO DE ALTA PRESIÓN
AUTO RESET LOW PRESSURE SWITCH
PB
AUTOMATICO
MANÓMETRO DE BAJA PDW
PRESIÓN
WATER PRESSURE SWITCH
PRESSOSTATO DIFFERENZIALE ACQUA
PRESOSTATO DE ALTO REARME
DI PRESSIONE ¼" SAE SENZA SPILLO PRESSURE SOCKET 1/4" SAE WITHOUT CO
PP PRESAAUTOMÁTICO
PRESOSTATO DE ALTO REARME
AUTOMÁTICO CON
PPP PRESA DI PRESSIONE 3/8" SAE SENZA SPILLO PRESSURE SOCKET 3/8" SAE WITHOUT CO
FUNCIÓN ATC
PRESA
DI PRESSIONE 1/4" SAE CON SPILLO
PRESSURE SOCKET 1/4" SAE WITH CORE
PPS
PRESOSTATO DE ALTO REARME
MANUAL
PRESA DI PRESSIONE 5/16" SAE CON SPILLO PRESSURE SOCKET 5/16" SAE WITH COR
PPSS
PRESOSTATO DE BAJO REARME AUTOMÁTICO
LIQUID BALL VALVE
RUBINETTO DEL LIQUIDO
RL DE AGUA
PRESOSTATO DIFERENCIAL
COMPRESSOR OUTLET BALL VALVE
RUBINETTO DI MANDATA
RM
PRESA DE PRESIÓN ¼" SAE SIN PASADOR
SONDA ASPIRAZIONE
SUCTION PROBE
PRESA DE PRESIÓN 1/4"SA
SAE CON PASADOR
RICEVITORE DI LIQUIDO
LIQUID RECEIVER
SC
PRESA DE PRESIÓN 5/16"
SAE CON PASADOR
WATER INLET PROBE
SONDA INGRESSO ACQUA
SIW
GRIFO DEL LÍQUIDO
LIQUID PROBE
SONDA DEL LIQUIDO
SL
GRIFO DE SUMINISTRO
SCAMBIATORE A PIASTRE
PLATE HEAT EXCHANGER
SP
SONDA DE ENTRADA DE AGUA
PLATE HEAT RECOVERY EXCHANGER
SCAMBIATORE A PIASTRE RECUPERO
SPR
SONDA DEL LÍQUIDO
WATER OUTLET PROBE
SONDA USCITA ACQUA
SUW
INTERCAMBIADOR DE PLACAS
CHARGING TUBE
TRONCHETTO DI CARICA
TC
SONDA DE SALIDA DE AGUA
TRADUTTORE DI PRESSIONE
PRESSURE TRANSDUCER
TP
BOTAS DE CARGA
LIQUID PRESSURE TRANSDUCER
TPL TRASDUTTORE DI PRESSIONE DEL LIQUIDO
TRANSDUCTOR DE PRESIÓN DEL LIQUIDO
FAN
VENTILATORE
V
VENTILADOR
VALVOLA INVERSIONE CICLO
REVERSING CYCLE VALVE
VIC
VÁLVULA DE SEGURIDAD DEL CIRCUITO REFRIGERANTE
VALVOLA DI SICUREZZA
SAFETY VALVE
VSF
VÁLVULA TERMOSTÁTICA
INDICATORE LIQUIDO E UMIDITA'
IDL
BULBO DE VÁLVULA TERMOSTÁTICA
MANOMETRO ALTA PRESSIONE
MAP
BATERÍA CON ALETAS
COMPRESSORE
VALVOLA ESPANSIONE ELETTRONICA
CP
EEV
Description
FIN AND TUBE COIL
La FERROLI S .p .A . si riserva a termini di legge la proprieta' del presente disegno . / FERROLI S .p .A . reserves property rights to this drawing to all legal effe
A3
Formato / Size
Materiale / Material
PAA ATC*
VSF
PP
VIC
PPS
B
BA
C
CP
FD
IDL
MAP
MBP
PAA
PAA
ATC
PAM
PB
PDW
PP
PPS
PPSS
RL
RM
SIW
SL
SP
SUW
TC
TPL
V
VSF
VT
Descrizione
BATTERIA ALETTATA
BA
Esquema del circuito frigorífico de la unidad IR VR con válvula de expansión electrónica
IN
PPS
EEV
IDL
FD
SIW
PPSS
PPS
IN
PDW
ESQUEMAS FRIGORÍFICOS
IN
VU
: Accessori optional
: Tubazioni isolate per BP
VU
OUT
BA
PPS
IN
FD
SC
TC
PPS
SEP
PPS
PB
PP
MBP*
PPS
PPSS
PAA
PPS
PPS
SPD
TC
CP1A
PAM
VSF
IN
VIC
* : OPTIONAL
:Tubazioni isolate per BP
TP
SA
PPS
RL*
PPS
SL
PP
PPS
SP
PPS
MAP*
CP1B
PPSS
PAA ATC*
OUT
PPS PPS
Rev .
63
FILTER DRIER
AUTO RESET HIGH PRESSURE SWITCH
LOW PRESSURE GAUGE
HIGH PRESSURE GAUGE
LIQUID AND MOISTURE INDICATOR
PP
PRESA DI PRESSIONE 5/16" SAE CON SPILLO
RUBINETTO DEL LIQUIDO
PPSS
RL
PRESA SIW
DE PRESIÓN
1/4" SAE CON PASADOR
SONDA INGRESSO ACQUA
PPS
RICEVITORE DI LIQUIDO
SC
PRESA DE
PRESIÓN ¼" SAE SIN PASADOR
SP
VENTILATORE
V
INTERCAMBIADOR DE PLACAS
VALVOLA UNIDIREZIONALE
i migliori gradi centigradi
Peso Netto / Net Weight
SCHEMA FRIGORIFERO
RGA EEV IP VD 40-200
R410A
Descrizione / Description
Peso Lordo / Gros Weight
A.Russo
Foglio / Sheet
DSF00136
Codice / Part . n°
/
1/1
Codice grezzo / Basic number
Sostituisce il / Replaces the
TOLLERANZE NON INDICATE: GRADO DI PRECISIONE
SECONDO LE NORME ISO 2768
/
General geometric tolerancing
ISO 2768 .
Rev .
Disegnato / Drawn by Verificato / Checked by
VÁLVULADimensioni
TERMOSTÁTICA
/ Dimensions
Scala / Scale
08/06/11
VT
Data / Date
CHECK VALVE
SAFETY VALVE
VÁLVULA DE
SEGURIDAD
DEL CIRCUITO REFRIGERANTE
Trattamento
/ Treatment
Descrizione / Description
VENTILADOR
TRANSDUCTOR DE PRESIÓN DEL LIQUIDO
VU
BOTAS VSF
DE CARGAVALVOLA DI SICUREZZA
FAN
REVERSING CYCLE VALVE
VSF
V
TPL
TC
SUW SONDAVIC
DE SALIDA
DE AGUA
VALVOLA
INVERSIONE CICLO
PRESSURE TRANSDUCER
CHARGING TUBE
TRASDUTTORE DI PRESSIONE
TRONCHETTO DI CARICA
SONDA TC
DEL LÍQUIDO
SL
TP
WATER OUTLET PROBE
SUCTION PROBE
DESUPERHEATER PLATE HEAT EXCHANGER
PLATE HEAT EXCHANGER
LIQUID PROBE
WATER INLET PROBE
SONDASUW
DE ENTRADA
DE
AGUA
SONDA
USCITA
ACQUA
SONDA ASPIRAZIONE
LIQUID RECEIVER
LIQUID SEPARATOR
SIW
SA
DESURRISCALDATORE
GRIFO DE SUMINISTRO
RM
SCAMBIATORE A PIASTRE
SCAMBIATORE A PIASTRE
SP LÍQUIDO
GRIFO DEL
RL
SPD
DELSAE
LIQUIDO
PPSS PRESA DE
5/16"
CON PASADOR
SL PRESIÓNSONDA
SEPARATORE DI LIQUIDO
LIQUID BALL VALVE
COMPRESSOR OUTLET BALL VALVE
PP
SEP
CORE
1/4" SAE WITH CORE
PRESSURE SOCKET 5/16" SAE WITH CORE
PRESOSTATO DE BAJO REARME AUTOMÁTICO
RUBINETTO DI MANDATA
RM
PDW PRESOSTATO
DIFERENCIAL
DE AGUA
PB
PAM PRESOSTATO
DEDIALTO
REARME
MANUAL
PRESSIONE
1/4" SAE CON
SPILLO
PRESSURE SOCKET
PPS PRESA
LOW PRESSURE SWITCH
PRESOSTATO
DE ALTO DIFFERENZIALE
REARME AUTOMÁTICO
CON
PRESSOSTATO
ACQUA
WATER
PRESSURE SWITCH
PDW
FUNCIÓN ATC
PRESA DI PRESSIONE 1/4" SAE SENZA SPILLO PRESSURE SOCKET 1/4" SAE WITHOUT
PAA
ATC
PBE
PRESOSTATO DE ALTO REARME AUTOMÁTICOEVAPORATOR AUTO RESET
AUTO RESET LOW PRESSURE SWITCH
MANUAL RESET HIGH PRESSURE SWITCH
PAA
PRESSOSTATO DI BASSA RIARMO
AUTOMATICO
PRESSOSTATO DI BASSA RIARMO
AUTOMATICO EVAPORATORE
ALTA RIARMO MANUALE
PAM PRESSOSTATO
MBP MANÓMETRO
DE BAJADI PRESIÓN
PB
COMPRESSOR
ELECTRONIC EXPANSION VALVE
PRESSOSTATO DI ALTA RIARMO AUTOMATICO AUTO RESET HIGH PRESSURE SWITCH FOR
ATC FUNCTION
MAP MANÓMETRO
DE ALTA
PRESIÓN
FUNZIONE
ATC
ATC
PAA
Description
FIN AND TUBE COIL
La FERROLI S .p .A . si riserva a termini di legge la proprieta' del presente disegno . / FERROLI S .p .A . reserves property rights to this drawing to all legal effects .
A3
Formato / Size
Materiale / Material
/
PBE
DI ALTA
AUTOMATICO
PAA PRESSOSTATO
INDICADOR
DE LÍQUIDO
Y RIARMO
HUMEDAD
MANOMETRO ALTA PRESSIONE
IDL
MAP
FILTROMBP
SECADOR
MANOMETRO BASSA PRESSIONE
FD
INDICATORE LIQUIDO E UMIDITA'
COMPRESOR
IDL
FILTRO
DEIDRATORE
FDDE VÁLVULA
CAPILAR
TERMOSTÁTICA
CP
C
BATERÍA
CON VALVOLA
ALETAS
ESPANSIONE ELETTRONICA
EEV
COMPRESSORE
BULBO DE VÁLVULA TERMOSTÁTICA
B
BA
CP
Descrizione
BATTERIA ALETTATA
Esquema del circuito frigorífico de la unidad IP VD con válvula de expansión electrónica
*
PPSS
IDL
EEV
IDL
PPSS
PPS TC
V
OUT
IN
SUW
PDW
SIW
BA
0000-01
RM*
ESQUEMAS FRIGORÍFICOS
CONTROL PRINCIPAL
El equipo está gobernado por un controlador con microprocesador
al cual están conectados, a través de una bornera, todos los
dispositivos de funcionamiento y control.
SB655 - controlador principal
SE655 - módulo de expansión
XVD420 - driver para válvula de expansión electrónica
COMP.
EQUIPO
VB - VD
VR
SB655
IR
IR con opción válvula
de expansión electrónica
IP
IR
IR con opción válvula
de expansión electrónica
SE655 XVD420
x
-
-
x
-
x
x
x
x
x
-
x
x
x
x = presente
- = ausente
El panel de control consiste en una pantalla y cuatro teclas que
permiten ver y modificar todos los parámetros de funcionamiento. El
panel se encuentra en el frontal del equipo, protegido por una tapa de
plástico transparente.
Como accesorio, se suministra un mando a distancia con las mismas
funciones del panel de control montado en el equipo.
Todas las teclas tienen:
- una función directa,
indicada en la propia tecla y obtenida
con una presión breve;
- una función asociada, indicada en el frontal del instrumento
junto a la tecla correspondiente y
obtenida con una presión prolongada
(3 segundos);
- una función combinada, obtenida al pulsar la tecla junto con
otra.
mode
°C
Prg
1
2
3
4
disp
Controlador
principal
ENCENDIDO Y APAGADO DEL EQUIPO: Ver la sección
“Funciones de usuario - MODO ESPERA del equipo”.
Entradas y salidas
Entradas analógicas
Entradas analógicas CONTROL PRINCIPAL (SB655)
DESCRIPCIÓN
CARACTERÍSTICAS
AI1
temperatura entrada agua intercambiador instalación
sensor temperatura NTC (-50 °C ÷ 99 °C)
AI2
temperatura salida agua intercambiador instalación
sensor temperatura NTC (-50 °C ÷ 99 °C)
AI3
temperatura líquido
sensor temperatura NTC (-50 °C ÷ 99 °C)
AI4
ACT / temperatura aire exterior / Modo espera a distancia - V/I
- demand limit - economy
sensor temperatura NTC (-50 °C ÷ 99 °C) / entrada digital
AI5
ver AI5 en “Entradas digitales”
configurada como entrada digital
- La entrada AI4 se configura en fábrica como no habilitada; si está presente el accesorio ATC o SND, la entrada AI4 se configura oportunamente
en fábrica. La configuración de uso específica debe efectuarse a la hora de la instalación, modificando la configuración del parámetro según la
necesidad del momento.
- La entrada AI5 se configura en fábrica como neutro y la configuración de uso específica debe efectuarse a la hora de la instalación, modificando la
configuración del parámetro según la necesidad del momento.
Las operaciones de modificación y configuración de parámetros deben ser realizadas por un centro de asistencia autorizado o por
personal competente.
Entradas digitales MÓDULO DE EXPANSIÓN (SE655)
DESCRIPCIÓN
CARACTERÍSTICAS
AI1
temperatura entrada agua intercambiador recuperador
sensor temperatura NTC (-50 °C ÷ 99 °C)
AI2
temperatura salida agua intercambiador recuperador
sensor temperatura NTC (-50 °C ÷ 99 °C)
64
CONTROL PRINCIPAL
Entradas digitales
Entradas digitales CONTROL PRINCIPAL (SB655)
DESCRIPCIÓN
CARACTERÍSTICAS
DI1
Térmico compresor 1 – termostato ida 1
- presostato alta presión
Entrada digital con contacto libre de tensión
DI2
Térmico compresor 2 – termostato ida 2
- presostato alta presión
Entrada digital con contacto libre de tensión
DI3
Presostato baja presión - secuencímetro + térmico ventiladores +
Entrada digital con contacto libre de tensión
alarma driver EEV
DI4
Térmico bomba 1 instalación
Entrada digital con contacto libre de tensión
DI5
Térmico bomba 2 instalación (si se incluye)
Entrada digital con contacto libre de tensión
DI6
Presostato diferencial + flujostato externo
Entrada digital con contacto libre de tensión
AI5-IN DIG Modo espera a distancia - V/I - demand limit - economy
Entrada analógica configurada como digital
*Ver sección Alarmas ER10-ER11 para más detalles.
Nota para entrada DI5 térmico bomba 2.
Si se utiliza una sola bomba y hace falta un solo térmico, se puede utilizar DI5 como otra entrada multiconf. Modo espera a distancia - V/I - demand
limit - economy.
De este modo se puede tener al mismo tiempo:
- Modo espera a distancia
- V/I - demand limit - economy
- Sonda exterior
DI5 se configura en fábrica como térmico bomba 2. Para modificar la configuración, ver la sección “Configuración de entradas configurables”.
Entradas digitales MÓDULO DE EXPANSIÓN (SE655)
DESCRIPCIÓN
CARACTERÍSTICAS
DI1
Habilitar ON-OFF recuperador
Entrada digital con contacto libre de tensión
DI2
Presostato diferencial recuperador + flujostato externo
Entrada digital con contacto libre de tensión
DI3
Térmico bomba 1 recuperador
Entrada digital con contacto libre de tensión
Salidas analógicas
Salidas analógicas CONTROL PRINCIPAL (SB655)
DESCRIPCIÓN
CARACTERÍSTICAS
AO1
Ventiladores
señal pwm para control ventiladores monofásicos en corte de fase
AO4
Ventiladores
señal 0-10 V para control ventiladores trifásicos en corte de fase
AO5
Bomba modulante instalación
señal 4...20 mA para control inverter de la bomba
Salidas digitales
Salidas digitales CONTROL PRINCIPAL (SB655)
DESCRIPCIÓN
CARACTERÍSTICAS
DO1
Compresor 1
Relé 2 A resistivos - 230 Vca
DO2
Compresor 2
Relé 2 A resistivos - 230 Vca
DO3
Válvula inversión de ciclo
Relé 2 A resistivos - 230 Vca
DO4
Resistencia antihielo – apoyo 1er. escalón
Relé 2 A resistivos - 230 Vca
DO5
Resistencia de apoyo 2º escalón
Colector abierto - 12 Vcc máx. 35 mA
DO6
Alarma
Relé 2 A resistivos - 230 Vca
AO2
Bomba 1 instalación (utilizando relé 12 Vcc externo)
Colector abierto - 12 Vcc máx. 35 mA
AO3
Bomba 2 instalación (utilizando relé 12 Vcc externo)
0 - 10 Vcc salida - máx. 28 mA
Nota: AO2 es una salida analógica configurada como digital.
Salidas digitales MÓDULO DE EXPANSIÓN (SE655)
DESCRIPCIÓN
CARACTERÍSTICAS
DO1
Válvula inversión ciclo recuperación
Relé 2 A resistivos
DO2
Bomba 1 recuperador
Relé 2 A resistivos
65
CONTROL PRINCIPAL
Especificaciones
Datos técnicos del controlador principal SB655
Descripción
Tensión alimentación
Frecuencia alimentación
Potencia
Clase de aislamiento
Grado de protección
Temperatura ambiente de funcionamiento
Humedad ambiente de funcionamiento (sin condensación)
Temperatura ambiente de almacén
Humedad ambiente de almacén (sin condensación)
Normal
12-24 V~ / -50 Hz / 60 Hz
6 VA
2
Frontal IP65
25 °C
30 %
25 °C
30 %
Mínima
10,8-21,6 V~ / --10 °C
10 %
-20 °C
10 %
Máxima
13,2-26,4 V~ / -60 °C
90 %
85 °C
90 %
Normal
12-24 V~ / -50 Hz / 60 Hz
5 VA
2
Frontal IP0
25 °C
30 %
25 °C
30 %
Mínima
10,8-21,6 V~ / --10 °C
10 %
-20 °C
10 %
Máxima
13,2-26,4 V~ / -60 °C
90 %
85 °C
90 %
Datos técnicos del módulo de expansión SE655
Descripción
Tensión alimentación
Frecuencia alimentación
Potencia
Clase de aislamiento
Grado de protección
Temperatura ambiente de funcionamiento
Humedad ambiente de funcionamiento (sin condensación)
Temperatura ambiente de almacén
Humedad ambiente de almacén (sin condensación)
Interfaz de usuario
Tecla
Función directa
ARRIBA
Aumentar valor del parámetro seleccionado
Desplazar el menú hacia arriba
ABAJO
Disminuir valor del parámetro seleccionado
Desplazar el menú hacia abajo
-
-
ESC
Pasar al nivel superior del menú sin guardar los cambios
mode
Acceder al menú
“Modo de funcionamiento”
SET
Pasar al nivel superior del menú
y guardar los cambios
Pasar al nivel inferior del menú
Acceder al menú “Estados"
disp
Modificar la visualización
principal
TODAS
Desactivar alarmas
-
-
Tecla
66
Función asociada
Función combinada
+
ARRIBA
+
ABAJO
Rearme manual
+
ESC
+
SET
Acceder al menú
“Programación"
Desescarche manual
(1)
NOTA:
(1): tecla de encendido/apagado
del equipo mediante selección
del modo de funcionamiento (ver
sección “Funciones de usuario MODO ESPERA DEL equipo”).
3
CONTROL PRINCIPAL
Pantalla
88:8.8
En la visualización normal se indican:
Controlador principal
• Temperatura del agua que sale del equipo (en grados Celsius con punto decimal);
• Código de alarma si hay alguno activado (si hay más de una alarma en curso, se ve el código de la primera según la Tabla de
alarmas);
Controlador de la válvula de expansión electrónica
• Sobrecalentamiento actual (en grados Celsius con punto decimal);
• Código de alarma si hay alguno activado (si hay más de una alarma en curso, se ve el código de la primera según la Tabla de
alarmas);
En el modo Menú, la visualización depende de la posición del menú en que uno se encuentre (ver la estructura del menú).
Descripción
Color
Encendido fijo
Parpadeante
Alarma
Rojo
Alarma en curso
Alarma desactivada
Calefacción
Verde
Refrigeración
Verde
Modo refrigeración desde
teclado
Modo refrigeración a distancia
Modo espera
Verde
Modo espera desde teclado
Modo espera a distancia
Desescarche
Verde
Desescarche en curso
-
Verde
no se utiliza
-
Reloj
Rojo
Visualización hora formato
24.00
Ajuste hora formato 24.00
Grados Celsius
Rojo
Unidad de medida del
parámetro seleccionado
-
Bares de presión
Rojo
no se utiliza
-
Rojo
4
no se utiliza
-
3Menú
4
Rojo
Navegación menú
-
Compresor 1
4
Ámbar
Dispositivo activado
Temporización de seguridad
Estados y modos de
funcionamiento
Icono
3
3
3
4
3
4
4
3
4
Unidad de medida
Modo Economy
3
3
4
4
4
Componentes
3
3
3
3
4
4
4
Mando a distancia
4
4
4
3
Humedad relativa
3
3
3
4
Modo calefacción desde teclado Modo calefacción a distancia
Compresor 2
3
4
Ámbar
Dispositivo activado
Temporización de seguridad
no se utiliza
3
4
-
-
-
no se utiliza
3
4
-
-
-
"Resistencia antihielo3
Resistencia de apoyo"
4
Ámbar
Dispositivo activado
Temporización de seguridad
3
4
Ámbar
Dispositivo activado
Temporización de seguridad
Bombas instalación3
4
Ámbar
Dispositivo activado
Temporización de seguridad
3
4
4
Ventiladores
Se puede aplicar a la pared y tiene las mismas funciones que el panel principal
incorporado en el equipo.
Las teclas, las funciones asociadas a ellas y las indicaciones en la pantalla son
idénticas a las del panel principal.
Las operaciones de configuración y control resultan muy sencillas gracias la
visualización simultánea del icono y el valor de la función seleccionada.
Para la instalación, la conexión y el uso, consultar el manual que se suministra con
el dispositivo.
67
CONTROL PRINCIPAL
Estructura del menú - Controlador principal
El sistema de control tiene tres menús con estructura de árbol.
Menú
Modo de
funcionamiento
(mode)
Modo de acceso
Submenús
Presión prolongada tecla
Stby
Funciones disponibles
Cambiar modo de funcionamiento
HEAT
(función asociada tecla ESC)
Presión tecla
tecla ARRIBA
COOL
-
Aumentar un valor, tabla siguiente
-
Disminuir un valor, tabla anterior
(función directa tecla ARRIBA)
Presión tecla
Tecla ABAJO
(función directa tecla ABAJO)
Presión prolongada tecla
Visualización
principal (disp)
(función asociada tecla SET)
Menú
Modo de
acceso
√
√
√
√
√
√
√
√
√
√
Ai
Di
AO
DO
CL
Estados
Sp
(función directa
tecla SET)
Sr
Hr
Modo
de acceso
Programación
(función
combinada teclas
ESC + SET)
68
RTC
Visualizar reloj
sETp
Visualizar consigna
sETR
Visualizar consigna real
√
√
√
√
√
√
√
√
√
√
Submenús USUARIO ASISTENCIA
Presión
simultánea teclas
+
Visualizar entradas analógicas
Submenús USUARIO ASISTENCIA
Presión
tecla
Menú
Ai
Par
CL
CR
CE
CF
Ui
TR
ST
Cp
PI
FE
PE
Hi
HE
DF
DS
HP
PL
TE
AL
RC
√
√
√
√
√
√
√
√
√
√
√
√
√
√
√
√
√
√
√
√
√
√
√
√
√
√
√
√
√
√
√
√
Funciones disponibles
Visualizar entradas analógicas
Visualizar entradas digitales
Visualizar salidas analógicas
Visualizar salidas digitales
Ajustar fecha y hora
Visualizar y ajustar consigna: calefacción (HEAt)
Visualizar y ajustar consigna: refrigeración (COOL)
Visualizar consigna real: calefacción (HEAt)
Visualizar consigna real: refrigeración (COOL)
Visualizar horas funcionamiento compresores y bombas
Funciones disponibles
Parámetros configuración controlador electrónico (base)
Parámetros configuración controlador electrónico (mando remoto)
Parámetros configuración controlador electrónico (expansión)
Parámetros configuración controlador electrónico
Parámetros configuración testigo controlador electrónico (base + remoto)
Parámetros termorregulación
Parámetros estados de funcionamiento
Parámetros compresores
Parámetros bomba instalación
Parámetros ventilador
Parámetros bomba fuente
Parámetros resistencias lado instalación (antihielo + apoyo)
Parámetros resistencias lado fuente (antihielo)
Parámetros desescarche
Parámetros consigna dinámica
Parámetros bloqueo equipo bomba de calor en calefacción
Parámetros limitación de potencia
Parámetros franjas horarias
Parámetros alarmas
Parámetros recuperador de calor
CONTROL PRINCIPAL
Modo de
acceso
Programación
Menú
Submenús Parámetros USUARIO ASISTENCIA
FNC
Funciones disponibles
dEF
ta
Off
st
On
UL
CC
dL
fr
√
√
√
√
√
√
√
Desescarche manual
EUR
√
Borrar historial de alarmas
Desactivar alarmas
Cambiar estado a OFF
Cambiar estado a ON
Exportar programa parámetros
Descargar programa parámetros
Format Multi Function Key
Pass
-
√
√
Introducir contraseña
EU
-
√
√
Visualizar historial de alarmas
Desescarche manual
Desactivar alarmas
Presión
simultánea teclas
+
-
-
-
√
√
Rearme manual
-
-
-
√
√
Activar desescarche manual
(función
combinada teclas
ARRIBA + ABAJO)
Presión
prolongada tecla
(función asociada
tecla ARRIBA)
Para pasar al nivel siguiente, pulsar SET. Para volver al nivel anterior, pulsar ESC.
Para desplazar el menú hacia arriba o abajo en el mismo nivel, presionar respectivamente ARRIBA o ABAJO.
Para modificar el valor del parámetro seleccionado, pulsar ARRIBA o ABAJO. Para confirmar el cambio, pulsar SET. Para salir sin
confirmar el cambio, pulsar ESC.
69
CONTROL PRINCIPAL
Alarms
Activación y rearme de alarmas
El controlador realiza una diagnosis completa del equipo y, en caso de anomalía, activa la alarma correspondiente.
La activación de una alarma determina:
• bloqueo de los componentes afectados;
• indicación en pantalla del código de alarma (si hay varias al mismo tiempo, aparece la que tiene el índice más bajo y las demás
pueden verse a través del menú “Estados \ AL”);
• registro del evento en el historial de alarmas.
Las alarmas que pueden dañar el equipo o el sistema requieren un rearme manual, es decir, la actuación directa de una persona
(presión simultánea de las teclas ARRIBA y ABAJO) para restablecer el controlador. Se aconseja buscar atentamente la causa de
la alarma y comprobar que se haya resuelto antes de reactivar el equipo. De cualquier forma, el equipo no se reactiva si la alarma
persiste.
Las alarmas menos críticas tienen rearme automático. Cuando desaparece la causa de la alarma, el equipo vuelve a funcionar y
el código de alarma desaparece de la pantalla. Algunas de estas alarmas se vuelven de rearme manual si el número de incidencias
en una hora supera un cierto límite.
Pulsar una tecla cualquiera para desactivar la alarma: la indicación de alarma desaparece de la pantalla, el testigo de alarma pasa
de luz fija a parpadeante y se desactiva la salida digital de alarma. Esta operación no tiene ningún efecto sobre la alarma en curso.
Número de eventos horarios
Para algunas alarmas se cuenta el número de veces que se presentan en una hora. Si, en la última hora, el número de eventos ha
alcanzado un umbral prefijado, la alarma pasa de rearme automático a manual.
El control de las alarmas se realiza cada 112 segundos. Si una alarma se activa varias veces en un periodo de control (112 segundos),
se la cuenta una sola vez.
Ejemplo. Si se ajusta un número de eventos horarios de 3 para que la alarma pase de rearme automático a manual, la alarma debe
durar entre 2*112 y 3*112 segundos.
Riarmo Automatico
Riarmo Manuale
Allarme
Conteggio
Campionamento
allarmi
1
112 s
2
112 s
3
112 s
112 s
Tempo
Historial de alarmas
El controlador permite registrar las alarmas producidas durante el funcionamiento del equipo hasta un máximo de 99 eventos.
Para cada evento se memorizan:
• código de la alarma
• hora de activación
• día de activación
• hora de desactivación
• día de desactivación
• tipo de alarma (rearme automático o manual)
Estas informaciones se pueden ver a través del menú “Programación \ EU”.
Cuando el número de eventos guardados llega a 99, se genera la alarma Er90 y los eventos siguientes van reemplazando a los
más antiguos.
El historial de alarmas se puede borrar con la función Evr del menú “Programación \ FnC”.
70
CONTROL PRINCIPAL
COMPRESORES
VENTILADORES
OFF
OFF
M
DI1
OFF
comp. 1
M
DI2
OFF
comp. 2
A/M
DI6
OFF
Térmico bomba 1 instalación / bomba inverter (si se incluye)
M
DI4
OFF
Térmico bomba 2 instalación
M
DI5
OFF
OFF
OFF p.2
OFF
Flujostato / presostato diferencial agua circuito recuperación
M
DIE2
OFF
OFF
ON
OFF
OFF
ON
OFF
Baja presión + secuencímetro + térmico ventiladores + inverter ven-
Er05 tilador o corte de la fase (si se incluye) + alarma EEV (si se incluye)
Er10 Protección térmica compresor 1
Er11 Protección térmica compresor 2
Alta
presión
Er20 Flujostato / presostato diferencial agua circuito instalación
Térmico bomba 1 recuperador
M
DIE3
OFF
Antihielo circuito instalación
M
AI2
OFF
Antihielo circuito recuperación
M
AIE2
OFF
Error reloj averiado
A
Error reloj mal ajustado
A
Error de comunicación teclado remoto
A
OFF si de
OFF
rearme manual
OFF
OFF p.1
SALIDA
AUXILIAR
entrada
DI3
Alarma
BOMBAS
CIRCUITO
INSTALACIÓN
Tipo de
alarma
A/M (2)
Código
Er21
Er22
Er25
Er26
Er30
Er31
Er45
Er46
Er47
Er60
Er61
Er62
Er63
Er64
Er68
Er80
Er90
RESISTENCIAS
INTERCAMBIADOR
INSTALACIÓN
Tabla de alarmas del controlador principal SB655
OFF
Sonda temperatura agua entrada interc. instalación averiada
A
AI1
OFF
OFF
OFF
OFF
OFF
Sonda temperatura agua salida intercamb. instalación averiada
A
AI2
OFF
OFF
OFF
OFF
OFF
Sonda temperatura líquido averiada
A
AI3
Sonda temperatura agua entrada recup. averiada
A
AI1
OFF
OFF
OFF
OFF
OFF
Sonda temperatura agua salida recup. averiada
A
AI2
OFF
OFF
OFF
OFF
OFF
Sonda temperatura aire exterior averiada
A
AI4
Error de configuración
A
OFF
OFF
OFF
OFF
OFF
Superación número máximo de registros en historial de alarmas
M
Notas:
(1) A = rearme automático, M = rearme manual
(2) Solo cuando la alarma pasa a rearme manual
Er05 Baja presión - Secuencímetro - Térmico ventiladores - Alarma driver válvula electrónica (EEV)
La alarma pasa a rearme manual cuando el número de actuaciones horarias es superior al parámetro al12.
La alarma se ignora durante el número de segundos especificado en el parámetro al11 desde la activación del compresor o de la
válvula de inversión de ciclo.
Er10 Protección térmica compresor 1
La alarma, de rearme manual, se presenta cuando actúa la protección térmica del compresor o del termostato situado en la salida
del compresor.
Er11 Protección térmica compresor 2
La alarma, de rearme manual, se presenta cuando actúa la protección térmica del compresor o del termostato situado en la salida
del compresor.
Er10 Er11 * Protección térmica compresor 1 - Protección térmica compresor 2 – Presostato de alta presión (PAA)
Si están presentes las dos alarmas ER10 y ER11, además de la protección térmica o la sobretemperatura de salida de los compresores,
la alarma puede indicar un fallo del presostato de alta presión (PAA).
Er20 / Er25 Flujostato - presostato diferencial instalación /recuperador
La alarma se presenta si la entrada permanece activada durante al menos 5 segundos, y se rearma automáticamente si la entrada
permanece desactivada durante al menos 3 segundos. Si la entrada está activada durante más de 10 segundos, la alarma pasa a
rearme manual. La alarma se ignora durante 15 segundos desde la activación de la bomba.
ER 21 ER22 / ER26 Protecciones térmicas bombas instalación / recuperador
Cuando actúa la protección térmica de una bomba, el controlador bloquea la bomba. Si el controlador gestiona dos bombas,
al bloquearse una se activa la otra. Si actúan las protecciones térmicas de las dos bombas, el controlador bloquea el equipo.
71
CONTROL PRINCIPAL
ER20 ER25 Alarma flujostato / presostato diferencial agua
Equipo con 1 bomba:
La alarma se presenta si la entrada permanece activada durante al menos el tiempo AL15 (instalación) / AL18 (recuperador). Sigue
siendo de rearme automático por el tiempo AL16 (instalación) / AL19 (recuperador): si durante este tiempo la alarma se desactiva, el
equipo puede volver a funcionar; si permanece activada, pasa a rearme manual.
Equipo con 2 bombas:
La alarma se presenta si la entrada permanece activada durante al menos el tiempo AL15 (instalación) / AL18 (recuperador). Sigue siendo
de rearme automático por el tiempo AL16 (instalación) / AL19 (recuperador): durante este tiempo el controlador desactiva la bomba que está
en marcha y activa la otra; si la alarma se desactiva el equipo puede volver a funcionar; si permanece activada, pasa a rearme manual.
1 BOMBA: INSTALACIÓN / RECUPERADOR
2 BOMBAS: INSTALACIÓN / RECUPERADOR
Entrada digital - Alarma flujostato
Entrada digital - Alarma flujostato
Alarma automática
Alarma automática
Alarma manual
AL15 / AL 18
Cambio bomba
Alarma manual
AL15 / AL 18
AL16 / AL 19
AL16 / AL 19
Si la alarma del flujostato se presenta en el primer encendido del equipo, controlar la limpieza del agua de la instalación.
Sobre todo en el primer encendido, en el sistema hidráulico puede haber abundantes residuos de montaje. Si la
instalación no se ha lavado, aunque se hayan instalado filtros de malla adecuada, pueden entrar impurezas como
arena o virutas en los intercambiadores, atascándolos y, en el peor caso, causándoles daños irreparables o rotura por
congelación si funcionan como evaporadores.
Er30 / ER31 Antihielo instalación / recuperador
Apaga los compresores y activa las resistencias y las bombas (si están apagadas) del circuito en alarma. Es una alarma muy grave:
buscar atentamente la causa y eliminarla antes de rearmar.
ER45 Reloj averiado
Impide gestionar las franjas horarias y registrar la fecha y hora de las alarmas en el historial.
ER46 Alarma reloj mal ajustado
Aparece cuando el controlador ha estado varios días sin alimentación eléctrica.
ER47 Error de comunicación teclado remoto/expansión/red LAN
No hay comunicación entre los dispositivos conectados en la red local.
ER60 ER61 ER63 ER64 Errores sondas agua intercambiador instalación y recuperador
Paran la máquina. Pueden aparecer por sonda en cortocircuito, cortada o fuera de límites.
Er62 Sonda líquido averiada
Cuando la alarma está activada, los ventiladores funcionan solamente con lógica on-off a demanda del compresor. La activación y
desactivación del desescarche se controlan sobre la base del tiempo de funcionamiento del compresor.
Er68 Sonda de aire exterior averiada
Cuando la alarma está activada no funcionan ni la regulación climática en calefacción/refrigeración ni el desescarche dinámico.
El equipo puede funcionar igualmente.
ER80 Error de configuración
Aparece cuando los parámetros tienen valores incongruentes.
Er90 Superación número máximo de registros en historial alarmas
Indica que la memoria de alarmas está llena. Las nuevas alarmas sustituirán en el registro a las más antiguas.
*Nota: el presostato de alta presión de rearme manual (PAM) no tiene relación con el controlador, por lo cual no es posible
identificarlo mediante la diagnosis interna porque actúa directamente sobre los telerruptores. Puede suceder que el control
no señale ningún error pero los compresores estén parados. En tal caso, apagar el equipo y rearmar manualmente el
presostato de alta presión mediante el pulsador situado en la parte superior de este dispositivo.
72
CONTROL PRINCIPAL
Funciones disponibles
Espera/encendido del equipo
Cuando el equipo tiene alimentación eléctrica, puede estar en espera (en pantalla aparece la indicación STBY) o encendido (ON).
Para conmutar entre ON y STANDBY, mantener presionada la tecla MODE.
Cuando el equipo está en espera (standby), todos los componentes están desactivados menos la función antihielo.
Selección del modo de funcionamiento
Cuando el equipo está en ON, es posible seleccionar la modalidad operativa desde el menú “Modo de funcionamiento”:
- Refrigeración
COOL
- Calefacción
HEAT
3 4
- Espera
StdBY
3
3
4
4
Modo espera a distancia
Esta función permite poner el equipo en espera con un mando a distancia a través de una entrada digital. Si la entrada está activada
3 4
(contacto abierto) el controlador está en espera y no se puede cambiar el modo de funcionamiento con el teclado.
Para habilitar esta función, ver la sección “Ajuste de entradas configurables”.
Esta función está disponible si una de las entradas configurables se ha dispuesto para tal fin: contacto cerrado = equipo ON
(indicación SIW), contacto abierto = espera (indicación StdBY).
Conmutación Refrigeración
/ Calefacción
a distancia
Esta función permite seleccionar a distancia el funcionamiento en refrigeración o calefacción. Si la entrada está activada (contacto
3 4
3 4
abierto), el equipo está en calefacción. Si la entrada está desactivada (contacto cerrado), el equipo está en refrigeración. No se
puede modificar el modo de funcionamiento con el teclado pero es posible poner el equipo en espera.
Para habilitar esta función, ver la sección “Ajuste de entradas configurables”.
Puntos de consigna
Las consignas de refrigeración (COOL) y calefacción (HEAT) se ajustan desde el menú “Estados \ Sp”.
La función del controlador es mantener la temperatura del agua que entra al equipo lo más próxima posible al valor programado,
accionando el compresor con una lógica on-off.
Nota sobre el funcionamiento en bomba de calor
Es posible especificar una temperatura del aire exterior (parámetro HP11) por debajo de la cual se impide el funcionamiento con
bomba de calor. Aun así permanecen activadas las resistencias eléctricas de apoyo, si están montadas.
Calefacción
Gradini compressori
1
(temp. AI1)
Tr13
Gradini compressori
Refrigeración
2
2
1
(temp. AI1)
Tr24
Tr14
Tr23
Set-point HEAT tr20
3
Set-point COOL tr10
Allarme antigelo
4
Antihielo
El intercambiador de placas se protege mediante la activación de una
resistencia eléctrica y la actuación de la alarma antihielo, que se producen
en secuencia cuando la temperatura del agua a la salida del intercambiador
alcanza un valor peligroso. El depósito acumulador está protegido por
una resistencia antihielo (accesorio), que se activa en paralelo con la
resistencia del intercambiador de placas.
ON
OFF
Temp. AI2
AL52
Al51
3
Resistencias eléctricas de apoyo
Con el parámetro Hi20 igual a 1, se habilita el funcionamiento de las
resistencias eléctricas que suplementan la bomba de calor. Las resistencias
se activan con una lógica de dos escalones en función de la temperatura
del agua que entra al equipo. Las resistencias, cuando están instaladas,
tienen también una función antihielo para el acumulador.
Gradini
parzializzazione
4
2
Set-point HEAT
1
0
Hi25
Hi26
Temp. AI1
Hi25
Hi22
73
CONTROL PRINCIPAL
Regulación climática
Con el parámetro DS00 igual a 1, se habilita la regulación climática. Si está instalada la sonda externa, el punto de consigna se va
corrigiendo en función de la temperatura ambiente exterior.
Para configurar la sonda exterior, ver la sección “Ajuste de entradas configurables”.
La activación de la consigna dinámica se indica con el encendido del testigo Economy en la pantalla (símbolo de la hucha). Para ver
el punto de consigna real, consultar el parámetro .
Regulación climática en calefacción
Es posible modificar la consigna de inicio de la regulación
( en °C), la banda proporcional de regulación ( en
°C) y el diferencial máximo respecto a la consigna ajustada
( en °C).
Set-point
HEAT
Calefacción:
 positivo
dS04
Temp. aria
esterna
AI4 o AI5
dS02
dS06
Regulación climática en refrigeración
Es posible modificar la consigna de inicio de la regulación
( en °C), la banda proporcional de regulación
( en °C) y el diferencial máximo respecto a la consigna
establecida ( en °C).
Refrigeración:
1 negativo
dS03
Set-point
COOL
dS01
dS05
Temp. aria
esterna
AI4 o AI5
Control on-off
instalación
3 bomba
4
Prebombeo: cuando el equipo pasa de espera a refrigeración o calefacción, primero se activa la bomba y, si no hay ninguna alarma,
tras el tiempo indicado por el parámetro PI20 puede arrancar el primer compresor.
Postbombeo: cuando el equipo pasa de refrigeración o calefacción a espera, primero se apagan los compresores y, tras el tiempo
indicado por el parámetro PI21, se apaga la bomba.
La bomba, cuando está encendida, funciona siempre al 100 %.
Control modulante
instalación
3 bomba
4
Si está instalado el inverter / bomba modulante, la velocidad se puede ajustar entre el 30 % y el 100 % del valor máximo mediante
el parámetro 31 en refrigeración y 41 en calefacción para obtener ∆t deseado.
Por ejemplo, con  = 70 la velocidad será del 70 % en refrigeración, y con 1 = 75 la velocidad será del 75 % en calefacción.
Nota:
Cuando los compresores están apagados, la bomba gira a la velocidad mínima.
Se respetan los tiempos de pre y potsbombeo como para el control on-off.
Limitación de potencia (Demand limit)
Esta función permite forzar el equipo desde una entrada digital
para que funcione con un solo compresor a fin de ahorrar energía.
Para habilitar esta función, ver la sección “Ajuste de entradas
configurables”.
Nota: si está activado un solo compresor, la función se ignora.
Ingresso
Digitale
Demand
Entrada
Limit
digital
Demand Limit
ON
ON
Ingresso
OFF
Digitale
OFF
Demand
desactivación
Limit
escalones1
compresores
disabilitazione
Gradini
1
ON
compressori
0
0
OFF
74
disabilitazione
Gradini
1
CONTROL PRINCIPAL
Función Economy
Esta función permite variar el punto de consigna en un determinado valor de acuerdo con el estado de una entrada digital.
3 4
En modo refrigeración, la consigna se aumenta en el valor asignado a tr15 (ej. TR15 + 5 °C).
En modo calefacción, la consigna se disminuye en el valor asignado a tr25 (ej. TR25 - 6 °C).
Para habilitar esta función, ver el apartado “Economy” en la sección “Modificación de entradas configurables”.
La activación de la función Economy se indica con el encendido del testigo Economy en la pantalla (símbolo de la hucha).
Para ver el punto de consigna real, consultar el parámetro Settr.
Ingresso
La función Economy se rige por el siguiente esquema de funcionamiento:
Digitale
Economy
Modo refrigeración :
1
generalmente de valor positivo

punto de consigna 
Entrada
digital
Modo Economy
ON
OFF
Set-point
tr10 + tr15
Set-point
COOL tr10
Modo calefacción :

generalmente de valor negativo

punto de consigna HEAT
Entrada
Ingresso
digital
Digitale
Modo Economy
Economy
ON
OFF
Set-point
Set-point
HEAT tr20
tr20 + tr25
Registro de las horas de funcionamiento
El controlador puede computar las horas de funcionamiento del compresor y de la bomba. Para ver los valores se debe acceder al
menú “Estados \ Hr”.
Falta de corriente
Si se va la corriente, al próximo restablecimiento el controlador se dispone en el estado en que estaba antes del corte. Si hay un
desescarche en curso, se anula. Todas las temporizaciones se anulan y se ponen a cero.
Reloj
El controlador del equipo tiene un reloj interno que permite registrar la fecha y hora de cada alarma producida durante el funcionamiento
del equipo (ver “Historial de alarmas”). Para configurar el reloj, ver el apartado “Ajuste de fecha y hora”.
Historial de alarmas
El controlador puede memorizar hasta 90 situaciones de alarma. Para ver las alarmas se debe acceder al menú “Par \ eu”.
Pulsar SET para ver la última alarma EU00 (si existe), EU01 para la penúltima y así sucesivamente. Utilizar las teclas ARRIBA y ABAJO
para ver los demás eventos de alarma y pulsar SET para ver las informaciones respectivas: código de alarma (ver tabla de alarmas),
hora de activación, día de activación, hora de desactivación, día de desactivación y tipo de alarma (rearme automático o manual).
Ejemplo de visualización de alarmas
evento de alarma
└ código de alarma
└ hora de activación
└ día de activación
EU01
Er01
20:01
28.03
└ hora de desactivación
└ día de desactivación
└ tipo de alarma
20:09
28.03
auto / man
Función recuperación de calor VR
Si está implementada, la recuperación se regula de acuerdo con
la sonda de entrada de agua AIE1. La activación de la función
de recuperación está subordinada a la demanda simultánea de
potencia frigorífica.
rC01 consigna de recuperación
rC02 histéresis regulador recuperación
Attivazione
recupero
Set point
Recupero RC01
Rec ON
Rec OFF
Rc02
Sonda ingresso
Recupero AIE1
75
CONTROL PRINCIPAL
Conmutación automática (change over)
Esta función está presente en los equipos con bomba de calor.
La conmutación automática se habilita con el parámetro  – Habilitación cambio modo desde entrada analógica.
 = 0
 = 1
conmutación automática desactivada
conmutación automática activada
La conmutación automática se puede realizar mediante señal analógica desde una sonda, ajustable con el parámetro  –
Selección sonda para conmutación automática, del siguiente modo:
 = 0
 = 1
 = 2
temperatura aire exterior
temperatura agua entrada intercambiador primario
temperatura agua salida intercambiador primario
La activación del modo calefacción o refrigeración se efectúa con dos diferenciales, ajustables con el parámetro  – Diferencial
para conmutación automática a calor (para calefacción) y  – Diferencial para conmutación automática a frío (para refrigeración).
En la zona neutra (entre los dos puntos de consigna) el modo también se puede ajustar con la tecla.
Ejemplo de conmutación automática en función de la temperatura del aire exterior ( = 0)
Setde
point
Punto
consigna
COOL
FRÍO
Setdepoint
Punto
consigna
HEAT
CALOR
FRÍO
COO
L
CALOR
HEAT
Outdoor air aire
Temperatura
temperature
exterior
ST04
ST03
Set COOL y Set HEAT son las consignas reales, que pueden diferir de las ajustadas  y  de acuerdo con las regulaciones
climáticas si están habilitadas (función economy o consigna dinámica).
Notas:
  se suma algebraicamente a Set COOL y  se suma algebraicamente a Set HEAT.
- ( + ) < (Set HEAT – Set COOL), es decir, la suma de los dos diferenciales en valor absoluto no debe superar nunca el
resultado de (Set HEAT - Set COOL).
Ajuste de fecha y hora
El controlador electrónico tiene un reloj (RTC) que permite registrar la fecha y hora de cada evento de alarma en el historial.
Para modificar la fecha y hora del equipo, pulsar la tecla SET desde la vista principal.
Tras pulsar la tecla SET, aparece otra vista con varias carpetas.
Desplazar el menú con las teclas ARRIBA y ABAJO hasta encontrar la carpeta CL.
Pulsar la tecla SET para entrar en el menú CL.
Dentro del menú se encuentra la opción HOUr. Desplazándose con las teclas ARRIBA y ABAJO se pueden ajustar la hora, el día y
el año.
Una vez seleccionada la opción que se desea ajustar, pulsar SET durante 3 segundos para abrir el menú de modificación de dicha
opción.
Para regular la hora, el día y el año, desplazar la visualización con las teclas ARRIBA y ABAJO y pulsar la tecla SET.
Para salir del menú de regulación del reloj, presionar ESC hasta llegar a la pantalla principal.
76
CONTROL PRINCIPAL
Programación horaria
La programación horaria permite establecer franjas horarias en el curso de la semana para ahorrar energía cuando hay menos
demanda de frío o calor.
Se pueden establecer tres franjas horarias y cuatro eventos horarios para cada franja.
Para cada evento es posible definir la hora y los minutos a partir de los cuales comienza otra franja, con activación del modo ON
(equipo activado) o STBY (equipo en espera) y los respectivos puntos de consigna en refrigeración y calefacción.
Atención. Una vez comenzada la franja horaria, no es posible cambiar entre modo calor y frío. El modo de funcionamiento
adoptado será el que estaba programado antes del comienzo de la franja horaria.
Para que la programación horaria sea efectiva, se deben ajustar la fecha y la hora.
Los parámetros afectados a la programación horaria se encuentran en la carpeta “tE” (time event).
Habilitación
La función se habilita con el parámetro tE00 - Habilitación gestión por franjas horarias.
Parámetro
tE00
Habilitación
franjas horarias
Descripción
Valor
Franjas horarias desactivadas
Franjas horarias activadas
0
1
Gestión por franjas horarias
Para cada día de la semana se puede seleccionar una de las tres franjas horarias disponibles.
Parámetro
día
tE01
tE02
tE03
tE04
tE05
tE06
tE07
Lunes
Martes
Miércoles
Jueves
Viernes
Sábado
Domingo
Franja horaria
1
1
1
1
1
1
1
2
2
2
2
2
2
2
3
3
3
3
3
3
3
A cada franja se le pueden asociar cuatro eventos horarios.
A continuación se describen los parámetros utilizados para los eventos horarios.
Hora inicio evento
Determina la hora de comienzo del evento [0-23].
Minutos inicio evento
Se especifica el minuto de comienzo del evento tras fijar la hora [0-59].
Modo funcionamiento ON/Standby
Determina el modo de funcionamiento durante el evento
• 0 = ON
• 1 = Standby
Set point Cool
Determina la consigna que se utilizará si el equipo está en modo refrigeración.
Set point Heat
Determina la consigna que se utilizará si el equipo está en modo calefacción.
77
CONTROL PRINCIPAL
Tabla sinóptica de los parámetros de eventos horarios
Descripción
Hora / Minutos
EVENTO 1
Perfil 3
tE66..tE70
tE10..tE11
tE38..tE39
tE66..tE67
tE12
tE40
tE68
SetPoint Cool
tE13
tE41
tE69
SetPoint Heat
tE14
tE42
tE70
tE17..tE21
tE45..tE49
tE73..tE77
tE17..tE18
tE45..tE46
tE73..tE74
tE19
tE47
tE75
SetPoint Cool
tE20
tE48
tE76
SetPoint Heat
tE21
tE49
tE77
tE24..tE28
tE52..tE56
tE80..tE84
tE24..tE25
tE52..tE53
tE80..tE81
Modo funcionamiento ON/Standby
tE26
tE54
tE82
SetPoint Cool
tE27
tE55
tE83
Modo funcionamiento ON/Standby
Hora / Minutos
EVENTO 3
Perfil 2
tE38..tE42
Modo funcionamiento ON/Standby
Hora / Minutos
EVENTO 2
Perfil 1
tE10..tE14
SetPoint Heat
Hora / Minutos
EVENTO 4
tE28
tE56
tE84
tE31..tE35
tE59..tE63
tE87..tE91
tE31..tE32
tE59..tE60
tE87..tE88
Modo funcionamiento ON/Standby
tE33
tE61
tE89
SetPoint Cool
tE34
tE62
tE90
SetPoint Heat
tE35
tE63
tE91
Ejemplo de programación
Se desea habilitar las franjas horarias de lunes a viernes y configurar la franja 1 con los siguientes valores:
Encendido a las 7.30 con consignas: frío = 12 °C, calor = 40 °C
A las 12.30, cambiar consignas a: frío = 14 °C, calor = 37 °C
A las 13.30, cambiar consignas a: frío = 12 °C, calor = 40 °C
A las 18.00, poner el equipo en espera.
Se deben ajustar los siguientes parámetros:
tE00 = 1 franjas horarias habilitadas
tE01, tE02, tE03, tE04 y tE05, = 1 franja horaria 1
EVENTO 1 – equipo ON
tE 10 = 7 hora
tE 11 = 30 minutos
EVENTO 3 – modificar consignas
tE 24 = 13 hora
tE 25 = 30 minutos
tE 12 = 0 ON, equipo encendido (atención: 0 = ON, 1 = stby)
tE 26 = 0 ON, equipo encendido (atención: 0 = ON, 1 = stby)
tE 13 = 12
tE 14 = 40
tE 27 = 12
tE 28 = 40
consigna frío 12 °C
consigna calor 40 °C
consigna frío 12 °C
consigna calor 40 °C
EVENTO 2 – modificar consignas
tE17 = 12 hora
tE18 = 30 minutos
EVENTO 4 – espera
tE 31 = 18 hora
tE 32 = 00 minutos
tE19 = 0 ON, equipo encendido (atención: 0 = ON, 1 = stby)
tE 33 = 1 stby, equipo en espera (atención: 0 = ON, 1 = stby)
tE 20 = 12
tE 21 = 40
tE 34 = 12
tE 35 = 40
consigna frío 14°C
consigna calor 37 °C
consigna frío 12 °C
consigna calor 40 °C
El modo de funcionamiento adoptado (frío o calor) será el que estaba en curso durante la franja horaria.
Para los sábados y domingos se puede elegir también la franja 1 u otra (2 o 3) y ajustar los parámetros correspondientes igual que
para la franja 1.
78
CONTROL PRINCIPAL
Parámetros
Parámetros comunes
Descripción
Equipo
Mín.
Máx.
TR10 - Consigna termorregulador en Frío
TR13 - Histéresis termorregulador en Frío
TR14 - Diferencial activación escalones/compresores en Frío
TR15 - Diferencial consigna en Frío desde entrada Economy
TR20 - Consigna termorregulador en Calor
TR23 - Histéresis termorregulador en Calor
TR24 - Diferencial activación escalones/compresores en Calor
TR25 - Diferencial consigna en Calor desde entrada Economy
dS01 - Banda proporcional diferencial dinámico termorregulador en Frío
dS02 - Banda proporcional diferencial dinámico termorregulador en Calor
dS03 - Máximo diferencial dinámico termorregulador en Frío
dS04 - Máximo diferencial dinámico termorregulador en Calor
dS05 - Consigna diferencial dinámico termorregulador en Frío
dS06 - Consigna diferencial dinámico termorregulador en Calor
PI30 - Velocidad mínima bomba agua circuito primario en Frío
PI31 - Velocidad máxima bomba agua circuito primario en Frío
PI40 - Velocidad mínima bomba agua circuito primario en Calor
PI41 - Velocidad máxima bomba agua circuito primario en Calor
HI22 - Máximo diferencial dinámico resistencias intercambiador primario en apoyo
HI25 - Histéresis regulador resistencias intercambiador primario en apoyo
HI26 - Diferencial consigna encendido segunda resistencia intercambiador primario en
apoyo
°C
°C
°C
°C
°C
°C
°C
°C
°C
°C
°C
°C
°C
°C
%
%
%
%
°C
°C
7
0,1
0,1
-25,5
28
0,1
0,1
-25,5
-50
-50
-50
-50
-50
-50
0
0
0
0
0
0,1
27
25,5
25,5
25,5
53
25,5
25,5
25,5
99,9
99,9
99,9
99,9
99,9
99,9
100
100
100
100
99,9
25,5
Valor
fábrica
9
1
2,5
5
43
1
2,5
-5
-10
10
5
-5
30
10
20
100
30
100
10
2
°C
0
99,9
3
2
AL15 - Tiempo activación-desactivación flujostato para alarma automática circuito primario
AL16 - Tiempo activación flujostato para alarma manual circuito primario
AL51 - Consigna regulador alarma antihielo circuito primario
AL52 - Histéresis regulador alarma antihielo circuito primario
Protección
3
2
2
1
3
2
2
1
1
1
1
1
1
1
2
3
2
3
1
2
s
0
255
2
2
s x 10
°C
°C
0
-50
0,1
255
99,9
25,5
2
3
2
2
1
2
Equipo
Mín.
Máx.
°C
°C
-50
0,1
99,9
25,5
Parámetros específicos para versión VR
Descripción
rC01 - Consigna regulador recuperación
rC02 - Histéresis regulador recuperación
Valor
fábrica
41
2
Protección
3
1
Protección 3 = siempre accesible
Protección 1 = accesible para la asistencia
Protección 2 = no accesible
79
CONTROL PRINCIPAL
Entradas configurables
Las entradas configurables son AI4, AI5 y DI5.
Para la configuración, acceder a los parámetros CL y elegir la función deseada según las tablas siguientes.
E/S
AI4
AI5
ID
S1
Entradas analógicas/digitales
Polaridad
Offset (rango) / Estado
No configurada
CL03 = 0
CL33 = 0
CL53 = 0
----
----
Sonda aire exterior
(suministrada con accesorio SND3)
CL03 = 2
CL33 = 9
CL53 = 0
sonda NTC
CL23 (-12,0... +12,0 [°C])
CL13 = Valor inicio escala AI4 [°C]
CL12 = Valor final escala AI4 [°C]
Sonda aire exterior como entrada
analógica en corriente 4-20 mA
CL03 = 3
CL33 = 9
CL53 = 0
----
CL23 (-12,0... +12,0 [°C])
CL13 = Valor inicio escala AI4 [°C]
CL12 = Valor final escala AIL4 [°C]
Sonda aire exterior como entrada
analógica en tensión 0-10 V
CL03 = 4
CL33 = 9
CL53 = 0
----
CL23 (-12,0... +12,0 [°C])
CL13 = Valor inicio escala AI4 [°C]
CL12 = Valor final escala AI4 [°C]
Sonda aire exterior como entrada
analógica en tensión 0-5 V
CL03 = 5
CL33 = 9
CL53 = 0
----
CL23 (-12,0... +12,0 [°C])
CL13 = Valor inicio escala AI4 [°C]
CL12 = Valor final escala AI4 [°C]
Sonda aire exterior como entrada
analógica en tensión 0-1 V
CL03 = 6
CL33 = 9
CL53 = 0
----
CL23 (-12,0... +12,0 [°C])
CL13 = Valor inicio escala AI4 [°C]
CL12 = Valor final escala AI4 [°C]
ATC
CL03 = 1
CL33 = 0
CL53 = +21
entrada activada
por contacto abierto
Contacto abierto = ATC activado
Contacto cerrado = ATC desactivado
ON/STBY remoto (entrada digital)
CL03 = 1
CL33 = 0
CL53 = +1
entrada activada
por contacto abierto
Contacto abierto = STANDBY
Contacto cerrado = ON
Verano/invierno remoto (entrada digital)
CL03 = 1
CL33 = 0
CL53 = +3
entrada activada
por contacto cerrado
Contacto cerrado = HEAT (invierno)
Demand Limit 50 % (entrada digital)
CL03 = 1
CL33 = 0
CL53 = +21
entrada activada
por contacto cerrado
Contacto cerrado = Demand Limit 50 %
Economy (entrada digital)
CL03 = 1
CL33 = 0
CL53 = +22
entrada activada
por contacto cerrado
Contacto cerrado Economy
No configurada
CL04 = 0
CL34 = 0
CL54 = 0
----
----
Sonda aire exterior (entrada analógica)
CL04 = 2
CL34 = 9
CL54 = 0
sonda NTC
CL24 (-12,0... +12,0 [°C])
ON/STBY remoto (entrada digital)
CL04 = 1
CL34 = 0
CL54 = +1
entrada activada
por contacto cerrado
Contacto abierto = STANDBY
Contacto cerrado = ON
Verano/invierno remoto (entrada digital)
CL04 = 1
CL34 = 0
CL54 = +3
entrada activada
por contacto cerrado
Contacto cerrado = HEAT (invierno)
Demand Limit 50 % (entrada digital)
CL04 = 1
CL34 = 0
CL54 = +21
entrada activada
por contacto cerrado
Contacto cerrado = Demand Limit 50 %
CL04 = 1
CL34 = 0
CL54 = +22
CL44 = 0
entrada activada
por contacto cerrado
Contacto cerrado Economy
S2
Economy (entrada digital)
No configurada
----
----
CL44 = -48
entrada activada
por contacto abierto
Contacto abierto = alarma térmico bomba 2
ON/STBY remoto
CL44 = -1
entrada activada
por contacto abierto
Contacto abierto = STANDBY
Verano/invierno remoto
CL44 = +3
entrada activada
por contacto cerrado
Contacto cerrado = HEAT (invierno)
Demand Limit 50 %
CL44 = +21
entrada activada
por contacto cerrado
Contacto cerrado = Demand Limit 50 %
Modo Economy
CL44 = +22
entrada activada
por contacto cerrado
Contacto cerrado Economy
QF2. 2 Térmico bomba 2
DI5
Configuración
* Si está montado el módulo de bombeo con dos bombas, no se puede utilizar DI5, que debe obligatoriamente quedar configurada como CL44 = -48.
La sonda de aire exterior (si está presente) se instala en fábrica en la entrada AI4. Para una instalación posterior se puede
emplear la entrada AI4 o AI5, como se ha especificado anteriormente. La entrada AI4 también puede aceptar una señal entrante
en corriente (4-20 mA) o en tensión (0-10 V; 0-5 V; 0-1 V) de una sonda de aire exterior montada por el usuario.
80
CONTROL PRINCIPAL
Comunicacion serie
El equipo puede comunicar por línea serie utilizando el protocolo Modbus con codificación RTU.
Mediante la interfaz serie que se suministra como accesorio, el equipo puede conectarse a una red RS485 y responder a las
demandas de cualquier dispositivo maestro conectado a la misma red.
Configuración de la línea serie
Configurar la línea serie del siguiente modo:
•
baud rate
:
9600
•
bits de datos
:
8
•
bits de stop
:
1
•
paridad
:
even
Todos los dispositivos conectados a la misma línea serie DEBEN tener la misma configuración.
Dirección del dispositivo
Para poder comunicar correctamente, cada dispositivo conectado a la red serie debe tener una dirección unívoca ("Modbus individual
address”) comprendida entre 1 y 247. La dirección se especifica mediante el parámetro CF30.
Comandos Modbus
Los comandos Modbus implementados por el controlador son:
•
lectura de parámetros
3
(Hex 03: Read Holding Registers)
•
escritura de parámetros 16
(Hex 10: Write Multiple Registers)
Tabla de direcciones
Todos los recursos disponibles se guardan en el controlador como WORD (2 bytes) y, por lo tanto, requieren la lectura o escritura de
un registro Modbus entero. Se recuerda que, según el protocolo Modbus, para identificar un registro de dirección X, en el mensaje
debe aparecer la dirección X-1.
Algunos registros contienen más de una información. En tal caso, los bits que representan el valor del recurso se identifican por el
número de bits utilizados ("Número bits”) y el bit menos significativo ("Lsb”). Para la escritura de dichos registros se debe leer el valor
actual del registro, modificar los bits que representan el recurso en cuestión y reescribir todo el registro.
Ejemplo.
Número bits
=
4
Lsb=
7
Valor recurso =
3
15
0
14
1
13
1
12
0
11
1
10
0
9
0
8
1
7
1
6
1
5
0
4
1
3
1
2
0
1
1
0
0
Los recursos pueden ser de solo lectura (R), solo escritura (W) o de lectura y escritura (RW).
Para interpretar el valor escrito en el registro, se debe considerar el valor de CPL, EXP y UM:
CPL:
si el registro representa un número con signo (CPL = Y), hacer la siguiente conversión:
0
≤
32768 ≤
EXP:
indica el exponente de la potencia de 10 que se debe multiplicar por el valor del registro para obtener el valor del recurso.
valor registro
valor registro
<
<
EXP
-2
-1
0
1
2
UM:
32767 :
65535 :
valor recurso = valor registro
valor recurso = valor registro – 65536
Multiplicador
10-2
0,01
10-1
0,1
100
1
101
10
102
100
indica la unidad de medida del recurso.
IMPORTANTE. Está terminantemente prohibido modificar cualquier parámetro que no figure en las tablas suministradas o que esté
indicado como de solo lectura (R), bajo pena de anulación de la garantía.
81
CONTROL PRINCIPAL
Tabla de direcciones Modbus
Dir. registro
Dec
Hex
Etiq.
Descripción
RW
Nº bits Lsb CPL EXP
UM
TR10
TR20
rC01
Consigna termorregulador en Frío
RW
17062
042A6
16
0
Y
-1
°C
Consigna termorregulador en Calor
RW
17074
042B2
16
0
Y
-1
°C
Consigna termorregulador en Recuperación
RW
17742
0454E
WORD
Y
-1
°C
Horas funcionamiento compresor 1
R
979
003D3
16
0
N
0
horas
Horas funcionamiento compresor 2
R
981
003D5
16
0
N
0
horas
Horas funcionamiento bomba 1 instalación
R
987
003DB
16
0
N
0
horas
Horas funcionamiento bomba 2 instalación
R
989
003DD
16
0
N
0
horas
Horas funcionamiento bomba 1 fuente
R
991
003DF
16
0
N
0
horas
Horas funcionamiento bomba 2 fuente
R
993
003E1
16
0
N
0
horas
Entrada analógica AIL1
R
412
0019C
16
0
Y
-1
°C
Entrada analógica AIL2
R
414
0019E
16
0
Y
-1
°C
Entrada analógica AIL3
R
416
001A0
16
0
Y
-1
°C/bar
Entrada analógica AIL4
R
418
001A2
16
0
Y
-1
°C/bar
Entrada analógica AIL5
R
420
001A4
16
0
Y
-1
°C
Entrada analógica AIE1
R
898
00382
16
0
Y
-1
°C
Entrada analógica AIE2
R
900
00384
16
0
Y
-1
°C
Equipo en espera
R
33028,2
08104
1 bit
2
N
0
nº
Equipo en espera (por entrada digital)
R
33028,3
08104
1 bit
3
N
0
nº
Equipo en Frío
R
33028,4
08104
1 bit
4
N
0
nº
Equipo en Frío (por entrada digital)
R
33028,5
08104
1 bit
5
N
0
nº
Equipo en Calor
R
33028,6
08104
1 bit
6
N
0
nº
Equipo en Calor (por entrada digital)
R
33028,7
08104
1 bit
7
N
0
nº
COOL
HEAT
Selecciona modo Frío
W
33552,3
08310
1 bit
3
N
0
nº
Selecciona modo Calor
W
33552,4
08310
1 bit
4
N
0
nº
STbY
Selecciona modo Espera
W
33552,5
08310
1 bit
5
N
0
nº
rC00
Er00
Er05
Er10
Er11
Er20
Er21
Er22
Er25
Er26
Er27
Er30
Er31
Er45
Er46
Er47
Er60
Er61
Er62
Er63
Er64
Er68
Er80
Er90
Selecciona modo Recuperación
RW
50508
0C54C
BYTE
N
0
nº
Alarma general
R
33104
08150
1 bit
0
N
0
flag
Alarma baja presión - secuencímetro - térmico ventiladores - driver EEV
R
33104,5
08150
1 bit
5
N
0
flag
Alarma térmico compresor 1 – termostato ida 1 - Alta presión
R
33105,2
08151
1 bit
2
N
0
flag
Alarma térmico compresor 2 – termostato ida 2 - Alta presión
R
33105,3
08151
1 bit
3
N
0
flag
Alarma flujostato instalación
R
33106,4
08152
1 bit
4
N
0
flag
Alarma térmico bomba 1 instalación
R
33106,5
08152
1 bit
5
N
0
flag
Alarma térmico bomba 2 instalación
R
33106,6
08152
1 bit
6
N
0
flag
Alarma flujostato fuente
R
33107,1
08153
1 bit
1
N
0
flag
Alarma térmico bomba 1 fuente
R
33107,2
08153
1 bit
2
N
0
flag
Alarma térmico bomba 2 fuente
R
33107,3
08153
1 bit
3
N
0
flag
Alarma antihielo instalación
R
33107,6
08153
1 bit
6
N
0
flag
Alarma antihielo recuperador
R
33107,7
08153
1 bit
7
N
0
flag
Alarma reloj averiado
R
33109,5
08155
1 bit
5
N
0
flag
Alarma pérdida hora
R
33109,6
08155
1 bit
6
N
0
flag
Alarma falta de comunicación con teclado remoto
R
33109,7
08155
1 bit
7
N
0
flag
Alarma fallo sonda temperatura agua entrada interc. instalación
R
33111,4
08157
1 bit
4
N
0
flag
Alarma fallo sonda temperatura agua salida interc. instalación
R
33111,5
08157
1 bit
5
N
0
flag
Alarma fallo sonda líquido
R
33111,6
08157
1 bit
6
N
0
flag
Alarma fallo sonda agua entrada interc. fuente
R
33111,7
08157
1 bit
7
N
0
flag
Alarma fallo sonda agua salida interc. fuente
R
33112
08158
1 bit
0
N
0
flag
Alarma fallo sonda temperatura exterior
R
33112,4
08158
1 bit
4
N
0
flag
Error configuración
R
33114
0815A
1 bit
0
N
0
flag
Indicación historial de alarmas lleno
R
33115,2
0815B
1 bit
2
N
0
flag
* Si por error se habilita más de un modo de funcionamiento:
- ESPERA tiene prioridad sobre CALEFACCIÓN y REFRIGERACIÓN
- CALEFACCIÓN tiene prioridad sobre REFRIGERACIÓN
82
VÁLVULA DE EXPANSIÓN ELECTRÓNICA XVD420
La válvula electrónica está controlada por un controlador de microprocesador a los cuales están conectados, a través de un bloque de
terminales, los dispositivos de válvula de control electrónico y relacionados
mode
°C
Prg
1
2
3
4
disp
Controlador
de la válvula de
expansión electrónica
(opción para
equipos IR, de serie
con equipos IP)
El interfaz de usuario está constituido por una pantalla y cuatro teclas
a través del cual es posible visualizar y posiblemente modificar todos
los parámetros de funcionamiento de la válvula electrónica.
Interfaz, ubicado en el frente de la unidad, es accesible sólo después
de haber quitado el frente de la unidad.
Entradas y salidas
Entradas analógicas
Entradas analógicas DRIVER PARA VÁLVULA DE EXPANSIÓN ELECTRÓNICA (XVD420)
DESCRIPCIÓN
CARACTERÍSTICAS
AI1
transductor de presión de aspiración
transductor electrónico 4-20 mA (0 barg ÷ 30 barg)
AI3
temperatura de aspiración
sensor temperatura NTC (-50 °C ÷ 99 °C)
Entradas digitales
Entradas digitales DRIVER PARA VÁLVULA DE EXPANSIÓN ELECTRÓNICA (XVD420)
DESCRIPCIÓN
DI1
Habilitar regulación
CARACTERÍSTICAS
Entrada digital con contacto libre de tensión
Salidas digitales
Salidas digitales DRIVER PARA VÁLVULA DE EXPANSIÓN ELECTRÓNICA (XVD420)
DESCRIPCIÓN
DO1
Alarma
CARACTERÍSTICAS
Relé 5 A resistivos - 250 Vca
Especificaciones
Datos técnicos del driver para válvula de expansión electrónica XVD420
Descripción
Tensión alimentación
Frecuencia alimentación
Potencia
Clase de aislamiento
Temperatura ambiente de funcionamiento
Humedad ambiente de funcionamiento (sin condensación)
Temperatura ambiente de almacén
Humedad ambiente de almacén (sin condensación)
Normal
24 V~ / -50 Hz / 60 Hz
30 VA - 25 W
2
25 °C
30 %
25 °C
30 %
Mínima
-5 °C
10 %
-20 °C
10 %
Máxima
55 °C
90 %
85 °C
90 %
83
84
6
18
19
max 100mA
LOAD
Televis/
Modbus
(via BusAdapter)
Solenoid / Alarm
IMG INFO
DI1 DI2 GND
17
3
D02 12Vc
2
Open Collector
15
3
16
4
Valve Output
14
2
18
6
8
A
19
20
Keyb
B
C
1 2 3 4 5 6
OFF
7
21
9
~
-
L
N
NO
11
S
C
23
24
DO1
NO
12
AI2 AI3 AI4
22
10
11
S
C
12
Solenoid Alarm
valve
DI1 DI2 GND 5Vc AI1
17
MFK
5
W2- W2+ W1- W1+
XVD
420
Valve Output
~
DO2 12Vc W2- W2+ W1- W1+ +
Televis/
Modbus
(via BusAdapter)
Solenoid Alarm
valve
21
AI1
19
GND
XVD100
19
22
23
24
20
3
RED
22
SIG
BROWN
WHITE
BROWN
WHITE
NTC/
Pt1000
22
BLUE BLUE
AI1 AI2
21
EWPA 4...20mA
SIG
AI1 AI2
21
NTC/
Pt1000
EWPA R 0/5V
12Vc
+
AI1 AI2 AI3 AI4
21
GND 5Vc
BLACK
GND
19
XVD420
-
GND
19
V
V
SIG
AI1
21
Transducer Power Supply
GND
GND
Signal
Signal
0-10V
0-10V
Transducer 4...20mA
SIG
SIG
22
-
21
AI1 AI2
3
GND
19
12Vc
+
SIG
SIG
AI1 AI2
22
-
21
GND
19
CONTROL
DE LA
DE ELECTRÓNICA
EXPANSIÓN ELECTRÓNICA
VÁLVULA
DEVÁLVULA
EXPANSIÓN
XVD420
Esquema de conexiones
CONTROL DE LA VÁLVULA DE EXPANSIÓN ELECTRÓNICA
VÁLVULA DE EXPANSIÓN ELECTRÓNICA XVD420
Interfaz de usuario
Interfaz
de usuario
6
INTERFAZ
DE USUARIO (CARPETA PAR/UI)
La interfaz, formada por el frontal del instrumento, permite desarrollar todas las operaciones referidas al uso del
instrumento
XVD
6.1
SKP 10
LED XVD
En el frontal del driver XVD hay 3 LED que identifican el estado de la válvula.
Tras la tapa frontal hay 3 LED adicionales que se utilizan para la carga/descarga de parámetros y/o aplicaciones (ver
capítulo Multi Function Key)
LED
EEV
color
encendido
Verde
Regulación válvula
parpadeando
Válvula cerrada
(Ninguna regulación en
curso)
apagado
NA*
Setpoint
alcanzado
Desescarche en curso
Desescarche
Alarma
Amarillo
Válvula cerrada
(Ninguna regulación en
curso)
rojo
NA
Ningún
desescarche
//
Fallo
conexión serial
Alarma
presente
Ninguna
alarma
* LED EEV apagado indica falta de tensión del driver.
1
85
CONTROL
VÁLVULA
DE LA
DEVÁLVULA
EXPANSIÓN
DE ELECTRÓNICA
EXPANSIÓN ELECTRÓNICA
XVD420
6.2
Teclado SKP 10
El driver XVD es un módulo ciego, es decir sin display. Para trabajar con el instrumento utilice el terminal remoto SKP 10.
Los valores que se visualizan en el terminal remoto SKP 10 pueden tener un máximo de 4 dígitos o 3 dígitos con signo.
El terminal remoto SKP 10 puede utilizarse con la serie Energy Flex o free Smart junto con el driver XVD. Véanse sus
correspondientes manuales para la descripción completa de los recursos.
SKP 10
D
C B A
SKP10
1
esc
3
2
set
4
<IMG INFO>
Nº
Tecla
1
UP
2
DOWN
3
esc
4
set
Pulsando una vez
(pulsar y soltar)
Modificación rápida Setpoint sobrecalentamiento*
Aumenta un valor / Va a la siguiente etiqueta
Modificación rápida Setpoint sobrecalentamiento*
Disminuye un valor / Va a la etiqueta anterior
Sale sin guardar la configuración
Vuelve al nivel anterior
Confirma valor / sale guardando la configuración
Pasa al siguiente nivel
(acceso a carpeta, subcarpeta, parámetro, valor)
Accede al Menú Estados
[presión prolongada]
//
//
//
disp
[Visualización principal]
Ver apartado
Visualización principal
Prg
Teclas esc+set pulsadas al mismo tiempo
Accede a Menú Programación
* modificable también con el parámetro dE32
3+4
esc+set
6.2.1
LED SKP 10
El display visualiza el valor/recurso configurados para la ‘visualización principal’.
En caso de alarma se alternará con el código de alarma Exx. (en caso de varias alarmas el código con índice inferior)
LED
Nº.
A
Color
rojo
descripción
Menú (ABC)
Notas
B
rojo
Visualización
Presión (Bar)
Visualización
Temperatura
(Grados
centígrados)
Alarma
Los valores están en bar relativos
Si el valor es Psi no aparece el símbolo
Si el valor es °F no aparece el símbolo
rojo
C
D
6.3
rojo
Acceso a las carpetas - Estructura por menús
El acceso a las carpetas se organiza por menús.
El acceso se lleva a cabo mediante las teclas del frontal (ver apartado correspondiente).
En los puntos siguientes (o en los capítulos correspondientes) se indicará cómo acceder a los distintos menús.
Los menús son 2:
→ ver apartado ‘Menú Estados’;

Menú ‘Estados’

Menú ‘Programación’
→ ver apartado ‘Menú Programación’.
Dentro del Menú Programación hay 3 carpetas / submenús:

Menú Parámetros (carpeta PAr)
→ ver capítulo Parámetros;

Menú MFK (carpeta FnC)
→ ver capítulo Multi Function Key;

Contraseña PASS
→ ver capítulo Parámetros;
86
2
20/60
CONTROL
VÁLVULA
DE LA
DEVÁLVULA
EXPANSIÓN
DE ELECTRÓNICA
EXPANSIÓN ELECTRÓNICA
XVD420
6.3.1
Configuración de la Visualización principal
Con ‘visualización principal’ se entiende lo que el instrumento visualiza en el display por defecto o cuando no se está
operando con las teclas.
XVD permite modificar la visualización principal en base a sus propias necesidades. Las distintas visualizaciones se pueden
elegir en el menú “disp”, al que se accede pulsando más de 3 segundos la tecla [set].
La visualización fundamental puede elegirse entre las siguientes:
Etiqueta
Descripción
Valor en el display
drE1
Temperatura
sobrecalentamiento
AI3
Sonda sobrecalentamiento
drE2
Temperatura saturación
del refrigerante
AI1
Sonda saturación
drE5*
Temperatura
sobrecalentamiento
Sonda de seguridad
Temperatura saturación
del refrigerante
Sonda de seguridad
Sobrecalentamiento
drE6
Presión del refrigerante
drE7
Porcentaje
apertura válvula
drE3
drE4
* por defecto
Valor en display
Con error en sonda
(seguridad)
AI4
Sonda
sobrecalentamiento de
seguridad
AI2
Sonda saturación de
seguridad
AI4
---
AI2
---
Diferencia drE1-drE2
NA
AI2
En caso de
configuración sonda
como Sonda saturación
de seguridad
4..20mA o radiométrica
En caso contrario
---
AI1
En caso de configuración sonda
como Sonda saturación
4..20mA o radiométrica
NOTAS:

Las entradas analógicas están pre-configuradas en fábrica

La visualización de las sondas está siempre en temperatura (para que sea en presión ver Visualización
Entradas/Salidas)
A continuación le mostramos como proceder paso a paso.
Configurar la Visualización principal
SKP10
SKP10
SKP10
▄
►
►
Para acceder al menú [disp], para
configurar la visualización principal,
mantenga pulsada la tecla [set]
durante al menos 3 segundos.
Se accederá al menú, que parpadea,
referido a la anterior visualización (en
este caso drE3).
Para modificar la visualización
desplácese por el menú con las teclas
“up” y “down” y confirme pulsando la
tecla set.
Cuando decida el tipo de visualización
(por ej. drE1), pulse la tecla set para
confirmar. Automáticamente volverá a la
visualización principal configurada.
6.3.2
Menú ‘Estados’
El menú de estados permite acceder a la visualización del valor de los recursos.
Los setpoints pueden ser visualizados y modificados.
Los recursos pueden estar presentes / no presentes dependiendo del modelo (por ej. dO2 no está presente en el XVD100)
etiqueta
rE
drE1
drE2
…
drE7
Ai
de
dO
dAi1
ddi1
ddO1
dAi2
ddi2
ddO2
dAi3
dAI4
descripción
Visualización
principal
Entradas analógicas
Entradas digitales
Salidas digitales
modificación
NO
este menú solo permite la visualización
para la configuración (ver apartado
correspondiente)
NO
NO
NO
XVD
21/60
87
3
CONTROL
VÁLVULA
DE LA
DEVÁLVULA
EXPANSIÓN
DE ELECTRÓNICA
EXPANSIÓN ELECTRÓNICA
XVD420
AL
SP
6.3.2.1
Er01
SP1
SP2
SP3
SP4
…
SP3
Er15
SP4
Alarmas
Setpoint
NO
SI (excluyendo SP4)
Configuración Set Point
Setpoint
SP1
Er02
SP2
Descripción
setpoint
sobrecalentamiento mínimo
setpoint
sobrecalentamiento
máximo
Setpoint
MOP
setpoint
dinámico
sobrecalentamiento
Configurable con
parámetro
dE32
Notas
Si dE32 = 0
se entiende como setpoint único de
sobrecalentamiento
--Si dE30 = 1
se entiende como sobrecalentamiento objetivo
Modificación rápida con las teclas UP y DOWN
dE31
Válido si dE30=1
dE52
Expresado en unidades de temperatura
Solo visualización, no
modificable.
Calculado
dinámicamente
Si dE30 = 0 entonces el set se define con dE32
Configuración Setpoint
SKP10
SKP10
SKP10
▄
►
►
Pulsar nuevamente la tecla set para
visualizar el valor de SP1
(con las teclas “up” y “down” visualice
los otros setpoints)
Ejemplo configuración SP1
Para acceder al menú de Estados, pulsar
y soltar la tecla set
En el display aparecerá la etiqueta rE.
(Recorra las otras etiquetas con las
teclas UP y DOWN hasta alcanzar la
etiqueta deseada SP)
Pulse la tecla set para visualizar la
etiqueta del primer setpoint SP1
Para modificar la visualización utilice las
teclas “up” y “down” y confirme
pulsando la tecla set.
Pulse la tecla set para confirmar.
Automáticamente volverá a la
visualización principal configurada.
Configuración rápida Setpoint SP1
SKP10
SKP10
SKP10
esc
esc
set
set
►
Para modificar rápidamente el setpoint
Utilice las teclas “up” y “down”
►
En el display aparecerá el valor actual
del setpoint
Para modificar el valor utilice las teclas
“up” y “down” y confirme pulsando la
tecla set.
▄
Pulse la tecla set para confirmar.
Automáticamente volverá a la
visualización principal configurada.
88
4
XVD
CONTROL
VÁLVULA
DE LA
DEVÁLVULA
EXPANSIÓN
DE ELECTRÓNICA
EXPANSIÓN ELECTRÓNICA
XVD420
6.3.2.2
Visualización Entradas/Salidas
Visualización Entradas/Salidas
SKP10
SKP10
SKP10
esc
esc
set
set
▄
<IMG INFO>
►
Ejemplo de visualización para
entradas analógicas. Para las otras
I/O el procedimiento es totalmente
análogo***
►
Pulsar la tecla set para visualizar la
etiqueta de la primera entrada analógica
(en este caso dAi1)
Para acceder al menú Estados, pulsar y
soltar la tecla set
Pulsar nuevamente la tecla set para
visualizar el valor de dAi1. Nótese el que
se enciende el icono °C para indicar que
el valor visualizado está en grados
centígrados
-------------------------------------
En el display aparecerá la etiqueta rE.
Para salir del menú pulse la tecla esc
hasta llegar a la visualización principal.
(Recorra las otras etiquetas con las
teclas UP y DOWN hasta alcanzar la
etiqueta deseada Ai)
***En el caso de las entradas digitales el valor será
- 0 = entrada no activada (para las entradas digitales ello equivale a entrada abierta)
- 1 = entrada activada (para las entradas digitales ello equivale a entrada cortocircuitada a masa
6.3.2.3
Visualización de las alarmas (AL)
Visualización de las alarmas
SKP10
SKP10
SKP10
esc
esc
set
set
<IMG INFO>
►
Para acceder al menú de Estados, pulsar
y soltar la tecla set
En el display aparecerá la etiqueta rE.
(Recorra las otras etiquetas con las
teclas UP y DOWN hasta alcanzar la
etiqueta deseada AL)
►
Pulse la tecla set para visualizar la
etiqueta de la primera alarma activa (si
existe)
▄
En este caso la primera alarma es Er01.
Recorra con las teclas UP y DOWN otras
posibles alarmas activas.
------------------------------------NOTA: el menú no es cíclico.
Por ejemplo si las alarmas activas son
Er01 y Er02 la visualización será:
Er01 ->Er02<Er01
NOTA: -> UP, <-DOWN
Para salir del menú pulse la tecla esc
hasta llegar a la visualización principal.
89
5
XVD
VÁLVULA DE EXPANSIÓN ELECTRÓNICA XVD420
Tabla de alarmas válvula de expansión electrónica XVD420
Entrada en
Código controlador
(driver)
Alarma
Causa
Efecto
Tipo de
alarma
Alarma en Entrada en
controlador controlador
principal
principal
Solución del problema
ER01
AI1
Sonda AI1
averiada
Sonda regulación averiada /
cortocircuito / abierta
Cierre de
Automático
la válvula
er05
DI3
Controlar el cableado o
sustituir la sonda AI1
ER03
AI3
Sonda AI3
averiada
Sonda regulación averiada /
cortocircuito / abierta
Cierre de
Automático
la válvula
er05
DI3
Controlar el cableado o
sustituir la sonda AI3
ER06
AI1 - AI3
Error salida
saturación
Sondas AI3 y AI4 en error
Cierre de
Automático
la válvula
er05
DI3
Controlar el cableado o
sustituir sondas AI1/AI3
ER07
-
Alarma MOP
Temperatura saturación >
Cierre de
consigna MOP 20°C durante
Automático
la válvula
más de 255 s
er05
DI3
Esperar a que temperatura
saturación sea < 20 °C
ER10
-
Alarma NO
link
Comunicación serie fallida
Cierre de
Automático
la válvula
er05
DI3
Restablecer comunicación
ER11
W2- W2+
W1- W1+
Alarma
protección
motor
Absorción excesiva de
corriente
Cierre de
la válvula
Manual *
er05
DI3
Controlar fases motor y
conexión motor
ER12
W1- W1+
Alarma
protección
motor
Desconexión bobinado 1
Cierre de
la válvula
Manual *
er05
DI3
Controlar conexión bobinado
1 (bornes 6-7)
ER13
W1- W1+
Alarma
protección
motor
Cortocircuito bobinado 1
Cierre de
la válvula
Manual *
er05
DI3
Controlar conexión bobinado
1 (bornes 6-7)
ER14
W2- W2+
Alarma
protección
motor
Desconexión bobinado 2
Cierre de
la válvula
Manual *
er05
DI3
Controlar conexión bobinado
2 (bornes 4-5)
ER15
W2- W2+
Alarma
protección
motor
Cortocircuito bobinado 2
Cierre de
la válvula
Manual *
er05
DI3
Controlar conexión bobinado
2 (bornes 4-5)
Notas:
* Apagar y encender el driver/equipo para el rearme.
90
MODALITÀ
OPERATIVE
MODALITÀ
OPERATIVE
MODALITÀ OPERATIVE
Procedura
/ Operating
settings procedure
Procedura
operativaoperativa
/ Operating
settings procedure
MODALITÀ
OPERATIVE
Procedura
operativa / Operating settings procedure
- Assicurarsi
che sia ilpresente
ponte di collegamento
tra iMI1
morsetti
MI1 e DCM .
- Assicurarsi
che sia presente
ponte diilcollegamento
tra i morsetti
e DCM .
Procedura
operativache
/ Operating
settings
procedure
- Assicurarsi
sia presente
il ponte
di collegamento tra i morsetti MI1 e DCM .
- Alimentare
- Alimentare
l’inverter . l’inverter .
- Assicurarsi
che sia presente
- Alimentare
l’inverter . il ponte di collegamento tra i morsetti MI1 e DCM .
INVERTER
MODALITÀ OPERATIVE
Procedura operativa / Operating settings procedur
Modo de funcionamiento
Per accedere
alla programmazione
dell’inverter
Delta VFD-EL:
Alimentare
l’inverter .
Per- accedere
alla
programmazione
dell’inverter
Delta VFD-EL:
Per
accedere
alla
programmazione
dell’inverter
Delta VFD-EL:
Procedimiento
operativo
MODALITÀ
OPERATIVE
- Assicurarsi
che sia
l’inverter
sia premendo
in STOP
premendo
- Assicurarsi
che l’inverter
in STOP
Per accedere
alla programmazione
dell’inverter
Delta VFD-EL:
- Assicurarsi
che l’inverter sia
in operativa
STOP premendo
Operating settings
- Asegúrese de que es elProcedura
puente entre
los /terminales
MI1 yprocedure
DCM.
- Assicurarsi che sia presente il ponte di collegamento
- Alimentare l’inverter .
- Assicurarsi che l’inverter sia in STOP premendo
- Assicurarsi che sia presente il ponte di collegamento tra i morsetti MI1 e DCM .
- Alimentar el regulador invérter
- Alimentare l’inverter .
Per accedere alla programmazione dell’inverter Delta V
- Assicurarsi che l’inverter sia in STOP premendo
Para acceder a la programación
delalla
Delta
VFD-EL: dell’inverter Delta VFD-EL:
Per accedere
programmazione
- Assicurarsi
in STOP
premendo
- Asegúrese de que el inversor
estáche
enl’inverter
modosia
STOP,
pulsando
Premere- Premere
-- Pulse
finchè
non la
compare
la scritta
.
finchè
compare
scritta
.
hastanon
que
aparece
la palabra
- Premere
finchè non compare la scritta
.
- Pernel
entrare
menù
di Frd premere .
.
- Per entrare
menù nel
di Frd
premere
- Premere
finchè
non
compare
la
scritta
.
- Per en
entrare
nel menù
Frd pulse
premere
.
- Para entrar
el menú
dediFrd
questo
si è all’interno
menu principale
- A questo- A
punto
si èpunto
all’interno
del menu del
principale
parametriparametri
- Per entrare
nel menù
di si
Frd
premere del menu principale
.
- A questo
punto
è all’interno
parametri
- Premere
finchè non compare la scritta
-Selezionare
i singoli
parametri
e en
con
Enter,
modificarli
con
le frecce
e
--Selezionare
En este
momento
se encuentra
los
parámetros
del
menúdirezionali
principal
i singoli parametri
e con Enter,
modificarli
con le frecce
direzionali
e
- A questo
punto
si
è
all’interno
del
menu
principale
parametri
-Selezionare i singoli parametri e con Enter, modificarli con le frecce direzionali e
- Per entrare nel menù di Frd premere
.
confermare
il parametro
con Enter .
confermare
il parametro
con Enter .
-Seleccionar
parámetros
individuales
y Enter,
las teclas de flecha direccionales y confirmar con
-Selezionare
ilos
singoli
con
Enter, modificarli
con lemodificarlas
frecce direzionalicon
e
confermare
il parametri
parametroecon
Enter .
- A questo punto si è all’interno del menu principale pa
-L’avvenuta
modifica
sarà confermata
con la scritta .
.
introducir
el parámetro.
-L’avvenuta
modifica
sarà
confermata
con la scritta
- Premere
finchè non compare la scritta
.
confermare
il parametro
con Enter .
-L’avvenuta
modifica
sarà confermata con la scritta
.
-Selezionare i singoli parametri e con Enter, modificar
- A programmazione
spegnere
e riaccendere
e assicurarsi
che la spia
- A programmazione
terminata,terminata,
e riaccendere
l’inverter
el’inverter
assicurarsi
che .la spia
-spegnere
Per
entrare
nel menù
Frd premere
La -L’avvenuta
acción- Amodificada
se
confirmará
cone di
modifica sarà confermata
la scritta
. l’inverter e assicurarsi che la spia
programmazione
terminata,con
spegnere
riaccendere
confermare il parametro con Enter .
RUN siae accesa
e la spia
STOP
sia lampeggiante .
RUN sia accesa
la spia STOP
lampeggiante .
- Asia
questo
punto si è all’interno del menu principale parametri
A
programmazione
terminata,
spegnere
e
riaccendere
l’inverter
e
assicurarsi
che
la
spia
RUN sia
accesa
e la spia STOP
sia lampeggiante .
- Un programa
haya
terminado,
apague
la unidad y asegúrese de que el indicador RUN está
encendido y la luz de STOP
-L’avvenuta modifica sarà confermata con la scritta
-Selezionare i singoli parametri e con Enter, modificarli con le frecce direzionali e
parpadea.
RUN sia accesa e la spia STOP sia lampeggiante .
- A programmazione terminata, spegnere e riaccender
confermare il parametro con Enter .
-L’avvenuta modifica sarà confermata con la scritta
Alarms
.
RUN sia accesa e la spia STOP sia lampeggiante .
- A programmazione terminata, spegnere e riaccendere l’inverter e assicurarsi che la spia
accesainvérter
e la spia STOP
sia lampeggiante .
NOTA: La intervención deRUN
unasia
alarma
conlleva
la parada de la carga controlada del invérter con la posibilidad de
generar alarmas también sobre el control principal: por ejemplo, alarma invérter de la bomba también implica la alarma
del térmico de la bomba del control principal.
Tabla de alarmas del inverter
Entrada en
Código controlador
(driver)
oc
ou
Alarma
Causa
Solución del problema
U-V-W
Aumento
Sobrecorriente anómalo de
la corriente
1. Comprobar que la potencia del motor corresponda a la potencia de salida del inverter.
2. Controlar el cableado de U/T1, V/T2 y W/T3 por posibles cortocircuitos.
3. Controlar el cableado entre inverter y motor por posibles cortocircuitos incluso a tierra.
4. Controlar si hay bornes flojos entre inverter y motor.
5. Aumentar el tiempo de aceleración.
6. Controlar posible exceso de carga del motor.
7. Si la alarma persiste en ausencia de cortocircuitos, enviar el inverter al fabricante.
-
La tensión
del bus CC
ha superado
Sobretensión
el valor
máximo
permitido.
1. Determinar por qué la tensión de entrada ha superado el límite máximo.
2. Observar si hay transitorios y fluctuaciones de tensión.
3. Una causa podría ser la regeneración del motor. Aumentar el tiempo de desaceleración o
añadir una resistencia de frenado.
4. Comprobar que la potencia de frenado esté dentro de los límites indicados.
91
INVERTER
Entrada en
Código controlador
(driver)
oH1
oH2
Lu
oL
-
-
-
-
Alarma
Causa
Solución del problema
Sobrecalentamiento
Temperatura
del disipador
de calor
demasiado
alta.
1. Comprobar que la temperatura ambiente sea inferior a la máxima permitida.
2. Controlar que los orificios de ventilación no estén obstruidos.
3. Quitar la suciedad que haya en el disipador de calor.
4. Controlar y limpiar el ventilador.
5. Dejar espacio suficiente para la aireación.
Sobrecalentamiento
Temperatura
del disipador
de calor
demasiado
alta.
1. Comprobar que la temperatura ambiente sea inferior a la máxima permitida.
2. Controlar que los orificios de ventilación no estén obstruidos.
3. Quitar la suciedad que haya en el disipador de calor.
4. Controlar y limpiar el ventilador.
5. Dejar espacio suficiente para la aireación.
Baja tensión
El driver
detecta que
la tensión
del bus CC
está debajo
del mínimo
permitido.
1. Determinar por qué la tensión de entrada ha caído por debajo del límite mínimo.
2. Controlar si hay algún funcionamiento anómalo.
3. Comprobar el cableado correcto de los terminales de entrada R-S-T de las tres fases.
Sobrecarga
El driver
detecta una
salida de
corriente
excesiva
1. Determinar el motivo de una posible sobrecarga.
2. Reducir el valor del parámetro Pr.07.02 compensación del par.
3. Utilizar un inverter de mayor tamaño.
oL1
-
Actuación de
la protección
Sobrecarga 1 electrónica
interna de
sobrecarga
oL2
-
Sobrecarga 2
HPF1
-
HPF2
-
HPF3
-
GFF error
hardware
Error interno
Enviar al fabricante.
HPF4
-
OC error
hardware
Error interno
Enviar al fabricante.
bb
-
Bloqueo base Bloqueo base
externa
externa
1. Cuando se activa la entrada (B.B), la salida del inverter se desactiva.
2. Desactivar la señal que activa la entrada (B.B) para activar la salida del inverter.
ocA
-
Sobrecorriente Sobrecorriente
durante
durante
aceleración
aceleración
1. Cortocircuito a la salida del motor: controlar si falta aislamiento en la línea de salida.
2. Compensación de par demasiado alta: disminuir el valor del parámetro Pr.07.02.
3. Tiempo de aceleración demasiado bajo: aumentar el tiempo de aceleración.
4. Salida de corriente del inverter insuficiente: cambiar el inverter por otro del tamaño siguiente.
ocd
-
Sobrecorriente Sobrecorriente
1. Cortocircuito a la salida del motor: controlar si falta aislamiento en la línea de salida.
durante
durante
2. Tiempo de desaceleración insuficiente: aumentar el tiempo de desaceleración.
desaceleración desaceleración 3. Salida de corriente del inverter insuficiente: cambiar el inverter por otro del tamaño siguiente.
ocn
-
Sobrecorriente Sobrecorriente
1. Cortocircuito a la salida del motor: controlar si falta aislamiento en la línea de salida.
durante
durante
2. Aumento improviso de carga del motor: controlar si el motor se ha calado.
funcionamiento funcionamiento 3. Salida de corriente del inverter insuficiente: cambiar el inverter por otro del tamaño siguiente.
EF
-
Error externo Error externo
92
Sobrecarga
motor
CC (Current
Clamp, pinza Error interno
de corriente)
OV error
Error interno
hardware
1. Controlar si hay una sobrecarga del motor.
2. Controlar el ajuste de la protección térmica.
3. Utilizar un motor más potente.
4. Reducir la corriente hasta que no supere el límite fijado con el parámetro Pr.07.00.
1. Reducir la carga sobre el motor.
2. Especificar un valor adecuado para el parámetro de control de sobrecarga (de Pr.06.03 a
Pr.06.05).
Enviar al fabricante.
Enviar al fabricante.
1. Cuando los terminales de entrada (MI3-MI9) están configurados para aceptar una alarma
externa, el inverter corta el suministro de corriente a U, V y W.
2. Pulsar la tecla RESET cuando se desactive la alarma.
INVERTER
Entrada en
Alarma
Causa
Solución del problema
-
No se puede
programar
la EEPROM
interna
Error interno
Enviar al fabricante.
cF1.1
-
No se puede
programar
la EEPROM
interna
Error interno
Enviar al fabricante.
cF2.0
-
No se puede
leer la EEPROM Error interno
interna
1. Pulsar la tecla RESET para restablecer los parámetros de fábrica.
2. Enviar al fabricante.
cF2.1
-
No se puede
leer la EEPROM Error interno
interna
1. Pulsar la tecla RESET para restablecer los parámetros de fábrica.
2. Enviar al fabricante.
cF3.0
-
Error fase U
Error interno
Enviar al fabricante.
cF3.1
-
Error fase V
Error interno
Enviar al fabricante.
cF3.2
-
Error fase W
Error interno
Enviar al fabricante.
cF3.3
-
OV o LV
Error interno
Enviar al fabricante.
cF3.4
-
cF3.5
-
Código controlador
(driver)
cF1.0
OFF
-
cFA
-
cE--
-
codE
-
Aerr AVI-ACM
Fbe AVI-ACM
PHL
-
AUE
-
CP10
-
PtC1
-
PtC2
-
Error sensor de
Error interno
temperatura
Error sensor de
Error interno
temperatura
Defecto a tierra Defecto a tierra
Auto acel./
desac. no
realizada
Auto acel./
desac. no
realizada
Error de
No hay
comunicación comunicación
Enviar al fabricante.
Enviar al fabricante.
Cuando un terminal de salida va a masa, la corriente de cortocircuito es más del 50 % de la
corriente nominal del inverter, por lo cual el módulo de potencia del inverter se puede dañar.
NOTA: La protección contra cortocircuitos se limita al inverter, no es para toda la instalación.
1. Controlar que el módulo IGBT no esté dañado.
2. Controlar si falta aislamiento en la línea de salida.
1. Comprobar que el tipo de motor sea adecuado para el funcionamiento con inverter.
2. Controlar que la energía de regeneración no sea demasiado alta.
3. La carga puede haber cambiado instantáneamente
1. Controlar la conexión RS485 entre el inverter y la interfaz maestra RS485.
2. Controlar que el protocolo de comunicación, la dirección, la velocidad de transmisión, etc. estén
configurados correctamente.
3. Utilizar el cálculo correcto para el checksum.
4. Consultar el capítulo 5 para más detalles.
Fallo del
software de
protección
Error interno
Enviar al fabricante.
Error señal
analógica
Falta señal ACI
Controlar cableado de ACI
1. Controlar el valor del parámetro (Pr.10.01) y el cableado AVI/ACI
Error señal
Falta señal ACI 2. Controlar si hay un error entre el tiempo de respuesta del sistema y el tiempo de muestreo de la
feedback PID
señal de feedback PID (Pr.10.08).
Pérdida de
fase
Pérdida de fase
en entrada
Función auto
Error función
tuning no
auto tuning
realizada
Error de
comunicación
timeout en
Timeout
cuadro de
comunicación
control o tarjeta
de potencia
Protección sobre- Posible sobrecalentamiento calentamiento del
motor
motor
Protección sobre- Posible sobrecalentamiento calentamiento del
motor
motor
Controlar si hay bornes flojos en los cables de alimentación.
1. Controlar el cableado entre inverter y motor.
2. Reintentar
1. Pulsar la tecla RESET para restablecer los parámetros de fábrica.
2. Enviar al fabricante.
1. Controlar si el motor se ha sobrecalentado.
2. Controlar el valor de los parámetros de Pr.07.12 a Pr.07.17.
1. Controlar si el motor se ha sobrecalentado.
2. Controlar el valor de los parámetros de Pr.07.12 a Pr.07.17.
93
CARACTERÍSTICAS DE LAS SONDAS
Las sondas de temperatura utilizadas son del tipo NTC 10K - 25 °C.
Cuando el bulbo de la sonda está a una temperatura de 25 °C, la resistencia eléctrica medida con un multímetro en los extremos
de la sonda es de aproximadamente 10 kΩ. El termistor de estas sondas funciona con coeficiente de temperatura negativo: a
mayor temperatura, menor resistencia eléctrica.
Para determinar si una sonda está averiada o cortada, controlar la correspondencia entre el valor de la resistencia en kW y la
temperatura del bulbo en °C según la tabla siguiente.
Temperatura [°C]
Resistencia [kΩ]
Temperatura [°C]
Resistencia [kΩ]
Temperatura [°C]
Resistencia [kΩ]
0
25,7950
20
12,2110
40
5,7805
1
24,8483
21
11,7628
41
5,5683
2
23,9363
22
11,3311
42
5,3640
3
23,0578
23
10,9152
43
5,1671
4
22,2115
24
10,5146
44
4,9774
5
21,3963
25
10,1287
45
4,7948
6
20,6110
26
9,7569
46
4,6188
7
19,8546
27
9,3988
47
4,4493
8
19,1259
28
9,0539
48
4,2860
9
18,4239
29
8,7216
49
4,1287
10
17,7477
30
8,4015
50
3,9771
11
17,0963
31
8,0931
51
3,8312
12
16,4689
32
7,7961
52
3,6906
13
15,8644
33
7,5100
53
3,5551
14
15,2822
34
7,2343
54
3,4246
15
14,7213
35
6,9688
55
3,2989
16
14,1810
36
6,7131
56
3,1779
17
13,6605
37
6,4667
57
3,0612
18
13,1592
38
6,2293
58
2,9489
19
12,6762
39
6,0007
59
2,8406
No es indispensable controlar todos los valores, se obtiene un resultado atendible con un control por muestreo. Si el instrumento
indica resistencia infinita, significa que la sonda está interrumpida.
Ejemplo. Con una temperatura de 20 °C en la sonda, la pantalla del óhmetro indica aproximadamente 12,21 kΩ.
Medidor en ohmios con final
de escala adecuado
Temperatura
ambiente
20 °C
Sonda en
examen
94
PUESTA EN FUNCIONAMIENTO
Normas generales
Para que la garantía contractual sea efectiva, la puesta en funcionamiento debe ser realizada por un centro de asistencia
autorizado. Antes de llamar al servicio de asistencia, comprobar que se hayan completado todas las operaciones de instalación:
nivelación del equipo, conexión hidráulica con respectivo purgador de aire y conexión eléctrica.
MANTENIMIENTO
Normas generales
El mantenimiento es fundamental para asegurar las prestaciones y la duración del equipo. Para el mantenimiento extraordinario se
debe recurrir a personal cualificado y especializado, según el Reglamento europeo 303/2008 del 2 de abril de 2008 (y sucesivos) que
establece que las empresas y técnicos que efectúen operaciones de mantenimiento o reparación, control de pérdidas y recuperación
o reciclaje de gases deben estar CERTIFICADOS con arreglo a las normas locales. Respetar las normas de seguridad indicadas en
la sección correspondiente, así como los consejos y advertencias.
Las informaciones siguientes son una guía destinada al usuario final.
El mantenimiento permite asegurar las prestaciones del equipo, prolongar su vida útil y recoger información para evaluar las
condiciones de funcionamiento y prevenir desperfectos.
Se recomienda llevar un libro de mantenimiento según lo indicado por el DPR italiano 147/2006 del 15 de febrero de 2006.
Mantenimiento ordinario
Las operaciones de control del equipo que se describen a continuación no requieren conocimientos técnicos especiales y se limitan
a una sencilla observación de los componentes.
Para las operaciones específicas de mantenimiento, llamar al servicio técnico autorizado.
En la tabla siguientes se indican los controles necesarios y la frecuencia con que deben efectuarse.
Realizar controles y operaciones más frecuentes en caso de uso intensivo (continuo o con elevada intermitencia, próximo a los
límites de funcionamiento, etc.) o críticos (servicios indispensables como centros de datos u hospitales).
DESCRIPCIÓN
Control visual de la estructura del equipo
Control del sistema hidráulico
Control del sistema eléctrico
Control de la sección de condensación
Lectura y registro de los parámetros de trabajo
SEMANAL
MENSUAL
SEMESTRAL
•
•
•
•
•
• Estructura del equipo
Al revisar la estructura del equipo, prestar especial atención a las partes sujetas a oxidación. Tratar los puntos oxidados con una
pintura específica. Verificar la fijación de los paneles exteriores del equipo y de los ventiladores.
Una fijación incorrecta produce ruidos y vibraciones anómalos.
• Sistema hidráulico
Controlar visualmente que el circuito hidráulico no tenga pérdidas. Verificar que el filtro de agua esté limpio.
• Sistema eléctrico
Comprobar que el forro del cable de alimentación que conecta el equipo al cuadro de distribución esté en perfectas condiciones,
a fin de asegurar el aislamiento.
95
MANTENIMIENTO
• Sección de condensación
ATENCIÓN: El intercambiador de tubos tiene aletas delgadas de metal que pueden causar heridas cortantes. Respetar lo indicado
en la sección correspondiente.
• Batería de condensación
Dada la función de este componente, es importante que la superficie del intercambiador esté libre de obstrucciones por cuerpos
extraños, que podrían reducir el caudal de aire del ventilador y, por lo tanto, las prestaciones del equipo. Operaciones útiles:
- Quitar con un cepillo o con la mano, teniendo en cuenta las anteriores indicaciones de seguridad, todas las impurezas como papel,
hojas de plantas, etc. que puedan obstruir la superficie de la batería.
- Si la suciedad está depositada en las aletas y la extracción manual resulta difícil, aplicar un chorro de aire a presión o de agua en
la superficie de aluminio de la batería. Para no dañar las aletas, orientar el chorro en dirección vertical respecto a la batería y en el
sentido opuesto al flujo de aire creado por el ventilador.
- Peinar con la herramienta específica las aletas dobladas o aplastadas, utilizando el espaciamiento apropiado.
• Electroventiladores helicoidales
Comprobar visualmente que el electroventilador esté bien fijado a la rejilla de soporte, y esta última a la estructura del equipo.
Comprobar que los rodamientos del ventilador no produzcan ruido ni vibraciones anómalos, y el cierre de las cajas cubrebornes y
de los prensacables.
• Intercambiador de agua
El intercambiador debe producir el máximo intercambio térmico posible, para lo cual ha de estar libre de incrustaciones o suciedad
que reduzcan su eficiencia. Controlar que, al pasar el tiempo, no aumente la diferencia entre la temperatura del agua de salida y la
temperatura de evaporación. Si la diferencia es superior a 8-10 °C, limpiar el lado de agua del intercambiador teniendo en cuenta
las siguientes indicaciones: el lavado se debe hacer en sentido opuesto a la circulación normal; la velocidad del líquido no debe
superar más de 1,5 veces el valor nominal; utilizar agua o productos moderadamente ácidos para el lavado y solo agua limpia para
el aclarado.
• Filtro de agua
Controlar la limpieza del filtro y eliminar las impurezas, ya que podrían dificultar el flujo de agua y, por consiguiente, aumentar las
pérdidas de carga con mayor consumo energético de las bombas.
• Bombas de circulación (si se incluyen)
Comprobar la ausencia de pérdidas, el estado de los rodamientos (el ruido y las vibraciones son signos de anomalía) y el cierre de
las cajas cubrebornes y de los prensacables.
• Lectura y registro de los parámetros de trabajo
El control se puede hacer con manómetros (si están instalados) en los circuitos frigoríficos y con manómetros y termómetros (si están
instalados) en los circuitos hidráulicos del equipo (evaporador + recuperador, si se incluye).
Llevar un libro de mantenimiento donde se registren todas las operaciones realizadas en el equipo. De este modo será más
fácil programar las intervenciones y localizar los posibles desperfectos.
Apuntar en el libro: fecha, tipo de intervención realizada, descripción de la intervención, medidas tomadas, anomalías
encontradas, alarmas registradas en el historial, etc.
96
MANTENIMIENTO
Mantenimiento del grupo ventilador
Transmisión
Para satisfacer la mayor parte de las exigencias de instalación los ventiladores centrífugos a doble aspiración instalados en la unidad
están acoplados a motores eléctricos con un sistema de transmisión constituido por correa, motor eléctrico, polea ventilador fija y
polea motor variable. Todos los componentes, dimensionados para ser fiables y de bajo mantenimiento, aún requieren verificación
a intervalos regulares con el fin de evitar la necesidad de un desagradable mantenimiento extraordinario.
Correas
Verificar la alineación de las correas de las poleas del motor y del ventilador. Para aquellas con un diámetro variable, siempre se
debe consultar al centro de las ranuras y no al borde de las poleas. Para corregir la alineación, afloje los tornillos de fijación de los
pies del motor y moverse a lo largo de las ranuras de la corredera hasta obtener el alineamiento. Sólo si se llega al final de las ranuras, también se mueve la corredera a lo largo de los soportes de fijación. Verificar que la correa no se eleva y que no toca el fondo
de la ranura de las poleas y en caso de que sean dos, que no tengan una longitud desigual. Verificar la correcta tensión de la correa.
Una tensión insuficiente es causa de deslizamiento con consiguiente sobrecalentamiento y sensible reducción de la vida de servicio.
Por el contrario una tensión excesiva pone a la correa a esfuerzos superiores a los permitidos con consiguiente reducción de la duración de la misma, carga excesiva desarrollada a los soportes y reducción de horas de funcionamiento de los cojinetes.
La tensión de la correa se puede variar actuando sobre el tornillo sin fin de la corredera, que se coloca en el motor eléctrico, con
una llave de tubo o fija. Si no dispone de instrumentos específicos para la medición de la tensión de las correas, se puede seguir el
método aproximado siguiente.
Mida la longitud libre L, para cada banda.
Aplicar mediante dinamómetro, en medio de L, una fuerza F perpendicular capaz de provocar una flecha D de 1,5 mm por cada 100
mm de longitud L.
Verificar que la fuerza aplicada F es aproximadamente 35÷40 N
(3,5 ÷ 4 kg)
•
•
•
L = distancia entre poleas [mm]
F = fuerza
[N]
D = desviación elástica [mm]
D = L x 0,015
Poleas
Evitar las siguientes condiciones que conducen a un deterioro prematuro de las poleas (fijas y variables).
• falta de alineación, falta de paralelismo, rotura, desgaste elevado, y falta de excentricidad
• polvo, grasa, suciedad, y también una alta tasa de humedad que provocarían formación de condensación. Estas sustancias depositadas entre las superficies de la correa y la polea pueden llevar el sistema a trabajar en condiciones anormales.
Para las poleas de una ranura, aflojar los tornillos de bloqueo del disco móvil y rotarlo sobre el eje roscado controlando con la correa
la obtención del diámetro de paso deseado. Engrasar ligeramente las roscas en caso de dificultad para desplazarse. Bloquear uniformemente los tornillos, controlar la alineación de la transmisión, remontar la correa y colocarla correctamente en tensión.
Verificar periódicamente el estado de desgaste de las ranuras. La vida útil de las poleas depende principalmente de la correcta ejecución de las operaciones de alineación de la transmisión y tensado de las correas. Después de un cierto periodo de funcionamiento
se encuentra sin embargo un grado de desgaste tal como para alterar las características geométricas de las ranuras (generalmente
más evidente en la polea de diámetro menor) y una paralela reducción de vida de la correa. En tal caso, será necesario sustituir la
polea más alterada o toda la transmisión.
Motor eléctrico
Una limpieza periódica del motor eléctrico asegura una prolongación de su vida, ya que aumenta la capacidad de parte de la carcasa
de disipar el calor generado. Las ranuras de paso de aire de refrigeración deben estar siempre libres al paso del aire. Los intervalos
de inspección y mantenimiento dependen de las condiciones reales de funcionamiento y ambientales.
97
SEGURIDAD Y CONTAMINACIÓN
Información general
El equipo está diseñado con el criterio de minimizar los riesgos para las personas y para el ambiente de instalación. Aun así,
subsisten riesgos residuales que pueden prevenirse con un buen conocimiento de la máquina. Cuanto más se conozca la máquina,
menos probabilidades habrá de sufrir daños materiales o personales.
a. Acceso al equipo
El acceso al equipo debe estar permitido solo a personal cualificado que tenga familiaridad con este tipo de máquinas y esté dotado
de los elementos de protección individual necesarios (zapatos de seguridad, guantes, casco, etc.). Además, dicho personal debe
estar autorizado por el propietario del equipo y reconocido por el fabricante.
b. Elementos de riesgo
El equipo está diseñado y fabricado de modo tal que no cree ninguna
condición de riesgo. No obstante, hay riesgos residuales que no pueden eliminarse con recursos de diseño. En la tabla siguientes
se detallan dichos riesgos y el modo de neutralizarlos.
Riesgo residual
Exposición
Precauciones
Compresor y tubo de
salida
Parte considerada
Quemaduras
Contacto con tubos o
compresor
Evitar el contacto mediante
guantes de protección
Tubos de salida, intercambiador de
recuperación de calor y batería
Explosión
Exceso de presión
Apagar el equipo,
controlar el presostato de alta
presión, los ventiladores y el
condensador
Tubos en general
Quemaduras por hielo
Escape de refrigerante y
contacto con la piel
No forzar los tubos
Cables eléctricos y partes metálicas
Descarga eléctrica, quemaduras
graves
Aislamiento defectuoso de cables y
partes metálicas en tensión
Protección eléctrica adecuada
(puesta a tierra)
Baterías de intercambio térmico
Heridas cortantes
Contacto
Utilizar guantes de protección
Instalar el accesorio Rejillas de
protección de la batería
Ventiladores
Heridas cortantes
Contacto
No introducir las manos ni objetos a
través de la rejilla de protección de
los ventiladores.
c. Contaminación
La máquina contiene aceite lubricante y refrigerante. A la hora del desguace, recuperar dichos fluidos y desecharlos en conformidad
con las normas aplicables.
La máquina no debe abandonarse al final de su vida útil, pero puede conservarse incluso al aire libre con los circuitos de
gas, agua y eléctricos íntegros y cerrados.
d. Desconexión y eliminación
Al desconectar los conductos, evitar vertidos o escapes de gas frigorífico y del agua de la instalación si está tratada con aditivos o
anticongelantes.
Para el desguace y el desecho, entregar el equipo a una empresa especializada y autorizada para que proceda de acuerdo con las
normas aplicables.
98
SEGURIDAD Y CONTAMINACIÓN
Ficha de seguridad del refrigerante R410A
1 IDENTIFICACIÓN DEL PRODUCTO Y DEL PROVEEDOR
Nº Ficha
FRIG 8
ProductoR-410A
Identificación del proveedor
RIVOIRA SpA
2 COMPOSICIÓN / INFORMACIÓN SOBRE LOS COMPONENTES
Sustancia / Preparado
Preparado
Componentes / Impurezas
Contiene las siguientes sustancias:
Difluorometano (R32) 50 % en peso
Pentafluoroetano (R125)
50 % en peso
Nº CE
No aplicable para las mezclas
Nombre comercial
/
3 IDENTIFICACIÓN DE PELIGROS
Identificación de peligros
Gas licuado.
Los vapores son más pesados que el aire y pueden producir asfixia al reducir el oxígeno en el aire
respirado.
La rápida evaporación del líquido puede producir congelación.
Puede causar arritmia cardíaca.
4 MEDIDAS DE PRIMEROS AUXILIOS
Inhalación
Contacto con ojos
Contacto con piel
Ingestión
No suministrar nada por vía oral a una persona inconsciente.
Sacar al accidentado al aire libre.
Si fuese necesario, hacer respiración artificial o administrar oxígeno a baja presión por servicios médicos.
No administrar adrenalina ni sustancias similares.
Enjuagar con agua abundante durante al menos 15 minutos y consultar a un médico.
Lavar inmediatamente con agua abundante. Quitarse inmediatamente la ropa contaminada.
Vía de exposición poco probable.
5 MEDIDAS CONTRA INCENDIOS
Peligros específicos
Productos de combustión peligrosos
Medios de extinción aplicables
Métodos específicos
Medios de protección especiales
Aumento de la presión.
Haluros de hidrógeno, trazas de haluros de carbonilo.
Se pueden utilizar todos los medios de extinción conocidos.
Enfriar los recipientes con chorro de agua rociada.
En espacios reducidos, utilizar un equipo respiratorio autónomo.
6 MEDIDAS CONTRA PÉRDIDAS ACCIDENTALES DE PRODUCTO
Protecciones individuales
Evacuar al personal hacia una zona segura. Garantizar una ventilación adecuada. Utilizar medios
de protección personales.
Protecciones ambientales
Se evapora.
Métodos de limpieza del producto
Se evapora.
7 MANIPULACIÓN Y ALMACENAMIENTO
Manipulación y almacenamiento
Productos incompatibles
Garantizar una ventilación y/o extracción del aire adecuadas en los ambientes de trabajo. Utilizar
exclusivamente en locales bien ventilados. No respirar los vapores o aerosoles. Cerrar los envases
correctamente y conservarlos en un lugar seco, fresco y bien ventilado. Conservar el producto en el
envase original.
Explosivos, materiales inflamables, peróxidos orgánicos.
8 CONTROL DE LA EXPOSICIÓN / PROTECCIÓN INDIVIDUAL
Protección personal
Garantizar una ventilación adecuada, especialmente en lugares cerrados.
Parámetros de control
Difluorometano (R32): Límites de exposición recomendados: AEL (8 y 12 h TWA) = 1000 ml/m3
Pentafluoroetano (R125): Límites de exposición recomendados: AEL (8 y 12 h TWA) = 1000 ml/m3
Protección de las vías respiratorias
Durante las intervenciones de primeros auxilios y el mantenimiento de los depósitos, utilizar un
equipo respiratorio autónomo. Los vapores son más pesados que el aire y pueden producir asfixia
al reducir el oxígeno en el aire respirado.
Protección de los ojos
Gafas de protección total.
Protección de las manos
Guantes de goma.
Medidas de higiene
No fumar.
9 PROPIEDADES QUÍMICAS Y FÍSICAS
Densidad relativa, gas (aire = 1)
Solubilidad en agua (mg/l)
Aspecto
Olor
Punto de ignición
10 ESTABILIDAD Y REACTIVIDAD
Estabilidad y reactividad
Materiales que se deben evitar
Productos de descomposición peligrosos
11 INFORMACIÓN TOXICOLÓGICA
Efectos locales
Más pesado que el aire.
Desconocida pero considerada muy baja.
Gas licuado incoloro.
Similar al éter.
No inflamable.
No se descompone si se almacena y aplica como se indica.
Metales alcalinos y alcalinotérreos, sales metálicas en polvo y metales en polvo como aluminio,
cinc, berilio, etc.
Haluros de hidrógeno, trazas de haluros de carbonilo.
Toxicidad a largo plazo
Efectos específicos
Las concentraciones muy superiores al TLV (1000 ppm) pueden tener efectos narcotizantes.
La inhalación de productos de descomposición en elevada concentración puede causar
insuficiencia respiratoria (edema pulmonar).
No se han demostrado efectos cancerígenos, teratógenos ni mutágenos en experimentos con animales.
La rápida evaporación del líquido puede producir congelación. Puede causar arritmia cardíaca.
12 INFORMACIÓN ECOLÓGICA
Efectos relacionados con la ecotoxicidad
Pentafluoroetano (R125)
Potencial de calentamiento global de los halocarburos; PGC (R-11 = 1) = 0,84
Potencial de destrucción del ozono; PDO (R-11 = 1) = 0
99
SEGURIDAD Y CONTAMINACIÓN
13 INFORMACIÓN SOBRE LA ELIMINACIÓN
General
No verter en zonas donde pueda ser peligroso por acumulación. Puede utilizarse después de
reacondicionamiento. Los recipientes a presión vacíos deberán ser devueltos al proveedor.
Consultar al proveedor para más información sobre el uso.
14 INFORMACIÓN PARA EL TRANSPORTE
Denominación
GAS LICUADO
(DIFLUOROMETANO, PENTAFLUOROETANO)
Nº ONU
3163
Clase/Div.2.2
Código ADR/RID
2, 2°A
Nº peligro ADR/RID
20
Etiqueta ADR
Etiqueta 2: gas no tóxico y no inflamable.
CEFIC Groupcard
20g39 - A
Información adicional sobre el transporte
Transportar solamente en vehículos donde el espacio de la carga está separado del compartimento
del conductor.
Asegurarse de que el conductor esté informado de los riesgos potenciales de la carga y sepa qué
hacer en caso de accidente o emergencia.
Antes de comenzar el transporte, comprobar que la carga esté bien sujeta y:
Asegurarse de que la válvula del recipiente esté bien cerrada y no pierda.
Asegurarse de que el tapón del acoplamiento de la válvula (cuando exista) esté adecuadamente apretado.
Asegurarse de que la caperuza de la válvula o la tulipa (cuando exista) esté adecuadamente apretada.
Asegurar el cumplimiento de las normas vigentes.
15 INFORMACIÓN SOBRE LA NORMATIVA
El producto no debe etiquetarse según la directiva 1999/45/CE.
Respetar las normas siguientes sobre actualizaciones y modificaciones aplicables:
Circulares nº 46/79 y 61/81 del Ministerio de Trabajo italiano: Riesgos relacionados con el uso de productos que contienen aminas aromáticas
D.L. italiano nº 133/92: Normas sobre vertido de sustancias peligrosas en aguas
D.L. italiano nº 277/91: Protección de los trabajadores contra el ruido, el plomo y el amianto
Ley italiana nº 256/74, D.M. italiano 28/1/92, D.Lgs. italiano nº 52 del 3/2/97, D.M. italiano del 28/4/97 y sucesivas modificaciones:
Clasificación, embalaje y etiquetado de preparados y sustancias peligrosos
DPR italiano nº 175/88 y sucesivas modificaciones y actualizaciones: Actividades con riesgo de accidentes graves (Ley Seveso)
DPR italiano nº 203/88: Emisiones a la atmósfera
DPR italiano nº 303/56: Higiene laboral
DPR italiano nº 547/55: Normas de prevención de accidentes
D.Lgs. italiano nº 152 del 11/5/99: Protección de las aguas
16 INFORMACIÓN ADICIONAL
Usos recomendados
Refrigerante
A elevadas concentraciones puede causar asfixia. Conservar el recipiente en un lugar bien ventilado. No respirar el gas.
Los riesgos de asfixia son a menudo subestimados por los operarios, asegurarse de que comprenden estos riesgos.
Cumplir con la legislación nacional/local.
Antes de utilizar el producto en un nuevo proceso o experimento, debe llevarse a cabo un estudio completo de seguridad y de compatibilidad de
los materiales.
Los datos indicados se basan en nuestros conocimientos actuales y describen el producto en lo que respecta a las exigencias de seguridad. No
son garantías contractuales de las propiedades del producto. Cada uno es responsable personalmente del cumplimiento de las normas aplicables.
Primeros auxilios
• Apartar al paciente del lugar de exposición; sacarlo al aire libre, mantenerlo abrigado y en reposo.
• Administrar oxígeno si es necesario.
• Practicar respiración artificial si es necesario.
• En caso de paro cardíaco, practicar masaje cardíaco externo.
• Acudir al médico inmediatamente.
Contacto con la piel:
• Descongelar las zonas afectadas, lavando inmediata y abundantemente con agua templada.
• Quitar la ropa contaminada si no está adherida a la piel. Atención: la ropa puede adherirse a la piel en el caso de quemaduras
por congelación.
• Acudir al médico si es necesario.
Contacto con los ojos:
• Irrigar inmediatamente con solución lavaojos o con agua clara, manteniendo los párpados separados durante diez minutos como
mínimo.
• Acudir al médico si es necesario.
Ingestión:
• No provocar el vómito. Si el paciente está consciente, hacerle enjuagar la boca con agua y darle de beber 200-300 ml de agua.
• Acudir al médico inmediatamente.
• Después de una exposición, no administrar adrenalina u otras drogas simpaticomiméticas porque podría producirse una arritmia
cardíaca.
Para más información sobre las características del fluido frigorífico, ver las fichas técnicas redactadas por los
productores de refrigerantes.
El fabricante declina toda responsabilidad en caso de inexactitud de los datos contenidos en este manual debida a errores de impresión o
transcripción.
Asimismo, se reserva la facultad de realizar, en cualquier momento y sin preaviso, las modificaciones o mejoras de los productos del catálogo
que considere oportunas.
100
101
102
103
COD. 3QE33860
Ferroli spa ¬ 37047 San Bonifacio (Verona) Italy ¬ Via Ritonda 78/A
tel. +39.045.6139411 ¬ fax +39.045.6100933 ¬ www.ferroli.it
104
Descargar