A RE F S E -FRIEND Y R E IG RA N T G REFRIGERADORES Y BOMBAS DE CALOR AIRE-AGUA PARA INSTALACIÓN EXTERIOR O L RGC C MANUAL DE INSTALACIÓN Y USO 1 Estimado cliente: Muchas gracias por elegir un producto FERROLI. Este equipo es el resultado de largos años de experiencia y estudios de diseño, y ha sido fabricado con materiales de primera calidad y tecnología avanzada. El marcado CE garantiza que los equipos cumplen todas las directivas europeas aplicables. Los controles constantes realizados a los productos FERROLI garantizan su seguridad, calidad y fiabilidad. Los datos pueden sufrir modificaciones, en cualquier momento y sin preaviso, con el fin de mejorar el producto. Nuevamente, gracias. FERROLI S.p.A. ESTE MANUAL ESTÁ DIVIDIDO EN SECCIONES, CUYO NOMBRE SE INDICA EN LA PARTE SUPERIOR DE CADA PÁGINA. CARACTERÍSTICAS GENERALES . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Normas generales . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Directivas europeas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Placa de identificación del equipo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Presentación de la unidad . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Código de identificación del equipo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Descripción de los componentes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . ACCESORIOS Y OPCIONES . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Opciones “Módulo de acumulación y bombeo" . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Opciones . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Accesorios . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Variantes mecánicas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Variantes eléctricas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . DATOS TÉCNICOS Y PRESTACIONES - VERSIÓN BÁSICA (VB) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Datos técnicos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Prestaciones NOMINALES NETAS - Preparación Básica - Instalación estándar - Datos certificados EUROVENT . . . . . . . . . . . . . . . . . Prestaciones NOMINALES NETAS - Preparación Básica - Instalación estándar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Prestaciones NOMINALES BRUTAS - Preparación Básica - Instalación estándar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Prestaciones NOMINALES NETAS - Preparación Básica - Instalación radiante . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Prestaciones NOMINALES NETAS - Preparación Silenciada- Instalación estándar - Datos certificados EUROVENT . . . . . . . . . . . . . . . Prestaciones NOMINALES NETAS - Preparación Silenciada- Instalación estándar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Prestaciones NOMINALES BRUTAS - Preparación Silenciada- Instalación estándar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Prestaciones NOMINALES NETAS - Preparación Silenciada - Instalación radiante . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Prestaciones en refrigeración . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Prestaciones en CALEFACCIÓN . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Factores de corrección para el uso de glicol en calefacción . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Factores de corrección para el uso de glicol en refrigeración . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Factores de incrustación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . DATOS TÉCNICOS Y PRESTACIONES - VERSIÓN DESRECALENTADOR (VD) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Prestaciones NOMINALES NETAS - Unidad IR - Instalación estándar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Prestaciones NOMINALES BRUTAS - Unidad IR - Instalación estándar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . DATOS TÉCNICOS Y PRESTACIONES - VERSIÓN DESRECALENTADOR (VD) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Prestaciones NOMINALES NETAS - Unidad IP - Instalación estándar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Prestaciones NOMINALES BRUTAS - Unidad IP - Instalación estándar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Prestaciones versión con Atemperador VD . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Los factores de corrección . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . DATOS TÉCNICOS Y PRESTACIONES - VERSIÓN RECUPERACIÓN TOTAL (VR) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Prestaciones NOMINALES NETAS - Unidad IR - Instalación estándar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Prestaciones NOMINALES BRUTAS - Unidad IR - Instalación estándar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Prestaciones version con recuperacion total VR . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . UNIDAD BR-BP . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Prescripciones obligatorias para equipos BR y B . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . NIVELES DE RUIDO . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . LÍMITES OPERATIVOS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . PÉRDIDA DE CARGA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Desrecalentador . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Intercambiador de recuperación total . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . PRESIÓN ESTÁTICA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Bombas de presión estándar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . PRESIÓN ESTÁTICA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Bombas de alta presión . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2 4 4 4 4 5 6 7 10 10 11 12 12 12 13 13 14 14 14 15 16 16 16 17 18 19 20 21 21 22 22 22 23 23 23 24 25 26 26 26 27 28 28 29 30 31 32 33 34 34 35 35 DATOS FÍSICOS Y DIMENSIONES . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Dimensiones externas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Espacio mínimo operativo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Posición de la descarga de condensados . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Montaje de los soportes de goma antivibración . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Superficie de apoyo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Pesos en transporte . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Peso en funcionamiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Configuraciones de la instalación del canal . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . ENTREGA Y UBICACIÓN . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Control de entrega . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Normas de seguridad . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Transporte . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Almacenamiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Desembalaje . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Ubicación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . CONEXIONES HIDRÁULICAS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Normas generales . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Dispositivos de protección . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Consejos para el montaje . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Características físicas límite del agua . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Precauciones para el invierno . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Esquema general de equipos en versión Base VB (CIRCUITO DE AGUA LADO INSTALACIÓN) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Esquema general de equipos con recuperador de calor (CIRCUITO AGUA DE RECUPERACIÓN] . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Purga de aire y desagüe . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Conexión hidráulica con abrazadera Victaulic y flujostato de agua . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Esquema de regulación con válvula de 3 vías motorizada . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . VOLUMEN MÁXIMO DE AGUA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Volumen máximo de agua en sistema con Módulo de bombeo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . CONEXIONES ELÉCTRICAS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Normas generales . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Estructura en aparellaje del cuadro eléctrico . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Conexiones eléctricas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . DISPOSITIVOS DE PROTECCIÓN R410A . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Esquema del circuito frigorífico de la unidad IR VB con válvula de expansión termostática . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Esquema del circuito frigorífico de la unidad IR VB con válvula de expansión electrónica . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Esquema del circuito frigorífico de la unidad IP VB con válvula de expansión electrónica . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Esquema del circuito frigorífico de la unidad IR VR con válvula de expansión termostática . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Esquema del circuito frigorífico de la unidad IR VR con válvula de expansión electrónica . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Esquema del circuito frigorífico de la unidad IP VD con válvula de expansión electrónica . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . CONTROL PRINCIPAL . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Entradas y salidas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Especificaciones . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Interfaz de usuario . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Pantalla . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Estructura del menú - Controlador principal . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Alarms . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Funciones disponibles . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Parámetros . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Entradas configurables . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Comunicacion serie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Tabla de direcciones Modbus . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . VÁLVULA DE EXPANSIÓN ELECTRÓNICA XVD420 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Entradas y salidas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Especificaciones . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Interfaz de usuario . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . INVERTER . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Modo de funcionamiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Alarms . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . CARACTERÍSTICAS DE LAS SONDAS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . PUESTA EN FUNCIONAMIENTO . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Normas generales . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . MANTENIMIENTO . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Normas generales . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Mantenimiento ordinario . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Mantenimiento del grupo ventilador . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . SEGURIDAD Y CONTAMINACIÓN . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Información general . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Ficha de seguridad del refrigerante R410A . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Primeros auxilios . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 36 36 39 39 39 40 41 42 43 45 45 45 45 46 46 47 48 48 48 48 49 49 50 50 51 51 51 53 53 54 54 54 54 57 58 59 60 61 62 63 64 64 66 66 67 68 70 73 79 80 81 82 83 83 83 85 91 91 91 94 95 95 95 95 95 97 98 98 99 100 El fabricante declina toda responsabilidad por cualquier inexactitud contenida en este manual debido a errores de impresión o tipográficos. La empresa se reserva el derecho de hacer cambios y mejoras en los productos en catálogo en cualquier momento y sin previo aviso. 3 CARACTERÍSTICAS GENERALES Normas generales • Este manual y el esquema eléctrico que se suministra con la unidad deben ser conservados en un lugar seco para consultarlos cuando sea necesario. • Este manual ha sido redactado con el objetivo de garantizar una correcta instalación de la unidad y proporcionar las instrucciones para su uso y mantenimiento correctos. Antes de iniciar la instalación, le invitamos a leer atentamente la información contenida en este manual en el que se describen las operaciones necesarias para la instalación y la utilización correcta de la unidad. • Respetar escrupulosamente las instrucciones contenidas en este manual y las normas de seguridad vigentes. • El aparato se ha de instalar de acuerdo con las normas nacionales vigentes en el país de destino. • Las manipulaciones eléctricas y mecánicas de los equipos no autorizadas son causa de ANULACIÓN DE LA GARANTÍA. • Comprobar las características eléctricas contenidas en la placa de identificación antes de realizar las conexiones eléctricas. Leer las instrucciones que se incluyen en la sección relativa a las conexiones eléctricas. • Las eventuales reparaciones de la unidad deben ser efectuadas sólo por un centro de asistencia especializado y autorizado por el fabricante, utilizando recambios originales. • El fabricante declina toda responsabilidad por daños materiales o personales provocados por el incumplimiento de la información contenida en este manual. • Usos permitidos: serie de refrigeradores adecuada para producir agua fría o caliente destinada a sistemas hidrónicos de acondicionamiento y calefacción. Las unidades no son adecuadas para producir agua caliente sanitaria, excepto los modelos VD que se pueden utilizar para el calentamiento indirecto de agua caliente sanitaria en el desrecalentador. Se prohíbe cualquier uso distinto del permitido o fuera de los límites operativos indicados que no haya sido autorizado previamente por el fabricante. • El riesgo de incendio en el entorno de instalación depende del uso final. Directivas europeas La empresa declara que la máquina cumple las siguientes directivas: •Directiva de máquinas2006/42/CE • Directiva de Compatibilidad Electromagnética (EMC) 2004/108/CE • Directiva de Baja Tensión (LVD) 2006/95/CE Placa de identificación del equipo La figura ilustra los datos indicados en la placa de identificación del equipo, aplicada en la parte exterior izquierda del cuadro eléctrico. Las letras tienen los siguientes significados: Equipos en versión Base VB Codice Code B1 Ferroli Spa Via Ritonda 78/A (VR) Italy 4 Rev A- Marca comercial B- Modelo B1-Código C- Número de serie D- Potencia suministrada en Frío E - Potencia suministrada en Calor F - Potencia eléctrica absorbida en Frío G- Potencia eléctrica absorbida en Calor H- Norma de referencia I - Alimentación eléctrica L - Máxima corriente absorbida M- Tipo de refrigerante y peso de carga N- Peso de expedición del equipo O- Presión sonora P - Grado de protección IP Q- Presión máxima lado alta presión R- Presión máxima lado baja presión S - Organismo de certificación DEP Equipos en versiones especiales A- Marca comercial B- Modelo B1-Código C- Número de serie D- Potencia suministrada en Frío (igual a equipos en versión Base) E -Potencia suministrada en Calor: para equipos IR en versiones VD es igual a la potencia térmica recuperada para equipos IP en versión VD es igual a la potencia térmica/potencia térmica recuperada F- Potencia eléctrica absorbida en Frío (igual a equipo en versión Base) G- Potencia eléctrica absorbida en Calor H- Norma de referencia I- Alimentación eléctrica L- Máxima corriente absorbida M- Tipo de refrigerante y peso de carga N- Peso de expedición del equipo O- Presión sonora P- Grado de protección IP Q- Presión máxima lado alta presión R- Presión máxima lado baja presión S - Organismo de certificación DEP Nota: la placa de identificación de los equipos Brine (BR y BP) tiene el mismo esquema utilizado para los equipos en versión Base (VB). CARACTERÍSTICAS GENERALES Presentación de la unidad Esta serie de enfriadoras y bombas de calor aire-agua satisface las necesidades de aire acondicionado y calefacción de instalaciones residenciales de media potencia. Todas las unidades son adecuadas para la instalación externa e interna y se pueden utilizar en sistemas de fan coils, sistemas radiantes y sistemas de radiadores de alta eficiencia. El circuito refrigerador, contenido en un compartimiento protegido del caudal de aire para facilitar las operaciones de mantenimiento, está equipado con compresores Scroll montados sobre soportes antivibratorios, intercambiador de placas soldadas, válvula de expansión termostática (estándar para IR) o válvula de expansión electrónica (estándar para IP / opción para IR), válvula de inversión de ciclo, filtro secador, ventiladores centrífugos de doble aspiración con palas curvadas hacia adelante, batería de aletas de tubos de cobre con sección de sub-enfriamiento y aletas talladas de aluminio. El circuito está protegido por una válvula de seguridad de gas, presostato de alta y baja presión y presostato diferencial de agua en el intercambiador de placas. El intercambiador de placas y todas las tuberías del circuito hidráulico están aislados térmicamente para evitar la formación de condensación y reducir la pérdida de calor. Es posible equipar la unidad con control de velocidad variable de los ventiladores que no permita el funcionamiento con bajas temperaturas exteriores en refrigeración y altas emperaturas exteriores en calefacción y permite reducir el ruido en tales condiciones de funcionamiento. La configuración de unidad acústico silenciado (AS) se obtiene, a partir de la configuración de unidad base (AB), a través del uso de fundas de compresor insonorizadas en los compresores (fabricadas con un material absorbente de sonido en el interior de dichas fundas). En todas las unidades, en el cuadro eléctrico de regulación y mando, existe un interruptor general de bloqueo en puerta, un secuencímetro de fases, un control por microprocesador con pantalla, y todos los componentes con un grado mínimo de protección IP54. Todas las unidades son cuidadosamente construidas y probadas individualmente en fábrica. La instalación requiere sólo las conexiones eléctricas e hidráulicas. 5 CARACTERÍSTICAS GENERALES Código de identificación del equipo A continuación se indica la nomenclatura de identificación de los equipos y el significado de las letras utilizadas. RGC IP 40.2 VB AB 0M5 Tipo de equipo IR - Equipo para instalación en sistema hidrónico con funcionamiento como refrigerador IP - Equipo para instalación en sistema hidrónico con funcionamiento como bomba de calor reversible BR - Equipo para instalación en sistema hidrónico con soluciones de glicol ("Brine”) con funcionamiento como refrigerador BP - Equipo para instalación en sistema hidrónico con soluciones de glicol ("Brine”) con funcionamiento como bomba de calor reversible Modelo Tipo de alimentación 5 - 400 V - 3 - 50 Hz Campo de utilización M - Temperaturas moderadas El equipo es idóneo para el uso en climas templados. A - Temperaturas elevadas El equipo es idóneo para el uso en climas tropicales. Tipo de refrigerante 0 -R410A N° compresores Versión VB - Versión base VD-Versión desobrecalentador VR-Recuperación total Equipamiento acústico AB - Equipamiento base AS - Equipamiento silenciado AX - Equipamiento eXtra silenciado A continuación se describen las DISTINTAS VERSIONES: Versión Base VB Versión con desobrecalentador VD (para equipos IR e IP) Permite producir agua fría como en la versión estándar y, al mismo tiempo, agua caliente a temperaturas de 30 a 70 °C. Esto es posible mediante el montaje, entre el compresor y la batería de aletas, de un intercambiador de calor agua-gas refrigerante que permite una recuperación de calor de entre el 25 y el 30 % de la potencia térmica que, de otro modo, se disiparía en el aire. Es oportuno recordar que la producción de agua caliente solo es posible en combinación con la producción simultánea de agua fría, y está subordinada a ella. Versión con recuperación de calor total VR Permite producir agua fría como en la versión estándar y, al mismo tiempo, agua caliente a temperaturas de 30 a 55 °C, mediante intercambiadores de calor agua-gas refrigerante que permiten recuperar la potencia térmica que, de otro modo, se disiparía en el aire. La activación y desactivación del recuperador de calor se efectúa mediante una válvula situada en la salida de los compresores. Cuando el agua que entra al recuperador se enfría, la válvula desvía el flujo de gas caliente de la batería de condensación al intercambiador de recuperación. Cuando la temperatura vuelve al punto de consigna especificado, la válvula desactiva el recuperador de calor y desvía el flujo de gas caliente a la batería de condensación. Es oportuno recordar que la producción de agua caliente solo es posible en combinación con la producción simultánea de agua fría, y está subordinada a ella. 6 CARACTERÍSTICAS GENERALES Descripción de los componentes 1. Ventiladores. Se componen de ventiladores centrífugos, individuales y/o binarios de tipo doble aspiración con palas curvadas hacia adelante equilibradas tanto estáticamente como dinámicamente según la norma ISO 1940 grado 6.3. La voluta, el rotor y la turbina se construyen en chapa galvanizada mientras que el eje se realiza en acero C40. El ventilador está acoplado a través de una correa y una polea a un motor eléctrico asíncrono trifásico a 4 polos fijos en un tensor deslizante apropiado, con un grado de protección IP55, clase de aislamiento F y apto para servicio continuo (S1) con suficientes márgenes térmicos en caso de sobrecarga de duración limitada. La polea montada en el motor es del tipo de diámetro variable y permite, dentro de ciertos límites, regular la velocidad de rotación del ventilador para obtener los valores de corriente de aire y presión estática deseadas. La velocidad de rotación de los ventiladores se puede regular de una manera continua a través de un inversor (opcional) que permite el control de la presión de condensación (en refrigeración) y de la presión de evaporación (en calefacción) a fin de optimizar el funcionamiento de la 2. Cuadro eléctrico de mando control Contiene todos los dispositivos de potencia, regulación y seguridad necesarios para unidad y reducir las emisiones de yruido. asegurar el funcionamiento correcto del equipo. El equipo está gobernado por un controlador con microprocesador, al cual se conectan todos los dispositivos de funcionamiento y control. El panel de control, situado en el frontal del equipo, permite ver y modificar todos los parámetros de funcionamiento. Está realizado en un alojamiento de chapa, con los diversos componentes eléctricos montados en una placa metálica. 2a. La sección de potencia comprende: • Seccionador general con enclavamiento de puerta • Portafusibles seccionable con tres fusibles de protección para cada compresor, o protección magnetotérmica rearmable (opción). • Portafusibles seccionable con fusible de protección para los calentadores de aceite de los compresores (si se utilizan) y resistencias antihielo o protección magnetotérmica rearmable (opción). • Portafusibles seccionable con tres fusibles de protección para los ventiladores, o protección magnetotérmica rearmable (opción). • Contactor de mando para cada compresor, o arrancador suave con limitación de corriente y tensión (opción). • Contactor magnetotérmico para protección de la bomba, si está presente el accesorio módulo de bombeo. • Control de presencia y secuencia de las fases de alimentación eléctrica, o secuencímetro y monitor de tensión (accesorio). 2b. La sección de auxiliares comprende: • Fusibles en el transformador auxiliar, o protección magnetotérmica rearmable (opción). • Filtro de red contra perturbaciones electromagnéticas. • Dispositivo para regular la velocidad de los ventiladores (opción). • Transformador de aislamiento y seguridad para la alimentación del circuito auxiliar. 2c. El controlador electrónico de mando está dotado de: MODE • Panel de control con pantalla • Tecla de encendido y apagado °C • Tecla de selección del modo de funcionamiento • Testigo de compresor activado/desactivado • Testigo de modo de funcionamiento • Testigo de calentadores antihielo activados • Testigo de activación de los ventiladores • Testigo de activación de las bombas • Autodiagnosis con indicación del código de fallo • Testigo de desescarche, alarma, economy y espera Las principales funciones del sistema de control son: regulación de la temperatura del agua producida por el equipo, cómputo de las horas de funcionamiento de los compresores, temporización y ciclos de arranque, ajuste de parámetros con el teclado, diagnosis e historial de alarmas, gestión inteligente del desescarche y gestión del modo de funcionamiento (solo equipos IP), punto de consigna dinámico (regulación climática), gestión de franjas horarias y de resistencias de apoyo. Si se ha instalado el módulo de bombeo, están habilitadas las funciones antihielo con bomba, arranque cíclico tras inactividad prolongada (anti-sticking), con módulo de bombeo 2 bombas se habilita el arranque cíclico para garantizar que todas las bombas funcionen el mismo tiempo, con módulo de bombeo inverter es posible regular el caudal de agua en la instalación. Funciones asociadas a las entradas digitales: baja presión, alta presión, alta temperatura de descarga compresor, presencia y correcta secuencia fases de alimentación eléctrica, presostato diferencial de agua, protección térmica de compresores y ventiladores, protección térmica de bomba si está instalado el módulo de bombeo, ENCENDIDO/ESPERA a distancia, cambio del modo de funcionamiento de V/I remoto, Demand Limit, función Economy, habilitación de recuperación (solo versión VR), térmico bomba recuperación (solo versión VR) y presostato diferencial recuperación. Funciones asociadas a las salidas digitales: mando compresor, mando bomba si está instalado el módulo de bombeo, calentador eléctrico antihielo, alarma general remotizable, mando válvula inversión de ciclo (solo equipos IP), gestión del calentamiento de apoyo, disponible habilitación para arranque compresores, válvula de gestión de la recuperación (solo versión VR), mando bomba recuperación (solo versión VR). Funciones asociadas a las entradas analógicas: temperatura entrada y salida de agua, temperatura sonda batería, temperatura sonda aire exterior (si está instalada), sondas temperatura entrada y salida agua recuperador (solo versión VR). Funciones asociadas a las salidas analógicas: control continuo de la velocidad de los ventiladores (opción para equipamiento AB, de serie en equipamientos AS y AX), control continuo de la velocidad de la bomba (si está instalado el módulo de bombeo con bomba modulante). 7 CARACTERÍSTICAS GENERALES 3. Compresores De tipo SCROLL con espiral orbitante y velocidad de rotación de 2900 r/min, están dotados de protección térmica incorporada y calentador de aceite (accesorio para IR, de serie con IP). En el equipamiento AS incluyen una cubierta fonoabsorbente para reducir las emisiones acústicas. Todos los equipos están provistos de dos compresores conectados en paralelo (un solo circuito frigorífico) que pueden funcionar al mismo tiempo (100 % de la potencia frigorífica) o por separado (50 % de la potencia frigorífica) para satisfacer las distintas necesidades de la instalación. 4. Zócalo, estructura de soporte y paneles laterales realizados en chapa de acero galvanizada y pintada (color RAL 7035) con polvos poliuretánicos para asegurar una buena resistencia a los agentes atmosféricos. Para acceder a las partes internas del equipo se debe quitar el panel frontal; para otras operaciones de mantenimiento o inspección se pueden desmontar también los paneles laterales. 5. Evaporador de placas de acero inoxidable (AISI 316) con soldadura fuerte. Alojado en una carcasa termoaislante que impide la formación de condensados y la dispersión de calor hacia el exterior. Incluye de serie un calentador antihielo y un presostato diferencial en el circuito del agua, para evitar la congelación si se corta el flujo de agua. 6. Baterías de condensación, con aletas de aluminio de perfil ondulado para aumentar el intercambio térmico y tubos de cobre a tresbolillo. En la parte inferior se encuentra integrada una sección de subenfriamiento. 1 2 6 5 4 3 Componentes del circuito frigorífico 7.Válvulas unidireccionales (solo equipos IP), hacen pasar el refrigerante por los intercambiadores apropiados para cada ciclo de funcionamiento. 8.Válvulas de inversión de ciclo de 4 vías (solo equipos IP), invierten el sentido del flujo de refrigerante en la conmutación de funcionamiento verano/invierno. 9. Válvula de seguridad del refrigerante. Montada en el tubo de salida de los compresores, actúa en caso de anomalías graves de funcionamiento. 10. Grifo del líquido (accesorio). De esfera, permite cortar el flujo del gas en la línea del líquido. Junto con el grifo situado en la salida de los compresores, permite hacer el mantenimiento extraordinario de los componentes de la línea del líquido e incluso sustituir los compresores sin descargar el refrigerante del equipo. 11. Llave de salida de los compresores (accesorio). De esfera, permite cortar el flujo del gas a la salida de los compresores. 12. Filtro deshidratador. De tipo mecánico, retiene las impurezas y trazas de humedad presentes en el circuito. De tipo hermético en 13. Visor de líquido y humedad. Permite ver el paso del líquido en el circuito y la carga correcta de refrigerante. Además, cambia de color para indicar el contenido de humedad del refrigerante. 14. Presostato de baja presión (uno en equipos IR, dos en IP). De calibración fija, situado en el tubo de aspiración, bloquea los compresores si la presión de trabajo es inferior a la mínima permitida. Se restablece automáticamente cuando aumenta la presión. Si la actuación es frecuente, el equipo se bloquea y se lo debe rearmar desde el panel de control. 15. Presostatos de alta presión (dos). De calibración fija, situados en el tubo de salida, bloquean los compresores si la presión de trabajo sobrepasa el límite superior permitido. Cuando actúa, el equipo se bloquea y se lo debe rearmar desde el panel de control. 16. Válvula de expansión - Termostática (de serie en equipos IR y BR) con igualador externo, tiene la función de alimentar correctamente el evaporador manteniendo constante el grado de sobrecalentamiento. - Electrónica (de serie en equipos IP y BP, opcional para IR y BR), tiene la función de alimentar correctamente el evaporador manteniendo constante el grado de sobrecalentamiento programado. Garantiza una respuesta más rápida a los cambios de carga y mayor estabilidad, que se traduce en un incremento de la eficiencia a cargas parciales. 17. Presostato diferencial del agua. Instalado de serie en las conexiones entre la entrada y salida de agua del intercambiador. Si actúa, el equipo se para. 8 CARACTERÍSTICAS GENERALES 18. Tomas de presión 1/4" SAE (7/16" UNF) con depresor. Permiten medir la presión de funcionamiento en los puntos críticos: salida de los compresores, entrada al dispositivo de laminación y aspiración de los compresores. 19. Tomas de presión 5/16" SEA con depresor. Permiten cargar y descargar el gas refrigerante del circuito frigorífico por el tubo de salida de los compresores y la entrada al dispositivo de laminación. 20. Resistencias eléctricas de calentamiento del aceite de los compresores (opcional para IR, de serie en IP). De tipo cinturón, se activan cuando se apaga el compresor y tienen la función de mantener el aceite a una temperatura suficientemente alta para evitar la migración de refrigerante durante las pausas. Receptor de líquido (solo IP), es un depósito pulmón que absorbe las variaciones de la carga frigorífica pedida por la máquina al variar el funcionamiento entre verano e invierno. Separador de líquido (solo IP), en la aspiración del compresor, protege de retornos de líquido. Versión con desobrecalentador VD (para equipos IR e IP) Componentes del circuito hidráulico y frigorífico - Desobrecalentador. De placas de acero inoxidable AISI 316, específicamente diseñado para esta aplicación. Está alojado en una carcasa termoaislante que impide la dispersión de calor hacia el exterior. Incluye de serie un calentador eléctrico antihielo para evitar la congelación durante la pausa invernal si no se ha descargado la instalación. - Válvula de seguridad del agua. Situada en el tubo de entrada al recuperador de calor, actúa cuando, por una anomalía de funcionamiento, la presión de funcionamiento de la instalación hidráulica supera el valor de apertura de la válvula (Fig. 1). - Grifo de descarga de agua, sirve para vaciar los intercambiadores y los tubos de la máquina dedicados a la recuperación de calor (Fig. 1). - Purgador de aire. Es una válvula de accionamiento manual, situada en la parte más alta de los tubos de agua. Para acceder a ella se deben quitar los paneles frontales. También se utiliza en combinación con el grifo de descarga de agua, situado en la parte posterior del equipo, para vaciar los intercambiadores y los tubos de la máquina dedicados a la recuperación de calor. Versión con recuperación total VR (solo para equipo IR) Componentes del circuito hidráulico y frigorífico - Intercambiador para recuperación de calor. De placas de acero inoxidable AISI 316, específicamente diseñado para esta aplicación. Está alojado en una carcasa termoaislante que impide la dispersión de calor hacia el exterior. Incluye de serie un calentador eléctrico antihielo para evitar la congelación durante la pausa invernal si no se ha descargado la instalación. - Presostato diferencial del agua. Instalado en el intercambiador, actúa si no hay flujo de agua en los intercambiadores de recuperación de calor, desactivando esta función. - Válvula de control de la recuperación de calor. Envía el refrigerante a la batería de condensación o al intercambiador de recuperación de calor en función de la demanda de agua caliente. - Receptor de líquido. Es un depósito pulmón que absorbe las diferencias de carga frigorífica pedida por la máquina al variar el modo de funcionamiento (condensación en aire o en agua). - Válvulas unidireccionales. Hacen pasar el refrigerante por los intercambiadores apropiados (batería / intercambiador de recuperación) para cada modo de funcionamiento. 9 ACCESORIOS Y OPCIONES Opciones “Módulo de acumulación y bombeo" MKT SS Módulo kit tubos sin depósito FORMADO por tubos de acero con aislamiento térmico que permiten llevar a la máquina las conexiones de entrada y salida de agua. M1P SS 2P STD 1 Bomba estándar sin depósito Hace circular el agua en el lado de la instalación. M1P SS 2P HP1 1 Bomba de alta presión de impulsión sin depósito Hace circular el agua en el lado de la instalación, garantizando una adecuada presión de impulsión en presencia de grandes pérdidas de carga. M1PM SS 2P STD 1 Bomba modulante estándar sin depósito Hace circular el agua en el lado de la instalación con posibilidad de ajustar la velocidad de rotación para obtener el caudal necesario sin tener que instalar otros dispositivos de calibración. Módulo de acumulación y bombeo Hace circular el agua en el lado de la instalación, garantizando una adecuada presión M1PM SS 2P HP1 de impulsión útil en instalaciones con elevadas pérdidas de carga, con posibilidad de 1 Bomba modulante de alta presión de impulsión ajustar la velocidad de rotación para obtener el caudal necesario sin tener que instalar sin depósito otros dispositivos de calibración. 10 M2P SS 2P STD 2 Bombas estándar sin acumulador Hace circular el agua en el lado de la instalación e incluye una segunda bomba montada en paralelo con la primera. M2P SS 2P HP1 2 Bombas de alta presión de impulsión sin depósito Hace circular el agua en el lado de la instalación, garantizando una adecuada presión de impulsión útil en presencia de grandes pérdidas de carga. Incluye una segunda bomba montada en paralelo con la primera. MKT AM Módulo kit tubos acumulador de salida Formado por tubos de acero con aislamiento térmico que permiten llevar a la máquina las conexiones de entrada y salida de agua. La inercia térmica del depósito acumulador limita el número de encendidos del compresor y asegura una temperatura de salida más uniforme. M1P AM 2P STD 1 Bomba estándar Acumulador de salida Hace circular el agua en el lado de la instalación. La inercia térmica del depósito acumulador limita el número de encendidos del compresor y asegura una temperatura de salida más uniforme. M1P AM 2P HP1 1 Bomba alta presión de impulsión Acumulador de salida Hace circular el agua en el lado de la instalación, garantizando una adecuada presión de impulsión en presencia de grandes pérdidas de carga. La inercia térmica del depósito acumulador limita el número de encendidos del compresor y asegura una temperatura de salida más uniforme. M1PM AM 2P STD 1 Bomba modulante estándar Acumulador de salida Hace circular el agua en el lado de la instalación con posibilidad de ajustar la velocidad de rotación para obtener el caudal necesario sin tener que instalar otros dispositivos de calibración. La inercia térmica del depósito acumulador limita el número de encendidos del compresor y asegura una temperatura de salida más uniforme. M1PM AM 2P HP1 1 Bomba modulante alta presión de impulsión Acumulador de salida Hace circular el agua en el lado de la instalación, garantizando una adecuada presión de impulsión útil en instalaciones con elevadas pérdidas de carga, con posibilidad de ajustar la velocidad de rotación para obtener el caudal necesario sin tener que instalar otros dispositivos de calibración. La inercia térmica del depósito acumulador limita el número de encendidos del compresor y asegura una temperatura de salida más uniforme. M2P AM 2P STD 2 Bombas estándar Acumulador de salida Hace circular el agua en el lado de la instalación e incluye una segunda bomba montada en paralelo con la primera. La inercia térmica del depósito acumulador limita el número de encendidos del compresor y asegura una temperatura de salida más uniforme. M2P AM 2P HP1 2 Bombas alta presión de impulsión Acumulador de salida Hace circular el agua en el lado de la instalación, garantizando una adecuada presión de impulsión útil en presencia de grandes pérdidas de carga. Incluye una segunda bomba montada en paralelo con la primera. La inercia térmica del depósito acumulador limita el número de encendidos del compresor y asegura una temperatura de salida más uniforme. M1P PS 2P STD 1 Bomba estándar Acumulador primariosecundario Hace circular el agua en el circuito primario formado por acumulador e intercambiador de placas. La inercia térmica del depósito acumulador limita el número de encendidos del compresor y asegura una temperatura de salida más uniforme. M2P PS 2P STD 2 Bombas estándar Acumulador primariosecundario Hace circular el agua en el circuito primario formado por acumulador e intercambiador de placas e incluye una segunda bomba montada en paralelo con la primera. La inercia térmica del depósito acumulador limita el número de encendidos del compresor y asegura una temperatura de salida más uniforme. MODULO KIT TUBI CON MODULO KIT TUBI SERBATOIO SENZA SERBATOIO ACCESORIOS Y OPCIONES Módulo kit tubos sin depósito S SFF M M P PP PS/SF S/SF Módulo kit tubos acumulador de salida VS S V S SFF M M V VS S P PP PS/SF S/SF A AV V A AV V O OU UTT S SP P O OU UTT S S S SP P S SA A A AV V A AV V IIN N IIN N S SA A S SA A KIT M(1-2)P AM 2P KIT M(1-2)P PS 2P Módulo de bombeo Acumulador de salida Módulo de bombeo Primario y Secundario VE VE VS SF M SF M PPS/SF VS AV PPS/SF OUT AV OUT S SP SF SA P VU S SP RM RA SF AV VU P AV IN SA RM S RA IN F F KIT M(1-2)VP S 2P U SP SA SA SF PPS/SF CONEXIONES VICTAULIC FILTRO MANÓMETRO BOMBA PPS/SF CONEXIÓN DE PRESIÓN 1/4 "SAE CON AGUJA MODO DE EMPLEO DE VENTILACIÓN DE AIRE VS UT AV SP SF OUT MODULO KIT TUBI SENZA SEVURBA P TOIO SF SA M PPF S/SF VU VS RA P Opciones SP AV AV IN OUT SP Termostática Válvula de expansión RA RM S SA SF SP VE VS VU VE RM ElectrónicaSA P SIGLA AV F M P Módulo de bombeo sin depósito M VU DESCRIPCIÓN MODULO KIT TUBI CON GRIFO DE ENTRADA SERBATOIO GRIFO DE SALIDA DEPÓSITO VÁLVULA DE PURGA DE AIRE VSDE AIRE SF M VÁLVULA DE DESCARGA PPS/SF INTERCAMBIADOR DE CALOR VASO DE EXPANSIÓN VÁLVULA DE SEGURIDAD S VÁLVULA UNIDIRECCIONAL solo si hay 2 bombas AV OUT SA (de serie en equipos IR y BR) con igualador externo, tiene la función de alimentar correctamente V AV el Aevaporador manteniendo constante el grado de sobrecalentamiento. I N IN (de serie en equipos IP y BP, opcional para IR y BR), tiene la función de alimentar correctamente el evaporador manteniendo constante el grado de sobrecalentamiento programado. Garantiza SAestabilidad, que se traduce en un una respuesta más rápida a los cambios de carga y mayor incremento de la eficiencia con cargas parciales. Arrancador suave Reduce la corriente de arranque del compresor aproximadamente un 40 %. Ajuste de fases del compresor Permite reducir el desfase entre corriente absorbida y tensión de alimentación, manteniéndolo a más de 0,91. Regulación on-off (de serie en equipos AB) la presión de condensación (en refrigeración) y de evaporación (en calefacción) se regulan en ciclos de on-off. Regulación de los ventiladores (de serie en equipos AS y AX, opcional para AB) la velocidad de rotación de los ventiladores Regulación modulante se regula de modo continuo mediante un corte de fase que permite controlar la presión de (control de condensación / condensación (en refrigeración) y de evaporación (en calefacción) para optimizar el funcionamiento evaporación) del equipo, disminuir el ruido de funcionamiento y mejorar la eficiencia energética. Protección de dispositivos eléctricos Fusibles Protegen los componentes eléctricos. Interruptores magnetotérmicos Protegen los componentes eléctricos y facilitan las operaciones de rearme y mantenimiento. Depósito de condensados Situado bajo la batería de aletas y provisto de descarga de 1/2" en el lado opuesto al cuadro eléctrico. 11 ACCESORIOS Y OPCIONES Accesorios Accesorios suministrados Soportes de goma antivibración Reducen la transmisión de las vibraciones mecánicas, generadas por el compresor, los ventiladores y las bombas durante el funcionamiento, a la superficie de apoyo del equipo. Amortiguan alrededor del 85 % de las vibraciones. Soportes antivibración de muelles Reducen la transmisión de las vibraciones mecánicas, generadas por el compresor, los ventiladores y las bombas durante el funcionamiento, a la superficie de apoyo del equipo. Amortiguan alrededor del 90 % de las vibraciones. Flujostato del agua Detecta la ausencia de flujo de agua a través del intercambiador de placas y completa la protección ejercida por el presostato diferencial (de serie). Resistencia eléctrica Activada en paralelo con la resistencia antihielo del intercambiador de placas, tiene la función de mantener el agua estacionada antihielo del acumulador en el depósito acumulador a una temperatura suficiente para evitar la formación de hielo durante la pausa invernal. Mando a distancia Se puede aplicar a la pared y tiene las mismas funciones de control y visualización que el panel de control presente en el equipo. Permite un control remoto de todo el equipo. Reloj programador Permite encender y apagar el equipo de acuerdo con un programa configurado, a través de la entrada digital de la tarjeta de control del equipo (modo espera a distancia). Interfaz serie Modbus RS485 Permite comunicar con el controlador del equipo y monitorizar el funcionamiento mediante el protocolo de comunicación Modbus. El uso de la línea serie RS485 asegura la calidad de la señal a una distancia de hasta 100 m aproximadamente, extensible mediante repetidores. Secuencímetro monitor de tensión Verifica, además de la presencia y correcta secuencia de las fases de alimentación eléctrica, también el nivel de tensión en cada fase, e impide el funcionamiento del equipo si la tensión está fuera de los límites previstos. Accesorios montados Conexiones Victaulic Realizadas con tubos de acero, permiten la conexión de entrada y salida de agua directamente en el interior del equipo. Rejilla de protección de las baterías Protege la superficie exterior de la batería de aletas. Manómetros de alta y baja presión del gas Dos manómetros que permiten controlar las presiones del fluido frigorígeno en la entrada y salida del compresor. Grifos del gas de la batería Dos válvulas de esfera instaladas antes y después de la batería de aletas que permiten efectuar el pump-down y el mantenimiento. Sonda de aire exterior Montada en la batería, habilita el desescarche inteligente, la regulación climática y la función de bloqueo de la bomba de calor. Termostatos de alta temperatura Dos termostatos de contacto instalados en el tubo de salida de los compresores frigoríficos. Si detectan temperaturas de salida superiores a un valor fijo no modificable, bloquean el compresor. Resistencias para bajas (de serie en equipos IP y BP, opcionales para IR y BR) resistencias cárter que calientan el aceite de los compresores. temperaturas Resistencia eléctrica Activada en paralelo con la resistencia antihielo del intercambiador de placas, tiene la función de mantener el agua estacionada antihielo del acumulador en el depósito acumulador a una temperatura suficiente para evitar la formación de hielo durante la pausa invernal. Interfaz serie Modbus RS485 Permite comunicar con el controlador del equipo y monitorizar el funcionamiento mediante el protocolo de comunicación Modbus. El uso de la línea serie RS485 asegura la calidad de la señal a una distancia de hasta 100 m aproximadamente, extensible mediante repetidores. Secuencímetro monitor de tensión Verifica, además de la presencia y correcta secuencia de las fases de alimentación eléctrica, también el nivel de tensión en cada fase, e impide el funcionamiento del equipo si la tensión está fuera de los límites previstos. Control avanzado de la temperatura (ATC) Presostato calibrado que parcializa el equipo para evitar que se produzca la alarma de alta presión. Transductor de presión Permite el funcionamiento del control de condensación, evaporación y desescarche mediante lectura de la presión. Variantes mecánicas Variantes eléctricas Para intercambiadores de aletas en construcción especial (aletas de cobre, cobre estañado, aluminio con revestimiento acrílico, epoxi o hidrófilo), consultar a nuestro departamento técnico. Para otras tensiones de alimentación, consultar a nuestro departamento técnico. 12 DATOS TÉCNICOS Y PRESTACIONES - VERSIÓN BÁSICA (VB) Datos técnicos Marco Tipo Alimentación eléctrica 40.2 50.2 1 60.2 70.2 80.2 2 3 4 90.2 100.2 115.2 130.2 145.2 160.2 180.2 200.2 U.M. 400 - 3 - 50 Refrigerante Tipo R410A Circuitos refrigerantes Cantidad 1 Compresor Tipo scroll Cantidad 2 Pasos de parcialización 0 - 50 - 100 Carga de aceite CP1A 3,3 3,3 3,3 3,3 3,3 3,3 5,3 5,3 5,3 5,3 5,3 5,3 5,3 Carga de aceite CP1B 3,3 3,3 3,3 3,3 3,3 4,7 5,3 5,3 5,3 5,3 5,3 5,3 5,3 Intercambiador del lado de instalación Tipo placas inox soldadas Cantidad 1 Contenido de agua 3,2 3,2 3,6 4,6 5,4 4,2 4,8 5,5 5,9 6,9 7,5 8,7 9,7 Intercambiador lado de fuente Tipo batería de aletas Cantidad 1 Superficie frontal 3,38 4,72 5,90 7,41 Ventiladores Tipo centrifugo Cantidad 1 2 3 4 20330 20330 29050 28100 27680 41460 40100 38790 47400 62190 59820 82920 79760 Caudal de aire nominal Presión estática 150 150 150 150 150 150 150 150 150 150 150 150 150 Circuito hidráulico del lado de instalación Volumen del vaso de expansión 12 24 Precarga del vaso de expansión 150 Máxima presión del vaso de expansión 1000 800 Volumen acumulado 200 400 460 Calibración de la válvula de seguridad 600 Unidad con bomba primaria-secundaria (opcional) Tipo Bomba centrífuga F.L.A. Máxima corriente absorbida total 46,4 52,0 59,9 65,3 76,2 84,2 98,7 107 121 149 162 194 205 F.L.I. Máxima potencia absorbida total 27,0 29,8 34,8 37,4 42,6 49,1 60,1 65,6 74,5 91,2 98,8 116 123 Unidad con bomba estándar (opcional) Tipo Bomba centrífuga F.L.A. Máxima corriente absorbida total 46,9 52,5 60,4 65,8 76,7 85,0 99,5 107 122 151 164 197 207 F.L.I. Máxima potencia absorbida total 27,0 29,8 34,8 37,4 42,6 49,9 60,9 66,4 75,3 92,1 99,7 117 124 V-ph-Hz n° % l l n° l n° m2 n° m3/h Pa l kPa kPa l kPa A kW A kW 13 DATOS TÉCNICOS Y PRESTACIONES - VERSIÓN BÁSICA (VB) Prestaciones NOMINALES NETAS - Preparación Básica - Instalación estándar- Datos certificados EUROVENT Modelo 40.2 50.2 60.2 70.2 80.2 90.2 100.2 115.2 130.2 145.2 160.2 180.2 200.2 U.M. Enfriamiento A35W7 ( fuente externa: aire in 35°C b,s, / instalación: agua in 12°C out 7°C ) IR Potencia frigorífica Potencia absorbida EER ESEER Caudal de agua lado instalación Pérdidas carga lado instalación 45,0 15,7 2,87 3,93 2,16 40 53,0 18,8 2,82 3,90 2,56 56 58,1 20,8 2,79 3,85 2,80 55 68,2 24,1 2,83 3,91 3,29 51 78,1 28,0 2,79 3,84 3,76 50 90,3 32,5 2,78 3,93 4,35 48 101 35,9 2,81 3,86 4,87 46 111 39,9 2,78 3,93 5,35 44 125 45,1 2,77 3,82 6,02 48 142 51,5 2,76 3,89 6,83 47 157 57,1 2,75 3,77 7,55 48 Enfriamiento A35W7 ( fuente externa: aire in 35°C b,s, / instalación: agua in 12°C out 7°C ) Potencia frigorífica 43,5 52,4 57,0 66,7 73,6 88,5 98 109 121 137 153 Potencia absorbida 15,5 19,0 20,7 24,1 27,0 32,3 35,7 39,8 44,5 50,3 56,3 EER 2,81 2,76 2,75 2,77 2,73 2,74 2,75 2,74 2,72 2,72 2,72 ESEER 3,84 3,82 3,80 3,80 3,73 3,87 3,78 3,87 3,73 3,84 3,72 Caudal de agua lado instalación 2,09 2,53 2,75 3,21 3,54 4,26 4,73 5,26 5,83 6,59 7,36 Pérdidas carga lado instalación 37 55 53 49 44 46 43 43 45 44 46 Calefacción A7W45 ( fuente externa: aire in 7°C b.s. 6°C b.u. / instalación: agua in 40°C out 45°C ) Potencia térmica 48,1 58,1 63,2 74,5 83,0 99,6 110 125 136 154 173 IP Potencia absorbida 15,6 19,1 20,9 24,4 27,6 33,5 35,9 41,1 44,9 51,8 56,9 COP 3,08 3,04 3,02 3,05 3,01 2,97 3,06 3,04 3,03 2,97 3,04 Caudal de agua lado instalación 2,28 2,75 2,99 3,53 3,93 4,72 5,21 5,92 6,45 7,31 8,17 Pérdidas carga lado instalación 45 65 63 59 55 57 53 54 55 54 56 Calefacción A2W45 ( fuenteLos externa: aire se in 2°C b.s. 1°C b.u. / instalación: agua in out 45°C ) Datos declarados según EN 14511. valores refieren a equipos sin opciones ni 40°C accesorios. Potencia térmica 41,2 49,6 54,1 63,7 71,0 85,2 94,0 107 116 132 148 Potencia absorbida 15,5 18,8 20,6 24,1 27,2 33,1 35,5 40,5 44,3 51,1 56,2 Prestaciones NOMINALES NET - Equipamiento base (AB) - Sistemas estándar COP 2,66 2,64 2,63 2,64 2,61 2,57 2,65 2,64 2,62 2,58 2,63 Caudal de agua lado instalación 2,17 50.2 2,61 60.2 2,84 70.2 3,35 80.2 3,74 90.2 4,48 100.2 4,95 115.2 5,63 130.2 6,13 145.2 6,95 160.2 7,76 Modelo 40.2 Pérdidas carga lado instalación 40 58 57 53 49 51 48 49 50 49 Calefacción A2W45 (fuente: aire entrada 2 °C b.s. 1 °C b.h. / instalación: agua entrada 40 °C salida 45 °C) 51 IP Potencia térmica Potencia absorbida COP Caudal de agua lado instalación Pérdidas carga lado instalación 41,2 15,5 2,66 2,17 40 49,6 18,8 2,64 2,61 58 54,1 20,6 2,63 2,84 57 63,7 24,1 2,64 3,35 53 71,0 27,2 2,61 3,74 49 85,2 33,1 2,57 4,48 51 94,0 35,5 2,65 4,95 48 107 40,5 2,64 5,63 49 116 44,3 2,62 6,13 50 132 51,1 2,58 6,95 49 148 56,2 2,63 7,76 51 179 64,6 2,77 3,80 8,60 48 198 71,6 2,77 3,82 9,56 50 177 63,5 2,79 3,82 8,50 47 196 71,2 2,75 3,79 9,46 49 197 65,1 3,03 9,32 56 216 71,7 3,01 10,2 57 kW kW W/W W/W l/s kPa kW kW W/W W/W l/s kPa kW kW W/W l/s kPa kW 168 185 kW 64,3 70,9 W/W 2,61 2,61 l/s 8,85 200.2 9,71 U.M. 180.2 kPa 51 52 168 64,3 2,61 8,85 51 185 70,9 2,61 9,71 52 kW kW W/W l/s kPa Datos declarados según EN 14511. Los valores se refieren a equipos sin opciones ni accesorios. Prestaciones NOMINALES BRUTAS - Preparación Básica - Instalación estándar Modelo 40.2 50.2 60.2 70.2 80.2 90.2 100.2 115.2 130.2 145.2 160.2 180.2 200.2 U.M. Enfriamiento A35W7 ( fuente externa: aire in 35°C b,s, / instalación: agua in 12°C out 7°C ) IR Potencia frigorífica 45,3 53,5 58,6 68,8 78,7 91,0 102 112 126 143 158 180 200 kW EER 2,94 2,92 2,89 2,93 2,87 2,86 2,90 2,86 2,86 2,84 2,83 2,85 2,86 W/W Pérdidas carga lado instalación ESEER 40 56 55 51 50 48 46 44 48 47 48 48 50 kPa 4,18 4,15 4,10 4,16 4,08 4,18 4,11 4,18 4,06 4,14 4,01 4,04 4,06 W/W Calefacción A35W7 ( fuente externa: aire in 35°C b,s, / instalación: agua in 12°C out 7°C ) Potencia frigorífica 43,8 52,9 57,5 67,2 74,1 89,2 99,0 110 122 138 154 178 198 kW EER 2,88 2,86 2,85 2,85 2,80 2,82 2,83 2,82 2,80 2,80 2,79 2,86 2,84 W/W 37 55 53 49 44 46 43 43 45 44 46 47 49 kPa 4,09 4,06 4,04 4,04 3,97 4,12 4,02 4,12 3,97 4,09 3,96 4,06 4,03 W/W Pérdidas carga lado instalación IP ESEER Calefacción A7W45 ( fuente externa: aire in 7°C b.s. 6°C b.u. / instalación: agua in 40°C out 45°C ) Potencia térmica 47,8 57,5 62,6 73,8 82,3 98,7 109 124 135 153 171 195 214 kW COP 3,12 3,11 3,08 3,11 3,06 3,03 3,11 3,10 3,09 3,03 3,09 3,08 3,07 W/W 45 65 63 59 55 57 53 54 55 54 56 56 57 kPa Pérdidas carga lado instalación Los valores se refieren a las unidades sin opciones o accesorios. EER (Energy Efficiency Ratio) = relación de potencia frigorífica con potencia absorbida ESEER (European Seasonal Energy Efficiency Ratio) COP (Coefficient Of Performance) = relación de potencia térmica con potencia absorbida HRE (Heat Recovery Efficiency) = relación de potencia total (térmica recuperada + frigorífica) con potencia absorbida 14 DATOS TÉCNICOS Y PRESTACIONES - VERSIÓN BÁSICA (VB) Prestaciones NOMINALES NETAS - Preparación Básica - Instalación radiante Modelo 40.2 50.2 60.2 70.2 80.2 90.2 100.2 115.2 130.2 145.2 160.2 180.2 200.2 U.M. Refrigeración A35W18 (fuente: aire entrada 35 °C b.s. / instalación: agua entrada 23 °C salida 18 °C) IR Potencia frigorífica 58,3 68,5 75,1 88,2 100,6 116 131 144 162 184 202 231 257 Potencia absorbida 17,1 20,8 22,9 26,4 30,8 35,6 39,4 43,6 49,4 56,4 62,5 70,7 78,5 kW EER 3,41 3,29 3,28 3,34 3,27 3,26 3,32 3,30 3,28 3,26 3,23 3,27 3,27 W/W Caudal de agua lado instalación 2,81 3,33 3,64 4,27 4,87 5,64 6,35 6,98 7,84 8,89 9,8 11,2 12,4 l/s Pérdidas carga lado instalación 68 95 93 86 84 81 78 75 81 80 81 81 84 kPa kW kW Refrigeración A35W18 (fuente: aire entrada 35 °C b.s. / instalación: agua entrada 23 °C salida 18 °C) Potencia frigorífica 56,3 67,8 73,7 86,3 95,2 115 127 141 157 177 198 228 254 Potencia absorbida 16,9 20,9 22,8 26,4 29,7 35,2 39,0 43,4 48,8 54,9 61,7 69,5 78,1 kW EER 3,33 3,24 3,23 3,27 3,21 3,27 3,26 3,25 3,22 3,22 3,21 3,28 3,25 W/W Caudal de agua lado instalación 2,72 3,29 3,57 4,18 4,60 5,54 6,16 6,83 7,60 8,55 9,56 11,0 12,3 l/s 63 92 89 82 75 78 74 72 77 74 77 79 83 kPa Perdite di carico lato impianto Calefacción A7W35 (fuente: aire entrada 7 °C b.s. 6 °C b.h. / instalación: agua entrada 30 °C salida 35 °C) IP Potencia térmica 51,1 61,7 67,1 79,0 88,0 106 117 132 144 164 183 209 229 kW Potencia absorbida 12,9 15,7 17,3 20,1 22,7 27,9 29,8 34,0 37,1 43,0 47,2 54,3 59,6 kW COP 3,96 3,93 3,88 3,93 3,88 3,80 3,93 3,88 3,88 3,81 3,88 3,85 3,84 W/W Caudal de agua lado instalación 2,42 2,91 3,17 3,74 4,17 5,02 5,54 6,26 6,83 7,74 8,65 9,89 10,8 l/s Pérdidas carga lado instalación 50 72 70 66 61 64 60 60 62 60 63 63 64 kPa kW Calefacción A2W35 (fuente: aire entrada 2 °C b.s. 1 °C b.h. / instalación: agua entrada 30 °C salida 35 °C) Potencia térmica 43,6 52,7 57,3 67,6 75,3 90,4 100 114 124 140 156 178 195 Potencia absorbida 12,7 15,5 17,1 19,8 22,4 27,5 29,4 33,5 36,6 42,4 46,6 53,5 58,8 kW COP 3,43 3,40 3,35 3,41 3,36 3,29 3,40 3,40 3,39 3,30 3,35 3,33 3,32 W/W Caudal de agua lado instalación 2,30 2,77 3,01 3,55 3,96 4,75 5,26 5,97 6,50 7,36 8,22 9,36 10,3 l/s Pérdidas carga lado instalación 45 66 64 59 55 57 54 55 56 55 57 57 58 kPa Datos declarados según EN 14511. Los valores se refieren a las unidades sin opciones o accesorios. EER (Energy Efficiency Ratio) = relación de potencia frigorífica con potencia absorbida ESEER (European Seasonal Energy Efficiency Ratio) COP (Coefficient Of Performance) = relación de potencia térmica con potencia absorbida HRE (Heat Recovery Efficiency) = relación de potencia total (térmica recuperada + frigorífica) con potencia absorbida 15 DATOS TÉCNICOS Y PRESTACIONES - VERSIÓN BÁSICA (VB) Prestaciones NOMINALES NETAS - Preparación Silenciada- Instalación estándar- Datos certificados EUROVENT Modelo 40.2 50.2 60.2 70.2 80.2 90.2 100.2 115.2 130.2 145.2 160.2 180.2 200.2 U.M. Enfriamiento A35W7 ( fuente externa: aire in 35°C b,s, / instalación: agua in 12°C out 7°C ) IR Potencia frigorífica Potencia absorbida EER ESEER Caudal de agua lado instalación Pérdidas carga lado instalación 45,0 15,7 2,87 3,93 2,16 40 53,0 18,8 2,82 3,90 2,56 56 58,1 20,8 2,79 3,85 2,80 55 68,2 24,1 2,83 3,91 3,29 51 78,1 28,0 2,79 3,84 3,76 50 90,3 32,5 2,78 3,93 4,35 48 101 35,9 2,81 3,86 4,87 46 111 39,9 2,78 3,93 5,35 44 125 45,1 2,77 3,82 6,02 48 142 51,5 2,76 3,89 6,83 47 157 57,1 2,75 3,77 7,55 48 Enfriamiento A35W7 ( fuente externa: aire in 35°C b,s, / instalación: agua in 12°C out 7°C ) Potencia frigorífica 43,5 52,4 57,0 66,7 73,6 88,5 98 109 121 137 153 Potencia absorbida 15,5 19,0 20,7 24,1 27,0 32,3 35,7 39,8 44,5 50,3 56,3 EER 2,81 2,76 2,75 2,77 2,73 2,74 2,75 2,74 2,72 2,72 2,72 ESEER 3,84 3,82 3,80 3,80 3,73 3,87 3,78 3,87 3,73 3,84 3,72 Caudal de agua lado instalación 2,09 2,53 2,75 3,21 3,54 4,26 4,73 5,26 5,83 6,59 7,36 Pérdidas carga lado instalación 37 55 53 49 44 46 43 43 45 44 46 Calefacción A7W45 ( fuente externa: aire in 7°C b.s. 6°C b.u. / instalación: agua in 40°C out 45°C ) Potencia térmica 48,1 58,1 63,2 74,5 83,0 99,6 110 125 136 154 173 IP Potencia absorbida 15,6 19,1 20,9 24,4 27,6 33,5 35,9 41,1 44,9 51,8 56,9 COP 3,08 3,04 3,02 3,05 3,01 2,97 3,06 3,04 3,03 2,97 3,04 Caudal de agua lado instalación 2,28 2,75 2,99 3,53 3,93 4,72 5,21 5,92 6,45 7,31 8,17 Pérdidas carga lado instalación 45 65 63 59 55 57 53 54 55 54 56 Calefacción A2W45 ( fuenteLos externa: aire se in 2°C b.s. 1°C b.u. / instalación: agua in out 45°C ) Datos declarados según EN 14511. valores refieren a equipos sin opciones ni 40°C accesorios. Potencia térmica 41,2 49,6 54,1 63,7 71,0 85,2 94,0 107 116 132 148 Potencia absorbida 15,5 18,8 20,6 24,1 27,2 33,1 35,5 40,5 44,3 51,1 56,2 Prestaciones NOMINALES NET - Equipamiento silenciado (AS) - Sistemas estándar COP 2,66 2,64 2,63 2,64 2,61 2,57 2,65 2,64 2,62 2,58 2,63 Caudal de agua lado instalación 2,17 50.2 2,61 60.2 2,84 70.2 3,35 80.2 3,74 90.2 4,48 100.2 4,95 115.2 5,63 130.2 6,13 145.2 6,95 160.2 7,76 Modello 40.2 Pérdidas carga lado instalación 40 58 57 53 49 51 48 49 50 49 51 Calefacción A2W45 (fuente: aire entrada 2 °C b.s. 1 °C b.h. / instalación: agua entrada 40 °C salida 45 °C) Potencia térmica 41,2 49,6 54,1 63,7 71,0 85,2 94,0 107 116 132 148 Potencia absorbida 15,5 18,8 20,6 24,1 27,2 33,1 35,5 40,5 44,3 51,1 56,2 IP COP 2,66 2,64 2,63 2,64 2,61 2,57 2,65 2,64 2,62 2,58 2,63 Caudal de agua lado instalación 2,17 2,61 2,84 3,35 3,74 4,48 4,95 5,63 6,13 6,95 7,76 Pérdidas carga lado instalación 40 58 57 53 49 51 48 49 50 49 51 179 64,6 2,77 3,80 8,60 48 198 71,6 2,77 3,82 9,56 50 177 63,5 2,79 3,82 8,50 47 196 71,2 2,75 3,79 9,46 49 197 65,1 3,03 9,32 56 216 71,7 3,01 10,2 57 168 64,3 2,61 8,85 180.2 51 168 64,3 2,61 8,85 51 kW kW W/W W/W l/s kPa kW kW W/W W/W l/s kPa kW kW W/W l/s kPa kW 185 kW 70,9 W/W 2,61 l/s 9,71 U.M. 200.2 kPa 52 185 70,9 2,61 9,71 52 kW kW W/W l/s kPa Datos declarados según EN 14511. Los valores se refieren a equipos sin opciones ni accesorios. Prestaciones NOMINALES BRUTAS - Preparación Silenciada- Instalación estándar Modelo 40.2 50.2 60.2 70.2 80.2 90.2 100.2 115.2 130.2 145.2 160.2 180.2 200.2 U.M. Enfriamiento A35W7 ( fuente externa: aire in 35°C b,s, / instalación: agua in 12°C out 7°C ) IR Potencia frigorífica 45,3 53,5 58,6 68,8 78,7 91,0 102 112 126 143 158 180 200 kW EER 2,94 2,92 2,89 2,93 2,87 2,86 2,90 2,86 2,86 2,84 2,83 2,85 2,86 W/W 40 56 55 51 50 48 46 44 48 47 48 48 50 kPa 4,18 4,15 4,10 4,16 4,08 4,18 4,11 4,18 4,06 4,14 4,01 4,04 4,06 W/W Pérdidas carga lado instalación ESEER Calefacción A35W7 ( fuente externa: aire in 35°C b,s, / instalación: agua in 12°C out 7°C ) Potencia frigorífica 43,8 52,9 57,5 67,2 74,1 89,2 99,0 110 122 138 154 178 198 kW EER 2,88 2,86 2,85 2,85 2,80 2,82 2,83 2,82 2,80 2,80 2,79 2,86 2,84 W/W 37 55 53 49 44 46 43 43 45 44 46 47 49 kPa 4,09 4,06 4,04 4,04 3,97 4,12 4,02 4,12 3,97 4,09 3,96 4,06 4,03 W/W Pérdidas carga lado instalación IP ESEER Calefacción A7W45 ( fuente externa: aire in 7°C b.s. 6°C b.u. / instalación: agua in 40°C out 45°C ) Potencia térmica 47,8 57,5 62,6 73,8 82,3 98,7 109 124 135 153 171 195 214 kW COP 3,12 3,11 3,08 3,11 3,06 3,03 3,11 3,10 3,09 3,03 3,09 3,08 3,07 W/W 45 65 63 59 55 57 53 54 55 54 56 56 57 kPa Pérdidas carga lado instalación Los valores se refieren a las unidades sin opciones o accesorios. EER (Energy Efficiency Ratio) = relación de potencia frigorífica con potencia absorbida ESEER (European Seasonal Energy Efficiency Ratio) COP (Coefficient Of Performance) = relación de potencia térmica con potencia absorbida HRE (Heat Recovery Efficiency) = relación de potencia total (térmica recuperada + frigorífica) con potencia absorbida 16 DATOS TÉCNICOS Y PRESTACIONES - VERSIÓN BÁSICA (VB) Prestaciones NOMINALES NETAS - Preparación Silenciada - Instalación radiante Modelo 40.2 50.2 60.2 70.2 80.2 90.2 100.2 115.2 130.2 145.2 160.2 180.2 200.2 U.M. Refrigeración A35W18 (fuente: aire entrada 35 °C b.s. / instalación: agua entrada 23 °C salida 18 °C) IR Potencia frigorífica 58,3 68,5 75,1 88,2 100,6 116 131 144 162 184 202 231 257 Potencia absorbida 17,1 20,8 22,9 26,4 30,8 35,6 39,4 43,6 49,4 56,4 62,5 70,7 78,5 kW EER 3,41 3,29 3,28 3,34 3,27 3,26 3,32 3,30 3,28 3,26 3,23 3,27 3,27 W/W Caudal de agua lado instalación 2,81 3,33 3,64 4,27 4,87 5,64 6,35 6,98 7,84 8,89 9,8 11,2 12,4 l/s Pérdidas carga lado instalación 68 95 93 86 84 81 78 75 81 80 81 81 84 kPa kW kW Refrigeración A35W18 (fuente: aire entrada 35 °C b.s. / instalación: agua entrada 23 °C salida 18 °C) Potencia frigorífica 56,3 67,8 73,7 86,3 95,2 115 127 141 157 177 198 228 254 Potencia absorbida 16,9 20,9 22,8 26,4 29,7 35,2 39,0 43,4 48,8 54,9 61,7 69,5 78,1 kW EER 3,33 3,24 3,23 3,27 3,21 3,27 3,26 3,25 3,22 3,22 3,21 3,28 3,25 W/W Caudal de agua lado instalación 2,72 3,29 3,57 4,18 4,60 5,54 6,16 6,83 7,60 8,55 9,56 11,0 12,3 l/s 63 92 89 82 75 78 74 72 77 74 77 79 83 kPa Perdite di carico lato impianto Calefacción A7W35 (fuente: aire entrada 7 °C b.s. 6 °C b.h. / instalación: agua entrada 30 °C salida 35 °C) IP Potencia térmica 51,1 61,7 67,1 79,0 88,0 106 117 132 144 164 183 209 229 kW Potencia absorbida 12,9 15,7 17,3 20,1 22,7 27,9 29,8 34,0 37,1 43,0 47,2 54,3 59,6 kW COP 3,96 3,93 3,88 3,93 3,88 3,80 3,93 3,88 3,88 3,81 3,88 3,85 3,84 W/W Caudal de agua lado instalación 2,42 2,91 3,17 3,74 4,17 5,02 5,54 6,26 6,83 7,74 8,65 9,89 10,8 l/s Pérdidas carga lado instalación 50 72 70 66 61 64 60 60 62 60 63 63 64 kPa Calefacción A2W35 (fuente: aire entrada 2 °C b.s. 1 °C b.h. / instalación: agua entrada 30 °C salida 35 °C) Potencia térmica 43,6 52,7 57,3 67,6 75,3 90,4 100 114 124 140 156 178 195 kW Potencia absorbida 12,7 15,5 17,1 19,8 22,4 27,5 29,4 33,5 36,6 42,4 46,6 53,5 58,8 kW COP 3,43 3,40 3,35 3,41 3,36 3,29 3,40 3,40 3,39 3,30 3,35 3,33 3,32 W/W Caudal de agua lado instalación 2,30 2,77 3,01 3,55 3,96 4,75 5,26 5,97 6,50 7,36 8,22 9,36 10,3 l/s Pérdidas carga lado instalación 45 66 64 59 55 57 54 55 56 55 57 57 58 kPa Datos declarados según EN 14511. Los valores se refieren a las unidades sin opciones o accesorios. EER (Energy Efficiency Ratio) = relación de potencia frigorífica con potencia absorbida ESEER (European Seasonal Energy Efficiency Ratio) COP (Coefficient Of Performance) = relación de potencia térmica con potencia absorbida HRE (Heat Recovery Efficiency) = relación de potencia total (térmica recuperada + frigorífica) con potencia absorbida 17 DATOS TECNICOS Y PRESTACIONES – VERSION BASE (VB) Prestaciones en REFRIGERACIÓN Los gráficos permiten deducir los factores de corrección que se aplicarán al rendimiento nominal para obtener el rendimiento en las condiciones de funcionamiento elegidas. Para los límites operativos de la unidad se hace referencia a “ LÍMITES DE FUNCIONAMIENTO ”. La condición nominal de es: A35W7 (Fuente: Entrada aire 35 ° C B.S. , Planta: Entrada de agua 12 °C/ salida 7 ° C) Potencia frigorífica Potenza frigo 1.6 1.5 1.4 E F G D A B C Temperatura aire externa (°C B.S.) A = 20°C B = 25°C C = 30°C D = 35°C E = 40°C F = 45°C 1.3 G = 20 50°C 25 1.2 30 35 1.1 40 45 A35W7 1.0 50 0.9 0.8 0.7 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 Temperatura salida del agua Potencia absorbida total Temperatura aire externa (°C B.S.) A = 20°C Pot ass TOTALE in raffreddamen B = 25°C 1.4 1.3 F G E D C C = 30°C A B D = 35°C E = 40°C F = 45°C G = 50°C 1.2 20 25 30 35 1.1 40 45 50 A35W7 1.0 0.9 0.8 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 Temperatura salida del agua Las condiciones nominales se refieren a una diferencia de 5 ° C entre la temperatura de agua que entra y la que sale del intercambiador , y el funcionamiento de la unidad con todos los ventiladores a la máxima velocidad. Se considera también un factor de obstrucción de 0.44 x 4.10 m2 KW con la unidad ajustada a cero metros sobre el nivel del mar (PB = presión de 1013 mbar). 18 DATOS TECNICOS Y PRESTACIONES – VERSION BASE (VB) Prestaciones en CALEFACCIÓN Los gráficos permiten deducir los factores de corrección que se aplicarán al rendimiento nominal para obtener el rendimiento en las condiciones de funcionamiento elegidas. Para los límites operativos de la unidad se hace referencia a “ LÍMITES DE FUNCIONAMIENTO ”. La condición nominal de es: A7W45 (Fuente: Entrada aire 7° C B.S. , 6° C B.U, Planta: Entrada de agua 40°C/ salida 45° C) Potencia Térmica Potenza termica Temperatura aire externa (°C B.S. / B.U.) A = -5,5 / -6°C -6 1.3 B = -1,3 / -2°C -2 A B C D E F C = 2,8 2 / 2°C G 1.2 D = 7 /6 6°C 9 E = 10,1 / 9°C 12 F = 13,2 / 12°C 15 G = 16,4 /15°C 1.1 A7W45 1.0 0.9 0.8 0.7 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 Temperatura salida del agua Pot Ass TOTALE in riscaldamen Potencia absorbida total 1.3 Temperatura aire externa (°C B.S. / B.U.) A = -5,5 / -6°C B = -1,3 / -2°C C = 2,8 / 2°C 1.2 1.1 B A 1.0 E D C F G D = 7 / 6°C E = 10,1 / 9°C F = 13,2 / 12°C G = 16,4 /15°C -6 -2 2 6 9 A7W45 12 15 0.9 0.8 0.7 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 Temperatura salida del agua Las condiciones nominales se refieren a una diferencia de 5 ° C entre la temperatura de agua que entra y la que sale del intercambiador , y el funcionamiento de la unidad con todos los ventiladores a la máxima velocidad. Se considera también un factor de obstrucción de 0.44 x 4.10 m2 KW con la unidad ajustada a cero metros sobre el nivel del mar (PB = presión de 1013 mbar). NOTA: Para las temperaturas del aire por debajo de 7 ° C, la energía térmica se declara sin considerar el efecto de los ciclos de descongelación, que está estrechamente relacionado a la humedad del aire exterior 19 DATOS TECNICOS Y PRESTACIONES – VERSION BASE (VB) Factores de corrección para el uso de glicol en calefacción ETILENGLICOL con agua producida a 30÷55 ºC Porcentaje de glicol en peso/volumen 0/0 10 / 8,9 20 / 18,1 30 / 27,7 40 / 37,5 0 -3,2 -8 -14 -22 CCPT - Multiplicador potencia térmica 1,000 0,995 0,985 0,975 0,970 CCPA - Multiplicador potencia absorbida 1,000 1,010 1,015 1,020 1,030 CCQA - Multiplicador caudal de agua 1,000 1,038 1,062 1,091 1,127 CCDP - Multiplicador pérdidas de carga 1,000 1,026 1,051 1,077 1,103 0/0 10 / 9,6 20 / 19,4 30 / 29,4 40 / 39,6 0 -3,3 -7 -13 -21 CCPT - Multiplicador potencia térmica 1,000 0,990 0,975 0,965 0,955 CCPA - Multiplicador potencia absorbida 1,000 1,010 1,020 1,030 1,040 CCQA - Multiplicador caudal de agua 1,000 1,018 1,032 1,053 1,082 CCDP - Multiplicador pérdidas de carga 1,000 1,026 1,051 1,077 1,103 Temperatura de congelación [°C] PROPILENGLICOL con agua producida a 30÷55 ºC Porcentaje de glicol en peso/volumen Temperatura de congelación [°C] A partir de las condiciones de diseño, en las tablas de prestaciones se obtiene la potencia térmica (kWtr). A partir del tipo y el porcentaje de glicol se obtienen CCPT, CCQA y CCDP. Se calcula: Pt_brine = kWtr x CCPT Pass_CP_brine = kWa x CCPA Luego se calcula el caudal de agua glicolada: Q_brine [l/s]=CCQA x (Pt_brine [kW]*0,86/DT_brine)/3,6 donde DT_brine es la diferencia de temperatura entre salida y entrada de agua glicolada: DT_brine=Twout_brine-Twin_brine Con este caudal Q_brine se busca en la abscisa del gráfico de pérdidas de carga para obtener Dp_app. Con esto se puede calcular la pérdida de carga de la mezcla de glicol: Dp_brine = CCDP x Dp_app 20 DATOS TECNICOS Y PRESTACIONES – VERSION BASE (VB) Factores de corrección para el uso de glicol en refrigeración ETILENGLICOL con agua producida a 5÷20 ºC Porcentaje de glicol en peso/volumen 0/0 10 / 8,9 20 / 18,1 30 / 27,7 40 / 37,5 0 -3,2 -8 -14 -22 CCPF - Multiplicador potencia frigorífica 1,00 0,99 0,98 0,97 0,95 CCPA - Multiplicador potencia absorbida 1,00 1,00 0,99 0,99 0,98 CCQA - Multiplicador caudal de agua 1,00 1,04 1,08 1,12 1,16 CCDP - Multiplicador pérdidas de carga 1,00 1,08 1,16 1,25 1,35 0/0 10 / 9,6 20 / 19,4 30 / 29,4 40 / 39,6 Temperatura de congelación [°C] PROPILENGLICOL con agua producida a 5÷20 ºC Porcentaje de glicol en peso/volumen Temperatura de congelación [°C] 0 -3,3 -7 -13 -21 CCPF - Multiplicador potencia frigorífica 1,00 0,98 0,96 0,94 0,92 CCPA - Multiplicador potencia absorbida 1,00 0,99 0,98 0,95 0,93 CCQA - Multiplicador caudal de agua 1,00 1,01 1,03 1,06 1,09 CCDP - Multiplicador pérdidas de carga 1,00 1,05 1,11 1,22 1,38 A partir de la temperatura del aire exterior y de la temperatura de salida del agua del evaporador (CONDICIONES DE DISEÑO), en las tablas de prestaciones se obtienen la potencia frigorífica (kWf) y la potencia absorbida por los compresores (kWa). A partir del tipo y el porcentaje de glicol se obtienen CCPF, CCPA, CCQA y CCDP. Se calculan: Pf_brine = kWf x CCPF Pass_CP_brine = kWa x CCPA Luego se calcula el caudal de agua glicolada del evaporador: Q_brine_evap [l/s]=CCQA x (Pf_brine [kW]*0,86/DT_brine)/3,6 donde DT_brine es la diferencia de temperatura entre entrada y salida del agua glicolada del evaporador: DT_brine=Twin_evap_brine-Twout_evap_brine Con este caudal Q_brine se busca en la abscisa del gráfico de pérdidas de carga del evaporador para obtener Dp_app. Por último, calcular la pérdida de carga de la mezcla de glicol en el lado del evaporador: Dp_evap_brine =CCDP x Dp_app Factores de incrustación Las prestaciones indicadas en la tabla se refieren a tubos limpios con factor de incrustación = 0,44x10-4 m² K/W. Para otros valores del factor de incrustación, multiplicar los datos de las tablas de prestaciones por los coeficientes dados en la tabla siguiente. Evaporador Factores de incrustación F.c. PF F.c. PA (m² K/W) 0,44 x 10 -4 1,00 1,00 (m² K/W) 0,86 x 10-4 0,98 0,99 (m² K/W) 1,72 x 10 0,93 0,98 -4 F.c. PF: Factores de corrección potencia frigorífica F.c. PA: Factores de corrección potencia absorbida compresores 21 DATOS TÉCNICOS Y PRESTACIONES - VERSIÓN DESRECALENTADOR (VD) Datos del intercambiador Modello 40.2 Tipo scambiatore recupero Quantità Max pressione di esercizio lato acqua Contenuto acqua tot. scambiatori di recupero 0,55 50.2 0,55 60.2 0,55 70.2 80.2 0,55 A piastre inox saldobrasate 1 600 0,55 0,75 0,75 1,20 1,20 90.2 100.2 115.2 130.2 145.2 160.2 180.2 200.2 U.M. 1,20 1,20 1,50 1,50 N° kPa l Prestaciones NOMINALES NETAS - Unidad IR - Instalación estándar Preparación Básica Modello 40.2 50.2 60.2 70.2 80.2 90.2 100.2 115.2 130.2 145.2 160.2 180.2 200.2 U.M. Raffreddamento A35W7 - W45 ( sorgente : aria in 35°C b.s. / impianto : acqua in 12°C out 7°C / Recupero : acqua in 40°C out 45°C ) IR Potenza frigorifera Potenza assorbita totale EER HRE Portata acqua Perdite di carico Potenza termica recuperata Portata acqua recupero Perdite di carico recupero 46.8 15.3 3.05 3.93 2.25 43 13.5 0.65 6 55.1 18.3 3.00 3.86 2.66 60 15.7 0.75 9 60.3 20.3 2.98 3.84 2.91 59 17.6 0.84 11 71.0 23.4 3.03 3.88 3.42 55 20.0 0.96 14 81.1 27.3 2.97 3.83 3.91 54 23.6 1.13 19 93.8 31.8 2.95 3.80 4.52 52 27.1 1.29 15 105 35.1 2.99 3.86 5.06 50 30.4 1.45 18 115 38.9 2.96 3.85 5.54 47 34.4 1.64 11 130 44.0 2.95 3.83 6.26 52 38.4 1.83 14 148 50.3 2.94 3.81 7.12 51 44.0 2.10 18 163 55.8 2.92 3.80 7.84 52 49.3 2.36 22 185 63.0 2.94 3.82 8.93 52 55.4 2.65 18 206 69.9 2.95 3.83 9.94 54 61.3 2.93 21 kW kW W/W W/W l/s kPa kW l/s kPa Preparación Silenciada A35W7 - W45 ( sorgente : aria in 35°C b.s. / impianto : acqua in 12°C out 7°C / Recupero : acqua in 40°C out 45°C ) Raffreddamento IR Potenza frigorifera Potenza assorbita totale EER HRE Portata acqua Perdite di carico Potenza termica recuperata Portata acqua recupero Perdite di carico recupero 45.4 15.9 2.86 3.71 2.18 41 13.5 0.65 6 53.5 19.0 2.82 3.64 2.58 57 15.7 0.75 9 58.6 21.0 2.79 3.62 2.82 56 17.6 0.84 11 68.8 24.3 2.84 3.66 3.32 52 20.0 0.96 14 78.8 28.3 2.78 3.61 3.79 51 23.6 1.13 19 91.0 32.9 2.76 3.59 4.38 49 27.1 1.29 15 101 36.3 2.79 3.62 4.87 46 30.4 1.45 18 112 40.4 2.78 3.63 5.40 45 34.4 1.64 11 126 45.6 2.76 3.61 6.07 49 38.4 1.83 14 144 52.0 2.77 3.61 6.93 48 44.0 2.10 18 158 57.7 2.73 3.59 7.60 49 49.3 2.36 22 181 65.3 2.76 3.61 8.70 49 55.4 2.65 18 200 72.4 2.77 3.61 9.65 51 61.3 2.93 21 kW kW W/W W/W l/s kPa kW l/s kPa Datos declarados según EN 14511. Los valores se refieren a las unidades sin opciones o accesorios. Prestaciones NOMINALES BRUTAS - Unidad IR - Instalación estándar Preparación Básica Modello 40.2 50.2 60.2 70.2 80.2 90.2 100.2 115.2 130.2 145.2 160.2 180.2 200.2 U.M. Raffreddamento A35W7 - W45 ( sorgente : aria in 35°C b.s. / impianto : acqua in 12°C out 7°C / Recupero : acqua in 40°C out 45°C ) IR Potenza frigorifera Potenza assorbita totale EER HRE Portata acqua Perdite di carico Potenza termica recuperata Portata acqua recupero Perdite di carico recupero 47.1 15.0 3.14 4.04 2.25 43 13.5 0.65 6 55.6 17.8 3.12 4.01 2.66 60 15.7 0.75 9 60.9 19.7 3.09 3.98 2.91 59 17.6 0.84 11 71.6 22.8 3.14 4.02 3.42 55 20.0 0.96 14 81.8 26.6 3.08 3.96 3.91 54 23.6 1.13 19 94.6 31.0 3.05 3.93 4.52 52 27.1 1.29 15 106 34.3 3.09 3.98 5.06 50 30.4 1.45 18 116 38.0 3.05 3.96 5.54 47 34.4 1.64 11 131 42.9 3.05 3.95 6.26 52 38.4 1.83 14 149 49.1 3.03 3.93 7.12 51 44.0 2.10 18 164 54.4 3.01 3.92 7.84 52 49.3 2.36 22 187 61.5 3.04 3.94 8.93 52 55.4 2.65 18 208 68.1 3.05 3.95 9.94 54 61.3 2.93 21 kW kW W/W W/W l/s kPa kW l/s kPa Preparación Silenciada Raffreddamento A35W7 - W45 ( sorgente : aria in 35°C b.s. / impianto : acqua in 12°C out 7°C / Recupero : acqua in 40°C out 45°C ) IR Potenza frigorifera Potenza assorbita totale EER HRE Portata acqua Perdite di carico Potenza termica recuperata Portata acqua recupero Perdite di carico recupero 45.7 15.6 2.93 3.79 2.18 41 13.5 0.65 6 54.0 18.5 2.92 3.77 2.58 57 15.7 0.75 9 59.1 20.5 2.88 3.74 2.82 56 17.6 0.84 11 69.4 23.7 2.93 3.77 3.32 52 20.0 0.96 14 79.4 27.7 2.87 3.72 3.79 51 23.6 1.13 19 91.7 32.2 2.85 3.69 4.38 49 27.1 1.29 15 102 35.6 2.87 3.72 4.87 46 30.4 1.45 18 113 39.6 2.85 3.72 5.40 45 34.4 1.64 11 Los valores se refieren a las unidades sin opciones o accesorios EER (Energy Efficiency Ratio) = relación de potencia frigorífica con potencia absorbida ESEER (European Seasonal Energy Efficiency Ratio) COP (Coefficient Of Performance) = relación de potencia térmica con potencia absorbida HRE (Heat Recovery Efficiency) = relación de potencia total (térmica recuperada + frigorífica) con potencia absorbida 22 127 44.6 2.85 3.71 6.07 49 38.4 1.83 14 145 50.9 2.85 3.71 6.93 48 44.0 2.10 18 159 56.5 2.81 3.69 7.60 49 49.3 2.36 22 182 63.9 2.85 3.72 8.70 49 55.4 2.65 18 202 70.8 2.85 3.72 9.65 51 61.3 2.93 21 kW kW W/W W/W l/s kPa kW l/s kPa DATOS TÉCNICOS Y PRESTACIONES - VERSIÓN DESRECALENTADOR (VD) Datos del intercambiador Modello 40.2 Tipo scambiatore recupero Quantità Max pressione di esercizio lato acqua Contenuto acqua tot. scambiatori di recupero 0,55 50.2 0,55 60.2 0,55 70.2 80.2 90.2 100.2 115.2 130.2 145.2 160.2 180.2 200.2 U.M. 0,55 A piastre inox saldobrasate 1 600 0,55 0,75 0,75 1,20 1,20 1,20 1,20 1,50 1,50 N° kPa l Prestaciones NOMINALES NETAS - Unidad IP - Instalación estándar Preparación Básica Modello 40.2 50.2 60.2 70.2 80.2 90.2 100.2 115.2 130.2 145.2 160.2 180.2 200.2 U.M. Raffreddamento A35W7 - W45 ( sorgente : aria in 35°C b.s. / impianto : acqua in 12°C out 7°C / Recupero : acqua in 40°C out 45°C ) IP Potenza frigorifera Potenza assorbita totale EER HRE Portata acqua Perdite di carico Potenza termica recuperata Portata acqua recupero Perdite di carico recupero 45.3 15.1 3.00 3.86 2.18 41 13.0 0.62 6 54.5 18.5 2.94 3.76 2.63 59 15.2 0.73 8 59.3 20.1 2.94 3.79 2.86 57 17.0 0.81 10 69.3 23.5 2.95 3.78 3.34 53 19.4 0.93 13 76.5 26.4 2.90 3.77 3.68 48 22.9 1.09 18 92.1 31.5 2.92 3.75 4.43 50 26.2 1.25 14 102 34.9 2.93 3.77 4.92 47 29.2 1.40 17 113 38.7 2.92 3.78 5.45 46 33.2 1.59 10 126 43.4 2.90 3.76 6.07 49 37.1 1.77 13 143 49.1 2.91 3.77 6.88 48 42.4 2.03 17 159 54.9 2.89 3.75 7.64 49 47.5 2.27 21 183 62.1 2.95 3.80 8.84 51 52.4 2.50 16 204 69.5 2.94 3.77 9.84 53 58.1 2.78 19 kW kW W/W W/W l/s kPa kW l/s kPa Raffreddamento Preparación Silenciada A35W7 - W45 ( sorgente : aria in 35°C b.s. / impianto : acqua in 12°C out 7°C / Recupero : acqua in 40°C out 45°C ) IP Potenza frigorifera Potenza assorbita totale EER HRE Portata acqua Perdite di carico Potenza termica recuperata Portata acqua recupero Perdite di carico recupero 43.4 15.7 2.77 3.60 2.09 37 13.0 0.62 6 52.3 19.6 2.68 3.45 2.52 54 15.2 0.73 8 56.9 21.3 2.67 3.47 2.74 53 17.0 0.81 10 66.6 24.7 2.69 3.48 3.21 49 19.4 0.93 13 73.4 27.8 2.64 3.46 3.53 44 22.9 1.09 18 88.3 33.3 2.66 3.44 4.25 46 26.2 1.25 14 98 36.8 2.67 3.46 4.72 43 29.2 1.40 17 109 41.0 2.67 3.48 5.26 43 33.2 1.59 10 121 45.8 2.65 3.46 5.83 45 37.1 1.77 13 136 51.7 2.63 3.45 6.55 43 42.4 2.03 17 153 57.9 2.64 3.46 7.36 46 47.5 2.27 21 177 65.4 2.70 3.50 8.50 47 52.4 2.50 16 196 73.4 2.67 3.47 9.46 49 58.1 2.78 19 kW kW W/W W/W l/s kPa kW l/s kPa Datos declarados según EN 14511. Los valores se refieren a las unidades sin opciones o accesorios. Prestaciones NOMINALES BRUTAS - Unidad IP - Instalación estándar Preparación Básica Modello 40.2 50.2 60.2 70.2 80.2 90.2 100.2 115.2 130.2 145.2 160.2 180.2 200.2 U.M. Raffreddamento A35W7 - W45 ( sorgente : aria in 35°C b.s. / impianto : acqua in 12°C out 7°C / Recupero : acqua in 40°C out 45°C ) IP Potenza frigorifera Potenza assorbita totale EER HRE Portata acqua Perdite di carico Potenza termica recuperata Portata acqua recupero Perdite di carico recupero 45.6 14.8 3.08 3.96 2.18 41 13.0 0.62 6 55.0 18.0 3.06 3.90 2.63 59 15.2 0.73 8 59.8 19.6 3.05 3.92 2.86 57 17.0 0.81 10 69.9 22.9 3.05 3.90 3.34 53 19.4 0.93 13 77.1 25.8 2.99 3.88 3.68 48 22.9 1.09 18 92.8 30.8 3.01 3.86 4.43 50 26.2 1.25 14 103 34.1 3.02 3.88 4.92 47 29.2 1.40 17 114 37.9 3.01 3.88 5.45 46 33.2 1.59 10 127 42.4 3.00 3.87 6.07 49 37.1 1.77 13 144 48.0 3.00 3.88 6.88 48 42.4 2.03 17 160 53.7 2.98 3.86 7.64 49 47.5 2.27 21 185 60.6 3.05 3.92 8.84 51 52.4 2.50 16 206 67.8 3.04 3.90 9.84 53 58.1 2.78 19 kW kW W/W W/W l/s kPa kW l/s kPa Preparación Silenciada A35W7 - W45 ( sorgente : aria in 35°C b.s. / impianto : acqua in 12°C out 7°C / Recupero : acqua in 40°C out 45°C ) Raffreddamento IP Potenza frigorifera Potenza assorbita totale EER HRE Portata acqua Perdite di carico Potenza termica recuperata Portata acqua recupero Perdite di carico recupero 43.7 15.4 2.84 3.68 2.09 37 13.0 0.62 6 52.8 19.1 2.76 3.56 2.52 54 15.2 0.73 8 57.4 20.8 2.76 3.58 2.74 53 17.0 0.81 10 67.1 24.2 2.77 3.57 3.21 49 19.4 0.93 13 73.9 27.3 2.71 3.55 3.53 44 22.9 1.09 18 89.0 32.6 2.73 3.53 4.25 46 26.2 1.25 14 98.8 36.1 2.74 3.55 4.72 43 29.2 1.40 17 110 40.2 2.74 3.56 5.26 43 33.2 1.59 10 122 44.9 2.72 3.54 5.83 45 37.1 1.77 13 137 50.8 2.70 3.53 6.55 43 42.4 2.03 17 154 56.8 2.71 3.55 7.36 46 47.5 2.27 21 178 64.1 2.78 3.59 8.50 47 52.4 2.50 16 198 71.9 2.75 3.56 9.46 49 58.1 2.78 19 kW kW W/W W/W l/s kPa kW l/s kPa Los valores se refieren a las unidades sin opciones o accesorios. EER (Energy Efficiency Ratio) = relación de potencia frigorífica con potencia absorbida ESEER (European Seasonal Energy Efficiency Ratio) COP (Coefficient Of Performance) = relación de potencia térmica con potencia absorbida HRE (Heat Recovery Efficiency) = relación de potencia total (térmica recuperada + frigorífica) con potencia absorbida NOTA: LA POTENCIA TÉRMICA RECUPERADA DEL DESRECALENTADOR SE REFIERE EXCLUSIVAMENTE A LAS UNIDADES QUE OPERAN EN REFRIGERACIÓN. 23 DATOS TECNICOS Y PRESTACIONES – VERSION RECUPERACION SENSIBLE (VD) Prestaciones versión con Atemperador VD Los gráficos permiten deducir los factores de corrección que se aplicará a rendimiento nominal para obtener el rendimiento real en las condiciones operativas elegidas. La condición nominal de es: A35W7 (Fuente: Entrada aire 35 ° C B.S. , Planta: Entrada de agua 12 °C/ salida 7 ° C) Recuperación: Entrada de agua 40 °C/ salida 45º C) Potenza recuperata VD Potencia recuperada VD Temperatura aire externa (°C B.S.) A = 20°C 1.5 B = 25°C 1.4 A B 1.3 1.2 1.1 C = 30°C C D D = 35°C E E = 40°C F = 45°C F A35W7 - 45 1.0 25 0.9 35 30 40 0.8 45 20 0.7 0.6 0.5 0.4 0.3 0.2 30 35 40 45 50 55 Temperatura salida de agua recuperada [°C] 60 65 70 Las condiciones nominales se refieren a una diferencia de 5 ° C entre la temperatura de agua que entra y la que sale del intercambiador , y el funcionamiento de la unidad con todos los ventiladores a la máxima velocidad. Se considera también un factor de obstrucción de 0.44 x 4.10 m2 KW con la unidad ajustada a cero metros sobre el nivel del mar (PB = presión de 1013 mbar). 24 DATOS TECNICOS Y PRESTACIONES – VERSION RECUPERACION SENSIBLE (VD) Los factores de corrección En función de la temperatura de salida del agua sobrecalentada sacada de los gráficos por debajo de los coeficientes que deben aplicarse correlativos consumo a la potencia total y la refrigeración. Es. Por ejemplo, toma de atemperador la temperatura del agua = 50°C Potencia frigorífica PfVD= Pf x CPfVD → PfVD= Pf x 1,035 Potencia absorbida PaVD= Pa x CPaVD → PaVD= Pa x 0,975 Coeficiente Potencia Frigorífica Coefficiente Potenza Frigorifera 1,060 1,055 1,050 1,045 1,040 1,035 1,030 1,025 1,020 1,015 1,010 1,005 1,000 25 30 35 40 45 50 55 60 65 70 75 70 75 Temperatura salida de agua recuperada [°C] Coeficiente Potencia Absorbida Coefficiente Potenza Assorbita Compressori 1,000 0,995 0,990 0,985 0,980 0,975 0,970 0,965 0 960 0,960 0,955 0,950 25 30 35 40 45 50 55 60 65 Temperatura salida de agua recuperada [°C] 25 DATOS TÉCNICOS Y PRESTACIONES - VERSIÓN RECUPERACIÓN TOTAL (VR) Datos del intercambiador Modello 40.2 Tipo scambiatore recupero Quantità Max pressione di esercizio lato acqua Contenuto acqua tot. scambiatori di recupero 3,61 50.2 3,61 60.2 4,56 70.2 80.2 5,42 A piastre inox saldobrasate 1 600 6,27 5,46 5,93 6,86 7,49 90.2 100.2 115.2 130.2 145.2 160.2 180.2 200.2 U.M. 8,74 9,67 10,9 12,6 N° kPa l Prestaciones NOMINALES NETAS - Unidad IR - Instalación estándar Preparación Básica Modello 40.2 50.2 60.2 70.2 80.2 90.2 100.2 115.2 130.2 145.2 160.2 180.2 200.2 U.M. Raffreddamento A35W7 - W45 ( sorgente : aria in 35°C b.s. / impianto : acqua in 12°C out 7°C / Recupero : acqua in 40°C out 45°C ) IR Potenza frigorifera Potenza assorbita totale EER HRE Portata acqua Perdite di carico Potenza termica recuperata Portata acqua recupero Perdite di carico recupero 47 13.9 3.36 7.67 2.25 43 60 2.87 35 55 16.9 3.25 7.46 2.66 60 71 3.40 49 60 18.4 3.28 7.52 2.91 59 78 3.72 41 71 21.4 3.31 7.58 3.42 55 91 4.37 45 81 25.3 3.20 7.35 3.91 54 105 5.02 50 94 27.9 3.36 7.67 4.52 52 120 5.73 48 105 31.1 3.38 7.71 5.06 50 135 6.45 52 115 35.0 3.29 7.52 5.54 47 148 7.07 47 130 40.0 3.25 7.45 6.26 52 168 8.03 52 148 44.4 3.33 7.61 7.12 51 190 9.08 51 163 185 206 49.9 55.3 62.1 3.26 3.35 3.32 7.47 7.65 7.59 7.84 8.93 9.94 52 52 54 210 238 265 10.00 11.40 12.70 52 55 55 kW kW W/W W/W l/s kPa kW l/s kPa Raffreddamento Preparación Silenciada A35W7 - W45 ( sorgente : aria in 35°C b.s. / impianto : acqua in 12°C out 7°C / Recupero : acqua in 40°C out 45°C ) IR Potenza frigorifera Potenza assorbita totale EER HRE Portata acqua Perdite di carico Potenza termica recuperata Portata acqua recupero Perdite di carico recupero 47 13.9 3.36 7.67 2.25 43 60 2.87 35 55 16.9 3.25 7.46 2.66 60 71 3.40 49 60 18.4 3.28 7.52 2.91 59 78 3.72 41 71 21.4 3.31 7.58 3.42 55 91 4.37 45 81 25.3 3.20 7.35 3.91 54 105 5.02 50 94 27.9 3.36 7.67 4.52 52 120 5.73 48 105 31.1 3.38 7.71 5.06 50 135 6.45 52 115 35.0 3.29 7.52 5.54 47 148 7.07 47 130 40.0 3.25 7.45 6.26 52 168 8.03 52 148 44.4 3.33 7.61 7.12 51 190 9.08 51 163 185 206 49.9 55.3 62.1 3.26 3.35 3.32 7.47 7.65 7.59 7.84 8.93 9.94 52 52 54 210 238 265 10.00 11.40 12.70 52 55 55 kW kW W/W W/W l/s kPa kW l/s kPa Datos declarados según EN 14511. Los valores se refieren a las unidades sin opciones o accesorios. Prestaciones NOMINALES BRUTAS - Unidad IR - Instalación estándar Preparación Básica Modello 40.2 50.2 60.2 70.2 80.2 90.2 100.2 115.2 130.2 145.2 160.2 180.2 200.2 U.M. Raffreddamento A35W7 - W45 ( sorgente : aria in 35°C b.s. / impianto : acqua in 12°C out 7°C / Recupero : acqua in 40°C out 45°C ) IR Potenza frigorifera Potenza assorbita totale EER HRE Portata acqua Perdite di carico Potenza termica recuperata Portata acqua recupero Perdite di carico recupero 47.1 13.6 3.46 7.87 2.25 43 60 2.87 35 55.6 16.4 3.39 7.74 2.66 60 71 3.40 49 60.9 17.8 3.42 7.81 2.91 59 78 3.72 41 71.6 20.8 3.44 7.84 3.42 55 91 4.37 45 81.8 24.6 3.33 7.60 3.91 54 105 5.02 50 94.6 27.1 3.49 7.93 4.52 52 120 5.73 48 106 30.3 3.50 7.95 5.06 50 135 6.45 52 116 34.1 3.40 7.74 5.54 47 148 7.07 47 131 38.9 3.37 7.69 6.26 52 168 8.03 52 149 43.2 3.45 7.85 7.12 51 190 9.08 51 164 187 208 48.5 53.8 60.3 3.38 3.48 3.45 7.71 7.90 7.84 7.84 8.93 9.94 52 52 54 210 238 265 10.00 11.40 12.70 52 55 55 kW kW W/W W/W l/s kPa kW l/s kPa Preparación Silenciada A35W7 - W45 ( sorgente : aria in 35°C b.s. / impianto : acqua in 12°C out 7°C / Recupero : acqua in 40°C out 45°C ) Raffreddamento IR Potenza frigorifera Potenza assorbita totale EER HRE Portata acqua Perdite di carico Potenza termica recuperata Portata acqua recupero Perdite di carico recupero 47.1 13.6 3.46 7.87 2.25 43 60 2.87 35 55.6 16.4 3.39 7.74 2.66 60 71 3.40 49 60.9 17.8 3.42 7.81 2.91 59 78 3.72 41 71.6 20.8 3.44 7.84 3.42 55 91 4.37 45 81.8 24.6 3.33 7.60 3.91 54 105 5.02 50 94.6 27.1 3.49 7.93 4.52 52 120 5.73 48 106 30.3 3.50 7.95 5.06 50 135 6.45 52 116 34.1 3.40 7.74 5.54 47 148 7.07 47 Los valores se refieren a las unidades sin opciones o accesorios. EER (Energy Efficiency Ratio) = relación de potencia frigorífica con potencia absorbida ESEER (European Seasonal Energy Efficiency Ratio) COP (Coefficient Of Performance) = relación de potencia térmica con potencia absorbida HRE (Heat Recovery Efficiency) = relación de potencia total (térmica recuperada + frigorífica) con potencia absorbida 26 131 38.9 3.37 7.69 6.26 52 168 8.03 52 149 43.2 3.45 7.85 7.12 51 190 9.08 51 164 187 208 48.5 53.8 60.3 3.38 3.48 3.45 7.71 7.90 7.84 7.84 8.93 9.94 52 52 54 210 238 265 10.00 11.40 12.70 52 55 55 kW kW W/W W/W l/s kPa kW l/s kPa DATOS TECNICOS Y PRESTACIONES – VERSION RECUPERACION TOTAL (VR) Prestaciones version con recuperacion total VR Los gráficos permiten deducir los factores de corrección que se aplicará a rendimiento nominal para obtener el rendimiento real en las condiciones operativas elegidas. La condición nominal de es: A35W7 - W45 (fuente: aire entrada 35 °C b.s. / instalación: agua entrada 12 °C salida 7 °C / Recupero : agua entrada 40°C salida 45°C) Potencia recuperada VR Temperatura agua salida recupero (°C) A = 35°C 1.4 B = 40°C 1.3 B A C D E C = 45°C D = 50°C E = 55°C 1.2 1.1 A35W7 - 45 1.0 0.9 0.8 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 Salida del evaporador la temperatura del agua [° C] Las condiciones nominales se refieren a una diferencia de 5 ° C entre la temperatura de agua que entra y la que sale del intercambiador , y el funcionamiento de la unidad con todos los ventiladores a la máxima velocidad. Se considera también un factor de obstrucción de 0.44 x 4.10 m2 KW con la unidad ajustada a cero metros sobre el nivel del mar (PB = presión de 1013 mbar). 27 UNIDAD BR-BP Prescripciones obligatorias para equipos BR y B Factores de corrección que deben aplicarse a los datos de la versión estándar ETILENGLICOL Porcentaje de glicol en peso/volumen Temperatura de congelación [°C] Temperatura agua producida CCPF - Multiplicador potencia frigorífica CCPA - Multiplicador potencia absorbida CCQA - Multiplicador caudal de agua CCDP - Multiplicador pérdidas de carga Porcentaje de glicol en peso/volumen Temperatura de congelación [°C] Temperatura agua producida CCPF - Multiplicador potencia frigorífica CCPA - Multiplicador potencia absorbida CCQA - Multiplicador caudal de agua CCDP - Multiplicador pérdidas de carga Porcentaje de glicol en peso/volumen Temperatura de congelación [°C] Temperatura agua producida CCPF - Multiplicador potencia frigorífica CCPA - Multiplicador potencia absorbida CCQA - Multiplicador caudal de agua CCDP - Multiplicador pérdidas de carga 4 0,912 0,967 1,071 1,090 4 0,899 0,960 1,106 1,140 4 0,884 0,880 1,150 1,190 2 0,855 0,957 1,072 1,095 2 0,842 0,950 1,107 1,145 2 0,827 0,870 1,151 1,195 0 0,798 0,947 1,073 1,100 0 0,785 0,940 1,108 1,150 0 0,770 0,860 1,153 1,200 -2 0,738 0,927 1,075 1,110 20 / 18,1 -8 -4 0,683 0,897 1,076 1,120 -6 - -8 - -10 - -12 - -2 0,725 0,920 1,109 1,155 30 / 27,7 -14 -4 0,670 0,890 1,110 1,160 -6 0,613 0,870 1,111 1,175 -8 0,562 0,840 1,112 1,190 -10 - -12 - -2 0,710 0,840 1,154 1,210 40 / 37,5 -22 -4 0,655 0,810 1,155 1,220 -6 0,598 0,790 1,157 1,235 -8 0,547 0,760 1,158 1,250 -10 0,490 0,724 1,159 1,269 -12 0,437 0,686 1,161 1,290 -2 0,690 0,900 1,039 1,130 20 / 19,4 -7 -4 0,641 0,875 1,040 1,140 -6 - -8 - -10 - -12 - -2 0,680 0,888 1,069 1,200 30 / 29,4 -13 -4 0,630 0,865 1,069 1,210 -6 0,583 0,838 1,068 1,255 -8 0,536 0,810 1,067 1,300 -10 - -12 - -2 0,670 0,820 1,110 1,375 40 / 39,6 -21 -4 0,620 0,795 1,108 1,430 -6 0,570 0,773 1,107 1,500 -8 0,520 0,750 1,105 1,570 -10 0,478 0,714 1,103 1,642 -12 0,438 0,680 1,101 1,724 PROPILENGLICOL Porcentaje de glicol en peso/volumen Temperatura de congelación [°C] Temperatura agua producida CCPF - Multiplicador potencia frigorífica CCPA - Multiplicador potencia absorbida CCQA - Multiplicador caudal de agua CCDP - Multiplicador pérdidas de carga Porcentaje de glicol en peso/volumen Temperatura de congelación [°C] Temperatura agua producida CCPF - Multiplicador potencia frigorífica CCPA - Multiplicador potencia absorbida CCQA - Multiplicador caudal de agua CCDP - Multiplicador pérdidas de carga Porcentaje de glicol en peso/volumen Temperatura de congelación [°C] Temperatura agua producida CCPF - Multiplicador potencia frigorífica CCPA - Multiplicador potencia absorbida CCQA - Multiplicador caudal de agua CCDP - Multiplicador pérdidas de carga 4 0,874 0,945 1,037 1,110 4 0,869 0,935 1,072 1,160 4 0,848 0,865 1,116 1,230 2 0,807 0,935 1,038 1,115 2 0,799 0,923 1,071 1,175 2 0,784 0,855 1,114 1,275 0 0,740 0,925 1,039 1,120 0 0,729 0,910 1,070 1,190 0 0,719 0,845 1,112 1,320 A partir de la temperatura del aire exterior y con temperatura del agua a la salida del evaporador = 7 °C, en las tablas de prestaciones se obtienen la potencia frigorífica (kWf) y la potencia absorbida por los compresores (kWa). Según el tipo y porcentaje de glicol, y la temperatura de producción de la mezcla glicolada, se multiplican kWf por CCPF y kWa por CCPA y se calculan: Pf_brine = kWf x CCPF Pass_CP_brine = kWa x CCPA Luego se calcula el caudal de agua glicolada del evaporador: Q_brine_evap [l/s]=CCQA x (Pf_brine [kW]*0,86/DT_brine)/3,6 donde DT_brine es la diferencia de temperatura entre entrada y salida del agua glicolada del evaporador: DT_brine=Twin_evap_brine-Twout_evap_brine Con este caudal Q_brine se busca en la abscisa del gráfico de pérdidas de carga del evaporador para obtener Dp_app. Por último, calcular la pérdida de carga de la mezcla de glicol en el lado del evaporador Dp_evap_brine: Dp_evap_brine =CCDP x Dp_app Las unidades BR y BP se deben utilizar con una mezcla de agua y fluido anticongelante (por ejemplo, glicol) en el porcentaje suficiente para evitar la congelación de la mezcla propia en todas las posibles condiciones de uso, o de otro modo perderá la GARANTÍA. Por favor, póngase en contacto con nuestro servicio al cliente para la configuración de los siguientes parámetros: 28 Parámetro a Valor por Cómo calcular el Ejemplo Ejemplo establecer defecto valor de ajuste con TWE = 0°C con TWE = -5°C AL51 TR10 TR11 HI12 HI14 3 °C 9 °C 7 °C 4 °C 4 °C TWE -4°C TWE +2°C TWE +2°C TWE -3°C TWE -3°C -4 °C +2 °C +2 °C -3 °C -3 °C TWE= Temperatura de agua deseada en la salida del evaporador -9 °C -3 °C -3 °C -8 °C -8 °C NIVELES DE RUIDO Campo abierto Q=2 Los niveles de ruido se refieren a equipos funcionando en condiciones nominales (A35W7). Al variar la temperatura exterior, los niveles de ruido pueden cambiar para garantizar el funcionamiento correcto del equipo dentro de los límites de funcionamiento. Los niveles de presión sonora se calculan a 1, a 5 y a 10 m de la superficie exterior del equipo funcionando en campo libre y apoyado en una superficie reflectante (factor de direccionalidad Q=2). SWL = Niveles de potencia sonora referidos a 1x10-12 W El nivel de potencia sonora total en dB(A) se ha medido con arreglo a la norma ISO 9614 y está autenticado con arreglo al programa de certificación Eurovent. La certificación Eurovent (E) se refiere exclusivamente a la potencia sonora total en dB(A), por lo cual este es el único dato acústico vinculante (los valores de las bandas de octava que figuran en las tablas son indicativos). SPL = Niveles de presión sonora referidos a 2x10-5 Pa Los niveles de presión sonora se han calculado con arreglo a la norma ISO-3744 (Eurovent 8/1). Preparación Básica MOD. 40.2 50.2 60.2 70.2 80.2 90.2 100.2 115.2 130.2 145.2 160.2 180.2 200.2 63 81,9 81,9 83,3 83,3 83,3 85,8 85,8 85,8 94,6 95,2 95,2 101,8 101,8 125 88,1 88,1 82,0 82,0 82,0 84,2 84,2 84,2 91,1 91,7 91,7 98,2 98,2 250 83,0 83,0 82,4 82,4 82,4 83,9 83,9 83,9 90,4 91,0 91,0 96,8 96,8 SWL (dB) per bande d’ottava (Hz) 500 1000 2000 82,5 80,5 81,4 82,5 80,5 81,4 84,4 82,5 83,4 84,4 82,5 83,4 84,4 82,5 83,4 85,9 84,5 85,4 85,9 84,5 85,4 85,9 84,5 85,4 92,1 89,8 90,1 92,7 90,4 90,7 92,7 90,4 90,7 95,7 93,3 89,8 95,7 93,3 89,8 250 80,6 80,6 79,3 79,3 79,3 80,9 80,9 80,9 87,4 88,0 88,0 93,8 93,8 SWL (dB) per bande d’ottava (Hz) 500 1000 2000 79,7 78,0 79,1 79,7 78,0 79,1 81,3 79,4 80,3 81,3 79,4 80,3 81,3 79,4 80,3 82,9 81,5 82,4 82,9 81,5 82,4 82,9 81,5 82,4 89,1 86,8 87,1 89,7 87,4 87,7 89,7 87,4 87,7 92,7 90,3 86,8 92,7 90,3 86,8 SWL 4000 80,1 80,1 80,9 80,9 80,9 84,0 84,0 84,0 88,9 89,5 89,5 83,6 83,6 8000 73,7 73,7 75,5 75,5 75,5 80,0 80,0 80,0 84,5 85,1 85,1 85,5 85,5 dB 92 92 91 91 91 94 94 94 100 101 101 105 105 dB(A) 88 88 89 89 89 91 91 91 96 97 97 98 98 SPL dB(A) (E) 1m 70 70 71 71 71 73 73 73 78 79 79 80 80 5m 61 61 62 62 62 65 65 65 69 70 70 71 71 10 m 56 56 57 57 57 59 59 59 64 65 65 66 66 Preparación Silenciada MOD. 40.2 50.2 60.2 70.2 80.2 90.2 100.2 115.2 130.2 145.2 160.2 180.2 200.2 63 80,9 80,9 80,2 80,2 80,2 82,8 82,8 82,8 91,6 92,2 92,2 98,8 98,8 125 86,2 86,2 78,9 78,9 78,9 81,2 81,2 81,2 88,1 88,7 88,7 95,2 95,2 SWL 4000 77,4 77,4 77,8 77,8 77,8 81,0 81,0 81,0 85,9 86,5 86,5 80,6 80,6 8000 70,4 70,4 72,4 72,4 72,4 77,0 77,0 77,0 81,5 82,1 82,1 82,5 82,5 dB 90 90 88 88 88 91 91 91 97 98 98 102 102 dB(A) 85 85 86 86 86 88 88 88 93 94 94 95 95 SPL dB(A) (E) 1m 67 67 68 68 68 70 70 70 75 76 76 77 77 5m 58 58 59 59 59 62 62 62 66 67 67 68 68 10 m 53 53 54 54 54 56 56 56 61 62 62 63 63 (E) : Dati certificati EUROVENT. I valori si riferiscono ad unità prive di opzioni ed accessori. 29 LÍMITES OPERATIVOS El gráfico indica el campo de valores dentro del cual se garantiza el funcionamiento correcto del equipo. El uso en condiciones distintas de las indicadas anula la garantía del producto. A continuación se indican los valores límite de salto térmico del agua del equipo. VERSIÓN BASE VB Salto térmico del agua Nota: Los límites para el caudal de agua en los intercambiadores se indican debajo del respectivo gráfico de pérdidas de carga (ver la sección “Pérdidas de carga”). Si el equipo está provisto de módulo de bombeo, los límites se indican debajo del respectivo gráfico de presión de impulsión útil del módulo de bombeo (ver la sección “Presión de impulsión útil del módulo de bombeo”). Valor límite Mínimo °C 3 Máximo °C 8 Verificar que el caudal de agua en los intercambiadores esté dentro de los límites. EN REFRIGERACIÓN EQUIPOS TEMPERATURAS MEDIAS - 0 M 5 EQUIPOS TEMPERATURAS ALTAS - 0 A 5 TEMPERATURA SALIDA AGUA TEMPERATURA SALIDA AGUA DT Agua= 5 °C DT Agua= 5 °C TEMPERATURA AIRE EXTERIOR TEMPERATURA AIRE EXTERIOR Con accesorio control condensación Con accesorio control condensación e usar agua glicolada ATC Posible activación del control avanzado de la temperatura (ATC) si se incluye. EN CALEFACCIÓN EN REFRIGERACIÓN UNITAD Y BRINE BR - BP TEMPERATURA SALIDA AGUA GLICOLATA TEMPERATURA SALIDA AGUA DT Acqua= 5°C DT Agua= 5 °C TEMPERATURA ARIA ESTERNA TEMPERATURA AIRE EXTERIOR Con accesorio control condensación / evaporación Con accesorio control condensación e usar agua glicolada SE debe usar agua glicolada VERSIÓN CON RECUPERACIÓN DE CALOR TEMPERATURA [°C] SALIDA DEL AGUA Version Valor limite con desrecalentador (VD) Temp. de agua de recuperación de 30 a 70 °C (ver la tabla de Prestaciones Estándar del Desrecalentador) Recuperación total (VR) Ver el gráfico EVAPORADOR 20 TEMPERATURA SALIDA DEL AGUA DE RECUPERACIÓN 7 5 35 30 45 55 [°C] Perdite di carico (kPa) 1,0 2,0 3,0 Valore limite superiore Valore limite inferiore MODELLO Riferimento grafico Limiti operativi 15 25 35 45 55 65 75 85 95 105 115 125 135 145 Q Δp Q Δp 50.2 1 1,33 4,19 4,19 5,0 40.2 1 1,33 4,0 1 2 6,0 4,64 60.2 2 1,47 3 5,64 5 8,0 9,0 6 6,49 80.2 4 2,05 7,68 90.2 5 2,43 100.2 6 2,78 15 8,79 150 Portata acqua (l/s) 7,0 70.2 3 1,78 4 9,86 115.2 7 3,12 10,0 7 10,7 130.2 8 3,38 11,0 8 12,2 145.2 9 3,87 12,0 13,3 10 15,2 180.2 11 4,79 13,0 160.2 10 4,20 9 16,6 200.2 12 5,24 14,0 UM l\s kPa l\s kPa 15,0 11 Δp= perdite di carico Q= portata acqua NOTE 16,0 17,0 12 El gráfico siguiente muestra los valores de la pérdida de carga en kPa en función del caudal en litros / segundo. El rango de funcionamiento está delimitado por los valores mínimo y máximo dados en la tabla a continuación. El gráfico se refiere a unidades operativas con agua a la temperatura de 10°C (densidad 1.000 kg/m3). Intercambiador del lado de instalación PÉRDIDA DE CARGA 31 5 0,50 15 25 35 45 55 65 75 85 95 105 115 125 135 145 Valore limite superiore Valore limite inferiore Q Δp Q Δp 0,75 MODELLO Riferimento grafico Limiti operativi Perdite di carico (kPa) 32 50.2 1 0,57 3,11 40.2 1 0,57 3,11 1,00 3,11 60.2 1 0,57 1,25 3,11 70.2 1 0,57 1,50 2,00 3,11 80.2 1 0,57 3,50 90.2 2 0,76 100.2 2 0,76 5 3,50 150 Portata acqua (l/s) 1,75 3,50 115.2 2 0,76 2,25 3,50 130.2 3 1,11 2,50 3,50 145.2 3 1,11 3,50 160.2 3 1,11 2,75 3,50 180.2 4 1,41 3,00 1 3,50 200.2 4 1,41 3,25 UM l\s kPa l\s kPa 3,50 NOTE Δp= perdite di carico Q= portata acqua 4 3 2 El gráfico siguiente muestra los valores de la pérdida de carga en kPa en función del caudal en litros / segundo. El rango de funcionamiento está delimitado por los valores mínimo y máximo dados en la tabla a continuación. El gráfico se refiere a unidades operativas con agua a la temperatura de 10°C (densidad 1.000 kg/m3). Desrecalentador PÉRDIDA DE CARGA Perdite di carico (kPa) 1,0 2,0 Valore limite superiore Valore limite inferiore Q Δp Q Δp 3,0 MODELLO Riferimento grafico Limiti operativi 15 25 35 45 55 65 75 85 95 105 115 125 135 145 50.2 1 1,89 5,97 5,93 5,0 40.2 1 1,88 4,0 7,13 60.2 2 2,25 7,0 2 8,0 3 8,00 70.2 3 2,53 8,73 80.2 4 2,76 10,1 90.2 5 3,21 Portata acqua (l/s) 6,0 1 100.2 6 3,47 15 11,0 150 9,0 4 12,6 115.2 7 3,97 10,0 5 13,6 130.2 8 4,30 11,0 6 15,6 145.2 9 4,93 17,0 17,0 180.2 11 6,13 13,0 160.2 10 5,38 12,0 7 17,0 200.2 12 6,69 14,0 8 UM l\s kPa l\s kPa 15,0 NOTE 16,0 Δp= perdite di carico Q= portata acqua 9 17,0 12 11 10 El gráfico siguiente muestra los valores de la pérdida de carga en kPa en función del caudal en litros / segundo. El rango de funcionamiento está delimitado por los valores mínimo y máximo dados en la tabla a continuación. El gráfico se refiere a unidades operativas con agua a la temperatura de 10°C (densidad 1.000 kg/m3). Intercambiador de recuperación total PÉRDIDA DE CARGA 33 34 1,0 1,5 2,0 2,5 MODELLO Riferimento grafico Valore limite inferiore Q Valore limite superiore Q Limiti operativi 0 25 50 75 100 125 150 175 200 225 250 275 300 325 350 375 400 3,0 40.2 1 1,33 3,85 3,5 50.2 1 1,33 3,85 4,0 60.2 2 1,47 4,00 4,5 1 2 3 4 70.2 3 1,78 4,36 5,0 6,0 6,5 7,0 80.2 4 2,05 4,61 90.2 5 2,43 7,00 100.2 6 2,78 7,29 115.2 7 3,12 7,48 7,5 5 67 8 Portata acqua (l/s) 5,5 130.2 8 3,38 7,80 8,0 9,0 145.2 9 3,87 9,32 8,5 160.2 10 4,20 9,58 9,5 9 10 180.2 11 4,79 11,3 10,0 200.2 12 5,24 11,4 10,5 UM l\s l\s 11,0 NOTE 12,0 Q= portata acqua 11,5 11 12 Se entiende como presión estática a la salida del módulo de bombeo reducido en todas las pérdidas de carga dentro de la unidad. El gráfico siguiente muestra los valores de la presón estática en kPa de la unidad con bombas en función del caudal en litros / segundo. El rango de funcionamiento está delimitado por los valores mínimo y máximo dados en la tabla a continuación. El gráfico se refiere a unidades operativas con agua a la temperatura de 10°C (densidad 1.000 kg/m3). Bombas de presión estándar 12,5 13,0 PRESIÓN ESTÁTICA Prevalenza utile (kPa) 0 25 50 75 100 125 150 175 200 225 250 275 300 325 350 375 400 425 450 475 500 1,0 1,5 2,0 2,5 MODELLO Riferimento grafico Valore limite inferiore Q Valore limite superiore Q Limiti operativi Prevalenza utile (kPa) 40.2 1 1,33 4,62 3,0 50.2 1 1,33 4,62 3,5 70.2 3 1,78 5,30 5,0 6,0 6,5 7,0 80.2 4 2,05 5,64 90.2 5 2,43 7,68 100.2 6 2,78 7,98 Portata acqua (l/s) 5,5 1 2 3 4 4,5 60.2 2 1,47 4,82 4,0 115.2 7 3,12 9,31 9,0 145.2 9 3,87 11,0 8,5 130.2 8 3,38 9,70 8,0 5 6 7,5 160.2 10 4,20 11,3 9,5 7 8 180.2 11 4,79 12,3 200.2 12 5,24 12,4 UM l\s l\s Q= portata acqua NOTE 9 10 11 12 10,0 10,5 11,0 11,5 12,0 12,5 13,0 Se entiende como presión estática a la salida del módulo de bombeo reducido en todas las pérdidas de carga dentro de la unidad. El gráfico siguiente muestra los valores de la presón estática en kPa de la unidad con bombas en función del caudal en litros / segundo. El rango de funcionamiento está delimitado por los valores mínimo y máximo dados en la tabla a continuación. El gráfico se refiere a unidades operativas con agua a la temperatura de 10°C (densidad 1.000 kg/m3). Bombas de alta presión PRESIÓN ESTÁTICA 35 6 - Agujero de entrada de cables accesorios ø 22 mm 7 - Agujero de entrada de alimentación eléctrica ø 60 mm 8 - Paneles de acceso del compartimento de bomba 9 - Entrada de agua AM SS 10 - Entrada de agua PS 11 - Salida de agua *: Distancia entre ejes de agujeros antivibración 826 587 11 9 130 1783 2366 8 8 12 - Entrada de agua del Desrecalentador (VD) 13 - Salida de agua del Desrecalentador (VD) 14 - Entrada de agua de Recuperación total (VR) 15 - Salida de agua de Recuperación total (VR) 16 - Entrada de agua del intercambiador de la instalación 8 de la instalación 17 - Salida de agua del intercambiador 110 10 13/15 12/14 Dimensiones externas 1 - Panel de acceso de sección auxiliar y de potencia de cuadro eléctrico 2 - Paneles de acceso del compartimento del compresor 3 - Agujeros de montaje antivibración ø 13 mm 4 - Rejillas de protección de baterías (accesorio) 5 - Agujeros de elevación ø 65 mm Mod. 90-100-115 *: Distancia entre ejes de agujeros antivibración 445 435 335 510 500 36 370 Mod. 40-50-60-70-80 DATOS FÍSICOS Y DIMENSIONES 1 - Panel de acceso de sección auxiliar y de potencia de cuadro eléctrico 2 - Paneles de acceso del compartimento del compresor 3 - Agujeros de montaje antivibración ø 13 mm 4 - Rejillas de protección de baterías (accesorio) 5 - Agujeros de elevación ø 65 mm Mod. 180-200 510 500 *: Distancia entre ejes de agujeros antivibración 370 853 826 6 - Agujero de entrada de cables accesorios ø 22 mm 7 - Agujero de entrada de alimentación eléctrica ø 60 mm 8 - Paneles de acceso del compartimento de bomba 9 - Entrada de agua AM SS 10 - Entrada de agua PS 11 - Salida de agua *: Distancia entre ejes de agujeros antivibración 532 518 388 Mod. 130-145-160 3097 2366 8 12 - Entrada de agua del Desrecalentador (VD) 13 - Salida de agua del Desrecalentador (VD) 14 - Entrada de agua de Recuperación total (VR) 15 - Salida de agua de Recuperación total (VR) 16 - Entrada de agua del intercambiador de la instalación 17 - Salida de agua del intercambiador de la instalación 130 130 8 DATOS FÍSICOS Y DIMENSIONALES 37 DATOS FÍSICOS Y DIMENSIONALES 17- OUT SCAMBIATORE IMPIANTO(1) 16- IN SCAMBIATORE IMPIANTO (1) Ø 1 1/4" 1 1/2" 2" 2 1/2" DN DN32 DN40 DN50 DN65 Tipo Victaulic Victaulic Victaulic Victaulic NOTA (1): Il Kit Attacchi Victaulic non permette il collegamento delle tubazioni dall’esterno macchina. ATTACCHI VICTAULIC UNITA' STANDARD Mod. 40 50 60 70 80 90 100 115 130 145 160 180 200 38 Ø IN Rif. 1 1/4" OUT Ø Rif. 1 1/4" 16 2 1/2" Ø IN Rif. 2" 17 2 1/2" KIT TUBI COMPLETO MKT SS OUT Ø Rif. Ø 2" 2" 16 2 1/2" IN Rif. 17 2 1/2" MP AM MP SS KIT TUBI CON SERBATOIO MKT AM OUT Ø Rif. Ø 2" 2" 10 2 1/2" IN Rif. 11 2 1/2" OUT Ø Rif. Ø 2" 2" 9 2 1/2" MP PS IN Rif. 11 2 1/2" OUT Ø Rif. Ø IN Rif. VR OUT Ø Rif. 2" Ø IN Rif. 2" 1 1 11 1/4" 12 1/4" 13 M M 10 2 1/2" VD 2 1/2" OUT Ø Rif. 2" 14 2 1/2" 15 2 1/2" DATOS FÍSICOS Y DIMENSIONALES Espacio mínimo operativo Para una correcta instalación de la unidad debe cumplir con las medidas de espacio libre alrededor de la máquina, como se muestra en la figura. Garantizar la correcta circulación del aire permite el correcto funcionamiento de la unidad y facilita la intervención para los futuros trabajos de mantenimiento. En el caso de funcionamiento de unidades múltiples juntas o instalaciones en agujeros las distancias se duplican. Las unidades sin canal de expulsión de aire (salida libre), si va a instalar la unidad exterior sin el canal para la expulsión de aire de flujo es necesario proporcionar sin embargo una sección de canal como se muestra en la figura 2 para evitar que el agua de lluvia pueda entrar en la unidad e impedir un funcionamiento correcto. Fig.2 500 1000 E Fig.1 1000 Mod. E 40÷115 800 130÷200 1000 UM mm Posición de la descarga de condensados 94 El depósito de condensados, si se incluye, debe tener un sifón de desagüe para evitar la salida de agua durante el funcionamiento. 2.7 Ø1 86 Montaje de los soportes de goma antivibración Para evitar que las vibraciones de funcionamiento se transmitan a la estructura de soporte, se recomienda colocar elementos amortiguadores debajo de los puntos de apoyo del equipo. El equipo se puede suministrar provisto del accesorio “soportes de goma antivibración”. El montaje de este accesorio corre por cuenta del instalador. Unità Unità senza serbatoio Unità con serbatoio Mod. 40-80 90-160 180-200 40-80 90-200 A 95 106 95 95 106 B 35 37 35 35 37 C 122 136 122 122 136 D 124 150 124 124 150 E 150 170 150 150 170 F 10 12,5 10 10 12,5 G 3 3,5 3 3 3,5 UM mm mm mm mm mm Para obtener más información sobre la instalación consulte manual de instrucciones suministrado con el accesorio. 39 DATOS FÍSICOS Y DIMENSIONALES Superficie de apoyo Mod. 40-50-60-70-80 847 Mod. 90-100-115-130-145-160 50 997 Mod. 180-200 50 2480 3322 4076 Para una correcta fijación del equipo a la estructura de soporte, respetar las posiciones del centro de gravedad de la máquina y la carga sobre los soportes que se indican a continuación. Mod. 40-50-60-70-80-90-100-115-130-145-160 40 Mod. 180-200 DATOS FÍSICOS Y DIMENSIONES Pesos en transporte UNIDADES SIN TANQUE DE ALMACENAMIENTO DE AGUA Unidades SIN Módulo de Bombeo Versión IR Montaje Modelo 40.2 50.2 60.2 70.2 80.2 90.2 100.2 115.2 130.2 145.2 160.2 180.2 200.2 Versión IP AB-AS AB-AS Posición de baricentro Posizione baricentro Peso Peso en transporte [mm] in trasporto [mm] [Kg] [Kg] A B A B 381 381 383 393 399 435 421 427 424 420 433 423 435 1008 1006 996 994 994 1286 1232 1244 1255 1260 1264 1539 1543 636 638 663 702 727 1011 1091 1141 1305 1341 1389 1549 1593 393 393 395 404 410 446 432 438 434 431 443 432 444 987 985 975 973 975 1266 1215 1227 1240 1245 1248 1515 1520 668 670 695 735 759 1050 1130 1180 1349 1388 1439 1600 1643 UNIDADES CON TANQUE DE ALMACENAMIENTO DE AGUA Unidades SIN Módulo de Bombeo Versión IR Versión IP Montaje Modelo 40.2 50.2 60.2 70.2 80.2 90.2 100.2 115.2 130.2 145.2 160.2 180.2 200.2 AB-AS AB-AS Posición de baricentro Posizione baricentro Peso Peso en transporte [mm] in trasporto [mm] [Kg] [Kg] A B A B 389 389 391 400 405 445 432 438 433 429 440 436 447 1089 1087 1077 1072 1069 1389 1333 1345 1339 1341 1342 1642 1643 710 712 737 776 801 1115 1195 1245 1410 1446 1494 1690 1734 400 400 402 410 415 455 441 447 442 439 449 444 454 1067 1065 1055 1049 1049 1367 1314 1326 1322 1324 1325 1617 1619 742 744 769 809 833 1154 1234 1284 1453 1493 1543 1741 1785 Unidades CON Módulo de Bombeo Versión IR Montaje Modelo 40.2 50.2 60.2 70.2 80.2 90.2 100.2 115.2 130.2 145.2 160.2 180.2 200.2 350 350 352 362 368 407 397 403 401 398 410 398 410 1134 1132 1122 1115 1111 1433 1376 1388 1384 1385 1385 1723 1722 751 753 778 817 842 1155 1235 1285 1461 1497 1545 1748 1792 Unidades CON Módulo de Bombeo Versión IR Montaje Modelo 40.2 50.2 60.2 70.2 80.2 90.2 100.2 115.2 130.2 145.2 160.2 180.2 200.2 Versión IP AB-AS AB-AS Posición de baricentro Posición de baricentro Peso Peso en transporte [mm] en transporte [mm] [Kg] [Kg] A B A B 362 362 364 373 379 418 407 413 411 409 420 407 418 1111 1109 1099 1092 1090 1410 1356 1368 1367 1368 1367 1697 1697 783 785 810 850 874 1194 1274 1324 1505 1544 1595 1799 1842 Versión IP AB-AS AB-AS Posición de baricentro Posición de baricentro Peso Peso en transporte [mm] en transporte [mm] [Kg] [Kg] A B A B 363 363 365 374 379 422 411 417 414 411 421 415 425 1183 1181 1171 1162 1157 1498 1441 1453 1440 1439 1437 1792 1789 815 817 842 881 906 1245 1325 1375 1551 1587 1635 1868 1912 373 373 375 383 389 431 421 427 423 420 430 423 433 1160 1158 1148 1139 1136 1475 1421 1433 1422 1421 1419 1765 1764 847 849 874 914 938 1283 1363 1413 1594 1634 1684 1919 1963 NOTA: Para las versiones con Desrecalentador VD incrementar el 4% el peso total mientras que para las versiones con Recuperación Total VR incrementar el 10% el peso total. 41 DATOS FÍSICOS Y DIMENSIONES Peso en funcionamiento UNIDADES SIN TANQUE DE ALMACENAMIENTO DE AGUA Versión IR Unidades SIN Módulo de Bombeo Modelo 40.2 50.2 60.2 70.2 80.2 90.2 100.2 115.2 130.2 145.2 160.2 180.2 200.2 Unidades CON Módulo de Bombeo AB-AS Equipamiento Pos. centro gravedad en Carga sobre los apoyos [kg] funcionamiento [mm] A 379 379 381 391 397 433 419 425 422 417 430 421 433 B 1008 1006 996 994 994 1287 1234 1246 1256 1261 1265 1538 1542 W1 W2 W3 W4 W5 W6 256 257 267 278 286 390 445 465 523 541 549 471 477 130 130 135 140 144 231 240 251 294 306 313 130 131 85 86 89 97 102 148 145 152 179 184 197 46 56 169 169 176 192 202 249 269 281 319 324 345 387 401 308 310 222 234 AX Pos. centro gravedad en Peso funcionamiento [mm] Carga sobre los apoyos [kg] total 640 642 667 706 732 1018 1099 1149 1316 1356 1404 1564 1608 UNIDADES CON TANQUE DE ALMACENAMIENTO DE AGUA Versión IR Unidades SIN Módulo de Bombeo Modelo 40.2 50.2 60.2 70.2 80.2 90.2 100.2 115.2 130.2 145.2 160.2 180.2 200.2 A B 1254 1252 1242 1231 1224 1649 1593 1605 1566 1563 1558 1889 1885 W1 W2 W3 W4 W5 W6 271 272 283 295 302 405 456 476 533 550 560 475 482 239 240 250 254 257 435 447 468 501 515 519 295 294 187 188 195 204 209 340 334 349 368 371 386 245 253 212 213 221 236 246 317 340 356 391 397 417 426 441 388 391 339 351 UNIDADES SIN TANQUE DE ALMACENAMIENTO DE AGUA Versión IP Unidades SIN Módulo de Bombeo Modelo 40.2 50.2 60.2 70.2 80.2 90.2 100.2 115.2 130.2 145.2 160.2 180.2 200.2 Pos. centro gravedad en Carga sobre los apoyos [kg] funcionamiento [mm] A 391 391 393 402 407 444 430 436 432 428 440 430 441 B 987 985 975 973 974 1267 1217 1229 1241 1246 1249 1515 1519 W1 W2 W3 W4 W5 W6 267 268 278 290 296 403 458 479 537 555 564 488 493 128 129 134 139 142 231 240 251 294 306 313 125 126 89 90 93 100 106 154 151 158 187 192 205 46 57 186 187 194 210 220 269 289 302 342 348 370 409 422 313 315 233 246 UNIDADES CON TANQUE DE ALMACENAMIENTO DE AGUA Versión IP Unidades SIN Módulo de Bombeo Equipamiento Modelo 289 290 301 313 321 426 480 502 562 579 587 492 498 203 203 211 216 219 332 341 357 404 416 422 243 243 113 114 118 126 132 187 184 193 222 226 240 103 112 162 162 168 184 193 239 259 271 309 314 334 353 367 372 374 231 244 Pos. centro gravedad en Peso funcionamiento [mm] Carga sobre los apoyos [kg] total 922 924 949 989 1015 1496 1577 1627 1794 1834 1882 2168 2212 772 774 799 838 865 1184 1265 1315 1495 1535 1583 1793 1837 B 1320 1318 1308 1295 1288 1721 1666 1678 1639 1635 1629 2004 1998 W1 W2 W3 W4 W5 W6 301 302 314 326 334 435 486 508 567 584 594 493 499 306 307 319 323 326 525 537 562 600 613 617 393 393 212 212 221 229 235 375 369 385 406 409 425 297 306 208 209 217 231 241 311 334 349 384 390 409 397 412 445 447 349 360 1043 1045 1070 1110 1136 1645 1726 1776 1957 1996 2044 2373 2417 AX Pos. centro gravedad en Peso funcionamiento [mm] Carga sobre los apoyos [kg] total 672 674 699 739 765 1057 1138 1188 1360 1401 1453 1614 1658 A 356 356 358 367 373 412 402 408 406 404 414 402 413 B 1126 1124 1114 1106 1104 1429 1375 1387 1384 1384 1383 1718 1718 W1 W2 W3 W4 W5 W6 301 302 313 326 333 440 494 517 576 594 604 507 513 200 201 209 213 216 331 340 356 402 415 421 236 236 118 119 123 131 137 194 191 200 230 235 249 104 113 178 178 185 201 211 258 278 291 330 336 358 374 389 377 380 244 255 Peso total 804 806 831 871 897 1223 1304 1354 1539 1580 1632 1843 1887 Unidades CON Módulo de Bombeo AB-AS Pos. centro gravedad en Carga sobre los apoyos [kg] funcionamiento [mm] A 390 390 392 398 401 461 451 457 447 444 452 455 463 Peso total Unidades CON Módulo de Bombeo AB-AS Equipamiento W1 W2 W3 W4 W5 W6 AX Pos. centro gravedad en Carga sobre los apoyos [kg] funcionamiento [mm] 417 417 419 424 427 485 473 479 468 464 472 478 486 B 1149 1147 1137 1129 1125 1452 1395 1407 1401 1402 1401 1744 1743 Unidades CON Módulo de Bombeo AB-AS Equipamiento A 345 345 347 357 362 402 392 398 396 393 405 393 404 Peso total AX Pos. centro gravedad en Peso funcionamiento [mm] Carga sobre los apoyos [kg] total Peso total A B W1 W2 W3 W4 W5 W6 A B W1 W2 W3 W4 W5 W6 424 1231 283 237 192 229 954 397 1297 313 303 217 224 1075 40.2 424 1229 284 238 193 230 956 397 1295 314 304 218 225 1077 50.2 426 1219 295 247 200 239 981 399 1285 326 316 226 233 1102 60.2 431 1208 307 252 208 254 1022 404 1273 339 320 235 249 1143 70.2 434 1203 314 255 214 264 1047 408 1268 346 323 241 258 1168 80.2 491 1626 419 433 347 336 1535 467 1698 450 523 382 329 1684 90.2 479 1572 470 446 341 359 1616 457 1646 501 535 376 352 1765 100.2 485 1584 491 466 357 376 1666 463 1658 524 560 393 368 1815 115.2 475 1547 548 500 376 413 1838 454 1620 583 598 415 404 2000 130.2 471 1544 566 513 381 420 1879 451 1616 600 611 419 411 2042 145.2 478 1539 577 519 396 440 1931 458 1609 611 616 435 431 2094 160.2 483 1864 492 289 246 448 394 350 2218 461 1979 509 387 297 419 450 360 2423 180.2 491 1861 497 289 255 463 396 362 2262 468 1974 516 386 306 434 453 372 2467 200.2 42 NOTA: Para las versiones con Desrecalentador VD incrementar el 4% el peso total mientras que para las versiones con Recuperación Total VR incrementar el 10% el peso total. DATOS FÍSICOS Y DIMENSIONES Configuraciones de la instalación del canal Orientación correcta para el canal del Suministro Configuración con el canal para la expulsión del Suministro de aire A A Mod. A [mm] 40-50-60-70-80 1500 90-100-115 1750 130-145-160-180-200 2000 Recomendamos una sección recta de longitud A fin de aprovechar al máximo el ventilador favoreciendo la recuperación de la presión dinámica. Configuración con canal para expulsar el suministro de aire y canal para aspiración de aire externo A 43 AJUSTE DE GRUPO DE VENTILACIÓN Las unidades están equipadas de serie con grupos motor-ventilador de los cuales se detallan en la tabla los diversos componentes ESTÁNDAR. Modelo Cdad Motore Potencia nominal del motor Polea Motor VARIABLE Ventilador Polea Ventilador FIJA Correa 40-50 1 MAA 112MS4 B3 4,0 kW VAR 187 A1 AT 18-18 G2L SPA 355/1 SPA 1882 60-80 1 MAA 112MS4 B3 5,5 kW VAR 187 A1 AT 18-18 G2L SPA 355/1 SPA 1882 1 MAA 112 M4 B3 4,0 kW VAR 187 A1 AT 18-18 G2L SPA 355/1 SPA 1882 1 MAA 100 LA4 B3 2,2 kW VAR 187 A1 AT 18-18 S SPA 355/1 SPA 1882 90-115 130 3 MAA 100 LB4 B3 3,0 kW VAR 177 A1 AT 18-18 S SPA 355/1 SPA 1882 145-160 3 MAA 112MS4 B3 5,5 kW VAR 187 A1 AT 18-18 S SPA 355/1 SPA 1882 180-200 4 MAA 112MS4 B3 5,5 kW VAR 187 A1 AT 18-18 S SPA 355/1 SPA 1882 Para más detalles constructivos, consulte la sección MANTENIMIENTO. Las poleas instaladas en el eje del motor son de diámetro VARIABLE. La variación del diámetro implica: Velocidad del Apertura de Polea Diámetros ventilador Aplicaciones polea toda cerrada (rotando en sentido horario) máximo máxima necesidad de alta presión polea toda abierta (rotando en sentido antihorario) mínimo mínima necesidad de baja o nula presión (boca libre) El ajuste de fábrica de la polea del motor se fija para obtener una presión estática residual de aproximadamente 100 Pa. Presión estática residual 100 Pa Modelo 40-50 60-70 80-100 115-130 145-180 I motor [A] 8,3 11,3 8,3 4,9 6,5 11,3 P motor [kW] 4,8 6,4 4,8 2,7 3,7 6,4 Velocidad del ventilador [rpm] 760 760 755 750 710 760 POLEA DEL MOTOR TODA ABIERTA - 2 VUELTAS Si la pérdida de carga total estática dada por la suma de las debidas a los canales de aspiración y expulsión del aire es sensiblemente diferente de 100 Pa se puede tener: Pérdida de Carga de Canales (PCC) BAJA (<50 Pa) o aplicación BOCA LIBRE (0 Pa) ALTA (> 50 Pa) Num. Vueltas del Ventilador Aumenta Disminuye Malfuncionamiento Calibración de la Polea del Motor (1) (2) (3) Si el consumo del motor eléctrico es menor que el máximo permitido no es necesario modificar la calibración de la polea del motor Posible sobrecarga del motor eléctrico Si el consumo es superior calibrar la polea: BOCA LIBRE (0 Pa) TODO ABIERTO 50 Pa<PCC<100 Pa CERRADO - 3 VUELTAS Escaso caudal de aire que puede causar bloqueos de la unidad: en modo frío para alta presión, en modo caliente para baja presión A 100 Pa<PCC<150 Pa CERRADO - 1 VUELTA A 150 Pa<PCC<200 Pa TODO CERRADO NOTAS: (1) La calibración debe realizarse siempre primero en el completo cierre de la polea (máximo diámetro) y luego abrirlo con el número de vueltas indicadas en esta columna en función de la presión deseada. (2) Variando el diámetro de la polea es necesario prever el desplazamiento del motor a lo largo de las correderas verticales con el fin de obtener una correcta tensión de la correa de transmisión que debe trabajar bien tensa y correctamente posicionada dentro de los huecos de las poleas para evitar el desgaste anormal que podría causar la rotura (ver sección "Mantenimiento") (3) Una vez realizada la calibración verificar siempre que el consumo eléctrico del motor está dentro de los valores máximos admisibles (ver sección de datos eléctricos) 44 ENTREGA Y UBICACIÓN Control de entrega En el momento de la recepción, comprobar atentamente que el suministro corresponda a lo pedido y esté completo. Verificar que la carga esté en perfectas condiciones. Si se encuentra algún daño, notificarlo de inmediato al transportista y especificar en el albarán que se “acepta la entrega con reservas por daños evidentes”. La entrega franco fábrica implica el resarcimiento de daños a cargo del seguro conforme a las normas de ley. Normas de seguridad Respetar las normas de seguridad vigentes en materia de elementos y procedimientos de acarreo. Por seguridad propia y ajena, para desplazar el equipo colocarse dispositivos de protección individual como guantes, gafas o cascos. Transporte Planificar las actividades de transporte y acarreo, verificando: • Peso del equipo (indicado en la placa de datos técnicos donde figuran las características generales del grupo y en la sección DATOS FÍSICOS Y DIMENSIONALES de este manual) • Capacidad del medio de elevación en relación con el peso del equipo • Tipo y medidas del equipo • Posición del centro de gravedad y disponibilidad de eslingas, cables u otros dispositivos idóneos para ubicar el gancho de elevación en línea con el centro de gravedad del equipo. Para la posición del centro de gravedad en transporte y funcionamiento, ver la sección DATOS FÍSICOS Y DIMENSIONALES. Observar también las etiquetas (Fig. 5) aplicadas en los cuatro lados del zócalo, que indican la posición del centro de gravedad en transporte. • Estado y características físicas del suelo de desplazamiento (pavimentado o no, etc.) • Estado y características físicas del lugar de instalación (tejado, patio, terraza, etc.) • Longitud y tipo de recorrido, con particular atención a puntos críticos como rampas, escaleras, suelos irregulares o resbaladizos, puertas, etc. Nota. En los ejemplos de transporte ilustrados, el medio y las modalidades son indicativos, ya que deben elegirse en cada caso de acuerdo con los factores antes mencionados. Para la elevación y la ubicación en obra, proceder como se indica a continuación. • Transporte con carretilla elevadora o similar 1) El equipo está provisto de cuatro zócalos de madera para el transporte en sentido longitudinal (no transversal). Evitar la caída del grupo o de cualquiera de sus partes. Tener en cuenta que la parte más pesada es donde está instalado el compresor (lado del cuadro eléctrico, Figs. 1 y 2). Observar en todos los casos las etiquetas (Fig. 5) aplicadas en los cuatro lados del zócalo, que indican la posición del centro de gravedad del equipo. 2) Colocar tubos metálicos (1, Fig. 3) de espesor adecuado en los orificios específicos del zócalo del equipo para efectuar la elevación. • Los extremos de los tubos deben sobresalir en una medida suficiente para poder montar los dispositivos de seguridad y el alojamiento de las eslingas para la elevación. • Montar barras espaciadoras en la parte superior del equipo para evitar que se aplasten y dañen las baterías o los elementos que cubren el grupo. • Para la posición del centro de gravedad, ver las tablas de la sección Pesos y centros de gravedad en transporte y funcionamiento. Utilizar protecciones angulares (2, Fig. 3) para no dañar el equipo. Fig. 1 Fig. 2 Fig. 5 Fig. 3 Part. 1 45 ENTREGA Y UBICACIÓN • Manejo y levantamiento con una grúa o similar A través de los tubos metálicos de espesor adecuado (Fig. 4 Part.1), ubicado en los orificios de elevación (véase la sección "Datos físicos y Dimensiones"). • Para el centro de gravedad ver las tablas en los "datos físicos y dimensiones". NOTA: Para correas de elevación apropiados son recomendados por más de 3,5 m. Refiérase a los adhesivo (fig. 5) que identifican el centro de gravedad, aplicados en los 4 lados de la base. Use protectores angulares (Part.2 fig. 4) para evitar dañar la unidad. Fig. 4 2 2 Part. 1 Fig. 5 Desplazar el equipo con cuidado, evitando golpes bruscos para evitar que sufra cualquier daño. ATENCIÓN: Antes de mover el equipo, observar las indicaciones impresas en el embalaje para evitar daños materiales y personales. Importante: • Desplazar el equipo con cuidado • No apilar otros objetos sobre el equipo Almacenamiento Guardar los equipos en un lugar seco y protegido de rayos solares, lluvia, arena o viento. Requisitos para el almacenamiento: • No apilar los equipos • Temperatura máxima = 60 °C • Temperatura mínima = -10 °C • Humedad = 90 % • N o dejar al sol los equipos envueltos en material termorretráctil, ya que la presión en los circuitos frigoríficos puede aumentar y hacer que se dispare la válvula de seguridad (si se incluye). Desembalaje Reciclar o desechar el material de embalaje según las normas locales, con mucho cuidado de no dañar el equipo durante dicha operación. 46 ENTREGA Y UBICACIÓN Ubicación Par el emplazamiento del equipo, tener en cuenta el espacio ocupado y de maniobra, la idoneidad del lugar de instalación, las conexiones eléctricas e hidráulicas y las posibles canalizaciones aeráulicas o pasos de aire. Descuidar estos aspectos puede disminuir las prestaciones y la vida útil del equipo, así como aumentar los costes de utilización y mantenimiento. El equipo está diseñado para la instalación al AIRE LIBRE y en una posición fija. Válvula de seguridad (si se incluye): el instalador debe evaluar (según EN378-2) la necesidad y el tipo de un tubo de descarga orientado de acuerdo con las normas vigentes. También se debe considerar la necesidad de montar soportes antivibración. Antes de ubicar el equipo, comprobar que: • • • • • la posición sea accesible de modo seguro; la estructura de soporte o superficie de apoyo sea idónea para resistir el peso del equipo en FUNCIONAMIENTO; los puntos de apoyo estén sobre un plano horizontal y alineados; el lugar no tenga riesgo de inundación; las nevadas más copiosas no obstruyan el flujo de aire o el acceso al equipo. Para garantizar la mejor circulación de aire y, por lo tanto, el funcionamiento correcto del equipo, se recomienda: • • • • evitar la presencia de obstáculos para el flujo de aire cerca del equipo o por encima de él; proteger el equipo de los vientos que contrarresten o favorezcan el flujo de aire; proteger el equipo de fuentes de calor y contaminantes, como chimeneas o aire expulsado por extractores; proteger el equipo de estratificaciones o recirculación del aire, evitando canalizaciones de ventiladores, superestructuras de contención, proximidad de paredes muy altas y de ángulos. El incumplimiento de estas recomendaciones puede disminuir la eficiencia del equipo y hacer que se bloquee por ALTA PRESIÓN (en refrigeración durante el verano) o BAJA PRESIÓN (en calefacción durante el invierno). 47 CONEXIONES HIDRÁULICAS Normas generales Para mantener la garantía, es indispensable montar un filtro de malla en el tubo de entrada de cada intercambiador, con diámetro de los orificios ≤ 1 mm para intercambiadores de placas y ≤ 1,5 mm para intercambiadores de haces tubulares. El filtro retiene los cuerpos extraños que pueda haber en el circuito hidráulico de la instalación (virutas, residuos de montaje) a fin de limitar o evitar el ensuciamiento –que reduce el intercambio térmico–, la erosión o el atasco del intercambiador. El atasco y el ensuciamiento del intercambiador reducen el caudal de agua y, en el caso de intercambiador que funcione como evaporador, también la temperatura de evaporación. Estos dos factores pueden hacer que se forme hielo en el intercambiador. La formación de hielo provoca la rotura del intercambiador, la entrada de agua en el circuito frigorífico y, por lo tanto, la necesidad de sustituir los componentes principales (compresores, filtros, válvulas de expansión) y de lavar a fondo los tubos o baterías. Prácticamente, se debe rehacer casi todo el circuito frigorífico. El filtro debe mantenerse limpio, para lo cual es necesario controlarlo tras el montaje del equipo y periódicamente después. Dispositivos de protección El equipo se suministra de serie con un presostato diferencial situado entre la entrada y la salida de agua de los intercambiadores para evitar problemas de congelación si disminuye el flujo de agua. El dispositivo actúa con un Dp de 80±5 mbar y se rearma con un Dp de 105±5 mbar. El presostato diferencial abre el contacto y bloquea el equipo cuando el caudal de agua se reduce y Dp ≤ 80±5 mbar. El presostato diferencial se cierra y el equipo vuelve a arrancar cuando el caudal de agua aumenta y hay un Dp ≥ 105±5 mbar. • El equipo incluye de serie un calentador antihielo montado entre la carcasa del evaporador y el aislante del intercambiador, gobernado por el controlador electrónico del equipo. El calentador, con el equipo en espera, protege el intercambiador cargado de agua (aunque no los tubos de la instalación) del riesgo de rotura por congelación del agua. El intercambiador está protegido hasta una temperatura mínima del aire de -20 °C. Nota. La protección antihielo funciona solo si el equipo está conectado a la corriente eléctrica durante el periodo de espera (standby). Se recomienda instalar un flujostato (disponible como accesorio u opcional) justo en la entrada de agua al equipo. El flujostato se debe conectar eléctricamente en serie con la protección diferencial que se incluye de fábrica. El flujostato se debe calibrar a un valor mayor o igual que el caudal mínimo de agua permitido por el intercambiador protegido (ver la sección “Pérdidas de carga”). Consejos para el montaje El sistema hidráulico debe diseñarse y realizarse en conformidad con las normas de seguridad aplicables y la buena práctica del sector. Las siguientes indicaciones permiten realizar un montaje correcto del equipo. • Antes de conectar el equipo, realizar un lavado profundo de la instalación con agua limpia, llenándola y vaciándola varias veces, y limpiar los filtros previos al equipo. Solo entonces se puede conectar el equipo. Esta operación es determinante para garantizar un arranque correcto sin tener que hacer paradas frecuentes para limpiar el filtro, con posible daño de los intercambiadores y de otros componentes. • Hacer controlar por un técnico especializado la calidad del agua o de la solución anticongelante prevista, en particular la presencia de sales inorgánicas, carga biológica (algas), sólidos en suspensión, oxígeno disuelto y pH. El agua con características inadecuadas causa un aumento de las pérdidas de carga, rápido atasco del filtro con riesgo de rotura, disminución de la eficiencia energética y mayor corrosión del equipo. • Tender los tubos con el menor número de curvas posible para minimizar las pérdidas de carga, y sostenerlos adecuadamente para no sobrecargar las conexiones del equipo. • Instalar válvulas de corte en proximidad de los componentes sujetos a mantenimiento, a fin de que puedan sustituirse sin necesidad de descargar el sistema. • Antes de aislar los tubos y cargar el sistema, hacer un control preliminar para comprobar que no haya pérdidas. • Aislar todos los tubos de agua refrigerada para evitar la condensación. Utilizar materiales aislantes con función de barrera de vapor. De lo contrario, cubrir el aislante con una protección adecuada. Comprobar también que las salidas de las válvulas de purga de aire atraviesen todo el espesor del aislamiento. • Se recomienda instalar o preinstalar, a la entrada y la salida del equipo, instrumentos para controlar la presión y la temperatura del circuito hidráulico. Dichos instrumentos permitirán monitorizar el funcionamiento. • El circuito se puede mantener a presión utilizando un vaso de expansión (presente en los equipos con accesorio módulo de bombeo) y un reductor de presión. Se puede emplear un grupo de carga que rellene el sistema automáticamente si la presión cae por debajo de un cierto límite. • Instalar válvulas manuales o automáticas de purga de aire en el punto más alto del circuito. Las abrazaderas permiten la dilatación de los tubos por las variaciones de temperatura, al tiempo que la junta de elastómero y la holgura de diseño ayudan a aislar y a absorber ruidos y vibraciones. • Si se instalan soportes antivibración debajo del equipo, se aconseja montar juntas elásticas antes y después de la bomba de circulación de agua y en proximidad del equipo. • Montar un grifo a la salida del equipo para regular el caudal de agua. • Sostener los tubos hidráulicos con dispositivos adecuados para evitar que fuercen las conexiones del equipo. Comprobar que todos los componentes del sistema puedan soportar la máxima presión estática, que depende de la altura del edificio. 48 CONEXIONES HIDRÁULICAS Características físicas límite del agua pH SO4 -HCO3 -/ SO4 -Dureza total 7,5 ÷ 9,0 - < 100 ppm >1,0 8,0 ÷ 15,2 °F Cl- < 50 ppm PO4 3- < 2,0 ppm NH3 < 0,5 ppm Cloro < 0,5 ppm Fe3+ < 0,5 ppm Mn++ < 0,05 ppm CO2 < 50 ppm H2S < 50 ppm/1000 Temperatura < 65 °C Oxígeno < 0,1 ppm Precauciones para el invierno Si el sistema no se utiliza durante el invierno, existe el riesgo de que el agua se congele y dañe el intercambiador del equipo y otros componentes de la instalación. Para eliminar este riesgo, hay tres soluciones posibles: 1. Descargar toda la instalación, comprobando que se vacíe el intercambiador de placas (para vaciar completamente el sistema hidráulico del equipo, abrir las válvulas de esfera de desagüe y las válvulas de purga de aire). 2. Utilizar agua glicolada, teniendo en cuenta el factor de corrección de la potencia frigorífica y absorbida, del caudal de agua y de las pérdidas de carga en función del porcentaje de glicol (ver la tabla de la página siguiente). 3. Si el equipo tiene alimentación eléctrica durante todo el invierno, se protege automáticamente de la congelación hasta una temperatura de -20 °C. Esto es posible gracias a una resistencia antihielo montada en el intercambiador de placas y a una inteligente gestión de la bomba de agua, que debe estar controlada por la tarjeta de microprocesador (ver la sección “Conexiones eléctricas”). Si el equipo está dotado de depósito acumulador, para adoptar la solución nº 3 es imprescindible instalar el accesorio Resistencia antihielo del acumulador. 49 CONEXIONES HIDRÁULICAS Esquema general de equipos en versión Base VB (CIRCUITO DE AGUA LADO INSTALACIÓN) Las siguientes figuras representan un patrón de conexión con el sistema intercambiador de calor. IMPORTANTE: El flujo de agua al intercambiador debe ser constante. INTERCAMBIADOR DE SISTEMA Unidades con bomba integrada INTERCAMBIADOR DE SISTEMA Unidades sin bomba integrada Esquema general de equipos con recuperador de calor (CIRCUITO AGUA DE RECUPERACIÓN] INTERCAMBIADOR DE RECUPERACIÓN El esquema que se muestra es válida para todas las versiones especiales VD-VR La figura a continuación muestra el diagrama de principio de la parte de planta que afecta al intercambiador de calor que sirve para la recuperación parcial de la energía térmica que se perderían de otro modo en el aire exterior. Depósito acumulador (1): Componente innecesario si el equipo está dotado del accesorio “Depósito acumulador de agua”. Si el equipo no incluye dicho accesorio, se aconseja montarlo. I = Instalación de usuario Manómetro 50 Bomba Válvula de purga de aire Termómetro Filtro Válvula de seguridad Válvula de corte y/o regulación caudal de agua Depósito Abrazadera Electrónica de control (regulador) Vaso de expansión Grupo de carga de agua B A AB Válvula de tres vías motorizada Sonda entrada agua recuperador CONEXIONES HIDRÁULICAS Purga de aire y desagüe En el circuito hidráulico que alimenta la unidad especialmente si está equipado con un kit de conexiones victaulic por el instalador para prever la colocación en la más alta del circuito de un número adecuado de válvulas (manual o automática) para el purgado del aire, si está presente, en el sistema hidráulico. Igualmente debe prever la colocación de una válvula de descarga de agua a fin de permitir, si es necesario, el vaciado completo del intercambiador de calor, (en particular durante el período de invierno para evitar el congelamiento que afectaría con graves consecuencias el funcionamiento adecuado del las unidades). Para unidades con opción "de módulo de bombeo" está presente en la válvula de purgado de aire en el tubo superior (entrada agua) y una válvula de vaciado de agua en el tubo inferior(salida de agua). Vea la sección "accesorios y opciones". Conexión hidráulica con abrazadera Victaulic y flujostato de agua Se compone de una abrazadera de cierre rápido Victaulic (Fig. 1-A) con manguito de hierro (Fig. 1-B) y juntas suministradas con el equipo pero no instaladas. Los racores de conexión pueden ser de soldar o roscados. No soldar el tubo de la instalación con la abrazadera Victaulic montada, ya que la junta podría dañarse irremediablemente. FLUJOSTATO DE AGUA Nota: Suministrado como accesorio (ver “Accesorios y opciones”). SOLDAR / ROSCAR Esquema de regulación con válvula de 3 vías motorizada Para evitar problemas de funcionamiento por el arranque con agua fría, se recomienda instalar una válvula mezcladora como ilustra el esquema. La válvula se debe tarar en función de la temperatura de entrada del agua al recuperador (ver esquema). El gráfico ilustra el tipo de regulación necesaria. Para las conexiones hidráulicas valen las mismas recomendaciones hechas para el evaporador (filtro, lavado del circuito, etc.). Tomar las medidas necesarias para evitar la FORMACIÓN DE HIELO (aislar los tubos, vaciar el circuito, añadir glicol o utilizar resistencias antihielo). • La temperatura del agua puede llegar a 100 °C, por lo cual se recomienda: tomar las precauciones necesarias para evitar QUEMADURAS (aislar los tubos, montar un termostato para el agua si se producirá ACS, etc.). • Instalar en el circuito hidráulico válvulas de seguridad y vasos de expansión correctamente dimensionados. CAUDAL DE AGUA Temperatura ENTRADA recuperador 51 CONEXIONES HIDRÁULICAS ISO-G 1" 1 1/4" 1 1/2" 2" 2 1/2" 3" 4" 5" 6" 8" DN (mm) 25 32 40 50 65 80 100 125 150 200 DIÁMETRO EXTERIOR OD (mm) 33,7 42,4 48,3 60,3 76,1 88,9 114,3 139,7 168,3 219,1 A 15,875 15,875 15,875 15,875 15,875 15,875 15,875 15,875 15,875 19,050 B 7,137 7,137 7,137 8,738 8,738 8,738 8,738 8,738 8,738 11,913 O 30,226 38,989 45,085 57,150 72,260 84,938 110,084 135,500 163,957 214,401 1) Control de las ranuras de los tubos Controlar la profundidad y el diámetro del fondo de la ranura, así como su distancia respecto a los extremos de los tubos. Verificar que el trabajo haya sido realizado correctamente y que la superficie terminal de los tubos esté lisa y no ovalizada. Asegurarse de que no haya muescas, rebabas u otras imperfecciones que puedan comprometer la estanqueidad. Dimensiones de las ranuras: ver tabla de referencia ISO-G. 2) Control y lubricación de las juntas Controlar que el tipo de junta utilizado sea compatible con la naturaleza y la temperatura del fluido. Se utiliza una junta de EPDM con color de identificación verde. Aplicar una capa delgada de grasa en la junta: en el dorso, en los bordes laterales y en los bordes internos de contacto con el tubo. Evitar el contacto de la junta con partículas de suciedad porque podría dañarse. Utilizar exclusivamente grasa sintética. La grasa facilita la ubicación de la junta en el tubo y mejora la estanqueidad. Además, facilita el deslizamiento de la junta en la abrazadera, evitando que sufra tensiones y sobresalga en proximidad de los pernos. 3) Montaje de la junta Encajar a fondo la junta en el extremo de un tubo. Observar que los bordes de la junta se adhieran al tubo. 4) Alineación Alinear los tubos y unir los extremos. Luego, hacer girar la junta hasta centrarla con respecto a los extremos de ambos tubos. La junta debe quedar dentro de las ranuras. 5) Montaje de la abrazadera Quitar un perno y aflojar el otro sin extraerlo. Colocar una mitad de la abrazadera en la parte inferior, en la unión de los tubos, insertando los bordes en las ranuras. Luego, colocar la otra mitad en la parte superior para cerrar la abrazadera. Asegurarse de que las dos mitades de la abrazadera se toquen. 6) Apriete de las tuercas Colocar el perno previamente extraído y enroscar las dos tuercas a mano. Apretarlas luego varias vueltas con la llave, de modo alternado. ATENCIÓN: El apriete completo de una sola tuerca puede hacer que la junta resbale y se introduzca en la mitad opuesta de la abrazadera. 52 D 1,600 1,600 1,600 1,600 1,981 1,981 2,108 2,134 2,159 2,337 T 1,651 1,651 1,651 1,651 2,108 2,108 2,108 2,769 2,769 2,769 T VOLUMEN MÁXIMO DE AGUA Volumen máximo de agua en sistema con Módulo de bombeo Antes de llenar la instalación hidráulica se debe considerar el tipo de sistema; en particular, se ha de controlar el desnivel entre el módulo hídrico y el emisor. En la tabla siguiente se indican el contenido máximo en litros de agua de la instalación hidráulica compatible con la capacidad del vaso de expansión suministrado de serie, y la presión a la cual cargarlo. El vaso debe calibrarse en función del máximo desnivel positivo del emisor. La calibración máxima es de 600 kPa. Con H positiva superior a 12,25 m, calcular el valor de precarga en kPa del vaso de expansión con la siguiente fórmula: Precarga vaso de expansión = [H/10,2+0,3]x100 = [kPa] Nota. En el caso A, verificar que el punto más bajo del sistema pueda soportar la presión total. Tabla 1 Modelo Volumen del vaso de expansión (litros) Dilatación térmica del agua (10-40°C) Dilatación térmica del agua (10-60°C) Presión del vaso de H (metros) expansión (kPa) Caso A H <0 150 (standard) 0 < H < 12.25 150 (standard) 15 177 Caso B 20 226 25 275 30 324 40-50-60-70-80 12 90-100-110-115-130-145-160-180-200 24 0.0074 0.0167 IR IP IR IP 1043 1043 980 866 753 640 461 461 435 384 334 283 2085 2085 1960 1732 1505 1279 921 921 870 768 667 566 NOTA: Si el equipo funciona con glicol, calcular el volumen real de la instalación aplicando los factores de corrección indicados en la tabla siguiente. Factores de corrección del volumen total máximo en sistema con agua glicolada % de glicol En refrigeración En calefacción 0% 1,000 1,000 10 % 0,738 0,855 20 % 0,693 0,811 30 % 0,652 0,769 U U U = Emisor 40 % 0,615 0,731 CASO B CASO A 53 CONEXIONES ELÉCTRICAS Normas generales Las conexiones eléctricas deben cumplir las normas vigentes en el momento y lugar del montaje. Los equipos se suministran ya cableados y preparados para la conexión a la línea de alimentación. El cuadro eléctrico está realizado de acuerdo con las normas técnicas vigentes en la Comunidad Europea. Estructura en aparellaje del cuadro eléctrico Todos los componentes eléctricos están en una caja cerrada, protegida de los agentes atmosféricos e inspeccionables a través de un registro previa extracción del panel delantero. La puerta de acceso a la sección de potencia está bloqueada por el enclavamiento del seccionador general. El acceso a los cables de alimentación y al cable tierra (PE) se efectúa a través de la abertura practicada en la parte inferior del cuadro eléctrico. El sistema se compone de una parte electromecánica, formada por el circuito de potencia que contiene el dispositivo de seccionamiento, contactores, protecciones fusibles o térmicas y transformador, y de una segunda parte que es el sistema de control con microprocesador. NOTA: PARA LA ESTRUCTURA DEL CUADRO ELÉCTRICO, VER EL ESQUEMA ELÉCTRICO SUMINISTRADO CON EL EQUIPO. Conexiones eléctricas Todas las operaciones de conexión de aparatos eléctricos deben ser realizadas por personal cualificado y en ausencia de alimentación eléctrica. En la tabla siguiente se detallan las características eléctricas de los equipos en sus distintas configuraciones. 1) Conexión a la red eléctrica • Línea de alimentación Estudiar de antemano el recorrido del cable de alimentación de la máquina para que sea lo más eficaz posible y sin interrupciones. Pasar el cable a través del panel del cuadro eléctrico. Fijar sólidamente el cable a la estructura de la máquina. Proseguir luego dentro del cuadro y conectar los conductores directamente a los bornes de entrada del seccionador general de la máquina. • Sistema de alimentación Los cables de potencia de la línea de alimentación del equipo deben tomarse de un sistema de tensiones trifásicas simétricas con conductor de protección separado. V = 380÷415 V f = 50 Hz • Protección previa Antes de dicha línea se debe montar un interruptor automático que asegure la protección contra sobrecorrientes y contactos indirectos que podrían producirse durante el funcionamiento de la máquina. Se aconseja instalar un interruptor automático limitador de corriente para moderar la corriente efectiva de cortocircuito en el punto de conexión de la máquina. Esto permite utilizar como interruptor general de la máquina un dispositivo de protección que tenga un poder de corte inferior al requerido en el punto de conexión. La coordinación entre la línea y el interruptor se debe realizar conforme a las normas vigentes en materia de seguridad eléctrica para el tipo de instalación y las condiciones ambientales. • Conductor de protección (cable de tierra) El conductor de protección proveniente de la línea de alimentación debe conectarse directamente al tornillo de tierra, indicado con la sigla “PE”, que garantiza la conexión equipotencial de todas las masas metálicas y partes estructurales del equipo. • Cables de señales y datos No superar la distancia máxima permitida por el cable, según se indica en el esquema eléctrico. Tender los cables alejados de líneas de potencia de distinta tensión o que generen perturbaciones electromagnéticas. Si esto no es posible, no disponerlos en paralelo sino cruzados con dichas líneas a 90°. No tender los cables cerca de dispositivos que puedan crear interferencias electromagnéticas, como antenas, altavoces o repetidores de señales de radio. Si se utilizan cables con pantalla, esta debe conectarse a una línea de tierra libre de perturbaciones, manteniendo la continuidad en toda la extensión del cable. • Conexión Consultar el esquema eléctrico que se entrega con el equipo. Verificar que las características de la red eléctrica coincidan con las indicadas en la placa de identificación del equipo. Antes de comenzar el trabajo, asegurarse de que el seccionador montado en el origen de la línea de alimentación del equipo esté abierto, bloqueado y provisto del correspondiente letrero de advertencia. Realizar primero la puesta a tierra; proteger los cables con pasacables de medida adecuada. Antes de dar corriente al equipo, asegurarse de que se hayan restablecido todos los dispositivos de seguridad extraídos para hacer las conexiones. 2) Cuadro eléctrico • Grado de protección La caja del cuadro eléctrico es de chapa y tiene un grado de protección IP54 en las puertas accesibles directamente desde el exterior. Las otras 54 paredes de la caja garantizan un grado de protección mínimo equivalente a IP22, conforme a la normativa vigente. Esto se debe a que el cuadro también está protegido de la penetración de cuerpos extraños sólidos y de los agentes atmosféricos desde la estructura de la máquina que lo contiene. • Arranque y parada La puerta izquierda del cuadro tiene una manilla roja que actúa directamente sobre el seccionador general de corriente. La manilla también tiene función de enclavamiento para asegurar que la alimentación de la máquina esté conectada solamente cuando la puerta está cerrada. La parada realizada por el interruptor general es de tipo “0”, ya que se produce por suspensión inmediata de la alimentación eléctrica. 3) Normas de referencia • Para garantizar la seguridad de los productos eléctricos comercializados en la Comunidad Europea, se han cumplido las siguientes directivas: - Directiva de baja tensión 2006/95/CEE incluidas las siguientes normas armonizadas: CEI EN 60335-1 y 60335-2-40. Clasificación: CEI EN 60204-1. Seguridad de las máquinas. Equipamiento eléctrico de las máquinas. Parte 1: Normas generales. - Directiva 2004/108/CEE sobre Compatibilidad electromagnética 4) Conexiones del usuario El cuadro eléctrico incluye una bornera de usuario para las siguientes conexiones: a) mando de una o dos bombas de circulación y dispositivos de seguridad correspondientes b) dos entradas configurables por el usuario c) entrada flujostato de agua externo d) salida de relé resistencias de apoyo e) contacto libre de tensión para alarma general f) habilitación externa de los compresores Además, en las versiones con recuperador de calor están presentes las siguientes conexiones: g) mando de la bomba de circulación del recuperador y dispositivos de seguridad correspondientes h) entrada contacto remoto para habilitar recuperación i) entrada flujostato de agua externo recuperador Para más detalles, consultar el esquema eléctrico que se entrega con el equipo. CONEXIONES ELÉCTRICAS Unidad UNIDAD Alimentación FLA FLI MIC MIC SS 40.2 43,2 25,2 137 92,4 50.2 48,8 28,0 147 99,4 60.2 56,7 33,0 152 105 70.2 62,1 35,6 177 121 80.2 90.2 73,0 40,8 216 147 400 - 3 - 50 80,5 95,0 103 47,3 58,3 63,8 269 264 272 179 180 188 Esquema del equipo 100.2 115.2 130.2 145.2 160.2 180.2 200.2 117 72,8 278 194 145 88,7 370 222 158 96,3 383 268 188 113 384 277 199 120 420 301 UM V-ph-Hz A kW A A BATTERIA SERBATOIO POMPA 1 POMPA 2 SCAMBIATORE CP1A CP1B Compresores UNIDAD Alimentación CP1A CP1B CP1A LRA CP1B CP1A FLI CP1B Resistencia de CP1A devanado CP1B FLA 40.2 50.2 70.2 80.2 90.2 100.2 115.2 130.2 145.2 160.2 180.2 200.2 400 - 3 - 50 21,0 21,0 111 111 10,2 10,2 1,40 1,40 22,0 22,0 118 118 11,6 11,6 1,20 1,20 Ventiladores singulares 40.2 50.2 UNIDAD Alimentación 8,30 FLA 58,1 LRA 4,80 FLI PUMP 2 Ventiladores recopilativos 40.2 50.2 UNIDAD Alimentación 8,30 FLA 58,1 LRA 4,80 FLI NOTAS: FLA = LRA = FLI = 60.2 25,0 25,0 118 118 13,3 13,3 1,20 1,20 31,0 31,0 140 140 14,6 14,6 1,10 1,10 34,0 34,0 174 174 17,2 17,2 0,80 0,80 40,0 34,0 225 174 COIL 22,6 17,2 0,60 0,80 UM V-ph-Hz 44,0 44,0 210 210 25,4 25,4 0,60 0,60 53,0 44,0 210 210 30,9 25,4 0,50 0,60 100.2 115.2 53,0 53,0 210 210 30,9 30,9 0,50 0,50 66,0 53,0 287 210 38,5 30,9 0,30 0,50 66,0 66,0 287 287 38,5 38,5 0,30 0,30 76,0 76,0 267 267 43,5 43,5 0,30 0,30 81,0 81,0 298 298 47,1 47,4 0,30 0,30 A A kW Ω TANK 60.2 70.2 80.2 90.2 400 - 3 - 50 4,9 / 8,3 26,7 / 58,1 2,7 / 4,8 11,3 79,1 6,4 PUMP 1 60.2 70.2 11,3 79,1 6,4 Máxima corriente absorbida total Máxima corriente de arranque total Máxima potencia absorbida total 80.2 90.2 100.2 130.2 145.2 160.2 180.2 200.2 6,5 37,1 3,7 HEAT EXCHANGER 400 - 3 - 50 13,2 85,1 7,5 115.2 CP1B 11,3 79,1 6,4 CP1A 130.2 145.2 160.2 180.2 200.2 19,5 111 11,0 33,9 237 19,3 45,2 316 25,7 UM V-ph-Hz A A kW UM V-ph-Hz A A kW MIC = Máxima corriente de arranque del equipo MIC SS = Máxima corriente de arranque del equipo con opción arrancador suave (Soft Starter) 55 CONEXIONES ELÉCTRICAS Bomba primaria-secundaria 40.2 50.2 UNIDAD Alimentación 3,20 3,20 FLA 25,7 25,7 LRA 1,80 1,80 FLI Bomba estándar 40.2 50.2 UNIDAD Alimentación 3,70 3,70 FLA 20,0 20,0 LRA 1,78 1,78 FLI Bomba alta presión 40.2 50.2 UNIDAD Alimentación 6,10 6,10 FLA 57,7 57,7 LRA 3,48 3,48 FLI Bomba modulante estándar 40.2 50.2 UNIDAD Alimentación 3,70 3,70 FLA 20,0 20,0 LRA 1,78 1,78 FLI Bomba modulante alta presión 40.2 50.2 UNIDAD Alimentación 6,10 6,10 FLA 57,7 57,7 LRA 3,48 3,48 FLI 60.2 70.2 80.2 90.2 100.2 115.2 3,20 25,7 1,80 3,20 25,7 1,80 3,20 25,7 1,80 400 - 3 - 50 3,70 3,70 3,70 20,0 20,0 20,0 1,78 1,78 1,78 60.2 70.2 80.2 90.2 100.2 115.2 3,70 20,0 1,78 3,70 20,0 1,78 3,70 20,0 1,78 400 - 3 - 50 4,50 4,50 4,50 43,5 43,5 43,5 2,55 2,55 2,55 60.2 70.2 80.2 90.2 100.2 115.2 6,10 57,7 3,48 6,10 57,7 3,48 6,10 57,7 3,48 400 - 3 - 50 6,10 6,10 8,70 57,7 57,7 87,0 3,48 3,48 4,56 60.2 70.2 80.2 90.2 100.2 115.2 3,70 20,0 1,78 3,70 20,0 1,78 3,70 20,0 1,78 400 - 3 - 50 4,50 4,50 4,50 43,5 43,5 43,5 2,55 2,55 2,55 60.2 70.2 80.2 90.2 6,10 57,7 3,48 400 - 3 - 50 6,10 6,10 8,70 57,7 57,7 87,0 3,48 3,48 4,56 6,10 57,7 3,48 6,10 57,7 3,48 100.2 115.2 130.2 145.2 160.2 180.2 200.2 3,70 20,0 1,78 4,50 43,5 2,55 4,50 43,5 2,55 6,10 57,7 3,48 6,10 57,7 3,48 130.2 145.2 160.2 180.2 200.2 4,50 43,5 2,55 6,10 57,7 3,48 6,10 57,7 3,48 8,70 87,0 4,56 8,70 87,0 4,56 130.2 145.2 160.2 180.2 200.2 8,70 87,0 4,56 8,70 87,0 4,56 8,70 87,0 4,56 10,4 116 6,29 10,4 116 6,29 130.2 145.2 160.2 180.2 200.2 4,50 43,5 2,55 6,10 57,7 3,48 6,10 57,7 3,48 8,70 87,0 4,56 8,70 87,0 4,56 130.2 145.2 160.2 180.2 200.2 8,70 87,0 4,56 8,70 87,0 4,56 8,70 87,0 4,56 10,4 116 6,29 10,4 116 6,29 UM V-ph-Hz A A kW UM V-ph-Hz A A kW UM V-ph-Hz A A kW UM V-ph-Hz A A kW UM V-ph-Hz A A kW Tablas sinópticas (valores totales) Unidad con bomba primaria-secundaria 40.2 50.2 60.2 70.2 UNIDAD Alimentación 46,4 52,0 59,9 65,3 FLA 27,0 29,8 34,8 37,4 FLI 140 150 155 180 MIC 95,6 102,6 108 124 MIC SS Unidad con bomba estándar 40.2 50.2 60.2 70.2 UNIDAD Alimentación 46,9 52,5 60,4 65,8 FLA 27,0 29,8 34,8 37,4 FLI 140 150 156 180 MIC 96,1 103 109 124 MIC SS Unidad con bomba alta presión 40.2 50.2 60.2 70.2 UNIDAD Alimentación 49,3 54,9 62,8 68,2 FLA 28,7 31,5 36,5 39,1 FLI 143 153 158 183 MIC 98,5 105 111 127 MIC SS Unidad con bomba modulante estándar 40.2 50.2 60.2 70.2 UNIDAD Alimentación 46,9 52,5 60,4 65,8 FLA 27,0 29,8 34,8 37,4 FLI 140 150 156 180 MIC 96,1 103 109 124 MIC SS Unidad con bomba modulante alta presión 40.2 50.2 60.2 70.2 UNIDAD Alimentación 49,3 54,9 62,8 68,2 FLA 28,7 31,5 36,5 39,1 FLI 143 153 158 183 MIC 98,5 105 111 127 MIC SS NOTAS: FLA = LRA = FLI = 56 Máxima corriente absorbida total Máxima corriente de arranque total Máxima potencia absorbida total 80.2 90.2 76,2 42,6 219 150 400 - 3 - 50 84,2 98,7 107 49,1 60,1 65,6 273 268 276 183 184 192 100.2 115.2 130.2 145.2 160.2 180.2 200.2 80.2 90.2 76,7 42,6 220 150 400 - 3 - 50 85,0 99,5 107 49,9 60,9 66,4 274 269 277 184 185 193 80.2 90.2 79,1 44,3 222 153 400 - 3 - 50 86,6 101 112 50,8 61,8 68,4 275 270 281 185 186 197 80.2 90.2 76,7 42,6 220 150 400 - 3 - 50 85,0 99,5 107 49,9 60,9 66,4 274 269 277 184 185 193 80.2 90.2 79,1 44,3 222 153 400 - 3 - 50 86,6 101 112 50,8 61,8 68,4 275 270 281 185 186 197 121 74,5 282 198 149 91,2 374 226 162 98,8 387 273 194 116 390 283 205 123 426 307 100.2 115.2 130.2 145.2 160.2 180.2 200.2 122 75,3 283 199 151 92,1 376 228 164 99,7 389 274 197 117 392 285 207 124 429 309 100.2 115.2 130.2 145.2 160.2 180.2 200.2 126 77,3 287 203 153 93,2 378 231 166 101 392 277 198 119 394 287 209 126 430 311 100.2 115.2 130.2 145.2 160.2 180.2 200.2 122 75,3 283 199 151 92,1 376 228 164 99,7 389 274 197 117 392 285 207 124 429 309 100.2 115.2 130.2 145.2 160.2 180.2 200.2 126 77,3 287 203 153 93,2 378 231 166 101 392 277 198 119 394 287 209 126 430 311 UM V-ph-Hz A kW A A UM V-ph-Hz A kW A A UM V-ph-Hz A kW A A UM V-ph-Hz A kW A A UM V-ph-Hz A kW A A MIC = Máxima corriente de arranque del equipo MIC SS = Máxima corriente de arranque del equipo con opción arrancador suave (Soft Starter) DISPOSITIVOS DE PROTECCIÓN R410A Dispositivos de protección ALTA PRESIÓN El equipo tiene cuatro niveles de protección contra sobrepresiones. Cada circuito frigorífico está dotado de: 1) Control avanzado de la temperatura (ATC) si se incluye 2) Presostato automático de alta presión conectado al controlador electrónico 3) Presostato manual de alta presión conectado al contactor de mando del compresor 4) Válvula de seguridad del refrigerante Dispositivos de protección y datos técnicos NIVEL 1 2 3 4 DISPOSITIVO ATC (control avanzado de la temperatura) si se incluye presostato de alta presión automático presostato de alta presión manual válvula de seguridad refrigerante Actuación a: - 41,0 43,0 45,0 Rearme a: - 29,5 31,0 41,0 CONECTADO A controlador electrónico controlador electrónico contactores de mando compresores tubo de salida compresor FUNCIÓN Controla la potencia frigorífica suministrada por el compresor para mantenerla dentro de los límites previstos. Bloquea los compresores y ventiladores del circuito correspondiente. Bloquea los compresores del circuito correspondiente. Descarga refrigerante a la atmósfera para reducir la presión del circuito. rearme * automático Desde el teclado, si se ha Pulsar la tecla incorporada en el rearmado el presostato de alta presostato de rearme manual. presión tras resolverse la causa de la alarma. ATENCIÓN no es necesario *: Para más detalles, ver la sección “Sistema de control”. ATENCIÓN EL CONTROLADOR ELECTRÓNICO NO SEÑALA LA ACTUACIÓN DEL PRESOSTATO DE ALTA PRESIÓN DE REARME MANUAL; PARA REARMAR EL PRESOSTATO, PROCEDER DEL SIGUIENTE MODO: 1) APAGAR EL EQUIPO 2) REARMAR EL PRESOSTATO Dispositivos de protección BAJA PRESIÓN Dispositivos de protección TEMPERATURA DE DESCARGA (si se incluyen) NIVEL 2 NIVEL 2 DISPOSITIVO presostato de baja presión automático DISPOSITIVO termostato de alta temperatura Actuación a: 4 bar (unidad IR, IP en modo de enfriamiento) 2 bar (unidad, BR, BP, IP en modo calefacción) Actuación a: 135 °C Rearme a: 6 bar (unidad IR, IP en modo de enfriamiento) 4 bar (unidad, BR, BP, IP en modo calefacción) Rearme a: 120 °C CONECTADO A controlador electrónico CONECTADO A controlador electrónico FUNCIÓN Bloquea los compresores del circuito correspondiente. FUNCIÓN bloquea el correspondiente compresor rearme* Desde el teclado, si se ha rearmado el presostato de baja presión tras resolverse la causa de la alarma. rearme* Desde el teclado tras resolverse la causa de la alarma *: Para más detalles, ver la sección “Sistema de control”. 57 58 PP PB PPS PAM PPS C B SUW TC SP PDW PP IDL FD RL* PPSS TPL* PPS OUT PPS PAA MBP* CP1B PP VSF PPS PAA ATC* BA IN SIW IN VT PPS PPS SL** BULBO DE VÁLVULA TERMOSTÁTICA CAPILAR DE VÁLVULA TERMOSTÁTICA CAPILLARE VALVOLA TERMOSTATICA C PAA PRESSOSTATO DIFFERENZIALE ACQUA PDW MBP MANÓMETRO DE BAJA PRESIÓN RUBINETTO DEL LIQUIDO RUBINETTO DI MANDATA RL RM VENTILADOR TRASDUTTORE DI PRESSIONE DEL LIQUIDO VENTILATORE VALVOLA DI SICUREZZA CIRCUITO FRIGO TPL V VSF Foglio 03 - Aggiunto TPL e relative note VALVOLA TERMOSTATICA TRONCHETTO DI CARICA TC VT SONDA USCITA ACQUA SUW SCAMBIATORE A PIASTRE SONDA DEL LIQUIDO Rev . A3 Formato / Size Materiale / Material / VT VÁLVULA TERMOSTÁTICA Scala / Scale Peso Netto / Net Weight SCHEMA FRIGO Descrizione / Description Peso Lordo / Gros Weight Dimensioni / Dimensions Trattamento / Treatment Descrizione / Description Foglio 01 - Sostituito capillare saldato con tubo Gomax VSF VÁLVULA DE SEGURIDAD DEL CIRCUITO REFRIGERANTE Foglio 02 - Revisionato schema V TPL TRANSDUCTOR DE PRESIÓN DEL LIQUIDO TC BOTAS DE CARGA SUW SONDA DE SALIDA DE AGUA SP INTERCAMBIADOR DE PLACAS SL SONDA DEL LÍQUIDO SIW SONDA DE ENTRADA DE AGUA RM GRIFO DE SUMINISTRO RL GRIFO DEL LÍQUIDO SP SL SIW PPSS PRESA DE PRESIÓN 5/16" SAE CON PASADOR PPS PRESA DE PRESIÓN 1/4" SAE CON PASADOR PP PRESA DE PRESIÓN ¼" SAE SIN PASADOR PDW PRESOSTATO DIFERENCIAL DE AGUA SONDA INGRESSO ACQUA PRESA DI PRESSIONE 5/16" SAE CON SPILLO PPSS PB PRESOSTATO DE BAJO REARME AUTOMÁTICO PAM PRESOSTATO DE ALTO REARME MANUAL PAA PRESOSTATO DE ALTO REARME AUTOMÁTICOPPS CON FUNCIÓN PRESA DI PRESSIONE 1/4" SAE CON SPILLO ATC ATC PRESA DI PRESSIONE ¼" SAE SENZA SPILLO PRESSOSTATO DI BASSA RIARMO AUTOMATICO PB MAP MANÓMETRO DE ALTA PRESIÓN PAA PRESOSTATO DE ALTO REARME AUTOMÁTICOPP PRESSOSTATO DI ALTA RIARMO MANUALE PAM PRESSOSTATO DI ALTA RIARMO AUTOMATICO FUNZIONE ATC PRESSOSTATO DI ALTA RIARMO AUTOMATICO MBP PAA ATC MANOMETRO ALTA PRESSIONE INDICATORE LIQUIDO E UMIDITA' IDL MANOMETRO BASSA PRESSIONE FILTRO DEIDRATORE FD MAP COMPRESSORE CP IDL INDICADOR DE LÍQUIDO Y HUMEDAD FD FILTRO SECADOR CP COMPRESOR C BA BATERÍA CON ALETAS B BATTERIA ALETTATA BA Esquema del circuito frigorífico de la unidad IR VB con válvula de expansión termostática * : OPTIONAL * * : Non montare se presente TPL :Tubazioni isolate per BR PPSS TC CP1A MAP* PPSS TC RM* V BULBO VALVOLA TERMOSTATICA B ESQUEMAS FRIGORÍFICOS PP PB PPS PAM PPS MBP* PPS TP PAA PPS CP1B PP VSF PPS PAA ATC* SUW TC PDW SP EEV IDL FD RL* PPSS TPL* OUT SA BA IN SIW IN PPS PPS SL** BULBO DE VÁLVULA TERMOSTÁTICA COMPRESOR FILTRO SECADOR CP FD PDW PB PRESSOSTATO DI ALTA RIARMO AUTOMATICO PAA PAA ATC PAM PRESA DI PRESSIONE 1/4" SAE SENZA SPILLO PRESA DE PRESIÓN ¼" SAE SIN PASADOR RUBINETTO DEL LIQUIDO RUBINETTO DI MANDATA RL RM SONDA INGRESSO ACQUA SONDA DEL LIQUIDO SCAMBIATORE A PIASTRE SONDA ASPIRAZIONE SIW SL SP GRIFO DEL LÍQUIDO INTERCAMBIADOR DE PLACAS SP BOTAS DE CARGA SA VENTILADOR VENTILATORE VALVOLA DI SICUREZZA CIRCUITO FRIGO V VSF TP TRASDUTTORE DI PRESSIONE DEL LIQUIDO TRASDUTTORE DI PRESSIONE TC TPL SONDA USCITA ACQUA TRONCHETTO DI CARICA SUW VT Rev . A3 Formato / Size Materiale / Material / VÁLVULA TERMOSTÁTICA Scala / Scale 59 Peso Netto / Net Weight SCHEMA FRIGO Descrizione / Description Peso Lordo / Gros Weight Dimensioni / Dimensions Trattamento / Treatment Descrizione / Description Foglio 01 - Aggiunto TPL e relative note VSF VÁLVULA DE SEGURIDAD DEL CIRCUITO REFRIGERANTE V TPL TRANSDUCTOR DE PRESIÓN DEL LIQUIDO TC SUW SONDA DE SALIDA DE AGUA SONDA DEL LÍQUIDO SL SIW SONDA DE ENTRADA DE AGUA RM GRIFO DE SUMINISTRO RL PPSS PRESA DE PRESIÓN 5/16" SAE CON PASADOR PPS PRESA DE PRESIÓN 1/4" SAE CON PASADOR PP PRESA DI PRESSIONE 5/16" SAE CON SPILLO PPSS PRESOSTATO DE BAJO REARME AUTOMÁTICO PDW PRESOSTATO DIFERENCIAL DE AGUA PB PAM PRESOSTATO DE ALTO REARME MANUAL PAA PRESOSTATO DE ALTO REARME AUTOMÁTICO CON FUNCIÓN PPS PRESA DI PRESSIONE 1/4" SAE CON SPILLO ATC ATC PP PRESSOSTATO DIFFERENZIALE ACQUA PRESSOSTATO DI BASSA RIARMO AUTOMATICO PRESSOSTATO DI ALTA RIARMO MANUALE PRESSOSTATO DI ALTA RIARMO AUTOMATICO FUNZIONE ATC MANOMETRO BASSA PRESSIONE MANOMETRO ALTA PRESSIONE MAP MBP INDICATORE LIQUIDO E UMIDITA' IDL PAA PRESOSTATO DE ALTO REARME AUTOMÁTICO MBP MANÓMETRO DE BAJA PRESIÓN MAP MANÓMETRO DE ALTA PRESIÓN IDL INDICADOR DE LÍQUIDO Y HUMEDAD CAPILAR DE VÁLVULA TERMOSTÁTICA C BA BATERÍA CON ALETAS B FILTRO DEIDRATORE FD Esquema del circuito frigorífico de la unidad IR VB con válvula de expansión electrónica * : OPTIONAL * * : Non montare se presente TPL :Tubazioni isolate per BR PPSS TC CP1A MAP* PPSS TC RM* V VALVOLA ESPANSIONE ELETTRONICA EEV COMPRESSORE CP Descrizione BATTERIA ALETTATA BA ESQUEMAS FRIGORÍFICOS IN VU PPS IN : Accessori optional : Non montare se presente TPL : Tubazioni isolate per BP VU OUT BA FD SC PPS TC PPS SEP PPS PB PP MBP* PPS TC CP1A PAM VSF VIC PPSS PAA PPS PPS * : OPTIONAL * * : Non montare se presente TPL :Tubazioni isolate per BR TP TPL* SA PPS RL* SL** PP PPS SP PPS MAP* CP1B PPSS PAA ATC* PPS Rev . BULBO DE VÁLVULA TERMOSTÁTICA BATTERIA ALETTATA FD FILTER DRIER MANOMETRO BASSA PRESSIONE WATER PRESSURE SWITCH PRESSURE SOCKET 1/4" SAE WITH CORE PRESA DI PRESSIONE 1/4" SAE CON SPILLO PRESA DI PRESSIONE 5/16" SAE CON SPILLO PPS PPSS RUBINETTO DI MANDATA LIQUID BALL VALVE SONDA INGRESSO ACQUA SONDA DEL LIQUIDO SONDA USCITA ACQUA TRASDUTTORE DI PRESSIONE DEL LIQUIDO VALVOLA DI SICUREZZA VALVOLA UNIDIREZIONALE VENTILADOR i migliori gradi centigradi Scala / Scale Trattamento / Treatment CHECK VALVE SAFETY VALVE Peso Netto / Net Weight A.Russo Foglio / Sheet DSF00129 Codice / Part . n° / Rev . 1/1 Codice grezzo / Basic number Sostituisce il / Replaces the TOLLERANZE NON INDICATE: GRADO DI PRECISIONE SECONDO LE NORME ISO 2768 / General geometric tolerancing ISO 2768 . 17/11/10 SCHEMA FRIGORIFERO RGA EEV IP VB 40-200 R410A Descrizione / Description Peso Lordo / Gros Weight Dimensioni / Dimensions VT VÁLVULA TERMOSTÁTICA Foglio 01 - Aggiunto TPL e relative note FAN REVERSING CYCLE VALVE 31/08/11 A.Russo VSF VÁLVULA DE SEGURIDAD DEL CIRCUITO REFRIGERANTE Descrizione / Description Data / Date Disegnato / Drawn by Verificato / Checked by V PRESSURE TRANSDUCER CHARGING TUBE WATER OUTLET PROBE SUCTION PROBE PLATE HEAT EXCHANGER LIQUID PROBE WATER INLET PROBE LIQUID PRESSURE TRANSDUCER TPL TRANSDUCTOR DE PRESIÓN DEL LIQUIDO VU TC BOTAS DE CARGA VSF VALVOLA SUW SONDA DE DE INVERSIONE AGUA CICLO VIC SALIDA V SP INTERCAMBIADOR DE PLACAS VENTILATORE TPL TRASDUTTORE DI PRESSIONE TP LÍQUIDO SL SONDA DEL SIW SONDA DE DE AGUA TRONCHETTO DI CARICA TC ENTRADA SUW SONDA ASPIRAZIONE SASUMINISTRO RM GRIFO DE RL GRIFO DEL SCAMBIATORE A PIASTRE SP LÍQUIDO SL PPSS PRESA DE PRESIÓN 5/16" SAE CON PASADOR SIW SEPARATORE DI LIQUIDO SEPPRESIÓN PPS PRESA DE 1/4" SAE CON PASADOR LIQUID SEPARATOR LIQUID RECEIVER COMPRESSOR OUTLET BALL VALVE PP PRESA DE PRESIÓN ¼" SAE SIN PASADOR RICEVITORE DI LIQUIDO SC RM RUBINETTO DEL LIQUIDO RL PDW PRESOSTATO DIFERENCIAL DE AGUA PRESSURE SOCKET 5/16" SAE WITH CORE PB PRESOSTATO DE BAJO REARME AUTOMÁTICO PAM PRESOSTATO DE ALTO REARME MANUAL PP PRESA DI PRESSIONE 1/4" SAE SENZA SPILLO PRESSURE SOCKET 1/4" SAE WITHOUT CORE PRESSOSTATO DIFFERENZIALE ACQUA PDW PRESSOSTATO DI BASSA RIARMO AUTO RESET LOW PRESSURE SWITCH PB AUTOMATICO PAA PRESOSTATO DE ALTO REARME AUTOMÁTICO CON PRESSOSTATO DI BASSA RIARMO EVAPORATOR AUTO RESET PBE LOW PRESSURE SWITCH ATC FUNCIÓN ATC AUTOMATICO EVAPORATORE PAA MBP LOW PRESSURE GAUGE HIGH PRESSURE GAUGE PAA PRESSOSTATO DI ALTA RIARMO AUTOMATICO AUTO RESET HIGH PRESSURE SWITCH MANÓMETRO DE BAJA PRESIÓN PAA PRESSOSTATO DI ALTA RIARMO AUTOMATICO AUTO RESET HIGH PRESSURE SWITCH FOR FUNZIONE ATC ATC FUNCTION ATC PRESOSTATO DE ALTO REARME AUTOMÁTICO DI ALTA RIARMO MANUALE MANUAL RESET HIGH PRESSURE SWITCH PAM PRESSOSTATO MAP MANÓMETRO DE ALTA PRESIÓN MBP MANOMETRO ALTA PRESSIONE IDL INDICADOR Y HUMEDAD MAP DE LÍQUIDO INDICATORE LIQUIDO E UMIDITA' LIQUID AND MOISTURE INDICATOR FILTRO DEIDRATORE COMPRESSOR ELECTRONIC EXPANSION VALVE FD FILTRO SECADOR IDL Description FIN AND TUBE COIL VALVOLA ESPANSIONE ELETTRONICA CAPILARCP DE VÁLVULA TERMOSTÁTICA COMPRESSORE EEV CP COMPRESOR C BA La FERROLI S .p .A . si riserva a termini di legge la proprieta' del presente disegno . / FERROLI S .p .A . reserves property rights to this drawing to all legal effects . A3 Formato / Size Materiale / Material / PBE B Esquema del circuito frigorífico de la unidad IP VB con válvula de expansión electrónica * ** PPSS IDL EEV IDL PPSS PPS TC V RM* OUT IN SUW PDW SIW 60 Descrizione BA BATERÍA CON ALETAS ESQUEMAS FRIGORÍFICOS 0000-01 VU SC * ** PDW SP VU OUT RL* SUW PP TC SL** PPS TPL* : Accessori optional : Non montare se presente TPL : Tubazioni isolate per BR SIW OUT IN SPR OUT SUW B TC PPS PPSS PPS PPS TC PAM PPS PP PPSS PPP CP1A MAP* RM* PPS * : OPTIONAL * * : Non montare se presente TPL :Tubazioni isolate per BR PPS C BA V MBP* PB CP1B PAA / FIN AND TUBE COIL HIGH PRESSURE GAUGE LOW PRESSURE GAUGE MANUAL RESET HIGH PRESSURE SWITCH AUTO RESET LOW PRESSURE SWITCH PRESA DI PRESSIONE 1/4" SAE CON SPILLO PRESA DI PRESSIONE 5/16" SAE CON SPILLO RUBINETTO DI MANDATA SCAMBIATORE A PIASTRE SONDA USCITA ACQUA VU VALVOLA DI SICUREZZA VALVOLA UNIDIREZIONALE VALVOLA TERMOSTATICA Descrizione / Description 61 i migliori gradi centigradi Peso Netto / Net Weight / Foglio / Sheet 1/ DSF00111 0 Codice / Part . n° Codice grezzo / Basic number Sostituisce il / Replaces the TOLLERANZE NON INDICATE: GRADO DI PRECISIONE SECONDO LE NORME ISO 2768 / General geometric tolerancing ISO 2768 . L. Dal Maso R Disegnato / Drawn by Verificato / Checke SCHEMA FRIGORIFERO RGA-RGC IR VR (VTM) 40-200 R410a Descrizione / Description Peso Lordo / Gros Weight Dimensioni / Dimensions 26/01/2010 CHECK VALVE EXPANSION VALVE SAFETY VALVE REVERSING CYCLE VALVE FAN LIQUID PRESSURE TRANSDUCER CHARGING TUBE WATER OUTLET PROBE PLATE HEAT RECOVERY EXCHANGER PLATE HEAT EXCHANGER LIQUID PROBE WATER INLET PROBE LIQUID RECEIVER COMPRESSOR OUTLET BALL VALVE LIQUID BALL VALVE PRESSURE SOCKET 5/16" SAE WITH CORE La FERROLI S .p .A . si riserva a termini di legge la proprieta' del presente disegno . / FERROLI S .p .A . reserves property rights to this drawing to all legal effe A3 Formato / Size Scala / Scale Trattamento / Treatment VT VÁLVULA TERMOSTÁTICA Rev . VENTILADOR VSF VÁLVULA DE SEGURIDAD DEL CIRCUITO REFRIGERANTE V TPL TRANSDUCTOR DE PRESIÓN DEL LIQUIDO TC BOTAS DE CARGA VT SUW SONDA DE SALIDA DE AGUA 3/8" SAE WITHOUT CO PRESSURE SOCKET 1/4" SAE WITH CORE Data / Date VENTILATORE VALVOLA INVERSIONE CICLO V VIC SP INTERCAMBIADOR DE PLACAS VSF SL SONDA DEL LÍQUIDO SIW SONDA DE ENTRADA DE AGUA TRASDUTTORE DI PRESSIONE DEL LIQUIDO TPL TRONCHETTO DI CARICA SCAMBIATORE A PIASTRE RECUPERO SPR SUW RM GRIFO DE SUMINISTRO TC RL GRIFO DEL LÍQUIDO PPSS PRESA DE PRESIÓN 5/16" SAE CON PASADOR SP SONDA DEL LIQUIDO SL CON PASADOR PPS PRESA DE PRESIÓN 1/4" SAE PP PRESA DE PRESIÓN ¼" SAE SONDA INGRESSO ACQUA SIW SIN PASADOR SC PDW PRESOSTATO DIFERENCIAL DE AGUA RICEVITORE DI LIQUIDO RM RUBINETTO DEL LIQUIDO PB PRESOSTATO DE BAJO REARME AUTOMÁTICO RL PPSS PAM PRESOSTATO DE ALTO REARME MANUAL PPS 1/4" SAE WITHOUT CO WATER PRESSURE SWITCH DI PRESSIONE ¼" SAE SENZA SPILLO PRESSURE SOCKET PP PRESA PAA PRESOSTATO DE ALTO REARME AUTOMÁTICO CON PPP PRESA DI PRESSIONE 3/8" SAE SENZA SPILLO PRESSURE SOCKET ATC FUNCIÓN ATC PAA PRESOSTATO DE ALTO REARME AUTOMÁTICO PRESSOSTATO DIFFERENZIALE ACQUA PDW AUTOMATICO MBP MANÓMETRO DE BAJA PRESIÓN PRESSOSTATO DI BASSA RIARMO AUTO RESET HIGH PRESSURE SWITCH AT FUNCTION PB AUTO RESET HIGH PRESSURE SWITCH PAA PRESSOSTATO DI ALTA RIARMO AUTOMATICO IDL INDICADOR DE LÍQUIDO Y HUMEDAD PAA PRESSOSTATO DI ALTA RIARMO AUTOMATICO FUNZIONE ATC ATC MAP MANÓMETRO DE ALTA PRESIÓN PAM PRESSOSTATO DI ALTA RIARMO MANUALE MANOMETRO ALTA PRESSIONE MANOMETRO BASSA PRESSIONE MAP MBP FD FILTRO SECADOR FILTER DRIER LIQUID AND MOISTURE INDICATOR INDICATORE LIQUIDO E UMIDITA' IDL COMPRESSOR COMPRESSORE FILTRO DEIDRATORE EXPANSION VALVE CAPILLARY FD CAPILAR DE VÁLVULA TERMOSTÁTICA Materiale / Material PAA ATC* VSF PP VIC PPS Description EXPANSION VALVE BULB CP CP COMPRESOR C BATTERIA ALETTATA BA BULBO DE VÁLVULA TERMOSTÁTICA CAPILLARE VALVOLA TERMOSTATICA C BA BATERÍA CON ALETAS B Descrizione BULBO VALVOLA TERMOSTATICA B Esquema del circuito frigorífico de la unidad IR VR con válvula de expansión termostática IN PPS IN PPP VT IDL FD SIW PPSS PPS IN PDW ESQUEMAS FRIGORÍFICOS 62 VU SC * ** PDW SP VU OUT RL* SUW TC SL** PPS TPL* : Accessori optional : Non montare se presente TPL : Tubazioni isolate per BR SIW PPP IN OUT IN SPR OUT SUW SA PPS TC PPS PPSS PPS PPS TC PAM PPS PP PPSS PPP PPS CP1A MAP* RM* * : OPTIONAL ** : Non montare se presente TPL :Tubazioni isolate per BR TP BA V MBP* PB CP1B PAA / Rev . FILTRO DEIDRATORE FD COMPRESSOR HIGH PRESSURE GAUGE LIQUID AND MOISTURE INDICATOR FILTER DRIER ELECTRONIC EXPANSION VALVE i migliori gradi centigradi Scala / Scale Data / Date A.Russo / Foglio / Sheet 1/ DSF00148 0 Codice / Part . n° Codice grezzo / Basic number Sostituisce il / Replaces the R Disegnato / Drawn by Verificato / Checke CHECK VALVE TOLLERANZE NON INDICATE: GRADO DI PRECISIONE SECONDO LE NORME ISO 2768 / General geometric tolerancing ISO 2768 . 22/06/12 SCHEMA FRIGORIFERO RGA-RGC IR VR (EEV) 40-200 R410a Descrizione / Description Peso Lordo / Gros Weight Dimensioni / Dimensions Peso Netto / Net Weight VALVOLA UNIDIREZIONALE Trattamento / Treatment Descrizione / Description VU MANOMETRO BASSA PRESSIONE LOW PRESSURE GAUGE MBP CAPILAR DE VÁLVULA TERMOSTÁTICA PAA PRESSOSTATO DI ALTA RIARMO AUTOMATICO AUTO RESET HIGH PRESSURE SWITCH COMPRESOR PAA PRESSOSTATO DI ALTA RIARMO AUTOMATICO AUTO RESET HIGH PRESSURE SWITCH AT FILTRO SECADOR FUNZIONE ATC FUNCTION ATC INDICADOR DE LÍQUIDOPAM Y HUMEDAD PRESSOSTATO DI ALTA RIARMO MANUALE MANUAL RESET HIGH PRESSURE SWITCH PRESSOSTATO DI BASSA RIARMO MANÓMETRO DE ALTA PRESIÓN AUTO RESET LOW PRESSURE SWITCH PB AUTOMATICO MANÓMETRO DE BAJA PDW PRESIÓN WATER PRESSURE SWITCH PRESSOSTATO DIFFERENZIALE ACQUA PRESOSTATO DE ALTO REARME DI PRESSIONE ¼" SAE SENZA SPILLO PRESSURE SOCKET 1/4" SAE WITHOUT CO PP PRESAAUTOMÁTICO PRESOSTATO DE ALTO REARME AUTOMÁTICO CON PPP PRESA DI PRESSIONE 3/8" SAE SENZA SPILLO PRESSURE SOCKET 3/8" SAE WITHOUT CO FUNCIÓN ATC PRESA DI PRESSIONE 1/4" SAE CON SPILLO PRESSURE SOCKET 1/4" SAE WITH CORE PPS PRESOSTATO DE ALTO REARME MANUAL PRESA DI PRESSIONE 5/16" SAE CON SPILLO PRESSURE SOCKET 5/16" SAE WITH COR PPSS PRESOSTATO DE BAJO REARME AUTOMÁTICO LIQUID BALL VALVE RUBINETTO DEL LIQUIDO RL DE AGUA PRESOSTATO DIFERENCIAL COMPRESSOR OUTLET BALL VALVE RUBINETTO DI MANDATA RM PRESA DE PRESIÓN ¼" SAE SIN PASADOR SONDA ASPIRAZIONE SUCTION PROBE PRESA DE PRESIÓN 1/4"SA SAE CON PASADOR RICEVITORE DI LIQUIDO LIQUID RECEIVER SC PRESA DE PRESIÓN 5/16" SAE CON PASADOR WATER INLET PROBE SONDA INGRESSO ACQUA SIW GRIFO DEL LÍQUIDO LIQUID PROBE SONDA DEL LIQUIDO SL GRIFO DE SUMINISTRO SCAMBIATORE A PIASTRE PLATE HEAT EXCHANGER SP SONDA DE ENTRADA DE AGUA PLATE HEAT RECOVERY EXCHANGER SCAMBIATORE A PIASTRE RECUPERO SPR SONDA DEL LÍQUIDO WATER OUTLET PROBE SONDA USCITA ACQUA SUW INTERCAMBIADOR DE PLACAS CHARGING TUBE TRONCHETTO DI CARICA TC SONDA DE SALIDA DE AGUA TRADUTTORE DI PRESSIONE PRESSURE TRANSDUCER TP BOTAS DE CARGA LIQUID PRESSURE TRANSDUCER TPL TRASDUTTORE DI PRESSIONE DEL LIQUIDO TRANSDUCTOR DE PRESIÓN DEL LIQUIDO FAN VENTILATORE V VENTILADOR VALVOLA INVERSIONE CICLO REVERSING CYCLE VALVE VIC VÁLVULA DE SEGURIDAD DEL CIRCUITO REFRIGERANTE VALVOLA DI SICUREZZA SAFETY VALVE VSF VÁLVULA TERMOSTÁTICA INDICATORE LIQUIDO E UMIDITA' IDL BULBO DE VÁLVULA TERMOSTÁTICA MANOMETRO ALTA PRESSIONE MAP BATERÍA CON ALETAS COMPRESSORE VALVOLA ESPANSIONE ELETTRONICA CP EEV Description FIN AND TUBE COIL La FERROLI S .p .A . si riserva a termini di legge la proprieta' del presente disegno . / FERROLI S .p .A . reserves property rights to this drawing to all legal effe A3 Formato / Size Materiale / Material PAA ATC* VSF PP VIC PPS B BA C CP FD IDL MAP MBP PAA PAA ATC PAM PB PDW PP PPS PPSS RL RM SIW SL SP SUW TC TPL V VSF VT Descrizione BATTERIA ALETTATA BA Esquema del circuito frigorífico de la unidad IR VR con válvula de expansión electrónica IN PPS EEV IDL FD SIW PPSS PPS IN PDW ESQUEMAS FRIGORÍFICOS IN VU : Accessori optional : Tubazioni isolate per BP VU OUT BA PPS IN FD SC TC PPS SEP PPS PB PP MBP* PPS PPSS PAA PPS PPS SPD TC CP1A PAM VSF IN VIC * : OPTIONAL :Tubazioni isolate per BP TP SA PPS RL* PPS SL PP PPS SP PPS MAP* CP1B PPSS PAA ATC* OUT PPS PPS Rev . 63 FILTER DRIER AUTO RESET HIGH PRESSURE SWITCH LOW PRESSURE GAUGE HIGH PRESSURE GAUGE LIQUID AND MOISTURE INDICATOR PP PRESA DI PRESSIONE 5/16" SAE CON SPILLO RUBINETTO DEL LIQUIDO PPSS RL PRESA SIW DE PRESIÓN 1/4" SAE CON PASADOR SONDA INGRESSO ACQUA PPS RICEVITORE DI LIQUIDO SC PRESA DE PRESIÓN ¼" SAE SIN PASADOR SP VENTILATORE V INTERCAMBIADOR DE PLACAS VALVOLA UNIDIREZIONALE i migliori gradi centigradi Peso Netto / Net Weight SCHEMA FRIGORIFERO RGA EEV IP VD 40-200 R410A Descrizione / Description Peso Lordo / Gros Weight A.Russo Foglio / Sheet DSF00136 Codice / Part . n° / 1/1 Codice grezzo / Basic number Sostituisce il / Replaces the TOLLERANZE NON INDICATE: GRADO DI PRECISIONE SECONDO LE NORME ISO 2768 / General geometric tolerancing ISO 2768 . Rev . Disegnato / Drawn by Verificato / Checked by VÁLVULADimensioni TERMOSTÁTICA / Dimensions Scala / Scale 08/06/11 VT Data / Date CHECK VALVE SAFETY VALVE VÁLVULA DE SEGURIDAD DEL CIRCUITO REFRIGERANTE Trattamento / Treatment Descrizione / Description VENTILADOR TRANSDUCTOR DE PRESIÓN DEL LIQUIDO VU BOTAS VSF DE CARGAVALVOLA DI SICUREZZA FAN REVERSING CYCLE VALVE VSF V TPL TC SUW SONDAVIC DE SALIDA DE AGUA VALVOLA INVERSIONE CICLO PRESSURE TRANSDUCER CHARGING TUBE TRASDUTTORE DI PRESSIONE TRONCHETTO DI CARICA SONDA TC DEL LÍQUIDO SL TP WATER OUTLET PROBE SUCTION PROBE DESUPERHEATER PLATE HEAT EXCHANGER PLATE HEAT EXCHANGER LIQUID PROBE WATER INLET PROBE SONDASUW DE ENTRADA DE AGUA SONDA USCITA ACQUA SONDA ASPIRAZIONE LIQUID RECEIVER LIQUID SEPARATOR SIW SA DESURRISCALDATORE GRIFO DE SUMINISTRO RM SCAMBIATORE A PIASTRE SCAMBIATORE A PIASTRE SP LÍQUIDO GRIFO DEL RL SPD DELSAE LIQUIDO PPSS PRESA DE 5/16" CON PASADOR SL PRESIÓNSONDA SEPARATORE DI LIQUIDO LIQUID BALL VALVE COMPRESSOR OUTLET BALL VALVE PP SEP CORE 1/4" SAE WITH CORE PRESSURE SOCKET 5/16" SAE WITH CORE PRESOSTATO DE BAJO REARME AUTOMÁTICO RUBINETTO DI MANDATA RM PDW PRESOSTATO DIFERENCIAL DE AGUA PB PAM PRESOSTATO DEDIALTO REARME MANUAL PRESSIONE 1/4" SAE CON SPILLO PRESSURE SOCKET PPS PRESA LOW PRESSURE SWITCH PRESOSTATO DE ALTO DIFFERENZIALE REARME AUTOMÁTICO CON PRESSOSTATO ACQUA WATER PRESSURE SWITCH PDW FUNCIÓN ATC PRESA DI PRESSIONE 1/4" SAE SENZA SPILLO PRESSURE SOCKET 1/4" SAE WITHOUT PAA ATC PBE PRESOSTATO DE ALTO REARME AUTOMÁTICOEVAPORATOR AUTO RESET AUTO RESET LOW PRESSURE SWITCH MANUAL RESET HIGH PRESSURE SWITCH PAA PRESSOSTATO DI BASSA RIARMO AUTOMATICO PRESSOSTATO DI BASSA RIARMO AUTOMATICO EVAPORATORE ALTA RIARMO MANUALE PAM PRESSOSTATO MBP MANÓMETRO DE BAJADI PRESIÓN PB COMPRESSOR ELECTRONIC EXPANSION VALVE PRESSOSTATO DI ALTA RIARMO AUTOMATICO AUTO RESET HIGH PRESSURE SWITCH FOR ATC FUNCTION MAP MANÓMETRO DE ALTA PRESIÓN FUNZIONE ATC ATC PAA Description FIN AND TUBE COIL La FERROLI S .p .A . si riserva a termini di legge la proprieta' del presente disegno . / FERROLI S .p .A . reserves property rights to this drawing to all legal effects . A3 Formato / Size Materiale / Material / PBE DI ALTA AUTOMATICO PAA PRESSOSTATO INDICADOR DE LÍQUIDO Y RIARMO HUMEDAD MANOMETRO ALTA PRESSIONE IDL MAP FILTROMBP SECADOR MANOMETRO BASSA PRESSIONE FD INDICATORE LIQUIDO E UMIDITA' COMPRESOR IDL FILTRO DEIDRATORE FDDE VÁLVULA CAPILAR TERMOSTÁTICA CP C BATERÍA CON VALVOLA ALETAS ESPANSIONE ELETTRONICA EEV COMPRESSORE BULBO DE VÁLVULA TERMOSTÁTICA B BA CP Descrizione BATTERIA ALETTATA Esquema del circuito frigorífico de la unidad IP VD con válvula de expansión electrónica * PPSS IDL EEV IDL PPSS PPS TC V OUT IN SUW PDW SIW BA 0000-01 RM* ESQUEMAS FRIGORÍFICOS CONTROL PRINCIPAL El equipo está gobernado por un controlador con microprocesador al cual están conectados, a través de una bornera, todos los dispositivos de funcionamiento y control. SB655 - controlador principal SE655 - módulo de expansión XVD420 - driver para válvula de expansión electrónica COMP. EQUIPO VB - VD VR SB655 IR IR con opción válvula de expansión electrónica IP IR IR con opción válvula de expansión electrónica SE655 XVD420 x - - x - x x x x x - x x x x = presente - = ausente El panel de control consiste en una pantalla y cuatro teclas que permiten ver y modificar todos los parámetros de funcionamiento. El panel se encuentra en el frontal del equipo, protegido por una tapa de plástico transparente. Como accesorio, se suministra un mando a distancia con las mismas funciones del panel de control montado en el equipo. Todas las teclas tienen: - una función directa, indicada en la propia tecla y obtenida con una presión breve; - una función asociada, indicada en el frontal del instrumento junto a la tecla correspondiente y obtenida con una presión prolongada (3 segundos); - una función combinada, obtenida al pulsar la tecla junto con otra. mode °C Prg 1 2 3 4 disp Controlador principal ENCENDIDO Y APAGADO DEL EQUIPO: Ver la sección “Funciones de usuario - MODO ESPERA del equipo”. Entradas y salidas Entradas analógicas Entradas analógicas CONTROL PRINCIPAL (SB655) DESCRIPCIÓN CARACTERÍSTICAS AI1 temperatura entrada agua intercambiador instalación sensor temperatura NTC (-50 °C ÷ 99 °C) AI2 temperatura salida agua intercambiador instalación sensor temperatura NTC (-50 °C ÷ 99 °C) AI3 temperatura líquido sensor temperatura NTC (-50 °C ÷ 99 °C) AI4 ACT / temperatura aire exterior / Modo espera a distancia - V/I - demand limit - economy sensor temperatura NTC (-50 °C ÷ 99 °C) / entrada digital AI5 ver AI5 en “Entradas digitales” configurada como entrada digital - La entrada AI4 se configura en fábrica como no habilitada; si está presente el accesorio ATC o SND, la entrada AI4 se configura oportunamente en fábrica. La configuración de uso específica debe efectuarse a la hora de la instalación, modificando la configuración del parámetro según la necesidad del momento. - La entrada AI5 se configura en fábrica como neutro y la configuración de uso específica debe efectuarse a la hora de la instalación, modificando la configuración del parámetro según la necesidad del momento. Las operaciones de modificación y configuración de parámetros deben ser realizadas por un centro de asistencia autorizado o por personal competente. Entradas digitales MÓDULO DE EXPANSIÓN (SE655) DESCRIPCIÓN CARACTERÍSTICAS AI1 temperatura entrada agua intercambiador recuperador sensor temperatura NTC (-50 °C ÷ 99 °C) AI2 temperatura salida agua intercambiador recuperador sensor temperatura NTC (-50 °C ÷ 99 °C) 64 CONTROL PRINCIPAL Entradas digitales Entradas digitales CONTROL PRINCIPAL (SB655) DESCRIPCIÓN CARACTERÍSTICAS DI1 Térmico compresor 1 – termostato ida 1 - presostato alta presión Entrada digital con contacto libre de tensión DI2 Térmico compresor 2 – termostato ida 2 - presostato alta presión Entrada digital con contacto libre de tensión DI3 Presostato baja presión - secuencímetro + térmico ventiladores + Entrada digital con contacto libre de tensión alarma driver EEV DI4 Térmico bomba 1 instalación Entrada digital con contacto libre de tensión DI5 Térmico bomba 2 instalación (si se incluye) Entrada digital con contacto libre de tensión DI6 Presostato diferencial + flujostato externo Entrada digital con contacto libre de tensión AI5-IN DIG Modo espera a distancia - V/I - demand limit - economy Entrada analógica configurada como digital *Ver sección Alarmas ER10-ER11 para más detalles. Nota para entrada DI5 térmico bomba 2. Si se utiliza una sola bomba y hace falta un solo térmico, se puede utilizar DI5 como otra entrada multiconf. Modo espera a distancia - V/I - demand limit - economy. De este modo se puede tener al mismo tiempo: - Modo espera a distancia - V/I - demand limit - economy - Sonda exterior DI5 se configura en fábrica como térmico bomba 2. Para modificar la configuración, ver la sección “Configuración de entradas configurables”. Entradas digitales MÓDULO DE EXPANSIÓN (SE655) DESCRIPCIÓN CARACTERÍSTICAS DI1 Habilitar ON-OFF recuperador Entrada digital con contacto libre de tensión DI2 Presostato diferencial recuperador + flujostato externo Entrada digital con contacto libre de tensión DI3 Térmico bomba 1 recuperador Entrada digital con contacto libre de tensión Salidas analógicas Salidas analógicas CONTROL PRINCIPAL (SB655) DESCRIPCIÓN CARACTERÍSTICAS AO1 Ventiladores señal pwm para control ventiladores monofásicos en corte de fase AO4 Ventiladores señal 0-10 V para control ventiladores trifásicos en corte de fase AO5 Bomba modulante instalación señal 4...20 mA para control inverter de la bomba Salidas digitales Salidas digitales CONTROL PRINCIPAL (SB655) DESCRIPCIÓN CARACTERÍSTICAS DO1 Compresor 1 Relé 2 A resistivos - 230 Vca DO2 Compresor 2 Relé 2 A resistivos - 230 Vca DO3 Válvula inversión de ciclo Relé 2 A resistivos - 230 Vca DO4 Resistencia antihielo – apoyo 1er. escalón Relé 2 A resistivos - 230 Vca DO5 Resistencia de apoyo 2º escalón Colector abierto - 12 Vcc máx. 35 mA DO6 Alarma Relé 2 A resistivos - 230 Vca AO2 Bomba 1 instalación (utilizando relé 12 Vcc externo) Colector abierto - 12 Vcc máx. 35 mA AO3 Bomba 2 instalación (utilizando relé 12 Vcc externo) 0 - 10 Vcc salida - máx. 28 mA Nota: AO2 es una salida analógica configurada como digital. Salidas digitales MÓDULO DE EXPANSIÓN (SE655) DESCRIPCIÓN CARACTERÍSTICAS DO1 Válvula inversión ciclo recuperación Relé 2 A resistivos DO2 Bomba 1 recuperador Relé 2 A resistivos 65 CONTROL PRINCIPAL Especificaciones Datos técnicos del controlador principal SB655 Descripción Tensión alimentación Frecuencia alimentación Potencia Clase de aislamiento Grado de protección Temperatura ambiente de funcionamiento Humedad ambiente de funcionamiento (sin condensación) Temperatura ambiente de almacén Humedad ambiente de almacén (sin condensación) Normal 12-24 V~ / -50 Hz / 60 Hz 6 VA 2 Frontal IP65 25 °C 30 % 25 °C 30 % Mínima 10,8-21,6 V~ / --10 °C 10 % -20 °C 10 % Máxima 13,2-26,4 V~ / -60 °C 90 % 85 °C 90 % Normal 12-24 V~ / -50 Hz / 60 Hz 5 VA 2 Frontal IP0 25 °C 30 % 25 °C 30 % Mínima 10,8-21,6 V~ / --10 °C 10 % -20 °C 10 % Máxima 13,2-26,4 V~ / -60 °C 90 % 85 °C 90 % Datos técnicos del módulo de expansión SE655 Descripción Tensión alimentación Frecuencia alimentación Potencia Clase de aislamiento Grado de protección Temperatura ambiente de funcionamiento Humedad ambiente de funcionamiento (sin condensación) Temperatura ambiente de almacén Humedad ambiente de almacén (sin condensación) Interfaz de usuario Tecla Función directa ARRIBA Aumentar valor del parámetro seleccionado Desplazar el menú hacia arriba ABAJO Disminuir valor del parámetro seleccionado Desplazar el menú hacia abajo - - ESC Pasar al nivel superior del menú sin guardar los cambios mode Acceder al menú “Modo de funcionamiento” SET Pasar al nivel superior del menú y guardar los cambios Pasar al nivel inferior del menú Acceder al menú “Estados" disp Modificar la visualización principal TODAS Desactivar alarmas - - Tecla 66 Función asociada Función combinada + ARRIBA + ABAJO Rearme manual + ESC + SET Acceder al menú “Programación" Desescarche manual (1) NOTA: (1): tecla de encendido/apagado del equipo mediante selección del modo de funcionamiento (ver sección “Funciones de usuario MODO ESPERA DEL equipo”). 3 CONTROL PRINCIPAL Pantalla 88:8.8 En la visualización normal se indican: Controlador principal • Temperatura del agua que sale del equipo (en grados Celsius con punto decimal); • Código de alarma si hay alguno activado (si hay más de una alarma en curso, se ve el código de la primera según la Tabla de alarmas); Controlador de la válvula de expansión electrónica • Sobrecalentamiento actual (en grados Celsius con punto decimal); • Código de alarma si hay alguno activado (si hay más de una alarma en curso, se ve el código de la primera según la Tabla de alarmas); En el modo Menú, la visualización depende de la posición del menú en que uno se encuentre (ver la estructura del menú). Descripción Color Encendido fijo Parpadeante Alarma Rojo Alarma en curso Alarma desactivada Calefacción Verde Refrigeración Verde Modo refrigeración desde teclado Modo refrigeración a distancia Modo espera Verde Modo espera desde teclado Modo espera a distancia Desescarche Verde Desescarche en curso - Verde no se utiliza - Reloj Rojo Visualización hora formato 24.00 Ajuste hora formato 24.00 Grados Celsius Rojo Unidad de medida del parámetro seleccionado - Bares de presión Rojo no se utiliza - Rojo 4 no se utiliza - 3Menú 4 Rojo Navegación menú - Compresor 1 4 Ámbar Dispositivo activado Temporización de seguridad Estados y modos de funcionamiento Icono 3 3 3 4 3 4 4 3 4 Unidad de medida Modo Economy 3 3 4 4 4 Componentes 3 3 3 3 4 4 4 Mando a distancia 4 4 4 3 Humedad relativa 3 3 3 4 Modo calefacción desde teclado Modo calefacción a distancia Compresor 2 3 4 Ámbar Dispositivo activado Temporización de seguridad no se utiliza 3 4 - - - no se utiliza 3 4 - - - "Resistencia antihielo3 Resistencia de apoyo" 4 Ámbar Dispositivo activado Temporización de seguridad 3 4 Ámbar Dispositivo activado Temporización de seguridad Bombas instalación3 4 Ámbar Dispositivo activado Temporización de seguridad 3 4 4 Ventiladores Se puede aplicar a la pared y tiene las mismas funciones que el panel principal incorporado en el equipo. Las teclas, las funciones asociadas a ellas y las indicaciones en la pantalla son idénticas a las del panel principal. Las operaciones de configuración y control resultan muy sencillas gracias la visualización simultánea del icono y el valor de la función seleccionada. Para la instalación, la conexión y el uso, consultar el manual que se suministra con el dispositivo. 67 CONTROL PRINCIPAL Estructura del menú - Controlador principal El sistema de control tiene tres menús con estructura de árbol. Menú Modo de funcionamiento (mode) Modo de acceso Submenús Presión prolongada tecla Stby Funciones disponibles Cambiar modo de funcionamiento HEAT (función asociada tecla ESC) Presión tecla tecla ARRIBA COOL - Aumentar un valor, tabla siguiente - Disminuir un valor, tabla anterior (función directa tecla ARRIBA) Presión tecla Tecla ABAJO (función directa tecla ABAJO) Presión prolongada tecla Visualización principal (disp) (función asociada tecla SET) Menú Modo de acceso √ √ √ √ √ √ √ √ √ √ Ai Di AO DO CL Estados Sp (función directa tecla SET) Sr Hr Modo de acceso Programación (función combinada teclas ESC + SET) 68 RTC Visualizar reloj sETp Visualizar consigna sETR Visualizar consigna real √ √ √ √ √ √ √ √ √ √ Submenús USUARIO ASISTENCIA Presión simultánea teclas + Visualizar entradas analógicas Submenús USUARIO ASISTENCIA Presión tecla Menú Ai Par CL CR CE CF Ui TR ST Cp PI FE PE Hi HE DF DS HP PL TE AL RC √ √ √ √ √ √ √ √ √ √ √ √ √ √ √ √ √ √ √ √ √ √ √ √ √ √ √ √ √ √ √ √ Funciones disponibles Visualizar entradas analógicas Visualizar entradas digitales Visualizar salidas analógicas Visualizar salidas digitales Ajustar fecha y hora Visualizar y ajustar consigna: calefacción (HEAt) Visualizar y ajustar consigna: refrigeración (COOL) Visualizar consigna real: calefacción (HEAt) Visualizar consigna real: refrigeración (COOL) Visualizar horas funcionamiento compresores y bombas Funciones disponibles Parámetros configuración controlador electrónico (base) Parámetros configuración controlador electrónico (mando remoto) Parámetros configuración controlador electrónico (expansión) Parámetros configuración controlador electrónico Parámetros configuración testigo controlador electrónico (base + remoto) Parámetros termorregulación Parámetros estados de funcionamiento Parámetros compresores Parámetros bomba instalación Parámetros ventilador Parámetros bomba fuente Parámetros resistencias lado instalación (antihielo + apoyo) Parámetros resistencias lado fuente (antihielo) Parámetros desescarche Parámetros consigna dinámica Parámetros bloqueo equipo bomba de calor en calefacción Parámetros limitación de potencia Parámetros franjas horarias Parámetros alarmas Parámetros recuperador de calor CONTROL PRINCIPAL Modo de acceso Programación Menú Submenús Parámetros USUARIO ASISTENCIA FNC Funciones disponibles dEF ta Off st On UL CC dL fr √ √ √ √ √ √ √ Desescarche manual EUR √ Borrar historial de alarmas Desactivar alarmas Cambiar estado a OFF Cambiar estado a ON Exportar programa parámetros Descargar programa parámetros Format Multi Function Key Pass - √ √ Introducir contraseña EU - √ √ Visualizar historial de alarmas Desescarche manual Desactivar alarmas Presión simultánea teclas + - - - √ √ Rearme manual - - - √ √ Activar desescarche manual (función combinada teclas ARRIBA + ABAJO) Presión prolongada tecla (función asociada tecla ARRIBA) Para pasar al nivel siguiente, pulsar SET. Para volver al nivel anterior, pulsar ESC. Para desplazar el menú hacia arriba o abajo en el mismo nivel, presionar respectivamente ARRIBA o ABAJO. Para modificar el valor del parámetro seleccionado, pulsar ARRIBA o ABAJO. Para confirmar el cambio, pulsar SET. Para salir sin confirmar el cambio, pulsar ESC. 69 CONTROL PRINCIPAL Alarms Activación y rearme de alarmas El controlador realiza una diagnosis completa del equipo y, en caso de anomalía, activa la alarma correspondiente. La activación de una alarma determina: • bloqueo de los componentes afectados; • indicación en pantalla del código de alarma (si hay varias al mismo tiempo, aparece la que tiene el índice más bajo y las demás pueden verse a través del menú “Estados \ AL”); • registro del evento en el historial de alarmas. Las alarmas que pueden dañar el equipo o el sistema requieren un rearme manual, es decir, la actuación directa de una persona (presión simultánea de las teclas ARRIBA y ABAJO) para restablecer el controlador. Se aconseja buscar atentamente la causa de la alarma y comprobar que se haya resuelto antes de reactivar el equipo. De cualquier forma, el equipo no se reactiva si la alarma persiste. Las alarmas menos críticas tienen rearme automático. Cuando desaparece la causa de la alarma, el equipo vuelve a funcionar y el código de alarma desaparece de la pantalla. Algunas de estas alarmas se vuelven de rearme manual si el número de incidencias en una hora supera un cierto límite. Pulsar una tecla cualquiera para desactivar la alarma: la indicación de alarma desaparece de la pantalla, el testigo de alarma pasa de luz fija a parpadeante y se desactiva la salida digital de alarma. Esta operación no tiene ningún efecto sobre la alarma en curso. Número de eventos horarios Para algunas alarmas se cuenta el número de veces que se presentan en una hora. Si, en la última hora, el número de eventos ha alcanzado un umbral prefijado, la alarma pasa de rearme automático a manual. El control de las alarmas se realiza cada 112 segundos. Si una alarma se activa varias veces en un periodo de control (112 segundos), se la cuenta una sola vez. Ejemplo. Si se ajusta un número de eventos horarios de 3 para que la alarma pase de rearme automático a manual, la alarma debe durar entre 2*112 y 3*112 segundos. Riarmo Automatico Riarmo Manuale Allarme Conteggio Campionamento allarmi 1 112 s 2 112 s 3 112 s 112 s Tempo Historial de alarmas El controlador permite registrar las alarmas producidas durante el funcionamiento del equipo hasta un máximo de 99 eventos. Para cada evento se memorizan: • código de la alarma • hora de activación • día de activación • hora de desactivación • día de desactivación • tipo de alarma (rearme automático o manual) Estas informaciones se pueden ver a través del menú “Programación \ EU”. Cuando el número de eventos guardados llega a 99, se genera la alarma Er90 y los eventos siguientes van reemplazando a los más antiguos. El historial de alarmas se puede borrar con la función Evr del menú “Programación \ FnC”. 70 CONTROL PRINCIPAL COMPRESORES VENTILADORES OFF OFF M DI1 OFF comp. 1 M DI2 OFF comp. 2 A/M DI6 OFF Térmico bomba 1 instalación / bomba inverter (si se incluye) M DI4 OFF Térmico bomba 2 instalación M DI5 OFF OFF OFF p.2 OFF Flujostato / presostato diferencial agua circuito recuperación M DIE2 OFF OFF ON OFF OFF ON OFF Baja presión + secuencímetro + térmico ventiladores + inverter ven- Er05 tilador o corte de la fase (si se incluye) + alarma EEV (si se incluye) Er10 Protección térmica compresor 1 Er11 Protección térmica compresor 2 Alta presión Er20 Flujostato / presostato diferencial agua circuito instalación Térmico bomba 1 recuperador M DIE3 OFF Antihielo circuito instalación M AI2 OFF Antihielo circuito recuperación M AIE2 OFF Error reloj averiado A Error reloj mal ajustado A Error de comunicación teclado remoto A OFF si de OFF rearme manual OFF OFF p.1 SALIDA AUXILIAR entrada DI3 Alarma BOMBAS CIRCUITO INSTALACIÓN Tipo de alarma A/M (2) Código Er21 Er22 Er25 Er26 Er30 Er31 Er45 Er46 Er47 Er60 Er61 Er62 Er63 Er64 Er68 Er80 Er90 RESISTENCIAS INTERCAMBIADOR INSTALACIÓN Tabla de alarmas del controlador principal SB655 OFF Sonda temperatura agua entrada interc. instalación averiada A AI1 OFF OFF OFF OFF OFF Sonda temperatura agua salida intercamb. instalación averiada A AI2 OFF OFF OFF OFF OFF Sonda temperatura líquido averiada A AI3 Sonda temperatura agua entrada recup. averiada A AI1 OFF OFF OFF OFF OFF Sonda temperatura agua salida recup. averiada A AI2 OFF OFF OFF OFF OFF Sonda temperatura aire exterior averiada A AI4 Error de configuración A OFF OFF OFF OFF OFF Superación número máximo de registros en historial de alarmas M Notas: (1) A = rearme automático, M = rearme manual (2) Solo cuando la alarma pasa a rearme manual Er05 Baja presión - Secuencímetro - Térmico ventiladores - Alarma driver válvula electrónica (EEV) La alarma pasa a rearme manual cuando el número de actuaciones horarias es superior al parámetro al12. La alarma se ignora durante el número de segundos especificado en el parámetro al11 desde la activación del compresor o de la válvula de inversión de ciclo. Er10 Protección térmica compresor 1 La alarma, de rearme manual, se presenta cuando actúa la protección térmica del compresor o del termostato situado en la salida del compresor. Er11 Protección térmica compresor 2 La alarma, de rearme manual, se presenta cuando actúa la protección térmica del compresor o del termostato situado en la salida del compresor. Er10 Er11 * Protección térmica compresor 1 - Protección térmica compresor 2 – Presostato de alta presión (PAA) Si están presentes las dos alarmas ER10 y ER11, además de la protección térmica o la sobretemperatura de salida de los compresores, la alarma puede indicar un fallo del presostato de alta presión (PAA). Er20 / Er25 Flujostato - presostato diferencial instalación /recuperador La alarma se presenta si la entrada permanece activada durante al menos 5 segundos, y se rearma automáticamente si la entrada permanece desactivada durante al menos 3 segundos. Si la entrada está activada durante más de 10 segundos, la alarma pasa a rearme manual. La alarma se ignora durante 15 segundos desde la activación de la bomba. ER 21 ER22 / ER26 Protecciones térmicas bombas instalación / recuperador Cuando actúa la protección térmica de una bomba, el controlador bloquea la bomba. Si el controlador gestiona dos bombas, al bloquearse una se activa la otra. Si actúan las protecciones térmicas de las dos bombas, el controlador bloquea el equipo. 71 CONTROL PRINCIPAL ER20 ER25 Alarma flujostato / presostato diferencial agua Equipo con 1 bomba: La alarma se presenta si la entrada permanece activada durante al menos el tiempo AL15 (instalación) / AL18 (recuperador). Sigue siendo de rearme automático por el tiempo AL16 (instalación) / AL19 (recuperador): si durante este tiempo la alarma se desactiva, el equipo puede volver a funcionar; si permanece activada, pasa a rearme manual. Equipo con 2 bombas: La alarma se presenta si la entrada permanece activada durante al menos el tiempo AL15 (instalación) / AL18 (recuperador). Sigue siendo de rearme automático por el tiempo AL16 (instalación) / AL19 (recuperador): durante este tiempo el controlador desactiva la bomba que está en marcha y activa la otra; si la alarma se desactiva el equipo puede volver a funcionar; si permanece activada, pasa a rearme manual. 1 BOMBA: INSTALACIÓN / RECUPERADOR 2 BOMBAS: INSTALACIÓN / RECUPERADOR Entrada digital - Alarma flujostato Entrada digital - Alarma flujostato Alarma automática Alarma automática Alarma manual AL15 / AL 18 Cambio bomba Alarma manual AL15 / AL 18 AL16 / AL 19 AL16 / AL 19 Si la alarma del flujostato se presenta en el primer encendido del equipo, controlar la limpieza del agua de la instalación. Sobre todo en el primer encendido, en el sistema hidráulico puede haber abundantes residuos de montaje. Si la instalación no se ha lavado, aunque se hayan instalado filtros de malla adecuada, pueden entrar impurezas como arena o virutas en los intercambiadores, atascándolos y, en el peor caso, causándoles daños irreparables o rotura por congelación si funcionan como evaporadores. Er30 / ER31 Antihielo instalación / recuperador Apaga los compresores y activa las resistencias y las bombas (si están apagadas) del circuito en alarma. Es una alarma muy grave: buscar atentamente la causa y eliminarla antes de rearmar. ER45 Reloj averiado Impide gestionar las franjas horarias y registrar la fecha y hora de las alarmas en el historial. ER46 Alarma reloj mal ajustado Aparece cuando el controlador ha estado varios días sin alimentación eléctrica. ER47 Error de comunicación teclado remoto/expansión/red LAN No hay comunicación entre los dispositivos conectados en la red local. ER60 ER61 ER63 ER64 Errores sondas agua intercambiador instalación y recuperador Paran la máquina. Pueden aparecer por sonda en cortocircuito, cortada o fuera de límites. Er62 Sonda líquido averiada Cuando la alarma está activada, los ventiladores funcionan solamente con lógica on-off a demanda del compresor. La activación y desactivación del desescarche se controlan sobre la base del tiempo de funcionamiento del compresor. Er68 Sonda de aire exterior averiada Cuando la alarma está activada no funcionan ni la regulación climática en calefacción/refrigeración ni el desescarche dinámico. El equipo puede funcionar igualmente. ER80 Error de configuración Aparece cuando los parámetros tienen valores incongruentes. Er90 Superación número máximo de registros en historial alarmas Indica que la memoria de alarmas está llena. Las nuevas alarmas sustituirán en el registro a las más antiguas. *Nota: el presostato de alta presión de rearme manual (PAM) no tiene relación con el controlador, por lo cual no es posible identificarlo mediante la diagnosis interna porque actúa directamente sobre los telerruptores. Puede suceder que el control no señale ningún error pero los compresores estén parados. En tal caso, apagar el equipo y rearmar manualmente el presostato de alta presión mediante el pulsador situado en la parte superior de este dispositivo. 72 CONTROL PRINCIPAL Funciones disponibles Espera/encendido del equipo Cuando el equipo tiene alimentación eléctrica, puede estar en espera (en pantalla aparece la indicación STBY) o encendido (ON). Para conmutar entre ON y STANDBY, mantener presionada la tecla MODE. Cuando el equipo está en espera (standby), todos los componentes están desactivados menos la función antihielo. Selección del modo de funcionamiento Cuando el equipo está en ON, es posible seleccionar la modalidad operativa desde el menú “Modo de funcionamiento”: - Refrigeración COOL - Calefacción HEAT 3 4 - Espera StdBY 3 3 4 4 Modo espera a distancia Esta función permite poner el equipo en espera con un mando a distancia a través de una entrada digital. Si la entrada está activada 3 4 (contacto abierto) el controlador está en espera y no se puede cambiar el modo de funcionamiento con el teclado. Para habilitar esta función, ver la sección “Ajuste de entradas configurables”. Esta función está disponible si una de las entradas configurables se ha dispuesto para tal fin: contacto cerrado = equipo ON (indicación SIW), contacto abierto = espera (indicación StdBY). Conmutación Refrigeración / Calefacción a distancia Esta función permite seleccionar a distancia el funcionamiento en refrigeración o calefacción. Si la entrada está activada (contacto 3 4 3 4 abierto), el equipo está en calefacción. Si la entrada está desactivada (contacto cerrado), el equipo está en refrigeración. No se puede modificar el modo de funcionamiento con el teclado pero es posible poner el equipo en espera. Para habilitar esta función, ver la sección “Ajuste de entradas configurables”. Puntos de consigna Las consignas de refrigeración (COOL) y calefacción (HEAT) se ajustan desde el menú “Estados \ Sp”. La función del controlador es mantener la temperatura del agua que entra al equipo lo más próxima posible al valor programado, accionando el compresor con una lógica on-off. Nota sobre el funcionamiento en bomba de calor Es posible especificar una temperatura del aire exterior (parámetro HP11) por debajo de la cual se impide el funcionamiento con bomba de calor. Aun así permanecen activadas las resistencias eléctricas de apoyo, si están montadas. Calefacción Gradini compressori 1 (temp. AI1) Tr13 Gradini compressori Refrigeración 2 2 1 (temp. AI1) Tr24 Tr14 Tr23 Set-point HEAT tr20 3 Set-point COOL tr10 Allarme antigelo 4 Antihielo El intercambiador de placas se protege mediante la activación de una resistencia eléctrica y la actuación de la alarma antihielo, que se producen en secuencia cuando la temperatura del agua a la salida del intercambiador alcanza un valor peligroso. El depósito acumulador está protegido por una resistencia antihielo (accesorio), que se activa en paralelo con la resistencia del intercambiador de placas. ON OFF Temp. AI2 AL52 Al51 3 Resistencias eléctricas de apoyo Con el parámetro Hi20 igual a 1, se habilita el funcionamiento de las resistencias eléctricas que suplementan la bomba de calor. Las resistencias se activan con una lógica de dos escalones en función de la temperatura del agua que entra al equipo. Las resistencias, cuando están instaladas, tienen también una función antihielo para el acumulador. Gradini parzializzazione 4 2 Set-point HEAT 1 0 Hi25 Hi26 Temp. AI1 Hi25 Hi22 73 CONTROL PRINCIPAL Regulación climática Con el parámetro DS00 igual a 1, se habilita la regulación climática. Si está instalada la sonda externa, el punto de consigna se va corrigiendo en función de la temperatura ambiente exterior. Para configurar la sonda exterior, ver la sección “Ajuste de entradas configurables”. La activación de la consigna dinámica se indica con el encendido del testigo Economy en la pantalla (símbolo de la hucha). Para ver el punto de consigna real, consultar el parámetro . Regulación climática en calefacción Es posible modificar la consigna de inicio de la regulación ( en °C), la banda proporcional de regulación ( en °C) y el diferencial máximo respecto a la consigna ajustada ( en °C). Set-point HEAT Calefacción: positivo dS04 Temp. aria esterna AI4 o AI5 dS02 dS06 Regulación climática en refrigeración Es posible modificar la consigna de inicio de la regulación ( en °C), la banda proporcional de regulación ( en °C) y el diferencial máximo respecto a la consigna establecida ( en °C). Refrigeración: 1 negativo dS03 Set-point COOL dS01 dS05 Temp. aria esterna AI4 o AI5 Control on-off instalación 3 bomba 4 Prebombeo: cuando el equipo pasa de espera a refrigeración o calefacción, primero se activa la bomba y, si no hay ninguna alarma, tras el tiempo indicado por el parámetro PI20 puede arrancar el primer compresor. Postbombeo: cuando el equipo pasa de refrigeración o calefacción a espera, primero se apagan los compresores y, tras el tiempo indicado por el parámetro PI21, se apaga la bomba. La bomba, cuando está encendida, funciona siempre al 100 %. Control modulante instalación 3 bomba 4 Si está instalado el inverter / bomba modulante, la velocidad se puede ajustar entre el 30 % y el 100 % del valor máximo mediante el parámetro 31 en refrigeración y 41 en calefacción para obtener ∆t deseado. Por ejemplo, con = 70 la velocidad será del 70 % en refrigeración, y con 1 = 75 la velocidad será del 75 % en calefacción. Nota: Cuando los compresores están apagados, la bomba gira a la velocidad mínima. Se respetan los tiempos de pre y potsbombeo como para el control on-off. Limitación de potencia (Demand limit) Esta función permite forzar el equipo desde una entrada digital para que funcione con un solo compresor a fin de ahorrar energía. Para habilitar esta función, ver la sección “Ajuste de entradas configurables”. Nota: si está activado un solo compresor, la función se ignora. Ingresso Digitale Demand Entrada Limit digital Demand Limit ON ON Ingresso OFF Digitale OFF Demand desactivación Limit escalones1 compresores disabilitazione Gradini 1 ON compressori 0 0 OFF 74 disabilitazione Gradini 1 CONTROL PRINCIPAL Función Economy Esta función permite variar el punto de consigna en un determinado valor de acuerdo con el estado de una entrada digital. 3 4 En modo refrigeración, la consigna se aumenta en el valor asignado a tr15 (ej. TR15 + 5 °C). En modo calefacción, la consigna se disminuye en el valor asignado a tr25 (ej. TR25 - 6 °C). Para habilitar esta función, ver el apartado “Economy” en la sección “Modificación de entradas configurables”. La activación de la función Economy se indica con el encendido del testigo Economy en la pantalla (símbolo de la hucha). Para ver el punto de consigna real, consultar el parámetro Settr. Ingresso La función Economy se rige por el siguiente esquema de funcionamiento: Digitale Economy Modo refrigeración : 1 generalmente de valor positivo punto de consigna Entrada digital Modo Economy ON OFF Set-point tr10 + tr15 Set-point COOL tr10 Modo calefacción : generalmente de valor negativo punto de consigna HEAT Entrada Ingresso digital Digitale Modo Economy Economy ON OFF Set-point Set-point HEAT tr20 tr20 + tr25 Registro de las horas de funcionamiento El controlador puede computar las horas de funcionamiento del compresor y de la bomba. Para ver los valores se debe acceder al menú “Estados \ Hr”. Falta de corriente Si se va la corriente, al próximo restablecimiento el controlador se dispone en el estado en que estaba antes del corte. Si hay un desescarche en curso, se anula. Todas las temporizaciones se anulan y se ponen a cero. Reloj El controlador del equipo tiene un reloj interno que permite registrar la fecha y hora de cada alarma producida durante el funcionamiento del equipo (ver “Historial de alarmas”). Para configurar el reloj, ver el apartado “Ajuste de fecha y hora”. Historial de alarmas El controlador puede memorizar hasta 90 situaciones de alarma. Para ver las alarmas se debe acceder al menú “Par \ eu”. Pulsar SET para ver la última alarma EU00 (si existe), EU01 para la penúltima y así sucesivamente. Utilizar las teclas ARRIBA y ABAJO para ver los demás eventos de alarma y pulsar SET para ver las informaciones respectivas: código de alarma (ver tabla de alarmas), hora de activación, día de activación, hora de desactivación, día de desactivación y tipo de alarma (rearme automático o manual). Ejemplo de visualización de alarmas evento de alarma └ código de alarma └ hora de activación └ día de activación EU01 Er01 20:01 28.03 └ hora de desactivación └ día de desactivación └ tipo de alarma 20:09 28.03 auto / man Función recuperación de calor VR Si está implementada, la recuperación se regula de acuerdo con la sonda de entrada de agua AIE1. La activación de la función de recuperación está subordinada a la demanda simultánea de potencia frigorífica. rC01 consigna de recuperación rC02 histéresis regulador recuperación Attivazione recupero Set point Recupero RC01 Rec ON Rec OFF Rc02 Sonda ingresso Recupero AIE1 75 CONTROL PRINCIPAL Conmutación automática (change over) Esta función está presente en los equipos con bomba de calor. La conmutación automática se habilita con el parámetro – Habilitación cambio modo desde entrada analógica. = 0 = 1 conmutación automática desactivada conmutación automática activada La conmutación automática se puede realizar mediante señal analógica desde una sonda, ajustable con el parámetro – Selección sonda para conmutación automática, del siguiente modo: = 0 = 1 = 2 temperatura aire exterior temperatura agua entrada intercambiador primario temperatura agua salida intercambiador primario La activación del modo calefacción o refrigeración se efectúa con dos diferenciales, ajustables con el parámetro – Diferencial para conmutación automática a calor (para calefacción) y – Diferencial para conmutación automática a frío (para refrigeración). En la zona neutra (entre los dos puntos de consigna) el modo también se puede ajustar con la tecla. Ejemplo de conmutación automática en función de la temperatura del aire exterior ( = 0) Setde point Punto consigna COOL FRÍO Setdepoint Punto consigna HEAT CALOR FRÍO COO L CALOR HEAT Outdoor air aire Temperatura temperature exterior ST04 ST03 Set COOL y Set HEAT son las consignas reales, que pueden diferir de las ajustadas y de acuerdo con las regulaciones climáticas si están habilitadas (función economy o consigna dinámica). Notas: se suma algebraicamente a Set COOL y se suma algebraicamente a Set HEAT. - ( + ) < (Set HEAT – Set COOL), es decir, la suma de los dos diferenciales en valor absoluto no debe superar nunca el resultado de (Set HEAT - Set COOL). Ajuste de fecha y hora El controlador electrónico tiene un reloj (RTC) que permite registrar la fecha y hora de cada evento de alarma en el historial. Para modificar la fecha y hora del equipo, pulsar la tecla SET desde la vista principal. Tras pulsar la tecla SET, aparece otra vista con varias carpetas. Desplazar el menú con las teclas ARRIBA y ABAJO hasta encontrar la carpeta CL. Pulsar la tecla SET para entrar en el menú CL. Dentro del menú se encuentra la opción HOUr. Desplazándose con las teclas ARRIBA y ABAJO se pueden ajustar la hora, el día y el año. Una vez seleccionada la opción que se desea ajustar, pulsar SET durante 3 segundos para abrir el menú de modificación de dicha opción. Para regular la hora, el día y el año, desplazar la visualización con las teclas ARRIBA y ABAJO y pulsar la tecla SET. Para salir del menú de regulación del reloj, presionar ESC hasta llegar a la pantalla principal. 76 CONTROL PRINCIPAL Programación horaria La programación horaria permite establecer franjas horarias en el curso de la semana para ahorrar energía cuando hay menos demanda de frío o calor. Se pueden establecer tres franjas horarias y cuatro eventos horarios para cada franja. Para cada evento es posible definir la hora y los minutos a partir de los cuales comienza otra franja, con activación del modo ON (equipo activado) o STBY (equipo en espera) y los respectivos puntos de consigna en refrigeración y calefacción. Atención. Una vez comenzada la franja horaria, no es posible cambiar entre modo calor y frío. El modo de funcionamiento adoptado será el que estaba programado antes del comienzo de la franja horaria. Para que la programación horaria sea efectiva, se deben ajustar la fecha y la hora. Los parámetros afectados a la programación horaria se encuentran en la carpeta “tE” (time event). Habilitación La función se habilita con el parámetro tE00 - Habilitación gestión por franjas horarias. Parámetro tE00 Habilitación franjas horarias Descripción Valor Franjas horarias desactivadas Franjas horarias activadas 0 1 Gestión por franjas horarias Para cada día de la semana se puede seleccionar una de las tres franjas horarias disponibles. Parámetro día tE01 tE02 tE03 tE04 tE05 tE06 tE07 Lunes Martes Miércoles Jueves Viernes Sábado Domingo Franja horaria 1 1 1 1 1 1 1 2 2 2 2 2 2 2 3 3 3 3 3 3 3 A cada franja se le pueden asociar cuatro eventos horarios. A continuación se describen los parámetros utilizados para los eventos horarios. Hora inicio evento Determina la hora de comienzo del evento [0-23]. Minutos inicio evento Se especifica el minuto de comienzo del evento tras fijar la hora [0-59]. Modo funcionamiento ON/Standby Determina el modo de funcionamiento durante el evento • 0 = ON • 1 = Standby Set point Cool Determina la consigna que se utilizará si el equipo está en modo refrigeración. Set point Heat Determina la consigna que se utilizará si el equipo está en modo calefacción. 77 CONTROL PRINCIPAL Tabla sinóptica de los parámetros de eventos horarios Descripción Hora / Minutos EVENTO 1 Perfil 3 tE66..tE70 tE10..tE11 tE38..tE39 tE66..tE67 tE12 tE40 tE68 SetPoint Cool tE13 tE41 tE69 SetPoint Heat tE14 tE42 tE70 tE17..tE21 tE45..tE49 tE73..tE77 tE17..tE18 tE45..tE46 tE73..tE74 tE19 tE47 tE75 SetPoint Cool tE20 tE48 tE76 SetPoint Heat tE21 tE49 tE77 tE24..tE28 tE52..tE56 tE80..tE84 tE24..tE25 tE52..tE53 tE80..tE81 Modo funcionamiento ON/Standby tE26 tE54 tE82 SetPoint Cool tE27 tE55 tE83 Modo funcionamiento ON/Standby Hora / Minutos EVENTO 3 Perfil 2 tE38..tE42 Modo funcionamiento ON/Standby Hora / Minutos EVENTO 2 Perfil 1 tE10..tE14 SetPoint Heat Hora / Minutos EVENTO 4 tE28 tE56 tE84 tE31..tE35 tE59..tE63 tE87..tE91 tE31..tE32 tE59..tE60 tE87..tE88 Modo funcionamiento ON/Standby tE33 tE61 tE89 SetPoint Cool tE34 tE62 tE90 SetPoint Heat tE35 tE63 tE91 Ejemplo de programación Se desea habilitar las franjas horarias de lunes a viernes y configurar la franja 1 con los siguientes valores: Encendido a las 7.30 con consignas: frío = 12 °C, calor = 40 °C A las 12.30, cambiar consignas a: frío = 14 °C, calor = 37 °C A las 13.30, cambiar consignas a: frío = 12 °C, calor = 40 °C A las 18.00, poner el equipo en espera. Se deben ajustar los siguientes parámetros: tE00 = 1 franjas horarias habilitadas tE01, tE02, tE03, tE04 y tE05, = 1 franja horaria 1 EVENTO 1 – equipo ON tE 10 = 7 hora tE 11 = 30 minutos EVENTO 3 – modificar consignas tE 24 = 13 hora tE 25 = 30 minutos tE 12 = 0 ON, equipo encendido (atención: 0 = ON, 1 = stby) tE 26 = 0 ON, equipo encendido (atención: 0 = ON, 1 = stby) tE 13 = 12 tE 14 = 40 tE 27 = 12 tE 28 = 40 consigna frío 12 °C consigna calor 40 °C consigna frío 12 °C consigna calor 40 °C EVENTO 2 – modificar consignas tE17 = 12 hora tE18 = 30 minutos EVENTO 4 – espera tE 31 = 18 hora tE 32 = 00 minutos tE19 = 0 ON, equipo encendido (atención: 0 = ON, 1 = stby) tE 33 = 1 stby, equipo en espera (atención: 0 = ON, 1 = stby) tE 20 = 12 tE 21 = 40 tE 34 = 12 tE 35 = 40 consigna frío 14°C consigna calor 37 °C consigna frío 12 °C consigna calor 40 °C El modo de funcionamiento adoptado (frío o calor) será el que estaba en curso durante la franja horaria. Para los sábados y domingos se puede elegir también la franja 1 u otra (2 o 3) y ajustar los parámetros correspondientes igual que para la franja 1. 78 CONTROL PRINCIPAL Parámetros Parámetros comunes Descripción Equipo Mín. Máx. TR10 - Consigna termorregulador en Frío TR13 - Histéresis termorregulador en Frío TR14 - Diferencial activación escalones/compresores en Frío TR15 - Diferencial consigna en Frío desde entrada Economy TR20 - Consigna termorregulador en Calor TR23 - Histéresis termorregulador en Calor TR24 - Diferencial activación escalones/compresores en Calor TR25 - Diferencial consigna en Calor desde entrada Economy dS01 - Banda proporcional diferencial dinámico termorregulador en Frío dS02 - Banda proporcional diferencial dinámico termorregulador en Calor dS03 - Máximo diferencial dinámico termorregulador en Frío dS04 - Máximo diferencial dinámico termorregulador en Calor dS05 - Consigna diferencial dinámico termorregulador en Frío dS06 - Consigna diferencial dinámico termorregulador en Calor PI30 - Velocidad mínima bomba agua circuito primario en Frío PI31 - Velocidad máxima bomba agua circuito primario en Frío PI40 - Velocidad mínima bomba agua circuito primario en Calor PI41 - Velocidad máxima bomba agua circuito primario en Calor HI22 - Máximo diferencial dinámico resistencias intercambiador primario en apoyo HI25 - Histéresis regulador resistencias intercambiador primario en apoyo HI26 - Diferencial consigna encendido segunda resistencia intercambiador primario en apoyo °C °C °C °C °C °C °C °C °C °C °C °C °C °C % % % % °C °C 7 0,1 0,1 -25,5 28 0,1 0,1 -25,5 -50 -50 -50 -50 -50 -50 0 0 0 0 0 0,1 27 25,5 25,5 25,5 53 25,5 25,5 25,5 99,9 99,9 99,9 99,9 99,9 99,9 100 100 100 100 99,9 25,5 Valor fábrica 9 1 2,5 5 43 1 2,5 -5 -10 10 5 -5 30 10 20 100 30 100 10 2 °C 0 99,9 3 2 AL15 - Tiempo activación-desactivación flujostato para alarma automática circuito primario AL16 - Tiempo activación flujostato para alarma manual circuito primario AL51 - Consigna regulador alarma antihielo circuito primario AL52 - Histéresis regulador alarma antihielo circuito primario Protección 3 2 2 1 3 2 2 1 1 1 1 1 1 1 2 3 2 3 1 2 s 0 255 2 2 s x 10 °C °C 0 -50 0,1 255 99,9 25,5 2 3 2 2 1 2 Equipo Mín. Máx. °C °C -50 0,1 99,9 25,5 Parámetros específicos para versión VR Descripción rC01 - Consigna regulador recuperación rC02 - Histéresis regulador recuperación Valor fábrica 41 2 Protección 3 1 Protección 3 = siempre accesible Protección 1 = accesible para la asistencia Protección 2 = no accesible 79 CONTROL PRINCIPAL Entradas configurables Las entradas configurables son AI4, AI5 y DI5. Para la configuración, acceder a los parámetros CL y elegir la función deseada según las tablas siguientes. E/S AI4 AI5 ID S1 Entradas analógicas/digitales Polaridad Offset (rango) / Estado No configurada CL03 = 0 CL33 = 0 CL53 = 0 ---- ---- Sonda aire exterior (suministrada con accesorio SND3) CL03 = 2 CL33 = 9 CL53 = 0 sonda NTC CL23 (-12,0... +12,0 [°C]) CL13 = Valor inicio escala AI4 [°C] CL12 = Valor final escala AI4 [°C] Sonda aire exterior como entrada analógica en corriente 4-20 mA CL03 = 3 CL33 = 9 CL53 = 0 ---- CL23 (-12,0... +12,0 [°C]) CL13 = Valor inicio escala AI4 [°C] CL12 = Valor final escala AIL4 [°C] Sonda aire exterior como entrada analógica en tensión 0-10 V CL03 = 4 CL33 = 9 CL53 = 0 ---- CL23 (-12,0... +12,0 [°C]) CL13 = Valor inicio escala AI4 [°C] CL12 = Valor final escala AI4 [°C] Sonda aire exterior como entrada analógica en tensión 0-5 V CL03 = 5 CL33 = 9 CL53 = 0 ---- CL23 (-12,0... +12,0 [°C]) CL13 = Valor inicio escala AI4 [°C] CL12 = Valor final escala AI4 [°C] Sonda aire exterior como entrada analógica en tensión 0-1 V CL03 = 6 CL33 = 9 CL53 = 0 ---- CL23 (-12,0... +12,0 [°C]) CL13 = Valor inicio escala AI4 [°C] CL12 = Valor final escala AI4 [°C] ATC CL03 = 1 CL33 = 0 CL53 = +21 entrada activada por contacto abierto Contacto abierto = ATC activado Contacto cerrado = ATC desactivado ON/STBY remoto (entrada digital) CL03 = 1 CL33 = 0 CL53 = +1 entrada activada por contacto abierto Contacto abierto = STANDBY Contacto cerrado = ON Verano/invierno remoto (entrada digital) CL03 = 1 CL33 = 0 CL53 = +3 entrada activada por contacto cerrado Contacto cerrado = HEAT (invierno) Demand Limit 50 % (entrada digital) CL03 = 1 CL33 = 0 CL53 = +21 entrada activada por contacto cerrado Contacto cerrado = Demand Limit 50 % Economy (entrada digital) CL03 = 1 CL33 = 0 CL53 = +22 entrada activada por contacto cerrado Contacto cerrado Economy No configurada CL04 = 0 CL34 = 0 CL54 = 0 ---- ---- Sonda aire exterior (entrada analógica) CL04 = 2 CL34 = 9 CL54 = 0 sonda NTC CL24 (-12,0... +12,0 [°C]) ON/STBY remoto (entrada digital) CL04 = 1 CL34 = 0 CL54 = +1 entrada activada por contacto cerrado Contacto abierto = STANDBY Contacto cerrado = ON Verano/invierno remoto (entrada digital) CL04 = 1 CL34 = 0 CL54 = +3 entrada activada por contacto cerrado Contacto cerrado = HEAT (invierno) Demand Limit 50 % (entrada digital) CL04 = 1 CL34 = 0 CL54 = +21 entrada activada por contacto cerrado Contacto cerrado = Demand Limit 50 % CL04 = 1 CL34 = 0 CL54 = +22 CL44 = 0 entrada activada por contacto cerrado Contacto cerrado Economy S2 Economy (entrada digital) No configurada ---- ---- CL44 = -48 entrada activada por contacto abierto Contacto abierto = alarma térmico bomba 2 ON/STBY remoto CL44 = -1 entrada activada por contacto abierto Contacto abierto = STANDBY Verano/invierno remoto CL44 = +3 entrada activada por contacto cerrado Contacto cerrado = HEAT (invierno) Demand Limit 50 % CL44 = +21 entrada activada por contacto cerrado Contacto cerrado = Demand Limit 50 % Modo Economy CL44 = +22 entrada activada por contacto cerrado Contacto cerrado Economy QF2. 2 Térmico bomba 2 DI5 Configuración * Si está montado el módulo de bombeo con dos bombas, no se puede utilizar DI5, que debe obligatoriamente quedar configurada como CL44 = -48. La sonda de aire exterior (si está presente) se instala en fábrica en la entrada AI4. Para una instalación posterior se puede emplear la entrada AI4 o AI5, como se ha especificado anteriormente. La entrada AI4 también puede aceptar una señal entrante en corriente (4-20 mA) o en tensión (0-10 V; 0-5 V; 0-1 V) de una sonda de aire exterior montada por el usuario. 80 CONTROL PRINCIPAL Comunicacion serie El equipo puede comunicar por línea serie utilizando el protocolo Modbus con codificación RTU. Mediante la interfaz serie que se suministra como accesorio, el equipo puede conectarse a una red RS485 y responder a las demandas de cualquier dispositivo maestro conectado a la misma red. Configuración de la línea serie Configurar la línea serie del siguiente modo: • baud rate : 9600 • bits de datos : 8 • bits de stop : 1 • paridad : even Todos los dispositivos conectados a la misma línea serie DEBEN tener la misma configuración. Dirección del dispositivo Para poder comunicar correctamente, cada dispositivo conectado a la red serie debe tener una dirección unívoca ("Modbus individual address”) comprendida entre 1 y 247. La dirección se especifica mediante el parámetro CF30. Comandos Modbus Los comandos Modbus implementados por el controlador son: • lectura de parámetros 3 (Hex 03: Read Holding Registers) • escritura de parámetros 16 (Hex 10: Write Multiple Registers) Tabla de direcciones Todos los recursos disponibles se guardan en el controlador como WORD (2 bytes) y, por lo tanto, requieren la lectura o escritura de un registro Modbus entero. Se recuerda que, según el protocolo Modbus, para identificar un registro de dirección X, en el mensaje debe aparecer la dirección X-1. Algunos registros contienen más de una información. En tal caso, los bits que representan el valor del recurso se identifican por el número de bits utilizados ("Número bits”) y el bit menos significativo ("Lsb”). Para la escritura de dichos registros se debe leer el valor actual del registro, modificar los bits que representan el recurso en cuestión y reescribir todo el registro. Ejemplo. Número bits = 4 Lsb= 7 Valor recurso = 3 15 0 14 1 13 1 12 0 11 1 10 0 9 0 8 1 7 1 6 1 5 0 4 1 3 1 2 0 1 1 0 0 Los recursos pueden ser de solo lectura (R), solo escritura (W) o de lectura y escritura (RW). Para interpretar el valor escrito en el registro, se debe considerar el valor de CPL, EXP y UM: CPL: si el registro representa un número con signo (CPL = Y), hacer la siguiente conversión: 0 ≤ 32768 ≤ EXP: indica el exponente de la potencia de 10 que se debe multiplicar por el valor del registro para obtener el valor del recurso. valor registro valor registro < < EXP -2 -1 0 1 2 UM: 32767 : 65535 : valor recurso = valor registro valor recurso = valor registro – 65536 Multiplicador 10-2 0,01 10-1 0,1 100 1 101 10 102 100 indica la unidad de medida del recurso. IMPORTANTE. Está terminantemente prohibido modificar cualquier parámetro que no figure en las tablas suministradas o que esté indicado como de solo lectura (R), bajo pena de anulación de la garantía. 81 CONTROL PRINCIPAL Tabla de direcciones Modbus Dir. registro Dec Hex Etiq. Descripción RW Nº bits Lsb CPL EXP UM TR10 TR20 rC01 Consigna termorregulador en Frío RW 17062 042A6 16 0 Y -1 °C Consigna termorregulador en Calor RW 17074 042B2 16 0 Y -1 °C Consigna termorregulador en Recuperación RW 17742 0454E WORD Y -1 °C Horas funcionamiento compresor 1 R 979 003D3 16 0 N 0 horas Horas funcionamiento compresor 2 R 981 003D5 16 0 N 0 horas Horas funcionamiento bomba 1 instalación R 987 003DB 16 0 N 0 horas Horas funcionamiento bomba 2 instalación R 989 003DD 16 0 N 0 horas Horas funcionamiento bomba 1 fuente R 991 003DF 16 0 N 0 horas Horas funcionamiento bomba 2 fuente R 993 003E1 16 0 N 0 horas Entrada analógica AIL1 R 412 0019C 16 0 Y -1 °C Entrada analógica AIL2 R 414 0019E 16 0 Y -1 °C Entrada analógica AIL3 R 416 001A0 16 0 Y -1 °C/bar Entrada analógica AIL4 R 418 001A2 16 0 Y -1 °C/bar Entrada analógica AIL5 R 420 001A4 16 0 Y -1 °C Entrada analógica AIE1 R 898 00382 16 0 Y -1 °C Entrada analógica AIE2 R 900 00384 16 0 Y -1 °C Equipo en espera R 33028,2 08104 1 bit 2 N 0 nº Equipo en espera (por entrada digital) R 33028,3 08104 1 bit 3 N 0 nº Equipo en Frío R 33028,4 08104 1 bit 4 N 0 nº Equipo en Frío (por entrada digital) R 33028,5 08104 1 bit 5 N 0 nº Equipo en Calor R 33028,6 08104 1 bit 6 N 0 nº Equipo en Calor (por entrada digital) R 33028,7 08104 1 bit 7 N 0 nº COOL HEAT Selecciona modo Frío W 33552,3 08310 1 bit 3 N 0 nº Selecciona modo Calor W 33552,4 08310 1 bit 4 N 0 nº STbY Selecciona modo Espera W 33552,5 08310 1 bit 5 N 0 nº rC00 Er00 Er05 Er10 Er11 Er20 Er21 Er22 Er25 Er26 Er27 Er30 Er31 Er45 Er46 Er47 Er60 Er61 Er62 Er63 Er64 Er68 Er80 Er90 Selecciona modo Recuperación RW 50508 0C54C BYTE N 0 nº Alarma general R 33104 08150 1 bit 0 N 0 flag Alarma baja presión - secuencímetro - térmico ventiladores - driver EEV R 33104,5 08150 1 bit 5 N 0 flag Alarma térmico compresor 1 – termostato ida 1 - Alta presión R 33105,2 08151 1 bit 2 N 0 flag Alarma térmico compresor 2 – termostato ida 2 - Alta presión R 33105,3 08151 1 bit 3 N 0 flag Alarma flujostato instalación R 33106,4 08152 1 bit 4 N 0 flag Alarma térmico bomba 1 instalación R 33106,5 08152 1 bit 5 N 0 flag Alarma térmico bomba 2 instalación R 33106,6 08152 1 bit 6 N 0 flag Alarma flujostato fuente R 33107,1 08153 1 bit 1 N 0 flag Alarma térmico bomba 1 fuente R 33107,2 08153 1 bit 2 N 0 flag Alarma térmico bomba 2 fuente R 33107,3 08153 1 bit 3 N 0 flag Alarma antihielo instalación R 33107,6 08153 1 bit 6 N 0 flag Alarma antihielo recuperador R 33107,7 08153 1 bit 7 N 0 flag Alarma reloj averiado R 33109,5 08155 1 bit 5 N 0 flag Alarma pérdida hora R 33109,6 08155 1 bit 6 N 0 flag Alarma falta de comunicación con teclado remoto R 33109,7 08155 1 bit 7 N 0 flag Alarma fallo sonda temperatura agua entrada interc. instalación R 33111,4 08157 1 bit 4 N 0 flag Alarma fallo sonda temperatura agua salida interc. instalación R 33111,5 08157 1 bit 5 N 0 flag Alarma fallo sonda líquido R 33111,6 08157 1 bit 6 N 0 flag Alarma fallo sonda agua entrada interc. fuente R 33111,7 08157 1 bit 7 N 0 flag Alarma fallo sonda agua salida interc. fuente R 33112 08158 1 bit 0 N 0 flag Alarma fallo sonda temperatura exterior R 33112,4 08158 1 bit 4 N 0 flag Error configuración R 33114 0815A 1 bit 0 N 0 flag Indicación historial de alarmas lleno R 33115,2 0815B 1 bit 2 N 0 flag * Si por error se habilita más de un modo de funcionamiento: - ESPERA tiene prioridad sobre CALEFACCIÓN y REFRIGERACIÓN - CALEFACCIÓN tiene prioridad sobre REFRIGERACIÓN 82 VÁLVULA DE EXPANSIÓN ELECTRÓNICA XVD420 La válvula electrónica está controlada por un controlador de microprocesador a los cuales están conectados, a través de un bloque de terminales, los dispositivos de válvula de control electrónico y relacionados mode °C Prg 1 2 3 4 disp Controlador de la válvula de expansión electrónica (opción para equipos IR, de serie con equipos IP) El interfaz de usuario está constituido por una pantalla y cuatro teclas a través del cual es posible visualizar y posiblemente modificar todos los parámetros de funcionamiento de la válvula electrónica. Interfaz, ubicado en el frente de la unidad, es accesible sólo después de haber quitado el frente de la unidad. Entradas y salidas Entradas analógicas Entradas analógicas DRIVER PARA VÁLVULA DE EXPANSIÓN ELECTRÓNICA (XVD420) DESCRIPCIÓN CARACTERÍSTICAS AI1 transductor de presión de aspiración transductor electrónico 4-20 mA (0 barg ÷ 30 barg) AI3 temperatura de aspiración sensor temperatura NTC (-50 °C ÷ 99 °C) Entradas digitales Entradas digitales DRIVER PARA VÁLVULA DE EXPANSIÓN ELECTRÓNICA (XVD420) DESCRIPCIÓN DI1 Habilitar regulación CARACTERÍSTICAS Entrada digital con contacto libre de tensión Salidas digitales Salidas digitales DRIVER PARA VÁLVULA DE EXPANSIÓN ELECTRÓNICA (XVD420) DESCRIPCIÓN DO1 Alarma CARACTERÍSTICAS Relé 5 A resistivos - 250 Vca Especificaciones Datos técnicos del driver para válvula de expansión electrónica XVD420 Descripción Tensión alimentación Frecuencia alimentación Potencia Clase de aislamiento Temperatura ambiente de funcionamiento Humedad ambiente de funcionamiento (sin condensación) Temperatura ambiente de almacén Humedad ambiente de almacén (sin condensación) Normal 24 V~ / -50 Hz / 60 Hz 30 VA - 25 W 2 25 °C 30 % 25 °C 30 % Mínima -5 °C 10 % -20 °C 10 % Máxima 55 °C 90 % 85 °C 90 % 83 84 6 18 19 max 100mA LOAD Televis/ Modbus (via BusAdapter) Solenoid / Alarm IMG INFO DI1 DI2 GND 17 3 D02 12Vc 2 Open Collector 15 3 16 4 Valve Output 14 2 18 6 8 A 19 20 Keyb B C 1 2 3 4 5 6 OFF 7 21 9 ~ - L N NO 11 S C 23 24 DO1 NO 12 AI2 AI3 AI4 22 10 11 S C 12 Solenoid Alarm valve DI1 DI2 GND 5Vc AI1 17 MFK 5 W2- W2+ W1- W1+ XVD 420 Valve Output ~ DO2 12Vc W2- W2+ W1- W1+ + Televis/ Modbus (via BusAdapter) Solenoid Alarm valve 21 AI1 19 GND XVD100 19 22 23 24 20 3 RED 22 SIG BROWN WHITE BROWN WHITE NTC/ Pt1000 22 BLUE BLUE AI1 AI2 21 EWPA 4...20mA SIG AI1 AI2 21 NTC/ Pt1000 EWPA R 0/5V 12Vc + AI1 AI2 AI3 AI4 21 GND 5Vc BLACK GND 19 XVD420 - GND 19 V V SIG AI1 21 Transducer Power Supply GND GND Signal Signal 0-10V 0-10V Transducer 4...20mA SIG SIG 22 - 21 AI1 AI2 3 GND 19 12Vc + SIG SIG AI1 AI2 22 - 21 GND 19 CONTROL DE LA DE ELECTRÓNICA EXPANSIÓN ELECTRÓNICA VÁLVULA DEVÁLVULA EXPANSIÓN XVD420 Esquema de conexiones CONTROL DE LA VÁLVULA DE EXPANSIÓN ELECTRÓNICA VÁLVULA DE EXPANSIÓN ELECTRÓNICA XVD420 Interfaz de usuario Interfaz de usuario 6 INTERFAZ DE USUARIO (CARPETA PAR/UI) La interfaz, formada por el frontal del instrumento, permite desarrollar todas las operaciones referidas al uso del instrumento XVD 6.1 SKP 10 LED XVD En el frontal del driver XVD hay 3 LED que identifican el estado de la válvula. Tras la tapa frontal hay 3 LED adicionales que se utilizan para la carga/descarga de parámetros y/o aplicaciones (ver capítulo Multi Function Key) LED EEV color encendido Verde Regulación válvula parpadeando Válvula cerrada (Ninguna regulación en curso) apagado NA* Setpoint alcanzado Desescarche en curso Desescarche Alarma Amarillo Válvula cerrada (Ninguna regulación en curso) rojo NA Ningún desescarche // Fallo conexión serial Alarma presente Ninguna alarma * LED EEV apagado indica falta de tensión del driver. 1 85 CONTROL VÁLVULA DE LA DEVÁLVULA EXPANSIÓN DE ELECTRÓNICA EXPANSIÓN ELECTRÓNICA XVD420 6.2 Teclado SKP 10 El driver XVD es un módulo ciego, es decir sin display. Para trabajar con el instrumento utilice el terminal remoto SKP 10. Los valores que se visualizan en el terminal remoto SKP 10 pueden tener un máximo de 4 dígitos o 3 dígitos con signo. El terminal remoto SKP 10 puede utilizarse con la serie Energy Flex o free Smart junto con el driver XVD. Véanse sus correspondientes manuales para la descripción completa de los recursos. SKP 10 D C B A SKP10 1 esc 3 2 set 4 <IMG INFO> Nº Tecla 1 UP 2 DOWN 3 esc 4 set Pulsando una vez (pulsar y soltar) Modificación rápida Setpoint sobrecalentamiento* Aumenta un valor / Va a la siguiente etiqueta Modificación rápida Setpoint sobrecalentamiento* Disminuye un valor / Va a la etiqueta anterior Sale sin guardar la configuración Vuelve al nivel anterior Confirma valor / sale guardando la configuración Pasa al siguiente nivel (acceso a carpeta, subcarpeta, parámetro, valor) Accede al Menú Estados [presión prolongada] // // // disp [Visualización principal] Ver apartado Visualización principal Prg Teclas esc+set pulsadas al mismo tiempo Accede a Menú Programación * modificable también con el parámetro dE32 3+4 esc+set 6.2.1 LED SKP 10 El display visualiza el valor/recurso configurados para la ‘visualización principal’. En caso de alarma se alternará con el código de alarma Exx. (en caso de varias alarmas el código con índice inferior) LED Nº. A Color rojo descripción Menú (ABC) Notas B rojo Visualización Presión (Bar) Visualización Temperatura (Grados centígrados) Alarma Los valores están en bar relativos Si el valor es Psi no aparece el símbolo Si el valor es °F no aparece el símbolo rojo C D 6.3 rojo Acceso a las carpetas - Estructura por menús El acceso a las carpetas se organiza por menús. El acceso se lleva a cabo mediante las teclas del frontal (ver apartado correspondiente). En los puntos siguientes (o en los capítulos correspondientes) se indicará cómo acceder a los distintos menús. Los menús son 2: → ver apartado ‘Menú Estados’; Menú ‘Estados’ Menú ‘Programación’ → ver apartado ‘Menú Programación’. Dentro del Menú Programación hay 3 carpetas / submenús: Menú Parámetros (carpeta PAr) → ver capítulo Parámetros; Menú MFK (carpeta FnC) → ver capítulo Multi Function Key; Contraseña PASS → ver capítulo Parámetros; 86 2 20/60 CONTROL VÁLVULA DE LA DEVÁLVULA EXPANSIÓN DE ELECTRÓNICA EXPANSIÓN ELECTRÓNICA XVD420 6.3.1 Configuración de la Visualización principal Con ‘visualización principal’ se entiende lo que el instrumento visualiza en el display por defecto o cuando no se está operando con las teclas. XVD permite modificar la visualización principal en base a sus propias necesidades. Las distintas visualizaciones se pueden elegir en el menú “disp”, al que se accede pulsando más de 3 segundos la tecla [set]. La visualización fundamental puede elegirse entre las siguientes: Etiqueta Descripción Valor en el display drE1 Temperatura sobrecalentamiento AI3 Sonda sobrecalentamiento drE2 Temperatura saturación del refrigerante AI1 Sonda saturación drE5* Temperatura sobrecalentamiento Sonda de seguridad Temperatura saturación del refrigerante Sonda de seguridad Sobrecalentamiento drE6 Presión del refrigerante drE7 Porcentaje apertura válvula drE3 drE4 * por defecto Valor en display Con error en sonda (seguridad) AI4 Sonda sobrecalentamiento de seguridad AI2 Sonda saturación de seguridad AI4 --- AI2 --- Diferencia drE1-drE2 NA AI2 En caso de configuración sonda como Sonda saturación de seguridad 4..20mA o radiométrica En caso contrario --- AI1 En caso de configuración sonda como Sonda saturación 4..20mA o radiométrica NOTAS: Las entradas analógicas están pre-configuradas en fábrica La visualización de las sondas está siempre en temperatura (para que sea en presión ver Visualización Entradas/Salidas) A continuación le mostramos como proceder paso a paso. Configurar la Visualización principal SKP10 SKP10 SKP10 ▄ ► ► Para acceder al menú [disp], para configurar la visualización principal, mantenga pulsada la tecla [set] durante al menos 3 segundos. Se accederá al menú, que parpadea, referido a la anterior visualización (en este caso drE3). Para modificar la visualización desplácese por el menú con las teclas “up” y “down” y confirme pulsando la tecla set. Cuando decida el tipo de visualización (por ej. drE1), pulse la tecla set para confirmar. Automáticamente volverá a la visualización principal configurada. 6.3.2 Menú ‘Estados’ El menú de estados permite acceder a la visualización del valor de los recursos. Los setpoints pueden ser visualizados y modificados. Los recursos pueden estar presentes / no presentes dependiendo del modelo (por ej. dO2 no está presente en el XVD100) etiqueta rE drE1 drE2 … drE7 Ai de dO dAi1 ddi1 ddO1 dAi2 ddi2 ddO2 dAi3 dAI4 descripción Visualización principal Entradas analógicas Entradas digitales Salidas digitales modificación NO este menú solo permite la visualización para la configuración (ver apartado correspondiente) NO NO NO XVD 21/60 87 3 CONTROL VÁLVULA DE LA DEVÁLVULA EXPANSIÓN DE ELECTRÓNICA EXPANSIÓN ELECTRÓNICA XVD420 AL SP 6.3.2.1 Er01 SP1 SP2 SP3 SP4 … SP3 Er15 SP4 Alarmas Setpoint NO SI (excluyendo SP4) Configuración Set Point Setpoint SP1 Er02 SP2 Descripción setpoint sobrecalentamiento mínimo setpoint sobrecalentamiento máximo Setpoint MOP setpoint dinámico sobrecalentamiento Configurable con parámetro dE32 Notas Si dE32 = 0 se entiende como setpoint único de sobrecalentamiento --Si dE30 = 1 se entiende como sobrecalentamiento objetivo Modificación rápida con las teclas UP y DOWN dE31 Válido si dE30=1 dE52 Expresado en unidades de temperatura Solo visualización, no modificable. Calculado dinámicamente Si dE30 = 0 entonces el set se define con dE32 Configuración Setpoint SKP10 SKP10 SKP10 ▄ ► ► Pulsar nuevamente la tecla set para visualizar el valor de SP1 (con las teclas “up” y “down” visualice los otros setpoints) Ejemplo configuración SP1 Para acceder al menú de Estados, pulsar y soltar la tecla set En el display aparecerá la etiqueta rE. (Recorra las otras etiquetas con las teclas UP y DOWN hasta alcanzar la etiqueta deseada SP) Pulse la tecla set para visualizar la etiqueta del primer setpoint SP1 Para modificar la visualización utilice las teclas “up” y “down” y confirme pulsando la tecla set. Pulse la tecla set para confirmar. Automáticamente volverá a la visualización principal configurada. Configuración rápida Setpoint SP1 SKP10 SKP10 SKP10 esc esc set set ► Para modificar rápidamente el setpoint Utilice las teclas “up” y “down” ► En el display aparecerá el valor actual del setpoint Para modificar el valor utilice las teclas “up” y “down” y confirme pulsando la tecla set. ▄ Pulse la tecla set para confirmar. Automáticamente volverá a la visualización principal configurada. 88 4 XVD CONTROL VÁLVULA DE LA DEVÁLVULA EXPANSIÓN DE ELECTRÓNICA EXPANSIÓN ELECTRÓNICA XVD420 6.3.2.2 Visualización Entradas/Salidas Visualización Entradas/Salidas SKP10 SKP10 SKP10 esc esc set set ▄ <IMG INFO> ► Ejemplo de visualización para entradas analógicas. Para las otras I/O el procedimiento es totalmente análogo*** ► Pulsar la tecla set para visualizar la etiqueta de la primera entrada analógica (en este caso dAi1) Para acceder al menú Estados, pulsar y soltar la tecla set Pulsar nuevamente la tecla set para visualizar el valor de dAi1. Nótese el que se enciende el icono °C para indicar que el valor visualizado está en grados centígrados ------------------------------------- En el display aparecerá la etiqueta rE. Para salir del menú pulse la tecla esc hasta llegar a la visualización principal. (Recorra las otras etiquetas con las teclas UP y DOWN hasta alcanzar la etiqueta deseada Ai) ***En el caso de las entradas digitales el valor será - 0 = entrada no activada (para las entradas digitales ello equivale a entrada abierta) - 1 = entrada activada (para las entradas digitales ello equivale a entrada cortocircuitada a masa 6.3.2.3 Visualización de las alarmas (AL) Visualización de las alarmas SKP10 SKP10 SKP10 esc esc set set <IMG INFO> ► Para acceder al menú de Estados, pulsar y soltar la tecla set En el display aparecerá la etiqueta rE. (Recorra las otras etiquetas con las teclas UP y DOWN hasta alcanzar la etiqueta deseada AL) ► Pulse la tecla set para visualizar la etiqueta de la primera alarma activa (si existe) ▄ En este caso la primera alarma es Er01. Recorra con las teclas UP y DOWN otras posibles alarmas activas. ------------------------------------NOTA: el menú no es cíclico. Por ejemplo si las alarmas activas son Er01 y Er02 la visualización será: Er01 ->Er02<Er01 NOTA: -> UP, <-DOWN Para salir del menú pulse la tecla esc hasta llegar a la visualización principal. 89 5 XVD VÁLVULA DE EXPANSIÓN ELECTRÓNICA XVD420 Tabla de alarmas válvula de expansión electrónica XVD420 Entrada en Código controlador (driver) Alarma Causa Efecto Tipo de alarma Alarma en Entrada en controlador controlador principal principal Solución del problema ER01 AI1 Sonda AI1 averiada Sonda regulación averiada / cortocircuito / abierta Cierre de Automático la válvula er05 DI3 Controlar el cableado o sustituir la sonda AI1 ER03 AI3 Sonda AI3 averiada Sonda regulación averiada / cortocircuito / abierta Cierre de Automático la válvula er05 DI3 Controlar el cableado o sustituir la sonda AI3 ER06 AI1 - AI3 Error salida saturación Sondas AI3 y AI4 en error Cierre de Automático la válvula er05 DI3 Controlar el cableado o sustituir sondas AI1/AI3 ER07 - Alarma MOP Temperatura saturación > Cierre de consigna MOP 20°C durante Automático la válvula más de 255 s er05 DI3 Esperar a que temperatura saturación sea < 20 °C ER10 - Alarma NO link Comunicación serie fallida Cierre de Automático la válvula er05 DI3 Restablecer comunicación ER11 W2- W2+ W1- W1+ Alarma protección motor Absorción excesiva de corriente Cierre de la válvula Manual * er05 DI3 Controlar fases motor y conexión motor ER12 W1- W1+ Alarma protección motor Desconexión bobinado 1 Cierre de la válvula Manual * er05 DI3 Controlar conexión bobinado 1 (bornes 6-7) ER13 W1- W1+ Alarma protección motor Cortocircuito bobinado 1 Cierre de la válvula Manual * er05 DI3 Controlar conexión bobinado 1 (bornes 6-7) ER14 W2- W2+ Alarma protección motor Desconexión bobinado 2 Cierre de la válvula Manual * er05 DI3 Controlar conexión bobinado 2 (bornes 4-5) ER15 W2- W2+ Alarma protección motor Cortocircuito bobinado 2 Cierre de la válvula Manual * er05 DI3 Controlar conexión bobinado 2 (bornes 4-5) Notas: * Apagar y encender el driver/equipo para el rearme. 90 MODALITÀ OPERATIVE MODALITÀ OPERATIVE MODALITÀ OPERATIVE Procedura / Operating settings procedure Procedura operativaoperativa / Operating settings procedure MODALITÀ OPERATIVE Procedura operativa / Operating settings procedure - Assicurarsi che sia ilpresente ponte di collegamento tra iMI1 morsetti MI1 e DCM . - Assicurarsi che sia presente ponte diilcollegamento tra i morsetti e DCM . Procedura operativache / Operating settings procedure - Assicurarsi sia presente il ponte di collegamento tra i morsetti MI1 e DCM . - Alimentare - Alimentare l’inverter . l’inverter . - Assicurarsi che sia presente - Alimentare l’inverter . il ponte di collegamento tra i morsetti MI1 e DCM . INVERTER MODALITÀ OPERATIVE Procedura operativa / Operating settings procedur Modo de funcionamiento Per accedere alla programmazione dell’inverter Delta VFD-EL: Alimentare l’inverter . Per- accedere alla programmazione dell’inverter Delta VFD-EL: Per accedere alla programmazione dell’inverter Delta VFD-EL: Procedimiento operativo MODALITÀ OPERATIVE - Assicurarsi che sia l’inverter sia premendo in STOP premendo - Assicurarsi che l’inverter in STOP Per accedere alla programmazione dell’inverter Delta VFD-EL: - Assicurarsi che l’inverter sia in operativa STOP premendo Operating settings - Asegúrese de que es elProcedura puente entre los /terminales MI1 yprocedure DCM. - Assicurarsi che sia presente il ponte di collegamento - Alimentare l’inverter . - Assicurarsi che l’inverter sia in STOP premendo - Assicurarsi che sia presente il ponte di collegamento tra i morsetti MI1 e DCM . - Alimentar el regulador invérter - Alimentare l’inverter . Per accedere alla programmazione dell’inverter Delta V - Assicurarsi che l’inverter sia in STOP premendo Para acceder a la programación delalla Delta VFD-EL: dell’inverter Delta VFD-EL: Per accedere programmazione - Assicurarsi in STOP premendo - Asegúrese de que el inversor estáche enl’inverter modosia STOP, pulsando Premere- Premere -- Pulse finchè non la compare la scritta . finchè compare scritta . hastanon que aparece la palabra - Premere finchè non compare la scritta . - Pernel entrare menù di Frd premere . . - Per entrare menù nel di Frd premere - Premere finchè non compare la scritta . - Per en entrare nel menù Frd pulse premere . - Para entrar el menú dediFrd questo si è all’interno menu principale - A questo- A punto si èpunto all’interno del menu del principale parametriparametri - Per entrare nel menù di si Frd premere del menu principale . - A questo punto è all’interno parametri - Premere finchè non compare la scritta -Selezionare i singoli parametri e en con Enter, modificarli con le frecce e --Selezionare En este momento se encuentra los parámetros del menúdirezionali principal i singoli parametri e con Enter, modificarli con le frecce direzionali e - A questo punto si è all’interno del menu principale parametri -Selezionare i singoli parametri e con Enter, modificarli con le frecce direzionali e - Per entrare nel menù di Frd premere . confermare il parametro con Enter . confermare il parametro con Enter . -Seleccionar parámetros individuales y Enter, las teclas de flecha direccionales y confirmar con -Selezionare ilos singoli con Enter, modificarli con lemodificarlas frecce direzionalicon e confermare il parametri parametroecon Enter . - A questo punto si è all’interno del menu principale pa -L’avvenuta modifica sarà confermata con la scritta . . introducir el parámetro. -L’avvenuta modifica sarà confermata con la scritta - Premere finchè non compare la scritta . confermare il parametro con Enter . -L’avvenuta modifica sarà confermata con la scritta . -Selezionare i singoli parametri e con Enter, modificar - A programmazione spegnere e riaccendere e assicurarsi che la spia - A programmazione terminata,terminata, e riaccendere l’inverter el’inverter assicurarsi che .la spia -spegnere Per entrare nel menù Frd premere La -L’avvenuta acción- Amodificada se confirmará cone di modifica sarà confermata la scritta . l’inverter e assicurarsi che la spia programmazione terminata,con spegnere riaccendere confermare il parametro con Enter . RUN siae accesa e la spia STOP sia lampeggiante . RUN sia accesa la spia STOP lampeggiante . - Asia questo punto si è all’interno del menu principale parametri A programmazione terminata, spegnere e riaccendere l’inverter e assicurarsi che la spia RUN sia accesa e la spia STOP sia lampeggiante . - Un programa haya terminado, apague la unidad y asegúrese de que el indicador RUN está encendido y la luz de STOP -L’avvenuta modifica sarà confermata con la scritta -Selezionare i singoli parametri e con Enter, modificarli con le frecce direzionali e parpadea. RUN sia accesa e la spia STOP sia lampeggiante . - A programmazione terminata, spegnere e riaccender confermare il parametro con Enter . -L’avvenuta modifica sarà confermata con la scritta Alarms . RUN sia accesa e la spia STOP sia lampeggiante . - A programmazione terminata, spegnere e riaccendere l’inverter e assicurarsi che la spia accesainvérter e la spia STOP sia lampeggiante . NOTA: La intervención deRUN unasia alarma conlleva la parada de la carga controlada del invérter con la posibilidad de generar alarmas también sobre el control principal: por ejemplo, alarma invérter de la bomba también implica la alarma del térmico de la bomba del control principal. Tabla de alarmas del inverter Entrada en Código controlador (driver) oc ou Alarma Causa Solución del problema U-V-W Aumento Sobrecorriente anómalo de la corriente 1. Comprobar que la potencia del motor corresponda a la potencia de salida del inverter. 2. Controlar el cableado de U/T1, V/T2 y W/T3 por posibles cortocircuitos. 3. Controlar el cableado entre inverter y motor por posibles cortocircuitos incluso a tierra. 4. Controlar si hay bornes flojos entre inverter y motor. 5. Aumentar el tiempo de aceleración. 6. Controlar posible exceso de carga del motor. 7. Si la alarma persiste en ausencia de cortocircuitos, enviar el inverter al fabricante. - La tensión del bus CC ha superado Sobretensión el valor máximo permitido. 1. Determinar por qué la tensión de entrada ha superado el límite máximo. 2. Observar si hay transitorios y fluctuaciones de tensión. 3. Una causa podría ser la regeneración del motor. Aumentar el tiempo de desaceleración o añadir una resistencia de frenado. 4. Comprobar que la potencia de frenado esté dentro de los límites indicados. 91 INVERTER Entrada en Código controlador (driver) oH1 oH2 Lu oL - - - - Alarma Causa Solución del problema Sobrecalentamiento Temperatura del disipador de calor demasiado alta. 1. Comprobar que la temperatura ambiente sea inferior a la máxima permitida. 2. Controlar que los orificios de ventilación no estén obstruidos. 3. Quitar la suciedad que haya en el disipador de calor. 4. Controlar y limpiar el ventilador. 5. Dejar espacio suficiente para la aireación. Sobrecalentamiento Temperatura del disipador de calor demasiado alta. 1. Comprobar que la temperatura ambiente sea inferior a la máxima permitida. 2. Controlar que los orificios de ventilación no estén obstruidos. 3. Quitar la suciedad que haya en el disipador de calor. 4. Controlar y limpiar el ventilador. 5. Dejar espacio suficiente para la aireación. Baja tensión El driver detecta que la tensión del bus CC está debajo del mínimo permitido. 1. Determinar por qué la tensión de entrada ha caído por debajo del límite mínimo. 2. Controlar si hay algún funcionamiento anómalo. 3. Comprobar el cableado correcto de los terminales de entrada R-S-T de las tres fases. Sobrecarga El driver detecta una salida de corriente excesiva 1. Determinar el motivo de una posible sobrecarga. 2. Reducir el valor del parámetro Pr.07.02 compensación del par. 3. Utilizar un inverter de mayor tamaño. oL1 - Actuación de la protección Sobrecarga 1 electrónica interna de sobrecarga oL2 - Sobrecarga 2 HPF1 - HPF2 - HPF3 - GFF error hardware Error interno Enviar al fabricante. HPF4 - OC error hardware Error interno Enviar al fabricante. bb - Bloqueo base Bloqueo base externa externa 1. Cuando se activa la entrada (B.B), la salida del inverter se desactiva. 2. Desactivar la señal que activa la entrada (B.B) para activar la salida del inverter. ocA - Sobrecorriente Sobrecorriente durante durante aceleración aceleración 1. Cortocircuito a la salida del motor: controlar si falta aislamiento en la línea de salida. 2. Compensación de par demasiado alta: disminuir el valor del parámetro Pr.07.02. 3. Tiempo de aceleración demasiado bajo: aumentar el tiempo de aceleración. 4. Salida de corriente del inverter insuficiente: cambiar el inverter por otro del tamaño siguiente. ocd - Sobrecorriente Sobrecorriente 1. Cortocircuito a la salida del motor: controlar si falta aislamiento en la línea de salida. durante durante 2. Tiempo de desaceleración insuficiente: aumentar el tiempo de desaceleración. desaceleración desaceleración 3. Salida de corriente del inverter insuficiente: cambiar el inverter por otro del tamaño siguiente. ocn - Sobrecorriente Sobrecorriente 1. Cortocircuito a la salida del motor: controlar si falta aislamiento en la línea de salida. durante durante 2. Aumento improviso de carga del motor: controlar si el motor se ha calado. funcionamiento funcionamiento 3. Salida de corriente del inverter insuficiente: cambiar el inverter por otro del tamaño siguiente. EF - Error externo Error externo 92 Sobrecarga motor CC (Current Clamp, pinza Error interno de corriente) OV error Error interno hardware 1. Controlar si hay una sobrecarga del motor. 2. Controlar el ajuste de la protección térmica. 3. Utilizar un motor más potente. 4. Reducir la corriente hasta que no supere el límite fijado con el parámetro Pr.07.00. 1. Reducir la carga sobre el motor. 2. Especificar un valor adecuado para el parámetro de control de sobrecarga (de Pr.06.03 a Pr.06.05). Enviar al fabricante. Enviar al fabricante. 1. Cuando los terminales de entrada (MI3-MI9) están configurados para aceptar una alarma externa, el inverter corta el suministro de corriente a U, V y W. 2. Pulsar la tecla RESET cuando se desactive la alarma. INVERTER Entrada en Alarma Causa Solución del problema - No se puede programar la EEPROM interna Error interno Enviar al fabricante. cF1.1 - No se puede programar la EEPROM interna Error interno Enviar al fabricante. cF2.0 - No se puede leer la EEPROM Error interno interna 1. Pulsar la tecla RESET para restablecer los parámetros de fábrica. 2. Enviar al fabricante. cF2.1 - No se puede leer la EEPROM Error interno interna 1. Pulsar la tecla RESET para restablecer los parámetros de fábrica. 2. Enviar al fabricante. cF3.0 - Error fase U Error interno Enviar al fabricante. cF3.1 - Error fase V Error interno Enviar al fabricante. cF3.2 - Error fase W Error interno Enviar al fabricante. cF3.3 - OV o LV Error interno Enviar al fabricante. cF3.4 - cF3.5 - Código controlador (driver) cF1.0 OFF - cFA - cE-- - codE - Aerr AVI-ACM Fbe AVI-ACM PHL - AUE - CP10 - PtC1 - PtC2 - Error sensor de Error interno temperatura Error sensor de Error interno temperatura Defecto a tierra Defecto a tierra Auto acel./ desac. no realizada Auto acel./ desac. no realizada Error de No hay comunicación comunicación Enviar al fabricante. Enviar al fabricante. Cuando un terminal de salida va a masa, la corriente de cortocircuito es más del 50 % de la corriente nominal del inverter, por lo cual el módulo de potencia del inverter se puede dañar. NOTA: La protección contra cortocircuitos se limita al inverter, no es para toda la instalación. 1. Controlar que el módulo IGBT no esté dañado. 2. Controlar si falta aislamiento en la línea de salida. 1. Comprobar que el tipo de motor sea adecuado para el funcionamiento con inverter. 2. Controlar que la energía de regeneración no sea demasiado alta. 3. La carga puede haber cambiado instantáneamente 1. Controlar la conexión RS485 entre el inverter y la interfaz maestra RS485. 2. Controlar que el protocolo de comunicación, la dirección, la velocidad de transmisión, etc. estén configurados correctamente. 3. Utilizar el cálculo correcto para el checksum. 4. Consultar el capítulo 5 para más detalles. Fallo del software de protección Error interno Enviar al fabricante. Error señal analógica Falta señal ACI Controlar cableado de ACI 1. Controlar el valor del parámetro (Pr.10.01) y el cableado AVI/ACI Error señal Falta señal ACI 2. Controlar si hay un error entre el tiempo de respuesta del sistema y el tiempo de muestreo de la feedback PID señal de feedback PID (Pr.10.08). Pérdida de fase Pérdida de fase en entrada Función auto Error función tuning no auto tuning realizada Error de comunicación timeout en Timeout cuadro de comunicación control o tarjeta de potencia Protección sobre- Posible sobrecalentamiento calentamiento del motor motor Protección sobre- Posible sobrecalentamiento calentamiento del motor motor Controlar si hay bornes flojos en los cables de alimentación. 1. Controlar el cableado entre inverter y motor. 2. Reintentar 1. Pulsar la tecla RESET para restablecer los parámetros de fábrica. 2. Enviar al fabricante. 1. Controlar si el motor se ha sobrecalentado. 2. Controlar el valor de los parámetros de Pr.07.12 a Pr.07.17. 1. Controlar si el motor se ha sobrecalentado. 2. Controlar el valor de los parámetros de Pr.07.12 a Pr.07.17. 93 CARACTERÍSTICAS DE LAS SONDAS Las sondas de temperatura utilizadas son del tipo NTC 10K - 25 °C. Cuando el bulbo de la sonda está a una temperatura de 25 °C, la resistencia eléctrica medida con un multímetro en los extremos de la sonda es de aproximadamente 10 kΩ. El termistor de estas sondas funciona con coeficiente de temperatura negativo: a mayor temperatura, menor resistencia eléctrica. Para determinar si una sonda está averiada o cortada, controlar la correspondencia entre el valor de la resistencia en kW y la temperatura del bulbo en °C según la tabla siguiente. Temperatura [°C] Resistencia [kΩ] Temperatura [°C] Resistencia [kΩ] Temperatura [°C] Resistencia [kΩ] 0 25,7950 20 12,2110 40 5,7805 1 24,8483 21 11,7628 41 5,5683 2 23,9363 22 11,3311 42 5,3640 3 23,0578 23 10,9152 43 5,1671 4 22,2115 24 10,5146 44 4,9774 5 21,3963 25 10,1287 45 4,7948 6 20,6110 26 9,7569 46 4,6188 7 19,8546 27 9,3988 47 4,4493 8 19,1259 28 9,0539 48 4,2860 9 18,4239 29 8,7216 49 4,1287 10 17,7477 30 8,4015 50 3,9771 11 17,0963 31 8,0931 51 3,8312 12 16,4689 32 7,7961 52 3,6906 13 15,8644 33 7,5100 53 3,5551 14 15,2822 34 7,2343 54 3,4246 15 14,7213 35 6,9688 55 3,2989 16 14,1810 36 6,7131 56 3,1779 17 13,6605 37 6,4667 57 3,0612 18 13,1592 38 6,2293 58 2,9489 19 12,6762 39 6,0007 59 2,8406 No es indispensable controlar todos los valores, se obtiene un resultado atendible con un control por muestreo. Si el instrumento indica resistencia infinita, significa que la sonda está interrumpida. Ejemplo. Con una temperatura de 20 °C en la sonda, la pantalla del óhmetro indica aproximadamente 12,21 kΩ. Medidor en ohmios con final de escala adecuado Temperatura ambiente 20 °C Sonda en examen 94 PUESTA EN FUNCIONAMIENTO Normas generales Para que la garantía contractual sea efectiva, la puesta en funcionamiento debe ser realizada por un centro de asistencia autorizado. Antes de llamar al servicio de asistencia, comprobar que se hayan completado todas las operaciones de instalación: nivelación del equipo, conexión hidráulica con respectivo purgador de aire y conexión eléctrica. MANTENIMIENTO Normas generales El mantenimiento es fundamental para asegurar las prestaciones y la duración del equipo. Para el mantenimiento extraordinario se debe recurrir a personal cualificado y especializado, según el Reglamento europeo 303/2008 del 2 de abril de 2008 (y sucesivos) que establece que las empresas y técnicos que efectúen operaciones de mantenimiento o reparación, control de pérdidas y recuperación o reciclaje de gases deben estar CERTIFICADOS con arreglo a las normas locales. Respetar las normas de seguridad indicadas en la sección correspondiente, así como los consejos y advertencias. Las informaciones siguientes son una guía destinada al usuario final. El mantenimiento permite asegurar las prestaciones del equipo, prolongar su vida útil y recoger información para evaluar las condiciones de funcionamiento y prevenir desperfectos. Se recomienda llevar un libro de mantenimiento según lo indicado por el DPR italiano 147/2006 del 15 de febrero de 2006. Mantenimiento ordinario Las operaciones de control del equipo que se describen a continuación no requieren conocimientos técnicos especiales y se limitan a una sencilla observación de los componentes. Para las operaciones específicas de mantenimiento, llamar al servicio técnico autorizado. En la tabla siguientes se indican los controles necesarios y la frecuencia con que deben efectuarse. Realizar controles y operaciones más frecuentes en caso de uso intensivo (continuo o con elevada intermitencia, próximo a los límites de funcionamiento, etc.) o críticos (servicios indispensables como centros de datos u hospitales). DESCRIPCIÓN Control visual de la estructura del equipo Control del sistema hidráulico Control del sistema eléctrico Control de la sección de condensación Lectura y registro de los parámetros de trabajo SEMANAL MENSUAL SEMESTRAL • • • • • • Estructura del equipo Al revisar la estructura del equipo, prestar especial atención a las partes sujetas a oxidación. Tratar los puntos oxidados con una pintura específica. Verificar la fijación de los paneles exteriores del equipo y de los ventiladores. Una fijación incorrecta produce ruidos y vibraciones anómalos. • Sistema hidráulico Controlar visualmente que el circuito hidráulico no tenga pérdidas. Verificar que el filtro de agua esté limpio. • Sistema eléctrico Comprobar que el forro del cable de alimentación que conecta el equipo al cuadro de distribución esté en perfectas condiciones, a fin de asegurar el aislamiento. 95 MANTENIMIENTO • Sección de condensación ATENCIÓN: El intercambiador de tubos tiene aletas delgadas de metal que pueden causar heridas cortantes. Respetar lo indicado en la sección correspondiente. • Batería de condensación Dada la función de este componente, es importante que la superficie del intercambiador esté libre de obstrucciones por cuerpos extraños, que podrían reducir el caudal de aire del ventilador y, por lo tanto, las prestaciones del equipo. Operaciones útiles: - Quitar con un cepillo o con la mano, teniendo en cuenta las anteriores indicaciones de seguridad, todas las impurezas como papel, hojas de plantas, etc. que puedan obstruir la superficie de la batería. - Si la suciedad está depositada en las aletas y la extracción manual resulta difícil, aplicar un chorro de aire a presión o de agua en la superficie de aluminio de la batería. Para no dañar las aletas, orientar el chorro en dirección vertical respecto a la batería y en el sentido opuesto al flujo de aire creado por el ventilador. - Peinar con la herramienta específica las aletas dobladas o aplastadas, utilizando el espaciamiento apropiado. • Electroventiladores helicoidales Comprobar visualmente que el electroventilador esté bien fijado a la rejilla de soporte, y esta última a la estructura del equipo. Comprobar que los rodamientos del ventilador no produzcan ruido ni vibraciones anómalos, y el cierre de las cajas cubrebornes y de los prensacables. • Intercambiador de agua El intercambiador debe producir el máximo intercambio térmico posible, para lo cual ha de estar libre de incrustaciones o suciedad que reduzcan su eficiencia. Controlar que, al pasar el tiempo, no aumente la diferencia entre la temperatura del agua de salida y la temperatura de evaporación. Si la diferencia es superior a 8-10 °C, limpiar el lado de agua del intercambiador teniendo en cuenta las siguientes indicaciones: el lavado se debe hacer en sentido opuesto a la circulación normal; la velocidad del líquido no debe superar más de 1,5 veces el valor nominal; utilizar agua o productos moderadamente ácidos para el lavado y solo agua limpia para el aclarado. • Filtro de agua Controlar la limpieza del filtro y eliminar las impurezas, ya que podrían dificultar el flujo de agua y, por consiguiente, aumentar las pérdidas de carga con mayor consumo energético de las bombas. • Bombas de circulación (si se incluyen) Comprobar la ausencia de pérdidas, el estado de los rodamientos (el ruido y las vibraciones son signos de anomalía) y el cierre de las cajas cubrebornes y de los prensacables. • Lectura y registro de los parámetros de trabajo El control se puede hacer con manómetros (si están instalados) en los circuitos frigoríficos y con manómetros y termómetros (si están instalados) en los circuitos hidráulicos del equipo (evaporador + recuperador, si se incluye). Llevar un libro de mantenimiento donde se registren todas las operaciones realizadas en el equipo. De este modo será más fácil programar las intervenciones y localizar los posibles desperfectos. Apuntar en el libro: fecha, tipo de intervención realizada, descripción de la intervención, medidas tomadas, anomalías encontradas, alarmas registradas en el historial, etc. 96 MANTENIMIENTO Mantenimiento del grupo ventilador Transmisión Para satisfacer la mayor parte de las exigencias de instalación los ventiladores centrífugos a doble aspiración instalados en la unidad están acoplados a motores eléctricos con un sistema de transmisión constituido por correa, motor eléctrico, polea ventilador fija y polea motor variable. Todos los componentes, dimensionados para ser fiables y de bajo mantenimiento, aún requieren verificación a intervalos regulares con el fin de evitar la necesidad de un desagradable mantenimiento extraordinario. Correas Verificar la alineación de las correas de las poleas del motor y del ventilador. Para aquellas con un diámetro variable, siempre se debe consultar al centro de las ranuras y no al borde de las poleas. Para corregir la alineación, afloje los tornillos de fijación de los pies del motor y moverse a lo largo de las ranuras de la corredera hasta obtener el alineamiento. Sólo si se llega al final de las ranuras, también se mueve la corredera a lo largo de los soportes de fijación. Verificar que la correa no se eleva y que no toca el fondo de la ranura de las poleas y en caso de que sean dos, que no tengan una longitud desigual. Verificar la correcta tensión de la correa. Una tensión insuficiente es causa de deslizamiento con consiguiente sobrecalentamiento y sensible reducción de la vida de servicio. Por el contrario una tensión excesiva pone a la correa a esfuerzos superiores a los permitidos con consiguiente reducción de la duración de la misma, carga excesiva desarrollada a los soportes y reducción de horas de funcionamiento de los cojinetes. La tensión de la correa se puede variar actuando sobre el tornillo sin fin de la corredera, que se coloca en el motor eléctrico, con una llave de tubo o fija. Si no dispone de instrumentos específicos para la medición de la tensión de las correas, se puede seguir el método aproximado siguiente. Mida la longitud libre L, para cada banda. Aplicar mediante dinamómetro, en medio de L, una fuerza F perpendicular capaz de provocar una flecha D de 1,5 mm por cada 100 mm de longitud L. Verificar que la fuerza aplicada F es aproximadamente 35÷40 N (3,5 ÷ 4 kg) • • • L = distancia entre poleas [mm] F = fuerza [N] D = desviación elástica [mm] D = L x 0,015 Poleas Evitar las siguientes condiciones que conducen a un deterioro prematuro de las poleas (fijas y variables). • falta de alineación, falta de paralelismo, rotura, desgaste elevado, y falta de excentricidad • polvo, grasa, suciedad, y también una alta tasa de humedad que provocarían formación de condensación. Estas sustancias depositadas entre las superficies de la correa y la polea pueden llevar el sistema a trabajar en condiciones anormales. Para las poleas de una ranura, aflojar los tornillos de bloqueo del disco móvil y rotarlo sobre el eje roscado controlando con la correa la obtención del diámetro de paso deseado. Engrasar ligeramente las roscas en caso de dificultad para desplazarse. Bloquear uniformemente los tornillos, controlar la alineación de la transmisión, remontar la correa y colocarla correctamente en tensión. Verificar periódicamente el estado de desgaste de las ranuras. La vida útil de las poleas depende principalmente de la correcta ejecución de las operaciones de alineación de la transmisión y tensado de las correas. Después de un cierto periodo de funcionamiento se encuentra sin embargo un grado de desgaste tal como para alterar las características geométricas de las ranuras (generalmente más evidente en la polea de diámetro menor) y una paralela reducción de vida de la correa. En tal caso, será necesario sustituir la polea más alterada o toda la transmisión. Motor eléctrico Una limpieza periódica del motor eléctrico asegura una prolongación de su vida, ya que aumenta la capacidad de parte de la carcasa de disipar el calor generado. Las ranuras de paso de aire de refrigeración deben estar siempre libres al paso del aire. Los intervalos de inspección y mantenimiento dependen de las condiciones reales de funcionamiento y ambientales. 97 SEGURIDAD Y CONTAMINACIÓN Información general El equipo está diseñado con el criterio de minimizar los riesgos para las personas y para el ambiente de instalación. Aun así, subsisten riesgos residuales que pueden prevenirse con un buen conocimiento de la máquina. Cuanto más se conozca la máquina, menos probabilidades habrá de sufrir daños materiales o personales. a. Acceso al equipo El acceso al equipo debe estar permitido solo a personal cualificado que tenga familiaridad con este tipo de máquinas y esté dotado de los elementos de protección individual necesarios (zapatos de seguridad, guantes, casco, etc.). Además, dicho personal debe estar autorizado por el propietario del equipo y reconocido por el fabricante. b. Elementos de riesgo El equipo está diseñado y fabricado de modo tal que no cree ninguna condición de riesgo. No obstante, hay riesgos residuales que no pueden eliminarse con recursos de diseño. En la tabla siguientes se detallan dichos riesgos y el modo de neutralizarlos. Riesgo residual Exposición Precauciones Compresor y tubo de salida Parte considerada Quemaduras Contacto con tubos o compresor Evitar el contacto mediante guantes de protección Tubos de salida, intercambiador de recuperación de calor y batería Explosión Exceso de presión Apagar el equipo, controlar el presostato de alta presión, los ventiladores y el condensador Tubos en general Quemaduras por hielo Escape de refrigerante y contacto con la piel No forzar los tubos Cables eléctricos y partes metálicas Descarga eléctrica, quemaduras graves Aislamiento defectuoso de cables y partes metálicas en tensión Protección eléctrica adecuada (puesta a tierra) Baterías de intercambio térmico Heridas cortantes Contacto Utilizar guantes de protección Instalar el accesorio Rejillas de protección de la batería Ventiladores Heridas cortantes Contacto No introducir las manos ni objetos a través de la rejilla de protección de los ventiladores. c. Contaminación La máquina contiene aceite lubricante y refrigerante. A la hora del desguace, recuperar dichos fluidos y desecharlos en conformidad con las normas aplicables. La máquina no debe abandonarse al final de su vida útil, pero puede conservarse incluso al aire libre con los circuitos de gas, agua y eléctricos íntegros y cerrados. d. Desconexión y eliminación Al desconectar los conductos, evitar vertidos o escapes de gas frigorífico y del agua de la instalación si está tratada con aditivos o anticongelantes. Para el desguace y el desecho, entregar el equipo a una empresa especializada y autorizada para que proceda de acuerdo con las normas aplicables. 98 SEGURIDAD Y CONTAMINACIÓN Ficha de seguridad del refrigerante R410A 1 IDENTIFICACIÓN DEL PRODUCTO Y DEL PROVEEDOR Nº Ficha FRIG 8 ProductoR-410A Identificación del proveedor RIVOIRA SpA 2 COMPOSICIÓN / INFORMACIÓN SOBRE LOS COMPONENTES Sustancia / Preparado Preparado Componentes / Impurezas Contiene las siguientes sustancias: Difluorometano (R32) 50 % en peso Pentafluoroetano (R125) 50 % en peso Nº CE No aplicable para las mezclas Nombre comercial / 3 IDENTIFICACIÓN DE PELIGROS Identificación de peligros Gas licuado. Los vapores son más pesados que el aire y pueden producir asfixia al reducir el oxígeno en el aire respirado. La rápida evaporación del líquido puede producir congelación. Puede causar arritmia cardíaca. 4 MEDIDAS DE PRIMEROS AUXILIOS Inhalación Contacto con ojos Contacto con piel Ingestión No suministrar nada por vía oral a una persona inconsciente. Sacar al accidentado al aire libre. Si fuese necesario, hacer respiración artificial o administrar oxígeno a baja presión por servicios médicos. No administrar adrenalina ni sustancias similares. Enjuagar con agua abundante durante al menos 15 minutos y consultar a un médico. Lavar inmediatamente con agua abundante. Quitarse inmediatamente la ropa contaminada. Vía de exposición poco probable. 5 MEDIDAS CONTRA INCENDIOS Peligros específicos Productos de combustión peligrosos Medios de extinción aplicables Métodos específicos Medios de protección especiales Aumento de la presión. Haluros de hidrógeno, trazas de haluros de carbonilo. Se pueden utilizar todos los medios de extinción conocidos. Enfriar los recipientes con chorro de agua rociada. En espacios reducidos, utilizar un equipo respiratorio autónomo. 6 MEDIDAS CONTRA PÉRDIDAS ACCIDENTALES DE PRODUCTO Protecciones individuales Evacuar al personal hacia una zona segura. Garantizar una ventilación adecuada. Utilizar medios de protección personales. Protecciones ambientales Se evapora. Métodos de limpieza del producto Se evapora. 7 MANIPULACIÓN Y ALMACENAMIENTO Manipulación y almacenamiento Productos incompatibles Garantizar una ventilación y/o extracción del aire adecuadas en los ambientes de trabajo. Utilizar exclusivamente en locales bien ventilados. No respirar los vapores o aerosoles. Cerrar los envases correctamente y conservarlos en un lugar seco, fresco y bien ventilado. Conservar el producto en el envase original. Explosivos, materiales inflamables, peróxidos orgánicos. 8 CONTROL DE LA EXPOSICIÓN / PROTECCIÓN INDIVIDUAL Protección personal Garantizar una ventilación adecuada, especialmente en lugares cerrados. Parámetros de control Difluorometano (R32): Límites de exposición recomendados: AEL (8 y 12 h TWA) = 1000 ml/m3 Pentafluoroetano (R125): Límites de exposición recomendados: AEL (8 y 12 h TWA) = 1000 ml/m3 Protección de las vías respiratorias Durante las intervenciones de primeros auxilios y el mantenimiento de los depósitos, utilizar un equipo respiratorio autónomo. Los vapores son más pesados que el aire y pueden producir asfixia al reducir el oxígeno en el aire respirado. Protección de los ojos Gafas de protección total. Protección de las manos Guantes de goma. Medidas de higiene No fumar. 9 PROPIEDADES QUÍMICAS Y FÍSICAS Densidad relativa, gas (aire = 1) Solubilidad en agua (mg/l) Aspecto Olor Punto de ignición 10 ESTABILIDAD Y REACTIVIDAD Estabilidad y reactividad Materiales que se deben evitar Productos de descomposición peligrosos 11 INFORMACIÓN TOXICOLÓGICA Efectos locales Más pesado que el aire. Desconocida pero considerada muy baja. Gas licuado incoloro. Similar al éter. No inflamable. No se descompone si se almacena y aplica como se indica. Metales alcalinos y alcalinotérreos, sales metálicas en polvo y metales en polvo como aluminio, cinc, berilio, etc. Haluros de hidrógeno, trazas de haluros de carbonilo. Toxicidad a largo plazo Efectos específicos Las concentraciones muy superiores al TLV (1000 ppm) pueden tener efectos narcotizantes. La inhalación de productos de descomposición en elevada concentración puede causar insuficiencia respiratoria (edema pulmonar). No se han demostrado efectos cancerígenos, teratógenos ni mutágenos en experimentos con animales. La rápida evaporación del líquido puede producir congelación. Puede causar arritmia cardíaca. 12 INFORMACIÓN ECOLÓGICA Efectos relacionados con la ecotoxicidad Pentafluoroetano (R125) Potencial de calentamiento global de los halocarburos; PGC (R-11 = 1) = 0,84 Potencial de destrucción del ozono; PDO (R-11 = 1) = 0 99 SEGURIDAD Y CONTAMINACIÓN 13 INFORMACIÓN SOBRE LA ELIMINACIÓN General No verter en zonas donde pueda ser peligroso por acumulación. Puede utilizarse después de reacondicionamiento. Los recipientes a presión vacíos deberán ser devueltos al proveedor. Consultar al proveedor para más información sobre el uso. 14 INFORMACIÓN PARA EL TRANSPORTE Denominación GAS LICUADO (DIFLUOROMETANO, PENTAFLUOROETANO) Nº ONU 3163 Clase/Div.2.2 Código ADR/RID 2, 2°A Nº peligro ADR/RID 20 Etiqueta ADR Etiqueta 2: gas no tóxico y no inflamable. CEFIC Groupcard 20g39 - A Información adicional sobre el transporte Transportar solamente en vehículos donde el espacio de la carga está separado del compartimento del conductor. Asegurarse de que el conductor esté informado de los riesgos potenciales de la carga y sepa qué hacer en caso de accidente o emergencia. Antes de comenzar el transporte, comprobar que la carga esté bien sujeta y: Asegurarse de que la válvula del recipiente esté bien cerrada y no pierda. Asegurarse de que el tapón del acoplamiento de la válvula (cuando exista) esté adecuadamente apretado. Asegurarse de que la caperuza de la válvula o la tulipa (cuando exista) esté adecuadamente apretada. Asegurar el cumplimiento de las normas vigentes. 15 INFORMACIÓN SOBRE LA NORMATIVA El producto no debe etiquetarse según la directiva 1999/45/CE. Respetar las normas siguientes sobre actualizaciones y modificaciones aplicables: Circulares nº 46/79 y 61/81 del Ministerio de Trabajo italiano: Riesgos relacionados con el uso de productos que contienen aminas aromáticas D.L. italiano nº 133/92: Normas sobre vertido de sustancias peligrosas en aguas D.L. italiano nº 277/91: Protección de los trabajadores contra el ruido, el plomo y el amianto Ley italiana nº 256/74, D.M. italiano 28/1/92, D.Lgs. italiano nº 52 del 3/2/97, D.M. italiano del 28/4/97 y sucesivas modificaciones: Clasificación, embalaje y etiquetado de preparados y sustancias peligrosos DPR italiano nº 175/88 y sucesivas modificaciones y actualizaciones: Actividades con riesgo de accidentes graves (Ley Seveso) DPR italiano nº 203/88: Emisiones a la atmósfera DPR italiano nº 303/56: Higiene laboral DPR italiano nº 547/55: Normas de prevención de accidentes D.Lgs. italiano nº 152 del 11/5/99: Protección de las aguas 16 INFORMACIÓN ADICIONAL Usos recomendados Refrigerante A elevadas concentraciones puede causar asfixia. Conservar el recipiente en un lugar bien ventilado. No respirar el gas. Los riesgos de asfixia son a menudo subestimados por los operarios, asegurarse de que comprenden estos riesgos. Cumplir con la legislación nacional/local. Antes de utilizar el producto en un nuevo proceso o experimento, debe llevarse a cabo un estudio completo de seguridad y de compatibilidad de los materiales. Los datos indicados se basan en nuestros conocimientos actuales y describen el producto en lo que respecta a las exigencias de seguridad. No son garantías contractuales de las propiedades del producto. Cada uno es responsable personalmente del cumplimiento de las normas aplicables. Primeros auxilios • Apartar al paciente del lugar de exposición; sacarlo al aire libre, mantenerlo abrigado y en reposo. • Administrar oxígeno si es necesario. • Practicar respiración artificial si es necesario. • En caso de paro cardíaco, practicar masaje cardíaco externo. • Acudir al médico inmediatamente. Contacto con la piel: • Descongelar las zonas afectadas, lavando inmediata y abundantemente con agua templada. • Quitar la ropa contaminada si no está adherida a la piel. Atención: la ropa puede adherirse a la piel en el caso de quemaduras por congelación. • Acudir al médico si es necesario. Contacto con los ojos: • Irrigar inmediatamente con solución lavaojos o con agua clara, manteniendo los párpados separados durante diez minutos como mínimo. • Acudir al médico si es necesario. Ingestión: • No provocar el vómito. Si el paciente está consciente, hacerle enjuagar la boca con agua y darle de beber 200-300 ml de agua. • Acudir al médico inmediatamente. • Después de una exposición, no administrar adrenalina u otras drogas simpaticomiméticas porque podría producirse una arritmia cardíaca. Para más información sobre las características del fluido frigorífico, ver las fichas técnicas redactadas por los productores de refrigerantes. El fabricante declina toda responsabilidad en caso de inexactitud de los datos contenidos en este manual debida a errores de impresión o transcripción. Asimismo, se reserva la facultad de realizar, en cualquier momento y sin preaviso, las modificaciones o mejoras de los productos del catálogo que considere oportunas. 100 101 102 103 COD. 3QE33860 Ferroli spa ¬ 37047 San Bonifacio (Verona) Italy ¬ Via Ritonda 78/A tel. +39.045.6139411 ¬ fax +39.045.6100933 ¬ www.ferroli.it 104