1242100 UNIVERSIDAD RAFAEL LANDÍVAR FACULTAD DE CIENCIAS JURÍDICAS Y SOCIALES ¨ELABORACIÓN DE LA BEBIDA ALCOHÓLICA DENOMINADA CUSHA: ¿TRADICIÓN DE LOS PUEBLOS MAYAS O DELITO?” TESIS Presentada al Consejo de la Facultad de Ciencias Jurídicas y Sociales de la Universidad Rafael Landívar por: LUZ MARÍA RÍOS CRUZ Al conferírsele el grado académico de LICENCIADA EN CIENCIAS JURÍDICAS Y SOCIALES Guatemala, marzo de 2012 Campus Central Facultad de Ciencias Jurídicas y Sociales Teléfono: (502) 2426-2626 ext. 2407 Fax: (502) 2426-2544 Campus Central, Vista Hermosa III, Zona 16 Guatemala, Ciudad. 01016 Autoridades de la Universidad Rafael Landívar RECTOR P. Rolando Enrique Alvarado López, S.J. VICERRECTORA ACADÉMICA Dra. Marta Lucrecia Méndez de Penedo. VICERRECTOR DE INTEGRACIÓN UNIVERSITARIA P. Eduardo Valdes Barría, S.J. VICERECTORÍA DE INVESTIGACIÓN Y PROYECCIÓN P. Carlos Rafael Cabarrús Pellecer, S. J. VICERRECTOR ADMINISTRATIVO Lic. Ariel Rivera Irías SECRETARIA GENERAL Licda. Fabiola de la Luz Padilla Beltranena Facultad de Ciencias Jurídicas y Sociales Teléfono: (502) 2426-2626 ext. 2407 Fax: (502) 2426-2544 Campus Central, Vista Hermosa III, Zona 16 Guatemala, Ciudad. 01016 Autoridades de la Facultad de Ciencias Jurídicas y Sociales DECANO Dr. Rolando Escobar Menaldo VICEDECANO M. A. Pablo Gerardo Hurtado García SECRETARIO M. A. Alan Alfredo González de León DIRECTOR DE ÁREA PÚBLICA Lic. José Alejandro Villamar González DIRECTORA DE ÁREA PRIVADA M. A. Helena Carolina Machado DIRECTOR DE EJES TRANSVERSALES M. A. Enrique Sanchez Usera DIRECTORA DE POSTGRADOS M. A. Aida Del Rosário Franco Cordón DIRECTOR DE CRIMFOR Lic. José Eduardo Martí Guilló DIRECTOR DEL INSTITUTO DE INVESTIGACIONES JURÍDICAS Dr. Larry Andrade Abularach DIRECTORA DEL BUFETE POPULAR Licda. Claudia Abril Hernández DIRECTORA DE PROYECTOS Y SERVICIOS Licda. Vania Carolina Soto Peralta REPRESENTANTES DE CATEDRATICOS Lic. Alfonso Godinez Arana Lic. Gabriel Estuardo García Luna REPRESENTANTES ESTUDIANTILES Anna María Córdova Noguera Luis Rodrigo Molina López RESPONSABILIDAD: El autor será el único responsable del contenido y conclusiones de esta tesis. RESUMEN EJECUTIVO A nivel mundial los pueblos originarios de cada lugar históricamente han sido objeto de discriminación, por lo que en la legislación guatemalteca, al igual que en las demás legislaciones del continente americano, se han creado en virtud de los principios de igualdad, universalidad y no discriminación, normas ordinarias y de rango constitucional que versan sobre derechos de los pueblos indígenas. Tales derechos son reconocidos en el país desde 1985 con la promulgación de la Constitución Política de la República de Guatemala; sin embargo algunas lagunas legales y la falta de controles institucionales han permitido que las mismas sean utilizadas para vulnerar el ordenamiento jurídico nacional. De tal cuenta se hace evidente la necesidad de crear una normativa específica que regule lo relativo a las prácticas culturales de los pueblos mayas, específicamente sobre la elaboración, transporte y consumo de las bebidas alcohólicas y fermentadas que son utilizadas tradicionalmente en las celebraciones mayas de índole espiritual y que también son consumidas y comercializadas en fiestas populares, pues en la actualidad la ley regula de manera general lo referente a su elaboración y consumo, así como la tipificación de delitos en el ramo de alcoholes sin que se exceptúe de ellos a quienes realizan prácticas culturales, como lo es la elaboración de la cusha, bebida consumida por los miembros de las diferentes cofradías existentes en el país, durante la celebración de sus respectivos santos patronos. ÍNDICE Pág. Introducción…………………………………………………………………………… i CAPÍTULO I 1. Pueblos indígenas………………………………………………………………… 1 1.1. Comunidad indígena………………………………………………..……….. 2 1.2. Etnicidad…………………..…………………………………………….……. 2 1.3 Definición de indio…….…………………………………………………….. 3 1.4. Algunos pueblos indígenas de América………….………………………. 3 1.5. Pueblos indígenas en Guatemala………………………………………….. 4 1.6. Definición de ladino y ladinización………………………………………… 5 1.7. Multiculturalidad……………………………………………………………... 6 1.8. Espiritualidad indígena como parte de la cultura maya………………... 10 1.9. Lugares sagrados……………………………………………………….…… 12 1.10. Cofradía………………………………………………………………………. 16 CAPÍTULO II 2. Regulación legal relativa a la multiculturalidad………………………………. 24 2.1. Derecho de pueblos indígenas………………………………………………. 24 2.2. Reconocimiento de la multiculturalidad…………………………………….. 26 2.3. Disposiciones legales en el ordenamiento jurídico guatemalteco........... 28 2.3.1. Leyes constitucionales…………………………………………….… 28 2.3.2. Leyes ordinarias……………………………………………………….. 29 2.3.3. Disposiciones legales en el ordenamiento jurídico internacional.. 30 2.4. Prueba pericial…………………………………………………………………. 34 2.5. Perito…………………………………………………………………………….. 35 2.6. El peritaje cultural……………………………………………………………… 36 2.7. Casos en los que se dilucidan derechos de pueblos indígenas……...... 37 Pág. CAPÍTULO III 3. Bebida alcohólica denominada cusha………………………………….......... 42 3.1. Antecedentes de las bebidas alcohólicas en Guatemala…………………. 42 3.2. Bebidas fermentadas………………………………………………………….. 44 3.3. Procedimiento de elaboración de la bebida cusha………………………… 45 3.4. Regulación legal en materia de bebidas fermentadas……………………. 48 3.5. De los delitos previstos en la ley de alcoholes, bebidas alcohólicas y Fermentadas………………………………………………………………………… 50 CAPITULO IV 4. Presentación y discusión de resultados……………………………………….. 56 Conclusiones………………………………..…………………………………………. 58 Recomendaciones……………………...……………………………………………... 60 Referencias bibliográficas………………………………………………………..…. 61 Anexos…………………………………………………………………………………... 65 INTRODUCCIÓN Guatemala reconoce en la Constitución Política de la República, que es un Estado multiétnico, comprometiéndose en el Artículo 66 del referido cuerpo legal a respetar y promover sus formas de vida, costumbres y tradiciones. Por su parte en la esfera internacional existen instrumentos, en cuyos objetivos se encuentra el proteger a las minorías del mundo. Siendo uno de ellos, el Convenio 169 de la Organización Internacional de Trabajo (OIT), que ha sido ratificado por Guatemala; con él se busca entre sus principales fines, la preservación de la cultura de los pueblos originarios de cada lugar; en el escenario nacional se ubican los mayas, garífunas y xincas. Los pueblos mayas, en el ejercicio de su cultura elaboran bebidas alcohólicas para ser consumidas como parte de sus rituales, siendo el objeto de estudio para esta investigación, la bebida denominada cusha. Por lo que para su disertación se formuló la pregunta de investigación: ¿La elaboración, transporte y consumo de la bebida alcohólica cusha como parte de los rituales mayas, infringe el ordenamiento jurídico guatemalteco o preserva la cultura de los pueblos mayas?; estableciendo como objetivo general el determinar sí los pueblos mayas, al fabricar sus tradicionales bebidas alcohólicas incurren en delito y como específicos analizar el Decreto 536 del Congreso de la República de Guatemala, Ley de Bebidas Alcohólicas y Fermentadas, para identificar las infracciones legales que pueden cometerse al elaborar, transportar, consumir y vender las bebidas alcohólicas tradicionales mayas; y, determinar cuándo la elaboración de bebidas alcohólicas se realiza como práctica de la cultura maya y cuándo la misma debe ser sancionada. El Decreto 536 del Congreso de la República de Guatemala, Ley de Bebidas Alcohólicas y Fermentadas, regula entre otras figuras, la producción y consumo de esta categoría de bebidas, tipificando los delitos en los que se incurre al incumplir lo preceptuado por la misma. Por lo anterior es imperativo delimitar cuándo el elaborar, transportar, vender y consumir la bebida cusha constituye una práctica cultural maya y cuándo se violenta el ordenamiento jurídico guatemalteco; diferenciación que se realiza durante el desarrollo de la presente investigación, al ser dividida en cuatro capítulos: El primero relativo a los aspectos generales sobre los pueblos indígenas, continua en el segundo diseminando las normas legales nacionales e internacionales que versan sobre la multiculturalidad; para en el tercero tratar específicamente las bebidas alcohólicas y por último discutir en el cuarto capítulo los resultados de la investigación, esperando contribuir a la difusión y respeto de la cultura maya dentro de un marco de legalidad. CAPÍTULO I Pueblos Indígenas Dentro de la conferencia general de la Organización Internacional del Trabajo [OIT], se definió que se consideran indígenas a quienes descienden de poblaciones que habitaban en el país o en una región geográfica a la que pertenece el país en la época de la conquista o la colonización o del establecimiento de las actuales fronteras estatales y que, cualquiera que sea su situación jurídica, conservan todas sus propias instituciones sociales, económicas, culturales y políticas o parte de ellas. 1 Partiendo de la definición anterior se puede establecer que para que un grupo humano sea considerado como pueblo indígena debe: Ser descendiente de quienes hayan habitado en determinado territorio previo a la colonización o instauración de las fronteras que actualmente rigen, así como preservar en su totalidad o en parte, el conjunto de costumbres heredadas de sus ancestros. Actualmente algunos países al realizar los censos nacionales no incluyen a toda la población indígena en ellos, entre otras causas por encontrarse en áreas a los que no se tiene acceso por carretera. Se estima que la población indígena de América oscila entre 40 y 60 millones de personas, alrededor del 10% de la población total del continente. La referida población está integrada por más de 400 pueblos o grupos étnicos distribuidos por toda América. 2 1 Organización Internacional de Trabajo [OIT]. Convenio 169 sobre pueblos indígenas y tribales en países independientes. 2 Sistema de indicadores sociodemográficos de poblaciones y pueblos indígenas. Comisión Económica para América Latina [CEPAL]. Población indígena. http://celade.cepal.org/redatam/PRYESP/SISPPI/. 20 de junio. 1 1.1. Comunidad indígena “Comunidad es una junta o comunidad de personas que viven articuladas bajo ciertas reglas” 3. Comunidad es un término ampliamente utilizado por la antropología, en ella se le da una interpretación que no se limita al conjunto de casas habitadas por un grupo de personas, más bien el concepto se expande, pues además de habitar en el mismo territorio, de compartir una historia y poseer una prospectiva común. Consiste en contar con características físicas similares y profesar creencias espirituales comunes. Con base a lo anterior, se puede definir que los elementos que se reúnen para establecer una comunidad son: la tierra; el consenso para la toma de decisiones; el trabajo colectivo; los ritos y ceremonias; la gratuidad de quienes ejercen la autoridad dentro de la comunidad, en virtud de las comunidades indígenas poseen cierto margen de autonomía. 4 1.2 Etnicidad “Se le denomina etnia, a una comunidad humana definida por afinidades raciales, lingüísticas, culturales, etc” 5. El término etnicidad se refiere al sistema de relaciones sociales que se basan en la pertenencia a determinado grupo y en la estima social que eso implica, produciéndose una afinidad con aquellos con quienes se considera que comparten ancestros comunes y otros elementos similares, tales como el color de la piel, el idioma, la religión, el territorio, la raza, etc. Habiendo establecido la pertenencia a determinada etnia, en la vida diaria surge un punto esencial de la vida en sociedad, las relaciones étnicas o inter – étnicas, que son las que se producen entre personas o grupos de distinta clasificación étnica. 6 3 http://www.peruecologico.com.pe/etnias_mapa.htm 20-06-2011 16:40 Regino Montes, Adelfo. La reconstrucción de los pueblos indígenas. México. s/e. INAH. 1998. Pág. 415. 5 Real Academia Española, Diccionario de la lengua española. España, 2001, http://buscon.rae.es, 28 de abril de 2011 10:45 6 Adams, Richard y Santiago Bastos. Las relaciones étnicas en Guatemala, 1944 – 2000, Guatemala, s/e. 2003, pág. 40. 4 2 1.3 Definición de Indio El origen del término es popularmente conocido, surge a partir de que Cristóbal Colón emprende una expedición hacia Las Indias Orientales, sin establecer que había descubierto un nuevo continente y por dicha confusión se les denominó ¨indios¨ a los aborígenes americanos. Se ha buscado definir indio a partir de distintos criterios: los rasgos culturales, la pureza de su origen, desde el aspecto lingüístico o bien contrastándolo con otras culturas. Doctrinariamente el término indio denota haber sido colonizado. 7 El 2° Congreso Indigenista del Cuzco (1949), aprobó como definición oficial de indio la siguiente: "El indio es el descendiente de los pueblos y naciones precolombinas que tienen la misma conciencia social de su condición humana, asimismo considerada por propios y extraños, en su sistema de trabajo, en su lengua y en su tradición, aunque éstas hayan sufrido modificaciones por contactos extraños. Lo indio es la expresión de una conciencia social vinculada con los sistemas de trabajo y la economía, con el idioma propio y con la tradicional nacional respectiva de los pueblos o naciones aborígenes." 8 1.4 Algunos pueblos indígenas en América a. Perú Aents, Aguarunas, Aido pai, Amueshas, Asháninca, Balsa de cuero de lobo, Bena Jema, Bracamoros, Campo Piyapi, Candoshi, Capanahua, Cashibo-Cacataibo, Cashinahua, Chamicuro, Chancas, Chango, Cocama, Cocamilla, Ese'ejja, Etnia Arabela, Etnia Piro, Etnias urus, Guallas, Harakmbet, Harákmbut (etnia), Huanca, 7 Gallegos Vásquez, Rafael. Los conceptos ¨indio¨ y ¨ladino¨: Construcciones histórico sociales definidas por sus relaciones. Guatemala. Universidad Rafael Landívar. 2003. Pág. 4. 8 Universidad Nacional Autónoma de México. Indios, indígenas, pueblos indígenas. México. s/e. 2006. Pág. 22 3 Icahuate, Islas flotantes de los uros, Jebero, Llacuash, Machiguenga, Madija, Maijuna, Mayoruna, Napuruna, Nomatsiguenga, Ocaina, Pueblo bora, Vicariato Apostólico de Puerto Maldonado, Quechua Pastaza, Quero (Perú), Quisco (antasaya), Reyes Chimúes, Sachapuyos, Sahuasiray, Sharanahua, Shipiboconibo, Shuar, Taushiro, Tikuna, Urarina, Yagua (indígenas), Yaminahua, Yor” 9. b. México Acateco, Aguacateco, Amuzgo, Chatino, Chol, Chontal de Tabasco, Cora, Etnónimos de origen náhuatl, Guarijío, Huichol, Kikapúes, Kiliwa, Maya, Mayo, Mixteco, Nahuas, Ópata, Ótomíes, Pame, Coahuilteco, Pápago. 10 c. Argentina Chiriguanos Chané, Diaguita-Calchaquí, Kollas, Mapuches, Mbya-Guaraní, Mocovíes, Pilagá, Tehuelches, Tobas, Wichi” 1.5 Pueblos Indígenas en Guatemala. En Guatemala como país multiétnico cohabitan tres principales etnias, las cuales son reconocidas dentro de los Acuerdos de Paz: Maya, Garífuna y Xinca. 11 Sin embargo dentro del territorio nacional cohabitan 23 etnias vernáculas registradas. Pueblos mayas: 9 • Achi·es • Akatecos • Awacatecos Océano. Diccionario Enciclopédico Método Integral. Barcelona, España. Editorial MMX Océano. Pág. 237 http://www.indigenas.bioetica.org/inves26.htm 24-02-2012 10:30 10 11 Presidencia de la República. Acuerdo de Identidad y Derechos de los Pueblos Indígenas. 4 • Ch·orti·es • Chalchitecos • Chuj • Ixiles • Jakaltecos • Kaqchiqueles • Kichés • Mames • Pocomames • Pocomchíes • Qanjobales • Qeeqchies • Sakapultecos • Sipakapenses • Tektiteko • Tz·utujiles • Uspanteko Pueblos no mayas: • Pueblo Garífuna • Pueblo Xinca 1.6 Definición de ladino y ladinización En Guatemala ha surgido un proceso social conocido como ¨ladinización¨, el cual presupone que el cambio cultural de la comunidad indígena debe ser en un sentido determinado, que es la adopción de la cultura oficial, siendo absorbidos por la comunidad nacional del país, lo cual implicaría la adopción de rasgos culturales ladinos por parte de la comunidad indígena. 5 La Constitución Política de la República por su parte, reconoce el derecho de las personas y las comunidades a su identidad cultural 12; además reconoce que Guatemala está formada por diversos grupos étnicos, entre los que figuran garífuna, xinca y los grupos indígenas de ascendencia maya. 13 1.7 Multiculturalidad El Acuerdo de Identidad y Derechos de Pueblos Indígenas, en su considerando reconoce que: ¨a raíz de su historia, conquista, colonización, desplazamientos y migraciones, la nación tiene una carácter multiétnico, pluricultural y multilingüe.¨ 14 Es común encontrar en la doctrina los términos multicultural, pluricultural y multilingüe en una misma oración, términos que tienden a ser usados para referirse a todos aquellos casos en los que armonizan grupos sociales provenientes de distintas culturas. Idioma Departamento en el que se habla 15 Baja Verapaz: Cubulco, Rabinal, San Miguel Chicaj, Salamá y San Achi Jerónimo. En dos municipios del departamento de Huehuetenango: San Miguel Akateko Awakateco Acatán y San Rafael La Independencia. En el municipio de Aguacatán departamento de Huehuetenango En La Unión, municipio de Zacapa, Jocotán, Camotán, Olopa y Ch'orti Quetzaltepeque, municipios del departamento de Chiquimula. Los hablantes de este idioma son aprox. 52,00O 12 Artículo 58. Constitución Política de la República de Guatemala, Asamblea Nacional Constituyente, 1985. 13 Ibíd. Art. 66. 14 Acuerdo de Identidad y Derechos de Pueblos Indígenas. Parte considerativa. 15 http://www.oas.org/children/members/guatemala_idiomas.htm. Idiomas de Guatemala. The OAS children´s corner. 16-05-2011. 15:10 6 Idioma Departamento en el que se habla en tres municipios del departamento de Huehuetenango: San Mateo Chuj Ixtatán, San Sebastián Coatán parte de Nentón en seis municipios del departamento de El Petén: Flores, San José, Itza San Benito, San Andrés, La Libertad y Sayaxché Ixil en Chajul, Cotzal y Nebaj; municipios de departamento de El Quiché Idioma hablado en sesenta y cinco municipios de siete departamentos. En cinco municipios de Sololá: Santa María Visitación, Santa Lucía Utatlan, Nahualá, Santa Catarina Ixtahuacán y Santa Clara La Laguna, en ocho municipios de Totonicapán: K'iche' Totonicapán, San Cristóbal Totonicapán, San Francisco El Alto, San Andrés Xecul, Momostenango, Santa María Chiquimula, Santa Lucía La Reforma y San Bartolo; en doce municipios de Quetzaltenango: Quetzaltenango, Salcajá, Olintepeque, San Carlos Sija, Sibilia, San Mateo, Almolonga, Cantel, Zunil, San Francisco la Unión, El Palmar y la Esperanza; en dieciséis municipios de El Quiché: Santa Cruz del Quiché, Chiche, Chinique, Zacualpa, Chichicastenango, Patzité, San Antonio Ilotenango, San Pedro Jocopilas, Cunen, Joyabaj, San Andrés Sajcabaja, Uspantán (parte), Sacapulas (parte), San Bartolomé Jocotenango, Canillá y Pachalum; en quince municipios de Suchitepéquez: Cuyotenango, San K'iche' Francisco Zapotitlán, San Bernardino, San José El Idolo, Santo Domingo Suchitepéquez, San Lorenzo, Samayac, San Pablo Jocopilas, San Miguel Panán, San Gabriel, Santa Bárbara (parte), Santo Tomas La Unión, Zunilito, Pueblo Nuevo y Río Bravo; en diez municipios de Retalhuleu: Retalhuleu, San Sebastián, Santa Cruz Mulúa, San Martín Zapotitlán, San Felipe, San Andrés Villa Seca, Champerico, Nuevo San Carlos y El Asintal. 7 Idioma Departamento en el que se habla Se habla en cuarenta y siete municipios de siete departamentos: En Guatemala: San Pedro Ayampuc, San Pedro Sacatepéquez, San Juan Sacatepéquez, San Raymundo y Chuarrancho; en Sacatepéquez, San Juan Sacatepéquez, Sunpango, Santo Domingo Xenacoj, Santiago Sacatepéquez, San Bartolomé Milpas Altas, San Lucas Sacatepéquez, Santa Lucía Milpas Altas, Magdalena Milpas Altas, Santa María de Jesús, San Miguel Dueñas, San Juan Alotenango San Antonio Aguas Calientes y Santa Catarina Kaqchiquel Barahona. Chimaltenango: Chimaltenango, San José Poaquil, San Martín Jilotepeque, San Juan Comalapa, Santa Apolonia, Tecpán, Patzún, Pochuta, Patzicia, Balanyá, Acatenango, San Pedro Yepocapa, San Andrés Itzapa, Parramos, El Tejar y aldeas de Zaragoza; en Escuintla: Santa Lucía Cotzumalguapa; en Sololá: Sololá, San José Chacayá, Concepción, San Andrés Semetabaj, Panajachel, Santa Catarina Palopó, San Antonio Palopó, Santa Cruz La Laguna, San Marcos La Laguna; en Suchitepéquez: San Antonio Suchitepéquez, Patulul y San Juan Bautisla; en Baja Verapaz: parte de El Chol. Se habla en dos departamentos: Doce municipios del departamento de Quetzaltenango: Cabricán, Cajolá, San Miguel Sigüilá, San Juan Ostuncalco, Concepción Chiquirichapa, San Martín Sacatepéquez, Huitán, Colomba, Coatepeque, Génova, Flores Costa Cuca, Palestina de los Altos; veintiocho municipios del departamento de San Marcos: San Marcos, San Mam Pedro Sacatepéquez, San Antonio Sacatepéquez, Comitancillo, San Miguel Ixtahuacán, Concepción Tutuapa, Tacaná, Sibinal, Tajumulco, Tejutla, San Rafael Pie de la Cuesta, Nuevo Progreso, El Tumbador, El Rodeo, Malacatán, Catarina, Ayutla, Ocós, San Pablo, El Quetzal, La Reforma, Pajapita, lxchiguán, San José Ojotenam, San Cristóbal Cucho, Esquipulas Palo Gordo, Río Blanco y San Lorenzo; 8 Idioma Departamento en el que se habla Mopán En cuatro municipios del departamento de El Petén: Dolores, San Luis, parte de Melchor de Mencos y Popt Popti En seis municipios del departamento de Huehuetenango: (Jakalteko) Jacaltenango, La Democracia, Concepción, San Antonio Huista, Santa Ana Huista, parte de Nentón En seis municipios de tres departamentos, en Guatemala: Mixco y Poqomam Chinautla. En el departamento de Jalapa: San Pedro Pinula, San Carlos Alzalale, San Luis Jilotepeque; y en Escuintla se habla en Palín. Q'anjob'al En Huehuetenango, en los siguientes municipios: Soloma, San Juan Ixcoy, Santa Eulalia y Barillas en la parte nor-oriental de Uspantán, departamento de El Quiché. En Alta Verapaz, se habla en Cobán, Panzós, Senahú, San Pedro Q'eqchi' Carchá, San Juan Chamelco, Lanquín, Cahabón, Chisec y Chahal; en El Petén: San Luis y Sayaxché; en Izabal: El Estor y Livingston. También es hablado en algunos lugares de Belice. Sakapulteko En parte de Sacapulas, municipio de El Quiché Sikapense Únicamente en Sipacapa, municipio de San Marcos. Tektiteko En parte de Cuilco y Tectitán, municipios de Huehuetenango En el departamento de Sololá se habla en San Lucas Tolimán, San Tz'utujil Pablo La Laguna, San Juan La Laguna, San Pedro La Laguna y Santiago Atitlán; en Suchitepéquez, Chicacao. Uspanteko En Uspantán municipio del departamento de El Quiché 9 En el cuadro anterior se observan los distintos idiomas que se hablan en cada departamento, aunque el español es el idioma oficial en el país y es uno de los que más se habla en los ámbitos urbanos, como el área metropolitana, cabeceras departamentales y municipales, establecimientos públicos de aldeas y caseríos. ¨Algunas personas que carecen de información o conocimientos lingüísticos quieren llamar dialectos a los idiomas vernáculos de Guatemala, pero los dialectos son variantes internas de cada idioma” 16. 1.8 Espiritualidad indígena como parte de la cultura maya Parte esencial de la cultura de un pueblo es la espiritualidad, lo cual ha sido así desde la época prehispánica, cuando se le adjudicó a la religión una gran importancia y desde cuando han sido influenciados los pueblos originarios de América por el catolicismo y más recientemente por otras religiones y sectas. Si se compara entre las culturas indígenas americanas la base del calendario, el orden de los rituales, la concepción del cosmos, la organización sacerdotal, la moral, los procedimientos terapéuticos que se acercan a lo sobrenatural, entre otras características, se identificarán tantas similitudes que pareciera ser una sola cultura mesoamericana” 17. Con la finalidad de preservar la cultura indígena, el gobierno de Guatemala realizó en el país en el año 2000 el Congreso Nacional de Políticas Culturales y 16 Palma Danilo. Las lenguas en la interculturalidad. Segundo Ciclo. Cuatro facetas etnográficas. Materiales de lectura y estudio. Guatemala, 2002. s/e, Pág. 2 17 López Austin, Alfredo. Breve historia de la tradición religiosa mesoamericana. México. Instituto de investigaciones antropológicas. 1999. UNAM. Pág. 19 10 Deportivas. Entre las políticas culturales emanadas de dicho Congreso destaca la Política Cultural de Paz y Desarrollo Humano Sostenible, por medio de la cual se busca orientar acciones que permitan la consolidación de una cultura de paz, fundamentada en actividades y valores construidos por la sociedad guatemalteca, a través del reconocimiento de la pluriculturalidad. “La referida política busca que a través del intercambio intercultural se fortalezca la convivencia pacífica y la interculturalidad, el respeto a las diferencias, la organización social, los valores comunitarios, las relaciones interpersonales, así como la relación entre los individuos y la naturaleza” 18. Por su parte, la Constitución Política de la República de Guatemala reconoce el derecho de las personas y de las comunidades a su identidad cultural de acuerdo a sus valores, su lengua y sus costumbres y que toda persona tiene derecho a practicar su religión o creencia. El Estado guatemalteco también reconoce la práctica de la espiritualidad Maya, al igual que la Declaración Universal de Derechos Humanos en el Articulo 18. A su vez, se estableció una política de protección y conservación del patrimonio cultural y natural, entendiendo que el patrimonio cultural de un pueblo comprende las obras de sus artistas, arquitectos, músicos, escritores y sabios, así como las creaciones anónimas, surgidas del alma popular y el conjunto de valores que dan sentido a la vida, es decir, las obras materiales y no materiales que expresan la creatividad de ese pueblo; la lengua, los ritos, las creencias, los lugares y monumentos históricos, la literatura, las obras de arte y los archivos y bibliotecas. 19 18 Lux de Coti, Otilia. Políticas Culturales y deportivas nacionales. Ministerio de Cultura y Deportes, s/e, Guatemala, 2000. Pág. 5 19 UNESCO. Patrimonio cultural. Conferencia mundial de UNESCO sobre el patrimonio cultura, México, 1982. Pág. 42 11 En tal virtud se fomenta la preservación, revitalización y difusión de los patrimonios de los cuales forman parte las diferentes formas de expresión cultural tradicionales. 1.9. Lugares sagrados “Los pueblos indígenas le atribuyen a ciertos objetos y lugares. el carácter de sagrado, por lo que son protegidos por sus comunidades, entre ellos se pueden encontrar lagunas, cuevas, peñas, cementerios, templos, los cuales son utilizados para la celebración de ceremonias y depositar ofrendas, entre otros objetos relacionados con la historia y religión de cada pueblo” 20. Sumado a su importancia religiosa, la mayoría de los lugares tienen relevancia ecológica y los objetos poseen relevancia histórica. Para que un lugar sea considerado como sagrado por parte de la comunidad, es necesario que las personas que la conforman compartan una misma cosmología, es decir, su relación con los dioses y de éstos a su vez con las personas y la tierra. Para que sea considerado como tal, por las autoridades respectivas, debe seguirse un procedimiento ante el Ministerio de Cultura y Deportes, quien lo declara como tal. Las estrategias gubernamentales de protección y conservación del Patrimonio Cultural y Natural, se encuentran encaminadas a propiciar la participación de las poblaciones locales en los trabajos de investigación, rescate y puesta en función social del Patrimonio Cultural y Natural y específicamente en el caso de los sitios considerados sagrados, busca establecer una relación armónica entre sus 20 Barabas, Alicia. Utopías indias. Ecuador. 2000. Pág. 27. 12 funciones espirituales y las visitas turísticas que deben realizarse de manera ordenada y respetuosa. Algunos de los lugres mayas localizados dentro del territorio guatemalteco son: • Cuevas de las brisas, en Dolores, Petén • Laguna pérdida, La Libertad, Petén • Arrollo de piedra, Sayaxché, Petén • Plancha de piedra, La Libertad, Petén • Piedras Negras, La Libertad, Petén • El Retiro, Melchor de Mencos, Petén • Xaltenamit, San Pedro Carchá, Alta Verapaz • Chatuj, Cubulco, Baja Verapaz • Chuisac, San Martin Jilotepeque, Chimaltenango • Caquixajay, Tecpán, Chimaltenango • Ojo de Agua, El Jícaro, El Progreso • Cerro Cucabaj, Chiché, El Quiché • La Tierrita, San Vicente Pacaya, Escuintla • La Ceiba, Tiquisate, Escuintla • La Cruz, Guatemala, Guatemala • Kaminaljuyu, Guatemala, Guatemala • Astillero, Cuilco, Huehuetenango • Tres Lagunas, Nentón, Huehuetenango • El Paso de Alarcón, Asunción Mita Jutiapa • San Antonio Naranjo, Coatepeque, Quetzaltenango • Abaj Takalik, El Asintal Retalhuleu • Alux, San Lucas Sacatepéquez, Sacatepéquez • El Portal, Antigua Guatemala, Sacatepéquez • Tecomate, Catarina, San Marcos • Semetabaj, San Andrés Semetabaj, Sololá 13 • Panimaquin, San Antonio Palopó, Sololá • Palá, Monostenango, Totonicapán • B'elejeb' Silla, San Francisco El Alto, Totonicapán • Pamak’ Mes, Santa María Chiquimula, Totonicapán • La Laguna, Cabañas, Zacapa 21 Como se puede observar en el listado anterior, los lugares sagrados se encuentran dispersos por todo el territorio nacional, por lo que se hizo necesario tomar más medidas para su protección, una de ellas ha sido que el Ministerio de Cultura y Deportes y demás instancias que intervinieron, lograron la creación de la Unidad de Lugares Sagrados, mediante Acuerdo Ministerial número 510-2003 de fecha 11 de Septiembre de 2003, la que ahora tiene como funciones las siguientes: • Realizar análisis permanente de leyes, convenios o tratados internacionales que tengan relación con la libertad de religión o con la espiritualidad de los pueblos Mayas. • Proponer alternativas de solución a los problemas que obstaculizan el libre ejercicio o práctica de la espiritualidad Maya en los lugares o sitios bajo la jurisdicción del Ministerio de Cultura y Deportes. • Asesorar a las autoridades del Ministerio de Cultura y Deportes en asuntos relacionados con la Cosmovisión y espiritualidad de los pueblos indígenas de ascendencia Maya, Garífuna y Xinca. • Realizar un inventario de los Lugares o Sitios Sagrados que estén bajo la jurisdicción del Ministerio de Cultura y Deportes donde se realizan actos o ceremonias Mayas. • Promover propuestas y estudios que permitan conocer el profundo sentido y contenido de la espiritualidad Maya. 21 Ministerio de Cultura y Deportes. Base de datos de sitios arqueológicos. Lugares sagrados. Guatemala. 15-06-2011 21:33. Disponible en: http://www.mcd.gob.gt/wp-content/uploads/2009/03/sitios-arqueologicoscon-lugares-sagrados 14 • Coordinar con instituciones nacionales e internacionales con la finalidad de fomentar y lograr la comprensión y la tolerancia de una práctica milenaria que ha sido objeto de rechazo por otras religiones extranjeras. • Realizar talleres de concientización al personal del Ministerio de Cultura y Deportes, especialmente al personal que labora en los Sitios o Lugares Sagrados. • Capacitar al personal responsable de la administración de todos los sitios arqueológicos sagrados bajo la jurisdicción del Ministerio de Cultura y Deportes en los temas relacionados con la Cosmovisión y Espiritualidad Maya. • Atender a los Guías Espirituales Mayas y personas practicantes de dicha espiritualidad para orientales sobre el bueno uso, en función de la conservación, protección y mantenimiento de los sitios arqueológicos sagrados a nivel nacional. • Atender las demandas de las personas tanto naturales como jurídicas sobre los aspectos de la Cosmovisión y Espiritualidad Maya. 22 Otra de las medidas tomadas para la protección de los lugares sagrados ha sido presentar la iniciativa de ley presentada al Congreso de la República Guatemala, que dispone aprobar la Ley de Lugares Sagrados de los Pueblos Indígenas; la que en su quinto considerando establece: ¨Que en el Acuerdo sobre Identidad y Derechos de los Pueblos Indígenas, el Estado reconoció el valor histórico y la protección de los templos y centros ceremoniales como parte de la herencia cultural, histórica, espiritual maya y de los demás pueblos indígenas, asumiendo el gobierno el compromiso de promover conjuntamente con las organizaciones espirituales indígenas, regular el acceso a dichos centros ceremoniales, garantizando la libre práctica de la espiritualidad 22 Miinisterio de Cultura y Deportes de Guatemala. Lugares sagrados, Guatemala, Patrimonio intangible. Disponible en www.mcd.gob.gt . 14-05-2011 16:15 15 indígena dentro de las condiciones de respeto requeridas por los guías espirituales”23. El citado artículo denota el afán de protección que existe por parte de los diputados ponenetes hacia el ejercicio de la espiritualidad de las etnias indígenas, sin embargo la iniciativa No. 3835 fue conocida por el pleno del Congreso de la República el 17 de junio de 2008 sin que hasta el momento haya sido aprobada por el mismo. 1.10. La cofradía a. Antecedentes de la cofradía La cofradía proviene de la palabra cofrade 24 la cual deriva de las voces latinas cum que significa con y frater que quiere decir hermano, es decir con hermanos; otra de sus acepciones es la de hombre admitido en un pueblo, concejo o partido. 25 Actualmente al término cofradía se define como una congregación o hermandad que forman algunos devotos para ejercitarse en obras de piedad 26, se le denomina así también al gremio, compañía o unión de gentes para un fin determinado y el derecho canónico la reconoce como la asociación de fieles que, con aprobación de ordinario, suelen erigirse en la iglesia para auxiliar al clero en el sostenimiento y mayor esplendor del culto. Aunque no existe fecha específica en la cual se originaron las primeras cofradías, algunos registros bibliográficos sitúan su surgimiento durante la Edad Media, pues en Italia contaban con conjuntos de personas agrupadas por distintos criterios: por la devoción de un santo en especial y exclusivamente para fines religiosos, 23 Congreso de la República de Guatemala. Iniciativa de ley No. 3835. Cofrade, Gran diccionario enciclopédico Larousse, Francia, 1982. 25 Real Academia Española, España. Diccionario de la lengua española, España, http://buscon.rae.es. 28-04-2011 12:00 26 Loc. cit. 24 2001. Disponible en: 16 denominadas sacramentales; con finalidades religiosas y para ayudarse mutuamente, religioso – benéficas, las que tenían vínculos a una iglesia local sin rendir culto a algún santo y enfocadas al bienestar social de los cofrades, llamadas de socorro. Posteriormente con el desarrollo económico fueron integrándose por razón del oficio, dándoles el nombre de cofradías gremiales y más tarde se agregaron los intereses profesionales conformando la cofradía gremio. 27 A finales de la Edad Media éstas asociaciones tenían como objetivo el erradicar las prácticas herejes, lo cual coincidía con la ideología del catolicismo de la época, por lo que las referidas asociaciones fueron absorbidas por la Iglesia Católica. Todas las anteriores eran reguladas por ordenanzas emanadas de autoridades ya sea política o religiosa, dependiendo del giro al que se dedicara cada cofradía. A la cofradía en algunos casos se les encasilló como fraternidades de judíos que en aquella época se encontraban en el exilio en Italia, las que en Venecia eran llamadas scuolas. 28 Las funciones principales de la cofradía eran: rendir culto a un determinado santo, sus miembros adquirían propiedades comunes, establecían normas que regían su actividad profesional, participaban en procesiones; en caso de enfermedad, fallecimiento o prisión del hermano, la familia de éste recibía apoyo económico; se hacían cargo de obligaciones póstumas del hermano, así como de la viuda o hijos huérfanos y hospedaban a miembros de otras cofradías afines, algunas realizaban funciones políticas y en España, coadyuvaron junto con las familias nobles y los cabildos, a la fundación de hospitales y albergues. 27 De Castellanos, Guisela Mayén, Tzute y jerarquía en Sololá, Guatemala, Ediciones del Museo Ixchel, 1986, Pág. 13 28 Rojas Lima, Flavio. La cofradía reducto cultural indígena, Guatemala, 1988, Pág. 45. 17 Al ser adoptadas en España en el Siglo XII, los integrantes de la cofradía eran conocidos como cofrades y según la localidad sus autoridades eran denominadas de distinta manera: Denominación de autoridades 29 Localidad Autoridades Córdoba Prioste, alcalde, mayordomo, escribano, diputados. Castilla Prebostes, alcaldes, mayordomos. Valencia Prohombres, mayorales. Cataluña Prohombres, procuradores, administradores, mayordomos. Aragón Priores, mayorales, prebostes. Independientemente de la localidad a la que pertenezcan, la fiesta más relevante para cada una de las cofradías es la de su santo patrono; en el día de la fiesta, la imagen del patrono era colocado en el altar de una iglesia, especialmente decorado para la celebración de una misa en su honor, para después pasar a la fiesta respectiva. A pesar de sus fines benéficos, la Corona determinó que dentro de las cofradías se cometían abusos de poder, por lo que prohibió que se congregaran sin autorización real, además se realizó una revisión de los estatutos de las ya existentes y las cofradías de oficiales y gremios fueron extinguidas, debido al establecimiento de estrictas normas gubernamentales 29 30 30 De Castellanos, Guisela Mayén. Op. cit., Pág. 13. Rojas Lima, Flavio. Op.cit, Pág. 57. 18 En el Siglo XVI, con la conquista de América, la cofradía sacramental, es llevada a los territorios colonizados por España con el objetivo de propagar el cristianismo, siendo adoptada con leves variantes, por los respectivos indígenas de Alaska, Canadá, del suroeste de Estados Unidos, México, Perú, Cuba, Puerto Rico, El Salvador y por supuesto Guatemala; en donde se le dio distintos nombres, entre ellos, hermandades, mayordomías, guachivales y confraternidades31 b. La instauración de la cofradía en Guatemala El imperio español creó corporaciones municipales en América para la administración de las ciudades y villas, denominado cabildo o ayuntamiento, que además fungía como representante legal y órgano municipal al que le competían los asuntos judiciales, administrativos, militares y económicos del municipio; y fue en el acta del 27 de noviembre de 1527 de los cabildos celebrados por el ayuntamiento de la ciudad de Santiago de los Caballeros de Guatemala, en donde se encuentra el registro más antiguo de la existencia de la cofradía en Guatemala. 32 En la mayoría de países americanos la instauración de la cofradía dio paso al sincretismo, como sistema filosófico que busca conciliar doctrinas diferentes, fundando según el conteo del arzobispo Cortés y Larraz 2,241 para el Siglo XVIII. 33 “Las cofradías pueden ser de dos tipos, las cofradías de mayordomos que son las encargadas de las imágenes más grandes y comúnmente se les llama mayores y las cofradías de tenanzas que utilizan imágenes más pequeñas y comúnmente se 31 Ibíd., Pág. 58. Ibíd., Pág. 59. 33 Miralbés de Polanco, Rosario y otros, Santa María de Jesús: traje y cofradía, Guatemala, ediciones del Museo Ixchel, 1989, Pág. 35. 32 19 les llama menores, los dos tipos cuentan con una jerarquía distribuida de forma paralela, sin embargo al interactuar entre ellas las de tenanzas actúan con sumisión respecto a las de mayordomos. Al alcalde de la cofradía más grande se le llama primer capitán y es él quien dirige a cada grupo, aunque operan de forma independiente, generalmente se nombra a un segundo y tercer capitán, para que puedan auxiliar y suplir al primer capitán” 34. Funciones de los miembros de la antigua cofradía de mayordomos 35 Alcalde Jefe de la cofradía, resguardaba en su casa las imágenes del santo patrono. Diputado o Resguardaba la llave del cofre que contenía los vestidos y llavero demás pertenencias de la cofradía, cambiaba la indumentaria del santo mensualmente. Tercer y Asistentes del alcalde y el diputado. cuarto mayordomos Esposas Cambiaban las flores del altar semanalmente. Las cofradías de tenanzas o menores contaban con una organización muy similar a las de mayordomos, con la diferencia que las mujeres podían realizar más funciones además del cambio de flores y recibían el mismo título que el de sus esposos, permitiéndoles realizar una función más activa. El alcalde era el esposo de la capitana, ambos albergaban las imágenes en su hogar y el día de la fiesta la capitana portaba tres candelas, una de tres libras y dos de media libra. La aparición de nuevas figuras han influido para que se pierda la antigua jerarquía de las cofradías, algunas de las que más han incidido son: la constitución de 34 35 http://es.wikipedia.org/wiki/Cofrad%C3%ADa 10-01-2012 17:40 Miralbés de Polanco, Rosario y otros, Op.cit., Pág. 35 20 hermandades, que también son instituciones dedicadas al culto de los santos; la instauración de iglesias protestantes y el factor económico hicieron que para el Siglo XX ya hubiesen desaparecido algunos de los cargos menores, quedando en la mayoría el alcalde y su esposa o alcalde y capitana en su caso. La supresión de los otros cargos provocó que los pocos puestos existentes tuviesen que absorber las funciones desatendidas, por lo que recurren al apoyo de familiares y amigos para apoyar durante las fiestas del santo patrono. Los puestos asignados a los miembros no solo implicaba realizar ciertas funciones si no también el uso de vestuario específico, en la cofradía de mayordomos el alcalde y los mayordomos portaban camisas de color rojo, tejidos amarrados a la cabeza llamados tzutes, sombreros de color negro con un código indicativo de su cargo; el alcalde hacía uso de un sombrero con un listón del color correspondiente al misterio de su cofradía, es decir el color de la vestimenta del santo; el resto de los mayordomos usan sombrero negro con listón de pedrería del que cuelgan canutillos del color de su misterio, además llevaban una vara con la insignia de la cofradía. En la cofradía de tenanzas la capitana usaba sobrehuipil, sacaba las manos por las aberturas y un tzute de cabeza doblado en triángulo; el resto permanecía con las manos dentro del sobrehuipil y el tzute doblado de forma cuadrangular. 36 Las funciones de la cofradía en Guatemala han sido muy similares a las que realizaba en España: rendir culto a determinados santos, manteniendo los altares en buen estado, adornado con velas, flores, incienso, cambiar su vestimenta, celebrar la fiesta de su día; organizar las fiestas de índole religioso, como las procesiones; contribuir al ornato, así como mantenimiento de la iglesia. En la mayoría de casos al terminar la procesión, la cofradía retorna a la casa en donde se encuentra su sede, para servir una comida ceremonial que consiste en ofrecer raciones de acción de gracias, acompañada de aguardiente. Otras por su parte, esperan ocho días, lapso conocido como la octava, para retornar a la sede 36 Ibíd. Pág., 40. 21 en donde además de la comida ceremonial realizan un baile con los cofrades, amigos y familiares de éstos. 37 Para ilustrar de mejor manera la dinámica que rige la cofradía, se desarrollará a continuación la de un santo popular en particular. c. La cofradía de San Simón Aunque existen distintas versiones sobre él, se le suele asociar con Judas Iscariote; es un santo de sombrero de palma producto de la imaginación indígena, cuyas imágenes en los templos las realizan de tamaño real, porta una máscara, pañuelo sujetado en la frente, frecuentemente lo representan sentado en un silla o recostado en su cama, respecto al vestuario cuenta con distintos trajes, incluyendo el de militar. A cargo de la imagen y del templo, que algunos llaman sagrario, se encuentra la Cofradía de San Simón. El día de San Simón es el 26 de octubre, la noche anterior le llevan serenata con marimba y mariachis, llegan visitantes principalmente de todas partes del país y de Honduras y El Salvador, quienes cantan y bailan a las afueras del templo. 38 Durante el resto del año, continúan las visitas con una gran afluencia de creyentes. En la calle previa a llegar al templo se pueden encontrar comerciantes que ofrecen velas de distintos colores, agua de colonia, imágenes del referido santo en fotografía y tallada en madera a distintas escalas, puros, entre otros artículos necesarios para los ritos. 37 Asturias de Barrios, Linda y Dina Fernandez Garcia. Museo Ixchel Guatemala. Fiesta de la cofradía Maya. Video documental, Guatemala 2003. Pág. 33 38 Debroy Arriaza, Iracema Maribel. Magia. Religión y ritos, un acercamiento etnográfico a la cofradía de San Simón del municipio de San Andrés Itzapa, del departamento de Chimaltenango. Guatemala, 2003, Tesis de la Escuela de Historia, área de Antropología. Pág. 16. 22 En el patio ubicado previo a ingresar al templo, se pueden encontrar personas que se dedican a la celebración de ritos a San Simón Dentro del templo sitúan la imagen dentro de un escaparate, similar al de las iglesias católicas, salvo que no cuenta con vidrio frontal, por lo que es cubierto con una cortina de plástico transparente, pues se acostumbra que los visitantes lo escupan con bebidas espirituosas, principalmente cuxa. En el resto del lugar, se pueden observar las velas encendidas, el olor a incienso, los visitantes realizan una fila para pasar frente a la imagen, le dejan ofrendas a los pies en dinero, puros y cuxa. Las peticiones más comunes son respecto al trabajo, a la salud y el amor y cuando los devotos perciben que sus plegarias han sido concedidas, muchos vuelven para instalar plaquetas de agradecimiento en la pared. Haciendo un análisis etnográfico, el culto que se realiza a San Simón como expresión religiosa dirigida por los indígenas de San Andrés Itzapa, se dilucida que la veneración surge por medio de la influencia sociocultural con Maximón, el santo de Santiago Atitlán, con quien suele ser confundido. 39 39 Loc. cit. 23 CAPÍTULO II Regulación legal relativa a la multiculturalidad 2.1. Derecho de pueblos indígenas Tras estudiar en el capítulo anterior, los conceptos de indígena, pueblo indígena y multiculturalidad, entre otros, es oportuno entrar a conocer el Derecho Indígena o Derecho de Pueblos Indígenas, concibiéndolo de dos maneras: la primera de ellas de manera restringida o circunscrita al conjunto coherente de discursos positivados en una comunidad y la segunda de manera mas amplia, como aquel conjunto de normas jurídicas dedicado a regular las relaciones entre la sociedad civil y la sociedad política para con los pueblos indígenas dentro del marco del derecho estatal, es decir, que ésta última se refiere a los preceptos legales que reglamentan la relación entre la sociedad global y los pueblos indígenas con el ente estatal. 40 Ambas definiciones a pesar de ser distintas, se complementan entre sí. La normatividad indígena se desarrolla con base a ciertos elementos, siendo las siguientes: - Consuetudinario: Derecho que surge por obra de la costumbre, 41 siendo la costumbre a su vez, la fuente del derecho indígena; conformado por reglas sociales utilizadas por un lapso prolongado, lo que le impregna un matiz dinámico, 41 Costumbre. Diccionario de ciencias jurídicas, políticas y sociales. Argentina. Editorial Heliasta. 1981. Pág. 232. 24 aunados a la absorción de elementos del derecho positivo nacional, culminando en un sincretismo jurídico. - Comunitario: el sentido de pertenencia a determinado grupo étnico, provoca la identificación con el mismo. - Conciliador: es una de sus características esenciales, cuya finalidad mas que imponer una sanción, es la búsqueda de un arreglo. - Responde a la cosmovisión: “entendiéndola como la relación que tiene la comunidad indígena para con el mundo, es decir, la visión conjunta de percibirlo, representada por una serie de valores y creencias tales como, el principio de que todo es sagrado, todo forma parte de la existencia de cada ser; y la tierra es la raíz de la vida familiar y de la estructura social”42. Anteriormente cuando se daba el reconocimiento oficial a estos derechos, dentro del ambiente estatal, se circunscribía únicamente a los espacios que eran otorgados a la costumbre, los cuales eran limitados, aunque existía la tolerancia a ciertas costumbres. Más tarde surge en el continente americano un movimiento pro indígena que busca la inserción de dichos pueblos con el resto de las sociedades nacionales y su equiparación con las mismas. Siendo para Guatemala un acto determinante, la ratificación del Convenio 169 de la Organización Internacional de Trabajo [OIT] en el año 1996, por medio del cual el Gobierno se compromete a garantizar los derechos de las personas de origen indígena y además constituye un avance en 42 Matul, Daniel y Cabrera Edgar. Estamos vivos. Guatemala. Amanuense editorial. 1989. Primera edición. Pág. 23. 25 las negociaciones para “la terminación del conflicto armado interno, que durará 36 años”43. “El Derecho de Pueblos Indígenas, según su fuente creadora se encuentra integrado por” 44: • Legislación: A nivel internacional y nacional, la cual regula la inserción de los pueblos indígenas en la vida de la nación, en ella algunos derechos son diferenciados específicamente del resto de los habitantes. • Tratados: Entendiéndose como tratado al convenio, contrato o estipulaciones sobre cualquier materia o acerca de un complejo de cuestiones 45. Ya sea entre los pueblos indígenas y las estructuras políticas del Estado o entre países. • Normativa consuetudinaria indígena: surgida por obra de la costumbre, vigente actualmente dentro de las comunidades indígenas. 2.2. Reconocimiento de la multiculturalidad como característica intrínseca de la población por parte de la ley. En la legislación guatemalteca, se plasmó por primera vez un derecho relativo a los pueblos indígenas en la Constitución Política de 1945, en la cual si bien no se equipara la situación del indígena al resto de la población, se reconoce su derecho a la propiedad de tierras comunales. Posteriormente, en las Constituciones de 43 http://www.buenastareas.com/ensayos/Conflicto-Armado-En-Guatemala/93367.html 22-12-2011 Derecho de los pueblos indígenas. Dra. Teodora Zamudio. 2008. Disponible en: http://www.indigenas.bioetica.org. 12 de junio de 2011 45 Tratado. Diccionario de Ciencias Jurídicas, Políticas y Sociales. Argentina. Editorial Heliasta. Pág. 762. 44 26 1956 y 1965 se reconoce la igualdad de todos los ciudadanos ante la ley y se prohíbe la discriminación por razón de la raza. 46 Ya para la Constitución Política de la República de1985, que es la que se encuentra vigente en la actualidad, dedica el capítulo II, título II especialmente a la cultura. Al igual que en Guatemala existen países también pluriculturales, que deben contemplar tal característica en su legislación como Perú, que en virtud de estar conformada por distintos grupos étnicos, en su Constitución Política promulgada en 1993, prevé en el Título II, 47 a partir del artículo 43, lo relativo al Estado y la Nación. En el citado título establece el derecho de todo ser humano a la identidad étnica, así como cultural; reconoce la plularidad étnica; le otorga además la calidad de personas jurídicas a las comunidades aborígenes o nativas. Por otro lado, prohíbe la extradición con el fin de perseguir o castigar la religión o raza. 48 Otro de los países que se proclama como multicultural, es Argentina, pues en la Constitución de la Nación Argentina, promulgada en 1994, en el artículo 41, garantiza la protección al patrimonio cultural de la nación, comprometiéndose a dictar normas con los presupuestos mínimos para su protección y prevé que las provincias deberán dictar a su vez, las normas necesarias para complementar las anteriores, sin que unas alteren la jurisdicción local de las otras. 49 46 Alvarado García, Carlos Dionisio. Peritaje cultural como medio de prueba para el respeto de la identidad cultural y social en la aplicación de justicia a los miembros de los pueblos indígenas sujetos a proceso penal. Guatemala. Tesis de la Facultad de Ciencias Jurídicas y Sociales. Universidad de San Carlos de Guatemala. Pág. 52. 47 Congreso de la República de Perú. Constitución Política del Perú. Título II. 48 Ibíd. Artículo 38. 49 Artículo 41. Congreso de la Nación Argentina. Constitución de la Nación Argentina. 27 Por su parte, el Artículo 75 estipula que: ¨ Corresponde al Congreso… 17) Reconocer la preexistencia étnica y cultural de los pueblos indígenas argentinos¨ por lo que deberá garantizar el derecho a su identidad, a una educación bilingüe; a la personería jurídica de sus comunidades; a la posesión y propiedad de tierras que ocupan de forma comunitaria, así como la entrega otras que sean suficientes para el desarrollo comunitario, las cuales no podrán ser gravadas, transmisibles, ni enajenables. 50 2.3. Disposiciones legales en el ordenamiento jurídico guatemalteco 2.3.1. Leyes constitucionales a. Constitución Política de la República de Guatemala Según el artículo 57 de la carta magna toda persona tiene derecho a la cultura, por lo que puede participar libremente en la vida cultural; en ese sentido, en el artículo 58 del mismo cuerpo legal se establece el derecho de las personas y las comunidades a la identidad cultural, respetando siempre sus costumbres, idiomas y valores. En el capítulo dedicado a la cultura se encuentra el artículo 62 que busca proteger entre otros valores, el folklore, con el objeto de conservar su autenticidad; además la normativa constitucional en su afán por preservar la cultura, prevé la creación de un órgano específico encargado de preservar y promover la cultura y sus manifestaciones. Por su parte, el artículo 66 establece que el Estado debe reconocer, respetar y promover las formas de vida, costumbres, tradiciones y formas de organización social de los pueblos indígenas. 50 Ibíd. Artículo 75 inciso 17). 28 2.3.2. Leyes ordinarias a. Código Penal guatemalteco El Congreso de la República de Guatemala emitió en el año 2002, el Decreto 572002, por medio del cual se agrega el artículo 220 bis al Código Penal, con el objeto de sancionar con prisión y multa al que por acción u omisión incurra en discriminación que impida o dificulte a una persona, grupo de personas o asociaciones el ejercicio de un derecho legalmente establecido, incluyendo el derecho consuetudinario o costumbre; y establece como circunstancia agravante del tipo penal la discriminación por razón idiomática, cultural o étnica. La discriminación como nueva figura penal fue criticada por diversas organizaciones indígenas que en su mayoría expresaron que los legisladores no consultaron a las organizaciones indígenas respecto del texto de la ley, no consideraron las recomendaciones que éstas hicieron llegar al Congreso y no adecuaron la reforma al espíritu del Acuerdo sobre Identidad y Derechos de los Pueblos Indígenas, al Convenio N° 169 de la OIT, a la Constitución Política de Guatemala y a la Convención Internacional sobre la Eliminación de Todas las Formas de Discriminación Racial. b. Acuerdos de Paz - Acuerdo sobre Identidad y Derechos de Pueblos Indígenas El Acuerdo expresa que el reconocimiento de la identidad de los pueblos maya, xinca y garífuna es fundamental para la construcción de la unidad nacional basada 29 en el respeto y ejercicio de los derechos políticos, culturales, económicos y espirituales de todos los guatemaltecos y considera que los pueblos indígenas han sido particularmente sometidos a niveles de discriminación de hecho, explotación e injusticia por su origen, cultura y lengua, y que padecen de tratos y condiciones desiguales e injustas por su condición económica y social. A partir del reconocimiento de la identidad de los pueblos indígenas, el Gobierno de Guatemala se obligó a realizar acciones específicas, entre ellas la lucha contra la discriminación, los derechos culturales, los derechos civiles, políticos, sociales y económicos, incluyendo el derecho consuetudinario indígena, los derechos relativos a la tierra y la regularización de la tenencia de la tierra de los pueblos indígenas. 2.3.3. Disposiciones legales en el ordenamiento jurídico internacional a. Convenio 169 de la Organización Internacional del trabajo - OIT- sobre pueblos indígenas y tribales en países independientes. El convenio 169 de OIT es un instrumento jurídico internacional vinculante que trata específicamente los derechos de los pueblos indígenas y tribales, el cual ha sido ratificado por 20 países incluyendo en América a El Salvador, Honduras, Nicaragua, Panamá y Estados Unidos entre otros. Todos aquellos países que lo han ratificado están sujetos a supervisión respecto su implementación. Aún cuando el convenio no brinda una definición de quienes son los pueblos indígenas, cuyos derechos busca proteger, establece criterios para su identificación como, el estilo tradicional de vida, cultura diferente a los otros segmentos del resto de la 30 población nacional, organización social e instituciones políticas propias, vivir en continuidad histórica en un área determinada. 51 En el artículo 4.1 del convenio prevé que los Estados deben adoptar medidas especiales para poder salvaguardar, entre otros valores, la cultura; y aclara que las medidas no deben contrariar los deseos que libremente hayan expresado los pueblos interesados. 52 Las medidas deben planearse de acuerdo a la cultura y tradiciones de los pueblos involucrados, pudiendo en el caso de ser necesario realizar traducciones escritas a los idiomas dominados por las comunidades indígenas. 53 Así entre los aspectos que deben protegerse en el ámbito cultural, comprende los valores espirituales, que revisten la relación de los pueblos con las tierras o territorios, respetando la especial importancia que la colectividad les otorga a las mismas; 54 a la vez reconoce como factores importantes del reconocimiento de la cultura, a las expresiones culturales, como los son las artesanías, las industriales rurales y comunitarias, las actividades tradicionales, etc. por lo que el gobierno deberá velar por el mantenimiento de las referidas actividades. 55 b. Declaración de Naciones Unidas sobre Derechos de pueblos Indígenas La declaración como instrumento fue adoptada tras 22 años de debates, en la sesión número 61 de la Asamblea General de las Naciones Unidas, en septiembre de 2007; abarcando derechos individuales y colectivos de los pueblos indígenas 51 Los principios básicos del Convenio 169. Ginebra. http://www.ilo.org/indigenous/Conventions/no169/lang--es/index.htm. 16 de julio de 2011. 52 OIT- Convenio No. 169 sobre Pueblos Indígenas y Tribales. 53 Ibíd. Artículo 4.2 54 Ibíd. Artículo 13.1 55 Ibíd. Artículo 23.1 Disponible en: 31 referentes a territorio, identidad, educación, cultura y educación, entre otros temas. Respecto a la cultura, establece que la comunidad indígena no debe ser sometida a una asimilación forzada y en consecuencia a la destrucción de su cultura. 56 Teniendo además derecho a practicar como revitalizar sus costumbres y tradiciones culturales, incluyéndose en las tradiciones las manifestaciones de su cultura independientemente de su temporalidad, ya sean presentes pasadas o futuras; todos aquellos lugares considerados históricos o arqueológicos, la literatura, la tecnología, las artes visuales, las artes interpretativas y las ceremonias. La declaración prevé mecanismos para que los Estados puedan resarcir si se realizan despojos culturales, en caso de ser privados de sus bienes culturales, espirituales o al ser violentados en sus leyes, costumbres y tradiciones. Pudiendo en tales situaciones, hacer uso de la restitución. 57 Entendiendo por despojo, todos aquellos actos que tenga como consecuencia o como objetivo desposeerlos de sus tierras, territorios o recursos; la ejecución de un traslado forzado; el menoscabo de cualquiera de sus derechos; la asimilación o integración forzada. 58 A la vez la declaración instaura como elemento relevante de la cultura indígena, la espiritualidad, las cual se reconoce que tienen derecho a practicar y desarrollar, pudiendo trasladar a otros miembros sus costumbres y ceremonias espirituales y religiosas. Teniendo derecho a preservar sus lugares religiosos, a los que pueden acceder de forma exclusiva y privada y a hacer uso de los objetos requeridos durante los cultos. 59 56 Organización de Naciones Unidas. Declaración de las Naciones Unidas sobre los Derechos de los Pueblos Indígenas. Art. 8.1. 57 Convenio No. 169 sobre Pueblos Indígenas y Tribales. Op.cit., Art. 11.2 58 Ibíd. Art. 8.2 b) 59 Ibíd. Art. 12. 1 32 c. Declaración Universal de la Organización de las Naciones Unidas para la Educación, la Ciencia y la Cultura [UNESCO] sobre la diversidad cultural. La Organización de las Naciones Unidas para la Educación, la Ciencia y la Cultura [UNESCO], fue aprobada en noviembre de 1945, declarando sus estados miembros que a través de la historia, la incomprensión entre los pueblos ha sido la causa de desconfianza, desacuerdos y hasta de guerras. Por lo que con la creación de la organización se busca que por medio de una mejor comprensión de los grupos humanos entre sí, se logre la cooperación y el bienestar general de la humanidad. Según la declaración realizada por UNESCO, la cultura, a través del tiempo y el espacio suele adquirir distintas formas, que se ve reflejada en la originalidad y la pluralidad de las identidades que caracterizan a cada grupo humano. En la declaración se reconoce a la diversidad cultural como una fuente de intercambios, de innovación y de creatividad, constituyéndose como parte del patrimonio común de la humanidad, por lo que debe ser reconocida y consolidada en beneficio de las generaciones actuales y a la vez de las futuras. 60 Los derechos humanos son de carácter universal, interdependiente e indisociable; siendo parte integral de ellos, los derechos culturales, en tal virtud para toda persona debe ser viable participar en la vida cultural de su elección, respetando siempre los límites a los propios derechos humanos, así como las libertades fundamentales. 61 60 Organización de las Naciones Unidas para la Educación, la Ciencia y la Cultura [UNESCO]. Universal de UNESCO sobre la diversidad cultural. Art. 1. 61 Ibíd. Art. 5. Declaración 33 La declaración de UNESCO, aprobada desde mediados del siglo pasado, es una muestra del esfuerzo internacional por equiparar y proteger las culturas que conviven dentro de un mismo territorio. Además resalta la identidad cultural de los pueblos originarios, que debe ser respetada para mantener la paz. 2.4. Prueba pericial Según la doctrina “la carga de la prueba corresponde a las partes procesales, sin que ésta sea una obligación, pues se considera una condición para la admisión de las pretensiones de las partes” 62. En lo que a medios de prueba se refiere, la legislación nacional ha previsto el escenario en que los jueces como profesionales del derecho, con sus conocimientos en el ámbito jurídico, se encuentren en la circunstancia en la que, por la naturaleza del caso que estén conociendo, se requiera además del derecho, el dominio de otras ciencias, artes, oficios, etc. situación ante la cual, se ha previsto que puedan auxiliarse en quienes cuenten con los conocimientos especializados en el o los temas sobre los que verse el caso. 2.5. Perito “La persona a quien se le encomienda la realización del examen pericial, se le denomina perito, quien se define como aquella persona que por poseer determinados conocimientos científicos, artísticos, técnicos o prácticos en determinada ciencia o arte, informa al juzgador sobre puntos litigiosos que tengan relación con su área de especialidad”63. “El código procesal penal establece que, cuando por particularidades del caso sea necesaria la asistencia de un consultor especialista en una ciencia, arte o técnica, podrá proponerse al Ministerio Público o al tribunal que conozca el proceso”64. 62 Ibíd. Pág. 569 Diccionario de la lengua española, vigésima edición. Real Academia Española. Vocablo: perito. http://buscon.rae.es/draeI/SrvltConsulta?TIPO_BUS=3&LEMA=cultura 12 de julio de 2011. 64 Art. 141. Decreto 51-92. Congreso de la República de Guatemala. 63 34 Por lo tanto el perito será un tercero, que sin ser parte en la litis, realizará un examen pericial sobre determinados puntos que ya han sido incorporados en esta etapa del proceso, con el objeto de ayude a constatarlos o a la convicción judicial necesaria para resolver en determinado sentido. El experto que sea designado como perito dentro de un proceso, aunque permanece sin ser parte en el proceso, sí incurre en responsabilidad. “La responsabilidad será civil, cuando el experto que habiendo aceptado el cargo, incumpliera con la entrega del dictamen en el plazo fijado judicialmente para el efecto, en dado caso, el juez declarará caducado el encargo y nombrará de oficio a un nuevo experto, salvo que las partes de común acuerdo soliciten que un nuevo plazo que no exceda de la mitad del anterior, sea otorgado”65. La responsabilidad será penal, cuando los expertos incluyan falsedad en su dictamen o declaración, ya sea ante notario o a la autoridad que sea competente; cuando se oculte la verdad, o se negaren a declarar estando obligados a ello. La parte procesal que así lo considere necesario, podrá proponer el peritaje como medio de prueba, sin embargo existen situaciones en los que la ley así lo manda. Ejemplo de ello es la declaratoria de incapacidad, en la que se requiere que un profesional de la medicina realice un examen médico, cuyo dictamen será conocido por el juez para determinar el estado físico o mental de determinada persona. 66 Otro ejemplo es en la servidumbre de paso, el juez deberá oír dictamen de expertos para determinar el lugar en que ésta deba ser constituida. 67 Existiendo tanto ámbitos en los que se desenvuelve el ser humano y por ende el mismo número de ámbitos es susceptible de controversias, los peritajes pueden versar sobre una innumerable cantidad de temas, siendo esencial en el tema de derechos de pueblos indígenas, el antropológico. 65 Artículo 168. Código Procesal Civil y Mercantil, Decreto Ley 107. Ibíd. Artículo 407. 67 Ibíd. Artículo 789. 66 35 2.6. El peritaje cultural El peritaje cultural surge en América con el objetivo de proteger los derechos humanos de primera y segunda generación, es decir, los individuales y colectivos, respectivamente; tendencia que surge de un movimiento que buscaba proteger a los derechos humanos por medio de los controles constitucionales de cada país, aunado al interés internacional de preservar la diversidad cultural del continente. Interés que se evidencia en la creación de diferentes tratados y convenios encaminados a la misma finalidad. “Este acto procesal debe ser desarrollado por encargo de un juez en los procesos en los cuales se aplique la legislación nacional a un miembro de un pueblo indígena, con el objeto de que al momento de resolver el litigio, sea valorada su cultura y/o derecho consuetudinario” 68. a. Primer caso en el que se propuso el peritaje cultural como medio de prueba, en la historia del proceso judicial guatemalteco: Caso de Pablo Antonio Tumas Xoc, conocido como ¨caso cusha¨ Se denomina cusha al licor hecho de maíz fermentado. De este licor fueron requeridos varios litros por Zoila Micaela Tzoc, como lo hacía cada año, para utilizarla en la Cofradía de San Simón, ubicada en el cantón Panaj, Santiago Atitlán; misión que fue encomendada al Sr. Antonio Tumax Tzoc, encargado de que el licor llegara a su destino, quien al llegar a Santiago Atitlán se encontró con un registro de la Policía Nacional Civil, quien decomisó la cuxa que transportaba y lo detuvo para ser consignado ante un juez. El entonces sindicado le indicó al juez que el licor era un regalo u ofrenda, quien no que no aceptó la declaración del detenido y fue ligado a proceso por violentar preceptos de la ley de bebidas alcohólicas. 68 Solórzano León, Justo Vinicio. El peritaje cultural, hacia una juridicción multiétnica, pluricultural y multilingüe. Guatemala. 1997. Tesis de la Facultad de Ciencias Jurídicas y Sociales. Universidad de San Carlos de Guatemala. Pág. 67. 36 Dos días después el abogado defensor explicó que el transporte de este licor tenía como objeto hacer una donación a la Cofradía, para ser ofrecido a San Simón, y por tanto su destino no era la comercialización; en consecuencia exige libertad inmediata, petición que se realizá en base a los siguientes artículos: Art. 8 del Convenio 169 OIT (la obligación del Estado de considerar las costumbres de los pueblos indígenas cuando se aplica la legislación nacional y el derecho de estos pueblos de mantener sus costumbres), Art.12 Convención Americana de DDHH (libertad de conciencia y religión), y Art. 46 de la Constitución de la Republica de Guatemala. Para la defensa del acusado, la detención reflejaba desde un principio una clara violación de los derechos humanos culturales, ya que tanto la Constitución de la República de Guatemala y los convenios mencionados anteriormente reconocen los derechos a la religión y la espiritualidad de los pueblos indígenas. El juicio a Pablo Antonio Tumax se realizó en Santiago Atitlán y en este participaron la defensa penal de Santiago Atitlán, la defensoría indígena de Sololá y la Cofradía de Santiago Atitlán. El juicio tomó gran interés ya que por primera vez en la historia del proceso judicial guatemalteco la defensa solicitó un peritaje cultural para demostrar la inocencia del sindicado, el caso concluyó con la absolución de éste y la entrega de la cuxa en una ceremonia que dejó un precedente en Guatemala. b. Casos en los que se dilucidan derechos de pueblos indígenas - Resoluciones del Procurador de Derechos Humanos “El Procurador de los Derechos Humanos es la persona delegada por el Congreso de la República para la defensa de los derechos humanos, que se encuentran contenidos en la Constitución Política de República de Guatemala, la Declaración 37 Universal de los Derechos Humanos, así como en los tratados y convenios internacionales que hayan sido ratificados por Guatemala. El Procurador goza de absoluta independencia, sin estar supeditado a algún Organismo del Estado” 69. Entre sus atribuciones se encuentran: “”El investigar y denunciar comportamientos que resulten lesivos a los intereses de las personas; investigar toda clase de denuncias que le sean planteadas sobre violaciones a los derechos humanos; emitir censura pública por actos o comportamientos que vayan en contra de los derechos constitucionales, entre otras” 70. Entre algunas de las acciones que son importantes mencionar y analizar dentro del accionar del Procurador de los Derechos Humanos, en virtud de la importancia que estas otorgan en la investigación, se tienen las siguientes: - Utilización de una ceremonia maya como imagen comercial. Con base al mandato constitucional otorgado, el Procurador conoció en el año 2001 una denuncia realizada por la Comisión Nacional de Espiritualidad y Lugares Sagrados SAQB´ICHIL-COPMAGUA por medio de la cual se hizo de su conocimiento que la Cervecería Centroamericana Sociedad Anónima, utilizaba en anuncios publicitarios la imagen de una ceremonia maya, manifestando su disgusto, pues consideran que constituye una falta de respeto a la dignidad y derechos espirituales de los pueblos indígenas. La referida denuncia consta en el expediente ORD.GUA.66-2001/DE en el cual se estableció en el apartado de considerando que: se reconoce el derecho de las personas y las comunidades a su identidad cultural de acuerdo a sus valores y costumbres, teniendo el Estado la función equilibradora y moderadora de las desigualdades sociales, por lo que deberán reconocerse las prácticas sociales, culturales, religiosas y espirituales propias de dichos pueblos. A la vez se tomó en cuenta que la ley de radiodifusión prohíbe la difusión de transmisiones que 69 70 Artículo 8. Decreto 54 – 86, Congreso de la República de Guatemala. Artículo 275. Constitución Política de la República de Guatemala. 38 resultaren denigrantes u ofensivas al civismo, injuriosas a las creencias religiosas y las que fomenten la discriminación racial. Por lo tanto resolvió declarar que se realizaba una violación a los derechos humanos de la comunidad indígena; señalando como responsable al director general de radiodifusión y televisión nacional por haber autorizado la transmisión publicitaria en cuestión, por lo que se le “recomendó a la dirección antes mencionada tomar en cuenta los principios de espiritualidad, previo a la autorización de un comercial que se relacione con la cultura, ceremonias o lugares sagrados mayas, para evitar así actitudes que puedan calificarse como denigrantes, ofensivas o injuriosas a las creencias religiosas o a la cultura” 71. De suma importancia debe de ser resaltar que la Defensoría de los pueblos indígenas de la Procuraduría de los Derechos Humanos, en coordinación con el departamento de Procuración Jurídica de dicha institución emitieron la resolución violatoria en virtud de cada una de las funciones de las dos unidades mencionadas. - Desalojo a alcaldía indígena. En el año 2002 se recibió la denuncia en la que se aducía que el alcalde municipal de Sacapulas, Quiché solicitó el desalojo del salón ubicado dentro del edificio municipal, en donde se encontraba la alcaldía indígena, para lo que procedieron según su protocolo, a consultar a los 4 cantones que representan , procedimiento que no les fue posible concluir, pues su sede fue cerrada, sin ser notificados, dejando adentro enseres e insignias de las autoridades indígenas, como lo son las varas ceremoniales. En el expediente EXP.QUI.ORD.007-2000/DI que contiene el caso antes planteado, se consideró que al entrevistar a los miembros del concejo municipal de Sacapulas se concluyó que éstos desconocen los preceptos legales contenidos 71 Procuraduría de los Derechos Humanos. Parte declarativa de resolución final del expediente Ord.Gua.66-2001/DE. 39 en la Constitución Política de la República, así como en el Convenio 169 de la Organización Internacional del Trabajo y que el desalojo constituye una falta de respeto a la organización tradicional indígena; por tanto resolvió: “declarar violentado el derecho a la libre asociación, a la libertad, a la intimidad, a la dignidad y a las costumbres tradicionales indígenas; señalando como responsable de la violación antes mencionada, al alcalde de Sacapulas, Quiché. Realizando su recomendación para que el concejo municipal respete la organización tradicional indígena, sus costumbres y tradiciones, restituyendo el derecho, evitando futuras vulneraciones a los mismos. Además se solicitó al Ministerio de Cultura y Deportes la realización de campañas de concientización sobre la cultura maya, dirigida a autoridades y población en general” 72. c. Caso gestionado ante la Comisión Interamericana de Derechos Humanos - Sitio arqueológico El Rosario El 14 de julio de 2006 la CIDH otorgó medidas cautelares a favor del pueblo maya ubicado en la comunidad el Rosario-Naranjo, identificado como zona y monumento arqueológico y lugar sagrado para los que ejercen la espiritualidad maya en Guatemala. La información disponible indica que el Acuerdo Gubernativo No. 1.210 protege las áreas identificadas como sitios arqueológicos. Se indica que el área de El Rosario-Naranjo ha sido propiedad de terceros quienes iniciaron acciones para construir un proyecto habitacional sobre el área protegida y comisionaron un estudio que reduce el área sagrada de seis a tres montículos (montículos I, II, y III). En 2005, la Dirección General del Patrimonio Cultural y Natural, a solicitud de la empresa LEXUS, autorizó la construcción en los lugares adyacentes a los montículos I, II, y III. Sin embargo, la Corte Suprema de Justicia declaró que la construcción en El Rosario-Naranjo impide la práctica de las celebraciones religiosas y sociales de los mayas en violación de la Constitución 72 Procurador de los Derechos Humanos. Parte declarativa de resolución final del expediente Exp.Qui.Ord.007-2000/DI 40 guatemalteca y ordenó la suspensión de los trabajos de construcción en el sitio, a pesar de lo cual continuaron construyendo, argumentando que no han sido notificados de la decisión. En respuesta a una solicitud de información formulada por la CIDH en forma previa a la adopción de las medidas cautelares, el Estado indicó que en tanto no se alcanzara sentencia firme dentro del proceso de amparo, no existía impedimento para que se adopten las medidas cautelares a fin de proteger el Centro Arqueológico Rosario-Naranjo solicitadas. En vista de estos antecedentes, la Comisión solicitó al Gobierno de Guatemala adoptar las medidas necesarias para la protección del Centro Arqueológico El Rosario - Naranjo. La Comisión continúa dando seguimiento a la situación 41 CAPÍTULO III Bebida alcohólica denominada cusha 3.1. Antecedentes de las bebidas alcohólicas en Guatemala “La primera referencia que se encuentra en el Reino de Guatemala respecto a las bebidas con contenido de alcohol se encuentra en las ordenanzas para el buen gobierno de la ciudad de Santiago de Guatemala, las cuales fueron promulgadas en 1559; en cuyo Artículo 26 se establece como requisito para la venta de alcohol, la licencia extendida por el fiel ejecutor, pudiendo vender con ella únicamente licores extranjeros y a la vez se estipulaba la prohibición de vender a ¨los indios¨. Sin embargo la prohibición no fue suficiente, por lo que años después en 1753 con el objetivo de evitar la fabricación y venta de licor clandestino, se extendió la real orden autorizando el establecimiento del estanco de aguardiente de caña en todo el Reino de Guatemala; el único asentista tenía entre otras funciones, que asegurarse de que nadie más fabricara bebidas alcohólicas” 73. A pesar de los intentos por controlar el consumo del aguardiente de caña, las sanciones contra la embriaguez, la fabricación y venta clandestina continuaron, por lo que se extendieron más licencias para la fabricación de bebidas alcohólicas, resultando en la creación de estancos de aguardiente en todo el país: 73 Magda Leticia González. S. El estanco de bebidas embriagantes en Guatemala. Guatemala. 1990. Tesis de Licenciatura en Historia. Universidad del Valle de Guatemala. Pág. 7. 42 Número de estancos de aguardiente existentes en la Administración General de Guatemala (1807-1809) Departamento 74 Número de estancos Guatemala 36 Sacatepéquez 19 Chimaltenango 6 Totonicapán 6 Suchitepéquez 3 Sonsonate 18 Petén 3 Número de estancos de aguardiente existentes en la Administración General de Guatemala (1807-1809) Escuintla 9 Varapaz 1 Quetzaltenango 18 Chiquimula 4 Sololá 3 Total en el país 126 “Una situación similar a la del aguardiente surgió con ¨La chicha¨, bebida realizada con afrecho, granillo, jocotes, nances, plátanos, piña, coco o maíz, fermentados con dulce de caña”75, pues tras la proliferación de chicha clandestina, se oficializó el establecimiento del estanco de la chicha, “con cuyas utilidades se contribuía al mantenimiento del hospital San Juan de Dios, a la manutención de las milicias del Reino y a evitar el abuso de la bebida al que conducía la venta clandestina” 76. 74 Ibíd. Pág. 53. Ibíd. Pág. 32. 76 Ibíd. Pág. 71. 75 43 “El uso de bebidas alcohólicas artesanales se encontraba vinculado a las comunidades indígenas, empleada principalmente en el ámbito religioso, pues es fabricada y consumida en la celebración de cultos y ritos de índole católica o pagana”77, que en ese entonces y aún en la actualidad es a veces desconocida por las autoridades contraloras. A través de los años fueron surgiendo nuevas bebidas y por ende nuevos productores, hasta que se eliminó la concentración de la administración de los estancos, generando libertad para la producción, siempre y cuando se contara con las autorizaciones respectivas. 3.2. Bebidas fermentadas La Ley de Bebidas Alcohólicas y Fermentadas, define a las bebidas alcohólicas fermentadas a las que se obtienen por fermentación de los jugos azucarados de frutas o que se elaboran por cualquier proceso de conversión de almidón de los cereales de azúcar. Por su parte, el Código de Salud clasifica a las bebidas alcohólicas entre los productos que se ingieren y las define como las bebidas que contiene más del 0.5 % de alcohol por volumen y establece que deben quedar sujetas a evaluación y control sanitario. “Entre las bebidas que pueden encontrarse en el país se encuentra, el boj, la chicha y el caldo de frutas, siendo este ultimo el que se elabora con fruta de las distintas estaciones, como las manzanas, durazno, nance, cereza, mamey, uva y otras, se les agrega canela azúcar y licor artesanal aunque actualmente a veces es mezclado con licores nacionales” 78. 77 Ibíd. Pág. 159. Rudimaro De León, Leobardo. Organización de los productores de bebidas alcohólicas artesanalaes de Villa de Salcajá para mejorar la comercialización.¨ Guatemala. 2010. Tesis de Ciencias Económicas y empresariales. Universidad Rafael Landívar. Pág. 12. 78 44 3.3. Procedimiento de elaboración de la bebida cusha La mayoría de fabricantes artesanales, utilizan como medida para preparar cusha, un tonel, que es una unidad de masa equivalente a 1,000 kilogramos. 79 Para prepara un tonel de la bebida cusha se necesitan los siguientes ingredientes: 80 - 25 libras de afrecho - 8 mancuernas de panela, también conocida como rapadura o 1 quintal de azúcar - 5 libras de maíz conocido popularmente como amarillo - Agua Como primer paso, el afrecho se vierte en el agua, dejándolo reposar durante tres días. En el cuarto día, debe agregarse el azúcar o panela. A los 8 días se le agrega el maíz amarillo. Se tapa el tonel y se posiciona sobre una fogata hasta que el liquido este a punto de ebullición. Por medio del calor se logra que los componentes volátiles de la mezcla resultante de los ingredientes, se transforme en vapor. El vapor es conducido por un canal 79 80 http://enciclopedia.us.es/index.php/Tonelada. 03-10-2011 16:22 Anónimo. Fabricante de la bebida cusha. 14 de junio de 2007. 45 que puede ser de metal o bambú desde el tonel con la mezcla que se encuentra hirviendo, para ser depositado en el siguiente tonel. En el siguiente tonel se transforma el vapor a condensación por enfriamiento. estado líquido mediante La condensación se realiza utilizando una manguera en forma de espiral que puede ser de bambú o plástico, llamado alambique, el cual se conecta al canal para que circule la mezcla. Además en este segundo tonel se colocan mangueras que vierten agua a temperatura ambiente que enfríen el vapor para su condensación. listo para degustar. 20 días después estará El liquido que primero se condensa es considerado la mejor parte de la cusha, popularmente denominado ¨perla¨, llamado así por la múltiples burbujas que produce; una manera de comprobar su calidad es agitando el contenido dentro de una botella, cuando deja de producir las buscadas burbujas 46 se le conoce como ¨flojo¨. Actualmente el promedio del precio para la venta es de 5 Quetzales la botella y 25 el galón de cusha. 81 El Ministerio de Salud Pública y Asistencia Social (MSPAS) ha realizado la advertencia sobre los productos artesanales, pues en su mayoría no cuentan con registro sanitario, por lo que al consumirlos se pone en riesgo la salud. A la vez hace la aclaración que la fruta fermentada no produce ningún daño a la salud, a menos que sea mezclada con sustancias químicas adulteradas. 81 Loc. cit. 47 3.4. Regulación legal en materia de bebidas fermentadas a. Ley de Alcoholes Bebidas Alcohólicas y Fermentadas La ley de alcoholes bebidas alcohólicas y fermentadas, contenida en el Decreto número 536 del Congreso de la República de Guatemala, surge según su considerando, por la necesidad de que en un régimen democrático como lo es el guatemalteco, existan las bases que regulen la contratación y producción de bebidas alcohólicas, así como su consumo. Por lo que la ley es creada para regular anomalías de carácter moral, social y económico imperantes en la dicha materia. Para efectos de la ley, se le denominará alcohol: ¨ Al producto principal de la fermentación y destilación de los mostos azucarados que han sufrido el proceso llamado fermentación alcohólica y tal denominación se aplica única y exclusivamente al alcohol etílico llamado también etanol¨. 82 Habiendo determinado lo que es el alcohol, es necesario definir lo que son las bebidas alcohólicas, considerando como tal, a todas aquellas que contengan alcohol en una proporción de hasta 50 grados. Dichas bebidas se dividen en: 83 - Bebidas alcohólicas destiladas: son las que se obtienen por destilación de los mostos de substancias fermentescibles, como los cereales, azúcares y frutas, dando como resultado el cogñac, el aguardiente y el ron, entre otros. - Bebidas alcohólicas fermentadas: se le llama así a las bebidas resultantes de la fermentación de los jugos azucarados de frutas o por cualquier proceso de conversión de almidón de los cereales en azúcar, ejemplo de bebidas obtenidas por el proceso de fermentación es la cerveza, el vino y la que atañe al presente trabajo de investigación, la cusha. 82 83 Art. 1. Decreto 536. Congreso de la República de Guatemala. Ibid. Art. 2. 48 La ley prevé la libre fabricación de bebidas alcohólicas de acuerdo a las prescripciones que la misma establece. Preceptuando que, para ser destilador o fabricante de alcoholes, bebidas alcohólicas y fermentadas y poder obtener la patente respectiva, debe comprobar que no ha sido condenado por delitos contra la Superintendencia de Administración Tributaria, además su solicitud debe indicar: 84 - La clase de aparato que instalará. - La capacidad productora de los aparatos. - La garantía que se ofrezca a favor del fisco. La referida ley determina el uso del término depósito, haciendo una diferenciación entre depósito de elaboración, que son aquellos locales en donde se fabrican los distintos tipos de bebidas alcohólicas y depósito de traslado, que son aquellos edificios o locales en donde se guardan o almacenan todos los productos de los primeros depósitos. 85 Los depósitos de elaboración pueden producir las bebidas para su venta al por mayor o menor; para que la venta sea reputada como al por menor, en el caso de aguardientes naturales no debe exceder de 11 litros y cuando se trata de aguardientes preparados en ventas menores a 8 litros. 86 Se consideran ventas al por mayor de aguardientes preparados, a partir de 9 litros y de 12 o más en aguardientes naturales. 87 A las personas o entidades que fabrican bebidas alcohólicas, se les prohíbe fabricar aparatos para la elaboración de cualquier clase de bebida alcohólica, así como las piezas de los mismos. 88 Una vez fabricado el producto, para poder realizar su tránsito dentro de la república, debe contar con una guía, que es el documento autorizado por las autoridades fiscales, para su circulación dentro del territorio nacional. 89 La movilización del alcohol, solo puede ser llevado a cabo por los fabricantes, el cual 84 Ibid. Art. 12. Ibid. Art. 28 86 Ibid. Art. 37 87 Ibid. Art. 34 88 Ibid. Art. 71 89 Ibid. Art. 63 85 49 debe encontrarse envasado, con timbres oficiales de control y las respectivas cintas de garantía, 90 pues el mismo cuerpo legal prohíbe la utilización de envases de bebidas alcohólicas que no corresponda a los mismos, imponiendo una multa de Q. 100 a Q 200 Quetzales a quienes infrinjan la prohibición. 91 A su vez, tipifica los delitos que pueden ser cometidos en el ramo de alcoholes, siendo contrabando y defraudación. 92 El Estado se encuentra facultado para intervenir las fábricas de bebidas alcohólicas o fermentadas desde el momento en que incumplan con sus obligaciones fiscales. 3.5. De los delitos previstos en la Ley de Alcoholes, Bebidas Alcohólicas y Fermentadas. Decreto Número 536 del Congreso de la República de Guatemala a. Contrabando Al efectuar una revisión del término, contrabando se determina que el mismo obedece a un origen etimológico de la unión de dos voces: “contra” que alude al hecho de tener una conducta opuesta a algún mandato y “bando” que en la edad media constituía una ley o pregón público de cumplimiento obligatorio. En ese mismo sentido se aprecia dentro de la definición del término Contrabando elaborada por Cabanellas cuando precisa que es el “Comercio o producción prohibidos por la legislación vigente. Productos o mercancías que han sido objeto de prohibición legal. Lo ilícito o encubierto. Antiguamente, de ahí su etimología, lo hecho contra un bando o pregón público” 93. 90 Ibid. Art. 67 Ibid. Art. 112 92 Ibid. Art. 120 93 Cabanellas de Torres, Guillermo. Diccionario Jurídico elemental. Argentina. Editorial Heliasta. 2001. Pág. 90 91 50 Al revisar el Diccionario de la Academia Española de la Lengua se aprecia que el vocablo contrabando presenta los siguientes significados de acuerdo a un orden de prelación: Comercio o producción de géneros prohibidos por las leyes a los particulares. Introducción o exportación de géneros sin pagar los derechos de aduana a que están sometidos legalmente. Mercaderías o géneros prohibidos o introducidos fraudulentamente. Aquello que es o tiene apariencia de ilícito, aunque no lo sea. Venir de contrabando. Llevar algún contrabando. Cosa que se hace contra el uso ordinario y por último la cosa hecha contra un bando o pregón. La Ley de Bebidas Alcohólicas y Fermentadas es bastante específica respecto a los supuestos en los que se encuadra este delito, preceptuando que, Se comete delito de contrabando 94: a) Por cualquier acto en que se preparen o fabriquen, sin autorización legal, alcoholes, bebidas alcohólicas y fermentadas; b) Por todo acto de negociación o tránsito de alcoholes, bebidas alcoholicas y fermentadas, sin haber llenado previamente todos los requisitos legales y reglamentarios; c) Por la tenencia de alcoholes, bebidas alcoholicas y fermentadas cuya procedencia no sea legitima; d) Por la introducción, comercio, tránsito o tenencia de alcoholes, bebidas alcohólicas y fermentadas cuya importación está prohibida o cuya frabicación no está autorizada; e) Por conservar aparato destilatorio, montado o sin montar; fermentos alcohólicos que excedan de 5 litros o depósitos mayor de 9 litros de aguardiente del país, sin la respectiva autorización; f) Por colaborar o vender bebidas fermentadas no autorizadas; g) Por vender alcoholes o bebidas alcohólicas y fermentadas sin tener la respectiva patente. h) Por transitar con alcoholes, bebidas alcohólicas y fermentadas sin las guias o pasos francos cuando la ley lo exija. 94 Art. 125. Decreto 536 del Congreso de la República de Guatemala 51 El termino contrabando se usa para denominar la producción y venta clandestina de bienes sujetos a algún tipo de tributo, logrando evitar el pago del mismo. Tanto en el Código Penal Guatemalteco, como en la Ley de Bebidas Alcohólica es notorio que el espíritu de ambas leyes es proteger el bien jurídico tutelado, que en estas circunstancias se refiere al control aduanero, específicamente el valor de las mercancías. Para entender mejor cuando se tipifica el delio de contrabando se hace necesario rio analizar algunos conceptos: Sustraer: Se materializa con el hecho de no presentar las mercancías. Eludir: Hace referencia al hecho de no ingresar por los lugares autorizados o no tiene autorización de embarque. Burlar: Con ardid, astucia o engaño no se presenta al control aduanero, pudiendo valerse de algún artificio. b. Defraudación La naturaleza jurídica del delito tributario es el grado de gravedad o peligro del acto cometido, es decir que el delito tributario nace cuando el acto cometido ya no puede ser tipificado como una simple infracción tributaria y su magnitud lo eleva a la categoría de delito. Doctrinariamente, el bien tutelado en la defraudación son los fondos del Estado, que son necesarios para que el gobierno de cada país cuente con los recursos suficientes para que siga desarrollando su actividad pública, por ende el bien jurídico tutelado es la economía nacional. En la Constitución Política de la República se encuentra previsto el principio de legalidad 95 para los impuestos, arbitrios y contribuciones especiales, estableciendo 95 Art. 239. Constitución Política de la República de Guatemala. 52 que corresponde con exclusividad al Congreso de la República, decretar impuestos ordinarios y extraordinarios, arbitrios y contribuciones especiales, conforme las necesidades del Estado y de acuerdo a la equidad y justicia tributaria, así como determinar las bases de recaudación especialmente las siguientes: - El hecho generador de la relación tributaria. - Las exenciones. - El sujeto pasivo del tributo y la responsabilidad solidaria. - La base imponible y el tipo impositivo. - Las deducciones, los descuentos, reducciones y recargos, y - Las infracciones y sanciones tributarias. Son nulas ipso jure las disposiciones, jerárquicamente inferiores a la ley, que contradigan o tergiversen las normas legales reguladoras de las bases de recaudación del tributo. Las disposiciones reglamentarias no podrán modificar dichas bases y se concretarán a normar lo relativo al cobro administrativo del tributo y establecer los procedimientos que faciliten su recaudación. Dentro de la misma ley suprema, se prevé el principio de capacidad de pago, 96 según el cual el sistema tributario debe ser justo y equitativo, las leyes tributarias serán estructuradas conforme al principio de capacidad de pago. Se prohíben los tributos confiscatorios y la doble o múltiple tributación interna. Hay doble o múltiple tributación, cuando un mismo hecho generador atribuible a al mismo sujeto pasivo, es gravado dos o más veces, por uno o más sujetos con poder tributario y por el mismo evento o período de imposición...” Por su parte la Ley de Bebidas Alcohólicas y fermentadas establece en materia de alcoholes cuando se comete el delito de defraudación 97: 96 97 Ibíd. Art. 243. Art. 128. Decreto 506 del Congreso de la República de Guatemala 53 a) Los que estando autorizados para elaborar, fabricar o importar alcoholes, bebidas alcohólicas y fermentadas eludieren en cualquier forma el pago de los impuestos, tasas y derechos establecidos. b) Los que estando autorizados para fabricar alcoholes y bebidas alcohólicas hicieren distribuciones gratuitas de dichas bebidas, antes de satisfacer los impuestos respectivos o los vendieren fuera de los depósitos o a personas no particulares. c) Los que para su venta adulteran los alcoholes, bebidas alcohólicas y fermentadas, rebajando su riqueza en más de la tolerancia admitida por ley. d) Los farmacéuticos que vendieren al público alcohol en cantidades que excedan de diez litros a una misma persona, sin que sea en forma de medicamento. e) Los que compraren alcohol o bebidas alcohólicas fuera de los depósitos o a personas no patentadas para su expendio. f) Los que adulteren para la venta al por menor los alcoholes, bebidas alcohólicas y fermentadas, importadas, rebajando su riqueza alcohólica en más de la tolerancia admitida por esta Ley; g) Los que extrajeren alcoholes o aguardientes de las centralizaciones sin pasar por los depósitos; o de estos sin pagar el impuesto correspondiente; y h) Los patentados para realizar al por menor, que por cualquier concepto se surtan fuera de los depósitos fiscales. Así mismo debe de entenderse que la cusha dentro de la elaboración para comercialización tanto en la normativa nacional como internacional, constituye un delito, al no cumplirse con muchas normas de proceso y elaboración del mismo, 54 así como de no realizar el pago correspondiente de los impuestos que nuestro ordenamiento requiere para la elaboración de este tipo de productos. Por otra parte, debe de tomarse en cuenta que la misma legislación y ordenamientos internacionales en materia de pueblos indígenas, descansa en que debe de protegerse y respetarse la cultura de los pueblos, y que dentro de ello se abarca todo lo relativo a las actividades espirituales en donde ellos elaboran sus propias bebidas alcohólicas como parte de sus creencias y necesidades. Por lo tanto se incurre en una acción penal por parte de cualquier miembro de una comunidad indígena, cuando la actividad de elaboración se realiza con el ánimo de comercializar, lo cual puede ser evaluado a través del respeto y credibilidad del peritaje cultural en cada una de las regiones del país. 55 DISCUSION FINAL Se verificó que en Guatemala, desde el Siglo XVI se utilizan las cofradías como forma de organización social, constituidas con distintas finalidades principalmente la de dedicarse al culto de un santo. En ellas se realizan rituales en los que la bebida cusha es un elemento principal, cuya receta ha sido transmitida por generaciones para que pueda ser consumida por los miembros que la conforman. Se constató que en los diferentes departamentos que conforman Guatemala principalmente en el altiplano del país, se elabora la bebida cusha para ser consumida en festividades oficiales de cada lugar, así como en eventos sociales de todo tipo, sin que los mismos sean propios de la cultura de alguna etnia maya. Se verificó que el procedimiento por medio del cual se elabora la bebida cusha, es realizado en recipientes de metal, plástico y bambú, en ambientes exteriores, rodeados de tierra, polvo y basura, sin tomar las medidas necesarias que debe reunir según el código de salubridad los que clasifica como otros alimentos de consumo. La bebida tradicional denominada comerciar con ella, cusha, es elaborada con el objetivo de siendo embotellada en envases de otros productos, incluyendo marcas populares de bebidas alcohólicas. El precio promedio de venta es el de Q 5. 00 quetzales por botella. La ley de bebidas alcohólicas y fermentadas, Decreto 536 del Congreso de la República de Guatemala, regula lo relativo al ramo de alcoholes, estableciendo los 56 requisitos para poder elaborar, transportar y vender bebidas alcohólicas y fermentadas, preceptuando que quien las incumpla, comete el delito de defraudación y contrabando. Dentro del sistema judicial guatemalteco, existe desconocimiento de las costumbres y tradiciones de las etnias mayas, por lo que muchas personas son detenidas y sindicadas por acciones que son realizadas en ejercicio de su cultura. 57 CONCLUSIONES 1. Cada cofradía instituida dentro del territorio nacional venera a uno o varios santos determinados, los cuales cuentan con una fecha específica para su celebración, llamado ¨Día del santo patrono¨. Los miembros de la cofradía acostumbran como parte del ritual del día santo patrono, consumir la bebida cuxa, como parte de la tradición, la cual es elaborada sin ánimos de lucro, únicamente es utilizada dentro de la festividad. Si alguno de sus miembros realiza la venta de la bebida cusha, obteniendo un beneficio económico por medio de ella, estará infringiendo la ley, perpetrando un hecho constitutivo de delito. 2. Cuando la bebida cusha es elaborada fuera del contexto cultural de las etnias mayas con intereses pecuniarios o simplemente para su consumo, se comete el delito de contrabando y defraudación. 3. La constitución Política de la República de Guatemala reconoce la multiculturalidad del país, así como el respeto a las costumbres y se compromete a garantizar y promover las prácticas culturales, sin embargo dichos preceptos constitucionales no se extienden al resto del ordenamiento jurídico guatemalteco, específicamente a la Ley de Bebidas Alcohólicas y Fermentadas, Decreto 536 del Congreso de la república en la que se tipifica de forma generalizada los delitos de contrabando y defraudación sin exceptuar los casos de prácticas culturales. 4. Los encargados de impartir justicia en Guatemala, como jurisconsultos son especialistas en materias legales, sin embargo en la mayoría de los casos desconocen las tradiciones de las etnias mayas, por lo que la cultura no es tomada en cuenta en los procesos que se realizan en contra de miembros de los pueblos indígenas. 5. La elaboración de la bebida cusha de manera clandestina, es decir la que se realiza sin contar con autorización para su elaboración, traslado y venta, tiene como principales consecuencias, las enfermedades como ceguera e 58 intoxicación de quienes la consumen, así como la defraudación del sistema fiscal guatemalteco. 59 RECOMENDACIONES 1. La Corte Suprema de Justicia, debe de capacitar a los encargados de impartir justicia sobre el respeto y aceptación de las principales tradiciones mayas para que las mismas sean valoradas en los casos en los que se juzga a uno o a varios miembros de los pueblos indígenas, bajo el termino de cometer un delito o falta en nuestro ordenamiento jurídico. 2. La Corte Suprema de Justicia debe de promover la proposición, fortalecimiento y utilización del peritaje antropológico, en todos aquellos procedimientos legales en donde se diluciden derechos de pueblos indígenas y sus formas espirituales de celebración. 3. El Congreso de la República de Guatemala debe de analizar y estudiar la necesidad de reformar la Ley de Alcoholes, Bebidas Alcohólicas y Fermentadas. Decreto Número 536 del Congreso de la República de Guatemala, para que la misma permita e incluya la elaboración de bebidas utilizadas dentro de los rituales de las etnias mayas. 4. Que el Congreso de la República de Guatemala, sancione la ley por medio de la cual se crea el consejo de denominación de origen de la bebida cusha, para que el mismo sea el ente contralor de la calidad y salubridad del producto, así como el encargado de velar por que los fabricantes cumplan con todos los mandatos legales para el efecto. 5. Que el Ministerio de Cultura y Deporte, informe a las comunidades indígenas sobre los requisitos legales y procedimientos legales necesarios para poder elaborar la bebida cusha, como práctica cultural o como práctica popular, así como de la elaboración de programas de información y participación social respecto al tema de elaboración de bebidas. 60 LISTADO DE REFERENCIAS REFERENCIAS BIBLIOGRÁFICAS ADAMS, Richard y Santiago Bastos. Las relaciones étnicas en Guatemala, 19944 – 2000, Guatemala, 2003 AGUIRRE GODOY, Mario. Derecho Procesal Civil de Guatemala. Tomo I. Guatemala. Centro Editorial Vile. 1999. ASTURIAS DE BARRIOS, Linda y Dina Fernandez Garcia. Museo Ixchel Guatemala. Fiesta de la cofradía Maya. Video documental, Guatemala 2003. BARABAS, Alicia. Utopías indias. Abya Yala. Ecuador. 2000. CABANELLAS, Guillermo. Diccionario Enciclopédico de Derecho Usual, Editorial Heliasta, S.R.L. Buenos Aires Argentina, 1989. DE CASTELLANOS, Guisela. Tzute y jerarquía en Sololá, Guatemala, Ediciones del Museo Ixchel, 1986 FUNDACIÓN TOMÁS MORO. Diccionario Jurídico Espasa. Madrid, España: Ed. Espasa Calpe, S.A., 1999. GALLEGOS VÁSQUEZ, Rafael. Los conceptos ¨indio¨ y ¨ladino¨: construcciones históricas sociales definidas por sus relaciones. Guatemala. Universidad Rafael Landívar. 2003 61 LÓPEZ AUSTIN, Alfredo. Breve historia de la tradición religiosa mesoamericana. México. Instituto de investigaciones antropológicas. 1999. UNAM MATUL, Daniel y Cabrera Edgar. Estamos vivos. editorial. 1989. Primera edición. Guatemala. Amanuense MIRALBÉS DE POLANCO, Rosario y otros, Santa María de Jesús: traje y cofradía, Guatemala, ediciones del Museo Ixchel, 1989. OSSORIO, Manuel. Diccionario de Ciencias Políticas, Jurídicas y Sociales. Editorial Heliasta, S.R.L. Buenos Aires Argentina, 1983 REGINO MONTES, Adelfo. La reconstrucción de los pueblos indígenas. México. INAH. 1998 ROJAS LIMA, Flavio. La cofradía reducto cultural indígena, Guatemala, 1988 SOLORZANO LEÓN, Justo Vinicio. El peritaje cultural, hacia una juridicción multiétnica, pluricultural y multilingüe. Guatemala. 1997. Tesis de la Facultad de Ciencias Jurídicas y Sociales. Universidad de San Carlos de Guatemala UNESCO. Patrimonio cultural, Conferencia mundial de UNESCO sobre el patrimonio cultural, Mexico, 1982 REFERENCIAS NORMATIVAS Constitución Política de la República de Guatemala. Asamblea Nacional Constituyente, 1986. Decreto 506. Ley de Bebidas fermentadas y Alcohólicas. Congreso de la República de Guatemala. 62 Código Penal. Decreto 17-97 del Congreso de la República de Guatemala. Acuerdo Gubernativo 519-2006 que crea La Comisión Presidencial contra Discriminación. Convenio 169 sobre pueblos indígenas y tribales en países independientes Iniciativa de ley No. 3835, Congreso de la República de Guatemala. Declaración de las Naciones Unidas sobre los Derechos de los Pueblos Indígenas Constitución Política de la República de Perú Constitución de la Nación Argentina OTROS ALVARADO GARCÍA, Carlos Dionisio. Peritaje cultural como medio de prueba para el respeto de la identidad cultural y social en la aplicación de justicia a los miembros de los pueblos indígenas sujetos a proceso penal. Guatemala. Tesis de la Facultad de Ciencias Jurídicas y Sociales. Universidad de San Carlos de Guatemala. DEBROY ARRIAZA, Iracema Maribel. Magia, religión y ritos, un acercamiento etnográfico a la cofradía de San Simón del municipio de San Andrés Itzapa, del departamento de Chimaltenango. Guatemala, 2003, Tesis de la escuela de Historia, área de Antropología. RUDIMARO DE LEÓN, Leobardo. Organización de los productores de bebidas alcohólicas artesanalaes de Villa de Salcajá para mejorar la comercialización.¨ Guatemala. 2010. Tesis de Ciencias Económicas y empresariales. Universidad Rafael Landivar 63 REFERENCIAS ELECTRÓNICAS Sistema de indicadores sociodemográficos de poblaciones y pueblos indígenas. Comisión Económica para América Latina [CEPAL]. Población indígena. http://celade.cepal.org/redatam/PRYESP/SISPPI/ Diccionario de la lengua española, Real Academia Española, España, 2001, http://buscon.rae.es Los pueblos indígenas, 100 preguntas. Universidad Nacional Autónoma de México. Indios, indígenas, pueblos indígenas? México. www.nacionmulticultural.unam.mx/100preguntas/pregunta.html?num_pre=1 Idiomas de Guatemala. The OAS children´s http://www.oas.org/children/members/ guatemala_idiomas.htm. corner. Base de datos de sitios arqueológicos. Ministerio de Cultura y Deportes. Lugares sagrados. Guatemala. 15 de junio de 2011. http://www.mcd.gob.gt/wpcontent/uploads/2009/03/sitios-arqueologicos-con-lugares-sagrados.pdf Miinisterio de cultura y deportes de Guatemala, lugares sagrados, Guatemala, www.mcd.gob.gt › Patrimonio Intangible Diccionario de la lengua española, Real Academia Española, España, 2001, http://buscon.rae.es Derecho de los pueblos indígenas. http://www.indigenas.bioetica.org. Dra. Teodora Zamudio. 2008. Convenio No. 169. Organización Internacional del Trabajo. Los principios básicos del Convenio 169. Ginebra. http://www.ilo.org/indigenous/Conventions/no169/lang--es/index.htm. 64 ANEXOS 65 Aproximadamente 3 meses. Duración de la celebración del santo patrono de la cofradía Sede de la cofradía o en la casa de alguno de sus miembros. Tiempo en que agota la producción Lugar /establecimiento en que se fabrica elaboración Casa del fabricante, depósitos de fabricación es independiente a la fecha. fabrica Fiestas privadas, fiestas populares; la Día del santo patrono de la cofradía Ocasiones en que se Personas en tránsito y vecinos del municipio. Miembros de la cofradía fabrica en grandes cantidades para número de santos que venera la cofradía. mantener reservas para la venta. Cada 3 meses aproximadamente, se Promedio de 2 veces al año, según el Venta o consumo en fiesta popular. Práctica popular distribuye Personas entre las cuales lo Frecuencia de fabricación Consumo en el día del santo patrono de la Objeto de fabricación Cofradía u otros rituales indígenas. Práctica Ceremonial Elementos de análisis fabricar Cuenta con autorización legal para para fabricar/vender Cuenta con patente de comercio producción Beneficio obtenido por la Exporta bebidas fermentadas Comercia bebidas fermentadas Transita bebidas fermentadas bebida Público al que está dirigida la No No Ninguno No No No Beneficio económico En algunos casos Si Si Si No Público en general Si Práctica popular A una cofradía determinada Si Posee aparatos propios para la fabricación Práctica Ceremonial Elementos de análisis