8 Datos técnicos

Anuncio
Fecha de edición: 30-09-2013
Directrices para el montaje de carrocerías
Canter FEA/FEB/FEC/FGB Europa, 
Euro 5b+/VI
Libro II – Descripción técnica
Índice de contenidos
1
1.1
1.2
1.3
1.4
1.4.1
1.4.2
1.4.3
1.5
1.5.1
2
2.1
2.2
2.3
2.4
2.5
2.5.1
2.6
2.7
2.7.1
2.7.2
2.8
2.8.1
2.8.2
2.8.3
2.8.4
2.9
2.10
Introducción . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5
Concepto de estas instrucciones. . . . . . . . . . . 6
Medios de representación . . . . . . . . . . . . . . . . 7
Asesoramiento técnico y personas 
de contacto . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8
Certificado de conformidad . . . . . . . . . . . . . . . 9
Concesión del certificado de 
conformidad. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
Solicitud de un certificado de 
conformidad. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10
Derechos legales . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10
Distintivos de marca . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11
Regulación vinculante . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11
Planificación de las carrocerías . . . . . . . . . 12
Selección del chasis. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12
Modificaciones en el vehículo . . . . . . . . . . . . 13
Medidas, pesos y altura del vehículo 
completo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14
Neumáticos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15
Uniones por soldadura y por 
atornillamiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16
Uniones por soldadura . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17
Insonorización . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18
Sistema de escape. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19
Legislación sobre gases de escape 
Euro 5b+/VI . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20
Tratamiento posterior de los gases 
de escape BlueTec® . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20
Mantenimiento y reparación . . . . . . . . . . . . . 21
Instrucciones de mantenimiento . . . . . . . . . . 21
Trabajos previos al almacenaje del 
vehículo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22
Mantenimiento y almacenamiento 
de baterías . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22
Trabajos a efectuar antes de la entrega 
del vehículo modificado . . . . . . . . . . . . . . . . . 23
Equipamientos opcionales . . . . . . . . . . . . . . . 24
ADR/GGVS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 25
Valores límite técnicos que deben 
respetarse al efectuar la planificación . . . . 26
3.1
Voladizo del vehículo y distancias 
técnicas entre ejes. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 26
3.1.1 Longitudes máximas del voladizo 
del vehículo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 26
3.2
Distribución del peso, altura del centro 
de gravedad, estabilizadores . . . . . . . . . . . . . 27
3.2.1 Distribución del peso . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 27
3.2.2 Altura del centro de gravedad . . . . . . . . . . . . 27
3
3.2.3 Barras estabilizadoras para la 
regulación de balanceo . . . . . . . . . . . . . . . . . 27
3.3
Maniobrabilidad . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 28
3.4
Espacio libre para el vehículo básico 
y las carrocerías. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 29
3.4.1 Distancia mínima e indicaciones . . . . . . . . . . 29
3.4.2 Carrozado de la parte superior de la 
cabina . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 32
3.5
Carga admisible sobre el techo 
de la cabina . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 33
3.6
Inclinación de la carrocería del vehículo . . . . 34
3.6.1 Medición de la inclinación de la 
carrocería. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 34
3.6.2 Método de corrección . . . . . . . . . . . . . . . . . . 36
3.7
Otros . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 40
3.7.1 Anchura máxima de la parte posterior 
de la carrocería . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 40
4
4.1
4.2
4.3
4.4
4.5
4.5.1
4.5.2
4.5.3
4.5.4
4.5.5
4.5.6
4.5.7
4.5.8
4.5.9
4.6
4.6.1
4.7
4.8
4.9
4.10
4.11
5
5.1
Prevención de daños. . . . . . . . . . . . . . . . . . 42
Tubos flexibles de frenos/
cables y tuberías . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 42
Trabajos de soldadura . . . . . . . . . . . . . . . . . . 45
Medidas de protección contra 
la corrosión . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 47
Uniones atornilladas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 50
Trabajos de pintura . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 55
Sectores que no deben repintarse. . . . . . . . . 55
Medidas de precaución durante el 
secado de la pintura . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 57
Pintado de vehículos antes de su entrega . . . 60
Nuevo pintado de la cabina . . . . . . . . . . . . . . 61
Método para el pintado de piezas 
de plástico . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 65
Cristal inastillable de seguridad. . . . . . . . . . . 66
Pintado de las llantas de disco . . . . . . . . . . . 67
Pintado del cambio con caja 
de transferencia <FG> . . . . . . . . . . . . . . . . . . 68
Medidas de precaución obligatorias 
al pintar el cambio (DUONIC®) . . . . . . . . . . . 69
Resortes del chasis . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 70
Ballestas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 70
Inclinación de la cabina . . . . . . . . . . . . . . . . . 71
Remolcado y arranque por remolcado 
del vehículo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 72
Peligro de incendio . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 73
Compatibilidad electromagnética (EMV) . . . . 74
Almacenaje y entrega del vehículo . . . . . . . . 75
Modificaciones efectuadas en el 
modelo básico del vehículo . . . . . . . . . . . . 76
Consideraciones generales . . . . . . . . . . . . . . 76
MITSUBISHI FUSO Directrices para la construcción y el montaje de carrocerías Canter FEA/FEB/FEC/FGB Europa, Euro 5b+/VI, 30.09.2013
! Tener en cuenta las indicaciones de las modificaciones. Imprimir siempre capítulos completos de la versión actual.
2
Índice de contenidos
5.2
5.3
5.4
5.5
5.6
5.6.1
5.7
5.7.1
5.7.2
5.7.3
5.8
5.8.1
5.8.2
5.8.3
5.8.4
5.8.5
5.8.6
5.8.7
5.8.8
5.9
5.10
5.11
5.11.1
5.11.2
5.11.3
5.12
5.12.1
5.13
5.13.1
5.13.2
5.13.3
5.14
5.14.1
5.14.2
5.15
5.15.1
5.15.2
5.16
5.16.1
5.16.2
Material del bastidor del chasis . . . . . . . . . . . 78
Taladrado en el bastidor del vehículo . . . . . . 79
Soldaduras en el bastidor del vehículo . . . . . 81
Refuerzo. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 82
Modificaciones de la distancia 
entre ejes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 84
Prohibición de modificaciones en el 
árbol de transmisión . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 84
Modificaciones en el bastidor . . . . . . . . . . . . 85
Medidas de precaución en caso de 
modificaciones. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 85
Prolongación y acortamiento . . . . . . . . . . . . . 85
Otros . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 88
Fijación de implementos agregados 
y componentes adicionales . . . . . . . . . . . . . . 89
Montaje de equipamiento en un 
larguero . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 89
Calces . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 90
Soporte de la rueda de repuesto . . . . . . . . . . 90
Guardabarros y pasos de rueda . . . . . . . . . . . 92
Protección antiempotramiento 
delantera . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 93
Defensa antiempotramiento trasera . . . . . . . 94
Defensa antiempotramiento lateral . . . . . . . . 96
Implementos montados en la parte 
delantera . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 96
Cabina . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 97
Asientos y banco de asiento . . . . . . . . . . . . 100
Tomas de fuerza. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 101
Toma de fuerza procedente del cambio. . . 101
Regulador. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 107
Toma de fuerza dependiente del motor 
(accionamiento de un compresor u 
otros accesorios) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 109
Montaje de árboles de transmisión . . . . . . . 110
Clases de flexión . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 111
Sistemas de frenos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 112
Especificaciones sobre la forma y el 
tendido de conducciones en el chasis . . . . 113
Fabricación de tuberías adicionales. . . . . . 114
Tendido de tuberías adicionales . . . . . . . . 116
Sistema de escape. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 119
Dispositivos para la depuración de 
gases de escape (sistema BlueTec® ) 
y sensores . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 119
Sistema BlueTec® . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 119
Sistema de combustible. . . . . . . . . . . . . . . . 127
Depósito de combustible . . . . . . . . . . . . . . 127
Filtro de combustible . . . . . . . . . . . . . . . . . 135
Manejo del sistema HEV . . . . . . . . . . . . . . . 138
Medidas generales de precaución . . . . . . . 139
Desmontaje del equipamiento de alta 
tensión y medidas de precaución . . . . . . . 141
5.16.3 Medidas de precaución durante los 
trabajos de soldadura eléctrica . . . . . . . . . . 148
5.16.4 Distancia entre el equipamiento 
montado y el equipamiento de alta 
tensión . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 148
5.16.5 Medidas de precaución con respecto 
a la caja de las baterías de alta tensión. . . . 149
5.16.6 Montaje de la protección 
antiempotramiento lateral . . . . . . . . . . . . . . 149
5.16.7 Medidas de precaución durante los 
trabajos de pintado . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 149
5.16.8 Colocación del rótulo de advertencia 
del desconectador de alta tensión. . . . . . . . 149
5.16.9 Montaje de una carrocería de camión 
específica del cliente . . . . . . . . . . . . . . . . . . 149
5.17 Otros . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 150
5.17.1 Airbag SRS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 150
5.17.2 DUONIC® . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 153
5.17.3 Montaje de un compresor u otros 
accesorios . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 165
5.18 Tractores de semirremolque . . . . . . . . . . . . 166
6
6.1
6.1.1
6.2
6.2.1
6.2.2
6.3
6.3.1
6.3.2
6.4
6.4.1
6.4.2
6.4.3
6.4.4
6.4.5
6.4.6
6.4.7
Ejecución de carrocerías . . . . . . . . . . . . . 167
Consideraciones generales . . . . . . . . . . . . . 167
Métodos de fijación de la carrocería . . . . . . 168
Bastidor de montaje. . . . . . . . . . . . . . . . . . . 170
Bastidor de montaje. . . . . . . . . . . . . . . . . . . 170
Bastidor de montaje para el modelo 
FGB (4x4) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 178
Fijación del bastidor de montaje . . . . . . . . . 182
Pieza distanciadora (listón) . . . . . . . . . . . . . 182
Fijación del bastidor de montaje al 
bastidor del chasis (aseguramiento 
de la carrocería montada) . . . . . . . . . . . . . . 182
Otros . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 187
Parte posterior del bastidor del chasis . . . . 187
Montante intermedio . . . . . . . . . . . . . . . . . . 187
Vehículos cisterna y contenedores 
de fluidos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 188
Grúa de carga . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 191
Contenedor basculante y volquete con 
caja depositable. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 192
Tractores de semirremolque . . . . . . . . . . . . 192
Depósito de combustible . . . . . . . . . . . . . . . 193
7
Sistemas eléctricos/electrónicos . . . . . . 195
7.1
Sistema eléctrico . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 195
7.1.1 Comprobación de los datos técnicos 
antes del montaje de la carrocería . . . . . . . 196
7.1.2 Piezas del módulo de activación y 
detección de señales . . . . . . . . . . . . . . . . . . 200
7.1.3 Interruptor de arranque . . . . . . . . . . . . . . . . 204
MITSUBISHI FUSO Directrices para la construcción y el montaje de carrocerías Canter FEA/FEB/FEC/FGB Europa, Euro 5b+/VI, 30.09.2013
! Tener en cuenta las indicaciones de las modificaciones. Imprimir siempre capítulos completos de la versión actual.
3
Índice de contenidos
7.2
7.2.1
7.2.2
7.2.3
7.2.4
7.2.5
7.2.6
7.2.7
7.3
7.3.1
7.3.2
7.3.3
7.4
7.4.1
7.4.2
7.4.3
7.4.4
7.4.5
7.5
7.6
7.6.1
7.7
7.8
7.8.1
7.8.2
7.8.3
7.8.4
Cableado eléctrico . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 205
Medidas generales de precaución . . . . . . . 205
Identificación de cables . . . . . . . . . . . . . . . 205
Código de conector . . . . . . . . . . . . . . . . . . 208
Cableado existente y carrocerías de 
camión o estructuras específicas del 
cliente montadas en el chasis . . . . . . . . . . 208
Modificación y prolongación de cables . . . 208
Conexiones a masa . . . . . . . . . . . . . . . . . . 215
Fusibles . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 216
Manejo de componentes 
eléctricos/electrónicos . . . . . . . . . . . . . . . . 220
Modelos disponibles de sistemas 
electrónicos de control 
(ejemplos típicos). . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 220
Manejo de componentes electrónicos. . . . 220
Manejo de la batería . . . . . . . . . . . . . . . . . 220
Alimentación de tensión . . . . . . . . . . . . . . . 221
Toma de tensión del cableado ya 
existente . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 221
Toma de corriente de la conexión de 
batería existente en el vehículo . . . . . . . . . 222
Lugar de montaje del borne adicional . . . . 226
Montaje de interruptores y relés para 
el equipamiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 230
Potencia eléctrica para la carrocería 
o estructura trasera . . . . . . . . . . . . . . . . . . 232
Equilibrio en la carga/descarga. . . . . . . . . . 233
Comprobación del paso de corriente 
por el circuito eléctrico . . . . . . . . . . . . . . . . 236
Procedimiento de comprobación . . . . . . . . 236
Medidas de precaución en caso de 
soldadura eléctrica. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 238
Alumbrado del vehículo . . . . . . . . . . . . . . . . 242
Montaje de luces y equipamientos 
adicionales . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 242
Reflector catadióptrico lateral . . . . . . . . . . 243
Alineación de los faros. . . . . . . . . . . . . . . . 245
Luz antiniebla. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 247
8
8.1
8.2
8.2.1
8.2.2
8.3
8.3.1
8.3.2
8.3.3
8.3.4
8.3.5
8.4
8.5
8.5.1
8.5.2
8.5.3
8.6
8.6.1
8.6.2
8.6.3
8.7
8.8
Datos técnicos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 248
Listado de modelos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 248
Datos técnicos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 250
Datos técnicos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 250
Capacidad portante de ejes y 
neumáticos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 290
Característica de amortiguación . . . . . . . . . 291
Distancia de la parte superior del 
bastidor al suelo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 291
Altura del cárter del diferencial y de 
los neumáticos al comprimirse y 
expandirse los elementos de 
la suspensión . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 294
Diagrama de elasticidad de muelles 
delanteros . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 298
Diagrama de elasticidad de muelles 
traseros . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 306
Diagrama para el cálculo del radio 
del neumático . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 316
Grupo constructivo motor-cambio . . . . . . . . 317
Tomas de fuerza. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 321
Toma de fuerza del cambio . . . . . . . . . . . . . 321
Esquema de la toma de fuerza del 
cambio . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 325
Curva característica de regulador y par. . . . 328
Otros equipamientos . . . . . . . . . . . . . . . . . . 337
Montaje de unidades de luces traseras . . . . 337
Rótulos y marcas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 340
Planos de montaje de fijaciones 
adicionales y las piezas 
correspondientes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 350
Cálculo de las cargas sobre ejes . . . . . . . . . 351
Otros datos técnicos . . . . . . . . . . . . . . . . . . 352
MITSUBISHI FUSO Directrices para la construcción y el montaje de carrocerías Canter FEA/FEB/FEC/FGB Europa, Euro 5b+/VI, 30.09.2013
! Tener en cuenta las indicaciones de las modificaciones. Imprimir siempre capítulos completos de la versión actual.
4
1 Introducción
Esta directriz para el montaje y construcción de carrocerías pone información técnica importante a disposición
de los constructores de carrocerías, la cual debe tenerse
en cuenta para la planificación y construcción de una
carrocería segura desde el punto de vista de la circulación vial y el servicio. Los trabajos de montaje, ensamblaje, construcción o transformación necesarios se
denominan a partir de aquí "Trabajos de construcción".
Con respecto a todas las leyes, normas, directrices, etc.,
citadas en esta directriz para el montaje y construcción
de carrocerías, rige siempre la edición actual respectiva,
en tanto no se indique expresamente lo contrario para
las normas y directrices.
Debido a la gran cantidad de constructores y clases 
de carrocerías, MITSUBISHI FUSO TRUCK & BUS
CORPORATION no está en disposición de prever todas
las posibles modificaciones, p. ej., en el comportamiento
de marcha, la estabilidad, la distribución del peso, el
centro de gravedad del vehículo y en sus características
de manejo, originadas por los trabajos de construcción.
Por dicho motivo, MITSUBISHI FUSO TRUCK & BUS
CORPORATION declina cualquier responsabilidad sobre
los accidentes o lesiones resultantes de la modificación
de sus vehículos, especialmente si dichas modificaciones comportan efectos negativos en el vehículo
completo. MITSUBISHI FUSO TRUCK & BUS 
CORPORATION asume correspondientemente su
responsabilidad sólo en lo concerniente a sus propias
construcciones, producciones e instrucciones. El
constructor de la carrocería está obligado a garantizar
que sus trabajos de construcción no encierren defecto
alguno ni puedan generar fallos o situaciones peligrosas
en el vehículo completo. En caso de incumplimiento de
dicha obligación, regirá la responsabilidad ligada al
producto del propio carrocero.
Esta directriz para el montaje y construcción de carrocerías está dirigida a constructores profesionales de carrocerías. Por dicho motivo, en esta directriz para el
montaje y construcción de carrocerías se presuponen
los correspondientes conocimientos básicos. Debe
tenerse en cuenta que determinados trabajos (p. ej.,
trabajos de soldadura en componentes portadores de
carga) deben ser realizados sólo por personal cualificado. De esta forma se evitará el peligro de sufrir
lesiones y se garantizará la calidad exigida en los
trabajos de modificación de la carrocería.
MITSUBISHI FUSO Directrices para la construcción y el montaje de carrocerías Canter FEA/FEB/FEC/FGB Europa, Euro 5b+/VI, 30.09.2013
! Tener en cuenta las indicaciones de las modificaciones. Imprimir siempre capítulos completos de la versión actual.
5
1 Introducción
1.1 Concepto de estas instrucciones
1.1 Concepto de estas instrucciones
Estas Directrices para la construcción y el montaje de
carrocerías y estructuras adosadas MITSUBISHI FUSO
se han dividido en dos partes para garantizar un representación especialmente clara.
a ADVERTENCIA
Para garantizar la seguridad vial y de servicio del 
vehículo completo y evitar infracciones de las condiciones de garantía legal, deben tenerse en cuenta con
la mayor exactitud las informaciones contenidas en
ambos libros.
Las ilustraciones y los dibujos esquemáticos son 
ejemplos y sirven para la explicación de textos y tablas.
Las indicaciones respecto a prescripciones, normas,
directivas, etc., se indican con palabras clave y sólo
sirven de información.
Cualquier centro de servicio posventa MITSUBISHI
FUSO puede ofrecer información adicional.
Estas Directrices para la construcción y el montaje de
carrocerías y estructuras adosadas MITSUBISHI FUSO
se han dividido en dos partes para garantizar un representación especialmente clara.
Libro I – Información general
1 "Introducción"
2 "Consideraciones generales"
3 "Seguridad del vehículo y del producto"
Libro II – Descripción técnica
1 "Introducción" ( página 5)
2 "Planificación de las carrocerías" ( página 12)
3 "Valores límite técnicos que deben respetarse al efectuar la planificación" ( página 26)
4 "Prevención de daños" ( página 42)
5 "Modificaciones efectuadas en el modelo básico del
vehículo" ( página 76)
6 "Ejecución de carrocerías" ( página 167)
7 "Sistemas eléctricos/electrónicos" ( página 195)
8 "Datos técnicos" ( página 248)
"Índice alfabético" ( página 353)
MITSUBISHI FUSO Directrices para la construcción y el montaje de carrocerías Canter FEA/FEB/FEC/FGB Europa, Euro 5b+/VI, 30.09.2013
! Tener en cuenta las indicaciones de las modificaciones. Imprimir siempre capítulos completos de la versión actual.
6
1 Introducción
1.2 Medios de representación
1.2 Medios de representación
.
En estas directrices figuran los siguientes medios de
representación:
a ADVERTENCIA
Las indicaciones de advertencia llaman su atención
sobre posibles situaciones de peligro de sufrir accidentes o heridas o de provocarlos a otras personas.
H
Indicación medioambiental
N00.00-3192-00
Con este símbolo figuran informaciones sobre el modelo
básico del vehículo suministrado (chasis, furgón y
combinado).
Las indicaciones medioambientales le ofrecen
consejos relativos a la protección del medio
ambiente.
!
Indicación
Mediante esta indicación se le advierte de posibles
daños para el vehículo.
N00.00-3193-00
Con este símbolo figuran informaciones relativas a la
transformación o el montaje, o bien la fijación de la
carrocería por el constructor de la carrocería.
i Información adicional
Esta indicación le advierte sobre la existencia de
informaciones adicionales.
página
Este signo indica la página en la que figura
más información sobre el tema.
Este signo de continuación caracteriza una
sucesión de acciones interrumpida que continúa en la página siguiente.
MITSUBISHI FUSO Directrices para la construcción y el montaje de carrocerías Canter FEA/FEB/FEC/FGB Europa, Euro 5b+/VI, 30.09.2013
! Tener en cuenta las indicaciones de las modificaciones. Imprimir siempre capítulos completos de la versión actual.
7
1 Introducción
1.3 Asesoramiento técnico y personas de contacto
1.3 Asesoramiento técnico y personas de contacto
El personal del departamento de Desarrollo de vehículos
completos – Vehículos industriales de MITSUBISHI
FUSO TRUCK & BUS CORPORATION, el equipo responsable de modificaciones en los vehículos/carroceros/
transformadores de carrocerías y vehículos y de las
directrices para la construcción y el montaje de carrocerías expedirán certificados de conformidad para
camiones Fuso y responderán a las consultas técnicas y
relativas a la construcción para la homologación de 
vehículos y en caso de siniestros. 
Puede establecerse contacto con los colaboradores de
dicho departamento llamando a los siguientes números:
Personas de contacto, Europa y Alemania
Competencias
Persona de contacto:
Personal del departamento de desarrollo
de vehículos completos
FUSO Canter Europa
Correo electrónico:
[email protected]
(correo electrónico con indicaciones sobre el
vehículo, 
p. ej., "Canter TF" en el titular)
Teléfono:
+49 (0)7 11-17-4 30 34
Dirección postal:
Daimler AG 
HPC, (código de correo interno) C 208,
Abteilung TP/AGH D-70546 Stuttgart
MITSUBISHI FUSO Directrices para la construcción y el montaje de carrocerías Canter FEA/FEB/FEC/FGB Europa, Euro 5b+/VI, 30.09.2013
! Tener en cuenta las indicaciones de las modificaciones. Imprimir siempre capítulos completos de la versión actual.
8
1 Introducción
1.4 Certificado de conformidad
1.4 Certificado de conformidad
Daimler AG concede autorizaciones a los fabricantes y
certificados de no objeción para el modelo europeo
FUSO Canter en representación de MITSUBISHI FUSO
TRUCK & BUS CORPORATION. Los empleados de
Daimler AG responderán a las consultas técnicas y las
relacionadas con la construcción.
En el apartado 1.3 "Asesoramiento técnico y personas
de contacto" ( página 8) figura información adicional.
1.4.1
Concesión del certificado de 
conformidad
Daimler AG no concede autorizaciones de la carrocería
ni autoriza el montaje de carrocerías ajenas. Únicamente proporciona información y datos técnicos importantes sobre el producto a los constructores de carrocerías en base a esta Directriz. Por dicho motivo, 
MITSUBISHI FUSO TRUCK & BUS CORPORATION recomienda realizar todos los trabajos en el modelo básico
del vehículo y la carrocería según lo indicado en las
directrices Canter para la construcción y el montaje de
carrocerías en vigor.
Daimler AG desaconseja la construcción de carrocerías,
estructuras adosadas y piezas de montaje posterior, así
como la realización de transformaciones, que:
no se realicen de acuerdo con las Directrices para la
construcción y el montaje de carrocerías y estructuras adosadas Canter,
El certificado de conformidad no está relacionado 
con la construcción de la carrocería en su conjunto, 
sus funciones o la utilización planeada. La falta de 
objeciones se refiere únicamente a la constatación del
hecho de que la construcción, la producción y el montaje
efectuados por el constructor de la carrocería que lleva
a cabo las modificaciones, se han realizado de acuerdo
con el nivel técnico adecuado y respetando la Directriz
para la construcción y el montaje de carrocerías vigente
de Canter, en tanto no se adviertan divergencias
respecto a las mismas que pudieran originar cualquier
reparo. El certificado de conformidad no exime al
constructor de la carrocería que efectúa las modificaciones de su responsabilidad ligada al producto ni de su
obligación de llevar a cabo cálculos, verificaciones y una
comprobación del vehículo completo modificado para
garantizar la seguridad vial y de funcionamiento y las
cualidades de marcha del mismo. Por consiguiente, es
responsabilidad exclusiva del constructor de la carrocería garantizar la compatibilidad de las carrocerías, las
estructuras adosadas, las piezas de montaje posterior, y
las transformaciones efectuadas, con el modelo básico
del vehículo, así como la seguridad vial y de servicio del
mismo.
¡Tener en cuenta las leyes, directrices y normas de
homologación vigentes en el respectivo país!
sobrepasen el peso máximo autorizado,
sobrepasen las cargas sobre ejes autorizadas.
Daimler AG concede certificados de conformidad de
forma voluntaria en base a la siguiente norma:
La evaluación de Daimler AG se basa exclusivamente en
la documentación aportada por el constructor de la
carrocería que efectúa las modificaciones. Se considerarán como verificados y no objetables sólo los trabajos
y modificaciones expresamente detallados y la compatibilidad básica de los mismos con el chasis especificado
y sus puntos de interconexión, o en el caso de las modificaciones del chasis, la fiabilidad básica desde el punto
de vista de su construcción para el chasis especificado.
MITSUBISHI FUSO Directrices para la construcción y el montaje de carrocerías Canter FEA/FEB/FEC/FGB Europa, Euro 5b+/VI, 30.09.2013
! Tener en cuenta las indicaciones de las modificaciones. Imprimir siempre capítulos completos de la versión actual.
9
1 Introducción
1.4 Certificado de conformidad
1.4.2
Solicitud de un certificado de 
conformidad
Para la evaluación en caso de solicitud de un certificado
de conformidad deberá presentarse la siguiente documentación y planos en el departamento competente
( página 8) antes de comenzar los trabajos en el 
vehículo:
Todas las diferencias respecto a las directrices
FUSO Canter para la construcción y el montaje de
carrocerías y estructuras adosadas.
Todos los datos referentes a pesos, medidas y 
centro de gravedad (certificados de pesaje).
1.4.3
Derechos legales
Como norma general, no existe derecho legal a exigir
la concesión de un certificado de conformidad.
En razón de los nuevos avances técnicos y de los conocimientos que de ellos se deriven, Daimler AG
puede denegar la concesión del certificado de conformidad, aunque se haya concedido un certificado
similar en fecha anterior.
El certificado de no objeción puede estar limitado a
vehículos concretos.
Fijación de la carrocería al vehículo
Cuando se trate de vehículos fabricados o suministrados con anterioridad, puede denegarse la concesión posterior del certificado de conformidad.
Condiciones de servicio del vehículo, p. ej.:
El constructor de la carrocería es responsable:
circulación por carreteras en mal estado,
servicio en zonas muy polvorientas,
utilización a elevada altitud,
con temperaturas exteriores extremadamente
altas o bajas
Certificados (distintivo "e", ensayo de tracción de los
asientos, etc.)
de la funcionalidad y compatibilidad con el modelo básico del vehículo de sus carrocerías, 
estructuras adosadas, piezas de montaje ulterior
o transformaciones
de la seguridad vial y de funcionamiento,
de todas las carrocerías, estructuras adosadas,
piezas de montaje posterior o transformaciones
y piezas montadas.
Si los documentos contienen todas las indicaciones
requeridas, no será necesario formular preguntas
complementarias y podrá efectuarse más rápidamente
la tramitación.
Si para la comprobación de una no objeción se deben
realizar cálculos complejos y/o comprobaciones del
vehículo, los costes generados deben ser compensados
por el carrocero/transformador de carrocerías y 
vehículos o su cliente. El gasto necesario para la
comprobación lo determina el departamento competente de desarrollo de camiones de Daimler
( página 8).
MITSUBISHI FUSO Directrices para la construcción y el montaje de carrocerías Canter FEA/FEB/FEC/FGB Europa, Euro 5b+/VI, 30.09.2013
! Tener en cuenta las indicaciones de las modificaciones. Imprimir siempre capítulos completos de la versión actual.
10
1 Introducción
1.5 Distintivos de marca
1.5 Distintivos de marca
1.5.1
Regulación vinculante
La directiva sobre los distintivos de marca de 
MITSUBISHI FUSO regula de forma vinculante la 
utilización de los distintivos de marca.
FUSO TRUCK & BUS CORPORATION se reserva el
derecho de prohibir al constructor de la carrocería la
utilización de los distintivos de marca MITSUBISHI FUSO
en caso de infracciones contra la directriz para la
construcción y el montaje de carrocerías y estructuras
adosadas, inclusive de la directiva sobre distintivos de
marca.
N62.00-2041-00
Los tres diamantes de Mitsubishi y el emblema
FUSO
El distintivo de marca de los tres diamantes de 
Mitsubishi y el distintivo de marca FUSO son marcas
registradas de MITSUBISHI FUSO TRUCK & BUS 
CORPORATION. No deben retirarse ni colocarse en otros
lugares sin autorización.
Posición en la parte posterior del vehículo
El logotipo FUSO debe colocarse en la zona inferior
derecha de la parte posterior del vehículo, visto en
sentido de marcha. El logotipo Canter debe colocarse en
la zona inferior izquierda de la parte posterior del 
vehículo, visto en sentido de marcha. No está permitido
colocar en la carrocería el logotipo FUSO (los "tres
diamantes").
Aspecto del vehículo completo
Si el vehículo no se corresponde con los requisitos de
calidad y la imagen exigidos por MITSUBISHI FUSO
TRUCK & BUS CORPORATION, deberán retirarse los
distintivos de marca, es decir, los tres diamantes de
Mitsubishi y el logotipo FUSO.
Distintivos de otras marcas:
no deben colocarse junto a los distintivos de marca
FUSO,
pueden montarse en otros lugares del vehículo sólo
con la autorización del departamento competente
de Daimler AG ( véase página 8).
MITSUBISHI FUSO Directrices para la construcción y el montaje de carrocerías Canter FEA/FEB/FEC/FGB Europa, Euro 5b+/VI, 30.09.2013
! Tener en cuenta las indicaciones de las modificaciones. Imprimir siempre capítulos completos de la versión actual.
11
2 Planificación de las carrocerías
2.1 Selección del chasis
2.1 Selección del chasis
!
Indicación
En la planificación de las carrocerías, estructuras
adosadas, piezas de montaje ulterior o las transformaciones, debe comprobarse el vehículo seleccionado en cuanto al cumplimiento de los requerimientos necesarios.
Para conseguir una utilización exenta de riesgos del
vehículo, es preciso efectuar una selección detenida del
chasis y del equipamiento en función del sector de actividad en que prestará servicio el vehículo.
i Información adicional
La inexistencia de una ejecución de vehículo puede
ser una indicación respecto a la falta de adecuación
para la finalidad de uso.
En la dirección de Internet incluida a continuación
figura Información adicional sobre los chasis y las
variantes de carrocería:
https://bb-portal.fuso-trucks.com
o también en el departamento competente
( página 8).
Además de la selección de la ejecución de vehículo
correcta, deben tenerse en cuenta sobre todo los
siguientes equipamientos de serie y opcionales al
realizar la planificación, con el fin de permitir una adaptación a la respectiva utilización:
la distancia entre ejes,
el motor/el cambio,
Tomas de fuerza
la desmultiplicación de ejes,
la posición del centro de gravedad,
las normas legales de matriculación
(p. ej., defensa antiempotramiento)
peso total técnico y autorizado.
!
Indicación
Al efectuar la selección debe tomarse en consideración la categoría de peso. Una designación del eje o
su indicación de capacidad portante sólo tiene un
valor informativo limitado para el peso total del 
vehículo.
MITSUBISHI FUSO Directrices para la construcción y el montaje de carrocerías Canter FEA/FEB/FEC/FGB Europa, Euro 5b+/VI, 30.09.2013
! Tener en cuenta las indicaciones de las modificaciones. Imprimir siempre capítulos completos de la versión actual.
12
2 Planificación de las carrocerías
2.2 Modificaciones en el vehículo
2.2 Modificaciones en el vehículo
a ADVERTENCIA
No efectúe modificaciones en los grupos (dirección,
sistema de frenos, etc.). Las modificaciones en la
dirección y en el sistema de frenos pueden originar el
funcionamiento incorrecto y el fallo de dichos
sistemas. En dicho caso, el conductor podría perder el
control del vehículo y provocar un accidente.
Sólo está autorizado efectuar modificaciones en el
vehículo básico en la extensión fijada en esta directriz
para la construcción y el montaje de carrocerías.
Los vehículos se entregan después de haber comprobado su seguridad, fiabilidad y mantenibilidad. Asegúrese de que permanezcan intactas dichas funciones tras
los trabajos de construcción o modificación de la carrocería.
Los vehículos deben seguir cumpliendo las disposiciones del país de utilización tras la ejecución de las
modificaciones.
No deben modificarse las piezas importantes desde el
punto de vista de la seguridad ni las piezas insonorizantes, ya que esto podría provocar accidentes y es
además ilegal.
Realice un recorrido de prueba con el vehículo y
compruebe que no existan vibraciones ni ruidos
inusuales y que sea estable la potencia del vehículo.
Si se modifican los métodos de manejo o mantenimiento
del vehículo como consecuencia de los trabajos de
construcción o modificación de la carrocería, redacte
unas instrucciones de servicio y deposite una copia de
las mismas en el vehículo. Coloque además rótulos de
advertencia en el vehículo.
El fabricante de la carrocería o de los elementos de equipamiento debe colocar una placa de fabricante temporal
o definitiva e informar en el momento de la inspección
del vehículo a las autoridades de homologación o al
encargado de la comprobación oficialmente reconocidos de las modificaciones introducidas en el vehículo.
Después de efectuar cualquier trabajo en el sistema de
frenos, es decir , también en el caso de que se haya
procedido únicamente al desmontaje de piezas, deberá
efectuarse una comprobación completa (funcionamiento, efectividad y estado) de todo el sistema de
frenos.
Al efectuar la selección de las piezas de construcción de
la carrocería o las piezas de modificación debe tenerse
en cuenta la resistencia, robustez y seguridad, procurando además una reducción al mínimo del peso.
Monte las piezas de construcción de la carrocería o las
piezas de modificación de forma que no impidan la visibilidad hacia delante.
Tenga en cuenta no influir negativamente en el funcionamiento de las piezas del chasis.
Una vez finalizados los trabajos, verifique que la calidad
de fabricación es equivalente a la construcción y que se
han mantenido las prestaciones y funciones declaradas.
MITSUBISHI FUSO Directrices para la construcción y el montaje de carrocerías Canter FEA/FEB/FEC/FGB Europa, Euro 5b+/VI, 30.09.2013
! Tener en cuenta las indicaciones de las modificaciones. Imprimir siempre capítulos completos de la versión actual.
13
2 Planificación de las carrocerías
2.3 Medidas, pesos y altura del vehículo completo
2.3 Medidas, pesos y altura del vehículo completo
a ADVERTENCIA
No se debe sobrepasar la capacidad portante de los
neumáticos del vehículo a causa de una carga que
exceda el peso total especificado para el mismo. Los
neumáticos podrían calentarse en exceso y sufrir
desperfectos. En dicho caso podría perder el control
del vehículo, provocar un accidente y sufrir heridas
Ud. o causarlas a otras personas.
Los datos sobre las cargas admisibles sobre los ejes
figuran en la placa de características del vehículo.
Las disposiciones legales sobre la altura admisible del
vehículo deben tenerse en cuenta ya en la planificación de las carrocerías.
En la República Federal de Alemania, la altura del
vehículo admisible está limitada a un máximo de 4 m.
En otros países (y si se utiliza el vehículo a nivel internacional) deben respetarse todas las prescripciones
nacionales correspondientes.
Las medidas y los pesos figuran en los planos y en los
Datos Técnicos. Éstos rigen para el equipamiento de
serie del vehículo. Deben tenerse en cuenta tolerancias
de peso de un 3% en la producción (2003/19/CE).
En el apartado 8.2 "Datos técnicos" ( página 250)
figura información adicional sobre el peso total mínimo
admisible del vehículo, (2003/19/CE).
No se deben sobrepasar las cargas admisibles sobre los
ejes y el máximo peso total admisible indicados en los
Datos técnicos.
i Información adicional
Ponerse en contacto con el departamento competente ( véase página 8) para obtener información
adicional sobre las modificaciones de los pesos.
En el apartado 3.7 "Otros" ( página 40) figura información adicional sobre la anchura trasera máxima
autorizada de la carrocería.
Luces
La anchura total máxima autorizada de un vehículo debe
corresponderse con los valores indicados más abajo
según los datos técnicos sobre los faros y luces de 
posición.
Algunas versiones del modelo F*A deben equiparse con
luces de balizamiento de gálibo si la anchura total es
superior a 2.100 mm.
Si la carrocería o estructura trasera influye negativamente en la visibilidad de los intermitentes delanteros o
laterales de forma que éstos ya no cumplan las disposiciones legales, deberán instalarse intermitentes laterales adicionales para mantener las disposiciones
legales referentes a la visibilidad del vehículo.
Anchura total máxima
Modelo
autorizada del vehículo
F*A
2250 mm
F*B/F*C
2550 mm
Los datos técnicos pueden obtenerse de la documentación del vehículo o de la placa de características del
vehículo.
MITSUBISHI FUSO Directrices para la construcción y el montaje de carrocerías Canter FEA/FEB/FEC/FGB Europa, Euro 5b+/VI, 30.09.2013
! Tener en cuenta las indicaciones de las modificaciones. Imprimir siempre capítulos completos de la versión actual.
14
2 Planificación de las carrocerías
2.4 Neumáticos
2.4 Neumáticos
El constructor de la carrocería debe garantizar que:
puedan montarse los neumáticos de mayor tamaño
autorizados por MITSUBISHI FUSO,
sea suficiente la distancia entre el neumático y el
guardabarros o el pasarruedas, incluso en el caso de
que estén montadas cadenas para nieve o antideslizantes y se compriman a fondo los elementos de
suspensión (también en caso de una torsión del 
vehículo) (cumplimiento de las prescripciones 
vigentes),
se tomen en consideración las especificaciones al
respecto contenidas en los planos.
Si no se puede garantizar un montaje de las cadenas
para nieve y antideslizantes, el constructor de la carrocería debe informar al usuario (Instrucciones de
servicio).
!
Indicación
Si monta otras ruedas distintas a las originales,
pueden dañarse los frenos de rueda o piezas del
tren de rodaje,
deja de estar garantizado el movimiento sin impedimentos de las llantas y neumáticos,
ya no es seguro el funcionamiento según las normas de los frenos o piezas del tren de rodaje.
Para los modelos FG:
Los neumáticos del vehículo deben ser del mismo
modelo y tamaño en todas las ruedas.
a ADVERTENCIA
En caso de sobrepasarse la capacidad portante de los
neumáticos indicada o la velocidad máxima de los
neumáticos pueden originarse desperfectos o reventones en los neumáticos. En dicho caso, el conductor
podría perder el control del vehículo y provocar un
accidente con las consiguientes lesiones.
Por dicho motivo, monte solamente los tipos y
tamaños de neumáticos autorizados para su modelo
de vehículo y tenga en cuenta la capacidad portante
de los neumáticos necesaria para el vehículo.
Observe el índice de velocidad de los neumáticos.
Respete las prescripciones nacionales para la homologación de neumáticos. Esas prescripciones pueden establecer eventualmente un determinado tipo de neumáticos para el vehículo, o bien prohibir la utilización de
tipos concretos de neumáticos autorizados en otros
países.
MITSUBISHI FUSO Directrices para la construcción y el montaje de carrocerías Canter FEA/FEB/FEC/FGB Europa, Euro 5b+/VI, 30.09.2013
! Tener en cuenta las indicaciones de las modificaciones. Imprimir siempre capítulos completos de la versión actual.
15
2 Planificación de las carrocerías
2.5 Uniones por soldadura y por atornillamiento
2.5 Uniones por soldadura y por atornillamiento
a ADVERTENCIA
No debe modificarse ninguna de las uniones atornilladas relevantes desde el punto de vista de la seguridad, tales como, p. ej., en componentes que
cumplan funciones de guiado de ruedas, de la dirección o del sistema de frenos.
Si se sueltan uniones atornilladas debe asegurarse
que, una vez finalizados los trabajos, se restablezca 
el estado original de la correspondiente unión 
atornillada.
Los trabajos de soldadura en el chasis/carrocería
sólo pueden ser llevados a cabo por personal 
especializado.
La carrocería, los equipamiento agregados o
montados y todas las modificaciones deben cumplir
las leyes y reglamentos, las normas de protección en
el trabajo y prevención de accidentes, las prescripciones de seguridad y los requisitos de las compañías
de seguros de accidentes en vigor.
i Información adicional
En 4 "Prevención de daños" ( página 42) y 5 "Modificaciones efectuadas en el modelo básico del vehículo" ( página 76) figura información adicional
sobre las uniones por soldadura y por atornillamiento.
MITSUBISHI FUSO Directrices para la construcción y el montaje de carrocerías Canter FEA/FEB/FEC/FGB Europa, Euro 5b+/VI, 30.09.2013
! Tener en cuenta las indicaciones de las modificaciones. Imprimir siempre capítulos completos de la versión actual.
16
2 Planificación de las carrocerías
2.5 Uniones por soldadura y por atornillamiento
2.5.1
Uniones por soldadura
Los trabajos de soldadura en el chasis/carrocería sólo
pueden ser llevados a cabo por personal especializado.
!
Indicación
No está autorizada la soldadura:
En grupos tales como el motor, el árbol de transmisión, el cambio, los ejes, etc.
En el bastidor del chasis (con excepción de las
transformaciones del chasis).
i Información adicional
En 4 "Prevención de daños" ( página 42) y 5 "Modificaciones efectuadas en el modelo básico del vehículo" ( página 76) figura información adicional
sobre las uniones por soldadura y por atornillamiento.
MITSUBISHI FUSO Directrices para la construcción y el montaje de carrocerías Canter FEA/FEB/FEC/FGB Europa, Euro 5b+/VI, 30.09.2013
! Tener en cuenta las indicaciones de las modificaciones. Imprimir siempre capítulos completos de la versión actual.
17
2 Planificación de las carrocerías
2.6 Insonorización
2.6 Insonorización
Las modificaciones indicadas a continuación pueden
comportar problemas de generación de ruidos:
Modificación del modelo de motor
Modificación del grupo divisor
Modificación de ruedas dentadas del cambio
Sustitución de los neumáticos por otros no 
autorizados
Modificación del diámetro del tubo de escape, de la
posición de fijación o del tamaño del silenciador
i Información adicional
Deben tenerse en cuenta las directivas y las prescripciones específicas de cada país.
En la República Federal de Alemania debe tenerse en
cuenta la Directiva de la CE 70/157/CEE o el artículo
49.3 del Código de permiso de circulación (baja
emisión de ruidos).
Modificación del tamaño del ventilador del radiador
o su graduación, del número de paletas o del número
de revoluciones
Modificación del diámetro, la forma o la longitud del
canal de entrada de aire
Modificaciones del revestimiento de apantallado del
motor que originen una disminución de la protección
o un incremento de la temperatura en el interior del
revestimiento de apantallado
No realice modificaciones en el vehículo excepto las
indicadas en las Directrices para la construcción y el
montaje de carrocerías y estructuras adosadas.
Los revestimientos de apantallado del motor y del
cambio, el silenciador con sistema reductor de los gases
de escape combinado y el tubo de gases de escape entre
el colector de escape y el silenciador con sistema
reductor de los gases de escape combinado son componentes verificados en lo relativo a la generación de
ruidos.
Por dicho motivo, no intente en ningún caso su 
modificación.
Si deben desmontarse para simplificar los trabajos de
montaje, tenga en cuenta no causar desperfectos en
dichos componentes al desmontarlos y montarlos.
No deben desmontarse ni modificarse las piezas
montadas de serie para la insonorización.
No debe empeorar el nivel de ruidos en la cabina.
MITSUBISHI FUSO Directrices para la construcción y el montaje de carrocerías Canter FEA/FEB/FEC/FGB Europa, Euro 5b+/VI, 30.09.2013
! Tener en cuenta las indicaciones de las modificaciones. Imprimir siempre capítulos completos de la versión actual.
18
2 Planificación de las carrocerías
2.7 Sistema de escape
2.7 Sistema de escape
Está prohibido modificar la posición de montaje del
sistema de escape. 
Si fuera inevitable efectuar modificaciones, deberá efectuarse una consulta previa al departamento competente
( véase página 8).
a ADVERTENCIA
No efectúe ninguna modificación en el sistema de
escape. Las modificaciones en el sistema de escape
pueden originar el funcionamiento incorrecto y el fallo
de dicho sistema. El conductor podría perder, en
dicho caso, el control del vehículo, provocar un accidente y sufrir heridas él mismo o causarlas a otras
personas.
i Información adicional
En el apartado 5.14 "Sistema de escape"
( página 119) figura información adicional sobre el
sistema de escape.
MITSUBISHI FUSO Directrices para la construcción y el montaje de carrocerías Canter FEA/FEB/FEC/FGB Europa, Euro 5b+/VI, 30.09.2013
! Tener en cuenta las indicaciones de las modificaciones. Imprimir siempre capítulos completos de la versión actual.
19
2 Planificación de las carrocerías
2.7 Sistema de escape
2.7.1
H
Legislación sobre gases de escape
Euro 5b+/VI
Indicación medioambiental
Las modificaciones incorrectamente realizadas en el
tendido del sistema de escape delante del catalizador
pueden causar una expulsión a la atmósfera de gases
de escape no depurados.
Para cumplir la legislación sobre gases de escape Euro
5b+/VI se utiliza el sistema de tratamiento posterior de
los gases de escape BlueTec®, basado en la reducción
catalítica selectiva (SCR).
La tecnología diésel BlueTec® reduce la proporción de
óxidos de nitrógeno en los gases de escape mediante la
inyección de AdBlue® (urea disuelta en agua). La solución acuosa de AdBlue® se inyecta en los gases de
escape calientes mediante una válvula dosificadora. La
transformación de los gases de escape se realiza en el
silenciador trasero con catalizador (SCR). Esta tecnología exige la utilización de componentes para los cuales
debe estar disponible el correspondiente espacio de
montaje en el vehículo.
2.7.2
Tratamiento posterior de los gases de
escape BlueTec®
El tratamiento posterior de los gases de escape
BlueTec® elimina los NOx de los gases de escape.
Las piezas citadas a continuación no deben montarse en
un lugar diferente al original, ya que esto empeoraría el
rendimiento del sistema:
Módulo SCR
Depósito de urea
Módulo dosificador
Tubo flexible de urea
a ADVERTENCIA
No efectúe ninguna modificación en el sistema de
escape. Las modificaciones en el sistema de escape
pueden originar el funcionamiento incorrecto y el fallo
de dicho sistema. El conductor podría perder, en
dicho caso, el control del vehículo, provocar un accidente y sufrir heridas él mismo o causarlas a otras
personas.
!
Indicación
No desconecte la alimentación de corriente de otros
componentes eléctricos en un fusible ya ocupado.
La función de tratamiento posterior de los gases de
escape BlueTec® deja de estar operativa si se funde
el fusible del sistema.
El tratamiento posterior de los gases de escape
BlueTec® precisa una elevada potencia eléctrica para
el funcionamiento del dispositivo calefactor anticongelamiento en invierno o en zonas geográficas frías.
MITSUBISHI FUSO Directrices para la construcción y el montaje de carrocerías Canter FEA/FEB/FEC/FGB Europa, Euro 5b+/VI, 30.09.2013
! Tener en cuenta las indicaciones de las modificaciones. Imprimir siempre capítulos completos de la versión actual.
20
2 Planificación de las carrocerías
2.8 Mantenimiento y reparación
2.8 Mantenimiento y reparación
a ADVERTENCIA
Encargue siempre los trabajos de mantenimiento a un
taller especializado cuyo personal disponga de los
conocimientos técnicos y las herramientas necesarias para la realización de los trabajos necesarios.
MITSUBISHI FUSO recomienda encargar la realización de estos trabajos en un concesionario oficial
MITSUBISHI FUSO.
La ejecución de los trabajos relevantes desde el
punto de vista de la seguridad y en sistemas importantes para la seguridad debe ser efectuada en un
taller especializado cualificado.
Antes de efectuar trabajos de mantenimiento, es
imprescindible leer la documentación técnica, por
ejemplo las Instrucciones de servicio y las informaciones para el taller. Encargue siempre la realización
de los trabajos de mantenimiento en el momento
prescrito. De no ser así pueden presentarse fallos o
un funcionamiento anormal en sistemas relevantes
para la seguridad. Como consecuencia, puede producirse un accidente y poner en peligro su integridad y
la de otras personas.
El mantenimiento y la reparación del vehículo no deben
verse dificultados innecesariamente por la carrocería.
Los puntos de mantenimiento y los grupos deben estar
siempre fácilmente accesibles.
Tener en cuenta y completar en caso dado las 
instrucciones de servicio.
Las tapas de mantenimiento o las paredes posteriores desatornillables deben montarse en cajas 
portaobjetos.
Prever una ventilación suficiente de la caja de las 
baterías.
Controlar la potencia y el estado de las baterías y
efectuar el mantenimiento de las mismas según los
datos del fabricante página 22.
MITSUBISHI FUSO TRUCK & BUS CORPORATION no se
hará cargo de ninguno de los trabajos adicionales
ocasionados por la carrocería, ni los relacionados con la
garantía legal, mantenimiento o reparación.
2.8.1
Instrucciones de mantenimiento
El carrocero debe tener en cuenta lo siguiente antes de
entregar el vehículo:
Vencimiento de la inspección.
Establecimiento de la operatividad del sistema de
frenos
Controlar la potencia y el estado de las baterías y
efectuar el mantenimiento de las mismas según los
datos del fabricante.
Comprobar la alineación de los faros o encargar este
trabajo a un taller especializado.
Reapriete de las tuercas de rueda teniendo en 
cuenta el par de apriete.
El constructor de la carrocería debe entregar con el
vehículo las instrucciones de servicio y las prescripciones de mantenimiento para los grupos montados
en la carrocería, las estructuras adosadas, las piezas
de montaje posterior o las transformaciones, en el
idioma del país en el que el vehículo prestará su 
servicio.
MITSUBISHI FUSO Directrices para la construcción y el montaje de carrocerías Canter FEA/FEB/FEC/FGB Europa, Euro 5b+/VI, 30.09.2013
! Tener en cuenta las indicaciones de las modificaciones. Imprimir siempre capítulos completos de la versión actual.
21
2 Planificación de las carrocerías
2.8 Mantenimiento y reparación
2.8.2
!
Trabajos previos al almacenaje del 
vehículo
Indicación
Después del transporte del vehículo en invierno
(carreteras con sal) se debe llevar inmediatamente a
cabo una limpieza del vehículo para evitar daños en
las superficies. Se debe prestar especial atención a la
caja del cambio y a las llantas de aleación ligera.
Almacenaje en recintos cerrados:
Limpieza del vehículo completo
Mantenimiento de los vehículos almacenados 
(con un almacenaje > 1 mes):
Comprobación mensual del nivel de aceite
Comprobación mensual del nivel de líquido 
refrigerante
Comprobación mensual de la presión de los 
neumáticos
Desmontar la batería
Retirada del vehículo del depósito de almacenaje:
Comprobación de los niveles de líquidos del vehículo
Control de niveles de aceite y de líquido refrigerante
Ajuste de la presión de inflado de los neumáticos según las prescripciones del fabricante
Inflado de los neumáticos a una presión 0,5 bares
superior a la prescrita
Comprobación del estado de carga de las baterías y
montaje de las mismas.
Soltado del freno de mano y colocación de calces.
Limpieza del vehículo completo
Desembornado de la batería y lubricación de los terminales de cable y los bornes.
2.8.3
Almacenaje al aire libre (< 1 mes):
Efectuar las mismas operaciones que en el caso del
almacenaje en un recinto cerrado.
Cerrar todas las entradas de aire y desconectar la
calefacción.
Almacenaje al aire libre (> 1 mes):
Efectuar las mismas operaciones que en el caso del
almacenaje en un recinto cerrado.
Separar los limpiaparabrisas del parabrisas
Cerrar todas las entradas de aire y desconectar la
calefacción.
Desmontar la batería y almacenarla según las 
instrucciones del fabricante
Mantenimiento y almacenamiento de
baterías
Para evitar daños en la batería, desembornarla del 
vehículo en caso de tiempos de inactividad > 1 semana.
En caso de tiempos de inactividad > 1 mes deberá
desmontarse la batería y almacenarse en un lugar seco
a temperaturas de entre 0 °C a 30 °C.
Almacenar la batería en posición vertical.
El estado de carga se debe mantener constantemente
por encima de 12,55 voltios durante el periodo de 
almacenaje.
!
Indicación
Si la tensión de la batería cae por debajo de un valor
de 12,1 voltios, resultará averiada la batería y será
precisa su sustitución.
En caso de largos períodos de tiempo fuera de
servicio pueden dañarse las baterías. Este problema
puede evitarse desembornando y almacenando
correspondientemente las baterías.
MITSUBISHI FUSO Directrices para la construcción y el montaje de carrocerías Canter FEA/FEB/FEC/FGB Europa, Euro 5b+/VI, 30.09.2013
! Tener en cuenta las indicaciones de las modificaciones. Imprimir siempre capítulos completos de la versión actual.
22
2 Planificación de las carrocerías
2.8 Mantenimiento y reparación
2.8.4
Trabajos a efectuar antes de la entrega
del vehículo modificado
El constructor de la carrocería debe confirmar en el
cuaderno de mantenimiento los trabajos y modificaciones efectuados.
Control del vehículo completo
Comprobar que el vehículo se encuentre en perfecto
estado. Debe repararse cualquier tipo de desperfectos.
Si se desconoce el tiempo en que ha estado fuera de
servicio un vehículo equipado con acoplamiento hidráulico del embrague, deberá sustituirse el líquido de
frenos.
Control de las baterías
Antes de entregar el vehículo se debe verificar el estado
de carga de las baterías.
Control de los neumáticos
Antes de entregar el vehículo se deben verificar los
neumáticos, tanto en lo referente a la presión de inflado
correcta como a la existencia de posibles desperfectos.
Deben reemplazarse los neumáticos dañados.
Control de la alineación de las ruedas
Una vez efectuada la construcción y el montaje de la
carrocería, las estructuras adosadas, las piezas de
montaje posterior o las transformaciones, se recomienda encargar el control del ajuste de la convergencia
en un taller especializado. MITSUBISHI FUSO recomienda encargar la realización de estos trabajos en un
concesionario oficial MITSUBISHI FUSO.
La ejecución de los trabajos relevantes desde el punto
de vista de la seguridad y en sistemas importantes para
la seguridad debe ser efectuada en un taller especializado cualificado.
i Información adicional
En cualquier concesionario oficial MITSUBISHI FUSO
puede obtener información adicional al respecto
MITSUBISHI FUSO Directrices para la construcción y el montaje de carrocerías Canter FEA/FEB/FEC/FGB Europa, Euro 5b+/VI, 30.09.2013
! Tener en cuenta las indicaciones de las modificaciones. Imprimir siempre capítulos completos de la versión actual.
23
2 Planificación de las carrocerías
2.9 Equipamientos opcionales
2.9 Equipamientos opcionales
La utilización de piezas, grupos, accesorios o piezas
de modificación no homologados puede influir negativamente en la seguridad del vehículo.
Si después de realizar modificaciones y trabajos de
construcción en componentes eléctricos su valor de
corriente queda fuera del margen prescrito, se registrará
una avería que provocará la iluminación momentánea o
permanente de un testigo luminoso de advertencia o el
fallo de alguna función.
Antes de comenzar con los trabajos de construcción
o montaje de carrocerías especiales, estructuras,
estructuras adosadas, piezas de montaje posterior o
transformaciones en el vehículo básico o en sus
grupos, deben leerse imprescindiblemente los capítulos relacionados con el montaje en las instrucciones de servicio del vehículo y en las instrucciones
de servicio y montaje del fabricante de accesorios y
equipos especiales.
Si se agrega un componente eléctrico o si debe sustituirse una unidad de iluminación convencional por
otra de diodos luminosos, debe quedar garantizado
que el valor de corriente del componente eléctrico
queda dentro del margen prescrito. Esto no garantiza sin embargo que el componente eléctrico que se
desea montar posea una operatividad plena con tal
de que su valor de corriente quede dentro del margen prescrito.
De lo contrario, usted podría no reconocer posibles
riesgos y poner en peligro su integridad y la de otras
personas.
En los concesionarios oficiales MITSUBISHI FUSO o
en el departamento competente ( véase página 8)
puede obtener información adicional sobre el valor
de corriente prescrito.
a ADVERTENCIA
MITSUBISHI FUSO recomienda utilizar los equipamientos especiales (SA) suministrables mediante código
para adaptar óptimamente el vehículo a la carrocería.
Todos los equipamientos especiales disponibles
mediante código pueden obtenerse en los concesionarios oficiales MITSUBISHI FUSO o en el departamento
competente.
Los equipamientos especiales (p. ej., depósitos adicionales, barras estabilizadoras, etc.) o los equipamientos
montados ulteriormente incrementan el peso en vacío
del vehículo.
Si se equipan los chasis con otros resortes o tamaños de
neumáticos, puede modificarse considerablemente la
altura del bastidor con el vehículo cargado o descargado.
El montaje de algunos componentes eléctricos hace
necesaria la modificación de los parámetros de la
unidad de control SAM. En el apartado 7.1.2 "Piezas
del módulo de activación y detección de señales"
( página 200) figura información adicional sobre
los componentes eléctricos previstos para el 
montaje. 
Póngase en contacto con un concesionario autorizado MITSUBISHI FUSO.
Al montar o sustituir unidades de luces, tenga en
cuenta que las nuevas unidades cumplan las leyes y
prescripciones y las disposiciones relativas a la 
visibilidad.
Debe determinarse el peso real del vehículo y las cargas
sobre los ejes mediante verificación del peso antes de
efectuar el montaje de la carrocería.
No todos los equipamientos opcionales pueden
montarse en cualquier vehículo. Esto rige especialmente
si se trata de montajes posteriores, ya que los espacios
necesarios para el montaje pueden estar ocupados por
otros componentes, o en caso de que el equipamiento
opcional precise el montaje de otros componentes.
MITSUBISHI FUSO Directrices para la construcción y el montaje de carrocerías Canter FEA/FEB/FEC/FGB Europa, Euro 5b+/VI, 30.09.2013
! Tener en cuenta las indicaciones de las modificaciones. Imprimir siempre capítulos completos de la versión actual.
24
2 Planificación de las carrocerías
2.10 ADR/GGVS
2.10 ADR/GGVS
a ADVERTENCIA
Los vehículos pueden infringir los requerimientos
ADR/GGVS debido al equipamiento realizado en el
vehículo. Si esto es necesario y no puede evitarse,
debe consultarse al departamento competente
( véase página 8).
MITSUBISHI FUSO Directrices para la construcción y el montaje de carrocerías Canter FEA/FEB/FEC/FGB Europa, Euro 5b+/VI, 30.09.2013
! Tener en cuenta las indicaciones de las modificaciones. Imprimir siempre capítulos completos de la versión actual.
25
3 Valores límite técnicos que deben respetarse al efectuar la planificación
3.1 Voladizo del vehículo y distancias técnicas entre ejes
3.1 Voladizo del vehículo y distancias técnicas entre ejes
a ADVERTENCIA
3.1.1
Longitudes máximas del voladizo del
vehículo
En la concepción de carrocerías se deben evitar posibilidades de carga en la parte trasera. Asegúrese de
que se cumplan los puntos citados a continuación, ya
que, de lo contrario, no podrían transmitirse las
fuerzas de dirección y de frenado necesarias para un
servicio de marcha seguro.
1
R
La longitud del voladizo se debe determinar, como
norma general, considerando las cargas admisibles
sobre los ejes y la carga mínima sobre el eje 
delantero.
2
Tener en cuenta la carga mínima sobre el eje delantero página 28.
En el cálculo se debe tener en cuenta el peso de los
equipamientos especiales.
U
R
U
N60.10-2256-00
R = Distancia entre ejes
U = Voladizo trasero
Voladizo máximo del
vehículo (U)
1 Vehículo con 
65% de la distancia entre
carrocería, del cual no
ejes
sobresalen cargas de
la parte posterior del 
vehículo.
Ejemplo: Carrocería
con caja cerrada estándar
2 Vehículos no 
incluidos en 1
50% de la distancia entre
ejes
i Información adicional
Deben cumplirse todas las leyes, directrices y normas
de matriculación nacionales.
Ponerse en contacto con el departamento competente ( véase página 8) para obtener información
adicional.
MITSUBISHI FUSO Directrices para la construcción y el montaje de carrocerías Canter FEA/FEB/FEC/FGB Europa, Euro 5b+/VI, 30.09.2013
! Tener en cuenta las indicaciones de las modificaciones. Imprimir siempre capítulos completos de la versión actual.
26
3 Valores límite técnicos que deben respetarse al efectuar la planificación
3.2 Distribución del peso, altura del centro de gravedad, estabilizadores
3.2 Distribución del peso, altura del centro de gravedad, estabilizadores
a ADVERTENCIA
En la concepción de carrocerías se deben evitar posibilidades de carga en la parte trasera. Asegúrese de
que se cumplan los puntos citados a continuación, ya
que, de lo contrario, no podrían transmitirse las
fuerzas de dirección y de frenado necesarias para un
servicio de marcha seguro.
3.2.1
Distribución del peso
Evitar la distribución unilateral del peso.
La carga de la rueda (1/2 de la carga sobre el eje) se
puede sobrepasar en un máximo de 4%. Tener en cuenta
la capacidad portante del neumático.
Ejemplo:
Carga admisible sobre el eje 5.000 kg
MITSUBISHI FUSO no puede emitir ninguna opinión
sobre el comportamiento de marcha, de frenado y de 
la dirección en el caso de carrocerías, estructuras
adosadas, piezas de montaje ulterior o transformaciones
para cargas con un centro de gravedad desfavorable 
(p. ej., cargas traseras, altas y laterales). En el caso de
estas carrocerías y estructuras, el carrocero/transformador de carrocerías y vehículos es responsable de la
seguridad de marcha del vehículo.
3.2.3
Barras estabilizadoras para la 
regulación de balanceo
Tener en cuenta que sea correcto el equipamiento
previsto para el vehículo en el que se van a realizar los
trabajos. MITSUBISHI FUSO suministra barras estabilizadoras como equipamiento de fábrica para diferentes
series pero no ofrece barras estabilizadoras como equipamiento opcional para cualquier modelo.
Distribución de la carga admisible sobre las ruedas
de 2.400 kg a 2.600 kg
3.2.2
Altura del centro de gravedad
Para la homologación del vehículo ya equipado con la
carrocería debe presentarse una prueba calculatoria de
la altura del centro de gravedad del vehículo cargado,
conforme a la directiva CE Frenos 71/320/CEE. En el
departamento competente ( véase página 8) pueden
solicitarse las bases de cálculo de las alturas de los
centros de gravedad autorizados.
i Información adicional
En la Tabla de distribución del peso figura información
adicional sobre la altura del centro de gravedad con
peso en vacío:
https://bb-portal.fuso-trucks.com
MITSUBISHI FUSO Directrices para la construcción y el montaje de carrocerías Canter FEA/FEB/FEC/FGB Europa, Euro 5b+/VI, 30.09.2013
! Tener en cuenta las indicaciones de las modificaciones. Imprimir siempre capítulos completos de la versión actual.
27
3 Valores límite técnicos que deben respetarse al efectuar la planificación
3.3 Maniobrabilidad
3.3 Maniobrabilidad
a ADVERTENCIA
En la concepción de carrocerías se deben evitar posibilidades de carga en la parte trasera. Asegúrese de
que se cumplan los puntos citados a continuación, ya
que, de lo contrario, no podrían transmitirse las
fuerzas de dirección y de frenado necesarias para un
servicio de marcha seguro.
Para garantizar una maniobrabilidad suficiente del 
vehículo, debe mantenerse la carga mínima sobre el eje
delantero (25% del peso total del vehículo) en todas las
condiciones de carga. En caso de divergencias es
preciso consultar al departamento competente
( véase página 8).
!
Indicación
No debe sobrepasarse la carga autorizada sobre el
eje delantero.
Tener en cuenta las indicaciones respecto a la responsabilidad inherente al producto ( véase página 8).
MITSUBISHI FUSO Directrices para la construcción y el montaje de carrocerías Canter FEA/FEB/FEC/FGB Europa, Euro 5b+/VI, 30.09.2013
! Tener en cuenta las indicaciones de las modificaciones. Imprimir siempre capítulos completos de la versión actual.
28
3 Valores límite técnicos que deben respetarse al efectuar la planificación
3.4 Espacio libre para el vehículo básico y las carrocerías
3.4 Espacio libre para el vehículo básico y las carrocerías
Para garantizar el funcionamiento y la seguridad de
marcha de los grupos, deben mantenerse determinados
espacios libres.
Deben tenerse en cuenta las medidas citadas en las
Directrices para la construcción y el montaje de carrocerías y estructuras adosadas.
Entorno del cambio
25 mm a las piezas del entorno del cambio con excepción de la parte trasera
Parte superior del cambio
La distancia mínima entre las piezas del chasis y las
piezas de la carrocería o estructura trasera debe quedar
garantizada según las prescripciones de distancia
mínima incluidas a continuación.
En lo posible, mantener una distancia superior a
100 mm entre la superficie superior de la cubierta superior y la parte de la carrocería, ya que esta distancia es
necesaria para desmontar la cubierta superior del
cambio.
3.4.1
Entorno del árbol de transmisión y el eje trasero
Distancia mínima e indicaciones
Sector situado detrás de la cabina
En el sector situado detrás de la cabina van montados el
depósito de aceite de la servodirección, la unidad de
enclavamiento e inclinación de la cabina, el depósito de
líquido refrigerante o el depósito de expansión de líquido
refrigerante, etc. Entre la cabina y la carrocería debe
mantenerse una distancia de como mínimo 100 mm
para permitir un servicio sin inconvenientes y la inspección y llenado de los depósitos sin dificultades.
Debe preverse una protección para evitar la caída de la
carga sobre la ventanilla delantera de la carrocería, el
volquete u otra estructura trasera.
Sectores en el entorno del motor
Sentido vertical 40 mm
Como mínimo 25 mm de las piezas del entorno
Tubo flexible de frenos (conectado a la rueda 
delantera y trasera)
Mantener una distancia de como mínimo 50 mm. Este
tubo flexible de frenos se mueve durante la marcha del
vehículo.
Otros tubos flexibles
40 mm
Ballestas traseras
El componente del extremo trasero de la ballesta principal puede moverse durante la marcha. No deben
montarse piezas de fijación en el sector mostrado en la
figura.
Sentido lateral 30 mm
Sentido longitudinal 25 mm
Grupo constructivo del embrague y el cambio
No montar ninguna pieza de la carrocería en un sector
de 100 mm de distancia respecto a la parte trasera del
grupo, ya que el grupo constructivo del embrague y el
cambio debe desplazarse hacia atrás en la línea de inclinación del motor para sacar el eje dentado del embrague
cuando se desmonta el grupo constructivo del embrague
y el cambio del motor.
1
100 mm
2
3
N60.00-2257-00
1 Parte frontal del vehículo
2 Línea media del eje trasero
3 En este sector está prohibido cualquier elemento de
montaje
MITSUBISHI FUSO Directrices para la construcción y el montaje de carrocerías Canter FEA/FEB/FEC/FGB Europa, Euro 5b+/VI, 30.09.2013
! Tener en cuenta las indicaciones de las modificaciones. Imprimir siempre capítulos completos de la versión actual.
29
3 Valores límite técnicos que deben respetarse al efectuar la planificación
3.4 Espacio libre para el vehículo básico y las carrocerías
Espacio sobre el eje trasero
B
Sobre el eje trasero debe dejarse suficiente espacio libre
para que dichas conducciones no entren en contacto
con cualquier pieza de montaje, incluso en el caso de
que el eje se desplace a su posición más alta.
H
Las tuberías de aire comprimido y los tendidos eléctricos tales como, p. ej., el tubo flexible de frenos y el
mazo de cables van montados sobre el eje trasero.
i Información adicional
Puede obtenerse información adicional sobre la altura
del cárter del diferencial y de los neumáticos al
comprimirse y expandirse los elementos de la
suspensión en la dirección:
https://bb-portal.fuso-trucks.com
La distancia entre los guardabarros traseros y los
neumáticos debe optimizarse para permitir la marcha
del vehículo en condiciones difíciles.
N88.10-2029-00
!
Indicación
El guardabarros no debe estar situado en la zona
remarcada.
Determinar la distancia estándar entre el guardabarros 
y las superficies superior y lateral del bastidor a 
partir de las medidas B y C tal y como se representa a
continuación.
R
20
0
Puede obtenerse información adicional sobre la altura
del cárter del diferencial y de los neumáticos al
comprimirse y expandirse los elementos de la
suspensión en la dirección:
https://bb-portal.fuso-trucks.com
150
i Información adicional
100
B+20
Montaje del guardabarros trasero
C
L
C+30
N88.10-2030-00
MITSUBISHI FUSO Directrices para la construcción y el montaje de carrocerías Canter FEA/FEB/FEC/FGB Europa, Euro 5b+/VI, 30.09.2013
! Tener en cuenta las indicaciones de las modificaciones. Imprimir siempre capítulos completos de la versión actual.
30
3 Valores límite técnicos que deben respetarse al efectuar la planificación
3.4 Espacio libre para el vehículo básico y las carrocerías
Sistema de escape
Los efectos térmicos y las interferencias del sistema de
escape son factores importantes para la seguridad del
vehículo. Mantener como mínimo los valores de
distancia indicados en la siguiente tabla entre las piezas
de la carrocería trasera y estos componentes.
Nombre del componente
Tubo flexible y tubo rígido de
combustible
Mazo de cables
Depósito de combustible
Distancia
mínima [mm]
200
150 (100*)
150
Cable de la batería
Fig. 1 Cabina simple
Piezas de goma
1 Sensor de NOx
Piezas de plástico
2 Cubierta
Piso de la carrocería o estructura
trasera
Servofreno
100
Tubo flexible y tubo rígido de frenos
Cárter de aceite
Tubo de aceite
Neumáticos
Depósito de vacío
80
Árbol de transmisión
50
Eje trasero, diferencial
Cable del freno de estacionamiento
Fig. 2 Cabina doble
Casquillo de amortiguador
1 Sensor de NOx
Casquillo de grillete
Guardabarros trasero
Amortiguador
30
Bastidor de montaje, elemento
adicional, etc.
Resortes, eje
20
1
Si el mazo de cables está cubierto por un tubo resistente al calor o un dispositivo protector resistente al
calor
En los modelos FG deben mantenerse las distancias indicadas en las figuras 1 y 2 con respecto al sistema de
depuración de gases de escape.
No montar nunca un tubo final de escape debajo de una
tubería de combustible, de un empalme de tubo flexible
o del tubo de vaciado del filtro de combustible.
En las carrocerías y con respecto a los componentes de
madera y goma debe mantenerse una distancia de como
mínimo 100 mm al silenciador integrado en el sistema
de depuración de gases de escape y el tubo de gases de
escape. Si no es posible mantener dicha distancia,
montar una chapa calorífuga contra los efectos del calor
y cerciorarse de que no puedan presentarse problemas
de seguridad.
MITSUBISHI FUSO Directrices para la construcción y el montaje de carrocerías Canter FEA/FEB/FEC/FGB Europa, Euro 5b+/VI, 30.09.2013
! Tener en cuenta las indicaciones de las modificaciones. Imprimir siempre capítulos completos de la versión actual.
31
3 Valores límite técnicos que deben respetarse al efectuar la planificación
3.4 Espacio libre para el vehículo básico y las carrocerías
Carrozado de la parte superior de la 
cabina
Depósito de combustible
3.4.2
El depósito de combustible debe montarse de forma que
no se dificulte la apertura o cierre de la tapa de la boca
de llenado ni el llenado de combustible.
Tener en cuenta el centro de gravedad autorizado y la
carga sobre el eje delantero.
Batería
Los elementos de montaje deben situarse de forma que
pueda realizarse fácilmente el desmontaje y montaje de
las baterías, la comprobación de las baterías y la retirada
y montaje de la cubierta de las baterías.
i Información adicional
Tener en cuenta que exista suficiente espacio libre
para la inclinación. En la siguiente dirección figura
información adicional:
https://bb-portal.fuso-trucks.com
Deshumectador de aire
El deshumectador de aire debe verificarse y sustituirse
en intervalos regulares, ya que contiene agente deshumectante. Los elementos de montaje deben situarse de
forma que no se dificulte el montaje y desmontaje del
cuerpo del deshumectador de aire.
i Información adicional
Leer y tener en cuenta los apartados correspondientes de las Directrices para la construcción y el
montaje de carrocerías y estructuras adosadas.
Espacio libre de la zona de inclinación de la cabina
MITSUBISHI FUSO Directrices para la construcción y el montaje de carrocerías Canter FEA/FEB/FEC/FGB Europa, Euro 5b+/VI, 30.09.2013
! Tener en cuenta las indicaciones de las modificaciones. Imprimir siempre capítulos completos de la versión actual.
32
3 Valores límite técnicos que deben respetarse al efectuar la planificación
3.5 Carga admisible sobre el techo de la cabina
3.5 Carga admisible sobre el techo de la cabina
Al realizar el montaje de piezas fijadas en el exterior, por
ejemplo estructuras sobre el techo o escalerillas, el peso
de dichas piezas no debe ser superior a 50 kg.
MITSUBISHI FUSO Directrices para la construcción y el montaje de carrocerías Canter FEA/FEB/FEC/FGB Europa, Euro 5b+/VI, 30.09.2013
! Tener en cuenta las indicaciones de las modificaciones. Imprimir siempre capítulos completos de la versión actual.
33
3 Valores límite técnicos que deben respetarse al efectuar la planificación
3.6 Inclinación de la carrocería del vehículo
3.6 Inclinación de la carrocería del vehículo
Tomar las medidas correspondientes para garantizar
con seguridad que el peso de la pieza o estructura
adosada está equilibrado en sentido izquierda-derecha.
Si no es posible realizar un equilibrado del peso en
sentido izquierda-derecha, ajustar la distribución del
peso, por ejemplo mediante el montaje de un contrapeso o de una pieza distanciadora en el bastidor de
montaje.
Al realizar los trabajos de construcción, tener en cuenta
los puntos siguientes para garantizar que no se produzca
un vuelco ni una deformación del vehículo.
Realice los trabajos sobre una superficie plana.
En lo posible, realice los trabajos con las ruedas delanteras y traseras sobre el suelo.
El chasis debe encontrarse en posición horizontal al
llevar a cabo el montaje de la carrocería.
Asentar la carrocería de forma simétrica sobre el
chasis para evitar un vuelco.
3.6.1
Medición de la inclinación de la 
carrocería
Al efectuar los trabajos de construcción, medir la inclinación de la carrocería como se muestra más abajo. Si la
inclinación de la carrocería del vehículo acabado y sin
carga sobrepasa el valor nominal, deberá corregirse
dicho desequilibrio.
Inclinación delantera: Hf
diferencia izquierda-derecha a la altura del centro
del faro "Fig. 1 Vista anterior"
Hf = H1 – H2
Nominal: | Hf |  10 mm
Inclinación trasera: Hr
diferencia izquierda-derecha a la altura del centro de
la luz de freno "Fig. 2 Vista posterior"
Hr = h1 – h2
Nominal: | Hr |  10 mm
Torsión en sentido longitudinal del vehículo: Tw
Tw = Hf – Hr = (H1 – H2) – (h1 – h2)
Nominal: | Tw |  10 mm
MITSUBISHI FUSO Directrices para la construcción y el montaje de carrocerías Canter FEA/FEB/FEC/FGB Europa, Euro 5b+/VI, 30.09.2013
! Tener en cuenta las indicaciones de las modificaciones. Imprimir siempre capítulos completos de la versión actual.
34
3 Valores límite técnicos que deben respetarse al efectuar la planificación
3.6 Inclinación de la carrocería del vehículo
H2
H1
h2
N60.00-2258-00
h1
N60.00-2259-00
Vista anterior
Vista posterior
H1 Delante derecha
h2 Detrás izquierda
H2 Delante izquierda
h1 Detrás derecha
MITSUBISHI FUSO Directrices para la construcción y el montaje de carrocerías Canter FEA/FEB/FEC/FGB Europa, Euro 5b+/VI, 30.09.2013
! Tener en cuenta las indicaciones de las modificaciones. Imprimir siempre capítulos completos de la versión actual.
35
3 Valores límite técnicos que deben respetarse al efectuar la planificación
3.6 Inclinación de la carrocería del vehículo
3.6.2
Método de corrección
!
El método de corrección depende de la posición del 
vehículo.
Indicación
Medir la inclinación de la carrocería con la estructura
adosada montada.
Comprobar en cuál de los cuatro estado mostrados en la
figura inferior A a D se encuentra el vehículo según los
resultados de la medición, y efectuar las correcciones
necesarias de la manera siguiente. (si se toman otras
medidas correctoras puede incluso empeorar el
desequilibrio del vehículo)
2
5
1
3
4
2
1
6
8
7
9
N60.00-2260-00
Posición de la carrocería y método corrector a aplicar
1 Torsión
7 Delante
2 Descenso de nivel de la carrocería
8 Derecha descendente
3 Margen nominal
9 Derecha ascendente
4 Detrás
Corrección de la torsión (en A y B : 
| Tw | > 10 mm)
5 Derecha ascendente
6 Derecha descendente
MITSUBISHI FUSO Directrices para la construcción y el montaje de carrocerías Canter FEA/FEB/FEC/FGB Europa, Euro 5b+/VI, 30.09.2013
! Tener en cuenta las indicaciones de las modificaciones. Imprimir siempre capítulos completos de la versión actual.
36
3 Valores límite técnicos que deben respetarse al efectuar la planificación
3.6 Inclinación de la carrocería del vehículo
Al realizar la fijación de la pieza o estructura adosada
puede corregirse la torsión mediante la aplicación de
una torsión en sentido opuesto en el chasis.
Coloque calces delante de las ruedas delanteras.
Sitúe en el caso A (Tw < –10) una placa de grosor t
bajo la rueda trasera izquierda correspondiente a la
magnitud de la torsión. En el caso B (Tw > 10) sitúe
la placa bajo la rueda trasera derecha.
Altura de elevación unilateral de la rueda para la 
corrección de la torsión
Torsión
"| Tw |" [mm]
Grosor de la placa
(elevación)
"t" [mm]
de 10 a 15
100
de 15 a 20
150
(también es admisible una elevación unilateral)
!
Indicación
En un vehículo cuya posición de partida esté cercana
a una de las marcas de la figura "Posición de la
carrocería y método corrector a aplicar"
( página 36) (carrocería tanto torsionada como
torcida), la posición tras realizar varias veces esta
corrección es a veces C o D . Proseguir en dicho
caso con la corrección de la inclinación.
Corrección de la inclinación ( C y D : | Hf | > 10 mm,
o | Hr | > 10 mm)
Con la pieza o estructura adosada fijada en el vehículo,
colocar un distanciador entre el disco elástico de eje y la
ballesta.
Mediante la colocación de un distanciador en la rueda
delantera o en la rueda trasera se corrige la inclinación
en la parte frontal o en la parte posterior del vehículo.
Colocar en primer lugar un distanciador en la rueda
trasera. Colocar un distanciador en la rueda delantera
solamente si la corrección es todavía insuficiente.
!
Indicación
En lo referente a la realización de los trabajos indicados a continuación, póngase en contacto con el
concesionario MITSUBISHI FUSO local.
N60.00-2261-00
Tras la fijación de la pieza o estructura adosada, afloje en primer lugar todos los tornillos de fijación.
(preste atención a la seguridad en este contexto)
Asiente la rueda sobre la placa y apriete de nuevo los
tornillos de fijación.
Baje la rueda de la placa y compruebe si la pieza 
fijada está montada de forma segura.
Coloque calces delante de las ruedas delanteras, y
coloque caballetes en el eje trasero para apuntalar
con seguridad el bastidor o la pieza o estructura 
adosada.
Tenga en cuenta que la posición de colocación del
distanciador es diferente en un vehículo con las ballestas sobre el eje y en un vehículo con las ballestas
debajo del eje.
MITSUBISHI FUSO Directrices para la construcción y el montaje de carrocerías Canter FEA/FEB/FEC/FGB Europa, Euro 5b+/VI, 30.09.2013
! Tener en cuenta las indicaciones de las modificaciones. Imprimir siempre capítulos completos de la versión actual.
37
3 Valores límite técnicos que deben respetarse al efectuar la planificación
3.6 Inclinación de la carrocería del vehículo
1
!
Indicación
Si la longitud del perno central es insuficiente, sustituya el perno por otro cuya longitud sea superior
entre una y dos órdenes de magnitud.
Cantidad de distanciadores a colocar para la 
corrección de la inclinación
N60.00-2262-00
Vehículo con las ballestas sobre el eje
1 Posición de colocación del distanciador
Inclinación [mm]
| Hf | o | Hr |
Cantidad de
distanciadores
de 10 a 14
1
de 14 a 18
2
1
N60.00-2263-00
Vehículo con las ballestas bajo el eje
1 Posición de colocación del distanciador
Retire el perno central de la ballesta. Seleccione a
continuación la cantidad adecuada de distanciadores en correspondencia con las especificaciones de
la siguiente tabla, colóquelos y apriete de nuevo el
perno central al par de apriete prescrito.
MITSUBISHI FUSO Directrices para la construcción y el montaje de carrocerías Canter FEA/FEB/FEC/FGB Europa, Euro 5b+/VI, 30.09.2013
! Tener en cuenta las indicaciones de las modificaciones. Imprimir siempre capítulos completos de la versión actual.
38
3 Valores límite técnicos que deben respetarse al efectuar la planificación
3.6 Inclinación de la carrocería del vehículo
Número de pieza y posición de colocación del distanciador
Modelo de vehículo
FEA0
Número de pieza del
distanciador
(todos t = 4,5)
MB161772
FEB0
FEA5, FEB7, FEC, FGB
MB161776
Fije la ballesta al eje apretando el perno en U al par
de apriete prescrito.
!
Indicación
Posición de colocación del distanciador en la rueda
trasera
Con C
(descendente hacia la
derecha)
Con D
(ascendente hacia la
derecha)
Sobre la ballesta izquierda
Sobre la ballesta derecha
Bajo la ballesta derecha
Bajo la ballesta izquierda
Bajo la ballesta derecha
Bajo la ballesta izquierda
!
Indicación
No es preciso aflojar el perno central de la 
ballesta.
Si la longitud del perno en U es insuficiente, sustituya
el perno por otro cuya longitud sea superior entre una
y dos órdenes de magnitud.
Si la longitud del perno central es insuficiente,
sustituya el perno por otro cuya longitud sea superior entre una y dos órdenes de magnitud.
Compruebe de nuevo la inclinación. Si la corrección
efectuada no es suficiente, coloque un distanciador
también en la rueda delantera.
Si tras la realización del proceso de corrección indicado
arriba sigue siendo necesaria un corrección de la inclinación del vehículo, póngase en contacto con el departamento competente ( véase página 8).
Coloque calces delante de las ruedas traseras, y
coloque caballetes en el eje trasero para apuntalar con seguridad el bastidor.
Coloque un distanciador (MC110153) entre el
eje delantero y la rueda delantera derecha o 
izquierda, en función de cuál esté más baja (la 
inclinación se corrige en aproximadamente
5 mm).
MITSUBISHI FUSO Directrices para la construcción y el montaje de carrocerías Canter FEA/FEB/FEC/FGB Europa, Euro 5b+/VI, 30.09.2013
! Tener en cuenta las indicaciones de las modificaciones. Imprimir siempre capítulos completos de la versión actual.
39
3 Valores límite técnicos que deben respetarse al efectuar la planificación
3.7 Otros
3.7 Otros
3.7.1
Anchura máxima de la parte posterior
de la carrocería
Medidas modelo 2
Los límites máximos de la anchura trasera de la carrocería están fijados en leyes y prescripciones locales.
Existe una limitación en lo referente a la anchura trasera
de la carrocería para el retrovisor exterior y las luces
montadas en el exterior.
Retrovisor exterior
El vehículo se entrega de fábrica con los retrovisores
exteriores en la posición "Interior". Antes de entregar el
vehículo, ajustar los retrovisores a la posición precisa en
función de la anchura trasera de la carrocería (vea las
figuras 1 y 2 y la tabla 1).
N88.70-2050-00
1 Interior
LONGITUD DEL BRAZO DEL
RETROVISOR
CORTA
MEDIA
LARGA
Medidas modelo 1
1
1
L [mm]
205
297,5
390
2
N88.70-2047-00
1 Interior
2 Exterior
LONGITUD DEL BRAZO DEL
RETROVISOR
CORTA
LARGA
L [mm]
170
290
MITSUBISHI FUSO Directrices para la construcción y el montaje de carrocerías Canter FEA/FEB/FEC/FGB Europa, Euro 5b+/VI, 30.09.2013
! Tener en cuenta las indicaciones de las modificaciones. Imprimir siempre capítulos completos de la versión actual.
40
3 Valores límite técnicos que deben respetarse al efectuar la planificación
3.7 Otros
Tabla 1: posiciones de ajuste de los retrovisores en función de la longitud del brazo de los retrovisores y de la
anchura trasera de la carrocería
Modelo
Tipo de cabina
LONGITUD DEL
BRAZO DEL
RETROVISOR
Posición de ajustedel retrovisor
Anchura trasera de
la carrocería (mm)
Interior
de 1710 a 1870
Exterior
de 1870 a 2000
Interior
de 2000 a 2100
Exterior
de 2100 a 2200
Interior
de 2000 a 2150
Exterior
de 2150 a 2280
Interior
de 2280 a 2400
Exterior
de 2400 a 2550
Corta
Interior
de 2000 a 2185
Media
Interior
de 2185 a 2370
Larga
Interior
de 2370 a 2550
Corta
F*A
Estándar
Larga
FEB
F*C
(2WD)
*
Corta
Ancha
Larga
FGB
(tracción total)
Ancha
F*B
F*C
Ancha
Modelo
Fig. 1
Fig. 2
Póngase en contacto con un concesionario oficial MITSUBISHI FUSO si la anchura de la carrocería no queda en los
márgenes indicados aquí.
MITSUBISHI FUSO Directrices para la construcción y el montaje de carrocerías Canter FEA/FEB/FEC/FGB Europa, Euro 5b+/VI, 30.09.2013
! Tener en cuenta las indicaciones de las modificaciones. Imprimir siempre capítulos completos de la versión actual.
41
4 Prevención de daños
4.1 Tubos flexibles de frenos/cables y tuberías
4.1 Tubos flexibles de frenos/cables y tuberías
a ADVERTENCIA
Los trabajos efectuados inadecuadamente en los
tubos flexibles de frenos, en los cables y en las tuberías pueden influir negativamente en su funcionamiento. Esto puede ocasionar el fallo de componentes o de dispositivos relevantes desde el punto de
vista de la seguridad.
Antes de efectuar trabajos de soldadura, taladrado,
amolado y con discos de tronzar, deberán cubrirse o
desmontarse en caso necesario las tuberías de combustible e hidráulicas, así como también los tubos
flexibles de freno.
Tras el montaje de las tuberías de combustible e hidráulicas y los tubos flexibles de freno, comprobar la
instalación respecto a su estanqueidad y posibles
pérdidas de presión.
Los tubos flexibles de frenos no deben utilizarse
para fijar en los mismos otras conducciones.
Las conducciones deben protegerse de la acción del
calor mediante los correspondientes aislamientos.
El tendido de las tuberías debe efectuarse de forma
que no se incrementen las pérdidas de presión.
Se deben tener en cuenta las leyes y normativas específicas de cada país.
i Información adicional
En el apartado 5.13 "Sistemas de frenos"
( página 112) figura información adicional sobre los
tubos flexibles de frenos.
Medidas de precaución para la realización de los 
trabajos de montaje y modificación
Para evitar fugas de combustible en los componentes
citados a continuación, tener en cuenta las siguientes
medidas de precaución. Antes de realizar trabajos en el
vehículo debe adecuarse una superficie segura junto al
mismo vehículo. No se debe traccionar ningún tubo
flexible de combustible, evitando asimismo cualquier
situación en la que pudiera producirse una carga por
tracción de los tubos flexibles de combustible.
Si se pisa o se tracciona inadvertidamente una de las
piezas citadas, poner el motor en marcha antes de efectuar la entrega del vehículo y asegurarse de que no
exista ninguna fuga.
MITSUBISHI FUSO Directrices para la construcción y el montaje de carrocerías Canter FEA/FEB/FEC/FGB Europa, Euro 5b+/VI, 30.09.2013
! Tener en cuenta las indicaciones de las modificaciones. Imprimir siempre capítulos completos de la versión actual.
42
4 Prevención de daños
4.1 Tubos flexibles de frenos/cables y tuberías
Ejemplos de fugas de combustible y piezas en las que pueden producirse fugas
Componente
Indicación precautoria
1 Racor de combustible en el lado trasero izquierdo del
motor
No asentar los pies en la parte superior del motor. 
No traccionar el tubo flexible de combustible.
2 Pieza de unión del filtro de combustible
No pisar el tubo flexible de combustible.
3 Parte superior del depósito de combustible
No asentar un pie sobre el depósito de combustible.
4 Entorno próximo al depósito de combustible y al filtro
de combustible
No pisar el tubo flexible de combustible.
5 Racor intermedio del sistema de combustible en el
lado izquierdo del cambio
No pisar el tubo flexible de combustible. 
No traccionar el tubo flexible de combustible.
A
Parte frontal del vehículo
MITSUBISHI FUSO Directrices para la construcción y el montaje de carrocerías Canter FEA/FEB/FEC/FGB Europa, Euro 5b+/VI, 30.09.2013
! Tener en cuenta las indicaciones de las modificaciones. Imprimir siempre capítulos completos de la versión actual.
43
4 Prevención de daños
4.1 Tubos flexibles de frenos/cables y tuberías
!
Indicación
Al realizar trabajos de construcción en un vehículo
con cabina simple se debe evitar traccionar el mazo
de cables del freno motor, así como pisar o asentar el
pie sobre una parte componente de un conector. De
lo contrario podrían causarse desperfectos en el
conector del mazo de cables del freno motor o
provocar el desprendimiento de dicho conector.
1 Mazo de cables del freno motor
2 Conector del mazo de cables
MITSUBISHI FUSO Directrices para la construcción y el montaje de carrocerías Canter FEA/FEB/FEC/FGB Europa, Euro 5b+/VI, 30.09.2013
! Tener en cuenta las indicaciones de las modificaciones. Imprimir siempre capítulos completos de la versión actual.
44
4 Prevención de daños
4.2 Trabajos de soldadura
4.2 Trabajos de soldadura
a ADVERTENCIA
!
Indicación
Los trabajos de soldadura en la zona del airbag
pueden causar que el sistema de retención ya no
funcione conforme a lo prescrito.
No conectar el borne de masa del aparato de soldadura eléctrica a grupos tales como el motor, el
cambio o los ejes.
Están prohibidos los trabajos de soldadura en la zona
del airbag.
No efectuar trabajos de soldadura en grupos tales
como el motor, el cambio, los ejes, etc.
El airbag se puede activar o ya no funcionar conforme
a lo prescrito.
Se deben cumplir las disposiciones legales para el transporte y el almacenamiento de unidades airbag.
Evitar defectos tales como grietas en el metal de
aporte depositado, grietas por entalladura, inclusión
gaseosa, inclusión de escoria, socavaciones, profundidad de penetración insuficiente, etc.
Tener en cuenta la legislación sobre materiales
explosivos.
Para que los componentes electrónicos estén protegidos de sobretensión al efectuar trabajos de soldadura
eléctrica, se deben tener en cuenta las siguientes
medidas de seguridad:
Desembornar y cubrir los bornes positivo y negativo
de las baterías.
Unir el borne de masa del aparato de soldar directamente con la pieza a soldar.
No tocar con el electrodo de soldadura ni con el borne de masa del aparato de soldar las carcasas de los
componentes electrónicos (p. ej., las unidades de
control) ni los cables eléctricos.
Antes de efectuar trabajos de soldadura deben cubrirse los muelles y los fuelles neumáticos para protegerlos de las perlas de soldadura. Las ballestas no
deben entrar en contacto con electrodos de soldadura o la pinza para soldar.
Antes de realizar trabajos de soldadura deben cubrirse los sistemas de depósito de combustible y del
combustible (tuberías, etc.).
Evitar los trabajos de soldadura en los espacios huecos inaccesibles en la cabina.
Para evitar un efecto de entalladura a causa de la penetración de la soldadura, se recomienda amolar las
costuras soldadas y reforzarlas por medio de perfiles
angulares.
Deben evitarse las costuras soldadas en los radios
de curvatura.
La distancia de una costura de soldadura al borde
exterior debe ser como mínimo de 15 mm.
MITSUBISHI FUSO Directrices para la construcción y el montaje de carrocerías Canter FEA/FEB/FEC/FGB Europa, Euro 5b+/VI, 30.09.2013
! Tener en cuenta las indicaciones de las modificaciones. Imprimir siempre capítulos completos de la versión actual.
45
4 Prevención de daños
4.2 Trabajos de soldadura
1
2
3
4
5
6
N60.00-2264-00
1 Grieta en el metal de aporte depositado
4 Inclusión de escoria
2 Grieta de entalladura
5 Socavación
3 Inclusión gaseosa
6 Profundidad de penetración insuficiente
i Información adicional
En los apartados 5 "Modificaciones efectuadas en el
modelo básico del vehículo" ( página 76) y 
7 "Sistemas eléctricos/electrónicos" ( página 195)
figura información adicional sobre las uniones por
soldadura.
Para evitar daños en las piezas soldadas deben tenerse
en cuenta las siguientes medidas de seguridad:
No suelde elementos en el bastidor para fijarlos temporalmente al mismo.
Antes de efectuar la soldadura, limpie detenidamente los componentes con un cepillo de alambre y séquelos a continuación.
Asegúrese de que ha eliminado por completo la pintura antes de soldar una pieza pintada.
Utilice un electrodo de soldadura con bajo contenido
en agua. El electrodo de soldadura absorbe humedad durante su utilización, por lo que debe secarse
detenidamente antes de usarse.
Mantenga una velocidad de soldado óptima, y asegure las mejores condiciones posibles para conservar
el electrodo de soldadura.
Por motivos de seguridad, mantenga la corriente de
soldadura en un valor óptimo.
Aplique cordones simétricos para limitar la 
contracción.
Evite soldar más de tres costuras de soldadura en un
mismo punto.
Evite las soldaduras en zonas endurecidas por deformación o por trabajo.
Al conectar el cable de masa del aparato de soldadura eléctrica debe desembornarse el polo negativo de
la batería. La masa del aparato de soldar debe conectarse al larguero en las cercanías de la pieza soldada. No efectúe nunca dicha conexión al motor,
cambio, árbol de transmisión, eje delantero o 
trasero, etc.
Al realizar trabajos de soldadura en el chasis deben
adoptarse medidas especiales para proteger los tubos, mazos de cables, piezas de goma, muelles, etc.
del calor o de las perlas de soldadura.
No enfríe los componentes con agua tras la 
soldadura.
a ADVERTENCIA
Antes de llevar a cabo trabajos de soldadura eléctrica
en el marco de una reparación del vehículo, desemborne el cable negativo (-) de la batería. El cable de
masa del aparato de soldar debe estar conectado a un
punto lo más cercano posible a la zona a soldar.
Realice la soldadura preferentemente mediante varios cordones de soldadura cortos en lugar de un
cordón de soldadura largo.
MITSUBISHI FUSO Directrices para la construcción y el montaje de carrocerías Canter FEA/FEB/FEC/FGB Europa, Euro 5b+/VI, 30.09.2013
! Tener en cuenta las indicaciones de las modificaciones. Imprimir siempre capítulos completos de la versión actual.
46
4 Prevención de daños
4.3 Medidas de protección contra la corrosión
4.3 Medidas de protección contra la corrosión
Consideraciones generales
Para mantener la durabilidad y la impresión de calidad
del vehículo, es necesario aplicar medidas de protección
contra la corrosión al efectuar modificaciones en el 
vehículo, así como en el montaje de estructuras y piezas
adosadas.
A continuación se mencionan las indicaciones para la
construcción, la realización de los trabajos y los requerimientos que deben satisfacer los materiales y componentes a utilizar para la protección contra la corrosión.
A fin de obtener una buena protección contra la corrosión, los sectores de construcción (1), producción (2) y
materiales (3) deben armonizarse recíprocamente de
forma óptima.
Materiales
Protección 
anticorrosión
Diseño
Producción
Protección óptima contra la corrosión
MITSUBISHI FUSO Directrices para la construcción y el montaje de carrocerías Canter FEA/FEB/FEC/FGB Europa, Euro 5b+/VI, 30.09.2013
! Tener en cuenta las indicaciones de las modificaciones. Imprimir siempre capítulos completos de la versión actual.
47
4 Prevención de daños
4.3 Medidas de protección contra la corrosión
Desmontaje de componentes
Corte de componentes
Si el constructor de la carrocería modifica el chasis
desde el punto de vista de su construcción, deberá
restablecer de nuevo la protección contra la corrosión
en los correspondientes lugares, de forma equivalente al
estándar de producción de MITSUBISHI FUSO. En dichos
lugares debe aplicarse adicionalmente la correspondiente capa de pintura. La información sobre los proveedores de pinturas de reparación autorizados por 
MITSUBISHI FUSO puede obtenerse del departamento
competente ( véase página 8).
Al realizar trabajos de corte y lijado, se deben proteger
los componentes adyacentes pintados contra la proyección de chispas y virutas. El polvo abrasivo y las virutas
se deben eliminar con cuidado, ya que debido a estas
impurezas se puede extender la corrosión. Los bordes y
los taladros deben desbarbarse esmeradamente, a fin de
garantizar una protección óptima contra la corrosión.
Daños en los componentes
Si se dañan componentes en el desmontaje (arañazos,
raspaduras), éstos deben repararse de forma profesional. Esto rige especialmente para taladros y pasos 
de conducciones. Las imprimaciones epoxy de dos
componentes son especialmente adecuadas para la
reparación.
Protección contra la corrosión en piezas de refuerzo
y adosadas
Las piezas de refuerzo y adosadas se deben proveer de
una adecuada imprimación de protección contra la
corrosión antes del montaje. Para eso se han acreditado,
además de los galvanizados, en particular los recubrimientos KTL y las pinturas de polvo de cinc con suficiente espesor de capa.
MITSUBISHI FUSO Directrices para la construcción y el montaje de carrocerías Canter FEA/FEB/FEC/FGB Europa, Euro 5b+/VI, 30.09.2013
! Tener en cuenta las indicaciones de las modificaciones. Imprimir siempre capítulos completos de la versión actual.
48
4 Prevención de daños
4.3 Medidas de protección contra la corrosión
Trabajos de soldadura con protección contra la 
corrosión
A fin de evitar la corrosión de intersticios en las costuras
soldadas, éstas deben realizarse según los ejemplos
citados.
Preparativos
La zona a soldar debe estar exenta de corrosión, grasa,
suciedad o impurezas semejantes. 
En el caso de trabajos de soldadura en zonas pintadas se
debe quitar previamente la capa de pintura mediante
lijado o decapado. De lo contrario, el desgaste por
quemadura de capas de pintura generado puede influir
negativamente en la resistencia a la corrosión.
i Información adicional
Debido al riesgo de corrosión, deben evitarse las
soldaduras de tapón y de ranura, especialmente en
superficies horizontales. Si no se pueden evitar estos
tipos de soldadura, se debe efectuar una conservación adicional de las costuras soldadas. Deben
evitarse además construcciones en las cuales pudiera
acumularse humedad. En el caso de este tipo de
construcción, deben perforarse taladros de salida
adicionales o efectuarse interrupciones en la costura
soldada.
Repaso de trabajos de soldadura
Eliminar las virutas de taladrado.
Desbarbar los bordes.
Eliminar los residuos de pintura quemada y preparar
detenidamente las superficies para el pintado.
Imprimar todas las piezas desnudas y pintarlas.
Proteger los espacios huecos con producto de conservación de cera.
Aplicar medidas protectoras contra la corrosión en
los bajos del vehículo y en las piezas del bastidor.
Ejemplo: costuras soldadas
A – Adecuado
B – Inadecuado
MITSUBISHI FUSO Directrices para la construcción y el montaje de carrocerías Canter FEA/FEB/FEC/FGB Europa, Euro 5b+/VI, 30.09.2013
! Tener en cuenta las indicaciones de las modificaciones. Imprimir siempre capítulos completos de la versión actual.
49
4 Prevención de daños
4.4 Uniones atornilladas
4.4 Uniones atornilladas
Utilice los tornillos y tuercas especificados. Si no se indica lo contrario, realizar el apretado a los pares de apriete indicados en la siguiente tabla.
Antes de efectuar el apretado, asegurarse de que estén secas la rosca y las arandelas.
Si una tuerca y un tornillo (o un espárrago) poseen diferentes clases de resistencia, apretar la tuerca al par de apriete
prescrito para el tornillo.
Tornillo hexagonal y espárrago
Clase de
resistencia
Diámetro
nominal
[mm]
Unidad: Nm
4T
7T
8T
Indicación
(espárrago)
(espárrago)
(espárrago)
M5
de 2 a 3
—
de 4 a 6
—
de 5 a 7
—
M6
de 4 a 6
—
de 7 a 10
—
de 8 a 12
—
M8
de 9 a 13
—
de 16 a 24
—
de 19 a 28
—
M10
de 18 a 27
de 17 a 25
de 34 a 50
de 32 a 48
de 45 a 60
de 37 a 55
M12
de 34 a 50
de 31 a 45
de 70 a 90
de 65 a 85
de 80 a 105
de 75 a 95
M14
de 60 a 80
de 55 a 75
de 110 a 150
de 100 a 140
de 130 a 170
de 120 a 160
M16
de 90 a 120
de 90 a 110
de 170 a 220
de 160 a 210
de 200 a 260
de 190 a 240
M18
de 130 a 170
de 120 a 150
de 250 a 330
de 220 a 290
de 290 a 380
de 250 a 340
M20
de 180 a 240
de 170 a 220
de 340 a 460
de 310 a 410
de 400 a 530
de 360 a 480
M22
de 250 a 330
de 230 a 300
de 460 a 620
de 420 a 560
de 540 a 720
de 490 a 650
M24
de 320 a 430
de 290 a 380
de 600 a 810
de 540 a 720
de 700 a 940
de 620 a 830
MITSUBISHI FUSO Directrices para la construcción y el montaje de carrocerías Canter FEA/FEB/FEC/FGB Europa, Euro 5b+/VI, 30.09.2013
! Tener en cuenta las indicaciones de las modificaciones. Imprimir siempre capítulos completos de la versión actual.
50
4 Prevención de daños
4.4 Uniones atornilladas
Tornillo de cabeza hexagonal con brida
Clase de
resistencia
Diámetro
nominal
[mm]
Unidad: Nm
4T
7T
8T
Indicación
M6
de 4 a 6
—
de 8 a 12
—
de 10 a 14
—
M8
de 10 a 15
—
de 19 a 28
—
de 22 a 33
—
M10
de 21 a 30
de 20 a 29
de 45 a 55
de 37 a 54
de 50 a 65
de 50 a 60
M12
de 38 a 56
de 35 a 51
de 80 a 105
de 70 a 95
de 90 a 120
de 85 a 110
MITSUBISHI FUSO Directrices para la construcción y el montaje de carrocerías Canter FEA/FEB/FEC/FGB Europa, Euro 5b+/VI, 30.09.2013
! Tener en cuenta las indicaciones de las modificaciones. Imprimir siempre capítulos completos de la versión actual.
51
4 Prevención de daños
4.4 Uniones atornilladas
Tuerca hexagonal
Unidad: Nm
Clase de
resistencia
Diámetro
nominal
[mm]
4T
6T
Indicación
Rosca estándar
Rosca gruesa
Rosca estándar
Rosca gruesa
M5
de 2 a 3
—
de 4 a 6
—
M6
de 4 a 6
—
de 7 a 10
—
M8
de 9 a 13
—
de 17 a 24
—
M10
de 18 a 27
de 17 a 25
de 34 a 50
de 32 a 48
M12
de 34 a 50
de 31 a 45
de 70 a 90
de 65 a 85
M14
de 60 a 80
de 55 a 75
de 110 a 150
de 100 a 140
M16
de 90 a 120
de 90 a 110
de 170 a 220
de 160 a 210
M18
de 130 a 170
de 120 a 150
de 250 a 330
de 220 a 290
M20
de 180 a 240
de 170 a 220
de 340 a 460
de 320 a 410
M22
de 250 a 330
de 230 a 300
de 460 a 620
de 420 a 560
M24
de 320 a 430
de 290 a 380
de 600 a 810
de 540 a 720
MITSUBISHI FUSO Directrices para la construcción y el montaje de carrocerías Canter FEA/FEB/FEC/FGB Europa, Euro 5b+/VI, 30.09.2013
! Tener en cuenta las indicaciones de las modificaciones. Imprimir siempre capítulos completos de la versión actual.
52
4 Prevención de daños
4.4 Uniones atornilladas
Tuerca hexagonal con brida
Clase de
resistencia
Diámetro
nominal
[mm]
Unidad: Nm
4T
Indicación
Rosca
estándar
Rosca gruesa
M6
de 4 a 6
—
M8
de 10 a 15
—
M10
de 21 a 31
de 20 a 29
M12
de 38 a 56
de 35 a 51
MITSUBISHI FUSO Directrices para la construcción y el montaje de carrocerías Canter FEA/FEB/FEC/FGB Europa, Euro 5b+/VI, 30.09.2013
! Tener en cuenta las indicaciones de las modificaciones. Imprimir siempre capítulos completos de la versión actual.
53
4 Prevención de daños
4.4 Uniones atornilladas
Prevención de la corrosión por contacto
El contacto directo de materiales con potenciales de
electrodo muy diferentes puede originar corrosión en
materiales menos nobles en caso de humedad y de iones
de sal.
En la selección de los materiales deben evitarse las
siguientes combinaciones:
Acero al cromo/níquel con aluminio
Acero al cromo/níquel con acero galvanizado
Aislamiento mediante recubrimiento
La corrosión por contacto puede evitarse utilizando
aislamientos tales como arandelas, manguitos o casquillos. En este caso, los puntos de unión tampoco pueden
estar expuestos permanentemente a la humedad.
Limpieza y conservación del vehículo
Una vez trasladado el vehículo al carrocero, se deberá
limpiar inmediatamente la sal y la suciedad del vehículo.
En el caso de un almacenamiento más prolongado, se
debe efectuar la conservación del vehículo.
En las transformaciones se debe prestar atención a que
los componentes portantes queden protegidos adicionalmente contra productos químicos agresivos e influencias del medio ambiente. El vehículo se debe limpiar
detenidamente a intervalos regulares en caso de entrar
en contacto con productos químicos o sales (p. ej., en
caso de servicio en invierno).
1 Arandela aislante
2 Manguito aislante
!
Indicación
Si se unen dos materiales metálicos diferentes por la
acción de un electrólito (p. ej., la humedad
ambiental), se crea una unión galvánica. En dicho
caso se genera una corrosión electroquímica, dañándose el metal menos noble. La corrosión electroquímica será tanto mayor en cuanto más diferente sea la
serie de tensiones electroquímicas de ambos
metales.
Por este motivo es necesario evitar la corrosión electroquímica mediante el aislamiento o el correspondiente tratamiento de los componentes o, en su
defecto, reducir al máximo dicha corrosión mediante
una elección apropiada de los materiales.
MITSUBISHI FUSO Directrices para la construcción y el montaje de carrocerías Canter FEA/FEB/FEC/FGB Europa, Euro 5b+/VI, 30.09.2013
! Tener en cuenta las indicaciones de las modificaciones. Imprimir siempre capítulos completos de la versión actual.
54
4 Prevención de daños
4.5 Trabajos de pintura
4.5 Trabajos de pintura
H
Indicación medioambiental
El manejo inadecuado de las pinturas y los esmaltes
dañan el medio ambiente y tienen efectos perjudiciales para la salud de las personas.
Elimine de forma ecológica las pinturas y los
esmaltes.
Medidas generales de precaución
Si ha desmontados piezas, móntelas de nuevo en su
posición original.
Si ha retirado algún rótulo, adquiera uno nuevo y 
fíjelo en su posición original.
Al pintar superficies ya pintadas debe verificarse la
compatibilidad entre ambas pinturas. Para evitar divergencias de color al pintar las carrocerías, 
MITSUBISHI FUSO recomienda utilizar solamente
pinturas comprobadas y autorizadas para el modelo
de vehículo. Puede suceder que determinados colores de pintura y piezas no estén disponibles para algunos modelos de vehículo. Póngase en contacto
con un concesionario oficial MITSUBISHI FUSO para
determinar qué colores o piezas están disponibles
para el vehículo.
4.5.1
Sectores que no deben repintarse
Si se pintan de nuevo los sectores y piezas indicados a
continuación pueden generarse problemas. Cubrir
dichos sectores con cinta protectora u otros materiales
protectores para protegerlos de la pintura antes de
pintar otros sectores de la carrocería.
Si ha desmontados piezas, móntelas de nuevo en su
posición original. Si ha retirado algún rótulo, adquiera
uno nuevo y fíjelo en su posición original.
Superficies de estanqueidad
Ventanas
Superficies de contacto entre las ruedas y los cubos
de rueda, superficies de contacto entre las llantas de
disco de los neumáticos gemelos
Superficies de contacto de las tuercas de rueda
Tubos flexibles de frenos y piezas del sistema de 
frenos
Diversos tubos flexibles de vinilo y cintas identificadoras
Los respiraderos existentes en el cambio, los ejes,
etc.
Discos de freno y rotores de freno
Piezas interiores de frenos de tambor <FG>
Superficie interior de tambores de freno <FG>
Superficies de contacto entre los cubos y tambores
de freno <FG>
Cerraduras de puerta
Retentor de puerta en las bisagras de la puerta giratoria de la parte posterior del vehículo
Zona de fijación de los muelles
Tubos flexibles de goma
Piezas de goma y de plástico de la suspensión de la
cabina, del motor, de la suspensión del chasis y del
sistema de dirección
Unidades de control TCU (unidad de control de gestión del cambio) SAM (unidad de control del sistema
electrónico de la carrocería con relés y fusible 
integrados)
Cables eléctricos y conexiones por enchufe
Luces, interruptores, baterías y otros componentes
del sistema eléctrico, equipamiento de alta tensión y
otras piezas del mismo <HEV>
Brida de empalme de ejes de propulsión (árbol de
transmisión, árbol de salida de toma de fuerza)
Vástagos de émbolo de cilindros de aire comprimido
y del sistema hidráulico
Válvulas de mando de tuberías de aire
Diversos rótulos con indicaciones de precaución y
placas de características
MITSUBISHI FUSO Directrices para la construcción y el montaje de carrocerías Canter FEA/FEB/FEC/FGB Europa, Euro 5b+/VI, 30.09.2013
! Tener en cuenta las indicaciones de las modificaciones. Imprimir siempre capítulos completos de la versión actual.
55
4 Prevención de daños
4.5 Trabajos de pintura
Piezas de goma o de polipropileno de la cabina
Molduras de estanqueizado
Caja del espejo retrovisor
Faldones guardabarros
Eyectores de lavado
Faldones antisalpicaduras
Dispositivos protectores contra las salpicaduras
Escalerilla de acceso
Guardabarros
Conductos de desagüe
Cubiertas de esquina de parachoques
Empaquetaduras de goma (apoyos de retrovisor,
apoyos de antena y empalmes de montaje por
clip)
Antena
Las piezas indicadas a continuación no deben 
pintarse por motivos estéticos:
Emblema (p. ej., FUSO)
Brazos de retrovisores
Guardabarros
Brazos del limpiacristales y limpiaparabrisas
Antena y su fijación
Cubierta lateral de la caja de las baterías de alta
tensión (HEV)
MITSUBISHI FUSO Directrices para la construcción y el montaje de carrocerías Canter FEA/FEB/FEC/FGB Europa, Euro 5b+/VI, 30.09.2013
! Tener en cuenta las indicaciones de las modificaciones. Imprimir siempre capítulos completos de la versión actual.
56
4 Prevención de daños
4.5 Trabajos de pintura
4.5.2
Medidas de precaución durante el 
secado de la pintura
Secado forzado
Para proteger las piezas de resina y goma, la temperatura de la superficie pintada no debe ser superior
a 80 °C.
Si puede suponerse que la temperatura sea superior
a 80 °C, desmontar o proteger del calor las siguientes piezas.
MITSUBISHI FUSO Directrices para la construcción y el montaje de carrocerías Canter FEA/FEB/FEC/FGB Europa, Euro 5b+/VI, 30.09.2013
! Tener en cuenta las indicaciones de las modificaciones. Imprimir siempre capítulos completos de la versión actual.
57
4 Prevención de daños
4.5 Trabajos de pintura
Piezas a desmontar o proteger a temperaturas de secado al horno superiores a 80 °C
1 Retrovisores exteriores
2 Retentores de puerta
3 Revestimiento de esquinas inclusive las caperuzas
cobertoras de montaje
4 Cubierta frontal
5 Emblema
6 Cubierta de esquina de parachoques
7 Parrilla frontal (inclusive los tornillos de cabeza 
cuadrada de orificios en la cabina)
8 Luces, etc.
9 Peldaño
a Guardabarros
b Embellecedor triangular de la puerta
c Manecilla exterior de la puerta
d Pieza conformada de antepecho de ventana de la
puerta
e Moldura estanqueizante de puerta
f Embellecedores del marco de ventanilla de puerta
g Rieles de guía de puerta
h Arandela de estanqueizado de tornillo
j Moldura estanqueizante de ventanilla trasera 
(cabina)
k Luces
l Estanqueizado del parabrisas
m Limpiaparabrisas
n Antena
MITSUBISHI FUSO Directrices para la construcción y el montaje de carrocerías Canter FEA/FEB/FEC/FGB Europa, Euro 5b+/VI, 30.09.2013
! Tener en cuenta las indicaciones de las modificaciones. Imprimir siempre capítulos completos de la versión actual.
58
4 Prevención de daños
4.5 Trabajos de pintura
Secado natural
En este caso no es necesario desmontar las piezas de
resina o de goma del vehículo.
!
Indicación
El esmalte acrílico puede ser proclive a la formación de burbujas. 
Los fabricantes/proveedores de pinturas pueden
ofrecer más información al respecto.
Las superficies deben lijarse antes de aplicar la
nueva pintura, de lo contrario es posible que no
sea perfecta la adherencia de la capa de pintura.
MITSUBISHI FUSO Directrices para la construcción y el montaje de carrocerías Canter FEA/FEB/FEC/FGB Europa, Euro 5b+/VI, 30.09.2013
! Tener en cuenta las indicaciones de las modificaciones. Imprimir siempre capítulos completos de la versión actual.
59
4 Prevención de daños
4.5 Trabajos de pintura
4.5.3
Pintado de vehículos antes de su entrega
Cabina
Nombre de la pieza
Parte exterior de la cabina (color de la
carrocería)
Especificaciones para el pintado
Color de la carrocería
Fabricante de
Código de color
(nombre del color)
pinturas
Blanco puro
AC17031
Kansai Paint
Azul Sonic
CTB10000
Nippon Paint
Verde Forest
CTG10058
Nippon Paint
Plata Arcadia
CTH10090
Dai Nippon Toryo
Azul claro
AC17120
Dai Nippon Toryo
Azul Shannon
AC17089
Nippon Paint
Verde Júpiter
AC17010
Kansai Paint
Verde Fiji
AC17088
Kansai Paint
Naranja claro
AC17024
Kansai Paint
Rojo Marte
AC17023
Kansai Paint
Plata cálida
AC17130
Dai Nippon Toryo
Amarillo Active
CFY10013
Kansai Paint
Azul hielo plateado
CFH10002
Dai Nippon Toryo
Chasis
Nombre de la pieza
Bastidor
Ejes [delantero y trasero]
Árbol de transmisión
Muelles
Depósito de combustible
Especificaciones de la pintura
RN Chassis black o Emaron MS Chassis black
Dai Nippon Toryo
Chassis Super MZ o Chassis black M
Dai Nippon Toryo
RM Chassis super black
Dai Nippon Toryo
Spring Black Nr. 1000
Dai Nippon Toryo
Acrose Nr. 6000
Dai Nippon Toryo
MITSUBISHI FUSO Directrices para la construcción y el montaje de carrocerías Canter FEA/FEB/FEC/FGB Europa, Euro 5b+/VI, 30.09.2013
! Tener en cuenta las indicaciones de las modificaciones. Imprimir siempre capítulos completos de la versión actual.
60
4 Prevención de daños
4.5 Trabajos de pintura
4.5.4
Nuevo pintado de la cabina
Si debe pintarse de nuevo una cabina pintada con
esmalte estándar, deben desmontarse en lo posible las
piezas de plástico y goma para asegurar su protección.
Piezas a desmontar
Emblema
Parrilla frontal
Piezas a proteger con cinta adhesiva
Manillas exteriores de puerta
*1
Molduras estanqueizantes *2
Paneles de esquina*1
Rótulos de advertencia
Cubierta frontal
Embellecedor triangular de la puerta
Escalerilla de acceso
Listones guía de puerta
Guardabarros
Embellecedores del marco de ventanilla de puerta
Limpiaparabrisas
Piezas conformadas de antepecho de ventana de la
puerta
Antena
Luces
Retrovisores exteriores, brazos de retrovisor
Cubiertas de esquina de parachoques
Protección calorífuga (en la parte posterior de la cabina)
Arandelas obturadoras para tornillos
*1
Las caperuzas cobertoras de los taladros de la cabina para el montaje de la parrilla del radiador y de los
paneles de esquina ya no pueden utilizarse de nuevo
tras su desmontaje. Sustituirlas por piezas nuevas.
Nombre de la pieza
Clip
*2
Número de pieza
MK676916 (número de pieza MITSUBISHI FUSO)
Antes de montar de nuevo las molduras de estanqueizado de puerta desmontadas, comprobar que
los clips de plástico no estén deformados y que las
molduras no presenten cualquier daño que pudiera
impedir un montaje sin problemas de las mismas. 
Los clips defectuosos deben ser sustituidos por
otros nuevos.
Nombre de la pieza
Clip
Número de pieza
MK402586 (número de pieza MITSUBISHI FUSO)
Antes de enviar la cabina desde la fábrica se pinta con
un esmalte blanco puro sin pulir, de fuerte adherencia.
Para eliminar por completo los restos de aceite, grasa y
cualquier otra suciedad de las superficies a pintar, se
recomienda el lijado de dichas superficies.
Otros esmaltes diferentes al blanco puro no son
esmaltes de fuerte adherencia. Si se utiliza otro color
deberá lijarse previamente la superficie que vaya a
pintarse. (método de lijado: lijar uniformemente la
superficie con papel de lija de granulación 400 hasta 
que desaparezca el brillo de la superficie).
MITSUBISHI FUSO Directrices para la construcción y el montaje de carrocerías Canter FEA/FEB/FEC/FGB Europa, Euro 5b+/VI, 30.09.2013
! Tener en cuenta las indicaciones de las modificaciones. Imprimir siempre capítulos completos de la versión actual.
61
4 Prevención de daños
4.5 Trabajos de pintura
Nuevo pintado de la cabina
Pintura
Para el nuevo pintado de la cabina con esmalte normal o
esmalte de uretano se recomienda utilizar los tipos de
esmalte citados a continuación. Estos tipos de esmalte
forman una película de pintura de fuerte adherencia
incluso si se aplican sin haber lijado previamente la
superficie a pintar.
Fabricante
Designación del
esmalte
Kansai Paint
Retan PG80
Retan PG60
Acric #1000
Rock Paint Co., Ltd.
38 Line Co-Rock
79 Line Rock Ace
73 Line Hi Rock
35 Line Rock Lacquer
Isamu Paint Co., Ltd.
AU21
Hi-Art #3000
Dai Nippon Toryo Co., Ltd. Auto V Top Monarch
Auto Squall
Auto Acrose Super
Auto Swift
Acrytan 1000
T-300LINE
Nippon Paint Co., Ltd.
Nax Mighty Lac
Nax Sperio
Nax Besta
Nippe Acrylic
En caso de utilizar productos de otros fabricantes se
deberá confirmar si es preciso lijar previamente las
superficies a pintar, p. ej., consultando al fabricante de
pinturas.
Pintado de retoque con esmalte plata Arcadia o plata
cálida
Efectuar el pintado de retoque con esmaltes plata
Arcadia (CTH10090) o plata cálida (AC17130) 
siguiendo el método indicado a continuación.
MITSUBISHI FUSO Directrices para la construcción y el montaje de carrocerías Canter FEA/FEB/FEC/FGB Europa, Euro 5b+/VI, 30.09.2013
! Tener en cuenta las indicaciones de las modificaciones. Imprimir siempre capítulos completos de la versión actual.
62
4 Prevención de daños
4.5 Trabajos de pintura
Método
1. Preparación para el pintado
de los sectores defectuosos
Descripción de trabajos
Eliminar la capa de fondo con estructura de piel de naranja y las lágrimas de barniz
mediante lijado en húmedo con papel de lija de granulación 400; en el momento
en que esté lisa la superficie, lijar en húmedo con papel de lija de granulación 
600 – 800.
Lijar en húmedo con papel de lija de granulación 800 los sectores en los cuales no
es suficientemente gruesa la capa de pintura.
2. Desengrase y pegado de 
cinta protectora
3. Aplicación de una capa 
intermedia
Lijar en húmedo con papel de lija de granulación 1.500 los sectores diferentes a
los citados arriba que vayan a ser pintados con esmalte transparente.
Limpiar con aire comprimido, desengrasar con disolvente de silicona y pegar cinta
adhesiva protectora en caso necesario en los sectores que deban ser reparados y
en su entorno.
Aplicar una capa intermedia si el material de base (ED) queda visible a través de
una capa de pintura quemada.
Aplicar la capa intermedia con un espesor suficiente para cubrir los sectores
ED expuestos. El espesor de capa debe ser de 15 – 20 μm.
Limpiar con diluyente los sectores con neblina de pintura.
Esperar de 3 a 5 minutos para que pueda asentarse la capa de pintura, efectuar a continuación un secado rápido de la pintura a 80 °C durante 
15 minutos.
Dejar que se enfríe la capa de pintura tras el secado rápido y lijar en húmedo
a continuación la capa intermedia con un papel de lija resistente al agua de
granulación 600.
Efectuar un tratamiento final de la zona con esmalte original (la superficie exterior de la capa intermedia) mediante lijado en húmedo con papel de lija resistente al agua de granulación 800.
*
Si la base de pintura (ED) no queda expuesta no es preciso aplicar una capa
intermedia.
Esmalte utilizado:
Imprimación fosfatante STX-2K-HS
Agente endurecedor de 2 componentes al 25%
Diluyente de esmalte de 2 componentes al 10% (STX-2K-TH-0D)
MITSUBISHI FUSO Directrices para la construcción y el montaje de carrocerías Canter FEA/FEB/FEC/FGB Europa, Euro 5b+/VI, 30.09.2013
! Tener en cuenta las indicaciones de las modificaciones. Imprimir siempre capítulos completos de la versión actual.
63
4 Prevención de daños
4.5 Trabajos de pintura
Método
4. Aplicación del esmalte de
base
Descripción de trabajos
Determinar en primer lugar el color del sector a tratar con imprimación fosfatante,
y cubrir a continuación los sectores contiguos. Aplicar una capa no demasiado
gruesa en la base de pintura (12 – 15 μm).
Aplicar a continuación una capa de pintura en los sectores alcanzados por la
neblina de la imprimación fosfatante (colores 17130) (sectores cubiertos).
Proseguir a continuación con el siguiente paso en un plazo de 2-3 minutos (antes
de que la pintura quede seca al tacto).
En algunos casos puede omitirse este proceso.
[igualación de la pintura]
Utilizar la pintura sin diluir tras su filtrado. Verter la pintura no utilizada en su
envase original y almacenarla.
Si el sector a reparar el pequeño, puede simplificarse la igualación de la pintura
añadiendo de un 10 a un 20% de diluyente para reducir la viscosidad y facilitar la
pulverización a menor presión.
Esperar aproximadamente 7 minutos para que pueda asentarse la capa de pintura
y aplicar a continuación el esmalte transparente.
[relación de mezcla para la pintura]
Esmalte de base AC-17130 (de secado rápido) 100 (VOLUMEN)
(a una temperatura ambiente de entre 10 y 20 °C)
Dilución de esmalte de base 11070 aprox. 70 
(16 – 18 segundos con la probeta Iwata*3)
(a una temperatura ambiente de entre 20 y 25 °C)
Dilución de esmalte de base 11050 (estándar 20 °C)
(a una temperatura ambiente de entre 25 y 35 °C)
5. Esmalte transparente
Dilución de esmalte de base 11040
Aplicar una ligera neblina de pintura en los sectores a reparar, efectuar un tratamiento final con una capa húmeda de pintura e inmediatamente después cubrir el
sector de neblina.
[relación de mezcla para la pintura]
Esmalte de 2 componentes/esmalte transparente: 20 ... 60: 100
Esmalte de 2 componentes/agente endurecedor MS: 50
Esmalte de 2 componentes/diluyente de secado rápido: aprox. 10
(18 – 20 segundos con utilización de la probeta Iwata*3)
[relación de mezcla para pintado Ombre]
Esmalte transparente mezclado según los datos citados arriba: 10
Esmalte de 2 componentes/dilución/para revestimiento 11031: 50
El color mezclado puede utilizarse durante hasta 4 horas a temperatura 
normal.
Esperar de 2 a 3 minutos tras la aplicación del color para que pueda asentarse la
capa de pintura, efectuar a continuación un secado rápido de la pintura a 80 °C
durante 15 minutos.
*
6. Secado
*3: La probeta Iwata es un simple medidor de viscosidad
de la pintura, probeta de medición de viscosidad,
NK-2, producida por ANEST IWATA Corporation.
Póngase en contacto con un concesionario autorizado
MITSUBISHI FUSO si precisa más información.
MITSUBISHI FUSO Directrices para la construcción y el montaje de carrocerías Canter FEA/FEB/FEC/FGB Europa, Euro 5b+/VI, 30.09.2013
! Tener en cuenta las indicaciones de las modificaciones. Imprimir siempre capítulos completos de la versión actual.
64
4 Prevención de daños
4.5 Trabajos de pintura
4.5.5
Método para el pintado de piezas de plástico
Las piezas de plástico de la cabina no deben pintarse,
barnizarse al horno ni secarse estando montadas.
Desmontar las piezas de plástico y pintarlas como se
indica a continuación. Se recomienda la utilización de las
pinturas y procedimientos de pintado citados en la
siguiente tabla.
Fabricante de pinturas
Tipo de esmalte
Designación del esmalte
Agente endurecedor
Proporción de la mezcla
Diluyente
Viscosidad del esmalte
Grosor de la película de secado
Asentamiento
Secado de la capa de pintura
Tratamiento previo de la 
superficie a pintar
Método de pintado
Dai Nippon Toryo Co., Ltd.
Acrílico y uretano
Planitto #3000
Agente endurecedor Planitto #721
Producto principal: agente endurecedor = 100 : 15
Diluyente Planitto #30
12 – 14 segundos/mediante probeta Iwata*1
20 – 35 μ
Temperatura normal x 5 – 10 minutos
60 ... 70° x 30 – 40 minutos
Secado al tacto  15 – 20 minutos
1. Lijado de superficies pintadas en blanco
2. Desengrasado IPA
3. Limpiado con aire comprimido
Pintado a mano con pistola de pintado
*1: La probeta Iwata es un simple medidor de viscosidad
de la pintura, probeta de medición de viscosidad,
NK-2, producida por ANEST IWATA Corporation.
El esmalte acrílico puede ser proclive a la formación
de burbujas. Los fabricantes/proveedores de pinturas pueden ofrecer más información al respecto.
Las superficies deben lijarse antes de aplicar la 
nueva pintura, de lo contrario es posible que no sea
perfecta la adherencia de la capa de pintura.
Los vehículos específicos del cliente y las piezas 
opcionalmente revestidas no pueden pintarse de
nuevo.
Disolvente para la eliminación de impurezas
La resina sintética utilizada en la parrilla, etc., es
sensible a los disolventes orgánicos. Si se utiliza un
disolvente inadecuado para limpiar una de estas piezas
pueden producirse grietas y dejar huellas en la superficie de las mismas.
Disolventes orgánicos que pueden utilizarse:
Queroseno
Crudo reducido
Producto anticongelante
Cera de aerosol (Nihon Parkerizing Co., Ltd.) 
Neo lider
Jabón industrial
Unigold
Car Spray 99
MITSUBISHI FUSO Directrices para la construcción y el montaje de carrocerías Canter FEA/FEB/FEC/FGB Europa, Euro 5b+/VI, 30.09.2013
! Tener en cuenta las indicaciones de las modificaciones. Imprimir siempre capítulos completos de la versión actual.
65
4 Prevención de daños
4.5 Trabajos de pintura
Disolventes que no pueden utilizarse:
Diluyente de esmalte
Aguarrás
Gasolina
Escort
Origin veil
Torepika
Emulsiones de cera
Cera corriente en el comercio
Acetona
4.5.6
Cristal inastillable de seguridad
Si se efectúa el secado de la pintura de la cabina 
mediante un proceso de secado rápido, la temperatura no debe superar un valor de 100 °C, y el proceso debe finalizar en un periodo de tiempo de
60 minutos. Si la temperatura es superior a 100 °C,
cubrir las superficies de cristal con un apantallado
para evitar un calentamiento superior a 100 °C, o
desmontar los cristales.
El cristal inastillable de seguridad va identificado mediante dos barras oblicuas (//) en la esquina inferior
izquierda.
Alcohol reactivo (The Japanese Pharmacopoeia
Grade 1)
Cetona
Éster
Hidrocarburos clorados
MITSUBISHI FUSO Directrices para la construcción y el montaje de carrocerías Canter FEA/FEB/FEC/FGB Europa, Euro 5b+/VI, 30.09.2013
! Tener en cuenta las indicaciones de las modificaciones. Imprimir siempre capítulos completos de la versión actual.
66
4 Prevención de daños
4.5 Trabajos de pintura
4.5.7
Pintado de las llantas de disco
Cambio completo de los neumáticos
Las llantas de disco se pintan a veces con un color especificado, cubriendo el color original del fabricante de las
ruedas. Esto puede originar sin embargo un aflojamiento
de las tuercas de rueda en función del grosor de la capa
de pintura.
Prohibición de pintado adicional
No pinte las superficies de montaje de llantas de disco, las superficies de asiento de las tuercas de rueda
ni las superficie de montaje de los cubos de rueda.
De lo contrario aumentaría el grosor de la capa de
pintura, lo que podría originar un aflojamiento de las
tuercas de rueda. Si se ha aplicado pintura adicional,
eliminarla y limpiar la superficie con un cepillo de
alambre.
Si debido a un cambio completo de las llantas de 
disco se superponen varias capas de pintura en las
superficies de montaje de las llantas de disco, las superficies de asiento de las tuercas de rueda o de los
cubos de rueda, puede producirse un aflojamiento
de las tuercas de rueda debido al grosor de las 
capas de pintura. Por dicho motivo, y en caso necesario, eliminar las capas de pintura de las superficies
de montaje con un cepillo de alambre.
1
2
1 Superficie de montaje de llanta de disco
2 Superficie de montaje de cubo de rueda
3 Superficie de asiento de tuerca de rueda
3
N40.00-2034-00
Si ha desmontados piezas, móntelas de nuevo en su
posición original. Si ha retirado algún rótulo, adquiera uno nuevo y fíjelo en su posición original.
MITSUBISHI FUSO Directrices para la construcción y el montaje de carrocerías Canter FEA/FEB/FEC/FGB Europa, Euro 5b+/VI, 30.09.2013
! Tener en cuenta las indicaciones de las modificaciones. Imprimir siempre capítulos completos de la versión actual.
67
4 Prevención de daños
4.5 Trabajos de pintura
4.5.8
Pintado del cambio con caja de transferencia <FG>
Antes de pintar el cambio, cubrir los sectores rayados
indicados en la figura inferior para impedir la adherencia
de la pintura. De lo contrario se presentarían problemas
al cambiar entre la tracción trasera y la tracción total.
1
1
1 Sectores prohibidos
MITSUBISHI FUSO Directrices para la construcción y el montaje de carrocerías Canter FEA/FEB/FEC/FGB Europa, Euro 5b+/VI, 30.09.2013
! Tener en cuenta las indicaciones de las modificaciones. Imprimir siempre capítulos completos de la versión actual.
68
4 Prevención de daños
4.5 Trabajos de pintura
4.5.9
Medidas de precaución obligatorias al pintar el cambio (DUONIC®)
Tapar los rótulos de advertencia montados para evitar
un relleno inadvertido de aceite incorrecto en el cambio,
situados en las cercanías de las correspondientes boquillas de lubricación (ATF ONLY y GEAR OIL ONLY) para
evitar que queden ilegibles a consecuencia del pintado.
FE, FG
1 Rótulo ATF ONLY
2 Rótulo GEAR OIL ONLY
3 Boquilla de lubricación con aceite del cambio
4 Boquilla de lubricación con ATF
A 40 mm
B 38 mm
C 25 mm
HEV
1 Rótulo ATF ONLY
2 Rótulo GEAR OIL ONLY
3 Boquilla de lubricación con aceite del cambio
4 Boquilla de lubricación con ATF
A 20 mm
B 30 mm
C 38 mm
D 40 mm
MITSUBISHI FUSO Directrices para la construcción y el montaje de carrocerías Canter FEA/FEB/FEC/FGB Europa, Euro 5b+/VI, 30.09.2013
! Tener en cuenta las indicaciones de las modificaciones. Imprimir siempre capítulos completos de la versión actual.
69
4 Prevención de daños
4.6 Resortes del chasis
4.6 Resortes del chasis
4.6.1
Ballestas
Utilizar sólo ballestas comprobadas y autorizadas
para el modelo de vehículo. No está permitido 
realizar refuerzos mediante el montaje de ballestas
adicionales.
Al realizar trabajos de montaje, no dañar la superficie ni la protección contra la corrosión de las 
ballestas.
Antes de realizar trabajos de soldadura, cubrir las
ballestas contra las perlas de soldadura. Las ballestas no deben entrar en contacto con electrodos de
soldadura o la pinza para soldar.
MITSUBISHI FUSO Directrices para la construcción y el montaje de carrocerías Canter FEA/FEB/FEC/FGB Europa, Euro 5b+/VI, 30.09.2013
! Tener en cuenta las indicaciones de las modificaciones. Imprimir siempre capítulos completos de la versión actual.
70
4 Prevención de daños
4.7 Inclinación de la cabina
4.7 Inclinación de la cabina
a ADVERTENCIA
Antes de inclinar la cabina, es imprescindible leer el
capítulo "Inclinación de la cabina" de las Instrucciones de servicio completas.
De lo contrario, podría no reconocer posibles riesgos
y poner en peligro su integridad y la de otras
personas.
MITSUBISHI FUSO Directrices para la construcción y el montaje de carrocerías Canter FEA/FEB/FEC/FGB Europa, Euro 5b+/VI, 30.09.2013
! Tener en cuenta las indicaciones de las modificaciones. Imprimir siempre capítulos completos de la versión actual.
71
4 Prevención de daños
4.8 Remolcado y arranque por remolcado del vehículo
4.8 Remolcado y arranque por remolcado del vehículo
a ADVERTENCIA
Antes de remolcar el vehículo o de efectuar el
arranque por remolcado del mismo, lea imprescindiblemente el capítulo "Remolcado" de las Instrucciones de servicio detalladas. De lo contrario, no le
sería posible reconocer las situaciones de peligro,
podría provocar un accidente y sufrir heridas o
causarlas a otras personas.
!
Indicación
Si no tienen en cuenta las indicaciones de las instrucciones de servicio pueden producirse desperfectos en
el vehículo.
MITSUBISHI FUSO Directrices para la construcción y el montaje de carrocerías Canter FEA/FEB/FEC/FGB Europa, Euro 5b+/VI, 30.09.2013
! Tener en cuenta las indicaciones de las modificaciones. Imprimir siempre capítulos completos de la versión actual.
72
4 Prevención de daños
4.9 Peligro de incendio
4.9 Peligro de incendio
a ADVERTENCIA
Al efectuar trabajos en cables sometidos a tensión
existe el peligro de cortocircuito.
Antes de comenzar los trabajos en el sistema eléctrico, separar la red de a bordo de la fuente de
corriente, p. ej., la batería.
En todas las carrocerías debe prestarse atención a
que tanto los objetos inflamables como los líquidos
inflamables no puedan entrar en contacto con grupos
calientes como el motor, el cambio, el sistema de
escape, el turbocompresor o semejantes (p. ej.,
debido a faltas de estanqueidad del sistema hidráulico).
Para evitar el riesgo de incendio deben montarse en
la carrocería las correspondientes cubiertas, estanqueizados o revestimientos.
MITSUBISHI FUSO Directrices para la construcción y el montaje de carrocerías Canter FEA/FEB/FEC/FGB Europa, Euro 5b+/VI, 30.09.2013
! Tener en cuenta las indicaciones de las modificaciones. Imprimir siempre capítulos completos de la versión actual.
73
4 Prevención de daños
4.10 Compatibilidad electromagnética (EMV)
4.10 Compatibilidad electromagnética (EMV)
En las redes de a bordo se presentan magnitudes de
perturbación eléctricas a causa de los diferentes consumidores. En MITSUBISHI FUSO se comprueba la compatibilidad electromagnética de los componentes eléctricos y electrónicos instalados de fábrica en el vehículo.
Al ampliar el equipamiento del vehículo con sistemas
eléctricos y electrónicos debe comprobarse y certificarse su compatibilidad electromagnética.
El equipamiento debe contar con una homologación 
del tipo de construcción según la directiva de la 
UE 72/245/CE en su edición actual vigente y poseer el
distintivo "e".
Alternativamente puede efectuarse una comprobación y
etiquetado según la norma UN ECE R10 o bien la marca
E.
Las siguientes normas informan al respecto:
Directiva de la UE 72/245/CE en su edición actual
vigente (actualmente 2009/19/CE)
Norma UN ECE R10
CISPR 12
ISO 7637
ISO 11451
ISO 11452
Al efectuar el equipamiento posterior de sistemas de
radiocomunicación deben tenerse en cuenta las 
referencias al montaje según lo indicado en la norma
ISO /TS 21609.
i Información adicional
Tenga en cuenta asimismo las indicaciones sobre el
vehículo y la seguridad de servicio incluidas en el libro
I de estas Directrices para la construcción y el
montaje de carrocerías y estructuras adosadas.
MITSUBISHI FUSO Directrices para la construcción y el montaje de carrocerías Canter FEA/FEB/FEC/FGB Europa, Euro 5b+/VI, 30.09.2013
! Tener en cuenta las indicaciones de las modificaciones. Imprimir siempre capítulos completos de la versión actual.
74
4 Prevención de daños
4.11 Almacenaje y entrega del vehículo
4.11 Almacenaje y entrega del vehículo
Almacenamiento
Para evitar daños durante el almacenaje de los 
vehículos, MITSUBISHI FUSO recomienda efectuar el
mantenimiento y almacenaje de los mismos siguiendo
las instrucciones del fabricante ( página 22).
Entrega
Para evitar daños en el vehículo y reparar los posibles
desperfectos, MITSUBISHI FUSO recomienda llevar a
cabo una inspección del vehículo antes de proceder a su
entrega, con el fin de verificar su funcionamiento y
estado correctos ( página 23).
MITSUBISHI FUSO Directrices para la construcción y el montaje de carrocerías Canter FEA/FEB/FEC/FGB Europa, Euro 5b+/VI, 30.09.2013
! Tener en cuenta las indicaciones de las modificaciones. Imprimir siempre capítulos completos de la versión actual.
75
5 Modificaciones efectuadas en el modelo básico del vehículo
5.1 Consideraciones generales
5.1 Consideraciones generales
a ADVERTENCIA
No debe modificarse ninguna de las uniones atornilladas relevantes desde el punto de vista de la seguridad, tales como, p. ej., en componentes que
cumplan funciones de guiado de ruedas, de la dirección o del sistema de frenos.
i Información adicional
En 2 "Planificación de las carrocerías" ( página 12)
y 4 "Prevención de daños" ( página 42) figura información adicional sobre las uniones por soldadura y
por atornillamiento.
Si se sueltan uniones atornilladas debe asegurarse
que, una vez finalizados los trabajos, se restablezca 
el estado original de la correspondiente unión 
atornillada.
Los trabajos de soldadura en el chasis/carrocería
sólo pueden ser llevados a cabo por personal 
especializado.
La carrocería, los equipamiento agregados o
montados y todas las transformaciones deben
cumplir las leyes y reglamentos, las normas de
protección en el trabajo y prevención de accidentes,
las prescripciones de seguridad y los requisitos de las
compañías de seguros de accidentes en vigor.
MITSUBISHI FUSO Directrices para la construcción y el montaje de carrocerías Canter FEA/FEB/FEC/FGB Europa, Euro 5b+/VI, 30.09.2013
! Tener en cuenta las indicaciones de las modificaciones. Imprimir siempre capítulos completos de la versión actual.
76
5 Modificaciones efectuadas en el modelo básico del vehículo
5.1 Consideraciones generales
No está permitido modificar ni calentar componentes
relevantes para la seguridad tales como ejes, dirección,
frenos, componentes de la suspensión, árboles de transmisión (a causa de trabajos de soldadura, recubrimiento
con plástico celular, trabajos especiales, etc.). Si resulta
inevitable efectuar una modificación en componentes
relevantes para la seguridad, es preciso ponerse en
contacto con el departamento competente 
( véase página 8).
Componentes esenciales relevantes para la 
seguridad
Palanca de acoplamiento
Durante los trabajos de construcción deben tenerse en
cuenta las siguientes indicaciones de precaución.
La inobservancia de una de estas indicaciones puede
tener como consecuencia averías en piezas del motor o
del sistema de admisión.
No dejar funcionar el motor con el filtro de aire 
desmontado.
Evitar la entrada de pintura o disolventes orgánicos
(inclusive sus vapores) en el sistema de admisión del
motor.
No calentar exteriormente el sistema de admisión
del motor.
Pernos de la palanca de acoplamiento
Barra de acoplamiento
Brazo de la barra de acoplamiento
Perno del brazo de la barra de acoplamiento
Ejes
Árbol de la dirección
Amplificador de la servodirección
Alojamiento del amplificador de la servodirección
Perno de cabeza esférica del brazo de mando
Biela de la dirección
Perno de cabeza esférica de la dirección
Puente universal de la dirección
Junta homocinética de la dirección
Cruceta de la dirección
Tubos flexibles de frenos, tuberías de frenos
Servofreno
Depósito de aire, depósito de depresión
Tornillos de rueda
Tuercas de rueda
Abrazaderas de ballesta
Bridas de ballesta
Árbol de transmisión
MITSUBISHI FUSO Directrices para la construcción y el montaje de carrocerías Canter FEA/FEB/FEC/FGB Europa, Euro 5b+/VI, 30.09.2013
! Tener en cuenta las indicaciones de las modificaciones. Imprimir siempre capítulos completos de la versión actual.
77
5 Modificaciones efectuadas en el modelo básico del vehículo
5.2 Material del bastidor del chasis
5.2 Material del bastidor del chasis
Si se prolonga el bastidor, el material del elemento de
prolongación y las escuadras de refuerzo debe poseer la
misma calidad y medidas que las del bastidor del chasis
estándar.
Modelo
Material/pieza
largueros
Refuerzo 1, 3
Refuerzo 2
S355MC
S500MC
S355MC
S500MC
FEA01
x
—
x
x
FEA51
x
—
x
x
FEB01
—
x
x
x
FEB71
x
—
x
x
FEB74
x
—
x
x
FEC71
—
x
x
—
FGB71
x
—
x
x
i Información adicional
Sobre las medidas de dicho elemento y la posición del
refuerzo figura información adicional en el documento
"Momento de resistencia del bastidor", accesible en
https://bb-portal.fuso-trucks.com
En 6.1.1 "Métodos de fijación de la carrocería"
( página 168) figura información adicional sobre los
materiales.
MITSUBISHI FUSO Directrices para la construcción y el montaje de carrocerías Canter FEA/FEB/FEC/FGB Europa, Euro 5b+/VI, 30.09.2013
! Tener en cuenta las indicaciones de las modificaciones. Imprimir siempre capítulos completos de la versión actual.
78
5 Modificaciones efectuadas en el modelo básico del vehículo
5.3 Taladrado en el bastidor del vehículo
5.3 Taladrado en el bastidor del vehículo
Taladrado de los largueros
Taladrado de los travesaños
Taladrado de orificios en los largueros
Los taladros y las distancias entre los mismos deben
cumplir los valores contenidos en la siguiente tabla.
Los largueros poseen taladros perforados a distancias regulares (distancia longitudinal 50 mm, distancia vertical 40 mm). Deben utilizarse los taladros
existentes.
Tipo de
travesaño
Diámetro del
taladro
No está autorizado el taladrado de otros orificios.
No perforar nunca orificios en la parte inferior o superior del ala.
Los orificios no deben agrandarse como norma general. Si es absolutamente imprescindible agrandar
un taladro, su diámetro debe ser inferior a 13 mm.
No prever la aplicación de fuerza en el centro del
alma del larguero (efecto de membrana). Si no se
puede evitar, prever apoyos de gran superficie en
ambos lados del alma.
Desbarbar todos los taladros después de agrandarlos con la taladradora.
Tipo 
cocodrilo 
(véase la 
figura "Tipo
cocodrilo")
9 mm máx.
Distancia del
punto central
al punto
central de los
taladros
30 mm* mín.
Tipo perfil 
en U 
(véase la 
figura "Tipo
perfil en U")
Indicación*: mantener las medidas de los taladros 
anteriormente perforados
Los taladros deben estar alejados como mínimo
100 mm del extremo del ala del larguero o del extremo de la chapa de refuerzo.
40 mm
Los taladros en el alma del travesaño de perfil en U
deben estar alejados como mínimo 50 mm del extremo del travesaño (véase la figura "Tipo perfil en U").
Los taladros en el ala deben estar alejados más de
25 mm del extremo.
Los taladros deben quedar a una distancia de 20 mm
de la parte doblada del ala.
11
50 m
m
N31.00-2208-00
MITSUBISHI FUSO Directrices para la construcción y el montaje de carrocerías Canter FEA/FEB/FEC/FGB Europa, Euro 5b+/VI, 30.09.2013
! Tener en cuenta las indicaciones de las modificaciones. Imprimir siempre capítulos completos de la versión actual.
79
5 Modificaciones efectuadas en el modelo básico del vehículo
5.3 Taladrado en el bastidor del vehículo
2
7
8
2
1
1
3
4
4
3
6
3
5
N31.00-2209-00
Tipo cocodrilo
1
100 mm mín.
2
Ø 9 mm máx.
3
25 mm mín.
4
20 mm mín.
5
50 mm mín. (superficie del alma)
6
Ø 13 mm máx. (superficie del alma)
7
Larguero
8
Chapa de refuerzo
N31.00-2210-00
Tipo perfil en U
MITSUBISHI FUSO Directrices para la construcción y el montaje de carrocerías Canter FEA/FEB/FEC/FGB Europa, Euro 5b+/VI, 30.09.2013
! Tener en cuenta las indicaciones de las modificaciones. Imprimir siempre capítulos completos de la versión actual.
80
5 Modificaciones efectuadas en el modelo básico del vehículo
5.4 Soldaduras en el bastidor del vehículo
5.4 Soldaduras en el bastidor del vehículo
La soldadura de componentes al bastidor del chasis no
es admisible como norma general, ya que incrementa el
peligro de que se generen grietas en el chasis. En el
apartado 6.2 "Bastidor de montaje" ( página 170)
figura información adicional sobre el montaje de la
carrocería o estructura trasera.
i Información adicional
En el capítulo 4 "Prevención de daños" ( página 42)
figura información adicional sobre las uniones por
soldadura.
MITSUBISHI FUSO Directrices para la construcción y el montaje de carrocerías Canter FEA/FEB/FEC/FGB Europa, Euro 5b+/VI, 30.09.2013
! Tener en cuenta las indicaciones de las modificaciones. Imprimir siempre capítulos completos de la versión actual.
81
5 Modificaciones efectuadas en el modelo básico del vehículo
5.5 Refuerzo
5.5 Refuerzo
Procedimiento de refuerzo para grúa montada detrás
de la cabina
Utilice remaches de Ø10 o tornillos M10. Utilice
una remachadora para colocar los remaches.
La adición de un refuerzo exterior en los largueros
comporta una modificación repentina de la resistencia
en el extremo final del refuerzo del bastidor reforzado en
dicho punto, lo cual favorece la formación de grietas. El
refuerzo es innecesario para aplicaciones normales. Es
conveniente sin embargo reforzar el bastidor en los
sectores contiguos a la grúa, en los cuales pueden
concentrarse tensiones locales durante el funcionamiento de la grúa. A continuación figuran ejemplos de
refuerzos:
No monte un remache del mismo diámetro una
segunda vez en la misma posición. Un remache
de tamaño Ø11 puede montarse en una posición
en la cual había estado montado previamente un
remache de tamaño Ø10, pero solo si la distancia entre un extremo final y el borde del taladro
de un remache es de como mínimo 25 mm.
No sitúe el extremo final del refuerzo exterior en el
extremo final del refuerzo interior del bastidor.
No sitúe el extremo final del elemento de refuerzo en
la superficie trasera de la cabina, cerca de la suspensión por muelles, en el extremo del travesaño o en
otra sección en la cual puedan concentrarse las cargas. Si no puede evitarse la proximidad a la suspensión por muelles, no alinee el extremo final del
elemento de refuerzo superior con el extremo final
del elemento de refuerzo inferior.
No corte en vertical los extremos finales exteriores
del refuerzo. Efectúe el corte en sentido oblicuo, con
un ángulo de 45° o superior.
Una el elemento de refuerzo exterior con el larguero
mediante remaches o tornillos en la superficie del 
alma.
Tornillo M10: tornillo con brida 10T
Tuerca M10: tuerca con brida 6T
Par de apriete: 90 – 110 Nm
!
Indicación
No fije el elemento de refuerzo exterior al tornillo de
toma de tierra. Fije el soporte del depósito de urea (de
plástico) aplicando un par de apriete de entre 21 y
31 Nm.
Los extremos delantero y trasero del elemento
de refuerzo exterior deben fijarse.
Fije el sector adjunto al travesaño número 2 
según las normas.
Monte los remaches y tornillos a una distancia
de 200 mm o inferior. En las zonas situadas en la
proximidad del extremo final del elemento de refuerzo exterior debe mantenerse una distancia
menor.
Un elemento de refuerzo de perfil en U insuficientemente mecanizado puede originar un 
juego en la parte del ala al montarlo en los largueros, lo cual influye en sentido negativo en la
instalación. Utilice elementos de refuerzo en forma de L en la parte superior e inferior.
Para obtener una superficie de asentamiento
adecuada para las tuercas y tornillos, utilice un
diámetro de Ø11 en los taladros del elemento de
refuerzo exterior. Los orificios deben ser redondos, no ovalados.
Si una pieza del chasis origina una separación
del elemento de refuerzo exterior, no utilice
arandelas para compensar la diferencia de nivel,
sino un elemento distanciador (de aprox. 
25 x 160), del mismo grosor que el elemento de
refuerzo exterior.
No fije el elemento de refuerzo exterior con los
tornillos situados en las cuatro esquinas del lado
exterior del travesaño y de la fijación del cambio.
MITSUBISHI FUSO Directrices para la construcción y el montaje de carrocerías Canter FEA/FEB/FEC/FGB Europa, Euro 5b+/VI, 30.09.2013
! Tener en cuenta las indicaciones de las modificaciones. Imprimir siempre capítulos completos de la versión actual.
82
5 Modificaciones efectuadas en el modelo básico del vehículo
5.5 Refuerzo
1
2
3
N31.00-2211-00
1 Los extremos delantero y trasero del elemento de refuerzo exterior deben fijarse.
2 Fije el sector adjunto al travesaño número 2 según
las normas.
3 Si no puede evitarse la proximidad a la suspensión
elástica, no alinee el extremo final del elemento de
refuerzo superior con el extremo final del elemento
de refuerzo inferior.
MITSUBISHI FUSO Directrices para la construcción y el montaje de carrocerías Canter FEA/FEB/FEC/FGB Europa, Euro 5b+/VI, 30.09.2013
! Tener en cuenta las indicaciones de las modificaciones. Imprimir siempre capítulos completos de la versión actual.
83
5 Modificaciones efectuadas en el modelo básico del vehículo
5.6 Modificaciones de la distancia entre ejes
5.6 Modificaciones de la distancia entre ejes
Está prohibido ampliar o reducir la distancia entre ejes
en base a las exigencias relativas a la longitud del árbol
de transmisión, el equilibrado, la posición de los cojinetes del árbol de transmisión, las tuberías de frenos y
las longitudes de los mazos de cables.
Si es inevitable efectuar modificaciones, será precisa
una consulta previa al departamento competente
( véase página 8).
5.6.1
Prohibición de modificaciones en el 
árbol de transmisión
a ADVERTENCIA
Está absolutamente prohibido realizar modificaciones
en el árbol de transmisión, mediante trabajos de
soldadura o por otros métodos, con el fin de modificar
su longitud.
Un árbol de transmisión incorrectamente modificado
puede causar vibraciones durante el servicio, las
cuales podrían originar a su vez grietas y roturas en el
cárter del embrague, una separación del árbol de
transmisión y otras consecuencias peligrosas,
capaces de provocar un accidente de mayor entidad.
MITSUBISHI FUSO Directrices para la construcción y el montaje de carrocerías Canter FEA/FEB/FEC/FGB Europa, Euro 5b+/VI, 30.09.2013
! Tener en cuenta las indicaciones de las modificaciones. Imprimir siempre capítulos completos de la versión actual.
84
5 Modificaciones efectuadas en el modelo básico del vehículo
5.7 Modificaciones en el bastidor
5.7 Modificaciones en el bastidor
No deben sobrepasarse las cargas admisibles sobre
ejes; la carga mínima sobre el eje delantero no debe
ser inferior a la carga mínima autorizada.
Defensa antiempotramiento trasera: fijación como
en el vehículo de serie.
Prolongar el bastidor de montaje hasta el extremo
del bastidor.
5.7.1
Medidas de precaución en caso de 
modificaciones
Si se monta una carrocería o estructura trasera especial,
o si el vehículo va a ser utilizado en condiciones especiales, tenga en cuenta en cualquier caso que no se
modifique la estructura ni la resistencia del bastidor
durante los trabajos de montaje o modificación.
Al realizar el montaje de una carrocería o estructura
especial trasera, tenga en cuenta la distribución
uniforme del peso sobre el bastidor.
i Información adicional
En el apartado "Submódulos de bastidor" del sitio
Web indicado a continuación figura información
adicional:
https://bb-portal.fuso-trucks.com
El montaje de elementos de refuerzo, el taladrado de
orificios o la soldadura de componentes en el bastidor
puede reducir considerablemente la resistencia del
bastidor, lo cual podría originar una deformación o
rotura del mismo. Evite realizar trabajos de refuerzo,
taladrado y soldado innecesarios en el bastidor.
5.7.2
Prolongación y acortamiento
Procedimiento para la prolongación del voladizo trasero del bastidor
Siga los pasos indicados a continuación para prolongar el voladizo trasero del bastidor.
MITSUBISHI FUSO Directrices para la construcción y el montaje de carrocerías Canter FEA/FEB/FEC/FGB Europa, Euro 5b+/VI, 30.09.2013
! Tener en cuenta las indicaciones de las modificaciones. Imprimir siempre capítulos completos de la versión actual.
85
5 Modificaciones efectuadas en el modelo básico del vehículo
5.7 Modificaciones en el bastidor
Piezas de prolongación
Pieza de prolongación
Material
Grosor
El mismo 
que en los 
largueros
SAPH440 (S355MC),
HTP540 (S500MC)
Refuerzo
Material
SAPH440
(S355MC)
Electrodo
Grosor
3,2 – 4,5 mm
Soldadura por
arco voltaico con
electrodos
metálicos
Fondo iluminado,
para 540 MPa,
D4301 o equivalente según JIS
Z3211
Soldadura con
gas protector
CO2
YGW11 o equivalente según 
JIS Z3312
Siga las siguientes instrucciones, ya que el acero de elevada resistencia a la tracción (clase 540 MPa) se endurece
con mayor facilidad al soldar que el acero de construcción para la construcción automovilística (SAPH440).
(a) Utilice un electrodo de soldadura con bajo contenido en agua. Utilice un electrodo con baja proporción de 
contenido de hidrógeno y elevada resistencia a la tracción especialmente en lugares en los que la soldadura deba
alcanzar el mismo nivel de resistencia que el metal de soporte.
(b) Las costuras de soldadura cortas se abren con mayor frecuencia debido al bajo índice de endurecimiento. Dé la
preferencia a una soldadura ininterrumpida en los lugares que precisen muchas costuras cortas de soldadura.
Procedimiento para la prolongación y el 
acortamiento
!
Tenga en cuenta el procedimiento de refuerzo representado a continuación.
La pieza de refuerzo debe atornillarse por dos puntos en
el metal de soporte y en la pieza de prolongación. Utilice
tornillos M10 (8T) y tuercas (6T) y aplique un par de
apriete de 60 a 80 Nm.
Indicación
El tramo marcado con el signo
20 mm, no debe soldarse.
, de una longitud de
Sea especialmente escrupuloso al realizar el acabado de
la parte final del ala respecto a la costura de soldadura
de junta del larguero. Trabaje esta costura con precaución con una amoladora para garantizar que la superficie
de acabado quede libre de "destalonamientos" o
resaltes de recubrimiento. Por otra parte, no debe
quedar escalón alguno entre el larguero y la pieza de
prolongación. Aplane todos los escalonamientos.
10
15
60°
1
N31.00-2212-00
1
Más de 200 mm
MITSUBISHI FUSO Directrices para la construcción y el montaje de carrocerías Canter FEA/FEB/FEC/FGB Europa, Euro 5b+/VI, 30.09.2013
! Tener en cuenta las indicaciones de las modificaciones. Imprimir siempre capítulos completos de la versión actual.
86
5 Modificaciones efectuadas en el modelo básico del vehículo
5.7 Modificaciones en el bastidor
Medidas de precaución para la mecanización final de
los largueros
1
Proceda con precaución especial al realizar el acabado
del extremo del ala del larguero soldado a tope. Asegure
una capa de acabado limpia amolando la costura de
soldadura, de forma que no queden muescas, acumulaciones localizadas del material de soldadura ni cordones
de soldadura convexos.
2
3
N31.00-2213-00
1
Aplanar la superficie con una amoladora
2
Eliminar los escalones
3
Alisar la superficie de acabado con una 
amoladora
60°
N31.00-2215-00
50
No está permitido: acumulaciones localizadas de 
material de soldadura
55
55
50
60°
N31.00-2214-00
N31.00-2216-00
No está permitido: muesca
MITSUBISHI FUSO Directrices para la construcción y el montaje de carrocerías Canter FEA/FEB/FEC/FGB Europa, Euro 5b+/VI, 30.09.2013
! Tener en cuenta las indicaciones de las modificaciones. Imprimir siempre capítulos completos de la versión actual.
87
5 Modificaciones efectuadas en el modelo básico del vehículo
5.7 Modificaciones en el bastidor
5.7.3
Otros
No taladre ni lije nunca las entalladuras de los 
largueros, el ala del travesaño ni la chapa de refuerzo 
del travesaño.
2
1
3
N31.00-2217-00
No está permitido: Entalladuras
1 Larguero
2 Chapa de refuerzo del travesaño
3 Travesaño
MITSUBISHI FUSO Directrices para la construcción y el montaje de carrocerías Canter FEA/FEB/FEC/FGB Europa, Euro 5b+/VI, 30.09.2013
! Tener en cuenta las indicaciones de las modificaciones. Imprimir siempre capítulos completos de la versión actual.
88
5 Modificaciones efectuadas en el modelo básico del vehículo
5.8 Fijación de implementos agregados y componentes adicionales
5.8 Fijación de implementos agregados y componentes adicionales
a ADVERTENCIA
La utilización de piezas, grupos, accesorios o piezas
de modificación no homologados puede influir negativamente en la seguridad del vehículo.
Antes de comenzar con los trabajos de construcción
o montaje de carrocerías especiales, estructuras,
estructuras adosadas, piezas de montaje posterior o
transformaciones en el vehículo básico o en sus
grupos, deben leerse imprescindiblemente los capítulos relacionados con el montaje en las instrucciones de servicio del vehículo y en las instrucciones
de servicio y montaje del fabricante de accesorios y
equipos especiales.
De lo contrario, usted podría no reconocer posibles
riesgos y poner en peligro su integridad y la de otras
personas.
Las homologaciones por centros oficiales de inspección o las autorizaciones oficiales no excluyen los
riesgos para la seguridad.
5.8.1
Montaje de equipamiento en un 
larguero
Monte un refuerzo en el lado interior del larguero, tal
y como se muestra en la figura, si utiliza tornillos
para fijar componentes pesados en el voladizo del
larguero. De esta forma evitará la formación de grietas en el bastidor, a causa de la resonancia del componente, si la carga estática originada por el peso
del componente supera una fuerza de 100 kg sobre
cada tornillo.
Ejemplo:
Como norma general debe evitarse el montaje de
equipamiento adicional en los componentes (depósito de combustible, batería, etc.) ya montados en el
lateral del bastidor. Si es absolutamente necesario,
incremente el tamaño de los tornillos o la cantidad
de los lugares de montaje de tornillos para reducir la
carga soportada por cada uno de los tornillos.
¡Tener en cuenta las leyes, directrices y normas de
homologación vigentes en el respectivo país!
N60.10-2265-00
Chapa de fijación
MITSUBISHI FUSO Directrices para la construcción y el montaje de carrocerías Canter FEA/FEB/FEC/FGB Europa, Euro 5b+/VI, 30.09.2013
! Tener en cuenta las indicaciones de las modificaciones. Imprimir siempre capítulos completos de la versión actual.
89
5 Modificaciones efectuadas en el modelo básico del vehículo
5.8 Fijación de implementos agregados y componentes adicionales
5.8.2
Calces
(e) El tornillo de fijación debe ser de tamaño M10 y
resistencia 7T o un producto equivalente (soporte de la rueda de repuesto con abrazadera).
Fijación
(f) La forma del neumático debe limitar el movimiento hacia delante, hacia atrás, a derecha e
izquierda (soporte de la rueda de repuesto con
abrazadera).
Evitando la generación de ruidos, en un soporte
apropiado
Asegurar contra una posible pérdida.
Garantizar una buena accesibilidad.
5.8.3
(g) Al levantar neumáticos con el torno, preste
atención para evitar herir a cualquier persona
(soporte de la rueda de repuesto con torno).
Soporte de la rueda de repuesto
Montarla debajo del bastidor, en los laterales del
mismo o en la carrocería, según los planos de chasis.
(h) Los tornillos del asidero deben apretarse con un
par de apriete de como mínimo 49 Nm y una
fuerza de como mínimo 290 N. El soporte de
neumático debe estar construido de forma que
posea una superficie portante suficiente para
alojar el neumático con seguridad (soporte de la
rueda de repuesto con torno).
Accesible, fácilmente manejable.
Soporte de la rueda de repuesto
En caso de fabricar un soporte de la rueda de repuesto debe tenerse en cuenta lo siguiente:
(a) Una sola persona debe ser capaz de retirar o 
fijar sin problemas un neumático.
(i)
La diferencia de altura del dispositivo elevador
debe ser de como mínimo 10 mm, o el dispositivo elevador debe poseer una forma tal que posibilite el mismo efecto (soporte de la rueda de
repuesto con torno).
(b) Al fijar el neumático en el soporte de la rueda de
repuesto, debe evitarse su contacto con otras
piezas excepto el tope previsto.
(c) También debe ser posible el montaje de un 
neumático reventado en el soporte de la rueda
de repuesto.
1
(d) El sector de fijación no debe poder soltarse.
Ejemplo 1: soporte de la rueda de repuesto con 
abrazadera
El tornillo de fijación debe poseer una longitud
de como mínimo 30 mm.
Para el apretado deben utilizarse tuercas dobles.
La estructura debe poseer una diferencia de altura para evitar una caída de la fijación.
La estructura debe disponer de un tope para evitar la caída de las tuercas y tornillos de apriete.
Ejemplo 2: soporte de la rueda de repuesto con 
torno
La estructura debe contener un muelle debajo
de la placa para levantar el peso con el torno.
N40.00-2035-00
1
Más de 10 mm
(j) Al fabricar el soporte de la rueda de repuesto
debe aplicarse un esfuerzo de tracción de como
mínimo 4.900 N en el dispositivo elevador (soporte de la rueda de repuesto con torno).
(k) Coloque un rótulo indicador en el cual se destaque el par de apriete recomendado de 49 Nm.
La posición debe seleccionarse de forma que 
el rótulo quede fácilmente visible durante el 
funcionamiento.
La estructura debe evitar un giro del eje en sentido contrario para levantar el peso con el torno.
La estructura debe incluir un enclavamiento para
evitar una caída del neumático.
MITSUBISHI FUSO Directrices para la construcción y el montaje de carrocerías Canter FEA/FEB/FEC/FGB Europa, Euro 5b+/VI, 30.09.2013
! Tener en cuenta las indicaciones de las modificaciones. Imprimir siempre capítulos completos de la versión actual.
90
5 Modificaciones efectuadas en el modelo básico del vehículo
5.8 Fijación de implementos agregados y componentes adicionales
Efectúe las siguientes comprobaciones con el soporte
de la rueda de repuesto montado en la carrocería (o un
estado similar).
(a) Comprobación de resistencia a la tracción
soporte de la rueda de repuesto con abrazadera
Aplique la siguiente carga hacia abajo en el centro
del disco de rueda con el neumático montado en el
soporte de la rueda de repuesto:
p
=
Wxx
p
:
Carga de comprobación
W
:
Neumático con peso máximo

:
Carga de varias veces 2,5

:
Relación de seguridad precisa 
de 1,3
soporte de la rueda de repuesto con torno
Aplique la siguiente carga hacia abajo sobre la placa
para levantar el peso con el torno:
p
=
(Po x   W x ) x 
p
:
Carga de comprobación
Po
:
Carga aplicada en la cadena por el
par de apriete con apretado
estándar
W
:
Neumático con peso máximo

:
Carga de varias veces 2,5

:
Relación de seguridad precisa 
de 1,3

:
Carga de varias veces 1,5
En esta comprobación debe determinarse como resultado que no se produzca deformación permanente alguna en los componentes portantes.
(b) Comprobación de elevación
soporte de la rueda de repuesto con torno
Fije la placa para levantar el peso con el torno, y 
aplique los siguientes pares al soporte de la rueda de
repuesto.
T
=
To x  x 
T
:
Par de comprobación
To
:
Par de apriete estándar

:
Relación de seguridad precisa 
de 1,3

:
Carga de varias veces 1,5
En esta comprobación debe determinarse como resultado que no se produzca deformación permanente alguna en los componentes portantes.
(c) Durabilidad de funcionamiento
Eleve con el torno un neumático del peso máximo
autorizado, apriételo con un par de apriete de 49 Nm
y desplácelo a continuación hacia abajo. Repita este
proceso 200 veces. 
(esta comprobación debe realizarse ininterrumpidamente.) En esta comprobación debe determinarse
como resultado que es posible un funcionamiento
sin interrupciones y sin que se produzca deformación permanente alguna en los componentes 
portantes.
(d) Resistencia al aflojamiento
Incremente y reduzca las vibraciones de 1 g 
(9,8 m/sec2) (durante las vibraciones por resonancia no debe ser de 1 g) y 8,3 Hz a 50 Hz (500 a 3.000
veces por minuto) en el dispositivo de apoyo en sentido vertical de la fijación del soporte de la rueda de
repuesto ininterrumpidamente durante 1 hora, dejando como mínimo 5 minutos para cada movimiento en sentido contrario. 
En esta comprobación debe determinarse como resultado que no se produzca aflojamiento alguno en
el dispositivo portante.
MITSUBISHI FUSO Directrices para la construcción y el montaje de carrocerías Canter FEA/FEB/FEC/FGB Europa, Euro 5b+/VI, 30.09.2013
! Tener en cuenta las indicaciones de las modificaciones. Imprimir siempre capítulos completos de la versión actual.
91
5 Modificaciones efectuadas en el modelo básico del vehículo
5.8 Fijación de implementos agregados y componentes adicionales
700
150
30
R
Ø16
10
R
A
30
Ø8
115
28
N40.00-2036-00
Mango de manivela (referencia)
5.8.4
Guardabarros y pasos de rueda
La distancia entre el neumático y el guardabarros o
el paso de rueda debe ser suficiente, incluso en el
caso de que estén montadas cadenas para nieve o
antideslizantes y se compriman a fondo los elementos de suspensión (también en caso de una torsión
del vehículo). Tener en cuenta las medidas citadas
en los planos para ofertas.
En los chasis equipados con taladros de serie para
las fijaciones de los guardabarros, montar los soportes en dichos taladros.
MITSUBISHI FUSO Directrices para la construcción y el montaje de carrocerías Canter FEA/FEB/FEC/FGB Europa, Euro 5b+/VI, 30.09.2013
! Tener en cuenta las indicaciones de las modificaciones. Imprimir siempre capítulos completos de la versión actual.
92
5 Modificaciones efectuadas en el modelo básico del vehículo
5.8 Fijación de implementos agregados y componentes adicionales
5.8.5
Protección antiempotramiento 
delantera
Para todos los vehículos de la clase N2 puestos en circulación, rige la Directiva de la CE 2000/40/CE (defensa
antiempotramiento delantera) en el marco de la directiva de matriculación general 70/156/CEE, anexo II. La
finalidad de uso de un vehículo viene determinada esencialmente por la carrocería, por lo cual se debe verificar
imprescindiblemente la estructura, construcción y equipamiento del chasis con o sin defensa antiempotramiento delantera. No es posible montar posteriormente
una defensa antiempotramiento delantera en los 
vehículos Canter. MITSUBISHI FUSO recomienda aclarar
previamente la homologación y la finalidad de uso con
las autoridades competentes para el caso.
MITSUBISHI FUSO Directrices para la construcción y el montaje de carrocerías Canter FEA/FEB/FEC/FGB Europa, Euro 5b+/VI, 30.09.2013
! Tener en cuenta las indicaciones de las modificaciones. Imprimir siempre capítulos completos de la versión actual.
93
5 Modificaciones efectuadas en el modelo básico del vehículo
5.8 Fijación de implementos agregados y componentes adicionales
5.8.6
Defensa antiempotramiento trasera
En la República Federal de Alemania está prescrito el
montaje de una defensa antiempotramiento según el art.
32b del código de circulación, cuando:
La distancia entre el extremo posterior del vehículo
y el último eje trasero es superior a 1.000 mm.
La distancia entre la calzada y el chasis o las piezas
principales de la carrocería del vehículo descargado,
en toda la anchura del vehículo, es superior a
700 mm.
Están excluidos las máquinas herramienta y los 
vehículos que no puedan cumplir su finalidad a causa de
la defensa antiempotramiento.
Si es necesaria una defensa antiempotramiento, ésta
debe cumplir la Directiva de la CE 70/221/CEE.
Colocar la protección antiempotramiento lo más
cercana posible al extremo posterior del vehículo.
Medidas de montaje:
Distancia entre la calzada y la defensa antiempotramiento (vehículo descargado), como máximo:
550 mm
La protección antiempotramiento montada de fábrica
corresponde a la Directiva de la CE 70/221/CEE. No se
deben realizar modificaciones. Si fuera inevitable efectuar modificaciones, deberá efectuarse una consulta
previa a la Jefatura de Tráfico competente.
Anchura máxima: = anchura del eje trasero (bordes
exteriores de los neumáticos)
Anchura mínima: = anchura del eje trasero –
100 mm por cada lado (tomando como referencia el
eje más ancho)
Altura del perfil del travesaño: 100 mm como 
mínimo.
Radio de los bordes, como mínimo 2,5 mm
MITSUBISHI FUSO Directrices para la construcción y el montaje de carrocerías Canter FEA/FEB/FEC/FGB Europa, Euro 5b+/VI, 30.09.2013
! Tener en cuenta las indicaciones de las modificaciones. Imprimir siempre capítulos completos de la versión actual.
94
5 Modificaciones efectuadas en el modelo básico del vehículo
5.8 Fijación de implementos agregados y componentes adicionales
Comprobar que la resistencia y la fijación de la defensa
antiempotramiento cumpla lo especificado en la Directiva de la CE 70/221/CEE.
En el caso de una deformación máxima, la distancia
desde el extremo final de la carrocería hasta el extremo
de la defensa antiempotramiento en los puntos de carga
debe ser de 400 mm como máximo.
P1
P2
P3
P2
P1
700-1000
max.100
a = anchura del eje trasero
P1, P2, P3 = puntos de aplicación de la carga
MITSUBISHI FUSO Directrices para la construcción y el montaje de carrocerías Canter FEA/FEB/FEC/FGB Europa, Euro 5b+/VI, 30.09.2013
! Tener en cuenta las indicaciones de las modificaciones. Imprimir siempre capítulos completos de la versión actual.
95
5 Modificaciones efectuadas en el modelo básico del vehículo
5.8 Fijación de implementos agregados y componentes adicionales
5.8.7
Defensa antiempotramiento lateral
Según la Directiva de la CE 89/297/CEE es obligatorio
llevar una defensa antiempotramiento lateral en los 
vehículos de más de 3,5 t de peso total autorizado.
En la defensa antiempotramiento lateral pueden
montarse componentes tales como, por ejemplo: la
caja de baterías, depósitos de aire, luces, reflectores, ruedas de repuesto y cajas de herramientas,
siempre que se respeten las distancias prescritas.
En las defensas antiempotramiento laterales no está
permitido fijar tuberías de freno, neumáticas o hidráulicas ni otras piezas de estos sistemas.
La protección no debe impedir el funcionamiento ni
el acceso a ningún grupo del vehículo.
5.8.8
!
Implementos montados en la parte 
delantera
Indicación
Si el vehículo se equipa con implementos montados
en la parte delantera, no está autorizado el montaje
de airbags.
Si el vehículo está equipado con airbags, deberán
desmontarse según las normas existentes al
respecto.
El montaje de implementos en la parte delantera 
debe acordarse con el departamento competente
( véase página 8).
La defensa antiempotramiento debe colocarse lo
más extendida posible de delante hacia atrás y de
forma continuada.
Las piezas colindantes pueden solaparse. El canto
que solapa debe señalar hacia atrás o hacia abajo.
MITSUBISHI FUSO Directrices para la construcción y el montaje de carrocerías Canter FEA/FEB/FEC/FGB Europa, Euro 5b+/VI, 30.09.2013
! Tener en cuenta las indicaciones de las modificaciones. Imprimir siempre capítulos completos de la versión actual.
96
5 Modificaciones efectuadas en el modelo básico del vehículo
5.9 Cabina
5.9 Cabina
Las modificaciones introducidas en la cabina no deben
influir negativamente en el funcionamiento y la resistencia de grupos o de dispositivos de manejo del 
vehículo, ni deben reducir la resistencia de las piezas
portantes.
7
No está autorizada la unión fija de una cabina inclinable
a la carrocería. Si se planifican intervenciones al
respecto en la cabina, deberán consensuarse con el
departamento competente ( véase página 8).
6
5
El resultado debe ser acorde con las especificaciones de la marca en lo relativo a los "tres diamantes"
de MITSUBISHI y el emblema FUSO 
( véase página 11).
Montaje de un portaequipajes de techo
Techo
Para realizar el montaje exterior de piezas sobre el
techo, por ejemplo portaequipajes de techo o spoiler
de techo, deben utilizarse exclusivamente los taladros de fijación disponibles en el techo (véanse las
figuras 1 y 2).
3
El peso de las piezas montadas sobre el techo no
debe ser superior a 50 kg (véanse las figuras 
1, 2 y 4).
1
3
2
2
4
Utilice tornillos y arandelas de acero fino con revestimiento de níquel-cromo.
N60.80-2281-00
Preste atención a no causar rasguños en la carrocería al montar piezas fijadas en el exterior.
Fig. 1
1
Sector A-A
Coloque una junta entre las piezas fijadas por el exterior y la carrocería para evitar la oxidación. Utilice
goma RC710CP (EPDM) o un material equivalente de
un grosor máximo de 2 mm y un diámetro de taladrado de 8 mm (para evitar las grietas causadas por el
ozono).
2
Sector B-B
3
80
4
Detalle C
5
1664 (cabina ancha)
1364 (cabina estándar)
Una vez realizado el montaje de las piezas fijadas por
el exterior debe cubrirse el entorno completo de los
tornillos de fijación con producto sellador.
6
1694 (cabina ancha)
1394 (cabina estándar)
7
500
Las piezas de montaje exterior deben pintarse con la
capa de pintura de acabado antes de montarse sobre el techo (véase la figura 3).
1
MITSUBISHI FUSO Directrices para la construcción y el montaje de carrocerías Canter FEA/FEB/FEC/FGB Europa, Euro 5b+/VI, 30.09.2013
! Tener en cuenta las indicaciones de las modificaciones. Imprimir siempre capítulos completos de la versión actual.
97
5 Modificaciones efectuadas en el modelo básico del vehículo
5.9 Cabina
7
3
2
4
5
1
6
8
N60.80-2282-00
N60.80-2283-00
A-A (estado de entrega)
B-B (estado de entrega)
1
16,5° (cabina ancha, cabina estándar)
5
14,5° (cabina ancha, cabina estándar)
2
31,0 (cabina ancha)
29,0 (cabina estándar)
6
34,5 (cabina ancha)
32,5 (cabina estándar)
3
Techo
7
Techo
4
1664 (cabina ancha)
1364 (cabina estándar)
8
1694 (cabina ancha)
1394 (cabina estándar)
N60.80-2284-00
Fig. 2 Detalle C
MITSUBISHI FUSO Directrices para la construcción y el montaje de carrocerías Canter FEA/FEB/FEC/FGB Europa, Euro 5b+/VI, 30.09.2013
! Tener en cuenta las indicaciones de las modificaciones. Imprimir siempre capítulos completos de la versión actual.
98
5 Modificaciones efectuadas en el modelo básico del vehículo
5.9 Cabina
N60.80-2285-00
Fig. 3
1
Utilice arandelas y tornillos con arandelas 
suplementarias.
2
Recubra el entorno con producto sellador.
3
Portaequipajes de techo o spoiler de techo
4
Junta de goma
1
N60.80-2286-00
Fig. 4
1
Tornillo y arandela: lado izquierdo/lado derecho, en
total 8 puntos (para portaequipajes de techo o
spoiler de techo)
MITSUBISHI FUSO Directrices para la construcción y el montaje de carrocerías Canter FEA/FEB/FEC/FGB Europa, Euro 5b+/VI, 30.09.2013
! Tener en cuenta las indicaciones de las modificaciones. Imprimir siempre capítulos completos de la versión actual.
99
5 Modificaciones efectuadas en el modelo básico del vehículo
5.10 Asientos y banco de asiento
5.10 Asientos y banco de asiento
a ADVERTENCIA
Las modificaciones o los trabajos efectuados de
forma inapropiada en un sistema de retención
(cinturón de seguridad y sus anclajes, pretensor de
cinturón, airbag) o en su cableado, pueden tener
como consecuencia que los sistemas de retención ya
no funcionen conforme a lo prescrito, es decir, p. ej.,
los airbags o los pretensores de cinturón podrían
fallar en caso de producirse un accidente con la suficiente deceleración del vehículo, o activarse innecesariamente. Por consiguiente, no modificar nunca los
sistemas de retención.
Deben tenerse en cuenta las directivas y las prescripciones específicas de cada país.
El reequipamiento de asientos originales y/o banquetas
de asiento originales sólo es admisible y viable si existe
para ello el equipamiento previo necesario en el 
vehículo, tal como una plataforma portante adecuada,
una cabina y suspensión de la cabina reforzadas. 
Para todos los demás equipamientos posteriores de
asientos se necesitan los correspondientes justificantes
(comprobaciones de cinturón, ensayos de tracción), 
que se deben presentar en el marco de una comprobación de no objeción al departamento competente
( véase página 8).
MITSUBISHI FUSO Directrices para la construcción y el montaje de carrocerías Canter FEA/FEB/FEC/FGB Europa, Euro 5b+/VI, 30.09.2013
! Tener en cuenta las indicaciones de las modificaciones. Imprimir siempre capítulos completos de la versión actual.
100
5 Modificaciones efectuadas en el modelo básico del vehículo
5.11 Tomas de fuerza
5.11 Tomas de fuerza
!
Indicación
El montaje de una toma de fuerza de otra marca debe
ser autorizado por el departamento competente
( página 8). En caso de utilizar tomas de fuerza
inadecuadas ya no puede garantizarse la seguridad
funcional del cambio.
Versiones de tomas de fuerza suministrables de fábrica:
Toma de fuerza del cambio
Preinstalación para toma de fuerza delantera del 
motor
El árbol de salida de la toma de fuerza del modelo de
brida de las tomas de fuerza incluidas en la siguiente
tabla gira en sentido opuesto al del motor.
El árbol de salida de la toma de fuerza del modelo adaptador de las tomas de fuerza incluidas en la siguiente
tabla gira en el sentido de giro del motor.
En el apartado 8.5 "Tomas de fuerza" ( página 321)
figuran más detalles sobre la toma de fuerza.
Pueden obtenerse instrucciones detalladas sobre el
ajuste del DUONIC® (cambio manual automatizado) 
(p. ej., reajuste del nivel de líquido del cambio automático) en el apartado 5.17.2 "DUONIC®" ( página 153)
5.11.1 Toma de fuerza procedente del cambio
El funcionamiento de la toma de fuerza está autorizado solamente con el vehículo parado. Estas tomas
no han sido concebidas para un funcionamiento 
permanente.
El funcionamiento de la toma de fuerza no debe
ser superior a 30 minutos a una temperatura ambiente de 40 °C como máximo. A continuación
debe mantenerse una pausa de como mínimo
60 minutos.
El departamento competente ofrece información
adicional al respecto ( página 8).
Los datos sobre los pares máximos transmisibles
(Nm) en cada toma de fuerza son valores normativos
para obtener un funcionamiento sin golpes ni vibraciones. Para los datos se ha tomado como base una
ejecución de dentado fijo permanente y una vida útil
calculada según lo indicado en la norma DIN 622 de
como mínimo 500 horas con una entrega máxima de
potencia. No se han tenido en cuenta las fuerzas de
inercia que se presentan adicionalmente en los grupos a propulsar.
En el árbol o la brida de accionamiento de una toma
de fuerza no se pueden colocar correas ni transmisiones por cadena.
El departamento competente puede ofrecer información adicional para casos especiales eventuales
( página 8).
MITSUBISHI FUSO Directrices para la construcción y el montaje de carrocerías Canter FEA/FEB/FEC/FGB Europa, Euro 5b+/VI, 30.09.2013
! Tener en cuenta las indicaciones de las modificaciones. Imprimir siempre capítulos completos de la versión actual.
101
5 Modificaciones efectuadas en el modelo básico del vehículo
5.11 Tomas de fuerza
Motor
Tipo de
cambio
Relación de rev. de Par/número de
Regulador
la toma de fuerza
revoluciones
de la toma
(relativa al
admisible del árbol de fuerza
número de
de accionamiento
revoluciones del
[Nm/r.p.m.]
motor)
0,644 (MT)
0,655 (AMT)
4P10
M038S5
(MT)
M038S6
(AMT)
0,723 (MT)
0,727 (AMT)
0,638 (MT)
0,651 (AMT)
Número de pieza
Tipo de
salida
Grupo
constructivo toma
de fuerza
196/1500
Modelo de
vacío
Modelo de
ME536138
brida
392/1500
Modelo de
vacío
Modelo de ME539467
brida
ME539468
196/1500
Modelo de
vacío
Acoplamiento directo a ME536976
la bomba
Observaciones
MT
AMT
*
* En el departamento competente ( página 8) recibirá información sobre el pedido de piezas.
MITSUBISHI FUSO Directrices para la construcción y el montaje de carrocerías Canter FEA/FEB/FEC/FGB Europa, Euro 5b+/VI, 30.09.2013
! Tener en cuenta las indicaciones de las modificaciones. Imprimir siempre capítulos completos de la versión actual.
102
5 Modificaciones efectuadas en el modelo básico del vehículo
5.11 Tomas de fuerza
Regulación del motor en el lado posterior de la cabina 
(sensor del pedal acelerador para trabajos de 
construcción)
El movimiento del cable de la carrocería se transforma en una señal eléctrica para el control del número
de revoluciones del motor.
Para efectuar el equipamiento posterior de la regulación del motor en el lado posterior de la cabina deben modificarse los datos de la unidad de control del
motor y de la unidad de control SAM. La toma de
fuerza se autoriza solo después de la modificación
de los datos. Póngase en contacto con un concesionario autorizado MITSUBISHI FUSO.
94
1
109
1
1
70
2
3
7
6
6
31
50
5
4
N55.00-2032-00
Detalles del sensor del acelerador
1 Cubierta
5 Carrera completa
2 Fijación del sensor
6 Carrera
3 Modelo de carrera larga
7 Marcha en ralentí
4 Modelo de carrera corta
MITSUBISHI FUSO Directrices para la construcción y el montaje de carrocerías Canter FEA/FEB/FEC/FGB Europa, Euro 5b+/VI, 30.09.2013
! Tener en cuenta las indicaciones de las modificaciones. Imprimir siempre capítulos completos de la versión actual.
103
5 Modificaciones efectuadas en el modelo básico del vehículo
5.11 Tomas de fuerza
Carrera de la palanca
Mediante la selección de un taladro de la cabeza de
horquilla de la palanca de ajuste (ver la siguiente tabla)
pueden seleccionarse dos clases de carrera de la
palanca.
Especificación del sensor del acelerador
Taladro de
la palanca
Carrera de la
palanca
[mm]
Fuerza de accionamiento de la
palanca [N]
Al ralentí
A plena marcha
Longitud de la
palanca
[mm]
Modelo de carrera
corta
A
31
17
22
40,0
Modelo de carrera
larga
B
50
11
14
64,5
Curva característica de salida del sensor
En las siguientes figuras se representan gráficamente la curva característica de salida y la fuerza de accionamiento.
Modelo de carrera corta
1
1 Curva característica de la fuerza de accionamiento
2
2 Curva característica de salida
3 Fuerza de accionamiento [N]
4 Marcha en ralentí
5 Carrera [mm]
6 Carrera completa
3
7
4
5
7 Posición del acelerador (%)
6
N55.00-2033-00
MITSUBISHI FUSO Directrices para la construcción y el montaje de carrocerías Canter FEA/FEB/FEC/FGB Europa, Euro 5b+/VI, 30.09.2013
! Tener en cuenta las indicaciones de las modificaciones. Imprimir siempre capítulos completos de la versión actual.
104
5 Modificaciones efectuadas en el modelo básico del vehículo
5.11 Tomas de fuerza
Montaje del sensor del acelerador
1
Conexión del mazo de cables
2
7
3
El enchufe de conexión del sensor del acelerador
montado en el chasis está situado detrás de la cabina, en el lado izquierdo, tal y como se representa a
continuación. Debe conectarse al sensor del acelerador mediante un mazo de cables auxiliar.
Montaje del sensor del acelerador
Monte el sensor del acelerador con el estribo colocado. Monte el sensor junto con la cubierta.
Medidas de precaución:
4
5
6
N55.00-2034-00
Modelo de carrera larga
1 Curva característica de la fuerza de accionamiento
2 Curva característica de salida
3 Fuerza de accionamiento [N]
4 Marcha en ralentí
5 Carrera [mm]
6 Carrera completa
7 Posición del acelerador (%)
(a) Monte el sensor del acelerador en una posición
que no pueda ser alcanzada por un chorro de
agua en una instalación de lavado de vehículos a
alta presión o por la suciedad y el agua despedida por los neumáticos. Tenga en cuenta asimismo el polvo, las temperaturas elevadas, las
vibraciones y los efectos recíprocos con otras
piezas, y evite todos estos inconvenientes colocando una cubierta.
(b) La palanca del sensor del acelerador debe desplazarse paralela a la dirección de la carrera de
la palanca. La palanca no debe estar deformada
ni doblada.
(c) No efectúe ningún ajuste del tornillo de tope del
sensor del acelerador.
(d) Posicione el mando de control en la carrocería
de forma que se alcance la carrera plena delante
del sensor del acelerador.
(e) Fije el enchufe de conexión y el mazo de cables
con una grapa o un elemento de sujeción similar
para evitar un desplazamiento de los mismos.
(f) Evite una caída del sensor y protéjalo de los golpes. No desarme el sensor. De lo contrario podría darse un funcionamiento irregular o un fallo.
MITSUBISHI FUSO Directrices para la construcción y el montaje de carrocerías Canter FEA/FEB/FEC/FGB Europa, Euro 5b+/VI, 30.09.2013
! Tener en cuenta las indicaciones de las modificaciones. Imprimir siempre capítulos completos de la versión actual.
105
5 Modificaciones efectuadas en el modelo básico del vehículo
5.11 Tomas de fuerza
Zona de montaje del enchufe de conexión del sensor
del acelerador en el chasis
N55.00-2035-00
Lista de piezas
Número de pieza del juego
completo
Descripción
Longitud del mazo de cables auxiliar
[mm]
MK630478
Conjunto de elementos de mando en el
lado posterior de la cabina
2500
MITSUBISHI FUSO Directrices para la construcción y el montaje de carrocerías Canter FEA/FEB/FEC/FGB Europa, Euro 5b+/VI, 30.09.2013
! Tener en cuenta las indicaciones de las modificaciones. Imprimir siempre capítulos completos de la versión actual.
106
5 Modificaciones efectuadas en el modelo básico del vehículo
5.11 Tomas de fuerza
5.11.2 Regulador
(1) Regulador electrónico
El regulador de funcionamiento electrónico (regulador
electrónico) conmuta automáticamente a un regulador
para equipos especiales montados ulteriormente
durante el funcionamiento de la toma de fuerza.
En estas Directrices página 101 figura información
adicional sobre la regulación del motor en el lado posterior de la cabina.
La información sobre las características del regulador se
encuentra en página 328.
El vehículo puede equiparse posteriormente con un
sistema de regulación del motor en el lado posterior de
la cabina (basado en un sistema de sensores) para llevar
a cabo la gestión del motor durante el funcionamiento
de la toma de fuerza.
Modelo
de motor
4P10T2,
4, 6
!
Modelo de
regulador
Regulado electrónicamente
Características
del regulador
Regulación del
motor
Proceso
Regulador del
motor normal
—
—
Vehículo de
serie
Vehículos sin
toma de fuerza
[indicación 1]
Regulador para
equipos especiales montados
ulteriormente
Basada en
un sistema
de
sensores
Toma de
fuerza CON.
Vehículo con
equipamiento
opcional
Vehículos con
toma de fuerza
del cambio
[indicaciones 2 y
3]
Modelo de vehículo
apropiado (indicación 4)
Observaciones
Indicación
1. El equipamiento posterior de una toma de fuerza
en un vehículo de serie precisa una modificación
de los parámetros SAM y de la unidad de control
del motor. Póngase en contacto con un concesionario autorizado MITSUBISHI FUSO.
2. Para el equipamiento posterior del sistema de 
regulación del motor en el lado posterior de la 
cabina se precisa una modificación de los parámetros de la unidad de control del motor. Póngase en contacto con un concesionario autorizado
MITSUBISHI FUSO.
3. En los vehículos equipados con el sistema de regulación del motor en el lado posterior de la cabina deja de estar operativo el pedal acelerador
cuando está conectada la toma de fuerza. (esto
puede modificarse seleccionando un nuevo número de control.)
4. Para el motor del modelo 4P10 solo se ha previsto
la toma de fuerza del cambio.
MITSUBISHI FUSO Directrices para la construcción y el montaje de carrocerías Canter FEA/FEB/FEC/FGB Europa, Euro 5b+/VI, 30.09.2013
! Tener en cuenta las indicaciones de las modificaciones. Imprimir siempre capítulos completos de la versión actual.
107
5 Modificaciones efectuadas en el modelo básico del vehículo
5.11 Tomas de fuerza
(2) Características del regulador
!
En el regulador para equipos especiales montados ulteriormente puede seleccionarse la característica del
regulador durante el funcionamiento de la toma de
fuerza mediante la selección del número de control (indicación 1). El número #1 se selecciona de fábrica para los
modelos con toma de fuerza no equipados con el
sistema de regulación del motor en el lado posterior de
la cabina. Utilice la tabla incluida a continuación para
modificar la característica del regulador en función de
los trabajos de construcción. En esta tabla figura información sobre el número de control adecuado para las
correspondientes necesidades.
Indicación
1. El número de control puede seleccionarse modificando el parámetro de la unidad de control del
motor. Póngase en contacto con el departamento
competente ( página 8).
2. Con la toma de fuerza desconectada, la curva 
característica se corresponde en cualquier caso
con la curva característica habitual del motor, y el
sensor del lado posterior de la cabina no está 
operativo.
3. Si se activan simultáneamente el sensor del lado
posterior de la cabina y el pedal acelerador, el sistema de gestión del motor opera en función del
valor de entrada más alto.
Si se monta ulteriormente la toma de fuerza en un 
vehículo de serie, seleccionar el número de control en
función de los trabajos de construcción incluidos en la
siguiente tabla (indicación 1).
4. En la ( página 328) figura información sobre los
códigos para revoluciones máx. mostrados en la
tabla incluida arriba.
Características de los reguladores especiales y sistemas de control del motor en lo referente a los números de
control
Característica del regulador en equipos
especiales montados posteriormente
Número de control
Sistema de control del motor
Tipo de regulador
Número de
revoluciones máx.
#1
Blando
1
#2
Duro
A
#3
Blando
1
x
#4
Duro
A
x
#5
Blando
2
#6
Duro
B
x
#7
Blando
3
x
#8
Blando
4
x
Acelerador
Mando en la pared
posterior de la
cabina
x
x
MITSUBISHI FUSO Directrices para la construcción y el montaje de carrocerías Canter FEA/FEB/FEC/FGB Europa, Euro 5b+/VI, 30.09.2013
! Tener en cuenta las indicaciones de las modificaciones. Imprimir siempre capítulos completos de la versión actual.
108
5 Modificaciones efectuadas en el modelo básico del vehículo
5.11 Tomas de fuerza
5.11.3 Toma de fuerza dependiente del motor 
(accionamiento de un compresor u
otros accesorios)
En el motor puede montarse opcionalmente un soporte
para un compresor adicional.
En los vehículos con cabina doble no está disponible
dicho soporte.
Procedimiento de montaje
Los mazos de cables eléctricos y los tubos flexibles
precisos para el montaje de las diferentes piezas del
sistema de escape y de los equipamientos accesorios
deben mantener una distancia mínima entre sí de
200 mm. Si no es posible mantener esta distancia
mínima, deben montarse tubos flexibles termoaislantes
o chapas calorífugas para proteger los mazos de cables
del calor.
Requisitos para la instalación de los accesorios
En lo referente a los requisitos para el montaje de los
accesorios en las fijaciones debe tenerse en cuenta lo
siguiente:
Peso de los accesorios: máx. 14,2 kg
Par de propulsión admisible del accesorio: 
máx. 36 Nm
Dibujos de procedimiento para el montaje de 
fijaciones para accesorios y las piezas 
correspondientes
Al realizar el montaje de cualquier accesorio, tener en
cuenta los croquis del procedimiento de montaje.
Utilizar una llave de vaso para llevar a cabo el montaje
de los pernos terminales del disco de tracción y del disco
de ralentí.
MITSUBISHI FUSO Directrices para la construcción y el montaje de carrocerías Canter FEA/FEB/FEC/FGB Europa, Euro 5b+/VI, 30.09.2013
! Tener en cuenta las indicaciones de las modificaciones. Imprimir siempre capítulos completos de la versión actual.
109
5 Modificaciones efectuadas en el modelo básico del vehículo
5.12 Montaje de árboles de transmisión
5.12 Montaje de árboles de transmisión
La prolongación o acortamiento de la distancia entre
ejes o el montaje adicional de un cambio en el conjunto
del cambio exige una modificación del árbol de transmisión. Si el árbol de transmisión se modifica de forma
inadecuada, p. ej., se si efectúa una modificación de su
longitud mediante soldadura en la pieza principal, las
vibraciones provocadas por dicha modificación pueden
crear problemas considerables e incluso accidentes, ya
que el cárter del embrague se agrieta y se rompe y
puede desprenderse el árbol de transmisión. Por dicho
motivo está prohibido efectuar modificaciones en el
árbol de transmisión.
Si se precisa llevar a cabo una modificación del árbol de
transmisión a causa de una exigencia del cliente o del
plano de montaje de la carrocería, debe consultarse al
departamento competente ( página 8).
Al montar árboles de transmisión, tener en cuenta lo
siguiente:
Las normas para el montaje del fabricante de árboles de transmisión.
En caso necesario, emplear varios árboles con cojinetes intermedios.
Las superficies de acoplamiento de las bridas deben
ser completamente planas.
Los ángulos de flexión deben ser idénticos en ambas
articulaciones (ß1 = ß2). No deben ser mayores de 6°
ni menores de 1°.
No deben quitarse las chapas equilibradoras.
Al efectuar el montaje, prestar atención a la coincidencia de las marcas en los árboles de transmisión.
Eliminar las vibraciones que se presenten, p. ej., optimizando los ángulos del árbol de transmisión.
MITSUBISHI FUSO Directrices para la construcción y el montaje de carrocerías Canter FEA/FEB/FEC/FGB Europa, Euro 5b+/VI, 30.09.2013
! Tener en cuenta las indicaciones de las modificaciones. Imprimir siempre capítulos completos de la versión actual.
110
5 Modificaciones efectuadas en el modelo básico del vehículo
5.12 Montaje de árboles de transmisión
5.12.1 Clases de flexión
Flexión en un plano (flexión plana)
Flexión en dos planos (flexión espacial)
ß1 = ß2
ß 1 = ß2
Arriba = Flexión Z
Abajo = Flexión W
En el caso de la flexión espacial se cruzan el árbol
primario y el árbol secundario desplazados espacialmente (flexión combinada W y Z).
Para compensar las desigualdades, deberán disponerse
desplazadas las horquillas articuladas interiores.
!
Indicación
En caso de no tener en cuenta esta prescripción
pueden causarse daños en los grupos.
MITSUBISHI FUSO Directrices para la construcción y el montaje de carrocerías Canter FEA/FEB/FEC/FGB Europa, Euro 5b+/VI, 30.09.2013
! Tener en cuenta las indicaciones de las modificaciones. Imprimir siempre capítulos completos de la versión actual.
111
5 Modificaciones efectuadas en el modelo básico del vehículo
5.13 Sistemas de frenos
5.13 Sistemas de frenos
a ADVERTENCIA
Los trabajos efectuados inadecuadamente en el
sistema de frenos pueden influir negativamente en su
funcionamiento. Esto puede ocasionar el fallo de
componentes o de dispositivos relevantes desde el
punto de vista de la seguridad. En dicho caso podría
perder el control del vehículo, provocar un accidente
y sufrir heridas Ud. o causarlas a otras personas.
Frenos de disco
!
Indicación
No se debe perjudicar la refrigeración a causa del
montaje adicional de un spoiler debajo del parachoques, de tapacubos o de cubiertas de discos de
frenos, etc.
Al efectuar trabajos en el vehículo deben respetarse las
normas para la prevención de accidentes (UVV).
Se deben tener en cuenta las leyes y normativas específicas de cada país.
i Información adicional
Después de efectuar modificaciones, deberá verificarse el funcionamiento del sistema de frenos y aprobarse dichas modificaciones en un centro de inspección técnica; de lo contrario, se anulará el certificado
de homologación.
En el apartado 4.1 "Tubos flexibles de frenos/cables
y tuberías" ( página 42) figura información
adicional.
ESP (sistema electrónico de estabilidad)
Está prohibido modificar piezas y parámetros relativos a la potencia del motor, el cambio, la desmultiplicación de ejes (excepto en caso de un
equipamiento opcional), el tamaño de los neumáticos, piezas del tren de rodaje o la distancia entre
ejes.
No debe realizarse en ningún caso modificaciones
en los aparatos, sensores, mazos de cables ni conectores utilizados por el sistema ESP.
Está prohibido transformar el chasis en un tractor de
semirremolque.
i Información adicional
Véase asimismo 5.18 "Tractores de semirremolque"
( página 166).
MITSUBISHI FUSO Directrices para la construcción y el montaje de carrocerías Canter FEA/FEB/FEC/FGB Europa, Euro 5b+/VI, 30.09.2013
! Tener en cuenta las indicaciones de las modificaciones. Imprimir siempre capítulos completos de la versión actual.
112
5 Modificaciones efectuadas en el modelo básico del vehículo
5.13 Sistemas de frenos
5.13.1 Especificaciones sobre la forma y el
tendido de conducciones en el chasis
En el chasis van montadas tuberías de frenos de acero
que cumplen las siguientes especificaciones técnicas.
Ejecución en abocardado doble
Unidad: en mm
Diámetro
nominal
A
B
T
C
S
min.
Material
4,75
4,76
6,6-7,1
3,0-3,7
0,7
1,4
1,0
6,35
8,6-9,1
4,5-5,2
0,7
1,4
1,0
SPCC (JIS)
(ASTM A109 o A366)
tubos de acero de doble
sección
Ejecución en abocardado ISO – Material idéntico al de la 
ejecución en abocardado doble
Unidad: en mm
Diámetro
nominal
D1
D2
D3
D4 mín.
T
l
4,75
4,76
4,83-4,69
7,28-6,92
3,5-3,0
4,7
0,77-0,63
2,8-2,2
6,35
6,42-6,28
8,98-8,62
5,1-4,6
6,3
D4 Es un diámetro exterior en la superficie de estanqueizado. La rugosidad de la superficie es


MITSUBISHI FUSO Directrices para la construcción y el montaje de carrocerías Canter FEA/FEB/FEC/FGB Europa, Euro 5b+/VI, 30.09.2013
! Tener en cuenta las indicaciones de las modificaciones. Imprimir siempre capítulos completos de la versión actual.
113
5 Modificaciones efectuadas en el modelo básico del vehículo
5.13 Sistemas de frenos
T
2°
C
R1 (0.04)
Diámetro
nominal
[mm]
Par de apriete
[Nm]
4,75
4,76
de 13 a 17
6,35
de 19 a 25
S
D
B
A
45°
90° 30°
A continuación se indican los pares de apriete de los
racores abocardados para el empalme de las tuberías de
frenos.
1
N42.50-2019-00
Ejecución en abocardado doble (unidad: mm)
1
Esta superficie debe ser lisa.
T
D1
115° 2°
D3
D4
D2
Para realizar la prolongación de tuberías de frenos,
utilice exclusivamente tuberías de frenos del mismo
material que el de las tuberías de frenos fijadas al
chasis.
Utilice exclusivamente tuberías de acero para prolongar las tuberías de líquido de frenos. No utilice
nunca tuberías de cobre.
R 0.45 0.15
L
N42.50-2020-00
Ejecución en abocardado ISO (unidad: mm)
5.13.2 Fabricación de tuberías adicionales
Utilice únicamente herramientas métricas para la
conformación del extremo abocardado de las tuberías de frenos, tal y como se muestra en la figura 1
"Conformación del extremo abocardado". Al realizar
el abocardado de los extremos de las tuberías, evite
causar rasguños en las tuberías y daños en las superficies de empalme.
La utilización de una tuerca de latón con tuberías de
acero puede originar un empalme irregular entre la
superficie abocardada de la tubería y el acoplamiento por conjunción de forma conectado, lo cual conlleva una pérdida de líquido de frenos.
Utilice los racores abocardados indicados en la siguiente tabla.
MITSUBISHI FUSO Directrices para la construcción y el montaje de carrocerías Canter FEA/FEB/FEC/FGB Europa, Euro 5b+/VI, 30.09.2013
! Tener en cuenta las indicaciones de las modificaciones. Imprimir siempre capítulos completos de la versión actual.
114
5 Modificaciones efectuadas en el modelo básico del vehículo
5.13 Sistemas de frenos
Utilice una herramienta de curvar tubos para curvar
las tuberías de frenos de acuerdo con las prescripciones. No aplique calor para curvar las tuberías de
frenos.
Diámetro
nominal de
la tubería
[mm]
4,75
4,76
MF651001 (ejecución en 
abocardado doble)
MK678335 (ejecución en 
abocardado ISO)
6,35
MF651002 (ejecución en 
abocardado doble)
MK678336 (ejecución en 
abocardado ISO)
El radio de curvatura R debe corresponderse estrictamente con el radio de curvatura mínimo admisible
indicado en la siguiente tabla.
Diámetro nominal
[mm]
Radio de curvatura
[mm]
4,75
4,76
25
6,35
30
MITSUBISHI FUSO Directrices para la construcción y el montaje de carrocerías Canter FEA/FEB/FEC/FGB Europa, Euro 5b+/VI, 30.09.2013
! Tener en cuenta las indicaciones de las modificaciones. Imprimir siempre capítulos completos de la versión actual.
115
5 Modificaciones efectuadas en el modelo básico del vehículo
5.13 Sistemas de frenos
b
R
R
1
R1
La longitud precisa del tramo recto del extremo de la
tubería y la parte curvada deben corresponderse con las
medidas especificadas en la figura 1.
R2
R
2
d
d
b
d
a
a>2d
b>2d
N42.50-2021-00
Fig. 1
Utilice una pistola de soplado de aire comprimido para
limpiar las tuberías de frenos antes de su utilización,
eliminando así los cuerpos extraños alojados en su interior. Utilice aire comprimido para la limpieza. No se recomienda la utilización de aceite de limpieza. En caso de
utilizar este aceite, elimine detenidamente los restos del
mismo.
5.13.3 Tendido de tuberías adicionales
Evite el entrecruzamiento de tuberías de frenos. Si
resulta inevitable, tienda las tuberías de forma que
queden a una distancia superior a 15 mm unas de otras.
(fig. 4)
1
2
N42.50-2022-00
Fig. 4
1 Tuberías de frenos entrecruzadas
2 15 mm como mín.
MITSUBISHI FUSO Directrices para la construcción y el montaje de carrocerías Canter FEA/FEB/FEC/FGB Europa, Euro 5b+/VI, 30.09.2013
! Tener en cuenta las indicaciones de las modificaciones. Imprimir siempre capítulos completos de la versión actual.
116
5 Modificaciones efectuadas en el modelo básico del vehículo
5.13 Sistemas de frenos
Efectúe el tendido de las tuberías de frenos de forma
que no queden a una distancia inferior a 15 mm de
cantos agudos del bastidor o de otras piezas (fig. 5).
1
La distancia entre las tuberías de frenos y los componentes del sistema de escape debe coincidir con
lo indicado en los datos técnicos del apartado 
3.4 "Espacio libre para el vehículo básico y las carrocerías" ( página 29).
Sitúe la tuerca de empalme en un lugar en el cual
pueda apretarse por completo sin dificultades.
2
N42.50-2023-00
Fig. 5
1 Cantos agudos
2 15 mm como mín.
Fije las tuberías de frenos de forma segura, utilizando abrazaderas o manguitos con revestimiento de
PVC, para evitar vibraciones durante la marcha del
vehículo.
Las distancias estándar entre tuberías de frenos figuran en la siguiente tabla.
Diámetro de la
tubería
[mm]
Distancia de
fijación [mm]
Tubería recta
4,75-10
550 máx.
Tubería
curvada

400 máx.
En la medida de lo posible, las tuberías de frenos deben tenderse a lo largo del lado interior del alma del
larguero. Si el tendido debe prolongarse hasta el larguero opuesto, proseguir el tendido hasta el larguero
opuesto a lo largo del travesaño.
Montar las tuberías a una distancia superior a
10 mm de tornillos y remaches.
Debe garantizarse una ventilación sencilla de las tuberías de frenos.
No fije nunca cables eléctricos a las tuberías de frenos, tampoco con cinta adhesiva, ya que podría provocar la corrosión de las tuberías de frenos.
Mantenga las distancias especificadas en el apartado 3.4 "Espacio libre para el vehículo básico y las carrocerías" ( página 29).
Apriete los racores abocardados al par de apriete
prescrito en el apartado 
5.13.1 "Especificaciones sobre la forma y el tendido
de conducciones en el chasis" ( página 113). En
caso de producirse un derrame de aceite, no debe
reapretarse el racor abocardado. Desenrosque por
completo el racor abocardado, ajuste las superficies
de empalme, enrosque nuevamente el racor y apriételo firmemente a continuación.
Si se presentan problemas en el montaje de tuberías
de frenos, no aplique en ningún caso una fuerza excesiva sobre una pieza con una llave para tornillos u
otra herramienta. Ajuste de nuevo las tuberías de
frenos de forma que las superficies de empalme queden correctamente alineadas entre sí y apriete a
continuación el racor abocardado. De ser posible,
apriete primero a mano los racores y finalice el apriete con una llave poligonal abierta adecuada.
No monte en ningún caso las tuberías de frenos 
cerca del árbol de transmisión o de otras piezas 
móviles.
No modifique en ningún caso el lugar de montaje de
los tubos flexibles de frenos.
Al sustituir tuberías de frenos, no reutilizar el líquido
de frenos derramado.
Vaciar por completo el líquido de frenos y rellenar líquido de frenos nuevo.
Montar las tuberías de frenos de forma que queden
protegidas de posibles daños causados por los objetos despedidos por los neumáticos.
Si resulta necesario proteger las tuberías de frenos
de los daños descritos anteriormente, monte una pared protectora como se indica a continuación:
(a) Fabrique una pared protectora que no pueda ser
deformada por los objetos despedidos y que no
entre en contacto con las tuberías de frenos.
(b) Coloque la pared protectora tomando en consideración los orificios de desagüe, etc., de forma
que el agua pueda escurrirse libremente, y dele
la forma adecuada al respecto.
MITSUBISHI FUSO Directrices para la construcción y el montaje de carrocerías Canter FEA/FEB/FEC/FGB Europa, Euro 5b+/VI, 30.09.2013
! Tener en cuenta las indicaciones de las modificaciones. Imprimir siempre capítulos completos de la versión actual.
117
5 Modificaciones efectuadas en el modelo básico del vehículo
5.13 Sistemas de frenos
1
2
N42.50-2024-00
Fig. 6 (ejemplo)
1 Larguero
2 Protección
MITSUBISHI FUSO Directrices para la construcción y el montaje de carrocerías Canter FEA/FEB/FEC/FGB Europa, Euro 5b+/VI, 30.09.2013
! Tener en cuenta las indicaciones de las modificaciones. Imprimir siempre capítulos completos de la versión actual.
118
5 Modificaciones efectuadas en el modelo básico del vehículo
5.14 Sistema de escape
5.14 Sistema de escape
a ADVERTENCIA
No efectúe ninguna modificación en el sistema de
escape. Las modificaciones en el sistema de escape
pueden originar el funcionamiento incorrecto y el fallo
de dicho sistema. El conductor podría perder, en
dicho caso, el control del vehículo, provocar un accidente y sufrir heridas él mismo o causarlas a otras
personas.
5.14.1 Dispositivos para la depuración de 
gases de escape (sistema BlueTec® ) 
y sensores
Los dispositivos para la depuración de gases de escape (sistema BlueTec®) pueden dañarse en caso de
sufrir caídas o golpes fuertes en la carcasa. Por dicho motivo, estas piezas deben manejarse con precaución al efectuar el montaje.
Para evitar daños en los dispositivos para la depuración de gases de escape (sistema BlueTec®) y en el
motor, está prohibido modificar el lugar de montaje
de los siguientes componentes: Dispositivos para la
depuración de gases de escape (sistema BlueTec®),
sensor de temperatura de los gases de escape, sensor de presión diferencial, sonda lambda y sensor de
NOx.
Si durante los trabajos de montaje resulta inevitable
desmontar temporalmente dichos componentes, deberán montarse en su lugar original después de finalizar los trabajos. El tubo flexible del sensor de
presión debe conectarse correctamente (no en posición invertida lateralmente, flojo o demasiado apretado). También deben fijarse según las normas los
empalmes por tubo flexible, garantizado su estanqueidad frente a los gases.
Los dispositivos para la depuración de gases de escape y los sensores se desmontan regularmente
para efectuar el mantenimiento. Deben montarse de
forma que pueda realizarse sin problemas su desmontaje y montaje.
5.14.2 Sistema BlueTec®
Tratamiento posterior de los gases de escape 
BlueTec®
El tratamiento posterior de los gases de escape
BlueTec® elimina los NOx de los gases de escape.
Las piezas citadas a continuación no deben montarse en
un lugar diferente al original, ya que esto empeoraría el
rendimiento del sistema:
Módulo SRC
Depósito de urea
Módulo dosificador
Tubo flexible de urea
a ADVERTENCIA
No efectúe ninguna modificación en el sistema de
escape. Las modificaciones en el sistema de escape
pueden originar el funcionamiento incorrecto y el fallo
de dicho sistema. El conductor podría perder, en
dicho caso, el control del vehículo, provocar un accidente y sufrir heridas él mismo o causarlas a otras
personas.
!
Indicación
No desconecte la alimentación de corriente de otros
componentes eléctricos en un fusible ya ocupado.
La función de tratamiento posterior de los gases de
escape BlueTec® deja de estar operativa si se funde
el fusible del sistema.
El tratamiento posterior de los gases de escape
BlueTec® precisa una elevada potencia eléctrica para
el funcionamiento del dispositivo calefactor anticongelamiento en invierno o en zonas geográficas frías.
MITSUBISHI FUSO Directrices para la construcción y el montaje de carrocerías Canter FEA/FEB/FEC/FGB Europa, Euro 5b+/VI, 30.09.2013
! Tener en cuenta las indicaciones de las modificaciones. Imprimir siempre capítulos completos de la versión actual.
119
5 Modificaciones efectuadas en el modelo básico del vehículo
5.14 Sistema de escape
Montaje de una protección lateral y otras piezas 
junto al depósito de urea
Al montar una protección lateral junto al depósito de
urea debe procederse con precaución. Debe prestarse atención a que la protección lateral y su tirante 
de fijación no cubran la tapa de la boca de llenado
del depósito de forma que dificulten el llenado de
AdBlue. Tener en cuenta que exista el suficiente espacio en el entorno de la tapa de la boca de llenado,
de forma que pueda insertarse la pistola del surtidor
de AdBlue. En las figuras incluidas a continuación 
se indican las medidas típicas de las pistolas del 
surtidor.
Es preciso garantizar una distancia de como mínimo
25 mm entre la cubierta lateral, el guardabarros,
etc., en el entorno del depósito de urea y de las siguientes piezas del depósito de urea: extremo delantero, extremo trasero y lado exterior.
Evitar el montaje directo de piezas en las fijaciones
del depósito de urea.
1
3
4
2
N31.30-2171-00
1 Tapa cobertera
3 Depósito de urea
2 Defensa antiempotramiento lateral
4 Puntal de montaje de la protección lateral
MITSUBISHI FUSO Directrices para la construcción y el montaje de carrocerías Canter FEA/FEB/FEC/FGB Europa, Euro 5b+/VI, 30.09.2013
! Tener en cuenta las indicaciones de las modificaciones. Imprimir siempre capítulos completos de la versión actual.
120
5 Modificaciones efectuadas en el modelo básico del vehículo
5.14 Sistema de escape
Pistolas de surtidor de urea (AdBlue) – Ejemplos
Pistola de surtidor para tomas
180
200
100
160
60
O 19
N47.00-2049-00
MITSUBISHI FUSO Directrices para la construcción y el montaje de carrocerías Canter FEA/FEB/FEC/FGB Europa, Euro 5b+/VI, 30.09.2013
! Tener en cuenta las indicaciones de las modificaciones. Imprimir siempre capítulos completos de la versión actual.
121
5 Modificaciones efectuadas en el modelo básico del vehículo
5.14 Sistema de escape
Depósito de urea y tubos de unión
El depósito de urea con el módulo de bomba de urea, el
módulo dosificador y los correspondientes tubos de
unión se instalan de forma adecuada a los requisitos en
la regulación de gases de escape. Los componentes (y
sus uniones por tubos) no deben modificarse ni
montarse en otro lugar al realizar el montaje de la carrocería o de otros equipamientos.
1
2
N47.10-2173-00
Distancia entre ejes: E
1 Módulo dosificador, empalme en L (en una posición)
2 Módulo SRC con catalizador
MITSUBISHI FUSO Directrices para la construcción y el montaje de carrocerías Canter FEA/FEB/FEC/FGB Europa, Euro 5b+/VI, 30.09.2013
! Tener en cuenta las indicaciones de las modificaciones. Imprimir siempre capítulos completos de la versión actual.
122
5 Modificaciones efectuadas en el modelo básico del vehículo
5.14 Sistema de escape
1
2
N47.10-2174-00
Distancia entre ejes: G
1 Módulo dosificador, empalme en L (en una posición)
2 Módulo SRC con catalizador
MITSUBISHI FUSO Directrices para la construcción y el montaje de carrocerías Canter FEA/FEB/FEC/FGB Europa, Euro 5b+/VI, 30.09.2013
! Tener en cuenta las indicaciones de las modificaciones. Imprimir siempre capítulos completos de la versión actual.
123
5 Modificaciones efectuadas en el modelo básico del vehículo
5.14 Sistema de escape
1
2
N47.10-2175-00
Distancia entre ejes: H, K
1 Módulo dosificador, empalme en L (en una posición)
2 Módulo SRC con catalizador
MITSUBISHI FUSO Directrices para la construcción y el montaje de carrocerías Canter FEA/FEB/FEC/FGB Europa, Euro 5b+/VI, 30.09.2013
! Tener en cuenta las indicaciones de las modificaciones. Imprimir siempre capítulos completos de la versión actual.
124
5 Modificaciones efectuadas en el modelo básico del vehículo
5.14 Sistema de escape
2
2
1
1
N47.10-2176-00
N47.10-2178-00
Distancia entre ejes: E
Distancia entre ejes: H, K
1 Depósito de urea
1 Depósito de urea
2 Empalme en L (en una posición)
2 Empalme 145 (en una posición)
Existen conexiones de empalme por tubo flexible de
urea, cerca de los puntos marcados con (2) (2 lugares en
total). Después de haber efectuado cualquier trabajo,
inclusive el montaje de la carrocería o accesorios en las
proximidades de estos puntos, debe realizarse una
comprobación visual para comprobar que los elementos
de fijación de los empalmes de acoplamiento están
completamente cerrados. En este contexto es irrelevante si se manipularon o no los tubos.
2
1
!
N47.10-2177-00
Distancia entre ejes: G
Indicación
Si se aplica una fuerza desproporcionada en los tubos
flexibles pueden dañarse sus conexiones. No traccione los tubos flexibles ni pise sus empalmes.
1 Depósito de urea
2 Empalme en L (en una posición)
MITSUBISHI FUSO Directrices para la construcción y el montaje de carrocerías Canter FEA/FEB/FEC/FGB Europa, Euro 5b+/VI, 30.09.2013
! Tener en cuenta las indicaciones de las modificaciones. Imprimir siempre capítulos completos de la versión actual.
125
5 Modificaciones efectuadas en el modelo básico del vehículo
5.14 Sistema de escape
Medidas de precaución a seguir en la soldadura 
eléctrica
!
Indicación
Si se utiliza soldadura eléctrica estando conectado el
cableado eléctrico del módulo de la bomba del
sistema BlueTec® pueden dañarse los circuitos eléctricos internos del módulo. Por dicho motivo, antes de
comenzar la soldadura eléctrica debe desconectarse
los conectores por enchufe del cableado eléctrico del
módulo como se indica a continuación:
Gire el interruptor de arranque a la posición 
"DESCON.".
El interruptor de arranque debe permanecer 
en la posición "DESCON." como mínimo durante
1 minuto. (esto es necesario para los siguientes pasos del proceso tras el funcionamiento.)
Desconecte el conector por enchufe del lado del módulo de la bomba.
Efectúe la toma de tierra del aparato de soldar en las
proximidades la zona a soldar.
Al conectar de nuevo el conector por enchufe tras la
conclusión de la soldadura eléctrica, asegúrese de que
el interruptor de arranque se encuentra en la posición de
"DESCON.".
!
Indicación
No efectúe una toma de alimentación de tensión de
un fusible ya ocupado.
El sistema BlueTec® no funciona si está fundido el
fusible. El sistema precisa una elevada potencia eléctrica para alimentar el dispositivo calefactor anticongelamiento en invierno o en zonas geográficas frías.
No efectúe nunca una toma de energía para otros
aparatos eléctricos a través del fusible.
MITSUBISHI FUSO Directrices para la construcción y el montaje de carrocerías Canter FEA/FEB/FEC/FGB Europa, Euro 5b+/VI, 30.09.2013
! Tener en cuenta las indicaciones de las modificaciones. Imprimir siempre capítulos completos de la versión actual.
126
5 Modificaciones efectuadas en el modelo básico del vehículo
5.15 Sistema de combustible
5.15 Sistema de combustible
Medidas de precaución en caso de montar en otro 
lugar el depósito de combustible
5.15.1 Depósito de combustible
No realice una unión del depósito de combustible
montado en el chasis con las fijaciones de montaje de
las piezas adosadas, ya que esto podría influir negativamente en la resistencia de montaje del depósito de
combustible.
Para efectuar modificaciones en las tuberías de combustible, utilice los tubos de acero, tubos flexibles de nailon
y conexiones indicadas abajo. Si utiliza piezas de peor
calidad puede ocasionarse un incendio. Por dicho
motivo, adquiera repuestos originales en un concesionario autorizado MITSUBISHI FUSO.
Tubo flexible de nailon
Diámetro nominal
Número de pieza
Longitud [mm]
Lugar de montaje apropiado
8
MK629953
1000
Depósito de combustible – Filtro de 
combustible 1
8
MK629955
1500
Depósito de combustible – Filtro de 
combustible 1
8
MK629957
2000
Depósito de combustible – Filtro de 
combustible 1
8
MK629959
3000
Depósito de combustible – Filtro de 
combustible 1
8
MK629961
1000
Filtro de combustible – Tubo principal 2
8
MK629963
1500
Filtro de combustible – Tubo principal 2
8
MK629965
2000
Filtro de combustible – Tubo principal 2
8
MK629967
3000
Filtro de combustible – Tubo principal 2
8
MK620244
2000
Filtro de combustible – Empalme 3
8
MK620246
3500
Filtro de combustible – Empalme 3
10
MK629969
1000
Tubo de recirculación – Depósito de 
combustible 4
10
MK629971
1500
Tubo de recirculación – Depósito de 
combustible 4
10
MK629973
2000
Tubo de recirculación – Depósito de combustible 4
10
MK629975
3000
Tubo de recirculación – Depósito de combustible 4
10
MK620248
2000
Empalme – Depósito de combustible 5
10
MK620250
3500
Empalme – Depósito de combustible 5
MITSUBISHI FUSO Directrices para la construcción y el montaje de carrocerías Canter FEA/FEB/FEC/FGB Europa, Euro 5b+/VI, 30.09.2013
! Tener en cuenta las indicaciones de las modificaciones. Imprimir siempre capítulos completos de la versión actual.
127
5 Modificaciones efectuadas en el modelo básico del vehículo
5.15 Sistema de combustible
6
7
8
1
2
4
9
10
11
13
12
14
N47.25-2018-00
Modificación del esquema de tuberías de combustible – Ejemplo 1
1 Depósito de combustible – Filtro de combustible
2 Filtro de combustible – Tubo principal
4 Tubo de recirculación – Depósito de combustible
6 Tubo de acero
7 Tubo flexible de nailon ya existente
8 Tubo flexible de nailon
9 Filtro de combustible
a Depósito de combustible
b Punto medio del chasis
c Lado del motor
d Tubería de afluencia
e Tubería de realimentación
MITSUBISHI FUSO Directrices para la construcción y el montaje de carrocerías Canter FEA/FEB/FEC/FGB Europa, Euro 5b+/VI, 30.09.2013
! Tener en cuenta las indicaciones de las modificaciones. Imprimir siempre capítulos completos de la versión actual.
128
5 Modificaciones efectuadas en el modelo básico del vehículo
5.15 Sistema de combustible
6
1
3
7
5
9
8
10
11
13
12
14
8
N47.25-2019-00
Modificación del esquema de tuberías de combustible – Ejemplo 2
1 Depósito de combustible – Filtro de combustible
3 Filtro de combustible – Empalme
5 Empalme – Depósito de combustible
6 Tubo flexible de nailon ya existente
7 Tubo flexible de nailon
8 Empalme
9 Filtro de combustible
a Depósito de combustible
b Punto medio del chasis
c Lado del motor
d Tubería de afluencia
e Tubería de realimentación
MITSUBISHI FUSO Directrices para la construcción y el montaje de carrocerías Canter FEA/FEB/FEC/FGB Europa, Euro 5b+/VI, 30.09.2013
! Tener en cuenta las indicaciones de las modificaciones. Imprimir siempre capítulos completos de la versión actual.
129
5 Modificaciones efectuadas en el modelo básico del vehículo
5.15 Sistema de combustible
Conexión
Al realizar el cambio de las tuberías de combustible
según el ejemplo 2, retire el tubo de acero del lado
izquierdo del vehículo y utilice el empalme indicado
abajo.
Tenga en cuenta que los números de pieza dependen de
la anchura del bastidor.
Anchura del bastidor
[mm]
Diámetro nominal
[mm]
Número de pieza
Lugar de montaje
apropiado
750
8
MK620252
ML209664 ( 1)
Lado de alimentación
750
10
MK620253
ML209665 ( 1)
Lado de realimentación
850
8
MK620254
ML209666 ( 1)
Lado de alimentación
850
10
MK620255
ML209667 ( 1)
Lado de realimentación
( 1: Puede utilizarse gasóleo biológico B10)
Tubos de acero
Utilice tubos de acero protegidos contra la oxidación en
los lados interior y exterior. La forma de los extremos de
los tubos debe ser la indicada en la siguiente figura.
Protección antioxidante
Superficie interior:
cobreada, espesor de capa 3 μ o superior
Superficie interior (para gasóleo biológico B10):
niquelada, espesor de capa 3 μ o superior
Superficie exterior:
galvanizada, espesor de capa 13 μ o superior
MITSUBISHI FUSO Directrices para la construcción y el montaje de carrocerías Canter FEA/FEB/FEC/FGB Europa, Euro 5b+/VI, 30.09.2013
! Tener en cuenta las indicaciones de las modificaciones. Imprimir siempre capítulos completos de la versión actual.
130
5 Modificaciones efectuadas en el modelo básico del vehículo
5.15 Sistema de combustible
Ejecución estándar SAE J2044
B
A
D
C
N47.25-2020-00
Diámetro nominal D
A [mm]
B [mm]
C [mm]
D [mm]
8
7,89 ± 0,06
10,88 ± 0,15
19,52 ± 0,25
1,6 ± 0,33
* 8 mm
10
9,49 ± 0,06
12,94 ± 0,21
19,52 ± 0,25
1,6 ± 0,33
* 9,5 mm
* En el texto de la norma SAE J2044 figura información detallada sobre la forma.
No empalme directamente entre sí los tubos flexibles de combustible. Si desea prolongar un tubo
flexible de combustible, empálmelo a una prolongación de tubo flexible de combustible mediante un
tubo flexible de nailon.
Utilice tubos de acero en el compartimento del 
motor.
No modifique los clips o las posiciones de las abrazaderas de las piezas del motor y del bastidor sometidas a un movimiento recíproco relativo.
Tienda los tubos flexibles de combustible y los tubos
flexibles de nailon de forma que no hagan contacto
entre sí ni con tubos metálicos, cables eléctricos,
etc., y efectúe su fijación mediante abrazaderas. Si
un tubo flexible de combustible o un tubo flexible de
nailon entra en contacto con otro tubo rígido o flexible se origina un desgaste por rozamiento y resulta
dañado el tubo flexible, lo cual puede provocar un
derrame de combustible y un incendio.
La defensa antiempotramiento lateral y las piezas
del depósito de combustible no deben entrar en contacto. Tenga en cuenta asimismo que no deben verse dificultados los trabajos de lubricación.
Fije el tubo flexible de combustible con abrazaderas
a distancias de 400 a 500 mm para evitar el doblado. Para la fijación del tubo flexible de nailon, utilice
p. ej. un clip de chapa con goma (MH020418). (el radio de flexión recomendado es de 80 mm o superior
para D = 8 y 120 mm o superior para D = 10.)
Mantenga el tubo de acero a una distancia mínima
de 15 mm de los cantos de otras piezas, y como mínimo de 25 mm de las piezas en movimiento recíproco relativo, y asegúrelo con abrazaderas.
Utilice tubos flexibles de nailon y tubos de acero cuyos extremos estén conformados de acuerdo con lo
especificado por la norma SAE J2044 para empalmar
al depósito de combustible los tubos de alimentación y retorno.
Si utiliza piezas distintas a las indicadas arriba pueden presentarse inestanqueidades en la conducción
del combustible. Por dicho motivo, utilice en cualquier caso tubos flexibles de nailon y los tubos de
acero prescritos.
No utilice nunca un tubo flexible de goma para la alimentación.
MITSUBISHI FUSO Directrices para la construcción y el montaje de carrocerías Canter FEA/FEB/FEC/FGB Europa, Euro 5b+/VI, 30.09.2013
! Tener en cuenta las indicaciones de las modificaciones. Imprimir siempre capítulos completos de la versión actual.
131
5 Modificaciones efectuadas en el modelo básico del vehículo
5.15 Sistema de combustible
Montaje en otro lugar del depósito de combustible
Si desea montar el depósito de combustible en otro
lugar, siga el modo de proceder descrito en el apartado
"Medidas de precaución en caso de montar en otro lugar
el depósito de combustible" ( página 127).
1
2
N47.10-2179-00
1 Zona de montaje del depósito de combustible
2 Zona en la cual no debe montarse el depósito de
combustible
MITSUBISHI FUSO Directrices para la construcción y el montaje de carrocerías Canter FEA/FEB/FEC/FGB Europa, Euro 5b+/VI, 30.09.2013
! Tener en cuenta las indicaciones de las modificaciones. Imprimir siempre capítulos completos de la versión actual.
132
5 Modificaciones efectuadas en el modelo básico del vehículo
5.15 Sistema de combustible
Tras retirar el depósito de combustible, inserte el tubo
flexible de ventilación en la fijación desde la parte 
superior dejando que el extremo quede orientado hacia
abajo. Evite aplastar u obturar el tubo flexible de 
ventilación.
2
1
1
N47.31-2001-00
1 Tubo flexible de ventilación
2 Colocar desde la parte superior de la fijación del 
depósito de combustible
MITSUBISHI FUSO Directrices para la construcción y el montaje de carrocerías Canter FEA/FEB/FEC/FGB Europa, Euro 5b+/VI, 30.09.2013
! Tener en cuenta las indicaciones de las modificaciones. Imprimir siempre capítulos completos de la versión actual.
133
5 Modificaciones efectuadas en el modelo básico del vehículo
5.15 Sistema de combustible
Remontaje del depósito de combustible
• Al montar de nuevo el depósito de combustible,
tenga en cuenta las posibles vibraciones, la posición
de montaje y las condiciones de montaje. Asegúrese
de que no pueda producirse un aflojamiento ni
presentarse otros problemas. Si utiliza fijaciones
nuevas, tenga en cuenta que posean la suficiente
resistencia para la fijación del depósito de
combustible.
1
N47.10-2180-00
Puntos de fijación del depósito de combustible – Ejemplos del refuerzo
1 Chapa de refuerzo
Material: SAPH440 o equivalente
Grosor de la chapa: 3,2 mm
Para llevar a cabo la fijación del depósito de combustible en el bastidor, utilice tuercas y pernos de brida
de la clase de resistencia indicada más abajo y apriete los pernos al par de apriete prescrito.
Tamaño
Clase de resistencia
Par de apriete [Nm]
Pernos de brida
M10
10T o superior
90 – 110
Tuercas de brida
M10
6T o superior
MITSUBISHI FUSO Directrices para la construcción y el montaje de carrocerías Canter FEA/FEB/FEC/FGB Europa, Euro 5b+/VI, 30.09.2013
! Tener en cuenta las indicaciones de las modificaciones. Imprimir siempre capítulos completos de la versión actual.
134
5 Modificaciones efectuadas en el modelo básico del vehículo
5.15 Sistema de combustible
5.15.2 Filtro de combustible
Montaje en otro lugar del filtro de combustible
Posición de montaje en otro lugar
Monte el filtro de combustible en un lugar situado en el espacio comprendido por la distancia
entre ejes. (también es posible montar el depósito de combustible y el filtro de combustible separados, en el lado derecho o izquierdo del
vehículo)
Si el filtro de combustible se monta en un lugar
próximo a la tubería de gases de escape, mantenga una distancia de como mínimo 150 mm de
la fuente de irradiación térmica. Si resulta difícil
mantener dicha distancia, monte una chapa calorífuga. No monte el filtro de combustible en un
lugar situado directamente sobre la tubería de
gases de escape.
La abertura de desagüe del filtro de combustible
no debe sobresalir de la superficie inferior del
depósito de combustible.
Fije el filtro de combustible al bastidor de forma
independiente. (esto debe cumplirse asimismo
si el filtro de combustible está montado en la fijación del depósito de combustible y debe cambiarse de sitio)
El tamaño de cada tubo necesario para el montaje en otro lugar debe ser de 8 en el lado principal y de 10 en el lado de retorno. En el apartado
5.15.1 "Depósito de combustible"
( página 127) figura información adicional.
Las longitud de cualquier tubería tendida entre el
punto de conexión existente en el motor (vea la
figura inferior) y el depósito de combustible debe
ser de 8,5 metros como máximo.
1
N47.20-2157-00
1 Puntos de conexión en el motor
MITSUBISHI FUSO Directrices para la construcción y el montaje de carrocerías Canter FEA/FEB/FEC/FGB Europa, Euro 5b+/VI, 30.09.2013
! Tener en cuenta las indicaciones de las modificaciones. Imprimir siempre capítulos completos de la versión actual.
135
5 Modificaciones efectuadas en el modelo básico del vehículo
5.15 Sistema de combustible
No empalme nunca directamente entre sí los tubos
flexibles de combustible.
Tenga en cuenta que no penetre suciedad ni cuerpos
extraños en la tubería de combustible desmontada.
(este rige especialmente para el tramo de tubería 
de combustible entre el filtro de combustible y el
motor.) 
Antes de montar tuberías y tubos flexibles de combustible nuevos, asegúrese de que no contengan suciedad ni cuerpos extraños.
Si penetran suciedad o cuerpos extraños en el filtro
de combustible pueden dañarse piezas del sistema
de inyección de combustible.
Vista en planta
Deje libre un espacio de como mínimo 250 mm en la
proximidad del filtro, en una dirección por lo menos, de
forma que pueda insertarse la llave para filtros.
1
2
N47.20-2158-00
1 Pieza adosada, etc.
Tenga en cuenta que no existan impedimentos al flujo de combustible debido a la dobladura del tubo
flexible de combustible o el tubo flexible de nailon.
2 250 mm o superior
Tubo flexible de combustible: el radio de flexión en el
interior del tubo flexible no debe ser inferior a
50 mm.
Deje libre el siguiente espacio:
Tubo flexible de nailon: el radio de flexión recomendado es de como mínimo 80 mm para D = 8 o
120 mm para D = 10.
Vista lateral
El espacio libre en la parte inferior del filtro debe ser
de como mínimo 120 mm (de forma que pueda insertarse la llave para filtros).
Tenga en cuenta la distancia entre el tubo flexible de
combustible y los componentes periféricos indicada
a continuación.
1
Cables eléctricos: 20 mm o superior
2
Piezas en movimiento relativo: 25 mm o superior
Piezas sin movimiento relativo: 15 mm o superior
Asegure los tubos y tuberías en las proximidades del
filtro de combustible con clips para evitar su movimiento. Monte los clips a distancias de 300 mm
como máximo.
Si existe la posibilidad de que resulte dañado el filtro
de combustible a causa del impacto de piedras o de
la caída de objetos, monte una cubierta protectora o
algo similar.
3
N47.20-2159-00
1 Filtro
2 120 mm o superior
3 Accesorio, etc.
Respete una distancia suficiente alrededor del filtro
de combustible para posibilitar trabajos tales como
el vaciado de agua del filtro de combustible, la purga
de aire o la sustitución del elemento filtrante. A continuación se indica un valor de distancia como 
referencia.
MITSUBISHI FUSO Directrices para la construcción y el montaje de carrocerías Canter FEA/FEB/FEC/FGB Europa, Euro 5b+/VI, 30.09.2013
! Tener en cuenta las indicaciones de las modificaciones. Imprimir siempre capítulos completos de la versión actual.
136
5 Modificaciones efectuadas en el modelo básico del vehículo
5.15 Sistema de combustible
No efectúe modificaciones en el filtro de 
combustible ni en la fijación de montaje.
Si fabrica una nueva fijación para el filtro de combustible, asegúrese de que posee la suficiente resistencia para soportar las vibraciones originadas por la
carrocería.
i Información adicional
En el "Esquema de circuitos" de la página Web figura
información adicional
https://bb-portal.fuso-trucks.com
Si desea efectuar cualquier consulta sobre los 
trabajos de montaje de componentes en un lugar 
diferente al original, póngase en contacto con el 
departamento competente para carrocerías y modificaciones ( página 8).
MITSUBISHI FUSO Directrices para la construcción y el montaje de carrocerías Canter FEA/FEB/FEC/FGB Europa, Euro 5b+/VI, 30.09.2013
! Tener en cuenta las indicaciones de las modificaciones. Imprimir siempre capítulos completos de la versión actual.
137
5 Modificaciones efectuadas en el modelo básico del vehículo
5.16 Manejo del sistema HEV
5.16 Manejo del sistema HEV
a ADVERTENCIA
En el circuito eléctrico de alta tensión, consistente en
el equipamiento de alto voltaje (motogenerador,
unidad electrónica de control del motor y caja de las
baterías de alta tensión) y el cable de alta tensión
(color naranja), puede generarse una alta tensión de
270 V para el sistema HEV. Debe procederse con la
correspondiente precaución. Deben respetarse
además estrictamente las leyes del país en el cual se
utilizará el vehículo.
No utilice NUNCA la batería de alta tensión para otras
aplicaciones.
Está prohibido efectuar cualquier trabajo de construcción con el objetivo de realizar posteriormente un
transporte de mercancías peligrosas.
!
Indicación
No limpie la batería de alta tensión con un aparato de
limpieza a alta presión, ya que podría penetrar agua
en el interior de la batería de alta tensión, lo cual originaría daños.
No circule con el vehículo por calzadas inundadas en
las que la profundidad del agua sea superior a 30 cm,
ya que podría penetrar agua en el interior de la batería
de alta tensión, lo cual originaría daños.
Características del sistema HEV
El sistema está equipado con una batería de alta
tensión (270 V), prevista exclusivamente para el
sistema HEV y disponible adicionalmente para la
batería de 12 V.
La alta tensión se interrumpe al girar el interruptor de
arranque a DESCON.
La alta tensión se genera en el circuito eléctrico de
alta tensión al girar el interruptor de arranque a la
posición CON.
En el circuito eléctrico de alta tensión puede generarse alta tensión independientemente del estado del
vehículo si el sistema HEV se encuentra en un estado
de servicio anormal (testigo luminoso de advertencia
HEV activado).
i Información adicional
Está disponible de serie un sistema ISS (Idling Start &
Stop System).
El servicio del ISS puede influir posiblemente de
forma negativa en grupos frigoríficos o en otros dispositivos del vehículo. En estos casos se recomienda
colocar el interruptor ISS en posición de DESCON.
MITSUBISHI FUSO Directrices para la construcción y el montaje de carrocerías Canter FEA/FEB/FEC/FGB Europa, Euro 5b+/VI, 30.09.2013
! Tener en cuenta las indicaciones de las modificaciones. Imprimir siempre capítulos completos de la versión actual.
138
5 Modificaciones efectuadas en el modelo básico del vehículo
5.16 Manejo del sistema HEV
5.16.1 Medidas generales de precaución
a ADVERTENCIA
En un vehículo híbrido existe alta tensión (aprox.
270 V). Un proceder incorrecto con el equipamiento
de alta tensión puede provocar descargas eléctricas,
fugas y roturas.
Equipamiento de alta tensión
1 Motogenerador (integrado en el cárter del 
embrague)
2 Caja de las baterías de alta tensión
3 unidad electrónica de control del motor 
(con transformador de tensión continua integrado)
4 Cable de alta tensión 
(cable de corriente continua, de color naranja)
5 Cable de alta tensión 
(sector de corriente trifásica, de color naranja)
MITSUBISHI FUSO Directrices para la construcción y el montaje de carrocerías Canter FEA/FEB/FEC/FGB Europa, Euro 5b+/VI, 30.09.2013
! Tener en cuenta las indicaciones de las modificaciones. Imprimir siempre capítulos completos de la versión actual.
139
5 Modificaciones efectuadas en el modelo básico del vehículo
5.16 Manejo del sistema HEV
Esquema de detalle de la caja de las baterías de alta
tensión
1 Cubierta lateral
2 Cubierta trasera
3 Colector de entrada y filtro de aire
4 Desconectador de alta tensión
5 Taladro de reposición del sensor de choque
6 Conducto de escape y filtro de aire
7 Bloqueador de protección
8 Cubierta del bloqueador de protección
9 Conector de baja tensión
a Conector de alta tensión
Al llevar a cabo el desmontaje y montaje del equipamiento de alta tensión debe tenerse en cuenta el peligro de descargas eléctricas.
Por otra parte, y en función del país de utilización del
vehículo, puede ser necesaria además una cualificación especial para la ejecución de los trabajos.
Tenga en cuenta las leyes y prescripciones nacionales al realizar los trabajos.
Las piezas individuales del equipamiento de alta tensión no deben desarmarse (aparte de la conexión
por cable de alta tensión, el bloqueador de protección y el filtro de aire de la caja de las baterías de alta
tensión). No desarme nunca el equipamiento de alta
tensión, ya que hay riesgo de sufrir descargas eléctricas y provocar averías.
No efectúe tampoco modificaciones en los sensores, mazos de cables ni conectores.
Incluso aunque se tratara de trabajos sencillos como
el montaje de una radio, podrían ocasionarse daños
en el equipamiento de alta tensión.
Tenga en cuenta en cualquier caso los siguientes
puntos.
Saque la llave de encendido del interruptor de
arranque.
Desemborne el polo negativo (-) del cable de la
batería de 12 V y coloque una cubierta en el 
borne.
Antes y después de realizar trabajos de construcción, compruebe que el sistema híbrido se
activa normalmente (la indicación "READY" se
ilumina en el tablero de instrumentos al girar la
llave a la posición CONECTADO).
Accione el desconectador de alta tensión exclusivamente en caso de emergencia. Si no tiene en cuenta
esta advertencia pueden producirse daños en la caja
de las baterías de alta tensión.
MITSUBISHI FUSO Directrices para la construcción y el montaje de carrocerías Canter FEA/FEB/FEC/FGB Europa, Euro 5b+/VI, 30.09.2013
! Tener en cuenta las indicaciones de las modificaciones. Imprimir siempre capítulos completos de la versión actual.
140
5 Modificaciones efectuadas en el modelo básico del vehículo
5.16 Manejo del sistema HEV
Pare el motor y espere como mínimo 20 segundos
antes de efectuar un lavado del vehículo (inclusive
lavado a alta presión). 
No dirija el chorro de agua hacia el colector de entrada de aire ni el conducto de escape de la caja de las
baterías de alta tensión.
5.16.2 Desmontaje del equipamiento de alta
tensión y medidas de precaución
a ADVERTENCIA
Al realizar trabajos en un circuito eléctrico de alta
tensión debe procederse con la mayor precaución. Asegúrese de que se respetan las leyes y
prescripciones nacionales al realizar los trabajos.
Los aparatos de alta tensión contienen piezas capaces de generar fuerzas magnéticas. Por dicho
motivo no debe conservar objetos metálicos en
los bolsillos ni en otros lugares de los que pudieran caerse y provocar posiblemente un cortocircuito. También una tarjeta con banda magnética
o un reloj podrían causar daños a causa de las
fuerzas magnéticas. Por dicho motivo, al ejecutar
los trabajos no debe llevar consigo ningún objeto
de este tipo.
Estos trabajos pueden ser realizados por personas con implantes electrónicos médicos tales
como marcapasos.
Si se propina un golpe fuerte a la caja de las baterías de alta tensión se activa el sensor de choque
interno y se interrumpe el arranque del sistema.
Accione el desconectador de alta tensión exclusivamente en caso de emergencia.
MITSUBISHI FUSO Directrices para la construcción y el montaje de carrocerías Canter FEA/FEB/FEC/FGB Europa, Euro 5b+/VI, 30.09.2013
! Tener en cuenta las indicaciones de las modificaciones. Imprimir siempre capítulos completos de la versión actual.
141
5 Modificaciones efectuadas en el modelo básico del vehículo
5.16 Manejo del sistema HEV
Lista de los dispositivos aislantes de protección utilizados durante el desmontaje del sistema HEV
Proceso
Operación de trabajo
Protección aislante,
herramienta aislada
Desmontar la tapa de las baterías
Desmontaje del bloqueador de 
protección
Desmontaje del grupo constructivo 
cable de alta tensión
Desmontar la cubierta del bloqueador de 
protección
No necesario
Desmontar el bloqueador de protección
Guantes aislantes
Desenroscar los tornillos de fijación de la 
conexión por enchufe del cable de alta tensión
Desacoplar la conexión por enchufe del cable
de alta tensión
Guantes aislantes
Soltar la cinta de sujeción de batería de alta 
tensión
Cambiar la posición de la tubería de alimentación del sistema de refrigeración (llenado de
agua) (no es necesario su desmontaje) para 
retirar la caja de las baterías de alta tensión
Desmontaje de la caja de las baterías
de alta tensión
No necesario
Desenchufar el conector enchufable del mazo
de cables
Desenroscar los tornillos de fijación de la 
conexión por enchufe del cable de alta tensión
Desacoplar la conexión por enchufe del cable
de alta tensión
Depositar la caja de las baterías de alta tensión
en el suelo
Guantes aislantes
No necesario
Una vez transcurrido aproximadamente un minuto
del giro del interruptor de arranque a la posición
DESCON., gire el interruptor de arranque a la posición CON. y asegúrese de que no hay ningún fallo en
el sistema híbrido (se ilumina el testigo de control
READY del tablero de instrumentos).
Si el testigo de control READY no se enciende en
este contexto, es posible que el sector de corriente
continua del cable de alta tensión siga estando alimentado con alta tensión a pesar de que el interruptor de arranque se giró a la posición LOCK. Esto
indica un fallo en el equipamiento de alta tensión. 
Es muy peligroso desmontar el equipamiento es este
estado. No realice ningún trabajo más y póngase en
contacto con el concesionario.
Gire el interruptor de arranque a la posición LOCK.
MITSUBISHI FUSO Directrices para la construcción y el montaje de carrocerías Canter FEA/FEB/FEC/FGB Europa, Euro 5b+/VI, 30.09.2013
! Tener en cuenta las indicaciones de las modificaciones. Imprimir siempre capítulos completos de la versión actual.
142
5 Modificaciones efectuadas en el modelo básico del vehículo
5.16 Manejo del sistema HEV
Desmontaje y remontaje del bloqueador de 
protección
Para preparar el desmontaje del bloqueador de protección, colóquese los guantes aislantes para trabajos bajo
tensión y aísle las herramientas que va a utilizar para
evitar un cortocircuito.
Antes de desmontar el bloqueador de protección, retire la cubierta lateral (vea el esquema de detalle de
la caja de las baterías de alta tensión) y la cubierta
del bloqueador de protección. Suelte a continuación
la palanca de enclavamiento.
Tire de la palanca del bloqueador de protección en
dirección hacia el exterior y saque el bloqueador de
protección. Si penetran cuerpos extraños o agua
pueden provocarse averías. Por dicho motivo, coloque la cubierta del bloqueador de protección antes
de ejecutar los siguientes trabajos.
Guarde el bloqueador de protección en un lugar separado de forma que ningún otro mecánico utilice inadvertidamente el bloqueador.
Antes de montar el bloqueador de protección, asegúrese
de que el interruptor de arranque se encuentra en la
posición DESCON. y de que todos los aparatos de alta
tensión, el cable de alta tensión y los cables del sistema
de 12 V están conectados correctamente. Asegúrese
asimismo de que ningún otro mecánico está realizando
trabajos en ese momento en un aparato de alta tensión.
Monte el bloqueador de protección en el lado de los
bornes del módulo de baterías de alta tensión.
1
Soltado de la palanca de enclavamiento
1 Bloqueador de protección
1
1 Bloqueador de protección
1
Desmontaje del bloqueador de protección
1 Bloqueador de protección
MITSUBISHI FUSO Directrices para la construcción y el montaje de carrocerías Canter FEA/FEB/FEC/FGB Europa, Euro 5b+/VI, 30.09.2013
! Tener en cuenta las indicaciones de las modificaciones. Imprimir siempre capítulos completos de la versión actual.
143
5 Modificaciones efectuadas en el modelo básico del vehículo
5.16 Manejo del sistema HEV
Presione hacia adentro la palanca del bloqueador de
protección hasta percibir un ruido; asegúrese de haber escuchado dicho ruido de enclavamiento.
1
High-voltage battery module
1
Position of
2
serrated bolt
Safety3plug cover
1 Módulo de baterías de alta tensión
2 Posición del tornillo de bloqueo
3 Cubierta del bloqueador de protección
1 Bloqueador de protección
Si el bloqueador de protección no está correctamente enclavado no puede cerrarse la cubierta del bloqueador de protección. Al girar el interruptor de
arranque a la posición de CON. se genera un código
de diagnóstico FUSO.
Desconecte el cable de alta tensión, los cables del
sistema de 12 V y el cable de masa. A continuación
puede efectuarse el desmontaje del equipamiento
de alta tensión.
Al llevar a cabo el montaje del grupo constructivo del
cable de alta tensión, apriete los tornillos de fijación
del conector por enchufe del cable a 5 – 6 Nm.
a ADVERTENCIA
1
Proceda con precaución con el resorte EMV y con
la junta ya que pueden dañarse fácilmente, por
ejemplo si se colocó cinta adhesiva directamente
sobre dichas piezas, si las mismas sufren algún
golpe o se confunden con otros objetos.
Al montar el grupo constructivo del cable de alta
tensión en la caja de las baterías de alta tensión,
preste atención a que la conexión por enchufe se
establezca correctamente, sin ladearse, para evitar daños en el resorte EMV y en la junta.
1 Bloqueador de protección
Monte la cubierta del bloqueador de protección en el
módulo de baterías de alta tensión. Aplique un par
de apriete de 10 a 14 Nm.
Una vez apretados los tornillos de la cubierta del bloqueador de protección, marque la concordancia de
los tornillos respecto a la cubierta del bloqueador de
protección.
Si se avería el resorte EMV o si se suelta del conector por enchufe, sustituya la caja de las baterías de alta tensión.
Los tornillos no apretados por completo pueden
originar una estanqueidad al agua defectuosa del
conector por enchufe. En este caso se genera
eventualmente también un código de diagnóstico.
Uno de los tornillos de fijación de la cubierta del 
bloqueador de protección está estriado (plateado).
Preste atención a que este tornillo se monte en la
parte no pintada de la cubierta del bloqueador de
protección.
MITSUBISHI FUSO Directrices para la construcción y el montaje de carrocerías Canter FEA/FEB/FEC/FGB Europa, Euro 5b+/VI, 30.09.2013
! Tener en cuenta las indicaciones de las modificaciones. Imprimir siempre capítulos completos de la versión actual.
144
5 Modificaciones efectuadas en el modelo básico del vehículo
5.16 Manejo del sistema HEV
1 battery box
High-voltage
Apriete las conexiones de cable a 19 - 28 Nm al
efectuar el montaje del cable de masa.
Bolt
2
3 cable assembly
High-voltage
Packing
4
EMC spring
5
Ground
cable
1
High-voltage
6 battery box
side connector
1 Cable de masa
1 Caja de las baterías de alta tensión
2 Tornillo
3 Grupo constructivo de cable de alta tensión
4 Junta
5 Resorte EMV
6 Conexión lateral de la caja de las baterías de alta
tensión
MITSUBISHI FUSO Directrices para la construcción y el montaje de carrocerías Canter FEA/FEB/FEC/FGB Europa, Euro 5b+/VI, 30.09.2013
! Tener en cuenta las indicaciones de las modificaciones. Imprimir siempre capítulos completos de la versión actual.
145
5 Modificaciones efectuadas en el modelo básico del vehículo
5.16 Manejo del sistema HEV
Desmontaje y montaje de la caja de las baterías de
alta tensión
1
Desmontaje de la caja de las baterías de alta tensión
Antes de cambiar la posición o descargar la caja de
las baterías de alta tensión, retire las fijaciones de la
cubierta lateral y las cintas de sujeción de baterías.
Retire los tornillos del tubo de alimentación del radiador y del tubo de ventilación. Desplace a continuación la caja de las baterías de alta tensión a una
posición en la cual pueda retirarse con facilidad la
caja de las baterías.
1
2
3
1 Gancho de protección contra caídas
2 Caja de las baterías de alta tensión
3 Parte posterior del vehículo
1
4
3
2
Remontaje de la caja de las baterías de alta tensión
Monte la caja de las baterías de alta tensión en el 
vehículo.
Desplace para ello la caja de las baterías de alta tensión hasta que la brida entre en contacto con la fijación de la caja de las baterías.
2
1
5
1 Cinta de sujeción de baterías
3
2 Fijación, tapa de baterías delantera
3 Pieza tubular, ventilación
4 Fijación, tapa de baterías trasera
5 Pieza tubular, afluencia del radiador
La caja de las baterías de alta tensión está asegurada con un gancho para evitar su caída.
Desplace la caja de las baterías de alta tensión
hacia la parte posterior del vehículo. Tire de la
caja de las baterías a continuación hacia usted y
sáquela.
1 Brida
2 Fijación de la caja de las baterías
3 Caja de las baterías de alta tensión
Para colocar las cintas de sujeción de baterías en la
posición correcta y efectuar la fijación según las normas, aplique una cantidad suficiente de lejía jabonosa en los puntos de la caja de las baterías de alta
tensión en los cuales hacen contacto las cintas de
sujeción de baterías.
Centre las cintas de sujeción de baterías en las guías
de la caja de las baterías.
Apriete las tuercas de las cintas de sujeción de baterías al par de apriete prescrito de 12 – 18 Nm.
MITSUBISHI FUSO Directrices para la construcción y el montaje de carrocerías Canter FEA/FEB/FEC/FGB Europa, Euro 5b+/VI, 30.09.2013
! Tener en cuenta las indicaciones de las modificaciones. Imprimir siempre capítulos completos de la versión actual.
146
5 Modificaciones efectuadas en el modelo básico del vehículo
5.16 Manejo del sistema HEV
Proceso de purga de aire
1
Rellene el líquido refrigerante nuevo por el racor roscado del cierre por presión del tubo de afluencia hasta el borde.
2
3
Accione la bomba de agua girando el interruptor de
arranque a la posición de CON. para poner en circulación el líquido refrigerante y eliminar el aire del sistema de refrigeración. La bomba de agua se detiene
automáticamente mediante su función de protección integrada si existe una bolsa de aire en la misma. Si sucede esto, gire el interruptor de arranque a
la posición de DESCON. y a continuación de nuevo a
la posición de CON.
4
1 Contacto de la cinta de sujeción de baterías
2 Caja de las baterías de alta tensión
3 Cinta de sujeción de baterías
4 Lejía jabonosa
!
Indicación
La caja de las baterías de alta tensión no debe sufrir
golpes fuertes. De lo contrario se activaría el sensor
de choque montado en el interior del sistema de alta
tensión, lo cual impediría el arranque del vehículo.
1 Cierre por presión
2 Tubo de afluencia
El montaje se efectúa siguiendo el orden inverso al
del desmontaje.
Gire finalmente el interruptor de arranque a la posición CON., y compruebe si se ilumina el testigo de
control READY.
Si se desmonta la unidad electrónica de control del
motor, tras el montaje del equipamiento deberá rellenarse líquido refrigerante y purgarse el aire del 
sistema.
Mantenga el nivel del líquido refrigerante en el borde
del racor roscado del cierre por presión, rellenando
líquido refrigerante cuando descienda el nivel.
Continúe con la purga de aire hasta que el nivel del
líquido refrigerante se haya estabilizado en el punto
indicado del racor roscado del cierre por presión
(aprox. 10 minutos).
MITSUBISHI FUSO Directrices para la construcción y el montaje de carrocerías Canter FEA/FEB/FEC/FGB Europa, Euro 5b+/VI, 30.09.2013
! Tener en cuenta las indicaciones de las modificaciones. Imprimir siempre capítulos completos de la versión actual.
147
5 Modificaciones efectuadas en el modelo básico del vehículo
5.16 Manejo del sistema HEV
5.16.3 Medidas de precaución durante los 
trabajos de soldadura eléctrica
Saque la llave de encendido del interruptor de 
arranque.
Desemborne el polo negativo (-) del cable de la batería de 12 V y coloque una cubierta en el borne.
Retire el bloqueador de protección de la caja de las
baterías de alta tensión.
!
1 Tubo de afluencia
2 Margen del nivel del líquido refrigerante
Una vez finalizada la purga de aire, retire la tapa del
depósito de líquido refrigerante y llene el depósito
con líquido refrigerante hasta la línea VOLL (lleno).
Indicación
No deje abierta la cubierta del bloqueador de protección. Monta la cubierta, ya que de lo contrario podría
penetrar agua y cuerpos extraños en la caja de las
baterías de alta tensión y provocar un fallo de la
batería.
La masa del aparato de soldar debe encontrarse a 
la distancia más corta posible de la costura de 
soldadura.
5.16.4 Distancia entre el equipamiento 
montado y el equipamiento de alta 
tensión
Para garantizar un suministro de agua suficiente del
radiador del sistema de alta tensión debe preverse
una distancia suficiente, de forma que pueda retirarse la cubierta lateral. 
Si no es posible mantener dicha distancia, deberá tomar en consideración la posición del equipamiento
montado sobre la cubierta, con el fin de mantener un
suministro de agua suficiente del radiador.
1 Depósito de reserva
2 Línea VOLL
Verifique si es suficiente la distancia entre la parte
superior de la caja de las baterías de alta tensión y
el equipamiento montado. Prevea en caso dado una
distancia suficiente para garantizar el montaje o desmontaje sin problemas del colector de entrada de la
caja de las baterías de alta tensión o de la misma
caja de las baterías de alta tensión.
MITSUBISHI FUSO Directrices para la construcción y el montaje de carrocerías Canter FEA/FEB/FEC/FGB Europa, Euro 5b+/VI, 30.09.2013
! Tener en cuenta las indicaciones de las modificaciones. Imprimir siempre capítulos completos de la versión actual.
148
5 Modificaciones efectuadas en el modelo básico del vehículo
5.16 Manejo del sistema HEV
5.16.5 Medidas de precaución con respecto a
la caja de las baterías de alta tensión
El espacio interior de la caja de las baterías de alta
tensión se refrigera con aire mediante un ventilador
de refrigeración, que aspira el aire del exterior por un
lateral de la batería de alta tensión.
Prevea las medidas adecuadas para evitar que pueda obturarse el conducto de escape del lado posterior a causa del equipamiento montado.
Cuide asimismo de que el aumento de temperatura
en la misma caja de las baterías permanezca lo más
reducido posible.
En la entrada de aire del lado exterior de la batería
de alta tensión va montado un filtro de aire. Este filtro de aire debe limpiarse a intervalos regulares.
Prevea las medidas adecuadas para garantizar que
pueda desmontarse la cubierta lateral para efectuar
la limpieza del filtro del aire de admisión.
Si el equipamiento debe estar montado obligatoriamente en dicho lugar, tenga en cuenta que pueda
desmontarse el equipamiento para permitir la limpieza del filtro de aire.
La cubierta lateral y la cubierta trasera deben montarse en cualquier caso. No efectúe ninguna modificación al respecto.
Si no se toma en consideración esta indicación, disminuye la estanqueidad de la caja de las baterías de
alta tensión y puede producirse un fallo de las 
baterías.
El desconectador de alta tensión ha sido previsto
para su accionamiento por miembros de un equipo
de rescate desde el exterior del vehículo en caso de
emergencia.
Adopte las medidas adecuadas para garantizar que
el interruptor no quede cubierto por el equipamiento
montado.
Accione el desconectador de alta tensión exclusivamente en caso de emergencia. Si no se toma en consideración esta advertencia pueden producirse
daños.
La caja de las baterías de alta tensión no debe sufrir
golpes fuertes. De lo contrario se activaría el sensor
de choque montado en el interior del sistema de alta
tensión, lo cual impediría la activación del sistema
híbrido.
No utilice NUNCA la batería de alta tensión para
otras aplicaciones.
No circule con el vehículo por calzadas inundadas en
las que la profundidad del agua sea superior a
30 cm. El agua podría penetrar en el vehículo y causar daños.
Pare el motor y espere como mínimo 20 segundos
antes de efectuar un lavado del vehículo (inclusive
lavado a alta presión).
5.16.6 Montaje de la protección 
antiempotramiento lateral
Si monta la defensa antiempotramiento lateral cerca
de la caja de las baterías de alta tensión, preste
atención a que no impida el relleno de agua en el depósito de agua de refrigeración del inversor de corriente, la inspección de la boca de llenado y de la
cubierta lateral de la caja de las baterías de alta tensión o el accionamiento del desconectador de alta
tensión.
Asegúrese de que la defensa antiempotramiento lateral y el puntal de montaje no cubran el orificio de
acceso al desconectador de alta tensión de la cubierta lateral o el rótulo de advertencia.
5.16.7 Medidas de precaución durante los 
trabajos de pintado
El cable de alta tensión y su conector son los únicos
componentes de color naranja, de manera que puedan ser identificados como componentes del sistema de alta tensión. En caso de efectuar trabajos de
pintado debe prestar la mayor atención a no pintar
dicho cable, de forma que pueda seguir siendo identificado con seguridad.
La caja de las baterías de alta tensión ha sido pintada de forma que permanezca lo más reducido posible el incremento de la temperatura de las baterías.
Por dicho motivo no está permitido pintar posteriormente la caja de las baterías.
5.16.8 Colocación del rótulo de advertencia
del desconectador de alta tensión
i Información adicional
En el apartado "Colocación del rótulo de advertencia
del desconectador de alta tensión" ( página 348)
figura información adicional para la colocación del
rótulo de advertencia.
5.16.9 Montaje de una carrocería de camión
específica del cliente
Si al llevar a cabo el montaje de una carrocería específica del cliente monta un cable o una tubería rígida, 
no los fije en ningún caso directamente ni con abrazaderas a un cable de alta tensión.
MITSUBISHI FUSO Directrices para la construcción y el montaje de carrocerías Canter FEA/FEB/FEC/FGB Europa, Euro 5b+/VI, 30.09.2013
! Tener en cuenta las indicaciones de las modificaciones. Imprimir siempre capítulos completos de la versión actual.
149
5 Modificaciones efectuadas en el modelo básico del vehículo
5.17 Otros
5.17 Otros
5.17.1 Airbag SRS
a ADVERTENCIA
Tenga en cuenta las siguientes medidas de precaución si efectúa trabajos de montaje y modificación en
vehículos equipados con airbags SRS y cinturones de
seguridad con pretensor de cinturón.
De lo contrario podría no funcionar según las normas
un airbag, o activarse inesperadamente durante los
trabajos. (SRS: abreviatura de Sistema de Retención
de Seguridad, un sistema de retención adicional a los
cinturones de seguridad)
No monte nunca componentes eléctricos o equipamientos de la carrocería en un lugar situado a la altura
del volante de la dirección o más alto.
La unidad de control del airbag está montada en un
soporte situado junto al pedal del freno, en el piso de la
cabina (si está montado un airbag del acompañante va
montada una unidad secundaria de sensores, igualmente en el piso de la cabina, detrás del depósito de
agua lavacristales, en el lado del acompañante). Por
dicho motivo, no modifique ni refuerce el soporte de
montaje de la unidad de control del airbag. No aplique
tampoco fuerzas elevadas sobre el soporte, p. ej. pisándolo o golpeándolo.
Medidas de precaución al realizar trabajos de 
montaje y modificación
Medidas de precaución durante los trabajos de 
soldadura eléctrica
La modificación de la parte delantera del vehículo o el
montaje de una estructura en la superficie delantera de
la cabina puede llevar a que un airbag SRS no funcione
según las normas. Si realiza una modificación o un
montaje, explique al comprador del vehículo las medidas
de precaución y desactive el airbag SRS.
Gire el interruptor de arranque a la posición de DESCON.
y desemborne el cable negativo de la batería. Deje en
reposo el vehículo durante un minuto como mínimo.
Si desea efectuar consultas sobre la desactivación del
airbag o con respecto a modificaciones o montajes no
descritos abajo, póngase en contacto con el departamento competente ( página 8).
Recubra el polo negativo de la batería con cinta adhesiva
a modo de aislamiento. (esto es necesario especialmente en caso de realizar trabajos en sistemas eléctricos o en la cabina)
Modificación del parachoques delantero, del bastidor o de la cabina en la parte delantera del vehículo
Establezca una conexión a masa para el aparato de
soldar cerca de la zona a soldar.
Montaje de una rejilla de protección o un 
cabrestante
Una vez efectuados los trabajos de soldadura, coloque el
cable de la batería en su posición original y gire el interruptor de arranque a la posición de CONECTADO. Tenga
en cuenta que no se muestre la indicación
en el
display multifuncional.
Montaje de una pala quitanieves
Montaje de una grúa en el lado posterior de la cabina, con enclavamiento en la parte delantera (tipo de
grúa en el cual el gancho se fija delante de la cabina)
Está absolutamente prohibido desarmar o modificar el
volante de la dirección (inclusive su acolchado), los
módulos airbag (asiento del conductor y asiento del
acompañante), las unidades de control de airbag, el
sensor Sub-G, el ELR de los cinturones de seguridad con
pretensores de cinturón (asiento del conductor y asiento
del acompañante) y los mazos de cables de los airbag.
Este paso es necesario para descargar la energía eléctrica acumulada en el condensador de seguridad de la
unidad de control del airbag SRS.
Si se muestra en el display multifuncional la indicación
, póngase en contacto en cualquier caso con un
concesionario autorizado MITSUBISHI FUSO.
Si efectúa trabajos de soldadura cerca del airbag, es
muy probable que se dañe este sistema de retención. No
efectúe nunca trabajos de soldadura cerca de un airbag.
Si hace caso omiso de esta advertencia puede activarse
el airbag o dejar de funcionar correctamente.
MITSUBISHI FUSO Directrices para la construcción y el montaje de carrocerías Canter FEA/FEB/FEC/FGB Europa, Euro 5b+/VI, 30.09.2013
! Tener en cuenta las indicaciones de las modificaciones. Imprimir siempre capítulos completos de la versión actual.
150
5 Modificaciones efectuadas en el modelo básico del vehículo
5.17 Otros
Medidas de precaución durante los trabajos de 
construcción
Los componentes del sistema de airbag SRS van
montados alrededor del volante de la dirección y en
el enrollador del cinturón. No tome corriente del sector situado en el entorno de los componentes del sistema de airbag SRS ni ejerza fuerza sobre los
mismos.
No retire ningún componente del sistema de airbag
SRS.
No efectúe modificaciones en los mazos de cables ni
en los enchufes de conexión del sistema de airbag
SRS. No fije otros mazos de cables en los mazos de
cables del airbag o del pretensor de cinturón.
No verifique el circuito eléctrico del airbag SRS con
un multímetro ni con aparatos similares.
Si realiza trabajos en los cuales se calienta la cabina
a temperaturas superiores a 93 °C (p. ej., pintado
con esmalte secado al horno), retire primero la unidad de control del airbag, el sensor Sub-G, el módulo
de airbag, la bobina de contacto y el ELR del cinturón
de seguridad con tensor del cinturón. Si debe retirar
dichos componentes, póngase en contacto previamente con el departamento competente
( página 8).
Coloque el módulo de airbag desmontado sobre una
superficie plana con el acolchado de la bocina hacia
arriba. No coloque ningún otro objeto sobre el módulo de airbag.
Maneje con la máxima precaución el módulo de 
airbag, la unidad de control del airbag y el sensor
Sub-G. No deje caer estos componentes ni permita
su contacto con agua o aceite.
No gire la bobina de contacto más de tres vueltas
desde su posición neutra (posición de marcha recta),
ya que de lo contrario podría dañarse el mazo de cables interno.
Al desmontar el volante de la dirección o la conexión
con los árboles de la dirección, sitúe las ruedas delanteras en posición de marcha en línea recta, retire
la llave de encendido y bloquee el volante de la 
dirección.
Al montar de nuevo el volante de la dirección, la ruedas delanteras deben encontrarse en posición de
marcha en línea recta y la bobina de contacto en su
posición neutra.
Proceda de la manera siguiente para colocar de nuevo la bobina de contacto en su posición neutra: Gire
la bobina de contacto por completo en el sentido de
las agujas del reloj, gírela a continuación en sentido
contrario al de las agujas del reloj las veces indicadas en el rótulo indicador y siga girándola hasta que
coincidan las marcas de ajuste.
Una vez finalizados los trabajos, verifique el funcionamiento según las normas del sistema mediante el
testigo luminoso de advertencia del airbag SRS.
Gire el interruptor de arranque a la posición de 
CONECTADO. El testigo luminoso de advertencia 
del airbag SRS
situado en el visualizador multifuncional del cuadro de instrumentos no debe 
iluminarse.
Si se muestra la advertencia del airbag SRS
,
póngase en contacto con un concesionario oficial
MITSUBISHI FUSO.
No aplique fuerzas elevadas sobre la unidad de 
control del airbag ni especialmente sobre el sensor
Sub-G. Si se cae el aparato, sustitúyalo por uno nuevo aunque parezca encontrarse en perfecto estado.
No modifique el circuito eléctrico del airbag SRS.
No utilice en ningún caso un multímetro.
No tome nunca corriente del fusible del airbag SRS.
MITSUBISHI FUSO Directrices para la construcción y el montaje de carrocerías Canter FEA/FEB/FEC/FGB Europa, Euro 5b+/VI, 30.09.2013
! Tener en cuenta las indicaciones de las modificaciones. Imprimir siempre capítulos completos de la versión actual.
151
5 Modificaciones efectuadas en el modelo básico del vehículo
5.17 Otros
Otros
Póngase en contacto con un concesionario oficial
MITSUBISHI FUSO si debe realizar trabajos diferentes a
los descritos arriba, si sustituye o desecha el airbag SRS
o si desea enviar al desguace un vehículo equipado con
airbag SRS.
2 Módulo airbag del lado del conductor
7 Cinturón del asiento con pretensor del lado del
acompañante
3 Volante de la dirección
8 Airbag del lado del acompañante
4 Airbag del lado del conductor
9 Sensor Sub-G
5 Módulo airbag
a Módulo de airbag del lado del acompañante
6 Cinturón del asiento con pretensor del lado del 
conductor
b Unidad de control del airbag
1 Bobina de contacto
c Advertencia SRS
MITSUBISHI FUSO Directrices para la construcción y el montaje de carrocerías Canter FEA/FEB/FEC/FGB Europa, Euro 5b+/VI, 30.09.2013
! Tener en cuenta las indicaciones de las modificaciones. Imprimir siempre capítulos completos de la versión actual.
152
5 Modificaciones efectuadas en el modelo básico del vehículo
5.17 Otros
5.17.2 DUONIC®
Medidas de precaución en vehículos equipados con
DUONIC® (cambio manual automatizado)
Al efectuar el desmontaje de componentes DUONIC® y
sus piezas correspondientes (inclusive el sistema de
tuberías y el cableado) o al realizar otros trabajos en la
carrocería, tenga en cuenta lo siguiente.
Tubo del radiador de aceite
Al montar de nuevo el tubo del radiador de aceite
desmontado, preste atención a que no se encuentren cuerpos extraños en el tubo ni en los componentes del sistema DUONIC®. La suciedad y los
cuerpos extraños pueden originar un funcionamiento anormal del sistema.
Una vez realizado el remontaje, rellene aceite de
cambio automático hasta el nivel prefijado y efectúe
la inicialización del sistema DUONIC®.
Espacio libre
El sistema de tuberías y el mazo de cables deben disponer de un espacio libre de como mínimo 25 mm
con respecto a otras piezas. Si no es esto posible por
motivos prácticos, debido a que las piezas están
montadas al mismo nivel, fíjelos en lugares adecuados para garantizar una sujeción segura.
Relleno del aceite del cambio automático
Una vez realizado el remontaje del sistema de tuberías
del radiador de aceite, rellene aceite del cambio 
automático hasta el nivel prescrito como se indica a
continuación.
Procedimiento para el relleno del aceite del cambio
automático
Efectúe el proceso de rellenado en el orden descrito a
continuación. La posición del tornillo de nivel de aceite
del cambio automático es equivalente al nivel de aceite
normal. El proceso de rellenado se ha realizado según
las normas si el nivel de aceite del cambio automático se
encuentra de nuevo en su valor normal tras completar el
llenado del circuito hidráulico.
MITSUBISHI FUSO Directrices para la construcción y el montaje de carrocerías Canter FEA/FEB/FEC/FGB Europa, Euro 5b+/VI, 30.09.2013
! Tener en cuenta las indicaciones de las modificaciones. Imprimir siempre capítulos completos de la versión actual.
153
5 Modificaciones efectuadas en el modelo básico del vehículo
5.17 Otros
Relleno del aceite del cambio automático
Comprobación del nivel de aceite del cambio 
automático: el nivel de aceite del cambio automático
llega hasta el tornillo de nivel de aceite.
Comprobación del nivel de aceite del cambio 
automático: el nivel de aceite del cambio automático
queda por debajo del tornillo de nivel de aceite.
Rellenar aceite del cambio automático hasta alcanzar
la altura del tornillo de nivel de aceite.*
Rellenar aceite del cambio automático en el circuito hidráulico.
• Poner en marcha el motor.
• Pisar el pedal del freno y desplazar la palanca selectora tres veces entre las
posiciones [R]  [D]. (mantener la palanca de 3 a 5 segundos en cada posición
de marcha)
Desplazar a continuación la palanca a la posición [P].
• Parar el motor.
Comprobación del nivel de aceite del cambio 
automático: el nivel de aceite del cambio automático
llega hasta el tornillo de nivel de aceite.
Comprobación del nivel de aceite del cambio 
automático: el nivel de aceite del cambio automático
queda por debajo del tornillo de nivel de aceite.
Fin del proceso de rellenado
Relleno de aceite del cambio automático con FE/FG
MITSUBISHI FUSO Directrices para la construcción y el montaje de carrocerías Canter FEA/FEB/FEC/FGB Europa, Euro 5b+/VI, 30.09.2013
! Tener en cuenta las indicaciones de las modificaciones. Imprimir siempre capítulos completos de la versión actual.
154
5 Modificaciones efectuadas en el modelo básico del vehículo
5.17 Otros
<Puesta fuera de servicio del sistema de alta tensión>
• Asegurarse de que el interruptor de arranque se encuentra en la posición de DESCON.
• Sacar el bloqueador de protección de la batería de alta tensión.
<Adaptación de temperatura del ATF>
• Conectar el FD (diagnóstico FUSO).
• Poner en marcha el motor, y dejar que funcione hasta que alcance la temperatura de servicio.
• Ajustar la temperatura del ATF a aprox. 50°C (de 45 a 55 °C). 
(efectuar este paso con el vehículo parado).
<Relleno de los circuitos hidráulicos independientes con ATF> (GSU, embrague y radiador de aceite)
• Desplazar la palanca del cambio de marchas a la posición "P" con el freno de servicio accionado,
desplazarla a continuación a la posición "D", acoplar sucesivamente tres veces las posiciones
"D" y "R" y desplazarla por último de nuevo a la posición "P". (dejar la palanca del cambio de
marchas de 3 a 5 segundos en cada posición)
<Comprobación del caudal de ATF>
(* Tiempo que precisa el ATF del motor HEV para fluir al cárter de aceite)
• Parar el motor.
• Retirar el tornillo indicador de nivel del ATF, motor parado, esperar 5 minutos* y comprobar el
volumen de ATF.
F: el ATF fluye por el orificio de vaciado o se acumula en el piso del orificio de vaciado.
SÍ
<Adaptación del volumen del ATF>
• Cerrar el tornillo indicador de nivel del ATF
(en un intervalo de 10 minutos tras la
parada del motor).
• Observar que no exista ningún problema
si no cesa por completo el vaciado del
ATF.
<Adaptación de temperatura del ATF>
• Poner en marcha el motor, y dejar que
funcione hasta que alcance la temperatura
de servicio.
• Ajustar la temperatura del ATF a aprox.
50°C (de 45 a 55 °C). 
(efectuar este paso con el vehículo parado).
NO
<Puesta en servicio del sistema de alta
tensión>
• Montar el bloqueador de protección en la
batería de alta tensión.
• Borrar el código de avería del diagnóstico.
<Adaptación del volumen del ATF>
• Rellenar aceite del cambio automático (ATF) desde
el orificio de control hasta la parte inferior del
orificio de vaciado.
• Cerrar el tornillo indicador de nivel del ATF.
Fin del proceso de rellenado
Relleno del aceite del cambio automático con HEV
MITSUBISHI FUSO Directrices para la construcción y el montaje de carrocerías Canter FEA/FEB/FEC/FGB Europa, Euro 5b+/VI, 30.09.2013
! Tener en cuenta las indicaciones de las modificaciones. Imprimir siempre capítulos completos de la versión actual.
155
5 Modificaciones efectuadas en el modelo básico del vehículo
5.17 Otros
1
2
1
N26.00-2096-00
2
N26.00-2097-00
Fig. 1 Cambio, vista desde el lado izquierdo (FE, FG)
Fig. 3 Cambio, vista en planta (FE, FG)
1 Tornillo indicador de nivel de aceite del cambio 
automático
1 Respiradero del cárter del embrague
2 Respiradero del cambio
2 Tornillo indicador de nivel de aceite del cambio
Fig. 2 Cambio, vista desde el lado izquierdo (HEV)
1 Tornillo indicador de nivel del ATF
2 Tornillo indicador de nivel de aceite del cambio
MITSUBISHI FUSO Directrices para la construcción y el montaje de carrocerías Canter FEA/FEB/FEC/FGB Europa, Euro 5b+/VI, 30.09.2013
! Tener en cuenta las indicaciones de las modificaciones. Imprimir siempre capítulos completos de la versión actual.
156
5 Modificaciones efectuadas en el modelo básico del vehículo
5.17 Otros
Inicialización del sistema DUONIC®
Al realizar la inicialización del sistema DUONIC® se
memorizan los siguientes ajustes previos mediante
la unidad electrónica de control DUONIC: 
Posición del cambio manual, tiempo de llenado del
embrague, valor del par de embrague reprogramado
y tensión de señal del sensor G en firme llano. Todos
estos ajustes se inicializan en un único proceso de
inicialización, que debe realizarse en cada mantenimiento del vehículo.
La inicialización del sistema DUONIC® puede contrarrestar un posible empeoramiento de la efectividad del bloqueo contra el desplazamiento hacia
atrás, así como de los procesos de marcha lenta o de
acoplamiento de las marchas.
El vehículo debe llevarse a su temperatura de servicio antes de realizar la inicialización. Si el motor o el
cambio están fríos es posible que la inicialización no
pueda finalizarse con éxito.
Si se ejecuta una de las medidas de mantenimiento
citadas a continuación, debe efectuarse la inicialización según el proceso descrito.
Servicio Posventa
Procedimiento para la inicialización
Inspección del nivel de aceite del cambio
automático y cambio de aceite
Tras la inspección del nivel de aceite del cambio automático y del cambio
de aceite, poner en marcha el motor y desplazar varias veces sucesivamente la palanca del cambio a las posiciones "D" y "R" para garantizar una
circulación suficiente del aceite del cambio automático antes de efectuar
la inicialización. Efectuar un recorrido de prueba con el vehículo después
de haber realizado la inicialización.
Cambio del aceite del cambio
Una vez sustituido el aceite del cambio, realizar una inicialización y un 
recorrido de prueba a continuación.
Trabajos en el motor o el cambio
Después de haber efectuado un trabajo de mantenimiento en el motor o el
cambio debe inicializarse el sistema DUONIC® como se indica a continuación con el fin de evitar empeoramientos de la calidad de marcha causados
eventualmente por posibles modificaciones de las características del 
motor o del cambio.
Si el motor o el cambio están fríos, es posible que no
pueda finalizarse la inicialización o que sean inadecuados los valores reprogramados. Para evitar estos
problemas, efectuar la inicialización solo después de
haber realizado la adecuación de la temperatura del
aceite del cambio según el procedimiento descrito a
continuación.
MITSUBISHI FUSO Directrices para la construcción y el montaje de carrocerías Canter FEA/FEB/FEC/FGB Europa, Euro 5b+/VI, 30.09.2013
! Tener en cuenta las indicaciones de las modificaciones. Imprimir siempre capítulos completos de la versión actual.
157
5 Modificaciones efectuadas en el modelo básico del vehículo
5.17 Otros
Preparación previa a la inicialización del sistema
DUONIC®
Mida la temperatura del aceite del cambio con ayuda
del diagnóstico FUSO.
Ajuste la temperatura del aceite del cambio a aprox.
50 °C con el método recomendado más abajo.
Repita varias veces la inicialización. (con cada
inicialización se incrementa la temperatura en
10 °C – 12 °C.)
Circule con el vehículo para incrementar la temperatura del aceite del cambio al nivel preciso.
Si se realiza la inicialización, incluya los valores de
referencia citados más abajo en el ajuste de principio para eliminar los síntomas de avería percibidos
subjetivamente. Mediante la comparación de los valores previos y posteriores a la inicialización con estos valores de referencia pueden identificarse
posiblemente las causas de dichos síntomas.
Si no mejora su apreciación a pesar de la inicialización del sistema DUONIC®, compruebe el nivel del
aceite del cambio automático y repita la inicialización del sistema DUONIC®. Es sin embargo muy probable que mejore su apreciación con dicho método.
Si no mejora la calidad de marcha a pesar de la 
inicialización del sistema DUONIC®, compruebe el
nivel del aceite del cambio automático y repita la inicialización del sistema DUONIC®. Esto puede mejorar a veces su apreciación.
!
Indicación
El sistema DUONIC® puede influir posiblemente de
forma negativa en su impresión de marcha ni no es
correcto el nivel del aceite del cambio automático.
i Información adicional
Cada vehículo es diferente. Por dicho motivo, no
todos los vehículos deben poseer necesariamente
valores iguales a los indicados más abajo.
MITSUBISHI FUSO Directrices para la construcción y el montaje de carrocerías Canter FEA/FEB/FEC/FGB Europa, Euro 5b+/VI, 30.09.2013
! Tener en cuenta las indicaciones de las modificaciones. Imprimir siempre capítulos completos de la versión actual.
158
5 Modificaciones efectuadas en el modelo básico del vehículo
5.17 Otros
Valores de referencia para el ajuste inicial
Núm.
Valores reales
Descripción
FE y FG
HEV
1
Temperaturas
Temperatura del aceite del cambio
de 45 a 55°C
de 45 a 55°C
2
Cambio
Posición del cilindro 1 delante
del 87,2 al 88,3%
del 87,2 al 88,3%
3
Cambio
Posición del cilindro 1 detrás
del 11,6 al 12,7%
del 11,6 al 12,7%
4
Cambio
Posición del cilindro 2 delante
del 11,3 al 12,8%
del 11,3 al 12,8%
5
Cambio
Posición del cilindro 2 detrás
del 87,0 al 88,7%
del 87,0 al 88,7%
6
Cambio
Posición del cilindro 3 delante
del 10,7 al 12,6%
del 10,7 al 12,6%
7
Cambio
Posición del cilindro 3 detrás
del 87,8 al 89,8%
del 87,8 al 89,8%
8
Embrague
Valor de reprogramación para el llenado del
embrague interior
de 0,15 a
0,27 seg.
de 0,300 a
0,420 seg.
9
Embrague
Valor de reprogramación para el llenado del
embrague exterior
de 0,08 a
0,22 seg.
de 0,240 a
0,360 seg.
10
Embrague
Embrague interior: corriente a 245 Nm
(25 kgfm) de par de embrague
de 570 a 663 mA
de 564 a 631 mA
11
Embrague
Embrague interior: corriente a 49 Nm (5 kgfm)
de par de embrague
de 341 a 412 mA
de 328 a 386 mA
12
Embrague
Embrague exterior: corriente a 245 Nm
(25 kgfm) de par de embrague
de 552 a 659 mA
de 555 a 642 mA
13
Embrague
Embrague exterior: corriente a 49 Nm (5 kgfm)
de par de embrague
de 369 a 435 mA
de 347 a 423 mA
14
Embrague
Embrague interior: corriente en el punto de
contacto
de 301 a 376 mA
de 294 a 346 mA
15
Embrague
Embrague exterior: corriente en el punto de
contacto
de 296 a 366 mA
de 283 a 345 mA
MITSUBISHI FUSO Directrices para la construcción y el montaje de carrocerías Canter FEA/FEB/FEC/FGB Europa, Euro 5b+/VI, 30.09.2013
! Tener en cuenta las indicaciones de las modificaciones. Imprimir siempre capítulos completos de la versión actual.
159
5 Modificaciones efectuadas en el modelo básico del vehículo
5.17 Otros
Modo en espera para la inicialización
Antes del arranque de la inicialización, el vehículo debe
llevarse al modo en espera para la inicialización.
Asegurarse de que el vehículo cumple todos los siguientes requisitos.
Se ha realizado la instalación del software y la codificación en el motor y en las unidades electrónicas de control
DUONIC.
La temperatura del aceite del cambio ha sido ajustada a aprox. 50 °C (de 45 a 55 °C).
Se ha comprobado el nivel del aceite del cambio automático.
Se ha parado el motor.
El vehículo está parado (con los frenos no accionados) sobre un firme llano y no está cargado.
La presión de inflado de los neumáticos se ha ajustado según la especificación.
El dispositivo de basculamiento de la cabina está bloqueado.
La llave de encendido se encuentra en la posición de CONECTADO.
El pedal acelerador se encuentra en la posición de ACTIVADO (50% o más).
El freno de servicio está accionado.
Los sistemas accionados por el motor (acondicionador de aire, compresor para el equipo frigorífico, freno 
motor, etc.) están desconectados.
La palanca del cambio de marchas se ha situado durante un segundo en la posición D y después a A/M.
El freno de estacionamiento se ha accionado durante un segundo, a continuación se ha soltado durante un 
segundo y finalmente se ha accionado de nuevo (aplicando una fuerza bastante elevada).
La indicación "1" parpadea en el indicador de marcha acoplada. Esto significa que el vehículo se encuentra
ahora en el modo en espera para la inicialización.
Inicialización (inicialización)
El vehículo retorna al modo normal al soltar el freno de estacionamiento o al girar la llave de encendido a la
posición de DESCON.
MITSUBISHI FUSO Directrices para la construcción y el montaje de carrocerías Canter FEA/FEB/FEC/FGB Europa, Euro 5b+/VI, 30.09.2013
! Tener en cuenta las indicaciones de las modificaciones. Imprimir siempre capítulos completos de la versión actual.
160
5 Modificaciones efectuadas en el modelo básico del vehículo
5.17 Otros
Inicialización
Acción del mecánico
Durante en tiempo en que el vehículo
se encuentra en el modo en espera
para la inicialización, ajustar el pedal
acelerador a DESACTIVADO, y modificar la posición de la palanca selectora a "P" antes de poner en marcha el
motor.
Acción del vehículo
El progreso del proceso de inicialización se indica en el indicador de marcha acoplada mediante el parpadeo de las indicaciones "2", "3", "4", "5"
y "N".
El progreso de la inicialización se indica en el indicador de marcha 
acoplada como se muestra a continuación:
"2": Se detecta la posición del cambio.
"3": Se calienta el embrague. Se corrige el valor de tensión del sensor
G.
"4": Se reprograma el tiempo de llenado del embrague.
"5": Se reprograma el par de embrague.
"N": La inicialización ha finalizado.
Parpadea la indicación de marcha "R".
-> la inicialización no ha finalizado satisfactoriamente. 
-> Regresar al modo normal con el freno de estacionamiento desactivado
o girar el interruptor por llave a la posición DESCON. y repetir la inicialización.
-
Si la indicación de marcha parpadeante cambia de "2" a "R", el acoplamiento de marchas mediante el cambio manual presenta posiblemente
dificultades. Si el vehículo se desplaza una vez se realiza la inicialización.
Es muy probable que el problema pueda solucionarse de esta forma.
Si la indicación de marcha parpadeante cambia de "3" a "R", posiblemente se haya desinstalado el sensor G, o sea anormal la señal del sensor G.
Si la indicación de marcha parpadeante cambia de "4" a "R", posiblemente esté averiado el embrague.
Si la indicación de marcha parpadeante cambia de "5" a "R", posiblemente no esté lo suficientemente caliente el motor, posiblemente esté averiado el embrague.
Si la inicialización sigue sin poderse finalizar con éxito, comprobar el embrague y el cambio.
Valores de referencia para el ajuste inicial
Núm.
Descripción
Valor
Observaciones
1
Valor intermedio de la posición del cilindro 1
delante y detrás
del 49,4 al
50,5%
(posición del cilindro 1 delante + posición
del cilindro 1 detrás)/2
2
Valor intermedio de la posición del cilindro 2
delante y detrás
del 49,2 al
50,8%
(posición del cilindro 2 delante + posición
del cilindro 2 detrás)/2
3
Valor intermedio de la posición del cilindro 3
delante y detrás
del 49,3 al
51,2%
(posición del cilindro 3 delante + posición
del cilindro 3 detrás)/2
MITSUBISHI FUSO Directrices para la construcción y el montaje de carrocerías Canter FEA/FEB/FEC/FGB Europa, Euro 5b+/VI, 30.09.2013
! Tener en cuenta las indicaciones de las modificaciones. Imprimir siempre capítulos completos de la versión actual.
161
5 Modificaciones efectuadas en el modelo básico del vehículo
5.17 Otros
Una vez finalizada la inicialización, compruebe los
valores indicados arriba (no indicados en el diagnóstico FUSO). Si los valores obtenidos tras la inicialización difieren considerablemente de los valores
arriba mencionados (3% o superior), repita la inicialización.
Si los valores anteriores y posteriores a la inicialización coinciden, está todo en orden.
Realice un recorrido de prueba tras la inicialización y
verifique si puede determinar la existencia de problemas durante la conducción y al efectuar acoplamientos de marchas. Si al efectuar acoplamientos
de marchas se percibe un choque o un ruido anormal, deberá realizar otra vez la inicialización del 
sistema DUONIC®.
a ADVERTENCIA
Por motivos de seguridad, mantenga accionado el
freno de servicio tras la puesta en marcha del motor.
MITSUBISHI FUSO Directrices para la construcción y el montaje de carrocerías Canter FEA/FEB/FEC/FGB Europa, Euro 5b+/VI, 30.09.2013
! Tener en cuenta las indicaciones de las modificaciones. Imprimir siempre capítulos completos de la versión actual.
162
5 Modificaciones efectuadas en el modelo básico del vehículo
5.17 Otros
Reposición de la inicialización
El sistema DUONIC® ofrece la posibilidad de reponer los
valores de inicialización siguientes: Posición del cambio
manual, tiempo de llenado del embrague, valor del par
de embrague reprogramado y tensión de señal del
sensor G en firme llano. Con esto se reponen estos
valores a los existentes antes de la inicialización. (esta
función se ha previsto para el caso de que empeore la
calidad de marcha tras la inicialización)
Acción del mecánico
Acción del vehículo
Acoplar la palanca del cambio a la posición 
"-" mientras el vehículo se encuentra en el
modo en espera para la inicialización.
La indicación "6" parpadea en el indicador de marcha acoplada para
indicar que ha finalizado el proceso de reposición.
Medidas de precaución durante los trabajos en el
equipamiento de la carrocería de vehículos 
DUONIC®
El sistema DUONIC® del vehículo consiste en un sistema
por ordenador controlado electrónicamente. En caso de
manejo incorrecto pueden provocarse errores del
sistema, y en el peor de los casos incluso un fallo del
ordenador. Por dicho motivo, al realizar trabajos en el
equipamiento de la carrocería del vehículo deben
tomarse en consideración las siguientes medidas de
precaución.
Medidas generales de precaución para el manejo
En un vehículo DUONIC® no debe modificar el tamaño de los neumáticos, la desmultiplicación de ejes ni
la relación de desmultiplicación del indicador de 
velocidad.
No debe realizar en ningún caso modificaciones en
los aparatos, sensores, mazos de cables ni conectores utilizados por el sistema DUONIC®.
Antes de desenchufar conectores del sistema 
DUONIC®, gire el interruptor de arranque del 
vehículo a la posición de DESCON. Antes de girar
nuevamente el interruptor de arranque a la posición
de CONECTADO, enchufe de nuevo los conectores
desconectados.
Si se desconectan conectores de aparatos utilizados
por el sistema DUONIC® estando alimentada con
corriente la unidad electrónica de control del cambio
(TCU), se ilumina un testigo luminoso de advertencia
o se produce un fallo de función en el sistema.
Antes de pintar la caja del cambio, cubra los componentes eléctricos, mazos de cables, conectores, respiraderos, empalmes por tubo del radiador de aceite
y otras piezas en las cuales sea precisa dicha protección.
Cubra además los rótulos con advertencias sobre el
llenado de productos de servicio/clases de aceite
inadecuados (ATF ONLY, GEAR OIL ONLY) situados
en las cercanías de los correspondientes tapones de
llenado para evitar que queden ocultos por la 
pintura.
Una vez finalizados los trabajos en el equipamiento
de la carrocería del vehículo, deberá asegurarse de
que el vehículo funciona sin problemas.
Toma de fuerza para los vehículos equipados con
DUONIC® (cambio manual automatizado)
Los procedimientos siguientes son válidos solo para la
toma de fuerza indicada por el fabricante.
El vehículo no puede circular con la toma de fuerza en
funcionamiento.
MITSUBISHI FUSO Directrices para la construcción y el montaje de carrocerías Canter FEA/FEB/FEC/FGB Europa, Euro 5b+/VI, 30.09.2013
! Tener en cuenta las indicaciones de las modificaciones. Imprimir siempre capítulos completos de la versión actual.
163
5 Modificaciones efectuadas en el modelo básico del vehículo
5.17 Otros
Procedimiento operacional para la toma de fuerza de
activación por depresión
Desplace la palanca selectora a la posición "P" 
(o "N") con el motor en marcha.
Conmute el interruptor principal de la toma de fuerza
de la cabina a la posición de CONECTADO.
El indicador luminoso
se activa para atestiguar
la operatividad de la toma de fuerza.
La toma de fuerza puede utilizarse cuando está activado el indicador luminoso
.
Para finalizar este estado, conmute el interruptor
principal de la toma de fuerza de la cabina a la posición de DESCONECTADO. Se apaga el indicador 
luminoso
y se enciende el indicador luminoso
. La toma de fuerza está desacoplada.
El indicador luminoso
se apaga para señalizar el
desacoplamiento de la toma de fuerza.
Procedimiento operacional para la toma de fuerza de 
activación eléctrica
Desplace la palanca selectora a la posición "P" 
(o "N") con el motor en marcha.
Conmute el interruptor principal de la toma de fuerza
de la cabina a la posición de CONECTADO.
Se enciende el indicador luminoso
.
Conecte la toma de fuerza con la palanca de la toma
de fuerza o con la palanca "Damp".
El indicador luminoso
se activa para atestiguar
la operatividad de la toma de fuerza.
Conmute el interruptor principal de la toma de fuerza
a la posición de DESCONECTADO para desacoplar la
toma de fuerza.Se apaga el indicador luminoso
y se ilumina el indicador luminoso
para señalizar
que la toma de fuerza está preparada para el desacoplamiento.
i Información adicional
El indicador luminoso
no indica posiblemente
por orden el número de revoluciones de servicio o
el número de revoluciones de respuesta de los
aparatos, lo cual es normal.
Si la palanca selectora se encuentra en una posición distinta a "P" o "N", la toma de fuerza no se
conecta incluso aunque el interruptor de la toma
de fuerza esté en posición de CONECTADO.
Si en un vehículo con motor diésel se desplaza la
palanca selectora a una posición distinta a "P" 
o "N" o si se conmuta a CONECTADO el interruptor de la toma de fuerza durante el servicio de la
toma de fuerza, se muestra la indicación de advertencia
.
Si en un vehículo híbrido se desplaza la palanca
selectora a una posición distinta a "P" o "N" se
desacopla la toma de fuerza y se ilumina
. Si
a continuación se vuelve a situar la palanca selectora en la posición "P" o "N", se acopla la toma de
fuerza y comienza de nuevo su funcionamiento.
En los vehículos con motor diésel se muestra una
advertencia si se sitúa el interruptor principal de
la toma de fuerza en la posición de CONECTADO
durante la marcha. En un vehículo híbrido, la advertencia se muestra sin embargo solo si además
se desplaza la palanca selectora a una posición,
cargo, puesto de trabajo distinta de "P" o "N" o si
la palanca selectora se encuentra en la posición
"N" y la velocidad del vehículo es de 15 km/h o
superior.
Desacople la toma de fuerza con la palanca de la
toma de fuerza o con la palanca "Damp". El indicador
luminoso
se apaga para señalizar el desacoplamiento de la toma de fuerza.
MITSUBISHI FUSO Directrices para la construcción y el montaje de carrocerías Canter FEA/FEB/FEC/FGB Europa, Euro 5b+/VI, 30.09.2013
! Tener en cuenta las indicaciones de las modificaciones. Imprimir siempre capítulos completos de la versión actual.
164
5 Modificaciones efectuadas en el modelo básico del vehículo
5.17 Otros
5.17.3 Montaje de un compresor u otros 
accesorios
Procedimiento de montaje
Los mazos de cables eléctricos y los tubos flexibles
precisos para el montaje de las diferentes piezas del
sistema de escape y de los aparatos auxiliares deben mantener una distancia mínima entre sí de
200 mm. Si no es posible mantener esta distancia
mínima, deben montarse tubos flexibles termoaislantes o chapas calorífugas para proteger los mazos
de cables del calor.
Requisitos para la instalación de los accesorios
En lo referente a los requisitos para el montaje de los
accesorios en las fijaciones debe tenerse en cuenta lo
siguiente:
1
Peso del accesorio: máx. 14,2 kg
2
Par de propulsión admisible del accesorio: 
máx. 36 Nm
Dibujos de procedimiento para el montaje de 
fijaciones para accesorios y las piezas 
correspondientes
Al efectuar el montaje de accesorios independientes,
tenga en cuenta los dibujos de procedimiento respectivos ( véase página 350).
Utilizar una llave poligonal o de vaso para llevar a cabo
el montaje de los pernos finales del disco de tracción y
del disco de ralentí.
MITSUBISHI FUSO Directrices para la construcción y el montaje de carrocerías Canter FEA/FEB/FEC/FGB Europa, Euro 5b+/VI, 30.09.2013
! Tener en cuenta las indicaciones de las modificaciones. Imprimir siempre capítulos completos de la versión actual.
165
5 Modificaciones efectuadas en el modelo básico del vehículo
5.18 Tractores de semirremolque
5.18 Tractores de semirremolque
La transformación de chasis en tractor de semirremolque puede realizarse cumpliendo las directrices y
leyes específicas del país.
Para la conversión de chasis en tractor de semirremolque es necesario obtener un certificado de no 
objeción del departamento competente ( página 8).
Los largueros del bastidor deben reforzarse con un
bastidor auxiliar o con escuadras para placa de apoyo.
El vehículo debe estar equipado con barras estabilizadoras en los ejes delantero y trasero.
a ADVERTENCIA
Los vehículos equipados con el sistema ESP no son
adecuados para su utilización como tractor de semirremolque. De lo contrario, en vehículos con el
sistema ESP puede originarse un funcionamiento
incorrecto o el fallo de dicho sistema. En dicho caso,
el conductor podría perder el control del vehículo y
provocar un accidente.
i Información adicional
En el apartado 5.13 "Sistemas de frenos"
( página 112), especialmente "ESP (sistema electrónico de estabilidad)" ( página 112) figura información adicional. También puede ponerse en
contacto con el departamento competente
( página 8).
MITSUBISHI FUSO Directrices para la construcción y el montaje de carrocerías Canter FEA/FEB/FEC/FGB Europa, Euro 5b+/VI, 30.09.2013
! Tener en cuenta las indicaciones de las modificaciones. Imprimir siempre capítulos completos de la versión actual.
166
6 Ejecución de carrocerías
6.1 Consideraciones generales
6.1 Consideraciones generales
a ADVERTENCIA
No debe modificarse ninguna de las uniones atornilladas relevantes desde el punto de vista de la seguridad, tales como, p. ej., en componentes que
cumplan funciones de guiado de ruedas, de la dirección o del sistema de frenos.
Si se sueltan uniones atornilladas debe tenerse en
cuenta que, una vez finalizados los trabajos, se restablezca el estado original de la correspondiente unión
atornillada.
Los trabajos de soldadura en el chasis/carrocería
sólo pueden ser llevados a cabo por personal especializado.
Los grupos montados en la carrocería, las estructuras
adosadas, las piezas de montaje ulterior o los
trabajos de transformación, deben cumplir las leyes y
demás disposiciones legales, las normas sobre
protección laboral y sobre prevención de accidentes,
las reglas de seguridad y las hojas de instrucciones de
las compañías de seguros de accidentes en vigor.
!
Indicación
Las carrocerías en las cuales se puede esperar una
intensa proyección de agua sobre el cambio, p. ej. por
agua de limpieza (servicio de riego, rebosadero o
similares), requieren una cubierta efectiva sobre el
cambio (protección del cambio), que excluya tanto el
enfriamiento abrupto como también una aspiración
de agua a través de la ventilación del cambio.
i Información adicional
En 2 "Planificación de las carrocerías" ( página 12)
y 4 "Prevención de daños" ( página 42) figura información adicional sobre las uniones por soldadura y
por atornillamiento.
En todas las carrocerías debe prestarse atención a
que tanto los objetos inflamables como también los
líquidos inflamables no puedan entrar en contacto
con grupos calientes como el motor, el cambio, el
sistema de escape, el turbocompresor o semejantes
(p. ej., debido a faltas de estanqueidad del sistema
hidráulico).
Para evitar un posible riesgo de incendio deben
montarse en la carrocería las correspondientes
cubiertas, estanqueizados o revestimientos.
MITSUBISHI FUSO Directrices para la construcción y el montaje de carrocerías Canter FEA/FEB/FEC/FGB Europa, Euro 5b+/VI, 30.09.2013
! Tener en cuenta las indicaciones de las modificaciones. Imprimir siempre capítulos completos de la versión actual.
167
6 Ejecución de carrocerías
6.1 Consideraciones generales
6.1.1
Métodos de fijación de la carrocería
Consideraciones generales
1
2
3
4
10
9
6
8
5
7
N31.00-2218-00
1 Refuerzo transversal
2 Perno en U
3 Pieza distanciadora (listón)
4 Pieza distanciadora (para protección contra la 
deformación)
5 Soporte de fijación
6 Travesaño
7 Bastidor del chasis
8 Brida
9 Alma
a Bastidor de montaje
Cálculo correcto de la carga sobre el bastidor del
chasis
En caso de utilización de un bastidor de montaje
debe efectuarse un cálculo de resistencia del bastidor del chasis para los soportes combinados a los
cuales se fija la carrocería.
El bastidor de montaje debe fijarse al bastidor del
chasis de forma que el peso de la carrocería o estructura trasera pueda ser soportado uniformemente por el bastidor del chasis combinado con el
bastidor de montaje.
i Información adicional
En la "Tabla de distribución del peso" y el punto
"Momento de resistencia del bastidor" figura información adicional sobre el cálculo de resistencia del
bastidor del chasis y el bastidor de montaje:
https://bb-portal.fuso-trucks.com
La carga a soportar por el bastidor debe ser menor
que los valores incluidos en la siguiente tabla.
MITSUBISHI FUSO Directrices para la construcción y el montaje de carrocerías Canter FEA/FEB/FEC/FGB Europa, Euro 5b+/VI, 30.09.2013
! Tener en cuenta las indicaciones de las modificaciones. Imprimir siempre capítulos completos de la versión actual.
168
6 Ejecución de carrocerías
6.1 Consideraciones generales
Tabla de cargas a soportar por el bastidor 
(con carga nominal)
Chapa de acero de gran resistencia y resistencia a la tracción
Material
Condición
SAPH440
HTP540
2
440 N/mm
540 N/mm2
Vehículos utilizados principalmente
por carreteras asfaltadas
74 N/mm2 o menor
88 N/mm2 o menor
Vehículos utilizados principalmente
por carreteras no asfaltadas
54 N/mm2 o menor
64 N/mm2 o menor
MITSUBISHI FUSO Directrices para la construcción y el montaje de carrocerías Canter FEA/FEB/FEC/FGB Europa, Euro 5b+/VI, 30.09.2013
! Tener en cuenta las indicaciones de las modificaciones. Imprimir siempre capítulos completos de la versión actual.
169
6 Ejecución de carrocerías
6.2 Bastidor de montaje
6.2 Bastidor de montaje
Para todas las carrocerías se precisa un bastidor de
montaje, o una subestructura que cumpla la función de
un bastidor de montaje, para garantizar la unión fiable
entre el chasis y la carrocería.
!
Indicación
Si se montan varias estructuras sobre un chasis 
(p. ej., una caja de carga y una trampilla de carga), el
momento de resistencia mayor de los momentos de
resistencia especificados deberá servir de base para
determinar el bastidor de montaje.
6.2.1
Bastidor de montaje
Monte un bastidor de montaje para garantizar que
no se aplique una fuerza concentrada sobre el bastidor del chasis.
A
2
2 to 3
1
100 to 200
6
80
4
5
3
L
N31.20-2117-00
(A) Parte ampliada del grupo constructivo de bastidor
(cabina estándar: anchura de construcción 700 mm; 
cabina ancha: anchura de construcción 750 mm)
Modelo de vehículo
L [mm]
Cabina estándar
1050
2 Travesaño núm. 2
Cabina ancha 
(FE, FG)
1100
3 Riel en la parte inferior
Cabina ancha: excluida una anchura de construcción
de 850 mm
Cabina ancha (HEV)
1250
1 Bastidor de montaje
4 Larguero
5 152, para cabina estándar
310, para cabina ancha
(anchura de construcción de 850 mm excluida)
6 Soporte de resorte delantero
MITSUBISHI FUSO Directrices para la construcción y el montaje de carrocerías Canter FEA/FEB/FEC/FGB Europa, Euro 5b+/VI, 30.09.2013
! Tener en cuenta las indicaciones de las modificaciones. Imprimir siempre capítulos completos de la versión actual.
170
6 Ejecución de carrocerías
6.2 Bastidor de montaje
Realice las siguientes operaciones de trabajo para
evitar concentraciones de tensión en el lado delantero del bastidor de montaje. Cuide de que la pieza
cónica del extremo inferior del bastidor de montaje
posea una longitud de 100 a 200 mm, sin que el extremo del cono sobresalga del punto (A). Si no puede
garantizarse una conicidad, conforme el extremo
con un radio de como mínimo 10, y desplace el extremo hacia delante (cerca de la pestaña).
Utilice pernos en U para la unión del bastidor de
montaje al bastidor del chasis, o fije el bastidor de
montaje con contraapoyos en caso de una pieza
adosada pesada. Asegúrese de que la carga aplicada
por la pieza adosada más la carga sea soportable
tanto para el bastidor de montaje como para el bastidor del chasis.
Asegúrese de que la pieza de unión de la parte frontal de la carrocería se encuentre delante del travesaño núm. 2 (pieza de apoyo del cambio). En esta zona
se encuentran numerosos taladros y cables; tenga
en cuenta que no resulten dañados al realizar el
montaje de los pernos en U.
1
2
3
6
4
5
N31.20-2118-00
1 Utilizar tuercas dobles
2 Bastidor de montaje
3 Bastidor del chasis
4 Perno en U
5 Tuberías
6 Protección contra ajuste incorrecto
MITSUBISHI FUSO Directrices para la construcción y el montaje de carrocerías Canter FEA/FEB/FEC/FGB Europa, Euro 5b+/VI, 30.09.2013
! Tener en cuenta las indicaciones de las modificaciones. Imprimir siempre capítulos completos de la versión actual.
171
6 Ejecución de carrocerías
6.2 Bastidor de montaje
Posición del bastidor de montaje
Monte el bastidor de montaje según se muestra en
la fig. 1 para reducir paso a paso las concentraciones de tensión en la parte delantera. La parte delantera del bastidor de montaje debe montarse lo más
cerca posible del lado posterior de la cabina. Prolongue el bastidor de montaje lo máximo posible hacia
la cabina si la carrocería o estructura trasera se
monta a gran distancia de la cabina.
2
1
2
3
1
3
N31.20-2119-00
1 525 mm
2 Lado posterior de la cabina
3 Prolongar el extremo delantero del bastidor de 
montaje lo máximo posible hacia delante; menos de
300 mm
MITSUBISHI FUSO Directrices para la construcción y el montaje de carrocerías Canter FEA/FEB/FEC/FGB Europa, Euro 5b+/VI, 30.09.2013
! Tener en cuenta las indicaciones de las modificaciones. Imprimir siempre capítulos completos de la versión actual.
172
6 Ejecución de carrocerías
6.2 Bastidor de montaje
Soporte de fijación
Si con una determinada carrocería no es posible utilizar
pernos en U, utilice soportes de fijación en esas posiciones para la unión con el bastidor de montaje. Utilice
los siguientes lugares de montaje y métodos para las
fijaciones.
En lo posible, monte los soportes de fijación con tornillos en el bastidor del chasis. Tenga especialmente
en cuenta no dañar los tubos, tubos flexibles y mazos de cables montados en el bastidor o en su 
entorno.
No coloque fijaciones cerca de los extremos de 
travesaños, cartabones o refuerzos. Las fijaciones
deben montarse a una distancia de como mínimo
200 mm del extremo de dichas piezas.
• Como opción para el fabricante están disponibles las
fijaciones originales para la carrocería o estructura
trasera.
1
5
2
30 mm
3
4
6
65 mm
N31.20-2121-00
1 Fijado por soldadura
1
4
2 Soporte de fijación
3 Utilizar tuercas dobles con arandela 
(Ø superior a 32 mm)
2
4 Soporte de fijación original
5
3
5 Bastidor de montaje
6 Bastidor del chasis
6
N31.20-2120-00
1 Fijado por soldadura
2 Soporte de fijación
3 Utilizar tuercas dobles
4 Bastidor de montaje
5 Apretar los tornillos y tuercas en más de dos lugares
6 Bastidor del chasis
MITSUBISHI FUSO Directrices para la construcción y el montaje de carrocerías Canter FEA/FEB/FEC/FGB Europa, Euro 5b+/VI, 30.09.2013
! Tener en cuenta las indicaciones de las modificaciones. Imprimir siempre capítulos completos de la versión actual.
173
6 Ejecución de carrocerías
6.2 Bastidor de montaje
Utilice el siguiente método a modo de directiva para
el montaje del bastidor de montaje en un vehículo
con cabina doble.
1
2
N31.20-2122-00
1 Prolongar el bastidor de montaje lo máximo posible
hacia delante.
2 Disponer el elemento de fijación más adelantado 
del bastidor de montaje lo máximo posible hacia 
delante.
MITSUBISHI FUSO Directrices para la construcción y el montaje de carrocerías Canter FEA/FEB/FEC/FGB Europa, Euro 5b+/VI, 30.09.2013
! Tener en cuenta las indicaciones de las modificaciones. Imprimir siempre capítulos completos de la versión actual.
174
6 Ejecución de carrocerías
6.2 Bastidor de montaje
Ejemplos de la forma del bastidor de montaje en la
parte delantera
(a) Montar el bastidor de montaje con la forma 
mostrada en la fig. 1 para reducir paso a paso las
concentraciones de tensión en la parte delantera.
.
2
3
h
1
R
H
5
h
4
6
N31.20-2123-00
Fig. 1
1 525 mm
2 Lado posterior de la cabina
3 Prolongar el extremo delantero del bastidor de 
montaje lo máximo posible hacia delante; menos de
115 mm
4 "h" debe ser de entre un cuarto y un quinto de "H".
5 Taladrado
6 "l" no debe ser menor de 2/3 de H 
(dos tercios de "H").
MITSUBISHI FUSO Directrices para la construcción y el montaje de carrocerías Canter FEA/FEB/FEC/FGB Europa, Euro 5b+/VI, 30.09.2013
! Tener en cuenta las indicaciones de las modificaciones. Imprimir siempre capítulos completos de la versión actual.
175
6 Ejecución de carrocerías
6.2 Bastidor de montaje
(b) La forma de la parte delantera del bastidor de 
montaje mostrada en la fig. 1 se recomienda 
expresamente. Si existe sin embargo suficiente 
espacio detrás de la cabina, puede utilizarse también
la forma indicada en la fig. 2.
2
5
1
H
4
h
3
6
N31.20-2124-00
Fig. 2
1 Lado posterior de la cabina
2 Menos de 300 mm
3 "h" debe ser de entre un cuarto y un quinto de "H".
4 Dejar abierto
5 Menos de 30°
6 Cortar oblicuamente
MITSUBISHI FUSO Directrices para la construcción y el montaje de carrocerías Canter FEA/FEB/FEC/FGB Europa, Euro 5b+/VI, 30.09.2013
! Tener en cuenta las indicaciones de las modificaciones. Imprimir siempre capítulos completos de la versión actual.
176
6 Ejecución de carrocerías
6.2 Bastidor de montaje
(c) Si la parte delantera del bastidor de montaje resulta
difícil de conformar con la forma indicada en la fig. 1
o la fig. 2, cortarlo antes del montaje a la forma 
mostrada en la fig. 3.
2
1
h
5
3
4
N31.20-2125-00
Fig. 3
1 Lado posterior de la cabina
2 Menos de 300 mm
3 "h" debe ser de 2 a 3 mm.
4 "h" debe ser de 50 a 70 mm.
5 Esta esquina debe amolarse para dejarla plana.
MITSUBISHI FUSO Directrices para la construcción y el montaje de carrocerías Canter FEA/FEB/FEC/FGB Europa, Euro 5b+/VI, 30.09.2013
! Tener en cuenta las indicaciones de las modificaciones. Imprimir siempre capítulos completos de la versión actual.
177
6 Ejecución de carrocerías
6.2 Bastidor de montaje
6.2.2
Bastidor de montaje para el modelo
FGB (4x4)
Al llevar a cabo el montaje de una carrocería de vehículo
en el bastidor de un vehículo con propulsión 4x4
(modelo FGB) deben tenerse en cuenta las siguientes
instrucciones:
Carrocerías portantes de carga
Unir el extremo delantero de la carrocería al alma de la
parte delantera del larguero del chasis, tal y como se
representa en 1.
Unir la carrocería al tramo trasero del larguero del
chasis, tal y como se representa en 2. La unión debe
efectuarse en el sector en el que el tramo trasero del
bastidor se solapa con el acodamiento del bastidor.
1 Unión delantera
5 Parte delantera del larguero del chasis
2 Unión trasera
6 Acodamiento del bastidor
3 Carrocería
7 Pieza distanciadora
4 Bastidor de montaje (posicionarlo al máximo hacia
delante)
8 Tramo trasero del larguero del chasis
MITSUBISHI FUSO Directrices para la construcción y el montaje de carrocerías Canter FEA/FEB/FEC/FGB Europa, Euro 5b+/VI, 30.09.2013
! Tener en cuenta las indicaciones de las modificaciones. Imprimir siempre capítulos completos de la versión actual.
178
6 Ejecución de carrocerías
6.2 Bastidor de montaje
Carrocerías con carga puntual
En el caso de una carrocería del vehículo que origine una
carga puntual o elevadas fuerzas sobre el bastidor (por
ejemplo en vehículos volquete o con carrocería con
grúa), o altas fuerzas torsionales durante la marcha (por
ejemplo al circular por firmes en mal estado o carreteras
sin asfaltar), es preciso disponer de un bastidor de
montaje que cumpla los siguientes requisitos:
Como mínimo dos uniones en arrastre de forma resistentes al cizallamiento (fijación por bridas) por larguero; una brida en la parte delantera del bastidor de
montaje y otra en la parte trasera (tal y como se
muestra en la figura). 
Otras uniones pueden realizarse mediante fijaciones
por consolas.
Bastidor de montaje continuo con unión en arrastre
de forma resistente al cizallamiento (fijación por bridas) con los largueros.
Utilización de tornillos M10 (8T) y tuercas M10 (6T)
con un par de apriete de 60 Nm a 80 Nm, para disponer el bastidor de montaje sobre las consolas del
bastidor del vehículo.
1
2
1
Fijación del bastidor de montaje en carrocerías con carga puntual
1 Utilizar aquí una unión en arrastre de forma 
resistente al cizallamiento 
(fijación por bridas)
2 Unión en arrastre de fuerza (fijación por consolas)
MITSUBISHI FUSO Directrices para la construcción y el montaje de carrocerías Canter FEA/FEB/FEC/FGB Europa, Euro 5b+/VI, 30.09.2013
! Tener en cuenta las indicaciones de las modificaciones. Imprimir siempre capítulos completos de la versión actual.
179
6 Ejecución de carrocerías
6.2 Bastidor de montaje
Unión en arrastre de forma resistente al 
cizallamiento (fijación por bridas)
No debe ser posible un movimiento del larguero del
bastidor de montaje respecto al larguero del chasis.
El larguero del bastidor de montaje debe seguir todos los movimientos del larguero del chasis (flexión,
torsión).
Al efectuar los cálculos de resistencia deben considerarse ambos largueros como un componente.
Las bridas deben fijarse al bastidor del chasis como
mínimo con tres tornillos de brida, uno al lado de
otro, de como mínimo M10 x 1,5, resistencia 10,9.
Compaginar el grosor del material de las bridas con
las fuerzas y pesos condicionados por la carrocería. 
El grosor del material de las bridas debe ser como
mínimo el mismo que el del bastidor del chasis.
La unión más adelantada debe realizarse, en lo 
posible, en forma de fijación por consola.
Fijación por bridas
i Información adicional
En el apartado 1.3 "Asesoramiento técnico y
personas de contacto" ( página 8) figura información adicional.
MITSUBISHI FUSO Directrices para la construcción y el montaje de carrocerías Canter FEA/FEB/FEC/FGB Europa, Euro 5b+/VI, 30.09.2013
! Tener en cuenta las indicaciones de las modificaciones. Imprimir siempre capítulos completos de la versión actual.
180
6 Ejecución de carrocerías
6.2 Bastidor de montaje
Si varía la anchura del bastidor del chasis detrás de la
cabina, tal y como se muestra en la figura, y el bastidor
de montaje debe prolongarse hacia delante más allá de
la pieza de anchura modificada, debe modificarse
asimismo la anchura del bastidor de montaje a lo largo
del bastidor del chasis. La parte del bastidor de montaje
de anchura modificada debe reforzarse en su superficie
interior con elementos de refuerzo, tal y como se
muestra en la figura.
1
3
2
4
N31.20-2126-00
Modificación de la anchura del bastidor del chasis detrás de la cabina
1 Lado posterior de la cabina
2 Sección de anchura modificada
3 Bastidor de montaje
1
4 Elemento de refuerzo
2
Más indicaciones
Si en el caso de una carrocería de piso bajo deben disponerse al mismo nivel el bastidor de montaje y el refuerzo
transversal, el refuerzo transversal debe discurrir a
través del bastidor de montaje.
3
N31.20-2128-00
1 Bastidor de montaje
2 Refuerzo transversal
3 Bastidor del chasis
MITSUBISHI FUSO Directrices para la construcción y el montaje de carrocerías Canter FEA/FEB/FEC/FGB Europa, Euro 5b+/VI, 30.09.2013
! Tener en cuenta las indicaciones de las modificaciones. Imprimir siempre capítulos completos de la versión actual.
181
6 Ejecución de carrocerías
6.3 Fijación del bastidor de montaje
6.3 Fijación del bastidor de montaje
6.3.1
Pieza distanciadora (listón)
6.3.2
No se recomienda situar una pieza distanciadora (listón) entre el bastidor del chasis y el bastidor de montaje, ya que puede reducirse la fuerza de unión entre
ambos bastidores.
Si no puede evitarse, fije la posición de la pieza distanciadora (el listón) con una pieza de retención 
adicional.
1
Fijación del bastidor de montaje al 
bastidor del chasis (aseguramiento de
la carrocería montada)
Elementos de fijación del bastidor y sus funciones
Perno en U
El perno en U es un elemento de fijación utilizado frecuentemente para conformar la unión de dos o más
piezas. Ofrece una fuerza de fijación considerable y
es adecuado para evitar desplazamientos laterales
de las piezas. Sin embargo, es menos adecuado para
anular los movimientos longitudinales. Para dicha finalidad debe montarse con una pieza de retención.
2
2
3
3
N31.20-2129-00
Montaje de una pieza de retención para evitar una
modificación de la posición
1
N31.20-2130-00
1 Bastidor de montaje
1 Perno en U
2 Pieza de retención
2 Bastidor de montaje
3 Pieza distanciadora (listón)
3 Bastidor del chasis
MITSUBISHI FUSO Directrices para la construcción y el montaje de carrocerías Canter FEA/FEB/FEC/FGB Europa, Euro 5b+/VI, 30.09.2013
! Tener en cuenta las indicaciones de las modificaciones. Imprimir siempre capítulos completos de la versión actual.
182
6 Ejecución de carrocerías
6.3 Fijación del bastidor de montaje
Contraapoyo
Este elemento de fijación está formado por dos fijaciones opuestas (una en el bastidor del chasis y la
otra en el bastidor de montaje), unidas entre sí mediante un tornillo. Este elemento ofrece una mayor
fuerza de fijación en sentido vertical que el perno en
U. La fuerza de fijación en sentido longitudinal y lateral es sin embargo menor. Para incrementar la
fuerza de fijación longitudinal de este elemento de fijación, disponga dos pares de fijaciones tal y como
se muestra a continuación. Monte la fijación situada
sobre el bastidor de montaje de forma que sobresalga en voladizo sobre el bastidor del chasis con el fin
de incrementar la fuerza de fijación lateral.
1
N31.20-2133-00
Para incrementar la fuerza de fijación en sentido 
lateral
1 Voladizo
2
Brida de fijación
1
Se trata de una pieza de retención, consistente en
una placa de sobreposición, con la cual se unen entre sí el bastidor del chasis y el bastidor de montaje.
Este elemento ofrece una elevada fuerza de fijación
en sentido longitudinal, pero menor que un perno en
U o un contraapoyo en sentido vertical y lateral.
3
N31.20-2131-00
1 Contraapoyo
2
2 Bastidor de montaje
1
3 Bastidor del chasis
3
N31.20-2134-00
1 Placa de sobreposición
2 Bastidor de montaje
3 Bastidor del chasis
N31.20-2132-00
Para incrementar la fuerza de fijación en sentido
longitudinal
MITSUBISHI FUSO Directrices para la construcción y el montaje de carrocerías Canter FEA/FEB/FEC/FGB Europa, Euro 5b+/VI, 30.09.2013
! Tener en cuenta las indicaciones de las modificaciones. Imprimir siempre capítulos completos de la versión actual.
183
6 Ejecución de carrocerías
6.3 Fijación del bastidor de montaje
Medidas de precaución para la fijación del bastidor
Al efectuar la fijación del bastidor de montaje al bastidor
del chasis con pernos en U y contraapoyos, utilice piezas
de retención para evitar simultáneamente los movimientos longitudinales y laterales.
1
2
Al efectuar la fijación con un perno en U, dejar suficiente
espacio para tubos, tubos flexibles, cables y mazos de
cables.
No situar piezas de fijación en la parte delantera del
bastidor de montaje, en el sector en que la forma de la
sección se diferencia del resto.
1
3
5
4
N31.20-2135-00
2
1 Pieza de retención para la supresión de 
desplazamientos laterales
1 Bastidor de montaje
2 Contraapoyo
2 No colocar piezas de fijación en este sector
N31.20-2137-00
3 Perno en U
4 Pieza de retención para la supresión de movimientos
longitudinales (nervio o superficie de brida)
5 Centro del pivote de eje
Incluso si es mayor la distancia entre el lado posterior de
la cabina y la parte delantera de la carrocería, prolongue
el bastidor de montaje hacia la lado posterior de la
cabina y asegúrelo con una pieza de fijación en una posición delante del travesaño núm. 2.
1
2
4
3
N31.20-2136-00
1 En un espacio de 300 mm
2 Bastidor de montaje
3 Travesaño núm. 2
4 Pieza de fijación (perno en U)
MITSUBISHI FUSO Directrices para la construcción y el montaje de carrocerías Canter FEA/FEB/FEC/FGB Europa, Euro 5b+/VI, 30.09.2013
! Tener en cuenta las indicaciones de las modificaciones. Imprimir siempre capítulos completos de la versión actual.
184
6 Ejecución de carrocerías
6.3 Fijación del bastidor de montaje
Si se unen entre sí el bastidor de montaje y el bastidor
del chasis con un perno en U, colocar una pieza distanciadora en la posición combinada en el bastidor del
chasis para evitar una deformación de la brida del
larguero. En caso de realizar el montaje del perno en U
cerca de un componente caliente (p. ej., un silenciador),
colocar una pieza distanciadora metálica, en ningún
caso de madera, ya que podría provocar un incendio. Las
piezas distanciadoras metálicas no deben soldarse al
bastidor del chasis para mantenerlas en su posición.
1
2
2
4
5
3
5
9
8
7
1 Utilizar tuercas dobles
2 Bastidor de montaje
3 Pieza distanciadora (conducto o tubo metálico)
4 Pieza distanciadora (madera)
5 Tuberías
6 Para tuberías cerca del extremo de la brida
7 En caso de utilizar una pieza distanciadora metálica
8 En caso de utilizar una pieza distanciadora de 
madera
6
N31.20-2138-00
Los contraapoyos deben fijarse con tornillos al bastidor del chasis. El método se describe en el apartado 5 "Modificaciones efectuadas en el modelo
básico del vehículo" ( página 76).
No utilice pernos en U o contraapoyos en la zona de
los travesaños, refuerzos o cartabones, ni cerca del
sector curvado del bastidor del chasis, ya que estos
sectores suelen estar sometidos a concentraciones
de tensión.
9 Prever una entalladura para tuberías
MITSUBISHI FUSO Directrices para la construcción y el montaje de carrocerías Canter FEA/FEB/FEC/FGB Europa, Euro 5b+/VI, 30.09.2013
! Tener en cuenta las indicaciones de las modificaciones. Imprimir siempre capítulos completos de la versión actual.
185
6 Ejecución de carrocerías
6.3 Fijación del bastidor de montaje
2
1
3
4
N31.20-2139-00
1 Travesaño
2 Cartabón
3 Refuerzo
4 No colocar piezas de fijación en este sector
MITSUBISHI FUSO Directrices para la construcción y el montaje de carrocerías Canter FEA/FEB/FEC/FGB Europa, Euro 5b+/VI, 30.09.2013
! Tener en cuenta las indicaciones de las modificaciones. Imprimir siempre capítulos completos de la versión actual.
186
6 Ejecución de carrocerías
6.4 Otros
6.4 Otros
6.4.1
Parte posterior del bastidor del chasis
Debido a la tolerancia del producto existente en 
vehículos sin defensa antiempotramiento trasera, la
medida de anchura del grupo constructivo en la parte
posterior del bastidor del chasis difiere a veces considerablemente de la medida indicada en los planos de
chasis.
i Información adicional
En la sección "Planos de chasis" de la siguiente dirección figura información adicional
https://bb-portal.fuso-trucks.com
Si esto representa un obstáculo para los trabajos de
construcción, deberán considerarse contramedidas
para facilitar los trabajos de construcción, por ejemplo
el montaje de un travesaño en la parte posterior del
bastidor del chasis.
En la figura incluida a continuación se muestra un
ejemplo de travesaño.
6.4.2
Montante intermedio
Si se montan en el chasis una carrocería de quíntuple
apertura, un contenedor pesado o estructuras de escasa
rigidez, debe montarse un montante intermedio directamente delante del eje trasero para evitar un deslizamiento hacia atrás de la carrocería o permitir la apertura/cierre lateral de la pared lateral durante la carga y
descarga.
1
2
3
N31.20-2147-00
1 Parte delantera del vehículo
2 Montante intermedio
3 Eje trasero
Debido a la flexión del bastidor del chasis durante la
carga, dejar un amplio espacio entre el montante y la
pared lateral al realizar el montaje de un montante intermedio en un camión de batalla larga, de forma que
quede garantizada una apertura y cierre sin problemas
de la pared lateral.
Vista desde la parte posterior del vehículo
1 FBA: 691 mm
FEB: 691 mm
FDA: 691 mm
FEB: 740 mm
FGB: 740 mm
FEC: 838 mm
MITSUBISHI FUSO Directrices para la construcción y el montaje de carrocerías Canter FEA/FEB/FEC/FGB Europa, Euro 5b+/VI, 30.09.2013
! Tener en cuenta las indicaciones de las modificaciones. Imprimir siempre capítulos completos de la versión actual.
187
6 Ejecución de carrocerías
6.4 Otros
6.4.3
Vehículos cisterna y contenedores de
fluidos
a ADVERTENCIA
Prestar atención a la estabilidad del vehículo. De lo
contrario existe peligro de vuelco del vehículo.
Tener en cuenta las indicaciones relativas a la seguridad y las instrucciones de servicio del fabricante de
carrocerías basculantes, así como las leyes, directrices y prescripciones específicas para cada país.
Bastidor de montaje
Con el fin de reducir las vibraciones de la cabina y
proteger el bastidor del chasis, prolongar hacia delante
el bastidor de montaje hasta que su parte delantera
quede dentro de una distancia de 300 mm detrás del
lado posterior de la cabina (siempre que esto no impida
la inclinación de la cabina).
1
2
N31.20-2140-00
1 En un espacio de 300 mm
2 Bastidor de montaje
MITSUBISHI FUSO Directrices para la construcción y el montaje de carrocerías Canter FEA/FEB/FEC/FGB Europa, Euro 5b+/VI, 30.09.2013
! Tener en cuenta las indicaciones de las modificaciones. Imprimir siempre capítulos completos de la versión actual.
188
6 Ejecución de carrocerías
6.4 Otros
Cortar el extremo delantero del bisel o el cono del
bastidor de montaje para evitar una concentración de
tensión.
1
h
H
2∼3
2
h=H/3∼H/4
200
N31.20-2141-00
1 Dejar abierto
2 Menos de 30°
Fijación de la carrocería
Utilizar una unión flexible para la fijación en la parte
delantera, con el fin de absorber los desplazamientos
relativos entre el bastidor de montaje y el bastidor del
chasis, tal y como se muestra en la figura.
1
2
N31.20-2142-00
1 Goma
2 Muelle de disco
MITSUBISHI FUSO Directrices para la construcción y el montaje de carrocerías Canter FEA/FEB/FEC/FGB Europa, Euro 5b+/VI, 30.09.2013
! Tener en cuenta las indicaciones de las modificaciones. Imprimir siempre capítulos completos de la versión actual.
189
6 Ejecución de carrocerías
6.4 Otros
Disponer el elemento de fijación delantero como mínimo
300 mm delante del travesaño núm. 2 para reducir la
carga ejercida sobre el bastidor del chasis.
1
2
N31.20-2143-00
1 Más de 300 mm
2 Travesaño núm. 2
MITSUBISHI FUSO Directrices para la construcción y el montaje de carrocerías Canter FEA/FEB/FEC/FGB Europa, Euro 5b+/VI, 30.09.2013
! Tener en cuenta las indicaciones de las modificaciones. Imprimir siempre capítulos completos de la versión actual.
190
6 Ejecución de carrocerías
6.4 Otros
Grúa de carga
Utilice un bastidor de montaje con construcción en
forma de caja para garantizar una mayor rigidez.
Monte la grúa lo más cerca posible del lado posterior
de la cabina para reducir las vibraciones de la cabina
y proteger el bastidor del chasis.
1
12
6.4.4
100
N31.20-2146-00
No coloque ninguna pieza distanciadora (listón) entre los bastidores, ya que puede reducir la fuerza de
fijación.
La parte del bastidor situada cerca de la posición de
montaje de la grúa puede verse expuesta a concentraciones localizadas de tensión durante el funcionamiento de la grúa. Refuerce este sector con
elementos de refuerzo. En el apartado 5.5 "Refuerzo" ( página 82) figura información sobre el método a seguir para el refuerzo de bastidor.
N31.20-2144-00
1 Lo más cerca posible de la cabina
Disponga piezas distanciadoras en el bastidor del
chasis para evitar una deformación de las bridas del
bastidor del chasis y para apuntalar las bridas. Las
piezas distanciadoras metálicas no deben soldarse
al bastidor del chasis para mantenerlas en su 
posición.
1
1
N31.20-2145-00
1 Pieza distanciadora
Las piezas distanciadoras montadas para evitar las
deformaciones del bastidor del chasis deben consistir en una placa de acero con un área de la sección
transversal de como mínimo 1.200 mm2.
MITSUBISHI FUSO Directrices para la construcción y el montaje de carrocerías Canter FEA/FEB/FEC/FGB Europa, Euro 5b+/VI, 30.09.2013
! Tener en cuenta las indicaciones de las modificaciones. Imprimir siempre capítulos completos de la versión actual.
191
6 Ejecución de carrocerías
6.4 Otros
6.4.5
Contenedor basculante y volquete con
caja depositable
Modelo de
vehículo
Carga admisible sobre el eje
FEA01x
máx. 1,0 vez
(modelo de eje trasero R015T,
PMA 3,5 t)
FEB01x
máx. 1,0 vez
(modelo de eje trasero R015T,
PMA 3,5 t)
FEA51x
máx. 1,0 vez
(modelo de eje trasero R030T,
PMA 6,0 t)
FEB71x
máx. 1,5 veces
(modelo de eje trasero R035T,
PMA 7,5 t)
FEC71x
máx. 1,5 veces
(modelo de eje trasero R035T,
PMA 7,5 t)
FECX1x
máx. 1,5 veces
(modelo de eje trasero R035T,
PMA 8,5 t)
FGB71x
máx. 1,5 veces
(modelo de eje trasero R035T,
PMA 6,5 t)
La estabilidad del vehículo debe estar garantizada
durante el proceso de carga y descarga.
El vehículo debe bajarse hasta el tope inferior. El
volquete con caja depositable debe estar apuntalado
adicionalmente.
!
Indicación
Al tomar y depositar el contenedor no debe levantarse el eje delantero, peligro de daños en el bastidor.
En caso dado, colocar apoyos en el extremo del 
vehículo.
Tener en cuenta las indicaciones sobre la selección del
chasis correcto.
Debido a que en la práctica resulta casi imposible que el
operador del aparato aprecie el peso del depósito, debe
garantizarse mediante medidas adecuadas (por ejemplo
mediante los correspondientes rótulos indicadores) que
el operador cumpla en cualquier caso las siguientes
condiciones límite:
No deben levantarse depósitos o cargas útiles ni colocarse con ello en posición de marcha que originen
una superación de las cargas técnicas individuales
autorizadas sobre los ejes del vehículo (eje delantero/eje trasero) o una superación del peso total autorizado del vehículo (GG).
No deben levantarse depósitos o cargas útiles ni colocarse con ello en posición de marcha que originen
una disminución de la carga mínima sobre el eje 
delantero.
Al realizar la carga o descarga, o durante el proceso
de basculamiento con el vehículo detenido, el eje
trasero del vehículo debe cargarse con la capacidad
de carga autorizada indicada a continuación.
El eje delantero del vehículo no debe perder el contacto
con el suelo al cargar o depositar el depósito. La estabilidad del vehículo debe quedar garantizada en todas las
condiciones de servicio, manteniendo el peso total del
vehículo técnicamente autorizado.
6.4.6
Tractores de semirremolque
i Información adicional
En los apartados 5.18 "Tractores de semirremolque"
( página 166) y "ESP (sistema electrónico de estabilidad)" ( página 112) figura información detallada.
MITSUBISHI FUSO Directrices para la construcción y el montaje de carrocerías Canter FEA/FEB/FEC/FGB Europa, Euro 5b+/VI, 30.09.2013
! Tener en cuenta las indicaciones de las modificaciones. Imprimir siempre capítulos completos de la versión actual.
192
6 Ejecución de carrocerías
6.4 Otros
6.4.7
Depósito de combustible
a ADVERTENCIA
Fije el tubo flexible de purga de aire a la fijación del
depósito de combustible si considera que puede
soltarse al desplazar el depósito de combustible.
( página 134)
Montaje de una cubierta protectora contra 
salpicaduras
En los vehículos con una distancia amplia entre el depósito de combustible y la carrocería debe montarse una
cubierta de protección sobre los tubos flexibles de
combustible (p. ej., hormigoneras, cisternas).
En la figura incluida a continuación se muestra un
ejemplo de cubierta en un camión.
2
1
4
3
N31.20-2148-00
1 Depósito de combustible
3 Bastidor del chasis
2 Soporte cobertor
4 Bastidor de montaje
MITSUBISHI FUSO Directrices para la construcción y el montaje de carrocerías Canter FEA/FEB/FEC/FGB Europa, Euro 5b+/VI, 30.09.2013
! Tener en cuenta las indicaciones de las modificaciones. Imprimir siempre capítulos completos de la versión actual.
193
6 Ejecución de carrocerías
6.4 Otros
Instrucciones para el montaje en otro lugar del 
depósito de combustible, el montaje de un depósito
adicional y el incremento de la capacidad del 
depósito de combustible
Estos tornillos y tuercas deben ser sustituidos por
tornillos y tuercas nuevos, y apretados según las
normas, si se desenroscan para desplazar el depósito de combustible.
Si se cambia de lugar el depósito de combustible, se
monta un depósito adicional o se incrementa la capacidad del depósito se precisa un certificado de no
objeción del departamento competente
( página 8). 
Debe tenerse en cuenta además lo siguiente:
Utilice como repuesto exclusivamente tubos 
flexibles de combustible autorizados por 
MITSUBISHI FUSO.
Respete las siguientes distancias del extremo de llenado y del extremo del tubo flexible de purga de aire:
Más de 300 mm a la salida de gases de escape
Más de 200 mm a bornes eléctricos al descubierto
No empalme las tuberías de combustible sobre los
tubos de escape. Efectúe el empalme en un lugar en
el cual no pueda producirse un contacto del combustible con el sistema de escape incluso en caso de falta de estanqueidad.
Monte el depósito de combustible de forma segura,
de manera que no pueda aflojarse ni sufrir daños a
consecuencia de vibraciones, la disposición, etc. La
nueva fijación debe ser concebida de forma que tenga una resistencia suficiente.
Utilice un depósito adicional que cumpla los requisitos legales del lugar de utilización del vehículo.
No abra el tapón del depósito adicional excepto en
el momento de efectuar su montaje.
No efectúe modificaciones en el depósito original de
MITSUBISHI FUSO.
Utilice el tornillo con brida y la tuerca indicados a
continuación para fijar el depósito de combustible, y
apriételos al siguiente par de apriete. 
Algunos de los tornillos con los cuales se fija el depósito de combustible al bastidor se utilizan para la
fijación de componentes del bastidor tales como los
travesaños. 
Tamaño
Clase de resistencia
TORNILLO, BRIDA
M10
10T o superior
TUERCA, BRIDA
M10
6T
Par de apriete
90 – 110 Nm
MITSUBISHI FUSO Directrices para la construcción y el montaje de carrocerías Canter FEA/FEB/FEC/FGB Europa, Euro 5b+/VI, 30.09.2013
! Tener en cuenta las indicaciones de las modificaciones. Imprimir siempre capítulos completos de la versión actual.
194
7 Sistemas eléctricos/electrónicos
7.1 Sistema eléctrico
7.1 Sistema eléctrico
a ADVERTENCIA
Los trabajos efectuados inadecuadamente en el
sistema eléctrico pueden influir negativamente en su
funcionamiento. Esto puede ocasionar el fallo de
componentes o de dispositivos relevantes desde el
punto de vista de la seguridad.
Al efectuar trabajos en cables sometidos a tensión
existe el peligro de cortocircuito.
Antes de comenzar los trabajos en el sistema eléctrico, separar la red de a bordo de la fuente de
corriente, p. ej., la batería.
Al efectuar trabajos en el vehículo deben respetarse
todas las normas para la prevención de accidentes
(UVV).
Se deben tener en cuenta las leyes y normativas específicas de cada país.
i Información adicional
Tenga en cuenta asimismo las indicaciones sobre el
vehículo y la seguridad de marcha incluidas en el libro
I de estas Directrices para la construcción y el
montaje de carrocerías y estructuras adosadas.
MITSUBISHI FUSO Directrices para la construcción y el montaje de carrocerías Canter FEA/FEB/FEC/FGB Europa, Euro 5b+/VI, 30.09.2013
! Tener en cuenta las indicaciones de las modificaciones. Imprimir siempre capítulos completos de la versión actual.
195
7 Sistemas eléctricos/electrónicos
7.1 Sistema eléctrico
7.1.1
Comprobación de los datos técnicos
antes del montaje de la carrocería
Tensión de alimentación
La configuración de la tensión de alimentación depende
del respectivo vehículo.
Comprobar los datos técnicos de la batería montada en
el vehículo. Al montar piezas para la alimentación de
tensión, tener en cuenta las siguientes medidas de
precaución.
Configuración de la alimentación de tensión del 
vehículo
En caso de estar montada solo una batería 
(100AH-760A)
El vehículo dispone de una red de a bordo de 12 V. 
No puede utilizarse un sistema eléctrico de 24 V
para la carrocería.
100AH-760A
1
2
3
N54.10-2332-00
1 Motor de arranque de 12 V
2 Alternador de 12 V
3 Consumidor de 12 V
En caso de estar montadas dos baterías 
(100AH-760A/62AH-480A)
En este caso van montados simultáneamente sistemas de alimentación de tensión de 12 V y 24 V en el
vehículo; proceda con precaución.
Todos los componentes eléctricos existentes 
utilizan el sistema de 12 V, la alimentación de 
tensión de toma para los conectores por enchufe
adicionales utilizan sin embargo el sistema 
de 24 V (véase página 221.).
No puede utilizarse un sistema eléctrico de 12 V
para la carrocería.
MITSUBISHI FUSO Directrices para la construcción y el montaje de carrocerías Canter FEA/FEB/FEC/FGB Europa, Euro 5b+/VI, 30.09.2013
! Tener en cuenta las indicaciones de las modificaciones. Imprimir siempre capítulos completos de la versión actual.
196
7 Sistemas eléctricos/electrónicos
7.1 Sistema eléctrico
62AH-480A
24V
1
12V
100AH-760A
1
2
3
4
5
N54.10-2333-00
1 Ecualizador de baterías
4 Sistema eléctrico del vehículo
2 Batería de 12 V
5 Salida opcional
3 Batería de 24 V
!
Indicación
En determinados vehículos se utilizan opcionalmente
dos baterías A de 100 AH-760 sin ecualizador.
MITSUBISHI FUSO Directrices para la construcción y el montaje de carrocerías Canter FEA/FEB/FEC/FGB Europa, Euro 5b+/VI, 30.09.2013
! Tener en cuenta las indicaciones de las modificaciones. Imprimir siempre capítulos completos de la versión actual.
197
7 Sistemas eléctricos/electrónicos
7.1 Sistema eléctrico
Medidas de precaución en vehículos con una 
alimentación de tensión mixta de 12 V/24 V
Un error en la conexión de la alimentación de tensión o
un error de cableado, p. ej., una batería con los polos
permutados, tiene efectos negativos en el sistema eléctrico del vehículo y puede originar un incendio en el 
vehículo. Por dicho motivo, tenga en cuenta minuciosamente los siguientes puntos.
Antes del montaje de la carrocería
Conmute el interruptor de arranque a la posición de
desconectado y saque la llave de encendido. Desconecte además todos los aparatos de comprobación
y los equipos de comunicación exterior.
Cierre las puertas a continuación y espere como 
mínimo 30 segundos antes de comenzar los trabajos
de construcción.
Al realizar el montaje de la carrocería
Desemborne el cable del polo negativo de las 
baterías de 12 y 24 V.
3
1
2
5
4
6
N54.10-2334-00
1 Batería de 24 V
4 Ecualizador
2 Batería de 12 V
5 Polo negativo de 24 V
3 Polo negativo de 12 V
6 Parte frontal del vehículo
MITSUBISHI FUSO Directrices para la construcción y el montaje de carrocerías Canter FEA/FEB/FEC/FGB Europa, Euro 5b+/VI, 30.09.2013
! Tener en cuenta las indicaciones de las modificaciones. Imprimir siempre capítulos completos de la versión actual.
198
7 Sistemas eléctricos/electrónicos
7.1 Sistema eléctrico
Al desembornar el cable del polo negativo de la batería de 12 V, no ponga en contacto inadvertidamente el polo negativo de la batería de 24 V con el
bastidor o la caja de las baterías con una llave para
tornillos o herramientas semejantes.
Si desea efectuar una toma de corriente, utilice el
conector por enchufe de la carrocería (24 V). En ningún caso debe tomarse corriente directamente de
ambas baterías. Si esto resulta inevitable, tenga en
cuenta las indicaciones de página 221.
Está prohibido cortar, pelar o empalmar cables, o
modificar los conectores por enchufe o los fusibles
del mazo de cables existente, en lugar de utilizar el
conector por enchufe previsto para la carrocería. Antes de efectuar los trabajos de toma de corriente, lea
las indicaciones de página 221.
Método para el desembornado de cables del mazo de
cables
Método para el embornado de cables del mazo de 
cables
1 Embornar el cable del polo positivo de la batería
de 24 V.
2 Embornar el cable del polo positivo de la batería
de 12 V.
3 Embornar el cable del polo negativo de la batería
de 24 V.
4 Embornar el cable del polo negativo de la batería
de 12 V.
41
1
④
A
2
③
3
②
1 Desembornar el cable del polo negativo de la 
batería de 12 V.
B
2 Desembornar el cable del polo negativo de la 
batería de 24 V.
3 Desembornar el cable del polo positivo de la 
batería de 12 V.
4 Desembornar el cable del polo positivo de la 
batería de 24 V.
1
①
4
④
N54.10-2336-00
(A) Batería de 12 V
(B) Batería de 24 V
A
3
③
2
②
B
N54.10-2335-00
(A) Batería de 12 V
(B) Batería de 24 V
MITSUBISHI FUSO Directrices para la construcción y el montaje de carrocerías Canter FEA/FEB/FEC/FGB Europa, Euro 5b+/VI, 30.09.2013
! Tener en cuenta las indicaciones de las modificaciones. Imprimir siempre capítulos completos de la versión actual.
199
7 Sistemas eléctricos/electrónicos
7.1 Sistema eléctrico
Medidas de precaución referentes al ecualizador de
batería
Una vez desembornados los cables de las baterías,
esperar 10 minutos y desembornar a continuación
los cables del ecualizador de batería.
Al montar de nuevo el ecualizador de batería, tener
en cuenta que el lado de los bornes quede en la parte superior y que la altura de los bornes del ecualizador de batería quede a la altura de los polos de
batería.
Estanqueizar detenidamente los polos del ecualizador de batería con el producto estanqueizante de silicona indicado a continuación para impedir el
contacto con agua.
Designación
Número de
pieza
Observaciones
PRODUCTO ESTANQUEIZANTE
MS996197
Spray
MS996198
Pegado
Remontaje de las baterías
Monte las baterías y el ecualizador de batería como
una unidad.
7.1.2
Piezas del módulo de activación y 
detección de señales
Medidas de precaución con el módulo de activación
y detección de señales (SAM) (unidad de control para
el equipamiento de la carrocería con relés y fusibles
integrados)
El módulo de activación y detección de señales es un
aparato integrado con las funciones de control y distribución de la corriente de los componentes eléctricos de
la cabina y del equipamiento de la carrocería.
Conmutar el interruptor de arranque del vehículo a
DESCONECTADO antes de desembornar los cables
conectados a la unidad de control SAM.
Antes de efectuar trabajos de soldadura en el chasis
y la carrocería, desconectar los cables y conectores
de la unidad de control SAM. Al realizar los trabajos
de soldadura, tenga en cuenta en cualquier caso que
no lleguen salpicaduras de soldadura (chispas, etc.)
a los mazos de cables.
Conecte el borne de masa del aparato de soldar cerca del punto de soldadura.
Al realizar trabajo de limpieza en la cabina, la unidad
de control SAM (inclusive los relés, fusibles y conectores por enchufe) no debe entrar en contacto con el
agua.
Para proceder al desmontaje de la unidad de control
SAM del vehículo, conmute el interruptor de arranque del vehículo a la posición de DESCONECTADO,
desemborne a continuación el mazo de cables de los
bornes de batería y retire los conectores/tuercas en
el siguiente orden (proceda en el orden inverso al
montar de nuevo los componentes).
Desconecte en primer lugar el cable de alimentación (conector número 9C, tuerca
número 10C).
Desconecte los conectores de la unidad de 
control.
Desconecte por último el cable de masa 
(conector número 8C).
Retire las tuercas de fijación (en el lado posterior
del módulo de activación y detección de señales,
M6 x 4)
Al montar de nuevo la unidad de control SAM en el
vehículo, apriete las tuercas al par de apriete indicado a continuación.
Tamaño de
tuerca
Par de apriete [Nm]
Utilización
M6
de 4 a 6 
(valor nominal: 5,45)
Montaje de la
unidad de
control en la
fijación
M8
de 10 a 15 
(valor nominal: 12,7)
Montaje del
cable de
alimentación
10C
Los relés y fusibles deben montarse y desmontarse
con precaución y sucesivamente en la unidad de
control SAM.
MITSUBISHI FUSO Directrices para la construcción y el montaje de carrocerías Canter FEA/FEB/FEC/FGB Europa, Euro 5b+/VI, 30.09.2013
! Tener en cuenta las indicaciones de las modificaciones. Imprimir siempre capítulos completos de la versión actual.
200
7 Sistemas eléctricos/electrónicos
7.1 Sistema eléctrico
Módulo de activación y detección de señales (SAM)
A: Parte anterior
6 Relé de encendido
B: Parte posterior
7 Relé de motor
1 Relé del ventilador del acondicionador de aire
8 Relé de encendido 12 V/24 V*
2 Relé de la bocina
9 Relé ACC 12 V/24 V*
3 Relé del condensador del acondicionador de aire
*
4 Relé ACC
5 Relé de la bomba de combustible
La tensión depende de los datos técnicos del 
vehículo.
Vehículo con ecualizador de la batería: 24 V
Vehículo sin ecualizador de la batería: 12 V
MITSUBISHI FUSO Directrices para la construcción y el montaje de carrocerías Canter FEA/FEB/FEC/FGB Europa, Euro 5b+/VI, 30.09.2013
! Tener en cuenta las indicaciones de las modificaciones. Imprimir siempre capítulos completos de la versión actual.
201
7 Sistemas eléctricos/electrónicos
7.1 Sistema eléctrico
Medidas de precaución relativas a las piezas del 
módulo de activación y detección de señales
!
Indicación
Con el fin de proteger las funciones del módulo de
activación y detección de señales no está permitido lo
siguiente:
Modificación del tendido de cables mediante la
prolongación o acortamiento de un cable de alimentación, utilización de conectores de otras piezas en lugar del conector previsto para el
equipamiento de la carrocería o métodos 
similares
Bornes de salida para cableado adicional
La unidad de control SAM dispone de bornes de salida
del circuito eléctrico para el cableado adicional citado a
continuación. Conecte los cables de alimentación o de
señales a los conectores por enchufe utilizados para el
equipamiento de la carrocería para agregar el cableado
necesario.
Designación del circuito Intensidad admisible de
eléctrico
corriente [A]
Alimentación de tensión
(Bat)
7
Alimentación de tensión
(ACC)
7
Cualquier modificación en la unidad de control
SAM
Alimentación de tensión
(encendido conectado)
7
Supresión o pintado de la cubierta de la unidad de
control SAM
Alimentación de tensión
ILL*
2,5 (mazo de cables del
lado del chasis)
2,5 (mazo de cables del
lado de la carrocería)
Señal neutra*
0,2
Señal de toma de fuerza* 0,2
Señal del freno de estacio- 0,2
namiento*
Medidas de precaución en la utilización de los bornes de salida para cableado adicional
Los bornes de salida llevan asignados valores de
corriente autorizados. Asegúrese de que la corriente nominal de cada componente eléctrico
que deba montarse adicionalmente sea inferior a
la intensidad de corriente admisible indicada.
Si se utiliza una función de diagnóstico cualquiera con los bornes de salida identificados con *,
deben modificarse los datos del módulo de activación y detección de señales. El departamento
competente ( página 8) ofrecerá información
más precisa al respecto.
Si se utiliza un borne de salida de señal para el
funcionamiento de un aparato perteneciente al
equipamiento de la carrocería, la señal debe utilizarse como señal de activación para el relé. El
relé utilizado debe poseer un elemento absorbente de tensiones parasitarias.
La tensión de salida varía según el vehículo, véase "Tensión de alimentación" ( página 196).
En el apartado 7.4.3 "Lugar de montaje del borne adicional" ( página 226) figura más información sobre los conectores por enchufe
necesarios montados en el exterior.
MITSUBISHI FUSO Directrices para la construcción y el montaje de carrocerías Canter FEA/FEB/FEC/FGB Europa, Euro 5b+/VI, 30.09.2013
! Tener en cuenta las indicaciones de las modificaciones. Imprimir siempre capítulos completos de la versión actual.
202
7 Sistemas eléctricos/electrónicos
7.1 Sistema eléctrico
Si un vehículo está equipado con una caja de enchufe para remolque deben modificarse los datos del módulo de activación y detección de
señales para activar la función de diagnóstico de
las lámparas. El departamento competente
( página 8) ofrecerá información más precisa
al respecto.
Medidas de precaución en los trabajos de construcción y modificaciones en componentes eléctricos
La unidad de control SAM registra una avería si se
agrega o sustituye un componente eléctrico de forma inadecuada. En dicho caso se ilumina permanentemente un testigo luminoso de advertencia o se
desconecta la alimentación de tensión, lo cual origina un fallo en el vehículo.
Si se agrega un componente eléctrico o si debe
sustituirse una unidad de iluminación convencional por otra de diodos luminosos, debe quedar
garantizado que el valor de corriente del componente eléctrico queda dentro del margen prescrito. Esto no garantiza sin embargo que el
componente eléctrico que se desea montar posea una operatividad plena siempre que su valor
de corriente quede dentro del margen prescrito.
Ejemplos de trabajos de construcción y transformación de mayor entidad:
Montaje de una toma de fuerza del cambio
Montaje de una palanca de control de basculamiento [conexión/desconexión de la toma de
fuerza]
Montaje de un bloqueo centralizado de cerraduras sin llaves
Montaje de un calefaccionado del espejo 
retrovisor
Montaje de luces antiniebla
Montaje de iluminación de peldaños
Modificación de grupo óptico trasero combinado
[con diodos luminosos]
Agregación de un intermitente
Modificación de la luz de la matrícula
Pregunte en un concesionario MITSUBISHI FUSO
o al departamento competente ( página 8) el
valor de corriente prescrito.
Para realizar trabajos de construcción o modificaciones en uno de los componentes eléctricos
citados a continuación deben modificarse los parámetros de la unidad de control SAM. Póngase
en contacto al respecto con un concesionario
autorizado MITSUBISHI FUSO. Cabe la posibilidad de que algunas de las piezas que se desean
montar no sean plenamente operativas en función de las especificaciones de la pieza o del 
vehículo.
MITSUBISHI FUSO Directrices para la construcción y el montaje de carrocerías Canter FEA/FEB/FEC/FGB Europa, Euro 5b+/VI, 30.09.2013
! Tener en cuenta las indicaciones de las modificaciones. Imprimir siempre capítulos completos de la versión actual.
203
7 Sistemas eléctricos/electrónicos
7.1 Sistema eléctrico
7.1.3
Interruptor de arranque
El interruptor de arranque utiliza contactos de 
corriente de baja tensión. No agregue ningún cableado adicional al cable conectado al interruptor de
arranque.
Si resulta indispensable la utilización de una fuente
de corriente conectada al interruptor de arranque,
efectúe la conexión en el correspondiente borne de
salida para cableado adicional existente en la unidad
de control SAM, a través del conector por enchufe
de equipamiento de la carrocería.
En el apartado "8.1.2 Piezas del módulo de activación y detección de señales" ( página 200) figura
información sobre los bornes de salida para cableado adicional montados en la unidad de control SAM.
MITSUBISHI FUSO Directrices para la construcción y el montaje de carrocerías Canter FEA/FEB/FEC/FGB Europa, Euro 5b+/VI, 30.09.2013
! Tener en cuenta las indicaciones de las modificaciones. Imprimir siempre capítulos completos de la versión actual.
204
7 Sistemas eléctricos/electrónicos
7.2 Cableado eléctrico
7.2 Cableado eléctrico
7.2.1
Medidas generales de precaución
Los cables eléctricos y fusibles del lado del chasis se
verifican en lo referente a su capacidad de carga,
frecuencia de utilización, etc. antes de la entrega del
vehículo para garantizar la seguridad de funcionamiento
y la protección contra incendios. No efectuar modificaciones en el cableado si no es absolutamente imprescindible. Si resulta inevitable efectuar una prolongación o
modificación del cableado, tener en cuenta las instrucciones contenidas en el apartado "8.2 Cableado 
eléctrico".
7.2.2
Identificación de cables
Tamaño y color de los cables
Sistema de codificación
4
2
1
3
1 Clase de cable (no debe omitirse con un cable AV)
2 Tamaño de cable (sección nominal)
3 Color de cable (color básico)
4 Color de cable (franja de color adicional)
Símbolos alfabéticos de colores de cable
Símbolo
Color
Símbolo
Color
W
BLANCO
L
AZUL
B
NEGRO
Br
MARRÓN
R
ROJO
Lg
VERDE CLARO
Y
AMARILLO
O
NARANJA
G
VERDE
MITSUBISHI FUSO Directrices para la construcción y el montaje de carrocerías Canter FEA/FEB/FEC/FGB Europa, Euro 5b+/VI, 30.09.2013
! Tener en cuenta las indicaciones de las modificaciones. Imprimir siempre capítulos completos de la versión actual.
205
7 Sistemas eléctricos/electrónicos
7.2 Cableado eléctrico
Ejemplos típicos de códigos de identificación de 
cables
• 0.85 – GW
1
2
3
• AVX1.25 – L
4
5
6
1 Franja de color adicional: blanca
2 Color básico: verde
3 Tamaño de cable: 0,85 mm2
4 Color básico: azul (sin franja de color adicional)
5 Tamaño de cable: 1,25 mm2
6 Clase de cable: cable AVX
MITSUBISHI FUSO Directrices para la construcción y el montaje de carrocerías Canter FEA/FEB/FEC/FGB Europa, Euro 5b+/VI, 30.09.2013
! Tener en cuenta las indicaciones de las modificaciones. Imprimir siempre capítulos completos de la versión actual.
206
7 Sistemas eléctricos/electrónicos
7.2 Cableado eléctrico
Selección de los tipos de cable
Normas relevantes
(JIS C 3406: cable de baja tensión de utilización en 
vehículos)
(JASO D 608: cable de baja tensión resistente al calor de
utilización en vehículos)
(JASO D 609: capacidad de carga de corriente de cables
de baja tensión de utilización en vehículos)
Tipos de cable
Seleccione los tipos de cable de la lista incluida a 
continuación.
Clase de cable
Cable AV
Cable de baja tensión con aislamiento de vinilo para utilización en vehículos
Cable AVX
Cable de baja tensión resistente al calor, de vinilo reticulado, para utilización en vehículos
Cable AEX
Lugar de utilización
Para cableado normal
Para el cableado en zonas con elevada temperatura del
entorno, p. ej., cerca del motor
Cable de baja tensión resistente al calor, de vinilo reticulado, para utilización en vehículos
Tamaño de cable
Seleccione los tamaños necesarios de cable de la lista
incluida a continuación.
Sección nominal
Cantidad de conductores/
sección del conductor (mm)
0,5F
20/0,18
0,5
7/0,32
0,75f
30/0,18
0,85
11/0,32
1,25f
50/0,18
1,25
16/0,32
2
26/0,32
3
41/0,32
5
65/0,32
8
50/0,45
La letra "f" agregada a la sección nominal significa"flexible".
Intensidad admisible de corriente [A]
Cable AV
cable AVX
Cable AEX
8
7
7
9
8
8
10
9
9
11
10
10
14
13
13
14
14
13
20
18
18
27
25
25
36
34
33
47
44
43
Utilizar cables flexibles en sectores en los que se
produzcan vibraciones y en espacios acodados, p. ej., de
la cabina al chasis y al motor, cambio y bisagras de
basculamiento de la cabina.
MITSUBISHI FUSO Directrices para la construcción y el montaje de carrocerías Canter FEA/FEB/FEC/FGB Europa, Euro 5b+/VI, 30.09.2013
! Tener en cuenta las indicaciones de las modificaciones. Imprimir siempre capítulos completos de la versión actual.
207
7 Sistemas eléctricos/electrónicos
7.2 Cableado eléctrico
7.2.3
Código de conector
7.2.5
Modificación y prolongación de cables
Números de las clavijas de conector
Cable a utilizar
Numeración de bornes
Utilice cables según la norma JIS C 3406 (cable de baja
tensión para utilización en vehículos), JASO D 608 (cable
de baja tensión resistente al calor para utilización en
vehículos) o cables equivalentes. En lo referente a la
cinta de vinilo, utilice productos según la norma 
JIS C 2336 (cintas adhesivas de vinilo para aislamiento
eléctrico) o productos equivalentes. Vea "Tipos de
cable" en el apartado "8.2.2 Identificación de cables"
( página 207).
Hembrillas de contacto: la numeración comienza por
la parte superior izquierda
Conector: la numeración comienza por la parte 
superior derecha
1
2
N54.10-2338-00
1 Hembrilla
2 Conector
7.2.4
Cableado existente y carrocerías de 
camión o estructuras específicas del
cliente montadas en el chasis
El cableado no debe quedar aprisionado por las carrocerías de camión específicas de los clientes.
El cableado no debe quedar tendido sobre cantos
agudos.
No tire de los cables con fuerza desproporcionada al
efectuar el tendido.
Desconecte los conectores de cables del mazo de
cables sujetando por el conector, no por el mazo de
cables.
Tenga en cuenta que el cableado quede a una 
distancia suficiente de las piezas del sistema de 
calefacción.
Una vez finalizado el montaje de la carrocería de camión específica del cliente, asegúrese de que los cables y componentes correspondientes puedan ser
inspeccionados sin problemas.
Si se prevé un zumbador para la carrocería específica del cliente, evite la utilización conjunta con el
zumbador del lado del chasis o con un zumbador
cuyo sonido sea idéntico al del lado del chasis.
Al efectuar la selección de un tamaño de cable debe
asegurarse de que la intensidad de corriente admisible se corresponde con la capacidad de carga del
sistema. Sobre todo en un sistema en el cual se utiliza por ejemplo un motor como carga, deben preverse suficientes reservas para el caso de que se
bloquee el motor. Vea "Tipos de cable" en el apartado "8.2.2 Identificación de cables" ( página 207).
Proceso de cableado
Al realizar prolongaciones de cables en la carrocería
de camión específica del cliente, no modifique el lugar de tendido de los cables y líneas montados de fábrica. Si es indispensable realizar una modificación
del lugar de tendido, tenga en cuenta que quede una
distancia suficiente a las piezas vecinas que impida
un contacto con las mismas.
Tienda los cables a lo largo del soporte de la carrocería trasero, el bastidor, etc., no a través de espacios al aire libre.
Monte los cables alejados de las piezas en rotación
o sometidas a vibraciones del chasis y de la carrocería específica del cliente, así como de las piezas de
cantos agudos. Tenga en cuenta la fijación segura de
los cables.
Respete las siguientes distancias.
Lugar
Distancia
mínima [mm]
Entre piezas móviles y el
cableado
10
Entre cantos agudos y el
cableado
10
MITSUBISHI FUSO Directrices para la construcción y el montaje de carrocerías Canter FEA/FEB/FEC/FGB Europa, Euro 5b+/VI, 30.09.2013
! Tener en cuenta las indicaciones de las modificaciones. Imprimir siempre capítulos completos de la versión actual.
208
7 Sistemas eléctricos/electrónicos
7.2 Cableado eléctrico
Utilice un manguito en cada orificio pasacables 
practicado en chapas de acero, de forma que no 
resulte dañada la envoltura protectora del cable y se
provoque un cortocircuito.
1
3
2
N54.18-2109-00
1 Manguito
2 Cable
3 Chapa de acero
En lugares en los que los cables pueda establecer
contacto con los cantos de piezas metálicas, utilice
abrazaderas adicionales para evitar daños en la funda protectora de los cables debido a un contacto posibilitado por las vibraciones. También pueden
cubrirse los cantos metálicos con una protección,o
utilizar un tubo ondulado en la parte del cable expuesta al contacto con cantos metálicos.
2
3
1
N54.18-2110-00
1 Protección
2 Fijar el cable con una abrazadera
3 Tubo ondulado
MITSUBISHI FUSO Directrices para la construcción y el montaje de carrocerías Canter FEA/FEB/FEC/FGB Europa, Euro 5b+/VI, 30.09.2013
! Tener en cuenta las indicaciones de las modificaciones. Imprimir siempre capítulos completos de la versión actual.
209
7 Sistemas eléctricos/electrónicos
7.2 Cableado eléctrico
Si se encuentra un mazo de cables en las cercanías,
fije el cable con cinta adhesiva a lo largo del mazo de
cables. Está rigurosamente prohibido el tendido de
cables a lo largo de tuberías de frenos (inclusive tubos flexibles y tubos rígidos de frenos), tuberías de
combustible (inclusive todas las tuberías metálicas y
de caucho) y tuberías de lubricación. Mantenga las
distancias prescritas entre los cables y los mazos de
cables existentes.
Método de cableado
Distancia mínima [mm]
Paralelo
10
Cruzado
20
En el apartado 3.4 "Espacio libre para el vehículo básico y las carrocerías" ( página 29) figura información adicional sobre la distancia a mantener entre
cables y piezas del sistema de escape.
Monte los mazos de cables y los cables de batería en
lugares en los que no puedan sufrir daños por impacto de piedras, congelarse ni quedar cubiertos por
acumulaciones de suciedad, nieve, etc. Si por el contrario resulta inevitable, monte una chapa protectora
metálica para preservar el mazo de cables o el cable.
No utilice cables con revestimiento envolvente dañado o con los conductores desprotegidos fuera de su
envoltura.
Al llevar a cabo el cableado de aparatos puede deslizarse el agua a lo largo de los cables e introducirse
en el aparato. Estanqueíce el orificio de paso de forma efectiva mediante un manguito o algo similar y
monte el cable con la conexión hacia arriba.
Tienda los cables hacia las piezas del motor y del
cambio a lo largo de los mazos de cables ya existentes, de forma que puedan absorberse los movimientos relativos. Provea además los cables con una
longitud sobrante suficiente de forma que no entren
en contacto con otras piezas.
Si se modifica el guiado de los cables de la batería a
causa de la modificación del lugar de montaje de la
batería o por otros motivos, no prolongue ni acorte
los cables de la batería y/o los circuitos de corriente
de carga del alternador, etc. No modifique en especial el método de fijación, la posición de fijación, la
longitud sobrante, etc. en zonas con un movimiento
relativo entre el motor de arranque y el bastidor.
Si se modifica el lugar de montaje de la batería, dispóngala alejada como mínimo 200 mm del sistema
de escape (silenciador con sistema de depuración
de gases de escape y tubo final). Si la distancia es inferior a 200 mm, utilice una pantalla antitérmica.
Si deben acortarse cables, no corte la longitud sobrante; ate por el contrario la longitud excesiva del
cable con cinta de vinilo a mazos de cables ya existentes o a elementos semejantes.
Los conectores MWP estancos al agua para los grupos ópticos traseros combinados, la luz de la matrícula, los intermitentes laterales, etc. pueden
mantenerse en su posición mediante la fijación del
cuerpo del conector con clips de plástico en forma
de gancho (MH056347 a MH056350) o cintas de sujeción con clip.
Tienda los cables en zonas en las que no se vean expuestos a las salpicaduras de agua ni puedan quedar
cubiertos por la acumulación de polvo.
No monte ningún cable en la parte superior ni en los
lados exteriores del bastidor, ya que al podrían resultar dañados al pisar sobre los mismos o por impactos de piedras durante la marcha.
Monte los cables en el compartimento del motor a
una distancia suficiente de las fuentes de irradiación
térmica y a lo largo de los mazos de cables ya existentes. Fije los cables con una cantidad suficiente de
cinta de vinilo resistente al calor o con abrazaderas
metálicas (con revestimiento de goma o vinilo). No
utilice cinta de vinilo sensible al calor, ya que pierde
su cualidad adherente y se desprende a causa de la
temperatura elevada.
MITSUBISHI FUSO Directrices para la construcción y el montaje de carrocerías Canter FEA/FEB/FEC/FGB Europa, Euro 5b+/VI, 30.09.2013
! Tener en cuenta las indicaciones de las modificaciones. Imprimir siempre capítulos completos de la versión actual.
210
7 Sistemas eléctricos/electrónicos
7.2 Cableado eléctrico
Si se cortan cintas sujetacables para facilitar el trabajo, adquiera las piezas necesarias en base a la lista
incluida a continuación, y coloque las nuevas cintas
sujetacables en su posición original.
Designación de
Número de
Geometría
la pieza
pieza
Observaciones
CINTA
SUJETACABLES
MK663741
Cinta sujetacables: Hellermann
Tyton, T50R-HSW o equivalente
CINTA
SUJETACABLES
MK663652
Cinta sujetacables: Hellermann
Tyton, CT375 o equivalente
PIEZA
DISTANCIADORA
MK663653
Para MK663652
Utilice para una fijación por clip cinta protectora,
goma protectora o clip de plástico. El pegado o 
grapado con clips está limitado a una utilización 
adicional.
1
2
3
4
N54.18-2111-00
1 Clip plano
2 Clip curvado en redondo
3 Clip de plástico
4 Tubo flexible de vinilo o revestimiento envolvente de
vinilo
MITSUBISHI FUSO Directrices para la construcción y el montaje de carrocerías Canter FEA/FEB/FEC/FGB Europa, Euro 5b+/VI, 30.09.2013
! Tener en cuenta las indicaciones de las modificaciones. Imprimir siempre capítulos completos de la versión actual.
211
7 Sistemas eléctricos/electrónicos
7.2 Cableado eléctrico
Valores límite estándar de distancias entre
fijaciones de cable
Diámetro del mazo de
cables
[mm]
Distancia máxima
[mm]
hasta 5
hasta 300
de 5 a 10
400
de 10 a 20
500
Utilice clips macizos de goma para guiar los cables hacia
las piezas giratorias de la bisagra de basculamiento y
otras piezas específicas del cliente de la carrocería del
camión, así como piezas del motor, cambio, etc. sometidas a vibraciones.
1
N54.18-2112-00
1 Número de pieza
Mitsubishi MC021037 (Ø 25 mm)
MH022804 (Ø 12 mm) etc.
MITSUBISHI FUSO Directrices para la construcción y el montaje de carrocerías Canter FEA/FEB/FEC/FGB Europa, Euro 5b+/VI, 30.09.2013
! Tener en cuenta las indicaciones de las modificaciones. Imprimir siempre capítulos completos de la versión actual.
212
7 Sistemas eléctricos/electrónicos
7.2 Cableado eléctrico
Para el tendido de cables eléctricos por el piso de la
cabina, utilizar manguitos en los sectores A y B representados a continuación.
A
B
N54.18-2113-00
MITSUBISHI FUSO Directrices para la construcción y el montaje de carrocerías Canter FEA/FEB/FEC/FGB Europa, Euro 5b+/VI, 30.09.2013
! Tener en cuenta las indicaciones de las modificaciones. Imprimir siempre capítulos completos de la versión actual.
213
7 Sistemas eléctricos/electrónicos
7.2 Cableado eléctrico
1
(3)
Guíe el mazo de cables por el manguito recortado 
tal y como se muestra en la figura, y fíjelo con cinta
adhesiva.
( 10)
2
N54.18-2114-00
1 Cortar
2 Manguito
Procedimiento de conexión de cables
En las conexiones por cable con conector y hembrilla, empalme la hembrilla en el lado de alimentación
de corriente de forma que al separar el conector de
la hembrilla no se produzca ningún cortocircuito del
cable desconectado, ni siquiera en caso de entrar en
contacto con la carrocería del vehículo.
Si se prolongan cables, las prolongaciones deben ser
de la misma sección y color que el cable prolongado.
Empalme sólidamente los extremos de cable mediante soldadura indirecta o engarzado a presión, y
monte en el punto de conexión una cobertura aislante resistente. Los cables no deben empalmarse trenzándolos entre sí. No utilice ácido clorhídrico al
realizar la soldadura indirecta.
Proteja del agua los puntos de conexión y provéalos
de aislamiento, especialmente al prolongar mazos
de cables del chasis (todos los mazos de cables
montados fuera de la cabina).
MITSUBISHI FUSO Directrices para la construcción y el montaje de carrocerías Canter FEA/FEB/FEC/FGB Europa, Euro 5b+/VI, 30.09.2013
! Tener en cuenta las indicaciones de las modificaciones. Imprimir siempre capítulos completos de la versión actual.
214
7 Sistemas eléctricos/electrónicos
7.2 Cableado eléctrico
7.2.6
Conexiones a masa
Si el punto de masa no se sitúa en otro lugar:
Conectar a masa el cable de alimentación prolongado
uniéndolo al polo negativo (–) de la batería. Si se utiliza
el bastidor como masa, el punto de masa debe estar
situado en una superficie libre de pintura o de cualquier
revestimiento.
Coloque de nuevo el perno de masa desmontado y
apriételo al par de apriete prescrito.
Si el punto de masa se sitúa en otro lugar:
Utilice los pernos de masa mostrados a continuación. Suelde una tuerca al bastidor y apriete en la
misma el perno de masa al par de apriete prescrito.
Aplique una capa protectora de pintura en el punto
de soldadura.
Utilizar terminales de cable anulares para las conexiones
a masa.
Para la fijación del borne de masa se utiliza un perno de
masa. Si se retira el perno de masa durante el montaje
de la carrocería específica del cliente, deberá realizarse
lo siguiente.
2
1
3
4
5
N54.10-2339-00
1 Identificación
2 Borne de masa
3 Tuerca de soldadura MF434105
4 Perno de masa
Núm. de pieza: MK416036 (M10x30 P1.25)
Núm. de pieza: MK560984 (M10x35 P1.25)
Par de apriete: 39 – 40 Nm
Si se conectan a masa cables de la carrocería específica
del cliente en el bastidor, proceda como se describe en
el punto anteriormente incluido "Si el punto de masa se
sitúa en otro lugar".
5 Bastidor del chasis
MITSUBISHI FUSO Directrices para la construcción y el montaje de carrocerías Canter FEA/FEB/FEC/FGB Europa, Euro 5b+/VI, 30.09.2013
! Tener en cuenta las indicaciones de las modificaciones. Imprimir siempre capítulos completos de la versión actual.
215
7 Sistemas eléctricos/electrónicos
7.2 Cableado eléctrico
7.2.7
Fusibles
No utilice el cable de alimentación de corriente de
los fusibles para fines distintos a los previstos. El fusible montado en el lado del chasis posee una concepción óptima en lo referente a la carga de servicio,
la frecuencia de utilización, etc. Al realizar el montaje de un aparato eléctrico adicional para el equipamiento de la carrocería, no conecte piezas o mazos
de cables que pudieran provocar una señal de error
en el cable de masa o de alimentación del chasis.
Efectúe el tendido de los cables de alimentación de
aparatos y luces para el equipamiento de la carrocería mediante conexiones por enchufe especiales
adecuadas. En el apartado "8.4.3 Lugar de montaje
de bornes adicionales" ( página 226) figura información adicional al respecto.
Los fusibles para la cabina van montados en la unidad de control SAM. Sacar y montar estos fusibles
uno tras otro y con precaución. En el apartado 
"8.1.2 Piezas del módulo de activación y detección
de señales" ( página 200) figura más información
sobre otras medidas de precaución referentes al módulo de activación y detección de señales.
Una prolongación en el punto medio de cables ya
existentes o la utilización de fusibles de mayor intensidad pueden originar un flujo de corriente incrementado en la caja de fusibles, lo cual puede
provocar un incendio.
La tensión de alimentación puede variar en función
del fusible. En el apartado 7.4 "Alimentación de tensión" ( página 221) figura más información sobre
la tensión de alimentación correcta.
MITSUBISHI FUSO Directrices para la construcción y el montaje de carrocerías Canter FEA/FEB/FEC/FGB Europa, Euro 5b+/VI, 30.09.2013
! Tener en cuenta las indicaciones de las modificaciones. Imprimir siempre capítulos completos de la versión actual.
216
7 Sistemas eléctricos/electrónicos
7.2 Cableado eléctrico
Disposición de fusibles de red, relés en el tablero de instrumentos, sensores y unidad de control
Esquema de montaje de fusibles
A
Vista interna del SAM
1
Fusible de repuesto
12 V
Fusible de red
24 V
Si el vehículo está equipado con dos baterías, 
va montado un fusible de red de 24 V.
Si el vehículo está equipado con una batería,
va montado un fusible de red de 12 V.
MITSUBISHI FUSO Directrices para la construcción y el montaje de carrocerías Canter FEA/FEB/FEC/FGB Europa, Euro 5b+/VI, 30.09.2013
! Tener en cuenta las indicaciones de las modificaciones. Imprimir siempre capítulos completos de la versión actual.
217
7 Sistemas eléctricos/electrónicos
7.2 Cableado eléctrico
Fusible núm.
F01
F02
F03
F04*
F05
F06
F07
F08
F09
F10
F11
F12
F13
F14
F15
F16
*
Carga principal
Capacidad [A]
10
10
10
30
10
30
20
10
30
30
15
10
10
10
20
Motor de arranque
Airbag
Corriente adicional (IGN)
Elevalunas eléctrico (lado del conductor)
Luz trasera del remolque, lado izquierdo, dispositivo de acoplamiento <OPT>
Elevalunas eléctrico (lado del acompañante)
Luz antiniebla trasera del remolque
Cuadro de instrumentos, tacómetro de membrana, conector de diagnóstico
ISS
Ventilador
Sistema de audio, luz interior
Interruptor de arranque, unidad de control ISS
Bocina
Audio
Retrovisor exterior regulable eléctricamente, caja de enchufe (encendedor de
cigarrillos)
F17
Calefaccionado del combustible
20
F18
Unidad de control ABS
10
F19
Unidad de control del motor
15
F20
ISS, tracción total M/V
10
F21
BCU, MCU
10
F22
Instrumentos, mando del acondicionador de aire
15
F23
Luz trasera del remolque, lado derecho, dispositivo de acoplamiento <OPT>
10
®
F24
Unidad de control DUONIC
10
F25*
Alimentación de tensión adicional (ACC)
10
F26*
Alimentación de tensión adicional (B+)
10
F27
Luz de freno del remolque
20
F28
Unidad de control del motor
15
®
F29
Sistema BlueTec
20
®
F30
Sistema BlueTec
20
F31
Unidad de control del motor
20
F32
Acondicionador de aire
10
F33
F34
Bomba de combustible
15
La tensión de alimentación depende de los datos técnicos de la red de a bordo, véase "Tensión de alimentación"
( página 196).
MITSUBISHI FUSO Directrices para la construcción y el montaje de carrocerías Canter FEA/FEB/FEC/FGB Europa, Euro 5b+/VI, 30.09.2013
! Tener en cuenta las indicaciones de las modificaciones. Imprimir siempre capítulos completos de la versión actual.
218
7 Sistemas eléctricos/electrónicos
7.2 Cableado eléctrico
Desmontaje del fusible de repuesto
Para desmontar el fusible de repuesto, inserte un
extractor de fusibles desde fuera de la pared que sirve
de sujeción al fusible.
No guíe el extractor de fusibles desde el interior de la
pared, ya que se dañaría el aparato y podría causar un
funcionamiento incorrecto o provocar un incendio.
1
3
2
3
N54.15-2284-00
1 Extractor de fusibles
2 Fusible
3 Pared
MITSUBISHI FUSO Directrices para la construcción y el montaje de carrocerías Canter FEA/FEB/FEC/FGB Europa, Euro 5b+/VI, 30.09.2013
! Tener en cuenta las indicaciones de las modificaciones. Imprimir siempre capítulos completos de la versión actual.
219
7 Sistemas eléctricos/electrónicos
7.3 Manejo de componentes eléctricos/electrónicos
7.3 Manejo de componentes eléctricos/electrónicos
7.3.1
Modelos disponibles de sistemas 
electrónicos de control 
(ejemplos típicos)
Unidad electrónica de control del motor
Unidad electrónica de control del cambio (TCU)
Sistema antibloqueo de frenos (ABS)
DUONIC® (cambio manual automatizado)
Sistema de arranque-parada-ralentí (ISS)
Airbag SRS
Módulo de activación y detección de señales (SAM)
Dispositivo de rodadura con bloqueo de emergencia
(ELR)
Keyless-Entry
Bloqueo electrónico de arranque
7.3.2
Manejo de componentes electrónicos
7.3.3
Manejo de la batería
En lo referente al manejo de baterías, tenga en cuenta
las siguientes medidas de precaución para evitar daños
o incendios en los componentes pertenecientes a la
batería.
No afloje ni desemborne los cables de la batería con
el motor en marcha.
La batería debe estar conectada al llevar a cabo un
arranque por remolcado.
Para realizar una carga rápida de la batería deben
desembornarse previamente los cables de los polos
(+) y (–) de la batería.
Proteja con un revestimiento envolvente calorífugo
los cables que vayan a quedar tendidos cerca del sistema de escape.
Monte los cables de forma que no puedan rozarse
entre sí.
En los vehículos equipados con sistemas electrónicos de
control se utilizan para la corriente de baja intensidad
conectores múltiples por enchufe adecuados para
componentes electrónicos y elementos de circuito tales
como sensores, unidades de control y elementos actuadores. Actúe con precaución especial al manejar dichos
conectores por enchufe con respecto a lo siguiente:
Desconecte y conecte estas conexiones por enchufe
solo si es realmente necesario. Las clavijas de conector podrían deformarse o dañarse, lo cual originaría un contacto defectuoso.
Desconecte las conexiones por enchufe solo tirando
de la carcasa de conector. Si se tira del cable o se
utiliza una fuerza desproporcionada pueden deformarse las clavijas de conector.
Al desconectar las conexiones por enchufe, preste
atención a que no llegue agua, aceite o polvo a las
clavijas de conector; de lo contrario empeoraría la
conectividad o se produciría un paso de corriente
irregular.
Conecte firmemente las conexiones por enchufe una
vez finalizados los trabajos. Si retira un mazo de cables para realizar trabajos de reparación, móntelo de
nuevo en su posición original una vez finalizados los
trabajos.
El montaje de componentes electrónicos tales como
relés, válvulas electromagnéticas y motores en la carrocería del vehículo puede efectuarse siempre que
dichos componentes estén equipados con relés o
varistores para la supresión de interferencias.
MITSUBISHI FUSO Directrices para la construcción y el montaje de carrocerías Canter FEA/FEB/FEC/FGB Europa, Euro 5b+/VI, 30.09.2013
! Tener en cuenta las indicaciones de las modificaciones. Imprimir siempre capítulos completos de la versión actual.
220
7 Sistemas eléctricos/electrónicos
7.4 Alimentación de tensión
7.4 Alimentación de tensión
7.4.1
Toma de tensión del cableado ya 
existente
Establezca la alimentación de tensión para luces y
aparatos de la carrocería a través de una conexión
por enchufe destinada exclusivamente a tal fin.
Si debe agregarse un aparato eléctrico al equipamiento de la carrocería, no deben montarse componentes ni mazos de cables que pudieran generar una
señal perturbadora en los cables de alimentación y
masa de los aparatos eléctricos del vehículo.
El empalme de un cable en un punto intermedio de
un cable ya existente o un incremento de la capacidad causado por la modificación de un fusible origina un flujo de corriente desproporcionado en la
alimentación de tensión y en las cajas de fusibles, lo
cual puede provocar un incendio. No modifique nunca los cables ni empalme otros a los mismos excepto
en los casos mencionados en este manual.
Aumente la cantidad de las luces según se muestra
en el siguiente dibujo (carga, fuente de corriente,
etc.).
1
2
3
4
5
6
7
8
N54.15-2223-00
Cableado incorrecto típico
1 Batería
5 Luces adicionales
2 Fusible de alta intensidad
6 Luz ya existente
3 Interruptor
7 Cable ya existente
4 La intensidad de corriente aumenta a causa de las
luces adicionales; someten a carga excesiva al 
interruptor, el fusible y el cable, lo cual puede 
provocar un incendio.
8 Cable adicional
MITSUBISHI FUSO Directrices para la construcción y el montaje de carrocerías Canter FEA/FEB/FEC/FGB Europa, Euro 5b+/VI, 30.09.2013
! Tener en cuenta las indicaciones de las modificaciones. Imprimir siempre capítulos completos de la versión actual.
221
7 Sistemas eléctricos/electrónicos
7.4 Alimentación de tensión
7.4.2
Toma de corriente de la conexión de 
batería existente en el vehículo
Efectuar una toma de corriente de la conexión de batería
existente en el vehículo solo si es absolutamente
imprescindible para la carrocería. Si es inevitable, tener
en cuenta las siguientes medidas de precaución:
Equipe cada cable adicional con un fusible de intensidad adecuada con el fin de proteger el circuito
eléctrico.
Utilice un cable con una sección de como mínimo
5,0 mm2 como cable adicional ( "Entre la conexión
de batería y el fusible" ( página 223)). Procure que
el cable tenga la menor longitud posible, y tenga en
cuenta que no sufra desperfectos su cubierta para
evitar que se produzca un cortocircuito.
Para el cable tendido entre el fusible y el consumidor
adicional, utilice una de las combinaciones de capacidad del fusible adicional y sección de cable marcadas con "O" en la
"Lista de combinaciones recomendadas de amperaje del fusible y tamaño del cable" ( página 225).
Monte el fusible adicional con una cubierta impermeable (p. ej., una cubierta para componentes 
eléctricos), o adopte una medida equivalente para
garantizar la estanqueidad al agua del fusible 
adicional.
No monte cables ni fusibles adicionales en las cajas
de fusibles de alta intensidad.
La utilización de una alimentación de tensión por
toma directa origina una tendencia a la descarga rápida de la batería de a bordo. Asegúrese de que su
cliente comprende y toma en consideración las siguientes medidas de precaución:
Está prohibido tomar corriente de la batería de a
bordo durante periodos prolongados de tiempo
con el motor del vehículo parado.
Está prohibido utilizar la batería de a bordo como
fuente de alimentación auxiliar de tensión (para
relojes, memorias, etc.).
MITSUBISHI FUSO Directrices para la construcción y el montaje de carrocerías Canter FEA/FEB/FEC/FGB Europa, Euro 5b+/VI, 30.09.2013
! Tener en cuenta las indicaciones de las modificaciones. Imprimir siempre capítulos completos de la versión actual.
222
7 Sistemas eléctricos/electrónicos
7.4 Alimentación de tensión
Entre la conexión de batería y el fusible
24 V
1
2
5
4
3
6
7
N54.15-2224-00
1 Adición a la carrocería
2 Fusible adicional, etc.
3 Cable de la batería (-)
4 Punto de masa
5 Ecualizador de baterías
6 Cable de la batería (+)
7 Borne para la toma de corriente en el lado de la 
carrocería, tornillo M8
MITSUBISHI FUSO Directrices para la construcción y el montaje de carrocerías Canter FEA/FEB/FEC/FGB Europa, Euro 5b+/VI, 30.09.2013
! Tener en cuenta las indicaciones de las modificaciones. Imprimir siempre capítulos completos de la versión actual.
223
7 Sistemas eléctricos/electrónicos
7.4 Alimentación de tensión
12 V
1
2
3
4
5
6
N54.15-2225-00
1 Adición a la carrocería
2 Fusible adicional, etc.
3 Punto de masa
4 Cable de la batería (-)
5 Cable de la batería (+)
6 Borne para la toma de corriente en el lado de la 
carrocería, tornillo M8
MITSUBISHI FUSO Directrices para la construcción y el montaje de carrocerías Canter FEA/FEB/FEC/FGB Europa, Euro 5b+/VI, 30.09.2013
! Tener en cuenta las indicaciones de las modificaciones. Imprimir siempre capítulos completos de la versión actual.
224
7 Sistemas eléctricos/electrónicos
7.4 Alimentación de tensión







Utilice un borne plano redondeado para la conexión
de alimentación de tensión, y fíjelo junto con la tuerca de fijación del borne de batería.
Solo debe utilizarse un borne de alimentación de
tensión.
Si se utilizan dos o más bornes pueden aflojarse 
o provocarse una generación de calor o un 
cortocircuito.
Lista de combinaciones recomendadas de amperaje del fusible y tamaño del cable
Fusibles
Modelo
Fusible enchufable plano y
fusible de tubo
de vidrio
Tamaño de cable [mm2] (arriba) e intensidad de corriente admisible [A] (abajo)
0,3
0,5
0,85
1,25
2,0
3,0
5,0
[mm2]
11
14
18
23
31
42
57
[A]
5A
O
O
O
O
O
O
O
7,5 A
O
O
O
O
O
O
O
10 A
x
O
O
O
O
O
O
15 A
x
x
O
O
O
O
O
Especificación
O: utilizable
X: no utilizable
Indicación: Mantenga la corriente permanente admisible
a un 70% del amperaje.
Ejemplo con un fusible de 10 A:
10  0,7 = 7 (A)
-> Puede utilizarse una carga de hasta 7 A.
MITSUBISHI FUSO Directrices para la construcción y el montaje de carrocerías Canter FEA/FEB/FEC/FGB Europa, Euro 5b+/VI, 30.09.2013
! Tener en cuenta las indicaciones de las modificaciones. Imprimir siempre capítulos completos de la versión actual.
225
7 Sistemas eléctricos/electrónicos
7.4 Alimentación de tensión
7.4.3
Lugar de montaje del borne adicional
Dentro de la cabina
A Vista interior
1 SAM
2 B, C
MITSUBISHI FUSO Directrices para la construcción y el montaje de carrocerías Canter FEA/FEB/FEC/FGB Europa, Euro 5b+/VI, 30.09.2013
! Tener en cuenta las indicaciones de las modificaciones. Imprimir siempre capítulos completos de la versión actual.
226
7 Sistemas eléctricos/electrónicos
7.4 Alimentación de tensión
Núm. Designación de la
pieza
B
CONECTOR
OPCIONAL
Núm.
conector
Núm.
MH052847
01
(solo si se utiliza el
mazo de cables
secundario
(MK649751))
C
-
CONECTOR
OPCIONAL
MH056867
Designación del circuito eléctrico
Color
del
cable
Carga
Conector
apropiado
PARKING ON (24 V/12 V)
Br
*1
MH052805
02
NEUTRAL (24 V/12 V)
R-G
*1
03
PTO (24 V/12 V)
Lg-R
*1
04
ILL (24 V/12 V)
O-B
*1
05
MAIN (24 V/12 V)
L-R
*1
06
GND
B
10 A
07
BATT (24 V/12 V)
G-R
*1
08
ACC (24 V/12 V)
W-R
*1
01
IDLE UP (SWtoGND)
R-B
-
Circuito eléctrico
MH056800
02
El conector marcado con "-" en la columna "Carga"
puede utilizarse solamente para el cableado de 
señales, no para la conexión de consumidores.
*1: Los consumidores que deban conectarse al conector marcado con "*1" deberán disponerse de forma
que el valor total de la salida del conector no sobrepase el valor admisible de corriente, tanto desde el
lado de la cabina como del lado del chasis.
MITSUBISHI FUSO Directrices para la construcción y el montaje de carrocerías Canter FEA/FEB/FEC/FGB Europa, Euro 5b+/VI, 30.09.2013
! Tener en cuenta las indicaciones de las modificaciones. Imprimir siempre capítulos completos de la versión actual.
227
7 Sistemas eléctricos/electrónicos
7.4 Alimentación de tensión
Fuera de la cabina
1
2
A
A
B
B
N54.15-2228-00
1 Estándar
2 Ancho
MITSUBISHI FUSO Directrices para la construcción y el montaje de carrocerías Canter FEA/FEB/FEC/FGB Europa, Euro 5b+/VI, 30.09.2013
! Tener en cuenta las indicaciones de las modificaciones. Imprimir siempre capítulos completos de la versión actual.
228
7 Sistemas eléctricos/electrónicos
7.4 Alimentación de tensión
Núm. Designación de la
pieza
A
CONECTOR
OPCIONAL
Núm.
conector
Designación del circuito eléctrico
Color
del
cable
Carga
Conector
apropiado
Núm.
MH056451
01
TURN LH (12 V)
Gr-L
*1
MH056401
02
TURN RH (12 V)
Gr-R
*1
01
BATT (24 V/12 V)
G-R
*2
02
ACC (24 V/12 V)
W-R
*2
03
MAIN (24 V/12 V)
L-R
*2
04
IDLE UP (SW to GND)
R-B
-
05
ILL (24 V/12 V)
O-B
-
06
GND
B
-
Circuito eléctrico
(luces intermitentes)
B
CONECTOR
OPCIONAL
(chasis)
-
MH056457
1
2
3
4
5
6
MH050090
El conector marcado con "-" en la columna "Carga"
puede utilizarse solamente para el cableado de 
señales, no para la conexión de consumidores.
*1 En un vehículo con un conector marcado con "*1",
puede montarse una luz adicional en un lateral del
vehículo, a elección del constructor, tal y como se 
indica a continuación: tensión:12 V, tipo de lámpara:
21 W.
*2 Los consumidores que deban conectarse al conector marcado con "*2" deberán disponerse de forma
que el valor total de la salida del conector no 
sobrepase el valor admisible de corriente, tanto 
desde el lado de la cabina como del lado del chasis.
MITSUBISHI FUSO Directrices para la construcción y el montaje de carrocerías Canter FEA/FEB/FEC/FGB Europa, Euro 5b+/VI, 30.09.2013
! Tener en cuenta las indicaciones de las modificaciones. Imprimir siempre capítulos completos de la versión actual.
229
7 Sistemas eléctricos/electrónicos
7.4 Alimentación de tensión
7.4.4
Montaje de interruptores y relés para el equipamiento
Designación
de la pieza
Interruptor
basculante
Núm. de
pieza
Mitsubishi
MK645424
Intensidad
admisible de
corriente
Conector (lado del mazo de
cables)
Circuito eléctrico
3,0 A o inferior
Conector modelo MCP2.8
Carcasa: A0145450026
Bornes: A0145451126KZ
(diámetro de cable: 0,3 mm2)
A0135457626KZ
(diámetro de cable: de 0,5 a
0,85 mm2)
Relé
MK420479
Modelo 24 V
Entre 3 y 5 (lado del
contacto de trabajo): 
máx. 10 A
241
5
3
4
3
5
Tipo de conector
Entre 3 y 4 (lado del
contacto de reposo): EQ5A
(MH059820)
máx. 5 A
MK420480
Modelo 12 V
Entre 3 y 5 (lado del
contacto de trabajo): 
máx. 20 A
1
2
1: Lado de alimentación
2: Lado de masa
Entre 3 y 4 (lado del
contacto de reposo): 
máx. 10 A
Indicaciones:
1. Si la corriente de carga total del equipamiento conectado al interruptor de equipamiento supera un valor de 3,0 A,
debe montarse un relé para evitar un flujo de corriente de carga superior a 3,0 A a través del interruptor.
El interruptor de equipamiento está disponible con iluminación nocturna e iluminación de estado conectado. Utilizar
estas versiones en caso necesario.
2. En el apartado "Tensión de alimentación" ( página 196) figura información más detallada sobre la tensión del 
vehículo.
Hay dos relés: uno solo para 24 V y el otro solo para 12 V.
La intensidad de corriente admisible para el cable de salida de equipamientos se indica separada de la de los relés
citados arriba. Seleccionar la carga conectada de forma que no se sobrepase ninguna de las intensidades de 
corriente autorizadas.
MITSUBISHI FUSO Directrices para la construcción y el montaje de carrocerías Canter FEA/FEB/FEC/FGB Europa, Euro 5b+/VI, 30.09.2013
! Tener en cuenta las indicaciones de las modificaciones. Imprimir siempre capítulos completos de la versión actual.
230
7 Sistemas eléctricos/electrónicos
7.4 Alimentación de tensión
3. Ejemplo de utilización típica
1
2
3
4
5
6
N54.15-2229-00
1 Paso de cables existente en el vehículo
2 Relé original (20 A o inferior)
3 Mazo de cables de la cabina
4 Mazo de cables del chasis
5 Carga
6 Interruptor original (3 A o inferior)
- - - Cableado adicional
MITSUBISHI FUSO Directrices para la construcción y el montaje de carrocerías Canter FEA/FEB/FEC/FGB Europa, Euro 5b+/VI, 30.09.2013
! Tener en cuenta las indicaciones de las modificaciones. Imprimir siempre capítulos completos de la versión actual.
231
7 Sistemas eléctricos/electrónicos
7.4 Alimentación de tensión
7.4.5
Potencia eléctrica para la carrocería o estructura trasera
Las intensidades de corriente aproximadamente disponibles con el motor parado/en marcha se indican abajo.
Los datos sirven como información general. Los valores
dependen del estado de la batería y de las condiciones
ambientales.
Motor parado
Modelo de alternador
Intensidad de corriente
disponible [A]
< 5 (1 h)
Todos los modelos
< 300 (60 s)
Estos valores son valores totales. De acuerdo a esto
debe cargarse la batería, p. ej., con el motor en marcha.
Servicio del motor (825 r.p.m.*)
Modelo de
alternador
*
Intensidad de corriente disponible
[A]
Vehículo
parado
Vehículo
en marcha
12 V/140 A
35
18
24 V/80 A
20
12
24 V/90 A**
26
20
Estos valores se reducen sin régimen de ralentí 
incrementado (650 r.p.m.).
** Con equipamiento opcional "Ecualizador de 24-V" y 
"Soporte de 2.º compresor".
MITSUBISHI FUSO Directrices para la construcción y el montaje de carrocerías Canter FEA/FEB/FEC/FGB Europa, Euro 5b+/VI, 30.09.2013
! Tener en cuenta las indicaciones de las modificaciones. Imprimir siempre capítulos completos de la versión actual.
232
7 Sistemas eléctricos/electrónicos
7.5 Equilibrio en la carga/descarga
7.5 Equilibrio en la carga/descarga
El equilibrio entre la carga/descarga puede empeorar en
las condiciones de servicio indicadas a continuación. Por
dicho motivo, reduzca la carga eléctrica durante el
trabajo recurriendo a las curvas de potencia motor/
alternador.
En caso de trabajos prolongados durante la noche
En caso de trabajos prolongados con el con motor
funcionando al ralentí
En caso de conexión de muchos equipamientos adicionales eléctricos de elevado consumo
Debe garantizarse que la carga eléctrica sea inferior a la
corriente de salida del alternador, especialmente
cuando el motor funciona la mayoría de las veces al
ralentí en la realización de trabajos nocturnos.
Curvas de potencia motor/alternador
Alternador 12 V – 140 A
150
140
130
120
110
100
90
1
80
70
60
50
40
30
20
10
0
0
500
1000
1500
2000
2500
3000
3500 4000
4500
2
N54.15-2231-00
1 Corriente de salida [A]
2 Número de revoluciones del motor [r.p.m.]
MITSUBISHI FUSO Directrices para la construcción y el montaje de carrocerías Canter FEA/FEB/FEC/FGB Europa, Euro 5b+/VI, 30.09.2013
! Tener en cuenta las indicaciones de las modificaciones. Imprimir siempre capítulos completos de la versión actual.
233
7 Sistemas eléctricos/electrónicos
7.5 Equilibrio en la carga/descarga
Alternador 24 V – 80 A (opcional)
90
80
70
60
1
50
40
30
20
10
0
0
500
1000 1500
2000
2500
3000
3500
4000
4500
2
N54.15-2232-00
1 Corriente de salida [A]
2 Número de revoluciones del motor [r.p.m.]
MITSUBISHI FUSO Directrices para la construcción y el montaje de carrocerías Canter FEA/FEB/FEC/FGB Europa, Euro 5b+/VI, 30.09.2013
! Tener en cuenta las indicaciones de las modificaciones. Imprimir siempre capítulos completos de la versión actual.
234
7 Sistemas eléctricos/electrónicos
7.5 Equilibrio en la carga/descarga
Alternador 24 V – 90 A (opcional)
1 Corriente de salida [A]
2 Número de revoluciones del motor [r.p.m.]
MITSUBISHI FUSO Directrices para la construcción y el montaje de carrocerías Canter FEA/FEB/FEC/FGB Europa, Euro 5b+/VI, 30.09.2013
! Tener en cuenta las indicaciones de las modificaciones. Imprimir siempre capítulos completos de la versión actual.
235
7 Sistemas eléctricos/electrónicos
7.6 Comprobación del paso de corriente por el circuito eléctrico
7.6 Comprobación del paso de corriente por el circuito eléctrico
!
7.6.1
Procedimiento de comprobación
Indicación
Está prohibido realizar la comprobación del paso de
corriente utilizando puntas o pinzas dentadas de
pruebas. Los daños causados en el aislamiento del
cable por la utilización de puntas o pinzas dentadas
de pruebas pueden originar una corrosión prematura
del mazo de cables del chasis.
Comprobación del paso de corriente con parejas de
conectores conectados (paso establecido en el 
circuito eléctrico)
Conector estanco al agua
Conecte el mazo de cables de comprobación A entre
los conectores B conectados.
Efectúe la comprobación con la punta de comprobación aplicada al conector del mazo de cables de
comprobación A.
1
No aplique la punta de comprobación en el mazo de
cables en el lado del conector B. El conector perdería su estanqueidad al agua a causa de la corrosión
del mazo de cables.
C
N54.15-2233-00
1 Aplicación de puntas o pinzas dentadas de pruebas
en el aislamiento del cable (prohibido)
B
B
A
1
B
N54.15-2234-00
1 Conectar A entre los conectores B
MITSUBISHI FUSO Directrices para la construcción y el montaje de carrocerías Canter FEA/FEB/FEC/FGB Europa, Euro 5b+/VI, 30.09.2013
! Tener en cuenta las indicaciones de las modificaciones. Imprimir siempre capítulos completos de la versión actual.
236
7 Sistemas eléctricos/electrónicos
7.6 Comprobación del paso de corriente por el circuito eléctrico
Conector no estanco al agua
Aplique la punta de comprobación desde el lado del
mazo de cables.
Si los conectores conectados son tan pequeños que
resulta imposible insertar la punta de comprobación,
p. ej., en conectores de unidades de control, no inserte a la fuerza la punta de comprobación, utilice
por el contrario una punta de comprobación lo más
fina posible.
Comprobación del paso de corriente con conectores
no conectados entre sí
Comprobación con hembrillas
Efectúe la comprobación con la punta de comprobación insertada en la hembrilla.
La inserción a la fuerza de la punta de comprobación
puede provocar un mal contacto.
1
3
N54.15-2236-00
Comprobación con clavijas de conector
2
N54.15-2235-00
1 Punta de comprobación
2 Conector
3 Punta de comprobación
Inserte directamente la punta de comprobación en
las clavijas de conector.
Tenga en cuenta que la punta de comprobación no
cortocircuite las clavijas de conector situadas una
junto a la otra. En las unidades electrónicas de control, un cortocircuito puede causar averías en el circuito eléctrico interno de las unidades de control.
N54.15-2237-00
MITSUBISHI FUSO Directrices para la construcción y el montaje de carrocerías Canter FEA/FEB/FEC/FGB Europa, Euro 5b+/VI, 30.09.2013
! Tener en cuenta las indicaciones de las modificaciones. Imprimir siempre capítulos completos de la versión actual.
237
7 Sistemas eléctricos/electrónicos
7.7 Medidas de precaución en caso de soldadura eléctrica
7.7 Medidas de precaución en caso de soldadura eléctrica
Al efectuar trabajos de soldadura eléctrica pueden
dañarse los mazos de cables del vehículo y los aparatos
electrónicos. Tener en cuenta las siguientes medidas de
precaución para evitarlo:
Preparativos para la soldadura eléctrica
En caso de soldaduras en el bastidor:Conecte a
masa el bastidor mediante un tornillo cercano o
a través del mismo bastidor. Si conecta a masa
el mismo bastidor, elimine la pintura en el punto
de masa. No conecte a masa los muelles del chasis, ya que podrían dañarse.
En el vehículo van montados aparatos electrónicos y
una unidad electrónica de control (ECU), los cuales
van conectados directamente a la batería. Si al realizar los trabajos de soldadura eléctrica están conectados dichos aparatos, puede fluir corriente del
aparato de soldar en sentido contrario a través del
circuito de masa y averiar los aparatos.
Si no se tienen en cuenta las medidas de precaución
para la soldadura, fluye corriente de soldadura a través del siguiente circuito eléctrico: ( página 241)
Tome las siguientes medidas antes de efectuar la
soldadura:
Gire el interruptor de arranque a la posición
"DESCONECTADO".
Desemborne el cable de los polos negativos de
las baterías y aísle los extremos de cable.
Desconecte los conectores del mazo de cables
de los polos positivos de las baterías conectados
a los bornes de 12 V y 24 V del ecualizador de la
batería y aísle los extremos de cable.
Espere como mínimo un minuto (ya que hay
montados airbag SRS).
Conecte el borne de masa del aparato de soldar
cerca del punto de soldadura.
En caso de soldadura en la cabina:
Conecte a masa la cabina mediante uno de los
tornillos cercanos o una pieza de metal de la cabina. Si conecta a masa la misma cabina, elimine
la pintura en el punto de masa.
MITSUBISHI FUSO Directrices para la construcción y el montaje de carrocerías Canter FEA/FEB/FEC/FGB Europa, Euro 5b+/VI, 30.09.2013
! Tener en cuenta las indicaciones de las modificaciones. Imprimir siempre capítulos completos de la versión actual.
238
7 Sistemas eléctricos/electrónicos
7.7 Medidas de precaución en caso de soldadura eléctrica
7
3
9
4
8
5
24 V battery
12 V battery
24 V
12 V
1
Equalizer
6
2
N54.10-2340-00
1 Gire el interruptor de arranque a la posición 
"DESCONECTADO".
2 Desembornar el cable del polo negativo de la batería
de 12 V y aislar el extremo del cable.
3 Desembornar el cable del polo negativo de la batería
de 24 V y aislar el extremo del cable.
4 Desembornar el cable del polo positivo de la batería
de 12 V y aislar el extremo del cable.
5 Desembornar el cable del polo positivo de la batería
de 24 V y aislar el extremo del cable.
6 Bastidor
7 Conectar el borne de masa del aparato de soldar en
un punto cercano al sector de soldadura.
8 Unidad de control
9 Aparato de soldar
MITSUBISHI FUSO Directrices para la construcción y el montaje de carrocerías Canter FEA/FEB/FEC/FGB Europa, Euro 5b+/VI, 30.09.2013
! Tener en cuenta las indicaciones de las modificaciones. Imprimir siempre capítulos completos de la versión actual.
239
7 Sistemas eléctricos/electrónicos
7.7 Medidas de precaución en caso de soldadura eléctrica
Otras medidas de precaución
Antes de realizar trabajos de soldadura, cubra los
aparatos electrónicos, tubos flexibles de goma, mazos de cables, tubos, muelles del chasis, neumáticos
y otros componentes cercanos al punto de soldadura para protegerlos de las chispas generadas por el
proceso de soldadura (salpicaduras de soldadura).
Tenga en cuenta que una unidad de control puede
averiarse por un cortocircuito si el electrodo de soldadura entra en contacto con la caja de la unidad de
control.
Realice los trabajos de soldadura en condiciones
conformes a las prescripciones, adopte las medidas
necesarias para reducir al mínimo los efectos del calor en el entorno cercano y procure obtener una calidad de soldado máxima.
Comprobaciones que deben efectuarse tras los 
trabajos de soldadura
Conecte de nuevo los cables de la baterías a los polos positivos y negativos de la baterías para restablecer la alimentación de corriente. Si ha eliminado
pintura del bastidor o de la cabina, aplique esmalte
antioxidante del mismo color en los puntos 
afectados.
Asegúrese de que el interruptor de arranque se encuentra en la posición de DESCONECTADO.
Al esperar como mínimo 30 segundos antes de conectar de nuevo los cables de positivo y negativo de
las baterías desconectados en el paso (a), se mueven las agujas indicadoras de todos los instrumentos
del tablero de instrumentos. Esto es un efecto de la
función de autodiagnóstico y no indica la existencia
de ninguna avería.
Una vez restablecida la alimentación de corriente,
compruebe que funcionan perfectamente los aparatos electrónicos. Consulte en un concesionario 
Mitsubishi FUSO el método de comprobación 
apropiado.
En la ( página 150) figura información sobre las
medidas de precaución referentes a los airbag SRS
durante los trabajos de soldadura.
En la ( página 148) figura información sobre las
medidas de precaución referentes al sistema de tratamiento posterior de los gases de escape BlueTec®
durante los trabajos de soldadura.
MITSUBISHI FUSO Directrices para la construcción y el montaje de carrocerías Canter FEA/FEB/FEC/FGB Europa, Euro 5b+/VI, 30.09.2013
! Tener en cuenta las indicaciones de las modificaciones. Imprimir siempre capítulos completos de la versión actual.
240
7 Sistemas eléctricos/electrónicos
7.7 Medidas de precaución en caso de soldadura eléctrica
Si no se tienen en cuenta las medidas de precaución para la soldadura, fluye corriente de soldadura a través del siguiente
circuito eléctrico:
Electrodo
de
soldadura
Metal de
la cabina
Unidad de
control
Cableado
de la
unidad de
control
Masa de
la batería
Batería
Masa del
aparato
de soldar
Cable de
masa
Pueden averiarse con ello otros cableados, la unidad de control o el cable de masa.
2
3
1
12 V
battery
24 V
12 V
24 V
battery
Equalizer
4
5
N54.10-2341-00
1 Unidad de control dañada
2 Aparato de soldar
3 Hacia el interruptor de arranque
4 Bastidor
5 Cable de masa dañado
MITSUBISHI FUSO Directrices para la construcción y el montaje de carrocerías Canter FEA/FEB/FEC/FGB Europa, Euro 5b+/VI, 30.09.2013
! Tener en cuenta las indicaciones de las modificaciones. Imprimir siempre capítulos completos de la versión actual.
241
7 Sistemas eléctricos/electrónicos
7.8 Alumbrado del vehículo
7.8 Alumbrado del vehículo
7.8.1
Montaje de luces y equipamientos 
adicionales
Intermitentes
En un lado puede montarse una lámpara (*1) 
(*1: tensión 12 V, especificación de la lámpara 21 W).
La adición de una lámpara puede originar la puesta
fuera de servicio de la función de detección de cortes del circuito eléctrico. Utilice la luz adicional 
indicada.
Después de efectuar la modificación, lleve a cabo
una comprobación de funcionamiento.
En caso de montar un intermitente adicional, póngase en contacto con un concesionario MITSUBISHI
FUSO para que realice una modificación de los parámetros de la unidad de control SAM.
!
Indicación
Si no se modifican los parámetros no funcionarán
según las normas los intermitentes.
Montaje de unidades de luces traseras
El vehículo se entrega con un grupo óptico trasero
combinado, una luz de marcha atrás y una luz de la
matrícula, montados provisionalmente en el chasis.
Utilice estos componentes.
Las luces deben montarse simétricamente en ambos
lados del vehículo. Fije los cables de las luces a lo
largo de las superficies traseras del bastidor, del travesaño y de la parte posterior de la carrocería mediante abrazaderas adecuadas.
Grupo óptico trasero combinado
Montaje
El grupo óptico trasero combinado se monta provisionalmente en posición vertical invertida en el chasis con cabina, y el orificio de desagüe se obtura con
cinta adhesiva. Retire la cinta adhesiva después de
montar el grupo óptico en su posición correcta.
No ajuste el grupo en sentido vertical.
Prolongación del mazo de cables
Para el grupo óptico trasero combinado hay disponible ahora un mazo de cables de prolongación. Utilice
dicho mazo de cables.
Aplicación
Longitud
[mm]
Número de
pieza
Prolongación del mazo de
cables para grupo óptico
trasero combinado
400
MC115366
900
MC115367
Soporte de la matrícula
Utilice en lo posible la lámpara suministrada con el
chasis a modo de luz de la matrícula.
Está prescrito legalmente que el soporte de la matrícula debe estar diseñado de tal forma que no pueda
ser retirado por medios sencillos de la parte posterior del vehículo. Por dicho motivo, monte el soporte
con remaches o tornillos. Si utiliza tornillos, apriete
firmemente las tuercas y rebordee la rosca sobresaliente, o suéldela con la tuerca.
Si monta el soporte de la matrícula en una pieza de
madera de la carrocería o estructura trasera, utilice
tornillos de longitud suficiente para atravesar por
completo la madera, y rebordee la rosca sobresaliente de cada tornillo después de apretar las 
tuercas.
Elija la posición de montaje de la matrícula de forma
que no quede oculta por el parachoques trasero o
por una de las luces.
MITSUBISHI FUSO Directrices para la construcción y el montaje de carrocerías Canter FEA/FEB/FEC/FGB Europa, Euro 5b+/VI, 30.09.2013
! Tener en cuenta las indicaciones de las modificaciones. Imprimir siempre capítulos completos de la versión actual.
242
7 Sistemas eléctricos/electrónicos
7.8 Alumbrado del vehículo
Montaje de reflectores catadióptricos laterales
Al llevar a cabo el montaje de la carrocería, desmonte
del bastidor los reflectores catadióptricos laterales para
permitir su utilización posterior. En caso de requerimientos adicionales, utilice repuestos originales 
MITSUBISHI FUSO.
El reflector catadióptrico lateral delantero desmontado
del bastidor ya no puede reutilizarse. Utilice una pieza
nueva si tiene que sustituir una pieza dañada.
7.8.2
Reflector catadióptrico lateral
Antes de comenzar los trabajos de construcción deben
desmontarse los reflectores catadióptricos laterales.
Si deben montarse reflectores catadióptricos laterales
adicionales, utilizar exclusivamente reflectores catadióptricos laterales originales MITSUBISHI FUSO.
10
°
4
Ø
Ø
47.9
58
5
3
°
Ø
47.9
10
45°
10
23
45°
2
1
N82.10-2821-00
Reflector catadióptrico lateral
1 Delante
2 Parte reflectante
3 Parte reflectante
4 Arriba
5 Tornillo M5 × 0,8
Par de apriete: 0,45 – 0,96 Nm
MITSUBISHI FUSO Directrices para la construcción y el montaje de carrocerías Canter FEA/FEB/FEC/FGB Europa, Euro 5b+/VI, 30.09.2013
! Tener en cuenta las indicaciones de las modificaciones. Imprimir siempre capítulos completos de la versión actual.
243
7 Sistemas eléctricos/electrónicos
7.8 Alumbrado del vehículo
1
2
3
4
530
610
N82.10-2822-00
Reflector catadióptrico lateral delantero
1 Cabina de anchura estándar
2 Borde posterior de la parte reflectante del reflector
catadióptrico lateral
3 Cabina ancha
4 Borde posterior de la parte reflectante del reflector
catadióptrico lateral
MITSUBISHI FUSO Directrices para la construcción y el montaje de carrocerías Canter FEA/FEB/FEC/FGB Europa, Euro 5b+/VI, 30.09.2013
! Tener en cuenta las indicaciones de las modificaciones. Imprimir siempre capítulos completos de la versión actual.
244
7 Sistemas eléctricos/electrónicos
7.8 Alumbrado del vehículo
7.8.3
Alineación de los faros
Preparativos para el ajuste
1
Aparque el vehículo en una superficie plana.
Coloque calces delante de las ruedas.
2
Descargue el vehículo y asegúrese de que nadie permanezca en el mismo.
(1 m)
75 kg
Infle los neumáticos a la presión de inflado prescrita.
En la cabina debe encontrarse una persona con un
peso de aprox. 75 kg.
Ponga en marcha el motor y compruebe si se carga
la batería.
Coloque un aparato de alineación de faros delante
del vehículo, tal y como se muestra en la figura.
N82.10-2818-00
1 Aparato de alineación de faros
2 Lente de convergencia
Alinee el centro de la bombilla del faro al centro de
la lente de convergencia del aparato de alineación
de faros. 
(en la figura se representa el faro izquierdo)
Al efectuar el ajuste de un faro, cubra el otro faro
para evitar una incidencia indeseada de la luz.
+
+
Ajuste
No cubra un faro conectado durante más de 
2 minutos; de lo contrario, el calor generado podría
provocar un incendio.
1
2
N82.10-2819-00
1 Tornillo A
2 Tornillo B
Ajuste de la luz de cruce
Conecte la luz de cruce.
Efectúe el ajuste de forma que el punto acodado de
la línea límite de la luz de cruce quede en la posición
mostrada.
Ajuste vertical: realice el ajuste girando los tornillos
A y B por este orden y por el mismo número de 
vueltas.
Ajuste horizontal: gire el tornillo B.
Ajuste los ejes ópticos de la luz de cruce de forma
que la posición de la línea límite se corresponda con
el valor estándar.
MITSUBISHI FUSO Directrices para la construcción y el montaje de carrocerías Canter FEA/FEB/FEC/FGB Europa, Euro 5b+/VI, 30.09.2013
! Tener en cuenta las indicaciones de las modificaciones. Imprimir siempre capítulos completos de la versión actual.
245
7 Sistemas eléctricos/electrónicos
7.8 Alumbrado del vehículo
3
2
0.1°
1
0.1°
4
5
0.5°
0.5°
N82.10-2820-00
1 Posición de la línea límite
2 Línea límite
3 Centro de la bombilla
4 Punto acodado de la línea límite
5 Tolerancia de ajuste
Marca original del eje
óptico
Ángulo de ajuste del eje
óptico
1,0%
0,57°
1,5%
0,86°
Ajuste vertical: 
Girar los tornillos A y B por este orden y por el mismo
número de vueltas.
Ajuste horizontal: 
Girar el tornillo B para realizar el ajuste.
Dirección de ajuste del eje óptico
Faro derecho
Hacia
arriba
Hacia
abajo
Tornillo en sentido en el sentiA
contrario al do de las
de las agu- agujas del
jas del reloj
reloj
Lado
izquierdo
Faro izquierdo
Lado
derecho
Hacia
arriba
Hacia
abajo
Lado
izquierdo
Lado
derecho
en sentido en el senticontrario al do de las
de las agu- agujas del
jas del reloj
reloj
Tornillo en sentido en el senti- en sentido en el senti- en sentido en el sentiB
contrario al do de las contrario al do de las contrario al do de las
de las agu- agujas del de las agu- agujas del de las agu- agujas del
jas del reloj
reloj
jas del reloj
reloj
jas del reloj
reloj
en el senti- en sentido
do de las contrario al
agujas del de las agureloj
jas del reloj
MITSUBISHI FUSO Directrices para la construcción y el montaje de carrocerías Canter FEA/FEB/FEC/FGB Europa, Euro 5b+/VI, 30.09.2013
! Tener en cuenta las indicaciones de las modificaciones. Imprimir siempre capítulos completos de la versión actual.
246
7 Sistemas eléctricos/electrónicos
7.8 Alumbrado del vehículo
7.8.4
Luz antiniebla
Dirección de ajuste del eje
óptico
Realizar un nuevo ajuste tras la finalización de los
trabajos de construcción.
Ajustar la luz antiniebla derecha e izquierda al eje óptico
correcto con ayuda de la ruedecilla de ajuste.
Ajustar el ángulo del eje óptico de la luz antiniebla de
forma que la línea límite claro-oscuro se encuentre en la
posición mostrada a continuación.
1
Hacia arriba
Sentido de giro del
destornillador
Hacia abajo
en el sentido
en sentido
de las agujas contrario al de
del reloj
las agujas del
reloj
2
3
4
5
8
6
7
9
N82.10-2823-00
1 Luz antiniebla
2 Centro de la bombilla
3 Ruedecilla de ajuste
4 Destornillador
5 Vertical
6 Centro de la bombilla
7 Posición de la línea límite
8 Horizontal
9 Línea límite
Posición de la línea
límite claro-oscuro
Valor de ajuste
Máx. 1,5%
MITSUBISHI FUSO Directrices para la construcción y el montaje de carrocerías Canter FEA/FEB/FEC/FGB Europa, Euro 5b+/VI, 30.09.2013
! Tener en cuenta las indicaciones de las modificaciones. Imprimir siempre capítulos completos de la versión actual.
247
8 Datos técnicos
8.1 Listado de modelos
8.1 Listado de modelos
Modelo
FEA01BL4SEAS
FEA01BL4SEAT
FEA01CL4SEAS
FEA01CL4SEAT
FEA01EL4SEAS
FEA01EL4SEAT
FEA51BL4SEAT
FEA51CL4SEAT
FEA51EL4SEAT
FEB01BL4SEAS
FEB01BL4SEAT
FEB01BL4SEAU
FEB01CL4SEAS
FEB01CL4SEAT
FEB01CL4SEAU
FEB01EL4SEAS
FEB01EL4SEAT
FEB01EL4SEAU
FEB01EL4WEAS
FEB01EL4WEAT
FEB01GL4SEAS
FEB01GL4SEAT
FEB01GL4SEAU
FEB71CL4SEAT
FEB71EL4SEAT
FEB71EL4SEAU
FEB71GL4SEAT
FEB71GL4SEAU
FEB71GL4WEAT
FEB71GL4WEAU
FEC71HL4SEAT
FEC71HL4SEAU
FEC71KL4SEAT
FEC71KL4SEAU
FEB01BR4SEAS
FEB01CR4SEAS
FEB01ER4SEAS
Modelo
Sistema
de propulsión
Vehículo con cabina
avanzada inclinable
En el motor
Plazas de
asiento
3
Vehículo con cabina
avanzada fija
6 (2+4)
Vehículo con cabina
avanzada inclinable
3
Vehículo con cabina
avanzada fija
7 (3+4)
Vehículo con cabina
avanzada inclinable
3
4×2
Vehículo con cabina
avanzada fija
6 (2+4)
FEB01GR4SEAS
FEB71CR4SEAT
FEB71ER4SEAT
FEB71GR4SEAT
Vehículo con cabina
avanzada inclinable
3
FEB71GR4WEAT
Vehículo con cabina
avanzada fija
7 (3+4)
Vehículo con cabina
avanzada inclinable
FEB01EL3WEAT
Vehículo con cabina
avanzada fija
FEB01GL3SEAS
FEB01GL3SEAT
FEB71CL3SEAT
FEB71EL3SEAT
FEB71EL3SEAU
FEB71GL3SEAT
FEB71GL3SEAU
Vehículo con cabina
avanzada inclinable
FEB71GL3WEAU
Vehículo con cabina
avanzada fija
Peso
total del
tren LZGG
(kg)
Neumáticos
3500
7000
195/75R16C
6000
9000
205/75R16C
3500
7000
195/75R16C
7500
11000
205/75R17.5C
96
110
96
110
96
110
370
96
110
129
96
110
129
96
110
129
96
110
96
110
129
300
370
430
300
370
430
300
370
430
300
370
300
370
430
110
370
129
110
129
110
129
110
129
110
129
430
370
430
370
430
370
430
370
430
96
300
3500
7000
195/75R16C
110
370
7500
11000
205/75R17.5C
96
110
96
110
96
110
96
110
96
110
96
300
370
300
370
300
370
300
370
300
370
300
3500
7000
195/75R16C
110
370
96
300
110
370
129
110
430
370
7500
11000
205/75R17.5C
129
430
4P10
FEB01ER4WEAS
FEC71HR4SEAT
FEC71KR4SEAT
FEA01BL3SEAS
FEA01BL3SEAT
FEA01CL3SEAS
FEA01CL3SEAT
FEA01EL3SEAS
FEA01EL3SEAT
FEB01BL3SEAS
FEB01BL3SEAT
FEB01CL3SEAS
FEB01CL3SEAT
FEB01EL3SEAS
FEB01EL3SEAT
Modelo
Peso
total
autorizado (kg)
Par
motor
(Nm)
300
370
300
370
300
Potencia
(kW)
3
6 (2+4)
3
7 (3+4)
MITSUBISHI FUSO Directrices para la construcción y el montaje de carrocerías Canter FEA/FEB/FEC/FGB Europa, Euro 5b+/VI, 30.09.2013
! Tener en cuenta las indicaciones de las modificaciones. Imprimir siempre capítulos completos de la versión actual.
248
8 Datos técnicos
8.1 Listado de modelos
Modelo
Modelo
FECX1EL3SEAT
FECX1GL3SEAT
FECX1HL3SEAT
FECX1EL3SEAU
FECX1GL3SEAU
FECX1HL3SEAU
FECX1KL3SEAU
FEC71HL3SEAT
FEC71HL3SEAU
FEC71KL3SEAT
FEC71KL3SEAU
Vehículo con cabina
avanzada inclinable
FEC71KL3WEAU
Vehículo con cabina
avanzada fija
FEB01BR3SEAS
FEB01BR3SEAT
FEB01CR3SEAS
FEB01CR3SEAT
FEB01ER3SEAS
FEB01ER3SEAT
Vehículo con cabina
avanzada inclinable
FEB01ER3WEAT
Vehículo con cabina
avanzada fija
FEB01GR3SEAS
FEB01GR3SEAT
FEB71CR3SEAT
FEB71ER3SEAT
FEB71ER3SEAU
FEB71GR3SEAT
FEB71GR3SEAU
FECX1ER3SEAT
FECX1ER3SEAU
FECX1GR3SEAU
FECX1HR3SEAU
FECX1KR3SEAU
FEC71HR3SEAT
FEC71HR3SEAU
FEC71KR3SEAT
FEC71KR3SEAU
FEC71KR3WEAU
FGB71EL6SEAU
FGB71EL6WEAU
FGB71GL6SEAU
FGB71GL6WEAU
FGB71ER6SEAU
FGB71ER6WEAU
FGB71GR6SEAU
FEB74ER3SEA7
FEB74GR3SEA7
FEB74EL3SEA7
FEB74GL3SEA7
Sistema
de propulsión
En el motor
Plazas de
asiento
Modelo
3
7 (3+4)
3
4×2
Vehículo con cabina
avanzada inclinable
Vehículo con cabina
avanzada inclinable
110
370
129
430
110
129
110
370
430
370
129
430
96
110
96
110
96
300
370
300
370
300
110
370
96
300
110
370
129
110
129
110
430
370
430
370
129
430
110
129
110
370
430
370
Peso
total
autorizado (kg)
Peso
total del
tren LZGG
(kg)
8550
12050
Neumáticos
205/75R17.5C
6 (2+4)
4P10
Vehículo con cabina
avanzada fija
Vehículo con cabina
avanzada inclinable
Vehículo con cabina
avanzada fija
Vehículo con cabina
avanzada inclinable
Vehículo con cabina
avanzada fija
Vehículo con cabina
avanzada inclinable
Vehículo con cabina
avanzada fija
Potencia
(kW)
Par
motor
(Nm)
3
7500
11000
3500
7000
7500
11000
8550
12050
7500
11000
195/75R16C
7 (3+4)
205/75R17.5C
3
7 (3+4)
3
4×4
129
430
7 (3+4)
6500
10000
7500
11000
3
7 (3+4)
4×2
3
4P10
-HEV
110
370
MITSUBISHI FUSO Directrices para la construcción y el montaje de carrocerías Canter FEA/FEB/FEC/FGB Europa, Euro 5b+/VI, 30.09.2013
! Tener en cuenta las indicaciones de las modificaciones. Imprimir siempre capítulos completos de la versión actual.
249
8 Datos técnicos
8.2 Datos técnicos
8.2 Datos técnicos
8.2.1
Datos técnicos
(1) Cambio manual, vehículo con dirección a la izquierda
FEA01BL4SEAS
FEA01BL4SEAT
FEA01CL4SEAS
Norma de gases de escape
Modelo
EURO 5b+
EURO 5b+
EURO 5b+
Distancia entre ejes (mm)
2500
2500
2800
Entrevía (mm)
delante
1405
1405
1405
detrás
1255
1255
1255
1860
1870
1865
delante
1380
1390
1385
detrás
480
480
480
Peso total mínimo autorizado (kg)
2105
2105
2105
Peso total máx. autorizado
Peso en vacío (kg)
3500
3500
3500
delante
1900
1900
1900
detrás
2500
2500
2500
Peso total del tren de carretera (kg)
7000
7000
7000
Modelo de construcción del motor
4P10-BAT2
4P10-BAT4
4P10-BAT2
Potencia máx. (EEC)
96 kW/3500 r.p.m.
110 kW/3500 r.p.m.
96 kW/3500 r.p.m.
Par motor máx. (EEC)
300 Nm/1300 r.p.m.
300 Nm/1300 r.p.m.
370 Nm/1320 r.p.m.
Embrague
C3W28
C4W30
C3W28
Cambio
M038S5
M038S5
M038S5
5,494 – 3,193 – 1,689 – 1,000 –
0,723 RG 5,494
5,494 – 3,193 – 1,689 – 1,000 –
0,723 RG 5,494
5,494 – 3,193 – 1,689 – 1,000 –
0,723 RG 5,494
Árbol de transmisión
P3
P3
P3
Caja de transferencia
-
-
-
R015T
R015T
R015T
D1H
D1H
D1H
4.111
3,909
4.111
Desmultiplicación del cambio
Eje trasero
Grupo divisor
Desmultiplicación del cambio
Eje delantero
F100T
F100T
F100T
Neumáticos
195/75R16C 107/105 R
195/75R16C 107/105 R
195/75R16C 107/105 R
16 x 5 JK – 110
16 x 5 JK – 110
16 x 5 JK – 110
43°/37°
43°/37°
43°/37°
Hidráulico, de doble circuito,
con servoasistencia por depresión
Hidráulico, de doble circuito,
con servoasistencia por depresión
Hidráulico, de doble circuito,
con servoasistencia por depresión
Rueda completa
Ángulo de la dirección (interior/
exterior)
Freno de servicio
Freno de estacionamiento
Suspensión ruedas delanteras
Mecánico, con zapatas interiores,
Mecánico, con zapatas interiores,
Mecánico, con zapatas interiores,
montado detrás de la caja de cambios montado detrás de la caja de cambios montado detrás de la caja de cambios
Muelles con amortiguadores
Suspensión de las ruedas traseras Ballestas semielíp. y amortiguadores
Toma de fuerza
Sistema de
combustible
Opción
Bomba de inyec- Bomba de inyección solidaria al bloción
que motor
Regulador
Muelles con amortiguadores
Muelles con amortiguadores
Ballestas semielíp. y amortiguadores
Ballestas semielíp. y amortiguadores
Opción
Opción
Bomba de inyección solidaria al bloque motor
Bomba de inyección solidaria al bloque motor
Regulación electrónica
Regulación electrónica
Regulación electrónica
Depósito de combustible
70 L
70 L
70 L
Sistema de escape
DPF
DPF
DPF
Sist. eléct.
Tensión
Alternador
Baterías
Cabina
Plazas de asiento
12 voltios CA, 140 A)
12 voltios CA, 140 A)
12 voltios CA, 140 A)
12 voltios (100AH-760A (EN))
12 voltios (100AH-760A (EN))
12 voltios (100AH-760A (EN))
Estándar, cabina simple
Estándar, cabina simple
Estándar, cabina simple
3
3
3
* Más del 37% del peso del vehículo debe estar distribuido en el eje trasero.
MITSUBISHI FUSO Directrices para la construcción y el montaje de carrocerías Canter FEA/FEB/FEC/FGB Europa, Euro 5b+/VI, 30.09.2013
! Tener en cuenta las indicaciones de las modificaciones. Imprimir siempre capítulos completos de la versión actual.
250
8 Datos técnicos
8.2 Datos técnicos
FEA01CL4SEAT
FEA01EL4SEAS
FEA01EL4SEAT
Norma de gases de escape
Modelo
EURO 5b+
EURO 5b+
EURO 5b+
Distancia entre ejes (mm)
2800
3400
3400
Entrevía (mm)
delante
1405
1405
1405
detrás
1255
1255
1255
1880
1895
1910
delante
1395
1400
1415
detrás
485
495
495
Peso total mínimo autorizado (kg)
2115
2125
2145
Peso total máx. autorizado
Peso en vacío (kg)
3500
3500
3500
delante
1900
1900
1900
detrás
2500
2500
2500
7000
7000
7000
Peso total del tren de carretera
(kg)
Modelo de construcción del motor
4P10-BAT4
4P10-BAT2
4P10-BAT4
Potencia máx. (EEC)
110 kW/3500 r.p.m.
96 kW/3500 r.p.m.
110 kW/3500 r.p.m.
Par motor máx. (EEC)
370 Nm/1320 r.p.m.
300 Nm/1300 r.p.m.
370 Nm/1320 r.p.m.
Embrague
C4W30
C3W28
C4W30
Cambio
M038S5
M038S5
M038S5
5,494 – 3,193 – 1,689 – 1,000 –
0,723 RG 5,494
5,494 – 3,193 – 1,689 – 1,000 –
0,723 RG 5,494
5,494 – 3,193 – 1,689 – 1,000 –
0,723 RG 5,494
P3
P3
P3
Desmultiplicación del cambio
Árbol de transmisión
Caja de transferencia
-
-
-
R015T
R015T
R015T
D1H
D1H
D1H
3,909
4.111
3,909
Eje delantero
F100T
F100T
F100T
Neumáticos
195/75R16C 107/105 R
195/75R16C 107/105 R
195/75R16C 107/105 R
16 x 5 JK – 110
16 x 5 JK – 110
16 x 5 JK – 110
43°/37°
43°/37°
43°/37°
Hidráulico, de doble circuito,
con servoasistencia por depresión
Hidráulico, de doble circuito,
con servoasistencia por depresión
Sistema hidráulico separado de dos
circuitos, con asistencia por depresión
Eje trasero
Grupo divisor
Desmultiplicación del cambio
Rueda completa
Ángulo de la dirección (interior/
exterior)
Freno de servicio
Freno de estacionamiento
Suspensión ruedas delanteras
Mecánico, con zapatas interiores,
Mecánico, con zapatas interiores,
Mecánico, con zapatas interiores,
montado detrás de la caja de cambios montado detrás de la caja de cambios montado detrás de la caja de cambios
Resorte helicoidal con amortiguador
Resorte helicoidal con amortiguador
Resorte helicoidal con amortiguador
Suspensión de las ruedas traseras Ballestas semielíp. y amortiguadores
Ballestas semielíp. y amortiguadores
Ballestas semielíp. y amortiguadores
Toma de fuerza
Sistema de
combustible
Opción
Bomba de inyec- Bomba de inyección solidaria al bloción
que motor
Regulador
Opción
Opción
Bomba de inyección solidaria al bloque motor
Bomba de inyección solidaria al bloque motor
Regulación electrónica
Regulación electrónica
Regulación electrónica
Depósito de combustible
70 L
70 l (opcional 100 l)
70 l (opcional 100 l)
Sistema de escape
DPF
DPF
DPF
Sist. eléct.
Tensión
Alternador
Baterías
Cabina
Plazas de asiento
12 voltios CA, 140 A)
12 voltios CA, 140 A)
12 voltios CA, 140 A)
12 voltios (100AH-760A (EN))
12 voltios (100AH-760A (EN))
12 voltios (100AH-760A (EN))
Estándar, cabina simple
Estándar, cabina simple
Estándar, cabina simple
3
3
3
* Más del 37% del peso del vehículo debe estar distribuido en el eje trasero.
MITSUBISHI FUSO Directrices para la construcción y el montaje de carrocerías Canter FEA/FEB/FEC/FGB Europa, Euro 5b+/VI, 30.09.2013
! Tener en cuenta las indicaciones de las modificaciones. Imprimir siempre capítulos completos de la versión actual.
251
8 Datos técnicos
8.2 Datos técnicos
FEA51BL4SEAT
FEA51CL4SEAT
FEA51EL4SEAT
Norma de gases de escape
Modelo
EURO 5b+
EURO 5b+
EURO 5b+
Distancia entre ejes (mm)
2500
2800
3400
Entrevía (mm)
delante
1390
1390
1390
detrás
1435
1435
1435
2150
2165
2190
delante
1470
1480
1475
detrás
680
685
715
Peso total mínimo autorizado (kg)
2340
2340
2340
Peso total máx. autorizado
Peso en vacío (kg)
6000
6000
6000
delante
2300
2300
2300
detrás
4360
4360
4360
9000
9000
9000
Peso total del tren de carretera
(kg)
Modelo de construcción del motor
4P10-BAT4
4P10-BAT4
4P10-BAT4
Potencia máx. (EEC)
110 kW/3500 r.p.m.
110 kW/3500 r.p.m.
110 kW/3500 r.p.m.
Par motor máx. (EEC)
370 Nm/1320 r.p.m.
370 Nm/1320 r.p.m.
370 Nm/1320 r.p.m.
Embrague
C4W30
C4W30
C4W30
Cambio
M038S5
M038S5
M038S5
5,494 – 3,193 – 1,689 – 1,000 –
0,723 RG 5,494
5,494 – 3,193 – 1,689 – 1,000 –
0,723 RG 5,494
5,494 – 3,193 – 1,689 – 1,000 –
0,723 RG 5,494
P3
P3
P3
Desmultiplicación del cambio
Árbol de transmisión
Caja de transferencia
-
-
-
R030T
R030T
R030T
D3H
D3H
D3H
4.444
4.444
4.444
Eje delantero
F200T
F200T
F200T
Neumáticos
205/75R16C 113/111 Q
205/75R16C 113/111 Q
205/75R16C 113/111 Q
16 x 5 1/2 K – 115
16 x 5 1/2 K – 115
16 x 5 1/2 K – 115
39°/30°
39°/30°
39°/30°
Hidráulico, de doble circuito,
con servoasistencia por depresión
Hidráulico, de doble circuito,
con servoasistencia por depresión
Hidráulico, de doble circuito,
con servoasistencia por depresión
Eje trasero
Grupo divisor
Desmultiplicación del cambio
Rueda completa
Ángulo de la dirección (interior/
exterior)
Freno de servicio
Freno de estacionamiento
Mecánico, con zapatas interiores,
Mecánico, con zapatas interiores,
Mecánico, con zapatas interiores,
montado detrás de la caja de cambios montado detrás de la caja de cambios montado detrás de la caja de cambios
Suspensión ruedas delanteras
Ballestas semielípticas con amortiguadores y barra estabilizadora
Ballestas semielípticas con amortiguadores y barra estabilizadora
Ballestas semielípticas con amortiguadores y barra estabilizadora
Suspensión de las ruedas traseras
Ballestas semielípticas con amortiguadores y barra estabilizadora
Ballestas semielípticas con amortiguadores y barra estabilizadora
Ballestas semielípticas con amortiguadores y barra estabilizadora
Opción
Opción
Opción
Bomba de inyección solidaria al bloque motor
Bomba de inyección solidaria al bloque motor
Regulación electrónica
Regulación electrónica
Regulación electrónica
Depósito de combustible
70 L
70 L
70 l (opcional 100 l)
Sistema de escape
DPF
DPF
DPF
Toma de fuerza
Sistema de
combustible
Bomba de inyec- Bomba de inyección solidaria al bloción
que motor
Regulador
Sist. eléct.
Tensión
Alternador
Baterías
Cabina
Plazas de asiento
12 voltios CA, 140 A)
12 voltios CA, 140 A)
12 voltios CA, 140 A)
12 voltios (100AH-760A (EN))
12 voltios (100AH-760A (EN))
12 voltios (100AH-760A (EN))
Estándar, cabina simple
Estándar, cabina simple
Estándar, cabina simple
3
3
3
* Más del 37% del peso del vehículo debe estar distribuido en el eje trasero.
MITSUBISHI FUSO Directrices para la construcción y el montaje de carrocerías Canter FEA/FEB/FEC/FGB Europa, Euro 5b+/VI, 30.09.2013
! Tener en cuenta las indicaciones de las modificaciones. Imprimir siempre capítulos completos de la versión actual.
252
8 Datos técnicos
8.2 Datos técnicos
FEB01BL4SEAS
FEB01BL4SEAT
FEB01BL4SEAU
Norma de gases de escape
Modelo
EURO 5b+
EURO 5b+
EURO 5b+
Distancia entre ejes (mm)
2500
2500
2500
Entrevía (mm)
delante
1665
1665
1665
detrás
1500
1500
1500
1950
1965
1965
delante
1465
1475
1475
detrás
485
490
490
Peso total mínimo autorizado (kg)
2220
2235
2235
Peso total máx. autorizado
Peso en vacío (kg)
3500
3500
3500
delante
1900
1900
1900
detrás
2500
2500
2500
7000
7000
7000
Peso total del tren de carretera
(kg)
Modelo de construcción del motor
4P10-BAT2
4P10-BAT4
4P10-BAT6
Potencia máx. (EEC)
96 kW/3500 r.p.m.
110 kW/3500 r.p.m.
129 kW/3500 r.p.m.
Par motor máx. (EEC)
300 Nm/1300 r.p.m.
370 Nm/1320 r.p.m.
430 Nm/1600 r.p.m.
Embrague
C3W28
C4W30
C4W30
Cambio
M038S5
M038S5
M038S5
5,494 – 3,193 – 1,689 – 1,000 –
0,723 RG 5,494
5,494 – 3,193 – 1,689 – 1,000 –
0,723 RG 5,494
5,494 – 3,193 – 1,689 – 1,000 –
0,723 RG 5,494
P3
P3
P3
Desmultiplicación del cambio
Árbol de transmisión
Caja de transferencia
-
-
-
R015T
R015T
R015T
D1H
D1H
D1H
4.111
3,909
3,909
Eje delantero
F100T
F100T
F100T
Neumáticos
195/75R16C 107/105 R
195/75R16C 107/105 R
195/75R16C 107/105 R
16 x 5 JK – 110
16 x 5 JK – 110
16 x 5 JK – 110
48°/41°
48°/41°
48°/41°
Hidráulico, de doble circuito,
con servoasistencia por depresión
Hidráulico, de doble circuito,
con servoasistencia por depresión
Hidráulico, de doble circuito,
con servoasistencia por depresión
Eje trasero
Grupo divisor
Desmultiplicación del cambio
Rueda completa
Ángulo de la dirección (interior/
exterior)
Freno de servicio
Freno de estacionamiento
Mecánico, con zapatas interiores,
Mecánico, con zapatas interiores,
Mecánico, con zapatas interiores,
montado detrás de la caja de cambios montado detrás de la caja de cambios montado detrás de la caja de cambios
Suspensión ruedas delanteras
Resorte helicoidal con amortiguador
Resorte helicoidal con amortiguador
Resorte helicoidal con amortiguador
Suspensión de las ruedas traseras
Ballestas semielípticas con amortiguadores y barra estabilizadora
Ballestas semielípticas con amortiguadores y barra estabilizadora
Ballestas semielípticas con amortiguadores y barra estabilizadora
Toma de fuerza
Sistema de
combustible
Opción
Bomba de inyec- Bomba de inyección solidaria al bloción
que motor
Regulador
Opción
Opción
Bomba de inyección solidaria al bloque motor
Bomba de inyección solidaria al bloque motor
Regulación electrónica
Regulación electrónica
Regulación electrónica
Depósito de combustible
70 L
70 L
70 L
Sistema de escape
DPF
DPF
DPF
Sist. eléct.
Tensión
Alternador
Baterías
Cabina
Plazas de asiento
12 voltios CA, 140 A)
12 voltios CA, 140 A)
12 voltios CA, 140 A)
12 voltios (100AH-760A (EN))
12 voltios (100AH-760A (EN))
12 voltios (100AH-760A (EN))
Ancha, cabina simple
Ancha, cabina simple
Ancha, cabina simple
3
3
3
* Más del 37% del peso del vehículo debe estar distribuido en el eje trasero.
MITSUBISHI FUSO Directrices para la construcción y el montaje de carrocerías Canter FEA/FEB/FEC/FGB Europa, Euro 5b+/VI, 30.09.2013
! Tener en cuenta las indicaciones de las modificaciones. Imprimir siempre capítulos completos de la versión actual.
253
8 Datos técnicos
8.2 Datos técnicos
FEB01CL4SEAS
FEB01CL4SEAT
FEB01CL4SEAU
Norma de gases de escape
Modelo
EURO 5b+
EURO 5b+
EURO 5b+
Distancia entre ejes (mm)
2800
2800
2800
Entrevía (mm)
delante
1665
1665
1665
detrás
1500
1500
1500
1960
1975
1975
delante
1465
1480
1480
detrás
495
495
495
Peso total mínimo autorizado (kg)
2225
2245
2245
Peso total máx. autorizado
Peso en vacío (kg)
3500
3500
3500
delante
1900
1900
1900
detrás
2500
2500
2500
7000
7000
7000
Peso total del tren de carretera
(kg)
Modelo de construcción del motor
4P10-BAT2
4P10-BAT4
4P10-BAT6
Potencia máx. (EEC)
96 kW/3500 r.p.m.
110 kW/3500 r.p.m.
129 kW/3500 r.p.m.
Par motor máx. (EEC)
300 Nm/1300 r.p.m.
370 Nm/1320 r.p.m.
430 Nm/1600 r.p.m.
Embrague
C3W28
C4W30
C4W30
Cambio
M038S5
M038S5
M038S5
5,494 – 3,193 – 1,689 – 1,000 –
0,723 RG 5,494
5,494 – 3,193 – 1,689 – 1,000 –
0,723 RG 5,494
5,494 – 3,193 – 1,689 – 1,000 –
0,723 RG 5,494
P3
P3
P3
Desmultiplicación del cambio
Árbol de transmisión
Caja de transferencia
-
-
-
R015T
R015T
R015T
D1H
D1H
D1H
4.111
3,909
3,909
Eje delantero
F100T
F100T
F100T
Neumáticos
195/75R16C 107/105 R
195/75R16C 107/105 R
195/75R16C 107/105 R
16 x 5 JK – 110
16 x 5 JK – 110
16 x 5 JK – 110
48°/41°
48°/41°
48°/41°
Hidráulico, de doble circuito,
con servoasistencia por depresión
Hidráulico, de doble circuito,
con servoasistencia por depresión
Hidráulico, de doble circuito,
con servoasistencia por depresión
Eje trasero
Grupo divisor
Desmultiplicación del cambio
Rueda completa
Ángulo de la dirección (interior/
exterior)
Freno de servicio
Freno de estacionamiento
Mecánico, con zapatas interiores,
Mecánico, con zapatas interiores,
Mecánico, con zapatas interiores,
montado detrás de la caja de cambios montado detrás de la caja de cambios montado detrás de la caja de cambios
Suspensión ruedas delanteras
Resorte helicoidal con amortiguador
Resorte helicoidal con amortiguador
Resorte helicoidal con amortiguador
Suspensión de las ruedas traseras
Ballestas semielípticas con amortiguadores y barra estabilizadora
Ballestas semielípticas con amortiguadores y barra estabilizadora
Ballestas semielípticas con amortiguadores y barra estabilizadora
Toma de fuerza
Sistema de
combustible
Opción
Bomba de inyec- Bomba de inyección solidaria al bloción
que motor
Regulador
Opción
Opción
Bomba de inyección solidaria al bloque motor
Bomba de inyección solidaria al bloque motor
Regulación electrónica
Regulación electrónica
Regulación electrónica
Depósito de combustible
70 L
70 L
70 L
Sistema de escape
DPF
DPF
DPF
Sist. eléct.
Tensión
Alternador
Baterías
Cabina
Plazas de asiento
12 voltios CA, 140 A)
12 voltios CA, 140 A)
12 voltios CA, 140 A)
12 voltios (100AH-760A (EN))
12 voltios (100AH-760A (EN))
12 voltios (100AH-760A (EN))
Ancha, cabina simple
Ancha, cabina simple
Ancha, cabina simple
3
3
3
* Más del 37% del peso del vehículo debe estar distribuido en el eje trasero.
MITSUBISHI FUSO Directrices para la construcción y el montaje de carrocerías Canter FEA/FEB/FEC/FGB Europa, Euro 5b+/VI, 30.09.2013
! Tener en cuenta las indicaciones de las modificaciones. Imprimir siempre capítulos completos de la versión actual.
254
8 Datos técnicos
8.2 Datos técnicos
FEB01EL4SEAS
FEB01EL4SEAT
FEB01EL4SEAU
Norma de gases de escape
Modelo
EURO 5b+
EURO 5b+
EURO 5b+
Distancia entre ejes (mm)
3400
3400
3400
Entrevía (mm)
delante
1665
1665
1665
detrás
1500
1500
1500
1985
2000
2000
delante
1480
1490
1490
detrás
505
510
510
Peso total mínimo autorizado (kg)
2245
2260
2260
Peso total máx. autorizado
Peso en vacío (kg)
3500
3500
3500
delante
1900
1900
1900
detrás
2500
2500
2500
7000
7000
7000
Peso total del tren de carretera
(kg)
Modelo de construcción del motor
4P10-BAT2
4P10-BAT4
4P10-BAT6
Potencia máx. (EEC)
96 kW/3500 r.p.m.
110 kW/3500 r.p.m.
129 kW/3500 r.p.m.
Par motor máx. (EEC)
300 Nm/1300 r.p.m.
370 Nm/1320 r.p.m.
430 Nm/1600 r.p.m.
Embrague
C3W28
C4W30
C4W30
Cambio
M038S5
M038S5
M038S5
5,494 – 3,193 – 1,689 – 1,000 –
0,723 RG 5,494
5,494 – 3,193 – 1,689 – 1,000 –
0,723 RG 5,494
5,494 – 3,193 – 1,689 – 1,000 –
0,723 RG 5,494
P3
P3
P3
Desmultiplicación del cambio
Árbol de transmisión
Caja de transferencia
-
-
-
R015T
R015T
R015T
D1H
D1H
D1H
4.111
3,909
3,909
Eje delantero
F100T
F100T
F100T
Neumáticos
195/75R16C 107/105 R
195/75R16C 107/105 R
195/75R16C 107/105 R
16 x 5 JK – 110
16 x 5 JK – 110
16 x 5 JK – 110
48°/41°
48°/41°
48°/41°
Hidráulico, de doble circuito,
con servoasistencia por depresión
Hidráulico, de doble circuito,
con servoasistencia por depresión
Hidráulico, de doble circuito,
con servoasistencia por depresión
Eje trasero
Grupo divisor
Desmultiplicación del cambio
Rueda completa
Ángulo de la dirección (interior/
exterior)
Freno de servicio
Freno de estacionamiento
Mecánico, con zapatas interiores,
Mecánico, con zapatas interiores,
Mecánico, con zapatas interiores,
montado detrás de la caja de cambios montado detrás de la caja de cambios montado detrás de la caja de cambios
Suspensión ruedas delanteras
Resorte helicoidal con amortiguador
Resorte helicoidal con amortiguador
Resorte helicoidal con amortiguador
Suspensión de las ruedas traseras
Ballestas semielípticas con amortiguadores y barra estabilizadora
Ballestas semielípticas con amortiguadores y barra estabilizadora
Ballestas semielípticas con amortiguadores y barra estabilizadora
Toma de fuerza
Sistema de
combustible
Opción
Regulador
Depósito de combustible
Sistema de escape
Sist. eléct.
Baterías
Plazas de asiento
Opción
Bomba de inyección solidaria al bloque motor
Regulación electrónica
Regulación electrónica
Regulación electrónica
70 l (opcional 100 l)
70 l (opcional 100 l)
70 l (opcional 100 l)
DPF
DPF
DPF
Tensión
Alternador
Cabina
Opción
Bomba de inyección solidaria al bloque motor
Bomba de inyec- Bomba de inyección solidaria al bloción
que motor
12 voltios CA, 140 A)
12 voltios CA, 140 A)
12 voltios CA, 140 A)
12 voltios (100AH-760A (EN))
12 voltios (100AH-760A (EN))
12 voltios (100AH-760A (EN))
Ancha, cabina simple
Ancha, cabina simple
Ancha, cabina simple
3
3
3
* Más del 37% del peso del vehículo debe estar distribuido en el eje trasero.
MITSUBISHI FUSO Directrices para la construcción y el montaje de carrocerías Canter FEA/FEB/FEC/FGB Europa, Euro 5b+/VI, 30.09.2013
! Tener en cuenta las indicaciones de las modificaciones. Imprimir siempre capítulos completos de la versión actual.
255
8 Datos técnicos
8.2 Datos técnicos
FEB01EL4WEAS
FEB01EL4WEAT
FEB01GL4SEAS
Norma de gases de escape
Modelo
EURO 5b+
EURO 5b+
EURO 5b+
Distancia entre ejes (mm)
3400
3400
3850
Entrevía (mm)
delante
1665
1665
1665
detrás
1500
1500
1500
2205
2210
2000
delante
1620
1620
1490
detrás
585
590
510
Peso total mínimo autorizado (kg)
2455
2455
2260
Peso total máx. autorizado
Peso en vacío (kg)
3500
3500
3500
delante
1950
1950
1900
detrás
2500
2500
2500
7000
7000
7000
Peso total del tren de carretera
(kg)
Modelo de construcción del motor
4P10-BAT2
4P10-BAT4
4P10-BAT2
Potencia máx. (EEC)
96 kW/3500 r.p.m.
110 kW/3500 r.p.m.
96 kW/3500 r.p.m.
Par motor máx. (EEC)
300 Nm/1300 r.p.m.
370 Nm/1320 r.p.m.
300 Nm/1300 r.p.m.
Embrague
C3W28
C4W30
C3W28
Cambio
M038S5
M038S5
M038S5
5,494 – 3,193 – 1,689 – 1,000 –
0,723 RG 5,494
5,494 – 3,193 – 1,689 – 1,000 –
0,723 RG 5,494
5,494 – 3,193 – 1,689 – 1,000 –
0,723 RG 5,494
P3
P3
P3
Desmultiplicación del cambio
Árbol de transmisión
Caja de transferencia
-
-
-
R015T
R015T
R015T
D1H
D1H
D1H
4.111
3,909
4.111
Eje delantero
F100T
F100T
F100T
Neumáticos
195/75R16C 107/105 R
195/75R16C 107/105 R
195/75R16C 107/105 R
16 x 5 JK – 110
16 x 5 JK – 110
16 x 5 JK – 110
48°/41°
48°/41°
48°/41°
Hidráulico, de doble circuito,
con servoasistencia por depresión
Hidráulico, de doble circuito,
con servoasistencia por depresión
Hidráulico, de doble circuito,
con servoasistencia por depresión
Eje trasero
Grupo divisor
Desmultiplicación del cambio
Rueda completa
Ángulo de la dirección (interior/
exterior)
Freno de servicio
Freno de estacionamiento
Mecánico, con zapatas interiores,
Mecánico, con zapatas interiores,
Mecánico, con zapatas interiores,
montado detrás de la caja de cambios montado detrás de la caja de cambios montado detrás de la caja de cambios
Suspensión ruedas delanteras
Resorte helicoidal con amortiguador
Resorte helicoidal con amortiguador
Resorte helicoidal con amortiguador
Suspensión de las ruedas traseras
Ballestas semielípticas con amortiguadores y barra estabilizadora
Ballestas semielípticas con amortiguadores y barra estabilizadora
Ballestas semielípticas con amortiguadores y barra estabilizadora
Toma de fuerza
Sistema de
combustible
Opción
Bomba de inyec- Bomba de inyección solidaria al bloción
que motor
Regulador
Opción
Opción
Bomba de inyección solidaria al bloque motor
Bomba de inyección solidaria al bloque motor
Regulación electrónica
Regulación electrónica
Regulación electrónica
Depósito de combustible
70 L
70 L
70 l (opcional 100 l)
Sistema de escape
DPF
DPF
DPF
Sist. eléct.
Tensión
Alternador
Baterías
Cabina
Plazas de asiento
12 voltios CA, 140 A)
12 voltios CA, 140 A)
12 voltios CA, 140 A)
12 voltios (100AH-760A (EN))
12 voltios (100AH-760A (EN))
12 voltios (100AH-760A (EN))
Ancha, cabina doble
Ancha, cabina doble
Ancha, cabina simple
6 (2+4)
6 (2+4)
3
* Más del 37% del peso del vehículo debe estar distribuido en el eje trasero.
MITSUBISHI FUSO Directrices para la construcción y el montaje de carrocerías Canter FEA/FEB/FEC/FGB Europa, Euro 5b+/VI, 30.09.2013
! Tener en cuenta las indicaciones de las modificaciones. Imprimir siempre capítulos completos de la versión actual.
256
8 Datos técnicos
8.2 Datos técnicos
FEB01GL4SEAT
FEB01GL4SEAU
FEB71CL4SEAT
Norma de gases de escape
Modelo
EURO 5b+
EURO 5b+
EURO VI
Distancia entre ejes (mm)
3850
3850
2800
Entrevía (mm)
delante
1665
1665
1665
detrás
1500
1500
1560
2015
2015
2490
delante
1500
1500
1625
detrás
515
515
865
Peso total mínimo autorizado (kg)
2275
2275
2650
Peso total máx. autorizado
Peso en vacío (kg)
3500
3500
7500
delante
1900
1900
3100
detrás
2500
2500
6000
7000
7000
11000
Peso total del tren de carretera
(kg)
Modelo de construcción del motor
4P10-BAT4
4P10-BAT6
4P10-AAT4
Potencia máx. (EEC)
110 kW/3500 r.p.m.
129 kW/3500 r.p.m.
110 kW/3500 r.p.m.
Par motor máx. (EEC)
370 Nm/1320 r.p.m.
430 Nm/1600 r.p.m.
370 Nm/1320 r.p.m.
Embrague
C4W30
C4W30
C4W30
Cambio
M038S5
M038S5
M038S5
5,494 – 3,193 – 1,689 – 1,000 –
0,723 RG 5,494
5,494 – 3,193 – 1,689 – 1,000 –
0,723 RG 5,494
5,494 – 3,193 – 1,689 – 1,000 –
0,723 RG 5,494
P3
P3
P3
Desmultiplicación del cambio
Árbol de transmisión
Caja de transferencia
-
-
-
R015T
R015T
R035T
D1H
D1H
D035H
3,909
3,909
4,875
Eje delantero
F100T
F100T
F350T
Neumáticos
195/75R16C 107/105 R
195/75R16C 107/105 R
205/75R17.5C 124/122 M
16 x 5 JK – 110
16 x 5 JK – 110
17.5 x 6.00 – 127
48°/41°
48°/41°
45°/34°
Hidráulico, de doble circuito,
con servoasistencia por depresión
Hidráulico, de doble circuito,
con servoasistencia por depresión
Hidráulico, de doble circuito,
con servoasistencia por depresión
Eje trasero
Grupo divisor
Desmultiplicación del cambio
Rueda completa
Ángulo de la dirección (interior/
exterior)
Freno de servicio
Freno de estacionamiento
Mecánico, con zapatas interiores,
Mecánico, con zapatas interiores,
Mecánico, con zapatas interiores,
montado detrás de la caja de cambios montado detrás de la caja de cambios montado detrás de la caja de cambios
Suspensión ruedas delanteras
Resorte helicoidal con amortiguador
Resorte helicoidal con amortiguador
Ballestas semielípticas con amortiguadores y barra estabilizadora
Suspensión de las ruedas traseras
Ballestas semielípticas con amortiguadores y barra estabilizadora
Ballestas semielípticas con amortiguadores y barra estabilizadora
Ballestas semielípticas con amortiguadores y barra estabilizadora
Opción
Opción
Opción
Bomba de inyección solidaria al bloque motor
Bomba de inyección solidaria al bloque motor
Regulación electrónica
Regulación electrónica
Regulación electrónica
70 l (opcional 100 l)
70 l (opcional 100 l)
100 L
DPF
DPF
DPF + SCR
Toma de fuerza
Sistema de
combustible
Bomba de inyec- Bomba de inyección solidaria al bloción
que motor
Regulador
Depósito de combustible
Sistema de escape
Sist. eléct.
Tensión
Alternador
Baterías
Cabina
Plazas de asiento
12 voltios CA, 140 A)
12 voltios CA, 140 A)
12 voltios CA, 140 A)
12 voltios (100AH-760A (EN))
12 voltios (100AH-760A (EN))
12 voltios (100AH-760A (EN))
Ancha, cabina simple
Ancha, cabina simple
Ancha, cabina simple
3
3
3
* Más del 37% del peso del vehículo debe estar distribuido en el eje trasero.
MITSUBISHI FUSO Directrices para la construcción y el montaje de carrocerías Canter FEA/FEB/FEC/FGB Europa, Euro 5b+/VI, 30.09.2013
! Tener en cuenta las indicaciones de las modificaciones. Imprimir siempre capítulos completos de la versión actual.
257
8 Datos técnicos
8.2 Datos técnicos
FEB71EL4SEAT
FEB71EL4SEAU
FEB71GL4SEAT
Norma de gases de escape
Modelo
EURO VI
EURO VI
EURO VI
Distancia entre ejes (mm)
3400
3400
3850
Entrevía (mm)
delante
1665
1665
1665
detrás
1560
1560
1560
2525
2525
2540
delante
1635
1635
1640
detrás
890
890
900
Peso total mínimo autorizado (kg)
2650
2650
2650
Peso total máx. autorizado
Peso en vacío (kg)
7500
7500
7500
delante
3100
3100
3100
detrás
6000
6000
6000
11000
11000
11000
Peso total del tren de carretera
(kg)
Modelo de construcción del motor
4P10-AAT4
4P10-AAT6
4P10-AAT4
Potencia máx. (EEC)
110 kW/3500 r.p.m.
129 kW/3500 r.p.m.
110 kW/3500 r.p.m.
Par motor máx. (EEC)
370 Nm/1320 r.p.m.
430 Nm/1600 r.p.m.
370 Nm/1320 r.p.m.
Embrague
C4W30
C4W30
C4W30
Cambio
M038S5
M038S5
M038S5
5,494 – 3,193 – 1,689 – 1,000 –
0,723 RG 5,494
5,494 – 3,193 – 1,689 – 1,000 –
0,723 RG 5,494
5,494 – 3,193 – 1,689 – 1,000 –
0,723 RG 5,494
P3
P3
P3
Desmultiplicación del cambio
Árbol de transmisión
Caja de transferencia
-
-
-
Eje trasero
R035T
R035T
R035T
Grupo divisor
D035H
D035H
D035H
4,875
4,875
4,875
Eje delantero
F350T
F350T
F350T
Neumáticos
205/75R17.5C 124/122 M
205/75R17.5C 124/122 M
205/75R17.5C 124/122 M
17.5 x 6.00 – 127
17.5 x 6.00 – 127
17.5 x 6.00 – 127
45°/34°
45°/34°
45°/34°
Hidráulico, de doble circuito,
con servoasistencia por depresión
Hidráulico, de doble circuito,
con servoasistencia por depresión
Hidráulico, de doble circuito,
con servoasistencia por depresión
Desmultiplicación del cambio
Rueda completa
Ángulo de la dirección (interior/
exterior)
Freno de servicio
Freno de estacionamiento
Mecánico, con zapatas interiores,
Mecánico, con zapatas interiores,
Mecánico, con zapatas interiores,
montado detrás de la caja de cambios montado detrás de la caja de cambios montado detrás de la caja de cambios
Suspensión ruedas delanteras
Ballestas semielípticas con amortiguadores y barra estabilizadora
Ballestas semielípticas con amortiguadores y barra estabilizadora
Ballestas semielípticas con amortiguadores y barra estabilizadora
Suspensión de las ruedas traseras
Ballestas semielípticas con amortiguadores y barra estabilizadora
Ballestas semielípticas con amortiguadores y barra estabilizadora
Ballestas semielípticas con amortiguadores y barra estabilizadora
Opción
Opción
Opción
Bomba de inyección solidaria al bloque motor
Bomba de inyección solidaria al bloque motor
Regulación electrónica
Regulación electrónica
Toma de fuerza
Sistema de
combustible
Bomba de inyec- Bomba de inyección solidaria al bloción
que motor
Regulador
Depósito de combustible
Sistema de escape
Sist. eléct.
Baterías
Plazas de asiento
100 L
100 L
100 L
DPF + SCR
DPF + SCR
DPF + SCR
Tensión
Alternador
Cabina
Regulación electrónica
12 voltios CA, 140 A)
12 voltios CA, 140 A)
12 voltios CA, 140 A)
12 voltios (100AH-760A (EN))
12 voltios (100AH-760A (EN))
12 voltios (100AH-760A (EN))
Ancha, cabina simple
Ancha, cabina simple
Ancha, cabina simple
3
3
3
* Más del 37% del peso del vehículo debe estar distribuido en el eje trasero.
MITSUBISHI FUSO Directrices para la construcción y el montaje de carrocerías Canter FEA/FEB/FEC/FGB Europa, Euro 5b+/VI, 30.09.2013
! Tener en cuenta las indicaciones de las modificaciones. Imprimir siempre capítulos completos de la versión actual.
258
8 Datos técnicos
8.2 Datos técnicos
FEB71GL4SEAU
FEB71GL4WEAT
FEB71GL4WEAU
Norma de gases de escape
Modelo
EURO VI
EURO VI
EURO VI
Distancia entre ejes (mm)
3850
3850
3850
Entrevía (mm)
delante
1665
1665
1665
detrás
1560
1560
1560
2540
2750
2750
delante
1640
1785
1785
detrás
900
965
965
Peso total mínimo autorizado (kg)
2650
2850
2850
Peso total máx. autorizado
Peso en vacío (kg)
7500
7500
7500
delante
3100
3100
3100
detrás
6000
6000
6000
11000
11000
11000
Peso total del tren de carretera
(kg)
Modelo de construcción del motor
4P10-AAT6
4P10-AAT4
4P10-AAT6
Potencia máx. (EEC)
129 kW/3500 r.p.m.
110 kW/3500 r.p.m.
129 kW/3500 r.p.m.
Par motor máx. (EEC)
430 Nm/1600 r.p.m.
370 Nm/1320 r.p.m.
430 Nm/1600 r.p.m.
Embrague
C4W30
C4W30
C4W30
Cambio
M038S5
M038S5
M038S5
5,494 – 3,193 – 1,689 – 1,000 –
0,723 RG 5,494
5,494 – 3,193 – 1,689 – 1,000 –
0,723 RG 5,494
5,494 – 3,193 – 1,689 – 1,000 –
0,723 RG 5,494
P3
P3
P3
Desmultiplicación del cambio
Árbol de transmisión
Caja de transferencia
-
-
-
Eje trasero
R035T
R035T
R035T
Grupo divisor
D035H
D035H
D035H
4,875
4,875
4,875
Eje delantero
F350T
F350T
F350T
Neumáticos
205/75R17.5C 124/122 M
205/75R17.5C 124/122 M
205/75R17.5C 124/122 M
17.5 x 6.00 – 127
17.5 x 6.00 – 127
17.5 x 6.00 – 127
45°/34°
45°/34°
45°/34°
Hidráulico, de doble circuito,
con servoasistencia por depresión
Hidráulico, de doble circuito,
con servoasistencia por depresión
Hidráulico, de doble circuito,
con servoasistencia por depresión
Desmultiplicación del cambio
Rueda completa
Ángulo de la dirección (interior/
exterior)
Freno de servicio
Freno de estacionamiento
Mecánico, con zapatas interiores,
Mecánico, con zapatas interiores,
Mecánico, con zapatas interiores,
montado detrás de la caja de cambios montado detrás de la caja de cambios montado detrás de la caja de cambios
Suspensión ruedas delanteras
Ballestas semielípticas con amortiguadores y barra estabilizadora
Ballestas semielípticas con amortiguadores y barra estabilizadora
Ballestas semielípticas con amortiguadores y barra estabilizadora
Suspensión de las ruedas traseras
Ballestas semielípticas con amortiguadores y barra estabilizadora
Ballestas semielípticas con amortiguadores y barra estabilizadora
Ballestas semielípticas con amortiguadores y barra estabilizadora
Opción
Opción
Opción
Bomba de inyección solidaria al bloque motor
Bomba de inyección solidaria al bloque motor
Regulación electrónica
Regulación electrónica
Toma de fuerza
Sistema de
combustible
Bomba de inyec- Bomba de inyección solidaria al bloción
que motor
Regulador
Depósito de combustible
Sistema de escape
Sist. eléct.
Baterías
Plazas de asiento
100 L
100 L
100 L
DPF + SCR
DPF + SCR
DPF + SCR
Tensión
Alternador
Cabina
Regulación electrónica
12 voltios CA, 140 A)
12 voltios CA, 140 A)
12 voltios CA, 140 A)
12 voltios (100AH-760A (EN))
12 voltios (100AH-760A (EN))
12 voltios (100AH-760A (EN))
Ancha, cabina simple
Ancha, cabina doble
Ancha, cabina doble
3
7 (3+4)
7 (3+4)
* Más del 37% del peso del vehículo debe estar distribuido en el eje trasero.
MITSUBISHI FUSO Directrices para la construcción y el montaje de carrocerías Canter FEA/FEB/FEC/FGB Europa, Euro 5b+/VI, 30.09.2013
! Tener en cuenta las indicaciones de las modificaciones. Imprimir siempre capítulos completos de la versión actual.
259
8 Datos técnicos
8.2 Datos técnicos
FEC71HL4SEAT
FEC71HL4SEAU
FEC71KL4SEAT
Norma de gases de escape
Modelo
EURO VI
EURO VI
EURO VI
Distancia entre ejes (mm)
4300
4300
4750
Entrevía (mm)
delante
1665
1665
1665
detrás
1670
1670
1670
2585
2585
2605
delante
1650
1650
1670
detrás
935
935
935
Peso total mínimo autorizado (kg)
2650
2650
2650
Peso total máx. autorizado
Peso en vacío (kg)
7500
7500
7500
delante
3100
3100
3100
detrás
6000
6000
6000
11000
11000
11000
Peso total del tren de carretera
(kg)
Modelo de construcción del motor
4P10-AAT4
4P10-AAT6
4P10-AAT4
Potencia máx. (EEC)
110 kW/3500 r.p.m.
129 kW/3500 r.p.m.
110 kW/3500 r.p.m.
Par motor máx. (EEC)
370 Nm/1320 r.p.m.
430 Nm/1600 r.p.m.
370 Nm/1320 r.p.m.
Embrague
C4W30
C4W30
C4W30
Cambio
M038S5
M038S5
M038S5
5,494 – 3,193 – 1,689 – 1,000 –
0,723 RG 5,494
5,494 – 3,193 – 1,689 – 1,000 –
0,723 RG 5,494
5,494 – 3,193 – 1,689 – 1,000 –
0,723 RG 5,494
P3
P3
P3
Desmultiplicación del cambio
Árbol de transmisión
Caja de transferencia
-
-
-
Eje trasero
R035T
R035T
R035T
Grupo divisor
D035H
D035H
D035H
4,875
4,875
4,875
Eje delantero
F350T
F350T
F350T
Neumáticos
205/75R17.5C 124/122 M
205/75R17.5C 124/122 M
205/75R17.5C 124/122 M
17.5 x 6.00 – 127
17.5 x 6.00 – 127
17.5 x 6.00 – 127
45°/34°
45°/34°
45°/34°
Hidráulico, de doble circuito,
con servoasistencia por depresión
Hidráulico, de doble circuito,
con servoasistencia por depresión
Hidráulico, de doble circuito,
con servoasistencia por depresión
Desmultiplicación del cambio
Rueda completa
Ángulo de la dirección (interior/
exterior)
Freno de servicio
Freno de estacionamiento
Mecánico, con zapatas interiores,
Mecánico, con zapatas interiores,
Mecánico, con zapatas interiores,
montado detrás de la caja de cambios montado detrás de la caja de cambios montado detrás de la caja de cambios
Suspensión ruedas delanteras
Ballestas semielípticas con amortiguadores y barra estabilizadora
Ballestas semielípticas con amortiguadores y barra estabilizadora
Ballestas semielípticas con amortiguadores y barra estabilizadora
Suspensión de las ruedas traseras
Ballestas semielípticas con amortiguadores y barra estabilizadora
Ballestas semielípticas con amortiguadores y barra estabilizadora
Ballestas semielípticas con amortiguadores y barra estabilizadora
Opción
Opción
Opción
Bomba de inyección solidaria al bloque motor
Bomba de inyección solidaria al bloque motor
Regulación electrónica
Regulación electrónica
Toma de fuerza
Sistema de
combustible
Bomba de inyec- Bomba de inyección solidaria al bloción
que motor
Regulador
Depósito de combustible
Sistema de escape
Sist. eléct.
Baterías
Plazas de asiento
100 L
100 L
100 L
DPF + SCR
DPF + SCR
DPF + SCR
Tensión
Alternador
Cabina
Regulación electrónica
12 voltios CA, 140 A)
12 voltios CA, 140 A)
12 voltios CA, 140 A)
12 voltios (100AH-760A (EN))
12 voltios (100AH-760A (EN))
12 voltios (100AH-760A (EN))
Ancha, cabina simple
Ancha, cabina simple
Ancha, cabina simple
3
3
3
* Más del 37% del peso del vehículo debe estar distribuido en el eje trasero.
MITSUBISHI FUSO Directrices para la construcción y el montaje de carrocerías Canter FEA/FEB/FEC/FGB Europa, Euro 5b+/VI, 30.09.2013
! Tener en cuenta las indicaciones de las modificaciones. Imprimir siempre capítulos completos de la versión actual.
260
8 Datos técnicos
8.2 Datos técnicos
Modelo
FEC71KL4SEAU
Norma de gases de escape
EURO VI
Distancia entre ejes (mm)
4750
Entrevía (mm)
delante
1665
detrás
1670
Peso en vacío (kg)
delante
detrás
2605
1670
935
Peso total mínimo autorizado (kg)
2650
Peso total máx. autorizado
7500
delante
3100
detrás
6000
Peso total del tren de carretera
(kg)
11000
Modelo de construcción del motor
4P10-AAT6
Potencia máx. (EEC)
129 kW/3500 r.p.m.
Par motor máx. (EEC)
430 Nm/1600 r.p.m.
Embrague
C4W30
Cambio
M038S5
Desmultiplicación del cambio
Árbol de transmisión
Caja de transferencia
Eje trasero
5,494 – 3,193 – 1,689 – 1,000 –
0,723 RG 5,494
P3
R035T
Grupo divisor
D035H
Desmultiplicación del cambio
4,875
Eje delantero
F350T
Neumáticos
205/75R17.5C 124/122 M
Rueda completa
17.5 x 6.00 – 127
Ángulo de la dirección (interior/
exterior)
45°/34°
Freno de servicio
Hidráulico, de doble circuito,
con servoasistencia por depresión
Freno de estacionamiento
Mecánico, con zapatas interiores,
montado detrás de la caja de cambios
Suspensión ruedas delanteras
Ballestas semielípticas con amortiguadores y barra estabilizadora
Suspensión de las ruedas traseras
Ballestas semielípticas con amortiguadores y barra estabilizadora
Toma de fuerza
Sistema de
combustible
Opción
Bomba de inyección
Regulador
Depósito de combustible
Sistema de escape
Sist. eléct.
Regulación electrónica
100 L
DPF + SCR
Tensión
Alternador
Baterías
Cabina
Bomba de inyección solidaria al bloque motor
12 voltios CA, 140 A)
12 voltios (100AH-760A (EN))
Ancha, cabina simple
Plazas de asiento
3
* Más del 37% del peso del vehículo debe estar distribuido en el eje trasero.
MITSUBISHI FUSO Directrices para la construcción y el montaje de carrocerías Canter FEA/FEB/FEC/FGB Europa, Euro 5b+/VI, 30.09.2013
! Tener en cuenta las indicaciones de las modificaciones. Imprimir siempre capítulos completos de la versión actual.
261
8 Datos técnicos
8.2 Datos técnicos
(2) Cambio manual, vehículo con dirección a la derecha
FEB01BR4SEAS
FEB01CR4SEAS
FEB01ER4SEAS
Norma de gases de escape
Modelo
EURO 5b+
EURO 5b+
EURO 5b+
Distancia entre ejes (mm)
2500
2800
3400
Entrevía (mm)
delante
1665
1665
1665
detrás
1500
1500
1500
Peso en vacío (kg)
1950
1960
1985
delante
1465
1465
1480
detrás
485
495
505
Peso total mínimo autorizado (kg)
2220
2225
2245
Peso total máx. autorizado
3500
3500
3500
delante
1900
1900
1900
detrás
2500
2500
2500
7000
7000
7000
Peso total del tren de carretera
(kg)
Modelo de construcción del motor
4P10-BAT2
4P10-BAT2
4P10-BAT2
Potencia máx. (EEC)
96 kW/3500 r.p.m.
96 kW/3500 r.p.m.
96 kW/3500 r.p.m.
Par motor máx. (EEC)
300 Nm/1300 r.p.m.
300 Nm/1300 r.p.m.
300 Nm/1300 r.p.m.
Embrague
C3W28
C3W28
C3W28
Cambio
M038S5
M038S5
M038S5
5,494 – 3,193 – 1,689 – 1,000 –
0,723 RG 5,494
5,494 – 3,193 – 1,689 – 1,000 –
0,723 RG 5,494
5,494 – 3,193 – 1,689 – 1,000 –
0,723 RG 5,494
P3
P3
P3
Desmultiplicación del cambio
Árbol de transmisión
Caja de transferencia
Eje trasero
Grupo divisor
Desmultiplicación del cambio
-
-
-
R015T
R015T
R015T
D1H
D1H
D1H
4.111
4.111
4.111
Eje delantero
F100T
F100T
F100T
Neumáticos
195/75R16C 107/105 R
195/75R16C 107/105 R
195/75R16C 107/105 R
16 x 5 JK – 110
16 x 5 JK – 110
16 x 5 JK – 110
48°/41°
48°/41°
48°/41°
Hidráulico, de doble circuito,
con servoasistencia por depresión
Hidráulico, de doble circuito,
con servoasistencia por depresión
Hidráulico, de doble circuito,
con servoasistencia por depresión
Rueda completa
Ángulo de la dirección (interior/
exterior)
Freno de servicio
Freno de estacionamiento
Mecánico, con zapatas interiores,
Mecánico, con zapatas interiores,
Mecánico, con zapatas interiores,
montado detrás de la caja de cambios montado detrás de la caja de cambios montado detrás de la caja de cambios
Suspensión ruedas delanteras
Resorte helicoidal con amortiguador
Resorte helicoidal con amortiguador
Resorte helicoidal con amortiguador
Suspensión de las ruedas traseras
Ballestas semielípticas con amortiguadores y barra estabilizadora
Ballestas semielípticas con amortiguadores y barra estabilizadora
Ballestas semielípticas con amortiguadores y barra estabilizadora
Toma de fuerza
Sistema de
combustible
Opción
Bomba de inyec- Bomba de inyección solidaria al bloción
que motor
Regulador
Opción
Opción
Bomba de inyección solidaria al bloque motor
Bomba de inyección solidaria al bloque motor
Regulación electrónica
Regulación electrónica
Regulación electrónica
Depósito de combustible
70 L
70 L
70 l (opcional 100 l)
Sistema de escape
DPF
DPF
DPF
12 voltios CA, 140 A)
12 voltios CA, 140 A)
12 voltios CA, 140 A)
12 voltios (100AH-760A (EN))
12 voltios (100AH-760A (EN))
12 voltios (100AH-760A (EN))
Ancha, cabina simple
Ancha, cabina simple
Ancha, cabina simple
3
3
3
Sist. eléct.
Tensión
Alternador
Baterías
Cabina
Plazas de asiento
* Más del 37% del peso del vehículo debe estar distribuido en el eje trasero.
MITSUBISHI FUSO Directrices para la construcción y el montaje de carrocerías Canter FEA/FEB/FEC/FGB Europa, Euro 5b+/VI, 30.09.2013
! Tener en cuenta las indicaciones de las modificaciones. Imprimir siempre capítulos completos de la versión actual.
262
8 Datos técnicos
8.2 Datos técnicos
FEB01ER4WEAS
FEB01GR4SEAS
FEB71CR4SEAT
Norma de gases de escape
Modelo
EURO 5b+
EURO 5b+
EURO VI
Distancia entre ejes (mm)
3400
3850
2800
Entrevía (mm)
delante
1665
1665
1665
detrás
1500
1500
1560
2205
2000
2490
delante
1620
1490
1625
detrás
585
510
865
Peso total mínimo autorizado (kg)
2455
2260
2650
Peso total máx. autorizado
Peso en vacío (kg)
3500
3500
7500
delante
1950
1900
3100
detrás
2500
2500
6000
7000
7000
11000
Peso total del tren de carretera
(kg)
Modelo de construcción del motor
4P10-BAT2
4P10-BAT2
4P10-AAT4
Potencia máx. (EEC)
96 kW/3500 r.p.m.
96 kW/3500 r.p.m.
110 kW/3500 r.p.m.
Par motor máx. (EEC)
300 Nm/1300 r.p.m.
300 Nm/1300 r.p.m.
370 Nm/1320 r.p.m.
Embrague
C3W28
C3W28
C4W30
Cambio
M038S5
M038S5
M038S5
5,494 – 3,193 – 1,689 – 1,000 –
0,723 RG 5,494
5,494 – 3,193 – 1,689 – 1,000 –
0,723 RG 5,494
5,494 – 3,193 – 1,689 – 1,000 –
0,723 RG 5,494
P3
P3
P3
Desmultiplicación del cambio
Árbol de transmisión
Caja de transferencia
-
-
-
R015T
R015T
R035T
D1H
D1H
D035H
4.111
4.111
4,875
Eje delantero
F100T
F100T
F350T
Neumáticos
195/75R16C 107/105 R
195/75R16C 107/105 R
205/75R17.5C 124/122 M
16 x 5 JK – 110
16 x 5 JK – 110
17.5 x 6.00 – 127
48°/41°
48°/41°
45°/34°
Hidráulico, de doble circuito,
con servoasistencia por depresión
Hidráulico, de doble circuito,
con servoasistencia por depresión
Hidráulico, de doble circuito,
con servoasistencia por depresión
Eje trasero
Grupo divisor
Desmultiplicación del cambio
Rueda completa
Ángulo de la dirección (interior/
exterior)
Freno de servicio
Freno de estacionamiento
Mecánico, con zapatas interiores,
Mecánico, con zapatas interiores,
Mecánico, con zapatas interiores,
montado detrás de la caja de cambios montado detrás de la caja de cambios montado detrás de la caja de cambios
Suspensión ruedas delanteras
Resorte helicoidal con amortiguador
Resorte helicoidal con amortiguador
Ballestas semielípticas con amortiguadores y barra estabilizadora
Suspensión de las ruedas traseras
Ballestas semielípticas con amortiguadores y barra estabilizadora
Ballestas semielípticas con amortiguadores y barra estabilizadora
Ballestas semielípticas con amortiguadores y barra estabilizadora
Opción
Opción
Opción
Bomba de inyección solidaria al bloque motor
Bomba de inyección solidaria al bloque motor
Regulación electrónica
Regulación electrónica
Regulación electrónica
Depósito de combustible
70 L
70 l (opcional 100 l)
100 L
Sistema de escape
DPF
DPF
DPF + SCR
Toma de fuerza
Sistema de
combustible
Bomba de inyec- Bomba de inyección solidaria al bloción
que motor
Regulador
Sist. eléct.
Tensión
Alternador
Baterías
Cabina
Plazas de asiento
12 voltios CA, 140 A)
12 voltios CA, 140 A)
12 voltios CA, 140 A)
12 voltios (100AH-760A (EN))
12 voltios (100AH-760A (EN))
12 voltios (100AH-760A (EN))
Ancha, cabina doble
Ancha, cabina simple
Ancha, cabina simple
6 (2+4)
3
3
* Más del 37% del peso del vehículo debe estar distribuido en el eje trasero.
MITSUBISHI FUSO Directrices para la construcción y el montaje de carrocerías Canter FEA/FEB/FEC/FGB Europa, Euro 5b+/VI, 30.09.2013
! Tener en cuenta las indicaciones de las modificaciones. Imprimir siempre capítulos completos de la versión actual.
263
8 Datos técnicos
8.2 Datos técnicos
FEB71ER4SEAT
FEB71GR4SEAT
FEB71GR4WEAT
Norma de gases de escape
Modelo
EURO VI
EURO VI
EURO VI
Distancia entre ejes (mm)
3400
3850
3850
Entrevía (mm)
delante
1665
1665
1665
detrás
1560
1560
1560
2525
2540
2750
delante
1635
1640
1785
detrás
890
900
965
Peso total mínimo autorizado (kg)
2650
2650
2850
Peso total máx. autorizado
Peso en vacío (kg)
7500
7500
7500
delante
3100
3100
3100
detrás
6000
6000
6000
11000
11000
11000
Peso total del tren de carretera
(kg)
Modelo de construcción del motor
4P10-AAT4
4P10-AAT4
4P10-AAT4
Potencia máx. (EEC)
110 kW/3500 r.p.m.
110 kW/3500 r.p.m.
110 kW/3500 r.p.m.
Par motor máx. (EEC)
370 Nm/1320 r.p.m.
370 Nm/1320 r.p.m.
370 Nm/1320 r.p.m.
Embrague
C4W30
C4W30
C4W30
Cambio
M038S5
M038S5
M038S5
5,494 – 3,193 – 1,689 – 1,000 –
0,723 RG 5,494
5,494 – 3,193 – 1,689 – 1,000 –
0,723 RG 5,494
5,494 – 3,193 – 1,689 – 1,000 –
0,723 RG 5,494
P3
P3
P3
Desmultiplicación del cambio
Árbol de transmisión
Caja de transferencia
-
-
-
Eje trasero
R035T
R035T
R035T
Grupo divisor
D035H
D035H
D035H
4,875
4,875
4,875
Eje delantero
F350T
F350T
F350T
Neumáticos
205/75R17.5C 124/122 M
205/75R17.5C 124/122 M
205/75R17.5C 124/122 M
17.5 x 6.00 – 127
17.5 x 6.00 – 127
17.5 x 6.00 – 127
45°/34°
45°/34°
45°/34°
Hidráulico, de doble circuito,
con servoasistencia por depresión
Hidráulico, de doble circuito,
con servoasistencia por depresión
Hidráulico, de doble circuito,
con servoasistencia por depresión
Desmultiplicación del cambio
Rueda completa
Ángulo de la dirección (interior/
exterior)
Freno de servicio
Freno de estacionamiento
Mecánico, con zapatas interiores,
Mecánico, con zapatas interiores,
Mecánico, con zapatas interiores,
montado detrás de la caja de cambios montado detrás de la caja de cambios montado detrás de la caja de cambios
Suspensión ruedas delanteras
Ballestas semielípticas con amortiguadores y barra estabilizadora
Ballestas semielípticas con amortiguadores y barra estabilizadora
Ballestas semielípticas con amortiguadores y barra estabilizadora
Suspensión de las ruedas traseras
Ballestas semielípticas con amortiguadores y barra estabilizadora
Ballestas semielípticas con amortiguadores y barra estabilizadora
Ballestas semielípticas con amortiguadores y barra estabilizadora
Opción
Opción
Opción
Bomba de inyección solidaria al bloque motor
Bomba de inyección solidaria al bloque motor
Regulación electrónica
Regulación electrónica
Toma de fuerza
Sistema de
combustible
Bomba de inyec- Bomba de inyección solidaria al bloción
que motor
Regulador
Depósito de combustible
Sistema de escape
Sist. eléct.
Baterías
Plazas de asiento
100 L
100 L
100 L
DPF + SCR
DPF + SCR
DPF + SCR
Tensión
Alternador
Cabina
Regulación electrónica
12 voltios CA, 140 A)
12 voltios CA, 140 A)
12 voltios CA, 140 A)
12 voltios (100AH-760A (EN))
12 voltios (100AH-760A (EN))
12 voltios (100AH-760A (EN))
Ancha, cabina simple
Ancha, cabina simple
Ancha, cabina doble
3
3
7 (3+4)
* Más del 37% del peso del vehículo debe estar distribuido en el eje trasero.
MITSUBISHI FUSO Directrices para la construcción y el montaje de carrocerías Canter FEA/FEB/FEC/FGB Europa, Euro 5b+/VI, 30.09.2013
! Tener en cuenta las indicaciones de las modificaciones. Imprimir siempre capítulos completos de la versión actual.
264
8 Datos técnicos
8.2 Datos técnicos
FEC71HR4SEAT
FEC71KR4SEAT
Norma de gases de escape
Modelo
EURO VI
EURO VI
Distancia entre ejes (mm)
4300
4750
Entrevía (mm)
delante
1665
1665
detrás
1670
1670
2585
2605
delante
1650
1670
detrás
935
935
Peso total mínimo autorizado (kg)
2650
2650
Peso total máx. autorizado
Peso en vacío (kg)
7500
7500
delante
3100
3100
detrás
6000
6000
11000
11000
Peso total del tren de carretera
(kg)
Modelo de construcción del motor
4P10-AAT4
4P10-AAT4
Potencia máx. (EEC)
110 kW/3500 r.p.m.
110 kW/3500 r.p.m.
Par motor máx. (EEC)
370 Nm/1320 r.p.m.
370 Nm/1320 r.p.m.
Embrague
C4W30
C4W30
Cambio
M038S5
M038S5
5,494 – 3,193 – 1,689 – 1,000 –
0,723 RG 5,494
5,494 – 3,193 – 1,689 – 1,000 –
0,723 RG 5,494
P3
P3
Desmultiplicación del cambio
Árbol de transmisión
Caja de transferencia
-
-
Eje trasero
R035T
R035T
Grupo divisor
D035H
D035H
4,875
4,875
Eje delantero
F350T
F350T
Neumáticos
205/75R17.5C 124/122 M
205/75R17.5C 124/122 M
17.5 x 6.00 – 127
17.5 x 6.00 – 127
45°/34°
45°/34°
Hidráulico, de doble circuito,
con servoasistencia por depresión
Hidráulico, de doble circuito,
con servoasistencia por depresión
Desmultiplicación del cambio
Rueda completa
Ángulo de la dirección (interior/
exterior)
Freno de servicio
Freno de estacionamiento
Mecánico, con zapatas interiores,
Mecánico, con zapatas interiores,
montado detrás de la caja de cambios montado detrás de la caja de cambios
Suspensión ruedas delanteras
Ballestas semielípticas con amortiguadores y barra estabilizadora
Ballestas semielípticas con amortiguadores y barra estabilizadora
Suspensión de las ruedas traseras
Ballestas semielípticas con amortiguadores y barra estabilizadora
Ballestas semielípticas con amortiguadores y barra estabilizadora
Opción
Opción
Toma de fuerza
Sistema de
combustible
Bomba de inyec- Bomba de inyección solidaria al bloción
que motor
Regulador
Depósito de combustible
Sistema de escape
Sist. eléct.
Baterías
Plazas de asiento
Regulación electrónica
100 L
100 L
DPF + SCR
DPF + SCR
Tensión
Alternador
Cabina
Regulación electrónica
Bomba de inyección solidaria al bloque motor
12 voltios CA, 140 A)
12 voltios CA, 140 A)
12 voltios (100AH-760A (EN))
12 voltios (100AH-760A (EN))
Ancha, cabina simple
Ancha, cabina simple
3
3
* Más del 37% del peso del vehículo debe estar distribuido en el eje trasero.
MITSUBISHI FUSO Directrices para la construcción y el montaje de carrocerías Canter FEA/FEB/FEC/FGB Europa, Euro 5b+/VI, 30.09.2013
! Tener en cuenta las indicaciones de las modificaciones. Imprimir siempre capítulos completos de la versión actual.
265
8 Datos técnicos
8.2 Datos técnicos
(3) Cambio manual automatizado, vehículo con dirección a la izquierda
FEA01BL3SEAS
FEA01BL3SEAT
FEA01CL3SEAS
Norma de gases de escape
Modelo
EURO 5b+
EURO 5b+
EURO 5b+
Distancia entre ejes (mm)
2500
2500
2800
Entrevía (mm)
delante
1405
1405
1405
detrás
1255
1255
1255
Peso en vacío (kg)
1885
1885
1890
delante
1400
1400
1405
detrás
485
485
485
Peso total mínimo autorizado (kg)
2125
2125
2130
Peso total máx. autorizado
3500
3500
3500
delante
1900
1900
1900
detrás
2500
2500
2500
7000
7000
7000
Peso total del tren de carretera
(kg)
Modelo de construcción del motor
4P10-BAT2
4P10-BAT4
4P10-BAT2
Potencia máx. (EEC)
96 kW/3500 r.p.m.
110 kW/3500 r.p.m.
96 kW/3500 r.p.m.
Par motor máx. (EEC)
300 Nm/1300 r.p.m.
370 Nm/1320 r.p.m.
300 Nm/1300 r.p.m.
-
-
-
M038S6 DUONIC
M038S6 DUONIC
M038S6 DUONIC
5,397 – 3,788 – 2,310 – 1,474 –
1,000 – 0,701 RG 5,397
5,397 – 3,788 – 2,310 – 1,474 –
1,000 – 0,701 RG 5,397
5,397 – 3,788 – 2,310 – 1,474 –
1,000 – 0,701 RG 5,397
P3
P3
P3
Embrague
Cambio
Desmultiplicación del cambio
Árbol de transmisión
Caja de transferencia
Eje trasero
Grupo divisor
Desmultiplicación del cambio
-
-
-
R015T
R015T
R015T
D1H
D1H
D1H
4.111
3,909
4.111
Eje delantero
F100T
F100T
F100T
Neumáticos
195/75R16C 107/105 R
195/75R16C 107/105 R
195/75R16C 107/105 R
16 x 5 JK – 110
16 x 5 JK – 110
16 x 5 JK – 110
43°/37°
43°/37°
43°/37°
Hidráulico, de doble circuito,
con servoasistencia por depresión
Hidráulico, de doble circuito,
con servoasistencia por depresión
Hidráulico, de doble circuito,
con servoasistencia por depresión
Rueda completa
Ángulo de la dirección (interior/
exterior)
Freno de servicio
Freno de estacionamiento
Suspensión ruedas delanteras
Mecánico, con zapatas interiores,
Mecánico, con zapatas interiores,
Mecánico, con zapatas interiores,
montado detrás de la caja de cambios montado detrás de la caja de cambios montado detrás de la caja de cambios
Resorte helicoidal con amortiguador
Resorte helicoidal con amortiguador
Resorte helicoidal con amortiguador
Suspensión de las ruedas traseras Ballestas semielíp. y amortiguadores
Ballestas semielíp. y amortiguadores
Ballestas semielíp. y amortiguadores
Opción
Opción
Bomba de inyección solidaria al bloque motor
Bomba de inyección solidaria al bloque motor
Regulación electrónica
Regulación electrónica
Regulación electrónica
Depósito de combustible
70 L
70 L
70 L
Sistema de escape
DPF
DPF
DPF
Toma de fuerza
Sistema de
combustible
Opción
Bomba de inyec- Bomba de inyección solidaria al bloción
que motor
Regulador
Sist. eléct.
Tensión
Alternador
Baterías
Cabina
Plazas de asiento
12 voltios CA, 140 A)
12 voltios CA, 140 A)
12 voltios CA, 140 A)
12 voltios (100AH-760A (EN))
12 voltios (100AH-760A (EN))
12 voltios (100AH-760A (EN))
Estándar, cabina simple
Estándar, cabina simple
Estándar, cabina simple
3
3
3
* Más del 37% del peso del vehículo debe estar distribuido en el eje trasero.
MITSUBISHI FUSO Directrices para la construcción y el montaje de carrocerías Canter FEA/FEB/FEC/FGB Europa, Euro 5b+/VI, 30.09.2013
! Tener en cuenta las indicaciones de las modificaciones. Imprimir siempre capítulos completos de la versión actual.
266
8 Datos técnicos
8.2 Datos técnicos
FEA01CL3SEAT
FEA01EL3SEAS
FEA01EL3SEAT
Norma de gases de escape
Modelo
EURO 5b+
EURO 5b+
EURO 5b+
Distancia entre ejes (mm)
2800
3400
3400
Entrevía (mm)
delante
1405
1405
1405
detrás
1255
1255
1255
1890
1920
1920
delante
1405
1425
1425
detrás
485
495
495
Peso total mínimo autorizado (kg)
2130
2160
2160
Peso total máx. autorizado
Peso en vacío (kg)
3500
3500
3500
delante
1900
1900
1900
detrás
2500
2500
2500
7000
7000
7000
Peso total del tren de carretera
(kg)
Modelo de construcción del motor
4P10-BAT4
4P10-BAT2
4P10-BAT4
Potencia máx. (EEC)
110 kW/3500 r.p.m.
96 kW/3500 r.p.m.
110 kW/3500 r.p.m.
Par motor máx. (EEC)
370 Nm/1320 r.p.m.
300 Nm/1300 r.p.m.
370 Nm/1320 r.p.m.
Embrague
Cambio
Desmultiplicación del cambio
Árbol de transmisión
Caja de transferencia
-
-
-
M038S6 DUONIC
M038S6 DUONIC
M038S6 DUONIC
5,397 – 3,788 – 2,310 – 1,474 –
1,000 – 0,701 RG 5,397
5,397 – 3,788 – 2,310 – 1,474 –
1,000 – 0,701 RG 5,397
5,397 – 3,788 – 2,310 – 1,474 –
1,000 – 0,701 RG 5,397
P3
P3
P3
-
-
-
R015T
R015T
R015T
D1H
D1H
D1H
3,909
4.111
3,909
Eje delantero
F100T
F100T
F100T
Neumáticos
195/75R16C 107/105 R
195/75R16C 107/105 R
195/75R16C 107/105 R
16 x 5 JK – 110
16 x 5 JK – 110
16 x 5 JK – 110
43°/37°
43°/37°
43°/37°
Hidráulico, de doble circuito,
con servoasistencia por depresión
Hidráulico, de doble circuito,
con servoasistencia por depresión
Hidráulico, de doble circuito,
con servoasistencia por depresión
Eje trasero
Grupo divisor
Desmultiplicación del cambio
Rueda completa
Ángulo de la dirección (interior/
exterior)
Freno de servicio
Freno de estacionamiento
Suspensión ruedas delanteras
Mecánico, con zapatas interiores,
Mecánico, con zapatas interiores,
Mecánico, con zapatas interiores,
montado detrás de la caja de cambios montado detrás de la caja de cambios montado detrás de la caja de cambios
Resorte helicoidal con amortiguador
Resorte helicoidal con amortiguador
Resorte helicoidal con amortiguador
Suspensión de las ruedas traseras Ballestas semielíp. y amortiguadores
Ballestas semielíp. y amortiguadores
Ballestas semielíp. y amortiguadores
Toma de fuerza
Opción
Opción
Bomba de inyección solidaria al bloque motor
Bomba de inyección solidaria al bloque motor
Regulación electrónica
Regulación electrónica
Regulación electrónica
Depósito de combustible
70 L
70 l (opcional 100 l)
70 l (opcional 100 l)
Sistema de escape
DPF
DPF
DPF
Sistema de
combustible
Opción
Bomba de inyec- Bomba de inyección solidaria al bloción
que motor
Regulador
Sist. eléct.
Tensión
Alternador
Baterías
Cabina
Plazas de asiento
12 voltios CA, 140 A)
12 voltios CA, 140 A)
12 voltios CA, 140 A)
12 voltios (100AH-760A (EN))
12 voltios (100AH-760A (EN))
12 voltios (100AH-760A (EN))
Estándar, cabina simple
Estándar, cabina simple
Estándar, cabina simple
3
3
3
* Más del 37% del peso del vehículo debe estar distribuido en el eje trasero.
MITSUBISHI FUSO Directrices para la construcción y el montaje de carrocerías Canter FEA/FEB/FEC/FGB Europa, Euro 5b+/VI, 30.09.2013
! Tener en cuenta las indicaciones de las modificaciones. Imprimir siempre capítulos completos de la versión actual.
267
8 Datos técnicos
8.2 Datos técnicos
FEB01BL3SEAS
FEB01BL3SEAT
FEB01CL3SEAS
Norma de gases de escape
Modelo
EURO 5b+
EURO 5b+
EURO 5b+
Distancia entre ejes (mm)
2500
2500
2800
Entrevía (mm)
delante
1665
1665
1665
detrás
1500
1500
1500
1980
1980
1990
delante
1485
1485
1490
detrás
495
495
500
Peso total mínimo autorizado (kg)
2255
2255
2260
Peso total máx. autorizado
Peso en vacío (kg)
3500
3500
3500
delante
1900
1900
1900
detrás
2500
2500
2500
7000
7000
7000
Peso total del tren de carretera
(kg)
Modelo de construcción del motor
4P10-BAT2
4P10-BAT4
4P10-BAT2
Potencia máx. (EEC)
96 kW/3500 r.p.m.
110 kW/3500 r.p.m.
96 kW/3500 r.p.m.
Par motor máx. (EEC)
300 Nm/1300 r.p.m.
370 Nm/1320 r.p.m.
300 Nm/1300 r.p.m.
Embrague
Cambio
Desmultiplicación del cambio
Árbol de transmisión
Caja de transferencia
-
-
-
M038S6 DUONIC
M038S6 DUONIC
M038S6 DUONIC
5,397 – 3,788 – 2,310 – 1,474 –
1,000 – 0,701 RG 5,397
5,397 – 3,788 – 2,310 – 1,474 –
1,000 – 0,701 RG 5,397
5,397 – 3,788 – 2,310 – 1,474 –
1,000 – 0,701 RG 5,397
P3
P3
P3
-
-
-
R015T
R015T
R015T
D1H
D1H
D1H
4.111
3,909
4.111
Eje delantero
F100T
F100T
F100T
Neumáticos
195/75R16C 107/105 R
195/75R16C 107/105 R
195/75R16C 107/105 R
16 x 5 JK – 110
16 x 5 JK – 110
16 x 5 JK – 110
48°/41°
48°/41°
48°/41°
Hidráulico, de doble circuito,
con servoasistencia por depresión
Hidráulico, de doble circuito,
con servoasistencia por depresión
Hidráulico, de doble circuito,
con servoasistencia por depresión
Eje trasero
Grupo divisor
Desmultiplicación del cambio
Rueda completa
Ángulo de la dirección (interior/
exterior)
Freno de servicio
Freno de estacionamiento
Mecánico, con zapatas interiores,
Mecánico, con zapatas interiores,
Mecánico, con zapatas interiores,
montado detrás de la caja de cambios montado detrás de la caja de cambios montado detrás de la caja de cambios
Suspensión ruedas delanteras
Resorte helicoidal con amortiguador
Resorte helicoidal con amortiguador
Resorte helicoidal con amortiguador
Suspensión de las ruedas traseras
Ballestas semielípticas con amortiguadores y barra estabilizadora
Ballestas semielípticas con amortiguadores y barra estabilizadora
Ballestas semielípticas con amortiguadores y barra estabilizadora
Toma de fuerza
Sistema de
combustible
Opción
Bomba de inyec- Bomba de inyección solidaria al bloción
que motor
Regulador
Opción
Opción
Bomba de inyección solidaria al bloque motor
Bomba de inyección solidaria al bloque motor
Regulación electrónica
Regulación electrónica
Regulación electrónica
Depósito de combustible
70 L
70 L
70 L
Sistema de escape
DPF
DPF
DPF
Sist. eléct.
Tensión
Alternador
Baterías
Cabina
Plazas de asiento
12 voltios CA, 140 A)
12 voltios CA, 140 A)
12 voltios CA, 140 A)
12 voltios (100AH-760A (EN))
12 voltios (100AH-760A (EN))
12 voltios (100AH-760A (EN))
Ancha, cabina simple
Ancha, cabina simple
Ancha, cabina simple
3
3
3
* Más del 37% del peso del vehículo debe estar distribuido en el eje trasero.
MITSUBISHI FUSO Directrices para la construcción y el montaje de carrocerías Canter FEA/FEB/FEC/FGB Europa, Euro 5b+/VI, 30.09.2013
! Tener en cuenta las indicaciones de las modificaciones. Imprimir siempre capítulos completos de la versión actual.
268
8 Datos técnicos
8.2 Datos técnicos
FEB01CL3SEAT
FEB01EL3SEAS
FEB01EL3SEAT
Norma de gases de escape
Modelo
EURO 5b+
EURO 5b+
EURO 5b+
Distancia entre ejes (mm)
2800
3400
3400
Entrevía (mm)
delante
1665
1665
1665
detrás
1500
1500
1500
1990
2015
2015
delante
1490
1500
1500
detrás
500
515
515
Peso total mínimo autorizado (kg)
2260
2280
2280
Peso total máx. autorizado
Peso en vacío (kg)
3500
3500
3500
delante
1900
1900
1900
detrás
2500
2500
2500
7000
7000
7000
Peso total del tren de carretera
(kg)
Modelo de construcción del motor
4P10-BAT4
4P10-BAT2
4P10-BAT4
Potencia máx. (EEC)
110 kW/3500 r.p.m.
96 kW/3500 r.p.m.
110 kW/3500 r.p.m.
Par motor máx. (EEC)
370 Nm/1320 r.p.m.
300 Nm/1300 r.p.m.
370 Nm/1320 r.p.m.
Embrague
Cambio
Desmultiplicación del cambio
Árbol de transmisión
Caja de transferencia
-
-
-
M038S6 DUONIC
M038S6 DUONIC
M038S6 DUONIC
5,397 – 3,788 – 2,310 – 1,474 –
1,000 – 0,701 RG 5,397
5,397 – 3,788 – 2,310 – 1,474 –
1,000 – 0,701 RG 5,397
5,397 – 3,788 – 2,310 – 1,474 –
1,000 – 0,701 RG 5,397
P3
P3
P3
-
-
-
R015T
R015T
R015T
D1H
D1H
D1H
3,909
4.111
3,909
Eje delantero
F100T
F100T
F100T
Neumáticos
195/75R16C 107/105 R
195/75R16C 107/105 R
195/75R16C 107/105 R
16 x 5 JK – 110
16 x 5 JK – 110
16 x 5 JK – 110
48°/41°
48°/41°
48°/41°
Hidráulico, de doble circuito,
con servoasistencia por depresión
Hidráulico, de doble circuito,
con servoasistencia por depresión
Hidráulico, de doble circuito,
con servoasistencia por depresión
Eje trasero
Grupo divisor
Desmultiplicación del cambio
Rueda completa
Ángulo de la dirección (interior/
exterior)
Freno de servicio
Freno de estacionamiento
Mecánico, con zapatas interiores,
Mecánico, con zapatas interiores,
Mecánico, con zapatas interiores,
montado detrás de la caja de cambios montado detrás de la caja de cambios montado detrás de la caja de cambios
Suspensión ruedas delanteras
Resorte helicoidal con amortiguador
Resorte helicoidal con amortiguador
Resorte helicoidal con amortiguador
Suspensión de las ruedas traseras
Ballestas semielípticas con amortiguadores y barra estabilizadora
Ballestas semielípticas con amortiguadores y barra estabilizadora
Ballestas semielípticas con amortiguadores y barra estabilizadora
Toma de fuerza
Sistema de
combustible
Opción
Bomba de inyec- Bomba de inyección solidaria al bloción
que motor
Regulador
Opción
Opción
Bomba de inyección solidaria al bloque motor
Bomba de inyección solidaria al bloque motor
Regulación electrónica
Regulación electrónica
Regulación electrónica
Depósito de combustible
70 L
70 l (opcional 100 l)
70 l (opcional 100 l)
Sistema de escape
DPF
DPF
DPF
Sist. eléct.
Tensión
Alternador
Baterías
Cabina
Plazas de asiento
12 voltios CA, 140 A)
12 voltios CA, 140 A)
12 voltios CA, 140 A)
12 voltios (100AH-760A (EN))
12 voltios (100AH-760A (EN))
12 voltios (100AH-760A (EN))
Ancha, cabina simple
Ancha, cabina simple
Ancha, cabina simple
3
3
3
* Más del 37% del peso del vehículo debe estar distribuido en el eje trasero.
MITSUBISHI FUSO Directrices para la construcción y el montaje de carrocerías Canter FEA/FEB/FEC/FGB Europa, Euro 5b+/VI, 30.09.2013
! Tener en cuenta las indicaciones de las modificaciones. Imprimir siempre capítulos completos de la versión actual.
269
8 Datos técnicos
8.2 Datos técnicos
FEB01EL3WEAT
FEB01GL3SEAS
FEB01GL3SEAT
Norma de gases de escape
Modelo
EURO 5b+
EURO 5b+
EURO 5b+
Distancia entre ejes (mm)
3400
3850
3850
Entrevía (mm)
delante
1665
1665
1665
detrás
1500
1500
1500
2235
2030
2030
delante
1640
1515
1515
detrás
595
515
515
Peso total mínimo autorizado (kg)
2490
2295
2295
Peso total máx. autorizado
Peso en vacío (kg)
3500
3500
3500
delante
1950
1900
1900
detrás
2500
2500
2500
7000
7000
7000
Peso total del tren de carretera
(kg)
Modelo de construcción del motor
4P10-BAT4
4P10-BAT2
4P10-BAT4
Potencia máx. (EEC)
110 kW/3500 r.p.m.
96 kW/3500 r.p.m.
110 kW/3500 r.p.m.
Par motor máx. (EEC)
370 Nm/1320 r.p.m.
300 Nm/1300 r.p.m.
370 Nm/1320 r.p.m.
Embrague
Cambio
Desmultiplicación del cambio
Árbol de transmisión
Caja de transferencia
-
-
-
M038S6 DUONIC
M038S6 DUONIC
M038S6 DUONIC
5,397 – 3,788 – 2,310 – 1,474 –
1,000 – 0,701 RG 5,397
5,397 – 3,788 – 2,310 – 1,474 –
1,000 – 0,701 RG 5,397
5,397 – 3,788 – 2,310 – 1,474 –
1,000 – 0,701 RG 5,397
P3
P3
P3
-
-
-
R015T
R015T
R015T
D1H
D1H
D1H
3,909
4.111
3,909
Eje delantero
F100T
F100T
F100T
Neumáticos
195/75R16C 107/105 R
195/75R16C 107/105 R
195/75R16C 107/105 R
16 x 5 JK – 110
16 x 5 JK – 110
16 x 5 JK – 110
48°/41°
48°/41°
48°/41°
Hidráulico, de doble circuito,
con servoasistencia por depresión
Hidráulico, de doble circuito,
con servoasistencia por depresión
Hidráulico, de doble circuito,
con servoasistencia por depresión
Eje trasero
Grupo divisor
Desmultiplicación del cambio
Rueda completa
Ángulo de la dirección (interior/
exterior)
Freno de servicio
Freno de estacionamiento
Mecánico, con zapatas interiores,
Mecánico, con zapatas interiores,
Mecánico, con zapatas interiores,
montado detrás de la caja de cambios montado detrás de la caja de cambios montado detrás de la caja de cambios
Suspensión ruedas delanteras
Resorte helicoidal con amortiguador
Resorte helicoidal con amortiguador
Resorte helicoidal con amortiguador
Suspensión de las ruedas traseras
Ballestas semielípticas con amortiguadores y barra estabilizadora
Ballestas semielípticas con amortiguadores y barra estabilizadora
Ballestas semielípticas con amortiguadores y barra estabilizadora
Toma de fuerza
Sistema de
combustible
Opción
Bomba de inyec- Bomba de inyección solidaria al bloción
que motor
Regulador
Opción
Opción
Bomba de inyección solidaria al bloque motor
Bomba de inyección solidaria al bloque motor
Regulación electrónica
Regulación electrónica
Regulación electrónica
Depósito de combustible
70 L
70 l (opcional 100 l)
70 l (opcional 100 l)
Sistema de escape
DPF
DPF
DPF
Sist. eléct.
Tensión
Alternador
Baterías
Cabina
Plazas de asiento
12 voltios CA, 140 A)
12 voltios CA, 140 A)
12 voltios CA, 140 A)
12 voltios (100AH-760A (EN))
12 voltios (100AH-760A (EN))
12 voltios (100AH-760A (EN))
Ancha, cabina doble
Ancha, cabina simple
Ancha, cabina simple
6 (2+4)
3
3
* Más del 37% del peso del vehículo debe estar distribuido en el eje trasero.
MITSUBISHI FUSO Directrices para la construcción y el montaje de carrocerías Canter FEA/FEB/FEC/FGB Europa, Euro 5b+/VI, 30.09.2013
! Tener en cuenta las indicaciones de las modificaciones. Imprimir siempre capítulos completos de la versión actual.
270
8 Datos técnicos
8.2 Datos técnicos
FEB71CL3SEAT
FEB71EL3SEAT
FEB71EL3SEAU
Norma de gases de escape
Modelo
EURO VI
EURO VI
EURO VI
Distancia entre ejes (mm)
2800
3400
3400
Entrevía (mm)
delante
1665
1665
1665
detrás
1560
1560
1560
2505
2540
2540
delante
1635
1650
1650
detrás
870
890
890
Peso total mínimo autorizado (kg)
2650
2650
2650
Peso total máx. autorizado
Peso en vacío (kg)
7500
7500
7500
delante
3100
3100
3100
detrás
6000
6000
6000
11000
11000
11000
Peso total del tren de carretera
(kg)
Modelo de construcción del motor
4P10-AAT4
4P10-AAT4
4P10-AAT6
Potencia máx. (EEC)
110 kW/3500 r.p.m.
110 kW/3500 r.p.m.
129 kW/3500 r.p.m.
Par motor máx. (EEC)
370 Nm/1320 r.p.m.
370 Nm/1320 r.p.m.
430 Nm/1600 r.p.m.
Embrague
Cambio
Desmultiplicación del cambio
Árbol de transmisión
Caja de transferencia
-
-
-
M038S6 DUONIC
M038S6 DUONIC
M038S6 DUONIC
5,397 – 3,788 – 2,310 – 1,474 –
1,000 – 0,701 RG 5,397
5,397 – 3,788 – 2,310 – 1,474 –
1,000 – 0,701 RG 5,397
5,397 – 3,788 – 2,310 – 1,474 –
1,000 – 0,701 RG 5,397
P3
P3
P3
-
-
-
Eje trasero
R035T
R035T
R035T
Grupo divisor
D035H
D035H
D035H
4,875
4,875
4,875
Eje delantero
F350T
F350T
F350T
Neumáticos
205/75R17.5C 124/122 M
205/75R17.5C 124/122 M
205/75R17.5C 124/122 M
17.5 x 6.00 – 127
17.5 x 6.00 – 127
17.5 x 6.00 – 127
45°/34°
45°/34°
45°/34°
Hidráulico, de doble circuito,
con servoasistencia por depresión
Hidráulico, de doble circuito,
con servoasistencia por depresión
Hidráulico, de doble circuito,
con servoasistencia por depresión
Desmultiplicación del cambio
Rueda completa
Ángulo de la dirección (interior/
exterior)
Freno de servicio
Freno de estacionamiento
Mecánico, con zapatas interiores,
Mecánico, con zapatas interiores,
Mecánico, con zapatas interiores,
montado detrás de la caja de cambios montado detrás de la caja de cambios montado detrás de la caja de cambios
Suspensión ruedas delanteras
Ballestas semielípticas con amortiguadores y barra estabilizadora
Ballestas semielípticas con amortiguadores y barra estabilizadora
Ballestas semielípticas con amortiguadores y barra estabilizadora
Suspensión de las ruedas traseras
Ballestas semielípticas con amortiguadores y barra estabilizadora
Ballestas semielípticas con amortiguadores y barra estabilizadora
Ballestas semielípticas con amortiguadores y barra estabilizadora
Opción
Opción
Opción
Bomba de inyección solidaria al bloque motor
Bomba de inyección solidaria al bloque motor
Regulación electrónica
Regulación electrónica
Toma de fuerza
Sistema de
combustible
Bomba de inyec- Bomba de inyección solidaria al bloción
que motor
Regulador
Depósito de combustible
Sistema de escape
Sist. eléct.
Baterías
Plazas de asiento
100 L
100 L
100 L
DPF + SCR
DPF + SCR
DPF + SCR
Tensión
Alternador
Cabina
Regulación electrónica
12 voltios CA, 140 A)
12 voltios CA, 140 A)
12 voltios CA, 140 A)
12 voltios (100AH-760A (EN))
12 voltios (100AH-760A (EN))
12 voltios (100AH-760A (EN))
Ancha, cabina simple
Ancha, cabina simple
Ancha, cabina simple
3
3
3
* Más del 37% del peso del vehículo debe estar distribuido en el eje trasero.
MITSUBISHI FUSO Directrices para la construcción y el montaje de carrocerías Canter FEA/FEB/FEC/FGB Europa, Euro 5b+/VI, 30.09.2013
! Tener en cuenta las indicaciones de las modificaciones. Imprimir siempre capítulos completos de la versión actual.
271
8 Datos técnicos
8.2 Datos técnicos
FEB71GL3SEAT
FEB71GL3SEAU
FEB71GL3WEAU
Norma de gases de escape
Modelo
EURO VI
EURO VI
EURO VI
Distancia entre ejes (mm)
3850
3850
3850
Entrevía (mm)
delante
1665
1665
1665
detrás
1560
1560
1560
2555
2555
2775
delante
1650
1650
1805
detrás
905
905
970
Peso total mínimo autorizado (kg)
2650
2650
2850
Peso total máx. autorizado
Peso en vacío (kg)
7500
7500
7500
delante
3100
3100
3100
detrás
6000
6000
6000
11000
11000
11000
Peso total del tren de carretera
(kg)
Modelo de construcción del motor
4P10-AAT4
4P10-AAT6
4P10-AAT6
Potencia máx. (EEC)
110 kW/3500 r.p.m.
129 kW/3500 r.p.m.
129 kW/3500 r.p.m.
Par motor máx. (EEC)
370 Nm/1320 r.p.m.
430 Nm/1600 r.p.m.
430 Nm/1600 r.p.m.
Embrague
Cambio
Desmultiplicación del cambio
Árbol de transmisión
Caja de transferencia
-
-
-
M038S6 DUONIC
M038S6 DUONIC
M038S6 DUONIC
5,397 – 3,788 – 2,310 – 1,474 –
1,000 – 0,701 RG 5,397
5,397 – 3,788 – 2,310 – 1,474 –
1,000 – 0,701 RG 5,397
5,397 – 3,788 – 2,310 – 1,474 –
1,000 – 0,701 RG 5,397
P3
P3
P3
-
-
-
Eje trasero
R035T
R035T
R035T
Grupo divisor
D035H
D035H
D035H
4,875
4,875
4,875
Eje delantero
F350T
F350T
F350T
Neumáticos
205/75R17.5C 124/122 M
205/75R17.5C 124/122 M
205/75R17.5C 124/122 M
17.5 x 6.00 – 127
17.5 x 6.00 – 127
17.5 x 6.00 – 127
45°/34°
45°/34°
45°/34°
Hidráulico, de doble circuito,
con servoasistencia por depresión
Hidráulico, de doble circuito,
con servoasistencia por depresión
Hidráulico, de doble circuito,
con servoasistencia por depresión
Desmultiplicación del cambio
Rueda completa
Ángulo de la dirección (interior/
exterior)
Freno de servicio
Freno de estacionamiento
Mecánico, con zapatas interiores,
Mecánico, con zapatas interiores,
Mecánico, con zapatas interiores,
montado detrás de la caja de cambios montado detrás de la caja de cambios montado detrás de la caja de cambios
Suspensión ruedas delanteras
Ballestas semielípticas con amortiguadores y barra estabilizadora
Ballestas semielípticas con amortiguadores y barra estabilizadora
Ballestas semielípticas con amortiguadores y barra estabilizadora
Suspensión de las ruedas traseras
Ballestas semielípticas con amortiguadores y barra estabilizadora
Ballestas semielípticas con amortiguadores y barra estabilizadora
Ballestas semielípticas con amortiguadores y barra estabilizadora
Opción
Opción
Opción
Bomba de inyección solidaria al bloque motor
Bomba de inyección solidaria al bloque motor
Regulación electrónica
Regulación electrónica
Toma de fuerza
Sistema de
combustible
Bomba de inyec- Bomba de inyección solidaria al bloción
que motor
Regulador
Depósito de combustible
Sistema de escape
Sist. eléct.
Baterías
Plazas de asiento
100 L
100 L
100 L
DPF + SCR
DPF + SCR
DPF + SCR
Tensión
Alternador
Cabina
Regulación electrónica
12 voltios CA, 140 A)
12 voltios CA, 140 A)
12 voltios CA, 140 A)
12 voltios (100AH-760A (EN))
12 voltios (100AH-760A (EN))
12 voltios (100AH-760A (EN))
Ancha, cabina simple
Ancha, cabina simple
Ancha, cabina doble
3
3
7 (3+4)
* Más del 37% del peso del vehículo debe estar distribuido en el eje trasero.
MITSUBISHI FUSO Directrices para la construcción y el montaje de carrocerías Canter FEA/FEB/FEC/FGB Europa, Euro 5b+/VI, 30.09.2013
! Tener en cuenta las indicaciones de las modificaciones. Imprimir siempre capítulos completos de la versión actual.
272
8 Datos técnicos
8.2 Datos técnicos
FECX1EL3SEAT
FECX1GL3SEAT
FECX1HL3SEAT
Norma de gases de escape
Modelo
EURO VI
EURO VI
EURO VI
Distancia entre ejes (mm)
3400
3850
4300
Entrevía (mm)
delante
1665
1665
1665
detrás
1670
1670
1670
2550
2565
2615
delante
1645
1645
1680
detrás
905
920
935
Peso total mínimo autorizado (kg)
2650
2650
2650
Peso total máx. autorizado
Peso en vacío (kg)
8550
8550
8550
delante
3100
3100
3100
detrás
6000
6000
6000
12050
12050
12050
Peso total del tren de carretera
(kg)
Modelo de construcción del motor
4P10-AAT4
4P10-AAT4
4P10-AAT4
Potencia máx. (EEC)
110 kW/3500 r.p.m.
110 kW/3500 r.p.m.
110 kW/3500 r.p.m.
Par motor máx. (EEC)
370 Nm/1320 r.p.m.
370 Nm/1320 r.p.m.
370 Nm/1320 r.p.m.
Embrague
Cambio
Desmultiplicación del cambio
Árbol de transmisión
Caja de transferencia
-
-
-
M038S6 DUONIC
M038S6 DUONIC
M038S6 DUONIC
5,397 – 3,788 – 2,310 – 1,474 –
1,000 – 0,701 RG 5,397
5,397 – 3,788 – 2,310 – 1,474 –
1,000 – 0,701 RG 5,397
5,397 – 3,788 – 2,310 – 1,474 –
1,000 – 0,701 RG 5,397
P3
P3
P3
-
-
-
Eje trasero
R035T
R035T
R035T
Grupo divisor
D035H
D035H
D035H
5.714
5.714
5.714
Eje delantero
F350T
F350T
F350T
Neumáticos
205/75R17.5C 124/122 M
205/75R17.5C 124/122 M
205/75R17.5C 124/122 M
17.5 x 6.00 – 127
17.5 x 6.00 – 127
17.5 x 6.00 – 127
45°/34°
45°/34°
45°/34°
Hidráulico, de doble circuito,
con servoasistencia por depresión
Hidráulico, de doble circuito,
con servoasistencia por depresión
Hidráulico, de doble circuito,
con servoasistencia por depresión
Desmultiplicación del cambio
Rueda completa
Ángulo de la dirección (interior/
exterior)
Freno de servicio
Freno de estacionamiento
Mecánico, con zapatas interiores,
Mecánico, con zapatas interiores,
Mecánico, con zapatas interiores,
montado detrás de la caja de cambios montado detrás de la caja de cambios montado detrás de la caja de cambios
Suspensión ruedas delanteras
Ballestas semielípticas con amortiguadores y barra estabilizadora
Ballestas semielípticas con amortiguadores y barra estabilizadora
Ballestas semielípticas con amortiguadores y barra estabilizadora
Suspensión de las ruedas traseras
Ballestas semielípticas con amortiguadores y barra estabilizadora
Ballestas semielípticas con amortiguadores y barra estabilizadora
Ballestas semielípticas con amortiguadores y barra estabilizadora
Opción
Opción
Opción
Bomba de inyección solidaria al bloque motor
Bomba de inyección solidaria al bloque motor
Regulación electrónica
Regulación electrónica
Toma de fuerza
Sistema de
combustible
Bomba de inyec- Bomba de inyección solidaria al bloción
que motor
Regulador
Depósito de combustible
Sistema de escape
Sist. eléct.
Baterías
Plazas de asiento
100 L
100 L
100 L
DPF + SCR
DPF + SCR
DPF + SCR
Tensión
Alternador
Cabina
Regulación electrónica
12 voltios CA, 140 A)
12 voltios CA, 140 A)
12 voltios CA, 140 A)
12 voltios (100AH-760A (EN))
12 voltios (100AH-760A (EN))
12 voltios (100AH-760A (EN))
Ancha, cabina simple
Ancha, cabina simple
Ancha, cabina simple
3
3
3
* Más del 37% del peso del vehículo debe estar distribuido en el eje trasero.
MITSUBISHI FUSO Directrices para la construcción y el montaje de carrocerías Canter FEA/FEB/FEC/FGB Europa, Euro 5b+/VI, 30.09.2013
! Tener en cuenta las indicaciones de las modificaciones. Imprimir siempre capítulos completos de la versión actual.
273
8 Datos técnicos
8.2 Datos técnicos
FECX1EL3SEAU
FECX1GL3SEAU
FECX1HL3SEAU
Norma de gases de escape
Modelo
EURO VI
EURO VI
EURO VI
Distancia entre ejes (mm)
3400
3850
4300
Entrevía (mm)
delante
1665
1665
1665
detrás
1670
1670
1670
2550
2565
2615
delante
1645
1645
1680
detrás
905
920
935
Peso total mínimo autorizado (kg)
2650
2650
2650
Peso total máx. autorizado
Peso en vacío (kg)
8550
8550
8550
delante
3100
3100
3100
detrás
6000
6000
6000
12050
12050
12050
Peso total del tren de carretera
(kg)
Modelo de construcción del motor
4P10-AAT6
4P10-AAT6
4P10-AAT6
Potencia máx. (EEC)
129 kW/3500 r.p.m.
129 kW/3500 r.p.m.
129 kW/3500 r.p.m.
Par motor máx. (EEC)
430 Nm/1600 r.p.m.
430 Nm/1600 r.p.m.
430 Nm/1600 r.p.m.
Embrague
Cambio
Desmultiplicación del cambio
Árbol de transmisión
Caja de transferencia
-
-
-
M038S6 DUONIC
M038S6 DUONIC
M038S6 DUONIC
5,397 – 3,788 – 2,310 – 1,474 –
1,000 – 0,701 RG 5,397
5,397 – 3,788 – 2,310 – 1,474 –
1,000 – 0,701 RG 5,397
5,397 – 3,788 – 2,310 – 1,474 –
1,000 – 0,701 RG 5,397
P3
P3
P3
-
-
-
Eje trasero
R035T
R035T
R035T
Grupo divisor
D035H
D035H
D035H
5.714
5.714
5.714
Eje delantero
F350T
F350T
F350T
Neumáticos
205/75R17.5C 124/122 M
205/75R17.5C 124/122 M
205/75R17.5C 124/122 M
17.5 x 6.00 – 127
17.5 x 6.00 – 127
17.5 x 6.00 – 127
45°/34°
45°/34°
45°/34°
Hidráulico, de doble circuito,
con servoasistencia por depresión
Hidráulico, de doble circuito,
con servoasistencia por depresión
Hidráulico, de doble circuito,
con servoasistencia por depresión
Desmultiplicación del cambio
Rueda completa
Ángulo de la dirección (interior/
exterior)
Freno de servicio
Freno de estacionamiento
Mecánico, con zapatas interiores,
Mecánico, con zapatas interiores,
Mecánico, con zapatas interiores,
montado detrás de la caja de cambios montado detrás de la caja de cambios montado detrás de la caja de cambios
Suspensión ruedas delanteras
Ballestas semielípticas con amortiguadores y barra estabilizadora
Ballestas semielípticas con amortiguadores y barra estabilizadora
Ballestas semielípticas con amortiguadores y barra estabilizadora
Suspensión de las ruedas traseras
Ballestas semielípticas con amortiguadores y barra estabilizadora
Ballestas semielípticas con amortiguadores y barra estabilizadora
Ballestas semielípticas con amortiguadores y barra estabilizadora
Opción
Opción
Opción
Bomba de inyección solidaria al bloque motor
Bomba de inyección solidaria al bloque motor
Regulación electrónica
Regulación electrónica
Toma de fuerza
Sistema de
combustible
Bomba de inyec- Bomba de inyección solidaria al bloción
que motor
Regulador
Depósito de combustible
Sistema de escape
Sist. eléct.
Baterías
Plazas de asiento
100 L
100 L
100 L
DPF + SCR
DPF + SCR
DPF + SCR
Tensión
Alternador
Cabina
Regulación electrónica
12 voltios CA, 140 A)
12 voltios CA, 140 A)
12 voltios CA, 140 A)
12 voltios (100AH-760A (EN))
12 voltios (100AH-760A (EN))
12 voltios (100AH-760A (EN))
Ancha, cabina simple
Ancha, cabina simple
Ancha, cabina simple
3
3
3
* Más del 37% del peso del vehículo debe estar distribuido en el eje trasero.
MITSUBISHI FUSO Directrices para la construcción y el montaje de carrocerías Canter FEA/FEB/FEC/FGB Europa, Euro 5b+/VI, 30.09.2013
! Tener en cuenta las indicaciones de las modificaciones. Imprimir siempre capítulos completos de la versión actual.
274
8 Datos técnicos
8.2 Datos técnicos
FECX1KL3SEAU
FEC71HL3SEAT
FEC71HL3SEAU
Norma de gases de escape
Modelo
EURO VI
EURO VI
EURO VI
Distancia entre ejes (mm)
4750
4300
4300
Entrevía (mm)
delante
1665
1665
1665
detrás
1670
1670
1670
2635
2600
2600
delante
1700
1660
1660
detrás
935
940
940
Peso total mínimo autorizado (kg)
2650
2650
2650
Peso total máx. autorizado
Peso en vacío (kg)
8550
7500
7500
delante
3100
3100
3100
detrás
6000
6000
6000
12050
11000
11000
Peso total del tren de carretera
(kg)
Modelo de construcción del motor
4P10-AAT6
4P10-AAT4
4P10-AAT6
Potencia máx. (EEC)
129 kW/3500 r.p.m.
110 kW/3500 r.p.m.
129 kW/3500 r.p.m.
Par motor máx. (EEC)
430 Nm/1600 r.p.m.
370 Nm/1320 r.p.m.
430 Nm/1600 r.p.m.
Embrague
Cambio
Desmultiplicación del cambio
Árbol de transmisión
Caja de transferencia
-
-
-
M038S6 DUONIC
M038S6 DUONIC
M038S6 DUONIC
5,397 – 3,788 – 2,310 – 1,474 –
1,000 – 0,701 RG 5,397
5,397 – 3,788 – 2,310 – 1,474 –
1,000 – 0,701 RG 5,397
5,397 – 3,788 – 2,310 – 1,474 –
1,000 – 0,701 RG 5,397
P3
P3
P3
-
-
-
Eje trasero
R035T
R035T
R035T
Grupo divisor
D035H
D035H
D035H
5.714
4,875
4,875
Eje delantero
F350T
F350T
F350T
Neumáticos
205/75R17.5C 124/122 M
205/75R17.5C 124/122 M
205/75R17.5C 124/122 M
17.5 x 6.00 – 127
17.5 x 6.00 – 127
17.5 x 6.00 – 127
45°/34°
45°/34°
45°/34°
Hidráulico, de doble circuito,
con servoasistencia por depresión
Hidráulico, de doble circuito,
con servoasistencia por depresión
Hidráulico, de doble circuito,
con servoasistencia por depresión
Desmultiplicación del cambio
Rueda completa
Ángulo de la dirección (interior/
exterior)
Freno de servicio
Freno de estacionamiento
Mecánico, con zapatas interiores,
Mecánico, con zapatas interiores,
Mecánico, con zapatas interiores,
montado detrás de la caja de cambios montado detrás de la caja de cambios montado detrás de la caja de cambios
Suspensión ruedas delanteras
Ballestas semielípticas con amortiguadores y barra estabilizadora
Ballestas semielípticas con amortiguadores y barra estabilizadora
Ballestas semielípticas con amortiguadores y barra estabilizadora
Suspensión de las ruedas traseras
Ballestas semielípticas con amortiguadores y barra estabilizadora
Ballestas semielípticas con amortiguadores y barra estabilizadora
Ballestas semielípticas con amortiguadores y barra estabilizadora
Opción
Opción
Opción
Bomba de inyección solidaria al bloque motor
Bomba de inyección solidaria al bloque motor
Regulación electrónica
Regulación electrónica
Toma de fuerza
Sistema de
combustible
Bomba de inyec- Bomba de inyección solidaria al bloción
que motor
Regulador
Depósito de combustible
Sistema de escape
Sist. eléct.
Baterías
Plazas de asiento
100 L
100 L
100 L
DPF + SCR
DPF + SCR
DPF + SCR
Tensión
Alternador
Cabina
Regulación electrónica
12 voltios CA, 140 A)
12 voltios CA, 140 A)
12 voltios CA, 140 A)
12 voltios (100AH-760A (EN))
12 voltios (100AH-760A (EN))
12 voltios (100AH-760A (EN))
Ancha, cabina simple
Ancha, cabina simple
Ancha, cabina simple
3
3
3
* Más del 37% del peso del vehículo debe estar distribuido en el eje trasero.
MITSUBISHI FUSO Directrices para la construcción y el montaje de carrocerías Canter FEA/FEB/FEC/FGB Europa, Euro 5b+/VI, 30.09.2013
! Tener en cuenta las indicaciones de las modificaciones. Imprimir siempre capítulos completos de la versión actual.
275
8 Datos técnicos
8.2 Datos técnicos
FEC71KL3SEAT
FEC71KL3SEAU
FEC71KL3WEAU
Norma de gases de escape
Modelo
EURO VI
EURO VI
EURO VI
Distancia entre ejes (mm)
4750
4750
4750
Entrevía (mm)
delante
1665
1665
1665
detrás
1670
1670
1670
2615
2615
2835
delante
1680
1680
1845
detrás
935
935
990
Peso total mínimo autorizado (kg)
2650
2650
2850
Peso total máx. autorizado
Peso en vacío (kg)
7500
7500
7500
delante
3100
3100
3100
detrás
6000
6000
6000
11000
11000
11000
Peso total del tren de carretera
(kg)
Modelo de construcción del motor
4P10-AAT4
4P10-AAT6
4P10-AAT6
Potencia máx. (EEC)
110 kW/3500 r.p.m.
129 kW/3500 r.p.m.
129 kW/3500 r.p.m.
Par motor máx. (EEC)
370 Nm/1320 r.p.m.
430 Nm/1600 r.p.m.
430 Nm/1600 r.p.m.
Embrague
Cambio
Desmultiplicación del cambio
Árbol de transmisión
Caja de transferencia
-
-
-
M038S6 DUONIC
M038S6 DUONIC
M038S6 DUONIC
5,397 – 3,788 – 2,310 – 1,474 –
1,000 – 0,701 RG 5,397
5,397 – 3,788 – 2,310 – 1,474 –
1,000 – 0,701 RG 5,397
5,397 – 3,788 – 2,310 – 1,474 –
1,000 – 0,701 RG 5,397
P3
P3
P3
-
-
-
Eje trasero
R035T
R035T
R035T
Grupo divisor
D035H
D035H
D035H
4,875
4,875
4,875
Eje delantero
F350T
F350T
F350T
Neumáticos
205/75R17.5C 124/122 M
205/75R17.5C 124/122 M
205/75R17.5C 124/122 M
17.5 x 6.00 – 127
17.5 x 6.00 – 127
17.5 x 6.00 – 127
45°/34°
45°/34°
45°/34°
Hidráulico, de doble circuito,
con servoasistencia por depresión
Hidráulico, de doble circuito,
con servoasistencia por depresión
Hidráulico, de doble circuito,
con servoasistencia por depresión
Desmultiplicación del cambio
Rueda completa
Ángulo de la dirección (interior/
exterior)
Freno de servicio
Freno de estacionamiento
Mecánico, con zapatas interiores,
Mecánico, con zapatas interiores,
Mecánico, con zapatas interiores,
montado detrás de la caja de cambios montado detrás de la caja de cambios montado detrás de la caja de cambios
Suspensión ruedas delanteras
Ballestas semielípticas con amortiguadores y barra estabilizadora
Ballestas semielípticas con amortiguadores y barra estabilizadora
Ballestas semielípticas con amortiguadores y barra estabilizadora
Suspensión de las ruedas traseras
Ballestas semielípticas con amortiguadores y barra estabilizadora
Ballestas semielípticas con amortiguadores y barra estabilizadora
Ballestas semielípticas con amortiguadores y barra estabilizadora
Opción
Opción
Opción
Bomba de inyección solidaria al bloque motor
Bomba de inyección solidaria al bloque motor
Regulación electrónica
Regulación electrónica
Toma de fuerza
Sistema de
combustible
Bomba de inyec- Bomba de inyección solidaria al bloción
que motor
Regulador
Depósito de combustible
Sistema de escape
Sist. eléct.
Baterías
Plazas de asiento
100 L
100 L
100 L
DPF + SCR
DPF + SCR
DPF + SCR
Tensión
Alternador
Cabina
Regulación electrónica
12 voltios CA, 140 A)
12 voltios CA, 140 A)
12 voltios CA, 140 A)
12 voltios (100AH-760A (EN))
12 voltios (100AH-760A (EN))
12 voltios (100AH-760A (EN))
Ancha, cabina simple
Ancha, cabina simple
Ancha, cabina doble
3
3
7 (3+4)
* Más del 37% del peso del vehículo debe estar distribuido en el eje trasero.
MITSUBISHI FUSO Directrices para la construcción y el montaje de carrocerías Canter FEA/FEB/FEC/FGB Europa, Euro 5b+/VI, 30.09.2013
! Tener en cuenta las indicaciones de las modificaciones. Imprimir siempre capítulos completos de la versión actual.
276
8 Datos técnicos
8.2 Datos técnicos
(4) Cambio manual automatizado, vehículo con dirección a la derecha
FEB01BR3SEAS
FEB01BR3SEAT
FEB01CR3SEAS
Norma de gases de escape
Modelo
EURO 5b+
EURO 5b+
EURO 5b+
Distancia entre ejes (mm)
2500
2500
2800
Entrevía (mm)
delante
1665
1665
1665
detrás
1500
1500
1500
Peso en vacío (kg)
1980
1980
1990
delante
1485
1485
1490
detrás
495
495
500
Peso total mínimo autorizado (kg)
2255
2255
2260
Peso total máx. autorizado
3500
3500
3500
delante
1900
1900
1900
detrás
2500
2500
2500
7000
7000
7000
Peso total del tren de carretera
(kg)
Modelo de construcción del motor
4P10-BAT2
4P10-BAT4
4P10-BAT2
Potencia máx. (EEC)
96 kW/3500 r.p.m.
110 kW/3500 r.p.m.
96 kW/3500 r.p.m.
Par motor máx. (EEC)
300 Nm/1300 r.p.m.
370 Nm/1320 r.p.m.
300 Nm/1300 r.p.m.
-
-
-
M038S6 DUONIC
M038S6 DUONIC
M038S6 DUONIC
5,397 – 3,788 – 2,310 – 1,474 –
1,000 – 0,701 RG 5,397
5,397 – 3,788 – 2,310 – 1,474 –
1,000 – 0,701 RG 5,397
5,397 – 3,788 – 2,310 – 1,474 –
1,000 – 0,701 RG 5,397
P3
P3
P3
Embrague
Cambio
Desmultiplicación del cambio
Árbol de transmisión
Caja de transferencia
Eje trasero
Grupo divisor
Desmultiplicación del cambio
-
-
-
R015T
R015T
R015T
D1H
D1H
D1H
4.111
3,909
4.111
Eje delantero
F100T
F100T
F100T
Neumáticos
195/75R16C 107/105 R
195/75R16C 107/105 R
195/75R16C 107/105 R
16 x 5 JK – 110
16 x 5 JK – 110
16 x 5 JK – 110
48°/41°
48°/41°
48°/41°
Hidráulico, de doble circuito,
con servoasistencia por depresión
Hidráulico, de doble circuito,
con servoasistencia por depresión
Hidráulico, de doble circuito,
con servoasistencia por depresión
Rueda completa
Ángulo de la dirección (interior/
exterior)
Freno de servicio
Freno de estacionamiento
Mecánico, con zapatas interiores,
Mecánico, con zapatas interiores,
Mecánico, con zapatas interiores,
montado detrás de la caja de cambios montado detrás de la caja de cambios montado detrás de la caja de cambios
Suspensión ruedas delanteras
Resorte helicoidal con amortiguador
Resorte helicoidal con amortiguador
Resorte helicoidal con amortiguador
Suspensión de las ruedas traseras
Ballestas semielípticas con amortiguadores y barra estabilizadora
Ballestas semielípticas con amortiguadores y barra estabilizadora
Ballestas semielípticas con amortiguadores y barra estabilizadora
Toma de fuerza
Sistema de
combustible
Opción
Bomba de inyec- Bomba de inyección solidaria al bloción
que motor
Regulador
Opción
Opción
Bomba de inyección solidaria al bloque motor
Bomba de inyección solidaria al bloque motor
Regulación electrónica
Regulación electrónica
Regulación electrónica
Depósito de combustible
70 L
70 L
70 L
Sistema de escape
DPF
DPF
DPF
12 voltios CA, 140 A)
12 voltios CA, 140 A)
12 voltios CA, 140 A)
12 voltios (100AH-760A (EN))
12 voltios (100AH-760A (EN))
12 voltios (100AH-760A (EN))
Ancha, cabina simple
Ancha, cabina simple
Ancha, cabina simple
3
3
3
Sist. eléct.
Tensión
Alternador
Baterías
Cabina
Plazas de asiento
* Más del 37% del peso del vehículo debe estar distribuido en el eje trasero.
MITSUBISHI FUSO Directrices para la construcción y el montaje de carrocerías Canter FEA/FEB/FEC/FGB Europa, Euro 5b+/VI, 30.09.2013
! Tener en cuenta las indicaciones de las modificaciones. Imprimir siempre capítulos completos de la versión actual.
277
8 Datos técnicos
8.2 Datos técnicos
FEB01CR3SEAT
FEB01ER3SEAS
FEB01ER3SEAT
Norma de gases de escape
Modelo
EURO 5b+
EURO 5b+
EURO 5b+
Distancia entre ejes (mm)
2800
3400
3400
Entrevía (mm)
delante
1665
1665
1665
detrás
1500
1500
1500
1990
2015
2015
delante
1490
1500
1500
detrás
500
515
515
Peso total mínimo autorizado (kg)
2260
2280
2280
Peso total máx. autorizado
Peso en vacío (kg)
3500
3500
3500
delante
1900
1900
1900
detrás
2500
2500
2500
7000
7000
7000
Peso total del tren de carretera
(kg)
Modelo de construcción del motor
4P10-BAT4
4P10-BAT2
4P10-BAT4
Potencia máx. (EEC)
110 kW/3500 r.p.m.
96 kW/3500 r.p.m.
110 kW/3500 r.p.m.
Par motor máx. (EEC)
370 Nm/1320 r.p.m.
300 Nm/1300 r.p.m.
370 Nm/1320 r.p.m.
Embrague
Cambio
Desmultiplicación del cambio
Árbol de transmisión
Caja de transferencia
-
-
-
M038S6 DUONIC
M038S6 DUONIC
M038S6 DUONIC
5,397 – 3,788 – 2,310 – 1,474 –
1,000 – 0,701 RG 5,397
5,397 – 3,788 – 2,310 – 1,474 –
1,000 – 0,701 RG 5,397
5,397 – 3,788 – 2,310 – 1,474 –
1,000 – 0,701 RG 5,397
P3
P3
P3
-
-
-
R015T
R015T
R015T
D1H
D1H
D1H
3,909
4.111
3,909
Eje delantero
F100T
F100T
F100T
Neumáticos
195/75R16C 107/105 R
195/75R16C 107/105 R
195/75R16C 107/105 R
16 x 5 JK – 110
16 x 5 JK – 110
16 x 5 JK – 110
48°/41°
48°/41°
48°/41°
Hidráulico, de doble circuito,
con servoasistencia por depresión
Hidráulico, de doble circuito,
con servoasistencia por depresión
Hidráulico, de doble circuito,
con servoasistencia por depresión
Eje trasero
Grupo divisor
Desmultiplicación del cambio
Rueda completa
Ángulo de la dirección (interior/
exterior)
Freno de servicio
Freno de estacionamiento
Mecánico, con zapatas interiores,
Mecánico, con zapatas interiores,
Mecánico, con zapatas interiores,
montado detrás de la caja de cambios montado detrás de la caja de cambios montado detrás de la caja de cambios
Suspensión ruedas delanteras
Resorte helicoidal con amortiguador
Resorte helicoidal con amortiguador
Resorte helicoidal con amortiguador
Suspensión de las ruedas traseras
Ballestas semielípticas con amortiguadores y barra estabilizadora
Ballestas semielípticas con amortiguadores y barra estabilizadora
Ballestas semielípticas con amortiguadores y barra estabilizadora
Toma de fuerza
Sistema de
combustible
Opción
Bomba de inyec- Bomba de inyección solidaria al bloción
que motor
Regulador
Opción
Opción
Bomba de inyección solidaria al bloque motor
Bomba de inyección solidaria al bloque motor
Regulación electrónica
Regulación electrónica
Regulación electrónica
Depósito de combustible
70 L
70 l (opcional 100 l)
70 l (opcional 100 l)
Sistema de escape
DPF
DPF
DPF
Sist. eléct.
Tensión
Alternador
Baterías
Cabina
Plazas de asiento
12 voltios CA, 140 A)
12 voltios CA, 140 A)
12 voltios CA, 140 A)
12 voltios (100AH-760A (EN))
12 voltios (100AH-760A (EN))
12 voltios (100AH-760A (EN))
Ancha, cabina simple
Ancha, cabina simple
Ancha, cabina simple
3
3
3
* Más del 37% del peso del vehículo debe estar distribuido en el eje trasero.
MITSUBISHI FUSO Directrices para la construcción y el montaje de carrocerías Canter FEA/FEB/FEC/FGB Europa, Euro 5b+/VI, 30.09.2013
! Tener en cuenta las indicaciones de las modificaciones. Imprimir siempre capítulos completos de la versión actual.
278
8 Datos técnicos
8.2 Datos técnicos
FEB01ER3WEAT
FEB01GR3SEAS
FEB01GR3SEAT
Norma de gases de escape
Modelo
EURO 5b+
EURO 5b+
EURO 5b+
Distancia entre ejes (mm)
3400
3850
3850
Entrevía (mm)
delante
1665
1665
1665
detrás
1500
1500
1500
2235
2030
2030
delante
1640
1515
1515
detrás
595
515
515
Peso total mínimo autorizado (kg)
2490
2295
2295
Peso total máx. autorizado
Peso en vacío (kg)
3500
3500
3500
delante
1950
1900
1900
detrás
2500
2500
2500
7000
7000
7000
Peso total del tren de carretera
(kg)
Modelo de construcción del motor
4P10-BAT4
4P10-BAT2
4P10-BAT4
Potencia máx. (EEC)
110 kW/3500 r.p.m.
96 kW/3500 r.p.m.
110 kW/3500 r.p.m.
Par motor máx. (EEC)
370 Nm/1320 r.p.m.
300 Nm/1300 r.p.m.
370 Nm/1320 r.p.m.
Embrague
Cambio
Desmultiplicación del cambio
Árbol de transmisión
Caja de transferencia
-
-
-
M038S6 DUONIC
M038S6 DUONIC
M038S6 DUONIC
5,397 – 3,788 – 2,310 – 1,474 –
1,000 – 0,701 RG 5,397
5,397 – 3,788 – 2,310 – 1,474 –
1,000 – 0,701 RG 5,397
5,397 – 3,788 – 2,310 – 1,474 –
1,000 – 0,701 RG 5,397
P3
P3
P3
-
-
-
R015T
R015T
R015T
D1H
D1H
D1H
3,909
4.111
3,909
Eje delantero
F100T
F100T
F100T
Neumáticos
195/75R16C 107/105 R
195/75R16C 107/105 R
195/75R16C 107/105 R
16 x 5 JK – 110
16 x 5 JK – 110
16 x 5 JK – 110
48°/41°
48°/41°
48°/41°
Hidráulico, de doble circuito,
con servoasistencia por depresión
Hidráulico, de doble circuito,
con servoasistencia por depresión
Hidráulico, de doble circuito,
con servoasistencia por depresión
Eje trasero
Grupo divisor
Desmultiplicación del cambio
Rueda completa
Ángulo de la dirección (interior/
exterior)
Freno de servicio
Freno de estacionamiento
Mecánico, con zapatas interiores,
Mecánico, con zapatas interiores,
Mecánico, con zapatas interiores,
montado detrás de la caja de cambios montado detrás de la caja de cambios montado detrás de la caja de cambios
Suspensión ruedas delanteras
Resorte helicoidal con amortiguador
Resorte helicoidal con amortiguador
Resorte helicoidal con amortiguador
Suspensión de las ruedas traseras
Ballestas semielípticas con amortiguadores y barra estabilizadora
Ballestas semielípticas con amortiguadores y barra estabilizadora
Ballestas semielípticas con amortiguadores y barra estabilizadora
Toma de fuerza
Sistema de
combustible
Opción
Bomba de inyec- Bomba de inyección solidaria al bloción
que motor
Regulador
Opción
Opción
Bomba de inyección solidaria al bloque motor
Bomba de inyección solidaria al bloque motor
Regulación electrónica
Regulación electrónica
Regulación electrónica
Depósito de combustible
70 L
70 l (opcional 100 l)
70 l (opcional 100 l)
Sistema de escape
DPF
DPF
DPF
Sist. eléct.
Tensión
Alternador
Baterías
Cabina
Plazas de asiento
12 voltios CA, 140 A)
12 voltios CA, 140 A)
12 voltios CA, 140 A)
12 voltios (100AH-760A (EN))
12 voltios (100AH-760A (EN))
12 voltios (100AH-760A (EN))
Ancha, cabina doble
Ancha, cabina simple
Ancha, cabina simple
6 (2+4)
3
3
* Más del 37% del peso del vehículo debe estar distribuido en el eje trasero.
MITSUBISHI FUSO Directrices para la construcción y el montaje de carrocerías Canter FEA/FEB/FEC/FGB Europa, Euro 5b+/VI, 30.09.2013
! Tener en cuenta las indicaciones de las modificaciones. Imprimir siempre capítulos completos de la versión actual.
279
8 Datos técnicos
8.2 Datos técnicos
FEB71CR3SEAT
FEB71ER3SEAT
FEB71ER3SEAU
Norma de gases de escape
Modelo
EURO VI
EURO VI
EURO VI
Distancia entre ejes (mm)
2800
3400
3400
Entrevía (mm)
delante
1665
1665
1665
detrás
1560
1560
1560
2505
2540
2540
delante
1635
1650
1650
detrás
870
890
890
Peso total mínimo autorizado (kg)
2650
2650
2650
Peso total máx. autorizado
Peso en vacío (kg)
7500
7500
7500
delante
3100
3100
3100
detrás
6000
6000
6000
11000
11000
11000
Peso total del tren de carretera
(kg)
Modelo de construcción del motor
4P10-AAT4
4P10-AAT4
4P10-AAT6
Potencia máx. (EEC)
110 kW/3500 r.p.m.
110 kW/3500 r.p.m.
129 kW/3500 r.p.m.
Par motor máx. (EEC)
370 Nm/1320 r.p.m.
370 Nm/1320 r.p.m.
430 Nm/1600 r.p.m.
Embrague
Cambio
Desmultiplicación del cambio
Árbol de transmisión
Caja de transferencia
-
-
-
M038S6 DUONIC
M038S6 DUONIC
M038S6 DUONIC
5,397 – 3,788 – 2,310 – 1,474 –
1,000 – 0,701 RG 5,397
5,397 – 3,788 – 2,310 – 1,474 –
1,000 – 0,701 RG 5,397
5,397 – 3,788 – 2,310 – 1,474 –
1,000 – 0,701 RG 5,397
P3
P3
P3
-
-
-
Eje trasero
R035T
R035T
R035T
Grupo divisor
D035H
D035H
D035H
4,875
4,875
4,875
Eje delantero
F350T
F350T
F350T
Neumáticos
205/75R17.5C 124/122 M
205/75R17.5C 124/122 M
205/75R17.5C 124/122 M
17.5 x 6.00 – 127
17.5 x 6.00 – 127
17.5 x 6.00 – 127
45°/34°
45°/34°
45°/34°
Hidráulico, de doble circuito,
con servoasistencia por depresión
Hidráulico, de doble circuito,
con servoasistencia por depresión
Hidráulico, de doble circuito,
con servoasistencia por depresión
Desmultiplicación del cambio
Rueda completa
Ángulo de la dirección (interior/
exterior)
Freno de servicio
Freno de estacionamiento
Mecánico, con zapatas interiores,
Mecánico, con zapatas interiores,
Mecánico, con zapatas interiores,
montado detrás de la caja de cambios montado detrás de la caja de cambios montado detrás de la caja de cambios
Suspensión ruedas delanteras
Ballestas semielípticas con amortiguadores y barra estabilizadora
Ballestas semielípticas con amortiguadores y barra estabilizadora
Ballestas semielípticas con amortiguadores y barra estabilizadora
Suspensión de las ruedas traseras
Ballestas semielípticas con amortiguadores y barra estabilizadora
Ballestas semielípticas con amortiguadores y barra estabilizadora
Ballestas semielípticas con amortiguadores y barra estabilizadora
Opción
Opción
Opción
Bomba de inyección solidaria al bloque motor
Bomba de inyección solidaria al bloque motor
Regulación electrónica
Regulación electrónica
Toma de fuerza
Sistema de
combustible
Bomba de inyec- Bomba de inyección solidaria al bloción
que motor
Regulador
Depósito de combustible
Sistema de escape
Sist. eléct.
Baterías
Plazas de asiento
100 L
100 L
100 L
DPF + SCR
DPF + SCR
DPF + SCR
Tensión
Alternador
Cabina
Regulación electrónica
12 voltios CA, 140 A)
12 voltios CA, 140 A)
12 voltios CA, 140 A)
12 voltios (100AH-760A (EN))
12 voltios (100AH-760A (EN))
12 voltios (100AH-760A (EN))
Ancha, cabina simple
Ancha, cabina simple
Ancha, cabina simple
3
3
3
* Más del 37% del peso del vehículo debe estar distribuido en el eje trasero.
MITSUBISHI FUSO Directrices para la construcción y el montaje de carrocerías Canter FEA/FEB/FEC/FGB Europa, Euro 5b+/VI, 30.09.2013
! Tener en cuenta las indicaciones de las modificaciones. Imprimir siempre capítulos completos de la versión actual.
280
8 Datos técnicos
8.2 Datos técnicos
FEB71GR3SEAT
FEB71GR3SEAU
FECX1ER3SEAT
Norma de gases de escape
Modelo
EURO VI
EURO VI
EURO VI
Distancia entre ejes (mm)
3850
3850
3400
Entrevía (mm)
delante
1665
1665
1665
detrás
1560
1560
1670
2555
2555
2550
delante
1650
1650
1645
detrás
905
905
905
Peso total mínimo autorizado (kg)
2650
2650
2650
Peso total máx. autorizado
Peso en vacío (kg)
7500
7500
8550
delante
3100
3100
3100
detrás
6000
6000
6000
11000
11000
12050
Peso total del tren de carretera
(kg)
Modelo de construcción del motor
4P10-AAT4
4P10-AAT6
4P10-AAT4
Potencia máx. (EEC)
110 kW/3500 r.p.m.
129 kW/3500 r.p.m.
110 kW/3500 r.p.m.
Par motor máx. (EEC)
370 Nm/1320 r.p.m.
430 Nm/1600 r.p.m.
370 Nm/1320 r.p.m.
Embrague
Cambio
Desmultiplicación del cambio
Árbol de transmisión
Caja de transferencia
-
-
-
M038S6 DUONIC
M038S6 DUONIC
M038S6 DUONIC
5,397 – 3,788 – 2,310 – 1,474 –
1,000 – 0,701 RG 5,397
5,397 – 3,788 – 2,310 – 1,474 –
1,000 – 0,701 RG 5,397
5,397 – 3,788 – 2,310 – 1,474 –
1,000 – 0,701 RG 5,397
P3
P3
P3
-
-
-
Eje trasero
R035T
R035T
R035T
Grupo divisor
D035H
D035H
D035H
4,875
4,875
5.714
Eje delantero
F350T
F350T
F350T
Neumáticos
205/75R17.5C 124/122 M
205/75R17.5C 124/122 M
205/75R17.5C 124/122 M
17.5 x 6.00 – 127
17.5 x 6.00 – 127
17.5 x 6.00 – 127
45°/34°
45°/34°
45°/34°
Hidráulico, de doble circuito,
con servoasistencia por depresión
Hidráulico, de doble circuito,
con servoasistencia por depresión
Hidráulico, de doble circuito,
con servoasistencia por depresión
Desmultiplicación del cambio
Rueda completa
Ángulo de la dirección (interior/
exterior)
Freno de servicio
Freno de estacionamiento
Mecánico, con zapatas interiores,
Mecánico, con zapatas interiores,
Mecánico, con zapatas interiores,
montado detrás de la caja de cambios montado detrás de la caja de cambios montado detrás de la caja de cambios
Suspensión ruedas delanteras
Ballestas semielípticas con amortiguadores y barra estabilizadora
Ballestas semielípticas con amortiguadores y barra estabilizadora
Ballestas semielípticas con amortiguadores y barra estabilizadora
Suspensión de las ruedas traseras
Ballestas semielípticas con amortiguadores y barra estabilizadora
Ballestas semielípticas con amortiguadores y barra estabilizadora
Ballestas semielípticas con amortiguadores y barra estabilizadora
Opción
Opción
Opción
Bomba de inyección solidaria al bloque motor
Bomba de inyección solidaria al bloque motor
Regulación electrónica
Regulación electrónica
Toma de fuerza
Sistema de
combustible
Bomba de inyec- Bomba de inyección solidaria al bloción
que motor
Regulador
Depósito de combustible
Sistema de escape
Sist. eléct.
Baterías
Plazas de asiento
100 L
100 L
100 L
DPF + SCR
DPF + SCR
DPF + SCR
Tensión
Alternador
Cabina
Regulación electrónica
12 voltios CA, 140 A)
12 voltios CA, 140 A)
12 voltios CA, 140 A)
12 voltios (100AH-760A (EN))
12 voltios (100AH-760A (EN))
12 voltios (100AH-760A (EN))
Ancha, cabina simple
Ancha, cabina simple
Ancha, cabina simple
3
3
3
* Más del 37% del peso del vehículo debe estar distribuido en el eje trasero.
MITSUBISHI FUSO Directrices para la construcción y el montaje de carrocerías Canter FEA/FEB/FEC/FGB Europa, Euro 5b+/VI, 30.09.2013
! Tener en cuenta las indicaciones de las modificaciones. Imprimir siempre capítulos completos de la versión actual.
281
8 Datos técnicos
8.2 Datos técnicos
FECX1ER3SEAU
FECX1GR3SEAU
FECX1HR3SEAU
Norma de gases de escape
Modelo
EURO VI
EURO VI
EURO VI
Distancia entre ejes (mm)
3400
3850
4300
Entrevía (mm)
delante
1665
1665
1665
detrás
1670
1670
1670
2550
2565
2615
delante
1645
1645
1680
detrás
905
920
935
Peso total mínimo autorizado (kg)
2650
2650
2650
Peso total máx. autorizado
Peso en vacío (kg)
8550
8550
8550
delante
3100
3100
3100
detrás
6000
6000
6000
12050
12050
12050
Peso total del tren de carretera
(kg)
Modelo de construcción del motor
4P10-AAT6
4P10-AAT6
4P10-AAT6
Potencia máx. (EEC)
129 kW/3500 r.p.m.
129 kW/3500 r.p.m.
129 kW/3500 r.p.m.
Par motor máx. (EEC)
430 Nm/1600 r.p.m.
430 Nm/1600 r.p.m.
430 Nm/1600 r.p.m.
Embrague
Cambio
Desmultiplicación del cambio
Árbol de transmisión
Caja de transferencia
-
-
-
M038S6 DUONIC
M038S6 DUONIC
M038S6 DUONIC
5,397 – 3,788 – 2,310 – 1,474 –
1,000 – 0,701 RG 5,397
5,397 – 3,788 – 2,310 – 1,474 –
1,000 – 0,701 RG 5,397
5,397 – 3,788 – 2,310 – 1,474 –
1,000 – 0,701 RG 5,397
P3
P3
P3
-
-
-
Eje trasero
R035T
R035T
R035T
Grupo divisor
D035H
D035H
D035H
5.714
5.714
5.714
Eje delantero
F350T
F350T
F350T
Neumáticos
205/75R17.5C 124/122 M
205/75R17.5C 124/122 M
205/75R17.5C 124/122 M
17.5 x 6.00 – 127
17.5 x 6.00 – 127
17.5 x 6.00 – 127
45°/34°
45°/34°
45°/34°
Hidráulico, de doble circuito,
con servoasistencia por depresión
Hidráulico, de doble circuito,
con servoasistencia por depresión
Hidráulico, de doble circuito,
con servoasistencia por depresión
Desmultiplicación del cambio
Rueda completa
Ángulo de la dirección (interior/
exterior)
Freno de servicio
Freno de estacionamiento
Mecánico, con zapatas interiores,
Mecánico, con zapatas interiores,
Mecánico, con zapatas interiores,
montado detrás de la caja de cambios montado detrás de la caja de cambios montado detrás de la caja de cambios
Suspensión ruedas delanteras
Ballestas semielípticas con amortiguadores y barra estabilizadora
Ballestas semielípticas con amortiguadores y barra estabilizadora
Ballestas semielípticas con amortiguadores y barra estabilizadora
Suspensión de las ruedas traseras
Ballestas semielípticas con amortiguadores y barra estabilizadora
Ballestas semielípticas con amortiguadores y barra estabilizadora
Ballestas semielípticas con amortiguadores y barra estabilizadora
Opción
Opción
Opción
Bomba de inyección solidaria al bloque motor
Bomba de inyección solidaria al bloque motor
Regulación electrónica
Regulación electrónica
Toma de fuerza
Sistema de
combustible
Bomba de inyec- Bomba de inyección solidaria al bloción
que motor
Regulador
Depósito de combustible
Sistema de escape
Sist. eléct.
Baterías
Plazas de asiento
100 L
100 L
100 L
DPF + SCR
DPF + SCR
DPF + SCR
Tensión
Alternador
Cabina
Regulación electrónica
12 voltios CA, 140 A)
12 voltios CA, 140 A)
12 voltios CA, 140 A)
12 voltios (100AH-760A (EN))
12 voltios (100AH-760A (EN))
12 voltios (100AH-760A (EN))
Ancha, cabina simple
Ancha, cabina simple
Ancha, cabina simple
3
3
3
* Más del 37% del peso del vehículo debe estar distribuido en el eje trasero.
MITSUBISHI FUSO Directrices para la construcción y el montaje de carrocerías Canter FEA/FEB/FEC/FGB Europa, Euro 5b+/VI, 30.09.2013
! Tener en cuenta las indicaciones de las modificaciones. Imprimir siempre capítulos completos de la versión actual.
282
8 Datos técnicos
8.2 Datos técnicos
FECX1KR3SEAU
FEC71HR3SEAT
FEC71HR3SEAU
Norma de gases de escape
Modelo
EURO VI
EURO VI
EURO VI
Distancia entre ejes (mm)
4750
4300
4300
Entrevía (mm)
delante
1665
1665
1665
detrás
1670
1670
1670
2635
2600
2600
delante
1700
1660
1660
detrás
935
940
940
Peso total mínimo autorizado (kg)
2650
2650
2650
Peso total máx. autorizado
Peso en vacío (kg)
8550
7500
7500
delante
3100
3100
3100
detrás
6000
6000
6000
12050
11000
11000
Peso total del tren de carretera
(kg)
Modelo de construcción del motor
4P10-AAT6
4P10-AAT4
4P10-AAT6
Potencia máx. (EEC)
129 kW/3500 r.p.m.
110 kW/3500 r.p.m.
129 kW/3500 r.p.m.
Par motor máx. (EEC)
430 Nm/1600 r.p.m.
370 Nm/1320 r.p.m.
430 Nm/1600 r.p.m.
Embrague
Cambio
Desmultiplicación del cambio
Árbol de transmisión
Caja de transferencia
-
-
-
M038S6 DUONIC
M038S6 DUONIC
M038S6 DUONIC
5,397 – 3,788 – 2,310 – 1,474 –
1,000 – 0,701 RG 5,397
5,397 – 3,788 – 2,310 – 1,474 –
1,000 – 0,701 RG 5,397
5,397 – 3,788 – 2,310 – 1,474 –
1,000 – 0,701 RG 5,397
P3
P3
P3
-
-
-
Eje trasero
R035T
R035T
R035T
Grupo divisor
D035H
D035H
D035H
5.714
4,875
4,875
Eje delantero
F350T
F350T
F350T
Neumáticos
205/75R17.5C 124/122 M
205/75R17.5C 124/122 M
205/75R17.5C 124/122 M
17.5 x 6.00 – 127
17.5 x 6.00 – 127
17.5 x 6.00 – 127
45°/34°
45°/34°
45°/34°
Hidráulico, de doble circuito,
con servoasistencia por depresión
Hidráulico, de doble circuito,
con servoasistencia por depresión
Hidráulico, de doble circuito,
con servoasistencia por depresión
Desmultiplicación del cambio
Rueda completa
Ángulo de la dirección (interior/
exterior)
Freno de servicio
Freno de estacionamiento
Mecánico, con zapatas interiores,
Mecánico, con zapatas interiores,
Mecánico, con zapatas interiores,
montado detrás de la caja de cambios montado detrás de la caja de cambios montado detrás de la caja de cambios
Suspensión ruedas delanteras
Ballestas semielípticas con amortiguadores y barra estabilizadora
Ballestas semielípticas con amortiguadores y barra estabilizadora
Ballestas semielípticas con amortiguadores y barra estabilizadora
Suspensión de las ruedas traseras
Ballestas semielípticas con amortiguadores y barra estabilizadora
Ballestas semielípticas con amortiguadores y barra estabilizadora
Ballestas semielípticas con amortiguadores y barra estabilizadora
Opción
Opción
Opción
Bomba de inyección solidaria al bloque motor
Bomba de inyección solidaria al bloque motor
Regulación electrónica
Regulación electrónica
Toma de fuerza
Sistema de
combustible
Bomba de inyec- Bomba de inyección solidaria al bloción
que motor
Regulador
Depósito de combustible
Sistema de escape
Sist. eléct.
Baterías
Plazas de asiento
100 L
100 L
100 L
DPF + SCR
DPF + SCR
DPF + SCR
Tensión
Alternador
Cabina
Regulación electrónica
12 voltios CA, 140 A)
12 voltios CA, 140 A)
12 voltios CA, 140 A)
12 voltios (100AH-760A (EN))
12 voltios (100AH-760A (EN))
12 voltios (100AH-760A (EN))
Ancha, cabina simple
Ancha, cabina simple
Ancha, cabina simple
3
3
3
* Más del 37% del peso del vehículo debe estar distribuido en el eje trasero.
MITSUBISHI FUSO Directrices para la construcción y el montaje de carrocerías Canter FEA/FEB/FEC/FGB Europa, Euro 5b+/VI, 30.09.2013
! Tener en cuenta las indicaciones de las modificaciones. Imprimir siempre capítulos completos de la versión actual.
283
8 Datos técnicos
8.2 Datos técnicos
FEC71KR3SEAT
FEC71KR3SEAU
FEC71KR3WEAU
Norma de gases de escape
Modelo
EURO VI
EURO VI
EURO VI
Distancia entre ejes (mm)
4750
4750
4750
Entrevía (mm)
delante
1665
1665
1665
detrás
1670
1670
1670
2615
2615
2835
delante
1680
1680
1845
detrás
935
935
990
Peso total mínimo autorizado (kg)
2650
2650
2850
Peso total máx. autorizado
Peso en vacío (kg)
7500
7500
7500
delante
3100
3100
3100
detrás
6000
6000
6000
11000
11000
11000
Peso total del tren de carretera
(kg)
Modelo de construcción del motor
4P10-AAT4
4P10-AAT6
4P10-AAT6
Potencia máx. (EEC)
110 kW/3500 r.p.m.
129 kW/3500 r.p.m.
129 kW/3500 r.p.m.
Par motor máx. (EEC)
370 Nm/1320 r.p.m.
430 Nm/1600 r.p.m.
430 Nm/1600 r.p.m.
Embrague
Cambio
Desmultiplicación del cambio
Árbol de transmisión
Caja de transferencia
-
-
-
M038S6 DUONIC
M038S6 DUONIC
M038S6 DUONIC
5,397 – 3,788 – 2,310 – 1,474 –
1,000 – 0,701 RG 5,397
5,397 – 3,788 – 2,310 – 1,474 –
1,000 – 0,701 RG 5,397
5,397 – 3,788 – 2,310 – 1,474 –
1,000 – 0,701 RG 5,397
P3
P3
P3
-
-
-
Eje trasero
R035T
R035T
R035T
Grupo divisor
D035H
D035H
D035H
4,875
4,875
4,875
Eje delantero
F350T
F350T
F350T
Neumáticos
205/75R17.5C 124/122 M
205/75R17.5C 124/122 M
205/75R17.5C 124/122 M
17.5 x 6.00 – 127
17.5 x 6.00 – 127
17.5 x 6.00 – 127
45°/34°
45°/34°
45°/34°
Hidráulico, de doble circuito,
con servoasistencia por depresión
Hidráulico, de doble circuito,
con servoasistencia por depresión
Hidráulico, de doble circuito,
con servoasistencia por depresión
Desmultiplicación del cambio
Rueda completa
Ángulo de la dirección (interior/
exterior)
Freno de servicio
Freno de estacionamiento
Mecánico, con zapatas interiores,
Mecánico, con zapatas interiores,
Mecánico, con zapatas interiores,
montado detrás de la caja de cambios montado detrás de la caja de cambios montado detrás de la caja de cambios
Suspensión ruedas delanteras
Ballestas semielípticas con amortiguadores y barra estabilizadora
Ballestas semielípticas con amortiguadores y barra estabilizadora
Ballestas semielípticas con amortiguadores y barra estabilizadora
Suspensión de las ruedas traseras
Ballestas semielípticas con amortiguadores y barra estabilizadora
Ballestas semielípticas con amortiguadores y barra estabilizadora
Ballestas semielípticas con amortiguadores y barra estabilizadora
Opción
Opción
Opción
Bomba de inyección solidaria al bloque motor
Bomba de inyección solidaria al bloque motor
Regulación electrónica
Regulación electrónica
Toma de fuerza
Sistema de
combustible
Bomba de inyec- Bomba de inyección solidaria al bloción
que motor
Regulador
Depósito de combustible
Sistema de escape
Sist. eléct.
Baterías
Plazas de asiento
100 L
100 L
100 L
DPF + SCR
DPF + SCR
DPF + SCR
Tensión
Alternador
Cabina
Regulación electrónica
12 voltios CA, 140 A)
12 voltios CA, 140 A)
12 voltios CA, 140 A)
12 voltios (100AH-760A (EN))
12 voltios (100AH-760A (EN))
12 voltios (100AH-760A (EN))
Ancha, cabina simple
Ancha, cabina simple
Ancha, cabina doble
3
3
7 (3+4)
* Más del 37% del peso del vehículo debe estar distribuido en el eje trasero.
MITSUBISHI FUSO Directrices para la construcción y el montaje de carrocerías Canter FEA/FEB/FEC/FGB Europa, Euro 5b+/VI, 30.09.2013
! Tener en cuenta las indicaciones de las modificaciones. Imprimir siempre capítulos completos de la versión actual.
284
8 Datos técnicos
8.2 Datos técnicos
(5) Tracción total
FGB71EL6SEAU
FGB71EL6WEAU
FGB71GL6SEAU
Norma de gases de escape
Modelo
EURO VI
EURO VI
EURO VI
Distancia entre ejes (mm)
3415
3415
3865
Entrevía (mm)
delante
1665
1665
1665
detrás
1560
1560
1560
Peso en vacío (kg)
2790
3010
2810
delante
1835
1975
1850
detrás
955
1035
960
Peso total mínimo autorizado (kg)
2790
3010
2810
Peso total máx. autorizado
6500
6500
6500
delante
2800
2800
2800
detrás
6000
6000
6000
10000
10000
10000
Peso total del tren de carretera
(kg)
Modelo de construcción del motor
4P10-AAT6
4P10-AAT6
4P10-AAT6
Potencia máx. (EEC)
129 kW/3500 r.p.m.
129 kW/3500 r.p.m.
129 kW/3500 r.p.m.
Par motor máx. (EEC)
430 Nm/1600 r.p.m.
430 Nm/1600 r.p.m.
430 Nm/1600 r.p.m.
Embrague
C4W30
C4W30
C4W30
Cambio
M038S5
M038S5
M038S5
5,494 – 3,193 – 1,689 – 1,000 –
0,723 RG 5,494
5,494 – 3,193 – 1,689 – 1,000 –
0,723 RG 5,494
5,494 – 3,193 – 1,689 – 1,000 –
0,723 RG 5,494
P3
P3
P3
Desmultiplicación del cambio
Árbol de transmisión
Caja de transferencia
TF3
TF3
TF3
Eje trasero
R035T
R035T
R035T
Grupo divisor
D035H
D035H
D035H
4,875
4,875
4,875
Desmultiplicación del cambio
Eje delantero
F200TW
F200TW
F200TW
Neumáticos
205/75R17.5C 124/122 M
205/75R17.5C 124/122 M
205/75R17.5C 124/122 M
17.5 x 6.00 – 127
17.5 x 6.00 – 127
17.5 x 6.00 – 127
35°/34°
35°/34°
35°/34°
Hidráulico, de doble circuito,
con servoasistencia por depresión
Hidráulico, de doble circuito,
con servoasistencia por depresión
Hidráulico, de doble circuito,
con servoasistencia por depresión
Rueda completa
Ángulo de la dirección (interior/
exterior)
Freno de servicio
Freno de estacionamiento
Mecánico, con zapatas interiores,
Mecánico, con zapatas interiores,
Mecánico, con zapatas interiores,
montado detrás de la caja de cambios montado detrás de la caja de cambios montado detrás de la caja de cambios
Suspensión ruedas delanteras
Ballestas semielíp. y amortiguadores
Ballestas semielíp. y amortiguadores
Ballestas semielíp. y amortiguadores
Suspensión de las ruedas traseras Ballestas semielíp. y amortiguadores
Ballestas semielíp. y amortiguadores
Ballestas semielíp. y amortiguadores
Opción
Opción
Bomba de inyección solidaria al bloque motor
Bomba de inyección solidaria al bloque motor
Regulación electrónica
Regulación electrónica
Toma de fuerza
Sistema de
combustible
Opción
Bomba de inyec- Bomba de inyección solidaria al bloción
que motor
Regulador
Depósito de combustible
Sistema de escape
Sist. eléct.
Baterías
Plazas de asiento
100 L
100 L
100 L
DPF + SCR
DPF + SCR
DPF + SCR
Tensión
Alternador
Cabina
Regulación electrónica
12 voltios CA, 140 A)
12 voltios CA, 140 A)
12 voltios CA, 140 A)
12 voltios (100AH-760A (EN))
12 voltios (100AH-760A (EN))
12 voltios (100AH-760A (EN))
Ancha, cabina simple
Ancha, cabina doble
Ancha, cabina simple
3
7 (3+4)
3
* Más del 37% del peso del vehículo debe estar distribuido en el eje trasero.
MITSUBISHI FUSO Directrices para la construcción y el montaje de carrocerías Canter FEA/FEB/FEC/FGB Europa, Euro 5b+/VI, 30.09.2013
! Tener en cuenta las indicaciones de las modificaciones. Imprimir siempre capítulos completos de la versión actual.
285
8 Datos técnicos
8.2 Datos técnicos
FGB71GL6WEAU
FGB71ER6SEAU
FGB71ER6WEAU
Norma de gases de escape
Modelo
EURO VI
EURO VI
EURO VI
Distancia entre ejes (mm)
3865
3415
3415
Entrevía (mm)
delante
1665
1665
1665
detrás
1560
1560
1560
3030
2790
3010
delante
2000
1835
1975
detrás
1030
955
1035
Peso total mínimo autorizado (kg)
3030
2790
3010
Peso total máx. autorizado
Peso en vacío (kg)
6500
6500
6500
delante
2800
2800
2800
detrás
6000
6000
6000
10000
10000
10000
Peso total del tren de carretera
(kg)
Modelo de construcción del motor
4P10-AAT6
4P10-AAT6
4P10-AAT6
Potencia máx. (EEC)
129 kW/3500 r.p.m.
129 kW/3500 r.p.m.
129 kW/3500 r.p.m.
Par motor máx. (EEC)
430 Nm/1600 r.p.m.
430 Nm/1600 r.p.m.
430 Nm/1600 r.p.m.
Embrague
C4W30
C4W30
C4W30
Cambio
M038S5
M038S5
M038S5
5,494 – 3,193 – 1,689 – 1,000 –
0,723 RG 5,494
5,494 – 3,193 – 1,689 – 1,000 –
0,723 RG 5,494
5,494 – 3,193 – 1,689 – 1,000 –
0,723 RG 5,494
P3
P3
P3
Desmultiplicación del cambio
Árbol de transmisión
Caja de transferencia
TF3
TF3
TF3
Eje trasero
R035T
R035T
R035T
Grupo divisor
D035H
D035H
D035H
4,875
4,875
4,875
Eje delantero
F200TW
F200TW
F200TW
Neumáticos
205/75R17.5C 124/122 M
205/75R17.5C 124/122 M
205/75R17.5C 124/122 M
17.5 x 6.00 – 127
17.5 x 6.00 – 127
17.5 x 6.00 – 127
35°/34°
35°/34°
35°/34°
Hidráulico, de doble circuito,
con servoasistencia por depresión
Hidráulico, de doble circuito,
con servoasistencia por depresión
Hidráulico, de doble circuito,
con servoasistencia por depresión
Desmultiplicación del cambio
Rueda completa
Ángulo de la dirección (interior/
exterior)
Freno de servicio
Freno de estacionamiento
Mecánico, con zapatas interiores,
Mecánico, con zapatas interiores,
Mecánico, con zapatas interiores,
montado detrás de la caja de cambios montado detrás de la caja de cambios montado detrás de la caja de cambios
Suspensión ruedas delanteras
Ballestas semielíp. y amortiguadores
Ballestas semielíp. y amortiguadores
Ballestas semielíp. y amortiguadores
Suspensión de las ruedas traseras Ballestas semielíp. y amortiguadores
Ballestas semielíp. y amortiguadores
Ballestas semielíp. y amortiguadores
Toma de fuerza
Sistema de
combustible
Opción
Bomba de inyec- Bomba de inyección solidaria al bloción
que motor
Regulador
Depósito de combustible
Sistema de escape
Sist. eléct.
Baterías
Plazas de asiento
Opción
Bomba de inyección solidaria al bloque motor
Bomba de inyección solidaria al bloque motor
Regulación electrónica
Regulación electrónica
100 L
100 L
100 L
DPF + SCR
DPF + SCR
DPF + SCR
Tensión
Alternador
Cabina
Regulación electrónica
Opción
12 voltios CA, 140 A)
12 voltios CA, 140 A)
12 voltios CA, 140 A)
12 voltios (100AH-760A (EN))
12 voltios (100AH-760A (EN))
12 voltios (100AH-760A (EN))
Ancha, cabina doble
Ancha, cabina simple
Ancha, cabina doble
7 (3+4)
3
7 (3+4)
* Más del 37% del peso del vehículo debe estar distribuido en el eje trasero.
MITSUBISHI FUSO Directrices para la construcción y el montaje de carrocerías Canter FEA/FEB/FEC/FGB Europa, Euro 5b+/VI, 30.09.2013
! Tener en cuenta las indicaciones de las modificaciones. Imprimir siempre capítulos completos de la versión actual.
286
8 Datos técnicos
8.2 Datos técnicos
Modelo
FGB71GR6SEAU
Norma de gases de escape
EURO VI
Distancia entre ejes (mm)
3865
Entrevía (mm)
delante
1665
detrás
1560
Peso en vacío (kg)
delante
detrás
2810
1850
960
Peso total mínimo autorizado (kg)
2810
Peso total máx. autorizado
6500
delante
2800
detrás
6000
Peso total del tren de carretera
(kg)
10000
Modelo de construcción del motor
4P10-AAT6
Potencia máx. (EEC)
129 kW/3500 r.p.m.
Par motor máx. (EEC)
430 Nm/1600 r.p.m.
Embrague
C4W30
Cambio
M038S5
Desmultiplicación del cambio
5,494 – 3,193 – 1,689 – 1,000 –
0,723 RG 5,494
Árbol de transmisión
P3
Caja de transferencia
TF3
Eje trasero
R035T
Grupo divisor
D035H
Desmultiplicación del cambio
4,875
Eje delantero
F200TW
Neumáticos
205/75R17.5C 124/122 M
Rueda completa
17.5 x 6.00 – 127
Ángulo de la dirección (interior/
exterior)
35°/34°
Freno de servicio
Hidráulico, de doble circuito,
con servoasistencia por depresión
Freno de estacionamiento
Mecánico, con zapatas interiores,
montado detrás de la caja de cambios
Suspensión ruedas delanteras
Ballestas semielíp. y amortiguadores
Suspensión de las ruedas traseras
Ballestas semielíp. y amortiguadores
Toma de fuerza
Sistema de
combustible
Opción
Bomba de inyección
Regulador
Depósito de combustible
Sistema de escape
Sist. eléct.
Bomba de inyección solidaria al bloque motor
Regulación electrónica
100 L
DPF + SCR
Tensión
Alternador
Baterías
Cabina
12 voltios CA, 140 A)
12 voltios (100AH-760A (EN))
Ancha, cabina simple
Plazas de asiento
3
* Más del 37% del peso del vehículo debe estar distribuido en el eje trasero.
MITSUBISHI FUSO Directrices para la construcción y el montaje de carrocerías Canter FEA/FEB/FEC/FGB Europa, Euro 5b+/VI, 30.09.2013
! Tener en cuenta las indicaciones de las modificaciones. Imprimir siempre capítulos completos de la versión actual.
287
8 Datos técnicos
8.2 Datos técnicos
(6) HEV
FEB74ER3SEA7
FEB74GR3SEA7
FEB74EL3SEA7
Norma de gases de escape
Modelo
EURO VI
EURO VI
EURO VI
Distancia entre ejes (mm)
3400
3850
3400
Entrevía (mm)
delante
1665
1665
1665
detrás
1560
1560
1560
Peso en vacío (kg)
2695
2710
2695
delante
1740
1750
1740
detrás
955
960
955
Peso total mínimo autorizado (kg)
2695
2710
2695
Peso total máx. autorizado
7500
7500
7500
delante
3100
3100
3100
detrás
6000
6000
6000
11000
11000
11000
Peso total del tren de carretera
(kg)
Modelo de construcción del motor
4P10-AAT4
4P10-AAT4
4P10-AAT4
Potencia máx. (EEC)
110 kW/3500 r.p.m.
110 kW/3500 r.p.m.
110 kW/3500 r.p.m.
Par motor máx. (EEC)
370 Nm/1320 r.p.m.
370 Nm/1320 r.p.m.
370 Nm/1320 r.p.m.
-
-
-
M038S6 DUONIC
M038S6 DUONIC
M038S6 DUONIC
5,397 – 3,788 – 2,310 – 1,474 –
1,000 – 0,701 RG 5,397
5,397 – 3,788 – 2,310 – 1,474 –
1,000 – 0,701 RG 5,397
5,397 – 3,788 – 2,310 – 1,474 –
1,000 – 0,701 RG 5,397
P3
P3
P3
Embrague
Cambio
Desmultiplicación del cambio
Árbol de transmisión
Caja de transferencia
-
-
-
Eje trasero
R035T
R035T
R035T
Grupo divisor
D035H
D035H
D035H
4,875
4,875
4,875
Desmultiplicación del cambio
Eje delantero
F350T
F350T
F350T
Neumáticos
205/75R17.5C 124/122 M
205/75R17.5C 124/122 M
205/75R17.5C 124/122 M
17.5 x 6.00 – 127
17.5 x 6.00 – 127
17.5 x 6.00 – 127
45°/34°
45°/34°
45°/34°
Hidráulico, de doble circuito,
con servoasistencia por depresión
Hidráulico, de doble circuito,
con servoasistencia por depresión
Hidráulico, de doble circuito,
con servoasistencia por depresión
Rueda completa
Ángulo de la dirección (interior/
exterior)
Freno de servicio
Freno de estacionamiento
Mecánico, con zapatas interiores,
Mecánico, con zapatas interiores,
Mecánico, con zapatas interiores,
montado detrás de la caja de cambios montado detrás de la caja de cambios montado detrás de la caja de cambios
Suspensión ruedas delanteras
Ballestas semielípticas con amortiguadores y barra estabilizadora
Ballestas semielípticas con amortiguadores y barra estabilizadora
Ballestas semielípticas con amortiguadores y barra estabilizadora
Suspensión de las ruedas traseras
Ballestas semielípticas con amortiguadores y barra estabilizadora
Ballestas semielípticas con amortiguadores y barra estabilizadora
Ballestas semielípticas con amortiguadores y barra estabilizadora
Opción
Opción
Opción
Bomba de inyección solidaria al bloque motor
Bomba de inyección solidaria al bloque motor
Regulación electrónica
Regulación electrónica
Regulación electrónica
100 L
100 L
100 L
DPF + SCR
DPF + SCR
DPF + SCR
Toma de fuerza
Sistema de
combustible
Bomba de inyec- Bomba de inyección solidaria al bloción
que motor
Regulador
Depósito de combustible
Sistema de escape
Sist. eléct.
Tensión
Alternador
Baterías
Cabina
Plazas de asiento
12 voltios CA, 140 A)
12 voltios CA, 140 A)
12 voltios CA, 140 A)
12 voltios (100AH-760A (EN))
12 voltios (100AH-760A (EN))
12 voltios (100AH-760A (EN))
Ancha, cabina simple
Ancha, cabina simple
Ancha, cabina simple
3
3
3
* Más del 37% del peso del vehículo debe estar distribuido en el eje trasero.
MITSUBISHI FUSO Directrices para la construcción y el montaje de carrocerías Canter FEA/FEB/FEC/FGB Europa, Euro 5b+/VI, 30.09.2013
! Tener en cuenta las indicaciones de las modificaciones. Imprimir siempre capítulos completos de la versión actual.
288
8 Datos técnicos
8.2 Datos técnicos
Modelo
FEB74GL3SEA7
Norma de gases de escape
EURO VI
Distancia entre ejes (mm)
3850
Entrevía (mm)
delante
1665
detrás
1560
Peso en vacío (kg)
delante
detrás
2710
1750
960
Peso total mínimo autorizado (kg)
2710
Peso total máx. autorizado
7500
delante
3100
detrás
6000
Peso total del tren de carretera
(kg)
11000
Modelo de construcción del motor
4P10-AAT4
Potencia máx. (EEC)
110 kW/3500 r.p.m.
Par motor máx. (EEC)
370 Nm/1320 r.p.m.
Embrague
-
Cambio
M038S6 DUONIC
Desmultiplicación del cambio
Árbol de transmisión
Caja de transferencia
Eje trasero
5,397 – 3,788 – 2,310 – 1,474 –
1,000 – 0,701 RG 5,397
P3
R035T
Grupo divisor
D035H
Desmultiplicación del cambio
4,875
Eje delantero
F350T
Neumáticos
205/75R17.5C 124/122 M
Rueda completa
17.5 x 6.00 – 127
Ángulo de la dirección (interior/
exterior)
45°/34°
Freno de servicio
Hidráulico, de doble circuito,
con servoasistencia por depresión
Freno de estacionamiento
Mecánico, con zapatas interiores,
montado detrás de la caja de cambios
Suspensión ruedas delanteras
Ballestas semielípticas con amortiguadores y barra estabilizadora
Suspensión de las ruedas traseras
Ballestas semielípticas con amortiguadores y barra estabilizadora
Toma de fuerza
Sistema de
combustible
Opción
Bomba de inyección
Regulador
Depósito de combustible
Sistema de escape
Sist. eléct.
Regulación electrónica
100 L
DPF + SCR
Tensión
Alternador
Baterías
Cabina
Bomba de inyección solidaria al bloque motor
12 voltios CA, 140 A)
12 voltios (100AH-760A (EN))
Ancha, cabina simple
Plazas de asiento
3
* Más del 37% del peso del vehículo debe estar distribuido en el eje trasero.
MITSUBISHI FUSO Directrices para la construcción y el montaje de carrocerías Canter FEA/FEB/FEC/FGB Europa, Euro 5b+/VI, 30.09.2013
! Tener en cuenta las indicaciones de las modificaciones. Imprimir siempre capítulos completos de la versión actual.
289
8 Datos técnicos
8.2 Datos técnicos
8.2.2
Capacidad portante de ejes y 
neumáticos
Carga sobre eje
(kg)
FEA01
3500
FEB01
(cabina simple)
96
x
110
x
96
x
110
x
129
x
195/75R16C
Potencia
máx. (kW)
205/75R17.5
Modelo de
vehículo
205/75R16C
Peso
máximo
autorizado
(kg)
205/70R15C
Tamaño de los neumáticos
2500
96
x
110
x
6000
FEA51
110
6500
FGB7
129
x
110
x
129
x
110
x
129
x
1950
4500
2800
6000
3100
6000
975u2=1950
2600
682u4=2728
1500u4=6000 1600u2=3200
detrás
Capacidad portante del
neumático (kg) *1
1090u4=4360 1150u2=2300
delante
950u2=1900
FEC7
x
780u4=3120
7500
detrás
1900
FEB01
(cabina doble)
FEB7
delante
*1: Con presión de ajuste máx. (kPa, frío: delante/detrás)
205/70R15C 106/104  450/375
205/75R16C 113/111  525/525
205/75R17.5 124/122  750/750
195/75R16C 107/105  475/325
MITSUBISHI FUSO Directrices para la construcción y el montaje de carrocerías Canter FEA/FEB/FEC/FGB Europa, Euro 5b+/VI, 30.09.2013
! Tener en cuenta las indicaciones de las modificaciones. Imprimir siempre capítulos completos de la versión actual.
290
8 Datos técnicos
8.3 Característica de amortiguación
8.3 Característica de amortiguación
8.3.1
Distancia de la parte superior del bastidor al suelo
PESO CABINA/CHASIS
Modelo
FEA01BL3SEAS
FEA01BL3SEAT
FEA01BL4SEAS
FEA01BL4SEAT
FEA01CL3SEAS
FEA01CL3SEAT
FEA01CL4SEAS
FEA01CL4SEAT
FEA01EL3SEAS
FEA01EL3SEAT
FEA01EL4SEAS
FEA01EL4SEAT
FEA51BL4SEAT
FEA51CL4SEAT
FEA51EL4SEAT
FEB01BL3SEAS
FEB01BL3SEAT
FEB01BL4SEAS
FEB01BL4SEAT
FEB01BL4SEAU
FEB01BR3SEAS
FEB01BR3SEAT
FEB01BR4SEAS
FEB01CL3SEAS
FEB01CL3SEAT
FEB01CL4SEAS
FEB01CL4SEAT
FEB01CL4SEAU
FEB01CR3SEAS
FEB01CR3SEAT
FEB01CR4SEAS
FEB01EL3SEAS
FEB01EL3SEAT
FEB01EL3WEAT
FEB01EL4SEAS
FEB01EL4SEAT
FEB01EL4SEAU
FEB01EL4WEAS
kg
En el motor
MASA NO
SUSPENDIDA
kg
kW
96
110
96
110
96
110
96
110
96
110
96
110
110
110
110
96
110
96
110
129
96
110
96
96
110
96
110
129
96
110
96
96
110
110
96
110
129
96
delante
Wf
detrás
Wr
Total
W
delante
detrás
1320
1320
1295
1310
1325
1325
1300
1315
1345
1345
1320
1335
1380
1385
1405
1405
1405
1380
1395
1395
1405
1405
1380
1410
1410
1385
1400
1400
1410
1410
1385
1420
1420
1560
1395
1410
1410
1535
490
490
490
485
495
495
490
490
505
505
500
500
660
670
675
500
500
495
495
495
500
500
495
505
505
500
500
500
505
505
500
520
520
600
515
515
515
595
1810
1810
1785
1795
1820
1820
1790
1805
1850
1850
1820
1835
2040
2055
2080
1905
1905
1875
1890
1890
1905
1905
1875
1915
1915
1885
1900
1900
1915
1915
1885
1940
1940
2160
1910
1925
1925
2130
151
151
151
151
151
151
151
151
151
151
151
151
260
260
260
156
156
156
156
156
156
156
156
156
156
156
156
156
156
156
156
156
156
156
156
156
156
156
300
300
300
300
300
300
300
300
300
300
300
300
461
461
461
317
317
317
317
317
317
317
317
317
317
317
317
317
317
317
317
317
317
317
317
317
317
317
DISTANCIA DE LA
PARTE SUPERIOR
DEL BASTIDOR AL
SUELO
mm
delante
detrás
±10 Hf
±25 Hr
639
639
646
645
638
638
645
644
637
637
644
643
657
657
657
652
652
659
657
657
652
652
659
651
651
658
657
657
651
651
658
650
650
640
657
656
656
647
691
691
706
706
691
691
706
706
690
690
705
705
764
771
763
723
723
723
723
723
723
723
723
722
722
723
723
723
722
722
723
721
721
716
737
737
737
732
ALTURA
DEL
CENTRO
DE GRAVEDAD
mm
615
615
615
615
615
615
615
615
615
615
615
615
665
665
665
615
615
615
615
615
615
615
615
615
615
615
615
615
615
615
615
615
615
705
615
615
615
705
MITSUBISHI FUSO Directrices para la construcción y el montaje de carrocerías Canter FEA/FEB/FEC/FGB Europa, Euro 5b+/VI, 30.09.2013
! Tener en cuenta las indicaciones de las modificaciones. Imprimir siempre capítulos completos de la versión actual.
291
8 Datos técnicos
8.3 Característica de amortiguación
PESO CABINA/CHASIS
Modelo
FEB01EL4WEAT
FEB01ER3SEAS
FEB01ER3SEAT
FEB01ER3WEAT
FEB01ER4SEAS
FEB01ER4WEAS
FEB01GL3SEAS
FEB01GL3SEAT
FEB01GL4SEAS
FEB01GL4SEAT
FEB01GL4SEAU
FEB01GR3SEAS
FEB01GR3SEAT
FEB01GR4SEAS
FEB71CL3SEAT
FEB71CL4SEAT
FEB71CR3SEAT
FEB71CR4SEAT
FEB71EL3SEAT
FEB71EL3SEAU
FEB71EL4SEAT
FEB71EL4SEAU
FEB71ER3SEAT
FEB71ER3SEAU
FEB71ER4SEAT
FEB71GL3SEAT
FEB71GL3SEAU
FEB71GL3WEAU
FEB71GL4SEAT
FEB71GL4SEAU
FEB71GL4WEAT
FEB71GL4WEAU
FEB71GR3SEAT
FEB71GR3SEAU
FEB71GR4SEAT
FEB71GR4WEAT
FEC71HL3SEAT
FEC71HL3SEAU
FEC71HL4SEAT
FEC71HL4SEAU
kg
En el motor
MASA NO
SUSPENDIDA
kg
kW
110
96
110
110
96
96
96
110
96
110
129
96
110
96
110
110
110
110
110
129
110
129
110
129
110
110
129
129
110
129
110
129
110
129
110
110
110
129
110
129
delante
Wf
detrás
Wr
Total
W
delante
detrás
1540
1420
1420
1560
1395
1535
1430
1430
1405
1420
1420
1430
1430
1405
1575
1560
1575
1560
1585
1585
1575
1575
1585
1585
1575
1585
1585
1740
1575
1575
1720
1720
1585
1585
1575
1720
1595
1595
1585
1585
595
520
520
600
515
595
525
525
520
520
520
525
525
520
815
815
815
815
835
835
835
835
835
835
835
855
855
915
850
850
915
915
855
855
850
915
885
885
880
880
2135
1940
1940
2160
1910
2130
1955
1955
1925
1940
1940
1955
1955
1925
2390
2375
2390
2375
2420
2420
2410
2410
2420
2420
2410
2440
2440
2655
2425
2425
2635
2635
2440
2440
2425
2635
2480
2480
2465
2465
156
156
156
156
156
156
156
156
156
156
156
156
156
156
309
309
309
309
309
309
309
309
309
309
309
309
309
309
309
309
309
309
309
309
309
309
309
309
309
309
317
317
317
317
317
317
317
317
317
317
317
317
317
317
553
553
553
553
553
553
553
553
553
553
553
553
553
553
553
553
553
553
553
553
553
553
558
558
558
558
DISTANCIA DE LA
PARTE SUPERIOR
DEL BASTIDOR AL
SUELO
mm
delante
detrás
±10 Hf
±25 Hr
646
650
650
640
657
647
650
650
657
655
655
650
650
657
696
696
696
696
695
695
696
696
695
695
696
695
695
690
696
696
691
691
695
695
696
691
720
720
720
720
732
721
721
716
737
732
721
721
736
736
736
721
721
736
791
791
791
791
790
790
790
790
790
790
790
790
790
788
790
790
788
788
790
790
790
788
799
799
799
799
ALTURA
DEL
CENTRO
DE GRAVEDAD
mm
705
615
615
705
615
705
615
615
615
615
615
615
615
615
615
615
615
615
615
615
615
615
615
615
615
615
615
690
615
615
690
690
615
615
615
690
605
605
605
605
MITSUBISHI FUSO Directrices para la construcción y el montaje de carrocerías Canter FEA/FEB/FEC/FGB Europa, Euro 5b+/VI, 30.09.2013
! Tener en cuenta las indicaciones de las modificaciones. Imprimir siempre capítulos completos de la versión actual.
292
8 Datos técnicos
8.3 Característica de amortiguación
PESO CABINA/CHASIS
Modelo
FEC71HR3SEAT
FEC71HR3SEAU
FEC71HR4SEAT
FEC71KL3SEAT
FEC71KL3SEAU
FEC71KL3WEAU
FEC71KL4SEAT
FEC71KL4SEAU
FEC71KR3SEAT
FEC71KR3SEAU
FEC71KR3WEAU
FEC71KR4SEAT
FECX1EL3SEAT
FECX1EL3SEAU
FECX1ER3SEAT
FECX1ER3SEAU
FECX1GL3SEAT
FECX1GL3SEAU
FECX1GR3SEAU
FECX1HL3SEAT
FECX1HL3SEAU
FECX1HR3SEAU
FECX1KL3SEAU
FECX1KR3SEAU
FGB71EL6SEAU
FGB71EL6WEAU
FGB71ER6SEAU
FGB71ER6WEAU
FGB71GL6SEAU
FGB71GL6WEAU
FGB71GR6SEAU
FEB74EL3SEA7
FEB74ER3SEA7
FEB74GL3SEA7
FEB74GR3SEA7
kg
En el motor
MASA NO
SUSPENDIDA
kg
kW
110
129
110
110
129
129
110
129
110
129
129
110
110
129
110
129
110
129
129
110
129
129
129
129
129
129
129
129
129
129
129
110
110
110
110
delante
Wf
detrás
Wr
Total
W
delante
detrás
1595
1595
1585
1615
1615
1780
1600
1600
1615
1615
1780
1600
1580
1580
1580
1580
1580
1580
1580
1615
1615
1615
1635
1635
1760
1905
1760
1905
1785
1935
1785
1670
1670
1680
1680
885
885
880
885
885
940
885
885
885
885
940
885
855
855
855
855
870
870
870
880
880
880
880
880
905
985
905
985
900
970
900
905
905
910
910
2480
2480
2465
2500
2500
2720
2485
2485
2500
2500
2720
2485
2435
2435
2435
2435
2450
2450
2450
2495
2495
2495
2515
2515
2665
2890
2665
2890
2685
2905
2685
2575
2575
2590
2590
309
309
309
309
309
309
309
309
309
309
309
309
309
309
309
309
309
309
309
309
309
309
309
309
414
414
414
414
414
414
414
309
309
309
309
558
558
558
558
558
558
558
558
558
558
558
558
558
558
558
558
558
558
558
558
558
558
558
558
571
571
571
571
571
571
571
553
553
553
553
DISTANCIA DE LA
PARTE SUPERIOR
DEL BASTIDOR AL
SUELO
mm
delante
detrás
±10 Hf
±25 Hr
720
720
720
719
719
714
720
720
719
719
714
720
720
720
720
720
720
720
720
719
719
719
719
719
975
971
975
971
974
970
974
693
693
692
692
799
799
799
799
799
798
799
799
799
799
798
799
799
799
799
799
799
799
799
798
798
798
798
798
866
864
866
864
866
864
866
789
789
788
788
ALTURA
DEL
CENTRO
DE GRAVEDAD
mm
605
605
605
605
605
680
605
605
605
605
680
605
605
605
605
605
605
605
605
605
605
605
605
605
710
770
710
770
710
770
710
615
615
615
615
Método para el cálculo de Hf, Hr
Hf=hf+Rf: Altura del bastidor delante, véase sección 10.6.1
Hr=hr+Rr: Altura del bastidor detrás 
hf: Distancia de la parte superior del bastidor al punto central de la rueda delantera (véanse los planos o la página siguiente 298).
hr: Distancia de la parte superior del bastidor al punto central de la rueda trasera (véanse los planos o la página siguiente 306).
Rf, Rr: Radio del neumático (véanse los planos o la página siguiente 316).
MITSUBISHI FUSO Directrices para la construcción y el montaje de carrocerías Canter FEA/FEB/FEC/FGB Europa, Euro 5b+/VI, 30.09.2013
! Tener en cuenta las indicaciones de las modificaciones. Imprimir siempre capítulos completos de la versión actual.
293
8 Datos técnicos
8.3 Característica de amortiguación
8.3.2
Altura del cárter del diferencial y de los neumáticos al comprimirse y expandirse los 
elementos de la suspensión
Modelo
Tamaño de los
neumáticos
A
mm
B
mm
C
mm
D
mm
FEA01BL3SEAS
195/75R16C
82
174
497
< 15
FEA01BL3SEAT
195/75R16C
82
174
497
< 15
FEA01BL4SEAS
195/75R16C
97
159
497
< 15
FEA01BL4SEAT
195/75R16C
97
159
497
< 15
FEA01CL3SEAS
195/75R16C
82
171
497
< 15
FEA01CL3SEAT
195/75R16C
82
171
497
< 15
FEA01CL4SEAS
195/75R16C
97
156
497
< 15
FEA01CL4SEAT
195/75R16C
97
156
497
< 15
FEA01EL3SEAS
195/75R16C
82
168
497
< 15
FEA01EL3SEAT
195/75R16C
82
168
497
< 15
FEA01EL4SEAS
195/75R16C
97
154
497
< 15
FEA01EL4SEAT
195/75R16C
97
154
497
< 15
FEA51BL4SEAT
205/75R16C
108
131
588
123
FEA51CL4SEAT
205/75R16C
108
135
588
122
FEA51EL4SEAT
205/75R16C
108
130
588
124
FEB01BL3SEAS
195/75R16C
102
141
595
135
FEB01BL3SEAT
195/75R16C
102
141
595
135
FEB01BL4SEAS
195/75R16C
102
142
595
135
FEB01BL4SEAT
195/75R16C
102
142
595
135
FEB01BL4SEAU
195/75R16C
102
142
595
135
FEB01BR3SEAS
195/75R16C
102
141
595
135
FEB01BR3SEAT
195/75R16C
102
141
595
135
FEB01BR4SEAS
195/75R16C
102
142
595
135
FEB01CL3SEAS
195/75R16C
102
141
595
135
FEB01CL3SEAT
195/75R16C
102
141
595
135
FEB01CL4SEAS
195/75R16C
102
141
595
135
FEB01CL4SEAT
195/75R16C
102
141
595
135
FEB01CL4SEAU
195/75R16C
102
141
595
135
FEB01CR3SEAS
195/75R16C
102
141
595
135
FEB01CR3SEAT
195/75R16C
102
141
595
135
FEB01CR4SEAS
195/75R16C
102
141
595
135
FEB01EL3SEAS
195/75R16C
102
139
595
136
FEB01EL3SEAT
195/75R16C
102
139
595
136
FEB01EL3WEAT
195/75R16C
102
137
595
137
FEB01EL4SEAS
195/75R16C
117
124
595
136
FEB01EL4SEAT
195/75R16C
117
124
595
136
FEB01EL4SEAU
195/75R16C
117
124
595
136
MITSUBISHI FUSO Directrices para la construcción y el montaje de carrocerías Canter FEA/FEB/FEC/FGB Europa, Euro 5b+/VI, 30.09.2013
! Tener en cuenta las indicaciones de las modificaciones. Imprimir siempre capítulos completos de la versión actual.
294
8 Datos técnicos
8.3 Característica de amortiguación
Modelo
Tamaño de los
neumáticos
A
mm
B
mm
C
mm
D
mm
FEB01EL4WEAS
195/75R16C
117
123
595
137
FEB01EL4WEAT
195/75R16C
117
123
595
137
FEB01ER3SEAS
195/75R16C
102
139
595
136
FEB01ER3SEAT
195/75R16C
102
139
595
136
FEB01ER3WEAT
195/75R16C
102
137
595
137
FEB01ER4SEAS
195/75R16C
117
124
595
136
FEB01ER4WEAS
195/75R16C
117
123
595
137
FEB01GL3SEAS
195/75R16C
102
138
595
136
FEB01GL3SEAT
195/75R16C
102
138
595
136
FEB01GL4SEAS
195/75R16C
117
123
595
136
FEB01GL4SEAT
195/75R16C
117
123
595
136
FEB01GL4SEAU
195/75R16C
117
123
595
136
FEB01GR3SEAS
195/75R16C
102
138
595
136
FEB01GR3SEAT
195/75R16C
102
138
595
136
FEB01GR4SEAS
195/75R16C
117
123
595
136
FEB71CL3SEAT
205/75R17.5C
105
153
638
144
FEB71CL4SEAT
205/75R17.5C
105
153
638
144
FEB71CR3SEAT
205/75R17.5C
105
153
638
144
FEB71CR4SEAT
205/75R17.5C
105
153
638
144
FEB71EL3SEAT
205/75R17.5C
105
153
638
145
FEB71EL3SEAU
205/75R17.5C
105
153
638
145
FEB71EL4SEAT
205/75R17.5C
105
153
638
145
FEB71EL4SEAU
205/75R17.5C
105
153
638
145
FEB71ER3SEAT
205/75R17.5C
105
153
638
145
FEB71ER3SEAU
205/75R17.5C
105
153
638
145
FEB71ER4SEAT
205/75R17.5C
105
153
638
145
FEB71GL3SEAT
205/75R17.5C
105
152
638
145
FEB71GL3SEAU
205/75R17.5C
105
152
638
145
FEB71GL3WEAU
205/75R17.5C
105
152
638
145
FEB71GL4SEAT
205/75R17.5C
105
152
638
145
FEB71GL4SEAU
205/75R17.5C
105
152
638
145
FEB71GL4WEAT
205/75R17.5C
105
152
638
145
FEB71GL4WEAU
205/75R17.5C
105
152
638
145
FEB71GR3SEAT
205/75R17.5C
105
152
638
145
FEB71GR3SEAU
205/75R17.5C
105
152
638
145
FEB71GR4SEAT
205/75R17.5C
105
152
638
145
FEB71GR4WEAT
205/75R17.5C
105
152
638
145
FEC71HL3SEAT
205/75R17.5C
125
123
644
156
FEC71HL3SEAU
205/75R17.5C
125
123
644
156
MITSUBISHI FUSO Directrices para la construcción y el montaje de carrocerías Canter FEA/FEB/FEC/FGB Europa, Euro 5b+/VI, 30.09.2013
! Tener en cuenta las indicaciones de las modificaciones. Imprimir siempre capítulos completos de la versión actual.
295
8 Datos técnicos
8.3 Característica de amortiguación
Modelo
Tamaño de los
neumáticos
A
mm
B
mm
C
mm
D
mm
FEC71HL4SEAT
205/75R17.5C
125
123
644
156
FEC71HL4SEAU
205/75R17.5C
125
123
644
156
FEC71HR3SEAT
205/75R17.5C
125
123
644
156
FEC71HR3SEAU
205/75R17.5C
125
123
644
156
FEC71HR4SEAT
205/75R17.5C
125
123
644
156
FEC71KL3SEAT
205/75R17.5C
125
122
644
156
FEC71KL3SEAU
205/75R17.5C
125
122
644
156
FEC71KL3WEAU
205/75R17.5C
125
122
644
157
FEC71KL4SEAT
205/75R17.5C
125
122
644
156
FEC71KL4SEAU
205/75R17.5C
125
122
644
156
FEC71KR3SEAT
205/75R17.5C
125
122
644
156
FEC71KR3SEAU
205/75R17.5C
125
122
644
156
FEC71KR3WEAU
205/75R17.5C
125
122
644
157
FEC71KR4SEAT
205/75R17.5C
125
122
644
156
FECX1EL3SEAT
205/75R17.5C
125
124
644
156
FECX1EL3SEAU
205/75R17.5C
125
124
644
156
FECX1ER3SEAT
205/75R17.5C
125
124
644
156
FECX1ER3SEAU
205/75R17.5C
125
124
644
156
FECX1GL3SEAT
205/75R17.5C
125
123
644
156
FECX1GL3SEAU
205/75R17.5C
125
123
644
156
FECX1GR3SEAU
205/75R17.5C
125
123
644
156
FECX1HL3SEAT
205/75R17.5C
125
123
644
156
FECX1HL3SEAU
205/75R17.5C
125
123
644
156
FECX1HR3SEAU
205/75R17.5C
125
123
644
156
FECX1KL3SEAU
205/75R17.5C
125
122
644
156
FECX1KR3SEAU
205/75R17.5C
125
122
644
156
FGB71EL6SEAU
205/75R17.5C
182
75
638
155
FGB71EL6WEAU
205/75R17.5C
182
74
638
155
FGB71ER6SEAU
205/75R17.5C
182
75
638
155
FGB71ER6WEAU
205/75R17.5C
182
74
638
155
FGB71GL6SEAU
205/75R17.5C
182
74
638
155
FGB71GL6WEAU
205/75R17.5C
182
74
638
155
FGB71GR6SEAU
205/75R17.5C
182
74
638
155
FEB74EL3SEA7
205/75R17.5C
105
152
638
145
FEB74ER3SEA7
205/75R17.5C
105
152
638
145
FEB74GL3SEA7
205/75R17.5C
105
151
638
145
FEB74GR3SEA7
205/75R17.5C
105
151
638
145
MITSUBISHI FUSO Directrices para la construcción y el montaje de carrocerías Canter FEA/FEB/FEC/FGB Europa, Euro 5b+/VI, 30.09.2013
! Tener en cuenta las indicaciones de las modificaciones. Imprimir siempre capítulos completos de la versión actual.
296
8 Datos técnicos
8.3 Característica de amortiguación
234
650
1255
FEA01
234
850
1500
FEB01
230
850
1435
FEA51
254
900
1560
FEB71, FEB74, FGB71
254
990
1670
FEC71, FECX1
MITSUBISHI FUSO Directrices para la construcción y el montaje de carrocerías Canter FEA/FEB/FEC/FGB Europa, Euro 5b+/VI, 30.09.2013
! Tener en cuenta las indicaciones de las modificaciones. Imprimir siempre capítulos completos de la versión actual.
297
8 Datos técnicos
8.3 Característica de amortiguación
8.3.3
Diagrama de elasticidad de muelles 
delanteros
MODEL
FEA01
FRONT SPRING DIAGRAM
40000
{4079}
FRAME TOP
{3059}
SPECIFICATION OF SPRING
d x D x H - NUMBER OF TURN
18 × 98 × 298- 6.2
20000
{2039}
Wf N {kgf}
SPRUNG LOAD (ONE SIDE)
30000
9193
10000
{1020}
69 N/mm
7.0 kg/mm
3944
0
350
300
250
200
hf [mm]
FRAME TOP
~ WHEEL CENTRE
MITSUBISHI FUSO Directrices para la construcción y el montaje de carrocerías Canter FEA/FEB/FEC/FGB Europa, Euro 5b+/VI, 30.09.2013
! Tener en cuenta las indicaciones de las modificaciones. Imprimir siempre capítulos completos de la versión actual.
298
8 Datos técnicos
8.3 Característica de amortiguación
MITSUBISHI FUSO Directrices para la construcción y el montaje de carrocerías Canter FEA/FEB/FEC/FGB Europa, Euro 5b+/VI, 30.09.2013
! Tener en cuenta las indicaciones de las modificaciones. Imprimir siempre capítulos completos de la versión actual.
299
8 Datos técnicos
8.3 Característica de amortiguación
MODEL
FEB01
FRONT SPRING DIAGRAM
40000
{4079}
FRAME TOP
{3059}
SPECIFICATION OF SPRING
d x D x H - NUMBER OF TURN
18 × 98 × 301 - 6.2
20000
{2039}
Wf N {kgf}
SPRUNG LOAD (ONE SIDE)
30000
10058
10000
{1020}
69 N/mm
7.0 kg/mm
4498
0
350
300
250
200
hf [mm]
FRAME TOP
~ WHEEL CENTRE
MITSUBISHI FUSO Directrices para la construcción y el montaje de carrocerías Canter FEA/FEB/FEC/FGB Europa, Euro 5b+/VI, 30.09.2013
! Tener en cuenta las indicaciones de las modificaciones. Imprimir siempre capítulos completos de la versión actual.
300
8 Datos técnicos
8.3 Característica de amortiguación
MITSUBISHI FUSO Directrices para la construcción y el montaje de carrocerías Canter FEA/FEB/FEC/FGB Europa, Euro 5b+/VI, 30.09.2013
! Tener en cuenta las indicaciones de las modificaciones. Imprimir siempre capítulos completos de la versión actual.
301
8 Datos técnicos
8.3 Característica de amortiguación
MODEL: FEB51
Front Spring Diagram
40000
{4079}
Frame top
30000
wf N {kgf }
Sprung load (one side)
{3059}
MAIN : 1150 X 70 X 17 - 2
20000
{2039}
177 N/mm
{18.0 kgf/mm}
10000
{1020}
0
350
300
hf mm
250
200
Frame top ~ Wheel centre
MITSUBISHI FUSO Directrices para la construcción y el montaje de carrocerías Canter FEA/FEB/FEC/FGB Europa, Euro 5b+/VI, 30.09.2013
! Tener en cuenta las indicaciones de las modificaciones. Imprimir siempre capítulos completos de la versión actual.
302
8 Datos técnicos
8.3 Característica de amortiguación
MODEL: FEB71, FEB74
Front Spring Diagram
40000
{4079}
Frame top
30000
wf N {kgf }
Sprung load (one side)
{3059}
MAIN : 1150 X 70 X 17 - 2
20000
{2039}
177 N/mm
{18.0 kgf/mm}
10000
{1020}
0
370
320
hf mm
270
220
Frame top ~ Wheel centre
MITSUBISHI FUSO Directrices para la construcción y el montaje de carrocerías Canter FEA/FEB/FEC/FGB Europa, Euro 5b+/VI, 30.09.2013
! Tener en cuenta las indicaciones de las modificaciones. Imprimir siempre capítulos completos de la versión actual.
303
8 Datos técnicos
8.3 Característica de amortiguación
MODEL: FEC71
Front Spring Diagram
40000
{4079}
Frame top
30000
wf N {kgf }
Sprung load (one side)
{3059}
MAIN : 1150 X 70 X 17 - 2
20000
{2039}
177 N/mm
{18.0 kgf/mm}
10000
{1020}
0
390
340
hf mm
290
240
Frame top ~ Wheel centre
MITSUBISHI FUSO Directrices para la construcción y el montaje de carrocerías Canter FEA/FEB/FEC/FGB Europa, Euro 5b+/VI, 30.09.2013
! Tener en cuenta las indicaciones de las modificaciones. Imprimir siempre capítulos completos de la versión actual.
304
8 Datos técnicos
8.3 Característica de amortiguación
/1&'.()$
(TQPV5RTKPI&KCITCO
]_
(TCOGVQR
YH0]MIH_
5RTWPINQCF
QPGUKFG
]_
/#+0‫ޓ‬::
]_
0OO
]MIHOO_
]_
JHOO
(TCOGVQR`9JGGNEGPVGT
MITSUBISHI FUSO Directrices para la construcción y el montaje de carrocerías Canter FEA/FEB/FEC/FGB Europa, Euro 5b+/VI, 30.09.2013
! Tener en cuenta las indicaciones de las modificaciones. Imprimir siempre capítulos completos de la versión actual.
305
8 Datos técnicos
8.3 Característica de amortiguación
8.3.4
Diagrama de elasticidad de muelles traseros
MODEL: FEA01
Rear Spring Diagram
40000
{4079}
Frame top
wr N {kgf }
Sprung load (one side)
30000
{3059}
MAIN : 1100 X 70 X
15 - 1
20 - 1
20000
{2039}
241 N/mm
{24.6 kgf/mm}
10000
{1020}
3400N
{347 kgf }
0
370
320
82 N/mm
{8.4 kgf/mm}
hr mm
270
220
Frame top ~ Wheel centre
MITSUBISHI FUSO Directrices para la construcción y el montaje de carrocerías Canter FEA/FEB/FEC/FGB Europa, Euro 5b+/VI, 30.09.2013
! Tener en cuenta las indicaciones de las modificaciones. Imprimir siempre capítulos completos de la versión actual.
306
8 Datos técnicos
8.3 Característica de amortiguación
MODEL: FEA01**4
Rear Spring Diagram
40000
{4079}
Frame top
wr N {kgf }
Sprung load (one side)
30000
{3059}
MAIN : 1100 X 70 X
15䋭1
20䋭1
20000
{2039}
241 N/mm
{24.6 kgf/mm}
10000
{1020}
3400N
{347 kgf }
0
380
330
82 N/mm
{8.4 kgf/mm}
hr mm
280
230
Frame top ~ Wheel centre
MITSUBISHI FUSO Directrices para la construcción y el montaje de carrocerías Canter FEA/FEB/FEC/FGB Europa, Euro 5b+/VI, 30.09.2013
! Tener en cuenta las indicaciones de las modificaciones. Imprimir siempre capítulos completos de la versión actual.
307
8 Datos técnicos
8.3 Característica de amortiguación
MODEL: FEB01 (EXCEPT FEB01C 4)
Rear Spring Diagram
40000
{4079}
Frame top
wr N {kgf }
Sprung load (one side)
30000
{3059}
MAIN : 1100 X 70 X
15 - 1
20 - 1
20000
{2039}
241 N/mm
{24.6 kgf/mm}
10000
{1020}
3900N
{398 kgf }
0
390
340
82 N/mm
{8.4 kgf/mm}
hr mm
290
240
Frame top ~ Wheel centre
MITSUBISHI FUSO Directrices para la construcción y el montaje de carrocerías Canter FEA/FEB/FEC/FGB Europa, Euro 5b+/VI, 30.09.2013
! Tener en cuenta las indicaciones de las modificaciones. Imprimir siempre capítulos completos de la versión actual.
308
8 Datos técnicos
8.3 Característica de amortiguación
MODEL: FEB01E*4, FEB01G*4
Rear Spring Diagram
40000
{4079}
Frame top
wr N {kgf }
Sprung load (one side)
30000
{3059}
MAIN : 1100 X 70 X
15䋭1
20䋭1
20000
{2039}
241 N/mm
{24.6 kgf/mm}
10000
{1020}
3900N
{398 kgf }
0
410
360
82 N/mm
{8.4 kgf/mm}
hr mm
310
260
Frame top ~ Wheel centre
MITSUBISHI FUSO Directrices para la construcción y el montaje de carrocerías Canter FEA/FEB/FEC/FGB Europa, Euro 5b+/VI, 30.09.2013
! Tener en cuenta las indicaciones de las modificaciones. Imprimir siempre capítulos completos de la versión actual.
309
8 Datos técnicos
8.3 Característica de amortiguación
MODEL: FEA51B,FEA51E
Rear Spring Diagram
60000
{6118}
Frame top
50000
{5099}
11 - 2
-2
12
MAIN : 1250 X 70 X
25 - 1
wr N {kgf }
Sprung load (one side)
40000
{4079}
30000
{3059}
422 N/mm
{43.0 kgf/mm}
20000
{2039}
10800N
{1101 kgf }
186 N/mm
{19.0 kgf/mm}
10000
{1020}
0
420
370
320
270
hr mm
Frame top ~ Wheel centre
MITSUBISHI FUSO Directrices para la construcción y el montaje de carrocerías Canter FEA/FEB/FEC/FGB Europa, Euro 5b+/VI, 30.09.2013
! Tener en cuenta las indicaciones de las modificaciones. Imprimir siempre capítulos completos de la versión actual.
310
8 Datos técnicos
8.3 Característica de amortiguación
MODEL: FEA51C
Rear Spring Diagram
60000
{6118}
Frame top
50000
{5099}
11 - 2
MAIN : 1250 X 70 X 12 - 2
25 - 1
wr N {kgf }
Sprung load (one side)
40000
{4079}
30000
{3059}
422 N/mm
{43.0 kgf/mm}
20000
{2039}
10800N
{1101 kgf }
186 N/mm
{19.0 kgf/mm}
10000
{1020}
0
430
380
330
280
hr mm
Frame top ~ Wheel centre
MITSUBISHI FUSO Directrices para la construcción y el montaje de carrocerías Canter FEA/FEB/FEC/FGB Europa, Euro 5b+/VI, 30.09.2013
! Tener en cuenta las indicaciones de las modificaciones. Imprimir siempre capítulos completos de la versión actual.
311
8 Datos técnicos
8.3 Característica de amortiguación
MODEL: FEB71, FEB74
Rear Spring Diagram
70000
{7138}
Frame top
60000
{6118}
wr N {kgf }
Sprung weight (one side)
50000
{5099}
12 - 1
-2
11
MAIN: 1250 X 70 X
10 - 3
HELPER: 880 X 70 X 15 - 3
40000
{4079}
30000
{3059}
549 N/mm
{56.0 kgf/mm}
20000
{2039}
10790N
{1100 kgf }
10000
{1020}
0
430
186 N/mm
{19.0 kgf/mm}
380
hr mm
330
280
Frame top ~ Wheel centre
MITSUBISHI FUSO Directrices para la construcción y el montaje de carrocerías Canter FEA/FEB/FEC/FGB Europa, Euro 5b+/VI, 30.09.2013
! Tener en cuenta las indicaciones de las modificaciones. Imprimir siempre capítulos completos de la versión actual.
312
8 Datos técnicos
8.3 Característica de amortiguación
MODEL: FEC71
Rear Spring Diagram
70000
{7138}
Frame top
60000
{6118}
wr N {kgf }
Sprung weight (one side)
50000
{5099}
12 - 1
-2
11
MAIN: 1250 X 70 X
10 - 3
HELPER: 880 X 70 X 15 - 3
40000
{4079}
30000
{3059}
549 N/mm
{56.0 kgf/mm}
20000
{2039}
10790N
{1100 kgf }
10000
{1020}
0
440
186 N/mm
{19.0 kgf/mm}
390
hr mm
340
290
Frame top ~ Wheel centre
MITSUBISHI FUSO Directrices para la construcción y el montaje de carrocerías Canter FEA/FEB/FEC/FGB Europa, Euro 5b+/VI, 30.09.2013
! Tener en cuenta las indicaciones de las modificaciones. Imprimir siempre capítulos completos de la versión actual.
313
8 Datos técnicos
8.3 Característica de amortiguación
MODEL: FECX1
Rear Spring Diagram
70000
{7138}
Frame top
60000
{6118}
12䋭1
50000
wr N {kgf }
Sprung weight (one side)
{5099}
MAIN䋺1250 X 70 X 11䋭2
10䋭3
㩷HELPER䋺㩷880 X 70 X 16䋭3
40000
{4079}
30000
588 N/mm
{60.0 kgf/mm}
{3059}
20000
{2039}
10787N
{1100 kgf }
10000
{1020}
0
440
186 N/mm
{19.0 kgf/mm}
390
hr mm
340
290
Frame top ~ Wheel centre
MITSUBISHI FUSO Directrices para la construcción y el montaje de carrocerías Canter FEA/FEB/FEC/FGB Europa, Euro 5b+/VI, 30.09.2013
! Tener en cuenta las indicaciones de las modificaciones. Imprimir siempre capítulos completos de la versión actual.
314
8 Datos técnicos
8.3 Característica de amortiguación
/1&'.()$
4GCT5RTKPI&KCITCO
]_
(TCOGVQR
]_
㧙
YT0]MIH_
5RTWPIYGKIJV
QPGUKFG
]_
/#+0 㧦:: 㧙
㧙
*'.2'4
㧦
::㧙
]_
]_
0OO
]MIHOO_
]_
0
]MIH_
]_
0OO
]MIHOO_
JTOO
(TCOGVQR`9JGGNEGPVGT
MITSUBISHI FUSO Directrices para la construcción y el montaje de carrocerías Canter FEA/FEB/FEC/FGB Europa, Euro 5b+/VI, 30.09.2013
! Tener en cuenta las indicaciones de las modificaciones. Imprimir siempre capítulos completos de la versión actual.
315
8 Datos técnicos
8.3 Característica de amortiguación
8.3.5
Diagrama para el cálculo del radio del
neumático
MITSUBISHI FUSO Directrices para la construcción y el montaje de carrocerías Canter FEA/FEB/FEC/FGB Europa, Euro 5b+/VI, 30.09.2013
! Tener en cuenta las indicaciones de las modificaciones. Imprimir siempre capítulos completos de la versión actual.
316
8 Datos técnicos
8.4 Grupo constructivo motor-cambio
8.4 Grupo constructivo motor-cambio
Modelo FE (excepto HEV)
• PARTE POSTERIOR DEL BLOQUE DE CILINDROS
Modelo
A
B
FEA
FEB, FEC
425
470
146
146
• TAMAÑO DEL CAMBIO
Cambio
M038S6
M038S5
M038S5
Embrague
C3W28
C4W30
• SALIDA TOMA DE FUERZA CENTRAL *1
Grosor del
Modelo
Cambio
bastidor
(4t)
M038S6
(5t)
FEA
(4t)
M038S5
(5t)
(4t)
M038S6
(6t)
FEB
(4t)
M038S5
(6t)
[unidad: mm]
PUNTO CENTRAL DEL CHASIS RESPECTO AL CENTRO DE
DESPLAZAMIENTO DEL MOTOR
-5 (IZQUIERDA)
-10 (IZQUIERDA)
p
90
1,5
90
L1
215
236,5
148
196 Nm/[20 kgfm]
x
Y
291,5
940,6
292,5
287,4
873,7
288,4
291,5
985,6
293,5
287,4
918,7
289,4
L2
317
317
317
L3
204,5
146,5
146,5
[unidad: mm]
l
826,5
701,5
701,5
[unidad: mm]
392 Nm/[40 kgfm]
x
Y
–
–
–
–
870,7
803,9
304,7
300,6
MITSUBISHI FUSO Directrices para la construcción y el montaje de carrocerías Canter FEA/FEB/FEC/FGB Europa, Euro 5b+/VI, 30.09.2013
! Tener en cuenta las indicaciones de las modificaciones. Imprimir siempre capítulos completos de la versión actual.
317
8 Datos técnicos
8.4 Grupo constructivo motor-cambio
• SALIDA TOMA DE FUERZA CENTRAL *1
Grosor del
Modelo
Cambio
bastidor
M038S6
(6t)
FEC
M038S5
(6t)
[unidad: mm]
392 Nm/[40 kgfm]
x
Y
870,7
314,7
803,9
310,6
196 Nm/[20 kgfm]
x
Y
985,6
302,5
918,7
298,4
X
A
Front Axle center
Taking Out Center of
PTO *1
No.1 Hole center line
Y
B
Chassis origin point
(0,0)
Crank Shaft center
Inclination=3.5㫦
P
Back of Cylinder Block
L1
L2
L3
45
L
Modelo FE (excepto HEV)
fC
• PARTE POSTERIOR DEL BLOQUE DE CILINDROS
Modelo
A
B
FEA
FEB, FEC
425
470
146
146
• TAMAÑO DEL CAMBIO
Cambio
M038S6
M038S5
M038S5
Embrague
C3W28
C4W30
[unidad: mm]
PUNTO CENTRAL DEL CHASIS RESPECTO AL CENTRO DE
DESPLAZAMIENTO DEL MOTOR
-5 (IZQUIERDA)
-10 (IZQUIERDA)
p
90
1,5
90
L1
215
236,5
148
Modelo
Cambio
M038S6
FEA
M038S5
L3
204,5
146,5
146,5
[unidad: mm]
l
826,5
701,5
701,5
[unidad: mm]
• SALIDA TOMA DE FUERZA CENTRAL *1
Grosor del
bastidor
(4t)
(5t)
(4t)
(5t)
L2
317
317
317
196 Nm
x
937,1
870,2
Y
348,9
349,9
344,8
345,8
MITSUBISHI FUSO Directrices para la construcción y el montaje de carrocerías Canter FEA/FEB/FEC/FGB Europa, Euro 5b+/VI, 30.09.2013
! Tener en cuenta las indicaciones de las modificaciones. Imprimir siempre capítulos completos de la versión actual.
318
8 Datos técnicos
8.4 Grupo constructivo motor-cambio
[unidad: mm]
• SALIDA TOMA DE FUERZA CENTRAL *1
Modelo
M038S6
FEB
M038S5
M038S6
M038S5
FEC
196 Nm
Grosor del
bastidor
(4t)
(6t)
(4t)
(6t)
(6t)
(6t)
Cambio
x
Y
348,9
350,9
344,8
346,8
360,9
356,8
982,1
915,2
982,1
915,2
Modelo FG
• PARTE POSTERIOR DEL BLOQUE DE CILINDROS
Modelo
A
B
FGB
485
146
• TAMAÑO DEL CAMBIO
Cambio
-10 (IZQUIERDA)
Embrague
p
L1
L2
L3
[unidad: mm]
l
C4W30
90
148
317
349,5
904,5
M038S5
• SALIDA TOMA DE FUERZA CENTRAL *1
Modelo
[unidad: mm]
PUNTO CENTRAL DEL CHASIS RESPECTO AL CENTRO DE
DESPLAZAMIENTO DEL MOTOR
Cambio
Grosor del bastidor
[unidad: mm]
196 Nm/[20 kgfm]
Tipo de brida/adaptador
Acoplamiento directo a la bomba
x
Y
x
Y
FGB
M038S5
(6t)
933,7
289,4
930,2
346,8
Indicación: La representación de la versión directamente acoplada a la bomba se refiere a la tracción por dos ruedas.
MITSUBISHI FUSO Directrices para la construcción y el montaje de carrocerías Canter FEA/FEB/FEC/FGB Europa, Euro 5b+/VI, 30.09.2013
! Tener en cuenta las indicaciones de las modificaciones. Imprimir siempre capítulos completos de la versión actual.
319
8 Datos técnicos
8.4 Grupo constructivo motor-cambio
Modelo HEV
• PARTE POSTERIOR DEL BLOQUE DE CILINDROS
Modelo
A
B
FEB
470
146
• TAMAÑO DEL CAMBIO
Cambio
[unidad: mm]
PUNTO CENTRAL DEL CHASIS RESPECTO AL CENTRO DE
DESPLAZAMIENTO DEL MOTOR
-10 (IZQUIERDA)
Embrague
p
L1
L2
L3
[unidad: mm]
l
-
90
325
317
204,5
846,5
M038S6
• SALIDA TOMA DE FUERZA CENTRAL *1
[unidad: mm]
196 Nm/[20 kgfm]
Modelo
NA
Grosor del
bastidor
x
Y1
Y2
Y
FEB
M038S6
(6t)
1095,4
264,3
30
300,3
MITSUBISHI FUSO Directrices para la construcción y el montaje de carrocerías Canter FEA/FEB/FEC/FGB Europa, Euro 5b+/VI, 30.09.2013
! Tener en cuenta las indicaciones de las modificaciones. Imprimir siempre capítulos completos de la versión actual.
320
Vehicle equipped with C4 clutch; 611.5
Vehicle equipped with C3 clutch; 700
DIESEL: 580.474
HEV: 690.474
Vehicle equipped with C4 clutch; 483.474
Vehicle equipped with C3 clutch; 571.974
Vehicle equipped with C4 clutch; 364.474
Vehicle equipped with C3 clutch; 452.974
DIESEL: 431.474
HEV: 541.474
DIESEL: 736.5
HEV: 846.5
PTO installation diagram
Two bolts, marked
Two bolts, marked
Stroke
Coat with grease after assembling.
Tw
o lo
ca
tio
ns
,m
ark
ed
1.552
Applicable vehicle
AMT
MT (vehicles equipped with C3 clutch or C4 clutch)
0.655
0.644
1.525
Transmission PTO assembly diagram
General purpose vacuum flange type
PTO take-off gear: reverse gear
Note 1. Allowable output torque M038: 196 N.m {20 kgf-m}/1500 r.p.m.
PTO output
Reverse idler shaft
Countershaft
Main shaft
PTO gear train The number of teeth on
each gear is indicated as
shown below.
M038
Transmission model Gear ratio i Reduction ratio 1/i
6. The value inside [ ] indicates the tightening torque.
5. Use the following kinds of liquid packing.
Mating faces of the case: ThreeBond 1215
F cover: ThreeBond 1104J
Screw plug: ThreeBond 1105D
4. Shift force on the shift rail: 76N ±10% (static)
3. When assembling the oil seal, inject bearing grease between
the lips of the oil seal.
2. The PTO gear ratio and the gear layout are as shown below.
PTO gear ratio
Centre of reverse idler gear
8.5.1
One bolt, marked
One bolt, marked
8 Datos técnicos
8.5 Tomas de fuerza
8.5 Tomas de fuerza
Toma de fuerza del cambio
MITSUBISHI FUSO Directrices para la construcción y el montaje de carrocerías Canter FEA/FEB/FEC/FGB Europa, Euro 5b+/VI, 30.09.2013
! Tener en cuenta las indicaciones de las modificaciones. Imprimir siempre capítulos completos de la versión actual.
321
Vehicle equipped with C4 clutch; 611.5
Vehicle equipped with C3 clutch; 700
DIESEL: 580.474
HEV: 690.474
Vehicle equipped with C4 clutch; 364.474
Vehicle equipped with C3 clutch; 452.974
Vehicle equipped with C4 clutch; 513.474
Vehicle equipped with C3 clutch; 601.974
DIESEL: 431.474
HEV: 541.474
DIESEL: 736.5
HEV: 846.5
Two bolts, marked
PTO installation diagram
Two bolts, marked
One bolt, marked
One bolt, marked
Stroke
PTO shaft
Involute spline
Coupling
Coat with grease after assembling.
Two locations, marked
sid
es)
Coupling key groove shape
(Bo
th
+ 0.153
0
5
14
.
18
0.655
0.644
1.525
1.552
Applicable vehicle
MT (vehicles equipped with C3 clutch or C4 clutch)
AMT
Transmission PTO assembly diagram
General purpose vacuum adapter type
Note 1. Allowable output torque M038: 196 N.m {20 kgf-m}/1500 r.p.m.
PTO take-off gear: reverse gear
PTO output
Reverse idler shaft
Countershaft
Main shaft
PTO gear train The number of teeth on
each gear is indicated as
shown below.
M038
Transmission model Gear ratio i Reduction ratio 1/i
6. The value inside [ ] indicates the tightening torque.
5. Use the following kinds of liquid packing.
Mating faces of the case: ThreeBond 1215
F cover: ThreeBond 1104J
Screw plug: ThreeBond 1105D
4. Shift force on the shift rail: 76N ±10% (static)
3. When assembling the oil seal, inject bearing grease between
the lips of the oil seal.
2. The PTO gear ratio and the gear layout are as shown below.
PTO gear ratio
Centre of reverse idler gear
+ 0.052
0
2.743
7.245
11.821
8 Datos técnicos
8.5 Tomas de fuerza
MITSUBISHI FUSO Directrices para la construcción y el montaje de carrocerías Canter FEA/FEB/FEC/FGB Europa, Euro 5b+/VI, 30.09.2013
! Tener en cuenta las indicaciones de las modificaciones. Imprimir siempre capítulos completos de la versión actual.
322
! Tener en cuenta las indicaciones de las modificaciones. Imprimir siempre capítulos completos de la versión actual.
Vehicle equipped with C4 clutch; 395
Vehicle equipped with C4 clutch;
250.5
Vehicle equipped with C4 clutch; 611.5
Two locations, marked
Four locations, marked
Four locations, marked
PTO installation diagram
Stroke
The stud overhang must be approx. 15 mm.
(MT only)
Apply sealant to both faces of the gasket and also to the spacer.
Apply grease here.
(MT only)
C/S centre
The stud overhang must be approx. 15 mm.
M/S centre
0.727
0.723
1.375
1.382
Applicable vehicle
MT (vehicle equipped with C4 clutch)
AMT
Transmission PTO assembly diagram
For large capacity (40 kgf)
Note 1. Allowable output torque M038: 392 N.m {40 kgf-m}/1500 r.p.m.
PTO take-off gear: countershaft 3RD gear
PTO output
PTO idler shaft
Countershaft
Main shaft
PTO gear train The number of teeth on
each gear is indicated as
shown below.
M038
Transmission model Gear ratio i Reduction ratio 1/i
5. The value inside [ ] indicates the tightening torque.
4. Use the following kinds of liquid packing.
Mating faces of the case: ThreeBond 1215
F cover & R cover: ThreeBond 1215
Level plug: ThreeBond 1105D
3. When assembling the oil seal, inject bearing grease between
the lips of the oil seal.
2. The PTO gear ratio and the gear layout are as shown below.
PTO gear ratio
8 Datos técnicos
8.5 Tomas de fuerza
MITSUBISHI FUSO Directrices para la construcción y el montaje de carrocerías Canter FEA/FEB/FEC/FGB Europa, Euro 5b+/VI, 30.09.2013
323
8 Datos técnicos
8.5 Tomas de fuerza
MITSUBISHI FUSO Directrices para la construcción y el montaje de carrocerías Canter FEA/FEB/FEC/FGB Europa, Euro 5b+/VI, 30.09.2013
! Tener en cuenta las indicaciones de las modificaciones. Imprimir siempre capítulos completos de la versión actual.
324
Pin diameter
Finishing method
Crowning
Amount of addendum modification
Displacement over
a given number of teeth
Number of teeth
Tooth
thickness
Over pin diameter
Tooth depth
Number of teeth
Reference pitch diameter
Base circle diameter
Helical gear
Transmission model
Gear
Tool
Module
Pressure angle
Helix angle
Shaping
Involute
Left
PTO take-off gear tabular
AMT DIESEL: 532
AMT HEV: 642
C3 clutch: 553.5
C4 clutch: 465
Clutch housing + transmission case overall length
Error in dimension between Centre of PTO window and Centre of PTO window
centre of each hole within 0.1
Blank at 4 places marked with *: thread depth 22, drill depth 26
Lubrication port (oil drain plug)
Lubrication port (oil level plug)
Transmission model name affixing position
PTO take-off gear (reverse idler gear)
Transmission rear end surface
PTO mounting surface
Input
C3 clutch and C4 clutch
Standard transmission PTO take-off port relation diagram
(Reverse idler shaft)
(Counter shaft)
(Main shaft)
(5) Transmission gear train
See below.
(3) PTO take-off gear
Reverse idler gear, see the tabular on the left.
(4) Gear ratio
(2) Be careful about the seal on the PTO mounting surface.
(1) Permissible output shaft torque/speed
196 N.m/1500 rpm at PTO output shaft (PTO for general-purpose vehicles)
147 N.m/2000 rpm at PTO output shaft (PTO for dump trucks)
(2) Gear backlash
Reverse idler gear to PTO input gear: Ensure a backlash of 0.10 to 0.23.
Precautions for mounting PTO
M038S5 and M038S6
4.546
8.5.2
Centre of reverse idler shaft
(Centre of PTO window)
Centre of counter shaft
Centre of transmission
8 Datos técnicos
8.5 Tomas de fuerza
Esquema de la toma de fuerza del 
cambio
MITSUBISHI FUSO Directrices para la construcción y el montaje de carrocerías Canter FEA/FEB/FEC/FGB Europa, Euro 5b+/VI, 30.09.2013
! Tener en cuenta las indicaciones de las modificaciones. Imprimir siempre capítulos completos de la versión actual.
325
3 locations blind, marked
Helical gear
Gear
Module
Pressure angle
! Tener en cuenta las indicaciones de las modificaciones. Imprimir siempre capítulos completos de la versión actual.
Crowning
Pin diameter
Finishing method
Over-pin diameter
Number of teeth in span
Base tangent length
Displacement
Whole depth
Base circle diameter
Reference pitch circle diameter
Torsion angle
Number of teeth on gear
Tool
Transmission model
Shaving
22 right
M038
Involute
Screw depth: 22, Drilling depth: 26
Oil drain plug
Transmission model name application point
Total length of transmission case and clutch housing: 465
The dimensional error in Centre of the PTO window
centre of the PTO window must be within 0.1.
the centre of each hole with respect to the
PTO take-off gear
(countershaft 3RD gear)
PTO take-off gear table
Tooth thickness
Transmission rear edge
PTO mounting face
Centre of the PTO window
Centre of countershaft
Input
(6) Transmission gear train
See below for details.
PTO idler shaft
Countershaft
Main shaft
(1) Allowable output shaft torque/rotational speed
At PTO output shaft: 392 N.m/1500 rpm
(2) Gear backlash
Secure the backlash between the PTO idler gear and
the countershaft 3RD gear to between 0.08 and 0.26.
(3) Be careful of the seal on the PTO mounting face.
(4) PTO take-off gear:
Countershaft 3RD gear Refer to the specifications shown at left.
(5) Gear ratio
Precautions to observe when installing the PTO
Diagram related to large capacity transmission PTO take-off
Transmission centre
8 Datos técnicos
8.5 Tomas de fuerza
MITSUBISHI FUSO Directrices para la construcción y el montaje de carrocerías Canter FEA/FEB/FEC/FGB Europa, Euro 5b+/VI, 30.09.2013
326
Pin diameter
Finishing method
Crowning
Amount of addendum modification
Displacement over
a given number of teeth
Number of teeth
Tooth
thickness
Over pin diameter
Tooth depth
Helix angle
Number of teeth
Reference pitch diameter
Base circle diameter
Helical gear
Transmission model
Gear
Tool
Module
Pressure angle
Shaping
Right
Involute
PTO take-off gear tabular
Center of
PTO window
Total length of the clutch housing plus transmission case: 532
Error in dimension between center of PTO window and
center of each hole within 0.1
Blank at 3 places marked with *: thread depth 22, drill depth 26
PTO take-off gear
(counter shaft 3rd gear)
Transmission model name affixing position
Oil drain port (oil drain plug)
Transmission rear end surface
PTO mounting surface
Center of PTO window
Center of counter shaft
Input
(PTO idler shaft)
(Counter shaft)
(Main shaft)
(5) Transmission gear train
See below.
(4) Gear ratio
(3) PTO take-off gear
Counter shaft 3rd gear, see the tabular on the left.
(2) Be careful about the seal on the PTO mounting surface.
(1) Permissible output shaft torque/speed
392 N.m/1500 rpm at PTO output shaft
(2) Gear backlash
PTO idler gear to counter shaft: Ensure a backlash of 0.08 to 0.26.
Precautions for mounting PTO
Large capacity transmission PTO take-off port relation diagram
Center of transmission
8 Datos técnicos
8.5 Tomas de fuerza
MITSUBISHI FUSO Directrices para la construcción y el montaje de carrocerías Canter FEA/FEB/FEC/FGB Europa, Euro 5b+/VI, 30.09.2013
! Tener en cuenta las indicaciones de las modificaciones. Imprimir siempre capítulos completos de la versión actual.
327
8 Datos técnicos
8.5 Tomas de fuerza
8.5.3
Curva característica de regulador y par
4P10 (96 kW)
MITSUBISHI FUSO Directrices para la construcción y el montaje de carrocerías Canter FEA/FEB/FEC/FGB Europa, Euro 5b+/VI, 30.09.2013
! Tener en cuenta las indicaciones de las modificaciones. Imprimir siempre capítulos completos de la versión actual.
328
8 Datos técnicos
8.5 Tomas de fuerza
MITSUBISHI FUSO Directrices para la construcción y el montaje de carrocerías Canter FEA/FEB/FEC/FGB Europa, Euro 5b+/VI, 30.09.2013
! Tener en cuenta las indicaciones de las modificaciones. Imprimir siempre capítulos completos de la versión actual.
329
8 Datos técnicos
8.5 Tomas de fuerza
MITSUBISHI FUSO Directrices para la construcción y el montaje de carrocerías Canter FEA/FEB/FEC/FGB Europa, Euro 5b+/VI, 30.09.2013
! Tener en cuenta las indicaciones de las modificaciones. Imprimir siempre capítulos completos de la versión actual.
330
8 Datos técnicos
8.5 Tomas de fuerza
4P10 (110 kW)
MITSUBISHI FUSO Directrices para la construcción y el montaje de carrocerías Canter FEA/FEB/FEC/FGB Europa, Euro 5b+/VI, 30.09.2013
! Tener en cuenta las indicaciones de las modificaciones. Imprimir siempre capítulos completos de la versión actual.
331
8 Datos técnicos
8.5 Tomas de fuerza
MITSUBISHI FUSO Directrices para la construcción y el montaje de carrocerías Canter FEA/FEB/FEC/FGB Europa, Euro 5b+/VI, 30.09.2013
! Tener en cuenta las indicaciones de las modificaciones. Imprimir siempre capítulos completos de la versión actual.
332
8 Datos técnicos
8.5 Tomas de fuerza
MITSUBISHI FUSO Directrices para la construcción y el montaje de carrocerías Canter FEA/FEB/FEC/FGB Europa, Euro 5b+/VI, 30.09.2013
! Tener en cuenta las indicaciones de las modificaciones. Imprimir siempre capítulos completos de la versión actual.
333
8 Datos técnicos
8.5 Tomas de fuerza
4P10 (129 kW)
MITSUBISHI FUSO Directrices para la construcción y el montaje de carrocerías Canter FEA/FEB/FEC/FGB Europa, Euro 5b+/VI, 30.09.2013
! Tener en cuenta las indicaciones de las modificaciones. Imprimir siempre capítulos completos de la versión actual.
334
8 Datos técnicos
8.5 Tomas de fuerza
MITSUBISHI FUSO Directrices para la construcción y el montaje de carrocerías Canter FEA/FEB/FEC/FGB Europa, Euro 5b+/VI, 30.09.2013
! Tener en cuenta las indicaciones de las modificaciones. Imprimir siempre capítulos completos de la versión actual.
335
8 Datos técnicos
8.5 Tomas de fuerza
MITSUBISHI FUSO Directrices para la construcción y el montaje de carrocerías Canter FEA/FEB/FEC/FGB Europa, Euro 5b+/VI, 30.09.2013
! Tener en cuenta las indicaciones de las modificaciones. Imprimir siempre capítulos completos de la versión actual.
336
8 Datos técnicos
8.6 Otros equipamientos
8.6 Otros equipamientos
8.6.1
Montaje de unidades de luces traseras
(1) Grupo óptico trasero combinado
MITSUBISHI FUSO Directrices para la construcción y el montaje de carrocerías Canter FEA/FEB/FEC/FGB Europa, Euro 5b+/VI, 30.09.2013
! Tener en cuenta las indicaciones de las modificaciones. Imprimir siempre capítulos completos de la versión actual.
337
8 Datos técnicos
8.6 Otros equipamientos
(2) Luz de la matrícula trasera
MITSUBISHI FUSO Directrices para la construcción y el montaje de carrocerías Canter FEA/FEB/FEC/FGB Europa, Euro 5b+/VI, 30.09.2013
! Tener en cuenta las indicaciones de las modificaciones. Imprimir siempre capítulos completos de la versión actual.
338
8 Datos técnicos
8.6 Otros equipamientos
MITSUBISHI FUSO Directrices para la construcción y el montaje de carrocerías Canter FEA/FEB/FEC/FGB Europa, Euro 5b+/VI, 30.09.2013
! Tener en cuenta las indicaciones de las modificaciones. Imprimir siempre capítulos completos de la versión actual.
339
8 Datos técnicos
8.6 Otros equipamientos
8.6.2
Rótulos y marcas
En caso de retirar un rótulo o un emblema, solicitar el número de pieza al departamento competente, y fijar el rótulo o
el emblema nuevo teniendo en cuenta lo indicado en página 349:
(1) Lista de los posiciones de fijación de rótulos y emblemas
Posiciones
Designación
Parte delantera de la
cabina
Puerta derecha e
izquierda
Cubierta lateral de la
caja de las baterías de
alta tensión
FUSO
x
—
—
DUONIC®
—
x
—
BlueTec®
—
x
—
ECO HYBRID
x
—
—
CÓDIGO DE VENTAS
x
—
—
Rótulo de advertencia de
desconectador de alta tensión
—
—
x
Indicación: Los tipos de rótulos y emblemas que deben colocarse en un vehículo dependen del respectivo modelo de
vehículo.
MITSUBISHI FUSO Directrices para la construcción y el montaje de carrocerías Canter FEA/FEB/FEC/FGB Europa, Euro 5b+/VI, 30.09.2013
! Tener en cuenta las indicaciones de las modificaciones. Imprimir siempre capítulos completos de la versión actual.
340
8 Datos técnicos
8.6 Otros equipamientos
(2) Colocación de rótulos y emblemas
Limpiar las superficies en las cuales van a fijarse los distintivos BLUETEC, DUONIC, ECOHYBRID, la referencia del 
CÓDIGO DE VENTAS y el rótulo de advertencia del desconectador de alta tensión, retirar el papel de protección de los
rótulos adhesivos y colocarlos en su posición según se muestra en el dibujo.
MITSUBISHI FUSO Directrices para la construcción y el montaje de carrocerías Canter FEA/FEB/FEC/FGB Europa, Euro 5b+/VI, 30.09.2013
! Tener en cuenta las indicaciones de las modificaciones. Imprimir siempre capítulos completos de la versión actual.
341
8 Datos técnicos
8.6 Otros equipamientos
MITSUBISHI FUSO Directrices para la construcción y el montaje de carrocerías Canter FEA/FEB/FEC/FGB Europa, Euro 5b+/VI, 30.09.2013
! Tener en cuenta las indicaciones de las modificaciones. Imprimir siempre capítulos completos de la versión actual.
342
8 Datos técnicos
8.6 Otros equipamientos
C : ECOHYBRID MARK
EU-HEV FRONT VIEW
C
ECOHYBRID MARK
MITSUBISHI FUSO Directrices para la construcción y el montaje de carrocerías Canter FEA/FEB/FEC/FGB Europa, Euro 5b+/VI, 30.09.2013
! Tener en cuenta las indicaciones de las modificaciones. Imprimir siempre capítulos completos de la versión actual.
343
8 Datos técnicos
8.6 Otros equipamientos
C
C
C
C
MITSUBISHI FUSO Directrices para la construcción y el montaje de carrocerías Canter FEA/FEB/FEC/FGB Europa, Euro 5b+/VI, 30.09.2013
! Tener en cuenta las indicaciones de las modificaciones. Imprimir siempre capítulos completos de la versión actual.
344
8 Datos técnicos
8.6 Otros equipamientos
Para modelos diésel
MITSUBISHI FUSO Directrices para la construcción y el montaje de carrocerías Canter FEA/FEB/FEC/FGB Europa, Euro 5b+/VI, 30.09.2013
! Tener en cuenta las indicaciones de las modificaciones. Imprimir siempre capítulos completos de la versión actual.
345
8 Datos técnicos
8.6 Otros equipamientos
Opción
D
E : SALES CODE
D E
E
D
A
B
C
D
D
E
(unidad:
mm)
Anchura de la
cabina
Estándar
Ancha
A
B
C
D
40
43,4
-
-
50,9
54,5
61,4
66,5
MITSUBISHI FUSO Directrices para la construcción y el montaje de carrocerías Canter FEA/FEB/FEC/FGB Europa, Euro 5b+/VI, 30.09.2013
! Tener en cuenta las indicaciones de las modificaciones. Imprimir siempre capítulos completos de la versión actual.
346
8 Datos técnicos
8.6 Otros equipamientos
E
F
D
E
D D
E E
(unidad:
mm)
Anchura de la
cabina
E
F
Estándar
88,2
88,6
Ancha
88,2
89,2
MITSUBISHI FUSO Directrices para la construcción y el montaje de carrocerías Canter FEA/FEB/FEC/FGB Europa, Euro 5b+/VI, 30.09.2013
! Tener en cuenta las indicaciones de las modificaciones. Imprimir siempre capítulos completos de la versión actual.
347
8 Datos técnicos
8.6 Otros equipamientos
Colocación del rótulo de advertencia del desconectador de alta tensión
1
1 Rótulo de advertencia
MITSUBISHI FUSO Directrices para la construcción y el montaje de carrocerías Canter FEA/FEB/FEC/FGB Europa, Euro 5b+/VI, 30.09.2013
! Tener en cuenta las indicaciones de las modificaciones. Imprimir siempre capítulos completos de la versión actual.
348
8 Datos técnicos
8.6 Otros equipamientos
Método de fijación de rótulos y emblemas
Anchura de la cabina
A [mm]
B [mm]
C [mm]
D [mm]
E [mm]
Estándar
115
78
60
390
285
Ancha
115
103
85
465
360
MITSUBISHI FUSO Directrices para la construcción y el montaje de carrocerías Canter FEA/FEB/FEC/FGB Europa, Euro 5b+/VI, 30.09.2013
! Tener en cuenta las indicaciones de las modificaciones. Imprimir siempre capítulos completos de la versión actual.
349
1
90
PULLEY, CRANKSHAFT, 2ND COMPR
MK667866
90
The adjustment range of the tension
pulley must be 9 mm.
BOLT, FLANGE (6 × 40) 6PLACES
MF140215
Tightening torque: 8 to 12 Nm
PULLEY, TENSION
MK667792
Tightening torque: 25 ± 3 Nm
1
BOLT, FLANGE (10 × 20) 2PLACES
MH000713
Tightening torque: 45 to 55 Nm
BOLT, FLANGE (10 × 25) 2PLACES
MF140460
Tightening torque: 50 to 65 Nm
* Apply Loctite 242 to the screw
thread, and install the bolts.
PULLEY, IDLER
MK667793
Tightening torque: 45 ± 5 Nm
BOLT, FLANGE (10 × 60) 2PLACES
MF140470
Tightening torque: 50 to 65 Nm
BOLT, FLANGE (12 × 40) 2PLACES
MF140489
Tightening torque: 90 to 120 Nm
A
8.6.3
BRKT, 2ND COMPR
MK667912
BRKT, 2ND COMPR, UPPER
MK667913
A
8 Datos técnicos
8.6 Otros equipamientos
Planos de montaje de fijaciones adicionales y las piezas correspondientes
MITSUBISHI FUSO Directrices para la construcción y el montaje de carrocerías Canter FEA/FEB/FEC/FGB Europa, Euro 5b+/VI, 30.09.2013
! Tener en cuenta las indicaciones de las modificaciones. Imprimir siempre capítulos completos de la versión actual.
350
8 Datos técnicos
8.7 Cálculo de las cargas sobre ejes
8.7 Cálculo de las cargas sobre ejes
A fin de conseguir un vehículo completo óptimo 
(vehículo y carrocería) debe efectuarse un cálculo de
cargas sobre los ejes. La armonización de la carrocería
con el camión solamente es posible si se pesa el 
vehículo antes del comienzo de los trabajos de construcción. Los pesos determinados son la base para el cálculo
de las cargas sobre ejes.
Para la distribución de los pesos de la carrocería sobre
el eje delantero y el eje trasero se utiliza el teorema de
los momentos. Todas las medidas de distancia se deben
referir al centro del eje delantero (centro teórico).
Marcar el peso con signo matemático correcto y
anotarlo en forma de tabla. El resultado le ayudará a
obtener un posicionamiento óptimo de la carrocería.
Cálculo de la distribución del peso sobre el eje delantero
y el eje trasero con la fórmula:
G Componente  a
-------------------------------------  kg 
G
=
HA

R
GHA
GComponente = Peso de componente en [kg]
a
= Distancia entre ejes al centro teórico del
eje delantero en [mm]
R
= Distancia entre ejes teórica [mm]
Se ha demostrado como conveniente adoptar las
siguientes especificaciones para el cálculo de la carga
sobre los ejes:
Peso
+ (positivo) es todo lo que ejerce carga sobre el
vehículo
– (negativo) es todo lo que descarga al vehículo (peso)
Distancia entre ejes
+ (positivo) es todo lo que queda detrás del centro del
eje delantero
– (negativo) es todo lo que queda delante del centro del
eje delantero
= Modificación de peso — Eje trasero 
en [kg]

G VA = G Componente – G HA  kg 
GVA
= Modificación del peso — Eje delantero 
en [kg]
GComponente = Peso de componente en [kg]
GHA
= Modificación de peso — Eje trasero 
en [kg]
MITSUBISHI FUSO Directrices para la construcción y el montaje de carrocerías Canter FEA/FEB/FEC/FGB Europa, Euro 5b+/VI, 30.09.2013
! Tener en cuenta las indicaciones de las modificaciones. Imprimir siempre capítulos completos de la versión actual.
351
8 Datos técnicos
8.8 Otros datos técnicos
8.8 Otros datos técnicos
i Información adicional
Los datos técnicos incluidos a continuación figuran
en el portal del carrocero FUSO
https://bb-portal.fuso-trucks.com.
Datos disponibles en el portal del carrocero
Curva de potencia del vehículo
Curva de potencia del motor
Tabla de distribución de pesos
Equipamientos opcionales
Planos de la cabina
Planos de la cabina
Detalles de travesaños
Momento de resistencia del bastidor
Planos de la parte delantera del bastidor
Esquema del sistema de escape
Esquema de la fijación de la(s) batería(s)
Boceto de la fijación híbrida
Boceto de la fijación del depósito de combustible
Fijación del depósito de combustible
Sistema eléctrico
MITSUBISHI FUSO Directrices para la construcción y el montaje de carrocerías Canter FEA/FEB/FEC/FGB Europa, Euro 5b+/VI, 30.09.2013
! Tener en cuenta las indicaciones de las modificaciones. Imprimir siempre capítulos completos de la versión actual.
352
Índice alfabético
A

ADR/GGVS
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 25
Airbag SRS. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 150
Alimentación de tensión . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 221
Almacenaje y entrega del vehículo . . . . . . . . . . . . . 75
Altura del cárter del diferencial y de los 
neumáticos al comprimirse y expandirse 
los elementos de la suspensión . . . . . . . . . . . 294
Altura del centro de gravedad . . . . . . . . . . . . . . . . . . 27
Anchura máxima de la parte posterior 
de la carrocería . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 40
Asesoramiento técnico y personas de 
contacto . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8
Asientos y banco de asiento . . . . . . . . . . . . . . . . . 100
B

Barras
estabilizadoras para la regulación 
de balanceo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 27
Bastidor auxiliar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 170
Bastidor de montaje . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 170
C

Cabina
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 97
Cableado eléctrico . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 205
Calces . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 90
Característica de amortiguación . . . . . . . . . . . . . 291
Carga admisible sobre el techo de la cabina . . . . . 33
Carrozado de la parte superior de la cabina . . . . . 32
Certificados de conformidad . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
Clases de flexión . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 111
Compatibilidad electromagnética (EMV) . . . . . . . . 74
Comprobación del paso de corriente por 
el circuito eléctrico . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 236
Consideraciones generales . . . . . . . . . . . . . . . 76, 167
Curva característica de regulador y par . . . . . . . 328
D

Defensa
antiempotramiento lateral . . . . . . . . . . . . . 96
Defensa antiempotramiento trasera . . . . . . . . . . . . 94
Depósito de combustible . . . . . . . . . . . . . . . . 127, 193
Diagrama de elasticidad de muelles 
delanteros . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 298
Diagrama de elasticidad de muelles 
traseros . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 306
Diagrama para el cálculo del radio 
del neumático . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 316
Dispositivos para la depuración de gases de 
escape (Sistema BlueTec®) y sensores . . . . 119
Distancia de la parte superior del bastidor 
al suelo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 291
Distintivos de marca . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11
Distribución del peso . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 27
Distribución del peso, altura del centro 
de gravedad, estabilizadores . . . . . . . . . . . . . . . 27
DUONIC® . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 153
E

Equilibrio
en la carga/descarga . . . . . . . . . . . . . . 233
Equipamientos opcionales . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24
Espacio libre para el vehículo básico y 
las carrocerías. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 29
Especificación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 250
Esquema de la toma de fuerza del cambio. . . . . 325
F

Fijación
de implementos agregados y 
componentes adicionales . . . . . . . . . . . . . . . . . . 89
Fijación del bastidor de montaje . . . . . . . . . . . . . 182
Filtro de combustible . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 135
G

Grúa
de carga . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 191
Grupo constructivo 
motor-cambio . . . . . . . . . . . . . . 317, 318, 319, 320
Guardabarros y pasos de rueda . . . . . . . . . . . . . . . . 92
I

Inclinación
de la cabina . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 71
Inclinación de la carrocería del vehículo . . . . . . . . 34
Insonorización . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18
Instrucciones de mantenimiento . . . . . . . . . . . . . . . 21
L

Listado
de modelos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 248
Longitudes máximas del voladizo 
del vehículo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 26
M

Manejo
de componentes 
eléctricos/electrónicos . . . . . . . . . . . . . . . . . . 220
Manejo del sistema HEV . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 138
Maniobrabilidad . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 28
Mantenimiento y almacenamiento de baterías . . 22
Mantenimiento y reparación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21
Material del bastidor del chasis . . . . . . . . . . . . . . . . 78
Medidas de precaución en caso 
de modificaciones . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 85
MITSUBISHI FUSO Directrices para la construcción y el montaje de carrocerías Canter FEA/FEB/FEC/FGB Europa, Euro 5b+/VI, 30.09.2013
! Tener en cuenta las indicaciones de las modificaciones. Imprimir siempre capítulos completos de la versión actual.
353
Índice alfabético
Medidas de protección contra la corrosión . . . . . . 47
Medidas, pesos y altura del vehículo 
completo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14
Medios de representación (utilizados en 
esta directriz para el montaje y 
construcción de carrocerías) . . . . . . . . . . . . . . . . 7
Métodos de fijación de la carrocería . . . . . . . . . . 168
Modificaciones de la distancia entre ejes . . . . . . . 84
Modificaciones en el bastidor . . . . . . . . . . . . . . . . . . 85
Modificaciones en el vehículo . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13
Montaje de árboles de transmisión . . . . . . . . . . . 110
Montaje de equipamiento en un larguero . . . . . . . 89
Montaje de un compresor u otros 
accesorios . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 165
Montaje de un portaequipajes de techo . . . . . . . . . 97
Montante intermedio . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 187
Sistemas de frenos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 112
Soldaduras en el bastidor del vehículo . . . . . . . . . . 81
Soporte de la rueda de repuesto . . . . . . . . . . . . . . . 90
N

Neumáticos
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15
U

Uniones
atornilladas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 50
Uniones por soldadura . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17
Uniones por soldadura y por atornillamiento . . . . 16
O

Otros
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 187
Otros equipamientos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 337
P

Peligro
de incendio . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 73
Planos de montaje de fijaciones adicionales 
y las piezas correspondientes. . . . . . . . . . . . . 350
Prohibición de modificaciones en el árbol 
de transmisión . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 84
Prolongación y acortamiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 85
Protección antiempotramiento delantera . . . . . . . 93
T

Taladrado
en el bastidor del vehículo . . . . . . . . . . . 79
Toma de fuerza del cambio. . . . . . . . . . . . . . . 321, 322
Tomas de fuerza . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 101, 321
Trabajos a efectuar antes de la entrega 
del vehículo modificado . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23
Trabajos de pintura . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 55
Trabajos de soldadura . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 45
Trabajos previos al almacenaje del vehículo . . . . . 22
Tratamiento posterior de los gases de 
escape BlueTec® . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20
Tubos flexibles de frenos/cables y tuberías . . . . . 42
V

Vehículos
cisterna y contenedores 
de fluidos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 188
Voladizo del vehículo y distancias 
técnicas entre ejes. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 26
R

Refuerzo
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 82
Regulador . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 107
Remolcado y arranque por remolcado 
del vehículo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 72
Resortes del chasis . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 70
Rótulos y marcas. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 340
S

Selección
del chasis . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12
Sistema BlueTec® . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 119
Sistema de combustible . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 127
Sistema de escape . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19, 119
Sistema eléctrico . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 195
MITSUBISHI FUSO Directrices para la construcción y el montaje de carrocerías Canter FEA/FEB/FEC/FGB Europa, Euro 5b+/VI, 30.09.2013
! Tener en cuenta las indicaciones de las modificaciones. Imprimir siempre capítulos completos de la versión actual.
354
Descargar