Unidad de carga de la serie 370 Información del producto Modelo 370.10 Modelo 370.25 Modelo 370.50 100-194-497 A l Información de copyright Información de la marca comercial © 2008 MTS Systems Corporation. Reservados todos los derechos. MTS es una marca comercial registrada de MTS Systems Corporation. Advantage es una marca comercial de MTS Systems Corporation. Fabreeka y Fabcell son marcas comerciales registradas de Fabreeka International. DTE es una marca comercial registrada de Exxon Mobil Corporation. Tellus es una marca comercial registrada de Shell Oil Corporation. Molykote es una marca comercial registrada de Dow Chemical Corporation. Información de contacto Información de la publicación MTS Systems Corporation 14000 Technology Drive Eden Prairie, Minnesota 55344-2290 EE.UU. Teléfono gratuito: 800-328-2255 (en EE.UU. o Canadá) Teléfono: 952-937-4000 (fuera de EE.UU. o Canadá) Fax: 952-937-4515 Correo electrónico: [email protected] http://www.mts.com Número de pieza del manual Fecha de publicación 100-194-497 A Traducción de 100-184-093 A Marzo de 2008 Contenido Asistencia técnica 5 Cómo obtener asistencia técnica 5 Antes de ponerse en contacto con MTS 5 Si se pone en contacto con MTS por teléfono 6 Formulario de envío de problemas en los manuales MTS 7 Prólogo 9 Antes de empezar Convenciones 9 10 Convenciones de documentación 10 Introducción 13 Unidad de carga 370: Información general 13 Unidad de carga 370: Identificación de los componentes Descripción funcional Especificaciones 15 18 21 Unidad de carga 370: Especificaciones generales Unidad de carga 370: Dimensiones y pesos Unidad de carga 370: Tasas de fuerza Transductor de fuerza 661 21 23 24 25 Seguridad 27 Prácticas generales de seguridad 27 Practicas de seguridad antes del uso del sistema 28 Prácticas de seguridad mientras el sistema está en funcionamiento Unidad de carga 370: Etiquetas de peligro Unidad de carga de la serie 370 32 34 3 Instalación 37 Elevación y traslado de la unidad de carga 37 Unidad de carga 370: Conexión de los cables 41 Unidad de carga 370: Conexiones hidráulicas 42 Unidad de carga 370: Desbloqueo de la cruceta 42 Funcionamiento 45 Unidad de carga: Prólogo del funcionamiento Unidad de carga 370: Módulo de control 45 46 Unidad de carga 370: Peligros de los puntos de aplastamiento Unidad de carga 370: Instalación de muestras 47 48 Unidad de carga 370: Colocación hidráulica de la cruceta Unidad de carga 370: Colocación manual de la cruceta 50 51 Unidad de carga 370: Ajuste del régimen de trabajo de sujeción de los agarres Unidad de carga 370: Ajuste de la fuerza de sujeción del agarre Unidad de carga 370: Mando remoto 53 54 55 Mantenimiento 57 Unidad de carga 370: Intervalos de mantenimiento Unidad de carga 370: Inspecciones diarias 58 Unidad de carga 370: Limpieza de las columnas Unidad de carga 370: Prevención del óxido 57 58 59 Unidad de carga 370: Mantenimiento de las presiones de los soportes neumáticos Unidad de carga 370: Ajuste de los bloqueos hidráulicos 61 Unidad de carga 370: Lubrique los pernos de bloqueo de la cruceta Unidad de carga 370: Alineado del transductor de fuerza 65 Acumulador 111: Información general de mantenimiento 70 64 Acumulador 111: Comprobación y cambio de la presión de precarga Actuador: Mantenimiento HSM: Mantenimiento 72 75 76 Servoválvula 252: Información general de mantenimiento Sustitución del elemento de filtro de la servoválvula Servoválvula 252: Ajuste del nulo mecánico 4 60 77 77 79 Unidad de carga de la serie 370 Asistencia técnica Cómo obtener asistencia técnica Inicio con los manuales Los manuales suministrados por MTS proporcionan la mayoría de la información que necesita para usar y realizar el mantenimiento de su equipo. Si su equipo incluye software MTS, busque la ayuda en línea y los archivos README que contengan información adicional del producto. Si no encuentra las respuestas a sus consultas técnicas en estos recursos, puede utilizar Internet, el correo electrónico, el teléfono o el fax para ponerse en contacto con MTS y recibir asistencia. Métodos de asistencia técnica Sitio web MTS www.mts.com MTS proporciona una amplia gama de servicios de asistencia tras la instalación de su sistema. Si tiene alguna consulta relativa al sistema o al producto, póngase en contacto con MTS de una de las siguientes maneras. El sitio web MTS le ofrece acceso al personal de asistencia técnica mediante un vínculo al Servicio Técnico. www.mts.com > Contact Us > Service & Technical Support Correo electrónico Teléfono [email protected] Centro de llamadas de MTS 800-328-2255 laborables 7:00 a.m. a 5:00 p.m., hora central Fax 952-937-4515 Incluya “Technical Support” en la línea de asunto. Antes de ponerse en contacto con MTS MTS podrá ayudarle de forma más eficaz si tiene la siguiente información disponible cuando nos contacte para solicitar asistencia. Conozca su número de localización y de sistema El número de localización contiene su número de empresa e identifica su tipo de equipo (prueba de materiales, simulación, etc.). El número se escribe normalmente en una etiqueta de su equipo MTS antes de salir de MTS. Si no tiene o no conoce su número de localización MTS, póngase en contacto con su técnico de ventas MTS. Ejemplo de número de localización: 571167 Si tiene más de un sistema MTS, el número de trabajo del sistema identifica el sistema para el que desea realizar la consulta. Encontrará su número de trabajo en la documentación enviada cuando solicitó el sistema. Ejemplo de número de sistema: US1.42460 Unidad de carga de la serie 370 Asistencia técnica 5 Conozca la información de una asistencia técnica anterior Identifique el problema Conozca la información relevante de la computadora Conozca la información relevante del software Si ya se ha puesto en contacto anteriormente con MTS para este problema podemos volver a recuperar su archivo. Tendrá que informarnos de: • El número de notificación MTS • El nombre de la persona que lo asistió Describir el problema que está experimentando y conocer las respuestas a las siguientes preguntas: • ¿Cuánto tiempo lleva ocurriendo el problema y con qué frecuencia se produce? • ¿Puede describir el problema? • ¿Se ha realizado algún cambio en el software o en el sistema antes de iniciarse el problema? • ¿Cuáles son los números de modelo del equipo en cuestión? • ¿Qué controlador de modelo está utilizando (si lo hubiera)? • ¿Qué configuración de pruebas está utilizando? Si está experimentando un problema informático, tenga disponible la siguiente información: • Nombre de fabricante y número de modelo • Tipo del software operativo e información del parche de servicio • Cantidad de memoria del sistema • Cantidad de espacio libre en el disco duro en el que reside la aplicación • Estado actual de la fragmentación del disco duro • Estado de conexión a una red corporativa Si se trata de problemas de la aplicación de software, tenga disponible la siguiente información: • El nombre, número de versión, número de compilación y, si está disponible, el número de parche de software de la aplicación. Esta información se muestra brevemente al iniciar la aplicación y, normalmente, puede encontrarse en la selección “Acerca de” del menú “Ayuda”. • También resulta útil conocer y disponer de los nombres de otras aplicaciones que no sean de MTS que ejecuta en su ordenador, como programas antivirus, protectores de pantalla, teclados alternativos, colas de impresión, etc. Si se pone en contacto con MTS por teléfono Su llamada será registrada por un agente del centro de llamadas si llama desde los Estados Unidos o Canadá. Antes de ponerle en contacto con un técnico de la asistencia técnica, el agente le pedirá su número de localización, nombre, empresa, dirección de empresa y el número de teléfono donde está normalmente localizable. 6 Asistencia técnica Unidad de carga de la serie 370 Si su llamada está relacionada con un problema que ya tiene asignado un número de notificación, proporcione dicho número. Cada nuevo problema que indique recibirá un número de notificación exclusivo. Identifique el tipo de sistema Esté preparado para la localización de fallos Escriba la información relevante Después de llamar Para facilitar la tarea del agente del centro de llamadas para que éste le conecte con el técnico adecuado de la asistencia técnica, identifique su sistema de acuerdo a uno de los siguientes tipos: • Sistema electromecánico de ensayo de materiales • Sistema hidromecánico de ensayo de materiales • Sistema de pruebas de vehículos • Sistema de pruebas de componentes de vehículos • Sistema de pruebas aéreas Prepárese para la localización de fallos mientras está al teléfono: • Llame desde un teléfono cuando esté cerca del sistema para que pueda intentar ejecutar las sugerencias que le hacen al teléfono. • Tenga disponible el software original de manejo y aplicación. • Si no está familiarizado con los aspectos de manejo del equipo, tenga a su lado a un usuario experimentado que le asista. Prepárese en caso de que tengamos que devolverle la llamada: • Recuerde solicitar el número de notificación. • Registre el nombre de la persona que lo asistió. • Escriba cualquier instrucción específica que deba seguir como registro de datos o control de rendimiento. MTS registra y hace un seguimiento de todas las llamadas para garantizar que usted recibe asistencia y que esto se efectúa teniendo en cuenta su problema o solicitud. Si tiene alguna pregunta respecto al estado de su problema o tiene información adicional, vuelva a ponerse en contacto con MTS o proporcione el número de notificación original. Formulario de envío de problemas en los manuales MTS Utilice el formulario de envío de problemas para informar sobre problemas que esté experimentando con el software, hardware, manuales o servicios de MTS que no se hayan resuelto de forma satisfactoria a través del proceso de asistencia técnica. Este formulario incluye casillas de verificación que le permiten indicar la urgencia de su problema y su expectativa de un tiempo aceptable de respuesta. Le garantizamos una pronta respuesta, su respuesta es importante para nosotros. Puede acceder al formulario de envío de problemas desde: • La parte posterior de muchos manuales de MTS (formulario con gastos de envío pagados para su envío a MTS) • www.mts.com > Ponerse en contacto con nosotros > Formulario de envío de problemas (formulario electrónico para su envío por correo electrónico a MTS) Unidad de carga de la serie 370 Asistencia técnica 7 8 Asistencia técnica Unidad de carga de la serie 370 Prólogo Antes de empezar ¡La seguridad lo primero! Otros manuales de MTS Antes de intentar utilizar el producto o sistema de MTS, lea y comprenda el manual Seguridad y cualquier otra información sobre seguridad suministrada con el sistema. La instalación, manejo o mantenimiento indebidos del equipo MTS en sus instalaciones de prueba puede crear situaciones de peligro que provoquen daños personales graves, o incluso muerte, y daños a su equipo y a la muestra. Una vez más, lea y comprenda la información de seguridad suministrada con su sistema antes de continuar. Es muy importante que sea consciente de los peligros que su sistema implica. Además de este manual, es posible que reciba otros manuales de MTS en papel o en formato electrónico. Si ha adquirido un sistema de pruebas, es posible que incluya un CD de documentación del sistema de MTS. Este CD contiene una copia electrónica delos manuales de MTS relativos a su sistema de pruebas, incluidos manuales hidráulicos y mecánicos, diagramas de montaje y listas de piezas, así como manuales de funcionamiento y mantenimiento preventivo. Los manuales del controlador y del software de la aplicación normalmente se incluyen en el(los) disco(s) de distribución del CD del software. Unidad de carga de la serie 370 Prólogo 9 Convenciones Convenciones Convenciones de documentación Los siguientes párrafos describen algunas de las convenciones utilizadas en sus manuales MTS. Convenciones de riesgo En caso necesario, es posible que en este manual se incluyan avisos de riesgo. Estos avisos contienen información de seguridad específica para la tarea que se va a realizar. Los avisos de riesgo preceden inmediatamente al paso o procedimiento que puede conllevar un peligro asociado. Lea con atención todos los avisos de riesgo y siga las instrucciones indicadas. En su manual pueden aparecer tres niveles diferentes de avisos de riesgo. A continuación un ejemplo de los tres niveles. Nota Para obtener información de seguridad general, consulte la información de seguridad incluida en su sistema. PELIGRO Los avisos de peligro indican la presencia de un peligro con un alto nivel de riesgo que, si se ignora, causará la muerte, lesiones personales graves o daños sustanciales a la propiedad. ADVERTENCIA Los avisos de advertencia indican la presencia de un peligro con un nivel de riesgo medio que, si se ignora, pueden causar la muerte, lesiones personales graves o daños sustanciales a la propiedad. PRECAUCIÓN Los avisos de precaución indican la presencia de un peligro con un nivel de riesgo bajo que, si se ignora, podría causar daños personales moderados o menores, daños materiales o hacer peligrar la integridad de la prueba. Notas Las notas proporcionan información adicional sobre el manejo del sistema o destacan los elementos que se pasan por alto con facilidad. Por ejemplo: Nota Términos especiales Ilustraciones Convenciones del manual electrónico 10 Prólogo Recursos que se muestran en las listas de herramientas al final de la lista. La primera aparición de términos especiales se muestra en cursiva. En este manual aparecen ilustraciones para clarificar el texto. Es importante que tenga en cuenta que estas ilustraciones son sólo ejemplos y no representan necesariamente la configuración de su sistema, la aplicación de ensayo o el software reales. Este manual está disponible como documento electrónico en formato PDF (Portable Document File). Puede verse en cualquier ordenador que tenga instalado el programa Adobe Acrobat Reader. Unidad de carga de la serie 370 Convenciones Hipervínculos El documento electrónico tiene muchos hipervínculos que aparecen en fuente azul. Todas las palabras en azul en el texto, así como las entradas del contenido y los números de página del índice son hipervínculos. Al hacer clic en un hipervínculo, la aplicación va al tema correspondiente. Unidad de carga de la serie 370 Prólogo 11 Convenciones 12 Prólogo Unidad de carga de la serie 370 Introducción Unidad de carga 370: Información general La unidad de carga es la estructura principal para la mayoría de pruebas de materiales. Se trata de una unidad de prueba independiente. La unidad de carga consta de un bastidor de carga más piezas adicionales como, por ejemplo, elevadores de cruceta hidráulica y módulos de control. Las unidades de carga se suministran con diferentes tamaños y formas. La siguiente ilustración muestra las unidades de carga típicas con sus accesorios habituales. Las unidades de carga están diseñadas para realizar pruebas de tensión y compresión, pruebas mecánicas de fatiga y rotura, y otras pruebas. MTS fabrica una gran variedad de agarres, portapiezas de montaje, protecciones del área de prueba y cámaras medioambientales que pueden utilizarse con la unidad de carga. Integradas en la base del actuador Unidad de carga de la serie 370 Integradas en la base de la cruceta Introducción 13 Lo que necesita saber 14 Introducción MTS Systems Corporation da por supuesto que sabe cómo utilizar el controlador. Consulte el manual apropiado para obtener información sobre cómo realizar cualquier paso de los procesos de este manual que esté relacionado con el controlador. Confiamos en que sepa cómo realizar el siguiente procesoes: • Encendido y apagado de la presión hidráulica. • Selección de un modo de control. • Ajuste de la posición del actuador. • Puesta a cero de la señal del sensor. • Puesta a cero de la salida del sensor. • Uso de agarres y portapiezas. • Definición de una prueba simple. • Ejecución de una prueba. Unidad de carga de la serie 370 Unidad de carga 370: Identificación de los componentes 13 8 7 10 9 1 2 5 11 3 12 4 6 Unidad de carga de la serie 370 Introducción 15 13 2 12 1 3 11 9 4 10 5 7 8 6 Descripciones de los componentes (parte 1 de 3) ELEMENTO COMPONENTE DESCRIPCIÓN 1 Cruceta Sube y baja la columna para adecuarse a los diferentes tamaños de muestras y portapiezas. La cruceta es rígida y ligera; se encuentra situada en un extremo del tren de fuerza. 2 Bloqueos de la cruceta Sujetan la cruceta a las columnas. Los bloqueos normalmente se accionan hidráulicamente. 3 Elevadores y bloqueos Suben y bajan hidráulicamente la cruceta para adecuarla a los diferentes tamaños de muestras. Los elevadores son pequeños actuadores hidráulicos. 16 Introducción Unidad de carga de la serie 370 Descripciones de los componentes (parte 2 de 3) ELEMENTO COMPONENTE DESCRIPCIÓN 4 El botón Parada de emergencia se incluye de serie; los demás controles son opcionales. Panel de control Controles de agarre Sujeta y suelta los agarres controlados hidráulicamente durante la instalación y retirada de las muestras. Asimismo, proporciona un ajuste de presión para controlar la fuerza de sujeción de los agarres y un ajuste de régimen de trabajo que controla la velocidad con la que los agarres aseguran la muestra. Control de elevación de la cruceta Controla la elevación de la cruceta para levantarla o bajarla hidráulicamente. Control de bloqueo de la cruceta Controla los bloqueos de la cruceta para bloquear y desbloquear hidráulicamente la cruceta. Control de velocidad del actuador Controla la velocidad de la biela del actuador. Hay dos posiciones: una para la velocidad reducida de la biela del actuador para colocar muestras y otra para el funcionamiento de pruebas normal a velocidad alta. Parada de emergencia Elimina la presión hidráulica de la unidad de carga y emite una señal de bloqueo para que el controlador detenga el programa de prueba. Dispositivo de control El mando remoto tiene un codificador y botones que le ayudarán durante la instalación de la probeta y la ejecución de la ensayo. El aparato de control tiene también un display alfanumérico e indicadores luminosos informativos. 5 Servoválvula Controla la tasa de flujo y la dirección del fluido que entra en los actuadores. Determina la velocidad con la que el actuador se extiende o se retrae. 6 Almohadillas de aislamiento Reducen la transmisión de vibraciones. Las almohadillas Fabcell® amortiguan la frecuencia normal a 20 Hz aproximadamente. Los aisladores opcionales neumáticos/elastoméricos amortiguan la frecuencia natural hasta 2 Hz aproximadamente. 7 Acumuladores Almacenan fluido hidráulico presurizado para modular el tiempo de respuesta del actuador durante periodos de fluctuaciones de presión hidráulica. Un acumulador se conecta a la tubería de presión; el otro, a la tubería de retorno. 8 LVDT Mide el desplazamiento del recorrido del actuador. El transductor de desplazamiento variable lineal (LVDT) se encuentra en el interior del actuador. 9 Colector Sirve como punto de unión entre el grupo hidráulico (HPU), los acumuladores, la servoválvula y el actuador. El colector del actuador controla el circuito hidráulico que conecta los componentes hidráulicos. Unidad de carga de la serie 370 Introducción 17 Descripciones de los componentes (parte 3 de 3) ELEMENTO COMPONENTE DESCRIPCIÓN 10 Filtro El filtro de entrada de 10 micrones evita la entrada de partículas de polvo en la(s) servoválvula(s). 11 Actuador lineal Aplica fuerza axial a las muestras. El actuador es un dispositivo accionado hidráulicamente que proporciona un desplazamiento lineal de (o fuerzas en) una muestra. En el actuador pueden colocarse agarres y portapiezas. 12 Transductor de fuerza Mide las fuerzas axiales aplicadas a la muestra. 13 Puntos de elevación Permiten el desplazamiento de la unidad de carga levantando toda la unidad. En unidades de carga que tengan el actuador integrado en la base, la cruceta dispone de anillas para la elevación. En unidades de carga que tengan el actuador integrado en la cruceta, deberán utilizarse eslingas debajo de la cruceta a cada lado del actuador. Descripción funcional La unidad de carga es una estructura de pruebas independiente. Está formada por los siguientes componentes: Bastidor de carga • Bastidor de carga • Elevadores y bloqueos de la cruceta • Unidad de actuador integrado – Actuador – Servoválvula(s) – Acumuladores – Control de presión • Transductores • Controles de agarre El bastidor de carga es la estructura básica que proporciona la estructura de reacción para el tren de fuerza. La base del bastidor de carga se encuentra a un lado de la estructura de reacción y la cruceta al otro. Las columnas completan la estructura. La colocación de una muestra y otros portapiezas o componentes entre la estructura crea un tren de fuerza. El bastidor de carga y los demás componentes hidráulicos colocados en él forman en conjunto la unidad de carga. Normalmente, la base aloja la unidad de actuador integral (que incluye las servoválvulas y el colector hidráulico). De forma general, la cruceta está montada sobre la base con dos columnas. En algunas configuraciones, el travesaño del actuador integrado puede estar colocado en la cruceta. Un panel de control le permite manejar los elevadores, bloqueos y agarres de la cruceta para ayudar en los procesos de instalación de muestras. El panel de control también contiene el interruptor de Parada de emergencia y el control de velocidad de la biela del actuador. 18 Introducción Unidad de carga de la serie 370 Colocación automática del cabezal transversal La cruceta puede colocarse en cualquier lugar a lo largo de las columnas del bastidor de carga, lo que permite modificar la unidad de carga para realizar pruebas en muestras de diferentes longitudes. Ésta se mueve a lo largo de las columnas con presión hidráulica para subir y bajar la cruceta; la cruceta tiene un circuito de contrapeso para evitar que se caiga en caso de pérdida de presión hidráulica. Una vez que la cruceta se encuentra en una posición de prueba adecuada, se sujeta hidráulicamente en esa posición. Controles de agarre Los controles de agarre ofrecen un control de sujeción independiente de los agarres superior e inferior. En la mayoría de las unidades de carga, la presión definida en fábrica es de 21 MPa (3.000 psi). También hay presiones de agarre opcionales de 45 MPa (6.500 psi) o 69 MPa (10.000 psi) para adecuarse a una gran variedad de agarres fabricados por MTS Systems Corporation. Un control del panel delantero permite ajustar la presión de los agarres dentro de los ajustes de fábrica. Un control de frecuencia define la velocidad con la que se abren y cierran los agarres. Control de velocidad del actuador Este conmutador/indicador se utiliza para controlar la velocidad del actuador. Este interruptor ejerce una acción de resorte de izquierda/derecha con una posición central neutra. Gire momentáneamente el interruptor a la derecha hacia [ ] y, a continuación, éste volverá a la posición central para el funcionamiento de pruebas normal a velocidad alta. El indicador del interruptor se iluminará, lo que muestra que la biela del actuador puede realizar un funcionamiento de pruebas normal a velocidad alta. Gire momentáneamente el interruptor a la izquierda hacia [ ] y, a continuación, éste volverá a la posición central para la instalación y retirada de muestra a velocidad alta. El indicador del interruptor se apagará, lo que muestra que la biela del actuador está en un estado de baja velocidad para la instalación de muestras. Unidad de actuador integrado El travesaño del actuador integrado incluye el colector de servicio hidráulico (HSM) que actúa como interfaz hidráulica entre el grupo hidráulico y los componentes que forman el travesaño del actuador [actuador, servoválvula(s) y acumuladores] de la unidad de carga. Contiene los puertos y tuberías hidráulicas necesarias para alojar los componentes hidráulicos. El HSM y el control de velocidad del actuador controlan también la presión hidráulica hacia la unidad de carga. Actuador El actuador puede estar colocado en el centro de la base de la unidad de carga o de la cruceta. Se trata de un pistón accionado hidráulicamente que aplica un desplazamiento de (o fuerza en) una muestra. Puede aplicar la misma potencia de tensión y compresión. Un extremo de la muestra de prueba se instala en un portapiezas que está montado en el extremo de la biela del actuador. Servoválvula(s) La(s) servoválvula(s) regula(n) la dirección y flujo del fluido hidráulico hacia y desde el actuador hidráulico. La servoválvula responde a la polaridad y magnitud de la señal de comando que genera el controlador. Acumuladores Los acumuladores suprimen las fluctuaciones de presión de la tubería. La unidad de carga incluye un acumulador de tubería de presión que proporciona un almacenamiento de fluido de forma que pueda mantenerse una presión constante en la tubería de las servoválvulas para obtener el máximo rendimiento. El acumulador de la tubería de retorno minimiza las fluctuaciones de presión de la tubería de retorno. Control de presión La unidad de carga puede ajustarse para varias configuraciones de presión. La configuración de flujo libre hace pasar la presión hidráulica de la HPU (o del colector de servicio hidráulico) a los componentes hidráulicos a través del colector. Unidad de carga de la serie 370 Introducción 19 Entre las opciones de presión hidráulica se incluyen el control encendido/apagado, control alto/bajo/apagado y control alto/bajo/apagado con una válvula proporcional para lanzar las transiciones de presión. Transductores 20 Introducción La unidad de carga incluye un transductor de fuerza y un LVDT. Fuerza El transductor de fuerza (denominado también célula de carga o sensor de fuerza) mide la tensión o compresión y el par motor rotacional aplicado. Dispone de cuatro indicadores que forman un puente de Wheatstone equilibrado. Cuando se aplica fuerza al puente, éste se desequilibra y genera una señal eléctrica proporcional a la fuerza aplicada. El transductor de fuerza es un dispositivo resistivo que requiere un acondicionador de CC para procesar la señal axial del puente de Wheatstone. LVDT El LVDT mide el recorrido lineal del actuador. EL LVDT está compuesto por un transformador con una bobina primaria y dos secundarias enrolladas en un cilindro común. La bobina está fija dentro del actuador. Hay un núcleo unido a la biela del pistón del actuador. A medida que éste se mueve dentro de la bobina, genera una señal eléctrica que representa la posición de la biela del pistón. La fase de la señal indica la dirección del movimiento de la biela del actuador. Un LVDT necesita un acondicionador de CA para procesar la señal. Unidad de carga de la serie 370 Especificaciones Especificaciones En esta sección se proporcionan las especificaciones de la unidad de carga 370 y de los transductores de fuerza 661 que se utilizan con la unidad de carga. Contenido Unidad de carga 370: Especificaciones generales Unidad de carga 370: Dimensiones y pesos Unidad de carga 370: Tasas de fuerza Transductor de fuerza 661 21 23 24 25 Unidad de carga 370: Especificaciones generales En la tabla que se muestra a continuación se enumeran las especificaciones generales de la unidad de carga 370: PARÁMETRO ESPECIFICACIÓN Entorno Sólo para uso en espacios cerrados Temperatura 5 a 40 °C Humedad relativa 10 a 85%, sin condensación Altitud Para uso en altitudes hasta 2.000 m Bastidor de carga Posicionamiento de la cruceta Hidráulico (opcional) Bloqueos Hidráulico (opcional) Control de agarre Hidráulico (opcional) Colector de servicio Flujo máximo Varias opciones disponibles: 57 l/min (15 gpm) 114 l/min (30 gpm) 228 l/min (60 gpm) 684 l/min (180 gpm) Actuador axial* Desplazamientos dinámicos Acumulador Unidad de carga de la serie 370 100 mm 150 mm 250 mm Acumulador 111 Introducción 21 Especificaciones PARÁMETRO ESPECIFICACIÓN Peso† Peso aproximado Montaje de la base 370.10 370.25 370.50 631 kg (1.390 lb) 871 kg (1.920 lb) 1.563 kg (3.445 lb) Montaje de la cruceta 370.10 370.25 370.50 815 kg (1.795 lb) 1.091 kg (2.405 lb) 1.756 kg (3.870 lb) * Los actuadores de rendimiento normal tienen una compresión hidráulica de 12 mm. Los actuadores de rendimiento alto tienen una compresión hidráulica de 25 mm. † La especificación de peso es para la elevación y el desplazamiento. Debe añadirse el peso de los accesorios y de los portapiezas especiales. El peso real del envío debe determinarse con una báscula. 22 Introducción Unidad de carga de la serie 370 Especificaciones Unidad de carga 370: Dimensiones y pesos Unidad de carga de la serie 370 Introducción 23 Especificaciones Especificaciones del bastidor de carga MODEL Detalle del Unidades diagrama 370.10 370.25 370.50 Integradas en la base del actuador Integradas en la base de la cruceta Integrada en la base del actuador Integradas en la base de la cruceta Integradas en la base del actuador Integradas en la base de la cruceta kN (kip) 100 (22) 100 (22) 250 (55) 250 (55) 500 (110) 500 (110) Juntas del actuador disponibles mm (pulg) 15, 25, 50, 100 (3,3; 5,5; 11; 22) 15, 25, 50, 100 (3,3; 5,5; 11; 22) 100, 250 (22, 55) 100, 250 (22, 55) 250, 500 (55, 110) 250, 500, (55, 110) Recorrido dinámico mm (pulg) 100, 150, 250 (4, 6, 10) 100, 150, 250 (4, 6, 10) 150, 250 (6, 10) 150, 250 (6, 10) 150 (6) 150 (6) Capacidad de fuerza (fuerza dinámica nominal) Espacio de pruebas vertical mín.* - estándar A mm (pulg) 250 (9,8) 180 (7,1) 450 (17,7) 380 (15,0) 645 (25,4) 560 (22,0) Espacio de pruebas vertical máx.* - estándar A mm (pulg) 1390 (54,7) 1320 (52,0) 1810 (71,2) 1740 (68,5) 2295 (90,4) 2210 (87,0) Espacio de pruebas vertical mín.* - altura ampliada A mm (pulg) 755 (29,8) 685 (27,0) 955 (37,6) 885 (34,9) NA NA NA NA Espacio de pruebas vertical máx.* - altura ampliada A mm (pulg) 1895 (74,6) 1825 (71,9) 2315 (91,1) 2245 (88,4) 2800 (110,2) 2715 (106,9) Altura de trabajo* B mm (pulg) 932 (36,7) 900 (35,4) 955 (37,6) 900 (35,4) 930 (36,6) 900 (35,4) Espaciado entre columnas C mm (pulg) 533 (21,0) 533 (21,0) 635 (25,0) 635 (25,0) 762 (30,0) 762 (30,0) Diámetro de columnas D mm (pulg) 76,2 (3,00) 76,2 (3,00) 76,2 (3,00) 76,2 (3,00) 101,6 (4,00) 101,6 (4,00) Ancho de la base E mm (pulg) 1018 (40,1) 1018 (40,1) 1112 (43,8) 1112 (43,8) 1351 (53,2) 1351 (53,2) Profundidad de la base F mm (pulg) 698 (27,5) 698 (27,5) 762 (30,0) 762 (30,0) 896 (35,3) 896 (35,3) Espacio en diagonal – altura estándar G mm (pulg) 2580 (101,6) 2648 (104,3) 3084 121,4) 3155 (124,2) 31524 (142,7) 3694 (145,5) Altura total – altura estándar H mm (pulg) 2550 (100,4) 2620 (103,2) 3058 (120,4) 3130 (123,2) 3595 (141,5) 3666 (144,3) Altura total - altura ampliada H mm (pulg) 3055 (120,4) 3125 (123,2) 3563 (140,4) 3635 (143,2) 4100 (161,5) 41,71 (164,3) Nm (Ibf/in) 467 x 106 (2,66 x 106) 467 x 106 (2,66 x 106) 473 x 106 (2,7 x 106) 473x106 (2,7x106) 777x106 (4,44x106) 777x106 (4,44x106) kg (Ib) 635 (1400) 820 (1800) 875 (1925) 1095 (2410) 1570 (3455) 1760 (3875) Rigidez ** Peso * *Medido con el pistón del actuador totalmente retraído. ** Medido a una altura de realización de pruebas típica con agarres de cuña hidráulica y muestra de hueso de perro cilíndrica. Alturas de realización de pruebas habituales por modelo: Modelo 370.10 = 750 mm (29,5 pulg); modelo 370.25 = 900 mm (35,5 pulg); modelo 370.50 = 1.250 mm (49,2 pulg) Unidad de carga 370: Tasas de fuerza MODELO BASTIDOR TASA DE FATIGA ACTUADOR TASA* TRANSDUCTOR TASA MONTAJE ROSCAS 370.10 100 kN 15 kN 15 kN M12 x 1,25 25 kN 25 kN M27 x 2 24 Introducción Unidad de carga de la serie 370 Especificaciones MODELO 370.25 370.50 * BASTIDOR TASA DE FATIGA 250 kN 500 kN ACTUADOR TASA* TRANSDUCTOR TASA MONTAJE ROSCAS 50 kN 50 kN M27 x 2 100 kN 100 kN M27 x 2 100 kN 100 kN M27 x 2 250 kN 250 kN M36 x 2 250 kN 250 kN M36 x 2 500 kN 500 kN M52 x 2 A 21 MPa (3.000 psi) Transductor de fuerza 661 El transductor de fuerza utilizado habitualmente con la unidad de carga 370 es un transductor de fuerza 661. No hay manual para el transductor de fuerza. En la siguiente tabla se muestran las especificaciones de los transductores de fuerza. PARÁMETRO ESPECIFICACIÓN Tensión máxima de excitación 15 V CC Resistencia del puente 350 ¾ Diafonía máxima 1,0% de la escala completa torsional para la carga Histéresis 0,08% de la escala completa (250 N–2,5 kN) 0,05% de la escala completa (5 N-50 kN) 0,15% de la escala completa (100 N-500 kN) 0,20% de la escala completa (1.000 kN) Falta de linealidad 0,08% de la escala completa 0,15% de la escala completa para los modelos 661.22/.23/.31 Temperatura 0,004% de lectura/°C (0,002%/°F) Rango de uso Rango compensado Sensibilidad Salida entre -54 °C y +121 °C (entre -65 °F y +250 °F) entre +21 °C y +77 °C (entre +70 °F y +170 °F) 0,0036% de la escala completa/°C (0,0020% de la escala completa/°F) 2 mV/V en carga de escala completa Conector TEDS no TEDS Unidad de carga de la serie 370 JT,RCPT,13PIN #10,BOX MNT,.719MTPAT PT02ER-10-6P Introducción 25 Especificaciones MODELO CAPACIDAD DE CARGA TAMAÑO DE ROSCA PESO 661.20-01 25 kN (5,5 kip) M27 x 2,0 mm x 31,7 mm 9,75 kg (21,5 lb) 661.20-02 50 kN (11 kip) M27 x 2,0 mm x 31,7 mm 9,75 kg (21,5 lb) 661.20-03 100 kN (22 kip) M27 x 2,0 mm x 31,7 mm 9,75 kg (21,5 lb) 661.22-01 250 kN (55 kip) M36 x 2,0 mm 13,2 kg (29 lb) 661.23-01 500 kN (110 kip) M52 x 2,0 mm x 48,3 mm 16 kg (35,3 lb) Dimensiones Las dimensiones que se muestran a continuación están redondeadas al milímetro más próximo. A C E D B MODELO A B* C D* E 661.20-01 154 mm 57 mm 10 mm 95 mm 89 mm 661.22-01 114 mm 92 mm 1 mm 203 mm 74 mm 661.23-01 152 mm 140 mm N/D 203 mm 86 mm * 26 Esta dimensión se aplica a ambos extremos. Introducción Unidad de carga de la serie 370 Seguridad Prácticas generales de seguridad Esta sección proporciona información sobre problemas de seguridad relativos a los sistemas servohidráulicos en general. Entre estas cuestiones se incluyen enunciados sobre el uso y el mal uso previsible del sistema, la zona de peligro, la definición del etiquetado gráfico de peligros que se encuentra adherido al producto y otra información de seguridad (más general) que describe las características de alta presión y rendimiento de los sistemas servohidráulicos de MTS. Los sistemas de prueba de MTS están diseñados para generar movimientos y fuerzas e impartir dichos movimientos y fuerzas a una muestra de prueba. Cuando prepare el sistema para su uso y durante el funcionamiento de éste, asegúrese de lo siguiente: • No utilice ni permita que lo maneje personal sin experiencia, formación ni conocimiento de los peligros innatos asociados a los sistemas servohidráulicos de alto rendimiento, ni aquellos que no tengan experiencia, formación ni conocimiento del funcionamiento para el que fue diseñado este sistema de prueba. • No deshabilite los componentes ni las funciones de seguridad (incluidos los detectores de límites, cortinas de luz o conmutadores/detectores de proximidad). • No intente utilizar el sistema sin el equipo de seguridad personal adecuado (por ejemplo, protección para los oídos, manos y ojos). • No aplique niveles de energía que superen los valores de energía y velocidad máximos para el diseño del sistema. Consulte las especificaciones del sistema. • No realice pruebas a una muestra que supere la masa mínima (si la hubiera) o máxima permitidas. Consulte las especificaciones del sistema. • No utilice muestras combustibles, inflamables, presurizadas ni explosivas. • No utilice humanos como muestras ni permita que éstos se monten en la muestra de prueba o en el sistema de prueba bajo ninguna circunstancia, a no ser que el sistema esté calificado para uso con personas y que se cumplan estrictamente todas las condiciones de seguridad asociadas. • No modifique el sistema ni sustituya los componentes del sistema por piezas que no sean piezas de componentes de MTS, ni realice reparaciones utilizando piezas o componentes que no estén fabricados según las especificaciones de MTS. • No utilice el sistema en una atmósfera explosiva. • No utilice el sistema en un área de prueba en la que se permita el acceso sin control cuando el sistema esté en funcionamiento • No utilice el sistema a no ser que tenga instalado un interbloqueo para supervisar la presión de suministro en el HSM y activar el interbloqueo del sistema si se produce una eventualidad de presión baja o de falta de presión. Unidad de carga de la serie 370 Seguridad 27 Si tiene responsabilidad sobre el sistema (es decir, si es un operario, un ingeniero de servicio o un empleado de mantenimiento), debe estudiar cuidadosamente la información de seguridad antes de realizar cualquier procedimiento del sistema de prueba. Deberá recibir formación sobre este sistema o un sistema similar para garantizar un conocimiento profundo del equipo y de las cuestiones de seguridad asociadas con su uso. Asimismo, deberá conocer las funciones del sistema estudiando el resto de manuales suministrados con el sistema de pruebas. Póngase en contacto con MTS para obtener más información sobre el contenido y las fechas de las clases de formación que se ofrecen. Es extremadamente importante que estudie la información de seguridad que aparece a continuación para asegurar que los procesos de sus instalaciones y el entorno de uso del sistema no provoquen una situación peligrosa ni contribuyan a ella. Recuerde, no puede eliminar todos los peligros asociados con este sistema, por lo que debe conocer y mantenerse al día de los peligros que se aplican en todo momento a su sistema. Utilice estas directrices de seguridad como ayuda para conocer e identificar los peligros de forma que pueda establecer la formación y los procesos de uso adecuados y adquirir el equipo de seguridad apropiado (como, por ejemplo, guantes, gafas y protección para los oídos). Cada sistema de pruebas se utiliza en un entorno único que incluye las siguientes variables conocidas: • Variables de las instalaciones (incluye la estructura, la atmósfera y los servicios generales) • Modificaciones no autorizadas que el cliente realiza al equipo • Experiencia y especialización de los operarios • Muestras de prueba Debido a estas variables (y a la posibilidad de otras), su sistema puede utilizarse en circunstancias imprevistas que podrían dar como resultado un entorno de funcionamiento con peligros desconocidos. La instalación, el uso y el funcionamiento inadecuados del sistema pueden derivar en condiciones peligrosas que pueden causar la muerte, lesiones al personal o dañar el equipo o la muestra. El sentido común y un conocimiento exhaustivo de las capacidades de uso del sistema pueden ayudar a determinar un método de uso apropiado y seguro. Practicas de seguridad antes del uso del sistema Antes de aplicar alimentación hidráulica al sistema de prueba, revise y realice todas las prácticas de seguridad aplicables a su sistema. El objetivo es mejorar la conciencia de seguridad de todo el personal relacionado con el sistema y mantener, a través de inspecciones visuales, la integridad de los componentes específicos del sistema. Lea todos los manuales 28 Seguridad Estudie el contenido de este manual y del resto de manuales suministrados con su sistema antes de intentar realizar por primera vez cualquier función del sistema. Los procedimientos que parecen relativamente simples u obvios pueden precisar un conocimiento exhaustivo del funcionamiento del sistema para evitar situaciones poco seguras o peligrosas. Unidad de carga de la serie 370 Localice y lea los carteles/etiquetas de peligro Localice, lea y siga las instrucciones de los carteles de peligro situados en el equipo. Estos carteles están situados estratégicamente en el equipo para llamar la atención sobre las áreas conocidas por ser puntos de aplastamiento y peligros de tensión eléctrica. Localice los puntos de bloqueo/etiquetado Sepa donde están los puntos de bloqueo/etiquetado de todos los suministros de energía asociados al sistema. Aquí se incluyen los suministros hidráulicos, neumáticos, eléctricos y de agua (según corresponda) de su sistema para garantizar el aislamiento del sistema de estas energías siempre que sea necesario. Conozca los procedimientos de seguridad de las instalaciones Localice los botones de parada de emergencia La mayoría de instalaciones tienen procedimientos y reglas internas de seguridad relativas a las prácticas de seguridad dentro de dichas instalaciones. Tenga en cuenta estas prácticas de seguridad e inclúyalas en el uso diario del sistema. Conozca la ubicación de todos los botones de Parada de emergencia del sistema de forma que pueda detenerlo rápidamente en caso de emergencia. Asegúrese de que en todo momento haya un botón de Parada de emergencia situado a menos de 2 metros (6 pies) del operario. Conozca los controles Antes de utilizar el sistema por primera vez, realice una puesta en marcha de prueba siguiendo los procedimientos de uso con la alimentación desconectada. Localice todos los controles de hardware y software, y conozca sus funciones así como los ajustes que necesitan. Si tiene dudas sobre cualquier función de control o ajuste de uso, revise la información correspondiente hasta que la entienda totalmente. Tenga a mano un equipo de primeros auxilios Pueden producirse accidentes aunque tenga cuidado. Organice los programas de los operarios de manera que siempre haya cerca una persona con formación adecuada para prestar primeros auxilios. Asimismo, asegúrese de que la información local de. contacto en caso de emergencia está situada en un lugar despejado y a la vista del operario del sistema. Conozca los posibles puntos de aplastamiento y aprisionamiento Conozca los puntos potenciales de aplastamiento y aprisionamiento, y mantenga al personal y el equipo alejado de estas zonas. Tenga cuidado con el movimiento de los componentes al cortar el suministro hidráulico La cruceta puede deslizarse ligeramente hacia abajo por las columnas si se desconectan los bloqueos o cuando se desconecta la presión hidráulica. La cruceta puede dañar cualquier portapiezas, agarre y ejemplar de prueba que haya en su ruta. Desbloquee la cruceta sólo para recolocarla. Vuelva a bloquear siempre la cruceta una vez que la haya recolocado y nunca la deje desbloqueada. Recuerde, cuando se interrumpe el suministro hidráulico de un sistema servohidráulico, es probable que la presión almacenada en el acumulador permanezca en el sistema durante un tiempo. Asimismo, es probable que a medida que la energía almacenada se disipe, la gravedad haga que se muevan partes del sistema. La biela del actuador puede deslizarse también hacia abajo al desconectar los suministros hidráulicos y golpear cualquier cosa que haya a su paso. Este movimiento descontrolado se debe al movimiento del aceite entre los puertos de presión/retorno y a la disipación a través del puerto del pistón. Tenga en cuenta la posibilidad de que esto ocurra y despeje el área situada alrededor de la biela del actuador cuando apague el suministro hidráulico. Conozca los riesgos eléctricos Al activar la alimentación eléctrica del sistema, minimice la posibilidad de riesgos por descarga eléctrica. Para los trabajos eléctricos, utilice ropa y herramientas aisladas de forma adecuada. Evite el contacto con cables expuestos o contactos de interruptores. Siempre que sea posible, desconecte la alimentación eléctrica cuando trabaje con un componente del sistema eléctrico o cerca de él. Tome las mismas precauciones que las que se indican para cualquier otra máquina de alta tensión. Unidad de carga de la serie 370 Seguridad 29 Mantenga alejados a los transeúntes Mantenga a los transeúntes a una distancia de seguridad de todo el equipo. No permita nunca que los transeúntes toquen las muestras ni el equipo mientras se esté realizando la prueba. Vista ropa adecuada No utilice corbatas, delantales de tienda, ropa holgada ni joyas, ni lleve el pelo largo suelto, ya que podría quedar atrapado en el equipo y causarle una lesión. Quítese la ropa holgada o las joyas y recójase el pelo largo. Elimine los fluidos inflamables Extraiga todos los fluidos inflamables de sus contenedores o de los componentes antes de instalar el contenedor o componente. Si lo desea, puede sustituir el fluido inflamable por otro que no lo sea para mantener la proporción adecuada de peso y equilibrio. Conozca los peligros del gas comprimido La mayoría de sistemas servohidráulicos contienen acumuladores que requieren una precarga de gas a alta presión (presión que supera los 138 bares [2.000 psi]). Además, algunos sistemas pueden incluir dispositivos como, por ejemplo, soportes estáticos, que se accionan neumáticamente. Los dispositivos a alta presión son potencialmente peligrosos debido a la gran cantidad de energía existente en el caso de una expansión o ruptura incontrolada. Cuando trabaje con aire o gases sometidos a alta presión, siga las siguientes prácticas de seguridad: • Cuando cargue un acumulador, siga las instrucciones de carga descritas en los manuales de información del producto correspondiente. Cuando precargue los acumuladores, identifique adecuadamente el tipo de gas que se va a utilizar y el tipo de acumulador que va a precargar. Para precargar los acumuladores cargados con nitrógeno utilice sólo nitrógeno bombeado en seco. (El nitrógeno bombeado en seco puede etiquetarse también como “aceite bombeado” o “agua seca bombeada”.) No utilice aire comprimido ni oxígeno para la precarga: el aumento de temperatura provocado por una rápida compresión del gas puede derivar en condiciones altamente explosivas cuando el fluido hidráulico se encuentre con el oxígeno o el aire comprimido. • Antes de retirar o desmontar componentes que contengan gas presurizado, siga siempre los procesos de purgado recomendados. Cuando purgue un gas o retire un ajuste, manguera o componente que contenga gas, recuerde que muchos gases no son compatibles con la vida. Por lo tanto, a medida que aumenta la proporción de gas expulsado al oxígeno, también aumenta la posibilidad de asfixia. • Utilice dispositivos de seguridad adecuados para protegerse los oídos. El aire o gas emanado puede crear un nivel de ruido que puede dañar los oídos. • Antes de comenzar a desmontar un dispositivo neumático o cargado con gas, asegúrese de que se ha expulsado todo el aire o gas presurizado. Es necesario conocer perfectamente las unidades y áreas presurizadas antes de realizar cualquier trabajo de mantenimiento. Para obtener información sobre el proceso correcto de purgado, consulte la información del producto correspondiente. Es posible que los pernos o ajustes que se utilizan para contener un área presurizada no resulten obvios ni intuitivos. En algunas unidades debe retirar una cubierta para acceder a los pernos estructurales. En ocasiones, para protegerle de la emisión rápida de gases atrapados, al retirar esta cubierta queda a la vista un pequeño puerto. La exposición de este puerto garantiza el purgado completo de la precarga de gas antes del desmontaje. Sin embargo, no es el procedimiento recomendado para purgar un dispositivo neumático o cargado con gas, ya que puede exponerle a los peligros de un escape de gas comprimido y a las partículas que salgan despedidas desde la cámara o alrededor de los sellados. No dé por supuesto que haya cubierta y puertos instalados en todos los lugares críticos. 30 Seguridad Unidad de carga de la serie 370 Consulte a MTS si tiene dudas sobre la seguridad o fiabilidad de cualquier procedimiento o modificación relacionada con el sistema que implique el uso de dispositivos que contengan cualquier tipo de gas comprimido. Compruebe el régimen de trabajo de los pernos y los pares de torsión Para asegurar la fiabilidad de un producto, los dispositivos de fijación (por ejemplo, los pernos y las varillas de unión) que se utilizan en los sistemas fabricados por MTS se aprietan según unos requisitos específicos. Si se afloja un dispositivo de fijación o se modifica la configuración de un componente del sistema, consulte los diagramas del sistema y de montaje de componentes (incluidos en el CD Documentación del sistema) para determinar el dispositivo de fijación, el régimen de trabajo y el par de torsión correctos. Apretar por exceso o defecto un dispositivo de fijación puede generar una situación peligrosa debido a las altas fuerzas y presiones presentes en los sistemas de pruebas de MTS. En ocasiones excepcionales puede caerse un dispositivo de fijación incluso estando colocado correctamente. Los fallos normalmente se producen durante la aplicación del par de torsión, pero pueden suceder varios días más tarde. Un fallo de un dispositivo de fijación puede dar como resultado un proyectil a alta velocidad. Por lo tanto, es aconsejable evitar que haya personas colocadas en línea o por debajo de equipos que contengan dispositivos de fijación grandes o largos. Realice un buen mantenimiento interno Mantenga limpios los suelos del área de trabajo. El fluido hidráulico derramado en cualquier tipo de suelo puede dar lugar a una superficie peligrosa y resbaladiza. No deje herramientas, portapiezas ni otros elementos que no sean específicos de la prueba sobre el suelo, el sistema o la plataforma. Proteja las mangueras y los cables Proteja los cables eléctricos del fluido hidráulico derramado y de temperaturas excesivas que puedan hacer que se endurezcan y, finalmente, fallen. Asegúrese de que todos los cables disponen de dispositivos apropiados de eliminación de la tensión en el cable y cerca del enchufe del conector. Nunca utilice el enchufe del conector como dispositivo de alivio de la tensión. Proteja todas las mangueras y cables del sistema de objetos afilados o abrasivos que puedan hacer que fallen. Nunca camine sobre las mangueras o los cables ni mueva objetos pesados sobre ellos. Tenga en cuenta la disposición del sistema de distribución hidráulico y mantenga las mangueras y cables alejados de zonas donde queden expuestos a posibles daños. Cuando retire las mangueras hidráulicas para realizar una reparación en el equipo o cambiar componentes de pruebas (por ejemplo, agarres hidráulicos), asegúrese de tapar los extremos de las mangueras para evitar que se derrame el fluido del grupo hidráulico. Suministre una filtración adecuada de fluido hidráulico Si el sistema está equipado con un grupo hidráulico que no sea de MTS, garantice una filtración adecuada al sistema de distribución hidráulico y a los componentes de prueba. El fluido hidráulico contiene partículas que causan una respuesta insuficiente e impredecible del sistema. Proteja los acumuladores de objetos móviles Registre los cambios Proteja los acumuladores con soportes o protecciones. No golpee los acumuladores con objetos móviles. El acumulador o acumuladores podrían separarse del colector, lo que provocaría daños en el equipo y lesiones personales. Facilite protecciones en el área de pruebas Cuando trabaje con muestras peligrosas (por ejemplo, materiales frágiles o quebradizos internamente presurizados), utilice dispositivos de protección tales como jaulas, cerramientos y modelos especiales de laboratorio. No supere la presión máxima de suministro En sistemas estándar de MTS, asegúrese de que la presión del suministro hidráulico está limitada a un máximo de 21 MPa (3.000 psi). Si su sistema tiene una aplicación personalizada que requiere una mayor presión, asegúrese de limitar el suministro de presión al régimen de trabajo de los componentes personalizados. Si modifica cualquier proceso de funcionamiento, escriba en el manual correspondiente los cambios y la fecha en la que se realizaron. Unidad de carga de la serie 370 Seguridad 31 No desmonte los dispositivos de seguridad Es posible que su sistema tenga instalados dispositivos de seguridad activos y pasivos para impedir el funcionamiento del sistema en el caso de que el dispositivo indique una situación no segura. No deshabilite dichos dispositivos, ya que podría provocar un movimiento inesperado del sistema. Utilice fusibles del tamaño apropiado Siempre que sustituya los fusibles del sistema o del suministro, asegúrese de utilizar un fusible del tamaño adecuado y de instalarlo correctamente. Los fusibles de mayor o menor tamaño pueden provocar que los cables se calienten y que los fusibles estallen. Ambas situaciones crean un peligro de incendio. Proporcione una iluminación adecuada Garantice una iluminación adecuada para minimizar la posibilidad de error de funcionamiento, daños al equipo y lesiones personales. Es necesario que vea lo que está haciendo. Ofrezca medios para acceder a componentes fuera del alcance Asegúrese de que puede acceder a los componentes del sistema que pudieran estar fuera del alcance mientras permanece en el suelo. Por ejemplo, puede ser necesario colocar escaleras o andamios para acceder a los conectores de las células de carga de unidades de carga altas. Compruebe que el equipo sea seguro Compruebe que el equipo sea seguro o proporcione aislamiento contra la vibración. Algunas pruebas pueden realizarse a frecuencias de resonancia que pudieran provocar vibraciones del equipo o movimientos durante las pruebas. Prácticas de seguridad mientras el sistema está en funcionamiento Utilice protección personal adecuada Utilice protección ocular cuando trabaje con fluido hidráulico sometido a alta presión, muestras quebradizas o cuando pudiera romperse cualquier elemento característico de la muestra. Utilice protección para los oídos cuando trabaje cerca de motores eléctricos, bombas u otros dispositivos que generen altos niveles de ruido. Algunos sistemas pueden crear niveles de presión sonora que superan los 70 dbA durante su funcionamiento. Utilice equipos de protección personal adecuados (guantes, botas, trajes, respiradores) siempre que trabaje con fluidos, productos químicos o polvos que pudieran irritar o dañar la piel, el sistema respiratorio o los ojos. Facilite protecciones en el área de pruebas Cuando trabaje con muestras peligrosas (por ejemplo, materiales frágiles o quebradizos internamente presurizados), utilice dispositivos de protección tales como jaulas, cerramientos y modelos especiales de laboratorio. Cambios de temperatura de muestras Durante las pruebas cíclicas, la temperatura de la muestra puede subir lo suficiente como para provocar quemaduras. Utilice equipos de protección personal (guantes) cuando manipule las muestras. 32 Manipule los productos químicos de forma segura Siempre que utilice o manipule productos químicos (por ejemplo, fluido hidráulico, baterías, piezas contaminadas, fluidos eléctricos y residuos de mantenimiento) consulte la documentación MSDS adecuada para ese material y determine las medidas apropiadas y el equipo necesario para manipular y utilizar con seguridad los productos químicos. Asegúrese de desechar adecuadamente los productos químicos. Conozca los interbloqueos del sistema servohidráulico Los dispositivos de interbloqueo deberán utilizarse y ajustarse siempre correctamente. Los dispositivos de interbloqueo están diseñados para minimizar las probabilidades de daños accidentales a la muestra de prueba o al equipo. Compruebe que todos los dispositivos de interbloqueo funcionan correctamente justo antes de una prueba. No deshabilite ni derive ningún dispositivo de interbloqueo ya que, al hacerlo, podría permitir que se suministrara presión hidráulica independientemente de la condición real de interbloqueo. El botón Reiniciar/Anular es una función de software que puede utilizarse para anular temporalmente un interbloqueo mientras intenta arrancar el grupo hidráulico y obtener el control del sistema. Seguridad Unidad de carga de la serie 370 Conozca los límites del sistema No confíe nunca en los límites del sistema como, por ejemplo, los límites mecánicos o de software, a fin de protegerse a usted y al resto del personal. Los límites del sistema están diseñados para minimizar las probabilidades de dañar accidentalmente las muestras de prueba o el equipo. Compruebe que todos los límites funcionan correctamente justo antes de una prueba. Utilice siempre estos límites y ajústelos correctamente. No altere los sensores No golpee, sacuda, ajuste, desconecte ni altere de ningún otro modo los sensores (como, por ejemplo, un acelerómetro o extensímetro) o su cable de conexión cuando se esté aplicando presión hidráulica. Garantice cables seguros No modifique ninguna conexión de cable cuando se esté aplicando corriente eléctrica o presión hidráulica. Si intenta cambiar una conexión de cable cuando el sistema está en uso, puede producirse una situación de bucle de control abierto. Una situación de bucle de control abierto puede provocar una respuesta rápida e impredecible del sistema que podría provocar lesiones personales graves o mortales o dañar el equipo. Asimismo, después de realizar cualquier cambio en la configuración del sistema, asegúrese de que todos los cables están conectados. Permanezca alerta Evite largos periodos de trabajo sin un descanso adecuado. Asimismo, evite largos periodos de trabajo repetitivo, sin variaciones o monótono, ya que estas situaciones pueden derivar en accidentes y situaciones peligrosas. Si está demasiado familiarizado con el entorno de trabajo, es fácil que pase por alto los peligros potenciales que hay en dicho entorno. Contenga las fugas pequeñas No utilice los dedos ni las manos para detener pequeñas fugas que haya en las mangueras hidráulicas o neumáticas. Las presiones sustanciales pueden aumentar, especialmente si el orificio es pequeño. Estas altas presiones pueden hacer que el aceite o el gas penetren en la piel causando heridas dolorosas e infectándolas de forma peligrosa. Desconecte el suministro hidráulico y deje que la presión hidráulica se disipe antes de retirar y sustituir la manguera o cualquier componente presurizado. Permanezca apartado de equipos en movimiento/evite puntos de aplastamiento Permanezca apartado de enlaces mecánicos, cables de conexión y mangueras que se muevan ya que puede quedar aprisionado, aplastado, enredado o resultar arrastrado por el equipo. Las altas fuerzas generadas por el sistema pueden aprisionar, cortar o aplastar cualquier cosa que se encuentre en el trayecto del equipo y causar lesiones graves. Permanezca alejado de cualquier posible punto de aplastamiento. La mayoría de sistemas de prueba pueden generar movimientos repentinos de gran fuerza. Nunca dé por supuesto que sus reacciones son lo suficientemente rápidas como para permitirle escapar de una lesión ante el fallo de un sistema. Conozca las causas de los movimientos impredecibles del actuador La enorme fuerza y las posibilidades de velocidad de los actuadores de MTS pueden resultar destructivas y peligrosas (especialmente si el movimiento del actuador es inesperado). Las causas más probables de una respuesta impredecible del actuador son errores del operario y fallos del equipo debido a daños o usos inadecuados (como cables y mangueras rotos, cortados o aplastados, cables acortados, dispositivos de alimentación sobrecargados y componentes dañados en el bucle de servocontrol). Elimine cualquier situación que pudiera causar un movimiento impredecible del actuador. No utilice transmisores de RF Mantenga los transmisores de radio frecuencia (RF) apartados de los equipos de la estación de trabajo, de los terminales remotos y de las consolas electrónicas. Los campos intensos de RF pueden provocar un funcionamiento impredecible de los circuitos más sensibles del sistema. Unidad de carga de la serie 370 Seguridad 33 Unidad de carga 370: Etiquetas de peligro En el bastidor de carga 370 se utilizan dos juegos de etiquetas: uno para Norteamérica y otro para el resto del mundo. Etiquetas de peligro de Norteamérica (número de pieza 100-164-553) Etiquetas de peligro para el resto del mundo (número de pieza 100-164-565) Icono Descripción El incumplimiento de las instrucciones de uso puede provocar lesiones graves e incluso la muerte. Lea y comprenda el manual del operario antes de utilizar esta máquina 34 Seguridad Unidad de carga de la serie 370 Etiquetas de peligro para el resto del mundo (número de pieza 100-164-565) Las piezas en movimiento pueden provocar aplastamientos y cortes. Mantenga las manos apartadas mientras la máquina está en marcha. Si se empuja o golpea el bastidor de carga, puede causar que éste se vuelque Lea el manual del operario para obtener instrucciones para su movimiento. Peligro de restos volantes y ruido alto. Utilice protección para los oídos y los ojos. Una presión hidráulica mayor que la presión de trabajo nominal puede provocar la rotura de componentes. Puede provocar lesiones personales graves y dañar el equipo. No supere la presión de trabajo nominal de 3.000 psi/21 mPa. Unidad de carga de la serie 370 Seguridad 35 36 Seguridad Unidad de carga de la serie 370 Instalación Contenido Elevación y traslado de la unidad de carga 37 Unidad de carga 370: Conexión de los cables 41 Unidad de carga 370: Conexiones hidráulicas 42 Unidad de carga 370: Desbloqueo de la cruceta 42 Elevación y traslado de la unidad de carga En esta sección se describe cómo levantar y trasladar la unidad de carga 370. Necesitará una horquilla elevadora o un puente-grúa capaz de levantar la unidad de carga. Asegúrese de que el equipo de elevación sea capaz de soportar el peso de la unidad de carga (consulte la tabla que aparece a continuación). ADVERTENCIA La unidad de carga es pesada. El peso de la unidad de carga puede herirle gravemente y dañar la unidad de carga. No deje que se caiga ni se vuelque. Asegúrese de que las cadenas, las eslingas y la grúa tengan una capacidad de trabajo mayor que el peso de la unidad de carga (consulte la tabla que aparece a continuación). Asegúrese de que las anillas de elevación estén tensas. Asegúrese de que los pernos de bloqueo de la cruceta estén totalmente apretados. Eleve la unidad de carga sólo lo suficiente para retirar la plataforma. Maneje suavemente la grúa para evitar sacudidas que rompan la eslinga. En la siguiente tabla se enumera el peso aproximado de cada modelo de unidad de carga. La especificación de peso es para la elevación y el desplazamiento. Debe añadirse el peso de los accesorios y de los portapiezas especiales. El peso real del envío debe determinarse con una báscula. Unidad de carga de la serie 370 Instalación 37 Peso aproximado Peso* Montaje de la base 370.10 370.25 370.50 631 kg (1.390 lb) 871 kg (1.920 lb) 1.563 kg (3.445 lb) Montaje de la cruceta 370.10 370.25 370.50 * 815 kg (1.795 lb) 1.091 kg (2.405 lb) 1.756 kg (3.870 lb) La especificación de peso es para la elevación y el desplazamiento. Debe añadirse el peso de los accesorios y de los portapiezas especiales. El peso real del envío debe determinarse con una báscula. Para elevar y desplazar la unidad de carga. 1. Desembale la unidad de carga. A. Retire el contenedor de envío de la unidad de carga (en caso de que se haya utilizado). B. Retire cualquier envoltorio de protección que tenga. C. Utilice un paño limpio para limpiar cualquier residuo o polvo que se haya depositado durante el envío. 2. Inspeccione la unidad de carga por si ha sufrido daños en el transporte. Inspeccione lo siguiente: • Si hay arañazos en la unidad de carga o en las columnas del cilindro de elevación • Si hay conexiones eléctricas dañadas • Si hay conexiones hidráulicas dañadas • Si hay abolladuras y otros daños estructurales • Si hay mangueras desgarradas, retorcidas o rotas Informe tanto al transportista como a MTS de cualquier daño que haya encontrado. En EE.UU. y Canadá, llame al centro de llamadas de MTS al 1-800-328-2255. En cualquier otra parte, póngase en contacto con la oficina local de MTS. 3. Bloquee la cruceta. La cruceta deberá estar ya bloqueada en su posición. Asegúrese de que los pernos de bloqueo manual de la cruceta estén totalmente apretados. La unidad de carga está disponible con crucetas de bloqueo manual o hidráulico. Las crucetas de bloqueo hidráulico tienen tapas en los extremos de la cruceta. Retire los tornillos que aseguran cada tapa para acceder a los pernos de bloqueo. 38 Instalación Unidad de carga de la serie 370 370.10 370.10 370.25 370.25 Los bloqueos manuales no están disponibles en el modelo 370.50 370.50 Crucetas bloqueadas hidráulicamente Crucetas bloqueadas manualmente 4. Antes de desplazar la unidad de carga, compruebe lo siguiente: • La superficie sobre la que va a depositar la unidad de carga puede aguantar su peso. • La ruta hacia el lugar donde va a depositar la unidad de carga está limpia y despejada. • El área donde va a depositar la unidad de carga está limpia, bien iluminada, y todas las mangueras y cables están apartados de la zona de paso. 5. Desplace lentamente la unidad de carga hasta el lugar de instalación. La unidad de carga puede desplazarse sobre su plataforma con una horquilla elevadora o con las anillas de elevación (integradas en la base del actuador) o eslingas (integradas en la cruceta del actuador) utilizando un dispositivo de elevación superior. Eleve la unidad de carga sólo lo necesario. Unidad de carga de la serie 370 Instalación 39 Ubicación de los puntos de elevación Anillas de elevación Eslingas ADVERTENCIA Los soportes neumáticos pueden inflarse en exceso y explotar. Puede resultar gravemente herido si algún soporte neumático explota, haciendo volar fragmentos. Infle sólo los soportes neumáticos sobre los que se apoye todo el peso de la unidad de carga. No infle nunca un soporte neumático por encima de 0,55 MPa (80 psi). Compruebe la presión de los soportes neumáticos con un manómetro preciso. La altura de cada soporte neumático inflado, medida desde el suelo hasta la parte inferior de la pata de la unidad de carga, deberá ser de 83–86 mm (3,25–3,5 pulg). 6. Baje suavemente la unidad de carga sobre las cuatro almohadillas de aislamiento o soportes neumáticos. 40 Instalación Unidad de carga de la serie 370 • Si la unidad de carga tiene almohadillas de aislamiento y no está nivelada sobre el suelo, coloque las cuñas metálicas que se suministran entre las almohadillas y el suelo. • Si la unidad de carga tiene soportes neumáticos, infle cada uno de ellos en incrementos de 5 mm (0,20 pulg) para nivelar la unidad de carga. – Compruebe a menudo que la presión de los soportes neumáticos no supera los 0,55 MPa (80 psi). – Compruebe las alturas de inflado de los soportes neumáticos para asegurarse de que están entre 83 y 88 mm (3,25 y 3,5 pulg). – Ajuste la presión de aire para nivelar la unidad de carga. Unidad de carga 0,55 MPs (80 psi) Presión máxima Instale las cuñas para nivelar Unidad de carga 83-83 mm (3,25-3,5 pulg) Apoyo para pata de soporte neumático Almohadillas de aislamiento Suelo 7. Quite las cadenas. 8. Póngase en contacto con MTS Systems Corporation para organizar los servicios de instalación. En EE.UU. y Canadá, llame al centro de llamadas de MTS al 1-800-328-2255. En cualquier otra parte, póngase en contacto con la oficina local de MTS. Unidad de carga 370: Conexión de los cables El manual del controlador debe incluir la información de cableado de las conexiones descritas en esta sección. La mayoría de manuales del controlador proporcionan las asignaciones de señal del conector, los números de montaje de cables estándar de MTS y las especificaciones de los cables que puede conectar. Requisitos previos • Debe tener un diagrama de conexión de cables de su sistema de pruebas, o bien, debe conocer el controlador de sistema lo suficientemente bien para determinar cada tipo de conexión de cable. • El transductor de fuerza se conecta a un acondicionador CC del controlador. • La conexión a tierra está situada en la parte posterior del panel de control. Normalmente está conectada a una masa de chasis de una consola o del chasis del controlador. • El panel de control de la unidad de carga está conectado al controlador. Éste contiene la parada de emergencia y las señales de bloqueo de la cruceta. Unidad de carga de la serie 370 Instalación 41 • La servoválvula se conecta a un accionador de válvulas del controlador. • El colector del actuador se conecta al conector del colector de servicio hidráulico (HSM) del controlador. El colector del actuador puede incluir una válvula proporcional o válvulas de solenoide. Los controladores pueden tener dos conectores (uno para cada tipo de HSM) o una conexión configurable. Consulte la documentación de su controlador. • El sensor de desplazamiento (también denominado transductor de desplazamiento variable lineal o LVDT) se conecta a un acondicionador de CC del controlador. Unidad de carga 370: Conexiones hidráulicas En este procedimiento se describe la forma de conectar la unidad de carga al grupo hidráulico. La unidad de carga puede conectarse directamente al grupo hidráulico (también llamado HPU), a la fontanería hidráulica del lugar de trabajo, o a través de un colector de servicio hidráulico. Nota También deben realizarse ya las conexiones hidráulicas internas del colector del actuador y los accesorios como, por ejemplo, los elevadores y bloqueos hidráulicos. 1. Conecte la tubería de retorno del HPU al puerto hidráulico del colector con la marca “R”. 2. Conecte la tubería de presión del HPU al puerto hidráulico del colector con la marca “P”. 3. Conecte la tubería de drenaje del HPU al puerto hidráulico del colector con la marca “D”. 4. Encienda la HPU y compruebe que no haya fugas de presión hidráulica. 5. Encienda el colector del actuador (también denominado colector de servicio hidráulico o HSM) y compruebe que no haya fugas hidráulicas en la unidad de carga. 6. Si dispone de elevadores hidráulicos, purgue el aire de los cilindros de elevación hidráulicos. Unidad de carga 370: Desbloqueo de la cruceta Cuando se transporta la unidad de carga, la cruceta se sujeta a las columnas con los pernos de sujeción manual de ésta. Nota 42 Instalación Este procedimiento sólo se aplica a unidades de carga equipadas con posicionamiento de cruceta y bloqueos hidráulicos. Unidad de carga de la serie 370 PRECAUCIÓN La cruceta puede deslizarse ligeramente hacia abajo por las columnas si se desconectan los bloqueos o cuando se desconecta la presión hidráulica. La cruceta puede dañar cualquier portapiezas, agarre y ejemplar de prueba que haya en su ruta. Desbloquee la cruceta sólo para recolocarla. Vuelva a bloquear siempre la cruceta una vez que la haya recolocado y nunca la deje desbloqueada. 1. Encienda la presión hidráulica. 2. Afloje totalmente los pernos de bloqueo manual de la cruceta en el orden que se muestra en la siguiente figura. 370.10 370.25 370.50 3. Gire el control de bloqueo para soltar y, a continuación, volver a sujetar la cruceta. 4. Utilice el control de bloqueo para soltar la cruceta. El símbolo de que está suelta se muestra a la derecha. Espere 30 segundos para que la presión de los bloqueos de la cruceta caiga hasta cero. 5. Utilice el control de elevación para colocar la cruceta en el lugar que desee. 6. Utilice el control de bloqueo para sujetar la cruceta en su posición actual. El símbolo de que está sujeta se muestra a la derecha. Espere 30 segundos para que los bloqueos se sujeten totalmente a las columnas. Unidad de carga de la serie 370 Instalación 43 44 Instalación Unidad de carga de la serie 370 Funcionamiento Unidad de carga: Prólogo del funcionamiento En esta sección se describen los controles de la unidad de carga, los peligros de los puntos de aplastamiento y los procesos que se realizan durante el funcionamiento diario normal de la unidad de carga. Nota de aplicación Cuando utilice transductores de fuerza baja en un sistema de fuerza alta debe seguir unas indicaciones especiales. Los transductores de poca fuerza se utilizan de forma habitual en sistemas grandes. Debe ser consciente de que la unidad de carga puede producir fuerzas que superan el régimen de trabajo del transductor de fuerza baja. PRECAUCIÓN Los transductores de fuerza baja de sistemas de fuerza alta pueden estar sometidos a fuerzas excesivas. La aplicación de fuerzas que superen la capacidad de régimen de trabajo del transductor de fuerza puede dañar el transductor. Asegúrese de que todos los comandos de prueba estén dentro del régimen de trabajo del transductor de fuerza cuando éste se instale. La garantía no cubre daños causados por un actuador de fuerza alta. MTS recomienda lo siguiente: • Coloque la cruceta de forma que los portapiezas no se toquen entre sí cuando el actuador esté totalmente extendido. Puede que no sea factible en todo momento, pero deberá realizarse siempre que sea posible. • Utilice límites de fuerza. En algunos casos los límites de fuerza pueden ayudar, aunque no en todas las situaciones pueden detener el actuador con la suficiente rapidez. • Asegúrese de que ha seleccionado la calibración correcta para el transductor que está utilizando. Asegúrese también de que el ajuste del sistema se ha optimizado para el transductor que está utilizando. Unidad de carga de la serie 370 Funcionamiento 45 Unidad de carga 370: Módulo de control Los controles de la unidad de carga 370 se encuentran en un módulo colocado en la parte delantera de la unidad de carga. Controles de la unidad de carga de la serie 370 ELEMENTO CONTROL DESCRIPCIÓN 1 Controles de agarre hidráulico superior El elemento 1 controla las acciones de sujetar y soltar del agarre hidráulico superior opcional. El elemento 1A ajusta el grado de sujeción del agarre superior. El elemento 1B es el manómetro del agarre superior. 2 Controles de agarre hidráulico inferior El elemento 2 controla las acciones de sujetar y soltar del agarre hidráulico inferior opcional. El elemento 2A ajusta el grado de sujeción del agarre inferior. El elemento 2B es el manómetro del agarre inferior. 3 Ajuste de la presión del agarre Ajusta la presión hidráulica de los agarres. El rango de ajuste es de 1–21 MPa (100–3.000 psi) o de 1–69 MPa (100–10.000 psi). El ajuste de presión más alto depende del ajuste de presión máximo. Ajuste el control en el sentido de las agujas del reloj para aumentar la presión hidráulica. Utilice este manómetro y el manual del agarre para determinar la fuerza de sujeción necesaria. 4 Control de posicionamiento de la cruceta Controla el movimiento de la cruceta. El control sube y baja la cruceta. La cruceta no debe moverse mientras está sujeta. 5 Control de bloqueo/ desbloqueo de la cruceta Controla el bloqueo y desbloqueo de la cruceta. La cruceta no debe moverse mientras está sujeta. 6 Parada de emergencia Desconecta el suministro hidráulico y detiene el programa de pruebas. Pulse este botón para desconectar el suministro hidráulico y gire el interruptor en el sentido de las agujas del reloj para liberarlo. Utilice el botón Parada de emergencia para detener la prueba si sucede cualquier imprevisto. 46 Funcionamiento Unidad de carga de la serie 370 Controles de la unidad de carga de la serie 370 ELEMENTO CONTROL DESCRIPCIÓN 7 Control de velocidad del actuador Este conmutador/indicador se utiliza para controlar la velocidad del actuador. Hay dos posiciones: una para la velocidad reducida de la biela del actuador para colocar muestras y otra para el funcionamiento de pruebas normal a velocidad alta. 8 Dispositivo de control El mando remoto tiene un codificador y botones que le ayudarán durante la instalación de la probeta y la ejecución de la ensayo. El aparato de control tiene también un display alfanumérico e indicadores luminosos informativos. Unidad de carga 370: Peligros de los puntos de aplastamiento Es importante permanecer alejado de cualquier posible punto de aplastamiento cuando el sistema esté en funcionamiento. Sepa dónde están los puntos de aplastamiento de su sistema y protéjase a usted y a los demás de dichos puntos con los dispositivos de seguridad adecuados. En los siguientes párrafos se describen los puntos de aplastamiento, así como las precauciones que debe adoptar cuando trabaje alrededor de estos. Zona de puntos de aplastamiento Ubicación Hay un punto de aplastamiento entre la mesa y la cruceta de las unidades de carga donde se mueven la biela del pistón del actuador y la muestra. Unidad de carga de la serie 370 Funcionamiento 47 Precauciones Manténgase alejado de cualquier sistema articulado mecánico que se mueva en una zona cercana. Si el sistema articulado debe moverse (durante el arranque del sistema o debido a un fallo mecánico), pueden existir grandes fuerzas que pueden aprisionar, cortar o aplastar cualquier cosa ubicada en el trayecto del movimiento del mismo. No permita nunca que parte de su cuerpo permanezca en la ruta de movimiento de la máquina ni que toque ningún mecanismo móvil, sistema articulado, manguera, cable, muestra, etc. Estos representan puntos de aplastamiento o aprisionamiento graves. Unidad de carga 370: Instalación de muestras El procedimiento de instalación de una muestra varía debido a la variedad de portapiezas de prueba, agarres y tipos de muestras que se instalan. Esta sección debe considerarse a modo de orientación. Tiene que modificar este proceso para adecuarlo a su equipo. Requisitos previos Debe tener instalados los agarres o las fijaciones necesarias. También debe tener configurado el controlador para que controle el movimiento del actuador y haber definido un programa de pruebas. PRECAUCIÓN Cuando cambie agarres hidráulicos, asegúrese de tapar o taponar las mangueras hidráulicas al extraerlas para evitar que se derrame aceite. El aceite derramado puede crear un problema medioambiental y una superficie deslizante que puede ocasionar lesiones personales. Limpie rápidamente cualquier resto de aceite que pueda haberse derramado al extraer las mangueras. ADVERTENCIA La cruceta es muy pesada. Una cruceta que se caiga puede aplastar manos, dañar agarres y destrozar muestras. Tenga cuidado cuando trabaje en una zona de aplastamiento. Para reducir los peligros de este proceso, tenga en cuenta lo siguiente: Ajuste y active los bloqueos de desplazamiento para limitar el movimiento del actuador. Asegúrese de que la cruceta está bloqueada. Asegúrese de que las columnas están limpias y secas. Mantenga las manos apartadas de la zona de aplastamiento excepto cuando realice los pasos necesarios para finalizar este proceso. 48 Funcionamiento Unidad de carga de la serie 370 1. Prepare los componentes para la instalación de la muestra. A. Asegúrese de que la cruceta está bloqueada. B. Active la alimentación eléctrica del sistema. C. Active la presión hidráulica alta. D. Utilice el controlador para desplazar el actuador a su posición de inicio (normalmente a mitad del recorrido). La posición de inicio del actuador depende del tipo de portapiezas, agarres y pruebas configuradas. PRECAUCIÓN La cruceta puede deslizarse ligeramente hacia abajo por las columnas si se desconectan los bloqueos o cuando se desconecta la presión hidráulica. La cruceta puede dañar cualquier portapiezas, agarre y ejemplar de prueba que haya en su ruta. Desbloquee la cruceta sólo para recolocarla. Vuelva a bloquear siempre la cruceta una vez que la haya recolocado y nunca la deje desbloqueada. 2. Ajuste la posición de la cruceta. La posición de la cruceta depende de la longitud de la muestra que se va a probar, de la posición de inicio del actuador y del tamaño de los portapiezas o agarres que se vayan a utilizar. 3. Instale la muestra. La instalación de muestras varía en función del tipo de agarre que se utilice. Consulte el manual del agarre adecuado para obtener las instrucciones de instalación. MTS fabrica varios agarres: Unidad de carga de la serie 370 • Los agarres de cuña hidráulica de la serie 641 (controlados hidráulicamente) están diseñados específicamente para aplicaciones de pruebas estáticas o de fatiga. Están disponibles con una función de alineado automático. Se trata de agarres controlados hidráulicamente. • Los agarres de tensión/compresión de la serie 643.6X (mecánicos) se utilizan para probar muestras de extremo roscado y de extremo de botón en tensión, compresión, o tensión/compresión. • Los agarres de pinza hidráulica de la serie 646 (controlados hidráulicamente) están diseñados para utilizarlos con una gran variedad de aplicaciones de prueba (por ejemplo, fatiga de ciclo alto y bajo, tensión y compresión). • Los agarres de cuña hidráulica de la serie 647 (controlados hidráulicamente) están diseñados específicamente para aplicaciones de pruebas estáticas o de fatiga. Existen varias configuraciones de este agarre. Funcionamiento 49 • Los agarres de cuña hidráulica de la serie Advantage™ están diseñados específicamente para aplicaciones de pruebas estáticas o de fatiga. Existe una versión mecánica de los agarres de cuña hidráulica de la serie 647. • Los agarres Specialty (mecánicos) están diseñados para agarrar tipos específicos de materiales como, por ejemplo, cuerdas, llantas, varillas de pretensado, etc. Cada tipo de agarre requiere una muestra o portapiezas de muestras que encaje perfectamente en el agarre. Deberá revisar siempre los procesos de instalación de muestras que aparezcan en el manual de información de producto de cualquier agarre. PRECAUCIÓN Antes de realizar las pruebas, asegúrese de que lo agarres están sujetos y la muestra está bien fija. Una sujeción insuficiente de la muestra puede provocar daños a ésta o al equipo, y es posible que la muestra se rompa. Unidad de carga 370: Colocación hidráulica de la cruceta 1. Este paso presuriza los actuadores de elevación. Es posible que la posición de la cruceta varíe mientras la presión hidráulica está desconectada. Gire levemente el control de posicionamiento de la cruceta para elevar la posición de ésta a fin de aplicarle una ligera presión hacia arriba. A continuación, vuelva a colocar el control de elevación en la posición de parada. 2. Utilice el control de bloqueo/desbloqueo de la cruceta para desbloquearla. Espere 5 segundos para que la presión de los bloqueos de la cruceta caiga hasta cero. 3. Utilice el control de posicionamiento de la cruceta para moverla a un punto en el que pueda instalar la muestra (o el portapiezas de muestras) en el agarre o portapiezas superior sin que haya ninguna obstrucción. Vuelva a colocar el control en la posición central antes de continuar. 4. Utilice el control de bloqueo/desbloqueo de la cruceta para sujetarla en su posición actual. Espere 5 segundos para que los bloqueos se sujeten totalmente a las columnas. 50 Funcionamiento Unidad de carga de la serie 370 Unidad de carga 370: Colocación manual de la cruceta En este procedimiento se describe cómo colocar una cruceta en una unidad de carga que no dispone de elevadores ni de bloqueos hidráulicos de cruceta. ADVERTENCIA La cruceta es muy pesada. Una cruceta que se caiga puede aplastar manos, dañar agarres y destrozar muestras. Tenga en cuenta las siguientes precauciones para reducir la posibilidad de movimientos inesperados de la cruceta: Asegúrese de que la cruceta está bloqueada. La grúa de la cruceta y las cadenas de elevación deben ser capaces de soportar el peso de la cruceta (consulte a continuación la tabla Peso de crucetas). Centre la grúa directamente sobre la unidad de carga. Elimine cualquier holgura que haya en las cadenas de elevación antes de desbloquear la cruceta. Afloje completamente todos los pernos de bloqueo de la cruceta antes de intentar moverla. Mantenga las columnas limpias y secas. La cruceta no puede sujetarse con seguridad a columnas engrasadas o humedecidas. En el siguiente procedimiento se describe el uso de un puente-grúa para colocar la cruceta. Puede utilizar cualquier dispositivo que pueda elevar el peso de la unidad de carga. Modelo 370.10 Modelo 370.25 Modelo 370.50 57 kg (125 lb) 102 kg (225 lb) 193 kg (425 lb) 1. Centre el puente-grúa directamente sobre la unidad de carga. 2. Coloque las cadenas de elevación en las anillas de elevación. Elimine cualquier holgura de las cadenas de elevación manteniendo la tensión de la cadena al mínimo. 3. Retire las tapas de los extremos de la cruceta. Debe retirar las tapas de la cruceta para tener acceso a los pernos de bloqueo manual y limpiar y lubricar los pernos. Los seis tornillos de 1/4-20 que hay en cada tapa (tres arriba y tres abajo) necesitan una llave hexagonal de 5/32 (no suministrada). Cuando vuelva a instalar las tapas apriételas con la mano. 4. Afloje los pernos de bloqueo de la cruceta en pasos de 1/4 de vuelta (en sentido contrario a las agujas del reloj). La figura que aparece a continuación muestra la secuencia de aflojado de los pernos de la cruceta. Unidad de carga de la serie 370 Funcionamiento 51 370.10 370.25 Las unidades de carga 370.50 no disponen de bloqueos manuales 5. Suba o baje la cruceta utilizando el puente-grúa. 6. Sujete manualmente la cruceta para bloquearla en la posición. Sujeción manual de la cruceta El procedimiento de sujeción manual es un proceso de cuatro pasos. Los cuatro pasos permiten sujetar la cruceta de forma uniforme. ADVERTENCIA La cruceta es muy pesada. Una cruceta que se caiga puede aplastar manos, dañar agarres y destrozar muestras. Tenga en cuenta las siguientes precauciones para reducir la posibilidad de movimientos inesperados de la cruceta: Asegúrese de que la cruceta está bloqueada. La grúa de la cruceta y las cadenas de elevación deben ser capaces de soportar el peso de la cruceta (consulte a continuación la tabla Peso de crucetas). Centre la grúa directamente sobre la unidad de carga. Elimine cualquier holgura que haya en las cadenas de elevación antes de desbloquear la cruceta. Afloje completamente todos los pernos de bloqueo de la cruceta antes de intentar moverla. Mantenga las columnas limpias y secas. La cruceta no puede sujetarse con seguridad a columnas engrasadas o humedecidas. 52 Funcionamiento Unidad de carga de la serie 370 Requisitos previos Antes de sujetar la cruceta en un lugar, debe determinar la posición adecuada y mover la cruceta hasta dicha posición. PRECAUCIÓN La cruceta puede deslizarse ligeramente hacia abajo por las columnas si se desconectan los bloqueos o cuando se desconecta la presión hidráulica. La cruceta puede dañar cualquier portapiezas, agarre y ejemplar de prueba que haya en su ruta. Desbloquee la cruceta sólo para recolocarla. Vuelva a bloquear siempre la cruceta una vez que la haya recolocado y nunca la deje desbloqueada. Procedimiento Apriete los pernos de sujeción de la cruceta de acuerdo con los ajustes de par de torsión que se muestran en la siguiente tabla. Aplique el par de torsión a los pernos de la cruceta de acuerdo con los valores del paso 1, y así sucesivamente hasta que haya completado el paso 4. Utilice la misma secuencia que utilizó para aflojar los pernos. UNIDAD DE CARGA PASO 1 PASO 2 PASO 3 PASO 4* 370.10 20 N·m (15 lbf·ft) 171 N·m (126 lbf·ft) 190 N·m (140 lbf·ft) 190 N·m (140 lbf·ft) 370.25 20 N·m (15 lbf·ft) 244 N·m (180 lbf·ft) 271 N·m (200 lbf·ft) 271 N·m (200 lbf·ft) * Este paso garantiza una tirantez uniforme. Unidad de carga 370: Ajuste del régimen de trabajo de sujeción de los agarres El régimen de trabajo de sujeción determina la velocidad con la que el agarre puede sujetar una muestra. 1. Asegúrese de que tanto el control del agarre superior como el del agarre inferior están en la posición suelta. 2. Conecte la corriente eléctrica del controlador de pruebas. 3. Active la presión hidráulica alta o baja. 4. Si es necesario, mueva la cruceta o el actuador de forma que la muestra falsa pueda instalarse fácilmente en el agarre inferior. 5. Gire totalmente el control Régimen de trabajo en el sentido de las agujas del reloj para obtener la velocidad de sujeción más lenta. Unidad de carga de la serie 370 Funcionamiento 53 ADVERTENCIA La cruceta es muy pesada. Una cruceta que se caiga puede aplastar manos, dañar agarres y destrozar muestras. Tenga cuidado cuando trabaje en una zona de aplastamiento. Para reducir los peligros de este proceso, tenga en cuenta lo siguiente: Asegúrese de ajustar y activar los bloqueos de desplazamiento para limitar el movimiento del actuador. Asegúrese de que la cruceta está bloqueada. Asegúrese de que las columnas están limpias y secas. Mantenga las manos apartadas de la zona de aplastamiento excepto cuando realice los pasos necesarios para finalizar este proceso. 6. Instale totalmente la muestra falsa en el agarre inferior. 7. Haga pasar el control del agarre inferior entre las posiciones sujeta y suelta para sujetar y soltar la muestra. A. Observe la velocidad con la que el agarre inferior sujeta y suelta la muestra. B. Ajuste el control Régimen de trabajo en el sentido contrario a las agujas del reloj para obtener la velocidad deseada. Unidad de carga 370: Ajuste de la fuerza de sujeción del agarre El control de presión ajusta la presión hidráulica aplicada a los agarres. El control de régimen de trabajo ajusta la velocidad de sujeción de los agarres. Debe ajustarlos antes de poder utilizar los agarres. La cantidad de presión hidráulica aplicada depende del tipo de agarres que esté utilizando y de lo que esté agarrando. Utilice el manual del agarre para determinar la presión hidráulica correcta antes de ajustar la fuerza. Experimente con una muestra falsa para averiguar el ajuste óptimo. Nota El control de presión puede ajustar la presión del agarre hasta el ajuste máximo de presión de salida (configurado inicialmente por MTS Systems Corporation). 1. Asegúrese de que tanto el control del agarre superior como el del agarre inferior están en la posición suelta. 2. Conecte la corriente eléctrica del controlador de pruebas. 3. Active la presión hidráulica alta o baja. 4. Si es necesario, mueva la cruceta o el actuador de forma que la muestra falsa pueda instalarse fácilmente en el agarre inferior. 54 Funcionamiento Unidad de carga de la serie 370 PRECAUCIÓN Los agarres están diseñados para funcionar dentro de un intervalo de presión hidráulica. Demasiada presión puede dañar tanto los agarres como la muestra. No ajuste la presión del agarre por encima de su régimen de trabajo. Consulte el manual del agarre para determinar la presión hidráulica correcta que debe aplicar a los agarres antes de ajustar el control Presión. 5. Ajuste el control de presión para obtener la presión hidráulica deseada. 6. Si supera el ajuste de presión deseado, ajuste el control Presión 1/2 vuelta en el sentido contrario a las agujas del reloj. Si el ajuste de presión supera los 21 MPa (3.000 psi), cambie la posición (sujetar y soltar) de uno de los agarres. Vuelva al paso 5. Unidad de carga 370: Mando remoto El mando remoto tiene un codificador y botones que le ayudarán durante la instalación de la probeta y la ejecución de la ensayo. El aparato de control tiene también un display alfanumérico e indicadores luminosos informativos. 14 1 LOAD 1 - 0,0021 kN DISP 1 - 0,00532 mm F1 - Upper Grip F2 - Lower Grip 2 13 12 3 11 4 10 5 9 6 8 7 Unidad de carga de la serie 370 Funcionamiento 55 Funciones del mando remoto El mando remoto está concebido para colocar o ajustar las probetas. En algunas aplicaciones puede utilizarse para ejecutar una ensayo completa. Controles e indicadores del aparato de control # Control/Indicador Descripción 1 Página Muestra las siguientes cuatro líneas de texto en el display. 2 Activo Indicador. Cuando está iluminado, indica que el sistema está activo (con potencia). 3 F1 y F2 Funciones programables que se ajustan en el software como entradas digitales. Esto le permite definir la función de prueba (esto es, iniciar la prueba, pausa, posición de parada, etc.). 4 Rueda giratoria Realiza un ajuste preciso del actuador (hacia el display - arriba; en sentido contrario al display - abajo). Únicamente si la función Desbloquear aparato de control está activada. 5 Pausa Hace una pausa en la prueba. Debe volverse a presionar para continuar con la prueba. Sólo si está activo el software de pruebas de la aplicación. 6 Parar Para la prueba. Sólo si está activo el software de pruebas de la aplicación. 7 Conector RJ-45, al controlador. 8 Retorno del actuador Hace volver al actuador a la posición original (punto cero). 9 Inicio Inicia el ensayo. Sólo si está activo el software de pruebas de la aplicación. 10 Actuador abajo Mueve la biela del actuador hacia abajo mientras se presione. Únicamente si la función Desbloquear aparato de control está activada. 11 Actuador arriba Mueve la biela del actuador hacia arriba mientras se presione. Únicamente si la función Desbloquear aparato de control está activada. 12 Fallo Indicador. Si está iluminado, indica un fallo activo o un bloqueo. 13 Desbloquear aparato de control Utilizado para bloquear/desbloquear el aparato de control. Cuando el indicador está iluminado, el aparato de control está desbloqueado para controlar el actuador. 14 Display Cuatro líneas, 20 caracteres por línea. 56 Funcionamiento Unidad de carga de la serie 370 Mantenimiento Unidad de carga 370: Intervalos de mantenimiento La tabla que se muestra a continuación enumera los intervalos recomendados para cada uno de estos procedimientos. QUÉ HACER CUÁNDO HACERLO Realice inspecciones diarias Antes de comenzar las pruebas de cada día. Limpie las columnas de la unidad de carga Cuando las columnas estén engrasadas o sucias. Evite el óxido Depende del entorno de funcionamiento; con más frecuencia en entornos húmedos. Mantenga las presiones de los soportes neumáticos. Cuando la unidad de carga esté asentada sobre una superficie no uniforme. Ajuste los bloqueos hidráulicos Cuando la cruceta se pegue o mueva a sacudidas en la columna. Lubrique los pernos de bloqueo de la cruceta Siempre que sean difíciles de apretar o estén pegados al aflojarlos. Cuando los pernos comiencen a aflojarse o apretarse con dureza (sólo crucetas de bloqueo manual). Unidad de carga de la serie 370 Alinee el transductor de fuerza Después de la instalación del actuador o del actuador de fuerza; cuando desee un alineado mejor entre los dos. Compruebe las presiones de precarga de los acumuladores. Ajústelas si es necesario Al menos una vez al mes; con más frecuencia si lo demandan las condiciones de funcionamiento. Limpie la biela expuesta del pistón del actuador Semanalmente; con más frecuencia si lo demandan las condiciones de funcionamiento. Cambie el filtro HSM Cuando el indicador esté en posición de derivación o cuando se cambie el fluido hidráulico. Realice el mantenimiento de la servoválvula 252: cambie el filtro Cuando el rendimiento de la servoválvula se haya reducido. Realice el mantenimiento de la servoválvula 252: ajuste el nulo mecánico Una vez que el procedimiento de equilibrado (compensación eléctrica) de la válvula haya finalizado y no esté conforme con los resultados. Mantenimiento 57 Unidad de carga 370: Inspecciones diarias Antes de iniciar las pruebas de cada día, realice una inspección rápida de la unidad de carga. A continuación se indican puntos típicos que deberían comprobarse diariamente: • Asegúrese de que no hay fugas en los elevadores o bloqueos. • Asegúrese de que no hay fugas en el actuador, el colector de servicio hidráulico, la servoválvula o los acumuladores. • Asegúrese de que las conexiones eléctricas están bien conectadas y que no hay cables deshilachados ni mal colocados. • Asegúrese de que las mangueras están bien colocadas y que no presenten desgaste. Asimismo, asegúrese de que los ajustes no tienen fugas. • Compruebe el funcionamiento del control de velocidad del actuador. Unidad de carga 370: Limpieza de las columnas Los bloqueos de la cruceta no pueden sujetar firmemente la cruceta en columnas sucias o con grasa. Para realizar este procedimiento necesitará queroseno de grado 1 y paños que no se deshilachen. ADVERTENCIA La cruceta puede deslizarse hacia abajo por las columnas. La limpieza de la cruceta se realiza en una zona de aplastamiento en la que puede pillarse los dedos y aplastarse las manos. No se coloque en una zona de aplastamiento. Bloquee siempre la cruceta después de moverla. Desconecte siempre la presión hidráulica antes de limpiar las columnas. Espere dos minutos para que se elimine la presión antes de comenzar a trabajar. 1. Asegúrese de que la cruceta está bloqueada. 2. Utilice un paño limpio que no se deshilache para limpiar las superficies expuestas de las columnas con queroseno de grado 1. 3. Si la unidad de carga no dispone de elevadores hidráulicos de cruceta, continúe con el siguiente paso. Si la unidad de carga tiene elevadores hidráulicos de cruceta, realice los pasos que se indican a continuación: A. Active la alimentación eléctrica del sistema. B. Aplique presión hidráulica alta a la unidad de carga. 4. Si hay alguna muestra en la unidad de carga, retírela. 5. Desbloquee y mueva la cruceta para dejar a la vista la sección de las columnas sin limpiar. 6. Bloquee la cruceta. 58 Mantenimiento Unidad de carga de la serie 370 7. Si ha activado la presión hidráulica, desconéctela. Espere dos minutos para que se elimine la presión antes de continuar con el siguiente paso. 8. Limpie el resto de secciones de las columnas. Unidad de carga 370: Prevención del óxido El lugar en el que se utilice la unidad de carga determina la frecuencia con la que se deben adoptar medidas para la prevención del óxido. Los entornos húmedos y corrosivos requieren una mayor prevención. Suministros recomendados • Queroseno de grado 1 • Pulverizador de silicona • Tela de esmeril 000 • Pintura de retoque • Pintura de imprimación de metales • Paños que no se deshilachen ADVERTENCIA Los bloqueos de la cruceta no pueden sujetarla firmemente si las columnas están mojadas. La cruceta puede deslizarse si las columnas todavía están humedecidas con queroseno. Puede resultar herido y su equipo puede dañarse. Espere a que estén secas al tacto antes de mover y bloquear la cruceta. Unidad de carga de la serie 370 Mantenimiento 59 Superficies sin pintar: pulverice silicona y, a continuación, límpielas con un paño limpio que no se deshilache, o bien, límpielas con un paño limpio que no se deshilache humedecido con líquido hidráulico limpio. Superficies cromadas: si hay arañazos muy pequeños, límpielos con un paño limpio que no se deshilache humedecido con queroseno nº 1. Para la decoloración por óxido, púlalas con una tela de esmeril muy fina y después pase un trapo. Superficies pintadas: para arañazos pequeños, utilice pintura de retoque. Para arañazos grandes, lije, imprime y utilice pintura de retoque. Superficies con óxido negro: pulverice silicona y, a continuación, límpielas con un paño limpio que no se deshilache, o bien, límpielas con un paño limpio que no se deshilache humedecido con líquido hidráulico limpio. Unidad de carga 370: Mantenimiento de las presiones de los soportes neumáticos Los soportes neumáticos inflables opcionales reducen la vibración y el ruido. Están instalados debajo de las patas de la unidad de carga. Debe mantener las presiones de inflado para nivelar y aislar la unidad de carga. ADVERTENCIA Los soportes neumáticos pueden inflarse en exceso y explotar. Puede resultar gravemente herido si algún soporte neumático explota, haciendo volar fragmentos. No infle en exceso los soportes neumáticos. 1. Compruebe las presiones de inflado de cada soporte neumático. Purgue cualquier soporte neumático cuya presión sea superior a 0,55 MPa (80 psi). 2. Compruebe las alturas de inflado de los soportes neumáticos. Deberían estar entre 83–86 mm (3,25–3,5 pulg). Si la unidad de carga está nivelada y las alturas de los soportes neumáticos son correctas, ha finalizado. En caso contrario, prosiga con este procedimiento. 60 Mantenimiento Unidad de carga de la serie 370 pasos Presión máxima 3. Infle o desinfle gradualmente cada soporte neumático en incrementos de 5 mm (0,20 pulg) según sea necesario para nivelar la unidad de carga. Asegúrese de que la presión de los soportes neumáticos no supera los 0,55 MPa (80 psi) y la altura los 86 mm (3,5 pulg). 4. Una vez nivelada la unidad de carga, compruebe que la altura de cada soporte neumático está entre 83 y 86 mm (3,25 y 3,5 pulg). 5. Si la presión de cualquier soporte neumático está por encima de 80 psi (0,55 MPa) o las alturas no están entre 83 y 86 mm (3,25 y 3,5 pulg), repita los pasos 1-3 hasta que la unidad de carga esté nivelada. Unidad de carga 370: Ajuste de los bloqueos hidráulicos Es posible que tenga que ajustar los bloqueos hidráulicos si la cruceta se sigue moviendo a sacudidas después de purgar los cilindros de elevación. También puede ser necesario realizar el ajuste si la cruceta se resbala con la carga máxima. Si el ajuste de los bloqueos hidráulicos no soluciona estos problemas, llame a MTS. 1. Conecte la corriente eléctrica del controlador. No conecte todavía la presión hidráulica. 2. Si la cruceta se encuentra ya en un nivel de trabajo cómodo sin ninguna muestra instalada, vaya al paso 3. En caso contrario, coloque la cruceta en un nivel de trabajo cómodo. Proceda del modo siguiente: Unidad de carga de la serie 370 A. Restablezca cualquier interbloqueo activo del controlador de pruebas. B. Active la presión hidráulica alta. C. Si hay alguna muestra en la unidad de carga, retírela. D. Mueva la cruceta a una altura de trabajo cómoda. Mantenimiento 61 PRECAUCIÓN La cruceta puede deslizarse ligeramente hacia abajo por las columnas si se desconectan los bloqueos o cuando se desconecta la presión hidráulica. La cruceta puede dañar cualquier portapiezas, agarre y ejemplar de prueba que haya en su ruta. Desbloquee la cruceta sólo para recolocarla. Vuelva a bloquear siempre la cruceta una vez que la haya recolocado y nunca la deje desbloqueada. 3. Retire las tapas de los extremos de la cruceta. Es necesario retirar las tapas de la cruceta para ajustar los bloqueos hidráulicos. Los cuatro tornillos de 1/4-20 que hay en cada tapa (dos arriba y dos abajo) necesitan una llave hexagonal de 5/21 (no suministrada). Cuando vuelva a instalar las tapas apriételas con la mano. 4. Utilice el Control de bloqueo para bloquear la cruceta. A continuación, aplique el par de torsión a los pernos de bloqueo manual de la cruceta en el orden que se muestra en la siguiente ilustración. 370.10 370.25 370.50 5. Desconecte la presión hidráulica. 62 Mantenimiento Unidad de carga de la serie 370 6. Coloque el Control de bloqueo en la posición de desbloqueo de la cruceta para eliminar la presión de los bloqueos hidráulicos. Espere dos minutos a que la presión de los bloqueos se reduzca hasta cero antes de ir al siguiente paso. 7. Apriete cada tornillo de cabeza de bloqueo hasta que su pistón llegue al punto más bajo. Después afloje y apriete con la mano cada tornillo ciego. Apretar Posición más baja Aflojar y apretar después con la mano 8. Afloje 1/4 de vuelta cada tornillo ciego del bloqueo hidráulico. Aflojar 1/4 de vuelta 9. Conecte la alimentación eléctrica del controlador de pruebas, si todavía no lo ha hecho. 10. Restablezca cualquier interbloqueo activo del controlador de pruebas. 11. Active la presión hidráulica alta. 12. Vuelva a colocar el Control de bloqueo en la posición de bloqueo de la cruceta para aplicar presión a los bloqueos hidráulicos. 13. Afloje totalmente los pernos de bloqueo manual de la cruceta. A continuación, gire el Control de bloqueo hacia la posición de desbloqueo de la cruceta. 14. Mueva la cruceta bloqueándola y desbloqueándola para comprobar que funciona con suavidad. Unidad de carga de la serie 370 Mantenimiento 63 Unidad de carga 370: Lubrique los pernos de bloqueo de la cruceta Lubrique los pernos de bloqueo con la cruceta bloqueada manualmente siempre que sean difíciles de apretar o estén pegados al aflojarlos. 1. Retire las tapas de los extremos de la cruceta. Es necesario retirar las tapas de la cruceta para lubricar los pernos de bloqueo de la misma. Los cuatro tornillos de 1/4-20 que hay en cada tapa (dos arriba y dos abajo) necesitan una llave hexagonal de 5/21 (no suministrada). Cuando vuelva a instalar las tapas, apriételas con la mano. 2. Coloque la cruceta a una altura de trabajo cómoda. Destornillar uno cada vez Limpiar y lubricar 3. Bloquee la cruceta siguiendo el procedimiento de bloqueo normal de la misma. 4. Retire un único perno de bloqueo. 5. Limpie las roscas del perno con un cepillo de nylon duro. En caso necesario, utilice desengrasante. Seque las roscas. 6. A continuación, lubrique ligeramente las roscas con pasta Molykote® G-n. 7. Vuelva a instalar el perno de bloqueo y apriételo según el valor especificado en la siguiente tabla. UNIDAD DE CARGA PAR DE TORSIÓN 370.10 190 Nm (140 lbf·ft) 370.25 271 Nm (200 lbf·ft) 370.50 271 Nm (200 lbf·ft) 8. Repita los pasos 4 y 5 hasta que haya lubricado todos los pernos. 64 Mantenimiento Unidad de carga de la serie 370 Unidad de carga 370: Alineado del transductor de fuerza En esta sección se describe cómo alinear un transductor de fuerza con el actuador de la unidad de carga. Las unidades de carga mostradas pueden ser diferentes de la que usted tiene. Las unidades de carga 370.10 y algunas 370.25 incluyen dos tipos de sistemas de colocación del transductor. Unas cargan previamente el transductor de fuerza con una tuerca hexagonal; las otras utilizan un cuello precargador con pernos de conexión o tornillos de fijación imperdibles. Las unidades de carga 370.50 y algunas 370.25 utilizan un cuello precargador con seis u ocho pernos de conexión internos para precargar el transductor de fuerza. Equipo necesario • Llave dinamométrica con un rango de 5–135 N·m (5–100 lbf·ft) • Pasta Molykote G·n • Mazo de goma • Indicador de cuadrante de 0,0025 mm (0,0001 pulg) de precisión con base magnética Cuello precargado Placa de identificación Espárrago Tuerca hexagonal Placa de identificación Arandela Arandela Casquillo adaptador Espárrago Cruceta Transductor (la apariencia puede variar) La placa de identificación indica el valor de par de torsión final. Equipo de precarga de tuerca hexagonal Equipo de cuello precargador 1. Prepárelo todo. Unidad de carga de la serie 370 A. Si los agarres están colocados, retírelos. B. Active la alimentación eléctrica del sistema. C. Active la presión hidráulica alta. Mantenimiento 65 2. Ajuste la unidad de carga. A. Coloque el actuador en la mitad del recorrido. B. Ajuste y active los bloqueos de detección del límite superior e inferior del controlador de prueba para limitar el movimiento del actuador a 2 mm (0,10 pulg) en cada dirección. C. Mueva la cruceta para que haya aproximadamente 360 mm (14 pulg) entre la parte superior del actuador y la parte inferior del transductor de fuerza. D. Bloquee la cruceta. ADVERTENCIA La alineación se realiza en una zona de aplastamiento con la presión hidráulica activada. Al activar el sistema hidráulico puede pillarse las manos y causar daños al equipo. Tenga cuidado cuando trabaje en una zona de aplastamiento. Para reducir los peligros de este proceso, tenga en cuenta lo siguiente: Asegúrese de ajustar y activar los bloqueos de desplazamiento para limitar el movimiento del actuador. Asegúrese de que la cruceta está bloqueada. Reduzca la presión hidráulica de la unidad de carga al mínimo. Mantenga las manos apartadas de la zona de aplastamiento excepto cuando realice los pasos necesarios para finalizar este proceso. E. Aumente la presión hidráulica de la unidad de carga. 3. Compruebe la alineación entre el transductor de fuerza y el actuador. . Lectura a lo largo del borde Cero Lectura a lo largo del borde 360° Cero 360° Colocación y puesta a cero del indicador. 66 Mantenimiento Unidad de carga de la serie 370 A. Acople el indicador de cuadrante al actuador. En un transductor de fuerza de perfil bajo, ajuste el indicador para que realice la lectura a lo largo del borde de la superficie de carga. En un transductor de fuerza de estilo cilíndrico, ajuste el indicador de forma que la aguja toque el extremo inferior pulido del transductor. B. Ponga el indicador a cero. C. Gire lentamente el actuador para girar el indicador 360° alrededor del transductor de fuerza. Deténgase con frecuencia para tomar lecturas del indicador. Mantenga las manos apartadas del actuador y del indicador cuando realice las lecturas. Calcule el descentramiento total del indicador (TIR). Tome la lectura máxima del indicador de cuadrante y réstele la lectura mínima del indicador de cuadrante. RÉGIMEN DE TRABAJO DE TIR LA UNIDAD DE CARGA 250 kN (55 kip) o menos >0,038 mm (0,0015 pulg) 500 kN (100 kip) 0,051 mm (0,0020 pulg) D. Si el TIR es de 0,038 mm (0,0015 pulg) o menos, el transductor de fuerza está alineado de forma precisa con el actuador. Vaya al paso 6. Si el TIR es mayor de 0,038 mm (0,0015 pulg), es necesario alinear el transductor de fuerza con el actuador. Comience de nuevo desde el paso 3. 4. Prepare el transductor de fuerza. Dependiendo del tipo de transductor de fuerza que tenga, realice uno de los siguientes procesos: Sólo montaje con tuerca hexagonal Unidad de carga de la serie 370 • Sólo montaje con tuerca hexagonal • Sólo montaje con cuello precargador El siguiente procedimiento se aplica sólo a transductores de fuerza que estén montados en la cruceta con una única tuerca hexagonal. A. Coloque los bloques de madera entre el actuador y el transductor de fuerza. Estos soportarán el transductor de fuerza cuando afloje la tuerca de montaje. B. Afloje la tuerca de montaje. Lubrique las roscas expuestas del espárrago y la arandela con pasta Molykote G·n. C. Apriete la tuerca de montaje lo suficiente como para tirar firmemente del transductor de fuerza contra la cruceta. D. Retire los bloques de madera. Reinstale y ponga a cero el indicador. Mantenimiento 67 Apretar Pasta G-n Bloques de madera Lubricación de la tuerca hexagonal Sólo montaje con cuello precargador El siguiente procedimiento se aplica sólo a transductores de fuerza que estén montados en la cruceta con un cuello de precarga. Afloje los seis pernos de conexión o tornillos de fijación en pasos de 1/4 de vuelta para eliminar la mayor parte de la tensión del cuello precargador siguiendo una secuencia de torsión cruzada estándar. 68 Mantenimiento – Si el cuello precargador tiene pernos de conexión, retírelos y lubríquelos de uno en uno. Lubrique la arandela situada debajo del perno de conexión. Después de reinstalar el perno de conexión, apriételo lo suficiente como para mantener el transductor de fuerza empujado firmemente contra la cruceta. – Si el cuello precargador tiene tornillos de fijación imperdibles, aflójelos de uno en uno. Lubrique la arandela situada debajo del tornillo de fijación. A continuación vuelva a apretar el tornillo de fijación lo suficiente como para mantener el transductor de fuerza empujado firmemente contra la cruceta. Unidad de carga de la serie 370 1 6 4 3 5 2 Retirar, uno cada vez Pasta G-n Pernos del cuello precargador 5. Alinee el transductor de fuerza con la cruceta: A. Golpee ligeramente el transductor con un mazo de goma para cambiar su posición hasta que obtenga un TIR de 0,038 mm (0,00015 pulg) o menos. B. Apriete hasta un 5% del par de torsión registrado en la placa de identificación. Tuerca hexagonal: apriete la tuerca hasta un 5% del par de torsión final que aparece en la placa de identificación. Cuello precargador: apriete los pernos de conexión o tornillos de fijación hasta un 5% del par de torsión final que aparece en la placa de identificación. C. Unidad de carga de la serie 370 Gire el indicador para comprobar si el TIR todavía es de 0,038 mm (0,0015 pulg) o menos. Si no lo es, afloje la tuerca o el cuello precargador y vuelva al paso 4. (Afloje el cuello precargador siguiendo la secuencia que se muestra a continuación.) Mantenimiento 69 1 1 6 4 3 5 8 4 6 5 2 3 7 2 Secuencia de par de torsión de pernos D. Repita los pasos B y C para apretar el transductor de fuerza para la siguiente progresión de par de torsión: 50%, 75% y 100%. E. Sólo cuello precargador: para un apretado uniforme, vuelva a aplicar el par de torsión a los pernos de conexión o tornillos de fijación hasta un 100% del par de torsión final que aparece en la placa de identificación. TASA DE FUERZA DEL ACTUADOR TASA DE PAR DE TORSIÓN 25 kN (5,5 kip) 3,7 Nm (2,7 lbf·ft) 11–500 kN (11–110 kip) 48 Nm (35 lb·ft) 6. Finalice el proceso. A. Retire el indicador de cuadrante. B. Si redujo la presión del grupo hidráulico, restaure toda la presión. C. Desconecte la presión hidráulica de la unidad de carga. Acumulador 111: Información general de mantenimiento El mantenimiento del nivel de presión adecuado de los acumuladores es esencial para un funcionamiento óptimo del sistema y para alargar la vida útil de los componentes. Revise la figura que se muestra a continuación para familiarizarse con los componentes del acumulador y su ubicación. Revise también las directrices siguientes antes de realizar cualquier procedimiento. 70 Mantenimiento Unidad de carga de la serie 370 Utilice estas directrices para determinar cuándo es necesario realizar el mantenimiento. • Compruebe la presión de precarga a intervalos regulares. El periodo de tiempo entre comprobaciones depende de cómo se utilice el sistema. Entre los factores a tener en cuenta a la hora de establecer el intervalo de tiempo están la frecuencia, el desplazamiento y la duración. Comience con intervalos de un mes hasta que determine otro intervalo más apropiado. • Lleve un libro de registro sobre las condiciones de la precarga de cada comprobación. Utilice estos datos para determinar si debería aumentar o reducir el intervalo de tiempo entre comprobaciones y si es necesario realizar el mantenimiento. • Dado que el nivel de presión de la precarga varía con los cambios de temperatura, siempre deberá comprobar el nivel a la misma temperatura. En caso de no seguir esta instrucción, utilice una de las siguientes fórmulas para determinar si el nivel de precarga es aceptable. Grados Celsius: 273 + ( current temperatrure ) current pressure = original pressure × ⎛ ---------------------------------------------------------------------⎞ ⎝ 273 + ( original temperature )⎠ Grados Fahrenheit: 460 + ( current temperatrure ) current pressure = original pressure × ⎛ ---------------------------------------------------------------------⎞ ⎝ 460 + ( original temperature )⎠ • Si un acumulador de una tubería de presión tiene un cambio de nivel de presión de ±1,4 MPa (200 psi) entre las comprobaciones, el acumulador requiere mantenimiento o es necesario acortar el intervalo de tiempo entre las comprobaciones. • Si un acumulador de tubería de retorno tiene un cambio de ± 50% del nivel de la presión original entre las comprobaciones, el acumulador requiere mantenimiento o es necesario acortar el intervalo de tiempo entre las comprobaciones. • Si el nivel de presión de precarga aumenta en cada intervalo de comprobación, esto indica que se está acumulando fluido en el lado del gas (es normal que haya una pequeña fuga de fluido). Cuando el nivel de presión de precarga no pueda mantenerse dentro de los límites, retire el fluido y cargue el acumulador. Si vuelven a superarse los niveles en el primer intervalo de comprobación, sustituya los sellados del pistón tras cambiar el fluido inicial. Unidad de carga de la serie 370 Mantenimiento 71 • Si el nivel de presión de precarga se reduce en cada intervalo, esto indica que existe una fuga de gas hacia el lado del fluido. Cuando el nivel de presión de precarga no pueda mantenerse dentro de los límites indicados en las directrices anteriores, sustituya los sellados del pistón del acumulador. • Durante el funcionamiento normal, el pistón del acumulador debe estar cerca del centro del cilindro del acumulador. Para comprobar la ubicación aproximada del pistón, observe el punto de transición de templado a caliente de la pared del cilindro del acumulador durante el funcionamiento. Si el pistón se encuentra cerca del extremo del vástago de carga, es necesario cargar el acumulador. Si el pistón se encuentra en el otro extremo, es posible que el acumulador tenga demasiada carga o, más probablemente, que se haya acumulado una cantidad excesiva de fluido hidráulico en la cámara de gas. Acumulador 111: Comprobación y cambio de la presión de precarga Equipo especial Requisitos previos Un equipo de carga de acumulador (número de pieza de MTS 376986-01) es para cualquier acumulador de la serie 111: Para preparar el acumulador para la precarga compruebe que: ADVERTENCIA Los acumuladores son dispositivos presurizados. Los acumuladores presurizados y sus piezas pueden convertirse en proyectiles letales si se sueltan, y pueden provocar la muerte de las personas o dañar el equipo. No desmonte un acumulador que esté presurizado. Elimine completamente la presión hidráulica y descargue el acumulador antes de retirar cualquier pieza, excepto la tapa de protección o el tapón del vástago de la válvula. 1. Antes de proceder, asegúrese de que la presión del sistema hidráulico se ha reducido a cero. Para ello, desconecte el grupo hidráulico y maniobre el actuador hasta que se detenga. 2. Cierre la válvula de purgado del equipo de carga del acumulador. Retire la tapa de protección y el tapón del vástago de la válvula del acumulador. Compruebe la presión de precarga 72 Mantenimiento 1. Conecte la válvula de plato del equipo de carga al vástago de la válvula del acumulador. Unidad de carga de la serie 370 2. Utilice una llave de boca para girar la contratuerca del conjunto de la válvula del acumulador en el sentido contrario a las agujas del reloj para abrir la válvula. Lea la presión en cualquiera de los indicadores de presión del equipo de carga del acumulador superior o inferior. • Si la lectura de presión es distinta del nivel de presión necesario registrado en el acumulador, continúe con la siguiente subsección “Cambio de la presión de precarga”. • Si el nivel de presión se corresponde con el nivel registrado en la etiqueta del acumulador, gire la contratuerca en el sentido de las agujas de reloj para cerrar la válvula y prosiga con este procedimiento. 3. Abra la válvula de purgado del equipo de carga del acumulador y retire la válvula de plato del acumulador. Vuelva a colocar el tapón del vástago de la válvula y la tapa de protección del acumulador. Cambio de la presión de precarga A menudo la precarga de un acumulador colocado en una tubería de suministro hidráulico se incrementa para mejorar el rendimiento del sistema y reducir las demandas de flujo transitorias del HPS. Los acumuladores pueden precargarse a 10 MPa (1.500 psi) o más, aunque las cantidades por encima de 14 MPa (2.200 psi) afectarán cada vez menos al rendimiento en la mayoría de las situaciones. Asegúrese de leer la siguiente advertencia antes de cargar el acumulador. Unidad de carga de la serie 370 Mantenimiento 73 ADVERTENCIA Los acumuladores tienen tasas de presión específicas. Si la presión de precarga es demasiado alta, el acumulador puede alcanzar el nivel más bajo provocando la liberación de partículas metálicas en el fluido hidráulico. Los acumuladores de carga por encima de su nivel nominal pueden dañar el equipo del sistema. No cargue los acumuladores con presiones por encima de su nivel nominal. Cargue los acumuladores por debajo de su presión nominal de fatiga de 21 MPa (3.000 psi) para el modelo 111.11B y de 22 MPa (3.200 psi) para el modelo 111.12C. Utilice un regulador y un indicador adecuados para ajustar las cargas de un acumulador. Reducción de la presión Para reducir la presión de precarga: 1. Abra lentamente la válvula de purgado del equipo de carga del acumulador hasta que comience a salir gas. Cuando la lectura del indicador de presión apropiado baje hasta el nivel requerido, cierre la válvula de purgado. 2. Cierre la contratuerca (o cierre la válvula de plato si tiene una válvula de núcleo). Abra la válvula de purgado del equipo de carga del acumulador y retire la válvula de plato del acumulador. 3. Instale el tapón del vástago de la válvula y la tapa de protección. Aumento de la presión Para aumentar la presión de precarga: 1. Cierre la contratuerca del acumulador (o cierre la válvula de plato si tiene una válvula de núcleo). 2. Abra dos vueltas la válvula de purgado. ADVERTENCIA La mezcla de gases puede producir resultados impredecibles. No utilice un gas distinto para precargar un acumulador. Utilice sólo gas de nitrógeno para precargar los acumuladores. 3. Conecte la manguera de suministro de nitrógeno de la salida del regulador de presión de la botella de suministro a la válvula de comprobación de entrada del equipo de carga. 4. Abra la válvula de la botella de nitrógeno. Compruebe el indicador de presión de la botella de nitrógeno que está colocado en el regulador. (La botella debe tener suficiente presión como para suministrar un volumen de gas adecuado.) 5. Supervise el indicador de presión de salida del regulador y ajuste la válvula de presión de salida del regulador al nivel necesario. 74 Mantenimiento Unidad de carga de la serie 370 PRECAUCIÓN Las tasas de flujo rápidas con diferenciales de presión de más de 2,1 MPa (300 psi) a través de la válvula de comprobación de entrada pueden dañar el sellado o sellados de la válvula. Evite transiciones de presión rápidas y extremas. No permita tasas de flujo rápidas. Abra la válvula de cierre del regulador sólo lo suficiente como para permitir una transferencia de gas gradual. 6. Abra lentamente la válvula de cierre del regulador hasta que escuche que el gas sale por la válvula de purgado del equipo de carga del acumulador. Deje que el gas salga lentamente durante 10 segundos aproximadamente y, a continuación, cierre la válvula de purgado. Cierre inmediatamente la válvula de cierre del regulador antes de que las lecturas de los manómetros del equipo de carga alta o baja supere el nivel de presión del acumulador. 7. Abra la contratuerca (o abra la válvula de plato para una válvula de núcleo). Abra lentamente la válvula de cierre del regulador hasta que el indicador de presión del manómetro del equipo de presión alta o baja comience a subir. Una vez que la presión llegue al nivel deseado (registrado en el acumulador), cierre la válvula de cierre del regulador. 8. Cierre la contratuerca (o cierre la válvula de plato para una válvula de núcleo). 9. Abra la válvula de purgado del equipo de carga del acumulador y retire la válvula de plato del acumulador. 10. Instale el tapón del vástago de la válvula y la tapa de protección. Cierre la válvula de la botella de nitrógeno. Actuador: Mantenimiento El actuador está diseñado para periodos de funcionamiento largos sin grandes requisitos de mantenimiento. A continuación se muestra un resumen de los procedimientos de mantenimiento rutinarios: Semanalmente Limpie las áreas expuestas del pistón del actuador con un trapo limpio, seco y que no se deshilache. Si el actuador está continuamente expuesto a un entorno de trabajo sucio, limpie la biela del pistón a diario. Mensualmente Inspeccione la biela del pistón del actuador y los sellos para comprobar si presentan un desgaste excesivo o fugas. Los pequeños arañazos en la dirección axial de la biela del pistón o el pulido de la superficie de la misma se consideran un desgaste normal por el funcionamiento. Anualmente Cambie, si es necesario, los sellados del actuador. Los conjuntos del actuador pueden requerir un cambio de los sellados más o menos frecuente en función del uso. Las fugas externas de aceite o un menor rendimiento son indicadores del desgaste de los sellados. La sustitución de los sellados se considera un servicio de mantenimiento; póngase en contacto con su ingeniero de servicio de MTS para obtener más información. Unidad de carga de la serie 370 Mantenimiento 75 HSM: Mantenimiento Es necesario sustituir periódicamente el filtro del colector de servicio hidráulico. Indicador de suciedad del filtro Filtro de entrada Identificación de los componentes PRECAUCIÓN La mezcla de diferentes marcas de fluido hidráulico puede contaminar el sistema. El fluido hidráulico contaminado puede provocar un desgaste prematuro de los componentes hidráulicos del sistema. No mezcle diferentes marcas de fluido hidráulico. MTS Systems Corporation recomienda el uso de fluido hidráulico Mobil DTE®-25 o Shell Tellus® 46 AW. Deberá reemplazar el elemento de filtro siempre que: • El indicador de la parte superior del alojamiento del filtro esté en la posición de derivación, lo que indica que el filtro está sucio. • Se cambie el fluido del grupo hidráulico. Sustituya el elemento de filtro por uno que tenga la misma tasa o una mejor. 76 Mantenimiento FILTRO Nº DE PIEZA NÚMERO DE EQUIPO 3 micrones (Beta3 = 75) 011-395-937 044-205-301 10 micrones (Beta7,4 = 75) 011-395-936 044-205-201 Unidad de carga de la serie 370 Para sustituir el elemento de filtro: 1. Antes de proceder, asegúrese de que la presión del sistema hidráulico se ha reducido a cero. Para ello, desconecte el grupo hidráulico y maniobre el actuador hasta que se detenga. 2. Desconecte la corriente eléctrica en el controlador. 3. Coloque una bandeja de fluido residual debajo del alojamiento del filtro para que recoja pequeñas cantidades de drenaje del alojamiento del filtro. 4. Retire el recipiente del filtro de entrada. 5. Retire el elemento de filtro desechable del recipiente del filtro. 6. Vacíe el aceite del recipiente del filtro en la bandeja. Limpie cualquier resto con un paño limpio que no se deshilache. 7. Inspeccione la junta tórica del alojamiento del filtro por si presentara alguna señal de deterioro. Si es necesario, sustituya la junta tórica defectuosa (número de pieza 010-010-726). 8. Lubrique el elemento de filtro y las juntas tóricas del alojamiento del filtro con fluido hidráulico limpio. Introduzca el elemento del filtro de sustitución en el recipiente del filtro. Apriete el recipiente del filtro a 34–41 Nm (25–30 lbf·ft). 9. Aplique presión hidráulica baja y, a continuación, alta, al colector del actuador y compruebe el sellado entre el recipiente del filtro y el alojamiento por si presenta alguna señal de fuga. En caso de que haya fugas, desconecte la alimentación hidráulica y eléctrica del sistema y repita los pasos del 4 al 9. Servoválvula 252: Información general de mantenimiento El mantenimiento de las servoválvulas de la serie 252 normalmente implica cambiar el elemento de filtro (sólo en la serie 252.3x) y el ajuste del nulo mecánico. Excepto en estos procesos, no se recomienda que realice ningún desmontaje, inspección o reparación de la servoválvula, ya que podría anular la garantía de la misma. MTS no recomienda cambiar el elemento de filtro de 35 micrones de las servoválvulas de la serie 252.2x/.4x (revisión C). Los suministros del grupo hidráulico de MTS filtran el fluido hidráulico del sistema con un valor absoluto de 3 micrones. Los filtros del sistema atraparán la mayoría de los contaminantes de partículas sólidas. Si el rendimiento de la servoválvula ha disminuido y la causa se ha aislado en el filtro de la servoválvula, devuelva la servoválvula a MTS para que realice el mantenimiento. Sustitución del elemento de filtro de la servoválvula En condiciones normales de uso, el filtro de acero inoxidable de 20 micrones que se utiliza en la servoválvula sólo deberá reemplazarse si el rendimiento de la servoválvula se ha reducido. Antes de sustituir el filtro de la servoválvula, asegúrese de que se han descartado otras causas posibles del mal rendimiento como, por ejemplo, que no haya filtros del sistema taponados o que el grupo hidráulico no esté desgastado. Unidad de carga de la serie 370 Mantenimiento 77 Requisitos previos Procedimiento Debe disponer de un conjunto de filtro que contenga las piezas de sustitución del elemento de filtro necesarias. El filtro de las servoválvulas de la serie 252.3x corresponde al número de pieza de MTS 032-844-101. Póngase en contacto con MTS Systems Corporation para obtener el filtro de las servoválvulas de la serie 252.2x/4x revisión G. Para sustituir el elemento de filtro, realice el siguiente procedimiento. Debe tener cuidado para evitar que el polvo u otros elementos contaminantes entren en el cuerpo de la servoválvula, en los conductos del filtro o en los puertos del colector/actuador. Durante el proceso, consulte la figura que se muestra a continuación. Tornillos de cabeza hueca (4) 1 3 4 2 Placa de la cubierta del filtro Tapón del filtro Juntas tóricas del tapón del filtro Junta tórica del filtro Filtro Cubierta del filtro Alojamiento del filtro Ubicación del filtro modelo 252.2x/.4x Conjunto del filtro modelo 252.3x (Sólo revisión G) 1. Antes de proceder, asegúrese de que la presión del sistema hidráulico se ha reducido a cero. Para ello, desconecte el grupo hidráulico y maniobre el actuador hasta que se detenga. Desconecte la corriente eléctrica al controlador. Para servoválvulas de la serie 252.2x/4x proceda del siguiente modo: Nota A. 78 Mantenimiento Este proceso sólo se aplica a la revisión G de la servoválvula. Retire los cuatro tornillos de cabeza hueca y las arandelas que fijan el tapón de la cubierta del filtro. Unidad de carga de la serie 370 B. Enrosque uno de los tornillos de cabeza hueca retirados en el paso A en el tapón de la cubierta del filtro y extráigala del alojamiento del filtro. C. Quite el disco del filtro. D. Lubrique ligeramente el filtro con fluido hidráulico limpio e introduzca el filtro en el alojamiento. E. Fije la placa de la cubierta del filtro utilizando los cuatro tornillos de cabeza hueca y las arandelas retiradas en el paso A. Para servoválvulas de la serie 252.3x proceda del siguiente modo: A. Retire los cuatro tornillos de cabeza hueca y las arandelas que fijan la placa de la cubierta del filtro al alojamiento del filtro, tal como se muestra a continuación. B. Retire el tapón del filtro enroscando uno de los tornillos de cabeza hueca retirados en el paso A en el tapón del filtro y tire de él para extraerlo del alojamiento del filtro. Retire la placa de la cubierta del filtro. C. Extraiga las juntas tóricas del tapón del filtro. D. Extraiga la junta tórica del filtro. E. Quite el filtro. F. Lubrique ligeramente la junta tórica con fluido hidráulico limpio, colóquela en el recambio del filtro e introduzca el filtro en el alojamiento. G. Lubrique ligeramente las juntas tóricas del tapón del filtro con fluido hidráulico limpio, instálelas en el tapón del filtro y vuelva a colocarlo. H. Fije la placa de la cubierta del filtro utilizando los cuatro tornillos de cabeza hueca y las arandelas retiradas en el paso A. Apriete cada tornillo de cabeza hueca hasta que quede asentado firmemente contra la placa de la cubierta del filtro. Siguiendo la secuencia adecuada, apriete los tornillos de cabeza hueca a 4,5 N·m (40 lb·pulg). Continúe la secuencia y apriete los tornillos de cabeza hueca a un par de torsión final de 9,60 N·m (85 lb·pulg). 2. Conecte la alimentación eléctrica e hidráulica del sistema. 3. Aplique presión hidráulica baja a la servoválvula para que el fluido hidráulico llene gradualmente la cavidad del filtro. 4. Aplique presión hidráulica alta y compruebe si hay fugas. Servoválvula 252: Ajuste del nulo mecánico En este procedimiento se describe cómo ajustar el nulo mecánico en la servoválvula de la serie 252. El nulo mecánico alinea la bobina de la servoválvula con una posición que permite poco movimiento o ninguno por parte del actuador cuando no hay señal de control. Requisitos previos MTS Systems Corporation recomienda que lea este procedimiento antes de intentar ajustar el nulo mecánico. El ajuste del nulo mecánico es bastante sensible y deberá familiarizarse con los peligros que puede encontrarse al realizar este proceso. Unidad de carga de la serie 370 Mantenimiento 79 Lleve a cabo el ajuste del nulo mecánico de la servoválvula una vez que haya finalizado el procedimiento de equilibrado (compensación eléctrica) de la válvula y no esté conforme con los resultados. Durante el proceso de ajuste del nulo mecánico de la servoválvula, el actuador debe poder moverse por todo su recorrido en cualquier dirección sin tocar ninguna superficie de reacción. Ajustes de equilibrio de la válvula Los controladores de MTS tienen un ajuste del nulo mecánico denominado equilibrio de válvula. El ajuste de equilibrio de la válvula es una forma cómoda de compensar una servoválvula que necesite un ajuste de nulo mecánico. El ajuste introduce una señal de desplazamiento eléctrico que provoca que la servoválvula mantenga la posición del actuador cuando se emite un comando de puesta a cero. ADVERTENCIA El movimiento repentino e inesperado de la biela del actuador puede provocar lesiones graves a personas o dañar el equipo. No realice este proceso sin despejar el recorrido de movimiento del actuador. Asegúrese de que todas las personas, muestras/estructuras y herramientas están fuera del recorrido de movimiento del actuador (zona de aplastamiento). 1. Ponga en marcha el actuador Debe poner en marcha el actuador para calentarlo. Los ajustes eléctricos y mecánicos son más repetibles una vez que el actuador se ha calentado. A. Seleccione el control de desplazamiento del controlador. B. Deshabilite el integrador de restablecimiento o ajuste el control de restablecimiento para ponerlo a cero. C. Ajuste el actuador a la mitad del desplazamiento. D. Conecte la alimentación eléctrica e hidráulica del sistema. E. Defina un comando de onda senoidal del 50%, 0,1 Hz y deje que el actuador se caliente durante media hora aproximadamente. F. Después del periodo de calentamiento, detenga el programa de prueba. 2. Compruebe el movimiento del actuador. Esta tarea es una prueba para determinar la forma de proceder. Desconecte el cable de la servoválvula y observe la biela del actuador. • Si no hay ningún movimiento apreciable, la servoválvula está en la posición de nulo y no es necesario ajustarla. Vaya al paso 4. • Si se mueve de forma apreciable, es necesario ajustar la servoválvula. Vaya al paso 3. 3. Ajuste la clavija del ajustador. 80 Mantenimiento Unidad de carga de la serie 370 En esta tarea se describe el proceso de ajuste del nulo mecánico. A. Introduzca una llave hexagonal de 3/32 pulgadas en la toma de la clavija del ajustador. Consulte la figura que aparece a continuación para ver la posición de la clavija del ajustador. PRECAUCIÓN Un par de torsión excesivo puede partir la excéntrica de la clavija del ajustador. No aplique una fuerza de torsión de más de 12 lbf-pulg (1,36 N•m) a la clavija del ajustador. Si la clavija no gira al ejercer muy poca fuerza, vaya al paso C de esta tarea. Unidad de carga de la serie 370 B. Gire lentamente la clavija del ajustador hasta que el movimiento delactuador se reduzca al mínimo y, a continuación, vaya al paso 2. Si la clavija no gira al ejercer muy poca fuerza, vaya al siguiente paso. C. Reduzca la presión del sistema a presión baja (consulte el manual del producto del dispositivo de control apropiado). Gire lentamente la clavija del ajustador hasta que el movimiento del actuador se reduzca al mínimo y, a continuación, vaya al paso 4. Si la clavija sigue sin girar, vaya al siguiente paso. D. Antes de proceder, asegúrese de que la presión del sistema hidráulico se ha reducido a cero. Para ello, desconecte el grupo hidráulico y maniobre el actuador hasta que se detenga. Desconecte la corriente eléctrica al controlador. E. Retire la llave hexagonal e introduzca una llave de desplazamiento de 3/8 de pulgada sobre la tuerca de autobloqueo. F. Introduzca una llave dinamométrica con un adaptador de cabeza de llave hexagonal de 3/32 pulgadas en la toma de la clavija del ajustador. G. Con la llave de desplazamiento, afloje (pero no retire) la tuerca de autobloqueo. Mantenimiento 81 Servoválvula de la serie 252.3X Servoválvulas de las series 252.2X, 252.4X y 252.5X 3/8 pulgadas 3/8 pulgadas 3/32 pulgadas Clavija del ajustador 3/32 pulgadas Clavija del ajustador Marca de trazado de la clavija del ajustador que apunta hacia la base de la servoválvula Tuerca de autobloqueo Base (vista lateral) Base (vista desde el extremo) Clavija del ajustador de nulo mecánico H. Gire la clavija del ajustador hasta que su marca de trazado apunte hacia la base de la servoválvula. I. Si necesita girar la clavija del ajustador, es necesario que apriete la tuerca de autobloqueo hasta 1,13 a 1,36 N·m (10 a 12 lb-pulg), asegurándose de que la marca de trazado siga apuntando hacia la base de la servoválvula. J. Retire la llave dinamométrica y la llave de desplazamiento. 4. Finalice el proceso. 82 Mantenimiento A. Asegúrese de que el actuador está caliente. Si no lo está, vaya al paso 1. B. Desconecte la alimentación hidráulica y eléctrica del sistema. C. Vuelva a conectar el cable de la servoválvula. D. Vuelva a aplicar alimentación hidráulica y eléctrica al sistema. E. Consulte el manual del controlador para finalizar el proceso de equilibrado de la válvula. Unidad de carga de la serie 370 m MTS Systems Corporation 14000 Technology Drive Eden Prairie, Minnesota 55344-2290 EE.UU. Teléfono gratuito: 800-328-2255 (en EE.UU. o Canadá) Teléfono: 952-937-4000 (fuera de EE.UU. o Canadá) Fax: 952-937-4515 Correo electrónico: [email protected] http://www.mts.com Con certificado ISO 9001 QMS