Unidad de carga 370

Anuncio
Unidad de carga de la serie 370
Información del producto
Modelo 370.10
Modelo 370.25
Modelo 370.50
100-194-497 A
l
Información de copyright
Información de la
marca comercial
© 2008 MTS Systems Corporation. Reservados todos los derechos.
MTS es una marca comercial registrada de MTS Systems Corporation.
Advantage es una marca comercial de MTS Systems Corporation.
Fabreeka y Fabcell son marcas comerciales registradas de Fabreeka International.
DTE es una marca comercial registrada de Exxon Mobil Corporation.
Tellus es una marca comercial registrada de Shell Oil Corporation.
Molykote es una marca comercial registrada de Dow Chemical Corporation.
Información de contacto
Información de
la publicación
MTS Systems Corporation
14000 Technology Drive
Eden Prairie, Minnesota 55344-2290 EE.UU.
Teléfono gratuito: 800-328-2255 (en EE.UU. o Canadá)
Teléfono: 952-937-4000 (fuera de EE.UU. o Canadá)
Fax: 952-937-4515
Correo electrónico: [email protected]
http://www.mts.com
Número de pieza
del manual
Fecha de publicación
100-194-497 A
Traducción de 100-184-093 A
Marzo de 2008
Contenido
Asistencia técnica 5
Cómo obtener asistencia técnica
5
Antes de ponerse en contacto con MTS
5
Si se pone en contacto con MTS por teléfono
6
Formulario de envío de problemas en los manuales MTS
7
Prólogo 9
Antes de empezar
Convenciones
9
10
Convenciones de documentación
10
Introducción 13
Unidad de carga 370: Información general
13
Unidad de carga 370: Identificación de los componentes
Descripción funcional
Especificaciones
15
18
21
Unidad de carga 370: Especificaciones generales
Unidad de carga 370: Dimensiones y pesos
Unidad de carga 370: Tasas de fuerza
Transductor de fuerza 661
21
23
24
25
Seguridad 27
Prácticas generales de seguridad
27
Practicas de seguridad antes del uso del sistema
28
Prácticas de seguridad mientras el sistema está en funcionamiento
Unidad de carga 370: Etiquetas de peligro
Unidad de carga de la serie 370
32
34
3
Instalación 37
Elevación y traslado de la unidad de carga
37
Unidad de carga 370: Conexión de los cables
41
Unidad de carga 370: Conexiones hidráulicas
42
Unidad de carga 370: Desbloqueo de la cruceta
42
Funcionamiento 45
Unidad de carga: Prólogo del funcionamiento
Unidad de carga 370: Módulo de control
45
46
Unidad de carga 370: Peligros de los puntos de aplastamiento
Unidad de carga 370: Instalación de muestras
47
48
Unidad de carga 370: Colocación hidráulica de la cruceta
Unidad de carga 370: Colocación manual de la cruceta
50
51
Unidad de carga 370: Ajuste del régimen de trabajo de sujeción de los agarres
Unidad de carga 370: Ajuste de la fuerza de sujeción del agarre
Unidad de carga 370: Mando remoto
53
54
55
Mantenimiento 57
Unidad de carga 370: Intervalos de mantenimiento
Unidad de carga 370: Inspecciones diarias
58
Unidad de carga 370: Limpieza de las columnas
Unidad de carga 370: Prevención del óxido
57
58
59
Unidad de carga 370: Mantenimiento de las presiones de los soportes neumáticos
Unidad de carga 370: Ajuste de los bloqueos hidráulicos
61
Unidad de carga 370: Lubrique los pernos de bloqueo de la cruceta
Unidad de carga 370: Alineado del transductor de fuerza
65
Acumulador 111: Información general de mantenimiento
70
64
Acumulador 111: Comprobación y cambio de la presión de precarga
Actuador: Mantenimiento
HSM: Mantenimiento
72
75
76
Servoválvula 252: Información general de mantenimiento
Sustitución del elemento de filtro de la servoválvula
Servoválvula 252: Ajuste del nulo mecánico
4
60
77
77
79
Unidad de carga de la serie 370
Asistencia técnica
Cómo obtener asistencia técnica
Inicio con los
manuales
Los manuales suministrados por MTS proporcionan la mayoría de la información
que necesita para usar y realizar el mantenimiento de su equipo. Si su equipo incluye
software MTS, busque la ayuda en línea y los archivos README que contengan
información adicional del producto.
Si no encuentra las respuestas a sus consultas técnicas en estos recursos, puede
utilizar Internet, el correo electrónico, el teléfono o el fax para ponerse en contacto
con MTS y recibir asistencia.
Métodos de
asistencia técnica
Sitio web MTS
www.mts.com
MTS proporciona una amplia gama de servicios de asistencia tras la instalación de
su sistema. Si tiene alguna consulta relativa al sistema o al producto, póngase en
contacto con MTS de una de las siguientes maneras.
El sitio web MTS le ofrece acceso al personal de asistencia técnica mediante un
vínculo al Servicio Técnico.
www.mts.com > Contact Us > Service & Technical Support
Correo electrónico
Teléfono
[email protected]
Centro de llamadas de MTS 800-328-2255
laborables 7:00 a.m. a 5:00 p.m., hora central
Fax
952-937-4515
Incluya “Technical Support” en la línea de asunto.
Antes de ponerse en contacto con MTS
MTS podrá ayudarle de forma más eficaz si tiene la siguiente información
disponible cuando nos contacte para solicitar asistencia.
Conozca su número
de localización
y de sistema
El número de localización contiene su número de empresa e identifica su tipo de
equipo (prueba de materiales, simulación, etc.). El número se escribe normalmente
en una etiqueta de su equipo MTS antes de salir de MTS. Si no tiene o no conoce su
número de localización MTS, póngase en contacto con su técnico de ventas MTS.
Ejemplo de número de localización: 571167
Si tiene más de un sistema MTS, el número de trabajo del sistema identifica el
sistema para el que desea realizar la consulta. Encontrará su número de trabajo
en la documentación enviada cuando solicitó el sistema.
Ejemplo de número de sistema: US1.42460
Unidad de carga de la serie 370
Asistencia técnica
5
Conozca la información
de una asistencia
técnica anterior
Identifique el problema
Conozca la
información relevante
de la computadora
Conozca
la información
relevante del software
Si ya se ha puesto en contacto anteriormente con MTS para este problema
podemos volver a recuperar su archivo. Tendrá que informarnos de:
•
El número de notificación MTS
•
El nombre de la persona que lo asistió
Describir el problema que está experimentando y conocer las respuestas
a las siguientes preguntas:
•
¿Cuánto tiempo lleva ocurriendo el problema y con qué frecuencia
se produce?
•
¿Puede describir el problema?
•
¿Se ha realizado algún cambio en el software o en el sistema antes
de iniciarse el problema?
•
¿Cuáles son los números de modelo del equipo en cuestión?
•
¿Qué controlador de modelo está utilizando (si lo hubiera)?
•
¿Qué configuración de pruebas está utilizando?
Si está experimentando un problema informático, tenga disponible la
siguiente información:
•
Nombre de fabricante y número de modelo
•
Tipo del software operativo e información del parche de servicio
•
Cantidad de memoria del sistema
•
Cantidad de espacio libre en el disco duro en el que reside la aplicación
•
Estado actual de la fragmentación del disco duro
•
Estado de conexión a una red corporativa
Si se trata de problemas de la aplicación de software, tenga disponible la
siguiente información:
•
El nombre, número de versión, número de compilación y, si está disponible,
el número de parche de software de la aplicación. Esta información se muestra
brevemente al iniciar la aplicación y, normalmente, puede encontrarse en la
selección “Acerca de” del menú “Ayuda”.
•
También resulta útil conocer y disponer de los nombres de otras aplicaciones
que no sean de MTS que ejecuta en su ordenador, como programas antivirus,
protectores de pantalla, teclados alternativos, colas de impresión, etc.
Si se pone en contacto con MTS por teléfono
Su llamada será registrada por un agente del centro de llamadas si llama desde
los Estados Unidos o Canadá. Antes de ponerle en contacto con un técnico de la
asistencia técnica, el agente le pedirá su número de localización, nombre, empresa,
dirección de empresa y el número de teléfono donde está normalmente localizable.
6
Asistencia técnica
Unidad de carga de la serie 370
Si su llamada está relacionada con un problema que ya tiene asignado un número
de notificación, proporcione dicho número. Cada nuevo problema que indique
recibirá un número de notificación exclusivo.
Identifique el tipo
de sistema
Esté preparado para la
localización de fallos
Escriba la
información relevante
Después de llamar
Para facilitar la tarea del agente del centro de llamadas para que éste le conecte con
el técnico adecuado de la asistencia técnica, identifique su sistema de acuerdo a uno
de los siguientes tipos:
•
Sistema electromecánico de ensayo de materiales
•
Sistema hidromecánico de ensayo de materiales
•
Sistema de pruebas de vehículos
•
Sistema de pruebas de componentes de vehículos
•
Sistema de pruebas aéreas
Prepárese para la localización de fallos mientras está al teléfono:
•
Llame desde un teléfono cuando esté cerca del sistema para que pueda
intentar ejecutar las sugerencias que le hacen al teléfono.
•
Tenga disponible el software original de manejo y aplicación.
•
Si no está familiarizado con los aspectos de manejo del equipo, tenga a
su lado a un usuario experimentado que le asista.
Prepárese en caso de que tengamos que devolverle la llamada:
•
Recuerde solicitar el número de notificación.
•
Registre el nombre de la persona que lo asistió.
•
Escriba cualquier instrucción específica que deba seguir como registro de
datos o control de rendimiento.
MTS registra y hace un seguimiento de todas las llamadas para garantizar que usted
recibe asistencia y que esto se efectúa teniendo en cuenta su problema o solicitud.
Si tiene alguna pregunta respecto al estado de su problema o tiene información
adicional, vuelva a ponerse en contacto con MTS o proporcione el número de
notificación original.
Formulario de envío de problemas en los manuales MTS
Utilice el formulario de envío de problemas para informar sobre problemas que esté
experimentando con el software, hardware, manuales o servicios de MTS que no se
hayan resuelto de forma satisfactoria a través del proceso de asistencia técnica. Este
formulario incluye casillas de verificación que le permiten indicar la urgencia de su
problema y su expectativa de un tiempo aceptable de respuesta. Le garantizamos una
pronta respuesta, su respuesta es importante para nosotros.
Puede acceder al formulario de envío de problemas desde:
•
La parte posterior de muchos manuales de MTS (formulario con gastos de
envío pagados para su envío a MTS)
•
www.mts.com > Ponerse en contacto con nosotros > Formulario de envío
de problemas (formulario electrónico para su envío por correo electrónico
a MTS)
Unidad de carga de la serie 370
Asistencia técnica
7
8
Asistencia técnica
Unidad de carga de la serie 370
Prólogo
Antes de empezar
¡La seguridad
lo primero!
Otros manuales
de MTS
Antes de intentar utilizar el producto o sistema de MTS, lea y comprenda el
manual Seguridad y cualquier otra información sobre seguridad suministrada con
el sistema. La instalación, manejo o mantenimiento indebidos del equipo MTS
en sus instalaciones de prueba puede crear situaciones de peligro que provoquen
daños personales graves, o incluso muerte, y daños a su equipo y a la muestra.
Una vez más, lea y comprenda la información de seguridad suministrada con su
sistema antes de continuar. Es muy importante que sea consciente de los peligros
que su sistema implica.
Además de este manual, es posible que reciba otros manuales de MTS en papel
o en formato electrónico.
Si ha adquirido un sistema de pruebas, es posible que incluya un CD de
documentación del sistema de MTS. Este CD contiene una copia electrónica
delos manuales de MTS relativos a su sistema de pruebas, incluidos manuales
hidráulicos y mecánicos, diagramas de montaje y listas de piezas, así como
manuales de funcionamiento y mantenimiento preventivo. Los manuales del
controlador y del software de la aplicación normalmente se incluyen en el(los)
disco(s) de distribución del CD del software.
Unidad de carga de la serie 370
Prólogo
9
Convenciones
Convenciones
Convenciones de documentación
Los siguientes párrafos describen algunas de las convenciones utilizadas en sus
manuales MTS.
Convenciones
de riesgo
En caso necesario, es posible que en este manual se incluyan avisos de riesgo.
Estos avisos contienen información de seguridad específica para la tarea que se va
a realizar. Los avisos de riesgo preceden inmediatamente al paso o procedimiento
que puede conllevar un peligro asociado. Lea con atención todos los avisos de
riesgo y siga las instrucciones indicadas. En su manual pueden aparecer tres niveles
diferentes de avisos de riesgo. A continuación un ejemplo de los tres niveles.
Nota
Para obtener información de seguridad general, consulte la información
de seguridad incluida en su sistema.
PELIGRO
Los avisos de peligro indican la presencia de un peligro con un alto nivel de
riesgo que, si se ignora, causará la muerte, lesiones personales graves o daños
sustanciales a la propiedad.
ADVERTENCIA
Los avisos de advertencia indican la presencia de un peligro con un nivel de
riesgo medio que, si se ignora, pueden causar la muerte, lesiones personales
graves o daños sustanciales a la propiedad.
PRECAUCIÓN
Los avisos de precaución indican la presencia de un peligro con un nivel de
riesgo bajo que, si se ignora, podría causar daños personales moderados o
menores, daños materiales o hacer peligrar la integridad de la prueba.
Notas
Las notas proporcionan información adicional sobre el manejo del sistema
o destacan los elementos que se pasan por alto con facilidad. Por ejemplo:
Nota
Términos especiales
Ilustraciones
Convenciones del
manual electrónico
10
Prólogo
Recursos que se muestran en las listas de herramientas al final de la lista.
La primera aparición de términos especiales se muestra en cursiva.
En este manual aparecen ilustraciones para clarificar el texto. Es importante
que tenga en cuenta que estas ilustraciones son sólo ejemplos y no representan
necesariamente la configuración de su sistema, la aplicación de ensayo o el
software reales.
Este manual está disponible como documento electrónico en formato PDF
(Portable Document File). Puede verse en cualquier ordenador que tenga
instalado el programa Adobe Acrobat Reader.
Unidad de carga de la serie 370
Convenciones
Hipervínculos
El documento electrónico tiene muchos hipervínculos que aparecen en fuente azul.
Todas las palabras en azul en el texto, así como las entradas del contenido y los
números de página del índice son hipervínculos. Al hacer clic en un hipervínculo,
la aplicación va al tema correspondiente.
Unidad de carga de la serie 370
Prólogo
11
Convenciones
12
Prólogo
Unidad de carga de la serie 370
Introducción
Unidad de carga 370: Información general
La unidad de carga es la estructura principal para la mayoría de pruebas de
materiales. Se trata de una unidad de prueba independiente. La unidad de carga
consta de un bastidor de carga más piezas adicionales como, por ejemplo,
elevadores de cruceta hidráulica y módulos de control. Las unidades de carga se
suministran con diferentes tamaños y formas. La siguiente ilustración muestra las
unidades de carga típicas con sus accesorios habituales.
Las unidades de carga están diseñadas para realizar pruebas de tensión y
compresión, pruebas mecánicas de fatiga y rotura, y otras pruebas. MTS fabrica
una gran variedad de agarres, portapiezas de montaje, protecciones del área de
prueba y cámaras medioambientales que pueden utilizarse con la unidad de carga.
Integradas en la base del actuador
Unidad de carga de la serie 370
Integradas en la base de la cruceta
Introducción
13
Lo que
necesita saber
14
Introducción
MTS Systems Corporation da por supuesto que sabe cómo utilizar el controlador.
Consulte el manual apropiado para obtener información sobre cómo realizar
cualquier paso de los procesos de este manual que esté relacionado con el
controlador. Confiamos en que sepa cómo realizar el siguiente procesoes:
•
Encendido y apagado de la presión hidráulica.
•
Selección de un modo de control.
•
Ajuste de la posición del actuador.
•
Puesta a cero de la señal del sensor.
•
Puesta a cero de la salida del sensor.
•
Uso de agarres y portapiezas.
•
Definición de una prueba simple.
•
Ejecución de una prueba.
Unidad de carga de la serie 370
Unidad de carga 370: Identificación de los componentes
13
8
7
10
9
1
2
5
11
3
12
4
6
Unidad de carga de la serie 370
Introducción
15
13
2
12
1
3
11
9
4
10
5
7
8
6
Descripciones de los componentes (parte 1 de 3)
ELEMENTO COMPONENTE
DESCRIPCIÓN
1
Cruceta
Sube y baja la columna para adecuarse a los diferentes tamaños de
muestras y portapiezas. La cruceta es rígida y ligera; se encuentra
situada en un extremo del tren de fuerza.
2
Bloqueos de la cruceta
Sujetan la cruceta a las columnas. Los bloqueos normalmente se
accionan hidráulicamente.
3
Elevadores y bloqueos
Suben y bajan hidráulicamente la cruceta para adecuarla a los
diferentes tamaños de muestras. Los elevadores son pequeños
actuadores hidráulicos.
16
Introducción
Unidad de carga de la serie 370
Descripciones de los componentes (parte 2 de 3)
ELEMENTO COMPONENTE
DESCRIPCIÓN
4
El botón Parada de emergencia se incluye de serie; los demás
controles son opcionales.
Panel de control
Controles
de agarre
Sujeta y suelta los agarres controlados hidráulicamente durante la
instalación y retirada de las muestras. Asimismo, proporciona un ajuste
de presión para controlar la fuerza de sujeción de los agarres y un ajuste
de régimen de trabajo que controla la velocidad con la que los agarres
aseguran la muestra.
Control
de elevación
de la cruceta
Controla la elevación de la cruceta para levantarla o bajarla
hidráulicamente.
Control de
bloqueo de
la cruceta
Controla los bloqueos de la cruceta para bloquear y desbloquear
hidráulicamente la cruceta.
Control de
velocidad
del actuador
Controla la velocidad de la biela del actuador. Hay dos posiciones: una
para la velocidad reducida de la biela del actuador para colocar muestras
y otra para el funcionamiento de pruebas normal a velocidad alta.
Parada
de emergencia
Elimina la presión hidráulica de la unidad de carga y emite una señal
de bloqueo para que el controlador detenga el programa de prueba.
Dispositivo
de control
El mando remoto tiene un codificador y botones que le ayudarán
durante la instalación de la probeta y la ejecución de la ensayo. El
aparato de control tiene también un display alfanumérico e indicadores
luminosos informativos.
5
Servoválvula
Controla la tasa de flujo y la dirección del fluido que entra en los
actuadores. Determina la velocidad con la que el actuador se
extiende o se retrae.
6
Almohadillas
de aislamiento
Reducen la transmisión de vibraciones. Las almohadillas Fabcell®
amortiguan la frecuencia normal a 20 Hz aproximadamente. Los
aisladores opcionales neumáticos/elastoméricos amortiguan la
frecuencia natural hasta 2 Hz aproximadamente.
7
Acumuladores
Almacenan fluido hidráulico presurizado para modular el tiempo de
respuesta del actuador durante periodos de fluctuaciones de presión
hidráulica. Un acumulador se conecta a la tubería de presión; el otro,
a la tubería de retorno.
8
LVDT
Mide el desplazamiento del recorrido del actuador. El transductor de
desplazamiento variable lineal (LVDT) se encuentra en el interior
del actuador.
9
Colector
Sirve como punto de unión entre el grupo hidráulico (HPU), los
acumuladores, la servoválvula y el actuador. El colector del actuador
controla el circuito hidráulico que conecta los componentes hidráulicos.
Unidad de carga de la serie 370
Introducción
17
Descripciones de los componentes (parte 3 de 3)
ELEMENTO COMPONENTE
DESCRIPCIÓN
10
Filtro
El filtro de entrada de 10 micrones evita la entrada de partículas de
polvo en la(s) servoválvula(s).
11
Actuador lineal
Aplica fuerza axial a las muestras. El actuador es un dispositivo
accionado hidráulicamente que proporciona un desplazamiento lineal
de (o fuerzas en) una muestra. En el actuador pueden colocarse
agarres y portapiezas.
12
Transductor de fuerza
Mide las fuerzas axiales aplicadas a la muestra.
13
Puntos de elevación
Permiten el desplazamiento de la unidad de carga levantando toda la
unidad. En unidades de carga que tengan el actuador integrado en la
base, la cruceta dispone de anillas para la elevación. En unidades de
carga que tengan el actuador integrado en la cruceta, deberán utilizarse
eslingas debajo de la cruceta a cada lado del actuador.
Descripción funcional
La unidad de carga es una estructura de pruebas independiente. Está formada por
los siguientes componentes:
Bastidor de carga
•
Bastidor de carga
•
Elevadores y bloqueos de la cruceta
•
Unidad de actuador integrado
–
Actuador
–
Servoválvula(s)
–
Acumuladores
–
Control de presión
•
Transductores
•
Controles de agarre
El bastidor de carga es la estructura básica que proporciona la estructura de reacción
para el tren de fuerza. La base del bastidor de carga se encuentra a un lado de la
estructura de reacción y la cruceta al otro. Las columnas completan la estructura.
La colocación de una muestra y otros portapiezas o componentes entre la estructura
crea un tren de fuerza.
El bastidor de carga y los demás componentes hidráulicos colocados en él forman
en conjunto la unidad de carga. Normalmente, la base aloja la unidad de actuador
integral (que incluye las servoválvulas y el colector hidráulico). De forma general,
la cruceta está montada sobre la base con dos columnas. En algunas configuraciones,
el travesaño del actuador integrado puede estar colocado en la cruceta.
Un panel de control le permite manejar los elevadores, bloqueos y agarres de la
cruceta para ayudar en los procesos de instalación de muestras. El panel de control
también contiene el interruptor de Parada de emergencia y el control de velocidad
de la biela del actuador.
18
Introducción
Unidad de carga de la serie 370
Colocación automática
del cabezal transversal
La cruceta puede colocarse en cualquier lugar a lo largo de las columnas del
bastidor de carga, lo que permite modificar la unidad de carga para realizar pruebas
en muestras de diferentes longitudes. Ésta se mueve a lo largo de las columnas con
presión hidráulica para subir y bajar la cruceta; la cruceta tiene un circuito de contrapeso para evitar que se caiga en caso de pérdida de presión hidráulica. Una vez
que la cruceta se encuentra en una posición de prueba adecuada, se sujeta
hidráulicamente en esa posición.
Controles de agarre
Los controles de agarre ofrecen un control de sujeción independiente de los agarres
superior e inferior. En la mayoría de las unidades de carga, la presión definida en
fábrica es de 21 MPa (3.000 psi). También hay presiones de agarre opcionales de
45 MPa (6.500 psi) o 69 MPa (10.000 psi) para adecuarse a una gran variedad de
agarres fabricados por MTS Systems Corporation. Un control del panel delantero
permite ajustar la presión de los agarres dentro de los ajustes de fábrica. Un control
de frecuencia define la velocidad con la que se abren y cierran los agarres.
Control de velocidad
del actuador
Este conmutador/indicador se utiliza para controlar la velocidad del actuador.
Este interruptor ejerce una acción de resorte de izquierda/derecha con una posición
central neutra. Gire momentáneamente el interruptor a la derecha hacia [
] y,
a continuación, éste volverá a la posición central para el funcionamiento de pruebas
normal a velocidad alta. El indicador del interruptor se iluminará, lo que muestra
que la biela del actuador puede realizar un funcionamiento de pruebas normal a
velocidad alta. Gire momentáneamente el interruptor a la izquierda hacia [
] y,
a continuación, éste volverá a la posición central para la instalación y retirada de
muestra a velocidad alta. El indicador del interruptor se apagará, lo que muestra
que la biela del actuador está en un estado de baja velocidad para la instalación de
muestras.
Unidad de
actuador integrado
El travesaño del actuador integrado incluye el colector de servicio hidráulico (HSM)
que actúa como interfaz hidráulica entre el grupo hidráulico y los componentes que
forman el travesaño del actuador [actuador, servoválvula(s) y acumuladores] de la
unidad de carga. Contiene los puertos y tuberías hidráulicas necesarias para alojar los
componentes hidráulicos. El HSM y el control de velocidad del actuador controlan
también la presión hidráulica hacia la unidad de carga.
Actuador
El actuador puede estar colocado en el centro de la base de la unidad de carga
o de la cruceta. Se trata de un pistón accionado hidráulicamente que aplica un
desplazamiento de (o fuerza en) una muestra. Puede aplicar la misma potencia
de tensión y compresión. Un extremo de la muestra de prueba se instala en un
portapiezas que está montado en el extremo de la biela del actuador.
Servoválvula(s)
La(s) servoválvula(s) regula(n) la dirección y flujo del fluido hidráulico hacia y
desde el actuador hidráulico. La servoválvula responde a la polaridad y magnitud
de la señal de comando que genera el controlador.
Acumuladores
Los acumuladores suprimen las fluctuaciones de presión de la tubería. La unidad
de carga incluye un acumulador de tubería de presión que proporciona un
almacenamiento de fluido de forma que pueda mantenerse una presión constante en
la tubería de las servoválvulas para obtener el máximo rendimiento. El acumulador
de la tubería de retorno minimiza las fluctuaciones de presión de la tubería de retorno.
Control de presión
La unidad de carga puede ajustarse para varias configuraciones de presión.
La configuración de flujo libre hace pasar la presión hidráulica de la HPU (o del
colector de servicio hidráulico) a los componentes hidráulicos a través del colector.
Unidad de carga de la serie 370
Introducción
19
Entre las opciones de presión hidráulica se incluyen el control encendido/apagado,
control alto/bajo/apagado y control alto/bajo/apagado con una válvula proporcional
para lanzar las transiciones de presión.
Transductores
20
Introducción
La unidad de carga incluye un transductor de fuerza y un LVDT.
Fuerza
El transductor de fuerza (denominado también célula de carga o sensor de fuerza)
mide la tensión o compresión y el par motor rotacional aplicado. Dispone de cuatro
indicadores que forman un puente de Wheatstone equilibrado. Cuando se aplica
fuerza al puente, éste se desequilibra y genera una señal eléctrica proporcional a la
fuerza aplicada. El transductor de fuerza es un dispositivo resistivo que requiere un
acondicionador de CC para procesar la señal axial del puente de Wheatstone.
LVDT
El LVDT mide el recorrido lineal del actuador. EL LVDT está compuesto por un
transformador con una bobina primaria y dos secundarias enrolladas en un cilindro
común. La bobina está fija dentro del actuador. Hay un núcleo unido a la biela del
pistón del actuador. A medida que éste se mueve dentro de la bobina, genera una
señal eléctrica que representa la posición de la biela del pistón. La fase de la señal
indica la dirección del movimiento de la biela del actuador. Un LVDT necesita un
acondicionador de CA para procesar la señal.
Unidad de carga de la serie 370
Especificaciones
Especificaciones
En esta sección se proporcionan las especificaciones de la unidad de carga 370 y
de los transductores de fuerza 661 que se utilizan con la unidad de carga.
Contenido
Unidad de carga 370: Especificaciones generales
Unidad de carga 370: Dimensiones y pesos
Unidad de carga 370: Tasas de fuerza
Transductor de fuerza 661
21
23
24
25
Unidad de carga 370: Especificaciones generales
En la tabla que se muestra a continuación se enumeran las especificaciones
generales de la unidad de carga 370:
PARÁMETRO
ESPECIFICACIÓN
Entorno
Sólo para uso en espacios cerrados
Temperatura
5 a 40 °C
Humedad relativa
10 a 85%, sin condensación
Altitud
Para uso en altitudes hasta 2.000 m
Bastidor de carga
Posicionamiento
de la cruceta
Hidráulico (opcional)
Bloqueos
Hidráulico (opcional)
Control de agarre
Hidráulico (opcional)
Colector de servicio
Flujo máximo
Varias opciones disponibles:
57 l/min (15 gpm)
114 l/min (30 gpm)
228 l/min (60 gpm)
684 l/min (180 gpm)
Actuador axial*
Desplazamientos
dinámicos
Acumulador
Unidad de carga de la serie 370
100 mm
150 mm
250 mm
Acumulador 111
Introducción
21
Especificaciones
PARÁMETRO
ESPECIFICACIÓN
Peso†
Peso aproximado
Montaje de la base
370.10
370.25
370.50
631 kg (1.390 lb)
871 kg (1.920 lb)
1.563 kg (3.445 lb)
Montaje de la
cruceta
370.10
370.25
370.50
815 kg (1.795 lb)
1.091 kg (2.405 lb)
1.756 kg (3.870 lb)
*
Los actuadores de rendimiento normal tienen una compresión hidráulica
de 12 mm. Los actuadores de rendimiento alto tienen una compresión
hidráulica de 25 mm.
† La especificación de peso es para la elevación y el desplazamiento.
Debe añadirse el peso de los accesorios y de los portapiezas especiales.
El peso real del envío debe determinarse con una báscula.
22
Introducción
Unidad de carga de la serie 370
Especificaciones
Unidad de carga 370: Dimensiones y pesos
Unidad de carga de la serie 370
Introducción
23
Especificaciones
Especificaciones
del bastidor de carga
MODEL
Detalle del Unidades
diagrama
370.10
370.25
370.50
Integradas
en la base
del actuador
Integradas
en la base
de la cruceta
Integrada
en la base
del actuador
Integradas
en la base
de la cruceta
Integradas
en la base
del actuador
Integradas
en la base
de la cruceta
kN
(kip)
100
(22)
100
(22)
250
(55)
250
(55)
500
(110)
500
(110)
Juntas del actuador disponibles
mm
(pulg)
15, 25, 50, 100
(3,3; 5,5; 11; 22)
15, 25, 50, 100
(3,3; 5,5; 11; 22)
100, 250
(22, 55)
100, 250
(22, 55)
250, 500
(55, 110)
250, 500,
(55, 110)
Recorrido dinámico
mm
(pulg)
100, 150, 250
(4, 6, 10)
100, 150, 250
(4, 6, 10)
150, 250
(6, 10)
150, 250
(6, 10)
150
(6)
150
(6)
Capacidad de fuerza
(fuerza dinámica nominal)
Espacio de pruebas vertical mín.*
- estándar
A
mm
(pulg)
250
(9,8)
180
(7,1)
450
(17,7)
380
(15,0)
645
(25,4)
560
(22,0)
Espacio de pruebas vertical máx.*
- estándar
A
mm
(pulg)
1390
(54,7)
1320
(52,0)
1810
(71,2)
1740
(68,5)
2295
(90,4)
2210
(87,0)
Espacio de pruebas vertical mín.*
- altura ampliada
A
mm
(pulg)
755
(29,8)
685
(27,0)
955
(37,6)
885
(34,9)
NA
NA
NA
NA
Espacio de pruebas vertical máx.*
- altura ampliada
A
mm
(pulg)
1895
(74,6)
1825
(71,9)
2315
(91,1)
2245
(88,4)
2800
(110,2)
2715
(106,9)
Altura de trabajo*
B
mm
(pulg)
932
(36,7)
900
(35,4)
955
(37,6)
900
(35,4)
930
(36,6)
900
(35,4)
Espaciado entre columnas
C
mm
(pulg)
533
(21,0)
533
(21,0)
635
(25,0)
635
(25,0)
762
(30,0)
762
(30,0)
Diámetro de columnas
D
mm
(pulg)
76,2
(3,00)
76,2
(3,00)
76,2
(3,00)
76,2
(3,00)
101,6
(4,00)
101,6
(4,00)
Ancho de la base
E
mm
(pulg)
1018
(40,1)
1018
(40,1)
1112
(43,8)
1112
(43,8)
1351
(53,2)
1351
(53,2)
Profundidad de la base
F
mm
(pulg)
698
(27,5)
698
(27,5)
762
(30,0)
762
(30,0)
896
(35,3)
896
(35,3)
Espacio en diagonal
– altura estándar
G
mm
(pulg)
2580
(101,6)
2648
(104,3)
3084
121,4)
3155
(124,2)
31524
(142,7)
3694
(145,5)
Altura total
– altura estándar
H
mm
(pulg)
2550
(100,4)
2620
(103,2)
3058
(120,4)
3130
(123,2)
3595
(141,5)
3666
(144,3)
Altura total
- altura ampliada
H
mm
(pulg)
3055
(120,4)
3125
(123,2)
3563
(140,4)
3635
(143,2)
4100
(161,5)
41,71
(164,3)
Nm
(Ibf/in)
467 x 106
(2,66 x 106)
467 x 106
(2,66 x 106)
473 x 106
(2,7 x 106)
473x106
(2,7x106)
777x106
(4,44x106)
777x106
(4,44x106)
kg
(Ib)
635
(1400)
820
(1800)
875
(1925)
1095
(2410)
1570
(3455)
1760
(3875)
Rigidez **
Peso
* *Medido con el pistón del actuador totalmente retraído.
** Medido a una altura de realización de pruebas típica con agarres de cuña hidráulica y muestra de hueso de perro cilíndrica. Alturas de realización
de pruebas habituales por modelo:
Modelo 370.10 = 750 mm (29,5 pulg); modelo 370.25 = 900 mm (35,5 pulg); modelo 370.50 = 1.250 mm (49,2 pulg)
Unidad de carga 370: Tasas de fuerza
MODELO
BASTIDOR
TASA DE FATIGA
ACTUADOR
TASA*
TRANSDUCTOR
TASA
MONTAJE
ROSCAS
370.10
100 kN
15 kN
15 kN
M12 x 1,25
25 kN
25 kN
M27 x 2
24
Introducción
Unidad de carga de la serie 370
Especificaciones
MODELO
370.25
370.50
*
BASTIDOR
TASA DE FATIGA
250 kN
500 kN
ACTUADOR
TASA*
TRANSDUCTOR
TASA
MONTAJE
ROSCAS
50 kN
50 kN
M27 x 2
100 kN
100 kN
M27 x 2
100 kN
100 kN
M27 x 2
250 kN
250 kN
M36 x 2
250 kN
250 kN
M36 x 2
500 kN
500 kN
M52 x 2
A 21 MPa (3.000 psi)
Transductor de fuerza 661
El transductor de fuerza utilizado habitualmente con la unidad de carga 370 es un
transductor de fuerza 661. No hay manual para el transductor de fuerza. En la
siguiente tabla se muestran las especificaciones de los transductores de fuerza.
PARÁMETRO
ESPECIFICACIÓN
Tensión máxima
de excitación
15 V CC
Resistencia del puente
350 ¾
Diafonía máxima
1,0% de la escala completa torsional para
la carga
Histéresis
0,08% de la escala completa (250 N–2,5 kN)
0,05% de la escala completa (5 N-50 kN)
0,15% de la escala completa (100 N-500 kN)
0,20% de la escala completa (1.000 kN)
Falta de linealidad
0,08% de la escala completa
0,15% de la escala completa para los
modelos 661.22/.23/.31
Temperatura
0,004% de lectura/°C (0,002%/°F)
Rango de uso
Rango compensado
Sensibilidad
Salida
entre -54 °C y +121 °C (entre -65 °F y
+250 °F)
entre +21 °C y +77 °C (entre +70 °F y
+170 °F)
0,0036% de la escala completa/°C
(0,0020% de la escala completa/°F)
2 mV/V en carga de escala completa
Conector
TEDS
no TEDS
Unidad de carga de la serie 370
JT,RCPT,13PIN #10,BOX MNT,.719MTPAT
PT02ER-10-6P
Introducción
25
Especificaciones
MODELO
CAPACIDAD DE CARGA
TAMAÑO DE ROSCA
PESO
661.20-01
25 kN (5,5 kip)
M27 x 2,0 mm x 31,7 mm
9,75 kg (21,5 lb)
661.20-02
50 kN (11 kip)
M27 x 2,0 mm x 31,7 mm
9,75 kg (21,5 lb)
661.20-03
100 kN (22 kip)
M27 x 2,0 mm x 31,7 mm
9,75 kg (21,5 lb)
661.22-01
250 kN (55 kip)
M36 x 2,0 mm
13,2 kg (29 lb)
661.23-01
500 kN (110 kip)
M52 x 2,0 mm x 48,3 mm
16 kg (35,3 lb)
Dimensiones
Las dimensiones que se muestran a continuación están redondeadas al milímetro
más próximo.
A
C
E
D
B
MODELO
A
B*
C
D*
E
661.20-01
154 mm
57 mm
10 mm
95 mm
89 mm
661.22-01
114 mm
92 mm
1 mm
203 mm
74 mm
661.23-01
152 mm
140 mm
N/D
203 mm
86 mm
*
26
Esta dimensión se aplica a ambos extremos.
Introducción
Unidad de carga de la serie 370
Seguridad
Prácticas generales de seguridad
Esta sección proporciona información sobre problemas de seguridad relativos a los
sistemas servohidráulicos en general. Entre estas cuestiones se incluyen enunciados
sobre el uso y el mal uso previsible del sistema, la zona de peligro, la definición
del etiquetado gráfico de peligros que se encuentra adherido al producto y otra
información de seguridad (más general) que describe las características de alta
presión y rendimiento de los sistemas servohidráulicos de MTS.
Los sistemas de prueba de MTS están diseñados para generar movimientos y
fuerzas e impartir dichos movimientos y fuerzas a una muestra de prueba.
Cuando prepare el sistema para su uso y durante el funcionamiento de éste,
asegúrese de lo siguiente:
•
No utilice ni permita que lo maneje personal sin experiencia, formación ni
conocimiento de los peligros innatos asociados a los sistemas servohidráulicos
de alto rendimiento, ni aquellos que no tengan experiencia, formación ni
conocimiento del funcionamiento para el que fue diseñado este sistema
de prueba.
•
No deshabilite los componentes ni las funciones de seguridad (incluidos los
detectores de límites, cortinas de luz o conmutadores/detectores de proximidad).
•
No intente utilizar el sistema sin el equipo de seguridad personal adecuado
(por ejemplo, protección para los oídos, manos y ojos).
•
No aplique niveles de energía que superen los valores de energía y velocidad
máximos para el diseño del sistema. Consulte las especificaciones del sistema.
•
No realice pruebas a una muestra que supere la masa mínima (si la hubiera)
o máxima permitidas. Consulte las especificaciones del sistema.
•
No utilice muestras combustibles, inflamables, presurizadas ni explosivas.
•
No utilice humanos como muestras ni permita que éstos se monten en la
muestra de prueba o en el sistema de prueba bajo ninguna circunstancia, a
no ser que el sistema esté calificado para uso con personas y que se cumplan
estrictamente todas las condiciones de seguridad asociadas.
•
No modifique el sistema ni sustituya los componentes del sistema por piezas
que no sean piezas de componentes de MTS, ni realice reparaciones utilizando
piezas o componentes que no estén fabricados según las especificaciones
de MTS.
•
No utilice el sistema en una atmósfera explosiva.
•
No utilice el sistema en un área de prueba en la que se permita el acceso sin
control cuando el sistema esté en funcionamiento
•
No utilice el sistema a no ser que tenga instalado un interbloqueo para
supervisar la presión de suministro en el HSM y activar el interbloqueo del
sistema si se produce una eventualidad de presión baja o de falta de presión.
Unidad de carga de la serie 370
Seguridad
27
Si tiene responsabilidad sobre el sistema (es decir, si es un operario, un ingeniero
de servicio o un empleado de mantenimiento), debe estudiar cuidadosamente la
información de seguridad antes de realizar cualquier procedimiento del sistema
de prueba.
Deberá recibir formación sobre este sistema o un sistema similar para garantizar
un conocimiento profundo del equipo y de las cuestiones de seguridad asociadas
con su uso. Asimismo, deberá conocer las funciones del sistema estudiando el
resto de manuales suministrados con el sistema de pruebas. Póngase en contacto
con MTS para obtener más información sobre el contenido y las fechas de las
clases de formación que se ofrecen.
Es extremadamente importante que estudie la información de seguridad que aparece
a continuación para asegurar que los procesos de sus instalaciones y el entorno de uso
del sistema no provoquen una situación peligrosa ni contribuyan a ella. Recuerde, no
puede eliminar todos los peligros asociados con este sistema, por lo que debe conocer
y mantenerse al día de los peligros que se aplican en todo momento a su sistema.
Utilice estas directrices de seguridad como ayuda para conocer e identificar los
peligros de forma que pueda establecer la formación y los procesos de uso adecuados
y adquirir el equipo de seguridad apropiado (como, por ejemplo, guantes, gafas
y protección para los oídos).
Cada sistema de pruebas se utiliza en un entorno único que incluye las siguientes
variables conocidas:
•
Variables de las instalaciones (incluye la estructura, la atmósfera y los
servicios generales)
•
Modificaciones no autorizadas que el cliente realiza al equipo
•
Experiencia y especialización de los operarios
•
Muestras de prueba
Debido a estas variables (y a la posibilidad de otras), su sistema puede utilizarse
en circunstancias imprevistas que podrían dar como resultado un entorno de
funcionamiento con peligros desconocidos.
La instalación, el uso y el funcionamiento inadecuados del sistema pueden derivar
en condiciones peligrosas que pueden causar la muerte, lesiones al personal o dañar
el equipo o la muestra. El sentido común y un conocimiento exhaustivo de las
capacidades de uso del sistema pueden ayudar a determinar un método de uso
apropiado y seguro.
Practicas de seguridad antes del uso del sistema
Antes de aplicar alimentación hidráulica al sistema de prueba, revise y realice todas
las prácticas de seguridad aplicables a su sistema. El objetivo es mejorar la conciencia
de seguridad de todo el personal relacionado con el sistema y mantener, a través de
inspecciones visuales, la integridad de los componentes específicos del sistema.
Lea todos
los manuales
28
Seguridad
Estudie el contenido de este manual y del resto de manuales suministrados con su
sistema antes de intentar realizar por primera vez cualquier función del sistema.
Los procedimientos que parecen relativamente simples u obvios pueden precisar
un conocimiento exhaustivo del funcionamiento del sistema para evitar
situaciones poco seguras o peligrosas.
Unidad de carga de la serie 370
Localice y lea los
carteles/etiquetas
de peligro
Localice, lea y siga las instrucciones de los carteles de peligro situados en el
equipo. Estos carteles están situados estratégicamente en el equipo para llamar la
atención sobre las áreas conocidas por ser puntos de aplastamiento y peligros de
tensión eléctrica.
Localice los puntos de
bloqueo/etiquetado
Sepa donde están los puntos de bloqueo/etiquetado de todos los suministros de
energía asociados al sistema. Aquí se incluyen los suministros hidráulicos,
neumáticos, eléctricos y de agua (según corresponda) de su sistema para garantizar
el aislamiento del sistema de estas energías siempre que sea necesario.
Conozca los
procedimientos de
seguridad de las
instalaciones
Localice los
botones de parada
de emergencia
La mayoría de instalaciones tienen procedimientos y reglas internas de seguridad
relativas a las prácticas de seguridad dentro de dichas instalaciones. Tenga en
cuenta estas prácticas de seguridad e inclúyalas en el uso diario del sistema.
Conozca la ubicación de todos los botones de Parada de emergencia del sistema
de forma que pueda detenerlo rápidamente en caso de emergencia. Asegúrese de
que en todo momento haya un botón de Parada de emergencia situado a menos
de 2 metros (6 pies) del operario.
Conozca los controles
Antes de utilizar el sistema por primera vez, realice una puesta en marcha de prueba
siguiendo los procedimientos de uso con la alimentación desconectada. Localice
todos los controles de hardware y software, y conozca sus funciones así como los
ajustes que necesitan. Si tiene dudas sobre cualquier función de control o ajuste de
uso, revise la información correspondiente hasta que la entienda totalmente.
Tenga a mano
un equipo de
primeros auxilios
Pueden producirse accidentes aunque tenga cuidado. Organice los programas de los
operarios de manera que siempre haya cerca una persona con formación adecuada
para prestar primeros auxilios. Asimismo, asegúrese de que la información local
de. contacto en caso de emergencia está situada en un lugar despejado y a la vista
del operario del sistema.
Conozca los
posibles puntos
de aplastamiento
y aprisionamiento
Conozca los puntos potenciales de aplastamiento y aprisionamiento, y mantenga
al personal y el equipo alejado de estas zonas.
Tenga cuidado con
el movimiento de
los componentes
al cortar el
suministro hidráulico
La cruceta puede deslizarse ligeramente hacia abajo por las columnas si se
desconectan los bloqueos o cuando se desconecta la presión hidráulica. La cruceta
puede dañar cualquier portapiezas, agarre y ejemplar de prueba que haya en su ruta.
Desbloquee la cruceta sólo para recolocarla. Vuelva a bloquear siempre la cruceta
una vez que la haya recolocado y nunca la deje desbloqueada.
Recuerde, cuando se interrumpe el suministro hidráulico de un sistema
servohidráulico, es probable que la presión almacenada en el acumulador
permanezca en el sistema durante un tiempo. Asimismo, es probable que a
medida que la energía almacenada se disipe, la gravedad haga que se muevan
partes del sistema.
La biela del actuador puede deslizarse también hacia abajo al desconectar los
suministros hidráulicos y golpear cualquier cosa que haya a su paso. Este movimiento
descontrolado se debe al movimiento del aceite entre los puertos de presión/retorno y
a la disipación a través del puerto del pistón. Tenga en cuenta la posibilidad de que
esto ocurra y despeje el área situada alrededor de la biela del actuador cuando apague
el suministro hidráulico.
Conozca los
riesgos eléctricos
Al activar la alimentación eléctrica del sistema, minimice la posibilidad de
riesgos por descarga eléctrica. Para los trabajos eléctricos, utilice ropa y herramientas
aisladas de forma adecuada. Evite el contacto con cables expuestos o contactos
de interruptores.
Siempre que sea posible, desconecte la alimentación eléctrica cuando trabaje con
un componente del sistema eléctrico o cerca de él. Tome las mismas precauciones
que las que se indican para cualquier otra máquina de alta tensión.
Unidad de carga de la serie 370
Seguridad
29
Mantenga alejados a
los transeúntes
Mantenga a los transeúntes a una distancia de seguridad de todo el equipo. No
permita nunca que los transeúntes toquen las muestras ni el equipo mientras se
esté realizando la prueba.
Vista ropa adecuada
No utilice corbatas, delantales de tienda, ropa holgada ni joyas, ni lleve el pelo
largo suelto, ya que podría quedar atrapado en el equipo y causarle una lesión.
Quítese la ropa holgada o las joyas y recójase el pelo largo.
Elimine los
fluidos inflamables
Extraiga todos los fluidos inflamables de sus contenedores o de los componentes
antes de instalar el contenedor o componente. Si lo desea, puede sustituir el
fluido inflamable por otro que no lo sea para mantener la proporción adecuada de
peso y equilibrio.
Conozca los peligros
del gas comprimido
La mayoría de sistemas servohidráulicos contienen acumuladores que requieren una
precarga de gas a alta presión (presión que supera los 138 bares [2.000 psi]). Además,
algunos sistemas pueden incluir dispositivos como, por ejemplo, soportes estáticos,
que se accionan neumáticamente. Los dispositivos a alta presión son potencialmente
peligrosos debido a la gran cantidad de energía existente en el caso de una expansión
o ruptura incontrolada.
Cuando trabaje con aire o gases sometidos a alta presión, siga las siguientes
prácticas de seguridad:
•
Cuando cargue un acumulador, siga las instrucciones de carga descritas en los
manuales de información del producto correspondiente. Cuando precargue los
acumuladores, identifique adecuadamente el tipo de gas que se va a utilizar y el
tipo de acumulador que va a precargar.
Para precargar los acumuladores cargados con nitrógeno utilice sólo nitrógeno
bombeado en seco. (El nitrógeno bombeado en seco puede etiquetarse también
como “aceite bombeado” o “agua seca bombeada”.) No utilice aire comprimido
ni oxígeno para la precarga: el aumento de temperatura provocado por una
rápida compresión del gas puede derivar en condiciones altamente explosivas
cuando el fluido hidráulico se encuentre con el oxígeno o el aire comprimido.
•
Antes de retirar o desmontar componentes que contengan gas presurizado,
siga siempre los procesos de purgado recomendados. Cuando purgue un gas
o retire un ajuste, manguera o componente que contenga gas, recuerde que
muchos gases no son compatibles con la vida. Por lo tanto, a medida que
aumenta la proporción de gas expulsado al oxígeno, también aumenta la
posibilidad de asfixia.
•
Utilice dispositivos de seguridad adecuados para protegerse los oídos. El
aire o gas emanado puede crear un nivel de ruido que puede dañar los oídos.
•
Antes de comenzar a desmontar un dispositivo neumático o cargado con gas,
asegúrese de que se ha expulsado todo el aire o gas presurizado. Es necesario
conocer perfectamente las unidades y áreas presurizadas antes de realizar
cualquier trabajo de mantenimiento. Para obtener información sobre el proceso
correcto de purgado, consulte la información del producto correspondiente.
Es posible que los pernos o ajustes que se utilizan para contener un área
presurizada no resulten obvios ni intuitivos. En algunas unidades debe retirar
una cubierta para acceder a los pernos estructurales. En ocasiones, para
protegerle de la emisión rápida de gases atrapados, al retirar esta cubierta
queda a la vista un pequeño puerto. La exposición de este puerto garantiza el
purgado completo de la precarga de gas antes del desmontaje. Sin embargo,
no es el procedimiento recomendado para purgar un dispositivo neumático o
cargado con gas, ya que puede exponerle a los peligros de un escape de gas
comprimido y a las partículas que salgan despedidas desde la cámara o
alrededor de los sellados. No dé por supuesto que haya cubierta y puertos
instalados en todos los lugares críticos.
30
Seguridad
Unidad de carga de la serie 370
Consulte a MTS si tiene dudas sobre la seguridad o fiabilidad de cualquier
procedimiento o modificación relacionada con el sistema que implique el uso de
dispositivos que contengan cualquier tipo de gas comprimido.
Compruebe el
régimen de trabajo
de los pernos y los
pares de torsión
Para asegurar la fiabilidad de un producto, los dispositivos de fijación (por ejemplo,
los pernos y las varillas de unión) que se utilizan en los sistemas fabricados por
MTS se aprietan según unos requisitos específicos. Si se afloja un dispositivo de
fijación o se modifica la configuración de un componente del sistema, consulte
los diagramas del sistema y de montaje de componentes (incluidos en el CD
Documentación del sistema) para determinar el dispositivo de fijación, el régimen
de trabajo y el par de torsión correctos. Apretar por exceso o defecto un dispositivo
de fijación puede generar una situación peligrosa debido a las altas fuerzas y
presiones presentes en los sistemas de pruebas de MTS.
En ocasiones excepcionales puede caerse un dispositivo de fijación incluso estando
colocado correctamente. Los fallos normalmente se producen durante la aplicación
del par de torsión, pero pueden suceder varios días más tarde. Un fallo de un
dispositivo de fijación puede dar como resultado un proyectil a alta velocidad. Por lo
tanto, es aconsejable evitar que haya personas colocadas en línea o por debajo de
equipos que contengan dispositivos de fijación grandes o largos.
Realice un buen
mantenimiento interno
Mantenga limpios los suelos del área de trabajo. El fluido hidráulico derramado en
cualquier tipo de suelo puede dar lugar a una superficie peligrosa y resbaladiza. No
deje herramientas, portapiezas ni otros elementos que no sean específicos de la
prueba sobre el suelo, el sistema o la plataforma.
Proteja las
mangueras y
los cables
Proteja los cables eléctricos del fluido hidráulico derramado y de temperaturas
excesivas que puedan hacer que se endurezcan y, finalmente, fallen. Asegúrese
de que todos los cables disponen de dispositivos apropiados de eliminación de la
tensión en el cable y cerca del enchufe del conector. Nunca utilice el enchufe del
conector como dispositivo de alivio de la tensión.
Proteja todas las mangueras y cables del sistema de objetos afilados o abrasivos
que puedan hacer que fallen. Nunca camine sobre las mangueras o los cables ni
mueva objetos pesados sobre ellos. Tenga en cuenta la disposición del sistema de
distribución hidráulico y mantenga las mangueras y cables alejados de zonas
donde queden expuestos a posibles daños.
Cuando retire las mangueras hidráulicas para realizar una reparación en el equipo
o cambiar componentes de pruebas (por ejemplo, agarres hidráulicos), asegúrese
de tapar los extremos de las mangueras para evitar que se derrame el fluido del
grupo hidráulico.
Suministre una
filtración adecuada
de fluido hidráulico
Si el sistema está equipado con un grupo hidráulico que no sea de MTS, garantice una
filtración adecuada al sistema de distribución hidráulico y a los componentes de
prueba. El fluido hidráulico contiene partículas que causan una respuesta insuficiente
e impredecible del sistema.
Proteja los
acumuladores de
objetos móviles
Registre los cambios
Proteja los acumuladores con soportes o protecciones. No golpee los acumuladores
con objetos móviles. El acumulador o acumuladores podrían separarse del colector,
lo que provocaría daños en el equipo y lesiones personales.
Facilite protecciones
en el área de pruebas
Cuando trabaje con muestras peligrosas (por ejemplo, materiales frágiles o
quebradizos internamente presurizados), utilice dispositivos de protección tales
como jaulas, cerramientos y modelos especiales de laboratorio.
No supere la presión
máxima de suministro
En sistemas estándar de MTS, asegúrese de que la presión del suministro hidráulico
está limitada a un máximo de 21 MPa (3.000 psi). Si su sistema tiene una aplicación
personalizada que requiere una mayor presión, asegúrese de limitar el suministro
de presión al régimen de trabajo de los componentes personalizados.
Si modifica cualquier proceso de funcionamiento, escriba en el manual
correspondiente los cambios y la fecha en la que se realizaron.
Unidad de carga de la serie 370
Seguridad
31
No desmonte
los dispositivos
de seguridad
Es posible que su sistema tenga instalados dispositivos de seguridad activos y
pasivos para impedir el funcionamiento del sistema en el caso de que el dispositivo
indique una situación no segura. No deshabilite dichos dispositivos, ya que podría
provocar un movimiento inesperado del sistema.
Utilice fusibles del
tamaño apropiado
Siempre que sustituya los fusibles del sistema o del suministro, asegúrese de utilizar
un fusible del tamaño adecuado y de instalarlo correctamente. Los fusibles de
mayor o menor tamaño pueden provocar que los cables se calienten y que los
fusibles estallen. Ambas situaciones crean un peligro de incendio.
Proporcione una
iluminación adecuada
Garantice una iluminación adecuada para minimizar la posibilidad de error de
funcionamiento, daños al equipo y lesiones personales. Es necesario que vea lo
que está haciendo.
Ofrezca medios
para acceder
a componentes
fuera del alcance
Asegúrese de que puede acceder a los componentes del sistema que pudieran
estar fuera del alcance mientras permanece en el suelo. Por ejemplo, puede ser
necesario colocar escaleras o andamios para acceder a los conectores de las
células de carga de unidades de carga altas.
Compruebe que el
equipo sea seguro
Compruebe que el equipo sea seguro o proporcione aislamiento contra la vibración.
Algunas pruebas pueden realizarse a frecuencias de resonancia que pudieran
provocar vibraciones del equipo o movimientos durante las pruebas.
Prácticas de seguridad mientras el sistema está en funcionamiento
Utilice protección
personal adecuada
Utilice protección ocular cuando trabaje con fluido hidráulico sometido a alta
presión, muestras quebradizas o cuando pudiera romperse cualquier elemento
característico de la muestra.
Utilice protección para los oídos cuando trabaje cerca de motores eléctricos, bombas
u otros dispositivos que generen altos niveles de ruido. Algunos sistemas pueden
crear niveles de presión sonora que superan los 70 dbA durante su funcionamiento.
Utilice equipos de protección personal adecuados (guantes, botas, trajes,
respiradores) siempre que trabaje con fluidos, productos químicos o polvos que
pudieran irritar o dañar la piel, el sistema respiratorio o los ojos.
Facilite protecciones
en el área de pruebas
Cuando trabaje con muestras peligrosas (por ejemplo, materiales frágiles o
quebradizos internamente presurizados), utilice dispositivos de protección tales
como jaulas, cerramientos y modelos especiales de laboratorio.
Cambios de
temperatura
de muestras
Durante las pruebas cíclicas, la temperatura de la muestra puede subir lo suficiente
como para provocar quemaduras. Utilice equipos de protección personal (guantes)
cuando manipule las muestras.
32
Manipule los
productos químicos
de forma segura
Siempre que utilice o manipule productos químicos (por ejemplo, fluido hidráulico,
baterías, piezas contaminadas, fluidos eléctricos y residuos de mantenimiento)
consulte la documentación MSDS adecuada para ese material y determine las
medidas apropiadas y el equipo necesario para manipular y utilizar con seguridad los
productos químicos. Asegúrese de desechar adecuadamente los productos químicos.
Conozca los
interbloqueos
del sistema
servohidráulico
Los dispositivos de interbloqueo deberán utilizarse y ajustarse siempre
correctamente. Los dispositivos de interbloqueo están diseñados para minimizar las
probabilidades de daños accidentales a la muestra de prueba o al equipo. Compruebe
que todos los dispositivos de interbloqueo funcionan correctamente justo antes de una
prueba. No deshabilite ni derive ningún dispositivo de interbloqueo ya que, al
hacerlo, podría permitir que se suministrara presión hidráulica independientemente
de la condición real de interbloqueo. El botón Reiniciar/Anular es una función de
software que puede utilizarse para anular temporalmente un interbloqueo mientras
intenta arrancar el grupo hidráulico y obtener el control del sistema.
Seguridad
Unidad de carga de la serie 370
Conozca los límites
del sistema
No confíe nunca en los límites del sistema como, por ejemplo, los límites
mecánicos o de software, a fin de protegerse a usted y al resto del personal. Los
límites del sistema están diseñados para minimizar las probabilidades de dañar
accidentalmente las muestras de prueba o el equipo. Compruebe que todos los
límites funcionan correctamente justo antes de una prueba. Utilice siempre
estos límites y ajústelos correctamente.
No altere los sensores
No golpee, sacuda, ajuste, desconecte ni altere de ningún otro modo los sensores
(como, por ejemplo, un acelerómetro o extensímetro) o su cable de conexión
cuando se esté aplicando presión hidráulica.
Garantice
cables seguros
No modifique ninguna conexión de cable cuando se esté aplicando corriente
eléctrica o presión hidráulica. Si intenta cambiar una conexión de cable cuando el
sistema está en uso, puede producirse una situación de bucle de control abierto.
Una situación de bucle de control abierto puede provocar una respuesta rápida e
impredecible del sistema que podría provocar lesiones personales graves o
mortales o dañar el equipo. Asimismo, después de realizar cualquier cambio en la
configuración del sistema, asegúrese de que todos los cables están conectados.
Permanezca alerta
Evite largos periodos de trabajo sin un descanso adecuado. Asimismo, evite largos
periodos de trabajo repetitivo, sin variaciones o monótono, ya que estas situaciones
pueden derivar en accidentes y situaciones peligrosas. Si está demasiado
familiarizado con el entorno de trabajo, es fácil que pase por alto los peligros
potenciales que hay en dicho entorno.
Contenga las
fugas pequeñas
No utilice los dedos ni las manos para detener pequeñas fugas que haya en las
mangueras hidráulicas o neumáticas. Las presiones sustanciales pueden aumentar,
especialmente si el orificio es pequeño. Estas altas presiones pueden hacer que el
aceite o el gas penetren en la piel causando heridas dolorosas e infectándolas de
forma peligrosa. Desconecte el suministro hidráulico y deje que la presión hidráulica
se disipe antes de retirar y sustituir la manguera o cualquier componente presurizado.
Permanezca
apartado de
equipos en
movimiento/evite
puntos de
aplastamiento
Permanezca apartado de enlaces mecánicos, cables de conexión y mangueras que se
muevan ya que puede quedar aprisionado, aplastado, enredado o resultar arrastrado
por el equipo. Las altas fuerzas generadas por el sistema pueden aprisionar, cortar o
aplastar cualquier cosa que se encuentre en el trayecto del equipo y causar lesiones
graves. Permanezca alejado de cualquier posible punto de aplastamiento. La mayoría
de sistemas de prueba pueden generar movimientos repentinos de gran fuerza. Nunca
dé por supuesto que sus reacciones son lo suficientemente rápidas como para
permitirle escapar de una lesión ante el fallo de un sistema.
Conozca las causas
de los movimientos
impredecibles
del actuador
La enorme fuerza y las posibilidades de velocidad de los actuadores de MTS
pueden resultar destructivas y peligrosas (especialmente si el movimiento del
actuador es inesperado). Las causas más probables de una respuesta impredecible
del actuador son errores del operario y fallos del equipo debido a daños o usos
inadecuados (como cables y mangueras rotos, cortados o aplastados, cables
acortados, dispositivos de alimentación sobrecargados y componentes dañados
en el bucle de servocontrol). Elimine cualquier situación que pudiera causar un
movimiento impredecible del actuador.
No utilice
transmisores de RF
Mantenga los transmisores de radio frecuencia (RF) apartados de los equipos de
la estación de trabajo, de los terminales remotos y de las consolas electrónicas.
Los campos intensos de RF pueden provocar un funcionamiento impredecible de
los circuitos más sensibles del sistema.
Unidad de carga de la serie 370
Seguridad
33
Unidad de carga 370: Etiquetas de peligro
En el bastidor de carga 370 se utilizan dos juegos de etiquetas: uno para
Norteamérica y otro para el resto del mundo.
Etiquetas de peligro de Norteamérica (número de pieza 100-164-553)
Etiquetas de peligro para el resto del mundo (número de pieza 100-164-565)
Icono
Descripción
El incumplimiento de las instrucciones de uso puede
provocar lesiones graves e incluso la muerte.
Lea y comprenda el manual del operario antes
de utilizar esta máquina
34
Seguridad
Unidad de carga de la serie 370
Etiquetas de peligro para el resto del mundo (número de pieza 100-164-565)
Las piezas en movimiento pueden provocar
aplastamientos y cortes.
Mantenga las manos apartadas mientras la máquina
está en marcha.
Si se empuja o golpea el bastidor de carga,
puede causar que éste se vuelque
Lea el manual del operario para obtener
instrucciones para su movimiento.
Peligro de restos volantes y ruido alto.
Utilice protección para los oídos y los ojos.
Una presión hidráulica mayor que la presión
de trabajo nominal puede provocar la rotura
de componentes. Puede provocar lesiones
personales graves y dañar el equipo.
No supere la presión de trabajo nominal de
3.000 psi/21 mPa.
Unidad de carga de la serie 370
Seguridad
35
36
Seguridad
Unidad de carga de la serie 370
Instalación
Contenido
Elevación y traslado de la unidad de carga
37
Unidad de carga 370: Conexión de los cables
41
Unidad de carga 370: Conexiones hidráulicas
42
Unidad de carga 370: Desbloqueo de la cruceta
42
Elevación y traslado de la unidad de carga
En esta sección se describe cómo levantar y trasladar la unidad de carga 370.
Necesitará una horquilla elevadora o un puente-grúa capaz de levantar la unidad
de carga. Asegúrese de que el equipo de elevación sea capaz de soportar el peso
de la unidad de carga (consulte la tabla que aparece a continuación).
ADVERTENCIA
La unidad de carga es pesada.
El peso de la unidad de carga puede herirle gravemente y dañar la unidad
de carga.
No deje que se caiga ni se vuelque.
Asegúrese de que las cadenas, las eslingas y la grúa tengan una capacidad de
trabajo mayor que el peso de la unidad de carga (consulte la tabla que aparece a
continuación).
Asegúrese de que las anillas de elevación estén tensas.
Asegúrese de que los pernos de bloqueo de la cruceta estén totalmente apretados.
Eleve la unidad de carga sólo lo suficiente para retirar la plataforma.
Maneje suavemente la grúa para evitar sacudidas que rompan la eslinga.
En la siguiente tabla se enumera el peso aproximado de cada modelo de unidad de
carga. La especificación de peso es para la elevación y el desplazamiento. Debe
añadirse el peso de los accesorios y de los portapiezas especiales. El peso real del
envío debe determinarse con una báscula.
Unidad de carga de la serie 370
Instalación
37
Peso aproximado
Peso*
Montaje de la base
370.10
370.25
370.50
631 kg (1.390 lb)
871 kg (1.920 lb)
1.563 kg (3.445 lb)
Montaje de la cruceta
370.10
370.25
370.50
*
815 kg (1.795 lb)
1.091 kg (2.405 lb)
1.756 kg (3.870 lb)
La especificación de peso es para la elevación y el desplazamiento.
Debe añadirse el peso de los accesorios y de los portapiezas especiales.
El peso real del envío debe determinarse con una báscula.
Para elevar y desplazar la unidad de carga.
1. Desembale la unidad de carga.
A.
Retire el contenedor de envío de la unidad de carga (en caso de que
se haya utilizado).
B.
Retire cualquier envoltorio de protección que tenga.
C.
Utilice un paño limpio para limpiar cualquier residuo o polvo que
se haya depositado durante el envío.
2. Inspeccione la unidad de carga por si ha sufrido daños en el transporte.
Inspeccione lo siguiente:
•
Si hay arañazos en la unidad de carga o en las columnas del cilindro
de elevación
•
Si hay conexiones eléctricas dañadas
•
Si hay conexiones hidráulicas dañadas
•
Si hay abolladuras y otros daños estructurales
•
Si hay mangueras desgarradas, retorcidas o rotas
Informe tanto al transportista como a MTS de cualquier daño que haya
encontrado. En EE.UU. y Canadá, llame al centro de llamadas de MTS al
1-800-328-2255. En cualquier otra parte, póngase en contacto con la oficina
local de MTS.
3. Bloquee la cruceta.
La cruceta deberá estar ya bloqueada en su posición. Asegúrese de que los
pernos de bloqueo manual de la cruceta estén totalmente apretados. La unidad
de carga está disponible con crucetas de bloqueo manual o hidráulico.
Las crucetas de bloqueo hidráulico tienen tapas en los extremos de la cruceta.
Retire los tornillos que aseguran cada tapa para acceder a los pernos de bloqueo.
38
Instalación
Unidad de carga de la serie 370
370.10
370.10
370.25
370.25
Los bloqueos manuales no están
disponibles en el modelo 370.50
370.50
Crucetas bloqueadas hidráulicamente
Crucetas bloqueadas manualmente
4. Antes de desplazar la unidad de carga, compruebe lo siguiente:
•
La superficie sobre la que va a depositar la unidad de carga puede
aguantar su peso.
•
La ruta hacia el lugar donde va a depositar la unidad de carga está
limpia y despejada.
•
El área donde va a depositar la unidad de carga está limpia, bien iluminada,
y todas las mangueras y cables están apartados de la zona de paso.
5. Desplace lentamente la unidad de carga hasta el lugar de instalación.
La unidad de carga puede desplazarse sobre su plataforma con una
horquilla elevadora o con las anillas de elevación (integradas en la base
del actuador) o eslingas (integradas en la cruceta del actuador) utilizando
un dispositivo de elevación superior. Eleve la unidad de carga sólo
lo necesario.
Unidad de carga de la serie 370
Instalación
39
Ubicación de los puntos de elevación
Anillas de elevación
Eslingas
ADVERTENCIA
Los soportes neumáticos pueden inflarse en exceso y explotar.
Puede resultar gravemente herido si algún soporte neumático explota,
haciendo volar fragmentos.
Infle sólo los soportes neumáticos sobre los que se apoye todo el peso de la unidad
de carga. No infle nunca un soporte neumático por encima de 0,55 MPa (80 psi).
Compruebe la presión de los soportes neumáticos con un manómetro preciso.
La altura de cada soporte neumático inflado, medida desde el suelo hasta la parte
inferior de la pata de la unidad de carga, deberá ser de 83–86 mm (3,25–3,5 pulg).
6. Baje suavemente la unidad de carga sobre las cuatro almohadillas de
aislamiento o soportes neumáticos.
40
Instalación
Unidad de carga de la serie 370
•
Si la unidad de carga tiene almohadillas de aislamiento y no está nivelada
sobre el suelo, coloque las cuñas metálicas que se suministran entre las
almohadillas y el suelo.
•
Si la unidad de carga tiene soportes neumáticos, infle cada uno de ellos
en incrementos de 5 mm (0,20 pulg) para nivelar la unidad de carga.
–
Compruebe a menudo que la presión de los soportes neumáticos no
supera los 0,55 MPa (80 psi).
–
Compruebe las alturas de inflado de los soportes neumáticos para
asegurarse de que están entre 83 y 88 mm (3,25 y 3,5 pulg).
–
Ajuste la presión de aire para nivelar la unidad de carga.
Unidad de carga
0,55 MPs (80 psi)
Presión máxima
Instale
las cuñas
para nivelar
Unidad de carga
83-83 mm
(3,25-3,5 pulg)
Apoyo para pata de soporte neumático
Almohadillas de aislamiento
Suelo
7. Quite las cadenas.
8. Póngase en contacto con MTS Systems Corporation para organizar los
servicios de instalación.
En EE.UU. y Canadá, llame al centro de llamadas de MTS al 1-800-328-2255.
En cualquier otra parte, póngase en contacto con la oficina local de MTS.
Unidad de carga 370: Conexión de los cables
El manual del controlador debe incluir la información de cableado de las conexiones
descritas en esta sección. La mayoría de manuales del controlador proporcionan las
asignaciones de señal del conector, los números de montaje de cables estándar de
MTS y las especificaciones de los cables que puede conectar.
Requisitos previos
•
Debe tener un diagrama de conexión de cables de su sistema de pruebas, o
bien, debe conocer el controlador de sistema lo suficientemente bien para
determinar cada tipo de conexión de cable.
•
El transductor de fuerza se conecta a un acondicionador CC del controlador.
•
La conexión a tierra está situada en la parte posterior del panel de control.
Normalmente está conectada a una masa de chasis de una consola o del
chasis del controlador.
•
El panel de control de la unidad de carga está conectado al controlador. Éste
contiene la parada de emergencia y las señales de bloqueo de la cruceta.
Unidad de carga de la serie 370
Instalación
41
•
La servoválvula se conecta a un accionador de válvulas del controlador.
•
El colector del actuador se conecta al conector del colector de servicio
hidráulico (HSM) del controlador. El colector del actuador puede incluir una
válvula proporcional o válvulas de solenoide. Los controladores pueden tener
dos conectores (uno para cada tipo de HSM) o una conexión configurable.
Consulte la documentación de su controlador.
•
El sensor de desplazamiento (también denominado transductor de
desplazamiento variable lineal o LVDT) se conecta a un acondicionador de
CC del controlador.
Unidad de carga 370: Conexiones hidráulicas
En este procedimiento se describe la forma de conectar la unidad de carga al grupo
hidráulico. La unidad de carga puede conectarse directamente al grupo hidráulico
(también llamado HPU), a la fontanería hidráulica del lugar de trabajo, o a través de
un colector de servicio hidráulico.
Nota
También deben realizarse ya las conexiones hidráulicas internas del
colector del actuador y los accesorios como, por ejemplo, los elevadores
y bloqueos hidráulicos.
1. Conecte la tubería de retorno del HPU al puerto hidráulico del colector con
la marca “R”.
2. Conecte la tubería de presión del HPU al puerto hidráulico del colector con
la marca “P”.
3. Conecte la tubería de drenaje del HPU al puerto hidráulico del colector con
la marca “D”.
4. Encienda la HPU y compruebe que no haya fugas de presión hidráulica.
5. Encienda el colector del actuador (también denominado colector de servicio
hidráulico o HSM) y compruebe que no haya fugas hidráulicas en la unidad
de carga.
6. Si dispone de elevadores hidráulicos, purgue el aire de los cilindros de
elevación hidráulicos.
Unidad de carga 370: Desbloqueo de la cruceta
Cuando se transporta la unidad de carga, la cruceta se sujeta a las columnas con
los pernos de sujeción manual de ésta.
Nota
42
Instalación
Este procedimiento sólo se aplica a unidades de carga equipadas con
posicionamiento de cruceta y bloqueos hidráulicos.
Unidad de carga de la serie 370
PRECAUCIÓN
La cruceta puede deslizarse ligeramente hacia abajo por las columnas si se
desconectan los bloqueos o cuando se desconecta la presión hidráulica.
La cruceta puede dañar cualquier portapiezas, agarre y ejemplar de prueba
que haya en su ruta.
Desbloquee la cruceta sólo para recolocarla. Vuelva a bloquear siempre la
cruceta una vez que la haya recolocado y nunca la deje desbloqueada.
1. Encienda la presión hidráulica.
2. Afloje totalmente los pernos de bloqueo manual de la cruceta en el orden
que se muestra en la siguiente figura.
370.10
370.25
370.50
3. Gire el control de bloqueo para soltar y, a continuación, volver a sujetar
la cruceta.
4. Utilice el control de bloqueo para soltar la cruceta. El símbolo de que está
suelta se muestra a la derecha. Espere 30 segundos para que la presión de los
bloqueos de la cruceta caiga hasta cero.
5. Utilice el control de elevación para colocar la cruceta en el lugar que desee.
6. Utilice el control de bloqueo para sujetar la cruceta en su posición actual. El
símbolo de que está sujeta se muestra a la derecha. Espere 30 segundos para
que los bloqueos se sujeten totalmente a las columnas.
Unidad de carga de la serie 370
Instalación
43
44
Instalación
Unidad de carga de la serie 370
Funcionamiento
Unidad de carga: Prólogo del funcionamiento
En esta sección se describen los controles de la unidad de carga, los peligros de los
puntos de aplastamiento y los procesos que se realizan durante el funcionamiento
diario normal de la unidad de carga.
Nota de aplicación
Cuando utilice transductores de fuerza baja en un sistema de fuerza alta debe
seguir unas indicaciones especiales. Los transductores de poca fuerza se utilizan
de forma habitual en sistemas grandes. Debe ser consciente de que la unidad de
carga puede producir fuerzas que superan el régimen de trabajo del transductor
de fuerza baja.
PRECAUCIÓN
Los transductores de fuerza baja de sistemas de fuerza alta pueden estar
sometidos a fuerzas excesivas.
La aplicación de fuerzas que superen la capacidad de régimen de trabajo
del transductor de fuerza puede dañar el transductor.
Asegúrese de que todos los comandos de prueba estén dentro del régimen de
trabajo del transductor de fuerza cuando éste se instale. La garantía no cubre
daños causados por un actuador de fuerza alta.
MTS recomienda lo siguiente:
•
Coloque la cruceta de forma que los portapiezas no se toquen entre sí cuando el
actuador esté totalmente extendido. Puede que no sea factible en todo momento,
pero deberá realizarse siempre que sea posible.
•
Utilice límites de fuerza. En algunos casos los límites de fuerza pueden ayudar,
aunque no en todas las situaciones pueden detener el actuador con la suficiente
rapidez.
•
Asegúrese de que ha seleccionado la calibración correcta para el transductor
que está utilizando. Asegúrese también de que el ajuste del sistema se ha
optimizado para el transductor que está utilizando.
Unidad de carga de la serie 370
Funcionamiento
45
Unidad de carga 370: Módulo de control
Los controles de la unidad de carga 370 se encuentran en un módulo colocado en la
parte delantera de la unidad de carga.
Controles de la unidad de carga de la serie 370
ELEMENTO
CONTROL
DESCRIPCIÓN
1
Controles de agarre
hidráulico superior
El elemento 1 controla las acciones de sujetar y soltar del agarre hidráulico
superior opcional. El elemento 1A ajusta el grado de sujeción del agarre
superior. El elemento 1B es el manómetro del agarre superior.
2
Controles de agarre
hidráulico inferior
El elemento 2 controla las acciones de sujetar y soltar del agarre hidráulico
inferior opcional. El elemento 2A ajusta el grado de sujeción del agarre
inferior. El elemento 2B es el manómetro del agarre inferior.
3
Ajuste de la presión
del agarre
Ajusta la presión hidráulica de los agarres. El rango de ajuste es de 1–21
MPa (100–3.000 psi) o de 1–69 MPa (100–10.000 psi). El ajuste de
presión más alto depende del ajuste de presión máximo. Ajuste el control
en el sentido de las agujas del reloj para aumentar la presión hidráulica.
Utilice este manómetro y el manual del agarre para determinar la fuerza de
sujeción necesaria.
4
Control de
posicionamiento
de la cruceta
Controla el movimiento de la cruceta. El control sube y baja la cruceta.
La cruceta no debe moverse mientras está sujeta.
5
Control de bloqueo/
desbloqueo de
la cruceta
Controla el bloqueo y desbloqueo de la cruceta. La cruceta no debe
moverse mientras está sujeta.
6
Parada de emergencia
Desconecta el suministro hidráulico y detiene el programa de pruebas.
Pulse este botón para desconectar el suministro hidráulico y gire el
interruptor en el sentido de las agujas del reloj para liberarlo. Utilice el
botón Parada de emergencia para detener la prueba si sucede
cualquier imprevisto.
46
Funcionamiento
Unidad de carga de la serie 370
Controles de la unidad de carga de la serie 370
ELEMENTO
CONTROL
DESCRIPCIÓN
7
Control de velocidad
del actuador
Este conmutador/indicador se utiliza para controlar la velocidad del
actuador. Hay dos posiciones: una para la velocidad reducida de la
biela del actuador para colocar muestras y otra para el funcionamiento
de pruebas normal a velocidad alta.
8
Dispositivo de control
El mando remoto tiene un codificador y botones que le ayudarán
durante la instalación de la probeta y la ejecución de la ensayo. El
aparato de control tiene también un display alfanumérico e indicadores
luminosos informativos.
Unidad de carga 370: Peligros de los puntos de aplastamiento
Es importante permanecer alejado de cualquier posible punto de aplastamiento
cuando el sistema esté en funcionamiento. Sepa dónde están los puntos de
aplastamiento de su sistema y protéjase a usted y a los demás de dichos puntos
con los dispositivos de seguridad adecuados. En los siguientes párrafos se
describen los puntos de aplastamiento, así como las precauciones que debe
adoptar cuando trabaje alrededor de estos.
Zona de
puntos de
aplastamiento
Ubicación
Hay un punto de aplastamiento entre la mesa y la cruceta de las unidades de carga
donde se mueven la biela del pistón del actuador y la muestra.
Unidad de carga de la serie 370
Funcionamiento
47
Precauciones
Manténgase alejado de cualquier sistema articulado mecánico que se mueva en una
zona cercana. Si el sistema articulado debe moverse (durante el arranque del sistema
o debido a un fallo mecánico), pueden existir grandes fuerzas que pueden aprisionar,
cortar o aplastar cualquier cosa ubicada en el trayecto del movimiento del mismo.
No permita nunca que parte de su cuerpo permanezca en la ruta de movimiento de la
máquina ni que toque ningún mecanismo móvil, sistema articulado, manguera, cable,
muestra, etc. Estos representan puntos de aplastamiento o aprisionamiento graves.
Unidad de carga 370: Instalación de muestras
El procedimiento de instalación de una muestra varía debido a la variedad de
portapiezas de prueba, agarres y tipos de muestras que se instalan. Esta sección debe
considerarse a modo de orientación. Tiene que modificar este proceso para adecuarlo
a su equipo.
Requisitos previos
Debe tener instalados los agarres o las fijaciones necesarias. También debe tener
configurado el controlador para que controle el movimiento del actuador y haber
definido un programa de pruebas.
PRECAUCIÓN
Cuando cambie agarres hidráulicos, asegúrese de tapar o taponar las
mangueras hidráulicas al extraerlas para evitar que se derrame aceite.
El aceite derramado puede crear un problema medioambiental y una
superficie deslizante que puede ocasionar lesiones personales.
Limpie rápidamente cualquier resto de aceite que pueda haberse derramado al
extraer las mangueras.
ADVERTENCIA
La cruceta es muy pesada.
Una cruceta que se caiga puede aplastar manos, dañar agarres y
destrozar muestras.
Tenga cuidado cuando trabaje en una zona de aplastamiento. Para reducir los
peligros de este proceso, tenga en cuenta lo siguiente:
Ajuste y active los bloqueos de desplazamiento para limitar el movimiento
del actuador.
Asegúrese de que la cruceta está bloqueada.
Asegúrese de que las columnas están limpias y secas.
Mantenga las manos apartadas de la zona de aplastamiento excepto cuando
realice los pasos necesarios para finalizar este proceso.
48
Funcionamiento
Unidad de carga de la serie 370
1. Prepare los componentes para la instalación de la muestra.
A.
Asegúrese de que la cruceta está bloqueada.
B.
Active la alimentación eléctrica del sistema.
C.
Active la presión hidráulica alta.
D.
Utilice el controlador para desplazar el actuador a su posición de inicio
(normalmente a mitad del recorrido). La posición de inicio del actuador
depende del tipo de portapiezas, agarres y pruebas configuradas.
PRECAUCIÓN
La cruceta puede deslizarse ligeramente hacia abajo por las columnas si se
desconectan los bloqueos o cuando se desconecta la presión hidráulica.
La cruceta puede dañar cualquier portapiezas, agarre y ejemplar de prueba
que haya en su ruta.
Desbloquee la cruceta sólo para recolocarla. Vuelva a bloquear siempre la
cruceta una vez que la haya recolocado y nunca la deje desbloqueada.
2. Ajuste la posición de la cruceta.
La posición de la cruceta depende de la longitud de la muestra que se va a
probar, de la posición de inicio del actuador y del tamaño de los portapiezas
o agarres que se vayan a utilizar.
3. Instale la muestra.
La instalación de muestras varía en función del tipo de agarre que se utilice.
Consulte el manual del agarre adecuado para obtener las instrucciones de
instalación. MTS fabrica varios agarres:
Unidad de carga de la serie 370
•
Los agarres de cuña hidráulica de la serie 641 (controlados
hidráulicamente) están diseñados específicamente para aplicaciones
de pruebas estáticas o de fatiga. Están disponibles con una función de
alineado automático. Se trata de agarres controlados hidráulicamente.
•
Los agarres de tensión/compresión de la serie 643.6X (mecánicos) se
utilizan para probar muestras de extremo roscado y de extremo de botón en
tensión, compresión, o tensión/compresión.
•
Los agarres de pinza hidráulica de la serie 646 (controlados
hidráulicamente) están diseñados para utilizarlos con una gran variedad
de aplicaciones de prueba (por ejemplo, fatiga de ciclo alto y bajo,
tensión y compresión).
•
Los agarres de cuña hidráulica de la serie 647 (controlados
hidráulicamente) están diseñados específicamente para aplicaciones de
pruebas estáticas o de fatiga. Existen varias configuraciones de este agarre.
Funcionamiento
49
•
Los agarres de cuña hidráulica de la serie Advantage™ están diseñados
específicamente para aplicaciones de pruebas estáticas o de fatiga. Existe
una versión mecánica de los agarres de cuña hidráulica de la serie 647.
•
Los agarres Specialty (mecánicos) están diseñados para agarrar tipos
específicos de materiales como, por ejemplo, cuerdas, llantas, varillas
de pretensado, etc.
Cada tipo de agarre requiere una muestra o portapiezas de muestras que encaje
perfectamente en el agarre. Deberá revisar siempre los procesos de instalación
de muestras que aparezcan en el manual de información de producto de
cualquier agarre.
PRECAUCIÓN
Antes de realizar las pruebas, asegúrese de que lo agarres están sujetos y
la muestra está bien fija.
Una sujeción insuficiente de la muestra puede provocar daños a ésta o al equipo,
y es posible que la muestra se rompa.
Unidad de carga 370: Colocación hidráulica de la cruceta
1. Este paso presuriza los actuadores de elevación. Es posible que la posición
de la cruceta varíe mientras la presión hidráulica está desconectada.
Gire levemente el control de posicionamiento de la cruceta para elevar la
posición de ésta a fin de aplicarle una ligera presión hacia arriba.
A continuación, vuelva a colocar el control de elevación en la posición
de parada.
2. Utilice el control de bloqueo/desbloqueo de la cruceta para desbloquearla.
Espere 5 segundos para que la presión de los bloqueos de la cruceta caiga
hasta cero.
3. Utilice el control de posicionamiento de la cruceta para moverla a un punto en
el que pueda instalar la muestra (o el portapiezas de muestras) en el agarre o
portapiezas superior sin que haya ninguna obstrucción.
Vuelva a colocar el control en la posición central antes de continuar.
4. Utilice el control de bloqueo/desbloqueo de la cruceta para sujetarla en su
posición actual.
Espere 5 segundos para que los bloqueos se sujeten totalmente a las columnas.
50
Funcionamiento
Unidad de carga de la serie 370
Unidad de carga 370: Colocación manual de la cruceta
En este procedimiento se describe cómo colocar una cruceta en una unidad de
carga que no dispone de elevadores ni de bloqueos hidráulicos de cruceta.
ADVERTENCIA
La cruceta es muy pesada.
Una cruceta que se caiga puede aplastar manos, dañar agarres y
destrozar muestras.
Tenga en cuenta las siguientes precauciones para reducir la posibilidad de
movimientos inesperados de la cruceta:
Asegúrese de que la cruceta está bloqueada.
La grúa de la cruceta y las cadenas de elevación deben ser capaces de soportar
el peso de la cruceta (consulte a continuación la tabla Peso de crucetas).
Centre la grúa directamente sobre la unidad de carga.
Elimine cualquier holgura que haya en las cadenas de elevación antes de
desbloquear la cruceta.
Afloje completamente todos los pernos de bloqueo de la cruceta antes de
intentar moverla.
Mantenga las columnas limpias y secas. La cruceta no puede sujetarse con
seguridad a columnas engrasadas o humedecidas.
En el siguiente procedimiento se describe el uso de un puente-grúa para colocar
la cruceta. Puede utilizar cualquier dispositivo que pueda elevar el peso de la
unidad de carga.
Modelo 370.10
Modelo 370.25
Modelo 370.50
57 kg (125 lb)
102 kg (225 lb)
193 kg (425 lb)
1. Centre el puente-grúa directamente sobre la unidad de carga.
2. Coloque las cadenas de elevación en las anillas de elevación. Elimine cualquier
holgura de las cadenas de elevación manteniendo la tensión de la cadena
al mínimo.
3. Retire las tapas de los extremos de la cruceta. Debe retirar las tapas de la cruceta
para tener acceso a los pernos de bloqueo manual y limpiar y lubricar los pernos.
Los seis tornillos de 1/4-20 que hay en cada tapa (tres arriba y tres abajo)
necesitan una llave hexagonal de 5/32 (no suministrada). Cuando vuelva a
instalar las tapas apriételas con la mano.
4. Afloje los pernos de bloqueo de la cruceta en pasos de 1/4 de vuelta (en sentido
contrario a las agujas del reloj). La figura que aparece a continuación muestra
la secuencia de aflojado de los pernos de la cruceta.
Unidad de carga de la serie 370
Funcionamiento
51
370.10
370.25
Las unidades de carga 370.50 no disponen de bloqueos manuales
5. Suba o baje la cruceta utilizando el puente-grúa.
6. Sujete manualmente la cruceta para bloquearla en la posición.
Sujeción manual
de la cruceta
El procedimiento de sujeción manual es un proceso de cuatro pasos. Los cuatro
pasos permiten sujetar la cruceta de forma uniforme.
ADVERTENCIA
La cruceta es muy pesada.
Una cruceta que se caiga puede aplastar manos, dañar agarres y
destrozar muestras.
Tenga en cuenta las siguientes precauciones para reducir la posibilidad de
movimientos inesperados de la cruceta:
Asegúrese de que la cruceta está bloqueada.
La grúa de la cruceta y las cadenas de elevación deben ser capaces de soportar
el peso de la cruceta (consulte a continuación la tabla Peso de crucetas).
Centre la grúa directamente sobre la unidad de carga.
Elimine cualquier holgura que haya en las cadenas de elevación antes de
desbloquear la cruceta.
Afloje completamente todos los pernos de bloqueo de la cruceta antes de
intentar moverla.
Mantenga las columnas limpias y secas. La cruceta no puede sujetarse con
seguridad a columnas engrasadas o humedecidas.
52
Funcionamiento
Unidad de carga de la serie 370
Requisitos previos
Antes de sujetar la cruceta en un lugar, debe determinar la posición adecuada y
mover la cruceta hasta dicha posición.
PRECAUCIÓN
La cruceta puede deslizarse ligeramente hacia abajo por las columnas si se
desconectan los bloqueos o cuando se desconecta la presión hidráulica.
La cruceta puede dañar cualquier portapiezas, agarre y ejemplar de prueba
que haya en su ruta.
Desbloquee la cruceta sólo para recolocarla. Vuelva a bloquear siempre la
cruceta una vez que la haya recolocado y nunca la deje desbloqueada.
Procedimiento
Apriete los pernos de sujeción de la cruceta de acuerdo con los ajustes de par de
torsión que se muestran en la siguiente tabla. Aplique el par de torsión a los pernos de
la cruceta de acuerdo con los valores del paso 1, y así sucesivamente hasta que haya
completado el paso 4. Utilice la misma secuencia que utilizó para aflojar los pernos.
UNIDAD DE CARGA PASO 1
PASO 2
PASO 3
PASO 4*
370.10
20 N·m
(15 lbf·ft)
171 N·m
(126 lbf·ft)
190 N·m
(140 lbf·ft)
190 N·m
(140 lbf·ft)
370.25
20 N·m
(15 lbf·ft)
244 N·m
(180 lbf·ft)
271 N·m
(200 lbf·ft)
271 N·m
(200 lbf·ft)
*
Este paso garantiza una tirantez uniforme.
Unidad de carga 370: Ajuste del régimen de trabajo de sujeción de los agarres
El régimen de trabajo de sujeción determina la velocidad con la que el agarre
puede sujetar una muestra.
1. Asegúrese de que tanto el control del agarre superior como el del agarre
inferior están en la posición suelta.
2. Conecte la corriente eléctrica del controlador de pruebas.
3. Active la presión hidráulica alta o baja.
4. Si es necesario, mueva la cruceta o el actuador de forma que la muestra falsa
pueda instalarse fácilmente en el agarre inferior.
5. Gire totalmente el control Régimen de trabajo en el sentido de las agujas
del reloj para obtener la velocidad de sujeción más lenta.
Unidad de carga de la serie 370
Funcionamiento
53
ADVERTENCIA
La cruceta es muy pesada.
Una cruceta que se caiga puede aplastar manos, dañar agarres y
destrozar muestras.
Tenga cuidado cuando trabaje en una zona de aplastamiento. Para reducir los
peligros de este proceso, tenga en cuenta lo siguiente:
Asegúrese de ajustar y activar los bloqueos de desplazamiento para limitar el
movimiento del actuador.
Asegúrese de que la cruceta está bloqueada.
Asegúrese de que las columnas están limpias y secas.
Mantenga las manos apartadas de la zona de aplastamiento excepto cuando
realice los pasos necesarios para finalizar este proceso.
6. Instale totalmente la muestra falsa en el agarre inferior.
7. Haga pasar el control del agarre inferior entre las posiciones sujeta y suelta
para sujetar y soltar la muestra.
A.
Observe la velocidad con la que el agarre inferior sujeta y suelta
la muestra.
B.
Ajuste el control Régimen de trabajo en el sentido contrario a las
agujas del reloj para obtener la velocidad deseada.
Unidad de carga 370: Ajuste de la fuerza de sujeción del agarre
El control de presión ajusta la presión hidráulica aplicada a los agarres. El control
de régimen de trabajo ajusta la velocidad de sujeción de los agarres. Debe ajustarlos
antes de poder utilizar los agarres.
La cantidad de presión hidráulica aplicada depende del tipo de agarres que esté
utilizando y de lo que esté agarrando. Utilice el manual del agarre para determinar la
presión hidráulica correcta antes de ajustar la fuerza. Experimente con una muestra
falsa para averiguar el ajuste óptimo.
Nota
El control de presión puede ajustar la presión del agarre hasta el ajuste
máximo de presión de salida (configurado inicialmente por MTS
Systems Corporation).
1. Asegúrese de que tanto el control del agarre superior como el del agarre
inferior están en la posición suelta.
2. Conecte la corriente eléctrica del controlador de pruebas.
3. Active la presión hidráulica alta o baja.
4. Si es necesario, mueva la cruceta o el actuador de forma que la muestra falsa
pueda instalarse fácilmente en el agarre inferior.
54
Funcionamiento
Unidad de carga de la serie 370
PRECAUCIÓN
Los agarres están diseñados para funcionar dentro de un intervalo de
presión hidráulica.
Demasiada presión puede dañar tanto los agarres como la muestra.
No ajuste la presión del agarre por encima de su régimen de trabajo. Consulte el
manual del agarre para determinar la presión hidráulica correcta que debe aplicar
a los agarres antes de ajustar el control Presión.
5. Ajuste el control de presión para obtener la presión hidráulica deseada.
6. Si supera el ajuste de presión deseado, ajuste el control Presión 1/2 vuelta
en el sentido contrario a las agujas del reloj. Si el ajuste de presión supera
los 21 MPa (3.000 psi), cambie la posición (sujetar y soltar) de uno de los
agarres. Vuelva al paso 5.
Unidad de carga 370: Mando remoto
El mando remoto tiene un codificador y botones que le ayudarán durante la
instalación de la probeta y la ejecución de la ensayo. El aparato de control tiene
también un display alfanumérico e indicadores luminosos informativos.
14
1
LOAD 1 - 0,0021 kN
DISP 1 - 0,00532 mm
F1 - Upper Grip
F2 - Lower Grip
2
13
12
3
11
4
10
5
9
6
8
7
Unidad de carga de la serie 370
Funcionamiento
55
Funciones del
mando remoto
El mando remoto está concebido para colocar o ajustar las probetas. En algunas
aplicaciones puede utilizarse para ejecutar una ensayo completa.
Controles e indicadores del aparato de control
#
Control/Indicador
Descripción
1
Página
Muestra las siguientes cuatro líneas de texto en el display.
2
Activo
Indicador. Cuando está iluminado, indica que el sistema está
activo (con potencia).
3
F1 y F2
Funciones programables que se ajustan en el software como
entradas digitales. Esto le permite definir la función de prueba
(esto es, iniciar la prueba, pausa, posición de parada, etc.).
4
Rueda giratoria
Realiza un ajuste preciso del actuador (hacia el display - arriba;
en sentido contrario al display - abajo). Únicamente si la función
Desbloquear aparato de control está activada.
5
Pausa
Hace una pausa en la prueba. Debe volverse a presionar para
continuar con la prueba. Sólo si está activo el software de pruebas
de la aplicación.
6
Parar
Para la prueba. Sólo si está activo el software de pruebas de
la aplicación.
7
Conector
RJ-45, al controlador.
8
Retorno del actuador
Hace volver al actuador a la posición original (punto cero).
9
Inicio
Inicia el ensayo. Sólo si está activo el software de pruebas de
la aplicación.
10
Actuador abajo
Mueve la biela del actuador hacia abajo mientras se presione.
Únicamente si la función Desbloquear aparato de control está
activada.
11
Actuador arriba
Mueve la biela del actuador hacia arriba mientras se presione.
Únicamente si la función Desbloquear aparato de control
está activada.
12
Fallo
Indicador. Si está iluminado, indica un fallo activo o un bloqueo.
13
Desbloquear aparato
de control
Utilizado para bloquear/desbloquear el aparato de control.
Cuando el indicador está iluminado, el aparato de control está
desbloqueado para controlar el actuador.
14
Display
Cuatro líneas, 20 caracteres por línea.
56
Funcionamiento
Unidad de carga de la serie 370
Mantenimiento
Unidad de carga 370: Intervalos de mantenimiento
La tabla que se muestra a continuación enumera los intervalos recomendados
para cada uno de estos procedimientos.
QUÉ HACER
CUÁNDO HACERLO
Realice inspecciones diarias
Antes de comenzar las pruebas de cada día.
Limpie las columnas de
la unidad de carga
Cuando las columnas estén engrasadas
o sucias.
Evite el óxido
Depende del entorno de funcionamiento;
con más frecuencia en entornos húmedos.
Mantenga las presiones de
los soportes neumáticos.
Cuando la unidad de carga esté asentada
sobre una superficie no uniforme.
Ajuste los
bloqueos hidráulicos
Cuando la cruceta se pegue o mueva
a sacudidas en la columna.
Lubrique los pernos de
bloqueo de la cruceta
Siempre que sean difíciles de apretar
o estén pegados al aflojarlos.
Cuando los pernos comiencen a aflojarse
o apretarse con dureza (sólo crucetas de
bloqueo manual).
Unidad de carga de la serie 370
Alinee el transductor de fuerza
Después de la instalación del actuador
o del actuador de fuerza; cuando desee
un alineado mejor entre los dos.
Compruebe las presiones de
precarga de los acumuladores.
Ajústelas si es necesario
Al menos una vez al mes; con más
frecuencia si lo demandan las condiciones
de funcionamiento.
Limpie la biela expuesta
del pistón del actuador
Semanalmente; con más frecuencia
si lo demandan las condiciones
de funcionamiento.
Cambie el filtro HSM
Cuando el indicador esté en posición
de derivación o cuando se cambie el
fluido hidráulico.
Realice el mantenimiento de
la servoválvula 252: cambie
el filtro
Cuando el rendimiento de la servoválvula
se haya reducido.
Realice el mantenimiento de
la servoválvula 252: ajuste el
nulo mecánico
Una vez que el procedimiento de
equilibrado (compensación eléctrica)
de la válvula haya finalizado y no esté
conforme con los resultados.
Mantenimiento
57
Unidad de carga 370: Inspecciones diarias
Antes de iniciar las pruebas de cada día, realice una inspección rápida de
la unidad de carga. A continuación se indican puntos típicos que deberían
comprobarse diariamente:
•
Asegúrese de que no hay fugas en los elevadores o bloqueos.
•
Asegúrese de que no hay fugas en el actuador, el colector de servicio hidráulico,
la servoválvula o los acumuladores.
•
Asegúrese de que las conexiones eléctricas están bien conectadas y que no
hay cables deshilachados ni mal colocados.
•
Asegúrese de que las mangueras están bien colocadas y que no presenten
desgaste. Asimismo, asegúrese de que los ajustes no tienen fugas.
•
Compruebe el funcionamiento del control de velocidad del actuador.
Unidad de carga 370: Limpieza de las columnas
Los bloqueos de la cruceta no pueden sujetar firmemente la cruceta en columnas
sucias o con grasa. Para realizar este procedimiento necesitará queroseno de grado
1 y paños que no se deshilachen.
ADVERTENCIA
La cruceta puede deslizarse hacia abajo por las columnas.
La limpieza de la cruceta se realiza en una zona de aplastamiento en la que
puede pillarse los dedos y aplastarse las manos.
No se coloque en una zona de aplastamiento. Bloquee siempre la cruceta después
de moverla. Desconecte siempre la presión hidráulica antes de limpiar las columnas.
Espere dos minutos para que se elimine la presión antes de comenzar a trabajar.
1. Asegúrese de que la cruceta está bloqueada.
2. Utilice un paño limpio que no se deshilache para limpiar las superficies
expuestas de las columnas con queroseno de grado 1.
3. Si la unidad de carga no dispone de elevadores hidráulicos de cruceta,
continúe con el siguiente paso. Si la unidad de carga tiene elevadores
hidráulicos de cruceta, realice los pasos que se indican a continuación:
A.
Active la alimentación eléctrica del sistema.
B.
Aplique presión hidráulica alta a la unidad de carga.
4. Si hay alguna muestra en la unidad de carga, retírela.
5. Desbloquee y mueva la cruceta para dejar a la vista la sección de las columnas
sin limpiar.
6. Bloquee la cruceta.
58
Mantenimiento
Unidad de carga de la serie 370
7. Si ha activado la presión hidráulica, desconéctela. Espere dos minutos para
que se elimine la presión antes de continuar con el siguiente paso.
8. Limpie el resto de secciones de las columnas.
Unidad de carga 370: Prevención del óxido
El lugar en el que se utilice la unidad de carga determina la frecuencia con la que
se deben adoptar medidas para la prevención del óxido. Los entornos húmedos
y corrosivos requieren una mayor prevención.
Suministros
recomendados
•
Queroseno de grado 1
•
Pulverizador de silicona
•
Tela de esmeril 000
•
Pintura de retoque
•
Pintura de imprimación de metales
•
Paños que no se deshilachen
ADVERTENCIA
Los bloqueos de la cruceta no pueden sujetarla firmemente si las columnas
están mojadas. La cruceta puede deslizarse si las columnas todavía están
humedecidas con queroseno.
Puede resultar herido y su equipo puede dañarse.
Espere a que estén secas al tacto antes de mover y bloquear la cruceta.
Unidad de carga de la serie 370
Mantenimiento
59
Superficies sin pintar: pulverice silicona y, a
continuación, límpielas con un paño limpio que
no se deshilache, o bien, límpielas con un paño
limpio que no se deshilache humedecido con
líquido hidráulico limpio.
Superficies cromadas: si hay arañazos muy
pequeños, límpielos con un paño limpio que
no se deshilache humedecido con queroseno
nº 1. Para la decoloración por óxido, púlalas
con una tela de esmeril muy fina y después
pase un trapo.
Superficies pintadas: para arañazos pequeños,
utilice pintura de retoque. Para arañazos grandes,
lije, imprime y utilice pintura de retoque.
Superficies con óxido negro: pulverice silicona
y, a continuación, límpielas con un paño limpio
que no se deshilache, o bien, límpielas con un
paño limpio que no se deshilache humedecido
con líquido hidráulico limpio.
Unidad de carga 370: Mantenimiento de las presiones de los soportes neumáticos
Los soportes neumáticos inflables opcionales reducen la vibración y el ruido.
Están instalados debajo de las patas de la unidad de carga. Debe mantener las
presiones de inflado para nivelar y aislar la unidad de carga.
ADVERTENCIA
Los soportes neumáticos pueden inflarse en exceso y explotar.
Puede resultar gravemente herido si algún soporte neumático explota,
haciendo volar fragmentos.
No infle en exceso los soportes neumáticos.
1. Compruebe las presiones de inflado de cada soporte neumático. Purgue
cualquier soporte neumático cuya presión sea superior a 0,55 MPa (80 psi).
2. Compruebe las alturas de inflado de los soportes neumáticos. Deberían estar
entre 83–86 mm (3,25–3,5 pulg).
Si la unidad de carga está nivelada y las alturas de los soportes neumáticos
son correctas, ha finalizado.
En caso contrario, prosiga con este procedimiento.
60
Mantenimiento
Unidad de carga de la serie 370
pasos
Presión máxima
3. Infle o desinfle gradualmente cada soporte neumático en incrementos de
5 mm (0,20 pulg) según sea necesario para nivelar la unidad de carga.
Asegúrese de que la presión de los soportes neumáticos no supera los 0,55 MPa
(80 psi) y la altura los 86 mm (3,5 pulg).
4. Una vez nivelada la unidad de carga, compruebe que la altura de cada soporte
neumático está entre 83 y 86 mm (3,25 y 3,5 pulg).
5. Si la presión de cualquier soporte neumático está por encima de 80 psi
(0,55 MPa) o las alturas no están entre 83 y 86 mm (3,25 y 3,5 pulg),
repita los pasos 1-3 hasta que la unidad de carga esté nivelada.
Unidad de carga 370: Ajuste de los bloqueos hidráulicos
Es posible que tenga que ajustar los bloqueos hidráulicos si la cruceta se sigue
moviendo a sacudidas después de purgar los cilindros de elevación. También
puede ser necesario realizar el ajuste si la cruceta se resbala con la carga máxima.
Si el ajuste de los bloqueos hidráulicos no soluciona estos problemas, llame a MTS.
1. Conecte la corriente eléctrica del controlador. No conecte todavía la
presión hidráulica.
2. Si la cruceta se encuentra ya en un nivel de trabajo cómodo sin ninguna
muestra instalada, vaya al paso 3.
En caso contrario, coloque la cruceta en un nivel de trabajo cómodo. Proceda
del modo siguiente:
Unidad de carga de la serie 370
A.
Restablezca cualquier interbloqueo activo del controlador de pruebas.
B.
Active la presión hidráulica alta.
C.
Si hay alguna muestra en la unidad de carga, retírela.
D.
Mueva la cruceta a una altura de trabajo cómoda.
Mantenimiento
61
PRECAUCIÓN
La cruceta puede deslizarse ligeramente hacia abajo por las columnas si se
desconectan los bloqueos o cuando se desconecta la presión hidráulica.
La cruceta puede dañar cualquier portapiezas, agarre y ejemplar de prueba
que haya en su ruta.
Desbloquee la cruceta sólo para recolocarla. Vuelva a bloquear siempre la cruceta
una vez que la haya recolocado y nunca la deje desbloqueada.
3. Retire las tapas de los extremos de la cruceta. Es necesario retirar las tapas
de la cruceta para ajustar los bloqueos hidráulicos. Los cuatro tornillos de
1/4-20 que hay en cada tapa (dos arriba y dos abajo) necesitan una llave
hexagonal de 5/21 (no suministrada). Cuando vuelva a instalar las tapas
apriételas con la mano.
4. Utilice el Control de bloqueo para bloquear la cruceta. A continuación,
aplique el par de torsión a los pernos de bloqueo manual de la cruceta en
el orden que se muestra en la siguiente ilustración.
370.10
370.25
370.50
5. Desconecte la presión hidráulica.
62
Mantenimiento
Unidad de carga de la serie 370
6. Coloque el Control de bloqueo en la posición de desbloqueo de la cruceta
para eliminar la presión de los bloqueos hidráulicos. Espere dos minutos a
que la presión de los bloqueos se reduzca hasta cero antes de ir al siguiente paso.
7. Apriete cada tornillo de cabeza de bloqueo hasta que su pistón llegue al
punto más bajo. Después afloje y apriete con la mano cada tornillo ciego.
Apretar
Posición
más baja
Aflojar y apretar
después con la mano
8. Afloje 1/4 de vuelta cada tornillo ciego del bloqueo hidráulico.
Aflojar 1/4
de vuelta
9. Conecte la alimentación eléctrica del controlador de pruebas, si todavía no
lo ha hecho.
10. Restablezca cualquier interbloqueo activo del controlador de pruebas.
11. Active la presión hidráulica alta.
12. Vuelva a colocar el Control de bloqueo en la posición de bloqueo de la
cruceta para aplicar presión a los bloqueos hidráulicos.
13. Afloje totalmente los pernos de bloqueo manual de la cruceta. A continuación,
gire el Control de bloqueo hacia la posición de desbloqueo de la cruceta.
14. Mueva la cruceta bloqueándola y desbloqueándola para comprobar que
funciona con suavidad.
Unidad de carga de la serie 370
Mantenimiento
63
Unidad de carga 370: Lubrique los pernos de bloqueo de la cruceta
Lubrique los pernos de bloqueo con la cruceta bloqueada manualmente siempre
que sean difíciles de apretar o estén pegados al aflojarlos.
1. Retire las tapas de los extremos de la cruceta. Es necesario retirar las tapas
de la cruceta para lubricar los pernos de bloqueo de la misma. Los cuatro
tornillos de 1/4-20 que hay en cada tapa (dos arriba y dos abajo) necesitan
una llave hexagonal de 5/21 (no suministrada). Cuando vuelva a instalar las
tapas, apriételas con la mano.
2. Coloque la cruceta a una altura de trabajo cómoda.
Destornillar
uno cada vez
Limpiar y
lubricar
3. Bloquee la cruceta siguiendo el procedimiento de bloqueo normal de la misma.
4. Retire un único perno de bloqueo.
5. Limpie las roscas del perno con un cepillo de nylon duro. En caso necesario,
utilice desengrasante. Seque las roscas.
6. A continuación, lubrique ligeramente las roscas con pasta Molykote® G-n.
7. Vuelva a instalar el perno de bloqueo y apriételo según el valor especificado
en la siguiente tabla.
UNIDAD DE CARGA
PAR DE TORSIÓN
370.10
190 Nm (140 lbf·ft)
370.25
271 Nm (200 lbf·ft)
370.50
271 Nm (200 lbf·ft)
8. Repita los pasos 4 y 5 hasta que haya lubricado todos los pernos.
64
Mantenimiento
Unidad de carga de la serie 370
Unidad de carga 370: Alineado del transductor de fuerza
En esta sección se describe cómo alinear un transductor de fuerza con el actuador
de la unidad de carga. Las unidades de carga mostradas pueden ser diferentes de
la que usted tiene.
Las unidades de carga 370.10 y algunas 370.25 incluyen dos tipos de sistemas de
colocación del transductor. Unas cargan previamente el transductor de fuerza con
una tuerca hexagonal; las otras utilizan un cuello precargador con pernos de conexión
o tornillos de fijación imperdibles.
Las unidades de carga 370.50 y algunas 370.25 utilizan un cuello precargador con
seis u ocho pernos de conexión internos para precargar el transductor de fuerza.
Equipo necesario
•
Llave dinamométrica con un rango de 5–135 N·m (5–100 lbf·ft)
•
Pasta Molykote G·n
•
Mazo de goma
•
Indicador de cuadrante de 0,0025 mm (0,0001 pulg) de precisión con
base magnética
Cuello
precargado
Placa de
identificación
Espárrago
Tuerca hexagonal Placa de
identificación
Arandela
Arandela
Casquillo adaptador
Espárrago
Cruceta
Transductor
(la apariencia
puede variar)
La placa de identificación indica el valor de par de torsión final.
Equipo de precarga de tuerca hexagonal Equipo de cuello precargador
1. Prepárelo todo.
Unidad de carga de la serie 370
A.
Si los agarres están colocados, retírelos.
B.
Active la alimentación eléctrica del sistema.
C.
Active la presión hidráulica alta.
Mantenimiento
65
2. Ajuste la unidad de carga.
A.
Coloque el actuador en la mitad del recorrido.
B.
Ajuste y active los bloqueos de detección del límite superior e inferior
del controlador de prueba para limitar el movimiento del actuador a 2 mm
(0,10 pulg) en cada dirección.
C.
Mueva la cruceta para que haya aproximadamente 360 mm (14 pulg) entre
la parte superior del actuador y la parte inferior del transductor de fuerza.
D.
Bloquee la cruceta.
ADVERTENCIA
La alineación se realiza en una zona de aplastamiento con la presión
hidráulica activada.
Al activar el sistema hidráulico puede pillarse las manos y causar daños
al equipo. Tenga cuidado cuando trabaje en una zona de aplastamiento.
Para reducir los peligros de este proceso, tenga en cuenta lo siguiente:
Asegúrese de ajustar y activar los bloqueos de desplazamiento para limitar
el movimiento del actuador.
Asegúrese de que la cruceta está bloqueada.
Reduzca la presión hidráulica de la unidad de carga al mínimo.
Mantenga las manos apartadas de la zona de aplastamiento excepto cuando realice
los pasos necesarios para finalizar este proceso.
E.
Aumente la presión hidráulica de la unidad de carga.
3. Compruebe la alineación entre el transductor de fuerza y el actuador.
.
Lectura
a lo largo
del borde
Cero
Lectura
a lo largo
del borde
360°
Cero
360°
Colocación y puesta a cero del indicador.
66
Mantenimiento
Unidad de carga de la serie 370
A.
Acople el indicador de cuadrante al actuador.
En un transductor de fuerza de perfil bajo, ajuste el indicador para que
realice la lectura a lo largo del borde de la superficie de carga.
En un transductor de fuerza de estilo cilíndrico, ajuste el indicador de
forma que la aguja toque el extremo inferior pulido del transductor.
B.
Ponga el indicador a cero.
C.
Gire lentamente el actuador para girar el indicador 360° alrededor del
transductor de fuerza.
Deténgase con frecuencia para tomar lecturas del indicador. Mantenga
las manos apartadas del actuador y del indicador cuando realice las
lecturas. Calcule el descentramiento total del indicador (TIR). Tome
la lectura máxima del indicador de cuadrante y réstele la lectura mínima
del indicador de cuadrante.
RÉGIMEN DE TRABAJO DE
TIR
LA UNIDAD DE CARGA
250 kN (55 kip) o menos
>0,038 mm (0,0015 pulg)
500 kN (100 kip)
0,051 mm (0,0020 pulg)
D.
Si el TIR es de 0,038 mm (0,0015 pulg) o menos, el transductor de
fuerza está alineado de forma precisa con el actuador. Vaya al paso 6.
Si el TIR es mayor de 0,038 mm (0,0015 pulg), es necesario alinear el
transductor de fuerza con el actuador. Comience de nuevo desde el paso 3.
4. Prepare el transductor de fuerza.
Dependiendo del tipo de transductor de fuerza que tenga, realice uno de los
siguientes procesos:
Sólo montaje con
tuerca hexagonal
Unidad de carga de la serie 370
•
Sólo montaje con tuerca hexagonal
•
Sólo montaje con cuello precargador
El siguiente procedimiento se aplica sólo a transductores de fuerza que estén
montados en la cruceta con una única tuerca hexagonal.
A.
Coloque los bloques de madera entre el actuador y el transductor de
fuerza. Estos soportarán el transductor de fuerza cuando afloje la tuerca
de montaje.
B.
Afloje la tuerca de montaje. Lubrique las roscas expuestas del espárrago
y la arandela con pasta Molykote G·n.
C.
Apriete la tuerca de montaje lo suficiente como para tirar firmemente
del transductor de fuerza contra la cruceta.
D.
Retire los bloques de madera. Reinstale y ponga a cero el indicador.
Mantenimiento
67
Apretar
Pasta G-n
Bloques
de madera
Lubricación de la tuerca hexagonal
Sólo montaje con
cuello precargador
El siguiente procedimiento se aplica sólo a transductores de fuerza que estén
montados en la cruceta con un cuello de precarga.
Afloje los seis pernos de conexión o tornillos de fijación en pasos de 1/4
de vuelta para eliminar la mayor parte de la tensión del cuello precargador
siguiendo una secuencia de torsión cruzada estándar.
68
Mantenimiento
–
Si el cuello precargador tiene pernos de conexión, retírelos y lubríquelos
de uno en uno. Lubrique la arandela situada debajo del perno de conexión.
Después de reinstalar el perno de conexión, apriételo lo suficiente como
para mantener el transductor de fuerza empujado firmemente contra
la cruceta.
–
Si el cuello precargador tiene tornillos de fijación imperdibles, aflójelos
de uno en uno. Lubrique la arandela situada debajo del tornillo de fijación.
A continuación vuelva a apretar el tornillo de fijación lo suficiente como
para mantener el transductor de fuerza empujado firmemente contra
la cruceta.
Unidad de carga de la serie 370
1
6
4
3
5
2
Retirar, uno cada vez
Pasta G-n
Pernos del cuello precargador
5. Alinee el transductor de fuerza con la cruceta:
A.
Golpee ligeramente el transductor con un mazo de goma para cambiar
su posición hasta que obtenga un TIR de 0,038 mm (0,00015 pulg)
o menos.
B.
Apriete hasta un 5% del par de torsión registrado en la placa
de identificación.
Tuerca hexagonal: apriete la tuerca hasta un 5% del par de torsión
final que aparece en la placa de identificación.
Cuello precargador: apriete los pernos de conexión o tornillos de
fijación hasta un 5% del par de torsión final que aparece en la placa
de identificación.
C.
Unidad de carga de la serie 370
Gire el indicador para comprobar si el TIR todavía es de 0,038 mm
(0,0015 pulg) o menos. Si no lo es, afloje la tuerca o el cuello precargador
y vuelva al paso 4. (Afloje el cuello precargador siguiendo la secuencia
que se muestra a continuación.)
Mantenimiento
69
1
1
6
4
3
5
8
4
6
5
2
3
7
2
Secuencia de par de torsión de pernos
D.
Repita los pasos B y C para apretar el transductor de fuerza para la
siguiente progresión de par de torsión: 50%, 75% y 100%.
E.
Sólo cuello precargador: para un apretado uniforme, vuelva a aplicar
el par de torsión a los pernos de conexión o tornillos de fijación hasta un
100% del par de torsión final que aparece en la placa de identificación.
TASA DE FUERZA DEL ACTUADOR
TASA DE PAR DE TORSIÓN
25 kN (5,5 kip)
3,7 Nm (2,7 lbf·ft)
11–500 kN (11–110 kip)
48 Nm (35 lb·ft)
6. Finalice el proceso.
A.
Retire el indicador de cuadrante.
B.
Si redujo la presión del grupo hidráulico, restaure toda la presión.
C.
Desconecte la presión hidráulica de la unidad de carga.
Acumulador 111: Información general de mantenimiento
El mantenimiento del nivel de presión adecuado de los acumuladores es esencial
para un funcionamiento óptimo del sistema y para alargar la vida útil de los
componentes. Revise la figura que se muestra a continuación para familiarizarse
con los componentes del acumulador y su ubicación. Revise también las directrices
siguientes antes de realizar cualquier procedimiento.
70
Mantenimiento
Unidad de carga de la serie 370
Utilice estas directrices para determinar cuándo es necesario realizar
el mantenimiento.
•
Compruebe la presión de precarga a intervalos regulares. El periodo de tiempo
entre comprobaciones depende de cómo se utilice el sistema. Entre los factores
a tener en cuenta a la hora de establecer el intervalo de tiempo están la
frecuencia, el desplazamiento y la duración. Comience con intervalos de
un mes hasta que determine otro intervalo más apropiado.
•
Lleve un libro de registro sobre las condiciones de la precarga de cada
comprobación. Utilice estos datos para determinar si debería aumentar
o reducir el intervalo de tiempo entre comprobaciones y si es necesario
realizar el mantenimiento.
•
Dado que el nivel de presión de la precarga varía con los cambios de
temperatura, siempre deberá comprobar el nivel a la misma temperatura.
En caso de no seguir esta instrucción, utilice una de las siguientes fórmulas
para determinar si el nivel de precarga es aceptable.
Grados Celsius:
273 + ( current temperatrure )
current pressure = original pressure × ⎛ ---------------------------------------------------------------------⎞
⎝ 273 + ( original temperature )⎠
Grados Fahrenheit:
460 + ( current temperatrure )
current pressure = original pressure × ⎛ ---------------------------------------------------------------------⎞
⎝ 460 + ( original temperature )⎠
•
Si un acumulador de una tubería de presión tiene un cambio de nivel de
presión de ±1,4 MPa (200 psi) entre las comprobaciones, el acumulador
requiere mantenimiento o es necesario acortar el intervalo de tiempo entre
las comprobaciones.
•
Si un acumulador de tubería de retorno tiene un cambio de ± 50% del
nivel de la presión original entre las comprobaciones, el acumulador
requiere mantenimiento o es necesario acortar el intervalo de tiempo
entre las comprobaciones.
•
Si el nivel de presión de precarga aumenta en cada intervalo de comprobación,
esto indica que se está acumulando fluido en el lado del gas (es normal que
haya una pequeña fuga de fluido). Cuando el nivel de presión de precarga no
pueda mantenerse dentro de los límites, retire el fluido y cargue el acumulador.
Si vuelven a superarse los niveles en el primer intervalo de comprobación,
sustituya los sellados del pistón tras cambiar el fluido inicial.
Unidad de carga de la serie 370
Mantenimiento
71
•
Si el nivel de presión de precarga se reduce en cada intervalo, esto indica
que existe una fuga de gas hacia el lado del fluido. Cuando el nivel de presión
de precarga no pueda mantenerse dentro de los límites indicados en las
directrices anteriores, sustituya los sellados del pistón del acumulador.
•
Durante el funcionamiento normal, el pistón del acumulador debe estar
cerca del centro del cilindro del acumulador. Para comprobar la ubicación
aproximada del pistón, observe el punto de transición de templado a caliente
de la pared del cilindro del acumulador durante el funcionamiento. Si el
pistón se encuentra cerca del extremo del vástago de carga, es necesario
cargar el acumulador. Si el pistón se encuentra en el otro extremo, es posible
que el acumulador tenga demasiada carga o, más probablemente, que se haya
acumulado una cantidad excesiva de fluido hidráulico en la cámara de gas.
Acumulador 111: Comprobación y cambio de la presión de precarga
Equipo especial
Requisitos previos
Un equipo de carga de acumulador (número de pieza de MTS 376986-01) es para
cualquier acumulador de la serie 111:
Para preparar el acumulador para la precarga compruebe que:
ADVERTENCIA
Los acumuladores son dispositivos presurizados.
Los acumuladores presurizados y sus piezas pueden convertirse en
proyectiles letales si se sueltan, y pueden provocar la muerte de las
personas o dañar el equipo.
No desmonte un acumulador que esté presurizado. Elimine completamente la
presión hidráulica y descargue el acumulador antes de retirar cualquier pieza,
excepto la tapa de protección o el tapón del vástago de la válvula.
1. Antes de proceder, asegúrese de que la presión del sistema hidráulico se
ha reducido a cero. Para ello, desconecte el grupo hidráulico y maniobre
el actuador hasta que se detenga.
2. Cierre la válvula de purgado del equipo de carga del acumulador. Retire
la tapa de protección y el tapón del vástago de la válvula del acumulador.
Compruebe la presión
de precarga
72
Mantenimiento
1. Conecte la válvula de plato del equipo de carga al vástago de la válvula del
acumulador.
Unidad de carga de la serie 370
2. Utilice una llave de boca para girar la contratuerca del conjunto de la válvula
del acumulador en el sentido contrario a las agujas del reloj para abrir la
válvula. Lea la presión en cualquiera de los indicadores de presión del equipo
de carga del acumulador superior o inferior.
•
Si la lectura de presión es distinta del nivel de presión necesario registrado
en el acumulador, continúe con la siguiente subsección “Cambio de la presión
de precarga”.
•
Si el nivel de presión se corresponde con el nivel registrado en la etiqueta
del acumulador, gire la contratuerca en el sentido de las agujas de reloj para
cerrar la válvula y prosiga con este procedimiento.
3. Abra la válvula de purgado del equipo de carga del acumulador y retire
la válvula de plato del acumulador. Vuelva a colocar el tapón del vástago
de la válvula y la tapa de protección del acumulador.
Cambio de la presión
de precarga
A menudo la precarga de un acumulador colocado en una tubería de suministro
hidráulico se incrementa para mejorar el rendimiento del sistema y reducir las
demandas de flujo transitorias del HPS. Los acumuladores pueden precargarse
a 10 MPa (1.500 psi) o más, aunque las cantidades por encima de 14 MPa (2.200 psi)
afectarán cada vez menos al rendimiento en la mayoría de las situaciones.
Asegúrese de leer la siguiente advertencia antes de cargar el acumulador.
Unidad de carga de la serie 370
Mantenimiento
73
ADVERTENCIA
Los acumuladores tienen tasas de presión específicas.
Si la presión de precarga es demasiado alta, el acumulador puede alcanzar
el nivel más bajo provocando la liberación de partículas metálicas en el
fluido hidráulico. Los acumuladores de carga por encima de su nivel nominal
pueden dañar el equipo del sistema.
No cargue los acumuladores con presiones por encima de su nivel nominal. Cargue
los acumuladores por debajo de su presión nominal de fatiga de 21 MPa (3.000 psi)
para el modelo 111.11B y de 22 MPa (3.200 psi) para el modelo 111.12C. Utilice un
regulador y un indicador adecuados para ajustar las cargas de un acumulador.
Reducción de la presión
Para reducir la presión de precarga:
1. Abra lentamente la válvula de purgado del equipo de carga del acumulador
hasta que comience a salir gas. Cuando la lectura del indicador de presión
apropiado baje hasta el nivel requerido, cierre la válvula de purgado.
2. Cierre la contratuerca (o cierre la válvula de plato si tiene una válvula de
núcleo). Abra la válvula de purgado del equipo de carga del acumulador
y retire la válvula de plato del acumulador.
3. Instale el tapón del vástago de la válvula y la tapa de protección.
Aumento de la presión
Para aumentar la presión de precarga:
1. Cierre la contratuerca del acumulador (o cierre la válvula de plato si tiene
una válvula de núcleo).
2. Abra dos vueltas la válvula de purgado.
ADVERTENCIA
La mezcla de gases puede producir resultados impredecibles.
No utilice un gas distinto para precargar un acumulador. Utilice sólo gas de nitrógeno
para precargar los acumuladores.
3. Conecte la manguera de suministro de nitrógeno de la salida del regulador de
presión de la botella de suministro a la válvula de comprobación de entrada del
equipo de carga.
4. Abra la válvula de la botella de nitrógeno. Compruebe el indicador de presión
de la botella de nitrógeno que está colocado en el regulador. (La botella debe
tener suficiente presión como para suministrar un volumen de gas adecuado.)
5. Supervise el indicador de presión de salida del regulador y ajuste la válvula
de presión de salida del regulador al nivel necesario.
74
Mantenimiento
Unidad de carga de la serie 370
PRECAUCIÓN
Las tasas de flujo rápidas con diferenciales de presión de más de 2,1 MPa
(300 psi) a través de la válvula de comprobación de entrada pueden dañar
el sellado o sellados de la válvula.
Evite transiciones de presión rápidas y extremas.
No permita tasas de flujo rápidas. Abra la válvula de cierre del regulador sólo
lo suficiente como para permitir una transferencia de gas gradual.
6. Abra lentamente la válvula de cierre del regulador hasta que escuche que
el gas sale por la válvula de purgado del equipo de carga del acumulador.
Deje que el gas salga lentamente durante 10 segundos aproximadamente
y, a continuación, cierre la válvula de purgado. Cierre inmediatamente la
válvula de cierre del regulador antes de que las lecturas de los manómetros
del equipo de carga alta o baja supere el nivel de presión del acumulador.
7. Abra la contratuerca (o abra la válvula de plato para una válvula de núcleo).
Abra lentamente la válvula de cierre del regulador hasta que el indicador de
presión del manómetro del equipo de presión alta o baja comience a subir.
Una vez que la presión llegue al nivel deseado (registrado en el acumulador),
cierre la válvula de cierre del regulador.
8. Cierre la contratuerca (o cierre la válvula de plato para una válvula de núcleo).
9. Abra la válvula de purgado del equipo de carga del acumulador y retire
la válvula de plato del acumulador.
10. Instale el tapón del vástago de la válvula y la tapa de protección. Cierre
la válvula de la botella de nitrógeno.
Actuador: Mantenimiento
El actuador está diseñado para periodos de funcionamiento largos sin grandes
requisitos de mantenimiento.
A continuación se muestra un resumen de los procedimientos de mantenimiento
rutinarios:
Semanalmente
Limpie las áreas expuestas del pistón del actuador con un trapo limpio, seco
y que no se deshilache. Si el actuador está continuamente expuesto a un entorno
de trabajo sucio, limpie la biela del pistón a diario.
Mensualmente
Inspeccione la biela del pistón del actuador y los sellos para comprobar si presentan
un desgaste excesivo o fugas. Los pequeños arañazos en la dirección axial de la
biela del pistón o el pulido de la superficie de la misma se consideran un desgaste
normal por el funcionamiento.
Anualmente
Cambie, si es necesario, los sellados del actuador. Los conjuntos del actuador
pueden requerir un cambio de los sellados más o menos frecuente en función
del uso. Las fugas externas de aceite o un menor rendimiento son indicadores
del desgaste de los sellados. La sustitución de los sellados se considera un servicio
de mantenimiento; póngase en contacto con su ingeniero de servicio de MTS para
obtener más información.
Unidad de carga de la serie 370
Mantenimiento
75
HSM: Mantenimiento
Es necesario sustituir periódicamente el filtro del colector de servicio hidráulico.
Indicador
de suciedad
del filtro
Filtro de
entrada
Identificación de los componentes
PRECAUCIÓN
La mezcla de diferentes marcas de fluido hidráulico puede contaminar
el sistema.
El fluido hidráulico contaminado puede provocar un desgaste prematuro
de los componentes hidráulicos del sistema.
No mezcle diferentes marcas de fluido hidráulico. MTS Systems Corporation
recomienda el uso de fluido hidráulico Mobil DTE®-25 o Shell Tellus® 46 AW.
Deberá reemplazar el elemento de filtro siempre que:
•
El indicador de la parte superior del alojamiento del filtro esté en la posición
de derivación, lo que indica que el filtro está sucio.
•
Se cambie el fluido del grupo hidráulico.
Sustituya el elemento de filtro por uno que tenga la misma tasa o una mejor.
76
Mantenimiento
FILTRO
Nº DE PIEZA
NÚMERO DE EQUIPO
3 micrones (Beta3 = 75)
011-395-937
044-205-301
10 micrones (Beta7,4 = 75)
011-395-936
044-205-201
Unidad de carga de la serie 370
Para sustituir el elemento de filtro:
1. Antes de proceder, asegúrese de que la presión del sistema hidráulico se
ha reducido a cero. Para ello, desconecte el grupo hidráulico y maniobre
el actuador hasta que se detenga.
2. Desconecte la corriente eléctrica en el controlador.
3. Coloque una bandeja de fluido residual debajo del alojamiento del filtro
para que recoja pequeñas cantidades de drenaje del alojamiento del filtro.
4. Retire el recipiente del filtro de entrada.
5. Retire el elemento de filtro desechable del recipiente del filtro.
6. Vacíe el aceite del recipiente del filtro en la bandeja. Limpie cualquier resto
con un paño limpio que no se deshilache.
7. Inspeccione la junta tórica del alojamiento del filtro por si presentara alguna
señal de deterioro. Si es necesario, sustituya la junta tórica defectuosa (número
de pieza 010-010-726).
8. Lubrique el elemento de filtro y las juntas tóricas del alojamiento del filtro
con fluido hidráulico limpio. Introduzca el elemento del filtro de sustitución en
el recipiente del filtro. Apriete el recipiente del filtro a 34–41 Nm (25–30 lbf·ft).
9. Aplique presión hidráulica baja y, a continuación, alta, al colector del actuador
y compruebe el sellado entre el recipiente del filtro y el alojamiento por
si presenta alguna señal de fuga. En caso de que haya fugas, desconecte la
alimentación hidráulica y eléctrica del sistema y repita los pasos del 4 al 9.
Servoválvula 252: Información general de mantenimiento
El mantenimiento de las servoválvulas de la serie 252 normalmente implica cambiar
el elemento de filtro (sólo en la serie 252.3x) y el ajuste del nulo mecánico. Excepto
en estos procesos, no se recomienda que realice ningún desmontaje, inspección
o reparación de la servoválvula, ya que podría anular la garantía de la misma.
MTS no recomienda cambiar el elemento de filtro de 35 micrones de las servoválvulas de la serie 252.2x/.4x (revisión C). Los suministros del grupo hidráulico
de MTS filtran el fluido hidráulico del sistema con un valor absoluto de 3 micrones.
Los filtros del sistema atraparán la mayoría de los contaminantes de partículas
sólidas. Si el rendimiento de la servoválvula ha disminuido y la causa se ha aislado
en el filtro de la servoválvula, devuelva la servoválvula a MTS para que realice
el mantenimiento.
Sustitución del elemento de filtro de la servoválvula
En condiciones normales de uso, el filtro de acero inoxidable de 20 micrones
que se utiliza en la servoválvula sólo deberá reemplazarse si el rendimiento de
la servoválvula se ha reducido. Antes de sustituir el filtro de la servoválvula,
asegúrese de que se han descartado otras causas posibles del mal rendimiento
como, por ejemplo, que no haya filtros del sistema taponados o que el grupo
hidráulico no esté desgastado.
Unidad de carga de la serie 370
Mantenimiento
77
Requisitos previos
Procedimiento
Debe disponer de un conjunto de filtro que contenga las piezas de sustitución
del elemento de filtro necesarias. El filtro de las servoválvulas de la serie 252.3x
corresponde al número de pieza de MTS 032-844-101. Póngase en contacto con
MTS Systems Corporation para obtener el filtro de las servoválvulas de la serie
252.2x/4x revisión G.
Para sustituir el elemento de filtro, realice el siguiente procedimiento. Debe
tener cuidado para evitar que el polvo u otros elementos contaminantes entren
en el cuerpo de la servoválvula, en los conductos del filtro o en los puertos
del colector/actuador. Durante el proceso, consulte la figura que se muestra
a continuación.
Tornillos de
cabeza hueca (4)
1
3
4
2
Placa de la
cubierta del filtro
Tapón
del filtro
Juntas tóricas del
tapón del filtro
Junta tórica
del filtro
Filtro
Cubierta del filtro
Alojamiento del
filtro
Ubicación del filtro modelo 252.2x/.4x Conjunto del filtro modelo 252.3x
(Sólo revisión G)
1. Antes de proceder, asegúrese de que la presión del sistema hidráulico se
ha reducido a cero. Para ello, desconecte el grupo hidráulico y maniobre el
actuador hasta que se detenga. Desconecte la corriente eléctrica al controlador.
Para servoválvulas de la serie 252.2x/4x proceda del siguiente modo:
Nota
A.
78
Mantenimiento
Este proceso sólo se aplica a la revisión G de la servoválvula.
Retire los cuatro tornillos de cabeza hueca y las arandelas que fijan
el tapón de la cubierta del filtro.
Unidad de carga de la serie 370
B.
Enrosque uno de los tornillos de cabeza hueca retirados en el paso A en
el tapón de la cubierta del filtro y extráigala del alojamiento del filtro.
C.
Quite el disco del filtro.
D.
Lubrique ligeramente el filtro con fluido hidráulico limpio e introduzca
el filtro en el alojamiento.
E.
Fije la placa de la cubierta del filtro utilizando los cuatro tornillos
de cabeza hueca y las arandelas retiradas en el paso A.
Para servoválvulas de la serie 252.3x proceda del siguiente modo:
A.
Retire los cuatro tornillos de cabeza hueca y las arandelas que fijan
la placa de la cubierta del filtro al alojamiento del filtro, tal como
se muestra a continuación.
B.
Retire el tapón del filtro enroscando uno de los tornillos de cabeza hueca
retirados en el paso A en el tapón del filtro y tire de él para extraerlo del
alojamiento del filtro. Retire la placa de la cubierta del filtro.
C.
Extraiga las juntas tóricas del tapón del filtro.
D.
Extraiga la junta tórica del filtro.
E.
Quite el filtro.
F.
Lubrique ligeramente la junta tórica con fluido hidráulico limpio,
colóquela en el recambio del filtro e introduzca el filtro en el alojamiento.
G.
Lubrique ligeramente las juntas tóricas del tapón del filtro con fluido
hidráulico limpio, instálelas en el tapón del filtro y vuelva a colocarlo.
H.
Fije la placa de la cubierta del filtro utilizando los cuatro tornillos
de cabeza hueca y las arandelas retiradas en el paso A. Apriete cada
tornillo de cabeza hueca hasta que quede asentado firmemente contra
la placa de la cubierta del filtro. Siguiendo la secuencia adecuada,
apriete los tornillos de cabeza hueca a 4,5 N·m (40 lb·pulg). Continúe
la secuencia y apriete los tornillos de cabeza hueca a un par de torsión
final de 9,60 N·m (85 lb·pulg).
2. Conecte la alimentación eléctrica e hidráulica del sistema.
3. Aplique presión hidráulica baja a la servoválvula para que el fluido hidráulico
llene gradualmente la cavidad del filtro.
4. Aplique presión hidráulica alta y compruebe si hay fugas.
Servoválvula 252: Ajuste del nulo mecánico
En este procedimiento se describe cómo ajustar el nulo mecánico en la servoválvula
de la serie 252. El nulo mecánico alinea la bobina de la servoválvula con una
posición que permite poco movimiento o ninguno por parte del actuador cuando
no hay señal de control.
Requisitos previos
MTS Systems Corporation recomienda que lea este procedimiento antes de intentar
ajustar el nulo mecánico. El ajuste del nulo mecánico es bastante sensible y deberá
familiarizarse con los peligros que puede encontrarse al realizar este proceso.
Unidad de carga de la serie 370
Mantenimiento
79
Lleve a cabo el ajuste del nulo mecánico de la servoválvula una vez que haya
finalizado el procedimiento de equilibrado (compensación eléctrica) de la válvula
y no esté conforme con los resultados.
Durante el proceso de ajuste del nulo mecánico de la servoválvula, el actuador
debe poder moverse por todo su recorrido en cualquier dirección sin tocar ninguna
superficie de reacción.
Ajustes de equilibrio
de la válvula
Los controladores de MTS tienen un ajuste del nulo mecánico denominado equilibrio
de válvula. El ajuste de equilibrio de la válvula es una forma cómoda de compensar
una servoválvula que necesite un ajuste de nulo mecánico. El ajuste introduce
una señal de desplazamiento eléctrico que provoca que la servoválvula mantenga
la posición del actuador cuando se emite un comando de puesta a cero.
ADVERTENCIA
El movimiento repentino e inesperado de la biela del actuador puede provocar
lesiones graves a personas o dañar el equipo.
No realice este proceso sin despejar el recorrido de movimiento del actuador.
Asegúrese de que todas las personas, muestras/estructuras y herramientas están
fuera del recorrido de movimiento del actuador (zona de aplastamiento).
1. Ponga en marcha el actuador
Debe poner en marcha el actuador para calentarlo. Los ajustes eléctricos y mecánicos
son más repetibles una vez que el actuador se ha calentado.
A.
Seleccione el control de desplazamiento del controlador.
B.
Deshabilite el integrador de restablecimiento o ajuste el control
de restablecimiento para ponerlo a cero.
C.
Ajuste el actuador a la mitad del desplazamiento.
D.
Conecte la alimentación eléctrica e hidráulica del sistema.
E.
Defina un comando de onda senoidal del 50%, 0,1 Hz y deje que
el actuador se caliente durante media hora aproximadamente.
F.
Después del periodo de calentamiento, detenga el programa de prueba.
2. Compruebe el movimiento del actuador.
Esta tarea es una prueba para determinar la forma de proceder.
Desconecte el cable de la servoválvula y observe la biela del actuador.
•
Si no hay ningún movimiento apreciable, la servoválvula está en
la posición de nulo y no es necesario ajustarla. Vaya al paso 4.
•
Si se mueve de forma apreciable, es necesario ajustar la servoválvula.
Vaya al paso 3.
3. Ajuste la clavija del ajustador.
80
Mantenimiento
Unidad de carga de la serie 370
En esta tarea se describe el proceso de ajuste del nulo mecánico.
A.
Introduzca una llave hexagonal de 3/32 pulgadas en la toma de la clavija
del ajustador. Consulte la figura que aparece a continuación para ver
la posición de la clavija del ajustador.
PRECAUCIÓN
Un par de torsión excesivo puede partir la excéntrica de la clavija del ajustador.
No aplique una fuerza de torsión de más de 12 lbf-pulg (1,36 N•m) a la clavija
del ajustador.
Si la clavija no gira al ejercer muy poca fuerza, vaya al paso C de esta tarea.
Unidad de carga de la serie 370
B.
Gire lentamente la clavija del ajustador hasta que el movimiento
delactuador se reduzca al mínimo y, a continuación, vaya al paso 2.
Si la clavija no gira al ejercer muy poca fuerza, vaya al siguiente paso.
C.
Reduzca la presión del sistema a presión baja (consulte el manual del
producto del dispositivo de control apropiado). Gire lentamente la clavija
del ajustador hasta que el movimiento del actuador se reduzca al mínimo
y, a continuación, vaya al paso 4. Si la clavija sigue sin girar, vaya al
siguiente paso.
D.
Antes de proceder, asegúrese de que la presión del sistema hidráulico
se ha reducido a cero. Para ello, desconecte el grupo hidráulico y maniobre
el actuador hasta que se detenga. Desconecte la corriente eléctrica
al controlador.
E.
Retire la llave hexagonal e introduzca una llave de desplazamiento
de 3/8 de pulgada sobre la tuerca de autobloqueo.
F.
Introduzca una llave dinamométrica con un adaptador de cabeza de
llave hexagonal de 3/32 pulgadas en la toma de la clavija del ajustador.
G.
Con la llave de desplazamiento, afloje (pero no retire) la tuerca
de autobloqueo.
Mantenimiento
81
Servoválvula
de la serie 252.3X
Servoválvulas de las series
252.2X, 252.4X y 252.5X
3/8 pulgadas
3/8 pulgadas
3/32 pulgadas
Clavija del
ajustador
3/32 pulgadas
Clavija del
ajustador
Marca de trazado de la clavija del ajustador
que apunta hacia la base de la servoválvula
Tuerca de
autobloqueo
Base
(vista lateral)
Base
(vista desde el extremo)
Clavija del ajustador de nulo mecánico
H.
Gire la clavija del ajustador hasta que su marca de trazado apunte hacia
la base de la servoválvula.
I.
Si necesita girar la clavija del ajustador, es necesario que apriete la tuerca
de autobloqueo hasta 1,13 a 1,36 N·m (10 a 12 lb-pulg), asegurándose de
que la marca de trazado siga apuntando hacia la base de la servoválvula.
J.
Retire la llave dinamométrica y la llave de desplazamiento.
4. Finalice el proceso.
82
Mantenimiento
A.
Asegúrese de que el actuador está caliente. Si no lo está, vaya al paso 1.
B.
Desconecte la alimentación hidráulica y eléctrica del sistema.
C.
Vuelva a conectar el cable de la servoválvula.
D.
Vuelva a aplicar alimentación hidráulica y eléctrica al sistema.
E.
Consulte el manual del controlador para finalizar el proceso de equilibrado
de la válvula.
Unidad de carga de la serie 370
m
MTS Systems Corporation
14000 Technology Drive
Eden Prairie, Minnesota 55344-2290 EE.UU.
Teléfono gratuito: 800-328-2255
(en EE.UU. o Canadá)
Teléfono: 952-937-4000
(fuera de EE.UU. o Canadá)
Fax: 952-937-4515
Correo electrónico: [email protected]
http://www.mts.com
Con certificado ISO 9001 QMS
Descargar