Descripción de País ESPAÑA

Anuncio
Descripción de País
SOBRE LA APLICACION DE LAS LENGUAS MENOS HABLADAS Y
ENSEÑADAS
ESPAÑA
2 Autor:
Instituto de Formación y Estudios Sociales - IFES
C/ Martín el Humano, 1-­‐Entlo. 46008-­‐Valencia, España Tel. +34 96 382 53 62; E-­‐mail: [email protected] El presente documento ha sido desarrollado por el consorcio de la Red para la Inclusión Laboral y Social mediante la Enseñanza de Lenguas (SMILE). Se trata de un informe independiente. No representa en ningún caso un documento político ni en Europa ni en el ámbito nacional. SMILE es una red que trabaja a nivel provisional buscando directamente en el ámbito de la práctica a fin de superar las dificultades sociales y económicas dentro de la Unión Europea a través de la promoción de modelos eficaces para el aprendizaje de lenguas. Publicado en 2015. 3 TABLA DE CONTENIDOS:
1. Introducción 4 2. Las políticas lingüísticas europeas para el mercado laboral y la inclusión social 5 3. Lenguas menos habladas y enseñadas 7 4. Políticas lingüísticas nacionales en España 8 5. BUENAS PRACTICAS 9 6. Sectores identificados en España 13 6.1. Educación para adultos 14 6.2. LA SOCIEDAD CIVIL 14 15 6.4. EDUCACION Y FORMACION PROFESIONAL 16 6.5. ORGANIZACIONES CULTURALES 17 18 18 19 7.3. Idiomas a través de representaciones visuales 20 7.4. Aprendizaje entre iguales 6.3. EDUCACION EN LA ESCUELA 7. Metodologías para promocionar y aprender “LWUTLs” 7.1. Juegos y actividades de idiomas 7.2. Recursos en línea para el auto aprendizaje 8. Conclusiones 9. REFERENCIAS 21 22 24
4 1. Introducción
El propósito de este documento es presentar los hallazgos actualizados de la red SMILE sobre las oportunidades para el aprendizaje y la promoción de las lenguas menos habladas y enseñadas (LWUTLs) en España. La Red para la Inclusión Laboral y Social mediante la Enseñanza de Lenguas (SMILE) tiene como objetivo reunir a las organizaciones de los sectores educativos, laborales y sociales y explorar en ellos la oportunidad de introducir las LWUTLs para así aumentar las competencias lingüísticas y habilidades con el fin de impulsar la competitividad, mejorar la empleabilidad y reforzar la inclusión social. La red SMILE tiene como objetivo apoyar las políticas lingüísticas europeas y nacionales a través de la investigación, la identificación y la difusión de los resultados satisfactorios de las buenas prácticas en la promoción de la diversidad lingüística, poniendo una especial atención en el aprendizaje de LWUTLs. En consecuencia, la presente Descripción de País está basada en una selección de buenas prácticas y metodologías para la promoción de la diversidad lingüística y las LWUTLs con foco en su aplicación práctica en los diferentes sectores. El objetivo principal, es por una parte, la creación de oportunidades de cooperación entre los distintos ámbitos como son la enseñanza de idiomas, la formación y el trabajo para así mejorar la competitividad y la empleabilidad, y por la otra, fortalecer la inclusión social de los diversos grupos desfavorecidos (inmigrantes, personas con discapacidad, de la tercera edad, etc.). El documento ofrece una visión general de las principales políticas europeas en el ámbito de la enseñanza de idiomas y de la promoción de la diversidad lingüística, también se describen las políticas nacionales españolas y sus prácticas, tanto en la educación oficial como en la no oficial. Más allá, la Descripción de País aclara que se entiendo bajo el término “Lenguas Menos Ampliamente Usadas y Enseñadas”. Las secciones siguientes se centraran en la recopilación de las buenas prácticas, cómo dichas prácticas han sido aplicadas a varios sectores identificados como un entorno de fácil desarrollo en España, así como metodologías y enfoques de éxito para la promoción y aprendizaje de las LWUTLs. La recopilación está basada en proyectos lingüísticos y iniciativas que han desarrollado innovadores métodos de aprendizaje de la lengua apropiados para impulsar la motivación y los recursos, tanto en el mercado laboral como en la inclusión social. En el último capítulo del documento extraemos conclusiones sobre las oportunidades y retos que la promoción de las LWUTLs plantea y su importancia en los círculos económicos, sociales y culturales de la vida en Europa. La Descripción de País para España ha sido desarrollado por el instituto de Formación y Estudios Sociales – IFES, uno de los principales proveedores de formación profesional a nivel nacional, en colaboración con entidades empresariales y sectores educativos que proporcionan oportunidades de aprendizaje permanente a varios grupos de beneficiarios. A efectos de la ejecución del proyecto, IFES debido a su gran experiencia, ha identificado sectores específicos y ha seleccionado grupos concretos donde se realizan buenas prácticas, proporcionando métodos innovadores para la promoción del aprendizaje de las LWUTLs en contextos situacionales para aquellos que no aprenden idiomas tradicionales de los sectores identificados. 5 2. Políticas lingüísticas europeas para el mercado laboral y la
inclusión social.
El partenariado SMILE ha realizado un análisis de varios documentos clave publicados por las instituciones de la UE y sus órganos legislativos, de las aéreas prioritarias y objetivos para el aprendizaje y promoción del idioma a nivel Europeo, prestando especial atención a la importancia de las lenguas en el mercado laboral y la inclusión social. La estrategia “Europa 2020” establece que la meta de crecimiento de la UE para convertirse en una “economía inteligente, sostenible e integradora” para el año 2020 pasa por ayudar a los Estados miembros ofreciendo un alto nivel de empleo, productividad y cohesión social. Para lograr estos objetivos la UE ha establecido cinco objetivos centrados en acciones concretas que deben emprenderse, tanto a nivel europeo como nacional, en las áreas de empleo, investigación y desarrollo (I+D), educación, cambio climático y sostenibilidad energética además de la lucha contra la pobreza y la exclusión social. Se puede encontrar información detallada de Europa 2020 en http://ec.europa.eu/europe2020/index_en.htm El marco estratégico para la cooperación europea en educación y formación (‘ET 2020’), publicado por el Consejo de la Unión Europea en 2009, se centra en 4 objetivos comunes para abordar los desafíos en educación y formación para el año 2020, concretamente: Ø
Ø
Ø
Ø
Hacer realidad el aprendizaje permanente y la movilidad; Mejorar la calidad y eficiencia tanto en educación como en formación; Promover la igualdad, la cohesión social y la ciudadanía activa; Mejorar en todos los niveles de la educación y de la formación, incluyendo el emprendedurismo, la creatividad e innovación El texto completo del documento está disponible en los idiomas oficiales de la UE en http://eur-­‐lex.europa.eu/legal-­‐content/EN/ALL/?uri=CELEX:52009XG0528(01) En términos de aprendizaje el nuevo programa Erasmus+ (2014-­‐2020) actualiza el objetivo de Barcelona de “lengua materna mas dos lenguas extranjeras” y puntualiza sobre la importancia de las competencias básicas y habilidades para las necesidades del mercado laboral. Los objetivos lingüísticos del Erasmus+ son: Ø Mejorar el nivel de competencias y habilidades clave, teniendo en cuenta su relevancia para el mercado laboral, en concreto a través de mayores oportunidades para la movilidad durante la formación. Ø Mejorar la enseñanza y el aprendizaje de idiomas y promover la diversidad lingüística y la conciencia intercultural. Ø Desarrollar habilidades básicas y trasversales, incluyendo el multilingüismo, utilizando enfoques pedagógicos innovadores y centrados en el alumno, y desarrollando métodos apropiados tanto de evaluación como de certificación de la formación. Una visión general del programa Erasmus+ está disponible en: https://eacea.ec.europa.eu/erasmus-­‐plus_en La importancia de los idiomas para el mercado laboral fue destacada en un Comunicado de la Comisión Europea publicado en 2012 como Documento de Trabajo de la Comisión encargándose de las competencias lingüísticas para la empleabilidad, movilidad y crecimiento. De acuerdo con las conclusiones del documento, las competencias lingüísticas tienen que fomentar la movilidad de los trabajadores y estudiantes, mejorar la empleabilidad de los trabajadores europeos, ser útil en la vida real y satisfacer las necesidades del mercado 6 laboral. En este sentido, el aprendizaje de idiomas se establece para apoyar la empleabilidad, movilidad y crecimiento así como basarse en las necesidades específicas del país y sus mejor practica. Más información en http://eur-­‐lex.europa.eu/legal-­‐content/EN/TXT/PDF/?uri=CELEX:52012SC0372&from=EN En un documento publicado en 2011 por el Consejo de la Unión Europea se llega a la conclusión sobre las competencias lingüísticas necesarias para mejorar la movilidad y señala, entre otras, las siguientes las recomendaciones a la Comisión Europea y a los Estados miembros: Ø Apoyar la movilidad para el aprendizaje de idiomas. Ø Intercambiar experiencias y buenas prácticas para la promoción de la lengua y la adquisición de nuevas competencias. Ø Promover el contenido de lenguaje especifico para fines profesionales (particularmente en la Formación Profesional –VET-­‐ y en la Educación Superior -­‐HE-­‐). Ø Mejorar el reconocimiento y la validación de las competencias lingüísticas adquiridas a través de la educación oficial y no oficial. Ø Promocionar un vínculo entre las cualificaciones de la FP que incluyan habilidades del lenguaje y el MCER. Ø Prestar apoyo a través de programas de la UE. Ø Apoyar el desarrollo de materiales de enseñanza y aprendizaje de las LWTULs. El Consejo reconoce las siguientes áreas como prioritarias para el aprendizaje y promoción de idiomas: Ø La empleabilidad, la conciencia intercultural, la creatividad y el desarrollo personal a través de la movilidad en la formación. Ø Buen dominio de idiomas extranjeros como competencia básica para el mercado laboral y la cohesión social. Ø Metodologías innovadoras para mejorar la empleabilidad y movilidad de los trabajadores. Ø La formación del profesorado (en particular en la FP). Ø Amplia elección de idiomas, incluyendo LWUTLs y lenguas provenientes de países vecinos. Ø Competencias lingüísticas de los grupos desfavorecidos para una mejor inclusión social y su futuro desarrollo profesional (especialmente en los niños). Ø Las enseñanzas y el aprendizaje de idiomas para fines específicos. Ø El aprendizaje de idiomas a lo largo de la vida, incluyendo la tercera edad. El texto completo del documento está disponible en: http://www.consilium.europa.eu/uedocs/cms_data/docs/pressdata/en/educ/126373.pdf Las conclusiones generales sobre los documentos analizados establecen que la importancia de las competencias y habilidades lingüísticas para el mercado laboral están en constante crecimiento y se deberían de poner un mayor esfuerzo en el cumplimiento de sus requerimientos, haciendo el aprendizaje del idioma más centrado en el alumno, de orientación práctica y más aplicable a contextos profesionales. La demanda y oferta de las habilidades lingüísticas debe por lo tanto centrarse en el aprendizaje lingüístico de las relaciones laborales teniendo en cuenta que los trabajadores necesitan competencias lingüísticas no solo en los idiomas principales (como Ingles, Alemán, Español, etc.), sino también en las lenguas menos enseñadas necesarias para nichos de mercado. Basándose en los documentos analizados, la red SMILE ha identificado las áreas prioritarias siguientes para la promoción de las LWUTLs: 7 Ø
Ø
Ø
Ø
Ø
Diversidad lingüística y cultural. Lenguas vecinas / regiones transfronterizas. Lenguajes específicos de puesto de trabajo. Lenguas de socios comerciales. Movilidad (para estudiar o trabajar). En esta línea las LWUTLs encaran tanto retos como oportunidades para incrementar su rol como factor importante en la vida europea tanto a nivel lingüístico, como cultural y socioeconómico. Deben ser puestas en el contexto de la competitividad, la demanda de mercado y la importancia social y cultural. 3. Lenguas menos habladas y enseñadas en Europa
(Definición adoptada por la red SMILE)
A efectos de la ejecución del proyecto, el partenariado SMILE discutió y acordó un término común por el que entender “lenguas menos habladas y enseñadas” (LWUTLs) y qué idiomas se pueden incluir en la definición, en lo que respecta a la identificación de oportunidades y buenas prácticas para su promoción. En ninguno de los documentos oficiales analizados de la UE se puede encontrar una definición oficial ni concreta del término LWUTLs. La definición adoptada tiene en consideración los objetivos de la red SMILE y su aplicación práctica a los grupos a quienes va dirigida, sin representar ésta una declaración oficial del significado de LWUTLs. Siguiendo las discusiones de los socios sobre las oportunidades y problemáticas de las áreas de promoción de las LWUTLs, se define LWUTLs como: “Lenguas nacionales, estratégicas, regionales o minoritarias” que pueden estar bajo las siguientes condiciones: Ø
Se da prioridad a los idiomas oficiales de la UE, es decir, la mayor parte de las buenas prácticas están centradas a ellos. o La Unión Europea consta de 24 lenguas oficiales: Son búlgaro, francés, maltes, croata, alemán, polaco, checo, griego, portugués, danés, húngaro, rumano, holandés, irlandés, eslovaco, inglés, italiano, esloveno, estonio, letón, español, finlandés, lituano y sueco. o Las lenguas principales (Inglés, alemán, francés, italiano y español) se excluyen a menos que provean un valor añadido, y potencial de transferencia de buenas prácticas y métodos aplicables a las LWUTLs. Todas las demás lenguas oficiales son consideradas LWUTLs (dentro de Europa). Ø
Las lenguas regionales y minoritarias (incluidas las lenguas transfronterizas), como por ejemplo el catalán en España y en casos muy específicos italianos en Suiza, se podrán incluir cuando sea relevante para los objetivos del proyecto (mercado laboral e inclusión social) y las necesidades de los grupos a los que está destinado. Ø
Idiomas estratégicos de la UE o de importancia estratégica en términos socioeconómicos para el desarrollo de la Unión, como por ejemplo, Chino, Ruso, Árabe, etc. 8 Basándose en esta definición los socios de SMILE realizaron una investigación en cada uno de los países socios, sobre las buenas prácticas para la promoción y aprendizaje de LWUTLs y su implantación en varios sectores identificados como entornos favorables para las lenguas. 4. Política lingüística nacional en España
La Constitución Española de 1978, en el artículo 3r, dice: “El castellano es la lengua española oficial del Estado. Todos los españoles tienen el deber de conocerla y el derecho a usarla. Las demás lenguas españolas serán también oficiales en las respectivas Comunidades Autónomas de acuerdo con sus Estatutos. La riqueza de las distintas modalidades lingüísticas de España es un patrimonio cultural que será objeto de especial respeto y protección.” Las regiones españolas con lenguas cooficiales son: Galicia (Gallego), País Vasco (Euskera), Cataluña (Catalán), Valencia (Valenciano) y las Islas Baleares (Mallorquín). El Catalán, el Valenciano y el Mallorquín son considerados la misma lengua y se agrupan bajo el nombre Catalá/Valencià. La constitución Española establece que cada uno de estos idiomas es de carácter oficial con la misma posición que la lengua española en sus respectivas regiones y ante cualquier estamento oficial. Todo documento oficial deberá ser traducido en ambos idiomas, y los ciudadanos pueden usar libremente cualquiera de ellos. Estas lenguas cooficiales, generan una gran implicación política (nacionalista) y cultural, y el respeto y la protección del Estado no siempre ha sido la esperada por su parte. En España las competencias en Educación son transferidas a cada una de las Comunidades Autónomas. Los Gobiernos Regionales son responsables de la promoción del conocimiento y uso de estas lenguas con el fin de perseverar su herencia histórica y tradicional, siendo las propias lenguas uno de los activos culturales más importantes. Con este fin, los Gobiernos Regionales tienen sus propios Departamentos de Políticas Lingüísticas que pertenecen al Ministerio Regional de Educación. Estos Departamentos poseen las funciones relacionadas con las políticas lingüísticas, siendo las más relevantes la promoción y fomentación del uso de las lenguas regionales. Son también responsables de los certificados que acreditan el conocimiento de dichas lenguas (a través de una Junta de Calificación), estableciendo exámenes oficiales para los distintos niveles y la expedición de Certificados Oficiales de Idiomas. Esta certificación oficial, a ciertos niveles, es necesaria para aspirar a un empleo público y da puntos en oposiciones públicas. En estas regiones, cualquiera tiene el derecho a recibir la educación en la lengua que él/ella elija, desde la Educación Primaria hasta la Universidad. Al mismo tiempo, todo ciudadano tiene la obligación de recibir un nivel mínimo, de la educación, en la lengua cooficial a fin de asegurar que este alcanzara las competencias lingüísticas mínimas en ambos idiomas. 9 5. BUENAS PRÁCTICAS
El partenariado SMILE realizó una investigación sobre los proyectos lingüísticos de éxito y las iniciativas que proporcionan innovadores métodos para la promoción y aprendizaje de las LWUTLs, en contextos situacionales, y creó una base de datos de buenas prácticas que abarca un total de 34 países. La selección de buenas prácticas se basa en un conjunto de criterios relacionados con la implementación y con el contenido, dirigidos a las necesidades de los sectores identificados para la introducción de las LWUTLs y las actuales políticas nacionales y europeas en el campo del aprendizaje de idiomas, más concretamente: Ø
Ø
Ø
Ø
Ø
Ø
Ø
Ø
Ø
Ø
Ø
Ø
Ø
Ø
Ø
Ø
Ø
La inclusión social a través de la Aprendizaje de Idiomas. Inclusión en el mercado laboral a través del Aprendizaje de idiomas. Multilingüismo Lenguas menos habladas y enseñadas Metodologías no tradicionales para la enseñanza y aprendizaje de idiomas. Las metodologías para el aprendizaje de idiomas en el contexto situacional. El aprendizaje de las lenguas con fines específicos. Los nuevos enfoques de enseñanza para los estudiantes no tradicionales. Materiales y productos para el auto-­‐estudio de idiomas. Materiales de aprendizaje de idiomas basados en la TIC. La adaptabilidad y capacidad de transferencia de metodologías para los distintos grupos. Innovadoras metodologías para la formación del profesorado. Movilidad para el aprendizaje de idiomas. El reconocimiento de las competencias lingüísticas adquiridas a través de vías no oficiales e informales. Aplicación del Marco Común Europeo de Referencia (MCER). Diversidad lingüística y dialogo intercultural. Las buenas prácticas para el uso de la lengua en el lugar de trabajo. La investigación realizada tiene como objetivo la creación de vínculos entre los mundos de la educación, formación y el trabajo e identificar las oportunidades para introducir las LWUTLs en entornos favorables para el aprendizaje del idioma. La colección de buenas prácticas abarca una amplia variedad de sectores económicos, sociales y educativos y ofrece modelos de trabajo para la aplicación de las metodologías y productos en configuraciones prácticas. Las buenas prácticas pueden tener un impacto directo sobre unos pocos grupos de interés: Ø Las organizaciones activas en el entorno del mercado laboral-­‐ Sindicatos, asociaciones de empleadores, los proveedores de educación y formación vocacional, preparadores de cualificaciones, etc., los cuáles pueden familiarizarse con los métodos alternativos de aprendizaje de la lengua y productos multi-­‐lingüísticos para incrementar las competencias, la competitividad y el empleo, en varios sectores, y mediante ello mejorar sus conocimientos específicos y sus servicios para personas que estén en busca de una mayor realización laboral en el mercado. Ø Las organizaciones de sectores específicos (construcción, turismo, energías renovables, medio ambiente, etc.) – Pueden beneficiarse de los métodos no tradicionales para aprendizaje situacional de la lengua y su promoción en el contexto específico de sus campo de experiencia e interés. Esto mejorará la calidad de los servicios ofrecidos y la cualificación de los proveedores. Ø Las organizaciones que brindan oportunidades de aprendizaje a las personas en riesgo de exclusión social (Inmigrantes, personas con discapacidad, tercera edad, etc.) – Las personas desfavorecidas son 10 apoyadas para lograr una mejor integración en la sociedad y se les ofrece como una motivación para el desarrollo de capacidades que se corresponden con los requerimientos del mercado laboral. Ø Las organizaciones que brindan oportunidades de aprendizaje de la lengua de manera oficial y no oficial – escuelas, universidades, centros de idiomas, proveedores de educación para adultos, educación de idiomas y formación profesional. etc. A las cuales se anima a aplicar en sus alumnos las metodologías indicadas para el aprendizaje situacional de las LWUTLs. Las buenas practicas que proporcionan tales metodologías están disponibles para cada un de los 4 sectores educativos – educación escolar, educación superior, educación para adultos y formación profesional. Actualmente, la base de datos incluye más de 300 buenas prácticas de 34 países distintos y está disponible en la web del proyecto www.smile-­‐network.eu accesibles mediante un motor de búsqueda de sencillo manejo. Los usuarios pueden ordenar sus criterios de búsqueda para hallar las buenas prácticas que más se amolden a ellos (idiomas concretos, sectores, países, palabras clave, etc). Cada práctica provee información sobre la iniciativa seleccionada, sectores y grupos destinatarios, objetivos, metodologías utilizadas, resultados, beneficios para los grupos destinatarios, premios recibidos, así como la posibilidad de transferibilidad de su potencial. La colección de buenas prácticas abarca 46 idiomas, que se pueden agrupar en las siguientes categorías: A continuación se muestra un grafico que representa los idiomas separados por categorías que están incluidos en la colección de buenas prácticas y el numero de prácticas disponibles para cada idioma: 11 Ø Lenguas menos habladas y enseñadas (LWUTLs): La mayor parte de la información recogida en la base de datos de las tiene que ver con LWUTLs representantes de las lenguas oficiales de los estados dentro de Europa, excluyendo las cinco lenguas principales (Inglés, Alemán, Francés, Español e Italiano). Ø Lenguas populares: Los idiomas “populares” son incluidas como parte de las buenas prácticas de promoción de las LWUTLs o porque proveen de un especifico potencial de transferibilidad que podría ser beneficioso para los sectores y grupos concretos identificados. Ø Lenguas regionales y minoritarias: 12 Las lenguas regionales y minoritarias (incluyendo las lenguas fronterizas), como por ejemplo el Catalán en España, son incluidas cuando éstas son relevantes para los objetivos del proyecto (inclusión social y en el mercado laboral) y las necesidades de los grupos destinatarios. Ø Lenguas estratégicas: Los idiomas estratégicos cubren las lenguas que los socios estratégicos de la Unión Europea utilizan o que pueden ser necesarias para un correcto desarrollo socioeconómico de la Unión, como por ejemplo, el Chino, Ruso o Árabe, etc. 13 6. Sectores identificados en España
La red SMILE ha identificado sectores que pueden beneficiarse de la aplicación de enfoques no tradicionales de aprendizaje de lenguas de las LWUTLs y establecido canales para la participación de los grupos de interés en ellos. La atención se centra en la creación de oportunidades para utilizar el aprendizaje y promoción de la lengua como un medio para mejorar la competitividad, empleabilidad e inclusión social en diferentes ámbitos, a través de la exploración y atención de las necesidades lingüísticas especificas. Los sectores principales para la introducción de las LWUTLs cubiertos durante el proceso de selección de España, incluyen, entre otros: Ø Educación para adultos Ø Sociedad civil Ø Educación escolar Ø Formación profesional Ø Organizaciones culturales Sin embargo, la mayoría de las buenas prácticas seleccionadas abordan mas de una de las áreas prioritarias al mismo tiempo. Los modelos de aprendizaje de la lengua y los enfoques extraídos, pueden ser a menudo aplicables en diferentes sectores, y las metodologías previstas pueden ser presentadas como ideas frescas para mejorar la calidad y fomentar el aprendizaje de las lenguas en contextos prácticos, reflejando las necesidades específicas de distintos sectores. El Instituto de Formación y Estudios Sociales – IFES, el socio español de la red SMILE, centró sus actividades de investigación en los campos de actividad que domina, analizando la demanda sectorial para las LWUTLs e identificando estrategias eficaces para la introducción de las LWUTLs en el campo de la formación oficial y no oficial de idiomas de estos sectores. Los próximos pasos del proyecto estarán dirigidos a la difusión de metodologías innovadoras seleccionadas de las buenas prácticas entre los grupos a los que va dirigido más representativos de España. Esto se logrará mediante una estrecha cooperación con las grupos de interés de los sectores en cuestión, realizando eventos tanto nacionales como internacionales, talleres, vínculos de la red con otras redes tanto a nivel nacional como europeo, promociones activas, proyectos e iniciativas, servirán para promover los resultados. Los sectores elegidos en España representan la incidencia de las LWUTLs en educación, desde la escuela hasta la formación profesional y la educación para adultos, así como el importante valor cultural de estas lenguas en sus regiones. La base de datos proporciona buenas prácticas que se dirigen a los sectores identificados y originadas tanto en España como en otros países europeos. Esta es una buena condición previa para extraer modelos que ya han tenido éxito en otros países así como para el intercambio de experiencias entre los grupos de interés en los sectores relevantes. A continuación se muestra una descripción de los sectores principales escogidos por España para la introducción de las LWUTLs y los grupos destinatarios que pueden beneficiarse de la colección de buenas prácticas.
14 6.1.
Educación para adultos
La educación para adultos puede cubrir como sector una gran extensión de otros sectores, pero no la totalidad. Un adulto en educación, por definición, se considera una persona de más de 16 años, que no participa en el sistema educativo formal. Esto conforma un amplio grupo que incluye a todos los grupos profesionales, pero también, personas que participen en un aprendizaje activo ya sea para el desarrollo personal o para otros proyectos de vida como el matrimonio, los viajes, la migración a otros países, etc. Dado que los propósitos de aprendizaje de idiomas pueden ser muy diferentes, se da una amplia gama de medios para impartir la formación correspondiente a cada uno. Puede ir desde cursos relámpago donde los participantes solo reciben una pequeña dosis del idioma, hasta grupos muy amplios de larga duración o cursos privados destinados a alcanzar niveles altos del idioma. La aplicación y desarrollo de los materiales para la enseñanza y el aprendizaje de las LWUTLs es muy popular en los actividades basadas en proyectos donde los adultos pueden participar probando el material, aprendiendo una lengua extranjera de forma gratuita, así como con medios desarrollados para ciertos grupos especiales. Los proveedores más populares de idiomas para adultos siguen siendo los centros de idiomas, centros culturales, bibliotecas, centros de formación profesional, organizaciones no gubernamentales, etc. Las buenas prácticas de SMILE están relacionadas tanto con los alumnos como beneficiarios finales, como con los proveedores de idiomas, que tratan con el auto aprendizaje, con los adultos con necesidades especiales, con las persona de avanzada edad, con el aprendizaje intergeneracional, con la movilidad, con los viajes de placer, etc. Los grupos destinatarios que pueden beneficiarse de las buenas prácticas en el sector de la educación para adultos son: los estudiantes adultos, los proveedores de idiomas, los proveedores de educación para adultos, los centros de formación profesional y los estudiantes no tradicionales de idiomas. Ejemplo: Buena práctica para la educación para adultos:
Kxo! Aplicación d e Smartphone donde el estudiante puede aprender euskera, se p uede navegar tanto en español, como en inglés o francés. Esta aplicación es una primera aproximación al euskera y su objetivo es proveer de herramientas para situaciones del día a día en euskera para aquellos que tengan un conocimiento limitado o nulo de la lengua. Incluye ejercicios para practicar: escuchando, hablando y escribiendo. https://www.elhuyar.eus 6.2
Sociedad Civil
El rol de la sociedad civil y los ciudadanos es crucial en el uso y promoción de las LWUTLs. Entendiendo la sociedad civil como un concepto sociológico, que designa la diversidad de las personas que como ciudadanos y como colectivos, que generalmente actúan tomando decisiones en áreas publicas considerando a aquellos que están fuera de las estructuras del gobierno. La sociedad civil se concibe como un espacio de organización de la 15 vida social que es voluntaria e independientemente generado, con un estatuto autónomo y limitada por un orden jurídico o conjunto de reglas compartidas. Envuelve a los ciudadanos que actúan colectivamente en esferas pública para expresar sus intereses, pasiones e ideas, para intercambiar información y llegar a metas comunes. Las acciones pueden ser coordinadas por instituciones de diversa índole como las ONG, asociaciones, asociaciones de vecinos, etc. Ejemplo: buena práctica para la Sociedad Civil
“Voluntarios por el valenciano” (“Voluntariat pel Valencia” en valenciano) es un programa que pone en contacto a las personas que quieren practicar hablando el valenciano, con voluntarios d ispuestos a dedicar una hora a la semana (con un mínimo de 10 semanas) a una sesión d e conversación para ello. http://www.voluntariatpelvalencia.org 6.3
Educación Escolar
El propósito de la educación es promover la integración de los estudiantes en la sociedad y una de las partes clave de esta integración tiene que ver con la capacidad de comunicación, en entornos multi-­‐lingüísticos, lo que hace vital incorporar lenguas minoritarias en el sistema educativo. En las regiones españolas con lenguas cooficiales cualquier persona tiene el derecho a elegir la lengua en la que él/ella quiere recibir la educación académica, desde la Educación primaria hasta la Universidad. Al mismo tiempo, todo el mundo tiene la obligación de recibir un nivel mínimo de educación en las otras lenguas cooficiales para asegurar que todo ciudadano de esa región recibe unas competencias mínimas en ambos idiomas. 16 Las diferentes iniciativas que promueven el uso de las lenguas cooficiales tratan de reducir la brecha entre el número de estudiantes que asisten a cursos en lengua española y los que elijen las lenguas cooficiales. Ejemplo: buena practica de Educación Escolar
“Escola Valenciana" es una organización cívica formada por 29 asociaciones a nivel regional, agrupadas en la Federacio d ’Associacions p er la Llengua (FEV) (Federación de Asociaciones por la Lengua). Comenzó su actividad en 1985, con el objetivo de promover la creación de un sistema educativo en que el Valenciano/Catalán fuera la lengua vehicular. https://www.escolavalenciana.com 6.4
Formación Profesional
La formación profesional (FP) es una de las áreas donde las LWUTLs podrían ser más ampliamente utilizadas. La libre circulación de trabajadores, donde las habilidades lingüísticas se convierten en parte de las habilidades profesionales y el aprendizaje y la movilidad profesional son condiciones previas que hacen más necesaria la adquisición de cualquiera de las LWUTLs. Las políticas lingüísticas de la Comisión Europea afirman que las lenguas extranjeras son esenciales para asegurar que los ciudadanos europeos son capaces de moverse, trabajar y aprender libremente en toda Europa. Esta movilidad, a su vez, contribuirá al desarrollo de los empleos y al crecimiento, reduciendo el desempleo e incrementando los estándares de nivele de vida. Visto desde la perspectiva del empleo, las habilidades lingüísticas son necesarias como parte de las habilidades profesionales y tienen que convertirse en parte del perfil de cualificaciones que a su vez son requisitos para el mercado laboral. Sin embargo, aunque en el mercado único de la UE el libre movimiento de trabajadores puede contribuir a reducir el desequilibrio entre la formación de la mano de obra y las necesidades del mercado laboral, el aprendizaje y la movilidad profesional seguirá siendo severamente obstaculizada por el desconocimiento de las lenguas extranjeras. En este contexto, la demanda de lenguas extranjeras, especialmente las menos habladas y enseñadas es cada vez mayor. Últimamente cada vez más sistemas de cualificaciones nacionales se están basando en los resultados del aprendizaje que se establecen de acuerdo con el Marco Europeo de Cualificaciones (MEC). La tendencia es que el Sistema Europeo de Créditos para FP y el Marco Europeo de Referencia de Aseguramiento de Calidad (MREGC) serán también ampliamente implementados en el futuro. La red SMILE ha identificado buenas prácticas que proveen modelos para el aprendizaje del idioma que pueden ser aplicados a alumnos de las LWUTLs con fines de formación profesional. Pueden ser beneficiosos 17 para: Escuelas de FP, centros de FP, organizaciones de empleadores, cámaras de comercio, asociaciones profesionales, empresas internacionales y sus trabajadores, proveedores de idiomas, etc. Ejemplo: buena práctica de Formación Profesional:
6.5
http://www.acpv.cat/web/academia-­‐de-­‐llengues Centre Carles Salvador -­‐ Academia de Llengues (Academia de Lenguas) El centro Carlos Salvador ofrece cursos de aprendizaje del Valenciano/Catalán q ue prepara a los estudiantes para los examines oficiales de la “Junta Cualificadora de la Lengua Valenciana”. Organismos culturales
Una lengua concreta es un signo de identidad histórica. En el caso de España, las lenguas cooficiales están incluidas en los Estatutos de Autonomía de estos territorios bilingües a los que dan un status relevante en términos de valor cultural. La lengua es un signo de identidad. Promover la cultura implica que los movimientos culturales muestren los artistas y obras que representan esa una realidad cultural. Obviamente, la literatura está por encima del resto de artes cuando hablamos de la lengua. Muchas personas se acercan a los idiomas a través de la cultura, esto beneficia el conocimiento de estas lenguas así como incrementa la motivación y el interés de profundizar en su cultura y por lo tanto en la lengua. Ejemplo: buenas practicas para Organizaciones Culturales:
"Plaça del llibre i la Setmana dels Escriptors a les Llibreries” (Plaza d el Libro y la Semana de los Escritores en las Librerías) es una iniciativa para promover la literatura catalana y valenciana, poniendo especial atención a la literatura escrita en Valencia y publicada en editoriales de Valencia, p ero está abierta a escritores y editoriales de todas las áreas de la lengua catalana. http://www.placadelllibre.com 18 7. Metodologías para el aprendizaje y la promoción de las LWUTLs
La red SMILE ha identificado buenas prácticas que se han desarrollado o están en proceso de desarrollo de innovadores métodos y productos no tradicionales para la promoción y aprendizaje de las LWUTLs en contextos situacionales relacionados con el mercado laboral y la inclusión social. La base de datos representa una variedad de sectores adecuados para la introducción de las LWUTLs donde distintas metodologías son útiles para los distintos propósitos. En el contexto de las LWUTLs el factor clave más importante está en el nivel de motivación de los alumnos que es el resultado de las características personales y las necesidades específicas. La investigación sugiere que la motivación puede influir en los resultados del aprendizaje más que las aptitudes lingüísticas de cada individuo. En este sentido las LWUTLs deben ser llevadas a los contextos prácticos y la motivación debe nacer de las necesidades y beneficios personales del estudiante. Se entiende que para superar los retos de aprender LWUTLs en términos de motivación, estas deben ser puestas en un ambiente de aprendizaje menos formal y más amistoso con oportunidades informales de aprendizaje y colocándolas en un entorno práctico. El foco debe estar fijado en crear entornos favorables al aprendizaje, materiales que resulten familiares y con sentido, y con actividades multi-­‐sensoriales y materiales prácticos de aprendizaje de la lengua para ponerse “manos a la obra” con la aplicación del material aprendido. Además del número de recursos útiles tradicionales desarrollados en las LWUTLs, como paquetes de conversaciones, libros y diccionarios de frases temáticas, kits de supervivencia, etc., la colección de buenas prácticas de la red SMILE incluye además metodologías no tradicionales para el aprendizaje de la lengua y su promoción, que se dirigen a las necesidades de los sectores antes descritos. Estos sectores se pueden agrupar de la siguiente manera: 7.1.
Juegos y actividades lingüísticas
La selección de buenas prácticas cuenta con muchos materiales lingüísticos desarrollados en una amplia variedad de LWUTLs, como por ejemplo: juegos de mesa, materiales de aprendizaje visual, juegos de cartas, actividades y juegos de situaciones lingüísticas, juegos online de ordenador, etc. Los juegos lingüísticos capturan el espíritu de la motivación que es esencial para la sensibilización de las lenguas extranjeras y en el caso de las LWUTLs el foco debería centrarse en promover y sensibilizar más que en el aprendizaje formal de la lengua. Los juegos invitan a un ambiente de aprendizaje más motivador y relajante; que lleva a los alumnos a aprender más rápidamente y retener los materiales aprendidos mejor en un ambiente sin estrés y confortable. Durante el periodo que juegan, la atención del alumno se centra en el mensaje, no solo en la estructura de la lengua. En un contexto lúdico, los alumnos están menos ansiosos, más espontáneos y fluidos y alcanzan un buen nivel en las competencias de carácter comunicativo. El uso de los juegos puede ser una herramienta poderosa para el aprendizaje de las lenguas también porque muchos juegos están basados en el modelo de repetición de un conjunto de palabras o frases y esto ayuda mucho al aprendizaje de nuevo vocabulario. Las ventajas de usar juegos en el aprendizaje de la lengua se pueden resumir en los siguientes puntos: Ø están centrados en el alumno Ø promueven competencias comunicativas Ø crean un contexto significativo para el uso del lenguaje 19 Ø
Ø
Ø
Ø
Ø
Ø
Ø
aumentan la motivación del aprendizaje reducen la ansiedad en el aprendizaje fomentan el uso creativo, flexible y espontáneo de la lengua construyen un ambiente de aprendizaje cooperativo desarrollan actitudes participativas en los estudiantes facilitan la memorización de contenidos ayudan a desarrollar conceptos del lenguaje, el vocabulario y el pensamiento critico Los juegos lingüísticos pueden ser usados por proveedores de idiomas así como por estudiantes de idiomas, siendo estos usados como herramientas accesibles y divertidas para el aprendizaje situacional. Otra ventaja es que estos pueden ser adaptados para alumnos de distintos grupos sociales y distintas edades así como de distintos orígenes étnicos. Tales métodos son fácilmente transferibles para promover las distintas lenguas europeas y ofrecer herramientas universales que pueden ser aplicadas en distintos contextos. Ejemplo: buena práctica para Juegos Lingüísticos:
7.2.
SHOPLANG 2.0 Promueve los beneficios d el aprendizaje de las LWUTLs a través de un conjunto de juegos lingüísticos y actividades relacionadas con el tema d e las compras y centrándose en la etiqueta del p roducto. Los materiales desarrollados se pusieron a prueba en campañas de idiomas de supermercados así como con alumnos principiantes en los proveedores de idiomas. Una aplicación web que se asemeja a un supermercado de idiomas online permite a las personas aprender palabras y probar sus conocimientos en 8 lenguas. www.shoplang2.com Recursos en línea para el auto aprendizaje
El uso de herramientas de aprendizaje de idiomas basadas en las TIC y las nuevas tecnologías de comunicación móvil, como los cursos online de idiomas, diccionarios y libros de frases, aplicaciones móviles, juegos de ordenador, etc., facilitan el aprendizaje informal e independiente, especialmente en las LWUTLs. Las TIC apoyan los principios modernos de aprendizaje y adquisición de la lengua, donde la individualización, interacción y motivación del alumno es necesaria como parte del proceso en las TIC. Un entorno web puede usarse para apoyar el aprendizaje centrado en el alumno, incrementando la motivación del alumno, la individualización y la cooperación para crear materiales de aprendizaje de idiomas. Los recursos de aprendizaje de idiomas TIC aumentan la motivación por aprender idiomas, permiten el aprendizaje a través de instituciones y también fuera de contextos formales, ofrece oportunidades para la práctica significativa de la lengua en contextos auténticos y ofrece oportunidades para un máximo progreso en la adquisición del lenguaje a través de sistemas de auto-­‐evaluación y retroalimentación. Las buenas prácticas SMILE proporcionan herramientas online en una variedad de LWUTLs para aprendizaje asistido por ordenador y teléfono móvil mediante aplicaciones de innovadoras que no requieren 20 conocimientos avanzados de informática por parte del estudiante. Esto permite un aprendizaje más individualizado e independiente en términos de ritmo, tiempo y lugar (casa, trabajo, de camino, etc.) Ejemplo: buenas prácticas para los recursos lingüísticos en línea
7.3.
El proyecto LANGO desarrolló una innovadora herramienta de e-­‐learning para los idiomas BG, MT, GR y RU. El proyecto está dirigido a las necesidades de los estudiantes adultos de idiomas en entornos educativos no formales e informales que integran 3 aspectos: tecnología, aprendizaje del lenguaje y conciencia cultural. Está dirigido a estudiantes de idiomas que practican la movilidad en la UE por estudios o trabajo, inmigrantes y otras personas quienes desean desarrollar sus habilidades lingüísticas por razones personales. www.lango.eu Lenguajes mediante representaciones visuales
Un enfoque poco convencional de la promoción de las lenguas y especialmente de las LWUTLs, puede encontrarse en el uso de materiales visuales como la fotografía, multimedia, películas, video clips, señales de la ciudad, exposiciones, arte contemporáneo y diseño, etc. El aspecto visual de la promoción del idioma contribuye a aumentar la conciencia de la diversidad cultural e histórica de la lengua de un modo muy atractivo e interactivo, aumentando la comunicación y el dialogo intercultural entre las personas. Tales modelos educativos y promocionales pueden ser transferidos y adaptados a otros entornos de aprendizaje de la lengua incluyendo las lenguas minoritarias o regionales, lenguas utilizadas en regiones transfronterizas y comunidades bilingües, las LWUTLs que provienen de los diferentes grupos lingüísticos. Una promoción de la lengua eficiente y sostenible a través de la visualización puede ser usada por pequeñas comunidades que representan a las LWUTLs, las autoridades, las instituciones culturales, los medios de comunicación, las escuelas, las PYMES y los grupos de interés del sector turístico. La red SMILE ha incluido las buenas prácticas que proporcionan modelos de éxito para la promoción de las LWUTLs a través de distintos tipos de representación visual del lenguaje. Ejemplo: buenas practicas para visualización del lenguaje
“Beyond Signs in the City” (Más allá de las señales de la ciudad) Crea conciencia de la diversidad lingüística y cultural europea a través de representaciones visuales de la ciudad –“the city signs” (las señales de la ciudad), usando el arte contemporáneo y el diseño así como las nuevas tecnologías. El proyecto s e centra en el BG, CT (catalán), DE, ES, GR, MT, PL, RO, SI, TR, HU y satisface las necesidades lingüísticas básicas que son fruto del aumento de la movilidad (profesional, geográfica y turismo), la comunicación intercultural y la cooperación transnacional de la UE. www.signsinthecity.net 21 7.4.
Aprendizaje entre iguales
El aprendizaje entre iguales representa una vía de dos sentidos, actividades recíprocas que deberían ser mutuamente beneficiosas e implicar una puesta en común de los conocimientos, ideas y experiencias entre los participantes. Puede ser descrito como una forma de aprendizaje independiente o mutuo basada en la constante interacción del profesorado con el alumno y del mismo modo entre un alumno y los otros. La interacción se produce en forma de comunicación que puede consistir en signos, sonidos, palabras, miradas, frases, historias, contacto corporal y letras entre otras muchas cosas. El aprendizaje entre iguales abarca diferentes modelos de aprendizaje, incluyendo los que los alumnos experimentados tutorizan a los nuevos alumnos, y donde los alumnos del mismo curso se asisten entre ellos tanto en contenidos del curso como en preocupaciones personales. Otro modelo de aprendizaje entre iguales incluye la discusión en seminarios, grupos de estudio privados, asesoramiento, esquemas de evaluación por iguales, trabajo en proyectos de colaboración, trabajo en equipo, tutorías en el lugar de trabajo y actividades comunitarias. En general, el aprendizaje entre iguales puede ser aplicado satisfactoriamente en actividades de aprendizaje de idiomas, especialmente desarrollando habilidades de comunicación lingüística y practica verbal. Es un buen modelo de aprendizaje para las LWUTLs ya que permite un enfoque personalizado y apoyo para las lenguas más raras que carecen de los materiales didácticos adecuados y oportunidades de práctica verbal. El aprendizaje entre iguales es adecuado tanto para una educación en un entorno formal como en mayor medida en contextos no tan formales implicando a graduados y voluntarios con conocimientos de las LWUTLs. En este aspecto, el aprendizaje de la lengua entre iguales podría ser beneficioso también para las personas que vienen de diferentes orígenes étnico-­‐culturales, para apoyar a la integración de inmigrantes y para su inclusión social. Ejemplo buena práctica de aprendizaje de la lengua entre iguales:
El proyecto “5x5” ayuda a dos grupos de personas jóvenes que vienen de diferentes orígenes étnico-­‐culturales, pero que viven en el mismo país y la misma sociedad, haciendo que se apoyen mutuamente en desarrollar mejores habilidades de comunicación en búlgaro y árabe, y facilitando la inclusión social. El proyecto está b asado en métodos de aprendizaje entre iguales y el aprendizaje en tándem donde los inmigrantes árabes aprenden búlgaro y los universitarios búlgaros adquieren dominio sobre sus habilidades y competencias con el árabe. http://www.arabis-­‐bg.org/-­‐2013.html 22 8. Conclusiones
El análisis realizado sobre los documentos clave que se encargan de las políticas y estrategias actuales Europeas, en el campo del aprendizaje y promoción de idiomas, revela que, las prioridades de la UE se centran en los próximos años en implementar medidas prácticas y legislativas para el aumento del empleo, la productividad y la cohesión social en todos los Estados miembros. En este sentido, los esfuerzos deberían ponerse en el cumplimiento de los requisitos del mercado laboral, haciendo el aprendizaje de la lengua más centrado en el alumno, de orientación práctica y más aplicable a contextos profesionales. La oferta y demanda de las habilidades lingüísticas debería por tanto, centrarse en el aprendizaje de la lengua en relación con el empleo teniendo en consideración el hecho de que los trabajadores necesitan competencias lingüísticas no sólo en las principales lenguas (como el inglés, alemán, español, etc.), sino también en las lenguas menos habladas y enseñadas. La importancia se coloca también en el aprendizaje de la lengua en varios grupos desfavorecidos con el fin de apoyar su mejor inclusión social y su futuro desarrollo profesional. La red SMILE adopta una definición del término “lenguas menos habladas y enseñadas” (LWUTLs) y centra su trabajo en identificar modelos y enfoques de éxito para la promoción y aprendizaje de estas lenguas en contextos prácticos. La definición distingue tres grupos de lenguas relevantes para lograr los objetivos de la red de reforzar el mercado laboral y la inclusión social, son concretamente: las LWUTLs oficiales, las lenguas regionales y minoritarias y los idiomas de los socios estratégicos de la UE. Las lenguas principales (inglés, alemán, francés, español e italiano) se incluyen debido a que proporcionan un valor añadido y cierto potencial de transferibilidad. Las políticas y prácticas lingüísticas nacionales españolas sobre el aprendizaje de idioma nos muestran que estas se ven influenciadas por el Gobierno Regional, y por lo tanto utilizadas con propósitos políticos en muchas ocasiones. El sistema Educativo en las diferentes regiones da una importancia distinta a las LWUTLs. En todo caso, la educación académica (desde la escuela a la universidad) garantiza un conocimiento mínimo de ambas lenguas cooficiales. El análisis realizado en las políticas lingüísticas europeas y nacionales fue utilizado como base para la selección de buenas prácticas proporcionando oportunidades de introducción de las LWUTLs en entornos favorables para el aprendizaje de la lengua y para apoyar la inclusión social y en el mercado laboral. La colección de buenas prácticas desarrollada proporciona métodos innovadores y de éxito para la promoción y aprendizaje de las LWTULs en contextos situacionales de estudiantes no tradicionales (personas desfavorecidas, desempleados o personas en busca de precalificación, organizaciones sectoriales, proveedores de FP, etc.). Hasta el momento la base de datos incluye más de 300 buenas prácticas de 34 países enfocadas en 46 idiomas. El Instituto de Formación y Estudios Sociales – IFES, socio español de la red SMILE ha identificado cinco sectores principales que pueden beneficiarse de la introducción de las LWUTLs en España. Estos se consideran como un entorno importante para la promoción de oportunidades y el aumento de la motivación por el aprendizaje de la lengua en términos de política lingüística para fomentar el uso de las LWUTLs en la sociedad. La educación para adultos ofrece un buen entorno para la promoción de las LWTULs ya que puede beneficiarse de las motivaciones personales y de las características de los grupos a los que va destinada y llevar el aprendizaje a un entorno donde centrado en la adquisición de necesidades específicas. Por tanto, los 23 materiales pueden ser manejados y aplicados de modo satisfactorio con una amplia variedad de beneficios perseguidos en el desarrollo personal o profesional. La formación profesional es un contexto importante para la introducción de las LWUTLs ya que puede hacer frente a las necesidades del mercado laboral en término de competencias lingüísticas y contribuir a la libre circulación de trabajadores cualificados en la Unión Europea. A pesar de ello tienen que llevarse a cabo otras medidas con el fin de superar el desequilibrio entre la formación de la mano de obra y las necesidades del mercado laboral. Las buenas prácticas de SMILE pueden ser beneficiosas, entre otros, para los representantes de las escuelas y centros de formación profesional, organizaciones de empleadores, asociaciones profesionales, empresas internacionales, etc. Los sectores cubiertos por la colección de buenas prácticas del socio español incluyen un amplio rango de sectores: Educación para Adultos, Sociedad Civil, Educación Escolar, Formación Profesional y Organizaciones Culturales. Sin embargo, la mayoría de las buenas prácticas seleccionadas van dirigidas al mismo tiempo a más de una de las áreas prioritarias. Estos sectores identificados por la red SMILE pueden beneficiarse de la aplicación de los enfoques, no tradicionales, de aprendizaje de la lengua centrados en las LWUTLs y establecer canales para la participación de sus grupos de interés. Los sectores elegidos en España representan la incidencia de la LWTULs en educación, desde la escuela hasta la FP y la educación para adultos, así como la importancia del valor cultural de estas lenguas en sus regiones. La colección de buenas prácticas de SMILE, ofrece una serie de metodologías no tradicionales para el aprendizaje y promoción de la lengua que considere las necesidades de los sectores identificados. Entre otros, los métodos exitosos centrados en las LWUTLs incluyen juegos y actividades lingüísticas, recursos en línea para el aprendizaje, la representación visual de idiomas y el aprendizaje entre iguales. Estos son aplicables a diversos sectores y entornos de aprendizaje de idiomas (tanto formales, como informales) y pueden ser adaptados para satisfacer las necesidades reales de los diferentes grupos de estudiantes. La colección de buenas prácticas proporciona no solo productos listos para usar, sino lo que es más importante, modelos creativos, ideas y enfoques hacia las LWUTLs que pueden ser transferidos a otras lenguas y pudiendo hacerse en diferentes contextos. Con el fin de superar los desafíos del aprendizaje de las LWUTLs el factor clave más importante debería de ser establecer un alto nivel de motivación en los estudiantes y su importancia para la vida lingüística, cultural y socioeconómica en Europa. Se deben poner más esfuerzos en la promoción de la importancia de estas lenguas para la competitividad, la realización en el mercado y la inclusión social, además de promocionar los beneficios directos que ofrece para los alumnos en contextos prácticos. 24 9. Referencias
Ø EUROPA 2020, http://ec.europa.eu/europe2020/index_en.htm Ø CONSEJO EUROPEO, Conclusiones del consejo del 12 de mayo de 2009 sobre un marco estratégico para la cooperación europea en educación y formación (‘ET 2020’) [2009/C 119/02], http://eur-­‐lex.europa.eu/legal-­‐content/EN/ALL/?uri=CELEX:52009XG0528(01) Ø ERASMUS+ Programa, https://eacea.ec.europa.eu/erasmus-­‐plus_en Ø DOCUMENTO DE TRABAJO DE LA COMISION, Competencias lingüísticas para la empleabilidad, la movilidad y el crecimiento; Repensando la educación: Invertir en habilidades para lograr mejores resultados socioeconómicos. (20.11.2012, SWD(2012) 372 final), http://eur-­‐lex.europa.eu/legal-­‐
content/EN/TXT/PDF/?uri=CELEX:52012SC0372&from=EN Ø CONSEJO EUROPEO, Conclusiones del consejo sobre las competencias lingüísticas para mejorar la movilidad (2011), http://www.consilium.europa.eu/uedocs/cms_data/docs/pressdata/en/educ/126373.pdf Ø Proporcionar habilidades de comunicación multilingüe para el mercado laboral, Informe del grupo de trabajo temático “Lenguas para el empleo” ‘ET 2020’, http://ec.europa.eu/languages/policy/strategic-­‐framework/documents/languages-­‐for-­‐jobs-­‐report_en.pdf Ø Comisión Europea de Política Lingüística, http://ec.europa.eu/languages/policy/language-­‐
policy/index_bg.htm Ø Oficina Europea de Lenguas Minoritarias (EBLUL), http://eblul.eurolang.net/ Ø Mercator Centre, http://www.mercator-­‐research.eu/home/ Ø Carta Europea de Lenguas Regionales o Minoritarias, http://conventions.coe.int/Treaty/en/Treaties/Html/148.htm Ø Un nuevo marco estratégico para el multilingüismo, http://eur-­‐lex.europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=COM:2005:0596:FIN:EN:PDF Ø Language Rich Europe, Multilingüismo para las sociedades estables y prosperas, http://www.language-­‐rich.eu/home/welcome.html Ø Proyecto YELL, Los Jóvenes Europeos Aman los Idiomas, http://www.yell-­‐
project.eu/uploads/documents/DEVELOPMENT%20WP/WP2/End%20products/Bulgaria%20_Identification%20o
f%20best%20practices.pdf Ø Ministerio de Educación, Cultura y Deporte de España, http://www.mecd.gob.es/ Ø Real Academia de la Lengua Euskera http://www.euskaltzaindia.eus/ Ø Real Academia de la Lengua Gallega http://www.realacademiagalega.org/ Ø Academia de la Lengua Catalana http://www.iec.cat/ Ø Academia de la Lengua Valenciana http://www.avl.gva.es/inici.html
Descargar