II Ciclo de Musica Coral - Orquesta y Coro Nacionales de España

Anuncio
Orquesta Y CORO
NacionalES DE ESPAÑA
Temporada 2009-2010
´
II Ciclo de Musica
Coral
Coro Nacional de España
Mireia Barrera, directora CNE
Las horas del día
AUDITORIO NACIONAL DE MÚSICA. SALA DE CÁMARA
Jueves, 22 de abril de 2010
Coro Nacional de España
Josep Vila i Casañas, director
Las horas del día
I
Max Reger (1873-1916)
Acht geistliche Gesänge, opus 138, para coro mixto (Selección)
Morgengesang (núm. 2)
Nachtlied (núm. 3)
Hugo Wolf (1860-1903)
Die Stimme des Kindes, opus 10, para coro y piano
Sergio Espejo, piano
Johannes Brahms (1833-1897)
Vier Quartette, opus 92
O schöne Nacht
Spätherbst
Abendlied
Warum
Sergio Espejo, piano
II
Josep Maria Pladevall (1956)
Los sueños dialogados, para coro y piano (Estreno absoluto)
¡Cómo en el alto llano tu figura se me aparece!
¿Por qué, decísme?
Las ascuas de un crepúsculo
Intermezzo
¡Oh, soledad, mi sola compañía!
Sergio Espejo, piano
2 | II ciclo de música coral
György Ligeti (1923-2006)
Dos piezas para coro a cappella
Éjszaka
Reggel
Francisca Calero, soprano
Fernando Cobo, tenor
Claude Debussy (1862-1918)
Clair de lune de la Suite bergamasque, para piano
Sergio Espejo, piano
Henk Badings (1907-1987)
Trois chansons bretonnes, para coro mixto y piano
La Nuit en mer
La Complainte des âmes
Soir d’été
Sergio Espejo, piano
II CICLO DE MÚSICA CORAL. Las horas del día
Jueves, 22 de abril de 2010, a las 19:30 h.
Auditorio Nacional de Música. Sala de Cámara.
Duración aproximada: primera parte: 25 minutos; descanso: 20 minutos;
segunda parte: 40 minutos
El concierto se trasmite en directo por Radio Clásica (RNE).
II ciclo de música coral | 3
Las horas del día
Con el poético título Las horas del día, en clara alusión a las
obras que aquí se interpretan y a sus referencias temporales, la mañana, la tarde, la noche, el otoño, el verano, el concierto combina autores
de distintos estilos compositivos. En la primera parte la música de Max
Reger, Hugo Wolf y Johannes Brahms, tres autores del siglo XIX vinculados a la tradición. En la segunda, tres estéticas diferentes nos acercarán
a conocer el peculiar y a veces escaso mundo de la composición para
coro. Del autor holandés Henk Badings al húngaro György Ligeti, a quien
tanto interesó el folclore de su país. Hay también un estreno, el de Los
sueños dialogados de Josep Maria Pladevall basado en Antonio Machado. Músicas separadas por la exquisitez del piano de Claude Debussy.
Max Reger (Brand, 1873 – Leipzig, 1916), además de ser un importante organista, fue también profesor, enseñó en la Universidad de
Leipzig, antes de ser nombrado director de la orquesta de la Corte
de Meiningen. Como compositor escribió obras para orquesta, música de cámara, música coral y órgano. Reger pertenecía a la escuela
brahmsiana, vinculada directamente con el Barroco alemán representada en el figura de Bach, músico al que veneraba. Un buen ejemplo lo
encontramos en las Geistliche Gësange, opus 138 (Canciones sacras),
publicadas en 1914 tan sólo dos años antes de su muerte. Este ciclo
se compone de ocho títulos para coro a cuatro voces y a ocho voces,
de los que hoy escucharemos la segunda, Morgengesang, una conmovedora canción sobre texto de Johannes Zwick (1496-1542) y la tercera, Nachtlied sobre un poema de Petrus Herbert (1530-1571), de los
Hermanos bohemios del siglo XVI, que proporcionó varios himnos al
cancionero religioso tradicional luterano.
El austriaco Hugo Wolf (Windischgrätz, Estiria, 1860 – Viena, 1903), fue
capaz de dominar la literatura y la música, y proseguir la tradición del
Lied alemán. Su estilo es deudor de Schubert, pero sobre todo de Schumann. Se nota en la escritura vocal, en las figuraciones del acompañamiento y en la sintaxis armónica. Aunque en ciertas ocasiones rompe
con esa tradición y se hace más independiente. Es autor de una impor4 | ii ciclo de música coral
Notas al programa
tante obra de música vocal que comprende más de 250 composiciones
agrupadas en novedosos ciclos que llevan el nombre del poeta: Mörike
Lieder, Eichendorff Lieder, Goethe Lieder, o el Spanisches Liederbuch,
Italienisches Liederbuch sobre poesía española e italiana en las traducciones de Paul Heyse y de Emanuel Geibel. En sus primeras obras, Wolf
sentía una constante preocupación por la poesía de comienzos de siglo,
autores como Hebbel, Goethe, Heine o Nikolaus Lenau (1802-1850). Sobre un poema de este último compone Die Stimme des Kindes, opus 10,
una obra de juventud que muestra ya los rasgos de su personal estilo.
Antes de componer los Vier Quartette, opus 92, cuartetos vocales con
acompañamiento de piano, Johannes Brahms (Hamburgo, 1833 – Viena, 1897), había experimentado este tipo de escritura vocal al recopilar
las colecciones opus 31 y opus 64. Los Cuatro cuartetos vocales, opus 92,
fueron compuestos durante las tranquilas vacaciones en Mürzzuschlag
(Estiria) en 1884. Eligió a cuatro autores diferentes pero con argumentos
coherentes. Los elementos característicos de la colección son la noche
y el otoño. En O schöne Nacht (Oh preciosa noche), emplea un texto de
Georg Friedrich Daumer (1800-1875), y ha sido calificado de “éxtasis erótico”. Posee un acusado sabor panteísta en sus arpegios y en sus oníricas síncopas, que dice Brigitte François-Sappey. En la versión coral para
cuatro voces, cada una de ellas canta por separado antes de reunirse
con las demás en el cierre, a modo de acción de gracias. Spätherbst (Fin
del otoño) con poema de Hermann Allmers (1821-1902), traza sugestivas evocaciones de la niebla, de la lluvia y de los primeros fríos. Expone dos estrofas de aire contemplativo cruzadas de melismas y animadas
por una ágil escritura en tresillos. Abendlied (Canción de la noche) sobre
un poema de Friedrich Hebbel (1813-1863), es una página pastoral llena
de candidez. La última Warum? (¿Por qué?), sobre un texto de Goethe
(1749-1832), está dividida en dos partes, la primera accidentada, de ritmos punteados y la segunda de corte sereno y, de nuevo, hálito panteísta, en un juego dinámico de variaciones motívicas. Los Cuatro cuartetos
vocales son páginas que recuperan el espíritu schubertiano.
ii ciclo de música coral | 5
La música actual está representada en este concierto con el estreno
de Los sueños dialogados de Josep Maria Pladevall (Sabadell, 1956).
Habitualmente compagina la actividad compositiva con la docente en
el Conservatorio Profesional Municipal de Música de Sabadell. Como
flautista ha sido intérprete con los grupos Quartet de Bec Frullato y Bec
a Quatre, con los que ha divulgado el repertorio contemporáneo para
flauta de pico. Desde 1975 acompaña a Nuria Candela en sus recitales de poesía catalana contemporánea. Su catálogo sobrepasa los cincuenta títulos que abarcan diferentes géneros que van desde la música de cámara a la sinfónica y cinematográfica. Destaca el Poema Sonor
(1998) estrenado por la Orquestra Simfònica del Vallès bajo la dirección de Salvador Brotons. Ha escrito numerosas obras para flauta, entre ellas el cuarteto Scherzo (1992). En el apartado de cámara se encuentra la Obertura (1985) para cuarteto de cuerda y piano que fue
estrenada por el grupo Bartók dirigido por Juan José Olives, Epigrames
(1989) para piano, Soliloqui (1993) para violonchelo y la reflexiva Cadència (1997) para grupo de cámara. Pladevall ha demostrado un especial interés por la música vocal, singularmente para voz y piano. Entre
otras está el ciclo Cançons de la lluna al barret y la Cantanta del Mussol
en sol (1985) sobre poemas de Miquel Desclot, el ciclo Al Món (1995)
sobre Jacinto Verdaguer encargado para el 150 aniversario del nacimiento del poeta, Secrets (2002) sobre Pere Quart y Cançons a Mahalta (2006) sobre Màrius Torres. Entre las obras vocales están las escritas
para coro, agrupación por la que Pladevall siempre ha mostrado interés
quizá desarrollado tras haber sido miembro del Cor Madrigal dirigido
por Manuel Cabero y de la Coral Belles Arts de Sabadell. En todos los
casos “La escritura de mi música sigue la tradición centroeuropea y raramente utilizo técnicas vanguardistas. En mis composiciones muestro
mucho interés, por los parámetros musicales básicos: melodía, contrapunto, armonía y textura, siempre tratados por mi estilo personal. Deseo servir al texto y crear emoción a través de la música”.
A partir de estas premisas, Pladevall compone, en 2005, Los sueños
dialogados, título que toma del poema que Antonio Machado (18756 | ii ciclo de música coral
Notas al programa
1939) escribe y publica en las Nuevas canciones de 1924. Son cuatro
sonetos en donde Machado evoca, desde Andalucía, el paisaje soriano, el amor, el recuerdo, la querencia dolorosa hacia Soria terminando con una voz que denuncia la melancolía, la soledad y la tristeza de
Castilla, y que el compositor prolonga insertando un Intermezzo para
piano. Sobre todo ello nos comenta el propio autor: “Poner en música un poema es dar voz a la poesía. Al cantarla, esta adquiere la capacidad de emocionarnos a través de otro lenguaje que aunque sea
ambiguo, no es menos expresivo. El diálogo interior del poeta en Los
sueños dialogados se muestra, en esta composición, por medio de
la alternancia y la transparencia de las voces del coro, acompañados
como una sombra o una premonición por la del piano. Todo el engranaje técnico (melódico-armónico) gira en torno al ‘árido’ acorde de
quinta aumentada (sib-re–fa#), que permite la unidad estilística y formal de la obra y mantiene el carácter tenso y dramático de sus distintos movimientos. El Intermezzo, con la yuxtaposición de dos pasajes
opuestos que comienzan de igual modo, genera frases estrictamente
homófonas o contrapuntísticas proponiendo un momento de reflexión
antes del cuarto poema, donde el poeta dialoga con su soledad”. Especialmente singular es el segundo soneto en el que el autor hace un
especial homenaje a la música española dada la vinculación sevillana
del texto. Josep Maria Pladevall ha realizado diferentes versiones de
Los sueños dialogados, incluyendo una para coro y quinteto de cuerda
y, en 2007, otra para cuarteto vocal y piano.
El concierto continúa con Ejszaka (Noche) y Reggel (Mañana), dos
obras para coro mixto de György Ligeti (Dicsöszentmaron, 1923-Viena, 2006) compuestas en Budapest en 1955, con textos del poeta húngaro Sándor Weöres (1913-1989).
Ligeti fue un revolucionario en la forma y expresión y un gran visionario de la música contemporánea. Se caracterizó por sus ideas poco ortodoxas. Cualquier forma de dogmatismo era extraño a su naturaleza,
y por su forma de pensar toda su obra está marcada por radicales puntos de inflexión. En sus primeros años trabajó influenciado por Béla
ii ciclo de música coral | 7
Bartók y por los conocimientos que había adquirido en el Instituto de
Cluj de Folklore. Escuchando y estudiando grabaciones llegó a tener
un profundo conocimiento del folclore húngaro y rumano. También
durante su juventud participó en algunas de las muchas agrupaciones
corales y pequeños grupos vocales, escribiendo obras para ellos. Muy
pronto desarrolló la micropolifonía un tipo de textura musical que se
anticipa en estas obras y que se convertiría en uno de los rasgos más
significativos de su música. Aquí se apunta mediante el uso sostenido
de acordes disonantes que cambian lentamente en el tiempo.
Éjszaka comienza tentativamente y construye un clímax de mucha intensidad mediante la hipnótica repetición de dos palabras, Rengeteg
tövis, antes de que se relaje el ritmo y el nivel dinámico decrezca.
Reggel comienza, muy apropiadamente, de forma muy brillante emulando a un gallo que anuncia con fuerza el amanecer. La proclamación
de la llegada de la mañana, sin embargo, acalla el agudo canto del gallo en un clima de euforia.
Aunque Claude Debussy (Saint-Germain-en-Laye, 1862- París, 1918)
compuso algunas obras para coro a cappella, sin embargo haremos
un pequeño paréntesis en el concierto de hoy y, será la música para
piano la que sonará de este compositor que de alguna manera rompió
con la forma clásico-romántica de su tiempo, y descubrió un lenguaje
musical nuevo, libre, oscilante, abierto a otras posibilidades. Debussy, al igual que muchos de los compositores del siglo XIX, fue pianista y
durante algunos años se ganó la vida tocando este instrumento. Conocía el repertorio y cuando al final de sus días, en 1915, compone los
Études pour piano, pudo jactarse de sentar las bases de un nuevo pianismo en el que se basa buena parte del siglo XX. Clair de lune (Claro de luna) pertenece a la Suite bergamasque, una colección de cuatro paráfrasis, compuesta en 1890 sobre el mundo de las Masques et
bergamasques, de Arlequín y Colombina, de las máscaras tristes y alegres de la comedia. En esta tercera y popular pieza Debussy emplea
como título el de un poema de Verlaine, es ante todo un gran ejemplo
de la habilidad del autor francés para reducir un tema a su más míni8 | ii ciclo de música coral
Notas al programa
ma expresión. Lo hace con el tema principal, que reaparece al final de
la partitura en un diseño reducido. Un ejemplo más en el que Debussy
muestra un gran talento para la sugerencia a través de la música.
El concierto concluye con una obra del compositor holandés, Henk
Badings (Bandoeng, Java, 1907- Maarheeze, 1987), quien se licenció
en Paleontología y Geología en la Escuela Superior de Técnica de Delft
y paralelamente aprendió teoría musical y composición de manera autodidacta a la vez que recibía consejos de Willem Pijper. Ejerció como
profesor de Composición en Rotterdam, Ámsterdam, La Haya y Stuttgart y fue pionero de la música electrónica, experimentando con ella
en los laboratorios Phillips en Eindhoven. Fue director de Sonología en
Utrecht. Es autor de obras orquestales, tales como sinfonías, la núm.
3 fue interpretada en 1951 por la Orquesta Nacional de España dirigida por su compatriota Van Otterloo. También es importante su música
de cámara, un amplio catálogo de canciones, así como de obras corales. Las Trois chansons bretonnes fueron compuestas en 1946 sobre
textos de Théodore Botrel (1868-1925), y en ellas suele dividir las partes vocales para crear finas texturas que recrean un sonido impresionista. En la primera La Nuit en mer (La noche en el mar), los pescadores están alegres tras una buena captura realizada durante la noche,
anticipando el triunfal retorno a casa. La segunda canción La Complainte des âmes (El lamento de las almas) es una especie de plegaria de las almas olvidadas que permanecen en el purgatorio. La última
Soir d´été (Tarde de verano) es una estática serenata a media luz, un
evocador romance a través de los sonidos del verano, de insectos, la
brisa marina y los pájaros. La primera y la tercera son para coro y piano y la segunda para coro a cappella a seis voces.
CONCHA GÓMEZ MARCO
es musicógrafa
ii ciclo de música coral | 9
Acht geistliche Gesänge
Ocho canciones sacras
Max Reger
Morgengesang
Canción matinal
Du höchstes Licht, ewiger Schein,
du Gott und treuer Herre mein,
von dir der Gnaden Glanz ausgaht
und leuchtet schön gleich früh und spät.
Tú, luz de las alturas, llama eterna,
Dios y fiel Señor mío,
de ti el fulgor de la misericordia emana
y hermoso resplandece noche y día.
Das ist der Herre Jesus Christ,
der ja die göttlich Wahrheit ist,
der mit seinr Lehr Hell scheint und leucht,
bis er die Herzen zu ihm zeucht.
Él es nuestro Señor Jesucristo,
Él es la verdad divina
que alumbra y guía nuestros corazones
en el largo camino a su presencia.
Er ist der ganzen Welte Licht,
dabei ein jeder klarlich sicht
den hellen, schönen, lichten Tag,
an dem er selig werden mag.
Él es la luz del universo entero
que nos ofrece la visión diáfana
de una alborada clara, hermosa y pura
que inundará de dicha nuestras almas.
Texto de Johannes Zwick (1496-1542)
Nachtlied
Canción nocturna
Die Nacht ist kommen,
Drin wir ruhen sollen;
Gott walts, zu Frommen
Nach seinm Wohlgefallen,
Daß wir uns legen
In seinm Gleit und Segen,
Der Ruh zu pflegen.
Ha llegado la noche,
la hora del reposo.
Dios concede a los piadosos
un cálido refugio en su regazo
donde calladamente nos tendemos
para alcanzar la paz
en su bendito seno.
Treib, Herr, von uns fern
Die unreinen Geister,
Halt die Nachtwach gern,
Sei selbst unser Schützherr,
Schirm beid Leib und Seel
Unter deine Flügel,
Send uns dein Engel
Aleja de nosotros, Señor,
a los impuros;
no dejes de velar nuestro descanso,
protege nuestro sueño.
Acoge bajo tus alas
nuestro cuerpo y nuestra alma
y envíanos a tu ángel.
Laß uns einschlafen
Mit guten Gedanken,
Fröhlich aufwachen
Und von dir nicht wanken;
Laß uns mit Züchten
Unser Tun und Dichten
Zu deim Preis richten.
Que el sueño nos sorprenda
con dulces pensamientos,
que estalle en alegría el despertar.
No nos permitas nunca
abandonar tu senda
y guía rectamente nuestros actos
en alabanza y gloria tuya.
Texto de Petrus Herbert (c.1530-1571)
10 | ii ciclo de música coral
Traducción:
Archivo del Coro de la CAM
Textos cantados
Stimme des Kindes
La voz del niño
Hugo Wolf
Ein schlafend Kind! o still! in diesen Zügen
Könnt ihr das Paradies zurückbeschwören;
Es lächelt süß, als lauscht es Engelchören,
Den Mund umsäuselt himmlisches Vergnügen.
¡Un niño duerme! ¡Silencio! Su cara
puede devolveros la magia del paraíso.
Sonríe dulcemente, como quien escucha coros de ángeles,
un placer celestial que murmura en su boca.
O schweige, Welt, mit deinen lauten Lügen,
Die Wahrheit dieses Traumes nicht zu stören!
Laß mich das Kind im Traume sprechen hören
Und mich, vergessend, in die Unschuld fügen!
¡Cállate, mundo! No molestes
la verdad de este sueño con tus ruidosas mentiras.
Déjame oír al niño hablar en sueños
y fundirme en su inocencia, olvidándome de todo.
Das Kind, nicht ahnend mein bewegtes
Lauschen,
Mit dunklen Leuten hat mein Herz gesegnet,
Mehr als im stillen Wald des Baumes Rauschen;
Ein tiefres Heimweh hat mich überfallen,
Als wenn es auf die stille Heide regnet,
Wenn im Gebirg die fernen Glocken hallen.
El niño, sin saber que escucho
conmovido,
ha bendecido mi corazón con oscuros ruidos,
más que el susurro del árbol en el bosque en calma.
Texto de Nikolaus Lenau (1802-1850)
Una añoranza profunda me ha abatido,
como cuando llueve sobre la paz del brezal,
como cuando en las montañas repican las campanas.
Traducción de
María Alfaro Hardisson y Jens Pokora
ii ciclo de música coral | 11
Vier Quartette
Cuatro cuartetos vocales
Johannes Brahms
O schöne Nacht
¡Oh, hermosa noche!
O schöne Nacht!
Am Himmel märchenhaft erglänzt der Mond
in seiner ganzen Pracht;
um ihn der kleinen Sterne liebliche Genossenschaft.
¡Oh, hermosa noche!
En el cielo mágico resplandece la luna
en toda su magnificencia;
y a su alrededor el amable séquito de pequeñas estrellas.
O schöne Nacht!
Es schimmert hell der Tau am grünen Halm;
mit Macht im Fliederbusche schlägt die Nachtigall
Der Knabe schleicht zu seiner Liebsten sacht.
¡Oh, hermosa noche!
El rocío refulge brillante en los verdes tallos;
y con fuerza canta el ruiseñor en las matas de lilos;
El joven camina hacia su amada con sigilo.
O schöne Nacht!
¡Oh, hermosa noche!
Texto de Georg Friedrich Daumer (1800-1875)
Spätherbst
Otoño tardío
Der graue Nebel tropft so still
Herab auf Feld und Wald und Heide,
Als ob der Himmel weinen will
In übergroßem Leide.
La niebla gris expande en silencio sus gotas
sobre el campo, el bosque y el prado,
como si el cielo quisiera llorar
en un desconsuelo sin fin.
Die Blumen wollen nicht mehr blühn,
Die Vöglein schweigen in den Hainen,
Es starb sogar das letzte Grün,
Da mag er auch wohl weinen.
Las flores ya no quieren florecer,
los pájaros callan en la arboleda,
ha muerto hasta la última brizna;
todo es un gran lamento.
Texto de Hermann Allmers (1821-1902)
Abendlied
Canción del atardecer
Friedlich bekämpfen Nacht sich und Tag;
wie das zu dämpfen, wie das zu lösen vermag.
Pacíficamente combaten el día y la noche;
buscando el momento de fundirse, de desvanecerse.
Der mich bedrückte, schläfst du schon, Schmerz?
Was mich beglückte, sage, was war’s doch, mein Herz?
Tú, dolor que me oprimías, ¿duermes ya?
Todo aquello que me alegraba, dime, corazón mío, ¿qué era?
Freude wie Kummer, fühl ich, zerrann,
aber den Schlummer führten sie leise heran.
La alegría y la pena siento ya disipadas,
aunque se han llevado lejos mi descanso.
Und im Entschweben, immer empor,
kommt mir das Leben ganz wie ein Schlummerlied vor.
Y en esta elevación, siempre hacia lo alto,
la vida entera se me antoja una canción de cuna.
Texto de
(Christian) Friedrich Hebbel (1813-1863)
Warum
¿Por qué?
Warum doch erschallen himmelwärts die Lieder?
Zögen gerne nieder Sterne,
die droben blinken und wallen,
zögen sich Lunas lieblich Umarmen,
zögen die warmen,
wonnigen Tage seliger Götter gern uns herab!
¿Por qué resuenan hacia el cielo las canciones?
Quisieran mostrar con gusto las estrellas
que allí brillan y se agitan,
mostrarían cómo la luna las abraza amorosamente,
y nos mostrarían los cálidos y deliciosos días
de los dioses bienaventurados a los mortales aquí abajo.
Texto de
Johann Wolfgang von Goethe (1749-1832)
12 | ii ciclo de música coral
Traducción y revisión de
Rafael Banús
Textos cantados
Los sueños dialogados
Josep María Pladevall
I
III
¡Cómo en el alto llano tu figura
se me aparece!... Mi palabra evoca
el prado verde y la árida llanura,
la zarza en flor, la cenicienta roca.
Las ascuas de un crepúsculo, señora,
rota la parda nube de tormenta,
han pintado en la roca cenicienta
de lueñe cerro un resplandor de aurora.
Y al recuerdo obediente, negra encina
brota en el cerro, baja el chopo al río;
el pastor va subiendo a la colina;
brilla un balcón de la ciudad: el mío,
Una aurora cuajada en roca fría
que es asombro y pavor del caminante
más que fiero león en claro día,
o en garganta de monte osa gigante.
el nuestro. ¿Ves? Hacia Aragón, lejana,
la sierra de Moncayo, blanca y rosa...
Mira el incendio de esa nube grana,
Con el incendio de un amor, prendido
al turbio sueño de esperanza y miedo,
yo voy hacia la mar, hacia el olvido
y aquella estrella en el azul, esposa.
Tras el Duero, la loma de Santana
se amorata en la tarde silenciosa.
—y no como a la noche ese roquedo,
al girar del planeta ensombrecido—.
No me llaméis, porque tornar no puedo. II
IV
¿Por qué, decísme, hacia los altos llanos,
huye mi corazón de esta ribera,
y en tierra labradora y marinera
suspiro por los yermos castellanos?
¡Oh soledad, mi sola compañía,
oh musa del portento, que el vocablo
diste a mi voz que nunca te pedía!,
responde a mi pregunta: ¿con quién hablo?
Nadie elige su amor. Llevóme un día
mi destino a los grises calvijares
donde ahuyenta al caer la nieve fría
las sombras de los muertos encinares.
Ausente de ruidosa mascarada,
divierto mi tristeza sin amigo,
contigo, dueña de la faz velada,
siempre velada al dialogar conmigo.
De aquel trozo de España, alto y roquero,
hoy traigo a ti, Guadalquivir florido,
una mata del áspero romero.
Hoy pienso: este que soy será quien sea;
no es ya mi grave enigma este semblante
que en el íntimo espejo se recrea,
Mi corazón está donde ha nacido,
no a la vida, al amor, cerca del Duero...
¡El muro blanco y el ciprés erguido! sino el misterio de tu voz amante.
Descúbreme tu rostro, que yo vea
fijos en mí tus ojos de diamante.
Texto de Antonio Machado (1875-1939)
Dos piezas para coro
György Ligeti
Éjszaka
Noche
Rengeteg tövis: csönd.
Én csöndem: szívem dobogása...
Éjszaka.
Un sinfín de espinas: silencio.
Mi silencio: los latidos de mi corazón…
Noche.
Reggel
Mañana
Már üti, üti már, a torony a hajnalban.
Az időt bemeszeli a korai kikeriki:
reggel van! Már üti már! Reggel!
Ya está tocando, tocando está ya la torre al alba.
El temprano quiquiriquí encala al tiempo:
¡Es de mañana! ¡Ya está tocando, ya! ¡Mañana!
Texto de Sándor Weöres (1913-1989)
Traducción de Csilla Felföldy
ii ciclo de música coral | 13
Trois chansons bretonnes
Tres canciones bretonas
Henk Badings
La Nuit en mer
La noche en el mar
La brise enfle notre voile.
Voici la première étoile qui luit;
Sur le flot qui nous balance.
Amis, voguons en silence dans la nuit.
La brisa hincha nuestra vela.
Mirad allí la primera estrella que brilla
sobre las olas que nos balancean.
Amigos, naveguemos en silencio en la noche.
Tous bruits viennent de se taire,
On dirait que tout sur terre est mort:
Les humains comme les choses,
Les oiseaux comme les roses, tout s’endort.
Todos los ruidos callan.
Es como si todo en la tierra estuviera muerto:
las personas, las cosas, los pájaros,
las rosas, todo duerme.
Mais la mer, c’est la vivante
C’est l’immensité mouvante toujours
Prenant d’assaut les jetées
Dédaigneuse des nuits et des jours.
Pero el mar está vivo,
es la inmensidad en movimiento,
asaltando siempre las escolleras,
menospreciando las noches y los días.
Hormis elle rien n’existe
que le grand phare et son triste reflet.
A la place la meilleure
mes amis jetons sur l’heure le filet.
Puis enroulé dans nos voiles
le front nu sous les étoiles, dormons!
Fuera de él sólo existe
el gran faro y su triste reflejo.
Es el mejor lugar, amigos míos,
lancemos ahora la red,
después, envueltos en las velas,
la frente desnuda bajo las estrellas, ¡durmamos!
Rêvons, en la paix profonde
A tous ceux qu’en ce bas monde, nous aimons.
Dormons sur nos goélettes
comme en nos bercelonnettes d’enfants
et demain à marée haute
Nous rallierons à la côte triomphants!
Soñemos en la paz profunda,
con todos aquellos que amamos en este mundo terrenal.
¡Durmamos en nuestras goletas,
como en la cuna de un niño
y mañana, a marea alta,
volveremos a la costa, victoriosos!
La Complainte des âmes
El lamento de las almas
Vierge Marie, ô bonne Mère de Jésus
C’est ici la complainte amère
Que chantent ceux qui ne sont plus.
Nous venons en ce soir d’automne
frapper aux portes des Amis:
C’est Jésus Christ qui nous ordonne
de réveiller les endormis
Virgen María, Oh, buena Madre de Jesús,
éste es el lamento amargo
que cantan los que ya no están.
Venimos en esta noche de otoño
a llamar a las puertas de nuestros amigos:
porque Jesucristo nos ordena
que despertemos a los que duermen.
Ah! Vous, qui dormez dans la nuit noire.
Ah! Songez vous de temps en temps,
qu’au feu flamant du Purgatoire
sont peut-être, tous vos parents.
Ils sont là vos pères, vos mères,
feu pardessus, feu pardessous
espérant, en vain, les prières
qu’ils ont droit d’espérer de vous.
¡Ah! Vosotros, que dormís en la negra noche.
¡Ah! Recordad de vez en cuando,
que en el fuego llameante del purgatorio
quizá estén todos vuestros parientes.
Allí están vuestros padres, vuestras madres,
fuego por encima, fuego por debajo,
esperando en vano las oraciones
que tienen derecho a esperar de vosotros.
Songez vous qu’ils disent peut-être
à tous les Chrétiens d’ici-bas:
Priez pour nous sans nous connaître,
puisque nos gâs ne le font pas!
Dans le purgatoire on nous laisse,
Priez pour ceux qui ne prient pas!
Priez pour nous! Priez sans cesse
puisque nos gâs sont des ingrats!
Recordad que quizá van diciendo
a todos los cristianos de aquí abajo:
¡Rogad por nosotros sin conocernos,
porque nuestros hijos no lo hacen!
En el purgatorio nos dejan,
¡rogad por aquellos que no rezan!
¡Rogad por nosotros! ¡Rogad sin cesar,
porque nuestros hijos son unos ingratos!
14 | ii ciclo de música coral
Textos cantados
Soir d’été
Un atardecer de verano
Lison, ma câline, quittons la colline,
Car le jour décline au rouge horizon;
Avant qu’il ne meure, profitons de l’heure:
À notre demeure viens t’en ma Lison!
Dans la paix immense du soir qui commence
Monte la romance des petits grillons,
Et la plaine rase que Phébus embrase
Savoure l’extase des derniers rayons.
Lison, amor mío, marchémonos de la colina,
porque el día declina en el bajo horizonte.
Antes de que muera, aprovechemos este instante:
¡ven conmigo a nuestro hogar, Lison!
En la paz inmensa del atardecer que empieza
se oye la romanza de los pequeños grillos,
y la llanura rasa que Febos abraza
saborea el éxtasis de los últimos rayos.
Des voix enjôleuses sortent des yeuses:
Ce sont des berceuses, des petits oiseaux.
Et sa porte close, la fermière Rose
Chante même chose entre deux berceaux!
C’est l’heure très pure où dans la ramure
Passe le murmure du grand vent calmé.
C’est l’heure langoureuse, l’heure où
l’amoureuse,
Se Suspend heureuse au bras de l’Aimé.
Unas voces embrujadoras salen de las encinas:
son canciones de cuna, pequeños pájaros.
¡Y detrás de la puerta cerrada, la granjera Rosa
canta la misma canción entre dos cunas!
Es el momento más puro cuando se desliza
por el ramaje el murmullo del gran viento en calma.
Es la hora lánguida, la hora en
que la amada
se apoya feliz en el brazo del amado.
C’est l’heure touchante où tous nous enchante,
Où la cloche chante l’Angelus au loin.
Et c’est l’heure grise où la douce brise
S’imprègne et se grise de l’odeur du foin:
C’est l’heure où tout aime, où, las du blasphème,
Le méchant, lui même, est un peu meilleur.
Le coeur se dépouille de tout se qui souille.
L’ame s’agenouille devant le Seigneur!
Lison, ma petite, prions le bien vite,
Pour qu’on ne se quitte de l’Eternité,
Et qui’il nous convie à fuir cette vie
À l’heure ravie d’un beau
soir d’été!
Es la hora emocionante, en que todo nos encanta,
cuando la campana toca el ángelus en la lejanía.
Y es la hora gris en que la dulce brisa
se impregna y se embriaga del olor a heno.
Es la hora en que todo ama, en que, harto de blasfemias,
el malvado, incluso él, es un poco mejor.
El corazón se despoja de todo lo que lo ensucia.
¡El alma se arrodilla ante el Señor!
Lison, pequeña mía, roguémosle enseguida,
para que no nos separemos en toda la eternidad,
y para que nos invite a dejar esta vida
en la hora encantada de un hermoso atardecer de
verano.
Texto de Théodore Botrel (1868-1925)
Traducción de Marga Latorre
ii ciclo de música coral | 15
Josep Vila i Casañas
Director
© A. Bofill
Nacido en
Sabadell (1966), inició sus
estudios musicales en el Conservatorio Municipal
de Música de su ciudad, donde estudió la carrera de Piano con Glòria Peig Sabater. Posteriormente siguió los estudios de Armonía, Contrapunto,
Fuga y Composición con Benet Casablancas y Josep Soler, y los de Dirección de orquesta con Salvador Mas en los conservatorios superiores de
Badalona y Barcelona respectivamente.
Paralelamente trabajó la dirección coral con Manuel Cabero, Pierre Cao y Lászlo Heltay, entre
otros, en diferentes cursos nacionales e inter-
Biografías
nacionales. Durante el curso 1995-96 estudió en Suecia con el director
Eric Ericson.
Ha realizado estudios de canto con Myriam Alió, Gudrun Bruna, Margarida Lladó, Lambert Climent, Mercè Baiget y José Javier Viudes.
Ha ejercido como pedagogo de dirección coral en Barcelona, Lleida, Palma de Mallorca, Murcia, Ljubliana y Budapest. Actualmente es profesor
de Dirección Coral de la Escuela Superior de Música de Cataluña. Como
compositor tiene un amplio catálogo de música vocal y orquestal.
Ha dirigido distintas formaciones vocales e instrumentales entre las que
cabe destacar la Coral Belles Arts de Sabadell y la Orquestra de Cambra
del Conservatori de Igualada. De 1991 a 1995 fue el director titular de la
Coral Càrmina de Barcelona. Como director invitado ha trabajado con formaciones como la Orquestra de Radio Televisión Española, la Capilla de
Santa María del Mar de Barcelona, el Coro de la Academia Franz Liszt de
Budapest, el Orfeón Donostiarra y el Coro Nacional de España.
En enero de 1990 fundó en Sabadell el coro de cámara Lieder Càmera, del
que asumió la dirección musical durante dieciséis años. Desde 1998 es
director del Orfeó Català. En septiembre de 2007 fue nombrado director
titular del Coro de Radio Televisión Española.
ii ciclo de música coral | 17
Coro Nacional de España
Fundado
por Lola Rodríguez de Aragón
con la denominación inicial de Coro de la Escuela
Superior de Canto, el Coro Nacional de España
ofreció su primera actuación el 22 de octubre de
1971, interpretando junto a la Orquesta Nacional
de España, dirigida por Rafael Frühbeck de Burgos,
la Segunda sinfonía “Resurrección”, de G. Mahler.
Desde entonces se han sucedido en su dirección
artística José de Felipe, Enrique Ribó, Sabas Cal­
viño, Carmen Helena Téllez, Alberto Blancafort,
Adolfo Gutiérrez Viejo, Tomás Cabrera, Rainer
Steubing-Negenborn, Lorenzo Ramos y, desde
septiembre de 2005, Mireia Barrera.
Su repertorio abarca desde obras a cappella hasta
las grandes composiciones sinfónico-corales, con
una dedicación preferente a la música española,
a cuya difusión se dedica.
A lo largo de su historia, grandes directores de
prestigio internacional han estado al frente del
CNE, como Rafael Frühbeck de Burgos, Antoni RosMarbà, Jesús López Cobos, Cristóbal Halffter, Josep Pons, Aldo Ceccato, José Ramón Encinar, Sergiu Celebidache, Igor Markevitch, Yehudi Me­nuhin,
Riccardo Muti, Eliahu Inbal y Peter Maag. Asimismo, ha cantado con destacadas formaciones sinfónicas como la Orquesta de París, Filarmónica de
Lieja, Mozarteum y Filarmónica de Dresde, entre las
internacionales, y Sinfónica de RTVE, sinfónicas de
Madrid, Castilla y León, Galicia, Sevilla, Tenerife,
Bilbao, Valencia y Joven Orquesta Nacional de España (JONDE), entre las nacionales.
Biografías
Biografías
Entre sus actuaciones históricas, cabe destacar su participación en el con­
cierto inaugural del Auditorio Nacional de Música de Madrid (1988) y en el de
la Asamblea de las Naciones Unidas en Nueva York (1983). Asimismo, hay
que destacar su intervención en la grabación de la ópera inédita de Isaac Albéniz Merlín, junto a Plácido Domingo y la Sinfónica de Madrid (Mejor Álbum
Clásico Grammy Latinos 2001) y de la ópera Don Quijote de C. Halffter.
Recientes actuaciones del CNE incluyen dos conciertos en Viena (2007), su par­
ticipación en el Festival de Otoño de Bucarest y en Dresde junto a la Filarmónica de Dresde y Frühbeck de Burgos (2007); la interpretación de La Creación de
Haydn junto a la Real Filharmonía de Galicia y Ros Marbà; su visita al Teatro
Real de Madrid junto a la Orquesta Nacional para interpretar Leonore de Beethoven con Ivor Bolton; cuatro conciertos acompañados de danza sobre músicas de
y Janáček (2008); la participación en el Festival América-España
(junio 2008), en la Semana de Música Religiosa de Cuenca y en la Quincena
Musical Donostiarra 2008 (con un programa Messiaen), en el Festival Internacional de Música Contemporánea de Alicante (septiembre 2008), así como en
la Bienal de Flamenco de Sevilla 2008 con La vida breve de Falla, obra que también interpretó junto a la Filarmónica de Nueva York y Frühbeck de Burgos en
su primera visita al Lincoln Center de Nueva York en octubre de 2008.
El CNE ha realizado y realiza regularmente giras por los centros musicales
más importantes de Europa, además de participar en grandes festivales (Exposición Universal de Lisboa 1998; Festival de Música de El Sarre 1999, Festival de Otoño de Bucarest, entre otros).
En la actualidad, además de trabajar en estrecha colaboración con la Orquesta Nacional, el CNE está incrementando el número de colaboraciones al lado
de otras destacadas formaciones, así como sus conciertos de polifonía. Su
Ciclo de Música Coral culmina uno de sus actuales objetivos, al crear una
temporada estable propia con directores y otras formaciones invitadas que
sirva de espacio para la difusión de la música coral.
El Coro Nacional de España y la Orquesta Nacional de España están integrados
en el Instituto Nacional de Artes Escénicas y la Música (INAEM), del Ministerio
de Cultura. La Reina Doña Sofía ostenta la presidencia de honor de la OCNE.
ii ciclo de música coral | 19
´
II Ciclo de Musica
Coral
Jueves 20 de mayo de 2010
Nederlands Kamerkoor
Peter Dijkstra,
Ildebrando Pizzetti
Claude Debussy,
Heitor Villa-Lobos
Trois chansons de Charles d´Orléans
Mario Castelnuovo-Tedesco,
Romancero gitano, opus 152
Izhar Elias, guitarra
Francis Poulenc
Sept chansons
Due compositioni corali
Bachianas brasileiras núm. 5 (arreglo
de Bob Zimmerman)
Izhar Elias, guitarra
Joost Kleppe
Passávamos (encargo de Nederlands
Kamerkoor)
Auditorio Nacional de Música. Sala de Cámara, 19:30 h.
Venta de localidades: En taquillas del Auditorio Nacional de Música, Teatro de La Zarzuela, Teatro Pavón,
Teatro María Guerrero y Teatro Valle-Inclán, y en Servicaixa (tel.: 902 33 22 11 y www.servicaixa.es). Precio localidades: 7 € .
Otoño V, de David Pérez Hens
Más información en http://ocne.mcu.es
Sergio Espejo
Piano
Inicia sus estudios pianísticos en Madrid, obteniendo
los títulos de profesor superior de Piano, Música de Cámara y Solfeo, Teoría de la Música, Transposición y Acompañamiento en el Real Conservatorio Superior con las máximas calificaciones y obteniendo por unanimidad
el premio especial de honor fin de carrera en Música de Cámara. Posteriormente realiza un postgrado de perfeccionamiento pianístico durante
dos años con el concertista italiano Brenno Ambrosini. Realiza estudios
de Dirección de Orquesta en el RCSM.
Desde 2001 es, mediante procedimientos de selección, pianista del Coro
Nacional de España, trabajando con prestigiosos directores de coro y
orquesta. Asimismo colabora habitualmente con la ONE como pianista
acompañante de solistas vocales de alto nivel y en conciertos como piano orquestal.
Ha ofrecido conciertos como solista, con orquesta, en formaciones camerísticas, recitales de canto y piano y acompañando a coros en importantes salas como el Auditorio Nacional (salas sinfónica y de cámara), Teatro Real, Teatro Monumental, Fundación Juan March, Teatro Calderón de
Valladolid, etc., algunos de ellos transmitidos en directo o grabados por
RNE-2. Es de destacar el recital de piano, enmarcado dentro del 150 aniversario de la casa de pianos Steinway and Sons en Valencia, así como el
recital ofrecido en la Fundación Juan March o el recital monográfico Mozart en Madrid. Asimismo son de destacar los conciertos en los que se interpretó el Carnaval de los animales de C. Saint-Saëns, junto a su maestro
B. Ambrosini, celebrados en el Auditorio Nacional, y su participación permanente acompañando al Coro Nacional en el Auditorio Nacional, especialmente en sus ediciones del Ciclo de Música Coral I y II. Ha participado,
junto con el Coro Nacional, en la gala de inauguración de la Presidencia
española de la Unión Europea. Ha debutado con orquesta con el Concierto para dos pianos y orquesta, K 365 de W. A. Mozart en Valencia. También
participa como asesor especialista en tribunales de oposiciones por el Ministerio de Educación.
Más información: www.sergioespejo.com
ii ciclo de música coral | 21
Coro Nacional de España
Directora titular
Mireia Barrera
Carolina del Solar Salas
Diana Kay Tiegs Meredith
Rosario Villamayor Urraca
Subdirector
Eduardo Córcoles Gómez
Sopranos
Margarita Arguedas Rizzo
Irene Badiola Dorronsoro
Mª. Pilar Burgos Aranda
Francisca Calero Benítez
Evangelina Carreño Fernández
Marta Clariana Muntada
Idoris Verónica Duarte Goñi
Yolanda Fernández Domínguez
Elisa Garmendia Pizarro
Marta Goded Salto
Pilar Gómez Jiménez
Patricia González Arroyo
María Grzywacz Agnieszka
Carmen Gurriaran Arias
Gloria Londoño Aristizabal
Dolores Lopo Plano
Celia Martín Ganado
Catalina Moncloa Dextre
Lilian Moriani Vieira
Mª. de los Ángeles Pérez Panadero
Carmen Rodríguez Hernández
Carmen Ruiz Serrano
Ángela Santos Compañ
Rosa María de Segovia García
Contraltos
Paz Abeijón Cisneros
Miren Astuy Altuna
Margarita Barreto Gil
M.ª Dolores Bosom Nieto
M.ª José Callizo Soriano
Isabel Caneda Schad
Ángela Castañeda Aragón
Yang-Yang Deng
Ana Mª. Díaz Gómez
Inmaculada Egido García
Ester Estremera Urabayen
Mayda Galano Guilarte (jefa de cuerda de
contraltos)
Ana Jodar Siles
Carmen Lominchar García
Helia Martínez Ortiz
Manuela Mesa Pérez
Adelaida Pascual Ortiz
Ana María Pérez-Iñigo Rodríguez
Pilar Pujol Zabala
María Ana Vassalo Neves Lourenço
Daniela Vladimirova Dimitrova
Tenores
José Mª. Abad Bolufer
Fernando Aguilera Martínez
Pablo Alonso Gallardo
David Cabrera Valenzuela
Santiago Calderón Ruiz
Fernando Cobo Gómez
Rufino Fernández Galán
José María Freire García
Francisco Javier Gallego Morales
Antonio García Peña
Enrique García Requena
José Hernández Garrido
Ariel Hernández Roque (jefe de cuerda
de tenores)
César Hualde Resano
Ignacio de Luxán Meléndez
Manuel Mendaña García
Helios Pardell Martí
Daniel Adolfo Rey-Grimau Garavaglia
Juan Manuel Sancho Pérez
Federico Teja Fernández
Bajos
Abelardo Arguedas Rizzo
José Bernardo Álvarez de Benito
Jaime Carrasco González
Eliel Carvalho Rosa
Hugo Abel Enrique Cagnolo
Helder Jair Espinosa Borja
Juan Pedro García Marqués
Carlos Jesús García Parra
José Antonio García-Quijada Pérez de la
Serna
Emilio Gómez Barrio
Manuel de las Heras Gómez-Escalonilla
Pedro Llarena Carballo (jefe de cuerda de
sopranos)
Luis Antonio Muñoz Martínez
José María Pérez Bermúdez
Alesander Pérez Fernández
Jens Pokora
Ángel María Rada Lizarbe
Luis Rada Lizarbe
Francisco Javier Rodríguez Morera
Ángel Rodríguez Torres
Francisco Javier Roldán Contreras
Gabriel Zornoza Martínez (jefe de cuerda
de bajos)
Pianistas
Fernando Sobrino Fernández
Sergio Espejo Repiso
Auxiliar de coro
Gabriela Pérez Monterrubio
© Rafa Martín
II ciclo de música coral | 23
Equipo técnico
Director técnico
Producción y abonos
Ramón Puchades
Pura Cabeza
Directora adjunta
Gerencia
Belén Pascual
Gerente
Elena Martín
Asistente a la dirección artística
Andrés Lacasa
Coordinador de publicaciones/
documentación
Eduardo Villar
Coordinador de proyectos
pedagógicos
Rogelio Igualada
Coordinador técnico del CNE
Agustín Martín
Secretario técnico de la ONE
Salvador Escrig
Relaciones públicas
Reyes Gomariz
Comunicación
Blanca Reche
© Fernando Marcos
24 | II ciclo de música coral
Purificación García (Contratación)
Amalia Jiménez (Administración)
María Morcillo (Administración)
Rosario Laín (Cajera pagadora)
María Ángeles Guerrero (Caja)
Secretaría de dirección técnica
Pilar Martínez
Secretarías técnicas
María Morón (Secretaría ONE)
María Jesús Carbajosa (Secretaría ONE)
Rosa Aguilar (Secretaría ONE)
Marta Álvarez (Secretaría CNE)
Documentación
Begoña Álvarez (Documentación)
Mercedes Colmenar (Biblioteca)
Isabel Frontón (Documentación CNE)
Lourdes Rodríguez (Archivo ONE)
Archivos OCNE
Victoriano Sánchez
Rafael Rufino
Descargar