Orquesta Y CORO NacionalES DE ESPAÑA Temporada 2009-2010 ´ II Ciclo de Musica Coral Coro Nacional de España Mireia Barrera, directora CNE Las horas del día AUDITORIO NACIONAL DE MÚSICA. SALA DE CÁMARA Jueves, 22 de abril de 2010 Coro Nacional de España Josep Vila i Casañas, director Las horas del día I Max Reger (1873-1916) Acht geistliche Gesänge, opus 138, para coro mixto (Selección) Morgengesang (núm. 2) Nachtlied (núm. 3) Hugo Wolf (1860-1903) Die Stimme des Kindes, opus 10, para coro y piano Sergio Espejo, piano Johannes Brahms (1833-1897) Vier Quartette, opus 92 O schöne Nacht Spätherbst Abendlied Warum Sergio Espejo, piano II Josep Maria Pladevall (1956) Los sueños dialogados, para coro y piano (Estreno absoluto) ¡Cómo en el alto llano tu figura se me aparece! ¿Por qué, decísme? Las ascuas de un crepúsculo Intermezzo ¡Oh, soledad, mi sola compañía! Sergio Espejo, piano 2 | II ciclo de música coral György Ligeti (1923-2006) Dos piezas para coro a cappella Éjszaka Reggel Francisca Calero, soprano Fernando Cobo, tenor Claude Debussy (1862-1918) Clair de lune de la Suite bergamasque, para piano Sergio Espejo, piano Henk Badings (1907-1987) Trois chansons bretonnes, para coro mixto y piano La Nuit en mer La Complainte des âmes Soir d’été Sergio Espejo, piano II CICLO DE MÚSICA CORAL. Las horas del día Jueves, 22 de abril de 2010, a las 19:30 h. Auditorio Nacional de Música. Sala de Cámara. Duración aproximada: primera parte: 25 minutos; descanso: 20 minutos; segunda parte: 40 minutos El concierto se trasmite en directo por Radio Clásica (RNE). II ciclo de música coral | 3 Las horas del día Con el poético título Las horas del día, en clara alusión a las obras que aquí se interpretan y a sus referencias temporales, la mañana, la tarde, la noche, el otoño, el verano, el concierto combina autores de distintos estilos compositivos. En la primera parte la música de Max Reger, Hugo Wolf y Johannes Brahms, tres autores del siglo XIX vinculados a la tradición. En la segunda, tres estéticas diferentes nos acercarán a conocer el peculiar y a veces escaso mundo de la composición para coro. Del autor holandés Henk Badings al húngaro György Ligeti, a quien tanto interesó el folclore de su país. Hay también un estreno, el de Los sueños dialogados de Josep Maria Pladevall basado en Antonio Machado. Músicas separadas por la exquisitez del piano de Claude Debussy. Max Reger (Brand, 1873 – Leipzig, 1916), además de ser un importante organista, fue también profesor, enseñó en la Universidad de Leipzig, antes de ser nombrado director de la orquesta de la Corte de Meiningen. Como compositor escribió obras para orquesta, música de cámara, música coral y órgano. Reger pertenecía a la escuela brahmsiana, vinculada directamente con el Barroco alemán representada en el figura de Bach, músico al que veneraba. Un buen ejemplo lo encontramos en las Geistliche Gësange, opus 138 (Canciones sacras), publicadas en 1914 tan sólo dos años antes de su muerte. Este ciclo se compone de ocho títulos para coro a cuatro voces y a ocho voces, de los que hoy escucharemos la segunda, Morgengesang, una conmovedora canción sobre texto de Johannes Zwick (1496-1542) y la tercera, Nachtlied sobre un poema de Petrus Herbert (1530-1571), de los Hermanos bohemios del siglo XVI, que proporcionó varios himnos al cancionero religioso tradicional luterano. El austriaco Hugo Wolf (Windischgrätz, Estiria, 1860 – Viena, 1903), fue capaz de dominar la literatura y la música, y proseguir la tradición del Lied alemán. Su estilo es deudor de Schubert, pero sobre todo de Schumann. Se nota en la escritura vocal, en las figuraciones del acompañamiento y en la sintaxis armónica. Aunque en ciertas ocasiones rompe con esa tradición y se hace más independiente. Es autor de una impor4 | ii ciclo de música coral Notas al programa tante obra de música vocal que comprende más de 250 composiciones agrupadas en novedosos ciclos que llevan el nombre del poeta: Mörike Lieder, Eichendorff Lieder, Goethe Lieder, o el Spanisches Liederbuch, Italienisches Liederbuch sobre poesía española e italiana en las traducciones de Paul Heyse y de Emanuel Geibel. En sus primeras obras, Wolf sentía una constante preocupación por la poesía de comienzos de siglo, autores como Hebbel, Goethe, Heine o Nikolaus Lenau (1802-1850). Sobre un poema de este último compone Die Stimme des Kindes, opus 10, una obra de juventud que muestra ya los rasgos de su personal estilo. Antes de componer los Vier Quartette, opus 92, cuartetos vocales con acompañamiento de piano, Johannes Brahms (Hamburgo, 1833 – Viena, 1897), había experimentado este tipo de escritura vocal al recopilar las colecciones opus 31 y opus 64. Los Cuatro cuartetos vocales, opus 92, fueron compuestos durante las tranquilas vacaciones en Mürzzuschlag (Estiria) en 1884. Eligió a cuatro autores diferentes pero con argumentos coherentes. Los elementos característicos de la colección son la noche y el otoño. En O schöne Nacht (Oh preciosa noche), emplea un texto de Georg Friedrich Daumer (1800-1875), y ha sido calificado de “éxtasis erótico”. Posee un acusado sabor panteísta en sus arpegios y en sus oníricas síncopas, que dice Brigitte François-Sappey. En la versión coral para cuatro voces, cada una de ellas canta por separado antes de reunirse con las demás en el cierre, a modo de acción de gracias. Spätherbst (Fin del otoño) con poema de Hermann Allmers (1821-1902), traza sugestivas evocaciones de la niebla, de la lluvia y de los primeros fríos. Expone dos estrofas de aire contemplativo cruzadas de melismas y animadas por una ágil escritura en tresillos. Abendlied (Canción de la noche) sobre un poema de Friedrich Hebbel (1813-1863), es una página pastoral llena de candidez. La última Warum? (¿Por qué?), sobre un texto de Goethe (1749-1832), está dividida en dos partes, la primera accidentada, de ritmos punteados y la segunda de corte sereno y, de nuevo, hálito panteísta, en un juego dinámico de variaciones motívicas. Los Cuatro cuartetos vocales son páginas que recuperan el espíritu schubertiano. ii ciclo de música coral | 5 La música actual está representada en este concierto con el estreno de Los sueños dialogados de Josep Maria Pladevall (Sabadell, 1956). Habitualmente compagina la actividad compositiva con la docente en el Conservatorio Profesional Municipal de Música de Sabadell. Como flautista ha sido intérprete con los grupos Quartet de Bec Frullato y Bec a Quatre, con los que ha divulgado el repertorio contemporáneo para flauta de pico. Desde 1975 acompaña a Nuria Candela en sus recitales de poesía catalana contemporánea. Su catálogo sobrepasa los cincuenta títulos que abarcan diferentes géneros que van desde la música de cámara a la sinfónica y cinematográfica. Destaca el Poema Sonor (1998) estrenado por la Orquestra Simfònica del Vallès bajo la dirección de Salvador Brotons. Ha escrito numerosas obras para flauta, entre ellas el cuarteto Scherzo (1992). En el apartado de cámara se encuentra la Obertura (1985) para cuarteto de cuerda y piano que fue estrenada por el grupo Bartók dirigido por Juan José Olives, Epigrames (1989) para piano, Soliloqui (1993) para violonchelo y la reflexiva Cadència (1997) para grupo de cámara. Pladevall ha demostrado un especial interés por la música vocal, singularmente para voz y piano. Entre otras está el ciclo Cançons de la lluna al barret y la Cantanta del Mussol en sol (1985) sobre poemas de Miquel Desclot, el ciclo Al Món (1995) sobre Jacinto Verdaguer encargado para el 150 aniversario del nacimiento del poeta, Secrets (2002) sobre Pere Quart y Cançons a Mahalta (2006) sobre Màrius Torres. Entre las obras vocales están las escritas para coro, agrupación por la que Pladevall siempre ha mostrado interés quizá desarrollado tras haber sido miembro del Cor Madrigal dirigido por Manuel Cabero y de la Coral Belles Arts de Sabadell. En todos los casos “La escritura de mi música sigue la tradición centroeuropea y raramente utilizo técnicas vanguardistas. En mis composiciones muestro mucho interés, por los parámetros musicales básicos: melodía, contrapunto, armonía y textura, siempre tratados por mi estilo personal. Deseo servir al texto y crear emoción a través de la música”. A partir de estas premisas, Pladevall compone, en 2005, Los sueños dialogados, título que toma del poema que Antonio Machado (18756 | ii ciclo de música coral Notas al programa 1939) escribe y publica en las Nuevas canciones de 1924. Son cuatro sonetos en donde Machado evoca, desde Andalucía, el paisaje soriano, el amor, el recuerdo, la querencia dolorosa hacia Soria terminando con una voz que denuncia la melancolía, la soledad y la tristeza de Castilla, y que el compositor prolonga insertando un Intermezzo para piano. Sobre todo ello nos comenta el propio autor: “Poner en música un poema es dar voz a la poesía. Al cantarla, esta adquiere la capacidad de emocionarnos a través de otro lenguaje que aunque sea ambiguo, no es menos expresivo. El diálogo interior del poeta en Los sueños dialogados se muestra, en esta composición, por medio de la alternancia y la transparencia de las voces del coro, acompañados como una sombra o una premonición por la del piano. Todo el engranaje técnico (melódico-armónico) gira en torno al ‘árido’ acorde de quinta aumentada (sib-re–fa#), que permite la unidad estilística y formal de la obra y mantiene el carácter tenso y dramático de sus distintos movimientos. El Intermezzo, con la yuxtaposición de dos pasajes opuestos que comienzan de igual modo, genera frases estrictamente homófonas o contrapuntísticas proponiendo un momento de reflexión antes del cuarto poema, donde el poeta dialoga con su soledad”. Especialmente singular es el segundo soneto en el que el autor hace un especial homenaje a la música española dada la vinculación sevillana del texto. Josep Maria Pladevall ha realizado diferentes versiones de Los sueños dialogados, incluyendo una para coro y quinteto de cuerda y, en 2007, otra para cuarteto vocal y piano. El concierto continúa con Ejszaka (Noche) y Reggel (Mañana), dos obras para coro mixto de György Ligeti (Dicsöszentmaron, 1923-Viena, 2006) compuestas en Budapest en 1955, con textos del poeta húngaro Sándor Weöres (1913-1989). Ligeti fue un revolucionario en la forma y expresión y un gran visionario de la música contemporánea. Se caracterizó por sus ideas poco ortodoxas. Cualquier forma de dogmatismo era extraño a su naturaleza, y por su forma de pensar toda su obra está marcada por radicales puntos de inflexión. En sus primeros años trabajó influenciado por Béla ii ciclo de música coral | 7 Bartók y por los conocimientos que había adquirido en el Instituto de Cluj de Folklore. Escuchando y estudiando grabaciones llegó a tener un profundo conocimiento del folclore húngaro y rumano. También durante su juventud participó en algunas de las muchas agrupaciones corales y pequeños grupos vocales, escribiendo obras para ellos. Muy pronto desarrolló la micropolifonía un tipo de textura musical que se anticipa en estas obras y que se convertiría en uno de los rasgos más significativos de su música. Aquí se apunta mediante el uso sostenido de acordes disonantes que cambian lentamente en el tiempo. Éjszaka comienza tentativamente y construye un clímax de mucha intensidad mediante la hipnótica repetición de dos palabras, Rengeteg tövis, antes de que se relaje el ritmo y el nivel dinámico decrezca. Reggel comienza, muy apropiadamente, de forma muy brillante emulando a un gallo que anuncia con fuerza el amanecer. La proclamación de la llegada de la mañana, sin embargo, acalla el agudo canto del gallo en un clima de euforia. Aunque Claude Debussy (Saint-Germain-en-Laye, 1862- París, 1918) compuso algunas obras para coro a cappella, sin embargo haremos un pequeño paréntesis en el concierto de hoy y, será la música para piano la que sonará de este compositor que de alguna manera rompió con la forma clásico-romántica de su tiempo, y descubrió un lenguaje musical nuevo, libre, oscilante, abierto a otras posibilidades. Debussy, al igual que muchos de los compositores del siglo XIX, fue pianista y durante algunos años se ganó la vida tocando este instrumento. Conocía el repertorio y cuando al final de sus días, en 1915, compone los Études pour piano, pudo jactarse de sentar las bases de un nuevo pianismo en el que se basa buena parte del siglo XX. Clair de lune (Claro de luna) pertenece a la Suite bergamasque, una colección de cuatro paráfrasis, compuesta en 1890 sobre el mundo de las Masques et bergamasques, de Arlequín y Colombina, de las máscaras tristes y alegres de la comedia. En esta tercera y popular pieza Debussy emplea como título el de un poema de Verlaine, es ante todo un gran ejemplo de la habilidad del autor francés para reducir un tema a su más míni8 | ii ciclo de música coral Notas al programa ma expresión. Lo hace con el tema principal, que reaparece al final de la partitura en un diseño reducido. Un ejemplo más en el que Debussy muestra un gran talento para la sugerencia a través de la música. El concierto concluye con una obra del compositor holandés, Henk Badings (Bandoeng, Java, 1907- Maarheeze, 1987), quien se licenció en Paleontología y Geología en la Escuela Superior de Técnica de Delft y paralelamente aprendió teoría musical y composición de manera autodidacta a la vez que recibía consejos de Willem Pijper. Ejerció como profesor de Composición en Rotterdam, Ámsterdam, La Haya y Stuttgart y fue pionero de la música electrónica, experimentando con ella en los laboratorios Phillips en Eindhoven. Fue director de Sonología en Utrecht. Es autor de obras orquestales, tales como sinfonías, la núm. 3 fue interpretada en 1951 por la Orquesta Nacional de España dirigida por su compatriota Van Otterloo. También es importante su música de cámara, un amplio catálogo de canciones, así como de obras corales. Las Trois chansons bretonnes fueron compuestas en 1946 sobre textos de Théodore Botrel (1868-1925), y en ellas suele dividir las partes vocales para crear finas texturas que recrean un sonido impresionista. En la primera La Nuit en mer (La noche en el mar), los pescadores están alegres tras una buena captura realizada durante la noche, anticipando el triunfal retorno a casa. La segunda canción La Complainte des âmes (El lamento de las almas) es una especie de plegaria de las almas olvidadas que permanecen en el purgatorio. La última Soir d´été (Tarde de verano) es una estática serenata a media luz, un evocador romance a través de los sonidos del verano, de insectos, la brisa marina y los pájaros. La primera y la tercera son para coro y piano y la segunda para coro a cappella a seis voces. CONCHA GÓMEZ MARCO es musicógrafa ii ciclo de música coral | 9 Acht geistliche Gesänge Ocho canciones sacras Max Reger Morgengesang Canción matinal Du höchstes Licht, ewiger Schein, du Gott und treuer Herre mein, von dir der Gnaden Glanz ausgaht und leuchtet schön gleich früh und spät. Tú, luz de las alturas, llama eterna, Dios y fiel Señor mío, de ti el fulgor de la misericordia emana y hermoso resplandece noche y día. Das ist der Herre Jesus Christ, der ja die göttlich Wahrheit ist, der mit seinr Lehr Hell scheint und leucht, bis er die Herzen zu ihm zeucht. Él es nuestro Señor Jesucristo, Él es la verdad divina que alumbra y guía nuestros corazones en el largo camino a su presencia. Er ist der ganzen Welte Licht, dabei ein jeder klarlich sicht den hellen, schönen, lichten Tag, an dem er selig werden mag. Él es la luz del universo entero que nos ofrece la visión diáfana de una alborada clara, hermosa y pura que inundará de dicha nuestras almas. Texto de Johannes Zwick (1496-1542) Nachtlied Canción nocturna Die Nacht ist kommen, Drin wir ruhen sollen; Gott walts, zu Frommen Nach seinm Wohlgefallen, Daß wir uns legen In seinm Gleit und Segen, Der Ruh zu pflegen. Ha llegado la noche, la hora del reposo. Dios concede a los piadosos un cálido refugio en su regazo donde calladamente nos tendemos para alcanzar la paz en su bendito seno. Treib, Herr, von uns fern Die unreinen Geister, Halt die Nachtwach gern, Sei selbst unser Schützherr, Schirm beid Leib und Seel Unter deine Flügel, Send uns dein Engel Aleja de nosotros, Señor, a los impuros; no dejes de velar nuestro descanso, protege nuestro sueño. Acoge bajo tus alas nuestro cuerpo y nuestra alma y envíanos a tu ángel. Laß uns einschlafen Mit guten Gedanken, Fröhlich aufwachen Und von dir nicht wanken; Laß uns mit Züchten Unser Tun und Dichten Zu deim Preis richten. Que el sueño nos sorprenda con dulces pensamientos, que estalle en alegría el despertar. No nos permitas nunca abandonar tu senda y guía rectamente nuestros actos en alabanza y gloria tuya. Texto de Petrus Herbert (c.1530-1571) 10 | ii ciclo de música coral Traducción: Archivo del Coro de la CAM Textos cantados Stimme des Kindes La voz del niño Hugo Wolf Ein schlafend Kind! o still! in diesen Zügen Könnt ihr das Paradies zurückbeschwören; Es lächelt süß, als lauscht es Engelchören, Den Mund umsäuselt himmlisches Vergnügen. ¡Un niño duerme! ¡Silencio! Su cara puede devolveros la magia del paraíso. Sonríe dulcemente, como quien escucha coros de ángeles, un placer celestial que murmura en su boca. O schweige, Welt, mit deinen lauten Lügen, Die Wahrheit dieses Traumes nicht zu stören! Laß mich das Kind im Traume sprechen hören Und mich, vergessend, in die Unschuld fügen! ¡Cállate, mundo! No molestes la verdad de este sueño con tus ruidosas mentiras. Déjame oír al niño hablar en sueños y fundirme en su inocencia, olvidándome de todo. Das Kind, nicht ahnend mein bewegtes Lauschen, Mit dunklen Leuten hat mein Herz gesegnet, Mehr als im stillen Wald des Baumes Rauschen; Ein tiefres Heimweh hat mich überfallen, Als wenn es auf die stille Heide regnet, Wenn im Gebirg die fernen Glocken hallen. El niño, sin saber que escucho conmovido, ha bendecido mi corazón con oscuros ruidos, más que el susurro del árbol en el bosque en calma. Texto de Nikolaus Lenau (1802-1850) Una añoranza profunda me ha abatido, como cuando llueve sobre la paz del brezal, como cuando en las montañas repican las campanas. Traducción de María Alfaro Hardisson y Jens Pokora ii ciclo de música coral | 11 Vier Quartette Cuatro cuartetos vocales Johannes Brahms O schöne Nacht ¡Oh, hermosa noche! O schöne Nacht! Am Himmel märchenhaft erglänzt der Mond in seiner ganzen Pracht; um ihn der kleinen Sterne liebliche Genossenschaft. ¡Oh, hermosa noche! En el cielo mágico resplandece la luna en toda su magnificencia; y a su alrededor el amable séquito de pequeñas estrellas. O schöne Nacht! Es schimmert hell der Tau am grünen Halm; mit Macht im Fliederbusche schlägt die Nachtigall Der Knabe schleicht zu seiner Liebsten sacht. ¡Oh, hermosa noche! El rocío refulge brillante en los verdes tallos; y con fuerza canta el ruiseñor en las matas de lilos; El joven camina hacia su amada con sigilo. O schöne Nacht! ¡Oh, hermosa noche! Texto de Georg Friedrich Daumer (1800-1875) Spätherbst Otoño tardío Der graue Nebel tropft so still Herab auf Feld und Wald und Heide, Als ob der Himmel weinen will In übergroßem Leide. La niebla gris expande en silencio sus gotas sobre el campo, el bosque y el prado, como si el cielo quisiera llorar en un desconsuelo sin fin. Die Blumen wollen nicht mehr blühn, Die Vöglein schweigen in den Hainen, Es starb sogar das letzte Grün, Da mag er auch wohl weinen. Las flores ya no quieren florecer, los pájaros callan en la arboleda, ha muerto hasta la última brizna; todo es un gran lamento. Texto de Hermann Allmers (1821-1902) Abendlied Canción del atardecer Friedlich bekämpfen Nacht sich und Tag; wie das zu dämpfen, wie das zu lösen vermag. Pacíficamente combaten el día y la noche; buscando el momento de fundirse, de desvanecerse. Der mich bedrückte, schläfst du schon, Schmerz? Was mich beglückte, sage, was war’s doch, mein Herz? Tú, dolor que me oprimías, ¿duermes ya? Todo aquello que me alegraba, dime, corazón mío, ¿qué era? Freude wie Kummer, fühl ich, zerrann, aber den Schlummer führten sie leise heran. La alegría y la pena siento ya disipadas, aunque se han llevado lejos mi descanso. Und im Entschweben, immer empor, kommt mir das Leben ganz wie ein Schlummerlied vor. Y en esta elevación, siempre hacia lo alto, la vida entera se me antoja una canción de cuna. Texto de (Christian) Friedrich Hebbel (1813-1863) Warum ¿Por qué? Warum doch erschallen himmelwärts die Lieder? Zögen gerne nieder Sterne, die droben blinken und wallen, zögen sich Lunas lieblich Umarmen, zögen die warmen, wonnigen Tage seliger Götter gern uns herab! ¿Por qué resuenan hacia el cielo las canciones? Quisieran mostrar con gusto las estrellas que allí brillan y se agitan, mostrarían cómo la luna las abraza amorosamente, y nos mostrarían los cálidos y deliciosos días de los dioses bienaventurados a los mortales aquí abajo. Texto de Johann Wolfgang von Goethe (1749-1832) 12 | ii ciclo de música coral Traducción y revisión de Rafael Banús Textos cantados Los sueños dialogados Josep María Pladevall I III ¡Cómo en el alto llano tu figura se me aparece!... Mi palabra evoca el prado verde y la árida llanura, la zarza en flor, la cenicienta roca. Las ascuas de un crepúsculo, señora, rota la parda nube de tormenta, han pintado en la roca cenicienta de lueñe cerro un resplandor de aurora. Y al recuerdo obediente, negra encina brota en el cerro, baja el chopo al río; el pastor va subiendo a la colina; brilla un balcón de la ciudad: el mío, Una aurora cuajada en roca fría que es asombro y pavor del caminante más que fiero león en claro día, o en garganta de monte osa gigante. el nuestro. ¿Ves? Hacia Aragón, lejana, la sierra de Moncayo, blanca y rosa... Mira el incendio de esa nube grana, Con el incendio de un amor, prendido al turbio sueño de esperanza y miedo, yo voy hacia la mar, hacia el olvido y aquella estrella en el azul, esposa. Tras el Duero, la loma de Santana se amorata en la tarde silenciosa. —y no como a la noche ese roquedo, al girar del planeta ensombrecido—. No me llaméis, porque tornar no puedo. II IV ¿Por qué, decísme, hacia los altos llanos, huye mi corazón de esta ribera, y en tierra labradora y marinera suspiro por los yermos castellanos? ¡Oh soledad, mi sola compañía, oh musa del portento, que el vocablo diste a mi voz que nunca te pedía!, responde a mi pregunta: ¿con quién hablo? Nadie elige su amor. Llevóme un día mi destino a los grises calvijares donde ahuyenta al caer la nieve fría las sombras de los muertos encinares. Ausente de ruidosa mascarada, divierto mi tristeza sin amigo, contigo, dueña de la faz velada, siempre velada al dialogar conmigo. De aquel trozo de España, alto y roquero, hoy traigo a ti, Guadalquivir florido, una mata del áspero romero. Hoy pienso: este que soy será quien sea; no es ya mi grave enigma este semblante que en el íntimo espejo se recrea, Mi corazón está donde ha nacido, no a la vida, al amor, cerca del Duero... ¡El muro blanco y el ciprés erguido! sino el misterio de tu voz amante. Descúbreme tu rostro, que yo vea fijos en mí tus ojos de diamante. Texto de Antonio Machado (1875-1939) Dos piezas para coro György Ligeti Éjszaka Noche Rengeteg tövis: csönd. Én csöndem: szívem dobogása... Éjszaka. Un sinfín de espinas: silencio. Mi silencio: los latidos de mi corazón… Noche. Reggel Mañana Már üti, üti már, a torony a hajnalban. Az időt bemeszeli a korai kikeriki: reggel van! Már üti már! Reggel! Ya está tocando, tocando está ya la torre al alba. El temprano quiquiriquí encala al tiempo: ¡Es de mañana! ¡Ya está tocando, ya! ¡Mañana! Texto de Sándor Weöres (1913-1989) Traducción de Csilla Felföldy ii ciclo de música coral | 13 Trois chansons bretonnes Tres canciones bretonas Henk Badings La Nuit en mer La noche en el mar La brise enfle notre voile. Voici la première étoile qui luit; Sur le flot qui nous balance. Amis, voguons en silence dans la nuit. La brisa hincha nuestra vela. Mirad allí la primera estrella que brilla sobre las olas que nos balancean. Amigos, naveguemos en silencio en la noche. Tous bruits viennent de se taire, On dirait que tout sur terre est mort: Les humains comme les choses, Les oiseaux comme les roses, tout s’endort. Todos los ruidos callan. Es como si todo en la tierra estuviera muerto: las personas, las cosas, los pájaros, las rosas, todo duerme. Mais la mer, c’est la vivante C’est l’immensité mouvante toujours Prenant d’assaut les jetées Dédaigneuse des nuits et des jours. Pero el mar está vivo, es la inmensidad en movimiento, asaltando siempre las escolleras, menospreciando las noches y los días. Hormis elle rien n’existe que le grand phare et son triste reflet. A la place la meilleure mes amis jetons sur l’heure le filet. Puis enroulé dans nos voiles le front nu sous les étoiles, dormons! Fuera de él sólo existe el gran faro y su triste reflejo. Es el mejor lugar, amigos míos, lancemos ahora la red, después, envueltos en las velas, la frente desnuda bajo las estrellas, ¡durmamos! Rêvons, en la paix profonde A tous ceux qu’en ce bas monde, nous aimons. Dormons sur nos goélettes comme en nos bercelonnettes d’enfants et demain à marée haute Nous rallierons à la côte triomphants! Soñemos en la paz profunda, con todos aquellos que amamos en este mundo terrenal. ¡Durmamos en nuestras goletas, como en la cuna de un niño y mañana, a marea alta, volveremos a la costa, victoriosos! La Complainte des âmes El lamento de las almas Vierge Marie, ô bonne Mère de Jésus C’est ici la complainte amère Que chantent ceux qui ne sont plus. Nous venons en ce soir d’automne frapper aux portes des Amis: C’est Jésus Christ qui nous ordonne de réveiller les endormis Virgen María, Oh, buena Madre de Jesús, éste es el lamento amargo que cantan los que ya no están. Venimos en esta noche de otoño a llamar a las puertas de nuestros amigos: porque Jesucristo nos ordena que despertemos a los que duermen. Ah! Vous, qui dormez dans la nuit noire. Ah! Songez vous de temps en temps, qu’au feu flamant du Purgatoire sont peut-être, tous vos parents. Ils sont là vos pères, vos mères, feu pardessus, feu pardessous espérant, en vain, les prières qu’ils ont droit d’espérer de vous. ¡Ah! Vosotros, que dormís en la negra noche. ¡Ah! Recordad de vez en cuando, que en el fuego llameante del purgatorio quizá estén todos vuestros parientes. Allí están vuestros padres, vuestras madres, fuego por encima, fuego por debajo, esperando en vano las oraciones que tienen derecho a esperar de vosotros. Songez vous qu’ils disent peut-être à tous les Chrétiens d’ici-bas: Priez pour nous sans nous connaître, puisque nos gâs ne le font pas! Dans le purgatoire on nous laisse, Priez pour ceux qui ne prient pas! Priez pour nous! Priez sans cesse puisque nos gâs sont des ingrats! Recordad que quizá van diciendo a todos los cristianos de aquí abajo: ¡Rogad por nosotros sin conocernos, porque nuestros hijos no lo hacen! En el purgatorio nos dejan, ¡rogad por aquellos que no rezan! ¡Rogad por nosotros! ¡Rogad sin cesar, porque nuestros hijos son unos ingratos! 14 | ii ciclo de música coral Textos cantados Soir d’été Un atardecer de verano Lison, ma câline, quittons la colline, Car le jour décline au rouge horizon; Avant qu’il ne meure, profitons de l’heure: À notre demeure viens t’en ma Lison! Dans la paix immense du soir qui commence Monte la romance des petits grillons, Et la plaine rase que Phébus embrase Savoure l’extase des derniers rayons. Lison, amor mío, marchémonos de la colina, porque el día declina en el bajo horizonte. Antes de que muera, aprovechemos este instante: ¡ven conmigo a nuestro hogar, Lison! En la paz inmensa del atardecer que empieza se oye la romanza de los pequeños grillos, y la llanura rasa que Febos abraza saborea el éxtasis de los últimos rayos. Des voix enjôleuses sortent des yeuses: Ce sont des berceuses, des petits oiseaux. Et sa porte close, la fermière Rose Chante même chose entre deux berceaux! C’est l’heure très pure où dans la ramure Passe le murmure du grand vent calmé. C’est l’heure langoureuse, l’heure où l’amoureuse, Se Suspend heureuse au bras de l’Aimé. Unas voces embrujadoras salen de las encinas: son canciones de cuna, pequeños pájaros. ¡Y detrás de la puerta cerrada, la granjera Rosa canta la misma canción entre dos cunas! Es el momento más puro cuando se desliza por el ramaje el murmullo del gran viento en calma. Es la hora lánguida, la hora en que la amada se apoya feliz en el brazo del amado. C’est l’heure touchante où tous nous enchante, Où la cloche chante l’Angelus au loin. Et c’est l’heure grise où la douce brise S’imprègne et se grise de l’odeur du foin: C’est l’heure où tout aime, où, las du blasphème, Le méchant, lui même, est un peu meilleur. Le coeur se dépouille de tout se qui souille. L’ame s’agenouille devant le Seigneur! Lison, ma petite, prions le bien vite, Pour qu’on ne se quitte de l’Eternité, Et qui’il nous convie à fuir cette vie À l’heure ravie d’un beau soir d’été! Es la hora emocionante, en que todo nos encanta, cuando la campana toca el ángelus en la lejanía. Y es la hora gris en que la dulce brisa se impregna y se embriaga del olor a heno. Es la hora en que todo ama, en que, harto de blasfemias, el malvado, incluso él, es un poco mejor. El corazón se despoja de todo lo que lo ensucia. ¡El alma se arrodilla ante el Señor! Lison, pequeña mía, roguémosle enseguida, para que no nos separemos en toda la eternidad, y para que nos invite a dejar esta vida en la hora encantada de un hermoso atardecer de verano. Texto de Théodore Botrel (1868-1925) Traducción de Marga Latorre ii ciclo de música coral | 15 Josep Vila i Casañas Director © A. Bofill Nacido en Sabadell (1966), inició sus estudios musicales en el Conservatorio Municipal de Música de su ciudad, donde estudió la carrera de Piano con Glòria Peig Sabater. Posteriormente siguió los estudios de Armonía, Contrapunto, Fuga y Composición con Benet Casablancas y Josep Soler, y los de Dirección de orquesta con Salvador Mas en los conservatorios superiores de Badalona y Barcelona respectivamente. Paralelamente trabajó la dirección coral con Manuel Cabero, Pierre Cao y Lászlo Heltay, entre otros, en diferentes cursos nacionales e inter- Biografías nacionales. Durante el curso 1995-96 estudió en Suecia con el director Eric Ericson. Ha realizado estudios de canto con Myriam Alió, Gudrun Bruna, Margarida Lladó, Lambert Climent, Mercè Baiget y José Javier Viudes. Ha ejercido como pedagogo de dirección coral en Barcelona, Lleida, Palma de Mallorca, Murcia, Ljubliana y Budapest. Actualmente es profesor de Dirección Coral de la Escuela Superior de Música de Cataluña. Como compositor tiene un amplio catálogo de música vocal y orquestal. Ha dirigido distintas formaciones vocales e instrumentales entre las que cabe destacar la Coral Belles Arts de Sabadell y la Orquestra de Cambra del Conservatori de Igualada. De 1991 a 1995 fue el director titular de la Coral Càrmina de Barcelona. Como director invitado ha trabajado con formaciones como la Orquestra de Radio Televisión Española, la Capilla de Santa María del Mar de Barcelona, el Coro de la Academia Franz Liszt de Budapest, el Orfeón Donostiarra y el Coro Nacional de España. En enero de 1990 fundó en Sabadell el coro de cámara Lieder Càmera, del que asumió la dirección musical durante dieciséis años. Desde 1998 es director del Orfeó Català. En septiembre de 2007 fue nombrado director titular del Coro de Radio Televisión Española. ii ciclo de música coral | 17 Coro Nacional de España Fundado por Lola Rodríguez de Aragón con la denominación inicial de Coro de la Escuela Superior de Canto, el Coro Nacional de España ofreció su primera actuación el 22 de octubre de 1971, interpretando junto a la Orquesta Nacional de España, dirigida por Rafael Frühbeck de Burgos, la Segunda sinfonía “Resurrección”, de G. Mahler. Desde entonces se han sucedido en su dirección artística José de Felipe, Enrique Ribó, Sabas Cal­ viño, Carmen Helena Téllez, Alberto Blancafort, Adolfo Gutiérrez Viejo, Tomás Cabrera, Rainer Steubing-Negenborn, Lorenzo Ramos y, desde septiembre de 2005, Mireia Barrera. Su repertorio abarca desde obras a cappella hasta las grandes composiciones sinfónico-corales, con una dedicación preferente a la música española, a cuya difusión se dedica. A lo largo de su historia, grandes directores de prestigio internacional han estado al frente del CNE, como Rafael Frühbeck de Burgos, Antoni RosMarbà, Jesús López Cobos, Cristóbal Halffter, Josep Pons, Aldo Ceccato, José Ramón Encinar, Sergiu Celebidache, Igor Markevitch, Yehudi Me­nuhin, Riccardo Muti, Eliahu Inbal y Peter Maag. Asimismo, ha cantado con destacadas formaciones sinfónicas como la Orquesta de París, Filarmónica de Lieja, Mozarteum y Filarmónica de Dresde, entre las internacionales, y Sinfónica de RTVE, sinfónicas de Madrid, Castilla y León, Galicia, Sevilla, Tenerife, Bilbao, Valencia y Joven Orquesta Nacional de España (JONDE), entre las nacionales. Biografías Biografías Entre sus actuaciones históricas, cabe destacar su participación en el con­ cierto inaugural del Auditorio Nacional de Música de Madrid (1988) y en el de la Asamblea de las Naciones Unidas en Nueva York (1983). Asimismo, hay que destacar su intervención en la grabación de la ópera inédita de Isaac Albéniz Merlín, junto a Plácido Domingo y la Sinfónica de Madrid (Mejor Álbum Clásico Grammy Latinos 2001) y de la ópera Don Quijote de C. Halffter. Recientes actuaciones del CNE incluyen dos conciertos en Viena (2007), su par­ ticipación en el Festival de Otoño de Bucarest y en Dresde junto a la Filarmónica de Dresde y Frühbeck de Burgos (2007); la interpretación de La Creación de Haydn junto a la Real Filharmonía de Galicia y Ros Marbà; su visita al Teatro Real de Madrid junto a la Orquesta Nacional para interpretar Leonore de Beethoven con Ivor Bolton; cuatro conciertos acompañados de danza sobre músicas de y Janáček (2008); la participación en el Festival América-España (junio 2008), en la Semana de Música Religiosa de Cuenca y en la Quincena Musical Donostiarra 2008 (con un programa Messiaen), en el Festival Internacional de Música Contemporánea de Alicante (septiembre 2008), así como en la Bienal de Flamenco de Sevilla 2008 con La vida breve de Falla, obra que también interpretó junto a la Filarmónica de Nueva York y Frühbeck de Burgos en su primera visita al Lincoln Center de Nueva York en octubre de 2008. El CNE ha realizado y realiza regularmente giras por los centros musicales más importantes de Europa, además de participar en grandes festivales (Exposición Universal de Lisboa 1998; Festival de Música de El Sarre 1999, Festival de Otoño de Bucarest, entre otros). En la actualidad, además de trabajar en estrecha colaboración con la Orquesta Nacional, el CNE está incrementando el número de colaboraciones al lado de otras destacadas formaciones, así como sus conciertos de polifonía. Su Ciclo de Música Coral culmina uno de sus actuales objetivos, al crear una temporada estable propia con directores y otras formaciones invitadas que sirva de espacio para la difusión de la música coral. El Coro Nacional de España y la Orquesta Nacional de España están integrados en el Instituto Nacional de Artes Escénicas y la Música (INAEM), del Ministerio de Cultura. La Reina Doña Sofía ostenta la presidencia de honor de la OCNE. ii ciclo de música coral | 19 ´ II Ciclo de Musica Coral Jueves 20 de mayo de 2010 Nederlands Kamerkoor Peter Dijkstra, Ildebrando Pizzetti Claude Debussy, Heitor Villa-Lobos Trois chansons de Charles d´Orléans Mario Castelnuovo-Tedesco, Romancero gitano, opus 152 Izhar Elias, guitarra Francis Poulenc Sept chansons Due compositioni corali Bachianas brasileiras núm. 5 (arreglo de Bob Zimmerman) Izhar Elias, guitarra Joost Kleppe Passávamos (encargo de Nederlands Kamerkoor) Auditorio Nacional de Música. Sala de Cámara, 19:30 h. Venta de localidades: En taquillas del Auditorio Nacional de Música, Teatro de La Zarzuela, Teatro Pavón, Teatro María Guerrero y Teatro Valle-Inclán, y en Servicaixa (tel.: 902 33 22 11 y www.servicaixa.es). Precio localidades: 7 € . Otoño V, de David Pérez Hens Más información en http://ocne.mcu.es Sergio Espejo Piano Inicia sus estudios pianísticos en Madrid, obteniendo los títulos de profesor superior de Piano, Música de Cámara y Solfeo, Teoría de la Música, Transposición y Acompañamiento en el Real Conservatorio Superior con las máximas calificaciones y obteniendo por unanimidad el premio especial de honor fin de carrera en Música de Cámara. Posteriormente realiza un postgrado de perfeccionamiento pianístico durante dos años con el concertista italiano Brenno Ambrosini. Realiza estudios de Dirección de Orquesta en el RCSM. Desde 2001 es, mediante procedimientos de selección, pianista del Coro Nacional de España, trabajando con prestigiosos directores de coro y orquesta. Asimismo colabora habitualmente con la ONE como pianista acompañante de solistas vocales de alto nivel y en conciertos como piano orquestal. Ha ofrecido conciertos como solista, con orquesta, en formaciones camerísticas, recitales de canto y piano y acompañando a coros en importantes salas como el Auditorio Nacional (salas sinfónica y de cámara), Teatro Real, Teatro Monumental, Fundación Juan March, Teatro Calderón de Valladolid, etc., algunos de ellos transmitidos en directo o grabados por RNE-2. Es de destacar el recital de piano, enmarcado dentro del 150 aniversario de la casa de pianos Steinway and Sons en Valencia, así como el recital ofrecido en la Fundación Juan March o el recital monográfico Mozart en Madrid. Asimismo son de destacar los conciertos en los que se interpretó el Carnaval de los animales de C. Saint-Saëns, junto a su maestro B. Ambrosini, celebrados en el Auditorio Nacional, y su participación permanente acompañando al Coro Nacional en el Auditorio Nacional, especialmente en sus ediciones del Ciclo de Música Coral I y II. Ha participado, junto con el Coro Nacional, en la gala de inauguración de la Presidencia española de la Unión Europea. Ha debutado con orquesta con el Concierto para dos pianos y orquesta, K 365 de W. A. Mozart en Valencia. También participa como asesor especialista en tribunales de oposiciones por el Ministerio de Educación. Más información: www.sergioespejo.com ii ciclo de música coral | 21 Coro Nacional de España Directora titular Mireia Barrera Carolina del Solar Salas Diana Kay Tiegs Meredith Rosario Villamayor Urraca Subdirector Eduardo Córcoles Gómez Sopranos Margarita Arguedas Rizzo Irene Badiola Dorronsoro Mª. Pilar Burgos Aranda Francisca Calero Benítez Evangelina Carreño Fernández Marta Clariana Muntada Idoris Verónica Duarte Goñi Yolanda Fernández Domínguez Elisa Garmendia Pizarro Marta Goded Salto Pilar Gómez Jiménez Patricia González Arroyo María Grzywacz Agnieszka Carmen Gurriaran Arias Gloria Londoño Aristizabal Dolores Lopo Plano Celia Martín Ganado Catalina Moncloa Dextre Lilian Moriani Vieira Mª. de los Ángeles Pérez Panadero Carmen Rodríguez Hernández Carmen Ruiz Serrano Ángela Santos Compañ Rosa María de Segovia García Contraltos Paz Abeijón Cisneros Miren Astuy Altuna Margarita Barreto Gil M.ª Dolores Bosom Nieto M.ª José Callizo Soriano Isabel Caneda Schad Ángela Castañeda Aragón Yang-Yang Deng Ana Mª. Díaz Gómez Inmaculada Egido García Ester Estremera Urabayen Mayda Galano Guilarte (jefa de cuerda de contraltos) Ana Jodar Siles Carmen Lominchar García Helia Martínez Ortiz Manuela Mesa Pérez Adelaida Pascual Ortiz Ana María Pérez-Iñigo Rodríguez Pilar Pujol Zabala María Ana Vassalo Neves Lourenço Daniela Vladimirova Dimitrova Tenores José Mª. Abad Bolufer Fernando Aguilera Martínez Pablo Alonso Gallardo David Cabrera Valenzuela Santiago Calderón Ruiz Fernando Cobo Gómez Rufino Fernández Galán José María Freire García Francisco Javier Gallego Morales Antonio García Peña Enrique García Requena José Hernández Garrido Ariel Hernández Roque (jefe de cuerda de tenores) César Hualde Resano Ignacio de Luxán Meléndez Manuel Mendaña García Helios Pardell Martí Daniel Adolfo Rey-Grimau Garavaglia Juan Manuel Sancho Pérez Federico Teja Fernández Bajos Abelardo Arguedas Rizzo José Bernardo Álvarez de Benito Jaime Carrasco González Eliel Carvalho Rosa Hugo Abel Enrique Cagnolo Helder Jair Espinosa Borja Juan Pedro García Marqués Carlos Jesús García Parra José Antonio García-Quijada Pérez de la Serna Emilio Gómez Barrio Manuel de las Heras Gómez-Escalonilla Pedro Llarena Carballo (jefe de cuerda de sopranos) Luis Antonio Muñoz Martínez José María Pérez Bermúdez Alesander Pérez Fernández Jens Pokora Ángel María Rada Lizarbe Luis Rada Lizarbe Francisco Javier Rodríguez Morera Ángel Rodríguez Torres Francisco Javier Roldán Contreras Gabriel Zornoza Martínez (jefe de cuerda de bajos) Pianistas Fernando Sobrino Fernández Sergio Espejo Repiso Auxiliar de coro Gabriela Pérez Monterrubio © Rafa Martín II ciclo de música coral | 23 Equipo técnico Director técnico Producción y abonos Ramón Puchades Pura Cabeza Directora adjunta Gerencia Belén Pascual Gerente Elena Martín Asistente a la dirección artística Andrés Lacasa Coordinador de publicaciones/ documentación Eduardo Villar Coordinador de proyectos pedagógicos Rogelio Igualada Coordinador técnico del CNE Agustín Martín Secretario técnico de la ONE Salvador Escrig Relaciones públicas Reyes Gomariz Comunicación Blanca Reche © Fernando Marcos 24 | II ciclo de música coral Purificación García (Contratación) Amalia Jiménez (Administración) María Morcillo (Administración) Rosario Laín (Cajera pagadora) María Ángeles Guerrero (Caja) Secretaría de dirección técnica Pilar Martínez Secretarías técnicas María Morón (Secretaría ONE) María Jesús Carbajosa (Secretaría ONE) Rosa Aguilar (Secretaría ONE) Marta Álvarez (Secretaría CNE) Documentación Begoña Álvarez (Documentación) Mercedes Colmenar (Biblioteca) Isabel Frontón (Documentación CNE) Lourdes Rodríguez (Archivo ONE) Archivos OCNE Victoriano Sánchez Rafael Rufino