CO-001-EPP-OSC-2014 Objeto de Contratación

Anuncio
PLIEGO DE COTIZACIÓN DE OBRAS
CÓDIGO DEL PROCESO:
CO-001-EPP-OSC-2014
Objeto de Contratación:
CONSTRUCCIÓN DEPÓSITO PESCA ARTESANAL PETROCOMERCIAL ANCONCITO
Quito DM, enero de 2014
PLIEGOS COTIZACIÓN DE OBRA CO-001-EPP-OSC-2014
Pág. 1
I.
CONDICIONES PARTICULARES DE COTIZACIÓN DE OBRAS
SECCIÓN I
CONVOCATORIA
Se convoca a los profesionales, micro y pequeñas empresas, o actores de la economía popular
y solidaria, de manera individual o asociativa que se encuentren habilitados en el Registro
único de Proveedores – RUP, que tengan su domicilio fiscal en el Ecuador, que cumplan los
parámetros de contratación preferente (tipo de proveedor y localidad) de acuerdo a lo que
establecen los artículos 50 y 52 de la Ley Orgánica del Sistema Nacional de Contratación
Pública– LOSNCP, legalmente capaces de contratar, a que presenten sus ofertas para la
“CONSTRUCCIÓN DEPÓSITO PESCA ARTESANAL PETROCOMERCIAL ANCONCITO”.
Las personas naturales o jurídicas, nacionales o extranjeras, asociaciones de éstas o consorcios
o compromisos de asociación, que se encuentren habilitadas en el Registro Único de
Proveedores - RUP, en el Código 53290, que tengan su domicilio fiscal en el Ecuador,
legalmente capaces para contratar, que no acreditaren los parámetros de contratación
preferente, podrán auto invitarse, hasta antes de la fecha límite para presentación de ofertas,
para participar en el procedimiento.
El presupuesto referencial es de US$ 477,029.32 (Cuatrocientos setenta y siete mil veinte y
nueve 32/100) dólares de Estados Unidos de América, sin incluir el IVA, y el plazo para la
ejecución del contrato es de cien (100) días, contado a partir de la fecha de notificación de que el
anticipo se encuentra disponible.
Las condiciones de esta Convocatoria son las siguientes:
1. El Pliego está disponible, sin ningún costo, en el Portal Institucional,
www.compraspublicas.gob.ec; de conformidad con lo previsto en el inciso 4 del artículo 31 de la
Ley Orgánica del Sistema Nacional de Contratación Pública –LOSNCP.
2. Los interesados podrán formular preguntas en el término mínimo de 2 y máximo de 5 días,
de acuerdo a lo establecido en el cronograma del procedimiento. La Comisión Técnica absolverá
obligatoriamente todas las preguntas y realizará las aclaraciones necesarias, en un término de 2
días subsiguientes a la conclusión del período establecido para formular preguntas y
aclaraciones.
3. La oferta se presentará de forma física en el sexto piso de la Gerencia de Comercialización
Nacional de EP PETROECUADOR, ubicada en la calle Alpallana y Av. 6 de Diciembre, Edificio El
Rocío, teléfono 2561-432; hasta las 10:00 del día que consta en el Cronograma, de acuerdo con lo
establecido en el Reglamento General de la Ley Orgánica del Sistema Nacional de Contratación
Pública -RGLOSNCP-.
La falta de ingreso del precio de la propuesta en el Portal, será causa de descalificación de la
oferta. De existir diferencia en el monto que consta en la oferta física y el registrado
electrónicamente, se deberá proceder con la corrección de errores aritméticos por parte de la
Comisión Técnica. La apertura de las ofertas se realizará una hora más tarde de la hora prevista
para la recepción de las ofertas. El acto de apertura de ofertas será público.
PLIEGOS COTIZACIÓN DE OBRA CO-001-EPP-OSC-2014
Pág. 2
Para poder participar en el presente procedimiento, al momento de la presentación de la
propuesta, los oferentes interesados deberán encontrarse habilitados en el Registro Único de
Proveedores En consecuencia, para participar, bastará “registrar” o “indicar” en su propuesta, el
número o código de RUP.
4.
La oferta debe presentarse por la totalidad de la contratación.
5.
Este procedimiento no contempla reajuste de precios.
6. La evaluación de las ofertas se realizará aplicando los parámetros de calificación previstos en
el Pliego, conforme lo dispone el artículo 54 del Reglamento General de la LOSNCP.
7. Los pagos del contrato se realizarán con cargo a los fondos propios provenientes del
presupuesto de la Gerencia de Comercialización Nacional relacionados con la Partida
Presupuestaria No. 63011200 correspondiente al proyecto “ADQUISICIÓN, REMODELACIÓN Y
CONSTRUCCIÓN DE DEPÓSITOS DE GASOLINA PESCA ARTESANAL”. Los pagos se realizarán contra
presentación de planillas por avance de obra, de conformidad con lo indicado en el proyecto de
contrato.
Se otorgará un anticipo del treinta (30%) por ciento del valor del contrato.
8. El procedimiento se ceñirá a las disposiciones de la LOSNCP, su Reglamento General, las
resoluciones del SERCOP y el presente Pliego.
9. EP PETROECUADOR se reserva el derecho de cancelar o declarar desierto el procedimiento
de contratación, situación en la que no habrá lugar a pago de indemnización alguna.
Quito DM, enero de 2014
ECON. CARMITA ECHEVERRÍA R.
SUBGERENTE DE PROYECTOS, ENC.
PLIEGOS COTIZACIÓN DE OBRA CO-001-EPP-OSC-2014
Pág. 3
SECCIÓN II
OBJETO DE LA CONTRATACIÓN, PRESUPUESTO REFERENCIAL Y ESPECIFICACIONES TÉCNICAS
2.1.
Objeto: Este procedimiento precontractual tiene como propósito seleccionar a la oferta
de obra de origen ecuatoriano de mejor costo, en los términos del numeral 18 del artículo 6 de la
LOSNCP, para la “CONSTRUCCIÓN DEPÓSITO DE PESCA ARTESANAL PETROCOMERCIAL
ANCONCITO”, ubicado en el Puerto Pesquero Artesanal Anconcito en el espigón y muelle;
Provincia de Santa Elena.
Descripción de la Obra
El proyecto comprende las actividades de provisión, fabricación, importación, construcción, flete
y montaje de materiales y equipos, aplicando ingeniería de programación, campo, construcción,
montaje, arranque, prueba y puesta en marcha del proyecto, de acuerdo a la documentación
técnica entregada por EP PETROECUADOR y de forma particular, de conformidad con los
términos y condiciones contenidos en las Especificaciones Técnicas desarrolladas en base a la
Ingeniería Básica y de Detalle realizada por parte de la Consultora cuyos costos se regirán
exclusivamente a la “Tabla de Descripción de Rubros, Unidades, Cantidades y Precios”, que
incluye costos del personal técnico, utilización de equipos y herramientas, apoyo logístico,
campamentos, equipo técnico calificado, etc.
Ubicación del terreno
El sitio del proyecto se encuentra en el Puerto Artesanal Anconcito en la mitad del espigón donde
se construye el muelle de embarcaciones. El puerto Anconcito está en la población de Anconcito
– Provincia de Santa Elena.
Vista Satelital
En la fotografía se muestra el lugar del puerto de Anconcito y su espigón, el muelle en
construcción se ubica antes del muelle marginal que aparece en la foto.
El Contratista entregará a EP PETROECUADOR, entre otras cosas, las obras:
a. Arquitectónicas y Estructurales;
PLIEGOS COTIZACIÓN DE OBRA CO-001-EPP-OSC-2014
Pág. 4
b. Eléctricas;
c. Mecánicas;
d. Electrónica – Instrumentación;
e. Comunicación y Sistema de seguridad ;
ALCANCE DE LOS TRABAJOS
RUBROS ELÉCTRICOS:
SISTEMA ELÉCTRICO, CONTROL, DATOS
 Provisión e instalación de acometida eléctrica desde el transformador al tablero de
distribución con cable 3x1/0 AWG THHN + neutro).
 Provisión e instalación de un gabinete para medidor para intemperie con espacio para
breaker de caja moldeada.
 Breaker principal de caja moldeada 100 A.
* Tablero metálico pesado completamente desmontable que cumpla con las
normas IP 55, NEMA 12 & 13. IK10.
* Modulo digital para visualización de parámetros eléctricos.
* Breakers de caja moldeada, rango 15 a 50 A.
* Transformadores de corriente
* Contactores para iluminación.
*Contactores para arranque de motores de bombas con relé térmico.
*Lote de breakers para riel din de 1 polo rango 10 a 50A, lote de breakers para
riel din 2 polos de 10 a 30 A, lote de breakers para riel din rango 10 a 30 A para
todos los circuitos.
*Protecciones térmicas bajo amperaje para control.
*Mantenedor de carga de batería de 12 V para el generador.
*Lote de botoneras (selectores permisivos para bombas, selectores para
ilumincación exterior)
*Cableado.
*Selector de tres posiciones capacidad 50 A para REE-OFF-UPS, *Pulsador de
emergencia, canaletas, borneras, relés, barras energía normal, barras para
energía regulada, espacio para elementos de control de inventarios, monitoreo
de tanques, sistema contra incendios.
* Transferencia automatica para energía de emergencia.
* Desconexión remota de bombas en caso de emergencia desde tres botoneras
externas, con su respectiva lógica de control y protecciones, con opción de
encendido y apagado del generador de modo manual"
 Instalación, configuración y puesta en marcha de tablero de control y distribución.
 Instalación temporal para abastecimiento de energía eléctrica
 Provisión e instalación de tablero (gabinete) para consola del sistema de medición de
tanques
 Provisión e instalación centro de carga de 12 puntos incluido breakers SQD
 Malla de puesta a tierra con varillas copperweld de alta camada y electrodo químico,
conectores cadweld, conexión exotérmica, cable desnudo N° 2/0 y químicos para
mejoramiento de suelos, con chicotes hacia los tanques y zona de trasciego
 Provisión e instalación de pinza para aterrizaje de tanqueros con su respectiva caja de
protección
 Provisión e instalación de acometida del generador al TPD, 4*# 4 AWG THHN + tierra
 Provisión e instalación de acometida del TPD a subtablero 5*#8 AWG THHN
 Provisión e instalación de UPS online 110/220V de 6 KVA
PLIEGOS COTIZACIÓN DE OBRA CO-001-EPP-OSC-2014
Pág. 5





































Cable eléctrico flex # 8 AWG tipo THHN para UPS incluye instalación
Punto eléctrico de fuerza polarizado 110V (incluye todos los elementos necesarios)
Punto eléctrico de iluminación 110V (incluye todos los elementos necesarios)
Salidas especiales de 220 V incluido aplique para AACC
Cable ethernet UTP cat 6A apantallado industrial incluye instalación
Provisión e instalación Cable de control trenzado apantallado 3x18 AWG sonda de
inventario.
Provisión e instalación de lámpara de mercurio halogenado para interperie de 400W
completa lista para instalar en exteriores
Provisión de lámparas de mercurio halogenado de 250 W para estaciones de servicio
(incluyendo todos los elementos que se requieran para su correcta fijación) en
marquesina.
Instalación de lámparas de mercurio halogenado de 250 W para estaciones de servicio
(incluyendo todos los elementos que se requieran para su correcta fijación) en
marquesina.
Provisión e instalación de los alimentadores eléctricos para los dispensadores (cables
eléctricos de fuerza y de control) desde el tablero de distribución con cable THHN, 7 x
12 AWG
Provisión e instalación de los alimentadores eléctricos para las bombas (cables
eléctricos de fuerza) desde el tablero de distribución con cable THHN, 4 x #12 AWG
Instalación de alimentadores eléctricos de lámparas de mercurio halogenado a 220 V
desde el TDP
Poste Metálico de 7 m para iluminación exterior incluido anclaje y luminaria de sodio
Provisión e instalación de tubería rígida de 1/2" x 10 pies de largo con sus respectivas
uniones roscadas
Provisión e instalación de tubería eléctrica antiexplosiva rígida de 3/4" x 10 pies de
largo con sus respectivas uniones roscadas
Provisión e instalación de tubería rígida de 1" x 10 pies de largo con sus respectivas
uniones roscadas
Provisión e instalación de tubería rígida de 1 1/2" x 10 pies de largo con sus respectivas
uniones
Provisión e instalación de tubería rígida de 2" x 10 pies de largo con sus respectivas
uniones
Provisión e instalación de sellos eléctricos explosion proof de 1/2" H-V
Provisión e instalación de sellos eléctricos explosion proof de 3/4" H-V
Provisión e instalación de sellos eléctricos explotion proof de 1" H-V
Provisión e instalación de sellos eléctricos explotion proof de 2" H-V
Tubería conduit PVC uso eléctrico de 2" instalado
Cajas Condulet 3/4 para tubería rígida
Caja GUAL/GUAT 3/4
Caja explotion proof con switch para activación de carrete eléctrico
Tubería/Manguera flexible eléctrica explotion proof 3/4 X 24"
Tubería/Manguera flexible eléctrica explotion proof 1 X 18"
Fibra y compuesto sellante para sellos
Tubería PVC para uso eléctrico de 3/4"
Tubería PVC para uso eléctrico 1"
Cable UTP categoría 6A blindado
Caja de revisión metálica 30x30 cm
Tubería conduit EMT de 1/2" x 3m
Tubería conduit EMT de 3/4" x 3m
Tubería conduit EMT de 1" x 3m
Accesorios EMT, cajetines
PLIEGOS COTIZACIÓN DE OBRA CO-001-EPP-OSC-2014
Pág. 6
 Provisión e instalación de luminarias para interiores 3 x 17 w para cielo raso
 Luminarias 2 x 32 W sobrepuestas cuarto generador y bodega
 Punto de red (voz y datos) cable categoría 6A o superior (Salida estructurada red
computación, panel control, conectores y distribuidores). Incluye certificación.
 Rack cerrado de piso de 42 unidades para equipos estándares de 19", el equipo debe
incluir 3 bandejas, incluye instalación.
 Patch Panel completo categoría 6A de 16 puertos
 Patch cords de 7 pies categoría 6A
 Patch cords de 4 pies categoría 6A
 Pulsador de parada emergencia, contactos NC, color rojo uno por poste
 Generador eléctrico de emergencia con capacidad nominal mínima de 20 KVA trifásico
220/127 V con panel de control de última generación, silenciador tipo residencial,
chasis mecanosoldado con suspensión antivibraciones y cabina de protección
 Instalación de generador eléctrico de emergencia
 Switch de 12 puertos ethernet gigabit 10/100/1000 Mbps, Ethernet Administrable para
manejo de VLANs y tráfico VoIP (voz sobre IP). Incluye kit para montaje en rack de 19",
instalación, configuración y puesta en funcionamiento
 Provisión de cable eléctrico flex No 14 awg tipo THHN
 Provisión cable eléctrico flex No 12 awg tipo THHN
 Provisión cable eléctrico flex No 10 awg tipo THHN
 Pararrayos ionizante con su respectivo mástil
 Provisión e instalación de aire acondicionado de precisión para cuarto de control
15.000 BTU
 Provisión e instalación de gabinete metálico para equipos en islas de despacho, con
puerta metálica, tratamiento y pintura anticorrosiva, tomacorrientes polarizados,
orificios.
SISTEMA AUTOMÁTICO DE MEDICIÓN NIVELES DE TANQUES, EQUIPOS Y ACCESORIOS SONDAS
DE COMUNICACIÓN
 Consola de niveles de tanque e impresora láser (para la impresión de reporte del
sistema de inventarios), incluye su configuración, ingreso de tablas de calibración de los
tanques, de manera que se utilicen todas las funcionalidades del equipo.
 Puesta en marcha de la consola, calibración y comunicación al sistema de facturación y
supervisión.
 Sonda de medición de nivel, temperatura y densidad. Incluye flotadores para diesel
HLS (BPS) con medidor de nivel electrónico para aplicaciones petroquímicas.
RUBROS MECÁNICOS:
EQUIPOS Y MATERIALES MECÁNICOS PARA DESPACHO DE COMBUSTIBLE
 Provisión de dispensador de 2 mangueras, 1 producto. De alto caudal, 60 hz display
digital, para trabajo pesado que cumpla los más altos estándares de calidad.
 Medidor de Flujo rotatorio con contador electrónico de 5 dígitos incluye pedestal de
acero
 Provisión e instalación de válvula solenoide para medidor volumétrico.
 Provisión e instalación de tren de medición de línea de flujo 2" de 100 GPM para
montaje de medidor de flujo diesel marítimo que incluye:
*Válvulas para mantenimiento
*Accesorios de acero de 2”
*Accesorios para sujeción de tubería
 Provisión e instalación de CARRETE RETRACTIL para enrollar la manguera en
dispensador de despacho combustible pesquero, metálico, resistente a la corrosión,
PLIEGOS COTIZACIÓN DE OBRA CO-001-EPP-OSC-2014
Pág. 7
medidas aproximadamente: 20" x 18"x 23", incluye Accesorios y 15 m de manguera de
1" para el despacho de combustible.
 Provisión e instalación de CARRETE RETRACTIL para enrollar manguera en dispensador
de despacho combustible pesquero de 1 1/2", explotion proof, metálico, resistente a la
corrosión; incluye Accesorios y 15 m de manguera de 1 1/2" para el despacho de
combustible.
 Pistola de Alto Caudal para diesel marítimo (sistema automático), de aluminio; 1 1/2"
incluye swivel.
EQUIPOS Y MATERIALES MECÁNICOS
 Fabricación de tanque de 12000 galones para almacenamiento de combustible. Tipo
tanque horizontal cilíndrico de doble contención para instalación bajo superficie.
Construido bajo nomas UL1316 o UL 1746, UL 58. (Con doble manhole). L= 11.29.
Incluye transporte a obra l= 11.29 m diámetro= 2.44 m. La contratista presentará el
diseño correspondiente de los tanques para su revisión y aprobación por la
fiscalización; incluye Transporte al sitio.
 Riser con tapa (caja de acceso y contenedor de bomba)
 Tubo de descarga de combustible
 Instalación de dispensadores incluido todos los accesorios eléctricos y mecánicos para
operación cumpliendo recomendaciones del fabricante.
 Instalación y anclaje de tanques. Incluye instalación de accesorios, tubería, manguera y
cables para conexiones electromecánicas.
 Bomba sumergible 105 GPM @ 35 PSI, 2 hp Explotion Proof para áreas con peligro de
explosión para bombear combustibles con succión y descarga de 2", 60 Hz, 220 V
incluido su respectivo controlador para cada tanque.
 Instalación de Bombas Sumergibles
 Provisión de sumideros y cajas de revisión para dispensadores.
 Instalación de sumideros para dispensador
 Barra estabilizadora century
 Base 24" para montar el sumidero de bomba sumergible al tanque
 Manhole 12" x 10 skirt
 Tees extractor
 Tapas extractor
 Kit de mantenimiento de bomba sumergible (capacitor y turbina)
TUBERÍA Y ACCESORIOS
 Provisión e Instalación de Tubería SCH 40, ASTM A106 GR B, API5L GR B SMLS (SIZE 4")
Incluye pintura/instalación de soportes/pruebas hidrostáticas y accesorios de unión
entre tuberías. En los tramos que la tubería sea enterrada se requiere de protección
con cinta.
 Provisión e Instalación de Tubería SCH 40, ASTM A106 GR B, API5L GR B SMLS (SIZE 3")
Incluye pintura/instalación de soportes/pruebas hidrostáticas y accesorios de unión
entre tuberías. En los tramos que la tubería sea enterrada se requiere de protección
con cinta.
 Provisión e Instalación de Tubería SCH 40, ASTM A106 GR B, API5L GR B SMLS (SIZE 2")
Incluye pintura/instalación de soportes/pruebas hidrostáticas y accesorios de unión
entre tuberías. En los tramos que la tubería sea enterrada se requiere de protección
con cinta.
 Provisión e Instalación de Tubería SCH 40, ASTM A106 GR B, API5L GR B SMLS (SIZE 1
1/2"). Incluye pintura/instalación de soportes/pruebas hidrostáticas y accesorios de
unión entre tuberías. En los tramos que la tubería sea enterrada se requiere de
protección con cinta.
PLIEGOS COTIZACIÓN DE OBRA CO-001-EPP-OSC-2014
Pág. 8
 Provisión e Instalación de Tubería SCH 40, ASTM A106 GR B, API5L GR B SMLS (SIZE 1")
Incluye pintura/instalación de soportes/pruebas hidrostáticas y accesorios de unión
entre tuberías. En los tramos que la tubería sea enterrada se requiere de protección
con cinta.
 Provisión e instalación de accesorios para tubería de acero de 2" soldables (acoples,
codos, tees, pasamuros etc.)
 Provisión e instalación de accesorios para tubería de acero de 4" soldables (acoples,
codos, tees, pasamuros etc.)
 Weld neck flange, 150 # ANSI., RF (size 2")
 Weld neck flange, 150 # ANSI., RF (size 4")
 Blind flange, 150 # ANSI RF (size 2")
 Blind flange, 150 # ANSI RF (size 4")
 Provisión e instalación de Tubería galvanizada ASTM A-120 Type T de 2"
 Provisión e instalación de Tubería galvan ASTM A-120 Type T de 1 1/2"
 Provisión e instalación de Tubería galvan ASTM A-120 Type T de 1"
 Provisión e instalación de accesorios galvanizados class 300 ASME B16 de 2" (unión,
codos 90°, codos 45°, universal, tee, codo cachimba, tapones)
 Provisión e instalación de accesorios galvanizados class 300 ASME B16 de 1 1/2" (unión,
codos 90°, codos 45°, universal, tee, codo cachimba, tapones)
 Provisión e instalación de accesorios galvanizados class 300 ASME B16 300 PSI de 1"
(unión, codos 90°, codos 45°, universal, tee, codo cachimba, tapones)
 Full opening ball valve, 150 # ANSI RF, CS (size 2"), bridada
 Provisión e Instalación de Tubería flexible corrugada de 4" para camisa de la tubería
flexible PVDF, incluye accesorios.
 Provisión e Instalación de Tubería flexible PVDF (flexworks, double wall, UL 971) para
combustible, de alta resistencia a temperatura y presión con doble pared para
detección de fugas de 2".
 Válvula de bola roscada de 2" resistente a la corrosión SS
 Bota de entrada de 4 "
 Bota de entrada tubería flexible 2"
 Botas (flexible entry boots), para la tubería que entra a los sumideros en 2"
 Codo 2" y T 2" de empate tubería flexible
 Tubo de prueba al final de la línea
 Tubo de conexión entre acoples
 Bota eléctrica de 3/4"
 Manguera de malla de acero y teflón para combustibles de diámetro de 2" x 24" con
swivel
 Manguera de malla de acero y teflón para combustibles 1 1/2" x 24" con swivel
 Provisión y montaje de contenedores de derrame que incluye:
 Contenedor de derrame de 5 galones
 Adaptador roscado de 4""
 Tapa para adaptador de 4""
 Pruebas de estanqueidad"
 Provisión de manguera flexible para descarga de combustible con sus acoples rápidos
de 4" x 4 m; incluye accesorios de conexión
 Provisión codo visor de 4" para descarga de combustible
 Provisión e instalación de Filtros de línea para humedad e impurezas 150 GPM, 2"
(para combustible), incluye Manómetro, Accesorios bridados.
 Provisión de cartuchos de elementos filtrantes de 30 micras
 Boquerel en bronce de 4" con tapa de llenado
 Provisión codo visor de 4" para descarga de combustible
PLIEGOS COTIZACIÓN DE OBRA CO-001-EPP-OSC-2014
Pág. 9
ACCESORIOS PARA ÁREA DE TANQUES
 Juego de herrajes para conectar las correas de tanques a los durmientes
 Válvulas de sobrellenado
 Flotador de esfera
 Válvula de presión/vacío en venteo
 Adaptador de llenado giratorio
 Tapa de llenado
 Fitting metálico de 4"
 Empaques de nitrilo para manhole de tanques
 Tapas metálicas para asegurar manholes
SISTEMA CONTRA INCENDIO
 Extintores de 20 lb PQS, según norma NFPA
 Extintores de 20 lb CO2, según norma NFPA
 Extintor de 125 lb móvil de PQS, según norma NFPA
TRABAJOS MECÁNICOS COMPLEMENTARIOS
 Calibración de tanque nuevo con la elaboración de sus respectiva varilla (material de
aluminio con base reforzada, marcas en cm y galones cada 50 gls entre marcas), incluye
provisión e instalación de accesorios que se requieran, certificación de una empresa
verificada autorizada por la ARCH.
 Agua para calibración tanques almacenamiento
 Capacitación al personal para mantenimiento de todos los sistemas instalados
RÓTULOS Y SEÑALÉTICA
 Rótulo de publicación de precios en panel de aluminio y vinilo 1 x 0.6 m
 Rótulos de identificación en puertas 0.20 x0.4 m
 Rótulos de información y seguridad en columnas diámetro 25 cm
 Pintura y vinilo con imagen corporativa en dispensadores
 Pintura de bordillos amarilla reflectiva
 Provisión e instalación de panel de Aluminio Compuesto h=1.20 para exteriores de 4
mm de espesor para frisos alucobon gris PETROCOMERCIAL
 Provisión e instalación de vinilos para imagen corporativa en frisos y columnas.
 Provisión e instalación de alucobon gris sobre oficinas h=1.20 para exteriores de e
4mm.
RUBROS CIVILES:
OBRAS PRELIMINARES
 Replanteo y nivelación de obra
 Cerramiento provisional con yute h=2.00 m
 Construcción de oficinas y bodegas temporales
EXCAVACIONES Y RELLENOS
 Excavación del terreno en sectores de obra civil
 Relleno calificado bien compactado material local
 Relleno compactado con material importado
OFICINA DE CONTROL, BODEGA Y EQUIPOS
 Hormigón de replantinillo clase B f´c=110 kg/cm2 e= 6 cm
 Hormigón estructural clase A f´c =280 kg/cm2 (incluye Encofrado) cimientos
 Hormigón estructural clase A f´c =280 kg/cm2 (incluye Encofrados) columnas
 Hormigón estructural clase A f´c =280 kg/cm2 (incluye Encofrados) contrapiso
 Hormigón de vigas clase A f´c=280 kg/cm2 (incluye Encofrados)
 Hormigón de sobrepiso superior clase A f´c=280 kg/cm2 (gradiente 2%)
 Hormigón estructural de losa clase A f´c=280 kg/cm2 (incluye Encofrados) e=15cm
 Acero de refuerzo fy=4200 kg/cm2
 Pilaretes 200 espesor de pared
PLIEGOS COTIZACIÓN DE OBRA CO-001-EPP-OSC-2014
Pág. 10



















Viguetas 200 espesor de pared
Mesón de oficina incluido armadura
Paredes y muro de bloque e=15 cm
Enlucido interior y exterior
Enlucido de tumbado
Filos
Cuadrada de boquetes de puertas y ventanas
Bordillos
Acera con hormigón de 280 kg/cm2 de 1 mt ancho e= 10 cm/juntas
Puerta abatible metálica enrejada en cuarto generador pestillo y candado
Tumbado de oficinas y bodega en gypsum
Ventanas de aluminio y vidrio templado
Rejas de ventanas y reja de puertas
Empaste y pintura interior
Murete de bloques superior de friso
Blanqueado sellado y pintura exterior
Imagen de logotipo en zócalo superior en vynilo
Porcelanato de piso
Puertas metálicas 2x1 , lisas de 2 lados tamboradas chapa pomo y asa. Incluye barra
antipánico recubrimiento con pintura retardante al fuego (contra fuego)
ISLA DE DESPACHO OBRAS CIVILES
 Muros laterales para canal de tuberías y de conductos eléctricos
 Loseta de tapa de canales laterales
 Bloques de alivianamiento 40x20x15
 Hormigón Estructural clase A f´c=280 kg/cm2 sobre piso y gradas
 Acero de refuerzo fy=4200 kg/cm2
 Fibras metálicas para refuerzo de contrapiso
 Provisión, fabricación y montaje de estructura metálica Acero A36 fy=2500 kg
 Pintura epóxica sobre estructura metálica
 Pintura de esmalte de acabado para imagen institucional
 Cubierta panel tipo galvalume con remates, sellado e instalado
 Flasing lateral
 Canalón metálico y bocatoma para bajantes
 Anclaje de columna incluye taladrado, pernos y anclaje / placa
 Provisión, fabricación y montaje de estructura metálica A36 bastidores
 Puertas enrollables en despacho 2 de 2 x 6.0
 Reja superior y lateral en despacho
 Bajante tubería PVC incluye codos y accesorios de fijación
 Friso con imagen de PETROCOMERCIAL en vynilo
ÁREA DE CUBETO DE TANQUES Y PLATAFORMA DE DESCARGA
 Hormigón de replantinillo clase B f´c=110 kg/cm2 e= 6 cms
 Hormigón estr clase A f'c=350 kg/cm2 (pavimento e= 20 cms)
 Acero de Refuerzo fy= 4200 kg/cm2
 Impermeabilización interna
 Pasamuros Ф 1"
 Pasamuros Ф 2"
 Pasamuros Ф 4"
 Embebidos de acero en hormigón
 Provisión, fabricación y montaje de estructura metálica A36 para pórtico de línea de
vida
 Hormigón estructural clase A f'c=280 kg/cm2 (incluye Encofrados) Trampa de Grasa
PLIEGOS COTIZACIÓN DE OBRA CO-001-EPP-OSC-2014
Pág. 11
 Acero de Refuerzo fy= 4200 kg/cm2 Trampa de Grasa
 Acero de Refuerzo fy= 4200 kg/cm2 Otros (pedestales, cubetas de válvulas, bocatoma)
 Hormigón estructural clase A f'c=280 kg/cm2 Otros (pedestales, cubetas de válvulas,
bocatoma)
 Anclajes de tanques (incluye Omega embebida o taladrada)
 Relleno con gravilla de cubeto
 Relleno con sub base clase I MTOP
 Canal metálico para derrame en instalación
 Huecos para manhole y tapas
 Tapas y rejillas metálicas según diseño
TERMINACIÓN DE OBRA
 Letreros de seguridad temporal
 Medidas de mitigación ambiental
 Difusión social
 Limpieza de obra temporal y final
Especificaciones Generales
ÁREA CIVIL
1. OBRAS GENERALES
Replanteo y nivelación.
Desmontaje de planchas de cubierta existentes (incluye Frisos y cielo falso) en parqueo y
marquesina.
Retiro de luminarias existentes.
Picado y retiro de cerámicas existentes.
Retiro de piezas sanitarias urinarios, lavabos, inodoros.
Impermeabilización Cubierta Lámina Asfáltica.
2. PIEZAS SANITARIAS Y GRIFERÍA
Suministro e instalación de lavamanos, incluye grifería, accesorios.
Suministro e instalación de inodoro, incluye accesorios.
Provisión e instalación de tubos pasamanos/agarraderas (acero inoxidable) en área de
sanitarios para minusválidos, conforme a la Norma Técnica Ecuatoriana NTE INEN 2 293:2001.
3. ÁREA EXTERNA
Rotura y desalojo de pavimento rígido de hormigón existente.
Reconformación de subrasante con lastre y compactado.
Pavimento de hormigón armado e=15 cm, F'c= 280 Kg/cm2; incluye fibra y acero de refuerzo.
Rejilla de hierro fundido para canales de agua lluvia.
Provisión e instalación de canaleta perimetral metálica recolectoras de aguas hidrocarburadas.
Bordillos de hormigón simple.
Acera de Hormigón Simple f´c 210 Kg/cm2, e=10 cm, piedra bola y encofrado.
Caja de registro de hormigón armado con tapa cerco metálico.
Tapa de tool corrugado 4 mm – 70x70 cm
Encespado y jardinería.
PLIEGOS COTIZACIÓN DE OBRA CO-001-EPP-OSC-2014
Pág. 12
4. MAMPOSTERÍA, RECUBRIMIENTO DE PISOS, PAREDES Y PINTURA EDIFICACIONES
Mampostería de bloque e=15cm
Enlucido de paredes interior y exterior.
Estucado (empaste) de paredes interior/exterior.
Pintura interior calidad permalatex (2 manos de látex).
Pintura exterior calidad satinada (2 manos de pintura).
Masillado de piso, paleteado fino, mortero 1:3, e=3cm
Suministro e instalación de cielo falso fibra mineral incluye perfilería metálica, de 60x60 cm
Provisión e instalación de cerámica para paredes y pisos clase A, incluye emporado.
Desarmado de puerta en área de cubeto.
Ventana de hierro con rejilla, protección con varilla cuadrada 1/2".
Hormigón simple f'c = 210 Kg/cm2 en escalón.
Elevación de puerta área de tanques, incluye rotura de pared, desarmada y colocación de
puerta existente.
Recubrimiento impermeabilizante (polímero o resina epóxica) para paredes del área de
tanques, incluye enlucido interior h=0.60 cm
5. ÁREA GENERADOR
Mampostería de bloque de 15 cm
Acero de refuerzo.
Masillado incluye aditivos.
Picado en paredes para embeber tubería y manquera eléctrica.
Malla galvanizada.
Puerta de tubo galvanizado con malla.
6. LIMPIEZA Y DESALOJO
Limpieza total de la obra y desalojo de escombros.
ÁREA MECÁNICA
1. EQUIPOS Y MATERIALES MECÁNICOS PARA EL ÁREA DE TANQUES Y DISPENSADORES
•
Provisión de dispensador de 2 mangueras, 1 producto de alto caudal, 60 hz display
digital, medidor inteligente, calibración electrónica, sistema de pulsadores electrónicos,
totalizadores electro-mecánicos, control de ventas digital diarios y acumulativos,
presets en galones y dólares, de alto caudal, manguera de 1" x 5 m (para diesel
automotriz y gasolina extra). Incluir pistolas, acoples, válvulas de impacto, caja de
conexiones ex-proof y accesorios para operación. Para trabajo pesado que cumpla los
más altos estándares de calidad.
•
Provisión de dispensador de 4 mangueras 2 productos. 60 hz display digital, medidor
inteligente, calibración electrónica, sistema de pulsadores electrónicos, totalizadores
electro-mecánicos, control de ventas digital diarios y acumulativos, presets en galones
y dólares, torre de acero inoxidable, touch pad numérico de alta duración incluido
mangueras 3/4" x 4,5 m con sus respectivas pistolas y válvulas de impacto (sector
automotriz), incluir acoples, válvulas de impacto, caja de conexión ex-proof accesorios
para operación. Para trabajo pesado que cumpla los más altos estándares de calidad,
incluido todos los accesorios eléctricos y mecánicos para operación con asesoría del
fabricante.
PLIEGOS COTIZACIÓN DE OBRA CO-001-EPP-OSC-2014
Pág. 13
•
•
•
•
Bomba sumergible 80 GPM @ 35 PSI, 1 1/2 HP Explotion Proof para áreas con peligro
de explosión para bombear combustibles con succión y descarga de 2", 60 Hz, 220 V.
Instalación de Bombas Sumergibles.
Instalación de dispensadores.
Provisión e instalación de sumidero para dispensadores y caja de revisión.
2. TANQUES EXISTENTES
•
•
•
•
•
•
Desgasificación y limpieza de tanques existentes (incluye inspección técnica y medición
de espesores con ultrasonido).
Tratamiento de residuos peligrosos (lodos de los tanques de almacenamiento
existentes y trampas de grasa) con un Gestor Calificado en el Ministerio de Ambiente
(incluye la provisión de envases).
Reconfiguración geométrica mecánica de manholes para colocación de accesorios
mecánicos en tanques y acoples para sondas de control de nivel. Tubos guías para
aforo manual y accesorios para tubos de venteo y salidas de drenaje (la geometría
definitiva será aprobada por parte de EP PETROECUADOR).
Calibración volumétrica de tanques con la elaboración de sus respectiva varilla
(material de aluminio con base reforzada, marcas en cm, mm y galones cada 50 gls
entre marcas), incluye provisión e instalación de accesorios que se requieran.
Certificación de una empresa inspectora independiente, en la cual determine que los
trabajos realizados por remodelación cumplen con las normas de seguridad para la
operación de la estación de servicio; así como los certificados de calibración de tres
tanques
Recubrimiento de dos tanques: granallado de los tanques, creación de rugosidad para
adherencia de productos, limpieza química, parchado de piting con polímeros, pintura
de inmersión, suelda de cordones, parche (incluye materiales).
Los trabajos se realizarán utilizando un producto fabricado a base de dos componentes
(acero y cerámica). Libre de solvente basado en una mezcla de una aleación de acero
de silicio con polímeros reforzados y oligomeros activos de peso molecular alto que
constituye una soldadura líquida para trabajar en frío, se propone aplicarlo en las
paredes metálicas interiores de los tanques de almacenamiento de combustibles, para
preservarlos de la corrosión y desgaste de la plancha de acero y prolongar su vida útil.
Así mismo el producto servirá como un sellante de “pitings” (pequeñas perforaciones
causadas por la corrosión).
El producto a aplicarse consiste en:
a) un adhesivo de lata resistencia para sellar los “pitings” denominada BELZONA 1111;
b) un recubrimiento a aplicarse en toda la superficie interior metálica del tanque, en
forma de capas hasta alcanzar un espesor de 400 micras, cuya propiedad es la
resistencia a los hidrocarburos, agentes abrasivos, agua, agua salada y una gran
variedad de productos químicos.
 Preparar la superficie del metal con perfil de rugosidad equivalente a 75
micras.
 Limpieza química con limpiador desengrasante de superficies de evaporación
controlada, a base de solventes.
 En las perforaciones y pérdida de volumen encontrados en la plancha se
realizará el sellado con soldadura en frío con polímeros; se utilizarán parches
PLIEGOS COTIZACIÓN DE OBRA CO-001-EPP-OSC-2014
Pág. 14




metálicos de 2 pulgadas x 2 pulgadas y 4mm de espesor en el área donde se
encuentre perforaciones.
Se realizará la aplicación de la primera capa de polímeros a Grado de Inmersión
equivalente a 200 micras. Esta aplicación se realizará con brocha.
La aplicación de la segunda capa de polímero a Grado de Inmersión equivalente
a 200 micras también se realizará con brocha, cumpliendo con el revestimiento
total de la superficie interior de los Tanques obteniendo un espesor de 400
micras.
El sistema de aplicación será mediante el uso de brocha mediante dos manos
hasta obtener el espesor de 400 micras.
Para la aplicación de este producto el tanque debe estar listo, es decir, haberse
realizado previamente la limpieza y desgasificación del mismo.
DISPENSADORES DE COMBUSTIBLE
•
•
•
•
Provisión de dispensador de 2 mangueras, 1 producto. De alto caudal, 60 hz display
digital, medidor inteligente , calibración electrónica, sistema de pulsadores
electrónicos, totalizadores electro-mecánicos, control de ventas digital diarios y
acumulativos, presets en galones y dólares, de alto caudal, manguera de 1" x 5 m (para
diesel automotriz y gasolina extra). Incluir pistolas, acoples, válvulas de impacto, caja
de conexiones ex-proof y accesorios para operación. Para trabajo pesado que cumpla
los más altos estándares de calidad.
Provisión de dispensador de 4 mangueras 2 productos. 60 hz display digital, medidor
inteligente, calibración electrónica, sistema de pulsadores electrónicos, totalizadores
electro-mecánicos, control de ventas digital diarios y acumulativos, presets en galones
y dólares, torre de acero inoxidable, touch pad numérico de alta duración incluido
mangueras 3/4" x 4,5 m con sus respectivas pistolas y válvulas de impacto (sector
automotriz), incluir acoples, válvulas de impacto, caja de conexión ex-proof accesorios
para operación. Para trabajo pesado que cumpla los más altos estándares de calidad.
Instalación de dispensadores incluido todos los accesorios eléctricos y mecánicos para
operación con asesoría del fabricante
Provisión e instalación de sumidero para dispensadores y caja de revisión
Para la adquisición de dispensadores para los procesos de Remodelación de la Estaciones de
Servicio el contratista deberá presentar:
•
•
•
•
Certificación del fabricante de ser distribuidor autorizado en el Ecuador.
Certificación de garantía de equipos dispensadores de combustible de mínimo 2 años
de garantía por defectos de fabricación.
Certificación del fabricante para soporte técnico de los equipos dispensadores,
consolas y bombas sumergibles.
Presentación de proforma del distribuidor autorizado para Ecuador de la marca de los
equipos firmada y sellada dirigida al representante de EP PETROECUADOR.
Los equipos previamente a su adquisición deberán contar con la autorización y aprobación por
parte de la Gerencia de Comercialización Nacional.
3. TUBERÍA Y ACCESORIOS
•
Provisión e Instalación de Tubería SCH 40, ASTM A106 GR B, API5L GR B SMLS (SIZE 4").
PLIEGOS COTIZACIÓN DE OBRA CO-001-EPP-OSC-2014
Pág. 15
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
Incluye pintura/instalación de soportes/pruebas hidrostáticas y accesorios de unión
entre tuberías.
Provisión e Instalación de Tubería SCH 40, ASTM A106 GR B, API5L GR B SMLS (SIZE 3").
Incluye pintura/instalación de soportes/pruebas hidrostáticas y accesorios de unión
entre tuberías.
Provisión e Instalación de Tubería SCH 40, ASTM A106 GR B, API5L GR B SMLS (SIZE 2").
Incluye pintura/instalación de soportes/pruebas hidrostáticas y accesorios de unión
entre tuberías.
Provisión e Instalación de Tubería SCH 40, ASTM A106 GR B, API5L GR B SMLS (SIZE 1
1/2"). Incluye pintura/instalación de soportes/pruebas hidrostáticas y accesorios de
unión entre tuberías.
Provisión e Instalación de Tubería SCH 40, ASTM A106 GR B, API5L GR B SMLS (SIZE 1").
Incluye pintura/instalación de soportes/pruebas hidrostáticas y accesorios de unión
entre tuberías.
Weld neck flange, 150 # ANSI RF (size 2").
Weld neck flange, 150 # ANSI RF (size 4").
Blind flange, 150 # ANSI RF (size 2").
Blind flange, 150 # ANSI RF (size 4").
Provisión e Instalación de Tubería de 1/2" plástica para instalación de dispensador
aire/agua incluye accesorios normalizados.
Provisión e instalación de Tubería galvanizada ASTM A-120 Type T de 4".
Provisión e instalación de Tubería galvanizada ASTM A-120 Type T de 3".
Provisión e instalación de Tubería galvanizada ASTM A-120 Type T de 2".
Provisión e instalación de Tubería galvanizada ASTM A-120 Type T de 1 1/2".
Provisión e instalación de Tubería galvanizada ASTM A-120 Type T de 1".
Provisión e instalación de accesorios galvanizados class 300 ASME B16 de 4" (unión,
codos 90°, codos 45°, universal, tee, codo cachimba, tapones).
Provisión e instalación de accesorios galvanizados class 300 ASME B16 de 3" (unión,
codos 90°, codos 45°, universal, tee, codo cachimba, tapones).
Provisión e instalación de accesorios galvanizados class 300 ASME B16 de 2" (unión,
codos 90°, codos 45°, universal, tee, codo cachimba, tapones).
Provisión e instalación de accesorios galvanizados class 300 ASME B16 de 1 1/2" (unión,
codos 90°, codos 45°, universal, tee, codo cachimba, tapones).
Full opening ball valve, 150 # ANSI RF, CS (size 2"), bridada.
Válvula de bola roscada de 2" resistente a la corrosión.
Provisión e instalación tubería y válvulas de venteo.
Manguera de malla de acero y teflón para combustibles 2" con swivel.
Manguera de malla de acero y teflón para combustibles 1 1/2" x 24" con swivel.
Provisión y montaje de contenedores de derrame que incluye:
Contenedor de derrame de 5 galones.
Adaptador roscado de 4".
Tapa para adaptador de 4".
Pruebas de estanqueidad".
Diseño y provisión de manifold con sus accesorios para líneas de despacho.
4. ACCESORIOS PARA TANQUES
•
•
•
Flotador de esfera.
Válvula de presión/vacío.
Tapa de llenado.
PLIEGOS COTIZACIÓN DE OBRA CO-001-EPP-OSC-2014
Pág. 16
•
•
Empaques de nitrilo para manhole de tanques.
Fitting metálico de 4".
5. TRABAJOS MECÁNICOS COMPLEMENTARIOS
•
•
•
Calibración de tanques con la elaboración de sus respectiva varilla (material de
aluminio con base reforzada, marcas en cm, mm y galones cada 50 galones entre
marcas), incluye provisión e instalación de accesorios requeridos.
Agua para calibración tanques almacenamiento.
Manguera para combustible de 1 1/4"
6. MARQUESINA
•
•
•
•
•
•
•
•
•
Desmontaje de planchas de cielo falso y cubierta metálica y componentes de la
marquesina existente.
Limpieza y preparación de estructura metálica existente nivel SSPC-SP-3.
Pintura de estructura metálica existente pintada con epóxico altos sólidos serie 7100
con un espesor de 4-6 mils (100-150 micrones) con recubrimiento poliuretano alifáticoacrílico de dos componentes serie 7200.).
Provisión e instalación de perfiles de acero estructural en diferentes espesores
pintada con epóxico altos sólidos serie 7100 con un espesor de 4-6 mils (100-150
micrones) con recubrimiento poliuretano alifático-acrílico de dos componentes serie
7200.
Contra friso para la marquesina.
Bajante de agua lluvia, (suministro e instalación, incluye accesorios) y rejilla.
Cumbrero de gavalume prepintado e=0,40 mm (suministro, instalación accesorios).
Provisión e instalación de cubierta de galvalume prepintada de 0,4 mm espesor
(incluido accesorios).
Provisión e instalación de cielo falso de galvalume prepintado color blanco de 0.45mm
de espesor.
7. SEÑALÉTICA
•
•
•
•
•
•
Rótulo para identificación numérica de dispensadores de 1,20 x 0,60 m
Pintura y vinilo con imagen corporativa en dispensadores.
Pintura de bordillos.
Provisión e instalación de lonas con imagen corporativa en Islas de despacho (catálogo
de imagen empresarial EP PETROECUADOR).
Pintura de islas para dispensadores.
Pintura de alto tráfico para flecha de señalización 1,8 x 0,5 m, paso cebra en
accesos/salidas, estacionamiento de vehículos en zona despacho/clientes.
8. SISTEMA CONTRA INCENDIOS
•
•
•
Gabinete metálico de mangueras (con accesorios para operar mangueras 1 1/2" x 15 m,
con adaptadores de conexión) incluye hacha de pico para bombero.
Pitón de 1 1/2" con mango tipo pistola y válvula de bolapara caudal de 10 a 125 gp a
100 psi.
Provisión e instalación de bomba de 5 HP para agua potable con tanque
hidroneumático de fibra de vidrio de 85 gal por ciclo con todos sus accesorios para un
funcionamiento automático de la bomba (presostato, válvulas de compuerta, válvula
PLIEGOS COTIZACIÓN DE OBRA CO-001-EPP-OSC-2014
Pág. 17
de pie de bronce, tubo de succión, tablero de arranque, válvula check).
ÁREA ELÉCTRICA DATOS Y COMUNICACIÓN
1. SISTEMA ELÉCTRICO, CONTROL, DATOS
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
Provisión e instalación de tablero de control para la Estación de Servicio, deberá incluir:
 Protecciones térmicas.
 Contactores.
 Mantenedor de carga de batería de 12 V para el generador.
 Cableado.
 Selector de tres posiciones capacidad 50 A para REE-OFF-UPS, *Pulsador de
emergencia, canaletas, borneras, relés, barras energía normal, barras para
energía regulada.
 Espacio para elementos de control de inventarios, monitoreo de tanques.
 Desconexión remota de bombas en caso de emergencia desde una botonera
externa.
Provisión e instalación centro de carga trifásico de 12 puntos incluido breakers SQD.
Provisión e instalación de pinza para aterrizaje de tanqueros con su respectiva caja de
protección.
Provisión e instalación de acometida del generador al TPD, 4*# 2 AWG THHN + tierra.
Provisión e instalación de acometida del TPD a subtablero 5*#8 AWG THHN.
Mantenimiento integral de lámparas de mercurio halogenado de 250 W de la
marquesina (incluye foco, boquilla, transformador, ignitor, capacitor, elementos de
sujeción).
Provisión e Instalación de los alimentadores eléctricos para los dispensadores (cables
eléctricos de fuerza y de control) desde el tablero de distribución con cable THHN, 5 x
14 AWG.
Provisión e Instalación de los alimentadores eléctricos para las bombas de combustible
con cable THHN 3 x10 AWG.
Provisión e Instalación de alimentadores eléctricos de lámparas de mercurio
halogenado a 220 V desde el TDP (Punto de iluminación a 220V) con cable #10AWG.
Provisión e instalación de tubería rígida de 1/2" x 10 pies de largo con sus respectivas
uniones.
Provisión e instalación de tubería eléctrica antiexplosiva rígida de 3/4" x 10 pies de
largo con sus respectivas uniones.
Provisión e instalación de sellos eléctricos explosión proof de 3/4" H-V.
Manguera sellada BX con PVC de 3/4".
Tubería conduit PVC uso eléctrico de 2".
Conectores BX 3/4".
Condulet 3/4 para tubería rígida.
Caja GUAL/GUAT 3/4.
Tubería/Manguera flexible eléctrica explotion proof 3/4 X 24".
Fibra y compuesto sellante para sellos.
Manguera polietileno negra para uso eléctrico de 3/4".
Tubería conduit EMT de 1/2" x 3m
Tubería conduit EMT de 3/4" x 3m
Tubería conduit EMT de 1" x 3m
Accesorios EMT, cajetines.
Punto eléctrico de Fuerza Polarizado 110 V (incluye cable y todos los elementos
necesarios).
PLIEGOS COTIZACIÓN DE OBRA CO-001-EPP-OSC-2014
Pág. 18
•
•
•
•
•
Punto eléctrico de iluminación 110 V (incluye cable y todos los elementos necesarios).
Salidas especiales de 220 V, incluido aplique.
Provisión e instalación de reflectores de 220 V/400 W, con sus respectivos puntos
eléctricos.
Pulsador de parada emergencia, contactos NC, color rojo.
Mantenimiento electromecánico del generador eléctrico y reubicación del mismo
(cambio de filtros, aceite, refrigerante, batería).
2. SISTEMA AUTOMÁTICO DE MEDICIÓN NIVELES DE TANQUES, EQUIPOS Y ACCESORIOS
SONDAS DE COMUNICACIÓN
•
•
•
•
•
Módulo/Consola (monitor de niveles de tanque) e impresora láser (para la impresión
de reporte del sistema de inventarios), incluye su configuración, ingreso de tablas de
calibración de los tanques, de manera que se utilicen todas las funcionalidades del
equipo.
Puesta en marcha de la consola, calibración y comunicación.
Sonda de medición de nivel, temperatura y densidad. HLS (BPS) medidor de nivel
electrónico para aplicaciones petroquímicas. Incluye en el mismo instrumento sensor
de presión para medición de densidad. Material: Acero Inoxidable 1 ½”, Ptfe.
Resolución: +/- 0,1 mm, +/+ =0,1°C. Sensor Loop: Intrínsecamente Seguro, Zona 0 Ex ia.
Montaje: BSP 1 ½” ó NPT 1 ½”. Conexión Eléctrica: ¼ o ½” NPT. Dimensiones:
LG=3000mm, LL=2500mm para tanques de diámetro 2,5 m Dimensiones: LG=3400mm,
LL=2900mm para tanques de diámetro 2,9 m".
Módulo para alimentación y comunicación de sondas.
Cableado, conexiones, configuración y puesta en marcha de sondas con cables
compatibles y/o recomendados por el fabricante.
Si en el procedimiento de contratación no hubiere oferta u ofertas de obras consideradas de
origen ecuatoriano, la Entidad Contratante considerará y analizará las ofertas de obra que no se
consideren ecuatorianas que se hubieren presentado.
3. DATOS
• Switch de 12 puertos ethernet gigabit 10/100/1000 Mbps, Ethernet Administrable para
manejo de VLANs y tráfico VoIP (voz sobre IP). Incluye kit para montaje en rack de 19",
instalación, configuración y puesta en funcionamiento
• Punto de red (voz y datos) con cable UTP categoría 6A o superior (salida estructurada,
red computación, red teléfonos, panel control, conectores categoría 6A y
distribuidores). Incluye certificación.
• Rack cerrado de piso de 42 unidades para equipos estándares de 19", el equipo debe
incluir 3 bandejas, incluye instalación.
• Patch panel completo categoría 6A de 24 puertos
• Patch cords de 7 pies categoría 6A
• Patch cords de 4 pies categoría 6A
• Provisión e instalación de aire acondicionado de precisión para cuarto de control
15.000 BTU
• Provisión e instalación de gabinete metálico para equipos en islas de despacho, con
puerta metálica, tratamiento y pintura anticorrosiva, tomacorrientes polarizados,
orificios.
• UPS de 6KVA online, incluye instalación.
PLIEGOS COTIZACIÓN DE OBRA CO-001-EPP-OSC-2014
Pág. 19
2.2. Presupuesto Referencial: El Presupuesto Referencial es US$ 477.029,32 (CUATROCIENTOS
SETENTA Y SIETE MIL VEINTE Y NUEVE 32/100) dólares de Estados Unidos de América no
incluye IVA.
2.3. Especificaciones Técnicas: Todos los equipos, materiales y accesorios empleados en la
ejecución de la obra serán verificados cumpliendo con todos los parámetros técnicos y de
calidades solicitadas en las especificaciones técnicas y aprobadas por la Fiscalización de EP
PETROECUADOR, que se enumeran a continuación:
2.3.1. Obras Civiles
El diseño estructural se ha basado en los lineamientos indicados y conversados tanto con los
técnicos de Infraestructuras Pesqueras del Ecuador Empresa Pública (IPEEP), EP
PETROECUADOR, y el SECOB, a partir del cual se plantea el proyecto arquitectónico, sobre el
cual se desarrollaron los estudios y diseños para la construcción del depósito de pesca
artesanal, con estructuras de acero y hormigón armado respondiendo a la necesidad de
resistencia para el medio.
2.3.1.1. Herramientas, equipos y materiales suministrados por el Contratista
El Contratista debe suministrar todos los materiales, herramientas y equipos requeridos para la
culminación exitosa de la obra. Todos los materiales deberán ser nuevos sin ningún tipo de uso
anterior, excepto si se especifica en estas especificaciones.
Para la realización de los trabajos que demanden las diferentes obras, se empleará mano de
obra calificada, personal idóneo en la ejecución de los mismos con el fin de optimizar los
rendimientos.
Las obras generales y los materiales suministrados estarán de acuerdo y conformidad a los
requisitos y especificaciones, a las instrucciones dadas en los planos y bases del contrato
entregadas por EP PETROECUADOR.
Los materiales requeridos que serán suministrados por la Contratista se encuentran en las
cantidades de obra listadas y entre ellos se tiene:
•
Edificaciones.
•
Electrodos, gases y suplementos para soldadura.
•
Todas las clasificaciones de materiales de llenado.
•
Gravilla.
•
Bloques de concreto.
•
Refuerzos con correas de acero, separadores, sillas, cabezales,.
•
Mampostería y cemento.
•
Pernos, tornillos, pernos-U, tuercas y arandelas estructurales.
•
Juntas y sellos
•
Acero reforzado y malla soldada de fábrica.
•
Tubo de PVC y fittings.
•
Mezclas de concreto.
PLIEGOS COTIZACIÓN DE OBRA CO-001-EPP-OSC-2014
Pág. 20
•
Selladores.
•
Compuestos curadores del concreto.
•
Componentes de tubos, conductos y tubing.
•
Toda la pintura para la tubería sobre tierra y estructuras
La Contratista debe facilitar la inclusión de estos materiales fungibles, sin limitarse a la lista:
•
Materiales y fluidos para las pruebas.
•
Agua (potable y pura).
•
Aceite de lubricación,
•
Materiales abrasivos.
•
Lubricante para correr cable.
•
Molde cilíndrico para pruebas de concreto y molde cúbico de mampostería.
•
Concreto y grouting.
•
Agua para remodelación y ampliación (potable y pura)
2.3.1.2. Control de materiales, transferencia, manejo y conciliación
El Contratista debe ajustarse al manejo de materiales y procedimiento de almacenamiento que
a continuación se detalla.
2.3.1.2.1. Almacenamiento del material
•
Todos los materiales deben ser almacenados por el Contratista de un modo
aprobado por Fiscalización. Este debe incluir protección de los elementos
naturales, de un modo seguro, ordenado y en un área cercada que estaría segura
de robo y donde el acceso es limitado.
2.3.1.2.2. Manejo del material
•
•
•
•
•
•
El Contratista debe ejecutar con cuidado el manejo de los materiales para evitar
lesiones al personal y daños a los materiales.
El Contratista debe agrupar los materiales en los depósitos de las instalaciones de
acuerdo a las fases de construcción de la obra.
La Contratista debe proporcionar personal calificado en materiales con transporte
durante la obra.
La Fiscalización y el Administrador del contrato deben poder tener acceso al
depósito de materiales del Contratista para hacer inspecciones a los materiales
cada vez que lo consideren necesario.
El Contratista debe llevar un registro actualizado de todos los materiales que se
encuentran en su custodia. Este registro debe incluir el inventario corriente, lugar
del depósito, instalación correcta, distribución de los materiales de acuerdo a las
fases de construcción, cantidad y fecha en la que los materiales saldrán para la
obra.
Marcar y etiquetar: Todos los materiales que están bajo custodia del Contratista
serán etiquetados adecuadamente o de lo contrario marcados para así
PLIEGOS COTIZACIÓN DE OBRA CO-001-EPP-OSC-2014
Pág. 21
•
•
identificarlos fácilmente. Esta identificación incluirá el número correspondiente de
orden de compra y el número, nombre e instalación y/o la fase de remodelación y
ampliación para la cual el material esta designado.
Cuando sea posible los materiales deberán ser almacenados en su contenedor
original.
El Contratista debe mantener una carpeta con todos los formularios de entrega,
lista de paquetes, garantías y documentos que recibió en conjunto con la
transferencia de materiales.
2.3.1.2.3. Protección de los materiales
•
•
•
•
•
•
•
El Contratista será responsable por proteger todos los materiales hasta que las
instalaciones sean aceptadas por EP PETROECUADOR.
Todas las medidas especiales de protección especificadas por el fabricante de los
equipos deben ser cumplidas por el Contratista. Además, se debe llevar un registro
acerca de los requerimientos especiales de protección y entregarlo a EP
PETROECUADOR cuando se terminen las instalaciones mecánicas.
En los lugares que se necesite evitar el óxido, se debe limpiar y secar antes de
aplicar el antioxidante. No se deben emplear ni kerosén ni gasolina como agentes
limpiadores.
Todos los materiales transportados con cubiertas de protección o seguros de
abertura, y con capas antioxidantes aplicadas en el exterior y en las superficies
roscadas de los equipos, deben ser tratados como se menciona a continuación:
Si se utilizan inhibidores de humedad o secantes dentro de los equipos mecánicos
para protegerlos, el sello debe ser examinado cuando el equipo es recibido.
Cualquier daño en el sello de humedad debe ser reparado o remplazado, y el
inhibidor o secante renovado si es necesario. Este sello debe ser protegido hasta
que empiece a funcionar la máquina; cualquier daño de este sello debe ser
reparado inmediatamente. Si los quemadores están construidos dentro de la
maquinaria, estos deben ser energizados desde una fuente de poder continua a
nivel moderado.
Todos los instrumentos deben ser almacenados dentro de las instalaciones
designadas y como sigue:
a) La temperatura debe ser controlada para prevenir la condensación; y
b) Los tableros prefabricados deben permanecer en sus cajas de transportación,
hasta que sean llevados a las oficinas a las que fueron destinadas.
Los instrumentos, incluyendo válvulas de control y actuadores de motor instalados
en ubicaciones al aire libre, deben ser protegidos del clima y de daños mecánicos.
Se usarán cubiertas de madera en los lugares que exista cristal (puertas, ventanas,
paneles).
2.3.1.2.4. Documentación AS-BUILT / Adicional Diseño
El Contratista deberá realizar el levantamiento de todos los datos necesarios tales como los
niveles, cotas, datos de los ejes y alineamientos, incluye el diseño de los planos arquitectónicos,
estructurales, mecánicos, eléctricos, diagramas unifilares y planos As-Built del Depósito de
Pesca Artesanal.
El Contratista debe proveer la documentación As-Built de todas las instalaciones del Depósito
bajo este contrato.
PLIEGOS COTIZACIÓN DE OBRA CO-001-EPP-OSC-2014
Pág. 22
La documentación As-Built consta de los archivos electrónicos del Depósito y los planos, así
como la siguiente documentación de soporte:
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
Lista de los equipos instalados.
Reporte de pruebas de los sistemas eléctricos.
Reporte de pruebas de los sistemas de instrumentación.
Hojas de las pruebas instrumentación / calibración.
Reportes de las pruebas hidrostáticas de los sistemas de tuberías.
Tabla y reportes de Tensión y Alivio, referidos a cada asidero.
Pre-comisionado.
Lista de las losas colocadas.
Reportes de las instalaciones estructurales.
Reportes de las pruebas de concreto.
Lista de material sobrante.
Reportes de las pruebas de las válvulas (válvulas de alivio, ajuste de válvulas)
Planos As-Built.
Todos los documentos y planos que proporcionará el Contratista deben ser presentados en un
formato ordenado, claro y preciso, para que los planos finales y la lista de materiales coincidan.
2.3.1.3. Especificaciones de Obra
Los trabajos y actividades de la obra para la construcción del Depósito de Pesca artesanal debe
incluir pero no limitarse a:
•
•
•
•
•
Construcción e implementación de todos los trabajos civiles necesarios en el Depósito
de Pesca artesanal como se indica en las especificaciones técnicas correspondientes.
Establecer los puntos de referencia locales, todos los grados, líneas, niveles y puntos de
referencia temporales necesarios para la instalación de todas las facilidades descritas
en el alcance del trabajo.
Transporte de todo el equipo y materiales desde la bodega del Contratista al sitio de
trabajo.
Provisión y colocación del encofrado para las estructuras de concreto incluyendo
equipo de fundición y soportes de tubería.
Todo el trabajo debe ser realizado en acuerdo con las especificaciones y
requerimientos de los planos de construcción de obra.
El proyecto para la construcción del Depósito de Pesca Artesanal, está conformado por tres
áreas que se identifican claramente en la implantación:
 Edificación de cuarto de control, bodegas y máquinas.
 Isla de Despacho y Marquesina
 Área de tanques de almacenamiento y descarga
 Obras complementarias como la trampa de grasas, plataforma de descarga
y áreas de circulación.
Cabe señalar que en las inmediaciones de la instalación del depósito de pesca artesanal, no es
factible la provisión de baños, que por razones hidrosanitarias y ambientales la obra general del
puerto se ubicó en el área administrativa que se encuentra implantada en el área de relleno
marginal del puerto.
PLIEGOS COTIZACIÓN DE OBRA CO-001-EPP-OSC-2014
Pág. 23
La oficina para administración del depósito de pesca se encuentra ubicada en el área
administrativa general del puerto, la misma que al momento no requiere obras adicionales sino
solo el equipamiento correspondiente a cargo de EP PETROECUADOR.
2.3.1.4. Edificación de cuarto de control, bodegas y máquinas
La estructura fue diseñada en base a plintos aislados con riostras y contrapiso, más un sistema
de pórticos resistentes a momentos y losas de cubierta inaccesible de hormigón armado
apoyadas sobre vigas de hormigón, formando diafragmas rígidos apoyados sobre las columnas
de hormigón.
2.3.1.5. Área de Despacho – Marquesina
Se fabricará en estructura metálica para las columnas y marquesina, según planos de diseño y
debe cumplir las especificaciones técnicas. Esta marquesina está sobre el muelle de
combustible de acuerdo al diseño e implantación general del muelle, por lo que es necesario la
construcción escalones o pedestal para los surtidores para que quepa el sumidero bajo los
mismos.
2.3.1.6. Área de tanques de almacenamiento y descarga
Los tanques de almacenamiento que estarán enterrados dentro de dos cubetos de hormigón
armado como protección. Estarán apoyados directamente en el suelo sobre una cama de arena
nivelada y luego rellenado todo el rededor por piedra tipo chispa. En el área de descarga se
colocará un canal perimetral para recoger posibles derrames de combustible y una caja
terminal para conducción hacia trampa de grasas. La recepción también tiene un pórtico con
línea de vida o de seguridad.
2.3.1.7. Protección de servicios
La protección de servicios tanto públicos como particulares es de responsabilidad de la
Contratista, estos servicios pueden estar dentro o fuera del emplazamiento.
Todos estos trabajos deben ser indicados y aprobados por EP PETROECUADOR.
2.3.1.8. Niveles de Construcción
La Contratista solicitará todos los datos necesarios de los niveles, cotas y datos de los ejes y
alineamientos porque lo realizará por una sola vez, por tanto deberá considerar todos los
detalles, hitos y señales para su control posterior. Por lo que es responsabilidad de la
Contratista la conservación de esos hitos y señales, para restablecer los ejes indicados en los
planos cuando lo requiera EP PETROECUADOR.
La Contratista es el único responsable de cualquier variación y falla de precisión de los ejes y
cotas. Si encontrará algún error informará de inmediato a EP PETROECUADOR para su debida
corrección.
2.3.1.9. Seguridad de las obras
La Contratista tomará todas las precauciones y seguridades necesarias de todas las obras, como
las ya terminadas hasta el momento de la entrega o recepción definitiva de la obra. Esta
PLIEGOS COTIZACIÓN DE OBRA CO-001-EPP-OSC-2014
Pág. 24
protección se tendrá presente ante el personal de la Contratista como de EP PETROECUADOR,
con el fin de que no produzcan daño alguno y se conserven todos los bienes y pertenencias
dentro o en las cercanías de la obra. Todo el equipo y maquinaria utilizados llevarán las
advertencias y dispositivos de seguridad dados por los fabricantes.
2.3.1.10. Terminación de obras pendientes
Es obligación de la Contratista mantener la obra terminada durante un período de prueba de la
remodelación y ampliación, el que comenzará en la fecha de la firma del Acta de Recepción
Provisional de la obra y cuya duración será hasta la firma del Acta de Entrega Recepción
Definitiva.
Durante el período de prueba, la Contratista deberá corregir, complementar o reemplazar, por
su cuenta, cualquier falla, parte inconclusa o defectuosa de la obra queda juicio de EP
PETROECUADOR, se debe a deficiencias u omisiones en la remodelación y ampliación
efectuada.
La Contratista deberá dedicar para el mantenimiento de la obra durante el período de la
prueba, todo el equipo personal y materiales que EP PETROECUADOR considere necesarios
para conservar en buen estado las obras. Todos los costos que demande esta operación serán
cubiertos mediante el rubro correspondiente de obra.
2.3.1.11. Trabajos en el terreno
Estos trabajos se refieren a la excavación, transporte, manejo, disposición, humedecido y
compactado de todo el material a ser removido de las zonas a desbancar, específicamente la
zona donde será construido el nuevo cubeto para los dos tanques de almacenamiento de
combustibles.
Todo el material extraído de las excavaciones se usará en la remodelación y ampliación de
elevaciones, plataformas, diques y otros tipos de rellenos. Cualquier material excesivo y/o no
utilizado se utilizará a futuro o según disponga un representante de EP PETROECUADOR.
La remoción de cualquier talud o terraplén existente, será considerada parte de la excavación.
Las terminaciones de las rampas deberán quedar lo suficientemente rectas y uniformes, de
acuerdo a las líneas y pendientes indicadas en los planos o según lo establecido por
fiscalización. Todo material que pueda rodar por la rampa deberá ser removido.
Replanteo y Nivelación
Descripción
Se entenderá por replanteo y nivelación el proceso de trazado y marcado de puntos
importantes, trasladando los datos de los planos al terreno y marcarlos adecuadamente,
tomando en consideración la base para las medidas (B.M.) y (B.R.) como paso previo a la
remodelación y ampliación del proyecto.
Se realizará en el terreno el replanteo de todas las obras de movimientos de tierras, estructura
y albañilería señaladas en los planos, así como su nivelación, los que deberán realizarse con
aparatos de precisión como teodolitos, niveles, cintas métricas. Se colocará los hitos de ejes, los
mismos que no serán removidos durante el proceso de remodelación y ampliación, y serán
comprobados por Fiscalización.
PLIEGOS COTIZACIÓN DE OBRA CO-001-EPP-OSC-2014
Pág. 25
Medición y pago
Para su cuantificación se medirá el área del terreno replanteado y su pago se realizará por
metro cuadrado (m2).
Ruptura de hormigón de área de tanques existentes.
Descripción
El objetivo de este rubro es poder llegar a la estructura metálica del tanque para poder realizar
los acoplamientos de los puntos de monitoreo de cada tanque así como verificar el estado
externo de los enchaquetados originales de cada tanque.
Medición y Pago
Para su cuantificación se medirá este rubro en largo x ancho x profundidad y su pago se
realizará en metro cúbico (m3).
Excavación de suelo natural en sectores de obra civil
Descripción:
Se entiende por excavaciones en general, el remover y quitar la tierra u otros materiales con el
fin de conformar espacios para alojar mamposterías, cajas de revisión, elementos estructurales;
incluyendo las operaciones necesarias para: compactar o limpiar el replantillo y los taludes, el
retiro del material producto de las excavaciones, y conservar las mismas por el tiempo que se
requiera hasta culminar satisfactoriamente la actividad planificada.
Especificaciones:
La excavación será efectuada de acuerdo con los datos señalados en los planos, en cuanto a
alineaciones pendientes y niveles, excepto cuando se encuentren inconvenientes imprevistos
en cuyo caso, aquellos pueden ser modificados de conformidad con el criterio técnico del
Fiscalizador.
Si los materiales de fundación natural son aflojados y alterados por culpa de la Contratista, más
de lo indicado en los planos, dicho material será removido, reemplazado, compactado, usando
un material conveniente aprobado por el Fiscalizador, y a costo de la Contratista.
Excavación a mano en tierra
Se entenderá por excavación a mano sin clasificar la que se realice en materiales que pueden
ser aflojados por los métodos ordinarios, aceptando presencia de fragmentos rocosos cuya
dimensión máxima no supere los 5 cm, y el 40% del volumen excavado.
Excavación a mano en conglomerado
Se entenderá por excavación a mano en conglomerado, el trabajo de remover y desalojar fuera
de la zanja los materiales, que no pueden ser aflojados por los métodos ordinarios.
Se entenderá por conglomerado la mezcla natural formada de un esqueleto mineral de áridos
de diferente granulometría y un ligante, dotada de características de resistencia y cohesión,
aceptando la presencia de bloques rocosos cuya dimensión se encuentre entre 5 cm y 60 cm
PLIEGOS COTIZACIÓN DE OBRA CO-001-EPP-OSC-2014
Pág. 26
Cuando el fondo de la excavación, o plano de fundación tenga roca, se sobre excavará una
altura conveniente y se colocará replantillo con material adecuado de conformidad con el
criterio del Fiscalizador.
Excavación con presencia de agua (fango)
La realización de esta excavación en zanja, se ocasiona por la presencia de aguas cuyo origen
puede ser por diversas causas.
Como el agua dificulta el trabajo, disminuye la seguridad de personas y de la obra misma,
siendo necesario tomar las debidas precauciones y protecciones.
Los métodos y formas de eliminar el agua de las excavaciones, pueden ser tabla-estacados,
ataguías, bombeo, drenaje, cunetas y otros.
En los lugares sujetos a inundaciones de aguas lluvias se debe limitar efectuar excavaciones en
tiempo lluvioso. Todas las excavaciones no deberán tener agua antes de colocar las armaduras,
bajo ningún concepto se colocarán bajo agua.
Las zanjas se mantendrán secas y en ese estado se conservarán por lo menos seis horas
después de colocado el mortero y hormigón.
Medición y Pago:
La excavación sea a mano o a máquina se medirá en metros cúbicos (m3) con aproximación a la
décima, determinándose los volúmenes en la obra según el proyecto y las disposiciones del
Fiscalizador. No se considerarán las excavaciones hechas fuera del proyecto sin la autorización
debida, ni la remoción de derrumbes originados por causas imputables a la Contratista.
El pago se realizará por el volumen realmente excavado, calculado por franjas en los rangos
determinados en esta especificación, más no calculado por la altura total excavada
Se tomarán en cuenta las sobre-excavaciones cuando éstas sean debidamente aprobadas por el
Ingeniero Fiscalizador.
Su pago será por metro cúbico (m3)
Relleno compactado con material granular del sitio
Descripción
Será el conjunto de operaciones para la remodelación y ampliación de rellenos con material del
suelo existente o producto de la excavación, hasta llegar a los niveles y cotas determinadas y
requeridas.
El objetivo será el relleno de las áreas sobre plintos, vigas de cimentación, cadenas y otros
determinados en planos y/o requeridos en obra, hasta lograr las características del suelo
existente o mejorar el mismo de requerirlo el proyecto, hasta los niveles señalados en el
mismo, de acuerdo con las especificaciones indicadas en el estudio de suelos y/o la
Fiscalización.
PLIEGOS COTIZACIÓN DE OBRA CO-001-EPP-OSC-2014
Pág. 27
Control de Calidad, Referencias Normativas, Aprobaciones.Requerimientos Previos
•
Elaboración y/o verificación del estudio de suelos, con las indicaciones y
especificaciones del relleno a efectuarse y/o las determinadas por Fiscalización.
Definición de la granulometría, humedad óptima y la densidad máxima. Verificación del
índice de plasticidad del material de relleno permitido y porcentaje máximo permisible
de materia orgánica.
•
En general y de no existir especificación contraria, el grado de compactación de los
rellenos, mediante verificación con los ensayos de campo, deberán satisfacer al menos
el 96% de la densidad establecida.
•
Definición de los sitios, niveles y pendientes finales del relleno.
•
Los elementos de hormigón tendrán la resistencia adecuada, cuando soporten cargas
provenientes del relleno.
•
Determinación de las medidas de seguridad para el personal, obras y vecindad.
Durante la ejecución
•
Trazado de niveles y cotas que determine el proyecto, hasta donde llegará el relleno.
•
Compactación de cada capa de material, desde los bordes hacia el centro del relleno.
•
Para relleno de zanjas de tuberías de alcantarillado o cimentaciones profundas, se
iniciará simultáneamente por ambos lados, evitando desplazamientos de estos
elementos.
•
Verificación del cumplimiento de la humedad óptima y de la compactación mínima
requerida, antes de continuar con las siguientes capas de relleno.
•
Se realizarán pruebas de humedad y densidad, según ensayos de campo para rellenos
no estructurales por cada 100 m2 o 20 m3, y/o según las especificaciones del proyecto
o indicaciones de Fiscalización. Adicionalmente deberá realizarse las pruebas de
resistencia del suelo en los rellenos ejecutados, para elementos estructurales.
•
Evitar circular con equipo pesado o acumular materiales en las zonas de relleno.
•
Verificación del nivel exigido en el proyecto, aceptándose una tolerancia máxima de 20
mm de diferencia en cualquier dirección.
•
Retiro y limpieza de material sobrante o desperdicios de cualquier tipo; corte final de
taludes.
•
En general y a falta de especificación en el proyecto, para ensayos y tolerancias del
rubro concluido se regirá a lo establecido en las “Especificaciones generales para la
remodelación y ampliación de caminos y puentes” del MOP. Sección 303-1.02.: Ensayos
y tolerancias; Secciones 305-1.02.3 y 305.2: Compactación; Sección 307-2.06.: Relleno
de estructuras.
Ejecución y Complementación
En forma conjunta, la Contratista y Fiscalización verificarán que los trabajos previos o que van a
ser cubiertos con el relleno, se encuentran concluidos o en condiciones de aceptar la carga de
PLIEGOS COTIZACIÓN DE OBRA CO-001-EPP-OSC-2014
Pág. 28
relleno a ser impuesta. Para dar inicio al relleno del sitio que se indique en planos del proyecto,
se tendrá la autorización de Fiscalización.
El relleno se hará con material seleccionado, utilizando el proveniente de la excavación, si
cumple con las especificaciones que se indiquen en el estudio de suelos. Además el material
estará libre de troncos, ramas y en general de toda materia orgánica, previa aprobación de
Fiscalización.
El sitio a rellenar estará libre de agua, material de desecho u otros que perjudiquen éste
proceso. Se iniciará con el tendido de una capa uniforme horizontal de espesor no mayor de
200 mm, la que tendrá un grado de humedad óptima, que permita lograr la compactación y
porcentaje de compactación exigida.
La compactación se efectuará con apisonador mecánico, iniciando desde los bordes hacia el
centro del relleno y manteniendo traslapes continuos en los sitios apisonados. Cada vez que se
concluya con una capa de relleno, será marcada y verificada en estacas que serán previamente
colocadas. Este procedimiento será repetitivo para cada capa de relleno, hasta llegar al nivel
establecido en el proyecto.
Medición y Pago
Se cubicará el volumen del relleno realmente ejecutado. Su pago será por metro cúbico “m3”.
Hormigón estructural clase B f'c=140 Kg/cm2 en replantillo
Descripción
Es el hormigón simple, generalmente de baja resistencia, utilizado como la base de apoyo de
elementos estructurales, tuberías y que no requiere el uso de encofrados.
El objetivo es la remodelación y ampliación de replantillos de hormigón, especificados en
planos estructurales, documentos del proyecto o indicaciones de Fiscalización. Incluye el
proceso de fabricación, vertido y curado del hormigón.
Las superficies donde se va a colocar el replantillo estarán totalmente limpias, compactas,
niveladas y secas, para proceder a verter el hormigón, colocando una capa del espesor que
determinen los planos del proyecto o Fiscalización. No se permitirá verter el hormigón desde
alturas superiores a 2000 mm por la disgregación de materiales.
Se realizará una compactación mediante vibrador, en los sitios donde se ha llegado a cubrir el
espesor determinado, y a la vez las pendientes y caídas indicadas en planos o por Fiscalización,
se las realizará en ésta etapa.
Materiales mínimos: Cemento tipo portland, árido fino, árido grueso, agua; que cumplirán con
las especificaciones técnicas de materiales.
Equipo mínimo: Herramienta menor, concretera, vibrador.
Medición y pago
La medición se la hará en unidad de volumen y su pago será por metro cúbico " m3", en base
de una medición ejecutada en el sitio o con los detalles indicados en los planos del proyecto.
PLIEGOS COTIZACIÓN DE OBRA CO-001-EPP-OSC-2014
Pág. 29
Hormigón estructural clase A f'c=280 Kg/cm2 (incluye Encofrados)
Descripción
Estas especificaciones técnicas se aplican a todas las obras de hormigón armado. Los diseños
correspondientes se presentan en los planos estructurales especialmente preparados para
dicho proyecto y que constan en el anexo correspondiente.
Ciertas normas y especificaciones técnicas particulares han sido incluidas en los planos
estructurales, por lo cual la Contratista deberá tomarlas en cuenta durante la ejecución de los
trabajos.
La Contratista deberá, adicionalmente, consultar otros planos e información técnica que tenga
relación con este proyecto con el objeto de garantizar que no existan conflictos entre el diseño
estructural y otras exigencias constructivas o de instalación. Se recomienda, de manera
especial, verificar todas las dimensiones en el proyecto arquitectónico.
La Fiscalización de la obra será quien interprete estas Especificaciones, las modifique cuando el
caso y las circunstancias lo requieran o las complemente en caso de insuficiencia o defectos.
Por lo tanto, la Contratista deberá recurrir oportunamente a la Fiscalización con el objeto de
proponer cambios, aclaraciones o mejoras a las Especificaciones aquí consignadas.
Composición del hormigón
El hormigón consistirá de cemento Portland, agregados finos, agregados gruesos y agua
mezclados de acuerdo con una proporción adecuada y amasados mecánicamente hasta
producir una masa plástica cuyo grado de trabajabilidad esté de acuerdo al uso que se le dé.
El hormigón podrá incluir aditivos tales como reductores de aire, aceleradores de fraguado,
hidrófugos y otros que la Contratista estime conveniente, previa la aprobación de la
Fiscalización. Con relación al uso de aditivos, véase lo que se especifica en el párrafo siguiente.
Diseño de los hormigones
Para la remodelación y ampliación se utilizarán los siguientes tipos de hormigones:
 Hormigón estructural para obras de cimentación, con una resistencia cilíndrica a la
compresión a los 28 días de 280 Kg/cm2.
 Hormigón estructural para vigas, losas y gradas, con una resistencia cilíndrica a la
compresión a los 28 días de 280 Kg/cm2.
 Hormigón estructural para columnas con una resistencia cilíndrica a la compresión
a los 28 días de 280 Kg/m2.
 Hormigón para replantillos con una resistencia cilíndrica a la compresión a los 28
días de 140 Kg/m2.
La Contratista deberá someter a la aprobación de la Fiscalización, a la iniciación de la
remodelación y ampliación, los diseños de los hormigones especificados, los mismos que
deberán ser ejecutados por un laboratorio especializado en la materia y con sujeción a las
especificaciones que se señalan a continuación.
El hormigón simple que se utilice en la remodelación y ampliación de los elementos
estructurales de hormigón armado tendrá agregado grueso del tamaño máximo equivalente a
2.5 cm, a excepción del empleado en elementos de pequeño espesor que tendrá un tamaño
equivalente a 1.8 cm
PLIEGOS COTIZACIÓN DE OBRA CO-001-EPP-OSC-2014
Pág. 30
El asentamiento mínimo del hormigón, para todos los diseños, oscilará entre 2 y 3 pulgadas y
nunca podrá exceder de 5 pulgadas.
Si la Contratista empleara aditivos para el hormigón tales como introductores de aire,
acelerantes y retardadores del fraguado, hidrófugos, etc., deberá presentar a la Fiscalización,
pruebas de que tales substancias no afectan a la resistencia futura del hormigón, por una parte
y, por otra, deberá someter a su consideración los detalles del uso, proporciones y demás
condiciones del fabricante.
Materiales para hormigón
La Contratista, con el visto bueno de la Fiscalización, podrá utilizar en obra hormigón premezclado siempre y cuando haya certeza comprobada de que las características del mismo son las
adecuadas para garantizar resistencia y trabajabilidad. Los contenidos de agua deberán ser
severamente controlados en caso de hormigón bombeado.
Cemento: El cemento a utilizarse en el hormigón será Portland normal tipo I. Sus características
serán controladas por la norma ASTM C- 150. Se almacenará en bodegas adecuadas y no estará
en contacto con el suelo. El cemento deberá estar en óptimas condiciones físico-químicas para
su utilización.
Agregado grueso: El tamaño máximo especificado para el agregado grueso gobierna el diseño
del hormigón; por lo tanto, la Contratista deberá atender cuidadosamente este particular. El
agregado grueso será procedente de piedra de cantera, con características que cumplan las
normas pertinentes de la ASTM y la granulometría que indique el diseño.
Agregado fino.- Será limpio, del tamaño adecuado y aprobado previamente por la Fiscalización,
quien podrá solicitar ensayos de granulometría para ordenar su utilización. Mucho cuidado se
tendrá en la utilización de arena proveniente de minas no calificadas a fin de evitar sales y
compuestos orgánicos nocivos
Agua.- Solamente podrá usarse agua limpia, sin residuos de aceite, ácidos, sales, material
orgánico y otras substancias perjudiciales.
Dosificación, mezclado y colocación del hormigón
El diseño del hormigón, ejecutado en el laboratorio, será especificado mediante una
dosificación de materiales en peso. En la obra, la Contratista podrá utilizar dosificación
volumétrica equivalente a la dosificación en peso, previa autorización de la Fiscalización.
Especial cuidado se dará en la obra a la cantidad de agua, la misma que deberá controlarse
constantemente mediante pruebas de asentamiento. Deberá tenerse muy en cuenta la
humedad de los agregados. De preferencia se dispondrá de un sistema automático de
dosificación de agua.
El hormigón se mezclará mecánicamente por un tiempo no menor a un minuto. Una vez
colocado en sitio, deberá ser compactado por medio de un vibrador mecánico. Tales máquinas
deberán tener la velocidad de funcionamiento adecuada y estar en correcto estado de
operación.
Condiciones previas a la colocación del hormigón
PLIEGOS COTIZACIÓN DE OBRA CO-001-EPP-OSC-2014
Pág. 31
Cimentaciones
Se llevarán las excavaciones hasta los niveles señalados en los planos. Se tendrá mucho cuidado
de mantener estabilizadas las paredes de las excavaciones mediante apuntalamiento, cuando el
caso lo exija. El suelo mejorado de apoyo de las zapatas deberá compactarse al 95% (material
granular, lastre o sub-base con 30% de finos) mediante vibro apisonamiento mecánico. Una
vez que se alcance el nivel de cimentación se procederá a la colocación del replantillo de
hormigón pobre.
Antes de la colocación del hormigón estructural, se fundirán replantillos de 5 cm de espesor
directamente sobre el suelo compactado al 95% y saturado. Esta especificación no será
procedente cuando se haya utilizado relleno con hormigón ciclópeo o se trate de la fundición
de las losas de piso de planta baja.
Previa la fundición de las losas de piso, se limpiará el área, se nivelará el suelo con nuevo
material de relleno (grava), se lo humedecerá y compactará técnicamente.
Encofrados
•
Los encofrados serán suficientemente resistentes para satisfacer el peso del hormigón
y los esfuerzos ocasionados durante la remodelación y ampliación. Deberán ser
humedecidos inmediatamente antes de la fundición. En la confección del encofrado, la
Contratista deberá considerar siempre que la estructura es un “elemento ornamental”
y por lo tanto, la ejecución de los encofrados debe ser hecha con la máxima prolijidad.
•
En los elementos estructurales proyectados en hormigón visto se utilizarán los tipos de
encofrados especificados en la planificación arquitectónica.
•
La Contratista pondrá especial atención al sistema de apuntalamiento de los cofres
para la remodelación y ampliación de las vigas con el fin de evitar desplomes e
hinchamientos que afecten a su aspecto estético. De acuerdo con la Fiscalización, se
establecerá la secuencia de fundición y la ubicación de las juntas de fundición, a fin de
lograr una seguridad aceptable.
Verificación de las instalaciones
Antes de proceder a la colocación del hormigón en los pisos, la Contratista hará los arreglos
necesarios para instalar con anticipación las tuberías de aguas servidas, lluvias, conductores
eléctricos, etc.
Control de recubrimiento de las armaduras
Se comprobará que exista el adecuado recubrimiento entre las armaduras y los encofrados.
Juntas de remodelación y ampliación
•
Las juntas no señaladas en los planos deberán ser hechas y ubicadas de tal manera que
no disminuya la resistencia de la estructura y deberán ser aprobados por la
Fiscalización. Las juntas en columnas se ubicarán inmediatamente debajo de las losas y
vigas y sobre las zapatas de cimentación.
•
Las juntas serán perpendiculares al refuerzo principal. El refuerzo en una junta deberá
ser continuo, o sea, no se podrán aceptar empates de hierro o traslapes en una junta.
PLIEGOS COTIZACIÓN DE OBRA CO-001-EPP-OSC-2014
Pág. 32
Desencofrado
•
Los encofrados laterales podrán ser retirados dos días después de la fundición.
•
Los encofrados de las losas y los horizontales de las vigas podrán retirarse a 14 días de
la fundición.
•
En caso de utilizarse endurecedores para hormigón, o acelerantes de fraguado, el
desencofrado se hará de acuerdo con las instrucciones del fabricante y previa la
verificación de la resistencia del hormigón. Los elementos en voladizo se
desencofrarán, en todo caso, a los 28 días aunque se los haya fundido con acelerante.
•
Al retirarse los encofrados, se cuidará que el hormigón vaya recibiendo la carga
progresiva y uniformemente.
Curado del hormigón
Mientras la hidratación del cemento tenga lugar, 7 a 15 días, el hormigón deberá ser curado. El
curado debe empezar 12 horas después de la fundición en la superficie sin encofrado, e
inmediatamente de desencofrado, en las otras superficies.
Los encofrados de madera deberán mantenerse húmedos.
Protección contra daños mecánicos
Durante el período de curado, el hormigón deberá ser cuidadosamente protegido para evitar
que sea dañado por agentes mecánicos, especialmente sobrecargas, golpes o vibraciones
excesivas. Todas las superficies terminadas de los miembros estructurales de hormigón
deberán ser protegidas de daños que pueden ser causados por el equipo de remodelación y
ampliación, materiales y el agua lluvia o corriente.
La Contratista deberá reconocer que el aspecto final de la obra de hormigón visto será
sinónimo de su pericia y capacidad técnica y el valor estético de la obra dependerá del
extremado cuidado que se tenga para que luzca bien, sin arreglos y enmendaduras
posteriores.Es muy importante disponer de vibradores de aguja delgada y una dosificación
adecuada del hormigón en términos del tamaño máximo del agregado grueso.
Medición y Pago
Se cubicará el volumen realmente ejecutado. Su pago será por metro cúbico “m3“
Acero de Refuerzo fy= 4200 Kg/cm2
Descripción
El trabajo consiste en el suministro, transporte, corte, figurado y colocación de barras de
acero, para el refuerzo de estructuras, muros, canales, pozos especiales, etc.; de conformidad
con los diseños y detalles mostrados en los planos en cada caso y/o las órdenes del fiscalizador.
Especificación
El hierro que se use en la remodelación y ampliación de los elementos estructurales consistirá en
varilla normal de remodelación y ampliación cuyas características mecánicas estén controladas
por las normas ASTM pertinentes. Se usarán varillas corrugadas de remodelación y ampliación
con una fluencia de 4200 Kg/cm2.
PLIEGOS COTIZACIÓN DE OBRA CO-001-EPP-OSC-2014
Pág. 33
En caso de utilizar soldadura para la unión de varillas, deberán cumplirse las especificaciones y
recomendaciones del “Código de Soldadura de Acero de Refuerzo” (AWS D 1.4).
El doblado de los hierros deberá hacerse en frío.
Como armadura complementaria, en los sitios indicados en los planos, se colocará malla electro
soldada como armadura de refuerzo.
Se recomienda verificar las longitudes y las dimensiones de doblado y cortado fin de enmendar
oportunamente cualquier error involuntario que se hubiese producido en la elaboración de las
planillas.
Las marcas de hierro como referenciales que figuran en los planos de columnas podrán ser
cortadas y colocadas en obra de acuerdo con un criterio constructivo que la Contratista someterá
a la consideración de la Fiscalización, previa revisión del primero para asegurar la precisión de las
tablas facilitadas.
Medición y Pago
Su pago será por kilogramo “Kg “.
Malla electro soldada fy=5000 Kg/cm2 150x150x4
Malla electro soldada fy=5000 Kg/cm2 150x150x10
Malla electro soldada fy=5000 Kg/cm2 150x150x6
Descripción
El trabajo consiste en el suministro, transporte, corte y colocación de mallas electro soldadas,
para el refuerzo de estructuras, muros, canales, pozos especiales, etc., de conformidad con los
diseños y detalles mostrados en los planos en cada caso y/o las órdenes del Fiscalizador.
Especificación
La malla electro soldada para ser usada en obra, deberá estar libre de escamas, grasas, arcilla,
oxidación, pintura o recubrimiento de cualquier materia extraña que pueda reducir o hacer
desaparecer la adherencia, y cumpliendo la norma ASTM A 497.
Toda malla electro soldada será colocada en obra en forma segura y con los elementos
necesarios que garanticen su recubrimiento, espaciamiento, ligadura y anclaje. No se permitirá
que contraviniendo las disposiciones establecidas en los planos o en estas especificaciones, la
malla sea de diferente calidad o esté mal colocada.
Toda armadura o características de estas, serán comprobadas con lo indicado en los planos
estructurales correspondientes. Para cualquier reemplazo o cambio se consultará con
Fiscalización.
La resistencia a la fluencia del acero que forma las mallas electro soldadas será de fy= 5000
Kg/cm2.
PLIEGOS COTIZACIÓN DE OBRA CO-001-EPP-OSC-2014
Pág. 34
Medición y Pago
Se cubicará el volumen realmente ejecutado. Su pago será por metro cuadrado “m2“.
Provisión, fabricación y montaje de estructura metálica Acero A36 fy=2400 Kg/cm2
Descripción
El acero a utilizar en la fabricación de la estructura deberá seguir la norma ASTM A-36 y se
utilizara acero nuevo sin uso previo, en forma de flejes, perfiles doblados o perfiles laminados
en caliente, con una resistencia mínima a la fluencia fy=2400 Kg/cm2.
Control de Calidad, Referencias Normativas, Aprobaciones
Requerimientos Previos
•
Revisión de los planos arquitectónicos, estructurales y de detalle de la estructura, así
como otros documentos de obra que definan diseños, sistemas y materiales a
utilizarse. De requerirse complementaciones o modificaciones, se solicitarán las
mismas al calculista estructural.
•
Elaboración de dibujos de taller, para corte y organización del trabajo. Determinación
de los espacios necesarios para la ejecución del trabajo.
•
Replanteo y trazos requeridos del sitio a ubicar la estructura. Verificación de medidas
en obra.
•
La suelda a utilizar será del tipo de arco (suelda eléctrica). Los electrodos serán
especificados en planos, y a su falta se utilizará electrodos 6011 de 1/8” para espesores
máximos de 4 mm para espesores superiores se utilizará electrodos 7018.
•
Precauciones para el transporte de los perfiles y piezas preparadas: que no rocen entre
sí y sin cargas puntuales que puedan producir torceduras del material.
•
Sistemas de seguridad para obreros: botas, guantes, anteojos, cascos, cinturones.
•
El montaje de la estructura estará dirigido por un profesional (Ingeniero)
experimentado en el ramo.
•
La Contratante exigirá muestras previas, para la verificación de materiales, tipo y
calidad de suelda, acabados y mano de obra calificada. Aprobará el inicio de la
fabricación y del montaje de la estructura de acero en perfiles.
Durante la ejecución
•
Control de los materiales y verificación de cumplimiento de dimensiones, formas y
espesores: según recomendación de la norma INEN 106. Acero al carbono. Extracción y
preparación de muestras.
•
Las planchas de acero cumplirán los requisitos de la norma INEN 114. Planchas
delgadas de acero al carbono; para calidades “Estructural” y “Estructural Soldable”; no
se aceptarán planchas de acero de calidad comercial. Para tolerancias, se observará la
norma INEN 115. Tolerancias para planchas de acero al carbono laminadas en caliente
o en frío.
•
Unificación de medidas y espesores para cortes en serie. Control del procedimiento y
longitud de cortes: no se aceptarán piezas que rebasen la tolerancia de +/- 5 mm.
PLIEGOS COTIZACIÓN DE OBRA CO-001-EPP-OSC-2014
Pág. 35
•
Control del material de suelda: no se permitirá el uso de electrodos, que no se
encuentren debidamente empacados en el original del fabricante; se rechazará
electrodos húmedos o dañados.
•
De existir óxido, será retirada con cepillo de alambre, lija gruesa y desoxidante. Control
de que los perfiles se encuentren libre de pintura, grasas y otro elemento que
perjudique la calidad de los trabajos en ejecución.
•
Para la erección de la estructura de columnas: se procederá inicialmente con la primera
y última para el correcto alineamiento y nivelación.
•
Aplicación de dos manos de pintura anticorrosiva.
•
El procedimiento de fabricación, ensamble, uniones, suelda, obra falsa o entarimados,
montaje, transporte y almacenamiento se observará lo establecido en las
“Especificaciones generales para la remodelación y ampliación de caminos y puentes
del MOP.”, Sección 505: Estructuras de acero; Sección 823. Acero Estructural, en lo
aplicable a estructuras de edificaciones.
Posterior a la ejecución
•
La estructura y sus piezas componentes terminadas no tendrán torceduras, dobladuras
o uniones abiertas. Se verificarán los plomos, alineamientos y niveles.
•
Inspección de la suelda efectuada, verificando dimensiones, uniformidad, ausencia de
roturas, penetración. La Contratante podrá exigir la realización de pruebas no
destructivas de la suelda efectuada, mediante una prueba de carga o utilizando
ensayos de rayos x, magnaflux o pruebas ultrasónicas, a costo de la Contratista.
•
Reparaciones de fallas de pintura, producidas durante el transporte y montaje.
Ejecución y Complementación
•
Cumplidos los requerimientos previos, se iniciará la ejecución del rubro, con la
recepción y aprobación de los materiales a utilizar. Se limpiarán los materiales y se
prepararán las diferentes piezas que conformarán los elementos de la estructura,
verificándose que sus dimensiones y formas cumplan con lo determinado en planos.
•
Se proseguirá con un pre armado de los elementos en fabricación, para mediante un
punteado con suelda, verificar el cumplimiento de dimensiones, formas, ángulos y
demás requisitos establecidos en planos. Aprobadas, se procederá con el soldado
definitivo de cada una, y se realizará un nuevo control y verificación final, en la que se
controlará cuidadosamente la calidad, cantidad y secciones de suelda, la inexistencia de
deformaciones por su aplicación, previo a su pulido y lijado.
•
La Contratista, preverá todos los cuidados necesarios para el transporte de los
elementos y piezas a obra, asegurando el equipo adecuado y los cuidados requeridos
para impedir deformaciones, esfuerzos o situaciones no previstos. Igualmente cuidará
de conservar durante este proceso, la calidad del revestimiento de pintura.
Pintura Anticorrosiva Sobre Metales Ferrosos
Descripción
Es el revestimiento de elementos metálicos ferrosos en interiores, mediante la aplicación de
dos manos de pintura anticorrosivo.
PLIEGOS COTIZACIÓN DE OBRA CO-001-EPP-OSC-2014
Pág. 36
El objetivo de este trabajo es el disponer de un recubrimiento protector del metal, como
recubrimiento final, todos los elementos serán pintados en fábrica y se corregirán en obra las
fallas de transporte y montaje y las que se indiquen en planos del proyecto o por la
Fiscalización.
Materiales mínimos: Pintura anticorrosiva, thinner para pintura anticorrosiva, desoxidante, lija
de agua
Mano de obra mínima calificada: Categorías II y III.
Control de Calidad, Referencias Normativas, Aprobaciones
Requerimientos Previos
•
Se verificará previamente, en planos de detalle, que superficies deben ser pintadas y en
que colores.
•
Se controlará que toda superficie a pintar esté libre de polvo, grasa, óxido o cualquier
otro contaminante, para lo cual se seguirá el siguiente procedimiento:
•
Aplicación de desoxidante y posterior lijado de toda superficie que presente rasgos de
óxido.
•
Limpieza de grasa: limpiar la superficie con thinner, pasando posteriormente un trapo
seco y limpio.
Durante la ejecución
•
Tanto en las pruebas previas, etapas de trabajo y acabado final de la pintura
anticorrosiva, la aprobación será de la Entidad Contratante en forma conjunta.
•
Se verificará el alisado del área ejecutada después de cada mano, señalando las
imperfecciones que serán reparadas.
•
Aplicación de un mínimo de tres manos de pintura anticorrosiva, o las necesarias hasta
conseguir un acabado liso y uniforme, según criterio de Fiscalización.
•
Las capas de pintura serán de un espesor mínimo de 1,5 ml y máximo de 3,0 ml.
Posterior a la ejecución
•
Se controlará el acabado de la pintura sobre toda la superficie metálica.
•
Verificación de la limpieza total de los trabajos ejecutados.
•
La superficie pintada será entregada sin rayones, burbujas o características que
demuestren mal aspecto del acabado.
•
Verificación de la limpieza total de los trabajos ejecutados y los sitios afectados.
•
Protección total del rubro ejecutado, hasta la entrega - recepción de la obra.
Ejecución y Complementación
•
La dilución de la pintura, se regirá a las especificaciones del fabricante, y cada mezcla
que se realice será en igual proporción a la aprobada por la Contratante. Por medio de
soplete, se darán como mínimo las tres capas de pintura o tantas como sean necesarias
PLIEGOS COTIZACIÓN DE OBRA CO-001-EPP-OSC-2014
Pág. 37
para conseguir una superficie lisa y uniforme, las que serán aprobadas por la Entidad
Contratante. Entre la aplicación de cada mano se esperará que la anterior se encuentre
seca, según la especificación técnica del producto, y de ser necesario se realizará un
lijado fino para conseguir una mejor adherencia entre capas y acabado de calidad.
•
La Entidad Contratante realizará la verificación del trabajo concluido, y su aprobación o
rechazo parcial o total, se regirá a las condiciones en las que se entrega el rubro
concluido.
Medición y Pago
Se cubicará el volumen realmente ejecutado. Su pago será por kilogramo “Kg“.
Cubierta de lámina de Galvalume de 0.4 mm de espesor prepintado azul por arriba y blanco
por debajo
Descripción
•
La cubierta será de acero galvanizado o galvalume, prepintado por ambas caras e=0.4
mm. La geometría puede ser de tipo trapezoidal o tipo bandeja. El sistema de traslapo
lateral entre planchas será SSR o cocido. No será sobrepuesto.
•
La longitud de las planchas serán de una sola pieza desde el canal para aguas lluvias
hasta el filo del friso o cumbrero.
•
La instalación se realizará con clips, de tal manera que la cantidad de tornillos
sujetadores sea mínima en los valles de las láminas.
•
La superficie del galvalume no presentará manchas grises u opacas. Esto representa
oxidación del galvalume por almacenamiento inadecuado de la materia prima.
•
Se colocarán faldones para impermeabilizar la cubierta con los frisos.
•
El rubro incluye todos los accesorios para remates en esquinas y demás de acuerdo a
las especificaciones del fabricante y los anclajes necesarios para la sujeción.
Medición y Pago
Se medirá la superficie cubierta en un plano paralelo a la inclinación de la cubierta en metros
cuadrados “m2“. Los faldones se medirán de la misma manera y se sumarán a la superficie
techada.
Piso de porcelanato antideslizante.
Descripción
Es el recubrimiento y acabado final de baldosa de porcelanato rectificado o triple A, que se
instalará a los pisos en los diferentes ambientes de las oficinas del proyecto de remodelación,
dándole elegancia y sobriedad con la instalación de este material en colores y combinaciones
según diseño aprobado por el Fiscalizador.
Especificación
El material empleado deberá ser de óptima calidad, de dimensiones iguales o similares a
40x40cm o más, los colores y texturas deberán ser escogidos por el área usuaria en consenso con
la Fiscalización.
PLIEGOS COTIZACIÓN DE OBRA CO-001-EPP-OSC-2014
Pág. 38
Para el acabado de los pisos se utilizará baldosa de porcelanato rectificado o triple A y deberá ser
colocado uniformemente y perfectamente alineado a las paredes del ambiente a instalar, los
espacios donde necesariamente toque recortar las baldosas sus cortes deberán ser bien definidos
logrando uniformidad en el cuadriculado final.
El Contratista deberá tener en cuenta en la colocación de este material, que no queden huecos
internos entre el mortero empleado (Bondex Premium) y el porcelanato que en lo posterior
provoque la rotura o resquebrajamiento. Además como el porcelanato es biselado la unión
deberá ir masillada dejando visto el bisel.
La fiscalización verificará su correcta colocación mediante el método de golpeteo con una vara de
madera, el porcelanato que produzca un sonido diferente del resto deberá ser inmediatamente
respuesta por el Contratista por su cuenta y costo.
Medición y Forma de Pago
Se medirá lado x lado y se pagará por metro cuadrado realmente ejecutado. Su pago será por
metro cuadrado“m2“.
Anclajes de tanques (incluye Omega embebida)
Descripción
Este rubro consiste en la provisión, transporte y montaje de los accesorios para el anclaje de los
tensores que sujetan los tanques de almacenamiento en la base del cubeto de hormigón que
contiene los tanques de almacenamiento.
Especificación
El detalle dimensiones y longitud de anclajes deberán regirse a los planos estructurales
elaborados para el efecto y deberán seguir las recomendaciones y tolerancias dadas por los
fabricantes de los accesorios especiales como templadores y grilletes de sujeción.
Medición y Forma de Pago
Se cubicará el volumen realmente ejecutado. Su pago será por unidad colocada “u “
Relleno del nuevo dique o cubeto.
Descripción
Será el conjunto de actividades requeridas para efectuar el relleno del cubeto, hasta llegar a
los niveles y cotas determinadas por el cubeto existente.
El objetivo será el relleno de las áreas libres del cubeto que contiene los tanques de
almacenamiento.
Los tanques de fibra de vidrio doble pared deben ser instalados usando grava de piedra
redonda o piedra picada de acuerdo a las siguientes especificaciones:
El material es lavado y debe correr libremente de acuerdo a las especificaciones indicadas en el
diagrama. No más que el 5% (en peso) del material debe pasar por un tamiz # 8.
PLIEGOS COTIZACIÓN DE OBRA CO-001-EPP-OSC-2014
Pág. 39
GRAVA DE PIEDRA REDONDA
Mezcla de partículas redondas de tamaño entre 1/8" (3mm) y 3/4" (19mm).
PIEDRA PICADA
Mezcla de piedra angulares, tamaño entre 1/8" (3mm) y 1/2" (12mm).
NOTA: Es importante indicar que como parte de este estudio el material debe cumplir las
especificaciones descritas y serán aprobadas por EP PETROECUADOR y puesto que si se usa
otro material que no sea el material aprobado, sin autorización previa, recomendada por el
fabricante de los tanques de fibra de vidrio, la garantía del tanque quedará cancelada y
también podrá resultar en fallas del tanque.
Control de Calidad, Referencias Normativas, Aprobaciones
Requerimientos Previos
•
En general y de no existir especificación contraria, el grado de compactación de los
rellenos, mediante verificación con los ensayos de campo, deberán satisfacer al menos
el 96% de la densidad establecida.
•
Verificación del buen estado del equipo a utilizar.
•
Definición de los sitios, niveles y pendientes finales del relleno.
•
Impermeabilización de elementos estructurales que requieran ser protegidos del
relleno.
•
Selección y aprobación de Fiscalización del material con el cual se realizará el relleno.
Durante la ejecución
•
Trazado de niveles y cotas que determine el proyecto, hasta donde llegará el relleno.
•
Tendido y conformación de capas no mayores de 200 mm de espesor.
•
Compactación de cada capa de material, desde los bordes hacia el centro del relleno.
PLIEGOS COTIZACIÓN DE OBRA CO-001-EPP-OSC-2014
Pág. 40
•
La compactación en curvas se iniciará desde la parte inferior del peralte hasta su parte
superior.
•
El proceso de compactación será con traslapes en toda su longitud.
•
Marca de los niveles correspondientes a cada capa, por medio de estacas, para rellenos
masivos.
Posterior a la ejecución
•
Verificación del nivel exigido en el proyecto, aceptándose una tolerancia máxima de 20
mm de diferencia en cualquier dirección.
•
En general y a falta de especificación en el proyecto, para ensayos y tolerancias del
rubro concluido se regirá a lo establecido en las “Especificaciones generales para la
remodelación y ampliación de caminos y puentes” del MOP. Sección 303-1.02.: Ensayos
y tolerancias; Secciones 305-1.02.3 y 305.2: Compactación; Sección 307-2.06.: Relleno
de estructuras.
•
Protección de los rellenos, hasta su cubrimiento o utilización.
Medición y Pago
Se cubicará el volumen del relleno realmente ejecutado. Su pago será por metro cúbico “m3”.
Excavación manual en tierra en seco a mano H=0.00-2.40 m
Descripción y método
•
Se entenderá por excavación manual en general, el excavar y quitar la tierra u otros
materiales según las indicaciones de planos arquitectónicos o estructurales y de
detalle, sin el uso de maquinaria, y para volúmenes de menor cuantía, que no se
puedan ejecutar por medios mecánicos.
•
Conformar espacios menores para alojar secciones correspondientes a sistemas
hidráulicos y sanitarios, según planos del proyecto e indicaciones de Fiscalización.
Requerimientos previos
•
Determinación y trazado de las excavaciones que deben efectuar manualmente, de
acuerdo a los datos del proyecto, fijando y trazando cotas, niveles y pendientes.
•
El trabajo final de excavación se realizará con la menor anticipación posible, con el fin
de evitar que el terreno se debilite o altere por la intemperie.
•
Ninguna excavación se podrá efectuar en presencia de agua, cualquiera que sea su
procedencia.
•
Apuntalamiento y protección de construcciones existentes, para evitar rajaduras o
desmoronamientos.
•
Cualquier excavación en exceso, será a cuenta de la Contratista y deberá igualmente
realizar el respectivo relleno, conforme las indicaciones del consultor del estudio de
suelos y la Fiscalización. Las excavaciones adicionales a las determinadas en planos,
realizadas para protección y seguridad y su posterior relleno, serán de cuenta de la
Contratista.
PLIEGOS COTIZACIÓN DE OBRA CO-001-EPP-OSC-2014
Pág. 41
•
Prueba de resistencia efectiva del suelo a nivel de fundaciones estructurales y
comparación de los resultados obtenidos con los de diseño.
•
El material que se retira se lo colocará provisionalmente a los lados de la excavación,
para luego ser desalojados a los lugares permitidos por la entidad encargada del
ambiente.
Materiales mínimos: pingos, maderas rústicas y similares para conformar encofrados o
entubamientos provisionales.
Equipo mínimo: Herramienta menor, volqueta, carretilla.
Unidad: Metro cúbico (m3)
Medición y pago
•
Se medirá el volumen del terreno realmente excavado de acuerdo a planos, que se lo
hará en banco y su pago se lo efectuará por metro cúbico “m3”. El rubro incluye todos
los trabajos de excavación manual, su desalojo y los sistemas de apuntalamiento,
evacuación de aguas y demás de protección para evitar derrumbes y para seguridad del
personal.
•
En caso de que parte del material de excavación, se lo utilice nuevamente para
rellenos, estos porcentajes se tendrán en cuenta, para la determinación del precio
unitario del rubro.
Relleno compactado
Descripción y método
•
Será el conjunto de operaciones para la remodelación y ampliación, específicamente
para el relleno del nuevo cubeto de conformidad al manual de instalación de los
tanques a ser instalados, hasta llegar a los niveles y cotas determinadas y requeridas.
•
El objetivo será el relleno de las áreas sobre plintos, vigas de cimentación, cadenas,
plataforma de tanques y otros determinados en planos y/o requeridos en obra, hasta
lograr las características del suelo existente o mejorar el mismo de requerirlo el
proyecto, hasta los niveles señalados en el mismo, de acuerdo con las especificaciones
indicadas en el estudio de suelos y/o la Fiscalización.
Requerimientos previos
•
Elaboración y/o verificación del estudio de suelos, con las indicaciones y
especificaciones del relleno a efectuarse y/o las determinadas por Fiscalización.
Definición de la granulometría, humedad óptima y la densidad máxima.
•
Verificación del índice de plasticidad del material de relleno permitido y porcentaje
máximo permisible de materia orgánica.
•
El material será exento de grumos o terrones.
•
En general y de no existir especificación contraria, el grado de compactación de los
rellenos, mediante verificación con los ensayos de campo, deberán satisfacer al menos
el 96% de la densidad establecida.
•
Definición de los sitios, niveles y pendientes finales del relleno.
•
Selección y aprobación de Fiscalización del material con el cual se realizará el relleno.
PLIEGOS COTIZACIÓN DE OBRA CO-001-EPP-OSC-2014
Pág. 42
•
Trazado de niveles y cotas que determine el proyecto, hasta donde llegará el relleno.
•
Tendido y conformación de capas no mayores de 200 mm de espesor.
•
Compactación de cada capa de material, desde los bordes hacia el centro del relleno.
•
Para relleno de zanjas de tuberías de alcantarillado o cimentaciones profundas, se
iniciará simultáneamente por ambos lados, evitando desplazamientos de estos
elementos.
•
Verificación del cumplimiento de la humedad óptima y de la compactación mínima
requerida, antes de continuar con las siguientes capas de relleno. Se realizarán pruebas
de humedad y densidad, según ensayos de campo para rellenos no estructurales por
cada 100 m2 o 20 m3, y/o según las especificaciones del proyecto o indicaciones de
Fiscalización. Adicionalmente deberá realizarse las pruebas de resistencia del suelo en
los rellenos ejecutados, para elementos estructurales.
•
Verificación del nivel exigido en el proyecto, aceptándose una tolerancia máxima de 20
mm de diferencia en cualquier dirección.
En general y a falta de especificación en el proyecto, para ensayos y tolerancias del rubro
concluido se regirá a lo establecido en las “Especificaciones generales para la remodelación y
ampliación de caminos y puentes” del MOP. Sección 303-1.02.: Ensayos y tolerancias; Secciones
305-1.02.3 y 305.2: Compactación; Sección 307-2.06.: Relleno de estructuras.
Protección de los rellenos, hasta su cubrimiento o utilización
•
En forma conjunta, la Contratista y Fiscalización verificarán que los trabajos previos o
que van a ser cubiertos con el relleno, se encuentran concluidos o en condiciones de
aceptar la carga de relleno a ser impuesta. Para dar inicio al relleno del sitio que se
indique en planos del proyecto, se tendrá la autorización de Fiscalización.
•
El relleno se hará con material seleccionado, utilizando el proveniente de la excavación,
si cumple con las especificaciones que se indiquen en el estudio de suelos. Además el
material estará libre de troncos, ramas y en general de toda materia orgánica, previa
aprobación de Fiscalización.
•
El sitio a rellenar estará libre de agua, material de desecho u otros que perjudiquen
éste proceso. Se iniciará con el tendido de una capa uniforme horizontal de espesor no
mayor de 200 mm la que tendrá un grado de humedad óptima, que permita lograr la
compactación y porcentaje de compactación exigida. Dicha compactación se efectuará
con apisonador mecánico, iniciando desde los bordes hacia el centro del relleno y
manteniendo traslapes continuos en los sitios apisonados. Cada vez que se concluya
con una capa de relleno, será marcada y verificada en estacas que serán previamente
colocadas. Este procedimiento será repetitivo para cada capa de relleno, hasta llegar al
nivel establecido en el proyecto.
•
En el caso de no cumplir con las especificaciones y tolerancias exigidas en el proyecto,
los sitios no aceptados serán escarificados y rellenados por la Contratista a su costo, así
como las perforaciones que se realicen para la toma de muestras y verificaciones de
espesores del relleno. El rubro será entregado libre de cualquier material sobrante o
producto del relleno.
Materiales mínimos: tierra seleccionada de la obra, agua; que cumplirá con las especificaciones
técnicas de materiales.
Equipo mínimo: Herramienta menor, equipo de topografía, compactador mecánico, manual de
PLIEGOS COTIZACIÓN DE OBRA CO-001-EPP-OSC-2014
Pág. 43
instalación de tanques de fibra de vidrio y complementarios.
Unidad: Metro cúbico (m3)
Medición y pago
Se cubicará el volumen del relleno realmente ejecutado. Su pago será por metro cúbico “m3“.
Mampostería de bloque alivianado de hormigón de 0.40*0.20*0.15m
Descripción y método
•
Los bloques a colocarse deberán estar perfectamente secos en las caras de contacto
con el mortero. Éstos se recortarán mecánicamente, en las dimensiones exactas a su
utilización y no se permitirá su recorte a mano.
Materiales mínimos: bloque de hormigón vibro comprimido de 40 Kg/cm2 (4 Mpa), cemento
portland, arena, agua; los que cumplirán con el capítulo de especificaciones técnicas de
materiales.
Equipo mínimo: Herramienta menor, mezcladora mecánica, cortadora mecánica (amoladora) y
andamios.
Unidad: Metro cuadrado (m2)
Medición y pago
La medición se la hará por metro cuadrado " m2", es decir multiplicando la base por la altura
del paramento levantado y serán descontadas las áreas de vanos, en todo caso se medirá el
área realmente ejecutada.
Enlucido vertical interior, con aditivo: mortero cemento - arena.
Descripción y método
•
Será la conformación de una capa de mortero cemento - arena a una mampostería o
elemento vertical, con una superficie de acabado o sobre la que se podrá realizar una
diversidad de terminados posteriores.
•
La Contratista verificará y comprobará y recibirá la aprobación de Fiscalización, de que
las mamposterías o demás elementos se encuentran en condiciones de recibir
adecuadamente el mortero de enlucido, se han cumplido con los requerimientos
previos de esta especificación y cuenta con los medios para la ejecución y control de
calidad de la ejecución de los trabajos.
•
Mediante un codal de 3000 mm de longitud, perfectamente recto, sin alabeos o
torceduras, de madera o metálico, se procederá a igualar la superficie de
revestimiento, retirando el exceso o adicionando el faltante de mortero, ajustando los
plomos al de las maestras establecidas.
•
Igualada y verificada la superficie, se procederá al acabado de la misma, con la paleta
de madera, para un acabado paleteado grueso o fino: superficie más o menos áspera,
utilizada generalmente para la aplicación de una capa de recubrimiento de acabado
final; con esponja humedecida en agua, con movimientos circulares uniformemente
efectuados, para terminado esponjeado, el que consiste en dejar vistos los granos del
agregado fino, para lo que el mortero deberá encontrarse en su fase de fraguado
inicial.
PLIEGOS COTIZACIÓN DE OBRA CO-001-EPP-OSC-2014
Pág. 44
•
Ejecutadas las franjas entre maestras de los enlucidos verticales, antes de su fraguado,
se procederá con la ejecución de medias cañas horizontales y verticales, para las que,
con elementos metálicos que contengan las formas y dimensiones de las mismas, y de
una longitud no menor a 600 mm, se procede al retiro del mortero de enlucido, en una
profundidad de 10 mm, o según detalles o indicación de la dirección arquitectónica,
para completar su acabado de aristas y filos, hasta lograr hendiduras uniformes en
ancho y profundidad, perfectamente verticales u horizontales, conforme su ubicación y
función.
•
Se realizará el enlucido de las franjas que conforman el vano de puertas y ventanas que
se ubiquen hacia el interior, definiendo y ejecutando las aristas, pendientes, medias
cañas y otros que se indiquen en planos de detalles o por la dirección arquitectónica o
Fiscalización.
•
En los casos de aplicarse el enlucido en superficies de Hormigón, se utilizará un
mejorador de adherencia de acuerdo a normativa, el cual se lo aplicara de acuerdo a las
especificaciones del fabricante.
•
Fiscalización aprobará o rechazará la ejecución del rubro, mediante los resultados de
ensayos de laboratorio, y complementando con las tolerancias y pruebas de las
condiciones en las que se entrega el rubro concluido.
Materiales mínimos: Cemento portland, arena, aditivos, agua; que cumplirán con el capítulo de
especificaciones técnicas de materiales.
Equipo mínimo: Herramienta menor, andamios, fumigadora de agua.
Unidad: metro cuadrado (m2) y ml en filos
Medición y pago
•
La medición se la hará en unidad de superficie y su pago será por metro cuadrado
"m2", multiplicando la base por la altura del paramento enlucido, descontando el área
de vanos e incrementando la franjas de puertas y ventanas; es decir el área realmente
ejecutada que deberá ser verificada en obra y con los detalles indicados en los planos
del proyecto, en filos será medida de longitud en metros lineales “ml”.
•
El pago incluye la ejecución de las medias cañas, muestras, filos, remates y similares
requeridos para el total recubrimiento de las mamposterías y demás elementos
verticales interiores.
Hormigón estructural en muros de 280 Kg/cm2
Descripción y método
•
Comprende el hormigón simple y su encofrado, que se utiliza para la fabricación de
columnas y plintos, y que por lo general se utiliza para soportar, arriostrar o sujetar
mampostería y similares, en un caso y de soportar el peso superior en el otro, y, que
requieren de acero de refuerzo y encofrados.
•
Disponer de elementos que puedan soportar y arriostrar mamposterías, permitiendo
aberturas entre vanos de mamposterías y mejorando el comportamiento de superficies
amplias de mamposterías no estructurales. Incluye el proceso de fabricación, vertido y
curado del hormigón
•
El proceso de hormigonado se lo realizará luego de la verificación y aprobación de:
encofrados para obtener un terminado visto, acero de refuerzo, instalaciones
embebidas y de terminados y aprobados los paramentos de arriostrar. Las superficies
PLIEGOS COTIZACIÓN DE OBRA CO-001-EPP-OSC-2014
Pág. 45
de contorno del hormigón a fundir, serán limpias, estancas, aplomadas y niveladas,
libres de mortero, aserrín u otras impurezas.
•
Previa a la fundición, se humedecerá adecuadamente las mamposterías y los
encofrados. Con el hormigón estructural elaborado en obra se inicia la fundición,
coladas y compactadas continuamente para garantizar una ejecución monolítica con las
mamposterías. Se deberá prever el acero de refuerzo y las uniones del hormigón, para
fundiciones posteriores de otros elementos horizontales como las cadenas y vigas, en
el caso de ejecutarse por etapas.
•
Es necesario realizar el curado del Hormigón después de su fundición, por al menos
ocho días.
Materiales mínimos: Cemento tipo portland, árido fino, árido grueso, agua; que cumplirán con
las especificaciones técnicas de materiales.
Equipo mínimo: Herramienta menor, andamios, encofrados para terminados vistos, puntales.
Unidad: Metro cúbico (m3)
Medición y pago
La medición se la hará en unidad de volumen y su pago será por metro cúbico "m3", en base de
una medición ejecutada en el sitio y conforme los detalles indicados en los planos del proyecto
o de las especificaciones respectivas.
Hormigón estructural en losa de 280 Kg/cm2
Descripción y método
•
Comprende el hormigón simple y su encofrado, que se utiliza para la fabricación de
vigas y gradas, y que por lo general se utiliza para soportar, arriostrar o sujetar losas y
similares, y que requieren de acero de refuerzo y encofrados.
•
Disponer de elementos que puedan soportar y arriostrar losas, permitiendo aberturas
entre vanos de columnas y mejorando el comportamiento de superficies amplias de
tableros de losas estructurales. Incluye el proceso de fabricación, vertido y curado del
hormigón.
•
Para el caso de losas, el proceso de hormigonado se lo realizará luego de la
verificación y aprobación de: encofrados para terminados vistos, acero de refuerzo,
instalaciones embebidas y de terminados y aprobados los paramentos de arriostrar. Las
superficies de contorno del hormigón a fundir, serán limpias, estancas, aplomadas y
niveladas, libres de mortero, aserrín u otras impurezas. Previa a la fundición, se
humedecerá adecuadamente los encofrados y los alivian amientos de madera o
bloque. Con el hormigón simple elaborado en obra o premezclado se inicia la fundición,
coladas y compactadas continuamente para garantizar una ejecución monolítica con las
cabezas de columna. Se deberá prever el acero de refuerzo y las uniones del hormigón,
para fundiciones posteriores de otros elementos horizontales, en el caso de ejecutarse
por etapas.
•
Se vigilará el proceso de compactación (vibrado), para evitar el fenómeno de
segregación, que tiende a presentarse en los puntos de arranque o en piezas de sección
reducida.
Materiales mínimos: Cemento tipo portland, árido fino, árido grueso, agua; que cumplirán con
las especificaciones técnicas de materiales, alivianamientos de madera y bloque.
PLIEGOS COTIZACIÓN DE OBRA CO-001-EPP-OSC-2014
Pág. 46
Equipo mínimo: Concretera, vibrador, elevador, herramienta menor, andamios, encofrados
para terminados vistos, puntales.
Unidad: Metro cúbico (m3)
Medición y pago
La medición se la hará en unidad de volumen y su pago será por metro cúbico " m3", en base
de una medición ejecutada en el sitio y conforme los detalles indicados en los planos del
proyecto o de las especificaciones respectivas.
Contrapiso hormigón simple f`c = 280 Kg/cm2 e=0.10 m
Descripción y método
•
Se deberá compactar a máquina la capa de tierra donde se van a realizar los trabajos de
Contrapisos, dejándola uniforme y sobre ella se empedrará los espacios confinados por
las cadenas estructurales de amarre.
•
Las superficies donde se va a colocar la losa de piso estarán totalmente limpias,
niveladas y compactas. En el caso de existir pendientes en exteriores, para la
evacuación de aguas lluvias, el relleno previo estará conformado de forma tal que
observe estas pendientes.
•
El hormigón será de resistencia a la compresión de f´c= 280 Kg/cm2 a los 28 días, no
requiere el uso de tableros de encofrado, incluye el proceso de fabricación, vertido y
curado del hormigón.
•
La superficie deberá ser nivelada con maquinaria apropiada (alisador de hélice),
inmediatamente después de la fundición antes que el hormigón haya perdido su
plasticidad por efecto del fraguado, espolvoreando finalmente 2 Kg de cemento puro
cada metro y dejando el acabado superficial rugoso listo para recibir el recubrimiento
del piso que los planos de detalle lo señalen. Los contrapisos quedarán completamente
nivelados, pero tomando en cuenta incluir suaves pendientes (del 2% al 3%) hacia
sumideros o exteriores en caso de accesos o ambientes que trabajan con agua o hacia
cajas de revisión.
•
La Fiscalización aprobará o rechazará la entrega del rubro concluido, que se sujetará a
los resultados de las pruebas de laboratorio y de campo, así como las tolerancias y
condiciones en las que se hace dicha entrega.
Materiales mínimos: lastre y/o piedra bola, polietileno de 5mm; que cumplirán con las
especificaciones técnicas de materiales, hormigón simple 180 Kg/cm2 y aditivo endurecedor de
superficie, este último aplicado de acuerdo a las especificaciones del fabricante.
Equipo mínimo: Herramienta general, concretera, vibrador.
Unidad: Metro cuadrado (m2)
Medición y pago
La medición se la hará de acuerdo a la cantidad efectivamente ejecutada, según medición de la
Fiscalización y su pago será por metro cuadrado (m2), con aproximación de dos decimales.
Masillado sobre contrapisos y losa, con mortero cemento arena
Descripción y método
PLIEGOS COTIZACIÓN DE OBRA CO-001-EPP-OSC-2014
Pág. 47
•
Son todas las actividades necesarias para la elaboración de un mortero de mezcla
homogénea de cemento - arena, aditivos (de requerirse por las condiciones de obra en
el caso de endurecedor superficial) y agua, con su colocación sobre el contrapiso o
losas de hormigón.
•
El objetivo es la elaboración de un mortero y su aplicación sobre la contrapisos y losas
de hormigón fundido, para nivelar y ajustar dimensiones y así lograr las características
de acabado de piso o con la superficie que permita la posterior aplicación de un
recubrimiento de piso, en los sitios indicados en los planos del proyecto, detalles
constructivos, la dirección arquitectónica o por Fiscalización.
•
La Contratista verificará el trazado y replanteo de las gradas de hormigón a ser
masilladas, controlando que se encuentra en condiciones adecuadas, conforme las
medidas finales de las mismas y con el descuento requerido para el masillado y piso de
acabado. Caso contrario, procederá inicialmente a corregir los desperfectos existentes
en el hormigón, antes del inicio de este rubro.
•
El hormigón sobre el que se coloca el masillado, deberá encontrase saturado con agua
y no se colocarán lechadas de cemento o similares, que afectan la ligazón entre el
hormigón y el masillado. El período de curado mínimo será de siete días o hasta que
alcance el 70 % de su resistencia de diseño.
•
Fiscalización aprobará o rechazará la entrega del masillado concluido, que se sujetará a
los resultados de las pruebas de campo y laboratorio, así como las tolerancias y
condiciones en las que se realiza dicha entrega.
Materiales mínimos: Cemento tipo portland, árido fino seco cribado (módulo de finura
comprendido entre 2.36 mm a 3.35 mm para Masillado y entre 0.6 y 1.18 mm para acabado)
aditivos, separadores de styroplan y agua; que cumplirán con las especificaciones técnicas de
materiales.
Equipo mínimo: Herramienta menor, concretera, equipo de transporte en obra, equipo para
acabado de superficies.
Unidad: Metro cuadrado (m2)
Medición y pago
La medición se la hará en unidad de superficie y su pago será por metro cuadrado "m2", en
base de la medición en desarrollo ejecutada en el sitio y con los detalles indicados en los planos
del proyecto.
Acero de refuerzo fy=4200 Kg/cm2
Descripción y método
•
•
Consiste en la dotación y armado de estructuras lineales de varilla de acero de acuerdo
al cálculo respectivo y colocados en elementos estructurales verticales y horizontales.
Los dobleces se realizarán en frío y los diámetros mínimos de doblez se sujetarán a la
tabla 7.1.2 del ACI 318-99 para ganchos estándar:
o
o
o
o
o
o
Diámetro de varilla diámetro mínimo
mm - 25 mm 6 diámetros de varilla
28 mm - 32 mm 8 diámetros de varilla
38 mm a mayor 10 diámetros de varilla
Diámetro de varilla diámetro mínimo
mm- 10 mm 4 cm
PLIEGOS COTIZACIÓN DE OBRA CO-001-EPP-OSC-2014
Pág. 48
o
o
o
o
o
o
o
mm5 cm
mm 7 cm
Mayor diámetro Igual que ganchos estándar
Ninguna varilla parcialmente ahogada en hormigón podrá doblarse en el campo a
menos que así lo apruebe el Fiscalizador.
Las varillas para ser colocadas en el sitio que irán en la estructura, deberán estar
libres de herrumbre, lodo, aceites, escamas o substancias extrañas.
La colocación será la indicada en los planos y sobre soportes o apoyos para evitar
desplazamientos fuera de los permisibles, como también para permitir la entrada
del hormigón junto a los tableros de encofrado.
Las tolerancias aceptadas se indican a continuación:

Recubrimiento libre

Peralte de miembro sujeto a flexión o compresión.

Tolerancia en recubrimiento
- cm o menos + - 5 mm
- a 60 cm + - 10 mm
- 60 a más + - 15 mm

Localización Longitudinal
- Localización de extremos en elementos continuos + - 50 mm
- En elementos discontinuos + - 15 mm
•
La separación libre entre varillas en una capa no será menor que el diámetro nominal
de la varilla ni menor a 2.5 cm". La separación de capas de varilla no será menor a 2.5
cm
•
Si se colocaran paquetes de varillas, éstos no podrán ser de más de 4 varillas
debidamente confinadas. No se hará con varillas de diámetro mayor a 32 mm en vigas
o trabes de losas.
•
En miembros sujetos a flexión, las varillas de paquetes tendrán sus extremos en
diferentes puntos, con diferencia mínima de 40 diámetros. Cuando los espacios libres
sean mínimos, el diámetro del paquete será el del área equivalente de sus varillas.
•
En general se evitarán los empalmes en los puntos de máximo esfuerzo. La longitud de
los empalmes será de acuerdo al Código ACI 318-05.
•
Debe seguirse cuidadosamente la longitud y ubicación de los traslapes indicados en los
planos estructurales.
•
Si se emplearan empalmes soldados deberán desarrollar una tensión mayor al 125%
del fy de la varilla. Este trabajo debe ser supervisado y aprobado por Fiscalización.
•
Cuando las varillas longitudinales estén desalineadas, la pendiente de la parte
desalineada con respecto al eje de la columna no excederá de 1 en 6.
•
Para la localización de los estribos se seguirá estrictamente las indicaciones de los
planos.
•
Cuando las varillas longitudinales estén desalineadas, la pendiente de la parte
desalineada con respecto al eje de la columna no excederá de 1 en 6.
•
Para la localización de los estribos se seguirá estrictamente las indicaciones de los
planos.
PLIEGOS COTIZACIÓN DE OBRA CO-001-EPP-OSC-2014
Pág. 49
•
Por recubrimiento se entiende la menor distancia libre entre la superficie del elemento
de hormigón armado y la superficie de la varilla. No es por tanto desde el centro de la
varilla.
•
Fundido contra el suelo 7.5 cm
•
Fundido contra el suelo con protección (replantillos o encofrado lateral)
•
5 cm
•
Losas no expuestas a intemperie 2 cm
•
Losas, vigas, columnas 2.5 cm
Tolerancia para la colocación de acero de refuerzo
Caso condición tolerancia
•
Desviación del recubrimiento de hormigón Para 3.5 cm de recubrimiento 0.3cm
•
Desviación del recubrimiento de hormigón Para 5cm de recubrimiento 0.6cm
•
Desviación del recubrimiento de hormigón Para 7.5cm de recubrimiento 1.2 cm
•
Desviación del espaciamiento indicado 2.5 cm
Cuando haya varias varillas separadas alrededor de 2 cm libres, el recubrimiento y la
adherencia son inadecuados. Se recomienda agruparlas de 2 en 2, de tal manera que se
obtenga una separación libre de al menos 4 cm entre grupos de 2 varillas, con lo cual se facilita
el flujo del hormigón y se recubren bien las varillas.
Materiales mínimos: Acero en varillas, alambre recocido # 18, todo de acuerdo a las
especificaciones técnicas de materiales.
Equipo mínimo: Herramienta menor, cizalla, clavera para doblado.
Unidad: Kilogramo (Kg)
Medición y pago
La medición se la hará en unidad de peso y su pago será por kilogramo " Kg" del área realmente
ejecutada, en base de una verificación en obra y con los detalles y los planos del proyecto.
El rubro incluye chicotes, anclajes y similares.
Desalojo y limpieza
Descripción y método
•
Se entenderá por limpieza manual en general, el barrer y quitar desperdicios u otros
materiales según las indicaciones de planos arquitectónicos o estructurales y de
detalle, sin el uso de maquinaria, y para volúmenes de menor cuantía, que no se
puedan ejecutar por medios mecánicos.
•
Definir espacios menores seguros y libres de obstáculos para alojar actividades y
equipos para la realización de estas.
•
Luego de haber realizado la limpieza y ordenamientos de los espacios, se procederá al
desalojo menor tal como se programen y sean indicados por Fiscalización. Todas las
operaciones y el equipo será de tipo manual, por lo que se debe prever los cuidados y
PLIEGOS COTIZACIÓN DE OBRA CO-001-EPP-OSC-2014
Pág. 50
seguridades para los obreros que ejecuten el rubro y para las construcciones
adyacentes.
•
Cuando la limpieza y desalojo se realice en lugares abiertos sin acabados, la Contratista
será responsable de asegurar que las actividades anteriores sean satisfactorias para su
estabilidad y mantenimiento en el tiempo. Los elementos arrimados a paredes
deberán estar aseguradas, y entibadas adecuadamente, y de ser necesario se crearán
atadas y apuntaladas u otros métodos aprobados por Fiscalización. De ser necesario se
creará un localización para mantener el orden en todo momento.
•
El material que se retira se lo colocará provisionalmente a adyacentes a la
remodelación y ampliación, para luego ser desalojados periódicamente a los lugares
permitidos por la municipalidad.
Materiales mínimos: pingos, maderas rústicas y similares para conformar entubamientos
provisionales, escobas, trapos de limpieza, herramientas menores.
Equipo mínimo: Herramienta menor, volqueta.
Unidad: Metro cúbico (m3)
Medida y pago
Se medirá el volumen del terreno realmente limpio y ordenado de acuerdo a, que se lo hará en
banco y su pago se lo efectuará por metro cúbico "m3". El rubro incluye todos los trabajos de
limpieza manual, su desalojo y los sistemas de apuntalamiento, evacuación de elementos y
demás de protección para evitar obstrucciones y para seguridad del personal. En caso de que
parte del material de limpieza, se lo utilice nuevamente para actividades de remodelación y
ampliación, estos porcentajes se tendrán en cuenta, para la determinación del precio unitario
de esos rubros.
Arena gruesa y grava sin clasificar
Descripción y método
•
Será el conjunto de operaciones para la ejecución de confinamiento con fines
específicos con material granular seleccionado, hasta llegar a un nivel o cota
determinado.
•
El objetivo será el mejoramiento de las características del fluente de agua servida,
como base de elementos de confinación, de acuerdo con la disposición y
especificaciones indicadas en el detalle o cualquier indicación de la Fiscalización.
•
El detalle determina el tipo, la granulometría y características del material granular a
ser utilizado en el relleno, porcentaje máximo permisible de materia orgánica máximo
3%, porcentaje de humedad del 65% y densidad máxima de acuerdo a norma de
agregados.
•
La arena gruesa. Árido cuyas partículas atraviesan por el tamiz INEN 4.75 mm
•
El agregado fino para la elaboración de la capa filtrante o de cimentación estará
formado por arena natural, arena de trituración o una mezcla de ambas.
Referencias Normativas
•
Los agregados finos se compondrán de partículas resistentes y duras, libres de materia
vegetal u otro material que perjudique las características de la arena.
PLIEGOS COTIZACIÓN DE OBRA CO-001-EPP-OSC-2014
Pág. 51
•
Los agregados provenientes de diferente mina o fuente de origen, no serán
almacenados en forma conjunta.
•
El árido fino que no cumpla con los requisitos de gradación y módulo de finura puede
ser utilizado, siempre que mezclas de prueba preparadas con éste árido fino cumplan
con los requisitos de las especificaciones particulares de la obra.
•
El árido fino rechazado en el ensayo de pruebas orgánicas, puede ser aceptado si, al
ensayarse para determinar el efecto de las impurezas orgánicas en la resistencia de
morteros, la resistencia relativa calculada a los 7 días, de acuerdo con la norma INEN
866, no sea menor del 95%.
•
El árido fino será de primera calidad, limpio, áspero al tacto y libre de cantidades
objetables de polvo, tierra, partículas de tamaño mayor, pizarras, álcalis, materia
orgánica, mica o similares.
•
Las partículas que conforman el árido, no tendrán formas alargadas, sino esféricas o
cúbicas.
•
El contenido del material orgánico deberá ser tal, que en la prueba de color se obtenga
un color más claro que el normal para que sea satisfactorio.
•
Para el muestreo del material que ingrese a obra deberá tomarse y examinarse de cada
lote por separado y cuando los áridos se encuentren en movimiento, es decir durante
la descarga del material.
Fiscalización podrá exigir a la Contratista, las pruebas que crea conveniente para la aceptación
de la arena a utilizar. Podrá tomar de guía la normativa INEN para estos casos:
Medición y pago
La medición se realizara en sitio y confirmada en los planos de detalle probados para la
remodelación y ampliación.
Se cubicará el volumen del confinamiento realmente ejecutado. Su pago será por metro cúbico
(m3), con aproximación de dos decimales.
No se tomarán para fines de medición y de pago los rellenos hechos por la Contratista fuera de
las líneas del proyecto, ni los rellenos hechos para tapar sobre-excavación no autorizado por
Fiscalización.
Tubería PVC desagüe Ф= 110 mm
Descripción y método
•
Las aguas servidas y lluvias de las plantas superiores de una edificación son conducidas por
los bajantes hasta los colectores horizontales que se ubican a nivel de planta baja o
subsuelo, para su eliminación final al alcantarillado público. Estas tuberías que funcionan
como colectores, se pueden instalar en forma subterránea, hasta su descarga.
•
El objetivo será la instalación de los colectores subterráneos en los sitios y según los
detalles que se indiquen en planos de instalaciones y por las indicaciones de Fiscalización.
Requerimientos previos
•
Como acciones previas a la ejecución de este rubro se cumplirá las siguientes
observaciones:
PLIEGOS COTIZACIÓN DE OBRA CO-001-EPP-OSC-2014
Pág. 52
•
Revisión general de planos con verificación de diámetros y tipo de material de tuberías;
identificar exactamente cada uno de los colectores sanitarios y de aguas lluvias.
•
Notificar a Fiscalización el inicio y condiciones de ejecución de los trabajos.
•
Realizar planos y detalles complementarios, así como un plan de trabajo para aprobación
de Fiscalización.
•
Verificar los recorridos de tuberías a instalarse para evitar interferencias con otras
instalaciones, procurando que éstas sean lo más cortas posibles; revisar si las tuberías
cruzarán elementos estructurales para prever su paso.
•
Constatar la existencia de la herramienta apropiada para ejecutar el trabajo, así como el
personal calificado.
•
Apertura del libro de obra, en el que se registran todos los trabajos ejecutados, las
modificaciones o complementaciones, las pruebas realizadas y los resultados obtenidos,
las reparaciones y nuevas pruebas.
•
Control de ingreso de material: todas las tuberías serán en sus tamaños originales de
fabricación, no se permitirá el ingreso de pedazos o retazos de tuberías. Las tuberías y
accesorios ingresarán con la certificación del fabricante o proveedor, sobre el
cumplimiento de las especificaciones técnicas.
•
Replanteo y nivelación en sitio de los colectores, para la excavación de las zanjas y cajas de
revisión.
•
Verificación de las alineaciones y pendientes de las tuberías.
•
Verificar que los trabajos de mano de obra sean adecuados para PVC de uso sanitario.
Escuadrado en cortes de tuberías, limado de rebabas, limpieza y pegado de tuberías,
cuidado especial para proteger la tubería expuesta a maltrato.
•
Instalar el menor número de uniones posible, utilizando tramos enteros de tubería; los
cortes de tubería serán en ángulo recto y quedarán libres de toda rebaba; no se permitirá
curvar los tubos, siempre se emplearán los accesorios adecuados.
•
Para la conexión de tubería PVC uso sanitario se utilizará soldadura líquida de PVC previa
una limpieza de los extremos a unirse con un solvente limpiador; el pegamento y el
limpiador serán aprobados por la Fiscalización.
•
El tendido de tuberías en zanjas se hará con sujeción a las alineaciones y pendientes
fijadas, en piso firme y sobre un lecho de terreno natural libre de materiales (madera,
rocas, etc.).
•
El relleno de la zanja se hará compactando con material adecuado en capas no mayores
de 200 mm de espesor, rigiéndose a lo especificado en el Cap. 03: Movimiento de tierras,
rubro 05.- Relleno con suelo, del presente estudio, protegiendo las tuberías
adecuadamente, para impedir su rotura, rajadura o de cualquier otro daño.
•
Remodelación y ampliación de las cajas de revisión que enlazan las tuberías colectoras:
sellado total de las tuberías colectoras, en las cajas de revisión.
•
Ejecución de pruebas, a tubería llena con agua, entre empalmes a las cajas de revisión,
antes de su relleno.
•
La ubicación, los tramos instalados, sus novedades y resultados se anotarán en el libro de
obra.
•
Ejecución y entrega de los “Planos de ejecución” (AsBuilt), planos en los que se determine
la forma en que fue ejecutada toda la red de desagües, con todos los detalles para
PLIEGOS COTIZACIÓN DE OBRA CO-001-EPP-OSC-2014
Pág. 53
ubicación posterior.
•
Mantenimiento del sistema, hasta la entrega - recepción de la obra.
•
Una vez realizado el replanteo y nivelación de las tuberías colectoras, se dispondrá la
excavación de las zanjas. Para el asentamiento de ésta tubería se apoyará sobre un lecho
de arena de 100 mm de espesor. La excavación de zanja se pagara con el rubro
correspondiente.
•
En los sitios que se indiquen en planos, se construirán cajas de revisión, para lo que se
fundirá el replantillo y luego se colocará la tubería del colector. Se rellenarán las zanjas y
posteriormente se construirán las cajas de revisión.
•
Los tramos de tuberías a cortarse se medirán entre cajas de revisión conservando la
alineación y la pendiente señalada en planos y perfiles. Para la conexión de tuberías se
verificará la limpieza de éstas y se utilizará soldadura de PVC garantizada y un solvente
limpiador.
•
La fiscalización realizará la aceptación o rechazo de los colectores instalados, verificando el
cumplimiento de las normas, luego de las pruebas a tubería llena, que se realizará entre
cada tramo de tubería entre cajas de revisión, comprobando que no exista filtración
alguna y verificando las condiciones en las que se concluye y entrega el rubro.
Materiales mínimos: Tuberías de PVC de uso sanitario tipo B, codos, yes, reducciones y más
accesorios PVC, limpiador y soldadura para PVC rígido, arena; que cumplirán con las
especificaciones técnicas de materiales.
Equipo mínimo: Herramienta menor especializada.
Unidad: Metro lineal.
Medición y pago
La medición y pago se hará por "Metro lineal” de tubería PVC D=110 mm desagüe instalado,
indicando el diámetro que corresponda, y según verificación de obra y con planos del proyecto. El
rubro no incluye la excavación y relleno, los que se calcularán y cancelarán con los respectivos
rubros.
Accesorios PVC/desagüe codo, tee, yee, sifón, Ф = 110 mm
Descripción y método
•
Los accesorios de PVC uso sanitario necesarios para la instalación de las redes de
evacuación de aguas sanitarias gracias a su resistencia química impide las incrustaciones
en su interior, y corrosión en general.
•
Este material se utilizará según las necesidades y condiciones de la instalación, ya sea
sobrepuesta o empotrada.
•
Los accesorios de PVC de uso sanitario para su aprobación y utilización cumplirá con las
siguientes especificaciones:
a. El material de tubos y accesorios debe estar compuesto substancialmente de cloruro
de polivinilo, al que se le puede añadir aditivos.
b. El diámetro nominal y espesor nominal de paredes para el tipo A y B, cumplirá con lo
especificado en la tabla 1; y las tolerancias del diámetro nominal con la tabla 2 de la
PLIEGOS COTIZACIÓN DE OBRA CO-001-EPP-OSC-2014
Pág. 54
norma INEN 1374.
•
La toma de muestras para control de calidad se efectuará en fábrica o en obra. Será
motivo de rechazo inmediato cualquier tubería que a simple vista presente defectos
superficiales de aplastamiento, deformaciones o dimensionales.
•
Fiscalización puede exigir las pruebas de control de calidad del producto para determinar
su buen estado y su aprobación, en base a las normas para este tipo de control:
Materiales mínimos: accesorios PVC/D110mm
Equipo mínimo: Herramienta menor
Según la clasificación INEN tenemos dos tipos de tubería A y B:
Tipo B. para sistemas de desagüe, evacuación de aguas residuales, aguas lluvias y aguas negras en
el interior de las construcciones y para alcantarillado en general.
Unidad: unidad (u)
Medición y pago.
Los accesorios de PVC/DESAGUE D=110 mm, se pagarán por unidad y según el diámetro.
Excavación (preparación de los cimientos)
La excavación debe llegar al nivel indicado en los planos por medios manuales o mecánicos
aprobados por Fiscalización. El material sobrante de la excavación se colocará en el sitio
indicado por el fiscalizador. La parte inferior de la excavación debe ser compactada por medios
mecánicos hasta obtener una superficie regular y firme.
No se permitirá la presencia de agua en las excavaciones. Los equipos de drenaje serán
proporcionados por la Contratista según como sea requerido por las condiciones del terreno.
Trabajos de concreto reforzado
Esta sección cubre los materiales proporcionados para el uso y los procedimientos a ser
seguidos para la fundición en el sitio o prefabricados y concreto reforzado.
Todos los trabajos en hormigón se realizarán de acuerdo con las normas ACI-301,
"Specifications for Structural Concrete for Buildings” y los requisitos de esta especificación.
Dosificación en la preparación de concreto
La última composición de cada uno de los hormigones se determinará en el sitio, basadas en
mezclas triples, y estará sujeto a la aprobación de fiscalización.
La prueba de densidad puede ser realizada por el peso, utilizando balanzas de platos o
volúmenes individuales. Para el último caso, fiscalización requerirá que las cantidades se midan
separadamente por medio de equipos que aseguren una densidad uniforme para lo que se
pueden usar cajas con volúmenes preestablecidos cuidadosamente; las cajas deben construirse
de un material resistente.
Especificaciones perfiles estructurales de acero conformados en frío
Estructuras metálicas de secciones de acero conformadas al frío
•
Los componentes pueden cortarse usando oxicorte dado que el material a ser cortado
no debe ser sujeto a ninguna tensión debido a esta operación. El corte debe producir
una superficie lisa y regular a través del uso de una guía mecánica.
PLIEGOS COTIZACIÓN DE OBRA CO-001-EPP-OSC-2014
Pág. 55
•
Todas las esquinas y bordes afilados, sin importar como se originaron, si durante el
corte, manipuleo o ejecución, deben ser retirados con amoladora y disco de desbaste u
otros medios adecuados.
•
Antes de la instalación, toda la superficie de contacto será completamente limpiada y
liberada de cualquier material extraño al acero, incluyendo óxido, suciedad, pintura,
etc.
•
Las secciones deberán ser manejadas cuidadosamente para evitar doblamientos,
rupturas o cualquier tipo de daño. No se debe realizar ningún martilleo que podría
deformar o mover algún miembro.
•
El electrodo a ser utilizado para soldadura será E-60-11 o E-60-13 y conforme a las
especificaciones de AWS. Los miembros a ser soldados se pondrán en su posición
correcta, se alinearán y sujetarán firmemente durante la soldadura. La secuencia y el
procedimiento completo de soldadura deberán ser de tal forma para que se obtenga
una deformación y tensiones mínimas debidas a la contracción.
•
La soldadura no se realizará en superficies húmedas, o expuestas a la lluvia o vientos
fuertes.
•
Todas las superficies expuestas a las soldaduras deberán ser lo razonablemente lisas y
regulares.
•
Las superficies a ser soldadas serán lisas, limpias, libres de grasa u otros materiales o
defectos que podrían afectar la calidad de la soldadura adversamente.
•
Antes de pintar, todos los elementos deben ser limpiados para quitar impurezas, óxido
y cualquier otro material extraño.
•
Pueden utilizarse los cepillos del alambre, químicos, o cualquier otro procedimiento
aprobado por el fiscalizador para este propósito.
•
Sólo se dará fondo y pintará las superficies completamente secas y bajo las condiciones
climáticas favorables.
•
Se tratarán las superficies con una primera capa de primer el mismo día después de
limpiar.
•
Cada aplicación de pintura estará absolutamente seca y uniforme y cualquier defecto
debe ser reparado antes de proceder con la próxima aplicación. Se puede usar rodillo,
soplete o una combinación de ambos para la aplicación de pintura.
Especificaciones de pernos de anclaje
•
El fijado de pernos de anclaje para el equipo y placas serán pernos de expansión o
similares. Los diámetros y las ubicaciones estarán de acuerdo con la información del
vendedor o del fabricante.
•
El tamaño en longitud varía de 5 1/2" a 12" y serán determinados según las condiciones
de carga del equipo y las características (datos técnicos) de pernos.
•
Todos los pernos serán de acero inoxidable (stainless steel).
•
Los procedimientos de la instalación estarán de acuerdo con las especificaciones
técnicas de los pernos.
PLIEGOS COTIZACIÓN DE OBRA CO-001-EPP-OSC-2014
Pág. 56
Especificaciones técnicas de Grouting
Esta sección se refiere al material, mezcla, curado, preparación de la superficie, etc., requeridos
para el grouting de bombas, proporcionadores y maquinaria. Generalmente, se usará epoxy.
Materiales
•
El material del grouting se proporcionará por la Contratista y se aprobará por
fiscalización.
•
El grouting será guardado por la Contratista, en un lugar fresco y seco hasta cuando sea
requerido para su uso. La temperatura máxima de almacenamiento no deberá exceder
los 30° C.
Procedimientos de Remodelación y ampliación
Todos los procedimientos de remodelación y ampliación en campo (almacenamiento,
proporciones, mezcla, preparación de la superficie, formado, colocación, sellado, etc.) deben
estar en estricto acuerdo con las recomendaciones y especificaciones dadas por el fabricante y
éstas especificaciones y tomando en consideración las altas temperaturas del clima.
Preparación
•
Las placas base de los puntos donde se efectuará el grouting deberán ser
inspeccionados antes de su ejecución o su edificación; y toda la cáscara, óxido, grasa,
aceite u otra sustancia extraña que impida la perfecta unión del grouting deberá ser
removida.
•
Los orificios de alivio se efectuarán en la parte alta de las placas base, permitiendo
escapar el aire atrapado. Estos orificios no serán mayores a 6mm de diámetro y serán
realizados en las superficies más largas, de acuerdo a los criterios de fiscalización y a los
planos de remodelación y ampliación.
•
Antes de la instalación de las placas base en la fundición, se eliminará el concreto
defectuoso dejando la superficie de la losa lo bastante áspera pero nivelada. La
superficie estará libre de aceite, grasa, suciedad y otras sustancias extrañas y material
suelto.
Inspección y Reparación
•
El grouting estará libre de fisuras y hendiduras. El grouting se inspeccionará para
eliminar hundimientos ocasionados por golpes de cualquier tipo en las áreas de acero
de la edificación.
•
Si la cantidad de vacíos bajo el área de carga excede el 20% del área total de área de
carga, el grouting se rechazará a menos que el fabricante del equipo lo recomiende y
esto sea aprobado por fiscalización. Si es rechazado, los equipos se quitarán
completamente y se volverá a realizar el grouting.
•
Las áreas protegidas bajo las placas de anclado, miembros del marco etc., no son
consideradas parte del área de carga. Si los vacíos son menos del 20%, ellos se
repararán de acuerdo con el siguiente párrafo.
PLIEGOS COTIZACIÓN DE OBRA CO-001-EPP-OSC-2014
Pág. 57
•
Las áreas vacías se reducirán a menos de 10% del área de soporte de carga sin exceder
el 2% del área de soporte de carga. Los vacíos alrededor de los pernos de la fundación
no se permitirán.
•
Los vacíos se llenarán de grouting por inyección a presión.
•
Taladrar y golpear un número de agujeros en la placa base, dependiendo del área vacía,
para ajustarse a la medida de los puntos de anclaje de los fittings.
•
Se debe ejercer el criterio para el número y ubicación de los agujeros para el desfogue
del aire desplazado y prevenir presiones altas de un alineamiento distorsionado de la
máquina.
•
Usando una pistola de grasa, se inyectará el grouting hasta que se escurra fuera del
agujero respiradero adyacente. Esto se realizará en el orden establecido.
NOTA: No todas las áreas del skid del equipo se requerirán para transferencia de carga; por
consiguiente, solo las áreas designadas para el soporte de carga estarán sujetas a inspección de
vacíos.
Construcción de Edificación
Albañilería de Paredes
•
La albañilería de las paredes debe ser hecha con bloques de acuerdo el Standard INEN
643.
•
La argamasa para la base y el yeso deben estar compuestos de una parte de cemento y
4 partes de arena limpia.
•
Antes de la colocación, los bloques deben ser hidratados hasta una completa
saturación.
•
Las paredes deben ser verticales y la fila de bloques debe estar al mismo nivel y
correctamente mallada con la fila anterior.
•
La mampostería debe estar puesta en la columna mediante el uso de una barra de 6
mm de diámetro soldada a las columnas de acero cada 40 cm saliendo un mínimo de
60 cm dentro de la pared.
•
Las columnas de acero deben estar sujetas con un acoplamiento de alambre con
características adecuadas que provean buena adherencia para la aplicación del
revestimiento final.
•
El espesor de la argamasa puede variar de 1 a 1 ½cm en los empalmes de mampostería.
•
Todas las paredes deben terminarse con una capa de 1 cm de argamasa por los dos
lados. La argamasa usada para esta última capa consta de una parte de cemento y 5
partes de arena limpia.
Paneles de acero para el techo
•
Serán utilizados para el techo, paneles de acero junto a su correspondiente soporte.
Los elementos se deben sujetar a las correas usando remaches.
•
La cantidad de superposición entre las láminas debe ser la recomendada por el
fabricante.
PLIEGOS COTIZACIÓN DE OBRA CO-001-EPP-OSC-2014
Pág. 58
•
Todo el espacio que queda entre las láminas y la pared debe ser llenado, excepto en los
lugares en que será colocado las pantallas contra los mosquitos.
Revestimiento para paredes y pisos
Pisos
•
Las especificaciones para los revestimientos de los pisos serán aplicables a todas las
áreas interiores de las oficinas, caseta de guardianía y los cuartos de control. El
revestimiento para los pisos no deben ser azulejos de cerámica resbaladiza, de acuerdo
al Standard INEN 654 y el color y diseño aprobado por la fiscalización.
.
•
Antes de proceder con la colocación de los azulejos se debe aplicar una base de
lechada, la cual debe consistir de una parte de cemento y 3 partes de arena limpia. Los
azulejos deben colocarse después de que este bien seca la lechada, usando una pasta
de cemento puro y agua.
•
Los azulejos deben estar correctamente alineados siguiendo el diseño acordado.
•
Las uniones entre los azulejos deben ser tapadas usando masilla o una mezcla de
cemento blanco y “litopón” en proporciones iguales, basado en las preferencias de PE
PETROECUADOR.
Paredes
Existen dos tipos de terminaciones para las paredes: pintura y azulejos. Por favor remítase a los
planos para tamaños y anchos.
Pintura
•
Todas las superficies de las paredes, interiores y exteriores, excluyendo aquellas que
serán azulejadas, deben ser pintadas de acuerdo a lo siguiente:
•
Las superficies de las paredes deben ser suaves y uniformes, sin abolladuras, rayones ni
protuberancias. Antes de la aplicación de la pintura se debe comprobar que el
revestimiento final tenga una humedad de al menos 8%. Un diluido de blanco será
aplicado primero en forma de parche y una vez que esté seco se aplicará la primera
capa de pintura usando para esto una brocha o spray.
•
Cuando se seque esta primera capa se comenzará la segunda. Finalmente y antes del
proceso de comisionado de las construcciones, una capa final deberá ser aplicada en
todas las paredes.
•
La pintura que será utilizada deberá ser del tipo “látex” y el color aprobado por la
fiscalización.
Especificaciones de Arquitectura
Generalidades
Para el proyecto de construcción del Depósito, los solicitantes deberán ajustarse a las
especificaciones generales para proyecto emitidas por EP PETROECUADOR.
Dimensiones de puertas
Se adoptarán las siguientes dimensiones para puertas de oficinas:
PLIEGOS COTIZACIÓN DE OBRA CO-001-EPP-OSC-2014
Pág. 59
Altura mínima: 2.05 m
Anchos mínimos:
a) Acceso a oficinas: 0.90 m
El material especificado para puertas será metálico pintado en esmalte con
colores institucionales:
a) Puerta metálica con 3 bisagras tipo libro de 7.5 cm y 4 soportes.
b) Marco de la puerta será de acero de 5 cm
c) Cerradura de Pomo Lockset.
Control de calidad, normas, aprobaciones
Requerimientos Previos
•
Previamente a la ejecución del rubro, se verificará en planos la distribución de las
paredes, sus espesores, los vanos de puertas, ventanas y demás requeridos, realizando
el replanteo y ajuste en obra. Igualmente de acuerdo a las especificaciones técnicas se
obtendrán los resultados de resistencias de los bloques, del mortero a utilizarse, con
muestras realizadas de los materiales a utilizar en obra.
•
A falta de especificación en planos, se procederá de acuerdo a especificaciones técnicas
y previa revisión y aprobación para, la distribución y utilización de:
-
Riostras de hormigón armado vertical y horizontal.
-
Refuerzos de hierro embebidos en las juntas del mortero
-
Dinteles en vanos y apoyos mínimos sobre las mamposterías.
-
Juntas entre paredes y con la estructura soportante.
-
Amarre con la estructura soportante.
•
Determinación del patrón de traslape de colocación corrido (generalmente se observa
el patrón central o medio, según el que las juntas verticales de mortero, quedan al
centro de la unidad inmediata inferior).
•
Juntas de control de dilatación y contracción lineal (máximo de 19 mm).
•
Colocación de zapatas elásticas en la bases de las mamposterías, para aislamiento
acústico con la estructura de entrepiso.
•
La secuencia de ejecución de las paredes y la coordinación con la ejecución de trabajos
de instalaciones mecánicas, eléctricas, sanitarias o de otra clase.
•
Colocación de guías de control de alineamiento, nivel y verticalidad de la pared y las
hiladas.
•
Espesor mínimo: 10 mm y máximo: 16 mm de las juntas de mortero.
•
Ejecución posterior de los sistemas de anclaje de puertas, ventanas y similares.
•
Se utilizará mortero de cemento - arena de 100 Kg/cm2 preparado para una jornada de
trabajo como máximo. La elaboración y resistencia del mortero se regirá a las
especificaciones técnicas establecidas.
PLIEGOS COTIZACIÓN DE OBRA CO-001-EPP-OSC-2014
Pág. 60
•
Se definirá el sitio de apilamiento de los bloques, cuidando de que los mismos lleguen
en perfectas condiciones, secos, limpios y sin polvo, apilándolos convenientemente e
impidiendo un peso puntual mayor a la resistencia del mismo bloque o del entrepiso
sobre el que se apilen. Deberá ubicarse a cortas distancias para la ágil ejecución del
rubro.
•
Para paredes de planta baja, se comprobará la ejecución de las bases portantes de las
mismas, como pueden ser muros de piedra, cadenas de amarre, losas de cimentación y
similares, las que deberán estar perfectamente niveladas, antes de iniciar la ejecución
de paredes, permitiendo como máximo una variación en su nivel igual al espesor de la
junta de mortero.
•
Fiscalización acordará y aprobará estos requerimientos previos y los adicionales que
estime necesarios antes de iniciar el rubro. De requerirlo, la Contratista a su costo,
deberá realizar muestras de las paredes a ejecutar, en las que se verificará
principalmente su consistencia, la apariencia visual de la mampostería, la calidad de la
mano de obra, los procedimientos de limpieza y acabado de las paredes y las juntas.
Durante la Ejecución
•
Control continuo y cumplimiento de especificaciones de los materiales: muestras y
pruebas concurrentes de bloques y calidad y granulometría de la arena.
•
Si la mampostería recibirá posteriormente un enlucido de mortero, las juntas deberán
terminarse rehundidas con respecto al plomo de la pared, para permitir una mejor
adherencia del enlucido. Si el terminado es sin enlucido o únicamente estucado las
juntas serán planas, con una textura similar a la del bloque.
Posterior a la Ejecución
•
Obtención de los resultados de los ensayos de resistencia del mortero utilizado y
solucionar o rechazar las paredes cuyos resultados no cumplan con las de diseño.
•
Realizar el curado de las juntas de mortero, mediante el aspergeo de agua, hasta
asegurar su total fraguado y obtención de la resistencia deseada. Realizar la limpieza de
las eflorescencias producidas por sales solubles.
•
Una vez concluida la mampostería, Fiscalización efectuará la última verificación de que
éstas se encuentran perfectamente aplomadas y niveladas. Las perforaciones
realizadas para instalaciones, serán corchadas con el mortero utilizado para el rubro.
Ejecución y complementación
•
Se inicia con la colocación de una capa de mortero sobre la base rugosa que va a
soportar la mampostería, la que deberá estar libre de sedimentos, agregados sueltos,
polvo u otra causa que impida la perfecta adherencia del mortero, para continuar con
la colocación de la primera hilera de bloques. Las capas de mortero, que no podrán
tener un espesor inferior a 10 mm, se colocará en las bases y cantos de los bloques
para lograr que el mortero siempre se encuentre a presión, y no permitir el relleno de
las juntas verticales desde arriba.
•
Los bloques a colocarse deberán estar perfectamente secos en las caras de contacto
con el mortero. Éstos se recortarán mecánicamente, en las dimensiones exactas a su
utilización y no se permitirá su recorte a mano.
PLIEGOS COTIZACIÓN DE OBRA CO-001-EPP-OSC-2014
Pág. 61
•
Todas las hiladas que se vayan colocando deberán estar perfectamente niveladas y
aplomadas, cuidando de que entre hilera e hilera se produzca una buena trabazón,
para lo que las uniones verticales de la hilera superior deberán terminar en el centro
del bloque inferior.
•
La mampostería se elevará en hileras horizontales uniformes, hasta alcanzar los niveles
y dimensiones especificadas en planos. Para paredes exteriores, la primera fila será
rellena de hormigón de 140 Kg/cm2. en sus celdas para impermeabilizar e impedir el
ingreso de humedad.
•
En las esquinas de enlace se tendrá especial cuidado en lograr el perfecto
aparejamiento o enlace de las paredes, para lograr un elemento homogéneo y evitar
los peligros de agrietamiento. La Contratista y la Fiscalización deberán definir
previamente las esquinas efectivas de enlace o la ejecución de amarre entre paredes,
mediante conectores metálicos, sin aparejamiento de las mamposterías.
Medición y pago
La medición se la hará por metro cuadrado "m2", es decir multiplicando la base por la altura del
paramento levantado y serán descontadas las áreas de vanos, en todo caso se medirá el área
realmente ejecutada.
Enlucido horizontal bajo losa, mortero cemento - arena
Descripción
Será la conformación de una capa horizontal de mortero cemento - arena, con una superficie
sobre la que se podrá realizar una diversidad de terminados y acabados.
El objetivo será la remodelación y ampliación de un enlucido bajo losa de hormigón con
superficie regular, uniforme, limpia y de buen aspecto, según indicaciones de los planos del
proyecto, la dirección arquitectónica o la Fiscalización.
Unidad: Metro cuadrado (m2)
Materiales mínimos: Cemento portland, arena, aditivos, agua; que cumplirán con el capítulo
de especificaciones técnicas de materiales.
Equipo mínimo: Herramienta menor, andamios, fumigadora de agua.
Mano de obra mínima calificada: Categorías I, III y V.
Control de calidad, normas, aprobaciones
Requerimientos Previos
•
La elaboración del mortero, cumplirá con las especificaciones técnicas establecidas.
•
Definición de la ejecución del rubro: si se lo efectúa antes o después de levantar la
mampostería, por el incremento de volumen del rubro, su uniformidad y la rapidez en
la ejecución de éste.
•
Definición del acabado de la superficie final terminada: El terminado de la superficie del
enlucido será: paleteado grueso, paleteado fino o esponjeado. La Contratista, por
requerimiento de la dirección arquitectónica o la Fiscalización, realizará muestras del
enlucido, en un área mínima de 6 m2.
PLIEGOS COTIZACIÓN DE OBRA CO-001-EPP-OSC-2014
Pág. 62
•
Humedecimiento previo de la superficie que va a recibir el enlucido, verificando que se
conserve una absorción residual.
•
Pisos totalmente limpios, para poder recuperar el mortero que cae sobre éste, previa
autorización de Fiscalización.
Durante la Ejecución
•
La máxima cantidad de preparación de mortero, será para una jornada de trabajo, en la
proporción adecuada para conseguir una mínima resistencia a la compresión de 100 Kg
/cm2.
•
El recorrido del codal será efectuado en sentido longitudinal y transversal, para obtener
una superficie plana, uniforme y nivelada. La capa final del enlucido, será uniforme en
su espesor, que no exceda de 25 mm ni disminuya de 15 mm, ajustando las fallas de
nivel de la losa.
•
Control del curado de los enlucidos: mínimo de 72 horas posteriores a la ejecución del
rubro, por medio de aspergeo, en dos ocasiones diarias.
Posterior a la Ejecución
Fiscalización realizará la aprobación o rechazo del rubro ejecutado, para lo cual se observarán:
•
El cumplimiento de las resistencias mediante los ensayos y pruebas de laboratorio
ejecutadas durante el proceso de los enlucidos.
•
Verificación del acabado superficial y comprobación de la horizontalidad, que será
plana y a codal, sin ondulaciones o hendiduras: mediante un codal de 3000 mm,
colocado en cualquier dirección, la variación no será mayor a +- 3 mm en los 3000 mm
del codal. Control de fisuras: los enlucidos terminados no tendrán fisuras de ninguna
especie.
Ejecución y complementación
•
La Contratista verificará, comprobará y recibirá la aprobación de Fiscalización de que la
losa de hormigón se encuentra en condiciones de recibir adecuadamente el mortero de
enlucido, se han cumplido con los requerimientos previos de esta especificación y
cuenta con los medios para la ejecución y control de calidad de la ejecución de los
trabajos.
•
Fiscalización aprobará o rechazará la ejecución del rubro, mediante los resultados de
ensayos de laboratorio, y complementando con las tolerancias y pruebas de las
condiciones en las que se entrega el rubro concluido.
Medición y pago
La medición se la hará en unidad de superficie y su pago será por metro cuadrado "m2" del
área realmente ejecutada, en base de una verificación en obra y con los detalles y los planos
del proyecto. El rubro incluye muestras, franjas, filos, remates, medias cañas y similares.
Enlucido vertical interior: mortero cemento-arena
Descripción
PLIEGOS COTIZACIÓN DE OBRA CO-001-EPP-OSC-2014
Pág. 63
Será la conformación de una capa de mortero cemento - arena a una mampostería o elemento
vertical, con una superficie de acabado o sobre la que se podrá realizar una diversidad de
terminados posteriores.
El objetivo será la remodelación y ampliación del enlucido vertical interior, incluido las medias
cañas, filos, franjas, remates y similares que contenga el trabajo de enlucido, el que será de
superficie regular, uniforme, limpia y de buen aspecto, según las ubicaciones determinadas en
los planos del proyecto y las indicaciones de la dirección arquitectónica o la Fiscalización.
Unidad: Metro cuadrado (m2)
Materiales mínimos: Cemento portland, arena, aditivos, agua; que cumplirán con el capítulo
de especificaciones técnicas de materiales.
Equipo mínimo: Herramienta menor, andamios, fumigadora de agua.
Control de calidad, normas, aprobaciones
Requerimientos Previos
•
La elaboración del mortero, cumplirá con las especificaciones técnicas establecidas.
•
Previo a la ejecución del rubro se verificarán los planos del proyecto, determinando los
sitios en los que se ejecutará el enlucido y definiendo o ratificando la forma y
dimensiones de medias cañas, filos, remates o similares.
•
No se iniciará el rubro mientras no se concluyan todas las instalaciones (las que
deberán estar probadas y verificado su funcionamiento), y otros elementos que deben
quedar empotrados en la mampostería y cubiertos con en el mortero. Se cumplirán las
siguientes indicaciones, previo el inicio del enlucido.
•
Definición del acabado de la superficie final terminada: El terminado de la superficie del
enlucido será: paleteado grueso, paleteado fino, esponjeado, y de acuerdo a
especificaciones técnicas. La Contratista, por requerimiento de la dirección
arquitectónica o la Fiscalización, realizará muestras del enlucido, en un área mínima de
6 m2
•
Definición y aprobación de los aditivos a utilizar, para lograr una retracción mínima
inicial y final prácticamente nula.
•
Pruebas previas de resistencia del mortero, con muestras ejecutadas en obra.
•
Revisión de verticalidad y presencia de deformaciones o fallas en la mampostería: a ser
corregidas previo a la ejecución del enlucido.
•
Control del sistema de seguridad de los obreros.
Durante la Ejecución
•
Verificación de la ejecución y ubicación de maestras verticales, que permitan definir
niveles, alineamientos y verticalidad: máximo a 2000 mm entre maestras.
•
Control de la ejecución del enlucido de los filos (encuentros de dos superficies
verticales) perfectamente verticales; remates y detalles que conforman los vanos de
puertas y ventanas: totalmente horizontales, de anchos uniformes, sin desplomes.
PLIEGOS COTIZACIÓN DE OBRA CO-001-EPP-OSC-2014
Pág. 64
•
Verificación del curado de los enlucidos: mínimo de 72 horas posteriores a la ejecución
del enlucido, por medio de aspergeo, en dos ocasiones diarias.
Posterior a la Ejecución
Fiscalización realizará la recepción y posterior aprobación o rechazo del rubro ejecutado, para
lo cual se observarán:
•
El cumplimiento de la resistencia especificada para el mortero, mediante las pruebas
de las muestras tomadas durante la ejecución del rubro.
•
Pruebas de una buena adherencia del mortero, mediante golpes con una varilla de 12
mm de diámetro, que permita localizar posibles áreas de enlucido no adheridas
suficientemente a las mamposterías. El enlucido no se desprenderá al clavar y retirar
clavos de acero de 1 ½”. Las áreas defectuosas deberán retirarse y ejecutarse
nuevamente.
•
Verificación de escuadría en uniones verticales y plomo de las aristas de unión;
verificación de la nivelación de franjas y filos y anchos uniformes de las mismas, con
tolerancias de +/- 2 mm en 3000 mm de longitud o altura.
Ejecución y complementación
•
La Contratista verificará y comprobará y recibirá la aprobación de Fiscalización, de que
las mamposterías o demás elementos se encuentran en condiciones de recibir
adecuadamente el mortero de enlucido, se han cumplido con los requerimientos
previos de esta especificación y cuenta con los medios para la ejecución y control de
calidad de la ejecución de los trabajos.
•
Se realizará el enlucido de las franjas que conforman el vano de puertas y ventanas que
se ubiquen hacia el interior, definiendo y ejecutando las aristas, pendientes, medias
cañas y otros que se indiquen en planos de detalles o por la dirección arquitectónica o
Fiscalización.
•
Fiscalización aprobará o rechazará la ejecución del rubro, mediante los resultados de
ensayos de laboratorio, y complementando con las tolerancias y pruebas de las
condiciones en las que se entrega el rubro concluido.
Medición y pago
•
La medición se la hará en unidad de superficie y su pago será por metro cuadrado
"m2", multiplicando la base por la altura del paramento enlucido, descontando el área
de vanos e incrementando la franjas de puertas y ventanas; es decir el área realmente
ejecutada que deberá ser verificada en obra y con los detalles indicados en los planos
del proyecto.
•
El pago incluye la ejecución de las medias cañas, muestras, filos, remates y similares
requeridos para el total recubrimiento de las mamposterías y demás elementos
verticales interiores.
Pintura sobre metales ferrosos
Descripción
Es el revestimiento de elementos metálicos ferrosos en interiores, mediante la aplicación de
varias manos de pintura anticorrosiva.
PLIEGOS COTIZACIÓN DE OBRA CO-001-EPP-OSC-2014
Pág. 65
El objetivo de este rubro es el disponer de un recubrimiento protector del metal, como
recubrimiento final, en los elementos que se indiquen en planos del proyecto o por la Dirección
Arquitectónica y la Fiscalización.
Unidad: Metro cuadrado (m2)
Materiales mínimos: Pintura anticorrosiva, thinner para pintura anticorrosiva, desoxidante, lija
de agua; que cumplirán con el capítulo de especificaciones técnicas de materiales.
Equipo mínimo: Brocha, compresor y soplete, guantes de caucho, mascarilla.
Mano de obra mínima calificada: Categorías II, IV y V.
Control de calidad, normativas, aprobaciones
Requerimientos Previos
•
Se verificará previamente, en planos de detalle, que superficies deben ser pintadas y en
que colores.
•
Verificación y muestras aprobadas por Fiscalización del material; no debe presentar
grumos o contaminantes y la fecha de producción del material no deberá exceder el
año, a la fecha de la realización de los trabajos.
•
Se verificará si el thinner a usarse es de especificaciones “thinner para pintura
anticorrosiva”.
•
Se definirán los elementos de acabado que se colocarán en las uniones entre los
elementos metálicos y otros, para definir los límites de la pintura anticorrosiva.
•
Se controlará que toda superficie a pintar esté libre de polvo, grasa, oxido o cualquier
otro contaminante, para lo cual se seguirá el siguiente procedimiento:
•
Aplicación de desoxidante y posterior lijado de toda superficie que presente rasgos de
óxido.
•
Limpieza de polvo: pasar la brocha y aire a presión del soplete por toda la superficie.
•
Limpieza de grasa: limpiar la superficie con thinner de esmalte, pasando
posteriormente un trapo seco y limpio.
•
Se comprobará que el compresor, tanque de presión y soplete, reúna las características
necesarias de presión, para los trabajos de pintura, y se encuentre en buenas
condiciones.
•
Protección de elemento como: pisos, paredes, cielo raso y otros que puedan afectarse
durante la ejecución del trabajo de pintura.
•
Medidas de seguridad con los productos, ya que son altamente inflamables. Uso de
mascarillas y gafas para obreros.
•
Fiscalización acordará y aprobará estos requerimientos previos y los adicionales que
estime necesarios antes de iniciar el rubro.
•
De requerirlo, la Contratista a su costo, deberá realizar muestras de la pintura a brocha
o soplete sobre elementos existente en obra o en metales similares, según indicaciones
de Fiscalización y la Dirección Arquitectónica, para verificar la calidad de la mano de
obra, de los materiales y la ejecución total del trabajo.
PLIEGOS COTIZACIÓN DE OBRA CO-001-EPP-OSC-2014
Pág. 66
Durante la Ejecución
•
Control de calidad de ingreso de materiales: todos los materiales ingresarán a obra, en
los envases sellados originales del fabricante.
•
Tanto en las pruebas previas, etapas de trabajo y acabado final de la pintura
anticorrosiva, la aprobación será de la Dirección Arquitectónica y Fiscalización en forma
conjunta.
•
Verificar que las brochas utilizadas estén en buen estado, y que la presión y aspersión
de la boquilla de la pistola sea la correcta, ya que esto incidirá en el rendimiento de los
materiales y la calidad del trabajo.
•
Se verificará que la dilución de la pintura sea la recomendada según las
especificaciones técnicas del producto y se lo realice con thinner para pintura
anticorrosiva. No se admitirá como diluyente aguarrás, gasolina u otros similares.
•
Se controlará la ejecución de la pintura sobre toda la superficie metálica y hasta los
límites fijados previamente.
•
Control del tiempo de aplicación entre cada mano, según especificaciones del
fabricante; ya que éstos procedimientos mejoran la adherencia entre cada aplicación.
•
Se verificará el alisado del área ejecutada después de cada mano, señalando las
imperfecciones que serán reparadas.
•
Aplicación de un mínimo de tres manos de pintura anticorrosiva, o las necesarias hasta
conseguir un acabado liso y uniforme, según criterio de Fiscalización.
•
Las capas de pintura serán de un espesor mínimo de 1,0 ml y máximo de 2,0 ml
Posterior a la Ejecución
•
Se controlará el acabado de la pintura sobre toda la superficie metálica.
•
Verificación de la limpieza total de los trabajos ejecutados.
•
La superficie pintada será entregada sin rayones, burbujas o características que
demuestren mal aspecto del acabado.
•
Verificación de la limpieza total de los trabajos ejecutados y los sitios afectados.
•
Protección total del rubro ejecutado, hasta la entrega - recepción de la obra.
•
El mantenimiento posterior, para sitios deteriorados, será mediante un lijado y
aplicación de nuevas manos de pintura anticorrosiva.
•
Una vez concluido el proceso de pintura, Fiscalización efectuará la verificación de que
éstas se encuentran perfectamente lisas y pintadas.
Ejecución y complementación
•
La Contratista realizará todas las actividades necesarias para conseguir que la superficie
metálica a ser pintada, se encuentre libre de polvo, grasa, óxidos y otros deterioros del
material, que resulten perjudiciales para la aplicación de la pintura anticorrosiva. Previa
la selección del color de pintura a aplicar, Fiscalización dará el visto bueno para poder
iniciar con los trabajos de pintura.
•
La dilución de la pintura, se regirá a las especificaciones del fabricante, y cada mezcla
que se realice será en igual proporción a la aprobada por Fiscalización. Por medio de
PLIEGOS COTIZACIÓN DE OBRA CO-001-EPP-OSC-2014
Pág. 67
soplete, se darán como mínimo las tres capas de pintura o tantas como sean necesarias
para conseguir una superficie lisa y uniforme, las que serán aprobadas por la Dirección
Arquitectónica y Fiscalización. Entre la aplicación de cada mano se esperará que la
anterior se encuentre seca, según la especificación técnica del producto, y de ser
necesario se realizará un lijado fino para conseguir una mejor adherencia entre capas y
acabado de calidad.
•
Fiscalización realizará la verificación del trabajo concluido, y su aprobación o rechazo
parcial o total, se regirá a las condiciones en las que se entrega el rubro concluido.
Medición y pago
La medición y pago se lo hará por metro cuadrado “m2” de las áreas realmente ejecutadas,
verificadas en planos y en obra.
Pintura de caucho en interiores
Descripción
Es el revestimiento que se aplica a mampostería, elementos de hormigón y otros interiores,
mediante pintura de caucho sobre: empaste, estucado, enlucido de cemento, cementina o
similar.
El objetivo de este rubro es el disponer de un recubrimiento final en color, lavable con agua,
que proporcione un acabado estético y protector de los elementos indicados en planos del
proyecto, por la Dirección Arquitectónica o Fiscalización.
Unidad: Metro cuadrado (m2)
Materiales mínimos: Pintura de caucho para interiores mate, satinada, empaste para paredes
interiores, masilla elastomérica, sellador de paredes interiores, agua; los que cumplirán con el
capítulo de especificaciones técnicas de materiales.
Equipo mínimo: Mango y rodillo, brocha, guantes de caucho, lápiz medidor de PH o alcalinidad.
Mano de obra mínima calificada: Categorías II y IV y V.
Control de calidad, normas, aprobaciones
Requerimientos Previos
•
Se verificará en planos de detalle, las superficies que deben ser pintadas y sus colores.
La pintura de caucho será de la línea que permita su preparación en la gama color
trend.
•
Las superficies a pintar estarán libres de polvo, grasa u otros contaminantes. Para el
efecto se procederá a limpiar las superficies de la siguiente manera:
•
Limpieza de restos de mortero o empaste: eliminarlos con espátula y lija.
•
Limpieza de grasa: lavar la superficie con detergente y agua, sacar todo resto de jabón
y esperar su secamiento.
•
Los elementos a pintar deberán presentar un: enlucido, estucado o empastado:
totalmente seco, firme, uniforme y plano, sin protuberancias o hendiduras mayores a
+/- 1 mm, se realizarán pruebas de percusión para asegurar que no exista material
flojo. De ser necesario, deberá ser reparada con un cemento de fraguado rápido o
PLIEGOS COTIZACIÓN DE OBRA CO-001-EPP-OSC-2014
Pág. 68
empaste para paredes interiores, para evitar el tiempo de fraguado de un cemento
normal o masilla alcalina.
•
Las fisuras o rajaduras existentes deberán ser reparadas con una masilla elastomérica y
malla plástica, que garantice el sellado de las fisuras o rajaduras del enlucido o
pasteadas.
•
Se controlará el PH de cada superficie a pintar, procediendo a mojarla con agua y
rayándola con el lápiz de PH, siendo el PH máximo admisible 9 (color verde amarillento
como resultado de la raya). Se deberá postergar el inicio del rubro, hasta lograr un PH
menor a 9.
•
Todos los trabajos de albañilería serán concluidos. Los pisos serán instalados y
protegidos, así como cielo raso y cualquier elemento que pueda ser afectado en la
ejecución del trabajo.
•
Las instalaciones eléctricas y similares estarán concluidas, incluyendo la instalación y
protección de las piezas eléctricas, las que deberán protegerse adecuadamente.
•
Protección de puertas, ventanas, muebles, sanitarios, pisos y demás elementos que
pueden ser afectados con la ejecución del rubro.
•
Fiscalización aprobará estos requerimientos previos y los adicionales que estime
necesarios antes de iniciar el rubro. De requerirlo, la Contratista a su costo, deberá
realizar muestras de la pintura sobre tramos enlucidos, empastados o similares
existente en obra, según indicaciones de Fiscalización y la Dirección Arquitectónica,
para verificar la calidad de la mano de obra, de los materiales y la ejecución total del
trabajo.
Durante la Ejecución
•
Control de calidad de los materiales: todos los materiales ingresarán en los envases
sellados originales del fabricante. La certificación del fabricante deberá establecer
claramente que la pintura es lavable. No se permitirá el ingreso de materiales
adicionales no permitidos para la ejecución del rubro.
•
Control del sellado o emporado previo de las superficies a pintar.
•
Se verificará que la dilución de la pintura sea la recomendada según las
especificaciones técnicas del producto y se realice únicamente con agua limpia.
•
Se controlará la ejecución de la pintura hasta los límites fijados previamente.
•
Colocación de closets, puertas, muebles empotrados y otros, una vez ejecutada las
primeras dos capas de pintura.
•
Aplicación de un mínimo de tres capas de pintura, o las necesarias hasta conseguir una
acabado uniforme, según criterio de Fiscalización.
•
La última mano de pintura, será aplicada antes de la entrega - recepción de la obra.
Posterior a la Ejecución
•
Se controlará el acabado de la pintura en los límites fijados, verificando uniones pared piso, pared - cielo raso, tumbado y otros.
•
La superficie pintada será entregada sin rayones, burbujas o características que
demuestren mal aspecto del acabado. Será sin defecto alguno a la vista.
PLIEGOS COTIZACIÓN DE OBRA CO-001-EPP-OSC-2014
Pág. 69
•
Mantenimiento y lavado de la superficie terminada con agua y esponja; luego de
transcurrido un mínimo de 30 días de la culminación del rubro.
•
Una vez concluido el proceso de pintura, Fiscalización efectuará la verificación de que
éstas se encuentran perfectamente pintadas.
Ejecución y complementación
•
La Contratista verificará que todos los trabajos previos, tales como enlucidos,
empastes, colocación de pisos, instalaciones eléctricas y protecciones en general, se
encuentren concluidos.
•
La fiscalización indicará que se puede iniciar con el rubro, cumplidos los requerimientos
previos y aprobados los materiales ingresados.
•
La capa será aplicada a superficies completas, en tramos uniformes, para permitir un
control adecuado de la calidad del trabajo y las observaciones durante el avance del
trabajo. Esta capa será uniforme y logrará un tono igual, sin manchas en toda la
superficie de trabajo.
•
Cuando se verifiquen imperfecciones en las superficies pintadas y en cada mano
aplicada, se resanará mediante la utilización de empaste para paredes interiores y se
repintará las superficies reparadas, hasta lograr la uniformidad con la capa aplicada.
•
La última mano de pintura será aplicada antes de la entrega - recepción de la obra. La
Dirección Arquitectónica y Fiscalización realizarán la aceptación o rechazo del rubro
concluido, verificando las condiciones en las que se entrega el trabajo concluido.
Medición y pago
La medición se la hará por metro cuadrado “m2” de las áreas realmente ejecutadas y
verificadas en planos del proyecto y en obra.
Pintura de caucho en exteriores
Descripción
Es el revestimiento que se aplica a mampostería, elementos de hormigón y otros exteriores,
mediante pintura de caucho sobre empaste exterior, enlucido de cemento, cementina o
similar.
El objetivo de este rubro es el disponer de un recubrimiento exterior final en color, lavable al
agua, que proporcione un acabado estético y protector de los elementos indicados en planos
del proyecto, por la Dirección Arquitectónica o Fiscalización.
Unidad: Metro cuadrado (m2)
Materiales mínimos: Pintura de caucho para exteriores mate satinada, empaste para paredes
exteriores, masilla elastomérica, sellador de paredes exteriores, agua; que cumplirán con el
capítulo de especificaciones técnicas de materiales.
Equipo mínimo: Mango y rodillo, brocha de pelo, guantes de caucho, lápiz medidor de PH o
alcalinidad.
Mano de obra mínima calificada: Categorías II, IV y V.
PLIEGOS COTIZACIÓN DE OBRA CO-001-EPP-OSC-2014
Pág. 70
Control de calidad, normas, aprobaciones
Requerimientos Previos
•
Se verificará en planos de detalle, las superficies que deben ser pintadas y sus colores.
La pintura será de la línea que permita su preparación en la gama color trend.
•
Verificación de la calidad del material y muestra aprobado: no debe presentar grumos
o contaminantes y la fecha de producción del material no deberá exceder el año a la
fecha de la realización de los trabajos.
•
Se definirán los elementos de acabado que se colocarán en las uniones viga - pared,
pared - pared, filos, etc. para definir los límites de la pintura.
•
Las superficies a pintar estarán libres de polvo, grasa u otros contaminantes. Para el
efecto se procederá a limpiar las superficies de la siguiente manera:
a) Limpieza de restos de mortero o empaste: eliminarlos con espátula y lija.
b) Limpieza de polvo: pasar la brocha por toda la superficie.
c) Limpieza de grasa: lavar la superficie con detergente y agua, sacar todo resto
de jabón y esperar su secamiento.
•
El método más eficaz para preparar paredes exteriores, que reemplazaría los dos
primeros puntos descritos anteriormente, es el de hidro lavado, mediante la utilización
de una máquina lavadora de agua a presión, que no afecte a los enlucidos.
•
Las fisuras o rajaduras existentes deberán ser reparadas con una masilla elastomérica y
malla plástica, que garantice el sellado e impermeabilidad de las áreas reparadas.
•
Fiscalización acordará y aprobará estos requerimientos previos y los adicionales que
estime necesarios antes de iniciar el rubro. De requerirlo, la Contratista a su costo,
deberá realizar muestras de la pintura sobre tramos enlucidos, empastados o
estucados existentes en obra, según indicaciones de Fiscalización y la Dirección
Arquitectónica, para verificar la calidad de la mano de obra, de los materiales y de la
ejecución total del trabajo.
Durante la Ejecución
•
Control de calidad de ingreso de materiales: todos los materiales ingresarán en los
envases sellados originales del fabricante. La certificación del fabricante deberá
establecer claramente que la pintura es lavable.
•
Control del sellado previo de las superficies a pintar.
•
Control del tiempo de aplicación entre cada capa, según especificaciones del
fabricante; éstos procedimientos mejoran la adherencia entre cada aplicación.
•
Aplicación de un mínimo de tres capas de pintura, o las necesarias hasta conseguir un
acabado liso y uniforme, según criterio de Fiscalización.
•
La Contratista y Fiscalización, implementarán los controles requeridos para verificar el
cumplimiento completo de cada capa de pintura.
Posterior a la Ejecución
•
Se controlará el acabado de la pintura en los límites fijados, por ejemplo uniones pared
- losa, pared - pared, filos, etc.
PLIEGOS COTIZACIÓN DE OBRA CO-001-EPP-OSC-2014
Pág. 71
•
La superficie pintada será entregada sin rayones, burbujas o características que
demuestren mal aspecto del acabado. Será sin defecto alguno a la vista.
•
Verificación de la limpieza total de los trabajos ejecutados, así como de los sitios
afectados.
•
Protección total del rubro ejecutado, hasta la entrega - recepción de la obra.
•
Mantenimiento y lavado de la superficie terminada con agua y esponja; luego de
transcurrido un mínimo de 30 días de la culminación del rubro.
•
Una vez concluido el proceso de pintura, Fiscalización efectuará la verificación de que
éstas se encuentran perfectamente pintadas.
Ejecución y complementación
•
La Contratista verificará que todos los trabajos previos, tales como enlucidos,
empastes, colocación de pisos y protecciones en general, se encuentren concluidos.
Fiscalización indicará que se puede iniciar con el rubro, cumplidos los requerimientos
previos, aprobados los materiales ingresados y verificado el sistema de andamios,
sustentación y seguridad de los obreros.
•
Se iniciará desde el nivel más alto de cada paramento exterior, con la preparación de la
superficie, resanando fisuras o grietas y rellenando hendiduras, para proceder con su
lijado e igualado y aplicación de una capa de sellador de paredes exteriores, con el
propósito de emporar la superficie a pintar, la que deberá estar libre de sedimentos,
agregados sueltos, polvo u otra causa que impida la adherencia del sellador al enlucido
o empaste.
•
Aprobada la preparación de la superficie y verificada su uniformidad y el cumplimiento
de los procedimientos descritos, se aplicará la primera capa de pintura, con rodillo en
paredes lisas y con brocha o rodillo en paredes rugosas. Esta capa será aplicada a
superficies completas, en tramos uniformes, para permitir un control adecuado de la
calidad del trabajo, las diferentes etapas de ejecución y las observaciones durante el
avance del trabajo. Esta capa será uniforme y logrará un tono igual, sin manchas en
toda la superficie de trabajo.
•
La última mano de pintura será aplicada previo el visto bueno de Fiscalización. La
Dirección Arquitectónica y Fiscalización realizarán la aceptación o rechazo del rubro
concluido, verificando las condiciones en las que se entrega el trabajo concluido.
Medición y pago
La medición y pago se lo hará por metro cuadrado “m2” De las áreas realmente ejecutadas y
verificadas en planos del proyecto y en obra.
Piso de adoquín de hormigón sobre base de arena
Descripción
Son todas las actividades que se requieren para el tendido de la capa de arena y la colocación
del adoquín de hormigón.
El objetivo es la remodelación y ampliación de pisos de adoquín de hormigón, para tránsito
vehicular y peatonal, según los planos del proyecto, detalles de colocación y las indicaciones de
Fiscalización.
PLIEGOS COTIZACIÓN DE OBRA CO-001-EPP-OSC-2014
Pág. 72
Unidad: Metro cuadrado (m2)
Materiales mínimos: Adoquín de hormigón vibro comprimido tipo A de 450 Kg/cm2, cemento
portland, arena, hormigón de cemento portland de 250 Kg /cm2; que cumplirán con el capítulo
de especificaciones técnicas de materiales.
Equipo mínimo: Herramienta menor, cortadora mecánica, vibro compactadora, compactadora
manual.
Mano de obra mínima calificada: Categorías I, III y V.
Control de calidad, normas, aprobaciones
Requerimientos Previos
•
Previo a la ejecución del rubro se verificarán los planos del proyecto, determinando los
sitios y dimensiones del piso a ubicar. Se observarán y cumplirán las siguientes
indicaciones, previo el inicio de la colocación.
•
Revisión de planos del proyecto, verificando alineamientos, pendientes y niveles.
•
Presentación de muestras de adoquín, con la certificación del fabricante de sus
características técnicas. Fiscalización determinará las pruebas requeridas para su
confirmación.
•
La arena será seca, suelta y libre de impurezas. Para el asentamiento, la arena pasará
en su totalidad el tamiz INEN 2 mm y no contendrá más del 5% en tamaños menores al
tamiz INEN 75 mm. Para la arena de sellado y revoque pasará en su totalidad el tamiz
Inen 1 mm
•
Las piezas de adoquín y arena a utilizar, será repartidas a lo largo del sitio de
colocación, para su ágil ejecución.
•
Verificación del sistema de drenaje que debe incluir: tubería perforada, filtros,
protecciones y redes.
•
Sub base compactada y con características resistentes para soportar la cargas de
servicio.
•
Remodelación y ampliación del confinamiento mediante bordillos de hormigón
prefabricado o en sitio, piedra y otros.
Durante la Ejecución
•
Control de calidad de los materiales: verificación de dimensiones y resistencias del
adoquín, toma de muestras para ensayos. No se aceptarán adoquines con fallas
visibles, rajaduras, falta de escuadría con un máximo del 1%, variación en sus
dimensiones en +/- 2 mm y +/- 3 mm en su espesor y las demás determinadas en la
especificación del material. Control de granulometría y calidad de la arena para
asentamiento y revoque del adoquín.
•
Se respetará pendientes, niveles y alineamientos establecidos en planos, mediante la
colocación de maestras de nivelación ubicadas a distancia máxima de 3.000 mm en
sentido longitudinal y transversal.
PLIEGOS COTIZACIÓN DE OBRA CO-001-EPP-OSC-2014
Pág. 73
•
Verificación de la capa de asentamiento: regular, uniforme, de arena gruesa no inferior
a 40 mm de espesor, totalmente seca. Uso de reglas para rieles y enrasado de capa de
arena, que no será compactada ni humedecida.
•
Asentamiento y aparejo del adoquín, mediante maestras de piola longitudinal y
transversal.
•
Se observarán juntas de un máximo espesor de 5 mm.
•
Los cortes serán hechos con trazos regulares y cortadora mecánica, a las medidas
exactas requeridas.
•
Para ajustes o remates, inferiores a ¼ de adoquín se utilizará hormigón de 250 Kg /cm2,
como mínimo, y cumplirá con lo indicado en la especificación técnica de “Preparación,
transporte, vertido y curado del hormigón”. Hormigones, del presente estudio.
•
Verificación de la compactación y nivelación del área instalada, con un mínimo de dos
pasadas con vibro compactadora o según los requerimientos de los resultados previos,
según indicaciones de Fiscalización.
•
Sellado de juntas con mortero cemento - arena de revoque, en proporciones iguales,
por medio de escoba o cepillo.
•
En sitios con pendiente, el adoquín se colocará de abajo hacia arriba.
•
Barrido y limpieza total de la obra, concluida la colocación y resane de juntas.
Posterior a la ejecución
Fiscalización realizará la recepción y posterior aprobación o rechazo del rubro ejecutado, para
lo cual se observarán las siguientes indicaciones:
•
Verificación del cumplimiento de la resistencia mínima especificada.
•
Restitución de piezas dañadas por golpes o manchas, por otras en buen estado.
•
Verificación del acabado comprobando alineamientos, nivelación y pendientes: La
máxima tolerancia de nivelación de la superficie adoquinada será de 10 mm.
Evaluada con codal de 3.000 mm.
•
Mantenimiento y limpieza total del rubro hasta la entrega y recepción definitiva de
la obra.
•
Consolidación del sellado de juntas con arena de revoque utilizada anteriormente,
y luego de haber transcurrido 15 días de la compactación final.
Ejecución y complementación
•
La Contratista verificará y recibirá la aprobación de Fiscalización: que la sub base y el
sistema de drenaje se encuentran en condiciones óptimas de recibir el recubrimiento
del adoquín de hormigón vibro comprimido, se han cumplido con los requerimientos
previos y los materiales de adoquín y la arena cumplen con los requerimientos
técnicos.
•
Se coloca una capa de asentamiento del adoquín con arena gruesa, y con la ayuda de
codales de 3.000 mm se procede a enrasar y nivelar, utilizando las dos como guías y la
tercera como en rasadora, con la que además se nivelará al espesor establecido en el
proyecto y que no podrá ser inferior a 40 mm.
PLIEGOS COTIZACIÓN DE OBRA CO-001-EPP-OSC-2014
Pág. 74
•
En forma seguida se coloca maestras de piola en el sentido longitudinal y transversal,
determinando el sitio por el cual se ha de iniciar la colocación. Los adoquines que se
vayan colocando serán asentados y alineados. Para el caso de remates, el adoquín será
cortado por medios mecánicos, a las medidas requeridas. En el caso de necesitarse
adoquines en medidas inferiores a ¼ de unidad, se utilizará hormigón simple de
mínima resistencia f´c = 250 Kg /cm2.
•
En el proceso de colocación se verificará y de ser necesario se corregirá los niveles y
desviaciones u otros errores que puede suscitarse en ésta etapa. Concluida la fase de
colocación se ha de proceder a la compactación del piso, con un mínimo de dos
pasadas con vibro compactadora.
•
Fiscalización dará el visto bueno de la compactación para continuar con el sellado de
juntas con mortero cemento - arena de revoque 1:1, totalmente seco y suelto. Este
mortero se colocará por todo el piso de adoquín y con la ayuda de una escoba y cepillo,
se barrerá por repetidas ocasiones hasta comprobar la penetración total, y poder
continuar con una compactación final utilizando métodos manuales. Como
procedimiento final se barre y limpia el material sobrante.
•
La operación de sellado de juntas, se ha de repetir luego de transcurrido quince días,
para lograr una consolidación de éste sellamiento. Es de cuenta de la Contratista el
mantenimiento y limpieza del rubro concluido hasta la entrega - recepción de la obra.
La Fiscalización aprobará o rechazará la ejecución parcial o total del rubro con las
tolerancias y pruebas de las condiciones en las que se hace dicha entrega.
Medición y pago
La medición se la hará en unidad de superficie y su pago será por metro cuadrado "m2",
verificando el área realmente ejecutada que deberá ser comprobada en obra y con los planos
del proyecto.
Carpintería de Aluminio
Fabricación e instalación de: ventanas, puertas/elementos de perfiles de aluminio anodizado
Descripción
Serán todas las actividades que se requieren para la fabricación y colocación de ventanas en
perfiles de aluminio anodizado, con todos los sistemas de fijación, anclaje y seguridad que se
requiere, y que son de acceso al público en general en el mercado.
El objetivo será la remodelación y ampliación e instalación de todas las ventanas elaboradas en
perfiles de aluminio, según el sistema especificado y los diseños que se señalen en planos del
proyecto, detalles de fabricación y las indicaciones de la Dirección Arquitectónica y
Fiscalización.
Unidad: Metro cuadrado (m2)
Materiales mínimos: Perfiles de aluminio anodizado color gris.
Control de Calidad, Referencias Normativas, Aprobaciones
Requerimientos Previos
PLIEGOS COTIZACIÓN DE OBRA CO-001-EPP-OSC-2014
Pág. 75
Previo al inicio de éste rubro se verificarán los planos del proyecto y de detalle, que determinan
los diseños, dimensiones y otros para la elaboración de las ventanas; la Contratista realizará
planos de fabricación, ampliando todos los detalles con los que se ejecutaran las ventanas, los
que serán aprobados por la dirección arquitectónica y Fiscalización; se observarán y cumplirán
las siguientes indicaciones:
Fabricación
•
La dimensión de los vanos serán las determinadas en los planos, verificados antes del
inicio de los trabajos.
•
Muestras aprobadas de los perfiles a utilizar y otros materiales complementarios,
presentados por la Contratista, con la certificación del fabricante de las
especificaciones y características técnicas de los materiales.
•
Fiscalización podrá solicitar los ensayos y pruebas en un laboratorio calificado, para su
verificación.
•
Los perfiles de aluminio serán limpios de rebaba, grasas u otras sustancias que
perjudiquen la fabricación de las ventanas; rectos, de dimensiones, color y espesor
constantes.
•
Verificación y ajuste de medidas en obra, previo el inicio de la fabricación. La ventana
tendrá la forma y dimensión del vano construido.
•
Utilización de escuadra falsa y otras herramientas necesarias para medidas de ventanas
con quiebres.
•
Descuentos máximos en las medidas de fabricación de ventanas fijas con relación al
vano: 3 mm.
•
La Contratista elaborará una muestra de ventana para aprobación de la dirección
arquitectónica y Fiscalización, en la que se verifique: calidad de los materiales, la mano
de obra y de la ejecución total del rubro.
•
Fiscalización podrá verificar las instalaciones de la fábrica o taller, la maquinaria y
herramienta existentes, la experiencia de la dirección técnica, mano de obra y podrá
solicitar su cambio, para garantizar la correcta ejecución de los trabajos.
Instalación
•
Elaboración y culminación de dinteles.
•
Mamposterías y enlucidos: concluidos.
•
El enlucido o recubrimiento de otro tipo, del cielo raso, se encontrará terminado.
•
Verificación de la escuadría del vano, filos y bordes de ventanas. El borde exterior en el
que se asienta el perfil de ventana, tendrá una pendiente mínima del 3%, para la
evacuación del agua.
•
Colocación de tuberías para instalaciones de alarmas y otras, que vayan bajo los
perfiles.
Durante la ejecución
Concluido las indicaciones anteriores, se dará inicio a la fabricación e instalación de las
ventanas. En todo el proceso se observará las siguientes indicaciones:
PLIEGOS COTIZACIÓN DE OBRA CO-001-EPP-OSC-2014
Pág. 76
Fabricación
•
Corte a 90 grados de todos los perfiles, utilizando sierra eléctrica, tomando en cuenta
los descuentos que se requieren: limpieza y limado fino de toda rebaba.
•
Destaje de las aletas del perfil horizontal en los vértices de unión, realizados con sierra
eléctrica de precisión.
•
Perforaciones con taladro para ensambles de la ventana y limpieza de rebaba:
utilización de tornillo auto roscarte de ¾ “x 8.
•
De acuerdo con el diseño de ventana, en divisiones interiores, horizontales o verticales,
se utilizará doble perfil con un refuerzo o mullón intermedio, atornillado desde los
perfiles hacia el mullón con tornillo de cabeza avellanada de 1 pulgada de longitud, con
máximo espaciamiento de 600 mm.
•
Ensamble y armado de la ventana: control de escuadras, uniones, diagonales y otras.
•
Corte y limado de los junquillos: los horizontales serán de perfil a perfil de marco,
mientras que los verticales llevarán el descuento correspondiente.
•
Para ventanas con quiebres, los cortes de perfiles de marco y junquillos serán
diagonales y formando esquina. Los perfiles de marco llevarán un refuerzo interior de
pletina de aluminio debidamente remachada y oculta a la vista.
•
Cuidados generales para no maltratar, rayar o destruir los perfiles.
•
Limpieza de grasas, polvos y retiro de toda rebaba.
•
Cuidados en el transporte de la ventana fabricada: protegerlas evitando el rozamiento
entre éstas y en caballetes adecuados para ésta movilización.
Instalación
•
Verificación del sistema de andamios y seguridad de los obreros.
•
Alineamiento, aplomado y nivelación de la ventana al insertarla para sujeción, con
previo retiro de los junquillos.
•
Distribución y perforación de los perfiles de aluminio, en los sitios de colocación de
tornillos de anclaje, con máximo espaciamiento de 400 mm.
•
Perforación de la mampostería para sujeción con taco Fisher y tornillo de cabeza
avellanada y perdida bajo el junquillo: tornillo de mínima longitud de 1 ½ pulgada.
•
Comprobación de niveles, alineamientos y otros una vez concluida la instalación.
•
Limpieza de polvos, manchas y otros.
•
Sellado interior y exterior con un cordón de silicón de 3 mm, en todo el contorno de
contacto entre la ventana y el vano. Los enlucidos serán secos, limpios, sin grasa u
otros que impidan la buena adherencia del silicón.
•
La instalación de los empaques de vinil, será a presión, continua entre vanos libres, sin
estiramiento y uniones entre los mismos, cortados a 45º en las uniones de los perfiles.
•
Cualquier abertura mayor entre el vano y la ventana, será rectificada, retirando la
ventana y rellenando la abertura, con masilla de cemento y aditivo pegante, que
garantice su estabilidad.
PLIEGOS COTIZACIÓN DE OBRA CO-001-EPP-OSC-2014
Pág. 77
Posterior a la ejecución
Fiscalización realizará la recepción y posterior aprobación o rechazo del rubro ejecutado, para
lo cual se observarán las siguientes indicaciones:
•
Las ventanas serán perfectamente instaladas, ajustadas a los vanos, sin rayones u otro
desperfecto visible en la perfilería de aluminio,
•
Los perfiles corresponderán a los determinados en esta especificación, estarán limpios,
libres de grasa, manchas de otros materiales.
•
El sellado exterior con silicón o masilla elástica, será verificado luego de colocado el
vidrio, con pruebas de chorro de agua y no existirá filtración alguna.
•
Las uniones entre perfiles, no tendrán abertura alguna.
Ejecución y Complementación
•
Cumplidos los requerimientos previos, la Contratista iniciará la fabricación de las
ventanas de aluminio. La Contratista verificará las medidas de los vanos en obra y su
escuadría, para realizar los ajustes necesarios.
•
La elaboración de las ventanas fijas utilizará los perfiles determinados de acuerdo a
especificaciones técnicas. En divisiones interiores o uniones con otros sistemas de
ventana como: corredizas, proyectables y otros, se utilizará doble perfil, con un
refuerzo o mullón intermedio y debidamente atornillado.
•
Todos los cortes serán a escuadra y efectuados con sierra eléctrica, para luego ser
limpiados de toda rebaba y de ser necesario limado finamente.
•
Para proceder con el ensamblaje de la ventana, se realizará el destaje de la aleta del
perfil horizontal, efectuada con formón o herramienta que no maltrate o deteriore el
aluminio. Sobre éste perfil horizontal se realizará las perforaciones con taladro para
penetrar los tornillos de armado de la ventana, para lo que se comprobará escuadras,
diagonales y otros necesarios. Una vez armada la ventana, se procederá a cortar y limar
los junquillos que sean necesarios; los horizontales tendrán la longitud que alcance
desde cada uno de los parantes o perfiles verticales de la ventana, mientras que los
junquillos verticales llevarán el descuento correspondiente.
•
Todas las ventanas serán protegidas para su transporte a obra, y apoyadas en
caballetes adecuados para éste fin, evitando el maltrato o deterioro del material
fabricado. Fiscalización aprobará o rechazará la elaboración de la ventana para
continuar con la colocación de la misma.
•
Verificado por la Contratista de que el vano se encuentra listo para recibir la instalación
de la ventana, se procederá a insertarla y ubicarla comprobando su alineamiento y
nivelación. Se realiza una distribución de los puntos de sujeción, con un máximo
espaciamiento de 400 mm, para perforar el perfil de aluminio y luego la mampostería.
Se inserta y sujeta el tornillo galvanizado de cabeza avellanada con el taco Fisher que
corresponda al diámetro de tornillo utilizado.
•
Concluida con ésta instalación, se realizará una limpieza general de la rebaba de
aluminio, polvo o cualquier desperdicio que se encuentre en la ventana instalada. La
siguiente fase es la instalación del vidrio, que se considera como un rubro aparte y
consecutivamente se recolocarán los junquillos de fijación y el empaque de vinil a
presión, acorde con el espesor del vidrio a instalar; de ser necesario se utilizará puntos
de fijación con silicón entre el vidrio y el aluminio.
PLIEGOS COTIZACIÓN DE OBRA CO-001-EPP-OSC-2014
Pág. 78
•
Como última fase de instalación, por la parte exterior e interior se aplicará silicón en
todo el contorno de contacto entre el vano y la ventana. Las especificaciones técnicas
del silicón, señalarán que es el adecuado para el uso aplicado. Fiscalización realizará la
aprobación o rechazo, ya sea parcial o total del rubro, con las tolerancias y pruebas de
las condiciones en las que se entrega la ventana instalada.
Medición y Pago
La medición será en unidad de superficie y su pago será por metro cuadrado “m2”, del área de
ventana realmente fabricada e instalada, verificada en obra y con planos del proyecto. Incluye
los sistemas de fijación e impermeabilización.
2.3.2. OBRA ARQUITECTÓNICA
2.3.2.1. Terreno
El terreno tiene una forma irregular y se trata de un sitio como una axila construida sobre
relleno con una superficie de estacionamiento y circulación pequeñas. El depósito contempla la
delimitación del área de terreno a intervenir, contando con las siguientes áreas:
•
•
•
Área de despacho sobre el muelle
Área de recepción
Almacenamiento y control en tierra.
Su arquitectura procura destacar los siguientes atributos:
2.3.2.1.1. Circulación: Acceso y Salida
Por tener una sola vía de ingreso hacia el área de la estación la administración deberá
programar adecuadamente las recepciones de combustible en el área.
2.3.2.1.2. Funcionalidad
Esto se logra a través de la ubicación aislada, relación entre espacios, la Estación de Servicio
está en el muelle para descarga directa en las embarcaciones y la oficina de control en tierra
con visibilidad a los tanques y Depósito.
2.3.2.1.3. Señalización
La Contratista deberá entregar la obra terminada con la respectiva señalización vial, de
seguridad, servicios y demás que implique la obra y su diseño.
2.3.3. OBRA ELÉCTRICA
•
•
•
•
Instalaciones eléctricas e implementación de la iluminación en las áreas de oficina
de control, despacho, cuarto de máquinas, bodegas y áreas exteriores.
Acometidas de cables de potencia, red de media tensión (desde poste existente
referencial hasta el Depósito a construir), según lo exigido por la empresa eléctrica.
Instalación del generador, tableros de transferencia automática y tableros de
distribución con sus respectivas protecciones.
Malla de puesta a tierra para la Estación de Servicio, considerando que se debe
determinar la resistencia de suelo en construcción para el diseño de la misma.
PLIEGOS COTIZACIÓN DE OBRA CO-001-EPP-OSC-2014
Pág. 79
•
Instalación del sistema de protección del Depósito contra descargas atmosféricas.
2.3.4. OBRA HIDROSANITARIA
2.3.4.1. Generalidades
• El proyecto no contempla obras hidrosanitarias en virtud de que forma parte de un
proyecto integral del puerto pesquero. Los servicios hidrosanitarios son provistos
por el puerto en las zonas de servicio diseñadas para el efecto.
• Se provee de trampa de grasas para el caso de derrames.
2.3.4.2. Especificaciones para Pruebas Hidrostáticas
•
•
•
•
•
•
•
•
La Contratista debe probar hidrostáticamente toda la tubería de presión de acuerdo
con la norma ANSI B 31.3 y la lista de tubería de línea que está incluida en los planos de
remodelación y ampliación. Las bombas, galgas e instrumentos no deben ser probados
a menos que fiscalización diga lo contrario.
La Contratista debe entregar todos los planos de pruebas, formas hidrostáticas de
prueba, procedimientos y detalles a fiscalización para aprobación. El medio de prueba
usado y todo el equipo debe ser aprobado por fiscalización.
El medio de prueba debe ser agua para todos los procesos de tubería. Aire seco o fluido
de servicio pueden ser utilizados para ciertos sistemas de tubería. Todos los fluidos de
prueba deben ser suministrados por la Contratista. No se deben utilizar aditivos
químicos a menos que sean aprobados por fiscalización.
La Contratista debe suministrar probadores de peso muerto, instrumentos de registro
de presión de 24 horas, galgas de presión e instrumentos de registro de temperatura
con todo el tubing necesario, conectores, cartas, tinta y otros suplementos y debe
mantener un registro exacto y permanente de las presiones y temperaturas aplicadas a
la tubería durante las pruebas. El número de instrumentos de registro de temperaturas
debe ser suficiente para medir de forma precisa las temperaturas del agua en la
tubería.
La Contratista debe proveer el equipo de prueba de bombas que debe tener un equipo
de seguridad para prevenir sobre presurización en la tubería más allá de la presión de
prueba designada.
Todos los componentes de tubería deben ser inspeccionados para determinar si
pueden soportar las presiones de prueba.
Los instrumentos y equipos deben ser excluidos de las pruebas y de las secciones
aisladas. La rotación de los spool o el quitar las válvulas para acomodar una prueba
debe ser sujeto de aprobación por fiscalización. A menos que esté identificado
específicamente, los equipos montados en skids no deben ser probados en campo.
Se debe tener cuidado de eliminar el aire de la tubería antes de hacer la prueba. La
Contratista debe proveer un cedazo que tenga una malla de filtro 100 para prevenir el
bombeo de lodos y otros materiales extraños en la tubería durante las operaciones de
llenado.
•
No se debe iniciar la prueba de presión hasta que la temperatura del líquido de prueba
se haya estabilizado lo suficiente para minimizar los cambios de presión por variaciones
de temperatura del medio de prueba. La duración mínima de la prueba debe ser una
hora.
•
Todas las pruebas de presión deben ser vigiladas y aprobadas por fiscalización.
•
Cuando un sistema de tubería de un grado se conecta a otro sistema de tubería de
diferente grado por una brida de válvula, la válvula debe ser incluida en la prueba del
PLIEGOS COTIZACIÓN DE OBRA CO-001-EPP-OSC-2014
Pág. 80
sistema con el mayor grado. Cuando el sistema de tubería termina en una válvula
roscada, esta válvula debe ser incluida en la prueba con el otro extremo conectado.
•
La Contratista es responsable por la lectura, registro y análisis de datos de temperatura
y presión para determinar si existen escapes en la tubería. Esto debe ser verificado por
Fiscalización. Todas las fugas deben ser localizadas y reparadas por la Contratista.
Después de que todas las fugas encontradas por las pruebas de presión hayan sido
reparadas, las pruebas deben ser repetidas hasta que la presión pueda ser mantenida
satisfactoriamente y aprobada por fiscalización.
•
Cuando existan condiciones climáticas que eviten que la temperatura del líquido de
prueba se estabilice, las pruebas deben ser pospuestas hasta que las condiciones
climáticas mejoren.
•
Si todas las tuberías y sus componentes son visibles, por lo que las fugas puedan ser
detectadas visualmente, fiscalización puede permitir a la CONTRATISTA ajustar la
presión del líquido de prueba para prevenir una sobre presurización en la tubería y sus
componentes o para evitar que la presión del líquido de prueba decrezca por debajo de
la presión de prueba deseada.
•
Esto solo debe ser permitido si las variaciones de presión son atribuibles solamente a
variaciones de temperatura del líquido de prueba y los registros de prueba lo
comprueban.
•
Se debe entregar un registro certificado de las pruebas de presión, pruebas de
temperatura, tiempo, datos, descripción, datos de pruebas de pesos muertos, cálculos
de variación presión-temperatura, y notas de las pruebas, a fiscalización como parte de
los registros as-built.
•
Cada probador de peso muerto, registrador de presión y registrador de temperatura
debe ser calibrado dentro de un plazo de 6 meses anteriores al inicio de las pruebas.
Los certificados de estas calibraciones deben ser entregados a fiscalización antes de la
realización de las pruebas.
•
La Contratista es responsable del retiro y disposición de todo el líquido de prueba. Los
puntos de drenajes temporales deben ser instalados donde aprueben fiscalización.
•
La tubería de suministro neumático que no está sujeta a presiones de línea principal
debe ser probada neumáticamente y las conexiones deben ser revisadas por fugas con
burbujas de jabón u otros métodos aprobados por fiscalización.
2.3.4.3. Garantía de sellamiento y hermetización
La Contratista debe rectificar todas las fugas existentes en el sistema de tubería y
acoplamientos del sistema que podrían darse durante las pruebas y el precomisionado. El
equipo necesario debe estar disponible después de que la instalación del trabajo principal ha
sido completada, para realizar, sin costo adicional a EP PETROECUADOR, el siguiente trabajo
que debe ser requerido para preparar el sistema de tubería para operación continua:
a) Volver a inspeccionar todos los ensambles empernados donde sea necesario.
b) Realizar los ajustes requeridos por los fabricantes de equipos para conectar la
tubería.
c) Realizar tales ajustes y todo trabajo que podría ser requerido por los
representantes de la compañía de servicio de equipos o por fiscalización, de
acuerdo a lo que se necesite para el precomisionado de cada componente de
equipo.
PLIEGOS COTIZACIÓN DE OBRA CO-001-EPP-OSC-2014
Pág. 81
d) Volver a ajustar la tensión de los ensambles empernados de acuerdo a los
incrementos o decrementos de temperatura.
e) Ajustar todos los soportes y suministrar todos los servicios que puedan ser
requeridos durante el período de precomisionado.
f)
Instalar y remover todos los strainers temporales para limpieza e inspección
durante el precomisionado.
g) Realizar toda la limpieza y flushing de los sistemas de tubería que puedan ser
requeridos.
h) Hermetizar todos los empaques de válvulas. Si es necesario, se deben añadir
empaques de anillo adicionales para asegurar un sellado apropiado y en
consecuencia, el correcto funcionamiento de todos los empaques después de haber
sido puestos en servicio.
La Contratista debe garantizar que toda la tubería está libre de fugas a la temperatura y presión
diseñada.
2.3.4.4. Soplado de Aire
•
La Contratista debe soplar aire comprimido a 150 psig en todas las líneas de agua y en
tales cantidades para desalojar y expulsar de la tubería, toda la escoria y/o residuos
dejados en la línea después de las pruebas hidrostáticas.
•
Todas las líneas de agua deben ser sopladas de tal manera para prevenir la
contaminación de líneas previamente aceptadas. Todas las líneas deben ser sopladas
hasta que no exista evidencia de suciedad o escoria escapando de la tubería durante el
desfogue.
•
La Contratista debe entregar un diagrama de desfogue a los fiscalizadores que designe
que líneas serán sopladas y su secuencia, para asegurar que todas las líneas
interconectadas sean limpiadas.
2.3.4.5. Estándares y Códigos Aplicables
a) ANSI B31.3
b) ASME Sección IX
2.3.5. OBRA MECÁNICA
2.3.5.1. Generalidades
•
Provisión e instalación de sistemas de flujo de combustible desde los tanques a los
dispensadores, el sistema de descarga de combustible del tanquero por medio de
las boca tomas hasta los tanques enterrados dentro del cubeto para lo cual se
realizará la incorporación de un sistema de manifolds para direccionar
manualmente la distribución del flujo del combustible desde los tanques de
almacenamiento hacia los dispensadores, con válvulas manuales y accesorios.
•
La caja de revisión o manhole está dimensionada para brindar las facilidades
necesarias de instalación y mantenimiento de equipos y materiales mecánicos.
•
Para el ingreso a la caja de revisión se ubicarán los filtros de combustible de igual
manera la Contratista verificará la instalación de éstos y su dimensionamiento para
garantizar la buena instalación y operatividad.
PLIEGOS COTIZACIÓN DE OBRA CO-001-EPP-OSC-2014
Pág. 82
•
Las tuberías para el sistema de flujo entre los tanques y los dispensadores serán de
tipo flexible de doble pared para combustible, los acoples se los colocará en esta
tubería flexible con la máquina neumática utilizada para estos fines, con esto se
garantizará la hermeticidad en las juntas de unión al margen de las pruebas
neumáticas necesarias.
•
La tubería flexible deberá ir encamisada con una manguera flexible a través de toda
su trayectoria con el fin de a futuro poder reemplazarla sin necesidad de realizar
una excavación.
Los tanques de almacenamiento serán del tipo de doble pared con cámara de vacío
intermedia.
Los tanques de almacenamiento tendrán una conexión para el ingreso del
combustible y un manhole (pasa-hombre) para la salida del combustible. Para la
conexión de la bomba, en estos manholes también deberán estar ubicadas las
respectivas entradas para los instrumentos de medición y supervisión de los
tanques, también deberán tener aparte de los manholes una entrada para la
medición del aforo.
Esta especificación establece los lineamientos y especificaciones técnicas
particulares para recepción, manejo, transporte, instalación y conexión de equipo
mecánico para los sitios de la Estación respectivos.
La Contratista debe revisar los planos de remodelación y ampliación para
asegurarse de que ha identificado todas las interfaces e interconexiones mostradas,
además de los ítems especificados listados en esta sección de la especificación.
•
•
•
•
2.3.5.2. Recepción, Manejo y Transporte
•
El equipo debe ser recibido, transportado y descargado por la Contratista verificando la
calidad de los mismos de acuerdo a las especificaciones técnicas.
•
Antes de descargar el equipo, la Contratista debe inspeccionar el equipo recibido y
registrar en el reporte de recepción de materiales, notificando cualquier daño, ausencia
o discrepancia.
•
Cuando se disponga, se debe utilizar las fajas y los polines suministrados por el
vendedor, durante el manejo de los equipos. La Contratista debe asegurarse de que los
polipastos o cables son conectados solamente a las orejas o accesorios provistos
específicamente para manipulación.
•
La Contratista debe cumplir con las instrucciones y procedimientos específicos de
manipulación/levantamiento de los fabricantes/vendedores.
•
La Contratista es responsable de transportar el equipo al sitio apropiado de
remodelación y ampliación y de todos los daños o ausencias incurridas.
•
Los daños y ausencias incurridas durante/después de la recepción del equipo, por la
Contratista, debe ser notificado inmediatamente a fiscalización.
•
El equipo debe ser almacenado en los sitios respectivos en una posición normal de
almacenamiento especificada por el fabricante, y de manera que se proteja al equipo
contra pérdida, daño, o contra materia extraña como arena, etc. Mientras el equipo
con aberturas externas este almacenado, debe permanecer cubierto con el embalaje
de protección original u otra cubierta protectora adecuada suministrada por la
Contratista.
•
La Contratista es responsable del servicio normal del equipo durante el
almacenamiento y después de la instalación hasta el comisionado y entrega a EP
PLIEGOS COTIZACIÓN DE OBRA CO-001-EPP-OSC-2014
Pág. 83
PETROECUADOR. Los requerimientos de servicios deben seguir los lineamientos del
fabricante/vendedor y/o como indique Fiscalización.
2.3.5.3. Instalación (General)
•
La Contratista debe proveer todo el equipo, herramientas, y personal calificado
necesario para instalar, alinear pares (de acuerdo a los procedimientos del fabricante),
inspeccionar tolerancias, conectar tubería, precomisionar y probar todos los diferentes
equipos y skids para cada sitio de trabajo.
•
Algún equipo podría ser desconectado de los sistemas empaquetados montados en
skids por motivos de embarque. La Contratista debe reconectar este equipo de acuerdo
a las instrucciones del fabricante.
•
La Contratista debe limpiar profundamente e inspeccionar las cimentaciones del
equipo por igualdad de nivel, dimensiones y ubicación de pernos de anclaje antes de la
instalación del equipo.
•
Se debe inspeccionar el equipo y los platos base del skid, y antes de la colocación del
equipo en su cimentación se debe remover todos los descascaramientos, corrosión,
grasa, aceite u otra materia extraña que podría evitar una adhesión adecuada del skid
durante el grouting.
•
Se requiere que la Contratista siga los requerimientos específicos del fabricante y
suministre toda la supervisión y mano de obra necesaria para la instalar y alinear el
equipo; instalación de acoplamientos, verificación de alineamientos, conexión de
tubería asociada, instalación de componentes eléctricos e instrumentación, limpieza y
flushing de sistemas, lubricación de equipo y preparación para precomisionado y
pruebas. Los siguientes ítems específicos son requeridos pero no todos se deben
considerar incluyentes:
-
Los platos base deben ser ubicados a las elevaciones especificadas en
planos y deben ser inspeccionados antes del montaje.
-
La alineación inicial debe ser ejecutada por componentes mecánicos de
acuerdo a las recomendaciones del fabricante.
-
Después de que el grouting ha sido curado, se deben instalar los
componentes de equipos desensamblados y asegurar los equipos en el
lugar según las direcciones del fabricante.
-
Se debe inspeccionar el alineamiento del equipo una vez que se haya
asegurado el equipo a las cimentaciones.
-
Se debe instalar equipo auxiliar, instrumentación de tubería de procesos y
los sistemas eléctricos.
-
Se debe chequear el alineamiento de equipo después de la instalación de
equipos auxiliares y tubería. Todos los dispositivos mecánicos
(acoplamientos, v-belts, etc.) deben ser chequeados, instalados y ajustados
conforme se requiera.
-
Se debe limpiar el equipo de acuerdo con las recomendaciones del
fabricante.
-
Se debe remover la tubería temporal, clavijas, abrazaderas, etc., instalados
por propósito de embarque.
-
Los niveles de líquidos y puntos de lubricación deben ser inspeccionados y
atendidos conforme se requiera.
PLIEGOS COTIZACIÓN DE OBRA CO-001-EPP-OSC-2014
Pág. 84
-
Se debe inspeccionar visualmente el equipo para asegurar que todas las
conexiones son seguras y que todos los ítems, incluyendo paneles de
cubierta, dispositivos protectores, recipientes de goteo, etc. estén en su
lugar.
-
Limpiar tubería interconectada de acuerdo con la Sección 2.5 de esta
especificación.
•
Después de la instalación y antes de las pruebas, la Contratista debe inspeccionar el
equipo y preparar un check list para asegurar el cumplimiento punto a punto de los
requerimientos de instalación del fabricante y de la Fiscalización como parte del
procedimiento de precomisionamiento para verificar que el equipo está listo para su
puesta en servicio. El check list debe contener un resumen de todos los ajustes
acciones correctivas realizadas.
•
La Contratista debe probar los equipos de acuerdo con las recomendaciones del
fabricante y dar un registro escrito de todas las pruebas realizadas, fechas y tiempo de
las pruebas, y sus resultados.
•
Si se requiere de alguna acción correctiva, ésta solo debe ser realizada por la
Contratista después de la verificación de acuerdos con los representantes del
fabricante y/o representantes de EP PETROECUADOR.
2.3.5.4. Procesos y UTILITY PIPING (Tubería de Agua)
•
•
•
•
Todos los sistemas y tuberías para procesos presurizados deben estar instalados en
estricto acuerdo con la norma ANSI B31.3, la especificación y los planos de diseño de
remodelación y ampliación.
Los sistemas de tubería a ser instalados se muestran en los plotplans, planos de
tubería, secciones de tubería, y diagramas de flujo. Las conexiones de las tuberías a los
equipos se muestran en diagramas solamente en algunas instancias y deben ser
colocados y arreglados para que encajen en el equipo como se diseñó, realizando las
separaciones y accesos necesarios.
La Contratista debe instalar cualquier tubería temporal requerida para sus operaciones,
pruebas, flushing y limpieza de la tubería permanente u otro trabajo instalado por él.
Cuando se ha satisfecho la necesidad por una tubería temporal, las líneas deben ser
removidas por la Contratista, y cualquier conexión de tubería temporal con el trabajo
permanente debe ser cerrada si así lo requiere fiscalización.
•
Si existe alguna discrepancia entre cualquier plano o especificaciones; será de
responsabilidad de la Contratista el notificar a fiscalización por escrito, antes de que
cualquier trabajo sea iniciado. El no hacer esto puede resultar en que todo el trabajo
deba ser realizado nuevamente a costo de la Contratista.
•
La Contratista debe mantener un control adecuado sobre los materiales y chequeos
para asegurar que solo el material correcto es utilizado en cada sistema de tubería.
2.3.5.5. Especificaciones generales para soldadura
2.3.5.5.1. Procedimiento para soldadura
•
•
Toda soldadura en tuberías de presión, debe estar de acuerdo con la norma ANSI
B31.3.
Los procesos de soldadura pueden ser: Soldadura por arco con protección de gas
tungsteno GTAW, SMAW, o SAW.
PLIEGOS COTIZACIÓN DE OBRA CO-001-EPP-OSC-2014
Pág. 85
•
•
•
Las sueldas de los extremos en las tuberías de 1 ½ pulgada y menores podrían utilizar
GTAW.
- No utilizar anillos de forro (backingrings)
- El uso de laps fabricados no está permitido.
El biselado y la conformación de agujeros para ramificaciones deben ser preparados
por un maquinado o corte con acetileno. Las superficies cortadas deben ser
esmeriladas para remover todo el óxido y escoria.
Las tuberías parcialmente soldadas no deben ser movidas o levantadas hasta que al
menos el 50% de la profundidad final de suelda haya sido depositada.
2.3.5.5.2. Calificación del procedimiento
•
La Contratista debe entregar por escrito los procedimientos de soldadura para todas las
soldaduras de tubería, incluyendo reparaciones internas, soldaduras vueltas a hacer y
en componentes, a Fiscalización para su aprobación.
•
Cada procedimiento debe incluir un mapa de sueldas y detalle de los métodos,
parámetros, y materiales a ser utilizados incluyendo los tratamientos de
precalentamiento y de calentamiento post soldadura.
•
Los procedimientos deben proveer la calidad requerida con la fuerza e integridad. Los
procedimientos de soldadura deben estar incluidos para cada rango permisible de
diámetros de tubería, materiales de tubería y espesores de la pared de la tubería,
posiciones alternas y los siguientes tipos: soldadura normal, soldadura de reparación,
reparaciones vueltas a hacer y soldadura por componentes.
•
La Contratista debe calificar los procedimientos de soldadura propuestos de acuerdo
con la norma ANSI B31.3 utilizando equipos y soldadoras que deben ser utilizados en el
trabajo de producción.
•
La Contratista debe proveer todo el equipo necesario para soldar, materiales de
soldadura, instrumentos de registro, y equipo para pruebas. La tubería para el proyecto
debe ser suministrada por la Contratista.
•
Las sueldas de prueba deben ser radiografiadas por una Tercera Empresa especializada
en el tema y aprobada por fiscalización utilizando la técnica de radiografiar y según
procedimientos que debieron ser usados durante las sueldas de producción.
•
Las juntas soldadas deben ser probadas mecánicamente y la aprobación debe ser dada
por fiscalización sobre resultados satisfactorios.
•
Los procedimientos de soldadura normales deben ser agrupados de acuerdo con la
norma ANSI B31.3.
•
Cada grupo debe ser representado por un procedimiento para la soldadura en
circunferencia dentro de los 15º de la posición actual de la tubería.
•
Para la calificación de posiciones múltiples, las posiciones de la tubería en horizontal,
vertical y 45º a la horizontal deben ser calificados.
•
Los procedimientos de soldadura para reparación deben ser calificados antes de que la
suelda de reparación sea permitida. La calificación debe consistir en la realización de
una reparación a una suelda con un surco de reparación de tamaño máximo.
•
Reparaciones por soldaduras vueltas hacer deben ser permitidas solamente con una
aprobación específica de fiscalización utilizando un procedimiento calificado.
PLIEGOS COTIZACIÓN DE OBRA CO-001-EPP-OSC-2014
Pág. 86
•
Los procedimientos de soldadura por componentes deben ser utilizados de la siguiente
manera:
-
Válvulas con neplos de transición: Utilizan procedimientos básicos de
soldadura.
-
Fittings y Bridas weldingneck: Utilizan procedimientos básicos de soldadura
además de un procedimiento de precalentamiento y un control de
temperatura entre pases, como se da en la “tabla de precalentamiento”.
-
Válvulas de acero sin neplos unidos: utilizan procedimientos básicos de
soldadura además de un procedimiento de precalentamiento y de temperatura
entre pases dadas en la “tabla de precalentamiento”.
Tabla de Precalentamiento para Componentes de Tubería
Espesor de la pared del componente
medido a 75mm desde el biselado
Precalentamiento y temperatura entre pases &
requerimientos
No requeridos para temperaturas ambiente
Menos de 9mm
sobre 5ºC ***
9mm a 13 mm
150 ºF mínimo
13mm a 19 mm
250 ºF mínimo
sobre 19mm
300 ºF mínimo
***Precalentamiento requerido si la superficie está húmeda
2.3.5.5.3. Calificación de los soldadores
•
Solamente trabajadores hábiles deben ser nominados para realizar la soldadura de
tubería. Cada soldador debe pasar una prueba de calificación de los soldadores
utilizando el procedimiento que realizará.
•
La aceptación de la prueba de desempeño se debe realizar por examinación visual y
radiografía. Cuando la calificación de todas las posiciones es requerida, se debe utilizar
el examen de posición 6G.
•
La suelda debe cumplir los estándares de aceptación de los dos exámenes para que el
soldador sea calificado.
•
Ningún soldador debe realizar ninguna fase de soldadura para la que no ha sido
probado, calificado y aprobado por una Tercera Empresa especializada.
2.3.5.5.4. Tratamiento de Precalentamiento y calentamiento de materiales
El nivel necesario de precalentamiento debe ser establecido en el examen de calificación de
procedimientos de soldadura.
2.3.5.5.5. Pruebas NO destructivas
•
Una Tercera Empresa especializada se hará responsable de realizar la inspección
radiográfica de la suelda de toda la circunferencia de la tubería.
•
La Contratista debe entregar a fiscalización, un reporte diario de los símbolos de los
defectos de soldaduras realizados por los soldadores.
•
El reporte debe identificar el símbolo realizado por el soldador, número de defectos de
la suelda por cada día de trabajo, número total de defectos en las últimas cincuenta
PLIEGOS COTIZACIÓN DE OBRA CO-001-EPP-OSC-2014
Pág. 87
sueldas, y el número total de defectos por las que el soldador ha sido responsable en su
trabajo.
•
La fiscalización revisará los reportes diarios de suelda y le indicará a la Contratista de la
acción remediadora, siguiendo el criterio dado a continuación:
Defectos de suelda
De 1 a 2 defectos de suelda en 50
sueldas
3 defectos de suelda en 50 sueldas
4 defectos de suelda en 50 sueldas
5 defectos de suelda en 50 sueldas
Acción
Registrar defectos
Advertencia al Contratista
Segunda advertencia al contratista
Soldador removido del proyecto
La Contratista debe proveer todo el equipo y mano de obra necesarios para realizar las pruebas
de resistencia de las sueldas que requieren tratamiento de calor.
Todas las sueldas que han sido tratadas con calor localmente deben ser probadas en la suelda y
en la zona afectada por el calor. Las pruebas de resistencia de las zonas afectadas por el calor
deben ser realizadas en un punto lo más cercano al borde de la suelda.
2.3.5.5.6. Fabricación
•
Un shelter (Biombo) apropiado debe ser provisto por la Contratista, dependiendo de la
necesidad en cada estación de soldadura para obtener sueldas aceptables. La
soldadura en progreso debe ser protegida de cualquier condición atmosférica que
pueda interferir en la calidad de la suelda.
•
En cambios del espesor de la pared de la tubería a los Fittings, el biselado debe ser
completado conforme se requiera, de acuerdo a los códigos y especificaciones, y estos
deben ser calificados antes de ser soldados.
•
Al unir dos materiales de grados diferentes cubiertos por procesos diferentes de
soldadura, las sueldas se deben hacer utilizando el procedimiento para el material de
grado más alto.
•
La longitud mínima de los pedazos de tubo deben ser 1.5 veces el diámetro de la
tubería o 300 mm, cualquiera que sea mayor, a menos que se especifique lo contrario
por Fiscalización
•
Las Line-up clamp (alineadores sujetadores) deben ser utilizados en tuberías de 2” o
mayor diámetro. Se prefiere el uso de las line-up clamps internas pero las line-up
clamps externas deben ser usadas cuando sea impráctico el uso de las line-up clamps
internas.
•
La tensión en las line-up clamps no debe ser liberada hasta que el paso de raíz esté
completado por lo menos el 75% y uniformemente espaciado alrededor de la
circunferencia de la tubería. Se debe impedir el movimiento de la tubería hasta que se
termine el proceso de soldadura. Si existen condiciones climáticas adversas por lo que
es difícil impedir el movimiento de la tubería, el paso de raíz debe ser completado
antes de que la tensión de la line-up clamp sea liberada.
•
El paso caliente (hotpass), debe ser aplicado inmediatamente después de que el último
paso haya sido completado. Si existe una demora de 15 minutos o más, la suelda debe
ser probada por el ensayo de partículas magnetizables para verificar que no se
PLIEGOS COTIZACIÓN DE OBRA CO-001-EPP-OSC-2014
Pág. 88
presentan grietas y roturas. Después del ensayo y/o reparaciones, las sueldas deben
ser precalentadas antes de una futura soldadura.
•
La soldadura no debe realizarse cuando la calidad de la suelda pueda estar deteriorada
por las condiciones climáticas, tales como lluvia o fuertes vientos, quedando esto a
criterio de Fiscalización.
•
Todas las sueldas iniciadas deben ser terminadas al final del día. Se debe aplicar
precalentamiento antes de soldar nuevamente después de cualquier demora.
•
La quemadura de suelda debido a impericias del soldador no es permitida y en todo
caso debe ser removida de la tubería excepto cuando el fiscalizador lo apruebe. Para
removerla se debe seguir los siguientes pasos:
 Las quemaduras de suelda son removidas por esmerilado no más del 5% del
grosor nominal de la pared.
 Se debe aplicar una solución de Per sulfato de amonio de 20% al área
esmerilada para determinar si la muesca metalúrgica causada por la
quemadura ha sido removida.
 El espesor de la pared que queda es probado y chequeado con un calibrador de
espesor ultrasónico aprobado.
•
Si es que el espesor de la pared que queda es menor que el 95% del espesor nominal
y/o si la muestra metalúrgica no ha sido completamente removida toda el área debe
ser removido de la tubería a costo de la Contratista.
•
La Contratista debe proveer todas las herramientas, instrumentos y la solución para
este procedimiento.
•
No se deben realizar reparaciones a sueldas defectuosas sin el conocimiento y
autorización de fiscalización.
•
Reparaciones de suelda en áreas previamente reparadas no deben ser permitidas.
Todos los defectos de grietas en sueldas deben ser cortadas, las reparaciones no deben
ser permitidas.
•
La Contratista debe limpiar cada sección de tubería antes de que sea instalada, para
remover cualquier suciedad u otra materia extraña.
•
La tubería instalada aguas arriba, bombas o válvulas de control deben ser limpiadas
internamente con cuidado hasta que fiscalización queden satisfechos. Para este tipo de
tubería, la limpieza interna debe ser complementada fregando con un cepillo del
mismo diámetro, unido a una barra en toda la longitud de la tubería y sopletear aire
comprimido a 100 PSI para sacar toda la materia extraña.
•
El procedimiento descrito debe ser continuado hasta que no se vea descascaramiento,
salpicaduras de suelda o suciedad en un trapo seco frotado sobre la superficie interna
de la tubería.
•
Todos los extremos y salidas de la tubería deben ser cubiertos para prevenir el ingreso
de materia extraña u objetos después de que se ha terminado la limpieza externa.
2.3.5.5.7. Instalación de Tubería
•
Toda la tubería debe ser alineada en su posición tal como se indica en los planos.
Cualquier desviación debe ser hecha solo con la aprobación de fiscalización antes de la
instalación de la tubería, la Contratista debe volver a chequear todos los planos y
PLIEGOS COTIZACIÓN DE OBRA CO-001-EPP-OSC-2014
Pág. 89
tubería y ser responsable por el perfecto alineamiento y ajuste de la tubería. La tubería
enterrada debe ser instalada en zanjas bien medidas de manera que provean
uniformidad y soporte para la tubería que no tiene polines u otro tipo de soportes.
•
Ninguna zanja debe ser tapada hasta que la tubería esté a una profundidad adecuada,
correctamente espaciada y aprobada por fiscalización.
•
Todo el proceso de tapado de la zanja debe ser compactado mecánicamente. Todo
tapado bajo la tubería y por una profundidad de ½ a ¾ del diámetro de la tubería a
cada lado debe ser compactado antes de llenarla zanja de la tubería.
•
La Contratista debe emplear métodos aprobados por fiscalización que debe asegurarse
de la compactación, del relleno o tapado y al mismo tiempo de que la tubería no haya
sido achatada o dañada.
•
La Contratista debe estar consciente de que si alguna tubería debe ser instalada bajo
tierra a una proximidad cercana de las estructuras de concreto, no se debe permitir
que la grava del concreto caiga. Para esto se podría requerir de un apuntalamiento
cuando la profundidad de la zanja este por debajo de la superficie de concreto.
•
La tubería aérea debe ser soportada para mantener un alineamiento y prevenir
forzamientos excesivos sobre el equipo conectado. Los soportes de tubería deben ser
instalados como se muestran en los planos de diseño y/o donde los fiscalizadores
autoricen.
•
Los agujeros para bridas de perno deben ser encuadrados en las líneas establecidas.
Los hilos de rosca del espárrago deben ser lubricados con un lubricante de grafito antes
de la instalación de las tuercas. Los empaques y las caras de las bridas deben ser
limpiados profundamente de toda la materia extraña antes de la instalación. Para el
montaje de los pernos, la Contratista debe girar todos los pernos a los valores
prescritos en un patrón de apriete aceptable.
•
Después de que la tubería ha sido instalada, las bridas deben ser chequeadas con una
galga para un apropiado alineamiento de caras. Cuando los espárragos de la brida han
sido ajustados ya no se debe permitir equipo de alineamiento. El alineamiento de estas
bridas debe ser tal que cuando se saquen las tuercas, los pernos salgan libremente sin
cambiar el alineamiento de las bridas.
2.3.5.6. Especificaciones Generales de Tubería
2.3.5.6.1. Alcance
Esta especificación cubre los requerimientos mínimos para identificación, clasificación,
fabricación e instalación de tuberías de acero al carbono al ser usadas por la Contratista.
2.3.5.6.2. Estándares y códigos
Esta especificación complementa los siguientes estándares y códigos internacionales y son
considerados como una parte integral de este documento:
a) API Spec5L “Especificación para líneas de tubería”
b) ANSI B2.1 “Hilos de rosca de tubería”
c) ANSI B16.5 “Bridas de tubería y acoplamiento de bridas”
PLIEGOS COTIZACIÓN DE OBRA CO-001-EPP-OSC-2014
Pág. 90
d) ANSI B16.9 “Accesorios de acero forjado hecho en fábrica”
e) ANSI B16.21 “Empaques planos no metálicos para bridas de tubería”
f) ANSI B16.24 “Bridas de válvulas”
2.3.5.6.3. Identificación de Tubería
Cada tubería debe ser identificada con un grupo de letras y números, tal como se muestra en el
siguiente ejemplo:
12”
Tamaño
-
FW
Índice de servicio
01
Número secuencial
A4
Clase de tubería de Fluido
TAMAÑO: Muestra el tamaño nominal de la tubería en pulgadas
INDICE DE SERVICIO DE FLUIDO: Indica el tipo de fluido manejado; en este caso se trata
de agua contra incendios.
SECUENCIAL: Indica el número secuencial empezando por 01 para cada índice de
servicio de fluido.
CLASE DE TUBERÍA: Este símbolo se refiere a la clase o especificación particular de la
tubería. En este caso, al tratarse de agua contra incendios, la clase de tubería será A4.
Fluido
Agua contra incendios
Índice de Servicio de fluido
Símbolo
Clase de tubería
FW
A4
2.3.5.6.4. Fabricación
2.3.5.6.5. Planos
•
•
•
Cuando se indique en estas especificaciones, planos y otros documentos de tubería, las
dimensiones son consideradas correctas.
Toda la tubería debe ser fabricada de acuerdo a los “Planos aprobados para
Remodelación y ampliación”. Cualquier desviación debe ser aprobada por escrito por
fiscalización.
Todas las dimensiones mostradas en los planos están expresadas en milímetros y
metros y son consideradas sobre la línea de eje de la tubería y en contacto con las caras
de las bridas.
2.3.5.6.6. Tolerancias
Las desviaciones en las dimensiones solo deben ser aceptadas de acuerdo a los siguientes
puntos:
•
•
•
•
Para dimensiones generales como de centro a centro, cara a cara, o cara al centro:
+3mm para tamaños de tubería de hasta 10” de diámetro y +5mm para 12” de
diámetro o más.
Inclinación de cara de la brida, en cualquier dirección 1:250.
Desalineamiento de la rama respecto a la posición indicada: +5mm para ramificaciones
múltiples, el desalineamiento total no debe exceder +3mm desde un punto común.
La desviación de la posición de los agujeros de la brida no debe ser mayor a 1.5mm de
la posición indicada.
PLIEGOS COTIZACIÓN DE OBRA CO-001-EPP-OSC-2014
Pág. 91
2.3.5.6.7. Prefabricación
•
Todas las conexiones soldadas, tratamientos de calentamientos e inspección, deben
obedecer a la Especificación General de Soldadura (API 5L).
• El almacén del fabricante debe biselar las juntas para el área de soldadura excepto
cuando se necesita un corte de área para acomodar o adaptar en el campo.
• Todos los spools serán marcados con la identificación de la tubería donde éstos se
instalarán.
• Todos los agujeros de las bridas deben ser orientados como se indica a continuación:
• Cara vertical o inclinada: Los agujeros deben ser orientados simétricamente respecto al
eje horizontal de la brida.
• Brida Horizontal: Simétricamente a los ejes Norte-Sur de la brida.
• El fabricante o instalador debe quitar las suturas longitudinales de la parte superior o
inferior de la tubería y no colocar todas las ramificaciones, anillos, boquillas y
weldolets, etc., en la sutura de la soldadura.
• Todas las ramificaciones deben ser soldadas a la tubería principal con suelda de
penetración completa.
• Todos los refuerzos de las boquillas deben cumplir con la norma ANSI B31.3
Instalación
Debe realizarse un chequeo y planificación apropiados para evitar interferencias y conflictos.
De cualquier forma, antes de comenzar la instalación de la tubería todos los medios o vías
prácticas deben ser utilizados para asegurar que las interferencias pueden ser encontradas
antes de la instalación, evitando así el desmantelar y trabajar de nuevo las secciones de
tubería.
2.3.5.6.8. Reglas generales
•
•
•
•
•
•
•
•
•
Toda tubería debe ser instalada de acuerdo a las posiciones y orientación indicadas en
los planos.
Toda tubería debe ser limpiada, pintada y/o revestida de acuerdo a las especificaciones
generales de pintura.
Todas las tuberías prefabricadas no enterradas deben ser colocadas en su lugar exacto,
utilizando pedazos de madera, con todas las válvulas y fittings correctamente alineados
para no causar una tensión excesiva cuando las bridas son ajustadas y evitando la
deformación de la tubería o fuerzas excesivas sobre los equipos.
Todos los segmentos de tubería a ser continuados deben ser alineados con las “pipe
clamps” (sujetadores de tubería) y con los strings antes de iniciar el procedimiento
principal de soldadura.
Todas las válvulas y equipos deben ser dados mantenimiento por la Contratista de
acuerdo a las especificaciones del fabricante, utilizando el lubricante apropiado, y
dejando todos los accesorios y válvulas listos para operar.
El ajuste final de las secciones de tubería de 100m de largo o más, debe realizarse de
6:00AM a 10:00AM para equilibrar las fuerzas térmicas.
La tubería que traspasa las paredes o diques de tierra debe ser previamente estudiada
por la Contratista para preparar adecuadamente las entradas.
Todo cambio de elevación o dirección debe realizarse utilizando accesorios de acero
forjado.
Todas las conexiones de respiraderos y drenajes deben ser instaladas en los puntos
más altos y más bajos de la tubería respectivamente.
PLIEGOS COTIZACIÓN DE OBRA CO-001-EPP-OSC-2014
Pág. 92
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
Todos los dispositivos de alivio de presión deben ser probados e inspeccionados por la
Contratista previamente a la instalación.
Todas las tuberías deben tener provisiones para acceso, desmantelamiento y
reubicación de válvulas, instrumentos y equipos.
Todas las tuberías deben ser mantenidas limpias. Los extremos de las tuberías deben
ser cubiertos en las noches para evitar la presencia o introducción de elementos
extraños.
Todas las conexiones de las bridas deben realizarse utilizando espárragos y tuercas
hexagonales normalizados. No se deben utilizar pernos con cabeza. Todos los hilos de
rosca deben lubricarse adecuadamente.
Si es necesario realizar hilos de rosca, la tubería debe ser cortada encuadradamente
después de una limpieza exhaustiva con cepillo de alambre. Los hilos de rosca deben
ser fabricados de acuerdo a la norma ANSI B2.1.
Todas las conexiones con hilos de rosca deben ser cubiertas con teflón o algo similar,
excepto conexiones con hilos de rosca con soldadura.
Toda tubería enterrada debe ser colocada en una zanja a la profundidad especificada
en los planos para prevenir interferencias y obtener la pendiente apropiada indicada en
los planos.
Toda la tubería enterrada debe ser colocada y seguramente fijada a un lado de la zanja
antes de introducirla para permitir a fiscalización inspeccionar visualmente la zanja y la
tubería.
Toda la tubería debe ser cubierta con cinta hecha de polietileno de 17mills de espesor.
Toda la tubería enterrada debe ser probada hidrostáticamente antes de tapar la zanja.
Presión de prueba: 1.25 veces la presión de operación máxima.
El relleno de la zanja debe hacerse con Material Natural Clasificado hasta 6” alrededor
de la tubería, el espacio sobrante a rellenar puede hacerse con tierra natural sin
piedras.
Cuando la tubería cruce un dique de tanque, el corte o agujero a través del dique debe
realizarse cuidadosamente y ser reparado después de la instalación de la tubería. Se
debe realizar con pasa muro.
Toda la tubería debe ser completamente limpiada externa e internamente para
remover cualquier suciedad partículas de suelda, arena o aceite. Todos los extremos de
tubería deben ser cubiertos en la noche.
2.3.5.6.9. Conexiones de bombas
•
•
•
•
•
•
Todas las tuberías que se conecten a una bomba deben ser sostenidas adecuadamente
para evitar doblamientos excesivos en la caseta de las bombas, tanques u otros
equipos.
Tuberías de descarga y succión deben ser instaladas empezando desde el lugar más
distante y trabajando hacia la bomba o equipo.
Las tuberías y bridas de succión y descarga deben ser colocadas exactamente en frente
de las bridas del equipo y, alineadas exactamente sin la introducción de espárragos ni
empaques; los espárragos y empaques serán instalados luego.
Todas las válvulas deben ser protegidas con una malla temporal tipo cedazo, con todas
las precauciones para evitar que la malla se introduzca en el case de la bomba.
Después de que la tubería ha sido probada la malla temporal debe ser removida
cuidadosamente.
Reducciones excéntricas deberán ser usadas en las líneas de succión de bombas. El lado
plano debe ser colocado hacia arriba. La reducción de descarga debe ser concéntrica.
Líneas de succión deben tener una pendiente de 2 cm/m desde la piscina a la bomba.
PLIEGOS COTIZACIÓN DE OBRA CO-001-EPP-OSC-2014
Pág. 93
Inspección y pruebas
•
•
•
•
•
•
•
Toda tubería, suelda, o hilos de rosca fabricados por la Contratista, deben ser
inspeccionados por fiscalización.
Si es que fiscalización eliminan cualquier conexión, la Contratista no debe ser
exonerado de ningún requerimiento de fabricación o instalación pedido en la norma
ANSI B31.3.
Después de que un sistema de tubería ha sido completado y antes de que entre en
servicio, debe ser probado hidrostáticamente de acuerdo a la norma ANSI B 31.3
Igualmente, para conectar una línea a un equipo, tanque, bomba, etc. el equipo debe
ser probado adecuadamente.
Durante la prueba hidrostática de tubería cualquier fuga (leakage) en cualquier sección
de la tubería debe ser reparado a costo de la Contratista.
Si fiscalización determina que no existe manera de reparar el leakage, la Contratista
debe remover el área defectuosa, soldar nuevamente y repetir la prueba hidrostática a
su costo.
Después de la prueba hidrostática, la Contratista debe desalojar el agua, limpiar y secar
la tubería internamente y externamente, y ordenar el sitio de trabajo de acuerdo a las
instrucciones del fiscalizador.
2.3.5.6.10. Soportes de Tubería
Instalación
La Contratista debe instalar todos los soportes de tubería y ubicarlos de acuerdo a los planos de
remodelación y ampliación. Los soportes deben ser tipo H y construidos con tubería de 4” de
diámetro; la Contratista debe instalar los accesorios requeridos para soportes adecuados
aunque no sean especificados en los planos.
Para instalación de los soportes se deben considerar las siguientes observaciones:
a) Los soportes deben ser instalados cerca de los cambios de dirección lateral o
vertical.
b) Los espaciamientos máximos entre soportes deben ser de 6m; y deben incluir
aspectos como: clase de tubería, tamaño, espesor, válvulas, bridas, peso del agua
durante pruebas hidrostáticas.
c) Se debe tratar, cuando sea posible, de instalar tubería de tamaño pequeño a lo
largo de tubería de tamaño grande para reducir o minimizar soportes cercanos.
d) Líneas de descarga atmosférica deben ser ancladas firmemente para evitar
desalineamientos.
Soportes especiales
Los soportes de tubería vertical deben hacerse con eyebolts o anillos soldados.
Identificaciones pintadas
La Contratista debe identificar cada tubería de acuerdo a las siguientes instrucciones:
• Cada tubería debe tener bandas de identificación por color, identificando el fluido
transportado por la tubería y una flecha indicando la dirección de flujo.
• Las bandas de color pueden ser ubicadas utilizando banda adhesiva, o utilizando banda
pintada alrededor de la tubería.
PLIEGOS COTIZACIÓN DE OBRA CO-001-EPP-OSC-2014
Pág. 94
•
•
•
La separación entre dos bandas consecutivas no debe ser menor a 6m (20ft).
Adicionalmente, las bandas de color deben ser ubicadas en los dos extremos de una
válvula y en la entrada y salida de las paredes del dique.
Los fiscalizadores pueden indicar otros lugares para cambios de señalización en el
campo.
El ancho de las bandas de color debe seguir el siguiente cuadro:
Diámetro de la tubería
(pulgadas)
hasta 2
desde 2 1/2 a 3 1/2
de 4 a 8
de 10 a 12
de 16 a 20
más de 24
Ancho de banda
(pulgadas)
12
12
12
12
12
12
•
De acuerdo al manejo de fluido las bandas de color se deben usar como se muestra en
la siguiente tabla:
Fluido
Color de banda
Diesel
Café
Aire de planta
verde oscuro
Aire de instrumentos
verde claro
Proceso (Aceite, agua, gas)
negro
Alcantarilla
azul oscuro
Agua lluvia
azul oscuro
Agua contra incendios
rojo
Agua contaminada
azul claro
Petróleo
negro
Espuma
amarillo brillante
Sistemas de flare
blanco
Purga y alivio
plomo
Gas
blanco
Drenajes agua de formación
azul claro
•
La dirección de flujo debe ser indicada con una flecha en el mismo color de la banda y
ubicada a no más de dos pies de la dirección de la banda, y otra ubicación particular
indicada por Fiscalización. La longitud de la flecha debe ser 12”.
2.3.5.6.11. Tubería Clase A4
a) Servicio
Aire y agua no procesada /sistema contra incendios
b) Código
Ninguno
c) RatingANSI clase 150
d) Temperaturas y Presiones Máximas de Diseño
100 ºF
200 ºF
250 ºF
PLIEGOS COTIZACIÓN DE OBRA CO-001-EPP-OSC-2014
285PSI
260PSI
245PSI
Pág. 95
e) Corrosión Permisible0.0625 pulg.
f) Metalurgia
Contenido máximo de carbono de 0.23% para tubería y accesorios soldados.
g) Tubería
1 ½” y más pequeña
2" a 10"
Tubería, X-STG. ASTMA106/API 5L, Grado
B, sin costura
Tubería, STD, ASTMA106/API 5L, Grado B
sin costura
h) Neplos
i)
j)
1 ½” y más pequeña
Neplos de tubería, X-STG. ASTMA106,
Grado B, con rosca ambos extremos.
1/4” a ½”
Tubing de 0.035” WT, Stainless steel
316,templados sin costura, ASTMA269
Tubing
Válvulas de compuerta
1 ½” y más pequeña
2" a 10"
Válvula de compuerta 2000 psi CWP,
extremos roscados, carbón, steel, bolted
bonnet, OS&Y, solidwedge, apropiado
para servicio a 350ºF.
Válvula de compuerta ANSI Clase 150, Los
extremos de las caras de las bridas tipo
rised, carbón steel, OS&Y, solid wedge,
acoplable a un servicio a 250ºF.
k) Válvulas check
1 ½” y más pequeña
De 2" a 10”
l)
Válvula check, 2000 PSI CWP, extremos
roscados, carbón steel, bolted bonnet,
pistón, acoplable a un servicio de 350ºF.
Válvula check, ANSI clase 150. Los
extremos de las caras de las bridas tipo
rised, carbón steel, swing, bolted cover,
asiento renovable, acoplable a servicio de
250ºF.
Válvulas de globo
1 ½” y más pequeña
De 2" a 6”
Válvula de globo, 2000 PSI, CWP,
extremos roscados, carbon steel, bolted
bonnet, OS&Y, asiento renovable,
acoplable a un servicio de 350ºF.
Válvula de globo, ANSI clase 150, ANSI
B16.34, Los extremos de las caras de las
bridas tipo rised, carbon steel, asiento
renovable, acoplable a un servicio a
250ºF.
PLIEGOS COTIZACIÓN DE OBRA CO-001-EPP-OSC-2014
Pág. 96
m) Válvulas de aguja
¼” & ½”
Válvula de aguja, 3000 PSI, CWP,
terminales de rosca hembra, Stainless
steel 316, screwed bonnet, acoplable a un
servicio a 350ºF.
n) Bridas
2” a 10”WN
De 2” a 10”BF
Brida, ANSI Clase 150, Raised Face, weld
neck, STD. Barrenados, ASTMA105.
Brida ciega, ANSI Clase 150, Raised Face,
ASTMA105.
o) Fittings
1 ½” & más pequeñas
3000 PSI, CWP, extremos roscados,
ASTMA105.
De 2” a 10”
STD, ASTMA234WPB.
p) Accesorios (fittings) Soldados de Salida
Refiérase a la
ramificación
Cronograma de
conexión a usar
Thredolet, 3000 PSI, CWP, ASTMA105
Weldolet, STD, ASTMA105.
q) Uniones
1 ½” y más pequeñas
Unión, 3000 PSI, CWP, Junta biselada,
asientos de carbon steel, extremos
roscados hembra, ASTMA105.
r) Tubing fittings
¼” a ½”
Conector tipo compresión, Stainless steel
316
s) Empaques
2” a 10”
Empaque, ANSI 150, bridas rase face, fibra
de asbestos comprimido.
t) Enclavijados
Ref. Bridas.
Espárragos, ASTMA193-B7, W/2 ASTM A
194-2H, Tuerca hexagonal a cada lado.
u) Tubería Clase A4 Conexiones de Ramificaciones por Schedule
PLIEGOS COTIZACIÓN DE OBRA CO-001-EPP-OSC-2014
Pág. 97
BRN
RUN
1/2.
1/4.
1
1 - 1/2.
2
3
4
6
8
10
1/2.
3/4.
1
1
2
2
2
3
3
3
3
3
3
1
2
2
3
3
3
3
3
3
1
2
3
3
3
3
3
3
v) Accesorios
a)
b)
c)
d)
e)
f)
g)
h)
i)
11/2.
1
8
9
3
3
3
3
2
3
4
6
8
10
7
6
6
4
4
4
7
6
6
4
4
7
6
6
6
7
6
6
7
6
7
Conexión con tee soldada
Conexión con tee soldada con swagednipple
Sockolet (Boca de Pescado)
Weldolet
Tee reducción soldada, con reducción concéntrica.
Tee reducción soldada
Tee soldada
Tee soldada con swagednipple (BLE-PSE)
Tee reducción soldada, con swagednipple (BLE-PSE)
2.3.5.7. Especificaciones Generales para Pintura y Recubrimiento en aceros al carbón y
perfiles estructurales
Esta especificación incluye, pero no se limita a, la preparación de superficie, materiales y
aplicación de capas protectoras a la tubería, soportes de tubería, perfiles de acero estructural,
skids para equipo mecánico y todo equipo relacionado.
2.3.5.7.1. Generalidades
• Toda pintura a ser suministrada por un fabricante reconocido de pintura con una
trayectoria reconocida en capas protectoras, y aprobado por Fiscalización.
• Todo trabajo de pintura debe ser llevado a cabo de acuerdo a una buena práctica de
pintura como describe el manual de pintura de acero estructural volumen 1 publicado
por el consejo de pintura de acero estructural (SSPC) Pittsburgh, PA.
• Todo espesor de capa especificado debe tener un espesor mínimo de película seca
(d.f.t.) y en “mils” (equivalente a milésimas de pulgada). El exceso de espesor de
película que podría perjudicar el desempeño o apariencia visual de las capas deben ser
removido y repintado. El espesor de película de pintura generalmente mayoral 33% en
exceso del espesor mínimo de película seca no es aceptable.
• Toda acería galvanizada debe estar en acuerdo con la última edición de ASTMA123.
• Antes de iniciar el trabajo, la Contratista debe entregar un detalle completo de cómo
piensa realizar su trabajo para cumplir los requerimientos de las especificaciones y
contar con la aprobación por escrito de tales procedimientos otorgado por la
fiscalización o sus representantes antes de comenzar el trabajo.
• Cuando aplica una mano de pintura a cualquier equipo u otro ítem antes de
incorporarlo a una estructura, el sistema de capas debe ser aplicado hasta la capa de
PLIEGOS COTIZACIÓN DE OBRA CO-001-EPP-OSC-2014
Pág. 98
•
•
•
fondo. La capa final debe ser aplicada después de la instalación y reparación de daños
de las capas realizadas anteriormente.
Equipo de presión, tubería, etc. que va a estar sujeto a alivios de tensiones, soldadura o
pruebas de presión no deben ser limpiados o pintados hasta que todas esas actividades
sean completadas satisfactoriamente.
A menos que se especifique lo contrario, lo siguiente no debe ser pintado:
a) Neplos y fittings con grasa.
b) Superficies maquinadas
c) Superficies de contacto de empaques
d) Conexiones roscadas
e) Superficies de fricción de pinzas
f) Sitios de suelda antes de la soldadura.
g) Equipo, placas de identificación o de instrucciones especiales unidas o incluidas
como parte de cualquier unidad.
h) Vástagos de válvulas, acoplamientos móviles del compresor, ejes de las
bombas, o cualquier superficie similar que normalmente son lubricados o
cumplen trabajos similares.
La preparación de superficies y la pintura de capas deben ser realizadas por mano de
obra calificada y de acuerdo con todas las recomendaciones del fabricante no
cubiertas en esta especificación.
2.3.5.7.2. Preparación de la superficie para el recubrimiento
•
•
•
•
•
•
•
•
Rebabas, prominencias, y exceso de suelda del metal deben ser pulidas para emparejar
la superficie y se debe remover toda la salpicadura de suelda antes de dar el blasting
abrasivo.
Los contaminantes como el aceite y grasa deben ser removidos antes de realizar
cualquier limpieza mecánica. En los depósitos grandes deben ser raspados mientras
que en los depósitos pequeños o residuales deben ser removidos por una aplicación
local de solventes de acuerdo a SSPCSP-1, consejo de pintura de acero estructural.
Se debe realizarla limpieza final por un blasting abrasivo estándar, a menos que otros
métodos sean aprobados por fiscalización.
Se debe poner atención particular a las sueldas de cabeza de remaches, esquinas,
juntas y grietas.
La limpieza con chorro de aire no se debe realizar bajo las siguientes condiciones:
a) En superficies que están o podrían estar húmedas antes de la aplicación del
primer.
b) Cuando las temperaturas de la superficie son menores a 5ºF sobre la
temperatura de rocío o cuando la humedad relativa es mayor que el 85%.
c) En proximidades cercanas a operaciones de pintura o cerca de superficies
susceptibles a la contaminación de partículas.
Acero estructural, tubería y equipo (sin a haber sido previamente pintados) deben ser
limpiados por chorro de aire a SSPC-10 cerca de metal blanco para dará la superficie del
perfil de 2-3 ml.
Todos los defectos de superficie revelados por la limpieza de chorro de aire debe ser
apropiadamente corregidos a tal grado de que no sean perjudiciales al desempeño de
la pintura. Esto es requerido para la aprobación de fiscalización; el área corregida por el
blast debe cumplir con los estándares requeridos.
Toda suciedad, arenisca, grasa, aceite, etc., debe ser removida y la superficie debe ser
limpiada con una aspiradora de limpieza, aire seco limpio comprimido o con un cepillo
de limpieza antes de la aplicación de las capas.
PLIEGOS COTIZACIÓN DE OBRA CO-001-EPP-OSC-2014
Pág. 99
•
•
No se debe usar detergentes o limpieza con agua en acero recientemente limpiado. No
se permite ninguna forma de limpieza con abrasivos en superficies metalizadas.
Cuando se realice un blasting con abrasivos cerca de superficies metalizadas se debe
tener el cuidado de taparlas para evitar daños. Para áreas galvanizadas que han sido
soldadas, el área afectada por el calor debe ser limpiada de todo fluido de suelda,
abrasivo y primed.
2.3.5.7.3. Tubería enterrada
•
•
•
Toda la tubería y fittings son provistas con recubrimiento, que incluye primer adhesivo
y cinta protectora - polietileno de 17 mils de espesor.
Tubería sin pintar, tubing y fittings deben ser limpiados para remover la suciedad,
escoria de la suelda, rebabas de suelda, moho y descascaramiento luego aplicar el
primer y empezar a dar las capas.
Las sueldas en circunferencia y áreas dañadas en una tubería con aplicación de una
capa shop debe ser limpiada, dada un primer y ajustada con cinta. Todas las capas
deben ser inspeccionadas visualmente y probadas por un detector para localizar
cualquier daño antes del tapado de la zanja. Todas las áreas dañadas deben ser
reparadas o repintadas.
2.3.5.7.4. Sobre tubería de grado
Todo sobre el grado, excluyendo tubería galvanizada, debe ser pintado por la Contratista.
2.3.5.7.5. Materiales para el recubrimiento
•
•
•
•
•
•
Todos los materiales de recubrimiento deben ser suministrados por la Contratista de
acuerdo con el cronograma de pintura y capas.
La Contratista debe ser responsable por el almacenamiento de materiales en shelters
cubiertos a temperaturas recomendadas por el fabricante.
La Contratista debe asegurar que los materiales utilizados no exceden la fecha de
caducidad.
Cuando se utilizan materiales de recubrimiento de más de un fabricante se debe
mantener un control estricto sobre su almacenamiento y uso para asegurar que no se
produzcan cambios no aprobados, mezclas, o capas superpuestas de diferentes
fabricantes.
Todos los materiales de recubrimiento suministrados deben ser originales, y estar en
cajas sin abrir que tengan la etiqueta del fabricante y las instrucciones. Todas las latas
de pintura deben permanecer sin abrir hasta que se requieran. Los materiales de
recubrimiento que han pasado su fecha de caducidad o han sido deteriorados no
deben ser usados.
Para materiales de dos sustancias, la vida del recipiente bajo condiciones de aplicación
será claramente especificada en su etiqueta, y su vigencia no debe ser excedida.
Cuando se alcanza el límite de la vida útil del recipiente, el equipo rociador debe ser
vaciado desechando todo el material sobrante, luego se debe limpiar el equipo y
preparar nuevo material.
2.3.5.7.6. Mezcla y Dilución
•
Todos los ingredientes en cualquier recipiente deben mezclarse bien para ser usados y
agitados durante la aplicación para que se mantenga el pigmento en suspensión. El
PLIEGOS COTIZACIÓN DE OBRA CO-001-EPP-OSC-2014
Pág. 100
•
•
•
•
•
•
•
fondo del recipiente debe ser inspeccionado para verificar que no exista pigmento sin
mezclar.
La mezcla debe realizarse por métodos mecánicos. La mezcla manual solo debe ser
permitida para materiales de una parte, en recipientes de un galón o más pequeños. El
recubrimiento no debe ser mezclado o mantenido en suspensión por medio de flujo de
burbujas de aire bajo la superficie de la pintura.
Los materiales de dos partes deben ser mezclados solamente por métodos mecánicos y
de acuerdo a las instrucciones del fabricante. Antes de mezclar, tanto la base como el
activador deben ser mezclados completamente por separado en sus recipientes
originales. El tiempo de inducción que recomienda el fabricante debe ser estrictamente
observado.
Cuando se ha formado una nata en el recipiente, esta debe ser cortada por los lados
del contenedor, removida y desechada. Si tales natas son suficientemente gruesas para
tener un efecto práctico en la composición y calidad de la pintura, no se debe utilizar el
recubrimiento. Los materiales pesados de dos o una parte no deben ser utilizados si se
ha formado una nata.
Todo revestimiento pigmentado debe ser cernido para remover las natas y materia
indeseable antes de mezclar, excepto cuando se cuenta con un equipo de aplicación
que tenga cernidores adecuados.
Los pigmentos secos que son empacados por separado, deben ser mezclados
solamente por medios mecánicos, con el polvo de pigmento puesto en el líquido para
que el polvo sea uniformemente batido y mojado.
Un revestimiento que tenga una vigencia ilimitada o que no se deteriore, puede ser
mezclado cualquier tiempo antes de usar. Si se producen asentamientos, este debe ser
vuelto a mezclar inmediatamente antes de su uso. El recubrimiento no debe
permanecer en recipientes rociadores, baldes de pintura, etc., durante la noche, sino
que debe ser reunido en un recipiente y vuelto a mezclar antes de su uso.
No se debe añadir ningún diluyente al revestimiento a menos que sea recomendado
por el fabricante y requerido para una apropiada aplicación. La dilución no debe
exceder las limitaciones especificadas por el fabricante y el tipo de diluente debe
cumplir con las instrucciones del fabricante. Cuando se utilice un diluente este solo
debe ser añadido a la pintura durante el proceso de mezcla.
2.3.5.7.7. Equipo
•
•
•
•
•
Todos los cepillos, rodillos, equipo rociador y de chorro de aire debe estar en buenas
condiciones para el trabajo a realizar.
El aire para el blasting y para rociamiento convencional debe ser suministrado por la
Contratista en cantidades suficientes y a una presión adecuada. Éste debe ser libre de
agua y aceite, y debe ser suministrado con filtros adecuados y eficientes y con trampas
que deben ser limpiadas y/o vaciadas regularmente.
En sistemas recirculatorios de pintura donde se utiliza gas a presión sobre el líquido, el
gas debe ser inerte como por ejemplo el Nitrógeno.
Los abrasivos para limpieza deben ser libres de contaminantes indeseables. Los
abrasivos expandibles no deben contener más del 2% por peso de cualquiera de
Fe2O3oCuO. Cuando los fiscalizadores lo requieran, la Contratista debe realizar análisis
de los abrasivos que están siendo utilizados. Los abrasivos deben ser de un tamaño
compatible y cuando sean recirculados, deben ser mantenidos dentro de un rango de
tamaño compatible para producir el perfil del blast especificado.
Si se utiliza un dispositivo de limpieza blast con centrifuga para preparación de
superficie, la carga inicial debe ser una combinación de arena de acero y esquirlas
PLIEGOS COTIZACIÓN DE OBRA CO-001-EPP-OSC-2014
Pág. 101
•
medidas para obtener el perfil de superficie especificado. Toda la composición
requerida debe estar limitada a arena de acero.
La arena utilizada en limpieza blast debe estar de acuerdo con lo siguiente:
- La arena debe ser seca, PH neutro, de silicio y configuración angular, libre de
impurezas, arcilla u otras partículas extrañas, se debe realizar el análisis
cerniendo el material como sigue:
Series
De 8, retenido en 20
De 20, retenido en 40
De 40, retenido en 50
Retenido en un cedazo
20% a 40%
47% a 80%
12% máx.
2.3.5.7.8. Aplicación de la pintura
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
No se debe realizar recubrimientos cuando la humedad relativa es mayor al 85% o
cuando la temperatura de la superficie a ser pintada es menor a 5ºF sobre la
temperatura del punto de rocío del aire ambiente del alrededor.
No se debe realizar recubrimientos durante lluvia, neblina, llovizna, granizo, etc. El
revestimiento tampoco se puede realizar cuando impurezas o suciedad puedan ser
transportadas por aire desde cualquier fuente y contaminar la superficie.
Para materiales de dos partes, el revestimiento no se puede realizar cuando la
temperatura de la superficie a ser pintada esta sobre o bajo las temperaturas de cura
recomendadas por el fabricante.
Las superficies deben ser limpiadas y secadas antes de la aplicación de cualquier
recubrimiento. Si la pintura se realiza sobre un wash primer que ha sido expuesto a la
intemperie por un período extendido, la superficie debe ser cepillada y sandblasteada
para remover sales y otros contaminantes antes de cualquier recubrimiento.
La contaminación entre capas debe ser removida al lavar con una solución de agua y
detergente, utilizando cepillos de cerda tiesos si es necesario y enjuagando con agua
limpia y potable. Para contaminación entre capas por grasa y aceite se deben aplicar las
instrucciones dadas pero se debe tener cuidado de que el solvente utilizado no sea
perjudicial para el revestimiento.
Las instrucciones del fabricante respecto a los intervalos entre capas deben ser
seguidas estrictamente en cuanto a condiciones de temperatura, humedad y
ventilación.
La Contratista debe seguir todos los pasos necesarios para asegurar que los problemas
relacionados a la adhesión entre capas a través de la cura sobre los materiales de dos
capas no se den.
Todo espesor de las películas de revestimiento debe cumplir con el sistema de
especificaciones de capas. Estos espesores deben ser chequeados por la Contratista y la
fiscalización utilizando galgas de espesor de película calibradas. Cuando no se cumplan
las especificaciones de espesor de película, se deben aplicar capas adicionales.
Los bordes (después de soldadura) esquinas, hendiduras, tuercas, pernos y arandelas,
etc., deben recibir franjas de recubrimiento extra para asegurar una cubierta adecuada.
El sistema de capas completado debe estar libre de defectos como pequeños agujeros,
vacíos, burbujas, etc. Cualquier área defectuosa debe ser reparada por capas
adicionales o removiendo y recubriendo conforme se requiera para pasar la inspección.
PLIEGOS COTIZACIÓN DE OBRA CO-001-EPP-OSC-2014
Pág. 102
2.3.5.7.9. Aplicación con Spray
Las pistolas rociadoras, mangueras y bombas deben ser limpiadas antes de añadir los
materiales de recubrimiento, y deben mantenerse limpios para que la pintura seca y otros
materiales extraños no se depositen en la película aplicada. Cuando se ha limpiado el equipo
rociador con solventes o detergentes, todos los rastros deben ser removidos completamente
antes de utilizar el equipo.
• Los ingredientes de la pintura deben mantenerse mezclados apropiadamente en los
recipientes rociadores o contenedores con una agitación mecánica continua durante la
aplicación de pintura.
• La presión del recipiente y la presión del aire en las pistolas deben ser ajustadas para
una eficiencia óptima de rociado respecto a las posiciones relativas del recipiente y de
la pistola rociadora, y deben ser lo suficientemente altas para atomizar la pintura
apropiadamente pero no tan altas para causar una evaporación excesiva del solvente o
un sobre rociamiento.
• La pintura se debe aplicar en una capa uniforme traslapando los bordes del patrón de
spray. El patrón de spray debe ser ajustado para que la pintura se deposite
uniformemente. Durante la operación, la pistola debe ser sostenida
perpendicularmente a la superficie y a una distancia que asegure que una capa húmeda
de pintura se deposite en la superficie. El gatillo de la pistola debe soltarse al final de
cada brazada. Todas las costuras y hundimientos deben ser pasados brocha
inmediatamente.
2.3.5.7.10. Aplicación con brocha o rodillo
•
•
•
Brochas y o rodillos deben ser de un estilo y calidad que permitan una aplicación
apropiada del material.
El brochado se debe realizar de tal manera para obtener una capa lisa, tan uniforme en
espesor como sea posible, sin marcas profundas de brocha o perjudicial. La pintura
debe ser trabajada en todas las esquinas y hendiduras. Se debe tener cuidado con los
recubrimientos tipo solvente, para prevenir el levantamiento de las capas previas.
Cuando se hayan limpiado las brochas o rodillos con solventes o detergentes, todos los
rastros deben ser completamente removidos antes de usar.
2.3.5.7.11. Capas de pintura
•
•
Preparación de la superficie: Limpiado "nearwhite" (SSPC-SP10) con perfil de anclaje de
1 a 2 mils.
Mano de imprimación: 2,0 mils (seca) de Zinc Inorgánico - Segunda mano: 4,0 a 6,0 ml
(seca) de poliamida curado, High-Build Epoxy - Tercera mano: 1,5 a 2,0 ml (seca) de
Esmalte Poliuretano, quedando como promedio Espesor total de película: 7,5 ml
mínimo, a 11 ml máximo.
•
Todas las superficies que han sido aplicadas el wash primer deben ser inspeccionadas
por daños o degradación antes de la aplicación del primer principal. Todos los defectos
deben ser limpiados por blast al estándar especificado original. No se deben utilizar
herramientas eléctricas para restauración.
•
El color del primer debe tener un matiz o color de contraste al acero pelado o al wash
primer.
PLIEGOS COTIZACIÓN DE OBRA CO-001-EPP-OSC-2014
Pág. 103
2.3.5.7.12. Capas y colores
•
•
•
Antes de la aplicación de cualquier capa subsiguiente a la de primer, la capa inmediata
debe ser inspeccionada, reparada de cualquier daño físico, y removida de todos los
contaminantes de superficie.
Cada capa de pintura debe ser de un matiz o color contrastante a la precedente y
compatible con el color final del final.
Generalmente el color del final para trabajo en acero, equipo y tubería debe ser
especificado en el cronograma de pintura y revestimientos del proyecto.
2.3.5.7.13. Reparación de Pintura
•
•
•
•
•
•
•
Las superficies previamente dadas una mano de pintura que han sido contaminadas o
dañadas físicamente o a las que se ha añadido sueldas, deben ser reparadas utilizando
un revestimiento compatible al revestimiento existente.
Las áreas previamente pintadas deben ser examinadas para establecer el grado y
extensión de daño físico, determinados como: primer no expuesto, primer expuesto y
acero pelado expuesto.
Todo material flojo debe ser removido para alcanzar capas firmes y adheridas
fijamente. Además se debe remover contaminantes, aceite, grasa, etc.
Reparación de revestimiento cuando el primer no está expuesto:
- La capa firme adyacente a la subcapa expuesta debe ser chaflanada
nuevamente a una distancia de al menos 50mm. La subcapa y los bordes
chaflanados deben ser desgastados o suavizados por un solvente limpiando
como sea apropiado para el material.
- Toda suciedad y cascajos deben ser removidos completamente por un
cepillo suave o aire seco limpio comprimido. Dependiendo del área a ser
reparada, se requerirá que los materiales de aplicación por brocha o spray
le den al área afectada el mismo espesor de la película seca al espesor de
las áreas adyacentes no dañadas.
Reparación de capas cuando el primer o acero pelado están expuestos y para sitios de
suelda en tubería pintada en fábrica.
El acero pelado y primer expuesto deben ser completamente limpiados como sea
apropiado para el material y el área a ser limpiada. La preparación de superficie se
debe extender por una distancia de al menos 50 mm en la capa firme adyacente.
En complemento a lo descrito, la capa firme adyacente a la superficie de acero limpia
debe ser chaflanada nuevamente por una distancia de al menos 100 mm desde los
bordes, y estos bordes deben ser desgastados o suavizados por un solvente limpiando
como sea adecuado para el material. El área entera entonces debe ser completamente
limpiada nuevamente.
2.3.5.7.14. Inspección
•
Bajo la discreción exclusiva de la fiscalización y sus representantes se pueden realizar
cualquiera o todos los siguientes puntos:
a) Abastecimiento continuo, asistencia ininterrumpida durante la preparación de
la superficie o revestimiento de capas.
b) Inspección de todo el acero antes, durante y después de la preparación de
superficie.
PLIEGOS COTIZACIÓN DE OBRA CO-001-EPP-OSC-2014
Pág. 104
c) Rechazo de la preparación de la superficie que no esté de acuerdo al estándar
especificado.
d) Inspección de continuidad, espesor y adhesión en todas las capas de pintura.
e) Asegurar que los estándares especificados de limpieza y procedimientos han
sido estudiados.
f) Rechazo de cualquier etapa de aplicación de revestimiento que falle la
inspección.
•
Todo el trabajo cubierto por esta especificación debe ser sujeto a inspección por los
REPRESENTANTES DE LA COMPAÑÍA en todo momento. El trabajo que no haya sido
inspeccionado, no le quita responsabilidad a la Contratista de cumplir esta
especificación.
2.3.5.7.15. Estándares y códigos
•
Los siguientes estándares y códigos de práctica son aplicables a esta especificación:
a) Manual de pintura en estructuras de acero, volumen 1, “Good Painting
Practice”, y volumen 2, “Systems and Specifications”, Consejo de pintura de
estructura de acero (SSPC).
b) NACE TM 01-70 “Visual Standard for Surface of New Steel Airblast Cleaned
with Sand Abrasive”, representantes de la asociación nacional de
compañías de corrosión (NACE).
• La Contratista debe estar consciente y estudiar todas las hojas de instrucciones y datos
del fabricante para material de recubrimiento individual y/o sistema a ser aplicado de
acuerdo a esta especificación.
2.3.5.7.16. Especificaciones para Tanques de Almacenamiento
Fabricación de tanque de 12000 galones para almacenamiento de combustible. Tipo tanque
horizontal cilíndrico de doble contención para instalación bajo superficie. Construido bajo
nomas UL1316 o UL 1746, UL 58
•
•
•
•
•
•
•
La fabricación de los tanques de almacenamiento deben cumplir obligatoriamente con
los estándares de calidad de las Normas UL 1316 para tanques redondos estacionarios
subterráneo de doble pared construido en P.R.F.V (Poliester Reforzado con Fibra de
Vidrio) o con las normas UL 1746 y UL 58 para tanques fabricados en acero.
En cualquier caso, los tanques deben contar con una garantía de fábrica de al menos 20
años de duración.
En cualquier caso los tanques deben constar de 2 manhole, acoples de 2” para aforo,
medidor de nivel, sifón, reserva y acoples de 4” para carga, bomba y venteo.
En cualquier caso es responsabilidad del Contratista, presentar el diseño definitivo sea
en P.R.F.V o acero enchaquetado para aprobación de la Fiscalización y Administrador
del Contrato.
En cualquier caso el fabricante debe respaldar los materiales y ensayos efectuados con
sus respectivos certificados de calidad y pruebas de fabricación.
En lo referente a los procesos de soldadura se entregará los procedimientos en la
construcción del tanque, en lo referente a los soldadores se entregará la calificación de
todos los que efectúen la soldadura de los tanques. El tanque llevará su respectiva
placa de identificación en la cual se incluirá año de fabricación, código del tanque,
capacidad, espesores de material.
Para el caso de los tanques de P.R.F.V (Poliester Reforzado con Fibra de Vidrio) estos
deben cumplir con las siguientes características:
PLIEGOS COTIZACIÓN DE OBRA CO-001-EPP-OSC-2014
Pág. 105
Barrera anticorrosiva fabricada en Poliester Isofáltica de acuerdo a normas UL
1316 y UL 1764.
o Fibra de vidrio: Hilo continuo de alta resistencia tecnología Woven Roving de
tejido bidireccional.
o Dos ganchos de izamiento.
o Sistema de monitoreo de fugas (Reservorio y Salmuera).
o Planos con todos los detalles para la aprobación de la construcción
• Para el caso de los tanques en acero, estos deben cumplir con las siguientes
características:
o Redondo horizontal, plancha ASTM A-36 de 6 mm de espesor.
o Tapas toriesféricas en plancha ASTM A-36 de 6 mm de espesor
o Simple cámara de 10000 galones
o Normas Aplicadas UL 1746 y UL 58.
o Recubrimiento exterior para tanque
 Fondo desadherente plático
 Gel coat flexible
 Dos capas de fibra de vidrio 1,5 mm cada una
 Gel coat pigmentado
 Total espesor 3,0 mm
 Flexibilidad 45°
 Entre el tanque metálico y el recubrimiento de fibra de vidrio se
colocará u foil de aluminio que ayuda para que se forme una cámara
independiente.
o Acabados
 Superficie interna:
• Preparación de Superficie: SSPC-SP5
• Aplicación de pintura: Primer 1 x 5 mils. Epóxico fenólico.
Final 1 x 5mils. Epóxico Fenólico.
 Tubo de 2” pasante del tanque para comprobar el aislamiento externo.
Para el caso de Tanques de P.R.F.V
o
2.3.5.7.17. Sistema Contra Incendios
•
El sistema básico contraincendios estará compuesto por: extintores portátiles PQS,
CO2, para la zona de surtidores como para la zona de recepción.
2.3.5.7.18. MARQUESINA
•
La marquesina tendrá las medidas especificadas en los planos de detalle.
ESTRUCTURA METÁLICA
•
La provisión e instalación de la estructura metálica para la marquesina y el friso del
edificio se realizará con acero estructural con elementos de diferentes formas y
dimensiones que serán los definidos en el plano aprobado para su construcción.
•
Para asegurar el mejor diseño que se ajuste a las necesidades de la Estación en especial
para facilitar en el futuro un mantenimiento accesible, el acero estructural se facturará
por kilogramo suministrado, montado y pintado con dos (2) capas de pintura bucanero
epóxico altos sólidos serie 7100 con un espesor de 6-8 mils y un recubrimiento de
pintura bucanero poliuretano altos sólidos Serie: 7200 con un espesor seco de 2 mils
para proteger de la fuerte corrosión que se tiene al nivel del mar.
PLIEGOS COTIZACIÓN DE OBRA CO-001-EPP-OSC-2014
Pág. 106
CUBIERTA METÁLICA
La cubierta metálica deberá ser lo suficientemente resistente a fuertes vientos, garantizando
su hermeticidad y durabilidad.
PANELES DE ALUMINIO
Los paneles de aluminio Alucobond o Globond deben ser de un espesor de 4 mm diseñado para
exteriores, los cuales serán para los frisos de la marquesina y bodega.
ESPECIFICACIONES MATERIALES PARA IMAGEN CORPORATIVA
La nueva imagen corporativa de EP PETROECUADOR se realizará de conformidad a la
NORMATIVA DE PROCESOS “IMAGEN EMPRESARIAL” aprobado mediante Resolución No. P2010118 por EP PETROECUADOR y considerando los materiales y técnicas descritas a
continuación:
VINILO DE ELECTROCORTE OPACO
Vinilo fundido autoadhesivo de 2.0 milésimas de pulgada de grosor, con un adhesivo
permanente sensible a la presión y con el mismo color por ambos lados. Este vinilo deberá
estar construido con un respaldo sintético transparente que evita la absorción de humedad, las
cargas eléctricas (estática) y permitir que el vinilo permanezca liso cuando se realiza la
aplicación del mismo en un montaje de un gráfico de varios colores, además permite que se
realicen cortes con el equipo de corte electrónico eficientemente y permite arrancar el vinilo
sobrante sin dificultad.
Características
•
•
•
•
•
•
•
Material: Vinilo fundido
Grosor Sin adhesivo: 2 milésimas de pulgada (0.05 mm)
Con adhesivo: 2.5 a 3.5 milésimas de pulgada (0.063-0.09 mm)
Adhesivo: Sensitivo a la presión
Color del adhesivo: Transparente
Liner Sintético transparente
Adhesión, después de 24 horas de aplicado
SUBSTRATO
ABS (Estireno),acrílico, pintura esmalte
acrílica, panel Fruehauf (pre-pintando),
policarbonato, pintura de uretano:
Panel de aluminio anodizado
Polipropileno
Cromo
•
•
•
•
ADHESIÓN
0.70 Kg/cm (4.0 libras/pulg)
1.40 Kg/cm (8.0 libras/pulg)
0.50 Kg/cm (3.0 libras/pulg)
0.90 Kg/cm (5.0 libras/pulg)
Resistencia a la tensión: 0.9 Kg/cm a 23OC (5 libras/pulgada a 73OF )
Resistencia a agentes químicos
 Resiste sustancias alcalinas moderadas, ácidas moderadas y sal
 Excelente resistencia al agua (No incluye la inmersión)
Flamabilidad, cumple con las normas ASTM E84, NFPA 101
Rango de temperatura después de aplicado: -40OC a +107OC (-40OF a +225OF)
PLIEGOS COTIZACIÓN DE OBRA CO-001-EPP-OSC-2014
Pág. 107
Este material empleado debe ser compatible con el resto de los productos a intervenir en su
instalación.
La Contratista deberá entregar lonas y vinilos de marcas de reconocida calidad mundial
completamente compatibles entre sí como son 3M, ORACAL o de similar calidad.
SOBRELAMINADOS DE PROTECCIÓN GRÁFICA
Todas las aplicaciones con vinilo que se instalen en cajas de luz o en aplicaciones opacas,
deberán tener una capa de protección que cumpla las siguientes características:
Laminado construcción CAST (fundido) compatible con los vinilos tanto traslucidos como
opacos y con el substrato, certificado por el fabricante.
DESCRIPCIÓN DE PROCESO
Durante la fase inicial del proyecto, hasta la aprobación de las pruebas de color el Contratista
deberá seguir los siguientes pasos:
ESTRUCTURA DEL RÓTULO
La estructura interna del letrero se sujetará a las especificaciones técnicas descritas en la
normativa para imagen de Estaciones de Servicio.
Soldadura.-Las partes integrantes de la estructura deberán ser soldadas por arco con hilo
electrodo fusible y protección gaseosa (procedimientos MIG o TIG de acuerdo al material).
Especificaciones Tubo Cuadrado:
•
•
100% aluminio
Tubo de 1” por 1,8mm de espesor
Especificaciones de ángulos (luz filo a filo):
•
•
100% aluminio
Tubo de 1” por 1,6mm de espesor
DIMENSIONES DEL RÓTULO
Las dimensiones de largo y ancho de los avisos serán variables, acorde con la estructura de la
Estación de Servicio, manteniendo las proporciones detalladas.
El aviso de entrada o letrero de identificación tendrá un ancho de 20 cm
Ángulos.- Se soldará un ángulo de aluminio en los bordes de la perfilaría para evitar sombras y
permitir una visualización nocturna de la iluminación en todas las zonas del aviso iluminado.
Soldadura.- Estas partes integrantes de la estructura deberán ser soldada por arco con hilo
electrodo fusible y protección gaseosa (procedimientos MIG).
PLIEGOS COTIZACIÓN DE OBRA CO-001-EPP-OSC-2014
Pág. 108
Tapas:Las tapas de todos los costados del gabinete deberán ser de aluminio, totalmente lisas
sin hendiduras ni dobleces forradas, usando Wash Primer, luego pintadas con Pintura de
Pioliuretano de acuerdo al PANTONE que determine el manual de imagen.
A todos los costados de la tapa se dejará un bisel de 1 cm para el sistema de tensado y dar
mejor desempeño al material con respecto a los esfuerzos y permitir la caída de agua natural.
Especificaciones de Tapas:
 100% aluminio
 1,2 mm de espesor
 1 cm de bisel a los costados
Tapa- Lona Posterior: Lona de 13 onzas frontlit, con respaldo negro, anclada mediante
remaches espaciados preferiblemente a 10 cm que no comprometa su tensado ni buena
imagen.
Sistema de Anclaje: Esta propuesta se ajustará a las condiciones estructurales existentes en
obra y referentes al análisis previamente realizado con la información levantada en la Estación
de Servicio en coordinación con los técnicos delegados por EP PETROECUADOR.
Se recuerda que la Contratista es la única responsable en la parte estructural y que la garantía
sobre estos elementos sea de 12 años.
SISTEMA DE ILUMINACIÓN
La iluminación de las cajas deberá ser construida de acuerdo a las siguientes especificaciones:
Luminarias: Tubos fluorescentes T-8 color blanco.
Dentro del gabinete, la iluminación deberá ser colocada garantizando un espacio de 25
centímetros entre tubo y tubo y a una distancia máxima de 10 cm entre las esquinas de los
gabinetes y el último tubo T-8. Los tubos deberán ser colocados de forma horizontal. Cada tubo
debe ser ubicado de manera que cree un traslape de mínimo 5 cm entre tubo y tubo. El aviso
no debe tener puntos oscuros o generaran una mala apreciación de la imagen.
Cableado: Cable siliconado calibre No. 14 con marcación de color rojo o negro para las fases,
blanco para el neutro y verde para la tierra. El cableado debe ser asegurado mediante soportes
plásticos a los barrotes verticales de la estructura en la parte posterior. Los empalmes deberán
ser realizados con conectores de resorte de color Rojo.
Cordón de alimentación: El cordón de alimentación deberá ser de 2x12 AWG encauchado para
los empalmes. La salida al exterior del cordón debe ser realizada mediante un pasacables.
Socket: Los sockets instalados deben ser de urea, soportados a la estructura mediante tornillo
galvanizado. El soporte para el socket debe ser instalado de tal forma que permita la remoción
de los tubos fluorescentes por el frente. Los sockets deben ser instalados sobre perfiles de
aluminio soldados a los costados. Este perfil servirá de soporte a los sockets y los cables
deberán ser ajustados al mismo. Todas las conexiones de los cables se harán con conectores de
resorte de colores.
PLIEGOS COTIZACIÓN DE OBRA CO-001-EPP-OSC-2014
Pág. 109
Balastros: Los balastros deben ser electrónicos de 4X32W. El balastro debe ser fijado a la
estructura mediante tornillos galvanizados.
Flashing: Con el objetivo de evitar la filtración de agua en la parte superior de la caja, se debe
instalar un flashing de tol galavanizado. El espesor del tol galavanizado a utilizarse debe ser de
0.7mm. En el caso en que exista un flashing actualmente, el contratista debe presentar un
reporte del estado del mismo para su reutilización.
TENSADO DE LONA
El rotulista recibirá la lona con todos los vinilos, “sánduche”, y tensará dicho elemento en la
caja de luz previo la aplicación de las tapas. El sistema de tensado será mediante remaches
espaciados generalmente a 10 cm a menos que la configuración de la caja e imagen determine
un espaciamiento diferente.
ESPECIFICACIONES TÉCNICAS DE LOS RÓTULOS
De acuerdo a la NORMATIVA DE PROCESOS “IMAGEN EMPRESARIAL” los rótulos deberán ser
elaborados considerando:
RÓTULO PRINCIPAL O TOTEM
Cantidad de cuerpos: Dos
Estructura: Metálica fondeada y pintada con anticorrosiva
Cuerpo 1 fondo: Lona de 19 onzas con vinilo cast de electrocorte
Logotipo e isotipo: Iluminado, cajas de tol de 2mm independientes con lonas y vinilos
translucidos cast.
Cuerpo 2 estructura y acabado: Iluminado, lona de 19 onzas con estructura metálica,
profundidad de 14 cm un solo cuerpo, vinilos opacos cast y traslucidos cast.
RÓTULO DE ENTRADA Y SALIDA
Cantidad de cuerpos: Dos
Estructura: Metálica fondeada y pintada con anticorrosiva
Cuerpo fondo: Lona según lo especificado
Logotipo e isotipo: Vinilo de electrocorte opaco cast.
RÓTULO AIRE / AGUA
Cantidad de cuerpos: Dos
Estructura: Metálica fondeada y pintada con anticorrosiva
Fondo: Lona según lo especificado
Logotipo e isotipo: Vinilo de electrocorte opaco cast
PLIEGOS COTIZACIÓN DE OBRA CO-001-EPP-OSC-2014
Pág. 110
ESPECIFICACIONES CONSTRUCTIVAS
El arte se ajustará acorde a las indicaciones anteriores citadas en la NORMATIVA DE PROCESOS
“IMAGEN EMPRESARIAL” que contiene los lineamientos corporativos de uso de marca.
Para que la muestra sea aprobada debe el color ser consistente y similar al PANTONE descrito
en la NORMATIVA DE PROCESOS “IMAGEN EMPRESARIAL”, tanto de día (luz reflejada) como
con un aviso encendido (luz transmitida) debe realizarse esta prueba en mesa de luz en
coordinación con los técnicos delegados por EP PETROECUADOR.
La aprobación final la dará EP PETROECUADOR en reunión con el Contratista, la obtención de la
muestra final deberá tomar un plazo no mayor de 2 semanas, para lo cual se harán
presentaciones de muestras para ver los avances y correcciones requeridas.
Es estricta responsabilidad del Contratista asegurar los colores y consistencia de los mismos, al
igual que respetar las proporciones de los artes entregados acorde a los lineamientos
corporativos de uso de marca.
GRÁFICA EN DISPENSADORES
La gráfica en dispensadores será realizada acorde a la NORMATIVA DE PROCESOS “IMAGEN
EMPRESARIAL”, enteramente con vinilos cast de electrocorte opaco y con una protección que
recubra y proteja contra combustibles, certificado por el fabricante.
PINTURA
(Superficies metálicas y no metálicas)
DESCRIPCIÓN DE PROCESO
Durante la fase inicial del proyecto, hasta la aprobación de las pruebas de color el Contratista
deberá seguir los siguientes pasos en coordinación con los Técnicos delegados por EP
PETROECUADOR:
Preparación de la Superficie
Una adecuada preparación de la superficie antes y durante la aplicación de la pintura, permite
obtener una mejor protección del elemento que se va a pintar. Para seleccionar el método más
adecuado para preparar la superficie, se debe considerar los siguientes factores:
•
•
•
•
•
Material del que está compuesto el elemento.
Estado.
Tipo de terminado.
Costo.
Condiciones y elementos de seguridad.
Superficies Metálicas
Para la preparación de este tipo de superficies el Contratista podrá optar por uno de los
siguientes métodos citados a continuación y cumpliendo con normas de seguridad establecidas
en la Estación:
PLIEGOS COTIZACIÓN DE OBRA CO-001-EPP-OSC-2014
Pág. 111










SSPC-SP-1 Limpieza con solvente
SSPC-SP-2 Limpieza Manual
SSPC-SP-3 Limpieza Mecánica
SSPC-SP-4 Limpieza con flama
SSPC-SP-5 NACE-1 Limpieza con chorro de Abrasivo Grado Metal Blanco
SSPC-SP-6 NACE-3 Limpieza con chorro de Abrasivo Grado Comercial
SSPC-SP-7 NACE-4 Limpieza con chorro de Abrasivo Grado Ráfaga
SSPC-SP-8 Limpieza Química
SSPC-SP-9 Limpieza por Agentes atmosféricos
SSPC-SP-10 NACE-2 Limpieza con chorro de Abrasivo Grado cercano a Blanco
Superficies de Metal Galvanizado
Los elementos metálicos con el recubrimiento de galvanizado, por lo general no requieren de
una exhaustiva preparación por lo que se puede realizar con waype y un solvente para remover
grasa o aceite. Se sugiere realizar la limpieza SP – 7
Y en caso de existir en la superficie (Óxido de Zinc), este polvo deberá ser removido.
2.3.6. SISTEMA DE COMUNICACIÓN, INFORMÁTICO, ELÉCTRICO Y SISTEMA DE SEGURIDAD
2.3.6.1. Generalidades
•
•
•
El sistema de transmisión de datos se realizará mediante transmisión satelital para
tener comunicación con las oficinas de EP PETROECUADOR ubicadas en la ciudad de
Quito, cuyas instalaciones estarán en la oficina administrativa que esta fuera de este
compendio.
Adicionalmente, deberá conectarse con los dispensadores con electrónica de última
tecnología, de acuerdo a la configuración que se plantea en el Depósito, integrar y
centralizar la información en las oficinas de EP PETROECUADOR.
En el cuarto de servidores deberá implementarse un sistema de aire acondicionado de
precisión para mantener una temperatura adecuada para el correcto funcionamiento
de los servidores y demás equipos que se encuentren en el mismo.
2.3.6.2. Obra electrónica e instrumentación
•
Se implementará una red de comunicación que permita transmitir la información desde
la consola al computador del responsable administrativo del Depósito, donde se
visualizarán los tanques identificando el producto, niveles de combustible, agua,
temperatura y altura en milímetros.
• El sistema de comunicación garantizará tiempos cortos de respuesta.
2.3.6.3. Especificaciones Eléctricas
•
•
Todo trabajo eléctrico debe ser instalado de acuerdo con los planos del proyecto, notas
relacionadas, y de acuerdo con esta especificación. La Contratista debe informar a su
personal de campo acerca de los requerimientos de esta especificación y verificar de
que éstos sean seguidos.
Todas las instalaciones y ejecución de equipo deben alinearse a las últimas ediciones
del “National Electrical Code”, Código de Seguridad Eléctrico Nacional, y códigos locales
que tengan jurisdicción.
PLIEGOS COTIZACIÓN DE OBRA CO-001-EPP-OSC-2014
Pág. 112
•
Trabajo Incluido: La Contratista debe ser responsable, además del trabajo detallado en
el alcance del proyecto, del seguimiento de los siguientes requerimientos:
-
Abastecer, entregar, descargar, almacenar, manejar, edificar, ensamblar, e
instalar todos los materiales y equipos que no hayan sido indicados
específicamente como entregados por otros.
-
Descargar, manejar, edificar, e instalar todos los materiales y equipos
suministrados por otros. La Contratista debe obtener el equipo suministrado
por otros en el punto de entrega o en el punto de almacenamiento del sitio de
la planta. La Contratista será estrictamente responsable de cualquier daño o
perdida de tal equipo y lo debe reemplazar o reparar a su costo. Cualquier
reparación de este tipo será sujeta a aprobación de EP PETROECUADOR.
•
Almacenar todo el equipo y material en cajas secas herméticas para que la calidad y
condiciones de operación sean preservadas.
•
El equipo interior no debe ser instalado hasta que la locación esté hermetizada para
condiciones climáticas a menos que sea aprobado por EP PETROECUADOR.
•
Suministrar toda la mano de obra, supervisión, y herramientas requeridas para la
edificación, ensamblaje, e instalación completa del sistema eléctrico como se muestra
en los planos y puntos de referencia en las especificaciones y documentos incluidos en
este contrato.
•
Probar y ajustar todo el equipo y material eléctrico, incluyendo todo el material y
equipo entregado por otros, de acuerdo con las especificaciones de pruebas. Además,
debe suministrar mano de obra para ayudar a los representantes del fabricante del
servicio cuando sea requerido.
•
Ajustar y alinear todas los motores belt-drive. Instalar motores belt-drive que no hayan
sido previamente montados en el equipo por el vendedor.
•
Proveer toda la mano de obra, herramientas y materiales para excavación y relleno que
podrían ser requeridos para este trabajo. Las excavaciones deben ser rellenadas y
compactadas para igualarse al terreno del rededor y cualquier césped, concreto,
asfalto, concha, grava u otra superficie debe ser reemplazada para igualar a la
superficie existente.
•
Instalar todas las abrazaderas y soportes de montaje para todos los ítems eléctricos y
canales de conductores eléctricos.
•
Suministrar cualquier facilidad eléctrica temporal que la Contratista pueda requerir
para su operación bajo este contrato.
•
Proveer la mano de obra y materiales requeridos para la instalación o remoción de
toda la energía temporal.
•
La Contratista debe guardar por escrito, registros permanentes de las locaciones de
todas las facilidades de energía temporales. Este registro debe incluir un mapa de todas
las facilidades enterradas.
•
Cuando los planos o especificaciones presenten requerimientos que exceden a los de
los códigos, regulaciones, y estándares relacionados, los planos o especificaciones son
los que imperan.
PLIEGOS COTIZACIÓN DE OBRA CO-001-EPP-OSC-2014
Pág. 113
Material de referencia
Además de esta especificación, se deben considerar los siguientes códigos, estándares, y
especificaciones donde sean aplicables:
Códigos y Estándares
Las ediciones actuales de los siguientes estándares y códigos en tal grado de que apliquen:
 NEMA
- National Electrical Manufacturers Association
 IEEE
- Institute of Electrical and Electronic Company Representatives
 ANSI
- American National Standards Institute
 NEC
- National Electric Code
 OSHA
- Occupational Safety and Health Act
 UL
- Underwriters Laboratories, Inc.
 NFPA
- National FIRE Protection Association
 API - American Petroleum Institute
 ICEA
- Insulated Cable Company Representativeing Association
 ASTM
- American Society for Testing and Materials
 AWS
- American Welding Society, Structural Welding Codes
 NESC
- National Electric Safety Code
 IEC
- International Electrotechnical Commission
Será responsabilidad de la Contratista el estar o llegar a estar informado de los requerimientos
de estos estándares, códigos y especificaciones. Cualquier cambio o alteración necesaria para
cumplir con estos requerimientos serán a costo de la Contratista.
Clasificación de áreas
Las Estaciones de Servicios o establecimientos en los que se almacenan y manejan líquidos,
gases o vapores inflamables, por lo que se clasifican como áreas de la clase I, grupo D,
divisiones 1 y 2, de acuerdo a lo indicado en el códigoNFPA70 (National ElectricalCode), por lo
que el presente capítulo contempla las áreas clasificadas como peligrosas que existen dentro
de las Estaciones de Servicio.
Las áreas peligrosas en donde existen o pudieran existir concentraciones inflamables de
vapores de hidrocarburos se clasifican de acuerdo a lo siguiente:
- Lugares en donde bajo condiciones normales de operación existen concentraciones de
gases o vapores inflamables, generados por hidrocarburos líquidos, se clasifican en la Clase
I, Grupo D, División 1.
- Lugares en donde normalmente los líquidos, vapores o gases, se encuentran confinados en
recipientes o sistemas cerrados de donde podrían escapar al presentar una abertura no
controlada o un mal funcionamiento del equipo, se clasifican en la clase I, grupo D, división
2.
Características de las de áreas peligrosas
PLIEGOS COTIZACIÓN DE OBRA CO-001-EPP-OSC-2014
Pág. 114
Clase 1, Grupo D. División 1
Sus características son las siguientes:
- Áreas en las cuales la concentración de gases o va por existe de manera continua,
intermitente o periódicamente en el ambiente, bajo condiciones normales de operación.
- Zonas en las que la concentración de algunos gases o vapores puede existir frecuentemente
por reparaciones de mantenimiento o por fugas de combustibles.
-
Áreas en las cuales por falla del equipo de operación, los gases o vapores inflamables
pudieran fugarse hasta alcanzar concentraciones peligrosas y simultáneamente ocurrir fallas
del equipo eléctrico.
Éstas se indican en la tabla de extensión de áreas peligrosas del presente capítulo.
Clase 1, Grupo D, División 2
Estas áreas tienen las características siguientes:
-
Áreas en las cuales se manejan o usan líquidos volátiles o gases Inflamables que
normalmente se encuentran dentro de recipientes o sistemas cerrados, de los que
pueden escaparse sólo en caso de ruptura accidental u operación a normal del equipo.
-
Áreas adyacentes a zonas de la clase I, grupo D, división 1, en donde las concentraciones
peligrosas de gases o vapores pudieran ocasionalmente llegara comunicarse.
-
Éstas se indican en la tabla de extensión de áreas peligrosas del presente capítulo.
Ubicación de áreas peligrosas
Todas las fosas, trincheras, zanjas y, en general, depresiones del terreno que se encuentren
dentro de las áreas de las divisiones 1 y 2, serán consideradas dentro de la clase I, grupo D,
división1.
Cuando las fosas o depresiones no se localicen dentro de las áreas de la clase I, grupo D,
divisiones 1 y 2, como las definidas en el punto anterior, pero contengan tuberías de
hidrocarburos, válvulas o accesorios, estarán clasificadas en su totalidad como áreas de la
división 2.
Los edificios tales como oficinas, bodegas, cuartos de control, cuarto de máquinas o de equipo
eléctrico que estén dentro de las áreas consideradas como peligrosas, estarán clasificadas de la
siguiente manera:
• Cuando una puerta, ventana, vano o cualquier otra abertura en la pared o techo de una
construcción quede localizada total o parcialmente dentro de un área clasificada
como peligrosa, todo el interior de la construcción quedará también dentro de dicha
clasificación, a menos que la vía de comunicación se evite por medio de un sistema de
ventilación de presión positiva a base de aire limpio, con dispositivos para evitar fallas en
el sistema de ventilación; o bien se separe por paredes o diques, que cumpla con lo
señalado en la sección 8.3.2 del código NFPA30A o con el código NFPA70.
Extensión de las áreas peligrosas
ELEMENTO
CLASE I
GRUPO D
DIVISIÓN:
PLIEGOS COTIZACIÓN DE OBRA CO-001-EPP-OSC-2014
EXTENSIÓN DEL ÁREA CLASIFICADA
Pág. 115
1
Boquillas de llenado
de tanques
subterráneos
2
Sitios confinados
1
Venteo con
descarga hacia
arriba
1
Venteos de tanques
superficiales
Surtidores
(dispensadores)
(excepto del tipo
elevado)
Surtidores
exteriores
2
1
2
1
2
2
1
Surtidores
(dispensadores)
tipo elevado (con
carrete montado en
el techo)
Pistola para
despacho.
Bombas remotas en
exteriores 1/
2
2
1
2
1
2
Cualquier fosa, caja o espacio bajo el nivel del piso
terminado, estando cualquier parte de ellos dentro de un
área clasificada División 1 o 2.
Hasta0.50 m por encima delniveldelpiso,dentrodeun
radiohorizontalde3.00
m
medidosdesdeunaconexión
nohermética de llenado y dentro de un radio horizontal de
1.50 m medidos desde una conexión hermética de
llenado.
Espacio interior del confinamiento o bóveda si son
almacenados líquidos de la Clase I.
Espaciodentrodeunaesferade1.00 m de radiodesde el orificio
de venteo.
Espaciocomprendidoentredosesferasde1.00y1.50m de radio
desde el orificio de venteo.
Espaciocomprendidodentrode1.50 m de radio desde el
orificio del venteo, extendiéndose en todas direcciones.
Espaciocomprendidoentredosesferasde1.50y3.00 m de radio
desde el orificio de venteo.
Cualquier fosa caja o espacio bajo el nivel del piso
terminado,
estandocualquierpartedeellosdentrodeunáreaclasificada
División 1 o 2.
Espacio comprendido dentro de 0.50 metros medidos
horizontalmente en todas las direcciones, extendiéndose
hasta el nivel del piso terminado, desde envolventes del
surtidorolapartedelaenvolventedelsurtidorquecontiene los
componentes que manejan líquidos.
Hasta 0.50 metros por encima del nivel de piso, dentro de
6,10 metros medidos horizontalmente, desde cualquier lado
externo del surtidor.
El espacio dentro de la envolvente del surtidor y todo el
equipo eléctrico integrado que forma parte de la manguera
surtidora o pistola para despacho.
Un espacio que se extiende 0.50 metroshorizontalmenteen
todas direcciones más allá de la envolvente extendiéndose
hasta el piso.
Hasta 0.50 metros por encima del nivel del piso terminado,
dentro de 6.10 metros medidos horizontalmente desde un
punto verticalmente por debajo de la parte exterior de la
envolvente de cualquier surtidor.
Espaciodentrodeunaesferade1.00metroderadiodesdeel
orificio de la pistola extendiéndose en todas direcciones.
Espaciocomprendidoentredosesferasde1.00y1.50metros
deradiodesdeelorificiodelapistolaextendiéndose en todas
direcciones.
Cualquierfosa,cajaoespaciobajoelniveldelpisoterminado, si
cualquier parte se encuentra dentro de una distancia
horizontalde8.00metrosdesdecualquierladoexteriordela
bomba.
El espacio comprendido dentro de 1.50 metros desde
cualquierladoexterior de la bomba, extendiéndose entodas
PLIEGOS COTIZACIÓN DE OBRA CO-001-EPP-OSC-2014
Pág. 116
1
Bombas remotas en
interiores.
1
direcciones.
Hasta1.00
metro
sobreelniveldepisoterminado,dentrode
8.00
metros
medidos horizontalmentedesdecualquierlado exterior de la
bomba.
Todo el espacio dentro de cualquier fosa.
El espacio comprendido dentro de 1.50 metros desde
cualquier ladoexterior de la bomba, extendiéndoseentodas
direcciones.
Hasta1.00metrosobreelniveldepisoterminado,dentrode 8.00
metros
medidos
horizontalmentedesdecualquierlado
exterior de la bomba.
Las áreas clasificadas como peligrosas que pudieran invadir la vía pública, deben quedar
delimitadas por medio de bardas, muretes, camellones o jardineras con alturas superiores a
0.50 ó 1.00 metros, dependiendo del origen de dichas áreas (dispensadores o bombas
sumergibles de tanques de almacenamiento).
Planos y especificaciones
•
La instalación eléctrica debe estar de acuerdo, en cada aspecto, con los planos y
especificaciones que cubren trabajo eléctrico; tanto planos como especificaciones son
complementarios y lo que es nombrado por uno, debe ser entendido como si fuera
nombrado por ambos.
•
La Contratista debe guiarse en su trabajo por todos los planos arquitectónicos y
estructurales, y por los planos del vendedor de los equipos.
•
Las ubicaciones de los fines de carrera, válvulas de solenoide, detectores de
temperatura, switches de presión, cajas de conexión, etc.
•
Podrían variar de las ubicaciones de los planos y en el equipo mecánico. Por lo tanto, la
ubicación de estos dispositivos y del equipo eléctrico es aproximada y está sujeta a
cambios.
•
La Contratista debe llevar un registro de todos los cambios eléctricos y un conjunto de
planos actualizados que registren estas condiciones. Una vez finalizado el trabajo, la
Contratista debe incorporar los planos marcados con cambios en un conjunto completo
de planos “as-built” antes de que los planos originales sean devueltos a EP
PETROECUADOR.
•
En caso de discrepancias entre los planos eléctricos y especificaciones, los códigos y
regulaciones imperiales deben tomar precedencia. En todos los casos, tales
discrepancias deben darse a conocer inmediatamente a EP PETROECUADOR para una
clarificación y aprobación.
•
La Contratista debe revisar los planos e instrucciones del vendedor para unidades de
equipo y así definir el trabajo completo requerido para ponerlos en operación. Para
una clarificación consulte a fiscalización o a los representantes de los equipos a
instalarse.
Ejecución
PLIEGOS COTIZACIÓN DE OBRA CO-001-EPP-OSC-2014
Pág. 117
•
Todos los materiales deben ser nuevos y estar libres de defectos, y deben ser de la
mejor calidad de sus respectivos tipos. Los materiales de una clasificación listada por
UL, FM, CSA, o Cenelec, deben ser aprobados para el servicio requerido.
•
En los planos se deben mostrar los detalles de una instalación típica. Tales detalles
deben ser vigilados como el material y el método de instalación.
•
Todos los materiales, equipo y métodos de instalación deben ser aprobados por la
fiscalización antes de la instalación.
•
La Contratista debe suministrar todo el equipo necesario para completar la instalación
eléctrica de acuerdo a esta especificación, especificación de materiales,
especificaciones estándar, planos del proyecto y detalles y planos del fabricante de los
equipos.
•
Se debe dejar abierto el trabajo encubierto para inspección y pruebas hasta que haya
sido aprobado por Fiscalización.
•
Todo el trabajo debe ser realizado por expertos trabajadores bajo supervisión
calificada.
•
El equipo, fittings y material aprobado para utilizarse en locaciones peligrosas deben
ser como se muestran en los planos o especificaciones. Los tornillos, pernos y
componentes similares de cajas a prueba de explosiones, particularmente los de
remodelación y ampliación de conexiones de puestas a tierra, deben ser de un material
resistente a la herrumbre y corrosión.
•
Los accesorios de equipo y material aprobado para usar en locaciones peligrosas deben
ser aplicados e instalados de acuerdo con las instrucciones del fabricante.
•
El lubricante de Litio debe ser usado como lubricante de propósito general para
cubiertas roscadas y ejes de rotación en estaciones de control.
•
La Contratista esta prevenido de no realizar perforaciones en la parte superior de los
tableros metálicos que contengan componentes eléctricos. Cuando es imposible de
evitar estas perforaciones, la Contratista debe tomar las medidas necesarias para evitar
la caída de pedazos de metal en los componentes.
Trabajo bajo condiciones especiales
•
Cuando el trabajo debe ser realizado en una zona donde puede existir fuego o
explosiones, se debe obtener un permiso por escrito de EP PETROECUADOR antes de
emplear flamas de cualquier tipo, herramientas que chispean, o cualquier otro medio
de posible ignición, en esta zona.
•
Las condiciones de operación de la planta pueden impedir un permiso inmediato de la
aplicación, y la Contratista debe dar una información razonable de sus requerimientos.
Las aplicaciones para permisos deben ser realizadas durante el horario normal del
personal administrativo.
•
Las condiciones descritas existirán para cualquier trabajo realizado en el sitio de
remodelación y ampliación, cuando se introduzcan hidrocarburos en los sistemas de la
planta.
•
La Contratista debe proveer el equipo de seguridad eléctrica requerido y de la misma
manera suministrar protección de seguridad para todo el personal en el área de
trabajo.
PLIEGOS COTIZACIÓN DE OBRA CO-001-EPP-OSC-2014
Pág. 118
•
La Contratista será responsable por la idoneidad y seguridad del equipo usado por él, y
no se deberá utilizar ningún equipo que pueda ser inseguro o que podría causar heridas
o daños.
•
Cuando se deba realizar un trabajo en una parte del sistema de distribución eléctrica
principal, estando energizado, la Contratista no debe comenzar el trabajo hasta que
haya recibido un permiso escrito de la Fiscalización para asegurar que es seguro
realizarlo.
•
La Contratista será responsable de la selección de métodos, personal, equipo y
precauciones de seguridad para ejecutar el trabajo. Cuando el trabajo sea completado,
la Contratista debe firmar el permiso para efectos de que el sistema es seguro y
entregarlo a fiscalización
•
La Contratista no debe, bajo ninguna circunstancia: operar un interruptor que forme
parte del sistema de distribución principal, interferir con los procesos u operaciones, o
energizar aparatos, sin realizar primero una prueba, notificación y obtener el
consentimiento de EP PETROECUADOR.
•
Se requiere que la Contratista cumpla con todas las reglas de seguridad y regulaciones
como lo establece EP PETROECUADOR para las áreas de trabajo de las plantas
involucradas.
•
Durante la remodelación y ampliación, arranque y operaciones, la Contratista deberá
prohibir fumar en las instalaciones de tableros eléctricos existentes o provisionales.
•
La Contratista debe mantener un registro de todos los sistemas permanentes de la
planta que deben ser energizados.
Acabado
•
Todas las abrazaderas de soporte y acero variado deben ser pintadas de acuerdo a las
especificaciones de pintura.
•
Las superficies galvanizadas quemadas, cortadas o estropeadas de cualquier otra
manera deberán ser reparadas el mismo día con una capa pesada de un grosor mínimo
de 4 mils como se describe a continuación.
•
Remover la escoria, salpicadura de suelda, capa de zinc quemada, y otras sustancias
extrañas y aplicar una capa de revestimiento completamente mezclada.
•
El revestimiento debe sobrepasar el área galvanizada sin daño por lo menos en una
pulgada. Las superficies pintadas igualmente dañadas deben ser pintadas con una capa
de retoque como lo instruyan los fiscalizadores.
•
Todo el equipo rayado o mutilado debe ser retocado y repintado para igualar el
terminado original.
Identificación
•
Cada ítem de equipo eléctrico debe ser provisto de una etiqueta de identificación
mostrando el número de ítem y el servicio o aplicación. La descripción debe encajar con
las de los planos eléctricos.
•
Las etiquetas pueden ser de 2 tipos: three-ply de material plástico para exteriores,
grabadas en letras negras con fondo blanco o de plástico flexible resistente a altas
temperaturas con grabado en bajo relieve. Deberán ser de aproximadamente 1
pulgada de ancho y 3 pulgadas de largo por 3 líneas de caracteres de 3/16.
PLIEGOS COTIZACIÓN DE OBRA CO-001-EPP-OSC-2014
Pág. 119
•
Las etiquetas de los motores deben ser colocadas en las estaciones de control y en los
motores en sí.
•
Las señales de advertencia de seguridad deberán ser proporcionados e instaladas en
cada tablero de arranque de motores, transformadores, e interruptores mostrando el
voltaje de los equipos. Se debe instalar un signo de advertencia de la posibilidad de que
un equipo pueda arrancar automáticamente en cada motor o equipo sujeto a un
arranque automático o remoto.
•
Cada dispositivo de operación, pulsante, switch de control, etc., deben ser identificados
con láminas plásticas gravadas (placas de nombre). La inscripción debe identificar
apropiadamente el equipo controlado.
•
Las señales de advertencia de peligro deben ser suministradas e instaladas en cada
puerta de entrada a instalaciones donde se encuentren los switchgears.
Suministro y distribución de energía
•
Las fases de los tableros de distribución y control de motores deberán tener la notación
A, B, y C ó fase 1, fase 2 y fase 3, leyendo de izquierda a derecha y de arriba abajo
cuando se está de frente al tablero o control del motor. Las marcas deben realizarse
utilizando marcadores permanentes aprobados por fiscalización.
•
Todos los transformadores, tableros de distribución y cuartos de control deben ser
instalados como se muestra en los planos, empotrados y empernados de manera
segura en el lugar designado.
•
Los conductos y cables que pasen a través de paredes, deben ser sujetados
adecuadamente para mantener la rigidez y fuerza y deben tener abrazaderas de pared
contra fuego y contra agua. La impermeabilización debe ser como se especifica en los
planos. Las canaletas de cable deben ser selladas después de que el cableado haya sido
instalado en la canaleta.
Equipo y sistema de energía
•
Los tableros de distribución y control suministrados por terceros tendrán cableado
instalado que cumpla con NEMA tipo 1B, incluyendo todo el equipo de control
requerido, cableado a los bloques de terminales. La Contratista debe realizar las
conexiones del campo a los terminales y debe extender y conectar cables de energía
para el motor al contactor del arrancador.
•
Los tableros de distribución y control instalados incluyen fusibles, breakers, y térmicos.
La Contratista debe determinar que el equipo suministrado cumple los requerimientos
para el equipo instalado actualmente.
•
Cualquier dimensión incorrecta de fusibles, breakers, o térmicos deben ser corregidos
por la Contratista y se debe hacer conocer a fiscalización.
•
El cableado cruzado entre unidades en el mismo cuarto de control de motores no está
identificado. La Contratista debe proveer e instalar tales cables internos como sea
requerido.
•
Estaciones de control de motores ubicadas en áreas peligrosas deben ser selladas tipo
fábrica como se indica en los planos.
•
Las abrazaderas y soportes de acero requeridos para la instalación de sistemas de
energía deben ser suministradas e instaladas por la Contratista.
PLIEGOS COTIZACIÓN DE OBRA CO-001-EPP-OSC-2014
Pág. 120
•
Todos los soportes estructurales que no están en el grupo de abrazaderas y soportes de
acero pero son necesarios para el montaje y soporte de equipos u otros sistemas
mostrados en los planos, deben ser proporcionados por la Contratista.
Iluminación y sistema de tomacorrientes
•
La Contratista debe ubicar e instalar iluminación para evitar conflictos con ductos,
tubería, estructuras de acero, canaletas de cable, equipo u otros ítems que pueden
provocar zonas de sombra profunda.
•
Todos los paneles de iluminación interna y externa deben ser identificados
adecuadamente con etiquetas de identificación (tags).
•
Cada circuito debe ser etiquetado e identificado con un directorio de circuito tipiado
para los paneles interiores. En los paneles exteriores se deben colocar láminas
grabadas adheridas con tornillos de acero inoxidable.
•
El alumbrado de seguridad autónomo y unidades de iluminación especiales, deberán
ser suministradas como se indica en los planos e instalados por la Contratista.
•
Se deben colocar tomacorrientes de 120 V de área de procesos como se indica en los
planos.
•
La Contratista deberá suministrar todos los accesorios de iluminación del tipo y tamaño
mostrados en los planos e instalarlos.
•
Los accesorios de iluminación deben ser sujetados y alineados apropiadamente para
una distribución óptima de luz. La Contratista debe proporcionar e instalar todas las
abrazaderas, soportes, y accesorios necesarios para una suspensión permanente y
segura de los accesorios de iluminación.
•
Todos los accesorios de iluminación deberán estar limpios para la inspección final.
Todas las lámparas incandescentes deben encenderse inmediatamente.
•
La Contratista debe instalar las abrazaderas, soportes, y accesorios como se necesite
para una instalación permanente y segura de los receptacles.
Instalaciones de conductos
General
•
El uso de conductos será limitado a circuitos enterrados para iluminación del área,
cableado general para construcciones como la instalación del guardia e instalaciones de
comunicaciones en áreas donde se requiere protección mecánica para cable blindado.
•
Todos los conductos expuestos deben correr paralela o perpendicularmente a las
paredes, techos, estantes de tubería u otros miembros estructurales. Las instalaciones
de conductos no deben interferir con corredores, áreas de remoción de equipo o áreas
de trabajo y no deben interferir con las operaciones normales.
•
Todos los conductos deben ser instalados de acuerdo con las instrucciones del
fabricante. Todas las instalaciones deben estar en acuerdo con el “National Electric
Code” y otros códigos y estándares aplicables.
•
El tamaño mínimo de un conducto debe ser ¾”. Los conductos deben ser
dimensionados de acuerdo con el “National Electric Code”, apéndice C, basado en el
aislante del conductor tipo XHHW ó THWN.
PLIEGOS COTIZACIÓN DE OBRA CO-001-EPP-OSC-2014
Pág. 121
•
Los conductos deben ser soportados en acero estructural cuando sea posible. Los
soportes intermedios deben ser instalados conforme sea requerido para un soporte
adecuado del conducto a intervalos que no excedan los estándares recomendados. La
Contratista debe fabricar e instalar soportes intermedios y estructuras conforme se
requiera.
•
Las correas y abrazaderas de los conductos deberán ser de hierro maleable. Los
soportes deberán ser fabricados de canales galvanizados o acero estructural.
•
El generador deberá ser instalado cumplimiento todas las normas pertinentes.
•
Antes de la instalación de cable, se deben limpiar los conductos para remover materia
extraña y humedad.
•
Los conductos deben ser continuos físicamente desde el punto de suministro al punto
de utilización. El sistema de conductos debe estar completo con todos los soportes y
accesorios instalados y todas las junturas cerradas herméticamente antes de que el
cable sea instalado.
Conductos Rígidos de Acero Galvanizado
•
Los conductos rígidos de acero galvanizado deben ser instalados como se muestra en
los planos. Los conductos deben ser instalados de acuerdo al “National Electric Code”,
artículo 346 y deben ser etiquetados UL. El conducto rígido de acero galvanizado es el
único tipo de conducto que será permitido sobre Zonas 1 y 2 de áreas peligrosas.
•
Los extremos del conducto deben ser cortados en cuadrado y avellanados, y los hilos
deberán ser chaflanados. No se permitirán hilos a lo largo del conducto.
•
El radio de cualquier curvatura de un conducto no debe ser menor al requerido por la
tabla 346-10 del “National Electric Code”. Es preferible la utilización de los codos de
radios largo fabricados. No se permitirá más de un total de 360° en curvaturas de
conductos entre cajas pull.
•
Los empalmes roscados deben ser hechos utilizando un lubricante de empalmes a base
de Litio que contenga zinc pulverizado o lubricante de grafito. Los empalmes deben ser
ajustados con llave mecánica con al menos 5 hilos de rosca enlazados.
•
Los accesorios de los conductos deben ser de hierro maleable, hermetizados y
calificados para la clasificación de área en la que serán instalados. Los cuerpos de
conductos que tienen cubiertas ajustadas con tornillos son permitidos solamente en
zonas no peligrosas y zona 2 de áreas peligrosas.
•
Los sellos de los conductos deben ser instalados de acuerdo con los requerimientos del
“National Electric Code” para Zona 1 y Zona 2 de áreas peligrosas. Los sellos deben ser
listados para áreas de Clase 1, Grupo D, División 1.
•
Solo se debe utilizar embalaje de fibra y compuesto de sellado provisto por el
fabricante. El compuesto de sellado no debe ser vertido hasta que el sistema eléctrico
haya sido inspeccionado y probado.
•
Los respiraderos y drenajes deben estar de acuerdo con el “National Electric Code”. Los
sellos de los drenajes verticales deben ser instalados en equipos para todas las
entradas aéreas externas de conductos.
•
Se deben utilizar conductos flexibles solamente donde exista movimiento continuo,
vibración o se requiera de una frecuente reubicación de equipo. La longitud máxima de
PLIEGOS COTIZACIÓN DE OBRA CO-001-EPP-OSC-2014
Pág. 122
los conductos flexibles deberá estar de acuerdo a los requerimientos del “National
Electric Code”.
•
En las zonas 2 de áreas peligrosas se debe utilizar conductos metálicos flexibles
herméticos con una vara de cobre enterrada continua de acuerdo a la norma UL 360.
Los conectores deben ser herméticos, de aluminio libre de cobre con una garganta de
aislamiento integral, y deben ser compatibles para servicios de puesta a tierra.
•
Los conductos flexibles en zona 1 de áreas peligrosas deben ser en listados para áreas
de Clase 1, Grupo D, División 1.
Tubing Metálico Eléctrico
•
En general el Tubing metálico eléctrico (EMT) no será usado. Si se utiliza, éstos serán
limitados a las instalaciones dentro de construcciones que no son peligrosas.
•
Los extremos de los conductos deben ser cortados en cuadrado y avellanados.
•
El radio de cualquier curvatura de un conducto no deberá ser menor a la requerida por
la 346-10 del “National Electric Code”. No se permitirá más de un total de 360° en
curvaturas de conductos entre cajas pull.
•
Todos los accesorios (fittings) deberán ser a prueba de agua y de tipo compresión.
Conductos Rígidos No-Metálicos
•
Los conductos rígidos no metálicos (PVC) deberán ser instalados como se muestra en
los planos. Los conductos PVC deben ser instalados de acuerdo al artículo 347 del
“National Electric Code” y en listas de UL.
•
Todos los conductos PVC deberán ser de cedula 40 y serán utilizados solamente para
instalaciones bajo tierra.
•
Los extremos de los conductos deben ser cortados en cuadrado y avellanados. Las
superficies exteriores de los conductos y las superficies interiores de los fittings deben
ser cepillados antes de ser pegados.
•
El cemento para pegar las uniones debe ser del tipo aprobado por el fabricante de los
conductos.
•
Es preferible la utilización de los codos fabricados. Los fittings no se deben instalar bajo
tierra. Se debe instalar cajas pull de PVC acoplables para usar con conductos PVC al
nivel requerido en áreas no peligrosas.
•
Si se instalan conductos PVC bajo caminos, deben ser protegidos contra
aplastamientos.
Respiraderos y drenajes
Se podría requerir que los compartimientos tengan respiraderos y drenajes si los equipos están
ubicados en otros lugares fuera de construcciones.
Cable y cableado
•
El tamaño mínimo de cable a utilizar para energía, control y circuitos de iluminación
será No 14 AWG.
PLIEGOS COTIZACIÓN DE OBRA CO-001-EPP-OSC-2014
Pág. 123
•
Todos los cables de un solo conductor de 600 V en un conducto serán de cobre, Clase
B, y NEC tipo THWN para No 8 y menores, y XHHW para No 6 y mayores a menos que
se indique de otra manera en los planos.
•
Las expansiones de los RTD de motores deben ser No 16 AWG, trenzados triples,
apantallados y con chaqueta (jacket).
•
Todos los cables de 600 V, tipo MC/MV-90 serán trenzados de cobre, adecuados para
instalación en bandejas de cable y para enterrado directo. El cable debe ser instalado
desde la fuente al destino sin empalmes excepto cuando exista una caja de conexión
instalada para realizar una transición de la bandeja de cable a un conducto.
•
Todos los conductores no utilizados o conectados deben ser cubiertos y etiquetados
como repuesto en cada extremo.
•
El código de color para conductores por separado debe ser como se describe a
continuación. Cuando no se disponga de cables de colores en los tamaños requeridos,
los conductores deben ser codificados con colores utilizando por lo menos dos
envolturas de cinta de color No 35.
Tipo de Circuito
12,470 kV
Tipo de Circuito
480 V
Fase A
Fase B
Fase C
Color
Negro con Amarillo
Negro con Café
Negro con Naranja
Fase A
Fase B
Fase C
Color
Negro con Amarillo
Negro con Café
Negro con Naranja
Neutro
Tierra
Blanco
Verde
Instalación de cableado
General
•
Los cables deben ser protegidos de la humedad y daños durante el almacenamiento,
manipuleo e instalación.
•
Los extremos de los conductores que no sean conectados inmediatamente a equipos,
deben ser protegidos de daños y sellados para evitar la entrada de humedad. Los
cables no deben permanecer expuestos durante condiciones climáticas inclementes o
durante la noche.
•
Los sistemas de conductos, compartimientos o cajas de conexión de equipos no deben
ser dejados abiertos una vez que el cable haya sido instalado.
•
Los cables deben ser marcados con el número de cable mostrado en los planos
utilizando etiquetas de cable de acero inoxidable estampadas y adheridas con
envolturas resistentes de nylon. Las etiquetas de los cables deben ser instalados en
cada lado de las paredes penetradas, en las entradas de los equipos y en todas las cajas
de conexión.
PLIEGOS COTIZACIÓN DE OBRA CO-001-EPP-OSC-2014
Pág. 124
•
Los conductores de control deben ser marcados en cada terminal, usando marcadores
de cable, con las designaciones de número mostradas en los esquemas iniciales o en los
planos de fabricante de los equipos.
•
Todos los conductores instalados en tableros, gabinetes, paneles de equipo, etc., deben
ser agrupados cuidadosamente, formados y atados con envolturas de nylon para
obtener una instalación perfectamente ordenada.
Conductores en Conductos
•
Inmediatamente después de que el cable ha sido jalado en el conducto, se deben
instalar todas las cubiertas de accesorios, plugs sellados, y cubiertas de equipo y de
cajas de conexión.
•
Se deben utilizar lubricantes pulling para todos los conductores que serán jalados en el
sistema de conductos. Los lubricantes deben ser adecuados para el material específico
de los conductos y del aislante de los conductores.
•
Los lubricantes deben ser aplicados y usados de acuerdo con las instrucciones del
fabricante.
•
Los conductores jalados en los conductos deben ser continuos. No se permitirán
empalmes dentro de los conductos.
•
La Contratista debe determinar la dirección y las tensiones de jalado requeridas para la
instalación de conductores. En ningún caso las tensiones de jalado de los conductores,
debe exceder la tensión permitida en el conductor individual más pequeño.
Cables Enterrados Directos
•
Los cables tipo CLX de potencia, control e instrumentación pueden ser enterrados
directo desde la bandeja principal a los equipos donde se requieran menos de cinco
cables.
•
Los cables deben ser soportados desde la bandeja al suelo a intervalos que no excedan
los 6 pies. Los soportes deben ser fabricados e instalados por la Contratista.
•
Los cables deben ser protegidos a la entrada de tierra por mangas de tubería de acero
o miembros estructurales tales como se muestran en los planos.
•
Se debe tener extremo cuidado en la instalación de cables enterrados directos y
durante el rellenado para evitar daños a la chaqueta del cable.
•
Los cables enterrados bajo caminos u otras áreas sujetas a movimiento de equipo
pesado durante operaciones de mantenimiento, deben ser protegidas con mangas de
tubería de acero contra aplastamientos.
•
La ruta de los cables enterrados directo debe ser aprobada por la fiscalización antes de
la excavación.
Terminaciones de Motores
•
Los conductores pequeños de motores número 10 AWG y menores deben ser
terminados usando tuercas aislantes de cables. Al menos tres capas de 8.5 mil de cinta
de PVC resistente, scotch 88 o igual, deben ser aplicadas sobre las tuercas de cable y
deben extenderse sobre los conductores.
PLIEGOS COTIZACIÓN DE OBRA CO-001-EPP-OSC-2014
Pág. 125
•
Las terminaciones de motores de 480 V deben ser realizadas utilizando agarraderas de
compresión de cobre y pernos. Las agarraderas deben ser aisladas utilizando kits 3M
serie 5300 de conexión de conductores de motor pre moldados de 1 KV. Los kits deben
ser dimensionados para los tamaños de cables del motor e instalados de acuerdo con
las instrucciones del fabricante.
Terminaciones de Cables de Poder
•
Las terminaciones de tableros de bajo voltaje, arrancadores de motor, y otro equipo de
bajo voltaje deben ser realizadas como lo requiera el equipo. En muchos casos se
proporcionará terminales tipo abrazaderas tubulares o conectores de compresión
mecánica. En estos casos, el aislante deberá ser retirado a una longitud apropiada y el
conductor deberá ser asegurado en la terminación suministrada. Cuando se requiera
una conexión de agarraderas, se instalarán agarraderas de cobre tipo compresión y se
asegurarán con pernos conforme se requiera.
•
Las terminaciones interiores de alto voltaje deberán ser realizadas utilizando
agarraderas de cobre tipo compresión y pernos. Los alivios de tensiones y aislantes
deben ser suministrados utilizando kits de terminación por encogimiento en frío 3M
5620 K.
•
Los kits deben ser dimensionados para los tamaños de cables e instalados de acuerdo a
las instrucciones del fabricante. Las pantallas de los cables deben ser conectadas al
sistema de puesta a tierra de los equipos
Empalmes
•
Los empalmes para circuitos de iluminación y receptacles deben ser realizados en
accesorios de conductos u otras cajas adecuadas con cubiertas. Los conductores
número 10 AWG y menores deben ser conectados utilizando tuercas aislantes de
cables.
•
Al menos tres capas de 8.5 mil de cinta de PVC resistente, scotch 88 o igual, deben ser
aplicadas sobre las tuercas de cable y deben extenderse sobre los conductores.
•
No se deben realizar empalmes en cables de energía de voltajes bajos número 8 AWG y
mayores. Los conductores deben ser continuos desde el punto de origen al destino.
•
No se deben realizar empalmes en ningún cable apantallado de voltaje medio. Los
conductores deben ser continuos desde el punto de origen al destino.
•
Los empalmes en cables de control solo deben ser realizados en cajas de conexión
(junction boxes) que contengan los terminales. Cuando se proporcionen terminales
tipo abrazaderas tubulares o conectores de compresión mecánica, el aislante deberá
ser retirado a una longitud apropiada y el conductor deberá ser asegurado en la
terminal.
Sistemas de puesta a tierra
•
Las conexiones de los taps apropiados para puesta a tierra de los equipos serán
responsabilidad del CONTRATISTA y se deben realizar como se muestra en los planos.
•
El lazo principal de puesta a tierra consiste en varillas encalladas de cobre peladas. Los
taps de puesta a tierra y equipos deben ser instaladas por la Contratista como se
muestra en los planos.
PLIEGOS COTIZACIÓN DE OBRA CO-001-EPP-OSC-2014
Pág. 126
•
La Contratista debe poner especial atención a la puesta a tierra de los equipos de
servicio y estructuras para cumplir con los requerimientos NEC y locales.
•
La resistencia de la tierra deberá ser de 5 ohmios máximo. La resistencia máxima entre
los equipos y el sistema de puesta a tierra debe ser de 1 ohmio máximo.
•
Todas las conexiones de puesta a tierra deben ser conexiones mecánicas como se
detalla en los planos.
•
Las conexiones de puesta a tierra a equipo eléctrico, vessels, equipo mecánico y
estructuras de acero deberán estar de acuerdo con los planos.
•
Las conexiones de puesta a tierra a equipos deberá estar visible para inspección y
protegida por conductos donde se penetren fundiciones de concreto o enlosadas.
•
Las conexiones a las armaduras de los motores deberán ser hechas con agarraderas
adheridas al equipo por medio de pernos o como se detalle en los planos.
•
El cable de control apantallado deberá tener el terminado y ser puesto a tierra
solamente en un extremo del blindaje; preferiblemente en el extremo del panel de
control en el caso de cable de instrumentación y comunicación o en el extremo de la
fuente en el caso de cables de transmisión electrónicos. Se debe mantener la
continuidad en los bloques de terminales o en las cajas de conexión (junction boxes),
etc.
•
Poner a tierra el devanado de neutro secundario de todos los transformadores de
iluminación, instrumentación, y control en el transformador.
•
Los cables de transmisión apantallados deben tener su blindaje terminado y puesto a
tierra en cada extremo.
Soporte variado para conductos, joint boxes, etc.
•
La Contratista debe proveer y fabricar soportes para conductos, cajas de conexión
(junction boxes), etc.
•
Cualquier daño a la pintura en las instalaciones de campo debe ser reparado
inmediatamente.
Instalación de equipo
•
La Contratista debe utilizar herramientas, equipos, métodos y procedimientos como
sean requeridos para asegurar que el equipo no sea dañado o deformado por las
operaciones del CONTRATISTA. Cualquier distorsión o daño deberá ser reparado o
repuesto a costo del CONTRATISTA.
•
La Contratista debe inspeccionar todas las estructuras, alcantarillas, puentes, etc.,
requeridos para asegurar que existe capacidad suficiente para soporte de carga. y
espacio libre, horizontal y vertical para carga, remolque y colocación de equipo.
•
Si no ha sido provisto, la Contratista debe proporcionar cualquier remodelación y
ampliación de puentes, puntales, abrazaderas, clips, etc., temporales requeridos
durante las operaciones de carga, remolque y colocación. La Contratista debe remover
los ítems temporales, siendo o no proporcionados por él para la finalización del trabajo.
Zanjado, relleno y compactación
PLIEGOS COTIZACIÓN DE OBRA CO-001-EPP-OSC-2014
Pág. 127
•
Todas las rutas de excavación deben ser aprobadas por fiscalización antes de iniciar el
zanjado.
•
Las profundidades de los conductos y cables deben estar conforme se indican en los
planos.
•
El relleno se debe hacer con arena o material seleccionado filtrado. El relleno debe
estar libre de material orgánico, basura, escombros y rocas. Se debe dejar por lo menos
2”de material de relleno para colchón de amortiguamiento que debe ser compactado
en el fondo de la zanja antes de que el cable o los conductos sean instalados. Las
instalaciones de conductos no metálicos deben cumplir con los mismos requerimientos
de espaciado y llenado que los cables enterrados directos.
•
Los cables de transmisión de bajos voltajes, de control e instrumentación pueden ser
instalados en hileras dentro de la misma zanja. Los cables deben ser espaciados con por
lo menos 4” centro a centro, horizontalmente en una hilera. Cada hilera deberá estar
cubierta con un mínimo de 6” de relleno compactado antes de que sea instalada la
siguiente hilera de cables. Los cables de instrumentación no deben ser instalados en la
misma zanja de los cables de potencia.
•
Los cables de voltaje medio deben ser instalados en una sola zanja con un espacio
horizontal mínimo de 8” entre cables.
•
No se debe instalar otro tipo de cables en la misma zanja de cables de voltaje medio
excepto cables de control de bajo voltaje, o de transmisión asociados directamente con
los cables de voltajes medios. Los cables de control de bajo voltaje deben ser instalados
en hileras separadas con una capa intermedia compactada de por lo menos 8” sobre
los cables de voltajes medios.
•
La arena llenada hasta el espesor mínimo indicado anteriormente, debe ser
compactada sobre la parte superior de las hileras de cables. El material de relleno debe
ser depositado en capas uniformes de aproximadamente 6” de grosor completamente
compactadas hasta 12” bajo el grado final.
•
En las zanjas de bajo voltaje, se debe extender una cinta amarilla de precaución de 3”
de ancho con letras negras marcadas que digan “Línea Eléctrica”.
•
En las zanjas de voltajes medios se debe extender una cinta de precaución de 3” de
ancho, color rojo con letras negras marcadas “Línea de Alta Tensión”.
•
Las cintas deben ser continuas a lo largo de la longitud de las zanjas. Las cintas de
precaución deben ser de polietileno de 4 mils, parecidas a las series 3MWBT.
•
Una vez que las cintas de precaución han sido instaladas, las zanjas deben ser llenadas
completamente con capas de material de relleno compactado.
Inspección y pruebas
General
•
La Contratista debe proporcionar la mano de obra e instrumentos para realizar las
pruebas.
•
Las pruebas deben ser realizadas en la presencia de fiscalización, y se debe demostrar
que el equipo o sistema funciona satisfactoriamente.
•
Los resultados de las pruebas deben ser registrados por la Contratista y deben ser
unidos a los registros permanentes para ser entregados a la fiscalización.
PLIEGOS COTIZACIÓN DE OBRA CO-001-EPP-OSC-2014
Pág. 128
•
Se reserva el derecho para realizar pruebas de aceptación a todo el equipo, cableado o
cualquier otro trabajo para determinar el cumplimiento de los requerimientos
específicos. Tales pruebas deben ser conducidas en la presencia de representantes
autorizados de la Contratista y de EP PETROECUADOR.
Miscelánea
•
El equipo debe ser inspeccionado por conexiones flojas, tanto mecánicas como
eléctricas. El equipo debe ser chequeado para confirmar que los contactos y las partes
de trabajo están correctamente alineados y libres de suciedad, corrosión y materias
extrañas.
•
Cualquier prueba especial o requerimientos de comisionado deberán estar de acuerdo
con las instrucciones del fabricante del equipo.
•
La Contratista debe suministrar asistencia requerida a los representantes del fabricante
del equipo durante sus pruebas y servicios de comisionado para equipo especializado.
Sistema de Puesta a Tierra
•
El sistema de puesta a tierra debe ser inspeccionado utilizando un tester Megger de
resistencia de la tierra.
•
Todos los valores de resistencia a tierra de los equipos principales deberán ser
probados y registrados.
•
Los valores de resistencia a tierra de todos los puntos de prueba deberán ser probados
y registrados.
•
Los valores de resistencia de la tierra en todas las pruebas descritas, debe ser 5 ohmios
o menos. Si es mayor a 5 ohmios, se deben hacer taps adicionales a la rejilla de puesta
a tierra hasta obtener un valor aceptable. El sistema de puesta a tierra debe tener
resistencias lo suficientemente bajas para evitar que voltajes altos dañen equipos o
lastimen al personal.
Pruebas de Aislante
•
Se debe realizar una inspección visual de todo el cableado, preferiblemente en su
recepción, pero por cualquier evento antes de la instalación. Esta inspección debe
incluir la investigación de daños ocultos en cajas o carretes que hayan sido perforados,
aplastados, o abollados por un manejo inapropiado. Cualquier cable que presente
signos de daños no debe ser instalado.
•
La Contratista debe inspeccionar completamente el cable durante la instalación por
aislante o material de la chaqueta dañado o defectuoso.
•
Cable con daños en el aislante no debe ser reparado ni instalado. Los cables con daños
menores de la chaqueta pueden ser reparados e instalados solo si la reparación es
aprobada por fiscalización.
•
Después de la instalación pero antes de la finalización, se debe medir con un
megóhometro el aislamiento de todos los cables de bajo voltaje fase a fase y fase a
tierra por posibles daños del aislante durante la instalación.
PLIEGOS COTIZACIÓN DE OBRA CO-001-EPP-OSC-2014
Pág. 129
•
La resistencia del aislante durante esta prueba debe ser de por lo menos 1 MΩ por
cada 1000 V del voltaje de operación con un valor mínimo de 1 MΩ para cualquier
voltaje de operación.
•
Los motores deben ser medidos su resistencia eléctrica antes de su conexión. La
resistencia del aislante debe ser de por lo menos 1 MΩ por cada 1000 V del voltaje de
operación con un valor mínimo de 1 MΩ para cualquier voltaje de operación. Las
lecturas bajas deberán ser reportadas inmediatamente a la fiscalización.
•
El eje de rotación de un motor deberá ser verificado antes de la conexión a
acoplamientos mecánicos. Equipo rotativo debe ser inspeccionado para un
alineamiento apropiado y rotación libre antes de ponerlo a operar. Todos los blindajes
deben ser instalados apropiadamente y todos los objetos y materiales extraños
deberán ser removidos de las partes giratorias antes de su operación.
•
Todos los controles, instrumentos y circuitos deberán ser probados para asegurar su
correcto funcionamiento y operación.
•
Los dispositivos de protección deberán ser inspeccionados y ubicados de acuerdo con
las recomendaciones e instrucciones del fabricante. Las ubicaciones finales deberán ser
registradas y entregadas a la fiscalización.
Identificación de Circuito y de Fase
•
Cada cable conductor debe ser identificado en cada uno de sus extremos por el número
de cable mostrado en el diagrama del circuito.
•
El número será aplicado al cable en una etiqueta semi-rígida permanente. Esta etiqueta
debe ser adherida firmemente al cable en el punto donde los extremos externos de la
funda y los conductores individuales son extendidos para conectarse a los terminales.
•
La distinción entre fases en circuitos trifásicos, y neutro donde sea aplicable, deberá ser
completada al colocar cintas de colores PVC negro, rojo y azul, y blanco cuando se
necesite, en los puntos terminales.
•
El cableado de señales y control deberá ser identificado de acuerdo a las designaciones
en los diagramas de cableado eléctricos finales en todas las terminales.
•
Una vez concluida la identificación de todos los circuitos y fases, se debe realizar
chequeos de continuidad punto a punto para verificar terminaciones de cableado
apropiadas.
•
La Contratista debe guardar copias de los registros de pruebas completas, firmados por
la Contratista y fiscalización
•
Las mangas de conductores, etiquetas de cable, cintas de colores PVC y envolturas de
nylon para cables deberán ser parte de los materiales suministrados por la Contratista.
Energización
•
Ninguna porción del sistema de cableado debe ser energizada de una fuente de poder
sin aprobación previa de fiscalización y todas las instalaciones de puesta a tierra y
unidas en esa parte del sistema deberá ser completada.
•
La Contratista deberá entregar a la fiscalización el procedimiento a ser seguido durante
la energización de cualquier sistema de voltaje medio incluyendo alimentadores.
PLIEGOS COTIZACIÓN DE OBRA CO-001-EPP-OSC-2014
Pág. 130
•
La Contratista deberá tomar las precauciones necesarias para certificar la seguridad del
personal durante la aplicación de energía de los sistemas de voltaje medio incluyendo
el levantamiento de barreras, etc. conforme sea necesario.
•
Todos los sellos deberán ser colocados antes de la aplicación de energía de cualquier
sistema en áreas peligrosas activas cuando sea dirigido por fiscalización.
Memoria Técnica Descriptiva: Instalaciones Eléctricas Edificaciones
General
Las estipulaciones generales de estas especificaciones se aplican a todo el trabajo comprendido
bajo esta sección, siguiendo los reglamentos, normas o disposiciones establecidas en el NEC.
(Última edición) art.: 210, 220, 250, 630 y las demás aplicables para el caso.
Material
Conductores y Tuberías
•
Se utilizará conductores para aislamiento termoplástico (600 V), tipo (THHN), para
humedad y temperatura de 90 ºC.
•
Los circuitos de fuerza será Nº 10 AWG como mínimo. Los colores de estos conductores
serán de acuerdo a la convención siguiente: rojo, azul y negro para las fases, blanco
para neutro y verde para tierra.
Tuberías
Los cables eléctricos deberán ser embebidos en ductos metálicos tipo conduit EMT, con sus
respectivos accesorios y soportaría adecuados a cada aplicación.
Empalmes
Está permitido realizar empalmes en cajas dispuestas para esta actividad, está prohibidos
empalmes dentro de tuberías.
Cajas
•
Las cajas a utilizarse no serán menores de 1 mm de espesor de metal galvanizado en
caliente. Las cajas mencionadas, servirán como cajas de paso, salida de tomacorrientes,
interruptores, empalmes, luminarias, etc. Además, se instalarán cajas para evitar que
haya más de una curva entre caja y caja y en todo sitio que se indiquen en los planos.
•
Las cajas tendrán dimensiones ciertas para un manejo y manipulación adecuada y
cables en su interior, las medidas comerciales para aplicaciones en este sentido son:
•
Octogonal, 4" x 4"x 1 1/2”, salida de luminarias
•
Receptáculos como tomacorrientes, interruptores, 2" x 4" x 1 1/2"
•
En el caso de receptáculos se implementará la tapa adecuada a sus funciones y en las
demás deberá proveerse e instalarse su tapa lisa total que se sujetará con tornillos a la
caja respectiva.
Tomacorrientes
PLIEGOS COTIZACIÓN DE OBRA CO-001-EPP-OSC-2014
Pág. 131
•
Tomacorrientes convencionales deben ser dobles de 20 A, 127 V C.A. "base fenólica"
polarizado, para tres hilos, con terminal de puesta a tierra, placas metálicas de aluminio
anodizado. La configuración de las ranuras debe ser NEMA 5-20R.
•
Los tomacorrientes convencionales deben ser adecuados para montaje a ras en cajas
rectangulares de chapa de hierro galvanizado estándar de 102 x 54 mm (2" x 4" x 1
1/2").
•
Los tomacorrientes a ser instalados en los cuartos de baterías deben ser aptos para ser
montados en áreas consideradas como “peligrosas” y además deben ser resistentes a la
corrosión. Ellos deben ser adecuados para montaje a ras sobre cajas de hierro fundido
y deben cubrirse con placas metálicas de acero inoxidable.
•
Los tomacorrientes de pasillos exteriores y baños deberán ser a prueba de intemperie.
•
Los tomacorrientes bifásicos deben ser de 30 A, 250 V C.A., de láminas rectas, para tres
hilos, con terminal de puesta a tierra, de Melanina negra; la configuración de las
ranuras debe ser NEMA 6-30 R, adecuado para montaje a ras sobre cajas estándar de
hierro fundido y cubiertas con placas de acero inoxidable.
•
Cada tomacorriente debe estar provisto de su correspondiente enchufe. NEMA 6-30P
Interruptores
Los interruptores, para luces serán de tipo empotrable y del tamaño estándar, con una
capacidad de 15 amperios, serán simples, dobles, de tres vías o de cuatro vías según los casos.
Los interruptores de iluminación "deberán ser de base fenólica" de operación silenciosa, color
marfil, para ser alambrado posterior y lateralmente, NEMA 5-20P.
Placas
Toda caja de salida, donde vaya un interruptor o un tomacorriente, llevará una placa metálica
de aluminio anodizado o acero inoxidable adecuado para cada caso, atornillada a la caja
metálica.
Tableros de Distribución y control
•
Se proveerán e instalarán donde indiquen los planos. Los tableros serán metálicos,
auto soportados, aprobados y certificados de fábrica UL y CSA, en los cuales se indicará
el número de circuitos, la capacidad admisible, el número de polos y disposición,
conforme a las características señaladas a continuación:
Grado de protección
Normas y certificaciones
Dimensiones
Color
Puerta
Condiciones de la instalación
PLIEGOS COTIZACIÓN DE OBRA CO-001-EPP-OSC-2014
IP65
Certificación UL y CSA de fábrica
Alto 2000, ancho 800, profundidad 600mm
(+zócalo de 100mm de alto)
Gris claro RAL 7032
Puerta ciega y puerta transparente para la
sección del sistema de inventario de tanques
Compatible con el tablero existente para
formar un solo bloque (mono bloque), para
uso interior a ser instalado en el nuevo cuarto
de control
Pág. 132
•
Serán armarios modulares en donde se realizará la instalación de controles eléctricos
de tamaño medio y grande para distribución, control, instrumentación y
automatización, con la posibilidad de crear un bloque de armarios continuos,
compatible con el tablero existente para centralizar todo el control de la Estación de
Servicio.
•
Deberá ser auto soportado y permitir el acceso lateral y trasero además del ajuste de la
placa de montaje (doble fondo) mediante pernos desde la parte frontal de cada
tablero.
•
Permitirán instalar el equipo de transferencia automática, el sistema de control
general, los equipos de control de las bombas sumergibles de despacho, los elementos
del sistema de inventario de tanques y demás equipos de automatización.
•
Serán gabinetes eléctricos monobloque adecuados para implementar equipos de
conmutación eléctricos montados en el suelo, con la posibilidad de ajustar la posición
de la placa de montaje de atrás hacia adelante y de acceder desde la parte trasera.
•
Los paneles incluyen la caja para instalación empotrada, el marco frontal con puerta y
cerraduras, terminales principales, barras de cobre, terminales de tierra, conectores y
soportes del tipo adecuado para la instalación de disyuntores modulares; los paneles
serán ensamblados en su totalidad en fábrica.
•
Los paneles serán para corriente alterna; estarán provistos de barras de neutro y tierra,
con conectores adecuados para cada uno de los alimentadores que requieran de
conexión de neutro y tierra.
•
Las cajas deben ser fabricadas de chapa de hierro galvanizado, con múltiples
perforaciones marcadas (Knockouts) para entrada de los conduits, el espacio interior
libre a cada lado será de 10 cm mínimo, y deberán tener por lo menos cuatro
perforaciones interiores para montaje.
•
Los marcos se fabricarán de chapa de hierro de calibre normalizado, para montaje a
ras, deben sobrepasar el ancho y alto de la caja por lo menos 20 mm
•
Todos los marcos estarán provistos de puertas abisagradas que cubran todos los
interruptores y las puertas de cerraduras cilíndricas serán para montaje a semi-ras con
llave y pestillo; las bisagras de las puertas deben quedar ocultas.
•
Las barras principales serán de cobre y los conectores de cobre o bronce silícico, las
derivaciones de las barras arregladas de tal manera que se tenga una secuencia
correcta de fases en los circuitos de derivación. Las barras deben soportarse a lo largo
de toda su extensión, en soportes compatibles con la capacidad nominal de
interrupción del disyuntor más grande del panel.
•
Los conectores para los cables serán adecuados para alambre de cobre de los tamaños
indicados. Los interruptores automáticos podrán fiscalizaciónse sin perturbar a las
unidades adyacentes y sin necesidad de remover los conectores de las barras
principales y deben ser diseñados de tal manera que los circuitos puedan cambiarse sin
necesidad de maquinado, taladrado o tomas superpuestas. Los circuitos de derivación
serán de remodelación y ampliación de tipo doble fila.
•
Los espacios para los interruptores futuros estarán provistos de conexiones a las barras
de capacidad adecuada para los interruptores de mayor capacidad que puedan
instalarse en ellas.
PLIEGOS COTIZACIÓN DE OBRA CO-001-EPP-OSC-2014
Pág. 133
•
Las superficies de hierro tanto exteriores como interiores deben tener acabado con
pintura gris ANSI-61 puesta sobre una capa de fosfato protectora contra la corrosión.
En todo caso, los tableros serán empotrados, con puerta.
•
Interruptores automáticos (disyuntores): Los interruptores automáticos serán del tipo
modular, con elemento termo-magnético, deben operar para un voltaje máximo de
240 V y tener una capacidad de interrupción mínima de 10.000 amperios simétricos;
operados mediante manija de apertura, cierre rápido y de disparo mecánico libre. El
disparo debido a sobrecarga o corto circuito debe quedar indicado claramente
mediante la posición de la palanca asumiendo una posición intermedia entre la
posición de conectado y desconectado. Los disyuntores y tableros para el edificio de
control tendrán una especificación particular como está indicado en los planos.
•
Los disyuntores serán monopolares para todos los casos y bipolares (208 V) para los
aires acondicionados.
Luminarias
Para el sistema de iluminación se emplearán luminarias, accesorios de fijación, colgantes,
cables, soportes, interruptores, cajas metálicas, tarjetas de identificación, conectores y
terminales de cables, cinta aislante y accesorios misceláneos según se indica en los planos y
según se requiera para completar el sistema de iluminación. Todo equipo debe ser aprobado
UL.
El voltaje del sistema de iluminación es: 220/127voltios, bifásico, 4 hilos, 60 Hz, para la
iluminación normal.
Luminaria incandescente: Debe ser adecuada para montaje sobrepuesta. La luminaria estará
equipada con una lámpara de 250 W máximo, 127 ó 220 Vac.
Luminaria fluorescente: Debe ser totalmente cerrada, adecuada para montaje sobrepuesto en
tumbado mediante acoplamiento directo a una caja de conexiones cerrada, provista de
empaques.
La carcasa debe ser de una sola pieza rígida fabricada de chapa de hierro laminada en frío,
calibre Nº 20, pintada en blanco, con una reflectancia mínima de 90º.
La carcasa debe ser construida de tal manera que se consiga un montaje uniforme y a ras sobre
la superficie del tumbado. Las cejas laterales de la carcasa deben tener pasadores de soporte
cargados mediante resorte en cada esquina y deben soportar el refractor por debajo del nivel
del tumbado terminado. La carcasa deberá ser encapsulada por la envoltura difusora.
El refractor debe ser moldeado por inyección de plástico acrílico claro que satisfaga las
correspondientes normas ASTM. Las paredes laterales del refractor deben tener prismas
superiores de luz en el interior y protuberancias en el exterior. La parte inferior del refractor
debe cubrirse mediante franjas de prismas transversales separados por franjas de prismas de
forma cónica excepto en los extremos en donde se cubrirá completamente mediante prismas
cónicos.
La luminaria estará equipada con 4 lámparas fluorescentes de 32 W cada una, 2950 Lm mínimo,
127 V, 60 Hz, balasto electrónico de alto factor de potencia, bulbo T-8 de 48” de largo., color luz
del día.
Conectores: Todo los tubos que entren en los tableros de distribución, cajas de conexión, cajas
para salida de luces, interruptores, y tomacorrientes, deberán llevar su propio conector tipo
PLIEGOS COTIZACIÓN DE OBRA CO-001-EPP-OSC-2014
Pág. 134
EMT con bushing para conexión a tierra, del diámetro correspondiente, que los una
firmemente a las cajas.
Uniones entre tubo y tubo: Todas las uniones que sean necesarias para unir dos tubos,
deberán ser del tipo de sujeción con tornillos, para que el empate sea firme y establezca buen
deslizamiento de los conductores. No se aceptarán uniones de deslizamiento. Todas las
uniones serán conduit EMT.
Altura de montaje de accesorios: Desde el nivel del piso terminado será el siguiente:
Tomacorrientes
Interruptores
Extremo inferior de tableros de distribución
0,4 m
1,4 m
1,4 m
Instalaciones
Conexión a Tierra
El sistema de tubería del sistema será conectado a tierra, para los nuevos tableros de
distribución. El conductor de tierra de protección vendrá desde el tablero principal de
distribución de 220/127 V, de servicio normal o de emergencia.
En los circuitos de tomacorrientes se llevará un conductor para puesta a tierra de los
tomacorrientes, del calibre indicado en los planos.
Interferencias
El trabajo se planificará para evitar interferencias entre las tuberías eléctricas, telefónicas,
sanitarias y los elementos arquitectónicos y estructurales. Se efectuarán todos los desvíos en
las tuberías y se utilizarán los accesorios necesarios para esto.
Curvas
Curvado de tuberías: Las curvas de las tuberías se harán en frío y en ningún caso se deberá
calentar la tubería.
Las tuberías no se doblarán más de 90º. El radio de las curvas no será inferior a seis veces el
diámetro interior de la tubería y no se permitirán más de una curva consecutiva entre dos
cajas.
Los codos y cajas de acceso se usarán en lugar de curvas en las tuberías de 1 1/4" o mayores.
En los edificios en los que no haya cielo raso falso ni piso falso, todas las tuberías quedarán
empotradas y tapadas, excepto cuando los planos así lo exijan.
Tuberías vistas: Estas tienen que alinearse, agruparse, apoyarse e instalarse en ángulo recto o
paralelo a los principales miembros estructurales.
Tienen que quedar limpias, libres de grasa y listas para pintarlas. Las grapas o ganchos de un
solo agujero, no se usarán en tuberías mayores de 1", se emplearán ganchos de dos agujeros.
Cuando las tuberías se instalen por grupos, se usarán de acero estructural corriente, en los
cuales se sujetarán firmemente con pernos galvanizados en "U" o “J”
Tuberías empotradas o tapadas: Las instalaciones se harán bajo los enlucidos, a una
profundidad suficiente para que éstos no se marquen en las paredes y cuando se encuentren
localizadas en losas, columnas y vigas de hormigón se colocarán antes de efectuar la fundición,
teniendo cuidado de que los tubos sean cortados a medida y limados a sus extremos. La
PLIEGOS COTIZACIÓN DE OBRA CO-001-EPP-OSC-2014
Pág. 135
superficie interior deberá estar completamente liza para que no se estropee el aislamiento de
los conductores.
Antes de efectuar la fundición, los extremos de los tubos deberán taparse para evitar la
filtración de hormigón fluido.
No se debe pasar ningún conductor en las tuberías antes de haberse terminado todo el trabajo
mecánico del edificio.
Ductos expuestos: Todos los ductos expuestos deben ser instalados en forma recta y paralela a
las líneas de unión entre paredes. Todas las luminarias, conmutadores y salidas en general
deben ser sujetos de manera firme y segura. Los equipos montados en la superficie tales como
cajas, ductos, etc. deben ser unidos a la superficie de las estructuras por medio de pernos del
tipo Ramset Hilti o equivalente. Las cajas y dispositivos deben ser montados rectos y alineados,
ya sea horizontal o verticalmente. La instalación debe ser acabada de una manera estética. Los
pernos de sujeción en las cajas deben ser cubiertos con terminaciones adecuadas.
Alambrado: Los cables no deben ser instalados en los ductos hasta que ellos hayan sido
limpiados. Los cables deben instalarse de tal manera que no queden expuestos a cortes o
abrasiones en su aislamiento, protegidos con cubiertas que prevengan los daños mencionados.
Los cables deben instalarse en tramos completos y las uniones deben ser hechas solamente en
las cajas de conexiones o en los paneles. Las terminaciones deben ser hechas con algún sistema
no soldado, conexiones de compresión u otro sistema semejante. Cada cable debe ser
identificado en el panel en correspondencia con los planos.
Las entradas y salidas de cables de los paneles deben ser hechas en forma gradual y uniforme
de tal manera que no excedan los máximos recomendados por los fabricantes de cables. Donde
sea necesario utilizar lubricantes para ayudar al tendido de cables, debe usarse sólo material
recomendado por el fabricante de los cables.
Los circuitos de alumbrado deben mantener el código de colores: rojo, negro y azul para las
fases, verde para tierra, blanco para neutro; la Contratista debe energizar y dejar
completamente limpias todas las luminarias y accesorios antes de la recepción de las obras.
Las luminarias deben instalarse completas con balastros, lámparas, cableado interno y
accesorios de montaje. Las luminarias, los soportes y todos los aparatos se montarán rectos y
alineados, tanto horizontal como verticalmente y de acuerdo con los métodos típicos de
montaje o prácticas normalizadas.
Memoria Técnica Descriptiva: Instalaciones Eléctricas
Normas y/o estándares aplicables
•
Todos los diseños relativos al sistema eléctrico, se deberán desarrollar basados en las
exigencias establecidas en el Código Eléctrico NEC y en las Normas Internacionales:
Tabla 1. Resumen de normas aplicables
NORMA
IEEE
NEMA
NEC
ANSI
EEQSA
IES
DESCRIPCIÓN
Institute of Electrical and Electronic Engineers
National Electrical Manufacturers Association
National Electrical Code (USA)
American National Standards Institute, Inc.
Normas de la Empresa Eléctrica Quito S.A
Illuminating Engineering Society.
PLIEGOS COTIZACIÓN DE OBRA CO-001-EPP-OSC-2014
Pág. 136
NORMA
DESCRIPCIÓN
ASA
American Standards Association.
NFPA
National Fire Protection Association.
IEC
International Electrotechnical Comission.
Occupational Safety and Health Administration.
OSHA
Standard 1910 – 147.
ASTM
American Society for Testing and Materials.
IESNA
Illuminating Engineering Society of North America.
ICEA
Insulated Conductors Engineers Association
CSA Z99-1975
Graphic Symbols for Electrical.
CSA
Canadian Standards Association
API
American Petroleum Institute.
UL
Underwriters Laboratories.
• En caso de conflicto entre las normas mencionadas y estas especificaciones,
prevalecerá la norma más rigurosa.
• La simbología para los elementos eléctricos estará basada en las exigencias
establecidas por la NEMA y NEC (USA).
• En los aspectos de simbología no cubiertos por estas normas se recurrirá a las
siguientes normas: ANSI Y32.2-1975, CSA Z99-1975, IEEE Std. 315-1975.
Glosario de términos
Tabla 2. Resumen de abreviaturas y siglas
SIGLAS
ACSR
AWG
BIL
CT
EMT
HPSHg
GFCI
HPS
LV
MC
MCC
MV
NEC
CCE
PLC
PT
PVC
QA/QC
RMC/IMC
RTU
TAP
THHN/THWN
TVSS
UPS
DESCRIPCIÓN
Conductor de aluminio con refuerzo de acero.
American Wire Gauge
Nivel básico de aislamiento.
Transformador de corriente.
Tubería metálica para cables eléctricos.
Mercurio de Alta presión
Interruptor de corriente de falla a tierra.
Sodio de alta presión.
Bajo voltaje.
Encerramiento metálico blindado.
Centro de control de motores.
Medio voltaje.
Código Eléctrico.
Cuarto de control eléctrico.
Controlador lógico programable.
Transformador de potencial.
Aislamiento de cloruro de polivinilo.
Aseguramiento de calidad / Control de calidad.
Tubería de metal rígido.
Unidad Terminal remota.
Derivación o punto de conexión eléctrico en transformadores.
Termoplástico resistente al calor / Termoplástico resistente a la humedad y al
calor.
Supresor de sobrevoltaje transitorio.
Fuente de poder ininterrumpible.
PLIEGOS COTIZACIÓN DE OBRA CO-001-EPP-OSC-2014
Pág. 137
XLPE
TTA
SIGLAS
DESCRIPCIÓN
Aislamiento de polietileno reticulado.
Tablero de Transferencia Automática
Unidades de Ingeniería
Tabla 3. Unidades de Ingeniería
Parámetro
Símbolo
Unidades Sistema Inglés
Área Superficie
Corriente Eléctrica
Densidad Eléctrica
Frecuencia
Impedancia
(Resistencia)
Longitud
Masa
Potencia Activa
Potencia Aparente
Resistencia
Resistividad
Sección de Cables
Temperatura
Voltaje
A
I
δ
F
ft2, in2
A
A/in2
Hz
Unidades Sistema
Métrico
m2
A
A/mm2
Hz
Z
Ω
Ω
L
M
P
S
Ω
Ρ
ft, in
Lb
HP
VA
Ω
Ω /ft
AWG/MCM
ºF
V
m
Kg
W
VA
Ω
Ω.m
AWG/MCM
ºC
V
T
V
Suministro de Energía Eléctrica
El suministro existente para la Estación de Servicio es de 220 vac, 2 fases, 60 amperios.
La medida de la energía se realiza mediante el medidor de energía principal ubicado
actualmente en la oficina del Administrador y que deberá ser reubicado en la caja respectiva
junto a la acometida principal localizada en la parte frontal de la estación.
Se debe realizar una nueva trayectoria para la acometida principal, es decir, desde la ubicación
descrita del medidor hacia el tablero de distribución principal existente, mediante la
construcción de ductos de PVC enterrados y las cajas de revisión respectivas rodeando la
instalaciones existentes.
Sistema de Distribución Interna
El sistema de distribución eléctrica se refiere a los componentes topológicos y de carga en la
Estación de Servicio, principalmente lo correspondiente a la ampliación y remodelación del
edificio administrativo, las bodegas y la caseta de guardianía. Los sistemas de distribución de
energía serán de tipo radial simple.
Los criterios utilizados para el respectivo sistema se basa en los siguientes parámetros
constructivos y de funcionamiento:
Demanda, estabilidad, regulación de voltaje, pérdidas de energía, conductores, elementos de
aislamiento, elementos de seguridad, elementos interruptores, cargas (motores, iluminación
otros).
PLIEGOS COTIZACIÓN DE OBRA CO-001-EPP-OSC-2014
Pág. 138
Rutas, Canalizaciones y Tuberías Conduit
En los cuartos de control el tendido de cables se lo realizará por medio ductos de hormigón y
de trincheras (canales según se requiera) para el efecto. Los ductos estarán debajo de los
tableros de control y distribución y en caso de daño de la cerámica, piso o baldosa existente,
éstas deberán ser cambiadas totalmente para garantizar la seguridad de la instalación.
En el caso de utilizar estructuras y bandejas, se debe prever el peso total de los cables que se
apoyarán en estos, así como, el peso de cables futuros “spare”.
Las acometidas a tableros de control de las unidades paquete e instrumentos se realizará con
tubería conduit rígido roscado con sellos para el aislamiento de áreas peligrosas sean estas
Clase I y División 1 o Clase I división 2, de otra manera se podrá utilizar cables para éste tipo de
área.
En casos de utilización en común de un soportes “pipe rack” y tuberías de crudo o similar se
debe respetar una distancia mínima de 300 mm.
Se conservarán sistemas independientes de transportación para circuitos de potencia de medio
voltaje, potencia de bajo voltaje, iluminación, control e instrumentación y comunicaciones,
para evitar influencias electromagnéticas entre los mismos y observando los métodos de
apantallamiento según manifiestan las normas respectivas.
Para los cables de medio voltaje se considerarán los radios de curvatura y se calcularán las
tensiones de halado, de acuerdo a lo establecido por la NEC y/o por el fabricante de cables.
Cuarto de Control Eléctrico
El cuarto de control eléctrico estará localizado junto al cuarto del generador eléctrico, en un
área no peligrosa como resultado de la readecuación civil y arquitectónica de la oficina y el
baño de seguridad ambiental.
El cuarto de control eléctrico estará al mismo nivel del cuarto del generador donde los
conductores van por ductos de hormigón para acceder a los nuevos tableros de control y
distribución.
El cuarto de control eléctrico preverá sistemas de detección y extinción de incendios así como
aire acondicionado.
PLIEGOS COTIZACIÓN DE OBRA CO-001-EPP-OSC-2014
Pág. 139
La disposición del cableado dentro del cuarto de control, mediante ducto subterráneo se
analizará bajo normas internacionales y de conformidad a las disposiciones técnicas de
PETROECUADOR.
Malla de Puesta a Tierra y Conexión de Puesta a Tierra de Equipos
Todas las instalaciones existentes de la estación cuentan con un sistema de malla de puesta a
tierra y un sistema de puesta a tierra de los equipos, para la seguridad del personal y de las
instalaciones, y se regirán en base a las normas IEEE 80, IEEE 142. Sin embargo el
CONTRATISTA debe realizar la puesta at tierra de los nuevos equipos a ser instalados, mediante
la implementación de mallas y electrodos activos dimensionados de conformidad a las nuevas
instalaciones, y a la vez ésta nueva referencia de tierra deberá ser conectada al sistema
existente mediante componentes adecuados para el efecto, como bobinas de choque. Para
obtener como resultado un sistema de puesta a tierra integral en la Estación de Servicio.
El sistema general de tierra existente incluye la conexión a tierra del neutro del sistema
eléctrico, la conexión a tierra de gabinetes de equipos eléctricos, transformadores, motores,
equipos electrónicos, conexión a tierra de tanques metálicos, estructuras y partes metálicas no
portadoras de corriente.
Para nuevas mallas de puesta a tierra, las características técnicas se seleccionarán usando
programas de computación basado en la norma IEEE 80, para determinar: el mejor
espaciamiento entre los conductores, el menor valor de resistencia de la malla, para este caso
deberá ser menor a 5 ohmios, la limitación de los voltajes de toque y paso a valores permisibles
y los valores permisibles de la corriente de falla. Debido a las áreas disponibles y la condición
del terreno, para la implementación de estos sistemas solamente estará permitida la
instalación de electrodos activos, es decir, no será permitido el uso de varillas de cobre.
Para las mallas adicionales de puesta a tierra de los circuitos de señales de control, PLC, paneles
I/O, comunicaciones, entre otros, se considerarán las recomendaciones de la IEEE 1100 y
fabricantes, por medio de un sistema de puesta a tierra dedicado, unido al sistema de puesta a
tierra de potencia, conectados en un punto de tal manera que se garantice un solo nivel de
diferencial de potencial entre sí, con un valor máximo de resistencia a tierra de 1 ohmio.
Los principales componentes de la malla de puesta a tierra son:
•
•
•
•
•
•
•
•
Electrodos activos de puesta a tierra.
Conductores aislados de tierra.
Conectores de compresión.
Conectores mecánicos.
Moldes para soldaduras exotérmicas.
Material de ignición y fundente para soldaduras exotérmicas.
Compuesto químico para el mejoramiento del terreno GEM.
Material para mejoramiento, gel, sales, carbono, y otros.
Los principales componentes de un sistema de puesta a tierra son:
•
•
Malla a base de cable de cobre aislado.
Electrodos activo de puesta a tierra, compuestos por tubería de cobre ASTM 11000 de
2 1/8" de diámetro, con chicote de 3 mts. de largo en calibre 2/0 AWG ó 4/0 AWG (19
hilos). En su interior se encuentra un compuesto químico de sales despolarizantes, que
PLIEGOS COTIZACIÓN DE OBRA CO-001-EPP-OSC-2014
Pág. 140
•
•
a través de perforaciones hechas cada 150 mm en las paredes del electrodo escurren
hacia el terreno.
Conectores de compresión o soldadura exotérmica.
Conectores mecánicos para los equipos y registro de medición.
Todo equipo o dispositivo eléctrico debe estar conectado al sistema general de puesta a tierra
con cable de cobre aislado; y, el calibre mínimo aceptado es de 35 mm² (2/0 AWG).
En este tipo de instalaciones industriales en el área de descarga de autotanques, se utiliza
descargadores de corriente estática conectados al sistema de tierra, que eliminarán la
posibilidad de una descarga súbita que pudiera ocasionar un ignición en esta una de las áreas
peligrosas que tiene este tipo de estaciones.
Instalaciones de Bajo Voltaje
Sistema de Iluminación
El sistema de iluminación de la Estación de Servicio considera la readecuación de la iluminación
Exterior y la Interior correspondiente a todas las dependencias administrativas y las
correspondientes a la zona de bodegas, cuarto eléctrico, compresor y bombas, guardianía y
bodegas.
La Iluminación exterior comprende la remodelación de la iluminación periférica, la iluminación
exterior del sector de administración, para este diseño se ha considerado los niveles sugeridos
por las recomendaciones realizadas en la norma API 540.
Par el sistema de iluminación general se ha seleccionado luminarias aprobadas según la
clasificación, con protección de alto impacto y bombillo de sodio o fluorescente según el caso.
En cualquier caso debe ser de color amarillo de acuerdo a normativas ambientales en zonas de
biodiversidad.
PLIEGOS COTIZACIÓN DE OBRA CO-001-EPP-OSC-2014
Pág. 141
En áreas clasificadas la tubería conduit será tipo rígida de acero galvanizado, tipo roscada RMC
(Rigid Metal Conduit), sin costura.
Iluminación Exterior
Iluminación periférica
Esta iluminación será alimentada eléctricamente desde el sistema general de energía eléctrica.
En el circuito de iluminación exterior las luminarias serán de alto factor de potencia y de
encendido rápido. El sistema tiene las siguientes características operativas:





El voltaje de operación será de 220V
Las luminarias serán de vapor de mercurio de alta presión en postes metálicos de
11 m de altura y tipo abatibles para efectos de mantenimiento.
El sistema de alumbrado exterior será controlado de forma manual y automática
mediante una foto celda y por medio el controlador programable PLC.
El diseño determina un control independiente para cada circuito, aparte de la
protección principal, conformada por contactor y disyuntor de protección; estos
equipos, si se instalan en exteriores, estarán protegidos por un tablero de acero
inoxidable, adecuado para trabajar a la intemperie, si el tablero se ubica en el
interior de los cuartos de control eléctrico.
Los diseños de las redes y la protección para la iluminación exterior estarán de
acuerdo con el Código Eléctrico Nacional.
Otra iluminación externa
En este grupo se encuentra la iluminación externa del área administrativa, que tiene por objeto
iluminar el contorno y pasillos del área mencionada, su voltaje será de 120 VAC, 60 Hz.
Iluminación Interior





El voltaje de operación será de 120 VAC.
Los circuitos para la iluminación interior del Cuarto de Control Eléctrico, casetas
de bombas, áreas de oficinas y baños, estarán de acuerdo con el Código Eléctrico
Nacional Ecuatoriano.
La tubería para iluminación interior en el Cuarto de Control Eléctrico será del tipo
EMT o bandejas porta cables.
La capacidad de los circuitos será determinada con base en el número y ubicación
de luminarias definidas en su cálculo. Contará con alimentación desde circuitos
normales con capacidad suficiente de trabajo.
La alimentación de los circuitos será definida por sectores y su origen estará en los
tableros para iluminación.
Iluminación de Emergencia
•
Se debe prever alumbrado de emergencia en: cuartos de tableros y control, oficinas y
en zonas de escape.
•
La iluminación de emergencia, estará basado en lámparas con autonomía de 2 horas,
mediante una batería individual para cada lámpara, esta lámpara será conectada a la
red de distribución eléctrica normal (120 VAC), se accionará automáticamente en
ausencia de energía normal.
PLIEGOS COTIZACIÓN DE OBRA CO-001-EPP-OSC-2014
Pág. 142
Fig. Lámpara de Emergencia
Tablero de Distribución de Fuerza de Bajo Voltaje
Existe un tablero principal de distribución donde deberá ingresar la alimentación principal del
sistema de distribución de la Estación de Servicio, como se indicó anteriormente se deberá
realizar una nueva acometida desde el medidor de la Empresa Eléctrica hacia este tablero,
unido mecánicamente a este tablero estará el tablero de Transferencia Automática que
permitirá energizar el sistema a través del generador existente cuando no haya energía desde
las líneas de distribución. Y también los tableros de automatización y control requeridos para
los nuevos sistemas de monitoreo, inventario de combustibles y detección de incendio.
Los tableros que se consideran para la ampliación son:
•
•
•
•
•
Tablero de transferencia automática.
Tableros de distribución para bombas de despacho.
Tableros de distribución de control y automatización
Tablero de sistema de control e inventario de tanques.
Tableros de distribución de iluminación y tomacorrientes.
Se especificarán para instalarse en áreas húmedas y ambiente tropical, con un grado de
protección adecuado. Todas las conexiones de cables a interruptores, se especificarán con
Terminal de compresión y marcación con sistema fijo.
Los motores pertenecientes a bomba de potencias pequeñas arrancarán con sistemas
inteligentes de control y protección.
Tablero de Transferencia Automática
El Tablero seleccionado para este caso cumple con las normativas descritas, será capaz de
realizar la transferencia automática de manera segura para lo cual este equipo tiene un
dispositivo de transferencia automática dedicado que enclava los sistemas a transferir, en este
caso el Sistema de la Empresa Eléctrica de Esmeraldas y el del Generador de la Estación de
Servicio.
El tablero de transferencia automática, a utilizar tiene un mecanismo de transferencia, debe
tener una capacidad de 200 A, módulo de control multifunción dedicado que controla: tiempo
de transferencia, tiempo de retransferencia, enfriamiento del motor y supervisión de voltaje,
juego de borneras, medidor de voltaje y frecuencia par el lado de la red, panel de supervisión y
programación en la puerta frontal de este equipo, leds indicadores y luces pilotos.
PLIEGOS COTIZACIÓN DE OBRA CO-001-EPP-OSC-2014
Pág. 143
Permitirá seleccionar entre dos fuentes de energía para una única carga, las características
principales son las siguientes: autoalimentado no requiere fuente de poder auxiliar, para
suministros con frecuencia de 60 Hz, conformidad don estándar IEC y EN 60947, compatibilidad
con interruptores con mando motorizado, comunicación Modbus, desconexión de cargas
secundarias, para montaje en puerta del tablero o riel DIN.
Sistema De Energía Regulada por UPS
El sistema de energía regulada por UPS debe ser de última generación. Se debe utilizar como
fuente principal de energía en caso de ausencia de la fuente de alimentación normal,
entregando energía eléctrica instantánea y de forma ininterrumpida a los sistemas de control
digital, alarmas sectoriales, sistema detección de humo y fuego, sistema de emergencia,
sistemas de telecomunicaciones, sistema SCADA y equipos de cómputo principales.
El UPS se localizará dentro del Cuarto de Control Eléctrico adyacente al Cuarto del Sistema de
Generación y Banco de Baterías. Otro UPS está ubicado actualmente junto al sistema de
comunicaciones.
El diseño estará basado en un esquema que le brinde confiabilidad y seguridad en el suministro
de la alimentación de energía, con base en las recomendaciones del Código Eléctrico Nacional y
de la IEEE 1100.
El UPS será alimentado a 220 VAC. La autonomía será de 0,5 h, y tendrá la redundancia
adecuada para este tipo de instalaciones.
El diseño contemplará el dimensionamiento del sistema de protección contra sobre voltajes
transitorios, para áreas con equipos electrónicos sensibles, de acuerdo con los lineamientos del
NEC y ANSI C62.41.
Sistema de Corriente Continua
El Sistema de corriente continua será alimentado en 220/110 VAC, con una salida en 24 VDC
para alimentar las cargas de Instrumentación y Control de campo, estos sistemas serán
específicos y se asociarán a cada uno de los sistemas a los cuales van a servir.
Sistemas de Tomacorrientes
Los sistemas de tomacorrientes serán diseñados con base en el Código Eléctrico.
El número de salidas de cada tipo será definido con base en buenas prácticas de ingeniería en
plantas industriales.
Se considera la colocación estratégica de tomacorrientes tipo industrial trifásica con toma a
tierra tipo industrial monofásica polarizada con protección de falla a tierra (GFCI) en las zonas
recomendadas en el Código Eléctrico.
Los tomacorrientes instalados en áreas peligrosas (clasificadas), clase I y II con sus respectivas
divisiones 1 y 2, deben ser a prueba de explosión, con tapa con bisagras y tener una placa que
indique clase, grupo y división con aprobación y certificación.
En el Cuarto de Control Eléctrico se ubicarán tomacorrientes polarizados, del tipo estabilizado y
no estabilizado, a distancia de uso recomendada por el Código Eléctrico.
Se debe considerar dos sistemas de tomacorrientes, el normal y el exclusivo para conexiones al
UPS como PC, PLC, y todo lo relacionado al control de procesos.
PLIEGOS COTIZACIÓN DE OBRA CO-001-EPP-OSC-2014
Pág. 144
Cables de Bajo Voltaje de Fuerza Y Control
Los cables serán del tipo THHN y TTHW, utilizados para circuitos de fuerza y alumbrado en
edificaciones industriales, son especialmente aptos para instalaciones especiales por ductos
difíciles y para usarse en zonas abrasivas o contaminadas con aceites, grasas, gasolinas, etc. y
otras sustancias químicas corrosivas como pinturas, solventes, etc., El cable tipo THHN y THHW
puede ser usado en lugares secos y húmedos con temperatura máxima de operación de 90 ºC;,
así mismo cuando están expuestos a aceites, grasas, pinturas, solventes químicos, etc., su
temperatura máxima de operación es 75 ºC. En cuanto a su tensión de servicio, para todas las
aplicaciones, es de 600 V. La especificación de la chaqueta dependerá de las exigencias de tipo
químico, térmico o mecánico a las que pueda estar sometido el cable. Siempre tipo retardante
de flama. El calibre de los cables será indicado en AWG y MCM.
Los conductores deben seleccionarse por capacidad de conducción de corriente, caída de
tensión y cortocircuito.
En la capacidad de conducción de los conductores se debe considerar:







Corriente de conducción de máxima carga.
Agrupamiento de conductores.
Agrupamiento de tuberías.
Temperatura máxima de ambiente y del conductor.
Resistividad térmica del terreno (Para conductores subterráneos).
Profundidad (Para conductores subterráneos).
El tamaño (calibre) mínimo de conductores a utilizar en tuberías es el siguiente:
Fuerza 600 V y menor
Iluminación
Control
# 10 AWG
# 12 AWG
# 14 AWG
Los tipos de conductores aislados a emplear en las instalaciones eléctricas por tuberías,
bandejas o directamente enterrados, son cables con las siguientes características:
•
•
Cable multiconductor de cobre con aislamiento de policloruro de vinilo (PVC) y cubierta
de nylon, tipo THHN-THHW, 90ºC (ambiente seco/húmedo o en aceite), 600V. Aplica
para instalaciones donde pueda existir aceite y gasolina en exteriores visibles por
tubería conduit; y, en interiores por bandejas y tubería Conduit.
Cable multiconductor de cobre con aislamiento de policloruro de vinilo (PVC), tipo
XHHW, XHHW-2, 90ºC, (ambiente seco/húmedo o en aceite), 600V con características
retardante a la llama.
Clasificación de Áreas
La descripción detallada de este punto se describió en la sección (Clasificación de áreas), sin
embargo la Contratista deberá tomar en consideración lo siguiente:
•
La clasificación y extensión de cada área se mostrará en los planos correspondientes
indicando en el layout e implementación de la Estación recalcando las estructuras
mayores y los equipos.
Otros parámetros importantes para escoger el equipo de protección contra transitorios
son:
PLIEGOS COTIZACIÓN DE OBRA CO-001-EPP-OSC-2014
Pág. 145
a. El modo de protección: Los transitorios se introducen al sistema eléctrico
en las fases, el neutro o la tierra. Por lo tanto, debe contarse con elementos de
protección entre fase neutro, fase tierra y neutro/tierra. El modo normal cubre
entre cualquiera de las fases y el neutro. El modo común, entre cualquiera de
las fases y tierra.
b. El voltaje de bloqueo: La Norma UL1449 regula este valor, por lo cual
los fabricantes de equipo electrónico se basan en esa norma para
determinar los elementos constitutivos de sus equipos, lo cual les permite
ofrecer garantías de cinco años. Solo este tipo de garantía será aceptada para
instalación en El Terminal.
c. Diseño: Existen dos tipos de equipos de protección contra transitorios, el de
instalación en serie, de gran efectividad pero de costo elevado. Actualmente,
por las nuevas tecnologías el diseño paralelo es más usado por su
facilidad de instalación y confiabilidad.
Aunque no inherente al equipo de protección, la instalación debe contar con un sistema de
puesta a tierra de baja resistencia, con el objeto de desviar por esa ruta los disturbios
eléctricos producidos por los transitorios.
Elementos Básicos de los Supresores de Transitorios TVSS (Transient Voltages Surge
Suppressors)
Componentes
Existe un supresor de transientes TVSS en el tablero de distribución principal, sin embargo para
los equipos e instalaciones en los cuales se requiera una protección adicional o de otra clase los
TVSS debe estar conformado por módulos individuales de protección, se destaca que las
diferentes normas a seguir para los diferentes aspectos involucrados, corresponde básicamente
a:
•
Un circuito de varistores de óxido metálico (MOV’s) simétricamente balanceados e
individualmente protegidos por fusible. La distancia de cada MOV a su punto de
conexión debe ser exactamente igual, para asegurar que el tiempo de encendido sea
igual para todos con el objeto de lograr un bajo voltaje de corte de la onda transitoria.
Además, cada MOV debe contar con un diodo de silicón tipo avalancha (SAD) que
funciona coordinadamente con el MOV para lograr el tiempo de respuesta requerido.
•
Cada módulo debe ser capaz de soportar 75 kA de corriente transitoria y 1000 impulsos
secuenciales de 10 kA sin degradarse (ANSI C62.41 cat C.3). Componentes enchufables
no pueden ser usados en equipos que están sujetos a los esfuerzos que producen las
corrientes transitorias.
•
Cada módulo debe disponer de una luz indicadora de estado, así como de una luz
correspondiente en el panel frontal. Cada módulo debe cumplir con los requerimientos
de la Norma UL 1449.
•
Equipos que dependen de otras unidades para el cumplimiento de estos requisitos no
serán aceptados.
Referencias
NFPA-75
Protection of Electronic Data Processing Equipment
PLIEGOS COTIZACIÓN DE OBRA CO-001-EPP-OSC-2014
Pág. 146
NFPA-70
National Electric Code, NEC-2005.USA NFPA-780-95 Lightning Protection Code
PY-780-95.USA
UNE 21.186
Normativa española que regulan los pararrayos.
UNE21.185
Normativa española que regulan las puntas captadoras y requisitos de
instalación.
EN 50164-1
Normativa europea que regula los requisitos para los componentes de
conexión.
EN 50164-2
Normativa europea que regula los requisitos para los conductores y electrodos
de tierra.
IEC 62305
Normativa internacional que regulan la protección con puntas captadoras.
NFC 17-102 Normativa francesa que regula los pararrayos.
Selección de breakers
De curva tipo D y de 10kA de cortocircuito:
PLIEGOS COTIZACIÓN DE OBRA CO-001-EPP-OSC-2014
Pág. 147
Otra iluminación externa
En este grupo se encuentra la iluminación externa del área administrativa, que tiene por objeto
iluminar el contorno y pasillos del área mencionada, su voltaje será de 120 VAC, 60 Hz.
Se encuentra también la iluminación de la marquesina y los rótulos monolíticos ubicados en la
parte externa junto a la vía, los cuales funcionarán también a 120 VAC, 60 Hz. La distribución de
energía en este caso se dará por medio de cables embebidos en ductos (conduit RMC) y estas a
su vez enterradas en un banco de tuberías.
•
•
Se homologan las alturas de postes a 11m
El sistema de iluminación será diseñado para la mínima intensidad mantenida de
acuerdo a los datos de la siguiente tabla, de la norma SH-027 de EP PETROECUADOR.
Protección Contra Transitorios
Todo equipo electrónico, debe ser protegido por elementos que deben ser capaces de cortar
la onda de corriente transitoria.
El equipo de protección debe ser diseñado de forma que reduzca el transitorio a un nivel que
no haga daño al equipo, lo cual se consigue combinando dos factores:
a) Capacidad de resistir las grandes corrientes que se producen por las descargas
atmosféricas aún en zonas alejadas, pero que pueden llegar por la línea de
energía eléctrica o telefónica y que son del orden de 5-15 kA hasta 300-500 kA.
b) La velocidad de respuesta, ante la presencia del transitorio, debe ser menor a
un nanosegundo.
Otros parámetros importantes para escoger el equipo de protección contra transitorios
son:
1) El modo de protección: Los transitorios se introducen al sistema eléctrico en
las fases, el neutro o la tierra. Por lo tanto, debe contarse con elementos de protección
PLIEGOS COTIZACIÓN DE OBRA CO-001-EPP-OSC-2014
Pág. 148
entre fase neutro, fase tierra y neutro/tierra. El modo normal cubre entre cualquiera de
las fases y el neutro. El modo común, entre cualquiera de las fases y tierra.
2) El voltaje de bloqueo: La Norma UL1449 regula este valor, por lo cual los
fabricantes de equipo electrónico se basan en esa norma para determinar los
elementos constitutivos de sus equipos, lo cual les permite ofrecer garantías de
cinco años. Solo este tipo de garantía será aceptada para instalación en el
Terminal.
3) Diseño: Existen dos tipos de equipos de protección contra transitorios, el de
instalación en serie, de gran efectividad pero de costo elevado. Actualmente, por las
nuevas tecnologías el diseño paralelo es más usado por su facilidad de instalación
y confiabilidad.
4) Aunque no inherente al equipo de protección, la instalación debe contar con
un sistema de puesta a tierra de baja resistencia, con el objeto de desviar por esa ruta
los disturbios eléctricos producidos por los transitorios.
Sistema de distribución de energía bajo tierra
General
•
Estas especificaciones conciernen al suministro de mano de obra para la remodelación
y ampliación, instalación, y prueba de los sistemas primarios de energía bajo tierra para
proveer energía eléctrica a lugares exteriores.
•
Cualquier trabajo eléctrico que sea razonablemente implícito y necesario para
completar satisfactoriamente la instalación eléctrica debe ser hecho como se especifica
en los planos y debe ser llevado a cabo de acuerdo a las especificaciones descritas aquí
y normalmente aceptadas en los estándares de la industria.
•
Los planos eléctricos son esquemáticos, pero deben ser seguidos correctamente
mientras las condiciones y las construcciones actuales lo permitan.
•
La Contratista debe terminar satisfactoriamente el TRABAJO adaptándose a las
instalaciones existentes, adecuar para futuros cambios y cumplir las leyes y
ordenanzas, todo de tal manera que proporcione facilidad funcional. Todos los cambios
deben ser aprobados por la fiscalización antes de realizar el TRABAJO.
•
El TRABAJO debe ser llevado a cabo cuidando al personal involucrado y protegiendo
con sumo cuidado al medio ambiente todo el tiempo.
Alcance
•
La Contratista debe proveer de todos los servicios de diseño, suministro y servicios de
instalación además de los proporcionados por EP PETROECUADOR, de acuerdo a las
condiciones del CONTRATO.
•
La Contratista es responsable de proveer todo el personal, equipo pesado, material
consumible, equipo topográfico, herramientas, agua para uso de la remodelación y
ampliación, alimentación, transporte y hospedaje para todo el personal.
•
Los lugares para el campamento del personal deben ser aprobados por la fiscalización.
La Contratista es responsable de mantener todos sus equipos en óptimas condiciones.
La Contratista debe proveer todos los materiales permanentes.
•
La Contratista debe entregar un resumen detallado diario del progreso, empalme y
pruebas de cables.
PLIEGOS COTIZACIÓN DE OBRA CO-001-EPP-OSC-2014
Pág. 149
•
La Contratista debe instalar el cable de energía en una zanja, o directamente bajo
tierra, dependiendo del método más económico.
•
La Contratista es responsable del transporte de los materiales desde los almacenes de
la Contratista al lugar de trabajo, así como del correcto almacenamiento y seguridad de
los materiales. La Contratista será responsable de cualquier material perdido o robado.
Especificaciones, códigos y estándares de referencia
Estas especificaciones definen los requerimientos mínimos para la remodelación y ampliación,
instalación y pruebas de los cables de energía enterrados.
Las referencias a los siguientes estándares, códigos y prácticas recomendadas son aplicables a
todo el diseño, instalación, trabajo y materiales guiándose por las últimas ediciones de los
siguientes Estándares y Códigos:
a. IEEE – Institute of Electrical and Electronics Company Representatives
b. NEC – National Electric Code
c. IPECEA – Insulated Power Cable Company Representatives Association
d. NEMA – National Electric Manufacturers Association
e. Applicable Regulations of Country or Local Agencies
f.
UL – Underwriters Laboratories, Inc.
Requisitos técnicos
Toda la vegetación, troncos, raíces, basuras, etc. deben ser removidos por la Contratista a los
lugares que no afecten el Ecosistema y sean aprobadas por el PNG.
•
Todas las precauciones posibles deben ser tomadas para evitar lesiones y daños a
personas, flora y fauna. La Contratista debe informar a EP PETROECUADOR de los
tiempos de movilización y esta a su vez debe informar a los dueños de las tierras y los
ocupantes de la propiedad antes de la movilización.
•
La Contratista debe construir los caminos necesarios para permitir el paso de los
equipos de remodelación y ampliación.
•
La Contratista es responsable de mover todos los equipos y materiales a través o
bordeando todos los cruces de arroyos y ríos, en donde se requiera la remodelación y
ampliación de puentes temporales.
•
Ninguna zanja o espacio por donde corra agua debe ser llenada, u obstruida de algún
modo sin la previa autorización de EP PETROECUADOR.
•
La Contratista es responsable de evitar la erosión del suelo, incluyendo pero no
limitado a cambiar la ruta o restauración de las vías de agua.
•
ENTERRADO – Dependiendo del terreno y del tipo de cable, se aceptan tanto el
zanjeado como el sembrado del cable. En cualquiera de los casos, en las áreas de
empalme se necesitará cavar como se muestra en los planos, con el objetivo de
permitir un exceso del cable alrededor del empalme.
•
La Contratista debe marcar la línea central del cable, y embanderar los límites del área
de trabajo. La Contratista debe cavar la zanja del cable en los centros marcados, pero si
las condiciones lo requieren, podrá desviarse de esta guía previa autorización de la
Fiscalización.
PLIEGOS COTIZACIÓN DE OBRA CO-001-EPP-OSC-2014
Pág. 150
•
En todos los casos, la línea central del cable debe ser marcada apropiadamente para
que se conozca el lugar exacto del cable. Si el cable es desviado de las marcas. Se debe
indicar dónde comienza esta desviación, el medio de ésta y en donde se regresa a las
marcas.
•
La Contratista debe realizar las operaciones de zanjado por adelante de las
instalaciones y operaciones de empalme por no más de dos días de producción de la
instalación y las pruebas de equipos. Si el método de remodelación y ampliación
necesita de más días, entonces se deberá obtener una aprobación por escrito de la
fiscalización.
•
La profundidad mínima de la cubierta debe ser como se permite en el código NEC. De
otra manera, la profundidad deberá ser de mínimo un metro.
•
Se puede requerir que la Contratista cave una zanja más profunda o ancha de lo
requerido, a fin de eliminar los dobleces excesivos y facilitar la correcta instalación del
cable bajo caminos, veredas, ríos, arroyos y otras zonas similares, y para permitir que el
tendido y doble ces estén dentro de las especificaciones del fabricante restringidas al
terreno u otros obstáculos.
•
La Contratista debe proporcionar y usar pilotes, tomas, bombas, etc. como sea
necesario para cavar y mantener la zanja en buenas condiciones hasta que el cable sea
extendido en el lugar y la zanja sea rellenada.
•
La Contratista debe limpiar el fondo de la zanja de piedras y barro, y cortar las raíces y
cualquier otro objeto extraño del fondo y lados de la zanja. Debe asentar firmemente el
fondo de la zanja para garantizar un buen soporte del cable, y si fuera necesario se
utilizaría arena para lograr un buen soporte del mismo.
•
Donde sea necesario, la Contratista, puede jalar hacia delante y hacia atrás el cable
para que éste se asiente y elimine las partes flojas.
•
RELLENO DE LA ZANJA – La fiscalización debe aprobar el recubrimiento del cable antes
de comenzar a rellenar y compactar la zanja. Si el relleno es hecho sin la aprobación de
la fiscalización, esta tiene el derecho de mandar a quitar el relleno para examinar, y el
costo de estas actividades correrá por cuenta de la Contratista.
•
La Contratista debe reparar las alambradas que fueron cortadas o dañadas durante la
remodelación y ampliación, instalando nuevas secciones de alambradas iguales o
mejores de las cortadas o dañadas. La fiscalización debe dar su visto bueno a las
alambradas instaladas.
•
La Contratista debe inspeccionar y archivar como “as-built” las medidas de los cables,
incluyendo el lugar de todos los empalmes antes del relleno. Esta información debe
estar incluida en los planos “as-built” realizados por la Contratista. También se incluirá
en los planos “as-built” la profundidad de los cables, si éstas son diferentes a las
especificadas.
En donde la zanja cruce caminos, veredas, etc., el relleno debe ser comprimido un 5% mediante
apisonado mecánico en capas mojadas apropiadamente; cada capa no debe ser mayor a 15
centímetros de espesor. La superficie de esas áreas debe ser restaurada a su condición original,
bajo la complacencia de la fiscalización.
Las zanjas deben ser rellenadas con el material extraído de ellas si es un material aceptable. En
lugares en donde el material de relleno no es adecuado, la Contratista debe proporcionar este
material de otra procedencia.
PLIEGOS COTIZACIÓN DE OBRA CO-001-EPP-OSC-2014
Pág. 151
La Fiscalización debe autorizar la necesidad de material de relleno y aprobarlo. El costo por el
material de relleno, debe estar especificado en la oferta original. Zanjas con las superficies no
adecuadas deben ser mejoradas hasta contar con la satisfacción de la fiscalización.
El relleno que esté en las orillas de los arroyos y ríos debe ser compactado tanto como sea
necesario para prevenir la erosión de la tierra o cualquier otro daño que pueda ser causado por
la remodelación y ampliación.
En donde el material excavado sean rocas, gravilla o cualquier otro material duro, la Contratista
debe rellenar alrededor y sobre el cable con material de soporte suave, para proveer de un
mínimo de 0.25 metros de cubierta protectora antes de que el resto de la zanja sea rellenada
del material duro.
La Compañía debe aprobar la necesidad de material de relleno y aprobarlo. Todas las rocas y
escombros sacados durante la remodelación y ampliación deben ser removidos y transportados
por la Contratista a un lugar cercano designado por la COMPAÑÍA.
Cuando sea necesario, la Contratista debe interrumpir el paso de agua bajo la zanja para
prevenir que se dañe el relleno. Estos “interruptores” deben ser bolsas de tela fuerte y cada
una con capacidad mínima de 10 litros de material de relleno adecuado.
La Contratista debe desarrollar surcos sobre la remodelación y ampliación para direccionar el
flujo del drenaje hacia fuera del cableado y a los drenajes naturales existentes antes del
lanzamiento del cable.
El relleno debe ser mantenido por la Contratista contra cualquier daño, hasta que el trabajo sea
completado y aceptado por la fiscalización.
CRUCE DE LÍNEAS: Donde el cable se cruce con otras líneas de conductos, líneas de agua, o
cualquier otra estructura bajo tierra, la Contratista debe cavar y enterrar más profunda la zanja,
de manera que la parte superior del cable tenga un mínimo de 0.5 metros con la parte inferior
de la estructura que se cruza, excepto cuando una separación mayor que los 0.5 metros sea
impuesta por las autoridades; entonces la Contratista debe asumir estos costos sin ningún
aumento para EP PETROECUADOR.
Aunque los planos podrían indicar algunas líneas de servicio que están sobre la tierra, tales
como: líneas de agua, cables eléctricos, líneas de teléfono, etc., EP PETROECUADOR no
garantiza la exactitud de las mismas. La ubicación y remodelación y ampliación sobre o bajo
líneas ajenas, incluyendo aquellas que no estén en el mapa, o de reubicación de éstas o líneas
de servicio sobre tierra, será responsabilidad exclusiva de la Contratista.
CRUCES DE CAMINOS: En ubicaciones donde la zanja es cortada a través de la ruta de un
camino, pasaje peatonal, etc., la Contratista debe proveer de puentes temporales construidos
adecuadamente de una fuerza apropiada, o si es necesario, debe construir caminos alternos
para permitir la circulación normal de tráfico con un mínimo de inconvenientes o interrupción.
Se deben ubicar y mantener debidamente las señales de advertencia y barricadas mientras
dichos cruzamientos estén abiertos.
No se deben dejar abiertos los cruzamientos de camino durante la noche a menos que sea
absolutamente necesario y se tenga una aprobación por escrito de la fiscalización. Si estos
cruzamientos están abiertos durante la noche, la Contratista debe suministrar y utilizar luces de
advertencia eléctricos o de batería o linternas de acuerdo con los requerimientos de las
Autoridades de Gobierno responsables, y si es necesario, se deben proporcionar vigilantes.
PLIEGOS COTIZACIÓN DE OBRA CO-001-EPP-OSC-2014
Pág. 152
Siempre que sea permitido abrir un cruce en un camino pavimentado, la Contratista debe
remover y reubicar el pavimento de acuerdo a las restricciones y requerimientos de las
autoridades locales. El corte debe ser trazado y vuelto a llenar antes del atardecer a menos que
sea imposible. En la situación de que sea imposible cerrar el corte antes del atardecer, se debe
obtener una aprobación por escrito de la Fiscalización y de las autoridades locales. Las luces de
advertencia eléctricas y linternas apropiadas deben ser utilizadas conforme se requiera.
Todos los cruces de caminos deben ser abiertos y conducidos por conductos como se requiera
a menos que se especifique otra manera. En cada cruce de camino, se debe instalar el cable a
una profundidad de 1.5 metros desde la parte superior del cable al nivel existente.
La Contratista está a cargo de mantener y preservar el camino durante la fase de remodelación
y ampliación hasta la recepción final y definitiva del trabajo.
Si la Contratista falla con el cumplimiento de estas obligaciones de mantenimiento del camino
durante la remodelación y ampliación, la fiscalización le notificarán por escrito su
incumplimiento. Si la Contratista persiste en no corregir esta situación dentro de un plazo de 48
horas después de recibir la notificación, la fiscalización procederá a llevar a cabo el
mantenimiento y descontar este costo a la Contratista.
CRUCES DE CAUDALES: Los cruces de caudales son cruces de canales que no requieren de
aprobaciones o permisos específicos y tampoco requieren de un cambio en el método de
remodelación y ampliación del utilizado en la colocación de la mayor parte del cable.
La Contratista debe extender el cable a través de todos los caudales, zanjas, y otros cauces
como parte del TRABAJO, sin una compensación extra. La cubierta mínima requerida para un
cruce de caudal debe ser 1.5 metros a menos de que se especifique de otra manera.
No se permitirán empalmes dentro de 5 metros de cualquier lado de los bancos normales de
los caudales.
Si se utiliza un puente de cable para cruzar los caudales, la Contratista deberá proporcionar
todos los materiales requeridos para la remodelación y ampliación del puente.
CRUCES DE AGUA: Los cruces de agua son cruces de vías fluviales que son demasiado anchos
para permitir el zanjado normal como en las especificaciones descritas.
En estos casos, el método preferible para estos cruzamientos es la utilización de los puentes
existentes para paso vehicular y peatonal así como la utilización de cruzamientos de conductos
de línea. El cable será instalado en conductos de acero de cedula 40 y extendido a lo largo de la
vía fluvial.
Dependiendo del ancho de la vía fluvial, este conducto podría ser soportado por adhesión en la
parte de abajo o al lado del puente existente. En cualquier caso, el conducto de acero se
extenderá un mínimo de 5 metros más allá de cualquier lado de los bancos normales de las vías
fluviales.
No se permitirán empalmes dentro de los 5 primeros metros de cualquier extremo del
conducto de acero.
Materiales
•
La Contratista debe proveer todos los materiales consumibles e instalación de equipos.
•
TRANSPORTACIÓN – La Contratista debe almacenar los materiales en su bodega local, o
en una localidad designada por la COMPAÑÍA. La Contratista será responsable de
PLIEGOS COTIZACIÓN DE OBRA CO-001-EPP-OSC-2014
Pág. 153
transportar los materiales desde la bodega local o localidad designada hasta el sitio de
trabajo. La Contratista deberá examinar la condición de los materiales a su recepción.
Se debe asumir que todo el material está en condiciones de nuevo, y sin daños a menos
de que se registre lo contrario a su recepción. Cualquier material dañado o robado,
quedará a costo de la Contratista.
Instalación y empalmes
•
La Contratista deberá ser responsable cuando se excave para asegurar que los
conductos existentes no sean dañados o interferidos.
•
La instalación de cable a través de caminos y otras áreas de acceso público existentes,
deben incluir un plástico de color rojo instalado sobre toda la longitud de los cruces, a
0.5 metros sobre el cable.
•
Todas las junturas de conductos metálicos deben ser tipo rosca y deberán ser hechos
con hilos de rosca conductores. El hilo de rosca lubricado debe mantener la
continuidad de puesta a tierra del sistema de conductos metálicos.
•
Para cerrar herméticamente los conductos revestidos de PVC, se deben utilizar
solamente correas abrazaderas para prevenir daños del revestimiento. Si se necesita un
torno de banco, entonces este deberá tener cojinetes o mandíbulas de agarre lisas.
•
Todo alambre o cable debe ser guardado en carretes. Se debe evitar el doblar el
alambre bruscamente sobre el filo de los fittings. El alambre no debe ser jalado a
menos de que sea absolutamente necesario. Si se requiere jalarlo, se deben observar
continuamente las tensiones de jalado y se deben reportar registros escritos de cada
tensión de jalado a la fiscalización. Las tensiones de jalado no deben exceder las
recomendaciones de los fabricantes de cable.
•
Cuando sea práctico, el cable debe ser continuo desde la fuente al equipo. Todos los
empalmes deben ser herméticos y a prueba de fuego.
•
Los empalmes deben ser realizados de acuerdo con las buenas prácticas de
empalmados para los voltajes que estén siendo utilizados. La Contratista debe emplear
y utilizar personal calificado en el tipo de empalme a realizar. Todos los empalmes
deben incluir protección contra lluvia, temperatura y humedad.
•
Los empalmadores deben tener, disponible para inspección, un certificado de haber
completado satisfactoriamente el entrenamiento de empalmado de cables del
fabricante.
•
La zanja del cable debe ser cavada en la ubicación de cada empalme tal como se
muestra en los planos adjuntos dejando una longitud adecuada de cable extra para
remover y rehacer el empalme si alguna vez se necesitara. La ubicación de cada
empalme debe ser marcada de acuerdo a los planos adjuntos. El número publicado en
cada marca será registrado e incluido en los planos “as-built” en la finalización de la
remodelación y ampliación.
•
Todo cable debe ser terminado con métodos de terminación aprobados para el voltaje.
Todos los cables de alta tensión deben ser apantallados. Las conexiones se deben
realizar con personal experimentado en el arte del manejo de cables apantallados de
alta tensión. Todas las terminaciones deben ser realizadas de acuerdo con las últimas
recomendaciones e instrucciones del fabricante del cable.
•
Todo el cable debe ser inspeccionado visualmente por aislante defectuoso, blindaje
externo y empalmes antes de la instalación.
PLIEGOS COTIZACIÓN DE OBRA CO-001-EPP-OSC-2014
Pág. 154
•
Al cierre de cada día, la Contratista debe instalar tapas nocturnas o a su vez sellos
adecuados en todos los segmentos de cables para prevenir la entrada de suciedad o
agua.
•
Cualquier daño al blindaje del cable que no requiera corte y re-empalmado deberá ser
reparado hasta la satisfacción de fiscalización.
•
En los cables sin pantalla no se permitirán curvaturas menores a diez veces el diámetro
del cable.
•
Todo cable apantallado no deberá ser doblado a un radio menor a doce veces el
diámetro del cable.
•
Todas las agarraderas y terminaciones deben estar en listas UL para los tamaños, tipos
y materiales de los conductores; las instrucciones del fabricante deben ser seguidas
explícitamente.
•
Todas las terminaciones deben utilizar aislantes o ser recubiertas con cinta.
Puesta a tierra
•
Se deberá proveer un sistema de puesta a tierra confiable para todas las partes
metálicas no transportadoras de corriente de los aparatos eléctricos, recubrimiento de
cables, conductos metálicos y estructuras de acero de blindaje, utilizadas para el
montaje de equipo eléctrico.
•
Todo sobre el grado de los conductores de puesta a tierra debe ser alambre suave de
cobre o barras planas de cobre. Todos los conductores expuestos de puesta a tierra
deben ser soportados rígidamente y protegidos de daños mecánicos. Los puentes de
vinculación deben ser dimensionados para cumplir con los códigos apropiados.
•
Los conductos de acero rígidos que entran o salen de las cajas eléctricas deben ser
suministrados con manguitos aislados de puesta a tierra y conectados juntos con un
conductor descubierto de cobre de longitud continua.
•
Todos los conductores de puesta a tierra enterrados deben tener aislante de color
verde y deben ser enterrados una profundidad mínima de 0.5 metros.
•
Se pueden utilizar barras individuales de puesta a tierra para piezas aisladas de
equipos. Se deberá utilizar una red de puesta a tierra formada por barras de tierra y
cables aislados formando un sistema de lazo continuo para grupos de equipo de tal
manera que una rotura en la red todavía deje a todo el equipo conectado con al menos
una barra a tierra.
•
Todos los conectores de puesta a tierra, tornillos, pernos y abrazaderas utilizadas
deberán ser de materiales no corrosivos como el bronce.
•
Se debe examinar la resistencia de las barras individuales de puesta a tierra antes de la
conexión al sistema de puesta a tierra.
•
Si la resistencia de cualquier barra excede los veinte y cinco (25) ohmios (NEC 250 –
84)1 se deberán instalar una o varias barras adicionales en paralelo, o la barra deberá
ser extendida y colocada más profundamente en la tierra.
•
La resistencia del sistema completo de puesta a tierra antes de la conexión al sistema
de conductos, breakers principales, etc. No deberá ser mayor a los (5) ohmios.
PLIEGOS COTIZACIÓN DE OBRA CO-001-EPP-OSC-2014
Pág. 155
Pruebas
•
Debido al número de empalmes individuales en la corrida del cable, el objetivo es
probar adecuadamente la instalación del cable completo reduciendo el número de
pruebas repetidas en empalmes individuales o secciones del cable. El procedimiento
general será dividir la corrida del cable en secciones que contengan de cuatro a seis
empalmes por sección y luego probar cada sección a un voltaje reducido de
aproximadamente el 60% del voltaje recomendado en pruebas de campo. Sobre la
finalización de los empalmados y pruebas de cada sección, los empalmes entre
secciones serán instalados juntos con las terminaciones finales y se realizará una
confirmación de prueba con el voltaje de campo completo. El diseño final de cableado
determinará el voltaje actual de prueba aceptado a ser utilizado basado en los
diferentes códigos y estándares.
•
El propósito de la fiscalización es que todos los componentes de la instalación eléctrica
(incluyendo equipo, material, y fabricación) cumplan los estándares de la industria
especificados y se desempeñen satisfactoriamente en su función. Estos incluyen a los
estándares de ANSI, IEEE y NEMA.
•
Procedimientos de Prueba – Los procedimientos de prueba deben estar de acuerdo con
los estándares y especificaciones descritos anteriormente. Como mínimo, los siguientes
procedimientos deben estar apegados a:
 Despejar ambos extremos de la sección del cable para la prueba. Una
persona (post guard) debe estar ubicada en el extremo “lejano” del cable
para dar una vigilancia segura y observar que el extremo del cable
permanezca protegido y sin perturbaciones durante la prueba. Se debe
cercar los dos extremos de la sección del cable y cualquier agujero abierto
de empalmes antes de proceder con las pruebas de la sección del cable.
 Preparar los extremos del cable de acuerdo a los estándares IEEE; esto es
abrir los extremos del cable para permitir al menos 2.5 cm por 10 kV del
voltaje de prueba en el conductor, bajo prueba y otros conductores y
cualquier objeto a tierra. Las pantallas y capas semiconductoras deben ser
peladas hacia atrás desde los dos extremos de la sección del cable. Permitir
2.5 cm por 5 kV del voltaje de prueba cuando se pele las pantallas y capas
semiconductoras del cable.
 Despejar los extremos del cable con un cepillo de alambre duro y un
solvente no conductor para remover suciedad o asperezas del metal. Cubrir
o envolver los extremos del cable preparado con una bolsa de polietileno
para minimizar la filtración por la ionización del aire en los extremos del
cable.
 Preparar un punto de estación de puesta a tierra adecuado llevando una
varilla de cobre para puesta a tierra de 518” por 8” junto al extremo de
prueba del cable.
 Garantizar que esté disponible una vara resistiva en ambos extremos de la
sección del cable para utilizarlas en la descarga del cable antes de su
manejo.
 Pruebas de cable – La prueba del cable será conducida a un máximo del
60% del voltaje DC del voltaje de prueba de campo calificado, como
recomienda el fabricante del cable. El cable no será cubierto en la zanja
PLIEGOS COTIZACIÓN DE OBRA CO-001-EPP-OSC-2014
Pág. 156
hasta que las pruebas hayan sido completadas satisfactoriamente y
presenciadas por fiscalización y la Contratista.
 Los resultados de las pruebas serán registrados en el formulario de “Prueba
de Potencia Alta DC” y firmada por la fiscalización y la Contratista. La
Contratista entregará formalmente a la fiscalización tres copias oficiales del
registro de pruebas firmado para un registro permanente con los planos
“as-built”.
 El voltaje debe ser aplicado al cable en ocho (8) pasos de 10 kV hasta
alcanzar el voltaje final. La duración de cada paso debe ser mantenida lo
suficiente para que la corriente descienda a un valor estable (estabilización
en el valor final de alrededor de un minuto). Las corrientes de fuga deben
ser registradas al final de cada intervalo de tiempo después de que la
corriente se ha estabilizado. El voltaje de prueba final debe ser sostenido
por lo menos durante cinco minutos y se debe registrar la corriente
estabilizada.
 (Nota Especial: Si se detecta una corriente creciente que no esté asociada
con un voltaje creciente, se debe tomar una nota especial. Esta condición
podría estar indicando una futura falla del cable. Los representantes de EP
PETROECUADOR locales indicarán cualquier paso o pasos adicionales a
seguir en relación a esta condición).
 Después de la finalización del período del voltaje de prueba máximo, la
potencia debe ser reducida regresando el control del voltaje establecido de
prueba a cero y permitiendo al cable descargarse a aproximadamente 10
kV antes de apagar la energía principal. NO apague el set de prueba sin
permitir al cable que se descargue. La descarga puede ser acelerada por el
uso de una vara resistiva de tierra.
 El set de prueba debe ser sólidamente aterrizado. El grounding lead debe
ser reconectado al conductor que fue probado y se debe remover el test
lead. Deje a este conductor aterrizado por al menos cuatro veces la
duración de la aplicación de alto voltaje (20 minutos), para que de esta
manera, la carga absorbida en el dieléctrico pueda drenarse.
 Repetir este procedimiento para cada uno de los tres conductores del
cable.
 Prueba Final – Esta prueba final es para demostrar la integridad total del
recorrido del cable, incluyendo los empalmes y los puntos inicial y final.
Consecuentemente, esta prueba será guiada por las indicaciones
recomendadas para las pruebas de voltaje en campo del fabricante del
Cable. Los fosos de los empalmes deben permanecer abiertos hasta que
ésta prueba final sea completada; sin embargo el recorrido del cable entre
los empalmes debe ser cubierto.
 Todos los pasos preliminares deben explicarse a grandes rasgos en la
Sección de la Prueba del Cable, a excepción de que sean utilizados los
sistemas de tierra de las instalaciones por el set de pruebas antes que
utilizar una barra de puesta a tierra separada. La prueba del cable debe ser
conducida con el cable del set de prueba ubicado en la Instalación de
Energía Central, hasta el extremo más lejano donde se encuentre un
equipo. Además, las preparaciones del extremo del cable no serán
PLIEGOS COTIZACIÓN DE OBRA CO-001-EPP-OSC-2014
Pág. 157
necesarias ya que se tendrán presentes terminaciones completas a cada
extremo del cable.
 El voltaje debe ser aplicado en diez (10) pasos iguales aproximadamente
hasta que el voltaje final sea alcanzado. La duración de cada paso debe ser
suficiente para que la corriente de fuga se estabilice. En cables bastante
largos la estabilización podría requerir de hasta cinco minutos después de
cada paso. Se debe anotar en el informe de pruebas, los tiempos de los
intervalos y la estabilización de la fuga.
 Mantenga el valor de la última prueba por 15 minutos, anote los valores de
la corriente al principio del intervalo y al final de cada minuto por los
primeros cinco minutos. Después de esto, anote el valor de la corriente
cada dos o tres minutos hasta que se presente un aumento gradual o
repentino.
 Se espera que la fuga final de corriente sea menor a 50 micro amperios,
pero un resultado uniforme es el factor determinante para una aceptación
de esta prueba final. Valores más altos pueden ser aceptados.
 Anotar los valores finales de la corriente en el formulario de pruebas, y
juntos, la fiscalización y la Contratista deben firmar este formulario como
testigos. Este formulario final debe ser enviado formalmente a la
fiscalización para la aprobación final antes de cerrar los fosos de los
empalmes.
 Como en las pruebas de los cables, reduzca la potencia retornando el
voltaje del set de prueba a cero y permita que el cable se descargue hasta
aproximadamente 10kV antes de apagar la fuente de energía principal. La
descarga puede ser acelerada haciendo tierra con una barra resistente, esta
barra debe ser utilizada con cuidado con los cables largos. NO apague la
energía principal del set de prueba hasta que los cables se descarguen.
Aceptación provisional
•
Antes de realizar la aceptación provisional del TRABAJO, el camino, las áreas prestadas,
campos, minas y cualquier otra tierra debe ser limpiada, quitando toda la basura,
materiales, estructuras provisionales, equipos, etc. en conformidad con las
instrucciones de fiscalización.
•
Fiscalización llevará a cabo una completa inspección del TRABAJO, una vez que la
Contratista notifique su terminación, de acuerdo a lo establecido en el CONTRATO.
•
Si el fiscalización ratifica que todo el TRABAJO ha sido terminado correctamente, la
inspección será considerada como provisional y procederá es esa misma fecha a la
aceptación provisional. En caso de que alguna parte del TRABAJO se considere como en
condición inaceptable, fiscalización le dará a la Contratista las instrucciones necesarias
para rectificarla.
•
Una vez que la parte en la que se detecte una “no conformidad” y por tanto no sea
aceptada, haya sido corregida, fiscalización debe realizar otra inspección y si determina
que todo el TRABAJO ha sido terminado satisfactoriamente esta será considerada como
la inspección final y se procederá a la aceptación provisional.
PLIEGOS COTIZACIÓN DE OBRA CO-001-EPP-OSC-2014
Pág. 158
Aceptación Final
•
El TRABAJO será considerado como terminado y aceptado por la fiscalización cuando se
entreguen todos los planos “as built”, se resuelva correctamente todos los dispositivos
quitados y no terminados de los equipos y suministros de la Contratista y terminado
todo el TRABAJO y cargos adicionales.
•
La Contratista debe proporcionar a la culminación del TRABAJO los siguientes archivos:
a. Todas las lecturas acerca del potencial alto de DC.
b. Todas las clasificaciones de los empalmes.
c. Todos los planos As Built de la alineación de los cables y empalmes.
2.3.7. Especificaciones de INSTRUMENTACIÓN
2.3.7.1. General
•
•
•
Esta sección cubre la instalación, montaje, tubería y prueba de los instrumentos.
Los instrumentos deben ser provistos, recibidos, inspeccionados y guardados por la
Contratista de tal manera que evite daños, pérdidas y descalibración de los mismos.
Cualquier instrumento, fittings y tubing sueltos, deben almacenarse dentro de los
depósitos. Todos los instrumentos electrónicos abiertos deben ser almacenados en un
ambiente con aire acondicionado.
La Contratista será responsable por los materiales de instalación como cinta adhesiva,
sellante de tubería, alambre, etiquetas, tuercas, pernos, tornillos, abrazaderas, etc. La
Contratista debe proveer y usar solo materiales nuevos que sean los apropiados de
acuerdo a los planos de remodelación y ampliación y estas especificaciones.
2.3.7.2. Instalación
•
Todos los dispositivos serán instalados guiándose por los planos. Se deben consultar las
instrucciones del fabricante y cualquier cambio fuera de los planos se debe informar a
Fiscalización antes de la instalación. Para completar la instalación y antes de las
pruebas de presión, se debe revisar que cada instrumento esté en el lugar que le
corresponde y debidamente identificado. Todos los instrumentos serán instalados con
una placa firmemente sujeta o una etiqueta pintada con letra de molde. Los plásticos
de seguridad y tapas, no deben ser quitados hasta que el equipo sea instalado y
conectado.
•
Ningún instrumento que dependa de tubing, tubería, o conexiones eléctricas para su
soporte deberá ser instalado; con excepción de los indicadores de presión y
termómetros, los cuales estarán soportados en la tubería en la que serán montados.
•
Los instrumentos instalados en el sitio deben estar en ménsulas, pedestales, o
firmemente montados en la más cercana y adecuada estructura existente, tal como se
muestra en los planos. Los pasamanos de las escaleras no deben ser utilizados para
soportar las líneas de los instrumentos a no ser que lo apruebe fiscalización. Estos
instrumentos deben estar accesibles desde gradas, plataformas o escaleras. Los
transmisores e indicadores deben estar colocados al nivel de la vista y los asociados a
los controles de flujo montados cerca de las válvulas de control.
•
Las bandejas de cables, tubing y conductos no deben obstaculizar el acceso a los
controles, puntos que necesiten mantenimiento, o corredor. Cuando se necesite pasar
por un corredor la altura mínima debe mantenerse en los 2.1m
PLIEGOS COTIZACIÓN DE OBRA CO-001-EPP-OSC-2014
Pág. 159
•
Deben evitarse las conexiones pequeñas, rectas de tubing a componentes montados
rígidamente. Debe proveerse una desviación del tubing para compensar la facilidad de
desmontar el componente y que permita la tensión térmica y mecánica
•
La instalación de instrumentos, eléctricas y de conductos deben ajustarse a las
especificaciones eléctricas y a las clasificaciones eléctricas dependiendo de la
ubicación. Las entradas de los conductos deben ser por debajo del instrumento. Las
uniones de los conductos deben estar en lugares apropiados y facilitar la desconexión
para su mantenimiento.
•
El tubing será doblado a la correcta medida con la herramienta especial para esta
función y evitar el uso de fittings siempre y cuando sea posible.
•
Un tubing deformado y maltratado no será aceptado de ninguna manera. Se debe
utilizar un cortador de tubing para cortar y avellanarlo. El final del tubo debe estar
completamente enderezado y limpio.
•
El uso de pequeñas medidas de tubing en tramos grandes debe ser evitado con el fin de
reducir el número de fittings y posibles roturas.
•
Grandes tramos de tubing deben ser instalados en una bandeja de instrumentos o
soportados en canales o ángulos y firmemente sujetos al soporte con un espaciado
máximo de 2.0 m. El tubing no podrá ser soportado en la tubería ni en los conductos y
deben ser colocados en lugares en donde no sufra daños mecánicos.
•
Todos los instrumentos que estén a la intemperie deben estar bien cerrados a no ser
que se necesite acceso para cableado / instalación.
•
Diferenciales largos o líneas de presión estática deben inclinarse 2% (mínimo) desde los
puntos altos, con las válvulas de drenaje instaladas en los puntos más bajos donde el
líquido o la condensación no drena directamente de regreso a la línea de proceso.
•
El tubing generalmente debe de estar paralelo o perpendicular a la estructura y/o
tubería para que tenga una apariencia aceptable.
•
El tubing debe tener suficiente holgura para evitar tensión en las conexiones de los
instrumentos y facilitar su desinstalación. Todas las válvulas de control e instrumentos
deben tener una curva extra en el tubing para mayor flexibilidad en la desinstalación.
•
Se deben tomar en cuenta precauciones razonables para prevenir que materiales
extraños entren en la línea antes y durante la instalación. Todas las líneas deben ser
sopladas con aire filtrado antes de la conexión a los instrumentos.
•
La suciedad y polvo debe ser removido de la línea acoplando una fuente de aire limpio,
seco y sin aceites. Este aire suministrado debe tener la fuerza suficiente para sacar
todas las partículas adheridas en la línea, pero sin exceder los 80 psig. La Contratista
debe asegurarse que todos los componentes que puedan resultar dañados por la alta
presión sean desconectados de la línea.
•
Las líneas instaladas pero no conectadas, deben tener sus extremos cerrados para
evitar la entrada de materiales extraños.
•
Todos los tubing y cableado para los instrumentos de campo hacia las cajas de
conexión (junction box), serán identificados con etiquetas permanentes de tipo anillo
mostrando a que instrumento va la conexión. Los cables que van y regresan serán
etiquetados en los dos extremos haciendo referencia a su origen inicial.
PLIEGOS COTIZACIÓN DE OBRA CO-001-EPP-OSC-2014
Pág. 160
2.3.7.3. Pruebas
•
•
•
•
•
La Contratista debe realizar las pruebas adecuadas y necesarias para asegurarse de que
todos los instrumentos y conexiones funcionan correctamente.
Es responsabilidad de la Contratista aislar todos los instrumentos y/o equipos que
puedan resultar dañados por el excesivo desbalance de presión.
Las pruebas de fuga en líneas sensibles y tubing deben realizarse con aire seco o
nitrógeno y chequeadas con una solución de jabón.
Todos los cableados eléctricos y electrónicos deben ser probados punto-a-punto
continuamente, aislando resistencias antes de efectuar alguna prueba de operación en
los equipos.
Toda prueba que no sea parte de la calibración o comprobación del lazo deberá ser
documentada en un reporte de pruebas.
2.3.7.4. Calibración
•
•
•
•
•
•
•
La Contratista debe efectuar una calibración y prueba final de toda la instrumentación.
La Contratista debe suministrar todas las herramientas y equipos necesarios para las
pruebas y calibración de la instrumentación.
Además de entregar una hoja de pruebas de cada instrumento probado y calibrado por
fiscalización bajo petición. La Contratista debe enviar el formato de la hoja de pruebas
a fiscalización para su aprobación.
La re-calibración de todos los instrumentos montados en el skid será realizada por la
Contratista de acuerdo con las necesidades del representante del fabricante y las
instrucciones de Fiscalización.
La calibración de todos los instrumentos debe hacerse desde escala cero, media y
completa, ascendiendo y descendiendo. La salida de los instrumentos electrónicos
debe comprobarse con un miliamperímetro de alta calidad.
Los switches deben ser calibrados para operación (subidas y caídas) como sea
necesario con un probador de cargas muertas o fluidos.
Los instrumentos que están en contacto inicial con alarmas, interlocks, solenoides o
dispositivos de shutdown, deben ser comprobados junto a los instrumentos asociados,
y necesitan una secuencia completa de pruebas de flujo, presión, nivel, etc., en donde
sea aplicable.
Los equipos electrónicos y los instrumentos deben comprobarse juntos, guiándose por
el procedimiento incluido en los requerimientos de las pruebas eléctricas.
Chequeo del Lazo
•
El lazo de instrumentos debe comprobarse para asegurar que todos los instrumentos
tienen sus componentes conectados correctamente, calibrados y listos; responden y
cumplen correctamente su función.
•
La Contratista debe preparar una hoja del reporte de comprobación del lazo,
mostrando las pruebas realizadas y disposiciones finales; así como anotar y actualizar
un reporte de cada comprobación del lazo y calibración realizada.
2.3.7.5. Estándares y Códigos Aplicables
Toda la instrumentación debe cumplir con las últimas versiones de los siguientes estándares:
 API
American Petroleum Institute
PLIEGOS COTIZACIÓN DE OBRA CO-001-EPP-OSC-2014
Pág. 161
 ANSI
American National Standards Institute
 ASTM
American Society for Testing and Materials
 NEC
National Electrical Code
 ISA
Instrument Society of America
 AGA
Committee
American
 NFPA
National Fire Protection Association Codes
 NACE
National
Representatives
 NEMA
Gas
Association,
Association
of
Gas
Measurement
Corrosion
Company
National Electrical Manufacture’s Association
PRE-COMISIONADO
•
La Contratista debe realizar las actividades de pre-comisionado necesarias para
preparar todas las facilidades mecánicas para el arranque. Esto se refiere a que todas
las facilidades deben estar correctamente instaladas y probadas y que toda la tubería,
energía, controles y sistemas auxiliares hayan sido instalados completamente,
probados y aceptados por la fiscalización.
•
Las actividades de pre-comisionado incluyen los chequeos y pruebas necesarias para
asegurar que los equipos fueron instalados y están operando correctamente, listos para
el arranque. Estas pruebas deben ser hechas por la Contratista con la aprobación de
fiscalización que es quien debe coordinar el programa.
•
La Contratista debe desarrollar un procedimiento y un horario de pre-comisionado para
que lo revise laFiscalización. Este programa debe enviarse con 15 días de anticipación al
día que comenzará el pre-comisionado. Debe ser revisado tantas veces como sea
necesario hasta que sea aprobado, al menos con 7 días de anticipación del comienzo de
las actividades del pre-comisionado.
•
La Contratista debe ser capaz de facilitar asistencia técnica profesional para todas las
pruebas necesarias.
•
El resultado de las pruebas e inspecciones debe constar en los correspondientes
reportes, firmados por la fiscalización y la Contratista, la Contratista debe proveer los
instrumentos necesarios de calibración y equipos para realizar todas las pruebas y
chequeos necesarios.
•
Todos los sistemas, equipos y accesorios deben ser revisados de que tengan buen
aspecto, trabajo y limpieza. Los equipos deben estar sin polvo, basura, humedad,
químicos de aceite o cualquier otra cosa perjudicial.
•
Todos los costos referentes a las pruebas, chequeos e inspecciones (trabajo,
equipamiento, instrumentación, etc.) será responsabilidad de la Contratista.
•
Los equipos no serán operados sin previa autorización de fiscalización. Esta restricción
incluye al chequeo de funcionamiento de los motores para comprobar su correcta
rotación.
COMISIONADO
Cuando sea solicitado, la Contratista proveerá asistencia en el comisionado de las instalaciones.
PLIEGOS COTIZACIÓN DE OBRA CO-001-EPP-OSC-2014
Pág. 162
La Contratista debe mantener a su personal para la asistencia de la fiscalización en el
comisionado.
2.3.8. Especificaciones SEGURIDAD EN EL TRABAJO
2.3.8.1. General
En esta Sección se identifican los requerimientos mínimos para el área de trabajo que serán
supervisados por la Contratista durante la obra. La Contratista es responsable de implementar
otras medidas de seguridad razonables para proteger la vida de los trabajadores, propiedad
privada y medio ambiente, así como asegurar la culminación exitosa de la obra.
La Contratista será responsable de hacer conocer estos requerimientos a todo su personal y
subcontratistas, mediante un adecuado adoctrinamiento, avisos, señales, y acciones
disciplinarias en caso de infracción.
2.3.8.2. Seguridad del Área
La Contratista debe enviar el planeamiento para la organización de la seguridad, así como los
procedimientos y los formularios de reportes para que los evalúen los REPRESENTANTES DE LA
COMPAÑÍA antes de empezar la movilización al lugar de trabajo.
La Contratista debe proveer un cerco en conformidad con las especificaciones y ser responsable
por salvaguardar el área de trabajo. Este cercamiento no debe restringir el acceso al lugar ni
interferir con el trabajo a realizarse.
La Contratista debe designar a un SUPERVISOR DE SEGURIDAD que administrará la guardianía y
será responsable de las siguientes funciones de seguridad:
•
Obligaciones generales y específicas a cada posta de guardianía así como a las
rutas de transporte;
•
Identificación de la guardianía, límites de posta y comportamiento.
•
Inspección y control de ingreso después del horario al edificio;
•
Investigación de incidentes;
•
Redactar y guardar los reportes y registros;
•
Sistema de identificación para el personal, visitantes, material incluyendo la
inspección de personal y vehículos.
La Contratista debe ser responsable del mantenimiento de los siguientes registros y funciones:
•
Sistema de cerradura y llave.
•
Comunicación necesaria y de otros equipos;
•
Registros cronológicos de la Contratista acerca de los eventos por turnos de
trabajo;
•
Reportes especiales de los incidentes y perdidas de bienes, reemplazos
enviados a los representantes de EP PETROECUADOR
•
Lista de la fuerza de trabajo
PLIEGOS COTIZACIÓN DE OBRA CO-001-EPP-OSC-2014
Pág. 163
2.3.8.3. Condiciones específicas de Seguridad y salud
•
Se identifican las responsabilidades específicas de la Contratista respecto a la seguridad
en el trabajo como parte del contrato de servicios.
•
La Contratista será un ente independiente de la empresa contratante y es totalmente
responsable de las acciones de sus empleados, y empleados subcontratados.
•
La forma y medios por los cuales los trabajos son realizados estarán bajo el mando y
dirección del contratista, que es la interesada de los resultados obtenidos.
•
La Contratista entregará y notificará a empleados y subcontratados este documento
antes de comenzar los trabajos y proporcionará vigilancia que certificará el fiel
cumplimiento de este documento.
•
La Contratista indemnizará y respaldará a la persona inocente por lesiones u otros
efectos agravantes, por negligencia de la Contratista, por no acatar las condiciones
especificadas en este documento.
•
Nada del contenido de este documento será interpretado para agradar el deber legal
de la Contratista con los empleados o subcontratistas.
•
La fiscalización se reserva el derecho de evaluar a la Contratista el fiel cumplimiento de
este documento. Bajo condiciones de peligro inminente, la compañía puede detener el
trabajo sin compensaciones, hasta que las condiciones sean corregidas. La evidencia de
mantener una baja seguridad, puede resultar en la remoción de las lista de aprobación
de la Contratista.
Es de beneficio mutuo que se siga un intenso programa de salud y seguridad.
•
2.3.8.4. Seguridad y estatutos de salud
•
•
La Contratista dirigirá sus actividades llevando a cabo este CONTRATO por completo en
el cumplimiento de todas las leyes y regulaciones de salud y seguridad ecuatorianas.
La Contratista debe familiarizarse y cumplir con los requerimientos expresados en el
“Código del Trabajo”, “Reglamento de Seguridad y Salud de los Trabajadores y
Mejoramiento de Medio Ambiente de Trabajo” (Decreto Ejecutivo No. 2393, reg. Of.
No. 565 y sus Reformas Mediante Decreto Ejecutivo No. 4217), “Reglamento de
Seguridad e Higiene del Trabajo” del IESS “Reglamento Interno de Seguridad e Higiene
Industrial” de la Compañía, Normas y Disposiciones de Seguridad Industrial de
Compañía, que se apliquen.
2.3.8.5. Obligaciones generales de seguridad
•
La Contratista debe ejecutar su trabajo cuidadosamente de manera que no constituya
un riesgo para los empleados y propiedades de EP PETROECUADOR. Así como
proporcionar una fuerza de trabajo, capacitada, experimentada y adecuada
físicamente.
•
La Contratista debe establecer procedimientos y reglas de seguridad en el trabajo, que
reflejen las prácticas recomendadas industrialmente, obligaciones locales y acciones
prudentes de cuidado aplicables al trabajo que serán impuestas enérgicamente por la
Contratista para hacerlas cumplir.
•
La Contratista debe proveer, bajo pedido, procedimientos y reglas escritas y los
informes relacionados a las tasas de accidentes ocurridos, capacitación, certificados
médicos de accidentes, químicos suministrados por la Contratista, etc.
PLIEGOS COTIZACIÓN DE OBRA CO-001-EPP-OSC-2014
Pág. 164
•
La Contratista debe aceptar las obligaciones que EP PETROECUADOR le comunique con
respecto a las reglas de salud, seguridad y fuego.
•
La Contratista debe notificar inmediatamente a EP PETROECUADOR de todos los
accidentes causantes de muertes y lesiones tan pronto ocurran. La Contratista debe
proporcionar y mantener los suministros de primeros auxilios, así como la rápida
atención y transporte de los heridos.
•
La Contratista debe proporcionar todos los equipos, materiales, herramientas y
equipamiento de protección personal necesarios para que los empleados realicen su
trabajo de una manera segura. EP PETROECUADOR no ofrece ningún equipamiento de
esta índole.
•
La Contratista debe revisar con la fiscalización, el ámbito de trabajo, riesgos potenciales
y sus posibles soluciones antes de comenzar el trabajo. La Contratista debe advertir a
EP PETROECUADOR de cualquier peligro que pueda ocurrir a los empleados de ésta. En
estas discusiones se pueden incluir los riesgos químicos tales como sulfuro de
hidrógeno, etc. y el acceso a la información sobre estos.
2.3.8.6. Obligaciones para riesgos especiales
•
•
EP PETROECUADOR debe prevenir a la Contratista de cualquier riesgo especial que no
sea normalmente esperado y exista en el área del trabajo. La Contratista está de
acuerdo en capacitar a todos sus empleados presentes y futuros que trabajarán en la
obra y mantener programas de capacitación para todos los empleados respecto a
operaciones seguras en áreas de riesgo especiales.
La capacitación debe cumplir con las obligaciones, reglas y regulaciones del estado o
jurisdicción donde se realizará el trabajo. Bajo pedido, la Contratista debe proporcionar
a EP PETROECUADOR con las correspondientes certificaciones escritas de las
capacitaciones que han recibido. EP PETROECUADOR supone que los empleados del
CONTRATISTA se guiarán por lo establecido en las normas de la American Petroleum
Institute para las áreas de riesgos especiales, las cuales están formuladas para
proporcionar un ambiente seguro de trabajo.
2.3.8.7. Artículos prohibidos
•
Para ayudar a garantizar un ambiente de trabajo seguro, saludable y productivo, EP
PETROECUADOR ha adoptado una política para prohibir el uso, posesión, venta o
entrega de drogas ilegales o drogas relacionadas con la parafernalia en sus propiedades
como se describe en la Política de Control en Abuso de Drogas.
•
En adición, el uso, posesión, transporte o venta de armas es estrictamente prohibido
dentro de las áreas de trabajo de EP PETROECUADOR, así sea móvil o estacionaria, en
tierra o mar.
2.3.9. ESPECIFICACIONES DE AUTOMATIZACIÓN
2.3.9.1. Generalidades
•
La primera fase de Automatización en la Estación de Servicio, consiste en la
implementación de sistemas integrados de hardware y software para controlar en
forma automática todos los procesos relacionados con la recepción, inventario de los
productos, el control de permisivos de bombeo y despacho de combustible y la
integración del sistema de detección de incendio.
PLIEGOS COTIZACIÓN DE OBRA CO-001-EPP-OSC-2014
Pág. 165
•
La segunda Fase de Automatización consiste la implementación del sistema automático
de facturación a nivel Corporativo de EP PETROECUADOR; implementación en la cual
como parte de la remodelación de la estación de servicios no está contemplada sin
embargo se ha considerado la incorporación de ciertos rubros que permitirán brindar
las facilidades para la ejecución del Contrato DGER-2013116 que tiene por objeto la
“ADQUISICIÓN DE LICENCIAS E IMPLEMENTACIÓN DEL SISTEMA INFORMÁTICO PARA EL
CONTROL Y ADMINISTRACIÓN DE LAS ESTACIONES DE SERVICIO DE EP
PETROECUADOR”.
2.3.9.2. Objetivos
•
•
•
•
Desarrollar e implantar un sistema automático centralizado de control de combustibles
(área de almacenamiento)
Desarrollar e implantar todas las consultas y reportes de un Sistema de Control de
Combustibles
Desarrollar indicadores de gestión (gráficos)
Implementar una estructura tecnológica que facilite el futuro crecimiento.
2.3.9.3. Módulos
•
•
•
INVENTARIO DE TANQUES.
SISTEMA DE COMUNICACIONES Y CABLEADO ESTRUCTURADO
FACILIDADES PARA LA EJECUCIÓN DEL CONTRATO DGER-2013116 (SISTEMA DE
FACTURACIÓN EN PUNTOS DE VENTA ÁREA DE DESPACHO DE COMBUSTIBLES)
2.3.9.4. Módulo Inventario de Tanques
2.3.9.4.1. Descripción
Esta integración hardware / software permitirá a la Estación de Servicio controlar
automáticamente el ingreso/salida de combustible de sus tanques.
2.3.9.5. Esquema
PLIEGOS COTIZACIÓN DE OBRA CO-001-EPP-OSC-2014
Pág. 166
2.3.9.6. Especificación de los elementos de la Estación
ORD.
1
2
3
4
5
DESCRIPCIÓN
CARÁCTERÍSTICAS
El controlador Programables (PLC), utilizará un sistema
modular que permitirá la adquisición de la información
del sistema de inventario de tanques, de los
Controlador Programable
controladores inteligentes de las bombas, control de
estados, permisivos y alarmas de proceso, y el sistema de
detección de incendios de la estación.
El nuevo dispensador y los módulos complementarios
acoplados al mismo, dispondrán de protocolo Ethernet
Dispensadores
TCP/IP para en una segunda fase integrarse al sistema de
control POS.
• Aplicación: Registrar de manera automática los
niveles y volúmenes de combustible en cada
tanque.
• Realizar la impresión de reporte de combustible
disponible y capacidad de recepción.
• Realizar reporte de ingreso de combustible desde
autotanque.
• Permitir la habilitación o deshabilitación del
Permisivos de despacho de
despacho de combustible mediante password de
combustibles – Software de
acceso al sistema.
Control y monitoreo.
• Lectura y registro de datos totales electrónicos,
de todos los tanques de almacenamiento de
combustible, datos históricos almacenados en
una Base de Datos de manera de contar con un
histórico de estas lecturas.
• No permitir la carga de combustible a
despachadores clientes que no sean autorizados,
eliminando completamente las posibilidades de
fraude.
• Compuesto por dispositivos de medición por
cada tanque, módulos de suministro y seguridad
intrínseca, y el controlador modular con pantalla
tipo touch, su capacidad estará limitada por los
módulos supply solicitados.
• La comunicación estará definida por la tecnología
Sistema de medición de
seleccionada para el proceso, deberá ser
tanques
compatible con el controlador lógico
programable y el sistema de monitoreo y control
SCADA o su similar.
• El sistema permitirá la implementación de
Señales audibles y visibles en casos de alertas y
alarmas
• Reloj en tiempo real
Sonda de medición de nivel, temperatura y densidad. hls
(bps) medidor de nivel electrónico para aplicaciones
Sensores de medición de
petroquímicas:
producto
Incluye en el mismo instrumento sensor de presión para
medición de densidad
PLIEGOS COTIZACIÓN DE OBRA CO-001-EPP-OSC-2014
Pág. 167
•
•
•
•
•
•
Material: acero inoxidable 1 ½”, ptfe
Resolución: +/- 0,1 mm, +/+ =0,1°c
Sensor loop: intrínsecamente seguro, zona 0 ex
ia, Montaje: bsp 1 ½” ó npt 1 ½”
Conexión eléctrica: ¼ ó ½” npt, Dimensiones:
lg=3000mm, ll=2500mm para tanques de
diámetro 2,5mm, Dimensiones: lg=3400mm,
ll=2900mm para tanques de diámetro 2,9mm
Rango extendido de temperatura: -40F a 140F (40C a 60C); Medición de nivel rango 0-2800 mm
de Gasolina/Diesel e Interface
Los elementos de sujeción de los dispositivos de
medición que tengan contacto con el producto a
medir, serán de acero inoxidable 316 SST. Incluye
en el mismo instrumento sensor para medición
de nivel de agua en tanques.
2.3.10. Especificaciones Comunicaciones y Cableado Estructurado
2.3.10.1. Sistema de red voz y datos
•
•
•
Para la red de voz y datos se ha considerado la provisión e instalación de un nuevo rack de
comunicaciones, en el mismo serán instalados los equipos de comunicación existentes.
La red de voz y datos será implementada de conformidad a las especificaciones técnicas de
ampliación y remodelación del edificio administrativo.
Tendrá la disponibilidad y brindará facilidades para la instalación a futuro del sistema de
facturación automática. Se dispondrá de 1 PC Servidor para el inventario de tanques,
monitoreo y control.
2.3.10.1.1. Descripción de los equipos
Computadora PC
Esta computadora deberá cumplir con las siguientes especificaciones mínimas:
Procesador
Core i7
Velocidad mínima del reloj
2.53 GHz
Memoria Cache
12MB
Soporte de Arquitectura
64bits
Potencia Máxima
80W
Memoria RAM
8 GB Instalada
Disco Duro:
500 GB
Slots PCI-Express Generation 2
2
Sistema Operativo:
Windows 7 Pro ó Windows server 2008 en idioma inglés
No. de Ventiladores
2
Unidad óptica
DVD-RW
Al menos cuatro (2) puertos Ethernet, con interfaz RJ-45,
Puertos
que incluyan TCP/IP, de velocidad mínima 1 Gigabit
thernet, 4 puertos USB
LCD de 20” HDMI, teclado, mouse óptico, tarjeta de
Monitor y accesorios
sonido y parlantes
PLIEGOS COTIZACIÓN DE OBRA CO-001-EPP-OSC-2014
Pág. 168
2.3.10.2. Sistemas de Cableado Estructurado
2.3.10.2.1. Instalación de Cableado Estructurado
Para este proyecto principalmente por su nivel de seguridad, capacidad de transmisión, ancho
de banda entre otros, se requiere la instalación de Clase FA/Categoría 6A con ancho de banda
de 1000 Mhz.
Todo el hardware y los cables de conexión de telecomunicaciones deben estar hechos por un
Fabricante Certificado ISO 9001:2008. Todos los productos del sistema de cableado incluyen:
• Cable, patchcords, patchpanels y bandejas deben ser de la misma marca.
2.3.10.2.2. Normas
Se deben cumplir o exceder las siguientes normas en la implementación:
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
ISO/IEC 11801:2000 Ed2.0 y enmiendas
“Information technology – Generic cabling for customer premises” (Cableado Genérico
para Propiedades de Usuario)
CENELEC EN 50173:2000 y enmiendas
“Information Technology – Generic cabling systems” (Tecnología de la Información Sistemas de Cableado Genéricos)
ISO/IEC 11801:2000 Ed2.0 y enmiendas 1.2 (SC 25N 1318)
“Information technology – Generic cabling for customer premises” (Cableado Genérico
para Propiedades de Usuario)
Deberá exceder los parámetros de la norma EIA/TIA 569C.2
IEC 61156-5 and IEC 61156-6. Manejo del Alien Cross talk para categoría 7 A.
IEC 61156-5:2002, Multicore and symmetrical pair/quad cables for digital
communications – Part 5: Symmetrical pair/quad cables with transmission
characteristics up to 600 MHz – Horizontal floorwiring – Sectional specification (Cables
en pares o cuartetos simétricos y multinúcleo para comunicaciones – Parte 5: Cables en
pares o cuartetos simétricos con características de transmisión hasta 600 MHz –
Cableado horizontal – Especificaciones seccionales)
IEC 61156-5-1 (2007-06) Multicore and symmetrical pair/quad cables for digital
communications - Part 5-1: Symmetrical pair/quad cables with transmission
characteristics up to 1 000 MHz - Horizontal floor wiring - Blank detail specification
ANSI NEMA WC 66:2001 performance standard for category 6 and category 7 100 Ohm
shielded and unshielded twisted pair cables
IEC 61076-3-104:2006 2nd Ed. Connectors for electronic equipment – Product
requirements – Part 3-104: Detail specification for 8-way, shielded free and fixed
connectors for data transmissions with frequencies up to 1000 MHz (Conectores para
equipo electrónico – Requisitos de productos – Parte 3-104: Especificaciones detalladas
para conectores fijos y libres de 8 vías para transmisión de datos con frecuencias de
hasta 1000 MHz).
IEC 60603-7-7 (2006-06) Connectors for electronic equipment - Part 7-7: Detail
specification for 8-way, shielded, free and fixed connectors, for data transmissions with
frequencies up to 600 MHz
ISO/IEC 11801:2002 Ed.2.0 amendment 1 class FA channel performance
ISO/IEC JTC 1/SC 25 N 1255)
ISO/IEC 11801:2002/amendment 1:2008
Exceder los parámetros de las siguientes normas
ANSI/TIA/EIA-568-C.1 y adendas
PLIEGOS COTIZACIÓN DE OBRA CO-001-EPP-OSC-2014
Pág. 169
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
ANSI/TIA/EIA-568-C.2
ANSI/TIA/EIA-568-C.3
ANSI/TIA/EIA-569-B y adendas
“Commercial Building Standard for Telecommunications Canalizaciones and Spaces”
(Norma de remodelación y ampliación comercial para canalizaciones y espacios de
telecomunicaciones)
ANSI/TIA/EIA-606-A y addendums
“Administration Standard for Comercial Telecommunications/Infrastructures” (Norma
de Administración para Telecomunicaciones/Infraestructuras Comerciales)
ANSI-J-STD-607-A y addendums
“Commercial Building Grounding and Bonding Requirements for Telecommunications”
(Requisitos para Telecomunicaciones de Puesta y Unido a Tierra en Edificios
Comerciales)
ANSI/TIA/EIA-526-7
“Measurement of Optical Power Loss of Installed Single-Mode Fiber Cable Plant”
(Medición de la Pérdida de Potencia Óptica de la Planta Instalada de Cable de Fibra
Monomodo).
ANSI/TIA/EIA-526-14ª
"Optical Power Los sMeasurements of Installed Multimode Fiber Cable Plant”
(Medición de la Pérdida de Potencia Óptica de la Planta Instalada de Cable de Fibra
Multimodo)
IEC/TR3 61000-5-2 - Ed. 1.0 y enmiendas “Electromagnetic compatibility (EMC) - Part 5:
Installation and mitigation guidelines - Section 2: Earthing and cabling” (Compatibilidad
electromagnética (EMC) – Parte 5: Directrices de instalación y mitigación – Sección 2:
Conexión a tierra y cableado)
2.3.10.2.3. Especificaciones
Además de cumplir con las especificaciones de la Clase FA/Categoría 6A según ISO -11801,
también se debe cumplir con los requerimientos que se describen a continuación para todos los
productos de par trenzado.
2.3.10.2.4. Salidas
•
•
•
•
•
•
•
•
Cumplir o exceder las especificaciones de desempeño eléctrico ISO/IEC Clase
FA/Categoría 6A. Conectores de 1000 MHz según el estándar ISO-IEC 61076-3-104.
Utilizar diseño de cuadrante blindado para aislar completamente los pares.
Permitir que todos los cuatro pares del cable sean terminados sin herramienta de
impacto.
Exceder los requerimientos ISO/IEC 11801 2ª edición y EN5O173 2ª edición para
impedancia y efectividad del blindaje.
Las salidas incluirán una tapa abisagrada para evitar la exposición al polvo y otros
contaminantes.
Tener disponibles cordones modulares para soportar categorías menores y para
conectarse al equipo activo y a los PCs equipados con conectores conformes 60603-7.
Ser de un diseño compacto que permita que las salidas puedan apilarse al lado e
insertadas desde la parte frontal o trasera de las placas frontales
Las salidas deben ser compatibles con el hardware de montaje para elementos
categorías 5E y 6A.
PLIEGOS COTIZACIÓN DE OBRA CO-001-EPP-OSC-2014
Pág. 170
2.3.10.2.5. Conectores
•
•
•
•
•
•
•
Las versiones de 2 y 4 pares deben exceder las especificaciones de desempeño eléctrico
ISO/IEC Clase FA/Categoría 6A.
Las versiones de 2 y 4 pares deben utilizar diseño de cuadrante blindado para aislar
completamente las partes.
Proporcionar una instalación rápida y fácil con una sola herramienta para preparar y
terminar los cables.
Las versiones de 2 y 4 pares deben exceder los requerimientos ISO/IEC 11801 2ª edición
y EN5O173 2ª edición para transferencia de la impedancia y efectividad del blindaje.
Permitir la combinación de los conectores de 2 pares y 4 pares a ser utilizados en
conjunto con otras aplicaciones de múltiple soporte desde una salida de 4 pares.
Tener fundas disponibles en negro, blanco, rojo, amarillo, azul y verde para la
identificación de los puertos.
Deben ser certificadas bajo los Estándares de Telecomunicaciones.
2.3.10.2.6. Patchcords
•
•
•
•
Se debe tener la posibilidad de patchcords de longitudes desde 4 pies a 7 pies.
Tener disponible una versión de patchcord de 4 pares conector estándar rectangular en un
extremo con una conexión RJ45 blindada en el otro extremo.
Tener disponible una versión de patchcord de 2 pares conector estándar rectangular en un
extremo con una conexión RJ45 blindada en el otro extremo.
Tener disponible una versión de patchcord de 1 par para soportar aplicaciones de voz y fax.
2.3.10.2.7. Paneles de parcheo (patch panel)
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
Todos los paneles de terminación deben facilitar la conexión cruzada y la interconexión
usando cordones de parcheo y deben estar en conformidad con los requerimientos de
montaje en Bastidor de 19 pulgadas EIA estándar.
Permitir el uso de cualquier combinación de módulos ISO-IEC 61076-3-104 y RJ45 blindados
Categoría 6A al igual que en los faceplates. Se deben anexar catálogos de los productos que
muestren esto.
Estar hechos de acero enrollado frío de 0.060” de espesor en configuraciones de 166 o 24
puertos en colores negro y metálico de 1U.
Permitir el uso de otras salidas de multimedia incluyendo fibra óptica y coaxial.
Tener etiquetas flexibles de conexión a tierra y agarraderas de conexión a tierra para
asegurar que cada salida y cable esté conectado apropiadamente a tierra.
Tener los números de identificación de los puertos protegidos al frente del panel.
Ofrecer herrajes o patchpanels de 16 puertos por cada espacio de montaje en bastidor en
un panel de 1U (1RMS = 44.5 mm [1.75 pulg.]).
Tener acomodadores de cables empotrados y liberadores de tensión integrados en la parte
trasera del panel.
Contar con porta-etiquetas claras auto-adhesivas y etiquetas blancas de designación.
Los patchpanels deben estar disponibles en versiones anguladas y planas.
2.3.10.2.8. Cables
•
•
•
Estar en grupos de unidades de 4-pares.
Manejar anchos de banda de 1000 Mhz.
Los conductores deben ser de cobre sólido calibre 23 AWG. Es requisito obligatorio para su
PLIEGOS COTIZACIÓN DE OBRA CO-001-EPP-OSC-2014
Pág. 171
•
•
•
•
•
verificación anexar documentos que indiquen que el cable es tipo LS0H de 1000 Mhz con
conductores 23 AWG.
El cable debe ser S/FTP con un foil recubriendo cada uno de los pares y una malla de
protección bordeando todos los 4 pares.
El cable debe cumplir mínimo con los siguientes rangos de temperatura: Para la instalación
desde 0 ºC a +60 ºC, para Almacenamiento desde – 20 ºC a +75 ºC y para operación desde
– 20 ºC a +60 ºC.
El cable debe cumplir con IEC 61156-5:2002, IEC 61156-5 Ed 2.0 para cat 6A, IEC 60332-1,
IEC 60754, IEC 61034 para LS0H.
El cable debe tener un diámetro máximo de 8.5 mm.
El canal de comunicaciones debe ser construido con cable Clase FA/Cat 6A S/FTP con un foil
recubriendo cada uno de los pares y una malla de protección bordeando todos los 4 pares,
jacks estándar ISO-IEC 61076-3-104 Clase FA/Cat 6A, Patchcords con plugs estándares -IEC
61076-3-104 Clase FA/Cat 6A en un extremo con terminación en el otro extremo en
conectores RJ11 para conexiones análogas, o Conectores tipo F para video o conectores
RJ45 para datos. El canal de cableado estructurado deberá ser mono marca.
2.3.10.2.9. Organizadores Horizontales
•
•
•
•
•
Tener disponibles versiones de 1, 2 y 4 RMS.
Tener cubiertas para retener y mantener protegidos los cordones de equipo o
patchcords.
Tener múltiples accesos para el fácil enrutado de cables hacia atrás del organizador.
Tener redondeados todos los puntos de paso y enrutado de patchcords para evitar
deformaciones y daños a éstos.
Tener cubiertas con bisagras que permitan su apertura hacia arriba y hacia abajo.
Resumen
Cantidad
Descripción
1
Pach panels de 24 puertos categoría 6A
6
Pach cords de 7 pies para categoría 6A
6
Pach cords de 4 pies para categoría 6A
2.3.11. SISTEMA DE FACTURACIÓN AUTOMÁTICA EN PUNTO DE VENTA (ÁREA DE DESPACHO)
2.3.11.1. Facilidades para el Sistema de Facturación Adquirido por EP PETROECUADOR
EP PETROECUADOR preveerá todas las facilidades para la ejecución óptima del Contrato DGER2013116 que tiene por objeto la “ADQUISICIÓN DE LICENCIAS E IMPLEMENTACIÓN DEL
SISTEMA INFORMÁTICO PARA EL CONTROL Y ADMINISTRACIÓN DE LAS ESTACIONES DE
SERVICIO DE EP PETROECUADOR”.
Para dar cumplimiento a lo establecido en los pliegos y el Contrato DGER-2013116 y luego de
haber revisado técnica, económica y contractualmente, se ha determinado la siguiente
implementación como parte de estos pliegos para la Remodelación de la Estación:
1. Ductos:
• Apertura y relleno de zanjas
• Picada y corchada de paredes y pisos para la colocación de tubería eléctrica.
• Tubería eléctrica antiexplosiva rígida de 3/4" x 10 pies de largo con sus respectivas
uniones.
• Provisión e instalación de sellos eléctricos explosión proof de 3/4".
PLIEGOS COTIZACIÓN DE OBRA CO-001-EPP-OSC-2014
Pág. 172
2. Incorporación de un área para el Cuarto de Control (Data Center), diseñado
específicamente para albergar 1 servidor con energía regulada, debidamente climatizado
y que tenga acceso físico restringido.
• Un UPS online de 6 KVA
• Un aire acondicionado de precisión de acuerdo a la carga del centro de cómputo.
• Switch de 12 puertos Ethernet para montaje en rack.
• Rack cerrado de piso de 42 unidades para equipos estándares de 19", el equipo
debe incluir 3 bandejas.
• Una puerta blindada, incluye barra antipánico, recubrimiento con pintura
retardante al fuego (contra fuegos), abatible hacia afuera
3. Puntos de red (voz y datos) con cable UTP categoría 6A o superior certificado (salida
estructurada, red computación, red teléfonos, panel control, conectores categoría 6A y
distribuidores):
• Patch panel completo categoría 6A de 24 puertos
• Patch cords de 7 pies categoría 6A
• Patch cords de 4 pies categoría 6A
4. Provisión e instalación de gabinete metálico para equipos en islas de despacho, con
puerta metálica, tratamiento y pintura anticorrosiva, tomacorrientes polarizados y
orificios requiridos.
5. Sistema Automático de Medición Niveles de Tanques:
• Sondas electrónicas para medición automática de los niveles de combustible
para el Inventario de Tanques de Almacenamiento.
• Monitor de niveles de tanque e impresora láser (para la impresión de reporte del
sistema de inventarios), incluye su configuración, ingreso de tablas de calibración
de los tanques.
• Cableado, conexiones, configuración y puesta en marcha de sondas con cables
compatibles y/o recomendados por el fabricante.
2.3.11.2. Especificaciones Técnicas para las Facilidades del Sistema de Facturación
Dentro de las facilidades que se proporcionarán para la implementación del sistema de
facturación corporativo que EP PETROECUADOR está adquiriendo, se considera la adecuación
del Data Center o centro de datos donde se centraliza toda la automatización de la información
de la Estación de Servicios.
2.3.11.2.1. Data Center (Centro de Datos)
El Centro de Datos es un área acondicionada para alojar la Vida Virtual de la Estación de
Servicios.
En el data Center van a encontrarse los cables de datos, de red, sistemas de información,
equipos de comunicación y electrónicos que contienen la información altamente confidencial
para la Estación de Servicios, por lo que esta área debe brindar privacidad y seguridad de los
datos de la empresa.
Se consideran cuatro aspectos fundamentales que deben implementarse en un Data Center:
• Duplicidad (Al menos los datos esenciales deben mantenerse por duplicado)
• Flexibilidad (Conforme la tecnología avanza somos capaces de compactar nuestros
dispositivos y normalmente es necesario renovar los mismos, por lo tanto el Data
Center debe ser escalable y permitir el crecimiento natural a la par con la tecnología)
• Fiabilidad (siendo un servicio crítico y particularmente sensible a caídas, debería
garantizarse la máxima posibilidad de acceso a los servidores)
PLIEGOS COTIZACIÓN DE OBRA CO-001-EPP-OSC-2014
Pág. 173
•
Recuperación de desastres (Garantizar una reactivación casi inmediata del acceso a la
Red debería ser una prioridad para facilitar la vuelta a la normalidad del centro tras una
crisis, mediante la implementación de un Sistema de Contingencia de Datos)
2.3.11.2.2. Consideraciones Constructivas
Los sistemas/esquemas/áreas que deben ser consideradas en proyectos de Data Center son:
• Arquitectura;
• Eléctrica;
• Aire acondicionado;
• Telecomunicaciones;
• Gestión;
• Mantenimiento;
• Seguridad.
2.3.11.2.3. Gabinete Especializado
•
•
•
•
•
•
•
Gabinete de uso interior construido en lámina de acero tipo Cold Rolled y pintado con
pintura en polvo de alta resistencia de tipo electrostática Epoxi-poliéster.
Las dimensiones del gabinete son de 84” (213cm) de altura, 32” (81cm) de ancho y 42”
(106cm) de profundo.
Base estructurada y resistencia de 900 Kg. con rodachinas de alta resistencia, incluye
sistema de anclaje tipo chazo metálico expansivo y perforaciones en base para tal uso.
La tapa superior dispone de 6 perforaciones para uso de prensaestopas y 4 ventiladores
de 4“con filtros de protección tipo poliéster siliconado en la salida.
Paneles laterales desmontables, cerradura rasante y trabilla de seguridad.
Puertas frontal y posterior.
Debe incluir 3 bandejas desmontables
2.3.11.2.4. Sistema de Climatización
Considerando que:
• La estimación de los equipos electrónicos que se implementarán en el Data Center son
de: 2 servidores, 2 monitores, un switch y un UPS
• Muros, pisos, techos, altura promedio del Data Center 2 a 2,20m, dimensiones del área
superficie de 9m2.
• La iluminación del Data Center.
• Número de ocupantes del Data Center.
• Las condiciones climáticas, datos atmosféricos de la estación de servicios y tomando en
cuenta la humedad.
Se concluye que carga de enfriamiento que es la cantidad de energía que se requiere vencer
para mantener determinadas condiciones de temperatura y humedad en el Data Center,
tomando en cuenta las consideraciones anteriores, requiere de un Aire Acondicionado de
Precisión de 15.000 BTU.
Requerimientos:
•
•
Sistema de alto rendimiento diseñado para operar 24/7/365.
Alimentación eléctrica 220V / 1P / 60hz.
PLIEGOS COTIZACIÓN DE OBRA CO-001-EPP-OSC-2014
Pág. 174
•
•
•
Montado en el exterior del gabinete, eliminando cualquier riesgo de condensación
interna.
Sistema de protección del compresor con protección por alto y bajo refrigerante y ciclo
corto.
Sistema individual de aire acondicionado de precisión para el cuarto del rack de
comunicaciones
Nota:
Para las oficinas (área administrativa) y áreas de locales previa autorización del Fiscalizador del
Contrato se tomará en cuenta lo siguiente:
•
•
Proveerá de un condensador y un sistema de aire acondicionado por sección u oficina o
podrá ser un sistema centralizado en el que con un solo condensador se alimenta varios
evaporadores. En cualquiera de los casos se debe garantizar que exista un eficiente uso de
energía y que las condiciones ambientales de trabajo y equipamiento sean adecuados para
el tipo de instalación. (Solo se preveerá las conexiones necesarias, las cuales serán
aprobadas por la Fiscalización de EP PETROECUADOR)
Sistema individual de aire acondicionado tipo Split para el cuarto de electricidad. (Solo se
preveerá las conexiones necesarias, las cuales serán aprobadas por la Fiscalización de EP
PETROECUADOR)
Ubicación y detalles Constructivos
La ubicación de los equipos será de la siguiente forma:
•
•
Se ha previsto la reutilización de los sistemas de aire acondicionado existentes luego de su
mantenimiento y aprobación por parte del Fiscalizador del proyecto.
En los lugares donde el Fiscalizador del contrato considere necesario la instalación del aire
acondicionado, se debe considerar lo siguiente:
 Las instalaciones y conexiones eléctricas con las características de acuerdo a la
normativa vigente.
 Considerar que las unidades condensadoras de los equipos tipo Split pared y
cassette requiere la instalación de bases plásticas PVC para evitar daños por
corrosión y oxidación.
2.3.11.2.5. Switch Administrable Gigabit Ethernet
Para realizar la conexión de los equipos del sistema de control, red de datos, de telefonía IP y
comunicación interna de la estación de servicio, se requiere la instalación de un Switch
Administrable vía Web o Consola Capa 3, Gigabit Ethernet de 12 puertos TP-RJ45 con
10/100/1000 Mbits/s en todos los puertos, que disponga de detección automática de la
velocidad de transmisión de datos de 10/100/1 000 Mbits/s (RJ45), función autocrossing, con
contacto de aviso y QoS (Calidad de Servicio).
Ventajas que debe brindar el Switch
•
Permitir segmentar la red, reagrupando los usuarios en función de sus necesidades de
intercambio de datos o tráfico para un uso óptimo del ancho de banda disponible.
PLIEGOS COTIZACIÓN DE OBRA CO-001-EPP-OSC-2014
Pág. 175
•
Manejar el tráfico VoIP (voz sobre IP) puede asignarse automáticamente a una VLAN de
voz dedicada, optimizando así este tráfico sensible al retardo.
•
Permitir la agregación de enlaces manuales y agrupar puertos para crear una conexión
central con ancho de banda ultra grande con la red troncal, que prevenga los cuellos de
botella de tráfico.
•
El soporte del protocolo Rapid Spanning Tree (RSTP) permite mejorar la compatibilidad,
escalabilidad y disponibilidad de la red.
•
Incluir funciones de capa 2 básica como VLAN y agregación de enlaces, así como
funciones avanzadas como enrutamiento estático de Capa 3, IPv6.
Especificaciones generales del Equipo
Interfaz 1
Número de puertos
Tipo de conexión
Nota acerca de la técnica de
conexión
Física de transmisión
Velocidad de transmisión
Tipo de conexión
Funcionalidad básica
Indicaciones de estado y
diagnóstico
Longitud máxima de cable (par
trenzado)
Tensión de alimentación
Ondulación residual
Margen de tensión de
alimentación
Absorción de corriente típica
Ethernet (RJ45)
12 (puertos RJ45)
RJ45
Autocrossing
Ethernet en RJ45-par trenzado
10/100/1000 MBit/s (RJ45)
Conexión enchufable/por tornillo
Switch gestionable / autonegociación
LEDs: 1, 2 (alimentación de tensión
redundante), Link y Activity por puerto
100 m
24 V DC (redundante)
3,6 VPP (Dentro del margen de tensión
admisible)
9 V DC ... 30,2 V DC
Típ. 430 m
2.3.11.2.6. Puerta para el Data Center
En el Data Center se concentran los datos y la información de la Estación de Servicios la cual es
privada y confidencial, por ello se debe brindar la seguridad y está orientada, por un lado, a
garantizar la continuidad operativa del servicio de los clientes, es decir, de los sistemas; y por
otro, a asegurar que la información estratégica sólo sea accedida por las personas autorizadas.
La Puerta Cortafuego, Antipánico debe poseer las siguientes características:
• Debe estar recubierta por un retardante (un producto químico) de base acuosa que
puede ser aplicado por aspersión, brocha, inmersión que permanecerá de manera
latente y permanente hasta recibir el calor de una flama, momento en el cual empieza
su reacción creando una barrera intumescente protectora que evita el inicio de las
flamas así como su propagación.
• Implementar una cerradura que consiste en un dispositivo de salida - barra antipánico
de alto rendimiento que satisfacen los requisitos operacionales de la estación de
servicios.
PLIEGOS COTIZACIÓN DE OBRA CO-001-EPP-OSC-2014
Pág. 176
2.3.11.3. Pruebas de Sistemas en la Fábrica (FAT)
La prueba funcional (FAT) del sistema de despacho (dispensadores) se hará en fábrica. La
Contratista deberá realizar la instalación y pruebas en fábrica de los sistemas de hardware y
software.
La Contratista deberá prever los costos por transporte, movilización, alimentación y
capacitación de al menos 36 horas de 3 técnicos en el uso, operación y mantenimiento de los
dispensadores instalados en el proyecto.
Antes de la pruebas, la Contratista debe preparar un Procedimiento de Pruebas para
aprobación de EP PETROECUADOR. Debe darse al menos tres semanas de tiempo a EP
PETROECUADOR para comentarios antes de la aprobación.
La Contratista debe conectar todo el sistema usando todo el equipo existente (consolas,
impresoras, cables, etc.) y cargar la configuración de EP PETROECUADOR en el sistema.
Después que se ha hecho esto, EP PETROECUADOR debe ser invitado a presenciar la prueba.
Para la prueba, la Contratista debe proveer lo siguiente:
•
Un área en donde la ejecución pueda llevarse a cabo sin ser perturbada.
•
Toda la energía necesaria, conexiones a tierra, asistencia técnica competente, técnicos
adecuados y equipo de prueba necesario para simular varios tipos de entradas y
salidas.
Después de realizada la prueba, todos los errores y fallas deben ser corregidos antes de que el
equipo sea transportado a las instalaciones.
EP PETROECUADOR puede ordenar una segunda FAT después de que los errores hayan sido
corregidos, antes de que la prueba sea aceptada.
2.3.11.4. Prueba del Sistema en SITIO (SAT)
La prueba debe ser la misma que la FAT, y el Protocolo de Prueba con todos los procedimientos
debe ser entregado para aprobación. Cualquier falla detectada durante la FAT debe ser
corregida, previa al inicio de la prueba SAT.
La prueba SAT debe incluir, pero no estar limitada a:
•
El sistema de control y supervisión, los componentes del hardware y los programas
deben ser probados con todos los sistemas de campo y auxiliares para correcta
operación sin el proceso (prueba fría).
•
Después de aceptada la prueba fría, se continuará con un chequeo y verificación de
todas las funciones operacionales del sistema (prueba en caliente, es decir que el
proceso corra normalmente), sintonización de los algoritmos y parámetros de control
bajo condiciones de proceso actuales.
La aceptación del sistema tendrá lugar después de ocho semanas de realizada la prueba al
sistema de control y supervisión en conjunto con el proceso. Durante la SAT, EP
PETROECUADOR está autorizado a realizar cualquier prueba que desee.
PLIEGOS COTIZACIÓN DE OBRA CO-001-EPP-OSC-2014
Pág. 177
Después de la aprobación de las pruebas, la aceptación de EP PETROECUADOR del Sistema de
Control Supervisorio será entregada por escrito.
Pruebas Repetidas
Ningún trabajo será aceptado hasta que el representante de EP PETROECUADOR esté
satisfecho con la instalación. La Contratista será responsable por los costos de las pruebas y
repeticiones de pruebas. El costo para EP PETROECUADOR en presenciar las repeticiones de
pruebas puede ser debitado al Contratista.
Documentos a Entregarse en la Recepción Definitiva
Los siguientes documentos, en idioma Español, deben ser entregados por duplicado:
1) Diagrama de flujo cubriendo el proceso en relación a las direcciones del programa
preparado de manera que haga posible para otros, hacer alteraciones con posterioridad.
2) Lista del programa con documentación y todos los programas desarrollados para y en
cooperación con EP PETROECUADOR.
3) Lista conteniendo todos los bloques, banderas, temporizadores, contadores, etc. utilizados
en el programa PLC.
4) Listas de entradas/salidas con comentarios para el PLC guardados en un archivo.
5) Manual de Operación. Un manual de usuarios debe tener el índice apropiado y como
mínimo debe contener:
i.
Descripción general del sistema completo.
ii.
Descripción detallada de todas las pantallas preparadas. Una descripción del
contenido de todos y cada una de las pantallas, colores, etc. En caso de que la
pantalla indique valores actuales, esto debe indicarse mostrando el cálculo.
Se anticipa que en total dos páginas A4 se requieren para la descripción de
cada pantalla.
iii
El manual debe contener instrucciones de operación día a día y
mantenimiento preventivo, y actualización del equipo y el software. En
resumen, cualquier acción que los operadores deban llevar a cabo para
asegurar una adecuada y segura operación del sistema.
iv
Descripción detallada de todos los reportes con referencia a que dato es
recolectado, de qué tablas y qué cálculos, resúmenes o criterios de selección
que forman la base, para todas y cada una de las figuras en un reporte. La
descripción se hará en lenguaje común.
v
Instrucciones para alteración de los puntos de ajuste, alarmas, mensajes de
error, control de lazo abierto, frecuencias registradas, construcción de la
pantalla del monitor, rutinas y estadísticas de reportes, etc., construcción y
respaldo de la base de datos.
PLIEGOS COTIZACIÓN DE OBRA CO-001-EPP-OSC-2014
Pág. 178
vi
Descripción fácilmente entendible que explique paso a paso cómo son
construidas las pantallas en el monitor de video.
vii
Descripción de la localización de fallas en todos los caminos a las tarjetas del
hardware o módulos del PLC. La descripción debe hacer referencia a otros
manuales relevantes que son requeridos para la localización de fallas. Esto
significa que la configuración de las tarjetas y la búsqueda entre luces piloto
en las tarjetas, etc., en el PLC deben estar descritas.
viii
Visión general del sistema - diagrama que muestra la Planta y los
componentes.
6) Manuales originales que cubran unidades y componentes suministrados estándar.
7) Manuales originales que cubran todo el software proporcionado.
8) Manual que cubra las pantallas de monitor de video con descripción de cómo funcionan las
definiciones de alarma, cómo los reportes/tendencia son construidos, guardados y
presentados
9) Descripción funcional que cubra todos los componentes que están incluidos o controlados
por el Sistema de Control.
10) Catálogos de todos los componentes y unidades entregadas.
Toda la documentación debe ser entregada por duplicado y no más tarde de dos (2) semanas
después de la Terminación Práctica de la Planta.
La Contratista debe tener los mismos documentos para su seguimiento y mantenimiento.
Cualquier trabajo de alteración que sea ordenado, o trabajo de garantía deben ser
documentados, y esa documentación debe entregarse a EP PETROECUADOR por duplicado.
La documentación final debe ser entregada solo cuando la Planta es finalmente aceptada con
todas las alteraciones, modificaciones, etc. que sean añadidas durante el periodo de marcha.
Todos los diagramas y/o esquemas que deban ser entregados, deben ser preparados en archivo
magnético en AutoCad en tamaño A3 con formato totalmente legible. Todos los diagramas
deben ser entregados como papel y en archivo magnético. Todas las copias de papel deben ser
entregadas en carpetas de tamaño adecuado.
Manual de Operación
Un manual operacional provisional debe ser entregado antes de la puesta en servicio. La
documentación debe ser en idioma español.
PLIEGOS COTIZACIÓN DE OBRA CO-001-EPP-OSC-2014
Pág. 179
SECCIÓN III
CONDICIONES PARTICULARES
3.1. Cronograma del procedimiento: El cronograma que regirá el procedimiento es el siguiente
y consta publicado en el Portal Institucionalwww.compraspublicas.gob.ec
Concepto
Fecha de Publicación
Visita al sitio de la obra ***
Fecha Límite de Preguntas
Fecha Límite de Respuestas y Aclaraciones
Fecha Límite de Entrega de Ofertas Técnica y Económica
Fecha de Apertura de Ofertas
Fecha estimada de Adjudicación
Fecha límite
20 de enero de 2014
22 de enero de 2014
23 de enero de 2014
27 de enero de 2014
3 de febrero de 2014
3 de febrero de 2014
6 de febrero de 2014
Hora
20:30
09:00
18:00
18:00
10:00
11:00
18:00
*** La visita al sitio de la obra no es obligatoria y será coordinada con el Ing. Julianny Latorre al
teléfono 0997090637
Si al analizar las ofertas presentadas, se determina la existencia de uno o más errores de forma,
se deberá reprogramar el cronograma del proceso, en función del término concedido a los
oferentes para efectos de que convaliden los errores de forma notificados.
3.2. Vigencia de la oferta: Las ofertas se entenderán vigentes hasta la celebración del contrato,
de acuerdo a lo establecido en el artículo 30 de la LOSNCP.
3.3. Precio de la propuesta: Se entenderá por precio de la propuesta al valor que el oferente
haga constar en el Portal Institucional www.compraspublicas.gob.ec, información que se
completará en el Formulario de Oferta, 3.5. Tabla de Descripción de Rubros, Unidades,
Cantidades y Precios.
3.3.1. Forma de presentar la oferta: La oferta se presentará en forma física, en un Sobre que
contenga la siguiente ilustración:
COTIZACIÓN DE OBRAS CO-001-EPP-OSC-2014
CONSTRUCCIÓN DEPÓSITO PESCA ARTESANAL PETROCOMERCIAL ANCONCITO
SOBRE ÚNICO
Señores
GERENCIA DE COMERCIALIZACIÓN NACIONAL
EP PETROECUADOR
Alpallana y Av. 6 de Diciembre, Edificio El Rocío, sexto piso
Presente
PRESENTADA POR:
No se tomarán en cuenta las ofertas entregadas en otro lugar o después del día y hora fijados
para su entrega - recepción.
PLIEGOS COTIZACIÓN DE OBRA CO-001-EPP-OSC-2014
Pág. 180
La Gerencia de Comercialización Nacional recibirá y conferirá comprobantes de recepción por
cada oferta entregada y anotará, tanto en los recibos como en el sobre de la oferta, la fecha y
hora de recepción.
3.4. Plazo de ejecución: El plazo para la ejecución del contrato es de cien (100) días, contado a
partir de la fecha de la entrega del anticipo.
La recepción definitiva se realizará en función de lo previsto en los incisos primero y segundo del
artículo 123 del Reglamento General de la Ley Orgánica del Sistema Nacional de Contratación
Pública, a contarse desde la suscripción del acta de recepción provisional total o de la última
recepción provisional parcial, si se hubiere previsto realizar varias de éstas.
3.5. Precio de la oferta: El precio de la oferta deberá cubrir el valor de la depreciación, operación
y mantenimiento de los equipos, (si son de propiedad del oferente) y el costo de arrendamiento
en el caso de ser alquilados, el costo de los materiales, equipos y accesorios a incorporarse
definitivamente en el proyecto, mano de obra, transporte, etc.; los costos indirectos, los
impuestos y tasas vigentes; así como, los servicios para la ejecución completa de la obra a
contratarse, es decir, todo lo necesario para entregar la obra contratada lista para ser puesta en
servicio.
El participante deberá ofertar todos y cada uno de los rubros señalados en las Condiciones
Específicas del Pliego, Formulario de Oferta, 3.5. Tabla de Descripción de Rubros, Unidades,
Cantidades y Precios, para la obra que propone ejecutar.
De existir errores aritméticos se procederá a su corrección conforme a lo previsto en la
Resolución emitida por el SERCOP para el efecto.
3.6. Forma de pago: Los pagos se realizarán de la manera prevista en el numeral 7 de la
Convocatoria y en el Contrato.
3.6.1. Anticipo: El valor por anticipo será del 30% del monto total del contrato.
3.6.2. Valor restante de la obra: Se lo hará mediante pago contra presentación de planillas
mensuales, debidamente aprobadas por la fiscalización y autorizadas por el Administrador del
Contrato. De cada planilla se descontará la amortización del anticipo y cualquier otro cargo al
contratista, que sea en legal aplicación del contrato. El monto del anticipo entregado por la
Entidad será devengado proporcionalmente al momento del pago de cada planilla hasta la
terminación del plazo contractual inicialmente estipulado y constará en el cronograma
pertinente que es parte del contrato.
PLIEGOS COTIZACIÓN DE OBRA CO-001-EPP-OSC-2014
Pág. 181
SECCIÓN IV
METODOLOGÍA DE EVALUACIÓN DE LAS OFERTAS
4.1. Metodología de evaluación de las ofertas: La evaluación de las ofertas se encaminará a
proporcionar una información imparcial sobre si una oferta debe ser rechazada y cuál de ellas
cumple con el concepto de mejor costo en los términos establecidos en el numeral 18 del
artículo 6 de la LOSNCP.
Se establecen para ello tres etapas: la primera, en la que se analizan los documentos exigidos
cuya presentación permite habilitar las propuestas (integridad de la oferta); la segunda, en la
que se verificará el cumplimiento de capacidades técnico-económico mínimas; y la tercera, en
la que se evaluarán, mediante parámetros cuantitativos o valorados, las mayores capacidades
técnico-económicas de entre los oferentes que habiendo cumplido las dos etapas anteriores,
se encuentran aptos para esta calificación.
a.
Primera Etapa: Integridad de las ofertas
Se revisará que las ofertas hayan incorporado todos los formularios definidos en el presente
Pliego, conforme el siguiente detalle:
a.) FORMULARIO DE OFERTA
b.) COMPROMISO DE PARTICIPACIÓN DEL PERSONAL TÉCNICO Y HOJA DE VIDA
c.) COMPROMISO DE SUBCONTRATACIÓN (La no presentación de este formulario no generará
la descalificación del oferente)
d.) COMPROMISO DE ASOCIACIÓN O CONSORCIO (De ser el caso)
El Formulario de Oferta contendrá los siguientes documentos, claramente descritos en las
Condiciones Particulares del Pliego para los Contratos de Obra:
1
Presentación y compromiso
2
Datos generales del oferente
3
Nómina de socio(s), accionista(s) o partícipe(s) mayoritarios de personas jurídicas oferentes
4
Situación financiera
5
Tabla de descripción de rubros, unidades, cantidades y precios
6
Análisis de precios unitarios
7
Metodología de construcción
8
Cronograma valorado de trabajos
9
Experiencia del oferente
10 Personal técnico propuesto para el proyecto
11 Equipo asignado al proyecto
12 Identificación de subcontratistas y porcentaje de subcontratación
PLIEGOS COTIZACIÓN DE OBRA CO-001-EPP-OSC-2014
Pág. 182
Aquellas ofertas que contengan el FORMULARIO DE OFERTA debidamente elaborado y suscrito,
pasarán a la etapa de evaluación “cumple / no cumple”; caso contrario serán rechazadas.
b.
Segunda Etapa: Evaluación de la oferta técnica (cumple / no cumple)
Equipo mínimo:
ORD.
DESCRIPCIÓN
UNIDADES
1
CAMIONETA DOBLE CABINA
1
2
EQUIPO DE PRUEBAS HIDRAÚLICAS (Incluye accesorios)
1
3
MEZCLADORA DE CONCRETO DE UN SACO
1
4
VIBRADOR DE HORMIGÓN
1
5
EQUIPO DE PRUEBA NEUMÁTICA PARA TUBERÍAS DE COMBUSTIBLE
1
Todos los equipos que se emplearán en la ejecución del proyecto deberán tener la aprobación
respectiva para realizar los trabajos de construcción del Depósito Petrocomercial Anconcito.
De acuerdo a las condiciones específicas y formularios que ha propuesto EP PETROECUADOR,
deberá presentar copia legible de la matrícula del Ministerio de Transporte y Obras Públicas
(MTOP) o del organismo competente, factura, compromiso de arriendo o compraventa, de
acuerdo a lo requerido en el cuadro de equipo mínimo. Se atenderá a la disponibilidad y no a la
propiedad de equipo mínimo requerido.
Todos los equipos que se emplearán en la ejecución del proyecto deberán tener la aprobación
respectiva para realizar los trabajos de construcción del Depósito Petrocomercial Anconcito.
Índices financieros:
a)
Patrimonio igual o superior a: (Personas Jurídicas)
US$ 95,405.86
b)
Índice de Liquidez: Activo Corriente / Pasivo Corriente
>= 1
c)
Índice de Endeudamiento (Solvencia): Pasivo Total / Activo Total
<=0,6
Se debe adjuntar la documentación que justifique los índices financieros (Balance General y de
Resultados del último ejercicio fiscal), con los reportes emitidos por el SRI y variaciones de la
situación financiera a diciembre de 2013 firmados por el Contador.
En caso de Asociación, cada uno de los asociados será evaluado en los aspectos financieros
señalados, y el resultado final se obtendrá aplicando los porcentajes de participación de cada
asociado.
En el caso de personas naturales no obligadas a llevar contabilidad, deberán presentar una
declaración patrimonial juramentada, a la que se adjuntará un balance suscrito por un contador
profesional (CPA), y las certificaciones bancarias respectivas.
Personal técnico:
No.
1
2
PERSONAL TÉCNICO MÍNIMO
Superintendente de obra
Ingeniero Mecánico
PLIEGOS COTIZACIÓN DE OBRA CO-001-EPP-OSC-2014
PROFESIONALES
1
1
Pág. 183
3
Ingeniero Civil residente 100%
4
Ingeniero Eléctrico y/o Ingeniero Electrónico
TOTAL
1
1
4
El residente deberá permanecer el 100% del tiempo en obra, no así los ingenieros
especialistas y superintendente que podrán ser itinerantes
Aquellas ofertas que cumplan integralmente con los parámetros mínimos, pasarán a la etapa
de evaluación de ofertas con puntaje, caso contrario serán descalificadas.
c.
Tercera Etapa: Evaluación por puntaje
PARÁMETROS DE VALORACIÓN
1.- Oferta Técnica:
a) Experiencia en trabajos similares
b) Metodología y cronograma de ejecución del proyecto
c) Experiencia personal técnico
2.- Oferta económica:
3.- Mypes Nacionales
4.- Origen Local
TOTAL
OFERTA TÉCNICA
PUNTAJE
MÁXIMO
40
20
5
15
45
5
10
100
(40 PUNTOS)
Experiencia en trabajos similares
(20 puntos)
Se calificará con el puntaje respectivo al oferente que acredite la experiencia en obras que
tengan características y exigencias similares al proyecto de la convocatoria, cuya suma de
montos de ejecución de obras en la construcción de Depósitos o Estaciones de combustible,
proyectos industriales o de infraestructura hidrocarburífera (almacenamiento, distribución,
comercialización, entre otros) en los últimos 5 años, sea superior al 40% del Presupuesto
Referencial de este proyecto.
Se considerarán las ofertas, cuya experiencia contemple al menos los siguientes componentes:
Obras civiles
• Estructuras de hormigón armado (remodelación y ampliación de plantas industriales,
edificios
de viviendas y oficinas, cimentaciones, columnas, losas).
• Montaje e instalación de estructuras y cubiertas metálicas.
• Remodelación y ampliación de vías y pavimentos rígidos, vías adoquinadas.
Se otorgará el 30% al oferente que demuestre la mayor experiencia en ejecución de las obras
civiles antes mencionadas, a las demás ofertas se las calificará proporcionalmente en función
de la documentación presentada.
PLIEGOS COTIZACIÓN DE OBRA CO-001-EPP-OSC-2014
Pág. 184
Obras mecánicas
•
•
•
•
•
•
Montaje de sistemas de bombeo.
Montaje de sistemas de medición, equipos de despacho de combustibles.
Montaje de tubería industrial para sistemas de bombeo de combustible.
Montaje de tanques estacionarios para almacenamiento de combustible.
Mantenimiento de instalaciones electromecánicas de Estaciones de Servicio o similares.
Calibración volumétrica de tanques.
Se otorgará el 40% del puntaje correspondiente a la experiencia en trabajos similares, al
oferente u oferentes que demuestren la mayor experiencia en ejecución de obras mecánicas,
antes mencionadas, a las demás ofertas se las calificará proporcionalmente en función de la
documentación presentada.
Obras eléctricas, instrumentación, automatización y control
•
•
•
•
•
Montaje de grupos electrógenos y sistemas eléctricos en media y baja tensión.
Instalación de cableado estructurado (redes de voz, datos y comunicaciones).
Montajes, configuración y puesta en marcha de sistemas de control inteligente e
instrumentación.
Sistemas de control automático de dispensadores
Sistemas de control y monitoreo de tanques.
Se otorgará el 30% del puntaje correspondiente a la experiencia en trabajos similares, al
oferente u oferentes que demuestren la mayor experiencia en ejecución de obras eléctricas,
instrumentación, automatización y control, antes mencionadas, a las demás ofertas se las
calificará proporcionalmente en función de la documentación presentada.
Experiencia en trabajos similares
Obras civiles
Obras mecánicas
Obras eléctricas/electrónicas
Porcentaje
30%
40%
30%
La experiencia de las empresas participantes deberá estar avalada con documentos de respaldo
como actas de entrega – recepción o certificados de satisfacción emitidos por la Contratante.
En caso de que los documentos de respaldo de alguna obra, no contengan lo requerido en
estos Pliegos, para efectos de evaluación no se validará la experiencia correspondiente a dicha
obra.
La experiencia del oferente no podrá ser acreditada a través de una tercera o interpuesta
persona, sea ésta natural o jurídica. Para consorcios, se acreditará la experiencia de las
personas naturales o jurídicas que lo conformen.
La experiencia de personas jurídicas, que participen independientemente o a través de
compromisos de asociación o consorcios conformados se acreditará siempre que cuenten con
al menos dos (2) años de existencia legal.
Metodología y cronograma de ejecución del proyecto (5 puntos)
Se calificará con el total del puntaje a la oferta u ofertas que indiquen con suficiente detalle la
metodología y procedimientos a seguirse para los diferentes trabajos de ejecución de la obra,
PLIEGOS COTIZACIÓN DE OBRA CO-001-EPP-OSC-2014
Pág. 185
se considerará la correcta secuencia de actividades y el número de frentes de trabajo. Se
evaluará el cronograma valorado de trabajos y la ruta crítica, la misma que deberá guardar
relación entre sí con los análisis de precios unitarios, el equipo propuesto y la utilización de los
mismos, las ofertas serán calificadas en función de la documentación presentada, con relación
a la mejor metodología de ejecución del proyecto presentado (CRONOGRAMA PRESENTAR EN
PROGRAMA MS PROJECT 2010 O PRIMAVERA P6).
Se deberá proponer los frentes de trabajo que puedan ser realizados en forma simultánea, los
mismos que deberán estar acorde al cronograma propuesto.
El Oferente no reproducirá las especificaciones técnicas de la obra para describir la
metodología que propone usar, se considerará el valor agregado que cada oferente presente.
Experiencia personal técnico (15 puntos)
La capacidad y experiencia de los profesionales integrantes del equipo de trabajo propuesto
por el oferente (profesionales principales), se evaluará con 15 puntos. La calificación será
proporcional
No
PERSONAL TÉCNICO
MÍNIMO
1
Superintendente de
Obras:
Ingeniero Civil /
Ingeniero Mecánico/
Eléctrico/ Electrónico
2
3
Ingeniero Mecánico
Ingeniero Civil
PERSONAL
MÍNIMO
1
1
1
REQUISITOS BÁSICOS
- Título de tercer nivel
- Experiencia mínima de 10
años o 10 obras similares
REQUISITOS PUNTUABLES
Experiencia específica de 10
años y 10 obras: administración,
construcción, remodelación,
ampliación de proyectos de
infraestructura, industrial o
hidrocarburífera: 35 puntos
PUNTOS
35
- Título de tercer nivel
- Experiencia mínima de 5
años o 5 obras similares
Experiencia específica de 5 años
y 5 obras mecánicas: tuberías /
montaje o mantenimiento de
tanques de almacenamiento de
combustible / sistemas de
bombeo / montaje de
dispensadores de combustible :
15 puntos
‐ Experiencia específica en
construcción, remodelación y
ampliación de Estaciones de
Servicio o instalaciones
industriales: 10 puntos
25
- Título de tercer nivel
- Experiencia mínima de 5
años o 5 obras similares
‐ Experiencia específica de 5
años y 5 obras ejecutadas en el
sector de la construcción: 15
puntos
- Experiencia específica en
construcción, remodelación y
ampliación de Estaciones de
Servicio o instalaciones
industriales: 5 puntos
20
PLIEGOS COTIZACIÓN DE OBRA CO-001-EPP-OSC-2014
Pág. 186
4
Ingeniero Eléctrico
y/o Ingeniero
Electrónico
1
- Título de tercer nivel
- Experiencia mínima de 5
años o 5 obras similares
‐ Experiencia específica de 5
años y 5 obras: Instalaciones
eléctricas, mantenimiento y/o
instalación de equipos y
sistemas eléctricos, sistemas
automatizados y de
comunicaciones: 15 puntos
Experiencia específica en
construcción, remodelación y
ampliación de Estaciones de
Servicio o instalaciones
industriales: 5 puntos
TOTAL
20
100
El personal técnico deberá presentar el respectivo Currículum Vitae, adjuntando copia del título
profesional de tercer nivel.
Se considerará la experiencia en obras que tengan características y exigencias similares al
proyecto de la convocatoria, tales como: construcción, fiscalización, remodelación, ampliación
y mantenimiento de proyectos industriales o de infraestructura hidrocarburífera
(almacenamiento, distribución y comercialización).
Ningún oferente podrá presentar un listado inferior al mínimo indicado. Sin embargo, el
número de personal requerido para cumplir con el alcance y plazo establecido en los Pliegos, es
responsabilidad plena de la Contratista, por lo que deberá incluir en su oferta la cantidad de
personal administrativo y técnico adicional que necesite en todas las áreas. Igualmente,
además del cronograma de actividades deberá presentar un cronograma de utilización de
personal (recursos) para la remodelación.
Los documentos que servirán para demostrar la experiencia podrán ser:
•
•
Certificados de trabajos, proyectos realizados o cursos
Actas entrega - recepción
Se asignará el máximo porcentaje a los técnicos que, mediante certificados de trabajo, por
Estación de Servicios o cualquier otra forma contractual, demuestren una experiencia
específica equivalente o superior a lo exigido en los requisitos puntuables; para aquellos que
demuestren experiencia comprendida entre los requisitos puntuables y los mínimos la
calificación será en forma proporcional. Si la experiencia es inferior a los requisitos mínimos, el
personal técnico será descalificado.
La experiencia profesional del personal técnico, deberá estar avalada a través de actas de
entrega - recepción o certificados de satisfacción emitidos por el representante de la empresa
en la que prestó sus servicios profesionales, documento en el que deberá constar el nombre del
beneficiario del proyecto u obra, nombre del proyecto, funciones desempeñadas y período de
participación.
En caso de que los certificados de trabajo no se presentaren con estas formalidades, para
efectos de evaluación no se validará la experiencia correspondiente a dicha obra.
La no presentación de la carta compromiso del profesional, dará lugar a que no se considere su
currículo vitae y, por lo tanto, no sea considerado como parte del personal mínimo. Sin
embargo, de ser presentada y si ésta no estuviere firmada por el técnico, representante legal o
procurador común, dará lugar a la convalidación.
PLIEGOS COTIZACIÓN DE OBRA CO-001-EPP-OSC-2014
Pág. 187
De presentarse dos o más técnicos para una misma posición principal, en la evaluación de las
ofertas se considerará únicamente al técnico principal que alcanzare el mayor puntaje.
OFERTA ECONÓMICA
(45 PUNTOS)
Se calificará con el total del puntaje a la oferta cuyo monto total sea el más bajo. A las demás
ofertas se calificará en forma inversamente proporcional, de acuerdo con la siguiente fórmula:
PE = (Ob/Oi) x 45
Dónde:
PE:
Ob:
Oi:
Puntaje resultante de la evaluación de la Oferta Económica
Es el monto de la oferta más baja
Es el monto de la oferta a evaluar
PUNTAJE FINAL
El puntaje final, resultado de la evaluación de la Oferta será igual a la suma de las evaluaciones
asignadas a los elementos constitutivos de ella, a saber:
PARÁMETROS DE VALORACIÓN
1.- Oferta Técnica
2.- Oferta económica
3.- Mypes Nacionales
4.- Origen Local
TOTAL
PUNTAJE
40
45
5
10
100
Dicha calificación permitirá la adecuada aplicación del criterio de mejor costo previsto en el
numeral 18 del artículo 6 de la LOSNCP. Por regla general, se deberá adjudicar a la oferta que
obtenga el mayor puntaje de acuerdo a la valoración de los parámetros y cuyos resultados
combinen los aspectos técnicos, financieros, legales y económicos de las ofertas.
Al evaluar las ofertas presentadas por una asociación, consorcio o compromiso de asociación o
consorcio, EP PETROECUADOR deberá considerar los aportes de cada participante, con base en
la información que deberá desglosarse a través del Formulario de Oferta, que es parte del
presente Pliego e integrará en consecuencia la oferta y en observancia de las Resoluciones que
el SERCOP emita para el efecto.
PLIEGOS COTIZACIÓN DE OBRA CO-001-EPP-OSC-2014
Pág. 188
SECCIÓN V
OBLIGACIONES DE LAS PARTES
5.1. Obligaciones del Contratista: El Contratista preparará las planillas mensuales, las cuales se
pondrán a consideración de la fiscalización en los cinco (5) primeros días de cada mes
planillado, y serán aprobadas por ella en el término de quince (15), luego de lo cual, en forma
inmediata, se continuará el trámite de autorización del administrador del contrato y solo con
dicha autorización se procederá al pago.
Además, el Contratista presentará con las planillas el estado de avance del proyecto y un
cuadro informativo resumen, que indicará, para cada concepto de trabajo, el rubro, la
descripción, unidad, la cantidad total y el valor total contratado, las cantidades y el valor
ejecutado hasta la planilla anterior, y en el período en consideración, y la cantidad y el valor
acumulado hasta la fecha. Estos documentos se elaborarán según el modelo preparado por la
fiscalización y serán requisito indispensable para tramitar la planilla correspondiente.
5.2.
Obligaciones de la Contratante:
•
Dar solución a las peticiones y problemas que se presentaren en la ejecución del contrato, en
un plazo de quince (15) días contados a partir de la petición escrita formulada por el
Contratista.
•
Proporcionar al Contratista los documentos, permisos y autorizaciones que se necesiten para
la ejecución correcta y legal de la obra, y realizar las gestiones que le corresponda efectuar a
la Contratante, ante los distintos organismos públicos, en un plazo de quince (15) días
contados a partir de la petición escrita formulada por el Contratista.
•
En caso de ser necesario y previo el trámite legal y administrativo respectivo, autorizar
ordenes de cambio y órdenes de trabajo, a través de las modalidades de costo más
porcentaje y aumento de cantidades de obra, respectivamente.
•
En caso de ser necesario, celebrar los contratos complementarios en un plazo no mayor de 15
días contados a partir de la decisión de la máxima autoridad de EP PETROECUADOR o su
delegado.
•
Entregar oportunamente y antes del inicio de las obras (describir ej.: los terrenos, materiales,
equipos, etc) previstos en el contrato, en tales condiciones que el contratista pueda iniciar
inmediatamente el desarrollo normal de sus trabajos; siendo de cuenta de la entidad los
costos de expropiaciones, indemnizaciones, derechos de paso y otros conceptos similares
•
Suscribir las actas de entrega recepción parcial, provisional y definitiva de la obra contratada,
siempre que se haya cumplido con lo previsto en la ley para la entrega recepción; y, en
general, cumplir con las obligaciones derivadas del contrato.
5.3. Ejecución del contrato:
5.3.1. Facturación y reajuste: El Contratista preparará las planillas, las cuales se pondrán a
consideración de la fiscalización en los cinco (5) primeros días de cada mes, y serán aprobadas por
ella en el término de quince (15) días, luego de lo cual, en forma inmediata, se continuará el
trámite de autorización del Administrador del contrato y solo con dicha autorización se
procederá al pago.
PLIEGOS COTIZACIÓN DE OBRA CO-001-EPP-OSC-2014
Pág. 189
Estas planillas serán preparadas siguiendo el orden establecido en el Formulario de la Oferta y a
cada planilla se adjuntarán los anexos de medidas, ensayos de suelos y materiales, aprobaciones
y otros que correspondan.
Además, el Contratista presentará con las planillas el estado de avance del proyecto y un
cuadro informativo resumen, que indicará, para cada concepto de trabajo, el rubro, la
descripción, unidad, la cantidad total y el valor total contratado, las cantidades y el valor
ejecutado hasta el periodo anterior, y en el período en consideración, y la cantidad y el valor
acumulado hasta la fecha. Estos documentos se elaborarán según el modelo preparado por la
fiscalización y serán requisito indispensable para tramitar la planilla correspondiente.
En cada planilla de obra ejecutada, el Fiscalizador, de ser el caso, calculará el reajuste de precios
provisional, aplicando las fórmulas de reajuste que se indican en el contrato. En el caso de aplicar
el reajuste de precios, se establecerá como fecha de partida -sub cero-, la correspondiente a los
treinta días anteriores de la fecha límite de presentación de las ofertas.
El Fiscalizador realizará el reajuste definitivo tan pronto se publiquen los índices del INEC.
PLIEGOS COTIZACIÓN DE OBRA CO-001-EPP-OSC-2014
Pág. 190
II. CONDICIONES GENERALES PARA LA CONTRATACIÓN DE EJECUCIÓN DE OBRAS
SECCIÓN I
DEL PROCEDIMIENTO DE CONTRATACIÓN
1.1. Comisión Técnica: El presente procedimiento presupone la conformación obligatoria de
una Comisión Técnica, integrada de acuerdo al artículo 18 del Reglamento General de la Ley
Orgánica del Sistema Nacional de Contratación Pública -RGLOSNCP-, encargada del trámite del
procedimiento en la fase precontractual. Esta Comisión analizará las ofertas de obras de origen
ecuatoriano, incluso en el caso de haberse presentado una sola, considerando los parámetros
de calificación establecidos en este pliego, y recomendará a la máxima autoridad de
EP PETROECUADOR la adjudicación o la declaratoria de procedimiento desierto.
Cuando no hubiere oferta u ofertas de obras consideradas de origen ecuatoriano,
EP PETROECUADOR considerará y analizará las ofertas de obra de origen extranjero.
1.2. Participantes:
La convocatoria está dirigida a las personas naturales o jurídicas,
nacionales o extranjeras, asociaciones de éstas o consorcios, que se encuentren habilitadas en
el Registro Único de Proveedores, RUP, en el Código 53290, que tengan su domicilio fiscal en el
Ecuador, y tengan interés en participar en este procedimiento.
Cuando exista un compromiso de asociación o consorcio, todos los miembros de la asociación
deberán estar habilitados en el RUP al tiempo de presentar la oferta, y se designará un
procurador común de entre ellos, que actuará a nombre de los comprometidos. El compromiso
de asociación o consorcio deberá encontrarse suscrito en instrumento público, de acuerdo con
la Resolución que el SERCOP emita para el efecto.
En caso de ser adjudicados, los comprometidos deberán constituirse en asociación o consorcio
y lo inscribirán en el RUP, previa la firma del contrato, dentro del término previsto para la firma
del mismo; en caso contrario, se declarará a los integrantes del compromiso de asociación o
consorcio como adjudicatarios fallidos.
1.3. Presentación y apertura de ofertas: La oferta se presentará de forma física en un Sobre
Único en el sexto piso de la Gerencia de Comercialización Nacional de EP PETROECUADOR,
ubicada en la calle Alpallana y Av. 6 de Diciembre, Edificio El Rocío, teléfono 2561-432, hasta la
fecha y hora indicadas en el Cronograma. El valor de la propuesta deberá ser ingresado al
Portal Institucional www.compraspublicas.gob.ec hasta la fecha límite para la presentación de
la oferta técnica.
Si al analizar las ofertas presentadas EP PETROECUADOR determinare la existencia de uno o
más errores de forma, reprogramará el cronograma del proceso en función del término
concedido a los oferentes para efectos de que convaliden los errores de forma notificados. Para
tal fin otorgará a los oferentes entre dos y máximo cinco días hábiles a partir de la
correspondiente notificación.
Para poder participar en el procedimiento, al momento de la presentación de la propuesta, los
oferentes interesados deberán encontrarse habilitados en el Registro Único de Proveedores; en
consecuencia, para participar, bastará “registrar” o “indicar” en su propuesta, el número o
código de RUP.
PLIEGOS COTIZACIÓN DE OBRA CO-001-EPP-OSC-2014
Pág. 191
Una hora más tarde de aquella fijada como límite para la presentación de las ofertas, se
procederá a su apertura. El acto de apertura de ofertas será público y se efectuará en el día y
hora fijados en el Cronograma.
1.4. Inhabilidades: No podrán participar en el procedimiento precontractual, por sí o por
interpuesta persona, quienes incurran en las inhabilidades generales y especiales, contempladas
en los artículos 62 y 63 de la LOSNCP; 110 y 111 del RGLOSNCP; y, en las Resoluciones emitidas
por el SERCOP.
De verificarse con posterioridad que un oferente incurso en una inhabilidad general o especial
hubiere suscrito el contrato, dará lugar a la terminación unilateral del contrato conforme el
numeral 5 del artículo 94 de la LOSNCP.
1.5. Obligaciones de los oferentes: Los oferentes deberán revisar cuidadosamente el pliego y
cumplir con todos los requisitos solicitados en él. Su omisión o descuido al revisar los
documentos no le relevará de cumplir lo señalado en su propuesta.
1.6. Preguntas, respuestas y aclaraciones: Todo interesado en presentar propuestas en el
procedimiento tiene la facultad y el derecho de, en el caso de detectar un error, omisión o
inconsistencia en el pliego, o si necesita una aclaración sobre una parte de los documentos,
solicitar a la Comisión Técnica a través del Portal Institucional www.compraspublicas.gob.ec, la
respuesta a su inquietud o consulta. EP PETROECUADOR responderá las preguntas o realizará las
aclaraciones que fueren necesarias a través del Portal, de acuerdo a lo establecido en el
Cronograma.
1.7. Modificación del pliego: EP PETROECUADOR podrá emitir aclaraciones o modificaciones
respecto de las Condiciones Particulares del Pliego, por propia iniciativa o por pedido de los
participantes, siempre que éstas no alteren el presupuesto referencial ni el objeto del contrato,
modificaciones
que
deberán
ser
publicadas
en
el
Portal
Institucional
www.compraspublicas.gob.ec hasta el término máximo para responder preguntas.
EP PETROECUADOR podrá ajustar el cronograma de ejecución del procedimiento precontractual
con la motivación respectiva. Todo cambio será publicado en el Portal Institucional
www.compraspublicas.gob.ec, y podrá realizarse hasta la fecha límite para contestar las
preguntas formuladas y realizar aclaraciones.
1.8. Convalidación de errores de forma: Si se presentaren errores de forma, los oferentes, en el
término previsto en el cronograma contado a partir de la fecha de notificación podrán
convalidarlos, previa petición de EP PETROECUADOR, conforme a lo previsto en al artículo 23 del
Reglamento General de la LOSNCP y en las Resoluciones emitidas por el SERCOP para el efecto.
1.9. Causas de rechazo: Luego de evaluados los documentos de la oferta, la Comisión Técnica
rechazará una oferta por las siguientes causas:
1.9.1. Si no cumpliera los requisitos exigidos en las Condiciones Generales y Condiciones
Particulares que incluyen las Especificaciones Técnicas y los Formularios del Pliego.
1.9.2. Si se hubiera entregado y/o presentado la oferta en lugar distinto al fijado o después de la
hora establecida para ello, o no se hubiera subido el valor de la propuesta al Portal Institucional.
1.9.3. Cuando las ofertas contengan errores sustanciales, y/o evidentes, que no puedan ser
convalidados, de acuerdo a lo señalado en las Resoluciones emitidas por el SERCOP.
PLIEGOS COTIZACIÓN DE OBRA CO-001-EPP-OSC-2014
Pág. 192
1.9.4. Si el contenido de cualquiera de los acápites de los Formularios difiriere del previsto en el
Pliego, condicionándolo o modificándolo, de tal forma que se alteren las condiciones
contempladas para la ejecución del contrato. De igual forma, si se condicionara la oferta con la
presentación de cualquier documento o información.
1.9.5. Si el oferente no hubiere atendido la petición de convalidación, en el término fijado para
el efecto, de acuerdo a lo dispuesto en el artículo 23 del RGLOSNCP y en la Resolución emitida por
el SERCOP, siempre y cuando el error no convalidado constituya causal de rechazo.
1.9.6. Si al momento de la presentación de la propuesta, el oferente interesado no se
encontrare habilitado en el Registro Único de Proveedores o no hubiere “registrado” o
“indicado” en su propuesta, el número o código de RUP.
Una oferta será descalificada por EP PETROECUADOR en cualquier momento del procedimiento si,
de la revisión de los documentos que fueren del caso, pudiere evidenciarse inconsistencia,
simulación o inexactitud de la información presentada. EP PETROECUADOR podrá solicitar al
oferente la documentación que estime pertinente referida en cualquier documento de la oferta,
relacionada o no con el objeto de la contratación, para validar la información manifestada en la
oferta.
La adjudicación se circunscribirá a las ofertas calificadas. No se aceptarán ofertas alternativas.
Ningún oferente podrá intervenir con más de una oferta.
1.10. Adjudicación y notificación: La máxima autoridad de EP PETROECUADOR o su delegado,
con base en el resultado de la evaluación de las ofertas, reflejado en el informe elaborado por
los integrantes de la Comisión Técnica adjudicará el contrato a la propuesta más conveniente
para los intereses institucionales, conforme a los términos establecidos en el numeral 18 del
artículo 6 de la LOSNCP, mediante resolución motivada, y con sujeción al contenido de la
Resolución emitida por el SERCOP para el efecto.
La notificación de la adjudicación realizada en los términos antes referidos, se la realizará a través
del Portal Institucional www.compraspublicas.gob.ec.
1.11. Garantías: En forma previa a la suscripción de todo contrato derivado del presente
procedimiento, se deberán presentar las garantías previstas en los artículos 74, 75 y 76 de la
LOSNCP, en cualquiera de las formas contempladas en los numerales 1 y 2 del artículo 73 ibídem.
1.11.1. La garantía de fiel cumplimiento del contrato se rendirá por un valor igual al cinco por
ciento (5%) del monto total del mismo con una vigencia igual al plazo del contrato.
1.11.2. La garantía de buen uso del anticipo se rendirá por un valor igual al determinado y
previsto en el presente Pliego, que respalde el 100% del monto a recibir por este concepto.
El valor que por concepto de anticipo otorgará EP PETROECUADOR al Contratista, será
depositado en una cuenta que el Contratista aperturará en un banco estatal o privado, en el que
el Estado tenga participación accionaria o de capital superior al cincuenta por ciento. El
Contratista, en forma previa a la suscripción del contrato, deberá presentar un certificado de la
institución bancaria o financiera en la que tenga a su disposición una cuenta en la cual serán
depositados los valores correspondientes al anticipo, de haber sido concedido.
PLIEGOS COTIZACIÓN DE OBRA CO-001-EPP-OSC-2014
Pág. 193
El Contratista deberá autorizar expresamente en el contrato el levantamiento del sigilo bancario
de la cuenta en la que será depositado el anticipo recibido. El Administrador del contrato o el
Fiscalizador designado por EP PETROECUADOR verificará que los movimientos de la cuenta
correspondan estrictamente al procedimiento de devengamiento del anticipo o ejecución
contractual.
El monto del anticipo entregado por la entidad será devengado proporcionalmente al momento
del pago de cada planilla hasta la terminación del plazo contractual inicialmente estipulado y
constará en el cronograma pertinente que es parte del contrato, según lo establecido en la
Disposición General Sexta del RGLOSNCP.
1.11.3. Las garantías técnicas serán presentadas en el caso de que en la obra materia del
procedimiento de contratación se contemple la provisión o instalación de equipos. Dichas
garantías técnicas cumplirán las condiciones establecidas en el artículo 76 de la LOSNCP. En caso
contrario, el adjudicatario deberá entregar una de las garantías señaladas en los numerales 1 y 2
del artículo 73 de la LOSNCP por el valor total de los bienes.
Los términos de la garantía técnica solicitada deberán observar lo establecido en las Resoluciones
emitidas por el SERCOP en lo que respecta a la aplicación de la vigencia tecnológica.
Las garantías se devolverán conforme lo previsto en los artículos 77 de la LOSNCP y 118 del
RGLOSNCP.
1.12. Cancelación del procedimiento: EP PETROECUADOR podrá declarar cancelado el
procedimiento, mediante resolución debidamente motivada, de acuerdo a lo establecido en el
artículo 34 de la LOSNCP.
1.13. Declaratoria de procedimiento desierto: La máxima autoridad de EP PETROECUADOR o su
delegado, hasta antes de resolver la adjudicación, podrá declarar desierto el procedimiento, en
los casos previstos en el artículo 33 de la LOSNCP.
Dicha declaratoria se realizará mediante resolución de la máxima autoridad de EP
PETROECUADOR o su delegado, fundamentada en razones técnicas, económicas y/o jurídicas.
Una vez declarado desierto el procedimiento, la máxima autoridad o su delegado podrá disponer
su archivo o su reapertura.
1.14. Adjudicatario fallido: En caso de que el adjudicatario no suscribiere el contrato dentro del
término previsto, por causas que le sean imputables, la máxima autoridad de EP
PETROECUADOR o su delegado le declarará adjudicatario fallido conforme lo previsto en el
artículo 35 de la LOSNCP, y seguirá el procedimiento previsto en la LOSNCP y la Resolución
emitida por el SERCOP para el efecto. Una vez que el SERCOP haya sido notificado con tal
resolución, actualizará el Registro de Incumplimientos, suspendiendo del RUP al infractor y
procederá de conformidad con lo prescrito en el artículo 98 de la LOSNCP.
Cuando EP PETROECUADOR haya cumplido lo previsto en el párrafo precedente, llamará al
oferente que ocupó el segundo lugar en el orden de prelación para que suscriba el contrato,
quien deberá cumplir con los requisitos establecidos para el oferente adjudicatario, incluyendo la
obligación de mantener su oferta, en los términos que la presentara, hasta la suscripción del
contrato, siempre que convenga a los intereses nacionales o institucionales. Si el oferente
llamado como segunda opción no suscribe el contrato, EP PETROECUADOR declarará desierto el
procedimiento por oferta fallida, sin perjuicio de la declaración de fallido al segundo
adjudicatario.
PLIEGOS COTIZACIÓN DE OBRA CO-001-EPP-OSC-2014
Pág. 194
1.15. Suscripción del contrato: Dentro del término de 15 días, contado a partir de la fecha de
notificación de la adjudicación, EP PETROECUADOR suscribirá el contrato que es parte integrante
de este Pliego, de acuerdo a lo establecido en los artículos 68 y 69 de la LOSNCP y 112 y 113 de
Reglamento General y lo publicará en el Portal Institucional www.compraspublicas.gob.ec.
1.16. Precios unitarios y reajuste: Todo contrato cuya forma de pago corresponda al sistema de
precios unitarios se sujetará al sistema de reajuste de precios, salvo que el Contratista renuncie
expresamente al reajuste de precios y así se haga constar en el contrato, tal como lo provee el
segundo inciso del artículo 131 del RGLOSNCP.
Las cantidades de obra que constarán en el contrato son estimadas y pueden variar durante la
ejecución del mismo.
Los análisis de precios unitarios presentados por el oferente son de su exclusiva
responsabilidad. No hay opción ni lugar a reclamo alguno por los precios unitarios ofertados.
Los precios unitarios podrán ser reajustados si durante la ejecución del contrato se produjeren
variaciones de los costos de sus componentes. El reajuste se efectuará mediante la aplicación de
fórmula(s) elaborada(s) con base a los precios unitarios de la oferta adjudicada y conforme lo
dispuesto en el Título IV, “De los contratos”, Capítulo VII, “Reajuste de precios” de la LOSNCP y
en su Reglamento General.
1.17. Moneda de cotización y pago: Las ofertas deberán presentarse en dólares de los Estados
Unidos de América. Los pagos se realizarán en la misma moneda.
1.18. Reclamos: Para el evento de que los oferentes o adjudicatarios presenten reclamos
relacionados con su oferta, se deberá considerar lo establecido en los artículos 102 y 103 de la
LOSNCP y el procedimiento correspondiente.
1.19. Administración del contrato: EP PETROECUADOR designará de manera expresa un
Administrador del contrato, quien velará por el cabal y oportuno cumplimiento de todas y cada
una de las obligaciones derivadas del contrato. Adoptará las acciones que sean necesarias para
evitar retrasos injustificados y aprobará las multas y/o sanciones a que hubiere lugar y que
hubieran sido solicitadas o establecidas por la fiscalización, según lo dispone el artículo 121 del
Reglamento General de la LOSNCP.
El Administrador del contrato velará porque la fiscalización actúe de acuerdo con las
especificaciones constantes en el presente Pliego y en el propio contrato; revisará las planillas
aprobadas previo a su autorización para la correspondiente gestión de pago.
1.20. Transferencia tecnológica: En los contratos de ejecución de obras que incorporen bienes de
capital se observará y aplicará las Resoluciones del SERCOP respecto de la transferencia
tecnológica, que permita a EP PETROECUADOR asumir la operación y utilización de la
infraestructura y los bienes que la integran, la transferencia de conocimientos técnicos que el
Contratista debe cumplir con el personal y la eventual realización de posteriores desarrollos o
procesos de control y seguimiento, de así requerirse. En las Condiciones Particulares del contrato
se agregará la cláusula pertinente, cuando corresponda.
1.21. Fiscalización: Las actividades de fiscalización, las cuales podrán ser contratadas en el caso
de no disponer de personal calificado para el efecto, propenderán a la verificación y supervisión
del uso de una adecuada técnica y correcta ejecución de la obra, en aplicación de los términos y
condiciones previstas en la oferta adjudicada a fin de que el proyecto se ejecute de acuerdo a sus
PLIEGOS COTIZACIÓN DE OBRA CO-001-EPP-OSC-2014
Pág. 195
diseños definitivos, rubros contractuales, subcontratación, especificaciones técnicas,
participación ecuatoriana mínima, cronogramas de trabajo, recomendaciones de los
diseñadores, transferencia tecnológica, cuando corresponda, y normas técnicas aplicables, con
sujeción a lo previsto en el contrato.
La fiscalización será responsable de asegurar el debido y estricto cumplimiento de las
especificaciones técnicas de diseño y materiales por parte del contratista, debiendo en todo
momento observar las que hacen parte de los diseños definitivos y el contrato. La fiscalización
no podrá cambiar las especificaciones generales o técnicas de diseño o de materiales sin la
justificación técnica correspondiente.
En el caso de existir diferencias entre la fiscalización y el Contratista, éste último podrá solicitar la
intervención del administrador del contrato a fin de que dirima la situación o desavenencia que
se hubiera presentado.
1.22. Control ambiental: El Contratista deberá realizar todas las actividades constructivas a su
cargo, cumpliendo con la normativa ambiental vigente.
1.23. Autoinvitación: La autoinvitación es una opción del Portal Institucional
www.compraspublicas.gob.ec que podrá ser utilizada por cualquier oferente interesado en
participar en el presente procedimiento, que no se hubiere registrado en el Código del
Clasificador Central de Producto (CPC) correspondiente, para lo cual deberá proceder
previamente a recategorizarse en el SERCOP.
1.24. Visitas al sitio de las obras: En el caso de que EP PETROECUADOR considerare necesario el
cumplimiento de una visita técnica al sitio donde se ejecutarán las obras, ésta se podrá realizar en
cualquier momento y hasta la fecha límite de entrega de ofertas. En ningún caso este requisito
será obligatorio ni las condiciones de la visita podrán ser discriminatorias.
1.25. Subcontratación: De conformidad con lo previsto en el artículo 79 de la LOSNCP, el
Contratista, bajo su riesgo y responsabilidad podrá subcontratar hasta el 30% del monto total
de la obra adjudicada, con personas naturales o jurídicas registradas y habilitadas en el RUP,
domiciliadas en la localidad o circunscripción geográfica en la que se ejecutará el proyecto,
debiendo consignar la información detallada en el formulario correspondiente.
El oferente, para acceder al puntaje previsto en los parámetros de evaluación, deberá señalar
en su propuesta los rubros o grupos de rubros que subcontratará directamente, identificando
las EPS´s y/o MYPES locales con las cuales suscribirá los contratos correspondientes, sin que
por tal subcontratación se exima de responsabilidad frente a EP PETROECUADOR, de
conformidad con lo previsto en la Ley y en las Resoluciones que el SERCOP emita para el
efecto.
Por causas de fuerza mayor o caso fortuito, presentadas por el subcontratista al Contratista,
aceptadas por éste, y previa autorización escrita de EP PETROECUADOR, el Contratista podrá
reemplazar, sustituir o cambiar a un subcontratista.
Adicionalmente, el Contratista en caso de incumplimiento del subcontratista o retraso en el
cronograma de avance de ejecución del rubro o grupo de rubros subcontratados, podrá
solicitar a EP PETROECUADOR autorización escrita para, bajo exclusiva responsabilidad del
Contratista, reemplazar, sustituir o cambiar a los subcontratistas. Las autorizaciones referidas
deberán ser conferidas por el Administrador en coordinación con la fiscalización del contrato;
PLIEGOS COTIZACIÓN DE OBRA CO-001-EPP-OSC-2014
Pág. 196
en todo caso habrá que estar a lo previsto en las Resoluciones que el SERCOP emita para este
efecto.
1.26. Inconsistencia, simulación y/o inexactitud de la información: En el caso de que EP
PETROECUADOR encontrare que existe inconsistencia, simulación o inexactitud en la
información presentada por el oferente, adjudicatario o contratista, la máxima autoridad de EP
PETROECUADOR o su delegado, descalificará del procedimiento de contratación al proveedor, lo
declarará adjudicatario fallido o contratista incumplido, según corresponda y, en último caso,
previo al trámite de terminación unilateral, sin perjuicio además, de las acciones judiciales a que
hubiera lugar.
PLIEGOS COTIZACIÓN DE OBRA CO-001-EPP-OSC-2014
Pág. 197
SECCIÓN II
FASE CONTRACTUAL
2.1. Ejecución del contrato:
2.1.1. Inicio, planificación y control de obra: El Contratista iniciará los trabajos dentro del
plazo establecido en el contrato. En el plazo contractual, el Contratista analizará
conjuntamente con la fiscalización el avance de los trabajos, de acuerdo con el cronograma
entregado por él en su oferta para la ejecución de la obra materia del presente procedimiento
de contratación. Por razones no imputables al Contratista, la fiscalización reprogramará y
actualizará el cronograma valorado de trabajos y el programa de uso de personal y equipos
Igual actualización se efectuará cada vez que, por una de las causas establecidas en el
contrato, se aceptase modificaciones al plazo contractual. Estos documentos servirán para
efectuar el control de avance de obra, a efectos de definir el grado de cumplimiento del
contratista en la ejecución de los trabajos.
2.1.2. Cumplimiento de especificaciones: Todos los trabajos deben efectuarse en estricto
cumplimiento de las disposiciones del contrato y de las especificaciones técnicas, y dentro de
las medidas y tolerancias aprobados por EP PETROECUADOR. En caso de que el Contratista
descubriere discrepancias entre los distintos documentos, deberá indicarlo inmediatamente al
fiscalizador, a fin de que establezca el documento que prevalecerá sobre los demás; y, su
decisión será definitiva. Cualquier obra que realice antes de la decisión de la fiscalización será
de cuenta y riesgo del Contratista.
En caso de que cualquier dato o información no hubieren sido establecidos o el Contratista no
pudiere obtenerla directamente de las especificaciones técnicas, éstas se solicitarán a la
fiscalización. La fiscalización proporcionará, cuando considere necesario, instrucciones, planos
y dibujos suplementarios o de detalle, para realizar satisfactoriamente el proyecto.
2.1.3. Personal del Contratista: El Contratista empleará personal técnico y operacional en
número suficiente para la ejecución oportuna de las obras y con la debida experiencia. El
personal técnico deberá ser el mismo que consta en el listado de personal que se presentó en
la oferta. Para su reemplazo se deberá solicitar previamente al Fiscalizador su conformidad,
acompañando la hoja de vida del profesional propuesto, quien obligatoriamente acreditará
una capacidad técnica y experiencia igual o superior a las del reemplazado.
El Fiscalizador podrá requerir en forma justificada al Contratista, el reemplazo de cualquier
integrante de su personal que lo considere incompetente o negligente en su oficio, se negare a
cumplir las estipulaciones del contrato y sus anexos, o presente una conducta incompatible
con sus obligaciones.
2.1.4. Materiales: Todos los materiales, instalaciones, suministros y demás elementos que se
utilicen en la ejecución del contrato, cumplirán íntegramente las especificaciones técnicas de la
oferta, y a su falta, las instrucciones que imparta la fiscalización.
Los materiales a incorporarse definitivamente en la obra, suministrados por el Contratista serán
nuevos, sin uso y de la mejor calidad. La fiscalización podrá exigir, cuando así lo considere
necesario, para aquellos materiales que requieran de un tratamiento o manejo especial, que se
PLIEGOS COTIZACIÓN DE OBRA CO-001-EPP-OSC-2014
Pág. 198
coloquen sobre plataformas o superficies firmes o bajo cubierta, o que se almacenen en sitios o
bodegas cubiertas, sin que ello implique un aumento en los precios y/o en los plazos
contractuales.
Los materiales almacenados, aun cuando se haya aprobado antes de su uso, serán revisados al
momento de su utilización, para verificar su conformidad con las especificaciones.
2.1.5. Obligaciones del Contratista: El Contratista debe contar con o disponer de todos los
permisos y autorizaciones que se necesiten para la ejecución correcta y legal de la obra,
especialmente, pero sin limitarse a cumplimiento de legislación ambiental, seguridad industrial
y salud ocupacional, legislación laboral, y aquellos términos o condiciones adicionales que se
hayan establecidos en el contrato. Asimismo, deberá realizar y/o efectuar, colocar o dar todos
los avisos y advertencias requeridos por el contrato o las leyes vigentes (señalética, letreros de
peligro, precaución, etc.), para la debida protección del público, personal de la fiscalización y
del Contratista mismo, especialmente si los trabajos afectan la vía pública o las instalaciones
de servicios públicos.
Los sueldos y salarios de los trabajadores del Contratista se estipularán libremente, pero no
serán inferiores a los mínimos legales vigentes en el país.
El Contratista deberá pagar los sueldos, salarios y remuneraciones a su personal, sin otros
descuentos que aquellos autorizados por la ley, y en total conformidad con las leyes vigentes.
Los contratos de trabajo deberán ceñirse estrictamente a las leyes laborales del Ecuador. Las
mismas disposiciones aplicarán los subcontratistas a su personal.
Serán también de cuenta del Contratista y a su costo, todas las obligaciones a las que está
sujeto según las leyes, normas y reglamentos relativos a la seguridad social.
El Contratista deberá también suscribir con las EPS’s o MYPES subcontratistas, los contratos
que correspondan, en los porcentajes ofertados y evaluados, copia de los cuales deberá ser
entregada a EP PETROECUADOR para conocimiento y seguimiento por parte de fiscalización y
administración del contrato. En el transcurso de la ejecución de la obra el Contratista podrá
solicitar a EP PETROECUADOR la sustitución del o los subcontratistas, únicamente en el caso de
incumplimiento o retraso en la ejecución de los rubros subcontratados que afecte el avance de
obra programado y que conste en el cronograma vigente aprobado por el Fiscalizador.
El Contratista, además, deberá notificar a EP PETROECUADOR cualquier situación que le
justifique la sustitución, reemplazo o cambio de su(s) subcontratista(s), en los casos señalados
en el numeral I.25 de estas Condiciones Generales.
El Contratista, en forma previa a la presentación de las planillas correspondientes, deberá
entregar a la fiscalización de la obra los documentos contentivos de la información relacionada
con el cumplimiento del origen de los rubros y el detalle de su ejecución por parte del
subcontratista, de acuerdo a los términos constantes en la oferta evaluada.
El Contratista se comprometerá a no contratar a personas menores de edad para realizar
actividad alguna durante la ejecución contractual; y que, en caso de que las autoridades del ramo
determinaren o descubrieren tal práctica, se someterá y aceptará las sanciones que de aquella
puedan derivarse, incluso la terminación unilateral y anticipada del contrato, con las
consecuencias legales y reglamentarias pertinentes
PLIEGOS COTIZACIÓN DE OBRA CO-001-EPP-OSC-2014
Pág. 199
El Contratista, en general, deberá cumplir con todas las obligaciones que naturalmente se
desprendan o emanen del contrato suscrito.
2.1.6. Obligaciones de la Contratante:
-
Designar al Administrador del contrato.
Designar/contratar a la fiscalización del contrato.
2.1.7. Vigilancia y custodia: El Contratista tiene la obligación de cuidar las obras a él
encomendadas hasta la recepción definitiva de las mismas, para lo cual deberá proporcionar el
personal y las instalaciones adecuadas.
2.1.8. Trabajos defectuosos o no autorizados: Cuando la fiscalización determine que los
trabajos realizados o en ejecución fueren defectuosos, por causas imputables al contratista,
por el empleo de materiales de mala calidad o no aprobados, por no ceñirse a las
especificaciones correspondientes o a las instrucciones impartidas por la fiscalización, ésta
ordenará las correcciones y/o modificaciones a que haya lugar. Podrá ordenar la demolición y
remplazo de tales obras, todo a cuenta y costo del Contratista.
Es trabajo no autorizado el realizado por el Contratista antes de recibir la autorización para
dichos trabajos, o el que se ejecuta contrariando las órdenes de la fiscalización; por tal razón,
correrán por cuenta del contratista las rectificaciones o reposiciones a que haya lugar, los
costos y el tiempo que ello conlleve.
El Contratista tendrá derecho a recibir pagos por los trabajos ejecutados de conformidad con
especificaciones que sean aceptados por la fiscalización. No tendrá derecho a pagos por
materiales, equipos, mano de obra y demás gastos que correspondan a la ejecución de los
trabajos defectuosos o no autorizados. Tampoco tendrá derecho al pago por la remoción de
los elementos sobrantes.
Todos los trabajos que el Contratista deba realizar por concepto de reparación de defectos,
hasta la recepción definitiva de las obras, serán efectuados por su cuenta y costo siempre que
la fiscalización compruebe que los defectos se deben al uso de materiales de mala calidad, no
observancia de las especificaciones, o negligencia del Contratista en el cumplimiento de
cualquier obligación expresa o implícita en el contrato.
2.1.9. Pagos: El trámite de pago seguirá lo estipulado en las cláusulas respectivas del contrato.
En caso de retención indebida de los pagos al Contratista se cumplirá el artículo 101 de la
LOSNCP.
6.1.10. Administrador del Contrato.- El Administrador del contrato es el supervisor designado
por la máxima autoridad de EP PETROECUADOR, o su delegado, responsable de la
coordinación y seguimiento de las actividades de construcción y de las acciones del
fiscalizador.
Corresponde, en todos los casos, evaluar las acciones, decisiones y medidas tomadas por la
fiscalización para la ejecución de la obra, con estricto cumplimiento de las obligaciones
contractuales, conforme los programas, cronogramas, plazos y costos previstos; y, emitir la
autorización o conformidad respectiva. Solo contando con la autorización del administrador
del contrato, el Contratista podrá ejecutar las obras adicionales por costo más porcentaje,
aumento de cantidades de obra y contratos complementarios.
PLIEGOS COTIZACIÓN DE OBRA CO-001-EPP-OSC-2014
Pág. 200
El/la administrador/a del contrato tendrá la potestad de dirimir en el caso de existir diferencias
de carácter técnico o económico entre el Contratista y la fiscalización respecto de la ejecución
del contrato.
Respecto de su gestión reportará a la máxima autoridad institucional o ante la autoridad
prevista en el contrato (área requirente), debiendo comunicar todos los aspectos operativos,
técnicos, económicos y de cualquier naturaleza que pudieren afectar al cumplimiento del
objeto del contrato.
2.1.11. Fiscalizador del Contrato.- El/la fiscalizador/a del contrato será la persona con quien el
Contratista, deberá canalizar y coordinar todas y cada una de las obligaciones contractuales
convenidas, así como a los integrantes de la Comisión para la recepción provisional, parcial,
total y definitiva del contrato, de conformidad a lo establecido en la LOSNCP.
El/la Fiscalizador/a del contrato, está autorizado/a para realizar las gestiones inherentes a su
ejecución, incluyendo aquello que se relaciona con el trámite de pedidos de prórroga que
pudiera formular el Contratista, cuya aprobación definitiva, de ser procedente, corresponderá
al Administrador del contrato, y en el caso de que tales prórrogas modificaren el plazo total de
ejecución contractual se requerirá adicionalmente la aprobación de la máxima autoridad.
El/la Fiscalizador/a será el/la encargado/a de velar por el cabal y oportuno cumplimiento de las
normas legales y de todas y cada una de las obligaciones y compromisos contractuales
asumidos por parte del Contratista.
Adoptará las acciones que sean necesarias para evitar retrasos injustificados y establecerá las
multas y sanciones a que hubiere lugar, particular del que informará al Administrador del
contrato a fin de que, de aprobarse le sean aplicadas al Contratista. El/la fiscalizador/a deberá
atenerse a las Condiciones Generales y Particulares del Pliego que forman parte del presente
contrato y presentará los informes que le requiera el Administrador del contrato o las
autoridades respectivas.
PLIEGOS COTIZACIÓN DE OBRA CO-001-EPP-OSC-2014
Pág. 201
III. FORMULARIO DE OFERTA
NOMBRE DEL OFERENTE:
3.1 PRESENTACIÓN Y COMPROMISO
El que suscribe, en atención a la convocatoria efectuada por la Gerencia de Comercialización
Nacional de EP PETROECUADOR para la ejecución de la CONSTRUCCIÓN DEPÓSITO PESCA
ARTESANAL PETROCOMERCIAL ANCONCITO, luego de examinar el Pliego del presente
procedimiento de ejecución de obras, al presentar esta oferta por (sus propios derechos, si es
persona natural) / (representante legal o apoderado de, si es persona jurídica), (procurador
común de, si se trata de asociación o consorcio) declara que:
1. El oferente es proveedor elegible de conformidad con las disposiciones de la Ley Orgánica
del Sistema Nacional de Contratación Pública, LOSNCP, y su Reglamento.
2. La única persona o personas interesadas en esta oferta está o están nombradas en ella, sin
que incurra en actos de ocultamiento o simulación con el fin de que no aparezcan sujetos
inhabilitados para contratar con el Estado.
3. La oferta la hace en forma independiente y sin conexión abierta u oculta con otra u otras
personas, compañías o grupos participantes en este procedimiento de ejecución de obras y,
en todo aspecto, es honrada y de buena fe. Por consiguiente, asegura no haber vulnerado y
que no vulnerará ningún principio o norma relacionada con la competencia libre, leal y justa;
así como declara que no establecerá, concertará o coordinará –directa o indirectamente, en
forma explícita o en forma oculta- posturas, abstenciones o resultados con otro u otros
oferentes, se consideren o no partes relacionadas en los términos de la normativa aplicable;
asimismo, se obliga a abstenerse de acciones, omisiones, acuerdos o prácticas concertadas o
y, en general, de toda conducta cuyo objeto o efecto sea impedir, restringir, falsear o
distorsionar la competencia, ya sea en la presentación de ofertas y posturas o buscando
asegurar el resultado en beneficio propio o de otro proveedor u oferente, en este
procedimiento de contratación.
En tal virtud, declara conocer que se presumirá la existencia de una práctica restrictiva, por
disposición del Reglamento para la aplicación de la Ley Orgánica de Regulación y Control
del Poder de Mercado, si se evidencia la existencia de actos u omisiones, acuerdos o
prácticas concertadas y en general cualquier conducta, independientemente de la forma
que adopten, ya sea en la presentación de su ofertas, o buscando asegurar el resultado en
beneficio propio o de otro proveedor u oferente, en este proceso de contratación.
4. Al presentar esta oferta, cumple con toda la normativa general, sectorial y especial aplicable
a su actividad económica, profesión, ciencia u oficio; y, que los equipos vehículos y materiales
que se incorporarán a la obra, así como los que se utilizarán para su ejecución, en caso de
adjudicación del contrato, serán de propiedad del oferente o arrendados y contarán con
todos los permisos que se requieran para su utilización.
5. Suministrará la mano de obra, equipos y materiales requeridos para la construcción del
proyecto, de acuerdo con el Pliego, realizará las obras en el plazo y por los precios unitarios
indicados en el Formulario de Oferta; que al presentar esta oferta, ha considerado todos los
costos obligatorios que debe y deberá asumir en la ejecución contractual, especialmente
PLIEGOS COTIZACIÓN DE OBRA CO-001-EPP-OSC-2014
Pág. 202
aquellos relacionados con obligaciones sociales, laborales, de seguridad social, ambientales y
tributarias vigentes.
6. Bajo juramento declara expresamente que no ha ofrecido, ofrece u ofrecerá, y no ha
efectuado o efectuará ningún pago, préstamo o servicio ilegítimo o prohibido por la ley;
entretenimiento, viajes u obsequios, a ningún funcionario o trabajador de EP
PETROECUADOR que hubiera tenido o tenga que ver con el presente procedimiento de
contratación en sus etapas de planificación, programación, selección, contratación o
ejecución, incluyéndose preparación del Pliego, aprobación de documentos, calificación de
ofertas, selección de contratistas, adjudicación o declaratoria de procedimiento desierto,
recepción de productos o servicios, administración o supervisión de contratos o cualquier
otra intervención o decisión en la fase precontractual o contractual.
7. Acepta que en el caso de que se comprobare una violación a los compromisos establecidos
en los numerales 2, 3, 4, 5 y 6 que anteceden, EP PETROECUADOR le descalifique como
oferente, o dé por terminado en forma inmediata el contrato, observando el debido proceso,
para lo cual se allana a responder por los daños y perjuicios que tales violaciones hayan
ocasionado.
8. Conoce las condiciones del sitio de la obra, ha estudiado los planos, especificaciones técnicas
y demás información del Pliego, las aclaraciones y respuestas realizadas en el proceso, y en
esa medida renuncia a cualquier reclamo posterior, aduciendo desconocimiento por estas
causas.
9. Entiende que las cantidades indicadas en el Formulario de Oferta para este proyecto son
solamente aproximadas y, por tanto sujetas a aumento o disminución, por lo que está
dispuesto a efectuar los aumentos y/o disminuciones de las cantidades requeridas que
fueren necesarios, a los precios unitarios de la oferta, y dentro de los límites indicados en los
planos y especificaciones técnicas, y utilizando la modalidad que aplique de acuerdo con la
LOSNCP.
10. De resultar adjudicatario, manifiesta que suscribirá el contrato comprometiéndose a ejecutar
la obra sobre la base de los estudios con los que cuente EP PETROECUADOR, los mismos que
declara conocerlos; y en tal virtud, no podrá aducir error, falencia o cualquier inconformidad
de dichos estudios, como causal para solicitar ampliación del plazo, contratación de rubros
nuevos o contratos complementarios.
11. Conoce y acepta que EP PETROECUADOR se reserva el derecho de adjudicar el contrato,
cancelar o declarar desierto el procedimiento, si conviniere a los intereses nacionales o
institucionales, sin que dicha decisión cause ningún tipo de reparación o indemnización a su
favor.
12. Se somete a las disposiciones de la LOSNCP, de su Reglamento General, de las resoluciones
del SERCOP y demás normativa que le sea aplicable.
13. Garantiza la veracidad y exactitud de la información y documentación, así como de las
declaraciones incluidas en los documentos de la oferta, formularios y otros anexos, así como
de toda la información que como proveedor consta en el Portal, al tiempo que autoriza a
EP PETROECUADOR a efectuar averiguaciones para comprobar u obtener aclaraciones e
información adicional sobre las condiciones técnicas, económicas y legales del oferente.
Acepta que, en caso de que se comprobare administrativamente por parte de las entidades
contratantes que el oferente o contratista hubiere alterado o faltado a la verdad sobre la
PLIEGOS COTIZACIÓN DE OBRA CO-001-EPP-OSC-2014
Pág. 203
documentación o información que conforma su oferta, dicha falsedad ideológica será causal
para descalificarlo del procedimiento de contratación, declararlo adjudicatario fallido o
contratista incumplido, según corresponda, previo el trámite respectivo; y, sin perjuicio de las
acciones judiciales a las que hubiera lugar.
14. No contratará a personas menores de edad para realizar actividad alguna durante la
ejecución contractual; y que, en caso de que las autoridades del ramo determinaren o
descubrieren tal práctica, se someterán y aceptarán las sanciones que de tal práctica puedan
derivarse, incluso la terminación unilateral y anticipada del contrato, con las consecuencias
legales y reglamentarias pertinentes.
15. En caso de que resuelva subcontratar la ejecución de parte de la obra que se le adjudicare,
subcontratará con MYPES y/o con los actores de la Economía Popular y Solidaria, hasta el
30% del valor de la oferta la ejecución de los rubros determinados en ella.
16. Bajo juramento, que no está incurso en las inhabilidades generales y especiales para
contratar establecidas en los artículos 62 y 63 de la LOSNCP y de los artículos 110 y 111 de
su Reglamento General y demás normativa aplicable.
17. En caso de que sea adjudicatario, conviene en:
a) Firmar el contrato dentro del término de 15 días desde la notificación con la resolución
de adjudicación. Como requisito indispensable previo a la suscripción del contrato
presentará las garantías correspondientes. (Para el caso de Consorcio se tendrá un
término no mayor de treinta días)
b) Aceptar que, en caso de negarse a suscribir el respectivo contrato dentro del término
señalado, se aplicará la sanción indicada en los artículos 35 y 69 de la LOSNCP.
c) Garantizar todo el trabajo que efectuará de conformidad con los documentos del
contrato, y mantener o reparar la obra hasta su recepción definitiva.
(Si el oferente fuere extranjero, se añadirá un literal que dirá: d) Previamente a la firma del
contrato, el oferente se compromete a domiciliarse en el país conforme lo disponen el artículo 6
y la Sección XIII de la Ley de Compañías; y, a obtener el RUP).
PLIEGOS COTIZACIÓN DE OBRA CO-001-EPP-OSC-2014
Pág. 204
3.2
DATOS GENERALES DEL OFERENTE
NOMBRE DEL OFERENTE:
(Determinar si es persona natural, jurídica, consorcio o asociación; en este último caso, se
identificará a los miembros del consorcio o asociación. Se determinará al representante legal,
apoderado o procurador común, de ser el caso).
Ciudad:
Calle (principal):
No:
Calle (intersección):
Teléfono(s):
Correo electrónico:
Cédula de Ciudadanía (Pasaporte):
RUC:
PLIEGOS COTIZACIÓN DE OBRA CO-001-EPP-OSC-2014
Pág. 205
3.3 NÓMINA DE SOCIO(S), ACCIONISTA(S) O PARTÍCIPE(S) MAYORITARIOS DE PERSONAS
JURÍDICAS OFERENTES
A. DECLARACIÓN
En mí calidad de Representante Legal de (razón social), declaro bajo juramento y en pleno
conocimiento de las consecuencias legales que conlleva faltar a la verdad, que:
1. Libre y voluntariamente presento la nómina de socios, accionista o partícipes mayoritarios
que detallo más adelante, para la verificación de que ninguno de ellos esté inhabilitado en el RUP
para participar en los procedimientos de contratación pública;
2. Que la compañía a la que represento (SI o NO, según corresponda a la realidad) está
registrada en la BOLSA DE VALORES.
3. Me comprometo a notificar a EP PETROECUADOR la transferencia, cesión, enajenación, bajo
cualquier modalidad de las acciones, participaciones o cualquier otra forma de participación, que
realice la persona jurídica a la que represento. En caso de no hacerlo, acepto que EP
PETROECUADOR declare unilateralmente terminado el contrato respectivo.
4. Acepto que en caso de que el accionista, partícipe o socio mayoritario de mi representada
esté domiciliado en un paraíso fiscal, EP PETROECUADOR descalifique a mí representada
inmediatamente.
5. Garantizo la veracidad y exactitud de la información; y, autorizo a EP PETROECUADOR, al
Servicio Nacional de Contratación Pública SERCOP, o a los órganos de control, a efectuar
averiguaciones para comprobar tal información.
6. Acepto que en caso de que el contenido de la presente declaración no corresponda a la
verdad, EP PETROECUADOR:
a.
Observando el debido proceso, aplique la sanción indicada en el último inciso del artículo
19 de la Ley Orgánica del Sistema Nacional de Contratación Pública –LOSNCP-;
b.
Descalifique a mi representada como oferente; o,
c.
Proceda a la terminación unilateral del contrato respectivo, en cumplimiento del artículo
64 de la LOSNCP, si tal comprobación ocurriere durante la vigencia de la relación
contractual.
Además, me allano a responder por los daños y perjuicios que estos actos ocasionen.
PLIEGOS COTIZACIÓN DE OBRA CO-001-EPP-OSC-2014
Pág. 206
B. NÓMINA DE SOCIOS, ACCIONISTAS O PARTÍCIPES:
TIPO DE PERSONA JURÍDICA:
NOMBRES
COMPLETOS DEL
SOCIO(S),
ACCIONISTA(S),
PARTÍCIPE(S)
MAYORITARIO(S)
Compañía Anónima
Compañía de Responsabilidad Limitada
Compañía Mixta
Compañía en Nombre Colectivo
Compañía en Comandita Simple
Sociedad Civil
Corporación
Fundación
Asociación o consorcio
Otra
NÚMERO DE CÉDULA DE
IDENTIDAD, RUC O
IDENTIFICACIÓN SIMILAR
EMITIDA POR PAÍS
EXTRANJERO, DE SER EL
CASO
PORCENTAJE DE
PARTICIPACIÓN EN LA
ESTRUCTURA DE
PROPIEDAD DE LA
PERSONA JURIDICA
DOMICILIO
FISCAL
NOTA: Si el socio (s), accionista (s) o partícipe (s) mayoritario (s) es una persona jurídica, de igual
forma, se deberá identificar los nombres completos de todos los socio (s), accionista (s) o partícipe
(s), para lo que se usará el siguiente formato:
NOMBRES
COMPLETOS DEL
SOCIO(S),
ACCIONISTA(S),
PARTÍCIPE(S)
MAYORITARIO(S)
NÚMERO DE CÉDULA DE
IDENTIDAD, RUC O
IDENTIFICACIÓN SIMILAR
EMITIDA POR PAÍS
EXTRANJERO, DE SER EL
CASO
PORCENTAJE DE
PARTICIPACIÓN EN LA
ESTRUCTURA DE
PROPIEDAD DE LA
PERSONA JURIDICA
DOMICILIO
FISCAL
Notas:
1.
2.
3.
Este formato 3.3 del Formulario de la Oferta solo será llenado por personas jurídicas. (Esta
obligación será aplicable también a los partícipes de las asociaciones o consorcios que sean
personas jurídicas, constituidos de conformidad con el artículo 26 de la LOSNCP.)
La falta de presentación del formato por parte de la Persona Jurídica será causal de
descalificación de la oferta.
Las personas naturales no están obligadas a presentar el Formato 3.3 del Formulario de la
Oferta.
PLIEGOS COTIZACIÓN DE OBRA CO-001-EPP-OSC-2014
Pág. 207
3.4.
SITUACIÓN FINANCIERA
Hoja ....de .....
Presentar la declaración de impuesto a la renta del ejercicio fiscal inmediato anterior que fue
entregada al Servicio de Rentas Internas SRI.
PLIEGOS COTIZACIÓN DE OBRA CO-001-EPP-OSC-2014
Pág. 208
3.5 TABLA DE DESCRIPCIÓN DE RUBROS, UNIDADES, CANTIDADES Y PRECIOS
DEPÓSITO DE PESCA ARTESANAL PETROCOMERCIAL ANCONCITO
PRESUPUESTO GENERAL PARA ÁREA CIVIL
ITEM
OC
OC_1
OC_1.1
OC_1.2
OC_1.3
OC_2
OC_2.1
OC_2.2
OC_2.3
OC_3
OC_3.1
OC_3.2
OC_3.3
OC_3.4
OC_3.5
OC_3.6
OC_3.7
OC_3.8
OC_3.9
OC_3.10
OC_3.11
OC_3.12
OC_3.13
OC_3.14
OC_3.15
OC_3.16
OC_3.17
OC_3.18
OC_3.19
OC_3.20
OC_3.21
OC_3.22
OC_3.23
DESCRIPCIÓN
PROVISIÓN DE MATERIALES E INSTALACIÓN OBRA
CIVIL
OBRAS PRELIMINARES
Replanteo y nivelación de obra
Cerramiento provisional con yute h=2.00 m
Construcción de oficinas y bodegas temporales
EXCAVACIONES Y RELLENOS
Excavación del terreno en sectores de obra civil
Relleno calificado bien compactado material local
Relleno compactado con material importado
OFICINA DE CONTROL, BODEGA Y EQUIPOS
Hormigón de replantinillo clase B f´c=110 Kg/cm2 e=
6 cm
Hormigón estructural clase A f´c =280 Kg/cm2
(incluye Encofrado) cimientos
Hormigón estructural clase A f´c =280 Kg/cm2
(incluye Encofrados) columnas
Hormigón estructural clase A f´c =280 Kg/cm2
(incluye Encofrados) contrapiso
Hormigón de vigas clase A f´c=280 Kg/cm2 (incluye
Encofrados)
Hormigón de sobrepiso superior clase A f´c=280
Kg/cm2 (gradiente 2%)
Hormigón estructural de losa clase A f´c=280 Kg/cm2
(incluye Encofrados) e=15cm
Acero de refuerzo fy=4200 Kg/cm2
Pilaretes 200 espesor de pared
Viguetas 200 espesor de pared
Mesón de oficina incluido armadura
Paredes y muro de bloque e=15 cm
Enlucido interior y exterior
Enlucido de tumbado
Filos
Cuadrada de boquetes de puertas y ventanas
Bordillos
Acera con hormigón de 280 Kg/cm2 de 1 mt ancho e=
10 cm/juntas
Puerta abatible metálica enrejada en cuarto
generador pestillo y candado
Tumbado de oficinas y bodega en gypsum
Ventanas de aluminio y vidrio templado
Rejas de ventanas y reja de puertas
Empaste y pintura interior
PLIEGOS COTIZACIÓN DE OBRA CO-001-EPP-OSC-2014
UNIDAD
CANT.
PRECIO
UNITARIO
(USD)
TOTAL
m2
m
m2
617,48
199,12
36,00
$
$
$
m3
m3
m3
168,00
4,03
7,80
$
$
$
m3
15,37
$
m3
3,20
$
m3
2,16
$
m3
2,82
$
m3
1,58
$
m3
3,11
$
m2
42,80
$
Kg
m
m
m2
m2
m2
m2
m
m
m
1.588,68
4,00
17,00
1,45
86,31
126,29
39,51
39,00
53,98
58,00
$
$
$
$
$
$
$
$
$
$
m
41,00
$
m2
6,00
$
m2
m2
m2
m2
12,00
5,60
6,20
92,63
$
$
$
$
Pág. 209
OC_3.24
OC_3.25
OC_3.26
OC_3.27
OC_3.28
OC_4
OC_4.1
OC_4.2
OC_4.3
OC_4.4
OC_4.5
OC_4.6
OC_4.7
OC_4.8
OC_4.9
OC_4.10
OC_4.11
OC_4.12
OC_4.13
OC_4.14
OC_4.15
OC_4.16
OC_4.17
OC_4.18
OC_5
OC_5.1
OC_5.2
OC_5.3
OC_5.4
OC_5.5
OC_5.6
OC_5.7
OC_5.8
OC_5.9
OC_5.10
OC_5.11
OC_5.12
Murete de bloques superior de friso
Blanqueado sellado y pintura exterior
Imagen de logotipo en zócalo superior en vynilo
Porcelanato de piso
Puertas metálicas 2x1 , lisas de 2 lados tamporadas
chapa pomo y asa. Incluye barra antipánico
recubrimiento con pintura retardante al fuego (contra
fuego)
ISLA DE DESPACHO OBRAS CIVILES
Muros laterales para canal de tuberías y de conductos
eléctricos
Loseta de tapa de canales laterales
Bloques de alivianamiento 40x20x15
Hormigón Estructural clase A f´c=280 Kg/cm2 sobre
piso y gradas
Acero de refuerzo fy=4200 Kg/cm2
Fibras metálicas para refuerzo de contrapiso
Provisión, fabricación y montaje de estructura
metálica Acero A36 fy=2500 Kg
Pintura epóxica sobre estructura metálica
Pintura de esmalte de acabado para imagen
institucional
Cubierta panel tipo galvalume con remates, sellado e
instalado
Flasing lateral
Canalón metálico y bocatoma para bajantes
Anclaje de columna incluye taladrado, pernos y
anclaje / placa
Provisión, fabricación y montaje de estructura
metálica A36 bastidores
Puertas enrollables en despacho 2 de 2 x 6.0
Reja superior y lateral en despacho
Bajante tubería PVC incluye codos y accesorios de
fijación
Friso con imagen de petrocomercial en vynilo
ÁREA DE CUBETO DE TANQUES Y PLATAFORMA DE
DESCARGA
Hormigón de replantinillo clase B f´c=110 Kg/cm2 e=
6 cm
Hormigón estr clase A f'c=350 Kg/cm2 (pavimento e=
20 cm)
Acero de Refuerzo fy= 4200 Kg/cm2
Impermeabilización interna
Pasamuros Ф 1"
Pasamuros Ф 2"
Pasamuros Ф 4"
Embebidos de acero en hormigón
Provisión, fabricación y montaje de estructura
metálica A36 para pórtico de línea de vida
Hormigón estructural clase A f'c=280 Kg/cm2 (incluye
Encofrados) Trampa de Grasa
Acero de Refuerzo fy= 4200 Kg/cm2 Trampa de Grasa
Acero de Refuerzo fy= 4200 Kg/cm2 Otros
(pedestales, cubetas de válvulas, bocatoma)
PLIEGOS COTIZACIÓN DE OBRA CO-001-EPP-OSC-2014
m2
m2
glb
m2
30,24
53,12
1,00
8,95
$
$
$
$
u
2,00
$
m
99,76
$
m
u
49,88
335,00
$
$
m3
2,22
$
Kg
Kg
85,00
7,00
$
$
Kg
2.505,00
$
m2
107,14
$
m2
10,44
$
m2
44,00
$
m2
m
4,80
8,37
$
$
u
2,00
$
Kg
300,00
$
m2
m2
24,00
36,00
$
$
m
9,00
$
m2
33,60
$
m3
7,00
$
m3
18,00
$
Kg
m2
u
u
u
Kg
2.697,35
198,00
4,00
4,00
2,00
40,00
$
$
$
$
$
$
Kg
360,00
$
m3
17,30
$
Kg
1.259,00
$
Kg
171,43
$
Pág. 210
OC_5.15
Hormigón estructural clase A f'c=280 Kg/cm2 Otros
(pedestales, cubetas de válvulas, bocatoma)
Anclajes de tanques (incluye Omega embebida o
taladrada)
Relleno con gravilla de cubeto
OC_5.16
Relleno con sub base clase I MTOP
m3
40,00
OC_5.17
OC_5.18
OC_5.19
OC_5
OC_5.1
OC_5.2
OC_5.3
OC_5.4
Canal metálico para derrame en instalación
Huecos para manhole y tapas
Tapas y rejillas metálicas según diseño
TERMINACIÓN DE OBRA
Letreros de seguridad temporal
Medidas de mitigación ambiental
Difusión social
Limpieza de obra temporal y final
m
u
m2
50,00
4,00
28,00
$
$
$
$
$
u
glb
glb
glb
24,00
1,00
1,00
1,00
$
$
$
$
OC_5.13
OC_5.14
m3
1,49
$
u
3,00
$
m3
57,60
$ 0,00
TOTAL PROVISIÓN DE MATERIALES E INSTALACIÓN DE OBRA CIVIL:
DEPÓSITO DE PESCA ARTESANAL PETROCOMERCIAL ANCONCITO
PRESUPUESTO GENERAL AREA MECÁNICA
ITEM
OM _1
OM_ 1.1
OM_ 1.2
DESCRIPCIÓN
EQUIPOS Y MATERIALES MECÁNICOS PARA
DESPACHO DE COMBUSTIBLE (ANCONCITO)
Provisión de dispensador
de 2 mangueras, 1
producto. De alto caudal, 60 hz display digital,
medidor inteligente, calibración electrónica, sistema
de pulsadores electrónicos, totalizadores electromecánicos, control de ventas digital diarios y
acumulativos, presets en galones y dólares, de alto
caudal, manguera de 1" x 15 m Incluir pistolas,
acoples, válvulas de impacto, caja de conexiones exproof y accesorios para operación. Para trabajo
pesado que cumpla los más altos estándares de
calidad.
Medidor de Flujo rotatorio con contador electrónico
de 5 dígitos incluye pedestal de acero
COMPONENTES
Display Head, Interconection Box, Comunicación RS
485, alimentación 12 VDC, Filtro Precisión Lineal:
Rango de 5:1 – capaz de ± 0.100% del flujo nominal
máximo, Rango 10:1 – de ± 0.125% del flujo nominal
máximo, Rango 15:1 – capaz de ± 0.150% del flujo
nominal máximo, Repetibilidad: 0.05% en un rango
de 250:1, Presión: 150 PSI (10.5 BAR), Capacidad de
Flujo: 10 a 100 GPM (38 a 380 LPM), Tipo de
Medidor: SP (Para diesel),, Tamaño bridado: 2”,
opcional 1-1/2”
PLIEGOS COTIZACIÓN DE OBRA CO-001-EPP-OSC-2014
PRECIO
UNITARIO
(USD)
PRECIO
TOTAL
(USD)
UNIDAD
CANT.
u
3,00
$
u
1,00
$
Pág. 211
OM_ 1.3
Provisión e instalación de válvula solenoide para
medidor volumétrico
u
1,00
$
OM_ 1.4
Provisión e instalación de tren de medición de línea
de flujo 2" de 100 GPM para montaje de medidor de
flujo diesel marítimo que incluye:
*Válvulas para mantenimiento
*Accesorios de acero de 2"
*Accesorios para sujeción de tubería
u
1,00
$
u
6,00
$
u
1,00
$
u
1,00
$
u
2,00
$
u
4,00
$
u
2,00
$
u
3,00
$
u
2,00
$
u
2,00
$
u
2,00
$
u
3,00
$
u
3,00
$
u
3,00
$
OM_ 1.5
OM_ 1.6
OM_ 1.7
OM_2
OM_ 2.1
OM_ 2.2
OM_ 2.3
OM_ 2.4
OM_ 2.5
OM_ 2.6
OM_ 2.7
OM_ 2.8
OM_ 2.9
Provisión e instalación de CARRETE RETRACTIL para
enrollar la manguera en dispensador de despacho
combustible pesquero, metálico, resistente a la
corrosión, medidas aproximada: 20" x 18"x 23",
incluye Accesorios y 15 m de manguera de 1" para el
despacho de combustible.
Provisión e instalación de CARRETE RETRACTIL para
enrollar manguera en dispensador de despacho
combustible pesquero de 1 1/2", explotion proof,
metálico, resistente a la corrosión; incluye Accesorios
y 15 m de manguera de 1 1/2" para el despacho de
combustible.
Pistola de Alto Caudal para diesel marítimo (sistema
automático), de aluminio; 1 1/2" incluye swivel
EQUIPOS Y MATERIALES MECÁNICOS
Fabricación de tanque de 12000 galones para
almacenamiento de combustible. Tipo tanque
horizontal cilíndrico de doble contención para
instalación bajo superficie. Construido bajo nomas
UL1316 o UL 1746, UL 58. (Con doble manhole). L=
11.29. Incluye transporte a obra l= 11.29 m diam=
2.44 m. La contratista presentará el diseño
correspondiente de los tanques para su revisión y
aprobación por la fiscalización; incluye Transporte al
sitio.
Riser con tapa (caja de acceso y contenedor de
bomba)
Tubo de descarga de combustible
Instalación de dispensadores incluido todos los
accesorios eléctricos y mecánicos para operación
cumpliendo recomendaciones del fabricante
Instalación y anclaje de tanques. Incluye instalación
de accesorios, tubería, manguera y cables para
conexiones electromecánicas.
Bomba sumergible 105 GPM @ 35 PSI, 2 hp
Explotion Proof para áreas con peligro de explosión
para bombear combustibles con succión y descarga
de 2", 60 Hz, 220 V incluido su respectivo controlador
para cada tanque.
Instalación de Bombas Sumergibles
Provisión de sumideros y cajas de revisión para
dispensadores.
Instalación de sumideros para dispensador
OM_ 2.10 Barra estabilizadora century
PLIEGOS COTIZACIÓN DE OBRA CO-001-EPP-OSC-2014
Pág. 212
Base 24" para montar el sumidero de bomba
sumergible al tanque
OM_ 2.12 Manhole 12" x 10 skirt
OM_ 2.11
u
4,00
$
u
4,00
$
OM_ 2.13 Tees extractor
u
2,00
$
OM_ 2.14 Tapas extractor
Kit de mantenimiento de bomba sumergible
OM_ 2.15
(capacitor y turbina)
OM_3
TUBERÍA Y ACCESORIOS
Provisión e Instalación de Tubería SCH 40, ASTM
A106 GR B, API5L GR B SMLS (SIZE 4") Incluye
pintura/instalación de soportes/pruebas hidrostáticas
OM_3.1
y accesorios de unión entre tuberías. En los tramos
que la tubería sea enterrada se requiere de
protección con cinta.
Provisión e Instalación de Tubería SCH 40, ASTM
A106 GR B, API5L GR B SMLS (SIZE 3") Incluye
pintura/instalación de soportes/pruebas hidrostáticas
OM_3.2
y accesorios de unión entre tuberías. En los tramos
que la tubería sea enterrada se requiere de
protección con cinta.
Provisión e Instalación de Tubería SCH 40, ASTM
A106 GR B, API5L GR B SMLS (SIZE 2") Incluye
pintura/instalación de soportes/pruebas hidrostáticas
OM_3.3
y accesorios de unión entre tuberías. En los tramos
que la tubería sea enterrada se requiere de
protección con cinta.
Provisión e Instalación de Tubería SCH 40, ASTM A106
GR B, API5L GR B SMLS (SIZE 1 1/2"). Incluye
pintura/instalación de soportes/pruebas hidrostáticas
OM_3.4
y accesorios de unión entre tuberías. En los tramos
que la tubería sea enterrada se requiere de
protección con cinta.
Provisión e Instalación de Tubería SCH 40, ASTM
A106 GR B, API5L GR B SMLS (SIZE 1") Incluye
pintura/instalación de soportes/pruebas hidrostáticas
OM_3.5
y accesorios de unión entre tuberías. En los tramos
que la tubería sea enterrada se requiere de
protección con cinta.
Provisión e instalación de accesorios para tubería de
OM_3.6 acero de 2" soldables (acoples, codos, tees,
pasamuros etc.)
Provisión e instalación de accesorios para tubería de
OM_3.7 acero de 4" soldables (acoples, codos, tees,
pasamuros etc.)
OM_3.8 Weld neck flange, 150 # ANSI., RF (size 2")
u
2,00
$
u
1,00
$
m
25,00
$
m
1,00
$
m
160,00
$
m
12,00
$
m
6,00
$
u
18,00
$
u
6,00
$
u
4,00
$
u
4,00
$
OM_3.10 Blind flange, 150 # ANSI RF (size 2")
u
1,00
$
OM_3.11 Blind flange, 150 # ANSI RF (size 4")
u
1,00
$
OM_3.9
Weld neck flange, 150 # ANSI., RF (size 4")
OM_3.12
Provisión e instalación de Tubería galvanizada ASTM
A-120 Type T de 2"
m
4,00
$
OM_3.13
Provisión e instalación de Tubería galvan ASTM A-120
Type T de 1 1/2"
m
4,00
$
PLIEGOS COTIZACIÓN DE OBRA CO-001-EPP-OSC-2014
Pág. 213
OM_3.14
Provisión e instalación de Tubería galvan
120 Type T de 1"
ASTM A-
m
4,00
$
Provisión e instalación de accesorios galvanizados
OM_3.15 class 300 ASME B16 de 2" (unión, codos 90°, codos
45°, universal, tee, codo cachimba, tapones)
u
6,00
$
Provisión e instalación de accesorios galvanizados
OM_3.16 class 300 ASME B16 de 1 1/2" (unión, codos 90°,
codos 45°, universal, tee, codo cachimba, tapones)
u
6,00
$
u
6,00
$
u
4,00
$
m
100,00
$
m
100,00
$
u
2,00
$
u
8,00
$
u
9,00
$
u
9,00
$
u
u
u
u
4,00
2,00
2,00
10,00
$
$
$
$
u
4,00
$
u
3,00
$
u
2,00
$
u
1,00
$
u
1,00
$
u
2,00
$
u
12,00
$
u
2,00
$
Provisión e instalación de accesorios galvanizados
OM_3.17 class 300 ASME B16 300 PSI de 1" (unión, codos 90°,
codos 45°, universal, tee, codo cachimba, tapones)
Full opening ball valve, 150 # ANSI RF, CS (size 2"),
OM_3.18
bridada
Provisión e Instalación de Tubería flexible corrugada
OM_3.19 de 4" para camisa de la tubería flexible PVDF, incluye
accesorios.
Provisión e Instalación de Tubería flexible PVDF
(flexworks, double wall, UL 971) para combustible, de
OM_3.20
alta resistencia a temperatura y presión con doble
pared para detección de fugas de 2".
Válvula de bola roscada de 2" resistente a la corrosión
SS
OM_3.22 Bota de entrada de 4 "
OM_3.21
OM_3.23 Bota de entrada tubería flexible 2"
OM_3.24
OM_3.25
OM_3.26
OM_3.27
OM_3.28
OM_3.29
OM_3.30
OM_3.31
OM_3.32
OM_3.33
OM_3.34
OM_3.35
OM_3.36
Botas (flexible entry boots), para la tubería que entra
a los sumideros en 2"
Codo 2" y T 2" de empate tubería flexible
Tubo de prueba al final de la línea
Tubo de conexión entre acoples
Bota eléctrica de 3/4"
Manguera de malla de acero y teflón para
combustibles de diámetro de 2" x 24" con swivel
Manguera de malla de acero y teflón para
combustibles 1 1/2" x 24" con swivel
Provisión y montaje de contenedorres de derrame
que incluye:
Contenedor de derrame de 5 galones
Adaptador roscado de 4"
Tapa para adaptador de 4"
Pruebas de estanqueidad
Provisión de manguera flexible para descarga de
combustible con sus acoples rápidos de 4" x 4 m;
incluye accesorios de conexión
Provisión codo visor de 4" para descarga de
combustible
Provisión e instalación de Filtros de línea para
humedad e impurezas
150 GPM, 2" (para
combustible),
incluye Manómetro, Accesorios
bridados.
Provisión de cartuchos de elementos filtrantes de 30
micras
Boquerel en bronce de 4" con tapa de llenado
PLIEGOS COTIZACIÓN DE OBRA CO-001-EPP-OSC-2014
Pág. 214
OM_3.37
OM_4
Provisión codo visor de 4" para descarga de
combustible
ACCESORIOS PARA AREA DE TANQUES
OM_4.1
Juego de herrajes para conectar las correas de
tanques a los durmientes
OM_4.2
OM_4.3
OM_4.4
OM_4.5
OM_4.6
OM_4.7
OM_4.8
OM_4.9
OM_5
OM_5.1
OM_5.2
OM_5.3
Válvulas de sobrellenado
Flotador de esfera
Válvula de presión/vacío en venteo
Adaptador de llenado giratorio
Tapa de llenado
Fitting metálico de 4"
Empaques de nitrilo para manhole de tanques
Tapas metálicas para asegurar manholes
SISTEMA CONTRA INCENDIO
Extintores de 20 lb PQS, según norma NFPA
Extintores de 20 lb CO2, según norma NFPA
Extintor de 125 lb móvil de PQS, según norma NFPA
OM_6
OM_6.1
TRABAJOS MECÁNICOS COMPLEMENTARIOS
Calibración de tanque nuevo con la elaboración de
sus respectiva varilla (material de aluminio con base
reforzada, marcas en cm y galones cada 50 gal entre
marcas), incluye provisión e instalación de accesorios
que se requieran, certificación de una empresa
verificada autorizada por la ARCH.
u
1,00
$
u
2,00
$
u
u
u
u
u
u
u
u
2,00
2,00
2,00
2,00
2,00
2,00
4,00
4,00
$
$
$
$
$
$
$
$
u
u
u
2,00
2,00
2,00
$
$
$
u
2,00
$
OM_6.2
Agua para calibración tanques almacenamiento
gal
10.000,0
0
$
OM_6.3
Capacitación al personal para mantenimiento de
todos los sistemas instalados
glb
1,00
$
OM_7
RÓTULOS Y SEÑALÉTICA
OM_7.1
Rótulo de publicación de precios en panel de aluminio
y vinilo 1 x 0.6 m
u
2,00
$
OM_7.2
Rótulos de identificación en puertas 0.20 x0.4 m
u
2,00
$
u
24,00
$
u
3,00
$
OM_7.3
OM_7.4
Rótulos de información y seguridad en columnas
diámetro 25 cm
Pintura y vinilo con imagen corporativa en
dispensadores
OM_7.5
Pintura de bordillos amarilla reflectiva
ml
150,00
$
OM_7.6
Provisión e instalación de panel de Aluminio
Compuesto h=1.20 para exteriores de 4 mm de
espesor para frisos alucobom gris Petrocomercial
m2
34,00
$
OM_7.7
Provisión e instalación de vinilos para imagen
corporativa en frisos y columnas. Logo y nombre con
frase comercial
m2
60,00
$
OM_7.8
Provisión e instalación de alucobom gris sobre
oficinas h=1.20 para exteriores de e 4mm
m2
39,00
$
TOTAL OBRA MECÁNICA
PLIEGOS COTIZACIÓN DE OBRA CO-001-EPP-OSC-2014
$ 0,00
Pág. 215
DEPÓSITO DE PESCA ARTESANAL PETROCOMERCIAL ANCONCITO
PRESUPUESTO GENERAL AREA ELÉCTRICA, INSTRUMENTACIÓN, CONTROL Y DATOS
ÍTEM
DESCRIPCIÓN
OEI_1
SISTEMA ELÉCTRICO, CONTROL, DATOS
Provisión e instalación de acometida eléctrica desde
el transformador al tablero de distribución con
cable 3x1/0 AWG THHN+neutro)
Provisión e instalación de un gabinete para medidor
para intemperie con espacio para breaker de caja
moldeada.
OEI_1.1
OEI_1.2
OEI_1.3
OEI_1.4
OEI_1.5
OEI_1.6
OEI_1.7
OEI_1.8
Breaker principal de caja moldeada 100 A.
Provisión de tablero de control y distribución para
cubrir todas las necesidades eléctricas del Depósito,
deberá incluir:
* Tablero metálico pesado completamente
desmontable que cumpla con las normas IP 55,
NEMA 12 & 13. IK10. * Modulo digital para
visualización de parámetros eléctricos. * Breakers
de caja moldeada, rango 15 a 50 A. *
Transformadores de corriente * Contactores para
iluminación. *Contactores para arranque de
motores de bombas con relé térmico. *Lote de
breakers para riel din de 1 polo rango 10 a 50A, lote
de breakers para riel din 2 polos de 10 a 30 A, lote
de breakers para riel din rango 10 a 30 A para todos
los circuitos. *Protecciones térmicas bajo amperaje
para control. *Mantenedor de carga de batería de
12 V para el generador. *Lote de botoneras
(selectores permisivos para bombas, selectores para
iluminación exterior) *Cableado. *Selector de tres
posiciones capacidad 50 A para REE-OFF-UPS,
*Pulsador de emergencia, canaletas, borneras, relés,
barras energía normal, barras para energía regulada,
espacio para elementos de control de inventarios,
monitoreo de tanques, sistema contra incendios. *
Transferencia automática para energía de
emergencia. * Desconexión remota de bombas en
caso de emergencia desde tres botoneras externas,
con su respectiva lógica de control y protecciones,
con opción de encendido y apagado del generador
de modo manual
Instalación, configuración y puesta en marcha de
tablero de control y distribución
Instalación temporal para abastecimiento de
energía eléctrica
Provisión e instalación de tablero (gabinete) para
consola del sistema de medición de tanques
Provisión e instalación centro de carga de 12 puntos
incluido breakers SQD
PLIEGOS COTIZACIÓN DE OBRA CO-001-EPP-OSC-2014
Precio
Unitario
USD
Unidad
Cantida
d
ml
15,00
$
u
1,00
$
u
1,00
$
u
1,00
$
u
1,00
$
u
1,00
$
u
1,00
$
u
1,00
$
Total USD
Pág. 216
OEI_1.9
OEI_1.10
OEI_1.11
OEI_1.12
OEI_1.13
OEI_1.14
OEI_1.15
OEI_1.16
OEI_1.17
OEI_1.18
OEI_1.19
OEI_1.20
OEI_1.21
OEI_1.22
OEI_1.23
OEI_1.24
OEI_1.25
OEI_1.26
OEI_1.27
OEI_1.28
OEI_1.29
Malla de puesta a tierra con varillas copperweld de
alta camada y electrodo químico, conectores
cadweld, conexión exotérmica, cable desnudo N°
2/0 y químicos para mejoramiento de suelos, con
chicotes hacia los tanques y zona de trasiego
Provisión e instalación de pinza para aterrizaje de
tanqueros con su respectiva caja de protección
Provisión e instalación de acometida del generador
al TPD, 4*# 4 AWG THHN + tierra
Provisión e instalación de acometida del TPD a
subtablero 5*#8 AWG THHN
Provisión e instalación de UPS online 110/220V de 6
KVA
Cable eléctrico flex # 8 AWG tipo THHN para UPS
incluye instalación
Punto eléctrico de fuerza polarizado 110V (incluye
todos los elementos necesarios)
Punto eléctrico de iluminación 110V (incluye todos
los elementos necesarios)
Salidas especiales de 220 V incluido aplique para
AACC
Cable ethernet UTP cat 6A apantallado industrial
incluye instalación
Provisión e instalación Cable de control trenzado
apantallado 3x18 AWG sonda de inventario.
Provisión e instalación de lámpara de mercurio
halogenado para interperie de 400W completa lista
para instalar en exteriores
Provisión de lámparas de mercurio halogenado de
250 W para estaciones de servicio (incluyendo todos
los elementos que se requieran para su correcta
fijación) en marquesina.
Instalación de lámparas de mercurio halogenado de
250 W para estaciones de servicio (incluyendo todos
los elementos que se requieran para su correcta
fijación) en marquesina.
Provisión e instalación de los alimentadores
eléctricos para los dispensadores (cables eléctricos
de fuerza y de control) desde el tablero de
distribución con cable THHN, 7 x 12 AWG
Provisión e instalación de los alimentadores
eléctricos para las bombas (cables eléctricos de
fuerza) desde el tablero de distribución con cable
THHN, 4 x #12 AWG
Instalación de alimentadores eléctricos de lámparas
de mercurio halogenado a 220 V desde el TDP
Poste Metálico de 7 m para iluminación exterior
incluido anclaje y luminaria de sodio
Provisión e instalación de tubería rígida de 1/2" x 10
pies de largo con sus respectivas uniones roscadas
Provisión e instalación de tubería eléctrica
antiexplosiva rígida de 3/4" x 10 pies de largo con
sus respectivas uniones roscadas
Provisión e instalación de tubería rígida de 1" x 10
pies de largo con sus respectivas uniones roscadas
PLIEGOS COTIZACIÓN DE OBRA CO-001-EPP-OSC-2014
u
1,00
$
u
1,00
$
ml
12,00
$
ml
20,00
$
u
1,00
$
ml
30,00
$
pto
10,00
$
pto
6,00
$
pto
1,00
$
ml
360,00
$
ml
50,00
$
u
1,00
$
u
8,00
$
u
8,00
$
ml
300,00
$
ml
160,00
$
u
6,00
$
u
4,00
$
ml
220,00
$
ml
600,00
$
ml
60,00
$
Pág. 217
OEI_1.30
OEI_1.31
OEI_1.32
OEI_1.33
OEI_1.34
OEI_1.35
Provisión e instalación de tubería rígida de 1 1/2" x
10 pies de largo con sus respectivas uniones
Provisión e instalación de tubería rígida de 2" x 10
pies de largo con sus respectivas uniones
Provisión e instalación de sellos eléctricos explosión
proof de 1/2" H-V
Provisión e instalación de sellos eléctricos explosión
proof de 3/4" H-V
Provisión e instalación de sellos eléctricos explotion
proof de 1" H-V
Provisión e instalación de sellos eléctricos explotion
proof de 2" H-V
ml
12,00
$
ml
60,00
$
u
6,00
$
u
20,00
$
u
6,00
$
u
2,00
$
OEI_1.36
Tubería conduit PVC uso eléctrico de 2" instalado
ml
40,00
$
OEI_1.37
Cajas Condulet 3/4 para tubería rígida
u
8,00
$
OEI_1.38
Caja GUAL/GUAT 3/4
u
3,00
$
u
1,00
$
u
8,00
$
u
8,00
$
OEI_1.39
OEI_1.40
OEI_1.41
Caja explotion proof con switch para activación de
carrete eléctrico
Tubería/Manguera flexible eléctrica explotion proof
3/4 X 24"
Tubería/Manguera flexible eléctrica explotion proof
1 X 18"
OEI_1.42
Fibra y compuesto sellante para sellos
glb
1,00
$
OEI_1.43
Tubería PVC para uso eléctrico de 3/4"
ml
100,00
$
OEI_1.44
Tubería PVC para uso eléctrico 1"
ml
100,00
$
OEI_1.45
Cable UTP categorìa 6A blindado
ml
100,00
$
OEI_1.46
Caja de revisión metálica 30x30 cm
u
1,00
$
OEI_1.47
Tubería conduit EMT de 1/2" x 3m
u
48,00
$
OEI_1.48
Tubería conduit EMT de 3/4" x 3m
u
24,00
$
OEI_1.49
Tubería conduit EMT de 1" x 3m
u
24,00
$
OEI_1.50
Accesorios EMT, cajetines
glb
1,00
$
u
2,00
$
u
4,00
$
pto
8,00
$
u
1,00
$
OEI_1.51
OEI_1.52
OEI_1.53
OEI_1.54
Provisión e instalación de luminarias para interiores
3 x 17 w para cielo raso
Luminarias 2 x 32 W sobrepuestas cuarto generador
y bodega
Punto de red (voz y datos) cable categoría 6A o
superior (Salida estructurada red computación,
panel control, conectores y distribuidores). Incluye
certificación.
Rack cerrado de piso de 42 unidades para equipos
estándares de 19", el equipo debe incluir 3
bandejas, incluye instalación.
OEI_1.55
Patch Panel completo categoría 6A de 16 puertos
u
1,00
$
OEI_1.56
Patch cords de 7 pies categoría 6A
u
8,00
$
OEI_1.57
Patch cords de 4 pies categoría 6A
u
8,00
$
PLIEGOS COTIZACIÓN DE OBRA CO-001-EPP-OSC-2014
Pág. 218
OEI_1.58
Pulsador de parada emergencia, contactos NC, color
rojo uno por poste
u
2,00
$
OEI_1.59
Generador eléctrico de emergencia con capacidad
nominal mínima de 20 KVA trifásico 220/127 V con
panel de control de última generación, silenciador
tipo residencial,
chasis mecanosoldado con
suspensión antivibraciones y cabina de protección
u
1,00
$
OEI_1.60
Instalación de generador eléctrico de emergencia
u
1,00
$
u
1
$
m
1320
$
OEI_1.61
OEI_1.62
Switch de 12 puertos ethernet gigabit 10/100/1000
Mbps, Ethernet Administrable para manejo de
VLANs y tráfico VoIP (voz sobre IP). Incluye kit para
montaje en rack de 19", instalación, configuración y
puesta en funcionamiento.
Provision de cable eléctrico flex No 14 awg tipo
THHN
OEI_1.63
Provisión cable eléctrico flex No 12 awg tipo THHN
m
100
$
OEI_1.64
Provisión cable eléctrico flex No 10 awg tipo THHN
m
520
$
OEI_1.65
Pararrayos ionizante con su respectivo mástil
u
1
$
u
1
$
u
2
$
OEI_1.66
OEI_1.67
OE_2
OE_2.1
OE_2.2
OE_2.3
OE_2.4
Provisión e instalación de aire acondicionado de
precisión para cuarto de control 15.000 BTU
Provisión e instalación de gabinete metálico para
equipos en islas de despacho, con puerta metálica,
tratamiento y pintura anticorrosiva, tomacorrientes
polarizados, orificios.
SISTEMA AUTOMATICO DE MEDICIÒN NIVELES DE
TANQUES, EQUIPOS Y ACCESORIOS SONDAS DE
COMUNICACIÓN
Consola de niveles de tanque e impresora láser
(para la impresión de reporte del sistema de
inventarios), incluye su configuración, ingreso de
tablas de calibración de los tanques, de manera que
se utilicen todas las funcionalidades del equipo.
Puesta en marcha de la consola, calibración y
comunicación al sistema de facturación y
supervisión
Sonda de medición de nivel, temperatura y
densidad. incluye flotadores para diesel HLS (BPS)
MEDIDOR DE NIVEL ELECTRÓNICO PARA
APLICACIONES PETROQUÍMICAS
INLCUYE EN EL MISMO INSTRUMENTO SENSOR DE
PRESIÓN PARA MEDICIÓN DE DENSIDAD,
MATERIAL: ACERO INOXIDABLE 1 ½”, PTFE
RESOLUCIÓN: +/- 0,1 mm, +/+ =0,1°C
SENSOR LOOP: INTRINSECAMENTE SEGURO, ZONA
0 Ex ia, MONTAJE: BSP 1 ½” ó NPT 1 ½” CONEXIÓN
ELECTRICA: ¼ o ½” NPT, DIMENSIONES:
LG=3000mm, LL=2500mm PARA TANQUES DE
DIÁMETRO 2,5m, DIMENSIONES: LG=3400mm,
LL=2900mm PARA TANQUES DE DIÁMETRO 2,9m
Módulo para alimentación y comunicación de
sondas
PLIEGOS COTIZACIÓN DE OBRA CO-001-EPP-OSC-2014
$
u
1
$
u
1
$
u
2
$
u
1
$
Pág. 219
OE_2.5
Cableado, conexiones, configuración y puesta en
marcha de sondas con cables compatibles y/o
recomendados por el fabricante.
glb
1
$
$ 0,00
TOTAL OBRA ELÉCTRICA, INSTRUMENTACIÓN, DATOS Y CONTROL:
DEPÓSITO DE PESCA ARTESANAL PETROCOMERCIAL ANCONCITO
RESUMEN DE PRECIOS POR OBRA
DESCRIPCIÓN DE LA OBRA
ÁREA CIVIL
ÁREA
ELÉCTRICA,
CONTROL Y DATOS
INSTRUMENTACIÓN,
ÁREA MECÁNICA
TOTAL:
TOTAL
$
-
$
-
$
-
$
-
PORCENTAJE OBRA
0%
Nota: Estos precios no incluyen IVA
PRECIO TOTAL DE LA OFERTA: (en letras y números), más IVA
PLIEGOS COTIZACIÓN DE OBRA CO-001-EPP-OSC-2014
Pág. 220
3.6
ANALISIS DE PRECIOS UNITARIOS
Hoja.... de .....
Rubro:
Detalle:
EQUIPOS
Descripción
Unidad :
Cantidad
A
Tarifa
B
Costo hora
C=A*B
Rendimiento
R
Costo
D=C*R
Cantidad
A
Jornal/hr
B
Costo hora
C=A*B
Rendimiento
R
Costo
D=C*R
SUBTOTAL N
MATERIALES
Descripción
Unidad
Cantidad
A
Precio unitario
B
Costo
C=A*B
SUBTOTAL O
TRANSPORTE
Descripción
Unidad
Cantidad
A
Tarifa
B
Costo
C=A*B
SUBTOTAL M
MANO DE OBRA
Descripción
SUBTOTAL P
TOTAL COSTO DIRECTO (M+N+O+P)
INDIRECTOS %
UTILIDAD %
COSTO TOTAL DEL RUBRO
VALOR OFERTADO
ESTE PRECIO NO INCLUYE IVA.
PLIEGOS COTIZACIÓN DE OBRA CO-001-EPP-OSC-2014
Pág. 221
3.7
METODOLOGÍA DE CONSTRUCCIÓN
Hoja ....de .....
•
Indicar con el suficiente detalle la metodología y procedimientos a seguirse para los
diferentes trabajos de ejecución de las obras.
•
Se considerará la correcta secuencia de actividades y el número de frentes de trabajo
simultáneo que se propone.
•
Usar las hojas que se consideren necesarias.
•
El oferente no reproducirá las especificaciones técnicas de la obra para describir la
metodología que propone usar.
PLIEGOS COTIZACIÓN DE OBRA CO-001-EPP-OSC-2014
Pág. 222
3.8
CRONOGRAMA VALORADO DE TRABAJOS
Hoja ....de .....
RUBRO
CANTIDAD
PRECIO
UNITARIO
PRECIO
TOTAL
TIEMPO EN (semanas)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10 11 12 N
INVERSIÓN MENSUAL
AVANCE PARCIAL EN %
INVERSIÓN ACUMULADA
AVANCE ACUMULADO EN %
PLIEGOS COTIZACIÓN DE OBRA CO-001-EPP-OSC-2014
Pág. 223
3.9
EXPERIENCIA DEL OFERENTE
Hoja.... de .....
Contratante
Objeto del
contrato
Valor del
Plazo
Contrato contractual
Fechas de ejecución
Inicio
Observaciones
Terminación
A) Experiencia en obras similares
Con un acta de entrega-recepción provisional o definitiva
1
2
3
B) Contratos en ejecución con un avance de al menos el 75% contratado
1
2
3
NOTA: Se adjuntará la planilla de avance que justifica el porcentaje requerido o la certificación
correspondientes según el caso.
PLIEGOS COTIZACIÓN DE OBRA CO-001-EPP-OSC-2014
Pág. 224
3.10
PERSONAL TÉCNICO PROPUESTO PARA EL PROYECTO
Hoja.... de .....
Nombre
Nacionalidad Título
Fecha
grado
Cargo a
ocupar
Participación
Experiencia en
obras similares
Observaciones
NOTA: De acuerdo con los artículos 24 y 25 de la Ley de Ejercicio Profesional de la ingeniería,
se deberá cumplir con lo siguiente:
•
Las empresas nacionales o extranjeras, para realizar trabajos de ingeniería en el Ecuador,
deberán contar con los servicios de un ingeniero ecuatoriano en ejercicio legal de su
profesión, en calidad de representante técnico afín a la naturaleza del trabajo que se
realice.
•
Las empresas nacionales o extranjeras, así como los consorcios de las empresas nacional
y/o extranjeras que se formaren para la ejecución de trabajos de ingeniería deberán tener,
obligatoriamente para la realización de dicho trabajo, un personal de ingenieros
empleados en el proyecto no menor del 80% del total de ingenieros, hasta el año décimo
de su establecimiento en el país; a partir del undécimo año deberán incrementar el
porcentaje de profesionales nacionales en un 4% por año, hasta completar un 90%. En
caso de que no hubiere en el país profesionales nacionales especializados en la labor que
efectúan esas empresas o consorcios, éstos quedan obligados a emplearlos para su
capacitación en el campo de especialidad.
PLIEGOS COTIZACIÓN DE OBRA CO-001-EPP-OSC-2014
Pág. 225
3.11
EQUIPO ASIGNADO AL PROYECTO
Hoja.... de .....
Detalle del equipo
(Tipo, potencia,
capacidad, etc.)
Fecha de
fabricación
Ubicación actual
Propietario actual
Matrícula
No.
Observaciones
Para constancia de lo ofertado, suscribo este Formulario,
FIRMA DEL OFERENTE, SU REPRESENTANTE LEGAL, APODERADO O PROCURADOR COMÚN
(según el caso)
LUGAR Y FECHA
PLIEGOS COTIZACIÓN DE OBRA CO-001-EPP-OSC-2014
Pág. 226
IV. FORMULARIO DE COMPROMISO DE PARTICIPACION DEL PERSONAL TECNICO Y HOJA DE
VIDA
4.1 COMPROMISO DEL PROFESIONAL ASIGNADO AL PROYECTO
Yo, (nombre del profesional), me comprometo con (nombre del oferente) a prestar mis servicios
en calidad de (título profesional), para (cargo asignado) durante la realización del proyecto, en
caso de adjudicación, adjuntando al presente compromiso mi hoja de vida correspondiente,
numeral 4.2 de este formulario.
Lugar y Fecha
__________________________
(Firma, Nombre y Número CC)
(Profesional Asignado al Proyecto)
Notas:
1. Este formulario deberá estar firmado por el profesional para ser considerado.
2. Incluir información de cada experiencia profesional en el formato detallado en el
numeral 4.2 de este formulario.
PLIEGOS COTIZACIÓN DE OBRA CO-001-EPP-OSC-2014
Pág. 227
4.2 HOJA DE VIDA DEL PERSONAL TÉCNICO
Hoja.... de .....
1.
Nombres completos:
__________________________________
2.
Lugar y fecha de nacimiento:
__________________________________
3.
Nacionalidad:
__________________________________
4.
Título profesional:
__________________________________
5.
Fecha de graduación:
__________________________________
6.
Experiencia profesional:
Empresa / Institución
Contratante
Proyecto
Monto del proyecto
Cargo desempeñado
Tiempo de participación
Actividades relevantes
PLIEGOS COTIZACIÓN DE OBRA CO-001-EPP-OSC-2014
Pág. 228
V. FORMULARIO DE COMPROMISO DE ASOCIACIÓN O CONSORCIO
Comparecen a la suscripción del presente compromiso, por una parte, ……….. ………,
debidamente representada por …………… ………….; y, por otra parte, ……… representada por
…………… …………., todos debidamente registrados en el RUP.
Los comparecientes, en las calidades que intervienen, capaces para contratar y obligarse,
acuerdan suscribir el presente compromiso de Asociación o Consorcio para participar en el
proceso licitatorio convocado por………………….., para………………….
En caso de resultar adjudicados, los oferentes comprometidos en la conformación de la
asociación o consorcio, declaran bajo juramento que formalizarán el presente compromiso
mediante la suscripción de la pertinente escritura pública y se habilitará al Consorcio
constituido en el RUP, para dar cumplimiento a lo previsto en la Resolución emitida por el
INCOP, aplicable a este caso.
Los promitentes asociados o consorciados presentarán la información considerando los
porcentajes de participación en relación a índices, calidades, condiciones, experiencia o cualquier
otro indicador puntuable, conforme al siguiente detalle:
(Se deberá adjuntar cuadro con el detalle antes referido)
Atentamente,
Promitente Consorciado 1
RUP No.
Promitente Consorciado 2
RUP No.
Promitente Consorciado (n)
RUP No.
PLIEGOS COTIZACIÓN DE OBRA CO-001-EPP-OSC-2014
Pág. 229
VI CONDICIONES PARTICULARES DE LOS CONTRATOS DE COTIZACIÓN DE OBRAS
Comparecen a la celebración del presente contrato, por una parte la Gerencia de
Comercialización Nacional de EP PETROECUADOR, representada por el Ing. Carlos Ordóñez R., en
calidad de Gerente de Comercialización Nacional, Encargado, a quien en adelante se le
denominará CONTRATANTE; y, por otra (nombre del contratista o de ser el caso del representante
legal, apoderado o procurador común a nombre de “persona jurídica”), a quien en adelante se le
denominará CONTRATISTA. Las partes se obligan en virtud del presente contrato, al tenor de las
siguientes cláusulas:
Primera.- ANTECEDENTES
1.1 De conformidad con los artículos 22 de la Ley Orgánica del Sistema Nacional de Contratación
Pública –LOSNCP-, y 25 y 26 de su Reglamento General RGLOSNCP-, el Plan Anual de
Contrataciones de la Gerencia de Comercialización de EP PETROECUADOR, contempla la
ejecución de Modernización y Remodelación y Equipamiento Estaciones de Servicio de Frontera.
1.2 Previo los informes y los estudios respectivos, el Gerente de Comercialización Nacional,
Encargado, resolvió aprobar el Pliego de la Cotización CO-001-EPP-OSC-2014 para la
“CONSTRUCCIÓN DEPÓSITO PESCA ARTESANAL PETROCOMERCIAL ANCONCITO”.
1.3 Se cuenta con la existencia y suficiente disponibilidad de fondos en la Partida Presupuestaria
No. 63011200, conforme consta en la certificación conferida por el Delegado Subgerencia de
Planeación Financiera y Presupuesto, mediante Memorando No. 00064-PFP-PPP-2014 de 08 de
enero de 2014.
1.4 Se realizó la respectiva convocatoria el ………………..de enero de 2014, a través del Portal
www.compraspublicas.gob.ec.
1.5 Luego del proceso correspondiente, el Ing. Carlos Ordóñez en su calidad de Gerente de
Comercialización Nacional, mediante Resolución -C- 2014**** de *** de ***** de 2014,
adjudicó la ejecución de la obra “CONSTRUCCIÓN DEPÓSITO PESCA ARTESANAL
PETROCOMERCIAL ANCONCITO” al oferente (nombre del adjudicatario).
Segunda.- DOCUMENTOS DEL CONTRATO
Forman parte integrante del contrato los siguientes documentos:
a)
El Pliego, incluyendo las especificaciones técnicas, planos y diseños del proyecto que
corresponden al procedimiento CO-001-EPP-OSC-2014.
b)
Las Condiciones Generales del Contrato de Ejecución de Obras.
c)
La oferta presentada por el CONTRATISTA, con todos sus documentos que la conforman.
d)
Las garantías presentadas por el CONTRATISTA.
e)
La resolución de adjudicación.
f)
La certificación de la Coordinación Sénior de Gestión Financiera, que acredita la existencia de
la Partida Presupuestaria y disponibilidad de recursos, para el cumplimiento de las
PLIEGOS COTIZACIÓN DE OBRA CO-001-EPP-OSC-2014
Pág. 230
obligaciones derivadas del contrato.
g)
Los documentos que acreditan la calidad de los comparecientes y su capacidad para celebrar
el contrato.
Tercera.- OBJETO DEL CONTRATO
3.1 El CONTRATISTA se obliga para con la CONTRATANTE a ejecutar, terminar y entregar a
entera satisfacción de la misma la “CONSTRUCCIÓN DEPÓSITO PESCA ARTESANAL
PETROCOMERCIAL ANCONCITO”.
Se compromete al efecto, a realizar dicha obra, con sujeción a su oferta, planos,
especificaciones técnicas generales y particulares, anexos, condiciones generales del contrato
de Ejecución de Obras, instrucciones de la Gerencia de Comercialización Nacional de EP
PETROECUADOR y demás documentos contractuales.
Cuarta.- PRECIO DEL CONTRATO
4.1 El valor estimado del presente contrato, que la CONTRATANTE pagará al CONTRATISTA, es el
de (cantidad exacta en números y letras) dólares de los Estados Unidos de América, más IVA, de
conformidad con la oferta presentada por el CONTRATISTA.
4.2 Los precios acordados en el contrato por los trabajos especificados, constituirán la única
compensación al CONTRATISTA por todos sus costos, inclusive cualquier impuesto, derecho o
tasa que tuviese que pagar, excepto el impuesto al Valor Agregado que será añadido al precio
del contrato conforme se menciona en el numeral 4.1.
Quinta.- FORMA DE PAGO
5.1 La CONTRATANTE entregará al CONTRATISTA en calidad de anticipo, el valor del treinta por
ciento (30%) del valor del contrato, en dólares de los Estados Unidos de América.
5.2 El valor restante de la obra, esto es, setenta por ciento (70%), se cancelará mediante pago
contra presentación de planillas mensuales, debidamente aprobadas por la fiscalización y la
administración del contrato. De cada planilla se descontará la amortización del anticipo y
cualquier otro cargo, legalmente establecido, al CONTRATISTA.
5.3 Entregada la planilla por el CONTRATISTA, la fiscalización, en el plazo de cinco (5) días la
aprobará o formulará observaciones de cumplimiento obligatorio para el CONTRATISTA, y de ser
el caso continuará en forma inmediata el trámite y se procederá al pago dentro del plazo de
treinta (30) días contados desde la aprobación. Si la fiscalización no aprueba o no expresa las
razones fundadas de su objeción, transcurrido el plazo establecido, se entenderá que la planilla
está aprobada y debe ser pagada por la CONTRATANTE.
5.4 Discrepancias: Si existieran discrepancias entre las planillas presentadas por el CONTRATISTA
y las cantidades de obra calculadas por la fiscalización, ésta notificará al CONTRATISTA. Si no se
receptare respuesta, dentro de los cinco (5) días laborables siguientes a la fecha de la
notificación, se entenderá que el CONTRATISTA ha aceptado la liquidación hecha por la
fiscalización y se dará paso al pago. Cuando se consiga un acuerdo sobre tales divergencias, se
procederá como se indica en el numeral 5.3 de esta cláusula.
PLIEGOS COTIZACIÓN DE OBRA CO-001-EPP-OSC-2014
Pág. 231
5.5 En los tres (3) primeros días laborables de cada mes, la fiscalización y el CONTRATISTA, de
forma conjunta, efectuarán las mediciones de las cantidades de obra ejecutadas durante el mes
anterior. Se emplearán las unidades de medida y precios unitarios establecidos en la "Tabla de
Descripción de Cantidades y Precios" para cada rubro señalada en el Formulario de Oferta.
Sexta.- GARANTÍAS
6.1 En este contrato se rendirán las siguientes garantías:
Garantía de Fiel Cumplimiento del Contrato: Para seguridad de su cumplimiento y para
responder por obligaciones que contrajera a favor de terceros, relacionadas con el contrato, el
CONTRATISTA previo a celebrar el contrato rendirá una garantía por un monto equivalente al
cinco por ciento (5%) del valor del contrato de acuerdo con el artículo 74 de la LOSNCP y 117 de
su Reglamento General, con una vigencia de igual período al del contrato.
Garantía del Buen Uso del Anticipo: Para garantizar el anticipo que la CONTRATANTE le otorga al
CONTRATISTA, éste entregará una garantía por un monto equivalente al ciento por ciento (100%)
del mencionado anticipo, con una vigencia igual al período del devengamiento.
Garantía Técnica: Para garantizar los equipos y materiales provistos e instalados durante la
ejecución del contrato, asegurando la calidad y buen funcionamiento de los mismos, por un
período mínimo de dos (2) años, excepto los materiales consumibles para la operación.
6.2 Las garantías se presentarán en cualquiera de las formas indicadas en los numerales 1 y 2 del
artículo 73 de la LOSNCP y se devolverán de acuerdo a lo establecido en los artículos 77 de la
LOSNCP y 118 de su Reglamento General. Entre tanto, deberán mantenerse vigentes, lo que será
vigilado y exigido por la CONTRATANTE.
Séptima.- PÓLIZAS
7.1 De Responsabilidad Civil: El CONTRATISTA por su cuenta y costo, contratará y mantendrá
vigente hasta la Recepción Definitiva del contrato, una Póliza de Responsabilidad Civil, misma que
deberá ser previamente conocida y aprobada por EP PETROECUADOR antes de su contratación,
para lo que mantendrá coordinación con la administración del contrato y los custodios de las
pólizas.
La Póliza de Responsabilidad Civil será por un monto asegurado de US$ 100,000.00 dólares de
los Estados Unidos de América.
Esta póliza cubrirá la propiedad, bienes propios y de terceros, así como también los daños al
Ambiente.
7.2 De Accidentes Personales: El CONTRATISTA por su cuenta y costo, contratará y mantendrá
vigente hasta la Recepción Provisional del Contrato, una Póliza de Accidentes Personales, misma
que deberá ser previamente conocida y aprobada por EP PETROECUADOR antes de su
contratación, para lo que mantendrá coordinación con la administración del contrato y los
custodios de las pólizas.
Esta Póliza cubrirá la muerte, lesiones, gastos médicos. Para efectos de esta póliza, también serán
considerados como terceros los directivos, empleados o contratistas de la CONTRATANTE.
La Póliza de Accidentes Personales será por un monto asegurado de US$ 4,000.00 dólares de
los Estados Unidos de América, por persona.
PLIEGOS COTIZACIÓN DE OBRA CO-001-EPP-OSC-2014
Pág. 232
Octava.- PLAZO
8.1 El plazo para la ejecución y terminación de la totalidad de los trabajos contratados es de cien
(100) días, contados a partir de la fecha de notificación de que el anticipo se encuentra
disponible, de conformidad con lo establecido en la oferta.
Novena.- MULTAS
9.1 Por cada día de retraso, por retardo en el cumplimiento de las obligaciones contractuales
según el cronograma valorado, o por el incumplimiento de otras obligaciones contractuales, se
aplicará la multa diaria del 1 por mil del valor total del contrato y los complementarios, en caso
de haberlos.
9.2 Por otros incumplimientos
La CONTRATANTE sancionará al CONTRATISTA, con una multa diaria del 1 por mil del valor del
contrato, en los siguientes casos:
1) Si no dispone del personal técnico u operacional del equipo, de acuerdo a los compromisos
contractuales.
2)
Si no acatare las órdenes de la fiscalización.
Para este efecto, el Fiscalizador hará constar las disposiciones en el Libro de Obra o a través de
oficio dirigido al CONTRATISTA, estableciendo un plazo para el cumplimiento de tal disposición. El
CONTRATISTA deberá cumplir en el plazo establecido, caso contrario deberá justificar
argumentadamente las razones por las cuales no es posible cumplir tal disposición. El Fiscalizador
podrá aceptar el justificativo del CONTRATISTA o rechazar el mismo y comunicar de tal
circunstancia al Administrador del contrato para que proceda a la aplicación de la correspondiente
multa.
9.3 Los valores de las multas serán deducidos del valor de la planilla correspondiente al mes en
que se produjo el hecho que motivó la sanción o de las garantías rendidas por el CONTRATISTA a
nombre de la CONTRATANTE.
9.4 Si el valor de las multas excede el valor de la garantía de Fiel Cumplimiento del contrato, la
CONTRATANTE podrá darlo por terminado anticipada y unilateralmente.
Décima.- DEL REAJUSTE DE PRECIOS
10.1 Las partes convienen expresamente, según lo previsto en el Pliego, en la renuncia del
reajuste de precios, por lo que no existirá reclamo alguno por tal concepto.
Décimo Primera.- SUBCONTRATACIÓN
11.1 El CONTRATISTA podrá subcontratar determinados trabajos previa autorización de la
CONTRATANTE, siempre que el monto de la totalidad de lo subcontratado no exceda del treinta
(30%) por ciento del valor total del contrato principal, y el subcontratista esté habilitado en el
RUP.
PLIEGOS COTIZACIÓN DE OBRA CO-001-EPP-OSC-2014
Pág. 233
11.2 El CONTRATISTA será el único responsable ante la CONTRATANTE por los actos u
omisiones de sus subcontratistas y de las personas directa o indirectamente empleadas por ellos.
Décimo Segunda.- DE LA ADMINISTRACIÓN DEL CONTRATO
12.1 La CONTRATANTE designará al Administrador del contrato, quien deberá atenerse a las
Condiciones Generales y Particulares del Pliego que forman parte del presente contrato.
El Administrador de este Contrato, queda autorizado para realizar las gestiones inherentes a su
ejecución, incluyendo aquello que se relaciona con la aceptación o no de los pedidos de prórroga
que puede hacer el CONTRATISTA, imposición de multas, así como velará por la vigencia de las
garantías previstas en el presente instrumento.
El Administrador será el encargado de velar por el cumplimiento de las normas legales y
compromisos contractuales por parte del CONTRATISTA, y la administración de las garantías,
durante todo el periodo de vigencia del contrato y sobre la base de los informes remitidos por
fiscalización, analizará y determinará el cumplimiento de los avances físicos y financieros de
acuerdo a la programación, a fin de que oportunamente se detecten y corrijan desviaciones.
Considerará además el cumplimiento de las especificaciones de calidad contempladas en el
contrato.
Respecto de su gestión reportará a la máxima autoridad de EP PETROECUADOR o su delegado,
debiendo comunicar todos los aspectos operativos, técnicos, económicos y de cualquier
naturaleza que pudieren afectar al cumplimiento del objeto del contrato.
Décimo Tercera.- TERMINACIÓN DEL CONTRATO
13.1 El contrato termina conforme lo previsto en el artículo 92 de la Ley Orgánica del Sistema
Nacional de Contratación Pública y las Condiciones Particulares y Generales del Contrato.
13.2 Tratándose de incumplimiento del CONTRATISTA, procederá la declaración anticipada y
unilateral de la CONTRATANTE, en los casos establecidos en el artículo 94 de la LOSNCP. Además,
se considerarán las siguientes causales:
a)
Si el CONTRATISTA no notificare a la CONTRATANTE acerca de la transferencia, cesión,
enajenación de sus acciones, participaciones, o en general de cualquier cambio en su
estructura de propiedad, dentro de los cinco días hábiles siguientes a la fecha en que se
produjo tal modificación;
b)
Si la CONTRATANTE, en función de aplicar lo establecido en el artículo 78 de la LOSNCP, no
autoriza la transferencia, cesión, capitalización, fusión, absorción, transformación o
cualquier forma de tradición de las acciones, participaciones o cualquier otra forma de
expresión de la asociación, que represente el veinticinco por ciento (25%) o más del capital
social del CONTRATISTA;
c)
Si se verifica, por cualquier modo, que la participación ecuatoriana real en la ejecución de
la obra objeto del contrato es inferior a la declarada ó que no se cumple con el
compromiso de subcontratación asumido en el formulario de oferta, y en esa medida se ha
determinado que el CONTRATISTA no cumple con la oferta;
PLIEGOS COTIZACIÓN DE OBRA CO-001-EPP-OSC-2014
Pág. 234
d)
Si el CONTRATISTA incumple con las declaraciones que ha realizado en el numeral 3.1 del
Formulario de Oferta - Presentación y compromiso;
e)
El caso de que la CONTRATANTE encontrare que existe inconsistencia, simulación y/o
inexactitud en la información presentada por contratista, en el procedimiento
precontractual o en la ejecución del presente contrato, dicha inconsistencia, simulación y/o
inexactitud serán causales de terminación unilateral del contrato por lo que, la máxima
autoridad de la entidad contratante o su delegado, lo declarará contratista incumplido, sin
perjuicio además, de las acciones judiciales a que hubiera lugar.
f)
Por causas imputables a la CONTRATANTE, de acuerdo a las causales constantes en el
artículo 96 de la LOSNCP.
13.3 El procedimiento a seguirse para la terminación unilateral del contrato será el previsto en el
artículo 95 de la LOSNCP.
Décimo Cuarta.- SOLUCIÓN DE CONTROVERSIAS
14.1 En caso de suscitarse divergencias o controversias en la interpretación o ejecución del
presente contrato, las Partes tratarán de llegar a un acuerdo que solucione el problema, en el
plazo de treinta (30) días.
14.2 Si se suscitaren divergencias o controversias en la interpretación o ejecución del
presente contrato, cuando las partes no llegaren a un acuerdo amigable directo, podrán utilizar
la mediación para la solución de controversias en el Centro de Mediación de la Procuraduría
General del Estado.
14.3 De no mediar acuerdo alguno, las partes en cumplimiento de lo establecido en el artículo
105 de la Ley Orgánica del Sistema Nacional de Contratación Pública, aplicarán el
procedimiento prescrito en la Ley de la Jurisdicción Contencioso administrativa; en este caso,
será competente para conocer la controversia el Tribunal Distrital de lo Contencioso
Administrativo No. 1 de la ciudad de Quito.
14.4. La legislación aplicable a este contrato es la ecuatoriana. En consecuencia, el
CONTRATISTA renuncia a utilizar la vía diplomática para todo reclamo relacionado con este
contrato. Si la CONTRATISTA incumpliere este compromiso, la CONTRATANTE podrá dar por
terminado unilateralmente el contrato.
Décimo Quinta: COMUNICACIONES ENTRE LAS PARTES
15.1 Todas las comunicaciones, sin excepción, entre las Partes, relativas a los trabajos, serán
formuladas por escrito y en idioma castellano. Las comunicaciones entre la fiscalización y el
CONTRATISTA se harán a través de documentos escritos, cuya constancia de entrega debe
encontrarse en la copia del documento y registrada en el libro de obra.
Décimo Sexta.- DOMICILIO
16.1 Para todos los efectos de este contrato, las Partes convienen en señalar su domicilio en
la ciudad de Quito DM.
16.2 Para efectos de comunicación o notificaciones, las Partes señalan como su dirección, las
siguientes:
PLIEGOS COTIZACIÓN DE OBRA CO-001-EPP-OSC-2014
Pág. 235
LA CONTRATANTE:
EP PETROECUADOR
GERENCIA DE COMERCIALIZACIÓN NACIONAL
Subgerencia de Proyectos
Alpallana y Av. 6 de Diciembre, Edificio El Rocío
Teléfonos: 3940300 / 0994230993
Quito
EL CONTRATISTA:
(Dirección y teléfonos, correo electrónico)
Décimo Séptima.- ACEPTACIÓN DE LAS PARTES
17.1 Declaración.- Las Partes libre, voluntaria y expresamente declaran que conocen y aceptan el
texto íntegro de las Condiciones Generales del Contrato, y que forma parte integrante de las
Condiciones Particulares del Contrato que lo están suscribiendo.
17.2 Libre y voluntariamente las Partes expresamente declaran su aceptación a todo lo
convenido en el presente contrato y se someten a sus estipulaciones.
Dado, en la ciudad de Quito DM, a
LA CONTRATANTE
PLIEGOS COTIZACIÓN DE OBRA CO-001-EPP-OSC-2014
EL CONTRATISTA
Pág. 236
VII. CONDICIONES GENERALES DEL CONTRATO DE EJECUCIÓN DE OBRAS
Cláusula Primera.- INTERPRETACIÓN DEL CONTRATO Y DEFINICIÓN DE TÉRMINOS
1.1. Los términos del contrato se interpretarán en su sentido literal, a fin de revelar claramente
la intención de los contratantes. En todo caso su interpretación sigue las siguientes normas:
a.
Cuando los términos están definidos en la normativa del Sistema Nacional de Contratación
Pública o en este contrato, se atenderá su tenor literal.
b.
Si no están definidos se estará a lo dispuesto en el contrato en su sentido natural y obvio,
de conformidad con el objeto contractual y la intención de los contratantes. De existir
contradicciones entre el contrato y los documentos del mismo, prevalecerán las normas
del contrato.
c.
El contexto servirá para ilustrar el sentido de cada una de sus partes, de manera que haya
entre todas ellas la debida correspondencia y armonía.
d.
En su falta o insuficiencia se aplicarán las normas contenidas en el Título XIII del Libro IV de
la Codificación del Código Civil, “De la Interpretación de los Contratos”.
1.2. Definiciones: En el presente contrato, los siguientes términos serán interpretados de la
manera que se indica a continuación:
a.
“Adjudicatario”, es el oferente a quien EP PETROECUADOR le adjudica el contrato.
b.
“Comisión Técnica", es la responsable de llevar adelante el proceso de Cotización, a la que
le corresponde actuar de conformidad con la LOSNCP, su Reglamento General, las
Resoluciones emitidas por el SERCOP, el Pliego aprobado, y las disposiciones
administrativas que fueren aplicables.
c.
“Contratista”, es el oferente adjudicatario.
d.
“Contratante” “EP PETROECUADOR”, es la entidad pública que ha tramitado el
procedimiento del cual surge o se deriva el presente contrato.
e.
“LOSNCP”, Ley Orgánica del Sistema Nacional de Contratación Pública.
f.
“RGLOSNCP”, Reglamento General de la Ley Orgánica del Sistema Nacional de
Contratación Púbica.
g.
“Oferente”, es la persona natural o jurídica, asociación o consorcio que presenta una
"oferta", en atención al llamado a Cotización.
h.
“Oferta”, es la propuesta para contratar, ceñida al Pliego, presentada por el oferente a
través de la cual se obliga, en caso de ser adjudicada, a suscribir el contrato y a la
ejecución de la obra o proyecto.
i.
“SERCOP”, Servicio Nacional de Contratación Pública.
PLIEGOS COTIZACIÓN DE OBRA CO-001-EPP-OSC-2014
Pág. 237
Cláusula Segunda.- FORMA DE PAGO
Lo previsto en la Cláusula Quinta de las Condiciones Particulares del contrato, y además:
2.1. El valor por concepto de anticipo será depositado en una cuenta que el CONTRATISTA
aperturará en una institución financiera estatal, o privada de propiedad del Estado en más de
un cincuenta por ciento. El CONTRATISTA autoriza expresamente se levante el sigilo bancario
de la cuenta en la que será depositado el anticipo. El Administrador del contrato designado por
la CONTRATANTE verificará que los movimientos de la cuenta correspondan estrictamente al
proceso de ejecución contractual.
El anticipo que la CONTRATANTE haya otorgado al CONTRATISTA para la ejecución de la obra
objeto de este contrato, no podrá ser destinado a fines ajenos a esta contratación.
2.2. La amortización del anticipo entregado se realizará conforme lo establecido en la
Disposición General Sexta del RGLOSNCP.
2.3. La CONTRATANTE pagará las planillas previa aprobación de la fiscalización; se evitará caer
en el retardo injustificado de pagos, previsto en el artículo 101 de la LOSNCP.
2.4. Todos los pagos que se hagan al CONTRATISTA por cuenta de este contrato, se efectuarán
con sujeción a los precios unitarios de los diferentes rubros y por las cantidades reales de
trabajo realizado, a satisfacción de la CONTRATANTE, previa la aprobación de la fiscalización y
del Administrador del contrato.
2.5. Para la aprobación de las planillas previamente la fiscalización y el CONTRATISTA de forma
conjunta, efectuarán las mediciones de las cantidades de obra ejecutadas. Las mediciones
parciales de la obra realizada, no implican entrega por parte del CONTRATISTA ni recepción por
parte de la CONTRATANTE; las obras serán recibidas parcial o totalmente, siguiendo el
procedimiento estipulado para tal efecto.
Las cantidades de obra no incluidas en una medición por discrepancia u omisión, serán
incluidas cuando se haya dirimido la discrepancia o establecido la omisión, su pago se calculará
conforme a los precios unitarios correspondientes, más los reajustes respectivos, de haber
lugar a ello.
2.6. Trámite de las planillas: Para el trámite de las planillas se observarán las siguientes reglas:
a. Las planillas serán preparadas por capítulos y siguiendo el orden establecido en la Tabla de
Descripción de Rubros, Unidades, Cantidades y Precios del Formulario de la Oferta, con
sujeción a los precios unitarios en dólares de los Estados Unidos de América en los diferentes
rubros y por las cantidades reales de trabajos ejecutados.
b. Dentro de los primeros cinco (5) días laborables posteriores al período al que corresponde
la planilla, el CONTRATISTA preparará la correspondiente planilla y la someterá a consideración
de la fiscalización.
c. Se adjuntarán los anexos de medidas, aprobaciones, pruebas de laboratorio y otros que
correspondan.
d. Por cada rubro, el Contratista deberá indicar el origen de los bienes y servicios, los que
deben cumplir con la previsión hecha en la oferta. La fiscalización deberá verificar esta
PLIEGOS COTIZACIÓN DE OBRA CO-001-EPP-OSC-2014
Pág. 238
información teniendo en cuenta las facturas entregadas por el Contratista y la planilla de
aportes al IESS del personal de la obra.
e. Con las planillas, el CONTRATISTA presentará el estado de avance del proyecto y un cuadro
informativo resumen en el que se precise el rubro, descripción, unidad, cantidad total y el valor
total contratado; las cantidades y el valor ejecutado hasta el mes anterior y en el período en
consideración; y, la cantidad y el valor acumulado hasta la fecha, expresado en dólares de los
Estados Unidos de América.
f. Los documentos mencionados en el literal anterior, se elaborarán según el modelo
preparado por la CONTRATANTE y será requisito indispensable para la aprobación de la planilla
por parte del administrador del contrato, previo a tramitar el pago de la planilla
correspondiente.
2.7. Requisito previo al pago de las planillas: Previo al pago de planillas por trabajos
ejecutados, el Contratista deberá presentar previamente la certificación que acredite estar al
día en el pago de aportes, fondos de reserva y descuentos al Instituto Ecuatoriano de Seguridad
Social, por los empleados y trabajadores a su cargo. La Entidad Contratante tiene la obligación
de retener el valor de los descuentos que el Instituto Ecuatoriano de Seguridad Social ordenare
y que correspondan a obligaciones en mora del Contratista o se deriven de convenios de purga
de mora patronal por obligaciones con el seguro social, provenientes de servicios personales
para la ejecución de dicho contrato.
2.8. De los pagos que deba hacer, la CONTRATANTE retendrá igualmente las multas que
procedan, de acuerdo con el contrato.
2.9. Pagos indebidos: La CONTRATANTE se reserva el derecho de reclamar a la CONTRATISTA,
en cualquier tiempo, antes o después de la ejecución de la obra, sobre cualquier pago indebido
por error de cálculo o por cualquier otra razón, debidamente justificada, obligándose la
CONTRATISTA a satisfacer las reclamaciones que por este motivo llegare a plantear la
CONTRATANTE, reconociéndose el interés calculado a la tasa máxima del interés convencional,
establecido por el Banco Central del Ecuador.
Cláusula Tercera.- GARANTÍAS
3.1. Lo contemplado en la Cláusula Sexta de las Condiciones Particulares del contrato y la Ley.
3.2. Ejecución de las garantías: Las garantías contractuales podrán ser ejecutadas por la
CONTRATANTE en los siguientes casos:
3.2.1. La de fiel cumplimiento del contrato:
a) Cuando la CONTRATANTE declare anticipada y unilateralmente terminado el contrato por
causas imputables al CONTRATISTA.
b) Si EL CONTRATISTA no la renovare cinco días antes de su vencimiento.
3.2.2. La del anticipo:
a)
Si el CONTRATISTA no la renovare cinco días antes de su vencimiento.
PLIEGOS COTIZACIÓN DE OBRA CO-001-EPP-OSC-2014
Pág. 239
b) En caso de terminación unilateral del contrato y que el CONTRATISTA no pague a la
CONTRATANTE el saldo adeudado del anticipo, después de diez días de notificado con la
liquidación del contrato.
3.2.3. La técnica:
a) Cuando se incumpla con el objeto de esta garantía, de acuerdo con lo establecido en el
Pliego y este contrato.
Cláusula Cuarta.- PRÓRROGAS DE PLAZO
4.1. La CONTRATANTE prorrogará el plazo total o los plazos parciales en los siguientes casos, y
siempre que el CONTRATISTA así lo solicitare, por escrito, justificando los fundamentos de la
solicitud, dentro del plazo de quince días siguientes a la fecha de producido el hecho que
motiva la solicitud.
a) Por fuerza mayor o caso fortuito aceptado como tal por la máxima autoridad de la
CONTRATANTE o su delegado, previo informe del Administrador del contrato, en base al
informe debidamente fundamentado de la fiscalización. Tan pronto desaparezca la causa de
fuerza mayor o caso fortuito, el CONTRATISTA está obligado a continuar con la ejecución de la
obra, sin necesidad de que medie notificación por parte del administrador del contrato.
b) Cuando la CONTRATANTE ordenare la ejecución de trabajos adicionales, o cuando se
produzcan aumentos de las cantidades de obra estimadas y que constan en la Tabla de
Descripción, Cantidades y Precios del Formulario de la Oferta, para lo cual se utilizarán las
figuras del contrato complementario, diferencias en cantidades de obra u órdenes de trabajo,
según apliquen de acuerdo con la LOSNCP.
c) Por suspensiones en los trabajos o cambios de las actividades previstas en el cronograma,
motivadas por la CONTRATANTE u ordenadas por ella, a través de la fiscalización, y que no se
deban a causas imputables al CONTRATISTA.
d) Si la CONTRATANTE no hubiera solucionado los problemas administrativos-contractuales o
constructivos en forma oportuna, cuando tales circunstancias incidan en la ejecución de los
trabajos.
4.2. En casos de prórroga de plazo, las Partes elaborarán un nuevo cronograma, que suscrito
por ellas, sustituirá al original o precedente y tendrá el mismo valor contractual del sustituido. Y
en tal caso se requerirá la autorización de la máxima autoridad de la CONTRATANTE, previo
informe del Administrador del contrato y de la fiscalización.
Cláusula Quinta.- OTRAS OBLIGACIONES DEL CONTRATISTA
A más de las obligaciones señaladas en el numeral 5.1 de las Condiciones Particulares del Pliego
que son parte del presente contrato, las siguientes:
5.1. El CONTRATISTA se compromete a ejecutar la obra derivada del procedimiento de
contratación tramitado, sobre la base de los estudios con los que contó la CONTRATANTE y que
fueron conocidos en la etapa precontractual; y en tal virtud, no podrá aducir error, falencia o
cualquier inconformidad de dichos estudios, como causal para solicitar ampliación del plazo,
contratación de rubros nuevos o contratos complementarios. La ampliación del plazo,
PLIEGOS COTIZACIÓN DE OBRA CO-001-EPP-OSC-2014
Pág. 240
contratación de rubros nuevos o contratos complementarios podrán tramitarse solo si fueren
solicitados por la fiscalización y aprobados por la administración.
5.2. El CONTRATISTA se compromete durante la ejecución del contrato, a facilitar a las
personas designadas por la CONTRATANTE, toda la información y documentación que éstas
soliciten para disponer de un pleno conocimiento técnico relacionado con la ejecución de la
obra, la utilización de los bienes incorporados a ella y la operación de la infraestructura
correspondiente, así como de los eventuales problemas técnicos que puedan plantearse y de
las tecnologías, métodos y herramientas utilizadas para resolverlos.
Los delegados o responsables técnicos de la CONTRATANTE, tales como el Administrador y el
fiscalizador o empresa fiscalizadora contratados, deberán tener el conocimiento suficiente para
la operación y mantenimiento de la obra o infraestructura a ejecutar, así como la eventual
realización de ulteriores desarrollos. Para el efecto, el CONTRATISTA se compromete durante
la ejecución de los trabajos, a facilitar a las personas designadas por la CONTRATANTE toda la
información y documentación que le sea requerida, relacionada y/o atinente al desarrollo y
ejecución constructivos.
5.3. En la ejecución de la obra se utilizarán materiales de la mejor calidad; será realizada por el
CONTRATISTA utilizando las más avanzadas técnicas, con los métodos más eficientes y eficaces,
con utilización de mano de obra altamente especializada y calificada; tanto el CONTRATISTA
como sus trabajadores y subcontratistas, de haberlos, emplearán diligencia y cuidado en los
trabajos. Por sus acciones, gestiones y/u omisiones, tanto el CONTRATISTA como sus
trabajadores y subcontratistas, de haberlos, responden hasta por culpa leve.
5.4. Corresponde al CONTRATISTA proporcionar la dirección técnica, proveer la mano de obra,
el equipo y maquinaria requeridos, y los materiales necesarios para ejecutar debidamente la
obra de acuerdo al cronograma de ejecución de los trabajos y dentro del plazo convenido, a
entera satisfacción de la CONTRATANTE.
5.5. Queda expresamente establecido que constituye obligación del CONTRATISTA ejecutar
conforme a las especificaciones técnicas, todos los rubros detallados en la Tabla de Descripción
de Rubros, Unidades, Cantidades y Precios que consta en el Formulario de su Oferta.
5.6. El CONTRATISTA está obligado a cumplir con cualquiera otra que se derive natural y
legalmente del objeto del contrato y sea exigible por constar en cualquier documento del
mismo o en norma legal específicamente aplicable.
5.7. El CONTRATISTA se obliga al cumplimiento de las disposiciones establecidas en el Código
del Trabajo y en la Ley del Seguro Social Obligatorio, adquiriendo, respecto de sus trabajadores,
la calidad de patrono, sin que la CONTRATANTE tenga responsabilidad alguna por tales cargas,
ni relación con el personal que labore en la ejecución de los trabajos, ni con el personal de la
subcontratista.
5.8. EL CONTRATISTA se obliga al cumplimiento de lo exigido en el Pliego, a lo previsto en su
oferta y a lo establecido en la legislación ambiental, de seguridad industrial y salud ocupacional,
seguridad social, laboral, etc.
Cláusula Sexta.- OBLIGACIONES DE LA CONTRATANTE
6.1. Son obligaciones de la CONTRATANTE las establecidas en el numeral 5.2 de las Condiciones
Particulares del Pliego que son parte del presente contrato.
PLIEGOS COTIZACIÓN DE OBRA CO-001-EPP-OSC-2014
Pág. 241
Cláusula Séptima.- CONTRATOS COMPLEMENTARIOS, DIFERENCIA EN CANTIDADES DE OBRA
U ÓRDENES DE TRABAJO
7.1. Por causas justificadas, las Partes podrán firmar contratos complementarios o convenir en
la ejecución de trabajos originados en diferencias en cantidades de obra u órdenes de trabajo,
de conformidad con lo establecido en los artículos 85, 86, 87, 88 y 89 de la LOSNCP, y en los
artículos 144 y 145 del RGLOSNCP.
Cláusula Octava.- RECEPCIÓN PROVISIONAL Y DEFINITIVA DE LAS OBRAS
8.1. RECEPCIÓN PROVISIONAL: La recepción provisional se realizará, a petición del
CONTRATISTA, cuando a juicio de éste se hallen terminados los trabajos contratados y así lo
notifique a la CONTRATANTE y solicite tal recepción, en los términos del artículo 81 de la
LOSNCP, y observando el artículo 122 del RGLOSNCP.
La CONTRATANTE podrá presentar reclamos al CONTRATISTA, en el período que media entre la
recepción provisional real o presunta y la definitiva, los que deberán ser atendidos en este
lapso, siempre y cuando se originen en la inobservancia por parte del CONTRATISTA respecto a
las especificaciones técnicas, planos y diseños del proyecto que corresponden a la obra
contratada.
Entre la recepción provisional y definitiva se efectuará una inspección periódica con la finalidad
de comprobar el perfecto estado de la obra. En caso de existir objeciones por parte de la
fiscalización, el CONTRATISTA está obligado a solucionarlos en el caso de que tales objeciones
fueran por causas imputables al CONTRATISTA; caso contrario, se procederá a presentar las
planillas que correspondan.
8.2. RECEPCIÓN DEFINITIVA: Transcurrido el término fijado desde la suscripción del acta de
recepción provisional total, o de la última recepción provisional parcial (si se hubiere previsto
realizar varias de éstas), o desde la declaratoria de recepción provisional presunta, el
CONTRATISTA solicitará una nueva verificación de la ejecución contractual de la obra, a efectos
de que se realice la recepción definitiva de la misma, debiéndose iniciar ésta en el plazo de
quince (15) días contados desde la solicitud presentada por el CONTRATISTA.
8.3. Si en esta inspección se encuentra algún defecto de construcción no advertido en la
recepción provisional, se suspenderá el procedimiento, hasta que se lo subsane, a satisfacción
de la CONTRATANTE y a costa del CONTRATISTA. Si el defecto fuere de menor importancia y a
juicio de la CONTRATANTE pudiere ser subsanado dentro del proceso de recepción definitiva,
se continuará con la misma, pero el acta respectiva sólo se firmará una vez solucionado el
problema advertido.
8.4. Todos los gastos adicionales que demanden la comprobación, verificación y pruebas, aún
de laboratorio, son de cuenta del CONTRATISTA.
8.5. Si la CONTRATANTE no hiciere ningún pronunciamiento respecto de la solicitud de
recepción definitiva, ni la iniciare, una vez expirado el plazo de quince(15) días, se considerará
que tal recepción se ha efectuado de pleno derecho, para cuyo efecto un Juez de lo Civil o un
Notario Público, a solicitud del CONTRATISTA notificará que dicha recepción se produjo, de
acuerdo con el artículo 81 de la LOSNCP.
PLIEGOS COTIZACIÓN DE OBRA CO-001-EPP-OSC-2014
Pág. 242
La CONTRATANTE declarará la recepción presunta en el caso de que el CONTRATISTA se negare
expresamente a suscribir las actas de entrega recepción provisional o definitiva, según
corresponda, o si no las suscribiere en el término de diez (10) días contados desde el
requerimiento formal de la CONTRATANTE.
8.6. Operada la recepción definitiva presunta, a solicitud del CONTRATISTA o declarada por la
CONTRATANTE, producirá como único efecto la terminación del contrato, dejando a salvo de
los derechos de las partes a la liquidación técnico-económica correspondiente.
Las partes buscarán en el plazo de treinta (30) días posteriores a la recepción definitiva
presunta suscribir el acta de la liquidación técnico-económica del contrato, sin perjuicio de
iniciar las acciones legales de las que se crean asistidas.
8.7. ACTAS DE RECEPCIÓN: En cuanto al contenido de las actas de recepción parcial,
provisional y definitiva, se observará lo establecido en el artículo 124 del RGLONSCP.
8.8. LIQUIDACIÓN DEL CONTRATO: La liquidación final del contrato suscrita entre las partes se
realizará en los términos previstos por el artículo 125 del RGLOSNCP.
8.9. PLANILLA DE LIQUIDACIÓN: Junto con la solicitud de entrega-recepción definitiva de las
obras, el CONTRATISTA presentará una planilla del estado de cuenta final.
Cláusula Novena.- RESPONSABILIDAD DEL CONTRATISTA
9.1. El CONTRATISTA, no obstante la suscripción del acta de recepción definitiva, responderá
por los vicios ocultos que constituyen el objeto del contrato, en los términos de la regla tercera
del artículo 1937 de la Codificación del Código Civil, en concordancia con el artículo 1940
ibídem, hasta por diez (10) años a partir de la fecha de recepción definitiva.
Cláusula Décima.- MANTENIMIENTO DE LA OBRA
10.1. El mantenimiento rutinario y vigilancia de la obra, entre la recepción provisional y la
definitiva, estará a cargo del CONTRATISTA, para lo cual deberá proporcionar el personal y las
instalaciones adecuadas.
Cláusula Décimo Primera.- TRIBUTOS, RETENCIONES Y GASTOS
11.1. La CONTRATANTE efectuará al CONTRATISTA las retenciones que dispongan las leyes
tributarias, actuará como agente de retención del Impuesto a la Renta e Impuesto al Valor
Agregado, al efecto procederá conforme la legislación tributaria vigente.
La CONTRATANTE retendrá el valor de los descuentos que el Instituto Ecuatoriano de Seguridad
Social ordenare y que corresponda a mora patronal, por obligaciones con el seguro social
provenientes de servicios personales para la ejecución del contrato de acuerdo a la Ley de
Seguridad Social.
Cláusula Décimo Segunda.- TERMINACIÓN UNILATERAL DEL CONTRATO
12.1. La declaratoria de terminación unilateral y anticipada del contrato no se suspenderá por
la interposición de reclamos o recursos administrativos, demandas contencioso administrativas,
arbitrales o de cualquier tipo de parte del CONTRATISTA.
PLIEGOS COTIZACIÓN DE OBRA CO-001-EPP-OSC-2014
Pág. 243
12.2. Tampoco se admitirá acciones constitucionales contra las resoluciones de terminación
unilateral del contrato, porque se tienen mecanismos de defensa adecuados y eficaces para
proteger los derechos derivados de tales resoluciones, previstos en la Ley.
PLIEGOS COTIZACIÓN DE OBRA CO-001-EPP-OSC-2014
Pág. 244
Descargar