Guía de los Usarios

Anuncio
PRO-5Plus
Guía de los Usarios
protouch
Vinten
Camera Control Solutions
protouch
PRO-5Plus
Nº de Referencia de la Publicación V4057-4980-ES
Issue 1
Copyright © The Vitec Group plc 2009
Reservados todos los derechos en todo el mundo. Ninguna parte del presente documento puede ser guardada en
sistemas de recuperación, transmitida, copiada o reproducida en ninguna forma, incluyendo, pero sin que ello
represente limitación alguna, por fotocopia, fotografía, grabación magnética o cuaquier otro sistema de registro sin el
acuerdo y permiso previos por escrito de Vinten Broadcast Limited.
Vinten son marcas comerciales registradas de Vinten Broadcast Limited.
Back
Prefacio
Gracias y felicidades por su nuevo sistema
Protouch PRO-5plus de Vinten
Queremos que saque el máximo partido de su nuevo PRO-5plus y, por ello, le recomendamos que
lea esta guía del operador para que pueda familiarizarse con el gran número de funciones de que
dispone, algunas de las cuales pueden ser nuevas para usted. También se proporciona información fundamental sobre salud y seguridad, así como una sección de mantenimiento que le permitirá mantener su nuevo producto en perfectas condiciones.
Para beneficiarse de ventajas adicionales, regístrese ahora en línea en Vinten visitando nuestro
sitio web: www.vinten.com/register (consulte ‘Información sobre la garantía, términos y condiciones’ en la página 25).
Características y ventajas de su nuevo sistema PRO-5plus
El sistema PRO-5plus se adapta perfectamente a todo tipo de videografía de eventos en la que se
emplea la última generación de cámaras de vídeo de formato digital y DSLR.
• De 0 a 4,5 kg (9,9 lb) a 55 mm C de G
• Sistema de equilibrado por muelles de 2 incrementos (cero y 1) para el control positivo de la cámara.
• La placa de deslizamiento de liberación rápida de carga lateral ("Side Load") y superior, con pasador de centraje y tornillos de cámara de 1/4 y 3/8 de pulgada, se adapta
a las cámaras de vídeo digitales de última generación y DSLR.
• Base en forma de esfera integral de 75 mm para una nivelación fiable.
• El sistema de fijación del trípode Pozi-Loc requiere poco esfuerzo, con un giro de 90°
de activado o desactivado, que proporciona al usuario una indicación positiva cuando
el trípode está bloqueado de forma segura.
• El trípode Pozi-Loc de aluminio de un solo tramo ofrece un amplio rango de altura, rigidez de torsión sin igual, ajuste rápido y un transporte adecuado.
• Estuche de la marca Petrol para el sistema Protouch.
Una vez más, gracias por elegir el sistema PRO-5plus.
Estamos seguros de que le proporcionará un rendimiento fiable
durante muchos años.
3
Back
Seguridad - Lea estas instrucciones en primer
lugar
Símbolos de advertencia incluidos en esta guía del operador
Si existe riesgo de lesiones personales o a terceros, aparecen comentarios resaltados con la palabra ADVERTENCIA—junto con el símbolo del triángulo de advertencia.
Si existe riesgo de que se produzcan daños en el producto, en equipos asociados,
procesos o aparatos periféricos, aparecen comentarios resaltados con la palabra
PRECAUCIÓN
Utilización
El sistema Pro-5plus se ha diseñado para la videografía de eventos y el sector corporativo para
soportar y equilibrar una cámara y el equipo auxiliar con un peso de hasta 4,5 kg (9,9 lb). El sistema Pro-5plus está destinado al uso por parte de operadores profesionales de cámaras.
1.
2.
3.
¡ADVERTENCIA!
NO intente utilizar este producto si no entiende cómo
manejarlo.
NO utilice este producto para otro fin diferente al especificado
en el apartado Utilización.
Los trabajos de mantenimiento que no se detallan en esta
guía del operador sólo deberá realizarlos personal
competente de acuerdo con los procedimientos especificados
en el manual de mantenimiento.
Información adicional
Para obtener información detallada sobre el mantenimiento y piezas de repuesto, consulte el
manual de mantenimiento y la lista de piezas ilustradas del sistema Protouch PRO-5plus (Nº de
referencia de la publicación V4057-4990). Dichos documentos pueden obtenerse solicitándolos
a Vinten o a su distribuidor local Vinten. Para obtener información en línea, visite nuestro sitio
web:
www.vinten.com.
4
Back
Datos técnicos
Cabezal panorámico y basculante PRO-5plus
Peso
Cabezal con dispositivo de sujeción de copa
Brazo panorámico
1,65 kg (3,63 lb)
0,2 kg (0,44 lb)
Altura hasta la cara de montaje
11,2 cm (4,4 pulg.)
Longitud
12,1 cm (4,8 pulg.)
Anchura
15,3 cm (6,0 pulg.)
Capacidad de carga (a 55 mm del centro de gravedad)
Contrapeso
Alcance de la inclinación
Alcance del movimiento panorámico
4,5 kg (9,9 lb)
activación/desactivación
+90° -60°
360°
Fijación a trípode
Esfera de 75 mm
Temperatura de funcionamiento
de -10 °C a 60 °C
Trípode Pozi-Loc
Diámetro de la copa de nivelación
75 mm
Altura máxima con triángulo de suelo
156,2 cm (61,5 pulg.)
Altura mínima con triángulo de suelo
41,6 cm (16,4 pulg.)
Peso
Longitud de transporte
Carga máxima recomendada
3,2 kg (7 lb)
71 cm (28 pulg.)
25 kg (55 lb)
Triángulo de suelo
Radio máximo de las patas
77 cm (22,5 pulg.)
Radio mínimo de las patas
38 cm (15 pulg.)
Peso
0,7 kg (1,5 lb)
5
Back
Índice
Página
Prefacio . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3
Seguridad - Lea estas instrucciones en primer lugar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4
Utilización . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4
Información adicional. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4
Datos técnicos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5
Introducción
Cabezal panorámico y basculante PRO-5plus . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11
Trípode Pozi-Loc . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12
Separador del trípode . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12
Utilización
Montaje . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13
Montaje de la cámara . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14
Comprobación del equilibrado de la cámara . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15
Frenos del movimiento panorámico y de inclinación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18
Resistencia al arrastre del movimiento panorámico y de inclinación. . . . . . . . . . . . . . . . . . 18
Equipo opcional
Correa de transporte . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19
Plataformas móviles . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19
Mantenimiento
Generalidades . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21
Limpieza . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21
Mantenimiento rutinario . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21
Ajustes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21
Lista de piezas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24
Información sobre la garantía, términos y condiciones . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 25
Publicaciones asociadas
Protouch PRO-5plus System - Maintenance Manual
Publication Part No. V4057-4990
6
Back
(1)
(2)
(17)
(3)
(16)
(4)
(15)
(5)
(14)
(6)
(13)
(7)
(12)
(11)
Fig. 1
(10)
(9)
(8)
Cabezal panorámico y basculante PRO-5plus
7
Back
(1)
Control de la resistencia al arrastre del movimiento de inclinación
(2)
Tornillo de 1/4 de pulgada para cámara
(3)
Almacenamiento del tornillo de 3/8 de pulgada para cámara
(4)
Vis 3/8" de fixation caméra
(5)
Brazo panorámico
(6)
Tapón de la placa de deslizamiento de la cámara
(7)
Nivel de burbuja
(8)
Control de la resistencia al arrastre del movimiento panorámico
(9)
Montaje del brazo panorámico
(10)
Freno del movimiento panorámicol
(11)
Dispositivo de sujeción de copa
(12)
Selector de equilibrado
(13)
Freno del movimiento de inclinación
(14)
Liberación de la placa de deslizamiento de la cámara
(15)
Dispositivo de sujeción de la placa de deslizamiento de la cámara
(16)
Pasador de centraje
(17)
Placa de deslizamiento de la cámara
8
Back
(25)
(18)
(24)
(19)
(23)
(22)
(21)
(20)
Fig. 2 Triángulo de suelo y trípode Pozi-Loc
9
Back
(18)
Copa del trípode
(19)
Mando del dispositivo de sujeción
(20)
Triángulo de suelo
(21)
Regulador del triángulo de suelo
(22)
Correa de fijación de pie
(23)
Correa de fijación de las patas
(24)
Punto de fijación para el separador de nivel medio
(25)
Gancho de fijación
10
Back
Introducción
El sistema Protouch PRO-5plus de Vinten está compuesto por un cabezal panorámico y basculante PRO-5plus, un trípode de un solo tramo Pozi-Loc, un triángulo de suelo y un estuche blando.
Cabezal panorámico y basculante PRO-5plus
El cabezal panorámico y basculante PRO-5plus (Fig. 1) está diseñado para sostener las cámaras
de vídeo digitales profesionales más recientes, con un peso máximo de 4,5 kg (9,9 lb). Incluye
conjuntos de resistencia al arrastre por líquido para los movimientos de panorámica e inclinación
con frenos en cada eje para bloquear el cabezal en cualquier posición. Existe un nivel de burbuja
en la parte trasera del cabezal y se proporciona una placa de deslizamiento ajustable de carga
lateral y de liberación rápida para el montaje de la cámara. Además se suministra un brazo panorámico fijo.
Equilibrado
El cabezal panorámico y basculante del sistema de equilibrado de dos fases PRO-5plus se puede
ajustar a cargas útiles de hasta 4,5 kg (9,9 lb) en un centro de gravedad (C de G) de una altura
de 55 mm (2,2 pulg.) o pueden deseleccionarse para una rotación de la inclinación libre. En el
gráfico (Fig. 4) se muestra la relación entre la altura del C de G y la carga útil para obtener un
rendimiento óptimo.
Resistencia al arrastre del movimiento panorámico y de inclinación
Tanto el mecanismo del movimiento panorámico como el del movimiento de inclinación incorporan conjuntos de resistencia al arrastre por líquido para asegurar el movimiento suave de la cámara sobre estos ejes y disponen de mandos de control (1) (8) para ajustar la resistencia al
arrastre.
Frenos del movimiento panorámico y de inclinación
Los frenos (10) (13), existentes en cada eje permiten bloquear el cabezal en cualquier posición
Nivel de burbuja
Para nivelar el cabezal, existe un nivel de burbuja (7) en su parte trasera.
Montaje de la cámara
La cámara se fija al cabezal mediante una placa de deslizamiento (17), que dispone de un pasador de centraje de resorte (16) y tornillos de 1/4 (2) y 3/8 de pulgada (4). Cuando no se utilizan,
los tornillos se guardan en la plataforma de montaje de la cámara (3). La placa de deslizamiento
(17) se carga por la parte superior en el mecanismo del dispositivo de sujeción de carga lateral,
y un dispositivo de sujeción (15) permite retener la placa de deslizamiento en su sitio. El botón de
liberación (14) permite extraer la placa de deslizamiento (17) del cabezal.
11
Back
Brazo panorámico
Los puntos de montaje del brazo panorámico (9) están ubicados en la parte trasera del cabezal,
en ambos lados de la plataforma de montaje de la cámara. El brazo panorámico (5) se fija mediante un dispositivo de sujeción, con ajuste angular en los dientes del soporte. Además se suministra un brazo panorámico fijo (5). Es posible fijar un segundo brazo panorámico.
Trípode Pozi-Loc
El trípode Pozi-Loc (Fig. 2) de un solo tramo tiene patas de aluminio y una copa de nivelación de
75 mm (18). Dispone del dispositivo de sujeción de patas Pozi-Loc de alta eficacia (19), lo que
proporciona un rápido montaje y un fácil ajuste.
Separador del trípode
El trípode se suministra con un triángulo de suelo (Fig. 2) que incrementa la rigidez del trípode.
El triángulo de suelo que, al ser flexible, ofrece compensación en terrenos irregulares, protege
suelos y moquetas, e impide que las patas del trípode se hundan en terrenos blandos. Se debe
utilizar en todo momento.
Se puede ajustar la longitud de cada brazo del separador (21) y los pies del trípode se aseguran
con correas de goma (22). Con el separador totalmente extendido y con todas las patas del trípode completamente replegadas, el trípode se puede utilizar en su altura de utilización más baja.
¡ADVERTENCIA!
NO utilice el trípode sin un separador para utilizar una altura inferior, ya
que la geometría del trípode se desestabilizará.
NOTA:
El separador se puede extraer y el trípode se puede montar en una plataforma
móvil.
12
Back
Utilización
Montaje
Si aún no lo ha hecho, monte el sistema como se indica a continuación:
Trípode y triángulo de suelo
Para instalar el triángulo de suelo (Fig. 2):
Saque el trípode del estuche utilizando los orificios de dedos existentes justo debajo de los
dispositivos de sujeción superiores.
Suelte la correa de fijación de las patas (23) y sepárelas.
Fije el separador a los pies del trípode con las correas de goma (22).
NOTA:
Una vez montado, mantenga el separador fijado al trípode.
Para ajustar el trípode:
Ajuste la altura de utilización soltando los dispositivos de sujeción de las patas (19) y tirando del trípode hacia arriba hasta obtener la altura deseada. Ajuste el separador (21), si es
necesario.
Apriete los dispositivos de sujeción (19) hasta que oiga un "clic" y el mando esté en la posición horizontal de bloqueado.
En condiciones adversas, asegure el trípode utilizando el gancho de fijación (25) o suspenda un peso en el gancho.
1.
2.
3.
4.
¡ADVERTENCIA!
Coloque siempre el triángulo de suelo en el ajuste más amplio
posible para incrementar la estabilidad. Tenga cuidado cuando el
trípode esté completamente extendido y el triángulo de suelo esté
en la posición de cerrado, ya que la estabilidad se reducirá.
No cuelgue los accesorios en las asas del brazo panorámico (5).
Esto puede reducir en gran medida la estabilidad del trípode.
Tenga cuidado al colocar el trípode en superficies inestables, en
concreto en escaleras, ya que la estabilidad se podría reducir. Se
recomienda el uso de un separador de nivel medio en las
escaleras (consulte “Accesorios opcionales” en la página 24).
Asegure el trípode utilizando el gancho de fijación (25) si el
trípode se monta en una posición elevada por encima del
personal; tal como una plataforma o grúa de muelle.
13
Back
Cabezal panorámico y basculante
El cabezal panorámico y basculante PRO-5plus (Fig. 1) se suministra con una montura de esfera
de 75 mm. Se encuentran disponibles adaptadores que permiten instalar el cabezal en trípodes
o pedestales dotados de otras monturas. Dichos adaptadores se enumeran en "Accesorios opcionales".
Para instalar el cabezal, extraiga el conjunto de dispositivo de sujeción de copa (11) del cabezal,
coloque el cabezal en el trípode y vuelva a colocar el conjunto de dispositivo de sujeción de copa
por debajo. Nivele el cabezal con la ayuda del nivel de burbuja (7) y apriete el dispositivo de sujeción de copa (11).
Montaje de la cámara
Extraiga la placa de deslizamiento (17) del cabezal soltando el dispositivo de sujeción de la placa
de deslizamiento (15), presionando la placa de desbloqueo deslizante (14) y levantando la placa.
Instale en la placa de deslizamiento el tornillo de fijación necesario (2) o (4) de la cámara y reténgalo con el tapón de goma (6). Guarde el tornillo que no utilice en el lugar adecuado (3) de la
plataforma.
Fije la placa de deslizamiento (17) a la cámara o a la placa de montaje debajo del centro aproximado del peso de la cámara; utilice para ello el tornillo de fijación (2) o (4) y el pasador de centraje
(16) (si corresponde).
Fije el nivel de la plataforma y accione los frenos de movimiento panorámico (10) y de inclinación
(13).
Baje la cámara para colocarla en la plataforma (Fig. 3) asegurándose de que se acopla primero
el borde de la placa de deslizamiento contrario al dispositivo de sujeción deslizante, y después
empuje hacia abajo para que el dispositivo de sujeción deslizante encaje firmemente en su sitio.
Apriete el dispositivo de sujeción de la placa de deslizamiento (15).
14
Back
.
2
(15)
1
Fig. 3
Comprobación del equilibrado de la cámara
El cabezal PRO-5plus dispone de una gama de equilibrado seleccionable, ajustada para cargas
útiles de 4,5 kg (9,9 lb) a una altura del centro de gravedad (C de G) de 55 mm (2,2 pulg.). En el
gráfico (Fig. 4) se muestra la relación entre la altura del C de G y la carga útil para obtener un
rendimiento óptimo.
El selector de equilibrado (12) permite utilizar dos niveles de equilibrado. Al empujar el selector
(12) hacia abajo (Fig. 5) se permite que el eje de inclinación gire libremente sin accionamiento
por contrapeso. Al elevar el selector (12) hacia arriba (Fig. 5) se ofrece una capacidad de equilibrio completa (Fig. 4).
1.
2.
3.
¡ADVERTENCIA!
NO exceda la capacidad máxima ni del cabezal ni del trípode. El
sistema puede que se vuelva inestable y falle.
Sostenga siempre la carga útil de la cámara si se desacopla del
mecanismo de contrapeso para evitar que se caiga de manera
repentina.
Mantenga las manos alejadas de la plataforma en movimiento
para evitar que los dedos puedan quedar atrapados.
15
Back
mm
150
140
130
Centre of Gravity (C of G) Height
120
110
100
90
80
70
60
50
40
30
20
10
0
0
1
2
3
4
5
6
7
8
kg
Payload
Fig. 4
Compruebe el equilibrado de la cámara como se indica a continuación, asegurándose de haber
instalado el brazo o brazos panorámicos (5) y los equipos auxiliares:
Reduzca la resistencia al arrastre del movimiento de inclinación (1) al nivel mínimo..
NOTA:
Al cambiarlo, el nivel de equilibrado seleccionado (12) se acopla al
desplazarse la plataforma por la posición horizontal.
¡ADVERTENCIA!
Equilibre la carga útil de la cámara mediante el uso del brazo panorámico.
Esté preparado para evitar que el cabezal se caiga repentinamente.
Mantenga las manos alejadas de la plataforma en movimiento para evitar
que los dedos puedan quedar atrapados.
Libere el freno del movimiento de inclinación (13).
16
Back
(12)
Fig. 5
Con el brazo panorámico (5), incline el cabezal hacia atrás y hacia delante para determinar
si la posición de la cámara está equilibrada en ambas direcciones. En caso contrario, fije
el nivel de la plataforma y accione el freno del movimiento de inclinación (13). Coloque la
cámara correctamente en el cabezal soltando el dispositivo de sujeción de la placa de
deslizamiento (15) y deslizando la cámara hacia atrás o hacia adelante hasta que se equilibre en horizontal. Accione el dispositivo de sujeción de la placa de deslizamiento (15).
Vuélvalo a comprobar y ajustar en caso necesario.
Utilizando el brazo panorámico (5), incline el cabezal hacia atrás y hacia adelante. Si el
cabezal tiende a saltar hacia atrás, deseleccione el sistema de equilibrado (12) y aplique
suficiente resistencia al arrastre del movimiento de inclinación (1) para controlar la inclinación de la cámara, según sea necesario. Si el cabezal tiende a caer, la carga útil excede la capacidad del cabezal (Fig. 4). Si es posible, reduzca la altura C de G de cualquier
equipo auxiliar o extráigalo completamente.
¡ADVERTENCIA!
Accione de manera segura el dispositivo de sujeción de la placa de
deslizamiento (15) cuando se haya obtenido el equilibrio para evitar el
deslizamiento de la carga útil de la cámara.
17
Back
Frenos del movimiento panorámico y de inclinación
Los frenos de cada eje permiten bloquear el cabezal en cualquier posición que se elija. La palanca de accionamiento del freno del movimiento panorámico (10) se encuentra en la parte trasera
del cabezal. El freno del movimiento de inclinación (13) se acciona mediante una palanca existente en el lado izquierdo del cabezal.
Para accionar el freno del movimiento panorámico, gire la palanca (10) por completo hacia la
derecha. Para soltar el freno, gire la palanca hacia la izquierda.
Para accionar el freno del movimiento de inclinación, gire la palanca (13) por completo hacia la
derecha. Para soltar el freno, gire la palanca hacia la izquierda.
¡PRECAUCIÓN!
NO utilice los frenos para proporcionar más resistencia al arrastre, ya
que se podría dañar el cabezal.
Cuando los frenos no se utilicen, asegúrese siempre de que están
completamente liberados.
Resistencia al arrastre del movimiento panorámico y de
inclinación
Los mecanismos de panorámica y de inclinación incorporan un sistema de resistencia al arrastre
por líquido que asegura que la cámara se mueva con suavidad sobre estos ejes.
El mando de ajuste de la resistencia al arrastre del movimiento de inclinación (1) se encuentra en
el lado izquierdo del cabezal y el mando de resistencia al arrastre del movimiento panorámico (8)
está en la parte superior del cuerpo, debajo de la plataforma.
Para aumentar la resistencia al arrastre, gire el mando correspondiente hacia la derecha. Para
disminuir la resistencia al arrastre, gire el mando hacia la izquierda.
¡PRECAUCIÓN!
Reduzca al mínimo la resistencia al arrastre cuando no utilice el
cabezal durante períodos de tiempo prolongados para minimizar el
desgaste de los componentes de resistencia al arrastre.
18
Back
Equipo opcional
Correa de transporte
Como accesorio opcional, se encuentra disponible una correa de transporte (26) que se instala
como se indica a continuación (Fig. 6):
En la moldura inferior de la pata con la correa, introduzca el "obturador extraíble" (23.1) utilizando una herramienta adecuada. Si es posible, extraiga el trozo de obturador del interior
de la moldura para evitar que se produzcan ruidos posteriormente.
Introduzca una tuerca cautiva ciega (26.4) en el orificio de la moldura inferior.
Utilizando un tornillos M5 adecuado, comprima por completo la tuerca cautiva ciega. Extraiga el tornillo M5.
Instale una arandela (26.3) en el anclaje inferior de la correa (26.2) y enrósquela en la tuerca cautiva (26.4). Compruebe que el orificio del anclaje de la correa queda orientado de
forma que el mosquetón (26.1) se pueda fijar.
En el lado inferior de la copa del trípode (18), extraiga y deseche el tornillo (26.5) que fija
el dispositivo de sujeción de la pata correspondiente (18.2). No extraiga la arandela (18.1).
Coloque el anclaje de la correa de la copa (26.6) en el dispositivo de la pata, asegurándose
de que queda correctamente orientado. Utilizando Loctite 221, fije el anclaje de la correa
de la copa (26.6) con el tornillo M6 de 25 mm (26.5) suministrado con la correa. Apriete el
tornillo a un par de 4,5 Nm (40 lbf pulg.).
Mediante los mosquetones (26.1), fije la correa (26) a los anclajes correspondientes y
ajuste su longitud.
Plataformas móviles
El sistema PRO-5plus se puede montar en diversas plataformas móviles de estudio y OB, que se
enumeran en la sección ‘Accesorios opcionales’ en la página 24.
19
Back
(26.1)
(26.2)
(26.3)
(26.4)
(23.1)
(26.5)
(26.6)
(18.1)
(18.2)
(26.1)
(26)
(18)
Fig. 6
20
Back
Mantenimiento
Generalidades
Los productos Protouch están fabricados con una alta resistencia de acuerdo con los más altos
estándares técnicos, y se requieren pocos cuidados para mantenerlos utilizables, excepto una
limpieza periódica. Si tiene en cuenta los siguientes puntos, garantizará una vida útil prolongada
y provechosa, con una necesidad mínima de reparaciones.
Limpieza
Con uso en interiores, la única limpieza requerida es pasar un paño sin pelusa con regularidad.
La suciedad acumulada durante su almacenamiento puede eliminarse utilizando un cepillo semirígido. Se debe prestar especial atención a la superficie de montaje de esfera del cabezal, al espacio entre el conjunto de inclinación y la base y a la copa de montaje del trípode.
Si utiliza la unidad en exteriores en condiciones adversas, deberá prestarle una especial atención. Las salpicaduras salinas se deben eliminar con agua dulce lo antes posible. La arena y la
suciedad actúan como abrasivos y se deben eliminar con un cepillo semi-rígido o con una aspiradora.
¡PRECAUCIÓN!
NO utilice productos de limpieza a base de disolventes o aceite,
abrasivos ni cepillos metálicos para eliminar las acumulaciones de
suciedad, ya que dañan las superficies protectoras.
Utilice solamente productos de limpieza a base de detergente.
Mantenimiento rutinario
Durante el uso, compruebe lo siguiente:
Compruebe la efectividad de los frenos del movimiento panorámico y de inclinación. Reajústelo según sea necesario.
Compruebe la efectividad de los dispositivos de sujeción de las patas del trípode. Reajústelo según sea necesario.
Compruebe la existencia de envejecimiento y de grietas en las correas de fijación del pie
de goma del separador y renuévelas si es necesario.
No se requieren otras tareas de mantenimiento rutinario.
Ajustes
Ajuste del mando del freno del movimiento panorámico
Puesto que su movimiento está limitado, es posible que sea necesario ajustar el mando del freno
del movimiento panorámico (10) después de un uso prolongado.
Para ajustar el mando del freno del movimiento panorámico (Fig. 7):
21
Back
Extraiga el tornillo de fijación (10.1) y retire el mando (10) del eje (10.2).
Gire el eje (10.2) hacia la derecha hasta que el freno del movimiento panorámico esté completamente accionado.
Instale el mando (10) en el eje (10.2) que se encuentra justo en los ángulos rectos (hacia
la derecha) con respecto al cuerpo del cabezal.
Gire el mando por completo hacia la izquierda y compruebe que el freno se libera. Gire el
mando hacia la derecha y compruebe que el freno se acciona antes de que el mando llegue
al final de su recorrido.
Vuelva a ajustarlo según sea necesario y fije el mando con el tornillo (10.1).
Ajuste del mando del freno del movimiento de inclinación
El mando de resistencia al arrastre del movimiento de inclinación (13) también puede requerir el
ajuste después de un uso prolongado:
Para ajustar el mando del freno del movimiento de inclinación (Fig. 7):
Extraiga el tornillo de fijación (13.1) y retire el mando (13) del eje (13.2).
Gire el eje (13.2) hacia la derecha hasta que el freno del movimiento panorámico esté completamente accionado.
Instale el mando (13) en el eje (13.2) con la palanca aproximadamente en horizontal en la
posición de las 3 en punto, indicando hacia la parte trasera del cabezal.
Gire el mando media vuelta hacia la izquierda y compruebe que el freno se libera. Gire el
mando hacia la derecha y compruebe que el freno se acciona antes de que el mando alcance el final de su recorrido o interfiera con otros controles del cabezal.
Vuelva a ajustarlo según sea necesario y fije el mando con el tornillo (13.1).
E
(10.1)
(10)
(10.2)
(13.1)
(13)
(13.2)
Fig. 7
22
Back
Ajuste del dispositivo de sujeción de las patas del trípode ‘PoziLoc’
Las patas pueden colapsarse con los dispositivos de sujeción ‘Pozi-Loc’, por lo que puede ser
necesario reajustar el dispositivo de sujeción. Compruebe la efectividad de cada dispositivo de
sujeción de las patas y ajústelos como se indica a continuación (Fig. 8):
Gire el mando del dispositivo de sujeción (19) hasta la posición vertical de desactivación
("off").
Extraiga el tornillo (19.1). Con una llave de clavija adecuada, haga retroceder el inserto roscado (19.2) ranura por ranura, hasta que la pata se mueva libremente por su propio peso.
Mientras desliza la pata hacia adentro y hacia afuera, apriete gradualmente el inserto roscado (19.2) hasta que el dispositivo de sujeción comience a agarrar.
Si no está alineado, haga retroceder el inserto roscado (19.2) hasta que una ranura se
alinee con el orificio del tornillo (19.1).
Haga retroceder el inserto roscado (19.2) tres ranuras más.
Coloque el tornillo (19.1) para afianzar el inserto roscado (19.2).
(19.2)
(19)
(19.1)
Fig. 8
23
Back
Lista de piezas
En las siguientes listas se incluyen los conjuntos principales, las piezas de repuesto que el
usuario puede sustituir y los accesorios opcionales. Para obtener más información sobre piezas
de repuesto o de reparación, póngase en contacto con Vinten o con un distribuidor local de Vinten.
Para obtener información en línea, visite nuestro sitio web:
www.vinten.com.
Conjuntos principales
Sistema Pro-5 plus
Compuesto por:
El cabezal panorámico y basculante PRO-5plus el trípode de un solo tramo
ENG Pozi-Loc y el triángulo de suelo
PRO5 AP1 F
Estuche de transporte
Estuche blando para sistemas Protouch
U005-190
Piezas de repuesto que el usuario puede sustituir
Brazo panorámico
U005-620
Accesorios opcionales
Correa de transporte
Correa de transporte
3425-3P
Separador de nivel medio
V4032-0001
Conjunto de tres pies (para utilizarlos con separadores de nivel medio)
3378-902SP
Plataformas móviles
Plataforma móvil PD114
U005-103
Plataforma móvil ENG (OB)
3319-3B
Plataforma móvil ENG (estudio)
3319-3C
Plataforma móvil ENG (OB) - pequeña
3319-3ST
Adaptadores de trípodes y pedestales
Adaptador de esfera de 75 mm a copa de 100 mm
U005-159
24
Back
Información sobre la garantía, términos y
condiciones
Le rogamos que lea detenidamente la información relacionada con la garantía, así como los
términos y condiciones que se detallan a continuación
Registre su producto para obtener un año adicional de garantía y
un obsequio de calidad Vinten.
Regístrese ahora en línea en www.vinten.com/register. Es fácil y rápido.
La ubicación del número de serie del producto (27) se muestra en Fig. 9.
Garantía
Vinten garantiza, únicamente al comprador original, que el producto no presentará defecto alguno tanto
material como de fabricación si se somete a un uso adecuado durante un período de un (1) año a partir de
la fecha de compra. Las obligaciones de Vinten de conformidad con la presente garantía se limitan a la
sustitución o reparación, a elección de Vinten, de los productos o piezas catalogados como defectuosos
por Vinten en lo que a material o fabricación se refiere. Esta garantía de Vinten relativa a las piezas y a la
mano de obra está sujeta a los términos y condiciones que se especifican a continuación.
Garantía ampliada
Si se registra en línea, la garantía de los productos Vinten de hardware que se describe a continuación se
ampliará de uno (1) a dos (2) añosa partir de la fecha de compra, según los siguientes términos y
condiciones.
Términos y condiciones
Notificación de reclamaciones relacionadas con la garantía
Cualquier notificación de reclamaciones relacionadas con la garantía debe incluir la fecha y el comprobante
de compra
Grado de responsabilidad
Esta garantía se entrega al comprador original de los bienes y no se puede asignar sin el consentimiento
previo y por escrito de Vinten.
Según lo estipulado en estos términos y condiciones, Vinten reparará o sustituirá sin coste alguno cualquier
producto o pieza defectuosa, siempre y cuando el producto o la pieza defectuosa se haya devuelto a Vinten
o a su agente autorizado a portes pagados.
Si se ha sustituido algún producto y no ha podido repararse, se sustituirá por un modelo actual de la misma
calidad y de función equivalente.
Exclusión de responsabilidad
La presente garantía no cubre ningún daño, defecto o coste ocasionado por: (1) modificación, alteración o
reparación del producto por parte de otra empresa distinta a Vinten o a su representante autorizado; (2)
uso abusivo de la fuerza, sobrecarga, uso indebido o utilización del producto de modo que no se respeten
las instrucciones que lo acompañan; (3) utilización del producto para otro fin diferente a aquel para el que
fue fabricado; o (4) envío del producto a Vinten para llevar a cabo labores de servicio.
BAJO NINGUNA CIRCUNSTANCIA VINTEN SERÁ RESPONSABLE DE DAÑOS ESPECIALES
DIRECTOS O INDIRECTOS, INCLUYENDO, PERO SIN LIMITARSE A, DAÑOS PERSONALES; DAÑOS
EN LOS BIENES, DAÑOS O PÉRDIDA DE EQUIPAMIENTO, DAÑOS POR PÉRDIDA DE NEGOCIOS O
25
Back
GASTOS FISCALES DERIVADOS DEL ALQUILER DE RECAMBIOS Y OTROS GASTOS ADICIONALES,
INCLUSO EN EL CASO DE QUE SE HAYA ADVERTIDO A VINTEN DE LA POSIBLE EXISTENCIA DE
TALES DAÑOS. EN ALGUNAS JURISDICCIONES NO SE ADMITE LA EXCLUSIÓN O LIMITACIÓN DE
RESPONSABILIDADES POR DAÑOS DIRECTOS O INDIRECTOS, POR LO QUE LAS LIMITACIONES
ANTERIORES PUEDEN NO SER DE APLICACIÓN.
CUALQUIER GARANTÍA EXPRESA NO ESTIPULADA POR LA PRESENTE ASÍ COMO CUALQUIER
SOLUCIÓN QUE PUDIERA SURGIR EN RELACIÓN CON LA GARANTÍA ESTIPULADA POR
CUALQUIER IMPLICACIÓN U OPERACIÓN LEGAL, QUEDA POR LA PRESENTE EXCLUIDA Y
DENEGADA, INCLUIDAS LAS GARANTÍAS IMPLÍCITAS DE COMERCIABILIDAD Y DE IDONEIDAD
PARA UN OBJETIVO ESPECÍFICO. EN ALGUNAS JURISDICCIONES NO SE ADMITE LA LIMITACIÓN
DE LAS GARANTÍAS IMPLÍCITAS; POR LO QUE LAS LIMITACIONES ANTERIORES PUEDEN NO SER
DE APLICACIÓN.
ESTA GARANTÍA LE OTORGA DERECHOS LEGALES ESPECÍFICOS, ADEMÁS DE UNA SERIE DE
DERECHOS ADICIONALES QUE PUEDEN VARIAR DE UNA JURISDICCIÓN A OTRA.
(27)
Fig. 9
26
Back
Vinten
CHINA
The Vitec Group plc China
Room 1806, Hua Bin Building
No.8 Yong An Dong Li
Jian Guo Men Wai Ave
Chao Yang District
Beijing, P.R.China 100022
Tel:
+86 10 8528 8748
Fax:
+86 10 8528 8749
JAPAN
Vinten Japan KK
P.A. Bldg. 5F
3-12-6 Aobadai
Meguro-ku Tokyo 153-0042
Japan
Tel:
+81 3 5456 4155
Fax:
+81 3 5456 4156
SINGAPORE
Camera Dynamics Pte Ltd
6 New Industrial Road
#02-02 Hoe Huat Industrial Building
Singapore 536199
Tel:
+65 6297 5776
Fax:
+65 6297 5778
FRANCE
Camera Dynamics sarl
171, Avenue des Grésillons
92635 GENNEVILLIERS Cedex
France
Tel:
+33 820 821 336
Fax:
+33 825 826 181
GERMANY
Camera Dynamics GmbH
Gebäude 16
Planiger Straße 34
55543 Bad Kreuznach
Germany
Tel:
+49 671 / 483 43 30
Fax:
+49 671 / 483 43 50
Camera Dynamics GmbH
Erfurter Straße 16
85385 Eching
Germany
Tel:
+49 89 / 321 58 200
Fax:
+49 89 / 321 58 227
UK
Camera Dynamics Ltd
William Vinten Building
Western Way
Bury St. Edmunds
Suffolk IP33 3TB
England
Tel:
+44 1284 752 121
Fax:
+44 1284 750 560
Sales Fax:
+44 1284 757 929
USA
Camera Dynamics Inc.
709 Executive Blvd
Valley Cottage
NY 10989
USA
Tel:
+1 845 268 0100
Fax:
+1 845 268 0113
Toll Free Sales: +1 888 2 Vinten
Vinten Website www.vinten.com
Information contained in this document is
subject to change.
Vinten reserves the right, without notice, to
make changes in equipment design or
performance as progress in engineering,
manufacturing or technology may warrant.
Nº de Referencia de la Publicación. V4057-4980-ES
Descargar