MARTES 22 DE MAYO DE 2007

Anuncio
2-001
MARTES 22 DE MAYO DE 2007
___________________________
2-002
2-015
PRESIDENCIA DE LA SRA. MORGANTINI
Vicepresidenta
2-003
Apertura de la sesión
La Presidenta. - De conformidad con el orden del día
se procede al debate del informe (A6-0149/2007) de
Daniel Caspary, en nombre de la Comisión de Comercio
Internacional, sobre una Europa global – Aspectos
externos de la competitividad (2006/2292(INI)).
2-004
2-016
(Se abre la sesión a las 9 horas)
Daniel Caspary (PPE-DE), ponente. – (DE) Señora
Presidenta, señor Comisario, Señorías, nuestra Unión
Europea es el mayor mercado único del mundo y tiene
globalmente un peso especial, y si deseamos seguir
teniendo éxito en el plano internacional debemos crear
las condiciones marco correctas en casa y, al mismo
tiempo, organizar nuestra política de comercio exterior
de tal forma que tenga debidamente en cuenta nuestros
intereses económicos.
2-005
Calendario de los periodos parciales de sesiones:
véase el Acta
2-006
Orden del día: véase el Acta
2-007
***
2-008
Carlos Carnero González (PSE). – (ES) Señora
Presidenta, no pretendo hablar cinco minutos, solo le
pido que, con su generosidad y conocimiento de la
región a la que me voy a referir, me permita intervenir
por una cuestión de orden.
Se trata de lo siguiente, señora Presidenta, yo me
pregunto si el Presidente de esta Institución podría
asociarse, si no lo ha hecho ya, al llamamiento del
Secretario General de las Naciones Unidas, señor Ban
Ki-moon, para que cesen los enfrentamientos en el
Líbano, que están costando ya una cantidad de vidas
tremenda.
Creo que esto es imprescindible, y reflejaría el espíritu
de todos y cada uno de los diputados de esta Casa. Ya sé
que esta tarde tenemos un debate sobre la situación en
Palestina pero el caso es que, mientras transcurre esta
mañana, siguen muriendo personas civiles inocentes en
el Líbano.
Es lo que pido.
2-009
La Presidenta. - Transmitiré su petición al Presidente,
quien sin duda la trasladará a la Conferencia de
Presidentes.
2-012
Presentación de documentos: véase el Acta
2-013
Debates sobre casos de violaciones de los derechos
humanos, de la democracia y del Estado de Derecho
(anuncio de las propuestas de resolución
presentadas): véase el Acta
2-014
Una Europa global - Aspectos externos de la
competitividad (debate)
La Comisión inició en octubre de 2006 su reflexión
sobre una estrategia comercial de este tipo, en su
Comunicación titulada «Una Europa Global: Competir
en el mundo». El presente informe de la Comisión de
Comercio Internacional no tiene la intención de ser una
respuesta a dicha comunicación, sino que pretende
ajustar algunas prioridades, ya que la Comisión –y
también usted, señor Comisario– debe establecer las
prioridades correctas en lugar de buscar resultados a
corto plazo.
Todos salimos ganando con la liberalización de los
mercados de nuestros socios comerciales; la Unión
Europea es un excelente ejemplo del éxito de los
mercados abiertos y es la Organización Mundial del
Comercio, la OMC, la que ofrece la mejor maquinaria
disponible para abrirlos. La meta de la liberalización del
comercio multilateral en el marco de la OMC debe
consistir en realizar grandes avances en la actual ronda
de negociaciones, a pesar de todas las dificultades que
esta plantea; y aunque las perspectivas de éxito no sean
las mejores, nosotros en la Unión Europea debemos
seguir haciendo todo lo que esté a nuestro alcance para
que sea un éxito, pues los acuerdos de libre comercio
bilaterales o regionales no son más que la segunda mejor
opción o incluso una solución de emergencia en vista de
las muy diversas desventajas que conllevan. Si deseamos
celebrar acuerdos de libre comercio, debemos aplicar
algunas condiciones: para empezar, la elección de los
acuerdos de libre comercio debe limitarse a los Estados
o regiones económicos con los que nuestros
competidores ya han celebrado dicho acuerdo o están
negociando; en segundo lugar, el ámbito de aplicación
de dicho acuerdo de libre comercio debe ir mucho más
allá de los temas de la OMC, y la Unión Europea debe
además esforzarse por consolidar en este acuerdo de
libre comercio el mayor número posible de normas
acordadas en foros multilaterales. Me refiero, por
ejemplo, a las normas de origen, que se negocian de
distinta manera en cada acuerdo de libre comercio y que
resultan difíciles de aplicar a nuestras pequeñas y
medianas empresas, que aprovechan cada vez en mayor
6
22/05/2007
número las oportunidades que brinda la globalización
para exportar sus productos.
crea nuevas oportunidades, pero también genera cierta
inseguridad y unos recelos comprensibles.
Desgraciadamente, en el pasado se priorizaban otras
metas políticas iban en detrimento de la política
comercial, por lo que en el futuro deberíamos evitar que
esta política cargue con temas irrelevantes y, al mismo
tiempo, velar por el cumplimiento de las normas
vigentes que hemos acordado con nuestros socios
comerciales. Esto es lo que ocurre en particular con la
propiedad intelectual, pues en muchos casos la
legislación vigente y los acuerdos contractuales se
aplican de forma poco adecuada o incluso se frustra
activamente su aplicación. Los instrumentos de
protección comercial de la Unión Europea, las normas
antidumping en particular, ofrecen protección contra las
prácticas comerciales desleales.
Nuestro mensaje central es claro: rechazo del
proteccionismo dentro de la UE, lucha por abrir los
mercados exteriores. Tenemos que mirar más allá de la
reducción de los aranceles y fijarnos en las barreras
comerciales que existen detrás de las fronteras. Tenemos
también que aumentar nuestro compromiso con las
grandes economías de la próxima generación,
principalmente –aunque no solo– en Asia, donde existe
un enorme potencial de crecimiento, pero donde Europa
no cuenta con la presencia que debería.
Me gustaría señalar que una amplia mayoría de los
miembros de la Comisión de Comercio Internacional
coinciden conmigo en que actualmente no es necesario
proceder a la revisión de los instrumentos de defensa
comercial que propone la Comisión. No debemos
prejuzgar el resultado de las negociaciones en el seno de
la OMC, por difíciles que sean en estos momentos; los
instrumentos de defensa comercial de la Unión Europea
han demostrado su valía en un gran número de ocasiones
y en estos momentos no requieren modificación alguna.
Ahora que se reducen los aranceles, la importancia de
otros obstáculos al comercio va en aumento. Por
ejemplo, las medidas antiterroristas en todos los sectores
económicos no deben convertirse en la barrera no
arancelaria del siglo XXI, y la reglamentación
desempeña igualmente un papel importante en este
aspecto, por lo que debemos hacer que nuestras normas
y reglamentos internos sean compatibles con los de
nuestros principales socios comerciales. Por eso apoyo
firmemente la cooperación con los Estados Unidos y los
esfuerzos realizados en las últimas semanas.
Tengo una gran confianza en que podremos aprovechar
las oportunidades que brindan los mercados mundiales
en beneficio propio y de otros países, tanto en vías de
desarrollo como industrializados, siempre que se
establezcan las prioridades correctas. La población de
Europa y de todo el mundo sentirán los efectos positivos
de esta política y estoy muy agradecido a los miembros
y la Secretaría de la comisión parlamentaria, así como al
personal de los Grupos por habernos permitido elaborar
durante las últimas semanas un informe que, en mi
opinión, podría recibir el apoyo de una amplia mayoría
en esta Cámara cuando deba ser votado. Quiero darles
las gracias por su cooperación, al igual que a la
Comisión por aceptar nuestras propuestas.
2-017
Peter Mandelson, miembro de la Comisión. - (EN)
Señora Presidenta, este es un informe muy importante.
Permítanme recordar los antecedentes de la Europa
global. En Europa nos enfrentamos a enormes retos
debido al ritmo del cambio de la economía global. Esto
Nuestra primera prioridad siguen siendo la OMC y la
Agenda de Desarrollo de Doha, y quiero decir algo a
este respecto. Es mucho lo que se juegan la economía
global y el mundo en desarrollo y, desde luego, en las
semanas venideras voy a explorar todas las vías para
hacer posible un trato.
La semana pasada, la Unión Europea recibió durante dos
días en las afueras de Bruselas a los negociadores
ministeriales de Brasil, la India y los Estados Unidos.
Celebramos reuniones constructivas, centradas en cifras
y resultados. La consecución de esos resultados no va a
resultar fácil en absoluto. Sin embargo, en términos
generales creo que podemos sacar adelante esta
negociación y finalizar la Ronda de Doha este año,
según acordamos en Delhi en abril. Esto exige la
convergencia en el G-4 durante el próximo mes, más o
menos. El compromiso político respecto de dicho
objetivo es de alto nivel, de hecho del más alto nivel
político.
Las diferencias entre nosotros siguen siendo grandes,
tanto en el tema de agricultura como entre esta y la
industria y los servicios. No obstante, son superables si
todas las partes están de acuerdo en combinar suficiente
ambición con suficiente flexibilidad. Yo voy a insistir en
el principio básico de que debe haber recortes reales y
reducciones efectivas por parte de todos los agentes
clave en todos los ámbitos clave. El acceso real al
mercado en la agricultura bien vale unas reducciones
reales de las subvenciones agrícolas y recortes reales de
los aranceles de productos industriales.
El nivel de ambición del paquete final en agricultura y
aranceles industriales está entrelazado de forma
inextricable. Europa está dispuesta a hacer muchas cosas
–de hecho, más que otros–, pero no a rebajar el listón de
nuestra ambición si otros no hacen lo mismo. Desde
luego, tiene que haber un esfuerzo proporcionado entre
los países desarrollados y los países en desarrollo.
También es esencial recordar que la mayor parte del
beneficio económico en la Ronda de Doha no va a
proceder del acceso al mercado agrícola o, de hecho, al
mercado no agrícola, sino de los compromisos por parte
de los miembros de la OMC a abrir sus mercados de
servicios y del recorte de la burocracia y de los costes de
tiempo y dinero que lastran los flujos comerciales en
todo el mundo. Las negociaciones relativas a la
22/05/2007
facilitación de los servicios y el comercio se están
desarrollando según un calendario diferente del de las
negociaciones de acceso al mercado, pero no deben
quedar atascadas en las diferencias.
Todos nosotros, los negociadores principales, debemos
asumir nuestra parte en lo referente al esfuerzo y la
responsabilidad necesarios para obtener un resultado
equilibrado en esta ronda. Todos tenemos que mirar
hacia las economías que queremos crear en el futuro,
más que hacia atrás para defender las estructuras del
pasado. Sí, consolidar los réditos de la pretérita apertura
del mercado, pero también contribuir a la nueva apertura
del mercado necesaria para impulsar el crecimiento del
comercio en el futuro. Esa es la única base sobre la que
pueden concluir estas negociaciones y disponemos poco
más de un mes para hacerlo.
Sin embargo, podemos y debemos apoyarnos en la
plataforma creada por la OMC para generar nuevas
oportunidades de crecimiento mediante una mayor
apertura de los mercados de forma bilateral al comercio
y a la inversión, no como una alternativa, sino como un
complemento a la ADD.
Tenemos ante nosotros una agenda bastante ambiciosa:
las negociaciones en torno al acuerdo de libre comercio
con Corea, la India y la ASEAN, el incremento de
nuestra relación con China y los Estados Unidos, el
cumplimiento de los derechos de propiedad intelectual,
una renovada estrategia de acceso al mercado, el
seguimiento del Libro Verde sobre los instrumentos de
defensa comercial, así como profundizar en la agenda
sobre comercio y desarrollo. Lo hacemos dentro del
contexto de esta compleja ronda comercial multilateral.
Ello exige proceder con cautela. Pero los primeros seis
meses de nuestra estrategia sobre la Europa global
demuestran que podemos avanzar en paralelo: hemos
adoptado iniciativas concretas siguiendo nuestra agenda
sobre la Europa global y hemos vuelto a encarrilar la
ADD.
Quiero dar las gracias al ponente, el señor Caspary, por
su excelente trabajo. Me complace sobremanera
constatar la manera en que el informe aborda todos estos
temas. Me alegra que el Parlamento muestre tal interés
por el informe, lo que queda demostrado claramente por
las casi 200 enmiendas. También me satisface ver que ha
estado involucrada la Comisión de Asuntos Económicos
y Monetarios, dada la vinculación con la Estrategia de
Lisboa.
Permítanme asegurarles que hemos implicado al
Parlamento, y que seguiremos haciéndolo en el futuro,
en el desarrollo de la agenda de la Europa global. Hemos
informado a la Comisión de Comercio Internacional
durante los preparativos de nuestra comunicación global,
que presenté a la Comisión de Comercio Internacional
una vez aprobada por la Comisión. Mis departamentos o
yo mismo hemos debatido todas las iniciativas derivadas
de la agenda de la Europa global –es decir, la
comunicación sobre China, el Libro Verde sobre los
7
IDC, la comunicación sobre acceso al mercado– en
diferentes momentos con el Parlamento.
En cuanto a los nuevos acuerdos de libre comercio, se
han facilitado las directivas de negociación a la
Comisión de Comercio Internacional –lo cual constituye
una novedad– y mis departamentos han informado
recientemente a la comisión parlamentaria sobre el
estado de cosas. Informaré a la Comisión de Comercio
Internacional a principios de junio sobre las
negociaciones de acuerdos de libre comercio que
acabamos de poner en marcha.
La Comisión va a estudiar atentamente las
recomendaciones y sugerencias planteadas por el
Parlamento en su resolución. No obstante, como
guardianes de los tratados, lo haremos respetando el
marco existente.
Necesitamos su plena cooperación constante y sus
aportaciones útiles sobre la Europa global con el fin de
adoptar las decisiones correctas en esta ambiciosa
andadura. Me siento muy satisfecho por haber avanzado
notablemente en este tema hoy gracias al informe del
señor Caspary.
2-018
Benoît Hamon (PSE), ponente de opinión de la
Comisión de Asuntos Económicos y Monetarios. – (FR)
Señora Presidenta, quisiera felicitar al ponente, el señor
Caspary. En el minuto que tengo para mi intervención
me limitaré a mencionar los principales elementos del
informe de la Comisión de Asuntos Económicos y
Monetarios, que es responsable de los asuntos de política
monetaria.
La Comisión de Asuntos Económicos y Monetarios se
interesó por el tema de los tipos de cambio entre el euro
y las monedas de nuestros principales socios y
competidores para destacar que, evidentemente, los
beneficios esperados de una reducción de los derechos
de aduanas a la exportación o las cuotas de mercado que
cabría esperar de unos controles reforzados en el ámbito
de las barreras no arancelarias, pueden quedar
claramente reducidos a la nada por una evolución
desfavorable del tipo de cambio. Por ello, sugerimos a la
Comisión que proponga nuevos instrumentos de defensa
comercial que permitan a los productores europeos
defenderse ante una depreciación abusiva de las
monedas de nuestros competidores y sugerimos mirar a
los Estados Unidos de América, donde algunos de
nuestros colegas legisladores del Senado han ideado un
sistema que gravaría las importaciones procedentes de
países con moneda artificialmente infravalorada con el
derecho de aduana correspondiente. Sin ir tan lejos,
consideramos que la inercia mostrada en este terreno se
ha tornado incomprensible.
La otra cuestión, entre las numerosas contribuciones del
informe de la Comisión de Asuntos Económicos y
Monetarios, que quisiera destacar rápidamente, es el
tema del medio ambiente, por considerar que no es
equitativo que los productores europeos, que deben
8
asumir los costes derivados de unos métodos de
producción menos contaminantes, sufran la competencia
de importaciones baratas procedentes de países que se
niegan a asumir su parte en el esfuerzo de lucha contra el
calentamiento climático. Por ello, la Comisión de
Asuntos Económicos y Monetarios propone crear un
impuesto sobre el carbono.
2-019
Syed Kamall, en nombre del Grupo del PPE-DE. –
(EN) Señora Presidenta, quiero felicitar al ponente, el
señor Caspary, por un informe tan ambicioso –lo que no
me sorprende, dado el título de Europa global– y
aplaudo su enfoque general. Sin embargo, tengo algunos
temores y recelos acerca de ciertas posibles
contradicciones.
Leo un informe que aboga por excluir todos los
denominados servicios «públicos» de las negociaciones
comerciales, incluidos los servicios de medios de
comunicación. Pero sin duda centrarse en los servicios
de medios de comunicación va en contra de la esencia de
la Agenda de Lisboa, que aspira a convertir a la UE en
una economía digital avanzada. No obstante, aún
dejando de lado los servicios de medios de
comunicación, ¿realmente vamos a ignorar a los
ciudadanos de los países más pobres, que han de
soportar una salud deficiente o inexistente, una
educación, unos servicios de agua y transporte
gestionados por monopolios estatales ineficientes o
empresas ligadas en muchos casos a políticos corruptos
o inútiles? Insto a mis colegas diputados a que escuchen
a los ciudadanos y no a los políticos de esos países.
Constato asimismo que el apartado 80 defiende la
opinión de que no hay necesidad de revisar los
instrumentos de defensa comercial, pero solicito que la
Comisión no vuelva a sucumbir a los anhelos
proteccionistas de las empresas carentes de
competitividad. Por ejemplo, los IDC han encarecido el
calzado para las familias pobres, sobre todo las que
tienen hijos, y penalizan a aquellas empresas de la UE
que han aprovechado la ocasión ofrecida por la
globalización y las cadenas de suministro global,
creando puesto de trabajo de alto valor en investigación,
diseño y marketing dentro de la UE, al tiempo que
contrataban externamente en Asia los puestos de bajo
valor. En verdad, los IDC significan que la Comisión
presta más atención a las empresas europeas no
competitivas que a los consumidores, los minoristas y
los proveedores globales de la UE y no creo que, a la
larga, salven un solo puesto de trabajo europeo en el
sector de la fabricación.
Sin embargo, no quiero recrearme exclusivamente en
mis temores. El informe confirma acertadamente que los
beneficios de la liberalización superan cualquier impacto
perjudicial y que quienes más se benefician son los
países que suprimen las barreras arancelarias y no
arancelarias y abren sus mercados. También pone de
relieve el problema a que debe enfrentarse el nuevo
Presidente francés, por cuanto el proteccionismo
provoca paro. Por estas razones, apruebo el informe.
22/05/2007
2-020
Elisa Ferreira, en nombre del Grupo del PSE. – (PT)
Señora Presidenta, señor Comisario, Señorías, me
gustaría comenzar dando la enhorabuena al ponente.
Hoy en día, Europa debe clarificar su posición dentro de
la economía globalizada.
Los socialistas –he sido ponente alternativa del Grupo
Socialista en el Parlamento Europeo– defendemos sin
ambages el marco multilateral de la Organización
Mundial del Comercio. Sin embargo, el relativo
estancamiento de las negociaciones de Doha ha hecho
que la Comisión y nuestros principales socios
comerciales busquen soluciones temporales en los
acuerdos comerciales bilaterales o regionales. No cabe
duda de que esta no es la estrategia idónea y que solo
será aceptable si los acuerdos son compatibles con el
éxito de las negociaciones de Doha e incluyen
condiciones ambientales y sociales mínimas que sean
conformes con las normas internacionales reconocidas,
como las relativas al trabajo digno.
Quisiera señalar, no obstante, que la revisión unilateral
de los instrumentos de protección del comercio, como ha
indicado el ponente, resulta totalmente inoportuna.
Además, implica que los socios económicamente
potentes, es decir, los que tienen bazas de negociación
equivalentes a las de la Unión Europea, deben recibir un
trato diferente de los países menos desarrollados o los
que tienen graves problemas de desarrollo.
En relación con los primeros –Corea, la India, Brasil,
México, China e Indonesia– ha llegado el momento de
que la UE exija medidas de reciprocidad en el ámbito de
acceso al mercado, respeto de la propiedad intelectual,
cumplimiento de las normas comerciales, política de
inversiones y competencia. Los ciudadanos europeos lo
reclaman. Sin embargo, no podemos exigir esta
reciprocidad a países vulnerables o que tienen problemas
de desarrollo. Al contrario, esta estrategia impondrá a la
UE nuevas responsabilidades respecto a estos países; la
UE debe permitir que el comercio internacional se
utilice para acelerar el desarrollo de estos países.
Como es lógico, no será fácil establecer un equilibrio
entre estos objetivos. No obstante, espero que sea
posible encontrar un espíritu de compromiso y un
consenso suficiente entre los diferentes Grupos políticos,
de modo que los ciudadanos europeos a los que
representamos en esta Cámara puedan sentirse más
seguros ante las incertidumbres de la globalización.
2-021
Ignasi Guardans Cambó, en nombre del Grupo ALDE.
– (ES) Señora Presidenta, cuando hablamos de la
competitividad de la Europa global no estamos hablando
de una cuestión teórica o académica, estamos hablando
de la creación de riqueza, de la creación puestos de
trabajo, del bienestar de nuestros ciudadanos, del papel
de Europa en el mundo, de sus responsabilidades y de
cómo las ejerce, con sus vecinos, con sus socios
comerciales y también con aquellos que son más débiles
y que más pueden sufrir lo que hemos venido en llamar
la globalización.
22/05/2007
Doy la bienvenida, en nombre de mi Grupo, al informe
del señor Caspary, al que añadiremos, en la votación
posterior, algunas enmiendas que mejorarán o precisarán
algunas de sus afirmaciones, no en la línea de quitar
nada, sino aportando algunas ideas en apoyo a las
enmiendas presentadas por otros Grupos.
El comercio y el libre mercado no son un dogma, no son
una verdad religiosa que haya que defender como tal.
Es una realidad, una constatación, que solo el libre
comercio, con reglas claras y justas para todos, puede
contribuir a la creación de riqueza, de bienestar y al
desarrollo. El proteccionismo no puede ir nunca en esa
dirección, y nunca ha habido pruebas de que aporte
nada. El libre comercio, la apertura de los mercados a
nivel mundial, llevan indirectamente consigo la creación
de mayores libertades individuales para aquellos que se
benefician de esa libertad. Por eso defendemos la
apertura de los mercados y la liberalización, no como
quien defiende un dogma o una verdad religiosa o un
principio al que estemos políticamente unidos sino
porque sus beneficios son muy claros.
Cuando la Unión Europea defiende ese mismo principio,
defiende, en la nueva estrategia de una Europa global,
esta apertura de mercados a nivel mundial, y tiene que
ejercer también sus propias responsabilidades. Le
incumben graves responsabilidades a la Unión Europea;
las tiene cuando nos representa y nos defiende.
Por eso, y en esto mi Grupo se suma a lo que han dicho
otros portavoces, no es momento para revisar los
instrumentos de defensa comercial, es momento, quizás,
para ajustarlos, pero no para suprimirlos, no para
modificarlos, porque la Unión Europea tiene la
responsabilidad de no perder de vista las restricciones
que siguen existiendo, restricciones, en muchos casos no
arancelarias, que se van imponiendo progresivamente.
Subrayo aquí una de la que tendremos ocasión de hablar:
la denigración comercial que padecen los productos
europeos en algunos países.
La Unión Europea tiene también su responsabilidad
cuando negocia en nuestro nombre, cuando pide el
acceso al mercado de servicios, cuando negocia en el
ámbito de los concursos públicos.
Es muy importante que nuestra política comercial, no
solo no sea incompatible sino que encaje perfectamente
con nuestra política de desarrollo —algo que no digo
que no se esté haciendo—, pero el riesgo está ahí, que
tengamos una política comercial que no vaya en paralelo
con nuestras obligaciones en el ámbito del desarrollo.
Por eso añadiremos también algunas enmiendas a este
informe, para dejar clara esta idea.
2-022
Konrad Szymański, en nombre del Grupo UEN. –
(PL) Señora Presidenta, señor Comisario, en el fondo, la
globalización representa una oportunidad para Europa.
Quiero dar las gracias al ponente por dejar claro este
9
concepto en su informe. Y quiero recalcarlo, en
particular, a nuestros colegas de la izquierda, que son los
principales responsables de que el libre comercio se
asocie al desempleo y al desastre social.
Si deseamos evitar las consecuencias negativas del
comercio mundial e imponernos a la competencia a
escala internacional, debemos poner orden en nuestro
propio sistema de asignación de recursos. Actualmente,
la reglamentación y el control excesivos del mercado
común de la Unión Europea lo distorsionan. Estamos
dejando escapar lentamente esta oportunidad, en
particular en lo referente a los servicios y el mercado de
trabajo de la Unión Europea.
Todavía no explotamos todas las ventajas competitivas
que podrían derivarse de un mercado común
euroatlántico. En lugar de difundir la alarma por la
reducción del precio de los servicios y la competencia
laboral y fiscal, deberíamos sacar beneficios comunes de
esta situación. Tenemos que competir en esta carrera y
hacer todo lo posible por ganarla.
2-023
Pierre Jonckheer, en nombre del Grupo Verts/ALE. –
(FR)
Señora
Presidenta,
señor
Comisario,
independientemente de su color político, los Gobiernos
aprobaron en noviembre de 2006 las orientaciones
generales propuestas por la Comisión y, ahora, esta ha
entablado negociaciones, en concreto con Corea del Sur
y los países de la ASEAN, sobre la base de los mandatos
decididos por el Consejo a propuesta de la Comisión.
En estas materias, recordémoslo, el Parlamento Europeo
solo tiene voz, pero no voto, y debe contentarse con un
procedimiento de dictamen conforme al final del
proceso. Lo mismo sucede, por lo demás, con los
Parlamentos nacionales. Las negociaciones comerciales
siguen siendo una prerrogativa de los ejecutivos
nacionales y comunitarios, cosa que venimos criticando
desde hace 25 años.
En efecto, deseamos que el Parlamento Europeo, en
particular, participe en la definición de los mandatos de
negociación a través de un procedimiento de codecisión
y que, después, tenga lugar realmente un procedimiento
de seguimiento y, desde este punto de vista, creo que,
por interesantes que resulten, las comparecencias del
señor Mandelson ante nuestra comisión no son
suficientes.
Mi segundo mensaje tiene que ver con las normas.
Desde el informe Bruntland pedimos que las normas del
comercio internacional se adapten a las exigencias
inevitables de un nuevo modo de desarrollo beneficioso
para todos los pueblos de nuestro pequeño planeta.
Casi no hace falta recordar, señor Comisario, que la
huella ecológica de nuestro modo de vida actual en
Europa representa tres veces la capacidad de la Tierra.
Este estado de cosas, por tanto, sería intolerable si
adquiriera mayor amplitud; por esa sencilla razón es
urgente hacer cumplir, y no solo fomentar, unas normas
10
internacionales relativas al medio ambiente y las
condiciones sociales en estas negociaciones comerciales,
una opinión que por desgracia no comparte la Comisión
ni la mayoría de este Parlamento, cegadas como están
por los intereses inmediatos.
Por estas razones, y muchas más, en particular las
repercusiones que dichas negociaciones podrían tener
sobre el desarrollo futuro de la legislación europea, mi
Grupo al completo rechazará este informe.
2-024
Helmuth Markov, en nombre del Grupo GUE/NGL. –
(DE) Señora Presidenta, señor Comisario, el señor
Caspary, que es miembro de mi comisión parlamentaria,
ha presentado un informe que, en esencia, repite lo
expresado en la estrategia «Una Europa global» de la
Comisión, que es la aplicación de la Estrategia de Lisboa
a la política comercial exterior y que no puedo aprobar,
al igual que no puedo aprobar la estrategia de acceso al
mercado publicada en abril ni la política reflejada en los
acuerdos de libre comercio, que se deriva directamente
de ella. El objetivo primordial de la estrategia y su
aplicación es permitir que las empresas europeas tengan
un mayor acceso a los mercados de terceros países, y a
priori no tengo nada que objetar al respecto.
Mediante la abolición de todos los obstáculos al
comercio –en caso de que sea posible– se intenta
someter no solo los aranceles, sino también las medidas
amparadas en la política de protección de los
consumidores, la política ambiental, la política social y
la política de desarrollo al principio de competitividad,
como exige la ideología librecambista, y al mismo
tiempo se propone que los instrumentos de defensa
comercial de la Unión Europea se apliquen de forma
más coherente y que se amplíe la protección de la
propiedad intelectual, es decir, de las «patentes». Puesto
que está claro que existen muy pocas probabilidades de
que se llegue a un acuerdo multilateral dentro de la
OMC sobre esta especie de trato preferencial unilateral
para las grandes empresas europeas, la Comisión y el
Consejo se muestran cada vez más dispuestos a hacer
prevalecer los intereses económicos europeos por medio
de acuerdos bilaterales y regionales que van mucho más
allá de lo que debe debatirse en la Ronda de Doha, y en
los que figuran elementos como la desregulación de las
inversiones, de los contratos públicos y de la política de
competencia. Mi Grupo no puede aceptar una política
que ya no tiene nada que ver con el establecimiento de
un sistema comercial multilateral justo, pues tratar a
débiles y fuertes por igual no es darles un trato justo,
cuando lo que se necesita son acuerdos comerciales
justos.
Sin embargo, el informe Caspary recoge un aspecto
acertado e importante que me gustaría destacar, y es que
resulta inaceptable que casi todas las decisiones
importantes en el plano europeo se adopten sin que el
Parlamento Europeo pueda intervenir a través del
procedimiento de codecisión. Esta tarde volveremos a
abordar los acuerdos de asociación económica. Sí, señor
Comisario, es cierto que la comisión parlamentaria ha
22/05/2007
celebrado acalorados intercambios de puntos de vista
con usted y con la Dirección General de Comercio, pero
la Comisión de Comercio Internacional no recibe los
borradores de los documentos. Mientras prosiga esta
especie de diplomacia secreta dentro del Parlamento
Europeo, no es de extrañar que muchos ciudadanos de la
Unión adopten una actitud cada vez más escéptica
respecto a lo que hace la Unión Europea.
2-025
Graham Booth, en nombre del Grupo IND/DEM. –
(EN) Señora Presidenta, creo en el libre comercio. Ha
beneficiado a mi país y constituye una herramienta
importante para ayudar a las naciones más pobres del
mundo a escapar de la pobreza. Sin embargo, los AAE
hacen más mal que bien a la causa del libre comercio
debido a la hipocresía de la Unión Europea.
A la vista de ello, abrir nuestros mercados a las
importaciones procedentes de estos países suena muy
bien, ya que contribuirá a impulsar sus economías, pero,
como siempre, existe una contrapartida. Los países en
desarrollo tienen que abrir sus mercados a las
mercancías procedentes de Europa, tienen que rebajar
sus aranceles de importación –según el calendario de la
UE, para finales de año– y, en caso de que no lo hagan,
volverán a elevarse las barreras comerciales europeas y
volverá a bajar el importe de la ayuda europea. No se
puede correr antes de aprender a andar. Como apunta el
ponente, todavía no existen las facilidades en muchos
países ACP para que la recaudación por ventas sustituya
a los aranceles como principal fuente de financiación
estatal.
Al intentar forzar la marcha, creo que estamos
perjudicando más que favoreciendo la causa del libre
comercio global. Además, ¿quién nos creemos que
somos para obligar a estos países a suprimir los
aranceles? Al fin y al cabo, el año pasado la Comisión
implantó aranceles para el calzado procedente de China.
Pero eso no era libre comercio, ni comercio justo, para el
caso. Se nos dijo que estaban inundándonos con
productos subvencionados. Pero, ¿qué estamos haciendo
con nuestros excedentes de productos agrícolas,
subvencionados a través de la PAC? Exactamente lo
mismo: estamos inundando con ellos a los países más
pobres y, con ello, arrastrando a los agricultores a la
pobreza.
El ponente afirma que se van a firmar AAE entre la UE
y muchos países ACP. Tal vez sea cierto, pero solo
porque la UE es quien lleva la batuta. Es posible que se
llame «asociación», pero es una asociación sumamente
desigual. Favorece a las grandes empresas, no a los
países en desarrollo. Las normas sanitarias y ambientales
en Europa son tan estrictas que las posibilidades que
tienen muchos países ACP de exportar su producción
agrícola van a ser muy limitadas.
Es más, la propia evaluación de impacto de la Comisión
sugiere que la firma de estos acuerdos bien pudiera
precipitar el colapso del sector de fabricación en África
Occidental. Como ciudadano de un país que
22/05/2007
históricamente ha abrazado y promocionado el auténtico
libre comercio, no quiero ser cómplice de esto. No viene
sino a acrecentar mi determinación en el sentido de que
mi país negocie sus propios acuerdos comerciales y
abandone esta horrorosa Unión Europea, que con todo su
beato discurso sobre aliviar la pobreza y favorecer el
desarrollo, realmente ha sido responsable directa de
provocar la pobreza a gran escala en todos los países en
desarrollo del mundo.
2-026
Dumitru Gheorghe Mircea Coşea, în numele grupului
ITS. – (RO) Îl felicit pe raportor pentru munca excelentă
pe care a depus-o, dar subliniez şi susţin în acelaşi timp
remarca pe care raportorul o face în legătură cu faptul că
este regretabilă situaţia în care cetăţenii Uniunii
Europene stabilesc o paralelă între, pe de o parte,
mondializare, iar, pe de altă parte, scăderea producţiei
europene şi pierderea de locuri de muncă. În acest
context se înscrie şi reacţia negativă pe care cetăţenii
europeni o au faţă de procesul delocalizării unor
întreprinderi productive spre noile state membre în
scopul utilizării unei forţe de muncă mai ieftine. Am
remarcat o astfel de reacţie negativă şi în timpul
campaniei electorale prezidenţiale din Franţa, şi m-a
deranjat faptul că România este prezentată ca o ţară care
ar atrage aceste delocalizări, prejudiciind situaţia
locurilor de muncă în alte ţări membre ale Uniunii. Se
vorbeşte chiar de o politică de dumping social pe care ar
practica-o România. Constat, cu regret, lipsa de
informaţii pe care o au cetăţenii europeni şi insist pe
nevoia unei informări nu numai ample, dar şi mai
corecte.
În acest sens ar trebui ştiut că România, prin strategia sa
de postaderare, nu încurajează delocalizarea, deoarece,
în multe cazuri, prin aceasta se produc dezechilibre
majore din punctul de vedere al protecţiei mediului, se
dezvoltă ramuri industriale energofage şi utilizatoare de
muncă slab calificată. Interesul actual al României este
dezvoltarea unor ramuri industriale moderne, care să
ridice gradul de competitivitate al economiei, şi nu
aglomerarea pe teritoriul ţării a unui amalgam de
întreprinderi, deplasate tehnic şi tehnologic. Iată de ce
consider că delocalizarea este un proces care nu
avantajează pe nimeni în interiorul Uniunii şi apare ca
fiind extrem de necesară adoptarea unei strategii care să
permită ca într-adevăr mondializarea să contribuie la
respectarea interesului, nu numai al Uniunii, dar şi al
diferitelor ţări membre în parte.
2-027
Roger Helmer, no inscrito. – (EN) Señora Presidenta,
existen algunos aspectos positivos en este informe –la
importancia de la relación transatlántica, la reducción
progresiva de los aranceles en el comercio transatlántico,
la importancia de la liberalización comercial y el hecho
de que el proteccionismo conduce al paro– y, sin
embargo, el informe es prácticamente esquizofrénico en
lo tocante a los derechos de aduana. Por una parte alaba
lo que denomina «el éxito de la unión aduanera de la
UE», a pesar del prolongado declive económico de
Europa en comparación con Asia y los Estados Unidos,
11
y, por otra, aboga por la progresiva reducción
arancelaria.
Tenemos que aclararnos. Las barreras comerciales o son
buenas o son malas, pero no pueden ser ambas cosas a la
vez. El hecho es que las uniones aduaneras son un
concepto bismarckiano del siglo XIX y no tienen cabida
en el siglo XXI. Va siendo hora de abandonar el arancel
exterior común de la UE y de crear una zona de libre
comercio europea.
El informe también alaba el modelo social europeo y la
Agenda de Lisboa revisada, pero todos sabemos que la
Agenda de Lisboa es letra muerta. Hablamos de ella
pero no la ponemos en práctica, al tiempo que la
competitividad de la UE va cada vez más a la zaga de la
de nuestros competidores. Recuerdo bien al Primer
Ministro británico, Tony Blair, planteando en esta
misma Cámara la pregunta: «¿qué tipo de modelo social
es ese que va dejando 20 millones de parados por toda
Europa?». Respuesta: el modelo social europeo.
También recuerdo una visita a Singapur, cuando el
entonces Primer Ministro, Goh Chok Tong, fue
preguntado por nuestro colega, el señor Corbett, por qué
un país próspero como Singapur tenía unas prestaciones
sociales y un subsidio de paro tan bajos. El señor Goh
Chok Tong respondió: «Creemos que si pagamos a la
gente para que esté en el paro, tendremos mucha gente
desempleada, así que no lo hacemos». Eso es sabiduría
oriental y haríamos bien en tenerla presente.
Solo existe un camino adelante para una Europa
competitiva: necesitamos la «quema de reglamentos» de
Konrad Adenauer. Necesitamos mayores reducciones de
impuestos y de costes sociales y de empleo. Entonces,
tal vez, podríamos empezar a competir en el mundo.
2-028
Georgios Papastamkos (PPE-DE). – (EL) Señora
Presidenta, los exportadores y las empresas no siempre
tienen un acceso fácil a los mercados de muchos socios
comerciales importantes de la Unión. Se enfrentan a
aranceles elevados y barreras técnicas, a prácticas poco
transparentes e injustas, a obstáculos administrativos y
fiscales, y en general a una aplicación incompleta del
principio de trato nacional.
Me gustaría también hacer hincapié, como ha hecho el
ponente, el señor Caspary, en la deficiente protección de
los derechos de propiedad intelectual e industrial a
escala mundial.
Otro parámetro al que se debe la escasa competitividad
de los productos y servicios europeos es la obligación de
cumplir especificaciones y reglamentaciones más
estrictas en materia de productos, salud pública,
protección del medio ambiente y de los consumidores, y
salud y seguridad.
No estoy a favor de rebajar el marco reglamentario
europeo, sino de lograr condiciones de reciprocidad con
nuestros socios comerciales.
12
Además, tenemos que evitar no solo el dumping
económico, como sucede actualmente, sino también el
dumping social y ecológico, tanto en el plano bilateral
como multilateral.
En el presente caso, la Unión Europea pretende con toda
razón abolir los derechos a la importación de los
denominados «productos verdes» en el marco de las
negociaciones en curso en la OMC. Sin embargo, al
mismo tiempo es necesario estudiar la posibilidad de
imponer un «impuesto verde» a las importaciones de
países que no han firmado el Protocolo de Kyoto a fin de
contrarrestar las desventajas competitivas de las
empresas europeas y evitar que se trasladen a zonas en
las que se apliquen normas ambientales más flexibles.
El equilibrio del sistema comercial mundial depende de
la convergencia de sistemas, la transparencia
institucional y la convergencia de obligaciones sociales
y ambientales.
2-029
Erika Mann (PSE). – (DE) Señora Presidenta, me
gustaría abordar algunos aspectos del informe del
señor Caspary y de la propuesta de la Comisión que son
importantes para mi Grupo.
Quiero agradecer al Comisario el valor que ha tenido de
plantear estas cuestiones y proponer que la Unión
Europea cambie su estrategia, cosa que esta Cámara ya
pidió en 2002, cuando propuse que dirigiéramos nuestra
mirada más hacia Asia para la celebración de acuerdos,
y le doy las gracias de todo corazón por ello.
Sin embargo, el problema radica en que la economía
mundial ha venido sufriendo profundos cambios desde
2002. Junto con China, otros agentes han entrado en
escena, y los países propuestos –Corea, por ejemplo, y
algunos países de la ASEAN, así como la India– ya no
son países en vías de desarrollo en el sentido tradicional
del término, sino que cuentan con economías emergentes
y han adquirido una enorme competitividad, si bien es
verdad que en algunos de ellos predomina una gran
pobreza, lo que plantea retos a la Unión Europea, y eso
implica que debemos elaborar una estrategia bien
pensada que promueva la equidad en el comercio con
estos países.
Tendremos que encontrar un equilibrio entre la apertura
de los mercados junto con los países interesados, por una
parte, y un planeamiento individual, por otra; y al mismo
tiempo insistir en el respeto de normas en el ámbito de la
protección del medio ambiente y la seguridad en el lugar
de trabajo, y por supuesto en el de la propiedad
intelectual. Lograr ese equilibrio será algo difícil.
Usted ha dicho, señor Comisario, que ya había
concedido al Parlamento más derechos al conferirle la
decisión sobre el mandato. Y ha sido así, y me gustaría
darle las gracias por ello, pero aun así me gustaría
pedirle su apoyo cuando pedimos al Consejo que en el
futuro se nos conceda el derecho de aprobación, que será
22/05/2007
de gran utilidad para desarrollar una buena política
comercial.
Quiero dar las gracias al señor Caspary y a mi colega, la
señora Ferreira, ponente alternativa, por el informe en sí
y su disposición a colaborar con nosotros.
2-030
Gianluca Susta (ALDE). – (IT) Señora Presidenta,
Señorías, el compromiso que ha asumido Europa para
fomentar la apertura de mercados no debe evitar que
Europa defienda sus propios intereses en este mundo
globalizado. La Estrategia de Lisboa representa un
ambicioso objetivo con el que todos podemos estar de
acuerdo, y que nos permite hacer frente al reto que nos
plantean los competidores de la Unión Europea.
No obstante, debemos tener en cuenta que el gran juego
del comercio y el desarrollo a menudo no se juega con
reglas justas, y esta falta de reciprocidad, que se justifica
debido a que muchos países han comenzado su
desarrollo con retraso, penaliza nuestros sistemas de
producción y tiene graves repercusiones sociales. Al
mismo tiempo que mantenemos nuestro planteamiento
multilateral, debemos intentar celebrar acuerdos
bilaterales si es necesario. Nuestra política consiste en la
liberalización
de
los
mercados,
reduciendo
progresivamente los derechos de aduana y creando
igualdad de condiciones para la competencia. En este
contexto, nuestras políticas de innovación, apertura de
los mercados y ayuda a la reestructuración de los
sectores desfasados que ya no son productivos va
acompañada de medidas de protección de la propiedad
intelectual y de la protección comercial en general, como
se señala en el Libro Verde y se refleja agudamente en el
informe Caspary.
2-031
Seán Ó Neachtain (UEN). – (GA) A Uachtaráin, ba
mhaith liom a dheimhniú ar an gcéad dul síos nach naontaíonn mise beag ná mór leis an gcur chuige oibre atá
ag Peter Mandelson, Coimisinéir Trádála an AE, maidir
le comhráití DOHA ar thrádáil Domhanda.
Dealraíonn sé domsa go bhfuil an tUasal Mandelson ag
iarraidh margadh trádála ilshleasach a bhaint amach, is
cuma cé a ghortófar sa phroiseas. Tá an iomarca géillte
ag an Aontas Eorpach cheana féin sna cainteanna seo.
Tá ciorraithe móra déanta ag an AE ar an tacaíocht a
thugtar d'fheirmeoirí na hÉireann agus na hEorpa, agus
táimid fós ag feitheamh go gcuirfeadh Meiriceá agus
Grúpa Cairns na leasaithe a gheall siad féin i gcrích.
Ba chóir go mbeadh Rialtais na mBallstát uilig an-soiléir
agus an-chúramach maidir leis an gcineál margaíochta ar
mian leo a dhéanfadh an Coimisinéir Mandelson ar a
son. Níor chóir dúinn ár bhfoinse beatha a bheith chomh
fada ó bhaile le Meiriceá Theas. Ba chóir dúinn é a
chothú anseo ag baile agus bá chóir dúinn é a dhéanamh
ar na bunphrionsabail ar bunaíodh an tAontas Eorpach
orthu, agus bá chóir go dtuigfeadh an tUasal Mandelson
é sin. Is Sasanach é, agus ba chóir go mbeadh ciall
ceannaithe ag Sasana sa phróiséis seo anois.
22/05/2007
2-032
Jacky Henin (GUE/NGL). – (FR) Señora Presidenta,
Señorías, atrevámonos a acabar con el mito: el libre
comercio ya no hace retroceder la pobreza y ya no
favorece el desarrollo. Los últimos estudios publicados
por el Banco Mundial evalúan los beneficios casi
inexistentes que se han obtenido y, de esos beneficios
casi inexistentes, el grueso ha ido a parar a China.
Si se tiene en cuenta la desaparición de los derechos de
aduana, el balance resulta especialmente negativo para
los países en desarrollo. La globalización capitalista no
organiza la competencia entre las grandes
multinacionales; las protege. En cambio, introduce una
fuerte competencia entre los sistemas sociales y fiscales
elegidos democráticamente por los ciudadanos de cada
nación. Una de las consecuencias del libre comercio es,
además, la transferencia completa de la carga fiscal de
las empresas a los hogares. Por ello, las frases
rimbombantes del informe sobre la preservación del
modelo social europeo no son más que fórmulas
teatrales cuyo único fin es hacer que corran las lágrimas.
Si queremos salir de esto, es importante sustituir el
principio de libre comercio por el de comercio justo.
La caída del dólar y del yen desangra el empleo
industrial en la zona del euro. Y el informe invita a la
Comisión a… ¡invitar! ¡Tartufo no lo habría dicho
mejor! Ni una palabra sobre la voluntad inicua de aguar
las normativas antidumping so pretexto de que
perjudican determinados intereses financieros, a saber,
los europeos. Porque estamos al servicio de los
ciudadanos europeos y no de sociedades de inversiones
especulativas, elijamos la cooperación en vez de la
competitividad, elijamos un proteccionismo racional que
se apoye en unos derechos de aduanas sociales y
ecológicos, establezcamos un control sobre los tipos de
cambio y la circulación de capitales.
Tengo la convicción, señora Presidenta, Señorías, de que
si perseveramos en esta huida hacia delante al libre
comercio, la Unión se precipitará directamente contra el
muro, apretando a fondo el acelerador y cantando a voz
en grito.
13
Dejando aparte los problemas en el ámbito social y
ambiental, y la preocupación que nos causa la propiedad
intelectual europea, quisiera señalar el deficiente acceso
que tienen las empresas europeas al mercado chino y las
prácticas de dumping en China, lo que también es
perjudicial para la industria europea. Después de todo,
los chinos protegen su mercado contra la competencia
extranjera y conceden al mismo tiempo una preferencia
excesiva a sus propios productores.
A menudo se confunde –erróneamente– una economía
abierta en un mundo en plena globalización con una
economía sin obstáculos. Afortunadamente, el ponente
no ha optado por ello. En el apartado 17 de su informe,
el señor Gaspari menciona acertadamente los daños que
ha sufrido la economía europea a manos de países que
infringen las normas comerciales. En respuesta a ello, la
Unión Europea debería protegerse contra las prácticas
comerciales desleales.
Por ello invito a la Comisión a que indique, tanto dentro
del marco de la OMC como fuera de él, que la Unión no
tolera el comportamiento desleal. Esto significa, sin
embargo, que la UE debe estar dispuesta a adoptar
sanciones efectivas por medio de los instrumentos de
defensa comercial necesarios, que no sean resultado de
una reacción proteccionista, sino de comprender que en
algunos casos únicamente las sanciones ayudarán a
garantizar la igualdad de condiciones para las industrias
de la UE.
2-034
Jean-Marie Le Pen (ITS). – (FR) Señora Presidenta, el
informe de nuestro colega diputado del Grupo del
Partido Popular Europeo (Demócrata-Cristianos) y de
los Demócratas Europeos, el señor Caspary, adopta un
enfoque casi caricaturesco al declarar los beneficios de
la globalización y de la política comercial de la Unión
Europea.
En efecto, solo le encuentra ventajas: apertura de los
mercados, en especial de los contratos públicos, aumento
de la competitividad, beneficios de la competencia y
libre comercio mundial, aunque con un ligero correctivo
en relación con los derechos de la propiedad intelectual.
2-033
Bastiaan Belder (IND/DEM). – (NL) Señora
Presidenta, antes que nada me gustaría felicitar al
ponente por su informe tan equilibrado, que contará con
mi apoyo en la votación de mañana.
En mi calidad de ponente para las relaciones entre la UE
y China, me han interesado en especial los apartados
sobre las relaciones comerciales con la República
Popular, pero me ha sorprendido lo que se dice en el
apartado 14, porque de ninguna manera considero que
China sea el mejor ejemplo de un país que haya tenido
un efecto positivo sobre la liberalización del comercio y
haya participado activamente en los mercados mundiales
y competitivos. De hecho, si tenemos en cuenta la larga
lista de problemas y diferencias que mencionaré a
continuación, el ponente coincide conmigo en este
aspecto.
En cambio, el proteccionismo se ve condenado sin
remisión y los derechos de aduanas se ponen en la picota
como intolerables ultrajes al dios Comercio. Frente a los
todopoderosos ultraliberales del Parlamento Europeo y
de la Comisión Europea, será interesante ver qué hace el
Gobierno del señor Sarkozy para defender nuestras
empresas, en particular nuestras PYME y PYMI, nuestra
agricultura y nuestros servicios públicos.
Dado que Europa es ya el conjunto económico más
abierto del mundo, resulta paradójico que se quiera ir
más allá, salvo para sacrificar de forma deliberada y
definitiva nuestra agricultura y nuestra industria. Sin
embargo, es lo que hace la Europa de Bruselas, en
nombre de la competencia, del dogma a favor del libre
comercio o para satisfacer a nuestros aliados
estadounidenses. En estas condiciones, a falta de una
14
defensa comercial digna de este nombre, a falta de
instrumentos de protección eficaces, a falta de
funcionarios europeos independientes de los grupos de
presión anglosajones, ¿qué puede hacer Europa para
impedir las deslocalizaciones de empresas y la fuga de
cerebros y capitales? Apoyarse en las naciones
milenarias, y no en el espejismo ultraeuropeísta que
defiende el señor Caspary y que garantiza graves
desilusiones para los ciudadanos europeos.
2-035
Alessandro Battilocchio (NI). – (IT) Señora Presidenta,
Señorías, Europa siempre ha defendido en el marco de la
OMC –a menudo sola y en perjuicio de sus intereses
económicos inmediatos– la interpretación restrictiva de
las normas del sistema y ha estado al tanto para detectar
cualquier práctica que pueda provocar distorsiones en el
mercado interior y el mercado internacional. Para que
estas normas tengan sentido, la UE debe insistir
firmemente en que las apliquen también los demás
miembros, sobre todo nuestros competidores directos.
También es importante que estas normas se ajusten
periódicamente a los constantes cambios que sufren las
prácticas comerciales y el sistema productivo, como en
los recientes casos de deslocalización, a fin de proteger
no solo la calidad y el número de puestos de trabajo
dentro de la UE, sino también de que se respeten las
normas sociales y ambientales en los países
extracomunitarios. En este aspecto, es importante
estimular y acelerar los procesos en curso para crear la
marca de calidad europea y proteger la propiedad
intelectual, con el fin de poder proteger la
competitividad de nuestras empresas, en particular las
pequeñas y medianas, y la calidad de nuestra
producción, tanto dentro como fuera de nuestras
fronteras.
En mi calidad de miembro de la Comisión de Desarrollo,
creo que debo señalar en todo caso que es necesario un
planteamiento flexible y gradual para los países en vías
de desarrollo que se han comprometido a satisfacer las
necesidades básicas de su población, como por ejemplo
un acceso equitativo al agua potable, educación y
sistemas sanitarios eficientes, que son indispensables
para el posterior desarrollo económico sostenible, antes
de proceder a la apertura total de sus mercados.
2-036
Christofer Fjellner (PPE-DE). – (SV) Antes que nada
quiero dar las gracias al señor Caspary. Tengo que decir
que este es uno de los mejores informes sobre política
comercial que he visto en el Parlamento, en el que se
señala con toda claridad que el libre comercio promueve
la prosperidad y que el proteccionismo fomenta la
pobreza. El hecho de que podamos decir esto juntos en
el Parlamento Europeo es un paso positivo en la buena
dirección. La iniciativa «Una Europa global» de la
Comisión sobre la dimensión externa de la
competitividad también resulta sumamente constructiva.
Como es lógico, la política comercial tiene que formar
parte de la Agenda de Lisboa desde un principio. De lo
contrario, hablar de competitividad europea sin hablar de
22/05/2007
nuestro comercio con el mundo que nos rodea sería no
decir nada.
Ahora que todavía está entre nosotros, señor Mandelson,
me gustaría aprovechar la oportunidad para transmitirle
dos observaciones.
En primer lugar, he observado que la Comisión habla a
menudo de competitividad, pero casi exclusivamente de
la importancia de aumentar el acceso a los mercados y
reducir los derechos de aduana en otros países. Sin
embargo, resulta igualmente importante aumentar el
acceso y las oportunidades de otros países en Europa, así
como reducir nuestros propios derechos. Con ello, los
consumidores y empresas europeos dispondrían no solo
de productos más baratos, sino que adoptarían una
actitud más entusiasta hacia la competencia, aumentando
así nuestra competitividad respecto del mundo que nos
rodea. Así pues, la reducción de nuestros derechos de
aduana es tan importante como la de los demás.
La otra cuestión que quiero abordar es la necesidad de
reformar los instrumentos de defensa comercial. En este
aspecto, no estoy de acuerdo con el informe presentado.
Soy conciente de que la Comisión fue objeto de fuertes
presiones tras la presentación de esta iniciativa.
Desgraciadamente, esta presión parece haber reducido
las ambiciones de la Comisión. La retórica ha pasado de
hablar de reforma a hablar de revisión, pero espero que
la Comisión presente una reforma de los instrumentos de
defensa comercial digna de ese nombre. Resulta
estúpido que la UE deba defendernos del comercio.
También quiero mencionar uno de mis ejemplos
favoritos de obstáculos absurdos al comercio, a saber,
los derechos especiales que impone la UE a las
bombillas de bajo consumo, ya que, al mismo tiempo
que nos preocupa el efecto invernadero y hablamos de
prohibir las bombillas ordinarias, impedimos la
importación de bombillas de bajo consumo por medio de
elevados derechos.
No, señor Mandelson, debemos llevar a cabo sin demora
una reforma exhaustiva de los instrumentos de defensa
comercial.
2-037
Harlem Désir (PSE). – (FR) Señora Presidenta, señor
Comisario, Señorías, quisiera limitarme a hacer cuatro
observaciones.
En primer lugar, señor Comisario, creo que tenía usted
razón al insistir en que la estrategia de una Europa
globalizada no debe significar el abandono de la
prioridad en las negociaciones multilaterales. Hay
mucho entusiasmo, pero también muchas ilusiones, en
torno a lo que pueden aportar los acuerdos bilaterales de
libre comercio. Se nos dice que hay que hacerlo, porque
otros han seguido este camino, por ejemplo los Estados
Unidos. De hecho, los Estados Unidos solo han firmado
seis o siete acuerdos de libre comercio, que apenas
representan el 5 % de su comercio exterior. Los demás
acuerdos han fracasado, porque plantean los mismos
22/05/2007
15
problemas que en el marco multilateral, en general con
el mismo tipo de socios. Quisiera añadir que estas
negociaciones desembocan a menudo en acuerdos que
resultan más desequilibrados para los países en
desarrollo, para evidente ventaja de los países
desarrollados.
más equilibrada y honesta. Además, dicha política
debería inspirarse en nuestras normas sociales y
ambientales europeas. Damos gran importancia a ese
aspecto. Por una parte, se requiere un mercado libre y
competencia libre y, por otra, normas ambientales y
sociales europeas.
Esto me lleva a mi segunda observación: al pasar del
marco multilateral al marco bilateral, no hay que
abandonar de paso los objetivos de desarrollo de la
política comercial. Desde este punto de vista,
señor Caspary, creo que no se puede decir que la política
comercial no está asociada a otras dimensiones:
desarrollo, lucha contra la pobreza, medio ambiente y
política social. Ahora bien, el vínculo entre comercio y
desarrollo, entre comercio y reducción de la pobreza, no
es automático. Por ejemplo, se dice que si África no
comercia, seguirá siendo pobre. Lo cual es cierto. Pero
¿significa esto que todo acuerdo comercial con África es
necesariamente bueno para ella? No, no es cierto. Hay
que contemplar una apertura diferenciada, controlada,
que tenga en cuenta los sectores frágiles de cierto
número de países. Y no se trata solo de los países más
pobres, sino también de los países emergentes, países
como la India, que se encuentra entre los países con la
población más pobre del mundo.
Actualmente todo esto no son sino buenos deseos, pero
en algún momento será necesario que converjan estos
valores. A este fin deberían encaminarse sus trabajos,
señor Comisario.
En tercer lugar, esta estrategia de una Europa
globalizada no puede significar la reintroducción de
temas descartados en el marco multilateral. Pienso en los
temas de Singapur, en las negociaciones sobre las
inversiones, los contratos públicos, los servicios
públicos. La reintroducción de estos temas no está
justificada y conducirá a los mismos problemas, a los
mismos bloqueos, o bien se impondrán por la fuerza, y
son temas que van más allá de las normas del comercio y
que conciernen a la regulación interna de sectores
sensibles, como el acceso a los servicios esenciales, a los
servicios públicos.
En cuarto lugar –y concluiré con este punto–, al igual
que el señor Jonckheer, creo que no debemos perder de
vista el hecho de que la Unión, a través de su política
comercial, también persigue la aplicación de normas
sociales y ambientales. Lo hacemos a través del sistema
de preferencias generalizadas reforzado, no lo hacemos
ya en los acuerdos de libre comercio, cosa que lamento,
porque también debemos promover, en particular, el
respeto de las normas de la OIT.
2-038
Jan Tadeusz Masiel (UEN). – (PL) Señora Presidenta,
señor Comisario, la Comisión Europea debería facilitar
más información sobre su propuesta de política
comercial, no solo al Parlamento, sino sobre todo a los
ciudadanos. Actualmente, los europeos de muchos
países tienen miedo de la OMC y sus acciones.
Es preciso un mayor esfuerzo para explicar a los
ciudadanos el principio según el cual una política de
libre comercio genera crecimiento económico, empleo y
desarrollo sostenible en todo el mundo, siempre que
dicha política se base en la cooperación y sea cada vez
2-039
PRESIDENCIA DEL SR. BIELAN
Vicepresidente
2-040
Tokia Saïfi (PPE-DE). – (FR) Señor Presidente, en
primer lugar quisiera felicitar a mi colega el señor
Caspary por su excelente informe.
Dado que la globalización impone cambios sin
precedentes, la Unión Europea debe llevar a cabo ahora
las reformas necesarias que le permitan sacar el máximo
provecho de la globalización. Una de esas reformas se
basa en la adaptación de la política comercial europea a
los retos de la competitividad. En efecto, hay que poner
fin a la lógica que establece un paralelismo entre la
globalización, por una parte, y, por otra, el declive de la
producción europea y la pérdida de puestos de trabajo.
Europa debe ser capaz de convertirse en una zona de
sinergias y cooperación industrial. Para ello, todo es
cuestión de atractivo, especialización y defensa. Por
tanto, Europa debe aplicar políticas que promuevan un
entorno favorable al espíritu de empresa, a la producción
y a la creación de empleo. Las PYME, agentes clave de
estas políticas, deben disfrutar de un fácil acceso a los
contratos públicos, como se observa ya en los Estados
Unidos. Para que sean más completas, más integradas y
más orientadas al futuro, estas políticas tampoco deben
dejar de lado el sector agrícola, que es una baza
comercial estratégica de la Unión Europea y no una
moneda de cambio. Por lo demás, la Comunicación
debería hacer referencia a ella, del mismo modo que al
sector de los servicios o a los productos de alto valor
añadido.
Paralelamente a esta actitud positiva, Europa también
debe proteger. Los resultados de la Unión Europea con
respecto a las economías emergentes están hoy
comprometidos por una falta de reciprocidad en las
condiciones de acceso a los mercados y por la
proliferación de prácticas comerciales desleales. Ante
esta pérdida de posiciones, Europa debe adoptar una
postura más resuelta. Debe ser capaz de protegerse del
dumping económico, social y ambiental a través de
instrumentos de defensa comercial, que son en la
actualidad los únicos paliativos a la ausencia de unas
normas de la competencia mundialmente reconocidas.
Como vemos, la competitividad exterior de la Unión
Europea quedará asegurada, y ello tanto por su
capacidad para atacar como por su capacidad para
defenderse.
16
2-041
Carlos Carnero González (PSE). – (ES) Señor
Presidente, cierto, tenemos la globalización ante
nosotros y ante ella hay dos maneras de actuar: dejarse
llevar por los acontecimientos o tratar de gobernarla y de
intervenir en ella, de regularla, al fin y al cabo.
Creo que eso es lo que pretendemos con nuestra política
comercial, y, desde mi punto de vista, ese es el sentido
de la Comunicación de la Comisión Europea y, en
general, también del informe del señor Caspary.
Debemos transmitir un mensaje muy claro a nuestros
ciudadanos en el debate que estamos celebrando hoy. No
pretendemos hacernos con nuestra cuota de mercado,
independientemente de otros criterios, no. Queremos
estar presentes en el mercado mundial, pero
favoreciendo tanto el refuerzo del modelo social europeo
como la extensión de la riqueza y, por lo tanto, la
disminución de la pobreza en todo el mundo.
Esto debe conseguirse en términos multilaterales antes
que nada. La Organización Mundial del Comercio sigue
siendo la vía preferente de la Unión Europea para
intervenir en la globalización. En ese sentido, hay que
seguir esforzándose todo lo posible para culminar la
Ronda de Desarrollo de Doha.
Mientras eso no sea así, por propia responsabilidad hacia
nuestros ciudadanos e, incluso, hacia los ciudadanos de
los países con quienes queremos establecer acuerdos de
libre comercio, tenemos que impulsar este segundo
instrumento.
El informe del señor Caspary recoge elementos muy
importantes para los socialistas y socialdemócratas. En
este sentido quiero recordar el apartado 20, sobre las
normas de la Organización Internacional del Trabajo, o
el apartado 65, que diferencia claramente los servicios
comerciales de los servicios públicos.
Si, además, el informe Caspary recogiera nuestras
enmiendas 43 y 52 estaría mucho mejor orientado a lo
que pretendemos. Aun así, desde mi punto de vista, este
informe representa una aportación positiva.
Quiero decir también, como miembro de la Comisión de
Asuntos Constitucionales, que, ojalá el Consejo
accediera a poner en marcha lo que la Constitución, en
proceso de ratificación o modificación, establece: no
solo un dictamen conforme sino también participación
en el mandato, en el seguimiento de las negociaciones y,
por lo tanto, representación plena de los ciudadanos en
algo que, al fin y al cabo, afecta de manera muy clara a
su vida diaria.
2-042
Zbigniew Krzysztof Kuźmiuk (UEN). – (PL) Señor
Presidente, señor Comisario, en mi contribución a este
debate me gustaría destacar tres cuestiones.
El tema del informe objeto de debate es el desarrollo del
comercio, y tengo que decir antes que nada que este no
debe considerarse un fin por sí mismo, sino en relación
22/05/2007
con sus repercusiones sobre el crecimiento económico,
incluida la producción europea, y sobre las tendencias
del mercado laboral europeo y el desarrollo equilibrado
de toda la Unión Europea.
En segundo lugar, las afirmaciones del informe sobre la
apertura de los mercados son correctas siempre que se
basen en el principio de reciprocidad y en los principios
de la competencia leal. A menudo, la UE abre sus
mercados en situaciones en las que sus socios
extranjeros no tienen intención de atenerse a la
reciprocidad ni de respetar los principios de la
competencia leal.
En tercer lugar, es sumamente importante que estos
principios se cumplan en el comercio con productos
alimenticios. Algunos de los socios de la Unión no se
han atenido a los principios de la competencia leal en
este sector, lo que ha provocado recortes un muchos
ámbitos agrícolas europeos. En algunos casos, la
producción ha sido totalmente abandonada. Para Europa
será muy difícil, si no ya imposible, reanudar estas
actividades en el futuro si los socios extranjeros están en
condiciones de fijar los precios.
2-043
Alexander Stubb (PPE-DE). – (EN) Señor Presidente,
quiero plantear tres cuestiones. La primera es dar las
gracias al señor Caspary por realizar un trabajo
excelente en este informe y felicitarle por seguir una
buena línea liberal, de libre comercio.
Mi segunda observación es que soy defensor del libre
comercio y el multilateralismo. Sin embargo, comprendo
que en la actual Ronda de Doha hemos de adoptar
ciertas medidas, que no necesariamente nos gustan, en la
línea del bilateralismo, pero hemos de ajustarnos a ello.
Me gustaría decir al señor Mandelson que es muy bueno
que nos esté promocionando como una superpotencia
comercial: más del 20 % del comercio mundial se hace
con nosotros, el 20 % con los Estados Unidos. Cuando
hablamos de comercio, la gente escucha, y esa es la
razón por lo que resulta tan importante encontrar un
equilibrio entre libre comercio y proteccionismo.
En cuanto al propio instrumento de defensa comercial,
estoy un poco confuso –por ejemplo, me gustan las
zapatillas de tenis chinas– y, por tanto, me gustaría que
el Comisario fuera un poco cauto a ese respecto y no lo
llevara demasiado lejos. No nos gustaría convertirnos en
un Estado Colbert europeo.
Mi último comentario se refiere a la globalización, en
concreto, la liquidación de la globalización. Me
entristece escuchar a gente como Jean-Marie Le Pen,
cosa que no hago a menudo. Parece como si la
globalización se hubiera convertido en el chivo
expiatorio de todo: todo lo malo se debe a la
globalización y todo lo bueno es mérito de los propios
Estados miembros. Esa es la forma errónea de abordar
los temas. Yo realmente no deseo que la Unión Europea
se convierta en un moderno Colbert, en otras palabras,
22/05/2007
en un Estado mercantilista, que cree en sus propias
exportaciones, pero que desea frenar las importaciones
de otras procedencias. Eso no es lo que nos ocupa:
nuestro planteamiento básico se refiere a la libre
circulación de bienes, servicios, personas y capitales, y
eso tenemos que fomentarlo también en todo el mundo.
2-044
Kader Arif (PSE). – (FR) Señor Presidente, Señorías,
deseo recordar aquí algunos principios esenciales y
expresar algunas preocupaciones en relación con la
nueva estrategia comercial preconizada hoy por la
Comisión y recogida en el informe de nuestro colega, el
señor Caspary.
El primer principio que hay que recordar es que siempre
hay que dar prioridad al multilateralismo. Sabemos que
la proliferación excesiva de acuerdos bilaterales resulta
muy perjudicial para el edificio multilateral regulado, al
que nos adherimos. El segundo principio es no debilitar
el compromiso de la Unión a favor de una política
comercial que favorezca el desarrollo, una política que
integre dimensiones no comerciales, como el trabajo
digno, el acceso a los medicamentos, el medio ambiente
o la erradicación de la pobreza.
En cuanto a mis preocupaciones, tienen que ver con tres
puntos. El primero de ellos es que la dimensión de la
ronda de Doha destinada a favorecer el desarrollo ya no
es prioritaria en los futuros acuerdos de libre comercio ni
en el nuevo plan de trabajo comercial de la UE, aun
cuando los objetivos de política comercial de la UE
deberían ser siempre plenamente compatibles con su
política de desarrollo y complementarla de forma útil,
por lo que respecta en particular a las cuestiones sociales
y ambientales.
Mi segundo tema de preocupación es el alcance de estos
acuerdos, que van mucho más allá de las disposiciones
actuales de la OMC. Por ejemplo, no es aceptable que se
intente favorecer el principio de reciprocidad incluso
para los países emergentes, que se enfrentan a la pobreza
a gran escala. Debemos permitir a los países en
desarrollo proteger de forma transitoria los sectores
frágiles y sensibles de su economía. En resumen, no
debemos imponer a los demás lo que no sabemos
imponernos a nosotros mismos.
Mi última preocupación tiene que ver con las propuestas
encaminadas a negociar sobre los denominados temas de
Singapur. Esos temas, muy controvertidos, fueron
excluidos de la ronda de Doha debido a la oposición
generalizada de los países en desarrollo y los países
emergentes. Esta controversia había conducido
anteriormente al fracaso de Cancún.
Sabemos que estas cuestiones, que son complejas tanto
para la Unión como para nuestros socios, plantean
cuestiones delicadas, que tienen que ver con la política
interior y, por tanto, con la soberanía misma de los
Estados miembros. Además, esas cuestiones podrían
tener un efecto considerable sobre los modelos
17
económicos y sociales y, por tanto, sobre el propio
desarrollo de nuestros socios.
Es esencial que la Unión no exija la inclusión de estas
cuestiones en las negociaciones. Nada puede justificar
que lo que ha salido por la puerta de una ronda
multilateral regrese por el ventanuco de un acuerdo
bilateral. Lo que está en juego es nuestra coherencia,
nuestra credibilidad y cierto modelo de desarrollo que
siempre hemos intentado promover.
2-045
Glyn Ford (PSE). – (EN) Señor Presidente, quiero
expresar mi agradecimiento por todo el esfuerzo que ha
dedicado el señor Caspary a este informe. Como bien ha
dicho el Comisario Mandelson, nuestra prioridad este
año consiste en concluir la ronda de desarrollo
multilateral
de
Doha.
Paralelamente
existen
negociaciones
complementarias
sobre
acuerdos
bilaterales de libre comercio con Corea del Sur, la
ASEAN y la India.
El informe del señor Caspary define un modelo dentro
del que debemos intentar operar en estas negociaciones,
no porque lo diga el señor Caspary, sino por nuestra
comisión. No obstante, el informe contiene
contradicciones, ya que, como ha dicho el señor Helmer,
es sin duda esquizofrénico.
Algunos diputados de mi Grupo se quejan de que el
informe no se muestre favorable al desarrollo. No estoy
seguro de que pretendiera serlo, ya que nuestras
negociaciones inminentes se desarrollarán con países
como Singapur y Corea del Sur, Tailandia y la India,
países que ya no se encuentran en la categoría de países
menos desarrollados. Dentro de ASEAN, Laos y
Camboya están incluidas en la política de «todo menos
armas» de la UE y, por consiguiente, gozan de cierto
grado de protección.
Aplaudo el apartado 30 del informe, que tiene en cuenta
los intereses de los países más pequeños y más débiles.
Desde luego acojo con satisfacción el apartado 32, que
exige que los futuros ALC deben incluir las normas de la
OIT sobre empleo digno.
Puedo compartir las consideraciones del señor Kamall
en lo referente a los servicios audiovisuales, aunque
debo decir que la privatización de la salud, la educación,
el agua potable y la energía rara vez favorece a los
pobres en los países en desarrollo, sino más bien a la
minoría acaudalada.
Aplaudo el apartado 33, que facilita la suspensión de los
acuerdos de libre comercio cuando no se estén
cumpliendo, sobre todo por lo que respecta a las
cláusulas sociales. Pero para algunos miembros del
Grupo del PSE, el apartado 29 es mortal. Exige una
amplia liberalización de los servicios. Mi Grupo se
reunió ayer y decidió, por un estrecho margen, que no
podía apoyar el informe si se incluía este apartado y
otros similares.
2-046
18
Peter Mandelson, miembro de la Comisión. - (EN)
Señor
Presidente,
hemos
escuchado
algunas
aportaciones muy bien documentadas y muy inteligentes
a este debate. Las aprecio y doy las gracias a quienes se
han tomado el trabajo de intervenir.
Pienso que el espíritu, aunque no cada letra, tanto de mi
propio planteamiento como el del informe del señor
Caspary, ha sido captado por el señor Fjellner cuando ha
afirmado que el libre comercio propaga la prosperidad,
mientras que el proteccionismo difunde la pobreza. En
términos generales, creo que eso es cierto, aunque yo
añadiría que el libre comercio es una condición
necesaria, pero no suficiente, para provocar el desarrollo
económico y la supresión de la pobreza en algunos de
los países más necesitados del mundo.
Coincido con quienes, como el señor Désir, desean que
la Comisión ponga en práctica un principio de
reciprocidad proporcional por lo que respecta a los
países en desarrollo. Estoy de acuerdo con eso y mi
planteamiento refleja las capacidades de los mercados de
los países en desarrollo en cuestión. La UE solo exige a
los socios comerciales lo que les permite su nivel de
desarrollo, pero como han expresado otros oradores, los
tipos de economías que buscan acuerdos de libre
comercio con nosotros –Corea, los países de la ASEAN,
la India– difícilmente pueden calificarse de típicos
países menos avanzados del mundo.
El señor Arif se ha centrado en los denominados asuntos
de Singapur, al igual que el propio señor Désir. Lo único
que puedo decir al respecto es que si los países socios
deciden que quieren discutir estos asuntos bilateralmente
con la Unión Europea a fin de fomentar su propio
desarrollo y crear oportunidades económicas para ellas,
¿por qué no habrían de hacerlo? No creo que nos
competa a nosotros en Europa decir a los países en
desarrollo y a las economías emergentes que no deben
abordar temas como la inversión, la competencia y la
transparencia en la contratación pública.
Uno o dos diputados han hecho alusión a la defensa
comercial. El señor Caspary lo ha hecho al comienzo y
el señor Guardans Cambó, en un momento posterior, lo
mismo que la señora Saïfi. No tengo intención alguna de
renunciar al derecho de Europa a tomar medidas contra
el dumping. Los instrumentos de defensa comercial
representan una forma vital de garantizar el libre
comercio en el caso de bienes que han sido producidos
en condiciones subvencionadas o cuando se está
produciendo una distorsión de los precios. Desde luego,
no debe confundirse con las normales ventajas de bajo
coste en el comercio para muchos países en desarrollo.
Nuestro objetivo a la hora de utilizar los instrumentos de
defensa comercial no consiste en proteger a las empresas
europeas frente a una competencia de bajo coste.
Bies es cierto que, de vez en cuando, me reúno con
quienes pretenden utilizar los IDC porque temen a la
competencia, no porque quieran enfrentarse limpiamente
a ella. Pero considero que una revisión periódica nos
permite garantizar el mantenimiento de la confianza
22/05/2007
pública en tales instrumentos y asegurar que, en caso
necesario, estos instrumentos pueden modificarse para
reflejar un mundo cambiante. Eso es todo lo que estamos
haciendo.
Quiero volver sobre uno o dos puntos que se han
planteado. Por lo que se refiere a la cuestión de la
liberalización de los servicios, coincido bastante con la
observación del señor Kamall. Sí, vamos a estudiar la
apertura del mercado en el sector de los servicios
durante nuestras negociaciones bilaterales en torno a los
acuerdos de libre comercio, pero van a ser unas
negociaciones en las que nuestros socios conservarán el
derecho a regular su sector de servicios y su derecho a
abrir o no el sector de los servicios públicos. Esto deben
decidirlo ellos. No podemos imponerlo nosotros.
Me agrada asimismo que uno o dos diputados se hayan
centrado en el tema de las condiciones laborales,
sociales y ambientales de nuestros socios comerciales.
Creo fervientemente que el desarrollo sostenible, que
atañe a todos estos temas, es un objetivo global también
en el caso de la política comercial. Una cuestión
comercial y ambiental que hemos perseguido con afán
en las conversaciones de Doha, pero al que se han
opuesto algunos países, es la bajada de los aranceles
para los productos ambientales. Muchos de los
problemas ambientales se podrían resolver fomentando
este comercio. En los futuros ALC también
continuaremos incluyendo compromisos respecto de las
normas en el lugar de trabajo.
Sin duda saben ustedes que nos encontramos con cierta
oposición por parte de nuestros interlocutores en lo
relativo a estas condiciones. Ellos no las entienden como
una forma de elevar las normas, sino como un medio
para que las personas en el mundo desarrollado utilicen
nuevos pretextos para mantener cerrados sus mercados a
los bienes y servicios que son exportados desde los
países en desarrollo. Así que es importante que
mantengamos un equilibrio en estos asuntos y, desde
luego, por lo que respecta a estos temas, creo
firmemente que deberíamos utilizar la presión que
tenemos a nuestra disposición por medio de incentivos,
no de sanciones.
El señor Markov y la señora Mann se han referido al
tema del papel del Parlamento Europeo. Yo siempre he
creído en una estrecha cooperación con el Parlamento
Europeo, y me he comprometido a practicarla al amparo
del acuerdo marco que tenemos. Siempre que sea posible
extendemos nuestra participación con el Parlamento en
asuntos comerciales. Esa es la razón por la que hemos
compartido con el Parlamento las directrices de
negociación para los ALC de una manera totalmente
transparente.
Voy a referirme rápidamente a algo que ha dicho el
señor Papastamkos. Además de su referencia a nuestra
meta de cero impuestos para una lista consensuada de
productos ambientales, creo y acepto que necesitamos
estudiar y encontrar una forma de abordar el tema de los
que van por libre con respecto a las políticas respetuosas
22/05/2007
con el clima y en conexión con el Protocolo de Kyoto. A
la larga, esto se va a convertir en un rasgo cada vez más
importante del debate sobre el cambio climático. Creo
que es prematuro pensar en un impuesto sobre el
carbono. A mi entender, existen numerosas dificultades,
tanto de índole práctica como legal, para explorar esa
idea específica. Hemos de tener cuidado de que
cualquier política e instrumento respetuoso con el clima
que podamos desarrollar en el futuro no se convierta en
un instrumento proteccionista. No obstante, admito
totalmente que ha llegado el momento de que
estudiemos detenidamente estos asuntos, ya que van a ir
adquiriendo cada vez más relevancia con el paso del
tiempo.
Quiero dar las gracias a todos los diputados y diputadas
que han intervenido y han contribuido de forma tan
provechosa a este debate. Espero mantener una
cooperación continuada y sólida entre mis servicios, yo
mismo y este Parlamento.
2-047
El Presidente. - El debate queda cerrado.
La votación se celebrará hoy a las 12.00 horas.
Declaración por escrito (artículo 142 del Reglamento)
2-048
Edit Herczog (PSE), por escrito. – (HU) Quiero
felicitar al ponente y, en particular, a la señora Ferreira
por su colaboración tan eficaz. Europa adopta una doble
posición ante la globalización: por una parte, somos los
defensores más activos y comprometidos de los países
en vías de desarrollo, porque creemos en los valores de
la democracia y del progreso social y económico. Por
otra parte, apenas los países en vías de desarrollo se
convierten en competidores económicos, sentimos
miedo de ellos y los consideramos una amenaza para
nuestra economía y nuestra prosperidad. Sin embargo, es
insostenible que los países más pobres únicamente sean
nuestros socios en la medida en que sigan siendo pobres,
tanto dentro de la UE como respecto a nuestra relación
con terceros países.
Tenemos que recordar que los logros sociales de Europa
fueron obtenidos gracias al auge económico y no al
contrario. Solo podemos esperar que nuestros socios
alcancen la prosperidad económica y social si les
permitimos y ayudamos a enriquecerse. Y es con los
países desarrollados, con Europa, por lo que podrán
hacerse más ricos gracias a mercados con un alto poder
adquisitivo. Si les cerramos nuestros mercados,
frustraremos sus perspectivas de crecimiento.
Esto no significa que debamos renunciar a nuestro
propio crecimiento, sino simplemente que tenemos que
comprender que no podemos ser más competitivos que
todos los demás en todos los sectores. En las actuales
condiciones económicas mundiales, podemos sobresalir
con nuestro avance tecnológico, con nuestra conciencia
ambiental, con nuestros productos y servicios
intelectuales, y con nuestras competencias en materia de
19
innovación, y es en ellos donde debemos sustentar
nuestra competitividad.
Europa debe recordar que, en la competencia mundial, la
mejor de las especies es la oca, pues puede cantar, nadar,
correr y volar. No es la mejor en ninguna de estas
actividades, pero puede defenderse en cada una de ellas.
Este es un ejemplo que debemos tomarnos muy en serio.
2-049
Ayuda para el comercio de la UE (debate)
2-050
El Presidente. - De conformidad con el orden del día se
procede al debate del informe (A6-0088/2007) de
David Martin, en nombre de la Comisión de Comercio
Internacional, sobre la propuesta de resolución del
Parlamento Europeo sobre la ayuda de la UE al
comercio (2006/2236(INI).
2-051
David Martin (PSE), ponente. – (EN) Señor Presidente,
antes de hablar de la sustancia de este informe, quiero
dar las gracias a mis ponentes alternativos por haber
colaborado en la elaboración del informe y, en
particular, a la DG Comercio y a la DG Desarrollo de la
Comisión, respecto a las cuales me complace poder decir
que han mostrado una muy buena disposición a
colaborar con el Parlamento en esta cuestión. Por último,
quiero dar las gracias a Pelayo Castro Zuzuarregui, el
funcionario del Parlamento con el que he trabajado en la
elaboración de este informe. Tengo entendido que nos va
a dejar por un año –esperemos que solo sea por un año–
a fin de trabajar para el Presidente del Gobierno español.
He trabajado con él en la elaboración de este y de otros
informes y en todos los casos, me ha parecido una
experiencia intelectualmente estimulante y le deseo
mucha suerte.
En cuanto al contenido del informe, la ayuda al
comercio es una herramienta fundamental para
conseguir la integración de los países en desarrollo en la
economía mundial. Sin embargo, quiero insistir desde el
principio en que no se trata de sustituir a la Ronda de
Desarrollo de Doha, sino de complementarla. Está claro
que la liberalización de los mercados no es suficiente por
sí sola para conseguir la integración de los países en
desarrollo en la economía mundial. Basta con ver la
experiencia de los últimos 40 años: los países menos
desarrollados han visto cómo su participación en el
comercio mundial se reducía casi a la mitad, del 1,9 % al
1 %, y eso a pesar de la reducción de aranceles tras la
Ronda de Uruguay y otras reducciones arancelarias e
iniciativas recientes como el programa europeo «Todo
menos armas», que garantiza el acceso al mercado libre
de impuestos y de cuotas para los países en desarrollo.
Por tanto, está claro que la liberalización, que a mí me
parece importante, no ha sido suficiente por sí sola para
garantizar la plena integración de los países en
desarrollo en la economía mundial.
Tampoco afirmo –y quiero que esto quede claro– que la
ayuda al comercio sea por sí sola la panacea. Sin
embargo, está muy claro que ahora existe un consenso
20
cada vez mayor sobre los beneficios que pueden
derivarse de la ayuda al comercio. La reunión ministerial
de la OMC celebrada en Hong Kong en diciembre de
2005 estableció un ambicioso programa de trabajo para
la ayuda al comercio y solicitó más apoyo para ayudar a
los países en desarrollo a integrarse en la economía
mundial. Esa iniciativa tuvo lugar después del
compromiso del señor Barroso en la Cumbre del G-8
celebrada en Gleneagles de destinar mil millones de
libras esterlinas del dinero de la Unión Europea y mil
millones de libras esterlinas del dinero de los Estados
miembros como contribución a la línea presupuestaria de
la ayuda al comercio.
Aunque esa medida debe acogerse con satisfacción y en
el momento de su anuncio causó un gran revuelo,
tenemos que ser conscientes de que en el fondo los
incrementos son bastante modestos: la contribución de la
Unión Europea aumentará de una base cercana a los 850
millones de euros en la actualidad a mil millones de
euros, mientras que la contribución de los Estados
miembros –si cumplen lo prometido– pasará de 300
millones de euros a mil millones de euros.
El pasado mes de octubre, el Consejo de Asuntos
Generales propuso una estrategia comercial para
proyectar la manera de cumplir esas promesas. Mi
informe recoge algunos de los aspectos fundamentales
que espero que veamos en esa estrategia. Primero, en
relación con el alcance de la ayuda al comercio, quiero
que los mil millones de Barroso se midan comparen con
la base actual, que engloba dos categorías: una es la
política comercial y la regulación del comercio, y la otra
es el desarrollo del comercio. Sin embargo, celebro que
el grupo de trabajo de la OMC haya añadido otras tres
categorías: ajustes relacionados con el comercio,
infraestructuras relacionadas con el comercio y
capacidad productiva. Estos son aspectos fundamentales
del programa de ayuda al comercio y espero que puedan
encontrarse recursos adicionales para ayudar a los países
en desarrollo a resolver cuestiones como la retirada
gradual de preferencias, la pérdida de ingresos
arancelarios o la ayuda para adaptarse a las nuevas
presiones competitivas debido a la regionalización,
como los AAE.
En mi informe defiendo que la ayuda al comercio debe
guiarse por la demanda y situarse bajo la responsabilidad
de cada país. En este contexto, el marco integral
reforzado de la OMC debe convertirse en el instrumento
de diagnóstico fundamental para los países en desarrollo,
ayudándoles a saber dónde puede generar la ayuda al
comercio los máximos beneficios. En los países en
desarrollo, tenemos que asegurarnos también de que el
sector privado y la sociedad civil participen en el
proceso. Aunque la ayuda al comercio representa
indudablemente una estrategia diferente de la ayuda
general al desarrollo, creo que debe basarse en los
mismos principios fundamentales de reducción de la
pobreza y desarrollo sostenible, y nuestro principal
punto de referencia deben seguir siendo los Objetivos de
Desarrollo del Milenio.
22/05/2007
Celebro que buena parte de lo que proponíamos en este
informe haya quedado reflejado en la Comunicación de
la Comisión publicada en abril, y aunque peque de
inocente, quiero creer que eso se ha debido a la estrecha
relación establecida entre las DG de la Comisión y el
Parlamento Europeo. Espero que, cuando este verano se
apruebe definitivamente la estrategia europea conjunta
sobre comercio, quede también reflejada en ese
documento de estrategia.
He pedido en mi informe de hoy que se presenten
informes bianuales al Parlamento Europeo, para que
podamos comprobar si los Estados miembros y la
Comisión proporcionan la calidad y la cantidad de ayuda
que han prometido. De momento, todas las instituciones
han demostrado su voluntad de presentar colectivamente
lo que a mí me parece que es una estrategia importante y
que puede hacer una contribución importante, siendo
modestos, para conseguir la integración de los países
más pobres del mundo en el sistema de comercio
mundial.
2-052
Peter Mandelson, miembro de la Comisión. - (EN)
Señor Presidente, quiero dar las gracias al ponente, el
señor Martin, por lo que creo que es un excelente
informe sobre la ayuda al comercio. Me complace
mucho que se haya referido a los Objetivos de
Desarrollo del Milenio, puesto que representan la idea y
los objetivos que nos guían. Coincido con él en que el
comercio justo, aunque sea una condición necesaria para
el desarrollo, no es una varita mágica, como también
estoy de acuerdo con él en que la ayuda al comercio,
aunque sea un componente necesario de cualquier
estrategia de desarrollo, no es la panacea.
Creo que este informe refleja un compromiso muy serio
con el programa de ayuda al comercio que yo comparto
plenamente. He leído también las sugerencias y
orientaciones muy útiles sobre el contenido de la
estrategia europea conjunta sobre ayuda al comercio,
que le agradezco mucho. Celebro también la
participación del Parlamento Europeo en este proceso.
Desde 2005, el Parlamento Europeo, el Consejo y la
Comisión han adoptado una clara visión común sobre
los grandes principios de la ayuda al comercio. Todos
estamos de acuerdo en que el comercio puede ser un
catalizador importante del crecimiento y la reducción de
la pobreza en los países en desarrollo, pero la
integración con éxito de los países en desarrollo en el
sistema de comercio mundial exige un acceso al
mercado más que mejor y un refuerzo de las reglas
internacionales. En este sentido, en las conclusiones del
Consejo de Asuntos Generales de los días 14 y 15 de
mayo de este año se recuerda el papel crucial de la ayuda
al comercio.
El reto al que ahora nos enfrentamos es la aplicación de
esos principios en el contexto de la estrategia europea
sobre ayuda al comercio, en la que están trabajando
conjuntamente la Comisión y los Estados miembros.
Dicha estrategia debe establecer un plan de trabajo que
22/05/2007
nos permita cumplir nuestras promesas de financiación,
sirva de orientación para mejorar la eficacia de nuestra
ayuda, proporcione un marco para la supervisión y la
presentación de informes sobre la ayuda al comercio, y
considere la capacidad de la Comisión y los Estados
miembros para proporcionar esa ayuda al comercio. La
estrategia estará lista en octubre de este año y entonces
se presentará a la revisión de la ayuda al comercio de la
OMC, por lo que este informe del Parlamento Europeo
llega en un momento muy oportuno.
Quiero referirme a algunos aspectos concretos que se
plantean en el informe, el primero de los cuales es la
cuestión de ampliar la esfera de la ayuda al comercio en
relación con las promesas de financiación de la UE.
Permítanme que haga hincapié en que la credibilidad de
nuestras promesas tiene una gran importancia y deja
muy claro que no habrá cambios en el alcance de
nuestras promesas. El objetivo de 2 000 millones de
euros sigue refiriéndose a las categorías de política
comercial y desarrollo comercial.
Doy una gran importancia al programa ampliado de
ayuda al comercio, que incluye la adquisición de
capacidades productivas además de la ayuda al
desarrollo, la infraestructura y el ajuste comerciales. En
estos ámbitos, que son muy intensivos en capital,
necesitamos un compromiso político claro de hacer más,
pero permítanme que vuelva a insistir en que esos
esfuerzos no se contabilizarán en relación con nuestras
promesas de financiación.
En cuanto a la falta de recursos adicionales para
financiación con cargo al FED para los países ACP, nos
gustaría hacer más, pero la Comisión no decide el
presupuesto para el FED. Eso corresponde a los Estados
miembros de la UE. Existen solo algunas excepciones
limitadas, que son también aprobadas por los Estados
miembros y que se dedican a fines muy concretos, como
el ajuste requerido por la reforma del sector azucarero.
En cuanto al marco integrado, me complace poder
confirmar lo que ya anuncié en Hong Kong. La
Comisión está dispuesta a comprometer 10 millones de
euros en los primeros dos años para la parte multilateral
del Marco Integrado reforzado. Además de eso, la
Comisión complementará la parte multilateral con
ayudas bilaterales y regionales considerables para llevar
a cabo las actividades identificadas a través del Marco
Integrado y priorizadas por los respectivos Gobiernos
asociados. Proporcionaremos asimismo recursos
humanos y capacidad sobre el terreno para contribuir a
un mejor funcionamiento del Marco Integrado.
La cuestión de la ayuda para el ajuste se destaca con
razón en el informe. Pero no estoy de acuerdo con que
las negociaciones de los AAE merezcan una mención
especial en este contexto. La ayuda para el ajuste es
importante en cualquier crisis comercial externa. Esas
crisis pueden ser el resultado de negociaciones
comerciales, pero pueden ser también consecuencia de la
reforma unilateral como en el caso del azúcar. Sea cual
sea el resultado de las negociaciones de los AAE, el
21
cumplimiento de las obligaciones de los países ACP se
introducirá gradualmente durante un período muy largo
y eso facilitará el ajuste y permitirá identificar los
requisitos que tenemos que ayudarles a cumplir.
Por último, hemos tomado nota de su petición de
examinar el mecanismo de integración comercial del
FMI como parte de la estrategia europea sobre ayuda al
comercio. Creemos que ese mecanismo se aplica mejor
en cooperación con otros donantes internacionales, por
ejemplo en el marco de la revisión mundial de la ayuda
al comercio en el marco de la OMC.
Permítanme que exprese una vez más mi profundo
agradecimiento por el respaldo político de este
Parlamento a la ayuda al comercio, así como nuestra
voluntad de cooperar con el Parlamento Europeo para
seguir avanzando, como espero que ocurra en el futuro.
2-053
Margrietus van den Berg (PSE), ponente de opinión de
la Comisión de Desarrollo. – (NL) Señor Presidente, el
Comisario tiene razón cuando señala que el comercio y
la cooperación al desarrollo se encuentran estrechamente
relacionados entre sí. Si queremos alcanzar los Objetivos
de Desarrollo del Milenio en 2015, la ayuda y el
comercio deben complementarse mutuamente, como de
hecho pueden hacerlo.
Los países en vías de desarrollo necesitan nuestra ayuda
para seguir desarrollando sus mercados regionales, y
para ello es necesario mejorar con carácter prioritario las
normas de origen. Europa y sus socios en vías de
desarrollo deben unir fuerzas a fin de crear un grupo
operativo para el desarrollo que sea capaz de dar cuerpo
a esta construcción de mercados locales.
Este grupo operativo debería estar integrado por
expertos en políticas de comercio y desarrollo, y podría
contribuir a la elaboración y aplicación de medidas para
impulsar el comercio. En este contexto deberíamos
pensar en ingresos tributarios alternativos, en reforzar la
capacidad de producción y en la normalización y
creación de un control conjunto de las fronteras
exteriores. En particular, es preciso continuar con el
desarrollo de los recursos humanos. Las ayudas prácticas
de este tipo contribuirían considerablemente a poner en
marcha los mercados locales y el comercio mutuo. En
cuanto a las grandes infraestructuras, consideramos que
lo mejor es apostar por el BEI.
Sin embargo, estas ayudas específicas al comercio no
deberían provenir de nuestros bolsillos, por lo que no
deberían financiarse con cargo al actual presupuesto de
desarrollo. El Grupo Socialista en el Parlamento
Europeo desea que se asignen nuevos fondos a esta
tarea, pues de lo contrario quedarían menos fondos para
alcanzar los Objetivos del Milenio que son, después de
todo, la meta principal a la que el Comisario ha
prometido dar una prioridad absoluta, para lo cual le
deseamos mucho éxito.
2-054
22
Maria Martens, en nombre del Grupo del PPE-DE. –
(NL) Señor Presidente, señor Comisario, durante mucho
tiempo hemos ayudado a los países en desarrollo en todo
tipo de ámbitos, excepto en el del comercio. En parte
debido a ello, muchos de estos países y sus economías
siguen dependiendo de los subsidios.
El crecimiento económico resulta indispensable para
luchar con eficacia contra la pobreza. Los enormes
avances que han hecho algunos países asiáticos lo
demuestran y Corea es un claro ejemplo de ello. Poco a
poco estamos descubriendo que el comercio brinda
inmensas oportunidades de crecimiento económico a los
países pobres.
Los países en vías de desarrollo siguen careciendo de la
infraestructura necesaria para operar dentro del mercado
mundial. Por eso estos países necesitan nuestra ayuda y
es en este aspecto donde interviene la ayuda para el
comercio, cuya finalidad es permitir que los países en
desarrollo funcionen en el mercado internacional.
Gracias a esta ayuda, estos países pueden, por ejemplo,
mejorar sus normativas en ámbitos relacionados con el
comercio, como los impuestos y derechos de aduana, e
intentar mejorar la red de carreteras y vías de navegación
interior, para luchar contra el fraude y la corrupción, e
incrementar la capacidad de producción y diversificarla.
Después de todo, muchos países dependen
exclusivamente de su producción agrícola. La
diversificación de la producción favorece una economía
más estable.
Asimismo es necesario aumentar las capacidades para
formar buenos negociadores. Acojo con agrado esta
iniciativa de ayuda al comercio, porque ofrece a los
países pobres ayudas para reforzar sus economías y
consolidar su independencia.
Como ya se ha dicho, la ayuda al comercio no es una
panacea para el desarrollo, sino un instrumento
necesario para que los países en vías de desarrollo
puedan aprovechar el mercado internacional. Felicito al
ponente, el señor Martin, por su informe y su
colaboración, cuyo resultado ha sido no solo que el
contenido del informe sea excelente, sino que también
recibirá un amplio apoyo.
Señor Presidente, señor Comisario, para que este
instrumento resulte eficaz, quisiera pedir a la Comisión
que elabore un buen programa de trabajo –tan viable
como realista– y que colabore con los Estados
miembros.
2-055
Sajjad Karim, en nombre del Grupo ALDE. – (EN)
Señor Presidente, quiero empezar dando las gracias al
ponente por la forma en que se ha ocupado de este
informe. Como siempre, el señor Martin se ha mostrado
abierto y dispuesto a llegar a compromisos con sus
colegas, y ha elaborado un informe que refleja un
verdadero consenso en la Comisión de Comercio
Internacional. Dicho eso, habiendo pedido a los ponentes
alternativos que no presentaran más enmiendas para el
22/05/2007
Pleno a fin de preservar el espíritu de ese consenso, el
Grupo del PSE tendría que haber respetado ese acuerdo.
No obstante, creo que hemos hecho lo suficiente para
asegurar que el consenso se mantenga en el Pleno.
No me ha sorprendido la profundidad del terreno común
que existe entre nosotros respecto a una cuestión tan
importante como es la ayuda europea al comercio. La
Cumbre del G-8 celebrada en Gleneagles, donde la
Comisión y los Gobiernos de la UE prometieron sendos
1 000 millones de euros en ayuda a los pueblos más
pobres del mundo, vino precedida de una vasta campaña
popular. Con las manifestaciones convocadas contra la
pobreza, los conciertos benéficos en directo y otras
iniciativas, millones de personas hicieron oír sus voces.
Están descontentas, y con razón, por las injustas reglas
comerciales y los mercados altamente protegidos que
perjudican a los que viven en la pobreza y tienen muy
clara la necesidad de un cambio. Si queremos sacar
provecho de esta gran movilización de la opinión
pública, la presión tiene que mantenerse en todos los
niveles, tanto nacional como internacional.
La cuestión clave es si existe voluntad política para
impulsar ese cambio. La ayuda al comercio tiene que
garantizar que los países más pobres puedan beneficiarse
de la creciente liberalización del comercio, agencias de
aduanas más eficientes, mejores infraestructuras,
regímenes fiscales que no dependan de derechos de
importación y exportación y medidas contra la
corrupción para asegurar que el dinero vaya a parar a la
gente que lo ha ganado.
En definitiva, se nos juzgará no por lo que prometamos,
sino por lo que cumplamos. Las promesas de ayuda son
siempre más fáciles de hacer que de cumplir.
Conocemos demasiado bien la doble contabilidad y los
trucos de reetiquetado que reciclan todas las promesas
como dinero nuevo.
El paquete de ayuda al comercio de la UE tiene por
única finalidad garantizar el desarrollo sostenible, el
crecimiento y la prosperidad en el mundo en desarrollo.
Así pues, tiene que dotarse de dinero nuevo, al margen
de los compromisos y tendencias ya existentes, y no a
costa de fondos ya destinados a otros proyectos de
desarrollo cruciales, como salud y educación.
Aunque la ayuda al desarrollo sea un motor a largo plazo
del desarrollo, el cumplimiento de objetivos a corto
plazo, como los Objetivos de Desarrollo del Milenio,
tiene que seguir siendo un elemento fundamental de la
política de la UE en materia de desarrollo internacional.
También en este terreno tenemos que mejorar:
necesitamos cerca de 50 000 millones de dólares más
cada año, en lugar del compromiso actual para un
período de cinco años. Si hace falta voluntad política
sostenida para destinar ayuda al comercio, se precisa
coraje político para garantizar el cumplimiento de los
ODM en el África subsahariana.
La ayuda funciona mejor cuando se orienta al
cumplimiento de un conjunto común de objetivos
22/05/2007
acordados entre donante y beneficiario. Tenemos que
centrarnos en la búsqueda de soluciones que encajen
mejor con las necesidades de cada país. Eso significa
responder a las demandas de la sociedad civil y del
sector privado. El Parlamento Europeo ya ha dado su
apoyo al movimiento a favor del comercio justo.
Si queremos ayudar a reducir la pobreza en la que viven,
necesitamos mecanismos para asegurar que la ayuda
llegue a quienes más la necesitan. El presente informe
proporciona a la Comisión algunas orientaciones claras y
razonables en ese sentido. De usted depende, señor
Comisario, que se apliquen.
2-056
Frithjof Schmidt, en nombre del Grupo Verts/ALE. –
(DE) Señor Presidente, también nosotros queremos dar
las gracias al señor Martin por la gran labor que ha
realizado y me gustaría comenzar hablando de un
acontecimiento político positivo. Es bueno que el
Consejo competente, a saber, el «Consejo de Asuntos
Generales y Relaciones Exteriores», reconociera el 15 de
mayo que la reducción de aranceles representa una
sangría enorme para los ingresos públicos de muchos
países en desarrollo y que haya subrayado la necesidad
de pagar compensaciones para remediar esta situación.
Si no lo hubiese hecho, habríamos corrido el riesgo de
que nuestra política comercial produjese un rápido
colapso de cualquier política de desarrollo en todos los
países afectados.
Es indispensable que hagamos algo al respecto, pero
para ello necesitamos recursos adicionales que no
pueden provenir de los fondos destinados a la ayuda al
desarrollo, si deseamos alcanzar los Objetivos de
Desarrollo del Milenio. Lo que debemos evitar es una
especie de «efecto de desplazamiento», que conllevaría
dejar atrás la lucha contra la pobreza y la campaña por
los objetivos del milenio para adoptar un planteamiento
basado en la promoción de las exportaciones.
Esa sería una tendencia equivocada, que podría
desencadenarse de la inyección de estos dos mil
millones de euros sin una acción política deliberada por
nuestra parte para contrarrestarla. Por lo que se refiere a
la estrategia de desarrollo, la estabilización de los
mercados locales tiene prioridad, por regla general,
sobre la preparación de los países más vulnerables y
pobres para convertirse en exportadores; lo que importa
es que nuestra política sea coherente. No debemos
permitir que la «ayuda al comercio» relativice la lucha
contra la pobreza, de lo que se desprende que
necesitamos más recursos para financiar esta ayuda. Es
en este aspecto donde me interesaría mucho saber de qué
líneas presupuestarias proceden estos fondos. Además,
no se debe permitir que la «ayuda al comercio»
desestabilice los mercados locales, cuya estabilidad debe
ser el centro de cualquier estrategia de desarrollo.
La tarea de la Comisión consiste en poner en práctica el
amplio concepto de la «ayuda al comercio» y le pido,
señor Comisario, que preste especial atención a estos
aspectos.
23
2-057
Zbigniew Zaleski (PPE-DE). – (PL) Señor Presidente,
señor Comisario, señor Martin, permítanme formular la
siguiente pregunta. ¿Por qué es necesaria la ayuda al
comercio? La respuesta es que el comercio desempeña
un importante papel. Ahora me gustaría hacer algunas
observaciones.
Desde hace siglos, el comercio ha unido a los pueblos
sin menoscabo de su identidad, sus valores o su vida
social o política. Europa tiene que encontrar socios en
igualdad de condiciones entre los principales agentes y
sobre en todo entre los secundarios. El comercio debe
regirse por normas claras que permitan que ambas partes
se beneficien de él. La consigna que deberíamos adoptar
reza «Comercio libre y leal».
No puede haber comercio leal sin la infraestructura
correspondiente y sin acuerdos como los alcanzados en
el marco de la OMC, por ejemplo. Deben elaborarse
directrices que sean aplicables a toda la cadena de
productores y consumidores.
Debemos tener en cuenta que la ayuda al comercio
implica igualmente prestar asistencia a nuestros sectores
amenazados, como los del azúcar y las frutas blandas.
Además debe prestarse ayuda a los intercambios
transfronterizos entre la Unión y sus vecinos, por
ejemplo, Ucrania.
A escala mundial, la situación de estos intercambios es
tan diversa que se requiere una normalización.
Asimismo hace falta informar a todos los ciudadanos
sobre estas normas. Por lo tanto, es preciso desarrollar
un programa de ayuda basado en la experiencia histórica
europea y en la abundante oferta de productos, servicios
y tecnología con que cuenta Europa. Asimismo es
necesario financiar este programa, aunque no
necesariamente a gran escala, pero tal financiación
indispensable.
A modo de analogía, me gustaría señalar que el
comercio puede hacer algo más que simplemente elevar
el nivel de vida, sobre todo en los países pobres, que son
el centro de atención de dicho comercio. El comercio
puede permitir encontrar soluciones más pacíficas a los
conflictos mundiales.
Y para terminar quiero mencionar un juicio anecdótico,
a saber, que Ryanair contribuye más a una Europa
común que algunas instituciones europeas, porque
acerca a la gente entre sí. De forma similar, el «comercio
libre y leal» contribuye más a la integración y al
bienestar de los pueblos de esta Tierra que las dudosas
decisiones políticas, en particular respecto a los países
pobres.
El comercio es lo que hace girar el mundo. Europa
debería promover este tipo de comercio y el deber del
Comisario es velar por que lo haga.
2-058
24
Gianluca Susta (ALDE). – (IT) Señor Presidente,
Señorías, a ninguno de los presentes en esta Cámara y
del mundo económico y productivo de la Unión Europea
se le habrá escapado que un incremento de la ayuda al
comercio podría contribuir a que los mercados se
desarrollaran con más libertad y, al mismo tiempo, de
una manera más justa y controlada.
Si la UE desea seguir siendo la principal potencia
económica del mundo y el espacio con mayor libertad y
menores desigualdades sociales, al tiempo que se
beneficia del impulso que siempre ha recibido y sigue
recibiendo del Parlamento, no solo debe ayudar a los
países en vías de desarrollo a promover su comercio
exterior a pesar de su desgraciada y considerable pérdida
de competitividad en los mercados mundiales, sino que
también debe aumentar la ayuda al comercio a sabiendas
de que la liberalización y la ayuda no son iniciativas que
se excluyan mutuamente.
En este contexto, la nada insignificante cantidad de
2 000 millones de euros no es suficiente. Debemos
clarificar el concepto mismo de la ayuda al comercio
adoptando las conclusiones del Grupo Operativo sobre la
Ayuda al Comercio de la OMC en proyectos
financiables e integrando las políticas de desarrollo y las
políticas comerciales en todo lo posible, como se prevé
en el marco integrado, en particular para reducir la
pobreza.
2-059
Zdzisław
Zbigniew
Podkański
(UEN).
–
(PL) Señor Presidente, Señorías, mucho se ha hablado
en la Unión Europea sobre un sistema multilateral
equilibrado de comercio y sobre permitir que los países
en vías de desarrollo participen en el comercio y sus
beneficios.
22/05/2007
2-060
Georgios Papastamkos (PPE-DE). – (EL) Señor
Presidente, nadie pone en duda que la ayuda al comercio
es una iniciativa de gran importancia, pues contribuye a
una integración más completa y eficaz de los países en
vías de desarrollo, en particular los menos desarrollados,
en el sistema multilateral de comercio.
Como ya se ha dicho, el comercio no es una panacea
para el desarrollo. Sin embargo, puede reforzar el
desarrollo económico y general de los Estados
beneficiarios.
Se requiere hasta cierto punto un trato especial y
diferenciado para los países en vías de desarrollo en el
marco de la OMC, en particular para los países menos
desarrollados. Sin embargo, habría que señalar que la
asunción por parte de estos países de obligaciones
multilaterales y su cumplimiento de las normas de la
OMC constituyen un incentivo para la reforma que a su
vez beneficiará a los propios países en desarrollo.
La apertura gradual de sus mercados y una política
económica y comercial orientada al exterior ayudará a
reforzar su competitividad y permitirá la transferencia de
tecnologías y conocimiento.
No obstante, los países en vías e desarrollo se muestran
al parecer sumamente renuentes a aceptar los
llamamientos que se hacen en las negociaciones
multilaterales para que abran sus mercados. Por esta
razón, la ayuda al comercio reviste una importancia
decisiva para que estos países respondan a sus nuevas
obligaciones y apliquen las normas comerciales
multilaterales, para atenuar el coste de su adaptación a
las reformas y para integrar con más eficacia el comercio
a sus políticas de desarrollo.
Sin embargo, esta inquietud no ha ido acompañada de
una mejora de la situación de los países menos
desarrollados. Al contrario, en los últimos 40 años, la
participación de estos países en el comercio mundial se
ha reducido casi a la mitad, pasando del 1,9 % al 1 %.
Asimismo las grandes cadenas comerciales han
provocado la desaparición de los pequeños comerciantes
y que los países menos desarrollados tengan menos
ingresos. Todo ello resulta obvio. Estos hechos indican
con toda claridad que la globalización y la liberalización
del comercio sirven para concentrar el capital en los
países más fuertes y para aumentar la pobreza en los
menos desarrollados.
Huelga decir que la ayuda al comercio debe ir
acompañada de políticas internas adecuadas en los
países en desarrollo, a fin de maximizar su resultado. La
Unión Europea está llamada a desempeñar un papel
destacado en esta tarea con el fin de formular un
programa eficaz, compacto y selectivo en materia de
ayuda al comercio.
En los últimos años hemos observado que la Unión
Europea ha adoptado un nuevo planteamiento comercial.
Este planteamiento se caracteriza por el deseo de
exportar productos industriales en detrimento de los
agrícolas. Esta evolución conduce gradualmente a la
pérdida de la seguridad alimentaria en la Unión en
general y en los nuevos Estados miembros en particular.
Por ello es indispensable que la Unión Europea adopte
un nuevo planteamiento para el comercio internacional y
que lleve a cabo trabajos sobre la aplicación de las
estrategias nacionales para el desarrollo del comercio.
2-061
Para concluir, me gustaría felicitar al Comisario
Mandelson por apoyar esta iniciativa y por vincular los
aspectos externos de la competitividad con las iniciativas
internas en beneficio de la competitividad económica,
que fue el tema de nuestro debate anterior.
Arūnas Degutis (ALDE). – (LT) En primer lugar
quisiera felicitar a los Estados miembros y a la Comisión
por comprometerse a aumentar a 2 000 millones de
euros los fondos destinados a ayudar a las empresas para
2010. Se trata de un compromiso serio y para su
realización se necesitará un alto nivel de coordinación.
Para alcanzar esta meta es esencial una estrategia común
de la Unión Europea, en la que deberán establecerse las
formas en que se pretende alcanzar el objetivo
establecido. Quiero felicitar igualmente a la Comisión de
22/05/2007
Comercio Internacional por su oportuno informe en el
que presenta los puntos de vista del Parlamento sobre el
complejo tema de la ayuda al comercio. Apoyo la
propuesta de que la Comisión presente informes
semestrales al Parlamento. En estos informes deberán
evaluarse los avances realizados en el ámbito de las
ayudas comunitarias a las empresas.
Aunque los compromisos que he mencionado fueron
realizados por diversos países con arreglo a la definición
tradicional de ayuda al comercio de la Organización para
la Cooperación y el Desarrollo Económicos, en el futuro
será necesario examinar con más atención las
conclusiones de la OMC y la propuesta de ampliar esta
definición para incluir la «infraestructura empresarial» y
la «posibilidades de productividad creativa», es decir,
hacer todo lo posible por que la ayuda al comercio lo
abarque todo y sea más flexible y más eficaz.
2-062
Tokia Saïfi (PPE-DE). – (FR) Señor Presidente, señor
Comisario, la Unión Europea anuncia hoy ambiciosos
compromisos en materia de desarrollo.
Lo celebro, porque hay una necesidad urgente de ayudar
a los países en desarrollo a reducir la pobreza, a alcanzar
los Objetivos del Milenio y a gozar de un crecimiento
económico sostenible. Por tanto, deseamos y esperamos
que esos objetivos se traduzcan en actos concretos y
efectivos.
A este respecto, no podemos sino celebrar los
compromisos contraídos para aumentar la ayuda al
comercio. Desearía avanzar algunos puntos que
justifican el carácter esencial de este instrumento. En
primer lugar, responde a la exigencia de coherencia que
debe guiar las acciones exteriores de la Unión Europea:
articulando los distintos ámbitos de su acción exterior, la
Unión Europea responde a dos principios, «legislar
mejor» y reforzar la eficacia de su ayuda. Este
instrumento responde también a la realidad del sistema
comercial multilateral al ayudar a los países en
desarrollo y los países menos avanzados a aprovechar
las ventajas resultantes del acceso al mercado.
Por último, este instrumento contribuye a la aplicación
de los acuerdos comerciales. Cabe citar aquí los
acuerdos de la OMC o los acuerdos de asociación
económica. La ayuda al comercio contribuye así a hacer
del comercio internacional un instrumento al servicio de
la reducción de la pobreza a través del desarrollo
económico.
Por último, para ser efectiva, la ayuda al comercio debe
responder a varios imperativos: venir acompañada de
compromisos concretos, en particular en materia de
asistencia técnica, ser objeto de un control y un
seguimiento en su aplicación, reforzar la apropiación
local y la gestión orientada a resultados. Esto es esencial
para que la ayuda al comercio permita a los países en
desarrollo beneficiarse de las ventajas resultantes del
sistema comercial multilateral y dotarse de medios para
incrementar de forma efectiva su capacidad en el ámbito
25
del comercio. Por ello, pedimos a todas las partes que no
cejen en sus esfuerzos, para que la ayuda al comercio
pueda cumplir sus promesas.
2-063
Peter Mandelson, miembro de la Comisión. - (EN)
Señor Presidente, quiero dar la bienvenida y felicitar a
todos los que han intervenido esta mañana para hablar de
esta cuestión. No estoy en desacuerdo con ninguno de
los que han intervenido. Estoy de acuerdo, por ejemplo,
con el señor Papastamkos, quien ha dicho que es muy
importante que, a la hora de aplicar políticas propias de
comercio y reforma, podamos adoptar medidas de
acompañamiento dotadas de financiación suficiente para
que los países en desarrollo puedan ajustarse también a
esas reformas. Estoy de acuerdo con la señora Saïfi en
que esto tiene que ser un proceso orientado a los
resultados, razón por la cual doy tanta importancia al
pilar de supervisión y presentación de informes de la
ayuda al comercio, tanto con respecto a lo que hacemos
en la UE como en relación con la OMC.
Si me lo permiten, daré solo dos respuestas: en primer
lugar, a quienes han preguntado si se trata de una
cuestión de doble contabilidad, de reciclado de fondos,
de robar a Pedro para pagar a Pablo o de robar a Pablo
para pagar a Pedro (¡lo que prefieran!), puedo decirles
que, en realidad, nada de eso está sucediendo. La ayuda
al comercio, en nuestra opinión, nunca debe implicar
menos ayuda para otros sectores. Los incrementos de la
ayuda al comercio tanto de la Comisión como de los
Estados miembros son menores que los incrementos del
presupuesto total para la AOD. Por tanto, no existe
necesidad alguna de reasignar recursos de otros sectores
para cumplir las promesas de ayuda al comercio.
En segundo lugar, uno o dos diputados han planteado la
cuestión del comercio justo. En mi opinión, nuestra
estrategia debe confirmar el pleno apoyo a cualquier
actividad que implique al sector privado –especialmente
a las PYME– y a la sociedad civil, para garantizar que la
ayuda al comercio favorezca la creación y el crecimiento
de empresas que puedan competir en los mercados
internacionales; por ejemplo, iniciativas voluntarias
como el comercio justo, las etiquetas ecológicas y
normas de regímenes corporativos comparables. La
estrategia debe considerar también cuestiones
relacionadas con el mercado de trabajo y el ajuste social,
así como la legislación laboral básica de la OIT.
Por último, creo que el comentario de Max van den Berg
sobre las normas de origen, su mejora y simplificación,
es muy importante. A pesar de la atención que he
dedicado a esta cuestión, hasta ahora no he progresado,
con mis colegas en la Comisión, todo lo que me habría
gustado y ahora tendremos que avanzar más deprisa.
Por último, creo que el señor Schmidt ha hecho algunos
comentarios importantes sobre la ayuda al comercio y
sus posibles efectos en los mercados locales, y desde
luego que reflexionaré sobre ello. Pero quiero dar las
gracias una vez más al señor Martin por lo que ha sido
un informe excelente y digno de encomio.
26
22/05/2007
2-064
PRESIDENCIA DEL SR. MARTÍNEZ MARTÍNEZ
Vicepresidente
2-065
El Presidente. - Con la intervención del Comisario
Mandelson queda cerrado el debate.
La votación tendrá lugar mañana a las 12.00 horas.
2-066
Acuerdos de asociación económica (debate)
2-067
El Presidente. - El siguiente punto es el informe (A60084/2007) de Robert Sturdy, en nombre de la Comisión
de Comercio Internacional, sobre los acuerdos de
asociación económica (2005/2246(INI)).
2-068
Robert Sturdy (PPE-DE), ponente. – (EN) Señor
Presidente, este es un informe particularmente
importante. La Comisión, incluido el propio Comisario,
y yo hemos trabajado muy estrechamente en su
elaboración. En él se destaca la complejidad que supone
establecer un programa de futuro para las relaciones
comerciales entre la UE y los países ACP, dos grupos
muy diferentes y desiguales que comparten el objetivo
común de reforzar el comercio con vistas a impulsar un
desarrollo real. Por muy idealista que esto pueda
parecer, he recibido un gran apoyo tanto de la Comisión
como de los representantes de las regiones ACP y, a
pesar de las numerosas reservas expresadas por ONG y
Grupos políticos, ellos y yo, y estoy seguro que también
la Comisión, seguimos siendo optimistas.
Los AAE han avanzado muy lentamente debido a las
ideas conflictivas que se tienen respecto a algunas
cuestiones, como la integración regional, la
identificación de productos sensibles y la elaboración de
propuestas concretas y detalladas para la ayuda
relacionada con los AAE. A los países ACP se les ha
pedido que hagan un gran esfuerzo y, en demasiados
casos, la infraestructura institucional y la falta de
capacidad han llevado a cuestionar si esas propuestas
contribuirán a su desarrollo de la manera que ellos
quieren.
El plazo de enero de 2008 es, evidentemente, lo que
hace que este año sea tan crucial para los AAE. El
tiempo se está agotando. Los negociadores tienen que
presionar para llegar a un acuerdo mutuamente
beneficioso sobre los AAE que ayude a los países ACP a
desarrollarse y favorezca las relaciones comerciales
internacionales. Si algunas regiones necesitan más
tiempo, creo que corresponde a ambas partes tratar de
asegurar que las exportaciones de los países ACP a la
UE no se vean perjudicadas. Ese debe ser el objetivo, y
no discutir sobre la viabilidad de otra exención de la
OMC, aunque comprendo que la Comisión siga tratando
de cumplir el plazo. Ahora bien, tengo interés en saber
qué medidas se han previsto para las regiones que
terminen sin un acuerdo.
Mi informe contiene una serie de recomendaciones:
normas de origen simplificadas, liberalizadas y más
flexibles, acceso al mercado totalmente libre de
impuestos y de cuotas para los países ACP,
salvaguardias viables, mecanismos de resolución de
conflictos y supervisión con medidas transparentes y un
poder real para actuar en caso de que los efectos de los
AAE perjudiquen a algunos sectores de las economías
ACP. Estos son los aspectos positivos, que tienen que
enmarcarse correctamente en las negociaciones. Hemos
de saber cómo funcionarán esos mecanismos, inspirar
confianza y garantizar que Europa se muestre igual que
diligente para ayudar a implantar estos mecanismos que
los países ACP.
Hemos reconocido que para concluir efectivamente los
AAE, los países ACP tienen que demostrar un
compromiso mayor del que han demostrado durante
todas estas negociaciones. Solo una verdadera
asociación garantizará que estos acuerdos sean
beneficiosos para todas las partes. La revisión oficial de
los AAE que tendría que haber finalizado en diciembre
no ha servido para proporcionar un informe completo y
exhaustivo del estado de las negociaciones. Eso es poco
alentador y tengo curiosidad por saber qué precedente
establece eso cuando llegue la hora de firmar los
acuerdos.
Está claro que harán falta recursos adicionales para
afrontar los efectos de los cambios introducidos por los
AAE. El refuerzo de la facilitación del comercio, de la
asistencia técnica y del apoyo para ayudar a los
productores ACP a cumplir las normas de la UE debe ser
suficientemente importante para compensar las pérdidas
de ingresos arancelarios y para que los países ACP se
beneficien del acceso al mercado. En primera instancia,
esto requiere mayores esfuerzos para asegurarse de que
los fondos ya prometidos se gasten de manera oportuna
y eficaz. La UE debe ser responsable de todas sus
ayudas al desarrollo y, conjuntamente con los países
ACP, establecer objetivos claros para promover la
competitividad y el desarrollo de los países ACP.
Los AAE tienen el papel fundamental de servir de
instrumentos para el desarrollo y, debidamente
elaborados, representan una oportunidad de revitalizar
las relaciones comerciales entre la UE y los países ACP,
promover la diversificación económica y la integración
regional y reducir la pobreza en estos últimos.
He mencionado en mi intervención que la UE debe ser
responsable. Se trata del dinero del contribuyente, y nos
interesa a todos y es esencial que se rindan cuentas de un
modo democrático. En muchos aspectos, hemos fallado
en la ayuda que prestamos a los países ACP, pero ahora
creo que tenemos una oportunidad real de hacer algo que
suponga una verdadera diferencia, siempre que
contemos con la buena voluntad de todos ellos.
Lamentablemente, ahora me tengo que ir por razones
personales. He trabajado muy estrechamente con la
Comisión y el Comisario. Creo que nos hemos entendido
muy bien y quiero aprovechar esta oportunidad para
22/05/2007
darles las gracias. Espero que podamos seguir trabajando
de la misma manera en el futuro.
2-069
Peter Mandelson, miembro de la Comisión. - (EN)
Señor Presidente, este informe me parece muy
constructivo, realista y encomiable.
Como ya he dicho este mismo año en la Comisión de
Comercio Internacional, la contribución del señor Sturdy
nos ayuda a ver desde una nueva perspectiva los retos a
los que nos enfrentamos en estas negociaciones difíciles
y sometidas a la premura del tiempo. Es cierto que las
negociaciones de los AAE han progresado despacio;
para ser sinceros, más despacio de lo que tal vez pudiera
justificarse. Pero al mismo tiempo tenemos que
reconocer que esos acuerdos son nuevos, innovadores y
ambiciosos. Cuando hay un cambio en juego, las
personas se sienten inevitablemente inseguras y, por
tanto, quieren actuar con cautela. Tenemos que
equilibrar nuestra necesidad de concluir estas
negociaciones a tiempo, con nuestra necesidad de
respetar las incertidumbres de los demás.
Estoy totalmente de acuerdo con el punto de partida del
informe, que habla correctamente de los AAE como una
oportunidad para revitalizar las relaciones comerciales
entre la UE y los países ACP. De hecho, yo diría que son
nuestra única oportunidad verdadera de impedir que el
comercio con los países ACP siga cayendo en la
dependencia de los productos básicos y la
diversificación cada vez menor que ha caracterizado el
comercio de los países ACP en el último cuarto de siglo.
Hemos buscado alternativas y no han faltado las
sugerencias e ideas. Pero ninguna proporciona el
régimen comercial jurídicamente seguro o los vínculos
con el desarrollo que aseguran los AAE. Ninguno aborda
las divisiones entre los países ACP en regímenes
comerciales que impiden que aparezcan mercados
regionales y encierran a los países en una dependencia
Norte/Sur.
Por eso celebro que en el informe se reconozca la buena
voluntad y el ambicioso planteamiento que hemos
adoptado. Al mismo tiempo, se reconoce que el
comercio no es la panacea del desarrollo. Solo una
reforma política impulsada en el plano nacional y basada
en unos cimientos sólidos de gobernanza y un entorno
favorable a los negocios y a las inversiones puede
garantizar el crecimiento económico y el desarrollo que
desean los países ACP. Pero estoy también de acuerdo
en que el comercio es crucial para el apoyo y la
realización de esa reforma y, de ese modo, para generar
un crecimiento integrador y puestos de trabajo. Por eso
estoy convencido de que aprovecharemos la oportunidad
que nos ofrecen los AAE.
La dimensión de desarrollo de los AAE pasa por utilizar
el acceso a los mercados y no simplemente por
garantizarlo. Pasa por la financiación de las inversiones
y no simplemente por la ayuda al desarrollo. Para eso
hacen falta nuevas reglas que encajen en un mundo
globalizado y por eso me complace tanto que los AAE
27
aborden cuestiones como la política de competencia, la
contratación pública y el fomento del comercio. Pero
conocemos los límites de nuestros socios y trabajaremos
con ellos para introducir gradualmente el cambio e
identificar necesidades y soluciones específicas para
cada región. Nadie está hablando de un cambio
inmediato de un día para otro ni de la imposición de
reglas. Pero seguiremos hablando. Retroceder ante el
reto sería desatender nuestra obligación de dar a los
países ACP el futuro económico que se merecen.
Queremos asegurar un desarrollo sostenible en lugar de
una pobreza no sostenible.
El informe Sturdy propone el acceso total y libre de
impuestos y de cuotas al mercado europeo y eso es lo
que nosotros proponemos. La propuesta de la Comisión
sobre el acceso al mercado se presentó en abril y
propone el pleno acceso para todos los productos, con
transiciones para el azúcar y el arroz con el fin de
proteger los mercados controlados de los que dependen
los países ACP. Con eso cumplimos nuestras promesas
de asumir mayores compromisos sobre el acceso al
mercado y ofrecer la plena flexibilidad de las reglas de
la OMC sobre exenciones y su aplicación a los propios
países ACP.
Todos sabemos la importancia que con razón dan los
países ACP a la ayuda adicional al desarrollo en esta
negociación. A este respecto, el señor Sturdy hace
algunas propuestas muy útiles. La financiación es
importante. Tenemos que ayudar a los países ACP a
aprovechar las nuevas oportunidades comerciales que
ofrecerán los AAE. Los AAE no fracasarán por falta de
ayuda económica, eso se lo puedo garantizar. En este
marco hemos propuesto que cada una de las regiones
negociadoras cree fondos regionales para los AAE, con
objeto de establecer un instrumento específico, en línea
con las normas internacionales, pero cuya
responsabilidad y gestión recaiga en los países ACP y
sea fácil de utilizar. Esos fondos, que estarían también
disponibles para canalizar la ayuda de otros donantes,
podrían incluir ayuda institucional para garantizar que
exista capacidad de aplicación de los AAE:
competitividad en el sector privado –desde el acceso a
financiación hasta la modernización industrial y la
mejora de las normas sanitarias y fitosanitarias– y ayuda
financiera para los países que se enfrentan a un reto
fiscal con la reducción de las barreras arancelarias, al
pasar los ingresos de los Gobiernos a los consumidores.
Así que nuestra ambición está clara: crear, a través de
los AAE, un instrumento de comercio y desarrollo que
impulse los flujos de inversión, la demanda interna, la
actividad del sector privado y la creación de empleo
para, de ese modo, crear una base fiscal sostenible que
permita a los Gobiernos ACP funcionar, prestar
servicios básicos y decidir su propio futuro económico al
margen de las exenciones, concesiones y restricciones de
la OMC.
Permítanme que acabe con un comentario político más
general. Ha habido críticas, incluso de diputados al
Parlamento Europeo, a estas negociaciones y
28
preocupaciones manifestadas sobre todo por nuestros
socios ACP con relación al contenido, en algunos
aspectos, de las negociaciones. Pero ahora estamos
avanzando. Hay una dinámica positiva en las
negociaciones. Tenemos una perspectiva real de
cimentar una profunda alianza para el desarrollo entre la
UE y los países ACP. Las consecuencias de un fracaso
serían muy perjudiciales para la UE y para el objetivo de
un crecimiento equilibrado y dinámico en los países
ACP. Por eso acojo con satisfacción este informe y el
apoyo del Parlamento al logro de estos acuerdos. Quiero
expresar de nuevo mi agradecimiento por el informe y
por las propuestas y recomendaciones que contiene.
2-070
Jean-Pierre Audy, en nombre del Grupo del PPE-DE.
– (FR) Señor Presidente, señor Comisario, Señorías, de
entrada quisiera excusar a mi colega, la señora Sudre,
que tenía una reunión con el nuevo Primer Ministro
francés, el señor Fillon, y se ha retrasado. Ella habría
querido intervenir sobre la situación concreta de las
regiones ultraperiféricas de la Unión, por las que tiene
un interés especial. Quisiera felicitar también a mi
amigo, el señor Sturdy, por la magnitud y la calidad del
trabajo realizado en este excelente informe de propia
iniciativa.
Nuestra Unión debe suscribir acuerdos de asociación
económica, a AAE, con los países de África, el Caribe y
el Pacífico, o países ACP. Estos acuerdos están
destinados a reforzar el crecimiento económico, la
integración regional y la lucha contra la pobreza en seis
de las zonas más desfavorecidas del planeta. Conforme
al espíritu de Cotonú, hay que señalar sin cesar que los
AAE no deben limitarse a ser meros acuerdos de libre
comercio, con arreglo a la Organización Mundial del
Comercio, sino constituir una verdadera asociación, que
permita establecer un nuevo marco de intervención
favorable al desarrollo de las economías de los países
ACP y, por tanto, a la estabilización de la paz, en
especial en el continente africano, con una dinámica de
integración regional.
Debido a su situación geográfica, próxima a muchos
países ACP, las comunidades de ultramar, pertenezcan o
no al territorio de la Unión, deben ocupar un lugar
central en esos acuerdos preferenciales y recíprocos. En
el marco de esta negociación, es imperativo tener en
cuenta la situación particular de las regiones
ultraperiféricas y de los países y territorios de ultramar,
sobre la base de los apartados 2 y 3 del artículo 299 del
Tratado. Hay que asociarlas a la negociación en las fases
más tempranas posible para prever diferenciaciones en
materia de acceso al mercado y coordinar las respectivas
modalidades de acompañamiento, a fin de reforzar su
inserción en su entorno regional.
En este contexto, Señorías, les animo a que apoyen la
enmienda firmada por la señora Sudre y el señor Sturdy,
en nombre del Grupo del Partido Popular Europeo
(Demócrata-Cristianos) y de los Demócratas Europeos,
destinada a encontrar un equilibrio inteligente entre la
22/05/2007
integración regional de los territorios de ultramar y los
lazos históricos y geopolíticos que los unen a Europa.
2-071
Margrietus van den Burg, en nombre del Grupo del
PSE. – (NL) Señor Presidente, señor Comisario, quiero
dar las gracias al señor Sturdy. Todo el mundo coincide
en que el comercio puede ayudar a combatir la pobreza.
Por desgracia, los beneficios comerciales para los países
ACP, a los que se aplica el Acuerdo de Cotonú, no
tienen mucho efecto en la práctica, como, de hecho,
tampoco lo tiene la iniciativa «Todo menos armas».
Todo esto es achacable a las deficiencias del comercio
en las regiones en desarrollo en cuestión, los estrictos
requisitos europeos normalizados para la importación y
las normas de origen que, a fecha de hoy, no han sido
revisadas ni adaptadas a las situaciones prácticas.
Debido a estos problemas, los países ACP no están
operando dentro de la economía mundial; si acaso, se
están alejando de ella.
Por esta razón, el debate sobre los acuerdos de
asociación económica no debería tratar, en primer lugar,
sobre el establecimiento de acuerdos de libre comercio,
sino más bien sobre la firma de contratos de desarrollo.
Lo que debería estar en el punto de mira de estos
contratos de desarrollo es el desarrollo comercial dentro
de la propia región, incluido el marco institucional y los
recursos personales, que son difíciles de concretar, junto
con los Objetivos de Desarrollo del Milenio. No cabe
contemplar, sino mucho después, la apertura de los
mercados a la UE. A nuestro juicio, ahí es donde reside
el problema.
Todo parece enfocado al 1 de enero de 2008, lo cual es,
desde luego, lógico, ya que el plazo expira el 1 de enero,
pero mientras tanto, la flexibilidad de que se hace gala
ahora en las negociaciones está, en realidad,
insuficientemente ligada a indicadores de desarrollo y
mucho más a vagas indicaciones temporales. Se ha
estado propagando la idea de los 25 años, aunque no ha
sido mencionada de forma explícita en ninguna parte.
¿Está dispuesta la Comisión a vincular el acceso de la
UE a los mercados en cuestión a un índice de referencia
del desarrollo, de forma que tengamos la certeza de que
los mercados locales allí están preparados para ello? Con
respecto a las regiones que en última instancia rechazan
un acuerdo de asociación económica (AAE) –y
queremos volver a subrayar que las negociaciones sobre
este tema tienen nuestro apoyo incondicional–, en el
caso de que se decida no firmar un AAE, ¿está
igualmente dispuesta la Comisión a plantearse la
aceptación de la alternativa de un sistema de
preferencias arancelarias generalizadas (SPG+)?
Estamos familiarizados con el debate técnico, pero a
nuestro juicio, dejando de lado los plátanos y el azúcar –
ya que han sido excluidos de la ecuación en la práctica,
empezando por nosotros–, se trata de una auténtica
alternativa real a las actuales condiciones comerciales.
Si la UE está dispuesta a emprender una reforma rápida
22/05/2007
29
de las normas de origen –y es algo que el señor
Comisario ha confirmado en un debate diferente hace
unos momentos–, entonces eso bien podría significar
que estamos en situación de realizar ciertos avances a
este respecto.
sea un motor para la erradicación de la pobreza y el
crecimiento económico, la Unión Europea tiene que
integrar sus políticas de comercio y desarrollo, y en
ninguna parte es eso más importante que con los países
ACP y los AAE.
Volviendo a las cuestiones de Singapur, creo que sería
maravilloso, desde luego, que las regiones hicieran algo
con ellas en algún momento. No tiene nada de malo,
aunque no deberíamos imponer nada.
Se acusa a la UE de anteponer el cumplimiento del plazo
de este año al desarrollo. En respuesta a esas
acusaciones, insto al Comisario a demostrar la
flexibilidad y el compromiso de la Comisión con los
problemas de las regiones ACP realizando una verdadera
exploración de las alternativas a los AAE orientadas al
desarrollo y, por lo menos, si no conseguimos un
acuerdo viable cuando se agote el plazo, según el
Acuerdo de Cotonú tendremos que permitir a los países
ACP al menos un acceso equivalente al mercado a partir
del 1 de enero de 2008.
Es sumamente importante cumplir el plazo de las
negociaciones en torno a los AAE, como he señalado
antes. Esa es la razón por la que realmente queremos
centrarnos en el enfoque de los contratos de desarrollo,
respecto de lo cual, el Grupo Socialista en el Parlamento
Europeo ha sugerido que durante las negociaciones nos
concedamos un cierto margen en cuanto a tiempo,
contenido y dinero, y que lleguemos a un contrato de
negociación en el auténtico sentido de la palabra. Si los
AAE concluyeran de esta manera, sería fantástico; si no,
sencillamente no se trata de una buena oferta. Les
pediría igualmente que pusieran el SPG+ sobre la mesa
de negociaciones como una alternativa real y que
hablaran de ello abiertamente durante los debates.
2-072
Sajjad Karim, en nombre del Grupo ALDE. – (EN)
Señor Presidente, me gustaría dar las gracias al ponente
por el enfoque que ha adoptado. El enfoque del señor
Sturdy de tomar como punto de partida la resolución de
Barbados de la Asamblea Parlamentaria Mixta ACP-UE
ha permitido avanzar con este informe más allá de un
lugar de compromiso.
En conjunto, mi Grupo está satisfecho con el tono y el
equilibrio del informe, razón por la cual no hemos
presentado ninguna enmienda. Ahora bien, nos sigue
preocupando una contradicción básica que se aprecia en
el informe y en el progreso de las propias negociaciones:
por una parte, instamos a los negociadores a intensificar
sus esfuerzos por concluir las negociaciones antes de
finales de este año; pero, por otro, pedimos a la
Comisión que no ejerza presiones indebidas sobre los
países ACP. Ambas cosas son razonables, pero
seguramente no haya nada que presione tanto como el
tic-tac de un reloj cuando no hay ningún acuerdo
aceptable sobre la mesa ni se vislumbran alternativas
que parezcan viables.
El Comisario conoce bien las dificultades que plantean
esos plazos. No solo estamos hablando de las
negociaciones de los AAE, sino que como telón de
fondo están los calendarios para la integración regional
y, por supuesto, la difícil Ronda de Doha. El hecho de
que no hayamos alcanzado ningún acuerdo en el marco
de la OMC ha hecho aún más difíciles estas
negociaciones, puesto que los países ACP no pueden
predecir todavía lo que sacarán –si es que sacan algo– de
Doha.
Pero el hilo argumental que lo atraviesa todo es el
desarrollo. Para conseguir que la creciente liberalización
La Unión Europea tiene los recursos necesarios para
hacerlo. Mientras tanto, los países ACP luchan por una
base financiera y técnica. Esta mañana hemos dedicado
ya mucho tiempo a debatir la ayuda al comercio de la
UE y los dos ponentes han trabajado juntos para
conseguir que sus dos informes estuvieran
estrechamente relacionados.
El programa de la UE de ayuda al comercio es
fundamental para permitir que los países menos
desarrollados de las regiones ACP aprovechen al
máximo los beneficios de la creciente liberalización, y el
Consejo ha confirmado ya que una parte importante de
la ayuda adicional al comercio se destinará a los países
ACP.
Las regiones ACP seguirán necesitando una ayuda al
desarrollo considerable para afrontar sus restricciones
comerciales del lado de la oferta después del próximo
FED. Quisiera que la Comisión y los Estados miembros
trabajasen para aumentar significativamente la cantidad
de ayuda al comercio disponible, cuando la demanda de
los países ACP aumente con la aplicación de los AAE.
Pero tenemos que reconocer las dificultades morales de
un donante principal que se sienta a la mesa de
negociación frente a uno de los principales beneficiarios
de ayuda al comercio.
La Comisión no debe manipular las perspectivas de
ayuda vinculando la futura ayuda al desarrollo a
concesiones de los países ACP en los AAE. La ayuda,
por su propia definición, puede utilizarse como una
zanahoria, pero en ningún caso debe utilizarse como un
palo si los AAE no se celebran antes del plazo límite de
finales de 2007.
La ayuda funciona mejor cuando se orienta al
cumplimiento de un conjunto común de objetivos
acordados entre donante y beneficiario.
En la Comisión de Comercio Internacional y la
delegación del Parlamento Europeo en la Asamblea
Parlamentaria Mixta, el Comisario puede contar con un
número suficiente de parlamentarios con experiencia y
voluntad de colaborar con él en torno a los AAE.
30
Mientras prosigue el tictac del reloj, insto al Comisario a
trabajar con ellos para encontrar una solución orientada
al desarrollo para los AAE que encaje por fin con las
necesidades de los países ACP.
2-073
Leopold Józef Rutowicz, en nombre del Grupo UEN. –
(PL) Señor Presidente, Señorías, el informe del señor
Sturdy sobre los acuerdos de asociación económica
constituye un relato preciso del actual estado de cosas.
A pesar del firme compromiso de la Unión Europea, la
situación actual no es buena. Una cooperación basada en
acuerdos que no son capaces de tener en cuenta el
mercado global y los principios sentados por la OMC no
presagia nada bueno para los acuerdos de asociación
dentro del marco ACP.
La ayuda de la Unión Europea a estos países debería
encaminarse, ante todo, a estimular una producción que
no entre en competencia con los fabricantes de la UE.
Así pues, no debe crear ningún conflicto de intereses.
Los productos afectados pueden venderse en el mercado
de la Unión Europea en función de acuerdos
plurianuales. A título de ejemplo, podría citar los
productos de la minería y los biocombustibles. Además
de la ayuda humanitaria, la prioridad principal para estos
países es la asistencia para la creación de puestos de
trabajo.
Los acuerdos de asociación con los países ACP deberían
ajustarse a la estrategia económica de la Unión Europea.
Los nuevos acuerdos deben fundamentarse en principios
sentados por la Comisión Europea, el Parlamento
Europeo y los países ACP.
2-074
Frithjof Schmidt, en nombre del Grupo Verts/ALE. –
(DE) Señor Presidente, las negociaciones están entrando
ahora en una fase crucial y no podemos permitir que
fracasen, pero también parece claro, por lo que se nos
dice constantemente, que la fuerte premura de tiempo
desborda a los países más débiles entre nuestros
asociados.
Esa es la razón por la que necesitamos una forma
conscientemente más flexible de planificar el comercio
más allá del 1º de enero de 2008. Deberíamos aprender
de los errores de la Ronda de Doha, donde existía una
fecha marcada a fuego, que luego quedó rebasada.
Dados los resultados intermedios que se han alcanzado,
eso no debería resultar difícil de explicar a la
Organización Mundial del Comercio. Se ha hablado aquí
de alternativas, como las ampliaciones y el ulterior
desarrollo del SPG+, y esa puede ser una posible forma
de seguir adelante, para la que nos tendríamos que
preparar, ya que no debe cogernos de sorpresa.
Deberíamos dejar de sobrecargar las negociaciones con
las normas sobre inversiones en el sector de los
servicios, lo que no hace más que complicarlas y que, en
lugar de ayudarnos a concluirlas rápidamente, nos
impide concentrarnos en los aspectos esenciales.
2-075
22/05/2007
Vittorio Agnoletto, en nombre del Grupo GUE/NGL. –
(IT) Señor Presidente, Señorías, las negociaciones en
torno a los acuerdos de asociación económica, tal como
las lleva la Comisión con el respaldo del Consejo,
suponen una amenaza a la soberanía económica y
alimentaria de los países ACP y ponen en peligro
cualquier posibilidad existente de que estos países
consoliden sus propios sectores productivos mediante el
incremento del valor añadido de su propia producción;
así pues, los exponen al riesgo de una mayor
desindustrialización.
Los impactos sociales y ambientales de la apertura
indiscriminada de los mercados locales a la inversión
internacional, dirigida principalmente a los recursos
naturales y los productos de la tierra, vendrán a agudizar
la ausencia de un beneficio económico efectivo para la
población de esos países. Las únicas que se beneficiarán
serán las grandes multinacionales europeas. En capítulos
tales como los denominados asuntos de Singapur, el
comercio de servicios y los derechos de propiedad
intelectual, vamos a tener, además, unas normas más
estrictas que las fijadas por la propia OMC. Un acuerdo
OMC Plus sumirá cada vez más a la población de África
en el abismo de la pobreza.
Está en peligro la estabilidad de comunidades rurales
enteras en África, lo mismo que miles de puestos de
trabajo en el sector de la fabricación. Sin trabajo, a la
población no le queda más remedio que emigrar,
probando fortuna en esos desvencijados barcos que han
vuelto a invadir estos últimos días las costas
mediterráneas de Europa.
El Grupo Confederal de la Izquierda Unitaria
Europea/Izquierda Verde Nórdica solicita que las
negociaciones sobre los AAE, tal como están planteadas,
se den por concluidas y se reinicien sobre bases
diferentes, centrándose en la justicia social, la
solidaridad y el autodesarrollo de los pueblos. A nuestro
juicio, resulta inconcebible e ilógico que mientras están
paralizadas las conversaciones de la Ronda de Doha, la
Comisión pretenda que las negociaciones sobre los AAE
no se desvíen para nada del plazo fijado.
En cambio, toda la Unión Europea debe hacer cuanto
esté en su mano en el seno de la OMC para que se
instituya un régimen transitorio, bajo el cual se
mantenga un sistema de preferencias comerciales que
favorezca a los países ACP hasta llegado el momento de
la finalización de un nuevo acuerdo. Por todas estas
razones, y por otras que no puedo mencionar aquí
debido a la falta de tiempo, mi Grupo ha decidido votar
en contra del informe Sturdy.
2-076
Jerzy Buzek (PPE-DE). – (PL) Gracias, señor
Presidente. Tomo la palabra también en mi condición de
miembro de la delegación permanente de la Unión
Europea a los países ACP. Quiero dar las gracias al
señor Comisario por su declaración y respaldo sus
principales consideraciones. Especial agradecimiento
merece el ponente, señor Sturdy. Se trata de un informe
22/05/2007
muy bueno y exhaustivo, pues contiene 53 puntos
concretos. Casi parecen unas instrucciones de
negociación.
Deseo subrayar el carácter profesional de la labor
realizada, pero me preocupa un aspecto político concreto
que debería aflorar en un informe del Parlamento
Europeo. Quiero hacer referencia a los que considero
son los cinco puntos más importantes cara al efecto que
nosotros, el Parlamento Europeo, podemos causar sobre
las negociaciones.
En primer lugar, es esencial clarificar el aspecto de
desarrollo sostenible de los acuerdos de asociación
económica. Actualmente no queda demasiado claro para
los países con los que estamos negociando.
Segundo, hay que entender que la apertura del mercado
dentro del contexto de los acuerdos de asociación
económica, la simple apertura del mercado, no
incrementa por sí sola la competitividad. Es muy
importante que nuestros socios en los países ACP
también entiendan esto.
Tercero, debemos encontrar formas de alentar las
reformas en esos países, a través de preferencias,
incentivos y, también, por medio de la ayuda científica y
educativa y los intercambios personales. Todo ello gira
en torno al desarrollo general de la civilización, que en
ocasiones es incluso más importante que abrir el
mercado a los productos.
Cuarto, debemos proteger determinados sectores
específicos y sensibles, como la agricultura en esos
países. Hemos de brindar protección a ciertos grupos
sociales. Algunos de ellos, por ejemplo las mujeres,
pueden verse amenazados dentro del contexto de las
disposiciones individuales. Hay que establecer
preferencias especiales para los medicamentos y los
asuntos relacionados con la asistencia sanitaria.
Mi quinto y último punto es que resulta fundamental la
integración y la cooperación regional sobre el propio
terreno. Nuestra Unión Europea también se ha
desarrollado principalmente sobre la base de la
cooperación mutua y es algo que tenemos que resaltar.
2-077
Kader Arif (PSE). – (FR) Señor Presidente, señor
Comisario, Señorías, la negociación de los acuerdos de
asociación económica entre la Comisión y los países
ACP suscita una profunda inquietud en estos últimos y
se desarrolla en un clima incompatible con la relación de
asociación histórica que nos une.
Su visión es que Europa trata de imponer a toda costa
zonas de libre comercio a países que figuran entre los
más pobres del mundo, y con sus condiciones. Ahora
está en juego la relación de confianza con los países
ACP.
Debemos reanudar la negociación sobre unas bases
nuevas para responder a las preocupaciones de los países
31
ACP por la repercusión de los AAE sobre el futuro de su
economía, muchos de cuyos sectores no podrían resistir
una disminución de las protecciones aduaneras o una
situación en que han de hacer frente a la competencia
descontrolada con la economía europea.
La Comisión debe volver a los principios establecidos en
el Acuerdo de Cotonú. El objetivo es el desarrollo, y no
la reciprocidad en la apertura de los mercados. Dicho
principio sería contradictorio con el objetivo fijado,
habida cuenta de las desigualdades de desarrollo, que no
desaparecerán en veinte años. Así, estos países deben
tener la posibilidad de elegir entre un AAE u otras
fórmulas de acuerdo preferencial.
Debemos ofrecer a quienes no firmen un AAE de aquí a
finales de 2007 un acceso al mercado al menos
equivalente a las preferencias de que gozan actualmente,
y ninguno de ellos debe encontrarse en una situación
más desfavorable al finalizar estos acuerdos.
Por otra parte, en la negociación no deben introducirse
los servicios ni los temas de Singapur. La única
obligación en materia de conformidad con las normas de
la OMC consiste en las preferencias concedidas para el
comercio de mercancías. Estos temas se excluyeron de la
negociación en la OMC a petición de los países en
desarrollo. No deben reintroducirse de pronto para los
países ACP. Se trata, en primer lugar, de asuntos que son
competencia de las agrupaciones regionales de los países
ACP, cuya soberanía en la materia hay que respetar. Por
tanto, la Comisión debe retirarlos de la negociación.
Además, los Parlamentos de los países ACP y el
Parlamento Europeo, junto con la sociedad civil, deben
tener acceso a todos los elementos de la negociación y
ser consultados participar en ella mientras sigue su
curso.
Por último, si hace falta alargar los plazos para negociar
buenos acuerdos de asociación económica, la Comisión
debe mostrarse flexible y defender este principio entre
los miembros de la OMC.
2-078
Johan van Hecke (ALDE). – (NL) Señor Presidente, el
señor Sturdy ha elaborado un informe equilibrado que
también se hace eco de las justificadas críticas vertidas
por los países ACP asociados en el sentido de que,
durante las negociaciones, la UE no presta suficiente
atención a sus quejas y, por el contrario, se muestra
demasiado proclive a imponer las cosas de manera
unilateral.
Quiero abordar un aspecto que a menudo se pasa por
alto, a saber, el carácter regional del acuerdo de
asociación económica (AAE): el fortalecimiento del
comercio sur-sur. Las metas de desarrollo solo pueden
alcanzarse si el objetivo de los AAE consiste en alentar
una buena gestión económica, en promover la
integración regional de las economías ACP y en atraer y
retener más inversiones. La ayuda puntual y eficaz al
32
comercio es una condición sine qua non para
incrementar el potencial comercial de las regiones ACP.
A este respecto, quiero recordar a la Comisión la
promesa de su Presidente, señor Barroso, de conceder a
los países en desarrollo 1 000 millones de euros en
ayuda comercial. El hecho de que el acuerdo del
Consejo sobre las próximas Perspectivas Financieras no
haya dotado suficientemente los 190 millones de euros
propuestos que se necesitan anualmente para los países
del protocolo sobre el azúcar, no constituye un buen
síntoma.
A la postre, cumplir las propias promesas es una
cuestión de credibilidad elemental, que muy bien podría
determinar el éxito o el fracaso de las negociaciones.
22/05/2007
de preferencias arancelarias generalizadas. Entonces
podrán seguir vendiéndonos tranquilamente, sin tener
una espada de Damocles pendiendo sobre su cabeza.
Junto con los países ACP, los 27 países de la UE
constituimos un grupo dominante dentro de la
Organización Mundial del Comercio. Si queremos,
juntos podemos proclamar que necesitamos ampliar el
periodo de las negociaciones o, por el contrario, buscar
alternativas a los acuerdos de asociación económica.
2-080
Gabriele Zimmer (GUE/NGL). – (DE) Señor
Presidente, Señorías, señor Comisario, cuando la OMC
decretó que las ventajas aduaneras otorgadas por los
países de la UE a sus antiguas colonias suponían
ocasionar un perjuicio a otros países en desarrollo, no
estaba invocando un nuevo orden mundial.
2-079
Carl Schlyter (Verts/ALE). – (SV) Hay tres conceptos
clave que la Comisión ha de tener presentes durante las
negociaciones: escuchar, no imponer y no estresarse.
Hemos de escuchar las peticiones de los países ACP.
Estas negociaciones no se están celebrando en pie de
igualdad. Usted, señor Mandelson, cuenta con
centenares de expertos. Los países ACP, en cambio, solo
con unos pocos. Nosotros tenemos un enorme poder
económico. Ellos únicamente se encuentran en los
albores del comercio y de la industria. Nosotros
podemos adquirir la totalidad de su comercio y su
industria. Ellos apenas pueden comprar alimentos para
un día. Siendo las condiciones tan abismalmente
diferentes, es importante que escuchemos sus peticiones
y que intentemos satisfacerlas.
Los acuerdos de asociación económica tienen que estar
para promover su desarrollo, no para aumentar nuestros
beneficios. Así pues, no debemos caer en la imposición.
Si ellos no desean abrir un mercado, hemos de actuar
según lo dispuesto en el artículo 17 de la Resolución y
no obligarles a ello. Todos los expertos en comercio,
formados en el pensamiento neoliberal, creen que la
reducción de aranceles siempre es algo positivo y que el
libre comercio siempre es mejor que el comercio justo,
pero la realidad demuestra que eso no es así. Además,
dentro de la realidad es donde se mueven nuestros socios
de negociación. Una liberalización equivocada puede
provocar la muerte de personas. Podemos explicar
aquello en lo que creemos, pero permitiendo que sean
ellos quienes adopten las decisiones. Si se equivocan, el
error será suyo. Es más fácil vivir con unos defectos de
los que uno es el propio responsable y que puede
modificar, que vivir en una pobreza extrema impuesta
por otros. La reciprocidad es innecesaria. Permitamos
que sean ellos los que decidan al respecto. Nosotros
podemos vivir con o sin reciprocidad, pero ellos pueden
morir por culpa de la misma.
Por último, no tenemos que estresarnos. Por
consiguiente, espero que la Cámara suprima el
considerando F y apruebe la enmienda 4. Permitamos
que las negociaciones duren el tiempo que sea necesario
y, mientras tanto, dejemos que siga en vigor el sistema
Creo, señor Comisario, que usted sobrevalora de lejos
las competencias de su cargo en materia de
planificación. Los borradores de AAE que usted ha
depositado sobre la mesa ante las partes de la
negociación constituyen una manifiesta extralimitación
de su mandato de negociación. Haciendo caso omiso de
su propia experiencia en Europa, usted parece querer
imponer un tapiz global hecho con retales de alianzas
entre Estados, basado únicamente en consideraciones
económicas y, al no conceder a sus socios la más
mínima oportunidad de encontrar un terreno social y
político común, está proporcionando a las empresas
europeas una gigantesca ventaja competitiva.
Yo, por mi parte, rechazo la idea de obligar a nuestros
países asociados a aceptar unas condiciones que ni
siquiera las fuerzas radicales favorables al libre mercado
han logrado que sean aceptadas dentro de la UE. No se
oculta que sus disposiciones sobre contratos públicos no
son otra cosa que útiles para forzar la apertura del
mercado; está colocando dos boxeadores en el
cuadrilátero, pero uno pesa 100 kg más que el otro.
Le pido, por tanto, que suspenda cualquier negociación
en materias distintas de los aranceles aduaneros y que
utilice su poder para orientar a la OMC con el fin de que
se ocupe más de las necesidades del desarrollo.
2-081
David Martin (PSE). – (EN) Señor Presidente, quiero
sumarme a quienes han felicitado al señor Sturdy por lo
que creo que es un buen informe. Hace bien en insistir
en que estas negociaciones se están llevando a cabo
entre partes desiguales, como han recordado muchos de
los que han intervenido esta mañana. Creo que el hecho
de que la Comisión y los países ACP perciban las
negociaciones desde puntos de vista diferentes es la
causa de muchos de los problemas. Si consideramos el
plazo límite fijado a finales de este año, la percepción de
la Comisión es que ese plazo es una herramienta esencial
para cumplir sus obligaciones con la OMC. Pero muchos
de los países ACP creen que ese plazo se está utilizando
para presionarles y obligarles a aceptar acuerdos
inadecuados, y la Comisión, creo, tiene que hacer mucho
más por tranquilizar a los países ACP en el sentido de
22/05/2007
que ese plazo no se utiliza ni se utilizará para forzar a los
países ACP a firmar acuerdos que no les convienen.
Respecto a la situación de la ayuda, la Comisión dice, y
el Comisario Mandelson lo ha repetido esta mañana, que
las negociaciones no fracasarán por falta de dinero. Pero
no es justo esperar que los países ACP tomen decisiones
a largo plazo sobre la liberalización y la integración
regional sin tener una visión a largo plazo de la cuantía
de la asistencia que estará disponible para ayudarles a
crear los marcos reglamentarios regionales necesarios
para instigar nuevos métodos de recaudación estatal que
compensen la pérdida de ingresos arancelarios o para
construir el tipo de infraestructuras que sabemos, por
experiencia propia en la UE, que son tan importantes
para el desarrollo de nuestra economía regional.
Cuando hemos hablado de la cuestión del acceso al
mercado, he escuchado decir al Comisario en esta
Cámara que la Unión Europea no tiene objetivos
comerciales agresivos con los países ACP. Pero, una vez
más, cuando escuchamos a los negociadores, su
percepción es que la Comisión les está presionando
mucho para abrirse a nuestros mercados de servicios y
para hacer otras ofertas de apertura del mercado.
Digo todo esto aún pensando sinceramente que la
Comisión desea un paquete favorable al desarrollo con
las seis regiones. La Comisión cree que está actuando en
defensa de los intereses de los países ACP, pero tiene
que entender que las negociaciones entre partes
desiguales levantan sospechas en la parte más débil.
Cuando nosotros hablamos de plazos, ellos ven
amenazas; cuando nosotros decimos vaguedades sobre el
paquete de ayudas, ellos ven un vínculo entre el grado de
apertura del mercado que están dispuestos a ofrecer y la
cuantía de su paquete de ayudas. Si queremos disipar
esas dudas, tenemos que introducir más apertura y
transparencia a las propias negociaciones y tenemos que
prometer que una vez que concluyamos las
negociaciones, habrá una supervisión parlamentaria de
los acuerdos que finalmente se celebren, para que ellos
puedan tener la tranquilidad de que en este proceso
participarán parlamentarios para velar por la aplicación
de los acuerdos.
2-082
Fiona Hall (ALDE). – (EN) Señor Presidente, seguir el
progreso de las negociaciones de los AAE ha sido como
vivir en dos universos paralelos. Por una parte, los países
ACP han realizado numerosas declaraciones en el
sentido de que el proceso no está tan orientado al
desarrollo como se supone que tendría que estar. Insisten
en que se les está presionando para negociar en las
condiciones impuestas por la Comisión y están
especialmente preocupados porque la Comisión no les
ha dado tiempo suficiente para realizar las necesarias
evaluaciones de impacto y ha desestimado otras
evaluaciones que no coincidían con su propia posición.
Por otro lado, es extraño que la Comisión haya
mantenido todo el tiempo que nadie se está quejando ni
pidiendo alternativas a los AAE.
33
Sin embargo, la revisión de los AAE realizada en enero
de 2007 por la Comisión Económica de las Naciones
Unidas para África ha sido clara. Esta revisión externa e
independiente ha concluido que las negociaciones no se
han orientado al desarrollo, sino que se han inclinado
excesivamente a favor de la liberalización del comercio.
Conociendo esta evaluación externa de las Naciones
Unidas, no entiendo cómo puede seguir manteniendo la
Comisión que las negociaciones de los AAE tienen una
dinámica positiva y que todo va bien.
2-083
Glenys Kinnock (PSE). – (EN) Señor Presidente, confío
en que la Comisión tome nota de las preocupaciones que
han manifestado muchos –en realidad, la gran mayoría–
de los diputados al Parlamento Europeo esta mañana.
Está claro que las negociaciones de los AAE atraviesan
un momento muy crítico, y esta semana los Ministros de
la Unión Europea y de los países ACP se han reunido en
Bruselas para evaluar el progreso realizado, en un
momento en el que, como han dicho otros, están
sometidos a una intensa presión para cerrar los acuerdos
antes de finales de 2007. La realidad es, por supuesto,
que incluso cuando están técnicamente bien preparados,
los países ACP siguen teniendo que afrontar problemas
políticos graves que persisten entre Estados ACP, entre
Gobiernos de los países ACP, entre Gobiernos y sector
privado, sociedad civil y organizaciones de integración
regional.
El señor Martin ha planteado algunas cuestiones muy
importantes sobre el nivel de suspicacia y preocupación
que existe en los países ACP. En las últimas semanas he
viajado tanto por África Occidental como Oriental y,
desde el Primer Ministro de Senegal hasta el Presidente
de Ghana o el Ministro de Comercio de Tanzania, el
mensaje ha sido exactamente el mismo: hay demasiados
problemas sin resolver. Respecto a la ayuda al comercio:
¿es dinero nuevo? ¿Es previsible? ¿Cuándo se va a poner
sobre la mesa? Respecto a los niveles de integración
regional, en Tanzania he sabido de los enormes
problemas que existen allí y de la nueva configuración
del África Oriental que están planificando y, según tengo
entendido, han escrito al Comisario sobre el particular.
Luego están los problemas con Singapur, que otros han
mencionado ya y que están causando en la actualidad
enormes dificultades en las negociaciones con la SADC.
La mayoría de los Estados ACP han acogido con
satisfacción el acceso libre de impuestos y de cuotas.
Pero sigue ocurriendo –y no sé si alguien lo ha
mencionado– que una docena o más Estados miembros
de la UE han manifestado preocupación y han puesto
objeciones a la propuesta, y algunos países ACP están
preocupados por los efectos en el azúcar, los plátanos y
el arroz. Ayer mismo, Barbados decía que la región solo
podría beneficiarse si la UE les permitiera adquirir
capacidad
técnica,
capacidad
productiva
e
infraestructuras para poder aprovechar al máximo las
oportunidades, sobre todo en el sector del azúcar, entre
2009 y 2015.
34
22/05/2007
Este es el escenario pesimista del que se habla. Por eso,
si no logran firmar a finales de este año, los países ACP
deben poder beneficiarse de un alto grado de acceso al
mercado utilizando un SPG+.
intervenido antes que yo. Es hora de que esta exigencia,
reclamada por millones de ciudadanos europeos a los
que representamos aquí, sea considerada con mucha más
seriedad y respeto que hoy.
La afirmación que he escuchado de que no existen
alternativas es sencillamente falsa y también es falso
decir que la región o los países ACP no las han pedido.
La investigación reciente realizada por el ODI, las
Naciones Unidas y otros organismos apunta a un SPG
reforzado como una alternativa viable a los AAE, que
proporcionaría el espacio vital necesario para que las
negociaciones
pudieran
continuar.
El
SPG+
proporcionaría un acceso más generoso que los SPG,
que claramente no constituyen una alternativa. La
mayoría de los países ACP cumplirían fácilmente los
criterios para acogerse al sistema y disfrutarían de un
nivel de acceso al mercado casi equivalente a Cotonú
para las exportaciones actuales, con muy pocas
excepciones.
Señor Comisario, esta mañana estamos escuchando a
varios diputados hablar extensa e insistentemente –y
tales propósitos se escuchan regularmente en esta
Cámara– de la economía, la apertura de mercados y la
competitividad. No lo olvidemos, se trata de palabras
que debemos tomar por lo que son, a saber, conceptos y,
en el mejor de los casos, instrumentos que solo tienen
valor por su posible contribución a la satisfacción del
interés general, del interés del mayor número de
personas, no de un número, aunque creciente, de
privilegiados que puedan beneficiarse, tanto en el Norte
como en el Sur, de cualquier acuerdo que se celebre con
quienquiera que sea, sino de un número creciente de
hombres, mujeres y niños que, juntos, constituyen la
gran mayoría de los excluidos de nuestro mundo y que
esperan muchísimo de una relación, si no generosa, al
menos equilibrada con sus socios europeos.
2-084
Alain Hutchinson (PSE). – (FR) Señor Presidente,
señor Comisario, Señorías, en primer lugar quisiera
expresar mi satisfacción por la manera en que se ha
llevado este debate hoy en esta Cámara. Quiero hacerlo,
entre otras cosas, porque creo que desmiente
abiertamente las alegaciones que hemos estado
escuchando regularmente en los últimos meses, en el
sentido de que tan solo un puñado de locos del Grupo
Socialista en el Parlamento Europeo y una sociedad civil
que desafía a la Comisión Europea por principio o por
costumbre se preocupan por el desarrollo y el resultado
de las negociaciones de los acuerdos de asociación
económica. No es así, sin duda, como hemos escuchado
esta mañana.
Para decirlo de forma sencilla, hoy se plantea, de hecho,
una sola cuestión en el marco de esas negociaciones, y
esa cuestión es la siguiente: ¿está la Comisión en
condiciones de garantizar a los países ACP que, una vez
firmados, esos acuerdos les aportarán unas condiciones
de desarrollo más favorables que las que tienen hoy? Si
es así, no tengo personalmente demasiado problema con
los acuerdos de asociación económica. Si no es así,
como me temo, debemos oponernos a ellos, tal como se
nos presentan por el momento, y mientras preconicen
indebidamente un enfoque de las relaciones humanas en
que primen las preocupaciones comerciales, excluyendo
todo lo demás y en detrimento del interés general de las
poblaciones de los países ACP.
La mejora de las condiciones de vida del mayor número
de nuestros contemporáneos y de las generaciones
futuras, tanto en el Norte como en el Sur, es un objetivo
prioritario que tenemos derecho a exigir a la Comisión.
Por tanto, la Comisión tiene el deber de proseguir la
negociación en torno a estos acuerdos, con la mejor
voluntad y con toda transparencia. A este respecto, me
remito a las palabras muy prácticas y correctas de mi
colega, el señor Arif. Pero la Comisión debe concederse
también, y conceder a nuestros interlocutores, los plazos
necesarios, como han dicho varios oradores que han
2-085
Marie-Arlette Carlotti (PSE). – (FR) Señor Presidente,
señor Comisario, en sus últimas propuestas, la Unión
Europea prevé ampliar el concepto «todo menos armas»
al conjunto de los países ACP.
Sin duda es un avance que permitirá garantizar que
ninguno de ellos salga perdiendo después de 2007, pero
no es una solución milagrosa, que convierta los AAE en
acuerdos de desarrollo. Para eso, habría que ir más lejos:
prever un período de transición mucho más largo que los
diez o doce años que se proponen actualmente; poner fin
al dumping agrícola y respetar el principio de soberanía
alimentaria; ofrecer un verdadero trato especial y
diferenciado y permitir a los países ACP proteger
algunos de sus sectores; poner fin a la presión sobre los
temas de Singapur, a fin de respetar el derecho de todos
los Estados a gestionar libremente sus servicios
públicos; y, por último, implicar más a las sociedades
civiles y los Parlamentos.
Creo que, a ese precio, los AAE podrán servir, de forma
prioritaria, al desarrollo de África, y no solo al de
Europa.
2-086
Peter Mandelson, miembro de la Comisión. - (EN)
Señor Presidente, es para mi un placer participar en este
debate en nombre de la Comisión dada la importancia
del tema que trata, que no es ni más ni menos que lo que
está en juego para los países ACP es el futuro desarrollo,
la reducción de la pobreza y las posibilidades de
aprovechar las ventajas del sistema del comercio
mundial; entre dichos países se encuentran algunos de
los más afectados por la pobreza en todo el mundo, y
tenemos para con ellos una obligación absoluta.
Los acuerdos de asociación económica pretenden utilizar
el comercio como instrumento de desarrollo. No
tenemos intención alguna de obligar a los países ACP a
asumir compromisos en contra de su voluntad. Sin
22/05/2007
embargo, estamos sujetos a un imperativo, a saber, que
los AAE deben ser conformes con las reglas de la OMC
y por tanto deben incluir la apertura del comercio de
bienes y servicios por ambas partes. Desde luego, esto
no implica –e insisto en ello– una apertura simétrica del
comercio entre la UE y los países ACP. Como es obvio,
la apertura del mercado de la UE a sus socios irá mucho
más allá de lo que harán los países ACP a favor de la
UE.
Además, estamos dispuestos a estudiar seriamente la
adopción de periodos transitorios en muchos sectores y,
en algunos casos, de periodos transitorios sumamente
largos –de hasta 25 años– así como un importante apoyo
económico para ayudar a estos países a cumplir sus
compromisos, de modo que los AAE puedan servir de
catalizadores para las reformas políticas de los países
ACP.
En relación con el acceso al mercado, el Consejo de
Asuntos Generales de nuestros Estados miembros
reafirmó hace poco el principio del acceso libre de
impuestos y cuotas para los países ACP, aunque con
periodos transitorios para algunos productos sensibles,
en particular el arroz y el azúcar. El mismo principio se
aplica al plátano, pero tras una evaluación
complementaria acordamos tener en cuenta las regiones
ultraperiféricas de la UE, y eso es lo que haremos.
En concreto, y en respuesta a lo que ha dicho el
señor Van den Berg, estamos elaborando junto con las
regiones ACP calendarios asimétricos de acceso a los
mercados que permitan seguir protegiendo los sectores
sensibles de los países ACP. Nuestra oferta de acceso
libre de impuestos y cuotas comporta un amplio margen
para proteger a los países ACP y para que abran sus
mercados de forma profundamente asimétrica. Además
se adoptarán medidas de salvaguardia flexibles para
poder actuar rápidamente en caso de que se surjan
problemas. Sin embargo, un calendario condicional de
acceso al mercado volverá a situar nuestros acuerdos
comerciales en una posición vulnerable en la OMC, lo
que generará más incertidumbre entre los que
comerciantes e inversores de los países ACP. Por lo
tanto, la introducción de dicho planteamiento
condicional no sería sensato desde el punto de vista de
los intereses de los propios países ACP.
Algunos diputados han hablado de alternativas a los
AAE. Puedo decir sin vacilación o reserva alguna que no
contamos con un instrumento más favorable para el
desarrollo que pueda superar la ambición y las
posibilidades que ofrecen los acuerdos de asociación
económica. Ofrecer el SPG, como han propuesto
algunos, cuando en vez de ello podríamos negociar
buenos acuerdos de asociación económica, sería sin
duda absurdo. Los países ACP que no son PMA
acabarían teniendo un acceso al mercado de la Unión
Europea inferior al de casi cualquier país en desarrollo
del mundo.
Es cierto, algunos propondrán el SPG+ como alternativa,
mediante una flexibilización de los criterios de acceso al
35
SPG+ y ampliando su cobertura, pero también esto es
completamente inaceptable. El SPG+ perpetúa las
divisiones en el régimen comercial entre los PMA y los
países que no son PMA, divisiones que los AAE
pretenden eliminar, y no promueve el uso del acceso al
mercado de la forma en que lo hacen los AAE. El SPG
está abierto a todos los países y muchos simplemente
aprovecharán la flexibilización de los criterios del
SPG+, lo que colocaría a los países ACP en una
situación de competencia directa y socavaría en lo
fundamental la finalidad del SPG+, que consiste en
utilizar las preferencias comerciales para promover la
firma de acuerdos en materia de derechos humanos y
buenas prácticas laborales. Por ello espero que no se
crea que la idea del SPG o del SPG+ sería una
alternativa aceptable o mejor que los AAE.
La mejor opción para el desarrollo es, de lejos, firmar a
tiempo acuerdos de asociación económica. Cualquier
otra alternativa es menos ventajosa. No podemos pasar
por alto simplemente las reglas de la OMC en la sección
de los AAE dedicada al comercio de productos. Si está
claro que en alguna región no alcanzaremos estos
objetivos, los PMA podrán contar con «Todo menos
armas»; para los países que no son PMA que exportan
plátano, en particular, la vía de excepción probablemente
no es viable desde una perspectiva política. Para los
demás, las cosas dependerán del avance de las
negociaciones.
Quisiera terminar diciendo que, a diferencia de algunos
de los oradores que han intervenido en este debate en el
Parlamento, considero que el planteamiento de los países
ACP reviste un gran realismo y comprende los intereses
de dichos países. Los países ACP han aceptado
voluntariamente el plan de trabajo que seguimos durante
la negociación de estos acuerdos. Sin duda, no redunda
en interés de los países ACP que algunos se presenten
como sus amigos, auguren un futuro terrible y generen
temores e inseguridad que no pueden sino impedir que
los países ACP entablen negociaciones que, en su propio
interés, deberían concluir a finales de año.
2-087
El Presidente. - Se cierra el debate.
La votación tendrá lugar mañana a las 12.00 horas.
Declaración por escrito (artículo 142 del Reglamento)
2-088
Richard Seeber (PPE-DE), por escrito. – (DE) Quiero
dar las gracias de todo corazón al ponente por subrayar
la gran necesidad de actuación por parte de la Unión
Europea en la negociación de los acuerdos de asociación
económica.
Deberíamos comenzar por tener presente que hemos de
trabajar en la incorporación eficaz de los países ACP al
comercio mundial con un grado de éxito idéntico en
todos los grupos regionales, lo que se puede conseguir,
entre otras cosas, a través de concesiones comerciales y
ayuda técnica a los productores, de manera que queden
compensadas las pérdidas que sostienen con los ingresos
36
22/05/2007
arancelarios, aun cuando eso solo no les proporcione lo
que necesitan. Lo que también necesitan para
beneficiarse realmente de un acceso más sencillo al
mercado es formación y asesoramiento expertos.
Además, creo que también es esencial que los
procedimientos administrativos fundamentales sean
simplificados para que puedan utilizar los recursos de
que disponen de una manera más eficaz.
Nosotros, como diputados a esta Cámara, deberíamos,
creo yo, ser conscientes del hecho de que el comercio
con Estados como estos también redunda en beneficio de
Europa, y además, en nuestra condición de ciudadanos
de Estados desarrollados, estamos obligados respecto de
los ciudadanos de los países ACP a hacer cuanto
podamos para permitirles su arraigo en el comercio
mundial.
2-089
PRESIDENCIA DEL SR. ONESTA
Vicepresidente
solicitado una opinión. Por lo general, se considera
aceptable que la aprobación de una enmienda de una
comisión, cuya opinión se ha solicitado, pueda ser
automática solamente en el caso de que dicha enmienda
caiga dentro de las competencias exclusivas de dicha
comisión. La palabra «exclusiva» falta en este caso. En
aras de una mayor precisión, he acordado con el ponente
que se agregue la expresión «competencias exclusivas» a
esta frase.
2-101
Richard Corbett (PSE), ponente. – (EN) Señor
Presiente, este ponente puede aceptar la enmienda oral.
2-102
(El Parlamento aprueba la enmienda oral)
2-103
Normas de calidad ambiental en el ámbito de las
aguas (votación)
2-104
- Informe Laperrouze (A6-0125/2007)
2-105
2-090
Turno de votaciones
2-091
El Presidente. – De conformidad con el orden del día,
se procede al Turno de votaciones.
(Para los resultados de las votaciones y otros detalles
sobre las mismas: véase el Acta)
2-092
Acuerdo CE/Rusia en materia de pesca y
conservación de los recursos marinos vivos en el Mar
Báltico (votación)
2-093
- Informe Morillon (A6-0160/2007)
2-094
Instrumento financiero para el medio ambiente
(LIFE+) (votación)
2-095
- Informe Isler Béguin (A6-0180/2007)
2-096
Daphne III: Programa específico de lucha contra la
violencia (votación)
2-097
- Recomendación Gröner (A6-0147/2007)
2-098
Cooperación entre comisiones (modificación del
artículo 47 del Reglamento del Parlamento Europeo)
(votación)
2-099
- Informe Corbett (A6-0139/2007)
- Antes de la votación sobre la enmienda 3:
2-100
Johannes Voggenhuber (Verts/ALE). – (DE) Señor
Presidente, el tema en cuestión es la aprobación sin
votación de una enmienda de la comisión a la que se ha
Producción y etiquetado de los productos ecológicos
(votación)
2-106
- Informe Aubert (A6-0061/2007)
- Antes de la votación:
2-107
Marie-Hélène Aubert (Verts/ALE), ponente. – (FR)
Señor Presidente, Señorías, mi informe sobre la
producción y el etiquetado de los productos biológicos
va a someterse hoy por fin a votación, primero después
de haber sido devuelto a comisión y luego tras una
solicitud de urgencia al Consejo, que por cierto el
Parlamento rechazó por unanimidad el mes pasado. Por
desgracia, las nuevas conversaciones que hemos
mantenido durante estos dos meses con el Consejo no
han permitido avanzar más en puntos importantes. En
particular, ni la Comisión ni el Consejo aceptan el doble
fundamento jurídico que reclamábamos. El Consejo no
ha reconsiderado su decisión de autorizar, de forma
excepcional, aditivos y tratamientos veterinarios
procedentes de OGM. Del mismo modo, también
podrían autorizarse determinadas sustancias químicas
por derogación.
A falta de codecisión, nos vemos obligados a tomar nota
de ello. No obstante, deploramos la actitud cerrada y un
tanto insolente del Consejo en estas últimas semanas, a
pesar de la buena voluntad de algunos Estados
miembros. Lamento también profundamente que la
mayoría de los Grupos rechazaran ayer el aplazamiento
de la votación al mes de junio, en la medida en que el
propio Consejo había aplazado su reunión sobre la
agricultura biológica. Lamento que la mayoría de los
Grupos no hayan querido utilizar al máximo los medios
de presión de que disponemos. Dicho esto, el Consejo ha
recogido, con todo, en su compromiso buen número de
nuestras enmiendas, y la consulta periódica a todos los
agentes afectados forma parte del acuerdo global.
22/05/2007
Por tanto, les pido ahora que aprueben este informe.
Pueden contar con mi firme voluntad y con la de mis
colegas de la Comisión de Agricultura y Desarrollo
Rural para seguir con atención este expediente en los
próximos meses.
(Aplausos)
2-108
El Presidente. – Señor Graefe zu Baringdorf, ha pedido
usted la palabra. Le pregunto: ¿en calidad de qué y sobre
la base de qué artículo del Reglamento?
37
de un año negociando con el Consejo y la Comisión, así
como al señor Daul, que ha supervisado todo el tema.
Este nuevo acuerdo, por tanto, nos permite avanzar un
buen trecho en lo concerniente al procedimiento de
codecisión.
2-118
Detención de la pérdida de biodiversidad para 2010
(votación)
2-119
- Informe Adamou (A6-0089/2007)
2-120
Una Europa global - Aspectos externos de la
competitividad (votación)
2-109
Friedrich-Wilhelm
Graefe
zu
Baringdorf
(Verts/ALE). – (DE) Señor Presidente, tal vez se me
permita, en condición de ponente del informe adjunto
sobre agricultura ecológica, decir algo sobre relaciones
exteriores. El informe que vamos a someter a votación
hoy es un buen informe, que deja perfectamente claro
que...
(Desórdenes)
2-110
El Presidente. – Lo siento de verdad, señor Graefe zu
Baringdorf, ha escuchado usted la reacción de sus
Señorías. Pienso que todo el mundo ha entendido que
considera que el informe es bueno, pero no puedo
conceder la palabra a todos los ponentes y antiguos
ponentes, como sin duda comprenderá.
2-111
Asociación en materia de pesca entre la CE, por una
parte, y Dinamarca y Groenlandia, por otra
(votación)
2-112
- Informe Post (A6-0161/2007)
2-113
Delegación Permanente EUROLAT (votación)
2-121
- Informe Caspary (A6-0149/2007)
- Antes de la votación sobre la enmienda 51:
2-122
Ignasi Guardans Cambó (ALDE). – (FR) Señor
Presidente, propongo una enmienda oral consistente en
añadir «los países más pobres» en vez de los «países en
desarrollo».
2-123
(El Parlamento rechaza la enmienda oral)
– Antes de la votación sobre la enmienda 52:
2-124
Ignasi Guardans Cambó (ALDE). – (FR) Segundo
intento. Esta vez, comparto plenamente el espíritu de la
enmienda. Se trata de pedir a la Comisión que tenga en
cuenta lo que está en la enmienda. Este es el espíritu de
la enmienda. Esto significa que donde dice:
2-125
Ignasi Guardans Cambó (ALDE). – (EN) ... «no
intentará incluir» debería decir que la UE «debe tratar
cuidadosamente estas cuestiones».
2-114
2-126
- Decisión B6-0204/2007
Ignasi Guardans Cambó (ALDE). – (FR) Aconsejo a
mis colegas diputados del Grupo Socialista en el
Parlamento Europeo y del Grupo de los Verdes/Alianza
Libre Europea que reflexionen bien antes de oponerse,
pues se arriesgan a votar en contra de la enmienda en su
conjunto.
2-115
Declaración común sobre las modalidades prácticas
del procedimiento de codecisión (votación)
2-116
- Informe Leinen (A6-0142/2007)
- Antes de la votación:
2-117
Jo Leinen (PSE), ponente. – (DE) Señor Presidente,
Señorías, el procedimiento de codecisión es el
instrumento más importante de que dispone esta Cámara
y el nuevo acuerdo con el Consejo y la Comisión lo hace
bastante más transparente y mucho más eficaz. En
algunas cuestiones de detalle estamos en pie de igualdad
con el Consejo de Ministros.
Quiero aprovechar esta ocasión para dar sinceramente
las gracias a la señora Roth-Behrendt, al señor VidalQuadras Roca y al señor Trakatellis, que han estado más
2-126-500
(El Parlamento rechaza la enmienda oral)
2-127
El Presidente. – Con esto concluye el Turno de
votaciones.
2-128
Explicaciones de voto
2-129
El Presidente. – Se procede ahora a las explicaciones de
voto.
2-130
- Informe Isler Béguin (A6-0180/2007)
38
2-131
Ilda Figueiredo (GUE/NGL), por escrito. - (PT)
Hemos votado a favor de este acuerdo final, ya que el
Parlamento ha logrado garantizar un aumento de 40
millones de euros por encima de la cantidad prevista en
la Posición Común del Consejo. El presupuesto para
LIFE+ ha quedado fijado ahora en 1 894 millones de
euros.
Parte del presupuesto de LIFE+ está dedicado a
proyectos en materia de «naturaleza y biodiversidad». El
Parlamento ha garantizado que al menos el 50 % de los
recursos presupuestarios de LIFE+ se dediquen a
subvenciones destinadas a proyectos de apoyo a la
conservación de la naturaleza y la biodiversidad. En su
Posición Común, el Consejo había propuesto dedicar el
40 % del presupuesto total a estos proyectos.
22/05/2007
Me complace sobremanera ver que el presupuesto ha
sido incrementado en 50 millones, elevándolo hasta 114
millones de euros, lo que nos permitirá organizar
campañas de información en los países de origen de esas
mujeres y niños que son atraídos hacia la Unión
Europea, para convertirse allí en víctimas de violencia
sexual.
Dichas campañas de información nos permiten evitar
este problema al informar a las mujeres y ofrecerles
protección contra la explotación. Si esto se combina con
la ayuda facilitada a través de los programas para la
mejora de la situación de las mujeres en peligro, eso
significa que, con Daphne III, estamos dando un vital
paso adelante en la lucha contra la violencia, el tráfico
de personas y la explotación sexual.
2-135
Por último, tal como se menciona en el informe final,
durante la reunión del Comité de Conciliación, el señor
Dimas leyó una declaración en la que se indicaba que, antes
de la revisión del marco financiero, la Comisión
emprenderá una revisión del gasto comprometido y
previsto, tanto a escala nacional como de la UE, en relación
con la gestión de las redes Natura 2000. Esta descripción
general se utilizará con vistas a adaptar los instrumentos
comunitarios, en particular LIFE+, y a garantizar un alto
nivel de cofinanciación.
Para finalizar, el resultado es mucho más satisfactorio que
cualquier otro acuerdo que pudiera haberse concluido en
una fase más temprana del procedimiento legislativo.
2-132
Duarte Freitas (PPE-DE), por escrito. - (PT) Acojo
con gran satisfacción el resultado de este procedimiento
de conciliación, que pone el énfasis en un enfoque
centralizado en el que la Comisión continúa gestionando
el programa, garantizando así el valor añadido para
Europa en su conjunto, unos criterios idénticos y la
excelencia, y reduciendo gastos extraordinarios en la
creación de entidades de gestión a nivel nacional.
Quiero resaltar otros elementos positivos, como el
aumento de 40 millones de euros en el presupuesto
general y la asignación del 15 % a subvenciones para
proyectos transnacionales.
Por tanto, voy a votar a favor del proyecto conjunto
aprobado por el Comité de Conciliación sobre LIFE+.
2-133
- Informe Gröner (A6-0147/2007)
2-134
Hubert Pirker (PPE-DE). – (DE) Señor Presidente,
contamos con un nuevo instrumento, apropiado para
combatir el tráfico de seres humanos y su explotación
sexual, en la forma del programa Daphne III, pero la
realidad del tema es que, dado que más de 100 000
mujeres en la Unión Europea son víctimas del tráfico de
personas y de la violencia, este tipo de programa tiene
que estar dotado convenientemente.
Andreas Mölzer (ITS). – (DE) Señor Presidente, he
votado a favor del informe Gröner debido a que
ciertamente ha logrado avances en la lucha contra la
violencia que sufren las mujeres, y no existe duda alguna
acerca del papel que ha desempeñado en ello el
programa Daphne.
Sin embargo, es obligado decir que la violencia contra
las mujeres se encuentra más extendida en aquellas
culturas en las que el poder patriarcal está más arraigado
y en las que casi nadie la considera un problema. Las
violaciones de los derechos humanos de las mujeres,
como la mutilación genital y los matrimonios forzados
también se producen en nuestro entorno, a consecuencia
de las oleadas de inmigración durante los últimos años, y
creo que para abordar esta situación hemos de hacer algo
más que elevar la conciencia acerca del problema o
convertir en punibles los matrimonios forzados en la UE.
No puede existir permisividad ninguna de sentencias
jurídicas excepcionales, justificadas mediante la
referencia a consideraciones culturales; a la hora de
castigar a los delincuentes, ya pertenezcan a la
comunidad de acogida o a entornos culturales
occidentales, hay que aplicar una misma ley a los
inmigrantes musulmanes. Ahí es donde la Justicia no
puede ser ni ciega ni sorda.
2-136
Bogusław Liberadzki (PSE), por escrito. - (PL) Voy a
votar a favor de la aprobación del informe de la señora
Gröner respecto de la Posición Común del Consejo con
vistas a la adopción de la Decisión del Parlamento
Europeo y del Consejo por la que se establece, para el
periodo 2007-2013, un programa específico para
prevenir y combatir la violencia ejercida sobre los niños,
los jóvenes y las mujeres y proteger a las víctimas y
grupos de riesgo (programa Daphne III) como parte del
Programa general «Derechos fundamentales y justicia».
El programa Daphne fue creado en 1997 y ha servido
para financiar más de 350 proyectos que proporcionan
apoyo a organizaciones no gubernamentales e
instituciones y asociaciones dedicadas a la protección de
niños, jóvenes y mujeres contra la violencia. Brindo mi
apoyo decidido a la tercera etapa de este proyecto, al que
se refiere el informe de la señora Gröner.
22/05/2007
Los principales objetivos de Daphne III son apoyar el
desarrollo de la política comunitaria relativa a la
protección de la salud pública, la igualdad de género,
combatir la violencia doméstica, proteger los derechos
de los niños, combatir la violencia de género en
situaciones de conflicto y luchar contra el tráfico de
seres humanos y la explotación sexual.
Estos ambiciosos objetivos para 2007-2013 estarán
respaldados por un presupuesto de 116 850 000 de
euros. La comparación con el presupuesto de Daphne I,
20 000 000 de euros, y con el de Daphne II, 50 000 000
de euros, testimonia el reconocimiento a la importancia
y los logros del programa.
El informe subraya acertadamente la necesidad de abrir
el programa a la cooperación con organizaciones no
gubernamentales garantizando una mayor transparencia,
reduciendo la burocracia y proporcionando asistencia a
los candidatos que soliciten financiación.
2-137
David Martin (PSE), por escrito. - (EN) He votado a
favor de estas enmiendas al programa Daphne III, que es
el programa específico de la UE para prevenir y
combatir la violencia contra los niños, los jóvenes y las
mujeres. Me complace comprobar que el presupuesto
para la tercera fase del programa Daphne (2007-2013)
ha aumentado hasta alcanzar 116,85 millones de euros.
Además, me alegro de que se hayan reducido los
trámites burocráticos a fin de que las ONG puedan
acceder con más facilidad al programa.
2-138
Catherine Stihler (PSE), por escrito. - (EN) Apoyo
plenamente la labor que desarrolla la ponente para
combatir la violencia contra las mujeres. El programa
DAPHNE ayuda a abordar este problema en toda la UE
y habría que condenar a todos aquellos que no voten hoy
a favor de este informe.
2-139
Margie Sudre (PPE-DE), por escrito. – (FR) La
prolongación del Programa Daphne para 2007-2013
demuestra la voluntad del Parlamento Europeo de que
este plan, establecido en 2000, continúe.
La violencia contra los niños, los adolescentes y las
mujeres constituye un fenómeno social dramático. Hay
que proteger mejor a algunos grupos especialmente
vulnerables a la violencia, sin olvidar la violencia
doméstica o las mutilaciones genitales femeninas. En
Reunión, por ejemplo, los delitos contra las mujeres se
han duplicado en 20 años, y más de una mujer de cada
cinco ha sufrido al menos una forma de violencia en un
espacio público en los últimos 12 meses. Por ello, deseo
que la Comisión Europea consagre un año europeo a este
tipo de violencia.
Acojo con agrado el compromiso contraído por la
Comisión, que ha aumentado el presupuesto a casi 117
millones de euros, aunque este importe sea inferior al
solicitado por el Parlamento Europeo. La duplicación de
39
los recursos acredita, al menos, una ambición real en los
objetivos.
Este esfuerzo debe ir acompañado también de
transparencia en el programa y permitir un acceso más
fácil a la sociedad civil, que carece de asistencia técnica
para la elaboración de propuestas de proyecto, en
particular en las regiones ultraperiféricas. Espero que, en
el futuro, un consejo de expertos realice evaluaciones.
2-140
- Informe Corbett (A6-0139/2007)
2-141
Richard Corbett (PSE), por escrito. - (EN) En lugar de
las propuestas de largo alcance que se nos han
presentado, la Comisión de Asuntos Constitucionales ha
propuesto una modesta revisión del artículo 47 (que
recibiría el título de «Procedimiento con comisiones
asociadas»). Este modesto cambio obligaría a los
presidentes y ponentes de las comisiones interesadas a
reunirse para definir conjuntamente los pasajes del texto
que forman parte de sus competencias ejecutivas o
conjuntas. La presidencia de la comisión competente
debería tener en cuenta dicho acuerdo al determinar a
qué comisión corresponde la responsabilidad final de las
distintas partes del texto. El artículo permitiría asimismo
que las partes acuerden, si así lo desean, modalidades
más precisas para su cooperación, lo que abre la
posibilidad a la creación de grupos de trabajo conjuntos.
La modificación de este artículo garantizaría igualmente
que las comisiones asociadas estuvieran representadas
en cualquier delegación del Parlamento en un
procedimiento de conciliación.
2-142
Bruno Gollnisch (ITS), por escrito. – (FR) Nos hemos
abstenido sobre los informes de los señores Corbett y
Leinen relativos a la cooperación reforzada entre
comisiones y a las modalidades prácticas de la
codecisión.
Sin duda, desde el punto de vista práctico, esos informes
tienen por objeto facilitar el trabajo del Parlamento en su
marco institucional y jurídico. Pero son sintomáticos de
una práctica parlamentaria en la que, al final, todo queda
prácticamente decidido por adelantado, en pequeñas
camarillas, mediante el compromiso interinstitucional o
entre Grupos, en nombre de la eficacia y de la
racionalidad. Son sintomáticos también de una
Asamblea en la que los «grandes» Grupos, al menos los
reconocidos como tales, llevan la voz cantante y los
derechos individuales de los diputados quedan reducidos
a su mínima expresión o son incluso inexistentes cuando
se trata de legislar.
Al poner orden en sus procedimientos, este Parlamento,
que adolece ya de una falta de representatividad nacional
y política y de una falta de proximidad a los europeos,
va a perder definitivamente una característica que
debería definirlo: la de una Asamblea elegida por los
ciudadanos, para los ciudadanos.
2-143
- Informe Laperrouze (A6-0125/2007)
40
2-144
Andreas Mölzer (ITS). – (DE) Señor Presidente, yo
también he votado a favor del informe Laperrouze
debido a que, desde luego, es mejor, por lo que respecta
al agua, dejar las cosas claras por adelantado que tener
que gastar después una gran cantidad de dinero en
reparaciones. Como austriaco, y por tanto ciudadano de
un país con reservas de agua muy notables, creo que una
política de aguas sostenible y con conciencia ambiental
significa que no debemos seguir dando ayuda financiera
a la agricultura intensiva, que acarrea problemas como el
exceso de fertilización. Por el contrario, el apoyo debería
dedicarse a aquellos agricultores que utilizan métodos
tradicionales de cultivo. En la repoblación forestal
también podemos intervenir a la hora de decidir qué y
cuántas sustancias contaminantes llegan hasta las aguas
subterráneas y con qué velocidad, contribuyendo así a la
protección contra las inundaciones.
22/05/2007
Introduce asimismo conceptos vagos como las «mejores
técnicas disponibles», que pueden utilizarse para hacer
obligatorio el uso de tecnología y equipamiento
patentados. Eso va a generar dependencia y puede privar
a los trabajadores de recursos de producción, dado el
precio del equipamiento de alta tecnología.
Aunque el Parlamento ha introducido algunas mejoras
en el texto de la Comisión, ha rechazado la mayoría de
las propuestas presentadas por nuestro Grupo, razón por
la que me he abstenido en la votación final.
2-147
Diamanto Manolakou (GUE/NGL), por escrito. – (EL)
El título de normas de calidad ambiental en el ámbito de
la política de aguas no corresponde realmente a su
contenido, por cuanto se centra en las sustancias
peligrosas en aguas superficiales y en los sedimentos
que proceden únicamente de los plaguicidas.
2-145
Edite Estrela (PSE), por escrito. - (PT) He votado a
favor del informe Laperrouze (A6-0125/2007) sobre la
propuesta de Directiva del Parlamento Europeo y del
Consejo relativa a las normas de calidad ambiental en el
ámbito de la política de aguas y por la que se modifica la
Directiva 2000/60/CE. Pienso que la UE debería seguir
desempeñando un papel fundamental en la protección
del medio ambiente. Además, el objetivo de esta
propuesta es proteger y aumentar la calidad ambiental de
conformidad con el principio de desarrollo sostenible.
Son medidas muy necesarias que complementan la
propuesta contenida en la Directiva marco del agua y
contribuirán a terminar con la contaminación química de
las aguas, que deteriora los ecosistemas acuáticos,
provoca la desaparición de la biodiversidad y expone
cada vez en mayor grado a los seres humanos a las
sustancias contaminantes.
2-146
Ilda Figueiredo (GUE/NGL), por escrito. - (PT) Esta
nueva propuesta de Directiva sobre normas de calidad
ambiental en el ámbito de la política de aguas es una
consecuencia de la Directiva marco del agua, aprobada
en 2000. La propuesta establece unos objetivos de
calidad ambiental para las aguas superficiales a alcanzar
para 2015, aunque sin una evaluación formal de las
distintas legislaciones existentes ni un enfoque integrado
respecto de la política de aguas.
Se trata, por tanto, de un conjunto de medidas aisladas
con algunos aspectos positivos. Me complace, por
ejemplo, la referencia a la necesidad de tener en cuenta
los datos científicos y técnicos disponibles, las diferentes
condiciones ambientales en las distintas regiones, un
desarrollo económico y social equilibrado y el principio
de quien contamina paga. Sin embargo, todo ello se
presenta dentro de un contexto de fomento del
neoliberalismo, donde las medidas propuestas
desempeñan un papel secundario respecto del
«mantenimiento de condiciones de competencia
uniformes en el mercado interior».
Otros contaminantes, como las aguas residuales
industriales, las aguas del alcantarillado urbano, el
lixiviado de los vertederos, la contaminación térmica de
las respectivas fuentes, la contaminación de los lagos
debida a contaminantes aéreos procedentes de las plantas
de incineración, que son depositados por los agentes
meteorológicos, etc., no se tienen en consideración. Sin
embargo, la contaminación química de las aguas de
superficie puede perturbar los ecosistemas acuáticos,
destruyendo la biodiversidad, y los agentes
contaminantes pueden acumularse en la cadena
alimentaria procedentes de peces envenenados. Además,
está claro que el objetivo de la Comisión consiste en
identificar y culpar a la agricultura como el único factor
responsable de la contaminación química de las aguas de
superficie. Por otra parte, el principio de «quien
contamina paga» no frena la contaminación, sino que
legaliza las actuaciones desconsideradas de la industria y
otros monopolios.
No se propone ninguna medida específica para el control
de las fuentes de vertido de «sustancias prioritarias»,
tanto peligrosas como inocuas, cuyos límites de
concentración están recogidos en la propuesta de
Directiva.
No obstante, el informe amplía el limitado contenido de
la Directiva con el fin de lograr una protección más
eficaz de las aguas. En última instancia, sin embargo,
tanto el contenido como la orientación se hallan muy
lejos de las necesidades contemporáneas en cuanto a la
protección del derecho social a un agua de alta calidad,
que debe ser completo y no parcial o fragmentado.
2-148
Catherine Stihler (PSE), por escrito. - (EN) La calidad
del agua es indispensable para nuestro medio ambiente y
me satisface comprobar que gracias a la adopción de
medidas a escala europea se han producido mejoras . Me
parece que la propuesta de la Comisión de Medio
Ambiente, Salud Pública y Seguridad Alimentaria de
examinar la eficacia de todos los actos legislativos
comunitarios que influyan directa o indirectamente en la
22/05/2007
calidad del agua representa un paso en la dirección
correcta.
2-149
- Informe Aubert (A6-0061/2007)
2-150
Agnes Schierhuber (PPE-DE). – (DE) Señor
Presidente, aunque la ponente, señora Marie-Hélène
Aubert, ha trabajado duramente para conseguir un buen
informe, la delegación del Partido Popular de Austria en
el Parlamento Europeo ha votado hoy en contra del
mismo, debido a que todavía detectamos muchas cosas
en él que consideramos sumamente problemáticas.
Seguimos pensando que el valor límite para los OGM en
la agricultura orgánica tiene que ser 0,0 % y que las
importaciones de terceros países tienen que cumplir los
mismos criterios que los productos procedentes de los
Estados miembros de la UE y que, por tanto, deben estar
sometidos a controles.
Análogamente, las etiquetas que tenemos en la UE no
deben utilizarse para productos de otras procedencias, de
forma que no se induzca a error a los consumidores y
quede garantizada su trazabilidad.
2-151
Françoise Castex (PSE), por escrito. – (FR) He votado
a favor de la propuesta de que el informe Aubert relativo
a la producción y el etiquetado de productos ecológicos
sea devuelto a la Comisión de Agricultura y Desarrollo
rural.
En mi opinión, es necesario que el umbral de
contaminación accidental por OGM no sea idéntico al de
la agricultura convencional, es decir, del orden del
0,9 %, ya que, en tal caso, se admitiría de hecho que ya
no podemos impedir las contaminaciones ni garantizar
que un producto está exento de OGM aunque lleve el
certificado de producción ecológica.
A este respecto, he apoyado la propuesta del Grupo
Socialista en el Parlamento Europeo que postulaba que
la presencia de OGM en los productos ecológicos debía
limitarse exclusivamente a las cantidades imprevisibles
y técnicamente inevitables hasta un valor máximo del
0,1 % y que el término «ecológico» no debía utilizarse
para designar productos cuya contaminación accidental
por OGM fuera superior al umbral de detección del
0,1 %.
Por último, apoyo la petición de un cambio de
fundamento jurídico para el tema de la agricultura
ecológica. El Parlamento Europeo, que hasta ahora ha
sido un consultor, pretende convertirse en codecisor en
relación con problemas como este, y ello supondría un
avance.
2-152
Ilda Figueiredo (GUE/NGL), por escrito. - (PT) Nos
hemos abstenido en la votación final a la vista de lo
sucedido a lo largo del proceso. Por una parte, nos
oponemos a la posición de la Comisión. Ha propuesto un
Reglamento que autoriza la presencia de hasta el 0,9 %
de OGM en productos orgánicos, uno de entre otros
41
aspectos con los que estamos en desacuerdo. Seguimos
pensando que es algo inaceptable, sobre todo por lo que
respecta a la agricultura orgánica. Permitir el 0,9 % de
contaminación por OGM, propuesto por el informe,
supondría aceptar la contaminación por OGM de los
productos orgánicos. Eso tiene, innegablemente, un
impacto sobre los consumidores y constituye una
amenaza grave e inaceptable para la supervivencia del
sector de la alimentación orgánica.
Los consumidores deciden comprar productos orgánicos
porque están obtenidos de una manera más sostenible y
sin plaguicidas y porque se hallan totalmente limpios de
OGM. Aceptar la introducción de los OGM, incluso en
cantidades muy pequeñas, equivaldría a engañar a los
consumidores y tendría graves consecuencias para el
medio ambiente y para la salud de la gente, en general.
Por otra parte, dado que ha sido posible mejorar la
propuesta de la Comisión en el Pleno –aunque el
Consejo todavía no ha dado una respuesta positiva y no
ha aceptado la enmienda al fundamento jurídico–, nos
hemos abstenido en la votación final con la esperanza de
que resulte factible hacer nuevas concesiones sobre las
propuestas que mejoran la posición inicial.
2-153
Glyn Ford (PSE), por escrito. - (EN) Votaré a favor del
informe de la señora Aubert sobre la propuesta de
Reglamento del Consejo relativo a la producción y
etiquetado de productos ecológicos. Creo que los
consumidores tienen derecho a que los productos que
pretenden comprar estén claramente identificados. Sin
embargo, la normativa en materia de etiquetado tiene
que reflejar la realidad cotidiana. No podemos imponer
obligaciones que vayan más allá de la capacidad de
operar de forma razonable, reflejando los mejores
medios prácticos disponibles en cada momento. De lo
contrario limitaríamos la disponibilidad de algunos
productos que los consumidores pueden desear adquirir.
2-154
Ambroise Guellec (PPE-DE), por escrito. – (FR) La
producción ecológica representa hoy el 1,4 % del
número de explotaciones agrícolas de los 25 Estados
miembros y el 3,6 % de la superficie agrícola utilizada
(el 1,8 % de las tierras agrícolas en Bretaña). La
demanda de los consumidores va en aumento y la
llegada al mercado de productos con distintas etiquetas,
incluso de productos fabricados fuera de la UE, plantea
nuevos problemas en materia de control, certificación y
etiquetado. Además, las subvenciones o normas en este
ámbito son muy dispares de un país a otro, lo que genera
distorsiones de la competencia perjudiciales para los
productores ecológicos, que son los que reciben menos
ayudas.
Celebro, pues, la aprobación por el Pleno del dictamen
del Parlamento Europeo dirigido al Consejo para que
adopte rápidamente el Reglamento sobre la agricultura
ecológica. Este nuevo Reglamento debe aclarar el marco
comunitario de la producción de alimentos ecológicos,
que data de 1991. El Parlamento pide que se refuercen
los sistemas nacionales de inspección a fin de hacer
42
posible la trazabilidad de los productos en todas las fases
de la producción. Si la utilización del logotipo europeo
(para los alimentos que contienen un 95 % de
ingredientes de producción ecológica) y la indicación
«UE-ecológica» son obligatorias, debe seguir siendo
posible añadir otros logotipos privados. Por último, debe
prohibirse el uso de OGM en la producción ecológica.
2-155
Diamanto Manolakou (GUE/NGL), por escrito. – (EL)
El tan cacareado perfeccionamiento de la producción
agrícola y las mejoras de los productos agrícolas a través
de los cultivos orgánicos corren el riesgo de convertirse
en una estafa colosal a costa de los productores y los
consumidores.
22/05/2007
de todo, recomiende que el etiquetado de la UE sea la
forma predominante de etiquetado.
2-158
Kathy Sinnott (IND/DEM), por escrito. - (EN) He
votado a favor del informe sobre el etiquetado de los
productos ecológicos porque sigue permitiendo el
etiquetado nacional. Esto significa que aunque la
etiqueta de la UE propuesta reconoce una versión diluida
de los alimentos ecológicos, en particular por lo que se
refiere a su contenido de OGM, el etiquetado nacional
puede seguir indicando que los productos ecológicos
están libres de OGM en el mercado del Estado miembro
en cuestión.
2-159
El puñado de multinacionales que intentan controlar la
cadena alimentaria global por medio de los organismos
modificados en aras de sus beneficios ha acabado por
imponerse, algo de lo que cabe culpar a todos los Grupos
políticos de la UE, incluidos PASOK y Nueva
Democracia.
La presencia tolerada de los OGM y la adición de
complementos (vitaminas, etc.) procedentes de OGM a
los alimentos orgánicos constituyen la puerta falsa para
el uso de organismos modificados en países y zonas que
se resisten a hacerlo, considerándolos como peligrosos.
Alyn Smith (Verts/ALE), por escrito. - (EN)
Señor Presidente, es para mi un honor apoyar a mi
compañera de Grupo por afirmar en su informe que la
producción y el etiquetado ecológicos constituyen un
ámbito crucial de la producción de la UE que precisa
protección. A medida que crece el mercado de los
alimentos ecológicos, es sumamente importante que los
consumidores se sientan seguros con la definición de lo
que es ecológico y lo que no lo es. En Escocia contamos
con un pujante sector ecológico que me gustaría que
prosperara. Un marco estable de etiquetado y definición
será de gran ayuda.
2-160
La fijación de un límite para los niveles admisibles de
organismos modificados en productos orgánicos, por
pequeño que pueda ser hoy, significa que puede ser
incrementado sin control alguno, dado que al Parlamento
Europeo ni siquiera se le ha concedido el derecho de
codecisión. Este límite será fijado ahora por las
multinacionales de acuerdo con la contaminación natural
que causará la coexistencia tolerada de cosechas
convencionales, modificadas genéticamente y orgánicas,
por muchas medidas de protección que se adopten.
De esa manera, los agricultores orgánicos verán
degradados sus productos, mientras que los
consumidores que adquieran productos «orgánicos» con
OGM estarán siendo engañados.
Por desgracia, nuestras propuestas para prohibir los
organismos modificados en los alimentos orgánicos no
han sido aceptadas; pero la lucha continúa con los
trabajadores en favor de unas cosechas sanas y unos
alimentos saludables.
2-156
David Martin (PSE), por escrito. - (EN) He votado a
favor de la resolución sobre los alimentos ecológicos
que se basa en el informe presentado en marzo para
introducir normas más estrictas para los alimentos
ecológicos. Creo que con ello se protegerá mejor a los
consumidores.
- Informe Post (A6-0161/2007)
2-161
Duarte Freitas (PPE-DE), por escrito. - (PT) La
Comunidad Europea y Groenlandia han tenido
relaciones de pesca desde hace mucho tiempo, pero el
acuerdo marco de 1985 expiró el 31 de diciembre de
2006.
El nuevo protocolo vigente desde el 1 de enero de 2007
para un periodo de seis años fija las posibilidades de
pesca para los barcos comunitarios, la contribución
financiera, las categorías de barcos comunitarios que
pueden faenar en la zona económica exclusiva de
Groenlandia y las condiciones en que pueden operar allí.
El objetivo principal del nuevo acuerdo es preservar y
fortalecer los vínculos pesqueros entre la Comunidad y
el Gobierno Autónomo de Groenlandia tras el
establecimiento de un marco para la asociación y el
diálogo, destinado a la mejora de una política de pesca
sostenible, así como la explotación sensata de los
recursos pesqueros en los caladeros de Groenlandia para
beneficio de ambas partes.
Portugal tiene un interés especial por el sector pesquero
y, por tanto, está a favor de la firma de este nuevo
acuerdo.
2-162
2-157
Carl Schlyter (Verts/ALE), por escrito. - (SV) Voy a
votar a favor del informe porque, a diferencia de la
propuesta de la Comisión, preserva la opción del
etiquetado nacional. Sin embargo, lamento que, a pesar
Pedro Guerreiro (GUE/NGL), por escrito. - (PT) A
pesar de nuestro voto a favor del informe que tenemos
delante –que aprueba la propuesta de un Reglamento en
cuestión– nos preocupa el artículo 3, apartado 2 del
Reglamento, que autoriza a la Comisión a estudiar las
22/05/2007
solicitudes de licencia de cualquier Estado miembro
cuando los Estados miembros cubiertos por este acuerdo
no hayan agotado las posibilidades de pesca a que tienen
derecho.
Pensamos que, en el caso de una infrautilización de las
oportunidades de pesca concedidas a un Estado miembro
como parte de las cuotas y las licencias, la Comisión
debería consultar a los Estados miembros en cuestión
con vistas a garantizar el aprovechamiento óptimo de las
oportunidades de pesca, incluida la posibilidad de
transferir las no utilizadas a otros Estados miembros.
No obstante, creemos que esta posibilidad no debería
socavar el principio de estabilidad relativa; en otras
palabras, no debería tener influencia alguna sobre la
asignación futura de las oportunidades de pesca a los
Estados miembros dentro del contexto de estas
asociaciones.
En este sentido, apoyamos la enmienda que clarifica este
punto.
2-163
Catherine Stihler (PSE), por escrito. - (EN) En vista
de que la enmienda 7 no ha sido aprobada, el Partido
Laborista en el Parlamento Europeo no tenía otra opción
que votar en contra del informe. Este informe podría
poner en peligro los derechos históricos de pesca de la
flota escocesa y establece un peligroso precedente para
futuros acuerdos pesqueros.
2-164
- Informe Leinen (A6-0142/2007)
2-165
Andrzej Jan Szejna (PSE), por escrito. - (PL) Voy a
votar a favor de la aprobación del informe sobre las
modalidades prácticas del procedimiento de codecisión.
Quiero comenzar dando las gracias al señor Leinen, el
ponente, por un informe muy bien elaborado.
Hay que hacer todos los esfuerzos para garantizar que la
Unión Europea funcione tan eficientemente como sea
posible y para simplificar el sistema de cooperación
interinstitucional. Nuestro objetivo tiene que ser
convertir la toma de decisiones y el desarrollo de la
legislación europea por parte de las tres instituciones de
la Unión, esto es, la Comisión Europea, el Consejo y el
Parlamento Europeo, en lo más transparente posible para
los ciudadanos de Europa.
El procedimiento de codecisión es un elemento
importante del sistema legislativo de la Unión Europea.
Garantiza que la nueva legislación de la UE sea
aprobada de una forma más democrática. Las propuestas
para la mejora de este procedimiento contenidas en el
informe son válidas y deberían contribuir a simplificar el
funcionamiento de este sistema de toma de decisiones.
2-166
- Informe Adamou (A6-0089/2007)
2-167
43
Ilda Figueiredo (GUE/NGL), por escrito. - (PT) La
detención de la pérdida de biodiversidad para 2010 es
algo que debe apoyarse por una cuestión de principios.
Por tanto, se necesitan medidas adecuadas. Las especies
y los ecosistemas precisan espacio para desarrollarse y
recuperarse. Consecuentemente, el mantenimiento de los
ecosistemas debe convertirse en un objetivo fundamental
de todas las políticas horizontales y sectoriales de la UE.
Los ecosistemas saludables juegan un papel vital para la
prosperidad y el bienestar en la UE y en todo el mundo.
Si el desarrollo urbano y rural continúa ignorando a la
naturaleza, nuestro paisaje acabará dominado por el
cemento y la contaminación.
Dado que la biodiversidad es una piedra angular del
desarrollo sostenible, deben integrarse en todos los
ámbitos de la formulación de políticas las
preocupaciones por la diversidad biológica.
Aunque existen contradicciones en la política
comunitaria, los Estados miembros deben aprovechar las
oportunidades que ofrecen la PAC, la PPC, los Fondos
Estructurales y de Cohesión, el programa LIFE+ y el
Séptimo Programa Marco para prestar apoyo a los
objetivos en materia de biodiversidad. Además, resulta
indispensable prestar más atención a las necesidades
financieras cuando se examine el presupuesto 2008-09,
momento en el que debería hacerse una evaluación de la
suficiencia (o la falta de ella) y disponibilidad de la
financiación comunitaria para la diversidad biológica,
especialmente en relación con la red Natura 2000
2-168
Duarte Freitas (PPE-DE), por escrito. - (PT) He
votado a favor del informe Adamou porque creo que la
pérdida de biodiversidad puede tener un impacto grave
sobre el futuro de la UE. Además, el Plan de Acción que
tenemos delante constituirá una herramienta vital para
poner en práctica las medidas necesarias para detener el
problema para 2010, aunque creo que este plazo va a
resultar ciertamente difícil de cumplir.
Coincido en que las consecuencias del cambio climático
van a ser tales que habrá que tener en cuenta los
servicios de los ecosistemas y los papeles específicos
desempeñados por la PAC y la PPC, dada su
importancia para la consecución de los objetivos y para
garantizar la existencia duradera de la biodiversidad.
2-169
Diamanto Manolakou (GUE/NGL), por escrito. – (EL)
El interés de la UE por detener la pérdida de
biodiversidad es superficial e hipócrita, ya que no adopta
medidas de peso ni facilita la financiación necesaria.
Al mismo tiempo que parece luchar a favor de la
biodiversidad, su prioridad básica consiste en fomentar
los OGM. El informe menciona acertadamente los
peligros de los peces genéticamente modificados. No
hace mención de la enorme amenaza de las plantas
resistentes, genéticamente modificadas que reducen la
biodiversidad de las plantas y entrañan problemas para
la salud pública.
44
Existen ya abundantes datos acerca de la desaparición de
especies; las tasas de pérdida son 100-1 000 veces más
altas que los niveles naturales, con consecuencias
trágicas para el flujo genético entre poblaciones de flora
y fauna.
Las principales causas de la mencionada pérdida de
biodiversidad son el cambio climático, la contaminación
ambiental, los métodos de cultivo intensivo y la gestión
inadecuada de los recursos forestales y acuáticos. No
obstante, son el resultado del saqueo de la naturaleza por
los monopolios en aras de sus beneficios. Incluso el
principio de «quien contamina paga» exonera al
contaminador, legalizando la degradación del medio
ambiente y convirtiéndola en objeto de regateo, para
bien de los beneficios del capital.
Básicamente, la responsabilidad de los Gobiernos y de la
UE se traslada a los ciudadanos, reforzando la educación
e incrementando la sensibilización. La gente tiene que
saber que la culpa la tiene la política hostil al medio
ambiente de la UE y de los Gobiernos de los Estados
miembros y tiene que condenarla y derrocarla.
2-170
Alyn Smith (Verts/ALE), por escrito. - (EN) Señor
Presidente, me complace que este importante informe
haya obtenido el apoyo de la mayoría porque la
progresiva pérdida de biodiversidad debe preocuparnos a
todos. En particular, deberíamos tener muy en cuenta las
consecuencias de la transición al uso de biocarburantes.
Aunque nadie puede negar que debemos abandonar los
combustibles fósiles, los devastadores efectos del
monocultivo
de
biocarburantes
(a
menudo
genéticamente modificados) podría tener efectos a largo
plazo aún más perjudiciales, y este informe hace bien en
recordárnoslo.
2-171
Catherine Stihler (PSE), por escrito. - (EN) El hecho
de que un 52 % de la especies de peces de agua dulce
estén amenazadas de extinción, al tiempo que el bacalao
y otras poblaciones de peces se encuentran en niveles
muy bajos debería ser un toque de atención para actuar.
Coincido con la ponente en que la pérdida de
biodiversidad es tan importante como el cambio
climático y que los Estados miembros deben mostrar una
mayor voluntad política para evitar dicha pérdida.
También me complace que haya sido aprobada la
enmienda que condena la pesca de arrastre de fondo y
otras prácticas pesqueras insostenibles.
2-172
- Informe Caspary (A6-0149/2007)
2-173
Czesław Adam Siekierski (PPE-DE). – (PL) Señor
Presidente, la creación de un mercado único dentro de
nuestra comunidad, un mercado muy amplio y que ha
ido expandiéndose gradualmente, ha reportado
beneficios a todos sus participantes. La susodicha
ampliación ha estado precedida por la creación de un
mercado único, la implantación de nueva legislación y
por todo un proceso de ajustes. Resumiendo, se han
22/05/2007
aproximado las condiciones, garantizando con ello una
auténtica competencia.
La apertura del mercado es una condición de
globalización. Sin embargo, con objeto de que esto sea
ventajoso para todo el mundo, la apertura tiene que estar
precedida por un proceso que incluya no solo la
negociación, sino también el ajuste, incluidas las
actividades educativas e informativas para los grupos
sociales interesados. La creación de un mercado global
tiene que estar cimentada en principios similares a los
que adoptamos a la hora de crear el mercado europeo. La
experiencia ha sido buena. La fijación de unas normas y
condiciones que deberán cumplir las partes interesadas
es especialmente importante. Incluyen normas
ambientales, condiciones relativas a la retribución
laboral y los principios de la innovación. Habría que
confeccionar lo que se denomina una hoja de ruta para
este proceso, fijando las distintas etapas y previendo el
desarrollo. También habría que instaurar el control total
por las partes interesadas.
2-174
Françoise Castex (PSE), por escrito. – (FR) Este
informe compromete a la Unión Europea y sus socios
comerciales en la vía del liberalismo triunfante,
liberalismo que es contrario a los principios de la
política comercial europea.
Lamento que los diputados al Parlamento Europeo
renuncien a lo que han defendido hasta ahora: una
política comercial que consistía en supeditar los
acuerdos comerciales a exigencias sociales y
ambientales, respetando la soberanía de los países en
desarrollo en la gestión de cierto número de sectores
vitales para su desarrollo (servicios públicos,
inversiones, contratos públicos y normas de
competencia). Este voto ha sustituido esa política por
una estrategia de amplia liberalización de los servicios y
las inversiones en los países en desarrollo, que
responderá a las expectativas de los fabricantes europeos
en detrimento de las necesidades económicas del
desarrollo. El principio de libre comercio debe ser una
herramienta al servicio del desarrollo y no un objetivo en
sí mismo.
Deploro que los temas de Singapur, que habían sido
excluidos de las negociaciones multilaterales de Doha,
hayan sido reintroducidos por los diputados al
Parlamento Europeo en este informe con carácter de
prioridades de cara a futuras negociaciones bilaterales.
2-175
Edite Estrela (PSE), por escrito. - (PT) He votado a
favor del informe Caspary porque, si bien no es perfecto,
pienso que se han alcanzado la mayoría de los objetivos
socialistas, que eran los siguientes: preferencia por el
multilateralismo y la conclusión de la Ronda de Doha,
trato especial para países con problemas de desarrollo,
reconocimiento mutuo de normas, cumplimiento de las
normas mínimas sociales y ambientales, lucha contra el
dumping actual, protección de la propiedad intelectual,
aprobación de códigos de conducta y buenas prácticas
22/05/2007
por las empresas europeas y una mayor implicación del
Parlamento.
Acojo con agrado un papel activo y constructivo para el
Grupo Socialista en el Parlamento Europeo en las
negociaciones bilaterales con las economías emergentes
como Corea, India, China y Rusia, en las que se requiere
una reciprocidad de gran alcance y bien equilibrada. Al
mismo tiempo, hay que incrementar con carácter urgente
el apoyo a los países menos desarrollados, creando las
condiciones que les permitan desempeñar una función
activa en el comercio mundial.
El texto final, a mi juicio, aborda adecuadamente estos
asuntos y ofrece una oposición muy necesaria a la
revisión unilateral de los instrumentos de defensa
comercial.
2-176
Elisa Ferreira (PSE), por escrito. - (PT) He votado a
favor del informe Caspary porque, si bien no es perfecto,
pienso que se han alcanzado la mayoría de los objetivos
socialistas, que eran los siguientes: preferencia por el
multilateralismo y la conclusión de la Ronda de Doha,
trato especial para países con problemas de desarrollo,
reconocimiento mutuo de normas, cumplimiento de las
normas mínimas sociales y ambientales, lucha contra el
dumping actual, protección de la propiedad intelectual,
aprobación de códigos de conducta y buenas prácticas
por las empresas europeas y una mayor implicación del
Parlamento.
En calidad de ponente alternativa por el Grupo Socialista
en el Parlamento Europeo, considero fundamental el
papel activo y constructivo de nuestro Grupo en las
negociaciones bilaterales con las economías emergentes
como Corea, India, China y Rusia, en las que se requiere
una reciprocidad amplia y bien equilibrada. Al mismo
tiempo, hay que incrementar con carácter urgente el
apoyo a los países menos desarrollados, creando las
condiciones que les permitan desempeñar un papel
activo en el comercio mundial.
El texto final, a mi juicio, ha abordado adecuadamente
estos asuntos y ha planteado su oposición imprescindible
a la revisión unilateral de los instrumentos de defensa
comercial. También quiero resaltar el hecho de que el
ponente y los ponentes alternativos hayan demostrado su
predisposición para establecer compromisos.
2-177
Bruno Gollnisch (ITS), por escrito. – (FR) Al leer el
nuevo informe de esta Cámara sobre los beneficios de la
globalización, a pesar de la multiplicación de las
prácticas desleales que perjudican a las empresas
europeas, las deslocalizaciones o el desempleo, he
pensado en el nuevo Presidente de la República
Francesa.
45
No sé qué ha hecho el señor Sarkozy en los últimos
cinco años, pero sin duda no ha leído los informes de
este Parlamento, ni las actas del Consejo, ni los
discursos del señor Mandelson y su predecesor. En ellos
no se habla nunca de «preferencia», salvo a favor de una
apertura aún mayor de nuestros mercados. No se habla
nunca de protección, aun cuando los instrumentos de
defensa comercial de la UE son notoriamente
insuficientes y se utilizan de forma aleatoria. Solo se
habla de perseguir la globalización y de gestión de
riesgos. Pero la Unión Europea no gestiona
absolutamente nada, y sobre todo no los millones de
desempleados, los sectores industriales devastados y el
sector agrícola a punto de serlo también. A su entender,
estas pérdidas se cuentan entre los riesgos aceptables.
Pregunto: ¿engaña el señor Sarkozy a su público en estos
temas o es él el engañado?
2-178
Pedro Guerreiro (GUE/NGL), por escrito. - (PT) El
libre comercio y la liberalización global quedan
descritos aquí como auténticas panaceas, junto con los
dogmas de la estabilidad de los precios, una mayor
competencia y los recortes de los impuestos que facilitan
la explotación de los trabajadores.
También quiero resaltar el hecho de que el informe
declara que los «acuerdos de libre comercio bilaterales y
regionales» no son «la mejor de las soluciones» y como
tales solo deben plantearse cuando sean necesarios «para
mejorar la posición competitiva de los exportadores de
la UE en mercados extranjeros clave». Dichos acuerdos
«deberían ser compatibles con la OMC, globales,
ambiciosos, dirigidos a lograr un auténtico acceso
recíproco a los mercados y, además, asegurar una amplia
liberalización de los servicios y de las inversiones,
superando tanto los compromisos multilaterales
existentes como los esperados de una conclusión
satisfactoria de la Agenda de Desarrollo de Doha». En
otras palabras, encontrándose las negociaciones de la
OMC en un punto muerto, se ha dado la orden de
promover cuando y dondequiera que sea posible con la
liberalización del comercio, para regocijo y beneficio de
los grandes grupos económicos y financieros en la UE.
Lo que el informe omite mencionar son las desastrosas
consecuencias derivadas de la liberalización capitalista –
con sus «reformas estructurales», el final de las tarifas
aduaneras y la imposición de los denominados
«derechos de propiedad intelectual»–, como el flagrante
incremento de las desigualdades en todo el mundo, el
aumento del paro, la inestabilidad laboral, la pobreza y
el tremendo impacto sobre el medio ambiente y la
biodiversidad.
Por lo tanto, hemos votado en contra del informe.
2-179
En sus discursos electorales sobre Europa, hablaba de la
necesaria «protección». ¡Se atrevió incluso a pronunciar
el término de «preferencia comunitaria»!
David Martin (PSE), por escrito. - (EN) Aunque este
informe presenta algunos elementos positivos, como la
propuesta de retrasar la Revisión de los Instrumentos de
Defensa del Comercio y la falta de precisión en los
textos sobre liberalización (lo que ha abierto la
46
posibilidad de que puedan negociarse algunos aspectos
de la liberalización que resultaron controvertidos en la
OMC), me ha parecido que, en su conjunto, el informe
merece ser aprobado.
La introducción en la fase de comisión parlamentaria de
algunos apartados sobre la necesidad de integrar las
principales normas laborales y ambientales en los
acuerdos comerciales de la UE y las referencias
complementarias a aspectos de desarrollo hacen que el
informe resulte más completo. Aunque podría haber ido
más allá en sus consideraciones acerca del desarrollo,
considero que los países destinatarios (Corea del Sur, la
India y los países de la ASEAN, ya que estos últimos
recibirán un trato especial y diferenciado para tener en
cuenta a los países en desarrollo) estarán en buenas
condiciones para defender sus intereses en las
negociaciones en el marco de la generación actual de
acuerdos comerciales bilaterales.
2-180
Luís Queiró (PPE-DE), por escrito. - (PT) En un
mundo globalizado, los motivos de preocupación
planteados en este informe son enormemente
importantes. Aunque no estoy de acuerdo con algunos de
los puntos mencionados, puedo entrever en esta lista de
problemas y posibles soluciones un planteamiento que,
en esencia, es realista. A mi juicio, este es uno de los
aspectos más importantes.
El debate sobre la competitividad externa de la UE, o
sobre la UE y la economía global, tiene que tener una
base realista. Constituye un error extremadamente
peligroso albergar la ilusión de que es posible sellar las
fronteras, imponer reglas idénticas a las nuestras en todo
el mundo e ignorar el impacto social de la competencia.
Por consiguiente, pienso que la estrategia correcta
consiste en sacar el máximo beneficio de esta nueva
realidad, al tiempo que se mantienen reducidos al
mínimo sus efectos perjudiciales. Eso significa apostar
por los aspectos de vanguardia y los tradicionales, así
como en los que son específicos e intransferibles, en
contraposición a lo que está sometido a la atracción de
los niveles de vida en la zona europea. La idea en boga
de que el mundo eurocéntrico (o más sencillamente, un
mundo en el que Europa es importante tanto en el plano
económico como en el estratégico) murió con la llegada
de la economía global no es una verdad inamovible, es
una opinión que puede quedar rebatida por los hechos; y
los hechos están modelados por la voluntad política.
22/05/2007
defensa para combatir las prácticas comerciales
desleales.
Sin querer hacer un llamamiento a favor del
proteccionismo, que no reduciría los efectos de la
globalización, resulta vital para Europa adoptar una
postura firme acerca del cumplimiento escrupuloso de
sus acuerdos comerciales internacionales.
No podemos permitir que nuestros competidores utilicen
políticas de ayuda estatal para las exportaciones,
apliquen devaluaciones artificiales de su moneda y
transgredan las normas ambientales básicas. Resulta
asimismo inaceptable que esos países hagan uso del
trabajo infantil y la mano de obra forzosa y que no
respeten los derechos de los trabajadores.
La apertura del comercio internacional y el acceso al
mercado tienen que ser globales y recíprocos. Además,
debe estar garantizada la inclusión de unas normas
sociales y ambientales mínimas en nuestros acuerdos
comerciales.
El proyecto europeo tiene que fundamentarse siempre en
la solidaridad, el respeto por los derechos humanos y el
desarrollo sostenible.
2-182
Thomas Wise (IND/DEM), por escrito. - (EN) Apoyo
la petición de rechazar esta propuesta, lo que haría
innecesaria su revisión.
2-183
Correcciones e intenciones de voto: véase el Acta
2-184
(La sesión, suspendida a las 12.50 horas, se reanuda a
las 15.05 horas)
2-185
PRESIDENCIA DEL SR. POETTERING
Presidente
2-186
Debate sobre el futuro de Europa, con la
participación del Primer Ministro italiano, miembro
del Consejo Europeo (debate)
2-187
El Presidente. - Me complace enormemente dar la
bienvenida al Primer Ministro de la República Italiana,
Romano Prodi, al Parlamento Europeo hoy para debatir
con nosotros el futuro de Europa.
2-181
La posición preeminente de Europa en el mercado
mundial nos permite prepararnos para el cambio de
manera que podamos responder a la globalización sin
abandonar nuestros intereses o el modelo social.
Italia, uno de los Estados miembros fundadores, siempre
ha estado en vanguardia dirigiendo el proceso de
integración europea, e Italia también está desempeñando
un papel decisivo en estos momentos, en los que nos
hallamos a la búsqueda de una solución al punto muerto
en el que se encuentra el proceso de la integración
europea, una solución que resulte aceptable para todo el
mundo.
La mayor liberalización del comercio tiene que ir
acompañada por un mejor uso de los instrumentos de
En concreto, quiero dar las gracias al Presidente de la
República Italiana, Giorgio Napolitano, por la fructífera
José Albino Silva Peneda (PPE-DE), por escrito. (PT) Apoyo este informe y la idea de adaptar la política
comercial de la UE a los retos futuros.
22/05/2007
colaboración que hemos establecido con objeto de
asegurar el éxito de la revisión de los Tratados. El
Presidente del Parlamento sabe que cuando habla no
solo cuenta con el apoyo del Parlamento, sino también
con el de Italia, y eso le proporciona una mayor fuerza.
2-188
El Presidente. - Señor Primer Ministro, querido señor
Prodi, en Roma, la capital de su país, se han celebrado
en marzo de este año distintos actos en honor del 50º
centenario de los Tratados de Roma, durante los que nos
hemos podido recrear echando un vistazo a los 50 años
de estabilidad, prosperidad y progreso que han
disfrutado nuestros ciudadanos. Pero ahora, también es
momento de mirar juntos hacia el futuro. Hoy, la Unión
Europea se enfrenta a grandes retos y, para superarlos,
tiene que reunir la voluntad para dar los pasos necesarios
y ejecutar reformas que nos guíen por la senda hacia un
futuro seguro.
Usted, señor Prodi, durante su mandato como Presidente
de la Comisión, desempeñó su papel en el modelado de
la historia de la Unión Europea en unos momentos
importantes. La Comisión bajo su Presidencia,
representada en la Convención por los Comisarios
Vittorino y Barnier, desempeñó un papel activo en las
tareas sobre el futuro de la Unión Europea y supervisó el
alumbramiento del Tratado Constitucional justo hasta la
Conferencia Intergubernamental. La Presidencia del
Consejo alemana está trabajando actualmente con ahínco
para encontrar una solución que resulte satisfactoria no
solo para todos esos países que han rechazado el
Tratado, sino también para los dieciocho Estados
miembros, que representan la mayoría de la población de
la Unión Europea, que ya lo han ratificado. En la medida
en que avanza este proceso, el Parlamento Europeo
respalda sin reservas la esencia del Tratado
Constitucional, cuando menos porque representa un
compromiso alcanzado tras prolongadas negociaciones.
Somos conscientes, no obstante, de que encontrar una
solución va a exigir mucho trabajo por parte de todos
nosotros y por ello respaldamos firmemente los
esfuerzos de la Presidencia del Consejo alemana, sobre
todo los emprendidos por la Canciller Federal, Angela
Merkel, en pro de conseguir un consenso renovado entre
todos los 27 Estados miembros. Sin embargo, si nuestra
respuesta desembocara en hacer menos democrática la
Unión Europea, en limitar su capacidad para tomar
decisiones y hacerla menos transparente, eso equivaldría
a interpretar erróneamente lo que realmente querían los
ciudadanos al expresar su preocupación en los
referendos de Francia y los Países Bajos, así que esta
Cámara no se sentirá satisfecha con un resultado que no
redunde en beneficio de la Unión Europea y de sus
ciudadanos. Estoy convencido, Primer Ministro, de que
con buena voluntad no solo va a resultar posible una
aproximación entre nosotros, sino también alcanzar un
resultado.
2-189
El Presidente. - Señor Primer Ministro, tiene la
palabra.
47
2-190
Romano Prodi, Primer Ministro de Italia. – (IT) Señor
Presidente, Señorías, nos encontramos en una
encrucijada para el futuro de Europa y la integración
europea, y desde esa certidumbre, no sin emoción, me
dirijo a ustedes hoy. Estoy sumamente agradecido al
Presidente, Hans Gert Poettering, por la oportunidad que
me brinda.
Desde ahora y hasta las elecciones de 2009, Europa va a
estar jugándose su propio futuro. Dentro de un mes, el
Consejo Europeo va a decidir la celebración de una
Conferencia Intergubernamental, al término de la cual
tenemos que estar en situación de decir que estamos a la
altura de los compromisos que adquirimos todos juntos
en Berlín el 25 de marzo de este año.
Es una cuestión de decidir lo que Europa necesita –lo
que todos necesitamos– para hacer frente a los retos que
el mundo nos impone. Esto suena como algo abstracto,
pero en realidad es tremendamente concreto. Ya
deberíamos haber comprendido que la capacidad
nuestra, de los europeos, para interpretar el mundo
globalizado y aprovechar las oportunidades que nos
ofrece, depende de la forma en que seamos capaces de
hacer funcionar nuestras instituciones comunes.
Tengo que decir de entrada que, con franqueza, no estoy
de acuerdo con quienes continúan contraponiendo la
necesidad de producir resultados a la necesidad de
fortalecer las instituciones de Europa. Precisamente para
conseguir más resultados, siempre he aspirado y luchado
por unas instituciones comunes más fuertes y eficaces.
Esta vez no partimos de cero. En otras palabras, no
tenemos que volver a inventar la rueda. En octubre de
2004, todos los países europeos firmaron un tratado y 18
lo han ratificado efectivamente. A lo largo de estos dos
últimos años, los argumentos de quienes se muestran
indecisos son los que más se han escuchado. Ha llegado
el momento de prestar oídos a quienes han ratificado el
tratado de 2004, quienes han trabajo con denuedo,
incluso con su propia ciudadanía, para mantenerse en ese
rumbo.
Se habían embarcado en ese rumbo unos años antes en
Laeken, donde había nacido a partir de un punto de
arranque fundamental e irrefutable: Europa no podía
lograr resultados ambiciosos sin unas reformas
igualmente ambiciosas.
Bien, estoy convencido de que sigue siendo una
afirmación válida. Por tanto, tenemos que volver a
arrancar desde octubre de 2004, dejando a un lado las
peleas y las pausas de reflexión de estos últimos dos
años y pensar de forma seria y responsable sobre nuestro
futuro y el de nuestros hijos.
No se trata simplemente de ponernos de acuerdo sobre
las nuevas reglas que necesitamos. Existen otras
exigencias igualmente apremiantes, sin las cuales
Europa no será capaz de funcionar. Entre ellas se incluye
un presupuesto digno de ese nombre y unas políticas
48
auténticas para hacer frente a los importantes retos que
la vida moderna nos plantea: energía, cambio climático,
la división Norte-Sur, etc. Sin embargo, comencemos
hoy por el tema más urgente, que consiste en encontrar
una salida al punto muerto constitucional y en reformar
las instituciones.
Para alcanzar el éxito en estos ámbitos, tenemos que
tener fe en un principio que se encuentra en el
fundamento de nuestra existencia como Unión Europea,
un principio tan fundamental que define la auténtica
ética de nuestra convivencia.
Es el principio por el cual, para promover la integración
europea, resulta esencial siempre hacer un esfuerzo para
comprender los argumentos de la otra parte y, en cierta
manera, asumirlos. Siempre hemos hecho este esfuerzo y
vamos a continuar haciéndolo.
No obstante, también esperamos que la otra parte se
muestre igualmente comprensiva. Esperamos que
también asuma nuestras aspiraciones, que en este caso,
como todos ustedes muy bien saben, consisten en
trabajar en favor de una unión cada vez más estrecha.
Con este principio en mente, vamos a hacer todos los
esfuerzos para ayudar a las Presidencias alemana y
portuguesa a conservar, al máximo posible, nuestro
anhelo de unión, al tiempo que contemplamos los
argumentos de la otra parte todo lo que podamos.
Dicho eso, ahora debo proclamar lo que a nuestro juicio
no debemos permitir que haga el Consejo Europeo de
junio y la subsiguiente Conferencia Intergubernamental.
Ante todo, tenemos que recordar que, esta vez, respetar
el calendario está directamente vinculado a una cuestión
de democracia. En 2009, los votantes de Europa tendrán
que saber sobre qué tipo de Europa se les está pidiendo
que voten. ¿Qué papel tendrá el Parlamento Europeo?
¿Cuáles serán sus cometidos? ¿Habrá una Presidencia
del Consejo estable y un Ministro de Exteriores
europeo? ¿Cómo va a estar formada la Comisión?
Etcétera.
Así pues, hay que otorgar a la Conferencia
Intergubernamental un mandato preciso y selectivo, con
una indicación clara acerca de los contados puntos de
fricción en las negociaciones y, sobre todo, la forma de
resolverlos. Solo haciendo eso lograremos cumplir
nuestra promesa de formular las nueves leyes para 2009.
Si se le concediera un mandato abierto, la Conferencia
difícilmente podría llegar a término a finales de 2007, y
el tiempo necesario para procesar el nuevo acuerdo a
nivel nacional implicaría que el proceso no podría
finalizarse a principios de 2009. En resumen,
automáticamente se traduciría en una situación sin
salida.
Permítanme una observación llegados a este punto. Es
algo que se me ocurrió de repente el otro día después de
releer el Tratado Constitucional de 2004; les recomiendo
22/05/2007
a todos ustedes que vuelvan a echarle un vistazo, ahora
que ha transcurrido un cierto tiempo y resulta posible ser
más objetivo.
Bien, el documento elaborado en 2004 es bueno,
realmente bueno, y tiene un enfoque amplio que abarca a
toda Europa. Sobre todo, su primera parte plantea, de
manera clara e inteligible, el significado y la visión de la
gran empresa común en la que nos hemos embarcado.
Por consiguiente, deberíamos pensárnoslo dos veces
antes de arrinconarlo y de emprender el camino de
habilitar nuevos elementos en los tratados existentes, ya
sea de forma total o parcial. Estaríamos desperdiciando
también toda su sencillez y legibilidad existentes, a costa
de la inteligibilidad para la gente y, con ello, de su apoyo
al proyecto europeo.
Pero, por encima de todo, estaríamos desechando un
texto que proporciona una visión coherente de Europa,
un texto que es capaz de combinar los ideales defendidos
por muchos de nosotros con la necesidad práctica, que
todo el mundo reconoce, de dotar a nuestra Unión de
unas normas más sólidas y unos recursos apropiados
para afrontar sus nuevos retos.
La forma en que han discurrido las negociaciones hasta
ahora me lleva a pensar que, por desgracia, vamos a
tener que lidiar de nuevo con el texto de 2004. Pero hoy
me gustaría dejar constancia aquí ante todos ustedes de
que estoy convencido de que, si hacemos eso, estaremos
privándonos de algo muy importante. Para quienes
creemos en el proyecto europeo, eso supondría un
sacrificio enorme, así como un precio muy elevado a
pagar por todos los que lo ratificaron y realizaron una
inversión democrática al hacerlo. Tengámoslo bien
presente.
Por eso no podemos aceptar ninguna desfiguración del
paquete institucional existente. El fortalecimiento de
nuestra Política Exterior y de Seguridad Común
mediante el nombramiento de un Ministro de Exteriores,
contar con una Presidencia del Consejo estable, la
ampliación del voto por mayoría cualificada, la
superación de la estructura de tres pilares y dotar a la
Unión de una personalidad jurídica constituyen todos
ellos, para nosotros, puntos esenciales que necesitan
quedar salvaguardados.
En este momento quiero alertar contra determinados
llamamientos en favor de «realismo», que son típicos en
vísperas de un Consejo Europeo importante y que
indefectiblemente buscan lograr un compromiso diluido.
Sin embargo, quiero señalar que si los grandes retos
globales solo pueden ser abordados a nivel europeo,
entonces las personas que desean una Europa a la altura
de esos retos son las que están siendo auténticamente
realistas, no quienes no lo quieren.
A nivel interno yo mencionaría la defensa del modelo
social europeo y la creación de un auténtico espacio de
libertad, seguridad y justicia. ¿Cómo puede haber
alguien que no entienda que se trata de un complemento
22/05/2007
esencial para una ciudadanía europea que no se
identifica solamente con la dimensión económica?
A nivel externo, quiero mencionar las guerras, la lucha
contra el terrorismo internacional y los retos globales de
la energía y el cambio climático (hidrógeno). ¿Puede
haber alguien que niegue que la única forma de hacer
valer nuestras opciones y nuestros valores en la escena
internacional consiste en ser capaces de plantear una
política exterior digna de tal nombre y comunicarla al
mundo con una sola voz?
Por lo que respecta a la estructura de la Unión Europea,
no deben pensar ustedes que se trata únicamente de una
cuestión teórica. La complejidad de la Unión es una de
las razones principales del abismo entre ella y la gente.
¿Cómo puede haber alguien que no entienda las
ventajas, por tanto, de superar la estructura de pilares,
sobre todo en términos de claridad y comprensión para
la gente?
El Tratado Constitucional de 2004 proporciona
soluciones convincentes a estos aspectos. ¿Queremos de
verdad sacrificarlas en aras de un enfoque diluido que
recurra a su mínimo común denominador? ¿Queremos
realmente correr el riesgo de hacer el sistema aún más
complejo al negarnos a realizar cambios profundos y
limitarnos simplemente a ligeros retoques? ¿De verdad
queremos seguir actuando «con la cara tapada», por
utilizar la expresión de Jacques Delors, por miedo a
mostrar la Europa real a nuestros ciudadanos?
Así pues, queridos diputados a este Parlamento,
representantes de los ciudadanos de Europa, procuremos
no secundar la retórica negativa sobre Europa. No
sigamos ocultándosela a nuestros conciudadanos.
Por el contrario, mostrémosles esta Europa y hagámoslo
con orgullo. Dejemos que todo el mundo se percate de lo
que ha hecho por nosotros en términos de paz y
prosperidad; expliquemos lo vital que resulta para
nuestras vidas. Proclamemos a todos nuestros
conciudadanos de una vez por todas que, en un mundo
que ahora es un sistema de continentes, carece de
sentido para un país y para sus ciudadanos vivir fuera de
un conglomerado político y económico que es
internamente fuerte y respetado a nivel externo.
Italia hará, por tanto, cualquier esfuerzo en estas
negociaciones para garantizar un compromiso válido.
Estoy convencido de que lo podemos hacer y de que,
todos juntos, tenemos que alcanzar el éxito.
Desde luego, si resulta imposible que los 27 países se
pongan de acuerdo, entonces se planteará el problema de
cómo continuar. Ese dilema solo podrá resolverse si
volvemos a ese principio fundamental que he
mencionado al principio de mi intervención: la propia
ética de la Unión exige que nadie bloquee las
aspiraciones de los demás en un grado excesivo o
durante demasiado tiempo.
49
Esa es la razón por la que Italia, un país que siempre ha
creído profundamente en Europa, es consciente de que
tiene una tarea adicional: tiene que idear –o comenzar a
hacerlo– cómo hacer posible que los países que lo
deseen consigan realmente promover la unidad europea.
No creo que todos los países tengan necesariamente que
progresar juntos a la misma velocidad. Espero que lo
hagan y procuraré que así sea. Sin embargo, soy
consciente de que no siempre resulta posible. Pero a
estas alturas, algunas de las decisiones políticas más
notables de Europa, como el euro y la creación del
espacio Schengen, solo han sido puestas en práctica por
unos pocos Estados miembros. No iban dirigidas contra
ningún Estado; no excluían a los demás; al contrario, la
puerta se ha dejado abierta. Además, estas decisiones
han sido respetadas por quienes, en su momento, no se
consideraron preparados para avanzar sin más en una
determinada dirección.
Por consiguiente, espero que este mismo planteamiento
constructivo siga siendo válido en el futuro y que
sobreviva a cualquier intento de utilizar el veto.
Italia, como bien saben, siempre ha pensado que ser
europeísta es la mejor forma de tener visión de futuro.
Sin embargo, tener visión hoy no solo significa diseñar
planes ambiciosos para el futuro de la integración
europea. También implica abordar el asunto de permitir
a los pueblos que así lo deseen, realizar sus anhelos de
unión al ritmo y de la forma que les resulten más
convenientes.
Si nadie se molesta en tener en cuenta tal eventualidad,
corremos el riesgo de que el proyecto europeo encalle y
que los ideales de todos los que a lo largo de los años
han creído fervientemente en él se vean frustrados.
Incluso países como el mío, que durante 50 años han
apostado sin reservas por la integración de Europa,
podrían llegar a perder todo su entusiasmo.
Así pues, quiero terminar con un doble mensaje.
Italia va a brindar a la Presidencia alemana, y
posteriormente a la portuguesa, el máximo apoyo para
garantizar que el Consejo Europeo del 21 y 22 de junio,
así como la posterior Conferencia Intergubernamental,
sean un éxito con el que se puedan identificar todos los
Estados miembros.
Al mismo tiempo, Italia es muy consciente de que un
compromiso no constituye un fin en sí mismo, y que por
tanto, si no nos convence tal compromiso, no lo
suscribiremos. Una avanzadilla de países puede resultar
entonces la mejor forma de progresar por la senda hacia
una Unión cada vez más cohesionada, a condición de
que la puerta siempre permanezca abierta para cualquier
país que desee unírseles en una fecha posterior.
Permítanme por último hacer un llamamiento especial a
los diputados de nuestros Parlamentos, los
representantes directos de los ciudadanos. En especial,
50
me dirijo a los diputados a este Parlamento, que
representan a los pueblos de Europa. Ustedes tienen un
papel insustituible para hacer comprender a los
ciudadanos lo que está en juego.
Solo podremos crear las condiciones para el éxito de una
negociación constitucional si la labor de nuestros
Gobiernos se ve apoyada por la labor de sus Señorías.
Tenemos que asumir que no debemos fallar pues, de lo
contrario, el resultado será el ocaso: el ocaso de una idea
avanzada de Europa, de una Europa capaz de ser un
actor principal en el mundo gracias a sus valores
fundamentales. En resumen, corremos el riesgo una vez
más de convertirnos en un pequeño apéndice occidental
de Asia, un destino al que nos veríamos abocados no
solo por cuestiones geográficas, sino también por la
historia futura. Gracias.
2-191
El Presidente. - Señor Prodi, le damos calurosamente
las gracias por esta convincente intervención europea,
que espero todo el mundo haya podido escuchar.
22/05/2007
que han dicho «sí», los dos que han dicho «no» y los que
todavía no se han pronunciado. Cada país deberá hacer
esfuerzos por crear vínculos con los demás y educar a su
público. El éxito solamente vendrá si dejamos de
apoyarnos en cuestiones semánticas y nos concentramos
en lo esencial: votación por doble mayoría, ampliación
de la votación por mayoría cualificada, principio de
subsidiariedad y reparto de las competencias entre la
Unión y los Estados miembros, presidencia estable,
representación común en la escena internacional y
también la Carta de los Derechos Fundamentales.
Para los diputados al Parlamento Europeo del Grupo del
Partido Popular Europeo (Demócrata-Cristianos) y de
los Demócratas Europeos, lo que Europa necesita es
constituir una fuerza política y convertirse en un agente
autónomo en la escena internacional. Europa necesita
una identidad en el plano económico y comercial para
garantizar que nuestros socios respeten las mismas
normas que nosotros en los ámbitos fiscal, ambiental o
social. Europa debe velar por que, en su propio seno, no
haya competencia desleal entre los Estados miembros,
en especial en el terreno fiscal.
2-192
Joseph Daul, en nombre del Grupo del PPE-DE. – (FR)
Señor Presidente, señor Gloser, señora Ferrero-Waldner,
señor Prodi, Señorías, asistimos a una aceleración del
proceso de construcción europea, bien con el
relanzamiento de las instituciones, bien con la nueva
dinámica inspirada por la señora Merkel en torno al
cambio climático y la energía, bien con la adopción de
una política común de inmigración. Europa avanza.
Europa demuestra que representa un nivel de decisión
que no simplemente es necesario y eficaz, sino también
legítimo. Señor Prodi, nos ha comunicado usted su
visión, su concepción de los asuntos europeos. A través
de usted quisiera rendir homenaje al compromiso
histórico, y más actual que nunca, del pueblo italiano
con el proyecto de integración europea.
Tras una larga fase de incertidumbre, el relanzamiento
de las instituciones está tomando forma. La Presidencia
alemana tiene razón al hacer de él una de sus
prioridades. Si Europa está en condiciones de tomar
decisiones eficaces y democráticas, podremos decidir
efectivamente políticas comunes. Avanzar rápido y
permitir que Europa avance, es a lo que se ha
comprometido el candidato de la UMP, Nicolas Sarkozy,
y es el mandato que el pueblo de Francia ha dado al
nuevo Presidente de la República Francesa.
Esta dinámica, impulsada por un Estado miembro que
rechazó el proyecto de Tratado, ya cuenta con el apoyo
de otros Estados miembros de la Unión y debemos
aprovecharla si queremos avanzar. Ya no es hora de
formular preguntas. Lo que necesitamos ahora es acción
y flexibilidad. Solo nos separan cuatro semanas del
Consejo Europeo, crucial, de los días 21 y 22 de junio,
que debe conducir a la redacción de aquí a finales de año
de un nuevo Tratado. Su ratificación por los 27 podrá
tener lugar antes de las elecciones europeas de 2009. La
acción va de la mano de la flexibilidad porque, como ha
dicho usted, hay que tender puentes entre los 18 países
Señor Presidente, Señorías, vamos por el buen camino,
lo que debe prevalecer es el sentido de la
responsabilidad y del interés general por parte de los
dirigentes políticos y de las opiniones públicas. Nuestros
ideales y principios solo estarán bien servidos si, al
tiempo que los mantenemos firmemente, prevalece el
pragmatismo sobre el dogmatismo y la buena voluntad
es más fuerte que la mala fe y las actitudes laxas.
Señor Presidente, quisiera evocar brevemente la reciente
cumbre UE-Rusia en Samara. Muchos comentaristas la
han considerado un fracaso para Europa. Para mi Grupo,
por el contrario, Europa ha salido ganadora de esa
cumbre. No ha salido ganadora frente a Rusia, que es un
socio al que respetamos, sino por afirmar nuestras
convicciones e ideales. Estamos satisfechos porque, en
lo que respecta al estatuto de Kosovo, a la energía y
también a la cuestión de la soberanía de Estonia,
nuestros dirigentes han izado la bandera europea y se
han expresado con voz fuerte e inteligible.
Señor Prodi, concluiré diciendo hasta qué punto es
capital la dimensión euromediterránea para nuestro
Grupo parlamentario. El éxito o el fracaso de nuestra
aventura europea se decidirán en el Mediterráneo. Para
nosotros, los europeos, no hay nada más estratégico que
invertir en las relaciones con la cuenca mediterránea,
apostar por el desarrollo de una región dotada de un
potencial humano tan importante y trabajar por la paz y
la estabilidad en Oriente Próximo.
2-193
El Presidente. - Gracias, señor Daul, por haberse
además ceñido tan estrictamente al tiempo de
intervención.
2-194
Martin Schulz, en nombre del Grupo del PSE. – (DE)
Señor Presidente, Señorías, muchas gracias, Primer
Ministro Prodi, por esta alentadora alocución a la que
22/05/2007
yo, en calidad de Presidente de mi Grupo, no tengo nada
más que añadir, ya que usted ha expresado lo que piensa
mi Grupo y le damos las gracias por pronunciarse en
términos tan claros.
No nos produce ningún temor que usted se manifieste
con la misma claridad durante las negociaciones. La
razón por la que no nos produce ningún miedo tal idea es
que entonces habrá un sólido Jefe de Gobierno en la
Conferencia Intergubernamental, alguien que no esté
dispuesto a aceptar un compromiso a cualquier precio,
ya que un compromiso que renuncie a la esencia que
incorporamos a la Constitución no sería un compromiso
en absoluto, sino más bien un revés para la labor de
integración europea, así que, muchas gracias por su
rotunda declaración.
(Aplausos)
Mi colega, el señor Rasmussen, tuvo la oportunidad de
sentarse a la mesa en Niza, donde contribuyó a negociar
el Tratado de Niza, y he tenido numerosas ocasiones de
debatir con él sobre este tema. Cuando los quince Jefes
de Gobierno que estuvieron presentes en Niza
abandonaron la sala, todos describieron el resultado
como insuficiente, debido a que era uno de esos
compromisos de mínimos que se alcanzan con el fin de
evitar que se queden dormidos aún más Jefes de
Gobierno.
51
muy claro. Dieciocho de los Estados miembros de la
Unión Europea ya han ratificado este Tratado
Constitucional, dos de ellos –España y Luxemburgo– a
través de un referendo. ¿Por qué transigimos, de hecho,
con un estado de cosas en el que solo se habla de Francia
y de los Países Bajos? ¿Por qué no se dice que este
tratado ha merecido el apoyo de dos pueblos, pudiendo
añadirse que son más los europeos que han dicho «sí» a
la Constitución que los que han votado «no»? Es otra de
las verdades sobre la democracia europea que debería
proclamarse ahora en alta voz.
La Unión Europea ejemplifica la paz interna, la
estabilidad social, la combinación de crecimiento
económico y estabilidad social y de la exportación de
valores, como base para la política en la esfera
internacional. Es mucho lo que hay que cambiar en los
Tratados fundacionales existentes si queremos que
sobreviva este modelo de éxito. En su novela El
gatopardo, el escritor italiano Tomasi di Lampedusa
pone en boca de Tancredi, el sobrino del príncipe de
Salina, las espléndidas palabras dirigidas a su tío de que
«es necesario que todo cambie para que todo
permanezca como siempre». Si Europa quiere seguir
teniendo tanto éxito como hasta ahora, tiene que
modificar los Tratados sobre los que se sustenta, y si
usted pelea como un gatopardo, entonces nos tendrá
luchando a su lado.
(Aplausos)
Esa es la razón por la que se convocó la Convención; se
convocó porque quienes se habían sentado a la mesa en
Niza dijeron que no era suficiente a efectos de la
ampliación que se iba a producir, pero se ha producido
y, si queremos que sea un éxito, se hace necesaria una
nueva base. Así ocurrió que accedieron a regañadientes a
nuestra petición de una Convención, sabiendo como
sabían que lo que los 15 habían negociado no sería
suficiente para 27. En la Convención se aprobó una
Constitución, diciendo que el texto era válido y que
votarían a favor del mismo. Era una buena Constitución,
pero sucedió que fue rechazada y nos vimos remitidos de
nuevo al Tratado de Niza. Yo preguntaría entonces si lo
que era cierto en el año 2000 –a saber, que Niza no sería
suficiente para la ampliación– ha dejado de serlo en
2007. Niza realmente no basta a efectos de la
ampliación, pero esta ya se ha producido, teniendo como
base un tratado insuficiente.
Quienes buscan su destrucción son los que desean dejar
a la Unión Europea en esta situación, los que buscan, al
precio que sea, impedir un nuevo tratado, y a esa gente
no se le puede dar cuartel.
(Aplausos)
Hay quienes proclaman que, aun cuando Niza no sea
suficiente, sigue siendo demasiado para ellos. Hoy he
escuchado a un Jefe de Gobierno decir que no puede
haber compromiso con ese tipo de personas. A quienes
desean volver a los días anteriores a Niza habría que
aconsejarles mantenerse alejados de la Conferencia
Intergubernamental. Ha llegado el momento de hablar
2-195
Graham Watson, en nombre del Grupo ALDE. – (EN)
Señor Presidente, en nombre de mi Grupo quiero dar la
bienvenida al señor Prodi de nuevo en el Parlamento.
Señor Primer Ministro, cincuenta años después de la
firma del Tratado de Roma usted ha hecho que Italia
recupere el lugar que le corresponde en el centro de
Europa y del proyecto europeo. Junto con el Presidente
Napolitano, usted ha convertido el osservato speciale en
un partner speciale. Su gabinete, en el que figuran
nombres como Bonino, Amato y Padoa-Schioppa, nos
llena de confianza a mis colegas y a mí.
Hemos escuchado algunas críticas a su primer año de
gobierno, pero recordamos a los pusilánimes que
hicieron observaciones desdeñosas similares acerca de
su primer año al frente de la Comisión. Se demostró que
no tenían razón. La ampliación y el euro son las joyas de
la corona de Europa, por lo que juzgaremos a un
Gobierno por sus resultados y no por sus primeras
apariencias. Fue Italia la que condujo a las fuerzas de la
Unión Europea al Líbano, mientras otros vacilaban, y
también la que pidió una moratoria mundial sobre la
pena de muerte. Usted ha demostrado al mundo que
Europa puede tener la visión y la capacidad para actuar
al unísono en el bien de todos.
Debemos aprovechar esa visión, ya que la fuerza de
Europa en el futuro no está en el aislamiento frente a las
injusticias, sino en plantar cara a las fuerzas del dolor, la
miseria y la destrucción del mundo más allá de nuestras
52
fronteras. Hemos sanado las heridas de las naciones en
nuestro propio continente. Nuestro interés y de hecho
quizá nuestra supervivencia dependen de que
exportemos en los próximos cincuenta años los logros
alcanzados
en
los
últimos
cincuenta.
Las
transformaciones del mundo como el cambio climático,
el crecimiento demográfico y la proliferación nuclear
destacan lo que usted ha denominado «la insuficiencia
del unilateralismo». El mundo necesita mecanismos
mundiales para llegar a consensos sobre estas
cuestiones.
¿Y cuál sería el modelo a seguir? Ninguno es mejor que
nuestro método comunitario, probado durante 50 años.
Aun así, en el momento en que Europa alcanza la
mayoría de edad en la escena internacional, algunos
intentan dividirnos desde dentro. ¿Qué debemos decir a
los euroescépticos que afirman que la Unión Europea ya
no sirve o que el sueño europeo está amenazado por la
globalización, o que la integración amenaza nuestra
identidad nacional? Esas personas oyen, pero no
escuchan. Señor Prodi, usted ha seguido sabiamente el
consejo de Cavour, que nos decía que había descubierto
la forma de engañar a los diplomáticos: «Les digo la
verdad y nunca me creen».
Como nos dijo usted en Berlín con ocasión del 50º
aniversario de Europa:
2-196
Graham Watson, en nombre del Grupo ALDE. - (IT)
«Para crear necesitamos sentido común, paciencia, fe y,
también, una pizca de locura».
2-197
Graham Watson (ALDE). – (EN) Se requiere estar un
poco loco, creer en sí mismo, así como agallas y
voluntad para hacer frente al futuro. Ahora no es el
momento para la apatía o el egocentrismo. Nuestros
dirigentes deben mostrarse firmes: más Europa y no
menos es la clave de la competitividad; más Europa y no
menos es la clave de la seguridad; más Europa y no
menos es la clave para un mundo justo. Por eso es
sumamente importante llegar a un acuerdo institucional
en la conferencia intergubernamental del mes que viene.
Únicamente unas instituciones más fuertes podrán
construir una Europa más vigorosa.
Señor Prodi, fue Leonardo da Vinci, su compatriota,
quien nos enseñó:
2-198
Graham Watson, en nombre del Grupo ALDE. – (IT)
«El que fija su mirada en una estrella no cambia de
parecer».
2-199
Graham Watson (ALDE). – (EN) Gracias por
mantenerse fiel a su visión.
(Aplausos)
2-200
Cristiana Muscardini, en nombre del Grupo UEN. –
(IT) Señor Presidente, Señorías, necesitamos aprobar
22/05/2007
urgentemente el nuevo tratado. Esta urgencia va unida a
la necesidad de simplificar la Unión y hacerla más
fácilmente comprensible para sus ciudadanos. Pero
minimizar las dificultades que existen y que son la causa
de las dudas que hasta ahora nos han impedido llegar a
un acuerdo no es, desde luego, la forma de avanzar.
El Primer Ministro italiano, antes Presidente de la
Comisión, tiene que ser consciente de que las propuestas
vagas e imprecisas conducen a respuestas difusas e
inconcretas, que es justo lo contrario de lo que los
ciudadanos quieren. Es la filosofía del posibilismo, que
emprende mil caminos pero no completa ninguno de
ellos, sobre todo cuando los caminos son los mismos
que, durante más de una década, hemos visto emprender
y luego abandonar.
La crisis es patente y no es un asunto baladí, y por
consiguiente necesitamos soluciones adecuadas cada vez
con mayor urgencia. Por tanto, los esfuerzos de la
Canciller alemana y las manifestaciones del Presidente
Sarkozy nos infunden esperanza una vez más a los
eurófilos. Pretendemos conseguir lo que es factible, no
lo que es imposible. Creemos que el compromiso,
cuando es noble y respetable, constituye el fundamento
de la política. Cuando la gente dice «no a los
compromisos» es porque ya se han cerrado pactos que
tienen escasa importancia y poco valor moral.
Cuando existe una crisis evidente, hay que abandonar
rápidamente los proyectos irrealizables y, en cambio,
hay que consolidar aquello sobre lo que puede llegarse a
un acuerdo inmediato: un mayor sentido práctico por
parte de nuestras instituciones, mayor aprovechamiento
de la subsidiariedad; una política común para nuestras
fronteras; terrorismo; estimular la economía y la
competitividad mediante la puesta en práctica de las
infraestructuras necesarias sin mayores indecisiones,
sobre todo en lo referente a la movilidad; una política
energética común; defensa del contrato social; reglas
claras que eviten la competencia desleal con una postura
más firme por parte de la Unión en el seno de la OMC; y
armonización de la legislación criminal sobre los delitos
violentos contra los niños.
Los ciudadanos no pueden confiar en Jefes de Gobierno
que, en Estrasburgo, describen a Europa en unos
términos simples y, en sus propios países, no ejecutan
los proyectos que ha aprobado Europa. Estrasburgo está
exigiendo una política exterior común, en lugar de actuar
en solitario, como ha ocurrido en Afganistán. La falta de
seguridad en las fronteras, debido a una política confusa
y contradictoria sobre inmigración, reduce la confianza
de los ciudadanos. Los primeros en sentir los efectos de
esto son los inmigrantes legales. Los enlaces ferroviarios
de alta velocidad, que han sido aprobados en todas las
instancias comunitarias, han quedado bloqueados debido
a diferencias dentro del Gobierno italiano y,
análogamente, el crecimiento se halla en un punto
muerto.
Señor Presidente, creo que cuando la gente nos habla de
«la importante función de los diputados al Parlamento
22/05/2007
Europeo», deberíamos procurar recordar en todos los
países, incluido el propio, que hasta ahora a los
miembros de la Convención Europea, los miembros
italianos, jamás se les ha solicitado mantener un
intercambio de ideas y realizar sus aportaciones. Eso
también es significativo. ¡Menos palabras y más acción!
2-201
Monica Frassoni, en nombre del Grupo Verts/ALE. –
(IT) Señor Presidente, Señorías, el Grupo de los
Verdes/Alianza Libre Europea desea darle la bienvenida,
Primer Ministro Prodi, a esta Cámara, en parte porque en
los últimos tiempos, lamentablemente, no ha habido
demasiadas intervenciones de compromiso decidido en
cuanto a una solución de máximo nivel para la crisis
constitucional. Nos tememos, por ejemplo, que mañana
el Primer Ministro neerlandés entone una partitura
totalmente diferente.
Comprender los argumentos de los demás está muy bien,
pero la experiencia nos enseña que casi siempre son los
planteamientos de la oposición los que triunfan.
Sabemos que, al final, incluso los Gobiernos más
europeístas, como el suyo, ceden gradualmente a los
razonamientos de quienes entienden el verdadero
formato del Gobierno europeo dentro del aspecto
intergubernamental y de las relaciones de poder entre los
Estados. Eso es lo que ocurrió en Maastricht,
Amsterdam y Niza. Usted ha dicho que su Gobierno no
aceptaría compromisos basados en el mínimo común
denominador, y confiamos en que eso sea verdad, ya que
a menudo los ejemplos del pasado no han sido
demasiado edificantes.
A los Verdes no les gusta el chantaje, el conflicto o las
rupturas. Estaríamos encantados con una Europa
armónica, innovadora y verdaderamente sostenible y
unida y la Europa de 27 miembros es un logro
importante. Pero seamos claros: el chantaje, hasta ahora,
solo ha venido de quienes desean obstaculizar una
solución a la crisis constitucional y eso es un hecho que
no podemos dejar pasar sin censurar. Incluso la mayoría
dentro de este Parlamento se ha abstenido, en los últimos
meses y años, de hacer ninguna propuesta de naturaleza
ligeramente atrevida, prefiriendo esperar una iniciativa
por parte de los Gobiernos.
Creemos que existen dos o tres condiciones que podrían
permitirnos, señor Prodi, salir de este punto muerto y
esperamos sinceramente que el Gobierno italiano
coincida plenamente con nosotros en este tema. Tiene
que haber una sólida alianza entre los 18 países que han
ratificado la Constitución, así como este Parlamento, la
Comisión y algunos Parlamentos nacionales, para hacer
frente a la tendencia a desmantelar el Tratado
Constitucional.
Usted ha hecho una lista de algunos asuntos y yo quiero
añadir al menos otros dos: primero, el asunto de la Carta
de los Derechos Fundamentales, y segundo, el tema de la
reforma de la cláusula de revisión. No podemos seguir
así, con un tratado que ha sido aprobado por unanimidad
y donde el Parlamento Europeo ha sido dejado de lado.
53
La segunda condición es que ustedes, los Gobiernos, han
de tener el valor de hablar a la opinión pública acerca de
las decisiones que hay que tomar y las diferencias que
existen entre ustedes sobre el futuro de Europa, así como
para recabar su apoyo. No se escondan en misteriosas
negociaciones secretas. No excluyan a este Parlamento
de la reforma de la Constitución Europea durante la
Conferencia Intergubernamental que se está preparando
en estos momentos, principalmente porque la
experiencia demuestra que los ganadores en las
negociaciones intergubernamentales secretas son los
otros.
Nosotros, y con esto acabo, señor Presidente, no
tenemos ningún miedo al debate sobre el tema central,
aun cuando no nos guste. De hecho, pensamos que solo
si nos enfrentamos a determinados Gobiernos y ciertos
pueblos planteando la disyuntiva de quedarse dentro o
salir, finalmente decidirán quedarse con nosotros.
2-202
Francis Wurtz, en nombre del Grupo GUE/NGL. –
(FR) Señor Presidente, quisiera hacer tres breves
comentarios. El primero no se refiere directamente al
señor Prodi, sino a las famosas doce preguntas
formuladas por la Presidencia del Consejo a los Jefes de
Estado y de Gobierno. Una de ellas dice literalmente lo
siguiente: «¿Qué opinan de la propuesta de cambiar la
terminología sin modificar por ello la sustancia jurídica,
por ejemplo, por lo que respecta al nombre del
Tratado?». ¿Cómo quieren que el ciudadano que lea esto
no se diga que los dirigentes europeos lo toman por
completamente tonto, por no decir otra cosa peor?
Más fundamental aún, el señor Prodi acaba de subrayar
que los electores europeos deben saber cuál va a ser el
papel del Parlamento Europeo, si habrá o no una
presidencia estable en el Consejo Europeo y un Ministro
de Asuntos Exteriores europeo, y cómo estará
constituida la Comisión. Todas estas cuestiones son, en
efecto, importantes. Pero ¿no oyen ustedes otras
preguntas más contundentes y significativas que se
formulan alrededor de ustedes y a las que ninguno de
ustedes responde jamás? Por ejemplo: hasta economistas
liberales se preguntan adónde amenaza con conducirnos,
en el contexto mundial actual, una política de libre
comercio desenfrenada, asociada a la libre circulación de
los capitales, a una libertad absoluta para deslocalizar los
medios de producción y a una libertad total de
circulación de los inversores extranjeros, incluidos los
más depredadores. ¿Qué cambios proponen a este
respecto en el acervo comunitario?
Otras voces, y no las menos importantes, se alzan contra
la guerra fiscal que lidian los Estados miembros, o bien a
favor de un cambio de estatuto del Banco Central
Europeo o también por una política industrial controlada
en los sectores clave de la economía moderna, fuera de
las normas de la libre competencia. ¿Qué ruptura con lo
existente consideran deseable o aceptable desde este
punto de vista? ¿Debe ser Europa una cuestión de
mercado o una cuestión de política en relación con el
54
mercado? ¿Hasta qué punto la democracia termina allí
donde comienza el reino de la economía de mercado
abierta o donde reina la libre competencia? Estas
preguntas están sobre la mesa. ¿Qué piensan ustedes al
respecto?
Una última palabra para el señor Barroso, ausente hoy,
que manifestó su alegría por lo que considera victoria
del «sí» en las elecciones francesas. Es una falsa ilusión.
Es cierto que el nuevo Presidente francés apoya el «sí».
Por esa razón temía, al igual que ustedes, un nuevo
referendo. Pero los compromisos que ha tenido que
contraer en torno a Europa para que se aceptara su
negativa a consultar de nuevo a los ciudadanos dicen
mucho sobre el arraigo persistente de las aspiraciones
antiliberales en este país. Y podremos recordarle en
particular su discurso de referencia a este respecto,
pronunciado el 21 de febrero aquí mismo, en
Estrasburgo, y titulado «Quiero que Europa cambie». La
verdadera cuestión es sin duda esta: aparte de las
innovaciones institucionales, ¿a qué cambios están
dispuestos?
(Aplausos)
2-203
Nigel Farage, en nombre del Grupo IND/DEM. – (EN)
Señor Presidente, de nuevo en esta Cámara y en su
habitual estilo apasionado, el señor Prodi ha confirmado
que cree en los Estados Unidos de Europa y que
debemos hablar con una sola voz en la escena mundial.
Señor Prodi, aunque no estoy de acuerdo con esos
puntos de vista, tengo al menos que felicitarle por la
honestidad con la que dice las cosas. Me sorprende que
haya tenido tiempo para venir aquí, en vista de que en
Italia han tenido 38 Primeros Ministros en los últimos
sesenta años y según parece podrían estar en vísperas del
número 39. No cabe duda de que es un gran privilegio
contar con su presencia.
Cuando nos dice que la seguridad es tan importante –
este «impulso hacia una cooperación más estrecha»,
como usted lo denomina–, en particular el día en que la
policía británica ha anunciado que formulará
acusaciones en el caso del ex agente del KGB,
Alexander Litvinenko, que fue asesinado hace poco en
Londres, me pregunto si realmente queremos su estilo de
justicia, dado que Mario Scaramella, la persona que
intentó advertir al señor Litvinenko de lo que le iba a
suceder, languidece en una prisión italiana desde hace
seis meses. Las acusaciones contra él cambian
continuamente y en realidad no ha comparecido ante un
juez. Si lo que nos propone es que abandonemos el
Derecho común y el hábeas corpus por esta especie de
sistema europeo, mi respuesta es no, muchas gracias.
Celebremos un auténtico debate, señor Presidente. Señor
Schulz, 16 países han aprobado la Constitución Europea,
no 18, así que respetemos la verdad y discutamos con
honestidad y franqueza y no sigamos intentando hacer
caso omiso de los referendos de Francia y los Países
Bajos. El señor Prodi ni siquiera los ha mencionado en
su discurso.
22/05/2007
La población ha dicho que no. Decenas de millones de
europeos exclaman: «Dejen que el pueblo decida su
futuro». Dejen de comportarse como una apisonadora,
dejen de echar a un lado la opinión pública. Si quieren
su Tratado, háganlo, pero dejen que los ciudadanos
decidan su futuro. No se lo impongan.
2-204
Jean-Marie Le Pen, en nombre del Grupo ITS. – (FR)
Señor Presidente, señor Primer Ministro, los eurócratas
de la Comisión y del Consejo han debido dar un
inmenso suspiro de alivio la tarde del 22 de abril: para
ellos, Royal o Sarkozy, la UMP o el Partido Socialista,
eran la garantía de que la Constitución europea,
masivamente rechazada por dos pueblos en 2005,
volvería a encarrilarse, pasando por encima de la
democracia. Uno y otra eran candidatos y potenciales
Presidentes ideales. Al igual que el señor Bayrou.
Tanto Sarkozy como Royal fingen creer, como ustedes
mismos, que los franceses solo rechazaron las políticas
de Bruselas, cuando rechazaron también los elementos
institucionales que hoy nos quieren reintroducir por la
puerta de atrás, es decir, el Ministro único de Asuntos
Exteriores –ese Ministro único que, de haber existido,
nos habría implicado a todos en la guerra de Iraq–, el
Presidente supuestamente elegido, la Comisión reducida
a funcionarios procedentes de ciertos países, la
comunitarización de todas las políticas, que priva a los
Estados de cualquier derecho de veto, en resumen, el
superestado europeo burocrático y omnipotente.
Para ustedes era mejor incluso que saliera elegido
Sarkozy, en vez de Royal, puesto que el primero
pretende que la Constitución sea ratificada por el
Parlamento, mientras que la segunda pretendía tener en
cuenta hasta cierto punto la expresión de la voluntad
popular.
Tras el nombramiento de un Ministro socialista y un
secretario de Estado socialista de Asuntos Europeos y
antes de que apenas hubiera habido tiempo para el
traspaso de poderes del antiguo al nuevo Presidente de la
República, Sarkozy se precipitó a Berlín para confirmar
la ratificación por vía parlamentaria, su apego al
superestado europeo y su voluntad de no ser más que el
gobernador de una provincia europea. La Canciller
alemana puede estar tranquila: gracias al señor Sarkozy,
su Presidencia de Europa será un éxito. Podrá presentar
en junio un plan de trabajo para el relanzamiento del
proceso constitucional y la firma de la condena a muerte
de las naciones y la soberanía de los pueblos.
Elegido por el 53 % de los franceses, el señor Sarkozy
traiciona ya las aspiraciones de buena parte de ellos, y en
particular del 55 % de los ciudadanos, tanto de derecha
como de izquierda, que votaron «no» en mayo de 2005.
(Interrumpido, el orador se dirige al señor Schulz:
«¿Qué le pasa, señor Schulz, está enfermo?», después se
desdice: «¡Ah, si es usted, señor Cohn-Bendit, siga y
vaya a enseñar a los niños pequeños!»)
22/05/2007
55
2-205
2-207
El Presidente. - Señor Le Pen, lo que ocurre con las
votaciones es que en ocasiones se inclinan hacia un lado
y en otras, hacia el contrario, algo que usted, por
supuesto, sabe de sobras.
Romano Prodi, Primer Ministro de Italia. - (IT) Señor
Presidente,
Señorías,
quiero
expresarles
mi
agradecimiento por este debate que, como todos los
debates en este Parlamento, ha sido conciso,
constructivo y franco. Ha puesto de relieve una gran
variedad de posturas respecto del futuro de la Unión
Europea. Escuchando a algunos de los últimos oradores,
algunas posturas resultan irreconciliables.
2-206
Jana Bobošíková (NI). – (CS) Señorías, se suponía que
la Constitución Europea iba a fortalecer a la Unión como
actor en la escena mundial, pero ¿qué ha ocurrido en
realidad? Lo que resultó fue un documento
incomprensible, cuya aprobación no era un asunto de la
incumbencia de los ingenieros sociales que lo crearon.
Los ciudadanos de dos países han proferido un rotundo
«no». El documento es además monstruoso, distrayendo
durante una serie de años la atención de los políticos de
temas más apremiantes. Introduce un conflicto
innecesario en el seno de la Unión y confirma la
sospecha de que la Unión es un asunto insignificante; no
en términos geográficos, sino en el de las perspectivas
de sus dirigentes, que son incapaces de aceptar el fracaso
de este proyecto y de proponer otro distinto a la opinión
pública. Los Jefes de Estado prefieren pasar de puntillas
por encima del asunto, en lugar de admitir abiertamente
que en Roma, hace tres años, firmaron un documento
que la opinión pública ha venido rechazando desde
entonces. Se trata de un callejón sin salida y tenemos
que encontrar un camino diferente para seguir adelante.
No es el futuro de Europa como agente global lo que va
a estar en peligro por culpa del fracaso de aprobar la
Constitución. Lo que lo pone en peligro es el
alejamiento de los políticos respecto de la vida real y las
inútiles discusiones sobre un texto muerto. Los
ciudadanos de los Estados miembros cada vez entienden
menos el lenguaje de las instituciones europeas y de sus
representantes. Nuestros socios globales, además,
procurarán explotar la ausencia de unidad de la UE y la
vanidad de sus dirigentes.
Creo firmemente que la UE necesita reformar sus
instituciones y que precisa un nuevo documento
unificador que delimite claramente el ámbito de
autoridad de la Unión y de los Estados miembros.
Necesitamos un tratado que sea conciso, comprensible y
justo, y por tanto aceptable para nuestros ciudadanos, al
tiempo que sea, lo que es más importante, un tratado que
sea algo más que una versión modificada o recortada de
la Constitución rechazada. Creo que las políticas sobre
pensiones, impuestos, salud, asuntos sociales, cultura,
justicia y energía nuclear deben permanecer en manos de
los Estados miembros. Otros ámbitos políticos deben
someterse a debate. Algunos de nosotros, tanto en la
vida política como en la normal, hemos tenido fracasos y
eso es lo que ahora les ha ocurrido a los paladines de la
Constitución Europea. Deberían superar su tozudez y
admitir la derrota. Deberían además iniciar las
negociaciones acerca de un nuevo tratado a la mayor
brevedad. Espero un planteamiento realista así por parte
de la Cumbre de junio y de las Presidencias alemana y
portuguesa. Solo así podremos aumentar la confianza en
el proyecto europeo, tanto entre los ciudadanos de la UE
como en el ámbito económico y político global más
amplio.
Este problema, desde luego, debe ser abordado, debatido
y dilucidado de una manera abierta y democrática, como
siempre sucede y siempre ha ocurrido dentro de este
Parlamento. Justo este hecho ha sido el que me ha
animado ha pronunciar mi discurso inicial; precisamente
para regular esta gran diversidad y disparidad de
opiniones es para lo que tenemos que tener unas reglas
que nos permitan gestionar la Unión Europea, como
hemos hecho todos.
Estamos olvidando el largo camino recorrido para
organizar el Tratado Constitucional; estamos olvidando
los 18 meses de la Convención, los debates, la
implicación de los Parlamentos nacionales y del
Parlamento Europeo. Estamos olvidando que no se ha
tratado de un debate cerrado. Sin embargo, alcanzamos
un resultado; cito las palabras de Cristiana Muscardini:
«pero debemos prestar atención al hecho de que en
política es necesario alcanzar un compromiso, un
compromiso noble». Bien, ¡el proyecto de Constitución
ya era un compromiso!
Como Presidente de la Comisión Europea, lamenté el
hecho de que en ese Tratado faltaran algunos grandes
avances. Queríamos ese compromiso, porque sabíamos,
con la visión pragmática de la política, que uno no puede
conseguirlo todo. Sabíamos que nuestra idea de Europa
era aún más fuerte, pero que eso, en aquellos momentos,
era lo que nos permitían las circunstancias históricas.
Fue firmado por todos los países en la Unión, incluido el
Reino Unido, bajo la responsabilidad de los Gobiernos
de la Unión. Ahora, la gente anda diciendo que el
Tratado fue creado en un pequeño habitáculo alejado de
los deseos de la gente. ¡Fue creado por los
representantes de la gente! ¡Fue firmado por los
Gobiernos elegidos por los pueblos! ¡Eso fue lo que
ocurrió! Evidentemente, todavía podemos buscar un
compromiso, ya que a lo largo de nuestra vida siempre
hemos buscado el compromiso, pero no podemos
permitir que el compromiso frustre y anule el proyecto
europeo.
Ese es el límite último que nos pusimos y es por esa
razón por lo que he pronunciado un discurso en el que he
esbozado los puntos fundamentales que no podemos
abandonar: constituyen la voluntad de la gente, el tema
de los pilares y el tema del Ministro de Asuntos
Exteriores. ¿Cómo puede ser que nos avergoncemos de
llamar Ministro de Asuntos Exteriores a la persona que
nos representa? Llamen a esta figura Secretario de
Estado, si lo desean, utilizando la terminología
anglosajona. ¿De qué tenemos miedo? ¿No nos damos
56
cuenta de lo mucho que nos ha costado a lo largo de los
años no contar con un Ministro de Asuntos Exteriores?
¿No nos percatamos de lo que no hemos podido hacer en
Oriente Próximo y todas las zonas circundantes y cómo
hemos dejado deteriorarse la situación política, por culpa
de nuestras propias divergencias?
¿Es esta la responsabilidad con que nos vamos a
enfrentar a la historia? Miren, lo que va a estar en juego
durante los próximos días es este aspecto final de nuestra
unidad política, el aspecto definitivo de nuestra
capacidad para representar a Europa en el mundo. Si no
podemos entender eso ahora, ¿cuándo vamos a ser
capaces de ello? ¡No han transcurrido más que un par de
años desde que abandoné el cargo en la Comisión! Así
pues, a la vista de las relaciones de poder en el mundo –
China, India, Asia–, el problema ha consistido en que
Europa no ha sido capaz de hablar a estos grandes
pueblos y no ha sabido hablar en pie de igualdad a los
Estados Unidos, ni de convencerlos.
¿No es suficiente lastre para nuestro futuro? ¿Deseamos
continuar sin pintar nada durante toda otra generación?
Esa es la pregunta que les planteo en vísperas de la
Conferencia Intergubernamental y del Consejo Europeo.
Ya no formulo ninguna otra pregunta. Apelo al sentido
de la responsabilidad de Europa frente a la Historia, a
nuestras vidas y las de nuestros hijos.
2-208
El Presidente. - Muchas gracias, señor Prodi; el sentir
de esta Cámara queda expresado por sus aplausos.
2-209
Antonio Tajani (PPE-DE). – (IT) Señor Presidente,
Señorías, después de meses de penuria, la iniciativa de la
Canciller Merkel y la elección de Nicolas Sarkozy para
la Presidencia de la República Francesa han venido a
proporcionar nuevas esperanzas a Europa. A pesar de
alguna resistencia, existe ahora una posibilidad real de
producir un nuevo tratado que consagre las normas de
una institución tan única como la Unión Europea. Está
claro, por desgracia, que el texto resultante de los
trabajos que estuvieron tan bien dirigidos por la
Presidencia italiana bajo Silvio Berlusconi, y que fue
firmado en Roma, ya no puede entrar en vigor.
Sin embargo, si queremos que Europa desempeñe el
papel que merece en la escena internacional, tenemos
que salvar la esencia del tratado. Estoy pensando en el
principio de decisiones adoptadas por mayoría acerca de
cuestiones importantes, en la voz única sobre política
exterior y en la duración de la Presidencia. Aprobar un
texto reducido solo constituiría un primer paso adelante.
Ciertamente, si aspiramos a la perfección corremos
peligro de perder la oportunidad de conseguir algo que
esté a nuestro alcance, pero es importante continuar por
el camino por el que nos hemos embarcado y tomar una
decisión antes de las elecciones europeas en 2009.
Espero, pensando en el futuro, que en su nueva
legislatura, este Parlamento también cuente con un
cometido constitucional, tal como han sugerido varias
personas, entre ellas el señor Gargani, Presidente de la
Comisión de Asuntos Jurídicos, y el señor Brunetta.
22/05/2007
La Europa de 27 miembros, no obstante, no solo necesita
reglas institucionales para un mejor funcionamiento.
Necesita identificarse con los valores que conforman su
auténtica base, los fundamentos sobre los que construir
una Unión que, en el futuro, no se diluya al enfrentarse a
las dificultades. Sería un error no garantizar que la
libertad, la solidaridad, la subsidiariedad y el papel
central del individuo formen las piedras angulares de las
instituciones comunitarias. Sería un grave error
renunciar a nuestra identidad, a nuestras raíces
judeocristianas y a un modelo social basado en una
familia compuesta por padre, madre e hijos.
2-210
Gianni Pittella (PSE). – (IT) Señor Presidente,
Señorías, el señor Tajani expone unos argumentos que
nada tienen que ver con el debate de hoy, al tiempo que
por otra parte hemos escuchado palabras claras, rotundas
y decididas del Primer Ministro Prodi, que colocó a
Italia a la cabeza de la integración europea y concedió
mayor fuerza al Parlamento Europeo, que siempre figura
en vanguardia en la lucha en favor de la reforma
constitucional de la Unión.
Estas palabras han sido muy claras por lo que respecta a
un aspecto central: tenemos que volver a partir del
proyecto de Constitución ratificado por los 18 países, y
no de Niza. Tenemos que otorgar un mandato concreto,
no un mandato abierto, a la Conferencia
Intergubernamental. No podemos desechar un proyecto
de Constitución que ha sido aceptado por la gran
mayoría de los ciudadanos y que proporciona respuestas
precisas, no vaguedades, señora Muscardini. El señor
Prodi ha enumerado estas respuestas concretas en su
introducción y en su réplica.
Sin una Constitución, estimado señor Wurtz, la Unión
Europea es más débil y corre mayor riesgo de que
degenere en una simple zona de libre comercio. Eso es
por lo que a veces no comprendo algunas posturas
sumamente radicales adoptadas por la izquierda. El
discurso pronunciado por el Primer Ministro Prodi ha
proporcionado al Parlamento y a todos nosotros más
coraje y fortaleza y podremos cubrir la etapa siguiente
con mayor determinación y tenacidad.
2-211
Bronisław Geremek (ALDE). – (PL) Gracias, señor
Presidente. Quiero empezar diciendo lo mucho que me
complace que el Primer Ministro Prodi no esté cansado
de Europa. Un filósofo dijo en cierta ocasión que el
cansancio era la amenaza más seria para Europa. Quiero
recordar que cuando el señor Prodi era Presidente de la
Comisión Europea, emprendió la difícil tarea de ampliar
la Unión Europea. Llevó a cabo la ampliación a pesar de
las opiniones negativas expresadas a menudo por los
medios de comunicación y por la opinión pública, o al
menos por ciertos sectores de esta. El señor Prodi tuvo
éxito porque creía en el futuro de Europa.
Quisiera que esa misma convicción sustentara la
reflexión actual sobre el futuro de Europa. Son muchos
en esta Cámara los que comparten mi opinión de que la
22/05/2007
Unión Europea necesita ahora una sabia reforma
institucional. Pero se plantea la pregunta de hasta qué
punto, en las actividades del Consejo Europeo, se invoca
el método comunitario mencionado por el señor Prodi
como el mecanismo que está haciendo avanzar a Europa.
Es decir, ¿qué papel desempeña en las actividades de los
representantes gubernamentales? El señor Prodi ha
desempeñado cierto papel en la Comisión Europea, pero
otro muy distinto en el Consejo Europeo. Para el
observador externo, parece a veces que el egoísmo
nacional es el único criterio utilizado por el Consejo, en
lugar de la reflexión basada en categorías de interés
común.
Creo que este asunto tiene una especial importancia. El
Parlamento entiende lo que significa ser una comunidad,
y ese espíritu está también presente en la Comisión
Europea. ¿Qué puede hacerse para conseguir que el
Consejo Europeo se deje guiar también por ese espíritu?
2-212
Roberta Angelilli (UEN). – (IT) Señor Prodi,
intervengo en nombre del Grupo Unión por la Europa de
las Naciones que, quiero recordar al señor Prodi,
representa el cuarto partido político más grande en el
Parlamento Europeo. Quiero volver a insistir en algo:
¡Europa está muy cerca de nuestros corazones! El señor
Fini, presidente del partido que yo represento, fue uno de
los que en la Convención contribuyeron con entusiasmo
al actual proyecto de Constitución. En términos más
generales, nosotros los italianos tenemos una larga e
ininterrumpida tradición europeísta y, por tanto, no
podemos más que apoyar el llamamiento hecho hace
unos meses en esta misma Cámara por el señor
Napolitano, Presidente de la República Italiana, pidiendo
que se aprobara la Constitución cuanto antes.
Una de las razones por las que esta Constitución es
necesaria es poder tener una política exterior común.
Señor Prodi, ha hecho usted bien en apuntar a la política
exterior común, que tanto echamos de menos,
especialmente en este momento de crisis internacional.
Quiero aprovechar la oportunidad, a este respecto, para
dar las gracias a los que, en todo el mundo, participan en
misiones de paz, sobre todo en Afganistán, el Líbano y
Palestina, empezando por los cerca de 8 000 italianos. Se
trata de misiones importantes y firmemente apoyadas
por todas las fuerzas políticas italianas, aunque, para ser
sinceros, señor Prodi, hay algunas excepciones
vergonzosas en su mayoría gobernante.
57
Constitución?» Hoy, Primer Ministro, le vuelvo a
encontrar; he encontrado a Romano Prodi en las
barricadas. Puede que le haya encontrado tarde, pero le
he encontrado. Le he encontrado defendiendo el
consenso, separándose de las filas de los Gobiernos que,
un día sí y otro también, declinan su responsabilidad
histórica respecto a Europa a cambio de calderilla.
Puesto que usted, señor Primer Ministro, ha dicho que
tenemos que respetar los argumentos de otros, quiero
preguntarle a quién se refiere por otros. Si se refiere a
los ciudadanos, incluidos los que han votado «no»,
entonces no me preocuparé. Sabemos lo que quieren;
quieren más democracia, más transparencia, más
responsabilidad social; una Europa mejor, una
Constitución más convincente. ¿O se refiere por «otros»
a los Gobiernos que hacen un uso indebido de la crisis
en torno al proceso de ratificación para abusar de
nosotros con sus viejas demandas, con sus viejas
reclamaciones de poder, con todas las cosas que
nosotros, en la Convención, sacamos de los que
deliberadamente desvían la insatisfacción del público
hacia Europa para conservar su poder sobre una Europa
sin democracia europea, sin una dimensión social y sin
un papel compartido en el mundo, aquellos cuyo interés
está en las luchas de poder de los reaccionarios,
azuzando a la Europa de los pasillos del poder contra la
Europa de los ciudadanos?
Ha hablado usted de nuestra necesidad de compromisos
y eso también nos lleva a plantear una pregunta muy
pertinente. El compromiso que se desprende de las doce
preguntas es el compromiso como una mentira histórica
sobre Europa, porque lo que también hay que hacer,
señor Primer Ministro –y yo le agradezco
particularmente que lo haga visible– es conservar no
solo el contenido, sino también el espíritu de la
Constitución. Si decidimos que las leyes no deben
llamarse ya leyes, sino reglamentos, estamos negando a
los ciudadanos la legitimidad histórica a la que tienen
derecho, porque esas cosas siguen siendo, por su
contenido, leyes. La negación de la primacía del
Derecho europeo es falsa, porque sigue teniendo una
existencia soterrada y el Ministro de Asuntos Exteriores
sigue siendo lo que nosotros queríamos que fuera. Está
claro que el compromiso no puede ser ni un farol ni una
mentira. Porque también tenemos que luchar por
defender el espíritu de la Constitución.
(Aplausos)
2-214
Quiero volver a la Constitución para expresar una queja
y un deseo. La queja es que en el texto no se hayan
podido mencionar las raíces cristianas de Europa; el
deseo es que se consiga el objetivo de una rápida
aprobación de la Constitución. Estoy convencida de que
Italia, como siempre, desempeñará bien su papel.
2-213
Johannes Voggenhuber (Verts/ALE). – (DE) Señor
Presidente, ¿con cuánta frecuencia me he preguntado
estos últimos meses: «¿dónde está Romano Prodi?
¿Dónde están los Gobiernos que defenderán la
Roberto Musacchio (GUE/NGL). – (IT) Querido
Presidente Prodi, precisamente porque yo siento la
misma pasión que usted por Europa, estoy convencido
de que para relanzar el proceso constitucional
necesitamos un nuevo impulso de energía basado en la
democracia y los derechos. Cada vez estoy más
convencido de que la lógica intergubernamental no
constituye la solución de los problemas, sino que forma
parte de ellos y puede conducirnos a un minitratado o
incluso a una Europa de dos velocidades.
58
Ahora son los ciudadanos y los diputados al Parlamento
Europeo los que tienen que tomar la iniciativa,
confiando un nuevo mandato constitucional a un
Parlamento Europeo dotado de esas funciones, para
conseguir un texto nuevo y un referendo europeo nuevo;
tenemos que cambiar el texto y el contexto.
Debemos situar en el centro unos derechos exigibles
claros que definan la ciudadanía europea. Son el derecho
al trabajo y los derechos laborales los que confirman que
lo normal en Europa es un empleo estable y de alta
calidad, ¡y no el empleo altamente precario que está
surgiendo con la «flexiguridad»!
Necesitamos un derecho garantizado al medio ambiente,
lo que requiere unas políticas innovadoras, fundadas en
la cooperación y las visiones polifacéticas como las que
deben llevar a la ratificación de un acuerdo posterior a
Kyoto, y no la mera lógica de la competencia comercial.
Necesitamos un derecho a la paz, nacido del rechazo de
la guerra, y una política de la UE basada activamente en
esos valores y prácticas, como su propia política
exterior.
Necesitamos una nueva Europa, la única posible, que se
está haciendo cada vez más necesaria. Podemos
construirla con el apoyo de los ciudadanos y los
diputados al Parlamento Europeo.
2-215
Paul Marie Coûteaux (IND/DEM). – (FR) Señor
Presidente, hace dos años por estas fechas, el «no»
francés condenó a muerte la Constitución europea,
confirmada luego por los Países Bajos y el Reino Unido,
y después por la República Checa y Polonia. Estuvo
también el escaso entusiasmo de los dos únicos países
que dijeron «sí» en referendo popular, Luxemburgo y
España. En España, apenas el 32 % de los electores
inscritos aprobaron el texto. En pocas palabras, el
proceso constitucional descarriló y finalmente quedó
detenido, y debemos este fracaso principalmente a
Francia.
Por tanto, todo estuvo claro para nosotros, los
soberanistas franceses, en cuyo nombre de hablo aquí:
¡era a Francia a la que había que embaucar, a los
franceses a quienes había que engañar! Pues bien, así se
hizo con una artimaña gigantesca. Cuando llegaron las
elecciones
presidenciales,
primero
fueron
preseleccionados dos candidatos para que, una vez
elegido uno de ellos y respaldado entonces por una
nueva legitimidad, dijera sí allí donde los franceses
quisieron decir no. Es el sentido del vergonzoso gesto
del señor Sarkozy de ir corriendo a ver a la señora
Merkel el día mismo del traspaso de poderes.
No debe caber duda alguna sobre la ilegitimidad de este
«sí» arrancado a Francia mediante esta maniobra
presidencial. Sé muy bien que todos en el pequeño
acuario silencioso y animado de las oligarquías
bruselenses se van a reunir para elaborar un nuevo texto,
22/05/2007
que desde luego no llamarán constitución, sino reforma
institucional, lo que viene a ser lo mismo.
Sin embargo, los partidarios del «no» no están muertos.
El señor Barroso no debería hacerse ilusiones, y
tampoco usted, señor Prodi: tarde o temprano, Francia
alzará de nuevo su voz, porque Francia, a pesar de toda
oposición, siente apego por sus libertades. Y esas
libertades, las libertades nacionales, acabarán por
triunfar, a pesar de sus endebles maquinaciones.
2-216
Koenraad Dillen (ITS). – (NL) Señor Presidente, señor
Prodi, usted sabe mejor que nadie cómo funcionan las
instituciones europeas. Como ex Presidente de la
Comisión, está usted por tanto bien situado para
entender por qué los ciudadanos europeos dan cada vez
más la espalda a la Europa de nuestros días. La
burocracia, el exceso de regulación, la falta total de
respeto por el principio de subsidiariedad, lo
políticamente correcto, la falta de respeto por las raíces
cristianas de Europa y el deseo obsesivo de admitir a la
Turquía islámica en la UE han hecho que, en la
actualidad, la mayoría de los europeos equiparen el ideal
europeo de los padres fundadores a un superestado
entrometido que ya no escucha los deseos de los
ciudadanos.
En los últimos años hemos visto algunos ejemplos
sorprendentes de la sordera deliberada de la Europa
oficial. En Francia y los Países Bajos, en referendos
democráticos, los ciudadanos han dicho «no» al
superestado europeo. A pesar de ello, la Presidencia
alemana se limita a seguir el camino ya tomado. Para
Angela Merkel, y me temo que también para usted como
miembro del Consejo Europeo, la voluntad de los
ciudadanos no importa. Todas las encuestas de opinión
indican que si bien los europeos desean estar en términos
amistosos con los turcos, no quieren que un país
islámico no europeo entre en nuestra Unión. De nuevo,
nos limitamos a seguir el camino prefijado.
Pero no nos hagamos ilusiones. Esta negativa a escuchar
las necesidades y quejas de los europeos se volverá
contra nosotros en cuanto haya una oportunidad, y la
Europa oficial no debe venir a nosotros para quejarse de
que los ciudadanos votan otra vez «incorrectamente» en
algún momento en el futuro.
Quiero terminar diciendo al señor Prodi que el Gobierno
de mi país se desprestigió a sí mismo la semana pasada
al impedir, por razones comerciales, que el Dalai Lama
visitara Bélgica. Nadie quiere ofender a China. Es muy
lamentable que la regla aplicada en estas situaciones
parece ser la del Erst das Fressen und dann die Moral.
Espero, por tanto, que en el Consejo Europeo intervenga
usted para llamar la atención sobre la actitud de su
Gobierno, el cual, aunque le gusta la lírica sobre los
derechos humanos, cuando se trata de chips permite que
prevalezcan sus propios intereses económicos, y también
para denunciar a Bélgica en este asunto. Si Europa
quiere defender en serio los derechos humanos, debe
22/05/2007
tener también el valor de denunciar la hipocresía de
algunos Estados miembros.
2-217
El Presidente. - Puesto que ha hecho una referencia
personal a mi persona, señor Dillen, le recuerdo que
manifesté mi posición en el Pleno de ayer. No permitiré
que nadie impida las conservaciones entre el Dalai Lama
y el Presidente del Parlamento Europeo. Se ha enviado
una carta; espero que reciba una respuesta y a su debido
tiempo tendré algo más que decir sobre el particular.
2-218
Irena Belohorská (NI). – (SK) Primer Ministro Prodi,
permítame que le dé la bienvenida.
Es usted un político con mucha experiencia en lo que se
refiere tanto a dirigir un país como a dirigir la Comisión
Europea, de la que ha sido usted presidente. Quiero
insistir en que, para el futuro éxito de la Unión Europea,
es fundamental que se apruebe el Tratado constitucional.
Hace poco hemos celebrado el 50º aniversario de la
firma de los Tratados de Roma. Ese aniversario nos
recuerda lo mucho que han cambiado las cosas en los
años transcurridos y que hay tratados que siguen
vigentes y que tienen que modificarse. En ese momento,
la Comunidad Europea estaba formada por seis países y
era fundamentalmente una agrupación económica. Hoy
en día, la Unión Europea está formada por 27 Estados
miembros, 12 de los cuales son países poscomunistas.
La configuración de la Unión Europea actual es
totalmente diferente a la de 1957.
Los Tratados, que se remontan a 50 años, no son
transparentes, están escritos en un lenguaje complicado e
incluso podrían tacharse de obsoletos. Parece esencial
que se apruebe un nuevo Tratado Constitucional y unas
nuevas reglas de juego claras. Es necesario darse cuenta
de que las reformas propuestas en el Tratado
constitucional, como la personalidad jurídica, los
derechos humanos fundamentales reflejados en
disposiciones vinculantes, la oficina del Fiscal General,
las reformas de las instituciones y el proceso legislativo
representan cambios que pueden hacer avanzar a la
Unión Europea. Ya es hora de dar por finalizado el
período de reflexión y de inaugurar un período de
acción.
Primer Ministro Prodi, quiero felicitarle por la confianza
que depositó usted en Eslovaquia en un momento en el
que ese país se había embarcado en lo que usted calificó
de un largo viaje. Eslovaquia es un Estado miembro
nuevo y joven de la Unión Europea y confía en usted
tanto como confía en que Italia y la UE cambien las
reglas de juego.
2-219
Timothy Kirkhope (PPE-DE). – (EN) Señor
Presidente, señor Primer Ministro, hoy deliberamos una
vez más sobre constituciones e instituciones, cuando lo
que realmente interesa a los ciudadanos europeos es el
empleo, la prosperidad, el medio ambiente y la pobreza
mundial.
59
Es un mito que la Unión Europea esté en crisis o
paralizada y sea incapaz de tomar decisiones, y este es el
pretexto que usan algunos Gobiernos para volver a
plantear el tema de la Constitución. Sé que usted, señor
Primer Ministro, también lo cree.
No se trata de una crisis constitucional. Incluso el
Gobierno británico ha dicho que la UE es capaz de
tomar decisiones con los Tratados vigentes, y en mi
opinión el período de reflexión tras el resultado negativo
de los referendos de Francia y los Países Bajos debería
haberse utilizado para examinar detenidamente las
verdaderas razones del rechazo de la Constitución. En
lugar de ello, ahora los debates se centran
exclusivamente en qué partes de ella pueden conservarse
cueste lo que cueste.
Este debate me entristece, pues creo en la pertenencia de
mi país a la Unión Europea y en las posibilidades de
hacer el bien que tiene Europa. Siempre he creído que es
necesario simplificar los procesos decisorios y las
instituciones de Europa y hacerlos más transparentes,
como se plantea en la Declaración de Laeken. La
ampliación de la UE puede exigir algunas enmiendas a
los Tratados vigentes o la firma de nuevos Tratados de
vez en cuando, pero no puedo aceptar que esta
Constitución sea necesaria ni deseable en estos
momentos.
No cabe duda de que el pueblo británico exigirá un
referendo para aprobar cualquier nuevo Tratado que
proponga nuevas competencias para la UE y mi partido
apoyaría esto. Observaremos con gran interés la manera
de actuar del Gobierno británico en las próximas
semanas. El señor Blair asistirá al Consejo Europeo de
Bruselas pocos días antes de retirarse y no debe
comprometer a su sucesor en su ausencia. Gordon
Brown debe insistir en asistir al Consejo Europeo junto
con Tony Blair y asumir plenamente la responsabilidad
de lo que firme su Gobierno.
Espero que este tipo de realismo guíe los actos del señor
Brown en los tiempos difíciles que tenemos ante
nosotros.
2-220
El Presidente. - Gracias, señor Kirkhope. Según tengo
entendido, el Primer Ministro británico mantiene
estrechos contactos con Gordon Brown.
2-221
Hannes Swoboda (PSE). – (DE) Señor Presidente, es
un placer verle, Primer Ministro Prodi, en esta Cámara,
no solo, por supuesto, por su cargo de Primer Ministro,
sino también porque ha hecho usted mucho por Europa.
Señor Prodi, ha hablado usted de política exterior y se lo
agradezco mucho. Son muchos en esta Cámara los que
dicen ahora que tenemos que presentar un frente unido
en nuestras relaciones con Rusia. Otros –muchos otros–
dicen que no debemos dejarnos dominar por los Estados
Unidos. Necesitamos una Europa fuerte. Todos estamos
de acuerdo en que la India, China y Brasil están
60
haciéndose cada vez más fuertes, y nos preguntamos si
podremos defender nuestros intereses allí. Luego está el
problema de Oriente Próximo, que estamos a punto de
debatir, y la Comisaria Ferrero-Waldner está ya
ocupando su escaño. ¿Cómo va a contribuir entonces
Europa en todos esos ámbitos si no tenemos una Política
Exterior y de Seguridad Común, y cómo se supone que
vamos a tener una si no hay, en el futuro, ninguna
persona que pueda, más allá de toda duda, ocuparse de
estos asuntos exteriores y responsabilizarse de ellos?
Sobre esta cuestión en particular, señor Primer Ministro,
le pido que se mantenga firme. Estoy totalmente de
acuerdo con usted en que no todos los tratados son
buenos. Necesitamos uno que vaya más allá del mínimo
exigido y que realmente haga avanzar a Europa. Señor
Primer Ministro, le deseo lo mejor.
2-222
Lapo Pistelli (ALDE). – (IT) Señor Presidente,
Señorías, en 1968 había un lema: «Sed realistas, pedid lo
imposible.» Hoy tendríamos que decir: «Sed realistas,
pedid lo necesario para no hundir este proyecto europeo
del que solo sois sus guardianes temporales». Si en 2009
el Parlamento Europeo se presentara para su reelección
sin una respuesta institucional convincente, Europa en su
conjunto se vería enfrentada a una crisis irreparable de
legitimidad, mientras que, por el contrario, los
ciudadanos deben ser capaces hoy de escoger sobre la
base de un modelo claro como el que ha definido usted.
El Parlamento Europeo se ha pronunciado sobre esta
cuestión en numerosas ocasiones y ahora le toca el turno
al Consejo. El Primer Ministro Prodi sabe que hoy
representa no solo a su propio país, sino a todos los
europeístas que no han renunciado a una mayor
integración.
Para terminar, les recuerdo una cosa: los que no estén de
acuerdo hoy, deben retirarse; los otros pueden avanzar
libremente. Recordemos que Europa nació de una
vanguardia de países, pero no es necesariamente cierto
que mañana pueda relanzarse utilizando el mismo
método.
2-223
Mario Borghezio (UEN). – (IT) Señor Presidente,
Señorías, el Primer Ministro Prodi se nos presenta aquí
como ex Presidente de la Comisión Europea con un
balance totalmente negativo: ampliación, euro, China,
reforma; ¡parece el balance del Instituto de la
Reconstrucción Industrial! Hoy, por ejemplo, viendo su
entusiasmo
con
la
Constitución
Europea
superfederalista, no ha tenido el valor de hablar de
cambios institucionales en su país. ¿Cuándo se va a
tomar una decisión que permita el federalismo que el
Norte lleva tanto tiempo pidiendo? ¡Se trata de una
cuestión de libertad y también de coherencia política!
El señor Schulz le ha comparado con el Gatopardo. Eso
puede parecer una metedura de pata, pero en realidad ha
dado en el clavo. Solo un gran Gatopardo como usted
podría gobernar con unos partidos políticos que tienen
por símbolo la hoz y el martillo cuando presidió la
22/05/2007
ampliación para integrar a países que se habían liberado
del comunismo, y de hecho ahora ha conseguido
gobernar representando solo a un tercio de su país.
Miren: desde arriba, Luigi Sturzo y Alcide de Gasperi
nos están mirando y posiblemente se sientan
avergonzados de estos representantes en nuestro país que
han olvidado el compromiso de los padres fundadores
con una Europa de los pueblos y de las regiones, no de
los grupos de presión. Sus horizontes espirituales, señor
Prodi, son los de Goldman Sachs, y no los de
campanarios ni de catedrales como son los nuestros.
2-224
Marie Anne Isler Béguin (Verts/ALE). – (FR) Señor
Presidente, señor Prodi, nuestra ambición es continuar la
construcción europea. Es cierto que hemos perdido una
oportunidad. Al votar «no» al Tratado constitucional,
muchos franceses pensaban que ponían freno a la
Europa liberal y esperaban influir así para que avanzara
la Europa social y ecológica. Ahora sabemos que ha
ocurrido más bien lo contrario. Los «no» han condenado
nuestras instituciones al ostracismo, y comparto la visión
del Presidente Prodi cuando pide que no se tire el bebé
junto con el agua del baño.
Europa necesita una constitución, y el compromiso
alcanzado por la Convención debe retomarse y
mejorarse. Así, si por minitratado, tal como lo presenta
el nuevo Presidente francés, entendemos el compromiso
constitucional y la Carta de los Derechos
Fundamentales, será «sí», sí a un Ministro de Asuntos
Exteriores. Pero señor Prodi, ¿qué influencia tendrá ese
Ministro sin una verdadera política exterior europea?
Sí, señor Prodi, habrá que mejorar el Tratado. Sería
inaceptable que fuera un Tratado de tercera y una
ratificación a hurtadillas. El futuro de Europa es asunto
de los ciudadanos europeos. Por tanto, digo «sí» a un
referendo europeo, simultáneo en los veintisiete países, y
¿por qué no durante las próximas elecciones europeas?
Digo «sí» para que Europa pueda afrontar los retos de
hoy –pienso en el cambio climático– que transformarán
radicalmente nuestras vidas. Estoy convencida de que
nuestros conciudadanos comprenden esos retos y sabrán
llevar adelante el formidable proyecto europeo.
2-225
Umberto Guidoni (GUE/NGL). – (IT) Señor Prodi,
Señorías, el proceso de aprobación de la Constitución
Europea no puede reducirse a una serie de cambios en
los Tratados vigentes, sino que debe contener aspectos
sociales importantes que en la actualidad no están
presentes. Europa debe ser capaz de afrontar los grandes
desafíos que suponen una amenaza para los derechos de
los ciudadanos, la calidad de vida, la salud y el propio
futuro de sus pueblos.
Enfrentados al fenómeno de las deslocalizaciones, la
escasez de recursos hídricos, el hambre mundial de
energía y el cambio climático, los Estados individuales
están inermes y son incapaces de formular estrategias
vencedoras. Solo a través de una acción acordada a
22/05/2007
escala continental, o mejor todavía a escala planetaria,
tendremos alguna esperanza de éxito allí donde no
podemos permitirnos un fracaso.
Es importante que Europa esté a la vanguardia en el
mundo, no solo desde el punto de vista político, como
punto de referencia de políticas socialmente integradoras
y de una política de acogida que pueda servir de modelo
en otras partes del mundo, sino también desde el de las
opciones tecnológicas y la planificación del futuro, sobre
todo en el sector de las energías sostenibles.
Cinco diputados de los principales Grupos políticos
presentes en el Parlamento Europeo han firmado una
declaración escrita sobre la necesidad de que Europa
adopte una vía nueva en la economía, basada en el
hidrógeno: una verdadera revolución industrial,
tecnológica y social que pueda ser sostenible a largo
plazo. Ha hecho usted referencia a esto y creo que se
trata de uno de los ejemplos del papel protagonista que
puede y debe desempeñar Europa en la escena mundial.
Para concluir, no hay ninguna necesidad de un
compromiso a toda costa, pero tenemos que afrontar los
problemas reales que afectan a millones de ciudadanos.
Solo de ese modo podremos soñar con una Europa unida
capaz de llegar a los corazones de los europeos.
2-226
Georgios Karatzaferis (IND/DEM). – (EL) Señor
Presidente, es hora de que dejemos de escribir obituarios
para la Constitución Europea; está muerta y enterrada.
Tenemos que salir a la sociedad y ver qué necesita
Europa:
cien millones de europeos viven por debajo del
umbral de la pobreza:
la delincuencia está haciendo estragos en todas
las capitales de Europa;
la inmigración ilegal está en el orden del día.
Por supuesto, los derechos humanos se ven gravemente
cuestionados a base de cámaras visibles y ocultas.
Señor Prodi, usted fue Presidente de la Comisión durante
cinco años. Dígame, ¿dónde están las fronteras
orientales de Europa? Justamente ayer fueron
localizados dos submarinos plenamente armados al oeste
de la isla de Samos, cerca de Mykonos. ¿Qué pasará
mañana por la mañana? La chispa de la guerra que viene
de Turquía salta a la vista.
Así pues, tiene usted que tomar iniciativas para el futuro
de Europa, porque de lo contrario esta Europa unificada
compartirá el mismo destino que la Santa Alianza hace
dos siglos.
Nosotros no somos partidarios de la creación de un
superestado. Lo que queremos es poder salvaguardar la
democracia y la prosperidad de las personas, desdeñada
por el capital y el Banco Central. Este tiene que ser el
objetivo de Europa: aumentar el poder del ciudadano, no
del capital.
2-227
61
József Szájer (PPE-DE). – (HU) Los detractores de la
Unión Europea acusan a menudo a la Unión Europea de
ser demasiado fuerte y de intervenir en demasiadas
cosas. Yo estoy convencido de que es exactamente lo
contrario. Nosotros, que hemos entrado hace poco en la
Unión Europea, creemos que se necesita una Europa más
fuerte y más eficaz, una Europa que tenga a su
disposición las herramientas necesarias para llevar a
cabo sus cometidos. Par ello necesitamos una política
exterior común, una política de migración común, una
lucha común contra el terrorismo y la armonización de la
protección del medio ambiente.
Necesitamos todo eso para defender las cuatro libertades
fundamentales de la Unión Europea y para conseguir
que los ciudadanos apoyen todos estos objetivos.
Muchos consideran que esta Constitución es un fin en sí
mismo. En realidad, necesitamos ordenar las cosas y el
Tratado constitucional no es, de hecho, más que un
medio para conseguir esos fines.
Podremos recuperar el apoyo de los ciudadanos
europeos al proyecto constitucional si Europa es capaz
de conseguir esos objetivos comunes. Para ello, por
supuesto, es también muy importante que reconozcamos
abiertamente las raíces comunes de Europa basadas en el
cristianismo, y que eso se mencione en la Constitución
Europea. Nos parece importante que se reconozcan los
valores comunes de Europa en materia de derechos y
libertades y de defensa de los derechos de las minorías.
Necesitamos ganar el apoyo de los ciudadanos de
Europa a este Tratado constitucional, aunque no como
un fin en sí mismo, sino como un medio que nos
permita, juntos, conseguir los fines fijados hace
cincuenta años.
2-228
Poul Nyrup Rasmussen (PSE). – (EN) Señor
Presidente, señor Primer Ministro, cualquiera que
hubiera escuchado al Presidente estadounidense decir en
la conferencia de prensa celebrada después de la cumbre
con la Unión Europea que «hemos tenido una reunión
agradable con esta gente de la Unión Europea», se
preguntaría si se refería al señor Barroso, a la Canciller
Angela Merkel o a otra persona. Cualquiera que haya
visto o escuchado al Presidente de los Estados Unidos no
puede abrigar duda alguna de que la Unión Europea
necesita hablar con una sola voz y por ello le
agradecemos la claridad con la que lo ha dicho en su
discurso de hoy. Cualquiera que haya estado en Oriente
Próximo tampoco puede dudar de que la Unión Europea
debe hablar con una sola voz.
Por eso, señor Primer Ministro Prodi, una cosa es hablar
en el Parlamento Europeo –pues todos sabemos que este
no es el foro en el que resulta más difícil defender la
mejora de los Tratados– y otra muy distinta hablar en la
Conferencia Intergubernamental, en la que se plantean
los temas difíciles y se habla cara a cara.
Sé que usted es un Primer Ministro enérgico y firme. Le
respetamos. Manténgase firme, señor Primer Ministro, y
tendrá a su lado a los socialistas europeos y a los
62
progresistas de toda Europa. Creo que contará con una
fuerte mayoría a su lado si se mantiene firme en el futuro
en beneficio de los ciudadanos europeos.
2-229
El Presidente. - Ha hablado la experiencia de un ex
Primer Ministro que ahora es diputado al Parlamento
Europeo.
2-230
Marco Cappato (ALDE). – (IT) Señor Presidente,
Señorías, el futuro de Europa está en sus raíces, y para
nosotros los radicales, esas raíces están representadas
por el manifiesto de Ventotene, que reconoce la
necesidad de conquistar la paz, la democracia y la
prosperidad superando la dimensión del Estado nacional.
Reformar Europa hoy significa ofrecer este proyecto
también a los pueblos de la otra orilla del Mediterráneo,
y afirmar, para ellos también, el derecho individual a la
democracia por medio de la adhesión de Estados
democráticos, empezando por Turquía, pero también con
la perspectiva de Israel, Marruecos y otros. Ha hablado
usted de estar a la vanguardia, pero para nosotros eso
significa negarse a cerrar las puertas de Europa.
Otra observación: proponemos que, sea cual sea la
reforma que se haga, se someta a un referendo del
pueblo europeo como tal. No estoy hablando de
referendos nacionales, sino de un único referendo
ofrecido a los ciudadanos de la patria europea contra la
Europa neogaullista de las patrias nacionales.
Para terminar, saludemos un ejemplo de cómo podemos,
como Unión, ser fuertes cuando tenemos fe en nosotros
mismos: la presentación de la resolución sobre la
moratoria de la pena capital ante la Asamblea General
que se está celebrando en las Naciones Unidas. Señor
Presidente, cuidado con el sabotaje que algunas personas
siguen tratando de hacer. Por ejemplo, fíjese en la
comunicación oficial del Consejo de Asuntos Generales
y Relaciones Exteriores, y los departamentos del
Consejo. Después del último Consejo de Asuntos
Generales y Relaciones Exteriores, eso significa que se
intenta un sabotaje, señor Presidente, y nosotros
debemos tratar de impedirlo.
2-231
Genowefa Grabowska (PSE). – (PL) Gracias, señor
Presidente. Señor Presidente, señor Prodi, Señorías, está
claro que necesitamos una Unión Europea eficiente y
ordenada que sea democrática y esté cerca de sus
ciudadanos. La Unión tiene que estar también imbuida
de un espíritu de solidaridad y basarse en un Tratado
Constitucional. Debería ser el tipo de Unión que nos ha
descrito hoy el señor Prodi, cosa que le agradezco.
Quiero aprovechar esta oportunidad para manifestar mi
aprecio por la solidaridad que ha mostrado
recientemente la Unión Europea con mi país, Polonia,
por medio de la aplicación de su política oriental. Los
ciudadanos polacos lo saben y lo valoran. Los
ciudadanos polacos saben que tiene que haber, por
supuesto, reciprocidad, y que tienen que mostrar la
22/05/2007
misma solidaridad en cuestiones que son importantes
para Europa en su conjunto. Por eso, el 68 % de mis
conciudadanos están satisfechos con la adhesión a la
Unión y quieren más Europa. Más del 60 % de los
polacos están a favor de un Tratado constitucional.
Por tanto, le pido, señor Prodi, que se asegure de que el
Consejo Europeo escuche también las opiniones de los
ciudadanos de la Unión Europea en la próxima cumbre.
Después de todo, este espléndido edificio conocido
como la Unión Europea está siendo creado para los
propios ciudadanos, no para los Gobiernos.
2-232
El Presidente. - Muchas gracias al Primer Ministro de
Italia, cuyas convicciones, es evidente, son compartidas
por una gran mayoría en esta Cámara. En las próximas
semanas tendremos que poner en práctica esas
convicciones, y le deseamos, señor Primer Ministro,
mucho éxito, especialmente en la reunión de la cumbre
que se celebrará en Bruselas los días 21 y 22 de junio y
para la que queda solo un mes.
El debate queda cerrado.
(Aplausos)
Declaraciones por escrito (artículo 142 del
Reglamento)
2-233
Richard Corbett (PSE), por escrito. – (EN) En nuestra
calidad de políticos elegidos debemos escuchar a los
ciudadanos, a todos los ciudadanos. Algunos, como el
señor Farage, tan solo desean escuchar a algunos de
ellos, a los que votaron «no» en Francia y los Países
Bajos. Otros solo quieren escuchar a los que dijeron «sí»
en los 18 países que han ratificado el Tratado
Constitucional.
Afortunadamente, una mayoría de esta Cámara y de los
Gobiernos de los Estados miembros quieren escuchar a
todos, salvar las divergencias de puntos de vista y
encontrar una solución que pueda ser ratificada por los
27 Estados miembros.
Desde luego, el Parlamento Europeo, que aprobó el
Tratado constitucional por una amplia mayoría, desea
salvar todo lo que sea posible de las reformas
contempladas en el mismo. Es totalmente lógico que el
Parlamento desee sacrificar lo menos posible del
Tratado, pero deberá sacrificar todo lo necesario para
conseguir el acuerdo de todos los países.
2-234
Alexandra Dobolyi (PSE), por escrito. – (HU) ¿Qué
significa Europa para nosotros? Una comunidad sin
fronteras, fundamentada en la paz, la libertad y la
democracia, que trata de promover la prosperidad de sus
ciudadanos y fomentar la solidaridad entre los Estados
miembros.
¡Nos enfrentamos a grandes retos! Tenemos que esbozar
un plan de acción adecuado para Europa que determine
22/05/2007
el marco y la política en donde operará, y que configure
la Europa en la que queremos vivir y prosperar en el
futuro. Es importante que preservemos y transmitamos a
las generaciones futuras la unidad que hemos
conseguido gracias a un esfuerzo sostenido durante
décadas.
Me parece importante que preservemos el carácter único
y la diversidad del patrimonio de los 27 Estados
miembros de la Unión Europea, pero tengo que insistir
en que hay innumerables objetivos que no podemos
conseguir por nuestra cuenta, sino juntos.
En vista de ello, nuestra obligación es dejar a un lado las
heridas históricas y dotar a nuestra Unión de renovados
fundamentos. Nuestro interés está en una Unión Europea
fuerte, que actúe con eficacia ante los numerosos retos
que afrontamos hoy, como el terrorismo, la delincuencia
organizada, la inmigración ilegal, el cambio climático y
la política energética. Por eso, es indispensable que
contemos con un sistema institucional que funcione
eficazmente.
63
Por eso no podemos aceptar que el Tratado
constitucional se convierta en un zombi político y
jurídico. Pero al mismo tiempo, para seguir avanzando,
estamos totalmente abiertos a las modificaciones que
sean necesarias.
2-236
PRESIDENCIA DEL SRA.
KRATSA-TSAGAROPOULOU
Vicepresidenta
2-237
Aprobación del Acta de la sesión anterior: véase el
Acta
2-238
Situación en Palestina (debate)
2-239
La Presidenta. – Se han distribuido las actas de la
sesión de ayer.
¿Algún comentario?
(El Parlamento aprueba las actas)
Para ello tenemos que alcanzar un consenso, de manera
que podamos avanzar en la defensa de una causa común,
puesto que sin un nuevo tratado fundamental
(Constitución), la UE no podrá ser más que una
extensión occidental en decadencia del continente
asiático. Tenemos la oportunidad de encontrar una
solución, y espero que sepamos aprovecharla.
2-235
Magda Kósáné Kovács (PSE), por escrito. – (HU) No
podemos frenar el proceso constitucional, porque eso
podría provocar una grave crisis en la Unión Europea,
con la devaluación de los valores europeos y la
relegación de Europa a un segundo plano en la escena
mundial.
La persona de Romano Prodi y el pasado reciente que
hemos vivido juntos se alzan como garantías de que la
preservación de esos valores y la cooperación en una
Europa ampliada de 27 miembros es realmente posible.
Por el momento, a los nuevos Estados miembros en
Europa Central y Oriental les resulta imposible imaginar
un futuro europeo en donde la identidad nacional pueda
disolverse en un Estado europeo común. Son países que
acaban de recuperar sus identidades nacionales, gracias a
unos procesos históricos que les liberaron del gran crisol
rojo de la Unión Soviética y, por tanto, sus ciudadanos
quieren ser europeos, pero de una forma que no suponga
una amenaza para su identidad nacional o sus jóvenes
instituciones democráticas.
Además, por ese mismo motivo, los países de Europa
Central y Oriental necesitan una Europa fuerte, puesto
que consideran que su futuro desarrollo y la defensa de
sus intereses nacionales se verán probablemente
garantizados si se mantienen unidos en el seno de una
Europa flexible.
De conformidad con el orden del día, se procede al
debate de las declaraciones del Consejo y la Comisión
sobre la situación en Palestina.
2-240
Günter Gloser, Presidente en ejercicio del Consejo. –
(DE) Señora Presidenta, señora Comisaria, Señorías, en
los últimos días se ha producido un preocupante
aumento de la violencia en Oriente Próximo, donde el
conflicto entre facciones palestinas en la Franja de Caza
se ha cobrado la vida de 50 personas.
También desde la Franja de Gaza se han disparado más
de 150 misiles Kassam contra poblaciones israelíes la
semana pasada, matando a una mujer israelí ayer por la
noche. Las acciones militares israelíes han costado ya la
vida de más de 30 palestinos, y la situación amenaza con
seguir agravándose. El alto al fuego en la Franja de
Gaza, acordado por palestinos e israelíes en noviembre,
se están haciendo visiblemente más frágil, y la
reconciliación entre palestinos conseguida en la Meca
con ayuda saudí corre peligro.
El acuerdo de la Meca fue importante para poner fin al
Gobierno de Hamás en solitario. Desde el 18 de marzo,
Palestina tiene un nuevo Gobierno de unidad nacional
que cuenta con el apoyo y la confianza de 83 de los 86
diputados al Parlamento, una mayoría aplastante que
incluye a todos los diputados pertenecientes a Hamás y
Al Fatah. Pero sigue existiendo un amplio consenso en
la comunidad internacional en el sentido de que el
Gobierno palestino no ha superado todavía su prueba
decisiva, ya que no cumple del todo los tres criterios del
«Cuarteto».
A pesar de eso, la Unión Europa ha mantenido su ayuda
humanitaria a los palestinos. Quiero insistir en que los
300 millones de euros concedidos por la Unión Europa
representan más de lo que se ha dado en años anteriores.
64
Pero los criterios del «Cuarteto» siguen siendo la base
para tomar una decisión orientada a la plena
normalización de nuestras relaciones con los palestinos:
tienen que reconocer el derecho a la existencia del
Estado de Israel y los acuerdos alcanzados entre Israel y
la OLP, además de renunciar de manera general a la
violencia, algo que, en particular, no se ha producido
hasta la fecha de manera significativa. Sobre todo ahora,
esperamos que el Gobierno palestino adopte medidas
efectivas para detener el bombardeo y para liberar al
soldado israelí cautivo Gilad Shalit.
La Unión Europea ha sopesado también la oportunidad
que supone el fin del Gobierno monocolor de Hamás
para reconsiderar su política en Oriente Próximo y los
Ministros de Asuntos Exteriores han reanudado los
contactos con los miembros del Gabinete que aceptan
los criterios del «Cuarteto». De ahí que el Presidente
Abbás merezca todo nuestro apoyo. La UE se mantiene
en estrecho contacto con el señor Fayad, el Ministro de
Economía, y le está ayudando a crear unas instituciones
transparentes y una maquinaria en la esfera económica,
porque todos queremos que mejore la situación
financiera y económica del país, y la liberación por
Israel de las devoluciones de impuestos y aranceles que
ha retenido –como le ha pedido que haga la Unión
Europea en repetidas ocasiones– ayudaría a conseguir
eso.
La Presidencia lleva ya varios meses tratando de
resucitar el «Cuarteto» de Oriente Próximo y conseguir
una mayor participación de los socios árabes que
adoptan una línea constructiva. Habiendo cosechado
algunos éxitos iniciales, nuestra principal preocupación
ahora es que se mantenga el impulso conseguido, y lo
que eso significa para nosotros es que tenemos que
aplicarnos con una dedicación aún mayor para ayudar a
conseguir que todas las partes interesadas realicen una
contribución decisiva al proceso de paz en Oriente
Próximo.
Las reuniones bilaterales entre el Presidente Abbás y el
Primer Ministro Olmert no han dado todavía frutos
tangibles, y algo hay que hacer al respecto. Tienen que
producirse notables mejoras en el acceso y la movilidad
de los palestinos, y los israelíes tienen que hacer, de una
vez por todas, lo que se han comprometido a hacer.
Percibo la incapacidad de los palestinos para renunciar
realmente a la violencia, y también una falta de
compromiso con la liberación del soldado israelí Gilad
Shalit.
La Liga Árabe ha reforzado la iniciativa de paz de marzo
de 2002, y eso se ha debido principalmente a los
compromisos de los saudíes. La última reunión del
Consejo el 14 de mayo fue un encuentro inicial y
efectivo de la Liga Árabe con la Unión Europea, que
tuvo lugar por invitación de ustedes; la Liga ha
mantenido también conversaciones con el «Cuarteto» y
con Israel, y aunque esta implicación no puede sustituir
a las negociaciones bilaterales entre palestinos e
israelíes, la iniciativa de paz puede crear un ambiente
22/05/2007
favorable para dichas negociaciones, si bien hará falta el
apoyo de la Unión Europea en particular, y nuestra
Presidencia está trabajando para que se celebre otra
reunión del «Cuarteto» en los próximos días.
Por muy escépticos que seamos, no podemos hundirnos
en un estado de resignación, a pesar de la lentitud del
progreso realizado. En los últimos meses, la Unión
Europea se ha hecho más consciente del papel que ha
ido adoptando. Estamos dispuestos a hacer justicia a la
mayor responsabilidad que eso nos obliga a asumir.
2-241
Benita Ferrero-Waldner, miembro de la Comisión. (EN) Señora Presidenta, desgraciadamente este debate se
produce en un momento de gran tensión, cuando la
situación de la región se deteriora, tanto en el Líbano
como en los Territorios Palestinos ocupados, al igual que
en Israel. Los acontecimientos ocurridos en el Líbano en
estos tres últimos días, con la pérdida de numerosas
vidas humanas en un breve lapso –casi 100 muertos– son
un alarmante recordatorio de la necesidad de buscar
activamente una solución regional a este conflicto.
Como saben ustedes, Javier Solana se encuentra hoy en
Beirut en este momento tan difícil y esperamos que sea
posible mejorar la situación.
Invito a nuestros amigos libaneses de todos los partidos
y facciones políticos a que actúen como lo han hecho
hasta ahora, que pidan calma y se abstengan de realizar
actos que puedan provocar un gran conflicto interno.
Una vez más, lo que está en juego es la unidad nacional.
La Comisión ha tomado nota de que todas las facciones,
la mayoría y la oposición, así como las organizaciones
palestinas, han condenado a Fatah al Islam, y espero que
todos los dirigentes políticos sigan dando muestras de su
madurez, de su capacidad para vislumbrar un futuro
mejor, y evitarán que el conflicto vuelva a convertirse en
una lucha entre libaneses. Lo más importante en estos
momentos es encontrar una solución para reducir las
tensiones en Trípoli y evitar la aparición de nuevos
puntos conflictivos en el resto del país. Asimismo es
necesario ayudar a la población que vive en los
campamentos. Las ambulancias y los convoyes
humanitarios deben poder volver a acceder a los
campamentos. Todos sabemos que al final deberá
producirse una solución regional. En el contexto de toda
esta situación tan solo podemos pedir a todas las partes –
en el Líbano y en los Territorios Palestinos– que se
abstengan de cometer actos violentos y eviten una nueva
escalada.
Paso ahora a hablar de los Territorios Palestinos
ocupados. Al igual que el Presidente en ejercicio,
también a mí me preocupan los enfrentamientos entre
facciones que han tenido lugar en Gaza y que han
arrojado un balance de 55 muertos y 280 heridos.
Lamentablemente, al parecer Gaza corre riesgo de caer
en la guerra civil. Las facciones deben suspender
inmediatamente las hostilidades y reconciliar sus
diferencias dentro del Gobierno de unidad nacional.
22/05/2007
Deploro igualmente la reanudación de los ataques con
cohetes Qassam lanzados desde Gaza contra la ciudad
israelí de Sderot, que ayer causaron la muerte de una
mujer israelí. A continuación, los ataques aéreos
israelíes de represalia provocaron la muerte de 35
palestinos, con lo que volvió a ponerse en marcha este
círculo vicioso. Por ello es importante que se restaure el
alto el fuego entre Israel y los palestinos y que se
extienda a Cisjordania.
Durante mi reciente encuentro con el Ministro de
Asuntos Exteriores palestino, el señor Abu Amr,
hablamos de la frágil situación del Gobierno de unidad
nacional, en particular en lo referente a la seguridad,
pero también al presupuesto. Las primeras decisiones
adoptadas por el Gobierno parecen apuntar en la buena
dirección. El señor Abu Amr señaló que su Gobierno se
considera el gabinete del Presidente Abbás. Este
Gobierno tiene un programa diferente del de su
predecesor y esta reunión me animó. Creo que merece
nuestro claro apoyo. El Presidente Abbás nos ha pedido
todo nuestro respaldo, ya que su supervivencia política
puede depender de su éxito. Espero que sea posible
contener esta situación de violencia tan difícil.
65
Un segundo canal de ayuda consiste en colaborar con
nuestros socios estadounidenses para facilitar la
transferencia de ayuda exterior a los palestinos, en
particular los fondos árabes que se prometieron en la
reciente cumbre árabe de Riad.
Por último, hemos instado a Israel en múltiples
ocasiones a que reanude la transferencia de los ingresos
aduaneros palestinos. Hacemos uso de todos los
instrumentos a nuestro alcance, ya sean económicos o
políticos, pero la supervivencia de este Gobierno no
depende solo de nosotros. Únicamente la reanudación de
los flujos financieros a la Autoridad Palestina puede
ofrecer una solución duradera a su crisis financiera. Y
los palestinos deben desempeñar el papel que les
corresponde y decidir de una vez por todas poner fin a la
lucha y concentrarse en la paz.
Mientras tanto, el Ministro de Hacienda, el señor Fayad,
con quien me reuní tras la formación del Gobierno, se
enfrenta al tremendo problema de tener que sanear las
finanzas públicas palestinas tras un año de decadencia
institucional y de una fuerte caída de los ingresos. A
pesar de todo, ha logrado hacer avances notables y casi
se han establecido las condiciones técnicas para recibir
financiación directa.
Seguimos pensando, a pesar de las dificultades que
observamos en los Territorios Palestinos ocupados y en
el Líbano, que debemos aprovechar la gran oportunidad
que se presenta para el proceso de paz antes de que
desaparezca, por lo que es muy importante que la
iniciativa alemana tenga éxito. Es crucial que la Liga
Árabe vuelva a poner en marcha su Iniciativa de Paz.
Como saben ustedes, ha habido una firme supervisión
diplomática del más alto nivel en el Consejo, la
Comisión y el Parlamento Europeo. Yo misma he
mantenido varias reuniones con el Comité de
Seguimiento en Sharm el Sheij, en Riad y, más
recientemente, en la reunión del Consejo de Asuntos
Generales y Relaciones Exteriores celebrada en
Bruselas.
Como saben ustedes, la Autoridad Palestina tiene tres
fuentes principales de financiación: los impuestos
internos, los derechos y tasas de aduana sobre los
productos importados y la ayuda exterior. Los impuestos
internos se han reducido debido a la recesión económica.
Desde las elecciones del año pasado, Israel retiene las
tasas y derechos aduaneros sobre los productos
importados. Esta es la principal causa de las dificultades
financieras de la Autoridad Palestina. Además, la ayuda
exterior no puede fluir con facilidad debido a las
restricciones impuestas por los Estados Unidos a las
transacciones con el Gobierno de la Autoridad Palestina.
El Secretario General de la Liga Árabe, Amr Moussa, y
otras personalidades han subrayado la urgencia de la
cuestión, que hoy resulta más evidente que nunca, y nos
ha pedido ayuda para llevar a las partes a la mesa de
negociaciones. En el lado israelí me parece alentador
que la Ministra de Asuntos Exteriores, Livni, haya
visitado El Cairo, y ahora está a la espera de recibir la
visita de sus homólogos jordano y egipcio en las
próximas semanas. También ella se ha mostrado más
dispuesta que antes a entablar un diálogo, y la
Presidencia alemana la invitará a participar en la
próxima reunión del CAGRE.
Nosotros contribuimos a resolver estos problemas
financieros por tres vías. En primer lugar, nuestro
Mecanismo Temporal Internacional se ha convertido en
la principal fuente de financiación para los subsidios, los
gastos de combustible y los suministros básicos. Desde
la formación del Gobierno de unidad nacional
gestionamos este MTI en estrecha cooperación con el
Ministerio de Hacienda del señor Fayad.
Al mismo tiempo, reconozco igualmente los esfuerzos
realizados por la Secretaria de Estado, Condoleeza Rice,
por reunir a las partes y comenzar a hablar sobre el
futuro político de los palestinos. Espero que sea posible,
aunque los acontecimientos no van por buen camino en
estos momentos. La energía y el esfuerzo que han
invertido Jordania, Egipto, Arabia Saudí y otros países
también merecen ser reconocidos.
Desde el restablecimiento del MTI en el mes de junio
pasado, hemos transferido ya más de 300 millones de
euros a través del mismo. Quiero dar las gracias al
Parlamento por su apoyo al aumento de los recursos
presupuestarios disponibles a fin de que MTI pueda
seguir obteniendo los resultados previstos.
La semana que viene se reunirá el «Cuarteto». Espero
que esta reunión responda a los esfuerzos de la Liga
Árabe, que podrían permitir avanzar una vez más en
todas las vías del proceso de paz, pero también soy
realista y comprendo que la Presidencia alemana haya
dicho que al menos deberíamos mantener la situación.
66
2-242
José Ignacio Salafranca Sánchez-Neyra, en nombre
del Grupo PPE-DE. – (ES) Señora Presidenta,
efectivamente, estamos ante una situación realmente
muy difícil. Como han subrayado el representante de la
Presidencia en ejercicio del Consejo y la Comisaria, se
trata de una crisis política grave, con enfrentamientos y
guerras intestinas entre las dos facciones que asumen el
Gobierno de Unidad Nacional, en el que se habían
puesto tantas esperanzas; una crisis económica, social y
humanitaria gravísima, con unos datos demoledores:
más del 66 % de la población palestina por debajo del
índice de la pobreza; más del 50 % sin seguridad
alimentaria; más de un millón de personas que no han
podido percibir una renta estable a lo largo del último
año; cien muertos en los últimos tres días en el Líbano;
muchísimos muertos en la Franja de Gaza.
Creo que, ante esta situación, la Unión Europea tiene
que salir de su letargo y dar un paso en la buena
dirección.
Si hay algo que se ha hecho bien, hay que ponerlo en el
activo de la Comisión Europea, que, en medio de
innumerables
dificultades,
está
prestando
su
contribución a la catástrofe humanitaria y social que está
viviendo la región, pero creo que tenemos que ir más
lejos.
La señora Comisaria nos ha recordado que el Alto
Representante, Javier Solana, está en estos momentos en
la región. Tenemos que tener presencia de ánimo y
fuerza para tratar de salir de las declaraciones retóricas,
señor Presidente en ejercicio del Consejo, y hacer un
esfuerzo, desde la Unión Europea, para tratar de llevar
un poco de sentido común a esta situación de barbarie
que está viviendo la región.
Hay un círculo vicioso de la violencia: el envío de
misiles Kassam, las represalias israelíes, el anuncio de
los ataques suicidas... Estamos ante una espiral de
violencia absolutamente suicida.
Hay que intentar poner un poco de orden, confiar en los
esfuerzos del Alto Representante, movilizar al máximo
la diplomacia de la Unión Europea y apoyar, desde la
Comisión, todo el ejercicio de apoyo humanitario y
económico que se está llevando a cabo.
Quisiera comentar a la Presidencia en ejercicio del
Consejo una cuestión que me parece clave, es decir, que
para reanudar la ayuda directa a la Autoridad Nacional
Palestina el «Cuarteto» afirmó que lo decisivo era no
solo la composición del Gobierno sino también las
acciones que el Gobierno estaba desarrollando.
¿Podría la Presidencia en ejercicio del Consejo hacer
una valoración de este dato y explicarnos cómo
podríamos salir de este círculo vicioso de odio, violencia
y destrucción?
2-243
Pasqualina Napoletano, en nombre del Grupo del PSE.
– (IT) Señora Presidenta, señor Gloser, señora Ferrero-
22/05/2007
Waldner, Señorías, la muerte y la violencia han
regresado a Gaza, al Líbano y a Israel. El Grupo
Socialista en el Parlamento Europeo insiste en la
necesidad urgente de un cambio sustancial de la política
de la Unión Europea en Oriente Próximo, con el pleno
restablecimiento de las ayudas económicas a las
instituciones y al pueblo palestinos.
Los conflictos de los últimos días son fruto de la
exasperación y de una situación política estancada,
además de demostrar y confirmar el hecho de que Israel
no construirá su propia seguridad sobre la muerte de
Palestina y de los palestinos. El doble rasero de la
democracia europea ante el Gobierno de unidad nacional
debe cesar, puesto que la continuidad política de ese
Gobierno es la única esperanza de recobrar el control de
la situación.
Pero la decisión de suspender las ayudas financieras a
las instituciones parece más absurda aún desde la
formación del Gobierno de unidad nacional. El hecho de
que el Consejo y la Comisión hayan decidido no reunirse
con los representantes ministeriales de Hamás y los
independientes no contribuye en nada a la estabilidad de
ese órgano ejecutivo, que es en este momento la única
vía para poder dar expresión política al pueblo palestino.
El acuerdo de La Meca, aunque no sea una repetición
acrítica de los cuatro puntos del «Cuarteto», es
evidentemente un paso en la buena dirección, hacia el
reconocimiento mutuo y el cese de la violencia. Sobre
esta base tenemos que trabajar para asegurar que la
situación evolucione en sentido positivo. Otro motivo es,
como ha recordado la Comisaria, que Abu Amr, el
Ministro de Asuntos Exteriores, nos visitó aquí la
semana pasada en Bruselas y nos tranquilizó mucho a
ese respecto.
Nos sumamos al dolor y a la condena por el lanzamiento
de misiles sobre Sderot, y también por las víctimas y
heridos que ha habido allí, pero al mismo tiempo
queremos pedir a las autoridades palestinas e israelíes
que abandonen las represalias desproporcionadas,
excesivas e ilegales contra figuras políticas y civiles
palestinas. Se ha puesto en marcha una dinámica
perversa y nosotros, los europeos, debemos tratar de
detenerla.
Quiero recordarles que las 78 personas que han muerto
en los últimos días en el Líbano hablan claramente de
otro fruto envenenado en el conflicto árabe-israelí, y es
la posibilidad de que en el Líbano pueda volver a estallar
un conflicto abierto con los 400 000 refugiados
palestinos presentes en su territorio. Hemos vivido ya
esa pesadilla, así que tratemos de prevenirla, de la
misma forma que el pasado mes de julio pusimos fin a la
guerra y a las agresiones de Israel contra el Líbano.
2-244
Chris Davies, en nombre del Grupo ALDE. – (EN)
Señora Presidenta, el Presidente en ejercicio ha dicho
que el nuevo Gobierno de unidad de Palestina no había
pasado la prueba decisiva. Pues bien, los israelíes no han
22/05/2007
dejado de construir su muralla de seguridad y de robar
suelo y agua a los palestinos. Los israelíes no han
liberado a 10 000 prisioneros, muchos de los cuales
están detenidos si haber sido acusados o juzgados. Los
israelíes no han desmantelado sus puestos de control –
589 según las últimas cifras de la Comisión– que
imponen un embargo económico a los palestinos. Los
israelíes no han devuelto el dinero –que actualmente
debe sumar unos mil millones de euros– que retienen de
los ingresos propios de los palestinos el año pasado. No
han puesto fin a la partición y la separación por medio
de documentos de identidad, que el dirigente de mi
partido, Paddy Ashdown –nuestro antiguo representante
en Bosnia y Herzegovina– calificó el sábado pasado de
racismo disfrazado de administración.
Digo esto al Presidente en ejercicio porque algunos
consideran que la Unión Europea aplica un doble rasero,
pues ignoramos todos los actos ilegales de los israelíes,
pero esperamos que los palestinos se comporten como
santos. Cuando la Comisaria dice que utilizamos todos
los instrumentos a nuestro alcance para hacer que los
israelíes respeten los acuerdos internacionales y
obedezcan la ley, creo que pueda ser cierto. Contamos
con muchos instrumentos que ni siquiera hemos
intentado utilizar.
Así pues, ¿qué debe hacer ahora el Gobierno de unidad
palestino? Hace tan solo dos semanas, tras la reunión
entre nuestra delegación y el Primer Ministro Haniya, no
solo quedamos convencidos de que el Gobierno de
unidad estaba decidido a cumplir los tres principios del
«Cuarteto» y creíamos que los cumplía, sino que
también se reuniría sin reservas ni condiciones con
miembros del «Cuarteto» en cualquier momento para
resolver estas diferencias. Invito al Presidente en
ejercicio a que acepte esa oferta.
Tenga en cuenta igualmente los comentarios que hizo
ayer el Ministro de Asuntos Exteriores noruego cuando
se preguntó que sucedería si no apoyamos a este
Gobierno. Si no le prestamos nuestra ayuda, lo único que
habrá será caos y crisis.
Por lo tanto, señor Presidente en ejercicio del Consejo, la
buena noticia de su discurso es que una vez más intenta
celebrar una reunión urgente para pasar revista a la
situación. Se trata de un paso positivo. Todo lo que
puedo decir es que a menudo hemos acusado a los
palestinos de dejar pasar oportunidades, al igual que a
los israelíes. Esta es una oportunidad que no debemos
dejar pasar nosotros.
2-245
Ryszard Czarnecki, en nombre del Grupo UEN. –
(PL) Señora Presidenta, señora Comisaria, señor Gloser,
Señorías, la situación en Oriente Próximo plantea un reto
importante y permanente no solo a los países de la
región, sino también al resto del mundo. Queremos
advertirles de que no adopten un enfoque emocional
sesgado respecto a este conflicto que dura ya varias
décadas. A pesar de toda la simplificación y la tentación
de caer en evaluaciones fáciles basadas en las noticias
67
que se dan por televisión, no hay que ver la situación en
blanco y negro. Puede que en algunos círculos esté de
moda acusar a Israel de agresor y de opresor, pero esa
idea es falsa y equivocada.
La propagación de actitudes radicales y los votos
emitidos a favor de grupos radicales como Hamás
indican que casi no existen posibilidades para el diálogo
en este terreno. Otra gran dificultad que no suele
mencionarse estriba en las profundas divisiones y las
amargas luchas intestinas que han llevado al conflicto
armado dentro de la clase política y la sociedad
palestinas.
Algunos expertos han llamado la atención sobre el
sistema educativo de la Autoridad Palestina. Como
dijeron los que asistieron a la conferencia organizada la
semana pasada por el señor Van Orden en el Parlamento
Europeo, el sistema refuerza unos estereotipos negativos
y antagonistas en relación con la Guerra Santa de la
yihad y la oposición estructural a Israel y un verdadero
odio a ese país. En aras de la objetividad, hay que decir
también que desde la victoria de Hamás en las
elecciones celebradas en la Autoridad Palestina, Israel
ha venido ejecutando un plan bastante controvertido por
el que se niega a transferir ingresos fiscales palestinos a
la Autoridad. Esto tiene que afectar gravemente a las
relaciones entre Israel y la Autoridad Palestina. La
Unión Europea debe reaccionar de una manera realista y
racional. No debe comportarse como un tío benevolente
y miope que maneja grandes cantidades de dinero de
bolsillo, pero que no sabe el uso que se está haciendo del
mismo. La Unión tampoco debe convertirse en rehén de
ninguna de las partes implicadas en el conflicto.
2-246
Caroline Lucas, en nombre del Grupo Verts/ALE. –
(EN) Señora Presidente, tengo que reconocer que aún
estoy conmocionada por las palabras del representante
del Consejo. No puedo entender que diga que el nuevo
Gobierno de unidad no cumple los criterios del
«Cuarteto». Nuestra delegación acaba de regresar de la
región y todos nosotros acordamos por unanimidad que
sí los cumplía.
Es cierto, aún se lanzan algunos cohetes Kassam, cosa
que debemos condenar. Pero, ¿realmente cree que la UE
contribuye a controlar la situación negándose a entablar
un diálogo con el Gobierno? ¿Cree realmente que dicha
situación no tiene nada que ver con el bloqueo
económico y político que Israel impone a Gaza?
Usted ha hablado de la detención del soldado Shalit –
quien debe, por supuesto, ser liberado–, pero ni siquiera
menciona a los 41 miembros del Consejo Legislativo
Palestino que siguen detenidos en Israel; ni siguiera
menciona la detención de 10 000 presos políticos
palestinos en manos de Israel, muchos de los cuales no
han sido juzgados. Así que equilibremos un poco este
debate.
Al negarse a reconocer plenamente al nuevo Gobierno
de unidad y al canalizar la ayuda a través del Mecanismo
68
Temporal Internacional y no a través de la Autoridad
Palestina, la UE socava activamente la autoridad y el
aparato de las instituciones democráticas palestinas. Peor
aún, nuestra posición alienta a aquellos elementos de
dentro y fuera de Palestina que desean que este Gobierno
fracase. Cada día que pasa sin que entablemos un
verdadero diálogo con este Gobierno es un día más para
que los extremistas afirmen que la democracia no
funciona, que han hecho todo lo que exigía la
comunidad internacional –elecciones democráticas, un
nuevo Gobierno de unidad, cumplimiento de las
exigencias del «Cuarteto»– y aún así nos enfrentamos a
un boicot político y económico. Así, ¿por qué diablos
ayudamos
a
instalar
un
Gobierno
elegido
democráticamente que hace todo lo posible por mantener
la paz?
¿Es realmente eso lo que queremos? No crean que la
alternativa será un Gobierno ligeramente diferente cuyos
colores nos gusten un poco más. La alternativa será el
caos y la violencia a una escala inimaginable, se
desestabilizará toda la región y el extremismo crecerá
aún con más rapidez en Oriente Próximo.
Porque mientras el Consejo introduce un compás de
espera para ver cómo se comporta el nuevo Gobierno,
cada día que pasa hace peligrar todavía más el resultado
que el Consejo desea. Existe un peligro sumamente real
de que en unos cuantos años recordemos este momento y
pensemos: «¿Por qué diablos no apoyamos la
democracia en Palestina cuando tuvimos la oportunidad
de hacerlo?»
Por ello digo al Consejo: díganos por favor lo que tiene
que hacer el Gobierno palestino, y pregunto a la
Comisión cuándo suspenderá el Acuerdo de Asociación
UE-Israel.
2-247
Kyriacos Triantaphyllides, en nombre del Grupo
GUE/NGL. – (EL) Señora Presidenta, señor Ministro,
señora Comisaria, la Unión Europea no está al margen
de los incalificables acontecimientos que han tenido
lugar hoy en Palestina. Eso es porque no ha sabido
actuar con decisión en el momento oportuno y en el
sentido adecuado.
Hace veinte días, la delegación del Parlamento Europeo
para las Relaciones con el Consejo Legislativo Palestino
realizó una visita oficial a Palestina. Nuestra visita tuvo
lugar en un momento histórico para Palestina, después
de la toma de posesión de un nuevo Gobierno que había
ganado unas elecciones libres y democráticas, un
Gobierno que, aunque tenía el apoyo del 60 % del
electorado, cuando fue desafiado por los Estados Unidos
y la Unión Europea, no dudó en compartir el poder con
otras fuerzas políticas para constituir un Gobierno de
unidad nacional, al frente del cual se colocó el líder
incuestionable de la Autoridad Palestina, Abu Mazen,
obedeciendo ciegamente a los llamamientos del Consejo
de la Liga Árabe.
22/05/2007
Por tanto, fue a este Gobierno, que representa al
conjunto del pueblo palestino, al que la delegación del
Parlamento Europeo planteó con claridad cuestiones
fundamentales relacionadas con el proceso de paz en
Oriente Próximo y, como han dicho mis honorables
amigos, recibimos respuestas claras.
Nos dijeron que ellos reconocen el derecho a la
existencia de Israel dentro de las fronteras de 1967.
Todo lo que tienen que hacer es reconocer su derecho a
crear su propio Estado próximo a Israel.
Ellos rechazan la violencia. Reconocen todos los
acuerdos alcanzados entre Israel y la OLP. Una de sus
prioridades inmediatas es la liberación del señor
Johnston. Están trabajando también por conseguir la
liberación de Saleet dentro de un marco de intercambio
de prisioneros.
Pero nos dijeron que para poder conseguir sus objetivos,
necesitan nuestra ayuda. El embargo político y
económico tiene que levantarse de inmediato.
Por eso termino haciendo un llamamiento a Israel y otro
a los palestinos:
Israel debe dejar de lanzar misiles contra sus
enemigos y liberar a todos los representantes electos de
los palestinos;
los palestinos tienen que dejar de lanzar misiles
contra territorio israelí.
Insto también al Consejo y a la Comisión a reconocer de
inmediato al nuevo Gobierno de unidad nacional del
Presidente Abbás, democráticamente elegido, y a poner
fin en el acto a su política de contactos selectivos con
algunos miembros de ese Gobierno. Detengan de
inmediato el embargo político y económico. Participen
dinámicamente en un diálogo creativo con la totalidad
del Gobierno de unidad nacional. Apoyen a este
Gobierno para que pueda negociar la paz. De lo
contrario, imperará el caos y la Unión Europea tendrá su
parte de responsabilidad en ello.
2-248
Paul Marie Coûteaux, en nombre del Grupo
IND/DEM. – (FR) Señora Presidenta, la situación en
Palestina confirma tristemente lo que los soberanistas
vienen diciendo desde hace lustros sobre el conflicto en
Oriente Próximo, es decir, que sería falso creer que
dicho conflicto pueda reducirse a la mera oposición
entre palestinos e israelíes y, aún menos, por supuesto,
entre musulmanes y judíos.
La verdadera línea de ruptura, por lo demás cada vez
más abierta, enfrenta, por un lado, a los partidarios de la
conciliación, de lo que han dado ejemplo varios hombres
de Estado israelíes –no puedo dejar de citar aquí el
glorioso nombre de Isaac Rabin–, pero también hombres
de Estado palestinos, como Yasir Arafat y Mahmud
Abbás, y, por otro, a los fanáticos, tanto a los fanáticos
musulmanes como a los fanáticos del gran Israel, cuyas
connivencias no es necesario ya demostrar, pues
sabemos que los movimientos extremistas palestinos han
22/05/2007
sido respaldados, e incluso financiados, por algunos
radicales israelíes.
Hay, pues, dos campos: por un lado, el campo de la
solución política y, finalmente, la paz; por otro, el del
enfrentamiento, el odio y la guerra sin fin. La desgracia
ha querido que, a pesar de las buenas palabras, los
Estados Unidos sigan el juego de los halcones, los
extremistas israelíes y los integristas musulmanes,
mientras que Europa, quiero decir los principales
Estados europeos, ha permanecido muda durante ese
tiempo. La única voz europea, aunque poco unida, fue la
declaración de Venecia, de junio de 1980, mediante la
cual los europeos se pronunciaron a favor de la creación
de un Estado palestino. No obstante, nuestras divisiones
se han profundizado y ahora Europa, de nuevo, solo
puede hablar con una sola voz cuando no tiene nada que
decir.
69
tragedias de esa región. Hoy, una vez más, los
sospechosos habituales de este debate, como el señor
Davies y la señora Lucas, en nombre de sus habituales
grupos de presión, han hecho todo lo posible por echar la
culpa de todo, contra toda razón, a Israel. Lo que
presenciamos es una verdadera guerra civil en Palestina
entre Al Fatah y Hamás, y las acciones especialmente
agresivas de Hamás nos demuestran que el camino de la
democracia y un mandato democrático no han hecho
nada para dominar o atenuar su carácter terrorista. Es
esta adherencia sin tapujos al terrorismo lo que hace que
Hamás no sea apto para gobernar. De modo similar, sus
continuas agresiones contra Israel, con la campaña de
cohetes que no cesa, justifica plenamente la respuesta
defensiva de Tel Aviv.
Pues bien, es hora de restaurar la soberanía de los
Estados de Europa, para que puedan de nuevo practicar
libremente su política en esta parte del mundo, en la que
se juega buena parte de su futuro.
Me temo que mientras Al Fatah y Hamás puedan recurrir
tanto a las armas como a las urnas, la democracia y la
paz que pueden ofrecer no prevalecerá en esta entidad
problemática y malograda que es Gaza. Cualquier
iniciativa internacional que no proceda a retirar las
armas a ambos bandos en Palestina estará condenada al
fracaso.
2-249
2-251
Philip Claeys, en nombre del Grupo ITS. – (NL) Señora
Presidenta, cualquiera que haya seguido los
acontecimientos ocurridos en Oriente Próximo en los
últimos días no podrá más que sentirse desalentado. El
miércoles pasado, en la Conferencia de Presidentes de
nuestro Parlamento, tuve el honor de asistir a una
reunión con Amr Musa, Secretario General de la Liga
Árabe y Ministro de Asuntos Exteriores de la Autoridad
Palestina. En dicha reunión me pareció evidente que
tienen una voluntad sincera de trabajar por un plan de
paz para la región, pero algunas cosas –cómo lo diría–,
problemas estructurales, siguen sin resolverse.
Edward McMillan-Scott (PPE-DE). – (EN) Señora
Presidenta, una vez más debatimos la trágica situación
de Palestina. Permítame decir desde un principio que
todos nosotros condenamos el terrorismo dondequiera
que tenga lugar. Debo decir que todos los terroristas
suicidas que efectuaron los atentados de Londres de hace
un par de años procedían de mi circunscripción. Sin
embargo, estaban motivados por los sucesos de Oriente
Próximo –en Iraq y Palestina–, por lo que no debemos
considerar que lo que sucede en Oriente Próximo afecta
únicamente a la gente que vive ahí, sino también a
personas que viven en nuestro territorio.
Hamás, el principal partido político del Gobierno
palestino, sigue sin explicar su rotunda negativa a
reconocer a Israel y sigue negándose a renunciar y
condenar el terrorismo y la violencia. Todo el mundo se
pregunta cómo, en esas circunstancias, las
conversaciones de paz pueden conducir al éxito.
Yo solía decir que Israel era la única democracia de
Oriente Próximo, pero hace dos años presidí nuestra
delegación a la elección del Presidente Abbás, que fue
muy bien acogida por la comunidad internacional. Sin
embargo, cuando vino aquí hace unos meses dijo que si
nosotros, la comunidad internacional, no lo apoyábamos,
reinaría el caos y la guerra civil en su país.
De hecho, en los últimos días ha estallado también la
violencia entre los diferentes campos palestinos, incluso
con un bombardeo frustrado contra el Presidente
Mahmoud Abbás. Para mí es indudable que Israel tiene
derecho a defenderse contra la violencia y el terror, con
medios militares si es necesario. Pero debe advertirse a
Israel que abandone las acciones dirigidas contra
diputados palestinos y a fortiori contra el Primer
Ministro palestino, pese a que algunos han manifestado
interés por tomar esa vía, ya que si lo hacen, habrán
cruzado una peligrosa línea, que hará inevitable una
escalada posterior e incluso mayor de la violencia.
2-250
Jim Allister, no inscrito. – (EN) Señora Presidenta, la
miseria y el sufrimiento en Palestina es realmente atroz y
aunque el hecho de que en gran medida es culpa de ellos
mismos no reduce su efecto, va en contra de aquellos
que siempre desean culpar a Israel por todas las
El año pasado presidí la Misión de Observación para las
elecciones parlamentarias en Palestina y, a continuación,
la Unión Europea se negó a aceptar sus resultados. Al
parecer, la «Hoja de Ruta» nos paraliza. No obstante,
creo que la situación ha llegado a un punto en que la UE
simplemente tiene que cambiar de enfoque. Palestina
está al borde del colapso económico, político y social.
Corremos el riesgo de que se repita lo sucedido en
Argelia, donde la negativa de Occidente a aceptar los
resultados de las elecciones de 1992 arrojó un resultado
de 200 000 muertos.
Si la UE no puede reconocer al Gobierno de unidad, creo
que ha llegado el momento de que coopere con dicho
Gobierno al menos en las condiciones de un proyecto de
resolución que algunos de nosotros debatimos la semana
pasada. En segundo lugar, me parece que ya es hora de
70
que la Comisión
Europeo tenga
Próximo, y no
Balcanes o los
externa.
22/05/2007
de Asuntos Exteriores del Parlamento
un grupo de trabajo para Oriente
solo para las Naciones Unidas, los
cinco instrumentos de financiación
2-252
Véronique de Keyser (PSE). – (FR) Señora Presidenta,
imaginemos una ciudad regularmente hundida en la
oscuridad. Imaginemos una ciudad sin policías.
Imaginemos funcionarios sin salario desde hace un año y
medio. Imaginemos hospitales sin medicamentos y
escuelas sin material escolar. Imaginemos una ciudad
cerrada, abandonada a sí misma, sin una administración
que funcione. E imaginemos que por ella circula dinero,
y armas. Recordemos que una noche de avería eléctrica
en Nueva York dio pie a pillajes y delitos en la mayor
democracia del mundo… Entonces, ¿qué cabe esperar
hoy de Palestina?
Nuestra política irresponsable ha conducido al
hundimiento de las administraciones que habíamos
establecido, al debilitamiento del poder establecido, a la
extensión de la pobreza, a la reaparición de
enfermedades que habían desaparecido –hasta el Banco
Mundial lo admite–, y ello a pesar de los loables
esfuerzos de la Comisión. Hoy acabamos de subir un
peldaño más hacia la miseria: ¡los palestinos se matan
entre ellos! Pero el escenario era previsible, Señorías. En
vez de buscar la unidad de las dos grandes facciones
palestinas, legitimadas por unas elecciones indiscutidas,
en vez de apostar, desde el comienzo, por su unidad,
decidimos jugar a imponer sanciones y de este modo
dividirlas.
Mientras el Presidente Abbás arriesgaba su vida y se
jugaba el todo por el todo en un intento de asegurar la
formación de un Gobierno de unidad nacional basado en
una plataforma política que se inspiraba en los principios
del «Cuarteto» y respetaba los compromisos de paz
anteriormente contraídos, nosotros nos cruzamos de
brazos y nos limitamos a esperar. No supimos
aprovechar el rayo de luz y las esperanzas generadas en
La Meca.
Hoy, Javier Solana, de misión en la región, declara con
razón: «Debemos apoyar la unidad palestina». ¡Pero no
apoyaremos esa unidad enviando dinero y armas a una
de las dos partes! Solo hay un medio, como todos saben:
es político. Por esta razón, con algunos de mis colegas,
les digo esto: ¡urge reconocer al Gobierno de unidad
nacional! Hay que asentar su autoridad, hay que
ayudarle a asentar su autoridad y garantizar la
subsistencia de la población.
Quien siembra vientos, recoge tempestades: no soy la
primera en decirlo. Pero si nos seguimos negando a
tratar con los islamistas moderados, solo nos quedarán
los radicales y extremistas, ¡y no dejarán oír su voz solo
en Palestina!
2-253
Alexander Lambsdorff (ALDE). – (DE) Señora
Presidenta, la situación es realmente trágica. Grupos de
radicales de Hamás están bombardeando Sderot día tras
día con misiles Kassam y esos ataques, lejos de ser
aleatorios, constituyen el quinto incumplimiento del alto
al fuego.
Es evidente que se trata otra vez de desviar la atención
de las luchas intestinas entre los propios palestinos, es
decir, entre Hamás y Al Fatah, con combates que se han
cobrado la vida de 55 palestinos, muertos a manos de
palestinos. Ellos pensaron que había llegado el momento
de centrar la atención en su enemigo común, Israel, ¿y
cómo respondió Israel? Respondió amenazando con el
puño. Este Gobierno israelí, cuyos niveles de aprobación
se sitúan en torno al 3 %, está haciendo un favor a
Hamás al tratar de eliminar el origen de los ataques por
medios militares, causando más víctimas palestinas,
cuyas muertes lamentamos. Hamás ha vuelto a ganar
tiempo para sí misma y puede aplazar para otro día las
concesiones políticas necesarias. Pero volvemos a tener
la impresión de estar paralizados. Al fin y al cabo, en La
Meca se hicieron concesiones; puede que no hayan sido
suficientes, pero a pesar de la debilidad de La Meca,
esas concesiones constituyen un paso importante en
dirección a la paz. Ese acuerdo se ha hecho ahora añicos
con esta reanudación de la violencia.
Creo, pues, que en este momento es oportuno y bueno
que la Unión Europea insista en el cumplimiento de
todas las condiciones del «Cuarteto» y de lo que se
acordó en La Meca, antes de reanudar los pagos al
Gobierno de unidad nacional. Esto no va en contra del
llamamiento que el señor McMillan Scott ha a favor de
una cooperación pragmática y plena, cuando eso
beneficie realmente a los ciudadanos.
Pero no debemos abandonar este instrumento vital antes
de que llegue el momento de hacer eso. Quiero animar al
Consejo, a la Comisión y a la Liga Árabe a que hagan el
esfuerzo de presionar, y me gustaría mucho ver que
tienen éxito a la mayor brevedad posible.
2-254
Jan Tadeusz Masiel (UEN). – (PL) Señora Presidenta,
señor Gloser, señora Comisaria, la Unión Europea ha
conseguido mantener su credibilidad en la reciente
cumbre celebrada en Samara. El señor Barroso,
Presidente de la Comisión, y la señora Merkel,
Presidenta del Consejo, no dudaron en hacer
comentarios pertinentes y directos sobre el trato injusto
recibido por Polonia, un Estado miembro de la Unión
Europea, respecto a la cuestión de la carne. El señor
Barroso y la señora Merkel hicieron también
comentarios en la misma línea sobre los derechos
humanos en Rusia.
Se plantea la pregunta de por qué la Unión no va más
allá y hace hincapié en el destino de los palestinos en
Israel, o el destino de Chipre, que ha estado bajo
ocupación turca desde 1974. En el siglo XXI se siguen
cometiendo graves injusticias a las mismas puertas de la
Unión, y seguimos haciendo poco por ayudar a ponerles
fin.
22/05/2007
¿No moría la gente en Palestina antes de la creación del
Estado de Israel? ¿Cuánto tiempo más permanecerá el
ejército israelí de ocupación en los Territorios
Palestinos? ¿Tienen derecho los palestinos a un Estado
propio? Al pueblo judío se le negó un Estado propio
durante mucho tiempo; ¿cómo pueden ahora privar a
otros de ese derecho? Los palestinos responden a la
ocupación permanente lanzando ataques contra Israel.
En comparación con las acciones perpetradas por las
fuerzas israelíes, las perpetradas por los palestinos son
actos de aficionado.
Israel es quien tiene que dar el primer paso para facilitar
la creación de un Estado palestino. Ese sería un primer
paso para reducir la violencia en la región y favorecer la
coexistencia.
La Unión Europea tiene el deber de ser la guardiana de
la libertad en el mundo, sobre todo ahora que los Estados
Unidos han renunciado a ese papel y se han puesto del
lado de Israel. Es posible que los acontecimientos del 11
de septiembre no se hubieran producido si Estados
Unidos hubiera mantenido su papel de guardián
imparcial de la ley y la justicia en todo el mundo.
2-255
Johannes Voggenhuber (Verts/ALE). – (DE) Señora
Presidenta, señora Comisaria, señor Presidente en
ejercicio del Consejo, habiendo dicho en el último
debate, que tuvo lugar después de la victoria de Hamás,
que Europa no debe volver a dejar nunca que la
existencia de Israel se vea amenazada, regreso con una
gran angustia y tristeza de mi viaje por Palestina. Quiero
decir con eso que, aunque quería visitar Palestina, no
había nada que encontrar allí; no encontré más que un
territorio militarizado, desmembrado, dividido, un
territorio donde los miembros de las familias viven
separados entre sí y de sus lugares de trabajo, en donde
los pueblos se ven privados de agua y de tierras fértiles.
Todo lo que puedo decirles, señor Presidente en ejercicio
del Consejo, señora Comisaria, es que nadie puede vivir
en esas circunstancias. El régimen de ocupación del
Gobierno israelí no está haciendo que el país sea más
seguro; se está poniendo en peligro al convertir a
Palestina en un terreno abonado para la desesperación, el
odio y la violencia. Puedo decirle, señora Comisaria, que
la situación ha empeorado; y que seguirá empeorando,
cosa que no puede ni debe sorprender a nadie.
Los políticos siempre encuentran difícil el análisis de
medidas militares, pero una convicción fundamental que
he sacado de mi viaje y que quiero compartir con
ustedes es que este régimen de ocupación sirve también
a otros fines: es evidente e innegable que sirve para
proteger los asentamientos ilegales y las conexiones
entre ellos. Sirve también para mantener los recursos
hídricos del país en manos israelíes, para implantar un
sistema de adquisición de tierras gracias al cual las
fronteras de Israel puedan seguir avanzando. Por ese
camino no se alcanzará la paz.
71
Como he dicho antes, ya nadie puede poner en peligro el
derecho a la existencia de Israel y por eso, por muy
crítico que uno pueda ser, y sea cuales sean las
demandas que podamos hacer en aras de la paz en Israel,
lo que quiero decir hoy es que tenemos que exigir que se
abandone ese régimen de ocupación y prestar ayuda para
la creación de un Estado palestino viable.
2-256
Luisa Morgantini (GUE/NGL). – (IT) Señora
Presidenta, Señorías, los palestinos siguen muriendo y
ya han muerto muchos; de nuevo, se les está imponiendo
un castigo colectivo. La respuesta del ejército es contra
un grupo de terroristas, a los que hay que hacer frente,
pero de nuevo es el pueblo palestino el que paga las
consecuencias.
Nuestra obligación y responsabilidad es reconocer
nuestro fracaso como comunidad internacional, como
partidos políticos y como movimientos: después de
cuarenta años prosigue la ocupación militar de Israel y el
muro está robando agua y territorio al futuro Estado
palestino. La tragedia que se está produciendo se predijo
muchas veces.
Desde 1980 hemos venido hablando de dos pueblos y
dos Estados: un Estado existe, pero el otro no. El pueblo
palestino se ve privado de libertad, humillado y
expropiado, y es rehén de grupos extremistas que han
secuestrado al pueblo y también a sus dirigentes. ¡No
basta con eso! Realmente no basta con prometer que
daremos más ayuda económica. La solución es política:
poner fin a la ocupación militar y a la expansión de los
asentamientos, reconocer al Gobierno palestino de
unidad nacional, y trabajar por conseguir la unidad
palestina, y no su división.
Tenemos que demostrar que la Unión Europea cree en la
legalidad internacional y así se lo hace saber a Israel,
que está continuamente infringiéndola. El país esta en
efecto, día tras día, como dice David Grossman,
perdiendo su misma moralidad. ¡Tenemos que actuar
deprisa! Actuar deprisa, porque los palestinos y los
israelíes y libaneses están pagando el precio de nuestra
incapacidad y nuestros dobles raseros. Debemos
reconocer al Gobierno y posiblemente también enviar
una fuerza internacional de Naciones Unidas a Gaza y a
Cisjordania. A mí eso me parece fundamental.
2-257
Georgios Karatzaferis (IND/DEM). – (EL) Señora
Presidenta, seguimos viviendo las consecuencias de un
error cometido en 1947. Si no hubiera habido un
reconocimiento unilateral de Israel y se hubiera
reconocido entonces al Estado de Palestina, nos
habríamos ahorrado un gran baño de sangre. Nuestra
oficina de estadística ha concluido que toda la sangre
derramada en la región podría haber salvado a un millón
de niños con transfusiones de sangre.
Todas esas tragedias que han ocurrido con las torres
gemelas, en Londres, en Madrid y otros lugares son el
resultado de esta política en 1947, que hoy estamos
perpetuando. ¿Para qué perderse en detalles
72
interminables? ¿Tendremos mañana la fuerza suficiente
para reconocer al Estado de Palestina? Eso sería un
avance.
Estamos pitando el final del partido con el marcador en
90 – 10. Cuando el árbitro pita el final del partido con el
marcados en 50 – 50, abandona el terreno de juego con
la cabeza bien alta. Cuando pita el final del partido con
el marcador en 60 – 40, el partido ha terminado, pero
cuando pita el final con el marcador en 90 – 10, tanto las
gradas como el campo se convierten en un infierno.
Nosotros somos, por tanto, responsables de ese infierno,
porque hemos pitado el final del partido cuando el
marcador estaba en 90 – 10. El mundo está en crisis y
oímos hablar todos los días en el Parlamento Europeo de
las armas nucleares de Irán. Nadie ha hablado nunca de
las armas nucleares de Israel y eso no está bien. Si
queremos ser justos, si queremos creer a nuestros
ciudadanos e inspirarles confianza, tenemos que
administrar justicia y solo habrá justicia con el
reconocimiento del Estado de Palestina.
2-258
Jean-Claude Martinez (ITS). – (FR) Señora
Presidenta, señora Comisaria, el muro de Berlín puede
haber caído, el imperio soviético puede ser cosa del
pasado, el mundo se ha globalizado, pero al menos hay
algo inmutable, un lugar donde la historia se ha
detenido: Palestina. Esta Palestina que está
convirtiéndose en el agujero negro de la humanidad:
Gaza, los campos, los cohetes, las intifadas, los
atentados, una sola tierra para dos pueblos, una guerra
que dura ya 60 años. Es más, una avalancha de mitos,
con explanadas, tumbas, patriarcas, templos, mezquitas,
monoteísmo y cinismo, un cinismo compartido, por lo
demás, por los duros de ambos bandos, por parte de
Israel, la tecnología, la fuerza, la eliminación de Arafat,
de Al Fatah, el estrangulamiento económico, los presos,
en resumen, todo, pero sobre todo nada de
negociaciones, Irán mejor que Iraq, chiísmo mejor que
baazismo, y, por parte palestina, los duros tienen
evidentemente la demografía de su lado a largo plazo.
Entre tanto, tres generaciones sacrificadas ya, y ¿qué
hacemos nosotros? Pues bien, hacemos declaraciones,
visitas, viajes –¿no es cierto, señor Solana?–, ayuda
humanitaria. ¡Es todo! Ahora bien, este conflicto es un
hijo lejano de los conflictos europeos de 1914-1918 y
1939-1945, y nosotros no hacemos lo necesario, caemos
en el fariseísmo. Sin embargo, sabemos que hay que ir
más allá de la reunión de urgencia, que hay que levantar
los embargos, que hay que invertir, que hace falta un
Camp David europeo, con todas las partes, Israel,
Palestina y su Gobierno de unidad, pero también Siria,
también Irán, también el Líbano, y sabemos también que
hay que manifestar el derecho, los dos derechos, sin
duda el derecho del Estado de Israel a existir en
perpetuidad, pero también el derecho del Estado
palestino a existir, a ser reconocido.
2-259
Charles Tannock (PPE-DE). – (EN) Señora Presidenta,
la reciente espiral descendente de violencia entre el
22/05/2007
movimiento secular armado de Al Fatah y las milicias
islámicas de Hamás en Gaza es causa de grave
preocupación, ahora que vemos las consecuencias de un
liderazgo israelí debilitado después de la guerra del
Líbano y un Presidente palestino también debilitado,
Abbás, teniendo que tratar con los fundamentalistas
religiosos dentro de Hamás, que ganó las elecciones el
año pasado. Es evidente que los miembros de Hamás del
Gobierno de unidad no son capaces de distanciarse de
posiciones intransigentes basadas en puntos de vista
oscurantistas y teocráticos según los cuales el Estado de
Israel nunca podrá ser reconocido expresamente, la
violencia terrorista está justificada y ellos no están
vinculados a anteriores acuerdos firmados por el difunto
Presidente Arafat.
Así que está claro que este Gobierno de unidad de la
Autoridad Palestina no cumple los criterios del
«Cuarteto» y la UE no puede levantar la prohibición
sobre Hamás como organización terrorista ni financiar
directamente a la Autoridad Palestina en este momento,
encomendando al Mecanismo Temporal Internacional la
entrega de ayuda humanitaria, que ahora asciende a 500
millones de euros anuales y que de hecho ha aumentado
durante los últimos tres años. Entre los árabes se acepta
cada vez más la conveniencia de una solución
negociada, como evidencian las recientes propuestas de
la Liga Árabe. Los israelíes reconocen los daños que
causa en la economía y la sociedad israelí la continua
violencia después de la reciente avalancha de más de
100 misiles Kassam lanzados por Hamás contra zonas
civiles. De hecho, la semana pasada se produjo una
muerte que constituye, desde mi punto de vista, un
crimen de guerra en virtud del Derecho internacional.
Por lo visto, solo los extremistas tienen miedo de la paz.
Sean cuales sean los orígenes del conflicto de Oriente
Próximo, los Estados árabes reconocen cada vez más
que Israel seguirá existiendo, mientras que los judíos de
todo el mundo comprenden que la mejor manera de
servir a la seguridad de Israel a largo plazo pasa por
reconocer las aspiraciones legítimas del pueblo palestino
de tener también su propio Estado seguro.
Sin embargo, primero la Autoridad Palestina ha de ser
capaz de garantizar la paz y el orden en su propio
territorio, cosa que no consigue hacer ahora. Asegurar la
liberación del periodista de la BBC, Alan Johnston, y del
soldado secuestrado, el cabo Shalit, sería un gran
comienzo y crearía un clima propicio para restablecer la
crucial «Hoja de Ruta» para las negociaciones de paz.
2-260
Hannes Swoboda (PSE). – (DE) Señora Presidenta,
Señorías, quiero disculparme por tener que abandonar la
Cámara justo después de mi intervención, puesto que he
de irme para presidir algo. Ya sé que no es educado,
pero quiero pedirles que lo entiendan y me disculpen.
Es indudable, por supuesto, que Israel tiene derecho a
defenderse contra los misiles Kassam, porque lanzarlos
contra instalaciones y poblaciones civiles es un crimen.
Es una provocación para Israel, pero también para el
22/05/2007
Gobierno que actualmente ocupa el poder en Palestina.
Podría incluso decirse que ese es el objeto principal de
los ataques; ¿y qué está haciendo la Unión Europea al
respecto?
Lamento tener que decir al señor Gloser que la respuesta
que nos ha dado –en nombre de la Presidencia del
Consejo, por supuesto– es claramente insatisfactoria,
igual que la que nos dio en el último debate.
No estamos haciendo nada por fortalecer la mano de las
únicas fuerzas que son capaces de actuar en contra de
esos terroristas. Nuestras declaraciones no cambiarán
nada, ni tampoco las acciones militares israelíes de
represalia, por muy justificadas que estén en algunos
casos, si la Unión Europea no da a este Gobierno una
oportunidad. Digo «Gobierno», porque es cínico decidir
con qué Ministros se reunirá uno y con qué Ministros no
se reunirá; ya señalé la última vez que la Presidenta del
Consejo se había reunido con el Ministro israelí de
Asuntos Exteriores, pero cuando tuvo que reunirse con
su homólogo palestino, alegó que no tenía por costumbre
reunirse con Ministros de Asuntos Exteriores. Esta
forma de hacer las cosas no va a dar realmente ningún
resultado.
Aunque no tengo ningún deseo de complicarle la vida a
la Comisaria de Relaciones Exteriores, ella nos ha dicho
que apoyemos al Gobierno más que a Ministros
concretos, y aunque los dos dicen que tenemos que
apoyar a Abbás, en realidad no están haciendo eso
cuando niegan su apoyo a este Gobierno y no favorecen
la adopción de medidas contra el terrorismo y los que lo
apoyan.
Ese es el problema; si Europa no se compromete a hacer
eso, todas estas conversaciones no servirán de nada, ya
que la paz solo puede establecerse desde dentro y habrá
paz únicamente si hay, en Palestina, fuerzas con poder
suficiente para imponer su voluntad al contar con el
apoyo –sea político, moral o económico– de la Unión
Europea en su lucha contra los terroristas. Eso ayudará
tanto a los palestinos como a los israelíes. Permítanme
decir una vez más que, para ayudar a Israel, hay que dar
a este Gobierno una oportunidad. Ninguna otra cosa
merece tomarse en serio.
2-261
Vittorio Prodi (ALDE). – (IT) Señora Presidenta,
Señorías, quiero dar las gracias a la Presidencia y a la
Comisión por su presencia. Claramente, el tiempo
disponible me permite solo formular algunas reflexiones.
Palestina es un problema grave y urgente, y nosotros
debemos tratar de frenar la espiral actual de violencia. El
Gobierno de unidad nacional es nuestro único
interlocutor, y nosotros tenemos que tomar nota de eso
de una manera realista y tratar de ganar tiempo con un
gesto de esperanza hacia Palestina. Podríamos enviar
también una fuerza de interposición y tener el coraje,
como Unión Europea, de ser un garante común de la
seguridad de Israel y de Palestina. Esto tiene que basarse
en una política de apertura hacia el mundo árabe,
73
empezando por todo el Mediterráneo, y sin separar por
tanto este conflicto del problema general de la relación
entre el islam y Occidente.
Creo en un sueño: una Organización de las Naciones
Unidas reformada que tenga su sede en Jerusalén, para
que este tipo de esperanza pueda hacerse realidad.
Podemos trabajar en ello; ¡creo que podremos
conseguirlo!
2-262
Paul van Buitenen (Verts/ALE). – (EN) Señora
Presidenta, la Carta de Hamás es un texto sagrado con
tres sellos islámicos. A diferencia de la OLP, que es
secular, Hamás no reconoce el concepto de paz. La OLP
puede querer una solución basada en la coexistencia de
dos Estados, pero Hamás quiere eliminar a Israel.
¿Qué dice la Carta de Hamás? En el artículo 7 menciona
un orden mundial islámico y la destrucción de todos los
judíos. Según los artículos 22 y 28, los judíos estuvieron
detrás de la Revolución francesa y rusa, de la Primera y
la Segunda Guerras Mundiales, aunque también de las
Naciones Unidas, del consumo de drogas y alcohol y del
control de los medios de comunicación. Detener el
conflicto con Israel es alta traición y los perpetradores
serán malditos, según el artículo 32.
La cooperación con Hamás haría a la UE moralmente
responsable de un proceso de paz encaminado a la
eliminación de Israel. Hemos de ayudar a los palestinos,
pero no allanando el camino a Hamás.
2-263
Bastiaan Belder (IND/DEM). – (NL) Señora
Presidenta, a principios de febrero, el periódico alemán
Frankfurter Allgemeine Zeitung publicó un informe
extremadamente lúgubre sobre la misión de policía de la
UE en las regiones palestinas. El jefe saliente, un
británico de nombre McGyver, no tuvo pelos en la
lengua cuando dijo: «Estamos trabajando aquí en un
cenagal de fraude y corrupción».
Meses más tarde, una escalada de rivalidad entre Al
Fatah y Hamás no hizo más que empeorar las cosas. Se
plantea necesariamente la pregunta de hasta qué punto el
Consejo y la Comisión consideran conveniente continuar
con la misión de la UE para establecer una fuerza de
policía civil en Cisjordania y Gaza. Difícilmente querrán
ustedes compartir una parte de la responsabilidad de esa
profunda ilegalidad que impera en la región.
Mientras tanto, la agencia de noticias Reuters anunciaba
ayer que la Unión Europea prorrogará su misión
fronteriza en Rafah durante un año más, bajo el mismo y
revelador lema: «Los palestinos son responsables de la
frontera». Su policía no duda en interponerse en el
camino de los traficantes de armas, drogas, dinero y
seres humanos, según los confidentes palestinos, como
el que habló conmigo. Pido al Consejo y a la Comisión
que formulen la misma pregunta: ¿están ustedes
dispuestos a asumir su responsabilidad en esto y hacerlo
con un espíritu de humildad?
74
2-264
Günter Gloser, Presidente en ejercicio del Consejo. –
(DE) Señora Presidenta, señora Comisaria, Señorías, les
pido su comprensión por el hecho de que solo pueda
hacer, en este momento, algunos comentarios breves,
puesto que tengo una reunión con su Comisión de
Asuntos Exteriores a las 18.00 horas, donde revisaré y
evaluaré la última reunión del Consejo de Asuntos
Generales y Relaciones Exteriores.
Aunque puedo entender todas las cosas que han dicho
ustedes, sobre todo lo que han dicho sobre la base de sus
propios viajes y conversaciones, les pido también que
tomen nota de que fue la Unión Europea, especialmente
las Presidencias anterior y actual, la que realmente hizo
algo para relanzar el «Cuarteto» de Oriente Próximo y
conseguir poner en marcha algún tipo de proceso, sin el
cual la iniciativa de Arabia Saudí no habría tenido lugar,
y por eso le pido que adopten una visión matizada y
tengan en cuenta que algunas cosas no pueden atribuirse
a la inmovilización de algunos fondos. Este es, al fin y al
cabo, un conflicto entre palestinos. Hemos dicho, por
supuesto –como dejé bien claro en la declaración
realizada en nombre de la Presidencia–, en nuestras
conversaciones con Israel, que tienen que devolver el
dinero que pertenece a los palestinos, en forma de
aranceles e impuestos, si desean asegurar una serie de
medidas de infraestructura. La Comisaria ha comentado
en repetidas ocasiones, y también al Consejo, las ayudas
que ha concedido la Unión Europea en los últimos años.
Puede que los ciudadanos tengan en ocasiones la
impresión de que estamos prestando poca o ninguna
ayuda, pero es justo lo contrario, porque la Unión
Europea ha transferido, y durante un período muy
crítico, más fondos de los que había transferido en otras
condiciones anteriormente.
Al señor Davis le digo que no queremos que los
palestinos, por el hecho de esperarlo todo, tengan que ser
vistos como una especie de santos, pero una cosa que
quedó clara en la conferencia de La Meca en la que se
trató de crear un Gobierno de unidad nacional fue que
tienen que cumplirse las condiciones en las que siempre
ha insistido el «Cuarteto» de Oriente Próximo, y que son
el derecho de Israel a existir, la renuncia a la violencia y
también el cumplimiento de los compromisos adquiridos
por el Gobierno anterior. Algunas cosas están
cambiando, todavía no está claro que el Gobierno se
haya comprometido con esas cosas. No hay
absolutamente ninguna razón para que nosotros
construyamos algún tipo de muro; el Gobierno de unidad
nacional podría dar fácilmente ese paso; y podrían
establecerse las condiciones. Después de todo, no
estamos tratando esta cuestión como si fuera marginal:
cada vez que se reúne, el Consejo considera la manera
de hacer algún progreso. Como ya he dicho antes, la
Presidencia está tratando de organizar, en un futuro
inmediato, una reunión del «Cuarteto» de Oriente
Próximo, puesto que sabemos cuánto depende de eso. El
Alto Representante, que está actualmente en Beirut,
muchos kilómetros al norte, sabe que no se trata solo de
Palestina e Israel, sino que está también la cuestión de la
22/05/2007
seguridad del Líbano
autodeterminación.
y
su
derecho
a
la
Les pido que vayamos más allá de las meras palabras y
tratemos de poner en marcha algunas iniciativas, no solo
para que pueda haber un diálogo entre Israel y los
palestinos, sino también para que puedan concederse
ayudas financieras y para que nosotros podamos pedir –
como he vuelto a considerar ahora– a Israel que facilite
la libertad de circulación de los palestinos, de manera
que no sigan viéndose acorralados como hasta ahora, en
una situación con la que nadie puede estar satisfecho.
Reclamo la indulgencia de esta Cámara, pero de verdad
que ahora tengo que abandonar su debate.
2-265
Jana Hybášková (PPE-DE). – (CS) Señora Presidenta,
señora Comisaria, gracias por quedarse hoy aquí con
nosotros. Al contrario que muchos diputados al
Parlamento Europeo, yo he estado en Palestina más de
una vez. En línea con lo que todo el mundo desea aquí,
Israel ha abandonado Gaza y la ha entregado a un
Gobierno libre y democráticamente elegido. Gaza no es,
por tanto, una avanzadilla militar, es un país devastado
por el extremismo, el fundamentalismo, el terrorismo, la
corrupción y el cinismo de los propios señores de la
guerra palestinos.
Señorías, ¿somos suficientemente ingenuos como para
pensar que concediéndoles otros cientos de millones de
euros sin unas directrices claras evitaremos que Jund al
Islam o Mohamed Dahlan sigan cometiendo actos de
violencia? ¿Creemos sinceramente que legalizando a los
señores de la guerra y a terroristas como Jaled Mashal o
Dahlan traeremos la paz a la región? Por fortuna, el
Consejo y la Comisión han adoptado una postura firme y
clara, y quiero darles las gracias por ello. Les agradezco
que en este asunto tan complicado hayan adoptado la
posición correcta. Debemos rechazar la violencia y
rendir homenaje a las víctimas de Gaza y Cisjordania.
Tenemos que manifestar claramente nuestra oposición a
que Hamás utilice su poder en el Gobierno palestino
para atacar a Israel en defensa de sus intereses
claramente extremistas. No les recomiendo trabajar con
Hamás, ni con los miembros de su Gobierno, que está
claramente proscrito, ni con nuevas organizaciones de
Al Qaeda como Fatah al Islam y Jund al Islam.
Pedimos al Gobierno palestino no solo que reconozca el
intercambio de cartas entre Rabin y Arafat, sino que deje
de mentir sobre el cumplimiento de la condición
fundamental del reconocimiento de Israel. Pedimos al
Gobierno palestino y a todos los políticos árabes, en
particular a los saudíes y egipcios, que asuman todas sus
responsabilidades políticas y humanas y participen de
inmediato en las negociaciones de paz, que implican el
pleno reconocimiento del Estado de Israel dentro de
unas fronteras internacionales debidamente reconocidas.
Pedimos a Al Fatah que inicie ya negociaciones con
Hamás para el reparto de poder dentro de la Oficina del
Presidente. Solo si adoptamos la posición correcta y
tenemos un punto de vista claro, podremos ofrecer
verdaderamente ayuda humanitaria y, lo más importante,
22/05/2007
apoyar la creación de un Estado palestino viable y
democrático.
2-266
Jamila Madeira (PSE). – (PT) Señora Presidenta,
señora Comisaria, como han mencionado los anteriores
oradores, el Parlamento Europeo ha estado en Palestina a
principios de este mes. El momento era de enorme
tensión, pero ahora, dos semanas después, la tensión es
mayor y lamentablemente los ciudadanos de la región
esperan cada vez menos de la UE. A pesar de las
diferentes fuentes de tensión, el Parlamento Europeo
procuró estar sobre el terreno. Estuvo allí, y hoy, a pesar
de ese aumento de la tensión, el señor Solana está
también en la región.
75
necesariamente. Por eso es conveniente que nos paremos
a pensar cuál es en realidad el problema en esta región y
adquiramos una visión general de ella, en lugar de
limitarnos a insinuar cosas por momentos.
Nosotros los europeos tenemos que apoyar la
democracia y no el terrorismo. Nuestros valores son los
derechos humanos, la libertad de pensamiento y el
Estado de Derecho. Tenemos que defenderlos. Es más, si
esos son nuestros valores, no podemos reconocer al
«Gobierno de unidad nacional», que es una organización
terrorista encabezada por Hamás. No podemos
reconocerlos: como europeos, tenemos que adherirnos a
nuestros valores democráticos.
2-268
Vimos una situación de catástrofe humana, que la señora
Comisaria ha descrito y que ustedes naturalmente
conocen. Vimos también un muro de 852 km de longitud
que, con el pretexto de combatir la violencia y mantener
seguros a los israelíes frente a los ataques árabes, ha
invadido el 25 % del territorio de Cisjordania y
anexionado territorios cruciales para cualquier acuerdo
de paz basado en el plan de 1967. Un muro que
aprisiona a personas dentro de sus propias casas, que
impide el acceso de los niños a la escuela, que impide a
los campesinos cultivar sus tierras. Un muro que hace de
Gaza la mayor prisión a cielo abierto conocida en el
mundo. Una prisión de la que nadie entra ni nadie sale,
por decisión de la policía israelí desde principios de
2006; o será que debo decir: ¡de la que nada entra ni
nada sale!
Frieda Brepoels (PPE-DE). – (NL) Señora Presidenta,
señora Comisaria, tras nuestra visita a Cisjordania y
Gaza a principios de mayo, no puedo más que concluir
que estamos más lejos que nunca de una solución
estructural, a pesar del acuerdo alcanzado hace 40 años.
Ante eso, todos nos quedamos mirando perplejos, todos
negamos cualquier implicación. Hoy esperamos que los
ojos y el corazón del señor Solana puedan transmitir
alguna esperanza a esas poblaciones en nuestro nombre.
Cuando estuvimos allí, les enviamos un mensaje y
reconocimos el Gobierno que pide el «Cuarteto», y hoy
pedimos aquí que efectivamente así siga siendo.
Esperamos que el Consejo y la Comisión cumplan este
compromiso, que cumplan sus obligaciones y que estén
dispuestos a trabajar con todos.
A pesar de ello, los palestinos tienen también derecho a
la autodeterminación y a una existencia digna, y están
dispuestos a realizar sacrificios y asumir compromisos.
Han demostrado claramente y en repetidas ocasiones que
desean la paz y la prosperidad para su pueblo.
Es preciso que se diga aquí, en los términos más claros,
lo que la UE está realmente dispuesta a hacer.
Demostremos al mundo una vez más que la paz solo
puede conseguirse tendiendo la mano a los que lo
necesitan y acabando con su desesperanza.
2-267
Hannu Takkula (ALDE). – (FI) Señora Presidenta,
primero quiero decir que, escuchando el debate, me ha
parecido que la panorámica es algo limitada. Cualquier
ciudadano educado que haya seguido el debate
posiblemente piense que muchos diputados al
Parlamento Europeo conocen mal la historia de la región
palestina e israelí. ¿Cómo surgió el Estado de Israel?
¿Qué fue la Declaración Balfour y demás? ¿Cuál fue la
resolución de las Naciones Unidas en la época? ¿Cuál
fue el fundamento de la partición? Es una vergüenza
para nosotros, los diputados, que no hagamos antes
nuestros deberes y que vengamos aquí y pronunciemos
discursos muy emotivos sobre cosas que no conocemos
En Cisjordania se están creando numerosos
asentamientos ilegales. No podemos hacer más que
observar mientras aumenta, en lugar de disminuir, el
número de puntos de control. En Gaza, el 87 % de la
población vive por debajo del umbral de la pobreza.
Sigue habiendo 41 diputados palestinos entre rejas y el
tema del regreso de los refugiados no se ha tocado para
nada. El muro está efectivamente convirtiéndose en el
mayor del mundo, algo de lo que Israel puede sentirse
seguramente orgulloso.
Pero ¿sigue siendo este realmente el deseo de la
comunidad internacional y la Unión Europea? Eso me
pregunto a veces, sobre todo cuando he oído a la señora
Comisaria decir hoy que, tras las conversaciones con el
Ministro, escuchó la petición de apoyo realizada por el
Gobierno de unidad nacional y que Abbás ha hecho la
misma petición. Así que, ¿por qué no reconocen al
Gobierno? ¿A qué están esperando realmente? ¿Cuándo
prestarán finalmente ayuda directa a la Autoridad
Palestina?
He escuchado a la Presidencia hablar de los requisitos
del «Cuarteto», pero no debemos esperar a que el
«Cuarteto» vuelva a reunirse. La Unión Europea podría
tomar la iniciativa al respecto. Tenemos que hablar al
Gobierno en su conjunto.
Por último, señora Comisaria, usted ha dicho que se
están utilizando todos los instrumentos para obligar a
Israel a devolver esos impuestos a los palestinos. No
puedo imaginar a qué instrumentos se refería usted y
quiero saber más sobre ellos, porque creo que no hay
tiempo que perder ahora.
2-269
76
22/05/2007
PRESIDENCIA DEL SR. DOS SANTOS
Vicepresidente
2-270
Béatrice Patrie (PSE). – (FR) Señor Presidente, una
vez más nos vemos obligados a llevar la siniestra
contabilidad de Oriente Próximo. Desde el 6 de mayo,
36 palestinos, de ellos 11 civiles, han muerto a raíz de
las incursiones israelíes en Gaza. Desde el otro bando se
han efectuado 146 lanzamientos de cohetes sobre la
ciudad israelí de Sderot, que han provocado 16 heridos.
Los palestinos se enfrentan entre sí. En el Líbano, los
30 000 refugiados palestinos del campo de Nahr al
Bared pagan los combates entre el ejército libanés y los
extremistas de Fatah al Islam. A este respecto, hay que
decir claramente que nunca existe una buena razón para
martirizar a la población civil.
De forma más general debemos reclamar un cambio
radical en la política europea para Oriente Próximo. Ya
no es aceptable negarse a apoyar política y
financieramente, y sin exclusiones, a un Gobierno
palestino de unión nacional que tanto hemos deseado y
que, de dar crédito al Ministro de Asuntos Exteriores
palestino, al que recibimos recientemente, en primer
lugar, respeta el pluralismo político; en segundo lugar,
no pone en duda la existencia del Estado de Israel; en
tercer lugar, reclama el reconocimiento de un Estado
palestino con las fronteras de 1967 y, en cuarto lugar,
reitera su apego a las resoluciones de la ONU y árabes,
en particular por lo que respecta al tema de los
refugiados.
Seamos lúcidos, la iniciativa de paz lanzada en la
Cumbre de Riad no tiene ninguna posibilidad de éxito si
nosotros, los europeos, no trabajamos por levantar el
cerco político y económico que sufre el Gobierno
palestino. Quince meses de bloqueo, el 70 % de la
población viviendo por debajo del umbral de pobreza y
un desempleo del 50 % constituyen las condiciones
ideales para el auge del fundamentalismo y del
terrorismo, pero no ofrecen las mejores bazas a un
Gobierno para restablecer la ley y el orden. Ya que
exigimos al Gobierno palestino que ejerza sus
responsabilidades, nosotros debemos cumplir las
nuestras.
2-271
Marios Matsakis (ALDE). – (EN) Señor Presidente, de
niño me complacía creer que todas las personas eran
iguales. Al crecer, ya de joven me afectó mucho darme
cuenta de lo equivocado que estaba y de que de hecho
hay dos tipos de personas: aquellas cuya vida importa y
aquellas cuya vida no importa. Luego me metí en
política y aprendí que lo que realmente importa no es lo
correcto, sino lo que aporta votos.
Hoy, como diputado al Parlamento Europeo, me he
formado una opinión que a algunos puede sonar
simplista y cínica de que en efecto hay dos tipos de
personas: las que caen bien al Gobierno estadounidense
y las que no. A la luz de este criterio, se puede humillar
a los palestinos, dejarlos morir de hambre, encarcelarlos
sin juicio, torturarlos, ejecutarlos, etc., sin que ello
importe realmente, porque el Gobierno Bush y sus
obedientes servidores, como los «blairianos» de este
mundo, consideran que los palestinos son infrahumanos.
Por consiguiente, ¿por qué perder tiempo debatiendo la
cuestión palestina si sabemos que no aportará nada
significativo? Si realmente nos preocupa la cuestión,
deberíamos concentrar nuestros esfuerzos en el Gran
Amo del planeta, el señor Bush, e intentar convencerle
de que los palestinos son humanos. Si lo logramos, cosa
que dudo mucho, quizá podamos contribuir de forma
constructiva a la solución del problema palestino.
2-272
Filip Kaczmarek (PPE-DE). – (PL) Señor Presidente,
Señorías, todos queremos la paz en Oriente Próximo.
Pero la sugerencia de que la Unión Europea debe
reanudar la concesión de todo su paquete de ayuda
financiera directa al Gobierno de la Autoridad Palestina
es claramente prematura.
La celebración de elecciones democráticas en un país no
es suficiente para justificar la concesión de ayuda
europea. La Unión Europea se niega, sin duda, a permitir
que el dinero de sus contribuyentes se gaste en algunos
países democráticos.
Creo que existen dos motivos fundamentales para
desautorizar ese gasto. El primero es que el país en
cuestión simplemente no necesite nuestra ayuda. El
segundo es que el país en cuestión no reconozca o no
aplique los principios fundamentales que son cruciales
para la Unión Europea.
Esta segunda razón es la que se aplica a Palestina.
Esencialmente, la discrepancia respecto a la financiación
no gira en torno a Israel ni a Palestina; gira en torno a
nuestros propios principios. El beneficiario potencial se
niega a reconocer el derecho del donante a aplicar
algunos principios básicos.
No debemos perder el tiempo en discutir cuándo deben
utilizarse los términos terrorismo o lucha por la libertad.
Lo que debemos hacer en su lugar es debatir si se puede
ayudar a una organización cuyo programa se centra en
promover el uso de la fuerza contra otros. ¿Podemos
apoyar a los que realmente no quieren la paz? La
respuesta a esta pregunta sobre si debemos financiar a
autoridades que no desean la paz es evidente, o así puede
parecer. No debemos financiarlas. Las razones por las
que debemos negar nuestro apoyo no tienen nada que
ver con el caos en la Autoridad Palestina, ni con la
incertidumbre que existe en torno al tiempo que el
Gobierno de unidad nacional podrá probablemente
gobernar. No tienen nada que ver con el tiempo que el
Gobierno podrá ejercer un verdadero poder. No tienen
tampoco nada que ver con el hecho de que 50 palestinos
murieran la semana pasada en choques entre Hamás y Al
Fatah, ni tienen nada que ver con el hecho de que los
programas infantiles de televisión de la emisora Al Aksa
pidan a los niños palestinos que ayuden a destruir a
Israel y participen en la guerra. La principal razón por la
22/05/2007
que debemos negarles ayuda es porque tenemos que ser
fieles a nuestros propios principios, valores y pasado.
Debemos dejar claro que la elección entre victoria y
martirio ofrecida por el Primer Ministro Haniya es
errónea y perjudica a los intereses nacionales del pueblo
palestino.
2-273
David Martin (PSE). – (EN) Señor Presidente, me ha
animado un poco lo que ha dicho la Comisaria y,
francamente, me he sentido muy deprimido por lo que
ha dicho el Consejo. Parece increíble que el Consejo no
sepa reconocer que la creación de un Gobierno de
unidad nacional en Palestina era un riesgo político
importante tanto para Al Fatah como para Hamás. La
plataforma del Gobierno de unidad es una plataforma de
negociación y un intento de lograr la paz, cosa que el
Consejo no reconoce.
Creo y pienso que la mayoría de esta Cámara también lo
cree ahora que ha llegado el momento de levantar todas
las restricciones en nuestras relaciones con la Autoridad
Palestina. La Comisaria ha dicho hoy que casi se han
cumplido las condiciones para renovar la ayuda directa.
Señora Comisaria, no esperemos la protección. Le ruego
que acuda a la próxima reunión del Consejo de Asuntos
Exteriores y les pida que reconozcan al Gobierno de
unidad nacional de la Autoridad palestina. Si el
Gobierno palestino no consigue mantener su promesa,
por supuesto que podemos suspender nuestras
negociaciones y nuestra relación con ellos, pero hemos
de darles una oportunidad.
No cooperar con el Gobierno palestino no servirá para
poner fin al ciclo de violencia ni para hacer frente a la
grave crisis humanitaria a la que se han referido de
forma tan elocuente muchos de mis colegas esta tarde.
No cooperar con el Gobierno palestino tampoco servirá
para alentar a Israel a poner fin a sus ataques financieros
y militares contra Palestina. Incluso hoy, el Viceministro
de Defensa de Israel ha advertido que su país podría
seleccionar al líder de Hamás, el actual Primer Ministro
Palestino, para asesinarlo extrajudicialmente. ¿Hay
alguien que crea realmente que semejantes acciones
pueden ayudar al proceso de paz?
2-274
Sarah Ludford (ALDE). – (EN) Señor Presidente,
después de la trágica incapacidad del Gobierno Bush de
impulsar el proceso de paz entre Israel y Palestina en los
últimos cinco años, la iniciativa de paz árabe es un rayo
de luz poco frecuente. La liberación del cabo Shalit, de
Alan Johnston y de los 40 legisladores palestinos sería
una muestra de la muy necesaria buena voluntad. El
hecho de que la UE y los Estados Unidos estén
manteniendo relaciones con los Ministros palestinos de
Asuntos Exteriores y Finanzas demuestra que no hay
ningún boicot ni negativa a entablar un diálogo, y los
cientos de millones de euros de ayuda humanitaria
significan que no hemos dado la espalda a los apuros de
la población.
77
Sin embargo, es muy difícil pensar en la reanudación del
apoyo presupuestario a la Autoridad Palestina cuando el
Gobierno de unidad no ha cumplido las exigencias del
«Cuarteto», a pesar de que algunos afirmen lo contrario.
Aunque no atribuyéramos al Primer Ministro Haniya las
continuas declaraciones de portavoces de Hamás de que
destruirán Israel, no podemos pasar por alto que la
pasada noche invocó a Dios o al martirio para unir a los
palestinos. Los colegas que querían alegar
pragmáticamente que el Gobierno de unidad es el mejor
trato posible deberían utilizar esta justificación para
cenar con ellos y no intentar persuadirnos de que ha
sucedido algo cuando realmente no ha sido así.
2-275
John Bowis (PPE-DE). – (EN) Señor Presidente,
nuestro mensaje a todos los israelíes, a todos los
palestinos, a todos los miembros de Hamás o Al Fatah
ha de ser: en nombre de vuestro dios y por el bien de
vuestros hijos, ¡parad!
Hoy, el portavoz israelí amenaza con matar al Primer
Ministro electo de Palestina; Hamás amenaza con
vengarse; Al Fatah y Hamás mantienen un tira y afloja
entre ellos; el asesinato de la familia palestina en una
playa de Gaza provocó la captura del soldado Shalit, que
desembocó en el ataque y el contraataque, ojo por ojo, y
suma y sigue. Parad; pensad; hablad. Liberad al soldado
Shalit, liberad a Alan Johnston y liberad al presidente y a
los 40 diputados al Parlamento palestino elegido. Y a la
UE quiero decirle que entable relaciones tanto con el
Gobierno palestino como con en Gobierno israelí.
En segundo lugar, se dice que hay que encontrar
maneras de acabar con las causas de la violencia, y la
principal causa es la pobreza. La pobreza palestina se ha
disparado y la pobreza se debe a los impuestos retenidos,
a los empleados que no cobran sus sueldos, al embargo
comercial y bancario. Es hora de que todo eso acabe
antes de que genere más violencia. Es hora de parar y
retirar los asentamientos ilegales. Es hora de parar y
desmantelar ese muro espantoso, cruel e inmoral, y es
hora, señora Comisaria, de publicar el documento
recopilado por los jefes de misión en Jerusalén y
Ramala, que informaron sobre Jerusalén Este y
señalaron que las actividades de Israel en Jerusalén
constituyen una violación tanto de sus obligaciones en
virtud de la «Hoja de Ruta» como de la legislación
internacional.
Digámoslo abiertamente; hablemos, y convenzamos a
todo el mundo de que piense en el futuro de sus hijos,
pare la violencia y trabaje por la paz.
(Aplausos)
2-276
Libor Rouček (PSE). – (CS) La violencia y la agitación
prosiguen en territorios palestinos. Las agencias de
noticias de todo el mundo traen diariamente noticias de
las cifras de heridos y muertos. A pesar de las reiteradas
declaraciones de alto al fuego entre Fatah y Hamás, el
conflicto armado entre las dos facciones continúa. El
bombardeo de la población de Sderot en la Franja de
78
Gaza y las represalias del lado israelí también continúan.
Los trabajadores sanitarios y los profesores palestinos
han convocado una huelga, y los policías palestinos y
otros funcionarios públicos no han recibido su paga.
Como se ha dicho en varias ocasiones, la pobreza se está
extendiendo rápidamente. Más del 80 % de los
palestinos en la Franja de Gaza viven con menos de 2
dólares estadounidenses al día.
Lo que ocurre es que Palestina e Israel necesitan nuestra
ayuda porque no podrán escapar de la espiral de
violencia por sí solos. Yo me encuentro entre los
diputados al Parlamento Europeo que piden más y mejor
ayuda de la UE. Quiero, por tanto, pedir a la Comisión,
una vez más, que haga todo lo posible por movilizar la
ayuda internacional con la mayor rapidez y efectividad
posible. Creo que de lo contrario aumentará la
probabilidad de que el autogobierno palestino se
desmorone del todo y estalle una guerra civil entre
todos, con consecuencias incalculables no solo para
Palestina, sino también para el resto de Oriente Próximo.
Lo mismo puede decirse también del Líbano.
2-277
Benita Ferrero-Waldner, miembro de la Comisión. (EN) Señor Presidente, ha sido un debate muy
apasionado y lo comprendo perfectamente, puesto que,
como he dicho antes, todos sentimos una gran
frustración. Pero han de comprender ustedes que, en los
últimos 10 años, la Unión Europea ha intentado
realmente desempeñar un papel importante en el proceso
de paz, no para atizar el conflicto, sino para lograr la paz
o ayudar a lograr la paz. Al final siempre es necesario
que ambas partes estén dispuestas, aunque nosotros
intentamos presionarlas. Estábamos bastante satisfechos
de ser un miembro importante e influyente del
«Cuarteto».
Sin embargo, solo podemos facilitar el advenimiento de
esta paz. Esto significa que hemos de mirar a ambos
lados. No podemos concentrarnos solo en un lado, y por
ello creemos que abrazamos los tres principios del
«Cuarteto» como importantes principios básicos.
Realmente es el Consejo, y no la Comisión, el que puede
reconocer al Gobierno; reúne a 27 Estados miembros.
Comprendo que me pidan ustedes que lo haga, pero no
soy quién para tomar esta decisión.
Sé que hay un instrumento que han mencionado ustedes
indirectamente: la cancelación o suspensión del acuerdo
de asociación con Israel; pero ¿creen ustedes realmente
que eso cambiaría algo? Yo no lo creo. Dejaríamos de
ser un facilitador de este proceso, así que creo que es el
instrumento equivocado en estos momentos.
El instrumento que tenemos es un diálogo político
continuo, en el que todas las partes trabajan con todas las
partes, pero no hemos de olvidar que el «Cuarteto»
también tiene otros miembros, como los Estados Unidos
de América, como ya se ha dicho. Es muy importante
que sintamos que se ejerce presión también desde ese
lado. En los últimos meses hemos visto un esfuerzo
mucho mayor por parte de los Estados Unidos, en
22/05/2007
especial de Condoleezza Rice. Todos lo hemos
aplaudido y hemos intentado seguir adelante. La
Presidencia alemana, en particular la señora Merkel,
aunque también el Ministro de Asuntos Exteriores, el
señor Steinmeier, han intentado realmente avanzar.
Una solución política nunca puede lograrse con
violencia. Por desgracia, ahora volvemos a tener
violencia. Puedo prometer y esto es competencia de la
Comisión que seguiremos manteniendo relaciones con el
Gobierno de Unidad Nacional, como hemos empezado a
hacer. Pero hemos dicho que nuestra política es un
compromiso gradual y que no podemos hacerlo todo.
Incluso Salam Fayad me dijo, cuando me reuní con él
por primera vez después de la formación del Gobierno,
que necesitaría algún tiempo para aclarar la situación en
el Ministerio de Finanzas, y esto todavía no se ha hecho
del todo. Por ello, casi hemos llegado, las condiciones
técnicas estarían reunidas, pero también saben ustedes
que el Consejo ha de darnos cierto respaldo político.
Quiero que comprendan estas cosas.
Creo que la situación es muy dramática, y espero que el
Consejo comprenda que hemos de entablar relaciones
para poder ayudar a este Gobierno de unidad nacional a
crear la plataforma adecuada para continuar con el
proceso de paz y con las conversaciones en el horizonte
político. Sabemos que es una situación complicada y por
ello he dicho que veo al menos una esperanza positiva
en el hecho de que la Ministra de Asuntos Exteriores, la
señora Livni, asista a la próxima reunión del Consejo
después de la reunión sumamente positiva que hemos
mantenido con la Liga Árabe, pero estoy de acuerdo en
que la situación es muy difícil y, aparte de ello, son
siempre las facciones y los diferentes grupos radicales
que están fuera del Gobierno los que quisieran hacer
descarrillar todo el proceso. Se trata de un círculo
vicioso y estoy de acuerdo en que hemos de intentar
romperlo.
Una de sus Señorías ha mencionado que hemos
ampliado nuestra misión para controlar el puesto
fronterizo de Rafah. Lo hicimos porque creemos que es
importante establecer la libertad de circulación de
mercancías y personas. Yo misma he examinado esto
con el Primer Ministro Olmert. Recuerdo mi última
visita allí cuando decidí tratar esta cuestión y ocuparme
realmente de los detalles. Pero hay cuestiones de
seguridad. Por desgracia, hay terroristas suicidas que
cruzan las fronteras, se pasan de contrabando muchos
fondos, así que siempre tenemos los dos lados de este
conflicto, pero creemos que es importante prolongar esta
misión en el puesto de Rafah, porque solo con la Unión
Europea existe una posibilidad de que haya una apertura.
Estamos participando. Asimismo trabajamos con el
Ministro de Finanzas, no solo en el Mecanismo
Temporal Internacional (MTI), sino también en la
creación de instituciones y asistencia técnica,
ayudándoles en especial con la cuestión de los derechos
de aduana, la recaudación de impuestos y la auditoría.
Esto fue lo que pidió Salam Fayad, así que colaboramos
con ellos. He dicho que también consideraremos lo que
22/05/2007
79
podemos financiar quizá a través del MTI en lo que
respecta a los deseos particulares, no solo aquellas cosas
que hemos financiado hasta ahora para ayudar a la
población a sobrevivir, sino yendo más allá.
hoy en día principalmente en la alimentación y otros
sectores no energéticos. En 2006, solo el 1 % de la
producción de aceite de palma de Indonesia y Malasia se
utilizó para la producción de biocarburantes.
Esto es lo que puedo ofrecerles en esta situación
delicada y difícil. Hemos de seguir presionando y
uniendo a las diferentes partes. Espero que sigamos
teniendo esa oportunidad.
Sin embargo, es probable que en el futuro aumente la
demanda de bioenergía y no solo en la Unión Europea y
que ello provoque un incremento de la producción de
aceite de palma para los biocarburantes. Dicho esto, la
Comisión sabe que si no se hace nada, la creciente
demanda de biocarburantes, vinculada al objetivo de la
UE respecto a los biocarburantes para 2020, podría crear
presiones ambientales adicionales, que podrían ser
contrarias al enfoque sostenible apoyado por el
Parlamento, la Comisión y el Consejo.
2-278
Turno de preguntas (preguntas a la Comisión)
2-279
El Presidente. - De conformidad con el orden del día,
se procede al turno de preguntas (B6-0018/2007).
Se han formulado las siguientes preguntas a la
Comisión.
Primera parte
2-280
El Presidente. - Pregunta n.º 30 formulada por David
Martin (H-0301/07)
Asunto: Las consecuencias negativas de los objetivos de la
UE respecto a los biocarburantes
El 83% del aceite de palma a escala mundial se produce en
Indonesia y Malasia. En parte como respuesta a la creciente
demanda de biocarburantes por parte de la UE, tanto
Indonesia como Malasia están deforestando grandes
superficies de tierra, a menudo bosques tropicales, para
plantaciones de aceite de palma. ¿Está informada la Comisión
de que, según un reciente informe de las Naciones Unidas, el
98% de estos bosques ya no existirá en el año 2022? ¿Está
informada la Comisión de los efectos de la deforestación
sobre la fauna nativa, por ejemplo, del hecho de que muchos
orangutanes acaban en centros de rehabilitación sin apenas
esperanzas de ser liberados? Según un grupo de presión
neerlandés, el 50% del espacio para nuevas plantaciones se
consigue mediante drenaje y quema de la turba, lo que libera
grandes cantidades de dióxido de carbono.
¿Cómo puede la Comisión conciliar el objetivo de la UE de
reducir la emisiones en un 20% para 2020 con el posible
incremento de las emisiones de carbono de Indonesia y
Malasia (el mismo grupo de presión clasifica a Indonesia
como el tercer productor del mundo de CO2)? ¿Qué planes
tiene la Comisión para introducir el bioetiquetado de aceites
de palma «sostenibles»? ¿Se propone la Comisión examinar la
posibilidad de una prohibición de importación de
biocarburantes a la UE?
2-281
Andris Piebalgs, miembro de la Comisión. - (EN) La
Comisión comparte plenamente la preocupación de su
Señoría sobre la deforestación y el drenaje de las
turberas en el sudeste asiático. Conoce el vínculo con el
rápido crecimiento de la demanda de aceite de palma. La
producción de aceite de palma está creciendo cerca de
un 9 % anual y más del 80 % de la producción procede
de Malasia e Indonesia.
A la hora de decidir cómo abordar este problema, es
esencial tener una clara idea del suministro y de la
demanda de aceite de palma. En 2006, cerca del 1 % de
los biocarburantes del mundo procedían del aceite de
palma indonesio y malasio. El aceite de palma se utiliza
Actualmente no existe una certificación obligatoria que
garantice que las selvas tropicales y las turberas del
sudeste asiático no sufran a raíz de la producción de
aceite de palma, independientemente del uso que se le dé
a este. Por ello, en el marco de esta propuesta legislativa,
la Comisión incluirá un régimen de sostenibilidad de los
biocarburantes diseñado para garantizar que el sector de
los biocarburantes desempeñe su papel a la hora de
abordar esta cuestión.
La Comisión está trabajando en estos momentos sobre
este régimen. Su intención es incluir medidas para evitar
que las selvas tropicales y las turberas se dediquen a la
producción de biocarburantes, así como medidas para
evitar el uso de métodos de producción que no resulten
eficientes por lo que respecta a la emisión de gases de
efecto invernadero. Estas medidas se aplicarán tanto a
los biocarburantes de producción propia como a los
importados. En vista de ello, cualquier intento de
abordar de forma exhaustiva el impacto del cultivo del
aceite de palma sobre el medio ambiente debería tener
en cuenta la producción de aceite de palma para todos
los usuarios finales.
La Comisión, el Consejo y el Parlamento han expresado
su apoyo a un enfoque equilibrado de los biocarburantes
en el cual la producción propia y las importaciones
contribuyan a cumplir los requisitos, pero la producción
se realice sobre una base sostenible.
2-282
David Martin (PSE). – (EN) Gracias, señor Comisario,
por su respuesta. ¿Acepta usted que el objetivo de la
política de biocarburantes de la Unión Europea es
reducir las emisiones mundiales, y no solo las emisiones
de la Unión Europea? Lo que me preocupa y lo que
motiva esta pregunta, es que si solo medimos las
emisiones de los biocarburantes en Europa y no las
emisiones implicadas en la producción y el transporte de
dichos
biocarburantes,
podríamos
no
estar
contribuyendo a la reducción de las emisiones
mundiales.
Me complace oír lo que ha dicho el Comisario acerca del
régimen de sostenibilidad. ¿Estudiará la Comisión cómo
podemos establecer una distinción entre biocarburantes
buenos y malos desde el punto de vista de las emisiones?
80
2-283
Andris Piebalgs, miembro de la Comisión. - (EN)
Estoy totalmente de acuerdo en que nuestro programa
global es luchar contra las emisiones mundiales de CO2
y por este motivo desde luego examinamos la huella de
carbono del uso de biocarburantes.
Al mismo tiempo, si los biocarburantes producidos en
una región tienen que ser transportados a otra región, no
podemos prohibirlo de forma artificial. Por esta razón,
nuestro régimen deberá asegurar que los mejores
biocarburantes sean los que más apoyo reciban y por
consiguiente es una parte del régimen que no alentará el
transporte de aceite de palma para abastecer a nuestro
mercado.
Además, creo que es sumamente importante comprender
que tenemos que buscar paralelamente una manera de
proteger las turberas y las selvas tropicales. Porque,
hagamos lo que hagamos, quizá seamos sostenibles.
Habrá otras regiones que no vayan más que a por aceite
de palma.
Así pues, en las negociaciones que están a punto de
empezar en Bali, tenemos que impulsar un régimen de
protección de las selvas tropicales, al tiempo que hemos
de considerar cómo alentar la plantación de más bosques
en el mundo, no para producir aceite de palma para
nuestro transporte, sino para reducir las emisiones de
CO2 del transporte en su conjunto.
2-284
Danutė Budreikaitė (ALDE). – (LT) Señor Presidente,
señor Comisario, quiero preguntar cómo puede verse
afectado el mercado alimentario por un aumento de la
producción de biocarburantes. El maíz americano
utilizado
para
producir
biocarburante
es
significativamente más caro que el grano. En el futuro,
cuando vayamos adoptando esas fuentes de energía
renovables, ¿tendremos crisis en el mercado de la
producción alimentaria?
2-285
Andris Piebalgs, miembro de la Comisión. - (EN) La
pregunta está justificada. En la Unión Europea hay
muchas tierras que no se utilizan. Por ello, buena parte
de esta tierra podría usarse para la producción de
biomasa, no solo para biocarburantes, sino también para
generar calor, refrigeración o electricidad. Diversos
países tienen una situación que es sostenible; producen
el 12 % de su electricidad a partir de la biomasa. Al
mismo tiempo, también producen biocarburantes. Por
consiguiente, hay un potencial para el uso de esas tierras.
Si miramos la segunda generación de biocarburantes,
hay tierras que podrían usarse para producirlos.
La Comisión ha calculado que la Unión Europea podría
cubrir el 14 % de sus necesidades, aunque no
importáramos biocarburantes de otras partes del mundo.
En lo que respecta al incremento del precio de los
productos alimenticios, este se ve influido por muchos
elementos. Ha mencionado usted el ejemplo del maíz. El
precio del maíz se decide en el mercado mundial y se ve
22/05/2007
afectado en gran medida por la fuerte sequía en Australia
y el posible crecimiento en los Estados Unidos. Existe
cierta correlación si un agricultor puede optar entre usar
sus tierras para producir biocarburantes o alimentos
básicos. Pero creo que el mercado responderá
adecuadamente y, si se pone en práctica nuestro sistema
de sostenibilidad, que alentará la producción de
biocarburantes con menos emisiones de CO2, habrá un
equilibro en este mercado.
Nunca he dicho que seamos capaces de sustituir todo el
petróleo que usamos por biocarburantes. Es cierto que
hay un potencial, tanto en la Unión Europea como a
escala mundial, pero nunca sustituirá al petróleo que
usamos. En este momento diría que no es una cuestión
de precios de los alimentos o del uso de biocarburantes,
porque a escala mundial los biocarburantes se utilizan
muy poco y sin duda no influyen para nada, en estos
momentos, en el precio de los alimentos.
2-286
Reinhard Rack (PPE-DE). – (DE) Señor Comisario, ha
dicho usted con razón que tiene mucho sentido que
ahora utilicemos los barbechos para el cultivo de plantas
a partir de las cuales pueden obtenerse carburantes. Eso
contribuye de hecho a un problema en lo que respecta a
la producción de cebada para la elaboración de cerveza,
puesto que las subvenciones para la producción de
biocarburantes hacen del cultivo de otros productos una
propuesta más atractiva para los agricultores, así que de
vuelta a casa, hemos tenido problemas que afectan a
nuestra propia economía, con el cultivo de los productos
necesarios para la elaboración de cerveza, que no es el
menos importante de los sectores de la economía.
2-287
Andris Piebalgs, miembro de la Comisión. - (DE) Cabe
preguntar qué es más importante: ¿los alimentos o la
energía? En los tiempos en que todavía teníamos
nuestros propios suministros de crudo y gas natural, la
situación era muy diferente; ahora tenemos que importar
todo. Aunque sabemos que la demanda mundial de
crudo y gas natural es cada vez mayor, seguimos
aspirando a mantener el mismo nivel de bienestar y, en
consecuencia, tenemos que dedicar una parte de nuestros
esfuerzos a la producción de energía. Como ya he dicho,
en la actualidad tenemos tanto en forma de reservas y
opciones que tenemos que hacer el mayor uso posible de
estas últimas.
Pero tenemos que ser también suficientemente
inteligentes como para no hacer algo por lo que
tengamos que pagar después un alto precio. Los sistemas
que estamos ideando constituyen un primer paso.
Podemos organizarlos de forma que no planteen en el
futuro grandes problemas a la industria alimentaria.
2-288
El Presidente. - Pregunta n.º 31 formulada por Danutė
Budreikaitė (H-0303/07)
Asunto: Acuerdo sobre energía entre los Estados miembros de
la UE y Rusia
22/05/2007
La publicación, en enero de 2007, por parte de la Comisión,
del «paquete energético» dio un nuevo impulso a los
esfuerzos de algunos Estados miembros por abastecerse de
recursos energéticos de Rusia mediante la celebración de
acuerdos bilaterales o trilaterales con este país.
Rusia, Grecia y Bulgaria firmaron un acuerdo sobre un
oleoducto que unirá el Mar Negro con el Egeo. Su
construcción deberá comenzar a finales de 2007, y deberá
estar terminado en 2011.
Hungría construirá con la empresa rusa Gazprom el gasoducto
«Energía azul», que empezará en Turquía y cruzará Bulgaria
y Rumanía. Su trazado será el mismo que el del oleoducto
Nabuco proyectado por la UE. El nuevo acuerdo con Rusia se
denomina «Acuerdo para la diversificación del suministro de
gas».
¿Qué opina la Comisión sobre dicha diversificación del
suministro energético cuando el proveedor es el mismo, la
empresa Gazprom? ¿Qué repercusiones podrían tener dichos
acuerdos en la ejecución de la política energética común de la
UE?
2-289
Andris Piebalgs, miembro de la Comisión. - (EN) Ya
hemos debatido antes estas cuestiones: cómo abastecer a
la Unión Europea con suficientes recursos energéticos.
Como sabe su Señoría, hoy en día el 50 % del suministro
de energía está cubierto por las importaciones y sabemos
que en el futuro el porcentaje será incluso mayor. Podría
ser el 65 %, con más del 80 % de gas importado e
incluso más petróleo, con un 90 % importado.
Por este motivo seguiremos trabajando con todos los
proveedores tradicionales. En el caso del gas, el
proveedor es Rusia, que actualmente cubre el 27,5 % de
nuestros suministros. El petróleo suministrado por
Noruega representa un 14 % y el de Argelia un 12,5 %.
Por este motivo, estamos interesados en reforzar los
vínculos con los proveedores tradicionales y obtener más
rutas de suministro. Las rutas de suministro que ofrecen
gas y petróleo están expuestas a peligros. Podría
mencionar una explosión reciente en el sistema de
gasoductos ucranianos. Ello afectó sin duda al
transporte, pero dado que había otras vías de suministro
de gas, no repercutió en el mercado interior de la UE.
Sin embargo, es evidente que tener más rutas de
suministro resulta más beneficioso para los
consumidores.
No debería exagerarse la dependencia de la UE con
respecto a Rusia, porque está claro que, al tener Rusia
los mayores recursos de gas y al ser uno de los países
con mayores recursos de petróleo, es natural que los
suministros de Rusia figuren en los primeros puestos de
nuestra lista de importaciones. El oleoducto de Burgas a
Alexandrópolis es en mi opinión un proyecto muy
importante porque evita los estrechos turcos. De esta
manera, en primer lugar reduce la posibilidad de una
catástrofe ambiental y en segundo lugar es una ruta de
suministro adicional para canalizar el petróleo que se
produce al norte del mar Caspio hacia los mercados
europeos. Por consiguiente, este proyecto también
cuenta con el apoyo de la Comisión porque es una ruta
de suministro adicional y no incrementa nuestra
dependencia de Rusia.
Al mismo tiempo es muy importante diversificar,
primero porque depender de un único proveedor le
81
permite imponer el precio y también influir en las
decisiones de los consumidores. Por ello, la Unión
Europea ha diversificado activamente sus fuentes de
suministro. Una de las zonas en que hemos obtenido
abastecimientos este año es el mar Caspio y Shah-Deniz
en Azerbaiyán, donde hemos establecido una muy buena
cooperación con los países que rodean Azerbaiyán,
Georgia y Turquía.
Nabucco será el próximo proyecto que se ejecutará.
Nabucco es un proyecto más ambicioso. Necesitará algo
más de tiempo, pero estamos en vías de obtener
abastecimientos de esta fuente a través del cuarto
corredor potencial de suministro de gas. Al mismo
tiempo, también estamos diversificando los suministros
de petróleo, pues se ha anunciado un proyecto entre
Samsun y Ceyhan, un proyecto adicional de suministro
de petróleo que llevará petróleo desde la región del mar
Negro y del mar Caspio hacia la Unión Europea.
Estamos alentando la cooperación con estos países
alrededor del mundo porque, a pesar de que hay tres
grandes proveedores en el mercado del gas Rusia, Irán y
Qatar, hay otros proveedores que podrían aumentar el
suministro. Noruega aumentará el suministro a la Unión
Europea en los próximos años casi un 50 %. Lo mismo
está sucediendo con Argelia, que ofrecerá suministros
adicionales y cada vez llegan más terminales de GNL.
Por ello, creo que deberíamos seguir trabajando con
Rusia. Deberíamos seguir comprando recursos
energéticos porque, para Rusia, la UE es el mejor
mercado posible, ya que es el mercado más cercano y
desde hace algún tiempo existen vínculos mutuos, pero
para la seguridad del suministro es importante
diversificar.
Además, quiero recalcar dos otros elementos, porque
nunca se puede depender únicamente de las
importaciones. Es importante desarrollar fuentes de
energía dentro de la Unión Europea, utilizar la energía
con extrema eficiencia y desarrollar una infraestructura
energética interior, bien con oleoductos, bien con líneas
de transmisión de electricidad. La Unión Europea trabaja
activamente en todos estos ámbitos, aunque siempre
reconocemos que cada país decide sobre su propia
combinación de fuentes de energía. Pero a través de los
instrumentos del mercado interior y a través de los
instrumentos que nos da la legislación europea, estamos
alentando el uso de recursos locales y una alta eficiencia
energética.
2-290
Danutė Budreikaitė (ALDE). – (LT) Doy las gracias a
nuestro colega de la Comisión por la respuesta y las
esperanzas manifestadas de que encontraremos otras
fuentes de energía alternativas. Como decía en mi
pregunta, y refiriéndome a la situación actual, es
evidente que, con independencia de los acuerdos que
existen, en el otro extremo del oleoducto o el gaseoducto
está Rusia. Rusia ha interrumpido el suministro de
petróleo a Lituania, y está haciendo lo mismo con
Letonia. Por tanto, no podemos confiar demasiado en
82
esa fuente de suministro. Con todo, les pido que
hagamos todos un esfuerzo conjunto para tratar de
ejecutar rápidamente proyectos para otras fuentes de
energía alternativas.
2-291
Andris Piebalgs, miembro de la Comisión. - (EN)
Bueno, siempre he aconsejado a los Estados miembros
que sean activos. Espero que oigan lo que está diciendo
su Señoría y lo que estoy diciendo yo, porque siempre es
importante que los Estados miembros cooperen entre sí
y busquen alternativas. En teoría, si es necesario, los
Estados bálticos podrían usar una terminal de energía
adicional.
Pero los Gobiernos son los que han de decidir cómo
diversificar y cómo cooperar y cómo lograr una
interconexión. Me complace mucho que hayamos
logrado interconectar el mercado de los países del
Báltico con Finlandia. Ahora, la gran tarea es lograr la
interconexión con Polonia y en el futuro con los demás
países nórdicos. Ello eliminaría también el riesgo de que
una eventual interrupción del suministro de una fuente
afecte a todo el país.
2-292
Paul Rübig (PPE-DE). – (DE) Señor Comisario, tengo
interés en saber cómo se va a garantizar la ayuda
económica para las redes transeuropeas (RTE); si se ha
fijado una fecha para la transferencia real de fondos para
esas redes transeuropeas –como Nabucco o Bluestream,
por ejemplo– y si espera usted que podrá elaborarse un
calendario a tiempo para la revisión de 2008.
2-293
Andris Piebalgs, miembro de la Comisión. - (DE) La
Comisión puede ofrecer solo ayuda parcial en este
ámbito, puesto que tenemos menos recursos a nuestra
disposición para ese fin en el Presupuesto. Pero, por
supuesto, apoyamos a las empresas y corporaciones que
pueden invertir dinero en esto, porque la inversión en el
transporte de energía tiene un gran interés desde el punto
de vista económico. Lo que sí puedo decir es que el
calendario para Nabucco se ha decidido ya y que se ha
fijado la fecha de 2012. La Comisión ha concedido ya
alguna ayuda económica, pero el respaldo político es
también importante. En los próximos meses se dará a
conocer el nombre del coordinador del proyecto, y eso
se hará, como no, en colaboración con esta Cámara.
Creo que la aprobación del paquete energético nos
permitirá volver a esta cuestión cuando se debatan las
perspectivas del Presupuesto; yo también creo que es
necesario destinar más fondos a las redes de energía
transeuropeas en vista de que las direcciones implicadas
posiblemente tengan importancia estratégica, pero no
son rentables para el sector empresarial. Por ese motivo
necesitamos más dinero, pero todavía tenemos tiempo
para analizar todas estas cosas y elaborar una propuesta.
2-294
Justas Vincas Paleckis (PSE). – (EN) Gracias por sus
respuestas, señor Comisario, han sido realmente
impresionantes.
22/05/2007
Quisiera preguntarle si la Comisión ha notado que Rusia
nunca ha creado dificultades en lo que respecta a
abastecer de petróleo y gas a los «viejos» Estados
miembros, mientras que con Lituania, Letonia, Hungría
y otros nuevos Estados miembros ha habido muchas
dificultades. ¿Qué piensa usted sobre estas modalidades
de trato de primera y segunda clase?
2-295
Andris Piebalgs, miembro de la Comisión. - (EN) Esto
tiene dos explicaciones. En primer lugar, en ocasiones
las políticas de los nuevos Estados miembros no han
sido muy claras con respecto a la diversificación; al
menos algunos de los nuevos Estados miembros no han
intentado alentar tanta diversificación como sería
posible, por lo cual dependen más de un único
proveedor: Rusia.
En segundo lugar, no creo que Rusia lo haga a propósito;
es simplemente que esos países son los primeros en la
línea cada vez que se interrumpe el suministro y, dado
que están más expuestos que los antiguos Estados
miembros en cuanto a diversificación del suministro, se
ven más afectados. Los Estados miembros deberían
invertir mucho más en la diversificación de las fuentes
de energía, de las rutas de suministro y de los
proveedores.
Además, cuando está afectada la infraestructura, esos
países son los primeros en tener un problema, porque las
redes históricas se construyeron precisamente para
conectar a Rusia, como proveedor, con esos países,
como consumidores. Por ello existe esta percepción,
pero repito que la diversificación es la clave para evitar
esta situación, y cada país debería emprender la
diversificación para minimizar cualquier problema que
pueda surgir en el transporte de suministros. Creo
asimismo que los proveedores deberían ocuparse de
abastecer con la mayor celeridad y reparar las redes
cuanto antes si hay fugas.
2-296
Segunta parte
2-297
El Presidente. - Pregunta n.º 33 formulada por Claude
Moraes (H-0298/07)
Asunto: Páginas web que incitan al odio
¿Qué piensa la Comisión sobre la proliferación de páginas
web que incitan al odio? Particularmente las que promueven e
incitan al odio, especialmente al odio racista, antisemita y
contra los romà, incluyendo páginas web que indican los
nombres y detalles de los datos de activistas que luego pueden
ser convertidos objetivo.
¿Está informada la Comisión de la actividad parlamentaria en
el Reino Unido y en otros países para abordar la cuestión de
estas páginas web? ¿Propone la Comisión acciones similares?
2-298
Franco Frattini, Vicepresidente de la Comisión. - (EN)
La violencia racista y xenófoba y las incitaciones al odio
son una triste realidad en toda Europa. Según el informe
anual de 2006 del Observatorio Europeo del Racismo y
la Xenofobia, en la mayoría de los Estados miembros se
22/05/2007
83
ha registrado un aumento de la violencia racista y otros
delitos racistas en los últimos años.
ofensivas que incitan al odio racial y a la violencia
basada en la diferencia?
La Comisión siempre ha rechazado y condenado en los
términos más rotundos todas las manifestaciones y
expresiones de racismo, al margen de su fuente y su
forma de expresarse. Una medida para luchar contra la
incitación al odio racial es perfectamente compatible con
la libertad de expresión, siempre y cuando respete el
apartado 2 del artículo 10 del Convenio Europeo para la
Protección de los Derechos Humanos.
2-300
Yo sería el primero en admitir que definir el límite entre
la defensa de la libertad de expresión y la calificación
como delito penal de la incitación al odio racial no es
tarea fácil y hay que considerarlo detenidamente. Sin
embargo, estoy convencido de que no existe
contradicción alguna en proteger a las personas contra la
incitación al odio racial y al mismo tiempo asegurarse de
que la libertad de expresión siga siendo uno de los
pilares clave en los que se fundamentan nuestras
sociedades.
En este espíritu, el Consejo alcanzó un acuerdo político
el 20 de abril de 2007 en torno a una decisión marco con
miras a asegurar que el racismo y la xenofobia sean
punibles en todos los Estados miembros a través de
sanciones penales efectivas y proporcionadas. Esta
decisión marco exige que los Estados miembros
criminalicen la conducta intencional, como la incitación
pública a la violencia o al odio contra un grupo de
personas o contra individuos que pertenecen a un grupo
definido por criterios raciales.
La incitación a la violencia o al odio también tendrá que
ser punible en toda la UE si se comete mediante la
divulgación o distribución pública de imágenes.
Distribución, en este contexto, significa la actividad de
difundir por vía de transmisión, inclusive a través de
páginas web.
No conozco ninguna medida parlamentaria en el Reino
Unido ni en otros Estados miembros frente a este tipo de
páginas web. Sin embargo, se espera que la decisión
marco conlleve la adopción de una nueva legislación, al
menos en algunos Estados miembros, para abordar los
delitos racistas, incluidos los cometidos a través de
Internet.
2-299
Claude Moraes (PSE). – (EN) Señor Comisario, su
respuesta refleja claramente los esfuerzos que dedica a la
decisión marco sobre delitos racistas y dice usted
claramente que este tipo de ciberdelito ha llegado a
páginas web que, si estuvieran en formato impreso,
serían profundamente ofensivas para cualquiera de los
aquí presentes. Ahora que están en la web son
igualmente ofensivas. ¿Cree usted que la decisión marco
será suficiente o cree que la Comunicación sobre el
ciberdelito, que vuelve a ser actual, puede suponer un
paso adelante o que es solo una cuestión de pedir a los
Estados miembros que apliquen leyes adecuadas que
hagan frente a un aumento acelerado de las páginas más
Franco Frattini, Vicepresidente de la Comisión. - (IT)
Señor Presidente, Señorías, creo que esta decisión marco
es adecuada. La hemos tomado después de cinco años de
debate político y, a mi modo de ver, ahora necesitamos
vigilar a los Estados miembros para comprobar que la
transponen total y rápidamente y, sobre todo, que esas
reglas se aplican efectivamente en la práctica. Hoy la
Comisión ha aprobado una comunicación general sobre
la delincuencia cibernética en la que se insiste en la
necesidad de una red europea que conecte a todas las
autoridades policiales para saber si Internet, esa
revolución extraordinaria y positiva, está siendo
utilizada por delincuentes, como lamentablemente
sucede. Hemos visto, en efecto, que los delitos racistas y
de incitación a la violencia están aumentando en Europa.
2-301
Andreas Mölzer (ITS). – (DE) Señor Comisario, otro
aspecto de esta cuestión –que me parece que no debe
ignorarse– es el gran número de sitios web de
musulmanes fundamentalistas que hacen propaganda en
contra de Occidente e incitan a luchar contra el mundo
occidental y sus ideales. ¿Está la Comisión al tanto de
estas actividades y se han adoptado medidas para
combatirlas?
2-302
Franco Frattini, Vicepresidente de la Comisión. - (FR)
Este aspecto ocupará un lugar central en la conversación
que va a tener lugar dentro de dos días, esta misma
semana, en el G-8, donde la Unión Europea y otros
socios van a abordar, precisamente, el tema de la
incitación a la violencia y al terrorismo en Internet. La
pista que propongo explorar consiste en criminalizar los
comportamientos de quienes incitan concretamente a
llevar a cabo actividades delictivas terroristas y que
utilizan Internet con este fin. Mi propuesta va a ser
presentada en el Consejo de Ministros dentro de unos
meses.
2-303
Hubert Pirker (PPE-DE). – (DE) Señor Vicepresidente
de la Comisión, mi pregunta tiene que ver con Internet e,
indirectamente, con el terrorismo, contra el que la
Directiva relativa a la conservación de datos pretendía
ser una medida.
¿Es cierto que no es aplicable a teléfonos móviles de
tarjeta, a operadores de correo web como Hotmail ni a
servidores privados? Eso representa una gran cobertura
que las redes terroristas, entre otros, pueden aprovechar
para evitar su detección. ¿Qué tipo de valor añadido
ofrece, pues, la Directiva relativa a la conservación de
datos?
2-304
Franco Frattini, Vicepresidente de la Comisión. - (IT)
Señor Presidente, Señorías, el valor añadido de esta
Directiva es que permite el registro de una llamada
telefónica: no de su contenido, sino solo del hecho de
que se ha efectuado una llamada de teléfono desde un
84
22/05/2007
cierto lugar, a una determinada hora y desde un cierto
teléfono. Eso, como todos sabemos, puede servir para
detectar movimientos concretos de algunos delincuentes
y sospechosos de terrorismo.
Evidentemente, el uso de la tecnología debe permitirnos
detectar incluso a los que utilizan tecnologías más
avanzadas, como proveedores privados o tarjetas SIM
que no han sido oficialmente registradas. Esto, sin
embargo, es un problema tecnológico. En la
comunicación de hoy sobre la delincuencia cibernética,
propongo que en noviembre se celebre en Bruselas una
conferencia europea con el sector privado y con la
industria, para examinar como están las cosas en lo que
respecta a la tecnología de seguridad para proteger el uso
adecuado de Internet.
2-305
El Presidente. - Pregunta n.º 34 formulada por Glenis
Willmott (H-0300/07)
Asunto: Línea de emergencia a escala de la UE para víctimas
de prostitución forzada
A raíz de las presiones del Parlamento Europeo en junio de
2006, el Comisario de Justicia, Libertad y Seguridad de la UE
mencionó planes para establecer una línea de emergencia a
escala de la UE (multilingüe) para víctimas de prostitución
forzada. El objetivo de esta línea de emergencia sería
proporcionar ayuda inicial para víctimas de trata,
permitiéndolas hablar con un interlocutor imparcial, un canal
importante para alentar a las víctimas a pedir asesoramiento y
ayuda. Se citó como un obstáculo para el establecimiento de
la línea de emergencia la dificultad de conseguir que las
compañías telefónicas de los entonces 25 países miembros se
pusieran de acuerdo.
¿Qué medidas ha adoptado la Comisión para conseguir que
esta línea de emergencia sea una realidad y, en su caso, qué
progresos se han realizado para incorporar a las compañías
telefónicas en este plan?
2-306
Franco Frattini, Vicepresidente de la Comisión. - (EN)
Como sabe usted, la Comisión y yo personalmente
estamos decididos a ejecutar plenamente el plan de
acción europeo contra el tráfico de seres humanos que
propuse aquí a principios de 2006 y que este Parlamento
apoyó. Esta medida abarca la protección de las víctimas
del tráfico. Su aplicación exige una estrecha cooperación
entre los Estados miembros, las instituciones y las
organizaciones de la sociedad civil. El plan de acción
debería considerarse un programa a largo plazo que
guiará la acción continuada de la UE en el futuro
próximo y en cualquier caso mucho después del verano
de 2007.
Considero que las líneas gratuitas de ayuda telefónica
son un mecanismo útil, que ofrece asesoramiento a las
víctimas necesitadas. Son especialmente útiles para
difundir confianza. Me comprometo a establecer sin
demora una línea de asistencia telefónica para las
víctimas y las personas vulnerables al tráfico, que
abarque a todos los Estados miembros de la Unión
Europea. Quizá sepan ustedes que el 15 de febrero de
2007, en la Comisión adoptamos una decisión que exige
a los Estados miembros reservar una gama de números
de teléfono nacionales de seis cifras para números de
teléfono únicos y gratuitos, todos ellos con el prefijo
116, para servicios de interés social. Uno de los muchos
aspectos incluidos sería el de las líneas de asistencia para
las víctimas de tráfico de seres humanos.
La decisión antes mencionada ya ha reservado el número
116000 para las líneas de asistencia para informar sobre
niños desaparecidos. Debatiré este último proyecto con
más detalle en la Conferencia sobre el Día Internacional
de los Niños Desaparecidos, que se celebrará en
Bruselas el 25 de mayo, y en la Conferencia sobre los
Derechos del Menor, que se celebrará en Berlín el 4 de
junio de 2007. Los números «116» pueden compararse
con el número de urgencia 112 en el sentido de que
ofrecerán acceso a las organizaciones nacionales o
locales que ofrezcan el servicio en cuestión en el Estado
miembro en el que se efectúe la llamada.
Hemos lanzado una consulta pública para identificar
otros servicios que podrían beneficiarse de los números
de teléfonos únicos europeos. Esta consulta pudo ser
objeto de propuestas hasta el 20 de mayo. Se espera que
gracias a ello se reserven otros números para otros
servicios a lo largo del año. Hacer que entren en
funcionamiento y permitir a los ciudadanos que puedan
llamar a estos números, será tarea de los Estados
miembros, las autoridades reguladoras de las
telecomunicaciones y los operadores de telefonía.
La reserva de un número común y la creación de una red
de líneas de asistencia es el primer paso práctico para
apoyar a las víctimas. Además de establecer una red de
líneas de asistencia, también intentamos mejorar la
asistencia a las víctimas del tráfico de otras maneras. Mi
firme compromiso con la cuestión se confirma por el
hecho de que el presupuesto de 2007, que establece un
programa específico para luchar contra el crimen, prevé
cuatro proyectos en el terreno de la prevención y lucha
contra el crimen en ámbitos específicos, incluido el
tráfico. Asimismo apoyamos la creación de un día
europeo contra el tráfico de seres humanos, que aspira a
incrementar la visibilidad del problema relacionado con
el tráfico. La iniciativa tendrá lugar el 18 de octubre de
este año. Estamos muy decididos a sensibilizar a los
ciudadanos y reforzar los medios políticos a fin de
prestar servicios de calidad a aquellas personas que
necesitan ayuda.
2-307
Glenis Willmott (PSE). – (EN) Gracias por esta
respuesta tan completa, señor Comisario, pero ¿podría
decirme si cree que los esfuerzos de la UE por hacer
frente a la prostitución forzada durante la Copa del
Mundo en Alemania tuvieron éxito, y qué lecciones
pueden sacarse de esta experiencia para los futuros
acontecimientos deportivos internacionales que se
celebren en Europa, como los Juegos Olímpicos de 2012
que tendrán lugar en Londres?
2-308
Franco Frattini, Vicepresidente de la Comisión. - (IT)
Puedo decirles que hemos realizado una evaluación de
los resultados de la cooperación policial durante la copa
22/05/2007
mundial de fútbol celebrada en Alemania, cuyas
conclusiones publicaremos, y entonces habrá un debate
en el que creo que debería participar plenamente el
Parlamento Europeo.
Creemos que la experiencia de la copa mundial en
Alemania ha sido un ejemplo de educación positiva.
Probablemente conseguimos evitar el traslado a
territorio europeo de miles de jóvenes destinadas a la
prostitución. Hubo cooperación entre 12 Estados
miembros de la Unión Europea. Alemania y la policía
alemana hicieron un trabajo excelente. Hemos ofrecido
las conclusiones que vamos a hacer públicas como una
contribución a otros futuros eventos deportivos en
Europa. Puedo decirles que la República Popular de
China ha mostrado un interés considerable de cara a la
organización de los Juegos Olímpicos en Pekín en 2008.
En otras palabras, es un experimento que se ha
considerado útil como modelo.
2-309
Richard Seeber (PPE-DE). – (DE) Señor Comisario,
creo que es una iniciativa excelente, pero ¿cómo se va a
hacer saber a las víctimas que pueden utilizar ese
número? ¿Ha adoptado la Comisión alguna medida
respecto a los fondos necesarios para divulgar esa
información? ¿Qué propone usted para conseguir que
realmente funcione en la práctica? Las víctimas, que
pueden ser, por ejemplo, jóvenes rusas, son, en su
mayoría, jóvenes rusas que no hablan ninguna de las
lenguas de la UE. ¿Cómo va a conseguir, en la práctica,
que esas líneas de emergencia realmente funcionen, al
existir generalmente lapsos de tiempo muy
considerables, y evitar que las personas tengan que hacer
cola y posiblemente tengan que esperar hasta media hora
para que alguien responda a su llamada?
2-310
Franco Frattini, Vicepresidente de la Comisión. - (IT)
Desde luego que hemos abordado y examinado este
problema operativo: el primer número, que es el 116000,
será para niños. Lo anunciaremos en todas partes: en
escuelas, aeropuertos, estaciones y a través de
publicaciones que explicarán en términos muy sencillos
que existe ese número de teléfono y que la persona que
responda en ese número no hablará solo la lengua del
país desde donde se efectúe la llamada. Estamos
ampliando gradualmente la posibilidad, recogida en el
contrato con los contratistas que prestarán el servicio, de
que se hable como mínimo todas las lenguas oficiales de
la Unión Europea. Evidentemente, tenemos que pensar
también en lenguas como la rusa. Por ahora, como
primer paso, se adjudicará el contrato antes de las
vacaciones de verano, de manera que ese número de
teléfono pueda empezar a utilizarse, y lanzaremos
también una campaña masiva de publicidad. Haremos lo
mismo cuando los otros números, además del 116000, se
asignen a prioridades concretas, entre las que
ciertamente estarán las víctimas de prostitución forzada.
2-311
Justas Vincas Paleckis (PSE). – (LT) Señor Presidente,
señor Comisario, ha presentado usted un programa
realmente exhaustivo sobre la lucha contra la
85
delincuencia y ha mencionado algunas líneas de
emergencia especiales. Quiero preguntarle si la
abundancia de esas líneas puede causar una cierta
confusión. Por ejemplo, ¿podrán las víctimas del tráfico
ilegal de seres humanos marcar el 112 y pedir ayuda?
2-312
Franco Frattini, Vicepresidente de la Comisión. - (EN)
Este número especial, el 116000, por ejemplo, sustituirá
a todas las líneas de asistencia telefónica, así que habrá
un único número. En mi país existe en estos momentos
un número y en Francia otro. Próximamente tendremos
el número 116000 exclusivamente para los niños
desaparecidos, etc. Todos estos números europeos
especiales sustituirán a los números nacionales, por
supuesto.
2-314
Arlene McCarthy (PSE). – (EN) Señor Presidente, en
relación con la observancia del Reglamento, quiero
protestar contra la manera en que se están tratando estas
preguntas. Los diputados dedican tiempo a redactar las
preguntas, las presentan con seis u ocho semanas de
antelación y luego usted no las trata porque da la palabra
a otros diputados que se presentan como si tal cosa,
echan un vistazo a la lista y sienten un fugaz interés por
el asunto. Ha ocupado usted el tiempo con dos personas
que no se han tomado la molestia de preguntar como es
debido al Comisario. Me molesta porque yo he dedicado
tiempo a redactar preguntas como es debido y quisiera
una respuesta del Comisario para poder tratar estas
cuestiones con la prensa.
En el futuro, los diputados no querrán presentar
preguntas si tiene usted intención de dirigir el Turno de
preguntas de este modo.
2-315
El Presidente. - Señora McCarthy, su pregunta es
pertinente, pero yo me limito a cumplir el Reglamento.
Puesto que el señor Tarabella no está presente,
prescindimos de la pregunta n.º 38.
2-316
El Presidente. - Pregunta n.º 39 formulada por Marco
Cappato (H-0289/07)
Asunto: Acceso a la comunicación para las personas con
discapacidad
¿Qué medidas ha adoptado o piensa adoptar la Comisión para
facilitar el acceso de las personas con discapacidad a los
equipos de comunicación, en particular, en lo relativo a la red
de banda ancha, SMS, videollamadas a precio de coste para
las personas con deficiencia auditiva, subtitulado de las
transmisiones televisivas, comenzando por las transmisiones
de servicio público y de información político/electoral y
adopción gratuita de la firma digital?
2-317
Viviane Reding, miembro de la Comisión. - (EN) En
respuesta a la pregunta de su Señoría, quiero decir que la
estrategia de la Unión Europea en relación con las
personas con discapacidad se ha fijado en el Plan de
Acción para las personas con discapacidad de 20032010, en el cual se da prioridad al acceso a las TIC.
86
Quizá sepa usted también que uno de los pilares del Plan
de Acción i2010 es la inclusión. Sobre esta base, en
2005 la Comisión adoptó una Comunicación sobre
accesibilidad electrónica y está elaborando una
Comunicación sobre inclusión electrónica para finales
de 2007, y este texto incluirá una propuesta para
emprender nuevas acciones cuando sea oportuno.
De este modo no solo estamos preparando acciones
concretas, sino que también impulsamos nuestros
esfuerzos de investigación hacia el desarrollo de nuevas
metodologías y nuevos servicios para los discapacitados.
Asimismo tenemos el Programa Marco para la
Competitividad y la Innovación –el CIP–, que apoya
nuestra política de TIC con proyectos piloto, etc. Se
proponen varias acciones sobre la accesibilidad
electrónica y sobre algo que será muy importante en el
futuro: las TIC para las personas mayores. Muy a
menudo son las más interesadas, porque hay personas
con discapacidades y muy a menudo las personas
mayores tienen también esas discapacidades y en el
futuro representarán un porcentaje muy alto de nuestra
población. Por ello, las TIC para que las personas
mayores puedan vivir de manera independiente se
convertirán en uno de los elementos principales de
nuestras futuras políticas, no solo en la teoría, sino
también en la investigación y en la aplicación práctica.
Asimismo apoyamos la normalización en materia de
accesibilidad electrónica. Por ejemplo, hemos
emprendido una iniciativa para armonizar a escala
comunitaria los requisitos de accesibilidad para la
contratación pública en el ámbito de las TIC a través de
una norma comunitaria, porque creemos que las normas
comunes pueden facilitar el desarrollo de productos de
TIC accesibles por parte de la industria provocando un
mayor consumo, lo cual significa también unos precios
más bajos. Por consiguiente, ambas cuestiones están
vinculadas.
Asimismo hay algunas cuestiones verticales. En junio de
2006 propondremos reforzar el derecho de los usuarios
discapacitados a acceder a los servicios de emergencia y
la introducción de un mecanismo comunitario para
abordar cuestiones de accesibilidad electrónica.
Tendremos una oportunidad de debatir estos problemas
con el Parlamento cuando intentemos encontrar juntos
una solución para el servicio universal. Se celebrará una
consulta pública sobre el alcance a finales de 2007 o
principios de 2008 –no sé exactamente cuándo–, pero
será el momento para que el Parlamento y las principales
partes interesadas presenten propuestas para ver lo que
vamos a hacer con el servicio universal.
Un problema muy concreto debería resolverse pasado
mañana, porque entonces el Consejo aceptará la
enmienda del Parlamento Europeo en su reunión sobre la
Directiva relativa a los servicios de medios
audiovisuales. El Parlamento introdujo una enmienda
sobre el subtitulado, que mejora la accesibilidad de las
personas con discapacidades a los servicios de los
medios audiovisuales. Espero que el Consejo la acepte y
entonces la nueva política irá también en esta dirección.
22/05/2007
La cuestión de la firma digital adquirirá importancia,
dado que se están desarrollando comunicaciones
electrónicas seguras entre los proveedores de servicios
comerciales y públicos y los usuarios. La Comisión
examinará esta cuestión en el seguimiento de la
Directiva europea sobre la firma digital y el Plan de
Acción sobre administración electrónica, teniendo
también en cuenta a las personas con discapacidades.
Solo puedo decirles a título personal que todas las
presidencias de la Unión Europea han celebrado un
congreso o una exposición –un acto oficial y público–
para mostrar cómo se han llevado a la práctica los
resultados de las investigaciones. Siempre he pensado
que ello era un muy buen ejemplo a adoptar en nuestras
actividades de administración electrónica, que si bien
han de ser propuestas por la Comisión y la Unión
Europea, han de ser ejecutadas sobre todo por los
Gobiernos locales y por Gobiernos regionales y
nacionales. He visto el entusiasmo con el que, en
particular, los Gobiernos regionales y locales han
recibido los resultados de nuestro trabajo para ofrecer
ayuda práctica a las personas discapacitadas que viven
en su región.
2-318
Marco Cappato (ALDE). – (IT) Señor Presidente,
Señorías, le agradezco a la señora Reding su respuesta
muy detallada y sistemática sobre las políticas vigentes.
Quiero darle las gracias en particular por la conexión
que ha establecido, en los términos que yo mismo
pretendía utilizar, respecto a la estrecha relación
existente entre tecnologías para ayudar a las personas
discapacitadas y las que pueden ayudar a las personas de
edad avanzada.
En vista de las tendencias demográficas europeas, con
una población que, por término medio, envejece cada
vez más, la revolución tecnológica puede ofrecer
respuestas de enorme importancia social. La última
observación que quiero hacerle es que, para personas
que están completamente inmovilizadas y solo pueden
hablar a veces moviendo los ojos, tecnologías como
estas no son simplemente un negocio o una ayuda, sino
un medio de conseguir un derecho civil fundamental, el
de la libertad de expresión.
2-319
Viviane Reding, miembro de la Comisión. - (EN)
Existen numerosas tecnologías y técnicas que pueden
utilizarse para ayudar a este respecto. Estoy convencida
de que el envejecimiento de la población precisará, en
primer lugar, una respuesta nuestra en el plano
societario, pero esta respuesta en el plano societario
constituye también una oportunidad para la industria
europea, porque si nuestra industria obtiene la respuesta
societaria de los responsables políticos, de los que son
responsables en las zonas, las regiones, los países y a
escala europea, podrá empezar a comercializar sistemas,
servicios y productos para las personas de la tercera
edad. Esto no solo ayudará a nuestra sociedad, sino
también a nuestra economía.
22/05/2007
Por tanto, nos encontramos en un momento crucial.
También es una cuestión de crecimiento y puestos de
trabajo, porque si lo hacemos bien podremos exportar
sistemas en el plano societario, así como artículos y
servicios comerciales, fuera de Europa. Por tanto,
realmente pienso que todos estos elementos se combinan
estrechamente en beneficio de nuestra sociedad y nuestra
economía.
2-320
El Presidente. - Pregunta n.º 40 formulada por
Georgios Papastamkos (H-0296/07)
Asunto:
Separación
de
los
mercados
de
las
telecomunicaciones electrónicas
En una reciente entrevista en Bruselas, Viviane Reding,
Miembro de la Comisión de las Comunidades Europeas,
afirmaba que el sector de las telecomunicaciones en la Unión
Europea debería estar regido por un «método europeo de
separación» entre infraestructuras y servicios, para que haya
competencia efectiva en el sector de las infraestructuras
terrestres. Como instrumento de base del legislador nacional,
la Comisaria propone «la separación jurídica entre redes de
infraestructuras y servicios de superficie». De cualquier
forma, no excluye la separación funcional integral de los
mercados de las telecomunicaciones electrónicas.
¿Podría precisar la Comisión cómo concibe la noción de
«método europeo»? ¿Considera que el organismo griego de
telecomunicaciones se integra en la categoría a la que podría
aplicarse la separación integral?
2-321
Viviane Reding, miembro de la Comisión. - (EN) Su
Señoría me ha preguntado qué entiendo por «método
europeo de separación». Actualmente disponemos de un
marco para las telecomunicaciones que proporciona
instrumentos o recursos a las autoridades reguladoras
nacionales cuando los mercados no son competitivos y,
con motivo de la revisión de este marco, la Comisión
examinará la manera de fortalecer el mercado único de
los servicios de telecomunicaciones.
Una posible innovación es trabajar más en los recursos,
porque a veces o no se aplican o se aplican con retraso,
lo que viene a ser lo mismo. También hemos analizado
que una separación funcional podría ser un posible
recurso, lo que implica separar el negocio de la red de un
agente dominante del mercado de la parte del negocio
que presta un servicio a los clientes finales.
Esta separación funcional puede animar a los
proveedores de servicios de red a no discriminar entre
clientes de servicios al por mayor. Esto, a su vez, puede
comportar la mejora de las condiciones de la verdadera
competencia en los mercados de telecomunicaciones.
Por tanto, no estamos hablando de obligar a los agentes
dominantes a que vendan parte de sus negocios, como ha
ocurrido en otras partes del mundo, por ejemplo en los
Estados Unidos con AT&T. No nos gustaría ir en esa
dirección y por eso hablo del «método europeo».
Entonces correspondería a cada uno de los reguladores
nacionales evaluar la situación en su propio Estado
miembro antes de estudiar una solución de este tipo.
Esto ya se ha hecho en Gran Bretaña con Openreach, así
que ya tenemos un ejemplo al respecto.
87
Su Señoría también ha preguntado por Grecia. En el
caso de Grecia correspondería al regulador griego, sobre
la base del derecho nacional acorde con el marco
actualizado de la Unión Europea, tener en cuenta las
condiciones competitivas y todos los factores relevantes
del mercado griego, para después proponer, o no, ese
remedio si lo estima necesario y de interés para el
mercado griego.
2-322
Georgios Papastamkos (PPE-DE). – (EL) Agradezco a
la señora Comisaria su respuesta. Sin embargo, tengo la
sensación de que, en la práctica, tenemos 27 sistemas
reguladores distintos en la Unión Europea. En lo que
respecta a las telecomunicaciones electrónicas, estamos
muy lejos de hablar de un verdadero mercado interior.
Es cierto que está haciendo un esfuerzo enorme en este
sector. Esta incertidumbre reglamentaria o, por decirlo
de otro modo, el alto nivel de fragmentación, está
causando incertidumbre para la inversión, está causando
incertidumbre en la competencia, incertidumbre en la
innovación y, por supuesto, está creando menos puestos
de trabajo.
Mi pregunta es: ¿podemos hablar de un sector europeo
de telecomunicaciones sin cohesión reguladora
paneuropea?
2-323
Viviane Reding, miembro de la Comisión. - (EN) Su
Señoría tiene toda la razón. De momento no tenemos un
mercado europeo de telecomunicaciones. Creo que eso
debe cambiar, porque la única forma de que Europa se
mantenga fuerte en materia de telecomunicaciones –y
Europa es fuerte, realmente somos una de las fuerzas
que lideran el mercado mundial en este terreno– pasa por
superar los 27 sistemas reglamentarios a veces
contradictorios y creando un único sistema coherente y
que también permita realizar servicios e inversiones
transfronterizos, con lo que contaríamos con grandes
empresas europeas presentes en varios países. Por eso
ahora luchamos por abrir el mercado de la itinerancia
internacional. El Parlamento decidirá mañana a este
respecto, lo que siempre es una señal indicativa de
adónde queremos ir en el futuro.
Presentaré una propuesta de reforma del paquete de
comunicaciones electrónicas para poner en marcha este
mercado europeo, no para deshacernos de los
reguladores
nacionales
–creo
que
seguimos
necesitándolos, porque son los que mejor conocen sus
mercados–, sino para asegurar, no la armonización, sino
la lógica de las soluciones que proponen y que deben
aplicarse con rapidez, para que haya igualdad de
condiciones entre los diferentes mercados y puedan
desempeñarse las actividades transfronterizas de las
empresas sin que se vean bloqueadas por falta de
apertura en otros mercados.
2-324
El Presidente. - Pregunta n.º 41 formulada por Katerina
Batzeli (H-0310/07)
88
22/05/2007
Asunto: El Marco europeo para un uso más seguro del móvil
por niños y adolescentes
La puesta en aplicación del Marco europeo para un uso más
seguro del móvil por niños y adolescentes, decidida el pasado
6 de febrero por las principales compañías del sector en la
UE, ha sido aplaudida como un primer paso importante para
asegurar la protección de los menores frente a determinados
riesgos derivados del uso de los teléfonos móviles, y se
considera que esta política debe enmarcarse en la
Comunicación de la Comisión titulada «Hacia una Estrategia
de la Unión Europea sobre los Derechos de la Infancia»
(COM(2006)0367 final).
¿Cuáles se consideran los instrumentos adecuados de
aplicación del citado Marco a escala nacional con miras a
garantizar la aplicación sustancial y su control por
progenitores, docentes y responsables de la custodia de los
menores? Dado que dicho Marco europeo constituye un
código de autorregulación de las compañías europeas, ¿de qué
modo piensa participar la Comisión en la supervisión de su
aplicación correcta en los Estados miembros y en la
evaluación de su eficacia? ¿Qué competencias tendrán los
organismos reguladores nacionales en cuanto a la elaboración
de los códigos nacionales de autorregulación para febrero de
2008, a más tardar, y la supervisión de su aplicación?
¿Considera la Comisión oportuna la futura puesta en marcha
de una iniciativa legislativa comunitaria de carácter vinculante
para Estados miembros y compañías, ya que la
autorregulación no puede bastar por sí sola?
2-325
Viviane Reding, miembro de la Comisión. - (EN) Creo
que, si he oído bien, mi colega el señor Frattini, que ha
hablado sobre este tema, ya ha respondido en parte a esta
pregunta. El hecho de que haya respondido en parte a
esta pregunta demuestra claramente que el desarrollo de
nuestra sociedad preocupa al conjunto de la Comisión y
que es esta en su conjunto la que adopta medidas para
avanzar en este terreno.
El 6 de febrero de este año, 15 importantes operadores
europeos de telefonía móvil y proveedores de contenido
se unieron para firmar un acuerdo marco europeo con
vistas a garantizar un uso más seguro de los móviles por
los adolescentes. Se trata de un acuerdo voluntario; es un
memorando de entendimiento mediante el cual el sector
de la telefonía móvil, junto con la Asociación GSM de
Europa, acuerda supervisar, publicar y traducir códigos
en su sitio web, tanto los que ya existen como los que se
aprueben posteriormente. Entonces, los códigos
autorreguladores, por ejemplo, ayudarán a los padres o
abuelos o educadores a conocer qué problemas pueden
tener los niños que utilizan teléfonos móviles de tercera
generación. Este acuerdo fue el resultado del debate de
un grupo de alto nivel que yo convoqué, que comprendía
a organizaciones infantiles, organizaciones de
consumidores y órganos de clasificación de contenidos,
así como organismos reguladores. El memorando de
entendimiento establece una serie de principios y
requiere a los signatarios impulsar su aplicación
mediante la autorregulación a escala nacional.
Cuando lo firmamos todos juntos y celebramos una
conferencia de prensa, dije que confiaba en los
signatarios. Les daré un año de plazo, hasta febrero o
marzo del año que viene, para que lo cumplan. Entonces
volveré sobre este asunto y veremos si lo han cumplido.
Si lo cumplen, bien, entonces quizá celebremos debates
sobre posibles correcciones o proyectos futuros. Si no se
satisfacen nuestras expectativas, entonces la Comisión
estudiará la posibilidad de introducir medidas
específicas.
2-326
Katerina Batzeli (PSE). – (EL) Agradezco a la señora
Comisaria su respuesta. Nadie duda aquí del papel de la
Comisión en esta importante cuestión. Quiero formular a
la Comisaria dos preguntas, más bien para facilitar el
debate. Creo que se trata de un memorando voluntario,
como ella misma ha dicho, y que se espera que el sector
se autorregule. Por tanto, creo que la Comisión debería
saber en esencia qué evaluará a partir de febrero de
2008.
En otras palabras, ¿instará a los Estados miembros a
proceder con ciertos códigos comunes, de manera que
puedan vigilar esta cuestión? ¿Se codificarán y
analizarán las mejores prácticas de cada uno de los
Estados miembros?
Por último, ¿cuál es la política de telecomunicaciones
respecto a los progenitores que desconocen este sector y
qué programas comunitarios pueden utilizarse para
informarles?
2-327
Viviane Reding, miembro de la Comisión. - (EN)
Gracias al trabajo preparatorio que ha hecho, la
Comisión ha propiciado que los operadores de móviles
emprendan esta iniciativa porque saben muy bien que la
Comisión no se quedaría con los brazos cruzados.
A través de las últimas encuestas que hemos hecho,
sabemos que son numerosos los niños que utilizan
teléfonos móviles, de hecho la mayoría de más de 12
años. Para casi todos ellos, los teléfonos con cámara y
los servicios de localización pueden ser un problema;
por ejemplo, en el Reino Unido el 10 % de los
encuestados afirmaron que les habían tomado una
fotografía desagradable, el 17 % de los niños temían que
la imagen se enviara vía Internet a otros, y el 14 %
habían sufrido acoso cibernético. Según la encuesta de
Save the Children Finlandia, el 30 % de los niños de
edades comprendidas entre 7 y 15 años habían sufrido
acoso a través de sus teléfonos móviles.
Por tanto, sabemos que existe un problema, pero eso no
significa que tengamos que empujar a los padres a decir
«basta de teléfonos móviles para nuestros hijos». Esa
sería la reacción equivocada. Por eso es tan importante,
por ejemplo, disponer de acceso al control del contenido
para adultos y que se celebren campañas de
sensibilización de padres y abuelos –que a menudo
compran teléfonos móviles para sus nietos– y para los
propios niños.
Es importante que se clasifique el contenido de acuerdo
con criterios nacionales de decencia e idoneidad, y que,
como ha explicado el Comisario Frattini, se luche
realmente contra el contenido ilícito en los móviles. En
la Comisión hemos decidido hoy mismo lanzar esta
lucha contra los contenidos ilícitos. De lo que hablamos
22/05/2007
aquí no es de contenidos ilícitos como tales, sino de los
peligros que pueden correr los niños, y a este respecto lo
más importante son las campañas de sensibilización.
Supervisaremos lo que está ocurriendo en este terreno y
lo que han acordado los signatarios de este memorando
de entendimiento. Tengo aquí acuerdo el marco europeo
para un uso más seguro de móviles por parte de
adolescentes y niños; puedo entregárselo a la diputada y
entonces ella podrá comprobar si en su país se está
aplicando, por ejemplo, y le agradecería que me
informara al respecto.
2-328
El Presidente. - Pregunta n.º 43 formulada por Bernd
Posselt (H-0288/07)
Asunto: La situación en Voivodina
Durante los últimos años se han perpetrado reiteradamente en
Voivodina brutales actos de violencia contra los miembros de
minorías étnicas; se ha asentado sistemáticamente a
refugiados serbios en lugares habitados por minorías con el
fin de crear mayorías serbias; y determinadas ayudas
comunitarias, por ejemplo las entregadas para la formación de
maestros en las lenguas minoritarias, no han llegado a sus
destinatarios.
¿Se ha puesto remedio a estos abusos? ¿Cómo juzga la
Comisión, en conjunto, la evolución de la situación en
Voivodina?
2-329
Olli Rehn, miembro de la Comisión. - (EN) La
Comisión ha seguido muy de cerca la situación de
Voivodina. Hemos urgido a las autoridades a que
respondan rápidamente a los incidentes interétnicos. Les
hemos animado a promover buenas relaciones entre las
etnias y a conservar el modelo multiétnico y
multicultural de Voivodina.
Como se señaló en el informe de progreso de noviembre
de 2006 sobre Serbia, la situación interétnica de
Voivodina ha mejorado. Ha disminuido el número de
incidentes. En los primeros meses de 2007 no se ha
notificado ningún incidente relevante. Las autoridades
han adoptado una serie de medidas relativas al uso
oficial de lenguas minoritarias y alfabetos, así como la
representación de minorías en la judicatura y la policía.
También se han registrado mejoras con respecto a la
educación. Se ha aprobado la importación de libros de
texto en albanés y húngaro para su uso en Voivodina. En
Subotica se ha creado una facultad de formación de
profesores de húngaro, que lleva funcionando desde
octubre del año pasado. Naturalmente estas medidas
deben seguir desarrollándose y complementarse con
otras.
No obstante, hemos advertido que no se ha avanzado en
la aprobación de una nueva normativa en materia de
consejos nacionales para grupos minoritarios y que
persisten los problemas en el ámbito de la información
en lenguas minoritarias. Por tanto, hemos solicitado a las
autoridades serbias que adopten más medidas efectivas
en esta materia.
2-330
89
Bernd Posselt (PPE-DE). – (DE) Quiero formularle dos
preguntas, señor Comisario. La primera es para
enterarme de cómo están las cosas en lo que respecta a
los reasentamientos sistemáticos de refugiados serbios
procedentes de Bosnia y Kosovo que, lamentablemente,
están alterando la composición étnica de regiones como
la comunidad húngara de Temerni en las proximidades
de Novi Sad. En segundo lugar, quisiera saber qué está
sucediendo con respecto a los centros de formación de
maestros que se supone que se están creando, con fondos
de la UE, para rumanos, eslovacos y rutenos, un proceso
que parece haberse estancado. ¿Se han creado ya esos
centros?
2-331
Olli Rehn, miembro de la Comisión. - (EN) En cuanto a
la pregunta suplementaria del señor Posselt con respecto
a la ayuda de la UE a Voivodina y su relación con los
derechos de las minorías, si bien no es posible extrapolar
con exactitud la cantidad total de ayuda prestada a la
provincia autónoma de Voivodina, el territorio ha
recibido una ayuda importante de la UE, que se ha
destinado a las necesidades mencionadas por el señor
Posselt.
Hemos basado nuestra ayuda económica en los
siguientes ámbitos: la historia, es decir, la reconstrucción
de posguerra, especialmente con respecto al puente
Sloboda; la geografía, a través de la gestión integrada de
fronteras; y la economía.
Voivodina es una región relativamente próspera en
comparación con otras zonas de Serbia. Por tanto,
aunque ocupe el 25 % del territorio de la república y
cuente con el 20 % de la población, Voivodina ha
absorbido el 36 % de la línea de crédito que ha reservado
la UE para las PYME.
Con todo, es evidente que estamos empleando esta
ayuda económica con la finalidad que ha mencionado el
señor Posselt, y puedo garantizarle que este dinero se
utiliza efectivamente para la protección de las minorías y
sus derechos.
2-332
Reinhard Rack (PPE-DE). – (DE) Ha dicho usted bien,
señor Comisario, que gran parte de las ayudas
económicas de la UE se destinan a proteger minorías y a
cuestiones que preocupan especialmente a la UE. ¿No
sería también posible - o quizás necesario - asegurar que
se presiona políticamente a Serbia para conseguir que
impida algunos abusos cometidos de conformidad con
sus políticas o para cambiar esas políticas de modo que
no tengamos que gastar dinero de la UE para reparar
luego los daños que causan?
2-333
Olli Rehn, miembro de la Comisión. - (EN) Estoy de
acuerdo con su Señoría en que hemos de utilizar
métodos políticos paralelamente a la ayuda económica.
Es lo que hemos estado haciendo con respecto a
Voivodina. Hemos planteado estas cuestiones al
Gobierno serbio. Ahora, como el país cuenta con un
nuevo Gobierno democrático reformista y proeuropeo,
90
espero que tengamos aún más oportunidades de hacernos
oír y asegurarnos de que en Serbia se tienen en cuenta
nuestras preocupaciones con respecto a la situación de
Voivodina.
La nueva Constitución serbia contiene disposiciones
detalladas sobre derechos humanos y la protección de las
minorías. Sin embargo, contiene ciertas ambigüedades
en relación con el alcance de la descentralización
territorial. El nuevo Parlamento serbio desempeñará un
papel crucial en la aplicación rigurosa de la
Constitución, sobre todo en la mejora de la protección de
las minorías, así como en el establecimiento de formas
de autogobierno local conformes con los criterios
europeos. A este respecto es positivo que, gracias a la
revisión de la legislación electoral, los partidos de las
minorías étnicas cuenten ahora con varios escaños en el
nuevo Parlamento serbio.
22/05/2007
no pueden establecerse paralelismos entre Kosovo y
Voivodina.
2-336
El Presidente. - Pregunta n.º 44 formulada por
Dimitrios Papadimoulis (H-0290/07)
Asunto: Aplicación de la Convención sobre el Derecho del
Mar por parte de Turquía
En su respuesta a la pregunta E-0802/07, la Comisión afirma
que la Convención sobre el Derecho del Mar forma parte
efectivamente del acervo comunitario, que Turquía estará
obligada a adoptar y aplicar tras su adhesión a la Unión
Europea. Pero en su respuesta a una pregunta anterior (E4160/06) sobre el mismo tema, la Comisión había
manifestado que esperaba de Turquía que en el momento de
adherirse a la Unión Europea ya hubiera adoptado y estuviera
poniendo en práctica plenamente el acervo.
¿Puede decir la Comisión por qué ha cambiado de posición en
un período de seis meses? ¿Está obligada Turquía a adoptar y
aplicar la citada Convención «tras su adhesión a la Unión
Europea» o a «haber adoptado y estar poniendo en práctica
plenamente el acervo en el momento de adherirse a la Unión
Europea»? ¿Puede la Comisión exponer los fundamentos
jurídicos de su posición?
2-334
Zsolt László Becsey (PPE-DE). – (HU) Puesto que yo
nací cerca de Voivodina, quiero llamar la atención del
Comisario sobre algunos aspectos de la situación real.
Uno de ellos es la pregunta de si es o no un problema
que a la minoría húngara nativa en Voivodina se la siga
considerando, en la práctica, como criminales de guerra.
La ley de Antígona no se cumple allí, es decir, no se les
permite enterrar a sus muertos o siquiera recordarles.
¿O no es un problema la falta de equidad en el empleo,
en la privatización, en las instituciones públicas o en la
educación? Sería bueno que volviera a responder a la
pregunta del señor Posselt sobre cómo están las cosas
con respecto a los asentamientos forzosos. De hecho,
ofrezco con mucho gusto al señor Rehn una lista
completa de todos los últimos incidentes ocurridos hace
muy poco.
2-335
Olli Rehn, miembro de la Comisión. - (EN) En cuanto a
la situación de la minoría húngara de Voivodina, tal y
como he dicho en nuestros informes de progreso, la
hemos analizado con mucho esmero. Asimismo, hemos
hablado de ello con las autoridades serbias, que han
recalcado su compromiso de aumentar la participación
de miembros de las minorías nacionales en la policía y la
judicatura, aunque afirman que suele haber falta de
interés por parte de los candidatos cualificados. En mi
opinión, es importante que mantengamos esta presión o
estímulo político.
Al mismo tiempo, una vez resolvamos los problemas
que han provocado la emigración de personas
internamente desplazadas, ahora tenemos mejores
oportunidades de evitar el tipo de problemas al que se
refería usted. Por supuesto, me refiero en particular a la
cuestión de las conversaciones sobre el estatuto de
Kosovo. Es preciso llegar a un acuerdo estatutario bien
gestionado y estoy seguro de que, una vez lo tengamos,
las zonas multiétnicas como Voivodina no sufrirán
efectos desestabilizadores. Por ello urgimos a todos los
interesados a que demuestren su sentido de la
responsabilidad. La firme opinión de la Comisión es que
2-337
Olli Rehn, miembro de la Comisión. - (EN) La
Comisión no ha cambiado en absoluto de posición con
respecto a las obligaciones de Turquía en relación con el
acervo comunitario. No existe ninguna contradicción
entre las dos respuestas a las que se refiere su Señoría,
que, por el contrario, reflejan el mismo enfoque. Se
espera que Turquía, como todos los países candidatos,
cumpla y haga cumplir el acervo comunitario en la
época de la adhesión, es decir, a más tardar en el
momento de ingresar en la Unión Europea.
2-338
Dimitrios Papadimoulis (GUE/NGL). – (EL) Señor
Comisario, recientemente se han producido numerosos
acontecimientos lamentables con Turquía. El ejército
turco interfiere abiertamente en la vida política. La
República de Chipre recibe amenazas porque, en
aplicación de la Convención sobre el Derecho del Mar,
ella y otros países vecinos promueven la explotación de
su zona económica exclusiva. Ciento sesenta candidatos
kurdos, entre ellos Leila Zana, han sido excluidos de las
próximas elecciones.
¿Respetan estas acciones el acervo comunitario? Quizás
haya llegado el momento de que la Comisión utilice un
lenguaje más claro y estricto con los dirigentes turcos.
2-339
Olli Rehn, miembro de la Comisión. - (EN) Las
cuestiones planteadas por su Señoría son muy
importantes, pero de alguna manera quedan fuera del
ámbito de esta pregunta concreta. Por desgracia, el
tiempo no me permitirá responder en detalle. Sin
embargo, quiero subrayar lo importante que es que
seamos justos, pero también firmes con Turquía, a fin de
romper la espiral negativa de las relaciones entre la
Unión Europea y Turquía.
Por «justos y firmes» quiero decir que tenemos que ser
justos cumpliendo nuestra palabra, el compromiso de
22/05/2007
que, si Turquía cumple todas las condiciones de
adhesión a la UE, debe poder hacerlo. Al mismo tiempo
que somos justos y creíbles podemos ser firmes y
rigurosos, y podemos esperar que Turquía lleve a cabo
reformas y respete los derechos de los ciudadanos, de
forma que, por ejemplo, sea posible abordar la cuestión
de los kurdos, o que puedan mejorarse los derechos de la
mujer, los derechos de los sindicatos y la libertad de
expresión en Turquía, gracias a la perspectiva creíble de
adhesión a la UE.
Por tanto, con Turquía hemos de ser justos y firmes al
mismo tiempo.
2-340
El Presidente. - Pregunta n.º 45 formulada por Rodi
Kratsa-Tsagaropoulou (H-0340/07)
Asunto: Crisis política en Turquía y perspectivas de adhesión
91
obligaciones de defender el país y contribuir a la paz
internacional, pero, como afirmé tras la declaración del
Jefe de Estado Mayor a finales de abril, los militares han
de dejar la competencia de la toma de decisiones en
manos de los órganos turcos democráticamente elegidos.
Debería darse por sobreentendido que si algún país
quiere entrar en la Unión Europea, ha de respetar todos
los principios democráticos, incluida la garantía de la
primacía democrática en las relaciones entre civiles y
militares y, en mi opinión, eso es totalmente compatible
con la democracia secular, o el secularismo democrático,
que está consagrado en la Constitución Turca.
Una vez elegido el Parlamento y después de haber
tomado el mando un nuevo Gobierno, será crucial que
Turquía reanude y relance de lleno la labor legislativa y
la aplicación de las reformas que mejoran el Estado de
Derecho y las libertades fundamentales en el país.
2-342
Turquía está viviendo estos últimos días una grave crisis
política a causa de la elección del Presidente de la República,
crisis que plantea serias dudas en cuanto al funcionamiento de
las instituciones democráticas. El Tribunal Supremo del país
ha anulado la primera vuelta de las elecciones, decisión que
ha sido cuestionada radicalmente por el Gobierno. El Primer
Ministro ha declarado que el sistema parlamentario está
bloqueado y ha pedido el recurso anticipado a las urnas,
mientras que el Estado Mayor General del Ejército ha
advertido que intervendrá en contra de la elección del
islamista Abdulá Gül a la función presidencial.
¿Qué opina la Comisión de esta situación en un país que es
candidato a la adhesión a la UE? El Comisario Olli Rehn,
responsable de la Ampliación, ha declarado que las fuerzas
armadas deben respetar la autonomía de los procedimientos
democráticos y que la UE se basa en los principios de
libertad, democracia, Estado de Derecho y soberanía de las
fuerzas públicas con respecto a los militares, señalando que
para que un país se adhiera a la UE es necesario el respeto de
estos principios, que constituyen un punto central de los
criterios de Copenhague. ¿Considera la Comisión que estas
intervenciones del ejército son conformes a las exigencias del
acervo comunitario? ¿Qué consecuencias podrían tener en el
proceso de adhesión de Turquía? ¿Cabe esperar una nueva
reacción de la Comisión en caso de que la evolución de la
situación no sea conforme con los principios democráticos de
la UE?
2-341
Olli Rehn, miembro de la Comisión. - (EN) El
Gobierno turco respetó la sentencia del Tribunal
Constitucional y adoptó medidas para ejecutarla. Esto ha
sido importante para la estabilidad política del país, al
margen de los hechos que dieron pie a la sentencia.
Con vistas a asegurar la estabilidad política, el partido
mayoritario presentó a la Gran Asamblea Nacional una
propuesta de convocar elecciones generales anticipadas.
Después, la Gran Asamblea Nacional acordó por amplia
mayoría convocar las elecciones parlamentarias
anticipadas para el 22 de julio de 2007.
La Comisión prevé que las elecciones parlamentarias y
las elecciones presidenciales subsiguientes se celebren
democráticamente en un ambiente de debate responsable
y estabilidad política. Con respecto al papel de los
militares, a menudo he dicho que tengo en gran estima a
las fuerzas armadas turcas en el cumplimiento de sus
Rodi Kratsa-Tsagaropoulou (PPE-DE). – (EL)
Gracias, señor Comisario, por su respuesta.
Efectivamente, se ha visto usted obligado una vez más a
repetir lo que ha dicho a Turquía en numerosas
ocasiones, como usted mismo ha comentado, sobre la
posición que tiene que mantener como país candidato a
la Unión Europea.
Quiero preguntarle si esta crisis no ha revelado algo
más, si no ha revelado una debilidad. ¿No ha utilizado
usted otros medios para contactar con los agentes
políticos y militares? Porque supongo que usted les
había advertido directa y públicamente en repetidas
ocasiones durante sus contactos.
Quería, con mi pregunta, aclarar si ha intervenido usted
en mayor medida dada la gravedad de la crisis y de la
información que ha sacado a relucir.
2-343
Olli Rehn, miembro de la Comisión. - (EN) Gracias por
esta pregunta tan importante, señora KratsaTsagaropoulou. De hecho, hablo mucho con el Gobierno
turco, algunas personas en Europa piensan que
demasiado. Pero en la época de crisis política o
constitucional que Turquía ha sufrido y, en mi opinión,
que va a sufrir durante esta fase crítica, es especialmente
importante que mantengamos un canal de comunicación
y hablemos profusamente con el Gobierno turco y con
todos los agentes relevantes de la sociedad turca para
dejar claro cuáles son las expectativas de la Unión
Europea, si Turquía quiere llegar a ser miembro de la
Unión Europea. Por supuesto, la primacía democrática
en las relaciones entre civiles y militares es una de las
piedras angulares.
Tal y como indicó la Comisión a principios de mayo,
tras mi declaración sobre la intervención política de los
militares turcos en la tensa situación, la Unión Europea
se fundamenta en los principios de libertad, democracia,
respeto de los derechos humanos y libertades
fundamentales, el Estado de Derecho y la supremacía del
poder civil democrático sobre los militares. Si un país
92
quiere llegar a ser miembro de la Unión, necesita
respetar esos principios. Este es el eje central de los
criterios de Copenhague para la adhesión a la UE. Esto
se ha dejado muy claro al Gobierno turco, así como a los
políticos en general y a los ciudadanos turcos a través de
los medios de comunicación turcos. No creo que sirva de
mucho subir el volumen. En su lugar necesitamos
claridad y precisión y, con respecto a nuestra
declaración, ninguna puede ser más clara que la del 2 de
mayo.
2-344
Konstantinos Hatzidakis (PPE-DE). – (EL) Señor
Comisario, yo no soy de los que quieren que Turquía sea
una potencia incontrolada en la región. Por otro lado, me
pregunto qué tribunal constitucional de un país
democrático, en Europa o en cualquier otra parte del
mundo, es capaz de decidir que hace falta un quórum de
dos tercios para elegir al presidente de la república.
Con ello se da a la oposición un medio para controlar la
elección del presidente de la república en cualquier país.
22/05/2007
acontecimientos que dieron pie a la sentencia, ahora
todos los partidos deberían respetar esta resolución del
Tribunal Constitucional, porque el respeto de las
instituciones estatales es básico para garantizar la
estabilidad política. Está bastante claro.
También señalamos que en esas circunstancias la
Comisión Europea aplaude el anuncio de celebrar pronto
nuevas elecciones parlamentarias a fin de garantizar la
estabilidad política y el desarrollo democrático en
Turquía. De nuevo, no se puede poner más claro.
2-346
El Presidente. - Las preguntas que no se han tratado
por falta de tiempo serán contestadas por escrito (véase
Anexo).
Con esto concluye el Turno de preguntas.
(La sesión, suspendida a las 20.05 horas, se reanuda a
las 21.00 horas)
2-347
La Comisión ha dicho en su declaración que respeta el
Estado de Derecho y sus normas, y que no desea
intervenir en Turquía. Pero ¿hay allí Estado de Derecho?
Yo no creo que la declaración de la Comisión haya sido
ecuánime.
2-345
Olli Rehn, miembro de la Comisión. - (EN) Gracias por
esta pregunta complementaria, señor Hatzidakis, y por
su propia pregunta, donde califica la declaración de la
Comisión de «demasiado indulgente». Además, reclama
usted un mensaje más explícito.
Debo decir que, en calidad de Comisario, como he dicho
antes, no creo en una diplomacia estridente o de
megafonía. Creo en la claridad, precisión y coherencia.
A este respecto creo que no estamos en desacuerdo con
su Señoría, porque, como he dicho antes, hemos
recalcado una y otra vez la importancia de la supremacía
del poder civil democrático sobre el militar. Al mismo
tiempo, también es importante que mantengamos vivas
las negociaciones en torno a la adhesión y logremos
avances prácticos en ellas, porque lo que realmente
quieren los nacionalistas en Turquía es que se suspendan
las negociaciones en torno a la adhesión. No quiero
hacer ese regalo a los nacionalistas de Turquía. Es
mucho mejor aspirar a la adhesión de Turquía a la UE,
mantener el proceso vivo y luchar por el objetivo
compartido, porque es la forma de que Turquía se
convierta en un país más europeo, más democrático,
donde se respeten el Estado de Derecho y las libertades
fundamentales.
En cuanto a su referencia al Tribunal Constitucional,
comprendo el razonamiento de su pregunta y también
hemos tenido en cuenta la sentencia que emitió el
Tribunal Constitucional. Quiero remitirme a lo que dijo
el Colegio de Comisarios el 2 de mayo, cuando
hablamos de esta cuestión y dejamos clara nuestra
posición al Gobierno turco y al público turco. Dijimos
que independientemente de los desafortunados
PRESIDENCIA DEL SR. SIWIEC
Vicepresidente
2-348
Composición de la Delegación Permanente
EUROLAT: véase el Acta
2-348-500
Curso dado a las posiciones y resoluciones del
Parlamento: véase el Acta
2-349
Estonia (debate)
2-350
El Presidente. - De conformidad con el orden del día se
procede al debate la declaración del Consejo y la
Comisión relativa a Estonia.
2-351
Benita Ferrero-Waldner, miembro de la Comisión. (EN) Señor Presidente, celebro este debate sobre la
reciente disputa entre Rusia y Estonia. Permítanme
señalar de entrada que no se trata de un asunto de
derechos humanos. El traslado de la estatua de bronce
del soldado en Tallin y la exhumación de los restos de
los soldados se llevaron a cabo respetando plenamente
las
obligaciones
internacionales
de
Estonia,
especialmente la Convención de Ginebra sobre las
tumbas de guerra. Sin embargo, soy consciente de la
delicadeza de este asunto, que tiene que ver con la
interpretación de la historia.
Aunque en Rusia ha habido inquietud al respecto, en la
última cumbre dejamos claro que esa inquietud debería
abordarse a través del diálogo y no de una «diplomacia
de megáfono». Lamentamos que las manifestaciones que
tuvieron lugar en Estonia acabaran en saqueos y
desórdenes públicos. Existe el derecho a manifestarse,
que emana claramente de la libertad de expresión. Sin
embargo, es inaceptable que condujera al asedio a la
Embajada estonia en Moscú. Hemos expresado con
22/05/2007
claridad nuestros puntos de vista al respecto e
inmediatamente se iniciaron gestiones en Moscú para
recordar a Rusia sus obligaciones conforme a las
Convenciones de Viena.
Nos preocupan los ataques cibernéticos contra los sitios
oficiales estonios de Internet. Deben investigarse como
es debido y los autores han de responder ante la justicia.
Recordamos a Rusia nuestro compromiso común de
cooperar en la lucha contra el cibercrimen en el contexto
del Espacio Común de Libertad, Seguridad y Justicia y
en virtud de la adhesión a la Convención del Consejo de
Europa contra el Crimen Cibernético. Hoy la Comisión
ha aprobado una Comunicación sobre los crímenes
cibernéticos y sin duda nos esforzaremos por aplicarla.
También seguimos de cerca la situación del comercio
entre Rusia y Estonia. En Rusia ha habido llamamientos
al boicot comercial a los productos y servicios estonios y
a la restricción de las operaciones de transporte. En un
punto se impusieron restricciones a los camiones que
cruzan el puente sobre el Río Narva y se redujeron los
suministros de petróleo a través de Estonia. Nuestros
últimos datos dicen que hoy se han celebrado
conversaciones de expertos en relación con el puente y
que se han reanudado los suministros a través de
Estonia. Seguiremos de cerca la situación.
Espero que esta cuestión ya haya pasado el clímax y que
las emociones se calmen. Lo hablamos en la cumbre
UE-Rusia en Samara y también se planteó en la
conferencia de prensa. El Presidente Putin incluso
reconoció que por parte rusa podría haber habido alguna
reacción exagerada y que lamentaba que el Embajador
estonio hubiera tenido que abandonar Moscú. Yo
comparto plenamente la petición de la Presidencia de un
«diálogo desapasionado sobre la cuestión», abordando
los problemas «con espíritu de entendimiento y respeto
mutuo».
93
Yo diría que la imagen proyectada por la cumbre es
ambivalente.
En primer lugar, sobre todo, a Rusia le quedó claro lo
importante que es para nosotros la solidaridad dentro de
la UE en nuestras relaciones con Rusia. En segundo
lugar, la cumbre confirmó que la UE y Rusia están de
acuerdo con respecto a la necesidad implícita de
construir una futura cooperación estratégica entre la UE
y Rusia. En tercer lugar, tanto la UE como Rusia
reconocen que nuestros vínculos económicos y
comerciales en particular son más amplios e intensos
que nunca. De hecho, Rusia es nuestro tercer socio
comercial y nosotros somos su principal socio
comercial. Colaboramos para que Rusia entre en la
OMC este año, que también será el año de la firma del
acuerdo de sobrevuelo de Siberia, con toda probabilidad
en noviembre. En cuarto lugar, la cumbre también ha
reflejado que a pesar de nuestras dificultades, la
cooperación va avanzando en varios ámbitos que
abarcan los plantes de trabajo relativos a los cuatro
espacios comunes acordados en 2005. Por ejemplo, el
acuerdo sobre la facilitación de visados y readmisión
entrará en vigor el 1 de junio de 2007.
En el ámbito de la educación tenemos el centro de
estudios europeo en Moscú, donde cientos de alumnos
estudian Derecho europeo. Europa ejerce una gran
atracción sobre los estudiantes. Hay cuestiones, como el
sistema de alerta rápida con respecto a la energía, con las
que Rusia en principio estaba de acuerdo y que ahora
tenemos que abordar, y, por último, una especie de
diálogo sobre el clima inversionista y las inversiones en
general.
Por tanto, tal y como he dicho, no me parece que la
imagen sea en blanco y negro: hay una amplia gama de
colores diferentes, desde matices cálidos hasta fríos.
(Aplausos)
La cumbre de Samara se celebró en un momento crítico
de las relaciones entre la Unión Europea y Rusia. Las
conversaciones fueron abiertas y francas y los informes
de los medios, por supuesto, han destacado los
desacuerdos entre nosotros. Me parece muy importante
el hecho de haber mantenido estas conversaciones
sinceras: debemos hablar entre nosotros porque Rusia es
un socio estratégico y un vecino importante. Al mismo
tiempo, nosotros también tenemos que hablarles con
franqueza.
La Unión Europea insistió mucho, como sabe en
particular el señor Barroso, en la importancia de respetar
la democracia y los derechos humanos, especialmente en
la antesala de las elecciones. La detención de Garry
Kaspárov en el aeropuerto de Moscú, impidiéndole
asistir a la manifestación de Samara con motivo de la
cumbre, fue especialmente lamentable y su objetivo era
muy claro.
Sin embargo, permítanme recalcar que también hay una
serie de cuestiones positivas que destacan de la cumbre.
2-352
Tunne Kelam, en nombre del Grupo del PPE-DE. –
(EN) Señor Presidente, estoy totalmente de acuerdo con
la declaración de la Comisaria de que no debemos ver la
imagen en blanco y negro, pero por desgracia la
situación en blanco y negro nos vino impuesta y a
nosotros y a un Estado miembro por su gran vecino.
Sin embargo, quiero felicitar a la Comisión y a la
Presidencia por su convincente demostración de
solidaridad en Samara. Creo que habría que calificar de
mensaje crucial la franca declaración del Presidente de
la Comisión al Presidente ruso de que Estonia o Polonia
son miembros de la Unión tan importantes como
Portugal o Alemania. Creo que lo más importante en la
situación actual es que nuestros interlocutores entiendan
lo que significa la solidaridad para la Unión, una
solidaridad basada en valores comunes.
Tal y como se formula en la propuesta de resolución
sobre Estonia, entendemos que los ataques contra uno de
los Estados miembros más pequeños ponen a prueba la
94
22/05/2007
solidaridad del conjunto de la UE, y todos los
principales Grupos políticos han aceptado el texto de la
propuesta de resolución conjunta sobre Estonia.
mismo diálogo también es necesario para generar
relaciones dentro de los países que se ajustan a los
valores europeos.
Creo que hay algunas cuestiones que tendrán que
abordar ustedes colectivamente en el futuro. Es
inaceptable interferir brutalmente en los asuntos internos
de cualquier Estado, sobre todo de un Estado pequeño.
Existe una diferencia crucial entre dos antiguos Estados
totalitarios. La nueva Alemania democrática tiene por
principio fundamental de su política exterior que nunca
amenazará a ninguno de sus vecinos, lo que propició en
gran medida un cambio positivo en la Europa de
posguerra. Creo que debemos actuar juntos para ayudar
a Rusia a adoptar una posición similar con respecto a sus
actos imperialistas del pasado y ayudarle a llegar a
conclusiones parecidas.
Espero que el mensaje de diálogo, de hablar del futuro y
no solo del pasado, también se abra camino en Moscú.
2-353
Jan Marinus Wiersma, en nombre del Grupo del PSE.
– (NL) Señor Presidente, quisiera hacer dos
observaciones iniciales. Estoy totalmente de acuerdo con
la Comisaria cuando habla de una asociación estratégica
y el valor que tiene, y cuando afirma que debemos
mantener el diálogo con Rusia y ver qué podemos sacar
de ahí partiendo de nuestros propios principios y valores.
En segundo lugar, yo soy neerlandés. No nací en Europa
Oriental. Crecí en libertad y siempre he vivido en
libertad. Para mí, como representante de lo que podemos
llamar un antiguo Estado miembro, es extremadamente
importante comentar lo que ha pasado con Estonia y
cómo la ha tratado Rusia.
También es importante señalar que las cosas del pasado
son siempre temas sensibles, para nosotros tanto como
para cualquiera. Hay que ser cautelosos. Yo, como
historiador, sé lo peligroso que es insuflar demasiada
historia en la política. Aunque siempre aconsejo ejercer
un cierto nivel de autocontrol, mi Grupo ya ha expresado
su solidaridad con Estonia, y esta ha de ser la base de la
actitud europea en el conflicto que ha surgido entre
Estonia y Rusia.
El Presidente de la Comisión, el señor Barroso, dejó
muy claro en Samara que este conflicto afecta no solo a
Rusia, sino también a toda la Unión Europea. La Unión
no ha intentado restarle importancia, y la reacción de
Rusia ha sido inapropiada e inaceptable. Algunos
Gobiernos y parlamentarios europeos han intentado
interferir en los asuntos internos de un Estado miembro
de la UE, lo cual no es de recibo.
Por otro lado está el hecho de que las autoridades rusas
no hayan hecho nada por proteger el funcionamiento de
la embajada estonia en Moscú, a raíz de lo cual puede
decirse que el conflicto derivó en una crisis diplomática.
A mi modo de ver (y así se ha expresado también en la
resolución), las autoridades rusas, pero quizá también
nosotros, deberían cambiar la retórica hostil por un
intento de contribuir al diálogo, sobre todo entre las
comunidades de los países en cuestión: Estonia y
Letonia, y no sacar las cosas de quicio, porque este
2-354
Toomas Savi, en nombre del Grupo ALDE. – (ET)
Señor Presidente, señora Comisaria, quisiera referirme a
dos aspectos de las recientes relaciones entre Estonia y
Rusia: la guerra informática y la campaña de
desinformación emprendida por el Presidente Putin.
En primer lugar, después de todas las declaraciones de
apoyo que ha recibido Estonia, Rusia no ha dado un solo
paso para frenar los constantes ataques informáticos a
los canales de información y comunicación oficiales de
Estonia y a las páginas web del Gobierno estonio. La
agresión propagandística por Internet y por mensajes de
telefonía móvil apela, entre otras cosas, a la violencia y a
la resistencia armada. Los mensajes se han difundido
incluso por televisión y otros medios. Estonia es un país
especialmente vulnerable a los ataques informáticos,
pues cuenta con un gobierno electrónico y una
administración electrónica y este año ha celebrado sus
primeras elecciones por vía electrónica.
Los ataques cibernéticos que sufre Estonia deberían
servir de aviso para toda Europa. En pleno siglo XXI,
este peligro amenaza a todos los países. Tenemos que
pensar muy seriamente en cómo defendernos, y debemos
hacerlo juntos. Esta es la primera guerra cibernética de
la historia, y está claramente dirigida a obstaculizar el
funcionamiento de un Estado soberano de la Unión
Europea.
En segundo lugar, en una rueda de prensa oficial en
Samara, ante representantes de la prensa de todo el
mundo, el Presidente ruso dijo las siguientes palabras
textuales: «Lo que sucedió en Tallin no fue una simple
dispersión de los manifestantes: uno de ellos murió.
Además, no se trata solo de que ocurriera un accidente.
Nos preocupa algo más: nos preocupa que aquella
persona no recibiera ninguna asistencia cuando resultó
herida». Según Putin, Ganin murió en presencia de la
policía.
Señorías, esa es una desinformación deliberada. Es
cierto que el joven de veinte años Dmitri Ganin resultó
mortalmente herido durante los disturbios, pero tras su
muerte se inició una investigación penal y en ella se
demostró que el fallecimiento no tuvo que ver con la
acción policial de pacificación en Tallin. Hacia la
medianoche del 27 de abril, la policía encontró a Dmitri,
que había sido herido por arma blanca, y a las 12.26
horas llamó a una ambulancia para que lo recogiera. La
ambulancia salió un minuto después y llegó al destino a
las 12.32, es decir, cinco minutos después. Dmitri fue
hospitalizado a las 12.51 horas, fue operado y murió en
el hospital a las 2.00 horas. Lo repito una vez más: la
ambulancia llegó cinco minutos después de ser llamada
22/05/2007
por la policía, de modo que Dmitri no murió en
presencia de la policía, sino en el hospital.
2-355
Konrad Szymański, en nombre del Grupo UEN. – (PL)
Señor Presidente, señora Comisaria, las recientes
tensiones con Rusia acerca de la discriminación
comercial contra Polonia, y las injerencias de Rusia en
los asuntos internos de un país independiente como
Estonia constituyen quizá la mejor muestra de los
verdaderos mecanismos y fuerzas en que se sustenta la
cooperación europea en política exterior.
Era nuestra obligación moral mostrar solidaridad con
Estonia, pero tal solidaridad también redunda en nuestro
propio interés político. Los recientes incidentes entre la
Unión y Rusia significan una gran inversión en el futuro
de la Unión Europea, una inversión mucho más valiosa
que cualquier cambio institucional.
La Unión Europea ha dado el do de pecho con la
amplitud de miras mostrada por el Presidente de la
Comisión y la Presidenta del Consejo. Estoy seguro de
que hablo en nombre de muchos ciudadanos de Polonia
y de Europa Central cuando doy las gracias de todo
corazón al señor Barroso y a la señora Merkel.
2-356
Satu Hassi, en nombre del Grupo Verts/ALE. – (FI)
Señor Presidente, Señorías, es importante distinguir
entre la población rusa de Estonia y la política rusa. La
población rusa de Estonia tiene los mismos derechos
civiles y humanos que nosotros, pero los problemas y las
discrepancias no dan legitimidad a Rusia para interferir
en los asuntos de Estonia, como exigir la dimisión del
Gobierno estonio. Nadie se cree que las autoridades de
Moscú no pudieran evitar los sabotajes y la violencia
contra el embajador estonio y el personal de la embajada
cuando, como acaba de decir la señora Comisaria, se
impidió que los activistas de la oposición llegaran a
Samara para manifestarse. La polémica sobre la estatua
ha sacado a la luz dos diferentes visiones de la historia.
Aunque es cierto que el Ejército Rojo desempeñó un
papel fundamental en la liberación de Europa del
nazismo, tras la guerra ese mismo ejército se convirtió
en una fuerza de ocupación en Estonia y en muchos
otros países.
Los hechos han evidenciado claramente la escasa
integración de la población rusa en la sociedad estonia.
Es una tarea que compete al Gobierno y la sociedad de
Estonia, y sé que no siempre es fácil hallar una forma
constructiva de resolver los problemas. La policía tiene
el deber de mantener el orden, pero las acusaciones de
actuación policial desproporcionada deben ser
investigadas imparcial y abiertamente. A Rusia parece
costarle entender que Estonia y los demás países bálticos
son ahora Estados soberanos. Tenemos que ser
solidarios con Estonia. Los Estados miembros de la
Unión Europea debemos ayudar a Estonia a averiguar
quién o qué inició los ataques contra sus páginas web
oficiales.
(Aplausos)
95
2-357
Eva-Britt Svensson, en nombre del Grupo GUE/NGL. –
(SV) Naturalmente, el Grupo Confederal de la Izquierda
Unitaria Europea/Izquierda Verde Nórdica rechaza las
desproporcionadas reacciones de Rusia y le exige que
cumpla sus compromisos internacionales derivados de la
Convención de Viena.
Pero, dicho esto, también queremos afirmar lo siguiente:
a nadie le interesa una escalada del conflicto, que podría
derivarse de ciertas actitudes o resoluciones y
declaraciones simplistas. Es mejor tender puentes y el
diálogo entre las partes que levantar muros y barreras.
También resulta indiscutible que la discriminación y las
restricciones de los derechos civiles que sufre la
población rusa de Estonia son el caldo de cultivo para
cualquier conflicto. La responsabilidad por el conflicto
que nos ocupa también recae en el Gobierno estonio, que
no respeta los derechos civiles de la población rusa. Es
responsable porque, antes de la retirada del monumento,
no hubo un diálogo previo con los habitantes de Tallin, y
porque no se tuvo en cuenta el significado de la estatua
para un gran número de personas, en recuerdo de
quienes perdieron la vida en la lucha contra el nazismo y
el fascismo.
Otros factores lamentables son la escalada del conflicto,
en respuesta al hecho de que las autoridades estonias no
permitiesen manifestaciones pacíficas, y la evolución
posterior, consecuencia de la acción de la policía estonia
contra los manifestantes. La decisión de retirar el
monumento antinazi y los restos de los soldados que
murieron en la guerra contra las tropas de Hitler ha sido
considerada una provocación por todos los que creen
que la lucha contra el nazismo debe ser objeto de
recuerdo en el futuro. Nadie tiene derecho a reescribir la
historia y las opiniones políticas no pueden impedir que
haya análisis serios y un entendimiento de cómo surgen
los conflictos. Solo con esos análisis y ese entendimiento
podremos resolver los conflictos en el futuro.
2-358
Christopher Beazley (PPE-DE). – (EN) Señor
Presidente, no puedo estar de acuerdo con la
interpretación que hace la última oradora del traslado de
un monumento de guerra a un cementerio militar. Me
parece que es absolutamente el procedimiento adecuado.
El Gobierno estonio tiene derecho a tomar esa decisión,
y ha servido de pretexto, no, señora Comisaria, como ha
dicho usted, para provocar una disputa entre Rusia y
Estonia, sino entre Rusia y la UE. El Presidente de la
Comisión, el señor Barroso, puso los puntos sobre las íes
en Samara expresando nuestra solidaridad absoluta con
Estonia, así como con Polonia, la República Checa y, de
hecho, con mi país, cuyo embajador también ha sido
molestado por la organización Nashi, un grupo con
respecto al cual el Presidente Putin hace muy poco por
distanciarse.
Constantemente nos dicen que debemos rebajar la
tensión, una tensión que no creamos nosotros. Me
pregunto si sn su respuesta, señora Comisaria, puede
usted extenderse sobre las negociaciones de la OMC que
ha mencionado. ¿Es posible que podamos seguir
96
negociando la adhesión con un país que aparentemente
está implicado en la interrupción de las comunicaciones
electrónicas, tal y como acaba de explicar el señor Savi,
con el sistema bancario, con nuestra propia seguridad?
Con toda seguridad es preciso enviar un mensaje claro al
Presidente Putin diciéndole que por supuesto queremos
mantener esas negociaciones, pero que no podemos
hacerlo hasta que cesen los ataques cibernéticos.
2-359
Andres Tarand (PSE). – (ET) Quisiera expresar mi
sincera gratitud a los representantes de la Comisión y de
todos los Estados miembros en esta Cámara por mostrar
la solidaridad de sus países y su apoyo a Estonia.
No voy a reiterarme acerca de los acontecimientos de
Tallin, ya descritos con detalle en la resolución, pero
deseo subrayar la forma en que Rusia ha falseado con
fines propagandísticos todo lo sucedido. Tal como ha
señalado mi colega, la señora Savi, con respecto a la
muerte del único joven que perdió la vida, supuestos
testigos oculares difundieron a la mañana siguiente en
Tallin la versión según la cual el joven había muerto
frente al Teatro Dramático bajo las porras de los
policías. Dado que el lugar fue mal identificado y la
muerte en realidad vino de una herida de arma blanca, la
versión de Moscú abandonó gradualmente la referencia a
la culpa policial y el Presidente Putin denunció ante los
dirigentes de la Unión Europea reunidos en Samara que
la ambulancia deliberadamente no vino a asistir a la
víctima. Yo mismo comprobé los hechos el domingo por
la tarde, cuando hablé con el Ministro de Interior, quien
me dijo que la ambulancia llegó al lugar en cinco
minutos.
De este modo, la mentira ha sido rebatida dos veces en
esta Cámara, pero he tenido que volver a recalcar los
hechos, porque quizá mañana circulen películas espurias
por este edificio. Un asunto totalmente nuevo, sin
embargo, es el de la guerra informática, que tan amplia
cobertura ha tenido en los medios de todo el mundo.
(El Presidente interrumpe al orador)
2-360
Georgs Andrejevs (ALDE). – (EN) Señor Presidente,
quiero llamar su atención sobre los antecedentes
históricos de los recientes desórdenes y manifestaciones
violentas en Estonia. La Unión Europea debería entender
que durante 50 años de ocupación soviética, el régimen
comunista cometió múltiples crímenes contra la
población de los Estados bálticos. Trasladó a cientos de
miles de trabajadores migrantes a los territorios de estos
Estados ocupados, anteriormente soberanos, que eran
miembros de la Sociedad de Naciones, creando la seria
amenaza de que los estonios y letones se convirtieran en
minorías dentro de sus propios países.
Tras fortísimas presiones por parte de la comunidad
internacional, incluidas las instituciones europeas,
Estonia y Letonia acordaron integrar a esos cientos de
miles de no nacionales en sus sociedades. Sin embargo,
la integración es un proceso de doble sentido, y los
últimos acontecimientos en Estonia demuestran que
22/05/2007
existen tendencias contrarias. Los sentimientos de la
época soviética han sido reemplazados por un nuevo
enfoque imperialista de Rusia. Especialmente alarmante
es el hecho de que la generación más joven, en la que se
depositaban las mayores esperanzas de integración y
lealtad, ha estado en el centro de los recientes sucesos
violentos en Estonia, lo que debe hacernos reflexionar.
2-361
Inese Vaidere (UEN). – (LV) Señorías, los
acontecimientos en Estonia han evidenciado ciertos
asuntos de importancia para Europa:
1) Rusia no ha cejado en sus planes para los países
bálticos; es más: intenta aplicar el principio de «divide y
vencerás».
2) Debemos recordar a Rusia la necesidad de reconocer
la ocupación de los países bálticos, pues una
interpretación diferente de la historia llevará
inevitablemente a similares conflictos en el futuro.
3) Al igual que Finlandia en 1939, el pequeño país de
Estonia no se arrodilló ante los ataques del «vecino
oso», mantuvo su dignidad, triunfó y se ganó el apoyo
de los países europeos.
4) Rusia solo entiende posiciones enérgicas y firmes.
Las concesiones se conciben como signos de debilidad,
por lo que agradezco a la Comisión y a la Canciller
Merkel de Alemania, que ocupa la Presidencia, su
comprensión ante los acontecimientos y su solidaridad al
hablar a Rusia con una sola voz europea, y también
quiero expresar mi convicción de que esta táctica nos
traerá muchos éxitos en el futuro.
2-362
Tatjana Ždanoka (Verts/ALE). – (EN) Señor
Presidente, he escuchado con gran atención la
intervención de la Comisaria, pero no estoy de acuerdo
con que se trate de una simple disputa entre Rusia y
Estonia. Además, me pregunto cómo el conflicto
interétnico, las relaciones entre minorías y mayorías, una
de las cuestiones cruciales de lo que es un enfoque
diferente de la historia, se ha convertido ahora en
materia de las relaciones entre la Unión Europea y
Rusia.
Represento a la minoría rusoparlante de Letonia y he
dicho en numerosas ocasiones que no queremos ser
rehenes de juegos geopolíticos. Por desgracia, los
rusoparlantes de Estonia, al igual que los de Letonia,
fueron tratado como prisioneros de la primera Guerra
Fría al serles negados sus derechos ciudadanos, al serles
negado su idioma como lengua oficial en los países
donde eran una minoría considerable. Ahora, por
desgracia, nos toca ser los rehenes de la nueva Guerra
Fría y vemos que en esta Asamblea se aboga por un
comportamiento muy similar al de la Guerra Fría.
No puede haber solidaridad cuando se violan los
derechos humanos. Una serie de organizaciones
internacionales informan ahora de violaciones de los
derechos humanos durante los recientes sucesos en
Estonia.
2-363
22/05/2007
Georgios Toussas (GUE/NGL). – (EL) El conflicto
entre Estonia y Rusia no es por una estatua de bronce: se
trata de una insultante reinvención de la historia. Es un
insulto a la memoria del millón de soldados
desconocidos que dieron sus vidas en la lucha contra el
fascismo.
El debate en el Parlamento Europeo durante el último
período parcial de sesiones en Bruselas y la aprobación
de la resolución que expresaba la solidaridad con el
Gobierno estonio constituyen una política de apoyo
consciente a la reescritura de la historia y a la
resurrección del fascismo en los países bálticos y en
otros lugares.
Hemos condenado repetidamente, con hechos por todos
conocidos, que en Estonia, Letonia y Lituania, desde
1991, se ha hecho un esfuerzo metódico por rehabilitar a
los colaboradores de las SS y del fascismo alemán. Al
mismo tiempo, se han demolido monumentos al Ejército
Rojo. En julio de 2004, el monumento al líder
antifascista estonio Lembit Pärn fue derribado para erigir
otro dedicado al comandante de las Waffen-SS Alfons
Rebane.
En Letonia, el campo de concentración de Salaspils,
donde fueron asesinados cien mil adultos y cuatro mil
niños, fue rebautizado por el Gobierno con el nombre de
«campo de reformación y trabajo». En Rumanía, el
Primer Ministro Ion Antonescu, colaborador de la
Alemania nazi, fue absuelto de sus cargos por crímenes
de guerra.
Los asesinos y torturadores de las Waffen-SS reciben
pensiones y son considerados libertadores en los países
bálticos. El Consejo guarda silencio ante todas estas
acusaciones y las preguntas de los diputados del Partido
Comunista Griego al Parlamento Europeo.
Y no nos sorprende. El fascismo es consecuencia del
capitalismo. No estamos de acuerdo con Putin, pero no
nos explicamos que, después de matar a más de veinte
millones de personas, se nos insulte y se pida el respeto
a los tratados internacionales.
Por mucho que reescriban la historia, los hechos no
cambian. Es una verdad histórica que el Ejército Rojo,
con los comunistas, la Unión Soviética, estuvo en la
vanguardia que aplastó al fascismo en Europa Oriental y
Central e izó la bandera roja con la hoz y el martillo
sobre el Reichstag.
97
pasado, el poder absoluto, desde el Cáucaso hasta
Ucrania, ha pasado a la historia. Ahora los Estados
bálticos también son Estados miembros orgullosos e
independientes, y es correcto y oportuno que la UE y la
OTAN, de las que forman parte, se solidaricen al
máximo con ello cuando Rusia intenta acosar al más
pequeño de ellos, Estonia, en lo que es un asunto interno
soberano de esta nueva república independiente.
Muchos pueden cuestionar la sensatez política que
subyace al traslado de la estatua del llamado libertador
soviético. Sin embargo, por suerte, procedo de un país
que no ha experimentado nunca la brutal invasión y
anexión estalinistas que han sufrido estos países.
Debemos saber que la mayoría de los estonios no
consideran a los soviéticos libertadores, sino tiranos, que
acabaron con la independencia y la libertad de las que
disfrutaban en el período de entreguerras.
El traslado de la estatua y de los soldados rusos caídos se
llevó a cabo de acuerdo con el Derecho internacional y
de ninguna forma justifica las resoluciones de la Duma
que solicitan la dimisión del Gobierno estonio; las
posteriores manifestaciones violentas; los ciberataques
contra el sofisticado sistema estonio de gobierno
electrónico; la indignante utilización de la Nashi, una
organización nacionalista radical, para asediar la
Embajada de Estonia, violando las Convenciones de
Viena y siguiendo una estrategia similar que la que se
lanzó contra el embajador británico, Anthony Brenton,
quien asistió al mitin de Kaspárov del año pasado.
Si después de la cumbre quiere tener buenas relaciones
con el conjunto de la UE y negociar un nuevo Acuerdo a
Asociación y Cooperación, Rusia debe saber que ha de
respetar a todos los Estados miembros de la Unión
Europea por igual.
Los idílicos días bilaterales del ex Canciller Schröder, a
quien el Presidente Putin ha premiado generosamente
con un lucrativo puesto de trabajo tras su retiro, son agua
pasada. Los nuevos líderes de la UE, como Sarkozy y
Merkel, van a ser mucho más duros con Rusia en el
futuro.
(Aplausos)
2-365
Katrin Saks (PSE). – (ET) Señorías, gracias por su
claro mensaje de que Rusia no puede tratar a Estonia
como una provincia o república suya.
2-364
El soldado de bronce no fue más que un pretexto. Si no
hubiera sido eso, habrían encontrado otra cosa, quizá en
otra parte. Ha sido un intento de generar tensión no solo
dentro de Estonia, sino en la Unión Europea; un intento
de Rusia de crear inestabilidad que justifique una mayor
injerencia y desvíe la atención de otros monumentos que
ella misma retira.
Charles Tannock (PPE-DE). – (EN) Señor Presidente,
lamentablemente Rusia no despertará a la nueva realidad
geopolítica de que el llamado «extranjero cercano»,
donde ha ejercido, durante la mayor parte del siglo
Como antigua Ministra de Población y Asuntos Étnicos,
puedo confirmar que este no era un conflicto étnico, es
decir, entre estonios y rusos. Aunque en muchos
Fue y sigue siendo la pesadilla permanente que siempre
marcará la derrota de quienes soñaron con la soberanía
mundial...
(El Presidente interrumpe al orador)
98
aspectos tengamos diferentes puntos de vista sobre la
historia y sus símbolos, les puedo asegurar que los pocos
miles de jóvenes de la revuelta no representan a la
minoría rusa de Estonia. Los que salieron a las calles
gritaban: «Rusia, Rusia».
Estamos orgullosos de nuestros rusos, que ven Estonia
como su hogar, y haremos todo lo posible por reinstaurar
la paz. No podemos cambiar el pasado, y es poco
probable que cambien las actitudes hacia él, pero
podemos formarnos una visión común del futuro. Gran
parte de la población ha adoptado actualmente la postura
de «pasado diferente, futuro común».
2-366
Henrik Lax (ALDE). – (SV) Los disturbios que
siguieron a la retirada del soldado de bronce en Tallin
fueron un duro golpe para todos los que se han esforzado
por integrar a la población rusa en la sociedad estonia y
por fortalecer los lazos entre los grupos sociales del país.
Estonia necesita ahora el máximo apoyo y solidaridad de
la UE y sus Estados miembros para poder salir de este
atolladero, conseguir la armonía entre los grupos
lingüísticos y estabilizar a toda la sociedad. Estonia no
ha de tolerar la presión ilegítima ni la injerencia de
Rusia. Esto es importante para toda la Unión Europea.
Estonia es un país que está orgulloso de sus tradiciones y
cuenta con todos los elementos necesarios para el éxito.
Desde 1920, la minoría rusa gozó de una posición muy
favorable en la primera constitución estonia. Sería un
paso muy positivo que en Estonia se creara un canal de
televisión en ruso. Hoy en día, demasiados estonios
rusoparlantes reciben información parcial sobre Rusia.
2-367
Wojciech Roszkowski (UEN). – (PL) Señor Presidente,
es preciso afrontar este problema con perspectiva. La
reciente cumbre UE-Rusia en Samara ha conducido a un
cambio de nuestra relación mutua, pues la solidaridad
interna de la Unión se ha hecho visible para los nuevos
Estados miembros. Hay que dar las gracias a la
Presidenta del Consejo y al Presidente de la Comisión.
Puede parecer decepcionante que no se avanzara nada en
las conversaciones, pero la cumbre de Samara merece
una valoración positiva. El desarrollo de las relaciones
entre la Unión y Rusia depende de que Rusia respete la
soberanía de cada uno de los Estados miembros de la UE
y abandone las tácticas que implican ejercer presión
política mediante instrumentos económicos o el uso de
tecnologías de la información.
Por desgracia, las autoridades rusas no han aceptado esta
condición. Los ataques cibernéticos a Estonia no han
cesado y prosigue el embargo a la carne polaca. El rastro
de los asesinos de Alexander Litvinienko conduce hasta
Moscú. Así, la Unión no puede sino mantener su
presión.
No podemos comprender la Rusia contemporánea sin
tener en cuenta su actitud en el pasado. Como requisito
para una relación duradera y constructiva con Rusia, la
Unión tiene que desarrollar una visión común del
22/05/2007
pasado. En este sentido, sería interesante crear algún tipo
de «Carta de la Verdad y la Reconciliación».
2-368
Anna Ibrisagic (PPE-DE). – (SV) Creo que está
perfectamente claro para todos nosotros lo que ha
sucedido en Tallin desde abril. Sin embargo, no estoy
segura de que todos nos demos cuenta de su relevancia.
Los anteriores debates en el Parlamento sobre este
asunto reflejan que no todo el mundo entiende por qué
algunos han reaccionado de forma tan violenta. Yo
quisiera explicarlo.
Desde el mismo momento en que fue elegido presidente,
el señor Putin afirmó que haría todo lo posible por
recuperar la antigua fortaleza militar de Rusia y el poder
que él cree que corresponde a Rusia. Si no recuerdo mal,
solo un periódico, francés, llamó la atención claramente
sobre lo que estaba sucediendo. A otros medios les pasó
inadvertido. Pero los que, entre nosotros, hablan ruso y
tienen la experiencia de haber vivido cerca de Rusia o
bajo su yugo sí que lo entendían. Lo que sí ha quedado
patente a lo largo de los años es que Rusia se mueve en
la dirección equivocada en materia de derechos
humanos, prensa independiente y libertad política. Otto
von Habsburg, una de las figuras políticas más
respetadas de Europa, lo ha calificado de regreso al
estalinismo. Ahora cuenta noventa y cinco años: tiene
una perspectiva de las cosas y tiene memoria. Otros, en
cambio, parecen haber olvidado. En el Parlamento
Europeo también hay diputados que parecen haber
olvidado los arduos esfuerzos de los países de Europea
Oriental en su camino hacia la libertad, la independencia
y la autonomía. Parecen no recordar todas las amenazas,
los boicots, la injerencia en los asuntos internos de otros
países y el chantaje ejercido con los bloqueos
energéticos. Muchos de estos acontecimientos son
realmente recientes, incluso siguen sucediendo en
algunos países que podrían designarse como la nueva
Europa.
Pero desde la vieja Europa algunos parecen haber
olvidado la lección histórica: solo es posible preservar la
paz mediante una política exterior común, mediante la
solidaridad y hablando con una sola voz. Y no se trata
del monumento de Tallin. No se trata de Estonia. Se
trata de Europa, de su soberanía y de su independencia.
2-369
Roberts Zīle (UEN). – (LV) Señor Presidente, señora
Ferrero-Waldner, antes que nada quisiera dar las gracias
al señor Barroso por decir en Samara que cualquier
problema que un Estado miembro tenga con Rusia,
aunque sea el Estado más pequeño, es un problema de
toda la UE con Rusia. Ha sido un espléndido apoyo para
los Estados miembros, los nuevos Estados miembros, y
especialmente para Estonia, pero también para los
políticos a los que ahora se les han caído sus gafas de
color de rosa en cuanto a sus relaciones con Rusia, y es
fundamental comprender que seguirá habiendo intentos
de demostrar que para Rusia aún existen la verdadera
vieja Europa y los territorios cercanos a sus fronteras, y
que estos, debido a distintas circunstancias, han pasado a
formar parte temporalmente de la Unión Europea. Al
22/05/2007
mismo tiempo, la unidad de la Unión Europea sufrirá
nuevas pruebas, algunas en forma de nuevas armas
virtuales que pueden causar grandes daños a la sociedad
moderna. Por lo tanto, la cuestión es si la Unión Europea
va a esperar a que surjan nuevos problemas con alguno
de los Estados miembros que pertenecieron al bloque
soviético o si será capaz de exigir a Rusia que cumpla
los requisitos que todo país debe cumplir si quiere ser
democrático y aspira a formar parte de una sociedad.
Gracias.
2-370
Ģirts Valdis Kristovskis (UEN). – (LV) Señora
Ferrero-Waldner, Señorías, para Europa es primordial no
solo mostrar solidaridad, sino también reconocer las
verdaderas razones de los conflictos acaecidos en
Estonia. Europa debe comprender inexcusablemente que
en Estonia han chocado dos ideologías: la democracia
occidental y el viejo totalitarismo soviético. Al
reconocer esto, Europa debe rechazar sin titubeos las
interpretaciones históricas de la era totalitaria de la
Unión Soviética. Europa debe promover la retirada de
los símbolos soviéticos que ofenden a los habitantes de
las naciones esclavizadas por la URSS. Debe participar
en la renovación de la verdad histórica en los países
bálticos ocupados y en los demás países de Europa
Oriental. Esta es una condición imprescindible para la
reconciliación de los representantes de las diversas
ideologías y para la futura integración en los territorios
antiguamente ocupados por los soviéticos. Y es un
problema que afecta a toda Europa. Quiero subrayar
especialmente que el Parlamento Europeo debe ser, en
adelante, un participante activo en el logro de estos
objetivos de la verdad y del Estado de Derecho. Gracias.
2-371
Benita Ferrero-Waldner, miembro de la Comisión. (EN) Señor Presidente, este debate ha demostrado
claramente que la palabra clave es «solidaridad». Quiero
dar las gracias a una serie de diputados por sus palabras
de agradecimiento.
El señor Barroso, en particular, no podía haber sido más
claro en este asunto. Muchos de ustedes saben lo que ha
dicho. Ha dicho que la agresión a un Estado miembro,
en este caso Estonia, constituye una agresión a toda la
Unión Europea. Se trata de una declaración muy firme y
demuestra asimismo que si Europa habla con una sola
voz, una política de divide et impera no dará ningún
resultado.
Estas han sido las principales cuestiones y lecciones de
esas reuniones. Estas cuestiones ocuparon buena parte
del tiempo en los debates que hubo durante nuestra
reunión. Hicimos hincapié una y otra vez en que somos
una Unión de 27 Estados miembros y en que
mantendremos la solidaridad.
En cuanto a la adhesión de la OMC, las dos partes de
Samara reconocieron que nuestros vínculos económicos
y comerciales son mayores y más intensos que nunca y
era alentador oír a la parte rusa decir que pretenden
acelerar el proceso de su ingreso en la OMC. Es
alentador porque nos interesa vincular a Rusia a un
99
sistema basado en normas donde se le puede pedir
responsabilidades. Esto es muy importante.
Respecto de los ataques cibernéticos, ahora corresponde
al Consejo debatir la Comunicación de la Comisión, a la
que hemos añadido un párrafo específico sobre el
terrorismo cibernético. Veo que en general en esta
Asamblea se acepta la importancia que tiene que nos
basemos en esta cuestión de la solidaridad.
(Aplausos)
2-372
El Presidente. - He recibido cuatro propuestas de
resolución.
El debate queda cerrado.
La votación tendrá lugar el jueves 24 de mayo.
2-373
Informe anual 2005 sobre la PESC (debate)
2-374
El Presidente. - De conformidad con el orden del día se
procede al debate del informe (A6-0130/2007) del señor
Brok, en nombre de la Comisión de Asuntos Exteriores,
sobre el informe anual del Consejo al Parlamento
Europeo sobre los principales aspectos y las opciones
fundamentales de la PESC, incluidas sus implicaciones
financieras para el presupuesto general de las
Comunidades Europeas – 2005 [2006/2217(INI)].
2-375
Elmar Brok (PPE-DE), ponente. – (DE) Señor
Presidente, señora Comisaria, Señorías, dado que hoy
estamos debatiendo el informe del Consejo sobre la
PESC sin la presencia del Consejo, quiero expresar mi
gratitud a la Comisión y a la Comisaria Ferrero-Waldner
por estar aquí con nosotros. Dice mucho de esta Cámara
el hecho de que el único informe oficial elaborado sobre
la Política Exterior y de Seguridad Común acabe siendo
debatido de noche.
Creo que en los últimos años y, sobre todo, en el período
de que estamos tratando, la cooperación con la Comisión
en materia de Política Exterior y de Seguridad Común se
ha desarrollado de manera muy positiva, y también con
el Consejo en muchos aspectos.
En este tiempo hemos realizado un considerable
progreso en la política de vecindad y en la política
relativa a los Balcanes; también hemos mejorado nuestra
capacidad de adoptar posiciones en relación con la
política de seguridad y defensa, de manera que muchas
de las funciones hoy asumidas por la Unión Europea
habrían sido difícilmente imaginables hace cinco años.
Por este motivo, debemos ver como un triunfo la
capacidad sin precedentes que tiene actualmente la
Unión Europea para atraer a otros países a su propia
estrategia, ya sea en Oriente Próximo o en relación con
Irán, combinando prevención, gestión de crisis civiles y
capacidad militar, en lugar de basarse en la mera fuerza
100
militar, lo cual yo resumiría en el concepto de «poder
blando» de la Unión Europea como referente mundial.
Al mismo tiempo, tenemos que preguntarnos si, a pesar
de todo el progreso realizado, podemos afrontar
plenamente los retos a que nos enfrentamos. Les pido
que tengan paciencia conmigo cuando digo que,
precisamente en los asuntos que atañen a la política
exterior y de seguridad, es fundamental, incluso para
nuestra propia subsistencia, que el Tratado
constitucional se haga realidad. Y pensando en esto, y
sin olvidar tampoco que nos acercamos a la próxima
Conferencia Intergubernamental, debemos dejar claro
que este es uno de los componentes indispensables del
Tratado constitucional, pues entre la Comisión y
nosotros hay acuerdo en que es necesario organizar
nuestras capacidades de forma más coherente.
Creo que es importante que demos ciertos pasos antes de
dicha cita; por ejemplo, yo animaría a la Comisión a
impulsar la expansión de sus delegaciones, ya presentes
en ciento veinte países, de manera que las otras
instituciones puedan aprovechar sus servicios aun antes
de que esté en funcionamiento el servicio exterior
previsto en el Tratado constitucional. Dado que el
Consejo no está presente y no puede oír lo que decimos,
puedo afirmar también que esta sería una magnífica
ocasión para manifestar que dicho servicio exterior
debería someterse, ahora y en el futuro, a la autoridad de
la Comisión, y que no necesita ser una institución
independiente. Obtendremos la máxima capacidad de
actuación si adoptamos en este aspecto, desde ahora
mismo, la sabia práctica de los hechos consumados.
La Unión Europea está representada en ciento veinte
países mediante delegaciones de la Comisión, y es la
mayor potencia comercial del mundo, con un 20 % del
comercio mundial. Su producto interior bruto es mayor
que el de los Estados Unidos de América –no per capita,
es cierto, pero sí en cifras absolutas– y, si conseguimos
traducir esto en lenguaje político –un lenguaje que,
dicho sea de paso, refleja una actitud basada menos en el
poder militar nudo y más en el «poder blando»–,
entonces estaremos en condiciones de preparar la alianza
transatlántica para la acción y de hacerlo en pie de
igualdad, ejerciendo influencia de igual a igual, tal como
hemos hecho recientemente con el Acuerdo Económico
Transatlántico, que para nosotros ha supuesto un gran
paso adelante en nuestras relaciones con los Estados
Unidos, un país que es y seguirá siendo nuestro aliado y
nuestro socio. No podemos ser equidistantes entre Rusia
y los Estados Unidos, porque los Estados Unidos son
nuestro principal aliado en cuestión de valores, y esto
debe quedar totalmente claro cuando se hable de estos
temas, a fin de evitar malentendidos.
(Aplausos)
Cuanto se trata de este tipo de asuntos, el estar de
acuerdo o no con la actual política del Gobierno pasa a
un segundo plano.
22/05/2007
Pero al mismo tiempo debemos tener claro que solo
tendremos esa capacidad de influencia si actuamos
juntos. La solidaridad también significa solidaridad con
el mundo exterior. Quiero dar las gracias al Presidente
en ejercicio y a la Presidencia alemana en su conjunto
por unirse a la Comisión y manifestar este hecho en
Samara, donde no fue ninguna pérdida de tiempo dejar
patente que entre esas dos instituciones no puede haber
división. Del mismo modo que no aceptamos que los
estadounidenses nos dividan entre la «vieja» y la
«nueva» Europa, tampoco podemos permitir a nuestro
vecino del Este que piense que caben diferencias
regionales en materia de seguridad y que puede influir
más en unas regiones que en otras. Todos los Estados de
Europa y de todo el mundo deben ser libres para decidir
por sí mismos a qué alianza y a qué comunidad desean
pertenecer, y ningún vecino, por grande que sea, debe
intentar hacerles cambiar de opinión: esta misma idea
está en el corazón del Acta de Helsinki de 1975. Aun así,
no debemos olvidar la importancia que tiene este gran
vecino para nosotros en materia de energía y en otros
aspectos, y por eso tenemos que hacer lo posible por
desarrollar la asociación estratégica con Rusia, pues yo
preferiría ver a una Rusia democrática de este tipo de
nuestro lado que del lado de Irán.
(El Presidente interrumpe al orador)
2-376
Benita Ferrero-Waldner, miembro de la Comisión. (DE) Señor Presidente, Señorías, me complace tener la
ocasión de discutir aquí el informe del señor Brok,
aunque sea a una hora de la noche en que deberíamos
estar más bien en la cama.
La Política Exterior y de Seguridad Común es un
elemento crucial de la política exterior de la UE y para la
cual los Tratados exigen que la Comisión se implique
plenamente, participando en los debates en todos los
planos de la estructura del Consejo, siendo un miembro
permanente de la troika y gestionando y aplicando el
presupuesto de la PESC. Asimismo, con todas las
medidas amparadas en el primer pilar, también
contribuimos a alcanzar los objetivos de política exterior
de la UE, y es fundamental para nosotros que la UE
disponga de un esquema de política exterior totalmente
integrado, no solo en Política Exterior y de Seguridad
Común, sino también en la dimensión comunitaria y, por
ende, en las medidas adoptadas por los Estados
miembros. Intentamos ser lo que podría llamarse los
engranajes de una máquina bien engrasada.
Ahora quisiera aludir a algunos de los aspectos
recogidos en este amplio informe.
En lo que atañe a la dimensión de la política exterior del
Tratado constitucional, yo también creo que su puesta en
marcha haría más eficaz, más coherente y más visible la
PESC, pero de ahí no podemos concluir que las cosas,
mientras tanto, no puedan mejorar o que no hayan
mejorado.
22/05/2007
Lo que importa a este respecto es lo que sucede y lo que
se logra sobre el terreno, y en este sentido ha habido
sustanciales progresos. Solo recientemente hemos
logrado convencernos de que ha habido una mejoría en
la cooperación entre el Consejo, los Estados miembros y
la Comisión: en la coordinación de nuestra actuación y
nuestras medidas respectivas al elaborar una solución
para el problema del estatuto de Kosovo; en la
potenciación de nuestros esfuerzos por fomentar el
Estado de Derecho en Afganistán con medidas de tipo
policial y judicial; allí, la policía es competencia del
Consejo y de su secretariado, nosotros nos ocupamos del
sistema judicial y la OTAN controla la labor militar.
Podría citar los ejemplos del apoyo al proceso de paz de
Oriente Próximo, donde la UE ha enviado una misión
para ayudar en los controles fronterizos del paso de
Rafah; el apoyo a la reforma del sector de la seguridad
en la República Democrática del Congo, y también la
financiación de las operaciones de paz en Somalia y
Sudán mediante el Fondo de Paz para África, por no
hablar de la operación de observación y seguimiento en
Aceh.
Todas estas empresas, costosas pero de gran importancia
política, exigen que para lograr nuestros objetivos
dispongamos los recursos pertinentes no solo del
presupuesto de la Política Exterior y de Seguridad
Común, sino también de los instrumentos de la
Comunidad, como el nuevo instrumento de estabilidad.
Quisiera añadir que este instrumento está resultando
muy flexible a este respecto, pues nos permite responder
rápidamente a las crisis y constituir las capacidades
necesarias.
Al cooperar en situaciones de crisis y hacer frente a
otros retos de la política exterior, en realidad estamos ya
allanando el camino de la aplicación de las disposiciones
del Tratado constitucional en materia de política
exterior, impulsando también el papel de la Unión
Europea en el mundo, tal como desean sus ciudadanos.
Y esto lo subraya muy acertadamente el informe.
El Parlamento Europeo desempeña igualmente un papel
fundamental en la política exterior de la UE, motivo por
el cual yo otorgo gran importancia a nuestros
intercambios periódicos, ya sea en el pleno o en las
comisiones, y ahí no debemos perder de vista nunca el
reto común que se nos plantea: hacer que nuestra
influencia se sienta de una forma más efectiva en todo el
mundo.
Como bien se ha recalcado en el informe, es también de
gran importancia que la Política Exterior y de Seguridad
Común tenga una financiación adecuada, y por eso se
han incrementado considerablemente los fondos para el
nuevo período financiero, sobre todo en relación con
otras áreas. En cuanto al presupuesto de 2007, todos
sabemos que este año sufrirá una extraordinaria presión,
sobre todo por Kosovo y por el proceso de paz de
Oriente Próximo. En Kosovo, tan pronto como
consigamos asegurar un acuerdo sobre su estatuto final y
el Consejo de Seguridad de la ONU haya aprobado una
resolución, se pondrá en marcha una gran operación de
101
la PESC –quizá la mayor habida hasta ahora–, y la
Comisión y el Consejo ya están trabajando duro en su
preparación. Con respecto al proceso de paz en Oriente
Próximo, tenemos que asegurarnos de que se mantenga
la ayuda al pueblo palestino.
Si hicieran falta recursos adicionales para el presupuesto
de la PESC, tendríamos que trabajar con esta Cámara
para hallar una solución adecuada, teniendo en cuenta la
necesidad de responder a crisis y emergencias
imprevistas en otras áreas de la política exterior.
Ahora podría entrar en los asuntos concretos, pero creo
que sus Señorías preferirán que interrumpa mi discurso y
conteste después a algunas preguntas específicas tras el
debate.
2-377
Antonis Samaras (PPE-DE), ponente de opinión de la
Comisión de Presupuestos. – (EL) Señor Presidente,
como miembro de la Comisión de Presupuestos quiero
expresar nuestra satisfacción por el refuerzo del capítulo
de la Política Exterior y de Seguridad Común con cerca
de 1 800 millones de euros para el período 2007-2013, lo
que casi triplica los fondos de los siete años anteriores.
Sin embargo, creemos que, precisamente por eso, este
hecho positivo debe ir acompañado de medidas que
fomenten el control parlamentario y la cooperación entre
nuestra comisión y el Consejo, tal como dispone el
artículo 28 del Tratado de la Unión Europea. En
consecuencia, me veo obligado a protestar por la
injustificada ausencia del Consejo esta noche, con la que
nos envía un mensaje muy negativo.
Nuestra postura es clara: no podemos aceptar informes
anuales del Consejo que se limiten a una descripción a
posteriori de las actividades de la PESC. Con la firma
del nuevo acuerdo interinstitucional ha llegado el
momento de que el Consejo nos facilite información
antes de tomar sus decisiones definitivas.
Esta información financiera esencial solo la hemos
obtenido recientemente, en relación con Kosovo, del
embajador alemán competente, y debo agradecer su
iniciativa, con la esperanza de que este buen precedente
se haga habitual.
Otros dos comentarios. En primer lugar, nos preocupa
que hasta ahora haya sido casi imposible valorar las
llamadas «acciones mixtas de PESC», que implican un
gasto derivado tanto de acciones civiles como de
acciones de tipo militar y defensivo. Y, en segundo
lugar, quiero recalcar que a nuestro juicio es necesario
que los representantes especiales de la Unión Europea se
financien con cargo al presupuesto de la PESC y, por lo
tanto, es preciso fijar criterios para su nombramiento y
evaluación.
2-378
Bogdan Klich, en nombre del Grupo del PPE-DE. –
(PL) Señor Presidente, el informe del señor Brok se
refiere al año 2005, pero lo que aquí estamos discutiendo
102
es el futuro de la Política Exterior y de Seguridad
Común. ¿Cómo será esa política?
Es obvio que, si la Unión Europea ha de ser una potencia
activa para la paz, la estabilidad y la seguridad
internacionales, debe disponer de las herramientas
necesarias, es decir, unas instituciones políticas y
sociales adecuadas. Tales herramientas están siempre a
expensas de la voluntad política de los Estados
miembros. El que tengamos o no más Europa ahora y en
el futuro dependerá de la voluntad de los líderes
políticos europeos. Análogamente, la Política Exterior y
de Seguridad Común está a expensas de la voluntad
política de nuestros dirigentes. ¿Cuáles son, entonces,
los retos a que se enfrentan esos dirigentes en materia de
PESC y del PESD?
En primer lugar, al margen de cómo resulte la reforma
de los Tratados, creo que deben tenerse en cuenta, en el
marco del proceso de reformas, las disposiciones del
Tratado constitucional relacionadas directa o
indirectamente con la PESC. Según ellas, la Unión
Europea debe dotarse de personalidad jurídica y acabar
con su estructura de pilares. Es preciso crear una nueva
institución, el llamado Ministro Europeo de Asuntos
Exteriores, además de un Servicio Europeo de Acción
Exterior.
Es preciso mantener el principio general de unanimidad
en materia de PESC, pero ampliando asimismo la regla
de la mayoría cualificada.
Es muy importante introducir una cláusula de
solidaridad para casos de amenazas o atentados
terroristas, así como mantener el principio de asistencia
mutua en supuestos de agresión armada en el territorio
de algún Estado miembro, un principio que está
consagrado en el artículo I-41 del Tratado
constitucional.
Además, es esencial que continúe la cooperación
estructural en el ámbito de las misiones, poniendo fin al
mismo tiempo a su naturaleza exclusiva. Y también
habría que incluir en el Tratado una lista más amplia de
misiones de Petersberg. Es preciso fortalecer mediante el
tratado la Agencia Europea de Defensa.
Y, en segundo lugar, hay que asegurar la efectividad de
las misiones de paz. No me refiero solo a las actuales
misiones en Bosnia y el Líbano, sino también a la
próxima misión en Kosovo.
Por último, en el nuevo Tratado habría que incluir una
cláusula de solidaridad energética. Con ello se
respondería a las amenazas a la seguridad energética,
que tienen cada vez mayor impacto en nuestros
ciudadanos.
2-379
Helmut Kuhne, en nombre del Grupo del PSE. – (DE)
Señor Presidente, los miembros del Grupo Socialista en
el Parlamento Europeo respaldamos el informe del señor
Brok, aunque nuestros puntos de vista difieren en
22/05/2007
algunos aspectos de medidas políticas concretas; por
ejemplo, nosotros creemos que habría de prestar
atención a la inquietud percibida en algunos Estados
miembros de la Unión Europea ante la instalación del
sistema antimisiles estadounidense y el peligro de que
instigue una reedición de la carrera de armamentos.
Quisiera añadir que los socialdemócratas nos alegramos
de comprobar que algunas de las cuestiones que nos
planteamos con respecto a este sistema surgen también
en la Cámara de Representantes del Congreso de los
Estados Unidos.
Entonces, ¿por qué apoyamos su informe? Lo apoyamos
porque aparece en una situación muy concreta y ha sido
respaldado por una amplia mayoría de la comisión, y la
situación en que nos encontramos es la recta final de la
creación de un nuevo fundamento jurídico de la Unión
Europea y de la Política Exterior y de Seguridad Común.
Los socialdemócratas estamos a favor de tal avance.
Disculpe mi brusquedad si digo que quizá el día de
mañana resulte que el apoyo es más decidido desde
nuestras filas que entre algunos elementos de su propio
Grupo.
Al tratar estos temas es cuando alguien debe poner los
puntos sobre las íes. Usted lo ha hecho correctamente, y
quiero subrayar una vez más sus palabras. Llegará el día
en que no nos afecte a los que estamos hoy aquí, pero
puede que sí afecte a nuestros nietos, en cuyos libros de
historia leerán que, en 2007, los europeos volvieron a
tener la ocasión de influir en el devenir de los tiempos y,
una vez más, la desaprovecharon, y que la influencia en
el mundo la compartieron desde entonces los Estados
Unidos y China.
Si no queremos que eso suceda, el Parlamento debe
respaldar este informe, en la situación en que estamos, y
dar su apoyo a estas medidas, muchas de las cuales ha
enumerado el señor Klich. Estoy de acuerdo con la
descripción que ha hecho, que debería ser a partir de
mañana la posición común de una amplia mayoría de
esta Cámara.
2-380
Cem Özdemir, en nombre del Grupo Verts/ALE. – (DE)
Señor Presidente, señora Comisaria, Señorías,
probablemente les sorprenderá que mi Grupo, el Grupo
de los Verdes/Alianza Libre Europea, no solo se una a
los que acogen favorablemente el informe Brok, sino
que lo respalde expresamente. Observo con interés y
satisfacción la recién descubierta pasión del señor Brok
por el «poder blando», cosa de la que no puedo sino
alegrarme mientras espero impaciente ver en qué medida
se traduce en la política de ampliación de la Unión
Europea, en relación no solo con los Balcanes
occidentales, sino también con Turquía. No voy a
profundizar más ahora en este asunto, pero lo que no se
puede permitir durante más tiempo es la actitud del
Consejo hacia esta Cámara en materia de PESC y PESD,
al informarnos siempre a toro pasado, según cuándo le
parezca bien y cómo valore la situación. Esta es una
práctica que merece toda nuestra crítica y que debe
cambiar. También hay que decir, sin embargo, que lo
22/05/2007
103
que aquí se ha llamado Política Exterior y de Seguridad
Común no siempre merece este nombre.
juego sucio, y no debemos permitir que la Unión
Europea se convierta en una potencia militar.
Lo demostraré poniendo el ejemplo de Kosovo. En los
últimos años, los Estados miembros de la Unión Europea
han enviado muchos soldados y voluntarios, además de
gran cantidad de dinero, a las regiones en crisis, y ahora
están sopesando implicarse en las labores policiales a
gran escala y tener también una presencia civil.
Considerando no solo la calidad, sino también la
cantidad de nuestros servicios conjuntos, se diría que la
Unión Europea sigue una política inequívoca, unitaria y
común en Kosovo, pero, por lo que sabemos, la realidad
es muy diferente, aunque el asunto haya sido ya
discutido en el Consejo de Seguridad de la ONU. Y la
cuestión que surge es si debemos esperar una vez más a
que intervengan los Estados Unidos o si estamos en
condiciones de resolver el problema nosotros mismos.
2-382
2-381
Tobias Pflüger, en nombre del Grupo GUE/NGL. –
(DE) Señor Presidente, hoy quisiera comenzar
refiriéndome a los puntos en que estamos de acuerdo. Es
una falta de respeto mantener este debate a estas horas
de la noche. El tema es demasiado importante para eso,
y –tal como expresa el informe con sorprendente
franqueza, sobre todo, en sus apartados 41, 42 y 43 y en
otros muchos–, el Parlamento no ejercer un auténtico
control sobre la política militar de la Unión Europea.
El Consejo debería tomar nota de una vez de la unidad
real y completa que prevalece en el Parlamento Europeo
en este punto. Queremos que haya un control
parlamentario y que se consulte también a esta Cámara
sobre las decisiones militares.
Pero para evitar que nos empachemos de consenso,
aludiré ahora a los aspectos del informe en que no
estamos de acuerdo. Tal como ha dicho antes el señor
Brok, sin duda el Tratado constitucional está en el centro
del debate y, como ha dicho la señora Comisaria, este
Tratado traerá auténticos «avances» en cuestiones de
política militar. Precisamente por eso, entre otros
motivos, hemos rechazado el Tratado constitucional, y
esperamos que pasajes como el apartado 3 del artículo I41 desaparezcan del texto fundamental que está ahora en
proyecto, aunque no confío mucho en ello. Da la
impresión de que los diversos Gobiernos van a aprobar
un tratado prácticamente igual, pero ya sin el nombre de
«Tratado constitucional» y formalmente diferente.
Añadiré algo acerca de determinados puntos del
informe. En términos muy claros se establece la
centralidad de la cooperación estructural. Realmente,
tiene que estar centralizada si se quiere que la Unión
Europea sea una potencia militar. Nosotros no lo
queremos, así que tampoco queremos esta cooperación
estructurada. Y se formula muy claramente el
mecanismo de Atenas, con el que se financian
operaciones militares de la Unión mediante
procedimientos espurios. Por ejemplo, con las llamadas
«devoluciones» del Fondo Europeo de Desarrollo, algo
que nos parece escandaloso. Hay que acabar con este
Gerard Batten, en nombre del Grupo IND/DEM. –
(EN) Señor Presidente, este informe reclama un Ministro
de Asuntos Exteriores de la UE, una política exterior
común, un escaño común de la Unión Europea en el
Consejo de Seguridad de las Naciones Unidas y mucho
más y, por supuesto, la consabida plena ratificación de la
naufragada Constitución europea para que todo esto sea
posible. Las partes que me han hecho más gracia han
sido las que han pedido decidir una política exterior por
mayoría cualificada y que los servicios de seguridad
nacionales se sometan a la fiscalización democrática por
parte del Parlamento Europeo.
La justificación de todo esto es que los ciudadanos
europeos esperan eso de la Unión Europea. No sé con
quién ha estado hablando el señor Brok, pero sin duda
no eran británicos. La idea de que quieren ceder el
control de su política exterior y de sus servicios de
defensa y seguridad a la Unión Europea es ridícula. Lo
terrible es que el señor Brok habla en serio.
2-383
Roberta Alma Anastase (PPE-DE). – (RO) La numai
două săptămâni de la serbarea zilei Europei, la 9 mai,
dezbaterea pe marginea raportului domnului Elmar
Brok, consacrat politicii europene de securitate comună,
este actuală şi necesară. Îi mulţumesc în acest sens
raportorului pentru abordarea cuprinzătoare a acestei
tematici, indisolubil legate de prezentul şi viitorul
Uniunii Europene, precum şi pentru stabilirea, în
interiorul raportului, a unor priorităţi necesare unei
acţiuni eficiente în contextul european şi internaţional de
astăzi.
În calitatea mea de raportor la subiectul cooperării cu şi
în cadrul Mării Negre, am apreciat în primul rând
poziţionarea tematicii consolidării relaţiei Uniunii
Europene cu ţările acestei zone ca o prioritate pentru
anul 2007. Nu mai puţin importantă este şi sublinierea
necesităţii de a dezvolta dimensiunea cooperării
regionale în cadrul politicii externe a Uniunii. Regiunea
Mării Negre dispune, fără îndoială, de un potenţial bogat
de dezvoltare; în egală măsură, ţările din zonă se
confruntă şi cu provocări serioase în mai multe domenii.
Stabilitatea, dezvoltarea şi prosperitatea în zona de
vecinătate a Uniunii Europene, consolidarea relaţiilor
Uniunii Europene cu ţările acestei regiuni, precum şi
încurajarea cooperării intra-regionale este, în acest
context, de o importanţă majoră. Reunind în cadrul său
state membre ale Uniunii Europene şi vecini ai acesteia,
regiunea Mării Negre poate şi trebuie să devină un spaţiu
al cooperării pe baza valorilor şi principiilor europene.
Trebuie însă să trecem de la vorbe la fapte, din plan
teoretic în cel al măsurilor concrete şi eficiente, care să
demonstreze implicarea Uniunii Europene în această
regiune.
2-384
Libor Rouček (PSE). – (CS) Señorías, a comienzos del
siglo XXI los países europeos se enfrentan a toda una
104
serie de nuevos retos. Entre ellos están la globalización,
el terrorismo internacional, el control de armamentos y
el desarme, el freno a la proliferación de las armas de
destrucción masiva, la inmigración incontrolada, la
dependencia energética y la seguridad del suministro
energético, el cambio climático, el freno a la expansión
de la pobreza en el mundo, etcétera. Son problemas que
afectan a todos los países europeos, independientemente
de su tamaño y su situación geográfica. Son retos,
problemas y situaciones que ningún país europeo, ni el
mayor de todos, puede resolver por sí solo.
Por eso necesitamos una Política Exterior y de
Seguridad Común y debemos promoverla, al menos, en
la medida propuesta por el Tratado constitucional. Sobre
todo, es necesaria la institución del Ministro de Asuntos
Exteriores, con cargo de Comisario y al frente de la
Comisión de Asuntos Exteriores. Solo así podrá la
Unión hablar por fin con una sola voz. Entre las muchas
propuestas que contiene el proyecto de Tratado
constitucional para la UE está la necesidad de forjar una
auténtica actividad exterior europea, de fortalecer la
cooperación estructural y de prestar ayuda humanitaria,
todas ellas de gran importancia.
Casi igual de significativo es el hecho de que el proceso
constitucional deba concluir en 2008. Me parece que
esto es importante, no solo con respecto a la futura
ampliación, en este caso con la adhesión de Croacia,
sino también, como han dicho oradores que me han
precedido, desde el punto de vista de la necesidad de
hacer que la política exterior común y de seguridad y
defensa se lo más eficaz posible. Sin esta política,
Europa se estancará en su desarrollo político y, a la
larga, también económico.
2-385
Nils Lundgren (IND/DEM). – (SV) El señor Brok
insiste en la importancia de que la UE tenga un Ministro
de Asuntos Exteriores y sus propios embajadores en
todo el mundo. Observa que hasta ahora solo dieciocho
países han ratificado el Tratado constitucional, y que «es
necesario seguir trabajando por la plena ratificación».
Presten atención a los términos: «es necesario seguir
trabajando por la plena ratificación». Eso significa no
aceptar la voluntad popular de dos de los Estados
miembros fundadores de la UE. Así es como se hacen
las cosas en Estrasburgo y Bruselas. Es la misma
cantinela de siempre según la cual Europa debe ser
capaz de hablar con una sola voz. Por lo tanto, hay que
silenciar veintisiete voces. ¿Qué habrá de decir,
entonces, esa única voz? Permítanme citar un ejemplo.
La invasión de Iraq fue respaldada por una coalición de
países voluntariosos: Reino Unido, Italia, España,
Polonia, Países Bajos, Dinamarca, etcétera. Una UE con
una sola voz probablemente habría aprobado la invasión,
y se habría obligado a ir a la guerra a soldados alemanes,
en contra de la voluntad expresa del Parlamento alemán.
Piensen en esto, y piénsenlo dos veces. Hablar con una
sola voz necesariamente implica que exista un pueblo
con una sola identidad, pero los europeos tienen
diferentes identidades.
2-386
22/05/2007
Rodi Kratsa-Tsagaropoulou (PPE-DE). – (EL) Señor
Presidente, señora Comisaria, quiero felicitar al ponente,
el señor Brok, y al ponente de opinión, el señor Samaras,
por sus comentarios sobre las deficiencias y limitaciones
de la PESC y por sus propuestas de potenciar la acción,
mejorar la financiación y hacer un mejor uso de nuestras
capacidades, de manera que podamos desempeñar un
papel en el mundo y afrontar los problemas.
Sin embargo, vuelve a ser el momento de preguntarse:
¿Es suficiente con eso? ¿Obtendremos alguna vez los
resultados deseados? Es una cuestión que nos plantean
los ciudadanos de la Unión Europea y de otras partes del
mundo, sobre todo aquellas en que estamos presentes
pero sin suficiente eficacia.
Quisiera hacer referencia, como ya ha hecho el señor
Brok, al Próximo Oriente, una región que en los últimos
días ha conocido una situación especialmente
preocupante. Esta situación constituye todo un reto para
nosotros. Ofrecemos ayuda humanitaria y de desarrollo
coordinada y permanente; mantenemos fuerzas de
pacificación, como en el Líbano, y policiales, como en
Rafah, y esperamos que los problemas se resuelvan por
sí solos, que los resuelvan otros o que vayan por
derroteros dictados por otros.
Aunque nos damos cuenta de que el principal problema
es el de Palestina, nos limitamos a soluciones temporales
en vez de hacernos con las riendas del destino para
llegar a soluciones radicales que sean al mismo tiempo
viables.
Ya es hora de que entendamos que es necesaria una
estrategia europea más independiente y autónoma, que
vea las cosas con mayor claridad y las llame por su
nombre. Es la única forma de que seamos eficaces.
Señora Comisaria, reconozco sus esfuerzos continuados
y efectivos, tanto en este terreno como en otros, pero
creo que, antes del Tratado constitucional, que nos
aportará un marco más coherente y responsable, hemos
de asegurarnos de que haya una mejor cooperación con
el Consejo. El Parlamento puede contribuir a esta visión
más política y profunda de las cosas y trazar una
estrategia.
2-387
Marianne Mikko (PSE). – (ET) Señorías, es un gran
paso adelante que se haya triplicado el presupuesto para
la Política Exterior y de Seguridad Común. Sin embargo,
los casi dos mil millones de euros repartidos a lo largo
de los siete próximos años no consiguen satisfacer ni
siquiera las necesidades más urgentes.
Esta situación, en la que la influencia de la Unión
Europea en las relaciones internacionales es muy inferior
a la de algunos Estados miembros, es intolerable. La
descuidada clasificación de los asuntos que afectan a los
Estados miembros como asuntos bilaterales es un golpe
bajo para la credibilidad de la política exterior de la
Unión Europea. Al mismo tiempo, nos debilitamos a
nosotros mismos al permitir la doctrina rusa de vecindad
22/05/2007
por la cual se cierra la puerta a potenciales Estados
miembros.
Sería bueno tanto para nosotros como para nuestros
socios que habláramos con una sola voz en el mundo y
con el mundo. Y debe ser la voz de un interés común, no
la que convenga a las grandes potencias. El declive de la
influencia de los Estados Unidos, las exacerbadas
ambiciones de Rusia y las nuevas líneas de fuerza de la
economía mundial nos obligan a demostrar e impulsar el
potencial de la Unión Europea. Yo también suscribo la
invocación del ponente a una mayor presencia de
mujeres en cargos ejecutivos.
2-388
Hélène Goudin (IND/DEM). – (SV) Tan solo deseo
hablar de los excesos en el tiempo de intervención.
Todos los oradores deben ser tratados por igual. Si se
concede a todos los demás la ocasión de hablar, mi
colega de mi izquierda también debe tenerla, aunque no
sea de la misma opinión que el Presidente.
2-389
Jamila Madeira (PSE). – (PT) Quiero felicitar de todo
corazón al señor Brok por la clarividencia con que ha
presentado las cuestiones al Parlamento y por la línea
política que asume. Federalista convencido e
incondicional defensor de la Constitución, ha puesto el
dedo en la llaga aludiendo a las responsabilidades de la
Unión Europea en el mundo actual.
No obstante, quisiera hablar sobre un punto de este
informe que está directamente relacionado con el
conflicto de Oriente Próximo y la pasividad de la UE
ante tan desastrosa situación, pasividad que ha quedado
patente esta tarde en el debate sobre Palestina. Este año,
la UE debe centrarse en la situación palestina. Por eso
estoy en contra de la actitud de la UE. Todos sabemos
que el núcleo de los problemas y de la inestabilidad del
mundo está en Oriente Próximo. Los retos que esta
región plantea deben gozar de prioridad entre todas las
responsabilidades de la UE en política exterior, si es que
queremos una vida más segura y una sociedad en
democracia y paz.
En el conflicto entre Israel y Palestina, la comunidad
internacional y, en definitiva, todos nosotros, debemos
apoyar la solución de dos Estados que convivan en la
región, con las fronteras definidas en 1967.
2-390
Benita Ferrero-Waldner, miembro de la Comisión. (EN) Señor Presidente, de entrada quisiera dar las
gracias al ponente, el señor Brok, por este importante
informe, que llega en un momento crucial, en el que la
Presidencia alemana trata de reactivar el Tratado
constitucional, quizás sin llamarlo así. Lo importante es
conseguir una mayor eficiencia.
105
unanimidad en nuestro actual sistema de votación. Por
tanto, deberíamos ampliar las votaciones por mayoría
cualificada en asuntos de política exterior común. Esto
es muy complicado, pero creo que marcaría una
verdadera diferencia.
También quisiera dar las gracias a nuestro ponente,
especialmente por sus comentarios sobre las
delegaciones. He comenzado a trabajar estrechamente
con nuestro personal de cara a intensificar la formación,
mejorar la comunicación política, sobre diplomacia
pública y programas de intercambio entre los Estados
miembros, el Consejo, la Secretaría del Consejo y
nosotros mismos con el fin de conseguir –por ósmosis,
como siempre digo– comprendernos mejor unos a otros
y elaborar un enfoque cohesivo en el futuro.
Quisiera hacer un par de comentarios más, uno de ellos
sobre Kosovo. Kosovo es un verdadero problema
europeo que requiere una solución europea con el
acuerdo de la comunidad internacional. La Unión
Europea deberá asumir la responsabilidad sobre Kosovo
una vez definido su estatuto. ¿Cómo podremos
conseguirlo? Creo que esto se puede hacer estableciendo
una oficina civil internacional, además de una
importante misión para fomentar el Estado de Derecho y
continuando con la creación de capacidad a gran escala,
sobre la base, ojalá, de una resolución del Consejo de
Seguridad.
También quisiera añadir que hoy ya hemos debatido
extensamente sobre Oriente Próximo. Sabemos lo difícil
que es la situación, pero considero que la Unión Europea
ha desempeñado un papel muy importante y quiere
seguir haciéndolo, particularmente en conjunción con
otros miembros del «Cuarteto». Pese a que hoy la
situación parece muy sombría, todavía esperamos poder
reunir a ambas partes para en torno a un enfoque
positivo en el futuro.
Quisiera mencionar que el mar Negro es una de esas
nuevas regiones en las que hemos concentrado nuestros
esfuerzos relativos a nuestra Política de Vecindad, ya
que creemos que se trata de una zona nueva con nuevos
Estados miembros, como Rumanía y Bulgaria, a la que
nos hemos extendido y nos gustaría colaborar con
Turquía y Rusia en esta región, tratando de abordar
muchas de las cuestiones importantes.
Por último, con respecto a los contactos entre el Consejo
y el Parlamento Europeo, actualmente existe un acuerdo
interinstitucional, hay más contactos entre ambas
instituciones sobre cuestiones de la PESC y creo que el
representante especial del Secretario General, el señor
Matthiessen, que se encuentra presente hoy aquí, sin
duda también mencionará esta cuestión.
2-391
¿Cómo podemos conseguir una mayor eficiencia en el
futuro? No solo a través de las instituciones, sino
también a través de la voluntad política de los Estados
miembros. Contar con una Política Exterior y de
Seguridad Común solamente será posible si hay
El Presidente. - El debate queda cerrado.
La votación tendrá lugar el miércoles, 23 de mayo.
106
22/05/2007
Declaraciones por escrito (artículo 142 del
Reglamento)
2-392
Glyn Ford (PSE), por escrito. – (EN) Este informe del
señor Brok constituye un importante paso adelante hacia
una Política Exterior y de Seguridad Común europea.
Con el desarrollo sucesivo de la Unión Industrial
Europea, la Unión Social –como parte del modelo social
europeo–, la Unión Económica y Monetaria y la
adopción de la moneda única, Europa está ahora
preparada y debe avanzar para desarrollar y proyectar
una posición común en cuestiones de política exterior.
Esto está comenzando a suceder. Europa ha adoptado
una postura diferenciada sobre el conflicto entre Israel y
Palestina, Irán y la Península de Corea; a mi modo de
ver, su compromiso con el diálogo y la colaboración
crítica es mucho más adecuado que el enfoque agresivo
y unilateral del Gobierno Bush.
lograr las ambiciones de la Unión como agente
mundial». Estoy de acuerdo.
Por tanto, quisiera expresar mi apoyo a este informe.
2-394
Aproximación de los tipos del impuesto especial
sobre el alcohol y las bebidas alcohólicas (debate)
2-395
El Presidente. - De conformidad con el orden del día se
procede al debate del informe (A6-148-2007), de la
señora Lulling, en nombre de la Comisión de Asuntos
Económicos y Monetarios, sobre la propuesta de
Directiva del Consejo por la que se modifica la Directiva
92/84/CEE relativa a la aproximación de los tipos del
impuesto especial sobre el alcohol y las bebidas
alcohólicas (COM(2006)0486 - C6-0319/2006 2006/0165(CNS)).
2-396
Nuestra primera intervención amparada en la PESC en
Asia ha sido un rotundo éxito, con el acuerdo de paz en
Aceh, en el que ha mediado la UE y que ha sido
supervisado por la misión conjunta de supervisión UEASEAN en Aceh, que observó la destrucción de
armamentos, la reinserción de combatientes –de ambos
bandos– y la retirada de tropas irregulares; todo ello dio
lugar a las históricas elecciones del pasado diciembre, en
las que fue elegido gobernador el ex combatiente del
GAM y prisionero del Gobierno de Indonesia en Banda
Aceh. Seguiremos ayudando y contribuyendo a este
proceso de paz para poder consolidar este éxito.
Es hora de que Europa se exprese con mayor
contundencia en la Península de Corea. (...)
(Declaración por escrito acortada de conformidad con
el apartado 7 del artículo 142 del Reglamento)
2-393
Alexander Stubb (PPE-DE), por escrito. – (EN)
Señorías, quisiera das las gracias a mi colega y amigo, el
señor Brok, por su excelente informe sobre la PESC.
Quisiera destacar tres cuestiones en particular.
László Kovács, miembro de la Comisión. - (EN) Señor
Presidente, como saben, la propuesta de la Comisión que
estamos debatiendo sigue al informe presentado por la
Comisión en mayo de 2004 y al posterior mandato del
Consejo de 12 de abril de 2005 a la Comisión de
presentar una propuesta para revalorizar los tipos
mínimos del impuesto especial sobre el alcohol y las
bebidas alcohólicas con el fin de compensar la inflación.
Su único objetivo es mantener el valor real de los tipos
mínimos; no se trata de una propuesta que pretenda una
armonización ni la convergencia de tipos.
Para empezar, quisiera informar a sus Señorías de los
debates que tuvieron lugar en el Consejo Ecofin en
noviembre de 2006. En el Consejo hubo una fuerte
resistencia por parte de varios nuevos Estados
miembros, que decían que el punto de partida de 1993
para el cómputo de la inflación no les afectaba, ya que
entonces no formaban parte de la Comunidad. Siento
cierta afinidad con este punto de vista y por lo tanto he
promovido un compromiso, oficialmente propuesto por
la Presidencia finlandesa, en los debates con los Estados
miembros.
En segundo lugar, el informe destaca que el Tratado
constitucional
contempla
las
innovaciones
institucionales necesarias, por ejemplo la figura del
Ministro de Exteriores de doble cargo, para coordinar de
modo más eficaz la política exterior común.
Este compromiso toma como punto de partida el 1 de
mayo de 2004, la fecha de la adhesión de los diez
nuevos Estados miembros, y comporta una tasa de
inflación mucho menor. El nuevo incremento propuesto
de la tasa es de tan solo el 4,5 %, en lugar del 31 %.
Lamentablemente esta propuesta de compromiso fue
vetada por un Estado miembro, la República Checa;
añadiré que este país no se vería afectado en absoluto
por la revalorización del 4,5 %, ya que el impuesto
especial que aplica actualmente es más alto. Sin
embargo, confío en que cuando este asunto regrese
próximamente al Consejo, la postura checa haya
cambiado y en que haya unanimidad.
En tercer lugar, una política efectiva requiere fondos. El
informe considera que «el importe total de 1 740
millones de euros asignado a la PESC para el periodo
comprendido entre 2007 y 2013 es insuficiente para
Está claro que el impacto de una revalorización del
4,5 % es mínimo, pero, incluso en ese caso, habrá
periodos de transición disponibles para los Estados
miembros afectados. En el caso de Bulgaria y Rumanía,
En primer lugar, el informe expresa la necesidad de un
enfoque común de las cuestiones de política exterior en
tiempos de globalización. El informe menciona el
cambio climático, la dependencia de la energía, los
Estados desestructurados y el terrorismo internacional,
por mencionar tan solo algunos ejemplos.
22/05/2007
cuya adhesión tuvo lugar el 1 de enero de 2007, estos
períodos de transición serán muy generosos.
A continuación quisiera referirme al informe de la
señora Lulling, que sin duda contiene algunas ideas
bastante radicales. En primer lugar, reiterando lo que he
dicho al principio, la propuesta de la Comisión no
pretende una armonización ni la convergencia de tipos,
sino simplemente una revalorización que, conforme al
compromiso que he mencionado, tomará 2004 como
punto de partida. En segundo lugar, rechazar la directiva
y suprimir los tipos mínimos, tal como sugiere la señora
Lulling, tendría consecuencias extremas. Por ejemplo,
los Estados miembros no estarían en absoluto obligados
a aplicar impuestos especiales sobre el alcohol, lo que a
su vez crearía una mayor distorsión del mercado interior.
La supresión de los tipos mínimos también podría
cercenar la libertad de los viajeros, ya que los Estados
miembros presionarían para que hubiese mayores
restricciones sobre la cantidad de alcohol que los
individuos pueden llevar de un Estado miembro a otro
con el fin de detener la inevitable pérdida de ingresos.
Estoy definitivamente en contra de restablecer fronteras
en la UE para las bebidas alcohólicas y por lo tanto
también estoy en contra de suprimir los tipos mínimos.
Esto crearía asimismo un peligroso antecedente para los
demás impuestos especiales, como sobre el tabaco y la
energía, que también están sujetos a tipos mínimos, y a
otros impuestos como el IVA. Los Estados miembros
deben respetar ciertas normas relativas a los tipos
impositivos. Esto también podría generar inquietudes en
materia de salud.
Quisiera decir algo asimismo sobre el código de
conducta propuesto, que introduce efectivamente un tipo
positivo de impuesto especial sobre el vino. Como
saben, en la actualidad el vino está sujeto a un tipo
mínimo igual a cero, y así seguirá siendo conforme a la
propuesta de la Comisión. Sin embargo, conforme al
código de conducta propuesto, los 15 Estados miembros
que no gravan en la actualidad el vino no solo
necesitarían introducir un tipo positivo, sino que
finalmente tendrían que dirigir su comercio hacia el
promedio de la UE, que en la actualidad es de 48 euros
por hectólitro. Estoy convencido de que el incremento
propuesto del impuesto especial sobre el vino no
concitaría un amplio apoyo de los ciudadanos.
En conclusión, espero sinceramente que sus Señorías
rechacen la propuesta que se plantea en el informe y
extiendan un dictamen que respalde las propuestas de la
Comisión, modificadas, desde luego, por el compromiso
del Consejo relativo concretamente a la fecha a partir de
la cual se comenzará a contabilizar la inflación, el 1 de
mayo de 2004, lo que daría lugar a un incremento de tan
solo el 4,5 % del impuesto especial mínimo.
2-397
Astrid Lulling (PPE-DE), ponente. – (FR) Señor
Presidente, señor Comisario, Señorías, en política a
veces hay que dar muestras de coraje. Es lo que el
Parlamento podría hacer votando mañana a favor de mi
informe, que propone abolir los tipos mínimos sobre el
107
alcohol y las bebidas alcohólicas. Esos tipos se fijaron
en 1992 con el fin de aproximar los tipos aplicados en
los distintos Estados. Dicha aproximación no se ha
producido, ni mucho menos.
Ahora bien, no es culpa de los tipos mínimos, aunque no
se hayan adecuado a la inflación desde hace quince años.
Si los aumentáramos un 31 % –como propuso la
Comisión en septiembre de 2006–, seguiría sin
producirse una aproximación significativa. En efecto, la
diferencia entre esos tipos mínimos, incluso adaptados, y
los tipos sobre el vino, la cerveza y los licores
practicados por los Estados miembros del norte de la
Unión seguiría siendo enorme. Así lo demuestra, por
ejemplo, el hecho de que el impuesto sobre un litro de
cerveza es de 0,0936 euro en la República Checa y en
Malta, frente a 1,43 euro por litro de cerveza en
Finlandia.
Pese a las conversaciones mantenidas durante largos
meses, el Consejo no consiguió ponerse de acuerdo
sobre una adaptación de los tipos mínimos, por más
mínima que fuera. Acaba de decidir pedir a la Comisión
que lleve a cabo un estudio detallado de la fiscalidad del
alcohol y las bebidas alcohólicas, en particular de las
tendencias en materia de posiciones competitivas y
niveles de precio.
Siendo las cosas como son, señor Comisario, es
necesario con todo salir del atolladero en que se han
metido la Comisión y el Consejo. Para hacerlo, solo hay
una solución razonable, lógica, inteligente: hacer
abstracción de tipos mínimos, que no tienen ya ninguna
razón de ser, y ponerse de acuerdo sobre un código de
conducta que ayude a los Estados miembros a hacer
converger sus impuestos especiales dentro del respeto
del principio de subsidiariedad, que ha olvidado usted
mencionar. Es lo que le propone la Comisión de Asuntos
Económicos y Monetarios en mi informe.
Por lo que respecta a las enmiendas presentadas en el
Pleno por el Grupo Socialista en el Parlamento Europeo
y el Grupo de los Verdes/Alianza Libre Europea,
propongo decididamente rechazarlas. Las enmiendas
socialistas conducirían a hacer chapuzas con el aumento
de los tipos y el calendario. Pero lo que es más grave,
prevén desde ahora adaptaciones automáticas al índice
de precios europeo si este aumenta un 0,5 %, sin
consulta al Parlamento y al Consejo. ¡Si recordamos
nuestra lucha en el terreno de la comitología, semejante
propuesta resulta folclórica! Proponer un tipo cero,
como han hecho los socialistas, para los destiladores
búlgaros que consumen su propia producción es un
señuelo lanzado a los ciudadanos búlgaros antes de las
elecciones europeas en Bulgaria del 20 de mayo. Esto es
evidente, ya que los autores de la enmienda en cuestión
saben muy bien que semejante exención sería
impracticable y no existe ninguna posibilidad de que sea
adoptada por unanimidad en el Consejo. Lo mismo
sucedió con la retirada de mi informe del orden del día
del periodo parcial de sesiones adicional del 9 de mayo,
para evitar a los socialistas búlgaros mostrar su
verdadero rostro antes del 20 de mayo: no ha servido de
108
gran cosa, dado el resultado de los socialistas en
Bulgaria, que me complace constatar que no ha sido tan
maravilloso.
En cuanto a las enmiendas de los Verdes, debo constatar
que ignoran que, afortunadamente, no es la Comisión
sino el Consejo quien tiene que decidir en materia de
fiscalidad. ¡Ignorar hasta tal punto el Tratado es bastante
grave para un Grupo que no deja de dar lecciones a todo
el mundo en esta Cámara! Si los Verdes no hubieran
retirado, en el último minuto, sus enmiendas 24 y 26,
que encargan a la Comisión que fije un tipo máximo,
tendríamos que haberlas declarado inadmisibles por ser
incompatibles con el Tratado.
Calificar el vino de sustituto de la cerveza, como hacen
los Verdes en su enmienda 25, es absolutamente
fantasioso y refleja una cultura gastronómica
subdesarrollada. Los viñateros de Francia, Alemania y
Luxemburgo no olvidarían, de aquí a 2009, que sus
diputados verdes propusieron abolir el tipo cero para el
vino, que es un producto agrícola de primerísima línea.
Esos países, que han optado por aplicar el tipo cero,
seguro que no están dispuestos a votar a favor de su
abolición a partir de 2008.
Señor Comisario, ha defendido usted su posición, que ya
ha muerto de muerte natural en el Consejo. Lamento que
no haya aprovechado la ocasión que le ofrecemos en
bandeja de plata de salir de este punto muerto sin perder
la cara. ¡Es realmente una pena! Señor Comisario, sin
duda conoce el dicho latino: errare humanum est,
perseverare diabolicum [errar es humano, perseverar
diabólico].
2-398
Piia-Noora Kauppi, en nombre del Grupo del PPE-DE.
– (EN) Señor Presidente, ante todo quiero decir que
aunque normalmente apoyo sin reservas las iniciativas
de la Comisión en materia de tributación, especialmente
la base imponible común para el impuesto de
sociedades, en esta cuestión también respaldo a la señora
Lulling y su excelente informe.
Todo informe que trate sobre alcohol y tributación corre
el riesgo de afectar a numerosas sensibilidades
nacionales, que es lo que le ha sucedido con este.
En 1992 –cuando esta cuestión se debatió en el
Parlamento por última vez–, la Unión Europea era muy
distinta. Estaba compuesta por tan solo 12 Estados
miembros con un PIB per cápita relativamente similar.
Entonces se suponía que la imposición de tipos mínimos
del impuesto sobre el alcohol comportaría una
convergencia de precios en todos los Estados miembros.
Ahora sabemos que incluso si esto hubiese pasado con
los 12 antiguos Estados miembros –lo cual no sucedió–,
simplemente los cambios estructurales de nuestra Unión
habrían impuesto la necesidad de un cambio. Estos tipos
ya no están al día ni son beneficiosas para la economía
europea en su conjunto.
22/05/2007
Me complace que la señora Lulling haya llegado a la
conclusión radical de suprimir todos los tipos mínimos
del impuesto sobre el alcohol y en su lugar proponga un
código de conducta. Esto es beneficioso en varios
sentidos: elimina la necesidad de realizar constantes
comprobaciones de la inflación y otorga a los Estados
miembros el derecho a elegir el nivel de impuestos
adecuado a sus condiciones económicas y culturales, que
en la actualidad son muy diversas entre los 27 Estados
miembros.
Comprendo la preocupación por cuál podría ser la
próxima consecuencia en el Consejo. Es cierto que los
Estados miembros podrían tratar de imponer algunas
barreras nuevas, pero no somos partidarios de ello. Nos
gustaría que los Estados miembros fuesen libres de
tomar sus propias decisiones estúpidas, si eso es lo que
quieren hacer.
Por lo tanto, quisiera destacar que el hecho de estar a
favor del informe de la señora Lulling no contradice que
algunos Estados miembros sigan cobrando impuestos
más elevados sobre el alcohol. Este es el caso de los
países nórdicos como Finlandia, por ejemplo, donde los
impuestos más altos todavía se utilizan para financiar
una serie de iniciativas y campañas sanitarias, entre otras
cosas. Apoyo esta política de los países nórdicos, ya que
en Europa no estamos preparados para tener tipos
impositivos muy bajos sobre el alcohol. Quizás por eso
seamos un país menos gastronómico, pero esto no
contradice mi opinión de que mañana deberíamos
aprobar el informe Lulling.
2-399
Pervenche Berès, en nombre del Grupo del PSE. – (FR)
Señor Presidente, me figuraba que este debate sobre los
impuestos especiales sería apasionado, y creo que hemos
tenido un anticipo.
Nuestra ponente, que no obtuvo el apoyo del Grupo
Socialista en el Parlamento Europeo en la votación en la
Comisión de Asuntos Económicos y Monetarios, nos ha
pedido que demos muestras de coraje y, según ella, el
coraje consiste en borrar hoy el pasado. Reconozco aquí
su talento luxemburgués, por lo que se refiere a los
impuestos especiales en materia de alcoholes, pero
permítanme que no la siga por ese camino y no me sume
a su alegato a favor de la competencia fiscal o la libre
circulación de los productos en un mercado interior que
realmente no sería único.
Creo que su propuesta, señor Comisario, es buena. Creo
que los elementos de compromiso que están hoy sobre la
mesa del Consejo, que tienen en cuenta la realidad de la
subida de los impuestos especiales a raíz de la
ampliación de la Unión Europea, son buenos y
deberíamos apoyarlos. Las enmiendas presentadas por
mi Grupo apuntan en ese sentido y no tienen nada que
ver con las chapuzas, y está claro que la señora Lulling
no ha comprendido de qué tratan esencialmente.
La cuestión es saber avanzar en este terreno. Decir que
lo mejor sería abandonarlo todo, so pretexto de que la
22/05/2007
tarea es difícil, no me parece una buena estrategia. Por lo
que respecta a la renuncia a todo impuesto especial, me
complace constatar que la señora Kauppi reconoce que
los impuestos especiales pueden ser útiles, incluso para
la salud pública, y que lo mejor es mantenerlos.
Más allá del problema concreto de nuestros amigos
búlgaros, creo que aquí, como legisladores, debemos ser
serios y coherentes y abogar por el mantenimiento de los
instrumentos, débiles e insuficientes, de que hoy dispone
la Comisión para que el funcionamiento del mercado
interior implique ciertos aspectos fiscales. Señor
Comisario, como sabe, puede usted contar con el pleno
apoyo de mi Grupo en esta batalla.
2-400
Olle Schmidt, en nombre del Grupo ALDE. – (SV)
Señora Lulling, su Señoría tiene muchas cualidades,
pero a veces también va demasiado lejos, y es lo que ha
hecho con este informe. Recomendaré a mi Grupo que
rechace su propuesta en su totalidad, siguiendo así a la
Comisión.
En un informe sobre los precios del alcohol, también hay
que considerar la repercusión que tendría en la salud
pública un incremento del consumo. Si embargo, nada se
dice de la salud pública en su informe. La abolición del
impuesto especial sobre el alcohol, incluida la cerveza,
sería enviar un mensaje totalmente equivocado. Sabemos
que el alcohol causa cada vez mayores daños, y que cada
vez hay más jóvenes que beben literalmente hasta la
muerte, y no solo en los países nórdicos.
Todos los días llegan a Suecia medio millón de latas de
cerveza, 65 000 botellas de licor, además de vino,
etcétera. Esto se debe a las grandes diferencias de
impuestos sobre el alcohol. Unos impuestos especiales
comunes y más altos en la UE podrían ayudar a resolver
el problema. El margen de coste es un factor importante
en este contexto, porque los consumidores de los que
hablamos son muy sensibles a los precios.
La integración europea no puede realizarse mediante el
turismo alcohólico. Yo no pido que la UE adopte el
sistema impositivo sueco, nada más lejos de mi
intención; lo que pido es consideración y solidaridad con
otros países y sus habitantes. Por eso, los impuestos
especiales sobre el alcohol deben armonizarse
progresivamente.
Los europeos bebemos más alcohol que nadie en todo el
mundo. El año pasado, la Comisión presentó una
estrategia de reducción del daño causado por el alcohol.
Si en esta Cámara queremos hacer nuestra la postura de
la Comisión, no tenemos más que rechazar este informe.
2-401
Zdzisław Zbigniew Podkański, en nombre del Grupo
UEN. – (PL) Señor Presidente, señor Comisario,
Señorías, la propuesta de aproximar los tipos del
impuesto especial sobre el alcohol y las bebidas
alcohólicas ha suscitado un encendido debate y una
fuerte controversia. En parte, esto se ha debido a la
diversidad de tipos del impuesto entre los Estados
109
miembros de la Unión y, en parte, al temor de que los
que apoyan los cambios pretendan sustraer gradualmente
la competencia sobre los impuestos a los Estados
miembros en beneficio de la Unión. Se ha alegado que
su fin último es un impuesto único sobre las personas
físicas y jurídicas.
La inclusión de las enmiendas propuestas a la Directiva
92/84/CEE del Consejo reduciría la competencia y
llevaría a una disminución en la calidad de los productos
individuales y a favorecer el monopolio del mercado en
manos de los grandes grupos empresariales.
En definitiva, este problema es más complejo de lo que
les parece a los que han propuesto las modificaciones.
Hace falta un análisis más profundo, más debate y más
consultas a los Estados miembros.
2-402
Carl Schlyter, en nombre del Grupo Verts/ALE. – (SV)
Cualquiera que, en nombre de la subsidiariedad, desee
abolir el impuesto mínimo sobre el alcohol habrá de
estar de acuerdo, en nombre de ese mismo principio, en
permitir la imposición de un límite a las importaciones
privadas de alcohol. De lo contrario, los países con altos
impuestos especiales se inundarán de licores baratos
importados de forma privada, con el consiguiente coste
para su salud pública. Si no se limitan las importaciones,
el país con los impuestos más bajos estará imponiendo
su política en materia de alcohol a los demás.
¿Qué clase de lógica permite atravesar las fronteras de
los Estados miembros con 200 kg de vino, cerveza y
licor, pero solo 15 kg de carne fresca? Además, es
absurdo un tipo cero en el impuesto sobre el vino cuando
hay impuestos sobre la cerveza y el licor. Y aún es más
absurdo que Suecia sea demandada por favorecer, a
juicio de la Comisión, al sector de la cerveza mediante
los altos impuestos sobre el vino. La UE misma está
distorsionando el mercado con su exención al vino. El
alcohol no es un producto cualquiera. Considerar, como
hace la comisión, este asunto como una cuestión de
mercado interior sin tener en cuanta la salud pública es
una irresponsabilidad y un disparate económico.
2-403
Gerard Batten, en nombre del Grupo IND/DEM. –
(EN) Señor Presidente, el Consejo y la Comisión desean
incrementar el tipo mínimo del impuesto especial sobre
el alcohol, supuestamente para reducir la distorsión de la
competencia y promover el mercado único. La ponente
afirma que el tipo mínimo establecido en 1992 y
aplicado por una minoría de Estados miembros no ha
impedido que otros amplíen la diferencia al aumentar
sus tipos. La conclusión es que no tiene sentido
establecer tipos mínimos cuando los Estados miembros
son libres de fijar tipos superiores y por tanto habría que
abolir la directiva.
Sin embargo, la UE nunca renunciará al control sobre
nada, por poco sentido que tenga, y algunos países verán
cómo sus tipos aumentan cuando el tipo mínimo suba de
acuerdo con la inflación. Esto al menos será una buena
lección para los nuevos Estados miembros: la UE
110
interferirá en aquello que más les importa y les costará
dinero.
2-404
Jean-Claude Martinez, en nombre del Grupo ITS. –
(FR) Señor Presidente, en 1990 se nos explicó que
hacían falta horquillas de tipos. En 1992 se nos explicó
que hacían falta niveles mínimos. Ahora se nos explica
que hacen falta mínimos flotantes, y siempre por la
misma razón: el eugenismo, la neurosis sanitaria de la
Europa calvinista, que debería conducirnos a imponer
derechos de aduanas interiores, a erigir barreras fiscales,
hasta cerca de dos euros por litro de vino, como por
ejemplo en Dinamarca y el Reino Unido. Pero si
nuestros amigos ingleses, daneses y suecos quieren
recaudar impuestos, ¡que lo hagan! Los países
mediterráneos, Alemania y Luxemburgo aplican al vino
impuestos especiales de tipo cero.
Cada cual es libre, si quiere, de drogarse en vez de
beber, pero el problema de la droga no se resuelve con
impuestos. Y no aseguramos la salud, si se me permite
decirlo, con impuestos. ¡Déjenles beber, déjenles vivir!
Hay límites máximos infinitos: ¡no necesitamos límites
mínimos!
2-405
Roger Helmer, no inscrito. – (EN) Señor Presidente, ya
estamos de nuevo: otro intento tímido y furtivo de la
Comisión de introducir la armonización fiscal por la
puerta de atrás.
En esta Cámara nos encanta hablar de la «competencia
fiscal perjudicial», así que dejemos una cosa clara: no
existe tal competencia fiscal perjudicial; toda
competencia fiscal es buena. Cualquier esfuerzo de
armonización representa un cártel de los Gobiernos en
contra de los intereses de los ciudadanos. Al igual que
todos los esfuerzos por armonizar los impuestos, esta
propuesta tendrá el efecto de subir aún más los
impuestos que gravan nuestras economías ya sometidas
a una gran sobrecarga fiscal.
La propuesta de la Comisión tiene un defecto añadido: al
tratar de aplicar un incremento porcentual común con
carácter general, exacerba aún más la distorsión
existente entre los tipos de bebidas, que es injustamente
discriminatoria a favor del vino a costa de los licores
tradicionales, como el coñac y el whisky. En este caso
debo confesar cierto interés: en el pasado trabajé en el
sector del whisky escocés; durante varios años fui Mr.
Johnny Walker en Corea.
Sin duda, cualquier persona razonable estará de acuerdo
en que la grave discriminación fiscal a favor del vino y
en contra de la cerveza y los licores que consagran estas
propuestas es totalmente inaceptable. No debemos
permitir que las cosas sigan así. Por lo tanto, permítanme
elogiar el trabajo de la ponente, la admirable señora
Lulling. En esta Asamblea ha habido muy pocos
informes que destilen tanto sentido común.
La medida de 1992 para armonizar los impuestos sobre
el alcohol ha fracasado en sus objetivos. Los cambios
22/05/2007
propuestos por la Comisión también fracasarían. El
importe del impuesto cobrado es reducido, en ocasiones
demasiado bajo para justificar el coste de la recaudación.
Los Estados miembros deberían ser libres de fijar los
tipos adecuados a su pueblo y a su cultura.
La recomendación final de la señora Lulling es que
debería abolirse la legislación comunitaria en esta
materia. Permítanme felicitar a la ponente, la señora
Lulling, por un trabajo bien hecho.
2-406
Мартин Димитров (PPE-DE). – (BG) Уважаеми г-н
председател, уважаеми дами и господа, в
аргументите, използвани от социалистите и от
уважаемия комисар Kovács, има един голям проблем
и той е следният: Те казват: „Когато акцизите се
определят от Брюксел централизирано, няма
проблеми със здравето. Обаче, когато се даде
правото на всяка страна сама да определя своето
акцизно облагане, тогава има големи здравни
проблеми.“
Това е несъстоятелен аргумент, който е типичен за
хората, които имат централизиран начин на мислене.
Страните имат повече информация, по-добре
познават своите проблеми и могат по-добре да се
справят с определянето на акцизните ставки. Защо
мислите,
че
когато
Брюксел
определя
централизирани акцизи, нещата изглеждат по-добре?
Тази логика не я разбирам.
Другото много важно нещо: здравните проблеми
зависят от образованието, от информационни
кампании и много по-малко от данъци. Разликата в
доходите между Източна и Западна Европа е много
голяма. Как при 10 пъти разлика в доходите да
определите минимални акцизи, така че всички да са
доволни? Това очевидно не може да стане. В страни
като България и Румъния сегашното акцизно
облагане представлява около 70 % от крайната цена
заедно с ДДС, което създава огромен стимул за
„сива икономика“, което означава производство,
което не се отчита въобще от държавата. Тази „сива
икономика“ ще навлиза и в други страни-членки на
Европейския съюз.
Затова въобще не може да се говори и не трябва да
се говори за увеличаване на акцизните ставки.
Напротив, трябва да се даде право на всяка страна в
зависимост от своите традиции, национални
особености да определя акцизните ставки. Това е
разумното, рационално предложение.
Напълно заставаме цялата българска делегация в
Народната партия зад предложението на г-жа
Lulling, което е изключително разумно. Това е едно
законодателство, което 15 години не дава ефект.
Очевидно е, че е излишно и ако имаме доблестта и
смелостта, трябва да кажем: „Да, не върши работа.“
И трябва да бъде спряно. Неслучайно започна
инициатива на Европейската комисия за премахване
на тези директиви, които са излишни. Ето пример за
22/05/2007
излишна директива. Имате ли смелостта да я
прекратите? Това е единственото решение.
2-407
Ieke van den Burg (PSE). – (NL) Señor Presidente,
discúlpeme si, al contrario de lo que aquí parece ser
norma, no muestro una excesiva emoción por este tema.
En primer lugar, deseo disculparme por la ausencia de
nuestra ponente alternativa, la señora Gottardi, a quien
en adelante sustituiré.
Debo decir que he observado con regocijo la forma en
que la señora Lulling, como una moderna Marianne, ha
encabezado esta batalla, esta rebelión contra la propuesta
de Directiva y contra esta propuesta de incrementar los
tipos mínimos del impuesto sobre la cerveza y el alcohol
en función de la inflación. Es obvio que este tema puede
dar un gran espaldarazo a la popularidad de cualquiera.
Sin duda, los impuestos son muy impopulares, mientras
que la cerveza y el alcohol son muy populares. Sea como
fuere, nuestro Grupo no se ha dejado llevar hasta ese
punto, porque nosotros, al igual que la señora Berès, nos
sentimos responsables del mercado interior y de la libre
competencia.
El único comentario negativo que quisiera hacer es que
esta Directiva, elaborada a comienzos de los años
noventa, constituye desde luego una normativa muy
deficiente porque esgrime cifras absolutas. No es esta la
manera de hacer las cosas, y menos si el tema exige
unanimidad, porque así resulta prácticamente imposible
cambiar esas cifras absolutas en un momento posterior.
Este es el motivo por el que me ha gustado tanto la
propuesta favorable a una indexación automática,
presentada por el Comisario Kovács junto con la
Presidencia finlandesa. Creo que ha sido un gesto muy
loable no comenzar tan alto como en la propuesta
original, sino empezar más modestamente para ir
subiendo más adelante.
Por eso, el Grupo Socialista en el Parlamento Europeo
ha presentado estas propuestas, que actualmente se están
discutiendo en el Consejo, en forma de enmiendas. Creo
que sería muy inteligente y un síntoma de sensatez
política que la mayoría del Parlamento votara a favor de
ellas mañana.
2-408
Margarita Starkevičiūtė (ALDE). – (LT) Señor
Presidente, quiero expresar mi apoyo al informe de la
señora Lulling, que me parece equilibrado y un buen
ejemplo de política tributaria liberal.
Este debate de hoy no versa sobre el impuesto en sí,
cuyo incremento a un ritmo del 1 % no cambiará nada,
como ha dicho la Comisión, y la diferencia arancelaria
entre, por ejemplo, Lituania y los países escandinavos
seguirá siendo la misma. El debate versa sobre si
queremos normalizar y armonizar las tarifas impositivas
o si creemos que la diversidad de nuestros países ha de
reflejarse en diferentes tarifas impositivas y sistemas
tributarios. Es cierto que tenemos que fomentar el
comercio entre los distintos países y que hay que crear
111
un mercado interior común, pero podemos lograrlo, y
tenemos planes para armonizar la base tributaria (el
Parlamento ya ha aprobado un informe en este sentido).
Las tarifas aduaneras tienen que reflejar la situación real
de cada país y permitir que las empresas desarrollen sus
iniciativas. En los países en que tales iniciativas no
pueden apoyarse en una infraestructura adecuada, como
sucede en los nuevos Estados miembros, deben apoyarse
en tarifas tributarias diferentes. La competencia siempre
es positiva, se mire como se mire. Resultan cómicas
nuestras disputas internas en la UE sobre qué país es el
más barato, porque donde de verdad es más barato el
alcohol es en Rusia.
2-409
Hélène Goudin (IND/DEM). – (SV) El consumo
extensivo de alcohol tiene graves consecuencias
sociales, o los llamados efectos externos negativos. Para
entender mejor el problema debe establecerse un
paralelismo con los impuestos del carburante para
automóviles. Los combustibles están gravados con
impuestos por los efectos nocivos sobre el medio
ambiente. La recaudación del impuesto permite combatir
el daño ambiental causado con su combustión. Así, el
coste está internalizado y el que contamina, paga.
El mismo principio cabe aplicarlo a la venta de alcohol.
Los sistemas sanitarios nacionales se sobrecargan debido
a las enfermedades relacionadas con el alcohol. En este
caso, el impuesto tiene dos efectos: por un lado, un
consumo menor del producto gravado y, por otro lado,
los ingresos por el impuesto contribuyen al tesoro
público, y el dinero puede utilizarse para la atención de
las personas con enfermedades relacionadas con el
alcohol.
En lo que se refiere a los impuestos mínimos, creemos
que allí donde existen es mejor mantenerlos que
suprimirlos. No tendría que haber excepciones, como
sucede ahora, para ciertas bebidas alcohólicas.
2-410
Petre Popeangă (ITS). – (RO) Din lipsă de timp, o să
mă limitez la a expune doar câteva consideraţii privind
efectele pe care le-ar produce în România modificarea
directivei pe care o analizăm, consideraţii transmise de
către o asociaţie de producători de bere pe care le
împărtăşesc şi le susţin. Se apreciază că aplicarea unei
asemenea măsuri este, în prezent, dăunătoare industriei
berii din România, deoarece va declanşa o competiţie
neloială între unităţile producătoare de bere şi cele
producătoare de alte băuturi fermentate, determinată de
faptul că prin egalizarea propusă se va provoca creşterea
accizei la bere, în timp ce la alte băuturi fermentate va
rămâne neschimbată. Consecinţa directă şi imediată a
acestei modificări este scumpirea produsului, în
condiţiile în care în România coeficientul putere de
cumpărare pe produs intern brut/locuitor indică faptul că
berea este deja cu 200% mai scumpă decât media
preţurilor practicate la produsele similare din Europa 15.
Creşterea preţului va determina în mod automat şi
limitarea producţiei, ca una dintre consecinţele
diminuării consumului, ceea ce va provoca şi scăderea
numărului de salariaţi din acest sector, cu tot cortegiul
112
22/05/2007
de efecte sociale şi financiare ce ar rezulta din acest
proces.
diversos Estados miembros en fases de desarrollo muy
diferentes...
În sfârşit, dar fără a epuiza toate consecinţele pe care lear genera adoptarea unei astfel de decizii, se semnalează
şi faptul că mărirea accizei la bere ar putea avea şi efecte
inverse celor scontate, determinând per total o
diminuarea a veniturilor bugetare ca urmare a scăderii
vânzărilor şi diminuării personalului din acest sector.
(El Presidente interrumpe al orador)
2-411
Zsolt László Becsey (PPE-DE). – (HU) Quiero felicitar
a la señora Lulling por su informe y espero que el
Parlamento le dé mañana el máximo apoyo posible. Es
necesario un cambio de mentalidad en cuanto a los
impuestos especiales, porque fijar un tipo mínimo en
euros no aporta evidentemente nada a la mejora de la
convergencia. En otras palabras: no logra el objetivo
planteado.
Básicamente, en un sistema abierto por arriba y medido
en euros no es posible una convergencia significativa.
Además, con ello se podría causar un daño muy grave,
pues en muchos Estados miembros, habitualmente los
más pobres, el establecimiento de unos controles de
precios que alegraría al propio Marx significaría
imponer nuevas cargas inflacionistas a los Estados
miembros cuyas cuentas públicas estuvieran en orden,
limitando aún más su autonomía tributaria. Pero muchos
de ellos ya han recaudado, o están recaudando,
impuestos especiales por la fuerza, y, lo que es más, esos
países penalizados podrían incluso superar el porcentaje
máximo de ingresos, tal como indican los análisis
económicos.
Con ello se darían argumentos a los que se oponen a
introducir el euro en esos países –por ejemplo, los
bálticos y los balcánicos–, supuestamente por motivos
de inflación, pero con el objetivo de mantenerlos fuera
de la zona del euro. En países como Bulgaria y
Rumanía, con unos salarios de 100 ó 150 euros, ¿cómo
podemos esperar que esto no degenere en economía
sumergida, delincuencia y destilación ilegal? ¡Se trata de
la salud pública! ¿Es que han de pagar la mitad de sus
salarios en impuestos especiales?
Por no mencionar la ingeniosa idea formulada de
someter al tipo mínimo también al vino, como producto
sustitutivo de la cerveza, imponiendo una carga aún
mayor a ese antiguo producto de la cultura europea. Si
de verdad queremos convergencia, y en esto estamos de
acuerdo en el terreno de la estrategia, tenemos que
introducir un código de conducta –eso es lo que yo he
recomendado, y que la Comisión ha aceptado– en que
los Estados miembros que estén por encima o por debajo
del tipo medio del impuesto acepten realizar los cambios
solamente a fin de converger con la media y si lo
permiten las circunstancias económicas.
Esta parece ser la única solución para la política del
impuesto especial, pues no es posible recuperar las
fronteras ni abolir dicho impuesto. Tras la ampliación,
2-412
Antolín Sánchez Presedo (PSE). – (ES) Señor
Presidente, queridos colegas, la aproximación de los
impuestos sobre el alcohol y las bebidas alcohólicas,
estableciendo niveles mínimos para los tipos
impositivos, es un método válido para reducir
distorsiones en la competencia y desajustes en el
funcionamiento del mercado único y, al tiempo, respetar
un espacio para el ejercicio de las competencias fiscales
de los Estados miembros.
La revisión de los tipos, invariables desde 1992, es
necesaria para evitar que el sistema se desfase y pierda
su razón de ser. Es también una operación compleja,
puesto que, aun cuando el esfuerzo de aproximación
inicial se ha devaluado por el tiempo transcurrido,
también se ha ampliado con la incorporación desde
entonces, y en tres oleadas sucesivas, de quince Estados
miembros con situaciones y culturas muy diferentes.
El abandono del acervo comunitario, como propone la
ponente, es un paso hacia atrás que puede dar lugar a
una dinámica desestabilizadora de indeseables
consecuencias. Preservarlo no impide que los Estados
miembros exploren y anticipen nuevos avances a través
de fórmulas blandas como los códigos de conducta.
Según los cálculos, la propuesta de la Comisión de
recuperar, a partir del 1 de enero de 2008, el 31 % del
incremento de inflación producido entre 1983 y 2005 no
producirá efectos sobre la mayoría de los Estados, que
tienen tasas mínimas superiores, aunque puede suponer
un alza brusca en otros y afectar negativamente a los
productores, el empleo y el control de los precios.
Por todo ello, defiendo que, en la revisión, el vino
permanezca exento, que los tipos propuestos se
reduzcan, teniendo en cuenta la particular sensibilidad
de la cerveza y los productos intermedios, y que se
facilite una adaptación gradual a los nuevos Estados
miembros, que parten de posiciones más divergentes.
En el futuro considero conveniente que se realicen
revisiones periódicas, aunque la indexación automática
podría desconectar este instrumento fiscal de la política
económica en la Unión Europea.
2-413
Ivo Strejček (PPE-DE). – (CS) Señor Presidente, señor
Comisario, buenas noches. Señora Lulling, ha recibido
usted hoy el elogio de algunos Grupos. Aparte de
felicitarle por su informe, quisiera decir también que a
mí me ha causado gran satisfacción, pues contiene al
menos cuatro aspectos que yo quisiera poner de relieve.
En primer lugar, su informe se basa en la idea de que el
comercio tansfronterizo, con la libre circulación de
mercancías, es uno de los principios fundamentales de la
integración europea. Los consumidores toman sus
22/05/2007
decisiones en función de los precios, es decir, de la
relativa carga tributaria de los productos. Si algunos
Estados miembros sobrecargan sus productos con altos
impuestos, deben reajustar su política tributaria nacional
en vez de esperar la salvación de la UE.
En segundo lugar, creo que uno de los puntos clave de
su informe es que la competencia tributaria es positiva.
La creación de lo que se conoce como mercado común
con fronteras libres de impuestos no es sino una forma
de proteccionismo moderno.
En tercer lugar, tal como se ha dicho ya varias veces,
cada Estado miembro tiene derecho a seguir su propia
política tributaria. Los impuestos y la gestión tributaria
están en el núcleo de la competencia política. Como bien
sabe la señora Lulling, yo represento en esta Cámara a la
República Checa y sus intereses, y, dado que mi país es
un célebre productor y exportador de cerveza, quiero
hacer un comentario final: no hay un solo motivo para
que los productores y los consumidores checos de
cerveza paguen por la armonización de los impuestos al
consumo.
2-414
Jan Andersson (PSE). – (SV) Sinceramente, creo que la
propuesta original de la Comisión, con un ajuste desde
1993, era la mejor, pero reconozco que, si queremos
llegar a un acuerdo con el Consejo, la única opción es el
ajuste desde 2004. ¿Por qué estoy a favor de la propuesta
de la Comisión? Precisamente, por los argumentos que
ya he expuesto: quiero que haya impuestos (es decir,
impuestos mínimos) sobre toda actividad nociva para el
medio ambiente, porque deseo que se reduzcan esas
actividades.
Lo mismo sucede con el alcohol. El alcohol tiene un alto
coste para la salud pública, y una forma eficaz de reducir
su consumo es imponer un impuesto mínimo. En este
debate se ha presentado un extraño argumento. Se ha
dicho que el aumento moderado que se propone de los
impuestos afectaría a la inflación. Para que eso sucediera
en cada uno de los países, el consumo de alcohol y, por
lo tanto, los problemas que genera tendrían que estar tan
increíblemente extendidos que dicha subida de
impuestos fuera ya de verdad una necesidad urgente.
2-415
László Kovács, miembro de la Comisión. - (EN) Señor
Presidente, quisiera dar las gracias a todos los oradores
que han participado en este debate. Como he dicho en mi
intervención inicial, rechazar la directiva y suprimir los
tipos mínimos podría tener consecuencias extremas, y
quisiera extenderme un poco más sobre esta cuestión.
Sin tipos mínimos no habría ninguna clase de obligación
para que los Estados miembros aplicasen algún impuesto
especial sobre el alcohol y, de hecho, dada la escasa
importancia que algunos Estados miembros otorgan a
este tipo de impuestos sobre el alcohol, reflejada en los
bajos niveles del impuesto, esto debe considerarse una
posibilidad real.
113
No dudo lo más mínimo que, en ausencia de tipos
mínimos, algunos Estados miembros presionarían a
favor de una mayor restricción de la cantidad de alcohol
que las personas pueden llevarse de un Estado miembro
a otro, con el fin de poner freno a la inevitable fuga de
ingresos, y esto conllevaría una reducción de la libertad
para los ciudadanos. También se ha sugerido que los
tipos mínimos interfieren en la soberanía de los Estados
miembros. De hecho ocurre todo lo contrario: respaldan
la soberanía de los Estados miembros al permitirles
aplicar sus propias políticas fiscales, sin la amenaza de
que se vean socavadas por otros Estados miembros y,
especialmente, por las compras transfronterizas y el
contrabando.
Esto no significa que los tipos mínimos estén destinados
a proteger a los Estados miembros con impuestos más
altos. El hecho de que los tipos mínimos se fijen en un
nivel bastante bajo y sigan siendo bajos incluso tras la
revalorización del 4,5 %, deja a los Estados miembros
un amplio margen de maniobra. Los que deseen fijar sus
tipos nacionales en niveles cercanos al mínimo pueden
hacerlo sin que nadie se lo impida. Del mismo modo,
aquellos que quieran fijarlos por encima del mínimo son
libres de hacerlo, pero deberán responsabilizarse de las
consecuencias.
Quisiera confirmar una vez más que el objetivo de la
propuesta no es la armonización, ni siquiera la
aproximación. El objetivo de la propuesta es la
revalorización. En lo que respecta a la posibilidad de que
el aumento de los tipos mínimos del impuesto especial
hayan generado inflación, no ha sido así en absoluto: se
trata de una compensación por la inflación que ya se ha
producido.
En respuesta al argumento de que puede potenciar la
economía sumergida, quisiera decir que la ausencia o la
abolición de los impuestos especiales puede generar
contrabando y compras transfronterizas, lo cual no tiene
en absoluto nada que ver con la libre competencia.
Por último, en lo que respecta a las fábricas de cerveza y
los consumidores checos, estos no sufrirán, ya que en la
República Checa el impuesto especial es actualmente
mucho mayor de lo que será el nuevo tipo mínimo
común tras la subida.
2-416
Astrid Lulling (PPE-DE), ponente. – (FR) Me gustaría
intervenir, en calidad de ponente, como sucede en la
mayoría de los Parlamentos nacionales. He estado en
uno durante 25 años y los diputados pueden responder
como ponentes. Quisiera decir, señor Comisario…
2-417
El Presidente. - (EN) Discúlpeme, señora Lulling. Le
daré un minuto para concluir y decir lo que considere
más importante, ya que su intervención no estaba
prevista. Dispone de un minuto.
2-418
Astrid Lulling (PPE-DE). – (EN) Usted le ha dado
tantos minutos al señor Comisario y no me permite
114
responder. ¡Esto no es un debate! ¡Estamos en un
Parlamento!
2-419
El Presidente. - Así es, estamos en un Parlamento, y
por eso estoy obligado a mantener cierto orden.
2-420
Astrid Lulling (PPE-DE). – (FR) Estamos en un
Parlamento, señor Presidente, y tengo derecho a
responder al Comisario y a los diputados que han
intervenido. Quisiera responder a la señora Berès, que
me ha reprochado querer borrar el pasado aboliendo los
derechos de aduana.
Señor Presidente, se ha comprendido muy mal mi
propuesta. Quisiera rectificar esos malentendidos,
porque se ha dicho que eliminábamos los impuestos
especiales. ¡No! Abolir los tipos mínimos no significa
eliminar los impuestos especiales: cada Estado miembro
es libre de fijarlos, cada Estado miembro sigue siendo
libre también de adaptarlos. No hay que decir aquí cosas
totalmente descaminadas, permítanme la expresión. Si se
mezcla el alcoholismo, la lucha contra el alcoholismo y
los tipos, les diré que el alcoholismo es peor en los
Estados miembros en que los tipos son más altos.
Lamento mucho, señor Presidente, que no me dé tiempo
de responder, en particular, al señor Comisario, porque
el Comisario ha querido dar a entender que nuestra
enmienda a favor de un código de conducta conduciría a
unos impuestos especiales sobre el vino de 48 euros/hl
…
(El Presidente interrumpe a la oradora)
2-421
El Presidente. - El debate queda cerrado.
La votación tendrá lugar el miércoles 23 de mayo.
2-422
Concesión de ayudas financieras comunitarias en el
ámbito de las redes transeuropeas de transporte y
energía (debate)
2-423
El Presidente. - De conformidad con el orden del día se
procede al debate de la recomendación para segunda
lectura (A6-0169/2007), en nombre de la Comisión de
Presupuestos, sobre la Posición Común del Consejo con
vistas a la adopción del Reglamento del Parlamento
Europeo y del Consejo por el que se determinan las
normas generales para la concesión de ayudas
financieras comunitarias en el ámbito de las redes
transeuropeas de transporte y energía (17032/2/2006 C6-0101/2007
2004/0154(COD))
(ponente:
señor Mauro).
2-424
Mario Mauro (PPE-DE), ponente. – (IT) Señor
Presidente, Señorías, en el contexto europeo es difícil
imaginar un fuerte crecimiento económico con creación
de empleo y riqueza sin una red de transporte eficiente y
moderna.
22/05/2007
La red transeuropea de transporte desempeña un papel
crucial en el ejercicio de la libre circulación de personas
y mercancías dentro del territorio de la Unión Europea y
es uno de los factores decisivos para el logro de los
objetivos de desarrollo económico de la Unión en
materia de empleo, definidos en la Agenda de Lisboa.
Esto cobra aún más relevancia en una Europa que, tras la
ampliación, ha avanzado en dos direcciones: hacia
Europa Central y Oriental y hacia el sur.
Por este motivo, mediante las RTE, la Unión Europea
incluye entre sus objetivos la eliminación de los cuellos
de botella en la red ferroviaria y la promoción de las
rutas prioritarias, para que absorban los nuevos flujos de
tráfico generados por la ampliación, sobre todo en las
zonas fronterizas, y mejorando el acceso para las
regiones más apartadas. De esta manera, las RTE pueden
servir de punto de referencia para la legislación
comunitaria destinada a promover el desarrollo
económico y social y la cohesión territorial de los
Estados miembros.
Como todos sabemos, la financiación de las RTE ha
sufrido un recorte sustancial respecto a las previsiones
iniciales: el plan para 2007-2013 reserva 8 000 millones
de euros para las RTE, lo que representa una fuerte
reducción frente a los 20 000 millones inicialmente
reclamados por la Comisión, si bien es el doble de los
fondos de que dispuso en el período 2000-2006.
Hemos aceptado este recorte y hemos presionado con
todos los recursos en nuestras manos, y a lo largo de las
largas negociaciones hemos perseguido cuatro objetivos
básicos: 1) simplificación, para acelerar los trámites; 2)
condicionalidad, para priorizar medios de transporte con
menor impacto ambiental; 3) selectividad y
concentración, a fin de concentrar los recursos en
proyectos de alto valor añadido comunitario, y 4)
proporcionalidad, con vistas a diferenciar el importe
máximo de recursos comunitarios que se concedan en
función del tipo de proyecto.
He mencionado solamente algunos de los objetivos
alcanzados, para que queden perfectamente identificados
los compromisos financieros: el incremento de las cuotas
de cofinanciación hasta el 20 % para proyectos
prioritarios y hasta el 30 % para el sector transfronterizo.
Así, hay un claro aumento de la ayuda comunitaria a
proyectos destinados a eliminar los cuellos de botella de
las redes en las regiones menos favorecidas, lo cual ya
es, además, objetivo de la Comisión en el proceso de
revisión de las RTE.
También mencionaré la dedicación de hasta un 85 % de
los recursos a proyectos prioritarios, una definición más
clara de los cuellos de botella a fin de superar los
obstáculos naturales y una nueva estructura del Sistema
Europeo de Gestión del Tráfico Ferroviario, que ahora se
beneficiará de una cofinanciación del 50 %. También
hay nuevos e innovadores parámetros para los
«instrumentos de garantía de préstamos» emitidos por el
Banco Europeo de Inversiones, y nuevas medidas que
22/05/2007
permitirán las participaciones de capital de riesgo, con la
posibilidad de implicar también a inversores privados.
Por último, quisiera aclarar el asunto de la comitología
precisando el contenido del compromiso alcanzado: el
procedimiento acordado sigue el artículo 5, y no el
artículo 5 A, que, por un lado, habría sido la mejor
opción para el Parlamento, pero, por otro, habría
provocado un retraso aún mayor del trabajo, impidiendo
la utilización de fondos comunitarios en 2007 y con
gravísimas consecuencias para la realización del
programa. Aunque se sigue el artículo 5, está previsto
implicar estrechamente al Parlamento. Todas las
propuestas serán enviadas al mismo tiempo tanto al
Comité Regulador como al Parlamento, permitiendo a
este efectuar sus propias evaluaciones con tiempo
suficiente antes de la aprobación de las propuestas. Esto
satisface plenamente la necesidad de mantener
informadas a la Comisión de Presupuestos y a la
Comisión de Transportes y Turismo.
Por otro lado, el Comisario Barrot, en su carta del
pasado noviembre, prometió que se aseguraría
personalmente de que se informara de todo cambio a los
presidentes de esas dos comisiones parlamentarias. La
carta se incluyó en el texto final del reglamento,
garantizando así el compromiso de la Comisión con el
Parlamento.
Personalmente estoy convencido de que el asunto de la
comitología debe seguir siendo investigado y analizado
para evitar futuros escollos. Este compromiso representa
un caso aislado, producto de la necesidad de acelerar el
proceso a fin de evitar un bloqueo de los fondos
comunitarios para las RTE.
A la vista de esta aclaración, señor Presidente, quisiera
pedir a todos los diputados presentes que voten en contra
de las enmiendas presentadas. Dado que ha habido
acuerdo sobre el texto en su totalidad, votar a favor de
esas enmiendas sería renunciar a dicho acuerdo, reabrir
de nuevo las negociaciones con el Consejo y echar por
tierra los esfuerzos ya realizados, que comenzaron
precisamente con la intención de desbloquear cuanto
antes los fondos previstos para las RTE.
Terminaré dando las gracias a todos mis colegas, sobre
todo a los ponentes alternativos de los otros Grupos, que
han contribuido a la redacción del informe.
2-425
Jacques Barrot, Vicepresidente de la Comisión. - (FR)
Señor Presidente, hace un año la Comisión presentó al
Parlamento Europeo y al Consejo un proyecto de
reglamento que definía las normas generales para la
concesión de ayudas financieras comunitarias en el
ámbito de las redes transeuropeas de transporte y
energía.
Hemos tenido que modificar la propuesta inicial de la
Comisión de 2004, elaborada sobre la base de unos
recursos presupuestarios más altos y más adecuados a
las necesidades. La reducción del presupuesto de las
115
redes transeuropeas de transporte y energía en el marco
de las perspectivas financieras 2007-2013 nos ha
obligado a revisar algunos principios de la
cofinanciación comunitaria de los proyectos incluidos en
dicha red.
A este respecto, señor Presidente, señor presidente de la
Comisión de Transportes y Turismo, quisiera dar las
gracias al Parlamento Europeo por haber estado
dispuesto a aumentar 500 millones de euros este
presupuesto. Sin este apoyo del Parlamento Europeo, el
recorte presupuestario habría sido aún más importante.
El proyecto de reglamento se ha modificado en tres
sentidos. En primer lugar, los fondos se centran más en
las máximas prioridades, las que aportan más valor
añadido; en segundo lugar, se insiste especialmente en
nuevos instrumentos para promover, en particular, las
cooperaciones público- privadas; y, en tercer lugar, se
han reducido los niveles de ayuda de la Comunidad.
Estas nuevas condiciones nos llevan a buscar la mayor
eficacia en la selección de los proyectos y a innovar lo
más posible en materia de ingeniería financiera.
Me complace que el Parlamento y el Consejo hayan
apoyado este enfoque y que no haya habido divergencias
de fondo. Las instituciones europeas consideran
unánimemente que es necesario un desarrollo continuo
de la red transeuropea de transporte para alcanzar los
objetivos económicos, sociales y ambientales de la
Unión.
El nuevo reglamento establece, pues, una base clara para
concentrar los recursos disponibles en las principales
prioridades de las redes transeuropeas, es decir, las
prioridades aprobadas por el Parlamento Europeo y el
Consejo en 2004 en el marco de la decisión sobre las
orientaciones de la red transeuropea de transporte.
Los tramos transfronterizos de los ejes prioritarios
figurarán, evidentemente, a la cabeza de las prioridades
de financiación comunitaria: pienso en el Brennero,
pienso en el enlace ferroviario Lyon-Turín. Por otra
parte, siguiendo con las prioridades, mencionaré el
sistema de gestión del tráfico para todos los modos de
transporte, en particular el sistema europeo de gestión
del tráfico ferroviario, que permite la interoperabilidad
de las infraestructuras; después, las infraestructuras
fluviales, en particular los dos proyectos prioritarios; y
también el transporte marítimo, con las autopistas del
mar, así como los servicios de información fluvial y el
sistema de gestión del tráfico de buques. Esas
prioridades están en consonancia con la Comunicación
de la Comisión sobre el fomento del tráfico fluvial y el
tráfico marítimo y sobre el desarrollo del transporte
sostenible en general.
Así, señor Presidente, la Comisión busca un enfoque
eficaz contando con el compromiso de los Estados
miembros. Es preciso que los Estados miembros también
concentren sus inversiones en las prioridades
establecidas en la Decisión sobre las directrices para las
116
RTE y es necesario que los Estados miembros recurran a
la cooperación público-privada.
Si el Parlamento está efectivamente dispuesto a aprobar
este Reglamento financiero, sobre el que ha hecho un
excelente informe el señor Mauro, la Comisión, por su
parte, lanzará convocatorias de propuestas de proyectos
al día siguiente de la aprobación de la posición del
Parlamento.
Con esto les digo, señor Presidente, cuánto deseo que
puedan confirmar el acuerdo negociado por las tres
instituciones, tanto sobre el procedimiento como sobre el
fondo. Este acuerdo es fruto de un compromiso, que se
ha traducido ya en modificaciones de la propuesta inicial
de la Comisión y de la Posición Común del Consejo.
Por mi parte, he cumplido los compromisos que había
contraído en nombre de la Comisión al mantenerles
informados al mismo tiempo que a los Estados
miembros en cada etapa del procedimiento. Por
supuesto, hace falta que los acuerdos celebrados se
respeten. Así podremos adoptar rápidamente este
Reglamento, en interés del desarrollo de los grandes
proyectos de transporte europeos.
Agradezco al ponente, el señor Mauro, todos los
esfuerzos que ha realizado. Hago mío su deseo de que el
texto se adopte tal como está, sin modificaciones, y
reafirmo, señor Presidente, mi compromiso de someter
cualquier futuro proyecto de decisión en este ámbito a
los presidentes de la Comisión de Transportes y Turismo
y de la Comisión de Presupuestos. Les aportaré toda la
información adicional que deseen obtener. Es un
compromiso que he contraído, y que confirmo
solemnemente esta tarde ante el Parlamento Europeo.
Señor Presidente, escucharé con atención a los oradores
que van a intervenir sobre esta cuestión.
2-426
Georg Jarzembowski, en nombre del Grupo del PPEDE. – (DE) Señor Presidente, señor Vicepresidente de la
Comisión, quiero dar las gracias al Vicepresidente en
nombre del Grupo del Partido Popular Europeo
(Demócrata-Cristianos) y de los Demócratas Europeos
por el papel desempeñado como mediador, que ha sido
fundamental para alcanzar este compromiso. Pero
también quiero expresar mi gratitud al ponente, el señor
Mauro, y al anterior presidente, el señor Costa, siempre
en plena actividad, así como al señor Lewandowski, por
hacer posible este compromiso.
Asimismo, debo decir que el Consejo ha demorado el
proceso durante meses y es el principal responsable de
que, aún hoy, siga sin poder liberarse el dinero para los
proyectos transeuropeos de 2007. No cabe duda de que
la culpa es del Consejo, pues habría sido mucho mejor
para nosotros haber tenido antes este Reglamento
financiero y haber podido tomar ya una decisión.
El Comisario se ha comprometido a mantenernos
plenamente informados y estoy seguro de que se
22/05/2007
comunicará no solo con los presidentes, sino también
con las propias comisiones. Le ruego que al revisar estos
asuntos sea tan estricto como nos ha prometido. No
debería haber cuotas nacionales: hay que aprobar
proyectos que sean importantes para Europa, no para tal
o cual país.
En vez de andar con menudencias, deberíamos apoyar
los proyectos realmente importantes; es decir, que no
todo el mundo ha de recibir algo, sino que los proyectos
que sean de verdadera importancia para Europa, previa
consulta con esta Cámara y con la Comisión, deben ser
ampliamente subvencionados.
El Grupo del Partido Popular Europeo (DemócrataCristianos) y de los Demócratas Europeos pide al
Gobierno alemán que aclare este mismo verano la
situación de dos grandes proyectos transfronterizos en
Alemania; de lo contrario, la UE no podrá tenerlos en
cuenta en su programa financiero. En primer lugar, debe
presentar unos planes precisos para la profundización del
Danubio entre Straubing y Vilshofen, a fin de hacer
económicamente viable la navegación por el Danubio
desde el mar Negro hasta el mar del Norte. Y, en
segundo lugar, Alemania y Dinamarca deben llegar a un
acuerdo acerca de la construcción y financiación de un
enlace fijo sobre el estrecho de Fehmarn, proyecto que
solo será incluido en el programa financiero cuando se
haya acreditado la existencia de un acuerdo bilateral.
2-427
Herbert Bösch, en nombre del Grupo del PSE. – (DE)
Señor Presidente, quisiera comenzar expresando, en
nombre del Grupo Socialista en el Parlamento Europeo,
nuestra profunda gratitud al ponente por la forma en que
nos ha conducido por esta área temática no precisamente
exenta de problemas.
Como ya han dicho anteriores oradores, el Consejo, en
las reuniones ministeriales, tiende muy especialmente a
deshacerse en sermones sobre su compromiso con los
avances en este terreno, pero da mil excusas a la hora de
los hechos, como pasa con la financiación y, en especial,
con el impulso transfronterizo. Por eso estoy de acuerdo
con el anterior orador en que tenemos que pasar esta
pelota a los Ministros y Jefes de Gobierno de la UE.
Como bien saben sus Señorías, nos enfrentamos al reto
de un presupuesto reducido casi a un tercio, cosa que, en
palabras del señor Comisario, se debe únicamente a que
esta Cámara, había batallado, en el debate sobre las
perspectivas financieras, por conseguir algo más o
menos razonable con este reducido presupuesto.
Tomamos la decisión de concentrar y aportar criterios, y
aquí es fundamental que la Comisión demuestre mucha
más firmeza en el seguimiento que con las perspectivas
financieras, en que adoptó una postura verdaderamente
débil.
Sabiendo, como sabemos, que la Comisión no siempre
está firme en su postura, hemos asegurado nuestros
intereses creando una reserva del 100 % para los fondos
22/05/2007
de 2007, de manera que podamos estar seguros de que se
hacen realidad las nuevas promesas realizadas hoy aquí.
2-428
Anne E. Jensen, en nombre del Grupo ALDE. – (DA)
Señor Presidente, yo también comenzaré dando las
gracias al señor Mauro por su cooperación constructiva.
En general he de decir que ha habido una cooperación
muy constructiva entre la Comisión de Presupuestos y la
Comisión de Transportes y Turismo. Ya era hora de que
tuviéramos esta legislación. Al igual que el señor
Jarzembowski, yo también señalaré que el acuerdo se
alcanzó nada menos que en noviembre, y las cosas en
ese momento no pudieron ir más rápido. Pero desde
entonces los Ministros han disfrutado de muchísimo
tiempo, incluso demasiado, y hasta marzo no se produjo
la adopción formal del Consejo. A estas alturas, la
Comisión ya debería haber avanzado en la elaboración
de programas de trabajo e invitado a los Estados
miembros a presentar solicitudes de proyectos.
Después de todo el proceso que hemos atravesado con
esta legislación, me da la impresión de que la actitud de
los Estados miembros es poco entusiasta con estas
importantísimas inversiones en transporte. Y así lo
reflejan también los drásticos recortes del Consejo en el
marco presupuestario, en que los recursos para las redes
transeuropeas se han reducido de veinte a ocho millones
de euros. Estoy convencido de que harán falta más
recursos y, cuando llegue la revisión intermedia en torno
a 2009, habrá que facilitar más fondos no solo para el
sistema Galileo, sino también para las redes
transeuropeas.
También quiero expresar mi satisfacción por haber
logrado incluir los nuevos instrumentos financieros en el
Reglamento, como sucede con el puente del estrecho de
Fehmarn, financiado con préstamos y sufragado por sus
usuarios. Comisario Barrot, ha ofrecido usted en esta
Cámara la posibilidad de asumir la financiación del
puente en los primeros cinco años. Por eso, me parece
positivo que el Banco Europeo de Inversiones también
participe en el desarrollo de nuevos instrumentos
financieros.
Hacen
falta
mejores
corredores
transfronterizos en Europa, y si los recursos necesarios
no están en los presupuestos de los Gobiernos, es
importante encontrar nuevas formas de financiación.
El procedimiento de comitología ha sido motivo de
desencuentro entre el Parlamento y el Consejo. La
mayoría del Parlamento cedió, y yo quisiera agradecer al
Comisario Barrot su promesa de implicar al Parlamento
en la redacción del programa de trabajo. Espero que
tengamos pronto un resultado, de manera que podamos
liberar el presupuesto de este año –que está en la
reserva– y así poder empezar a trabajar.
2-429
Sepp Kusstatscher, en nombre del Grupo Verts/ALE. –
(DE) Señor Presidente, el presupuesto plurianual prevé
un total de 8 000 millones de euros, pero los proyectos
de RTE superan los 600 000 millones, con lo que lo que
tenemos son solo modestos incentivos. La mayoría de
los Estados miembros están tan endeudados que no
117
tienen posibilidad de acceder a nuevos préstamos, y
además están obligados a amortizar sus enormes deudas.
Sin embargo, muchos de ellos sueñan con grandes
proyectos transeuropeos.
Lo que propongo es que, en primer lugar, estudiemos
cómo reducir el tráfico sin causar grandes
inconvenientes, y cómo organizar el tráfico realmente
necesario usando las actuales infraestructuras de una
forma menos nociva para la sociedad y para el medio
ambiente. Por muchos corredores de tráfico que se
construyan, no se conseguirán resolver los problemas del
transporte, y mucho menos los relacionados con la
energía y el cambio climático.
2-430
Janusz Lewandowski (PPE-DE). – (PL) Señor
Presidente, a medida que nos acercamos al final del
proceso –que dura ya tres años– de trazar un nuevo
marco jurídico para la financiación de las políticas
comunes de energía y transporte, nos damos cuenta de
que llegamos tarde. También nos damos cuenta de las
grandes expectativas y necesidades que hay en este
terreno, que no se podrán satisfacer rebajando los fondos
de 20 000 a 8 000 millones.
Como observador y neófito en este proceso, quisiera dar
las gracias a los responsables del compromiso: el
ponente, el señor Mauro; nuestros colegas de la
Comisión de Transportes y Turismo, el Comisario
Barrot y el Consejo.
En cuanto al Parlamento Europeo, este compromiso
comporta cierto grado de concesión, a la que ya ha
aludido el señor Mauro. Tiene que ver con la
comitología, pues hay estudios jurídicos que aconsejan
adoptar una postura más firme. Sin embargo, a la vista
de las posibilidades, el señor Mauro y yo escribimos en
diciembre de 2006 una carta conjunta a la Presidencia,
entonces finlandesa, con la promesa de que, si el
Consejo aceptaba el acuerdo sin enmiendas, haríamos lo
posible por lograr lo mismo en el Parlamento en segunda
lectura. Así sucedió, y la pelota está ahora en nuestro
tejado. Propongo cumplir el trato, es decir, no retrasar un
reglamento que Europa está esperando.
Se está abriendo un nuevo capítulo en los proyectos de
financiación que afecta a un área en que Europa hasta
ahora no ha tenido demasiado éxito. Aunque yo no
menosprecio los problemas o conflictos de intereses que
se plantean, creo que la consolidación de los sistemas de
transporte es uno de los aspectos clave en la integración
de este continente. Pero, tal como ha dicho antes el señor
Jarzembowski, estamos hablando de verdaderos
proyectos transfronterizos.
2-431
Gilles Savary (PSE). – (FR) Señor Presidente, señor
Comisario, en primer lugar quisiera felicitar a mis
colegas, el señor Mauro y el señor Costa, por el
excelente trabajo que han realizado. Nuestro deseo era
que pudiera realizarse la convocatoria de propuestas y
no se viera impedida o dificultada por la lentitud de
nuestra labor parlamentaria. Creo que estamos muy
118
cerca del objetivo si mañana, respetamos efectivamente
la consigna de voto que nos ha dado el señor Mauro. Por
mi parte, lo haré.
Quisiera decir que con este Reglamento hemos trabajado
mucho sobre el fondo. Este reglamento es mucho mejor
que el anterior en numerosos aspectos. Diría que es casi
una pena que tengamos un instrumento tan bueno para
gestionar una suma tan miserable de dinero. ¿Por qué es
mejor? Porque mediante la concentración de los fondos,
el aumento de los niveles y la creación de más tipos de
financiación, hemos conseguido identificar prioridades
genuinamente europeas. Tenemos los medios para
favorecer proyectos europeos y, por tanto, no
contentarnos con esparcir financiaciones en distintos
Estados miembros en función de proyectos
electoralistas. Creo que esto es muy importante y
personalmente me complace.
Quisiera decir que, por lo que respecta a este
Reglamento, que va a entrar en vigor muy pronto,
todavía subsisten a mi entender dos dificultades. En
primer lugar –lo digo aquí y lo veremos en la práctica–,
me parece francamente que el BEI tiene un flagrante
conflicto de intereses. En esta Cámara, en la que se nos
pide permanentemente que alcemos murallas chinas para
compartimentar las cuentas de las empresas, resulta que
el BEI va a conceder préstamos garantizados por él
mismo, gestionando incluso las bonificaciones de
intereses. Esto me parece excesivo. Habrá que vigilar
escrupulosamente todo esto, de forma que no se sirva a
sí mismo los mejores trozos y deje los peores para los
demás.
En segundo lugar, está el tema de la información a los
diputados. Tenemos la palabra y la carta del Comisario y
tendremos además, creo que muy pronto, los
documentos necesarios. Tomo nota de ello. Por
supuesto, habría preferido su inclusión en el cuerpo del
texto.
Por último, una sombra planea sobre este proyecto y su
programación, y esa sombra es Galileo. Creo que hay
que ser claros a este respecto. Tenemos un excelente
reglamento para la intervención, pero todavía tenemos
que recuperar de 2 000 a 2 700 millones de euros y
formulo el deseo de que, como sucedió con la
financiación inicialmente prevista, se retire lo menos
posible de los elementos de las perspectivas financieras
asociados a las redes transeuropeas de transporte.
2-432
Paolo Costa (ALDE). – (IT) Señor Presidente, señor
Comisario, Señorías, mañana pondremos por fin a
disposición del proyecto RTE 6 500, 6 800 u 8 000
millones. Por desgracia, esto es muy poco en
comparación con los 240 000 ó 330 000 millones
calculados para los proyectos prioritarios, o los 600 000
millones de toda la red. Pero corremos el riesgo de
quedarnos incluso sin esta pequeña parte si no
conseguimos garantizar que los Estados miembros hagan
lo que les corresponde. Pero está claro que no podemos
dejarlo en sus manos.
22/05/2007
Por eso pido a la Comisión que asuma otra
responsabilidad a partir de mañana, una responsabilidad
totalmente conforme con el Tratado: que, en
colaboración con los Estados miembros, adopte todas las
iniciativas encaminadas a promover la coordinación de
políticas en relación con la RTE. La Comisión ha de ser
quien dirija las políticas de financiación de todo el
proyecto y busque la forma de resolver los problemas.
Uno de ellos es que 122 000 millones de los 240 000
calculados para los proyectos deberán ser financiados
por países que, actualmente, no están cumpliendo o
tienen dificultades para cumplir los criterios de
Maastricht y a los que, en teoría, les hemos dicho que no
habrá préstamos.
Este problema debe plantearse en el plano comunitario y
resolverlo en él. Espero que la Comisión tenga en cuenta
esta cuestión y la saque adelante.
2-433
Silvia-Adriana Ţicău (PSE). – (RO) Regretăm
reducerea pentru perioada 2007-2013 a bugetului alocat
reţelelor europene de transport şi energie de la 20 la 8
miliarde, sumă care, deşi este dublă faţă de bugetul
alocat în perioada 2000-2006, reprezintă doar 1,3% din
necesarul de finanţare de 600 de miliarde de euro până
în 2020. Tocmai de aceea, regulamentul încurajează
utilizarea parteneriatului public - privat şi introduce noi
instrumente
de
finanţare
precum
garantarea
împrumuturilor, împrumuturi europene şi un fond de
bonificare a dobânzilor aferente. Cele 30 de proiecte de
transport prioritare stabilite în 2004 vor beneficia de
finanţare europeană în proporţie de 20%, excepţie
făcând tronsoanele transfrontaliere, care beneficiază de
finanţări în proporţie de 30%. Prin aderarea României şi
a Bulgariei, Uniunea Europeană a dobândit vecinătatea
cu Marea Neagră, iar aproape întreg cursul Dunării se
află în interiorul său. Extinderea reţelei transeuropene de
transport şi energie pentru a include în piaţa internă de
transport şi ţările vecine Uniunii Europene face parte din
politica de vecinătate a Uniunii Europene şi contribuie la
realizarea sinergiei la Marea Neagră. Este important ca
noile state membre să beneficieze de sprijinul necesar
din partea Comisiei Europene pentru a-şi însuşi rapid
procedurile necesare pentru a participa la dezvoltarea
reţelelor transeuropene de transport şi energie. În acest
context, dezvoltarea de parteneriate bilaterale şi
multilaterale va facilita...
2-434
Jacques Barrot, Vicepresidente de la Comisión. - (FR)
Señor Presidente, Señorías, agradezco a la Comisión de
Presupuestos que pida la aprobación de la Posición
Común adoptada por el Consejo el pasado mes de
marzo, porque su aprobación será la última etapa para
establecer las normas generales para la concesión de
ayudas financieras comunitarias en el ámbito de las
redes transeuropeas de transporte.
Respondo a la pregunta de muchos oradores afirmando
aquí que no quiero ceder a la tentación de esparcir
ayudas, a la tentación de dispersar los créditos, lo que no
redundaría realmente a favor de la realización de estos
22/05/2007
ejes, cuyo desarrollo es indispensable. Le confirmo,
señor Costa, que la Comisión, en los próximos siete
años, hará todo lo necesario por velar por la buena
aplicación de esta nueva legislación comunitaria. La
Comisión quiere, desde luego, garantizar unos resultados
eficaces y palpables, que respondan a sus expectativas y
a las de los ciudadanos y las empresas europeas, que
aspiran a un sistema de tráfico eficiente y sostenible.
Puedo responder de nuevo, en particular al señor Savary,
que he cumplido ya mis compromisos en materia de
información al Parlamento, unos compromisos que
reitero. Quisiera decir también a la señora Ţicău que no
olvidaremos a los nuevos Estados miembros y que
pondremos en ello mucho empeño. Quiero decir, con la
señora Jensen, que es hora también de que presionemos
a los Estados miembros para que se comprometan en
este sentido.
Por otra parte, he tomado buena nota de lo que han
pedido el señor Jarzembowski y el señor Bösch. Les
agradezco su constructiva actitud durante todo el
proceso legislativo. Señor Mauro, me dirijo a usted muy
especialmente para darle las gracias, así como a los
presidentes de las dos comisiones competentes –la
Comisión de Transportes y Turismo y la Comisión de
Presupuestos– y a todos aquellos de ustedes que han
trabajado en este expediente. Trabajaré en un espíritu de
estrecha cooperación con el Parlamento Europeo para
ejecutar esos grandes proyectos, que exigirán de nuestra
parte poner el interés general europeo por delante de
cualquier otra preocupación.
Esto es lo que tenía que decir, señor Presidente,
agradeciendo por adelantado al Parlamento que nos
permita pasar ahora a la acción y poder lanzar así la
convocatoria de propuestas para exigir a los Estados
miembros respuestas que me permitan después lanzar
operaciones este mismo otoño.
2-435
El Presidente. - El debate queda cerrado.
La votación tendrá lugar el miércoles 23 de mayo.
Declaración por escrito (artículo 142 del Reglamento)
2-435-500
Nathalie Griesbeck (ALDE), por escrito. – (FR) El
informe que se nos somete hoy formaliza nuestras
exigencias para la financiación de las redes
transeuropeas de transporte y energía (RTE), en el difícil
contexto que vivimos, con unos recursos presupuestarios
para las RTE que han pasado de los 20 000 millones de
euros inicialmente anunciados para el período 20072013 a 8 000 millones.
Sin embargo, dichas redes son indispensables para el
futuro de la Unión Europea, pues, por una parte,
contribuyen a garantizar la movilidad a través del
espacio europeo y, por otra, los flujos energéticos,
garantes de nuestra independencia y solidaridad. Estos
grandes proyectos deben contribuir asimismo a
119
diversificar los medios de transporte y fomentar
alternativas al transporte por carretera.
Lamento naturalmente esta drástica reducción del
presupuesto, que nos ha obligado a modificar los
criterios de acceso a la financiación. No obstante, hemos
conseguido, y lo celebro, adaptar los mecanismos de
financiación para garantizar el efecto palanca de la
contribución comunitaria con la concentración de las
financiaciones europeas en los tramos fronterizos, con el
incentivo de la cooperación público-privada y con las
financiaciones y garantías del Banco Europeo de
Inversiones.
El Parlamento debe poder ejercer ahora plenamente sus
prerrogativas de control para evitar que se dispersen las
ayudas y asegurarse de la realización efectiva de las
grandes infraestructuras que tanto necesitamos.
2-436
Orden del día de la próxima sesión: véase el Acta
2-437
Cierre de la sesión
2-438
(Se levanta la sesión a las 23.55 horas)
Descargar