seaside

Anuncio
SEASIDE
641 HR-HS
ES
Estimado Cliente,
Gracias por elegir una Minipiscina Teuco.
Su amplia gama de jets y funciones versátiles le dará la libertad de disfrutar de diferentes
formas de relax, desde el masaje tonificante hasta la hidroterapia localizada para estimular puntos
delicados de la zona lumbar y cervical o de las piernas.
Borrar el estrés y conquistar el bienestar nunca ha sido tan sencillo y placentero.
ÍNDICE
INTRODUCCIÓN . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
- EL MANUAL DE USO Y MANTENIMIENTO . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
- LA CALIDAD TEUCO . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
- CONSEJOS PARA UTILIZAR CORRECTAMENTE EL HIDROMASAJE . . . . . . . . . . . . . . .
- NORMAS DE SEGURIDAD . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
1
1
2
2
2
INSTRUCCIONES DE USO . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
- FUNCIONES DE LA MINIPISCINA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
- PRIMER ENCENDIDO . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
- FRIGORÍFICO . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
- CUBIERTA DE PROTECCIÓN . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
3
3
4
6
6
MANTENIMIENTO . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7
- LLENADO CON LA SOLUCIÓN ÁCIDA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7
- LIMPIEZA DE LAS SUPERFICIES . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8
- LIMPIEZA DE LOS FILTROS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8
- REPOSO INVERNAL . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
REPARACIONES . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10
- REPARACIÓN DE ABRASIONES O QUEMADURAS DE CIGARRILLO . . . . . . . . . . . . . . 10
EL MANUAL DE USO Y MANTENIMIENTO
Este manual es una guía para utilizar la Minipiscina Teuco de forma segura. Léalo con
atención antes de comenzar a disfrutar de su minipiscina.
El manual es parte del producto: guárdelo hasta el final de la vida útil de la minipiscina.
Teuco Guzzini Spa se reserva el derecho a realizar las modificaciones que considere
oportunas sin obligación de previo aviso o sustitución.
641 HR-HS
1
ES
LA CALIDAD TEUCO
Teuco selecciona con atención los materiales y los componentes y aporta constantes mejoras
tecnológicas tanto a los plásticos como a los detalles del diseño. Todas las minipiscinas Teuco son de
metacrilato colado. El bastidor es de acero zincado y los tubos tienen gran resistencia.
Las minipiscinas Teuco están dotadas de marcado
que certifica que las mismas han sido
proyectadas y construidas respetando los requisitos esenciales contenidos en las Directivas Europeas.
(Istituto Italiano del Marchio di Qualità
El dispositivo de iluminación faro a LED, está certificado
(Instituto Italiano de la Marca de Calidad)) según la IEC 62471 y ha sido valorado RIESGO EXENTE.
CONSEJOS PARA UTILIZAR CORRECTAMENTE LA MINIPISCINA
El hidromasaje tiene un efecto relajante y regenerador. Por ello es aconsejable tomarlo después del
deporte o al terminar la jornada de trabajo, lejos de las comidas, cuando se acaba la digestión.
Para lograr buenos resultados la temperatura ideal del agua es 37 °C.
Las sesiones, especialmente las primeras, deben durar pocos minutos. Si las condiciones físicas
generales del usuario lo permiten, es posible prolongar la duración del hidromasaje de forma gradual
hasta un máximo de 15 ó 20 minutos.
NORMAS DE SEGURIDAD
Para instalar el producto correctamente recomendamos seguir las instrucciones del Manual de instalación que
se adjunta. Una instalación defectuosa puede ser perjudicial para las personas, los bienes y los animales
domésticos. El constructor no se responsabiliza por los daños causados por una instalación mal ejecutada.
Para un uso correcto del producto, respete las indicaciones del presente manual. Este producto puede
destinarse exclusivamente al uso para el que se ha concebido. El constructor no es responsable de posibles
daños derivados de usos no conformes con las instrucciones o con las indicaciones de seguridad.
Este producto es para uso residencial. En caso de uso público deben cumplirse, además de las prescripciones
técnicas y de seguridad previstas por Teuco, las leyes sobre instalación, seguridad y tratamiento del agua del país
donde se instale.
El uso de este producto está reservado a las personas adultas. No ha sido concebido para ser usado por parte
de personas con capacidades físicas, sensoriales o mentales reducidas, o con insuficientes experiencia o
conocimiento, a menos que estén bajo vigilancia o hayan recibido instrucciones sobre el uso del aparato por
parte de una persona responsable de su seguridad. Los niños deben ser vigilados para asegurarse de que no
jueguen con el aparato. En casos especiales (acianos, hipertensos, enfermos del corazón, mujeres
embarazadas) para usar la piscina hay que consultar a un médico.
Durante el hidromasaje es importante:
- no acercar los cabellos a las bocas de aspiración o al skimmer ni obstruirlos con objetos o partes del cuerpo.
- no utilizar aparatos eléctricos (radios, secadores de pelo, etc.) cerca de la minipiscina.
Entre y salga de la minipiscina con cuidado: el metacrilato mojado es resbaloso.
No utilice la minipiscina si las condiciones del tiempo no lo permiten (por ejemplo, si hay una tormenta).
Si la hubiera, la instalación audio, no tiene que entrar en contacto absolutamente con el agua de la minipiscina
o ser manipulada con las manos o partes del cuerpo húmedas.
Para evitar que entre agua en el equipo de audio es necesario mantener cerrada la protección.
Tome medidas y prepare señalizaciones de peligro adecuadas para evitar caídas accidentales en el hueco de
la minipiscina, especialmente si se usan versiones de la misma de empotrar.
Para poder gozar de la garantía en caso de no funcionamiento o fallo es obligatorio hacer reparar el producto a
personal técnico autorizado.
El fabricante no responde de los daños causados por la intervención de personal no autorizado.
2
641 HR-HS
INSTRUCCIONES DE USO
ES
FUNCIONES DE LA MINIPISCINA
B
I
B
B
L
L
B
B
F
D
H
G
C
E
C
A
A- Cojines: Cojine permiten estar tumbados o sentados en el borde de la
bañera en la zona “playa”.
B- Stream Jet:
Jet para rodear el cuerpo con un flujo benéfico y equilibrado;
el pequeño radio de acción de cada jet multiplicado por el
grande número da como resultado un hidromasaje difundido,
muy relajante.
C- Evacuación fondo asiento: Jet con función de evacuación que permite el perfecto y total
vaciado de la Hydrospa.
D- Directional Stream Jet:
Parecidos a los stream jet por dimensiones ofrecen un flujo
direccional y orientable en cada dirección. Gracias a su
numerosidad relajan y alivian la tensión de los hombros y de la
zona lumbar.
E- Roto Jet: Jet orientable.
Los primeros de arriba permiten girar las boquillas para crear un
efecto especial torbellino; aquéllos inferiores son direccionales,
como jet hidromasaje de alta capacidad. En todos la capacidad
del flujo se puede regular con una simple rotación de la junta
externa.
641 HR-HS
3
ES
INSTRUCCIONES DE USO
F - Roto Stream Jet:
Añaden a las características del stream jet la eficacia de un jet
giratorio que gracias al movimiento rotatorio amplía el radio de
acción de cada único jet. Relajan las zonas musculares de la
espalda, los hombros y el cuello.
G- Compartimento refrigerado: Compartimento refrigerado integrado para degustar una bebida
fresca en cualquier momento.
H- Panel de mandos:
Compartimento que aloja en su interior un panel de mandos
touch.
I - Cromoexperience:
Incluso de noche su Minipiscina Teuco será un espectáculo, con
la Cromoexperience que crea juegos de luz diseñando en la
superficie del agua contrastes fascinantes.
L - Boquillas de aspiración:
Estas boquillas aspiran el agua y la llevan dentro de la instalación
del hidromasaje.
PRIMERA PUESTA EN MARCHAO
1 -QUITAR LA CUBIERTA
Véase “Cubierta de la Minipiscina”.
2 -LLENAR DE LA MINIPISCINA
Llenar la minipiscina hasta que se eleve el skimmer,
tomar como referencia la etiqueta “WATER LEVEL”.
Con agua que no sobrepase los 35° C.
Para llenar la minipiscina Teuco se aconseja el empleo
de un tubo flexible externo, teniendo cuidado de no
sumergirlo para evitar un eventual reflujo del agua en la
red hídrica.
3 -DAR CORRIENTE AL SISTEMA
ATENCIÓN: Dar corriente al sistema sólo después de
haber llenado con agua la minipiscina.
Poner en “ON” el interruptor general predispuesto en fase
de instalación.
Comprobar el buen funcionamiento del interruptor diferencial, predispuesto durante la preinstalación, apretando el
pulsador de prueba que tiene que saltar.
Restablecer el interruptor después que haya intervenido.
Se pone en marcha automáticamente la bomba de recirculación.
Poner en marcha inmediatamente el sistema hidromasaje
apretando la tecla Pump en el panel de mando. Abrir
todos los Jet y controlar que no haya pérdidas de agua
por las conexiones hidráulicas y que todo funcione
regularmente; entonces será posible apagar la bomba.
4
641 HR-HS
INSTRUCCIONES DE USO
ES
Si en la pantalla electrónica apareciera el letrero
"H2O", la bomba hidromasaje no se pone en marcha.
Añadir agua en la minipiscina hasta que desaparezca
el letrero "H2O" en la pantalla electrónica y poner en
marcha el sistema.
Atención: Si en el sistema se ha acumulado aire
puede ocurrir que éste no se ponga en marcha.
Es necesario dejar salir el aire aflojando las
virolas de las bombas hasta que se ponga
en marcha el hidromasaje o la recirculación;
entonces apretar de nuevo las virolas.
CONEXIÓN HIDRÁULICA PERMANENTE (Opcional)
Es besteht die Möglichkeit, das Minischwimmbad
p e r m a n e n t a n d i e h ä u s l i c h e Wa s s e r a n l a g e
anzuschließen, um das Füllen über den Anschluss G 1/2
zu erleichtern.
La interconexión entre la minipiscina y la red hidráulica
fija está sujeta al respeto de especificaciones
normativas.
Se aconseja por lo tanto de avisar a la sociedad
encargada de la distribución del agua para obtener
indicaciones de las disposiciones o de los eventuales
dispositivos auxiliares (no suministrados por Teuco) que
fueran necesarios.
La minipiscina no cuenta con “demasiado lleno”, por
lo tanto la fase de llenado de la misma se tiene que
efectuar bajo vigilancia.
641 HR-HS
5
ES
INSTRUCCIONES DE USO
FRIGORÍFICO
Frigorífico horizontal, no adecuado para la
conservación prolongada de los alimentos.
Temperatura pre-establecida.
Una eventual regulación se puede efectuar sólo
con la intervención de un técnico especializado,
haciéndose necesaria sólo en condiciones de
ejercicio extremas.
Mantener la tapa/bandeja abierta sólo durante el
tiempo justo y necesario.
Atención: evitar que la tapa/bandeja porta-vasos
cubra los filtros para evitar posibles daños de la
instalación de la minipiscina.
CUBIERTA DE LA MINIPISCINA
Mantenga siempre protegida la minipiscina (cuando
no se usa) mediante la correspondiente cubierta que
se le suministra para reducir las pérdidas de calor y
la evaporación, para evitar que el agua se ensucie y,
sobre todo, por motivos de seguridad si se deja agua
en su interior. La cubierta debe engancharse con las
correas de amarre y, eventualmente, debe cerrarse
con llave para una mayor seguridad.
La cubierta no ha sido concebida para sostener
pesos. No se siente, camine o se tumbe sobre la
cubierta. No deposite objetos.
La cubierta no fijada o no bien cerrada por ser
peligrosa. No seguir las instrucciones de fijación
de la cubierta cuando la piscina se deja con agua
en el interior puede constituir una fuente de
peligro. Retire completamente la cubierta antes
de entrar en la minipiscina; existe el riesgo de
quedar atrapado.
Se aconseja que para mover la cobertura térmica
la acción sea realizada por lo menos entre dos
personas. Se aconseja elevarla y transportarla
utilizando exclusivamente los correspondientes
tiradores.
6
641 HR-HS
MANTENIMIENTO
ES
LLENADO CON LA SOLUCIÓN ÁCIDA
Para efectuar el llenado quitar el tapón y verter la
solución ácida (ver manual tratamiento agua) en el
correspondiente receptáculo colocado en el borde
interno de la bañera.
Para el llenado es aconsejable usar un embudo (no
en dotación).
641 HR-HS
7
ES
LIMPIEZA DE LAS SUPERFICIES
Véase el manual de INSTRUCCIONES DE LIMPIEZA adjunto al producto.
LIMPIEZA DE LOS FILTROS
Cada dos semanas se aconseja limpiar los filtros.
En ciertos casos este aviso aparece con mayor
frecuencia.
Para limpiar los filtros:
- quitar la alimentación eléctrica de la minipiscina.
- aflojar los tapones de los filtros y extraerlos.
Limpiarlos con un chorro de agua fuerte o una
limpiadora con agua.
Al primer síntoma de desgaste es preciso
sustituir los filtros por otros nuevos originales
que pueden comprarse en los Revendedores
Autorizados de Teuco.
Después de lavar o sustituir los filtros es
importante volver a colocarlos antes de encender
la minipiscina.
Para reiniciar la minipiscina dar tensión a la
instalación.
8
641 HR-HS
ES
REPOSO INVERNAL
Gracias a los sistemas que equipan esta piscina, es
posible utilizarla tanto en invierno como en verano.
Cuando la minipiscina está llena ha de permanecer
conectada a la red eléctrica en todo momento para
que la “protección anticongelante”, que impide la
congelación de las instalaciones, pueda activarse si la
temperatura del agua es inferior a 5 °C.
La protección activa el calentador alternado con las
bombas de hidromasaje hasta que la temperatura del
agua llega a 7 °C.
Si la minipiscina no se va a utilizar durante el invierno,
hay que vaciarla por completo:
-interrumpir la llegada de corriente a la minipiscina (1)
-abrir el desagüe quitando el tapón de retención.
Desenroscar la virola para abrir la válvula del
desagüe y permitir que el agua contenida en la
minipiscina fluya (2).
-con una aspiradora para líquidos recoger el agua que
ha quedado en el fondo de la minipiscina y en los jets.
Quitar el filtro, lavarlo y guardarlo en un lugar seco.
Colocar la cubierta de la minipiscina para que no se
ensucie.
Para volver a poner en funcionamiento la minipiscina al
terminar el invierno se debe proceder como si fuera la
PRIMERA VEZ que se enciende.
641 HR-HS
1
2
9
ES
REPARACIONES
REPARACIÓN DE ABRASIONES O QUEMADURAS DE CIGARRILLO
Verificar si la abrasión o quemadura afectan
solamente la superficie del material acrílico.
Esta reparación puede ser efectuada únicamente por personal autorizado.
La reparación se podrá siempre detectar
en la superficie de la minipiscina.
10
ACRÍLICO
FIBRA DE
VIDRIO
641 HR-HS
ES
641 HR-HS
11
ES
12
641 HR-HS
67100857200 (2011 .01)
Teuco Guzzini S.p.A.
Via Virgilio Guzzini, 2 - 62010 Montelupone (MC) - Italy
T. 0039_0733_2201 - F. 0039_0733_220391 Numero Verde 800_270270
www.teuco.it - [email protected]
France: Teuco France sarl
151 Avenue du Maine - 75014 Paris
T. 033_1_58142070 - F. 033_1_45452260
www.teuco.fr - [email protected]
United Kingdom: Teuco U.K. Ltd
160 City Road - London - EC1V 2NP
T. 0044-(0)-207-6083090 - F. 0044-(0)-207-6083089
www.teuco.co.uk - [email protected]
España: Teuco España s.l.
C/ Granada, 45 - 08740 Sant Andreu de la Barca - Barcelona
T. 0034_902_8898.03 - F. 0034_902_8898.04
www.teuco.es - [email protected]
Russia: OOO Teuco
Via Bolshaja Cherkizovskaja, 24a - 107553 Moscow
T. 007_495_5439331/32 - F. 007_495_5439335
www.teuco.ru - [email protected]
Descargar