Manual original Selector de pedidos de alto nivel

Anuncio
Manual original
Selector de pedidos de alto nivel
EK-X
2131 2133
5213 804 2506 ES - 10/2013
Tabla de materias
g
1
Prefacio
General . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2
Declaración de conformidad de la CE de acuerdo con la Directiva sobre maquinaria . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3
Instrucciones de seguridad . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4
Versión estándar y equipo opcional
....................................... 4
Identificación, Placa de fábrica . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5
Documentación de apoyo acerca del producto . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
Accesorios incluidos con el producto
...................................... 6
Conservación y entrega a terceros . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7
Copyright y derechos de propiedad . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7
Operador, tratamiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7
2
Seguridad
Información de seguridad general . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10
Instrucciones de seguridad general
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11
Radiación no ionizante . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12
Vibraciones . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12
Instrucciones especiales de seguridad para la recogida de la carga . . . . . . . . . . . . . . . 14
Manejo seguro de las sustancias de servicio . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15
Evaluación de riesgos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16
Peligros restantes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17
Riesgos residuales con carretillas puestas en servicio . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17
Inspecciones . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18
Área de aplicación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18
Piezas originales . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19
Directivas y directrices . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20
Permiso del conductor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20
Equipo de protección personal . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20
3
Descripción general
Equipo de seguridad . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22
Descripción de la carretilla . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23
Uso previsto
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 25
5213 804 2506 [ES]
I
Tabla de materias
g
Vista de la carretilla . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 27
Consola del operador . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 28
Unidad de visualización . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 29
Indicadores e información
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 31
Vista del compartimento de control . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 32
4
Funcionamiento
Puesta en servicio general . . .
Primera puesta en servicio . . .
Transporte y carga . . . . . . . . .
Batería de conducción . . . . . .
Puesta en servicio de la batería
Sustitución de la batería . . . . .
Bloqueo de la batería . . . . . . .
.
.
.
.
.
.
.
.
.
..
..
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.......
.......
.......
.......
.......
.......
.......
34
34
35
37
38
39
41
Puesta en servicio diaria . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 42
Lista de comprobaciones antes de comenzar a trabajar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 42
Dispositivos de funcionamiento .
Sistema de freno . . . . . . . . . . . .
Sistema de dirección . . . . . . . . .
Encendido del sistema de control
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.....
.....
.....
.....
45
45
47
48
Conducción . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 49
Conducción sin guiado . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 49
Conducción con guiado automático . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 53
Recogida de la carga . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Recogida y depósito de las cargas . . . . . . . . . . . .
Diagrama de cargas permitidas . . . . . . . . . . . . . .
Tornillos de soporte . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Recogida de cargas sin guiado automático . . . . . .
Recogida de cargas con guía automática . . . . . . .
...............
...............
...............
...............
...............
...............
............
............
............
............
............
............
56
56
58
59
60
62
Funcionamiento de emergencia . . . .
Funcionamiento de emergencia . . . .
Válvula de descenso de emergencia .
Sistema de descenso de emergencia
.
.
.
.
.
.
.
.
64
64
67
69
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
....
....
....
....
Estacionamiento, retirada del servicio . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 72
Estacionamiento y salida de la carretilla . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 72
Desconexión . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 72
II
5213 804 2506 [ES]
Tabla de materias
g
5
Mantenimiento
Sujeción del soporte de carga . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 76
Extracción de la cubierta
Fusibles
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 76
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 77
Mantenimiento general
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 77
Plan de mantenimiento
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 79
Control de la batería . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 84
Lubricantes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 85
Plan de lubricación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 86
6
Datos técnicos
Datos técnicos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 88
7
Equipo especial
Guiado inductivo (IZF) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 90
Sistema de protección personal (MPSE) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 93
Cabina de dos personas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 94
Plataformas de trabajo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 96
Carretillas para uso en edificios frigoríficos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 96
Panel de operaciones del lado de la carga . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 97
Batería sobre cintas de rodillos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 100
Señal acústica de advertencia . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 101
Barrera de inclinación
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 101
5213 804 2506 [ES]
III
1
Prefacio
1
Prefacio
General
General
Nuestras carretillas industriales cumplen la
normativa Europea aplicable. También se
debe tener en cuenta cualquier otra normativa
específica del país o condiciones de funcionamiento para el uso de las carretillas industriales.
La finalidad de este manual es informarle
acerca de cómo manejar de forma segura su
carretilla industrial y cómo mantenerla en funcionamiento. Por tanto, es esencial que los
operadores, el personal de manejo y el personal de mantenimiento se familiarice con el
contenido de este manual, lo comprenda y lo
siga. La capacidad de manejo, el rendimiento
y la vida útil de servicio del vehículo dependen
de:
• Uso apropiado
• Una inspección diaria por parte del operador y
• Un trabajo de mantenimiento regular y
adecuado
2
5213 804 2506 [ES]
1
Prefacio
Declaración de conformidad de la CE de acuerdo con la Directiva sobre maquinaria
Declaración de conformidad de la CE de acuerdo con la Directiva
sobre maquinaria
Declaración
STILL GmbH
Berzeliusstraße 10
D-22113 Hamburgo Alemania
Por la presente declaramos que la siguiente
Carretilla industrial
Modelo
de acuerdo con estas instrucciones de funcionamiento
de acuerdo con estas instrucciones de funcionamiento
cumple la ultima versión de la Directiva sobre maquinaria de la Comunidad Europea
2006/42/CE.
Personal autorizado para la recopilación de documentación técnica:
Consulte la declaración de conformidad de la CE
STILL GmbH
.
5213 804 2506 [ES]
3
1
Prefacio
Instrucciones de seguridad
Instrucciones de seguridad
Explicación de los términos que se emplean
en este manual:
PELIGRO
Existe riesgo mortal para el operador.
Deben respetarse escrupulosamente los procedimientos que se indican a fin de evitar este peligro.
CUIDADO
Existe el riesgo de que se ocasionen daños materiales importantes y también en la salud del operador.
Deben respetarse escrupulosamente los procedimientos que se indican a fin de evitar este peligro.
ATENCIÓN
Existe el riesgo de daños materiales.
Deben respetarse escrupulosamente los procedimientos que se indican a fin de evitar este peligro.
NOTA
Se debe prestar especial atención a los
procedimientos y requisitos técnicos cuyo
cumplimiento sea particularmente importante.
Versión estándar y equipo
opcional
Estas instrucciones describen el uso específico y el trabajo de mantenimiento prescrito
para carretillas industriales en la versión estándar y el equipo adicional en oferta en el
momento de la impresión.
Versiones especiales y equipamiento
especial (UPA)
Para carretillas industriales en versiones
especiales o equipadas con equipamiento
especial, se creará y publicará un pedido
adicional en relación a la documentación si
así se aconsejara.
4
5213 804 2506 [ES]
1
Prefacio
Identificación, Placa de fábrica
Identificación, Placa de fábrica
La placa de fábrica se encuentra en la zona
del puesto del conductor y contiene los datos
siguientes:
Placa de fábrica
1
2
3
4
Marca CE. La marca CE confirma que
se han respetado las directivas sobre
máquinas de la CE y todas las directivas
pertinentes aplicables a este producto.
Tipo de vehículo
Número de serie, vehículo. Este número de
serie se debe indicar en todas las consultas.
Año de construcción
5
6
7
8
9
10
11
12
5213 804 2506 [ES]
Capacidad portante nominal
Peso en vacío
Tensión de la batería
Peso máximo de la batería
Peso mínimo de la batería
Potenca de traslación
Peso adicional
Fabricante
5
1
Prefacio
Documentación de apoyo acerca del producto
Documentación de apoyo
acerca del producto
Esto incluye:
• Lista de piezas de recambio
• Manual de funcionamiento y mantenimiento
• Manual de información de la VDMA (Federación Alemana de Ingeniería) sobre uso
correcto
• Cualquier otra documentación adicional
acerca del asiento del conductor
• Cualquier otra documentación adicional
acerca de un accesorio
• Cualquier otra documentación adicional
acerca de la batería
• Cualquier otra documentación adicional
relacionada con pedidos
Accesorios incluidos con el
producto
Todas las carretillas se suministran con
una caja de accesorios tras la entrega de
la fábrica.
El contenido varía según el tipo de carretilla y
el pedido.
Esto incluye, entre otros artículos, una etiqueta adhesiva que muestra cómo desactivar
de forma mecánica el freno magnético en el
motor de tracción. Esta etiqueta adhesiva se
puede fijar en una posición adecuada en el
compartimento de controles cerca del freno
magnético.
Esta caja también contiene la documentación
del producto, y los tornillos y la llave necesarios para desactivar el freno magnético.
Según el tipo, pueden incluirse boquillas de
engrase adicionales para el mantenimiento.
6
5213 804 2506 [ES]
1
Prefacio
Conservación y entrega a terceros
Conservación y entrega a
terceros
• Estas instrucciones de servicio y mantenimiento deben guardarse de tal modo que el
operario tenga acceso en todo momento.
• Se pueden solicitar a posteriori documentaciones. Indicar el número de identificación
o de pedido.
• En la reventa del vehículo, se debe suministrar la documentación completa.
Copyright y derechos de
propiedad
Ni este manual (ni ningún extracto del mismo)
puede reproducirse, traducirse o tansmitirse
de ninguna forma a terceras personas sin
el consentimiento expreso por escrito del
fabricante.
Operador, tratamiento
Nuestros productos son adecuados tanto para
operadores masculinos como femeninos. Sin
embargo, si corresponde en su idioma, estas
instrucciones usan sólo la forma masculina de
tratamiento para simplificar el texto«.»
Las dimensiones del compartimento del operador de nuestras carretillas se han diseñado
de conformidad con la norma DIN EN ISO
3411 y se construyen por consiguiente para
operadores femeninos y masculinos. Esta
norma también estipula los rangos dentro de
los que deben estar las dimensiones y el peso
del cuerpo del operador. Si estas carretillas
son operadas por personas (hombre o mujer)
5213 804 2506 [ES]
7
1
Prefacio
Operador, tratamiento
que no cumplan estos criterios, deberán considerarse los efectos siguientes:
• Las condiciones ergonómicas quizás resulten menos favorables. Por ejemplo, quizás
no sea posible alcanzar los pedales del
acelerador y freno, el techo de protección
del conductor podría ser demasiado bajo o
las distancias de ajuste entre el volante y el
asiento podrían ser insuficientes.
• La fuerza portante del vehículo de transporte se podría ver afectada negativamente.
Por favor, consulte en cualquier caso con el
representante especializado.
8
5213 804 2506 [ES]
2
Seguridad
2
Seguridad
Información de seguridad general
Información de seguridad
general
• Todas las personas deben mantenerse
alejadas del área de trabajo (sector de peligrosidad) de la carretilla. Si una persona
entra en el sector de peligrosidad, se deben
detener todos los movimientos de la carretilla de inmediato y la persona se debe alejar
de ese sector.
• El vehículo sólo puede manejarse desde la
cabina.
• Si conduce sin carga, baje la horquilla al
nivel del suelo.
• Si conduce con carga, la carga debe estar
unos centímetros por encima del suelo
(despeje desde el suelo, máx. 500 mm).
• El conductor debe mantener todas las
partes del cuerpo dentro del puesto de
conducción. El conductor debe abstenerse
de sacar la cabeza para tener mejor visión,
así como de acercar las manos al área del
mástil en movimiento, ya que esto puede
ser extremadamente peligroso.
• Aparte del conductor, no debe haber ninguna otra persona presente en la carretilla,
a no ser que disponga de un equipo adicional que permita el funcionamiento con dos
personas.
• Si hay carreteras marcadas, la carretilla
debe conducirse sólo dentro de las marcas
por razones de seguridad.
• Está prohibido que haya ninguna persona
debajo de una carga o un compartimento
del conductor suspendidos.
• En resumidas cuentas, es deber del conductor adaptar la velocidad de conducción
a las condiciones locales y la situación concreta. Al tomar una curva en especial, se
debe prestar atención a la altura total y al
centro de gravedad que es más alto como
resultado.
• El estado de la superficie del suelo influye
en la distancia de frenado de la carretilla.
El conductor debe tenerlo en cuenta en su
estilo de conducción y de frenado.
10
5213 804 2506 [ES]
2
Seguridad
Instrucciones de seguridad general
Instrucciones de seguridad
general
• En resumen, se deben cumplir todas las
instrucciones de seguridad que se indican
en la carretilla.
• Las instrucciones de seguridad que falten o
hayan quedado ilegibles deben sustituirse.
• Al girar en una esquina y al pasar por
ciertas partes de un edifico que restringen
la visibilidad, utilice la bocina para avisar
a los demás de que la carretilla se está
acercando.
• Si, por ejemplo, una carga abultada impide
que el conductor vea bien, otro vehículo
deberá precederlo en la ruta para garantizar
la seguridad.
• Al pasar por puertas o por debajo de vigas,
tenga en cuenta la altura de la carretilla.
• Muchas tareas u otros tipos de tareas que
no se tienen en cuenta aquí, especialmente
el bloqueo o la desconexión de dispositivos
en funcionamiento, pueden causar daños
a la carretilla y además movimientos incontrolados, por lo que quedan prohibidas.
• El conductor puede asegurar la carretilla
contra uso no autorizado quitando y llevándose la llave de contacto o eliminando
la información de acceso en el sistema de
control de acceso electrónico al salir de la
misma.
• Si la zona o la situación de trabajo así lo
requieren, el operador deberá utilizar un
equipo de protección personal que incluya,
por ejemplo, gafas y zapatos protectores,
un casco de seguridad, guantes protectores
o gafas industriales. El operador y la
compañía son responsables de ello.
• No deben cubrirse ni taparse por completo
las aberturas de la zona de gas de las batería. Se necesita que entre aire fresco
continuamente para evitar que se formen
mezclas de gases potencialmente explosivas.
• En ningún caso se podrán hacer aberturas
en la zona de gas de la batería, ya que el
gas creado durante la carga podrían entrar
en el compartimento del conductor.
5213 804 2506 [ES]
11
2
Seguridad
Radiación no ionizante
La seguridad laboral es mucho más importante que la velocidad de trabajo.
Radiación no ionizante
CUIDADO
Peligro de lesión
Las personas que tengan dispositivos médicos
activos o no deben asumir la responsabilidad de
asegurarse de no exponerse a las radiaciones
electromagnéticas peligrosas. La siguiente tabla
indica los valores límite de fuerza del campo eléctrico de la radiación electromagnética que emite
esta carretilla.
Es responsabilidad de la compañía explicar estos
peligros detalladamente a sus empleados.
Valores límite máximos para interferencias
de emisiones electromagnéticas según EN
12895 a una distancia de 10 m.
Frecuencia [MHz]
Fuerza del campo
eléctrico [dBµV/m]
30 - 75
34
75 - 400
34 - 45 con
frecuencia creciente
400 - 1000
45
.
Vibraciones
Las vibraciones de la máquina se deben
determinar en una máquina idéntica según el
estándar EN 13059 «Medición de vibraciones
en carretillas industriales».
El valor ponderado
efectivo de la
aceleración del
cuerpo (superficie
de pie o sentado)
está sujeto a
< 1,2 m/s2
Incertidumbre K
0,3 m/s2
Los estudios han mostrado que la amplitud de
las vibraciones de las manos y los brazos en el
volante o los dispositivos de funcionamiento
en la carretilla es menor de 2,5 m/s2. Por
12
5213 804 2506 [ES]
2
Seguridad
Vibraciones
tanto, no existen instrucciones de medición
para estas mediciones.
La carga de vibración personal del conductor
en un día de trabajo será determinada según
la Directiva 2002/44/CE por la compañía
explotadora en el lugar concreto de uso, para
considerar todos los parámetros de influencia
adicionales, como la ruta de conducción, la
intensidad del trabajo, etc.
5213 804 2506 [ES]
13
2
Seguridad
Instrucciones especiales de seguridad para la recogida de la carga
Instrucciones especiales de
seguridad para la recogida de
la carga
Hable para ello con su mandante.
Peligro detectado - peligro eliminado
• Las cargas que consistan en paquetes
sueltos no deben sobresalir por encima del
borde superior del antepecho de la cabina.
• Las cargas deberan transportarse solamente en recipientes adecuados o convenientemente embaladas.
• La carga no debe modificar su centro de
gravedad o caerse durante las aceleraciones/frenados o al circular por curvas (fuerza
centrífuga).
• Si las cargas no pueden ser transportadas
con la correspondiente seguridad, deberá
escogerse un recipiente adecuando para
recuperar la seguridad.
• Antes de cualquier recogida de carga
debe garantizarse que la carga a recoger
no sobrepase la capacidad de carga del
vehículo (diagrama de cargas) así como las
dimensiones máximas permitidas según la
hoja de datos.
• Las cargas a transportar y almacenar tienen
que estar bien embaladas, de modo que no
se desplace el centro de gravedad de la
carga durante la marcha ni puedan caerse
partes de la misma. Piense también en la
seguridad de sus colegas.
• Si hubiese que transportar cargas muy altas
que impidiesen la visibilidad de la marcha,
deberán adoptarse las correspondientes
medidas de seguridad.
• No se pueden colocar en el dispositivo de
carga cargas colgadas o que penduleen.
14
5213 804 2506 [ES]
2
Seguridad
Manejo seguro de las sustancias de servicio
Manejo seguro de las
sustancias de servicio
En el vehículo se emplean los siguientes
fluidos:
• Aceite de engranajes
• Aceite hidráulico
• Ácido de batería
Para el manejo de estos fluidos se deben
observar unas normas de seguridad muy
amplias. Los puntos más importantes son:
Para el aceite de engranajes e hidráulico
PELIGRO
Peligro de muerte o de lesiones debido al líquido
hidráulico que sale a presión.
Si sale líquido hidráulico a presión, por ejemplo, de
una tubería dañada o por fugas en un componente,
puede penetrar con facilidad en la piel. Debido
a la intoxicación del tejido del entorno, puede
ocasionar la pérdida de esa parte del cuerpo o
incluso provocar la muerte. Aunque tales lesiones
no se sientan como especialmente dolorosas o
graves, se debe consultar inmediatamente a un
médico. Se debe describir exactamente la causa
de la lesión e iniciar sin demora el tratamiento.
ADVERTENCIA RELATIVA AL MEDIO
AMBIENTE
• Los aceites son sustancias dañinas para el
agua: por ello, transportarlos y recogerlos
siempre en depósitos adecuados para ello
según las normas.
• No verter aceites. El aceite vertido debe
fijarse con sustancias adecuadas.
• Eliminar según las normas los residuos que
contengan aceite.
• Eliminar según las normas el aceite.
Ropa adecuada
• Evitar el contacto con la piel, sobre todo
con el aceite que sale a presión (rotura de
tubos, fugas).
• No respirar neblinas de aceite.
• Si no se puede evitar el contacto con el
aceite, deberá llevarse puesta ropa ade-
5213 804 2506 [ES]
15
2
Seguridad
Evaluación de riesgos
cuada, como guantes, gafas de protección,
etc.
Para el ácido de la batería
PELIGRO
Peligros de explosión
– Al cargar baterías, puede formarse una mezcla
gaseosa explosiva que puede seguir existiendo
bastante tiempo después de realizarse la carga.
Por ello, ventilar bien el lugar donde se ha
realizado la carga.
– Está prohibido fumar, encender fuego o tener
luces abiertas en un círculo de 2 m de la batería
cargada.
• El ácido de la batería es venenoso; no
inspirar por ello sus vapores.
• El ácido de la batería es corrosivo; por
ello, es absolutamente necesario e vitar el
contacto con la piel.
• El ácido de la batería deberá lavarse
inmediatamente con mucha agua clara.
• Al manipular ácidos de batería, deberán
llevarse puestas prendas adecuadas, como
guantes y ropa de protección así como una
protección para el rostro.
• Si a pesar de ello, entrase en contacto con
el ácido, deberá lavarse inmediatamente
con mucha agua clara y visitar un médico.
• Prestar atención a las indicaciones adicionales de servicio del fabricante de la batería
y del fabricante del aparato de carga.
Evaluación de riesgos
Según las directivas pertinentes de la UE, el
operador de una empresa de negocios debe
compilar un documento de instrucciones de
funcionamiento basado en una evaluación de
riesgos. El objetivo del análisis es establecer
los riesgos que podrían surgir del producto o
del uso del producto en un ambiente concreto,
en el lugar de uso y bajo las condiciones de
uso de dicho lugar. Nosotros podemos ayudarle a realizar esa evaluación de riesgos.
El documento de instrucciones de funcionamiento debe proporcionar una advertencia de
los riesgos y sugerir medidas correctivas.
16
5213 804 2506 [ES]
2
Seguridad
Peligros restantes
Recomendamos que este folleto de instrucciones de funcionamiento se incorpore al documento de instrucciones de funcionamiento
general.
Peligros restantes
A pesar de la observancia de todas las normas
pertinentes de seguridad en el diseños
y construcción de nuestros vehículos y
a pesar de una utilización conforme a su
finalidad por parte del usuario, pueden surgir
peligros durante su servicio. En los diferentes
capítulos llamamos en especial la atención
sobre los mismos.
Por favor, tengan siempre en cuenta las
observaciones de seguridad.
Riesgos residuales con
carretillas puestas en servicio
PELIGRO
Peligro de accidente
– Durante la conducción, el operador debe asegurarse de que todas las partes del cuerpo se
encuentran siempre dentro del contorno de la
carretilla, especialmente en carretillas sin barreras y con un raíl de cabina.
– La selección de pedidos, es decir, alcanzar fuera
del contorno de la carretilla, sólo está permitida
cuando la carretilla está inmóvil.
– Al conducir por edificios estáticos y cerca
de estanterías, asegúrese de mantener una
distancia suficiente y ajuste su velocidad de
conducción.
– En caso de tráfico que viene en sentido contrario,
mantenga siempre una distancia suficiente entre
usted y la carretilla que se aproxima y ajuste su
velocidad de conducción.
– El operador siempre debe estar firmemente
colocado y asegurado en la plataforma, especialmente durante los virajes.
Descripción de situaciones
Según el diseño o la manera en que se
usan las carretillas puestas en servicio aquí
descritas, es posible que haya un riesgo de
5213 804 2506 [ES]
17
2
Seguridad
Inspecciones
lesiones graves del operador derivado de
edificios estáticos o estanterías.
El riesgo existe en carretillas:
• Sin barreras y con un raíl de cabina
• Sin guiado por raíles
• Con rodillos transportadores en uno o en
ambos lados
• Con guiado unilateral
En las versiones especificadas, podrían
producirse los riesgos mencionados con
anterioridad porque la maniobra a dos manos
no es necesaria para el tipo de carretilla y
los modos de funcionamiento. Además, las
carretillas sin barreras o un raíl de cabina
pueden conducirse con el compartimento del
conductor en la posición levantada (suelo
de la cabina del conductor <1,2 m). En
carretillas con barreras y un raíl de cabina, las
barreras pueden dejarse abiertas cuando se
conduce con el compartimento del conductor
en posición elevada (suelo de la cabina del
conductor <1,2 m). Si el compartimento del
conductor debe levantarse por encima de
1,2 m, las barreras deben estar cerradas.
Inspecciones
Un experto autorizado debe inspeccionar esta
carretilla industrial al menos una vez al año,
de acuerdo con la inspección periódica de las
carretillas industriales, FEM 4.004.
Se deberá elaborar un informe escrito acerca
de la inspección.
Compruebe si las inspecciones periódicas de
seguridad de la carretillas realizadas por un
experto autorizados son un requisito legal en
el país en el que utilizará la carretilla. Es su
responsabilidad como compañía encargada
del funcionamiento de la carretilla.
Área de aplicación
El suelo del área de aplicación debe ser
lo suficientemente resistente como para
soportar el peso de la carretilla. Las cargas
18
5213 804 2506 [ES]
2
Seguridad
Piezas originales
específicas de las ruedas y el suelo de su
carretilla estarán disponibles a través de su
representante de ventas. El estado de la
superficie del suelo influye en la distancia
de frenado de la carretilla. El operador debe
tener esto en cuenta al circular y al frenar.
Las carretillas aquí descritas están diseñadas
(según VDI2695, categoría 1) para su uso en
zonas
• con suelo liso y uniforme sin pendientes
pronunciadas (inferiores al 3%)
• carga de trabajo normal, uso al 50% de
capacidad; carga completa y medio cambio
o media carga y cambio completo.
y temperatura ambiente de acuerdo con EN
1175-1.
CUIDADO
Limitaciones del área de aplicación.
Las carretillas aquí descritas nodeben utilizarse:
– en zonas con riesgo de incendios
– en zonas con riesgo de explosiones
– en entornos corrosivos potenciales
– en entornos polvorientos
– en vías públicas
– en almacenes refrigerados (consulte Almacenamiento en frío del "equipamiento especial").
– en superficies no horizontales.
Deberá cumplirse la normativa nacional
correspondiente.
Piezas originales
Nuestras piezas originales y accesorios
han sido especialmente diseñados para su
vehículo. Llamamos expresamente la atención sobre el hecho de que las piezas y accesorios no suministrados por nosotros no han
sido tampoco comprobados ni aprobados por
nosotros. La incorporación y/o uso de tales
productos puede afectar consiguientemente
de modo perjudicial a las propiedades estructuralmente predeterminadas de su vehículo y
de este modo poner en peligro la seguridad de
conducción activa y/o pasiva. Los fabricantes
no serán responsables de modo alguno por
5213 804 2506 [ES]
19
2
Seguridad
Directivas y directrices
daños causados por el uso de piezas y accesorios no originales.
Directivas y directrices
En la mayoría de los países se deben respetar
las directivas y directrices nacionales sobre
la correcta utilización de estas carretillas. Por
esta razón le rogamos se ponga en contacto
con las autoridades pertinentes o que hable
con los representantes autorizados para
obtener más información. Como operador,
es usted responsable de hacerlo.
Permiso del conductor
En la mayoría de los países, es necesario
estar en posesión de un permiso del conductor
para operar estas carretillas.
Infórmese de si es necesario el permiso
para conducir esta carretilla en su país.
Este permiso del conductor sirve como
prueba de que se ha completado la formación
exhaustiva. Como compañía usuaria, es
responsable de garantizar que se cumple este
requisito.
Le recomendamos que se ponga en contacto
con la sucursal o con un representante
especializado. Podrán ofrecerle la formación
y las pruebas necesarias para obtener el
permiso del conductor.
Equipo de protección personal
No se necesita equipo de protección personal
para operar nuestros productos, bajo condiciones de trabajo normales.
Sin embargo, es posible que sea necesario
utilizar equipo de protección personal en
el lugar de uso debido a las circunstancias
locales o regulaciones locales o internas.
Se deben respetar las regulaciones nacionales válidas en el lugar de uso.
20
5213 804 2506 [ES]
3
Descripción general
3
Descripción general
Equipo de seguridad
Equipo de seguridad
Conmutador de emergencia
En caso de emergencia, puede interrumpirse
la alimentación pulsando el conmutador de
parada de emergencia, que sirve para detener
la carretilla.
NOTA
Solo debe activarse en caso de emergencia.
Barrera
CUIDADO
Peligro de aplastamiento
Para abrir y cerrar la barrera, no debe tocar más
que las zonas marcadas.
Para abrir y cerrar la barrera, no debe tocar
más que las zonas marcadas. De lo contrario, podría aplastarse las manos. Si la cabina
tiene una altura de elevación de más de 1,2
m (controlada por el operador o con desplazamiento guiado), las barreras de la cabina
pueden permanecer abiertas durante la conducción. Las barreras deben cerrarse para
circular con alturas de elevación superiores a
1,2 m.
NOTA
Si la carretilla está equipada con mástil individual y elevación auxiliar, el punto de cambio
de todas las funciones correspondientes no
es 1,2 m, sino 0,4 m.
Bocina
La bocina es un dispositivo de aviso acústico
con el que el operador debe avisar de que
se acerca con la carretilla en condiciones de
escasa visibilidad. La bocina es parte del
equipo de seguridad de la carretilla y debe
estar en perfecto estado en todo momento.
Controles de dos manos
En los pasillos de estanterías, hay que utilizar
ambas manos para realizar cualquier función.
22
5213 804 2506 [ES]
3
Descripción general
Descripción de la carretilla
Techo de protección del conductor
CUIDADO
Peligro de lesiones
El techo de protección del conductor del vehículo
que se describe aquí no es adecuado para proteger
de pequeños objetos, rollos de papel o madera
empaquetada. Si va a transportar este tipo de
objetos, el techo de protección del conductor debe
modificarse de la forma correspondiente.
Descripción de la carretilla
La información relativa al uso de las funciones
individuales se encuentra en los capítulos
correspondientes.
Información general
Este selector de pedidos está disponible en
distintas variantes:
•
•
•
•
•
Sin elevación auxiliar
Con elevación auxiliar
Con guiado mecánico
Con guiado inductivo
Sin sistema de guiado
El conductor puede elevarse él mismo y
el equipo de carga a la altura de trabajo
necesaria mediante la elevación de la cabina
de conducción.
La elevación auxiliar* puede utilizarse para
ajustarla a la altura del estante al realizar
tareas de recogida de pedidos. Al transportar
cargas, la elevación auxiliar* siempre debe
estar bajada a una altura en la que la carga no
toque el suelo durante el transporte.
En pasillos estrechos, los selectores de
pedidos pueden guiarse de forma mecánica
o inductiva (consulte el apartado "Equipo
especial").
Si los pasillos son lo suficientemente anchos,
la carretilla puede desplazarse sin problemas
con la carga bajada. Todos los movimientos
(conducción, elevación/bajada de la cabina,
elevación/descenso de la elevación auxiliar)
son infinitamente ajustables.
5213 804 2506 [ES]
23
3
Descripción general
Descripción de la carretilla
Los errores de funcionamiento pueden
evitarse en gran medida mediante circuitos de
seguridad. Para alturas de elevación donde
el piso de la cabina del conductor llega a una
altura de 1,2 m (conducción libre o guiada), las
barreras de la cabina pueden dejarse abiertas
durante la conducción de la carretilla. Si la
carretilla se conduce a una altura de elevación
superior a 1,2 m, las barreras deben estar
cerradas.
Un símbolo en la pantalla informa al operador
de este requisito.
* Opcional
24
5213 804 2506 [ES]
3
Descripción general
Uso previsto
Uso previsto
El uso previsto de estas carretillas es la
recogida de pedidos, es decir, la recogida
de artículos almacenados en sistemas de
estantes, por ejemplo. Por lo tanto, esta
carretilla también recibe el nombre de selector
de pedidos vertical. Las horquillas deben
estar equipadas con un equipamiento de
carga adecuado para depositar los artículos
recogidos para el pedido. Este proceso se
describe en la sección titulada Recogida y
depósito de las cargas.
Está prohibido utilizar la carretilla para otros
fines.
NOTA
También hay variantes de este selector de pedidos que tienen una jaula de acceso directo
de recogida de pedidos o una plataforma de
recogida de pedidos en lugar de la horquilla.
La elevación auxiliar se puede mover a la
altura ideal para depositar y recoger los
artículos del pedido.
Tenga en cuenta las instrucciones indicadas
en el párrafo "Seguridad".
La carga máxima que se puede levantar se
especifica en la placa de capacidad de carga
(diagrama de carga) y no debe superarse.
Si la carretilla se va a utilizar en tareas que
no se describen en estas instrucciones o
que no aparecen en las directrices para el
uso correcto y especificado de las carretillas
industriales, y si se debe convertir y modificar
técnicamente para ese fin, deberá tenerse
en cuenta que las modificaciones en la
construcción original pueden afectar a la
conducción y la estabilidad de la carretilla
y, por lo tanto, no está permitido realizarlas sin
nuestro consentimiento.
Añadir piezas y realizar modificaciones (p.
ej., la soldadura de piezas o la creación de
aberturas) podría debilitar la estructura de
apoyo y, por lo tanto, solo está permitido
realizarlas una vez aprobadas por nuestro
departamento de diseño. Los cambios
funcionales mediante modificaciones del
5213 804 2506 [ES]
25
3
Descripción general
Uso previsto
sistema eléctrico o del software también
requieren nuestra aceptación y aprobación.
Antes de realizar alguno de estos cambios,
deberá ponerse en contacto con la sucursal o
el representante especializado de su zona.
26
5213 804 2506 [ES]
3
Descripción general
Vista de la carretilla
Vista de la carretilla
1
2
3
4
5
6
7
8
9
Mástil
Cadena de carga
Techo de protección del conductor
Módulo de espejo*
Sistema de descenso
Panel de funcionamiento
Barrera
Elevación auxiliar
Horquilla de carga
10
11
12
13
14
15
16
17
*
5213 804 2506 [ES]
Cilindro de elevación
Refuerzos del mástil*
Cubierta del compartimento de la batería
Cubierta del compartimento de control
Batería
Bloqueo de la batería
Rodillos de guía*
Rueda de carga
Opcional
27
3
Descripción general
Consola del operador
Consola del operador
1
2
3
4
5
6
7
8
Interruptor de parada de emergencia
Botón de la bocina
Asa y superficie del sensor para funcionamiento con dos manos
Palanca de control: avance/marcha atrás
Llave de contacto
Pomo de dirección y superficie del sensor
para maniobra a dos manos
Botón de preselección de función especial*
Botón de anulación, p. ej., para liberar el
freno después de un frenado automático
9
10
11
12
o para puentear la desconexión de la
elevación intermedia*
Botón de preselección de elevación adicional
Campo de visualización del estado de
funcionamiento de la carretilla
Volante de dirección* y superficie del sensor
para maniobra a dos manos
Conmutador basculante de funcionamiento
para elevación de la cabina o elevación
adicional - bajada
*Opcional
28
5213 804 2506 [ES]
3
Descripción general
Unidad de visualización
Unidad de visualización
0
1
2
3
4
5
6
Introducción del número 0 o cambio a
indicador de peso en kg*
Introducción del número 1 o cambio al
programa de conducción 1*
Introducción del número 2 o cambio al
indicador de velocidad en km/h
Introducción del número 3 o cambio a la
función 1*
Introducción del número 4 o cambio al
programa de conducción 2*
Introducción del número 5 o cambio a
pantalla de horas de funcionamiento en
horas
Introducción del número 6 o cambio a la
función 2*
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
Introducción del número 7 o cambio al
programa de conducción 3*
Introducción del número 8 o cambio a la
medición de altura en mm
Introducción del número 9 o cambio a la
función 3*
Unidad de visualización LCD, consulte el
capítulo Pantallas LCD.
Sensor de brillo
Botón de selección y cancelación de IZF*,
función especial*
Botón de flecha hacia arriba
Botón de flecha hacia abajo
Botón de cambio de menú
Botón Blue-Q
Cancelar entrada
*Opcional
5213 804 2506 [ES]
29
3
Descripción general
Unidad de visualización
Indicadores
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
Botón de confirmación requerido
Barreras abiertas
Fin del intervalo de mantenimiento
Parada de emergencia activa
Velocidad lenta activa
Indicador del ángulo de dirección
Indicador de descarga de la batería
Maniobra a dos manos requerida en el
volante
Maniobra a dos manos requerida en asa
Mecanismo automático para guiado inductivo
11
12
13
14
15
Se requiere accionamiento mediante conmutador de pie
Estado operativo del guiado inductivo
Indicadores de horas de funcionamiento,
velocidad*, altura de elevación*, peso de la
carga*. Cambio con el teclado.
Es necesario introducir el código PIN con el
teclado
Indicadores de mensajes de error e información.
*Opcional
30
5213 804 2506 [ES]
3
Descripción general
Indicadores e información
Indicadores e información
Los errores y anomalías de funcionamiento
se representan mediante números de error
en el campo de visualización de horas de
funcionamiento.
Indicador
Info1
Info2
Info3
Info9
Info12
Info13
Info14
Info15
Motivo
Batería descargada.
Solución
Use una batería recién
cargada.
Suelte el conmutador de
parada de emergencia.
Se puede desbloquear o
puentear (opcional).
Conmutador de parada de
emergencia pulsado.
Parada de la conducción
programada.
El pomo de dirección se sale
de su posición central en un
Mueva pomo de dirección
ángulo de > 2° durante el
hasta la posición central.
movimiento guiado por raíles o
guiado inductivo.
Cadena floja.
Cambio accidental en
el guiado inductivo de
"automático" a "manual".
Se ha seleccionado una
función no permitida o la
acción no es admisible.
Orden de conexión incorrecto.
Suba la elevación principal.
Vuelva a cambiar a dirección
automática.
Active las funciones solo como
se indica.
Al poner en marcha la
carretilla, los dispositivos
de funcionamiento no deben
estar activos.
Si aparecen indicadores de información
distintos a los descritos anteriormente, quite
y vuelva a dar el contacto. Si los indicadores
siguen apareciendo tras volver a poner en
macha la carretilla, póngase en contacto con
un mecánico.
5213 804 2506 [ES]
31
3
Descripción general
Vista del compartimento de control
Vista del compartimento de control
1
2
3
4
5
6
7
8
9
32
Fusibles de intensidad de control
Interfaz de programación
Fusible de corriente principal de la dirección
Fusible de corriente principal para transmisión y bombeo
Control central de la carretilla
Bocina
Freno electromagnético
Motor de dirección
Motor de tracción
10
11
12
13
14
15
16
17
18
Engranajes de la dirección y transmisión
Protección contra golpes
Depósito de aceite hidráulico
Filtro de aceite hidráulico
Abertura de rellenado de aceite hidráulico
Válvula de descenso de emergencia
Motor de la bomba
Conector de la batería
Luz de intermitencia
5213 804 2506 [ES]
4
Funcionamiento
4
Funcionamiento
Puesta en servicio general
Puesta en servicio general
Primera puesta en servicio
Antes de la primera puesta en servicio deberá asegurarse el montaje adecuado de todo
el aparato. Deberán comprobarse todas las
conexiones eléctricas e hidráulicas. Las conexiones mecánicas que hayan sido desmontadas para el transporte deberán ser montadas
de nuevo con especial cuidado. Todas las
conexiones roscadas deberán apretarse con
su correspondiente par de apriete. Después
de haber comprobado la cantidad y el tipo de
aceite (tanque hidráulico, engranajes) podrá
ponerse en funcionamiento. , El par de apriete
de las tuercas de la rueda motriz. La totalidad de la primera puesta en funcionamiento
deberá ser realizada por especialistas del personal del nuestro servicio. Antes de iniciar el
trabajo, deberà cumplirse las observaciones
del capítulo Lista de chequeo antes de empezar el trabajo.
34
5213 804 2506 [ES]
4
Funcionamiento
Puesta en servicio general
Transporte y carga
ADVERTENCIA RELATIVA AL MEDIO
AMBIENTE
Podría salir aceite hidráulico a través de las
conexiones hidráulicas desconectadas.
Dependiendo de la altura general, la carretilla
puede entregarse como una unidad completa
o desmontada. En cada caso, deben determinarse los pesos de los componentes o la
unidad completa (documentación de entrega)
y deben estar disponibles los dispositivos de
izado y los mazos de cableado adecuados.
Enganche
NOTA
Siempre recomendamos el uso de correas
textiles con el fin de proteger la pintura de
la carretilla. Es posible que se precisen
suplementos para proteger los mazos de
cableado de bordes afilados.
Los puntos de elevación del chasis están
situados a la derecha y a la izquierda en
la zona de las ruedas de carga, así como
en la zona del chasis junto a la unidad de
transmisión. Los puntos de elevación están
indicados con un pictograma.
El chasis siempre se frena mecánicamente, a
menos que la carretilla esté funcionando.
5213 804 2506 [ES]
35
4
Funcionamiento
Puesta en servicio general
Carga
Para fijar la carretilla a un área de carga
para el transporte, debe utilizarse un total de
ocho cuñas de madera y correas de tensión
adecuadas. Coloque dos bloques de madera
en la parte delantera de la carretilla y dos
en la parte trasera, y coloque los bloques
restantes en pares a la derecha y la izquierda
de la carretilla. Las correas de tensión deben
guiarse sobre el compartimento de la batería
y alrededor de los postes para garantizar que
la carretilla esté firmemente apoyada en el
suelo. Además, la cubierta del compartimento
de la batería debe retirarse. En las carretillas
con mástiles, también deben fijarse en los
laterales con las correas.
Enganche en el mástil
Para enganchar el mástil, las correas se
pueden enrollar alrededor de los travesaños
más altos. Deben usarse juegos de cables
apropiados para esta finalidad (hebillas o
dispositivos de elevación). Si es necesario,
las piezas individuales del mástil se pueden
atar entre sí durante el proceso para evitar que
se separen accidentalmente desplazando,
por tanto, el centro de gravedad.
NOTA
Asegúrese de que ni los cables ni los tubos
flexibles se aplasten o retuerzan.
36
5213 804 2506 [ES]
4
Funcionamiento
Puesta en servicio general
Batería de conducción
CUIDADO
Peligro de lesiones debido a baterías con electrolito
El electrolito (ácido de la batería) es tóxico y cáustico. Al manipular el ácido de la batería, cumpla
en todo momento las medidas de seguridad correspondientes. Especialmente en el caso de las
baterías cargadas recientemente, tenga cuidado
con los riesgos de explosión en la zona de gas de
la batería.
PELIGRO
Peligro de accidente debido a vuelco
Una batería demasiado ligera reduce extremadamente la estabilidad de la carretilla. En consecuencia, es posible que haya riesgo de que vuelque la
carretilla.
La tensión y el peso de la batería deben estar en
consonancia con los requisitos indicados en la
placa informativa de la carretilla. Debe comparar
las placas informativas del vehículo y de la batería.
Si se utiliza temporalmente una batería más ligera,
compense la diferencia de peso con un lastre
firmemente montado y la diferencia de tamaño
con suplementos. Si se ha montado en la carretilla
peso adicional para compensar el menor peso
de una batería, no lo retire. Asegúrese de que se
cumplen las especificaciones indicadas en la placa
informativa.
Medidas de la batería
La batería debe llenar la cámara con tan solo
unos cuantos milímetros de holgura. Esto
evita que la batería se deslice o incline durante
el funcionamiento. Tenga en cuenta los datos
técnicos de la batería (número del cofre de la
batería, la tensión y la capacidad de la batería)
según el pedido.
Tipo de batería
ATENCIÓN
Peligro de daños materiales
La utilización de un cargador inadecuado puede
averiar la batería completamente.
Las baterías de tracción utilizadas son de
plomo, gel o secas. Puesto que los distintos
tipos tienen una estructura diferente, se deben
5213 804 2506 [ES]
37
4
Funcionamiento
Puesta en servicio general
utilizar siempre en cada caso el cargador
adecuado.
Estos selectores de pedidos cuentan con
una pantalla integrada de descarga de la
batería, estándar en las baterías húmedas
de plomo normales (PzS). Si emplea otro tipo
de batería, se debe reiniciar la pantalla de
descarga de la batería. Para obtener más
detalles, consulte Pantalla de descarga de la
batería, procedimiento de ajuste
Puesta en servicio de la batería
ATENCIÓN
Peligro de accidentes
Antes de comenzar a trabajar, compruebe siempre
que el pestillo de la batería opcional se encuentra
en perfecto estado.
ATENCIÓN
Peligro de cortocircuitos
Asegúrese de que el cable de la batería no está
aplastado o atrapado.
Antes de utilizar por primera vez la batería,
es obligatorio efectuar de forma correcta su
puesta en servicio. Si la batería no se adquirió
con la carretilla, compruebe atentamente la
tensión nominal, el peso mínimo necesario y
el enchufe de la batería que haya montado.
Esto es muy importante si las baterías se han
cargado y suministrado secas debido a la
largas distancias de transporte (p.ej. desde
otro país). Cumpla en todo momento las
instrucciones y regulaciones del fabricante
de la batería.
Si la carretilla está equipada con el enchufe
para batería Euro, asegúrese de la correcta
posición del terminal indicador de tensión. Se
puede consultar el nivel de tensión establecida a través de un visor(1).
38
5213 804 2506 [ES]
4
Funcionamiento
Puesta en servicio general
Sustitución de la batería
Abra la cubierta del compartimento de la
batería.
La cubierta del compartimento de la batería se
puede abrir levantándola lateralmente contra
el mástil. Un sistema especial de bisagras
guía la cubierta.
Para las tareas de mantenimiento, la cubierta
se puede retirar por completo.
5213 804 2506 [ES]
39
4
Funcionamiento
Puesta en servicio general
Sustitución de la batería
Como norma general, la batería está instalada
en una cavidad específicamente diseñada
para ella en el chasis (1). La batería se puede
sustituir utilizando una grúa. Para ello, abra
la cubierta del compartimento de la batería y
levante la batería para sacarla.
Alternativamente, la batería puede ir instalada
sobre vías de rodillos* y se puede instalar
y desinstalar desde el lateral utilizando un
bastidor de repuesto de la batería*. Las
placas previamente montadas con tornillos de
sujeción impiden que la batería se desplace
hacia el lateral.
• Placa previamente montada extraída (2)
• Placa previamente montada insertada
y tornillos de sujeción apretados (3).
Asegúrese de que los tornillos de sujeción
están apretados de forma simétrica en
ambos lados.
ATENCIÓN
Peligro de desperfectos a la propiedad
Antes de cada turno, compruebe que el bloqueo de
la batería está en perfecto estado y que funciona
correctamente.
* Opcional
40
5213 804 2506 [ES]
4
Funcionamiento
Puesta en servicio general
Bloqueo de la batería
Bloqueo de la batería para chasis ancho
El bloqueo de la batería se controla electrónicamente (1). Si esta función de control
detecta un error, la velocidad de conducción
de la carretilla se limita a 2,5 km/h y aparece
un mensaje de error en la pantalla.
Bloqueo de la batería para chasis
estrecho
En las carretillas con chasis estrecho, la batería se fija con un bloqueo situado encima de la
batería. Para bloquear la batería firmemente,
empuje ambas palancas hacia abajo.
NOTA
Antes de comenzar a trabajar, compruebe
que las placas de bloqueo están presionadas
contra la batería sin ninguna holgura. Si no
es así, un centro de servicio autorizado puede
ajustar el dispositivo de bloqueo.
5213 804 2506 [ES]
41
4
Funcionamiento
Puesta en servicio diaria
Puesta en servicio diaria
Lista de comprobaciones antes de
comenzar a trabajar
CUIDADO
Si tras haber realizado las comprobaciones antes
de iniciar el trabajo, se detecta algún problema
relacionado con la seguridad de funcionamiento
o tráfico, deberá tomar las medidas necesarias
para reparar estas averías de forma profesional y
adecuada.
Se prohíbe seguir trabajando en la carretilla hasta
que se repare.
Antes de empezar a trabajar, el conductor
deberá comprobar que la carretilla está
en buenas condiciones. Comprobaciones
generales:
• Compruebe si el permiso de conducción de
carretillas es obligatorio en el país donde se
va a utilizar.
• La carretilla sólo puede utilizar con las tapas
y las trampillas cerradas y con todas las
cubiertas bien colocadas.
Comprobación de funciones de los sistemas
de frenos
• Compruebe el funcionamiento de la función
de frenado del conmutador de pie.
• Compruebe el freno de inversión. El
frenado y la subsiguiente aceleración
deben ser suaves y sin tirones bruscos.
• Compruebe la función del freno después
de activar el conmutador de PARADA de
emergencia.
• Además, compruebe el funcionamiento del
sistema en el frenado de final de pasillo*:
frenado automático, velocidad lenta y
parada completa.
Prueba de funcionamiento de la dirección
• La dirección debe ser controlable sin
tirones.
• El ángulo de dirección dch./izq. máximo
que aprox. debe alcanzarse es de 90°. .
42
5213 804 2506 [ES]
4
Funcionamiento
Puesta en servicio diaria
Comprobación de funciones de los dispositivos de funcionamiento
• Compruebe el funcionamiento de mangos,
llevas y palancas.
• La palanca de accionamiento y las llaves
deben volver a su punto muerto de forma
automática.
• Se debe comprobar el funcionamiento
y el estado de todos los elementos de
funcionamiento.
Comprobación del control de acceso
• Con la llave en la posición 0 o una vez
retirada, no debería ser posible utilizar la
carretilla.
• En el caso del control de acceso electrónico*: si se bloquea el acceso, la carretilla
debe quedar desactivada.
Comprobación del dispositivo de suspensión
de la carga y del dispositivo de conexión
• Las horquillas no deben presentar fisuras.
• Las horquillas no deben estar dobladas.
• Las horquillas forjadas no deberían tener
más de un 10% de desgaste por abrasión.
• El mecanismo de bloqueo de las horquillas*
debe estar en buenas condiciones. Los
pernos de bloqueo deben enroscarse con
facilidad y tener bloqueo automático.
• El portahorquillas no debe doblarse ni
deformarse.
• Se debe comprobar el estado, el desgaste,
la tensión y la lubricación de las cadenas de
carga.
• La cadena de carga no debe estar dañada.
Otras comprobaciones
• Compruebe que el techo de protección
no está deformado, ni presenta daños ni
grietas en las juntas soldadas.
• Examine visualmente la cubierta del techo
de protección del conductor*.
• Examine visualmente el respaldo de la
carga*.
• Comprobación si hay cuerpos extraños en
las ruedas.
5213 804 2506 [ES]
43
4
Funcionamiento
Puesta en servicio diaria
• También se debe comprobar que la rueda
motriz y las ruedas de carga están en
buenas condiciones.
• Compruebe la barrera y el conmutador de
PARADA de emergencia. Si la barrera está
abierta (más de 1,2 m) o el conmutador
de PARADA de emergencia activado, no
debería ser posible activar ninguna función
de conducción ni del sistema hidráulico.
• La apertura de la barrera (más de 1,2 m) o la
activación del conmutador de PARADA de
emergencia deben activar inmediatamente
un proceso de frenado en el vehículo.
• Si la carretilla está equipada con una
barrera de bloqueo, no debería ser posible
abrir la barrera a una altura de elevación
determinada.
• La bocina y los demás dispositivos de
advertencia deben funcionar.
• Si las luces* están instaladas, se debe
comprobar su funcionamiento.
• Compruebe que el bloqueo de la batería
está en perfecto estado y funciona (se
bloquea) correctamente.
*Opcional
44
5213 804 2506 [ES]
4
Funcionamiento
Dispositivos de funcionamiento
Dispositivos de funcionamiento
Sistema de freno
Conmutador de pie
El conmutador de pie está instalado en el
suelo de la cabina. Este componente se
debe accionar para soltar el freno cargado por
resorte electromagnético. Además, al mismo
tiempo, mantiene al conductor en el centro de
la cabina. El conmutador de pie está instalado
de tal manera que queda oculto debajo de la
alfombrilla de goma del suelo de la cabina.
Esta área solo se puede reconocer debido a
una ligera elevación de la alfombrilla del suelo.
Cuando se acciona el conmutador de pie, esta
zona se mueve un poco hacia abajo.
ATENCIÓN
El conmutador de pie no debe accionarse durante
el proceso de encendido del control central de la
carretilla.
Si lo hace, el proceso de encendido se interrumpirá
y la información 15 aparecerá en la pantalla.
Si se inicia el proceso de frenado liberando el
conmutador de pie, el freno del generador se
acciona primero. Hacia el final del proceso de
frenado, el freno cargado por resorte también
entra en acción. El conmutador de pie sirve
igualmente como freno de servicio y freno de
estacionamiento.
CUIDADO
Peligro de accidente
El suelo de la cabina se debe mantener libre de
objetos. De lo contrario, existe el riesgo de accionar
el conmutador de pie y liberar el freno de forma
permanente como consecuencia.
Freno de servicio
Para frenar durante el funcionamiento normal,
también se puede soltar la palanca de control
de conducción. La carretilla se frenará
electrónicamente.
NOTA
La distancia de frenado de la carretilla depende del estado en que se encuentre el
suelo. El conductor debe tener esto en cuenta
5213 804 2506 [ES]
45
4
Funcionamiento
Dispositivos de funcionamiento
a la hora de decidir el estilo de conducción y
de frenado.
NOTA
Por regla general, el freno de servicio o el
freno de marcha atrás se deben utilizar para
las tareas normales. De esta manera, se
protegen los forros del freno. El conmutador
de pie se utiliza para el frenado de emergencia
y como freno de estacionamiento.
Freno de marcha atrás
Al cambiar directamente de una dirección
de transmisión a la otra (2), se activa el
freno de marcha atrás. Esto inicia el frenado
electrónico y, a continuación, la aceleración
en sentido opuesto. En este caso, los forros
del freno no se utilizan. Esta forma de frenado
se puede medir de forma precisa moviendo la
palanca de accionamiento.
Si se suelta la palanca al mismo tiempo que
se invierte la dirección de transmisión, la
carretilla se queda parada.
Conmutador de parada de emergencia
Al pulsar el conmutador de parada de emergencia (3) se activa el freno mecánico y frena
la carretilla hasta detenerla en la distancia
más corta posible.
46
5213 804 2506 [ES]
4
Funcionamiento
Dispositivos de funcionamiento
Sistema de dirección
El sistema de dirección funciona de forma
eléctrica. El conductor gira el pomo de
dirección o el volante* para determinar el
ángulo de dirección deseado.
* opcional
Pomo de dirección
El pomo de dirección tiene un tope a la
derecha y otro a la izquierda. El intervalo
de rotación del pomo de dirección es de
aproximadamente 130° a cada lado. El
volante, por tanto, se mueve un máximo de
aproximadamente 95° a cada lado.
Volante
En las carretillas con volante, la dirección
también se mueve un máximo de aproximadamente 90° a cada lado. Se pueden utilizar
parámetros para establecer si se necesitan 2,
3 o 4 revoluciones del volante. El volante no
tiene topes.
5213 804 2506 [ES]
47
4
Funcionamiento
Dispositivos de funcionamiento
Encendido del sistema de control
– Abra la cubierta del compartimento de la
batería e inserte la clavija de la batería (1).
– Suba a la cabina y cierre las barreras,
asegurándose de agarrarlas por las zonas
especialmente diseñadas para ello (2).
NOTA
Para alturas de elevación donde el piso de la
cabina del conductor llega a una altura de 1,2
m, las barreras de la cabina pueden dejarse
abiertas durante la conducción de la carretilla.
Si la carretilla se conduce a una altura de
elevación superior a 1,2 m, las barreras deben
estar cerradas.
PELIGRO
Peligro de accidentes
Nunca se monte ni salte a la carretilla mientras esté
circulando. Nunca baje ni salte de la carretilla si
está en movimiento.
– Suelte el interruptor de parada de emergencia (3) girando.
– Active la llave de contacto (4).
Si no hay averías, se iluminarán las pantallas
correspondientes en la unidad de visualización.
48
5213 804 2506 [ES]
4
Funcionamiento
Conducción
Conducción
Conducción sin guiado
CUIDADO
Peligro de accidentes
Consulte la lista de comprobaciones antes de
comenzar el trabajo, así como toda la información
de seguridad.
Ejercicios de iniciación a la conducción
Para familiarizarse con las características de
conducción y frenado de esta carretilla, se
debe realizar una práctica de conducción inicial en una superficie nivelada y despejada del
almacén. Si realiza los siguientes ejercicios,
se familiarizará enseguida con la carretilla. Dichos ejercicios resultan fundamentales para
aprovechar al máximo el rendimiento que
puede ofrecer la carretilla.
Conmutador de pie
Al pisar el conmutador de pie (1), se libera
el freno y el controlador de tracción recibe la
señal de liberación para el desplazamiento.
Al liberar el conmutador de pie (1), se apaga
el controlador de tracción y se produce el
frenado de la carretilla.
5213 804 2506 [ES]
49
4
Funcionamiento
Conducción
Conmutador de transmisión
El sentido de la marcha y la velocidad se seleccionan mediante el movimiento contundente
de la palanca de control (2). Para cambiar de
sentido, mueva la palanca en la dirección contraria. El frenado electrónico y la consiguiente
aceleración se denominan inversión. Esto inicia el frenado electrónico y, a continuación, la
aceleración en sentido opuesto. En este caso,
no se utilizan revestimientos de fricción en los
frenos. Esta forma de frenado se puede medir con precisión moviendo el conmutador de
transmisión. Si se libera la palanca de control
del conmutador de transmisión cuando se ha
invertido el sentido de la marcha, la carretilla
se quedará parada. Como norma, la inversión
debe utilizarse como freno de servicio en las
tareas habituales.
Para alturas de elevación donde el piso de
la cabina del conductor llega a una altura
de 1,2 m, las barreras de la cabina pueden
dejarse abiertas cuando se está conduciendo
la carretilla.
Sensor con asa
Hay un sensor integrado en el asa, junta a la
palanca de control, que detecta el contacto
con la mano del conductor. Para obtener un
estado de activación de la transmisión, se
debe activar el conmutador de pie y debe
existir contacto con el sensor con asa.
50
5213 804 2506 [ES]
4
Funcionamiento
Conducción
Dirección
El conmutador de pie (1) debe accionarse
para activar la dirección. Con la mano izquierda se controla el pomo de dirección (3)
o el volante (4) y de esta forma se determina
la dirección del desplazamiento. El ángulo de
giro máximo de la rueda dirigida es de aprox.
95° en cada lado. Esto permite girar la carretilla in situ.
También es posible desplazarse en diagonal.
Esto permite conducir la carretilla con la carga
levantada o bajada.
NOTA
• El pomo de dirección (3) tiene un ángulo
de giro de aprox. 130° para cada lado y se
detiene mecánicamente. Las carretillas
con este equipo se utilizan sobre todo
en almacenes con guiado para cambios
rápidos de un pasillo a otro.
• En cambio, el volante (4) no tiene topes.
Para conseguir el ángulo de dirección
máximo de aprox. 90° para cada lado, es
necesario girar el volante aprox. 3 veces
desde la posición de línea recta hacia la
izquierda o la derecha. Las carretillas
con este equipo se utilizan sobre todo
en almacenes sin guiado debido a la
sensibilidad de su dirección.
5213 804 2506 [ES]
51
4
Funcionamiento
Conducción
Interruptor de parada de emergencia
Al pulsar el interruptor de parada de emergencia (5) se activa el freno mecánico y frena la
carretilla hasta detenerla en la distancia más
corta posible.
52
5213 804 2506 [ES]
4
Funcionamiento
Conducción
Conducción con guiado automático
Existen dos tipos de sistemas de guiado:
• Guiado mecánico
• Guiado inductivo
Guiado mecánico
El guiado mecánico se compone de uno o dos
raíles. A lo largo de un raíl o entre dos, se guía
la carretilla con una holgura máxima permitida
de 5 mm.
Entrada al pasillo con estanterías
Para entrar en el guiado por raíles, la carretilla
debe estar centrada en la medida de lo posible
y alineada con el pasillo de estanterías delante
del embudo de entrada.
Cuanto más suave sea la colocación delante
del pasillo de estanterías, más rápido y más
suave se podrá colocar la carretilla en el
guiado. Una vez colocada la carretilla en el
guiado, los conmutadores de raíl laterales (1)
se accionan.
Mediante la detección de la guía de raíl a
través del conmutador de raíl (1), el control
de la dirección pasa de forma automática al
nuevo sistema de guiado.
• Para ello, el conductor debe situar su
mano izquierda en el pomo o el volante de
dirección. Cuando el controlador detecta el
contacto de la mano, activa otras funciones.
• Si solo desea desplazarse, active el interruptor de control de dos manos tras pulsar
el conmutador de pie y «mueva» la palanca
de control en la dirección correspondiente.
• Si el desplazamiento y las operaciones
de bajada/subida se han de realizar al
mismo tiempo, la palanca de control y el
conmutador basculante de funcionamiento
se deben situar en el lugar correspondiente.
• Ejemplo: si pulsa el conmutador basculante
de funcionamiento hacia la derecha y empujar la palanca de funcionamiento hacia
arriba, se produce un movimiento de elevación principal y un desplazamiento hacia
delante. Este modo de funcionamiento se
denomina desplazamiento diagonal.
5213 804 2506 [ES]
53
4
Funcionamiento
Conducción
Elevación de la cabina: elevación - bajada
• Pulse el botón a dos manos
• Con el conmutador basculante de funcionamiento, seleccione la dirección de desplazamiento y la velocidad (o consulte desplazamiento diagonal).
Elevación adicional: elevación – bajada, operación realizada con la consola de funcionamiento
• Pulse el botón de preselección
• Con el interruptor basculante de funcionamiento, seleccione la dirección de desplazamiento y la velocidad.
NOTA
Para influir en el control de la amortiguación
y otras transiciones, es necesario seleccionar primero el movimiento requerido con la
"preselección de elevación adicional" correspondiente y después accionar la palanca de
control o el conmutador basculante de funcionamiento.
Elevación adicional: elevación – descenso,
operación realizada con los botones del lado
de la carga*
• Pulse el botón de preselección.
• Pulse el botón de elevación o
• el botón de descenso.
54
5213 804 2506 [ES]
4
Funcionamiento
Conducción
Cambio de pasillo con estanterías
Si la carretilla se va a mover de un pasillo a
otro, p. ej., para realizar una transferencia,
tenga en cuenta las siguientes recomendaciones:
• Antes de abandonar el pasillo con estanterías, asegúrese de que sitúa el pomo de
dirección en desplazamiento recto.
• La carretilla se debe sacar del pasillo en
toda su longitud.
• Salga del pasillo despacio y esté atento por
si hubiera personas u otros vehículos en los
pasillos de transferencia.
• Una vez que la carretilla esté fuera del raíl,
la dirección por mediación del conmutador
de raíl vuelve a estar operativa: la carretilla
puede girar en este lugar 90°. Ahora se
puede desplazar al pasillo que se desee.
• Si vuelve a girar la carretilla 90° en el lugar
adecuado, se situará, lista para entrar, en
frente del nuevo pasillo con estanterías.
En el esquema adyacente se muestra la
técnica de conducción para cambiar de pasillo
con estanterías mediante transferencia.
Desplazamiento en diagonal
Se denomina desplazamiento en diagonal a
la combinación de las funciones de desplazamiento y elevación de cabina / desplazamiento y bajada de cabina.
Este desplazamiento también es posible fuera
del pasillo. Esto significa que aquí también
está permitido desplazarse y elevar o bajar la
cabina al mismo tiempo.
• Pulse el conmutador de pie (suelte el freno).
• Al mover la palanca de control y el conmutador basculante de funcionamiento en la
dirección correspondiente, se pueden combinar en cualquier orden los movimientos
"desplazamiento hacia delante/atrás y subir/bajar elevación de la cabina".
• Ambos movimientos de pueden controlar
de forma progresiva.
5213 804 2506 [ES]
55
4
Funcionamiento
Recogida de la carga
Recogida de la carga
Recogida y depósito de las cargas
Recogida de las cargas
NOTA
A efectos de esta carretilla, carga significa
que el equipamiento de carga está recogido
en la horquilla para reunir los artículos del
pedido, como se describe en la sección
titulada Uso previsto. Las cargas sólo se
pueden recoger y depositar sobre superficies
planas y horizontales
Conduzca la carretilla hacia el equipamiento
de carga e inserte la horquilla en las cavidades
proporcionadas para la horquilla. Inserte la
horquilla en el equipamiento de carga hasta
que el equipamiento de carga/carga toque la
parte posterior de la horquilla.
ATENCIÓN
Durante este proceso, la carga se puede mover o
incluso caer.
Asegúrese de no sacudir la horquilla.
Depósito de las cargas
– Acérquese con cuidado al lugar en que se
depositará la carga.
– Coloque la carga con la mayor exactitud
posible.
– Baje la carga con cuidado hasta que
descanse firmemente en la superficie de
soporte.
– Baje la horquilla hasta que haya suficiente
espacio libre entre la carga y la horquilla.
ATENCIÓN
Peligro de daños a la propiedad
No coloque la horquilla en la superficie de soporte.
– Conduzca lentamente la carretilla hacia
atrás para extraer la horquilla del equipamiento de carga.
– Controle este proceso atentamente. La
posición de la horquilla se puede corregir
56
5213 804 2506 [ES]
4
Funcionamiento
Recogida de la carga
levantando o bajando la horquilla con
cuidado.
5213 804 2506 [ES]
57
4
Funcionamiento
Recogida de la carga
Diagrama de cargas permitidas
Hay disponible un diagrama de cargas permitidas en la cabina. El diagrama de cargas
permitidas (1) y las limitaciones de carga estipuladas deben tenerse en cuenta al realizar
las tareas correspondientes . Si no se siguen
las limitaciones estipuladas, la estabilidad de
la máquina en reposo puede verse afectada.
Por supuesto, esto también se aplica al
peso acumulado de las mercancías de un
determinado envío.
Ejemplo
Altura máx. de elevación del suelo de la
cabina 4.550 mm
Altura de elevación de la elevación auxiliar
más 800 mm
La distancia del centro de la carga desde el
talón de la horquilla,
400 mm
carga máx. 800 kg
500 mm
carga máx. 500 kg
600 mm
carga máx. 300 kg
Al aumentar la altura de elevación y la distancia del centro de la carga, se reduce la
capacidad de carga de la carretilla
Los datos de carga que se aplican a la situación real se encuentran en el diagrama de
carga permitida.
58
5213 804 2506 [ES]
4
Funcionamiento
Recogida de la carga
Tornillos de soporte
ATENCIÓN
Peligro de accidente por el vuelco de la carretilla.
Los tornillos de soporte solo los puede ajustar
personal autorizado.
La posición básica de los tornillos de soporte
debe corresponder a la información que
aparece en el diagrama de capacidad de
carga.
Los tornillos del soporte del chasis de la carretilla se utilizan para mejorar la estabilidad.
Los tornillos de soporte solo los puede ajustar
personal autorizado.
Si surgen problemas al utilizar la carretilla
en superficies irregulares, el fabricante
deberá calcular de nuevo la estabilidad. A
continuación, será posible aumentar las
dimensiones de ajuste de los tornillos de
soporte si es necesario.
La carretilla se equipará entonces con un
nuevo diagrama de capacidad de carga, en el
que se indicarán las nuevas dimensiones de
ajuste.
CUIDADO
Peligro de accidente
La dimensión de ajuste de los tornillos de soporte
la debe comprobar cada 6 meses personal de
mantenimiento autorizado y ajustarla si fuera
necesario.
5213 804 2506 [ES]
59
4
Funcionamiento
Recogida de la carga
Recogida de cargas sin guiado
automático
Los selectores de pedidos están diseñados
principalmente para la recogida o distribución
de mercancías en un contenedor o un palé.
No es posible colocar ni retirar cargas en
el almacén en pasillos muy estrechos. Al
transportar cargas, la elevación auxiliar*
siempre debe estar bajada.
PELIGRO
Peligro de vuelco en la dirección de carga
Durante las tareas de recogida, las mercancías
para transporte y, por tanto, su peso, se acumulan
sobre el soporte de carga. Puesto que la recogida
es un proceso manual, el control central de la
carretilla no puede controlarlo y, por lo tanto,
tampoco puede advertir de posibles sobrecargas.
El operador debe asegurarse de que la capacidad
de carga del selector de pedidos no se supera
durante las tareas de recogida.
1
2
Descenso variable continuo
Elevación variable continua
PELIGRO
Peligro de vuelco hacia un lado
Si las horquillas de la carretilla se pueden insertar
debajo de una carga fuera de pasillos estrechos,
la carretilla también se puede utilizar para apilar.
Bajo ningún concepto se deben tomar curvas con
la carretilla con una carga elevada a una altura
superior de la mínima para separarla del suelo. A
alturas superiores, solo se permiten movimientos
de posicionamiento a velocidad lenta. La dirección
debe estar en posición recta hacia delante.
*Opcional
Accione el conmutador basculante de control
a la derecha o izquierda y, de forma progresiva, suba o baje el compartimento del conductor.
60
5213 804 2506 [ES]
4
Funcionamiento
Recogida de la carga
Elevación auxiliar
Pulse el botón (3) y después accione el
balancín de control utilizando (1) para bajar
o (2) para subir.
3
Botón de selección de la elevación auxiliar
1
2
3
4
Preselección de la elevación auxiliar
elevación
bajada
no asignado
Elevación auxiliar, funcionamiento en el
lado de carga
Estas carretillas se pueden equipar de forma
opcional con funcionamiento en el lado de
carga para la elevación auxiliar.
5213 804 2506 [ES]
61
4
Funcionamiento
Recogida de la carga
Recogida de cargas con guía
automática
Los selectores de pedidos están diseñados
principalmente para la recogida o distribución
de mercancías en contenedores o palés
La colocación y retirada de cargas no son
posibles en pasillos estrechos. Durante el
transporte, el peso adicional* se debe bajar
por principio.
PELIGRO
Peligro de inclinación hacia delante
En el proceso de recogida de pedidos, se recogen
y transportan cargas por lo que se acumula peso
en el soporte de cargas. Debido a que se trata de
un procedimiento manual, el sistema de control de
la carretilla no puede entrar en funcionamiento, por
lo que no puede emitir señales de advertencia si
se produjera una sobrecarga. El operador debe
asegurarse de que no se sobrepasa la capacidad
de carga del selector de pedidos.
1
2
Elevación adicional
Descenso variable progresivo, contacto
simultáneo con el pomo de dirección o el
volante
Elevación variable progresiva, contacto
simultáneo con el pomo de dirección o el
volante.
Antes de activar el conmutador basculante de
funcionamiento para (1) o (2), pulse el botón
(3).
3
62
Interruptor de preselección, elevación
adicional
5213 804 2506 [ES]
4
Funcionamiento
Recogida de la carga
Elevación adicional, operación en el lado
de la carga
Esta carretilla se puede equipar de forma
opcional con operación en el lado de la carga
para la elevación adicional.
1
2
3
4
5213 804 2506 [ES]
Preselección elevación adicional
Elevación
Bajar
No asignado
63
4
Funcionamiento
Funcionamiento de emergencia
Funcionamiento de emergencia
Funcionamiento de emergencia
Si falla una pieza de la carretilla o todo el
control central de la carretilla, se debe sacar
la carretilla del área de trabajo siguiendo
el procedimiento de funcionamiento de
emergencia pertinente.
Apertura de la cubierta del compartimento de control
– Gire los dos tapones roscados de la cubierta a la izquierda y retírelos.
– Sujete la cubierta por las aberturas de ventilación, levántela para sacarla y colóquela
a un lado. La válvula de bajada está situada
en el compartimento de control y puede accederse a ella una vez abierta la cubierta
del compartimento de control.
– Gire el tornillo de mariposa (1) del bloque
de válvulas hacia la izquierda. Se iniciará el
procedimiento de bajada.
– No ajuste ningún otro tornillo aparte del tornillo de mariposa de la válvula de descenso
de emergencia.
64
5213 804 2506 [ES]
4
Funcionamiento
Funcionamiento de emergencia
Ventilación de emergencia del freno
CUIDADO
Peligro de accidente
Si el freno se ha desactivado mecánicamente,
como se describe a continuación, se debe emplear
una barra de remolque adecuada para remolcar
o acoplar a la carretilla un segundo vehículo que
pueda encargarse del frenado. Si el freno se ha
liberado mecánicamente, se debe comprobar que
se ha montado y funciona correctamente cuando
la carretilla se vuelva a poner en servicio. También
se debe comprobar que el forro de freno tenga una
holgura de aprox. 0,4 mm.
1ª opción: desmonte los bloques de freno
– Quite los tres tornillos de montaje (1).
– Aparte los bloques de freno a un lado.
2ª opción: apriete la placa de anclaje del freno
– Inserte y apriete los dos tornillos Allen o
tornillos de cabeza hexagonal (M4X25)
y sus correspondientes tuercas M4 y
arandelas M4 en los orificios existentes
en el bloque del freno.
Remolque con dirección operativa
Si la dirección de la carretilla continúa funcionando y se suelta el freno, la carretilla
se puede remolcar con una cuerda o con la
barra de remolque, siempre que la barra de
remolque disponga de puntos de elevación
adecuados.
Al hacerlo, se debe tener en cuenta lo siguiente:
• Remolque a velocidad lenta.
• Siempre debe haber un conductor en la
carretilla remolcada.
• No debe haber nadie en el sector de
peligrosidad del tren de remolque.
• Para evitar fuerzas laterales fuertes y, por
lo tanto, el peligro de vuelco, deje siempre
mucho espacio al doblar una esquina.
• El vehículo usado para remolcar siempre
se debe conducir con cuidado y debe poder
frenarse suavemente y con anticipación.
5213 804 2506 [ES]
65
4
Funcionamiento
Funcionamiento de emergencia
Remolque sin dirección operativa
Si la dirección no funciona, es posible remolcar la carretilla mediante un equipo como
rodillos de carga pesada dirigibles. Según el
diseño, los rodillos de carga pesada se deben
colocar debajo de la rueda motriz o debajo del
chasis. Como la rueda motriz no toca el suelo
con este método de remolque, los frenos
tampoco funcionan. Por lo tanto, respete la información de seguridad de la sección titulada
"Ventilación de emergencia de los frenos".
Al enganchar la carretilla para remolcarla
con la unidad de transmisión por delante,
deberá introducirse una eslinga o cuerda
de la longitud adecuada y con la suficiente
capacidad de carga alrededor de la protección
contra golpes.
Al enganchar la carretilla para remolcarla con
la horquilla por delante, deberá introducirse
una eslinga o cuerda de la longitud adecuada
y con la suficiente capacidad de carga alrededor del portahorquillas.
NOTA
Los puntos y métodos de izada pueden cambiar en modelos de carretilla especiales. Si
tiene alguna pregunta, póngase en contacto
con la estación de servicio correspondiente.
66
5213 804 2506 [ES]
4
Funcionamiento
Funcionamiento de emergencia
Válvula de descenso de emergencia
NOTA
En este tipo de carretilla hay instalada una
válvula manual en los modelos con elevación
de la cabina de más de 3 metros. Esta válvula
también puede utilizarse para bajar la cabina
una vez elevada. Para ello, gire hacia la
izquierda el tornillo de mariposa (1). Cuando
el procedimiento de bajada haya terminado,
gire la válvula hacia la derecha para cerrarla
de nuevo.
Descenso de emergencia de la cabina
del conductor
Salida de la cabina del conductor en caso de
emergencia
Si un defecto técnico hace que la carretilla
se apague cuando la cabina de conducción
está elevada, o si el operario se siente indispuesto en la cabina elevada, por ejemplo, se
desmaya, otra persona podría bajar la cabina
al suelo mediante la válvula de descenso de
emergencia manual.
5213 804 2506 [ES]
67
4
Funcionamiento
Funcionamiento de emergencia
CUIDADO
Peligro de lesiones
El accesorio y la carga deben tener suficiente
espacio con respecto a la estantería en todos los
lados. De lo contrario, la cabina no podría bajarse
en condiciones de seguridad.
Si el conductor se siente indispuesto, asegúrese de
que todas las partes del cuerpo están en el interior
de la cabina y de que no hay riesgo de lesiones para
el operador durante el procedimiento de bajada de
la cabina.
El operador de la válvula de descenso de emergencia debe saber con seguridad si los componentes
móviles del mástil se pondrán inmediatamente
en movimiento al abrir la válvula. Debe prestarse
especial atención a la cabina, las cadenas y los
mástiles interiores del mástil de elevación.
Todas las cadenas de carga del mástil deben
permanecer tensas durante el procedimiento de
descenso. Si los componentes del mástil no se
ponen inmediatamente en movimiento después de
abrir la válvula de descenso de emergencia, cierre
inmediatamente la válvula.
Si el operador de la válvula de descenso de emergencia no puede ver bien el mástil de elevación,
una tercera persona que sí lo vea bien deberá prestar su ayuda. Esta tercera persona debe poder
comunicarse tanto con el operador de la válvula de
descenso de emergencia como con el operador de
la carretilla.
Si no se detecta inmediatamente un movimiento
como el descrito anteriormente o si una de las cadenas se afloja, podría producirse un atasco mecánico en el mástil. El procedimiento de descenso de
emergencia deberá interrumpirse inmediatamente
cerrando la válvula de descenso de emergencia.
El operador deberá rescatarse de otra manera.
También puede utilizarse una segunda carretilla de
torreta o una plataforma para trabajos de elevación.
Reinicio tras el descenso de emergencia
CUIDADO
Peligro de accidente
Si se ha utilizado la función de descenso de emergencia por un defecto técnico, la carretilla solo
podrá volverse a utilizar si un especialista ha arreglado la causa del error.
Si, como se describe más arriba, se sospecha de
un atasco mecánico del, no se debe usar el sistema
de descenso de emergencia. Las vibraciones
resultantes podrían liberar el atasco mecánico,
lo que daría lugar a un mayor peligro si la cabina se
hunde.
68
5213 804 2506 [ES]
4
Funcionamiento
Funcionamiento de emergencia
Sistema de descenso de emergencia
Salida de la cabina elevada en caso de
emergencia
NOTA
El sistema de descenso de emergencia
solo es necesario si el compartimento del
conductor puede elevarse por encima de
3.000 mm.
NOTA
De conformidad con las respectivas normativas, los componentes individuales (por ejemplo cuerda, arnés de seguridad) tienen limitaciones con respecto a la capacidad de carga
máxima según su diseño. El límite de capacidad de la carga superior del sistema estándar
es de 130 kg. Si esto no es suficiente, este
sistema estándar se puede sustituir por un
sistema con una capacidad máxima de carga
de 150 kg con un cargo adicional.
La ubicación de almacenamiento para el
sistema de descenso de emergencia está
marcada con una etiqueta adhesiva (1).
5213 804 2506 [ES]
69
4
Funcionamiento
Funcionamiento de emergencia
PELIGRO
Peligro de caída
– Antes de usar la carretilla de pasillo estrecho,
el operador debe haber recibido formación por
parte de un experto sobre el uso del sistema de
descenso.
– Se deben leer y seguir las instrucciones de funcionamiento que se encuentran en la mochila.
– Antes de cada uso, el usuario tiene que llevar
a cabo una inspección visual para asegurarse
de que el sistema de descenso está en perfecto
estado y listo para su uso.
– Antes de cada uso, debe comprobarse el arnés
de seguridad para verificar que se encuentra
en la posición inicial. Además, la longitud de
cuerda libre entre el techo de protección del
conductor y el cáncamo del pecho del arnés
de seguridad debe ajustarse correctamente.
Además, solo se permite usar una cuerda
ligeramente holgada entre el techo de protección
del conductor y el cáncamo del pecho del arnés
de seguridad. Para garantizar que se cumple
este requisito, debe guiarse la cuerda a través
del mosquetón conectado adicionalmente,
siempre y cuando haya uno en el techo de
protección del conductor.
– Solo se permiten realizar ejercicios de descenso
bajo la supervisión de un experto.
– En Alemania, el procedimiento de descenso
debe practicarse por lo menos una vez al año.
Recomendamos realizar estos ejercicios de
práctica en otros países, incluso si no son
obligatorios de manera explícita.
– No es posible hacer ningún cambio en el sistema
de descenso.
– El sistema de descenso de emergencia solo
puede usarse para la finalidad correcta de
rescate de una persona de la cabina de una
carretilla de torreta.
– Una vez finalizados los ejercicios de práctica,
un experto deberá empaquetar y guardar
correctamente el sistema de descenso de
emergencia.
– Al final de la vida útil de servicio máxima permitida (sustitución por desgaste), deberá desecharse el sistema de descenso y sustituirse por
un sistema nuevo.
El sistema de descenso de emergencia está
instalado en la cabina del conductor y listo
para el uso.
El arnés de seguridad, el dispositivo de
descenso y la cuerda están situados en la
mochila.
70
5213 804 2506 [ES]
4
Funcionamiento
Funcionamiento de emergencia
El extremo superior se acopla al cáncamo
proporcionado en el techo de protección del
conductor a través de un mosquetón.
Se ata una figura de ocho nudos en el otro
extremo para protegerlo y evitar que se
deshilache. Este nudo se asegura con una
arandela para cable.
Punto de redirección de la cuerda
Para llevar a la persona que hace el descenso
a una posición más favorable, es posible
desviar la cuerda con un mosquetón adicional
en la mayoría de las versiones del techo de
protección del conductor. Este mosquetón
adicional se acopla al área del cáncamo
del pecho del arnés de seguridad. Para
redireccionar la cuerda, se separa de su
posición original y vuelve a acoplarse en
un hueco en un montante en el techo de
protección del conductor (2).
La mochila contiene las instrucciones de funcionamiento para los componentes individuales y de uso del sistema. Estas instrucciones
deben observarse y no deben extraerse bajo
ninguna circunstancia.
Comprobación
Un experto deberá comprobar el sistema de
descenso al menos una vez al año y confirmar
que está en perfecto estado y funciona
correctamente.
Sustitución por desgaste
La vida útil máxima permitida para este
sistema de descenso se limita a ocho años.
Durante este tiempo, solo se permite hacer un
uso mínimo y el sistema debe almacenarse en
condiciones óptimas.
Una vez que la vida útil ha vencido, debe
sustituirse el sistema completo.
Cabina de dos personas
Las carretillas con una cabina que permite que
haya dos operadores también deben estar
equipadas con dos sistemas de descenso.
5213 804 2506 [ES]
71
4
Funcionamiento
Estacionamiento, retirada del servicio
En dichas carretillas, deberá comprobarse
que solo se utilizan los puntos de suspensión
aprobados por el fabricante.
Operadores diferentes
Si múltiples personas utilizan una carretilla,
p. ej., se usa en turnos, podría indicarse que
se mantengan a mano varios sistemas de
descenso ajustados previamente. Esto tiene
sentido en especial si los operadores son de
alturas o pesos muy diferentes y esto hace
que haya que ajustar el arnés de seguridad
significativamente.
En dichas carretillas, deberá comprobarse
que solo se utilizan los puntos de suspensión
aprobados por el fabricante.
Estacionamiento, retirada del servicio
Estacionamiento y salida de la
carretilla
NOTA
Es obligación del operador quitar la llave de
contacto al salir de la carretilla, a fin de evitar
que se pueda hacer un uso no autorizado de
ella. Si la carretilla está equipada con una
función de control de acceso electrónico,
ésta debe reiniciarse, o bien debe retirarse el
dispositivo de control de acceso. Siempre que
se a posible, la carretilla debe estacionarse al
principio de un pasillo de estanterías o en una
plataforma de carga. Si hay estacionamientos
adecuados, se debe aparcar en ellos la
carretilla. La horquilla debe bajarse hasta
el suelo todo lo posible, y si hay un accesorio
de inclinación, éste debe inclinarse hacia el
suelopara reducir el riesgo de tropezar con él.
Desconexión
ADVERTENCIA RELATIVA AL MEDIO
AMBIENTE
72
5213 804 2506 [ES]
4
Funcionamiento
Estacionamiento, retirada del servicio
Si la carretilla que se describe aquí debe desconectarse, preste atención para garantizar
que todos los componentes se desechen de
acuerdo con la normativa local aplicable. Los
materiales de trabajo que se hayan utilizado
deben enviarse a reciclaje o desecharse de
forma adecuada.
5213 804 2506 [ES]
73
4
Funcionamiento
Estacionamiento, retirada del servicio
74
5213 804 2506 [ES]
5
Mantenimiento
5
Mantenimiento
Sujeción del soporte de carga
Sujeción del soporte de carga
PELIGRO
Peligro de accidente
Antes de realizar cualquier trabajo en el sistema hidráulico, debe despresurizarse bajando el soporte
de carga hasta el suelo.
Antes de que cualquier persona pueda situarse
bajo una cabina levantada, debe instalarse un
dispositivo de seguridad mecánico, como una
abrazadera sólida apropiada alrededor de los
travesaños del mástil o un gato.
Extracción de la cubierta
Para acceder al compartimento de control,
debe extraerse la cubierta.
– Retire los dos tornillos de plástico. Gire a la
izquierda para abrir.
– Levante la cubierta hasta soltarla del
pestillo y apártela. La cubierta es muy ligera
y, por ello, puede desmontarse sin ayuda.
La cubierta se monta en el orden inverso.
Coloque la cubierta con cuidado en su guía
y en el mecanismo del pestillo y apriete
manualmente los tornillos de plástico.
76
5213 804 2506 [ES]
5
Mantenimiento
Fusibles
Fusibles
(1) Fusibles de intensidad principal
• 1F1 355A
• 3F1 35A
(2) Fusibles de intensidad de control
• F2 7, 5A F3 7,5A, tensión de la batería
• F4 10A, tensión de la batería
• F5 10A, 24V
• F6 10A, 24V
• F7 5A, 24V
• F8 5A, 24V
• F9 5A, 24V
• F10 5A, 24V
Mantenimiento general
CUIDADO
– Al realizar cualquier tarea de mantenimiento,
deben tomarse todas las medidas de precaución
necesarias .
– Además de las instrucciones de seguridad
habituales, en este folleto se proporcionan
algunas notas específicas de seguridad que
también hay que tener en cuenta.
– Cada vez que se vaya a trabajar en el sistema
hidráulico, habrá que asegurarse de que esté
despresurizado. Esto es de vital importancia
al trabajar en carretillas con acumuladores
integrados.
– Quite el enchufe de la batería antes de realizar
cualquier trabajo de mantenimiento (excepto
pruebas de funcionamiento).
– Sólo los electricistas especializados en mantenimiento deben trabajar en el sistema eléctrico.
Para garantizar un funcionamiento seguro
de su carretilla industrial durante mucho
tiempo, es muy importante llevar a cabo el
mantenimiento adecuado en los intervalos
indicados. Las tareas de mantenimiento se
explican en el programa de mantenimiento y
deben llevarlas a cabo sólo especialistas. Le
recomendamos utilizar nuestras piezas de
recambio originales, que pueden encontrarse
en la lista de piezas de recambio. Si se
utilizan otras piezas, la garantía quedará
5213 804 2506 [ES]
77
5
Mantenimiento
Mantenimiento general
anulada. Nuestro servicio específico de
mantenimiento lo ayudarán con cualquier
cuestión relacionada con los cuidados y el
mantenimiento de la carretilla. Le ofrecemos
la oportunidad de firmar un acuerdo de
garantía con nosotros para que realicemos
las inspecciones periódicas necesarias.
Frecuencia del mantenimiento
El mantenimiento se realiza en intervalos
de seis meses. En el programa de mantenimiento se explican las diferentes tareas que
realizar. El mantenimiento de las carretillas
que se usen en entornos polvorientos o que
estén expuestas a variaciones bruscas de
temperatura será más frecuente. En cada
mantenimiento se llevará a cabo una prueba
de estado y de funcionamiento.
NOTA
Para poder hacer uso de la garantía, es
necesario que cumpla con la programación
de mantenimiento periódico.
78
5213 804 2506 [ES]
5
Mantenimiento
Plan de mantenimiento
Plan de mantenimiento
Este plan de mantenimiento es válido para
una carga normal durante el funcionamiento
de turno único. Para un uso intensivo o
durante varios turnos, los intervalos deberán
reducirse según corresponda. Tenga en
cuenta la información de la sección titulada
Área de aplicación.
Mantenimiento: cada seis meses o cada
1000 horas
Unidad de transmisión
– Compruebe si hay ruidos o fugas en la caja
de cambios.
– Compruebe el nivel de aceite de la caja de
cambios; repóngalo si es necesario.
– Compruebe el apriete de la conexión
enroscable a la unidad de transmisión
(tenga en cuenta el par).
– Compruebe el estado de la rueda motriz y
compruebe si presenta desgaste.
– Compruebe que la rueda motriz, las tuercas
de la rueda y los neumáticos amortiguados
están firmemente fijados.
– Compruebe si el rodamiento del motor de
tracción hace ruido durante el funcionamiento; cambie el rodamiento si es necesario.
Dirección
– Compruebe el funcionamiento de la dirección.
– Compruebe el ángulo de dirección máximo.
Debe ser posible girar 90° a cada lado.
– Compruebe el nivel de holgura y el estado
de la medición del ángulo de dirección
(valor real).
– Compruebe que el volante gira correctamente (valor de punto de ajuste).
– Compruebe la marcha hacia delante de la
carretilla; vuelva a ajustar el potenciómetro
de valor real (raíl) si es necesario.
5213 804 2506 [ES]
79
5
Mantenimiento
Plan de mantenimiento
– Compruebe que el rodamiento de la plataforma giratoria de la dirección se mueve
con facilidad y no está desgastado.
– Compruebe la holgura de los engranajes de
la dirección.
– Compruebe la facilidad de movimiento del
sistema de dirección.
– Compruebe si los rodamientos del motor
de la dirección hacen ruido y cambie los
rodamientos si es necesario.
Sistema de freno
– Compruebe que el conmutador de pie
funciona correctamente.
– Compruebe que el freno de marcha atrás
funciona correctamente.
– Compruebe el grosor y el estado del forro
del freno y cámbielo si es necesario.
– Compruebe la holgura del freno y ajústela
si es necesario (de 0,4 a 1,0 mm).
– Aplique aire a presión que no contenga
aceite al forro del freno (precaución: el
polvo de abrasión es perjudicial para la
salud; utilice una máscara de protección).
– Compruebe los valores de retardo del freno
después de cada ajuste (dinamómetro).
– Compruebe que el mecanismo de frenado
automático* funciona correctamente.
Observe la descripción de funciones
correspondiente al pedido.
– Compruebe que el transmisor inductivo*
funciona correctamente.
– Limpie los fotosensores/barreras de luz y
compruebe que funcionan correctamente.
Bastidor
– Compruebe el estado y la facilidad de
movimiento de las puertas, las tapas y la
cubierta.
– Compruebe el funcionamiento y el estado
de los conmutadores de raíl*.
– Inspeccione visualmente el estado del
techo de protección del conductor.
80
5213 804 2506 [ES]
5
Mantenimiento
Plan de mantenimiento
– Inspeccione visualmente todas las uniones
soldadas relacionadas con la seguridad. En
caso de duda, revise las uniones soldadas
realizando una prueba de penetración de
color.
Sistema de elevación
ATENCIÓN
Peligro de accidente
Las cadenas de elevación principales de la cadena
de elevación auxiliar deben sustituirse después de
5000 horas de funcionamiento, incluso si el límite
de desgaste del 2 % todavía no se ha alcanzado.
Siga las directrices correspondientes a las carretillas para cámaras frigoríficas.
– Compruebe los puntos de montaje y de
apoyo de los cilindros de elevación para
verificar que se encuentran en buen estado.
– Revise el estado de todas las cadenas de la
elevación principal y la elevación auxiliar, y
revise su desgaste, elongación, deterioro,
lubricación y tensión.
– Compruebe que los rodillos de cadena se
mueven con facilidad.
– Revise el estado de las superficies de guía
del mástil, compruebe si están desgastadas
y revise su estado de lubricación.
– Revise el estado de los rodillos del mástil y
verifique el ajuste.
– Compruebe el estado de los elementos de
guía y compruebe la holgura lateral entre
las piezas del mástil; sustitúyalos si es
necesario.
– Compruebe los bloqueos de las horquillas*
y los dispositivos de seguridad.
– Inspeccione visualmente las horquillas para
determinar si presentan grietas y dobleces.
Ruedas de carga y ruedecillas de carga
– Revise el estado, el montaje y el desgaste
de los rodillos de carga y las ruedecillas de
carga.
– Compruebe que las ruedas de carga y
las ruedecillas de carga se mueven con
facilidad.
5213 804 2506 [ES]
81
5
Mantenimiento
Plan de mantenimiento
Sistema eléctrico
– Revise el estado de los cables, las conexiones y las clavijas de la batería y asegúrese
de que están bien fijados.
– Mida la tensión de la batería con carga.
– Compruebe si existen fallos en el aislamiento entre el cofre de la batería y el terminal positivo o negativo de la batería.
– Compruebe el nivel de electrolito como sea
técnicamente posible.
– Compruebe las funciones de conducción,
aceleración, frenado e inversión del controlador de tracción y el controlador de la
bomba.
– Compruebe que todas las conexiones y
enchufes están bien fijados.
– Compruebe el estado de los contactores
y si presentan erosión; sustitúyalos si es
necesario.
– Compruebe que los fusibles tienen los
valores correctos y que están en buen
estado.
NOTA
El mantenimiento de la batería no forma parte
del mantenimiento de la carretilla y debe
realizarse de conformidad con las directrices
del fabricante de la batería.
Sistema hidráulico
– Compruebe si el cilindro de elevación
principal funciona correctamente y no
presenta fugas.
– Compruebe si el cilindro de elevación
auxiliar funciona correctamente y no
presenta fugas.
– Compruebe el nivel de aceite del depósito y
rellénelo si es necesario. Tenga en cuenta
la calidad de aceite correcta según lo
indicado en la tabla de lubricantes.
– Compruebe la presencia de fugas en
todas las uniones roscadas del sistema
hidráulico y apriételas o sustitúyalas según
corresponda.
82
5213 804 2506 [ES]
5
Mantenimiento
Plan de mantenimiento
– Compruebe si hay fugas en todas las
tuberías y tubos flexibles.
– Revise el estado de todas las tuberías y
tubos flexibles, y compruebe si hay puntos
de pinzamiento.
– Revise el estado de las superficies de todos
los tubos flexibles, p. ej., zonas porosas.
– Compruebe el intervalo de sustitución de
los tubos flexibles hidráulicos. Todos los tubos hidráulicos se deben sustituir después
de seis años de uso. Para comprobar este
intervalo, consulte la fecha estampada en
el tubo flexible o el engastado.
– Compruebe si rodamiento del motor de
la bomba emite ruidos durante el funcionamiento; sustituya el rodamiento si es
necesario.
– Sustituya el filtro de aceite hidráulico.
– Inspeccione visualmente el filtro del respiradero del depósito hidráulico o sustitúyalo
si es necesario.
Otras comprobaciones
– Compruebe el funcionamiento y el estado
de todos los equipos.
– Compruebe el estado del equipo de protección adicional* (véase el pedido) y compruebe que funciona correctamente; repárelo si es necesario.
– Compruebe que todas las etiquetas están
presentes y son legibles. (Placa del fabricante, etiquetas informativas y señales de
advertencia, diagrama de capacidad de
carga). Si faltan etiquetas o son ilegibles
deberán reemplazarse.
Plan de lubricación
– La lubricación debe ajustarse al plan de
lubricación.
Mantenimiento: anual o cada 2000 horas
– Sustituya el filtro del respiradero del depósito hidráulico.
– Pida a un experto que realice un examen de
seguridad de forma regular. Deben tenerse
5213 804 2506 [ES]
83
5
Mantenimiento
Control de la batería
en cuenta las directrices nacionales que
correspondan.
*Opcional
Control de la batería
NOTA
El mantenimiento dela batería no es parte
del mantenimiento del vehículo y deberá
realizar de conformidad con las indicaciones
del correspondiente fabricante de la batería.
PELIGRO
El electrólito (ácido de la batería) es tóxico y corrosivo. En especial para baterías recientemente
cargadas atender a la posibilidad de los peligros de
explosión en zonas con gases.
Al manipular con los ácidos de la batería es absolutamente indispensable observar las normas de
seguridad prescritas.
La batería deberá cuidarse como proveedora
de energía. Por esto:
• Mantener la batería seca y limpia.
• Controlar regularmente su carga y su
estado de acidez.
• Comprobar el estado de las conexiones del
cable y los conectores de la batería para ver
si se encuentran en perfecto estado.
• Para protegeria frente a la corrosión, en los
polos de la batería deberá aplicarse grasa
para polos exenta de ácidos.
Adicionalmente para las baterías con electrólito líquido:
• Controlar regularmente el nivel del electrólito.
• El electrolito que se desborde deberá aspirarse de la cubeta de la batería mediante un
sifón.
NOTA
La baterías de gel están sometidas a unas
normas especiales de carga y mantenimiento.
Para proteger la batería frente a descargas
en profundidad, se ha incorporado en serie
84
5213 804 2506 [ES]
5
Mantenimiento
Lubricantes
un señalizador de descarga con función
de desconexión integrada para la carrera
principal.
ATENCIÓN
Si se saca el conector de la batería estando conectados los consumidores, se pueden quemar los
contactos.
El conector de la batería deberá introducirse o
sacarse solamente con la cerradura de contacto
desconectada.
Lubricantes
ATENCIÓN
Peligro de desperfectos a la propiedad
Las carretillas para el funcionamiento en cámaras frigoríficas se deben lubricar con lubricantes
diferentes. Consulte las instrucciones de funcionamiento de las carretillas para cámaras frigoríficas.
Se deben utilizar los siguientes lubricantes:
Sistema hidráulico
• HLP DIN 51524/T2
• N.º de identificación 8 036 912
Los depósitos están marcados con las marcas
de mínimo y máximo. Una vez que se ha
llenado el depósito de aceite hidráulico o se
ha cambiado, el nivel de aceite debe ser estar
entre las marcas de mín. y máx.
Caja de cambios
• SAE 75W-90 API GL-5
• N.º de identificación 732 600 0007
La caja de cambios tiene una capacidad de
2,9 l de aceite.
Puntos de lubricación
• Grasa de litio saponificada LITH-EP2
• N.º de identificación 8 010 107
Lubricación de la cadena
• Stabylan 2100
• N.º de identificación 8 010 100
5213 804 2506 [ES]
85
5
Mantenimiento
Plan de lubricación
Plan de lubricación
Cada seis meses o 1000 horas
• Lubrique los engranajes de la dirección con
grasa multiuso.
• Lubrique todas las cadenas de elevación
con spray para cadenas.
• Lubrique todas las piezas móviles con
aceite.
• Mantenga las superficies deslizantes de las
secciones del mástil libres de corrosión con
una capa de grasa.
• Primer cambio de aceite de los engranajes
después de 1000 horas y después cada 24
meses o cada 4000 horas.
Cada año o cada 2000 horas
• Cambio del aceite hidráulico
Cada dos años o 4000 horas
• Cambio del aceite para engranajes
86
5213 804 2506 [ES]
6
Datos técnicos
6
Datos técnicos
Datos técnicos
Datos técnicos
Los datos técnicos de este vehículo dependen
del pedido. Con el suministro del vehículo,
usted recibe por ello una hoja de datos
elaborada para su vehículo. Por favor,
extraiga todos los datos técnicos de esta hoja.
Nivel de intensidad acústica 61dB(A)
88
5213 804 2506 [ES]
7
Equipo especial
7
Equipo especial
Guiado inductivo (IZF)
Guiado inductivo (IZF)
Descripción del sistema
General
Si se guía la carretilla mediante guiado inductivo, el botón (1) de cambio debe pulsarse
antes de dirigir la carretilla hacia la pista de
inducción y antes de abandonar la pista. Este
interruptor situado en el panel de funcionamiento se utiliza para cambiar de dirección
manual a dirección automática. Los procesos
de funcionamiento restantes corresponden a
la carretilla estándar.
Un generador de frecuencia (2) proporciona
una alimentación de CA a un cable instalado
en el suelo (3). Antenas instaladas en la
carretilla registran esta alimentación de CA
como y se utiliza para guiar a la carretilla. Un
ordenador conduce la carretilla por la ranura
del cable después de analizar las señales.
Amplios circuitos de seguridad y un programa
de diagnóstico simplifican las tareas de
mantenimiento del sistema. Los dispositivos
de funcionamiento del guiado inductivo se
integran en el panel de funcionamiento. En el
indicador de estado operativo se muestra
el estado activo (4) correspondiente del
sistema. Después de encender el sistema
del control, se ejecuta una autocomprobación
en el sistema de guiado.
Entrada en el pasillo
Procedimiento de guiado
– Conduzca la carretilla hacia la ranura del
cable (pista de inducción) y deténgase justo
delante.
– El ángulo con la ranura del cable no debe
ser superior a 60°.
– Fije la dirección en línea recta.
– Seleccione la dirección automática, para
ello pulse el botón "man/auto" (1) .
– El símbolo de "búsqueda del cable" (5)
comienza a destellar.
90
5213 804 2506 [ES]
7
Equipo especial
Guiado inductivo (IZF)
– Continúe hacia la ranura del cable. La velocidad de conducción se reduce automáticamente.
– Cuando el sistema de control detecta la
pista de inducción a través de la primera
antena, cambia a modo automático.
– Suena una señal acústica.
– Ambos símbolos (6) parpadean.
– Continúe. La carretilla se conduce automáticamente por el centro de la ranura del
cable.
– Cuando ambas antenas detectan la pista
de inducción, finaliza la búsqueda del cable
y el símbolo (4) se ilumina continuamente.
– Ahora es posible conducir la carretilla a la
velocidad permitida dentro de la pista.
NOTA
Cuanto mayor sea la precisión con la que el
conductor dirige el centro de la carretilla hacia
la ranura del cable, más rápido se completará
el procedimiento de guiado.
Entrada en el pasillo
– Conduzca la carretilla hacia el pasillo en
modo de conducción automática.
– Cuando el sistema de sensor de la carretilla
ha detectado el pasillo, es posible alcanzar
la velocidad máxima permitida dentro del
pasillo.
Conducción automática dentro del
pasillo
Si se gira accidentalmente el pomo de la dirección hacia la posición de línea recta (parada
central) durante el modo de conducción automática, la carretilla se frena automáticamente
hasta detenerse.
Cambio de funcionamiento automático a
manual dentro del pasillo
Si se cambia la carretilla accidentalmente
a la dirección manual dentro del pasillo,
se frena inmediatamente hasta detenerse.
5213 804 2506 [ES]
91
7
Equipo especial
Guiado inductivo (IZF)
A continuación, sólo es posible seguir a
velocidad lenta.
Adaptación de la velocidad de conducción
Mediante la adaptación de velocidad automática, la velocidad de conducción máxima
posible se ajusta a una velocidad entre 2,5
y un máximo de 9 km/h, según la situación.
Si surge una situación peligrosa, como por
ejemplo un error, se limita la velocidad de
conducción o se desactiva completamente la
conducción.
Salida de la pista de inducción
– Saque toda la carretilla fuera del pasillo.
– Apague la dirección automática pulsando
de nuevo el botón "man/auto" (1).
– La carretilla frena automáticamente
– Suena una señal acústica.
– Conduzca la carretilla alejándola de la
ranura del cable mediante la dirección
manual. Es posible alcanzar la velocidad
máxima permitida fuera del pasillo.
Cambio de pasillo
Si se conduce la carretilla de un pasillo a otro,
es esencial cumplir las notas del capítulo
"Cambio de pasillo"
92
5213 804 2506 [ES]
7
Equipo especial
Sistema de protección personal (MPSE)
Sistema de protección
personal (MPSE)
Los sistemas de protección personal móviles
ayudan a proteger a las personas que han
entrado en la zona de frenado de la carretilla
de forma imprevista. Un escáner láser de
seguridad para cada dirección de transmisión
escanea el área de frenado y activa los frenos
de la carretilla tan pronto como detecta una
persona u objeto en dicha zona (campo
protector).
Por lo general, estos sistemas de protección
personal sólo se activan con la función
de guiado. Opcionalmente, su rango de
funcionamiento se puede ampliar para incluir
el control del extremo delantero.
ATENCIÓN
Peligro de accidente
Incluso si se utiliza un sistema de protección personal, no se permite que concurran personas y
carretillas en el mismo pasillo al mismo tiempo.
NOTA
Los sistemas de protección personal aprobados por nosotros no son idénticos en cuanto a
sus funciones y opciones. Si desea consultar
toda la información sobre el funcionamiento
y el mantenimiento, consulte los documentos
correspondientes del fabricante.
5213 804 2506 [ES]
93
7
Equipo especial
Cabina de dos personas
Interfaz X99
El enchufe X99 representa la interfaz entre
el control central de la carretilla y el sistema
de protección personal. Todas las señales
que hemos definido están asignadas a este
enchufe. El alcance de la entrega de una
carretilla de pasillo muy estrecho incluye el
enchufe puente X99, que se puede instalar en
lugar del conector de enchufe MPSE si un fallo
interno del controlador MPSE ha causado un
fallo de la carretilla.
La interfaz X99 se instala cerca del panel de
funcionamiento en carretillas guiadas por un
conductor a pie y en el compartimento de
controles en carretillas con conductor
PELIGRO
Peligro de accidente
Con el enchufe puente instalado, se suspenden
todas las funciones de seguridad del MPSE y la
velocidad de conducción máxima de la carretilla
queda limitada a 2,5 km/h. Por lo tanto, el funcionamiento con un enchufe puente sólo se permite para
la recuperación de una carretilla. El director del almacén es el responsable de guardar este enchufe
que sólo se utilizará cuando dicho director así lo
indique.
Cabina de dos personas
General
Con el “cabina de dos personas” del equipo
opcional, es posible que otra persona viaje
en la cabina cuando está en movimiento.
Utilizando las funciones del equipo especial,
el acompañante se mantiene sujeto en la
cabina, lo que garantiza que no pueda salir
despedido de la cabina y sufrir lesiones. Otras
funciones del equipo especial son:
• El contacto puede cambiarse del modo de
sólo conductor (1) al modo de acompañante
(2).
• Uno o dos pedales más en el suelo de la
cabina.
• Dos interruptores de coordinación complementarios (3), cada uno de ellos asociado a
una palanca (4).
94
5213 804 2506 [ES]
7
Equipo especial
Cabina de dos personas
• Cuando corresponda, se podrá levantar la
barrera para evitar que caiga hacia atrás
(dependiendo de las dimensiones de la
cabina)
• Cuando corresponda, se podrán colocar
las cubiertas adicionales mirando hacia el
lado del mástil para evitar que caigan hacia
un lado (dependiendo de las dimensiones
de la cabina)
PELIGRO
El operador de la cabina será el responsable de su
acompañante. Si se permite que el acompañante
suba a la cabina sin haber colocado el interruptor
de modo en la posición correcta, el acompañante
correrá el riesgo de sufrir lesiones graves o muy
graves.
El operador debe formar al acompañante sobre
el comportamiento correcto que debe adoptar
mientras viajan juntos. Si el acompañante no
acepta el código de conducta recomendado, no
deberá subir a la cabina. El operador también debe
colocar la llave de contacto en la posición correcta
cuando lleve a un acompañante.
NOTA
Las carretillas con una cabina que permite que
haya dos operadores también deben estar
equipadas con dos sistemas de descenso.
• En dichas carretillas, deberá comprobarse
que sólo se utilizan los puntos de suspensión aprobados por el fabricante.
Funcionamiento
Si el operador piensa llevar un acompañante,
debe seleccionar el modo de funcionamiento
correspondiente colocando la llave de contacto en el símbolo correcto. El acompañante
entra en la cabina y cierra la barrera. Debe
pisarse el pedal o los dos pedales , si hubiera
un segundo. El acompañante debe sujetar
ambas palancas y, al mismo tiempo, pulsar el
interruptor de coordinación. El acompañante
debe adoptar una posición en la que no estorbe al operador.
Comprobación
Antes de iniciar la marcha, deben comprobarse las funciones del equipo. En el modo
5213 804 2506 [ES]
95
7
Equipo especial
Plataformas de trabajo
de acompañante, la carretilla no debe permitir realizar ninguna función, a menos que
se pulse el interruptor de coordinación. Si se
suelta uno de los interruptores de coordinación mientras se utiliza una función, todas las
funciones se interrumpirán.
Plataformas de trabajo
La utilización de plataformas de trabajo con
carretillas industriales está regulada por la
legislación de cada país.
Esta legislación debe cumplirse. El uso de
plataformas de trabajo solo está permitido
en virtud de la legislación del país en el que
se utilicen. Antes de emplear plataformas de
trabajo, consulte a las autoridades normativas
de su país.
CUIDADO
Ninguna persona deberá ser nunca elevada o
transportada en las horquillas.
Carretillas para uso en
edificios frigoríficos
Las carrettilas para el uso en edificios frigoríficos están equipadas con muchos equipos
especiales para garantizar su pleno funcionamiento a bajas temperaturas (-30°C). Para el
servicio de estas carretillas se deben observar unas intrucciones especiales que no están
contenidas en este manual. Los vehículos aptos para trabajar en cámaras frigoríficas están
señalizados con el siguiente símbolo.
ATENCIÓN
Suelos helados
El comportamiento de dirección y frenado se ve influenciado muy negativamente por suelos helados.
En caso extremo, se puede perder totalmente la
capacidad de dirección y frenado. Por ello, las vías
de desplazamiento se deben mantener siempre
libres de hielo.
96
5213 804 2506 [ES]
7
Equipo especial
Panel de operaciones del lado de la carga
Panel de operaciones del lado
de la carga
Apoye panel que opera
Una carretilla puede ser equipada con un
segundo que opera panel en el lado (1) de la
carga como el equipo especial. Este segundo
que opera panel es funcionalmente idéntico a
la norma que opera panel en el lado de mástil
de elevación, menos la llave de contacto y
la pantalla. Es por lo tanto posible para la
carretilla para ser operado o a través del panel
operador en el lado de mástil de elevación
o el panel operador en el lado de la carga.
Es garantizado que sólo un panel operador
puede ser activado a la vez. La carretilla es
encendida a través de la llave de contacto
común en el panel operador en el lado de
mástil de elevación (2). Este panel operador
es siempre automáticamente activo cuando la
carretilla es encendida.
NOTA
Para encender, sigue las notas en las instrucciones operadoras en el capítulo permitido
"Encendiendo al controlador".
Cambiar el panel operador activo
ATENCIÓN
Durante el cambio operador de panel, la dirección,
además de todas las otras funciones, puede ser
cambiada al otro panel operador. Como resultado,
el cambio puede causar un cambio mayor en el
ángulo de la dirección.
Mueva la dirección a la posición de la Línea recta
antes de cada cambio operador de panel.
Si el panel operador activo ahora debe ser
cambiado, la carretilla debe ser traída a una
parada, el conmutador de pie liberó y el botón
(3) X en el panel operador que ha sido pasivo
hasta ahora debe ser pulsado. Las funciones
así son cambiadas en a este panel operador.
El otro panel operador es por lo tanto pasivo y
no más funciones de la carretilla pueden ser
provocadas.
NOTA
Los interruptores de parada de emergencia en
ambos operando paneles son activo siempre.
5213 804 2506 [ES]
97
7
Equipo especial
Panel de operaciones del lado de la carga
NOTA
Si el botón (3) X es asignado una función
especial, esta función especial está disponible
como de costumbre en el operar activado
panel.
Ahora accione el conmutador de pie para
continuar funcionar. El nuevo ángulo de
la dirección debe ser verificado y debe ser
corregido como sea necesario. Verifique
la pantalla de ángulo de la dirección en la
pantalla en el lado de mástil de elevación.
ATENCIÓN
El riesgo del accidente debido a movimiento lateral
de la carretilla.
Con cuidado conjunto lejos.
Operar panel, carga lado sólo
Una carretilla puede ser equipada con un
panel operador sólo en el lado (1) de carga
como el equipo especial. Un cambio no es
requerido aquí.
La llave de contacto (4) y la pantalla (5) se
quedan en el lado de mástil de elevación.
No hay pomo de la dirección ni consola de
funcionamiento en este lado.
98
5213 804 2506 [ES]
7
Equipo especial
Panel de operaciones del lado de la carga
Batería sobre cintas de rodillos
Descripción
La batería se apoya sobre cintas de rodillos
y con ayuda de un bastidor para cambio
de baterías* se puede montar y desmontar
lateralmente. La batería es asegurada a
ambos lados por dispositivos de apriete
manteniéndola de este modo en su posición.
Supervisión
Los enclavamientos de la batería se supervisan eléctricamente. Si uno de los enclavamientos no está correctamente encajado,
aparece un mensaje de error en el display y el
vehículo no funciona.
CUIDADO
Antes de comenzar cualquier trabajo, se deben
examinar los enclavamientos de la batería (2) para
ver si están en un perfecto estado y si funcionan
bien.
1
2
3
Tornillo moleteado
Enclavamiento de la batería
Amortiguador de goma
* Opcional
Ajuste del enclavamiento de la batería
ATENCIÓN
Peligro de aplastamiento y desperfectos a la propiedad
Una batería mal fijada puede caerse de la carretilla
en un viraje , lo que representa un riesgo para las
personas o la propiedad. Si la batería no se puede
asegurar firmemente, se debe llamar al centro de
mantenimiento pertinente . Es peligroso continuar
trabajando con una batería mal asegurada.
5213 804 2506 [ES]
99
7
Equipo especial
Batería sobre cintas de rodillos
Para garantizar la seguridad operativa de
esta carretilla, la batería de tracción debe
estar firmemente sujeta en el compartimento
de la batería mediante abrazaderas. La
carretilla también está equipada con un
enclavamiento ajustable de la batería . El
rango de ajuste del enclavamiento de la
batería es de aproximadamente 30 mm a
cada lado. Ambos enclavamientos deben
estar ajustados simétricamente.
NOTA
Si es la primera vez que se utiliza la batería
en el chasis, puede ser necesario realizar las
acciones descritas a continuación en varios
pasos. Si la rosca del amortiguador de goma
(elemento de resorte) no se puede mover con
facilidad, se debe rectificar antes de ajustar.
– Inserte la batería aproximadamente en el
centro del compartimento de batería. De
este modo, uno de los enclavamientos
de la batería actuará como un tope en la
carretilla.
– Gire el tornillo moleteado (1) y el amortiguador de goma (3) por completo (4) en ambos
enclavamientos (2).
– Inserte el segundo enclavamiento de la
batería en la carretilla.
– Desenrosque ambos amortiguadores de
goma hasta que queden contra la batería.
La longitud visible de la rosca debe ser
aproximadamente la misma en ambos
lados de la batería. Mueva suavemente la
batería a un lado, si es necesario. El rango
de ajuste máximo para cada amortiguador
de goma es de aproximadamente 20 mm.
– Si las roscas en ambos amortiguadores
de goma no son lo bastante largas para
sujetar los amortiguadores a la batería,
es necesario enroscar más adentro los
tornillos moleteados para aumentar el
rango de ajuste. Al mismo tiempo, los
amortiguadores de goma deben girar con
los tornillos moleteados.
– Ahora, se puede aumentar la tensión enroscando uno de los dos tornillos moleteados
aún más. Apriete a mano los tornillos mole100
5213 804 2506 [ES]
7
Equipo especial
Señal acústica de advertencia
teados. El enclavamiento de la batería está
bien sujeto si el amortiguador de goma está
claramente deformado.
– Si no se logra suficiente sujeción realizando
estos pasos, es posible que se esté utilizando una batería con dimensiones incorrectas . La carretilla no se debe utilizar si la
batería no está firmemente bloqueada. De
hacerlo, representaría peligro de accidentes y desperfectos.
– Una vez completada la sujeción, aún debe
ser visible una rosca en (5) y (6).
Señal acústica de advertencia
Opcionalmente, estos vehículos se pueden
equipar con una señal acústica de advertencia
como dispositivo de seguridad adicional.
La señal se emite en función de la dirección
de marcha o de la velocidad.
Barrera de inclinación
Descripción
En posición reclinada, la barrera de inclinación
se abre hacia el lado de los estantes. Esto
significa que se reduce la distancia hasta los
estantes, lo que facilita la recogida de pedidos.
Si el operador libera la barrera de inclinación,
ésta vuelve automáticamente a su posición
inicial gracias a la fuerza de muelle.
La barrera de inclinación consta básicamente
de una pieza superior móvil, una pieza inferior
fija y una bisagra que conecta ambas partes.
Por motivos de seguridad, la barrera de inclinación solo se desbloquea en determinadas
condiciones.
Función
La barrera solo se puede abrir si:
• La carretilla está en un pasillo
• Las barreras están cerradas
• Los sensores de dos manos no están
accionados
5213 804 2506 [ES]
101
7
Equipo especial
Barrera de inclinación
• Las palancas de control de conducción/sistema hidráulico están en posición de punto
muerto
• El conmutador de pie no está accionado
• La velocidad de conducción es v < 0,1 km/h
La barrera se bloqueará si:
• Una de las barreras está abierta
• El conmutador de pie y la palanca de control
de accionamiento están accionados
• La función de elevación principal está
seleccionada
• La carretilla no está en un pasillo
NOTA
Si la carretilla está en un pasillo y se abre y
luego se cierra una de las dos barreras, la
barrera de inclinación se bloqueará. Se desbloqueará otra vez si se acciona brevemente
el conmutador de pie y se cumplen las demás
condiciones de desbloqueo.
102
5213 804 2506 [ES]
Índice
g
A
C
Abra la cubierta del compartimento de
la batería. . . . . . . . . . . . . . . . . . . 39
Accesorio . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
Accesorios . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 25
Accesorios incluidos con el producto . . . . . 6
Aceite de engranajes . . . . . . . . . . . . . . . 15
Aceite de la caja de cambios . . . . . . . . . . 85
Aceite hidráulico . . . . . . . . . . . . . . . 15, 85
Ácido de batería . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15
Adaptación de la velocidad de
conducción . . . . . . . . . . . . . . . . . 90
Ajuste del enclavamiento de la batería . 100
Altura de estante . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23
Altura del suelo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10
Ángulo de dirección . . . . . . . . . . . . . . . . 47
Apertura de la cubierta del compartimento de control . . . . . . . . . . . . . 64
Apoye panel que opera . . . . . . . . . . . . . 97
área de aplicación . . . . . . . . . . . . . . . . . 18
Área de aplicación . . . . . . . . . . . . . . . . . 79
Asa . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 28
Cabina de conducción . . . . . . . . . . . . . . 23
Cabina de dos personas . . . . . . . . . . 69, 94
Cadenas de elevación . . . . . . . . . . . . . . 86
Calzadas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10
cámara frigorífica . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18
Cambio de pasillo con estanterías . . . . . 53
Cambio del aceite de la caja de cambios . 86
Cambio del aceite hidráulico . . . . . . . . . . 86
Capacidad de elevación . . . . . . . . . . . . . 11
Capacidad de la batería . . . . . . . . . . . . . 37
Características de frenado . . . . . . . . . . . 10
Carga . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 35
carga de trabajo normal . . . . . . . . . . . . . 18
carga del suelo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18
Cargas colgadas . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14
Cargas que penduleen . . . . . . . . . . . . . . 14
Compañía . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18
Compartimento de control . . . . . . . . . . . 76
Comprobación de funciones . . . . . . . . . . 42
Comprobación de funciones de los
dispositivos de funcionamiento . . . 42
Comprobación de funciones de los
sistemas de frenos . . . . . . . . . . . . 42
Comprobación del control de acceso . . . 42
Comprobación del dispositivo de
conexión . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 42
Comprobación del dispositivo de
suspensión de carga . . . . . . . . . . 42
Condiciones del suelo . . . . . . . . . . . . . . 10
Conducción automática dentro del
pasillo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 90
Conducción con barreras abiertas . . . . . 17
Conmutador de emergencia . . . . . . . . . . 22
Conmutador de pie . . . . . . . . . . . . . . 45, 49
Conmutador de transmisión . . . . . . . . . . 49
Consola del operador . . . . . . . . . . . . . . . 28
Control a dos manos . . . . . . . . . . . . . . . 53
Control de extremo delantero . . . . . . . . . 93
Control de la batería . . . . . . . . . . . . . . . . 84
Controles de dos manos . . . . . . . . . . . . . 22
Conversiones . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 25
B
Barra de remolque . . . . . . . . . . . . . . . . . 64
Barrera . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22
Barrera de inclinación . . . . . . . . . . . . . . 101
Barreras de la cabina . . . . . . . . . . . . . . . 49
Bastidor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 79
Bastidor de repuesto de la batería . . . . . . 39
Batería de conducción . . . . . . . . . . . . . . 37
Batería húmeda de plomo . . . . . . . . . . . 37
Batería sobre cintas de rodillos . . . . . . . 100
Baterías de gel . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 37
Bloqueo de barrera . . . . . . . . . . . . . . . . 42
Bloqueo de la batería . . . . . . . . . . . . . . . 41
Bloqueo de la batería para chasis ancho . 41
Bloqueo de la batería para chasis
estrecho . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 41
Bocina . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11, 22
Botón de la bocina . . . . . . . . . . . . . . . . . 28
5213 804 2506 [ES]
103
Índice
g
Copyright y derechos de propiedad . . . . . . 7
CH
Checklist before starting work . . . . . . . . . 34
D
Datos técnicos . . . . . . . . . . . . . . . . .
Declaración de conformidad . . . . . . .
Declaración de conformidad de la CE
de acuerdo con la Directiva
sobre maquinaria . . . . . . . . . .
Depósito de las cargas . . . . . . . . . . .
Desconexión . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Desplazamiento en diagonal . . . . . .
Despresurización del sistema . . . . . .
Diagrama de capacidad de carga . . .
Diagrama de cargas permitidas . . . .
Dimensiones . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Dimensiones del cuerpo . . . . . . . . . .
Dirección . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Dispositivos de funcionamiento . . . .
distancia de frenado . . . . . . . . . . . . .
Documentación adicional . . . . . . . . .
Documentación de apoyo acerca del
producto . . . . . . . . . . . . . . . .
Documentación relacionada con el
pedido . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Documento de instrucciones de
funcionamiento . . . . . . . . . . .
Dsesechado correcto . . . . . . . . . . . .
. . . 88
.... 3
.
.
.
.
.
.
.
.
.
... 3
. . 56
. . 72
. . 53
. . 76
. . 25
. . 58
. . 88
... 7
49, 79
. . . 28
. . . 18
.... 6
.... 6
.... 6
. . . 16
. . . 72
E
Ejercicios de iniciación a la conducción . . 49
Elevación adicional . . . . . . . . . . . . . . . . 62
Elevación auxiliar . . . . . . . . . 23, 25, 60 – 61
Elevación de la cabina . . . . . . . . . . . 23, 60
Elevación de la cabina. . . . . . . . . . . . . . . 62
Elevación despejando el suelo . . . . . . . . 10
Emisiones . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12
Encendido del sistema de control . . . . . . 48
Enchufe puente X99 . . . . . . . . . . . . . . . . 93
Enganche en el mástil . . . . . . . . . . . . . . 35
Entrada en el pasillo . . . . . . . . . . . . . . . . 90
104
Equipamientos especiales . . .
Equipo de carga . . . . . . . . . . .
Equipo de protección personal
Equipo de seguridad . . . . . . .
Error de funcionamiento . . . . .
Escáner láser de seguridad . .
Evaluación de riesgos . . . . . .
Experto autorizado . . . . . . . . .
Extracción de la cubierta . . . .
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
96
23
20
22
23
93
16
18
76
FEM 4.004 . . . . . . . . . . . . . . . . .
Fluidos de servicio . . . . . . . . . . .
Formación . . . . . . . . . . . . . . . . .
Formación del conductor . . . . . .
Frecuencia . . . . . . . . . . . . . . . .
Frecuencia del mantenimiento . .
Freno . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Freno cargado por resorte . . . . .
Freno de estacionamiento . . . . .
Freno de marcha atrás . . . . . . . .
Freno de servicio . . . . . . . . . . . .
Fuerza del campo eléctrico . . . . .
Función . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Funcionamiento con dos manos .
Fusibles . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Fusibles de intensidad de control
Fusibles de intensidad principal .
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
18
15
20
20
12
77
79
45
45
45
45
12
29
28
77
77
77
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
. . . 77
. . . 11
. . . 62
53, 90
. . . 53
F
G
Garantía . . . . . .
Guía . . . . . . . . .
Guía automática
Guiado inductivo
Guiado mecánico
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
H
Holgura . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 64
I
Identificación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5
Indicador de peso . . . . . . . . . . . . . . . . . 29
5213 804 2506 [ES]
Índice
g
Indicador de velocidad . . . . . . . . . . . . . . 29
Indicadores . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 31
Información . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 31
Inspección de seguridad . . . . . . . . . . . . 18
Inspección periódica . . . . . . . . . . . . . . . 18
Inspección periódica de seguridad . . . . . 77
Instrucciones de seguridad general, 2ª
parte . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11
Instrucciones especiales de seguridad
para la recogida de la carga . . . . . 14
Interfaz X99 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 93
Interruptor de parada de emergencia . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 28, 49
IZF . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 90
L
Lista de comprobaciones antes de
comenzar a trabajar . . . . . . . . . . . 42
Lista de piezas de recambio . . . . . . . . . . . 6
Lubricantes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 85
M
Mantenimiento . . . . . . . . . . . . . . . . .
Manual de funcionamiento y mantenimiento . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Manual de información de la VDMA
(Federación Alemana de
Ingeniería) . . . . . . . . . . . . . . .
Mazo de cableado . . . . . . . . . . . . . .
Medición de altura . . . . . . . . . . . . . .
Medidas de la batería . . . . . . . . . . . .
Modificación . . . . . . . . . . . . . . . . . .
MPSE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . 77
.... 6
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
. 6
35
29
37
25
93
N
Nivel de intensidad acústica . . . . . . . . . . 88
Número de contenedor . . . . . . . . . . . . . . 37
O
Obligaciones de la compañía . . . . . . . . . 12
Operar activo panel . . . . . . . . . . . . . . . . 97
Operar cambio de panel . . . . . . . . . . . . . 97
Operar panel en el lado de la carga . . . . . 97
Operar panel en el lado de mástil de
elevación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 97
Operar pasivo panel . . . . . . . . . . . . . . . . 97
P
Peligros restantes . . . . . . . . . .
Permiso del conductor . . . . . . .
Peso de la batería . . . . . . . . . .
Piezas originales . . . . . . . . . . .
Placa de fábrica . . . . . . . . . . . .
Plan de lubricación . . . . . . . . . .
Plataformas de trabajo . . . . . . .
Pomo de dirección . . . . . . . . . .
Primera puesta en servicio . . . .
Programa de conducción . . . . .
Prueba de funcionamiento de la
dirección . . . . . . . . . . . .
Puesta en servicio de la batería
Puntos de elevación . . . . . . . . .
PzS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
. . 17
. . 20
. . 37
. . 19
... 5
79, 86
. . . 96
. . . 47
. . . 34
. . . 29
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
42
38
64
37
Radiación electromagnética . . . . . . .
Radiación no ionizante . . . . . . . . . . .
Reciclaje . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Recogida de cargas . . . . . . . . . . . . .
Recogida de la carga . . . . . . . . . . . .
Recogida de las cargas . . . . . . . . . .
Recogida de pedidos . . . . . . . . . . . .
Recuperación . . . . . . . . . . . . . . . . .
Remolque . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Remolque con dirección operativa . .
Remolque sin dirección operativa . . .
Residuos que contengan aceite . . . .
Riesgo de corrosión . . . . . . . . . . . . .
Riesgos residuales debido a holgura
baja . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Rodillos de arranque . . . . . . . . . . . .
Ropa adecuada . . . . . . . . . . . . . . . .
Rotura de tubos . . . . . . . . . . . . . . . .
Ruedas y rodillos de carga . . . . . . . .
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
12
12
72
62
60
56
25
93
64
64
64
15
37
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
17
17
15
15
79
R
5213 804 2506 [ES]
105
Índice
g
S
Salida de la cabina elevada en caso de
emergencia . . . . . . . . . . . . . . . . . 69
Salida de la pista de inducción . . . . . . . . 90
Seguridad de conducción . . . . . . . . . . . . 19
Seguridad de funcionamiento . . . . . . . . . 11
Sensor con asa . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 49
Señal acústica de advertencia . . . . . . . 101
Sistema de descenso de emergencia . . . 69
Sistema de descenso de emergencia
para operadores diferentes . . . . . . 69
Sistema de elevación . . . . . . . . . . . . . . . 79
Sistema de freno . . . . . . . . . . . . . . . . . . 45
Sistema de protección personal . . . . . . . 93
Sistema eléctrico . . . . . . . . . . . . . . . . . . 79
Sistema hidráulico . . . . . . . . . . . . . . . . . 79
Spray para cadena . . . . . . . . . . . . . . . . . 86
Sujeción del soporte de carga . . . . . . . . . 76
superficie del suelo . . . . . . . . . . . . . . . . 18
Sustitución de la batería . . . . . . . . . . 37, 39
Sustitución por desgaste . . . . . . . . . . . . 69
T
Teclado . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 29
Techo de protección del conductor . . . . . 22
Tensión de la batería . . . . . . . . . . . . . . . 37
106
Tornillos de soporte . . . . . . . . . . . . . . . . 59
Transporte . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 35
Transporte de cargas . . . . . . . . . . . . . . . 23
U
Unidad de transmisión . . .
Unidad de visualización . .
Uso correcto . . . . . . . . . .
Uso en edificios frigoríficos
Uso permitido . . . . . . . . .
Uso previsto . . . . . . . . . . .
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
79
29
. 6
96
25
25
V
Válvula de descenso de emergencia . .
VDE0117 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
VDI2695 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
VDMA (federación alemana de
ingeniería) . . . . . . . . . . . . . . . .
Ventilación de emergencia . . . . . . . . .
Vibraciones . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Vibraciones de las manos y los brazos
Vista de la carretilla . . . . . . . . . . . . . .
Vista del compartimento de control . . .
Volante . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . 67
. . 18
. . 18
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
25
64
12
12
27
32
47
Z
Zona de peligro . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10
5213 804 2506 [ES]
STILL GmbH
Berzeliusstrasse 10
D-22113 Hamburg
Nº de ident. 5213 804 2506 ES
Descargar