Manual original Selector de pedidos de alto nivel EK-X 2131 2133 5213 804 2506 ES - 10/2013 Tabla de materias g 1 Prefacio General . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2 Declaración de conformidad de la CE de acuerdo con la Directiva sobre maquinaria . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3 Instrucciones de seguridad . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4 Versión estándar y equipo opcional ....................................... 4 Identificación, Placa de fábrica . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5 Documentación de apoyo acerca del producto . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6 Accesorios incluidos con el producto ...................................... 6 Conservación y entrega a terceros . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7 Copyright y derechos de propiedad . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7 Operador, tratamiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7 2 Seguridad Información de seguridad general . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10 Instrucciones de seguridad general . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11 Radiación no ionizante . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12 Vibraciones . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12 Instrucciones especiales de seguridad para la recogida de la carga . . . . . . . . . . . . . . . 14 Manejo seguro de las sustancias de servicio . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15 Evaluación de riesgos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16 Peligros restantes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17 Riesgos residuales con carretillas puestas en servicio . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17 Inspecciones . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18 Área de aplicación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18 Piezas originales . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19 Directivas y directrices . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20 Permiso del conductor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20 Equipo de protección personal . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20 3 Descripción general Equipo de seguridad . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22 Descripción de la carretilla . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23 Uso previsto . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 25 5213 804 2506 [ES] I Tabla de materias g Vista de la carretilla . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 27 Consola del operador . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 28 Unidad de visualización . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 29 Indicadores e información . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 31 Vista del compartimento de control . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 32 4 Funcionamiento Puesta en servicio general . . . Primera puesta en servicio . . . Transporte y carga . . . . . . . . . Batería de conducción . . . . . . Puesta en servicio de la batería Sustitución de la batería . . . . . Bloqueo de la batería . . . . . . . . . . . . . . . . .. .. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . ....... ....... ....... ....... ....... ....... ....... 34 34 35 37 38 39 41 Puesta en servicio diaria . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 42 Lista de comprobaciones antes de comenzar a trabajar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 42 Dispositivos de funcionamiento . Sistema de freno . . . . . . . . . . . . Sistema de dirección . . . . . . . . . Encendido del sistema de control . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . ..... ..... ..... ..... 45 45 47 48 Conducción . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 49 Conducción sin guiado . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 49 Conducción con guiado automático . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 53 Recogida de la carga . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Recogida y depósito de las cargas . . . . . . . . . . . . Diagrama de cargas permitidas . . . . . . . . . . . . . . Tornillos de soporte . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Recogida de cargas sin guiado automático . . . . . . Recogida de cargas con guía automática . . . . . . . ............... ............... ............... ............... ............... ............... ............ ............ ............ ............ ............ ............ 56 56 58 59 60 62 Funcionamiento de emergencia . . . . Funcionamiento de emergencia . . . . Válvula de descenso de emergencia . Sistema de descenso de emergencia . . . . . . . . 64 64 67 69 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .... .... .... .... Estacionamiento, retirada del servicio . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 72 Estacionamiento y salida de la carretilla . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 72 Desconexión . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 72 II 5213 804 2506 [ES] Tabla de materias g 5 Mantenimiento Sujeción del soporte de carga . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 76 Extracción de la cubierta Fusibles . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 76 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 77 Mantenimiento general . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 77 Plan de mantenimiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 79 Control de la batería . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 84 Lubricantes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 85 Plan de lubricación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 86 6 Datos técnicos Datos técnicos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 88 7 Equipo especial Guiado inductivo (IZF) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 90 Sistema de protección personal (MPSE) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 93 Cabina de dos personas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 94 Plataformas de trabajo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 96 Carretillas para uso en edificios frigoríficos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 96 Panel de operaciones del lado de la carga . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 97 Batería sobre cintas de rodillos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 100 Señal acústica de advertencia . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 101 Barrera de inclinación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 101 5213 804 2506 [ES] III 1 Prefacio 1 Prefacio General General Nuestras carretillas industriales cumplen la normativa Europea aplicable. También se debe tener en cuenta cualquier otra normativa específica del país o condiciones de funcionamiento para el uso de las carretillas industriales. La finalidad de este manual es informarle acerca de cómo manejar de forma segura su carretilla industrial y cómo mantenerla en funcionamiento. Por tanto, es esencial que los operadores, el personal de manejo y el personal de mantenimiento se familiarice con el contenido de este manual, lo comprenda y lo siga. La capacidad de manejo, el rendimiento y la vida útil de servicio del vehículo dependen de: • Uso apropiado • Una inspección diaria por parte del operador y • Un trabajo de mantenimiento regular y adecuado 2 5213 804 2506 [ES] 1 Prefacio Declaración de conformidad de la CE de acuerdo con la Directiva sobre maquinaria Declaración de conformidad de la CE de acuerdo con la Directiva sobre maquinaria Declaración STILL GmbH Berzeliusstraße 10 D-22113 Hamburgo Alemania Por la presente declaramos que la siguiente Carretilla industrial Modelo de acuerdo con estas instrucciones de funcionamiento de acuerdo con estas instrucciones de funcionamiento cumple la ultima versión de la Directiva sobre maquinaria de la Comunidad Europea 2006/42/CE. Personal autorizado para la recopilación de documentación técnica: Consulte la declaración de conformidad de la CE STILL GmbH . 5213 804 2506 [ES] 3 1 Prefacio Instrucciones de seguridad Instrucciones de seguridad Explicación de los términos que se emplean en este manual: PELIGRO Existe riesgo mortal para el operador. Deben respetarse escrupulosamente los procedimientos que se indican a fin de evitar este peligro. CUIDADO Existe el riesgo de que se ocasionen daños materiales importantes y también en la salud del operador. Deben respetarse escrupulosamente los procedimientos que se indican a fin de evitar este peligro. ATENCIÓN Existe el riesgo de daños materiales. Deben respetarse escrupulosamente los procedimientos que se indican a fin de evitar este peligro. NOTA Se debe prestar especial atención a los procedimientos y requisitos técnicos cuyo cumplimiento sea particularmente importante. Versión estándar y equipo opcional Estas instrucciones describen el uso específico y el trabajo de mantenimiento prescrito para carretillas industriales en la versión estándar y el equipo adicional en oferta en el momento de la impresión. Versiones especiales y equipamiento especial (UPA) Para carretillas industriales en versiones especiales o equipadas con equipamiento especial, se creará y publicará un pedido adicional en relación a la documentación si así se aconsejara. 4 5213 804 2506 [ES] 1 Prefacio Identificación, Placa de fábrica Identificación, Placa de fábrica La placa de fábrica se encuentra en la zona del puesto del conductor y contiene los datos siguientes: Placa de fábrica 1 2 3 4 Marca CE. La marca CE confirma que se han respetado las directivas sobre máquinas de la CE y todas las directivas pertinentes aplicables a este producto. Tipo de vehículo Número de serie, vehículo. Este número de serie se debe indicar en todas las consultas. Año de construcción 5 6 7 8 9 10 11 12 5213 804 2506 [ES] Capacidad portante nominal Peso en vacío Tensión de la batería Peso máximo de la batería Peso mínimo de la batería Potenca de traslación Peso adicional Fabricante 5 1 Prefacio Documentación de apoyo acerca del producto Documentación de apoyo acerca del producto Esto incluye: • Lista de piezas de recambio • Manual de funcionamiento y mantenimiento • Manual de información de la VDMA (Federación Alemana de Ingeniería) sobre uso correcto • Cualquier otra documentación adicional acerca del asiento del conductor • Cualquier otra documentación adicional acerca de un accesorio • Cualquier otra documentación adicional acerca de la batería • Cualquier otra documentación adicional relacionada con pedidos Accesorios incluidos con el producto Todas las carretillas se suministran con una caja de accesorios tras la entrega de la fábrica. El contenido varía según el tipo de carretilla y el pedido. Esto incluye, entre otros artículos, una etiqueta adhesiva que muestra cómo desactivar de forma mecánica el freno magnético en el motor de tracción. Esta etiqueta adhesiva se puede fijar en una posición adecuada en el compartimento de controles cerca del freno magnético. Esta caja también contiene la documentación del producto, y los tornillos y la llave necesarios para desactivar el freno magnético. Según el tipo, pueden incluirse boquillas de engrase adicionales para el mantenimiento. 6 5213 804 2506 [ES] 1 Prefacio Conservación y entrega a terceros Conservación y entrega a terceros • Estas instrucciones de servicio y mantenimiento deben guardarse de tal modo que el operario tenga acceso en todo momento. • Se pueden solicitar a posteriori documentaciones. Indicar el número de identificación o de pedido. • En la reventa del vehículo, se debe suministrar la documentación completa. Copyright y derechos de propiedad Ni este manual (ni ningún extracto del mismo) puede reproducirse, traducirse o tansmitirse de ninguna forma a terceras personas sin el consentimiento expreso por escrito del fabricante. Operador, tratamiento Nuestros productos son adecuados tanto para operadores masculinos como femeninos. Sin embargo, si corresponde en su idioma, estas instrucciones usan sólo la forma masculina de tratamiento para simplificar el texto«.» Las dimensiones del compartimento del operador de nuestras carretillas se han diseñado de conformidad con la norma DIN EN ISO 3411 y se construyen por consiguiente para operadores femeninos y masculinos. Esta norma también estipula los rangos dentro de los que deben estar las dimensiones y el peso del cuerpo del operador. Si estas carretillas son operadas por personas (hombre o mujer) 5213 804 2506 [ES] 7 1 Prefacio Operador, tratamiento que no cumplan estos criterios, deberán considerarse los efectos siguientes: • Las condiciones ergonómicas quizás resulten menos favorables. Por ejemplo, quizás no sea posible alcanzar los pedales del acelerador y freno, el techo de protección del conductor podría ser demasiado bajo o las distancias de ajuste entre el volante y el asiento podrían ser insuficientes. • La fuerza portante del vehículo de transporte se podría ver afectada negativamente. Por favor, consulte en cualquier caso con el representante especializado. 8 5213 804 2506 [ES] 2 Seguridad 2 Seguridad Información de seguridad general Información de seguridad general • Todas las personas deben mantenerse alejadas del área de trabajo (sector de peligrosidad) de la carretilla. Si una persona entra en el sector de peligrosidad, se deben detener todos los movimientos de la carretilla de inmediato y la persona se debe alejar de ese sector. • El vehículo sólo puede manejarse desde la cabina. • Si conduce sin carga, baje la horquilla al nivel del suelo. • Si conduce con carga, la carga debe estar unos centímetros por encima del suelo (despeje desde el suelo, máx. 500 mm). • El conductor debe mantener todas las partes del cuerpo dentro del puesto de conducción. El conductor debe abstenerse de sacar la cabeza para tener mejor visión, así como de acercar las manos al área del mástil en movimiento, ya que esto puede ser extremadamente peligroso. • Aparte del conductor, no debe haber ninguna otra persona presente en la carretilla, a no ser que disponga de un equipo adicional que permita el funcionamiento con dos personas. • Si hay carreteras marcadas, la carretilla debe conducirse sólo dentro de las marcas por razones de seguridad. • Está prohibido que haya ninguna persona debajo de una carga o un compartimento del conductor suspendidos. • En resumidas cuentas, es deber del conductor adaptar la velocidad de conducción a las condiciones locales y la situación concreta. Al tomar una curva en especial, se debe prestar atención a la altura total y al centro de gravedad que es más alto como resultado. • El estado de la superficie del suelo influye en la distancia de frenado de la carretilla. El conductor debe tenerlo en cuenta en su estilo de conducción y de frenado. 10 5213 804 2506 [ES] 2 Seguridad Instrucciones de seguridad general Instrucciones de seguridad general • En resumen, se deben cumplir todas las instrucciones de seguridad que se indican en la carretilla. • Las instrucciones de seguridad que falten o hayan quedado ilegibles deben sustituirse. • Al girar en una esquina y al pasar por ciertas partes de un edifico que restringen la visibilidad, utilice la bocina para avisar a los demás de que la carretilla se está acercando. • Si, por ejemplo, una carga abultada impide que el conductor vea bien, otro vehículo deberá precederlo en la ruta para garantizar la seguridad. • Al pasar por puertas o por debajo de vigas, tenga en cuenta la altura de la carretilla. • Muchas tareas u otros tipos de tareas que no se tienen en cuenta aquí, especialmente el bloqueo o la desconexión de dispositivos en funcionamiento, pueden causar daños a la carretilla y además movimientos incontrolados, por lo que quedan prohibidas. • El conductor puede asegurar la carretilla contra uso no autorizado quitando y llevándose la llave de contacto o eliminando la información de acceso en el sistema de control de acceso electrónico al salir de la misma. • Si la zona o la situación de trabajo así lo requieren, el operador deberá utilizar un equipo de protección personal que incluya, por ejemplo, gafas y zapatos protectores, un casco de seguridad, guantes protectores o gafas industriales. El operador y la compañía son responsables de ello. • No deben cubrirse ni taparse por completo las aberturas de la zona de gas de las batería. Se necesita que entre aire fresco continuamente para evitar que se formen mezclas de gases potencialmente explosivas. • En ningún caso se podrán hacer aberturas en la zona de gas de la batería, ya que el gas creado durante la carga podrían entrar en el compartimento del conductor. 5213 804 2506 [ES] 11 2 Seguridad Radiación no ionizante La seguridad laboral es mucho más importante que la velocidad de trabajo. Radiación no ionizante CUIDADO Peligro de lesión Las personas que tengan dispositivos médicos activos o no deben asumir la responsabilidad de asegurarse de no exponerse a las radiaciones electromagnéticas peligrosas. La siguiente tabla indica los valores límite de fuerza del campo eléctrico de la radiación electromagnética que emite esta carretilla. Es responsabilidad de la compañía explicar estos peligros detalladamente a sus empleados. Valores límite máximos para interferencias de emisiones electromagnéticas según EN 12895 a una distancia de 10 m. Frecuencia [MHz] Fuerza del campo eléctrico [dBµV/m] 30 - 75 34 75 - 400 34 - 45 con frecuencia creciente 400 - 1000 45 . Vibraciones Las vibraciones de la máquina se deben determinar en una máquina idéntica según el estándar EN 13059 «Medición de vibraciones en carretillas industriales». El valor ponderado efectivo de la aceleración del cuerpo (superficie de pie o sentado) está sujeto a < 1,2 m/s2 Incertidumbre K 0,3 m/s2 Los estudios han mostrado que la amplitud de las vibraciones de las manos y los brazos en el volante o los dispositivos de funcionamiento en la carretilla es menor de 2,5 m/s2. Por 12 5213 804 2506 [ES] 2 Seguridad Vibraciones tanto, no existen instrucciones de medición para estas mediciones. La carga de vibración personal del conductor en un día de trabajo será determinada según la Directiva 2002/44/CE por la compañía explotadora en el lugar concreto de uso, para considerar todos los parámetros de influencia adicionales, como la ruta de conducción, la intensidad del trabajo, etc. 5213 804 2506 [ES] 13 2 Seguridad Instrucciones especiales de seguridad para la recogida de la carga Instrucciones especiales de seguridad para la recogida de la carga Hable para ello con su mandante. Peligro detectado - peligro eliminado • Las cargas que consistan en paquetes sueltos no deben sobresalir por encima del borde superior del antepecho de la cabina. • Las cargas deberan transportarse solamente en recipientes adecuados o convenientemente embaladas. • La carga no debe modificar su centro de gravedad o caerse durante las aceleraciones/frenados o al circular por curvas (fuerza centrífuga). • Si las cargas no pueden ser transportadas con la correspondiente seguridad, deberá escogerse un recipiente adecuando para recuperar la seguridad. • Antes de cualquier recogida de carga debe garantizarse que la carga a recoger no sobrepase la capacidad de carga del vehículo (diagrama de cargas) así como las dimensiones máximas permitidas según la hoja de datos. • Las cargas a transportar y almacenar tienen que estar bien embaladas, de modo que no se desplace el centro de gravedad de la carga durante la marcha ni puedan caerse partes de la misma. Piense también en la seguridad de sus colegas. • Si hubiese que transportar cargas muy altas que impidiesen la visibilidad de la marcha, deberán adoptarse las correspondientes medidas de seguridad. • No se pueden colocar en el dispositivo de carga cargas colgadas o que penduleen. 14 5213 804 2506 [ES] 2 Seguridad Manejo seguro de las sustancias de servicio Manejo seguro de las sustancias de servicio En el vehículo se emplean los siguientes fluidos: • Aceite de engranajes • Aceite hidráulico • Ácido de batería Para el manejo de estos fluidos se deben observar unas normas de seguridad muy amplias. Los puntos más importantes son: Para el aceite de engranajes e hidráulico PELIGRO Peligro de muerte o de lesiones debido al líquido hidráulico que sale a presión. Si sale líquido hidráulico a presión, por ejemplo, de una tubería dañada o por fugas en un componente, puede penetrar con facilidad en la piel. Debido a la intoxicación del tejido del entorno, puede ocasionar la pérdida de esa parte del cuerpo o incluso provocar la muerte. Aunque tales lesiones no se sientan como especialmente dolorosas o graves, se debe consultar inmediatamente a un médico. Se debe describir exactamente la causa de la lesión e iniciar sin demora el tratamiento. ADVERTENCIA RELATIVA AL MEDIO AMBIENTE • Los aceites son sustancias dañinas para el agua: por ello, transportarlos y recogerlos siempre en depósitos adecuados para ello según las normas. • No verter aceites. El aceite vertido debe fijarse con sustancias adecuadas. • Eliminar según las normas los residuos que contengan aceite. • Eliminar según las normas el aceite. Ropa adecuada • Evitar el contacto con la piel, sobre todo con el aceite que sale a presión (rotura de tubos, fugas). • No respirar neblinas de aceite. • Si no se puede evitar el contacto con el aceite, deberá llevarse puesta ropa ade- 5213 804 2506 [ES] 15 2 Seguridad Evaluación de riesgos cuada, como guantes, gafas de protección, etc. Para el ácido de la batería PELIGRO Peligros de explosión – Al cargar baterías, puede formarse una mezcla gaseosa explosiva que puede seguir existiendo bastante tiempo después de realizarse la carga. Por ello, ventilar bien el lugar donde se ha realizado la carga. – Está prohibido fumar, encender fuego o tener luces abiertas en un círculo de 2 m de la batería cargada. • El ácido de la batería es venenoso; no inspirar por ello sus vapores. • El ácido de la batería es corrosivo; por ello, es absolutamente necesario e vitar el contacto con la piel. • El ácido de la batería deberá lavarse inmediatamente con mucha agua clara. • Al manipular ácidos de batería, deberán llevarse puestas prendas adecuadas, como guantes y ropa de protección así como una protección para el rostro. • Si a pesar de ello, entrase en contacto con el ácido, deberá lavarse inmediatamente con mucha agua clara y visitar un médico. • Prestar atención a las indicaciones adicionales de servicio del fabricante de la batería y del fabricante del aparato de carga. Evaluación de riesgos Según las directivas pertinentes de la UE, el operador de una empresa de negocios debe compilar un documento de instrucciones de funcionamiento basado en una evaluación de riesgos. El objetivo del análisis es establecer los riesgos que podrían surgir del producto o del uso del producto en un ambiente concreto, en el lugar de uso y bajo las condiciones de uso de dicho lugar. Nosotros podemos ayudarle a realizar esa evaluación de riesgos. El documento de instrucciones de funcionamiento debe proporcionar una advertencia de los riesgos y sugerir medidas correctivas. 16 5213 804 2506 [ES] 2 Seguridad Peligros restantes Recomendamos que este folleto de instrucciones de funcionamiento se incorpore al documento de instrucciones de funcionamiento general. Peligros restantes A pesar de la observancia de todas las normas pertinentes de seguridad en el diseños y construcción de nuestros vehículos y a pesar de una utilización conforme a su finalidad por parte del usuario, pueden surgir peligros durante su servicio. En los diferentes capítulos llamamos en especial la atención sobre los mismos. Por favor, tengan siempre en cuenta las observaciones de seguridad. Riesgos residuales con carretillas puestas en servicio PELIGRO Peligro de accidente – Durante la conducción, el operador debe asegurarse de que todas las partes del cuerpo se encuentran siempre dentro del contorno de la carretilla, especialmente en carretillas sin barreras y con un raíl de cabina. – La selección de pedidos, es decir, alcanzar fuera del contorno de la carretilla, sólo está permitida cuando la carretilla está inmóvil. – Al conducir por edificios estáticos y cerca de estanterías, asegúrese de mantener una distancia suficiente y ajuste su velocidad de conducción. – En caso de tráfico que viene en sentido contrario, mantenga siempre una distancia suficiente entre usted y la carretilla que se aproxima y ajuste su velocidad de conducción. – El operador siempre debe estar firmemente colocado y asegurado en la plataforma, especialmente durante los virajes. Descripción de situaciones Según el diseño o la manera en que se usan las carretillas puestas en servicio aquí descritas, es posible que haya un riesgo de 5213 804 2506 [ES] 17 2 Seguridad Inspecciones lesiones graves del operador derivado de edificios estáticos o estanterías. El riesgo existe en carretillas: • Sin barreras y con un raíl de cabina • Sin guiado por raíles • Con rodillos transportadores en uno o en ambos lados • Con guiado unilateral En las versiones especificadas, podrían producirse los riesgos mencionados con anterioridad porque la maniobra a dos manos no es necesaria para el tipo de carretilla y los modos de funcionamiento. Además, las carretillas sin barreras o un raíl de cabina pueden conducirse con el compartimento del conductor en la posición levantada (suelo de la cabina del conductor <1,2 m). En carretillas con barreras y un raíl de cabina, las barreras pueden dejarse abiertas cuando se conduce con el compartimento del conductor en posición elevada (suelo de la cabina del conductor <1,2 m). Si el compartimento del conductor debe levantarse por encima de 1,2 m, las barreras deben estar cerradas. Inspecciones Un experto autorizado debe inspeccionar esta carretilla industrial al menos una vez al año, de acuerdo con la inspección periódica de las carretillas industriales, FEM 4.004. Se deberá elaborar un informe escrito acerca de la inspección. Compruebe si las inspecciones periódicas de seguridad de la carretillas realizadas por un experto autorizados son un requisito legal en el país en el que utilizará la carretilla. Es su responsabilidad como compañía encargada del funcionamiento de la carretilla. Área de aplicación El suelo del área de aplicación debe ser lo suficientemente resistente como para soportar el peso de la carretilla. Las cargas 18 5213 804 2506 [ES] 2 Seguridad Piezas originales específicas de las ruedas y el suelo de su carretilla estarán disponibles a través de su representante de ventas. El estado de la superficie del suelo influye en la distancia de frenado de la carretilla. El operador debe tener esto en cuenta al circular y al frenar. Las carretillas aquí descritas están diseñadas (según VDI2695, categoría 1) para su uso en zonas • con suelo liso y uniforme sin pendientes pronunciadas (inferiores al 3%) • carga de trabajo normal, uso al 50% de capacidad; carga completa y medio cambio o media carga y cambio completo. y temperatura ambiente de acuerdo con EN 1175-1. CUIDADO Limitaciones del área de aplicación. Las carretillas aquí descritas nodeben utilizarse: – en zonas con riesgo de incendios – en zonas con riesgo de explosiones – en entornos corrosivos potenciales – en entornos polvorientos – en vías públicas – en almacenes refrigerados (consulte Almacenamiento en frío del "equipamiento especial"). – en superficies no horizontales. Deberá cumplirse la normativa nacional correspondiente. Piezas originales Nuestras piezas originales y accesorios han sido especialmente diseñados para su vehículo. Llamamos expresamente la atención sobre el hecho de que las piezas y accesorios no suministrados por nosotros no han sido tampoco comprobados ni aprobados por nosotros. La incorporación y/o uso de tales productos puede afectar consiguientemente de modo perjudicial a las propiedades estructuralmente predeterminadas de su vehículo y de este modo poner en peligro la seguridad de conducción activa y/o pasiva. Los fabricantes no serán responsables de modo alguno por 5213 804 2506 [ES] 19 2 Seguridad Directivas y directrices daños causados por el uso de piezas y accesorios no originales. Directivas y directrices En la mayoría de los países se deben respetar las directivas y directrices nacionales sobre la correcta utilización de estas carretillas. Por esta razón le rogamos se ponga en contacto con las autoridades pertinentes o que hable con los representantes autorizados para obtener más información. Como operador, es usted responsable de hacerlo. Permiso del conductor En la mayoría de los países, es necesario estar en posesión de un permiso del conductor para operar estas carretillas. Infórmese de si es necesario el permiso para conducir esta carretilla en su país. Este permiso del conductor sirve como prueba de que se ha completado la formación exhaustiva. Como compañía usuaria, es responsable de garantizar que se cumple este requisito. Le recomendamos que se ponga en contacto con la sucursal o con un representante especializado. Podrán ofrecerle la formación y las pruebas necesarias para obtener el permiso del conductor. Equipo de protección personal No se necesita equipo de protección personal para operar nuestros productos, bajo condiciones de trabajo normales. Sin embargo, es posible que sea necesario utilizar equipo de protección personal en el lugar de uso debido a las circunstancias locales o regulaciones locales o internas. Se deben respetar las regulaciones nacionales válidas en el lugar de uso. 20 5213 804 2506 [ES] 3 Descripción general 3 Descripción general Equipo de seguridad Equipo de seguridad Conmutador de emergencia En caso de emergencia, puede interrumpirse la alimentación pulsando el conmutador de parada de emergencia, que sirve para detener la carretilla. NOTA Solo debe activarse en caso de emergencia. Barrera CUIDADO Peligro de aplastamiento Para abrir y cerrar la barrera, no debe tocar más que las zonas marcadas. Para abrir y cerrar la barrera, no debe tocar más que las zonas marcadas. De lo contrario, podría aplastarse las manos. Si la cabina tiene una altura de elevación de más de 1,2 m (controlada por el operador o con desplazamiento guiado), las barreras de la cabina pueden permanecer abiertas durante la conducción. Las barreras deben cerrarse para circular con alturas de elevación superiores a 1,2 m. NOTA Si la carretilla está equipada con mástil individual y elevación auxiliar, el punto de cambio de todas las funciones correspondientes no es 1,2 m, sino 0,4 m. Bocina La bocina es un dispositivo de aviso acústico con el que el operador debe avisar de que se acerca con la carretilla en condiciones de escasa visibilidad. La bocina es parte del equipo de seguridad de la carretilla y debe estar en perfecto estado en todo momento. Controles de dos manos En los pasillos de estanterías, hay que utilizar ambas manos para realizar cualquier función. 22 5213 804 2506 [ES] 3 Descripción general Descripción de la carretilla Techo de protección del conductor CUIDADO Peligro de lesiones El techo de protección del conductor del vehículo que se describe aquí no es adecuado para proteger de pequeños objetos, rollos de papel o madera empaquetada. Si va a transportar este tipo de objetos, el techo de protección del conductor debe modificarse de la forma correspondiente. Descripción de la carretilla La información relativa al uso de las funciones individuales se encuentra en los capítulos correspondientes. Información general Este selector de pedidos está disponible en distintas variantes: • • • • • Sin elevación auxiliar Con elevación auxiliar Con guiado mecánico Con guiado inductivo Sin sistema de guiado El conductor puede elevarse él mismo y el equipo de carga a la altura de trabajo necesaria mediante la elevación de la cabina de conducción. La elevación auxiliar* puede utilizarse para ajustarla a la altura del estante al realizar tareas de recogida de pedidos. Al transportar cargas, la elevación auxiliar* siempre debe estar bajada a una altura en la que la carga no toque el suelo durante el transporte. En pasillos estrechos, los selectores de pedidos pueden guiarse de forma mecánica o inductiva (consulte el apartado "Equipo especial"). Si los pasillos son lo suficientemente anchos, la carretilla puede desplazarse sin problemas con la carga bajada. Todos los movimientos (conducción, elevación/bajada de la cabina, elevación/descenso de la elevación auxiliar) son infinitamente ajustables. 5213 804 2506 [ES] 23 3 Descripción general Descripción de la carretilla Los errores de funcionamiento pueden evitarse en gran medida mediante circuitos de seguridad. Para alturas de elevación donde el piso de la cabina del conductor llega a una altura de 1,2 m (conducción libre o guiada), las barreras de la cabina pueden dejarse abiertas durante la conducción de la carretilla. Si la carretilla se conduce a una altura de elevación superior a 1,2 m, las barreras deben estar cerradas. Un símbolo en la pantalla informa al operador de este requisito. * Opcional 24 5213 804 2506 [ES] 3 Descripción general Uso previsto Uso previsto El uso previsto de estas carretillas es la recogida de pedidos, es decir, la recogida de artículos almacenados en sistemas de estantes, por ejemplo. Por lo tanto, esta carretilla también recibe el nombre de selector de pedidos vertical. Las horquillas deben estar equipadas con un equipamiento de carga adecuado para depositar los artículos recogidos para el pedido. Este proceso se describe en la sección titulada Recogida y depósito de las cargas. Está prohibido utilizar la carretilla para otros fines. NOTA También hay variantes de este selector de pedidos que tienen una jaula de acceso directo de recogida de pedidos o una plataforma de recogida de pedidos en lugar de la horquilla. La elevación auxiliar se puede mover a la altura ideal para depositar y recoger los artículos del pedido. Tenga en cuenta las instrucciones indicadas en el párrafo "Seguridad". La carga máxima que se puede levantar se especifica en la placa de capacidad de carga (diagrama de carga) y no debe superarse. Si la carretilla se va a utilizar en tareas que no se describen en estas instrucciones o que no aparecen en las directrices para el uso correcto y especificado de las carretillas industriales, y si se debe convertir y modificar técnicamente para ese fin, deberá tenerse en cuenta que las modificaciones en la construcción original pueden afectar a la conducción y la estabilidad de la carretilla y, por lo tanto, no está permitido realizarlas sin nuestro consentimiento. Añadir piezas y realizar modificaciones (p. ej., la soldadura de piezas o la creación de aberturas) podría debilitar la estructura de apoyo y, por lo tanto, solo está permitido realizarlas una vez aprobadas por nuestro departamento de diseño. Los cambios funcionales mediante modificaciones del 5213 804 2506 [ES] 25 3 Descripción general Uso previsto sistema eléctrico o del software también requieren nuestra aceptación y aprobación. Antes de realizar alguno de estos cambios, deberá ponerse en contacto con la sucursal o el representante especializado de su zona. 26 5213 804 2506 [ES] 3 Descripción general Vista de la carretilla Vista de la carretilla 1 2 3 4 5 6 7 8 9 Mástil Cadena de carga Techo de protección del conductor Módulo de espejo* Sistema de descenso Panel de funcionamiento Barrera Elevación auxiliar Horquilla de carga 10 11 12 13 14 15 16 17 * 5213 804 2506 [ES] Cilindro de elevación Refuerzos del mástil* Cubierta del compartimento de la batería Cubierta del compartimento de control Batería Bloqueo de la batería Rodillos de guía* Rueda de carga Opcional 27 3 Descripción general Consola del operador Consola del operador 1 2 3 4 5 6 7 8 Interruptor de parada de emergencia Botón de la bocina Asa y superficie del sensor para funcionamiento con dos manos Palanca de control: avance/marcha atrás Llave de contacto Pomo de dirección y superficie del sensor para maniobra a dos manos Botón de preselección de función especial* Botón de anulación, p. ej., para liberar el freno después de un frenado automático 9 10 11 12 o para puentear la desconexión de la elevación intermedia* Botón de preselección de elevación adicional Campo de visualización del estado de funcionamiento de la carretilla Volante de dirección* y superficie del sensor para maniobra a dos manos Conmutador basculante de funcionamiento para elevación de la cabina o elevación adicional - bajada *Opcional 28 5213 804 2506 [ES] 3 Descripción general Unidad de visualización Unidad de visualización 0 1 2 3 4 5 6 Introducción del número 0 o cambio a indicador de peso en kg* Introducción del número 1 o cambio al programa de conducción 1* Introducción del número 2 o cambio al indicador de velocidad en km/h Introducción del número 3 o cambio a la función 1* Introducción del número 4 o cambio al programa de conducción 2* Introducción del número 5 o cambio a pantalla de horas de funcionamiento en horas Introducción del número 6 o cambio a la función 2* 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 Introducción del número 7 o cambio al programa de conducción 3* Introducción del número 8 o cambio a la medición de altura en mm Introducción del número 9 o cambio a la función 3* Unidad de visualización LCD, consulte el capítulo Pantallas LCD. Sensor de brillo Botón de selección y cancelación de IZF*, función especial* Botón de flecha hacia arriba Botón de flecha hacia abajo Botón de cambio de menú Botón Blue-Q Cancelar entrada *Opcional 5213 804 2506 [ES] 29 3 Descripción general Unidad de visualización Indicadores 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 Botón de confirmación requerido Barreras abiertas Fin del intervalo de mantenimiento Parada de emergencia activa Velocidad lenta activa Indicador del ángulo de dirección Indicador de descarga de la batería Maniobra a dos manos requerida en el volante Maniobra a dos manos requerida en asa Mecanismo automático para guiado inductivo 11 12 13 14 15 Se requiere accionamiento mediante conmutador de pie Estado operativo del guiado inductivo Indicadores de horas de funcionamiento, velocidad*, altura de elevación*, peso de la carga*. Cambio con el teclado. Es necesario introducir el código PIN con el teclado Indicadores de mensajes de error e información. *Opcional 30 5213 804 2506 [ES] 3 Descripción general Indicadores e información Indicadores e información Los errores y anomalías de funcionamiento se representan mediante números de error en el campo de visualización de horas de funcionamiento. Indicador Info1 Info2 Info3 Info9 Info12 Info13 Info14 Info15 Motivo Batería descargada. Solución Use una batería recién cargada. Suelte el conmutador de parada de emergencia. Se puede desbloquear o puentear (opcional). Conmutador de parada de emergencia pulsado. Parada de la conducción programada. El pomo de dirección se sale de su posición central en un Mueva pomo de dirección ángulo de > 2° durante el hasta la posición central. movimiento guiado por raíles o guiado inductivo. Cadena floja. Cambio accidental en el guiado inductivo de "automático" a "manual". Se ha seleccionado una función no permitida o la acción no es admisible. Orden de conexión incorrecto. Suba la elevación principal. Vuelva a cambiar a dirección automática. Active las funciones solo como se indica. Al poner en marcha la carretilla, los dispositivos de funcionamiento no deben estar activos. Si aparecen indicadores de información distintos a los descritos anteriormente, quite y vuelva a dar el contacto. Si los indicadores siguen apareciendo tras volver a poner en macha la carretilla, póngase en contacto con un mecánico. 5213 804 2506 [ES] 31 3 Descripción general Vista del compartimento de control Vista del compartimento de control 1 2 3 4 5 6 7 8 9 32 Fusibles de intensidad de control Interfaz de programación Fusible de corriente principal de la dirección Fusible de corriente principal para transmisión y bombeo Control central de la carretilla Bocina Freno electromagnético Motor de dirección Motor de tracción 10 11 12 13 14 15 16 17 18 Engranajes de la dirección y transmisión Protección contra golpes Depósito de aceite hidráulico Filtro de aceite hidráulico Abertura de rellenado de aceite hidráulico Válvula de descenso de emergencia Motor de la bomba Conector de la batería Luz de intermitencia 5213 804 2506 [ES] 4 Funcionamiento 4 Funcionamiento Puesta en servicio general Puesta en servicio general Primera puesta en servicio Antes de la primera puesta en servicio deberá asegurarse el montaje adecuado de todo el aparato. Deberán comprobarse todas las conexiones eléctricas e hidráulicas. Las conexiones mecánicas que hayan sido desmontadas para el transporte deberán ser montadas de nuevo con especial cuidado. Todas las conexiones roscadas deberán apretarse con su correspondiente par de apriete. Después de haber comprobado la cantidad y el tipo de aceite (tanque hidráulico, engranajes) podrá ponerse en funcionamiento. , El par de apriete de las tuercas de la rueda motriz. La totalidad de la primera puesta en funcionamiento deberá ser realizada por especialistas del personal del nuestro servicio. Antes de iniciar el trabajo, deberà cumplirse las observaciones del capítulo Lista de chequeo antes de empezar el trabajo. 34 5213 804 2506 [ES] 4 Funcionamiento Puesta en servicio general Transporte y carga ADVERTENCIA RELATIVA AL MEDIO AMBIENTE Podría salir aceite hidráulico a través de las conexiones hidráulicas desconectadas. Dependiendo de la altura general, la carretilla puede entregarse como una unidad completa o desmontada. En cada caso, deben determinarse los pesos de los componentes o la unidad completa (documentación de entrega) y deben estar disponibles los dispositivos de izado y los mazos de cableado adecuados. Enganche NOTA Siempre recomendamos el uso de correas textiles con el fin de proteger la pintura de la carretilla. Es posible que se precisen suplementos para proteger los mazos de cableado de bordes afilados. Los puntos de elevación del chasis están situados a la derecha y a la izquierda en la zona de las ruedas de carga, así como en la zona del chasis junto a la unidad de transmisión. Los puntos de elevación están indicados con un pictograma. El chasis siempre se frena mecánicamente, a menos que la carretilla esté funcionando. 5213 804 2506 [ES] 35 4 Funcionamiento Puesta en servicio general Carga Para fijar la carretilla a un área de carga para el transporte, debe utilizarse un total de ocho cuñas de madera y correas de tensión adecuadas. Coloque dos bloques de madera en la parte delantera de la carretilla y dos en la parte trasera, y coloque los bloques restantes en pares a la derecha y la izquierda de la carretilla. Las correas de tensión deben guiarse sobre el compartimento de la batería y alrededor de los postes para garantizar que la carretilla esté firmemente apoyada en el suelo. Además, la cubierta del compartimento de la batería debe retirarse. En las carretillas con mástiles, también deben fijarse en los laterales con las correas. Enganche en el mástil Para enganchar el mástil, las correas se pueden enrollar alrededor de los travesaños más altos. Deben usarse juegos de cables apropiados para esta finalidad (hebillas o dispositivos de elevación). Si es necesario, las piezas individuales del mástil se pueden atar entre sí durante el proceso para evitar que se separen accidentalmente desplazando, por tanto, el centro de gravedad. NOTA Asegúrese de que ni los cables ni los tubos flexibles se aplasten o retuerzan. 36 5213 804 2506 [ES] 4 Funcionamiento Puesta en servicio general Batería de conducción CUIDADO Peligro de lesiones debido a baterías con electrolito El electrolito (ácido de la batería) es tóxico y cáustico. Al manipular el ácido de la batería, cumpla en todo momento las medidas de seguridad correspondientes. Especialmente en el caso de las baterías cargadas recientemente, tenga cuidado con los riesgos de explosión en la zona de gas de la batería. PELIGRO Peligro de accidente debido a vuelco Una batería demasiado ligera reduce extremadamente la estabilidad de la carretilla. En consecuencia, es posible que haya riesgo de que vuelque la carretilla. La tensión y el peso de la batería deben estar en consonancia con los requisitos indicados en la placa informativa de la carretilla. Debe comparar las placas informativas del vehículo y de la batería. Si se utiliza temporalmente una batería más ligera, compense la diferencia de peso con un lastre firmemente montado y la diferencia de tamaño con suplementos. Si se ha montado en la carretilla peso adicional para compensar el menor peso de una batería, no lo retire. Asegúrese de que se cumplen las especificaciones indicadas en la placa informativa. Medidas de la batería La batería debe llenar la cámara con tan solo unos cuantos milímetros de holgura. Esto evita que la batería se deslice o incline durante el funcionamiento. Tenga en cuenta los datos técnicos de la batería (número del cofre de la batería, la tensión y la capacidad de la batería) según el pedido. Tipo de batería ATENCIÓN Peligro de daños materiales La utilización de un cargador inadecuado puede averiar la batería completamente. Las baterías de tracción utilizadas son de plomo, gel o secas. Puesto que los distintos tipos tienen una estructura diferente, se deben 5213 804 2506 [ES] 37 4 Funcionamiento Puesta en servicio general utilizar siempre en cada caso el cargador adecuado. Estos selectores de pedidos cuentan con una pantalla integrada de descarga de la batería, estándar en las baterías húmedas de plomo normales (PzS). Si emplea otro tipo de batería, se debe reiniciar la pantalla de descarga de la batería. Para obtener más detalles, consulte Pantalla de descarga de la batería, procedimiento de ajuste Puesta en servicio de la batería ATENCIÓN Peligro de accidentes Antes de comenzar a trabajar, compruebe siempre que el pestillo de la batería opcional se encuentra en perfecto estado. ATENCIÓN Peligro de cortocircuitos Asegúrese de que el cable de la batería no está aplastado o atrapado. Antes de utilizar por primera vez la batería, es obligatorio efectuar de forma correcta su puesta en servicio. Si la batería no se adquirió con la carretilla, compruebe atentamente la tensión nominal, el peso mínimo necesario y el enchufe de la batería que haya montado. Esto es muy importante si las baterías se han cargado y suministrado secas debido a la largas distancias de transporte (p.ej. desde otro país). Cumpla en todo momento las instrucciones y regulaciones del fabricante de la batería. Si la carretilla está equipada con el enchufe para batería Euro, asegúrese de la correcta posición del terminal indicador de tensión. Se puede consultar el nivel de tensión establecida a través de un visor(1). 38 5213 804 2506 [ES] 4 Funcionamiento Puesta en servicio general Sustitución de la batería Abra la cubierta del compartimento de la batería. La cubierta del compartimento de la batería se puede abrir levantándola lateralmente contra el mástil. Un sistema especial de bisagras guía la cubierta. Para las tareas de mantenimiento, la cubierta se puede retirar por completo. 5213 804 2506 [ES] 39 4 Funcionamiento Puesta en servicio general Sustitución de la batería Como norma general, la batería está instalada en una cavidad específicamente diseñada para ella en el chasis (1). La batería se puede sustituir utilizando una grúa. Para ello, abra la cubierta del compartimento de la batería y levante la batería para sacarla. Alternativamente, la batería puede ir instalada sobre vías de rodillos* y se puede instalar y desinstalar desde el lateral utilizando un bastidor de repuesto de la batería*. Las placas previamente montadas con tornillos de sujeción impiden que la batería se desplace hacia el lateral. • Placa previamente montada extraída (2) • Placa previamente montada insertada y tornillos de sujeción apretados (3). Asegúrese de que los tornillos de sujeción están apretados de forma simétrica en ambos lados. ATENCIÓN Peligro de desperfectos a la propiedad Antes de cada turno, compruebe que el bloqueo de la batería está en perfecto estado y que funciona correctamente. * Opcional 40 5213 804 2506 [ES] 4 Funcionamiento Puesta en servicio general Bloqueo de la batería Bloqueo de la batería para chasis ancho El bloqueo de la batería se controla electrónicamente (1). Si esta función de control detecta un error, la velocidad de conducción de la carretilla se limita a 2,5 km/h y aparece un mensaje de error en la pantalla. Bloqueo de la batería para chasis estrecho En las carretillas con chasis estrecho, la batería se fija con un bloqueo situado encima de la batería. Para bloquear la batería firmemente, empuje ambas palancas hacia abajo. NOTA Antes de comenzar a trabajar, compruebe que las placas de bloqueo están presionadas contra la batería sin ninguna holgura. Si no es así, un centro de servicio autorizado puede ajustar el dispositivo de bloqueo. 5213 804 2506 [ES] 41 4 Funcionamiento Puesta en servicio diaria Puesta en servicio diaria Lista de comprobaciones antes de comenzar a trabajar CUIDADO Si tras haber realizado las comprobaciones antes de iniciar el trabajo, se detecta algún problema relacionado con la seguridad de funcionamiento o tráfico, deberá tomar las medidas necesarias para reparar estas averías de forma profesional y adecuada. Se prohíbe seguir trabajando en la carretilla hasta que se repare. Antes de empezar a trabajar, el conductor deberá comprobar que la carretilla está en buenas condiciones. Comprobaciones generales: • Compruebe si el permiso de conducción de carretillas es obligatorio en el país donde se va a utilizar. • La carretilla sólo puede utilizar con las tapas y las trampillas cerradas y con todas las cubiertas bien colocadas. Comprobación de funciones de los sistemas de frenos • Compruebe el funcionamiento de la función de frenado del conmutador de pie. • Compruebe el freno de inversión. El frenado y la subsiguiente aceleración deben ser suaves y sin tirones bruscos. • Compruebe la función del freno después de activar el conmutador de PARADA de emergencia. • Además, compruebe el funcionamiento del sistema en el frenado de final de pasillo*: frenado automático, velocidad lenta y parada completa. Prueba de funcionamiento de la dirección • La dirección debe ser controlable sin tirones. • El ángulo de dirección dch./izq. máximo que aprox. debe alcanzarse es de 90°. . 42 5213 804 2506 [ES] 4 Funcionamiento Puesta en servicio diaria Comprobación de funciones de los dispositivos de funcionamiento • Compruebe el funcionamiento de mangos, llevas y palancas. • La palanca de accionamiento y las llaves deben volver a su punto muerto de forma automática. • Se debe comprobar el funcionamiento y el estado de todos los elementos de funcionamiento. Comprobación del control de acceso • Con la llave en la posición 0 o una vez retirada, no debería ser posible utilizar la carretilla. • En el caso del control de acceso electrónico*: si se bloquea el acceso, la carretilla debe quedar desactivada. Comprobación del dispositivo de suspensión de la carga y del dispositivo de conexión • Las horquillas no deben presentar fisuras. • Las horquillas no deben estar dobladas. • Las horquillas forjadas no deberían tener más de un 10% de desgaste por abrasión. • El mecanismo de bloqueo de las horquillas* debe estar en buenas condiciones. Los pernos de bloqueo deben enroscarse con facilidad y tener bloqueo automático. • El portahorquillas no debe doblarse ni deformarse. • Se debe comprobar el estado, el desgaste, la tensión y la lubricación de las cadenas de carga. • La cadena de carga no debe estar dañada. Otras comprobaciones • Compruebe que el techo de protección no está deformado, ni presenta daños ni grietas en las juntas soldadas. • Examine visualmente la cubierta del techo de protección del conductor*. • Examine visualmente el respaldo de la carga*. • Comprobación si hay cuerpos extraños en las ruedas. 5213 804 2506 [ES] 43 4 Funcionamiento Puesta en servicio diaria • También se debe comprobar que la rueda motriz y las ruedas de carga están en buenas condiciones. • Compruebe la barrera y el conmutador de PARADA de emergencia. Si la barrera está abierta (más de 1,2 m) o el conmutador de PARADA de emergencia activado, no debería ser posible activar ninguna función de conducción ni del sistema hidráulico. • La apertura de la barrera (más de 1,2 m) o la activación del conmutador de PARADA de emergencia deben activar inmediatamente un proceso de frenado en el vehículo. • Si la carretilla está equipada con una barrera de bloqueo, no debería ser posible abrir la barrera a una altura de elevación determinada. • La bocina y los demás dispositivos de advertencia deben funcionar. • Si las luces* están instaladas, se debe comprobar su funcionamiento. • Compruebe que el bloqueo de la batería está en perfecto estado y funciona (se bloquea) correctamente. *Opcional 44 5213 804 2506 [ES] 4 Funcionamiento Dispositivos de funcionamiento Dispositivos de funcionamiento Sistema de freno Conmutador de pie El conmutador de pie está instalado en el suelo de la cabina. Este componente se debe accionar para soltar el freno cargado por resorte electromagnético. Además, al mismo tiempo, mantiene al conductor en el centro de la cabina. El conmutador de pie está instalado de tal manera que queda oculto debajo de la alfombrilla de goma del suelo de la cabina. Esta área solo se puede reconocer debido a una ligera elevación de la alfombrilla del suelo. Cuando se acciona el conmutador de pie, esta zona se mueve un poco hacia abajo. ATENCIÓN El conmutador de pie no debe accionarse durante el proceso de encendido del control central de la carretilla. Si lo hace, el proceso de encendido se interrumpirá y la información 15 aparecerá en la pantalla. Si se inicia el proceso de frenado liberando el conmutador de pie, el freno del generador se acciona primero. Hacia el final del proceso de frenado, el freno cargado por resorte también entra en acción. El conmutador de pie sirve igualmente como freno de servicio y freno de estacionamiento. CUIDADO Peligro de accidente El suelo de la cabina se debe mantener libre de objetos. De lo contrario, existe el riesgo de accionar el conmutador de pie y liberar el freno de forma permanente como consecuencia. Freno de servicio Para frenar durante el funcionamiento normal, también se puede soltar la palanca de control de conducción. La carretilla se frenará electrónicamente. NOTA La distancia de frenado de la carretilla depende del estado en que se encuentre el suelo. El conductor debe tener esto en cuenta 5213 804 2506 [ES] 45 4 Funcionamiento Dispositivos de funcionamiento a la hora de decidir el estilo de conducción y de frenado. NOTA Por regla general, el freno de servicio o el freno de marcha atrás se deben utilizar para las tareas normales. De esta manera, se protegen los forros del freno. El conmutador de pie se utiliza para el frenado de emergencia y como freno de estacionamiento. Freno de marcha atrás Al cambiar directamente de una dirección de transmisión a la otra (2), se activa el freno de marcha atrás. Esto inicia el frenado electrónico y, a continuación, la aceleración en sentido opuesto. En este caso, los forros del freno no se utilizan. Esta forma de frenado se puede medir de forma precisa moviendo la palanca de accionamiento. Si se suelta la palanca al mismo tiempo que se invierte la dirección de transmisión, la carretilla se queda parada. Conmutador de parada de emergencia Al pulsar el conmutador de parada de emergencia (3) se activa el freno mecánico y frena la carretilla hasta detenerla en la distancia más corta posible. 46 5213 804 2506 [ES] 4 Funcionamiento Dispositivos de funcionamiento Sistema de dirección El sistema de dirección funciona de forma eléctrica. El conductor gira el pomo de dirección o el volante* para determinar el ángulo de dirección deseado. * opcional Pomo de dirección El pomo de dirección tiene un tope a la derecha y otro a la izquierda. El intervalo de rotación del pomo de dirección es de aproximadamente 130° a cada lado. El volante, por tanto, se mueve un máximo de aproximadamente 95° a cada lado. Volante En las carretillas con volante, la dirección también se mueve un máximo de aproximadamente 90° a cada lado. Se pueden utilizar parámetros para establecer si se necesitan 2, 3 o 4 revoluciones del volante. El volante no tiene topes. 5213 804 2506 [ES] 47 4 Funcionamiento Dispositivos de funcionamiento Encendido del sistema de control – Abra la cubierta del compartimento de la batería e inserte la clavija de la batería (1). – Suba a la cabina y cierre las barreras, asegurándose de agarrarlas por las zonas especialmente diseñadas para ello (2). NOTA Para alturas de elevación donde el piso de la cabina del conductor llega a una altura de 1,2 m, las barreras de la cabina pueden dejarse abiertas durante la conducción de la carretilla. Si la carretilla se conduce a una altura de elevación superior a 1,2 m, las barreras deben estar cerradas. PELIGRO Peligro de accidentes Nunca se monte ni salte a la carretilla mientras esté circulando. Nunca baje ni salte de la carretilla si está en movimiento. – Suelte el interruptor de parada de emergencia (3) girando. – Active la llave de contacto (4). Si no hay averías, se iluminarán las pantallas correspondientes en la unidad de visualización. 48 5213 804 2506 [ES] 4 Funcionamiento Conducción Conducción Conducción sin guiado CUIDADO Peligro de accidentes Consulte la lista de comprobaciones antes de comenzar el trabajo, así como toda la información de seguridad. Ejercicios de iniciación a la conducción Para familiarizarse con las características de conducción y frenado de esta carretilla, se debe realizar una práctica de conducción inicial en una superficie nivelada y despejada del almacén. Si realiza los siguientes ejercicios, se familiarizará enseguida con la carretilla. Dichos ejercicios resultan fundamentales para aprovechar al máximo el rendimiento que puede ofrecer la carretilla. Conmutador de pie Al pisar el conmutador de pie (1), se libera el freno y el controlador de tracción recibe la señal de liberación para el desplazamiento. Al liberar el conmutador de pie (1), se apaga el controlador de tracción y se produce el frenado de la carretilla. 5213 804 2506 [ES] 49 4 Funcionamiento Conducción Conmutador de transmisión El sentido de la marcha y la velocidad se seleccionan mediante el movimiento contundente de la palanca de control (2). Para cambiar de sentido, mueva la palanca en la dirección contraria. El frenado electrónico y la consiguiente aceleración se denominan inversión. Esto inicia el frenado electrónico y, a continuación, la aceleración en sentido opuesto. En este caso, no se utilizan revestimientos de fricción en los frenos. Esta forma de frenado se puede medir con precisión moviendo el conmutador de transmisión. Si se libera la palanca de control del conmutador de transmisión cuando se ha invertido el sentido de la marcha, la carretilla se quedará parada. Como norma, la inversión debe utilizarse como freno de servicio en las tareas habituales. Para alturas de elevación donde el piso de la cabina del conductor llega a una altura de 1,2 m, las barreras de la cabina pueden dejarse abiertas cuando se está conduciendo la carretilla. Sensor con asa Hay un sensor integrado en el asa, junta a la palanca de control, que detecta el contacto con la mano del conductor. Para obtener un estado de activación de la transmisión, se debe activar el conmutador de pie y debe existir contacto con el sensor con asa. 50 5213 804 2506 [ES] 4 Funcionamiento Conducción Dirección El conmutador de pie (1) debe accionarse para activar la dirección. Con la mano izquierda se controla el pomo de dirección (3) o el volante (4) y de esta forma se determina la dirección del desplazamiento. El ángulo de giro máximo de la rueda dirigida es de aprox. 95° en cada lado. Esto permite girar la carretilla in situ. También es posible desplazarse en diagonal. Esto permite conducir la carretilla con la carga levantada o bajada. NOTA • El pomo de dirección (3) tiene un ángulo de giro de aprox. 130° para cada lado y se detiene mecánicamente. Las carretillas con este equipo se utilizan sobre todo en almacenes con guiado para cambios rápidos de un pasillo a otro. • En cambio, el volante (4) no tiene topes. Para conseguir el ángulo de dirección máximo de aprox. 90° para cada lado, es necesario girar el volante aprox. 3 veces desde la posición de línea recta hacia la izquierda o la derecha. Las carretillas con este equipo se utilizan sobre todo en almacenes sin guiado debido a la sensibilidad de su dirección. 5213 804 2506 [ES] 51 4 Funcionamiento Conducción Interruptor de parada de emergencia Al pulsar el interruptor de parada de emergencia (5) se activa el freno mecánico y frena la carretilla hasta detenerla en la distancia más corta posible. 52 5213 804 2506 [ES] 4 Funcionamiento Conducción Conducción con guiado automático Existen dos tipos de sistemas de guiado: • Guiado mecánico • Guiado inductivo Guiado mecánico El guiado mecánico se compone de uno o dos raíles. A lo largo de un raíl o entre dos, se guía la carretilla con una holgura máxima permitida de 5 mm. Entrada al pasillo con estanterías Para entrar en el guiado por raíles, la carretilla debe estar centrada en la medida de lo posible y alineada con el pasillo de estanterías delante del embudo de entrada. Cuanto más suave sea la colocación delante del pasillo de estanterías, más rápido y más suave se podrá colocar la carretilla en el guiado. Una vez colocada la carretilla en el guiado, los conmutadores de raíl laterales (1) se accionan. Mediante la detección de la guía de raíl a través del conmutador de raíl (1), el control de la dirección pasa de forma automática al nuevo sistema de guiado. • Para ello, el conductor debe situar su mano izquierda en el pomo o el volante de dirección. Cuando el controlador detecta el contacto de la mano, activa otras funciones. • Si solo desea desplazarse, active el interruptor de control de dos manos tras pulsar el conmutador de pie y «mueva» la palanca de control en la dirección correspondiente. • Si el desplazamiento y las operaciones de bajada/subida se han de realizar al mismo tiempo, la palanca de control y el conmutador basculante de funcionamiento se deben situar en el lugar correspondiente. • Ejemplo: si pulsa el conmutador basculante de funcionamiento hacia la derecha y empujar la palanca de funcionamiento hacia arriba, se produce un movimiento de elevación principal y un desplazamiento hacia delante. Este modo de funcionamiento se denomina desplazamiento diagonal. 5213 804 2506 [ES] 53 4 Funcionamiento Conducción Elevación de la cabina: elevación - bajada • Pulse el botón a dos manos • Con el conmutador basculante de funcionamiento, seleccione la dirección de desplazamiento y la velocidad (o consulte desplazamiento diagonal). Elevación adicional: elevación – bajada, operación realizada con la consola de funcionamiento • Pulse el botón de preselección • Con el interruptor basculante de funcionamiento, seleccione la dirección de desplazamiento y la velocidad. NOTA Para influir en el control de la amortiguación y otras transiciones, es necesario seleccionar primero el movimiento requerido con la "preselección de elevación adicional" correspondiente y después accionar la palanca de control o el conmutador basculante de funcionamiento. Elevación adicional: elevación – descenso, operación realizada con los botones del lado de la carga* • Pulse el botón de preselección. • Pulse el botón de elevación o • el botón de descenso. 54 5213 804 2506 [ES] 4 Funcionamiento Conducción Cambio de pasillo con estanterías Si la carretilla se va a mover de un pasillo a otro, p. ej., para realizar una transferencia, tenga en cuenta las siguientes recomendaciones: • Antes de abandonar el pasillo con estanterías, asegúrese de que sitúa el pomo de dirección en desplazamiento recto. • La carretilla se debe sacar del pasillo en toda su longitud. • Salga del pasillo despacio y esté atento por si hubiera personas u otros vehículos en los pasillos de transferencia. • Una vez que la carretilla esté fuera del raíl, la dirección por mediación del conmutador de raíl vuelve a estar operativa: la carretilla puede girar en este lugar 90°. Ahora se puede desplazar al pasillo que se desee. • Si vuelve a girar la carretilla 90° en el lugar adecuado, se situará, lista para entrar, en frente del nuevo pasillo con estanterías. En el esquema adyacente se muestra la técnica de conducción para cambiar de pasillo con estanterías mediante transferencia. Desplazamiento en diagonal Se denomina desplazamiento en diagonal a la combinación de las funciones de desplazamiento y elevación de cabina / desplazamiento y bajada de cabina. Este desplazamiento también es posible fuera del pasillo. Esto significa que aquí también está permitido desplazarse y elevar o bajar la cabina al mismo tiempo. • Pulse el conmutador de pie (suelte el freno). • Al mover la palanca de control y el conmutador basculante de funcionamiento en la dirección correspondiente, se pueden combinar en cualquier orden los movimientos "desplazamiento hacia delante/atrás y subir/bajar elevación de la cabina". • Ambos movimientos de pueden controlar de forma progresiva. 5213 804 2506 [ES] 55 4 Funcionamiento Recogida de la carga Recogida de la carga Recogida y depósito de las cargas Recogida de las cargas NOTA A efectos de esta carretilla, carga significa que el equipamiento de carga está recogido en la horquilla para reunir los artículos del pedido, como se describe en la sección titulada Uso previsto. Las cargas sólo se pueden recoger y depositar sobre superficies planas y horizontales Conduzca la carretilla hacia el equipamiento de carga e inserte la horquilla en las cavidades proporcionadas para la horquilla. Inserte la horquilla en el equipamiento de carga hasta que el equipamiento de carga/carga toque la parte posterior de la horquilla. ATENCIÓN Durante este proceso, la carga se puede mover o incluso caer. Asegúrese de no sacudir la horquilla. Depósito de las cargas – Acérquese con cuidado al lugar en que se depositará la carga. – Coloque la carga con la mayor exactitud posible. – Baje la carga con cuidado hasta que descanse firmemente en la superficie de soporte. – Baje la horquilla hasta que haya suficiente espacio libre entre la carga y la horquilla. ATENCIÓN Peligro de daños a la propiedad No coloque la horquilla en la superficie de soporte. – Conduzca lentamente la carretilla hacia atrás para extraer la horquilla del equipamiento de carga. – Controle este proceso atentamente. La posición de la horquilla se puede corregir 56 5213 804 2506 [ES] 4 Funcionamiento Recogida de la carga levantando o bajando la horquilla con cuidado. 5213 804 2506 [ES] 57 4 Funcionamiento Recogida de la carga Diagrama de cargas permitidas Hay disponible un diagrama de cargas permitidas en la cabina. El diagrama de cargas permitidas (1) y las limitaciones de carga estipuladas deben tenerse en cuenta al realizar las tareas correspondientes . Si no se siguen las limitaciones estipuladas, la estabilidad de la máquina en reposo puede verse afectada. Por supuesto, esto también se aplica al peso acumulado de las mercancías de un determinado envío. Ejemplo Altura máx. de elevación del suelo de la cabina 4.550 mm Altura de elevación de la elevación auxiliar más 800 mm La distancia del centro de la carga desde el talón de la horquilla, 400 mm carga máx. 800 kg 500 mm carga máx. 500 kg 600 mm carga máx. 300 kg Al aumentar la altura de elevación y la distancia del centro de la carga, se reduce la capacidad de carga de la carretilla Los datos de carga que se aplican a la situación real se encuentran en el diagrama de carga permitida. 58 5213 804 2506 [ES] 4 Funcionamiento Recogida de la carga Tornillos de soporte ATENCIÓN Peligro de accidente por el vuelco de la carretilla. Los tornillos de soporte solo los puede ajustar personal autorizado. La posición básica de los tornillos de soporte debe corresponder a la información que aparece en el diagrama de capacidad de carga. Los tornillos del soporte del chasis de la carretilla se utilizan para mejorar la estabilidad. Los tornillos de soporte solo los puede ajustar personal autorizado. Si surgen problemas al utilizar la carretilla en superficies irregulares, el fabricante deberá calcular de nuevo la estabilidad. A continuación, será posible aumentar las dimensiones de ajuste de los tornillos de soporte si es necesario. La carretilla se equipará entonces con un nuevo diagrama de capacidad de carga, en el que se indicarán las nuevas dimensiones de ajuste. CUIDADO Peligro de accidente La dimensión de ajuste de los tornillos de soporte la debe comprobar cada 6 meses personal de mantenimiento autorizado y ajustarla si fuera necesario. 5213 804 2506 [ES] 59 4 Funcionamiento Recogida de la carga Recogida de cargas sin guiado automático Los selectores de pedidos están diseñados principalmente para la recogida o distribución de mercancías en un contenedor o un palé. No es posible colocar ni retirar cargas en el almacén en pasillos muy estrechos. Al transportar cargas, la elevación auxiliar* siempre debe estar bajada. PELIGRO Peligro de vuelco en la dirección de carga Durante las tareas de recogida, las mercancías para transporte y, por tanto, su peso, se acumulan sobre el soporte de carga. Puesto que la recogida es un proceso manual, el control central de la carretilla no puede controlarlo y, por lo tanto, tampoco puede advertir de posibles sobrecargas. El operador debe asegurarse de que la capacidad de carga del selector de pedidos no se supera durante las tareas de recogida. 1 2 Descenso variable continuo Elevación variable continua PELIGRO Peligro de vuelco hacia un lado Si las horquillas de la carretilla se pueden insertar debajo de una carga fuera de pasillos estrechos, la carretilla también se puede utilizar para apilar. Bajo ningún concepto se deben tomar curvas con la carretilla con una carga elevada a una altura superior de la mínima para separarla del suelo. A alturas superiores, solo se permiten movimientos de posicionamiento a velocidad lenta. La dirección debe estar en posición recta hacia delante. *Opcional Accione el conmutador basculante de control a la derecha o izquierda y, de forma progresiva, suba o baje el compartimento del conductor. 60 5213 804 2506 [ES] 4 Funcionamiento Recogida de la carga Elevación auxiliar Pulse el botón (3) y después accione el balancín de control utilizando (1) para bajar o (2) para subir. 3 Botón de selección de la elevación auxiliar 1 2 3 4 Preselección de la elevación auxiliar elevación bajada no asignado Elevación auxiliar, funcionamiento en el lado de carga Estas carretillas se pueden equipar de forma opcional con funcionamiento en el lado de carga para la elevación auxiliar. 5213 804 2506 [ES] 61 4 Funcionamiento Recogida de la carga Recogida de cargas con guía automática Los selectores de pedidos están diseñados principalmente para la recogida o distribución de mercancías en contenedores o palés La colocación y retirada de cargas no son posibles en pasillos estrechos. Durante el transporte, el peso adicional* se debe bajar por principio. PELIGRO Peligro de inclinación hacia delante En el proceso de recogida de pedidos, se recogen y transportan cargas por lo que se acumula peso en el soporte de cargas. Debido a que se trata de un procedimiento manual, el sistema de control de la carretilla no puede entrar en funcionamiento, por lo que no puede emitir señales de advertencia si se produjera una sobrecarga. El operador debe asegurarse de que no se sobrepasa la capacidad de carga del selector de pedidos. 1 2 Elevación adicional Descenso variable progresivo, contacto simultáneo con el pomo de dirección o el volante Elevación variable progresiva, contacto simultáneo con el pomo de dirección o el volante. Antes de activar el conmutador basculante de funcionamiento para (1) o (2), pulse el botón (3). 3 62 Interruptor de preselección, elevación adicional 5213 804 2506 [ES] 4 Funcionamiento Recogida de la carga Elevación adicional, operación en el lado de la carga Esta carretilla se puede equipar de forma opcional con operación en el lado de la carga para la elevación adicional. 1 2 3 4 5213 804 2506 [ES] Preselección elevación adicional Elevación Bajar No asignado 63 4 Funcionamiento Funcionamiento de emergencia Funcionamiento de emergencia Funcionamiento de emergencia Si falla una pieza de la carretilla o todo el control central de la carretilla, se debe sacar la carretilla del área de trabajo siguiendo el procedimiento de funcionamiento de emergencia pertinente. Apertura de la cubierta del compartimento de control – Gire los dos tapones roscados de la cubierta a la izquierda y retírelos. – Sujete la cubierta por las aberturas de ventilación, levántela para sacarla y colóquela a un lado. La válvula de bajada está situada en el compartimento de control y puede accederse a ella una vez abierta la cubierta del compartimento de control. – Gire el tornillo de mariposa (1) del bloque de válvulas hacia la izquierda. Se iniciará el procedimiento de bajada. – No ajuste ningún otro tornillo aparte del tornillo de mariposa de la válvula de descenso de emergencia. 64 5213 804 2506 [ES] 4 Funcionamiento Funcionamiento de emergencia Ventilación de emergencia del freno CUIDADO Peligro de accidente Si el freno se ha desactivado mecánicamente, como se describe a continuación, se debe emplear una barra de remolque adecuada para remolcar o acoplar a la carretilla un segundo vehículo que pueda encargarse del frenado. Si el freno se ha liberado mecánicamente, se debe comprobar que se ha montado y funciona correctamente cuando la carretilla se vuelva a poner en servicio. También se debe comprobar que el forro de freno tenga una holgura de aprox. 0,4 mm. 1ª opción: desmonte los bloques de freno – Quite los tres tornillos de montaje (1). – Aparte los bloques de freno a un lado. 2ª opción: apriete la placa de anclaje del freno – Inserte y apriete los dos tornillos Allen o tornillos de cabeza hexagonal (M4X25) y sus correspondientes tuercas M4 y arandelas M4 en los orificios existentes en el bloque del freno. Remolque con dirección operativa Si la dirección de la carretilla continúa funcionando y se suelta el freno, la carretilla se puede remolcar con una cuerda o con la barra de remolque, siempre que la barra de remolque disponga de puntos de elevación adecuados. Al hacerlo, se debe tener en cuenta lo siguiente: • Remolque a velocidad lenta. • Siempre debe haber un conductor en la carretilla remolcada. • No debe haber nadie en el sector de peligrosidad del tren de remolque. • Para evitar fuerzas laterales fuertes y, por lo tanto, el peligro de vuelco, deje siempre mucho espacio al doblar una esquina. • El vehículo usado para remolcar siempre se debe conducir con cuidado y debe poder frenarse suavemente y con anticipación. 5213 804 2506 [ES] 65 4 Funcionamiento Funcionamiento de emergencia Remolque sin dirección operativa Si la dirección no funciona, es posible remolcar la carretilla mediante un equipo como rodillos de carga pesada dirigibles. Según el diseño, los rodillos de carga pesada se deben colocar debajo de la rueda motriz o debajo del chasis. Como la rueda motriz no toca el suelo con este método de remolque, los frenos tampoco funcionan. Por lo tanto, respete la información de seguridad de la sección titulada "Ventilación de emergencia de los frenos". Al enganchar la carretilla para remolcarla con la unidad de transmisión por delante, deberá introducirse una eslinga o cuerda de la longitud adecuada y con la suficiente capacidad de carga alrededor de la protección contra golpes. Al enganchar la carretilla para remolcarla con la horquilla por delante, deberá introducirse una eslinga o cuerda de la longitud adecuada y con la suficiente capacidad de carga alrededor del portahorquillas. NOTA Los puntos y métodos de izada pueden cambiar en modelos de carretilla especiales. Si tiene alguna pregunta, póngase en contacto con la estación de servicio correspondiente. 66 5213 804 2506 [ES] 4 Funcionamiento Funcionamiento de emergencia Válvula de descenso de emergencia NOTA En este tipo de carretilla hay instalada una válvula manual en los modelos con elevación de la cabina de más de 3 metros. Esta válvula también puede utilizarse para bajar la cabina una vez elevada. Para ello, gire hacia la izquierda el tornillo de mariposa (1). Cuando el procedimiento de bajada haya terminado, gire la válvula hacia la derecha para cerrarla de nuevo. Descenso de emergencia de la cabina del conductor Salida de la cabina del conductor en caso de emergencia Si un defecto técnico hace que la carretilla se apague cuando la cabina de conducción está elevada, o si el operario se siente indispuesto en la cabina elevada, por ejemplo, se desmaya, otra persona podría bajar la cabina al suelo mediante la válvula de descenso de emergencia manual. 5213 804 2506 [ES] 67 4 Funcionamiento Funcionamiento de emergencia CUIDADO Peligro de lesiones El accesorio y la carga deben tener suficiente espacio con respecto a la estantería en todos los lados. De lo contrario, la cabina no podría bajarse en condiciones de seguridad. Si el conductor se siente indispuesto, asegúrese de que todas las partes del cuerpo están en el interior de la cabina y de que no hay riesgo de lesiones para el operador durante el procedimiento de bajada de la cabina. El operador de la válvula de descenso de emergencia debe saber con seguridad si los componentes móviles del mástil se pondrán inmediatamente en movimiento al abrir la válvula. Debe prestarse especial atención a la cabina, las cadenas y los mástiles interiores del mástil de elevación. Todas las cadenas de carga del mástil deben permanecer tensas durante el procedimiento de descenso. Si los componentes del mástil no se ponen inmediatamente en movimiento después de abrir la válvula de descenso de emergencia, cierre inmediatamente la válvula. Si el operador de la válvula de descenso de emergencia no puede ver bien el mástil de elevación, una tercera persona que sí lo vea bien deberá prestar su ayuda. Esta tercera persona debe poder comunicarse tanto con el operador de la válvula de descenso de emergencia como con el operador de la carretilla. Si no se detecta inmediatamente un movimiento como el descrito anteriormente o si una de las cadenas se afloja, podría producirse un atasco mecánico en el mástil. El procedimiento de descenso de emergencia deberá interrumpirse inmediatamente cerrando la válvula de descenso de emergencia. El operador deberá rescatarse de otra manera. También puede utilizarse una segunda carretilla de torreta o una plataforma para trabajos de elevación. Reinicio tras el descenso de emergencia CUIDADO Peligro de accidente Si se ha utilizado la función de descenso de emergencia por un defecto técnico, la carretilla solo podrá volverse a utilizar si un especialista ha arreglado la causa del error. Si, como se describe más arriba, se sospecha de un atasco mecánico del, no se debe usar el sistema de descenso de emergencia. Las vibraciones resultantes podrían liberar el atasco mecánico, lo que daría lugar a un mayor peligro si la cabina se hunde. 68 5213 804 2506 [ES] 4 Funcionamiento Funcionamiento de emergencia Sistema de descenso de emergencia Salida de la cabina elevada en caso de emergencia NOTA El sistema de descenso de emergencia solo es necesario si el compartimento del conductor puede elevarse por encima de 3.000 mm. NOTA De conformidad con las respectivas normativas, los componentes individuales (por ejemplo cuerda, arnés de seguridad) tienen limitaciones con respecto a la capacidad de carga máxima según su diseño. El límite de capacidad de la carga superior del sistema estándar es de 130 kg. Si esto no es suficiente, este sistema estándar se puede sustituir por un sistema con una capacidad máxima de carga de 150 kg con un cargo adicional. La ubicación de almacenamiento para el sistema de descenso de emergencia está marcada con una etiqueta adhesiva (1). 5213 804 2506 [ES] 69 4 Funcionamiento Funcionamiento de emergencia PELIGRO Peligro de caída – Antes de usar la carretilla de pasillo estrecho, el operador debe haber recibido formación por parte de un experto sobre el uso del sistema de descenso. – Se deben leer y seguir las instrucciones de funcionamiento que se encuentran en la mochila. – Antes de cada uso, el usuario tiene que llevar a cabo una inspección visual para asegurarse de que el sistema de descenso está en perfecto estado y listo para su uso. – Antes de cada uso, debe comprobarse el arnés de seguridad para verificar que se encuentra en la posición inicial. Además, la longitud de cuerda libre entre el techo de protección del conductor y el cáncamo del pecho del arnés de seguridad debe ajustarse correctamente. Además, solo se permite usar una cuerda ligeramente holgada entre el techo de protección del conductor y el cáncamo del pecho del arnés de seguridad. Para garantizar que se cumple este requisito, debe guiarse la cuerda a través del mosquetón conectado adicionalmente, siempre y cuando haya uno en el techo de protección del conductor. – Solo se permiten realizar ejercicios de descenso bajo la supervisión de un experto. – En Alemania, el procedimiento de descenso debe practicarse por lo menos una vez al año. Recomendamos realizar estos ejercicios de práctica en otros países, incluso si no son obligatorios de manera explícita. – No es posible hacer ningún cambio en el sistema de descenso. – El sistema de descenso de emergencia solo puede usarse para la finalidad correcta de rescate de una persona de la cabina de una carretilla de torreta. – Una vez finalizados los ejercicios de práctica, un experto deberá empaquetar y guardar correctamente el sistema de descenso de emergencia. – Al final de la vida útil de servicio máxima permitida (sustitución por desgaste), deberá desecharse el sistema de descenso y sustituirse por un sistema nuevo. El sistema de descenso de emergencia está instalado en la cabina del conductor y listo para el uso. El arnés de seguridad, el dispositivo de descenso y la cuerda están situados en la mochila. 70 5213 804 2506 [ES] 4 Funcionamiento Funcionamiento de emergencia El extremo superior se acopla al cáncamo proporcionado en el techo de protección del conductor a través de un mosquetón. Se ata una figura de ocho nudos en el otro extremo para protegerlo y evitar que se deshilache. Este nudo se asegura con una arandela para cable. Punto de redirección de la cuerda Para llevar a la persona que hace el descenso a una posición más favorable, es posible desviar la cuerda con un mosquetón adicional en la mayoría de las versiones del techo de protección del conductor. Este mosquetón adicional se acopla al área del cáncamo del pecho del arnés de seguridad. Para redireccionar la cuerda, se separa de su posición original y vuelve a acoplarse en un hueco en un montante en el techo de protección del conductor (2). La mochila contiene las instrucciones de funcionamiento para los componentes individuales y de uso del sistema. Estas instrucciones deben observarse y no deben extraerse bajo ninguna circunstancia. Comprobación Un experto deberá comprobar el sistema de descenso al menos una vez al año y confirmar que está en perfecto estado y funciona correctamente. Sustitución por desgaste La vida útil máxima permitida para este sistema de descenso se limita a ocho años. Durante este tiempo, solo se permite hacer un uso mínimo y el sistema debe almacenarse en condiciones óptimas. Una vez que la vida útil ha vencido, debe sustituirse el sistema completo. Cabina de dos personas Las carretillas con una cabina que permite que haya dos operadores también deben estar equipadas con dos sistemas de descenso. 5213 804 2506 [ES] 71 4 Funcionamiento Estacionamiento, retirada del servicio En dichas carretillas, deberá comprobarse que solo se utilizan los puntos de suspensión aprobados por el fabricante. Operadores diferentes Si múltiples personas utilizan una carretilla, p. ej., se usa en turnos, podría indicarse que se mantengan a mano varios sistemas de descenso ajustados previamente. Esto tiene sentido en especial si los operadores son de alturas o pesos muy diferentes y esto hace que haya que ajustar el arnés de seguridad significativamente. En dichas carretillas, deberá comprobarse que solo se utilizan los puntos de suspensión aprobados por el fabricante. Estacionamiento, retirada del servicio Estacionamiento y salida de la carretilla NOTA Es obligación del operador quitar la llave de contacto al salir de la carretilla, a fin de evitar que se pueda hacer un uso no autorizado de ella. Si la carretilla está equipada con una función de control de acceso electrónico, ésta debe reiniciarse, o bien debe retirarse el dispositivo de control de acceso. Siempre que se a posible, la carretilla debe estacionarse al principio de un pasillo de estanterías o en una plataforma de carga. Si hay estacionamientos adecuados, se debe aparcar en ellos la carretilla. La horquilla debe bajarse hasta el suelo todo lo posible, y si hay un accesorio de inclinación, éste debe inclinarse hacia el suelopara reducir el riesgo de tropezar con él. Desconexión ADVERTENCIA RELATIVA AL MEDIO AMBIENTE 72 5213 804 2506 [ES] 4 Funcionamiento Estacionamiento, retirada del servicio Si la carretilla que se describe aquí debe desconectarse, preste atención para garantizar que todos los componentes se desechen de acuerdo con la normativa local aplicable. Los materiales de trabajo que se hayan utilizado deben enviarse a reciclaje o desecharse de forma adecuada. 5213 804 2506 [ES] 73 4 Funcionamiento Estacionamiento, retirada del servicio 74 5213 804 2506 [ES] 5 Mantenimiento 5 Mantenimiento Sujeción del soporte de carga Sujeción del soporte de carga PELIGRO Peligro de accidente Antes de realizar cualquier trabajo en el sistema hidráulico, debe despresurizarse bajando el soporte de carga hasta el suelo. Antes de que cualquier persona pueda situarse bajo una cabina levantada, debe instalarse un dispositivo de seguridad mecánico, como una abrazadera sólida apropiada alrededor de los travesaños del mástil o un gato. Extracción de la cubierta Para acceder al compartimento de control, debe extraerse la cubierta. – Retire los dos tornillos de plástico. Gire a la izquierda para abrir. – Levante la cubierta hasta soltarla del pestillo y apártela. La cubierta es muy ligera y, por ello, puede desmontarse sin ayuda. La cubierta se monta en el orden inverso. Coloque la cubierta con cuidado en su guía y en el mecanismo del pestillo y apriete manualmente los tornillos de plástico. 76 5213 804 2506 [ES] 5 Mantenimiento Fusibles Fusibles (1) Fusibles de intensidad principal • 1F1 355A • 3F1 35A (2) Fusibles de intensidad de control • F2 7, 5A F3 7,5A, tensión de la batería • F4 10A, tensión de la batería • F5 10A, 24V • F6 10A, 24V • F7 5A, 24V • F8 5A, 24V • F9 5A, 24V • F10 5A, 24V Mantenimiento general CUIDADO – Al realizar cualquier tarea de mantenimiento, deben tomarse todas las medidas de precaución necesarias . – Además de las instrucciones de seguridad habituales, en este folleto se proporcionan algunas notas específicas de seguridad que también hay que tener en cuenta. – Cada vez que se vaya a trabajar en el sistema hidráulico, habrá que asegurarse de que esté despresurizado. Esto es de vital importancia al trabajar en carretillas con acumuladores integrados. – Quite el enchufe de la batería antes de realizar cualquier trabajo de mantenimiento (excepto pruebas de funcionamiento). – Sólo los electricistas especializados en mantenimiento deben trabajar en el sistema eléctrico. Para garantizar un funcionamiento seguro de su carretilla industrial durante mucho tiempo, es muy importante llevar a cabo el mantenimiento adecuado en los intervalos indicados. Las tareas de mantenimiento se explican en el programa de mantenimiento y deben llevarlas a cabo sólo especialistas. Le recomendamos utilizar nuestras piezas de recambio originales, que pueden encontrarse en la lista de piezas de recambio. Si se utilizan otras piezas, la garantía quedará 5213 804 2506 [ES] 77 5 Mantenimiento Mantenimiento general anulada. Nuestro servicio específico de mantenimiento lo ayudarán con cualquier cuestión relacionada con los cuidados y el mantenimiento de la carretilla. Le ofrecemos la oportunidad de firmar un acuerdo de garantía con nosotros para que realicemos las inspecciones periódicas necesarias. Frecuencia del mantenimiento El mantenimiento se realiza en intervalos de seis meses. En el programa de mantenimiento se explican las diferentes tareas que realizar. El mantenimiento de las carretillas que se usen en entornos polvorientos o que estén expuestas a variaciones bruscas de temperatura será más frecuente. En cada mantenimiento se llevará a cabo una prueba de estado y de funcionamiento. NOTA Para poder hacer uso de la garantía, es necesario que cumpla con la programación de mantenimiento periódico. 78 5213 804 2506 [ES] 5 Mantenimiento Plan de mantenimiento Plan de mantenimiento Este plan de mantenimiento es válido para una carga normal durante el funcionamiento de turno único. Para un uso intensivo o durante varios turnos, los intervalos deberán reducirse según corresponda. Tenga en cuenta la información de la sección titulada Área de aplicación. Mantenimiento: cada seis meses o cada 1000 horas Unidad de transmisión – Compruebe si hay ruidos o fugas en la caja de cambios. – Compruebe el nivel de aceite de la caja de cambios; repóngalo si es necesario. – Compruebe el apriete de la conexión enroscable a la unidad de transmisión (tenga en cuenta el par). – Compruebe el estado de la rueda motriz y compruebe si presenta desgaste. – Compruebe que la rueda motriz, las tuercas de la rueda y los neumáticos amortiguados están firmemente fijados. – Compruebe si el rodamiento del motor de tracción hace ruido durante el funcionamiento; cambie el rodamiento si es necesario. Dirección – Compruebe el funcionamiento de la dirección. – Compruebe el ángulo de dirección máximo. Debe ser posible girar 90° a cada lado. – Compruebe el nivel de holgura y el estado de la medición del ángulo de dirección (valor real). – Compruebe que el volante gira correctamente (valor de punto de ajuste). – Compruebe la marcha hacia delante de la carretilla; vuelva a ajustar el potenciómetro de valor real (raíl) si es necesario. 5213 804 2506 [ES] 79 5 Mantenimiento Plan de mantenimiento – Compruebe que el rodamiento de la plataforma giratoria de la dirección se mueve con facilidad y no está desgastado. – Compruebe la holgura de los engranajes de la dirección. – Compruebe la facilidad de movimiento del sistema de dirección. – Compruebe si los rodamientos del motor de la dirección hacen ruido y cambie los rodamientos si es necesario. Sistema de freno – Compruebe que el conmutador de pie funciona correctamente. – Compruebe que el freno de marcha atrás funciona correctamente. – Compruebe el grosor y el estado del forro del freno y cámbielo si es necesario. – Compruebe la holgura del freno y ajústela si es necesario (de 0,4 a 1,0 mm). – Aplique aire a presión que no contenga aceite al forro del freno (precaución: el polvo de abrasión es perjudicial para la salud; utilice una máscara de protección). – Compruebe los valores de retardo del freno después de cada ajuste (dinamómetro). – Compruebe que el mecanismo de frenado automático* funciona correctamente. Observe la descripción de funciones correspondiente al pedido. – Compruebe que el transmisor inductivo* funciona correctamente. – Limpie los fotosensores/barreras de luz y compruebe que funcionan correctamente. Bastidor – Compruebe el estado y la facilidad de movimiento de las puertas, las tapas y la cubierta. – Compruebe el funcionamiento y el estado de los conmutadores de raíl*. – Inspeccione visualmente el estado del techo de protección del conductor. 80 5213 804 2506 [ES] 5 Mantenimiento Plan de mantenimiento – Inspeccione visualmente todas las uniones soldadas relacionadas con la seguridad. En caso de duda, revise las uniones soldadas realizando una prueba de penetración de color. Sistema de elevación ATENCIÓN Peligro de accidente Las cadenas de elevación principales de la cadena de elevación auxiliar deben sustituirse después de 5000 horas de funcionamiento, incluso si el límite de desgaste del 2 % todavía no se ha alcanzado. Siga las directrices correspondientes a las carretillas para cámaras frigoríficas. – Compruebe los puntos de montaje y de apoyo de los cilindros de elevación para verificar que se encuentran en buen estado. – Revise el estado de todas las cadenas de la elevación principal y la elevación auxiliar, y revise su desgaste, elongación, deterioro, lubricación y tensión. – Compruebe que los rodillos de cadena se mueven con facilidad. – Revise el estado de las superficies de guía del mástil, compruebe si están desgastadas y revise su estado de lubricación. – Revise el estado de los rodillos del mástil y verifique el ajuste. – Compruebe el estado de los elementos de guía y compruebe la holgura lateral entre las piezas del mástil; sustitúyalos si es necesario. – Compruebe los bloqueos de las horquillas* y los dispositivos de seguridad. – Inspeccione visualmente las horquillas para determinar si presentan grietas y dobleces. Ruedas de carga y ruedecillas de carga – Revise el estado, el montaje y el desgaste de los rodillos de carga y las ruedecillas de carga. – Compruebe que las ruedas de carga y las ruedecillas de carga se mueven con facilidad. 5213 804 2506 [ES] 81 5 Mantenimiento Plan de mantenimiento Sistema eléctrico – Revise el estado de los cables, las conexiones y las clavijas de la batería y asegúrese de que están bien fijados. – Mida la tensión de la batería con carga. – Compruebe si existen fallos en el aislamiento entre el cofre de la batería y el terminal positivo o negativo de la batería. – Compruebe el nivel de electrolito como sea técnicamente posible. – Compruebe las funciones de conducción, aceleración, frenado e inversión del controlador de tracción y el controlador de la bomba. – Compruebe que todas las conexiones y enchufes están bien fijados. – Compruebe el estado de los contactores y si presentan erosión; sustitúyalos si es necesario. – Compruebe que los fusibles tienen los valores correctos y que están en buen estado. NOTA El mantenimiento de la batería no forma parte del mantenimiento de la carretilla y debe realizarse de conformidad con las directrices del fabricante de la batería. Sistema hidráulico – Compruebe si el cilindro de elevación principal funciona correctamente y no presenta fugas. – Compruebe si el cilindro de elevación auxiliar funciona correctamente y no presenta fugas. – Compruebe el nivel de aceite del depósito y rellénelo si es necesario. Tenga en cuenta la calidad de aceite correcta según lo indicado en la tabla de lubricantes. – Compruebe la presencia de fugas en todas las uniones roscadas del sistema hidráulico y apriételas o sustitúyalas según corresponda. 82 5213 804 2506 [ES] 5 Mantenimiento Plan de mantenimiento – Compruebe si hay fugas en todas las tuberías y tubos flexibles. – Revise el estado de todas las tuberías y tubos flexibles, y compruebe si hay puntos de pinzamiento. – Revise el estado de las superficies de todos los tubos flexibles, p. ej., zonas porosas. – Compruebe el intervalo de sustitución de los tubos flexibles hidráulicos. Todos los tubos hidráulicos se deben sustituir después de seis años de uso. Para comprobar este intervalo, consulte la fecha estampada en el tubo flexible o el engastado. – Compruebe si rodamiento del motor de la bomba emite ruidos durante el funcionamiento; sustituya el rodamiento si es necesario. – Sustituya el filtro de aceite hidráulico. – Inspeccione visualmente el filtro del respiradero del depósito hidráulico o sustitúyalo si es necesario. Otras comprobaciones – Compruebe el funcionamiento y el estado de todos los equipos. – Compruebe el estado del equipo de protección adicional* (véase el pedido) y compruebe que funciona correctamente; repárelo si es necesario. – Compruebe que todas las etiquetas están presentes y son legibles. (Placa del fabricante, etiquetas informativas y señales de advertencia, diagrama de capacidad de carga). Si faltan etiquetas o son ilegibles deberán reemplazarse. Plan de lubricación – La lubricación debe ajustarse al plan de lubricación. Mantenimiento: anual o cada 2000 horas – Sustituya el filtro del respiradero del depósito hidráulico. – Pida a un experto que realice un examen de seguridad de forma regular. Deben tenerse 5213 804 2506 [ES] 83 5 Mantenimiento Control de la batería en cuenta las directrices nacionales que correspondan. *Opcional Control de la batería NOTA El mantenimiento dela batería no es parte del mantenimiento del vehículo y deberá realizar de conformidad con las indicaciones del correspondiente fabricante de la batería. PELIGRO El electrólito (ácido de la batería) es tóxico y corrosivo. En especial para baterías recientemente cargadas atender a la posibilidad de los peligros de explosión en zonas con gases. Al manipular con los ácidos de la batería es absolutamente indispensable observar las normas de seguridad prescritas. La batería deberá cuidarse como proveedora de energía. Por esto: • Mantener la batería seca y limpia. • Controlar regularmente su carga y su estado de acidez. • Comprobar el estado de las conexiones del cable y los conectores de la batería para ver si se encuentran en perfecto estado. • Para protegeria frente a la corrosión, en los polos de la batería deberá aplicarse grasa para polos exenta de ácidos. Adicionalmente para las baterías con electrólito líquido: • Controlar regularmente el nivel del electrólito. • El electrolito que se desborde deberá aspirarse de la cubeta de la batería mediante un sifón. NOTA La baterías de gel están sometidas a unas normas especiales de carga y mantenimiento. Para proteger la batería frente a descargas en profundidad, se ha incorporado en serie 84 5213 804 2506 [ES] 5 Mantenimiento Lubricantes un señalizador de descarga con función de desconexión integrada para la carrera principal. ATENCIÓN Si se saca el conector de la batería estando conectados los consumidores, se pueden quemar los contactos. El conector de la batería deberá introducirse o sacarse solamente con la cerradura de contacto desconectada. Lubricantes ATENCIÓN Peligro de desperfectos a la propiedad Las carretillas para el funcionamiento en cámaras frigoríficas se deben lubricar con lubricantes diferentes. Consulte las instrucciones de funcionamiento de las carretillas para cámaras frigoríficas. Se deben utilizar los siguientes lubricantes: Sistema hidráulico • HLP DIN 51524/T2 • N.º de identificación 8 036 912 Los depósitos están marcados con las marcas de mínimo y máximo. Una vez que se ha llenado el depósito de aceite hidráulico o se ha cambiado, el nivel de aceite debe ser estar entre las marcas de mín. y máx. Caja de cambios • SAE 75W-90 API GL-5 • N.º de identificación 732 600 0007 La caja de cambios tiene una capacidad de 2,9 l de aceite. Puntos de lubricación • Grasa de litio saponificada LITH-EP2 • N.º de identificación 8 010 107 Lubricación de la cadena • Stabylan 2100 • N.º de identificación 8 010 100 5213 804 2506 [ES] 85 5 Mantenimiento Plan de lubricación Plan de lubricación Cada seis meses o 1000 horas • Lubrique los engranajes de la dirección con grasa multiuso. • Lubrique todas las cadenas de elevación con spray para cadenas. • Lubrique todas las piezas móviles con aceite. • Mantenga las superficies deslizantes de las secciones del mástil libres de corrosión con una capa de grasa. • Primer cambio de aceite de los engranajes después de 1000 horas y después cada 24 meses o cada 4000 horas. Cada año o cada 2000 horas • Cambio del aceite hidráulico Cada dos años o 4000 horas • Cambio del aceite para engranajes 86 5213 804 2506 [ES] 6 Datos técnicos 6 Datos técnicos Datos técnicos Datos técnicos Los datos técnicos de este vehículo dependen del pedido. Con el suministro del vehículo, usted recibe por ello una hoja de datos elaborada para su vehículo. Por favor, extraiga todos los datos técnicos de esta hoja. Nivel de intensidad acústica 61dB(A) 88 5213 804 2506 [ES] 7 Equipo especial 7 Equipo especial Guiado inductivo (IZF) Guiado inductivo (IZF) Descripción del sistema General Si se guía la carretilla mediante guiado inductivo, el botón (1) de cambio debe pulsarse antes de dirigir la carretilla hacia la pista de inducción y antes de abandonar la pista. Este interruptor situado en el panel de funcionamiento se utiliza para cambiar de dirección manual a dirección automática. Los procesos de funcionamiento restantes corresponden a la carretilla estándar. Un generador de frecuencia (2) proporciona una alimentación de CA a un cable instalado en el suelo (3). Antenas instaladas en la carretilla registran esta alimentación de CA como y se utiliza para guiar a la carretilla. Un ordenador conduce la carretilla por la ranura del cable después de analizar las señales. Amplios circuitos de seguridad y un programa de diagnóstico simplifican las tareas de mantenimiento del sistema. Los dispositivos de funcionamiento del guiado inductivo se integran en el panel de funcionamiento. En el indicador de estado operativo se muestra el estado activo (4) correspondiente del sistema. Después de encender el sistema del control, se ejecuta una autocomprobación en el sistema de guiado. Entrada en el pasillo Procedimiento de guiado – Conduzca la carretilla hacia la ranura del cable (pista de inducción) y deténgase justo delante. – El ángulo con la ranura del cable no debe ser superior a 60°. – Fije la dirección en línea recta. – Seleccione la dirección automática, para ello pulse el botón "man/auto" (1) . – El símbolo de "búsqueda del cable" (5) comienza a destellar. 90 5213 804 2506 [ES] 7 Equipo especial Guiado inductivo (IZF) – Continúe hacia la ranura del cable. La velocidad de conducción se reduce automáticamente. – Cuando el sistema de control detecta la pista de inducción a través de la primera antena, cambia a modo automático. – Suena una señal acústica. – Ambos símbolos (6) parpadean. – Continúe. La carretilla se conduce automáticamente por el centro de la ranura del cable. – Cuando ambas antenas detectan la pista de inducción, finaliza la búsqueda del cable y el símbolo (4) se ilumina continuamente. – Ahora es posible conducir la carretilla a la velocidad permitida dentro de la pista. NOTA Cuanto mayor sea la precisión con la que el conductor dirige el centro de la carretilla hacia la ranura del cable, más rápido se completará el procedimiento de guiado. Entrada en el pasillo – Conduzca la carretilla hacia el pasillo en modo de conducción automática. – Cuando el sistema de sensor de la carretilla ha detectado el pasillo, es posible alcanzar la velocidad máxima permitida dentro del pasillo. Conducción automática dentro del pasillo Si se gira accidentalmente el pomo de la dirección hacia la posición de línea recta (parada central) durante el modo de conducción automática, la carretilla se frena automáticamente hasta detenerse. Cambio de funcionamiento automático a manual dentro del pasillo Si se cambia la carretilla accidentalmente a la dirección manual dentro del pasillo, se frena inmediatamente hasta detenerse. 5213 804 2506 [ES] 91 7 Equipo especial Guiado inductivo (IZF) A continuación, sólo es posible seguir a velocidad lenta. Adaptación de la velocidad de conducción Mediante la adaptación de velocidad automática, la velocidad de conducción máxima posible se ajusta a una velocidad entre 2,5 y un máximo de 9 km/h, según la situación. Si surge una situación peligrosa, como por ejemplo un error, se limita la velocidad de conducción o se desactiva completamente la conducción. Salida de la pista de inducción – Saque toda la carretilla fuera del pasillo. – Apague la dirección automática pulsando de nuevo el botón "man/auto" (1). – La carretilla frena automáticamente – Suena una señal acústica. – Conduzca la carretilla alejándola de la ranura del cable mediante la dirección manual. Es posible alcanzar la velocidad máxima permitida fuera del pasillo. Cambio de pasillo Si se conduce la carretilla de un pasillo a otro, es esencial cumplir las notas del capítulo "Cambio de pasillo" 92 5213 804 2506 [ES] 7 Equipo especial Sistema de protección personal (MPSE) Sistema de protección personal (MPSE) Los sistemas de protección personal móviles ayudan a proteger a las personas que han entrado en la zona de frenado de la carretilla de forma imprevista. Un escáner láser de seguridad para cada dirección de transmisión escanea el área de frenado y activa los frenos de la carretilla tan pronto como detecta una persona u objeto en dicha zona (campo protector). Por lo general, estos sistemas de protección personal sólo se activan con la función de guiado. Opcionalmente, su rango de funcionamiento se puede ampliar para incluir el control del extremo delantero. ATENCIÓN Peligro de accidente Incluso si se utiliza un sistema de protección personal, no se permite que concurran personas y carretillas en el mismo pasillo al mismo tiempo. NOTA Los sistemas de protección personal aprobados por nosotros no son idénticos en cuanto a sus funciones y opciones. Si desea consultar toda la información sobre el funcionamiento y el mantenimiento, consulte los documentos correspondientes del fabricante. 5213 804 2506 [ES] 93 7 Equipo especial Cabina de dos personas Interfaz X99 El enchufe X99 representa la interfaz entre el control central de la carretilla y el sistema de protección personal. Todas las señales que hemos definido están asignadas a este enchufe. El alcance de la entrega de una carretilla de pasillo muy estrecho incluye el enchufe puente X99, que se puede instalar en lugar del conector de enchufe MPSE si un fallo interno del controlador MPSE ha causado un fallo de la carretilla. La interfaz X99 se instala cerca del panel de funcionamiento en carretillas guiadas por un conductor a pie y en el compartimento de controles en carretillas con conductor PELIGRO Peligro de accidente Con el enchufe puente instalado, se suspenden todas las funciones de seguridad del MPSE y la velocidad de conducción máxima de la carretilla queda limitada a 2,5 km/h. Por lo tanto, el funcionamiento con un enchufe puente sólo se permite para la recuperación de una carretilla. El director del almacén es el responsable de guardar este enchufe que sólo se utilizará cuando dicho director así lo indique. Cabina de dos personas General Con el “cabina de dos personas” del equipo opcional, es posible que otra persona viaje en la cabina cuando está en movimiento. Utilizando las funciones del equipo especial, el acompañante se mantiene sujeto en la cabina, lo que garantiza que no pueda salir despedido de la cabina y sufrir lesiones. Otras funciones del equipo especial son: • El contacto puede cambiarse del modo de sólo conductor (1) al modo de acompañante (2). • Uno o dos pedales más en el suelo de la cabina. • Dos interruptores de coordinación complementarios (3), cada uno de ellos asociado a una palanca (4). 94 5213 804 2506 [ES] 7 Equipo especial Cabina de dos personas • Cuando corresponda, se podrá levantar la barrera para evitar que caiga hacia atrás (dependiendo de las dimensiones de la cabina) • Cuando corresponda, se podrán colocar las cubiertas adicionales mirando hacia el lado del mástil para evitar que caigan hacia un lado (dependiendo de las dimensiones de la cabina) PELIGRO El operador de la cabina será el responsable de su acompañante. Si se permite que el acompañante suba a la cabina sin haber colocado el interruptor de modo en la posición correcta, el acompañante correrá el riesgo de sufrir lesiones graves o muy graves. El operador debe formar al acompañante sobre el comportamiento correcto que debe adoptar mientras viajan juntos. Si el acompañante no acepta el código de conducta recomendado, no deberá subir a la cabina. El operador también debe colocar la llave de contacto en la posición correcta cuando lleve a un acompañante. NOTA Las carretillas con una cabina que permite que haya dos operadores también deben estar equipadas con dos sistemas de descenso. • En dichas carretillas, deberá comprobarse que sólo se utilizan los puntos de suspensión aprobados por el fabricante. Funcionamiento Si el operador piensa llevar un acompañante, debe seleccionar el modo de funcionamiento correspondiente colocando la llave de contacto en el símbolo correcto. El acompañante entra en la cabina y cierra la barrera. Debe pisarse el pedal o los dos pedales , si hubiera un segundo. El acompañante debe sujetar ambas palancas y, al mismo tiempo, pulsar el interruptor de coordinación. El acompañante debe adoptar una posición en la que no estorbe al operador. Comprobación Antes de iniciar la marcha, deben comprobarse las funciones del equipo. En el modo 5213 804 2506 [ES] 95 7 Equipo especial Plataformas de trabajo de acompañante, la carretilla no debe permitir realizar ninguna función, a menos que se pulse el interruptor de coordinación. Si se suelta uno de los interruptores de coordinación mientras se utiliza una función, todas las funciones se interrumpirán. Plataformas de trabajo La utilización de plataformas de trabajo con carretillas industriales está regulada por la legislación de cada país. Esta legislación debe cumplirse. El uso de plataformas de trabajo solo está permitido en virtud de la legislación del país en el que se utilicen. Antes de emplear plataformas de trabajo, consulte a las autoridades normativas de su país. CUIDADO Ninguna persona deberá ser nunca elevada o transportada en las horquillas. Carretillas para uso en edificios frigoríficos Las carrettilas para el uso en edificios frigoríficos están equipadas con muchos equipos especiales para garantizar su pleno funcionamiento a bajas temperaturas (-30°C). Para el servicio de estas carretillas se deben observar unas intrucciones especiales que no están contenidas en este manual. Los vehículos aptos para trabajar en cámaras frigoríficas están señalizados con el siguiente símbolo. ATENCIÓN Suelos helados El comportamiento de dirección y frenado se ve influenciado muy negativamente por suelos helados. En caso extremo, se puede perder totalmente la capacidad de dirección y frenado. Por ello, las vías de desplazamiento se deben mantener siempre libres de hielo. 96 5213 804 2506 [ES] 7 Equipo especial Panel de operaciones del lado de la carga Panel de operaciones del lado de la carga Apoye panel que opera Una carretilla puede ser equipada con un segundo que opera panel en el lado (1) de la carga como el equipo especial. Este segundo que opera panel es funcionalmente idéntico a la norma que opera panel en el lado de mástil de elevación, menos la llave de contacto y la pantalla. Es por lo tanto posible para la carretilla para ser operado o a través del panel operador en el lado de mástil de elevación o el panel operador en el lado de la carga. Es garantizado que sólo un panel operador puede ser activado a la vez. La carretilla es encendida a través de la llave de contacto común en el panel operador en el lado de mástil de elevación (2). Este panel operador es siempre automáticamente activo cuando la carretilla es encendida. NOTA Para encender, sigue las notas en las instrucciones operadoras en el capítulo permitido "Encendiendo al controlador". Cambiar el panel operador activo ATENCIÓN Durante el cambio operador de panel, la dirección, además de todas las otras funciones, puede ser cambiada al otro panel operador. Como resultado, el cambio puede causar un cambio mayor en el ángulo de la dirección. Mueva la dirección a la posición de la Línea recta antes de cada cambio operador de panel. Si el panel operador activo ahora debe ser cambiado, la carretilla debe ser traída a una parada, el conmutador de pie liberó y el botón (3) X en el panel operador que ha sido pasivo hasta ahora debe ser pulsado. Las funciones así son cambiadas en a este panel operador. El otro panel operador es por lo tanto pasivo y no más funciones de la carretilla pueden ser provocadas. NOTA Los interruptores de parada de emergencia en ambos operando paneles son activo siempre. 5213 804 2506 [ES] 97 7 Equipo especial Panel de operaciones del lado de la carga NOTA Si el botón (3) X es asignado una función especial, esta función especial está disponible como de costumbre en el operar activado panel. Ahora accione el conmutador de pie para continuar funcionar. El nuevo ángulo de la dirección debe ser verificado y debe ser corregido como sea necesario. Verifique la pantalla de ángulo de la dirección en la pantalla en el lado de mástil de elevación. ATENCIÓN El riesgo del accidente debido a movimiento lateral de la carretilla. Con cuidado conjunto lejos. Operar panel, carga lado sólo Una carretilla puede ser equipada con un panel operador sólo en el lado (1) de carga como el equipo especial. Un cambio no es requerido aquí. La llave de contacto (4) y la pantalla (5) se quedan en el lado de mástil de elevación. No hay pomo de la dirección ni consola de funcionamiento en este lado. 98 5213 804 2506 [ES] 7 Equipo especial Panel de operaciones del lado de la carga Batería sobre cintas de rodillos Descripción La batería se apoya sobre cintas de rodillos y con ayuda de un bastidor para cambio de baterías* se puede montar y desmontar lateralmente. La batería es asegurada a ambos lados por dispositivos de apriete manteniéndola de este modo en su posición. Supervisión Los enclavamientos de la batería se supervisan eléctricamente. Si uno de los enclavamientos no está correctamente encajado, aparece un mensaje de error en el display y el vehículo no funciona. CUIDADO Antes de comenzar cualquier trabajo, se deben examinar los enclavamientos de la batería (2) para ver si están en un perfecto estado y si funcionan bien. 1 2 3 Tornillo moleteado Enclavamiento de la batería Amortiguador de goma * Opcional Ajuste del enclavamiento de la batería ATENCIÓN Peligro de aplastamiento y desperfectos a la propiedad Una batería mal fijada puede caerse de la carretilla en un viraje , lo que representa un riesgo para las personas o la propiedad. Si la batería no se puede asegurar firmemente, se debe llamar al centro de mantenimiento pertinente . Es peligroso continuar trabajando con una batería mal asegurada. 5213 804 2506 [ES] 99 7 Equipo especial Batería sobre cintas de rodillos Para garantizar la seguridad operativa de esta carretilla, la batería de tracción debe estar firmemente sujeta en el compartimento de la batería mediante abrazaderas. La carretilla también está equipada con un enclavamiento ajustable de la batería . El rango de ajuste del enclavamiento de la batería es de aproximadamente 30 mm a cada lado. Ambos enclavamientos deben estar ajustados simétricamente. NOTA Si es la primera vez que se utiliza la batería en el chasis, puede ser necesario realizar las acciones descritas a continuación en varios pasos. Si la rosca del amortiguador de goma (elemento de resorte) no se puede mover con facilidad, se debe rectificar antes de ajustar. – Inserte la batería aproximadamente en el centro del compartimento de batería. De este modo, uno de los enclavamientos de la batería actuará como un tope en la carretilla. – Gire el tornillo moleteado (1) y el amortiguador de goma (3) por completo (4) en ambos enclavamientos (2). – Inserte el segundo enclavamiento de la batería en la carretilla. – Desenrosque ambos amortiguadores de goma hasta que queden contra la batería. La longitud visible de la rosca debe ser aproximadamente la misma en ambos lados de la batería. Mueva suavemente la batería a un lado, si es necesario. El rango de ajuste máximo para cada amortiguador de goma es de aproximadamente 20 mm. – Si las roscas en ambos amortiguadores de goma no son lo bastante largas para sujetar los amortiguadores a la batería, es necesario enroscar más adentro los tornillos moleteados para aumentar el rango de ajuste. Al mismo tiempo, los amortiguadores de goma deben girar con los tornillos moleteados. – Ahora, se puede aumentar la tensión enroscando uno de los dos tornillos moleteados aún más. Apriete a mano los tornillos mole100 5213 804 2506 [ES] 7 Equipo especial Señal acústica de advertencia teados. El enclavamiento de la batería está bien sujeto si el amortiguador de goma está claramente deformado. – Si no se logra suficiente sujeción realizando estos pasos, es posible que se esté utilizando una batería con dimensiones incorrectas . La carretilla no se debe utilizar si la batería no está firmemente bloqueada. De hacerlo, representaría peligro de accidentes y desperfectos. – Una vez completada la sujeción, aún debe ser visible una rosca en (5) y (6). Señal acústica de advertencia Opcionalmente, estos vehículos se pueden equipar con una señal acústica de advertencia como dispositivo de seguridad adicional. La señal se emite en función de la dirección de marcha o de la velocidad. Barrera de inclinación Descripción En posición reclinada, la barrera de inclinación se abre hacia el lado de los estantes. Esto significa que se reduce la distancia hasta los estantes, lo que facilita la recogida de pedidos. Si el operador libera la barrera de inclinación, ésta vuelve automáticamente a su posición inicial gracias a la fuerza de muelle. La barrera de inclinación consta básicamente de una pieza superior móvil, una pieza inferior fija y una bisagra que conecta ambas partes. Por motivos de seguridad, la barrera de inclinación solo se desbloquea en determinadas condiciones. Función La barrera solo se puede abrir si: • La carretilla está en un pasillo • Las barreras están cerradas • Los sensores de dos manos no están accionados 5213 804 2506 [ES] 101 7 Equipo especial Barrera de inclinación • Las palancas de control de conducción/sistema hidráulico están en posición de punto muerto • El conmutador de pie no está accionado • La velocidad de conducción es v < 0,1 km/h La barrera se bloqueará si: • Una de las barreras está abierta • El conmutador de pie y la palanca de control de accionamiento están accionados • La función de elevación principal está seleccionada • La carretilla no está en un pasillo NOTA Si la carretilla está en un pasillo y se abre y luego se cierra una de las dos barreras, la barrera de inclinación se bloqueará. Se desbloqueará otra vez si se acciona brevemente el conmutador de pie y se cumplen las demás condiciones de desbloqueo. 102 5213 804 2506 [ES] Índice g A C Abra la cubierta del compartimento de la batería. . . . . . . . . . . . . . . . . . . 39 Accesorio . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6 Accesorios . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 25 Accesorios incluidos con el producto . . . . . 6 Aceite de engranajes . . . . . . . . . . . . . . . 15 Aceite de la caja de cambios . . . . . . . . . . 85 Aceite hidráulico . . . . . . . . . . . . . . . 15, 85 Ácido de batería . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15 Adaptación de la velocidad de conducción . . . . . . . . . . . . . . . . . 90 Ajuste del enclavamiento de la batería . 100 Altura de estante . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23 Altura del suelo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10 Ángulo de dirección . . . . . . . . . . . . . . . . 47 Apertura de la cubierta del compartimento de control . . . . . . . . . . . . . 64 Apoye panel que opera . . . . . . . . . . . . . 97 área de aplicación . . . . . . . . . . . . . . . . . 18 Área de aplicación . . . . . . . . . . . . . . . . . 79 Asa . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 28 Cabina de conducción . . . . . . . . . . . . . . 23 Cabina de dos personas . . . . . . . . . . 69, 94 Cadenas de elevación . . . . . . . . . . . . . . 86 Calzadas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10 cámara frigorífica . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18 Cambio de pasillo con estanterías . . . . . 53 Cambio del aceite de la caja de cambios . 86 Cambio del aceite hidráulico . . . . . . . . . . 86 Capacidad de elevación . . . . . . . . . . . . . 11 Capacidad de la batería . . . . . . . . . . . . . 37 Características de frenado . . . . . . . . . . . 10 Carga . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 35 carga de trabajo normal . . . . . . . . . . . . . 18 carga del suelo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18 Cargas colgadas . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14 Cargas que penduleen . . . . . . . . . . . . . . 14 Compañía . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18 Compartimento de control . . . . . . . . . . . 76 Comprobación de funciones . . . . . . . . . . 42 Comprobación de funciones de los dispositivos de funcionamiento . . . 42 Comprobación de funciones de los sistemas de frenos . . . . . . . . . . . . 42 Comprobación del control de acceso . . . 42 Comprobación del dispositivo de conexión . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 42 Comprobación del dispositivo de suspensión de carga . . . . . . . . . . 42 Condiciones del suelo . . . . . . . . . . . . . . 10 Conducción automática dentro del pasillo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 90 Conducción con barreras abiertas . . . . . 17 Conmutador de emergencia . . . . . . . . . . 22 Conmutador de pie . . . . . . . . . . . . . . 45, 49 Conmutador de transmisión . . . . . . . . . . 49 Consola del operador . . . . . . . . . . . . . . . 28 Control a dos manos . . . . . . . . . . . . . . . 53 Control de extremo delantero . . . . . . . . . 93 Control de la batería . . . . . . . . . . . . . . . . 84 Controles de dos manos . . . . . . . . . . . . . 22 Conversiones . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 25 B Barra de remolque . . . . . . . . . . . . . . . . . 64 Barrera . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22 Barrera de inclinación . . . . . . . . . . . . . . 101 Barreras de la cabina . . . . . . . . . . . . . . . 49 Bastidor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 79 Bastidor de repuesto de la batería . . . . . . 39 Batería de conducción . . . . . . . . . . . . . . 37 Batería húmeda de plomo . . . . . . . . . . . 37 Batería sobre cintas de rodillos . . . . . . . 100 Baterías de gel . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 37 Bloqueo de barrera . . . . . . . . . . . . . . . . 42 Bloqueo de la batería . . . . . . . . . . . . . . . 41 Bloqueo de la batería para chasis ancho . 41 Bloqueo de la batería para chasis estrecho . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 41 Bocina . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11, 22 Botón de la bocina . . . . . . . . . . . . . . . . . 28 5213 804 2506 [ES] 103 Índice g Copyright y derechos de propiedad . . . . . . 7 CH Checklist before starting work . . . . . . . . . 34 D Datos técnicos . . . . . . . . . . . . . . . . . Declaración de conformidad . . . . . . . Declaración de conformidad de la CE de acuerdo con la Directiva sobre maquinaria . . . . . . . . . . Depósito de las cargas . . . . . . . . . . . Desconexión . . . . . . . . . . . . . . . . . . Desplazamiento en diagonal . . . . . . Despresurización del sistema . . . . . . Diagrama de capacidad de carga . . . Diagrama de cargas permitidas . . . . Dimensiones . . . . . . . . . . . . . . . . . . Dimensiones del cuerpo . . . . . . . . . . Dirección . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Dispositivos de funcionamiento . . . . distancia de frenado . . . . . . . . . . . . . Documentación adicional . . . . . . . . . Documentación de apoyo acerca del producto . . . . . . . . . . . . . . . . Documentación relacionada con el pedido . . . . . . . . . . . . . . . . . . Documento de instrucciones de funcionamiento . . . . . . . . . . . Dsesechado correcto . . . . . . . . . . . . . . . 88 .... 3 . . . . . . . . . ... 3 . . 56 . . 72 . . 53 . . 76 . . 25 . . 58 . . 88 ... 7 49, 79 . . . 28 . . . 18 .... 6 .... 6 .... 6 . . . 16 . . . 72 E Ejercicios de iniciación a la conducción . . 49 Elevación adicional . . . . . . . . . . . . . . . . 62 Elevación auxiliar . . . . . . . . . 23, 25, 60 – 61 Elevación de la cabina . . . . . . . . . . . 23, 60 Elevación de la cabina. . . . . . . . . . . . . . . 62 Elevación despejando el suelo . . . . . . . . 10 Emisiones . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12 Encendido del sistema de control . . . . . . 48 Enchufe puente X99 . . . . . . . . . . . . . . . . 93 Enganche en el mástil . . . . . . . . . . . . . . 35 Entrada en el pasillo . . . . . . . . . . . . . . . . 90 104 Equipamientos especiales . . . Equipo de carga . . . . . . . . . . . Equipo de protección personal Equipo de seguridad . . . . . . . Error de funcionamiento . . . . . Escáner láser de seguridad . . Evaluación de riesgos . . . . . . Experto autorizado . . . . . . . . . Extracción de la cubierta . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 96 23 20 22 23 93 16 18 76 FEM 4.004 . . . . . . . . . . . . . . . . . Fluidos de servicio . . . . . . . . . . . Formación . . . . . . . . . . . . . . . . . Formación del conductor . . . . . . Frecuencia . . . . . . . . . . . . . . . . Frecuencia del mantenimiento . . Freno . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Freno cargado por resorte . . . . . Freno de estacionamiento . . . . . Freno de marcha atrás . . . . . . . . Freno de servicio . . . . . . . . . . . . Fuerza del campo eléctrico . . . . . Función . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Funcionamiento con dos manos . Fusibles . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Fusibles de intensidad de control Fusibles de intensidad principal . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18 15 20 20 12 77 79 45 45 45 45 12 29 28 77 77 77 . . . . . . . . . . . . . . . . . . 77 . . . 11 . . . 62 53, 90 . . . 53 F G Garantía . . . . . . Guía . . . . . . . . . Guía automática Guiado inductivo Guiado mecánico . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . H Holgura . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 64 I Identificación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5 Indicador de peso . . . . . . . . . . . . . . . . . 29 5213 804 2506 [ES] Índice g Indicador de velocidad . . . . . . . . . . . . . . 29 Indicadores . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 31 Información . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 31 Inspección de seguridad . . . . . . . . . . . . 18 Inspección periódica . . . . . . . . . . . . . . . 18 Inspección periódica de seguridad . . . . . 77 Instrucciones de seguridad general, 2ª parte . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11 Instrucciones especiales de seguridad para la recogida de la carga . . . . . 14 Interfaz X99 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 93 Interruptor de parada de emergencia . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 28, 49 IZF . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 90 L Lista de comprobaciones antes de comenzar a trabajar . . . . . . . . . . . 42 Lista de piezas de recambio . . . . . . . . . . . 6 Lubricantes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 85 M Mantenimiento . . . . . . . . . . . . . . . . . Manual de funcionamiento y mantenimiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . Manual de información de la VDMA (Federación Alemana de Ingeniería) . . . . . . . . . . . . . . . Mazo de cableado . . . . . . . . . . . . . . Medición de altura . . . . . . . . . . . . . . Medidas de la batería . . . . . . . . . . . . Modificación . . . . . . . . . . . . . . . . . . MPSE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 77 .... 6 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6 35 29 37 25 93 N Nivel de intensidad acústica . . . . . . . . . . 88 Número de contenedor . . . . . . . . . . . . . . 37 O Obligaciones de la compañía . . . . . . . . . 12 Operar activo panel . . . . . . . . . . . . . . . . 97 Operar cambio de panel . . . . . . . . . . . . . 97 Operar panel en el lado de la carga . . . . . 97 Operar panel en el lado de mástil de elevación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 97 Operar pasivo panel . . . . . . . . . . . . . . . . 97 P Peligros restantes . . . . . . . . . . Permiso del conductor . . . . . . . Peso de la batería . . . . . . . . . . Piezas originales . . . . . . . . . . . Placa de fábrica . . . . . . . . . . . . Plan de lubricación . . . . . . . . . . Plataformas de trabajo . . . . . . . Pomo de dirección . . . . . . . . . . Primera puesta en servicio . . . . Programa de conducción . . . . . Prueba de funcionamiento de la dirección . . . . . . . . . . . . Puesta en servicio de la batería Puntos de elevación . . . . . . . . . PzS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17 . . 20 . . 37 . . 19 ... 5 79, 86 . . . 96 . . . 47 . . . 34 . . . 29 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 42 38 64 37 Radiación electromagnética . . . . . . . Radiación no ionizante . . . . . . . . . . . Reciclaje . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Recogida de cargas . . . . . . . . . . . . . Recogida de la carga . . . . . . . . . . . . Recogida de las cargas . . . . . . . . . . Recogida de pedidos . . . . . . . . . . . . Recuperación . . . . . . . . . . . . . . . . . Remolque . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Remolque con dirección operativa . . Remolque sin dirección operativa . . . Residuos que contengan aceite . . . . Riesgo de corrosión . . . . . . . . . . . . . Riesgos residuales debido a holgura baja . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Rodillos de arranque . . . . . . . . . . . . Ropa adecuada . . . . . . . . . . . . . . . . Rotura de tubos . . . . . . . . . . . . . . . . Ruedas y rodillos de carga . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12 12 72 62 60 56 25 93 64 64 64 15 37 . . . . . . . . . . . . . . . 17 17 15 15 79 R 5213 804 2506 [ES] 105 Índice g S Salida de la cabina elevada en caso de emergencia . . . . . . . . . . . . . . . . . 69 Salida de la pista de inducción . . . . . . . . 90 Seguridad de conducción . . . . . . . . . . . . 19 Seguridad de funcionamiento . . . . . . . . . 11 Sensor con asa . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 49 Señal acústica de advertencia . . . . . . . 101 Sistema de descenso de emergencia . . . 69 Sistema de descenso de emergencia para operadores diferentes . . . . . . 69 Sistema de elevación . . . . . . . . . . . . . . . 79 Sistema de freno . . . . . . . . . . . . . . . . . . 45 Sistema de protección personal . . . . . . . 93 Sistema eléctrico . . . . . . . . . . . . . . . . . . 79 Sistema hidráulico . . . . . . . . . . . . . . . . . 79 Spray para cadena . . . . . . . . . . . . . . . . . 86 Sujeción del soporte de carga . . . . . . . . . 76 superficie del suelo . . . . . . . . . . . . . . . . 18 Sustitución de la batería . . . . . . . . . . 37, 39 Sustitución por desgaste . . . . . . . . . . . . 69 T Teclado . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 29 Techo de protección del conductor . . . . . 22 Tensión de la batería . . . . . . . . . . . . . . . 37 106 Tornillos de soporte . . . . . . . . . . . . . . . . 59 Transporte . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 35 Transporte de cargas . . . . . . . . . . . . . . . 23 U Unidad de transmisión . . . Unidad de visualización . . Uso correcto . . . . . . . . . . Uso en edificios frigoríficos Uso permitido . . . . . . . . . Uso previsto . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 79 29 . 6 96 25 25 V Válvula de descenso de emergencia . . VDE0117 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . VDI2695 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . VDMA (federación alemana de ingeniería) . . . . . . . . . . . . . . . . Ventilación de emergencia . . . . . . . . . Vibraciones . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Vibraciones de las manos y los brazos Vista de la carretilla . . . . . . . . . . . . . . Vista del compartimento de control . . . Volante . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 67 . . 18 . . 18 . . . . . . . . . . . . . . 25 64 12 12 27 32 47 Z Zona de peligro . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10 5213 804 2506 [ES] STILL GmbH Berzeliusstrasse 10 D-22113 Hamburg Nº de ident. 5213 804 2506 ES